]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/de.po
Fix wxHash{Set,Map} compilation with g++ 4.7 in C++11 mode.
[wxWidgets.git] / locale / de.po
... / ...
CommitLineData
1# Initial translation by unknown translator
2# Updated by Thomas Krebs <Thomas.Krebs@mecadtron.de>
3msgid ""
4msgstr ""
5"Project-Id-Version: wxWidgets-2.8.10\n"
6"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7"POT-Creation-Date: 2011-11-06 12:44+0100\n"
8"PO-Revision-Date: 2010-03-07 20:02+0100\n"
9"Last-Translator: Herbert Breunung <lichtkind@cpan.org>\n"
10"Language-Team: wxWidgets Team <wx-dev@wxwidgets.org>\n"
11"MIME-Version: 1.0\n"
12"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
13"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
15
16#: ../src/common/debugrpt.cpp:582
17msgid ""
18"\n"
19"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
20msgstr ""
21"\n"
22"Bitte senden Sie diesen Bericht an den Programmautor. Vielen Dank!\n"
23
24#: ../src/palmos/utils.cpp:265 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205
25#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
26msgid " "
27msgstr " "
28
29#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
30msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
31msgstr ""
32" Vielen Dank, und wir entschuldigen uns für die "
33"Unannehmlichkeiten.\n"
34
35#: ../src/common/log.cpp:376
36#, c-format
37msgid " (error %ld: %s)"
38msgstr " (Fehler %ld: %s)"
39
40#: ../src/common/imagtiff.cpp:80
41#, fuzzy, c-format
42msgid " (in module \"%s\")"
43msgstr "Tiff-Modul: %s"
44
45#: ../src/common/docview.cpp:1602
46msgid " - "
47msgstr " - "
48
49#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:580 ../src/html/htmprint.cpp:705
50msgid " Preview"
51msgstr " Vorschau"
52
53#: ../src/common/fontcmn.cpp:788
54msgid " bold"
55msgstr " fett"
56
57#: ../src/common/fontcmn.cpp:804
58msgid " italic"
59msgstr " kursiv"
60
61#: ../src/common/fontcmn.cpp:784
62msgid " light"
63msgstr " dünn"
64
65#: ../src/common/paper.cpp:119
66msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
67msgstr "#10 Umschlag, 4 1/8 x 9 1/2 Zoll"
68
69#: ../src/common/paper.cpp:120
70msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
71msgstr "#11 Umschlag, 4 1/2 x 10 3/8 Zoll"
72
73#: ../src/common/paper.cpp:121
74msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
75msgstr "#12 Umschlag, 4 3/4 x 11 Zoll"
76
77#: ../src/common/paper.cpp:122
78msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
79msgstr "#14 Umschlag, 5 x 11 1/2 Zoll"
80
81#: ../src/common/paper.cpp:118
82msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
83msgstr "#9 Umschlag, 3 7/8 x 8 7/8 Zoll"
84
85#: ../src/html/helpwnd.cpp:1042
86#, fuzzy, c-format
87msgid "%d of %lu"
88msgstr "%i von %i"
89
90#: ../src/html/helpwnd.cpp:1685 ../src/html/helpwnd.cpp:1723
91#, c-format
92msgid "%i of %i"
93msgstr "%i von %i"
94
95#: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
96#, c-format
97msgid "%ld byte"
98msgid_plural "%ld bytes"
99msgstr[0] "%ld Byte"
100msgstr[1] "%ld Bytes"
101
102#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
103#, fuzzy, c-format
104msgid "%lu of %lu"
105msgstr "%i von %i"
106
107#: ../src/common/cmdline.cpp:1043
108#, c-format
109msgid "%s (or %s)"
110msgstr " %s (oder %s)"
111
112#: ../src/generic/logg.cpp:239
113#, c-format
114msgid "%s Error"
115msgstr "%s Fehler"
116
117#: ../src/generic/logg.cpp:251
118#, c-format
119msgid "%s Information"
120msgstr "%s Information"
121
122#: ../src/generic/logg.cpp:243
123#, c-format
124msgid "%s Warning"
125msgstr "%s Warnung"
126
127#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
128#, c-format
129msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
130msgstr "%s passte nicht zum tar Kopfeintrag für den Eintrag '%s'"
131
132#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
133#, c-format
134msgid "%s files (%s)|%s"
135msgstr "%s Dateien (%s)|%s"
136
137#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
138#: ../src/html/helpfrm.cpp:145
139msgid "&About"
140msgstr "Übe&r"
141
142#: ../src/common/stockitem.cpp:208
143msgid "&Actual Size"
144msgstr "T&atsächliche Größe"
145
146#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
147msgid "&After a paragraph:"
148msgstr "&Nach einem Absatz:"
149
150#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
151#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
152msgid "&Alignment"
153msgstr "&Ausrichtung"
154
155#: ../src/common/stockitem.cpp:142
156msgid "&Apply"
157msgstr "Übernehmen"
158
159#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
160msgid "&Apply Style"
161msgstr "&Stil anwenden"
162
163#: ../src/msw/mdi.cpp:168
164msgid "&Arrange Icons"
165msgstr "&Icons anordnen"
166
167#: ../src/common/stockitem.cpp:196
168msgid "&Ascending"
169msgstr ""
170
171#: ../src/common/stockitem.cpp:143
172msgid "&Back"
173msgstr "&Zurück"
174
175#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
176msgid "&Based on:"
177msgstr "&Basierend auf:"
178
179#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
180msgid "&Before a paragraph:"
181msgstr "&Vor einem Absatz"
182
183#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
184#, fuzzy
185msgid "&Bg colour:"
186msgstr "&Farbe:"
187
188#: ../src/common/stockitem.cpp:144
189msgid "&Bold"
190msgstr "&Fett"
191
192#: ../src/common/stockitem.cpp:145
193msgid "&Bottom"
194msgstr ""
195
196#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
197#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
198#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
199#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
200msgid "&Bottom:"
201msgstr ""
202
203#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3228
204#, fuzzy
205msgid "&Box"
206msgstr "&Fett"
207
208#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
209#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
210msgid "&Bullet style:"
211msgstr "Stil des &Gliederungspunktes:"
212
213#: ../src/common/stockitem.cpp:147
214msgid "&CD-Rom"
215msgstr ""
216
217#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
218#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
219#: ../src/common/stockitem.cpp:146
220msgid "&Cancel"
221msgstr "Ab&brechen"
222
223#: ../src/msw/mdi.cpp:164
224msgid "&Cascade"
225msgstr "Kaskadieren"
226
227#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4657
228#, fuzzy
229msgid "&Cell"
230msgstr "Ab&brechen"
231
232#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
233msgid "&Character code:"
234msgstr "&Zeichencode:"
235
236#: ../src/common/stockitem.cpp:148
237msgid "&Clear"
238msgstr "&Löschen"
239
240#: ../src/generic/logg.cpp:528 ../src/common/stockitem.cpp:149
241#: ../src/common/prntbase.cpp:1545 ../src/html/helpfrm.cpp:140
242msgid "&Close"
243msgstr "&Schließen"
244
245#: ../src/common/stockitem.cpp:194
246#, fuzzy
247msgid "&Color"
248msgstr "&Farbe:"
249
250#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
251msgid "&Colour:"
252msgstr "&Farbe:"
253
254#: ../src/common/stockitem.cpp:150
255#, fuzzy
256msgid "&Convert"
257msgstr "Inhalte"
258
259#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:311 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
260#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2211
261msgid "&Copy"
262msgstr "&Kopieren"
263
264#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
265msgid "&Copy URL"
266msgstr "URL &kopieren"
267
268#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:314
269msgid "&Customize..."
270msgstr ""
271
272#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
273msgid "&Debug report preview:"
274msgstr "Vorschau des Fehlerberichts:"
275
276#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
277#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:313 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
278#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2213
279msgid "&Delete"
280msgstr "&Löschen"
281
282#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
283msgid "&Delete Style..."
284msgstr "Stil &löschen..."
285
286#: ../src/common/stockitem.cpp:197
287msgid "&Descending"
288msgstr ""
289
290#: ../src/generic/logg.cpp:700
291msgid "&Details"
292msgstr "&Einzelheiten"
293
294#: ../src/common/stockitem.cpp:154
295msgid "&Down"
296msgstr "&Runter"
297
298#: ../src/common/stockitem.cpp:155
299msgid "&Edit"
300msgstr "&Bearbeiten"
301
302#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
303msgid "&Edit Style..."
304msgstr "Stil &bearbeiten..."
305
306#: ../src/common/stockitem.cpp:156
307msgid "&Execute"
308msgstr ""
309
310#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
311msgid "&File"
312msgstr "&Datei"
313
314#: ../src/common/stockitem.cpp:159
315msgid "&Find"
316msgstr "&Suchen"
317
318#: ../src/generic/wizard.cpp:626
319msgid "&Finish"
320msgstr "&Fertigstellen"
321
322#: ../src/common/stockitem.cpp:160
323#, fuzzy
324msgid "&First"
325msgstr "erste"
326
327#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:168
328msgid "&Floating mode:"
329msgstr ""
330
331#: ../src/common/stockitem.cpp:161
332#, fuzzy
333msgid "&Floppy"
334msgstr "&Kopieren"
335
336#: ../src/common/stockitem.cpp:195
337#, fuzzy
338msgid "&Font"
339msgstr "&Schriftart:"
340
341#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
342msgid "&Font family:"
343msgstr "&Schriftart:"
344
345#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
346msgid "&Font for Level..."
347msgstr "&Schriftart für Ebene..."
348
349#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
350#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397
351msgid "&Font:"
352msgstr "&Schriftart:"
353
354#: ../src/common/stockitem.cpp:162
355msgid "&Forward"
356msgstr "&Vorwärts"
357
358#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448
359msgid "&From:"
360msgstr "&Von:"
361
362#: ../src/common/stockitem.cpp:163
363msgid "&Harddisk"
364msgstr ""
365
366#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227
367#, fuzzy
368msgid "&Height:"
369msgstr "&Dicke:"
370
371#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
372#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/osx/menu_osx.cpp:669
373#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
374msgid "&Help"
375msgstr "&Hilfe"
376
377#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
378#, fuzzy
379msgid "&Hide details"
380msgstr "&Einzelheiten"
381
382#: ../src/common/stockitem.cpp:165
383msgid "&Home"
384msgstr "&Start"
385
386#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
387#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
388msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
389msgstr "&Einrücken (Zehntel-mm)"
390
391#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
392#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
393msgid "&Indeterminate"
394msgstr "&Unbestimmt"
395
396#: ../src/common/stockitem.cpp:167
397msgid "&Index"
398msgstr "&Index"
399
400#: ../src/common/stockitem.cpp:168
401#, fuzzy
402msgid "&Info"
403msgstr "&Rückgängig"
404
405#: ../src/common/stockitem.cpp:169
406msgid "&Italic"
407msgstr "&Kursiv"
408
409#: ../src/common/stockitem.cpp:170
410msgid "&Jump to"
411msgstr ""
412
413#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
414#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
415msgid "&Justified"
416msgstr "&Ausgerichtet"
417
418#: ../src/common/stockitem.cpp:175
419#, fuzzy
420msgid "&Last"
421msgstr "Einfügen"
422
423#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
424#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
425msgid "&Left"
426msgstr "&Links"
427
428#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
429#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
430#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
431#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
432#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
433#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
434msgid "&Left:"
435msgstr "&Links:"
436
437#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
438msgid "&List level:"
439msgstr "&Listenebene:"
440
441#: ../src/generic/logg.cpp:529
442msgid "&Log"
443msgstr "&Log"
444
445#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3770
446msgid "&Move"
447msgstr "&Bewegen"
448
449#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
450msgid "&Move the object to:"
451msgstr ""
452
453#: ../src/common/stockitem.cpp:176
454#, fuzzy
455msgid "&Network"
456msgstr "&Neu"
457
458#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
459msgid "&New"
460msgstr "&Neu"
461
462#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:101
463#: ../src/msw/mdi.cpp:169
464msgid "&Next"
465msgstr "&Weiter"
466
467#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
468msgid "&Next >"
469msgstr "&Weiter >"
470
471#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
472#, fuzzy
473msgid "&Next Paragraph"
474msgstr "&Nach einem Absatz:"
475
476#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
477msgid "&Next Tip"
478msgstr "&Nächster Tipp"
479
480#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
481msgid "&Next style:"
482msgstr "&Nächster Stil:"
483
484#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:470
485msgid "&No"
486msgstr "&Nein"
487
488#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
489msgid "&Notes:"
490msgstr "Bemerkungen:"
491
492#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
493msgid "&Number:"
494msgstr "&Nummer:"
495
496#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
497#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582 ../src/common/stockitem.cpp:179
498msgid "&OK"
499msgstr "&OK"
500
501#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
502#: ../src/html/helpfrm.cpp:138
503msgid "&Open..."
504msgstr "&Öffnen..."
505
506#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
507msgid "&Outline level:"
508msgstr "&Umrandungsebene:"
509
510#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
511msgid "&Page Break"
512msgstr ""
513
514#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:312 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
515#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2212
516msgid "&Paste"
517msgstr "Einfügen"
518
519#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3871
520msgid "&Picture"
521msgstr ""
522
523#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
524msgid "&Point size:"
525msgstr "Schriftgröße in &Punkt:"
526
527#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
528msgid "&Position (tenths of a mm):"
529msgstr "&Position (Zehntel-mm):"
530
531#: ../src/common/stockitem.cpp:182
532msgid "&Preferences"
533msgstr "&Einstellungen"
534
535#: ../src/common/stockitem.cpp:183
536#, fuzzy
537msgid "&Preview..."
538msgstr " Vorschau"
539
540#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:102
541#: ../src/msw/mdi.cpp:170
542msgid "&Previous"
543msgstr "&Zurück"
544
545#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344
546#, fuzzy
547msgid "&Previous Paragraph"
548msgstr "Vorherige Seite"
549
550#: ../src/common/stockitem.cpp:184
551msgid "&Print..."
552msgstr "&Drucken..."
553
554#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:317 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4257
555#: ../src/common/stockitem.cpp:185
556msgid "&Properties"
557msgstr "&Eigenschaften"
558
559#: ../src/common/stockitem.cpp:157
560msgid "&Quit"
561msgstr "&Beenden"
562
563#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:308 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
564#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
565#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2208
566msgid "&Redo"
567msgstr "&Wiederholen"
568
569#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
570msgid "&Redo "
571msgstr "&Wiederholen "
572
573#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
574msgid "&Rename Style..."
575msgstr "Stil &umbenennen..."
576
577#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
578msgid "&Replace"
579msgstr "&Ersetzen"
580
581#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
582msgid "&Restart numbering"
583msgstr "&Nummerierung Neustart"
584
585#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3769
586msgid "&Restore"
587msgstr "&Wiederherstellen"
588
589#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
590#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
591msgid "&Right"
592msgstr "&Rechts"
593
594#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
595#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
596#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
597#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
598#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
599#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
600msgid "&Right:"
601msgstr "&Rechts:"
602
603#: ../src/common/stockitem.cpp:191
604msgid "&Save"
605msgstr "&Speichern"
606
607#: ../src/common/stockitem.cpp:192
608#, fuzzy
609msgid "&Save as"
610msgstr "Speichern unter"
611
612#: ../src/generic/logg.cpp:524
613msgid "&Save..."
614msgstr "&Speichern..."
615
616#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
617#, fuzzy
618msgid "&See details"
619msgstr "&Einzelheiten"
620
621#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
622msgid "&Show tips at startup"
623msgstr "&Tipps beim Programmstart zeigen"
624
625#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3772
626msgid "&Size"
627msgstr "&Größe"
628
629#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
630msgid "&Size:"
631msgstr "&Größe:"
632
633#: ../src/generic/progdlgg.cpp:273
634#, fuzzy
635msgid "&Skip"
636msgstr "Überspringen"
637
638#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
639#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
640msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
641msgstr "&Zeichenabstand (Zehntel-mm)"
642
643#: ../src/common/stockitem.cpp:198
644msgid "&Spell Check"
645msgstr ""
646
647#: ../src/common/stockitem.cpp:199
648msgid "&Stop"
649msgstr "&Stopp"
650
651#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251 ../src/common/stockitem.cpp:200
652msgid "&Strikethrough"
653msgstr "&Durchstreichen"
654
655#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
656msgid "&Style:"
657msgstr "&Stil:"
658
659#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:193
660msgid "&Styles:"
661msgstr "&Stile:"
662
663#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410
664msgid "&Subset:"
665msgstr "&Teilsatz"
666
667#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
668#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
669msgid "&Symbol:"
670msgstr "&Symbol:"
671
672#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4739
673#, fuzzy
674msgid "&Table"
675msgstr "Tabulatoren"
676
677#: ../src/common/stockitem.cpp:201
678#, fuzzy
679msgid "&Top"
680msgstr "&Kopieren"
681
682#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
683#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
684#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
685#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
686#, fuzzy
687msgid "&Top:"
688msgstr "Bis:"
689
690#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
691msgid "&Underline"
692msgstr "&Unterstrichen"
693
694#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210
695msgid "&Underlining:"
696msgstr "&Unterstreichen:"
697
698#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:307 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582
699#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
700#: ../src/msw/textctrl.cpp:2207
701msgid "&Undo"
702msgstr "&Rückgängig"
703
704#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
705msgid "&Undo "
706msgstr "&Rückgängig "
707
708#: ../src/common/stockitem.cpp:205
709msgid "&Unindent"
710msgstr "&Einrücken"
711
712#: ../src/common/stockitem.cpp:206
713msgid "&Up"
714msgstr "&Hoch"
715
716#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272
717#, fuzzy
718msgid "&Vertical alignment:"
719msgstr "&Ausrichtung der Gliederungspunkte:"
720
721#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
722#, fuzzy
723msgid "&View..."
724msgstr "&Öffnen..."
725
726#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
727msgid "&Weight:"
728msgstr "&Dicke:"
729
730#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200
731#, fuzzy
732msgid "&Width:"
733msgstr "&Dicke:"
734
735#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317
736#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:295
737#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
738#: ../src/msw/mdi.cpp:70
739msgid "&Window"
740msgstr "&Fenster"
741
742#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:470
743msgid "&Yes"
744msgstr "&Ja"
745
746#: ../src/common/fontcmn.cpp:821
747msgid "'"
748msgstr ""
749
750#: ../src/common/config.cpp:526 ../src/msw/regconf.cpp:259
751#, c-format
752msgid "'%s' has extra '..', ignored."
753msgstr "'%s' hat extra '..', ignoriert."
754
755#: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
756#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
757#, c-format
758msgid "'%s' is invalid"
759msgstr "'%s' ist ungültig"
760
761#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
762#, c-format
763msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
764msgstr "'%s' ist kein gültiger numerischer Wert für Option '%s'."
765
766#: ../src/common/translation.cpp:930
767#, c-format
768msgid "'%s' is not a valid message catalog."
769msgstr "'%s' ist kein gültiger Nachrichtenkatalog."
770
771#: ../src/common/textbuf.cpp:245
772#, c-format
773msgid "'%s' is probably a binary buffer."
774msgstr "'%s' ist vermutlich ein Binärpuffer."
775
776#: ../src/common/valtext.cpp:248
777#, c-format
778msgid "'%s' should be numeric."
779msgstr "'%s' sollte numerisch sein."
780
781#: ../src/common/valtext.cpp:240
782#, c-format
783msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
784msgstr "'%s' sollte ausschließlich ASCII-Zeichen enthalten."
785
786#: ../src/common/valtext.cpp:242
787#, c-format
788msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
789msgstr "'%s' sollte nur alphabetische Zeichen enthalten."
790
791#: ../src/common/valtext.cpp:244
792#, c-format
793msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
794msgstr "'%s' sollte nur alphanumerische Zeichen enthalten."
795
796#: ../src/common/valtext.cpp:246
797#, fuzzy, c-format
798msgid "'%s' should only contain digits."
799msgstr "'%s' sollte ausschließlich ASCII-Zeichen enthalten."
800
801#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
802#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
803msgid "(*)"
804msgstr "(*)"
805
806#: ../src/html/helpwnd.cpp:977
807msgid "(Help)"
808msgstr "(Hilfe)"
809
810#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
811#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
812msgid "(None)"
813msgstr "(Kein)"
814
815#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501
816msgid "(Normal text)"
817msgstr "(Normaler Text)"
818
819#: ../src/html/helpwnd.cpp:424 ../src/html/helpwnd.cpp:1114
820#: ../src/html/helpwnd.cpp:1750
821msgid "(bookmarks)"
822msgstr "(Lesezeichen)"
823
824#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
825#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
826#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
827#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
828#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
829#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
830#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:826
831#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
832#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
833#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
834#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
835#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
836#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
837msgid "(none)"
838msgstr "(Kein)"
839
840#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
841#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
842msgid "*"
843msgstr "*"
844
845#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
846#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
847msgid "*)"
848msgstr "*)"
849
850#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
851#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
852msgid "+"
853msgstr "+"
854
855#: ../src/msw/utils.cpp:1332
856msgid ", 64-bit edition"
857msgstr ""
858
859#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
860#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
861msgid "-"
862msgstr "-"
863
864#: ../src/generic/filepickerg.cpp:64
865msgid "..."
