]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/hi.po
Fix wxHash{Set,Map} compilation with g++ 4.7 in C++11 mode.
[wxWidgets.git] / locale / hi.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of wxstd-hi.po to हिन्दी (Hindi)
2# This file is distributed under the same license as the wxWidgets package.
3# Copyright (C) 2008 wxWidgets development team
4# प्रियंक बोल्या (Priyank Bolia) <priyank.bolia@gmail.com>, 2008.
5# धनञ्जय शर्मा (Dhananjaya Sharma) <dysxhi@yahoo.co.in>, 2004.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: wxstd-hi\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2011-11-06 12:44+0100\n"
12"PO-Revision-Date: 2008-07-28 23:09+0530\n"
13"Last-Translator: Priyank Bolia <priyank.bolia@gmail.com>\n"
14"Language-Team: हिन्दी (Hindi) <dysxhi@yahoo.co.in>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"plural-forms: nplurals=2; plural=n > 1\n"
19"X-Poedit-Language: Hindi\n"
20"X-Poedit-Country: INDIA\n"
21
22#: ../src/common/debugrpt.cpp:582
23msgid ""
24"\n"
25"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
26msgstr ""
27"\n"
28"आपका धन्यवाद, कृपया इस विवरण को प्रोग्राम संरक्षक को भेजे।\n"
29
30#: ../src/palmos/utils.cpp:265 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205
31#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
32msgid " "
33msgstr " "
34
35#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
36msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
37msgstr " आपका धन्यवाद, कृपया असुविधा के लिए क्षमा करें।\n"
38
39#: ../src/common/log.cpp:376
40#, c-format
41msgid " (error %ld: %s)"
42msgstr "(त्रुटि %ld: %s)"
43
44#: ../src/common/imagtiff.cpp:80
45#, fuzzy, c-format
46msgid " (in module \"%s\")"
47msgstr "टिफ़्फ़ माड्यूल: %s"
48
49#: ../src/common/docview.cpp:1602
50msgid " - "
51msgstr " - "
52
53#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:580 ../src/html/htmprint.cpp:705
54msgid " Preview"
55msgstr " पूर्वालोकन"
56
57#: ../src/common/fontcmn.cpp:788
58msgid " bold"
59msgstr "गहरा"
60
61#: ../src/common/fontcmn.cpp:804
62msgid " italic"
63msgstr "तिरछा"
64
65#: ../src/common/fontcmn.cpp:784
66msgid " light"
67msgstr "हल्का"
68
69#: ../src/common/paper.cpp:119
70msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
71msgstr "#१० लिफ़ाफ़ा, ४ १/८ x 9 1/2 इंच"
72
73#: ../src/common/paper.cpp:120
74msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
75msgstr "#११ लिफ़ाफ़ा, ४ १/२ x १० ३/८ इंच"
76
77#: ../src/common/paper.cpp:121
78msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
79msgstr "#१२ लिफ़ाफ़ा, ४ ३/४ x ११ इंच"
80
81#: ../src/common/paper.cpp:122
82msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
83msgstr "#१४ लिफ़ाफ़ा, ५ x ११ 1/2 इंच"
84
85#: ../src/common/paper.cpp:118
86msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
87msgstr "#९ लिफ़ाफ़ा, ३ ७/८ x ८ ७/८ इंच"
88
89#: ../src/html/helpwnd.cpp:1042
90#, fuzzy, c-format
91msgid "%d of %lu"
92msgstr "%i का %i"
93
94#: ../src/html/helpwnd.cpp:1685 ../src/html/helpwnd.cpp:1723
95#, c-format
96msgid "%i of %i"
97msgstr "%i का %i"
98
99#: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
100#, c-format
101msgid "%ld byte"
102msgid_plural "%ld bytes"
103msgstr[0] "%ld बाईट"
104msgstr[1] "%ld बाईट्स"
105
106#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
107#, fuzzy, c-format
108msgid "%lu of %lu"
109msgstr "%i का %i"
110
111#: ../src/common/cmdline.cpp:1043
112#, c-format
113msgid "%s (or %s)"
114msgstr "%s (या %s)"
115
116#: ../src/generic/logg.cpp:239
117#, c-format
118msgid "%s Error"
119msgstr "%s त्रुटि"
120
121#: ../src/generic/logg.cpp:251
122#, c-format
123msgid "%s Information"
124msgstr "%s सूचना"
125
126#: ../src/generic/logg.cpp:243
127#, c-format
128msgid "%s Warning"
129msgstr "%s चेतावनी"
130
131#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
132#, c-format
133msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
134msgstr ""
135
136#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
137#, c-format
138msgid "%s files (%s)|%s"
139msgstr "%s फ़ाइलें (%s)|%s"
140
141#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
142#: ../src/html/helpfrm.cpp:145
143msgid "&About"
144msgstr "के बारे में (&A)"
145
146#: ../src/common/stockitem.cpp:208
147msgid "&Actual Size"
148msgstr "वास्तविक आकार (&A)"
149
150#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
151msgid "&After a paragraph:"
152msgstr "अनुच्छेद के बाद में (&A):"
153
154#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
155#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
156msgid "&Alignment"
157msgstr "पंक्तिबद्ध करें (&A)"
158
159#: ../src/common/stockitem.cpp:142
160msgid "&Apply"
161msgstr "लागु करें (&A)"
162
163#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
164msgid "&Apply Style"
165msgstr "शैली लागु करें (&A)"
166
167#: ../src/msw/mdi.cpp:168
168msgid "&Arrange Icons"
169msgstr "आइकॉनों को व्यवस्थित करें (&A)"
170
171#: ../src/common/stockitem.cpp:196
172msgid "&Ascending"
173msgstr ""
174
175#: ../src/common/stockitem.cpp:143
176msgid "&Back"
177msgstr "पीछे (&B)"
178
179#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
180msgid "&Based on:"
181msgstr "पर आधारित (&B):"
182
183#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
184msgid "&Before a paragraph:"
185msgstr "अनुच्छेद के पहले (&B):"
186
187#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
188#, fuzzy
189msgid "&Bg colour:"
190msgstr "रंग (&C):"
191
192#: ../src/common/stockitem.cpp:144
193msgid "&Bold"
194msgstr "गहरा"
195
196#: ../src/common/stockitem.cpp:145
197msgid "&Bottom"
198msgstr ""
199
200#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
201#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
202#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
203#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
204msgid "&Bottom:"
205msgstr ""
206
207#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3228
208#, fuzzy
209msgid "&Box"
210msgstr "गहरा"
211
212#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
213#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
214msgid "&Bullet style:"
215msgstr "बुल्लेट शैली (&B):"
216
217#: ../src/common/stockitem.cpp:147
218msgid "&CD-Rom"
219msgstr ""
220
221#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
222#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
223#: ../src/common/stockitem.cpp:146
224msgid "&Cancel"
225msgstr "निरस्त करें (&C)"
226
227#: ../src/msw/mdi.cpp:164
228msgid "&Cascade"
229msgstr "कास्केड करें (&C)"
230
231#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4657
232#, fuzzy
233msgid "&Cell"
234msgstr "निरस्त करें (&C)"
235
236#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
237msgid "&Character code:"
238msgstr "संप्रतीक कूट (&C):"
239
240#: ../src/common/stockitem.cpp:148
241msgid "&Clear"
242msgstr "साफ़ करें (&C)"
243
244#: ../src/generic/logg.cpp:528 ../src/common/stockitem.cpp:149
245#: ../src/common/prntbase.cpp:1545 ../src/html/helpfrm.cpp:140
246msgid "&Close"
247msgstr "बन्द करे (&C)"
248
249#: ../src/common/stockitem.cpp:194
250#, fuzzy
251msgid "&Color"
252msgstr "रंग (&C):"
253
254#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
255msgid "&Colour:"
256msgstr "रंग (&C):"
257
258#: ../src/common/stockitem.cpp:150
259#, fuzzy
260msgid "&Convert"
261msgstr "विषय-वस्तु"
262
263#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:311 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
264#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2211
265msgid "&Copy"
266msgstr "प्रतिलिपि बनाएँ (&C)"
267
268#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
269msgid "&Copy URL"
270msgstr "URL की प्रतिलिपि बनाएँ (&C)"
271
272#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:314
273msgid "&Customize..."
274msgstr ""
275
276#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
277msgid "&Debug report preview:"
278msgstr "दोषमार्जन विवरण पूर्वालोकन (&D):"
279
280#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
281#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:313 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
282#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2213
283msgid "&Delete"
284msgstr "मिटाएँं (&D)"
285
286#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
287msgid "&Delete Style..."
288msgstr "शैली हटाएँ (&D)..."
289
290#: ../src/common/stockitem.cpp:197
291msgid "&Descending"
292msgstr ""
293
294#: ../src/generic/logg.cpp:700
295msgid "&Details"
296msgstr "विवरण (&D)"
297
298#: ../src/common/stockitem.cpp:154
299msgid "&Down"
300msgstr "नीचे (&D)"
301
302#: ../src/common/stockitem.cpp:155
303msgid "&Edit"
304msgstr "संपादन (&E)"
305
306#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
307msgid "&Edit Style..."
308msgstr "शैली संपादन (&E)..."
309
310#: ../src/common/stockitem.cpp:156
311msgid "&Execute"
312msgstr ""
313
314#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
315msgid "&File"
316msgstr "फ़ाइल (&F)"
317
318#: ../src/common/stockitem.cpp:159
319msgid "&Find"
320msgstr "खोजें (&F)"
321
322#: ../src/generic/wizard.cpp:626
323msgid "&Finish"
324msgstr "समाप्त करें (&F)"
325
326#: ../src/common/stockitem.cpp:160
327#, fuzzy
328msgid "&First"
329msgstr "प्रथम"
330
331#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:168
332msgid "&Floating mode:"
333msgstr ""
334
335#: ../src/common/stockitem.cpp:161
336#, fuzzy
337msgid "&Floppy"
338msgstr "प्रतिलिपि बनाएँ (&C)"
339
340#: ../src/common/stockitem.cpp:195
341#, fuzzy
342msgid "&Font"
343msgstr "फ़ॉन्ट: (&F)"
344
345#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
346msgid "&Font family:"
347msgstr "फ़ॉन्ट वंश:"
348
349#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
350msgid "&Font for Level..."
351msgstr "स्तर के लिए फ़ॉन्ट (&F)..."
352
353#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
354#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397
355msgid "&Font:"
356msgstr "फ़ॉन्ट: (&F)"
357
358#: ../src/common/stockitem.cpp:162
359msgid "&Forward"
360msgstr "आगे (&F)"
361
362#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448
363msgid "&From:"
364msgstr "से (&F):"
365
366#: ../src/common/stockitem.cpp:163
367msgid "&Harddisk"
368msgstr ""
369
370#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227
371#, fuzzy
372msgid "&Height:"
373msgstr "भार (&W):"
374
375#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
376#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/osx/menu_osx.cpp:669
377#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
378msgid "&Help"
379msgstr "सहायता (&H)"
380
381#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
382#, fuzzy
383msgid "&Hide details"
384msgstr "विवरण (&D)"
385
386#: ../src/common/stockitem.cpp:165
387msgid "&Home"
388msgstr "गृह (&H)"
389
390#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
391#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
392msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
393msgstr "इंडेंटेशन (मिलीमीटर का दसवाँ भाग) (&I):"
394
395#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
396#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
397msgid "&Indeterminate"
398msgstr "अनिश्चित (&I)"
399
400#: ../src/common/stockitem.cpp:167
401msgid "&Index"
402msgstr "अनुक्रमणिका (&I)"
403
404#: ../src/common/stockitem.cpp:168
405#, fuzzy
406msgid "&Info"
407msgstr "पहिले जैसा करें (&U)"
408
409#: ../src/common/stockitem.cpp:169
410msgid "&Italic"
411msgstr "तिरछा"
412
413#: ../src/common/stockitem.cpp:170
414msgid "&Jump to"
415msgstr ""
416
417#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
418#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
419msgid "&Justified"
420msgstr ""
421
422#: ../src/common/stockitem.cpp:175
423#, fuzzy
424msgid "&Last"
425msgstr "चिपकाएँ (&P)"
426
427#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
428#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
429msgid "&Left"
430msgstr "बायें (&L)"
431
432#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
433#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
434#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
435#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
436#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
437#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
438msgid "&Left:"
439msgstr "बायें: (&L)"
440
441#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
442msgid "&List level:"
443msgstr "सूची स्तर (&L):"
444
445#: ../src/generic/logg.cpp:529
446msgid "&Log"
447msgstr "लॉग (&L)"
448
449#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3770
450msgid "&Move"
451msgstr "इधर-उधर ले जाएँ (&M)"
452
453#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
454msgid "&Move the object to:"
455msgstr ""
456
457#: ../src/common/stockitem.cpp:176
458#, fuzzy
459msgid "&Network"
460msgstr "नया (&N)"
461
462#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
463msgid "&New"
464msgstr "नया (&N)"
465
466#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:101
467#: ../src/msw/mdi.cpp:169
468msgid "&Next"
469msgstr "अगला (&N)"
470
471#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
472msgid "&Next >"
473msgstr "अगला (&N) >"
474
475#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
476#, fuzzy
477msgid "&Next Paragraph"
478msgstr "अनुच्छेद के बाद में (&A):"
479
480#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
481msgid "&Next Tip"
482msgstr "अगला संकेत (&N)"
483
484#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
485msgid "&Next style:"
486msgstr "अगली शैली (&N):"
487
488#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:470
489msgid "&No"
490msgstr "नहीं (&N)"
491
492#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
493msgid "&Notes:"
494msgstr "टिप्पणी (&N)"
495
496#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
497msgid "&Number:"
498msgstr "अंक (&N):"
499
500#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
501#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582 ../src/common/stockitem.cpp:179
502msgid "&OK"
503msgstr "ठीक (&O)"
504
505#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
506#: ../src/html/helpfrm.cpp:138
507msgid "&Open..."
508msgstr "खोलें (&O)..."
509
510#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
511msgid "&Outline level:"
512msgstr "रूपरेखा स्तर (&O):"
513
514#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
515msgid "&Page Break"
516msgstr ""
517
518#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:312 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
519#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2212
520msgid "&Paste"
521msgstr "चिपकाएँ (&P)"
522
523#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3871
524msgid "&Picture"
525msgstr ""
526
527#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
528msgid "&Point size:"
529msgstr "फ़ॉन्ट आकार (&P):"
530
531#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
532msgid "&Position (tenths of a mm):"
533msgstr "स्थिति (मिलीमीटर का दसवाँ भाग) (&P):"
534
535#: ../src/common/stockitem.cpp:182
536msgid "&Preferences"
537msgstr "प्राथमिकता (&P)"
538
539#: ../src/common/stockitem.cpp:183
540#, fuzzy
541msgid "&Preview..."
542msgstr " पूर्वालोकन"
543
544#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:102
545#: ../src/msw/mdi.cpp:170
546msgid "&Previous"
547msgstr "पिछला (&P)"
548
549#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344
550#, fuzzy
551msgid "&Previous Paragraph"
552msgstr "पिछला पॄष्ट"
553
554#: ../src/common/stockitem.cpp:184
555msgid "&Print..."
556msgstr "मुद्रण (&P)..."
557
558#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:317 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4257
559#: ../src/common/stockitem.cpp:185
560msgid "&Properties"
561msgstr "गुणधर्म (&P)"
562
563#: ../src/common/stockitem.cpp:157
564msgid "&Quit"
565msgstr "छोड़ दे (&Q)"
566
567#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:308 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
568#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
569#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2208
570msgid "&Redo"
571msgstr "पुनःकरें (&R)"
572
573#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
574msgid "&Redo "
575msgstr "पुनःकरें (&R)"
576
577#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
578msgid "&Rename Style..."
579msgstr "शैली का पुनःनामकरण (&R)..."
580
581#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
582msgid "&Replace"
583msgstr "बदलें (&R)"
584
585#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
586msgid "&Restart numbering"
587msgstr "पुनः प्रारम्भन संख्यांकन (&R)"
588
589#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3769
590msgid "&Restore"
591msgstr "पुनःस्थापित करें (&R)"
592
593#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
594#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
595msgid "&Right"
596msgstr "दायें (&R)"
597
598#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
599#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
600#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
601#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
602#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
603#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
604msgid "&Right:"
605msgstr "दायें (&R):"
606
607#: ../src/common/stockitem.cpp:191
608msgid "&Save"
609msgstr "सुरक्षित करें (&S)"
610
611#: ../src/common/stockitem.cpp:192
612#, fuzzy
613msgid "&Save as"
614msgstr "जैसा सुरक्षित करें"
615
616#: ../src/generic/logg.cpp:524
617msgid "&Save..."
618msgstr "सुरक्षित करें (&S)"
619
620#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
621#, fuzzy
622msgid "&See details"
623msgstr "विवरण (&D)"
624
625#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
626msgid "&Show tips at startup"
627msgstr "संकेतो को शुरूवात में दिखाएँ (&S)"
628
629#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3772
630msgid "&Size"
631msgstr "आकार (&S)"
632
633#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
634msgid "&Size:"
635msgstr "आकार: (&S)"
636
637#: ../src/generic/progdlgg.cpp:273
638#, fuzzy
639msgid "&Skip"
640msgstr "छोड़ दे"
641
642#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
643#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
644msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
645msgstr "अन्तराल (मिलीमीटर का दसवाँ भाग) (&S)"
646
647#: ../src/common/stockitem.cpp:198
648msgid "&Spell Check"
649msgstr ""
650
651#: ../src/common/stockitem.cpp:199
652msgid "&Stop"
653msgstr "रोक दें (&S)"
654
655#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251 ../src/common/stockitem.cpp:200
656msgid "&Strikethrough"
657msgstr "स्ट्राइक थुःरु (S)"
658
659#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
660msgid "&Style:"
661msgstr "शैली: (&S)"
662
663#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:193
664msgid "&Styles:"
665msgstr "शैलियाँ (&S):"
666
667#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410
668msgid "&Subset:"
669msgstr "उप समुच्चय (&S):"
670
671#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
672#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
673msgid "&Symbol:"
674msgstr "चिह्न: (&S)"
675
676#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4739
677#, fuzzy
678msgid "&Table"
679msgstr "टेब्स"
680
681#: ../src/common/stockitem.cpp:201
682#, fuzzy
683msgid "&Top"
684msgstr "प्रतिलिपि बनाएँ (&C)"
685
686#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
687#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
688#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
689#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
690#, fuzzy
691msgid "&Top:"
692msgstr "प्राप्तकर्ता:"
693
694#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
695msgid "&Underline"
696msgstr "रेखांकित (&U)"
697
698#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210
699msgid "&Underlining:"
700msgstr "रेखांकन (&U):"
701
702#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:307 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582
703#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
704#: ../src/msw/textctrl.cpp:2207
705msgid "&Undo"
706msgstr "पहिले जैसा करें (&U)"
707
708#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
709msgid "&Undo "
710msgstr "पहिले जैसा करें (&U) "
711
712#: ../src/common/stockitem.cpp:205
713msgid "&Unindent"
714msgstr "अन-इंडेंट (&U)"
715
716#: ../src/common/stockitem.cpp:206
717msgid "&Up"
718msgstr "ऊपर (&U)"
719
720#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272
721#, fuzzy
722msgid "&Vertical alignment:"
723msgstr "बुल्लेट सरेखण (&A):"
724
725#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
726#, fuzzy
727msgid "&View..."
728msgstr "खोलें (&O)..."
729
730#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
731msgid "&Weight:"
732msgstr "भार (&W):"
733
734#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200
735#, fuzzy
736msgid "&Width:"
737msgstr "भार (&W):"
738
739#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317
740#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:295
741#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
742#: ../src/msw/mdi.cpp:70
743msgid "&Window"
744msgstr "खिड़की (&W)"
745
746#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:470
747msgid "&Yes"
748msgstr "हाँ (&Y)"
749
750#: ../src/common/fontcmn.cpp:821
751msgid "'"
752msgstr ""
753
754#: ../src/common/config.cpp:526 ../src/msw/regconf.cpp:259
755#, c-format
756msgid "'%s' has extra '..', ignored."
757msgstr "'%s' में अतिरिक्त '..' है, ध्यान नहीं दिया गया।"
758
759#: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
760#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
761#, c-format
762msgid "'%s' is invalid"
763msgstr "'%s' अवैध है"
764
765#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
766#, c-format
767msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
768msgstr "'%s' एक सही सांख्यानिक मूल्य '%s' विकल्प के लिए नहीं है।"
769
770#: ../src/common/translation.cpp:930
771#, c-format
772msgid "'%s' is not a valid message catalog."
773msgstr "'%s' एक वैध संदेश सूचीपत्र नहीं है।"
774
775#: ../src/common/textbuf.cpp:245
776#, c-format
777msgid "'%s' is probably a binary buffer."
778msgstr "'%s' सम्भवता एक बायनरी बफ़र है।"
779
780#: ../src/common/valtext.cpp:248
781#, c-format
782msgid "'%s' should be numeric."
783msgstr "'%s' को एक संख्या होना चाहिए।"
784
785#: ../src/common/valtext.cpp:240
786#, c-format
787msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
788msgstr "'%s' में सिर्फ़ आस्की अक्षरों को ही सम्मिलित होना चाहिए।"
789
790#: ../src/common/valtext.cpp:242
791#, c-format
792msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
793msgstr "'%s' में सिर्फ़ आल्फ़ाबेटिक अक्षरों को ही सम्मिलित होना चाहिए।"
794
795#: ../src/common/valtext.cpp:244
796#, c-format
797msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
798msgstr "'%s' में सिर्फ़ आल्फ़ाबेटिक या न्यूमेरिक अक्षरों को ही सम्मिलित होना चाहिए।"
799
800#: ../src/common/valtext.cpp:246
801#, fuzzy, c-format
802msgid "'%s' should only contain digits."
803msgstr "'%s' में सिर्फ़ आस्की अक्षरों को ही सम्मिलित होना चाहिए।"
804
805#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
806#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
807msgid "(*)"
808msgstr "(*)"
809
810#: ../src/html/helpwnd.cpp:977
811msgid "(Help)"
812msgstr "(सहायता)"
813
814#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
815#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
816msgid "(None)"
817msgstr "(कुछ नहीं)"
818
819#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501
820msgid "(Normal text)"
821msgstr "(सामान्य पाठ)"
822
823#: ../src/html/helpwnd.cpp:424 ../src/html/helpwnd.cpp:1114
824#: ../src/html/helpwnd.cpp:1750
825msgid "(bookmarks)"
826msgstr "(बुकमार्क)"
827
828#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
829#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
830#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
831#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
832#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
833#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
834#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:826
835#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
836#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
837#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
838#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
839#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
840#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
841msgid "(none)"
842msgstr "(कोई नाम नहीं)"
843
844#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
845#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
846msgid "*"
847msgstr "*"
848
849#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
850#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
851msgid "*)"
852msgstr "*)"
853
854#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
855#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
856msgid "+"
857msgstr "+"
858
859#: ../src/msw/utils.cpp:1332
860msgid ", 64-bit edition"
861msgstr ""
862
863#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
864#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
865msgid "-"
866msgstr "-"
867
868#: ../src/generic/filepickerg.cpp:64
869#, fuzzy
870msgid "..."
871msgstr ".."
872
873#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
874msgid "1"
875msgstr "१"
876
877#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
878#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
879#, fuzzy
880msgid "1.1"
881msgstr "१.५"
882
883#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
884#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
885#, fuzzy
886msgid "1.2"
887msgstr "१.५"
888
889#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
890#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
891#, fuzzy
892msgid "1.3"
893msgstr "१.५"
894
895#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
896#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
897#, fuzzy
898msgid "1.4"
899msgstr "१.५"
900
901#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
902#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
903msgid "1.5"
904msgstr "१.५"
905
906#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
907#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
908#, fuzzy
909msgid "1.6"
910msgstr "१.५"
911
912#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
913#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
914#, fuzzy
915msgid "1.7"
916msgstr "१.५"
917
918#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
919#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
920#, fuzzy
921msgid "1.8"
922msgstr "१.५"
923
924#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
925#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
926#, fuzzy
927msgid "1.9"
928msgstr "१.५"
929
930#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
931#, fuzzy
932msgid "10"
933msgstr "१"
934
935#: ../src/common/paper.cpp:142
936msgid "10 x 11 in"
937msgstr "१२ x १४ इंच"
938
939#: ../src/common/paper.cpp:115
940msgid "10 x 14 in"
941msgstr "१० x १४ इंच"
942
943#: ../src/common/paper.cpp:116
944msgid "11 x 17 in"
945msgstr "११ x १७ इंच"
946
947#: ../src/common/paper.cpp:186
948msgid "12 x 11 in"
949msgstr "१२ x ११ इंच"
950
951#: ../src/common/paper.cpp:143
952msgid "15 x 11 in"
953msgstr "१५ x ११ इंच"
954
955#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
956#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
957#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
958msgid "2"
959msgstr "२"
960
961#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
962msgid "3"
963msgstr "३"
964
965#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
966msgid "4"
967msgstr "४"
968
969#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
970msgid "5"
971msgstr "५"
972
973#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
974msgid "6"
975msgstr "६"
976
977#: ../src/common/paper.cpp:134
978msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
979msgstr "६ ३/४ लिफ़ाफ़ा, ३ ५/८ x ६ १/२ इंच"
980
981#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
982msgid "7"
983msgstr "७"
984
985#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
986msgid "8"
987msgstr "८"
988
989#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
990msgid "9"
991msgstr "९"
992
993#: ../src/common/paper.cpp:141
994msgid "9 x 11 in"
995msgstr "९ x ११ इंच"
996
997#: ../src/html/htmprint.cpp:432
998msgid ": file does not exist!"
999msgstr ": फ़ाइल विद्यमान नहीं है! "
1000
1001#: ../src/common/fontmap.cpp:198
1002msgid ": unknown charset"
1003msgstr ": अज्ञात शब्दसमुच्चय"
1004
1005#: ../src/common/fontmap.cpp:412
1006msgid ": unknown encoding"
1007msgstr ": अज्ञात एन्कोडिंग"
1008
1009#: ../src/generic/wizard.cpp:437
1010msgid "< &Back"
1011msgstr "< पीछे (&B)"
1012
1013#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:803
1014#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:823
1015msgid "<Any Decorative>"
1016msgstr "<कोई साज-सजावट>"
1017
1018#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:805
1019#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825
1020msgid "<Any Modern>"
1021msgstr "<कोई आधुनिक>"
1022
1023#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:801
1024#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
1025msgid "<Any Roman>"
1026msgstr "<कोई रोमन>"
1027
1028#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:807
1029#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:827
1030msgid "<Any Script>"
1031msgstr "<कोई लिपि>"
1032
1033#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:812
1034#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
1035msgid "<Any Swiss>"
1036msgstr "<कोई स्वीस>"
1037
1038#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:600 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:809
1039#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:829
1040msgid "<Any Teletype>"
1041msgstr "<कोई टेलीटाइप>"
1042
1043#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594
1044msgid "<Any>"
1045msgstr "<कोई भी>"
1046
1047#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303
1048msgid "<DIR>"
1049msgstr "<निर्देशिका> (<DIR>"
1050
1051#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307
1052msgid "<DRIVE>"
1053msgstr "<ड्राइव>"
1054
1055#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305
1056msgid "<LINK>"
1057msgstr "<कड़ी>"
1058
1059#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
1060msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1061msgstr "<b><i>गहरा इटैलिक फ़ेस।</i></b><br>"
1062
1063#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1064msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1065msgstr "<b><i>गहरा इटैलिक <u>रेखांकित</u></i></b><br>"
1066
1067#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
1068msgid "<b>Bold face.</b> "
1069msgstr "<b>गहरा फ़ेस।</b> "
1070
1071#: ../src/html/helpwnd.cpp:1272
1072msgid "<i>Italic face.</i> "
1073msgstr "<i>इटैलिक फ़ेस।</i> "
1074
1075#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
1076#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
1077msgid ">"
1078msgstr ">"
1079
1080#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
1081msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1082msgstr "एक दोषमार्जन विवरण इस निर्देशिका में बन गया हें\n"
1083
1084#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
1085msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1086msgstr "एक दोषमार्जन विवरण बन गया हें। ये इस निर्देशिका में पाया जा सकता हें: "
1087
1088#: ../src/common/xtixml.cpp:419
1089msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1090msgstr "एक भरे हुए संग्रह को 'तत्व' नोडो से मिलकर बना होना चाहिए"
1091
1092#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
1093#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
1094#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
1095#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
1096msgid "A standard bullet name."
1097msgstr "एक मानक बुल्लेट का नाम।"
1098
1099#: ../src/common/paper.cpp:219
1100#, fuzzy
1101msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1102msgstr "ऐ४ पत्र २१० x २९७ मिलीमीटर"
1103
1104#: ../src/common/paper.cpp:220
1105#, fuzzy
1106msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1107msgstr "ऐ३ पत्र २९७ x ४२० मिलीमीटर"
1108
1109#: ../src/common/paper.cpp:161
1110msgid "A2 420 x 594 mm"
1111msgstr "ऐ२ 420 x 594 मिलीमीटर"
1112
1113#: ../src/common/paper.cpp:158
1114#, fuzzy
1115msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1116msgstr "सी३ लिफ़ाफ़ा, ३२४ x ४५८ मिलीमीटर"
1117
1118#: ../src/common/paper.cpp:163
1119#, fuzzy
1120msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1121msgstr "सी३ लिफ़ाफ़ा, ३२४ x ४५८ मिलीमीटर"
1122
1123#: ../src/common/paper.cpp:172
1124#, fuzzy
1125msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1126msgstr "ऐ४ पत्र २१० x २९७ मिलीमीटर"
1127
1128#: ../src/common/paper.cpp:162
1129#, fuzzy
1130msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1131msgstr "ऐ३ पत्र २९७ x ४२० मिलीमीटर"
1132
1133#: ../src/common/paper.cpp:108
1134msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1135msgstr "ऐ३ पत्र २९७ x ४२० मिलीमीटर"
1136
1137#: ../src/common/paper.cpp:148
1138msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1139msgstr ""
1140
1141#: ../src/common/paper.cpp:155
1142#, fuzzy
1143msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1144msgstr "ऐ४ पत्र २१० x २९७ मिलीमीटर"
1145
1146#: ../src/common/paper.cpp:173
1147#, fuzzy
1148msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1149msgstr "ऐ३ पत्र २९७ x ४२० मिलीमीटर"
1150
1151#: ../src/common/paper.cpp:150
1152#, fuzzy
1153msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1154msgstr "ऐ४ पत्र २१० x २९७ मिलीमीटर"
1155
1156#: ../src/common/paper.cpp:99
1157msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1158msgstr "ऐ४ पत्र २१० x २९७ मिलीमीटर"
1159
1160#: ../src/common/paper.cpp:109
1161msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1162msgstr "ऐ४ लघु पत्र २१० x २९७ मिलीमीटर"
1163
1164#: ../src/common/paper.cpp:159
1165#, fuzzy
1166msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1167msgstr "ऐ५ पत्र १४८ x २१० मिलीमीटर"
1168
1169#: ../src/common/paper.cpp:174
1170msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1171msgstr ""
1172
1173#: ../src/common/paper.cpp:156
1174#, fuzzy
1175msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1176msgstr "ऐ५ पत्र १४८ x २१० मिलीमीटर"
1177
1178#: ../src/common/paper.cpp:110
1179msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1180msgstr "ऐ५ पत्र १४८ x २१० मिलीमीटर"
1181
1182#: ../src/common/paper.cpp:166
1183msgid "A6 105 x 148 mm"
1184msgstr "ऐ६ 105 x 148 मिलीमीटर"
1185
1186#: ../src/common/paper.cpp:179
1187#, fuzzy
1188msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1189msgstr "ऐ५ पत्र १४८ x २१० मिलीमीटर"
1190
1191#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:523
1192#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:327
1193msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1194msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1195
1196#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
1197msgid "ADD"
1198msgstr "ADD"
1199
1200#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 ../src/common/ftp.cpp:408
1201msgid "ASCII"
1202msgstr "आस्की (ASCII)"
1203
1204#: ../src/osx/menu_osx.cpp:517
1205#, fuzzy
1206msgid "About"
1207msgstr "के बारे में (&A)..."
1208
1209#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
1210msgid "About "
1211msgstr "के बारे में"
1212
1213#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1214#, fuzzy, c-format
1215msgid "About %s"
1216msgstr "के बारे में"
1217
1218#: ../src/common/stockitem.cpp:140
1219#, fuzzy
1220msgid "About"
1221msgstr "के बारे में (&A)"
1222
1223#: ../src/common/stockitem.cpp:208
1224#, fuzzy
1225msgid "Actual Size"
1226msgstr "वास्तविक आकार (&A)"
1227
1228#: ../src/common/stockitem.cpp:141
1229msgid "Add"
1230msgstr "जोड़ें"
1231
1232#: ../src/html/helpwnd.cpp:437
1233msgid "Add current page to bookmarks"
1234msgstr "वर्तमान पृष्ट को बुकमार्कों में जोड़ें"
1235
1236#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290
1237msgid "Add to custom colours"
1238msgstr "ऐच्छिक रंगों में जोड़ें"
1239
1240#: ../include/wx/xtiprop.h:258
1241msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1242msgstr "AddToPropertyCollection को एक सामान्य ऐसेसर पर कॉल किया गया"
1243
1244#: ../include/wx/xtiprop.h:196
1245msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1246msgstr "AddToPropertyCollection को बिना वैध ऐडर के कॉल किया गया"
1247
1248#: ../src/html/helpctrl.cpp:148
1249#, c-format
1250msgid "Adding book %s"
1251msgstr "%s बुक को जोड़ा जा रहा है"
1252
1253#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1928
1254msgid "Adding flavor TEXT failed"
1255msgstr ""
1256
1257#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1949
1258msgid "Adding flavor utxt failed"
1259msgstr ""
1260
1261#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
1262msgid "After a paragraph:"
1263msgstr "अनुच्छेद के बाद में:"
1264
1265#: ../src/common/stockitem.cpp:173
1266msgid "Align Left"
1267msgstr "बायें पंक्तिबद्ध करें"
1268
1269#: ../src/common/stockitem.cpp:174
1270msgid "Align Right"
1271msgstr "दायें पंक्तिबद्ध करें"
1272
1273#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:260
1274#, fuzzy
1275msgid "Alignment"
1276msgstr "पंक्तिबद्ध करें (&A)"
1277
1278#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1279msgid "All"
1280msgstr "सभी"
1281
1282#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
1283#, c-format
1284msgid "All files (%s)|%s"
1285msgstr "सभी फ़ाइलें (%s)|%s"
1286
1287#: ../include/wx/defs.h:2809
1288msgid "All files (*)|*"
1289msgstr "सभी फ़ाइलें (*)|*"
1290
1291#: ../src/html/helpwnd.cpp:1560
1292msgid "All files (*.*)|*"
1293msgstr "सभी फ़ाइलें (*.*)|*"
1294
1295#: ../include/wx/defs.h:2806 ../src/propgrid/props.cpp:1706
1296#: ../src/propgrid/props.cpp:1735
1297msgid "All files (*.*)|*.*"
1298msgstr "सभी फ़ाइलें (*.*)|*.*"
1299
1300#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1032
1301msgid "All styles"
1302msgstr "सभी शैलियाँ"
1303
1304#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1305msgid "Alphabetic Mode"
1306msgstr ""
1307
1308#: ../src/common/xtistrm.cpp:430
1309msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1310msgstr "SetObjectClassInfo को पहिले से पंजीकॄत ऑब्जेक्ट पास कर दिये गये है"
1311
1312#: ../src/unix/dialup.cpp:355
1313msgid "Already dialling ISP."
