]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
1 | # Initial translation by unknown translator | |
2 | # Updated by Thomas Krebs <Thomas.Krebs@mecadtron.de> | |
3 | msgid "" | |
4 | msgstr "" | |
5 | "Project-Id-Version: wxWidgets-2.8.10\n" | |
6 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
7 | "POT-Creation-Date: 2011-11-06 12:44+0100\n" | |
8 | "PO-Revision-Date: 2010-03-07 20:02+0100\n" | |
9 | "Last-Translator: Herbert Breunung <lichtkind@cpan.org>\n" | |
10 | "Language-Team: wxWidgets Team <wx-dev@wxwidgets.org>\n" | |
11 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
12 | "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" | |
13 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
14 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" | |
15 | ||
16 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:582 | |
17 | msgid "" | |
18 | "\n" | |
19 | "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" | |
20 | msgstr "" | |
21 | "\n" | |
22 | "Bitte senden Sie diesen Bericht an den Programmautor. Vielen Dank!\n" | |
23 | ||
24 | #: ../src/palmos/utils.cpp:265 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205 | |
25 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217 | |
26 | msgid " " | |
27 | msgstr " " | |
28 | ||
29 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323 | |
30 | msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" | |
31 | msgstr "" | |
32 | " Vielen Dank, und wir entschuldigen uns für die " | |
33 | "Unannehmlichkeiten.\n" | |
34 | ||
35 | #: ../src/common/log.cpp:376 | |
36 | #, c-format | |
37 | msgid " (error %ld: %s)" | |
38 | msgstr " (Fehler %ld: %s)" | |
39 | ||
40 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:80 | |
41 | #, fuzzy, c-format | |
42 | msgid " (in module \"%s\")" | |
43 | msgstr "Tiff-Modul: %s" | |
44 | ||
45 | #: ../src/common/docview.cpp:1602 | |
46 | msgid " - " | |
47 | msgstr " - " | |
48 | ||
49 | #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:580 ../src/html/htmprint.cpp:705 | |
50 | msgid " Preview" | |
51 | msgstr " Vorschau" | |
52 | ||
53 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:788 | |
54 | msgid " bold" | |
55 | msgstr " fett" | |
56 | ||
57 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:804 | |
58 | msgid " italic" | |
59 | msgstr " kursiv" | |
60 | ||
61 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:784 | |
62 | msgid " light" | |
63 | msgstr " dünn" | |
64 | ||
65 | #: ../src/common/paper.cpp:119 | |
66 | msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" | |
67 | msgstr "#10 Umschlag, 4 1/8 x 9 1/2 Zoll" | |
68 | ||
69 | #: ../src/common/paper.cpp:120 | |
70 | msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" | |
71 | msgstr "#11 Umschlag, 4 1/2 x 10 3/8 Zoll" | |
72 | ||
73 | #: ../src/common/paper.cpp:121 | |
74 | msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" | |
75 | msgstr "#12 Umschlag, 4 3/4 x 11 Zoll" | |
76 | ||
77 | #: ../src/common/paper.cpp:122 | |
78 | msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" | |
79 | msgstr "#14 Umschlag, 5 x 11 1/2 Zoll" | |
80 | ||
81 | #: ../src/common/paper.cpp:118 | |
82 | msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" | |
83 | msgstr "#9 Umschlag, 3 7/8 x 8 7/8 Zoll" | |
84 | ||
85 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1042 | |
86 | #, fuzzy, c-format | |
87 | msgid "%d of %lu" | |
88 | msgstr "%i von %i" | |
89 | ||
90 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1685 ../src/html/helpwnd.cpp:1723 | |
91 | #, c-format | |
92 | msgid "%i of %i" | |
93 | msgstr "%i von %i" | |
94 | ||
95 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:309 | |
96 | #, c-format | |
97 | msgid "%ld byte" | |
98 | msgid_plural "%ld bytes" | |
99 | msgstr[0] "%ld Byte" | |
100 | msgstr[1] "%ld Bytes" | |
101 | ||
102 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1044 | |
103 | #, fuzzy, c-format | |
104 | msgid "%lu of %lu" | |
105 | msgstr "%i von %i" | |
106 | ||
107 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1043 | |
108 | #, c-format | |
109 | msgid "%s (or %s)" | |
110 | msgstr " %s (oder %s)" | |
111 | ||
112 | #: ../src/generic/logg.cpp:239 | |
113 | #, c-format | |
114 | msgid "%s Error" | |
115 | msgstr "%s Fehler" | |
116 | ||
117 | #: ../src/generic/logg.cpp:251 | |
118 | #, c-format | |
119 | msgid "%s Information" | |
120 | msgstr "%s Information" | |
121 | ||
122 | #: ../src/generic/logg.cpp:243 | |
123 | #, c-format | |
124 | msgid "%s Warning" | |
125 | msgstr "%s Warnung" | |
126 | ||
127 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1320 | |
128 | #, c-format | |
129 | msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" | |
130 | msgstr "%s passte nicht zum tar Kopfeintrag für den Eintrag '%s'" | |
131 | ||
132 | #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107 | |
133 | #, c-format | |
134 | msgid "%s files (%s)|%s" | |
135 | msgstr "%s Dateien (%s)|%s" | |
136 | ||
137 | #: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143 | |
138 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:145 | |
139 | msgid "&About" | |
140 | msgstr "Übe&r" | |
141 | ||
142 | #: ../src/common/stockitem.cpp:208 | |
143 | msgid "&Actual Size" | |
144 | msgstr "T&atsächliche Größe" | |
145 | ||
146 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287 | |
147 | msgid "&After a paragraph:" | |
148 | msgstr "&Nach einem Absatz:" | |
149 | ||
150 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141 | |
151 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320 | |
152 | msgid "&Alignment" | |
153 | msgstr "&Ausrichtung" | |
154 | ||
155 | #: ../src/common/stockitem.cpp:142 | |
156 | msgid "&Apply" | |
157 | msgstr "Übernehmen" | |
158 | ||
159 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240 | |
160 | msgid "&Apply Style" | |
161 | msgstr "&Stil anwenden" | |
162 | ||
163 | #: ../src/msw/mdi.cpp:168 | |
164 | msgid "&Arrange Icons" | |
165 | msgstr "&Icons anordnen" | |
166 | ||
167 | #: ../src/common/stockitem.cpp:196 | |
168 | msgid "&Ascending" | |
169 | msgstr "" | |
170 | ||
171 | #: ../src/common/stockitem.cpp:143 | |
172 | msgid "&Back" | |
173 | msgstr "&Zurück" | |
174 | ||
175 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114 | |
176 | msgid "&Based on:" | |
177 | msgstr "&Basierend auf:" | |
178 | ||
179 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278 | |
180 | msgid "&Before a paragraph:" | |
181 | msgstr "&Vor einem Absatz" | |
182 | ||
183 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238 | |
184 | #, fuzzy | |
185 | msgid "&Bg colour:" | |
186 | msgstr "&Farbe:" | |
187 | ||
188 | #: ../src/common/stockitem.cpp:144 | |
189 | msgid "&Bold" | |
190 | msgstr "&Fett" | |
191 | ||
192 | #: ../src/common/stockitem.cpp:145 | |
193 | msgid "&Bottom" | |
194 | msgstr "" | |
195 | ||
196 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359 | |
197 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503 | |
198 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260 | |
199 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374 | |
200 | msgid "&Bottom:" | |
201 | msgstr "" | |
202 | ||
203 | #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3228 | |
204 | #, fuzzy | |
205 | msgid "&Box" | |
206 | msgstr "&Fett" | |
207 | ||
208 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211 | |
209 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160 | |
210 | msgid "&Bullet style:" | |
211 | msgstr "Stil des &Gliederungspunktes:" | |
212 | ||
213 | #: ../src/common/stockitem.cpp:147 | |
214 | msgid "&CD-Rom" | |
215 | msgstr "" | |
216 | ||
217 | #: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471 | |
218 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576 | |
219 | #: ../src/common/stockitem.cpp:146 | |
220 | msgid "&Cancel" | |
221 | msgstr "Ab&brechen" | |
222 | ||
223 | #: ../src/msw/mdi.cpp:164 | |
224 | msgid "&Cascade" | |
225 | msgstr "Kaskadieren" | |
226 | ||
227 | #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4657 | |
228 | #, fuzzy | |
229 | msgid "&Cell" | |
230 | msgstr "Ab&brechen" | |
231 | ||
232 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436 | |
233 | msgid "&Character code:" | |
234 | msgstr "&Zeichencode:" | |
235 | ||
236 | #: ../src/common/stockitem.cpp:148 | |
237 | msgid "&Clear" | |
238 | msgstr "&Löschen" | |
239 | ||
240 | #: ../src/generic/logg.cpp:528 ../src/common/stockitem.cpp:149 | |
241 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1545 ../src/html/helpfrm.cpp:140 | |
242 | msgid "&Close" | |
243 | msgstr "&Schließen" | |
244 | ||
245 | #: ../src/common/stockitem.cpp:194 | |
246 | #, fuzzy | |
247 | msgid "&Color" | |
248 | msgstr "&Farbe:" | |
249 | ||
250 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225 | |
251 | msgid "&Colour:" | |
252 | msgstr "&Farbe:" | |
253 | ||
254 | #: ../src/common/stockitem.cpp:150 | |
255 | #, fuzzy | |
256 | msgid "&Convert" | |
257 | msgstr "Inhalte" | |
258 | ||
259 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:311 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586 | |
260 | #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2211 | |
261 | msgid "&Copy" | |
262 | msgstr "&Kopieren" | |
263 | ||
264 | #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157 | |
265 | msgid "&Copy URL" | |
266 | msgstr "URL &kopieren" | |
267 | ||
268 | #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:314 | |
269 | msgid "&Customize..." | |
270 | msgstr "" | |
271 | ||
272 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331 | |
273 | msgid "&Debug report preview:" | |
274 | msgstr "Vorschau des Fehlerberichts:" | |
275 | ||
276 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143 | |
277 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:313 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588 | |
278 | #: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2213 | |
279 | msgid "&Delete" | |
280 | msgstr "&Löschen" | |
281 | ||
282 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258 | |
283 | msgid "&Delete Style..." | |
284 | msgstr "Stil &löschen..." | |
285 | ||
286 | #: ../src/common/stockitem.cpp:197 | |
287 | msgid "&Descending" | |
288 | msgstr "" | |
289 | ||
290 | #: ../src/generic/logg.cpp:700 | |
291 | msgid "&Details" | |
292 | msgstr "&Einzelheiten" | |
293 | ||
294 | #: ../src/common/stockitem.cpp:154 | |
295 | msgid "&Down" | |
296 | msgstr "&Runter" | |
297 | ||
298 | #: ../src/common/stockitem.cpp:155 | |
299 | msgid "&Edit" | |
300 | msgstr "&Bearbeiten" | |
301 | ||
302 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252 | |
303 | msgid "&Edit Style..." | |
304 | msgstr "Stil &bearbeiten..." | |
305 | ||
306 | #: ../src/common/stockitem.cpp:156 | |
307 | msgid "&Execute" | |
308 | msgstr "" | |
309 | ||
310 | #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147 | |
311 | msgid "&File" | |
312 | msgstr "&Datei" | |
313 | ||
314 | #: ../src/common/stockitem.cpp:159 | |
315 | msgid "&Find" | |
316 | msgstr "&Suchen" | |
317 | ||
318 | #: ../src/generic/wizard.cpp:626 | |
319 | msgid "&Finish" | |
320 | msgstr "&Fertigstellen" | |
321 | ||
322 | #: ../src/common/stockitem.cpp:160 | |
323 | #, fuzzy | |
324 | msgid "&First" | |
325 | msgstr "erste" | |
326 | ||
327 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:168 | |
328 | msgid "&Floating mode:" | |
329 | msgstr "" | |
330 | ||
331 | #: ../src/common/stockitem.cpp:161 | |
332 | #, fuzzy | |
333 | msgid "&Floppy" | |
334 | msgstr "&Kopieren" | |
335 | ||
336 | #: ../src/common/stockitem.cpp:195 | |
337 | #, fuzzy | |
338 | msgid "&Font" | |
339 | msgstr "&Schriftart:" | |
340 | ||
341 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372 | |
342 | msgid "&Font family:" | |
343 | msgstr "&Schriftart:" | |
344 | ||
345 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195 | |
346 | msgid "&Font for Level..." | |
347 | msgstr "&Schriftart für Ebene..." | |
348 | ||
349 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144 | |
350 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397 | |
351 | msgid "&Font:" | |
352 | msgstr "&Schriftart:" | |
353 | ||
354 | #: ../src/common/stockitem.cpp:162 | |
355 | msgid "&Forward" | |
356 | msgstr "&Vorwärts" | |
357 | ||
358 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448 | |
359 | msgid "&From:" | |
360 | msgstr "&Von:" | |
361 | ||
362 | #: ../src/common/stockitem.cpp:163 | |
363 | msgid "&Harddisk" | |
364 | msgstr "" | |
365 | ||
366 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227 | |
367 | #, fuzzy | |
368 | msgid "&Height:" | |
369 | msgstr "&Dicke:" | |
370 | ||
371 | #: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292 | |
372 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/osx/menu_osx.cpp:669 | |
373 | #: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148 | |
374 | msgid "&Help" | |
375 | msgstr "&Hilfe" | |
376 | ||
377 | #: ../include/wx/richmsgdlg.h:31 | |
378 | #, fuzzy | |
379 | msgid "&Hide details" | |
380 | msgstr "&Einzelheiten" | |
381 | ||
382 | #: ../src/common/stockitem.cpp:165 | |
383 | msgid "&Home" | |
384 | msgstr "&Start" | |
385 | ||
386 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197 | |
387 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373 | |
388 | msgid "&Indentation (tenths of a mm)" | |
389 | msgstr "&Einrücken (Zehntel-mm)" | |
390 | ||
391 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180 | |
392 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357 | |
393 | msgid "&Indeterminate" | |
394 | msgstr "&Unbestimmt" | |
395 | ||
396 | #: ../src/common/stockitem.cpp:167 | |
397 | msgid "&Index" | |
398 | msgstr "&Index" | |
399 | ||
400 | #: ../src/common/stockitem.cpp:168 | |
401 | #, fuzzy | |
402 | msgid "&Info" | |
403 | msgstr "&Rückgängig" | |
404 | ||
405 | #: ../src/common/stockitem.cpp:169 | |
406 | msgid "&Italic" | |
407 | msgstr "&Kursiv" | |
408 | ||
409 | #: ../src/common/stockitem.cpp:170 | |
410 | msgid "&Jump to" | |
411 | msgstr "" | |
412 | ||
413 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166 | |
414 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343 | |
415 | msgid "&Justified" | |
416 | msgstr "&Ausgerichtet" | |
417 | ||
418 | #: ../src/common/stockitem.cpp:175 | |
419 | #, fuzzy | |
420 | msgid "&Last" | |
421 | msgstr "Einfügen" | |
422 | ||
423 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152 | |
424 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329 | |
425 | msgid "&Left" | |
426 | msgstr "&Links" | |
427 | ||
428 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208 | |
429 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269 | |
430 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413 | |
431 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382 | |
432 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187 | |
433 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301 | |
434 | msgid "&Left:" | |
435 | msgstr "&Links:" | |
436 | ||
437 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184 | |
438 | msgid "&List level:" | |
439 | msgstr "&Listenebene:" | |
440 | ||
441 | #: ../src/generic/logg.cpp:529 | |
442 | msgid "&Log" | |
443 | msgstr "&Log" | |
444 | ||
445 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3770 | |
446 | msgid "&Move" | |
447 | msgstr "&Bewegen" | |
448 | ||
449 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341 | |
450 | msgid "&Move the object to:" | |
451 | msgstr "" | |
452 | ||
453 | #: ../src/common/stockitem.cpp:176 | |
454 | #, fuzzy | |
455 | msgid "&Network" | |
456 | msgstr "&Neu" | |
457 | ||
458 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177 | |
459 | msgid "&New" | |
460 | msgstr "&Neu" | |
461 | ||
462 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:101 | |
463 | #: ../src/msw/mdi.cpp:169 | |
464 | msgid "&Next" | |
465 | msgstr "&Weiter" | |
466 | ||
467 | #: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626 | |
468 | msgid "&Next >" | |
469 | msgstr "&Weiter >" | |
470 | ||
471 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350 | |
472 | #, fuzzy | |
473 | msgid "&Next Paragraph" | |
474 | msgstr "&Nach einem Absatz:" | |
475 | ||
476 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:277 | |
477 | msgid "&Next Tip" | |
478 | msgstr "&Nächster Tipp" | |
479 | ||
480 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124 | |
481 | msgid "&Next style:" | |
482 | msgstr "&Nächster Stil:" | |
483 | ||
484 | #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:470 | |
485 | msgid "&No" | |
486 | msgstr "&Nein" | |
487 | ||
488 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353 | |
489 | msgid "&Notes:" | |
490 | msgstr "Bemerkungen:" | |
491 | ||
492 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265 | |
493 | msgid "&Number:" | |
494 | msgstr "&Nummer:" | |
495 | ||
496 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483 | |
497 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582 ../src/common/stockitem.cpp:179 | |
498 | msgid "&OK" | |
499 | msgstr "&OK" | |
500 | ||
501 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180 | |
502 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:138 | |
503 | msgid "&Open..." | |
504 | msgstr "&Öffnen..." | |
505 | ||
506 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235 | |
507 | msgid "&Outline level:" | |
508 | msgstr "&Umrandungsebene:" | |
509 | ||
510 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318 | |
511 | msgid "&Page Break" | |
512 | msgstr "" | |
513 | ||
514 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:312 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587 | |
515 | #: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2212 | |
516 | msgid "&Paste" | |
517 | msgstr "Einfügen" | |
518 | ||
519 | #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3871 | |
520 | msgid "&Picture" | |
521 | msgstr "" | |
522 | ||
523 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423 | |
524 | msgid "&Point size:" | |
525 | msgstr "Schriftgröße in &Punkt:" | |
526 | ||
527 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115 | |
528 | msgid "&Position (tenths of a mm):" | |
529 | msgstr "&Position (Zehntel-mm):" | |
530 | ||
531 | #: ../src/common/stockitem.cpp:182 | |
532 | msgid "&Preferences" | |
533 | msgstr "&Einstellungen" | |
534 | ||
535 | #: ../src/common/stockitem.cpp:183 | |
536 | #, fuzzy | |
537 | msgid "&Preview..." | |
538 | msgstr " Vorschau" | |
539 | ||
540 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:102 | |
541 | #: ../src/msw/mdi.cpp:170 | |
542 | msgid "&Previous" | |
543 | msgstr "&Zurück" | |
544 | ||
545 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344 | |
546 | #, fuzzy | |
547 | msgid "&Previous Paragraph" | |
548 | msgstr "Vorherige Seite" | |
549 | ||
550 | #: ../src/common/stockitem.cpp:184 | |
551 | msgid "&Print..." | |
552 | msgstr "&Drucken..." | |
553 | ||
554 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:317 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4257 | |
555 | #: ../src/common/stockitem.cpp:185 | |
556 | msgid "&Properties" | |
557 | msgstr "&Eigenschaften" | |
558 | ||
559 | #: ../src/common/stockitem.cpp:157 | |
560 | msgid "&Quit" | |
561 | msgstr "&Beenden" | |
562 | ||
563 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:308 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583 | |
564 | #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294 | |
565 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2208 | |
566 | msgid "&Redo" | |
567 | msgstr "&Wiederholen" | |
568 | ||
569 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310 | |
570 | msgid "&Redo " | |
571 | msgstr "&Wiederholen " | |
572 | ||
573 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246 | |
574 | msgid "&Rename Style..." | |
575 | msgstr "Stil &umbenennen..." | |
576 | ||
577 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180 | |
578 | msgid "&Replace" | |
579 | msgstr "&Ersetzen" | |
580 | ||
581 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276 | |
582 | msgid "&Restart numbering" | |
583 | msgstr "&Nummerierung Neustart" | |
584 | ||
585 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3769 | |
586 | msgid "&Restore" | |
587 | msgstr "&Wiederherstellen" | |
588 | ||
589 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159 | |
590 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336 | |
591 | msgid "&Right" | |
592 | msgstr "&Rechts" | |
593 | ||
594 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226 | |
595 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299 | |
596 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443 | |
597 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400 | |
598 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212 | |
599 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326 | |
600 | msgid "&Right:" | |
601 | msgstr "&Rechts:" | |
602 | ||
603 | #: ../src/common/stockitem.cpp:191 | |
604 | msgid "&Save" | |
605 | msgstr "&Speichern" | |
606 | ||
607 | #: ../src/common/stockitem.cpp:192 | |
608 | #, fuzzy | |
609 | msgid "&Save as" | |
610 | msgstr "Speichern unter" | |
611 | ||
612 | #: ../src/generic/logg.cpp:524 | |
613 | msgid "&Save..." | |
614 | msgstr "&Speichern..." | |
615 | ||
616 | #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30 | |
617 | #, fuzzy | |
618 | msgid "&See details" | |
619 | msgstr "&Einzelheiten" | |
620 | ||
621 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:271 | |
622 | msgid "&Show tips at startup" | |
623 | msgstr "&Tipps beim Programmstart zeigen" | |
624 | ||
625 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3772 | |
626 | msgid "&Size" | |
627 | msgstr "&Größe" | |
628 | ||
629 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162 | |
630 | msgid "&Size:" | |
631 | msgstr "&Größe:" | |
632 | ||
633 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:273 | |
634 | #, fuzzy | |
635 | msgid "&Skip" | |
636 | msgstr "Überspringen" | |
637 | ||
638 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267 | |
639 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418 | |
640 | msgid "&Spacing (tenths of a mm)" | |
641 | msgstr "&Zeichenabstand (Zehntel-mm)" | |
642 | ||
643 | #: ../src/common/stockitem.cpp:198 | |
644 | msgid "&Spell Check" | |
645 | msgstr "" | |
646 | ||
647 | #: ../src/common/stockitem.cpp:199 | |
648 | msgid "&Stop" | |
649 | msgstr "&Stopp" | |
650 | ||
651 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251 ../src/common/stockitem.cpp:200 | |
652 | msgid "&Strikethrough" | |
653 | msgstr "&Durchstreichen" | |
654 | ||
655 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105 | |
656 | msgid "&Style:" | |
657 | msgstr "&Stil:" | |
658 | ||
659 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:193 | |
660 | msgid "&Styles:" | |
661 | msgstr "&Stile:" | |
662 | ||
663 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410 | |
664 | msgid "&Subset:" | |
665 | msgstr "&Teilsatz" | |
666 | ||
667 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269 | |
668 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223 | |
669 | msgid "&Symbol:" | |
670 | msgstr "&Symbol:" | |
671 | ||
672 | #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4739 | |
673 | #, fuzzy | |
674 | msgid "&Table" | |
675 | msgstr "Tabulatoren" | |
676 | ||
677 | #: ../src/common/stockitem.cpp:201 | |
678 | #, fuzzy | |
679 | msgid "&Top" | |
680 | msgstr "&Kopieren" | |
681 | ||
682 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329 | |
683 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473 | |
684 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235 | |
685 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349 | |
686 | #, fuzzy | |
687 | msgid "&Top:" | |
688 | msgstr "Bis:" | |
689 | ||
690 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203 | |
691 | msgid "&Underline" | |
692 | msgstr "&Unterstrichen" | |
693 | ||
694 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210 | |
695 | msgid "&Underlining:" | |
696 | msgstr "&Unterstreichen:" | |
697 | ||
698 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:307 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582 | |
699 | #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272 | |
700 | #: ../src/msw/textctrl.cpp:2207 | |
701 | msgid "&Undo" | |
702 | msgstr "&Rückgängig" | |
703 | ||
704 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:266 | |
705 | msgid "&Undo " | |
706 | msgstr "&Rückgängig " | |
707 | ||
708 | #: ../src/common/stockitem.cpp:205 | |
709 | msgid "&Unindent" | |
710 | msgstr "&Einrücken" | |
711 | ||
712 | #: ../src/common/stockitem.cpp:206 | |
713 | msgid "&Up" | |
714 | msgstr "&Hoch" | |
715 | ||
716 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272 | |
717 | #, fuzzy | |
718 | msgid "&Vertical alignment:" | |
719 | msgstr "&Ausrichtung der Gliederungspunkte:" | |
720 | ||
721 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337 | |
722 | #, fuzzy | |
723 | msgid "&View..." | |
724 | msgstr "&Öffnen..." | |
725 | ||
726 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394 | |
727 | msgid "&Weight:" | |
728 | msgstr "&Dicke:" | |
729 | ||
730 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200 | |
731 | #, fuzzy | |
732 | msgid "&Width:" | |
733 | msgstr "&Dicke:" | |
734 | ||
735 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317 | |
736 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:295 | |
737 | #: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315 | |
738 | #: ../src/msw/mdi.cpp:70 | |
739 | msgid "&Window" | |
740 | msgstr "&Fenster" | |
741 | ||
742 | #: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:470 | |
743 | msgid "&Yes" | |
744 | msgstr "&Ja" | |
745 | ||
746 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:821 | |
747 | msgid "'" | |
748 | msgstr "" | |
749 | ||
750 | #: ../src/common/config.cpp:526 ../src/msw/regconf.cpp:259 | |
751 | #, c-format | |
752 | msgid "'%s' has extra '..', ignored." | |
753 | msgstr "'%s' hat extra '..', ignoriert." | |
754 | ||
755 | #: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252 | |
756 | #: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256 | |
757 | #, c-format | |
758 | msgid "'%s' is invalid" | |
759 | msgstr "'%s' ist ungültig" | |
760 | ||
761 | #: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959 | |
762 | #, c-format | |
763 | msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." | |
764 | msgstr "'%s' ist kein gültiger numerischer Wert für Option '%s'." | |
765 | ||
766 | #: ../src/common/translation.cpp:930 | |
767 | #, c-format | |
768 | msgid "'%s' is not a valid message catalog." | |
769 | msgstr "'%s' ist kein gültiger Nachrichtenkatalog." | |
770 | ||
771 | #: ../src/common/textbuf.cpp:245 | |
772 | #, c-format | |
773 | msgid "'%s' is probably a binary buffer." | |
774 | msgstr "'%s' ist vermutlich ein Binärpuffer." | |
775 | ||
776 | #: ../src/common/valtext.cpp:248 | |
777 | #, c-format | |
778 | msgid "'%s' should be numeric." | |
779 | msgstr "'%s' sollte numerisch sein." | |
780 | ||
781 | #: ../src/common/valtext.cpp:240 | |
782 | #, c-format | |
783 | msgid "'%s' should only contain ASCII characters." | |
784 | msgstr "'%s' sollte ausschließlich ASCII-Zeichen enthalten." | |
785 | ||
786 | #: ../src/common/valtext.cpp:242 | |
787 | #, c-format | |
788 | msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." | |
789 | msgstr "'%s' sollte nur alphabetische Zeichen enthalten." | |
790 | ||
791 | #: ../src/common/valtext.cpp:244 | |
792 | #, c-format | |
793 | msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." | |
794 | msgstr "'%s' sollte nur alphanumerische Zeichen enthalten." | |
795 | ||
796 | #: ../src/common/valtext.cpp:246 | |
797 | #, fuzzy, c-format | |
798 | msgid "'%s' should only contain digits." | |
799 | msgstr "'%s' sollte ausschließlich ASCII-Zeichen enthalten." | |
800 | ||
801 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230 | |
802 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180 | |
803 | msgid "(*)" | |
804 | msgstr "(*)" | |
805 | ||
806 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:977 | |
807 | msgid "(Help)" | |
808 | msgstr "(Hilfe)" | |
809 | ||
810 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482 | |
811 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 | |
812 | msgid "(None)" | |
813 | msgstr "(Kein)" | |
814 | ||
815 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501 | |
816 | msgid "(Normal text)" | |
817 | msgstr "(Normaler Text)" | |
818 | ||
819 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:424 ../src/html/helpwnd.cpp:1114 | |
820 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1750 | |
821 | msgid "(bookmarks)" | |
822 | msgstr "(Lesezeichen)" | |
823 | ||
824 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239 | |
825 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250 | |
826 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251 | |
827 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299 | |
828 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311 | |
829 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312 | |
830 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:826 | |
831 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291 | |
832 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295 | |
833 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299 | |
834 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449 | |
835 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461 | |
836 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 | |
837 | msgid "(none)" | |
838 | msgstr "(Kein)" | |
839 | ||
840 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493 | |
841 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298 | |
842 | msgid "*" | |
843 | msgstr "*" | |
844 | ||
845 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237 | |
846 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187 | |
847 | msgid "*)" | |
848 | msgstr "*)" | |
849 | ||
850 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496 | |
851 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301 | |
852 | msgid "+" | |
853 | msgstr "+" | |
854 | ||
855 | #: ../src/msw/utils.cpp:1332 | |
856 | msgid ", 64-bit edition" | |
857 | msgstr "" | |
858 | ||
859 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 | |
860 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299 | |
861 | msgid "-" | |
862 | msgstr "-" | |
863 | ||
864 | #: ../src/generic/filepickerg.cpp:64 | |
865 | msgid "..." | |
866 | msgstr "" | |
867 | ||
868 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240 | |
869 | msgid "1" | |
870 | msgstr "1" | |
871 | ||
872 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301 | |
873 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451 | |
874 | #, fuzzy | |
875 | msgid "1.1" | |
876 | msgstr "1.5" | |
877 | ||
878 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302 | |
879 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452 | |
880 | #, fuzzy | |
881 | msgid "1.2" | |
882 | msgstr "1.5" | |
883 | ||
884 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303 | |
885 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453 | |
886 | #, fuzzy | |
887 | msgid "1.3" | |
888 | msgstr "1.5" | |
889 | ||
890 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304 | |
891 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454 | |
892 | #, fuzzy | |
893 | msgid "1.4" | |
894 | msgstr "1.5" | |
895 | ||
896 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305 | |
897 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455 | |
898 | msgid "1.5" | |
899 | msgstr "1.5" | |
900 | ||
901 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306 | |
902 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456 | |
903 | #, fuzzy | |
904 | msgid "1.6" | |
905 | msgstr "1.5" | |
906 | ||
907 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307 | |
908 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457 | |
909 | #, fuzzy | |
910 | msgid "1.7" | |
911 | msgstr "1.5" | |
912 | ||
913 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308 | |
914 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458 | |
915 | #, fuzzy | |
916 | msgid "1.8" | |
917 | msgstr "1.5" | |
918 | ||
919 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309 | |
920 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459 | |
921 | #, fuzzy | |
922 | msgid "1.9" | |
923 | msgstr "1.5" | |
924 | ||
925 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249 | |
926 | #, fuzzy | |
927 | msgid "10" | |
928 | msgstr "1" | |
929 | ||
930 | #: ../src/common/paper.cpp:142 | |
931 | msgid "10 x 11 in" | |
932 | msgstr "10 x 11 Zoll" | |
933 | ||
934 | #: ../src/common/paper.cpp:115 | |
935 | msgid "10 x 14 in" | |
936 | msgstr "10 x 14 Zoll" | |
937 | ||
938 | #: ../src/common/paper.cpp:116 | |
939 | msgid "11 x 17 in" | |
940 | msgstr "11 x 17 Zoll" | |
941 | ||
942 | #: ../src/common/paper.cpp:186 | |
943 | msgid "12 x 11 in" | |
944 | msgstr "12 x 11 Zoll" | |
945 | ||
946 | #: ../src/common/paper.cpp:143 | |
947 | msgid "15 x 11 in" | |
948 | msgstr "15 x 11 Zoll" | |
949 | ||
950 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241 | |
951 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310 | |
952 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460 | |
953 | msgid "2" | |
954 | msgstr "2" | |
955 | ||
956 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242 | |
957 | msgid "3" | |
958 | msgstr "3" | |
959 | ||
960 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243 | |
961 | msgid "4" | |
962 | msgstr "4" | |
963 | ||
964 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244 | |
965 | msgid "5" | |
966 | msgstr "5" | |
967 | ||
968 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245 | |
969 | msgid "6" | |
970 | msgstr "6" | |
971 | ||
972 | #: ../src/common/paper.cpp:134 | |
973 | msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" | |
974 | msgstr "6 3/4 Umschlag, 3 5/8 x 6 1/2 Zoll" | |
975 | ||
976 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246 | |
977 | msgid "7" | |
978 | msgstr "7" | |
979 | ||
980 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247 | |
981 | msgid "8" | |
982 | msgstr "8" | |
983 | ||
984 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248 | |
985 | msgid "9" | |
986 | msgstr "9" | |
987 | ||
988 | #: ../src/common/paper.cpp:141 | |
989 | msgid "9 x 11 in" | |
990 | msgstr "9 x 11 Zoll" | |
991 | ||
992 | #: ../src/html/htmprint.cpp:432 | |
993 | msgid ": file does not exist!" | |
994 | msgstr ": Datei existiert nicht!" | |
995 | ||
996 | #: ../src/common/fontmap.cpp:198 | |
997 | msgid ": unknown charset" | |
998 | msgstr ": unbekannter Zeichensatz" | |
999 | ||
1000 | #: ../src/common/fontmap.cpp:412 | |
1001 | msgid ": unknown encoding" | |
1002 | msgstr ": unbekannte Kodierung" | |
1003 | ||
1004 | #: ../src/generic/wizard.cpp:437 | |
1005 | msgid "< &Back" | |
1006 | msgstr "< &Zurück" | |
1007 | ||
1008 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:803 | |
1009 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:823 | |
1010 | msgid "<Any Decorative>" | |
1011 | msgstr "<Beliebig Dekorativ>" | |
1012 | ||
1013 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:805 | |
1014 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825 | |
1015 | msgid "<Any Modern>" | |
1016 | msgstr "<Beliebig Modern>" | |
1017 | ||
1018 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:801 | |
1019 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821 | |
1020 | msgid "<Any Roman>" | |
1021 | msgstr "<Beliebig Roman>" | |
1022 | ||
1023 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:807 | |
1024 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:827 | |
1025 | msgid "<Any Script>" | |
1026 | msgstr "<Beliebig Script>" | |
1027 | ||
1028 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:812 | |
1029 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831 | |
1030 | msgid "<Any Swiss>" | |
1031 | msgstr "<Beliebig Swiss>" | |
1032 | ||
1033 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:600 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:809 | |
1034 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:829 | |
1035 | msgid "<Any Teletype>" | |
1036 | msgstr "<Beliebig Schreibmaschine>" | |
1037 | ||
1038 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 | |
1039 | msgid "<Any>" | |
1040 | msgstr "<Beliebig>" | |
1041 | ||
1042 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303 | |
1043 | msgid "<DIR>" | |
1044 | msgstr "<VERZEICHNIS>" | |
1045 | ||
1046 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307 | |
1047 | msgid "<DRIVE>" | |
1048 | msgstr "<LAUFWERK>" | |
1049 | ||
1050 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305 | |
1051 | msgid "<LINK>" | |
1052 | msgstr "<LINK>" | |
1053 | ||
1054 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1274 | |
1055 | msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>" | |
1056 | msgstr "<b><i>Fette kursive Schrift</i></b><br>" | |
1057 | ||
1058 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1278 | |
1059 | msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>" | |
1060 | msgstr "<b><i>fett kursiv <u>unterstrichen</u></i></b><br>" | |
1061 | ||
1062 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1273 | |
1063 | msgid "<b>Bold face.</b> " | |
1064 | msgstr "<b>Fette Schrift.</b> " | |
1065 | ||
1066 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1272 | |
1067 | msgid "<i>Italic face.</i> " | |
1068 | msgstr "<i>Kursive Schrift.</i> " | |
1069 | ||
1070 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495 | |
1071 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300 | |
1072 | msgid ">" | |
1073 | msgstr ">" | |
1074 | ||
1075 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315 | |
1076 | msgid "A debug report has been generated in the directory\n" | |
1077 | msgstr "Ein Fehlerbericht wurde erstellt im Verzeichnis\n" | |
1078 | ||
1079 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:569 | |
1080 | msgid "A debug report has been generated. It can be found in" | |
1081 | msgstr "Ein Fehlerbericht wurde erstellt. Er liegt im Verzeichnis" | |
1082 | ||
1083 | #: ../src/common/xtixml.cpp:419 | |
1084 | msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" | |
1085 | msgstr "Eine nicht leere Sammlung muss aus 'element'-Knoten bestehen" | |
1086 | ||
1087 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305 | |
1088 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307 | |
1089 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258 | |
1090 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260 | |
1091 | msgid "A standard bullet name." | |
1092 | msgstr "Ein vordefinierter Gliederungspunkt." | |
1093 | ||
1094 | #: ../src/common/paper.cpp:219 | |
1095 | #, fuzzy | |
1096 | msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm" | |
1097 | msgstr "A4 Blatt, 210 x 297 mm" | |
1098 | ||
1099 | #: ../src/common/paper.cpp:220 | |
1100 | #, fuzzy | |
1101 | msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm" | |
1102 | msgstr "A3 Blatt, 297 x 420 mm" | |
1103 | ||
1104 | #: ../src/common/paper.cpp:161 | |
1105 | msgid "A2 420 x 594 mm" | |
1106 | msgstr "A2 420 x 594 mm" | |
1107 | ||
1108 | #: ../src/common/paper.cpp:158 | |
1109 | msgid "A3 Extra 322 x 445 mm" | |
1110 | msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm" | |
1111 | ||
1112 | #: ../src/common/paper.cpp:163 | |
1113 | msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" | |
1114 | msgstr "A3 Extra Quer 322 x 445 mm" | |
1115 | ||
1116 | #: ../src/common/paper.cpp:172 | |
1117 | msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm" | |
1118 | msgstr "A3 Rotiert 420 x 297 mm" | |
1119 | ||
1120 | #: ../src/common/paper.cpp:162 | |
1121 | msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm" | |
1122 | msgstr "A3 Quer 297 x 420 mm" | |
1123 | ||
1124 | #: ../src/common/paper.cpp:108 | |
1125 | msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" | |
1126 | msgstr "A3 Blatt, 297 x 420 mm" | |
1127 | ||
1128 | #: ../src/common/paper.cpp:148 | |
1129 | msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" | |
1130 | msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 Zoll" | |
1131 | ||
1132 | #: ../src/common/paper.cpp:155 | |
1133 | msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" | |
1134 | msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm" | |
1135 | ||
1136 | #: ../src/common/paper.cpp:173 | |
1137 | msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm" | |
1138 | msgstr "A4 Rotiert 297 x 210 mm" | |
1139 | ||
1140 | #: ../src/common/paper.cpp:150 | |
1141 | msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm" | |
1142 | msgstr "A4 Quer 210 x 297 mm" | |
1143 | ||
1144 | #: ../src/common/paper.cpp:99 | |
1145 | msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" | |
1146 | msgstr "A4 Blatt, 210 x 297 mm" | |
1147 | ||
1148 | #: ../src/common/paper.cpp:109 | |
1149 | msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" | |
1150 | msgstr "A4 klein Blatt, 210 x 297 mm" | |
1151 | ||
1152 | #: ../src/common/paper.cpp:159 | |
1153 | msgid "A5 Extra 174 x 235 mm" | |
1154 | msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm" | |
1155 | ||
1156 | #: ../src/common/paper.cpp:174 | |
1157 | msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm" | |
1158 | msgstr "A5 Rotiert 210 x 148 mm" | |
1159 | ||
1160 | #: ../src/common/paper.cpp:156 | |
1161 | msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" | |
1162 | msgstr "A5 Quer 148 x 210 mm" | |
1163 | ||
1164 | #: ../src/common/paper.cpp:110 | |
1165 | msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" | |
1166 | msgstr "A4 Blatt, 148 x 210 mm" | |
1167 | ||
1168 | #: ../src/common/paper.cpp:166 | |
1169 | msgid "A6 105 x 148 mm" | |
1170 | msgstr "A6 105 x 148 mm" | |
1171 | ||
1172 | #: ../src/common/paper.cpp:179 | |
1173 | msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" | |
1174 | msgstr "A6 Rotiert 148 x 105 mm" | |
1175 | ||
1176 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:523 | |
1177 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:327 | |
1178 | msgid "ABCDEFGabcdefg12345" | |
1179 | msgstr "ABCDEFGabcdefg12345ÄÖÜßäöü" | |
1180 | ||
1181 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:77 | |
1182 | msgid "ADD" | |
1183 | msgstr "HINZUFÜGEN" | |
1184 | ||
1185 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 ../src/common/ftp.cpp:408 | |
1186 | msgid "ASCII" | |
1187 | msgstr "ASCII" | |
1188 | ||
1189 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:517 | |
1190 | #, fuzzy | |
1191 | msgid "About" | |
1192 | msgstr "Übe&r" | |
1193 | ||
1194 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 | |
1195 | msgid "About " | |
1196 | msgstr "Über " | |
1197 | ||
1198 | #: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65 | |
1199 | #, fuzzy, c-format | |
1200 | msgid "About %s" | |
1201 | msgstr "Über " | |
1202 | ||
1203 | #: ../src/common/stockitem.cpp:140 | |
1204 | #, fuzzy | |
1205 | msgid "About" | |
1206 | msgstr "Übe&r" | |
1207 | ||
1208 | #: ../src/common/stockitem.cpp:208 | |
1209 | #, fuzzy | |
1210 | msgid "Actual Size" | |
1211 | msgstr "T&atsächliche Größe" | |
1212 | ||
1213 | #: ../src/common/stockitem.cpp:141 | |
1214 | msgid "Add" | |
1215 | msgstr "Hinzufügen" | |
1216 | ||
1217 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:437 | |
1218 | msgid "Add current page to bookmarks" | |
1219 | msgstr "Aktuelle HTML-Seite den Lesezeichen hinzufügen" | |