866msgstr ""
867
868#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
869msgid "1"
870msgstr "1"
871
872#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
873#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
874#, fuzzy
875msgid "1.1"
876msgstr "1.5"
877
878#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
879#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
880#, fuzzy
881msgid "1.2"
882msgstr "1.5"
883
884#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
885#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
886#, fuzzy
887msgid "1.3"
888msgstr "1.5"
889
890#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
891#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
892#, fuzzy
893msgid "1.4"
894msgstr "1.5"
895
896#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
897#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
898msgid "1.5"
899msgstr "1.5"
900
901#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
902#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
903#, fuzzy
904msgid "1.6"
905msgstr "1.5"
906
907#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
908#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
909#, fuzzy
910msgid "1.7"
911msgstr "1.5"
912
913#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
914#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
915#, fuzzy
916msgid "1.8"
917msgstr "1.5"
918
919#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
920#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
921#, fuzzy
922msgid "1.9"
923msgstr "1.5"
924
925#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
926#, fuzzy
927msgid "10"
928msgstr "1"
929
930#: ../src/common/paper.cpp:142
931msgid "10 x 11 in"
932msgstr "10 x 11 Zoll"
933
934#: ../src/common/paper.cpp:115
935msgid "10 x 14 in"
936msgstr "10 x 14 Zoll"
937
938#: ../src/common/paper.cpp:116
939msgid "11 x 17 in"
940msgstr "11 x 17 Zoll"
941
942#: ../src/common/paper.cpp:186
943msgid "12 x 11 in"
944msgstr "12 x 11 Zoll"
945
946#: ../src/common/paper.cpp:143
947msgid "15 x 11 in"
948msgstr "15 x 11 Zoll"
949
950#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
951#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
952#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
953msgid "2"
954msgstr "2"
955
956#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
957msgid "3"
958msgstr "3"
959
960#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
961msgid "4"
962msgstr "4"
963
964#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
965msgid "5"
966msgstr "5"
967
968#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
969msgid "6"
970msgstr "6"
971
972#: ../src/common/paper.cpp:134
973msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
974msgstr "6 3/4 Umschlag, 3 5/8 x 6 1/2 Zoll"
975
976#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
977msgid "7"
978msgstr "7"
979
980#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
981msgid "8"
982msgstr "8"
983
984#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
985msgid "9"
986msgstr "9"
987
988#: ../src/common/paper.cpp:141
989msgid "9 x 11 in"
990msgstr "9 x 11 Zoll"
991
992#: ../src/html/htmprint.cpp:432
993msgid ": file does not exist!"
994msgstr ": Datei existiert nicht!"
995
996#: ../src/common/fontmap.cpp:198
997msgid ": unknown charset"
998msgstr ": unbekannter Zeichensatz"
999
1000#: ../src/common/fontmap.cpp:412
1001msgid ": unknown encoding"
1002msgstr ": unbekannte Kodierung"
1003
1004#: ../src/generic/wizard.cpp:437
1005msgid "< &Back"
1006msgstr "< &Zurück"
1007
1008#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:803
1009#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:823
1010msgid "<Any Decorative>"
1011msgstr "<Beliebig Dekorativ>"
1012
1013#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:805
1014#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825
1015msgid "<Any Modern>"
1016msgstr "<Beliebig Modern>"
1017
1018#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:801
1019#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
1020msgid "<Any Roman>"
1021msgstr "<Beliebig Roman>"
1022
1023#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:807
1024#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:827
1025msgid "<Any Script>"
1026msgstr "<Beliebig Script>"
1027
1028#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:812
1029#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
1030msgid "<Any Swiss>"
1031msgstr "<Beliebig Swiss>"
1032
1033#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:600 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:809
1034#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:829
1035msgid "<Any Teletype>"
1036msgstr "<Beliebig Schreibmaschine>"
1037
1038#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594
1039msgid "<Any>"
1040msgstr "<Beliebig>"
1041
1042#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303
1043msgid "<DIR>"
1044msgstr "<VERZEICHNIS>"
1045
1046#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307
1047msgid "<DRIVE>"
1048msgstr "<LAUFWERK>"
1049
1050#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305
1051msgid "<LINK>"
1052msgstr "<LINK>"
1053
1054#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
1055msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1056msgstr "<b><i>Fette kursive Schrift</i></b><br>"
1057
1058#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1059msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1060msgstr "<b><i>fett kursiv <u>unterstrichen</u></i></b><br>"
1061
1062#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
1063msgid "<b>Bold face.</b> "
1064msgstr "<b>Fette Schrift.</b> "
1065
1066#: ../src/html/helpwnd.cpp:1272
1067msgid "<i>Italic face.</i> "
1068msgstr "<i>Kursive Schrift.</i> "
1069
1070#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
1071#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
1072msgid ">"
1073msgstr ">"
1074
1075#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
1076msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1077msgstr "Ein Fehlerbericht wurde erstellt im Verzeichnis\n"
1078
1079#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
1080msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1081msgstr "Ein Fehlerbericht wurde erstellt. Er liegt im Verzeichnis"
1082
1083#: ../src/common/xtixml.cpp:419
1084msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1085msgstr "Eine nicht leere Sammlung muss aus 'element'-Knoten bestehen"
1086
1087#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
1088#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
1089#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
1090#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
1091msgid "A standard bullet name."
1092msgstr "Ein vordefinierter Gliederungspunkt."
1093
1094#: ../src/common/paper.cpp:219
1095#, fuzzy
1096msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1097msgstr "A4 Blatt, 210 x 297 mm"
1098
1099#: ../src/common/paper.cpp:220
1100#, fuzzy
1101msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1102msgstr "A3 Blatt, 297 x 420 mm"
1103
1104#: ../src/common/paper.cpp:161
1105msgid "A2 420 x 594 mm"
1106msgstr "A2 420 x 594 mm"
1107
1108#: ../src/common/paper.cpp:158
1109msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1110msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
1111
1112#: ../src/common/paper.cpp:163
1113msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1114msgstr "A3 Extra Quer 322 x 445 mm"
1115
1116#: ../src/common/paper.cpp:172
1117msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1118msgstr "A3 Rotiert 420 x 297 mm"
1119
1120#: ../src/common/paper.cpp:162
1121msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1122msgstr "A3 Quer 297 x 420 mm"
1123
1124#: ../src/common/paper.cpp:108
1125msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1126msgstr "A3 Blatt, 297 x 420 mm"
1127
1128#: ../src/common/paper.cpp:148
1129msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1130msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 Zoll"
1131
1132#: ../src/common/paper.cpp:155
1133msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1134msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm"
1135
1136#: ../src/common/paper.cpp:173
1137msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1138msgstr "A4 Rotiert 297 x 210 mm"
1139
1140#: ../src/common/paper.cpp:150
1141msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1142msgstr "A4 Quer 210 x 297 mm"
1143
1144#: ../src/common/paper.cpp:99
1145msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1146msgstr "A4 Blatt, 210 x 297 mm"
1147
1148#: ../src/common/paper.cpp:109
1149msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1150msgstr "A4 klein Blatt, 210 x 297 mm"
1151
1152#: ../src/common/paper.cpp:159
1153msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1154msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm"
1155
1156#: ../src/common/paper.cpp:174
1157msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1158msgstr "A5 Rotiert 210 x 148 mm"
1159
1160#: ../src/common/paper.cpp:156
1161msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1162msgstr "A5 Quer 148 x 210 mm"
1163
1164#: ../src/common/paper.cpp:110
1165msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1166msgstr "A4 Blatt, 148 x 210 mm"
1167
1168#: ../src/common/paper.cpp:166
1169msgid "A6 105 x 148 mm"
1170msgstr "A6 105 x 148 mm"
1171
1172#: ../src/common/paper.cpp:179
1173msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1174msgstr "A6 Rotiert 148 x 105 mm"
1175
1176#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:523
1177#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:327
1178msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1179msgstr "ABCDEFGabcdefg12345ÄÖÜßäöü"
1180
1181#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
1182msgid "ADD"
1183msgstr "HINZUFÜGEN"
1184
1185#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 ../src/common/ftp.cpp:408
1186msgid "ASCII"
1187msgstr "ASCII"
1188
1189#: ../src/osx/menu_osx.cpp:517
1190#, fuzzy
1191msgid "About"
1192msgstr "Übe&r"
1193
1194#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
1195msgid "About "
1196msgstr "Über "
1197
1198#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1199#, fuzzy, c-format
1200msgid "About %s"
1201msgstr "Über "
1202
1203#: ../src/common/stockitem.cpp:140
1204#, fuzzy
1205msgid "About"
1206msgstr "Übe&r"
1207
1208#: ../src/common/stockitem.cpp:208
1209#, fuzzy
1210msgid "Actual Size"
1211msgstr "T&atsächliche Größe"
1212
1213#: ../src/common/stockitem.cpp:141
1214msgid "Add"
1215msgstr "Hinzufügen"
1216
1217#: ../src/html/helpwnd.cpp:437
1218msgid "Add current page to bookmarks"
1219msgstr "Aktuelle HTML-Seite den Lesezeichen hinzufügen"
1220
1221#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290
1222msgid "Add to custom colours"
1223msgstr "Zu Benutzerfarben hinzufügen"
1224
1225#: ../include/wx/xtiprop.h:258
1226msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1227msgstr "AddToPropertyCollection aufgerufen für einen allgemeinen accessor"
1228
1229#: ../include/wx/xtiprop.h:196
1230msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1231msgstr "AddToPropertyCollection aufgerufen ohne gültigen adder"
1232
1233#: ../src/html/helpctrl.cpp:148
1234#, c-format
1235msgid "Adding book %s"
1236msgstr "Buch %s wird hinzugefügt"
1237
1238#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1928
1239msgid "Adding flavor TEXT failed"
1240msgstr ""
1241
1242#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1949
1243msgid "Adding flavor utxt failed"
1244msgstr ""
1245
1246#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
1247msgid "After a paragraph:"
1248msgstr "Nach einem Absatz:"
1249
1250#: ../src/common/stockitem.cpp:173
1251msgid "Align Left"
1252msgstr "Linksbündig"
1253
1254#: ../src/common/stockitem.cpp:174
1255msgid "Align Right"
1256msgstr "Rechtsbündig"
1257
1258#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:260
1259#, fuzzy
1260msgid "Alignment"
1261msgstr "&Ausrichtung"
1262
1263#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1264msgid "All"
1265msgstr "Alle"
1266
1267#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
1268#, c-format
1269msgid "All files (%s)|%s"
1270msgstr "Alle Dateien (%s)|%s"
1271
1272#: ../include/wx/defs.h:2809
1273msgid "All files (*)|*"
1274msgstr "Alle Dateien (*)|*"
1275
1276#: ../src/html/helpwnd.cpp:1560
1277msgid "All files (*.*)|*"
1278msgstr "Alle Dateien (*.\")|*"
1279
1280#: ../include/wx/defs.h:2806 ../src/propgrid/props.cpp:1706
1281#: ../src/propgrid/props.cpp:1735
1282msgid "All files (*.*)|*.*"
1283msgstr "Alle Dateien (*.\")|*.\""
1284
1285#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1032
1286msgid "All styles"
1287msgstr "Alle Stile"
1288
1289#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1290msgid "Alphabetic Mode"
1291msgstr ""
1292
1293#: ../src/common/xtistrm.cpp:430
1294msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1295msgstr "Ein bereits registriertes Objekt wurde an SetObjectClassInfo übergeben"
1296
1297#: ../src/unix/dialup.cpp:355
1298msgid "Already dialling ISP."
1299msgstr "Wähle bereits ISP."
1300
1301#: ../src/common/accelcmn.cpp:309
1302#, fuzzy
1303msgid "Alt+"
1304msgstr "Alt-"
1305
1306#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
1307msgid "And includes the following files:\n"
1308msgstr "Und enthält die folgenden Dateien:\n"
1309
1310#: ../src/generic/animateg.cpp:163
1311#, c-format
1312msgid "Animation file is not of type %ld."
1313msgstr "Animationsdatei hat nicht den Typ %ld."
1314
1315#: ../src/generic/logg.cpp:1040
1316#, c-format
1317msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1318msgstr "An Logdatei '%s' anhängen ([Nein] wird sie ersetzen)?"
1319
1320#: ../src/common/stockitem.cpp:142
1321#, fuzzy
1322msgid "Apply"
1323msgstr "Übernehmen"
1324
1325#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
1326#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1327msgid "Arabic"
1328msgstr "Arabisch"
1329
1330#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1331msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1332msgstr "Arabisch (ISO-8859-6)"
1333
1334#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643
1335#, fuzzy, c-format
1336msgid "Argument %u not found."
1337msgstr "Hilfeverzeichnis \"%s\" nicht gefunden."
1338
1339#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
1340msgid "Artists"
1341msgstr "Künstler"
1342
1343#: ../src/common/stockitem.cpp:196
1344#, fuzzy
1345msgid "Ascending"
1346msgstr "Lesen"
1347
1348#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
1349msgid "Attributes"
1350msgstr "Eigenschaften"
1351
1352#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
1353#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
1354#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
1355msgid "Available fonts."
1356msgstr "Verfügbare Schriftarten."
1357
1358#: ../src/common/paper.cpp:139
1359msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1360msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1361
1362#: ../src/common/paper.cpp:175
1363msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1364msgstr "B4 (JIS) Rotiert 364 x 257 mm"
1365
1366#: ../src/common/paper.cpp:129
1367msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1368msgstr "B4 Umschlag, 250 x 353 mm"
1369
1370#: ../src/common/paper.cpp:111
1371msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1372msgstr "B4 Blatt, 250 x 354 mm"
1373
1374#: ../src/common/paper.cpp:160
1375msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1376msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1377
1378#: ../src/common/paper.cpp:176
1379msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1380msgstr "B5 (JIS) Rotiert 257 x 182 mm"
1381
1382#: ../src/common/paper.cpp:157
1383msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1384msgstr "B5 (JIS) Quer 182 x 257 mm"
1385
1386#: ../src/common/paper.cpp:130
1387msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1388msgstr "B5 Umschlag, 176 x 250 mm"
1389
1390#: ../src/common/paper.cpp:112
1391msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1392msgstr "B5 Blatt, 182 x 257 mm"
1393
1394#: ../src/common/paper.cpp:184
1395msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1396msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1397
1398#: ../src/common/paper.cpp:185
1399msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1400msgstr "B6 (JIS) Rotiert 182 x 128 mm"
1401
1402#: ../src/common/paper.cpp:131
1403msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1404msgstr "B6 Umschlag, 176 x 125 mm"
1405
1406#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
1407msgid "BACK"
1408msgstr "ZURÜCK"
1409
1410#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
1411#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
1412msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1413msgstr "BMP: Speicheranforderung gescheitert."
1414
1415#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
1416msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1417msgstr "BMP: Konnte ungültiges Bild nicht speichern."
1418
1419#: ../src/common/imagbmp.cpp:339
1420msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1421msgstr "BMP: Konnte RGB Farbtabelle nicht speichern."
1422
1423#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1424msgid "BMP: Couldn't write data."
1425msgstr "BMP: Konnte Daten nicht speichern."
1426
1427#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
1428msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1429msgstr "BMP: Dateikopf (Bitmap) konnte nicht geschrieben werden."
1430
1431#: ../src/common/imagbmp.cpp:263
1432msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1433msgstr "BMP: Dateikopf (BitmapInfo) konnte nicht geschrieben werden."
1434
1435#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
1436msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1437msgstr "BMP: wxImage hat keine eigene wxPalette."
1438
1439#: ../src/common/stockitem.cpp:143
1440#, fuzzy
1441msgid "Back"
1442msgstr "&Zurück"
1443
1444#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1445#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:371
1446#, fuzzy
1447msgid "Background"
1448msgstr "Hintergrundfarbe"
1449
1450#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1451#, fuzzy
1452msgid "Background &colour:"
1453msgstr "Hintergrundfarbe"
1454
1455#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:394
1456msgid "Background colour"
1457msgstr "Hintergrundfarbe"
1458
1459#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
1460msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1461msgstr "Baltisch (ISO-8859-13)"
1462
1463#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
1464msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1465msgstr "Baltisch (alt) (ISO-8859-4)"
1466
1467#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
1468msgid "Before a paragraph:"
1469msgstr "Vor einem Absatz:"
1470
1471#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
1472#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
1473msgid "Bitmap"
1474msgstr "Bitmap"
1475
1476#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2391
1477msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1478msgstr ""
1479
1480#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
1481#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:528 ../src/common/stockitem.cpp:144
1482msgid "Bold"
1483msgstr "Fett"
1484
1485#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1486#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1487#, fuzzy
1488msgid "Border"
1489msgstr "Modern"
1490
1491#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:365
1492#, fuzzy
1493msgid "Borders"
1494msgstr "Modern"
1495
1496#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282 ../src/common/stockitem.cpp:145
1497msgid "Bottom"
1498msgstr ""
1499
1500#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
1501msgid "Bottom margin (mm):"
1502msgstr "Unterer Rand (mm)"
1503
1504#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7992
1505#, fuzzy
1506msgid "Box Properties"
1507msgstr "&Eigenschaften"
1508
1509#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036
1510#, fuzzy
1511msgid "Box styles"
1512msgstr "Alle Stile"
1513
1514#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1515msgid "Browse"
1516msgstr ""
1517
1518#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
1519#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1520msgid "Bullet &Alignment:"
1521msgstr "&Ausrichtung der Gliederungspunkte:"
1522
1523#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
1524msgid "Bullet style"
1525msgstr "Stil der Gliederungspunkte"
1526
1527#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:339
1528msgid "Bullets"
1529msgstr "Gliederungspunkte"
1530
1531#: ../src/common/paper.cpp:100
1532msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1533msgstr "C Blatt, 17 x 22 Zoll"
1534
1535#: ../src/generic/logg.cpp:526
1536msgid "C&lear"
1537msgstr "&Löschen"
1538
1539#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
1540msgid "C&olour:"
1541msgstr "&Farbe:"
1542
1543#: ../src/common/paper.cpp:125
1544msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1545msgstr "C3 Umschlag, 324 x 458 mm"
1546
1547#: ../src/common/paper.cpp:126
1548msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1549msgstr "C4 Umschlag, 229 x 324 mm"
1550
1551#: ../src/common/paper.cpp:124
1552msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1553msgstr "C5 Umschlag, 162 x 229 mm"
1554
1555#: ../src/common/paper.cpp:127
1556msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1557msgstr "C6 Umschlag, 114 x 162 mm"
1558
1559#: ../src/common/paper.cpp:128
1560msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1561msgstr "C65 Umschlag, 114 x 229 mm"
1562
1563#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1564msgid "CANCEL"
1565msgstr "ABBRECHEN"
1566
1567#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
1568msgid "CAPITAL"
1569msgstr "KAPITALIEN"
1570
1571#: ../src/common/stockitem.cpp:147
1572msgid "CD-Rom"
1573msgstr ""
1574
1575#: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877
1576msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1577msgstr "CHM-Handler unterstützt derzeit nur lokale Dateien."
1578
1579#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
1580msgid "CLEAR"
1581msgstr "LÖSCHEN"
1582
1583#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
1584msgid "COMMAND"
1585msgstr "BEFEHL"
1586
1587#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
1588msgid "Ca&pitals"
1589msgstr "Ka&pitalien"
1590
1591#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
1592msgid "Can't &Undo "
1593msgstr "Kann nicht rückgängig machen "
1594
1595#: ../src/common/image.cpp:2476
1596msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1597msgstr ""
1598
1599#: ../src/msw/registry.cpp:506
1600#, c-format
1601msgid "Can't close registry key '%s'"
1602msgstr "Kann Registrierungsschlüssel '%s' nicht schließen."
1603
1604#: ../src/msw/registry.cpp:584
1605#, c-format
1606msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1607msgstr "Kann Inhalte des nicht unterstützten Typs %d nicht kopieren."
1608
1609#: ../src/msw/registry.cpp:487
1610#, c-format
1611msgid "Can't create registry key '%s'"
1612msgstr "Kann Registrierungsschlüssel '%s' nicht anlegen."
1613
1614#: ../src/msw/thread.cpp:675 ../src/os2/thread.cpp:495
1615msgid "Can't create thread"
1616msgstr "Kann Thread nicht erzeugen"
1617
1618#: ../src/msw/window.cpp:3784
1619#, c-format
1620msgid "Can't create window of class %s"
1621msgstr "Kann kein Fenster der Klasse '%s' anlegen."
1622
1623#: ../src/msw/registry.cpp:777
1624#, c-format
1625msgid "Can't delete key '%s'"
1626msgstr "Kann Schlüssel '%s' nicht löschen"
1627
1628#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
1629#, c-format
1630msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1631msgstr "Kann INI-Datei '%s' nicht löschen"
1632
1633#: ../src/msw/registry.cpp:805
1634#, c-format
1635msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1636msgstr "Kann Wert '%s' von Schlüssel '%s' nicht löschen."