1314msgstr "आईएसपी को पहिले से डायल किया जा रहा है।"
1315
1316#: ../src/common/accelcmn.cpp:309
1317#, fuzzy
1318msgid "Alt+"
1319msgstr "Alt-"
1320
1321#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
1322msgid "And includes the following files:\n"
1323msgstr "और नीचे दी गयी फ़ाइलें सम्मिलित हें:\n"
1324
1325#: ../src/generic/animateg.cpp:163
1326#, c-format
1327msgid "Animation file is not of type %ld."
1328msgstr "सजीवन आकृति फ़ाइल %ld प्रकार की नहीं है।"
1329
1330#: ../src/generic/logg.cpp:1040
1331#, c-format
1332msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1333msgstr ""
1334"लॉग को '%s' फ़ाइल के अंत में जोड़ें ([नहीं] का चयन करने से इस पर मिटाकर लिख दिया जायेगा)?"
1335
1336#: ../src/common/stockitem.cpp:142
1337#, fuzzy
1338msgid "Apply"
1339msgstr "लागु करें (&A)"
1340
1341#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
1342#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1343msgid "Arabic"
1344msgstr "अरबी"
1345
1346#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1347msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1348msgstr "अरबी (आईसो-८८५९-६)"
1349
1350#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643
1351#, fuzzy, c-format
1352msgid "Argument %u not found."
1353msgstr "सहायता निर्देशिका \"%s\" नहीं मिली।"
1354
1355#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
1356msgid "Artists"
1357msgstr "कलाकार"
1358
1359#: ../src/common/stockitem.cpp:196
1360#, fuzzy
1361msgid "Ascending"
1362msgstr "पढ़ा जा रहा है"
1363
1364#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
1365msgid "Attributes"
1366msgstr "विशेषतायें"
1367
1368#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
1369#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
1370#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
1371msgid "Available fonts."
1372msgstr "उपलब्ध फ़ॉन्ट"
1373
1374#: ../src/common/paper.cpp:139
1375#, fuzzy
1376msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1377msgstr "बी४ पत्र, २५० x ३५४ मिलीमीटर"
1378
1379#: ../src/common/paper.cpp:175
1380msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1381msgstr ""
1382
1383#: ../src/common/paper.cpp:129
1384msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1385msgstr "बी४ लिफ़ाफ़ा, २५० x ३५३ मिलीमीटर"
1386
1387#: ../src/common/paper.cpp:111
1388msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1389msgstr "बी४ पत्र, २५० x ३५४ मिलीमीटर"
1390
1391#: ../src/common/paper.cpp:160
1392msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1393msgstr ""
1394
1395#: ../src/common/paper.cpp:176
1396msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1397msgstr ""
1398
1399#: ../src/common/paper.cpp:157
1400#, fuzzy
1401msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1402msgstr "बी५ पत्र, १८२ x २५७ मिलीमीटर"
1403
1404#: ../src/common/paper.cpp:130
1405msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1406msgstr "बी५ लिफ़ाफ़ा, १७६ x 250 मिलीमीटर"
1407
1408#: ../src/common/paper.cpp:112
1409msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1410msgstr "बी५ पत्र, १८२ x २५७ मिलीमीटर"
1411
1412#: ../src/common/paper.cpp:184
1413msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1414msgstr ""
1415
1416#: ../src/common/paper.cpp:185
1417msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1418msgstr ""
1419
1420#: ../src/common/paper.cpp:131
1421msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1422msgstr "बी६ लिफ़ाफ़ा, १७६ x १२५ मिलीमीटर"
1423
1424#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
1425msgid "BACK"
1426msgstr "BACK"
1427
1428#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
1429#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
1430msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1431msgstr "बीएमपी: स्मॄति का आवंटन नहीं हो सका।"
1432
1433#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
1434msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1435msgstr "बीएमपी: अवैध आकॄति को सुरक्षित नहीं किया जा सका।"
1436
1437#: ../src/common/imagbmp.cpp:339
1438msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1439msgstr "बीएमपी: आरजीबी रंग मानचित्र को नहीं लिखा जा सका।"
1440
1441#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1442msgid "BMP: Couldn't write data."
1443msgstr "बीएमपी: सूचना को नहीं लिखा जा सका।"
1444
1445#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
1446msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1447msgstr "बीएमपी: इस फ़ाइल के (बिट्मैप) शीर्षक को नहीं लिखा जा सका।"
1448
1449#: ../src/common/imagbmp.cpp:263
1450msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1451msgstr "बीएमपी: इस फ़ाइल के (बिट्मैपइन्फ़ो) शीर्षक को नहीं लिखा जा सका।"
1452
1453#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
1454msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1455msgstr "बीएमपी: डब्लूएक्सइमेज के पास स्वंम का डब्लूएक्सपैलेट नहीं है।"
1456
1457#: ../src/common/stockitem.cpp:143
1458#, fuzzy
1459msgid "Back"
1460msgstr "पीछे (&B)"
1461
1462#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1463#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:371
1464#, fuzzy
1465msgid "Background"
1466msgstr "पृष्टभूमि रंग"
1467
1468#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1469#, fuzzy
1470msgid "Background &colour:"
1471msgstr "पृष्टभूमि रंग"
1472
1473#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:394
1474msgid "Background colour"
1475msgstr "पृष्टभूमि रंग"
1476
1477#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
1478msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1479msgstr "बाल्टिक (आईसो-८८५९-१३)"
1480
1481#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
1482msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1483msgstr "बाल्टिक (प्राचीन) (आईसो-८८५९-४)"
1484
1485#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
1486msgid "Before a paragraph:"
1487msgstr "अनुच्छेद के पहले:"
1488
1489#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
1490#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
1491msgid "Bitmap"
1492msgstr "बिट्मैप"
1493
1494#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2391
1495msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1496msgstr ""
1497
1498#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
1499#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:528 ../src/common/stockitem.cpp:144
1500msgid "Bold"
1501msgstr "गहरा"
1502
1503#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1504#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1505#, fuzzy
1506msgid "Border"
1507msgstr "आधुनिक"
1508
1509#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:365
1510#, fuzzy
1511msgid "Borders"
1512msgstr "आधुनिक"
1513
1514#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282 ../src/common/stockitem.cpp:145
1515msgid "Bottom"
1516msgstr ""
1517
1518#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
1519msgid "Bottom margin (mm):"
1520msgstr "तल मार्जिन (मिलीमीटर):"
1521
1522#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7992
1523#, fuzzy
1524msgid "Box Properties"
1525msgstr "गुणधर्म (&P)"
1526
1527#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036
1528#, fuzzy
1529msgid "Box styles"
1530msgstr "सभी शैलियाँ"
1531
1532#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1533msgid "Browse"
1534msgstr ""
1535
1536#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
1537#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1538msgid "Bullet &Alignment:"
1539msgstr "बुल्लेट सरेखण (&A):"
1540
1541#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
1542msgid "Bullet style"
1543msgstr "बुल्लेट शैली"
1544
1545#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:339
1546msgid "Bullets"
1547msgstr "बुल्लेतो"
1548
1549#: ../src/common/paper.cpp:100
1550msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1551msgstr "सी पत्र, १७ x २२ इंच"
1552
1553#: ../src/generic/logg.cpp:526
1554msgid "C&lear"
1555msgstr "साफ़ करें (&l)"
1556
1557#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
1558msgid "C&olour:"
1559msgstr "रंग (&o):"
1560
1561#: ../src/common/paper.cpp:125
1562msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1563msgstr "सी३ लिफ़ाफ़ा, ३२४ x ४५८ मिलीमीटर"
1564
1565#: ../src/common/paper.cpp:126
1566msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1567msgstr "सी४ लिफ़ाफ़ा, २२९ x ३२४ मिलीमीटर"
1568
1569#: ../src/common/paper.cpp:124
1570msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1571msgstr "सी५ लिफ़ाफ़ा, १६२ x २२९ मिलीमीटर"
1572
1573#: ../src/common/paper.cpp:127
1574msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1575msgstr "सी६ लिफ़ाफ़ा, ११४ x १६२ मिलीमीटर"
1576
1577#: ../src/common/paper.cpp:128
1578msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1579msgstr "सी६५ लिफ़ाफ़ा, ११४ x 229 मिलीमीटर"
1580
1581#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1582msgid "CANCEL"
1583msgstr "CANCEL"
1584
1585#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
1586msgid "CAPITAL"
1587msgstr "CAPITAL"
1588
1589#: ../src/common/stockitem.cpp:147
1590msgid "CD-Rom"
1591msgstr ""
1592
1593#: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877
1594msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1595msgstr "सीएचएम हैन्डलर वर्तमान में सिर्फ़ स्थानीय फ़ाइलों को ही समर्थन देता है!"
1596
1597#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
1598msgid "CLEAR"
1599msgstr "CLEAR"
1600
1601#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
1602msgid "COMMAND"
1603msgstr "COMMAND"
1604
1605#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
1606msgid "Ca&pitals"
1607msgstr "बड़े अक्षर (&P)"
1608
1609#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
1610msgid "Can't &Undo "
1611msgstr "पहिले जैसा नहीं किया जा सकता है (&U)"
1612
1613#: ../src/common/image.cpp:2476
1614msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1615msgstr ""
1616
1617#: ../src/msw/registry.cpp:506
1618#, c-format
1619msgid "Can't close registry key '%s'"
1620msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी को बन्द नहीं किया जा सकता है"
1621
1622#: ../src/msw/registry.cpp:584
1623#, c-format
1624msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1625msgstr "%d असमर्थित प्रकार के मूल्यों की प्रतिलिपि नहीं बनायी जा सकती है।"
1626
1627#: ../src/msw/registry.cpp:487
1628#, c-format
1629msgid "Can't create registry key '%s'"
1630msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी का निर्माण नहीं किया जा सकता है"
1631
1632#: ../src/msw/thread.cpp:675 ../src/os2/thread.cpp:495
1633msgid "Can't create thread"
1634msgstr "थ्रेड का निर्माण नहीं किया जा सकता है"
1635
1636#: ../src/msw/window.cpp:3784
1637#, c-format
1638msgid "Can't create window of class %s"
1639msgstr "%s वर्ग की खिड़की का निर्माण नहीं किया जा सकता है"
1640
1641#: ../src/msw/registry.cpp:777
1642#, c-format
1643msgid "Can't delete key '%s'"
1644msgstr "'%s' कुँजी को हटाया नहीं जा सकता है"
1645
1646#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
1647#, c-format
1648msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1649msgstr " '%s' आईएनआई फ़ाइल को हटाया नहीं जा सकता है"
1650
1651#: ../src/msw/registry.cpp:805
1652#, c-format
1653msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1654msgstr "'%s' मूल्य को '%s' कुँजी से हटाया नहीं जा सकता है"
1655
1656#: ../src/msw/registry.cpp:1162
1657#, c-format
1658msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1659msgstr "'%s' कुँजी की उपकुँजियों की परिगणना नहीं की जा सकती है"
1660
1661#: ../src/msw/registry.cpp:1117
1662#, c-format
1663msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1664msgstr "'%s' कुँजी के मूल्यों की परिगणना नहीं की जा सकती है"
1665
1666#: ../src/msw/registry.cpp:1380
1667#, c-format
1668msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1669msgstr "%d असमर्थित प्रकार के मूल्यों की प्रतिलिपि नहीं बनायी जा सकती है।"
1670
1671#: ../src/common/ffile.cpp:235
1672#, c-format
1673msgid "Can't find current position in file '%s'"
1674msgstr " '%s' फ़ाइल में वर्तमान स्थिति नहीं खोजी जा सकती है"
1675
1676#: ../src/msw/registry.cpp:417
1677#, c-format
1678msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1679msgstr "'%s' पंजीकरण कुँजी के बारे में सूचना प्राप्त नहीं की जा सकती है"
1680
1681#: ../src/common/zstream.cpp:339
1682msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1683msgstr "जेडलिब् डीफ़्लेट धारा का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है।"
1684
1685#: ../src/common/zstream.cpp:178
1686msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1687msgstr "जेडलिब् इनफ़्लेट धारा का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है।"
1688
1689#: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
1690#, c-format
1691msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1692msgstr ""
1693
1694#: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
1695#, c-format
1696msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
1697msgstr ""
1698
1699#: ../src/msw/registry.cpp:453
1700#, c-format
1701msgid "Can't open registry key '%s'"
1702msgstr "'%s' पंजीकरण कुँजी को खोला नहीं जा सकता है"
1703
1704#: ../src/common/zstream.cpp:245
1705#, c-format
1706msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1707msgstr "इनफ़्लेट धारा से पढ़ा नहीं जा सकता है: %s"
1708
1709#: ../src/common/zstream.cpp:237
1710msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1711msgstr "इनफ़्लेट धारा को पढ़ा नहीं जा सकता है: नीचेवाली स्ट्रीम में आकस्मिक फ़ाइल का अंत।"
1712
1713#: ../src/msw/registry.cpp:1049
1714#, c-format
1715msgid "Can't read value of '%s'"
1716msgstr "'%s' के मूल्य को पढ़ा नहीं जा सकता है"
1717
1718#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
1719#: ../src/msw/registry.cpp:972
1720#, c-format
1721msgid "Can't read value of key '%s'"
1722msgstr "'%s' कुँजी के मूल्य को पढ़ा नहीं जा सकता है"
1723
1724#: ../src/common/image.cpp:2283
1725#, c-format
1726msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1727msgstr "आकॄति को '%s' फ़ाइले में सुरक्षित नहीं किया जा सकता है: अज्ञात उपनाम।"
1728
1729#: ../src/generic/logg.cpp:587 ../src/generic/logg.cpp:1002
1730msgid "Can't save log contents to file."
1731msgstr "लॉग विषयवस्तुओं को फ़ाइल में सुरक्षित नहीं किया जा सकता है। "
1732
1733#: ../src/msw/thread.cpp:631 ../src/os2/thread.cpp:478
1734msgid "Can't set thread priority"
1735msgstr "थ्रेड की वरीयता की स्थापना नहीं की जा सकती है"
1736
1737#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
1738#: ../src/msw/registry.cpp:1066
1739#, c-format
1740msgid "Can't set value of '%s'"
1741msgstr "'%s' के मूल्य की स्थापना नहीं की जा सकती है"
1742
1743#: ../src/unix/utilsunx.cpp:372
1744#, fuzzy
1745msgid "Can't write to child process's stdin"
1746msgstr "%d प्रोसेस को खत्म करने में असफ़ल"
1747
1748#: ../src/common/zstream.cpp:420
1749#, c-format
1750msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1751msgstr "डीफ़्लेट धारा पर लिखा नहीं जा सकता है: %s"
1752
1753#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
1754#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:483
1755#: ../src/msw/progdlg.cpp:672 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1756#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
1757msgid "Cancel"
1758msgstr "निरस्त"
1759
1760#: ../src/os2/thread.cpp:117
1761msgid "Cannot create mutex."
1762msgstr "म्यूटेक्स का निर्माण नहीं किया जा सकता है।"
1763
1764#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
1765msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1766msgstr ""
1767
1768#: ../src/common/filefn.cpp:1348
1769#, c-format
1770msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1771msgstr "'%s' फ़ाइलों की परिगणना नहीं की जा सकती है"
1772
1773#: ../src/msw/dir.cpp:211
1774#, c-format
1775msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1776msgstr "'%s' निर्देशिका में फ़ाइलों की परिगणना नहीं की जा सकती है"
1777
1778#: ../src/msw/dialup.cpp:543
1779#, c-format
1780msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1781msgstr "सक्रिय डायल-अप कनेक्शन को खोजा नहीं जा सका: %s"
1782
1783#: ../src/msw/dialup.cpp:850
1784msgid "Cannot find the location of address book file"
1785msgstr "पता पुस्तिका फ़ाइल के स्थान को नहीं खोजा जा सका"
1786
1787#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554
1788#, fuzzy, c-format
1789msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1790msgstr "सक्रिय डायल-अप कनेक्शन को खोजा नहीं जा सका: %s"
1791
1792#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208
1793#, c-format
1794msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1795msgstr "%d नीति की समय-सारणी के लिए वरीयता सीमा को नहीं प्राप्त किया जा सका"
1796
1797#: ../src/unix/utilsunx.cpp:898
1798msgid "Cannot get the hostname"
1799msgstr "होस्टनाम को प्राप्त नहीं किया जा सका"
1800
1801#: ../src/unix/utilsunx.cpp:934
1802msgid "Cannot get the official hostname"
1803msgstr "अधिकारिक होस्टनाम को प्राप्त नहीं किया जा सका"
1804
1805#: ../src/msw/dialup.cpp:951
1806msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1807msgstr "संबंध-विच्छेद नहीं किया जा सका - कोई सक्रिय डायल-अप कनेक्शन नहीं।"
1808
1809#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
1810msgid "Cannot initialize OLE"
1811msgstr "ओएलई का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है"
1812
1813#: ../src/mgl/app.cpp:224
1814msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
1815msgstr "SciTech MGL का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है!"
1816
1817#: ../src/mgl/window.cpp:547
1818msgid "Cannot initialize display."
1819msgstr "प्रदर्शन का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है।"
1820
1821#: ../src/common/socket.cpp:844
1822#, fuzzy
1823msgid "Cannot initialize sockets"
1824msgstr "ओएलई का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है"
1825
1826#: ../src/msw/volume.cpp:619
1827#, c-format
1828msgid "Cannot load icon from '%s'."
1829msgstr "'%s' से आइकॉन को लाया नहीं जा सकता है।"
1830
1831#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
1832#, fuzzy, c-format
1833msgid "Cannot load resources from '%s'."
1834msgstr "'%s' फ़ाइल से स्रोत संसाधनों को नहीं लाया जा सकता है।"
1835
1836#: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
1837#, c-format
1838msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1839msgstr "'%s' फ़ाइल से स्रोत संसाधनों को नहीं लाया जा सकता है।"
1840
1841#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1842#, c-format
1843msgid "Cannot open HTML document: %s"
1844msgstr "एचटीएमएल प्रलेख को नहीं खोला जा सका: %s"
1845
1846#: ../src/html/helpdata.cpp:651
1847#, c-format
1848msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1849msgstr "एचटीएमएल सहायता प्रलेख को नहीं खोला जा सका: %s"
1850
1851#: ../src/html/helpdata.cpp:298
1852#, c-format
1853msgid "Cannot open contents file: %s"
1854msgstr "विषयवस्तु फ़ाइल को नहीं खोला जा सका: %s"
1855
1856#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
1857msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1858msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट मुद्रण के लिए फ़ाइल को खोला नहीं जा सका!"
1859
1860#: ../src/html/helpdata.cpp:312
1861#, c-format
1862msgid "Cannot open index file: %s"
1863msgstr "इंडेक्स फ़ाइल को खोला नहीं जा सका: %s"
1864
1865#: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
1866#, fuzzy, c-format
1867msgid "Cannot open resources file '%s'."
1868msgstr "'%s' फ़ाइल से स्रोत संसाधनों को नहीं लाया जा सकता है।"
1869
1870#: ../src/html/helpwnd.cpp:1541
1871msgid "Cannot print empty page."
1872msgstr "खाली पृष्ट को मुद्रित नहीं किया जा सकता है।"
1873
1874#: ../src/msw/volume.cpp:508
1875#, c-format
1876msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1877msgstr "'%s' से टाइपनाम को पढ़ा नहीं जा सका!"
1878
1879#: ../src/os2/thread.cpp:528
1880#, c-format
1881msgid "Cannot resume thread %lu"
1882msgstr "%lu थ्रेड को समान-बिन्दु से पुनः आरम्भ नहीं किया जा सकता है"
1883
1884#: ../src/msw/thread.cpp:901
1885#, c-format
1886msgid "Cannot resume thread %x"
1887msgstr "%x थ्रेड को समान-बिन्दु से पुनः आरम्भ नहीं किया जा सकता है"
1888
1889#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189
1890msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1891msgstr "थ्रेड समय-सारणी नीति को प्राप्त नहीं किया जा सकता है।"
1892
1893#: ../src/common/intl.cpp:545
1894#, c-format
1895msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1896msgstr ""
1897
1898#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818
1899msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
1900msgstr "थ्रेड को आरम्भ नहीं किया जा सका: टीएलएस लेखन में त्रुटि"
1901
1902#: ../src/msw/thread.cpp:549
1903msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1904msgstr "थ्रेड को आरम्भ नहीं किया जा सकता है: टीएलएस लेखन में त्रुटि"
1905
1906#: ../src/os2/thread.cpp:514
1907#, c-format
1908msgid "Cannot suspend thread %lu"
1909msgstr "%lu थ्रेड को अधर में नहीं छोड़ा जा सकता है"
1910
1911#: ../src/msw/thread.cpp:886
1912#, c-format
1913msgid "Cannot suspend thread %x"
1914msgstr "%x थ्रेड को अधर में नहीं छोड़ा जा सकता है"
1915
1916#: ../src/msw/thread.cpp:809
1917msgid "Cannot wait for thread termination"
1918msgstr "थ्रेड समाप्ति की प्रतीक्षा नहीं की जा सकती है"
1919
1920#: ../src/html/helpwnd.cpp:544
1921msgid "Case sensitive"
1922msgstr "छोटा-बड़ा संवेदी"
1923
1924#: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
1925msgid "Categorized Mode"
1926msgstr ""
1927
1928#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8065
1929#, fuzzy
1930msgid "Cell Properties"
1931msgstr "गुणधर्म (&P)"
1932
1933#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
1934msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1935msgstr "सेल्टिक (आईसो-८८५९-१४)"
1936
1937#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
1938#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1939msgid "Cen&tred"
1940msgstr "केन्द्रित करें (&T)"
1941
1942#: ../src/common/stockitem.cpp:171
1943msgid "Centered"
1944msgstr "केन्द्रित करें"
1945
1946#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
1947msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1948msgstr "केन्द्रीय यूरोपियन (आईसो-८८५९-२)"
1949
1950#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
1951#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
1952msgid "Centre"
1953msgstr "केन्द्रित करें"
1954
1955#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
1956#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
1957#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1958#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
1959msgid "Centre text."
1960msgstr "पाठ को केन्द्रित करें।"
1961
1962#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:281
1963#, fuzzy
1964msgid "Centred"
1965msgstr "केन्द्रित करें (&T)"
1966
1967#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1968#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1969msgid "Ch&oose..."
1970msgstr "चयन करें (&O)..."
1971
1972#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3734
1973msgid "Change List Style"
1974msgstr "सूची शैली बदले"
1975
1976#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3265
1977#, fuzzy
1978msgid "Change Object Style"
1979msgstr "सूची शैली बदले"
1980
1981#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3092
1982msgid "Change Style"
1983msgstr "शैली बदले"
1984
1985#: ../src/common/fileconf.cpp:373
1986#, c-format
1987msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1988msgstr ""
1989
1990#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034
1991msgid "Character styles"
1992msgstr "संप्रतीक शैलियाँ"
1993
1994#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1995#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
1996#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
1997#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
1998msgid "Check to add a period after the bullet."
1999msgstr ""
2000
2001#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
2002#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
2003#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
2004#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
2005msgid "Check to add a right parenthesis."
2006msgstr ""
2007
2008#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
2009#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
2010#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
2011#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
2012msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
2013msgstr ""
2014
2015#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
2016msgid "Check to make the font bold."
2017msgstr ""
2018
2019#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:537 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:539
2020msgid "Check to make the font italic."
2021msgstr ""
2022
2023#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548
2024msgid "Check to make the font underlined."
2025msgstr ""
2026
2027#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
2028#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
2029msgid "Check to restart numbering."
2030msgstr "संख्यांकन पुनः प्रारम्भन करने के लिए चेक करें।"
2031
2032#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253
2033#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255
2034msgid "Check to show a line through the text."
2035msgstr ""
2036
2037#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260
2038#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262
2039msgid "Check to show the text in capitals."
2040msgstr ""
2041
2042#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
2043#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2044msgid "Check to show the text in subscript."
2045msgstr ""
2046
2047#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267
2048#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
2049msgid "Check to show the text in superscript."
2050msgstr ""
2051
2052#: ../src/msw/dialup.cpp:785
2053msgid "Choose ISP to dial"
2054msgstr "डायल करने के लिए आईएसपी का चयन करें"
2055
2056#: ../src/propgrid/props.cpp:1644
2057#, fuzzy
2058msgid "Choose a directory:"
2059msgstr "निर्देशिका का निर्माण करें"
2060
2061#: ../src/propgrid/props.cpp:1703
2062#, fuzzy
2063msgid "Choose a file"
2064msgstr "फ़ॉन्ट का चयन करें"
2065
2066#: ../src/palmos/colordlg.cpp:73 ../src/generic/colrdlgg.cpp:145
2067#: ../src/gtk/colordlg.cpp:60
2068msgid "Choose colour"
2069msgstr "रंग का चयन करें"
2070
2071#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
2072#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
2073msgid "Choose font"
2074msgstr "फ़ॉन्ट का चयन करें"
2075
2076#: ../src/common/module.cpp:75
2077#, c-format
2078msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2079msgstr ""
2080
2081#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:98
2082msgid "Cl&ose"
2083msgstr "समाप्त करें (&o)"
2084
2085#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655
2086#, fuzzy
2087msgid "Class not registered."
2088msgstr "थ्रेड का निर्माण नहीं किया जा सकता है"
2089
2090#: ../src/common/stockitem.cpp:148
2091#, fuzzy
2092msgid "Clear"
2093msgstr "साफ़ करें (&C)"
2094
2095#: ../src/generic/logg.cpp:526
2096msgid "Clear the log contents"
2097msgstr "लॉग विषय-वस्तुओं को साफ़ करें"
2098
2099#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
2100#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
2101msgid "Click to apply the selected style."
2102msgstr ""
2103
2104#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
2105#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
2106#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
2107#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
2108msgid "Click to browse for a symbol."
2109msgstr ""
2110
2111#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:579
2112msgid "Click to cancel changes to the font."
2113msgstr ""
2114
2115#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
2116msgid "Click to cancel the font selection."
2117msgstr ""
2118
2119#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
2120msgid "Click to change the font colour."
2121msgstr ""
2122
2123#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
2124#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245
2125msgid "Click to change the text background colour."
2126msgstr ""
2127
2128#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
2129#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
2130msgid "Click to change the text colour."
2131msgstr ""
2132
2133#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
2134#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
2135msgid "Click to choose the font for this level."
2136msgstr ""
2137
2138#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
2139#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
2140msgid "Click to close this window."
2141msgstr "इस खिड़की को बंद करने के लिए क्लिक करें।"
2142
2143#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:584 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
2144msgid "Click to confirm changes to the font."
2145msgstr ""
2146
2147#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
2148#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
2149msgid "Click to confirm the font selection."
2150msgstr ""
2151
2152#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221
2153#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
2154msgid "Click to create a new character style."
2155msgstr ""
2156
2157#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
2158#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
2159msgid "Click to create a new list style."
2160msgstr ""
2161
2162#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
2163#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
2164msgid "Click to create a new paragraph style."
2165msgstr ""
2166
2167#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
2168#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
2169msgid "Click to create a new tab position."
2170msgstr ""
2171
2172#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
2173#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
2174msgid "Click to delete all tab positions."
2175msgstr ""
2176
2177#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
2178#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
2179msgid "Click to delete the selected style."
2180msgstr ""
2181
2182#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
2183#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
2184msgid "Click to delete the selected tab position."
2185msgstr ""
2186
2187#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
2188#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
2189msgid "Click to edit the selected style."
2190msgstr ""
2191
2192#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
2193#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249
2194msgid "Click to rename the selected style."
2195msgstr ""
2196
2197#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:794
2198#: ../src/generic/progdlgg.cpp:799 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
2199#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 ../src/common/stockitem.cpp:149
2200#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:678
2201#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2202msgid "Close"
2203msgstr "समाप्त"
2204
2205#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3778
2206msgid "Close\tAlt-F4"
2207msgstr "समाप्त\tAlt-F4"
2208
2209#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:99
2210msgid "Close All"
2211msgstr "सभी समाप्त"
2212
2213#: ../src/common/stockitem.cpp:267
2214msgid "Close current document"
2215msgstr "वर्तमान प्रलेख बंद करें"
2216
2217#: ../src/generic/logg.cpp:528
2218msgid "Close this window"
2219msgstr "इस खिड़की को बन्द करें"
2220
2221#: ../src/common/stockitem.cpp:194
2222#, fuzzy
2223msgid "Color"
2224msgstr "रंग"
2225
2226#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:720
2227msgid "Colour"
2228msgstr "रंग"
2229
2230#: ../src/msw/colordlg.cpp:154
2231#, fuzzy, c-format
2232msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2233msgstr "'%s' निर्देश का निष्पादन त्रुटि के साथ असफ़ल रहा: %ul"
2234
2235#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
2236msgid "Colour:"
2237msgstr "रंग:"
2238
2239#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2240#, fuzzy
2241msgid "Column could not be added."
2242msgstr "फ़ाइल को लोड नहीं किया जा सका।"
2243
2244#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2245msgid "Column description could not be initialized."
2246msgstr ""
2247
2248#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1533 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1554
2249#, fuzzy
2250msgid "Column index not found."
2251msgstr "सहायता फ़ाइल \"%s\" नहीं मिली।"
2252
2253#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1609
2254msgid "Column width could not be determined"
2255msgstr ""
2256
2257#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
2258msgid "Column width could not be set."
2259msgstr ""
2260
2261#: ../src/common/init.cpp:185
2262#, c-format
2263msgid ""
2264"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2265"ignored."
2266msgstr ""
2267
2268#: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
2269#, c-format
2270msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2271msgstr ""
2272
2273#: ../src/html/helpwnd.cpp:1558
2274msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2275msgstr "संकुचित एचटीएमएल सहायता फ़ाइल (*.chm)|*.chm|"
2276
2277#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
2278msgid "Computer"
2279msgstr "कम्प्यूटर"
2280
2281#: ../src/common/fileconf.cpp:966
2282#, c-format
2283msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2284msgstr "संरचना प्रविष्टी नाम '%c' से आरम्भ नहीं हो सकता है।"
2285
2286#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
2287msgid "Confirm"
2288msgstr "संपुष्टी दें"
2289
2290#: ../src/msw/mimetype.cpp:715
2291msgid "Confirm registry update"
2292msgstr "रजिस्ट्री अपडेट के लिए संपुष्टी दें"
2293
2294#: ../src/html/htmlwin.cpp:540
2295msgid "Connecting..."
2296msgstr "जुड़ा जा रहा है..."
2297
2298#: ../src/html/helpwnd.cpp:480
2299msgid "Contents"
2300msgstr "विषय-वस्तु"
2301
2302#: ../src/common/strconv.cpp:2253
2303#, c-format
2304msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2305msgstr "'%s' शब्दसमुच्चय में रूपांतरण ने कार्य नहीं किया।"
2306
2307#: ../src/common/stockitem.cpp:150
2308#, fuzzy
2309msgid "Convert"
2310msgstr "विषय-वस्तु"
2311
2312#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
2313#, c-format
2314msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2315msgstr "क्लिपबोर्ड में प्रतिलिपि बनायी गयी:\"%s\""
2316
2317#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
2318msgid "Copies:"
2319msgstr "प्रतिलिपियां:"
2320
2321#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
2322#, fuzzy
2323msgid "Copy"
2324msgstr "प्रतिलिपि बनाएँ (&C)"
2325
2326#: ../src/common/stockitem.cpp:259
2327msgid "Copy selection"
2328msgstr "चयन की प्रतिलिपि बनाएँ"
2329
2330#: ../src/html/chm.cpp:721
2331#, c-format
2332msgid "Could not create temporary file '%s'"
2333msgstr "'%s' अस्थायी फ़ाइल का निर्माण नहीं हो सका"
2334
2335#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1667
2336#, fuzzy
2337msgid "Could not determine column index."
2338msgstr "प्रलेख पूर्वालोकन को आरम्भ नहीं किया जा सका।"
2339
2340#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
2341msgid "Could not determine column's position"
2342msgstr ""
2343
2344#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2345msgid "Could not determine number of columns."