1220 | ||
1221 | #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290 | |
1222 | msgid "Add to custom colours" | |
1223 | msgstr "Zu Benutzerfarben hinzufügen" | |
1224 | ||
1225 | #: ../include/wx/xtiprop.h:258 | |
1226 | msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" | |
1227 | msgstr "AddToPropertyCollection aufgerufen für einen allgemeinen accessor" | |
1228 | ||
1229 | #: ../include/wx/xtiprop.h:196 | |
1230 | msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" | |
1231 | msgstr "AddToPropertyCollection aufgerufen ohne gültigen adder" | |
1232 | ||
1233 | #: ../src/html/helpctrl.cpp:148 | |
1234 | #, c-format | |
1235 | msgid "Adding book %s" | |
1236 | msgstr "Buch %s wird hinzugefügt" | |
1237 | ||
1238 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1928 | |
1239 | msgid "Adding flavor TEXT failed" | |
1240 | msgstr "" | |
1241 | ||
1242 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1949 | |
1243 | msgid "Adding flavor utxt failed" | |
1244 | msgstr "" | |
1245 | ||
1246 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436 | |
1247 | msgid "After a paragraph:" | |
1248 | msgstr "Nach einem Absatz:" | |
1249 | ||
1250 | #: ../src/common/stockitem.cpp:173 | |
1251 | msgid "Align Left" | |
1252 | msgstr "Linksbündig" | |
1253 | ||
1254 | #: ../src/common/stockitem.cpp:174 | |
1255 | msgid "Align Right" | |
1256 | msgstr "Rechtsbündig" | |
1257 | ||
1258 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:260 | |
1259 | #, fuzzy | |
1260 | msgid "Alignment" | |
1261 | msgstr "&Ausrichtung" | |
1262 | ||
1263 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221 | |
1264 | msgid "All" | |
1265 | msgstr "Alle" | |
1266 | ||
1267 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90 | |
1268 | #, c-format | |
1269 | msgid "All files (%s)|%s" | |
1270 | msgstr "Alle Dateien (%s)|%s" | |
1271 | ||
1272 | #: ../include/wx/defs.h:2809 | |
1273 | msgid "All files (*)|*" | |
1274 | msgstr "Alle Dateien (*)|*" | |
1275 | ||
1276 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1560 | |
1277 | msgid "All files (*.*)|*" | |
1278 | msgstr "Alle Dateien (*.\")|*" | |
1279 | ||
1280 | #: ../include/wx/defs.h:2806 ../src/propgrid/props.cpp:1706 | |
1281 | #: ../src/propgrid/props.cpp:1735 | |
1282 | msgid "All files (*.*)|*.*" | |
1283 | msgstr "Alle Dateien (*.\")|*.\"" | |
1284 | ||
1285 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1032 | |
1286 | msgid "All styles" | |
1287 | msgstr "Alle Stile" | |
1288 | ||
1289 | #: ../src/propgrid/manager.cpp:1495 | |
1290 | msgid "Alphabetic Mode" | |
1291 | msgstr "" | |
1292 | ||
1293 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:430 | |
1294 | msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" | |
1295 | msgstr "Ein bereits registriertes Objekt wurde an SetObjectClassInfo übergeben" | |
1296 | ||
1297 | #: ../src/unix/dialup.cpp:355 | |
1298 | msgid "Already dialling ISP." | |
1299 | msgstr "Wähle bereits ISP." | |
1300 | ||
1301 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:309 | |
1302 | #, fuzzy | |
1303 | msgid "Alt+" | |
1304 | msgstr "Alt-" | |
1305 | ||
1306 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:572 | |
1307 | msgid "And includes the following files:\n" | |
1308 | msgstr "Und enthält die folgenden Dateien:\n" | |
1309 | ||
1310 | #: ../src/generic/animateg.cpp:163 | |
1311 | #, c-format | |
1312 | msgid "Animation file is not of type %ld." | |
1313 | msgstr "Animationsdatei hat nicht den Typ %ld." | |
1314 | ||
1315 | #: ../src/generic/logg.cpp:1040 | |
1316 | #, c-format | |
1317 | msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" | |
1318 | msgstr "An Logdatei '%s' anhängen ([Nein] wird sie ersetzen)?" | |
1319 | ||
1320 | #: ../src/common/stockitem.cpp:142 | |
1321 | #, fuzzy | |
1322 | msgid "Apply" | |
1323 | msgstr "Übernehmen" | |
1324 | ||
1325 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483 | |
1326 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 | |
1327 | msgid "Arabic" | |
1328 | msgstr "Arabisch" | |
1329 | ||
1330 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:152 | |
1331 | msgid "Arabic (ISO-8859-6)" | |
1332 | msgstr "Arabisch (ISO-8859-6)" | |
1333 | ||
1334 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643 | |
1335 | #, fuzzy, c-format | |
1336 | msgid "Argument %u not found." | |
1337 | msgstr "Hilfeverzeichnis \"%s\" nicht gefunden." | |
1338 | ||
1339 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185 | |
1340 | msgid "Artists" | |
1341 | msgstr "Künstler" | |
1342 | ||
1343 | #: ../src/common/stockitem.cpp:196 | |
1344 | #, fuzzy | |
1345 | msgid "Ascending" | |
1346 | msgstr "Lesen" | |
1347 | ||
1348 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:462 | |
1349 | msgid "Attributes" | |
1350 | msgstr "Eigenschaften" | |
1351 | ||
1352 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295 | |
1353 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246 | |
1354 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248 | |
1355 | msgid "Available fonts." | |
1356 | msgstr "Verfügbare Schriftarten." | |
1357 | ||
1358 | #: ../src/common/paper.cpp:139 | |
1359 | msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" | |
1360 | msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm" | |
1361 | ||
1362 | #: ../src/common/paper.cpp:175 | |
1363 | msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" | |
1364 | msgstr "B4 (JIS) Rotiert 364 x 257 mm" | |
1365 | ||
1366 | #: ../src/common/paper.cpp:129 | |
1367 | msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" | |
1368 | msgstr "B4 Umschlag, 250 x 353 mm" | |
1369 | ||
1370 | #: ../src/common/paper.cpp:111 | |
1371 | msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" | |
1372 | msgstr "B4 Blatt, 250 x 354 mm" | |
1373 | ||
1374 | #: ../src/common/paper.cpp:160 | |
1375 | msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" | |
1376 | msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" | |
1377 | ||
1378 | #: ../src/common/paper.cpp:176 | |
1379 | msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" | |
1380 | msgstr "B5 (JIS) Rotiert 257 x 182 mm" | |
1381 | ||
1382 | #: ../src/common/paper.cpp:157 | |
1383 | msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" | |
1384 | msgstr "B5 (JIS) Quer 182 x 257 mm" | |
1385 | ||
1386 | #: ../src/common/paper.cpp:130 | |
1387 | msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" | |
1388 | msgstr "B5 Umschlag, 176 x 250 mm" | |
1389 | ||
1390 | #: ../src/common/paper.cpp:112 | |
1391 | msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" | |
1392 | msgstr "B5 Blatt, 182 x 257 mm" | |
1393 | ||
1394 | #: ../src/common/paper.cpp:184 | |
1395 | msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm" | |
1396 | msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm" | |
1397 | ||
1398 | #: ../src/common/paper.cpp:185 | |
1399 | msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" | |
1400 | msgstr "B6 (JIS) Rotiert 182 x 128 mm" | |
1401 | ||
1402 | #: ../src/common/paper.cpp:131 | |
1403 | msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" | |
1404 | msgstr "B6 Umschlag, 176 x 125 mm" | |
1405 | ||
1406 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:50 | |
1407 | msgid "BACK" | |
1408 | msgstr "ZURÜCK" | |
1409 | ||
1410 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554 | |
1411 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:569 | |
1412 | msgid "BMP: Couldn't allocate memory." | |
1413 | msgstr "BMP: Speicheranforderung gescheitert." | |
1414 | ||
1415 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:98 | |
1416 | msgid "BMP: Couldn't save invalid image." | |
1417 | msgstr "BMP: Konnte ungültiges Bild nicht speichern." | |
1418 | ||
1419 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:339 | |
1420 | msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." | |
1421 | msgstr "BMP: Konnte RGB Farbtabelle nicht speichern." | |
1422 | ||
1423 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:474 | |
1424 | msgid "BMP: Couldn't write data." | |
1425 | msgstr "BMP: Konnte Daten nicht speichern." | |
1426 | ||
1427 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:240 | |
1428 | msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." | |
1429 | msgstr "BMP: Dateikopf (Bitmap) konnte nicht geschrieben werden." | |
1430 | ||
1431 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:263 | |
1432 | msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." | |
1433 | msgstr "BMP: Dateikopf (BitmapInfo) konnte nicht geschrieben werden." | |
1434 | ||
1435 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:134 | |
1436 | msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." | |
1437 | msgstr "BMP: wxImage hat keine eigene wxPalette." | |
1438 | ||
1439 | #: ../src/common/stockitem.cpp:143 | |
1440 | #, fuzzy | |
1441 | msgid "Back" | |
1442 | msgstr "&Zurück" | |
1443 | ||
1444 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119 | |
1445 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:371 | |
1446 | #, fuzzy | |
1447 | msgid "Background" | |
1448 | msgstr "Hintergrundfarbe" | |
1449 | ||
1450 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131 | |
1451 | #, fuzzy | |
1452 | msgid "Background &colour:" | |
1453 | msgstr "Hintergrundfarbe" | |
1454 | ||
1455 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:394 | |
1456 | msgid "Background colour" | |
1457 | msgstr "Hintergrundfarbe" | |
1458 | ||
1459 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:159 | |
1460 | msgid "Baltic (ISO-8859-13)" | |
1461 | msgstr "Baltisch (ISO-8859-13)" | |
1462 | ||
1463 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:150 | |
1464 | msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" | |
1465 | msgstr "Baltisch (alt) (ISO-8859-4)" | |
1466 | ||
1467 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427 | |
1468 | msgid "Before a paragraph:" | |
1469 | msgstr "Vor einem Absatz:" | |
1470 | ||
1471 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 | |
1472 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295 | |
1473 | msgid "Bitmap" | |
1474 | msgstr "Bitmap" | |
1475 | ||
1476 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2391 | |
1477 | msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: " | |
1478 | msgstr "" | |
1479 | ||
1480 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297 | |
1481 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:528 ../src/common/stockitem.cpp:144 | |
1482 | msgid "Bold" | |
1483 | msgstr "Fett" | |
1484 | ||
1485 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256 | |
1486 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389 | |
1487 | #, fuzzy | |
1488 | msgid "Border" | |
1489 | msgstr "Modern" | |
1490 | ||
1491 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:365 | |
1492 | #, fuzzy | |
1493 | msgid "Borders" | |
1494 | msgstr "Modern" | |
1495 | ||
1496 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282 ../src/common/stockitem.cpp:145 | |
1497 | msgid "Bottom" | |
1498 | msgstr "" | |
1499 | ||
1500 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899 | |
1501 | msgid "Bottom margin (mm):" | |
1502 | msgstr "Unterer Rand (mm)" | |
1503 | ||
1504 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7992 | |
1505 | #, fuzzy | |
1506 | msgid "Box Properties" | |
1507 | msgstr "&Eigenschaften" | |
1508 | ||
1509 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036 | |
1510 | #, fuzzy | |
1511 | msgid "Box styles" | |
1512 | msgstr "Alle Stile" | |
1513 | ||
1514 | #: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45 | |
1515 | msgid "Browse" | |
1516 | msgstr "" | |
1517 | ||
1518 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246 | |
1519 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196 | |
1520 | msgid "Bullet &Alignment:" | |
1521 | msgstr "&Ausrichtung der Gliederungspunkte:" | |
1522 | ||
1523 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310 | |
1524 | msgid "Bullet style" | |
1525 | msgstr "Stil der Gliederungspunkte" | |
1526 | ||
1527 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:339 | |
1528 | msgid "Bullets" | |
1529 | msgstr "Gliederungspunkte" | |
1530 | ||
1531 | #: ../src/common/paper.cpp:100 | |
1532 | msgid "C sheet, 17 x 22 in" | |
1533 | msgstr "C Blatt, 17 x 22 Zoll" | |
1534 | ||
1535 | #: ../src/generic/logg.cpp:526 | |
1536 | msgid "C&lear" | |
1537 | msgstr "&Löschen" | |
1538 | ||
1539 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407 | |
1540 | msgid "C&olour:" | |
1541 | msgstr "&Farbe:" | |
1542 | ||
1543 | #: ../src/common/paper.cpp:125 | |
1544 | msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" | |
1545 | msgstr "C3 Umschlag, 324 x 458 mm" | |
1546 | ||
1547 | #: ../src/common/paper.cpp:126 | |
1548 | msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" | |
1549 | msgstr "C4 Umschlag, 229 x 324 mm" | |
1550 | ||
1551 | #: ../src/common/paper.cpp:124 | |
1552 | msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" | |
1553 | msgstr "C5 Umschlag, 162 x 229 mm" | |
1554 | ||
1555 | #: ../src/common/paper.cpp:127 | |
1556 | msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" | |
1557 | msgstr "C6 Umschlag, 114 x 162 mm" | |
1558 | ||
1559 | #: ../src/common/paper.cpp:128 | |
1560 | msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" | |
1561 | msgstr "C65 Umschlag, 114 x 229 mm" | |
1562 | ||
1563 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:67 | |
1564 | msgid "CANCEL" | |
1565 | msgstr "ABBRECHEN" | |
1566 | ||
1567 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:71 | |
1568 | msgid "CAPITAL" | |
1569 | msgstr "KAPITALIEN" | |
1570 | ||
1571 | #: ../src/common/stockitem.cpp:147 | |
1572 | msgid "CD-Rom" | |
1573 | msgstr "" | |
1574 | ||
1575 | #: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877 | |
1576 | msgid "CHM handler currently supports only local files!" | |
1577 | msgstr "CHM-Handler unterstützt derzeit nur lokale Dateien." | |
1578 | ||
1579 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:68 | |
1580 | msgid "CLEAR" | |
1581 | msgstr "LÖSCHEN" | |
1582 | ||
1583 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:112 | |
1584 | msgid "COMMAND" | |
1585 | msgstr "BEFEHL" | |
1586 | ||
1587 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258 | |
1588 | msgid "Ca&pitals" | |
1589 | msgstr "Ka&pitalien" | |
1590 | ||
1591 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:268 | |
1592 | msgid "Can't &Undo " | |
1593 | msgstr "Kann nicht rückgängig machen " | |
1594 | ||
1595 | #: ../src/common/image.cpp:2476 | |
1596 | msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input." | |
1597 | msgstr "" | |
1598 | ||
1599 | #: ../src/msw/registry.cpp:506 | |
1600 | #, c-format | |
1601 | msgid "Can't close registry key '%s'" | |
1602 | msgstr "Kann Registrierungsschlüssel '%s' nicht schließen." | |
1603 | ||
1604 | #: ../src/msw/registry.cpp:584 | |
1605 | #, c-format | |
1606 | msgid "Can't copy values of unsupported type %d." | |
1607 | msgstr "Kann Inhalte des nicht unterstützten Typs %d nicht kopieren." | |
1608 | ||
1609 | #: ../src/msw/registry.cpp:487 | |
1610 | #, c-format | |
1611 | msgid "Can't create registry key '%s'" | |
1612 | msgstr "Kann Registrierungsschlüssel '%s' nicht anlegen." | |
1613 | ||
1614 | #: ../src/msw/thread.cpp:675 ../src/os2/thread.cpp:495 | |
1615 | msgid "Can't create thread" | |
1616 | msgstr "Kann Thread nicht erzeugen" | |
1617 | ||
1618 | #: ../src/msw/window.cpp:3784 | |
1619 | #, c-format | |
1620 | msgid "Can't create window of class %s" | |
1621 | msgstr "Kann kein Fenster der Klasse '%s' anlegen." | |
1622 | ||
1623 | #: ../src/msw/registry.cpp:777 | |
1624 | #, c-format | |
1625 | msgid "Can't delete key '%s'" | |
1626 | msgstr "Kann Schlüssel '%s' nicht löschen" | |
1627 | ||
1628 | #: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472 | |
1629 | #, c-format | |
1630 | msgid "Can't delete the INI file '%s'" | |
1631 | msgstr "Kann INI-Datei '%s' nicht löschen" | |
1632 | ||
1633 | #: ../src/msw/registry.cpp:805 | |
1634 | #, c-format | |
1635 | msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" | |
1636 | msgstr "Kann Wert '%s' von Schlüssel '%s' nicht löschen." | |
1637 | ||
1638 | #: ../src/msw/registry.cpp:1162 | |
1639 | #, c-format | |
1640 | msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" | |
1641 | msgstr "Kann Unterschlüssel von '%s' nicht auflisten" | |
1642 | ||
1643 | #: ../src/msw/registry.cpp:1117 | |
1644 | #, c-format | |
1645 | msgid "Can't enumerate values of key '%s'" | |
1646 | msgstr "Kann Werte von Schlüssel '%s' nicht auflisten" | |
1647 | ||
1648 | #: ../src/msw/registry.cpp:1380 | |
1649 | #, c-format | |
1650 | msgid "Can't export value of unsupported type %d." | |
1651 | msgstr "Kann Wert des nicht unterstützten Typs %d nicht kopieren." | |
1652 | ||
1653 | #: ../src/common/ffile.cpp:235 | |
1654 | #, c-format | |
1655 | msgid "Can't find current position in file '%s'" | |
1656 | msgstr "Kann aktuelle Position in Datei '%s' nicht finden." | |
1657 | ||
1658 | #: ../src/msw/registry.cpp:417 | |
1659 | #, c-format | |
1660 | msgid "Can't get info about registry key '%s'" | |
1661 | msgstr "Kann keine Information über den Registrierungsschlüssel '%s' finden" | |
1662 | ||
1663 | #: ../src/common/zstream.cpp:339 | |
1664 | msgid "Can't initialize zlib deflate stream." | |
1665 | msgstr "Kann das Entpacken der zlib-Daten nicht initialisieren" | |
1666 | ||
1667 | #: ../src/common/zstream.cpp:178 | |
1668 | msgid "Can't initialize zlib inflate stream." | |
1669 | msgstr "Kann das komprimieren der zlib-Daten nicht initialisieren" | |
1670 | ||
1671 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:429 | |
1672 | #, c-format | |
1673 | msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes." | |
1674 | msgstr "" | |
1675 | ||
1676 | #: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93 | |
1677 | #, c-format | |
1678 | msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes." | |
1679 | msgstr "" | |
1680 | ||
1681 | #: ../src/msw/registry.cpp:453 | |
1682 | #, c-format | |
1683 | msgid "Can't open registry key '%s'" | |
1684 | msgstr "Kann Registrierungsschlüssel '%s' nicht öffnen" | |
1685 | ||
1686 | #: ../src/common/zstream.cpp:245 | |
1687 | #, c-format | |
1688 | msgid "Can't read from inflate stream: %s" | |
1689 | msgstr "Kann nicht vom entpackten Datenstrom lesen:%s" | |
1690 | ||
1691 | #: ../src/common/zstream.cpp:237 | |
1692 | msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." | |
1693 | msgstr "" | |
1694 | "Kann den Entkomprimier-Strom nicht lesen: Unerwartetes EOF im " | |
1695 | "zugrundeliegenden Strom." | |
1696 | ||
1697 | #: ../src/msw/registry.cpp:1049 | |
1698 | #, c-format | |
1699 | msgid "Can't read value of '%s'" | |
1700 | msgstr "Kann Wert von '%s' nicht lesen" | |
1701 | ||
1702 | #: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910 | |
1703 | #: ../src/msw/registry.cpp:972 | |
1704 | #, c-format | |
1705 | msgid "Can't read value of key '%s'" | |
1706 | msgstr "Kann Wert von Eintrag '%s' nicht lesen" | |
1707 | ||
1708 | #: ../src/common/image.cpp:2283 | |
1709 | #, c-format | |
1710 | msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." | |
1711 | msgstr "Kann Bild nicht aus Datei '%s' laden: Unbekannte Dateiendung." | |
1712 | ||
1713 | #: ../src/generic/logg.cpp:587 ../src/generic/logg.cpp:1002 | |
1714 | msgid "Can't save log contents to file." | |
1715 | msgstr "Kann Logtexte nicht in Datei speichern." | |
1716 | ||
1717 | #: ../src/msw/thread.cpp:631 ../src/os2/thread.cpp:478 | |
1718 | msgid "Can't set thread priority" | |
1719 | msgstr "Kann Thread-Priorität nicht setzen" | |
1720 | ||
1721 | #: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940 | |
1722 | #: ../src/msw/registry.cpp:1066 | |
1723 | #, c-format | |
1724 | msgid "Can't set value of '%s'" | |
1725 | msgstr "Kann Wert von '%s' nicht setzen" | |
1726 | ||
1727 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:372 | |
1728 | #, fuzzy | |
1729 | msgid "Can't write to child process's stdin" | |
1730 | msgstr "Konnte Prozess %d nicht abbrechen" | |
1731 | ||
1732 | #: ../src/common/zstream.cpp:420 | |
1733 | #, c-format | |
1734 | msgid "Can't write to deflate stream: %s" | |
1735 | msgstr "Kann nicht in den gepackten Datenstrom schreiben: %s" | |
1736 | ||
1737 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 | |
1738 | #: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:483 | |
1739 | #: ../src/msw/progdlg.cpp:672 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145 | |
1740 | #: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 | |
1741 | msgid "Cancel" | |
1742 | msgstr "Abbrechen" | |
1743 | ||
1744 | #: ../src/os2/thread.cpp:117 | |
1745 | msgid "Cannot create mutex." | |
1746 | msgstr "Kann Mutex nicht anlegen." | |
1747 | ||
1748 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896 | |
1749 | msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached." | |
1750 | msgstr "" | |
1751 | ||
1752 | #: ../src/common/filefn.cpp:1348 | |
1753 | #, c-format | |
1754 | msgid "Cannot enumerate files '%s'" | |
1755 | msgstr "Kann Dateien '%s' nicht auflisten" | |
1756 | ||
1757 | #: ../src/msw/dir.cpp:211 | |
1758 | #, c-format | |
1759 | msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'" | |
1760 | msgstr "Kann Dateien in Verzeichnis '%s' nicht auflisten" | |
1761 | ||
1762 | #: ../src/msw/dialup.cpp:543 | |
1763 | #, c-format | |
1764 | msgid "Cannot find active dialup connection: %s" | |
1765 | msgstr "Kann keine aktive DFÜ-Verbindung finden: %s" | |
1766 | ||
1767 | #: ../src/msw/dialup.cpp:850 | |
1768 | msgid "Cannot find the location of address book file" | |
1769 | msgstr "Kann Adressbuchdatei nicht finden" | |
1770 | ||
1771 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554 | |
1772 | #, fuzzy, c-format | |
1773 | msgid "Cannot get an active instance of \"%s\"" | |
1774 | msgstr "Kann keine aktive DFÜ-Verbindung finden: %s" | |
1775 | ||
1776 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208 | |
1777 | #, c-format | |
1778 | msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." | |
1779 | msgstr "Kein Prioritätsbereich für Scheduling-Verfahren %d ermittelbar." | |
1780 | ||
1781 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:898 | |
1782 | msgid "Cannot get the hostname" | |
1783 | msgstr "Hostnamen nicht ermittelbar" | |
1784 | ||
1785 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:934 | |
1786 | msgid "Cannot get the official hostname" | |
1787 | msgstr "Offizieller Hostname nicht ermittelbar" | |
1788 | ||
1789 | #: ../src/msw/dialup.cpp:951 | |
1790 | msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." | |
1791 | msgstr "Kann nicht auflegen - keine aktive DFÜ-Verbindung vorhanden." | |
1792 | ||
1793 | #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53 | |
1794 | msgid "Cannot initialize OLE" | |
1795 | msgstr "Kann OLE nicht initialisieren" | |
1796 | ||
1797 | #: ../src/mgl/app.cpp:224 | |
1798 | msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" | |
1799 | msgstr "Kann SciTech MGL nicht initialisieren!" | |
1800 | ||
1801 | #: ../src/mgl/window.cpp:547 | |
1802 | msgid "Cannot initialize display." | |
1803 | msgstr "Kann das Display nicht initialisieren." | |
1804 | ||
1805 | #: ../src/common/socket.cpp:844 | |
1806 | #, fuzzy | |
1807 | msgid "Cannot initialize sockets" | |
1808 | msgstr "Kann OLE nicht initialisieren" | |
1809 | ||
1810 | #: ../src/msw/volume.cpp:619 | |
1811 | #, c-format | |
1812 | msgid "Cannot load icon from '%s'." | |
1813 | msgstr "Kann das Icon nicht von '%s' laden." | |
1814 | ||
1815 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:362 | |
1816 | #, fuzzy, c-format | |
1817 | msgid "Cannot load resources from '%s'." | |
1818 | msgstr "Kann die Ressourcen nicht aus der Datei '%s' laden." | |
1819 | ||
1820 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:745 | |
1821 | #, c-format | |
1822 | msgid "Cannot load resources from file '%s'." | |
1823 | msgstr "Kann die Ressourcen nicht aus der Datei '%s' laden." | |
1824 | ||
1825 | #: ../src/html/htmlfilt.cpp:138 | |
1826 | #, c-format | |
1827 | msgid "Cannot open HTML document: %s" | |
1828 | msgstr "HTML-Dokument %s kann nicht geöffnet werden" | |
1829 | ||
1830 | #: ../src/html/helpdata.cpp:651 | |
1831 | #, c-format | |
1832 | msgid "Cannot open HTML help book: %s" | |
1833 | msgstr "HTML-Hilfebuch %s kann nicht geöffnet werden" | |
1834 | ||
1835 | #: ../src/html/helpdata.cpp:298 | |
1836 | #, c-format | |
1837 | msgid "Cannot open contents file: %s" | |
1838 | msgstr "Kann den Inhalt der Datei %s nicht öffnen!" | |
1839 | ||
1840 | #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719 | |
1841 | msgid "Cannot open file for PostScript printing!" | |
1842 | msgstr "Kann Datei für den Postscriptdruck nicht öffnen!" | |
1843 | ||
1844 | #: ../src/html/helpdata.cpp:312 | |
1845 | #, c-format | |
1846 | msgid "Cannot open index file: %s" | |
1847 | msgstr "Kann Indexdatei %s nicht öffnen!" | |
1848 | ||
1849 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:727 | |
1850 | #, fuzzy, c-format | |
1851 | msgid "Cannot open resources file '%s'." | |
1852 | msgstr "Kann die Ressourcen nicht aus der Datei '%s' laden." | |
1853 | ||
1854 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1541 | |
1855 | msgid "Cannot print empty page." | |
1856 | msgstr "Leere Seite kann nicht gedruckt werden." | |
1857 | ||
1858 | #: ../src/msw/volume.cpp:508 | |
1859 | #, c-format | |
1860 | msgid "Cannot read typename from '%s'!" | |
1861 | msgstr "Kann die Typnamen nicht aus '%s' lesen!" | |
1862 | ||
1863 | #: ../src/os2/thread.cpp:528 | |
1864 | #, c-format | |
1865 | msgid "Cannot resume thread %lu" | |
1866 | msgstr "Kann Thread %lu nicht fortsetzen." | |
1867 | ||
1868 | #: ../src/msw/thread.cpp:901 | |
1869 | #, c-format | |
1870 | msgid "Cannot resume thread %x" | |
1871 | msgstr "Kann Thread %x nicht fortsetzen." | |
1872 | ||
1873 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189 | |
1874 | msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." | |
1875 | msgstr "Kann Scheduling-Verfahren der Threads nicht ermitteln" | |
1876 | ||
1877 | #: ../src/common/intl.cpp:545 | |
1878 | #, c-format | |
1879 | msgid "Cannot set locale to language \"%s\"." | |
1880 | msgstr "" | |
1881 | ||
1882 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 | |
1883 | msgid "Cannot start thread: error writing TLS" | |
1884 | msgstr "Kann Thread nicht starten: Fehler beim TLS-Schreiben" | |
1885 | ||
1886 | #: ../src/msw/thread.cpp:549 | |
1887 | msgid "Cannot start thread: error writing TLS." | |
1888 | msgstr "Kann Thread nicht starten: Fehler beim Beschreiben des TLS." | |
1889 | ||
1890 | #: ../src/os2/thread.cpp:514 | |
1891 | #, c-format | |
1892 | msgid "Cannot suspend thread %lu" | |
1893 | msgstr "Kann Thread %lu nicht anhalten." | |
1894 | ||
1895 | #: ../src/msw/thread.cpp:886 | |
1896 | #, c-format | |
1897 | msgid "Cannot suspend thread %x" | |
1898 | msgstr "Kann Thread %x nicht anhalten." | |
1899 | ||
1900 | #: ../src/msw/thread.cpp:809 | |
1901 | msgid "Cannot wait for thread termination" | |
1902 | msgstr "Kann nicht auf Threadende warten" | |
1903 | ||
1904 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:544 | |
1905 | msgid "Case sensitive" | |
1906 | msgstr "Groß-/Kleinschreibung" | |
1907 | ||
1908 | #: ../src/propgrid/manager.cpp:1494 | |
1909 | msgid "Categorized Mode" | |
1910 | msgstr "" | |
1911 | ||
1912 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8065 | |
1913 | #, fuzzy | |
1914 | msgid "Cell Properties" | |
1915 | msgstr "&Eigenschaften" | |
1916 | ||
1917 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:160 | |
1918 | msgid "Celtic (ISO-8859-14)" | |
1919 | msgstr "Keltisch (ISO-8859-14)" | |
1920 | ||
1921 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173 | |
1922 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350 | |
1923 | msgid "Cen&tred" | |
1924 | msgstr "Zen&triert" | |
1925 | ||
1926 | #: ../src/common/stockitem.cpp:171 | |
1927 | msgid "Centered" | |
1928 | msgstr "Zentriert" | |
1929 | ||
1930 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:148 | |
1931 | msgid "Central European (ISO-8859-2)" | |
1932 | msgstr "Zentraleuropäisch (ISO-8859-2)" | |
1933 | ||
1934 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251 | |
1935 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201 | |
1936 | msgid "Centre" | |
1937 | msgstr "Zentriert" | |
1938 | ||
1939 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175 | |
1940 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177 | |
1941 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352 | |
1942 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354 | |
1943 | msgid "Centre text." | |
1944 | msgstr "Zentriere Text." | |
1945 | ||
1946 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:281 | |
1947 | #, fuzzy | |
1948 | msgid "Centred" | |
1949 | msgstr "Zen&triert" | |
1950 | ||
1951 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281 | |
1952 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233 | |
1953 | msgid "Ch&oose..." | |
1954 | msgstr "Wä&hle..." | |
1955 | ||
1956 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3734 | |
1957 | msgid "Change List Style" | |
1958 | msgstr "Ändere den Stil der Liste" | |
1959 | ||
1960 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3265 | |
1961 | #, fuzzy | |
1962 | msgid "Change Object Style" | |
1963 | msgstr "Ändere den Stil der Liste" | |
1964 | ||
1965 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3092 | |
1966 | msgid "Change Style" | |
1967 | msgstr "Ändere Stil" | |
1968 | ||
1969 | #: ../src/common/fileconf.cpp:373 | |
1970 | #, c-format | |
1971 | msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\"" | |
1972 | msgstr "" | |
1973 | ||
1974 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034 | |
1975 | msgid "Character styles" | |
1976 | msgstr "Zeichenstil" | |
1977 | ||
1978 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225 | |
1979 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227 | |
1980 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175 | |
1981 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177 | |
1982 | msgid "Check to add a period after the bullet." | |
1983 | msgstr "Klicken um einen Punkt nach dem Gliederungspunkt hinzuzufügen." | |
1984 | ||
1985 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239 | |
1986 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241 | |
1987 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189 | |
1988 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191 | |
1989 | msgid "Check to add a right parenthesis." | |
1990 | msgstr "Klicken um eine schließende Klammer hinzuzufügen." | |
1991 | ||
1992 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232 | |
1993 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234 | |
1994 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182 | |
1995 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184 | |
1996 | msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." | |
1997 | msgstr "Klicken um den Gliederungspunkt in Klammern zu setzen." | |
1998 | ||
1999 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532 | |
2000 | msgid "Check to make the font bold." | |
2001 | msgstr "Klicken um die Schriftart auf fett zu stellen." | |
2002 | ||
2003 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:537 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:539 | |
2004 | msgid "Check to make the font italic." | |
2005 | msgstr "Klicken um die Schriftart auf kursiv zu stellen." | |
2006 | ||
2007 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548 | |
2008 | msgid "Check to make the font underlined." | |
2009 | msgstr "Klicken um die Schriftart auf unterstrichen zu stellen." | |
2010 | ||
2011 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278 | |
2012 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280 | |
2013 | msgid "Check to restart numbering." | |
2014 | msgstr "Klicken um die Nummerierung neu zu starten" | |
2015 | ||
2016 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253 | |
2017 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255 | |
2018 | msgid "Check to show a line through the text." | |
2019 | msgstr "Klicken um eine Linie durch den Text zu ziehen." | |
2020 | ||
2021 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260 | |
2022 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262 | |
2023 | msgid "Check to show the text in capitals." | |
2024 | msgstr "Klicken um den Text in Kapitalien anzuzeigen." | |
2025 | ||
2026 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274 | |
2027 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276 | |
2028 | msgid "Check to show the text in subscript." | |
2029 | msgstr "Klicken um den Text tiefgestellt anzuzeigen." | |
2030 | ||
2031 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267 | |
2032 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269 | |
2033 | msgid "Check to show the text in superscript." | |
2034 | msgstr "Klicken um den Text hochgestellt anzuzeigen." | |
2035 | ||
2036 | #: ../src/msw/dialup.cpp:785 | |
2037 | msgid "Choose ISP to dial" | |
2038 | msgstr "Wähle anzuwählenden ISP" | |
2039 | ||
2040 | #: ../src/propgrid/props.cpp:1644 | |
2041 | #, fuzzy | |
2042 | msgid "Choose a directory:" | |
2043 | msgstr "Verzeichnis anlegen" | |
2044 | ||
2045 | #: ../src/propgrid/props.cpp:1703 | |
2046 | #, fuzzy | |
2047 | msgid "Choose a file" | |
2048 | msgstr "Wähle Schriftart" | |
2049 | ||
2050 | #: ../src/palmos/colordlg.cpp:73 ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 | |
2051 | #: ../src/gtk/colordlg.cpp:60 | |
2052 | msgid "Choose colour" | |
2053 | msgstr "Wähle Farbe" | |
2054 | ||
2055 | #: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99 | |
2056 | #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126 | |
2057 | msgid "Choose font" | |
2058 | msgstr "Wähle Schriftart" | |
2059 | ||
2060 | #: ../src/common/module.cpp:75 | |
2061 | #, c-format | |
2062 | msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." | |
2063 | msgstr "Zirkuläre Abhängigkeit betreffend das Modul \"%s\" erkannt." | |
2064 | ||
2065 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:98 | |
2066 | msgid "Cl&ose" | |
2067 | msgstr "Schließen" | |
2068 | ||
2069 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655 | |
2070 | #, fuzzy | |
2071 | msgid "Class not registered." | |
2072 | msgstr "Kann Thread nicht erzeugen" | |
2073 | ||
2074 | #: ../src/common/stockitem.cpp:148 | |
2075 | #, fuzzy | |
2076 | msgid "Clear" | |
2077 | msgstr "&Löschen" | |
2078 | ||
2079 | #: ../src/generic/logg.cpp:526 | |
2080 | msgid "Clear the log contents" | |
2081 | msgstr "Logtexte löschen" | |
2082 | ||
2083 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241 | |
2084 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243 | |
2085 | msgid "Click to apply the selected style." | |
2086 | msgstr "Klicken um den ausgewählten Stil anzuwenden." | |
2087 | ||
2088 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282 | |
2089 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284 | |
2090 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234 | |
2091 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236 | |
2092 | msgid "Click to browse for a symbol." | |
2093 | msgstr "Klicken um nach einem Symbol zu navigieren." | |
2094 | ||
2095 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:579 | |
2096 | msgid "Click to cancel changes to the font." | |
2097 | msgstr "Klicken um die Änderungen der Schriftart zu verwerfen." | |
2098 | ||
2099 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492 | |
2100 | msgid "Click to cancel the font selection." | |
2101 | msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen." | |
2102 | ||
2103 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560 | |
2104 | msgid "Click to change the font colour." | |
2105 | msgstr "Klicken um die Farbe der Schriftart zu ändern." | |
2106 | ||
2107 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243 | |
2108 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245 | |
2109 | #, fuzzy | |
2110 | msgid "Click to change the text background colour." | |
2111 | msgstr "Klicken um die Textfarbe zu ändern." | |
2112 | ||
2113 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230 | |
2114 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232 | |
2115 | msgid "Click to change the text colour." | |
2116 | msgstr "Klicken um die Textfarbe zu ändern." | |
2117 | ||
2118 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196 | |
2119 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198 | |
2120 | msgid "Click to choose the font for this level." | |
2121 | msgstr "Klicken um die Schriftart für diese Ebene zu wählen." | |
2122 | ||
2123 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268 | |
2124 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270 | |
2125 | msgid "Click to close this window." | |
2126 | msgstr "Klicken um dieses Fenster zu schließen." | |
2127 | ||
2128 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:584 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586 | |
2129 | msgid "Click to confirm changes to the font." | |
2130 | msgstr "Klicken um die Änderungen der Schriftart zu bestätigen." | |
2131 | ||
2132 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480 | |
2133 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487 | |
2134 | msgid "Click to confirm the font selection." | |
2135 | msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart zu bestätigen." | |
2136 | ||
2137 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221 | |
2138 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223 | |
2139 | msgid "Click to create a new character style." | |
2140 | msgstr "Klicken um einen neuen Zeichenstil zu erzeugen." | |
2141 | ||
2142 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233 | |
2143 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235 | |
2144 | msgid "Click to create a new list style." | |
2145 | msgstr "Klicken um einen neuen Listenstil zu erzeugen." | |
2146 | ||
2147 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227 | |
2148 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229 | |
2149 | msgid "Click to create a new paragraph style." | |
2150 | msgstr "Klicken um einen neuen Absatzstil zu erzeugen." | |
2151 | ||
2152 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138 | |
2153 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140 | |
2154 | msgid "Click to create a new tab position." | |
2155 | msgstr "Klicken um eine neue Tabulatorposition zu erzeugen." | |
2156 | ||
2157 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150 | |
2158 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152 | |
2159 | msgid "Click to delete all tab positions." | |
2160 | msgstr "Klicken um alle Tabulatorpositionen zu löschen." | |
2161 | ||
2162 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259 | |
2163 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261 | |
2164 | msgid "Click to delete the selected style." | |
2165 | msgstr "Klicken um den ausgewählten Stil zu löschen." | |
2166 | ||
2167 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144 | |
2168 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146 | |
2169 | msgid "Click to delete the selected tab position." | |
2170 | msgstr "Klicken um die ausgewählte Tabulatorposition zu löschen." | |
2171 | ||
2172 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253 | |
2173 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255 | |
2174 | msgid "Click to edit the selected style." | |
2175 | msgstr "Klicken um den ausgewählten Stil zu bearbeiten." | |
2176 | ||
2177 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247 | |
2178 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249 | |
2179 | msgid "Click to rename the selected style." | |
2180 | msgstr "Klicken um den ausgewählten Stil umzubenennen." | |
2181 | ||
2182 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:794 | |
2183 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:799 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266 | |
2184 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 ../src/common/stockitem.cpp:149 | |
2185 | #: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:678 | |
2186 | #: ../src/html/helpdlg.cpp:91 | |
2187 | msgid "Close" | |
2188 | msgstr "Schließen" | |
2189 | ||
2190 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3778 | |
2191 | msgid "Close\tAlt-F4" | |
2192 | msgstr "Schließen\tAlt-F4" | |
2193 | ||
2194 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:99 | |
2195 | msgid "Close All" | |
2196 | msgstr "Alles Schließen" | |
2197 | ||
2198 | #: ../src/common/stockitem.cpp:267 | |
2199 | msgid "Close current document" | |
2200 | msgstr "Aktuelles Dokument schließen" | |
2201 | ||
2202 | #: ../src/generic/logg.cpp:528 | |
2203 | msgid "Close this window" | |
2204 | msgstr "Fenster schließen" | |
2205 | ||
2206 | #: ../src/common/stockitem.cpp:194 | |
2207 | #, fuzzy | |
2208 | msgid "Color" | |
2209 | msgstr "Farbe" | |
2210 | ||
2211 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:720 | |
2212 | msgid "Colour" | |
2213 | msgstr "Farbe" | |
2214 | ||
2215 | #: ../src/msw/colordlg.cpp:154 | |
2216 | #, fuzzy, c-format | |
2217 | msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx." | |
2218 | msgstr "Befehlsausführung '%s' schlug fehl mit Fehler: %ul" | |
2219 | ||
2220 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554 | |
2221 | msgid "Colour:" | |
2222 | msgstr "Farbe:" | |
2223 | ||
2224 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901 | |
2225 | #, fuzzy | |
2226 | msgid "Column could not be added." | |
2227 | msgstr "Datei konnte nicht geladen werden." | |
2228 | ||
2229 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900 | |
2230 | msgid "Column description could not be initialized." | |
2231 | msgstr "" | |
2232 | ||
2233 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1533 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1554 | |
2234 | #, fuzzy | |
2235 | msgid "Column index not found." | |
2236 | msgstr "Hilfedatei \"%s\" nicht gefunden." | |
2237 | ||
2238 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1609 | |
2239 | msgid "Column width could not be determined" | |
2240 | msgstr "" | |
2241 | ||
2242 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902 | |
2243 | msgid "Column width could not be set." | |
2244 | msgstr "" | |
2245 | ||
2246 | #: ../src/common/init.cpp:185 | |
2247 | #, c-format | |
2248 | msgid "" | |
2249 | "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be " | |
2250 | "ignored." | |
2251 | msgstr "" | |
2252 | "Kommandozeilenargument %d konnte nicht nach Unicode konvertiert werden und " | |
2253 | "wird ignoriert." | |
2254 | ||
2255 | #: ../src/msw/fontdlg.cpp:117 | |
2256 | #, c-format | |
2257 | msgid "Common dialog failed with error code %0lx." | |
2258 | msgstr "" | |
2259 | ||
2260 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1558 | |
2261 | msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" | |
2262 | msgstr "Komprimierte HTML-Hilfedatei (*.chm)|*.chm|" | |
2263 | ||
2264 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536 | |
2265 | msgid "Computer" | |
2266 | msgstr "Computer" | |
2267 | ||
2268 | #: ../src/common/fileconf.cpp:966 | |
2269 | #, c-format | |
2270 | msgid "Config entry name cannot start with '%c'." | |
2271 | msgstr "" | |