1637
1638#: ../src/msw/registry.cpp:1162
1639#, c-format
1640msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1641msgstr "Kann Unterschlüssel von '%s' nicht auflisten"
1642
1643#: ../src/msw/registry.cpp:1117
1644#, c-format
1645msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1646msgstr "Kann Werte von Schlüssel '%s' nicht auflisten"
1647
1648#: ../src/msw/registry.cpp:1380
1649#, c-format
1650msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1651msgstr "Kann Wert des nicht unterstützten Typs %d nicht kopieren."
1652
1653#: ../src/common/ffile.cpp:235
1654#, c-format
1655msgid "Can't find current position in file '%s'"
1656msgstr "Kann aktuelle Position in Datei '%s' nicht finden."
1657
1658#: ../src/msw/registry.cpp:417
1659#, c-format
1660msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1661msgstr "Kann keine Information über den Registrierungsschlüssel '%s' finden"
1662
1663#: ../src/common/zstream.cpp:339
1664msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1665msgstr "Kann das Entpacken der zlib-Daten nicht initialisieren"
1666
1667#: ../src/common/zstream.cpp:178
1668msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1669msgstr "Kann das komprimieren der zlib-Daten nicht initialisieren"
1670
1671#: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
1672#, c-format
1673msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1674msgstr ""
1675
1676#: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
1677#, c-format
1678msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
1679msgstr ""
1680
1681#: ../src/msw/registry.cpp:453
1682#, c-format
1683msgid "Can't open registry key '%s'"
1684msgstr "Kann Registrierungsschlüssel '%s' nicht öffnen"
1685
1686#: ../src/common/zstream.cpp:245
1687#, c-format
1688msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1689msgstr "Kann nicht vom entpackten Datenstrom lesen:%s"
1690
1691#: ../src/common/zstream.cpp:237
1692msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1693msgstr ""
1694"Kann den Entkomprimier-Strom nicht lesen: Unerwartetes EOF im "
1695"zugrundeliegenden Strom."
1696
1697#: ../src/msw/registry.cpp:1049
1698#, c-format
1699msgid "Can't read value of '%s'"
1700msgstr "Kann Wert von '%s' nicht lesen"
1701
1702#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
1703#: ../src/msw/registry.cpp:972
1704#, c-format
1705msgid "Can't read value of key '%s'"
1706msgstr "Kann Wert von Eintrag '%s' nicht lesen"
1707
1708#: ../src/common/image.cpp:2283
1709#, c-format
1710msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1711msgstr "Kann Bild nicht aus Datei '%s' laden: Unbekannte Dateiendung."
1712
1713#: ../src/generic/logg.cpp:587 ../src/generic/logg.cpp:1002
1714msgid "Can't save log contents to file."
1715msgstr "Kann Logtexte nicht in Datei speichern."
1716
1717#: ../src/msw/thread.cpp:631 ../src/os2/thread.cpp:478
1718msgid "Can't set thread priority"
1719msgstr "Kann Thread-Priorität nicht setzen"
1720
1721#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
1722#: ../src/msw/registry.cpp:1066
1723#, c-format
1724msgid "Can't set value of '%s'"
1725msgstr "Kann Wert von '%s' nicht setzen"
1726
1727#: ../src/unix/utilsunx.cpp:372
1728#, fuzzy
1729msgid "Can't write to child process's stdin"
1730msgstr "Konnte Prozess %d nicht abbrechen"
1731
1732#: ../src/common/zstream.cpp:420
1733#, c-format
1734msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1735msgstr "Kann nicht in den gepackten Datenstrom schreiben: %s"
1736
1737#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
1738#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:483
1739#: ../src/msw/progdlg.cpp:672 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1740#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
1741msgid "Cancel"
1742msgstr "Abbrechen"
1743
1744#: ../src/os2/thread.cpp:117
1745msgid "Cannot create mutex."
1746msgstr "Kann Mutex nicht anlegen."
1747
1748#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
1749msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1750msgstr ""
1751
1752#: ../src/common/filefn.cpp:1348
1753#, c-format
1754msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1755msgstr "Kann Dateien '%s' nicht auflisten"
1756
1757#: ../src/msw/dir.cpp:211
1758#, c-format
1759msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1760msgstr "Kann Dateien in Verzeichnis '%s' nicht auflisten"
1761
1762#: ../src/msw/dialup.cpp:543
1763#, c-format
1764msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1765msgstr "Kann keine aktive DFÜ-Verbindung finden: %s"
1766
1767#: ../src/msw/dialup.cpp:850
1768msgid "Cannot find the location of address book file"
1769msgstr "Kann Adressbuchdatei nicht finden"
1770
1771#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554
1772#, fuzzy, c-format
1773msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1774msgstr "Kann keine aktive DFÜ-Verbindung finden: %s"
1775
1776#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208
1777#, c-format
1778msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1779msgstr "Kein Prioritätsbereich für Scheduling-Verfahren %d ermittelbar."
1780
1781#: ../src/unix/utilsunx.cpp:898
1782msgid "Cannot get the hostname"
1783msgstr "Hostnamen nicht ermittelbar"
1784
1785#: ../src/unix/utilsunx.cpp:934
1786msgid "Cannot get the official hostname"
1787msgstr "Offizieller Hostname nicht ermittelbar"
1788
1789#: ../src/msw/dialup.cpp:951
1790msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1791msgstr "Kann nicht auflegen - keine aktive DFÜ-Verbindung vorhanden."
1792
1793#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
1794msgid "Cannot initialize OLE"
1795msgstr "Kann OLE nicht initialisieren"
1796
1797#: ../src/mgl/app.cpp:224
1798msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
1799msgstr "Kann SciTech MGL nicht initialisieren!"
1800
1801#: ../src/mgl/window.cpp:547
1802msgid "Cannot initialize display."
1803msgstr "Kann das Display nicht initialisieren."
1804
1805#: ../src/common/socket.cpp:844
1806#, fuzzy
1807msgid "Cannot initialize sockets"
1808msgstr "Kann OLE nicht initialisieren"
1809
1810#: ../src/msw/volume.cpp:619
1811#, c-format
1812msgid "Cannot load icon from '%s'."
1813msgstr "Kann das Icon nicht von '%s' laden."
1814
1815#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
1816#, fuzzy, c-format
1817msgid "Cannot load resources from '%s'."
1818msgstr "Kann die Ressourcen nicht aus der Datei '%s' laden."
1819
1820#: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
1821#, c-format
1822msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1823msgstr "Kann die Ressourcen nicht aus der Datei '%s' laden."
1824
1825#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1826#, c-format
1827msgid "Cannot open HTML document: %s"
1828msgstr "HTML-Dokument %s kann nicht geöffnet werden"
1829
1830#: ../src/html/helpdata.cpp:651
1831#, c-format
1832msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1833msgstr "HTML-Hilfebuch %s kann nicht geöffnet werden"
1834
1835#: ../src/html/helpdata.cpp:298
1836#, c-format
1837msgid "Cannot open contents file: %s"
1838msgstr "Kann den Inhalt der Datei %s nicht öffnen!"
1839
1840#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
1841msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1842msgstr "Kann Datei für den Postscriptdruck nicht öffnen!"
1843
1844#: ../src/html/helpdata.cpp:312
1845#, c-format
1846msgid "Cannot open index file: %s"
1847msgstr "Kann Indexdatei %s nicht öffnen!"
1848
1849#: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
1850#, fuzzy, c-format
1851msgid "Cannot open resources file '%s'."
1852msgstr "Kann die Ressourcen nicht aus der Datei '%s' laden."
1853
1854#: ../src/html/helpwnd.cpp:1541
1855msgid "Cannot print empty page."
1856msgstr "Leere Seite kann nicht gedruckt werden."
1857
1858#: ../src/msw/volume.cpp:508
1859#, c-format
1860msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1861msgstr "Kann die Typnamen nicht aus '%s' lesen!"
1862
1863#: ../src/os2/thread.cpp:528
1864#, c-format
1865msgid "Cannot resume thread %lu"
1866msgstr "Kann Thread %lu nicht fortsetzen."
1867
1868#: ../src/msw/thread.cpp:901
1869#, c-format
1870msgid "Cannot resume thread %x"
1871msgstr "Kann Thread %x nicht fortsetzen."
1872
1873#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189
1874msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1875msgstr "Kann Scheduling-Verfahren der Threads nicht ermitteln"
1876
1877#: ../src/common/intl.cpp:545
1878#, c-format
1879msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1880msgstr ""
1881
1882#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818
1883msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
1884msgstr "Kann Thread nicht starten: Fehler beim TLS-Schreiben"
1885
1886#: ../src/msw/thread.cpp:549
1887msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1888msgstr "Kann Thread nicht starten: Fehler beim Beschreiben des TLS."
1889
1890#: ../src/os2/thread.cpp:514
1891#, c-format
1892msgid "Cannot suspend thread %lu"
1893msgstr "Kann Thread %lu nicht anhalten."
1894
1895#: ../src/msw/thread.cpp:886
1896#, c-format
1897msgid "Cannot suspend thread %x"
1898msgstr "Kann Thread %x nicht anhalten."
1899
1900#: ../src/msw/thread.cpp:809
1901msgid "Cannot wait for thread termination"
1902msgstr "Kann nicht auf Threadende warten"
1903
1904#: ../src/html/helpwnd.cpp:544
1905msgid "Case sensitive"
1906msgstr "Groß-/Kleinschreibung"
1907
1908#: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
1909msgid "Categorized Mode"
1910msgstr ""
1911
1912#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8065
1913#, fuzzy
1914msgid "Cell Properties"
1915msgstr "&Eigenschaften"
1916
1917#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
1918msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1919msgstr "Keltisch (ISO-8859-14)"
1920
1921#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
1922#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1923msgid "Cen&tred"
1924msgstr "Zen&triert"
1925
1926#: ../src/common/stockitem.cpp:171
1927msgid "Centered"
1928msgstr "Zentriert"
1929
1930#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
1931msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1932msgstr "Zentraleuropäisch (ISO-8859-2)"
1933
1934#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
1935#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
1936msgid "Centre"
1937msgstr "Zentriert"
1938
1939#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
1940#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
1941#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1942#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
1943msgid "Centre text."
1944msgstr "Zentriere Text."
1945
1946#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:281
1947#, fuzzy
1948msgid "Centred"
1949msgstr "Zen&triert"
1950
1951#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1952#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1953msgid "Ch&oose..."
1954msgstr "Wä&hle..."
1955
1956#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3734
1957msgid "Change List Style"
1958msgstr "Ändere den Stil der Liste"
1959
1960#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3265
1961#, fuzzy
1962msgid "Change Object Style"
1963msgstr "Ändere den Stil der Liste"
1964
1965#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3092
1966msgid "Change Style"
1967msgstr "Ändere Stil"
1968
1969#: ../src/common/fileconf.cpp:373
1970#, c-format
1971msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1972msgstr ""
1973
1974#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034
1975msgid "Character styles"
1976msgstr "Zeichenstil"
1977
1978#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1979#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
1980#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
1981#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
1982msgid "Check to add a period after the bullet."
1983msgstr "Klicken um einen Punkt nach dem Gliederungspunkt hinzuzufügen."
1984
1985#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
1986#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
1987#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
1988#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
1989msgid "Check to add a right parenthesis."
1990msgstr "Klicken um eine schließende Klammer hinzuzufügen."
1991
1992#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
1993#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
1994#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
1995#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
1996msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1997msgstr "Klicken um den Gliederungspunkt in Klammern zu setzen."
1998
1999#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
2000msgid "Check to make the font bold."
2001msgstr "Klicken um die Schriftart auf fett zu stellen."
2002
2003#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:537 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:539
2004msgid "Check to make the font italic."
2005msgstr "Klicken um die Schriftart auf kursiv zu stellen."
2006
2007#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548
2008msgid "Check to make the font underlined."
2009msgstr "Klicken um die Schriftart auf unterstrichen zu stellen."
2010
2011#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
2012#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
2013msgid "Check to restart numbering."
2014msgstr "Klicken um die Nummerierung neu zu starten"
2015
2016#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253
2017#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255
2018msgid "Check to show a line through the text."
2019msgstr "Klicken um eine Linie durch den Text zu ziehen."
2020
2021#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260
2022#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262
2023msgid "Check to show the text in capitals."
2024msgstr "Klicken um den Text in Kapitalien anzuzeigen."
2025
2026#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
2027#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2028msgid "Check to show the text in subscript."
2029msgstr "Klicken um den Text tiefgestellt anzuzeigen."
2030
2031#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267
2032#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
2033msgid "Check to show the text in superscript."
2034msgstr "Klicken um den Text hochgestellt anzuzeigen."
2035
2036#: ../src/msw/dialup.cpp:785
2037msgid "Choose ISP to dial"
2038msgstr "Wähle anzuwählenden ISP"
2039
2040#: ../src/propgrid/props.cpp:1644
2041#, fuzzy
2042msgid "Choose a directory:"
2043msgstr "Verzeichnis anlegen"
2044
2045#: ../src/propgrid/props.cpp:1703
2046#, fuzzy
2047msgid "Choose a file"
2048msgstr "Wähle Schriftart"
2049
2050#: ../src/palmos/colordlg.cpp:73 ../src/generic/colrdlgg.cpp:145
2051#: ../src/gtk/colordlg.cpp:60
2052msgid "Choose colour"
2053msgstr "Wähle Farbe"
2054
2055#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
2056#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
2057msgid "Choose font"
2058msgstr "Wähle Schriftart"
2059
2060#: ../src/common/module.cpp:75
2061#, c-format
2062msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2063msgstr "Zirkuläre Abhängigkeit betreffend das Modul \"%s\" erkannt."
2064
2065#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:98
2066msgid "Cl&ose"
2067msgstr "Schließen"
2068
2069#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655
2070#, fuzzy
2071msgid "Class not registered."
2072msgstr "Kann Thread nicht erzeugen"
2073
2074#: ../src/common/stockitem.cpp:148
2075#, fuzzy
2076msgid "Clear"
2077msgstr "&Löschen"
2078
2079#: ../src/generic/logg.cpp:526
2080msgid "Clear the log contents"
2081msgstr "Logtexte löschen"
2082
2083#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
2084#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
2085msgid "Click to apply the selected style."
2086msgstr "Klicken um den ausgewählten Stil anzuwenden."
2087
2088#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
2089#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
2090#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
2091#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
2092msgid "Click to browse for a symbol."
2093msgstr "Klicken um nach einem Symbol zu navigieren."
2094
2095#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:579
2096msgid "Click to cancel changes to the font."
2097msgstr "Klicken um die Änderungen der Schriftart zu verwerfen."
2098
2099#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
2100msgid "Click to cancel the font selection."
2101msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen."
2102
2103#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
2104msgid "Click to change the font colour."
2105msgstr "Klicken um die Farbe der Schriftart zu ändern."
2106
2107#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
2108#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245
2109#, fuzzy
2110msgid "Click to change the text background colour."
2111msgstr "Klicken um die Textfarbe zu ändern."
2112
2113#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
2114#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
2115msgid "Click to change the text colour."
2116msgstr "Klicken um die Textfarbe zu ändern."
2117
2118#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
2119#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
2120msgid "Click to choose the font for this level."
2121msgstr "Klicken um die Schriftart für diese Ebene zu wählen."
2122
2123#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
2124#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
2125msgid "Click to close this window."
2126msgstr "Klicken um dieses Fenster zu schließen."
2127
2128#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:584 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
2129msgid "Click to confirm changes to the font."
2130msgstr "Klicken um die Änderungen der Schriftart zu bestätigen."
2131
2132#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
2133#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
2134msgid "Click to confirm the font selection."
2135msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart zu bestätigen."
2136
2137#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221
2138#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
2139msgid "Click to create a new character style."
2140msgstr "Klicken um einen neuen Zeichenstil zu erzeugen."
2141
2142#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
2143#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
2144msgid "Click to create a new list style."
2145msgstr "Klicken um einen neuen Listenstil zu erzeugen."
2146
2147#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
2148#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
2149msgid "Click to create a new paragraph style."
2150msgstr "Klicken um einen neuen Absatzstil zu erzeugen."
2151
2152#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
2153#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
2154msgid "Click to create a new tab position."
2155msgstr "Klicken um eine neue Tabulatorposition zu erzeugen."
2156
2157#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
2158#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
2159msgid "Click to delete all tab positions."
2160msgstr "Klicken um alle Tabulatorpositionen zu löschen."
2161
2162#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
2163#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
2164msgid "Click to delete the selected style."
2165msgstr "Klicken um den ausgewählten Stil zu löschen."
2166
2167#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
2168#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
2169msgid "Click to delete the selected tab position."
2170msgstr "Klicken um die ausgewählte Tabulatorposition zu löschen."
2171
2172#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
2173#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
2174msgid "Click to edit the selected style."
2175msgstr "Klicken um den ausgewählten Stil zu bearbeiten."
2176
2177#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
2178#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249
2179msgid "Click to rename the selected style."
2180msgstr "Klicken um den ausgewählten Stil umzubenennen."
2181
2182#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:794
2183#: ../src/generic/progdlgg.cpp:799 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
2184#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 ../src/common/stockitem.cpp:149
2185#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:678
2186#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2187msgid "Close"
2188msgstr "Schließen"
2189
2190#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3778
2191msgid "Close\tAlt-F4"
2192msgstr "Schließen\tAlt-F4"
2193
2194#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:99
2195msgid "Close All"
2196msgstr "Alles Schließen"
2197
2198#: ../src/common/stockitem.cpp:267
2199msgid "Close current document"
2200msgstr "Aktuelles Dokument schließen"
2201
2202#: ../src/generic/logg.cpp:528
2203msgid "Close this window"
2204msgstr "Fenster schließen"
2205
2206#: ../src/common/stockitem.cpp:194
2207#, fuzzy
2208msgid "Color"
2209msgstr "Farbe"
2210
2211#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:720
2212msgid "Colour"
2213msgstr "Farbe"
2214
2215#: ../src/msw/colordlg.cpp:154
2216#, fuzzy, c-format
2217msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2218msgstr "Befehlsausführung '%s' schlug fehl mit Fehler: %ul"
2219
2220#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
2221msgid "Colour:"
2222msgstr "Farbe:"
2223
2224#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2225#, fuzzy
2226msgid "Column could not be added."
2227msgstr "Datei konnte nicht geladen werden."
2228
2229#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2230msgid "Column description could not be initialized."
2231msgstr ""
2232
2233#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1533 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1554
2234#, fuzzy
2235msgid "Column index not found."
2236msgstr "Hilfedatei \"%s\" nicht gefunden."
2237
2238#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1609
2239msgid "Column width could not be determined"
2240msgstr ""
2241
2242#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
2243msgid "Column width could not be set."
2244msgstr ""
2245
2246#: ../src/common/init.cpp:185
2247#, c-format
2248msgid ""
2249"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2250"ignored."
2251msgstr ""
2252"Kommandozeilenargument %d konnte nicht nach Unicode konvertiert werden und "
2253"wird ignoriert."
2254
2255#: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
2256#, c-format
2257msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2258msgstr ""
2259
2260#: ../src/html/helpwnd.cpp:1558
2261msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2262msgstr "Komprimierte HTML-Hilfedatei (*.chm)|*.chm|"
2263
2264#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
2265msgid "Computer"
2266msgstr "Computer"
2267
2268#: ../src/common/fileconf.cpp:966
2269#, c-format
2270msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2271msgstr ""
2272"Die Bezeichnung des Konfigurations-Eintrags kann nicht mit '%c' beginnen."
2273
2274#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
2275msgid "Confirm"
2276msgstr "Bestätigen"
2277
2278#: ../src/msw/mimetype.cpp:715
2279msgid "Confirm registry update"
2280msgstr "Aktualisierung der Registry bestätigen"
2281
2282#: ../src/html/htmlwin.cpp:540
2283msgid "Connecting..."
2284msgstr "Verbinde..."
2285
2286#: ../src/html/helpwnd.cpp:480
2287msgid "Contents"
2288msgstr "Inhalte"
2289
2290#: ../src/common/strconv.cpp:2253
2291#, c-format
2292msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2293msgstr "Konvertierung zum Zeichensatz '%s' funktioniert nicht."
2294
2295#: ../src/common/stockitem.cpp:150
2296#, fuzzy
2297msgid "Convert"
2298msgstr "Inhalte"
2299
2300#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
2301#, c-format
2302msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2303msgstr "In Zwischenablage kopiert:\"%s\""
2304
2305#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
2306msgid "Copies:"
2307msgstr "Kopien:"
2308
2309#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
2310#, fuzzy
2311msgid "Copy"
2312msgstr "&Kopieren"
2313
2314#: ../src/common/stockitem.cpp:259
2315msgid "Copy selection"
2316msgstr "Auswahl kopieren"
2317
2318#: ../src/html/chm.cpp:721
2319#, c-format
2320msgid "Could not create temporary file '%s'"
2321msgstr "Konnte temporäre Datei %s nicht erzeugen"
2322
2323#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1667
2324#, fuzzy
2325msgid "Could not determine column index."