2346msgstr ""
2347
2348#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
2349#, fuzzy
2350msgid "Could not determine number of items"
2351msgstr "'%s' फ़ाइल का स्थान नहीं खोजा जा सका।"
2352
2353#: ../src/html/chm.cpp:274
2354#, c-format
2355msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2356msgstr "%s का %s में निष्कर्षण नहीं किया जा सका: %s"
2357
2358#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2359msgid "Could not find tab for id"
2360msgstr "आईडी के लिए टैब को नहीं पाया जा सका"
2361
2362#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2551 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2586
2363#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2610 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2631
2364#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2768
2365#, fuzzy
2366msgid "Could not get header description."
2367msgstr "मुद्रण को आरम्भ नहीं किया जा सका।"
2368
2369#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1164 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1190
2370#, fuzzy
2371msgid "Could not get items."
2372msgstr "'%s' फ़ाइल का स्थान नहीं खोजा जा सका।"
2373
2374#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2654 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2719
2375#, fuzzy
2376msgid "Could not get property flags."
2377msgstr "'%s' अस्थायी फ़ाइल का निर्माण नहीं हो सका"
2378
2379#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
2380#, fuzzy
2381msgid "Could not get selected items."
2382msgstr "'%s' फ़ाइल का स्थान नहीं खोजा जा सका।"
2383
2384#: ../src/html/chm.cpp:445
2385#, c-format
2386msgid "Could not locate file '%s'."
2387msgstr "'%s' फ़ाइल का स्थान नहीं खोजा जा सका।"
2388
2389#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
2390#, fuzzy
2391msgid "Could not remove column."
2392msgstr "कर्सर का निर्माण नहीं किया जा सका।"
2393
2394#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
2395#, fuzzy
2396msgid "Could not retrieve number of items"
2397msgstr "'%s' अस्थायी फ़ाइल का निर्माण नहीं हो सका"
2398
2399#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2567
2400#, fuzzy
2401msgid "Could not set alignment."
2402msgstr "मुद्रण को आरम्भ नहीं किया जा सका।"
2403
2404#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2798
2405#, fuzzy
2406msgid "Could not set column width."
2407msgstr "प्रलेख पूर्वालोकन को आरम्भ नहीं किया जा सका।"
2408
2409#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2770
2410#, fuzzy
2411msgid "Could not set header description."
2412msgstr "मुद्रण को आरम्भ नहीं किया जा सका।"
2413
2414#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
2415#, fuzzy
2416msgid "Could not set icon."
2417msgstr "मुद्रण को आरम्भ नहीं किया जा सका।"
2418
2419#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2612
2420#, fuzzy
2421msgid "Could not set maximum width."
2422msgstr "मुद्रण को आरम्भ नहीं किया जा सका।"
2423
2424#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2633
2425#, fuzzy
2426msgid "Could not set minimum width."
2427msgstr "मुद्रण को आरम्भ नहीं किया जा सका।"
2428
2429#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
2430#, fuzzy
2431msgid "Could not set property flags."
2432msgstr "मुद्रण को आरम्भ नहीं किया जा सका।"
2433
2434#: ../src/common/prntbase.cpp:1953
2435msgid "Could not start document preview."
2436msgstr "प्रलेख पूर्वालोकन को आरम्भ नहीं किया जा सका।"
2437
2438#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:206
2439#: ../src/gtk/print.cpp:1069 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916
2440msgid "Could not start printing."
2441msgstr "मुद्रण को आरम्भ नहीं किया जा सका।"
2442
2443#: ../src/common/wincmn.cpp:1940
2444msgid "Could not transfer data to window"
2445msgstr "डाटा को खिड़की पर स्थानान्तरित किया जा सका"
2446
2447#: ../src/os2/thread.cpp:161
2448msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2449msgstr "एक म्यूटेक्स लॉक को नहीं पाया नहीं जा सका"
2450
2451#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
2452#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:156
2453#: ../src/msw/dragimag.cpp:195
2454msgid "Couldn't add an image to the image list."
2455msgstr "आकॄतियों की सूची में एक आकॄति को जोड़ा नहीं जा सका।"
2456
2457#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
2458msgid "Couldn't create a timer"
2459msgstr "एक समय-सचेतक का निर्माण नहीं किया जा सका"
2460
2461#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:153
2462msgid "Couldn't create cursor."
2463msgstr "कर्सर का निर्माण नहीं किया जा सका।"
2464
2465#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
2466#, fuzzy
2467msgid "Couldn't create the overlay window"
2468msgstr "एक समय-सचेतक का निर्माण नहीं किया जा सका"
2469
2470#: ../src/common/translation.cpp:1853
2471#, fuzzy
2472msgid "Couldn't enumerate translations"
2473msgstr "थ्रेड को समाप्त नहीं किया जा सका"
2474
2475#: ../src/common/dynlib.cpp:157
2476#, c-format
2477msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2478msgstr "एक गतिक लेखागार में '%s' चिह्न को नहीं खोजा जा सका"
2479
2480#: ../src/gtk/print.cpp:2019
2481msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2482msgstr ""
2483
2484#: ../src/msw/thread.cpp:927
2485msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2486msgstr "वर्तमान थ्रेड सूचक को प्राप्त नहीं किया जा सका"
2487
2488#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
2489#, fuzzy
2490msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2491msgstr "वर्तमान थ्रेड सूचक को प्राप्त नहीं किया जा सका"
2492
2493#: ../src/common/imaggif.cpp:264
2494#, fuzzy
2495msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2496msgstr "जेडलिब् डीफ़्लेट धारा का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है।"
2497
2498#: ../src/common/imagpng.cpp:660
2499msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2500msgstr ""
2501"एक पीएनजी आकॄति को लोड नहीं किया जा सका - या तो फ़ाइल निकृष्ट है या फ़िर आवश्यक स्मॄति "
2502"का अभाव है।"
2503
2504#: ../src/unix/sound.cpp:471
2505#, c-format
2506msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2507msgstr "'%s' से ध्वनि डाटा को लोड नहीं किया जा सका।"
2508
2509#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
2510#, c-format
2511msgid "Couldn't open audio: %s"
2512msgstr "आडियो को नहीं खोला जा सका: %s"
2513
2514#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
2515#, c-format
2516msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2517msgstr "'%s' क्लिपबोर्ड प्रारूप को पंजीकृत नहीं किया जा सका।"
2518
2519#: ../src/os2/thread.cpp:178
2520msgid "Couldn't release a mutex"
2521msgstr "एक म्यूटेक्स को छोड़ा नहीं जा सका"
2522
2523#: ../src/msw/listctrl.cpp:756
2524#, c-format
2525msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2526msgstr "%d सूची नियंत्रण आयट्म के बारे में सूचना प्राप्त नहीं की जा सकी।"
2527
2528#: ../src/common/imagpng.cpp:749 ../src/common/imagpng.cpp:760
2529#: ../src/common/imagpng.cpp:770
2530msgid "Couldn't save PNG image."
2531msgstr "पीएनजी आकॄति को सुरक्षित नहीं किया जा सका।"
2532
2533#: ../src/msw/thread.cpp:694
2534msgid "Couldn't terminate thread"
2535msgstr "थ्रेड को समाप्त नहीं किया जा सका"
2536
2537#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
2538#, fuzzy, c-format
2539msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2540msgstr "घोषित आरटीटीआई पैरामीटरों में निर्माण पैरामीटर नहीं मिला"
2541
2542#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2543msgid "Create directory"
2544msgstr "निर्देशिका का निर्माण करें"
2545
2546#: ../src/generic/filedlgg.cpp:230 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
2547msgid "Create new directory"
2548msgstr "नयी निर्देशिका का निर्माण करें"
2549
2550#: ../src/common/accelcmn.cpp:311
2551#, fuzzy
2552msgid "Ctrl+"
2553msgstr "Ctrl-"
2554
2555#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:310 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
2556#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2210
2557msgid "Cu&t"
2558msgstr "काटें (&t)"
2559
2560#: ../src/generic/filectrlg.cpp:946
2561msgid "Current directory:"
2562msgstr "वर्तमान निर्देशिका:"
2563
2564#: ../src/gtk/print.cpp:756
2565#, fuzzy
2566msgid "Custom size"
2567msgstr "फ़ॉन्ट आकार"
2568
2569#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
2570msgid "Customize Columns"
2571msgstr ""
2572
2573#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2574#, fuzzy
2575msgid "Cut"
2576msgstr "काटें (&t)"
2577
2578#: ../src/common/stockitem.cpp:260
2579msgid "Cut selection"
2580msgstr "चयन काटें"
2581
2582#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
2583msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2584msgstr "सायरिलिक (आईसो-८८५९-५)"
2585
2586#: ../src/common/paper.cpp:101
2587msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2588msgstr "डी पत्र, २२ x 34 इंच"
2589
2590#: ../src/msw/dde.cpp:705
2591msgid "DDE poke request failed"
2592msgstr "डीडीई पोक निवेदन असफ़ल रहा"
2593
2594#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2595msgid "DECIMAL"
2596msgstr "DECIMAL"
2597
2598#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2599msgid "DEL"
2600msgstr "DEL"
2601
2602#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
2603msgid "DELETE"
2604msgstr "DELETE"
2605
2606#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
2607msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2608msgstr "डीआईबी शीर्ष: एन्कोडिंग बिटगहराई से मेल नहीं खाती है।"
2609
2610#: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
2611msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2612msgstr "डीआईबी शीर्ष: फ़ाइल के लिए आकॄति की ऊचाँई > ३२७६७ पिक्सेल।"
2613
2614#: ../src/common/imagbmp.cpp:992
2615msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2616msgstr "डीआईबी शीर्ष: फ़ाइल के लिए आकॄति की चौड़ाई > ३२७६७ पिक्सेल।"
2617
2618#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
2619msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2620msgstr "डीआईबी शीर्ष: फ़ाइल में अज्ञात बिट्गहराई।"
2621
2622#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
2623msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2624msgstr "डीआईबी शीर्ष: फ़ाइल में अज्ञात एन्कोडिंग।"
2625
2626#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
2627msgid "DIVIDE"
2628msgstr "DIVIDE"
2629
2630#: ../src/common/paper.cpp:123
2631msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2632msgstr "डीएल लिफ़ाफ़ा, ११० x २२० मिलीमीटर"
2633
2634#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2635msgid "DOWN"
2636msgstr "DOWN"
2637
2638#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2639msgid "Dashed"
2640msgstr ""
2641
2642#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1916
2643msgid "Data object has invalid data format"
2644msgstr ""
2645
2646#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2486
2647msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2648msgstr ""
2649
2650#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
2651#, c-format
2652msgid "Debug report \"%s\""
2653msgstr "दोषमार्जन विवरण \"%s\""
2654
2655#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2656msgid "Debug report couldn't be created."
2657msgstr "दोषमार्जन विवरण नहीं बनाया जा सका।"
2658
2659#: ../src/common/debugrpt.cpp:549
2660msgid "Debug report generation has failed."
2661msgstr "दोषमार्जन विवरण बनाने में असफ़ल।"
2662
2663#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
2664msgid "Decorative"
2665msgstr "साज-सजावट"
2666
2667#: ../src/common/fmapbase.cpp:783
2668msgid "Default encoding"
2669msgstr "डिफ़ाल्ट एन्कोडिंग"
2670
2671#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
2672#, fuzzy
2673msgid "Default font"
2674msgstr "डिफ़ाल्ट मुद्रक"
2675
2676#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
2677msgid "Default printer"
2678msgstr "डिफ़ाल्ट मुद्रक"
2679
2680#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6946 ../src/common/stockitem.cpp:153
2681#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
2682msgid "Delete"
2683msgstr "मिटाएँं"
2684
2685#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2686msgid "Delete A&ll"
2687msgstr "सभी मिटाएँ (&L)"
2688
2689#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744
2690msgid "Delete Style"
2691msgstr "शैली हटाएँ"
2692
2693#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:945 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1051
2694#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1101
2695msgid "Delete Text"
2696msgstr "पाठ मिटाएँ"
2697
2698#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
2699msgid "Delete item"
2700msgstr "आयट्म को हटाएँ"
2701
2702#: ../src/common/stockitem.cpp:261
2703msgid "Delete selection"
2704msgstr "चयन मिटाएँ"
2705
2706#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744
2707#, c-format
2708msgid "Delete style %s?"
2709msgstr "शैली हटाएँ %s?"
2710
2711#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2712#, c-format
2713msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2714msgstr "हटायी जा चुकी स्टेल लॉक फ़ाइल '%s'।"
2715
2716#: ../src/common/module.cpp:125
2717#, c-format
2718msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2719msgstr ""
2720
2721#: ../src/common/stockitem.cpp:197
2722#, fuzzy
2723msgid "Descending"
2724msgstr "डिफ़ाल्ट एन्कोडिंग"
2725
2726#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
2727msgid "Desktop"
2728msgstr "डेस्कटॉप"
2729
2730#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2731msgid "Developed by "
2732msgstr "द्वारा विकसित"
2733
2734#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
2735msgid "Developers"
2736msgstr "विकासक"
2737
2738#: ../src/msw/dialup.cpp:394
2739msgid ""
2740"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2741"not installed on this machine. Please install it."
2742msgstr ""
2743"डायल-अप क्रियाऐं अनुपलब्ध है क्योंकि इस मशीन पर सुदूर पहुँच सेवा (आरऐएस)संसाधित नहीं है। "
2744"कॄपया इसे संसाधित करें।"
2745
2746#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
2747msgid "Did you know..."
2748msgstr "क्या आप जानते है..."
2749
2750#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2751#, c-format
2752msgid "DirectFB error %d occured."
2753msgstr ""
2754
2755#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
2756msgid "Directories"
2757msgstr "निर्देशिकाओं"
2758
2759#: ../src/common/filefn.cpp:1254
2760#, c-format
2761msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2762msgstr "'%s' निर्देशिका का निर्माण नहीं किया जा सकता था"
2763
2764#: ../src/common/filefn.cpp:1278
2765#, fuzzy, c-format
2766msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2767msgstr "'%s' निर्देशिका का निर्माण नहीं किया जा सकता था"
2768
2769#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:200
2770#, c-format
2771msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
2772msgstr "'%s' निर्देशिका विद्यमान नहीं है!"
2773
2774#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2775msgid "Directory does not exist"
2776msgstr "निर्देशिका विद्यमान नहीं है"
2777
2778#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
2779msgid "Directory doesn't exist."
2780msgstr "निर्देशिका विद्यमान नहीं है।"
2781
2782#: ../src/common/docview.cpp:454
2783msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2784msgstr ""
2785
2786#: ../src/html/helpwnd.cpp:510
2787msgid ""
2788"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2789"insensitive."
2790msgstr ""
2791"सभी इंडेक्स आयट्मों को दिखाएँ जिनमें दी गयी उपश्रेणी शामिल हो।खोज छोटा-बड़ा संवेदी है।"
2792
2793#: ../src/html/helpwnd.cpp:690
2794msgid "Display options dialog"
2795msgstr "विकल्पों का संवाद दिखाएँ"
2796
2797#: ../src/html/helpwnd.cpp:329
2798msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2799msgstr "सहायता दिखाएँ जब आप सरसरी नजर से बायें में किताबें देखे।"
2800
2801#: ../src/msw/mimetype.cpp:708
2802msgid ""
2803"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2804"\" ?\n"
2805"Current value is \n"
2806"%s, \n"
2807"New value is \n"
2808"%s %1"
2809msgstr ""
2810"%s फ़ाइलों, जो कि \"%s उपनामों वाली है, के लिए उपयोग में लाये जाने वाले इस निर्देश को "
2811"बदल कर लिखना चाहते है\" ?\n"
2812"वर्तमान वैल्यू निम्न है \n"
2813"%s, \n"
2814"नयी वैल्यू निम्न है \n"
2815"%s %1"
2816
2817#: ../src/common/docview.cpp:530
2818#, fuzzy, c-format
2819msgid "Do you want to save changes to %s?"
2820msgstr "क्या आप %s प्रलेख पर परिवर्तनों को सुरक्षित करना चाहते है?"
2821
2822#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2823msgid "Documentation by "
2824msgstr "द्वारा प्रलेखन"
2825
2826#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
2827msgid "Documentation writers"
2828msgstr "प्रलेख लेखक"
2829
2830#: ../src/common/sizer.cpp:2579
2831msgid "Don't Save"
2832msgstr "सुरक्षित न करें"
2833
2834#: ../src/msw/frame.cpp:123 ../src/html/htmlwin.cpp:607
2835msgid "Done"
2836msgstr "किया गया"
2837
2838#: ../src/generic/progdlgg.cpp:471 ../src/msw/progdlg.cpp:406
2839msgid "Done."
2840msgstr "किया गया।"
2841
2842#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2843#, fuzzy
2844msgid "Dotted"
2845msgstr "किया गया"
2846
2847#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2848#, fuzzy
2849msgid "Double"
2850msgstr "किया गया"
2851
2852#: ../src/common/paper.cpp:178
2853msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2854msgstr ""
2855
2856#: ../src/common/xtixml.cpp:274
2857#, c-format
2858msgid "Doubly used id : %d"
2859msgstr "दोहरी उपयोग में लायी गयी पहचानसंख्या : %d"
2860
2861#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
2862msgid "Down"
2863msgstr "नीचे"
2864
2865#: ../src/common/paper.cpp:102
2866msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2867msgstr "ई पत्र, ३४ x ४४ इंच"
2868
2869#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
2870msgid "END"
2871msgstr "END"
2872
2873#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
2874msgid "ENTER"
2875msgstr "ENTER"
2876
2877#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335
2878#, fuzzy
2879msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2880msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d से पढ़ा नहीं जा सकता है"
2881
2882#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2883msgid "ESC"
2884msgstr "ESC"
2885
2886#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
2887msgid "ESCAPE"
2888msgstr "ESCAPE"
2889
2890#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
2891msgid "EXECUTE"
2892msgstr "EXECUTE"
2893
2894#: ../src/common/stockitem.cpp:155
2895#, fuzzy
2896msgid "Edit"
2897msgstr "संपादन (&E)"
2898
2899#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
2900msgid "Edit item"
2901msgstr "आयट्म को संपादित करें"
2902
2903#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
2904#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231
2905msgid "Enable the height value."
2906msgstr ""
2907
2908#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202
2909#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204
2910msgid "Enable the width value."
2911msgstr ""
2912
2913#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274
2914#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276
2915msgid "Enable vertical alignment."
2916msgstr ""
2917
2918#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
2919#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
2920msgid "Enable vertical offset."
2921msgstr ""
2922
2923#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2924#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2925#, fuzzy
2926msgid "Enables a background colour."
2927msgstr "पृष्टभूमि रंग"
2928
2929#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577
2930msgid "Enter a character style name"
2931msgstr "एक संप्रतीक सूची का नाम बताएँ"
2932
2933#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
2934msgid "Enter a list style name"
2935msgstr "एक सूची शैली का नाम बताएँ"
2936
2937#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853
2938msgid "Enter a new style name"
2939msgstr "एक नयी शैली का नाम बताएँ"
2940
2941#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625
2942msgid "Enter a paragraph style name"
2943msgstr "एक अनुच्छेद शैली का नाम बताएँ"
2944
2945#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
2946#, c-format
2947msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2948msgstr "फ़ाइल \"%s\" को खोलने के लिए निर्देश बताएँ:"
2949
2950#: ../src/generic/helpext.cpp:464
2951msgid "Entries found"
2952msgstr "प्रविष्टियां मिली"
2953
2954#: ../src/common/paper.cpp:144
2955#, fuzzy
2956msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2957msgstr "डीएल लिफ़ाफ़ा, ११० x २२० मिलीमीटर"
2958
2959#: ../src/common/config.cpp:476
2960#, c-format
2961msgid ""
2962"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2963msgstr "वातावरण चरों का विस्तार असफ़ल रहा: '%c' विलुप्त %u स्थान पर '%s' में।"
2964
2965#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
2966#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
2967#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
2968#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
2969#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371 ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
2970#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
2971msgid "Error"
2972msgstr "त्रुटि"
2973
2974#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
2975#, fuzzy
2976msgid "Error closing epoll descriptor"
2977msgstr "निर्देशिका निर्माण में त्रुटि"
2978
2979#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
2980msgid "Error closing kqueue instance"
2981msgstr ""
2982
2983#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
2984msgid "Error creating directory"
2985msgstr "निर्देशिका निर्माण में त्रुटि"
2986
2987#: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
2988msgid "Error in reading image DIB."
2989msgstr "आकॄति डीआईबी को पढ़ने में त्रुटि।"
2990
2991#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6586
2992#, c-format
2993msgid "Error in resource: %s"
2994msgstr ""
2995
2996#: ../src/common/fileconf.cpp:454
2997msgid "Error reading config options."
2998msgstr "संरचना के विकल्पों को पढ़नें में त्रुटि।"
2999
3000#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
3001msgid "Error saving user configuration data."
3002msgstr "प्रयोक्ता की संरचना के विकल्पों को सुरक्षित करने में त्रुटि।"
3003
3004#: ../src/gtk/print.cpp:670
3005#, fuzzy
3006msgid "Error while printing: "
3007msgstr "कॄपया प्रतीक्षा करें जबतक कि प्रिंटींग हो रही है\n"
3008
3009#: ../src/common/log.cpp:425
3010msgid "Error: "
3011msgstr "त्रुटि: "
3012
3013#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
3014msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
3015msgstr "ऐस्पेरान्तो (आईसो-८८५९-३)"
3016
3017#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415
3018msgid "Event queue overflowed"
3019msgstr ""
3020
3021#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
3022msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
3023msgstr "निष्पाद्य फ़ाइलें (*.exe)|*.exe|सभी फ़ाइलें (*.*)|*.*||"
3024
3025#: ../src/common/stockitem.cpp:156
3026msgid "Execute"
3027msgstr ""
3028
3029#: ../src/msw/utilsexc.cpp:898
3030#, c-format
3031msgid "Execution of command '%s' failed"
3032msgstr "'%s' निर्देश का निष्पादन असफ़ल रहा"
3033
3034#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
3035#, c-format
3036msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3037msgstr "'%s' निर्देश का निष्पादन त्रुटि के साथ असफ़ल रहा: %ul"
3038
3039#: ../src/common/paper.cpp:107
3040msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3041msgstr "कार्यकारी, ७ १/४ x १० १/२ इंच"
3042
3043#: ../src/msw/registry.cpp:1231
3044#, c-format
3045msgid ""
3046"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3047msgstr ""
3048
3049#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
3050msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3051msgstr "जापानी (ईयूसी-जेपी) के लिए विस्तॄत यूनिक्स कूटपृष्ट"
3052
3053#: ../src/html/chm.cpp:728
3054#, c-format
3055msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3056msgstr "'%s' का निष्कर्षण '%s' में असफ़ल रहा।"
3057
3058#: ../src/common/accelcmn.cpp:237 ../src/common/accelcmn.cpp:318
3059msgid "F"
3060msgstr "F"
3061
3062#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
3063#, fuzzy
3064msgid "Face Name"
3065msgstr "नयानाम"
3066
3067#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
3068msgid "Failed to access lock file."
3069msgstr "लॉक फ़ाइल तक पहुँच में असफ़ल।"
3070
3071#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
3072#, fuzzy, c-format
3073msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3074msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d पर लिखा नहीं जा सकता है"
3075
3076#: ../src/msw/dib.cpp:551
3077#, fuzzy, c-format
3078msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3079msgstr "बिट्मैप डाटा के लिए %lu केबी स्मृति का आवंटन करने में असफ़ल।"
3080
3081#: ../src/common/glcmn.cpp:88
3082#, fuzzy
3083msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3084msgstr "कर्सर का निर्माण करने में असफ़ल।"
3085
3086#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
3087msgid "Failed to change video mode"
3088msgstr "विडियो विधा को परिवर्तित करने में असफ़ल"
3089
3090#: ../src/common/image.cpp:2932
3091#, fuzzy, c-format
3092msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3093msgstr "बिट्मैप आकॄति को \"%s\" फ़ाइल पर सुरक्षित करने में असफ़ल।"
3094
3095#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
3096#, c-format
3097msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3098msgstr "दोषमार्जन विवरण निर्देशिका \"%s\" को साफ करने में असफ़ल।"
3099
3100#: ../src/common/filename.cpp:216
3101msgid "Failed to close file handle"
3102msgstr "फ़ाइल हैन्डल को बन्द करने में असफ़ल"
3103
3104#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
3105#, c-format
3106msgid "Failed to close lock file '%s'"
3107msgstr "'%s' लॉक फ़ाइल को बन्द करने में असफ़ल"
3108
3109#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
3110msgid "Failed to close the clipboard."
3111msgstr "क्लिपबोर्ड को बन्द करने में असफ़ल।"
3112
3113#: ../src/x11/utils.cpp:207
3114#, c-format
3115msgid "Failed to close the display \"%s\""
3116msgstr "डिस्प्ले \"%s\" को बन्द करने में असफ़ल।"
3117
3118#: ../src/msw/dialup.cpp:819
3119msgid "Failed to connect: missing username/password."
3120msgstr "कनेक्ट करने में असफ़ल: विलुप्त उपयोगकर्तानाम/कूटशब्द।"
3121
3122#: ../src/msw/dialup.cpp:765
3123msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3124msgstr "कनेक्ट करने में असफ़ल: डायल करने के लिए कोई आईएसपी नहीं।"
3125
3126#: ../src/common/textfile.cpp:201
3127#, c-format
3128msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3129msgstr "फ़ाइल \"%s\" को यूनिकोड में बदलने में असफ़ल।"
3130
3131#: ../src/generic/logg.cpp:982
3132#, fuzzy
3133msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3134msgstr "क्लिपबोर्ड को खोलने में असफ़ल।"
3135
3136#: ../src/msw/registry.cpp:692
3137#, c-format
3138msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3139msgstr "'%s' रजिस्ट्री वैल्यू की प्रतिलिपि बनाने में असफ़ल"
3140
3141#: ../src/msw/registry.cpp:701
3142#, c-format
3143msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3144msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी के विषयवस्तुओं को प्रतिलिपि '%s' पर बनाने में असफ़ल।"
3145
3146#: ../src/common/filefn.cpp:1056
3147#, c-format
3148msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3149msgstr "'%s' फ़ाइल की '%s' पर प्रतिलिपि बनाने में असफ़ल"
3150
3151#: ../src/msw/registry.cpp:679
3152#, c-format
3153msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3154msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी की प्रतिलिपि '%s' करने में असफ़ल।"
3155
3156#: ../src/msw/dde.cpp:1070
3157msgid "Failed to create DDE string"
3158msgstr "डीडीई श्रेणी का निर्माण करने में असफ़ल"
3159
3160#: ../src/msw/mdi.cpp:569
3161msgid "Failed to create MDI parent frame."
3162msgstr "एमडीआई मूल खाके का निर्माण करने में असफ़ल।"
3163
3164#: ../src/common/filename.cpp:981
3165msgid "Failed to create a temporary file name"
3166msgstr "एक अस्थायी फ़ाइल नाम का निर्माण करने में असफ़ल"
3167
3168#: ../src/msw/utilsexc.cpp:271
3169msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3170msgstr "एक अज्ञात पाइप का निर्माण करने में असफ़ल"
3171
3172#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514
3173#, fuzzy, c-format
3174msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3175msgstr "\"%s\" निर्देशिका का निर्माण करने में असफ़ल।"
3176
3177#: ../src/msw/dde.cpp:443
3178#, c-format
3179msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3180msgstr "'%s' सर्वर से '%s' विषय पर कनेक्शन जोड़ने में असफ़ल"
3181
3182#: ../src/msw/cursor.cpp:213
3183msgid "Failed to create cursor."
3184msgstr "कर्सर का निर्माण करने में असफ़ल।"
3185
3186#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
3187#, c-format
3188msgid "Failed to create directory \"%s\""
3189msgstr "\"%s\" निर्देशिका का निर्माण करने में असफ़ल।"
3190
3191#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
3192#, c-format
3193msgid ""
3194"Failed to create directory '%s'\n"
3195"(Do you have the required permissions?)"
3196msgstr ""
3197"'%s' निर्देशिका का निर्माण करने में असफ़ल\n"
3198"(क्या आपके पास आवश्यक अनुमतियां है?)"
3199
3200#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
3201#, fuzzy
3202msgid "Failed to create epoll descriptor"
3203msgstr "कर्सर का निर्माण करने में असफ़ल।"
3204
3205#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
3206#, c-format
3207msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3208msgstr "'%s' फ़ाइलों के लिए रजिस्ट्री प्रविष्टी का निर्माण करने में असफ़ल।"
3209
3210#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
3211#, c-format
3212msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3213msgstr "मानक खोज/बदलाव संवाद का निर्माण करने में असफ़ल (त्रुटि कूट %d)"
3214
3215#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87
3216#, fuzzy
3217msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3218msgstr "एक स्थिति पट्टी का निर्माण करने में असफ़ल।"
3219
3220#: ../src/html/winpars.cpp:733
3221#, c-format
3222msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3223msgstr "एचटीएमएल प्रलेख को %s एन्कोडिंग में दिखाने में असफ़ल"
3224
3225#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
3226msgid "Failed to empty the clipboard."
3227msgstr "क्लिपबोर्ड को खाली करने में असफ़ल।"
3228
3229#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
3230msgid "Failed to enumerate video modes"
3231msgstr "विडियो विधाओं की परिगणना करने में असफ़ल"
3232
3233#: ../src/msw/dde.cpp:724
3234msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3235msgstr "डीडीई सर्वर के साथ एक परामर्श लूप को स्थापित करने में असफ़ल"
3236
3237#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:886
3238#, c-format
3239msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3240msgstr "डायल-अप कनेक्शन को स्थापित करने में असफ़ल: %s"
3241
3242#: ../src/unix/utilsunx.cpp:548 ../src/unix/utilsunx.cpp:562
3243#, c-format
3244msgid "Failed to execute '%s'\n"
3245msgstr "'%s' का निष्पादन करने में असफ़ल\n"
3246
3247#: ../src/common/debugrpt.cpp:700
3248msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3249msgstr ""
3250
3251#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497
3252#, fuzzy, c-format
3253msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3254msgstr "'%s' को %s के लिए खोलने में असफ़ल"
3255
3256#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
3257#, fuzzy, c-format
3258msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3259msgstr "'%s' को सामान्य व्यंजक में मिलाने में असफ़ल: %s"
3260
3261#: ../src/msw/dialup.cpp:717
3262#, c-format
3263msgid "Failed to get ISP names: %s"
3264msgstr "आईएसपी नामों को प्राप्त करने में असफ़ल: %s"
3265
3266#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566
3267#, fuzzy, c-format
3268msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3269msgstr "\"%s\" निर्देशिका का निर्माण करने में असफ़ल।"
3270
3271#: ../src/msw/clipbrd.cpp:745
3272msgid "Failed to get data from the clipboard"
3273msgstr "क्लिपबोर्ड से डाटा प्राप्त करने में असफ़ल"
3274
3275#: ../src/common/stopwatch.cpp:210
3276msgid "Failed to get the local system time"
3277msgstr "स्थानीय तंत्र समय प्राप्त करने में असफ़ल"
3278
3279#: ../src/common/filefn.cpp:1471
3280msgid "Failed to get the working directory"
3281msgstr "कार्यशील निर्देशिका को प्राप्त करने में असफ़ल"
3282
3283#: ../src/univ/theme.cpp:114
3284msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3285msgstr "जीयूआई का आरम्भीकरण करने में असफ़ल: कोई अंत-निर्मित थीमें नहीं मिली।"
3286
3287#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
3288msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3289msgstr "एमएस एचटीएमएल सहायता का आरम्भीकरण करने में असफ़ल।"
3290
3291#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
3292msgid "Failed to initialize OpenGL"
3293msgstr "ओपनजीएल का आरम्भीकरण करने में असफ़ल।"
3294
3295#: ../src/msw/dialup.cpp:881
3296#, fuzzy, c-format
3297msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3298msgstr "डायल-अप कनेक्शन को समाप्त करने में असफ़ल: %s"
3299
3300#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1088
3301#, fuzzy
3302msgid "Failed to insert text in the control."
3303msgstr "कार्यशील निर्देशिका को प्राप्त करने में असफ़ल"
3304
3305#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
3306#, c-format
3307msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3308msgstr "लॉक फ़ाइल '%s' को निरीक्षण करने में असफ़ल"
3309
3310#: ../src/unix/appunix.cpp:90
3311#, fuzzy
3312msgid "Failed to install signal handler"
3313msgstr "फ़ाइल हैन्डल को बन्द करने में असफ़ल"
3314
3315#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
3316msgid ""
3317"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3318"program"
3319msgstr ""
3320"एक थ्रेड में शामिल होने में असफ़ल, अत्याधिक स्मॄति रिसाव पाया गया -कॄपया इस कार्यक्रम को "
3321"पुनः आरम्भ करें"
3322
3323#: ../src/msw/utils.cpp:747
3324#, c-format
3325msgid "Failed to kill process %d"
3326msgstr "%d प्रोसेस को खत्म करने में असफ़ल"
3327
3328#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
3329#, fuzzy, c-format
3330msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3331msgstr "%d आकॄति को '%s' फ़ाइल से लोड करने में असफ़ल।"
3332
3333#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
3334#, fuzzy, c-format
3335msgid "Failed to load image %d from stream."
3336msgstr "%d आकॄति को '%s' फ़ाइल से लोड करने में असफ़ल।"
3337
3338#: ../src/common/image.cpp:2250 ../src/common/image.cpp:2269
3339#, fuzzy, c-format
3340msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3341msgstr "%d आकॄति को '%s' फ़ाइल से लोड करने में असफ़ल।"
3342
3343#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
3344#, fuzzy, c-format
3345msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3346msgstr "%d आकॄति को '%s' फ़ाइल से लोड करने में असफ़ल।"
3347
3348#: ../src/msw/volume.cpp:328
3349msgid "Failed to load mpr.dll."