2272 | "Die Bezeichnung des Konfigurations-Eintrags kann nicht mit '%c' beginnen." | |
2273 | ||
2274 | #: ../src/gtk/filedlg.cpp:56 | |
2275 | msgid "Confirm" | |
2276 | msgstr "Bestätigen" | |
2277 | ||
2278 | #: ../src/msw/mimetype.cpp:715 | |
2279 | msgid "Confirm registry update" | |
2280 | msgstr "Aktualisierung der Registry bestätigen" | |
2281 | ||
2282 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:540 | |
2283 | msgid "Connecting..." | |
2284 | msgstr "Verbinde..." | |
2285 | ||
2286 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:480 | |
2287 | msgid "Contents" | |
2288 | msgstr "Inhalte" | |
2289 | ||
2290 | #: ../src/common/strconv.cpp:2253 | |
2291 | #, c-format | |
2292 | msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." | |
2293 | msgstr "Konvertierung zum Zeichensatz '%s' funktioniert nicht." | |
2294 | ||
2295 | #: ../src/common/stockitem.cpp:150 | |
2296 | #, fuzzy | |
2297 | msgid "Convert" | |
2298 | msgstr "Inhalte" | |
2299 | ||
2300 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:1053 | |
2301 | #, c-format | |
2302 | msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" | |
2303 | msgstr "In Zwischenablage kopiert:\"%s\"" | |
2304 | ||
2305 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253 | |
2306 | msgid "Copies:" | |
2307 | msgstr "Kopien:" | |
2308 | ||
2309 | #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19 | |
2310 | #, fuzzy | |
2311 | msgid "Copy" | |
2312 | msgstr "&Kopieren" | |
2313 | ||
2314 | #: ../src/common/stockitem.cpp:259 | |
2315 | msgid "Copy selection" | |
2316 | msgstr "Auswahl kopieren" | |
2317 | ||
2318 | #: ../src/html/chm.cpp:721 | |
2319 | #, c-format | |
2320 | msgid "Could not create temporary file '%s'" | |
2321 | msgstr "Konnte temporäre Datei %s nicht erzeugen" | |
2322 | ||
2323 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1667 | |
2324 | #, fuzzy | |
2325 | msgid "Could not determine column index." | |
2326 | msgstr "Kann Druckvorschau nicht starten." | |
2327 | ||
2328 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877 | |
2329 | msgid "Could not determine column's position" | |
2330 | msgstr "" | |
2331 | ||
2332 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844 | |
2333 | msgid "Could not determine number of columns." | |
2334 | msgstr "" | |
2335 | ||
2336 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976 | |
2337 | #, fuzzy | |
2338 | msgid "Could not determine number of items" | |
2339 | msgstr "Konnte Ressourcendatei %s nicht finden." | |
2340 | ||
2341 | #: ../src/html/chm.cpp:274 | |
2342 | #, c-format | |
2343 | msgid "Could not extract %s into %s: %s" | |
2344 | msgstr "Konnte nicht %s in %s extrahieren: %s" | |
2345 | ||
2346 | #: ../src/generic/tabg.cpp:1049 | |
2347 | msgid "Could not find tab for id" | |
2348 | msgstr "Konnte Seite für ID nicht finden" | |
2349 | ||
2350 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2551 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2586 | |
2351 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2610 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2631 | |
2352 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2768 | |
2353 | #, fuzzy | |
2354 | msgid "Could not get header description." | |
2355 | msgstr "Kann Ausdruck nicht beginnen." | |
2356 | ||
2357 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1164 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1190 | |
2358 | #, fuzzy | |
2359 | msgid "Could not get items." | |
2360 | msgstr "Konnte Datei %s nicht finden." | |
2361 | ||
2362 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2654 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2719 | |
2363 | #, fuzzy | |
2364 | msgid "Could not get property flags." | |
2365 | msgstr "Konnte temporäre Datei %s nicht erzeugen" | |
2366 | ||
2367 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727 | |
2368 | #, fuzzy | |
2369 | msgid "Could not get selected items." | |
2370 | msgstr "Konnte Datei %s nicht finden." | |
2371 | ||
2372 | #: ../src/html/chm.cpp:445 | |
2373 | #, c-format | |
2374 | msgid "Could not locate file '%s'." | |
2375 | msgstr "Konnte Datei %s nicht finden." | |
2376 | ||
2377 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846 | |
2378 | #, fuzzy | |
2379 | msgid "Could not remove column." | |
2380 | msgstr "Konnte Cursor nicht erzeugen." | |
2381 | ||
2382 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643 | |
2383 | #, fuzzy | |
2384 | msgid "Could not retrieve number of items" | |
2385 | msgstr "Konnte temporäre Datei %s nicht erzeugen" | |
2386 | ||
2387 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2567 | |
2388 | #, fuzzy | |
2389 | msgid "Could not set alignment." | |
2390 | msgstr "Kann Ausdruck nicht beginnen." | |
2391 | ||
2392 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2798 | |
2393 | #, fuzzy | |
2394 | msgid "Could not set column width." | |
2395 | msgstr "Kann Druckvorschau nicht starten." | |
2396 | ||
2397 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2770 | |
2398 | #, fuzzy | |
2399 | msgid "Could not set header description." | |
2400 | msgstr "Kann Ausdruck nicht beginnen." | |
2401 | ||
2402 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591 | |
2403 | #, fuzzy | |
2404 | msgid "Could not set icon." | |
2405 | msgstr "Kann Ausdruck nicht beginnen." | |
2406 | ||
2407 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2612 | |
2408 | #, fuzzy | |
2409 | msgid "Could not set maximum width." | |
2410 | msgstr "Kann Ausdruck nicht beginnen." | |
2411 | ||
2412 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2633 | |
2413 | #, fuzzy | |
2414 | msgid "Could not set minimum width." | |
2415 | msgstr "Kann Ausdruck nicht beginnen." | |
2416 | ||
2417 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724 | |
2418 | #, fuzzy | |
2419 | msgid "Could not set property flags." | |
2420 | msgstr "Kann Ausdruck nicht beginnen." | |
2421 | ||
2422 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1953 | |
2423 | msgid "Could not start document preview." | |
2424 | msgstr "Kann Druckvorschau nicht starten." | |
2425 | ||
2426 | #: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:206 | |
2427 | #: ../src/gtk/print.cpp:1069 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916 | |
2428 | msgid "Could not start printing." | |
2429 | msgstr "Kann Ausdruck nicht beginnen." | |
2430 | ||
2431 | #: ../src/common/wincmn.cpp:1940 | |
2432 | msgid "Could not transfer data to window" | |
2433 | msgstr "Kann Daten nicht ins Fenster übertragen." | |
2434 | ||
2435 | #: ../src/os2/thread.cpp:161 | |
2436 | msgid "Couldn't acquire a mutex lock" | |
2437 | msgstr "Konnte Mutex-Sperre nicht bekommen" | |
2438 | ||
2439 | #: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198 | |
2440 | #: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:156 | |
2441 | #: ../src/msw/dragimag.cpp:195 | |
2442 | msgid "Couldn't add an image to the image list." | |
2443 | msgstr "Kann Bild nicht zur Liste hinzufügen." | |
2444 | ||
2445 | #: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114 | |
2446 | msgid "Couldn't create a timer" | |
2447 | msgstr "Kann keinen Timer anlegen." | |
2448 | ||
2449 | #: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:153 | |
2450 | msgid "Couldn't create cursor." | |
2451 | msgstr "Konnte Cursor nicht erzeugen." | |
2452 | ||
2453 | #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123 | |
2454 | msgid "Couldn't create the overlay window" | |
2455 | msgstr "Konnte das überlagerte Fenster nicht erzeugen." | |
2456 | ||
2457 | #: ../src/common/translation.cpp:1853 | |
2458 | #, fuzzy | |
2459 | msgid "Couldn't enumerate translations" | |
2460 | msgstr "Kann Thread nicht beenden" | |
2461 | ||
2462 | #: ../src/common/dynlib.cpp:157 | |
2463 | #, c-format | |
2464 | msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" | |
2465 | msgstr "Kann Symbol '%s' in der dynamischen Bibliothek nicht finden" | |
2466 | ||
2467 | #: ../src/gtk/print.cpp:2019 | |
2468 | msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush." | |
2469 | msgstr "" | |
2470 | ||
2471 | #: ../src/msw/thread.cpp:927 | |
2472 | msgid "Couldn't get the current thread pointer" | |
2473 | msgstr "Kann den aktuellen Threadzeiger nicht bekommen." | |
2474 | ||
2475 | #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130 | |
2476 | msgid "Couldn't init the context on the overlay window" | |
2477 | msgstr "Konnte den Kontext auf dem überlagerten Fenster nicht initialisieren." | |
2478 | ||
2479 | #: ../src/common/imaggif.cpp:264 | |
2480 | #, fuzzy | |
2481 | msgid "Couldn't initialize GIF hash table." | |
2482 | msgstr "Kann das Entpacken der zlib-Daten nicht initialisieren" | |
2483 | ||
2484 | #: ../src/common/imagpng.cpp:660 | |
2485 | msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." | |
2486 | msgstr "" | |
2487 | "Konnte PNG-Bild nicht laden - Datei ist beschädigt oder der Speicher reicht " | |
2488 | "nicht aus." | |
2489 | ||
2490 | #: ../src/unix/sound.cpp:471 | |
2491 | #, c-format | |
2492 | msgid "Couldn't load sound data from '%s'." | |
2493 | msgstr "Kann die Klangdaten nicht von '%s' laden." | |
2494 | ||
2495 | #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226 | |
2496 | #, c-format | |
2497 | msgid "Couldn't open audio: %s" | |
2498 | msgstr "Fehler beim Öffnen der Audiodatei: %s" | |
2499 | ||
2500 | #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145 | |
2501 | #, c-format | |
2502 | msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." | |
2503 | msgstr "Konnte Zwischenablage-Format '%s' nicht registrieren." | |
2504 | ||
2505 | #: ../src/os2/thread.cpp:178 | |
2506 | msgid "Couldn't release a mutex" | |
2507 | msgstr "Konnte einen Mutex nicht freigeben." | |
2508 | ||
2509 | #: ../src/msw/listctrl.cpp:756 | |
2510 | #, c-format | |
2511 | msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." | |
2512 | msgstr "Kann keine Informationen über das Listenelement %d bekommen." | |
2513 | ||
2514 | #: ../src/common/imagpng.cpp:749 ../src/common/imagpng.cpp:760 | |
2515 | #: ../src/common/imagpng.cpp:770 | |
2516 | msgid "Couldn't save PNG image." | |
2517 | msgstr "Konnte PNG-Bild nicht speichern." | |
2518 | ||
2519 | #: ../src/msw/thread.cpp:694 | |
2520 | msgid "Couldn't terminate thread" | |
2521 | msgstr "Kann Thread nicht beenden" | |
2522 | ||
2523 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:171 | |
2524 | #, fuzzy, c-format | |
2525 | msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters" | |
2526 | msgstr "Create Parameter nicht in den deklarierten RTTI-Parametern gefunden" | |
2527 | ||
2528 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318 | |
2529 | msgid "Create directory" | |
2530 | msgstr "Verzeichnis anlegen" | |
2531 | ||
2532 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:230 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132 | |
2533 | msgid "Create new directory" | |
2534 | msgstr "Neues Verzeichnis anlegen" | |
2535 | ||
2536 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:311 | |
2537 | #, fuzzy | |
2538 | msgid "Ctrl+" | |
2539 | msgstr "Strg-" | |
2540 | ||
2541 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:310 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585 | |
2542 | #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2210 | |
2543 | msgid "Cu&t" | |
2544 | msgstr "Ausschneiden" | |
2545 | ||
2546 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:946 | |
2547 | msgid "Current directory:" | |
2548 | msgstr "Aktuelles Verzeichnis:" | |
2549 | ||
2550 | #: ../src/gtk/print.cpp:756 | |
2551 | #, fuzzy | |
2552 | msgid "Custom size" | |
2553 | msgstr "Schriftgröße:" | |
2554 | ||
2555 | #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60 | |
2556 | msgid "Customize Columns" | |
2557 | msgstr "" | |
2558 | ||
2559 | #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18 | |
2560 | #, fuzzy | |
2561 | msgid "Cut" | |
2562 | msgstr "Ausschneiden" | |
2563 | ||
2564 | #: ../src/common/stockitem.cpp:260 | |
2565 | msgid "Cut selection" | |
2566 | msgstr "Auswahl ausschneiden" | |
2567 | ||
2568 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:151 | |
2569 | msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" | |
2570 | msgstr "Kyrillisch (ISO-8859-5)" | |
2571 | ||
2572 | #: ../src/common/paper.cpp:101 | |
2573 | msgid "D sheet, 22 x 34 in" | |
2574 | msgstr "D Blatt, 22 x 34 Zoll" | |
2575 | ||
2576 | #: ../src/msw/dde.cpp:705 | |
2577 | msgid "DDE poke request failed" | |
2578 | msgstr "DDE 'poke' Anfrage gescheitert" | |
2579 | ||
2580 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:80 | |
2581 | msgid "DECIMAL" | |
2582 | msgstr "DEZIMAL" | |
2583 | ||
2584 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:48 | |
2585 | msgid "DEL" | |
2586 | msgstr "ENTF" | |
2587 | ||
2588 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:49 | |
2589 | msgid "DELETE" | |
2590 | msgstr "ENTFERNEN" | |
2591 | ||
2592 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1045 | |
2593 | msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." | |
2594 | msgstr "DIB-Header: Kodierung entspricht nicht der Bittiefe." | |
2595 | ||
2596 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1000 | |
2597 | msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." | |
2598 | msgstr "DIB-Header: Bildhöhe > 32767 pixels." | |
2599 | ||
2600 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:992 | |
2601 | msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." | |
2602 | msgstr "DIB-Header: Bildbreite > 32767 pixels." | |
2603 | ||
2604 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1016 | |
2605 | msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." | |
2606 | msgstr "DIB-Header: Unbekannte Bittiefe." | |
2607 | ||
2608 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1028 | |
2609 | msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." | |
2610 | msgstr "DIB-Header: Unbekannte Kodierung." | |
2611 | ||
2612 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:81 | |
2613 | msgid "DIVIDE" | |
2614 | msgstr "TEILE" | |
2615 | ||
2616 | #: ../src/common/paper.cpp:123 | |
2617 | msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" | |
2618 | msgstr "DL Umschlag, 110 x 220 mm" | |
2619 | ||
2620 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:60 | |
2621 | msgid "DOWN" | |
2622 | msgstr "RUNTER" | |
2623 | ||
2624 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545 | |
2625 | msgid "Dashed" | |
2626 | msgstr "" | |
2627 | ||
2628 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1916 | |
2629 | msgid "Data object has invalid data format" | |
2630 | msgstr "" | |
2631 | ||
2632 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2486 | |
2633 | msgid "Date renderer cannot render value; value type: " | |
2634 | msgstr "" | |
2635 | ||
2636 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297 | |
2637 | #, c-format | |
2638 | msgid "Debug report \"%s\"" | |
2639 | msgstr "Fehlerbericht \"%s\"" | |
2640 | ||
2641 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:209 | |
2642 | msgid "Debug report couldn't be created." | |
2643 | msgstr "Fehlerbericht konnte nicht erstellt werden." | |
2644 | ||
2645 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:549 | |
2646 | msgid "Debug report generation has failed." | |
2647 | msgstr "Das Erstellen des Fehlerberichts ist fehlgeschlagen." | |
2648 | ||
2649 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 | |
2650 | msgid "Decorative" | |
2651 | msgstr "Dekorativ" | |
2652 | ||
2653 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:783 | |
2654 | msgid "Default encoding" | |
2655 | msgstr "Standardkodierung" | |
2656 | ||
2657 | #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181 | |
2658 | #, fuzzy | |
2659 | msgid "Default font" | |
2660 | msgstr "Standarddrucker" | |
2661 | ||
2662 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516 | |
2663 | msgid "Default printer" | |
2664 | msgstr "Standarddrucker" | |
2665 | ||
2666 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6946 ../src/common/stockitem.cpp:153 | |
2667 | #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21 | |
2668 | msgid "Delete" | |
2669 | msgstr "Löschen" | |
2670 | ||
2671 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149 | |
2672 | msgid "Delete A&ll" | |
2673 | msgstr "A&lles löschen" | |
2674 | ||
2675 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744 | |
2676 | msgid "Delete Style" | |
2677 | msgstr "Stil löschen" | |
2678 | ||
2679 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:945 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1051 | |
2680 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1101 | |
2681 | msgid "Delete Text" | |
2682 | msgstr "Text löschen" | |
2683 | ||
2684 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:275 | |
2685 | msgid "Delete item" | |
2686 | msgstr "Element löschen" | |
2687 | ||
2688 | #: ../src/common/stockitem.cpp:261 | |
2689 | msgid "Delete selection" | |
2690 | msgstr "Auswahl löschen" | |
2691 | ||
2692 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744 | |
2693 | #, c-format | |
2694 | msgid "Delete style %s?" | |
2695 | msgstr "Stil %s löschen?" | |
2696 | ||
2697 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:296 | |
2698 | #, c-format | |
2699 | msgid "Deleted stale lock file '%s'." | |
2700 | msgstr "Ungenutzte Sperr-Datei '%s' wurde gelöscht." | |
2701 | ||
2702 | #: ../src/common/module.cpp:125 | |
2703 | #, c-format | |
2704 | msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist." | |
2705 | msgstr "Abhängigkeit \"%s\" des Moduls \"%s\" existiert nicht." | |
2706 | ||
2707 | #: ../src/common/stockitem.cpp:197 | |
2708 | #, fuzzy | |
2709 | msgid "Descending" | |
2710 | msgstr "Standardkodierung" | |
2711 | ||
2712 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618 | |
2713 | msgid "Desktop" | |
2714 | msgstr "Arbeitsoberfläche" | |
2715 | ||
2716 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71 | |
2717 | msgid "Developed by " | |
2718 | msgstr "Entwickelt von " | |
2719 | ||
2720 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177 | |
2721 | msgid "Developers" | |
2722 | msgstr "Entwickler" | |
2723 | ||
2724 | #: ../src/msw/dialup.cpp:394 | |
2725 | msgid "" | |
2726 | "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " | |
2727 | "not installed on this machine. Please install it." | |
2728 | msgstr "" | |
2729 | "DFÜ-Verbindungs-Funktionen stehen nicht zur Verfügung, da der RAS-Dienst " | |
2730 | "(Remote Access Service) auf dieser Maschine nicht installiert ist. Bitte " | |
2731 | "installieren." | |
2732 | ||
2733 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:231 | |
2734 | msgid "Did you know..." | |
2735 | msgstr "Wussten Sie schon..." | |
2736 | ||
2737 | #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64 | |
2738 | #, c-format | |
2739 | msgid "DirectFB error %d occured." | |
2740 | msgstr "DirectFB-Fehler %d aufgetreten." | |
2741 | ||
2742 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:218 | |
2743 | msgid "Directories" | |
2744 | msgstr "Verzeichnisse" | |
2745 | ||
2746 | #: ../src/common/filefn.cpp:1254 | |
2747 | #, c-format | |
2748 | msgid "Directory '%s' couldn't be created" | |
2749 | msgstr "Verzeichnis '%s' konnte nicht angelegt werden." | |
2750 | ||
2751 | #: ../src/common/filefn.cpp:1278 | |
2752 | #, fuzzy, c-format | |
2753 | msgid "Directory '%s' couldn't be deleted" | |
2754 | msgstr "Verzeichnis '%s' konnte nicht angelegt werden." | |
2755 | ||
2756 | #: ../src/mgl/dirmgl.cpp:200 | |
2757 | #, c-format | |
2758 | msgid "Directory '%s' doesn't exist!" | |
2759 | msgstr "Verzeichnis '%s' existiert nicht." | |
2760 | ||
2761 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234 | |
2762 | msgid "Directory does not exist" | |
2763 | msgstr "Verzeichnis existiert nicht" | |
2764 | ||
2765 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402 | |
2766 | msgid "Directory doesn't exist." | |
2767 | msgstr "Verzeichnis existiert nicht" | |
2768 | ||
2769 | #: ../src/common/docview.cpp:454 | |
2770 | msgid "Discard changes and reload the last saved version?" | |
2771 | msgstr "" | |
2772 | ||
2773 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:510 | |
2774 | msgid "" | |
2775 | "Display all index items that contain given substring. Search is case " | |
2776 | "insensitive." | |
2777 | msgstr "" | |
2778 | "Zeige alle Indexelemente an, die den gegebenen Suchbegriff enthalten. Groß-/" | |
2779 | "Kleinschreibung wird nicht beachtet." | |
2780 | ||
2781 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:690 | |
2782 | msgid "Display options dialog" | |
2783 | msgstr "Einstellungen-Dialog anzeigen" | |
2784 | ||
2785 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:329 | |
2786 | msgid "Displays help as you browse the books on the left." | |
2787 | msgstr "" | |
2788 | "Anzeigen bieten Unterstützung beim Navigieren der Bücher auf der linken " | |
2789 | "Seite." | |
2790 | ||
2791 | #: ../src/msw/mimetype.cpp:708 | |
2792 | msgid "" | |
2793 | "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" | |
2794 | "\" ?\n" | |
2795 | "Current value is \n" | |
2796 | "%s, \n" | |
2797 | "New value is \n" | |
2798 | "%s %1" | |
2799 | msgstr "" | |
2800 | "Wollen Sie den Befehl zum %s von Dateien mit der Erweiterung \"%s\" " | |
2801 | "ändern ?\n" | |
2802 | "Aktueller Wert ist;\n" | |
2803 | "%s,\n" | |
2804 | "Neuer Wert ist\n" | |
2805 | "%s %1" | |
2806 | ||
2807 | #: ../src/common/docview.cpp:530 | |
2808 | #, fuzzy, c-format | |
2809 | msgid "Do you want to save changes to %s?" | |
2810 | msgstr "Möchten Sie die Änderungen im Dokument %s speichern?" | |
2811 | ||
2812 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74 | |
2813 | msgid "Documentation by " | |
2814 | msgstr "Dokumentation von " | |
2815 | ||
2816 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181 | |
2817 | msgid "Documentation writers" | |
2818 | msgstr "Autoren der Dokumentation" | |
2819 | ||
2820 | #: ../src/common/sizer.cpp:2579 | |
2821 | msgid "Don't Save" | |
2822 | msgstr "Nicht speichern" | |
2823 | ||
2824 | #: ../src/msw/frame.cpp:123 ../src/html/htmlwin.cpp:607 | |
2825 | msgid "Done" | |
2826 | msgstr "Fertig" | |
2827 | ||
2828 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:471 ../src/msw/progdlg.cpp:406 | |
2829 | msgid "Done." | |
2830 | msgstr "Fertig." | |
2831 | ||
2832 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544 | |
2833 | #, fuzzy | |
2834 | msgid "Dotted" | |
2835 | msgstr "Fertig" | |
2836 | ||
2837 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546 | |
2838 | #, fuzzy | |
2839 | msgid "Double" | |
2840 | msgstr "Fertig" | |
2841 | ||
2842 | #: ../src/common/paper.cpp:178 | |
2843 | msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" | |
2844 | msgstr "Doppelte Japanische Postkarte Rotiert 148 x 200 mm" | |
2845 | ||
2846 | #: ../src/common/xtixml.cpp:274 | |
2847 | #, c-format | |
2848 | msgid "Doubly used id : %d" | |
2849 | msgstr "ID doppelt verwendet: %d" | |
2850 | ||
2851 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154 | |
2852 | msgid "Down" | |
2853 | msgstr "Herunter" | |
2854 | ||
2855 | #: ../src/common/paper.cpp:102 | |
2856 | msgid "E sheet, 34 x 44 in" | |
2857 | msgstr "E Blatt, 34 x 44 Zoll" | |
2858 | ||
2859 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:62 | |
2860 | msgid "END" | |
2861 | msgstr "ENDE" | |
2862 | ||
2863 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:53 | |
2864 | msgid "ENTER" | |
2865 | msgstr "EINGABE" | |
2866 | ||
2867 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335 | |
2868 | #, fuzzy | |
2869 | msgid "EOF while reading from inotify descriptor" | |
2870 | msgstr "Kann Dateibeschreibung '%d' nicht lesen" | |
2871 | ||
2872 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:65 | |
2873 | msgid "ESC" | |
2874 | msgstr "ESC" | |
2875 | ||
2876 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:66 | |
2877 | msgid "ESCAPE" | |
2878 | msgstr "ESCAPE" | |
2879 | ||
2880 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:74 | |
2881 | msgid "EXECUTE" | |
2882 | msgstr "AUSFÜHREN" | |
2883 | ||
2884 | #: ../src/common/stockitem.cpp:155 | |
2885 | #, fuzzy | |
2886 | msgid "Edit" | |
2887 | msgstr "&Bearbeiten" | |
2888 | ||
2889 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:273 | |
2890 | msgid "Edit item" | |
2891 | msgstr "Element bearbeiten" | |
2892 | ||
2893 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229 | |
2894 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231 | |
2895 | msgid "Enable the height value." | |
2896 | msgstr "" | |
2897 | ||
2898 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202 | |
2899 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204 | |
2900 | msgid "Enable the width value." | |
2901 | msgstr "" | |
2902 | ||
2903 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274 | |
2904 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276 | |
2905 | msgid "Enable vertical alignment." | |
2906 | msgstr "" | |
2907 | ||
2908 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316 | |
2909 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318 | |
2910 | msgid "Enable vertical offset." | |
2911 | msgstr "" | |
2912 | ||
2913 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133 | |
2914 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135 | |
2915 | #, fuzzy | |
2916 | msgid "Enables a background colour." | |
2917 | msgstr "Hintergrundfarbe" | |
2918 | ||
2919 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577 | |
2920 | msgid "Enter a character style name" | |
2921 | msgstr "Eingabe eines Zeichenstils" | |
2922 | ||
2923 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780 | |
2924 | msgid "Enter a list style name" | |
2925 | msgstr "Eingabe eines Listenstils" | |
2926 | ||
2927 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853 | |
2928 | msgid "Enter a new style name" | |
2929 | msgstr "Einen neuen Stilnamen eingeben" | |
2930 | ||
2931 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625 | |
2932 | msgid "Enter a paragraph style name" | |
2933 | msgstr "Eingabe eines Absatzstils" | |
2934 | ||
2935 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171 | |
2936 | #, c-format | |
2937 | msgid "Enter command to open file \"%s\":" | |
2938 | msgstr "Befehl zum Öffnen von Datei \"%s\" eingeben:" | |
2939 | ||
2940 | #: ../src/generic/helpext.cpp:464 | |
2941 | msgid "Entries found" | |
2942 | msgstr "Einträge gefunden" | |
2943 | ||
2944 | #: ../src/common/paper.cpp:144 | |
2945 | msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" | |
2946 | msgstr "Umschlag Einladung 220 x 220 mm" | |
2947 | ||
2948 | #: ../src/common/config.cpp:476 | |
2949 | #, c-format | |
2950 | msgid "" | |
2951 | "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." | |
2952 | msgstr "" | |
2953 | "Auswerten der Umgebungsvariablen schlug fehl. Es fehlt '%c' an Position %u " | |
2954 | "in '%s'." | |
2955 | ||
2956 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 | |
2957 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 | |
2958 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785 | |
2959 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815 | |
2960 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371 ../src/generic/filectrlg.cpp:1402 | |
2961 | #: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 | |
2962 | msgid "Error" | |
2963 | msgstr "Fehler" | |
2964 | ||
2965 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104 | |
2966 | #, fuzzy | |
2967 | msgid "Error closing epoll descriptor" | |
2968 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses" | |
2969 | ||
2970 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115 | |
2971 | msgid "Error closing kqueue instance" | |
2972 | msgstr "" | |
2973 | ||
2974 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252 | |
2975 | msgid "Error creating directory" | |
2976 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses" | |
2977 | ||
2978 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1056 | |
2979 | msgid "Error in reading image DIB." | |
2980 | msgstr "Fehler beim Lesen des DIB-Bildes." | |
2981 | ||
2982 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6586 | |
2983 | #, c-format | |
2984 | msgid "Error in resource: %s" | |
2985 | msgstr "" | |
2986 | ||
2987 | #: ../src/common/fileconf.cpp:454 | |
2988 | msgid "Error reading config options." | |
2989 | msgstr "Fehler beim Parsen der Optionen." | |
2990 | ||
2991 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1065 | |
2992 | msgid "Error saving user configuration data." | |
2993 | msgstr "Fehler beim Speichern der Benutzer-Optionen." | |
2994 | ||
2995 | #: ../src/gtk/print.cpp:670 | |
2996 | #, fuzzy | |
2997 | msgid "Error while printing: " | |
2998 | msgstr "Fehler während des Wartens auf ein Signal" | |
2999 | ||
3000 | #: ../src/common/log.cpp:425 | |
3001 | msgid "Error: " | |
3002 | msgstr "Fehler: " | |
3003 | ||
3004 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:149 | |
3005 | msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" | |
3006 | msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" | |
3007 | ||
3008 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415 | |
3009 | msgid "Event queue overflowed" | |
3010 | msgstr "" | |
3011 | ||
3012 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231 | |
3013 | msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||" | |
3014 | msgstr "Ausführbare Dateien (*.exe)|*.exe|Alle Dateien (*.*)|*.*||" | |
3015 | ||
3016 | #: ../src/common/stockitem.cpp:156 | |
3017 | msgid "Execute" | |
3018 | msgstr "" | |
3019 | ||
3020 | #: ../src/msw/utilsexc.cpp:898 | |
3021 | #, c-format | |
3022 | msgid "Execution of command '%s' failed" | |
3023 | msgstr "Befehlsausführung '%s' schlug fehl" | |
3024 | ||
3025 | #: ../src/os2/utilsexc.cpp:164 | |
3026 | #, c-format | |
3027 | msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" | |
3028 | msgstr "Befehlsausführung '%s' schlug fehl mit Fehler: %ul" | |
3029 | ||
3030 | #: ../src/common/paper.cpp:107 | |
3031 | msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" | |
3032 | msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 Zoll" | |
3033 | ||
3034 | #: ../src/msw/registry.cpp:1231 | |
3035 | #, c-format | |
3036 | msgid "" | |
3037 | "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." | |
3038 | msgstr "" | |
3039 | "Exportiere Registrierungsschlüssel: Datei \"%s\" besteht bereits und wird " | |
3040 | "nicht überschrieben." | |
3041 | ||
3042 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:192 | |
3043 | msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" | |
3044 | msgstr "Erweiterter Unix-Zeichensatz für Japanisch (EUC-JP)" | |
3045 | ||
3046 | #: ../src/html/chm.cpp:728 | |
3047 | #, c-format | |
3048 | msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." | |
3049 | msgstr "Extrahieren von '%s' in '%s' schlug fehl." | |
3050 | ||
3051 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:237 ../src/common/accelcmn.cpp:318 | |
3052 | msgid "F" | |
3053 | msgstr "F" | |
3054 | ||
3055 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:641 | |
3056 | #, fuzzy | |
3057 | msgid "Face Name" | |
3058 | msgstr "NeuerName" | |
3059 | ||
3060 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:270 | |
3061 | msgid "Failed to access lock file." | |
3062 | msgstr "Fehler beim Zugriff auf Sperr-Datei." | |
3063 | ||
3064 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117 | |
3065 | #, fuzzy, c-format | |
3066 | msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d" | |
3067 | msgstr "Kann Dateibeschreibung '%d' nicht schreiben" | |
3068 | ||
3069 | #: ../src/msw/dib.cpp:551 | |
3070 | #, fuzzy, c-format | |
3071 | msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data." | |
3072 | msgstr "Anforderung von %lu KByte Speicher für Bitmap gescheitert." | |
3073 | ||
3074 | #: ../src/common/glcmn.cpp:88 | |
3075 | #, fuzzy | |
3076 | msgid "Failed to allocate colour for OpenGL" | |
3077 | msgstr "Cursor konnte nicht erzeugt werden" | |
3078 | ||
3079 | #: ../src/unix/displayx11.cpp:289 | |
3080 | msgid "Failed to change video mode" | |
3081 | msgstr "Änderung des Video-Modus gescheitert" | |
3082 | ||
3083 | #: ../src/common/image.cpp:2932 | |
3084 | #, fuzzy, c-format | |
3085 | msgid "Failed to check format of image file \"%s\"." | |
3086 | msgstr "Das Bitmap-Bild konnte nicht in der Datei \"%s\" geschrieben werden." | |
3087 | ||
3088 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:243 | |
3089 | #, c-format | |
3090 | msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" | |
3091 | msgstr "Konnte Fehlerberichtsverzeichnis \"%s\" nicht aufräumen." | |
3092 | ||
3093 | #: ../src/common/filename.cpp:216 | |
3094 | msgid "Failed to close file handle" | |
3095 | msgstr "Konnte Datei-Handle nicht schließen." | |
3096 | ||
3097 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:335 | |
3098 | #, c-format | |
3099 | msgid "Failed to close lock file '%s'" | |
3100 | msgstr "Konnte Sperr-Datei '%s' nicht schließen" | |
3101 | ||
3102 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:115 | |
3103 | msgid "Failed to close the clipboard." | |
3104 | msgstr "Konnte Zwischenablage nicht schließen." | |
3105 | ||
3106 | #: ../src/x11/utils.cpp:207 | |
3107 | #, c-format | |
3108 | msgid "Failed to close the display \"%s\"" | |
3109 | msgstr "Konnte das Display \"%s\" nicht schließen" | |
3110 | ||
3111 | #: ../src/msw/dialup.cpp:819 | |
3112 | msgid "Failed to connect: missing username/password." | |
3113 | msgstr "Verbindung fehlgeschlagen: Es fehlt der Benutzername bzw. das Passwort" | |
3114 | ||
3115 | #: ../src/msw/dialup.cpp:765 | |
3116 | msgid "Failed to connect: no ISP to dial." | |
3117 | msgstr "Verbindungsversuch gescheitert: kein anwählbares ISP." | |
3118 | ||
3119 | #: ../src/common/textfile.cpp:201 | |
3120 | #, c-format | |
3121 | msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode." | |
3122 | msgstr "Konnte die Datei \"%s\" nicht nach Unicode konvertieren." | |
3123 | ||
3124 | #: ../src/generic/logg.cpp:982 | |
3125 | #, fuzzy | |
3126 | msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard." | |
3127 | msgstr "Konnte Zwischenablage nicht öffnen." | |
3128 | ||
3129 | #: ../src/msw/registry.cpp:692 | |
3130 | #, c-format | |
3131 | msgid "Failed to copy registry value '%s'" | |
3132 | msgstr "Kopieren des Registry-Werts '%s' gescheitert" | |
3133 | ||
3134 | #: ../src/msw/registry.cpp:701 | |
3135 | #, c-format | |
3136 | msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." | |
3137 | msgstr "" | |
3138 | "Kopieren des Inhalts des Registrierungsschlüssels '%s' nach '%s' gescheitert" | |
3139 | ||
3140 | #: ../src/common/filefn.cpp:1056 | |
3141 | #, c-format | |
3142 | msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" | |
3143 | msgstr "Konnte die Datei '%s' nicht nach '%s' kopieren" | |
3144 | ||
3145 | #: ../src/msw/registry.cpp:679 | |
3146 | #, c-format | |
3147 | msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." | |
3148 | msgstr "Kopieren des Registrierungsschlüssels von '%s' in '%s' gescheitert" | |
3149 | ||
3150 | #: ../src/msw/dde.cpp:1070 | |
3151 | msgid "Failed to create DDE string" | |
3152 | msgstr "Erstellung der DDE-Zeichenkette gescheitert" | |
3153 | ||
3154 | #: ../src/msw/mdi.cpp:569 | |
3155 | msgid "Failed to create MDI parent frame." | |
3156 | msgstr "Erstellung des MDI-Hauptrahmens gescheitert." | |
3157 | ||
3158 | #: ../src/common/filename.cpp:981 | |
3159 | msgid "Failed to create a temporary file name" | |
3160 | msgstr "Konnte keinen temporären Dateinamen erstellen." | |
3161 | ||
3162 | #: ../src/msw/utilsexc.cpp:271 | |
3163 | msgid "Failed to create an anonymous pipe" | |
3164 | msgstr "Konnte keine anonyme Unix-Pipe erstellen" | |
3165 | ||
3166 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514 | |
3167 | #, fuzzy, c-format | |
3168 | msgid "Failed to create an instance of \"%s\"" | |
3169 | msgstr "Konnte das Verzeichnis \"%s\" nicht erzeugen." | |
3170 | ||
3171 | #: ../src/msw/dde.cpp:443 | |
3172 | #, c-format | |
3173 | msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" | |
3174 | msgstr "Aufbau der Verbindung zum Server '%s' 'on topic' '%s' gescheitert" | |
3175 | ||
3176 | #: ../src/msw/cursor.cpp:213 | |
3177 | msgid "Failed to create cursor." | |
3178 | msgstr "Cursor konnte nicht erzeugt werden" | |
3179 | ||
3180 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:208 | |
3181 | #, c-format | |
3182 | msgid "Failed to create directory \"%s\"" | |
3183 | msgstr "Konnte das Verzeichnis \"%s\" nicht erzeugen." | |
3184 | ||
3185 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250 | |
3186 | #, c-format | |
3187 | msgid "" | |
3188 | "Failed to create directory '%s'\n" | |
3189 | "(Do you have the required permissions?)" | |
3190 | msgstr "" | |
3191 | "Konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen\n" | |
3192 | "(Haben Sie die nötigen Zugriffsrechte?)" | |
3193 | ||
3194 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85 | |
3195 | #, fuzzy | |
3196 | msgid "Failed to create epoll descriptor" | |
3197 | msgstr "Cursor konnte nicht erzeugt werden" | |
3198 | ||
3199 | #: ../src/msw/mimetype.cpp:199 | |
3200 | #, c-format | |
3201 | msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." | |
3202 | msgstr "Konnte keinen Registrierungseintrag für '%s'-Dateien erstellen." | |
3203 | ||
3204 | #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443 | |
3205 | #, c-format | |
3206 | msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" | |
3207 | msgstr "Konnte keinen Standard-Finden/Ersetzen-Dialog erstellen (Fehler %d)" | |
3208 | ||
3209 | #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87 | |
3210 | #, fuzzy | |
3211 | msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop." | |
3212 | msgstr "Erstellung der Statuszeile gescheitert." | |
3213 | ||
3214 | #: ../src/html/winpars.cpp:733 | |
3215 | #, c-format | |
3216 | msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" | |
3217 | msgstr "Konnte HTML-Dokument nicht in der Kodierung %s anzeigen" | |
3218 | ||
3219 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:127 | |
3220 | msgid "Failed to empty the clipboard." | |
3221 | msgstr "Konnte Zwischenablage nicht leeren." | |
3222 | ||
3223 | #: ../src/unix/displayx11.cpp:266 | |
3224 | msgid "Failed to enumerate video modes" | |
3225 | msgstr "Auflisten der Video-Modi gescheitert" | |
3226 | ||
3227 | #: ../src/msw/dde.cpp:724 | |
3228 | msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" | |
3229 | msgstr "Aufbau einer 'advise Schleife' mit dem DDE-Server gescheitert" | |
3230 | ||
3231 | #: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:886 | |
3232 | #, c-format | |
3233 | msgid "Failed to establish dialup connection: %s" | |
3234 | msgstr "Aufbau der DFÜ-Verbindung gescheitert: %s" | |
3235 | ||
3236 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:548 ../src/unix/utilsunx.cpp:562 | |
3237 | #, c-format | |
3238 | msgid "Failed to execute '%s'\n" | |
3239 | msgstr "Kann '%s' nicht ausführen\n" | |
3240 | ||
3241 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:700 | |
3242 | msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." | |
3243 | msgstr "Konnte curl nicht starten, bitte im PATH installieren." | |
3244 | ||
3245 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497 | |
3246 | #, fuzzy, c-format | |
3247 | msgid "Failed to find CLSID of \"%s\"" | |
3248 | msgstr "Konnte '%s' nicht für %s öffnen." | |
3249 | ||
3250 | #: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483 | |
3251 | #, c-format | |
3252 | msgid "Failed to find match for regular expression: %s" | |
3253 | msgstr "Konnte keine Übereinstimmung mit regulärem Ausdruck %s finden" | |
3254 | ||
3255 | #: ../src/msw/dialup.cpp:717 | |
3256 | #, c-format | |
3257 | msgid "Failed to get ISP names: %s" | |
3258 | msgstr "Konnte ISP-Namen '%s' nicht ermitteln" | |
3259 | ||
3260 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566 | |
3261 | #, fuzzy, c-format | |
3262 | msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\"" | |
3263 | msgstr "Konnte das Verzeichnis \"%s\" nicht erzeugen." | |
3264 | ||
3265 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:745 | |
3266 | msgid "Failed to get data from the clipboard" | |
3267 | msgstr "Konnte Daten nicht aus der Zwischenablage kopieren" | |
3268 | ||
3269 | #: ../src/common/stopwatch.cpp:210 | |
3270 | msgid "Failed to get the local system time" | |
3271 | msgstr "Versuch örtliche Systemzeit zu bekommen, fehlgeschlagen." | |
3272 | ||
3273 | #: ../src/common/filefn.cpp:1471 | |
3274 | msgid "Failed to get the working directory" | |
3275 | msgstr "Konnte Arbeitsverzeichnis nicht ermitteln" | |
3276 | ||
3277 | #: ../src/univ/theme.cpp:114 | |
3278 | msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." | |
3279 | msgstr "Konnte GUI nicht initialisieren: kein Thema gefunden." | |
3280 | ||
3281 | #: ../src/msw/helpchm.cpp:64 | |
3282 | msgid "Failed to initialize MS HTML Help." | |
3283 | msgstr "Konnte MS-HTML-Hilfe nicht initialisieren." | |
3284 | ||
3285 | #: ../src/msw/glcanvas.cpp:893 | |
3286 | msgid "Failed to initialize OpenGL" | |
3287 | msgstr "Konnte OpenGL nicht initialisieren" | |
3288 | ||
3289 | #: ../src/msw/dialup.cpp:881 | |
3290 | #, fuzzy, c-format | |
3291 | msgid "Failed to initiate dialup connection: %s" | |
3292 | msgstr "Versuch gescheitert, die DFÜ-Verbindung zu beenden: %s" | |
3293 | ||
3294 | #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1088 | |
3295 | msgid "Failed to insert text in the control." | |
3296 | msgstr "Einfügen von Text in das Steuerelement fehlgeschlagen." | |
3297 | ||
3298 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:242 | |
3299 | #, c-format | |
3300 | msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" | |
3301 | msgstr "Konnte die Sperr-Datei '%s' nicht lesen" | |
3302 | ||
3303 | #: ../src/unix/appunix.cpp:90 | |
3304 | #, fuzzy | |
3305 | msgid "Failed to install signal handler" | |
3306 | msgstr "Konnte Datei-Handle nicht schließen." | |
3307 | ||
3308 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010 | |
3309 | msgid "" | |
3310 | "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " | |
3311 | "program" | |
3312 | msgstr "" | |
3313 | "Thread-Verbindung gescheitert. Dies ist ein mögliches Speicherleck - Bitte " | |
3314 | "Programm neu starten" | |
3315 | ||
3316 | #: ../src/msw/utils.cpp:747 | |
3317 | #, c-format | |
3318 | msgid "Failed to kill process %d" | |
3319 | msgstr "Konnte Prozess %d nicht abbrechen" | |
3320 | ||
3321 | #: ../src/common/iconbndl.cpp:183 | |
3322 | #, fuzzy, c-format | |
3323 | msgid "Failed to load image %%d from file '%s'." | |
3324 | msgstr "Konnte das Bild %d aus der Datei '%s' nicht laden." | |
3325 | ||
3326 | #: ../src/common/iconbndl.cpp:191 | |
3327 | #, fuzzy, c-format | |
3328 | msgid "Failed to load image %d from stream." | |
3329 | msgstr "Konnte das Bild %d aus der Datei '%s' nicht laden." | |
3330 | ||
3331 | #: ../src/common/image.cpp:2250 ../src/common/image.cpp:2269 | |
3332 | #, fuzzy, c-format | |
3333 | msgid "Failed to load image from file \"%s\"." | |
3334 | msgstr "Konnte das Bild %d aus der Datei '%s' nicht laden." | |
3335 | ||
3336 | #: ../src/msw/enhmeta.cpp:98 | |
3337 | #, c-format | |
3338 | msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." | |
3339 | msgstr "Konnte Metadatei aus Datei \"%s\" nicht laden." | |
3340 | ||
3341 | #: ../src/msw/volume.cpp:328 | |