2326msgstr "Kann Druckvorschau nicht starten."
2327
2328#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
2329msgid "Could not determine column's position"
2330msgstr ""
2331
2332#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2333msgid "Could not determine number of columns."
2334msgstr ""
2335
2336#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
2337#, fuzzy
2338msgid "Could not determine number of items"
2339msgstr "Konnte Ressourcendatei %s nicht finden."
2340
2341#: ../src/html/chm.cpp:274
2342#, c-format
2343msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2344msgstr "Konnte nicht %s in %s extrahieren: %s"
2345
2346#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2347msgid "Could not find tab for id"
2348msgstr "Konnte Seite für ID nicht finden"
2349
2350#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2551 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2586
2351#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2610 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2631
2352#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2768
2353#, fuzzy
2354msgid "Could not get header description."
2355msgstr "Kann Ausdruck nicht beginnen."
2356
2357#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1164 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1190
2358#, fuzzy
2359msgid "Could not get items."
2360msgstr "Konnte Datei %s nicht finden."
2361
2362#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2654 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2719
2363#, fuzzy
2364msgid "Could not get property flags."
2365msgstr "Konnte temporäre Datei %s nicht erzeugen"
2366
2367#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
2368#, fuzzy
2369msgid "Could not get selected items."
2370msgstr "Konnte Datei %s nicht finden."
2371
2372#: ../src/html/chm.cpp:445
2373#, c-format
2374msgid "Could not locate file '%s'."
2375msgstr "Konnte Datei %s nicht finden."
2376
2377#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
2378#, fuzzy
2379msgid "Could not remove column."
2380msgstr "Konnte Cursor nicht erzeugen."
2381
2382#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
2383#, fuzzy
2384msgid "Could not retrieve number of items"
2385msgstr "Konnte temporäre Datei %s nicht erzeugen"
2386
2387#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2567
2388#, fuzzy
2389msgid "Could not set alignment."
2390msgstr "Kann Ausdruck nicht beginnen."
2391
2392#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2798
2393#, fuzzy
2394msgid "Could not set column width."
2395msgstr "Kann Druckvorschau nicht starten."
2396
2397#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2770
2398#, fuzzy
2399msgid "Could not set header description."
2400msgstr "Kann Ausdruck nicht beginnen."
2401
2402#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
2403#, fuzzy
2404msgid "Could not set icon."
2405msgstr "Kann Ausdruck nicht beginnen."
2406
2407#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2612
2408#, fuzzy
2409msgid "Could not set maximum width."
2410msgstr "Kann Ausdruck nicht beginnen."
2411
2412#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2633
2413#, fuzzy
2414msgid "Could not set minimum width."
2415msgstr "Kann Ausdruck nicht beginnen."
2416
2417#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
2418#, fuzzy
2419msgid "Could not set property flags."
2420msgstr "Kann Ausdruck nicht beginnen."
2421
2422#: ../src/common/prntbase.cpp:1953
2423msgid "Could not start document preview."
2424msgstr "Kann Druckvorschau nicht starten."
2425
2426#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:206
2427#: ../src/gtk/print.cpp:1069 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916
2428msgid "Could not start printing."
2429msgstr "Kann Ausdruck nicht beginnen."
2430
2431#: ../src/common/wincmn.cpp:1940
2432msgid "Could not transfer data to window"
2433msgstr "Kann Daten nicht ins Fenster übertragen."
2434
2435#: ../src/os2/thread.cpp:161
2436msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2437msgstr "Konnte Mutex-Sperre nicht bekommen"
2438
2439#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
2440#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:156
2441#: ../src/msw/dragimag.cpp:195
2442msgid "Couldn't add an image to the image list."
2443msgstr "Kann Bild nicht zur Liste hinzufügen."
2444
2445#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
2446msgid "Couldn't create a timer"
2447msgstr "Kann keinen Timer anlegen."
2448
2449#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:153
2450msgid "Couldn't create cursor."
2451msgstr "Konnte Cursor nicht erzeugen."
2452
2453#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
2454msgid "Couldn't create the overlay window"
2455msgstr "Konnte das überlagerte Fenster nicht erzeugen."
2456
2457#: ../src/common/translation.cpp:1853
2458#, fuzzy
2459msgid "Couldn't enumerate translations"
2460msgstr "Kann Thread nicht beenden"
2461
2462#: ../src/common/dynlib.cpp:157
2463#, c-format
2464msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2465msgstr "Kann Symbol '%s' in der dynamischen Bibliothek nicht finden"
2466
2467#: ../src/gtk/print.cpp:2019
2468msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2469msgstr ""
2470
2471#: ../src/msw/thread.cpp:927
2472msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2473msgstr "Kann den aktuellen Threadzeiger nicht bekommen."
2474
2475#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
2476msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2477msgstr "Konnte den Kontext auf dem überlagerten Fenster nicht initialisieren."
2478
2479#: ../src/common/imaggif.cpp:264
2480#, fuzzy
2481msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2482msgstr "Kann das Entpacken der zlib-Daten nicht initialisieren"
2483
2484#: ../src/common/imagpng.cpp:660
2485msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2486msgstr ""
2487"Konnte PNG-Bild nicht laden - Datei ist beschädigt oder der Speicher reicht "
2488"nicht aus."
2489
2490#: ../src/unix/sound.cpp:471
2491#, c-format
2492msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2493msgstr "Kann die Klangdaten nicht von '%s' laden."
2494
2495#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
2496#, c-format
2497msgid "Couldn't open audio: %s"
2498msgstr "Fehler beim Öffnen der Audiodatei: %s"
2499
2500#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
2501#, c-format
2502msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2503msgstr "Konnte Zwischenablage-Format '%s' nicht registrieren."
2504
2505#: ../src/os2/thread.cpp:178
2506msgid "Couldn't release a mutex"
2507msgstr "Konnte einen Mutex nicht freigeben."
2508
2509#: ../src/msw/listctrl.cpp:756
2510#, c-format
2511msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2512msgstr "Kann keine Informationen über das Listenelement %d bekommen."
2513
2514#: ../src/common/imagpng.cpp:749 ../src/common/imagpng.cpp:760
2515#: ../src/common/imagpng.cpp:770
2516msgid "Couldn't save PNG image."
2517msgstr "Konnte PNG-Bild nicht speichern."
2518
2519#: ../src/msw/thread.cpp:694
2520msgid "Couldn't terminate thread"
2521msgstr "Kann Thread nicht beenden"
2522
2523#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
2524#, fuzzy, c-format
2525msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2526msgstr "Create Parameter nicht in den deklarierten RTTI-Parametern gefunden"
2527
2528#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2529msgid "Create directory"
2530msgstr "Verzeichnis anlegen"
2531
2532#: ../src/generic/filedlgg.cpp:230 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
2533msgid "Create new directory"
2534msgstr "Neues Verzeichnis anlegen"
2535
2536#: ../src/common/accelcmn.cpp:311
2537#, fuzzy
2538msgid "Ctrl+"
2539msgstr "Strg-"
2540
2541#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:310 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
2542#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2210
2543msgid "Cu&t"
2544msgstr "Ausschneiden"
2545
2546#: ../src/generic/filectrlg.cpp:946
2547msgid "Current directory:"
2548msgstr "Aktuelles Verzeichnis:"
2549
2550#: ../src/gtk/print.cpp:756
2551#, fuzzy
2552msgid "Custom size"
2553msgstr "Schriftgröße:"
2554
2555#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
2556msgid "Customize Columns"
2557msgstr ""
2558
2559#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2560#, fuzzy
2561msgid "Cut"
2562msgstr "Ausschneiden"
2563
2564#: ../src/common/stockitem.cpp:260
2565msgid "Cut selection"
2566msgstr "Auswahl ausschneiden"
2567
2568#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
2569msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2570msgstr "Kyrillisch (ISO-8859-5)"
2571
2572#: ../src/common/paper.cpp:101
2573msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2574msgstr "D Blatt, 22 x 34 Zoll"
2575
2576#: ../src/msw/dde.cpp:705
2577msgid "DDE poke request failed"
2578msgstr "DDE 'poke' Anfrage gescheitert"
2579
2580#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2581msgid "DECIMAL"
2582msgstr "DEZIMAL"
2583
2584#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2585msgid "DEL"
2586msgstr "ENTF"
2587
2588#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
2589msgid "DELETE"
2590msgstr "ENTFERNEN"
2591
2592#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
2593msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2594msgstr "DIB-Header: Kodierung entspricht nicht der Bittiefe."
2595
2596#: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
2597msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2598msgstr "DIB-Header: Bildhöhe > 32767 pixels."
2599
2600#: ../src/common/imagbmp.cpp:992
2601msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2602msgstr "DIB-Header: Bildbreite > 32767 pixels."
2603
2604#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
2605msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2606msgstr "DIB-Header: Unbekannte Bittiefe."
2607
2608#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
2609msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2610msgstr "DIB-Header: Unbekannte Kodierung."
2611
2612#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
2613msgid "DIVIDE"
2614msgstr "TEILE"
2615
2616#: ../src/common/paper.cpp:123
2617msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2618msgstr "DL Umschlag, 110 x 220 mm"
2619
2620#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2621msgid "DOWN"
2622msgstr "RUNTER"
2623
2624#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2625msgid "Dashed"
2626msgstr ""
2627
2628#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1916
2629msgid "Data object has invalid data format"
2630msgstr ""
2631
2632#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2486
2633msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2634msgstr ""
2635
2636#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
2637#, c-format
2638msgid "Debug report \"%s\""
2639msgstr "Fehlerbericht \"%s\""
2640
2641#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2642msgid "Debug report couldn't be created."
2643msgstr "Fehlerbericht konnte nicht erstellt werden."
2644
2645#: ../src/common/debugrpt.cpp:549
2646msgid "Debug report generation has failed."
2647msgstr "Das Erstellen des Fehlerberichts ist fehlgeschlagen."
2648
2649#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
2650msgid "Decorative"
2651msgstr "Dekorativ"
2652
2653#: ../src/common/fmapbase.cpp:783
2654msgid "Default encoding"
2655msgstr "Standardkodierung"
2656
2657#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
2658#, fuzzy
2659msgid "Default font"
2660msgstr "Standarddrucker"
2661
2662#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
2663msgid "Default printer"
2664msgstr "Standarddrucker"
2665
2666#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6946 ../src/common/stockitem.cpp:153
2667#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
2668msgid "Delete"
2669msgstr "Löschen"
2670
2671#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2672msgid "Delete A&ll"
2673msgstr "A&lles löschen"
2674
2675#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744
2676msgid "Delete Style"
2677msgstr "Stil löschen"
2678
2679#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:945 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1051
2680#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1101
2681msgid "Delete Text"
2682msgstr "Text löschen"
2683
2684#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
2685msgid "Delete item"
2686msgstr "Element löschen"
2687
2688#: ../src/common/stockitem.cpp:261
2689msgid "Delete selection"
2690msgstr "Auswahl löschen"
2691
2692#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744
2693#, c-format
2694msgid "Delete style %s?"
2695msgstr "Stil %s löschen?"
2696
2697#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2698#, c-format
2699msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2700msgstr "Ungenutzte Sperr-Datei '%s' wurde gelöscht."
2701
2702#: ../src/common/module.cpp:125
2703#, c-format
2704msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2705msgstr "Abhängigkeit \"%s\" des Moduls \"%s\" existiert nicht."
2706
2707#: ../src/common/stockitem.cpp:197
2708#, fuzzy
2709msgid "Descending"
2710msgstr "Standardkodierung"
2711
2712#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
2713msgid "Desktop"
2714msgstr "Arbeitsoberfläche"
2715
2716#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2717msgid "Developed by "
2718msgstr "Entwickelt von "
2719
2720#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
2721msgid "Developers"
2722msgstr "Entwickler"
2723
2724#: ../src/msw/dialup.cpp:394
2725msgid ""
2726"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2727"not installed on this machine. Please install it."
2728msgstr ""
2729"DFÜ-Verbindungs-Funktionen stehen nicht zur Verfügung, da der RAS-Dienst "
2730"(Remote Access Service) auf dieser Maschine nicht installiert ist. Bitte "
2731"installieren."
2732
2733#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
2734msgid "Did you know..."
2735msgstr "Wussten Sie schon..."
2736
2737#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2738#, c-format
2739msgid "DirectFB error %d occured."
2740msgstr "DirectFB-Fehler %d aufgetreten."
2741
2742#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
2743msgid "Directories"
2744msgstr "Verzeichnisse"
2745
2746#: ../src/common/filefn.cpp:1254
2747#, c-format
2748msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2749msgstr "Verzeichnis '%s' konnte nicht angelegt werden."
2750
2751#: ../src/common/filefn.cpp:1278
2752#, fuzzy, c-format
2753msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2754msgstr "Verzeichnis '%s' konnte nicht angelegt werden."
2755
2756#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:200
2757#, c-format
2758msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
2759msgstr "Verzeichnis '%s' existiert nicht."
2760
2761#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2762msgid "Directory does not exist"
2763msgstr "Verzeichnis existiert nicht"
2764
2765#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
2766msgid "Directory doesn't exist."
2767msgstr "Verzeichnis existiert nicht"
2768
2769#: ../src/common/docview.cpp:454
2770msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2771msgstr ""
2772
2773#: ../src/html/helpwnd.cpp:510
2774msgid ""
2775"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2776"insensitive."
2777msgstr ""
2778"Zeige alle Indexelemente an, die den gegebenen Suchbegriff enthalten. Groß-/"
2779"Kleinschreibung wird nicht beachtet."
2780
2781#: ../src/html/helpwnd.cpp:690
2782msgid "Display options dialog"
2783msgstr "Einstellungen-Dialog anzeigen"
2784
2785#: ../src/html/helpwnd.cpp:329
2786msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2787msgstr ""
2788"Anzeigen bieten Unterstützung beim Navigieren der Bücher auf der linken "
2789"Seite."
2790
2791#: ../src/msw/mimetype.cpp:708
2792msgid ""
2793"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2794"\" ?\n"
2795"Current value is \n"
2796"%s, \n"
2797"New value is \n"
2798"%s %1"
2799msgstr ""
2800"Wollen Sie den Befehl zum %s von Dateien mit der Erweiterung \"%s\" "
2801"ändern ?\n"
2802"Aktueller Wert ist;\n"
2803"%s,\n"
2804"Neuer Wert ist\n"
2805"%s %1"
2806
2807#: ../src/common/docview.cpp:530
2808#, fuzzy, c-format
2809msgid "Do you want to save changes to %s?"
2810msgstr "Möchten Sie die Änderungen im Dokument %s speichern?"
2811
2812#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2813msgid "Documentation by "
2814msgstr "Dokumentation von "
2815
2816#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
2817msgid "Documentation writers"
2818msgstr "Autoren der Dokumentation"
2819
2820#: ../src/common/sizer.cpp:2579
2821msgid "Don't Save"
2822msgstr "Nicht speichern"
2823
2824#: ../src/msw/frame.cpp:123 ../src/html/htmlwin.cpp:607
2825msgid "Done"
2826msgstr "Fertig"
2827
2828#: ../src/generic/progdlgg.cpp:471 ../src/msw/progdlg.cpp:406
2829msgid "Done."
2830msgstr "Fertig."
2831
2832#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2833#, fuzzy
2834msgid "Dotted"
2835msgstr "Fertig"
2836
2837#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2838#, fuzzy
2839msgid "Double"
2840msgstr "Fertig"
2841
2842#: ../src/common/paper.cpp:178
2843msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2844msgstr "Doppelte Japanische Postkarte Rotiert 148 x 200 mm"
2845
2846#: ../src/common/xtixml.cpp:274
2847#, c-format
2848msgid "Doubly used id : %d"
2849msgstr "ID doppelt verwendet: %d"
2850
2851#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
2852msgid "Down"
2853msgstr "Herunter"
2854
2855#: ../src/common/paper.cpp:102
2856msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2857msgstr "E Blatt, 34 x 44 Zoll"
2858
2859#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
2860msgid "END"
2861msgstr "ENDE"
2862
2863#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
2864msgid "ENTER"
2865msgstr "EINGABE"
2866
2867#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335
2868#, fuzzy
2869msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2870msgstr "Kann Dateibeschreibung '%d' nicht lesen"
2871
2872#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2873msgid "ESC"
2874msgstr "ESC"
2875
2876#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
2877msgid "ESCAPE"
2878msgstr "ESCAPE"
2879
2880#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
2881msgid "EXECUTE"
2882msgstr "AUSFÜHREN"
2883
2884#: ../src/common/stockitem.cpp:155
2885#, fuzzy
2886msgid "Edit"
2887msgstr "&Bearbeiten"
2888
2889#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
2890msgid "Edit item"
2891msgstr "Element bearbeiten"
2892
2893#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
2894#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231
2895msgid "Enable the height value."
2896msgstr ""
2897
2898#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202
2899#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204
2900msgid "Enable the width value."
2901msgstr ""
2902
2903#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274
2904#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276
2905msgid "Enable vertical alignment."
2906msgstr ""
2907
2908#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
2909#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
2910msgid "Enable vertical offset."
2911msgstr ""
2912
2913#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2914#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2915#, fuzzy
2916msgid "Enables a background colour."
2917msgstr "Hintergrundfarbe"
2918
2919#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577
2920msgid "Enter a character style name"
2921msgstr "Eingabe eines Zeichenstils"
2922
2923#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
2924msgid "Enter a list style name"
2925msgstr "Eingabe eines Listenstils"
2926
2927#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853
2928msgid "Enter a new style name"
2929msgstr "Einen neuen Stilnamen eingeben"
2930
2931#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625
2932msgid "Enter a paragraph style name"
2933msgstr "Eingabe eines Absatzstils"
2934
2935#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
2936#, c-format
2937msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2938msgstr "Befehl zum Öffnen von Datei \"%s\" eingeben:"
2939
2940#: ../src/generic/helpext.cpp:464
2941msgid "Entries found"
2942msgstr "Einträge gefunden"
2943
2944#: ../src/common/paper.cpp:144
2945msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2946msgstr "Umschlag Einladung 220 x 220 mm"
2947
2948#: ../src/common/config.cpp:476
2949#, c-format
2950msgid ""
2951"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2952msgstr ""
2953"Auswerten der Umgebungsvariablen schlug fehl. Es fehlt '%c' an Position %u "
2954"in '%s'."
2955
2956#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
2957#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
2958#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
2959#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
2960#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371 ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
2961#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
2962msgid "Error"
2963msgstr "Fehler"
2964
2965#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
2966#, fuzzy
2967msgid "Error closing epoll descriptor"
2968msgstr "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses"
2969
2970#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
2971msgid "Error closing kqueue instance"
2972msgstr ""
2973
2974#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
2975msgid "Error creating directory"
2976msgstr "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses"
2977
2978#: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
2979msgid "Error in reading image DIB."
2980msgstr "Fehler beim Lesen des DIB-Bildes."
2981
2982#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6586
2983#, c-format
2984msgid "Error in resource: %s"
2985msgstr ""
2986
2987#: ../src/common/fileconf.cpp:454
2988msgid "Error reading config options."
2989msgstr "Fehler beim Parsen der Optionen."
2990
2991#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
2992msgid "Error saving user configuration data."
2993msgstr "Fehler beim Speichern der Benutzer-Optionen."
2994
2995#: ../src/gtk/print.cpp:670
2996#, fuzzy
2997msgid "Error while printing: "
2998msgstr "Fehler während des Wartens auf ein Signal"
2999
3000#: ../src/common/log.cpp:425
3001msgid "Error: "
3002msgstr "Fehler: "
3003
3004#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
3005msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
3006msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
3007
3008#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415
3009msgid "Event queue overflowed"
3010msgstr ""
3011
3012#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
3013msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
3014msgstr "Ausführbare Dateien (*.exe)|*.exe|Alle Dateien (*.*)|*.*||"
3015
3016#: ../src/common/stockitem.cpp:156
3017msgid "Execute"
3018msgstr ""
3019
3020#: ../src/msw/utilsexc.cpp:898
3021#, c-format
3022msgid "Execution of command '%s' failed"
3023msgstr "Befehlsausführung '%s' schlug fehl"
3024
3025#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
3026#, c-format
3027msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3028msgstr "Befehlsausführung '%s' schlug fehl mit Fehler: %ul"
3029
3030#: ../src/common/paper.cpp:107
3031msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3032msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 Zoll"
3033
3034#: ../src/msw/registry.cpp:1231
3035#, c-format
3036msgid ""
3037"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3038msgstr ""
3039"Exportiere Registrierungsschlüssel: Datei \"%s\" besteht bereits und wird "
3040"nicht überschrieben."