3350msgstr "mpr.dll को लोड करने में असफ़ल।"
3351
3352#: ../src/msw/utils.cpp:1128
3353#, fuzzy, c-format
3354msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3355msgstr "%d आकॄति को '%s' फ़ाइल से लोड करने में असफ़ल।"
3356
3357#: ../src/common/dynlib.cpp:105
3358#, c-format
3359msgid "Failed to load shared library '%s'"
3360msgstr "'%s' साझा लायबरी को लोड करने में असफ़ल"
3361
3362#: ../src/msw/utils.cpp:1135
3363#, fuzzy, c-format
3364msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3365msgstr "'%s' फ़ाइल को लॉक करने में असफ़ल"
3366
3367#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
3368#, c-format
3369msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3370msgstr "'%s' फ़ाइल को लॉक करने में असफ़ल"
3371
3372#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
3373#, c-format
3374msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3375msgstr ""
3376
3377#: ../src/common/filename.cpp:2531
3378#, c-format
3379msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3380msgstr " '%s' के लिए फ़ाइल टाइम्स को परिवर्तित करने में असफ़ल"
3381
3382#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
3383msgid "Failed to monitor I/O channels"
3384msgstr ""
3385
3386#: ../src/common/filename.cpp:199
3387#, fuzzy, c-format
3388msgid "Failed to open '%s' for reading"
3389msgstr "'%s' को %s के लिए खोलने में असफ़ल"
3390
3391#: ../src/common/filename.cpp:204
3392#, fuzzy, c-format
3393msgid "Failed to open '%s' for writing"
3394msgstr "'%s' को %s के लिए खोलने में असफ़ल"
3395
3396#: ../src/html/chm.cpp:142
3397#, c-format
3398msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3399msgstr "'%s' सीएचएम लेखागार को खोलने में असफ़ल।"
3400
3401#: ../src/common/utilscmn.cpp:1131
3402#, fuzzy, c-format
3403msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3404msgstr "'%s' को %s के लिए खोलने में असफ़ल"
3405
3406#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
3407#, fuzzy, c-format
3408msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3409msgstr "\"%s\" निर्देशिका का निर्माण करने में असफ़ल।"
3410
3411#: ../src/x11/utils.cpp:226
3412#, c-format
3413msgid "Failed to open display \"%s\"."
3414msgstr "प्रदर्श युक्ति \"%s\" को खोलने में असफ़ल।"
3415
3416#: ../src/common/filename.cpp:1016
3417msgid "Failed to open temporary file."
3418msgstr "अस्थायी फ़ाइल को खोलने में असफ़ल।"
3419
3420#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
3421msgid "Failed to open the clipboard."
3422msgstr "क्लिपबोर्ड को खोलने में असफ़ल।"
3423
3424#: ../src/common/translation.cpp:1014
3425#, fuzzy, c-format
3426msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3427msgstr "प्ल्यूलर-फ़ार्मों का पदभंजन नहीं किया जा सका:'%s'"
3428
3429#: ../src/msw/clipbrd.cpp:645
3430msgid "Failed to put data on the clipboard"
3431msgstr "क्लिपबोर्ड पर डाटा डालने में असफ़ल"
3432
3433#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3434msgid "Failed to read PID from lock file."
3435msgstr "लॉक फ़ाइल से पीआईडी को पढ़ने में असफ़ल।"
3436
3437#: ../src/common/fileconf.cpp:465
3438msgid "Failed to read config options."
3439msgstr "संरचना के विकल्पों को पढ़नें में त्रुटि।"
3440
3441#: ../src/common/docview.cpp:677
3442#, fuzzy, c-format
3443msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3444msgstr "%d आकॄति को '%s' फ़ाइल से लोड करने में असफ़ल।"
3445
3446#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
3447#, fuzzy
3448msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3449msgstr "लॉक फ़ाइल से पीआईडी को पढ़ने में असफ़ल।"
3450
3451#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136
3452#, fuzzy
3453msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3454msgstr "लॉक फ़ाइल से पीआईडी को पढ़ने में असफ़ल।"
3455
3456#: ../src/unix/utilsunx.cpp:608
3457msgid "Failed to redirect child process input/output"
3458msgstr "बाल प्रोसेस इनपुट/आउटपुट को दिशानिर्देश देने में असफ़ल"
3459
3460#: ../src/msw/utilsexc.cpp:733
3461msgid "Failed to redirect the child process IO"
3462msgstr "बाल प्रोसेस आईओ को दिशानिर्देश देने में असफ़ल"
3463
3464#: ../src/msw/dde.cpp:294
3465#, c-format
3466msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3467msgstr "'%s' डीडीई सर्वर को पंजीकॄत करने में असफ़ल"
3468
3469#: ../src/common/fontmap.cpp:244
3470#, c-format
3471msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3472msgstr "'%s' शब्दसमुच्चय के लिए एन्कोडिंग को याद रखने में असफ़ल।"
3473
3474#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
3475#, c-format
3476msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3477msgstr "दोषमार्जन विवरण फ़ाइल \"%s\" को हटाने में असफ़ल"
3478
3479#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3480#, c-format
3481msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3482msgstr "'%s' लॉक फ़ाइल को हटाने में असफ़ल"
3483
3484#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3485#, c-format
3486msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3487msgstr "'%s' स्टेल लॉक फ़ाइल को हटाने में असफ़ल।"
3488
3489#: ../src/msw/registry.cpp:529
3490#, c-format
3491msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3492msgstr "'%s' रजिस्ट्री वैल्यू को नाम बदल कर '%s' करने में असफ़ल।"
3493
3494#: ../src/common/filefn.cpp:1169
3495#, c-format
3496msgid ""
3497"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3498"exists."
3499msgstr ""
3500
3501#: ../src/msw/registry.cpp:634
3502#, c-format
3503msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3504msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी को नाम बदल कर '%s' करने में असफ़ल।"
3505
3506#: ../src/msw/clipbrd.cpp:499
3507msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3508msgstr "क्लिपबोर्ड से डाटा को पुनःप्राप्त करने में असफ़ल।"
3509
3510#: ../src/common/filename.cpp:2625
3511#, c-format
3512msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3513msgstr "'%s' के लिए फ़ाइल टाइम्स को पुनःप्राप्त करने में असफ़ल"
3514
3515#: ../src/msw/dialup.cpp:488
3516msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3517msgstr "आरऐएस त्रुटि संदेश के पाठ को पुनःप्राप्त करने में असफ़ल"
3518
3519#: ../src/msw/clipbrd.cpp:782
3520msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3521msgstr "मैट्स के लिए समर्थित क्लिपबोर्ड को पुनःप्राप्त करने में असफ़ल"
3522
3523#: ../src/common/docview.cpp:648
3524#, fuzzy, c-format
3525msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3526msgstr "बिट्मैप आकॄति को \"%s\" फ़ाइल पर सुरक्षित करने में असफ़ल।"
3527
3528#: ../src/msw/dib.cpp:329
3529#, c-format
3530msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3531msgstr "बिट्मैप आकॄति को \"%s\" फ़ाइल पर सुरक्षित करने में असफ़ल।"
3532
3533#: ../src/msw/dde.cpp:765
3534msgid "Failed to send DDE advise notification"
3535msgstr "डीडीई परामर्श घोषणा को प्रेषित करने में असफ़ल"
3536
3537#: ../src/common/ftp.cpp:407
3538#, c-format
3539msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3540msgstr "एफ़टीपी स्थानान्तरण विधा को %s पर स्थापित करने में असफ़ल।"
3541
3542#: ../src/msw/clipbrd.cpp:375
3543msgid "Failed to set clipboard data."
3544msgstr "क्लिपबोर्ड डाटा को स्थापित करने में असफ़ल।"
3545
3546#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3547#, fuzzy, c-format
3548msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3549msgstr "'%s' फ़ाइल के लिए अनुमतियों को स्थापित करना असम्भव"
3550
3551#: ../src/common/file.cpp:551
3552msgid "Failed to set temporary file permissions"
3553msgstr "अस्थायी फ़ाइल अनुमतियों को स्थापित करने में असफ़ल"
3554
3555#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1029
3556#, fuzzy
3557msgid "Failed to set text in the text control."
3558msgstr "यूटीसी तंत्र समय प्राप्त करने में असफ़ल।"
3559
3560#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333 ../src/unix/threadpsx.cpp:1343
3561#, c-format
3562msgid "Failed to set thread priority %d."
3563msgstr "%d थ्रेड वरीयता को स्थापित करने में असफ़ल।"
3564
3565#: ../src/unix/utilsunx.cpp:729
3566msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3567msgstr ""
3568
3569#: ../src/common/fs_mem.cpp:266
3570#, c-format
3571msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3572msgstr "'%s' आकॄति को वीएफ़एस स्मॄति में सुरक्षित करने में असफ़ल!"
3573
3574#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
3575msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3576msgstr ""
3577
3578#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93
3579msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3580msgstr ""
3581
3582#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525
3583msgid "Failed to terminate a thread."
3584msgstr "एक थ्रेड को समाप्त करने में असफ़ल।"
3585
3586#: ../src/msw/dde.cpp:743
3587msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3588msgstr "डीडीई सर्वर के साथ परामर्श लूप को समाप्त करने में असफ़ल"
3589
3590#: ../src/msw/dialup.cpp:961
3591#, c-format
3592msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3593msgstr "डायल-अप कनेक्शन को समाप्त करने में असफ़ल: %s"
3594
3595#: ../src/common/filename.cpp:2546
3596#, c-format
3597msgid "Failed to touch the file '%s'"
3598msgstr "'%s' फ़ाइल को छूने में असफ़ल"
3599
3600#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3601#, c-format
3602msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3603msgstr "'%s' लॉक फ़ाइल को अन-लॉक करने में असफ़ल"
3604
3605#: ../src/msw/dde.cpp:315
3606#, c-format
3607msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3608msgstr "'%s' डीडीई सर्वर को अपंजीकॄत करने में असफ़ल"
3609
3610#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
3611#, fuzzy, c-format
3612msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3613msgstr "क्लिपबोर्ड से डाटा को पुनःप्राप्त करने में असफ़ल।"
3614
3615#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
3616msgid "Failed to update user configuration file."
3617msgstr "उपयोगकर्ता संरचना फ़ाइल को अपडेट करने में असफ़ल।"
3618
3619#: ../src/common/debugrpt.cpp:713
3620#, c-format
3621msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3622msgstr "दोषमार्जन विवरण को अपलोड करने में असफ़ल (त्रुटि कूट %d)।"
3623
3624#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3625#, c-format
3626msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3627msgstr "'%s' लॉक फ़ाइल पर लिखने में असफ़ल"
3628
3629#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
3630#, fuzzy
3631msgid "False"
3632msgstr "फ़ाइल"
3633
3634#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
3635#, fuzzy
3636msgid "Family"
3637msgstr "फ़ॉन्ट वंश:"
3638
3639#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
3640msgid "File"
3641msgstr "फ़ाइल"
3642
3643#: ../src/common/docview.cpp:665
3644#, fuzzy, c-format
3645msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3646msgstr "फ़ाइल को लोड नहीं किया जा सका।"
3647
3648#: ../src/common/docview.cpp:642
3649#, fuzzy, c-format
3650msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3651msgstr "wxWidgets '%s' के लिए अवलोकन को खोल नहीं पाया: बाहर निकल रहा है।"
3652
3653#: ../src/mgl/bitmap.cpp:439
3654#, c-format
3655msgid "File %s does not exist."
3656msgstr " %s फ़ाइल विद्यमान नहीं है।"
3657
3658#: ../src/gtk/filedlg.cpp:53
3659#, c-format
3660msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3661msgstr "'%s' फ़ाइल पहिले से विद्यमान है, क्या आप वास्तव में इसके ऊपर फ़िर से लिखना चाहते है?"
3662
3663#: ../src/os2/filedlg.cpp:308
3664#, c-format
3665msgid ""
3666"File '%s' already exists.\n"
3667"Do you want to replace it?"
3668msgstr ""
3669"'%s' फ़ाइल पहिले से विद्यमान है।\n"
3670"क्या आप इसे बदलना चाहते है?"
3671
3672#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2381 ../src/common/textcmn.cpp:853
3673msgid "File couldn't be loaded."
3674msgstr "फ़ाइल को लोड नहीं किया जा सका।"
3675
3676#: ../src/msw/filedlg.cpp:355
3677#, c-format
3678msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3679msgstr ""
3680
3681#: ../src/common/docview.cpp:1749
3682msgid "File error"
3683msgstr "फ़ाइल त्रुटि"
3684
3685#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799
3686msgid "File name exists already."
3687msgstr "फ़ाइल नाम पहिले से विद्यमान है।"
3688
3689#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413
3690msgid "File system containing watched object was unmounted"
3691msgstr ""
3692
3693#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
3694msgid "Files"
3695msgstr "फ़ाइलें"
3696
3697#: ../src/common/filefn.cpp:1772
3698#, c-format
3699msgid "Files (%s)"
3700msgstr "फ़ाइलें (%s)"
3701
3702#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
3703msgid "Filter"
3704msgstr "फ़िल्टर"
3705
3706#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:498
3707msgid "Find"
3708msgstr "खोज"
3709
3710#: ../src/common/stockitem.cpp:160
3711#, fuzzy
3712msgid "First"
3713msgstr "प्रथम"
3714
3715#: ../src/common/prntbase.cpp:1493
3716#, fuzzy
3717msgid "First page"
3718msgstr "अगला पृष्ट"
3719
3720#: ../src/html/helpwnd.cpp:1214
3721msgid "Fixed font:"
3722msgstr "नियत फ़ॉन्ट:"
3723
3724#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
3725msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3726msgstr "नियत आकार फ़ेस<br> <b>गहरा</b> <i>इटैलिक</i> "
3727
3728#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:153
3729msgid "Floating"
3730msgstr ""
3731
3732#: ../src/common/stockitem.cpp:161
3733msgid "Floppy"
3734msgstr ""
3735
3736#: ../src/common/paper.cpp:113
3737msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3738msgstr "फ़ोलियो, ८ १/२ x १३ इंच"
3739
3740#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:321 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:461
3741#: ../src/common/stockitem.cpp:195
3742msgid "Font"
3743msgstr "फ़ॉन्ट"
3744
3745#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
3746msgid "Font &weight:"
3747msgstr "फ़ॉन्ट भार (&W):"
3748
3749#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215
3750msgid "Font size:"
3751msgstr "फ़ॉन्ट आकार:"
3752
3753#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
3754msgid "Font st&yle:"
3755msgstr "फ़ॉन्ट शैली: (&Y)"
3756
3757#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:503
3758msgid "Font:"
3759msgstr "फ़ॉन्ट:"
3760
3761#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
3762#, c-format
3763msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3764msgstr ""
3765
3766#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
3767msgid "Fork failed"
3768msgstr "फ़ार्क असफ़ल रहा"
3769
3770#: ../src/common/stockitem.cpp:162
3771#, fuzzy
3772msgid "Forward"
3773msgstr "आगे (&F)"
3774
3775#: ../src/common/xtixml.cpp:236
3776msgid "Forward hrefs are not supported"
3777msgstr "अग्र एचरेफ़्स समर्थित नहीं है"
3778
3779#: ../src/html/helpwnd.cpp:888
3780#, c-format
3781msgid "Found %i matches"
3782msgstr "%i मेल मिलें"
3783
3784#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
3785msgid "From:"
3786msgstr "प्रेषणकर्ता:"
3787
3788#: ../src/common/imaggif.cpp:161
3789msgid "GIF: Invalid gif index."
3790msgstr "जीआईएफ़: अवैध जीआईएफ़ इंडेक्स।"
3791
3792#: ../src/common/imaggif.cpp:151
3793msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3794msgstr "जीआईएफ़: डाटा धारा सम्भवता टूटी-फ़ूटी लगती है।"
3795
3796#: ../src/common/imaggif.cpp:135
3797msgid "GIF: error in GIF image format."
3798msgstr "जीआईएफ़: जीआईएफ़ आकॄति प्रारूप में त्रुटि।"
3799
3800#: ../src/common/imaggif.cpp:138
3801msgid "GIF: not enough memory."
3802msgstr "जीआईएफ़: आवश्यकतानुसार स्मॄति अनुपलब्ध"
3803
3804#: ../src/common/imaggif.cpp:141
3805msgid "GIF: unknown error!!!"
3806msgstr "जीआईएफ़: अज्ञात त्रुटि!!!"
3807
3808#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
3809msgid "GTK+ theme"
3810msgstr "जीटीके+ थीम"
3811
3812#: ../src/common/prntbase.cpp:244
3813msgid "Generic PostScript"
3814msgstr "सामान्य पोस्टस्क्रिप्ट"
3815
3816#: ../src/common/paper.cpp:137
3817msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3818msgstr "जर्मन लीगल फ़ैनफ़ोल्ड, ८ १/२ x १३ इंच"
3819
3820#: ../src/common/paper.cpp:136
3821msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3822msgstr "जर्मन मानक फ़ैनफ़ोल्ड, ८ १/२ x १२ इंच"
3823
3824#: ../include/wx/xtiprop.h:187
3825msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3826msgstr "GetProperty को बिना किसी वैध गेटर के बुलाया गया"
3827
3828#: ../include/wx/xtiprop.h:265
3829msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3830msgstr "GetPropertyCollection ने एक सामान्य ऐसेसर को बुलाया"
3831
3832#: ../include/wx/xtiprop.h:205
3833msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3834msgstr "GetPropertyCollection को बिना किसी वैध कलेक्शन गेटर के बुलाया गया"
3835
3836#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
3837msgid "Go back"
3838msgstr "पीछे जाएँ"
3839
3840#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
3841msgid "Go forward"
3842msgstr "आगे जाएँ"
3843
3844#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3845msgid "Go one level up in document hierarchy"
3846msgstr "प्रलेख पदानुक्रम में एक स्तर ऊपर जाएँ"
3847
3848#: ../src/generic/filedlgg.cpp:225 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
3849msgid "Go to home directory"
3850msgstr "गॄह निर्देशिका पर जाएँ"
3851
3852#: ../src/generic/filedlgg.cpp:221
3853msgid "Go to parent directory"
3854msgstr "मूल निर्देशिका पर जाएँ"
3855
3856#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3857msgid "Graphics art by "
3858msgstr "आलेख कला के द्वारा"
3859
3860#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
3861msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3862msgstr "ग्रीक (आईओ-८८५९-७)"
3863
3864#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3865msgid "Groove"
3866msgstr ""
3867
3868#: ../src/common/zstream.cpp:151 ../src/common/zstream.cpp:311
3869msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3870msgstr ""
3871
3872#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
3873msgid "HELP"
3874msgstr "HELP"
3875
3876#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
3877msgid "HOME"
3878msgstr "HOME"
3879
3880#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
3881msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3882msgstr "एचटीएमएल सहायता परियोजना (*.hhp)|*.hhp|"
3883
3884#: ../src/html/htmlwin.cpp:655
3885#, c-format
3886msgid "HTML anchor %s does not exist."
3887msgstr "%s एचटीएमएल एंकर विद्यमान नहीं है।"
3888
3889#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
3890msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3891msgstr "एचटीएमएल फ़ाइलें (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3892
3893#: ../src/common/stockitem.cpp:163
3894msgid "Harddisk"
3895msgstr ""
3896
3897#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
3898msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3899msgstr "हिब्रू (आईसो-८८५९-८)"
3900
3901#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
3902#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
3903msgid "Help"
3904msgstr "सहायता"
3905
3906#: ../src/html/helpwnd.cpp:1208
3907msgid "Help Browser Options"
3908msgstr "सहायता ब्राउजर के विकल्प"
3909
3910#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
3911msgid "Help Index"
3912msgstr "सहायता इंडेक्स"
3913
3914#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
3915msgid "Help Printing"
3916msgstr "सहायता मुद्रण"
3917
3918#: ../src/html/helpwnd.cpp:815
3919msgid "Help Topics"
3920msgstr "सहायता विषयवस्तु"
3921
3922#: ../src/html/helpwnd.cpp:1555
3923msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3924msgstr "सहायता पुस्तकें (*.htb)|*.htb|सहायता पुस्तकें (*.zip)|*.zip|"
3925
3926#: ../src/generic/helpext.cpp:272
3927#, c-format
3928msgid "Help directory \"%s\" not found."
3929msgstr "सहायता निर्देशिका \"%s\" नहीं मिली।"
3930
3931#: ../src/generic/helpext.cpp:280
3932#, c-format
3933msgid "Help file \"%s\" not found."
3934msgstr "सहायता फ़ाइल \"%s\" नहीं मिली।"
3935
3936#: ../src/html/helpctrl.cpp:53
3937#, c-format
3938msgid "Help: %s"
3939msgstr "सहायता: %s"
3940
3941#: ../src/osx/menu_osx.cpp:535
3942msgid "Hide"
3943msgstr ""
3944
3945#: ../src/osx/menu_osx.cpp:540
3946msgid "Hide Others"
3947msgstr ""
3948
3949#: ../src/generic/infobar.cpp:139
3950msgid "Hide this notification message."
3951msgstr ""
3952
3953#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
3954msgid "Home"
3955msgstr "गृह"
3956
3957#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
3958msgid "Home directory"
3959msgstr "गृह निर्देशिका"
3960
3961#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:177
3962#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:179
3963msgid "How the object will float relative to the text."
3964msgstr ""
3965
3966#: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
3967msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
3968msgstr "आईसीओ: मास्क डीआईबी को पढ़ने में त्रुटि।"
3969
3970#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248
3971#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272
3972#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330
3973#: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
3974msgid "ICO: Error writing the image file!"
3975msgstr "आईसीओ: आकॄति फ़ाइल को लिखने में त्रुटि!"
3976
3977#: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
3978msgid "ICO: Image too tall for an icon."
3979msgstr "आईसीओ: आकॄति एक आईकॉन के लिए बहुत बड़ी है।"
3980
3981#: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
3982msgid "ICO: Image too wide for an icon."
3983msgstr "आईसीओ: आकॄति एक आईकॉन के लिए बहुत चौड़ी है।"
3984
3985#: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
3986msgid "ICO: Invalid icon index."
3987msgstr "ICO: अवैध आईकॉन इंडेक्स।"
3988
3989#: ../src/common/imagiff.cpp:760
3990msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
3991msgstr "आईएफ़एफ़: डाटा धारा लगता है कि टूट गई है।"
3992
3993#: ../src/common/imagiff.cpp:744
3994msgid "IFF: error in IFF image format."
3995msgstr "आईएफ़एफ़: आईएफ़एफ़ आकॄति प्रारूप में त्रुटि।"
3996
3997#: ../src/common/imagiff.cpp:747
3998msgid "IFF: not enough memory."
3999msgstr "आईएफ़एफ़: आवश्यकतानुसार स्मॄति का अभाव।"
4000
4001#: ../src/common/imagiff.cpp:750
4002msgid "IFF: unknown error!!!"
4003msgstr "आईएफ़एफ़: अज्ञात त्रुटि!!!"
4004
4005#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
4006msgid "INS"
4007msgstr "INS"
4008
4009#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
4010msgid "INSERT"
4011msgstr "INSERT"
4012
4013#: ../src/common/fmapbase.cpp:194
4014msgid "ISO-2022-JP"
4015msgstr ""
4016
4017#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2415
4018msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4019msgstr ""
4020
4021#: ../src/html/htmprint.cpp:283
4022msgid ""
4023"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
4024"narrow."
4025msgstr ""
4026
4027#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
4028msgid ""
4029"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4030"report, please enter it here and it will be joined to it:"
4031msgstr ""
4032
4033#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
4034msgid ""
4035"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
4036"\"Cancel\" button,\n"
4037"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4038"at all possible please do continue with the report generation.\n"
4039msgstr ""
4040"अगर आप इस दोषमार्जन विवरण को पूरी तरह से छिपा देना चाहते हें तो, कृपया \"निरस्त\" बटन "
4041"चुने,\n"
4042"लेकिन ध्यान रखे, यह इस प्रोग्राम को उत्कृष्ट बनाने में बाधा पहुँचायेंगी,\n"
4043"इसलिए जब तक हो सके कृपया विवरण निर्माण जारी रखे।\n"
4044
4045#: ../src/msw/registry.cpp:1396
4046#, c-format
4047msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4048msgstr ""
4049
4050#: ../src/common/xtistrm.cpp:300
4051msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4052msgstr "घटना स्रोत की भांति अवैध ऑबजेक्ट वर्ग (Non-wxEvtHandler)"
4053
4054#: ../src/common/xti.cpp:514
4055msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4056msgstr "ConstructObject विधि के लिए अवैध पैरामीटर गणक"
4057
4058#: ../src/common/xti.cpp:502
4059msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4060msgstr "निर्माण विधि के लिए अवैध पैरामीटर गणक"
4061
4062#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
4063msgid "Illegal directory name."
4064msgstr "अवैध निर्देशिका नाम।"
4065
4066#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370
4067msgid "Illegal file specification."
4068msgstr "अवैध फ़ाइल विशिष्टता"
4069
4070#: ../src/common/image.cpp:2053
4071msgid "Image and mask have different sizes."
4072msgstr "आकृति और मास्क के आकार भिन्न है।"
4073
4074#: ../src/common/image.cpp:2409
4075#, fuzzy, c-format
4076msgid "Image file is not of type %d."
4077msgstr "आकृति फ़ाइल %ld प्रकार की नहीं है।"
4078
4079#: ../src/common/image.cpp:2529
4080#, fuzzy, c-format
4081msgid "Image is not of type %s."
4082msgstr "आकृति फ़ाइल %s प्रकार की नहीं है।"
4083
4084#: ../src/msw/textctrl.cpp:398
4085msgid ""
4086"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4087"Please reinstall riched32.dll"
4088msgstr ""
4089"एक रिच ऐडीट कन्ट्रोल का निर्माण असम्भव है, इसके बज़ाय सामान्य पाठ कन्ट्रोल का उपयोग "
4090"किया जा रहा है। कृपया riched32.dll को पुनः संसाधित करें"
4091
4092#: ../src/unix/utilsunx.cpp:322
4093msgid "Impossible to get child process input"
4094msgstr "बाल प्रोसेस इनपुट का प्राप्त करना असम्भव"
4095
4096#: ../src/common/filefn.cpp:1075
4097#, c-format
4098msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4099msgstr "'%s' फ़ाइले के लिए अनुमतियों को प्राप्त करना असम्भव"
4100
4101#: ../src/common/filefn.cpp:1089
4102#, c-format
4103msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4104msgstr "'%s' फ़ाइल को पुनः आरम्भ से लिखना असम्भव"
4105
4106#: ../src/common/filefn.cpp:1143
4107#, c-format
4108msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4109msgstr "'%s' फ़ाइल के लिए अनुमतियों को स्थापित करना असम्भव"
4110
4111#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
4112#, c-format
4113msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4114msgstr ""
4115
4116#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606
4117msgid "Incorrect number of arguments."
4118msgstr ""
4119
4120#: ../src/common/stockitem.cpp:166
4121msgid "Indent"
4122msgstr "जगह छोड़ कर लिखें"
4123
4124#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:327
4125msgid "Indents && Spacing"
4126msgstr ""
4127
4128#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:523
4129msgid "Index"
4130msgstr "इंडेक्स"
4131
4132#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
4133msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4134msgstr "भारतीय (आईसो-८८५९-१२)"
4135
4136#: ../src/common/stockitem.cpp:168
4137msgid "Info"
4138msgstr ""
4139
4140#: ../src/common/init.cpp:261
4141msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4142msgstr ""
4143
4144#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469
4145msgid "Insert"
4146msgstr "डाले"
4147
4148#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6786
4149#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7638
4150msgid "Insert Image"
4151msgstr "आकृति डाले"
4152
4153#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6830
4154#, fuzzy
4155msgid "Insert Object"
4156msgstr "पाठ डाले"
4157
4158#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1009 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1207
4159#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6633
4160#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6660
4161#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6704
4162msgid "Insert Text"
4163msgstr "पाठ डाले"
4164
4165#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
4166#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
4167#, fuzzy
4168msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4169msgstr "अनुच्छेद के पहले का अन्तराल।"
4170
4171#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4172#, fuzzy
4173msgid "Inset"
4174msgstr "डाले"
4175
4176#: ../src/gtk/app.cpp:428
4177#, c-format
4178msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4179msgstr ""
4180
4181#: ../src/common/imagtiff.cpp:319
4182msgid "Invalid TIFF image index."
4183msgstr "अवैध टीआईएफ़एफ़ आकॄति इंडेक्स।"
4184
4185#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1777 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1872
4186msgid "Invalid data view item"
4187msgstr ""
4188
4189#: ../src/common/appcmn.cpp:246
4190#, fuzzy, c-format
4191msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4192msgstr "अवैध जयामिति विशिष्टतायें '%s'"
4193
4194#: ../src/x11/app.cpp:122
4195#, c-format
4196msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4197msgstr "अवैध जयामिति विशिष्टतायें '%s'"
4198
4199#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
4200#, c-format
4201msgid "Invalid lock file '%s'."
4202msgstr "'%s' अवैध लॉक फ़ाइल।"
4203
4204#: ../src/common/translation.cpp:955
4205#, fuzzy
4206msgid "Invalid message catalog."
4207msgstr "'%s' एक वैध संदेश सूचीपत्र नहीं है।"
4208
4209#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
4210msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4211msgstr "GetObjectClassInfo को अवैध या रिक्त ऑबजेक्ट आईडी दी गयी"
4212
4213#: ../src/common/xtistrm.cpp:440
4214msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4215msgstr "HasObjectClassInfo को अवैध या रिक्त ऑबजेक्ट आईडी दी गयी"
4216
4217#: ../src/common/regex.cpp:314
4218#, c-format
4219msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4220msgstr "'%s' अवैध सामान्य व्यंजक: %s"
4221
4222#: ../src/common/config.cpp:229
4223#, c-format
4224msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4225msgstr ""
4226
4227#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
4228#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535 ../src/common/stockitem.cpp:169
4229msgid "Italic"
4230msgstr "इटैलिक"
4231
4232#: ../src/common/paper.cpp:132
4233msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4234msgstr "इटली लिफ़ाफ़ा, ११० x २३० मिलीमीटर"
4235
4236#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
4237msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4238msgstr "जेपीईजी: लोड नहीं किया जा सका - सम्भवता फ़ाइल निकॄष्ट है।"
4239
4240#: ../src/common/imagjpeg.cpp:428
4241msgid "JPEG: Couldn't save image."
4242msgstr "जेपीईजी: आकॄति को सुरक्षित नहीं किया जा सका।"
4243
4244#: ../src/common/paper.cpp:165
4245msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4246msgstr ""
4247
4248#: ../src/common/paper.cpp:169
4249msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4250msgstr ""
4251
4252#: ../src/common/paper.cpp:182
4253msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4254msgstr ""
4255
4256#: ../src/common/paper.cpp:170
4257msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4258msgstr ""
4259
4260#: ../src/common/paper.cpp:183
4261msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4262msgstr ""
4263
4264#: ../src/common/paper.cpp:167
4265msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4266msgstr ""
4267
4268#: ../src/common/paper.cpp:180
4269msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4270msgstr ""
4271
4272#: ../src/common/paper.cpp:168
4273msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4274msgstr ""
4275
4276#: ../src/common/paper.cpp:181
4277msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4278msgstr ""
4279
4280#: ../src/common/paper.cpp:187
4281msgid "Japanese Envelope You #4"
4282msgstr ""
4283
4284#: ../src/common/paper.cpp:188
4285msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4286msgstr ""
4287
4288#: ../src/common/paper.cpp:140
4289msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4290msgstr ""
4291
4292#: ../src/common/paper.cpp:177
4293msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4294msgstr ""
4295
4296#: ../src/common/stockitem.cpp:170
4297msgid "Jump to"
4298msgstr ""
4299
4300#: ../src/common/stockitem.cpp:172
4301msgid "Justified"
4302msgstr ""
4303
4304#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
4305#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
4306#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
4307#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
4308msgid "Justify text left and right."
4309msgstr ""
4310
4311#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
4312msgid "KOI8-R"
4313msgstr "केओआई८-आर"
4314
4315#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
4316msgid "KOI8-U"
4317msgstr "केओआई८-यू"
4318
4319#: ../src/common/accelcmn.cpp:253 ../src/common/accelcmn.cpp:320
4320msgid "KP_"
4321msgstr "KP_"
4322
4323#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4324msgid "KP_ADD"
4325msgstr "KP_ADD"
4326
4327#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4328msgid "KP_BEGIN"
4329msgstr "KP_BEGIN"
4330
4331#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4332msgid "KP_DECIMAL"
4333msgstr "KP_DECIMAL"
4334
4335#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4336msgid "KP_DELETE"
4337msgstr "KP_DELETE"
4338
4339#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
4340msgid "KP_DIVIDE"
4341msgstr "KP_DIVIDE"
4342
4343#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4344msgid "KP_DOWN"
4345msgstr "KP_DOWN"
4346
4347#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4348msgid "KP_END"
4349msgstr "KP_END"
4350
4351#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4352msgid "KP_ENTER"
4353msgstr "KP_ENTER"
4354
4355#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4356msgid "KP_EQUAL"
4357msgstr "KP_EQUAL"
4358
4359#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4360msgid "KP_HOME"
4361msgstr "KP_HOME"
4362
4363#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4364msgid "KP_INSERT"
4365msgstr "KP_INSERT"
4366
4367#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4368msgid "KP_LEFT"
4369msgstr "KP_LEFT"
4370
4371#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4372msgid "KP_MULTIPLY"
4373msgstr "KP_MULTIPLY"
4374
4375#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4376msgid "KP_NEXT"
4377msgstr "KP_NEXT"
4378
4379#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4380msgid "KP_PAGEDOWN"
4381msgstr "KP_PAGEDOWN"
4382
4383#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4384msgid "KP_PAGEUP"
4385msgstr "KP_PAGEUP"
4386
4387#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4388msgid "KP_PRIOR"
4389msgstr "KP_PRIOR"
4390
4391#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4392msgid "KP_RIGHT"
4393msgstr "KP_RIGHT"
4394
4395#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4396msgid "KP_SEPARATOR"
4397msgstr "KP_SEPARATOR"
4398
4399#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4400msgid "KP_SPACE"
4401msgstr "KP_SPACE"
4402
4403#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4404msgid "KP_SUBTRACT"
4405msgstr "KP_SUBTRACT"
4406
4407#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4408msgid "KP_TAB"
4409msgstr "KP_TAB"
4410
4411#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4412msgid "KP_UP"
4413msgstr "KP_UP"
4414
4415#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4416msgid "L&ine spacing:"
4417msgstr "पंक्ति अन्तराल (&I):"
4418
4419#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
4420msgid "LEFT"
4421msgstr "LEFT"
4422
4423#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4424msgid "Landscape"
4425msgstr "लैडस्केप"
4426
4427#: ../src/common/stockitem.cpp:175
4428#, fuzzy
4429msgid "Last"
4430msgstr "चिपकाएँ"
4431
4432#: ../src/common/prntbase.cpp:1517
4433#, fuzzy
4434msgid "Last page"
4435msgstr "अगला पृष्ट"
4436
4437#: ../src/common/log.cpp:258
4438#, c-format
4439msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4440msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4441msgstr[0] ""
4442msgstr[1] ""
4443
4444#: ../src/common/paper.cpp:105
4445msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4446msgstr "लेजर, १७ x ११ इंच"
4447
4448#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4449#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4450#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
4451#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
4452#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4453#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
4454#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:173
4455msgid "Left"
4456msgstr "बायें"
4457
4458#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
4459#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
4460msgid "Left (&first line):"
4461msgstr "बायें (पहली पंक्ति) (&F):"
4462
4463#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4464msgid "Left margin (mm):"
4465msgstr "बायाँ हाशिया (मिलीमीटर):"
4466
4467#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
4468#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
4469#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
4470#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
4471msgid "Left-align text."