3342 | msgid "Failed to load mpr.dll." | |
3343 | msgstr "Konnte mpr.dll nicht laden." | |
3344 | ||
3345 | #: ../src/msw/utils.cpp:1128 | |
3346 | #, fuzzy, c-format | |
3347 | msgid "Failed to load resource \"%s\"." | |
3348 | msgstr "Konnte Metadatei aus Datei \"%s\" nicht laden." | |
3349 | ||
3350 | #: ../src/common/dynlib.cpp:105 | |
3351 | #, c-format | |
3352 | msgid "Failed to load shared library '%s'" | |
3353 | msgstr "Laden der dynamischen Bibliothek '%s' gescheitert" | |
3354 | ||
3355 | #: ../src/msw/utils.cpp:1135 | |
3356 | #, fuzzy, c-format | |
3357 | msgid "Failed to lock resource \"%s\"." | |
3358 | msgstr "Konnte die Sperr-Datei '%s' nicht sperren" | |
3359 | ||
3360 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:199 | |
3361 | #, c-format | |
3362 | msgid "Failed to lock the lock file '%s'" | |
3363 | msgstr "Konnte die Sperr-Datei '%s' nicht sperren" | |
3364 | ||
3365 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137 | |
3366 | #, c-format | |
3367 | msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d" | |
3368 | msgstr "" | |
3369 | ||
3370 | #: ../src/common/filename.cpp:2531 | |
3371 | #, c-format | |
3372 | msgid "Failed to modify file times for '%s'" | |
3373 | msgstr "Konnte Zugriffszeit von Datei '%s' nicht ändern" | |
3374 | ||
3375 | #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253 | |
3376 | msgid "Failed to monitor I/O channels" | |
3377 | msgstr "" | |
3378 | ||
3379 | #: ../src/common/filename.cpp:199 | |
3380 | #, fuzzy, c-format | |
3381 | msgid "Failed to open '%s' for reading" | |
3382 | msgstr "Konnte '%s' nicht für %s öffnen." | |
3383 | ||
3384 | #: ../src/common/filename.cpp:204 | |
3385 | #, fuzzy, c-format | |
3386 | msgid "Failed to open '%s' for writing" | |
3387 | msgstr "Konnte '%s' nicht für %s öffnen." | |
3388 | ||
3389 | #: ../src/html/chm.cpp:142 | |
3390 | #, c-format | |
3391 | msgid "Failed to open CHM archive '%s'." | |
3392 | msgstr "CHM-Archiv '%s' lässt sich nicht öffnen." | |
3393 | ||
3394 | #: ../src/common/utilscmn.cpp:1131 | |
3395 | #, fuzzy, c-format | |
3396 | msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser." | |
3397 | msgstr "Konnte '%s' nicht für %s öffnen." | |
3398 | ||
3399 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93 | |
3400 | #, fuzzy, c-format | |
3401 | msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring." | |
3402 | msgstr "Konnte das Verzeichnis \"%s\" nicht erzeugen." | |
3403 | ||
3404 | #: ../src/x11/utils.cpp:226 | |
3405 | #, c-format | |
3406 | msgid "Failed to open display \"%s\"." | |
3407 | msgstr "Öffnen des Displays \"%s\" fehlgeschlagen." | |
3408 | ||
3409 | #: ../src/common/filename.cpp:1016 | |
3410 | msgid "Failed to open temporary file." | |
3411 | msgstr "Konnte temporäre Datei nicht öffnen." | |
3412 | ||
3413 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:94 | |
3414 | msgid "Failed to open the clipboard." | |
3415 | msgstr "Konnte Zwischenablage nicht öffnen." | |
3416 | ||
3417 | #: ../src/common/translation.cpp:1014 | |
3418 | #, fuzzy, c-format | |
3419 | msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'" | |
3420 | msgstr "Analyse der Pluralformen fehlgeschlagen: '%s'" | |
3421 | ||
3422 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:645 | |
3423 | msgid "Failed to put data on the clipboard" | |
3424 | msgstr "Versuch Daten in der Zwischenablage abzulegen, gescheitert" | |
3425 | ||
3426 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:279 | |
3427 | msgid "Failed to read PID from lock file." | |
3428 | msgstr "Konnte keine PID von Sperr-Datei lesen." | |
3429 | ||
3430 | #: ../src/common/fileconf.cpp:465 | |
3431 | msgid "Failed to read config options." | |
3432 | msgstr "Lesen der Konfigurationsoptionen fehlgeschlagen." | |
3433 | ||
3434 | #: ../src/common/docview.cpp:677 | |
3435 | #, fuzzy, c-format | |
3436 | msgid "Failed to read document from the file \"%s\"." | |
3437 | msgstr "Konnte Metadatei aus Datei \"%s\" nicht laden." | |
3438 | ||
3439 | #: ../src/dfb/evtloop.cpp:99 | |
3440 | #, fuzzy | |
3441 | msgid "Failed to read event from DirectFB pipe" | |
3442 | msgstr "Konnte keine PID von Sperr-Datei lesen." | |
3443 | ||
3444 | #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136 | |
3445 | #, fuzzy | |
3446 | msgid "Failed to read from wake-up pipe" | |
3447 | msgstr "Konnte keine PID von Sperr-Datei lesen." | |
3448 | ||
3449 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:608 | |
3450 | msgid "Failed to redirect child process input/output" | |
3451 | msgstr "Umleitung der Ein-/Ausgabe des Unterprozesses gescheitert" | |
3452 | ||
3453 | #: ../src/msw/utilsexc.cpp:733 | |
3454 | msgid "Failed to redirect the child process IO" | |
3455 | msgstr "Umleitung der Ein-/Ausgabe des Unterprozesses gescheitert" | |
3456 | ||
3457 | #: ../src/msw/dde.cpp:294 | |
3458 | #, c-format | |
3459 | msgid "Failed to register DDE server '%s'" | |
3460 | msgstr "Versuch DDE-Server '%s' zu registrieren, gescheitert" | |
3461 | ||
3462 | #: ../src/common/fontmap.cpp:244 | |
3463 | #, c-format | |
3464 | msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." | |
3465 | msgstr "" | |
3466 | "Versuch gescheitert, an die Kodierung für den Zeichensatz '%s' zu erinnern." | |
3467 | ||
3468 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:226 | |
3469 | #, c-format | |
3470 | msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" | |
3471 | msgstr "Konnte Fehlerberichtsdatei \"%s\" nicht entfernen." | |
3472 | ||
3473 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:323 | |
3474 | #, c-format | |
3475 | msgid "Failed to remove lock file '%s'" | |
3476 | msgstr "Konnte Sperr-Datei '%s' nicht löschen." | |
3477 | ||
3478 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:289 | |
3479 | #, c-format | |
3480 | msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." | |
3481 | msgstr "Konnte unbenutzte Sperr-Datei '%s' nicht entfernen." | |
3482 | ||
3483 | #: ../src/msw/registry.cpp:529 | |
3484 | #, c-format | |
3485 | msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." | |
3486 | msgstr "Umbenennen des Registrieungswertes '%s' in '%s' gescheitert" | |
3487 | ||
3488 | #: ../src/common/filefn.cpp:1169 | |
3489 | #, c-format | |
3490 | msgid "" | |
3491 | "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already " | |
3492 | "exists." | |
3493 | msgstr "" | |
3494 | "Umbenennen der Datei '%s' nach '%s' fehlgeschlagen, da die Zieldatei bereits " | |
3495 | "existiert." | |
3496 | ||
3497 | #: ../src/msw/registry.cpp:634 | |
3498 | #, c-format | |
3499 | msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." | |
3500 | msgstr "Umbenennen des Registrieungsschlüssels von '%s' in '%s' gescheitert." | |
3501 | ||
3502 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:499 | |
3503 | msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." | |
3504 | msgstr "Konnte Daten von der Zwischenablage nicht bekommen." | |
3505 | ||
3506 | #: ../src/common/filename.cpp:2625 | |
3507 | #, c-format | |
3508 | msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" | |
3509 | msgstr "Konnte Zugriffszeit von Datei '%s' nicht ermitteln" | |
3510 | ||
3511 | #: ../src/msw/dialup.cpp:488 | |
3512 | msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" | |
3513 | msgstr "Versuch den Inhalt der RAS-Fehlernachricht zu holen, gescheitert" | |
3514 | ||
3515 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:782 | |
3516 | msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" | |
3517 | msgstr "" | |
3518 | "Konnte die von der Zwischenablage unterstützten Formate nicht ermitteln" | |
3519 | ||
3520 | #: ../src/common/docview.cpp:648 | |
3521 | #, fuzzy, c-format | |
3522 | msgid "Failed to save document to the file \"%s\"." | |
3523 | msgstr "Das Bitmap-Bild konnte nicht in der Datei \"%s\" geschrieben werden." | |
3524 | ||
3525 | #: ../src/msw/dib.cpp:329 | |
3526 | #, c-format | |
3527 | msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." | |
3528 | msgstr "Das Bitmap-Bild konnte nicht in der Datei \"%s\" geschrieben werden." | |
3529 | ||
3530 | #: ../src/msw/dde.cpp:765 | |
3531 | msgid "Failed to send DDE advise notification" | |
3532 | msgstr "Versuch gescheitert, eine DDE-Benachrichtigung zu schicken" | |
3533 | ||
3534 | #: ../src/common/ftp.cpp:407 | |
3535 | #, c-format | |
3536 | msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." | |
3537 | msgstr "Konnte den FTP-Transfermodus nicht auf '%s' setzen." | |
3538 | ||
3539 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:375 | |
3540 | msgid "Failed to set clipboard data." | |
3541 | msgstr "Konnte Dateien nicht in die Zwischenablage kopieren." | |
3542 | ||
3543 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:182 | |
3544 | #, c-format | |
3545 | msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" | |
3546 | msgstr "Konnte die Zugriffsrechte für Datei '%s' nicht setzen" | |
3547 | ||
3548 | #: ../src/common/file.cpp:551 | |
3549 | msgid "Failed to set temporary file permissions" | |
3550 | msgstr "Konnte die Zugriffsrechte der temporären Datei nicht setzen" | |
3551 | ||
3552 | #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1029 | |
3553 | msgid "Failed to set text in the text control." | |
3554 | msgstr "Setzen von Text in das Text-Steuerelement fehlgeschlagen." | |
3555 | ||
3556 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333 ../src/unix/threadpsx.cpp:1343 | |
3557 | #, c-format | |
3558 | msgid "Failed to set thread priority %d." | |
3559 | msgstr "Versuch gescheitert, die Thread-Priorität %d zu setzten." | |
3560 | ||
3561 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:729 | |
3562 | msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang." | |
3563 | msgstr "" | |
3564 | ||
3565 | #: ../src/common/fs_mem.cpp:266 | |
3566 | #, c-format | |
3567 | msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" | |
3568 | msgstr "Versuch das Bild '%s' im VFS-Speicher zu laden, gescheitert!" | |
3569 | ||
3570 | #: ../src/dfb/evtloop.cpp:171 | |
3571 | msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode" | |
3572 | msgstr "" | |
3573 | ||
3574 | #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93 | |
3575 | msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode" | |
3576 | msgstr "" | |
3577 | ||
3578 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525 | |
3579 | msgid "Failed to terminate a thread." | |
3580 | msgstr "Versuch den Thread zu beenden, gescheitert." | |
3581 | ||
3582 | #: ../src/msw/dde.cpp:743 | |
3583 | msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" | |
3584 | msgstr "Versuch gescheitert, die 'advise Schleife' mit DDE-Server zu beenden." | |
3585 | ||
3586 | #: ../src/msw/dialup.cpp:961 | |
3587 | #, c-format | |
3588 | msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" | |
3589 | msgstr "Versuch gescheitert, die DFÜ-Verbindung zu beenden: %s" | |
3590 | ||
3591 | #: ../src/common/filename.cpp:2546 | |
3592 | #, c-format | |
3593 | msgid "Failed to touch the file '%s'" | |
3594 | msgstr "Konnte die Datei '%s' nicht 'berühren'" | |
3595 | ||
3596 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:329 | |
3597 | #, c-format | |
3598 | msgid "Failed to unlock lock file '%s'" | |
3599 | msgstr "Konnte die Sperrung von Datei '%s' nicht aufheben" | |
3600 | ||
3601 | #: ../src/msw/dde.cpp:315 | |
3602 | #, c-format | |
3603 | msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" | |
3604 | msgstr "Die Registrierung des DDE-Servers '%s' konnte nicht aufgehoben werden" | |
3605 | ||
3606 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156 | |
3607 | #, fuzzy, c-format | |
3608 | msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d" | |
3609 | msgstr "Konnte Daten von der Zwischenablage nicht bekommen." | |
3610 | ||
3611 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1038 | |
3612 | msgid "Failed to update user configuration file." | |
3613 | msgstr "Kann Benutzer-Konfigurationsdatei nicht aktualisieren." | |
3614 | ||
3615 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:713 | |
3616 | #, c-format | |
3617 | msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." | |
3618 | msgstr "Konnte den Fehlerbericht nicht hochladen (Fehlercode %d)." | |
3619 | ||
3620 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:169 | |
3621 | #, c-format | |
3622 | msgid "Failed to write to lock file '%s'" | |
3623 | msgstr "Konnte Sperr-Datei '%s' nicht schreiben" | |
3624 | ||
3625 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173 | |
3626 | #, fuzzy | |
3627 | msgid "False" | |
3628 | msgstr "Datei" | |
3629 | ||
3630 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:659 | |
3631 | #, fuzzy | |
3632 | msgid "Family" | |
3633 | msgstr "&Schriftart:" | |
3634 | ||
3635 | #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119 | |
3636 | msgid "File" | |
3637 | msgstr "Datei" | |
3638 | ||
3639 | #: ../src/common/docview.cpp:665 | |
3640 | #, fuzzy, c-format | |
3641 | msgid "File \"%s\" could not be opened for reading." | |
3642 | msgstr "Datei konnte nicht geladen werden." | |
3643 | ||
3644 | #: ../src/common/docview.cpp:642 | |
3645 | #, fuzzy, c-format | |
3646 | msgid "File \"%s\" could not be opened for writing." | |
3647 | msgstr "wxWidgets konnte 'open display' nicht ausführen für '%s': Abbruch." | |
3648 | ||
3649 | #: ../src/mgl/bitmap.cpp:439 | |
3650 | #, c-format | |
3651 | msgid "File %s does not exist." | |
3652 | msgstr "Datei '%s' existiert nicht." | |
3653 | ||
3654 | #: ../src/gtk/filedlg.cpp:53 | |
3655 | #, c-format | |
3656 | msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" | |
3657 | msgstr "" | |
3658 | "Datei '%s' existiert bereits, möchten Sie diese wirklich überschreiben?" | |
3659 | ||
3660 | #: ../src/os2/filedlg.cpp:308 | |
3661 | #, c-format | |
3662 | msgid "" | |
3663 | "File '%s' already exists.\n" | |
3664 | "Do you want to replace it?" | |
3665 | msgstr "" | |
3666 | "Datei '%s' existiert bereits.\n" | |
3667 | "Möchten Sie diese wirklich überschreiben?" | |
3668 | ||
3669 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2381 ../src/common/textcmn.cpp:853 | |
3670 | msgid "File couldn't be loaded." | |
3671 | msgstr "Datei konnte nicht geladen werden." | |
3672 | ||
3673 | #: ../src/msw/filedlg.cpp:355 | |
3674 | #, c-format | |
3675 | msgid "File dialog failed with error code %0lx." | |
3676 | msgstr "" | |
3677 | ||
3678 | #: ../src/common/docview.cpp:1749 | |
3679 | msgid "File error" | |
3680 | msgstr "Dateifehler" | |
3681 | ||
3682 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799 | |
3683 | msgid "File name exists already." | |
3684 | msgstr "Dateiname bereits vorhanden" | |
3685 | ||
3686 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413 | |
3687 | msgid "File system containing watched object was unmounted" | |
3688 | msgstr "" | |
3689 | ||
3690 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:219 | |
3691 | msgid "Files" | |
3692 | msgstr "Dateien" | |
3693 | ||
3694 | #: ../src/common/filefn.cpp:1772 | |
3695 | #, c-format | |
3696 | msgid "Files (%s)" | |
3697 | msgstr "Dateien (%s)" | |
3698 | ||
3699 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:217 | |
3700 | msgid "Filter" | |
3701 | msgstr "Filter" | |
3702 | ||
3703 | #: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:498 | |
3704 | msgid "Find" | |
3705 | msgstr "Suchen" | |
3706 | ||
3707 | #: ../src/common/stockitem.cpp:160 | |
3708 | #, fuzzy | |
3709 | msgid "First" | |
3710 | msgstr "erste" | |
3711 | ||
3712 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1493 | |
3713 | #, fuzzy | |
3714 | msgid "First page" | |
3715 | msgstr "Nächste HTML-Seite zeigen" | |
3716 | ||
3717 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1214 | |
3718 | msgid "Fixed font:" | |
3719 | msgstr "Schrift fester Breite:" | |
3720 | ||
3721 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1277 | |
3722 | msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> " | |
3723 | msgstr "Schrift fester Breite.<br> <b>fett</b> <i>kursiv</i> " | |
3724 | ||
3725 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:153 | |
3726 | msgid "Floating" | |
3727 | msgstr "" | |
3728 | ||
3729 | #: ../src/common/stockitem.cpp:161 | |
3730 | msgid "Floppy" | |
3731 | msgstr "" | |
3732 | ||
3733 | #: ../src/common/paper.cpp:113 | |
3734 | msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" | |
3735 | msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 Zoll" | |
3736 | ||
3737 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:321 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:461 | |
3738 | #: ../src/common/stockitem.cpp:195 | |
3739 | msgid "Font" | |
3740 | msgstr "Schriftart" | |
3741 | ||
3742 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197 | |
3743 | msgid "Font &weight:" | |
3744 | msgstr "Schrift&dicke:" | |
3745 | ||
3746 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1215 | |
3747 | msgid "Font size:" | |
3748 | msgstr "Schriftgröße:" | |
3749 | ||
3750 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184 | |
3751 | msgid "Font st&yle:" | |
3752 | msgstr "Schrifst&il:" | |
3753 | ||
3754 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:503 | |
3755 | msgid "Font:" | |
3756 | msgstr "Schrift:" | |
3757 | ||
3758 | #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199 | |
3759 | #, c-format | |
3760 | msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts." | |
3761 | msgstr "" | |
3762 | "Indexdatei der Schriftarten %s während des Ladens der Schriften verschwunden." | |
3763 | ||
3764 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:581 | |
3765 | msgid "Fork failed" | |
3766 | msgstr "'Fork' gescheitert" | |
3767 | ||
3768 | #: ../src/common/stockitem.cpp:162 | |
3769 | #, fuzzy | |
3770 | msgid "Forward" | |
3771 | msgstr "&Vorwärts" | |
3772 | ||
3773 | #: ../src/common/xtixml.cpp:236 | |
3774 | msgid "Forward hrefs are not supported" | |
3775 | msgstr "Forward hrefs werden nicht unterstützt" | |
3776 | ||
3777 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:888 | |
3778 | #, c-format | |
3779 | msgid "Found %i matches" | |
3780 | msgstr "Suchbegriff %i mal gefunden" | |
3781 | ||
3782 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244 | |
3783 | msgid "From:" | |
3784 | msgstr "Von:" | |
3785 | ||
3786 | #: ../src/common/imaggif.cpp:161 | |
3787 | msgid "GIF: Invalid gif index." | |
3788 | msgstr "GIF: Ungültiger Index." | |
3789 | ||
3790 | #: ../src/common/imaggif.cpp:151 | |
3791 | msgid "GIF: data stream seems to be truncated." | |
3792 | msgstr "GIF: Datenstrom scheint unvollständig zu sein." | |
3793 | ||
3794 | #: ../src/common/imaggif.cpp:135 | |
3795 | msgid "GIF: error in GIF image format." | |
3796 | msgstr "GIF: Fehler im GIF-Bildformat." | |
3797 | ||
3798 | #: ../src/common/imaggif.cpp:138 | |
3799 | msgid "GIF: not enough memory." | |
3800 | msgstr "GIF: nicht genug Speicher." | |
3801 | ||
3802 | #: ../src/common/imaggif.cpp:141 | |
3803 | msgid "GIF: unknown error!!!" | |
3804 | msgstr "GIF: unbekannter Fehler!" | |
3805 | ||
3806 | #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528 | |
3807 | msgid "GTK+ theme" | |
3808 | msgstr "GTK+ Thema" | |
3809 | ||
3810 | #: ../src/common/prntbase.cpp:244 | |
3811 | msgid "Generic PostScript" | |
3812 | msgstr "Generisches PostScript" | |
3813 | ||
3814 | #: ../src/common/paper.cpp:137 | |
3815 | msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" | |
3816 | msgstr "German Legal Endlospapier, 21,59 x 33,02 cm" | |
3817 | ||
3818 | #: ../src/common/paper.cpp:136 | |
3819 | msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" | |
3820 | msgstr "German Std Endlospapier, 8 1/2 x 12 Zoll" | |
3821 | ||
3822 | #: ../include/wx/xtiprop.h:187 | |
3823 | msgid "GetProperty called w/o valid getter" | |
3824 | msgstr "GetProperty aufgerufen ohne gültigen getter" | |
3825 | ||
3826 | #: ../include/wx/xtiprop.h:265 | |
3827 | msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" | |
3828 | msgstr "GetPropertyCollection aufgerufen für einen allgemeinen accessor" | |
3829 | ||
3830 | #: ../include/wx/xtiprop.h:205 | |
3831 | msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" | |
3832 | msgstr "GetPropertyCollection aufgerufen ohne gültigen Collection getter" | |
3833 | ||
3834 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:671 | |
3835 | msgid "Go back" | |
3836 | msgstr "Vorherige HTML-Seite zeigen" | |
3837 | ||
3838 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:672 | |
3839 | msgid "Go forward" | |
3840 | msgstr "Nächste HTML-Seite zeigen" | |
3841 | ||
3842 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:674 | |
3843 | msgid "Go one level up in document hierarchy" | |
3844 | msgstr "In die nächste Dokumentebene gehen" | |
3845 | ||
3846 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:225 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 | |
3847 | msgid "Go to home directory" | |
3848 | msgstr "Gehe zum Benutzerverzeichnis" | |
3849 | ||
3850 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:221 | |
3851 | msgid "Go to parent directory" | |
3852 | msgstr "Gehe zum 'Parent'-Verzeichnis" | |
3853 | ||
3854 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77 | |
3855 | msgid "Graphics art by " | |
3856 | msgstr "Grafik von " | |
3857 | ||
3858 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:153 | |
3859 | msgid "Greek (ISO-8859-7)" | |
3860 | msgstr "Griechisch (ISO-8859-7)" | |
3861 | ||
3862 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547 | |
3863 | msgid "Groove" | |
3864 | msgstr "" | |
3865 | ||
3866 | #: ../src/common/zstream.cpp:151 ../src/common/zstream.cpp:311 | |
3867 | msgid "Gzip not supported by this version of zlib" | |
3868 | msgstr "Gzip wird nicht von dieser zlib-Version unterstützt" | |
3869 | ||
3870 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:76 | |
3871 | msgid "HELP" | |
3872 | msgstr "HILFE" | |
3873 | ||
3874 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:61 | |
3875 | msgid "HOME" | |
3876 | msgstr "POS 1" | |
3877 | ||
3878 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1556 | |
3879 | msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" | |
3880 | msgstr "HTML-Hilfe-Projekt (*.hhp)|*.hhp|" | |
3881 | ||
3882 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:655 | |
3883 | #, c-format | |
3884 | msgid "HTML anchor %s does not exist." | |
3885 | msgstr "HTML-Anker %s existiert nicht." | |
3886 | ||
3887 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1554 | |
3888 | msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" | |
3889 | msgstr "HTML-Dateien (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" | |
3890 | ||
3891 | #: ../src/common/stockitem.cpp:163 | |
3892 | msgid "Harddisk" | |
3893 | msgstr "" | |
3894 | ||
3895 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:154 | |
3896 | msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" | |
3897 | msgstr "Hebräisch (ISO-8859-8)" | |
3898 | ||
3899 | #: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164 | |
3900 | #: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117 | |
3901 | msgid "Help" | |
3902 | msgstr "Hilfe" | |
3903 | ||
3904 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1208 | |
3905 | msgid "Help Browser Options" | |
3906 | msgstr "Hilfe zu den Browser-Einstellungen" | |
3907 | ||
3908 | #: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460 | |
3909 | msgid "Help Index" | |
3910 | msgstr "Hilfeindex" | |
3911 | ||
3912 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1538 | |
3913 | msgid "Help Printing" | |
3914 | msgstr "Hilfe drucken" | |
3915 | ||
3916 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:815 | |
3917 | msgid "Help Topics" | |
3918 | msgstr "Hilfethemen" | |
3919 | ||
3920 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1555 | |
3921 | msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" | |
3922 | msgstr "Hilfe-Bücher (*.htb)|*.htb|Hilfe-Bücher (*.zip)|*.zip|" | |
3923 | ||
3924 | #: ../src/generic/helpext.cpp:272 | |
3925 | #, c-format | |
3926 | msgid "Help directory \"%s\" not found." | |
3927 | msgstr "Hilfeverzeichnis \"%s\" nicht gefunden." | |
3928 | ||
3929 | #: ../src/generic/helpext.cpp:280 | |
3930 | #, c-format | |
3931 | msgid "Help file \"%s\" not found." | |
3932 | msgstr "Hilfedatei \"%s\" nicht gefunden." | |
3933 | ||
3934 | #: ../src/html/helpctrl.cpp:53 | |
3935 | #, c-format | |
3936 | msgid "Help: %s" | |
3937 | msgstr "Hilfe: %s" | |
3938 | ||
3939 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:535 | |
3940 | msgid "Hide" | |
3941 | msgstr "" | |
3942 | ||
3943 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:540 | |
3944 | msgid "Hide Others" | |
3945 | msgstr "" | |
3946 | ||
3947 | #: ../src/generic/infobar.cpp:139 | |
3948 | msgid "Hide this notification message." | |
3949 | msgstr "" | |
3950 | ||
3951 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165 | |
3952 | msgid "Home" | |
3953 | msgstr "Start" | |
3954 | ||
3955 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616 | |
3956 | msgid "Home directory" | |
3957 | msgstr "Benutzerverzeichnis" | |
3958 | ||
3959 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:177 | |
3960 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:179 | |
3961 | msgid "How the object will float relative to the text." | |
3962 | msgstr "" | |
3963 | ||
3964 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1071 | |
3965 | msgid "ICO: Error in reading mask DIB." | |
3966 | msgstr "ICO: Fehler beim Lesen der DIB-Maske." | |
3967 | ||
3968 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248 | |
3969 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272 | |
3970 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330 | |
3971 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1341 | |
3972 | msgid "ICO: Error writing the image file!" | |
3973 | msgstr "ICO: Schreibfehler beim Speichern." | |
3974 | ||
3975 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1151 | |
3976 | msgid "ICO: Image too tall for an icon." | |
3977 | msgstr "ICO: Bild zu groß für ein Icon." | |
3978 | ||
3979 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1159 | |
3980 | msgid "ICO: Image too wide for an icon." | |
3981 | msgstr "ICO: Bild zu breit für ein Icon." | |
3982 | ||
3983 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1416 | |
3984 | msgid "ICO: Invalid icon index." | |
3985 | msgstr "ICO: Ungültiger Icon-Index." | |
3986 | ||
3987 | #: ../src/common/imagiff.cpp:760 | |
3988 | msgid "IFF: data stream seems to be truncated." | |
3989 | msgstr "IFF: Datenstrom scheint unvollständig zu sein." | |
3990 | ||
3991 | #: ../src/common/imagiff.cpp:744 | |
3992 | msgid "IFF: error in IFF image format." | |
3993 | msgstr "IFF: Fehler im IFF-Bildformat." | |
3994 | ||
3995 | #: ../src/common/imagiff.cpp:747 | |
3996 | msgid "IFF: not enough memory." | |
3997 | msgstr "IFF: nicht genug Speicher." | |
3998 | ||
3999 | #: ../src/common/imagiff.cpp:750 | |
4000 | msgid "IFF: unknown error!!!" | |
4001 | msgstr "IFF: unbekannter Fehler!" | |
4002 | ||
4003 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:51 | |
4004 | msgid "INS" | |
4005 | msgstr "EINF" | |
4006 | ||
4007 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:52 | |
4008 | msgid "INSERT" | |
4009 | msgstr "EINFÜGEN" | |
4010 | ||
4011 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:194 | |
4012 | msgid "ISO-2022-JP" | |
4013 | msgstr "" | |
4014 | ||
4015 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2415 | |
4016 | msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: " | |
4017 | msgstr "" | |
4018 | ||
4019 | #: ../src/html/htmprint.cpp:283 | |
4020 | msgid "" | |
4021 | "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more " | |
4022 | "narrow." | |
4023 | msgstr "" | |
4024 | ||
4025 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355 | |
4026 | msgid "" | |
4027 | "If you have any additional information pertaining to this bug\n" | |
4028 | "report, please enter it here and it will be joined to it:" | |
4029 | msgstr "" | |
4030 | "Falls Sie weitere Informationen betreffend diesen Fehlerberichtes haben, " | |
4031 | "tragen Sie sie bitte hier ein, um sie zum Bericht hinzuzufügen:" | |
4032 | ||
4033 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321 | |
4034 | msgid "" | |
4035 | "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the " | |
4036 | "\"Cancel\" button,\n" | |
4037 | "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" | |
4038 | "at all possible please do continue with the report generation.\n" | |
4039 | msgstr "" | |
4040 | "Falls Sie diesen Fehlerbericht vollständig unterdrücken möchten, drücken Sie " | |
4041 | "bitte \"Abbrechen\".\n" | |
4042 | "Bedenken Sie aber bitte, dass dies eventuell die Verbesserung des Programms " | |
4043 | "behindern kann,\n" | |
4044 | "nach Möglichkeit sollten Sie also den Fehlerbericht erstellen.\n" | |
4045 | ||
4046 | #: ../src/msw/registry.cpp:1396 | |
4047 | #, c-format | |
4048 | msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." | |
4049 | msgstr "Ignoriere Wert \"%s\" von Schlüssel \"%s\"." | |
4050 | ||
4051 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:300 | |
4052 | msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" | |
4053 | msgstr "Ungültige Objektklasse (nicht wxEvtHandler) als Ereignisquelle" | |
4054 | ||
4055 | #: ../src/common/xti.cpp:514 | |
4056 | msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" | |
4057 | msgstr "Ungültige Anzahl Parameter für ConstructObject-Methode" | |
4058 | ||
4059 | #: ../src/common/xti.cpp:502 | |
4060 | msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" | |
4061 | msgstr "Ungültige Anzahl Parameter für Create-Methode" | |
4062 | ||
4063 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785 | |
4064 | msgid "Illegal directory name." | |
4065 | msgstr "Ungültiger Verzeichnisname." | |
4066 | ||
4067 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370 | |
4068 | msgid "Illegal file specification." | |
4069 | msgstr "Ungültige Dateiangabe." | |
4070 | ||
4071 | #: ../src/common/image.cpp:2053 | |
4072 | msgid "Image and mask have different sizes." | |
4073 | msgstr "Bild und Bildmaske haben verschiedene Größen." | |
4074 | ||
4075 | #: ../src/common/image.cpp:2409 | |
4076 | #, fuzzy, c-format | |
4077 | msgid "Image file is not of type %d." | |
4078 | msgstr "Bilddatei hat nicht den Typ %ld." | |
4079 | ||
4080 | #: ../src/common/image.cpp:2529 | |
4081 | #, fuzzy, c-format | |
4082 | msgid "Image is not of type %s." | |
4083 | msgstr "Bilddatei hat nicht den Typ %s." | |
4084 | ||
4085 | #: ../src/msw/textctrl.cpp:398 | |
4086 | msgid "" | |
4087 | "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " | |
4088 | "Please reinstall riched32.dll" | |
4089 | msgstr "" | |
4090 | "Versuch eine 'rich edit control' zu erstellen gescheitert, verwende " | |
4091 | "stattdessen ein einfaches Text-Control. Bitte 'riched32.dll' neu installieren" | |
4092 | ||
4093 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:322 | |
4094 | msgid "Impossible to get child process input" | |
4095 | msgstr "Es war nicht möglich, die Eingabe des Unterprozesses zu verarbeiten" | |
4096 | ||
4097 | #: ../src/common/filefn.cpp:1075 | |
4098 | #, c-format | |
4099 | msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" | |
4100 | msgstr "Konnte nicht die Zugriffsrechte der Datei '%s' ermitteln" | |
4101 | ||
4102 | #: ../src/common/filefn.cpp:1089 | |
4103 | #, c-format | |
4104 | msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" | |
4105 | msgstr "Versuch die Datei '%s' zu überschreiben, gescheitert" | |
4106 | ||
4107 | #: ../src/common/filefn.cpp:1143 | |
4108 | #, c-format | |
4109 | msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" | |
4110 | msgstr "Konnte die Zugriffsrechte für Datei '%s' nicht setzen" | |
4111 | ||
4112 | #: ../src/common/gifdecod.cpp:819 | |
4113 | #, c-format | |
4114 | msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u" | |
4115 | msgstr "" | |
4116 | ||
4117 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606 | |
4118 | msgid "Incorrect number of arguments." | |
4119 | msgstr "" | |
4120 | ||
4121 | #: ../src/common/stockitem.cpp:166 | |
4122 | msgid "Indent" | |
4123 | msgstr "Einrücken" | |
4124 | ||
4125 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:327 | |
4126 | msgid "Indents && Spacing" | |
4127 | msgstr "Einrückungen && Zeichenabstand" | |
4128 | ||
4129 | #: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:523 | |
4130 | msgid "Index" | |
4131 | msgstr "Index" | |
4132 | ||
4133 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:158 | |
4134 | msgid "Indian (ISO-8859-12)" | |
4135 | msgstr "Indisch (ISO-8859-12)" | |
4136 | ||
4137 | #: ../src/common/stockitem.cpp:168 | |
4138 | msgid "Info" | |
4139 | msgstr "" | |
4140 | ||
4141 | #: ../src/common/init.cpp:261 | |
4142 | msgid "Initialization failed in post init, aborting." | |
4143 | msgstr "Initialisierung in \"post init\" fehlgeschlagen, breche ab." | |
4144 | ||
4145 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469 | |
4146 | msgid "Insert" | |
4147 | msgstr "Einfügen" | |
4148 | ||
4149 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6786 | |
4150 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7638 | |
4151 | msgid "Insert Image" | |
4152 | msgstr "Bild einfügen" | |
4153 | ||
4154 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6830 | |
4155 | #, fuzzy | |
4156 | msgid "Insert Object" | |
4157 | msgstr "Text einfügen" | |
4158 | ||
4159 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1009 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1207 | |
4160 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6633 | |
4161 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6660 | |
4162 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6704 | |
4163 | msgid "Insert Text" | |
4164 | msgstr "Text einfügen" | |
4165 | ||
4166 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320 | |
4167 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322 | |
4168 | #, fuzzy | |
4169 | msgid "Inserts a page break before the paragraph." | |
4170 | msgstr "Der Abstand vor einem Absatz." | |
4171 | ||
4172 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549 | |
4173 | #, fuzzy | |
4174 | msgid "Inset" | |
4175 | msgstr "Einfügen" | |
4176 | ||
4177 | #: ../src/gtk/app.cpp:428 | |
4178 | #, c-format | |
4179 | msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\"" | |
4180 | msgstr "" | |
4181 | ||
4182 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:319 | |
4183 | msgid "Invalid TIFF image index." | |
4184 | msgstr "Ungültiger Index des TIFF-Bilds." | |
4185 | ||
4186 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1777 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1872 | |
4187 | msgid "Invalid data view item" | |
4188 | msgstr "" | |
4189 | ||
4190 | #: ../src/common/appcmn.cpp:246 | |
4191 | #, c-format | |
4192 | msgid "Invalid display mode specification '%s'." | |
4193 | msgstr "Ungültige Angabe '%s' des Displays." | |
4194 | ||
4195 | #: ../src/x11/app.cpp:122 | |
4196 | #, c-format | |
4197 | msgid "Invalid geometry specification '%s'" | |
4198 | msgstr "Ungültige Angabe '%s' der Fenstergröße" | |
4199 | ||
4200 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:307 | |
4201 | #, c-format | |
4202 | msgid "Invalid lock file '%s'." | |
4203 | msgstr "Ungültige Sperr-Datei '%s'." | |
4204 | ||
4205 | #: ../src/common/translation.cpp:955 | |
4206 | #, fuzzy | |
4207 | msgid "Invalid message catalog." | |
4208 | msgstr "'%s' ist kein gültiger Nachrichtenkatalog." | |
4209 | ||
4210 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425 | |
4211 | msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" | |
4212 | msgstr "Ungültige oder Null Objekt-ID an GetObjectClassInfo übergeben" | |
4213 | ||
4214 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:440 | |
4215 | msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" | |
4216 | msgstr "Ungültige oder Null Objekt-ID an HasObjectClassInfo übergeben" | |
4217 | ||
4218 | #: ../src/common/regex.cpp:314 | |
4219 | #, c-format | |
4220 | msgid "Invalid regular expression '%s': %s" | |
4221 | msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck '%s': %s" | |
4222 | ||
4223 | #: ../src/common/config.cpp:229 | |
4224 | #, c-format | |
4225 | msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file." | |
4226 | msgstr "" | |
4227 | ||
4228 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293 | |
4229 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535 ../src/common/stockitem.cpp:169 | |
4230 | msgid "Italic" | |
4231 | msgstr "Kursiv" | |
4232 | ||
4233 | #: ../src/common/paper.cpp:132 | |
4234 | msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" | |
4235 | msgstr "Italy Umschlag, 110 x 230 mm" | |
4236 | ||
4237 | #: ../src/common/imagjpeg.cpp:256 | |
4238 | msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." | |
4239 | msgstr "JPEG: Lesefehler - Datei ist vermutlich beschädigt." | |
4240 | ||
4241 | #: ../src/common/imagjpeg.cpp:428 | |
4242 | msgid "JPEG: Couldn't save image." | |
4243 | msgstr "JPEG: Konnte Bild nicht speichern." | |
4244 | ||
4245 | #: ../src/common/paper.cpp:165 | |
4246 | msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" | |
4247 | msgstr "Japanische Doppelte Postkarte 200 x 148 mm" | |
4248 | ||
4249 | #: ../src/common/paper.cpp:169 | |
4250 | msgid "Japanese Envelope Chou #3" | |
4251 | msgstr "Japanischer Briefumschlag Chou #3" | |
4252 | ||
4253 | #: ../src/common/paper.cpp:182 | |
4254 | msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" | |
4255 | msgstr "Japanischer Briefumschlag Chou #3 Rotiert" | |
4256 | ||
4257 | #: ../src/common/paper.cpp:170 | |
4258 | msgid "Japanese Envelope Chou #4" | |
4259 | msgstr "Japanischer Briefumschlag Chou #4" | |
4260 | ||
4261 | #: ../src/common/paper.cpp:183 | |
4262 | msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" | |
4263 | msgstr "Japanischer Briefumschlag Chou #4 Rotiert" | |
4264 | ||
4265 | #: ../src/common/paper.cpp:167 | |
4266 | msgid "Japanese Envelope Kaku #2" | |
4267 | msgstr "Japanischer Briefumschlag Kaku #2" | |
4268 | ||
4269 | #: ../src/common/paper.cpp:180 | |
4270 | msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" | |
4271 | msgstr "Japanischer Briefumschlag Kaku #2 Rotiert" | |
4272 | ||
4273 | #: ../src/common/paper.cpp:168 | |
4274 | msgid "Japanese Envelope Kaku #3" | |
4275 | msgstr "Japanischer Briefumschlag Kaku #3" | |
4276 | ||
4277 | #: ../src/common/paper.cpp:181 | |
4278 | msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" | |
4279 | msgstr "Japanischer Briefumschlag Kaku #3 Rotiert" | |
4280 | ||
4281 | #: ../src/common/paper.cpp:187 | |
4282 | msgid "Japanese Envelope You #4" | |
4283 | msgstr "Japanischer Briefumschlag You #4" | |
4284 | ||
4285 | #: ../src/common/paper.cpp:188 | |
4286 | msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated" | |
4287 | msgstr "Japanischer Briefumschlag You #4 Rotiert" | |
4288 | ||
4289 | #: ../src/common/paper.cpp:140 | |
4290 | msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" | |
4291 | msgstr "Japanische Postkarte 100 x 148 mm" | |
4292 | ||
4293 | #: ../src/common/paper.cpp:177 | |
4294 | msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm" | |
4295 | msgstr "Japanische Postkarte Rotiert 100 x 148 mm" | |
4296 | ||
4297 | #: ../src/common/stockitem.cpp:170 | |
4298 | msgid "Jump to" | |
4299 | msgstr "" | |
4300 | ||
4301 | #: ../src/common/stockitem.cpp:172 | |
4302 | msgid "Justified" | |
4303 | msgstr "Bündig" | |
4304 | ||
4305 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168 | |
4306 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170 | |
4307 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345 | |
4308 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347 | |
4309 | msgid "Justify text left and right." | |
4310 | msgstr "Text rechts und links ausrichten" | |
4311 | ||
4312 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:162 | |
4313 | msgid "KOI8-R" | |
4314 | msgstr "KOI8-R" | |
4315 | ||
4316 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:163 | |
4317 | msgid "KOI8-U" | |
4318 | msgstr "KOI8-U" | |
4319 | ||
4320 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:253 ../src/common/accelcmn.cpp:320 | |
4321 | msgid "KP_" | |
4322 | msgstr "Num_" | |
4323 | ||
4324 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:104 | |
4325 | msgid "KP_ADD" | |
4326 | msgstr "Num_Plus" | |
4327 | ||
4328 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:99 | |
4329 | msgid "KP_BEGIN" | |
4330 | msgstr "Num_Anfang" | |
4331 | ||
4332 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:107 | |
4333 | msgid "KP_DECIMAL" | |
4334 | msgstr "Num_Dezimal" | |
4335 | ||
4336 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:101 | |
4337 | msgid "KP_DELETE" | |
4338 | msgstr "Num_Entf" | |
4339 | ||
4340 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:108 | |
4341 | msgid "KP_DIVIDE" | |
4342 | msgstr "Num_Division" | |
4343 | ||
4344 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:93 | |
4345 | msgid "KP_DOWN" | |
4346 | msgstr "Num_Runter" | |
4347 | ||
4348 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:98 | |
4349 | msgid "KP_END" | |
4350 | msgstr "Num_Ende" | |
4351 | ||
4352 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:88 | |
4353 | msgid "KP_ENTER" | |
4354 | msgstr "Num_Eingabe" | |
4355 | ||
4356 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:102 | |
4357 | msgid "KP_EQUAL" | |
4358 | msgstr "Num_Gleich" | |
4359 | ||
4360 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:89 | |
4361 | msgid "KP_HOME" | |
4362 | msgstr "Num_Pos 1" | |
4363 | ||
4364 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:100 | |
4365 | msgid "KP_INSERT" | |
4366 | msgstr "Num_Einfg" | |
4367 | ||
4368 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:90 | |
4369 | msgid "KP_LEFT" | |
4370 | msgstr "Num_Links" | |
4371 | ||
4372 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:103 | |
4373 | msgid "KP_MULTIPLY" | |
4374 | msgstr "Num_Mal" | |
4375 | ||
4376 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:96 | |
4377 | msgid "KP_NEXT" | |
4378 | msgstr "Num_Nächster" | |
4379 | ||
4380 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:97 | |
4381 | msgid "KP_PAGEDOWN" | |
4382 | msgstr "Num_Bild Runter" | |
4383 | ||
4384 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:95 | |
4385 | msgid "KP_PAGEUP" | |
4386 | msgstr "Num_Bild Hoch" | |
4387 | ||
4388 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:94 | |
4389 | msgid "KP_PRIOR" | |
4390 | msgstr "Num_Voriger" | |
4391 | ||
4392 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:92 | |
4393 | msgid "KP_RIGHT" | |
4394 | msgstr "Num_Rechts" | |
4395 | ||
4396 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:105 | |
4397 | msgid "KP_SEPARATOR" | |
4398 | msgstr "Num_Trennzeichen" | |
4399 | ||
4400 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:86 | |
4401 | msgid "KP_SPACE" | |
4402 | msgstr "Num_Leertaste" | |
4403 | ||
4404 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:106 | |
4405 | msgid "KP_SUBTRACT" | |
4406 | msgstr "Num_Minus" | |
4407 | ||
4408 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:87 | |
4409 | msgid "KP_TAB" | |
4410 | msgstr "Num_Tab" | |
4411 | ||
4412 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:91 | |
4413 | msgid "KP_UP" | |
4414 | msgstr "Num_Hoch" | |
4415 | ||
4416 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295 | |