3041
3042#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
3043msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3044msgstr "Erweiterter Unix-Zeichensatz für Japanisch (EUC-JP)"
3045
3046#: ../src/html/chm.cpp:728
3047#, c-format
3048msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3049msgstr "Extrahieren von '%s' in '%s' schlug fehl."
3050
3051#: ../src/common/accelcmn.cpp:237 ../src/common/accelcmn.cpp:318
3052msgid "F"
3053msgstr "F"
3054
3055#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
3056#, fuzzy
3057msgid "Face Name"
3058msgstr "NeuerName"
3059
3060#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
3061msgid "Failed to access lock file."
3062msgstr "Fehler beim Zugriff auf Sperr-Datei."
3063
3064#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
3065#, fuzzy, c-format
3066msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3067msgstr "Kann Dateibeschreibung '%d' nicht schreiben"
3068
3069#: ../src/msw/dib.cpp:551
3070#, fuzzy, c-format
3071msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3072msgstr "Anforderung von %lu KByte Speicher für Bitmap gescheitert."
3073
3074#: ../src/common/glcmn.cpp:88
3075#, fuzzy
3076msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3077msgstr "Cursor konnte nicht erzeugt werden"
3078
3079#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
3080msgid "Failed to change video mode"
3081msgstr "Änderung des Video-Modus gescheitert"
3082
3083#: ../src/common/image.cpp:2932
3084#, fuzzy, c-format
3085msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3086msgstr "Das Bitmap-Bild konnte nicht in der Datei \"%s\" geschrieben werden."
3087
3088#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
3089#, c-format
3090msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3091msgstr "Konnte Fehlerberichtsverzeichnis \"%s\" nicht aufräumen."
3092
3093#: ../src/common/filename.cpp:216
3094msgid "Failed to close file handle"
3095msgstr "Konnte Datei-Handle nicht schließen."
3096
3097#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
3098#, c-format
3099msgid "Failed to close lock file '%s'"
3100msgstr "Konnte Sperr-Datei '%s' nicht schließen"
3101
3102#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
3103msgid "Failed to close the clipboard."
3104msgstr "Konnte Zwischenablage nicht schließen."
3105
3106#: ../src/x11/utils.cpp:207
3107#, c-format
3108msgid "Failed to close the display \"%s\""
3109msgstr "Konnte das Display \"%s\" nicht schließen"
3110
3111#: ../src/msw/dialup.cpp:819
3112msgid "Failed to connect: missing username/password."
3113msgstr "Verbindung fehlgeschlagen: Es fehlt der Benutzername bzw. das Passwort"
3114
3115#: ../src/msw/dialup.cpp:765
3116msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3117msgstr "Verbindungsversuch gescheitert: kein anwählbares ISP."
3118
3119#: ../src/common/textfile.cpp:201
3120#, c-format
3121msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3122msgstr "Konnte die Datei \"%s\" nicht nach Unicode konvertieren."
3123
3124#: ../src/generic/logg.cpp:982
3125#, fuzzy
3126msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3127msgstr "Konnte Zwischenablage nicht öffnen."
3128
3129#: ../src/msw/registry.cpp:692
3130#, c-format
3131msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3132msgstr "Kopieren des Registry-Werts '%s' gescheitert"
3133
3134#: ../src/msw/registry.cpp:701
3135#, c-format
3136msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3137msgstr ""
3138"Kopieren des Inhalts des Registrierungsschlüssels '%s' nach '%s' gescheitert"
3139
3140#: ../src/common/filefn.cpp:1056
3141#, c-format
3142msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3143msgstr "Konnte die Datei '%s' nicht nach '%s' kopieren"
3144
3145#: ../src/msw/registry.cpp:679
3146#, c-format
3147msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3148msgstr "Kopieren des Registrierungsschlüssels von '%s' in '%s' gescheitert"
3149
3150#: ../src/msw/dde.cpp:1070
3151msgid "Failed to create DDE string"
3152msgstr "Erstellung der DDE-Zeichenkette gescheitert"
3153
3154#: ../src/msw/mdi.cpp:569
3155msgid "Failed to create MDI parent frame."
3156msgstr "Erstellung des MDI-Hauptrahmens gescheitert."
3157
3158#: ../src/common/filename.cpp:981
3159msgid "Failed to create a temporary file name"
3160msgstr "Konnte keinen temporären Dateinamen erstellen."
3161
3162#: ../src/msw/utilsexc.cpp:271
3163msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3164msgstr "Konnte keine anonyme Unix-Pipe erstellen"
3165
3166#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514
3167#, fuzzy, c-format
3168msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3169msgstr "Konnte das Verzeichnis \"%s\" nicht erzeugen."
3170
3171#: ../src/msw/dde.cpp:443
3172#, c-format
3173msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3174msgstr "Aufbau der Verbindung zum Server '%s' 'on topic' '%s' gescheitert"
3175
3176#: ../src/msw/cursor.cpp:213
3177msgid "Failed to create cursor."
3178msgstr "Cursor konnte nicht erzeugt werden"
3179
3180#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
3181#, c-format
3182msgid "Failed to create directory \"%s\""
3183msgstr "Konnte das Verzeichnis \"%s\" nicht erzeugen."
3184
3185#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
3186#, c-format
3187msgid ""
3188"Failed to create directory '%s'\n"
3189"(Do you have the required permissions?)"
3190msgstr ""
3191"Konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen\n"
3192"(Haben Sie die nötigen Zugriffsrechte?)"
3193
3194#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
3195#, fuzzy
3196msgid "Failed to create epoll descriptor"
3197msgstr "Cursor konnte nicht erzeugt werden"
3198
3199#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
3200#, c-format
3201msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3202msgstr "Konnte keinen Registrierungseintrag für '%s'-Dateien erstellen."
3203
3204#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
3205#, c-format
3206msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3207msgstr "Konnte keinen Standard-Finden/Ersetzen-Dialog erstellen (Fehler %d)"
3208
3209#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87
3210#, fuzzy
3211msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3212msgstr "Erstellung der Statuszeile gescheitert."
3213
3214#: ../src/html/winpars.cpp:733
3215#, c-format
3216msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3217msgstr "Konnte HTML-Dokument nicht in der Kodierung %s anzeigen"
3218
3219#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
3220msgid "Failed to empty the clipboard."
3221msgstr "Konnte Zwischenablage nicht leeren."
3222
3223#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
3224msgid "Failed to enumerate video modes"
3225msgstr "Auflisten der Video-Modi gescheitert"
3226
3227#: ../src/msw/dde.cpp:724
3228msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3229msgstr "Aufbau einer 'advise Schleife' mit dem DDE-Server gescheitert"
3230
3231#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:886
3232#, c-format
3233msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3234msgstr "Aufbau der DFÜ-Verbindung gescheitert: %s"
3235
3236#: ../src/unix/utilsunx.cpp:548 ../src/unix/utilsunx.cpp:562
3237#, c-format
3238msgid "Failed to execute '%s'\n"
3239msgstr "Kann '%s' nicht ausführen\n"
3240
3241#: ../src/common/debugrpt.cpp:700
3242msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3243msgstr "Konnte curl nicht starten, bitte im PATH installieren."
3244
3245#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497
3246#, fuzzy, c-format
3247msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3248msgstr "Konnte '%s' nicht für %s öffnen."
3249
3250#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
3251#, c-format
3252msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3253msgstr "Konnte keine Übereinstimmung mit regulärem Ausdruck %s finden"
3254
3255#: ../src/msw/dialup.cpp:717
3256#, c-format
3257msgid "Failed to get ISP names: %s"
3258msgstr "Konnte ISP-Namen '%s' nicht ermitteln"
3259
3260#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566
3261#, fuzzy, c-format
3262msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3263msgstr "Konnte das Verzeichnis \"%s\" nicht erzeugen."
3264
3265#: ../src/msw/clipbrd.cpp:745
3266msgid "Failed to get data from the clipboard"
3267msgstr "Konnte Daten nicht aus der Zwischenablage kopieren"
3268
3269#: ../src/common/stopwatch.cpp:210
3270msgid "Failed to get the local system time"
3271msgstr "Versuch örtliche Systemzeit zu bekommen, fehlgeschlagen."
3272
3273#: ../src/common/filefn.cpp:1471
3274msgid "Failed to get the working directory"
3275msgstr "Konnte Arbeitsverzeichnis nicht ermitteln"
3276
3277#: ../src/univ/theme.cpp:114
3278msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3279msgstr "Konnte GUI nicht initialisieren: kein Thema gefunden."
3280
3281#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
3282msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3283msgstr "Konnte MS-HTML-Hilfe nicht initialisieren."
3284
3285#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
3286msgid "Failed to initialize OpenGL"
3287msgstr "Konnte OpenGL nicht initialisieren"
3288
3289#: ../src/msw/dialup.cpp:881
3290#, fuzzy, c-format
3291msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3292msgstr "Versuch gescheitert, die DFÜ-Verbindung zu beenden: %s"
3293
3294#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1088
3295msgid "Failed to insert text in the control."
3296msgstr "Einfügen von Text in das Steuerelement fehlgeschlagen."
3297
3298#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
3299#, c-format
3300msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3301msgstr "Konnte die Sperr-Datei '%s' nicht lesen"
3302
3303#: ../src/unix/appunix.cpp:90
3304#, fuzzy
3305msgid "Failed to install signal handler"
3306msgstr "Konnte Datei-Handle nicht schließen."
3307
3308#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
3309msgid ""
3310"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3311"program"
3312msgstr ""
3313"Thread-Verbindung gescheitert. Dies ist ein mögliches Speicherleck - Bitte "
3314"Programm neu starten"
3315
3316#: ../src/msw/utils.cpp:747
3317#, c-format
3318msgid "Failed to kill process %d"
3319msgstr "Konnte Prozess %d nicht abbrechen"
3320
3321#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
3322#, fuzzy, c-format
3323msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3324msgstr "Konnte das Bild %d aus der Datei '%s' nicht laden."
3325
3326#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
3327#, fuzzy, c-format
3328msgid "Failed to load image %d from stream."
3329msgstr "Konnte das Bild %d aus der Datei '%s' nicht laden."
3330
3331#: ../src/common/image.cpp:2250 ../src/common/image.cpp:2269
3332#, fuzzy, c-format
3333msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3334msgstr "Konnte das Bild %d aus der Datei '%s' nicht laden."
3335
3336#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
3337#, c-format
3338msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3339msgstr "Konnte Metadatei aus Datei \"%s\" nicht laden."
3340
3341#: ../src/msw/volume.cpp:328
3342msgid "Failed to load mpr.dll."
3343msgstr "Konnte mpr.dll nicht laden."
3344
3345#: ../src/msw/utils.cpp:1128
3346#, fuzzy, c-format
3347msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3348msgstr "Konnte Metadatei aus Datei \"%s\" nicht laden."
3349
3350#: ../src/common/dynlib.cpp:105
3351#, c-format
3352msgid "Failed to load shared library '%s'"
3353msgstr "Laden der dynamischen Bibliothek '%s' gescheitert"
3354
3355#: ../src/msw/utils.cpp:1135
3356#, fuzzy, c-format
3357msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3358msgstr "Konnte die Sperr-Datei '%s' nicht sperren"
3359
3360#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
3361#, c-format
3362msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3363msgstr "Konnte die Sperr-Datei '%s' nicht sperren"
3364
3365#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
3366#, c-format
3367msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3368msgstr ""
3369
3370#: ../src/common/filename.cpp:2531
3371#, c-format
3372msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3373msgstr "Konnte Zugriffszeit von Datei '%s' nicht ändern"
3374
3375#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
3376msgid "Failed to monitor I/O channels"
3377msgstr ""
3378
3379#: ../src/common/filename.cpp:199
3380#, fuzzy, c-format
3381msgid "Failed to open '%s' for reading"
3382msgstr "Konnte '%s' nicht für %s öffnen."
3383
3384#: ../src/common/filename.cpp:204
3385#, fuzzy, c-format
3386msgid "Failed to open '%s' for writing"
3387msgstr "Konnte '%s' nicht für %s öffnen."
3388
3389#: ../src/html/chm.cpp:142
3390#, c-format
3391msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3392msgstr "CHM-Archiv '%s' lässt sich nicht öffnen."
3393
3394#: ../src/common/utilscmn.cpp:1131
3395#, fuzzy, c-format
3396msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3397msgstr "Konnte '%s' nicht für %s öffnen."
3398
3399#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
3400#, fuzzy, c-format
3401msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3402msgstr "Konnte das Verzeichnis \"%s\" nicht erzeugen."
3403
3404#: ../src/x11/utils.cpp:226
3405#, c-format
3406msgid "Failed to open display \"%s\"."
3407msgstr "Öffnen des Displays \"%s\" fehlgeschlagen."
3408
3409#: ../src/common/filename.cpp:1016
3410msgid "Failed to open temporary file."
3411msgstr "Konnte temporäre Datei nicht öffnen."
3412
3413#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
3414msgid "Failed to open the clipboard."
3415msgstr "Konnte Zwischenablage nicht öffnen."
3416
3417#: ../src/common/translation.cpp:1014
3418#, fuzzy, c-format
3419msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3420msgstr "Analyse der Pluralformen fehlgeschlagen: '%s'"
3421
3422#: ../src/msw/clipbrd.cpp:645
3423msgid "Failed to put data on the clipboard"
3424msgstr "Versuch Daten in der Zwischenablage abzulegen, gescheitert"
3425
3426#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3427msgid "Failed to read PID from lock file."
3428msgstr "Konnte keine PID von Sperr-Datei lesen."
3429
3430#: ../src/common/fileconf.cpp:465
3431msgid "Failed to read config options."
3432msgstr "Lesen der Konfigurationsoptionen fehlgeschlagen."
3433
3434#: ../src/common/docview.cpp:677
3435#, fuzzy, c-format
3436msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3437msgstr "Konnte Metadatei aus Datei \"%s\" nicht laden."
3438
3439#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
3440#, fuzzy
3441msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3442msgstr "Konnte keine PID von Sperr-Datei lesen."
3443
3444#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136
3445#, fuzzy
3446msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3447msgstr "Konnte keine PID von Sperr-Datei lesen."
3448
3449#: ../src/unix/utilsunx.cpp:608
3450msgid "Failed to redirect child process input/output"
3451msgstr "Umleitung der Ein-/Ausgabe des Unterprozesses gescheitert"
3452
3453#: ../src/msw/utilsexc.cpp:733
3454msgid "Failed to redirect the child process IO"
3455msgstr "Umleitung der Ein-/Ausgabe des Unterprozesses gescheitert"
3456
3457#: ../src/msw/dde.cpp:294
3458#, c-format
3459msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3460msgstr "Versuch DDE-Server '%s' zu registrieren, gescheitert"
3461
3462#: ../src/common/fontmap.cpp:244
3463#, c-format
3464msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3465msgstr ""
3466"Versuch gescheitert, an die Kodierung für den Zeichensatz '%s' zu erinnern."
3467
3468#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
3469#, c-format
3470msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3471msgstr "Konnte Fehlerberichtsdatei \"%s\" nicht entfernen."
3472
3473#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3474#, c-format
3475msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3476msgstr "Konnte Sperr-Datei '%s' nicht löschen."
3477
3478#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3479#, c-format
3480msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3481msgstr "Konnte unbenutzte Sperr-Datei '%s' nicht entfernen."
3482
3483#: ../src/msw/registry.cpp:529
3484#, c-format
3485msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3486msgstr "Umbenennen des Registrieungswertes '%s' in '%s' gescheitert"
3487
3488#: ../src/common/filefn.cpp:1169
3489#, c-format
3490msgid ""
3491"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3492"exists."
3493msgstr ""
3494"Umbenennen der Datei '%s' nach '%s' fehlgeschlagen, da die Zieldatei bereits "
3495"existiert."
3496
3497#: ../src/msw/registry.cpp:634
3498#, c-format
3499msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3500msgstr "Umbenennen des Registrieungsschlüssels von '%s' in '%s' gescheitert."
3501
3502#: ../src/msw/clipbrd.cpp:499
3503msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3504msgstr "Konnte Daten von der Zwischenablage nicht bekommen."
3505
3506#: ../src/common/filename.cpp:2625
3507#, c-format
3508msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3509msgstr "Konnte Zugriffszeit von Datei '%s' nicht ermitteln"
3510
3511#: ../src/msw/dialup.cpp:488
3512msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3513msgstr "Versuch den Inhalt der RAS-Fehlernachricht zu holen, gescheitert"
3514
3515#: ../src/msw/clipbrd.cpp:782
3516msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3517msgstr ""
3518"Konnte die von der Zwischenablage unterstützten Formate nicht ermitteln"
3519
3520#: ../src/common/docview.cpp:648
3521#, fuzzy, c-format
3522msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3523msgstr "Das Bitmap-Bild konnte nicht in der Datei \"%s\" geschrieben werden."
3524
3525#: ../src/msw/dib.cpp:329
3526#, c-format
3527msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3528msgstr "Das Bitmap-Bild konnte nicht in der Datei \"%s\" geschrieben werden."
3529
3530#: ../src/msw/dde.cpp:765
3531msgid "Failed to send DDE advise notification"
3532msgstr "Versuch gescheitert, eine DDE-Benachrichtigung zu schicken"
3533
3534#: ../src/common/ftp.cpp:407
3535#, c-format
3536msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3537msgstr "Konnte den FTP-Transfermodus nicht auf '%s' setzen."
3538
3539#: ../src/msw/clipbrd.cpp:375
3540msgid "Failed to set clipboard data."
3541msgstr "Konnte Dateien nicht in die Zwischenablage kopieren."
3542
3543#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3544#, c-format
3545msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3546msgstr "Konnte die Zugriffsrechte für Datei '%s' nicht setzen"
3547
3548#: ../src/common/file.cpp:551
3549msgid "Failed to set temporary file permissions"
3550msgstr "Konnte die Zugriffsrechte der temporären Datei nicht setzen"
3551
3552#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1029
3553msgid "Failed to set text in the text control."
3554msgstr "Setzen von Text in das Text-Steuerelement fehlgeschlagen."
3555
3556#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333 ../src/unix/threadpsx.cpp:1343
3557#, c-format
3558msgid "Failed to set thread priority %d."
3559msgstr "Versuch gescheitert, die Thread-Priorität %d zu setzten."
3560
3561#: ../src/unix/utilsunx.cpp:729
3562msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3563msgstr ""
3564
3565#: ../src/common/fs_mem.cpp:266
3566#, c-format
3567msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3568msgstr "Versuch das Bild '%s' im VFS-Speicher zu laden, gescheitert!"
3569
3570#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
3571msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3572msgstr ""
3573
3574#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93
3575msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3576msgstr ""
3577
3578#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525
3579msgid "Failed to terminate a thread."
3580msgstr "Versuch den Thread zu beenden, gescheitert."
3581
3582#: ../src/msw/dde.cpp:743
3583msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3584msgstr "Versuch gescheitert, die 'advise Schleife' mit DDE-Server zu beenden."
3585
3586#: ../src/msw/dialup.cpp:961
3587#, c-format
3588msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3589msgstr "Versuch gescheitert, die DFÜ-Verbindung zu beenden: %s"
3590
3591#: ../src/common/filename.cpp:2546
3592#, c-format
3593msgid "Failed to touch the file '%s'"
3594msgstr "Konnte die Datei '%s' nicht 'berühren'"
3595
3596#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3597#, c-format
3598msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3599msgstr "Konnte die Sperrung von Datei '%s' nicht aufheben"
3600
3601#: ../src/msw/dde.cpp:315
3602#, c-format
3603msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3604msgstr "Die Registrierung des DDE-Servers '%s' konnte nicht aufgehoben werden"
3605
3606#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
3607#, fuzzy, c-format
3608msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3609msgstr "Konnte Daten von der Zwischenablage nicht bekommen."
3610
3611#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
3612msgid "Failed to update user configuration file."
3613msgstr "Kann Benutzer-Konfigurationsdatei nicht aktualisieren."
3614
3615#: ../src/common/debugrpt.cpp:713
3616#, c-format
3617msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3618msgstr "Konnte den Fehlerbericht nicht hochladen (Fehlercode %d)."
3619
3620#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3621#, c-format
3622msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3623msgstr "Konnte Sperr-Datei '%s' nicht schreiben"
3624
3625#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
3626#, fuzzy
3627msgid "False"
3628msgstr "Datei"
3629
3630#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
3631#, fuzzy
3632msgid "Family"
3633msgstr "&Schriftart:"
3634
3635#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
3636msgid "File"
3637msgstr "Datei"
3638
3639#: ../src/common/docview.cpp:665
3640#, fuzzy, c-format
3641msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3642msgstr "Datei konnte nicht geladen werden."
3643
3644#: ../src/common/docview.cpp:642
3645#, fuzzy, c-format
3646msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3647msgstr "wxWidgets konnte 'open display' nicht ausführen für '%s': Abbruch."