4472msgstr "पाठ को बायें पंक्तिबद्ध करें।"
4473
4474#: ../src/common/paper.cpp:146
4475#, fuzzy
4476msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4477msgstr "लीगल, ८ १/२ x १४ इंच"
4478
4479#: ../src/common/paper.cpp:98
4480msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4481msgstr "लीगल, ८ १/२ x १४ इंच"
4482
4483#: ../src/common/paper.cpp:145
4484#, fuzzy
4485msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4486msgstr "लेटर, ८ १/२ x ११ इंच"
4487
4488#: ../src/common/paper.cpp:151
4489msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4490msgstr ""
4491
4492#: ../src/common/paper.cpp:154
4493#, fuzzy
4494msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4495msgstr "लेटर, ८ १/२ x ११ इंच"
4496
4497#: ../src/common/paper.cpp:171
4498#, fuzzy
4499msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4500msgstr "लेटर, ८ १/२ x ११ इंच"
4501
4502#: ../src/common/paper.cpp:103
4503msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4504msgstr "लेटर छोटा, ८ १/२ x ११ इंच"
4505
4506#: ../src/common/paper.cpp:149
4507#, fuzzy
4508msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4509msgstr "लेटर, ८ १/२ x ११ इंच"
4510
4511#: ../src/common/paper.cpp:97
4512msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4513msgstr "लेटर, ८ १/२ x ११ इंच"
4514
4515#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
4516msgid "License"
4517msgstr "लाइसेंस"
4518
4519#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4520msgid "Light"
4521msgstr "हल्का"
4522
4523#: ../src/generic/helpext.cpp:299
4524#, c-format
4525msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4526msgstr ""
4527
4528#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
4529msgid "Line spacing:"
4530msgstr "पंक्ति अन्तराल:"
4531
4532#: ../src/html/chm.cpp:841
4533msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4534msgstr "कड़ी में '//' शामिल है, निरपेक्ष कड़ी में बदल दिया गया।"
4535
4536#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:346
4537msgid "List Style"
4538msgstr "सूची शैली"
4539
4540#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1035
4541msgid "List styles"
4542msgstr "सूची शैलियाँ"
4543
4544#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
4545#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
4546msgid "Lists font sizes in points."
4547msgstr "फ़ॉन्ट का आकार बिंदुओं में दिखाएँ।"
4548
4549#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
4550#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
4551msgid "Lists the available fonts."
4552msgstr "उपलब्ध फ़ॉन्ट की सूची दिखाएँ।"
4553
4554#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
4555#, c-format
4556msgid "Load %s file"
4557msgstr "%s फ़ाइल को लोड करें"
4558
4559#: ../src/html/htmlwin.cpp:571
4560msgid "Loading : "
4561msgstr "लोड किया जा रहा है : "
4562
4563#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4564#, fuzzy, c-format
4565msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4566msgstr "साउन्ड फ़ाइल '%s' एक असमर्थित प्रारूप में है।"
4567
4568#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4569#, c-format
4570msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4571msgstr "लॉक फ़ाइल '%s' पे गलत अनुमतियाँ हें।"
4572
4573#: ../src/generic/logg.cpp:590
4574#, c-format
4575msgid "Log saved to the file '%s'."
4576msgstr "लॉग को '%s' पर सुरक्षित किया गया।"
4577
4578#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
4579#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
4580msgid "Lower case letters"
4581msgstr "छोटे आकार के अक्षर"
4582
4583#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
4584#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
4585msgid "Lower case roman numerals"
4586msgstr ""
4587
4588#: ../src/gtk/mdi.cpp:431 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
4589msgid "MDI child"
4590msgstr "एमडीआई चाइल्ड"
4591
4592#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
4593msgid "MENU"
4594msgstr "MENU"
4595
4596#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4597msgid ""
4598"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4599"not installed on this machine. Please install it."
4600msgstr ""
4601"एमएस एचटीएमएल सहायता क्रियाऐं अनुपलब्ध है क्योंकि एमएस एचटीएमएल सहायता लायबरी इस "
4602"मशीन परसंसाधित नहीं है। कॄपया इसे संसाधित करें।"
4603
4604#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3776
4605msgid "Ma&ximize"
4606msgstr "बड़ा करें (&x)"
4607
4608#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4609#, fuzzy
4610msgid "MacArabic"
4611msgstr "अरबी"
4612
4613#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4614msgid "MacArmenian"
4615msgstr ""
4616
4617#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4618msgid "MacBengali"
4619msgstr ""
4620
4621#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4622msgid "MacBurmese"
4623msgstr ""
4624
4625#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4626msgid "MacCeltic"
4627msgstr ""
4628
4629#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4630msgid "MacCentralEurRoman"
4631msgstr ""
4632
4633#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4634msgid "MacChineseSimp"
4635msgstr ""
4636
4637#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
4638msgid "MacChineseTrad"
4639msgstr ""
4640
4641#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4642msgid "MacCroatian"
4643msgstr ""
4644
4645#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4646msgid "MacCyrillic"
4647msgstr ""
4648
4649#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4650msgid "MacDevanagari"
4651msgstr ""
4652
4653#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4654msgid "MacDingbats"
4655msgstr ""
4656
4657#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4658msgid "MacEthiopic"
4659msgstr ""
4660
4661#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4662#, fuzzy
4663msgid "MacExtArabic"
4664msgstr "अरबी"
4665
4666#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4667msgid "MacGaelic"
4668msgstr ""
4669
4670#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4671msgid "MacGeorgian"
4672msgstr ""
4673
4674#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4675msgid "MacGreek"
4676msgstr ""
4677
4678#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4679msgid "MacGujarati"
4680msgstr ""
4681
4682#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4683msgid "MacGurmukhi"
4684msgstr ""
4685
4686#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4687msgid "MacHebrew"
4688msgstr ""
4689
4690#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4691msgid "MacIcelandic"
4692msgstr ""
4693
4694#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
4695msgid "MacJapanese"
4696msgstr ""
4697
4698#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4699msgid "MacKannada"
4700msgstr ""
4701
4702#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4703msgid "MacKeyboardGlyphs"
4704msgstr ""
4705
4706#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4707msgid "MacKhmer"
4708msgstr ""
4709
4710#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
4711msgid "MacKorean"
4712msgstr ""
4713
4714#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4715msgid "MacLaotian"
4716msgstr ""
4717
4718#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4719msgid "MacMalayalam"
4720msgstr ""
4721
4722#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4723msgid "MacMongolian"
4724msgstr ""
4725
4726#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4727msgid "MacOriya"
4728msgstr ""
4729
4730#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
4731#, fuzzy
4732msgid "MacRoman"
4733msgstr "रोमन"
4734
4735#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4736#, fuzzy
4737msgid "MacRomanian"
4738msgstr "रोमन"
4739
4740#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4741#, fuzzy
4742msgid "MacSinhalese"
4743msgstr "बड़ा-छोटा का मिलान करें"
4744
4745#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4746#, fuzzy
4747msgid "MacSymbol"
4748msgstr "चिह्न"
4749
4750#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4751msgid "MacTamil"
4752msgstr ""
4753
4754#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4755msgid "MacTelugu"
4756msgstr ""
4757
4758#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4759msgid "MacThai"
4760msgstr ""
4761
4762#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4763msgid "MacTibetan"
4764msgstr ""
4765
4766#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4767msgid "MacTurkish"
4768msgstr ""
4769
4770#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4771msgid "MacVietnamese"
4772msgstr ""
4773
4774#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
4775#, fuzzy
4776msgid "Make a selection:"
4777msgstr "चयन चिपकाएँ"
4778
4779#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:359
4780#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4781msgid "Margins"
4782msgstr ""
4783
4784#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4785msgid "Match case"
4786msgstr "बड़ा-छोटा का मिलान करें"
4787
4788#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
4789#, c-format
4790msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4791msgstr "स्मृति वीएफ़एस में पहिले से '%s' फ़ाइल शामिल है!"
4792
4793#: ../src/msw/frame.cpp:353
4794msgid "Menu"
4795msgstr "विकल्प सूची"
4796
4797#: ../src/common/msgout.cpp:125
4798#, fuzzy
4799msgid "Message"
4800msgstr "%s संदेश"
4801
4802#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4803msgid "Metal theme"
4804msgstr "मेटल थीम"
4805
4806#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623
4807msgid "Method or property not found."
4808msgstr ""
4809
4810#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3774
4811msgid "Mi&nimize"
4812msgstr "छोटा करें (&n)"
4813
4814#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639
4815msgid "Missing a required parameter."
4816msgstr ""
4817
4818#: ../src/mgl/app.cpp:114
4819#, c-format
4820msgid "Mode %ix%i-%i not available."
4821msgstr "%ix%i-%i विधा उपलब्ध नहीं।"
4822
4823#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
4824msgid "Modern"
4825msgstr "आधुनिक"
4826
4827#: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
4828msgid "Modified"
4829msgstr "परिवर्तित"
4830
4831#: ../src/common/module.cpp:134
4832#, c-format
4833msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4834msgstr ""
4835
4836#: ../src/common/paper.cpp:133
4837msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4838msgstr "मोनार्च लिफ़ाफ़ा, ३ ७/८ x ७ १/२ इंच"
4839
4840#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
4841msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4842msgstr ""
4843
4844#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
4845msgid "Move down"
4846msgstr "नीचे लाएँ"
4847
4848#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4849msgid "Move up"
4850msgstr "ऊपर लाएँ"
4851
4852#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351
4853#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
4854#, fuzzy
4855msgid "Moves the object to the next paragraph."
4856msgstr "अगले अनुच्छेद के लिए डिफ़ाल्ट शैली।"
4857
4858#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345
4859#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347
4860msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4861msgstr ""
4862
4863#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063
4864msgid "Multiple Cell Properties"
4865msgstr ""
4866
4867#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
4868msgid "NUM_LOCK"
4869msgstr "NUM_LOCK"
4870
4871#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
4872msgid "Name"
4873msgstr "नाम"
4874
4875#: ../src/common/stockitem.cpp:176
4876msgid "Network"
4877msgstr ""
4878
4879#: ../src/common/stockitem.cpp:177
4880#, fuzzy
4881msgid "New"
4882msgstr "नया (&N)"
4883
4884#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
4885msgid "New &Character Style..."
4886msgstr "नयी संप्रतीक शैली (&C)..."
4887
4888#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
4889msgid "New &List Style..."
4890msgstr "नयी सूची शैली (&L)..."
4891
4892#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
4893msgid "New &Paragraph Style..."
4894msgstr "नयी अनुच्छेद शैली (&P)..."
4895
4896#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577
4897#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582
4898#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625
4899#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630
4900#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
4901#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785
4902#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853
4903#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861
4904msgid "New Style"
4905msgstr "नयी शैली"
4906
4907#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
4908msgid "New directory"
4909msgstr "नयी निर्देशिका"
4910
4911#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
4912msgid "New item"
4913msgstr "नया आयट्म"
4914
4915#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
4916#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656
4917msgid "NewName"
4918msgstr "नयानाम"
4919
4920#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
4921msgid "Next"
4922msgstr "अगला"
4923
4924#: ../src/common/prntbase.cpp:1512 ../src/html/helpwnd.cpp:676
4925msgid "Next page"
4926msgstr "अगला पृष्ट"
4927
4928#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
4929msgid "No"
4930msgstr "नहीं"
4931
4932#: ../src/generic/animateg.cpp:151
4933#, c-format
4934msgid "No animation handler for type %ld defined."
4935msgstr "%ld प्रकार के लिए कोई सजीवन आकृति हैन्डलर परिभाषित नहीं।"
4936
4937#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
4938#, fuzzy, c-format
4939msgid "No bitmap handler for type %d defined."
4940msgstr "%d प्रकार के लिए कोई आकृति हैन्डलर परिभाषित नहीं।"
4941
4942#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779
4943msgid "No column existing."
4944msgstr ""
4945
4946#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1669
4947msgid "No column for the specified column existing."
4948msgstr ""
4949
4950#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1418
4951msgid "No column for the specified column position existing."
4952msgstr ""
4953
4954#: ../src/common/utilscmn.cpp:1045
4955msgid "No default application configured for HTML files."
4956msgstr ""
4957
4958#: ../src/generic/helpext.cpp:450
4959msgid "No entries found."
4960msgstr "कोई प्रविष्टियां नहीं मिली।"
4961
4962#: ../src/common/fontmap.cpp:420
4963#, c-format
4964msgid ""
4965"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
4966"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
4967"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
4968"one)?"
4969msgstr ""
4970"'%s' एन्कोडिंग में पाठ को दिखाने के लिए कोई फ़ॉन्ट नहीं मिला,\n"
4971"परन्तु एक वैकल्पिक एन्कोडिंग '%s' उपलब्ध है।\n"
4972"क्या आप इस एन्कोडिंग को उपयोग करना चाहते है (अन्यथा आपकोएक अन्य का चयन करना पड़ेगा)?"
4973
4974#: ../src/common/fontmap.cpp:425
4975#, c-format
4976msgid ""
4977"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
4978"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
4979"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
4980msgstr ""
4981"'%s' एन्कोडिंग में पाठ को दिखाने के लिए कोई फ़ॉन्ट नहीं मिला,\n"
4982"क्या आप इस एन्कोडिंग के लिए एक फ़ॉन्ट का चयन करना चाहेगें\n"
4983"(अन्यथा यह पाठ इस एन्कोडिंग में भली-भांति नहीं दिखेगा)?"
4984
4985#: ../src/generic/animateg.cpp:143
4986msgid "No handler found for animation type."
4987msgstr "सजीवन आकृति प्रकार के लिए कोई हैन्डलर नहीं मिला।"
4988
4989#: ../src/common/image.cpp:2391
4990msgid "No handler found for image type."
4991msgstr "आकृति प्रकार के लिए कोई हैन्डलर नहीं मिला।"
4992
4993#: ../src/common/image.cpp:2399 ../src/common/image.cpp:2500
4994#: ../src/common/image.cpp:2553
4995#, c-format
4996msgid "No image handler for type %d defined."
4997msgstr "%d प्रकार के लिए कोई आकृति हैन्डलर परिभाषित नहीं।"
4998
4999#: ../src/common/image.cpp:2523 ../src/common/image.cpp:2567
5000#, c-format
5001msgid "No image handler for type %s defined."
5002msgstr "%s प्रकार के लिए कोई आकृति हैन्डलर परिभाषित नहीं।"
5003
5004#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
5005msgid "No matching page found yet"
5006msgstr "कोई मिलता-जुलता पृष्ट अभी तक नहीं मिला"
5007
5008#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
5009msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5010msgstr ""
5011
5012#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1419
5013msgid "No renderer specified for column."
5014msgstr ""
5015
5016#: ../src/unix/sound.cpp:82
5017msgid "No sound"
5018msgstr "कोई ध्वनि नहीं"
5019
5020#: ../src/common/image.cpp:2061 ../src/common/image.cpp:2102
5021#, fuzzy
5022msgid "No unused colour in image being masked."
5023msgstr "आकृति में कोई बिना उपयोग किया हुआ रंग छुपाया गया"
5024
5025#: ../src/common/image.cpp:3029
5026msgid "No unused colour in image."
5027msgstr "आकृति में कोई बिना उपयोग किया हुआ रंग नहीं हें।"
5028
5029#: ../src/generic/helpext.cpp:307
5030#, c-format
5031msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5032msgstr ""
5033
5034#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5035#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:172
5036#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:175
5037#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:176
5038#, fuzzy
5039msgid "None"
5040msgstr "(कुछ नहीं)"
5041
5042#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
5043msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5044msgstr "नोर्डिक (आईसो-८८५९-१०)"
5045
5046#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
5047msgid "Normal"
5048msgstr "सामान्य"
5049
5050#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271
5051msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5052msgstr "सामान्य फ़ेस<br>और <u>रेखांकित</u>। "
5053
5054#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
5055msgid "Normal font:"
5056msgstr "सामान्य फ़ॉन्ट: "
5057
5058#: ../src/propgrid/props.cpp:888
5059#, fuzzy, c-format
5060msgid "Not %s"
5061msgstr "टिप्पणी (&N)"
5062
5063#: ../include/wx/filename.h:552 ../include/wx/filename.h:557
5064#, fuzzy
5065msgid "Not available"
5066msgstr "संकेत उपलब्ध नहीं हैं, क्षमा करें!"
5067
5068#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
5069msgid "Not underlined"
5070msgstr "रेखांकन नहीं"
5071
5072#: ../src/common/paper.cpp:117
5073msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5074msgstr "नोट, ८ १/२ x ११ इंच"
5075
5076#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
5077#, fuzzy
5078msgid "Notice"
5079msgstr "टिप्पणी (&N)"
5080
5081#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
5082msgid "Number of columns could not be determined."
5083msgstr ""
5084
5085#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
5086#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
5087msgid "Numbered outline"
5088msgstr "संख्यांकित रूपरेखा"
5089
5090#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286 ../src/common/stockitem.cpp:179
5091#: ../src/msw/msgdlg.cpp:483 ../src/msw/msgdlg.cpp:763
5092#: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
5093msgid "OK"
5094msgstr "ठीक"
5095
5096#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663
5097#, c-format
5098msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5099msgstr ""
5100
5101#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5102#, fuzzy
5103msgid "Object Properties"
5104msgstr "गुणधर्म (&P)"
5105
5106#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
5107msgid "Object implementation does not support named arguments."
5108msgstr ""
5109
5110#: ../src/common/xtixml.cpp:265
5111msgid "Objects must have an id attribute"
5112msgstr "ऑबजेक्टों के पास एक पहचान-संख्या विशेषता होनी चाहिए"
5113
5114#: ../src/common/docview.cpp:1733 ../src/common/docview.cpp:1775
5115msgid "Open File"
5116msgstr "फ़ाइल खोलें"
5117
5118#: ../src/html/helpwnd.cpp:682 ../src/html/helpwnd.cpp:1561
5119msgid "Open HTML document"
5120msgstr "एचटीएमएल प्रलेख को खोलें"
5121
5122#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
5123#, c-format
5124msgid "Open file \"%s\""
5125msgstr "फ़ाइल खोलें \"%s\""
5126
5127#: ../src/common/stockitem.cpp:180
5128#, fuzzy
5129msgid "Open..."
5130msgstr "खोलें (&O)..."
5131
5132#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
5133#, c-format
5134msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5135msgstr ""
5136
5137#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
5138#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
5139msgid "Operation not permitted."
5140msgstr "संक्रिया को अनुमति नहीं है।"
5141
5142#: ../src/common/cmdline.cpp:728
5143#, fuzzy, c-format
5144msgid "Option '%s' can't be negated"
5145msgstr "'%s' निर्देशिका का निर्माण नहीं किया जा सकता था"
5146
5147#: ../src/common/cmdline.cpp:892
5148#, c-format
5149msgid "Option '%s' requires a value."
5150msgstr "'%s' विकल्प को एक वैल्यू की आवश्यकता है।"
5151
5152#: ../src/common/cmdline.cpp:975
5153#, c-format
5154msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5155msgstr "विकल्प '%s': '%s' को एक तिथि में नहीं बदला जा सका।"
5156
5157#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
5158msgid "Options"
5159msgstr "विकल्प"
5160
5161#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5162msgid "Orientation"
5163msgstr "अभिविन्यास"
5164
5165#: ../src/common/windowid.cpp:260
5166msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5167msgstr ""
5168
5169#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5170#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5171#, fuzzy
5172msgid "Outline"
5173msgstr "रूपरेखा स्तर (&O):"
5174
5175#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5176msgid "Outset"
5177msgstr ""
5178
5179#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627
5180msgid "Overflow while coercing argument values."
5181msgstr ""
5182
5183#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
5184msgid "PAGEDOWN"
5185msgstr "PAGEDOWN"
5186
5187#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5188msgid "PAGEUP"
5189msgstr "PAGEUP"
5190
5191#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5192msgid "PAUSE"
5193msgstr "PAUSE"
5194
5195#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5196msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5197msgstr "पीसीएक्स: स्मृति का आवंटन नहीं किया जा सका"
5198
5199#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
5200msgid "PCX: image format unsupported"
5201msgstr "पीसीएक्स: आकृति प्रारूप असमर्थित है"
5202
5203#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
5204msgid "PCX: invalid image"
5205msgstr "पीसीएक्स: अवैध आकृति"
5206
5207#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
5208msgid "PCX: this is not a PCX file."
5209msgstr "पीसीएक्स: यह एक पीसीएक्स फ़ाइल नहीं है।"
5210
5211#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
5212msgid "PCX: unknown error !!!"
5213msgstr "पीसीएक्स: अज्ञात त्रुटि !!!"
5214
5215#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
5216msgid "PCX: version number too low"
5217msgstr "पीसीएक्स: संस्मरण संख्या अति निम्न है"
5218
5219#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
5220msgid "PGDN"
5221msgstr "PGDN"
5222
5223#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5224msgid "PGUP"
5225msgstr "PGUP"
5226
5227#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
5228msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5229msgstr "पीएनएम: स्मृति का आवंटन नहीं किया जा सका।"
5230
5231#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
5232msgid "PNM: File format is not recognized."
5233msgstr "पीएनएम: फ़ाइल प्रारूप को पहचाना नहीं जा सका।"
5234
5235#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
5236#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
5237msgid "PNM: File seems truncated."
5238msgstr "पीएनएम: फ़ाइल लगता है टूट गई है।"
5239
5240#: ../src/common/paper.cpp:189
5241msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5242msgstr ""
5243
5244#: ../src/common/paper.cpp:202
5245msgid "PRC 16K Rotated"
5246msgstr ""
5247
5248#: ../src/common/paper.cpp:190
5249msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5250msgstr ""
5251
5252#: ../src/common/paper.cpp:203
5253msgid "PRC 32K Rotated"
5254msgstr ""
5255
5256#: ../src/common/paper.cpp:191
5257msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5258msgstr ""
5259
5260#: ../src/common/paper.cpp:204
5261msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5262msgstr ""
5263
5264#: ../src/common/paper.cpp:192
5265msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5266msgstr "पीआरसी लिफ़ाफ़ा #1 102 x 165 मिलीमीटर"
5267
5268#: ../src/common/paper.cpp:205
5269#, fuzzy
5270msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5271msgstr "सी६ लिफ़ाफ़ा, ११४ x १६२ मिलीमीटर"
5272
5273#: ../src/common/paper.cpp:201
5274msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5275msgstr "पीआरसी लिफ़ाफ़ा #10 324 x 458 मिलीमीटर"
5276
5277#: ../src/common/paper.cpp:214
5278#, fuzzy
5279msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5280msgstr "सी४ लिफ़ाफ़ा, २२९ x ३२४ मिलीमीटर"
5281
5282#: ../src/common/paper.cpp:193
5283msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5284msgstr "पीआरसी लिफ़ाफ़ा #2 102 x 176 मिलीमीटर"
5285
5286#: ../src/common/paper.cpp:206
5287#, fuzzy
5288msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5289msgstr "बी६ लिफ़ाफ़ा, १७६ x १२५ मिलीमीटर"
5290
5291#: ../src/common/paper.cpp:194
5292msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5293msgstr "पीआरसी लिफ़ाफ़ा #3 125 x 176 मिलीमीटर"
5294
5295#: ../src/common/paper.cpp:207
5296#, fuzzy
5297msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5298msgstr "बी६ लिफ़ाफ़ा, १७६ x १२५ मिलीमीटर"
5299
5300#: ../src/common/paper.cpp:195
5301msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5302msgstr "पीआरसी लिफ़ाफ़ा #4 110 x 208 मिलीमीटर"
5303
5304#: ../src/common/paper.cpp:208
5305#, fuzzy
5306msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5307msgstr "सी६ लिफ़ाफ़ा, ११४ x १६२ मिलीमीटर"
5308
5309#: ../src/common/paper.cpp:196
5310msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5311msgstr "पीआरसी लिफ़ाफ़ा #5 110 x 220 मिलीमीटर"
5312
5313#: ../src/common/paper.cpp:209
5314#, fuzzy
5315msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5316msgstr "सी४ लिफ़ाफ़ा, २२९ x ३२४ मिलीमीटर"
5317
5318#: ../src/common/paper.cpp:197
5319msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5320msgstr "पीआरसी लिफ़ाफ़ा #6 120 x 230 मिलीमीटर"
5321
5322#: ../src/common/paper.cpp:210
5323#, fuzzy
5324msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5325msgstr "सी५ लिफ़ाफ़ा, १६२ x २२९ मिलीमीटर"
5326
5327#: ../src/common/paper.cpp:198
5328msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5329msgstr "पीआरसी लिफ़ाफ़ा #7 160 x 230 मिलीमीटर"
5330
5331#: ../src/common/paper.cpp:211
5332#, fuzzy
5333msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5334msgstr "सी६ लिफ़ाफ़ा, ११४ x १६२ मिलीमीटर"
5335
5336#: ../src/common/paper.cpp:199
5337msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5338msgstr "पीआरसी लिफ़ाफ़ा #8 120 x 309 मिलीमीटर"
5339
5340#: ../src/common/paper.cpp:212
5341#, fuzzy
5342msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5343msgstr "सी४ लिफ़ाफ़ा, २२९ x ३२४ मिलीमीटर"
5344
5345#: ../src/common/paper.cpp:200
5346msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5347msgstr "पीआरसी लिफ़ाफ़ा #9 229 x 324 मिलीमीटर"
5348
5349#: ../src/common/paper.cpp:213
5350#, fuzzy
5351msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5352msgstr "सी५ लिफ़ाफ़ा, १६२ x २२९ मिलीमीटर"
5353
5354#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
5355msgid "PRINT"
5356msgstr "PRINT"
5357
5358#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5359#, fuzzy
5360msgid "Padding"
5361msgstr "पढ़ा जा रहा है"
5362
5363#: ../src/common/prntbase.cpp:2012
5364#, c-format
5365msgid "Page %d"
5366msgstr "पृष्ट %d"
5367
5368#: ../src/common/prntbase.cpp:2010
5369#, c-format
5370msgid "Page %d of %d"
5371msgstr "पृष्ट %d / %d"
5372
5373#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/gtk/print.cpp:771
5374msgid "Page Setup"
5375msgstr "पॄष्ट स्थापना"
5376
5377#: ../src/common/prntbase.cpp:480 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
5378msgid "Page setup"
5379msgstr "पॄष्ट स्थापना"
5380
5381#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
5382msgid "Pages"
5383msgstr "अनेक पृष्ट"
5384
5385#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:807 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
5386#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
5387msgid "Paper Size"
5388msgstr "पृष्ट आकार"
5389
5390#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:848
5391#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058
5392msgid "Paper size"
5393msgstr "पृष्ट आकार"
5394
5395#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033
5396msgid "Paragraph styles"
5397msgstr "अनुच्छेद शैलियाँ"
5398
5399#: ../src/common/xtistrm.cpp:470
5400msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5401msgstr "SetObject को एक पहिले से पंजीकॄत ऑबजेक्ट को दिया जा रहा है"
5402
5403#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
5404msgid "Passing an unkown object to GetObject"
5405msgstr "GetObject को एक अज्ञात ऑबजेक्ट को दिया जा रहा है"
5406
5407#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2772 ../src/common/stockitem.cpp:181
5408#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
5409msgid "Paste"
5410msgstr "चिपकाएँ"
5411
5412#: ../src/common/stockitem.cpp:263
5413msgid "Paste selection"
5414msgstr "चयन चिपकाएँ"
5415
5416#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
5417#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
5418msgid "Peri&od"
5419msgstr "पूर्णविराम (&O)"
5420
5421#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
5422msgid "Permissions"
5423msgstr "अनुमतियां"
5424
5425#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10031
5426#, fuzzy
5427msgid "Picture Properties"
5428msgstr "गुणधर्म (&P)"
5429
5430#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5431msgid "Pipe creation failed"
5432msgstr "पाइप का निर्माण असफ़ल रहा"
5433
5434#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
5435msgid "Please choose a valid font."
5436msgstr "कॄपया एक वैध फ़ॉन्ट का चयन करें।"
5437
5438#: ../src/gtk/filedlg.cpp:68
5439msgid "Please choose an existing file."
5440msgstr "कॄपया एक विद्यमान फ़ाइल का चयन करें।"
5441
5442#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
5443msgid "Please choose the page to display:"
5444msgstr "कॄपया एक विद्यमान फ़ाइल का चयन करें:"
5445
5446#: ../src/msw/dialup.cpp:786
5447msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5448msgstr "कॄपया उस आईएसपी का चयन करें जिससे आप जुड़ना चाहते है"
5449
5450#: ../src/msw/listctrl.cpp:372
5451#, c-format
5452msgid ""
5453"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5454"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5455"or this program won't operate correctly."
5456msgstr ""
5457"कॄपया comctl32.dll का एक नये संस्मरण का संसाधन करें\n"
5458"(कम-से-कम ४।७० संस्मरण की आवश्यकता है परन्तु आपके पास %d.%02d है)\n"
5459"अन्यथा यह कार्यक्रम भली-भांति नहीं चलेगा।"
5460
5461#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
5462msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5463msgstr ""
5464
5465#: ../src/common/prntbase.cpp:329
5466msgid "Please wait while printing\n"
5467msgstr "कॄपया प्रतीक्षा करें जबतक कि प्रिंटींग हो रही है\n"
5468
5469#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
5470#, fuzzy
5471msgid "Point Size"
5472msgstr "फ़ॉन्ट आकार (&P):"
5473
5474#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1273 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1324
5475#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1415 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1438
5476#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1455 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1472
5477#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1774
5478#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1816 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1869
5479#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1992
5480msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5481msgstr ""
5482
5483#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1274 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1333
5484#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1416 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1473
5485#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1666 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1775
5486#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1817 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1870
5487#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1993
5488msgid "Pointer to model not set correctly."
5489msgstr ""
5490
5491#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
5492msgid "Portrait"
5493msgstr "पोर्ट्रेट"
5494
5495#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
5496#, fuzzy
5497msgid "Position"
5498msgstr "प्रश्न"
5499
5500#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
5501msgid "PostScript file"
5502msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट फ़ाइल"
5503
5504#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5505#, fuzzy
5506msgid "Preferences"
5507msgstr "प्राथमिकता (&P)"
5508
5509#: ../src/osx/menu_osx.cpp:530
5510#, fuzzy
5511msgid "Preferences..."
5512msgstr "प्राथमिकता (&P)"
5513
5514#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5515#, fuzzy
5516msgid "Preview..."
5517msgstr " पूर्वालोकन"
5518
5519#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
5520#: ../src/html/helpwnd.cpp:1230
5521msgid "Preview:"
5522msgstr "पूर्वालोकन:"
5523
5524#: ../src/common/prntbase.cpp:1498 ../src/html/helpwnd.cpp:675
5525msgid "Previous page"
5526msgstr "पिछला पॄष्ट"
5527
5528#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
5529#: ../src/common/prntbase.cpp:422 ../src/common/prntbase.cpp:1486
5530#: ../src/gtk/print.cpp:590 ../src/gtk/print.cpp:603
5531#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
5532msgid "Print"
5533msgstr "मुद्रण"
5534
5535#: ../include/wx/prntbase.h:394 ../src/common/docview.cpp:1241
5536msgid "Print Preview"
5537msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन"
5538
5539#: ../src/common/prntbase.cpp:1953 ../src/common/prntbase.cpp:1995
5540#: ../src/common/prntbase.cpp:2003
5541msgid "Print Preview Failure"
5542msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन असफ़लता"
5543
5544#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
5545msgid "Print Range"
5546msgstr "मुद्रण सीमा"
5547
5548#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
5549msgid "Print Setup"
5550msgstr "मुद्रण स्थापना"
5551
5552#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
5553msgid "Print in colour"
5554msgstr "मुद्रण रंगों में"
5555
5556#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938
5557msgid "Print preview"
5558msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन"
5559
5560#: ../src/common/docview.cpp:1235
5561#, fuzzy
5562msgid "Print preview creation failed."