4417 | msgid "L&ine spacing:" | |
4418 | msgstr "Ze&ilenabstand:" | |
4419 | ||
4420 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:57 | |
4421 | msgid "LEFT" | |
4422 | msgstr "LINKS" | |
4423 | ||
4424 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874 | |
4425 | msgid "Landscape" | |
4426 | msgstr "Querformat" | |
4427 | ||
4428 | #: ../src/common/stockitem.cpp:175 | |
4429 | #, fuzzy | |
4430 | msgid "Last" | |
4431 | msgstr "Einfügen" | |
4432 | ||
4433 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1517 | |
4434 | #, fuzzy | |
4435 | msgid "Last page" | |
4436 | msgstr "Nächste HTML-Seite zeigen" | |
4437 | ||
4438 | #: ../src/common/log.cpp:258 | |
4439 | #, c-format | |
4440 | msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output" | |
4441 | msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output" | |
4442 | msgstr[0] "" | |
4443 | msgstr[1] "" | |
4444 | ||
4445 | #: ../src/common/paper.cpp:105 | |
4446 | msgid "Ledger, 17 x 11 in" | |
4447 | msgstr "Ledger, 17 x 11 Zoll" | |
4448 | ||
4449 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 | |
4450 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253 | |
4451 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254 | |
4452 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200 | |
4453 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203 | |
4454 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204 | |
4455 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:173 | |
4456 | msgid "Left" | |
4457 | msgstr "Links" | |
4458 | ||
4459 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217 | |
4460 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391 | |
4461 | msgid "Left (&first line):" | |
4462 | msgstr "Links (&ertse Zeile):" | |
4463 | ||
4464 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886 | |
4465 | msgid "Left margin (mm):" | |
4466 | msgstr "Linker Rand (mm):" | |
4467 | ||
4468 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154 | |
4469 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156 | |
4470 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331 | |
4471 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333 | |
4472 | msgid "Left-align text." | |
4473 | msgstr "Linksbündiger Text." | |
4474 | ||
4475 | #: ../src/common/paper.cpp:146 | |
4476 | msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" | |
4477 | msgstr "Legal Extra 9 1/2 x 15 Zoll" | |
4478 | ||
4479 | #: ../src/common/paper.cpp:98 | |
4480 | msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" | |
4481 | msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 Zoll" | |
4482 | ||
4483 | #: ../src/common/paper.cpp:145 | |
4484 | msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" | |
4485 | msgstr "Letter Extra 9 1/2 x 12 Zoll" | |
4486 | ||
4487 | #: ../src/common/paper.cpp:151 | |
4488 | msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" | |
4489 | msgstr "Brief Extra Quer 9.275 x 12 Zoll" | |
4490 | ||
4491 | #: ../src/common/paper.cpp:154 | |
4492 | msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" | |
4493 | msgstr "Brief Plus 8 1/2 x 12.69 Zoll" | |
4494 | ||
4495 | #: ../src/common/paper.cpp:171 | |
4496 | msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" | |
4497 | msgstr "Brief Rotiert 11 x 8 1/2 Zoll" | |
4498 | ||
4499 | #: ../src/common/paper.cpp:103 | |
4500 | msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" | |
4501 | msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 Zoll" | |
4502 | ||
4503 | #: ../src/common/paper.cpp:149 | |
4504 | msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" | |
4505 | msgstr "Brief Quer 8 1/2 x 11 Zoll" | |
4506 | ||
4507 | #: ../src/common/paper.cpp:97 | |
4508 | msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" | |
4509 | msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 Zoll" | |
4510 | ||
4511 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174 | |
4512 | msgid "License" | |
4513 | msgstr "Lizenz" | |
4514 | ||
4515 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 | |
4516 | msgid "Light" | |
4517 | msgstr "Dünn" | |
4518 | ||
4519 | #: ../src/generic/helpext.cpp:299 | |
4520 | #, c-format | |
4521 | msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." | |
4522 | msgstr "" | |
4523 | "Zeile %lu der Abbildungsdatei \"%s\" hat ungültige Syntax, übersprungen." | |
4524 | ||
4525 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445 | |
4526 | msgid "Line spacing:" | |
4527 | msgstr "Zeilenabstand:" | |
4528 | ||
4529 | #: ../src/html/chm.cpp:841 | |
4530 | msgid "Link contained '//', converted to absolute link." | |
4531 | msgstr "Verweis enthielt '//', in absoluten Link umgewandelt." | |
4532 | ||
4533 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:346 | |
4534 | msgid "List Style" | |
4535 | msgstr "Listenstil" | |
4536 | ||
4537 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1035 | |
4538 | msgid "List styles" | |
4539 | msgstr "Listenstile" | |
4540 | ||
4541 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173 | |
4542 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175 | |
4543 | msgid "Lists font sizes in points." | |
4544 | msgstr "Schriftgröße der Listen in Punkt." | |
4545 | ||
4546 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154 | |
4547 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156 | |
4548 | msgid "Lists the available fonts." | |
4549 | msgstr "Listet die verfügbaren Schriftarten auf." | |
4550 | ||
4551 | #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326 | |
4552 | #, c-format | |
4553 | msgid "Load %s file" | |
4554 | msgstr "%s-Datei laden" | |
4555 | ||
4556 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:571 | |
4557 | msgid "Loading : " | |
4558 | msgstr "Laden: " | |
4559 | ||
4560 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:247 | |
4561 | #, c-format | |
4562 | msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." | |
4563 | msgstr "Sperr-Datei '%s' hat falschen Besitzer." | |
4564 | ||
4565 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:252 | |
4566 | #, c-format | |
4567 | msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." | |
4568 | msgstr "Sperr-Datei '%s' hat falsche Zugriffsrechte." | |
4569 | ||
4570 | #: ../src/generic/logg.cpp:590 | |
4571 | #, c-format | |
4572 | msgid "Log saved to the file '%s'." | |
4573 | msgstr "Logtext in Datei '%s' gespeichert." | |
4574 | ||
4575 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 | |
4576 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290 | |
4577 | msgid "Lower case letters" | |
4578 | msgstr "Kleinbuchstaben" | |
4579 | ||
4580 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 | |
4581 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292 | |
4582 | msgid "Lower case roman numerals" | |
4583 | msgstr "Römische Ziffern in Kleinbuchstaben" | |
4584 | ||
4585 | #: ../src/gtk/mdi.cpp:431 ../src/gtk1/mdi.cpp:432 | |
4586 | msgid "MDI child" | |
4587 | msgstr "MDI child" | |
4588 | ||
4589 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:69 | |
4590 | msgid "MENU" | |
4591 | msgstr "MENÜ" | |
4592 | ||
4593 | #: ../src/msw/helpchm.cpp:57 | |
4594 | msgid "" | |
4595 | "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " | |
4596 | "not installed on this machine. Please install it." | |
4597 | msgstr "" | |
4598 | "Die MS-HTML-Hilfe funktioniert nicht, da die MS-HTML-Hilfe-Bibliothek nicht " | |
4599 | "installiert ist. Bitte installieren Sie sie." | |
4600 | ||
4601 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3776 | |
4602 | msgid "Ma&ximize" | |
4603 | msgstr "Ma&ximieren" | |
4604 | ||
4605 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:200 | |
4606 | #, fuzzy | |
4607 | msgid "MacArabic" | |
4608 | msgstr "Arabisch" | |
4609 | ||
4610 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:219 | |
4611 | msgid "MacArmenian" | |
4612 | msgstr "" | |
4613 | ||
4614 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:208 | |
4615 | msgid "MacBengali" | |
4616 | msgstr "" | |
4617 | ||
4618 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:214 | |
4619 | msgid "MacBurmese" | |
4620 | msgstr "" | |
4621 | ||
4622 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:233 | |
4623 | msgid "MacCeltic" | |
4624 | msgstr "" | |
4625 | ||
4626 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:224 | |
4627 | msgid "MacCentralEurRoman" | |
4628 | msgstr "" | |
4629 | ||
4630 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:220 | |
4631 | msgid "MacChineseSimp" | |
4632 | msgstr "" | |
4633 | ||
4634 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:198 | |
4635 | msgid "MacChineseTrad" | |
4636 | msgstr "" | |
4637 | ||
4638 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:230 | |
4639 | msgid "MacCroatian" | |
4640 | msgstr "" | |
4641 | ||
4642 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:203 | |
4643 | msgid "MacCyrillic" | |
4644 | msgstr "" | |
4645 | ||
4646 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:204 | |
4647 | msgid "MacDevanagari" | |
4648 | msgstr "" | |
4649 | ||
4650 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:228 | |
4651 | msgid "MacDingbats" | |
4652 | msgstr "" | |
4653 | ||
4654 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:223 | |
4655 | msgid "MacEthiopic" | |
4656 | msgstr "" | |
4657 | ||
4658 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:226 | |
4659 | #, fuzzy | |
4660 | msgid "MacExtArabic" | |
4661 | msgstr "Arabisch" | |
4662 | ||
4663 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:234 | |
4664 | msgid "MacGaelic" | |
4665 | msgstr "" | |
4666 | ||
4667 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:218 | |
4668 | msgid "MacGeorgian" | |
4669 | msgstr "" | |
4670 | ||
4671 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:202 | |
4672 | msgid "MacGreek" | |
4673 | msgstr "" | |
4674 | ||
4675 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:206 | |
4676 | msgid "MacGujarati" | |
4677 | msgstr "" | |
4678 | ||
4679 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:205 | |
4680 | msgid "MacGurmukhi" | |
4681 | msgstr "" | |
4682 | ||
4683 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:201 | |
4684 | msgid "MacHebrew" | |
4685 | msgstr "" | |
4686 | ||
4687 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:231 | |
4688 | msgid "MacIcelandic" | |
4689 | msgstr "" | |
4690 | ||
4691 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:197 | |
4692 | msgid "MacJapanese" | |
4693 | msgstr "" | |
4694 | ||
4695 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:211 | |
4696 | msgid "MacKannada" | |
4697 | msgstr "" | |
4698 | ||
4699 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:235 | |
4700 | msgid "MacKeyboardGlyphs" | |
4701 | msgstr "" | |
4702 | ||
4703 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:215 | |
4704 | msgid "MacKhmer" | |
4705 | msgstr "" | |
4706 | ||
4707 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:199 | |
4708 | msgid "MacKorean" | |
4709 | msgstr "" | |
4710 | ||
4711 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:217 | |
4712 | msgid "MacLaotian" | |
4713 | msgstr "" | |
4714 | ||
4715 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:212 | |
4716 | msgid "MacMalayalam" | |
4717 | msgstr "" | |
4718 | ||
4719 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:222 | |
4720 | msgid "MacMongolian" | |
4721 | msgstr "" | |
4722 | ||
4723 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:207 | |
4724 | msgid "MacOriya" | |
4725 | msgstr "" | |
4726 | ||
4727 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:196 | |
4728 | #, fuzzy | |
4729 | msgid "MacRoman" | |
4730 | msgstr "Roman" | |
4731 | ||
4732 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:232 | |
4733 | #, fuzzy | |
4734 | msgid "MacRomanian" | |
4735 | msgstr "Roman" | |
4736 | ||
4737 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:213 | |
4738 | #, fuzzy | |
4739 | msgid "MacSinhalese" | |
4740 | msgstr "Groß- und Kleinschreibung beachten" | |
4741 | ||
4742 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:227 | |
4743 | #, fuzzy | |
4744 | msgid "MacSymbol" | |
4745 | msgstr "Symbol" | |
4746 | ||
4747 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:209 | |
4748 | msgid "MacTamil" | |
4749 | msgstr "" | |
4750 | ||
4751 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:210 | |
4752 | msgid "MacTelugu" | |
4753 | msgstr "" | |
4754 | ||
4755 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:216 | |
4756 | msgid "MacThai" | |
4757 | msgstr "" | |
4758 | ||
4759 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:221 | |
4760 | msgid "MacTibetan" | |
4761 | msgstr "" | |
4762 | ||
4763 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:229 | |
4764 | msgid "MacTurkish" | |
4765 | msgstr "" | |
4766 | ||
4767 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:225 | |
4768 | msgid "MacVietnamese" | |
4769 | msgstr "" | |
4770 | ||
4771 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025 | |
4772 | #, fuzzy | |
4773 | msgid "Make a selection:" | |
4774 | msgstr "Auswahl einfügen" | |
4775 | ||
4776 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:359 | |
4777 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172 | |
4778 | msgid "Margins" | |
4779 | msgstr "" | |
4780 | ||
4781 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148 | |
4782 | msgid "Match case" | |
4783 | msgstr "Groß- und Kleinschreibung beachten" | |
4784 | ||
4785 | #: ../src/common/fs_mem.cpp:176 | |
4786 | #, c-format | |
4787 | msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" | |
4788 | msgstr "VFS-Speicher beinhaltet bereits die Datei '%s'!" | |
4789 | ||
4790 | #: ../src/msw/frame.cpp:353 | |
4791 | msgid "Menu" | |
4792 | msgstr "Menü" | |
4793 | ||
4794 | #: ../src/common/msgout.cpp:125 | |
4795 | #, fuzzy | |
4796 | msgid "Message" | |
4797 | msgstr "%s Nachricht" | |
4798 | ||
4799 | #: ../src/univ/themes/metal.cpp:169 | |
4800 | msgid "Metal theme" | |
4801 | msgstr "Metal-Thema" | |
4802 | ||
4803 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623 | |
4804 | msgid "Method or property not found." | |
4805 | msgstr "" | |
4806 | ||
4807 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3774 | |
4808 | msgid "Mi&nimize" | |
4809 | msgstr "Mi&nimieren" | |
4810 | ||
4811 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639 | |
4812 | msgid "Missing a required parameter." | |
4813 | msgstr "" | |
4814 | ||
4815 | #: ../src/mgl/app.cpp:114 | |
4816 | #, c-format | |
4817 | msgid "Mode %ix%i-%i not available." | |
4818 | msgstr "Darstellung %is%i-%i ist nicht vorhanden" | |
4819 | ||
4820 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325 | |
4821 | msgid "Modern" | |
4822 | msgstr "Modern" | |
4823 | ||
4824 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:456 | |
4825 | msgid "Modified" | |
4826 | msgstr "Geändert" | |
4827 | ||
4828 | #: ../src/common/module.cpp:134 | |
4829 | #, c-format | |
4830 | msgid "Module \"%s\" initialization failed" | |
4831 | msgstr "Initialisierung von Modul \"%s\" fehlgeschlagen." | |
4832 | ||
4833 | #: ../src/common/paper.cpp:133 | |
4834 | msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" | |
4835 | msgstr "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 Zoll" | |
4836 | ||
4837 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:144 | |
4838 | msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently." | |
4839 | msgstr "" | |
4840 | ||
4841 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:277 | |
4842 | msgid "Move down" | |
4843 | msgstr "Abwärts verschieben" | |
4844 | ||
4845 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:276 | |
4846 | msgid "Move up" | |
4847 | msgstr "Nach oben" | |
4848 | ||
4849 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351 | |
4850 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353 | |
4851 | #, fuzzy | |
4852 | msgid "Moves the object to the next paragraph." | |
4853 | msgstr "Der voreingestellte Stil für den nächsten Absatz." | |
4854 | ||
4855 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345 | |
4856 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347 | |
4857 | msgid "Moves the object to the previous paragraph." | |
4858 | msgstr "" | |
4859 | ||
4860 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063 | |
4861 | msgid "Multiple Cell Properties" | |
4862 | msgstr "" | |
4863 | ||
4864 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:82 | |
4865 | msgid "NUM_LOCK" | |
4866 | msgstr "Num_LOCK" | |
4867 | ||
4868 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:453 | |
4869 | msgid "Name" | |
4870 | msgstr "Name" | |
4871 | ||
4872 | #: ../src/common/stockitem.cpp:176 | |
4873 | msgid "Network" | |
4874 | msgstr "" | |
4875 | ||
4876 | #: ../src/common/stockitem.cpp:177 | |
4877 | #, fuzzy | |
4878 | msgid "New" | |
4879 | msgstr "&Neu" | |
4880 | ||
4881 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220 | |
4882 | msgid "New &Character Style..." | |
4883 | msgstr "Neuer &Zeichenstil..." | |
4884 | ||
4885 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232 | |
4886 | msgid "New &List Style..." | |
4887 | msgstr "Neuer &Listenstil..." | |
4888 | ||
4889 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226 | |
4890 | msgid "New &Paragraph Style..." | |
4891 | msgstr "Neuer &Absatzstil..." | |
4892 | ||
4893 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577 | |
4894 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582 | |
4895 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625 | |
4896 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630 | |
4897 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780 | |
4898 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785 | |
4899 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853 | |
4900 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861 | |
4901 | msgid "New Style" | |
4902 | msgstr "Neuer Stil" | |
4903 | ||
4904 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 | |
4905 | msgid "New directory" | |
4906 | msgstr "Verzeichnis anlegen" | |
4907 | ||
4908 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:274 | |
4909 | msgid "New item" | |
4910 | msgstr "Neues &Element" | |
4911 | ||
4912 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337 | |
4913 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656 | |
4914 | msgid "NewName" | |
4915 | msgstr "NeuerName" | |
4916 | ||
4917 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:306 | |
4918 | msgid "Next" | |
4919 | msgstr "Weiter" | |
4920 | ||
4921 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1512 ../src/html/helpwnd.cpp:676 | |
4922 | msgid "Next page" | |
4923 | msgstr "Nächste HTML-Seite zeigen" | |
4924 | ||
4925 | #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194 | |
4926 | msgid "No" | |
4927 | msgstr "Nein" | |
4928 | ||
4929 | #: ../src/generic/animateg.cpp:151 | |
4930 | #, c-format | |
4931 | msgid "No animation handler for type %ld defined." | |
4932 | msgstr "Kein Animationshandler für Typ %ld definiert." | |
4933 | ||
4934 | #: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677 | |
4935 | #, fuzzy, c-format | |
4936 | msgid "No bitmap handler for type %d defined." | |
4937 | msgstr "Bildformat %d wurde nicht definiert." | |
4938 | ||
4939 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779 | |
4940 | msgid "No column existing." | |
4941 | msgstr "" | |
4942 | ||
4943 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1669 | |
4944 | msgid "No column for the specified column existing." | |
4945 | msgstr "" | |
4946 | ||
4947 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1418 | |
4948 | msgid "No column for the specified column position existing." | |
4949 | msgstr "" | |
4950 | ||
4951 | #: ../src/common/utilscmn.cpp:1045 | |
4952 | msgid "No default application configured for HTML files." | |
4953 | msgstr "" | |
4954 | ||
4955 | #: ../src/generic/helpext.cpp:450 | |
4956 | msgid "No entries found." | |
4957 | msgstr "Keine Einträge gefunden." | |
4958 | ||
4959 | #: ../src/common/fontmap.cpp:420 | |
4960 | #, c-format | |
4961 | msgid "" | |
4962 | "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" | |
4963 | "but an alternative encoding '%s' is available.\n" | |
4964 | "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " | |
4965 | "one)?" | |
4966 | msgstr "" | |
4967 | "Keine Schriftart für die Kodierung '%s' gefunden,\n" | |
4968 | "es ist aber eine Alternative '%s' verfügbar.\n" | |
4969 | "Möchten Sie diese Schriftart für die Kodierung wählen\n" | |
4970 | "(sonst müssen Sie einen anderen auswählen)?" | |
4971 | ||
4972 | #: ../src/common/fontmap.cpp:425 | |
4973 | #, c-format | |
4974 | msgid "" | |
4975 | "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" | |
4976 | "Would you like to select a font to be used for this encoding\n" | |
4977 | "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" | |
4978 | msgstr "" | |
4979 | "Keine Schriftart für die Kodierung '%s' gefunden,\n" | |
4980 | "Möchten Sie eine Schriftart für die Kodierung wählen\n" | |
4981 | "(sonst wird der Text mit dieser Kodierung nicht richtig angezeigt)?" | |
4982 | ||
4983 | #: ../src/generic/animateg.cpp:143 | |
4984 | msgid "No handler found for animation type." | |
4985 | msgstr "Kein Handler für den Animationstyp gefunden." | |
4986 | ||
4987 | #: ../src/common/image.cpp:2391 | |
4988 | msgid "No handler found for image type." | |
4989 | msgstr "Dieses Bildformat wird nicht unterstützt." | |
4990 | ||
4991 | #: ../src/common/image.cpp:2399 ../src/common/image.cpp:2500 | |
4992 | #: ../src/common/image.cpp:2553 | |
4993 | #, c-format | |
4994 | msgid "No image handler for type %d defined." | |
4995 | msgstr "Bildformat %d wurde nicht definiert." | |
4996 | ||
4997 | #: ../src/common/image.cpp:2523 ../src/common/image.cpp:2567 | |
4998 | #, c-format | |
4999 | msgid "No image handler for type %s defined." | |
5000 | msgstr "Bildformat %s wurde nicht definiert." | |
5001 | ||
5002 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:871 | |
5003 | msgid "No matching page found yet" | |
5004 | msgstr "Passende Seite noch nicht gefunden" | |
5005 | ||
5006 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781 | |
5007 | msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column." | |
5008 | msgstr "" | |
5009 | ||
5010 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1419 | |
5011 | msgid "No renderer specified for column." | |
5012 | msgstr "" | |
5013 | ||
5014 | #: ../src/unix/sound.cpp:82 | |
5015 | msgid "No sound" | |
5016 | msgstr "Kein Ton" | |
5017 | ||
5018 | #: ../src/common/image.cpp:2061 ../src/common/image.cpp:2102 | |
5019 | msgid "No unused colour in image being masked." | |
5020 | msgstr "Keine unbenutzte Farbe wurde im Bild unterdrückt." | |
5021 | ||
5022 | #: ../src/common/image.cpp:3029 | |
5023 | msgid "No unused colour in image." | |
5024 | msgstr "Keine unbenutzte Farbe im Bild." | |
5025 | ||
5026 | #: ../src/generic/helpext.cpp:307 | |
5027 | #, c-format | |
5028 | msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." | |
5029 | msgstr "Keine gültige Abbildung in der Datei \"%s\" gefunden." | |
5030 | ||
5031 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542 | |
5032 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:172 | |
5033 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:175 | |
5034 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:176 | |
5035 | #, fuzzy | |
5036 | msgid "None" | |
5037 | msgstr "(Kein)" | |
5038 | ||
5039 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:156 | |
5040 | msgid "Nordic (ISO-8859-10)" | |
5041 | msgstr "Nordisch (ISO-8859-10)" | |
5042 | ||
5043 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332 | |
5044 | msgid "Normal" | |
5045 | msgstr "Normal" | |
5046 | ||
5047 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1271 | |
5048 | msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. " | |
5049 | msgstr "Normaler Zeichensatz<br> und <u>unterstrichen</u> " | |
5050 | ||
5051 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1213 | |
5052 | msgid "Normal font:" | |
5053 | msgstr "Normal Font:" | |
5054 | ||
5055 | #: ../src/propgrid/props.cpp:888 | |
5056 | #, fuzzy, c-format | |
5057 | msgid "Not %s" | |
5058 | msgstr "Bemerkungen:" | |
5059 | ||
5060 | #: ../include/wx/filename.h:552 ../include/wx/filename.h:557 | |
5061 | #, fuzzy | |
5062 | msgid "Not available" | |
5063 | msgstr "Keine Möglickeit mit XBM umzugehen!" | |
5064 | ||
5065 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300 | |
5066 | msgid "Not underlined" | |
5067 | msgstr "Nicht unterstrichen" | |
5068 | ||
5069 | #: ../src/common/paper.cpp:117 | |
5070 | msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" | |
5071 | msgstr "Note, 8 1/2 x 11 Zoll" | |
5072 | ||
5073 | #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105 | |
5074 | #, fuzzy | |
5075 | msgid "Notice" | |
5076 | msgstr "Bemerkungen:" | |
5077 | ||
5078 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903 | |
5079 | msgid "Number of columns could not be determined." | |
5080 | msgstr "" | |
5081 | ||
5082 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 | |
5083 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293 | |
5084 | msgid "Numbered outline" | |
5085 | msgstr "Nummerierung umrandet" | |
5086 | ||
5087 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286 ../src/common/stockitem.cpp:179 | |
5088 | #: ../src/msw/msgdlg.cpp:483 ../src/msw/msgdlg.cpp:763 | |
5089 | #: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139 | |
5090 | msgid "OK" | |
5091 | msgstr "OK" | |
5092 | ||
5093 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663 | |
5094 | #, c-format | |
5095 | msgid "OLE Automation error in %s: %s" | |
5096 | msgstr "" | |
5097 | ||
5098 | #: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39 | |
5099 | #, fuzzy | |
5100 | msgid "Object Properties" | |
5101 | msgstr "&Eigenschaften" | |
5102 | ||
5103 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631 | |
5104 | msgid "Object implementation does not support named arguments." | |
5105 | msgstr "" | |
5106 | ||
5107 | #: ../src/common/xtixml.cpp:265 | |
5108 | msgid "Objects must have an id attribute" | |
5109 | msgstr "Objekte müssen ein ID-Attribut besitzen." | |
5110 | ||
5111 | #: ../src/common/docview.cpp:1733 ../src/common/docview.cpp:1775 | |
5112 | msgid "Open File" | |
5113 | msgstr "Datei öffnen" | |
5114 | ||
5115 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:682 ../src/html/helpwnd.cpp:1561 | |
5116 | msgid "Open HTML document" | |
5117 | msgstr "Öffne HTML-Dokument" | |
5118 | ||
5119 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160 | |
5120 | #, c-format | |
5121 | msgid "Open file \"%s\"" | |
5122 | msgstr "Öffne Datei \"%s\"" | |
5123 | ||
5124 | #: ../src/common/stockitem.cpp:180 | |
5125 | #, fuzzy | |
5126 | msgid "Open..." | |
5127 | msgstr "&Öffnen..." | |
5128 | ||
5129 | #: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49 | |
5130 | #, c-format | |
5131 | msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)" | |
5132 | msgstr "" | |
5133 | ||
5134 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 | |
5135 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815 | |
5136 | msgid "Operation not permitted." | |
5137 | msgstr "Ausführung nicht erlaubt." | |
5138 | ||
5139 | #: ../src/common/cmdline.cpp:728 | |
5140 | #, fuzzy, c-format | |
5141 | msgid "Option '%s' can't be negated" | |
5142 | msgstr "Verzeichnis '%s' konnte nicht angelegt werden." | |
5143 | ||
5144 | #: ../src/common/cmdline.cpp:892 | |
5145 | #, c-format | |
5146 | msgid "Option '%s' requires a value." | |
5147 | msgstr "Option '%s' erwartet einen Wert." | |
5148 | ||
5149 | #: ../src/common/cmdline.cpp:975 | |
5150 | #, c-format | |
5151 | msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." | |
5152 | msgstr "Option '%s': '%s' kann nicht in ein Datum umgewandelt werden." | |
5153 | ||
5154 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624 | |
5155 | msgid "Options" | |
5156 | msgstr "Einstellungen" | |
5157 | ||
5158 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875 | |
5159 | msgid "Orientation" | |
5160 | msgstr "Ausrichtung" | |
5161 | ||
5162 | #: ../src/common/windowid.cpp:260 | |
5163 | msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application." | |
5164 | msgstr "" | |
5165 | ||
5166 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400 | |
5167 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533 | |
5168 | #, fuzzy | |
5169 | msgid "Outline" | |
5170 | msgstr "&Umrandungsebene:" | |
5171 | ||
5172 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550 | |
5173 | msgid "Outset" | |
5174 | msgstr "" | |
5175 | ||
5176 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627 | |
5177 | msgid "Overflow while coercing argument values." | |
5178 | msgstr "" | |
5179 | ||
5180 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:85 | |
5181 | msgid "PAGEDOWN" | |
5182 | msgstr "BILD RUNTER" | |
5183 | ||
5184 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:84 | |
5185 | msgid "PAGEUP" | |
5186 | msgstr "BILD HOCH" | |
5187 | ||
5188 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:70 | |
5189 | msgid "PAUSE" | |
5190 | msgstr "PAUSE" | |
5191 | ||
5192 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481 | |
5193 | msgid "PCX: couldn't allocate memory" | |
5194 | msgstr "PCX: Speicheranforderung gescheitert" | |
5195 | ||
5196 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:457 | |
5197 | msgid "PCX: image format unsupported" | |
5198 | msgstr "PCX: Bildformat wird nicht unterstützt" | |
5199 | ||
5200 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:480 | |
5201 | msgid "PCX: invalid image" | |
5202 | msgstr "PCX: ungültiges Bild" | |
5203 | ||
5204 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:443 | |
5205 | msgid "PCX: this is not a PCX file." | |
5206 | msgstr "PCX: dies ist keine PCX-Datei." | |
5207 | ||
5208 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482 | |
5209 | msgid "PCX: unknown error !!!" | |
5210 | msgstr "PCX: unbekannter Fehler!" | |
5211 | ||
5212 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:459 | |
5213 | msgid "PCX: version number too low" | |
5214 | msgstr "PCX: Versionsnummer zu niedrig" | |
5215 | ||
5216 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:56 | |
5217 | msgid "PGDN" | |
5218 | msgstr "BILD HOCH" | |
5219 | ||
5220 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:55 | |
5221 | msgid "PGUP" | |
5222 | msgstr "BILD RUNTER" | |
5223 | ||
5224 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:92 | |
5225 | msgid "PNM: Couldn't allocate memory." | |
5226 | msgstr "PNM: Speicheranforderung gescheitert." | |
5227 | ||
5228 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:74 | |
5229 | msgid "PNM: File format is not recognized." | |
5230 | msgstr "PNM: Datei-Format wurde nicht erkannt." | |
5231 | ||
5232 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135 | |
5233 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:157 | |
5234 | msgid "PNM: File seems truncated." | |
5235 | msgstr "PNM: Datei wurde abgeschnitten." | |
5236 | ||
5237 | #: ../src/common/paper.cpp:189 | |
5238 | msgid "PRC 16K 146 x 215 mm" | |
5239 | msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm" | |
5240 | ||
5241 | #: ../src/common/paper.cpp:202 | |
5242 | msgid "PRC 16K Rotated" | |
5243 | msgstr "PRC 16K Rotiert" | |
5244 | ||
5245 | #: ../src/common/paper.cpp:190 | |
5246 | msgid "PRC 32K 97 x 151 mm" | |
5247 | msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm" | |
5248 | ||
5249 | #: ../src/common/paper.cpp:203 | |
5250 | msgid "PRC 32K Rotated" | |
5251 | msgstr "PRC 32K Rotiert" | |
5252 | ||
5253 | #: ../src/common/paper.cpp:191 | |
5254 | msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" | |
5255 | msgstr "PRC 32K(Groß) 97 x 151 mm" | |
5256 | ||
5257 | #: ../src/common/paper.cpp:204 | |
5258 | msgid "PRC 32K(Big) Rotated" | |
5259 | msgstr "PRC 32K(Groß) Rotiert" | |
5260 | ||
5261 | #: ../src/common/paper.cpp:192 | |
5262 | msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" | |
5263 | msgstr "PRC Umschlag #1 102 x 165 mm" | |
5264 | ||
5265 | #: ../src/common/paper.cpp:205 | |
5266 | msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm" | |
5267 | msgstr "PRC Umschlag #1 Rotated 165 x 102 mm" | |
5268 | ||
5269 | #: ../src/common/paper.cpp:201 | |
5270 | msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" | |
5271 | msgstr "PRC Umschlag #10 324 x 458 mm" | |
5272 | ||
5273 | #: ../src/common/paper.cpp:214 | |
5274 | msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm" | |
5275 | msgstr "PRC Umschlag #10 Rotiert 458 x 324 mm" | |
5276 | ||
5277 | #: ../src/common/paper.cpp:193 | |
5278 | msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" | |
5279 | msgstr "PRC Umschlag #2 102 x 176 mm" | |
5280 | ||
5281 | #: ../src/common/paper.cpp:206 | |
5282 | msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm" | |
5283 | msgstr "PRC Umschlag #2 Rotiert 176 x 102 mm" | |
5284 | ||
5285 | #: ../src/common/paper.cpp:194 | |
5286 | msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" | |
5287 | msgstr "PRC Umschlag #3 125 x 176 mm" | |
5288 | ||
5289 | #: ../src/common/paper.cpp:207 | |
5290 | msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm" | |
5291 | msgstr "PRC Umschlag #3 Rotiert 176 x 125 mm" | |
5292 | ||
5293 | #: ../src/common/paper.cpp:195 | |
5294 | msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" | |
5295 | msgstr "PRC Umschlag #4 110 x 208 mm" | |
5296 | ||
5297 | #: ../src/common/paper.cpp:208 | |
5298 | msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm" | |
5299 | msgstr "PRC Umschlag #4 Rotiert 208 x 110 mm" | |
5300 | ||
5301 | #: ../src/common/paper.cpp:196 | |
5302 | msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" | |
5303 | msgstr "PRC Umschlag #5 110 x 220 mm" | |
5304 | ||
5305 | #: ../src/common/paper.cpp:209 | |
5306 | msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm" | |
5307 | msgstr "PRC Umschlag #5 Rotiert 220 x 110 mm" | |
5308 | ||
5309 | #: ../src/common/paper.cpp:197 | |
5310 | msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" | |
5311 | msgstr "PRC Umschlag #6 120 x 230 mm" | |
5312 | ||
5313 | #: ../src/common/paper.cpp:210 | |
5314 | msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm" | |
5315 | msgstr "PRC Umschlag #6 Rotiert 230 x 120 mm" | |
5316 | ||
5317 | #: ../src/common/paper.cpp:198 | |
5318 | msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" | |
5319 | msgstr "PRC Umschlag #7 160 x 230 mm" | |
5320 | ||
5321 | #: ../src/common/paper.cpp:211 | |
5322 | msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm" | |
5323 | msgstr "PRC Umschlag #7 Rotiert 230 x 160 mm" | |
5324 | ||
5325 | #: ../src/common/paper.cpp:199 | |
5326 | msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" | |
5327 | msgstr "PRC Umschlag #8 120 x 309 mm" | |
5328 | ||
5329 | #: ../src/common/paper.cpp:212 | |
5330 | msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm" | |
5331 | msgstr "PRC Umschlag #8 Rotiert 309 x 120 mm" | |
5332 | ||
5333 | #: ../src/common/paper.cpp:200 | |
5334 | msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" | |
5335 | msgstr "PRC Umschlag #9 229 x 324 mm" | |
5336 | ||
5337 | #: ../src/common/paper.cpp:213 | |
5338 | msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" | |
5339 | msgstr "PRC Umschlag #9 Rotiert 324 x 229 mm" | |
5340 | ||
5341 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:73 | |
5342 | msgid "PRINT" | |
5343 | msgstr "DRUCKEN" | |
5344 | ||
5345 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286 | |
5346 | #, fuzzy | |
5347 | msgid "Padding" | |
5348 | msgstr "Lesen" | |
5349 | ||
5350 | #: ../src/common/prntbase.cpp:2012 | |
5351 | #, c-format | |
5352 | msgid "Page %d" | |
5353 | msgstr "Seite %d" | |
5354 | ||
5355 | #: ../src/common/prntbase.cpp:2010 | |
5356 | #, c-format | |
5357 | msgid "Page %d of %d" | |
5358 | msgstr "Seite %d aus %d" | |
5359 | ||
5360 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/gtk/print.cpp:771 | |
5361 | msgid "Page Setup" | |
5362 | msgstr "Seiten-Einstellungen" | |
5363 | ||
5364 | #: ../src/common/prntbase.cpp:480 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706 | |
5365 | msgid "Page setup" | |
5366 | msgstr "Seiteneinstellungen" | |
5367 | ||
5368 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222 | |
5369 | msgid "Pages" | |
5370 | msgstr "Seiten" | |
5371 | ||
5372 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:807 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861 | |
5373 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063 | |
5374 | msgid "Paper Size" | |
5375 | msgstr "Papierformat" | |
5376 | ||
5377 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 | |
5378 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 | |
5379 | msgid "Paper size" | |
5380 | msgstr "Papierformat" | |
5381 | ||
5382 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033 | |
5383 | msgid "Paragraph styles" | |
5384 | msgstr "Absatzstile" | |
5385 | ||
5386 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:470 | |
5387 | msgid "Passing a already registered object to SetObject" | |
5388 | msgstr "Ein bereits registriertes Objekt wurde an SetObject übergeben" | |
5389 | ||
5390 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:481 | |
5391 | msgid "Passing an unkown object to GetObject" | |
5392 | msgstr "Ein unbekanntes Objekt wurde an GetObject übergeben" | |
5393 | ||
5394 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2772 ../src/common/stockitem.cpp:181 | |
5395 | #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20 | |
5396 | msgid "Paste" | |
5397 | msgstr "Einfügen" | |
5398 | ||
5399 | #: ../src/common/stockitem.cpp:263 | |
5400 | msgid "Paste selection" | |
5401 | msgstr "Auswahl einfügen" | |
5402 | ||
5403 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223 | |
5404 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173 | |
5405 | msgid "Peri&od" | |
5406 | msgstr "P&unkt" | |
5407 | ||
5408 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:459 | |
5409 | msgid "Permissions" | |
5410 | msgstr "Zugriffsrechte" | |
5411 | ||
5412 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10031 | |
5413 | #, fuzzy | |
5414 | msgid "Picture Properties" | |
5415 | msgstr "&Eigenschaften" | |
5416 | ||
5417 | #: ../include/wx/unix/pipe.h:47 | |
5418 | msgid "Pipe creation failed" | |
5419 | msgstr "Konnte keine Pipe anlegen" | |
5420 | ||
5421 | #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 | |
5422 | msgid "Please choose a valid font." | |
5423 | msgstr "Bitte wählen Sie eine gültige Schriftart." | |
5424 | ||
5425 | #: ../src/gtk/filedlg.cpp:68 | |
5426 | msgid "Please choose an existing file." | |
5427 | msgstr "Bitte wählen Sie eine bestehende Datei." | |
5428 | ||
5429 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:814 | |
5430 | msgid "Please choose the page to display:" | |
5431 | msgstr "Bitte wählen Sie die darzustellende Seite:" | |
5432 | ||
5433 | #: ../src/msw/dialup.cpp:786 | |
5434 | msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" | |
5435 | msgstr "Bitte gewünschte ISP-Verbindung auswählen" | |
5436 | ||
5437 | #: ../src/msw/listctrl.cpp:372 | |
5438 | #, c-format | |
5439 | msgid "" | |
5440 | "Please install a newer version of comctl32.dll\n" | |
5441 | "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n" | |
5442 | "or this program won't operate correctly." | |
5443 | msgstr "" | |
5444 | "Bitte installieren Sie eine neuere Version von comctl32.dll\n" | |
5445 | "(mindestens Version 4.70 wird benötigt, aber Sie haben nur\n" | |
5446 | "Version %d.%02d)." | |
5447 | ||
5448 | #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59 | |
5449 | msgid "Please select the columns to show and define their order:" | |
5450 | msgstr "" | |
5451 | ||
5452 | #: ../src/common/prntbase.cpp:329 | |
5453 | msgid "Please wait while printing\n" | |
5454 | msgstr "Bitte warten Sie während des Druckens\n" | |
5455 | ||
5456 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:632 | |
5457 | #, fuzzy | |
5458 | msgid "Point Size" | |
5459 | msgstr "Schriftgröße in &Punkt:" | |
5460 | ||
5461 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1273 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1324 | |
5462 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1415 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1438 | |
5463 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1455 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1472 | |
5464 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1774 | |
5465 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1816 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1869 | |
5466 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1992 | |
5467 | msgid "Pointer to data view control not set correctly." | |
5468 | msgstr "" | |
5469 | ||
5470 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1274 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1333 | |
5471 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1416 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1473 | |
5472 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1666 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1775 | |
5473 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1817 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1870 | |
5474 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1993 | |
5475 | msgid "Pointer to model not set correctly." | |
5476 | msgstr "" | |
5477 | ||
5478 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873 | |
5479 | msgid "Portrait" | |
5480 | msgstr "Hochformat" | |
5481 | ||
5482 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296 | |
5483 | #, fuzzy | |
5484 | msgid "Position" | |
5485 | msgstr "Frage" | |
5486 | ||
5487 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304 | |
5488 | msgid "PostScript file" | |
5489 | msgstr "PostScript-Datei" | |
5490 | ||
5491 | #: ../src/common/stockitem.cpp:182 | |
5492 | #, fuzzy | |
5493 | msgid "Preferences" | |
5494 | msgstr "&Einstellungen" | |
5495 | ||
5496 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:530 | |
5497 | #, fuzzy | |
5498 | msgid "Preferences..." | |
5499 | msgstr "&Einstellungen" | |
5500 | ||
5501 | #: ../src/common/stockitem.cpp:183 | |
5502 | #, fuzzy | |
5503 | msgid "Preview..." | |
5504 | msgstr " Vorschau" | |
5505 | ||
5506 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564 | |
5507 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1230 | |
5508 | msgid "Preview:" | |
5509 | msgstr "Vorschau:" | |
5510 | ||
5511 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1498 ../src/html/helpwnd.cpp:675 | |
5512 | msgid "Previous page" | |
5513 | msgstr "Vorherige Seite" | |
5514 | ||
5515 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163 | |
5516 | #: ../src/common/prntbase.cpp:422 ../src/common/prntbase.cpp:1486 | |
5517 | #: ../src/gtk/print.cpp:590 ../src/gtk/print.cpp:603 | |
5518 | #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 | |
5519 | msgid "Print" | |
5520 | msgstr "Drucken" | |
5521 | ||
5522 | #: ../include/wx/prntbase.h:394 ../src/common/docview.cpp:1241 | |
5523 | msgid "Print Preview" | |
5524 | msgstr "Druckvorschau" | |
5525 | ||
5526 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1953 ../src/common/prntbase.cpp:1995 | |
5527 | #: ../src/common/prntbase.cpp:2003 | |