3648
3649#: ../src/mgl/bitmap.cpp:439
3650#, c-format
3651msgid "File %s does not exist."
3652msgstr "Datei '%s' existiert nicht."
3653
3654#: ../src/gtk/filedlg.cpp:53
3655#, c-format
3656msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3657msgstr ""
3658"Datei '%s' existiert bereits, möchten Sie diese wirklich überschreiben?"
3659
3660#: ../src/os2/filedlg.cpp:308
3661#, c-format
3662msgid ""
3663"File '%s' already exists.\n"
3664"Do you want to replace it?"
3665msgstr ""
3666"Datei '%s' existiert bereits.\n"
3667"Möchten Sie diese wirklich überschreiben?"
3668
3669#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2381 ../src/common/textcmn.cpp:853
3670msgid "File couldn't be loaded."
3671msgstr "Datei konnte nicht geladen werden."
3672
3673#: ../src/msw/filedlg.cpp:355
3674#, c-format
3675msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3676msgstr ""
3677
3678#: ../src/common/docview.cpp:1749
3679msgid "File error"
3680msgstr "Dateifehler"
3681
3682#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799
3683msgid "File name exists already."
3684msgstr "Dateiname bereits vorhanden"
3685
3686#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413
3687msgid "File system containing watched object was unmounted"
3688msgstr ""
3689
3690#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
3691msgid "Files"
3692msgstr "Dateien"
3693
3694#: ../src/common/filefn.cpp:1772
3695#, c-format
3696msgid "Files (%s)"
3697msgstr "Dateien (%s)"
3698
3699#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
3700msgid "Filter"
3701msgstr "Filter"
3702
3703#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:498
3704msgid "Find"
3705msgstr "Suchen"
3706
3707#: ../src/common/stockitem.cpp:160
3708#, fuzzy
3709msgid "First"
3710msgstr "erste"
3711
3712#: ../src/common/prntbase.cpp:1493
3713#, fuzzy
3714msgid "First page"
3715msgstr "Nächste HTML-Seite zeigen"
3716
3717#: ../src/html/helpwnd.cpp:1214
3718msgid "Fixed font:"
3719msgstr "Schrift fester Breite:"
3720
3721#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
3722msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3723msgstr "Schrift fester Breite.<br> <b>fett</b> <i>kursiv</i> "
3724
3725#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:153
3726msgid "Floating"
3727msgstr ""
3728
3729#: ../src/common/stockitem.cpp:161
3730msgid "Floppy"
3731msgstr ""
3732
3733#: ../src/common/paper.cpp:113
3734msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3735msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 Zoll"
3736
3737#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:321 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:461
3738#: ../src/common/stockitem.cpp:195
3739msgid "Font"
3740msgstr "Schriftart"
3741
3742#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
3743msgid "Font &weight:"
3744msgstr "Schrift&dicke:"
3745
3746#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215
3747msgid "Font size:"
3748msgstr "Schriftgröße:"
3749
3750#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
3751msgid "Font st&yle:"
3752msgstr "Schrifst&il:"
3753
3754#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:503
3755msgid "Font:"
3756msgstr "Schrift:"
3757
3758#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
3759#, c-format
3760msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3761msgstr ""
3762"Indexdatei der Schriftarten %s während des Ladens der Schriften verschwunden."
3763
3764#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
3765msgid "Fork failed"
3766msgstr "'Fork' gescheitert"
3767
3768#: ../src/common/stockitem.cpp:162
3769#, fuzzy
3770msgid "Forward"
3771msgstr "&Vorwärts"
3772
3773#: ../src/common/xtixml.cpp:236
3774msgid "Forward hrefs are not supported"
3775msgstr "Forward hrefs werden nicht unterstützt"
3776
3777#: ../src/html/helpwnd.cpp:888
3778#, c-format
3779msgid "Found %i matches"
3780msgstr "Suchbegriff %i mal gefunden"
3781
3782#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
3783msgid "From:"
3784msgstr "Von:"
3785
3786#: ../src/common/imaggif.cpp:161
3787msgid "GIF: Invalid gif index."
3788msgstr "GIF: Ungültiger Index."
3789
3790#: ../src/common/imaggif.cpp:151
3791msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3792msgstr "GIF: Datenstrom scheint unvollständig zu sein."
3793
3794#: ../src/common/imaggif.cpp:135
3795msgid "GIF: error in GIF image format."
3796msgstr "GIF: Fehler im GIF-Bildformat."
3797
3798#: ../src/common/imaggif.cpp:138
3799msgid "GIF: not enough memory."
3800msgstr "GIF: nicht genug Speicher."
3801
3802#: ../src/common/imaggif.cpp:141
3803msgid "GIF: unknown error!!!"
3804msgstr "GIF: unbekannter Fehler!"
3805
3806#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
3807msgid "GTK+ theme"
3808msgstr "GTK+ Thema"
3809
3810#: ../src/common/prntbase.cpp:244
3811msgid "Generic PostScript"
3812msgstr "Generisches PostScript"
3813
3814#: ../src/common/paper.cpp:137
3815msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3816msgstr "German Legal Endlospapier, 21,59 x 33,02 cm"
3817
3818#: ../src/common/paper.cpp:136
3819msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3820msgstr "German Std Endlospapier, 8 1/2 x 12 Zoll"
3821
3822#: ../include/wx/xtiprop.h:187
3823msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3824msgstr "GetProperty aufgerufen ohne gültigen getter"
3825
3826#: ../include/wx/xtiprop.h:265
3827msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3828msgstr "GetPropertyCollection aufgerufen für einen allgemeinen accessor"
3829
3830#: ../include/wx/xtiprop.h:205
3831msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3832msgstr "GetPropertyCollection aufgerufen ohne gültigen Collection getter"
3833
3834#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
3835msgid "Go back"
3836msgstr "Vorherige HTML-Seite zeigen"
3837
3838#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
3839msgid "Go forward"
3840msgstr "Nächste HTML-Seite zeigen"
3841
3842#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3843msgid "Go one level up in document hierarchy"
3844msgstr "In die nächste Dokumentebene gehen"
3845
3846#: ../src/generic/filedlgg.cpp:225 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
3847msgid "Go to home directory"
3848msgstr "Gehe zum Benutzerverzeichnis"
3849
3850#: ../src/generic/filedlgg.cpp:221
3851msgid "Go to parent directory"
3852msgstr "Gehe zum 'Parent'-Verzeichnis"
3853
3854#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3855msgid "Graphics art by "
3856msgstr "Grafik von "
3857
3858#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
3859msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3860msgstr "Griechisch (ISO-8859-7)"
3861
3862#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3863msgid "Groove"
3864msgstr ""
3865
3866#: ../src/common/zstream.cpp:151 ../src/common/zstream.cpp:311
3867msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3868msgstr "Gzip wird nicht von dieser zlib-Version unterstützt"
3869
3870#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
3871msgid "HELP"
3872msgstr "HILFE"
3873
3874#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
3875msgid "HOME"
3876msgstr "POS 1"
3877
3878#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
3879msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3880msgstr "HTML-Hilfe-Projekt (*.hhp)|*.hhp|"
3881
3882#: ../src/html/htmlwin.cpp:655
3883#, c-format
3884msgid "HTML anchor %s does not exist."
3885msgstr "HTML-Anker %s existiert nicht."
3886
3887#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
3888msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3889msgstr "HTML-Dateien (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3890
3891#: ../src/common/stockitem.cpp:163
3892msgid "Harddisk"
3893msgstr ""
3894
3895#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
3896msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3897msgstr "Hebräisch (ISO-8859-8)"
3898
3899#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
3900#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
3901msgid "Help"
3902msgstr "Hilfe"
3903
3904#: ../src/html/helpwnd.cpp:1208
3905msgid "Help Browser Options"
3906msgstr "Hilfe zu den Browser-Einstellungen"
3907
3908#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
3909msgid "Help Index"
3910msgstr "Hilfeindex"
3911
3912#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
3913msgid "Help Printing"
3914msgstr "Hilfe drucken"
3915
3916#: ../src/html/helpwnd.cpp:815
3917msgid "Help Topics"
3918msgstr "Hilfethemen"
3919
3920#: ../src/html/helpwnd.cpp:1555
3921msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3922msgstr "Hilfe-Bücher (*.htb)|*.htb|Hilfe-Bücher (*.zip)|*.zip|"
3923
3924#: ../src/generic/helpext.cpp:272
3925#, c-format
3926msgid "Help directory \"%s\" not found."
3927msgstr "Hilfeverzeichnis \"%s\" nicht gefunden."
3928
3929#: ../src/generic/helpext.cpp:280
3930#, c-format
3931msgid "Help file \"%s\" not found."
3932msgstr "Hilfedatei \"%s\" nicht gefunden."
3933
3934#: ../src/html/helpctrl.cpp:53
3935#, c-format
3936msgid "Help: %s"
3937msgstr "Hilfe: %s"
3938
3939#: ../src/osx/menu_osx.cpp:535
3940msgid "Hide"
3941msgstr ""
3942
3943#: ../src/osx/menu_osx.cpp:540
3944msgid "Hide Others"
3945msgstr ""
3946
3947#: ../src/generic/infobar.cpp:139
3948msgid "Hide this notification message."
3949msgstr ""
3950
3951#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
3952msgid "Home"
3953msgstr "Start"
3954
3955#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
3956msgid "Home directory"
3957msgstr "Benutzerverzeichnis"
3958
3959#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:177
3960#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:179
3961msgid "How the object will float relative to the text."
3962msgstr ""
3963
3964#: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
3965msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
3966msgstr "ICO: Fehler beim Lesen der DIB-Maske."
3967
3968#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248
3969#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272
3970#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330
3971#: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
3972msgid "ICO: Error writing the image file!"
3973msgstr "ICO: Schreibfehler beim Speichern."
3974
3975#: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
3976msgid "ICO: Image too tall for an icon."
3977msgstr "ICO: Bild zu groß für ein Icon."
3978
3979#: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
3980msgid "ICO: Image too wide for an icon."
3981msgstr "ICO: Bild zu breit für ein Icon."
3982
3983#: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
3984msgid "ICO: Invalid icon index."
3985msgstr "ICO: Ungültiger Icon-Index."
3986
3987#: ../src/common/imagiff.cpp:760
3988msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
3989msgstr "IFF: Datenstrom scheint unvollständig zu sein."
3990
3991#: ../src/common/imagiff.cpp:744
3992msgid "IFF: error in IFF image format."
3993msgstr "IFF: Fehler im IFF-Bildformat."
3994
3995#: ../src/common/imagiff.cpp:747
3996msgid "IFF: not enough memory."
3997msgstr "IFF: nicht genug Speicher."
3998
3999#: ../src/common/imagiff.cpp:750
4000msgid "IFF: unknown error!!!"
4001msgstr "IFF: unbekannter Fehler!"
4002
4003#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
4004msgid "INS"
4005msgstr "EINF"
4006
4007#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
4008msgid "INSERT"
4009msgstr "EINFÜGEN"
4010
4011#: ../src/common/fmapbase.cpp:194
4012msgid "ISO-2022-JP"
4013msgstr ""
4014
4015#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2415
4016msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4017msgstr ""
4018
4019#: ../src/html/htmprint.cpp:283
4020msgid ""
4021"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
4022"narrow."
4023msgstr ""
4024
4025#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
4026msgid ""
4027"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4028"report, please enter it here and it will be joined to it:"
4029msgstr ""
4030"Falls Sie weitere Informationen betreffend diesen Fehlerberichtes haben, "
4031"tragen Sie sie bitte hier ein, um sie zum Bericht hinzuzufügen:"
4032
4033#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
4034msgid ""
4035"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
4036"\"Cancel\" button,\n"
4037"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4038"at all possible please do continue with the report generation.\n"
4039msgstr ""
4040"Falls Sie diesen Fehlerbericht vollständig unterdrücken möchten, drücken Sie "
4041"bitte \"Abbrechen\".\n"
4042"Bedenken Sie aber bitte, dass dies eventuell die Verbesserung des Programms "
4043"behindern kann,\n"
4044"nach Möglichkeit sollten Sie also den Fehlerbericht erstellen.\n"
4045
4046#: ../src/msw/registry.cpp:1396
4047#, c-format
4048msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4049msgstr "Ignoriere Wert \"%s\" von Schlüssel \"%s\"."
4050
4051#: ../src/common/xtistrm.cpp:300
4052msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4053msgstr "Ungültige Objektklasse (nicht wxEvtHandler) als Ereignisquelle"
4054
4055#: ../src/common/xti.cpp:514
4056msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4057msgstr "Ungültige Anzahl Parameter für ConstructObject-Methode"
4058
4059#: ../src/common/xti.cpp:502
4060msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4061msgstr "Ungültige Anzahl Parameter für Create-Methode"
4062
4063#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
4064msgid "Illegal directory name."
4065msgstr "Ungültiger Verzeichnisname."
4066
4067#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370
4068msgid "Illegal file specification."
4069msgstr "Ungültige Dateiangabe."
4070
4071#: ../src/common/image.cpp:2053
4072msgid "Image and mask have different sizes."
4073msgstr "Bild und Bildmaske haben verschiedene Größen."
4074
4075#: ../src/common/image.cpp:2409
4076#, fuzzy, c-format
4077msgid "Image file is not of type %d."
4078msgstr "Bilddatei hat nicht den Typ %ld."
4079
4080#: ../src/common/image.cpp:2529
4081#, fuzzy, c-format
4082msgid "Image is not of type %s."
4083msgstr "Bilddatei hat nicht den Typ %s."
4084
4085#: ../src/msw/textctrl.cpp:398
4086msgid ""
4087"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4088"Please reinstall riched32.dll"
4089msgstr ""
4090"Versuch eine 'rich edit control' zu erstellen gescheitert, verwende "
4091"stattdessen ein einfaches Text-Control. Bitte 'riched32.dll' neu installieren"
4092
4093#: ../src/unix/utilsunx.cpp:322
4094msgid "Impossible to get child process input"
4095msgstr "Es war nicht möglich, die Eingabe des Unterprozesses zu verarbeiten"
4096
4097#: ../src/common/filefn.cpp:1075
4098#, c-format
4099msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4100msgstr "Konnte nicht die Zugriffsrechte der Datei '%s' ermitteln"
4101
4102#: ../src/common/filefn.cpp:1089
4103#, c-format
4104msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4105msgstr "Versuch die Datei '%s' zu überschreiben, gescheitert"
4106
4107#: ../src/common/filefn.cpp:1143
4108#, c-format
4109msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4110msgstr "Konnte die Zugriffsrechte für Datei '%s' nicht setzen"
4111
4112#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
4113#, c-format
4114msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4115msgstr ""
4116
4117#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606
4118msgid "Incorrect number of arguments."
4119msgstr ""
4120
4121#: ../src/common/stockitem.cpp:166
4122msgid "Indent"
4123msgstr "Einrücken"
4124
4125#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:327
4126msgid "Indents && Spacing"
4127msgstr "Einrückungen && Zeichenabstand"
4128
4129#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:523
4130msgid "Index"
4131msgstr "Index"
4132
4133#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
4134msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4135msgstr "Indisch (ISO-8859-12)"
4136
4137#: ../src/common/stockitem.cpp:168
4138msgid "Info"
4139msgstr ""
4140
4141#: ../src/common/init.cpp:261
4142msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4143msgstr "Initialisierung in \"post init\" fehlgeschlagen, breche ab."
4144
4145#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469
4146msgid "Insert"
4147msgstr "Einfügen"
4148
4149#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6786
4150#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7638
4151msgid "Insert Image"
4152msgstr "Bild einfügen"
4153
4154#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6830
4155#, fuzzy
4156msgid "Insert Object"
4157msgstr "Text einfügen"
4158
4159#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1009 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1207
4160#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6633
4161#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6660
4162#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6704
4163msgid "Insert Text"
4164msgstr "Text einfügen"
4165
4166#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
4167#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
4168#, fuzzy
4169msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4170msgstr "Der Abstand vor einem Absatz."
4171
4172#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4173#, fuzzy
4174msgid "Inset"
4175msgstr "Einfügen"
4176
4177#: ../src/gtk/app.cpp:428
4178#, c-format
4179msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4180msgstr ""
4181
4182#: ../src/common/imagtiff.cpp:319
4183msgid "Invalid TIFF image index."
4184msgstr "Ungültiger Index des TIFF-Bilds."
4185
4186#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1777 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1872
4187msgid "Invalid data view item"
4188msgstr ""
4189
4190#: ../src/common/appcmn.cpp:246
4191#, c-format
4192msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4193msgstr "Ungültige Angabe '%s' des Displays."
4194
4195#: ../src/x11/app.cpp:122
4196#, c-format
4197msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4198msgstr "Ungültige Angabe '%s' der Fenstergröße"
4199
4200#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
4201#, c-format
4202msgid "Invalid lock file '%s'."
4203msgstr "Ungültige Sperr-Datei '%s'."
4204
4205#: ../src/common/translation.cpp:955
4206#, fuzzy
4207msgid "Invalid message catalog."
4208msgstr "'%s' ist kein gültiger Nachrichtenkatalog."
4209
4210#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
4211msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4212msgstr "Ungültige oder Null Objekt-ID an GetObjectClassInfo übergeben"
4213
4214#: ../src/common/xtistrm.cpp:440
4215msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4216msgstr "Ungültige oder Null Objekt-ID an HasObjectClassInfo übergeben"
4217
4218#: ../src/common/regex.cpp:314
4219#, c-format
4220msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4221msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck '%s': %s"
4222
4223#: ../src/common/config.cpp:229
4224#, c-format
4225msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4226msgstr ""
4227
4228#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
4229#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535 ../src/common/stockitem.cpp:169
4230msgid "Italic"
4231msgstr "Kursiv"
4232
4233#: ../src/common/paper.cpp:132
4234msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4235msgstr "Italy Umschlag, 110 x 230 mm"
4236
4237#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
4238msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4239msgstr "JPEG: Lesefehler - Datei ist vermutlich beschädigt."
4240
4241#: ../src/common/imagjpeg.cpp:428
4242msgid "JPEG: Couldn't save image."
4243msgstr "JPEG: Konnte Bild nicht speichern."
4244
4245#: ../src/common/paper.cpp:165
4246msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4247msgstr "Japanische Doppelte Postkarte 200 x 148 mm"
4248
4249#: ../src/common/paper.cpp:169
4250msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4251msgstr "Japanischer Briefumschlag Chou #3"
4252
4253#: ../src/common/paper.cpp:182
4254msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4255msgstr "Japanischer Briefumschlag Chou #3 Rotiert"
4256
4257#: ../src/common/paper.cpp:170
4258msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4259msgstr "Japanischer Briefumschlag Chou #4"
4260
4261#: ../src/common/paper.cpp:183
4262msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4263msgstr "Japanischer Briefumschlag Chou #4 Rotiert"
4264
4265#: ../src/common/paper.cpp:167
4266msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4267msgstr "Japanischer Briefumschlag Kaku #2"
4268
4269#: ../src/common/paper.cpp:180
4270msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4271msgstr "Japanischer Briefumschlag Kaku #2 Rotiert"
4272
4273#: ../src/common/paper.cpp:168
4274msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4275msgstr "Japanischer Briefumschlag Kaku #3"
4276
4277#: ../src/common/paper.cpp:181
4278msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4279msgstr "Japanischer Briefumschlag Kaku #3 Rotiert"
4280
4281#: ../src/common/paper.cpp:187
4282msgid "Japanese Envelope You #4"
4283msgstr "Japanischer Briefumschlag You #4"
4284
4285#: ../src/common/paper.cpp:188
4286msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4287msgstr "Japanischer Briefumschlag You #4 Rotiert"
4288
4289#: ../src/common/paper.cpp:140
4290msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4291msgstr "Japanische Postkarte 100 x 148 mm"
4292
4293#: ../src/common/paper.cpp:177
4294msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4295msgstr "Japanische Postkarte Rotiert 100 x 148 mm"
4296
4297#: ../src/common/stockitem.cpp:170
4298msgid "Jump to"
4299msgstr ""
4300
4301#: ../src/common/stockitem.cpp:172
4302msgid "Justified"
4303msgstr "Bündig"
4304
4305#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
4306#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
4307#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
4308#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
4309msgid "Justify text left and right."