5563msgstr "पाइप का निर्माण असफ़ल रहा"
5564
5565#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
5566msgid "Print spooling"
5567msgstr "मुद्रण स्पूलिंग"
5568
5569#: ../src/html/helpwnd.cpp:686
5570msgid "Print this page"
5571msgstr "इस पृष्ट को मुद्रित करें"
5572
5573#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
5574msgid "Print to File"
5575msgstr "फ़ाइल पर मुद्रित करें"
5576
5577#: ../src/common/stockitem.cpp:184
5578#, fuzzy
5579msgid "Print..."
5580msgstr "मुद्रण (&P)..."
5581
5582#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
5583msgid "Printer"
5584msgstr "मुद्रक"
5585
5586#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
5587msgid "Printer command:"
5588msgstr "प्रिंटर निर्देश:"
5589
5590#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
5591msgid "Printer options"
5592msgstr "प्रिंटर के विकल्प"
5593
5594#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
5595msgid "Printer options:"
5596msgstr "प्रिंटर के विकल्प:"
5597
5598#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
5599msgid "Printer..."
5600msgstr "प्रिंटर..."
5601
5602#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
5603msgid "Printer:"
5604msgstr "प्रिंटर:"
5605
5606#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/html/htmprint.cpp:278
5607#, fuzzy
5608msgid "Printing"
5609msgstr "मुद्रण हो रहा है "
5610
5611#: ../src/common/prntbase.cpp:326 ../src/common/prntbase.cpp:561
5612msgid "Printing "
5613msgstr "मुद्रण हो रहा है "
5614
5615#: ../src/common/prntbase.cpp:343
5616msgid "Printing Error"
5617msgstr "मुद्रण त्रुटि"
5618
5619#: ../src/generic/printps.cpp:202
5620#, c-format
5621msgid "Printing page %d..."
5622msgstr "%d पृष्ट को मुद्रित किया जा रहा है..."
5623
5624#: ../src/generic/printps.cpp:162
5625msgid "Printing..."
5626msgstr "मुद्रण किया जा रहा है..."
5627
5628#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:262
5629#: ../src/common/docview.cpp:2044
5630#, fuzzy
5631msgid "Printout"
5632msgstr "मुद्रण"
5633
5634#: ../src/common/debugrpt.cpp:556
5635#, c-format
5636msgid ""
5637"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5638msgstr ""
5639"दोषमार्जन विवरण संसाधित करने में असफ़ल, फ़ाइलों को \"%s\" निर्देशिका में ही छोड़ा जा रहा "
5640"हें।"
5641
5642#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2467
5643msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5644msgstr ""
5645
5646#: ../src/common/stockitem.cpp:185
5647#, fuzzy
5648msgid "Properties"
5649msgstr "गुणधर्म (&P)"
5650
5651#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
5652#, fuzzy
5653msgid "Property"
5654msgstr "गुणधर्म (&P)"
5655
5656#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3168 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3300
5657#, fuzzy
5658msgid "Property Error"
5659msgstr "मुद्रण त्रुटि"
5660
5661#: ../src/common/paper.cpp:114
5662msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5663msgstr "क्वार्टो, २१५ x २७५ मिलीमीटर"
5664
5665#: ../src/generic/logg.cpp:1042
5666msgid "Question"
5667msgstr "प्रश्न"
5668
5669#: ../src/osx/menu_osx.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:157
5670#, fuzzy
5671msgid "Quit"
5672msgstr "छोड़ दे (&Q)"
5673
5674#: ../src/common/stockitem.cpp:264
5675msgid "Quit this program"
5676msgstr "प्रोग्राम बंद करें"
5677
5678#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5679msgid "RETURN"
5680msgstr "RETURN"
5681
5682#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
5683msgid "RIGHT"
5684msgstr "RIGHT"
5685
5686#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133
5687#, c-format
5688msgid "Read error on file '%s'"
5689msgstr "'%s' फ़ाइल पर पठन त्रुटि"
5690
5691#: ../src/common/prntbase.cpp:258
5692msgid "Ready"
5693msgstr "तैयार"
5694
5695#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
5696#, fuzzy
5697msgid "Redo"
5698msgstr "पुनःकरें (&R)"
5699
5700#: ../src/common/stockitem.cpp:265
5701msgid "Redo last action"
5702msgstr "पिछला कार्य फिर से करें"
5703
5704#: ../src/common/stockitem.cpp:187
5705msgid "Refresh"
5706msgstr "ताज़ा करें"
5707
5708#: ../src/msw/registry.cpp:626
5709#, c-format
5710msgid "Registry key '%s' already exists."
5711msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी पहिले से विद्यमान है।"
5712
5713#: ../src/msw/registry.cpp:595
5714#, c-format
5715msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5716msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी विद्यमान नहीं है, इसका नाम नहीं बदला जा सकता है।"
5717
5718#: ../src/msw/registry.cpp:727
5719#, c-format
5720msgid ""
5721"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5722"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5723"operation aborted."
5724msgstr ""
5725"सामान्य तंत्र संक्रिया के लिए, '%s' रजिस्ट्री कुँजी की आवश्यकता है,\n"
5726"इसको हटाने से आपका तंत्र कार्य ना करने की अवस्था में रह जायेगा:\n"
5727"संक्रिया को निरस्त किया गया।"
5728
5729#: ../src/msw/registry.cpp:521
5730#, c-format
5731msgid "Registry value '%s' already exists."
5732msgstr "'%s' रजिस्ट्री वैल्यू पहिले से विद्यमान है।"
5733
5734#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
5735#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
5736msgid "Regular"
5737msgstr "नियमित"
5738
5739#: ../src/generic/helpext.cpp:463
5740msgid "Relevant entries:"
5741msgstr "संबंधित प्रविष्टियां:"
5742
5743#: ../src/common/stockitem.cpp:188
5744msgid "Remove"
5745msgstr "निकाल दें"
5746
5747#: ../src/html/helpwnd.cpp:438
5748msgid "Remove current page from bookmarks"
5749msgstr "बुकमार्कों से वर्तमान पृष्ट को हटाएँ"
5750
5751#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
5752#, c-format
5753msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5754msgstr "\"%s\" रेन्डर्र का %d.%d संस्मरण असुसंगत है और लोड नहीं किया जा सका।"
5755
5756#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
5757#, fuzzy
5758msgid "Rendering failed."
5759msgstr "समयसंचेतक का निर्माण असफ़ल रहा।"
5760
5761#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3898
5762msgid "Renumber List"
5763msgstr "सूची पुनः संख्यांकन करें"
5764
5765#: ../src/common/stockitem.cpp:189
5766msgid "Rep&lace"
5767msgstr "बदलें (&l)"
5768
5769#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2931 ../src/common/stockitem.cpp:189
5770msgid "Replace"
5771msgstr "बदलें"
5772
5773#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
5774msgid "Replace &all"
5775msgstr "सभी को बदलें (&a)"
5776
5777#: ../src/common/stockitem.cpp:262
5778msgid "Replace selection"
5779msgstr "चयन बदलें"
5780
5781#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
5782msgid "Replace with:"
5783msgstr "से बदलें:"
5784
5785#: ../src/common/valtext.cpp:162
5786msgid "Required information entry is empty."
5787msgstr ""
5788
5789#: ../src/common/translation.cpp:1804
5790#, fuzzy, c-format
5791msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5792msgstr "'%s' एक वैध संदेश सूचीपत्र नहीं है।"
5793
5794#: ../src/common/stockitem.cpp:190
5795msgid "Revert to Saved"
5796msgstr "संरक्षित पर लौटे"
5797
5798#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5799#, fuzzy
5800msgid "Ridge"
5801msgstr "दायें"
5802
5803#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
5804#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
5805#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:174
5806msgid "Right"
5807msgstr "दायें"
5808
5809#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
5810msgid "Right margin (mm):"
5811msgstr "दायाँ हाशिया (मिलीमीटर):"
5812
5813#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
5814#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
5815#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
5816#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
5817msgid "Right-align text."
5818msgstr "पाठ को दायें पंक्तिबद्ध करें।"
5819
5820#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
5821msgid "Roman"
5822msgstr "रोमन"
5823
5824#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
5825#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
5826msgid "S&tandard bullet name:"
5827msgstr "मानक बुल्लेट नाम (&T):"
5828
5829#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5830msgid "SCROLL_LOCK"
5831msgstr "SCROLL_LOCK"
5832
5833#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5834msgid "SELECT"
5835msgstr "SELECT"
5836
5837#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
5838msgid "SEPARATOR"
5839msgstr "SEPARATOR"
5840
5841#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
5842msgid "SNAPSHOT"
5843msgstr "SNAPSHOT"
5844
5845#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
5846msgid "SPACE"
5847msgstr "SPACE"
5848
5849#: ../src/common/accelcmn.cpp:256 ../src/common/accelcmn.cpp:322
5850msgid "SPECIAL"
5851msgstr "SPECIAL"
5852
5853#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
5854msgid "SUBTRACT"
5855msgstr "SUBTRACT"
5856
5857#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2577
5858msgid "Save"
5859msgstr "सुरक्षित करें"
5860
5861#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
5862#, c-format
5863msgid "Save %s file"
5864msgstr "%s फ़ाइल को सुरक्षित करें"
5865
5866#: ../src/common/docview.cpp:362
5867#, fuzzy
5868msgid "Save As"
5869msgstr "जैसा सुरक्षित करें"
5870
5871#: ../src/common/stockitem.cpp:192
5872msgid "Save as"
5873msgstr "जैसा सुरक्षित करें"
5874
5875#: ../src/common/stockitem.cpp:268
5876msgid "Save current document"
5877msgstr "वर्तमान प्रलेख को सुरक्षित करें"
5878
5879#: ../src/common/stockitem.cpp:269
5880msgid "Save current document with a different filename"
5881msgstr "वर्तमान प्रलेख को अलग नाम से सुरक्षित करें"
5882
5883#: ../src/generic/logg.cpp:524
5884msgid "Save log contents to file"
5885msgstr "लॉग विषयवस्तुओं को फ़ाइल पर सुरक्षित करें"
5886
5887#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
5888msgid "Script"
5889msgstr "लिपि"
5890
5891#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:546
5892#: ../src/html/helpwnd.cpp:561
5893msgid "Search"
5894msgstr "खोजें"
5895
5896#: ../src/html/helpwnd.cpp:548
5897#, fuzzy
5898msgid ""
5899"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
5900"above"
5901msgstr ""
5902"सहायक पुस्तक(पुस्तकों) के विषयवस्तु में आपके द्वारा बताया हुआ उपरोक्त पाठ जितनी बार आया "
5903"हो खोजें "
5904
5905#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
5906msgid "Search direction"
5907msgstr "खोज की दिशा"
5908
5909#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
5910msgid "Search for:"
5911msgstr "के लिए खोज: "
5912
5913#: ../src/html/helpwnd.cpp:1060
5914msgid "Search in all books"
5915msgstr "सभी पुस्तकों में खोजें"
5916
5917#: ../src/html/helpwnd.cpp:870
5918msgid "Searching..."
5919msgstr "खोजा जा रहा है..."
5920
5921#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
5922msgid "Sections"
5923msgstr "विभाग"
5924
5925#: ../src/common/ffile.cpp:219
5926#, c-format
5927msgid "Seek error on file '%s'"
5928msgstr "'%s' फ़ाइल पर खोज त्रुटि"
5929
5930#: ../src/common/ffile.cpp:209
5931#, c-format
5932msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
5933msgstr ""
5934
5935#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:315 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:590
5936#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2215
5937msgid "Select &All"
5938msgstr "सभी का चयन (&A)"
5939
5940#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
5941#, fuzzy
5942msgid "Select All"
5943msgstr "सभी का चयन (&A)"
5944
5945#: ../src/common/docview.cpp:1855
5946msgid "Select a document template"
5947msgstr "एक प्रलेख टेम्पलेट का चयन करें"
5948
5949#: ../src/common/docview.cpp:1929
5950msgid "Select a document view"
5951msgstr "एक प्रलेख व्यू का चयन करें"
5952
5953#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
5954#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
5955msgid "Select regular or bold."
5956msgstr "चुने नियमित या गहरा।"
5957
5958#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
5959#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
5960msgid "Select regular or italic style."
5961msgstr "चुने नियमित या तिरछी शैली।"
5962
5963#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
5964#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
5965msgid "Select underlining or no underlining."
5966msgstr ""
5967
5968#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
5969msgid "Selection"
5970msgstr "चयन"
5971
5972#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
5973#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
5974msgid "Selects the list level to edit."
5975msgstr ""
5976
5977#: ../src/common/cmdline.cpp:911
5978#, c-format
5979msgid "Separator expected after the option '%s'."
5980msgstr "'%s' के बाद एक पृथककारी चिह्न की आशा की जाती है।"
5981
5982#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9014
5983#, fuzzy
5984msgid "Set Cell Style"
5985msgstr "शैली हटाएँ"
5986
5987#: ../include/wx/xtiprop.h:178
5988msgid "SetProperty called w/o valid setter"
5989msgstr "SetProperty को बिना किसी वैध सेटर के बुलाया गया"
5990
5991#: ../src/common/filename.cpp:2482
5992msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
5993msgstr ""
5994
5995#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
5996msgid "Setup..."
5997msgstr "स्थापना..."
5998
5999#: ../src/msw/dialup.cpp:564
6000msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
6001msgstr "अनेकों सक्रिय डायल-अप कनेक्श मिलें, बेतरतीब से एक का चयन किया जा रहा है।"
6002
6003#: ../src/common/accelcmn.cpp:313
6004#, fuzzy
6005msgid "Shift+"
6006msgstr "Shift-"
6007
6008#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
6009msgid "Show &hidden directories"
6010msgstr "छुपी हुई निर्देशिकाओं को दिखाएँ (&H)"
6011
6012#: ../src/generic/filectrlg.cpp:993
6013msgid "Show &hidden files"
6014msgstr "छुपी हुई फ़ाइलों को दिखाएँ (&H)"
6015
6016#: ../src/osx/menu_osx.cpp:541
6017#, fuzzy
6018msgid "Show All"
6019msgstr "सभी को दिखाएँ"
6020
6021#: ../src/common/stockitem.cpp:258
6022msgid "Show about dialog"
6023msgstr "प्रोग्राम के बारे में वाला संवाद दिखाएँ"
6024
6025#: ../src/html/helpwnd.cpp:500
6026msgid "Show all"
6027msgstr "सभी को दिखाएँ"
6028
6029#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
6030msgid "Show all items in index"
6031msgstr "इंडेक्स में सभी आयट्मों को दिखाएँ"
6032
6033#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
6034msgid "Show hidden directories"
6035msgstr "छुपी हुई निर्देशिकाओं को दिखाएँ"
6036
6037#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
6038msgid "Show/hide navigation panel"
6039msgstr "नैवीगेशन पैनल को दिखाएँ/छुपाएँ"
6040
6041#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418
6042#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
6043msgid "Shows a Unicode subset."
6044msgstr "एक यूनिकोड उप समुच्चय दिखाएँ।"
6045
6046#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
6047#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
6048#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
6049#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
6050msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6051msgstr ""
6052
6053#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282
6054#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
6055msgid "Shows a preview of the font settings."
6056msgstr ""
6057
6058#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
6059msgid "Shows a preview of the font."
6060msgstr "फ़ॉन्ट का पूर्वालोकन दिखाएँ।"
6061
6062#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
6063#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
6064msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6065msgstr ""
6066
6067#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
6068msgid "Shows the font preview."
6069msgstr "फ़ॉन्ट का पूर्वालोकन दिखाएँ।"
6070
6071#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
6072msgid "Simple monochrome theme"
6073msgstr ""
6074
6075#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
6076#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
6077msgid "Single"
6078msgstr "अकेला"
6079
6080#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:353
6081#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:185
6082msgid "Size"
6083msgstr "आकार"
6084
6085#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
6086msgid "Size:"
6087msgstr "आकार:"
6088
6089#: ../src/generic/progdlgg.cpp:253 ../src/generic/progdlgg.cpp:763
6090#: ../src/msw/progdlg.cpp:800
6091msgid "Skip"
6092msgstr "छोड़ दे"
6093
6094#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
6095msgid "Slant"
6096msgstr "स्लॉट"
6097
6098#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6099#, fuzzy
6100msgid "Solid"
6101msgstr "गहरा"
6102
6103#: ../src/common/docview.cpp:1751
6104msgid "Sorry, could not open this file."
6105msgstr "क्षमा करें, इस फ़ाइल को खोला नहीं जा सका।"
6106
6107#: ../src/common/prntbase.cpp:1995 ../src/common/prntbase.cpp:2003
6108msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6109msgstr "क्षमा करें, एक पूर्वालोकन को निर्माण करने के लिए आवश्यकतानुसार स्मॄति नहीं है।"
6110
6111#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582
6112#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630
6113#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785
6114#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861
6115msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6116msgstr "क्षमा करें, यह नाम चुना जा चुका हें। कृपया कोई दूसरा नाम चुने।"
6117
6118#: ../src/common/docview.cpp:1774
6119msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6120msgstr "क्षमा करें, इस फ़ाइल का प्रारूप अज्ञात है।"
6121
6122#: ../src/unix/sound.cpp:493
6123msgid "Sound data are in unsupported format."
6124msgstr "साउन्ड डाटा एक असमर्थित प्रारूप में है।"
6125
6126#: ../src/unix/sound.cpp:478
6127#, c-format
6128msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6129msgstr "साउन्ड फ़ाइल '%s' एक असमर्थित प्रारूप में है।"
6130
6131#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
6132msgid "Spacing"
6133msgstr "अन्तराल"
6134
6135#: ../src/common/stockitem.cpp:198
6136msgid "Spell Check"
6137msgstr ""
6138
6139#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
6140#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
6141msgid "Standard"
6142msgstr "मानक"
6143
6144#: ../src/common/paper.cpp:106
6145msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6146msgstr "स्टेटमेन्ट, ५ १/२ x ८ १/२ इंच"
6147
6148#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
6149msgid "Status:"
6150msgstr "अवस्था:"
6151
6152#: ../src/common/stockitem.cpp:199
6153#, fuzzy
6154msgid "Stop"
6155msgstr "रोक दें (&S)"
6156
6157#: ../src/common/stockitem.cpp:200
6158#, fuzzy
6159msgid "Strikethrough"
6160msgstr "स्ट्राइक थुःरु (S)"
6161
6162#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
6163#, c-format
6164msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6165msgstr "स्ट्रींग से रंग : अमान्य रंग विशिष्टतायें : %s"
6166
6167#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:315 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
6168msgid "Style"
6169msgstr "शैली"
6170
6171#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
6172msgid "Style Organiser"
6173msgstr ""
6174
6175#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:522
6176msgid "Style:"
6177msgstr "शैली:"
6178
6179#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
6180#, fuzzy
6181msgid "Subscrip&t"
6182msgstr "लिपि"
6183
6184#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
6185#, fuzzy
6186msgid "Supe&rscript"
6187msgstr "लिपि"
6188
6189#: ../src/common/paper.cpp:152
6190msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6191msgstr ""
6192
6193#: ../src/common/paper.cpp:153
6194msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6195msgstr ""
6196
6197#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6198msgid "Swiss"
6199msgstr "स्वीस"
6200
6201#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
6202#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
6203msgid "Symbol"
6204msgstr "चिह्न"
6205
6206#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
6207#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
6208msgid "Symbol &font:"
6209msgstr "चिह्न फ़ॉन्ट: (&F)"
6210
6211#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
6212msgid "TAB"
6213msgstr "TAB"
6214
6215#: ../src/common/imagtiff.cpp:377 ../src/common/imagtiff.cpp:390
6216#: ../src/common/imagtiff.cpp:749
6217msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6218msgstr "टीआईएफ़एफ़: स्मॄति का आवंटन महीं किया जा सका।"
6219
6220#: ../src/common/imagtiff.cpp:309
6221msgid "TIFF: Error loading image."
6222msgstr "टीआईएफ़एफ़: आकॄति को लोड करने में त्रुटि।"
6223
6224#: ../src/common/imagtiff.cpp:476
6225msgid "TIFF: Error reading image."
6226msgstr "टीआईएफ़एफ़: आकॄति को पढ़ने में त्रुटि।"
6227
6228#: ../src/common/imagtiff.cpp:616
6229msgid "TIFF: Error saving image."
6230msgstr "टीआईएफ़एफ़: आकॄति को सुरक्षित करने में त्रुटि।"
6231
6232#: ../src/common/imagtiff.cpp:854
6233msgid "TIFF: Error writing image."
6234msgstr "टीआईएफ़एफ़: आकॄति को लिखने में त्रुटि।"
6235
6236#: ../src/common/imagtiff.cpp:363
6237msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6238msgstr ""
6239
6240#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9155
6241#, fuzzy
6242msgid "Table Properties"
6243msgstr "गुणधर्म (&P)"
6244
6245#: ../src/common/paper.cpp:147
6246#, fuzzy
6247msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6248msgstr "टैब्लायड, ११ x १७ इंच"
6249
6250#: ../src/common/paper.cpp:104
6251msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6252msgstr "टैब्लायड, ११ x १७ इंच"
6253
6254#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:333
6255msgid "Tabs"
6256msgstr "टेब्स"
6257
6258#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
6259msgid "Teletype"
6260msgstr "टेलीटाइप"
6261
6262#: ../src/common/docview.cpp:1856
6263msgid "Templates"
6264msgstr "टेम्पलेट्स"
6265
6266#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2368
6267msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6268msgstr ""
6269
6270#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
6271msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6272msgstr "थाई (आईसो-८८५९-११)"
6273
6274#: ../src/common/ftp.cpp:623
6275msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6276msgstr "यह एफ़टीपी सर्वर निश्चेष्ट विधा का समर्थन नहीं करता है।"
6277
6278#: ../src/common/ftp.cpp:609
6279msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6280msgstr "यह एफ़टीपी सर्वर पोर्ट समादेश को समर्थन नहीं करता है।"
6281
6282#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
6283#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
6284#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
6285#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
6286msgid "The available bullet styles."
6287msgstr "उपलब्ध बुल्लेट शैलियाँ।"
6288
6289#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197
6290#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:199
6291msgid "The available styles."
6292msgstr "उपलब्ध शैलियाँ।"
6293
6294#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6295#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6296#, fuzzy
6297msgid "The background colour."
6298msgstr "पृष्टभूमि रंग"
6299
6300#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6301#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6302#, fuzzy
6303msgid "The bottom margin size."
6304msgstr "फ़ॉन्ट बिन्दु का आकार।"
6305
6306#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6307#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6308#, fuzzy
6309msgid "The bottom padding size."
6310msgstr "फ़ॉन्ट बिन्दु का आकार।"
6311
6312#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
6313#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
6314#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
6315#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
6316#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
6317#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
6318#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
6319#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
6320msgid "The bullet character."
6321msgstr "बुल्लेट संप्रतीक।"
6322
6323#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
6324#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
6325msgid "The character code."
6326msgstr "का संप्रतीक कूट।"
6327
6328#: ../src/common/fontmap.cpp:202
6329#, c-format
6330msgid ""
6331"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6332"another charset to replace it with or choose\n"
6333"[Cancel] if it cannot be replaced"
6334msgstr ""
6335"यह '%s' शब्दसमुच्चय अज्ञात है। इसे बदलने के लिए\n"
6336"आपको अन्य शब्दसमुच्चय का चयन या यदि यह बदला\n"
6337"नहीं जा सकता है, तो [निरस्त] का चयन करना चाहिए"
6338
6339#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
6340#, c-format
6341msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6342msgstr "क्लिपबोर्ड प्रारूप '%d' विद्यमान नहीं है।"
6343
6344#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
6345#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
6346msgid "The default style for the next paragraph."
6347msgstr "अगले अनुच्छेद के लिए डिफ़ाल्ट शैली।"
6348
6349#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
6350#, c-format
6351msgid ""
6352"The directory '%s' does not exist\n"
6353"Create it now?"
6354msgstr ""
6355"'%s' यह निर्देशिका विद्यमान नहीं है\n"
6356"अभी इसका निर्माण किया जाएँ?"
6357
6358#: ../src/html/htmprint.cpp:272
6359#, c-format
6360msgid ""
6361"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6362"truncated if printed.\n"
6363"\n"
6364"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6365msgstr ""
6366
6367#: ../src/common/docview.cpp:1175
6368#, c-format
6369msgid ""
6370"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6371"It has been removed from the most recently used files list."
6372msgstr ""
6373"'%s' यह निर्देशिका विद्यमान नहीं है और इसे खोला नहीं जा सका।\n"
6374"इसे हाल ही में उपयोग में लायी गयी हुई फ़ाइलों की सूची में से हटा दिया गया है।"
6375
6376#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
6377#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
6378#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
6379#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
6380msgid "The first line indent."
6381msgstr "पहली पंक्ति का इंडेंट।"
6382
6383#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475
6384msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6385msgstr ""
6386
6387#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
6388msgid "The font colour."
6389msgstr "फ़ॉन्ट का रंग"
6390
6391#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
6392msgid "The font family."
6393msgstr "फ़ॉन्ट का वंश"
6394
6395#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402
6396#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
6397msgid "The font from which to take the symbol."
6398msgstr ""
6399
6400#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
6401#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
6402msgid "The font point size."
6403msgstr "फ़ॉन्ट बिन्दु का आकार।"
6404
6405#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:517 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:519
6406msgid "The font size in points."
6407msgstr "फ़ॉन्ट का आकार बिंदुओं में।"
6408
6409#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
6410msgid "The font style."
6411msgstr "फ़ॉन्ट की शैली"
6412
6413#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
6414msgid "The font weight."
6415msgstr "फ़ॉन्ट का भार"
6416
6417#: ../src/common/docview.cpp:1436
6418#, fuzzy, c-format
6419msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6420msgstr "'%s' निर्देशिका का निर्माण नहीं किया जा सकता था"
6421
6422#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
6423#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
6424#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
6425#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
6426msgid "The left indent."
6427msgstr "बायें इंडेंट।"
6428
6429#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6430#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6431#, fuzzy
6432msgid "The left margin size."
6433msgstr "फ़ॉन्ट बिन्दु का आकार।"
6434
6435#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6436#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6437#, fuzzy
6438msgid "The left padding size."
6439msgstr "फ़ॉन्ट बिन्दु का आकार।"
6440
6441#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
6442#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
6443#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
6444#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
6445msgid "The line spacing."
6446msgstr "पंक्ति का अन्तराल।"
6447
6448#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
6449#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
6450msgid "The list item number."
6451msgstr "सूची की पद संख्या।"
6452
6453#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635
6454msgid "The locale ID is unknown."
6455msgstr ""
6456
6457#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:238
6458#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:240
6459#, fuzzy
6460msgid "The object height."
6461msgstr "फ़ॉन्ट का भार"
6462
6463#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:211
6464#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213
6465#, fuzzy
6466msgid "The object width."
6467msgstr "फ़ॉन्ट का भार"
6468
6469#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
6470#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
6471msgid "The outline level."
6472msgstr "रूपरेखा का स्तर।"
6473
6474#: ../src/common/log.cpp:230
6475#, c-format
6476msgid "The previous message repeated %lu time."
6477msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6478msgstr[0] ""
6479msgstr[1] ""
6480
6481#: ../src/common/log.cpp:223
6482msgid "The previous message repeated once."
6483msgstr ""
6484
6485#: ../src/gtk/print.cpp:923 ../src/gtk/print.cpp:1106
6486msgid "The print dialog returned an error."
6487msgstr ""
6488
6489#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
6490#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
6491msgid "The range to show."
6492msgstr ""
6493
6494#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
6495msgid ""
6496"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6497"private information,\n"
6498"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6499msgstr ""
6500"नीचे दी गयी फ़ाइलें इस विवरण में सम्मिलित हें। अगर इन में से किसी भी फ़ाइल में व्यक्तिगत "
6501"जानकारी हें तो,\n"
6502"कृपया उन्हें अन्चेक कर दे और वे इस विवरण से हटा दी जायेंगी।\n"
6503
6504#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
6505#, c-format
6506msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6507msgstr "आवश्यक पैरामीटर '%s' को निर्दिष्ट नहीं किया गया था।"
6508
6509#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
6510#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
6511#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
6512#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
6513msgid "The right indent."
6514msgstr "दायें इंडेंट।"
6515
6516#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6517#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6518#, fuzzy
6519msgid "The right margin size."
6520msgstr "दायें इंडेंट।"
6521
6522#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6523#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6524#, fuzzy
6525msgid "The right padding size."
6526msgstr "दायें इंडेंट।"
6527
6528#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
6529#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
6530#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
6531msgid "The spacing after the paragraph."
6532msgstr "अनुच्छेद के बाद का अन्तराल।"
6533
6534#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
6535#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
6536#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
6537#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
6538msgid "The spacing before the paragraph."
6539msgstr "अनुच्छेद के पहले का अन्तराल।"
6540
6541#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
6542#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
6543msgid "The style name."
6544msgstr "शैली का नाम।"
6545
6546#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
6547#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
6548msgid "The style on which this style is based."
6549msgstr "वो शैली जिस पर ये शैली आधारित हें।"
6550
6551#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209
6552#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:211
6553msgid "The style preview."
6554msgstr "शैली का पूर्वालोकन।"
6555
6556#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651
6557msgid "The system cannot find the file specified."
6558msgstr ""
6559
6560#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
6561#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
6562msgid "The tab position."
6563msgstr "टैब की स्थिति।"
6564
6565#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
6566msgid "The tab positions."
6567msgstr "टैब की स्थितियाँ।"
6568
6569#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2398
6570msgid "The text couldn't be saved."
6571msgstr "इस पाठ को सुरक्षित किया जा सका।"
6572
6573#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6574#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6575#, fuzzy
6576msgid "The top margin size."
6577msgstr "फ़ॉन्ट बिन्दु का आकार।"
6578
6579#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6580#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6581#, fuzzy
6582msgid "The top padding size."
6583msgstr "फ़ॉन्ट बिन्दु का आकार।"
6584
6585#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
6586#, c-format
6587msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6588msgstr "'%s' विकल्प के लिए इस मूल्य को निर्दिष्ट करना अनिवार्य है।"
6589
6590#: ../src/msw/dialup.cpp:453
6591#, fuzzy, c-format
6592msgid ""
6593"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6594"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6595msgstr ""
6596"इस मशीन पर संसाधित सुदूर पहुँच सेवा (आरऐएस) का यह संस्मरण अति प्राचीन है, कृपया इसे "
6597"अपग्रेड करें(निम्न आवश्यक चलन विलुप्त है: %s)।"
6598
6599#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:323
6600#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:325
6601#, fuzzy
6602msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
6603msgstr "अगले अनुच्छेद के लिए डिफ़ाल्ट शैली।"
6604
6605#: ../src/gtk/print.cpp:951
6606msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6607msgstr ""
6608
6609#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1335
6610msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6611msgstr ""
6612
6613#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:606 ../src/html/htmprint.cpp:736
6614msgid ""
6615"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6616msgstr ""
6617"पॄष्ट स्थापना के दौरान एक समस्या थी: आपको एक डिफ़ाल्ट प्रिंटर को स्थापित करने की "
6618"आवश्यकता है।"
6619
6620#: ../src/html/htmprint.cpp:256
6621msgid ""
6622"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6623"when it is printed."
6624msgstr ""
6625
6626#: ../src/common/image.cpp:2506
6627#, fuzzy, c-format
6628msgid "This is not a %s."
6629msgstr "पीसीएक्स: यह एक पीसीएक्स फ़ाइल नहीं है।"
6630
6631#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
6632msgid ""
6633"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6634"comctl32.dll"
6635msgstr ""
6636
6637#: ../src/msw/thread.cpp:1267
6638msgid ""
6639"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6640"storage"
6641msgstr ""
6642"थ्रेड माड्यूल आरम्भीकरण असफ़ल रहा: स्थानीय थ्रेड में मूल्य को सुरक्षित नहीं किया जा सका "
6643
6644#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714
6645msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6646msgstr "थ्रेड माड्यूल आरम्भीकरण असफ़ल रहा: थ्रेड कुँजी का निर्माण नहीं किया जा सका"
6647
6648#: ../src/msw/thread.cpp:1255
6649msgid ""
6650"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6651"local storage"
6652msgstr "थ्रेड माड्यूल आरम्भीकरण असफ़ल रहा: स्थानीय थ्रेड भंडार में इंडेक्स का आवंटन असम्भव"
6653
6654#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216
6655msgid "Thread priority setting is ignored."
6656msgstr "थ्रेड वरीयता समायोजना पर ध्यान नहीं दिया गया।"
6657
6658#: ../src/msw/mdi.cpp:165
6659msgid "Tile &Horizontally"
6660msgstr "क्षैतिज रूप से टाइल (&H)"
6661
6662#: ../src/msw/mdi.cpp:166
6663msgid "Tile &Vertically"
6664msgstr "खड़े रूप से टाइल (&V)"
6665
6666#: ../src/common/ftp.cpp:205
6667#, fuzzy
6668msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6669msgstr "यह एफ़टीपी सर्वर निश्चेष्ट विधा का समर्थन नहीं करता है।"
6670
6671#: ../src/os2/timer.cpp:100
6672msgid "Timer creation failed."
6673msgstr "समयसंचेतक का निर्माण असफ़ल रहा।"
6674
6675#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
6676msgid "Tip of the Day"
6677msgstr "आज का संकेत"
6678
6679#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
6680msgid "Tips not available, sorry!"
6681msgstr "संकेत उपलब्ध नहीं हैं, क्षमा करें!"
6682
6683#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
6684msgid "To:"
6685msgstr "प्राप्तकर्ता:"
6686
6687#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2446
6688msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6689msgstr ""
6690
6691#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7074
6692msgid "Too many EndStyle calls!"
6693msgstr ""
6694
6695#: ../src/common/imagpng.cpp:289
6696msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6697msgstr "पीएनजी में बहुत सारे रंग, यह आकॄति थोड़ी सी धूमल हो सकती है।"
6698
6699#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280
6700#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
6701#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:201
6702#, fuzzy
6703msgid "Top"
6704msgstr "प्राप्तकर्ता:"
6705
6706#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
6707msgid "Top margin (mm):"
6708msgstr "ऊपरी हाशिया (मिलीमीटर):"
6709
6710#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
6711msgid "Translations by "
6712msgstr "द्वारा अनुवाद"
6713
6714#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
6715msgid "Translators"
6716msgstr "अनुवादक"
6717
6718#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
6719msgid "True"
6720msgstr ""
6721
6722#: ../src/common/fs_mem.cpp:232
6723#, c-format
6724msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
6725msgstr ""
6726"वीएफ़एस स्मॄति से '%s' फ़ाइल को हटाने का प्रयास किया जा रहा है, परन्तु यह लोड नहीं है!"