5528 | msgid "Print Preview Failure" | |
5529 | msgstr "Fehler bei der Druckvorschau" | |
5530 | ||
5531 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230 | |
5532 | msgid "Print Range" | |
5533 | msgstr "Seitenbereich" | |
5534 | ||
5535 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455 | |
5536 | msgid "Print Setup" | |
5537 | msgstr "Druckereinstellungen" | |
5538 | ||
5539 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627 | |
5540 | msgid "Print in colour" | |
5541 | msgstr "Farbig drucken" | |
5542 | ||
5543 | #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938 | |
5544 | msgid "Print preview" | |
5545 | msgstr "Druck&vorschau" | |
5546 | ||
5547 | #: ../src/common/docview.cpp:1235 | |
5548 | #, fuzzy | |
5549 | msgid "Print preview creation failed." | |
5550 | msgstr "Konnte keine Pipe anlegen" | |
5551 | ||
5552 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636 | |
5553 | msgid "Print spooling" | |
5554 | msgstr "Druckersteuerung" | |
5555 | ||
5556 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:686 | |
5557 | msgid "Print this page" | |
5558 | msgstr "Diese Seite drucken" | |
5559 | ||
5560 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191 | |
5561 | msgid "Print to File" | |
5562 | msgstr "In Datei drucken" | |
5563 | ||
5564 | #: ../src/common/stockitem.cpp:184 | |
5565 | #, fuzzy | |
5566 | msgid "Print..." | |
5567 | msgstr "&Drucken..." | |
5568 | ||
5569 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499 | |
5570 | msgid "Printer" | |
5571 | msgstr "Drucker" | |
5572 | ||
5573 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639 | |
5574 | msgid "Printer command:" | |
5575 | msgstr "Druckbefehl:" | |
5576 | ||
5577 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186 | |
5578 | msgid "Printer options" | |
5579 | msgstr "Drucker-Einstellungen" | |
5580 | ||
5581 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651 | |
5582 | msgid "Printer options:" | |
5583 | msgstr "Drucker-Einstellungen:" | |
5584 | ||
5585 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922 | |
5586 | msgid "Printer..." | |
5587 | msgstr "Drucker..." | |
5588 | ||
5589 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202 | |
5590 | msgid "Printer:" | |
5591 | msgstr "Drucker:" | |
5592 | ||
5593 | #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/html/htmprint.cpp:278 | |
5594 | #, fuzzy | |
5595 | msgid "Printing" | |
5596 | msgstr "Drucken von " | |
5597 | ||
5598 | #: ../src/common/prntbase.cpp:326 ../src/common/prntbase.cpp:561 | |
5599 | msgid "Printing " | |
5600 | msgstr "Drucken von " | |
5601 | ||
5602 | #: ../src/common/prntbase.cpp:343 | |
5603 | msgid "Printing Error" | |
5604 | msgstr "Fehler beim Drucken" | |
5605 | ||
5606 | #: ../src/generic/printps.cpp:202 | |
5607 | #, c-format | |
5608 | msgid "Printing page %d..." | |
5609 | msgstr "Drucke Seite %d..." | |
5610 | ||
5611 | #: ../src/generic/printps.cpp:162 | |
5612 | msgid "Printing..." | |
5613 | msgstr "Drucke..." | |
5614 | ||
5615 | #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:262 | |
5616 | #: ../src/common/docview.cpp:2044 | |
5617 | #, fuzzy | |
5618 | msgid "Printout" | |
5619 | msgstr "Drucken" | |
5620 | ||
5621 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:556 | |
5622 | #, c-format | |
5623 | msgid "" | |
5624 | "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." | |
5625 | msgstr "" | |
5626 | "Bearbeitung des Fehlerberichts fehlgeschlagen, belasse die Dateien im Ordner " | |
5627 | "\"%s\"." | |
5628 | ||
5629 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2467 | |
5630 | msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: " | |
5631 | msgstr "" | |
5632 | ||
5633 | #: ../src/common/stockitem.cpp:185 | |
5634 | #, fuzzy | |
5635 | msgid "Properties" | |
5636 | msgstr "&Eigenschaften" | |
5637 | ||
5638 | #: ../src/propgrid/manager.cpp:238 | |
5639 | #, fuzzy | |
5640 | msgid "Property" | |
5641 | msgstr "&Eigenschaften" | |
5642 | ||
5643 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3168 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3300 | |
5644 | #, fuzzy | |
5645 | msgid "Property Error" | |
5646 | msgstr "Fehler beim Drucken" | |
5647 | ||
5648 | #: ../src/common/paper.cpp:114 | |
5649 | msgid "Quarto, 215 x 275 mm" | |
5650 | msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" | |
5651 | ||
5652 | #: ../src/generic/logg.cpp:1042 | |
5653 | msgid "Question" | |
5654 | msgstr "Frage" | |
5655 | ||
5656 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:157 | |
5657 | #, fuzzy | |
5658 | msgid "Quit" | |
5659 | msgstr "&Beenden" | |
5660 | ||
5661 | #: ../src/common/stockitem.cpp:264 | |
5662 | msgid "Quit this program" | |
5663 | msgstr "Dieses Programm beenden" | |
5664 | ||
5665 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:54 | |
5666 | msgid "RETURN" | |
5667 | msgstr "EINGABE" | |
5668 | ||
5669 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:58 | |
5670 | msgid "RIGHT" | |
5671 | msgstr "RECHTS" | |
5672 | ||
5673 | #: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133 | |
5674 | #, c-format | |
5675 | msgid "Read error on file '%s'" | |
5676 | msgstr "Lesefehler in Datei '%s'" | |
5677 | ||
5678 | #: ../src/common/prntbase.cpp:258 | |
5679 | msgid "Ready" | |
5680 | msgstr "Bereit" | |
5681 | ||
5682 | #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17 | |
5683 | #, fuzzy | |
5684 | msgid "Redo" | |
5685 | msgstr "&Wiederholen" | |
5686 | ||
5687 | #: ../src/common/stockitem.cpp:265 | |
5688 | msgid "Redo last action" | |
5689 | msgstr "Letzte Aktion wiederholen" | |
5690 | ||
5691 | #: ../src/common/stockitem.cpp:187 | |
5692 | msgid "Refresh" | |
5693 | msgstr "Aktualisiere" | |
5694 | ||
5695 | #: ../src/msw/registry.cpp:626 | |
5696 | #, c-format | |
5697 | msgid "Registry key '%s' already exists." | |
5698 | msgstr "Registrierungsschlüssel '%s' bereits vorhanden." | |
5699 | ||
5700 | #: ../src/msw/registry.cpp:595 | |
5701 | #, c-format | |
5702 | msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." | |
5703 | msgstr "" | |
5704 | "Registrierungsschlüssel '%s' existiert nicht, Umbenennung daher nicht " | |
5705 | "möglich." | |
5706 | ||
5707 | #: ../src/msw/registry.cpp:727 | |
5708 | #, c-format | |
5709 | msgid "" | |
5710 | "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" | |
5711 | "deleting it will leave your system in unusable state:\n" | |
5712 | "operation aborted." | |
5713 | msgstr "" | |
5714 | "Registrierungsschlüssel '%s' wird vom System benötigt,\n" | |
5715 | "durch seine Entfernung wird das System unbrauchbar:\n" | |
5716 | "Abbruch." | |
5717 | ||
5718 | #: ../src/msw/registry.cpp:521 | |
5719 | #, c-format | |
5720 | msgid "Registry value '%s' already exists." | |
5721 | msgstr "Registrierungswert '%s' bereits vorhanden." | |
5722 | ||
5723 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292 | |
5724 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296 | |
5725 | msgid "Regular" | |
5726 | msgstr "Regulär" | |
5727 | ||
5728 | #: ../src/generic/helpext.cpp:463 | |
5729 | msgid "Relevant entries:" | |
5730 | msgstr "Relevante Einträge:" | |
5731 | ||
5732 | #: ../src/common/stockitem.cpp:188 | |
5733 | msgid "Remove" | |
5734 | msgstr "Entferne" | |
5735 | ||
5736 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:438 | |
5737 | msgid "Remove current page from bookmarks" | |
5738 | msgstr "Aktuelle HTML-Seite als Lesezeichen entfernen" | |
5739 | ||
5740 | #: ../src/common/rendcmn.cpp:195 | |
5741 | #, c-format | |
5742 | msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." | |
5743 | msgstr "" | |
5744 | "Renderer \"%s\" hat eine ungültige Version %d.%d und kann nicht geladen " | |
5745 | "werden." | |
5746 | ||
5747 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425 | |
5748 | #, fuzzy | |
5749 | msgid "Rendering failed." | |
5750 | msgstr "Konnte Zeitgeber nicht anlegen." | |
5751 | ||
5752 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3898 | |
5753 | msgid "Renumber List" | |
5754 | msgstr "Liste neu nummerieren" | |
5755 | ||
5756 | #: ../src/common/stockitem.cpp:189 | |
5757 | msgid "Rep&lace" | |
5758 | msgstr "&Ersetzen" | |
5759 | ||
5760 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2931 ../src/common/stockitem.cpp:189 | |
5761 | msgid "Replace" | |
5762 | msgstr "Ersetzen" | |
5763 | ||
5764 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183 | |
5765 | msgid "Replace &all" | |
5766 | msgstr "Alle &ersetzen" | |
5767 | ||
5768 | #: ../src/common/stockitem.cpp:262 | |
5769 | msgid "Replace selection" | |
5770 | msgstr "Auswahl ersetzen" | |
5771 | ||
5772 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125 | |
5773 | msgid "Replace with:" | |
5774 | msgstr "Ersetzen durch:" | |
5775 | ||
5776 | #: ../src/common/valtext.cpp:162 | |
5777 | msgid "Required information entry is empty." | |
5778 | msgstr "" | |
5779 | ||
5780 | #: ../src/common/translation.cpp:1804 | |
5781 | #, fuzzy, c-format | |
5782 | msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog." | |
5783 | msgstr "'%s' ist kein gültiger Nachrichtenkatalog." | |
5784 | ||
5785 | #: ../src/common/stockitem.cpp:190 | |
5786 | msgid "Revert to Saved" | |
5787 | msgstr "Rückgängig auf Gespeichertes" | |
5788 | ||
5789 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548 | |
5790 | #, fuzzy | |
5791 | msgid "Ridge" | |
5792 | msgstr "Rechts" | |
5793 | ||
5794 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252 | |
5795 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202 | |
5796 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:174 | |
5797 | msgid "Right" | |
5798 | msgstr "Rechts" | |
5799 | ||
5800 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898 | |
5801 | msgid "Right margin (mm):" | |
5802 | msgstr "Rechter Rand (mm):" | |
5803 | ||
5804 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161 | |
5805 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163 | |
5806 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338 | |
5807 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340 | |
5808 | msgid "Right-align text." | |
5809 | msgstr "Rechtsbündiger Text." | |
5810 | ||
5811 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323 | |
5812 | msgid "Roman" | |
5813 | msgstr "Roman" | |
5814 | ||
5815 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300 | |
5816 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253 | |
5817 | msgid "S&tandard bullet name:" | |
5818 | msgstr "Vordefinierter Gliederungspunkt:" | |
5819 | ||
5820 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:83 | |
5821 | msgid "SCROLL_LOCK" | |
5822 | msgstr "ROLLEN_LOCK" | |
5823 | ||
5824 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:72 | |
5825 | msgid "SELECT" | |
5826 | msgstr "AUSWAHL" | |
5827 | ||
5828 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:78 | |
5829 | msgid "SEPARATOR" | |
5830 | msgstr "TRENNER" | |
5831 | ||
5832 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:75 | |
5833 | msgid "SNAPSHOT" | |
5834 | msgstr "S-Abf" | |
5835 | ||
5836 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:63 | |
5837 | msgid "SPACE" | |
5838 | msgstr "Leertaste" | |
5839 | ||
5840 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:256 ../src/common/accelcmn.cpp:322 | |
5841 | msgid "SPECIAL" | |
5842 | msgstr "SPEZIAL" | |
5843 | ||
5844 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:79 | |
5845 | msgid "SUBTRACT" | |
5846 | msgstr "Subtrahieren" | |
5847 | ||
5848 | #: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2577 | |
5849 | msgid "Save" | |
5850 | msgstr "Speichern" | |
5851 | ||
5852 | #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328 | |
5853 | #, c-format | |
5854 | msgid "Save %s file" | |
5855 | msgstr "Datei %s speichern" | |
5856 | ||
5857 | #: ../src/common/docview.cpp:362 | |
5858 | #, fuzzy | |
5859 | msgid "Save As" | |
5860 | msgstr "Speichern unter" | |
5861 | ||
5862 | #: ../src/common/stockitem.cpp:192 | |
5863 | msgid "Save as" | |
5864 | msgstr "Speichern unter" | |
5865 | ||
5866 | #: ../src/common/stockitem.cpp:268 | |
5867 | msgid "Save current document" | |
5868 | msgstr "Aktuelles Dokument speichern" | |
5869 | ||
5870 | #: ../src/common/stockitem.cpp:269 | |
5871 | msgid "Save current document with a different filename" | |
5872 | msgstr "Aktuelles Dokument mit einen anderen Dateinamen speichern" | |
5873 | ||
5874 | #: ../src/generic/logg.cpp:524 | |
5875 | msgid "Save log contents to file" | |
5876 | msgstr "Logtexte in Datei speichern" | |
5877 | ||
5878 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326 | |
5879 | msgid "Script" | |
5880 | msgstr "Skript" | |
5881 | ||
5882 | #: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:546 | |
5883 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:561 | |
5884 | msgid "Search" | |
5885 | msgstr "Suchen" | |
5886 | ||
5887 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:548 | |
5888 | #, fuzzy | |
5889 | msgid "" | |
5890 | "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed " | |
5891 | "above" | |
5892 | msgstr "Alle Hilfebücher nach eingegebenem Begriff durchsuchen." | |
5893 | ||
5894 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161 | |
5895 | msgid "Search direction" | |
5896 | msgstr "Suchrichtung" | |
5897 | ||
5898 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113 | |
5899 | msgid "Search for:" | |
5900 | msgstr "Suchen nach:" | |
5901 | ||
5902 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1060 | |
5903 | msgid "Search in all books" | |
5904 | msgstr "Alle Bücher durchsuchen" | |
5905 | ||
5906 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:870 | |
5907 | msgid "Searching..." | |
5908 | msgstr "Suchen..." | |
5909 | ||
5910 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538 | |
5911 | msgid "Sections" | |
5912 | msgstr "Abschnitte" | |
5913 | ||
5914 | #: ../src/common/ffile.cpp:219 | |
5915 | #, c-format | |
5916 | msgid "Seek error on file '%s'" | |
5917 | msgstr "Suchfehler in Datei '%s'" | |
5918 | ||
5919 | #: ../src/common/ffile.cpp:209 | |
5920 | #, c-format | |
5921 | msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" | |
5922 | msgstr "" | |
5923 | "Positionierungsfehler bei Datei '%s' (große Dateien werden nicht von stdio " | |
5924 | "unterstützt)." | |
5925 | ||
5926 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:315 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:590 | |
5927 | #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2215 | |
5928 | msgid "Select &All" | |
5929 | msgstr "Alles auswählen" | |
5930 | ||
5931 | #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22 | |
5932 | #, fuzzy | |
5933 | msgid "Select All" | |
5934 | msgstr "Alles auswählen" | |
5935 | ||
5936 | #: ../src/common/docview.cpp:1855 | |
5937 | msgid "Select a document template" | |
5938 | msgstr "Dokument-Vorlage wählen" | |
5939 | ||
5940 | #: ../src/common/docview.cpp:1929 | |
5941 | msgid "Select a document view" | |
5942 | msgstr "Dokument-Anzeige ('View') wählen" | |
5943 | ||
5944 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202 | |
5945 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204 | |
5946 | msgid "Select regular or bold." | |
5947 | msgstr "Wähle normal oder fett." | |
5948 | ||
5949 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189 | |
5950 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191 | |
5951 | msgid "Select regular or italic style." | |
5952 | msgstr "Wähle normal oder kursiv." | |
5953 | ||
5954 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215 | |
5955 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217 | |
5956 | msgid "Select underlining or no underlining." | |
5957 | msgstr "Wähle unterstrichen oder nicht unterstrichen." | |
5958 | ||
5959 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:219 | |
5960 | msgid "Selection" | |
5961 | msgstr "Auswahl" | |
5962 | ||
5963 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188 | |
5964 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190 | |
5965 | msgid "Selects the list level to edit." | |
5966 | msgstr "Wählt die Listenebene zur Bearbeitung." | |
5967 | ||
5968 | #: ../src/common/cmdline.cpp:911 | |
5969 | #, c-format | |
5970 | msgid "Separator expected after the option '%s'." | |
5971 | msgstr "Trennungszeichen nach der Option '%s' erwartet." | |
5972 | ||
5973 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9014 | |
5974 | #, fuzzy | |
5975 | msgid "Set Cell Style" | |
5976 | msgstr "Stil löschen" | |
5977 | ||
5978 | #: ../include/wx/xtiprop.h:178 | |
5979 | msgid "SetProperty called w/o valid setter" | |
5980 | msgstr "SetProperty aufgerufen ohne gültigen Setter" | |
5981 | ||
5982 | #: ../src/common/filename.cpp:2482 | |
5983 | msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version" | |
5984 | msgstr "" | |
5985 | ||
5986 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194 | |
5987 | msgid "Setup..." | |
5988 | msgstr "Einstellungen..." | |
5989 | ||
5990 | #: ../src/msw/dialup.cpp:564 | |
5991 | msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." | |
5992 | msgstr "Mehrere aktive DFÜ-Verbindungen gefunden, wähle eine davon aus." | |
5993 | ||
5994 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:313 | |
5995 | #, fuzzy | |
5996 | msgid "Shift+" | |
5997 | msgstr "Umschalten-" | |
5998 | ||
5999 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171 | |
6000 | msgid "Show &hidden directories" | |
6001 | msgstr "Versteckte Verzeic&hnisse anzeigen" | |
6002 | ||
6003 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:993 | |
6004 | msgid "Show &hidden files" | |
6005 | msgstr "V&ersteckte Dateien anzeigen" | |
6006 | ||
6007 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:541 | |
6008 | #, fuzzy | |
6009 | msgid "Show All" | |
6010 | msgstr "Alles zeigen" | |
6011 | ||
6012 | #: ../src/common/stockitem.cpp:258 | |
6013 | msgid "Show about dialog" | |
6014 | msgstr "Zeige den \"Über\"-Dialog" | |
6015 | ||
6016 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:500 | |
6017 | msgid "Show all" | |
6018 | msgstr "Alles zeigen" | |
6019 | ||
6020 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:511 | |
6021 | msgid "Show all items in index" | |
6022 | msgstr "Alle Themen im Index anzeigen" | |
6023 | ||
6024 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106 | |
6025 | msgid "Show hidden directories" | |
6026 | msgstr "Versteckte Verzeichnisse anzeigen" | |
6027 | ||
6028 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:669 | |
6029 | msgid "Show/hide navigation panel" | |
6030 | msgstr "Suchbaum ein-/ausschalten" | |
6031 | ||
6032 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418 | |
6033 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420 | |
6034 | msgid "Shows a Unicode subset." | |
6035 | msgstr "Zeigt einen Unicode-Teilzeichensatz." | |
6036 | ||
6037 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473 | |
6038 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475 | |
6039 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277 | |
6040 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279 | |
6041 | msgid "Shows a preview of the bullet settings." | |
6042 | msgstr "Zeigt eine Vorschau der Gliederungspunkteinstellungen." | |
6043 | ||
6044 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282 | |
6045 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 | |
6046 | msgid "Shows a preview of the font settings." | |
6047 | msgstr "Zeigt eine Vorschau der Schriftarteinstellungen." | |
6048 | ||
6049 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 | |
6050 | msgid "Shows a preview of the font." | |
6051 | msgstr "Zeigt eine Vorschau der Schriftart." | |
6052 | ||
6053 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328 | |
6054 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330 | |
6055 | msgid "Shows a preview of the paragraph settings." | |
6056 | msgstr "Zeigt eine Vorschau der Absatzeinstellungen." | |
6057 | ||
6058 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463 | |
6059 | msgid "Shows the font preview." | |
6060 | msgstr "Zeigt die Schriftvorschau." | |
6061 | ||
6062 | #: ../src/univ/themes/mono.cpp:517 | |
6063 | msgid "Simple monochrome theme" | |
6064 | msgstr "Einfaches einfarbiges Thema" | |
6065 | ||
6066 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300 | |
6067 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450 | |
6068 | msgid "Single" | |
6069 | msgstr "Einzel" | |
6070 | ||
6071 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:353 | |
6072 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:185 | |
6073 | msgid "Size" | |
6074 | msgstr "Größe" | |
6075 | ||
6076 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513 | |
6077 | msgid "Size:" | |
6078 | msgstr "Größe:" | |
6079 | ||
6080 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:253 ../src/generic/progdlgg.cpp:763 | |
6081 | #: ../src/msw/progdlg.cpp:800 | |
6082 | msgid "Skip" | |
6083 | msgstr "Überspringen" | |
6084 | ||
6085 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331 | |
6086 | msgid "Slant" | |
6087 | msgstr "Geneigt" | |
6088 | ||
6089 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543 | |
6090 | #, fuzzy | |
6091 | msgid "Solid" | |
6092 | msgstr "Fett" | |
6093 | ||
6094 | #: ../src/common/docview.cpp:1751 | |
6095 | msgid "Sorry, could not open this file." | |
6096 | msgstr "Bedauere, diese Datei konnte nicht geöffnet werden." | |
6097 | ||
6098 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1995 ../src/common/prntbase.cpp:2003 | |
6099 | msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." | |
6100 | msgstr "Nicht genug Speicher für Vorschau." | |
6101 | ||
6102 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582 | |
6103 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630 | |
6104 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785 | |
6105 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861 | |
6106 | msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." | |
6107 | msgstr "Bedauere, der Name ist bereits besetzt. Bitte anderen auswählen." | |
6108 | ||
6109 | #: ../src/common/docview.cpp:1774 | |
6110 | msgid "Sorry, the format for this file is unknown." | |
6111 | msgstr "Bedauere, das Format dieser Datei ist unbekannt." | |
6112 | ||
6113 | #: ../src/unix/sound.cpp:493 | |
6114 | msgid "Sound data are in unsupported format." | |
6115 | msgstr "Klangdaten haben ein nicht unterstütztes Format." | |
6116 | ||
6117 | #: ../src/unix/sound.cpp:478 | |
6118 | #, c-format | |
6119 | msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." | |
6120 | msgstr "Klangdatei '%s' besitzt ein nicht unterstütztes Format." | |
6121 | ||
6122 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468 | |
6123 | msgid "Spacing" | |
6124 | msgstr "Zwischenraum" | |
6125 | ||
6126 | #: ../src/common/stockitem.cpp:198 | |
6127 | msgid "Spell Check" | |
6128 | msgstr "" | |
6129 | ||
6130 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491 | |
6131 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296 | |
6132 | msgid "Standard" | |
6133 | msgstr "Standard" | |
6134 | ||
6135 | #: ../src/common/paper.cpp:106 | |
6136 | msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" | |
6137 | msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 Zoll" | |
6138 | ||
6139 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210 | |
6140 | msgid "Status:" | |
6141 | msgstr "Status:" | |
6142 | ||
6143 | #: ../src/common/stockitem.cpp:199 | |
6144 | #, fuzzy | |
6145 | msgid "Stop" | |
6146 | msgstr "&Stopp" | |
6147 | ||
6148 | #: ../src/common/stockitem.cpp:200 | |
6149 | #, fuzzy | |
6150 | msgid "Strikethrough" | |
6151 | msgstr "&Durchstreichen" | |
6152 | ||
6153 | #: ../src/common/colourcmn.cpp:46 | |
6154 | #, c-format | |
6155 | msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" | |
6156 | msgstr "StringTo Colour: Falsche Farbangabe '%s'" | |
6157 | ||
6158 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:315 ../src/propgrid/advprops.cpp:648 | |
6159 | msgid "Style" | |
6160 | msgstr "Stil" | |
6161 | ||
6162 | #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48 | |
6163 | msgid "Style Organiser" | |
6164 | msgstr "Stil-Organisator" | |
6165 | ||
6166 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:522 | |
6167 | msgid "Style:" | |
6168 | msgstr "Stil:" | |
6169 | ||
6170 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272 | |
6171 | msgid "Subscrip&t" | |
6172 | msgstr "Tiefgestell&t" | |
6173 | ||
6174 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265 | |
6175 | msgid "Supe&rscript" | |
6176 | msgstr "Hochge&stellt" | |
6177 | ||
6178 | #: ../src/common/paper.cpp:152 | |
6179 | msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" | |
6180 | msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" | |
6181 | ||
6182 | #: ../src/common/paper.cpp:153 | |
6183 | msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" | |
6184 | msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" | |
6185 | ||
6186 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327 | |
6187 | msgid "Swiss" | |
6188 | msgstr "Swiss" | |
6189 | ||
6190 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 | |
6191 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294 | |
6192 | msgid "Symbol" | |
6193 | msgstr "Symbol" | |
6194 | ||
6195 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289 | |
6196 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241 | |
6197 | msgid "Symbol &font:" | |
6198 | msgstr "Symbolschri&ftart:" | |
6199 | ||
6200 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:64 | |
6201 | msgid "TAB" | |
6202 | msgstr "Tabulator" | |
6203 | ||
6204 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:377 ../src/common/imagtiff.cpp:390 | |
6205 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:749 | |
6206 | msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." | |
6207 | msgstr "TIFF: Speicheranforderung gescheitert." | |
6208 | ||
6209 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:309 | |
6210 | msgid "TIFF: Error loading image." | |
6211 | msgstr "TIFF: Fehler beim Laden des Bildes." | |
6212 | ||
6213 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:476 | |
6214 | msgid "TIFF: Error reading image." | |
6215 | msgstr "TIFF: Fehler beim Lesen des Bildes." | |
6216 | ||
6217 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:616 | |
6218 | msgid "TIFF: Error saving image." | |
6219 | msgstr "TIFF: Schreibfehler beim Speichern." | |
6220 | ||
6221 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:854 | |
6222 | msgid "TIFF: Error writing image." | |
6223 | msgstr "TIFF: Schreibfehler beim Speichern." | |
6224 | ||
6225 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:363 | |
6226 | msgid "TIFF: Image size is abnormally big." | |
6227 | msgstr "" | |
6228 | ||
6229 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9155 | |
6230 | #, fuzzy | |
6231 | msgid "Table Properties" | |
6232 | msgstr "&Eigenschaften" | |
6233 | ||
6234 | #: ../src/common/paper.cpp:147 | |
6235 | msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" | |
6236 | msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18 Zoll" | |
6237 | ||
6238 | #: ../src/common/paper.cpp:104 | |
6239 | msgid "Tabloid, 11 x 17 in" | |
6240 | msgstr "Tabloid, 11 x 17 Zoll" | |
6241 | ||
6242 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:333 | |
6243 | msgid "Tabs" | |
6244 | msgstr "Tabulatoren" | |
6245 | ||
6246 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 | |
6247 | msgid "Teletype" | |
6248 | msgstr "Schreibmaschine" | |
6249 | ||
6250 | #: ../src/common/docview.cpp:1856 | |
6251 | msgid "Templates" | |
6252 | msgstr "Vorlagen" | |
6253 | ||
6254 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2368 | |
6255 | msgid "Text renderer cannot render value; value type: " | |
6256 | msgstr "" | |
6257 | ||
6258 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:157 | |
6259 | msgid "Thai (ISO-8859-11)" | |
6260 | msgstr "Thai (ISO-8859-11)" | |
6261 | ||
6262 | #: ../src/common/ftp.cpp:623 | |
6263 | msgid "The FTP server doesn't support passive mode." | |
6264 | msgstr "Der FTP-Server unterstützt den passiven Transfermodus nicht." | |
6265 | ||
6266 | #: ../src/common/ftp.cpp:609 | |
6267 | msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." | |
6268 | msgstr "Der FTP-Server unterstützt nicht das PORT-Kommando." | |
6269 | ||
6270 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216 | |
6271 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218 | |
6272 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165 | |
6273 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167 | |
6274 | msgid "The available bullet styles." | |
6275 | msgstr "Die verfügbaren Gliederungspunktstile." | |
6276 | ||
6277 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197 | |
6278 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:199 | |
6279 | msgid "The available styles." | |
6280 | msgstr "Die verfügbaren Schriftarten." | |
6281 | ||
6282 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139 | |
6283 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141 | |
6284 | #, fuzzy | |
6285 | msgid "The background colour." | |
6286 | msgstr "Hintergrundfarbe" | |
6287 | ||
6288 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268 | |
6289 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270 | |
6290 | #, fuzzy | |
6291 | msgid "The bottom margin size." | |
6292 | msgstr "Die Schriftgröße in Punkt." | |
6293 | ||
6294 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382 | |
6295 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384 | |
6296 | #, fuzzy | |
6297 | msgid "The bottom padding size." | |
6298 | msgstr "Die Schriftgröße in Punkt." | |
6299 | ||
6300 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255 | |
6301 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257 | |
6302 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276 | |
6303 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278 | |
6304 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205 | |
6305 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207 | |
6306 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228 | |
6307 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230 | |
6308 | msgid "The bullet character." | |
6309 | msgstr "Die Gliederungspunktzeichen." | |
6310 | ||
6311 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440 | |
6312 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442 | |
6313 | msgid "The character code." | |
6314 | msgstr "Der Zeichencode." | |
6315 | ||
6316 | #: ../src/common/fontmap.cpp:202 | |
6317 | #, c-format | |
6318 | msgid "" | |
6319 | "The charset '%s' is unknown. You may select\n" | |
6320 | "another charset to replace it with or choose\n" | |
6321 | "[Cancel] if it cannot be replaced" | |
6322 | msgstr "" | |
6323 | "Die Zeichensatz '%s' ist nicht bekannt. Wählen Sie \n" | |
6324 | "einen Ersatzzeichensatz oder 'Abbrechen', \n" | |
6325 | "falls er nicht ersetzt werden kann." | |
6326 | ||
6327 | #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162 | |
6328 | #, c-format | |
6329 | msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." | |
6330 | msgstr "Das Format '%d' für die Zwischenablage existiert nicht." | |
6331 | ||
6332 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129 | |
6333 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131 | |
6334 | msgid "The default style for the next paragraph." | |
6335 | msgstr "Der voreingestellte Stil für den nächsten Absatz." | |
6336 | ||
6337 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232 | |
6338 | #, c-format | |
6339 | msgid "" | |
6340 | "The directory '%s' does not exist\n" | |
6341 | "Create it now?" | |
6342 | msgstr "" | |
6343 | "Verzeichnis '%s' existiert nicht.\n" | |
6344 | "Soll es jetzt erstellt werden?" | |
6345 | ||
6346 | #: ../src/html/htmprint.cpp:272 | |
6347 | #, c-format | |
6348 | msgid "" | |
6349 | "The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be " | |
6350 | "truncated if printed.\n" | |
6351 | "\n" | |
6352 | "Would you like to proceed with printing it nevertheless?" | |
6353 | msgstr "" | |
6354 | ||
6355 | #: ../src/common/docview.cpp:1175 | |
6356 | #, c-format | |
6357 | msgid "" | |
6358 | "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" | |
6359 | "It has been removed from the most recently used files list." | |
6360 | msgstr "" | |
6361 | "Die Datei '%s' existiert nicht und konnte nicht geöffnet werden.\n" | |
6362 | "Sie wurde aus der Liste kürzlich verwendeter Dateien entfernt." | |
6363 | ||
6364 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221 | |
6365 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223 | |
6366 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395 | |
6367 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397 | |
6368 | msgid "The first line indent." | |
6369 | msgstr "Der Ersteinzug." | |
6370 | ||
6371 | #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475 | |
6372 | msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n" | |
6373 | msgstr "" | |
6374 | ||
6375 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417 | |
6376 | msgid "The font colour." | |
6377 | msgstr "Die Schriftfarbe." | |
6378 | ||
6379 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378 | |
6380 | msgid "The font family." | |
6381 | msgstr "Die Schriftart." | |
6382 | ||
6383 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402 | |
6384 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404 | |
6385 | msgid "The font from which to take the symbol." | |
6386 | msgstr "Die Schriftart aus der das Symbol entnommen wurde." | |
6387 | ||
6388 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430 | |
6389 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437 | |
6390 | msgid "The font point size." | |
6391 | msgstr "Die Schriftgröße in Punkt." | |
6392 | ||
6393 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:517 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:519 | |
6394 | msgid "The font size in points." | |
6395 | msgstr "Die Schriftgröße in Punkt." | |
6396 | ||
6397 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 | |
6398 | msgid "The font style." | |
6399 | msgstr "Die Schriftschitt." | |
6400 | ||
6401 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400 | |
6402 | msgid "The font weight." | |
6403 | msgstr "Die Schriftdicke." | |
6404 | ||
6405 | #: ../src/common/docview.cpp:1436 | |
6406 | #, fuzzy, c-format | |
6407 | msgid "The format of file '%s' couldn't be determined." | |
6408 | msgstr "Verzeichnis '%s' konnte nicht angelegt werden." | |
6409 | ||
6410 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212 | |
6411 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214 | |
6412 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386 | |
6413 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388 | |
6414 | msgid "The left indent." | |
6415 | msgstr "Der Linkseinzug." | |
6416 | ||
6417 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195 | |
6418 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197 | |
6419 | #, fuzzy | |
6420 | msgid "The left margin size." | |
6421 | msgstr "Die Schriftgröße in Punkt." | |
6422 | ||
6423 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309 | |
6424 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311 | |
6425 | #, fuzzy | |
6426 | msgid "The left padding size." | |
6427 | msgstr "Die Schriftgröße in Punkt." | |
6428 | ||
6429 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313 | |
6430 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315 | |
6431 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463 | |
6432 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465 | |
6433 | msgid "The line spacing." | |
6434 | msgstr "Der Zeilenabstand." | |
6435 | ||
6436 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269 | |
6437 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271 | |
6438 | msgid "The list item number." | |
6439 | msgstr "Die Nummer des Listenelements" | |
6440 | ||
6441 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635 | |
6442 | msgid "The locale ID is unknown." | |
6443 | msgstr "" | |
6444 | ||
6445 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:238 | |
6446 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:240 | |
6447 | #, fuzzy | |
6448 | msgid "The object height." | |
6449 | msgstr "Die Schriftdicke." | |
6450 | ||
6451 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:211 | |
6452 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213 | |
6453 | #, fuzzy | |
6454 | msgid "The object width." | |
6455 | msgstr "Die Schriftdicke." | |
6456 | ||
6457 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252 | |
6458 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254 | |
6459 | msgid "The outline level." | |
6460 | msgstr "Die Umrandungsebene." | |
6461 | ||
6462 | #: ../src/common/log.cpp:230 | |
6463 | #, fuzzy, c-format | |
6464 | msgid "The previous message repeated %lu time." | |
6465 | msgid_plural "The previous message repeated %lu times." | |
6466 | msgstr[0] "Die vorangegangene Nachricht wurde ein Mal wiederholt." | |
6467 | msgstr[1] "Die vorangegangene Nachricht wurde %lu Mal wiederholt." | |
6468 | ||
6469 | #: ../src/common/log.cpp:223 | |
6470 | #, fuzzy | |
6471 | msgid "The previous message repeated once." | |
6472 | msgstr "Die vorangegangene Nachricht wurde ein Mal wiederholt." | |
6473 | ||
6474 | #: ../src/gtk/print.cpp:923 ../src/gtk/print.cpp:1106 | |
6475 | msgid "The print dialog returned an error." | |
6476 | msgstr "" | |
6477 | ||
6478 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 | |
6479 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461 | |
6480 | msgid "The range to show." | |
6481 | msgstr "Der anzuzeigende Bereich." | |
6482 | ||
6483 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319 | |
6484 | msgid "" | |
6485 | "The report contains the files listed below. If any of these files contain " | |
6486 | "private information,\n" | |
6487 | "please uncheck them and they will be removed from the report.\n" | |
6488 | msgstr "" | |
6489 | "Der Fehlerbericht enthält die unten aufgelisteten Dateien. Bitte stellen Sie " | |
6490 | "sicher, dass alle Dateien,\n" | |
6491 | "die vertrauliche Informationen enthalten, nicht ausgewählt sind; sie werden " | |
6492 | "dann aus dem Fehlerbericht entfernt.\n" | |
6493 | ||
6494 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1076 | |
6495 | #, c-format | |
6496 | msgid "The required parameter '%s' was not specified." | |
6497 | msgstr "Der benötigte Parameter '%s' wurde nicht angegeben." | |
6498 | ||
6499 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230 | |
6500 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232 | |
6501 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404 | |
6502 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406 | |
6503 | msgid "The right indent." | |
6504 | msgstr "Der Rechtseinzug." | |
6505 | ||
6506 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220 | |
6507 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222 | |
6508 | #, fuzzy | |
6509 | msgid "The right margin size." | |
6510 | msgstr "Der Rechtseinzug." | |
6511 | ||
6512 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334 | |
6513 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336 | |
6514 | #, fuzzy | |
6515 | msgid "The right padding size." | |
6516 | msgstr "Der Rechtseinzug." | |
6517 | ||
6518 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292 | |
6519 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440 | |
6520 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442 | |
6521 | msgid "The spacing after the paragraph." | |
6522 | msgstr "Der Abstand nach einem Absatz." | |
6523 | ||
6524 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282 | |
6525 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284 | |
6526 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431 | |
6527 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433 | |
6528 | msgid "The spacing before the paragraph." | |
6529 | msgstr "Der Abstand vor einem Absatz." | |
6530 | ||
6531 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109 | |
6532 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111 | |
6533 | msgid "The style name." | |
6534 | msgstr "Die Stilname." | |
6535 | ||
6536 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119 | |
6537 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121 | |
6538 | msgid "The style on which this style is based." | |
6539 | msgstr "Der Stil auf dem dieser Stil basiert." | |
6540 | ||
6541 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209 | |
6542 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:211 | |
6543 | msgid "The style preview." | |
6544 | msgstr "Die Schriftvorschau." | |
6545 | ||
6546 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651 | |
6547 | msgid "The system cannot find the file specified." | |
6548 | msgstr "" | |
6549 | ||
6550 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119 | |
6551 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121 | |
6552 | msgid "The tab position." | |
6553 | msgstr "Die Tabulatorposition." | |
6554 | ||
6555 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125 | |
6556 | msgid "The tab positions." | |
6557 | msgstr "Die Tabulatorpositionen." | |
6558 | ||
6559 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2398 | |
6560 | msgid "The text couldn't be saved." | |
6561 | msgstr "Der Text konnte nicht gesichert werden." | |
6562 | ||
6563 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243 | |
6564 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245 | |
6565 | #, fuzzy | |
6566 | msgid "The top margin size." | |
6567 | msgstr "Die Schriftgröße in Punkt." | |
6568 | ||
6569 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357 | |
6570 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359 | |
6571 | #, fuzzy | |
6572 | msgid "The top padding size." | |
6573 | msgstr "Die Schriftgröße in Punkt." | |
6574 | ||
6575 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1054 | |
6576 | #, c-format | |
6577 | msgid "The value for the option '%s' must be specified." | |
6578 | msgstr "Der Wert für die Option '%s' muss angegeben werden." | |
6579 | ||
6580 | #: ../src/msw/dialup.cpp:453 | |
6581 | #, fuzzy, c-format | |
6582 | msgid "" | |
6583 | "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too " | |
6584 | "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." | |
6585 | msgstr "" | |
6586 | "Der installierte RAS-Dienst Version ist zu alt, bitte auf den neusten Stand " | |
6587 | "bringen (folgende Funktion fehlt: %s)." | |
6588 | ||
6589 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:323 | |
6590 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:325 | |
6591 | #, fuzzy | |
6592 | msgid "The vertical offset relative to the paragraph." | |
6593 | msgstr "Der voreingestellte Stil für den nächsten Absatz." | |
6594 | ||
6595 | #: ../src/gtk/print.cpp:951 | |
6596 | msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used." | |
6597 | msgstr "" | |
6598 | ||
6599 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1335 | |
6600 | msgid "There is no column or renderer for the specified column index." | |
6601 | msgstr "" | |
6602 | ||
6603 | #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:606 ../src/html/htmprint.cpp:736 | |
6604 | msgid "" | |
6605 | "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." | |