4310msgstr "Text rechts und links ausrichten"
4311
4312#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
4313msgid "KOI8-R"
4314msgstr "KOI8-R"
4315
4316#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
4317msgid "KOI8-U"
4318msgstr "KOI8-U"
4319
4320#: ../src/common/accelcmn.cpp:253 ../src/common/accelcmn.cpp:320
4321msgid "KP_"
4322msgstr "Num_"
4323
4324#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4325msgid "KP_ADD"
4326msgstr "Num_Plus"
4327
4328#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4329msgid "KP_BEGIN"
4330msgstr "Num_Anfang"
4331
4332#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4333msgid "KP_DECIMAL"
4334msgstr "Num_Dezimal"
4335
4336#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4337msgid "KP_DELETE"
4338msgstr "Num_Entf"
4339
4340#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
4341msgid "KP_DIVIDE"
4342msgstr "Num_Division"
4343
4344#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4345msgid "KP_DOWN"
4346msgstr "Num_Runter"
4347
4348#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4349msgid "KP_END"
4350msgstr "Num_Ende"
4351
4352#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4353msgid "KP_ENTER"
4354msgstr "Num_Eingabe"
4355
4356#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4357msgid "KP_EQUAL"
4358msgstr "Num_Gleich"
4359
4360#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4361msgid "KP_HOME"
4362msgstr "Num_Pos 1"
4363
4364#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4365msgid "KP_INSERT"
4366msgstr "Num_Einfg"
4367
4368#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4369msgid "KP_LEFT"
4370msgstr "Num_Links"
4371
4372#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4373msgid "KP_MULTIPLY"
4374msgstr "Num_Mal"
4375
4376#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4377msgid "KP_NEXT"
4378msgstr "Num_Nächster"
4379
4380#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4381msgid "KP_PAGEDOWN"
4382msgstr "Num_Bild Runter"
4383
4384#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4385msgid "KP_PAGEUP"
4386msgstr "Num_Bild Hoch"
4387
4388#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4389msgid "KP_PRIOR"
4390msgstr "Num_Voriger"
4391
4392#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4393msgid "KP_RIGHT"
4394msgstr "Num_Rechts"
4395
4396#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4397msgid "KP_SEPARATOR"
4398msgstr "Num_Trennzeichen"
4399
4400#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4401msgid "KP_SPACE"
4402msgstr "Num_Leertaste"
4403
4404#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4405msgid "KP_SUBTRACT"
4406msgstr "Num_Minus"
4407
4408#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4409msgid "KP_TAB"
4410msgstr "Num_Tab"
4411
4412#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4413msgid "KP_UP"
4414msgstr "Num_Hoch"
4415
4416#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4417msgid "L&ine spacing:"
4418msgstr "Ze&ilenabstand:"
4419
4420#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
4421msgid "LEFT"
4422msgstr "LINKS"
4423
4424#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4425msgid "Landscape"
4426msgstr "Querformat"
4427
4428#: ../src/common/stockitem.cpp:175
4429#, fuzzy
4430msgid "Last"
4431msgstr "Einfügen"
4432
4433#: ../src/common/prntbase.cpp:1517
4434#, fuzzy
4435msgid "Last page"
4436msgstr "Nächste HTML-Seite zeigen"
4437
4438#: ../src/common/log.cpp:258
4439#, c-format
4440msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4441msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4442msgstr[0] ""
4443msgstr[1] ""
4444
4445#: ../src/common/paper.cpp:105
4446msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4447msgstr "Ledger, 17 x 11 Zoll"
4448
4449#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4450#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4451#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
4452#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
4453#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4454#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
4455#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:173
4456msgid "Left"
4457msgstr "Links"
4458
4459#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
4460#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
4461msgid "Left (&first line):"
4462msgstr "Links (&ertse Zeile):"
4463
4464#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4465msgid "Left margin (mm):"
4466msgstr "Linker Rand (mm):"
4467
4468#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
4469#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
4470#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
4471#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
4472msgid "Left-align text."
4473msgstr "Linksbündiger Text."
4474
4475#: ../src/common/paper.cpp:146
4476msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4477msgstr "Legal Extra 9 1/2 x 15 Zoll"
4478
4479#: ../src/common/paper.cpp:98
4480msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4481msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 Zoll"
4482
4483#: ../src/common/paper.cpp:145
4484msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4485msgstr "Letter Extra 9 1/2 x 12 Zoll"
4486
4487#: ../src/common/paper.cpp:151
4488msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4489msgstr "Brief Extra Quer 9.275 x 12 Zoll"
4490
4491#: ../src/common/paper.cpp:154
4492msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4493msgstr "Brief Plus 8 1/2 x 12.69 Zoll"
4494
4495#: ../src/common/paper.cpp:171
4496msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4497msgstr "Brief Rotiert 11 x 8 1/2 Zoll"
4498
4499#: ../src/common/paper.cpp:103
4500msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4501msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 Zoll"
4502
4503#: ../src/common/paper.cpp:149
4504msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4505msgstr "Brief Quer 8 1/2 x 11 Zoll"
4506
4507#: ../src/common/paper.cpp:97
4508msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4509msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 Zoll"
4510
4511#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
4512msgid "License"
4513msgstr "Lizenz"
4514
4515#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4516msgid "Light"
4517msgstr "Dünn"
4518
4519#: ../src/generic/helpext.cpp:299
4520#, c-format
4521msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4522msgstr ""
4523"Zeile %lu der Abbildungsdatei \"%s\" hat ungültige Syntax, übersprungen."
4524
4525#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
4526msgid "Line spacing:"
4527msgstr "Zeilenabstand:"
4528
4529#: ../src/html/chm.cpp:841
4530msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4531msgstr "Verweis enthielt '//', in absoluten Link umgewandelt."
4532
4533#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:346
4534msgid "List Style"
4535msgstr "Listenstil"
4536
4537#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1035
4538msgid "List styles"
4539msgstr "Listenstile"
4540
4541#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
4542#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
4543msgid "Lists font sizes in points."
4544msgstr "Schriftgröße der Listen in Punkt."
4545
4546#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
4547#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
4548msgid "Lists the available fonts."
4549msgstr "Listet die verfügbaren Schriftarten auf."
4550
4551#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
4552#, c-format
4553msgid "Load %s file"
4554msgstr "%s-Datei laden"
4555
4556#: ../src/html/htmlwin.cpp:571
4557msgid "Loading : "
4558msgstr "Laden: "
4559
4560#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4561#, c-format
4562msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4563msgstr "Sperr-Datei '%s' hat falschen Besitzer."
4564
4565#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4566#, c-format
4567msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4568msgstr "Sperr-Datei '%s' hat falsche Zugriffsrechte."
4569
4570#: ../src/generic/logg.cpp:590
4571#, c-format
4572msgid "Log saved to the file '%s'."
4573msgstr "Logtext in Datei '%s' gespeichert."
4574
4575#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
4576#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
4577msgid "Lower case letters"
4578msgstr "Kleinbuchstaben"
4579
4580#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
4581#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
4582msgid "Lower case roman numerals"
4583msgstr "Römische Ziffern in Kleinbuchstaben"
4584
4585#: ../src/gtk/mdi.cpp:431 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
4586msgid "MDI child"
4587msgstr "MDI child"
4588
4589#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
4590msgid "MENU"
4591msgstr "MENÜ"
4592
4593#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4594msgid ""
4595"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4596"not installed on this machine. Please install it."
4597msgstr ""
4598"Die MS-HTML-Hilfe funktioniert nicht, da die MS-HTML-Hilfe-Bibliothek nicht "
4599"installiert ist. Bitte installieren Sie sie."
4600
4601#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3776
4602msgid "Ma&ximize"
4603msgstr "Ma&ximieren"
4604
4605#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4606#, fuzzy
4607msgid "MacArabic"
4608msgstr "Arabisch"
4609
4610#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4611msgid "MacArmenian"
4612msgstr ""
4613
4614#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4615msgid "MacBengali"
4616msgstr ""
4617
4618#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4619msgid "MacBurmese"
4620msgstr ""
4621
4622#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4623msgid "MacCeltic"
4624msgstr ""
4625
4626#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4627msgid "MacCentralEurRoman"
4628msgstr ""
4629
4630#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4631msgid "MacChineseSimp"
4632msgstr ""
4633
4634#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
4635msgid "MacChineseTrad"
4636msgstr ""
4637
4638#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4639msgid "MacCroatian"
4640msgstr ""
4641
4642#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4643msgid "MacCyrillic"
4644msgstr ""
4645
4646#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4647msgid "MacDevanagari"
4648msgstr ""
4649
4650#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4651msgid "MacDingbats"
4652msgstr ""
4653
4654#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4655msgid "MacEthiopic"
4656msgstr ""
4657
4658#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4659#, fuzzy
4660msgid "MacExtArabic"
4661msgstr "Arabisch"
4662
4663#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4664msgid "MacGaelic"
4665msgstr ""
4666
4667#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4668msgid "MacGeorgian"
4669msgstr ""
4670
4671#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4672msgid "MacGreek"
4673msgstr ""
4674
4675#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4676msgid "MacGujarati"
4677msgstr ""
4678
4679#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4680msgid "MacGurmukhi"
4681msgstr ""
4682
4683#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4684msgid "MacHebrew"
4685msgstr ""
4686
4687#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4688msgid "MacIcelandic"
4689msgstr ""
4690
4691#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
4692msgid "MacJapanese"
4693msgstr ""
4694
4695#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4696msgid "MacKannada"
4697msgstr ""
4698
4699#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4700msgid "MacKeyboardGlyphs"
4701msgstr ""
4702
4703#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4704msgid "MacKhmer"
4705msgstr ""
4706
4707#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
4708msgid "MacKorean"
4709msgstr ""
4710
4711#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4712msgid "MacLaotian"
4713msgstr ""
4714
4715#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4716msgid "MacMalayalam"
4717msgstr ""
4718
4719#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4720msgid "MacMongolian"
4721msgstr ""
4722
4723#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4724msgid "MacOriya"
4725msgstr ""
4726
4727#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
4728#, fuzzy
4729msgid "MacRoman"
4730msgstr "Roman"
4731
4732#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4733#, fuzzy
4734msgid "MacRomanian"
4735msgstr "Roman"
4736
4737#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4738#, fuzzy
4739msgid "MacSinhalese"
4740msgstr "Groß- und Kleinschreibung beachten"
4741
4742#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4743#, fuzzy
4744msgid "MacSymbol"
4745msgstr "Symbol"
4746
4747#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4748msgid "MacTamil"
4749msgstr ""
4750
4751#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4752msgid "MacTelugu"
4753msgstr ""
4754
4755#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4756msgid "MacThai"
4757msgstr ""
4758
4759#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4760msgid "MacTibetan"
4761msgstr ""
4762
4763#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4764msgid "MacTurkish"
4765msgstr ""
4766
4767#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4768msgid "MacVietnamese"
4769msgstr ""
4770
4771#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
4772#, fuzzy
4773msgid "Make a selection:"
4774msgstr "Auswahl einfügen"
4775
4776#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:359
4777#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4778msgid "Margins"
4779msgstr ""
4780
4781#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4782msgid "Match case"
4783msgstr "Groß- und Kleinschreibung beachten"
4784
4785#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
4786#, c-format
4787msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4788msgstr "VFS-Speicher beinhaltet bereits die Datei '%s'!"
4789
4790#: ../src/msw/frame.cpp:353
4791msgid "Menu"
4792msgstr "Menü"
4793
4794#: ../src/common/msgout.cpp:125
4795#, fuzzy
4796msgid "Message"
4797msgstr "%s Nachricht"
4798
4799#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4800msgid "Metal theme"
4801msgstr "Metal-Thema"
4802
4803#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623
4804msgid "Method or property not found."
4805msgstr ""
4806
4807#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3774
4808msgid "Mi&nimize"
4809msgstr "Mi&nimieren"
4810
4811#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639
4812msgid "Missing a required parameter."
4813msgstr ""
4814
4815#: ../src/mgl/app.cpp:114
4816#, c-format
4817msgid "Mode %ix%i-%i not available."
4818msgstr "Darstellung %is%i-%i ist nicht vorhanden"
4819
4820#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
4821msgid "Modern"
4822msgstr "Modern"
4823
4824#: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
4825msgid "Modified"
4826msgstr "Geändert"
4827
4828#: ../src/common/module.cpp:134
4829#, c-format
4830msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4831msgstr "Initialisierung von Modul \"%s\" fehlgeschlagen."
4832
4833#: ../src/common/paper.cpp:133
4834msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4835msgstr "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 Zoll"
4836
4837#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
4838msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4839msgstr ""
4840
4841#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
4842msgid "Move down"
4843msgstr "Abwärts verschieben"
4844
4845#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4846msgid "Move up"
4847msgstr "Nach oben"
4848
4849#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351
4850#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
4851#, fuzzy
4852msgid "Moves the object to the next paragraph."
4853msgstr "Der voreingestellte Stil für den nächsten Absatz."
4854
4855#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345
4856#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347
4857msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4858msgstr ""
4859
4860#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063
4861msgid "Multiple Cell Properties"
4862msgstr ""
4863
4864#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
4865msgid "NUM_LOCK"
4866msgstr "Num_LOCK"
4867
4868#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
4869msgid "Name"
4870msgstr "Name"
4871
4872#: ../src/common/stockitem.cpp:176
4873msgid "Network"
4874msgstr ""
4875
4876#: ../src/common/stockitem.cpp:177
4877#, fuzzy
4878msgid "New"
4879msgstr "&Neu"
4880
4881#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
4882msgid "New &Character Style..."
4883msgstr "Neuer &Zeichenstil..."
4884
4885#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
4886msgid "New &List Style..."
4887msgstr "Neuer &Listenstil..."
4888
4889#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
4890msgid "New &Paragraph Style..."
4891msgstr "Neuer &Absatzstil..."
4892
4893#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577
4894#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582
4895#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625
4896#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630
4897#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
4898#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785
4899#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853
4900#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861
4901msgid "New Style"
4902msgstr "Neuer Stil"
4903
4904#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
4905msgid "New directory"
4906msgstr "Verzeichnis anlegen"
4907
4908#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
4909msgid "New item"
4910msgstr "Neues &Element"
4911
4912#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
4913#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656
4914msgid "NewName"
4915msgstr "NeuerName"
4916
4917#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
4918msgid "Next"
4919msgstr "Weiter"
4920
4921#: ../src/common/prntbase.cpp:1512 ../src/html/helpwnd.cpp:676
4922msgid "Next page"
4923msgstr "Nächste HTML-Seite zeigen"
4924
4925#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
4926msgid "No"
4927msgstr "Nein"
4928
4929#: ../src/generic/animateg.cpp:151
4930#, c-format
4931msgid "No animation handler for type %ld defined."
4932msgstr "Kein Animationshandler für Typ %ld definiert."
4933
4934#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
4935#, fuzzy, c-format
4936msgid "No bitmap handler for type %d defined."
4937msgstr "Bildformat %d wurde nicht definiert."
4938
4939#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779
4940msgid "No column existing."
4941msgstr ""
4942
4943#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1669
4944msgid "No column for the specified column existing."
4945msgstr ""
4946
4947#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1418
4948msgid "No column for the specified column position existing."
4949msgstr ""
4950
4951#: ../src/common/utilscmn.cpp:1045
4952msgid "No default application configured for HTML files."
4953msgstr ""
4954
4955#: ../src/generic/helpext.cpp:450
4956msgid "No entries found."
4957msgstr "Keine Einträge gefunden."
4958
4959#: ../src/common/fontmap.cpp:420
4960#, c-format
4961msgid ""
4962"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
4963"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
4964"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
4965"one)?"
4966msgstr ""
4967"Keine Schriftart für die Kodierung '%s' gefunden,\n"
4968"es ist aber eine Alternative '%s' verfügbar.\n"
4969"Möchten Sie diese Schriftart für die Kodierung wählen\n"
4970"(sonst müssen Sie einen anderen auswählen)?"
4971
4972#: ../src/common/fontmap.cpp:425
4973#, c-format
4974msgid ""
4975"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
4976"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
4977"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
4978msgstr ""
4979"Keine Schriftart für die Kodierung '%s' gefunden,\n"
4980"Möchten Sie eine Schriftart für die Kodierung wählen\n"
4981"(sonst wird der Text mit dieser Kodierung nicht richtig angezeigt)?"
4982
4983#: ../src/generic/animateg.cpp:143
4984msgid "No handler found for animation type."
4985msgstr "Kein Handler für den Animationstyp gefunden."
4986
4987#: ../src/common/image.cpp:2391
4988msgid "No handler found for image type."
4989msgstr "Dieses Bildformat wird nicht unterstützt."
4990
4991#: ../src/common/image.cpp:2399 ../src/common/image.cpp:2500
4992#: ../src/common/image.cpp:2553
4993#, c-format
4994msgid "No image handler for type %d defined."
4995msgstr "Bildformat %d wurde nicht definiert."
4996
4997#: ../src/common/image.cpp:2523 ../src/common/image.cpp:2567
4998#, c-format
4999msgid "No image handler for type %s defined."
5000msgstr "Bildformat %s wurde nicht definiert."
5001
5002#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
5003msgid "No matching page found yet"
5004msgstr "Passende Seite noch nicht gefunden"
5005
5006#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
5007msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5008msgstr ""
5009
5010#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1419
5011msgid "No renderer specified for column."
5012msgstr ""
5013
5014#: ../src/unix/sound.cpp:82
5015msgid "No sound"
5016msgstr "Kein Ton"
5017
5018#: ../src/common/image.cpp:2061 ../src/common/image.cpp:2102
5019msgid "No unused colour in image being masked."
5020msgstr "Keine unbenutzte Farbe wurde im Bild unterdrückt."
5021
5022#: ../src/common/image.cpp:3029
5023msgid "No unused colour in image."
5024msgstr "Keine unbenutzte Farbe im Bild."
5025
5026#: ../src/generic/helpext.cpp:307
5027#, c-format
5028msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5029msgstr "Keine gültige Abbildung in der Datei \"%s\" gefunden."
5030
5031#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5032#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:172
5033#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:175
5034#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:176
5035#, fuzzy
5036msgid "None"
5037msgstr "(Kein)"
5038
5039#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
5040msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5041msgstr "Nordisch (ISO-8859-10)"
5042
5043#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
5044msgid "Normal"
5045msgstr "Normal"
5046
5047#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271
5048msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5049msgstr "Normaler Zeichensatz<br> und <u>unterstrichen</u> "
5050
5051#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
5052msgid "Normal font:"
5053msgstr "Normal Font:"
5054
5055#: ../src/propgrid/props.cpp:888
5056#, fuzzy, c-format
5057msgid "Not %s"
5058msgstr "Bemerkungen:"
5059
5060#: ../include/wx/filename.h:552 ../include/wx/filename.h:557
5061#, fuzzy
5062msgid "Not available"
5063msgstr "Keine Möglickeit mit XBM umzugehen!"
5064
5065#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
5066msgid "Not underlined"
5067msgstr "Nicht unterstrichen"
5068
5069#: ../src/common/paper.cpp:117
5070msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5071msgstr "Note, 8 1/2 x 11 Zoll"
5072
5073#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
5074#, fuzzy
5075msgid "Notice"
5076msgstr "Bemerkungen:"
5077
5078#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
5079msgid "Number of columns could not be determined."
5080msgstr ""
5081
5082#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
5083#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
5084msgid "Numbered outline"
5085msgstr "Nummerierung umrandet"
5086
5087#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286 ../src/common/stockitem.cpp:179
5088#: ../src/msw/msgdlg.cpp:483 ../src/msw/msgdlg.cpp:763
5089#: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
5090msgid "OK"
5091msgstr "OK"
5092
5093#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663
5094#, c-format
5095msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5096msgstr ""
5097
5098#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5099#, fuzzy
5100msgid "Object Properties"
5101msgstr "&Eigenschaften"
5102
5103#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
5104msgid "Object implementation does not support named arguments."
5105msgstr ""
5106
5107#: ../src/common/xtixml.cpp:265
5108msgid "Objects must have an id attribute"
5109msgstr "Objekte müssen ein ID-Attribut besitzen."
5110
5111#: ../src/common/docview.cpp:1733 ../src/common/docview.cpp:1775
5112msgid "Open File"
5113msgstr "Datei öffnen"
5114
5115#: ../src/html/helpwnd.cpp:682 ../src/html/helpwnd.cpp:1561
5116msgid "Open HTML document"
5117msgstr "Öffne HTML-Dokument"
5118
5119#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
5120#, c-format
5121msgid "Open file \"%s\""
5122msgstr "Öffne Datei \"%s\""
5123
5124#: ../src/common/stockitem.cpp:180
5125#, fuzzy
5126msgid "Open..."
5127msgstr "&Öffnen..."
5128
5129#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
5130#, c-format
5131msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5132msgstr ""
5133
5134#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
5135#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
5136msgid "Operation not permitted."
5137msgstr "Ausführung nicht erlaubt."
5138
5139#: ../src/common/cmdline.cpp:728
5140#, fuzzy, c-format
5141msgid "Option '%s' can't be negated"
5142msgstr "Verzeichnis '%s' konnte nicht angelegt werden."
5143
5144#: ../src/common/cmdline.cpp:892
5145#, c-format
5146msgid "Option '%s' requires a value."
5147msgstr "Option '%s' erwartet einen Wert."
5148
5149#: ../src/common/cmdline.cpp:975
5150#, c-format
5151msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5152msgstr "Option '%s': '%s' kann nicht in ein Datum umgewandelt werden."