6727
6728#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
6729msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6730msgstr "टर्क्रिश (आईओ-८८५९-९)"
6731
6732#: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
6733msgid "Type"
6734msgstr "प्रकार"
6735
6736#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:148
6737#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150
6738msgid "Type a font name."
6739msgstr "फ़ॉन्ट का नाम टाइप करें"
6740
6741#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
6742#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
6743msgid "Type a size in points."
6744msgstr "आकार बिंदुओं में टाइप करें।"
6745
6746#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647
6747#, c-format
6748msgid "Type mismatch in argument %u."
6749msgstr ""
6750
6751#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
6752#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
6753msgid "Type must have enum - long conversion"
6754msgstr "प्रकार के पास ईनम - लंबा रूपांतरण अवश्य होना चाहिए"
6755
6756#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
6757#, c-format
6758msgid ""
6759"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
6760"\"%s\"."
6761msgstr ""
6762
6763#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
6764msgid "UP"
6765msgstr "UP"
6766
6767#: ../src/common/paper.cpp:135
6768msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6769msgstr "यूएस सामान्य फ़ैनफ़ोल्ड, १४ ७/८ x ११ इंच"
6770
6771#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
6772msgid "US-ASCII"
6773msgstr "यू स-आस्की (ASCII)"
6774
6775#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
6776msgid "Unable to add inotify watch"
6777msgstr ""
6778
6779#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
6780msgid "Unable to add kqueue watch"
6781msgstr ""
6782
6783#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
6784msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
6785msgstr ""
6786
6787#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
6788#, fuzzy
6789msgid "Unable to close I/O completion port handle"
6790msgstr "फ़ाइल हैन्डल को बन्द करने में असफ़ल"
6791
6792#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
6793#, fuzzy
6794msgid "Unable to close inotify instance"
6795msgstr "फ़ाइल हैन्डल को बन्द करने में असफ़ल"
6796
6797#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
6798#, fuzzy, c-format
6799msgid "Unable to close path '%s'"
6800msgstr "'%s' लॉक फ़ाइल को बन्द करने में असफ़ल"
6801
6802#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
6803#, fuzzy, c-format
6804msgid "Unable to close the handle for '%s'"
6805msgstr "फ़ाइल हैन्डल को बन्द करने में असफ़ल"
6806
6807#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
6808#, fuzzy
6809msgid "Unable to create I/O completion port"
6810msgstr "एमडीआई मूल खाके का निर्माण करने में असफ़ल।"
6811
6812#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
6813#, fuzzy
6814msgid "Unable to create IOCP worker thread"
6815msgstr "एमडीआई मूल खाके का निर्माण करने में असफ़ल।"
6816
6817#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
6818#, fuzzy
6819msgid "Unable to create inotify instance"
6820msgstr "डीडीई श्रेणी का निर्माण करने में असफ़ल"
6821
6822#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
6823#, fuzzy
6824msgid "Unable to create kqueue instance"
6825msgstr "डीडीई श्रेणी का निर्माण करने में असफ़ल"
6826
6827#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
6828msgid "Unable to dequeue completion packet"
6829msgstr ""
6830
6831#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
6832msgid "Unable to get events from kqueue"
6833msgstr ""
6834
6835#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1898
6836msgid "Unable to handle native drag&drop data"
6837msgstr ""
6838
6839#: ../src/gtk/app.cpp:438
6840msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
6841msgstr ""
6842
6843#: ../src/gtk/app.cpp:273
6844#, fuzzy
6845msgid "Unable to initialize Hildon program"
6846msgstr "ओपनजीएल का आरम्भीकरण करने में असफ़ल।"
6847
6848#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
6849#, fuzzy, c-format
6850msgid "Unable to open path '%s'"
6851msgstr "'%s' सीएचएम लेखागार को खोलने में असफ़ल।"
6852
6853#: ../src/html/htmlwin.cpp:557
6854#, c-format
6855msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
6856msgstr "निवेदित एचटीएमएल प्रलेख को खोलने में असमर्थ: %s"
6857
6858#: ../src/unix/sound.cpp:369
6859msgid "Unable to play sound asynchronously."
6860msgstr "ध्वनि को अतुल्यकालिक रूप से चलाने में असमर्थ।"
6861
6862#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
6863msgid "Unable to post completion status"
6864msgstr ""
6865
6866#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330
6867#, fuzzy
6868msgid "Unable to read from inotify descriptor"
6869msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d से पढ़ा नहीं जा सकता है"
6870
6871#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
6872msgid "Unable to remove inotify watch"
6873msgstr ""
6874
6875#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
6876msgid "Unable to remove kqueue watch"
6877msgstr ""
6878
6879#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
6880#, fuzzy, c-format
6881msgid "Unable to set up watch for '%s'"
6882msgstr "'%s' फ़ाइल को छूने में असफ़ल"
6883
6884#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
6885msgid "Unable to start IOCP worker thread"
6886msgstr ""
6887
6888#: ../src/common/stockitem.cpp:202
6889msgid "Undelete"
6890msgstr "अविलोप"
6891
6892#: ../src/common/stockitem.cpp:203
6893#, fuzzy
6894msgid "Underline"
6895msgstr "रेखांकित (&U)"
6896
6897#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
6898#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
6899msgid "Underlined"
6900msgstr "रेखांकित"
6901
6902#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
6903#, fuzzy
6904msgid "Undo"
6905msgstr "पहिले जैसा करें (&U)"
6906
6907#: ../src/common/stockitem.cpp:266
6908msgid "Undo last action"
6909msgstr "पिछला कार्य रद्द करें"
6910
6911#: ../src/common/cmdline.cpp:857
6912#, c-format
6913msgid "Unexpected characters following option '%s'."
6914msgstr "विकल्प के पश्चात अप्रत्याशित संप्रतीक '%s'।"
6915
6916#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
6917#, c-format
6918msgid "Unexpected parameter '%s'"
6919msgstr "अप्रत्याशित पैरामीटर '%s'"
6920
6921#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
6922msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
6923msgstr ""
6924
6925#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
6926#, fuzzy
6927msgid "Ungraceful worker thread termination"
6928msgstr "थ्रेड समाप्ति की प्रतीक्षा नहीं की जा सकती है"
6929
6930#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456
6931#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
6932#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
6933msgid "Unicode"
6934msgstr "यूनिकोड"
6935
6936#: ../src/common/fmapbase.cpp:182 ../src/common/fmapbase.cpp:188
6937msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
6938msgstr "यूनीकोड १६ बिट् (यूटीएफ़-१६)"
6939
6940#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
6941msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
6942msgstr "यूनीकोड १६ बिट् बड़ा इंडीयन (यूटीएफ़-१६बीई)"
6943
6944#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
6945msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
6946msgstr "यूनीकोड १६ बिट् छोटा इंडीयन (यूटीएफ़-१६एलई)"
6947
6948#: ../src/common/fmapbase.cpp:184 ../src/common/fmapbase.cpp:190
6949msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
6950msgstr "यूनीकोड ३२ बिट् (यूटीएफ़-३२)"
6951
6952#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
6953msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
6954msgstr "यूनीकोड ३२ बिट् बड़ा इंडीयन (यूटीएफ़-३२बीई)"
6955
6956#: ../src/common/fmapbase.cpp:185
6957msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
6958msgstr "यूनीकोड ३२ बिट् छोटा इंडीयन (यूटीएफ़-३२एलई)"
6959
6960#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
6961msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
6962msgstr "यूनीकोड ७ बिट् (यूटीएफ़-७)"
6963
6964#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
6965msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
6966msgstr "यूनीकोड ८ बिट् (यूटीएफ़-८)"
6967
6968#: ../src/common/stockitem.cpp:205
6969#, fuzzy
6970msgid "Unindent"
6971msgstr "अन-इंडेंट (&U)"
6972
6973#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
6974#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
6975msgid "Units for the bottom border width."
6976msgstr ""
6977
6978#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
6979#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
6980msgid "Units for the bottom margin."
6981msgstr ""
6982
6983#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
6984#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
6985msgid "Units for the bottom outline width."
6986msgstr ""
6987
6988#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
6989#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
6990msgid "Units for the bottom padding."
6991msgstr ""
6992
6993#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
6994#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
6995msgid "Units for the left border width."
6996msgstr ""
6997
6998#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
6999#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7000msgid "Units for the left margin."
7001msgstr ""
7002
7003#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7004#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7005msgid "Units for the left outline width."
7006msgstr ""
7007
7008#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7009#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7010msgid "Units for the left padding."
7011msgstr ""
7012
7013#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
7014#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:251
7015msgid "Units for the object height."
7016msgstr ""
7017
7018#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333
7019#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
7020msgid "Units for the object offset."
7021msgstr ""
7022
7023#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222
7024#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:224
7025msgid "Units for the object width."
7026msgstr ""
7027
7028#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7029#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7030msgid "Units for the right border width."
7031msgstr ""
7032
7033#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7034#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7035msgid "Units for the right margin."
7036msgstr ""
7037
7038#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7039#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7040msgid "Units for the right outline width."
7041msgstr ""
7042
7043#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7044#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7045msgid "Units for the right padding."
7046msgstr ""
7047
7048#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7049#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7050msgid "Units for the top border width."
7051msgstr ""
7052
7053#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7054#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7055#, fuzzy
7056msgid "Units for the top margin."
7057msgstr "थ्रेड समाप्ति की प्रतीक्षा नहीं की जा सकती है।"
7058
7059#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7060#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7061msgid "Units for the top outline width."
7062msgstr ""
7063
7064#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7065#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7066msgid "Units for the top padding."
7067msgstr ""
7068
7069#: ../src/generic/progdlgg.cpp:372 ../src/generic/progdlgg.cpp:645
7070msgid "Unknown"
7071msgstr "अज्ञात"
7072
7073#: ../src/msw/dde.cpp:1174
7074#, c-format
7075msgid "Unknown DDE error %08x"
7076msgstr "अज्ञात डीडीई त्रुटि %08x"
7077
7078#: ../src/common/xtistrm.cpp:415
7079msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7080msgstr "GetObjectClassInfo को अज्ञात ऑबजेक्ट दिया किया गया"
7081
7082#: ../src/common/imagpng.cpp:617
7083#, fuzzy, c-format
7084msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7085msgstr "अज्ञात विकल्प '%s'"
7086
7087#: ../src/common/xtixml.cpp:328
7088#, fuzzy, c-format
7089msgid "Unknown Property %s"
7090msgstr "अज्ञात विशेषतायें %s"
7091
7092#: ../src/common/imagtiff.cpp:537
7093#, c-format
7094msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7095msgstr ""
7096
7097#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1973
7098#, fuzzy
7099msgid "Unknown data format"
7100msgstr "डाटा प्रारूप में त्रुटि"
7101
7102#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
7103msgid "Unknown dynamic library error"
7104msgstr "अज्ञात गतिक लेखागार दोष"
7105
7106#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
7107#, c-format
7108msgid "Unknown encoding (%d)"
7109msgstr "अज्ञात एन्कोडिंग (%d)"
7110
7111#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659
7112#, fuzzy, c-format
7113msgid "Unknown error %08x"
7114msgstr "अज्ञात डीडीई त्रुटि %08x"
7115
7116#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618
7117#, fuzzy
7118msgid "Unknown exception"
7119msgstr "अज्ञात विकल्प '%s'"
7120
7121#: ../src/common/image.cpp:2491
7122#, fuzzy
7123msgid "Unknown image data format."
7124msgstr "डाटा प्रारूप में त्रुटि"
7125
7126#: ../src/common/cmdline.cpp:742
7127#, c-format
7128msgid "Unknown long option '%s'"
7129msgstr "अज्ञात लंबा विकल्प '%s'"
7130
7131#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602
7132msgid "Unknown name or named argument."
7133msgstr ""
7134
7135#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
7136#, c-format
7137msgid "Unknown option '%s'"
7138msgstr "अज्ञात विकल्प '%s'"
7139
7140#: ../src/common/mimecmn.cpp:231
7141#, c-format
7142msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7143msgstr "माइम प्रकार %s के लिए एक प्रविष्टी में बेमेल '{' ।"
7144
7145#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
7146#: ../src/common/cmdproc.cpp:309
7147msgid "Unnamed command"
7148msgstr "बेनाम निर्देश"
7149
7150#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398
7151msgid "Unspecified"
7152msgstr ""
7153
7154#: ../src/msw/clipbrd.cpp:269 ../src/msw/clipbrd.cpp:441
7155msgid "Unsupported clipboard format."
7156msgstr "असमर्थित क्लिपबोर्ड प्रारूप।"
7157
7158#: ../src/common/appcmn.cpp:229
7159#, c-format
7160msgid "Unsupported theme '%s'."
7161msgstr "असमर्थित थीम '%s' ।"
7162
7163#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
7164msgid "Up"
7165msgstr "ऊपर"
7166
7167#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
7168#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
7169msgid "Upper case letters"
7170msgstr "बड़े आकार के अक्षर"
7171
7172#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
7173#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
7174msgid "Upper case roman numerals"
7175msgstr ""
7176
7177#: ../src/common/cmdline.cpp:1148
7178#, c-format
7179msgid "Usage: %s"
7180msgstr "उपयोगिता: %s"
7181
7182#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
7183#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
7184#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
7185#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
7186msgid "Use the current alignment setting."
7187msgstr "वर्तमान सरेखण समायोजना को प्रयोग करें।"
7188
7189#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2653 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2718
7190msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7191msgstr ""
7192
7193#: ../src/common/valtext.cpp:175
7194msgid "Validation conflict"
7195msgstr "सत्यापन टकराव"
7196
7197#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
7198msgid "Value"
7199msgstr ""
7200
7201#: ../src/propgrid/props.cpp:385
7202#, c-format
7203msgid "Value must be %s or higher."
7204msgstr ""
7205
7206#: ../src/propgrid/props.cpp:412
7207#, c-format
7208msgid "Value must be %s or less."
7209msgstr ""
7210
7211#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
7212#, fuzzy, c-format
7213msgid "Value must be between %s and %s."
7214msgstr "%d से %d के मध्य में एक पृष्ट संख्या बताएँ:"
7215
7216#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
7217#, fuzzy
7218msgid "Version "
7219msgstr "संस्मरण"
7220
7221#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
7222msgid "Vertical &Offset:"
7223msgstr ""
7224
7225#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285
7226#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287
7227msgid "Vertical alignment."
7228msgstr ""
7229
7230#: ../src/generic/filedlgg.cpp:218
7231msgid "View files as a detailed view"
7232msgstr "फ़ाइलों को एक विस्तॄत अवलोकन की भांति देखें"
7233
7234#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7235msgid "View files as a list view"
7236msgstr "फ़ाइलों को एक अवलोकन सूची की भांति देखें"
7237
7238#: ../src/common/docview.cpp:1930
7239msgid "Views"
7240msgstr "अवलोकन"
7241
7242#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7243msgid "WINDOWS_LEFT"
7244msgstr "WINDOWS_LEFT"
7245
7246#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
7247msgid "WINDOWS_MENU"
7248msgstr "WINDOWS_MENU"
7249
7250#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7251msgid "WINDOWS_RIGHT"
7252msgstr "WINDOWS_RIGHT"
7253
7254#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
7255#, fuzzy, c-format
7256msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7257msgstr "उपप्रक्रिया के समाप्त होने की प्रतीक्षा असफ़ल रही"
7258
7259#: ../src/common/log.cpp:429
7260msgid "Warning: "
7261msgstr "चेतावनी: "
7262
7263#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
7264#, fuzzy
7265msgid "Weight"
7266msgstr "भार (&W):"
7267
7268#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
7269msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7270msgstr "वेस्टर्न यूरोपियन (आईसो-८८५९-१)"
7271
7272#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
7273msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7274msgstr "वेस्टर्न यूरोपियन यूरो सहित (आईसो-८८५९-१५)"
7275
7276#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
7277msgid "Whether the font is underlined."
7278msgstr ""
7279
7280#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
7281msgid "Whole word"
7282msgstr "पूर्ण शब्द"
7283
7284#: ../src/html/helpwnd.cpp:545
7285msgid "Whole words only"
7286msgstr "सिर्फ़ पूर्ण शब्द "
7287
7288#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105
7289msgid "Win32 theme"
7290msgstr "विन३२ थीम"
7291
7292#: ../src/msw/utils.cpp:1228
7293msgid "Win32s on Windows 3.1"
7294msgstr "विण्डो ३.१ पर विन३२एस"
7295
7296#: ../src/msw/utils.cpp:1278
7297#, fuzzy
7298msgid "Windows 2000"
7299msgstr "विण्डो 95"
7300
7301#: ../src/msw/utils.cpp:1310
7302#, fuzzy
7303msgid "Windows 7"
7304msgstr "विण्डो 95"
7305
7306#: ../src/msw/utils.cpp:1242
7307msgid "Windows 95"
7308msgstr "विण्डो 95"
7309
7310#: ../src/msw/utils.cpp:1238
7311msgid "Windows 95 OSR2"
7312msgstr "विण्डो 95 OSR2"
7313
7314#: ../src/msw/utils.cpp:1253
7315msgid "Windows 98"
7316msgstr "विण्डो 98"
7317
7318#: ../src/msw/utils.cpp:1249
7319msgid "Windows 98 SE"
7320msgstr "विण्डो 98 एस ई"
7321
7322#: ../src/msw/utils.cpp:1260
7323#, c-format
7324msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7325msgstr "विण्डो 9x (%d.%d)"
7326
7327#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7328msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7329msgstr "विण्डो अरबी (सीपी १२५६)"
7330
7331#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7332msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7333msgstr "विण्डो बाल्टिक (सीपी १२५७)"
7334
7335#: ../src/msw/utils.cpp:1222
7336#, c-format
7337msgid "Windows CE (%d.%d)"
7338msgstr "विण्डो CE (%d.%d)"
7339
7340#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7341msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7342msgstr "विण्डो सेन्ट्रल यूरोपियन (सीपी १२५०)"
7343
7344#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7345#, fuzzy
7346msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7347msgstr "विण्डो चीनी सरलीकॄत (सीपी ९३६)"
7348
7349#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7350#, fuzzy
7351msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7352msgstr "विण्डो चीनी पारम्परिक (सीपी ९५०)"
7353
7354#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7355msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7356msgstr "विण्डो सायरिलिक (सीपी १२५१)"
7357
7358#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7359msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7360msgstr "विण्डो ग्रीक (सीपी १२५३)"
7361
7362#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7363msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7364msgstr "विण्डो हिब्रू (सीपी १२५५)"
7365
7366#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7367#, fuzzy
7368msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7369msgstr "विण्डो जापानी (सीपी ९३२)"
7370
7371#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7372msgid "Windows Korean (CP 949)"
7373msgstr "विण्डो कोरियन (सीपी ९४९)"
7374
7375#: ../src/msw/utils.cpp:1257
7376msgid "Windows ME"
7377msgstr "विण्डो एम ई"
7378
7379#: ../src/msw/utils.cpp:1318
7380#, fuzzy, c-format
7381msgid "Windows NT %lu.%lu"
7382msgstr "विण्डो एन टी %lu.%lu (निर्माण %lu"
7383
7384#: ../src/msw/utils.cpp:1287
7385#, fuzzy
7386msgid "Windows Server 2003"
7387msgstr "विण्डो सर्वर २00३ (निर्माण %lu"
7388
7389#: ../src/msw/utils.cpp:1303
7390#, fuzzy
7391msgid "Windows Server 2008"
7392msgstr "विण्डो सर्वर २00३ (निर्माण %lu"
7393
7394#: ../src/msw/utils.cpp:1309
7395#, fuzzy
7396msgid "Windows Server 2008 R2"
7397msgstr "विण्डो सर्वर २00३ (निर्माण %lu"
7398
7399#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
7400msgid "Windows Thai (CP 874)"
7401msgstr "विण्डो थाई (सीपी १२५७)"
7402
7403#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7404msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7405msgstr "विण्डो टर्किस (सीपी १२५४)"
7406
7407#: ../src/msw/utils.cpp:1304
7408#, fuzzy
7409msgid "Windows Vista"
7410msgstr "विण्डो 95"
7411
7412#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7413msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7414msgstr "विण्डो वेस्टर्न यूरोपियन (सीपी १२५२)"
7415
7416#: ../src/msw/utils.cpp:1293
7417#, fuzzy
7418msgid "Windows XP"
7419msgstr "विण्डो 95"
7420
7421#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7422msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7423msgstr "विण्डो/डास ओईएम (सीपी ४३७)"
7424
7425#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
7426#, fuzzy
7427msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7428msgstr "विण्डो सायरिलिक (सीपी १२५१)"
7429
7430#: ../src/common/ffile.cpp:147
7431#, c-format
7432msgid "Write error on file '%s'"
7433msgstr "'%s' फ़ाइल पर लेखन त्रुटि"
7434
7435#: ../src/xml/xml.cpp:837
7436#, c-format
7437msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7438msgstr "एक्सएम एल पदभंजन त्रुटि: '%s' %d पंक्ति पर"
7439
7440#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
7441msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7442msgstr "एक्सपीएम: गलत रूप से निर्मित पीक्सेल डाटा!"
7443
7444#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
7445#, c-format
7446msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7447msgstr "एक्सपीएम: पंक्ति %d में गलत रूप से निर्मित रंग परिभाषा"
7448
7449#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
7450msgid "XPM: incorrect header format!"
7451msgstr "एक्सपीएम: गलत शीर्ष प्रारूप!"
7452
7453#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
7454#, c-format
7455msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7456msgstr "एक्सपीएम: विकृत रंग परिभाषा '%s' पंक्ति %d में!"
7457
7458#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
7459#, fuzzy
7460msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7461msgstr "एक्सपीएम: गलत शीर्ष प्रारूप!"
7462
7463#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
7464#, c-format
7465msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7466msgstr ""
7467
7468#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
7469msgid "Yes"
7470msgstr "हाँ"
7471
7472#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
7473msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7474msgstr ""
7475
7476#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
7477msgid "You cannot Init an overlay twice"
7478msgstr ""
7479
7480#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
7481msgid "You cannot add a new directory to this section."
7482msgstr "आप इस भाग में एक नयी निर्देशिका को जोड़ नहीं सकते है।"
7483
7484#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3282
7485msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7486msgstr ""
7487
7488#: ../src/common/stockitem.cpp:210
7489msgid "Zoom &In"
7490msgstr "बड़ा करें (&I)"
7491
7492#: ../src/common/stockitem.cpp:211
7493msgid "Zoom &Out"
7494msgstr "छोटा करें (&O)"
7495
7496#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1539
7497#, fuzzy
7498msgid "Zoom In"
7499msgstr "बड़ा करें (&I)"
7500
7501#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1525
7502#, fuzzy
7503msgid "Zoom Out"
7504msgstr "छोटा करें (&O)"
7505
7506#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7507msgid "Zoom to &Fit"
7508msgstr "अनुरूप आकार करें (&F)"
7509
7510#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7511#, fuzzy
7512msgid "Zoom to Fit"
7513msgstr "अनुरूप आकार करें (&F)"
7514
7515#: ../src/msw/dde.cpp:1141
7516msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7517msgstr "एक डीडीईएमएल कार्यक्रम ने एक बहुत लंबी रेस दशा का निर्माण कर दिया है।"
7518
7519#: ../src/msw/dde.cpp:1129
7520msgid ""
7521"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7522"function,\n"
7523"or an invalid instance identifier\n"
7524"was passed to a DDEML function."
7525msgstr ""
7526"एक डीडीईएमएल संक्रिया को बिना डीडीईआरम्भीकरण संक्रिया को पुकारे हुएपुकारा गया है,\n"
7527"या फ़िर एक डीडीईएमएल संक्रिया को एक अवैध दॄष्टांत आइडेन्टीफ़ायरदिया गया है।"
7528
7529#: ../src/msw/dde.cpp:1147
7530msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7531msgstr "एक ग्राहक का एक संवाद स्थापित करने का प्रयास असफ़ल रहा।"
7532
7533#: ../src/msw/dde.cpp:1144
7534msgid "a memory allocation failed."
7535msgstr "एक स्मृति आवंटन असफ़ल रहा।"
7536
7537#: ../src/msw/dde.cpp:1138
7538msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7539msgstr "डीडीईएमएल द्वारा एक पैरामीटर का सत्यापन करना असफ़ल रहा।"
7540
7541#: ../src/msw/dde.cpp:1120
7542msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7543msgstr "एक तुल्यकालिक परामर्श कार्यसंपादन हेतु एक निवेदन की समय-सीमा समाप्त हो चुकी है।"
7544
7545#: ../src/msw/dde.cpp:1126
7546msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7547msgstr "एक तुल्यकालिक डाटा कार्यसंपादन हेतु एक निवेदन की समय-सीमा समाप्त हो चुकी है।"
7548
7549#: ../src/msw/dde.cpp:1135
7550msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7551msgstr "एक तुल्यकालिक निष्पादन कार्यसंपादन हेतु एक निवेदन की समय-सीमा समाप्त हो चुकी है।"
7552
7553#: ../src/msw/dde.cpp:1153
7554msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7555msgstr "एक तुल्यकालिक पोक कार्यसंपादन हेतु एक निवेदन की समय-सीमा समाप्त हो चुकी है।"
7556
7557#: ../src/msw/dde.cpp:1168
7558msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7559msgstr ""
7560"एक परामर्श कार्यसंपादन को समाप्त करने हेतु एक निवेदन की समय-सीमा समाप्त हो चुकी है।"
7561
7562#: ../src/msw/dde.cpp:1162
7563msgid ""
7564"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7565"that was terminated by the client, or the server\n"
7566"terminated before completing a transaction."
7567msgstr ""
7568"एक संवाद पर जिसे या तो एक ग्राहक द्वारा अचानक समाप्त कर दिया गया था\n"
7569"या फ़िर सर्वर ने एक कार्यसंपादन के खत्म होने के पहिले अचानक समाप्त कर दिया था,\n"
7570"एक सर्वर की तरफ़ से एक कार्यसंपादन का प्रयास किया गया था।"
7571
7572#: ../src/msw/dde.cpp:1150
7573msgid "a transaction failed."
7574msgstr "एक कार्यसंपादन असफ़ल रहा।"
7575
7576#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
7577msgid "alt"
7578msgstr "alt"
7579
7580#: ../src/msw/dde.cpp:1132
7581msgid ""
7582"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7583"attempted to perform a DDE transaction,\n"
7584"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7585"attempted to perform server transactions."
7586msgstr ""
7587"एक कार्यक्रम जिसका आरम्भीकरण APPCLASS_MONITOR की भांति किया गया था, \n"
7588"ने एक डीडीई कार्यसंपादन का प्रयास किया,\n"
7589"या एक कार्यक्रम जिसका आरम्भीकरण APPCMD_CLIENTONLY की भांति किया गया था, \n"
7590"सर्वर कार्यसंपादनों को करने का प्रयास कर चुका है।"
7591
7592#: ../src/msw/dde.cpp:1156
7593msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7594msgstr "PostMessage चलन को एक आंतरिक कॉल असफ़ल रही। "
7595
7596#: ../src/msw/dde.cpp:1165
7597msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7598msgstr "डीडीईएमएल में एक आंतरिक त्रुटि उत्पन्न हो गयी है।"
7599
7600#: ../src/msw/dde.cpp:1171
7601msgid ""
7602"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7603"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7604"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7605msgstr ""
7606"एक डीडीईएमएल फ़लन को एक अमान्य कार्य संपादन पहचानकर्ता दिया गया था।\n"
7607"जब यह कार्यक्रम एक XTYP_XACT_COMPLETE कॉलबैक से वापस आ चुका होगा,\n"
7608"इस कॉलबैक के लिए यह कार्य संपादन पहचानकर्ता मान्य नहीं रह जायेगा।"
7609
7610#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
7611msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7612msgstr ""
7613
7614#: ../src/common/fileconf.cpp:1878
7615#, c-format
7616msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7617msgstr "निर्विकल्प कुँजी '%s' को परिवर्तित करने के प्रयास पर ध्यान नहीं दिया गया। "
7618
7619#: ../src/html/chm.cpp:330
7620msgid "bad arguments to library function"
7621msgstr "लायबरी फ़लन को निकॄष्ट आरग्य़ूमेन्ट"
7622
7623#: ../src/html/chm.cpp:342
7624msgid "bad signature"
7625msgstr "खराब हस्ताक्षर"
7626
7627#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
7628msgid "bad zipfile offset to entry"
7629msgstr ""
7630
7631#: ../src/common/ftp.cpp:408
7632msgid "binary"
7633msgstr "बायनरी"
7634
7635#: ../src/common/fontcmn.cpp:951
7636msgid "bold"
7637msgstr "गहरा"
7638
7639#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
7640msgid "buffer is too small for Windows directory."
7641msgstr ""
7642
7643#: ../src/msw/utils.cpp:1324
7644#, fuzzy, c-format
7645msgid "build %lu"
7646msgstr "विण्डो एक्स पी (निर्माण %lu"
7647
7648#: ../src/common/ffile.cpp:80
7649#, c-format
7650msgid "can't close file '%s'"
7651msgstr "'%s' फ़ाइल को बन्द नहीं किया जा सकता है"
7652
7653#: ../src/common/file.cpp:281
7654#, c-format
7655msgid "can't close file descriptor %d"
7656msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d को बन्द नहीं किया जा सकता है"
7657
7658#: ../src/common/file.cpp:579
7659#, c-format
7660msgid "can't commit changes to file '%s'"
7661msgstr "'%s' फ़ाइल पर परिवर्तनों को प्रतिबद्धित नहीं किया जा सकता है"
7662
7663#: ../src/common/file.cpp:215
7664#, c-format
7665msgid "can't create file '%s'"
7666msgstr "'%s' फ़ाइल का निर्माण किया जा सकता है"
7667
7668#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
7669#, c-format
7670msgid "can't delete user configuration file '%s'"
7671msgstr "'%s' उपयोगकर्ता संरचना फ़ाइल को मिटाय नहीं जा सकता है"
7672
7673#: ../src/common/file.cpp:482
7674#, c-format
7675msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7676msgstr "निश्चय नहीं किया जा सकता है कि %d विवरणकर्ता पर फ़ाइल की समाप्ति पहुँच गयी है"
7677
7678#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
7679#, c-format
7680msgid "can't execute '%s'"
7681msgstr "'%s' का निष्पादन करने में असफ़ल"
7682
7683#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
7684msgid "can't find central directory in zip"
7685msgstr "केन्द्र निर्देशिका को जीज़िप में खोजा नहीं जा सका"
7686
7687#: ../src/common/file.cpp:452
7688#, c-format
7689msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7690msgstr "%d फ़ाइल विवरणकर्ता पर फ़ाइल की लंबाई को पाया नहीं जा सकता है"
7691
7692#: ../src/msw/utils.cpp:376
7693msgid "can't find user's HOME, using current directory."
7694msgstr ""
7695"वर्तमान निर्देशिका का उपयोग करके, उपयोगकर्ता के गॄह (HOME) को पाया नहीं जा सकता है।"
7696
7697#: ../src/common/file.cpp:353
7698#, c-format
7699msgid "can't flush file descriptor %d"
7700msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d को फ़्लैश नहीं किया जा सकता है"
7701
7702#: ../src/common/file.cpp:409 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
7703#, c-format
7704msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7705msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d पर स्थिति को खोजा नहीं जा सकता है"
7706
7707#: ../src/common/fontmap.cpp:324
7708msgid "can't load any font, aborting"
7709msgstr "किसी फ़ॉन्ट को लोड नहीं किया जा सकता है, निरस्त किया जा रहा है"
7710
7711#: ../src/common/file.cpp:267 ../src/common/ffile.cpp:64
7712#, c-format
7713msgid "can't open file '%s'"
7714msgstr "'%s' फ़ाइल को खोला नहीं जा सकता है"
7715
7716#: ../src/common/fileconf.cpp:352
7717#, c-format
7718msgid "can't open global configuration file '%s'."
7719msgstr "विश्वव्यापी संरचना फ़ाइल '%s' को खोला नहीं जा सकता है।"
7720
7721#: ../src/common/fileconf.cpp:368
7722#, c-format
7723msgid "can't open user configuration file '%s'."
7724msgstr "उपयोगकर्ता संरचना फ़ाइल '%s' को खोला नहीं जा सकता है।"
7725
7726#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
7727msgid "can't open user configuration file."
7728msgstr "विश्वव्यापी संरचना फ़ाइल को खोला नहीं जा सकता है।"
7729
7730#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
7731msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
7732msgstr "जेडलिब् डीफ़्लेट धारा का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है"
7733
7734#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
7735msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
7736msgstr "जेडलिब् इनफ़्लेट धारा का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है"
7737
7738#: ../src/common/file.cpp:305
7739#, c-format
7740msgid "can't read from file descriptor %d"
7741msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d से पढ़ा नहीं जा सकता है"
7742
7743#: ../src/common/file.cpp:574
7744#, c-format
7745msgid "can't remove file '%s'"
7746msgstr "'%s' फ़ाइल को हटाया नहीं जा सकता है"
7747
7748#: ../src/common/file.cpp:591
7749#, c-format
7750msgid "can't remove temporary file '%s'"
7751msgstr "'%s' अस्थायी फ़ाइल को हटाया नहीं जा सकता है"
7752
7753#: ../src/common/file.cpp:395 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
7754#, c-format
7755msgid "can't seek on file descriptor %d"
7756msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d पर खोज नहीं की जा सकती है"
7757
7758#: ../src/common/textfile.cpp:300
7759#, c-format
7760msgid "can't write buffer '%s' to disk."