6606 | msgstr "" | |
6607 | "Es gab ein Problem bei der Seiteneinrichtung: eventuell müssen Sie einen\n" | |
6608 | "Standarddrucker einrichten." | |
6609 | ||
6610 | #: ../src/html/htmprint.cpp:256 | |
6611 | msgid "" | |
6612 | "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated " | |
6613 | "when it is printed." | |
6614 | msgstr "" | |
6615 | ||
6616 | #: ../src/common/image.cpp:2506 | |
6617 | #, fuzzy, c-format | |
6618 | msgid "This is not a %s." | |
6619 | msgstr "PCX: dies ist keine PCX-Datei." | |
6620 | ||
6621 | #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60 | |
6622 | #, fuzzy | |
6623 | msgid "" | |
6624 | "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of " | |
6625 | "comctl32.dll" | |
6626 | msgstr "" | |
6627 | "Dieses System unterstützt nicht die Komponente zur Darstellung der " | |
6628 | "Datumsauswahl. Installieren Sie bitte eine neuere Version der comctl32.dll." | |
6629 | ||
6630 | #: ../src/msw/thread.cpp:1267 | |
6631 | msgid "" | |
6632 | "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local " | |
6633 | "storage" | |
6634 | msgstr "" | |
6635 | "Thread-Modul-Initialisierung gescheitert: Wert konnte nicht im lokalen " | |
6636 | "Speicherbereich des Thread gespeichert werden" | |
6637 | ||
6638 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714 | |
6639 | msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" | |
6640 | msgstr "" | |
6641 | "Thread-Modul-Initialisierung gescheitert: Thread-Schlüssel konnte nicht " | |
6642 | "erstellt werden" | |
6643 | ||
6644 | #: ../src/msw/thread.cpp:1255 | |
6645 | msgid "" | |
6646 | "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " | |
6647 | "local storage" | |
6648 | msgstr "" | |
6649 | "Thread-Modul-Initialisierung gescheitert: Index konnte nicht im lokalen " | |
6650 | "Speicherbereich des Thread allokiert werden" | |
6651 | ||
6652 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216 | |
6653 | msgid "Thread priority setting is ignored." | |
6654 | msgstr "Thread-Prioritätseinstellung wird ignoriert" | |
6655 | ||
6656 | #: ../src/msw/mdi.cpp:165 | |
6657 | msgid "Tile &Horizontally" | |
6658 | msgstr "Horizontal anordnen" | |
6659 | ||
6660 | #: ../src/msw/mdi.cpp:166 | |
6661 | msgid "Tile &Vertically" | |
6662 | msgstr "Vertikal anordnen" | |
6663 | ||
6664 | #: ../src/common/ftp.cpp:205 | |
6665 | msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." | |
6666 | msgstr "" | |
6667 | "Timeout beim Warten auf eine Verbindung zum FTP-Server, versuchen Sie " | |
6668 | "passiven Modus." | |
6669 | ||
6670 | #: ../src/os2/timer.cpp:100 | |
6671 | msgid "Timer creation failed." | |
6672 | msgstr "Konnte Zeitgeber nicht anlegen." | |
6673 | ||
6674 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:221 | |
6675 | msgid "Tip of the Day" | |
6676 | msgstr "Tipp des Tages" | |
6677 | ||
6678 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:155 | |
6679 | msgid "Tips not available, sorry!" | |
6680 | msgstr "Bedauere, Tipps stehen nicht zur Verfügung" | |
6681 | ||
6682 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248 | |
6683 | msgid "To:" | |
6684 | msgstr "Bis:" | |
6685 | ||
6686 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2446 | |
6687 | msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: " | |
6688 | msgstr "" | |
6689 | ||
6690 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7074 | |
6691 | msgid "Too many EndStyle calls!" | |
6692 | msgstr "Zu viele EndStyle-Aufrufe!" | |
6693 | ||
6694 | #: ../src/common/imagpng.cpp:289 | |
6695 | msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." | |
6696 | msgstr "" | |
6697 | "Zu viele Farben in PNG; das Bild wird vielleicht verschmiert angezeigt." | |
6698 | ||
6699 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280 | |
6700 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283 | |
6701 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:201 | |
6702 | #, fuzzy | |
6703 | msgid "Top" | |
6704 | msgstr "Bis:" | |
6705 | ||
6706 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887 | |
6707 | msgid "Top margin (mm):" | |
6708 | msgstr "Oberer Rand (mm):" | |
6709 | ||
6710 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80 | |
6711 | msgid "Translations by " | |
6712 | msgstr "Übersetzungen von " | |
6713 | ||
6714 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189 | |
6715 | msgid "Translators" | |
6716 | msgstr "Übersetzer" | |
6717 | ||
6718 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174 | |
6719 | msgid "True" | |
6720 | msgstr "" | |
6721 | ||
6722 | #: ../src/common/fs_mem.cpp:232 | |
6723 | #, c-format | |
6724 | msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" | |
6725 | msgstr "" | |
6726 | "Beim Versuch, die Datei '%s' aus dem VFS-Speicher zu entfernen, wurde " | |
6727 | "festgestellt, dass sie gar nicht geladen war!" | |
6728 | ||
6729 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:155 | |
6730 | msgid "Turkish (ISO-8859-9)" | |
6731 | msgstr "Türkisch (ISO-8859-9)" | |
6732 | ||
6733 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:455 | |
6734 | msgid "Type" | |
6735 | msgstr "Typ" | |
6736 | ||
6737 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:148 | |
6738 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150 | |
6739 | msgid "Type a font name." | |
6740 | msgstr "Schriftart eingeben." | |
6741 | ||
6742 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166 | |
6743 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168 | |
6744 | msgid "Type a size in points." | |
6745 | msgstr "Größe in Punkt angeben." | |
6746 | ||
6747 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647 | |
6748 | #, c-format | |
6749 | msgid "Type mismatch in argument %u." | |
6750 | msgstr "" | |
6751 | ||
6752 | #: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510 | |
6753 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:323 | |
6754 | msgid "Type must have enum - long conversion" | |
6755 | msgstr "Typ muss eine enum-long Umwandlung haben" | |
6756 | ||
6757 | #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383 | |
6758 | #, c-format | |
6759 | msgid "" | |
6760 | "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT " | |
6761 | "\"%s\"." | |
6762 | msgstr "" | |
6763 | ||
6764 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:59 | |
6765 | msgid "UP" | |
6766 | msgstr "HOCH" | |
6767 | ||
6768 | #: ../src/common/paper.cpp:135 | |
6769 | msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" | |
6770 | msgstr "US Std Endlospapier, 14 7/8 x 11 Zoll" | |
6771 | ||
6772 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:193 | |
6773 | msgid "US-ASCII" | |
6774 | msgstr "US-ASCII" | |
6775 | ||
6776 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110 | |
6777 | msgid "Unable to add inotify watch" | |
6778 | msgstr "" | |
6779 | ||
6780 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137 | |
6781 | msgid "Unable to add kqueue watch" | |
6782 | msgstr "" | |
6783 | ||
6784 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143 | |
6785 | msgid "Unable to associate handle with I/O completion port" | |
6786 | msgstr "" | |
6787 | ||
6788 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126 | |
6789 | #, fuzzy | |
6790 | msgid "Unable to close I/O completion port handle" | |
6791 | msgstr "Konnte Datei-Handle nicht schließen." | |
6792 | ||
6793 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98 | |
6794 | #, fuzzy | |
6795 | msgid "Unable to close inotify instance" | |
6796 | msgstr "Konnte Datei-Handle nicht schließen." | |
6797 | ||
6798 | #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75 | |
6799 | #, fuzzy, c-format | |
6800 | msgid "Unable to close path '%s'" | |
6801 | msgstr "Konnte Sperr-Datei '%s' nicht schließen" | |
6802 | ||
6803 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49 | |
6804 | #, fuzzy, c-format | |
6805 | msgid "Unable to close the handle for '%s'" | |
6806 | msgstr "Konnte Datei-Handle nicht schließen." | |
6807 | ||
6808 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241 | |
6809 | #, fuzzy | |
6810 | msgid "Unable to create I/O completion port" | |
6811 | msgstr "Erzeugen des TextEncodingConverters fehlgeschlagen" | |
6812 | ||
6813 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:85 | |
6814 | #, fuzzy | |
6815 | msgid "Unable to create IOCP worker thread" | |
6816 | msgstr "Erzeugen des TextEncodingConverters fehlgeschlagen" | |
6817 | ||
6818 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75 | |
6819 | #, fuzzy | |
6820 | msgid "Unable to create inotify instance" | |
6821 | msgstr "Erzeugen des TextEncodingConverters fehlgeschlagen" | |
6822 | ||
6823 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98 | |
6824 | #, fuzzy | |
6825 | msgid "Unable to create kqueue instance" | |
6826 | msgstr "Erzeugen des TextEncodingConverters fehlgeschlagen" | |
6827 | ||
6828 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230 | |
6829 | msgid "Unable to dequeue completion packet" | |
6830 | msgstr "" | |
6831 | ||
6832 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187 | |
6833 | msgid "Unable to get events from kqueue" | |
6834 | msgstr "" | |
6835 | ||
6836 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1898 | |
6837 | msgid "Unable to handle native drag&drop data" | |
6838 | msgstr "" | |
6839 | ||
6840 | #: ../src/gtk/app.cpp:438 | |
6841 | msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?" | |
6842 | msgstr "" | |
6843 | ||
6844 | #: ../src/gtk/app.cpp:273 | |
6845 | #, fuzzy | |
6846 | msgid "Unable to initialize Hildon program" | |
6847 | msgstr "Konnte OpenGL nicht initialisieren" | |
6848 | ||
6849 | #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58 | |
6850 | #, fuzzy, c-format | |
6851 | msgid "Unable to open path '%s'" | |
6852 | msgstr "CHM-Archiv '%s' lässt sich nicht öffnen." | |
6853 | ||
6854 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:557 | |
6855 | #, c-format | |
6856 | msgid "Unable to open requested HTML document: %s" | |
6857 | msgstr "Das angeforderte HTML-Dokument konnte nicht geöffnet werden: %s" | |
6858 | ||
6859 | #: ../src/unix/sound.cpp:369 | |
6860 | msgid "Unable to play sound asynchronously." | |
6861 | msgstr "Der Klang kann nicht asynchron abgespielt werden." | |
6862 | ||
6863 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208 | |
6864 | msgid "Unable to post completion status" | |
6865 | msgstr "" | |
6866 | ||
6867 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330 | |
6868 | #, fuzzy | |
6869 | msgid "Unable to read from inotify descriptor" | |
6870 | msgstr "Kann Dateibeschreibung '%d' nicht lesen" | |
6871 | ||
6872 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133 | |
6873 | msgid "Unable to remove inotify watch" | |
6874 | msgstr "" | |
6875 | ||
6876 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155 | |
6877 | msgid "Unable to remove kqueue watch" | |
6878 | msgstr "" | |
6879 | ||
6880 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:169 | |
6881 | #, fuzzy, c-format | |
6882 | msgid "Unable to set up watch for '%s'" | |
6883 | msgstr "Konnte die Datei '%s' nicht 'berühren'" | |
6884 | ||
6885 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:92 | |
6886 | msgid "Unable to start IOCP worker thread" | |
6887 | msgstr "" | |
6888 | ||
6889 | #: ../src/common/stockitem.cpp:202 | |
6890 | msgid "Undelete" | |
6891 | msgstr "Löschen rückgängig machen" | |
6892 | ||
6893 | #: ../src/common/stockitem.cpp:203 | |
6894 | #, fuzzy | |
6895 | msgid "Underline" | |
6896 | msgstr "&Unterstrichen" | |
6897 | ||
6898 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544 | |
6899 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:656 | |
6900 | msgid "Underlined" | |
6901 | msgstr "Unterstrichen" | |
6902 | ||
6903 | #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16 | |
6904 | #, fuzzy | |
6905 | msgid "Undo" | |
6906 | msgstr "&Rückgängig" | |
6907 | ||
6908 | #: ../src/common/stockitem.cpp:266 | |
6909 | msgid "Undo last action" | |
6910 | msgstr "Letzte Aktion zurücknehmen" | |
6911 | ||
6912 | #: ../src/common/cmdline.cpp:857 | |
6913 | #, c-format | |
6914 | msgid "Unexpected characters following option '%s'." | |
6915 | msgstr "Unerwartete Zeichen folgen der Option '%s'." | |
6916 | ||
6917 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1017 | |
6918 | #, c-format | |
6919 | msgid "Unexpected parameter '%s'" | |
6920 | msgstr "Unerwarteter Parameter '%s'" | |
6921 | ||
6922 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149 | |
6923 | msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created" | |
6924 | msgstr "" | |
6925 | ||
6926 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:71 | |
6927 | #, fuzzy | |
6928 | msgid "Ungraceful worker thread termination" | |
6929 | msgstr "Kann nicht auf Threadende warten" | |
6930 | ||
6931 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456 | |
6932 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457 | |
6933 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 | |
6934 | msgid "Unicode" | |
6935 | msgstr "Unicode" | |
6936 | ||
6937 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:182 ../src/common/fmapbase.cpp:188 | |
6938 | msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" | |
6939 | msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)" | |
6940 | ||
6941 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:187 | |
6942 | msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" | |
6943 | msgstr "Unicode 16 Bit Big Endian (UTF-16BE)" | |
6944 | ||
6945 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:183 | |
6946 | msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" | |
6947 | msgstr "Unicode 16 Bit Little Endian (UTF-16LE)" | |
6948 | ||
6949 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:184 ../src/common/fmapbase.cpp:190 | |
6950 | msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" | |
6951 | msgstr "Unicode 32 Bit (UTF-32)" | |
6952 | ||
6953 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:189 | |
6954 | msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" | |
6955 | msgstr "Unicode 32 Bit Big Endian (UTF-32BE)" | |
6956 | ||
6957 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:185 | |
6958 | msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" | |
6959 | msgstr "Unicode 32 Bit Little Endian (UTF-32LE)" | |
6960 | ||
6961 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:179 | |
6962 | msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" | |
6963 | msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" | |
6964 | ||
6965 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:180 | |
6966 | msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" | |
6967 | msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" | |
6968 | ||
6969 | #: ../src/common/stockitem.cpp:205 | |
6970 | #, fuzzy | |
6971 | msgid "Unindent" | |
6972 | msgstr "&Einrücken" | |
6973 | ||
6974 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373 | |
6975 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375 | |
6976 | msgid "Units for the bottom border width." | |
6977 | msgstr "" | |
6978 | ||
6979 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278 | |
6980 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280 | |
6981 | msgid "Units for the bottom margin." | |
6982 | msgstr "" | |
6983 | ||
6984 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517 | |
6985 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519 | |
6986 | msgid "Units for the bottom outline width." | |
6987 | msgstr "" | |
6988 | ||
6989 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392 | |
6990 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394 | |
6991 | msgid "Units for the bottom padding." | |
6992 | msgstr "" | |
6993 | ||
6994 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283 | |
6995 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285 | |
6996 | msgid "Units for the left border width." | |
6997 | msgstr "" | |
6998 | ||
6999 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205 | |
7000 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207 | |
7001 | msgid "Units for the left margin." | |
7002 | msgstr "" | |
7003 | ||
7004 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427 | |
7005 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429 | |
7006 | msgid "Units for the left outline width." | |
7007 | msgstr "" | |
7008 | ||
7009 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319 | |
7010 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321 | |
7011 | msgid "Units for the left padding." | |
7012 | msgstr "" | |
7013 | ||
7014 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249 | |
7015 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:251 | |
7016 | msgid "Units for the object height." | |
7017 | msgstr "" | |
7018 | ||
7019 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333 | |
7020 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335 | |
7021 | msgid "Units for the object offset." | |
7022 | msgstr "" | |
7023 | ||
7024 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222 | |
7025 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:224 | |
7026 | msgid "Units for the object width." | |
7027 | msgstr "" | |
7028 | ||
7029 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313 | |
7030 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315 | |
7031 | msgid "Units for the right border width." | |
7032 | msgstr "" | |
7033 | ||
7034 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230 | |
7035 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232 | |
7036 | msgid "Units for the right margin." | |
7037 | msgstr "" | |
7038 | ||
7039 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457 | |
7040 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459 | |
7041 | msgid "Units for the right outline width." | |
7042 | msgstr "" | |
7043 | ||
7044 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344 | |
7045 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346 | |
7046 | msgid "Units for the right padding." | |
7047 | msgstr "" | |
7048 | ||
7049 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343 | |
7050 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345 | |
7051 | msgid "Units for the top border width." | |
7052 | msgstr "" | |
7053 | ||
7054 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253 | |
7055 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255 | |
7056 | #, fuzzy | |
7057 | msgid "Units for the top margin." | |
7058 | msgstr "Kann nicht auf Threadende warten." | |
7059 | ||
7060 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487 | |
7061 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489 | |
7062 | msgid "Units for the top outline width." | |
7063 | msgstr "" | |
7064 | ||
7065 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367 | |
7066 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369 | |
7067 | msgid "Units for the top padding." | |
7068 | msgstr "" | |
7069 | ||
7070 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:372 ../src/generic/progdlgg.cpp:645 | |
7071 | msgid "Unknown" | |
7072 | msgstr "Unbekannt" | |
7073 | ||
7074 | #: ../src/msw/dde.cpp:1174 | |
7075 | #, c-format | |
7076 | msgid "Unknown DDE error %08x" | |
7077 | msgstr "Unbekannter DDE-Fehler %08x" | |
7078 | ||
7079 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:415 | |
7080 | msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" | |
7081 | msgstr "Unbekanntes Objekt an GetObjectClassInfo übergeben" | |
7082 | ||
7083 | #: ../src/common/imagpng.cpp:617 | |
7084 | #, fuzzy, c-format | |
7085 | msgid "Unknown PNG resolution unit %d" | |
7086 | msgstr "Unbekannte Option '%s'" | |
7087 | ||
7088 | #: ../src/common/xtixml.cpp:328 | |
7089 | #, fuzzy, c-format | |
7090 | msgid "Unknown Property %s" | |
7091 | msgstr "Unbekannte Eigenschaft %s" | |
7092 | ||
7093 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:537 | |
7094 | #, c-format | |
7095 | msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored" | |
7096 | msgstr "" | |
7097 | ||
7098 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1973 | |
7099 | #, fuzzy | |
7100 | msgid "Unknown data format" | |
7101 | msgstr "Fehler im Datenformat" | |
7102 | ||
7103 | #: ../src/unix/dlunix.cpp:335 | |
7104 | msgid "Unknown dynamic library error" | |
7105 | msgstr "Unbekannter Fehler bei Behandlung dynamischer Bibliothek" | |
7106 | ||
7107 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:797 | |
7108 | #, c-format | |
7109 | msgid "Unknown encoding (%d)" | |
7110 | msgstr "Unbekannte Kodierung (%d)" | |
7111 | ||
7112 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659 | |
7113 | #, fuzzy, c-format | |
7114 | msgid "Unknown error %08x" | |
7115 | msgstr "Unbekannter DDE-Fehler %08x" | |
7116 | ||
7117 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618 | |
7118 | #, fuzzy | |
7119 | msgid "Unknown exception" | |
7120 | msgstr "Unbekannte Option '%s'" | |
7121 | ||
7122 | #: ../src/common/image.cpp:2491 | |
7123 | #, fuzzy | |
7124 | msgid "Unknown image data format." | |
7125 | msgstr "Fehler im Datenformat" | |
7126 | ||
7127 | #: ../src/common/cmdline.cpp:742 | |
7128 | #, c-format | |
7129 | msgid "Unknown long option '%s'" | |
7130 | msgstr "Unbekannte 'long'-Option '%s'" | |
7131 | ||
7132 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602 | |
7133 | msgid "Unknown name or named argument." | |
7134 | msgstr "" | |
7135 | ||
7136 | #: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779 | |
7137 | #, c-format | |
7138 | msgid "Unknown option '%s'" | |
7139 | msgstr "Unbekannte Option '%s'" | |
7140 | ||
7141 | #: ../src/common/mimecmn.cpp:231 | |
7142 | #, c-format | |
7143 | msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." | |
7144 | msgstr "Unzutreffendes '{'-Zeichen in einem Eintrag des MIME-Typs %s." | |
7145 | ||
7146 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289 | |
7147 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:309 | |
7148 | msgid "Unnamed command" | |
7149 | msgstr "Unbenanntes Kommando" | |
7150 | ||
7151 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398 | |
7152 | #, fuzzy | |
7153 | msgid "Unspecified" | |
7154 | msgstr "Bündig" | |
7155 | ||
7156 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:269 ../src/msw/clipbrd.cpp:441 | |
7157 | msgid "Unsupported clipboard format." | |
7158 | msgstr "Nicht unterstütztes Format in der Zwischenablage." | |
7159 | ||
7160 | #: ../src/common/appcmn.cpp:229 | |
7161 | #, c-format | |
7162 | msgid "Unsupported theme '%s'." | |
7163 | msgstr "Unbekanntes Thema '%s'." | |
7164 | ||
7165 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206 | |
7166 | msgid "Up" | |
7167 | msgstr "Hoch" | |
7168 | ||
7169 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484 | |
7170 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289 | |
7171 | msgid "Upper case letters" | |
7172 | msgstr "Großbuchstaben" | |
7173 | ||
7174 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 | |
7175 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291 | |
7176 | msgid "Upper case roman numerals" | |
7177 | msgstr "Römische Ziffern in Großbuchstaben" | |
7178 | ||
7179 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1148 | |
7180 | #, c-format | |
7181 | msgid "Usage: %s" | |
7182 | msgstr "Verwendung: %s" | |
7183 | ||
7184 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182 | |
7185 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184 | |
7186 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359 | |
7187 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361 | |
7188 | msgid "Use the current alignment setting." | |
7189 | msgstr "Benutze die aktuellen Einstellungen für die Ausrichtung." | |
7190 | ||
7191 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2653 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2718 | |
7192 | msgid "Valid pointer to native data view control does not exist" | |
7193 | msgstr "" | |
7194 | ||
7195 | #: ../src/common/valtext.cpp:175 | |
7196 | msgid "Validation conflict" | |
7197 | msgstr "Verifizierungs-Konflikt" | |
7198 | ||
7199 | #: ../src/propgrid/manager.cpp:239 | |
7200 | msgid "Value" | |
7201 | msgstr "" | |
7202 | ||
7203 | #: ../src/propgrid/props.cpp:385 | |
7204 | #, c-format | |
7205 | msgid "Value must be %s or higher." | |
7206 | msgstr "" | |
7207 | ||
7208 | #: ../src/propgrid/props.cpp:412 | |
7209 | #, c-format | |
7210 | msgid "Value must be %s or less." | |
7211 | msgstr "" | |
7212 | ||
7213 | #: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416 | |
7214 | #, fuzzy, c-format | |
7215 | msgid "Value must be between %s and %s." | |
7216 | msgstr "Geben Sie eine Seitenzahl zwischen %d und %d ein:" | |
7217 | ||
7218 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129 | |
7219 | #, fuzzy | |
7220 | msgid "Version " | |
7221 | msgstr " Version " | |
7222 | ||
7223 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314 | |
7224 | msgid "Vertical &Offset:" | |
7225 | msgstr "" | |
7226 | ||
7227 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285 | |
7228 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 | |
7229 | msgid "Vertical alignment." | |
7230 | msgstr "" | |
7231 | ||
7232 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:218 | |
7233 | msgid "View files as a detailed view" | |
7234 | msgstr "Dateien mit Details anzeigen" | |
7235 | ||
7236 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:216 | |
7237 | msgid "View files as a list view" | |
7238 | msgstr "Dateien als Liste anzeigen" | |
7239 | ||
7240 | #: ../src/common/docview.cpp:1930 | |
7241 | msgid "Views" | |
7242 | msgstr "Darstellung" | |
7243 | ||
7244 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:109 | |
7245 | msgid "WINDOWS_LEFT" | |
7246 | msgstr "WINDOWS_LINKS" | |
7247 | ||
7248 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:111 | |
7249 | msgid "WINDOWS_MENU" | |
7250 | msgstr "WINDOWS_MENÜ" | |
7251 | ||
7252 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:110 | |
7253 | msgid "WINDOWS_RIGHT" | |
7254 | msgstr "WINDOWS_RECHTS" | |
7255 | ||
7256 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214 | |
7257 | #, fuzzy, c-format | |
7258 | msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed" | |
7259 | msgstr "Wartezeit für das Ende eines Subprozesses abgelaufen" | |
7260 | ||
7261 | #: ../src/common/log.cpp:429 | |
7262 | msgid "Warning: " | |
7263 | msgstr "Warnung: " | |
7264 | ||
7265 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:652 | |
7266 | #, fuzzy | |
7267 | msgid "Weight" | |
7268 | msgstr "&Dicke:" | |
7269 | ||
7270 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:147 | |
7271 | msgid "Western European (ISO-8859-1)" | |
7272 | msgstr "Westeuropäisch (ISO-8859-1)" | |
7273 | ||
7274 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:161 | |
7275 | msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" | |
7276 | msgstr "Westeuropäisch mit Euro (ISO-8859-15)" | |
7277 | ||
7278 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449 | |
7279 | msgid "Whether the font is underlined." | |
7280 | msgstr "Ob der Schrifttyp unterstrichen ist." | |
7281 | ||
7282 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145 | |
7283 | msgid "Whole word" | |
7284 | msgstr "Ganzes Wort" | |
7285 | ||
7286 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:545 | |
7287 | msgid "Whole words only" | |
7288 | msgstr "Nur ganze Worte" | |
7289 | ||
7290 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105 | |
7291 | msgid "Win32 theme" | |
7292 | msgstr "Win32 Thema" | |
7293 | ||
7294 | #: ../src/msw/utils.cpp:1228 | |
7295 | msgid "Win32s on Windows 3.1" | |
7296 | msgstr "Win32s on Windows 3.1" | |
7297 | ||
7298 | #: ../src/msw/utils.cpp:1278 | |
7299 | #, fuzzy | |
7300 | msgid "Windows 2000" | |
7301 | msgstr "Windows 95" | |
7302 | ||
7303 | #: ../src/msw/utils.cpp:1310 | |
7304 | #, fuzzy | |
7305 | msgid "Windows 7" | |
7306 | msgstr "Windows 95" | |
7307 | ||
7308 | #: ../src/msw/utils.cpp:1242 | |
7309 | msgid "Windows 95" | |
7310 | msgstr "Windows 95" | |
7311 | ||
7312 | #: ../src/msw/utils.cpp:1238 | |
7313 | msgid "Windows 95 OSR2" | |
7314 | msgstr "Windows 95 OSR2" | |
7315 | ||
7316 | #: ../src/msw/utils.cpp:1253 | |
7317 | msgid "Windows 98" | |
7318 | msgstr "Windows 98" | |
7319 | ||
7320 | #: ../src/msw/utils.cpp:1249 | |
7321 | msgid "Windows 98 SE" | |
7322 | msgstr "Windows 98 SE" | |
7323 | ||
7324 | #: ../src/msw/utils.cpp:1260 | |
7325 | #, c-format | |
7326 | msgid "Windows 9x (%d.%d)" | |
7327 | msgstr "Windows 9x (%d.%d)" | |
7328 | ||
7329 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:176 | |
7330 | msgid "Windows Arabic (CP 1256)" | |
7331 | msgstr "Windows Arabisch (CP 1256)" | |
7332 | ||
7333 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:177 | |
7334 | msgid "Windows Baltic (CP 1257)" | |
7335 | msgstr "Windows Baltisch (CP 1257)" | |
7336 | ||
7337 | #: ../src/msw/utils.cpp:1222 | |
7338 | #, c-format | |
7339 | msgid "Windows CE (%d.%d)" | |
7340 | msgstr "Windows CE (%d.%d)" | |
7341 | ||
7342 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:170 | |
7343 | msgid "Windows Central European (CP 1250)" | |
7344 | msgstr "Windows Zentral Europäisch (CP 1250)" | |
7345 | ||
7346 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:167 | |
7347 | #, fuzzy | |
7348 | msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312" | |
7349 | msgstr "Windows Vereinfachtes Chinesisch (CP 936)" | |
7350 | ||
7351 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:169 | |
7352 | #, fuzzy | |
7353 | msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5" | |
7354 | msgstr "Windows Traditionelles Chinesisch (CP 950)" | |
7355 | ||
7356 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:171 | |
7357 | msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" | |
7358 | msgstr "Windows Kyrillisch (CP 1251)" | |
7359 | ||
7360 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:173 | |
7361 | msgid "Windows Greek (CP 1253)" | |
7362 | msgstr "Windows Griechisch (CP 1253)" | |
7363 | ||
7364 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:175 | |
7365 | msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" | |
7366 | msgstr "Windows Hebräisch (CP 1255)" | |
7367 | ||
7368 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:166 | |
7369 | #, fuzzy | |
7370 | msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS" | |
7371 | msgstr "Windows Japanisch (CP 932)" | |
7372 | ||
7373 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:168 | |
7374 | msgid "Windows Korean (CP 949)" | |
7375 | msgstr "Windows Koreanisch (CP 949)" | |
7376 | ||
7377 | #: ../src/msw/utils.cpp:1257 | |
7378 | msgid "Windows ME" | |
7379 | msgstr "Windows ME" | |
7380 | ||
7381 | #: ../src/msw/utils.cpp:1318 | |
7382 | #, fuzzy, c-format | |
7383 | msgid "Windows NT %lu.%lu" | |
7384 | msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu" | |
7385 | ||
7386 | #: ../src/msw/utils.cpp:1287 | |
7387 | #, fuzzy | |
7388 | msgid "Windows Server 2003" | |
7389 | msgstr "Windows Server 2003 (build %lu" | |
7390 | ||
7391 | #: ../src/msw/utils.cpp:1303 | |
7392 | #, fuzzy | |
7393 | msgid "Windows Server 2008" | |
7394 | msgstr "Windows Server 2003 (build %lu" | |
7395 | ||
7396 | #: ../src/msw/utils.cpp:1309 | |
7397 | #, fuzzy | |
7398 | msgid "Windows Server 2008 R2" | |
7399 | msgstr "Windows Server 2003 (build %lu" | |
7400 | ||
7401 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:165 | |
7402 | msgid "Windows Thai (CP 874)" | |
7403 | msgstr "Windows Thailändisch (CP 874)" | |
7404 | ||
7405 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:174 | |
7406 | msgid "Windows Turkish (CP 1254)" | |
7407 | msgstr "Windows Türkisch (CP 1254)" | |
7408 | ||
7409 | #: ../src/msw/utils.cpp:1304 | |
7410 | #, fuzzy | |
7411 | msgid "Windows Vista" | |
7412 | msgstr "Windows 95" | |
7413 | ||
7414 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:172 | |
7415 | msgid "Windows Western European (CP 1252)" | |
7416 | msgstr "Windows West Europäisch (CP 1252)" | |
7417 | ||
7418 | #: ../src/msw/utils.cpp:1293 | |
7419 | #, fuzzy | |
7420 | msgid "Windows XP" | |
7421 | msgstr "Windows 95" | |
7422 | ||
7423 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:178 | |
7424 | msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" | |
7425 | msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" | |
7426 | ||
7427 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:164 | |
7428 | #, fuzzy | |
7429 | msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)" | |
7430 | msgstr "Windows Kyrillisch (CP 1251)" | |
7431 | ||
7432 | #: ../src/common/ffile.cpp:147 | |
7433 | #, c-format | |
7434 | msgid "Write error on file '%s'" | |
7435 | msgstr "Schreibfehler bei Datei '%s'" | |
7436 | ||
7437 | #: ../src/xml/xml.cpp:837 | |
7438 | #, c-format | |
7439 | msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" | |
7440 | msgstr "Fehler beim Lesen des XML: '%s' in Zeile %d" | |
7441 | ||
7442 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:797 | |
7443 | msgid "XPM: Malformed pixel data!" | |
7444 | msgstr "XPM: Pixeldaten in falscher Form!" | |
7445 | ||
7446 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:706 | |
7447 | #, c-format | |
7448 | msgid "XPM: incorrect colour description in line %d" | |
7449 | msgstr "XPM: nicht korrekte Farbbeschreibung in Zeile %d" | |
7450 | ||
7451 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:681 | |
7452 | msgid "XPM: incorrect header format!" | |
7453 | msgstr "XPM: nicht korrektes Kopfformat!" | |
7454 | ||
7455 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726 | |
7456 | #, c-format | |
7457 | msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" | |
7458 | msgstr "XPM: ungültige Farbdefinition '%s' in Zeile %d!" | |
7459 | ||
7460 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:756 | |
7461 | #, fuzzy | |
7462 | msgid "XPM: no colors left to use for mask!" | |
7463 | msgstr "XPM: nicht korrektes Kopfformat!" | |
7464 | ||
7465 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:783 | |
7466 | #, c-format | |
7467 | msgid "XPM: truncated image data at line %d!" | |
7468 | msgstr "XPM: abgeschnittene Bilddaten in Zeile %d!" | |
7469 | ||
7470 | #: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194 | |
7471 | msgid "Yes" | |
7472 | msgstr "Ja" | |
7473 | ||
7474 | #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156 | |
7475 | msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited" | |
7476 | msgstr "Sie können keine Überlagerung löschen, die nicht initialisiert wurde" | |
7477 | ||
7478 | #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62 | |
7479 | msgid "You cannot Init an overlay twice" | |
7480 | msgstr "Eine Überlagerung kann nicht zweimal initialisiert werden" | |
7481 | ||
7482 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317 | |
7483 | msgid "You cannot add a new directory to this section." | |
7484 | msgstr "Sie können hier kein neues Verzeichnis anlegen." | |
7485 | ||
7486 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3282 | |
7487 | msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing." | |
7488 | msgstr "" | |
7489 | ||
7490 | #: ../src/common/stockitem.cpp:210 | |
7491 | msgid "Zoom &In" | |
7492 | msgstr "Ver&größern" | |
7493 | ||
7494 | #: ../src/common/stockitem.cpp:211 | |
7495 | msgid "Zoom &Out" | |
7496 | msgstr "Ver&kleinern" | |
7497 | ||
7498 | #: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1539 | |
7499 | #, fuzzy | |
7500 | msgid "Zoom In" | |
7501 | msgstr "Ver&größern" | |
7502 | ||
7503 | #: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1525 | |
7504 | #, fuzzy | |
7505 | msgid "Zoom Out" | |
7506 | msgstr "Ver&kleinern" | |
7507 | ||
7508 | #: ../src/common/stockitem.cpp:209 | |
7509 | msgid "Zoom to &Fit" | |
7510 | msgstr "&Passende Grösse" | |
7511 | ||
7512 | #: ../src/common/stockitem.cpp:209 | |
7513 | #, fuzzy | |
7514 | msgid "Zoom to Fit" | |
7515 | msgstr "&Passende Grösse" | |
7516 | ||
7517 | #: ../src/msw/dde.cpp:1141 | |
7518 | msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." | |
7519 | msgstr "Eine DDEML-Anwendung hat eine 'prolonged race condition' ausgeloest." | |
7520 | ||
7521 | #: ../src/msw/dde.cpp:1129 | |
7522 | msgid "" | |
7523 | "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " | |
7524 | "function,\n" | |
7525 | "or an invalid instance identifier\n" | |
7526 | "was passed to a DDEML function." | |
7527 | msgstr "" | |
7528 | "Eine DDEML-Funktion wurde aufgerufen, ohne vorher die Deinitialisierungs-" | |
7529 | "Funktion aufzurufen,\n" | |
7530 | "oder ein ungültiger 'instance identifier'\n" | |
7531 | "wurde an eine DDEML-Funktion übergeben." | |
7532 | ||
7533 | #: ../src/msw/dde.cpp:1147 | |
7534 | msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." | |
7535 | msgstr "" | |
7536 | "Der Versuch eines Clients, eine Verbindung herzustellen, ist gescheitert." | |
7537 | ||
7538 | #: ../src/msw/dde.cpp:1144 | |
7539 | msgid "a memory allocation failed." | |
7540 | msgstr "Eine Speicheranforderung ist gescheitert." | |
7541 | ||
7542 | #: ../src/msw/dde.cpp:1138 | |
7543 | msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." | |
7544 | msgstr "Ein Parameter wurde von DDEML nicht verifiziert." | |
7545 | ||
7546 | #: ../src/msw/dde.cpp:1120 | |
7547 | msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." | |
7548 | msgstr "" | |
7549 | "Eine Anfrage für eine 'synchronous advise transaction' ist gescheitert (time-" | |
7550 | "out)" | |
7551 | ||
7552 | #: ../src/msw/dde.cpp:1126 | |
7553 | msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." | |
7554 | msgstr "" | |
7555 | "Eine Anfrage für eine 'synchronous data transaction' ist gescheitert (time-" | |
7556 | "out)" | |
7557 | ||
7558 | #: ../src/msw/dde.cpp:1135 | |
7559 | msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." | |
7560 | msgstr "" | |
7561 | "Eine Anfrage für eine 'synchronous execute transaction' ist gescheitert " | |
7562 | "(time-out)" | |
7563 | ||
7564 | #: ../src/msw/dde.cpp:1153 | |
7565 | msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." | |
7566 | msgstr "" | |
7567 | "Eine Anfrage für eine 'synchronous poke transaction' ist gescheitert (time-" | |
7568 | "out)" | |
7569 | ||
7570 | #: ../src/msw/dde.cpp:1168 | |
7571 | msgid "a request to end an advise transaction has timed out." | |
7572 | msgstr "" | |
7573 | "Eine Anfrage, eine 'advise transaction' zu beenden ist, gescheitert (time-" | |
7574 | "out)" | |
7575 | ||
7576 | #: ../src/msw/dde.cpp:1162 | |
7577 | msgid "" | |
7578 | "a server-side transaction was attempted on a conversation\n" | |
7579 | "that was terminated by the client, or the server\n" | |
7580 | "terminated before completing a transaction." | |
7581 | msgstr "" | |
7582 | "Ein Verbindungs-Versuch vom Server\n" | |
7583 | "wurde vom Client abgebrochen, oder der Server\n" | |
7584 | "terminierte bevor die Transaktion vollständig beendet wurde." | |
7585 | ||
7586 | #: ../src/msw/dde.cpp:1150 | |
7587 | msgid "a transaction failed." | |
7588 | msgstr "Eine Transaktion ist gescheitert." | |
7589 | ||
7590 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:185 | |
7591 | msgid "alt" | |
7592 | msgstr "alt" | |
7593 | ||
7594 | #: ../src/msw/dde.cpp:1132 | |
7595 | msgid "" | |
7596 | "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" | |
7597 | "attempted to perform a DDE transaction,\n" | |
7598 | "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" | |
7599 | "attempted to perform server transactions." | |
7600 | msgstr "" | |
7601 | "Eine Anwendung, die als ein 'APPCLASS_MONITOR' gestartet wurde, \n" | |
7602 | "versuchte eine DDE-Transaktion auszuführen,\n" | |
7603 | "oder eine Anwendung, die als ein 'APPCMD_CLIENTONLY' gestartet wurde, \n" | |
7604 | "versuchte eine Server-Transaktion auszuführen." | |
7605 | ||
7606 | #: ../src/msw/dde.cpp:1156 | |
7607 | msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " | |
7608 | msgstr "Ein interner Aufruf zur 'PostMessage'-Funktion ist gescheitert. " | |
7609 | ||
7610 | #: ../src/msw/dde.cpp:1165 | |
7611 | msgid "an internal error has occurred in the DDEML." | |
7612 | msgstr "Ein interne Fehler ist im DDEML aufgetreten." | |
7613 | ||
7614 | #: ../src/msw/dde.cpp:1171 | |
7615 | msgid "" | |
7616 | "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" | |
7617 | "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" | |
7618 | "the transaction identifier for that callback is no longer valid." | |
7619 | msgstr "" | |
7620 | "Eine ungültige Transaktions-Identifizierung wurde an eine DDEML-Funktion " | |
7621 | "übergeben.\n" | |
7622 | "Sobald die Anwendung aus einem 'XTYP_XACT_COMPLETE'-Callback zurückgekehrt " | |
7623 | "ist,\n" | |
7624 | "ist die Transaktions-Identifizierung für dieses Callback nicht mehr gültig." | |
7625 | ||
7626 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1273 | |
7627 | msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" | |
7628 | msgstr "Nehme mehrteiliges, konkateniertes Zip an." | |
7629 | ||
7630 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1878 | |
7631 | #, c-format | |
7632 | msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." | |
7633 | msgstr "" | |
7634 | "Versuch den unveränderlichen Schlüssel '%s' anzupassen wurde ignoriert." | |
7635 | ||
7636 | #: ../src/html/chm.cpp:330 | |
7637 | msgid "bad arguments to library function" | |
7638 | msgstr "Falsche Argumente für die Bibliotheksfunktion" | |
7639 | ||
7640 | #: ../src/html/chm.cpp:342 | |
7641 | msgid "bad signature" | |
7642 | msgstr "Falsche Unterschrift" | |
7643 | ||
7644 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1716 | |
7645 | msgid "bad zipfile offset to entry" | |
7646 | msgstr "Falsches Offset zum Einsprung in der Zipdatei." | |
7647 | ||
7648 | #: ../src/common/ftp.cpp:408 | |
7649 | msgid "binary" | |
7650 | msgstr "binär" | |
7651 | ||
7652 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:951 | |
7653 | msgid "bold" | |
7654 | msgstr "fett" | |
7655 | ||
7656 | #: ../src/os2/iniconf.cpp:464 | |
7657 | msgid "buffer is too small for Windows directory." | |
7658 | msgstr "Puffer zu klein für Windows-Verzeichnis." | |
7659 | ||
7660 | #: ../src/msw/utils.cpp:1324 | |
7661 | #, fuzzy, c-format | |
7662 | msgid "build %lu" | |
7663 | msgstr "Windows XP (build %lu" | |
7664 | ||
7665 | #: ../src/common/ffile.cpp:80 | |
7666 | #, c-format | |
7667 | msgid "can't close file '%s'" | |
7668 | msgstr "Kann Datei '%s' nicht schließen" | |
7669 | ||
7670 | #: ../src/common/file.cpp:281 | |
7671 | #, c-format | |
7672 | msgid "can't close file descriptor %d" | |
7673 | msgstr "Kann Dateibeschreibung '%d' nicht schließen" | |
7674 | ||
7675 | #: ../src/common/file.cpp:579 | |
7676 | #, c-format | |
7677 | msgid "can't commit changes to file '%s'" | |
7678 | msgstr "Kann Änderungen in Datei '%s' nicht sichern" | |
7679 | ||
7680 | #: ../src/common/file.cpp:215 | |
7681 | #, c-format | |
7682 | msgid "can't create file '%s'" | |
7683 | msgstr "Kann Datei '%s' nicht anlegen" | |
7684 | ||
7685 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1177 | |
7686 | #, c-format | |
7687 | msgid "can't delete user configuration file '%s'" | |
7688 | msgstr "Kann Konfigurationsdatei '%s' nicht löschen" | |
7689 | ||
7690 | #: ../src/common/file.cpp:482 | |
7691 | #, c-format | |
7692 | msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" | |
7693 | msgstr "Kann auf Dateibeschreibung '%d' das Dateiende nicht Feststellen" | |
7694 | ||
7695 | #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476 | |
7696 | #, c-format | |
7697 | msgid "can't execute '%s'" | |
7698 | msgstr "Kann '%s' nicht ausführen" | |
7699 | ||
7700 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1491 | |
7701 | msgid "can't find central directory in zip" | |
7702 | msgstr "Kann Zentralverzeichnis im Zip nicht finden." | |
7703 | ||
7704 | #: ../src/common/file.cpp:452 | |
7705 | #, c-format | |
7706 | msgid "can't find length of file on file descriptor %d" | |
7707 | msgstr "Kann auf Dateibeschreibung '%d' die Dateilänge nicht finden" | |
7708 | ||
7709 | #: ../src/msw/utils.cpp:376 | |
7710 | msgid "can't find user's HOME, using current directory." | |
7711 | msgstr "Kann Benutzerverzeichnis nicht finden, verwende aktuelles Verzeichnis." | |
7712 | ||
7713 | #: ../src/common/file.cpp:353 | |
7714 | #, c-format | |
7715 | msgid "can't flush file descriptor %d" | |
7716 | msgstr "Kann auf die Dateibeschreibung '%d' nicht entladen" | |
7717 | ||
7718 | #: ../src/common/file.cpp:409 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199 | |
7719 | #, c-format | |
7720 | msgid "can't get seek position on file descriptor %d" | |
7721 | msgstr "Kann auf die Dateibeschreibung %d nicht positionieren" | |
7722 | ||
7723 | #: ../src/common/fontmap.cpp:324 | |
7724 | msgid "can't load any font, aborting" | |
7725 | msgstr "Kann keine Schriftarten mehr laden, Abbruch" | |
7726 | ||
7727 | #: ../src/common/file.cpp:267 ../src/common/ffile.cpp:64 | |
7728 | #, c-format | |
7729 | msgid "can't open file '%s'" | |
7730 | msgstr "Kann Datei '%s' nicht öffnen" | |
7731 | ||
7732 | #: ../src/common/fileconf.cpp:352 | |
7733 | #, c-format | |
7734 | msgid "can't open global configuration file '%s'." | |
7735 | msgstr "Kann globale Konfigurationsdatei '%s' nicht öffnen." | |
7736 | ||
7737 | #: ../src/common/fileconf.cpp:368 | |
7738 | #, c-format | |
7739 | msgid "can't open user configuration file '%s'." | |
7740 | msgstr "Kann Konfigurationsdatei '%s' nicht öffnen." | |
7741 | ||
7742 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1018 | |
7743 | msgid "can't open user configuration file." | |
7744 | msgstr "Kann Benutzer-Konfigurationsdatei nicht öffnen." | |
7745 | ||
7746 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:528 | |
7747 | msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" | |
7748 | msgstr "Kann den zlib deflate-stream nicht reinitialisieren" | |
7749 | ||
7750 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:553 | |
7751 | msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" | |
7752 | msgstr "Kann den zlib inflate-stream nicht reinitialisieren" | |
7753 | ||
7754 | #: ../src/common/file.cpp:305 | |
7755 | #, c-format | |
7756 | msgid "can't read from file descriptor %d" | |
7757 | msgstr "Kann Dateibeschreibung '%d' nicht lesen" | |
7758 | ||
7759 | #: ../src/common/file.cpp:574 | |
7760 | #, c-format | |
7761 | msgid "can't remove file '%s'" | |
7762 | msgstr "Kann Datei '%s' nicht löschen" | |
7763 | ||
7764 | #: ../src/common/file.cpp:591 | |
7765 | #, c-format | |
7766 | msgid "can't remove temporary file '%s'" | |
7767 | msgstr "Kann temporäre Datei '%s' nicht löschen" | |
7768 | ||
7769 | #: ../src/common/file.cpp:395 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185 | |
7770 | #, c-format | |
7771 | msgid "can't seek on file descriptor %d" | |
7772 | msgstr "Kann auf die Dateibeschreibung '%d' nicht suchen" | |
7773 | ||
7774 | #: ../src/common/textfile.cpp:300 | |
7775 | #, c-format | |
7776 | msgid "can't write buffer '%s' to disk." | |
7777 | msgstr "Kann den Puffer '%s' nicht schreiben." | |
7778 | ||
7779 | #: ../src/common/file.cpp:321 | |
7780 | #, c-format | |
7781 | msgid "can't write to file descriptor %d" | |
7782 | msgstr "Kann Dateibeschreibung '%d' nicht schreiben" | |
7783 | ||
7784 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1032 | |
7785 | msgid "can't write user configuration file." | |
7786 | msgstr "Kann Benutzer-Konfigurationsdatei nicht schreiben." | |
7787 | ||
7788 | #: ../src/html/chm.cpp:346 | |
7789 | msgid "checksum error" | |
7790 | msgstr "Prüfsummen-Fehler" | |
7791 | ||
7792 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:821 | |
7793 | msgid "checksum failure reading tar header block" | |
7794 | msgstr "Prüfsummenfehler beim Lesen der tar Kopfeintrages" | |
7795 | ||
7796 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280 | |
7797 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310 | |
7798 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340 | |
7799 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370 | |
7800 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424 | |
7801 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454 | |
7802 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484 | |
7803 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514 | |
7804 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202 | |
7805 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227 | |
7806 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250 | |
7807 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275 | |
7808 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316 | |
7809 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341 | |
7810 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364 | |
7811 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389 | |
7812 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:218 | |
7813 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245 | |
7814 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330 | |
7815 | msgid "cm" | |
7816 | msgstr "" | |
7817 | ||
7818 | #: ../src/html/chm.cpp:348 | |
7819 | msgid "compression error" | |
7820 | msgstr "Fehler beim Komprimieren" | |
7821 | ||
7822 | #: ../src/common/regex.cpp:240 | |
7823 | msgid "conversion to 8-bit encoding failed" | |
7824 | msgstr "Umwandlung in 8-Bit-Kodierung fehlgeschlagen" | |
7825 | ||
7826 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:183 | |
7827 | msgid "ctrl" | |
7828 | msgstr "strg" | |
7829 | ||
7830 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1316 | |
7831 | msgid "date" | |
7832 | msgstr "Datum" | |
7833 | ||
7834 | #: ../src/html/chm.cpp:350 | |
7835 | msgid "decompression error" | |
7836 | msgstr "Fehler beim Entpacken" | |
7837 | ||
7838 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759 ../src/common/fmapbase.cpp:807 | |
7839 | msgid "default" | |
7840 | msgstr "Standard" | |
7841 | ||
7842 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1312 | |
7843 | msgid "double" | |
7844 | msgstr "" | |
7845 | ||
7846 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:534 | |
7847 | msgid "dump of the process state (binary)" | |
7848 | msgstr "Dump des bearbeiteten Zustands (binär)" | |
7849 | ||
7850 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1782 | |
7851 | msgid "eighteenth" | |
7852 | msgstr "achtzehnte" | |
7853 | ||
7854 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1772 | |
7855 | msgid "eighth" | |
7856 | msgstr "achte" | |
7857 | ||
7858 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1775 | |
7859 | msgid "eleventh" | |
7860 | msgstr "elfte" | |
7861 | ||
7862 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1864 | |
7863 | #, c-format | |
7864 | msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" | |
7865 | msgstr "Eintrag '%s' erscheint in Gruppe '%s' mehrfach" | |
7866 | ||
7867 | #: ../src/html/chm.cpp:344 | |
7868 | msgid "error in data format" | |
7869 | msgstr "Fehler im Datenformat" | |
7870 | ||
7871 | #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414 | |
7872 | #, c-format | |
7873 | msgid "error opening '%s'" | |
7874 | msgstr "Fehler beim Öffnen von '%s'" | |
7875 | ||
7876 | #: ../src/html/chm.cpp:332 | |
7877 | msgid "error opening file" | |
7878 | msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei" | |
7879 | ||
7880 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1577 | |
7881 | msgid "error reading zip central directory" | |
7882 | msgstr "Fehler beim Lesen des Zentralverzeichnisses im Zip" | |
7883 | ||
7884 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1668 | |
7885 | msgid "error reading zip local header" | |
7886 | msgstr "Fehler beim Lesen des lokalen Headers in Zipdatei" | |
7887 | ||
7888 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:2397 | |
7889 | #, c-format | |
7890 | msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" | |
7891 | msgstr "" | |
7892 | "Fehler beim Schreiben von Zip-Eintrag '%s': Falsche Prüfsumme oder Länge" | |
7893 | ||
7894 | #: ../src/common/ffile.cpp:169 | |
7895 | #, c-format | |
7896 | msgid "failed to flush the file '%s'" | |
7897 | msgstr "Versuch, die Datei '%s' zu entladen, gescheitert" | |
7898 | ||
7899 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1779 | |
7900 | msgid "fifteenth" | |
7901 | msgstr "fünfzehnte" | |
7902 | ||
7903 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1769 | |
7904 | msgid "fifth" | |
7905 | msgstr "fünfte" | |
7906 | ||
7907 | #: ../src/common/fileconf.cpp:611 | |
7908 | #, c-format | |
7909 | msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." | |
7910 | msgstr "Datei '%s', Zeile %d: '%s' hinter Gruppenkopf ignoriert." | |
7911 | ||
7912 | #: ../src/common/fileconf.cpp:640 | |
7913 | #, c-format | |
7914 | msgid "file '%s', line %d: '=' expected." | |
7915 | msgstr "Datei '%s', Zeile %d: '=' erwartet." | |
7916 | ||
7917 | #: ../src/common/fileconf.cpp:663 | |
7918 | #, c-format | |
7919 | msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." | |
7920 | msgstr "Datei '%s', Zeile %d: Eintrag '%s' taucht erstmals in Zeile %d auf." | |
7921 | ||
7922 | #: ../src/common/fileconf.cpp:653 | |
7923 | #, c-format | |
7924 | msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." | |
7925 | msgstr "" | |
7926 | "Datei '%s', Zeile %d: Wert für nicht-änderbaren Eintrag '%s' ignoriert." | |
7927 | ||
7928 | #: ../src/common/fileconf.cpp:575 | |
7929 | #, c-format | |
7930 | msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." | |
7931 | msgstr "Datei '%s': unerwartetes Zeichen %c in Zeile %d." | |
7932 | ||
7933 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7449 | |
7934 | msgid "files" | |
7935 | msgstr "Dateien" | |
7936 | ||
7937 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1765 | |
7938 | msgid "first" | |
7939 | msgstr "erste" | |
7940 | ||
7941 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1260 | |
7942 | msgid "font size" | |
7943 | msgstr "Schriftgröße:" | |
7944 | ||
7945 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1778 | |
7946 | msgid "fourteenth" | |
7947 | msgstr "vierzehnte" | |
7948 | ||
7949 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1768 | |
7950 | msgid "fourth" | |
7951 | msgstr "vierte" | |
7952 | ||
7953 | #: ../src/common/appbase.cpp:679 | |
7954 | msgid "generate verbose log messages" | |
7955 | msgstr "ausführliche Log-Nachrichten erstellen" | |
7956 | ||
7957 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10307 | |
7958 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10417 | |
7959 | msgid "image" | |
7960 | msgstr "Bild" | |
7961 | ||
7962 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:797 | |
7963 | msgid "incomplete header block in tar" | |
7964 | msgstr "unvollständiger Kopfeintrag in tar" | |
7965 | ||
7966 | #: ../src/common/xtixml.cpp:490 | |
7967 | msgid "incorrect event handler string, missing dot" | |
7968 | msgstr "Event-Handler-Zeichenkette falsch, Punkt fehlt" | |
7969 | ||
7970 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1382 | |
7971 | msgid "incorrect size given for tar entry" | |
7972 | msgstr "Nicht korrekte Größe für tar-Eintrag gegeben" | |
7973 | ||
7974 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:994 | |
7975 | msgid "invalid data in extended tar header" | |
7976 | msgstr "ungültige Daten in erweitertem tar-Kopfeintrag" | |
7977 | ||
7978 | #: ../src/generic/logg.cpp:1056 | |
7979 | msgid "invalid message box return value" | |
7980 | msgstr "ungültiger 'message box'-Rückgabewert" | |
7981 | ||
7982 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1446 | |
7983 | msgid "invalid zip file" | |
7984 | msgstr "Ungültige Zip-Datei" | |
7985 | ||
7986 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:956 | |
7987 | msgid "italic" | |
7988 | msgstr "kursiv" | |
7989 | ||
7990 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:946 | |
7991 | msgid "light" | |
7992 | msgstr "dünn" | |
7993 | ||
7994 | #: ../src/common/intl.cpp:296 | |
7995 | #, c-format | |
7996 | msgid "locale '%s' cannot be set." | |
7997 | msgstr "Lokale Umgebung '%s' kann nicht gesetzt werden." | |
7998 | ||
7999 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918 | |
8000 | msgid "midnight" | |
8001 | msgstr "Mitternacht" | |
8002 | ||
8003 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1783 | |
8004 | msgid "nineteenth" | |
8005 | msgstr "neunzehnte" | |
8006 | ||
8007 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1773 | |
8008 | msgid "ninth" | |
8009 | msgstr "neunte" | |
8010 | ||
8011 | #: ../src/msw/dde.cpp:1116 | |
8012 | msgid "no DDE error." | |
8013 | msgstr "kein DDE-Fehler." | |
8014 | ||
8015 | #: ../src/html/chm.cpp:328 | |
8016 | msgid "no error" | |
8017 | msgstr "kein Fehler" | |
8018 | ||
8019 | #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175 | |
8020 | #, fuzzy, c-format | |
8021 | msgid "no fonts found in %s, using builtin font" | |
8022 | msgstr "Keine Schriftarten in %s gefunden." | |
8023 | ||
8024 | #: ../src/html/helpdata.cpp:641 | |
8025 | msgid "noname" | |
8026 | msgstr "namenlos" | |
8027 | ||
8028 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917 | |
8029 | msgid "noon" | |
8030 | msgstr "mittags" | |
8031 | ||
8032 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758 | |
8033 | #, fuzzy | |
8034 | msgid "normal" | |
8035 | msgstr "Normal" | |
8036 | ||
8037 | #: ../src/gtk/print.cpp:1216 ../src/gtk/print.cpp:1321 | |
8038 | msgid "not implemented" | |
8039 | msgstr "" | |
8040 | ||
8041 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1308 | |
8042 | msgid "num" | |
8043 | msgstr "num" | |
8044 | ||
8045 | #: ../src/common/xtixml.cpp:260 | |
8046 | msgid "objects cannot have XML Text Nodes" | |
8047 | msgstr "Objekte können keine XML-Text-Knoten haben" | |
8048 | ||
8049 | #: ../src/html/chm.cpp:340 | |
8050 | msgid "out of memory" | |
8051 | msgstr "nicht genug Speicher" | |
8052 | ||
8053 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:219 | |
8054 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246 | |
8055 | msgid "percent" | |
8056 | msgstr "" | |
8057 | ||
8058 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:510 | |
8059 | msgid "process context description" | |
8060 | msgstr "Bearbeite Kontextbeschreibung" | |
8061 | ||
8062 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279 | |
8063 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281 | |
8064 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282 | |
8065 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309 | |
8066 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311 | |
8067 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312 | |
8068 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339 | |
8069 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341 | |
8070 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342 | |
8071 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369 | |
8072 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371 | |
8073 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372 | |
8074 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423 | |
8075 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425 | |
8076 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426 | |
8077 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453 | |
8078 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455 | |
8079 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456 | |
8080 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483 | |
8081 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485 | |
8082 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486 | |
8083 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513 | |
8084 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515 | |
8085 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516 | |
8086 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201 | |
8087 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203 | |
8088 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204 | |
8089 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226 | |
8090 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228 | |
8091 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229 | |
8092 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249 | |
8093 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251 | |
8094 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252 | |
8095 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274 | |
8096 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276 | |
8097 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277 | |
8098 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315 | |
8099 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317 | |
8100 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318 | |
8101 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340 | |
8102 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342 | |
8103 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343 | |
8104 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363 | |
8105 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365 | |
8106 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366 | |
8107 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388 | |
8108 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390 | |
8109 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391 | |
8110 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:217 | |
8111 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:220 | |
8112 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:221 | |
8113 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244 | |
8114 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247 | |
8115 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248 | |
8116 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329 | |
8117 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331 | |
8118 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332 | |
8119 | msgid "px" | |
8120 | msgstr "" | |
8121 | ||
8122 | #: ../src/html/chm.cpp:334 | |
8123 | msgid "read error" | |
8124 | msgstr "Lesefehler" | |
8125 | ||
8126 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1883 | |
8127 | #, c-format | |
8128 | msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" | |
8129 | msgstr "Beim Lesen von Zipstream (Eintrag %s): Falsche Prüfsumme" | |
8130 | ||
8131 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1878 | |
8132 | #, c-format | |
8133 | msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" | |
8134 | msgstr "Beim Lesen von Zipstream (Eintrag %s): Falsche Länge" | |
8135 | ||
8136 | #: ../src/msw/dde.cpp:1159 | |
8137 | msgid "reentrancy problem." | |
8138 | msgstr "Probleme beim Wiedereintreten." | |
8139 | ||
8140 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1766 | |
8141 | msgid "second" | |
8142 | msgstr "zweite" | |
8143 | ||
8144 | #: ../src/html/chm.cpp:338 | |
8145 | msgid "seek error" | |
8146 | msgstr "Seek-Fehler" | |
8147 | ||
8148 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1781 | |
8149 | msgid "seventeenth" | |
8150 | msgstr "siebzehnte" | |
8151 | ||
8152 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1771 | |
8153 | msgid "seventh" | |
8154 | msgstr "siebte" | |
8155 | ||
8156 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:187 | |
8157 | msgid "shift" | |
8158 | msgstr "Umschalt" | |
8159 | ||
8160 | #: ../src/common/appbase.cpp:669 | |
8161 | msgid "show this help message" | |
8162 | msgstr "Zeige diesen Hilfstext" | |
8163 | ||
8164 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1780 | |
8165 | msgid "sixteenth" | |
8166 | msgstr "sechzehnte" | |
8167 | ||
8168 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1770 | |
8169 | msgid "sixth" | |
8170 | msgstr "sechste" | |
8171 | ||
8172 | #: ../src/common/appcmn.cpp:207 | |
8173 | msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" | |
8174 | msgstr "Geben Sie eine zu verwendende Bildschirmauflösung ein (Z.B. 640x48-16)" | |
8175 | ||
8176 | #: ../src/common/appcmn.cpp:193 | |
8177 | msgid "specify the theme to use" | |
8178 | msgstr "geben Sie das zu benutzende Thema an" | |
8179 | ||
8180 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7949 | |
8181 | #, fuzzy | |
8182 | msgid "standard/circle" | |
8183 | msgstr "Standard" | |
8184 | ||
8185 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7950 | |
8186 | msgid "standard/circle-outline" | |
8187 | msgstr "" | |
8188 | ||
8189 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7952 | |
8190 | msgid "standard/diamond" | |
8191 | msgstr "" | |
8192 | ||
8193 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7951 | |
8194 | #, fuzzy | |
8195 | msgid "standard/square" | |
8196 | msgstr "Standard" | |
8197 | ||
8198 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7953 | |
8199 | msgid "standard/triangle" | |
8200 | msgstr "" | |
8201 | ||
8202 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1783 | |
8203 | msgid "stored file length not in Zip header" | |
8204 | msgstr "Gespeicherte Dateilänge nicht in Zip-Header" | |
8205 | ||
8206 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1304 | |
8207 | msgid "str" | |
8208 | msgstr "str" | |
8209 | ||
8210 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026 | |
8211 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530 | |
8212 | msgid "tar entry not open" | |
8213 | msgstr "tar Eintrag nicht offen" | |
8214 | ||
8215 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1774 | |
8216 | msgid "tenth" | |
8217 | msgstr "zehnte" | |
8218 | ||
8219 | #: ../src/msw/dde.cpp:1123 | |
8220 | msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." | |
8221 | msgstr "das Ergebnis zur Transaktion hat das 'DDE_FBUSY'-Bit gesetzt." | |
8222 | ||
8223 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1767 | |
8224 | msgid "third" | |
8225 | msgstr "dritte" | |
8226 | ||
8227 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1777 | |
8228 | msgid "thirteenth" | |
8229 | msgstr "dreizehnte" | |
8230 | ||
8231 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1571 | |
8232 | msgid "today" | |
8233 | msgstr "heute" | |
8234 | ||
8235 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1573 | |
8236 | msgid "tomorrow" | |
8237 | msgstr "morgen" | |
8238 | ||
8239 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1975 | |
8240 | #, c-format | |
8241 | msgid "trailing backslash ignored in '%s'" | |
8242 | msgstr "" | |
8243 | ||
8244 | #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198 | |
8245 | msgid "translator-credits" | |
8246 | msgstr "Übersetzer" | |
8247 | ||
8248 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1776 | |
8249 | msgid "twelfth" | |
8250 | msgstr "zwölfte" | |
8251 | ||
8252 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1784 | |
8253 | msgid "twentieth" | |
8254 | msgstr "zwanzigste" | |
8255 | ||
8256 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:771 ../src/common/fontcmn.cpp:942 | |
8257 | msgid "underlined" | |
8258 | msgstr "unterstrichen" | |
8259 | ||
8260 | #: ../src/common/fileconf.cpp:2010 | |
8261 | #, c-format | |
8262 | msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." | |
8263 | msgstr "unerwartetes \" an Position %d in '%s'." | |
8264 | ||
8265 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1046 | |
8266 | msgid "unexpected end of file" | |
8267 | msgstr "Unerwartetes Ende der Datei" | |
8268 | ||
8269 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:389 ../src/common/tarstrm.cpp:372 | |
8270 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426 | |
8271 | msgid "unknown" | |
8272 | msgstr "unbekannt" | |
8273 | ||
8274 | #: ../src/common/xtixml.cpp:254 | |
8275 | #, c-format | |
8276 | msgid "unknown class %s" | |
8277 | msgstr "Unbekannte Klasse %s" | |
8278 | ||
8279 | #: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352 | |
8280 | msgid "unknown error" | |
8281 | msgstr "unbekannter Fehler" | |
8282 | ||
8283 | #: ../src/msw/dialup.cpp:491 | |
8284 | #, c-format | |
8285 | msgid "unknown error (error code %08x)." | |
8286 | msgstr "unbekannter Fehler (Fehlercode %08x)." | |
8287 | ||
8288 | #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167 | |
8289 | msgid "unknown seek origin" | |
8290 | msgstr "Unbekannte Suchposition" | |
8291 | ||
8292 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:821 | |
8293 | #, c-format | |
8294 | msgid "unknown-%d" | |
8295 | msgstr "unbekannt-%d" | |
8296 | ||
8297 | #: ../src/common/docview.cpp:506 | |
8298 | msgid "unnamed" | |
8299 | msgstr "Unbenannt" | |
8300 | ||
8301 | #: ../src/common/docview.cpp:1584 | |
8302 | #, c-format | |
8303 | msgid "unnamed%d" | |
8304 | msgstr "Unbenannt%d" | |
8305 | ||
8306 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185 | |
8307 | msgid "unsupported Zip compression method" | |
8308 | msgstr "Nicht unterstütztes Zip-Kompressionsformat." | |
8309 | ||
8310 | #: ../src/common/translation.cpp:1724 | |
8311 | #, c-format | |
8312 | msgid "using catalog '%s' from '%s'." | |
8313 | msgstr "Verwende Nachrichtenkatalog '%s' von '%s'." | |
8314 | ||
8315 | #: ../src/html/chm.cpp:336 | |
8316 | msgid "write error" | |
8317 | msgstr "Schreibfehler" | |
8318 | ||
8319 | #: ../src/common/stopwatch.cpp:268 | |
8320 | msgid "wxGetTimeOfDay failed." | |
8321 | msgstr "wxGetTimeOfDay gescheitert." | |
8322 | ||
8323 | #: ../src/gtk/print.cpp:979 | |
8324 | msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage." | |
8325 | msgstr "" | |
8326 | ||
8327 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1298 | |
8328 | msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer" | |
8329 | msgstr "" | |
8330 | ||
8331 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908 | |
8332 | msgid "wxWidget's control not initialized." | |
8333 | msgstr "" | |
8334 | ||
8335 | #: ../src/motif/app.cpp:246 | |
8336 | #, c-format | |
8337 | msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." | |
8338 | msgstr "wxWidgets konnte 'open display' nicht ausführen für '%s': Abbruch." | |
8339 | ||
8340 | #: ../src/x11/app.cpp:165 | |
8341 | msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." | |
8342 | msgstr "wxWidgets konnte Display nicht öffnen. Abbruch." | |
8343 | ||
8344 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431 | |
8345 | msgid "xxxx" | |
8346 | msgstr "xxxx" | |
8347 | ||
8348 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1572 | |
8349 | msgid "yesterday" | |
8350 | msgstr "Gestern" | |
8351 | ||
8352 | #: ../src/common/zstream.cpp:244 ../src/common/zstream.cpp:419 | |
8353 | #, c-format | |
8354 | msgid "zlib error %d" | |
8355 | msgstr "zlib-Fehler %d" | |
8356 | ||
8357 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497 | |
8358 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302 | |
8359 | msgid "~" | |
8360 | msgstr "~" | |
8361 | ||
8362 | #~ msgid "\t%s: %s\n" | |
8363 | #~ msgstr "\t%s: %s\n" | |
8364 | ||
8365 | #~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter" | |
8366 | #~ msgstr "Konnte den UnicodeConverter nicht erzeugen" | |
8367 | ||
8368 | #~ msgid "#define %s must be an integer." | |
8369 | #~ msgstr "#define %s muss eine Ganzzahl sein" | |
8370 | ||
8371 | #~ msgid "%.*f GB" | |
8372 | #~ msgstr "%.*f GB" | |
8373 | ||
8374 | #~ msgid "%.*f MB" | |
8375 | #~ msgstr "%.*f MB" | |
8376 | ||
8377 | #~ msgid "%.*f TB" | |
8378 | #~ msgstr "%.*f TB" | |
8379 | ||
8380 | #~ msgid "%.*f kB" | |
8381 | #~ msgstr "%.*f kB" | |
8382 | ||
8383 | #~ msgid "%s B" | |
8384 | #~ msgstr "%s B" | |
8385 | ||
8386 | #~ msgid "%s not a bitmap resource specification." | |
8387 | #~ msgstr "%s gibt keine Quelle für eine Bitmap-Grafik an." | |
8388 | ||
8389 | #~ msgid "%s not an icon resource specification." | |
8390 | #~ msgstr "%s gibt keine Quelle für eine Icon-Grafik an." | |
8391 | ||
8392 | #~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax." | |
8393 | #~ msgstr "%s: unkorrekte Syntax der Ressourcendatei." | |
8394 | ||
8395 | #~ msgid "&Goto..." | |
8396 | #~ msgstr "&Gehe zu ..." | |
8397 | ||
8398 | #~ msgid "&Open" | |
8399 | #~ msgstr "&Öffnen" | |
8400 | ||
8401 | #~ msgid "&Print" | |
8402 | #~ msgstr "&Drucken" | |
8403 | ||
8404 | #~ msgid "" | |
8405 | #~ ", expected static, #include or #define\n" | |
8406 | #~ "while parsing resource." | |
8407 | #~ msgstr "" | |
8408 | #~ ", Erwartete static, #include or #define\n" | |
8409 | #~ "beim Parsen der Ressource." | |
8410 | ||
8411 | #~ msgid "<<" | |
8412 | #~ msgstr "<<" | |
8413 | ||
8414 | #~ msgid ">>" | |
8415 | #~ msgstr ">>" | |
8416 | ||
8417 | #~ msgid ">>|" | |
8418 | #~ msgstr ">>|" | |
8419 | ||
8420 | #~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" | |
8421 | #~ msgstr "Archiv enthält keine Datei #SYSTEM" | |
8422 | ||
8423 | #~ msgid "BIG5" | |
8424 | #~ msgstr "BIG5" | |
8425 | ||
8426 | #~ msgid "Bitmap resource specification %s not found." | |
8427 | #~ msgstr "Ressourcenspezifikation %s für Bitmap nicht gefunden." | |
8428 | ||
8429 | #~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." | |
8430 | #~ msgstr "" | |
8431 | #~ "Kann Bildformat nicht überprüfen bei Datei '%s': Datei nicht vorhanden." | |
8432 | ||
8433 | #~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." | |
8434 | #~ msgstr "Kann Bild aus Datei '%s' nicht laden: Datei ist nicht vorhanden." | |
8435 | ||
8436 | #~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." | |
8437 | #~ msgstr "Kann Dialog-Einheiten nicht konvertieren: Dialog unbekannt." | |
8438 | ||
8439 | #~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" | |
8440 | #~ msgstr "Kann nicht von Kodierung (%s) konvertieren" | |
8441 | ||
8442 | #~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." | |
8443 | #~ msgstr "Kann keinen Container für unbekanntes Steuerelement '%s' finden." | |
8444 | ||
8445 | #~ msgid "Cannot find font node '%s'." | |
8446 | #~ msgstr "Kann keinen Font-Knoten '%s' finden." | |
8447 | ||
8448 | #~ msgid "Cannot open file '%s'." | |
8449 | #~ msgstr "Konnte Datei '%s' nicht öffnen" | |
8450 | ||
8451 | #~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." | |
8452 | #~ msgstr "Kann die Koordinaten nicht aus '%s' lesen." | |
8453 | ||
8454 | #~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'." | |
8455 | #~ msgstr "Kann die Dimensionen nicht aus '%s' lesen." | |
8456 | ||
8457 | #~ msgid "Cant create the thread event queue" | |
8458 | #~ msgstr "Kann Ereignis-Warteschlange des Threads nicht erzeugen" | |
8459 | ||
8460 | #~ msgid "Click to cancel this window." | |
8461 | #~ msgstr "Klicken um dieses Fenster zu schließen." | |
8462 | ||
8463 | #~ msgid "Click to confirm your selection." | |
8464 | #~ msgstr "Klicken um die Auswahl zu bestätigen." | |
8465 | ||
8466 | #~ msgid "Closes the dialog without inserting a symbol." | |
8467 | #~ msgstr "Schließt das Dokument ohne ein Symbol einzufügen." | |
8468 | ||
8469 | #~ msgid "" | |
8470 | #~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer " | |
8471 | #~ "instead\n" | |
8472 | #~ " or provide #define (see manual for caveats)" | |
8473 | #~ msgstr "" | |
8474 | #~ "Konnte Steuerelement-Klasse oder -Kennziffer '%s' nicht auflösen.\n" | |
8475 | #~ "Ganzzahl (ungleich Null) verwenden, oder #define angeben (siehe Handbuch " | |
8476 | #~ "bei Problemen)" | |
8477 | ||
8478 | #~ msgid "" | |
8479 | #~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" | |
8480 | #~ "or provide #define (see manual for caveats)" | |
8481 | #~ msgstr "" | |
8482 | #~ "Konnte Menü-Id '%s' nicht auflösen. Benutzen Sie stattdessen Integer " | |
8483 | #~ "(ungleich Null)\n" | |
8484 | #~ "oder ein #define (s.a. Handbuch für mögliche Probleme damit)" | |
8485 | ||
8486 | #~ msgid "Could not unlock mutex" | |
8487 | #~ msgstr "Konnte Mutex nicht freigeben" | |
8488 | ||
8489 | #~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window" | |
8490 | #~ msgstr "Konnte den Kontext auf dem überlagerten Fenster nicht beenden." | |
8491 | ||
8492 | #~ msgid "Elapsed time : " | |
8493 | #~ msgstr "bisher benötigte Zeit: " | |
8494 | ||
8495 | #~ msgid "Estimated time : " | |
8496 | #~ msgstr "Geschätzte Zeit: " | |
8497 | ||
8498 | #~ msgid "Expected '*' while parsing resource." | |
8499 | #~ msgstr "Erwartete '*' beim Parsen der Ressource." | |
8500 | ||
8501 | #~ msgid "Expected '=' while parsing resource." | |
8502 | #~ msgstr "Erwartete '=' beim Parsen der Ressource." | |
8503 | ||
8504 | #~ msgid "Expected 'char' while parsing resource." | |
8505 | #~ msgstr "Erwartete 'char' beim Parsen der Ressource." | |
8506 | ||
8507 | #~ msgid "Failed to %s dialup connection: %s" | |
8508 | #~ msgstr "Fehlerhafte %s DFÜ-Verbindung: %s" | |
8509 | ||
8510 | #~ msgid "" | |
8511 | #~ "Failed to find XBM resource %s.\n" | |
8512 | #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" | |
8513 | #~ msgstr "" | |
8514 | #~ "Konnte XBM-Ressource %s nicht finden.\n" | |
8515 | #~ "Vergessen wxResourceLoadBitmapData zu benutzen?" | |
8516 | ||
8517 | #~ msgid "" | |
8518 | #~ "Failed to find XBM resource %s.\n" | |
8519 | #~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?" | |
8520 | #~ msgstr "" | |
8521 | #~ "Konnte XBM-Ressource %s nicht finden.\n" | |
8522 | #~ "Vergessen wxResourceLoadIconData zu benutzen?" | |
8523 | ||
8524 | #~ msgid "" | |
8525 | #~ "Failed to find XPM resource %s.\n" | |
8526 | #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" | |
8527 | #~ msgstr "" | |
8528 | #~ "Konnte XPM-Ressource %s nicht finden.\n" | |
8529 | #~ "Vergessen wxResourceLoadBitmapData zu benutzen?" | |
8530 | ||
8531 | #~ msgid "Failed to get clipboard data." | |
8532 | #~ msgstr "Konnte Daten nicht aus der Zwischenablage holen." | |
8533 | ||
8534 | #~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" | |
8535 | #~ msgstr "Laden der dynamischen Bibliothek '%s' gescheitert: Fehler '%s'" | |
8536 | ||
8537 | #~ msgid "Failed to register OpenGL window class." | |
8538 | #~ msgstr "Konnte OpenGL Fensterklasse nicht registrieren." | |
8539 | ||
8540 | #~ msgid "Fatal error" | |
8541 | #~ msgstr "Nicht-behebbarer Fehler" | |
8542 | ||
8543 | #~ msgid "Fatal error: " | |
8544 | #~ msgstr "Nicht-behebbarer Fehler: " | |
8545 | ||
8546 | #~ msgid "Found " | |
8547 | #~ msgstr "Gefunden " | |
8548 | ||
8549 | #~ msgid "GB-2312" | |
8550 | #~ msgstr "GB-2312" | |
8551 | ||
8552 | #~ msgid "Goto Page" | |
8553 | #~ msgstr "Gehe zur Seite" | |
8554 | ||
8555 | #~ msgid "" | |
8556 | #~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number " | |
8557 | #~ "of pages and it can't continue any longer!" | |
8558 | #~ msgstr "" | |
8559 | #~ "Der Algorithmus zur HTML-Seitengenerierung hat mehr als die maximal " | |
8560 | #~ "erlaubten Seiten erzeugt und kann nicht fortfahren!" | |
8561 | ||
8562 | #~ msgid "I64" | |
8563 | #~ msgstr "I64" | |
8564 | ||
8565 | #~ msgid "Icon resource specification %s not found." | |
8566 | #~ msgstr "Ressourcenspezifikation %s des Icons nicht gefunden." | |
8567 | ||
8568 | #~ msgid "Ill-formed resource file syntax." | |
8569 | #~ msgstr "Nicht wohlgeformte Syntax für Ressourcendatei." | |
8570 | ||
8571 | #~ msgid "Inserts the chosen symbol." | |
8572 | #~ msgstr "Fügt das ausgewählte Symbol ein" | |
8573 | ||
8574 | #~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" | |
8575 | #~ msgstr "interner Fehler (ungültige wxCustomTypeinfo)" | |
8576 | ||
8577 | #~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." | |
8578 | #~ msgstr "Ungültige XRC-Ressource '%s': Kein Wurzel-Knoten 'resource'." | |
8579 | ||
8580 | #~ msgid "Long Conversions not supported" | |
8581 | #~ msgstr "Umwandlung in long wird nicht unterstützt" | |
8582 | ||
8583 | #~ msgid "No XPM icon facility available!" | |
8584 | #~ msgstr "Keine Möglichkeit mit XPM-Icons umzugehen!" | |
8585 | ||
8586 | #~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" | |
8587 | #~ msgstr "XML-Knoten '%s', Klasse '%s' kann nicht bearbeitet werden!\"" | |
8588 | ||
8589 | #~ msgid "No image handler for type %ld defined." | |
8590 | #~ msgstr "Kein Bild-Handler für Typ %ld definiert." | |
8591 | ||
8592 | #~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." | |
8593 | #~ msgstr "Option '%s' erwartet einen Wert, '=' erwartet." | |
8594 | ||
8595 | #~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" | |
8596 | #~ msgstr "Ein bereits registriertes Objekt wurde an SetObjectname übergeben" | |
8597 | ||
8598 | #~ msgid "Print previe&w" | |
8599 | #~ msgstr "Druck&vorschau" | |
8600 | ||
8601 | #~ msgid "Program aborted." | |
8602 | #~ msgstr "Programm abgebrochen." | |
8603 | ||
8604 | #~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" | |
8605 | #~ msgstr "Der angesprochene Objektknoten mit ref=\"%s\" wurde nicht gefunden!" | |
8606 | ||
8607 | #~ msgid "Remaining time : " | |
8608 | #~ msgstr "Verbleibende Zeit: " | |
8609 | ||
8610 | #~ msgid "Resource files must have same version number!" | |
8611 | #~ msgstr "Ressourcen-Datei muss die gleiche Versionsnummer haben!" | |
8612 | ||
8613 | #~ msgid "SHIFT-JIS" | |
8614 | #~ msgstr "Shift-JIS" | |
8615 | ||
8616 | #~ msgid "Save &As..." | |
8617 | #~ msgstr "&Speichern unter..." | |
8618 | ||
8619 | #~ msgid "Select a file" | |
8620 | #~ msgstr "Datei wählen" | |
8621 | ||
8622 | #~ msgid "Select all" | |
8623 | #~ msgstr "Alles auswählen" | |
8624 | ||
8625 | #~ msgid "Sorry, could not open this file for saving." | |
8626 | #~ msgstr "Bedauere, diese Datei konnte zum Speichern nicht geöffnet werden." | |
8627 | ||
8628 | #~ msgid "Sorry, could not save this file." | |
8629 | #~ msgstr "Bedauere, diese Datei konnte nicht gespeichert werden." | |
8630 | ||
8631 | #~ msgid "" | |
8632 | #~ "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and " | |
8633 | #~ "wxGTK" | |
8634 | #~ msgstr "" | |
8635 | #~ "Entschuldigung, Andocken wird nicht unterstützt für Portierungen außer " | |
8636 | #~ "wxMSW, wxMac und wxGTK" | |
8637 | ||
8638 | #~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." | |
8639 | #~ msgstr "" | |
8640 | #~ "Tut mir leid: Die Druck-Vorschau benötigt einen installierten Drucker" | |
8641 | ||
8642 | #~ msgid "Status: " | |
8643 | #~ msgstr "Status: " | |
8644 | ||
8645 | #~ msgid "" | |
8646 | #~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" | |
8647 | #~ msgstr "" | |
8648 | #~ "Streaming delegates sind noch nicht unterstützt, wenn es sich nicht " | |
8649 | #~ "bereits um streaming objects handelt" | |
8650 | ||
8651 | #~ msgid "String conversions not supported" | |
8652 | #~ msgstr "Umwandlung in Zeichenkette wird nicht unterstützt" | |
8653 | ||
8654 | #~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" | |
8655 | #~ msgstr "" | |
8656 | #~ "Unterklasse '%s' für Ressource '%s' nicht gefunden, keine Unterklasse " | |
8657 | #~ "erstellt!" | |
8658 | ||
8659 | #~ msgid "Symbols" | |
8660 | #~ msgstr "Symbole" | |
8661 | ||
8662 | #~ msgid "TIFF library error." | |
8663 | #~ msgstr "Fehler in TIFF-Bibliothek." | |
8664 | ||
8665 | #~ msgid "TIFF library warning." | |
8666 | #~ msgstr "Warnung in TIFF-Bibliothek." | |
8667 | ||
8668 | #~ msgid "" | |
8669 | #~ "The file '%s' couldn't be opened.\n" | |
8670 | #~ "It has been removed from the most recently used files list." | |
8671 | #~ msgstr "" | |
8672 | #~ "Die Datei '%s' konnte nicht geöffnet werden.\n" | |
8673 | #~ "Sie wurde aus der Liste kürzlich verwendeter Dateien entfernt." | |
8674 | ||
8675 | #~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" | |
8676 | #~ msgstr "Das Verzeichnis '%s' enthält zu viele \"..\"." | |
8677 | ||
8678 | #~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" | |
8679 | #~ msgstr "Auflösen eines NULL-Hostnamens fehlgeschlagen" | |
8680 | ||
8681 | #~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource." | |
8682 | #~ msgstr "Unerwartetes Dateiende beim Parsen der Ressource." | |
8683 | ||
8684 | #~ msgid "Unknown style flag " | |
8685 | #~ msgstr "Unbekanntes Stil-Flag " | |
8686 | ||
8687 | #~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource." | |
8688 | #~ msgstr "Unbekannter Stil %s beim Parsen der Ressource." | |
8689 | ||
8690 | #~ msgid "Version %s" | |
8691 | #~ msgstr "Version %s" | |
8692 | ||
8693 | #~ msgid "Video Output" | |
8694 | #~ msgstr "Video-Ausgabe" | |
8695 | ||
8696 | #~ msgid "Warning" | |
8697 | #~ msgstr "Warnung" | |
8698 | ||
8699 | #~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." | |
8700 | #~ msgstr "" | |
8701 | #~ "Warnung: Es wurde versucht, einen 'HTML-Tag-Handler' von einem leeren " | |
8702 | #~ "Stack zu entfernen." | |
8703 | ||
8704 | #~ msgid "Windows 2000 (build %lu" | |
8705 | #~ msgstr "Windows 2000 (build %lu" | |
8706 | ||
8707 | #~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" | |
8708 | #~ msgstr "XRC-Ressource '%s' (Klasse '%s') nicht gefunden!" | |
8709 | ||
8710 | #~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'." | |
8711 | #~ msgstr "XRC-Ressource: Kann aus '%s' keine Animation erstellen." | |
8712 | ||
8713 | #~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." | |
8714 | #~ msgstr "XRC-Ressource: Kann aus '%s' keine Bitmap erstellen." | |
8715 | ||
8716 | #~ msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'." | |
8717 | #~ msgstr "XRC-Ressource: Falsche Farb-Angabe '%s' für Eigenschaft '%s'." | |
8718 | ||
8719 | #~ msgid "[EMPTY]" | |
8720 | #~ msgstr "[leer]" | |
8721 | ||
8722 | #~ msgid "catalog file for domain '%s' not found." | |
8723 | #~ msgstr "Nachrichtenkatalog für Sprachbereich '%s' nicht gefunden." | |
8724 | ||
8725 | #~ msgid "delegate has no type info" | |
8726 | #~ msgstr "Delegate hat keine Typ-Info" | |
8727 | ||
8728 | #~ msgid "encoding %i" | |
8729 | #~ msgstr "Kodierung %i" | |
8730 | ||
8731 | #~ msgid "establish" | |
8732 | #~ msgstr "Verbunden" | |
8733 | ||
8734 | #~ msgid "initiate" | |
8735 | #~ msgstr "einleiten" | |
8736 | ||
8737 | #~ msgid "invalid eof() return value." | |
8738 | #~ msgstr "ungültiger 'eof()'-Rückgabewert." | |
8739 | ||
8740 | #~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." | |
8741 | #~ msgstr "Suche Nachrichtenkatalog '%s' in Pfad '%s'." | |
8742 | ||
8743 | #~ msgid "unknown line terminator" | |
8744 | #~ msgstr "Unbekanntes Zeilenende" | |
8745 | ||
8746 | #~ msgid "writing" | |
8747 | #~ msgstr "Schreiben" | |
8748 | ||
8749 | #~ msgid "wxRichTextBulletsPage" | |
8750 | #~ msgstr "wxRichTextBulletsPage" | |
8751 | ||
8752 | #~ msgid "wxRichTextFontPage" | |
8753 | #~ msgstr "wxRichTextFontPage" | |
8754 | ||
8755 | #~ msgid "wxRichTextListStylePage" | |
8756 | #~ msgstr "wxRichTextListStylePage" | |
8757 | ||
8758 | #~ msgid "wxRichTextStylePage" | |
8759 | #~ msgstr "wxRichTextStylePage" | |
8760 | ||
8761 | #~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." | |
8762 | #~ msgstr "wxSocket: ungültige Signatur in ReadMsg." | |
8763 | ||
8764 | #~ msgid "wxSocket: unknown event!." | |
8765 | #~ msgstr "wxSocket: unbekanntes Ereignis!." | |
8766 | ||
8767 | #~ msgid "|<<" | |
8768 | #~ msgstr "|<<" |