7761msgstr "'%s' बफ़र को डिस्क पर नहीं लिखा जा सकता है।"
7762
7763#: ../src/common/file.cpp:321
7764#, c-format
7765msgid "can't write to file descriptor %d"
7766msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d पर लिखा नहीं जा सकता है"
7767
7768#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
7769msgid "can't write user configuration file."
7770msgstr "उपयोगकर्ता संरचना फ़ाइल को लिखा नहीं जा सकता है।"
7771
7772#: ../src/html/chm.cpp:346
7773msgid "checksum error"
7774msgstr "चेकसम त्रुटि"
7775
7776#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
7777msgid "checksum failure reading tar header block"
7778msgstr ""
7779
7780#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
7781#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
7782#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
7783#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
7784#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
7785#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
7786#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
7787#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
7788#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
7789#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
7790#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
7791#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
7792#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
7793#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
7794#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
7795#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
7796#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:218
7797#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
7798#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
7799msgid "cm"
7800msgstr ""
7801
7802#: ../src/html/chm.cpp:348
7803msgid "compression error"
7804msgstr "संकुचन त्रुटि"
7805
7806#: ../src/common/regex.cpp:240
7807msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
7808msgstr ""
7809
7810#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
7811msgid "ctrl"
7812msgstr "ctrl"
7813
7814#: ../src/common/cmdline.cpp:1316
7815msgid "date"
7816msgstr "तिथि"
7817
7818#: ../src/html/chm.cpp:350
7819msgid "decompression error"
7820msgstr "फ़ैलाव त्रुटि"
7821
7822#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759 ../src/common/fmapbase.cpp:807
7823msgid "default"
7824msgstr "डिफ़ाल्ट"
7825
7826#: ../src/common/cmdline.cpp:1312
7827msgid "double"
7828msgstr ""
7829
7830#: ../src/common/debugrpt.cpp:534
7831msgid "dump of the process state (binary)"
7832msgstr ""
7833
7834#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1782
7835msgid "eighteenth"
7836msgstr "अठारहवाँ"
7837
7838#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1772
7839msgid "eighth"
7840msgstr "आठवाँ"
7841
7842#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1775
7843msgid "eleventh"
7844msgstr "ग्यारहवाँ"
7845
7846#: ../src/common/fileconf.cpp:1864
7847#, c-format
7848msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
7849msgstr "'%s' प्रविष्टी '%s' समूह में एक से अधिक बार आयी है"
7850
7851#: ../src/html/chm.cpp:344
7852msgid "error in data format"
7853msgstr "डाटा प्रारूप में त्रुटि"
7854
7855#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
7856#, c-format
7857msgid "error opening '%s'"
7858msgstr "'%s' खोलने में त्रुटि"
7859
7860#: ../src/html/chm.cpp:332
7861msgid "error opening file"
7862msgstr "फ़ाइल खोलने में त्रुटि"
7863
7864#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
7865msgid "error reading zip central directory"
7866msgstr "जीज़िप केन्द्र निर्देशिका को पढ़नें में त्रुटि"
7867
7868#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
7869msgid "error reading zip local header"
7870msgstr "जीज़िप स्थानीय शीर्ष को पढ़नें में त्रुटि"
7871
7872#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
7873#, c-format
7874msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
7875msgstr "जीज़िप प्रविष्टी '%s' के लेखन में त्रुटि: निकृष्ट सीआरसी या गलत लंबाई"
7876
7877#: ../src/common/ffile.cpp:169
7878#, c-format
7879msgid "failed to flush the file '%s'"
7880msgstr "'%s' फ़ाइल को फ़्लैश करने में असफ़लता"
7881
7882#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1779
7883msgid "fifteenth"
7884msgstr "पन्द्रहवाँ"
7885
7886#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1769
7887msgid "fifth"
7888msgstr "पाँचवाँ"
7889
7890#: ../src/common/fileconf.cpp:611
7891#, c-format
7892msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
7893msgstr "फ़ाइल '%s', पंक्ति %d: समूह शीर्ष के उपरान्त '%s' पर ध्यान नहीं दिया गया।"
7894
7895#: ../src/common/fileconf.cpp:640
7896#, c-format
7897msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
7898msgstr "फ़ाइल '%s', पंक्ति %d: '=' की आशा की जाती है।"
7899
7900#: ../src/common/fileconf.cpp:663
7901#, c-format
7902msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
7903msgstr "फ़ाइल '%s', पंक्ति %d: '%s' कुँजी को सर्वप्रथम %d पंक्ति पर पाया गया था।"
7904
7905#: ../src/common/fileconf.cpp:653
7906#, c-format
7907msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
7908msgstr "फ़ाइल '%s', पंक्ति %d: निर्विकल्प कुँजी '%s' के लिए मूल्य पर ध्यान नहीं दिया गया।"
7909
7910#: ../src/common/fileconf.cpp:575
7911#, c-format
7912msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
7913msgstr "फ़ाइल '%s': अप्रत्याशित %c शब्द %d पंक्ति पर।"
7914
7915#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7449
7916msgid "files"
7917msgstr "फ़ाइलें"
7918
7919#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1765
7920msgid "first"
7921msgstr "प्रथम"
7922
7923#: ../src/html/helpwnd.cpp:1260
7924msgid "font size"
7925msgstr "फ़ॉन्ट आकार"
7926
7927#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1778
7928msgid "fourteenth"
7929msgstr "चौदहवाँ"
7930
7931#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1768
7932msgid "fourth"
7933msgstr "चौथा"
7934
7935#: ../src/common/appbase.cpp:679
7936msgid "generate verbose log messages"
7937msgstr "वर्णनात्मक लॉग संदेशो का जनन करें"
7938
7939#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10307
7940#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10417
7941msgid "image"
7942msgstr "आकृति"
7943
7944#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
7945msgid "incomplete header block in tar"
7946msgstr ""
7947
7948#: ../src/common/xtixml.cpp:490
7949msgid "incorrect event handler string, missing dot"
7950msgstr "गलत घटना हैन्डलर स्ट्रीनिंग, विलुप्त डॉट"
7951
7952#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
7953msgid "incorrect size given for tar entry"
7954msgstr ""
7955
7956#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
7957msgid "invalid data in extended tar header"
7958msgstr ""
7959
7960#: ../src/generic/logg.cpp:1056
7961msgid "invalid message box return value"
7962msgstr "अवैध संदेश बॉक्स रीटर्न वैल्यू"
7963
7964#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
7965msgid "invalid zip file"
7966msgstr "अवैध जीज़िप फ़ाइल"
7967
7968#: ../src/common/fontcmn.cpp:956
7969msgid "italic"
7970msgstr "तिरछा"
7971
7972#: ../src/common/fontcmn.cpp:946
7973msgid "light"
7974msgstr "हल्का"
7975
7976#: ../src/common/intl.cpp:296
7977#, c-format
7978msgid "locale '%s' cannot be set."
7979msgstr "'%s' लोकेल को स्थापित नहीं किया जा सका।"
7980
7981#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
7982msgid "midnight"
7983msgstr "अर्धरात्रि"
7984
7985#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1783
7986msgid "nineteenth"
7987msgstr "उन्नीसवाँ"
7988
7989#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1773
7990msgid "ninth"
7991msgstr "नौवाँ"
7992
7993#: ../src/msw/dde.cpp:1116
7994msgid "no DDE error."
7995msgstr "कोई डीडीई नहीं त्रुटि।"
7996
7997#: ../src/html/chm.cpp:328
7998msgid "no error"
7999msgstr "कोई त्रुटि नहीं"
8000
8001#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
8002#, fuzzy, c-format
8003msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8004msgstr "कोई फ़ॉन्ट %s में नहीं मिले।"
8005
8006#: ../src/html/helpdata.cpp:641
8007msgid "noname"
8008msgstr "कोईनामनहीं"
8009
8010#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
8011msgid "noon"
8012msgstr "दोपहर"
8013
8014#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758
8015#, fuzzy
8016msgid "normal"
8017msgstr "सामान्य"
8018
8019#: ../src/gtk/print.cpp:1216 ../src/gtk/print.cpp:1321
8020msgid "not implemented"
8021msgstr ""
8022
8023#: ../src/common/cmdline.cpp:1308
8024msgid "num"
8025msgstr "num"
8026
8027#: ../src/common/xtixml.cpp:260
8028msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8029msgstr "एक्सएमएल पाठ नोडो को ऑबजेक्ट नहीं रख सकते है"
8030
8031#: ../src/html/chm.cpp:340
8032msgid "out of memory"
8033msgstr "स्मॄति समाप्त"
8034
8035#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:219
8036#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
8037msgid "percent"
8038msgstr ""
8039
8040#: ../src/common/debugrpt.cpp:510
8041msgid "process context description"
8042msgstr "प्रक्रम संदर्भ वर्णन"
8043
8044#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8045#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8046#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8047#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8048#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8049#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8050#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8051#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8052#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8053#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8054#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8055#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8056#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8057#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8058#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8059#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8060#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8061#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8062#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8063#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8064#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8065#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8066#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8067#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8068#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8069#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8070#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8071#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8072#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8073#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8074#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8075#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8076#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8077#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8078#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8079#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8080#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8081#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8082#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8083#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8084#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8085#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8086#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8087#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8088#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8089#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8090#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8091#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8092#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:217
8093#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:220
8094#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:221
8095#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244
8096#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
8097#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
8098#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
8099#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
8100#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332
8101msgid "px"
8102msgstr ""
8103
8104#: ../src/html/chm.cpp:334
8105msgid "read error"
8106msgstr "पठन त्रुटि"
8107
8108#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
8109#, c-format
8110msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8111msgstr "जीज़िप धारा को पढ़ा जा रहा है (प्रविष्टी %s): निकृष्ट सीआरसी"
8112
8113#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
8114#, c-format
8115msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8116msgstr "जीज़िप धारा को पढ़ा जा रहा है (प्रविष्टी %s): गलत लंबाई"
8117
8118#: ../src/msw/dde.cpp:1159
8119msgid "reentrancy problem."
8120msgstr "पुनःअन्दर आने की समस्या।"
8121
8122#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1766
8123msgid "second"
8124msgstr "सेकन्ड"
8125
8126#: ../src/html/chm.cpp:338
8127msgid "seek error"
8128msgstr "खोज त्रुटि"
8129
8130#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1781
8131msgid "seventeenth"
8132msgstr "सत्रहवाँ"
8133
8134#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1771
8135msgid "seventh"
8136msgstr "सातवाँ"
8137
8138#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
8139msgid "shift"
8140msgstr "shift"
8141
8142#: ../src/common/appbase.cpp:669
8143msgid "show this help message"
8144msgstr "इस सहायता संदेश को दिखाएँ"
8145
8146#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1780
8147msgid "sixteenth"
8148msgstr "सोलहवाँ"
8149
8150#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1770
8151msgid "sixth"
8152msgstr "छठवाँ"
8153
8154#: ../src/common/appcmn.cpp:207
8155msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8156msgstr "उपयोगार्थ अवलोकन विधा को निर्दिष्ट करें (उदाहरण हेतु ६४०x४८०-१६)"
8157
8158#: ../src/common/appcmn.cpp:193
8159msgid "specify the theme to use"
8160msgstr "उपयोगार्थ थीम को निर्दिष्ट करें"
8161
8162#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7949
8163#, fuzzy
8164msgid "standard/circle"
8165msgstr "मानक"
8166
8167#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7950
8168msgid "standard/circle-outline"
8169msgstr ""
8170
8171#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7952
8172msgid "standard/diamond"
8173msgstr ""
8174
8175#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7951
8176#, fuzzy
8177msgid "standard/square"
8178msgstr "मानक"
8179
8180#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7953
8181msgid "standard/triangle"
8182msgstr ""
8183
8184#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
8185msgid "stored file length not in Zip header"
8186msgstr "सुरक्षित फ़ाइल की लंबाई जीज़िप शीर्ष में नहीं है"
8187
8188#: ../src/common/cmdline.cpp:1304
8189msgid "str"
8190msgstr "str"
8191
8192#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
8193#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
8194msgid "tar entry not open"
8195msgstr ""
8196
8197#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1774
8198msgid "tenth"
8199msgstr "दसवाँ"
8200
8201#: ../src/msw/dde.cpp:1123
8202msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8203msgstr "इस कार्य संपादन को दिये हुए उत्तर ने DDE_FBUSY बिट् को स्थापित कर दिया।"
8204
8205#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1767
8206msgid "third"
8207msgstr "तीसरा"
8208
8209#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1777
8210msgid "thirteenth"
8211msgstr "तेरहवाँ"
8212
8213#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1571
8214msgid "today"
8215msgstr "आज"
8216
8217#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1573
8218msgid "tomorrow"
8219msgstr "कल"
8220
8221#: ../src/common/fileconf.cpp:1975
8222#, c-format
8223msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8224msgstr ""
8225
8226#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198
8227msgid "translator-credits"
8228msgstr "अनुवाद श्रेय"
8229
8230#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1776
8231msgid "twelfth"
8232msgstr "बारहवाँ"
8233
8234#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1784
8235msgid "twentieth"
8236msgstr "बीसवाँ"
8237
8238#: ../src/common/fontcmn.cpp:771 ../src/common/fontcmn.cpp:942
8239msgid "underlined"
8240msgstr "रेखांकित"
8241
8242#: ../src/common/fileconf.cpp:2010
8243#, c-format
8244msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8245msgstr "अप्रत्याशित \" %d पर '%s' में ।"
8246
8247#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
8248msgid "unexpected end of file"
8249msgstr "अनपेक्षित फ़ाइल अंत"
8250
8251#: ../src/generic/progdlgg.cpp:389 ../src/common/tarstrm.cpp:372
8252#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
8253msgid "unknown"
8254msgstr "अज्ञात"
8255
8256#: ../src/common/xtixml.cpp:254
8257#, c-format
8258msgid "unknown class %s"
8259msgstr "अज्ञात वर्ग %s"
8260
8261#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
8262msgid "unknown error"
8263msgstr "अज्ञात त्रुटि"
8264
8265#: ../src/msw/dialup.cpp:491
8266#, c-format
8267msgid "unknown error (error code %08x)."
8268msgstr "अज्ञात त्रुटि (त्रुटि कूट %08x)।"
8269
8270#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
8271msgid "unknown seek origin"
8272msgstr "अज्ञात खोज मूल"
8273
8274#: ../src/common/fmapbase.cpp:821
8275#, c-format
8276msgid "unknown-%d"
8277msgstr "अज्ञात-%d"
8278
8279#: ../src/common/docview.cpp:506
8280msgid "unnamed"
8281msgstr "बिनानामदियाहुआ"
8282
8283#: ../src/common/docview.cpp:1584
8284#, c-format
8285msgid "unnamed%d"
8286msgstr "बिनानामदियाहुआ %d"
8287
8288#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
8289msgid "unsupported Zip compression method"
8290msgstr "असमर्थित जीज़िप संकुचन विधि"
8291
8292#: ../src/common/translation.cpp:1724
8293#, c-format
8294msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8295msgstr "'%s' से '%s' तक सूचीपत्र का उपयोग किया जा रहा है।"
8296
8297#: ../src/html/chm.cpp:336
8298msgid "write error"
8299msgstr "लेखन त्रुटि"
8300
8301#: ../src/common/stopwatch.cpp:268
8302msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8303msgstr "wxGetTimeOfDay असफ़ल रहा।"
8304
8305#: ../src/gtk/print.cpp:979
8306msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8307msgstr ""
8308
8309#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1298
8310msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8311msgstr ""
8312
8313#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
8314msgid "wxWidget's control not initialized."
8315msgstr ""
8316
8317#: ../src/motif/app.cpp:246
8318#, c-format
8319msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8320msgstr "wxWidgets '%s' के लिए अवलोकन को खोल नहीं पाया: बाहर निकल रहा है।"
8321
8322#: ../src/x11/app.cpp:165
8323msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8324msgstr "wxWidgets के लिए अवलोकन को खोल नहीं पाया: बाहर निकल रहा है।"
8325
8326#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431
8327msgid "xxxx"
8328msgstr "xxxx"
8329
8330#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1572
8331msgid "yesterday"
8332msgstr "बीताहुआकल"
8333
8334#: ../src/common/zstream.cpp:244 ../src/common/zstream.cpp:419
8335#, c-format
8336msgid "zlib error %d"
8337msgstr "ज़ेडलिब त्रुटि %d"
8338
8339#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
8340#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
8341msgid "~"
8342msgstr "~"
8343
8344#~ msgid "\t%s: %s\n"
8345#~ msgstr "\t%s: %s\n"
8346
8347#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
8348#~ msgstr "यूनिकोड रूपांन्तरक का निर्माण नहीं किया जा सका"
8349
8350#~ msgid "#define %s must be an integer."
8351#~ msgstr "#परिभाषा %s पूर्ण संख्या होना चाहिए।"
8352
8353#~ msgid "%.*f GB"
8354#~ msgstr "%.*f जीबी"
8355
8356#~ msgid "%.*f MB"
8357#~ msgstr "%.*f मेगाबाइट"
8358
8359#~ msgid "%.*f TB"
8360#~ msgstr "%.*f टीबी"
8361
8362#~ msgid "%.*f kB"
8363#~ msgstr "%.*f किलोबाईट"
8364
8365#~ msgid "%s B"
8366#~ msgstr "%s बाईट"
8367
8368#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
8369#~ msgstr "%s बिट्मैप संसाधन विशिष्टता नहीं हें।"
8370
8371#~ msgid "%s not an icon resource specification."
8372#~ msgstr "%s आइकॉन संसाधन विशिष्टता नहीं हें।"
8373
8374#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
8375#~ msgstr "%s: संसाधन फ़ाइल वाक्यविन्यास गलत हें।"
8376
8377#~ msgid "&Goto..."
8378#~ msgstr "जाएँ (&G)..."
8379
8380#~ msgid "&Open"
8381#~ msgstr "खोलें (&O)..."
8382
8383#~ msgid "&Print"
8384#~ msgstr "मुद्रण (&P)"
8385
8386#~ msgid "<<"
8387#~ msgstr "<<"
8388
8389#~ msgid ">>"
8390#~ msgstr ">>"
8391
8392#~ msgid ">>|"
8393#~ msgstr ">>।"
8394
8395#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
8396#~ msgstr "लेखागार में #SYSTEM फ़ाइल समाविष्ट नहीं हें"
8397
8398#~ msgid "BIG5"
8399#~ msgstr "BIG5"
8400
8401#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
8402#~ msgstr "बिट्मैप संसाधन विशिष्टता '%s' नहीं मिली।"
8403
8404#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8405#~ msgstr "'%s' फ़ाइल के आकृति प्रारूप की जाँच नहीं की जा सकती है: फ़ाइल विद्यमान नहीं है।"
8406
8407#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8408#~ msgstr "'%s' फ़ाइल से आकॄति को नहीं लाया जा सकता है: फ़ाइल विद्यमान नहीं है।"
8409
8410#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8411#~ msgstr "संवाद इकाइयों को बदला नहीं जा सकता है: अज्ञात संवाद।"
8412
8413#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8414#~ msgstr "'%s' शब्दसमुच्चय से बदला नहीं जा सकता है!"
8415
8416#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8417#~ msgstr "'%s' अज्ञात नियंत्रण के लिए संग्रहक को खोजा नहीं जा सका।"
8418
8419#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8420#~ msgstr "'%s' फ़ॉन्ट नोड को खोजा नहीं जा सका।"
8421
8422#~ msgid "Cannot open file '%s'."
8423#~ msgstr "'%s' फ़ाइल को खोला नहीं जा सकता है।"
8424
8425#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8426#~ msgstr "'%s' से दिशा-निर्देशों का पदभंजन नहीं किया जा सकता है।"
8427
8428#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8429#~ msgstr "'%s' से आयामों का पदभंजन नहीं किया जा सकता है।"
8430
8431#~ msgid "Cant create the thread event queue"
8432#~ msgstr "थ्रेड घटना कतार का निर्माण नहीं किया जा सकता है"
8433
8434#~ msgid "Click to cancel this window."
8435#~ msgstr "इस खिड़की को निरस्त करने के लिए क्लिक करें।"
8436
8437#~ msgid "Could not unlock mutex"
8438#~ msgstr "म्यूटेक्स को छोड़ा नहीं जा सका"
8439
8440#, fuzzy
8441#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
8442#~ msgstr "वर्तमान थ्रेड सूचक को प्राप्त नहीं किया जा सका"
8443
8444#~ msgid "Elapsed time : "
8445#~ msgstr "बीता हुआ समय : "
8446
8447#~ msgid "Estimated time : "
8448#~ msgstr "अनुमानित समय : "
8449
8450#~ msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
8451#~ msgstr "%s डायल-अप कनेक्शन के लिए असफ़ल: %s"
8452
8453#~ msgid "Failed to get clipboard data."
8454#~ msgstr "क्लिपबोर्ड डाटा को प्राप्त करने में असफ़ल।"
8455
8456#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
8457#~ msgstr "'%s' साझा लायबरी को लोड करने में असफ़ल त्रुटि '%s'"
8458
8459#, fuzzy
8460#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8461#~ msgstr "ओपनजीएल का आरम्भीकरण करने में असफ़ल।"
8462
8463#~ msgid "Fatal error"
8464#~ msgstr "घातक त्रुटि"
8465
8466#~ msgid "Fatal error: "
8467#~ msgstr "घातक त्रुटि: "
8468
8469#~ msgid "Found "
8470#~ msgstr "मिली"
8471
8472#~ msgid "GB-2312"
8473#~ msgstr "GB-2312"
8474
8475#~ msgid "Goto Page"
8476#~ msgstr "पृष्ट पर जाएँ"
8477
8478#~ msgid "I64"
8479#~ msgstr "I64"
8480
8481#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
8482#~ msgstr "आइकॉन संसाधन विशिष्टता '%s' नहीं मिली।"
8483
8484#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
8485#~ msgstr "संसाधन फ़ाइल वाक्यविन्यास गलत हें।"
8486
8487#~ msgid "Inserts the chosen symbol."
8488#~ msgstr "चुना हुआ चिह्न डाल दे।"
8489
8490#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8491#~ msgstr "आंतरिक त्रुटि, अवैध wxCustomTypeInfo"
8492
8493#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8494#~ msgstr "अवैध एक्सआरसी स्रोत-साधन '%s': रूट नोड 'resource' नहीं रखता है।"
8495
8496#~ msgid "Long Conversions not supported"
8497#~ msgstr "लंबे रूपान्तरण समर्थित नहीं है"
8498
8499#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8500#~ msgstr "एक्सएमएल नोड'%s', वर्ग '%s' के लिए कोई हैन्डलर नहीं मिला!"
8501
8502#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8503#~ msgstr "%ld प्रकार के लिए कोई आकृति हैन्डलर परिभाषित नहीं।"
8504
8505#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
8506#~ msgstr "'%s' विकल्प को एक वैल्यू की आवश्यकता है, '=' की आशा की जाती है।"
8507
8508#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
8509#~ msgstr "SetObjectName को एक पहिले से पंजीकॄत ऑबजेक्ट को दिया जा रहा है"
8510
8511#~ msgid "Print previe&w"
8512#~ msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन (&w)"
8513
8514#~ msgid "Program aborted."
8515#~ msgstr "कार्यक्रम निरस्त हो गया।"
8516
8517#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8518#~ msgstr "संदर्भित ऑबजेक्ट नोड ref=\"%s\" के साथ नहीं मिला!"
8519
8520#~ msgid "Remaining time : "
8521#~ msgstr "शेष समय : "
8522
8523#~ msgid "Resource files must have same version number!"
8524#~ msgstr "स्रोतसाधन फ़ाइल को समान संस्मरण संख्या वाला होना चाहिए!"
8525
8526#~ msgid "SHIFT-JIS"
8527#~ msgstr "SHIFT-JIS"
8528
8529#~ msgid "Save &As..."
8530#~ msgstr "इस जैसा सुरक्षित करें (&A)..."
8531
8532#~ msgid "Select a file"
8533#~ msgstr "एक फ़ाइल का चयन करें"
8534
8535#~ msgid "Select all"
8536#~ msgstr "सभी का चयन"
8537
8538#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8539#~ msgstr "क्षमा करें, इस फ़ाइल को सुरक्षित करने के लिए खोला नहीं जा सका।"
8540
8541#~ msgid "Sorry, could not save this file."
8542#~ msgstr "क्षमा करें, इस फ़ाइल को सुरक्षित नहीं किया जा सका।"
8543
8544#~ msgid ""
8545#~ "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and "
8546#~ "wxGTK"
8547#~ msgstr "क्षमा करें, डॉकीन सिर्फ wxMSW, wxMac और wxGTK के लिए समर्थित हें।"
8548
8549#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
8550#~ msgstr "क्षमा करें, मुद्रण पूर्वालोकन को एक प्रिंटर को संसाधित करने की आवश्यकता है।"
8551
8552#~ msgid "Status: "
8553#~ msgstr "अवस्था:"
8554
8555#~ msgid ""
8556#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
8557#~ msgstr ""
8558#~ "स्ट्रीमिंग डेलीगेटों को पहिले से धाराप्रवाहित ऑबजेक्टों के लिए अभी समर्थन प्राप्त नहीं है"
8559
8560#~ msgid "String conversions not supported"
8561#~ msgstr "श्रेणीयों का रूपांतरण समर्थित नहीं है"
8562
8563#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
8564#~ msgstr ""
8565#~ "'%s' उपवर्ग '%s' स्रोत संसाधन के लिए नहीं मिला, उपवर्गीकरण नहीं किया जा रहा है!"
8566
8567#~ msgid "Symbols"
8568#~ msgstr "प्रतीकों"
8569
8570#~ msgid "TIFF library error."
8571#~ msgstr "टीआईएफ़एफ़ लेखागार त्रुटि।"
8572
8573#~ msgid "TIFF library warning."
8574#~ msgstr "टीआईएफ़एफ़ लेखागार चेतावनी।"
8575
8576#~ msgid ""
8577#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
8578#~ "It has been removed from the most recently used files list."
8579#~ msgstr ""
8580#~ "'%s' फ़ाइल को खोला नहीं जा सका।\n"
8581#~ "इसे हाल ही में उपयोग में लायी गयी हुई फ़ाइलों की सूची में से हटा दिया गया है।"
8582
8583#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8584#~ msgstr "इस पथ '%s' में बहुत सारे \"..\" सम्मिलित है!"
8585
8586#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
8587#~ msgstr "एक रिक्त होस्टनाम को बूझने का प्रयास किया जा रहा है: छोड़ रहा हूँ"
8588
8589#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
8590#~ msgstr "अनपेक्षित फ़ाइल अंत, संसाधन पदच्छेदन के समय"
8591
8592#~ msgid "Unknown style flag "
8593#~ msgstr "अज्ञात शैली ध्वज "
8594
8595#~ msgid "Version %s"
8596#~ msgstr "संस्मरण %s"
8597
8598#~ msgid "Video Output"
8599#~ msgstr "विडियो आउटपुट"
8600
8601#~ msgid "Warning"
8602#~ msgstr "चेतावनी"
8603
8604#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
8605#~ msgstr "चेतावनी: खाली स्टैक से एचटीएमएल टैग हैन्डलर को हटाने का प्रयास ।"
8606
8607#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
8608#~ msgstr "विण्डो २000 (निर्माण %lu"
8609
8610#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
8611#~ msgstr "एक्सआरसी स्रोत संसाधन '%s' (वर्ग '%s') नहीं मिला!"
8612
8613#, fuzzy
8614#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
8615#~ msgstr "एक्सआरसी स्रोत संसाधन: '%s' से बिट्मैप का निर्माण किया जा सका।"
8616
8617#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
8618#~ msgstr "एक्सआरसी स्रोत संसाधन: '%s' से बिट्मैप का निर्माण किया जा सका।"
8619
8620#~ msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
8621#~ msgstr "एक्सआरसी स्रोतसाधन: गलत रंग विशिष्टता '%s' गुणधर्म '%s' के लिए।"
8622
8623#~ msgid "[EMPTY]"
8624#~ msgstr "[रिक्त]"
8625
8626#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
8627#~ msgstr "'%s' डोमेन के लिए सूचीपत्र फ़ाइल नहीं मिली।"
8628
8629#~ msgid "delegate has no type info"
8630#~ msgstr "डेलीगेट के पास कोई प्रकार सूचना नहीं है"
8631
8632#~ msgid "encoding %i"
8633#~ msgstr "encoding %i"
8634
8635#~ msgid "establish"
8636#~ msgstr "स्थापित"
8637
8638#~ msgid "initiate"
8639#~ msgstr "शुरू करें"
8640
8641#~ msgid "invalid eof() return value."
8642#~ msgstr "eof() की रीटर्न वैल्यू अवैध।"
8643
8644#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
8645#~ msgstr "'%s' सूचीपत्र के लिए '%s' पथ में देखा जा रहा है।"
8646
8647#~ msgid "unknown line terminator"
8648#~ msgstr "अज्ञात पंक्ति टर्मिनेटर"
8649
8650#~ msgid "writing"
8651#~ msgstr "लिखा जा रहा है"
8652
8653#~ msgid "wxRichTextBulletsPage"
8654#~ msgstr "wxRichTextBulletsPage"
8655
8656#~ msgid "wxRichTextFontPage"
8657#~ msgstr "wxRichTextFontPage"
8658
8659#~ msgid "wxRichTextListStylePage"
8660#~ msgstr "wxRichTextListStylePage"
8661
8662#~ msgid "wxRichTextStylePage"
8663#~ msgstr "wxRichTextStylePage"
8664
8665#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
8666#~ msgstr "wxSocket: ReadMsg में अवैध हस्ताक्षर।"
8667
8668#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
8669#~ msgstr "wxSocket: अज्ञात घटना!"
8670
8671#~ msgid "|<<"
8672#~ msgstr "।<<"
8673
8674#, fuzzy
8675#~ msgid "Help : %s"
8676#~ msgstr "सहायता: %s"
8677
8678#, fuzzy
8679#~ msgid "Search!"
8680#~ msgstr "खोजें"
8681
8682#~ msgid "."
8683#~ msgstr "."
8684
8685#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
8686#~ msgstr "'%s' यूआरएल को नहीं खोला जा सका"
8687
8688#~ msgid "Error "
8689#~ msgstr "त्रुटि "
8690
8691#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
8692#~ msgstr "%s/.gnome निर्देशिका का निर्माण करने में असफ़ल।"
8693
8694#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
8695#~ msgstr "%s/mime-info निर्देशिका का निर्माण करने में असफ़ल।"
8696
8697#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
8698#~ msgstr "मेलकैप फ़ाइल %s, लाइन %d: अधूरी प्रविष्टी पर ध्यान नहीं दिया गया।"
8699
8700#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
8701#~ msgstr "माइम.टाइप्स फ़ाइल %s, लाइन %d: असमाप्त क्वोट श्रेणी।"
8702
8703#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
8704#~ msgstr "%s फ़ाइल में %d पंक्ति पर अज्ञात प्रविष्टी: '%s'।"
8705
8706#~ msgid "bold "
8707#~ msgstr "गहरा "
8708
8709#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
8710#~ msgstr "कन्सोल ऐप्लीकेशनो में जीयूआई प्लग-इनों के नाम के लिए पूछा नहीं जा सकता है"
8711
8712#~ msgid "light "
8713#~ msgstr "हल्का "
8714
8715#~ msgid "underlined "
8716#~ msgstr "रेखांकित "
8717
8718#, fuzzy
8719#~ msgid "unsupported zip archive"
8720#~ msgstr "जीज़िप शीर्ष में असमर्थित ध्वज"
8721
8722#, fuzzy
8723#~ msgid ""
8724#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
8725#~ "%s"
8726#~ msgstr "आईएसपी नामों को प्राप्त करने में असफ़ल: %s"
8727
8728#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
8729#~ msgstr ""
8730#~ "ग्रे आस्की पीएनएम आकृति का लोड किया जाना अभी तक क्रियान्वित नहीं किया गया है।"
8731
8732#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
8733#~ msgstr "ग्रे रॉ पीएनएम आकृति का लोड किया जाना अभी तक क्रियान्वित नहीं किया गया है।"
8734
8735#, fuzzy
8736#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
8737#~ msgstr "थ्रेड समाप्ति की प्रतीक्षा नहीं की जा सकती है"
8738
8739#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
8740#~ msgstr "'%s' रिच ऐडिट डीएलएल को नहीं लोड किया जा सका"
8741
8742#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
8743#~ msgstr "ज़िप हैन्डलर वर्तमान में सिर्फ़ स्थानीय फ़ाइलों को ही समर्थित करता है!"
8744
8745#, fuzzy
8746#~ msgid ""
8747#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
8748#~ msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d पर खोज नहीं की जा सकती है"
8749
8750#~ msgid "More..."
8751#~ msgstr "और अधिक..."
8752
8753#~ msgid "Setup"
8754#~ msgstr "स्थापना"
8755
8756#~ msgid "/#SYSTEM"
8757#~ msgstr "/#SYSTEM"
8758
8759#~ msgid "Backward"
8760#~ msgstr "पीछे की ओर"
8761
8762#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
8763#~ msgstr "GetUnusedColour:: आकॄति में कोई बिनाउपयोग का रंग नहीं "
8764
8765#~ msgid ""
8766#~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
8767#~ msgstr ""
8768#~ "सूची नियंत्रण खिड़की का निर्माण नहीं किया जा सकता है, जाँच करें कि comctl32.dll "
8769#~ "संसाधित है।"
8770
8771#~ msgid "Can't delete value of key '%s'"
8772#~ msgstr "'%s' कुँजी के मूल्य को हटाया नहीं जा सकता है"
8773
8774#~ msgid "gmtime() failed"
8775#~ msgstr "gmtime() असफ़ल रहा"
8776
8777#~ msgid "mktime() failed"
8778#~ msgstr "mktime() असफ़ल रहा"
8779
8780#~ msgid "Invalid display mode । '%s'."
8781#~ msgstr "अवैध अवलोकन विधा । '%s' ।"