5153
5154#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
5155msgid "Options"
5156msgstr "Einstellungen"
5157
5158#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5159msgid "Orientation"
5160msgstr "Ausrichtung"
5161
5162#: ../src/common/windowid.cpp:260
5163msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5164msgstr ""
5165
5166#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5167#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5168#, fuzzy
5169msgid "Outline"
5170msgstr "&Umrandungsebene:"
5171
5172#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5173msgid "Outset"
5174msgstr ""
5175
5176#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627
5177msgid "Overflow while coercing argument values."
5178msgstr ""
5179
5180#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
5181msgid "PAGEDOWN"
5182msgstr "BILD RUNTER"
5183
5184#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5185msgid "PAGEUP"
5186msgstr "BILD HOCH"
5187
5188#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5189msgid "PAUSE"
5190msgstr "PAUSE"
5191
5192#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5193msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5194msgstr "PCX: Speicheranforderung gescheitert"
5195
5196#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
5197msgid "PCX: image format unsupported"
5198msgstr "PCX: Bildformat wird nicht unterstützt"
5199
5200#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
5201msgid "PCX: invalid image"
5202msgstr "PCX: ungültiges Bild"
5203
5204#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
5205msgid "PCX: this is not a PCX file."
5206msgstr "PCX: dies ist keine PCX-Datei."
5207
5208#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
5209msgid "PCX: unknown error !!!"
5210msgstr "PCX: unbekannter Fehler!"
5211
5212#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
5213msgid "PCX: version number too low"
5214msgstr "PCX: Versionsnummer zu niedrig"
5215
5216#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
5217msgid "PGDN"
5218msgstr "BILD HOCH"
5219
5220#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5221msgid "PGUP"
5222msgstr "BILD RUNTER"
5223
5224#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
5225msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5226msgstr "PNM: Speicheranforderung gescheitert."
5227
5228#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
5229msgid "PNM: File format is not recognized."
5230msgstr "PNM: Datei-Format wurde nicht erkannt."
5231
5232#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
5233#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
5234msgid "PNM: File seems truncated."
5235msgstr "PNM: Datei wurde abgeschnitten."
5236
5237#: ../src/common/paper.cpp:189
5238msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5239msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
5240
5241#: ../src/common/paper.cpp:202
5242msgid "PRC 16K Rotated"
5243msgstr "PRC 16K Rotiert"
5244
5245#: ../src/common/paper.cpp:190
5246msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5247msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
5248
5249#: ../src/common/paper.cpp:203
5250msgid "PRC 32K Rotated"
5251msgstr "PRC 32K Rotiert"
5252
5253#: ../src/common/paper.cpp:191
5254msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5255msgstr "PRC 32K(Groß) 97 x 151 mm"
5256
5257#: ../src/common/paper.cpp:204
5258msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5259msgstr "PRC 32K(Groß) Rotiert"
5260
5261#: ../src/common/paper.cpp:192
5262msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5263msgstr "PRC Umschlag #1 102 x 165 mm"
5264
5265#: ../src/common/paper.cpp:205
5266msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5267msgstr "PRC Umschlag #1 Rotated 165 x 102 mm"
5268
5269#: ../src/common/paper.cpp:201
5270msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5271msgstr "PRC Umschlag #10 324 x 458 mm"
5272
5273#: ../src/common/paper.cpp:214
5274msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5275msgstr "PRC Umschlag #10 Rotiert 458 x 324 mm"
5276
5277#: ../src/common/paper.cpp:193
5278msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5279msgstr "PRC Umschlag #2 102 x 176 mm"
5280
5281#: ../src/common/paper.cpp:206
5282msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5283msgstr "PRC Umschlag #2 Rotiert 176 x 102 mm"
5284
5285#: ../src/common/paper.cpp:194
5286msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5287msgstr "PRC Umschlag #3 125 x 176 mm"
5288
5289#: ../src/common/paper.cpp:207
5290msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5291msgstr "PRC Umschlag #3 Rotiert 176 x 125 mm"
5292
5293#: ../src/common/paper.cpp:195
5294msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5295msgstr "PRC Umschlag #4 110 x 208 mm"
5296
5297#: ../src/common/paper.cpp:208
5298msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5299msgstr "PRC Umschlag #4 Rotiert 208 x 110 mm"
5300
5301#: ../src/common/paper.cpp:196
5302msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5303msgstr "PRC Umschlag #5 110 x 220 mm"
5304
5305#: ../src/common/paper.cpp:209
5306msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5307msgstr "PRC Umschlag #5 Rotiert 220 x 110 mm"
5308
5309#: ../src/common/paper.cpp:197
5310msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5311msgstr "PRC Umschlag #6 120 x 230 mm"
5312
5313#: ../src/common/paper.cpp:210
5314msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5315msgstr "PRC Umschlag #6 Rotiert 230 x 120 mm"
5316
5317#: ../src/common/paper.cpp:198
5318msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5319msgstr "PRC Umschlag #7 160 x 230 mm"
5320
5321#: ../src/common/paper.cpp:211
5322msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5323msgstr "PRC Umschlag #7 Rotiert 230 x 160 mm"
5324
5325#: ../src/common/paper.cpp:199
5326msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5327msgstr "PRC Umschlag #8 120 x 309 mm"
5328
5329#: ../src/common/paper.cpp:212
5330msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5331msgstr "PRC Umschlag #8 Rotiert 309 x 120 mm"
5332
5333#: ../src/common/paper.cpp:200
5334msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5335msgstr "PRC Umschlag #9 229 x 324 mm"
5336
5337#: ../src/common/paper.cpp:213
5338msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5339msgstr "PRC Umschlag #9 Rotiert 324 x 229 mm"
5340
5341#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
5342msgid "PRINT"
5343msgstr "DRUCKEN"
5344
5345#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5346#, fuzzy
5347msgid "Padding"
5348msgstr "Lesen"
5349
5350#: ../src/common/prntbase.cpp:2012
5351#, c-format
5352msgid "Page %d"
5353msgstr "Seite %d"
5354
5355#: ../src/common/prntbase.cpp:2010
5356#, c-format
5357msgid "Page %d of %d"
5358msgstr "Seite %d aus %d"
5359
5360#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/gtk/print.cpp:771
5361msgid "Page Setup"
5362msgstr "Seiten-Einstellungen"
5363
5364#: ../src/common/prntbase.cpp:480 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
5365msgid "Page setup"
5366msgstr "Seiteneinstellungen"
5367
5368#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
5369msgid "Pages"
5370msgstr "Seiten"
5371
5372#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:807 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
5373#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
5374msgid "Paper Size"
5375msgstr "Papierformat"
5376
5377#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:848
5378#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058
5379msgid "Paper size"
5380msgstr "Papierformat"
5381
5382#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033
5383msgid "Paragraph styles"
5384msgstr "Absatzstile"
5385
5386#: ../src/common/xtistrm.cpp:470
5387msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5388msgstr "Ein bereits registriertes Objekt wurde an SetObject übergeben"
5389
5390#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
5391msgid "Passing an unkown object to GetObject"
5392msgstr "Ein unbekanntes Objekt wurde an GetObject übergeben"
5393
5394#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2772 ../src/common/stockitem.cpp:181
5395#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
5396msgid "Paste"
5397msgstr "Einfügen"
5398
5399#: ../src/common/stockitem.cpp:263
5400msgid "Paste selection"
5401msgstr "Auswahl einfügen"
5402
5403#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
5404#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
5405msgid "Peri&od"
5406msgstr "P&unkt"
5407
5408#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
5409msgid "Permissions"
5410msgstr "Zugriffsrechte"
5411
5412#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10031
5413#, fuzzy
5414msgid "Picture Properties"
5415msgstr "&Eigenschaften"
5416
5417#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5418msgid "Pipe creation failed"
5419msgstr "Konnte keine Pipe anlegen"
5420
5421#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
5422msgid "Please choose a valid font."
5423msgstr "Bitte wählen Sie eine gültige Schriftart."
5424
5425#: ../src/gtk/filedlg.cpp:68
5426msgid "Please choose an existing file."
5427msgstr "Bitte wählen Sie eine bestehende Datei."
5428
5429#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
5430msgid "Please choose the page to display:"
5431msgstr "Bitte wählen Sie die darzustellende Seite:"
5432
5433#: ../src/msw/dialup.cpp:786
5434msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5435msgstr "Bitte gewünschte ISP-Verbindung auswählen"
5436
5437#: ../src/msw/listctrl.cpp:372
5438#, c-format
5439msgid ""
5440"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5441"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5442"or this program won't operate correctly."
5443msgstr ""
5444"Bitte installieren Sie eine neuere Version von comctl32.dll\n"
5445"(mindestens Version 4.70 wird benötigt, aber Sie haben nur\n"
5446"Version %d.%02d)."
5447
5448#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
5449msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5450msgstr ""
5451
5452#: ../src/common/prntbase.cpp:329
5453msgid "Please wait while printing\n"
5454msgstr "Bitte warten Sie während des Druckens\n"
5455
5456#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
5457#, fuzzy
5458msgid "Point Size"
5459msgstr "Schriftgröße in &Punkt:"
5460
5461#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1273 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1324
5462#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1415 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1438
5463#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1455 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1472
5464#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1774
5465#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1816 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1869
5466#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1992
5467msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5468msgstr ""
5469
5470#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1274 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1333
5471#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1416 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1473
5472#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1666 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1775
5473#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1817 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1870
5474#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1993
5475msgid "Pointer to model not set correctly."
5476msgstr ""
5477
5478#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
5479msgid "Portrait"
5480msgstr "Hochformat"
5481
5482#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
5483#, fuzzy
5484msgid "Position"
5485msgstr "Frage"
5486
5487#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
5488msgid "PostScript file"
5489msgstr "PostScript-Datei"
5490
5491#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5492#, fuzzy
5493msgid "Preferences"
5494msgstr "&Einstellungen"
5495
5496#: ../src/osx/menu_osx.cpp:530
5497#, fuzzy
5498msgid "Preferences..."
5499msgstr "&Einstellungen"
5500
5501#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5502#, fuzzy
5503msgid "Preview..."
5504msgstr " Vorschau"
5505
5506#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
5507#: ../src/html/helpwnd.cpp:1230
5508msgid "Preview:"
5509msgstr "Vorschau:"
5510
5511#: ../src/common/prntbase.cpp:1498 ../src/html/helpwnd.cpp:675
5512msgid "Previous page"
5513msgstr "Vorherige Seite"
5514
5515#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
5516#: ../src/common/prntbase.cpp:422 ../src/common/prntbase.cpp:1486
5517#: ../src/gtk/print.cpp:590 ../src/gtk/print.cpp:603
5518#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
5519msgid "Print"
5520msgstr "Drucken"
5521
5522#: ../include/wx/prntbase.h:394 ../src/common/docview.cpp:1241
5523msgid "Print Preview"
5524msgstr "Druckvorschau"
5525
5526#: ../src/common/prntbase.cpp:1953 ../src/common/prntbase.cpp:1995
5527#: ../src/common/prntbase.cpp:2003
5528msgid "Print Preview Failure"
5529msgstr "Fehler bei der Druckvorschau"
5530
5531#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
5532msgid "Print Range"
5533msgstr "Seitenbereich"
5534
5535#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
5536msgid "Print Setup"
5537msgstr "Druckereinstellungen"
5538
5539#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
5540msgid "Print in colour"
5541msgstr "Farbig drucken"
5542
5543#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938
5544msgid "Print preview"
5545msgstr "Druck&vorschau"
5546
5547#: ../src/common/docview.cpp:1235
5548#, fuzzy
5549msgid "Print preview creation failed."
5550msgstr "Konnte keine Pipe anlegen"
5551
5552#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
5553msgid "Print spooling"
5554msgstr "Druckersteuerung"
5555
5556#: ../src/html/helpwnd.cpp:686
5557msgid "Print this page"
5558msgstr "Diese Seite drucken"
5559
5560#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
5561msgid "Print to File"
5562msgstr "In Datei drucken"
5563
5564#: ../src/common/stockitem.cpp:184
5565#, fuzzy
5566msgid "Print..."
5567msgstr "&Drucken..."
5568
5569#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
5570msgid "Printer"
5571msgstr "Drucker"
5572
5573#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
5574msgid "Printer command:"
5575msgstr "Druckbefehl:"
5576
5577#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
5578msgid "Printer options"
5579msgstr "Drucker-Einstellungen"
5580
5581#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
5582msgid "Printer options:"
5583msgstr "Drucker-Einstellungen:"
5584
5585#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
5586msgid "Printer..."
5587msgstr "Drucker..."
5588
5589#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
5590msgid "Printer:"
5591msgstr "Drucker:"
5592
5593#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/html/htmprint.cpp:278
5594#, fuzzy
5595msgid "Printing"
5596msgstr "Drucken von "
5597
5598#: ../src/common/prntbase.cpp:326 ../src/common/prntbase.cpp:561
5599msgid "Printing "
5600msgstr "Drucken von "
5601
5602#: ../src/common/prntbase.cpp:343
5603msgid "Printing Error"
5604msgstr "Fehler beim Drucken"
5605
5606#: ../src/generic/printps.cpp:202
5607#, c-format
5608msgid "Printing page %d..."
5609msgstr "Drucke Seite %d..."
5610
5611#: ../src/generic/printps.cpp:162
5612msgid "Printing..."
5613msgstr "Drucke..."
5614
5615#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:262
5616#: ../src/common/docview.cpp:2044
5617#, fuzzy
5618msgid "Printout"
5619msgstr "Drucken"
5620
5621#: ../src/common/debugrpt.cpp:556
5622#, c-format
5623msgid ""
5624"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5625msgstr ""
5626"Bearbeitung des Fehlerberichts fehlgeschlagen, belasse die Dateien im Ordner "
5627"\"%s\"."
5628
5629#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2467
5630msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5631msgstr ""
5632
5633#: ../src/common/stockitem.cpp:185
5634#, fuzzy
5635msgid "Properties"
5636msgstr "&Eigenschaften"
5637
5638#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
5639#, fuzzy
5640msgid "Property"
5641msgstr "&Eigenschaften"
5642
5643#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3168 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3300
5644#, fuzzy
5645msgid "Property Error"
5646msgstr "Fehler beim Drucken"
5647
5648#: ../src/common/paper.cpp:114
5649msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5650msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
5651
5652#: ../src/generic/logg.cpp:1042
5653msgid "Question"
5654msgstr "Frage"
5655
5656#: ../src/osx/menu_osx.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:157
5657#, fuzzy
5658msgid "Quit"
5659msgstr "&Beenden"
5660
5661#: ../src/common/stockitem.cpp:264
5662msgid "Quit this program"
5663msgstr "Dieses Programm beenden"
5664
5665#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5666msgid "RETURN"
5667msgstr "EINGABE"
5668
5669#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
5670msgid "RIGHT"
5671msgstr "RECHTS"
5672
5673#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133
5674#, c-format
5675msgid "Read error on file '%s'"
5676msgstr "Lesefehler in Datei '%s'"
5677
5678#: ../src/common/prntbase.cpp:258
5679msgid "Ready"
5680msgstr "Bereit"
5681
5682#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
5683#, fuzzy
5684msgid "Redo"
5685msgstr "&Wiederholen"
5686
5687#: ../src/common/stockitem.cpp:265
5688msgid "Redo last action"
5689msgstr "Letzte Aktion wiederholen"
5690
5691#: ../src/common/stockitem.cpp:187
5692msgid "Refresh"
5693msgstr "Aktualisiere"
5694
5695#: ../src/msw/registry.cpp:626
5696#, c-format
5697msgid "Registry key '%s' already exists."
5698msgstr "Registrierungsschlüssel '%s' bereits vorhanden."
5699
5700#: ../src/msw/registry.cpp:595
5701#, c-format
5702msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5703msgstr ""
5704"Registrierungsschlüssel '%s' existiert nicht, Umbenennung daher nicht "
5705"möglich."
5706
5707#: ../src/msw/registry.cpp:727
5708#, c-format
5709msgid ""
5710"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5711"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5712"operation aborted."
5713msgstr ""
5714"Registrierungsschlüssel '%s' wird vom System benötigt,\n"
5715"durch seine Entfernung wird das System unbrauchbar:\n"
5716"Abbruch."
5717
5718#: ../src/msw/registry.cpp:521
5719#, c-format
5720msgid "Registry value '%s' already exists."
5721msgstr "Registrierungswert '%s' bereits vorhanden."
5722
5723#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
5724#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
5725msgid "Regular"
5726msgstr "Regulär"
5727
5728#: ../src/generic/helpext.cpp:463
5729msgid "Relevant entries:"
5730msgstr "Relevante Einträge:"
5731
5732#: ../src/common/stockitem.cpp:188
5733msgid "Remove"
5734msgstr "Entferne"
5735
5736#: ../src/html/helpwnd.cpp:438
5737msgid "Remove current page from bookmarks"
5738msgstr "Aktuelle HTML-Seite als Lesezeichen entfernen"
5739
5740#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
5741#, c-format
5742msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5743msgstr ""
5744"Renderer \"%s\" hat eine ungültige Version %d.%d und kann nicht geladen "
5745"werden."
5746
5747#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
5748#, fuzzy
5749msgid "Rendering failed."
5750msgstr "Konnte Zeitgeber nicht anlegen."
5751
5752#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3898
5753msgid "Renumber List"
5754msgstr "Liste neu nummerieren"
5755
5756#: ../src/common/stockitem.cpp:189
5757msgid "Rep&lace"
5758msgstr "&Ersetzen"
5759
5760#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2931 ../src/common/stockitem.cpp:189
5761msgid "Replace"
5762msgstr "Ersetzen"
5763
5764#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
5765msgid "Replace &all"
5766msgstr "Alle &ersetzen"
5767
5768#: ../src/common/stockitem.cpp:262
5769msgid "Replace selection"
5770msgstr "Auswahl ersetzen"
5771
5772#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
5773msgid "Replace with:"
5774msgstr "Ersetzen durch:"
5775
5776#: ../src/common/valtext.cpp:162
5777msgid "Required information entry is empty."
5778msgstr ""
5779
5780#: ../src/common/translation.cpp:1804
5781#, fuzzy, c-format
5782msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5783msgstr "'%s' ist kein gültiger Nachrichtenkatalog."
5784
5785#: ../src/common/stockitem.cpp:190
5786msgid "Revert to Saved"
5787msgstr "Rückgängig auf Gespeichertes"
5788
5789#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5790#, fuzzy
5791msgid "Ridge"
5792msgstr "Rechts"
5793
5794#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
5795#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
5796#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:174
5797msgid "Right"
5798msgstr "Rechts"
5799
5800#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
5801msgid "Right margin (mm):"
5802msgstr "Rechter Rand (mm):"
5803
5804#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
5805#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
5806#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
5807#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
5808msgid "Right-align text."
5809msgstr "Rechtsbündiger Text."
5810
5811#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
5812msgid "Roman"
5813msgstr "Roman"
5814
5815#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
5816#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
5817msgid "S&tandard bullet name:"
5818msgstr "Vordefinierter Gliederungspunkt:"
5819
5820#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5821msgid "SCROLL_LOCK"
5822msgstr "ROLLEN_LOCK"
5823
5824#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5825msgid "SELECT"
5826msgstr "AUSWAHL"
5827
5828#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
5829msgid "SEPARATOR"
5830msgstr "TRENNER"
5831
5832#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
5833msgid "SNAPSHOT"
5834msgstr "S-Abf"
5835
5836#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
5837msgid "SPACE"
5838msgstr "Leertaste"
5839
5840#: ../src/common/accelcmn.cpp:256 ../src/common/accelcmn.cpp:322
5841msgid "SPECIAL"
5842msgstr "SPEZIAL"
5843
5844#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
5845msgid "SUBTRACT"
5846msgstr "Subtrahieren"
5847
5848#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2577
5849msgid "Save"
5850msgstr "Speichern"
5851
5852#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
5853#, c-format
5854msgid "Save %s file"
5855msgstr "Datei %s speichern"
5856
5857#: ../src/common/docview.cpp:362
5858#, fuzzy
5859msgid "Save As"
5860msgstr "Speichern unter"
5861
5862#: ../src/common/stockitem.cpp:192
5863msgid "Save as"
5864msgstr "Speichern unter"
5865
5866#: ../src/common/stockitem.cpp:268
5867msgid "Save current document"
5868msgstr "Aktuelles Dokument speichern"
5869
5870#: ../src/common/stockitem.cpp:269
5871msgid "Save current document with a different filename"
5872msgstr "Aktuelles Dokument mit einen anderen Dateinamen speichern"
5873
5874#: ../src/generic/logg.cpp:524
5875msgid "Save log contents to file"
5876msgstr "Logtexte in Datei speichern"
5877
5878#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
5879msgid "Script"
5880msgstr "Skript"
5881
5882#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:546
5883#: ../src/html/helpwnd.cpp:561
5884msgid "Search"
5885msgstr "Suchen"
5886
5887#: ../src/html/helpwnd.cpp:548
5888#, fuzzy
5889msgid ""
5890"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
5891"above"
5892msgstr "Alle Hilfebücher nach eingegebenem Begriff durchsuchen."
5893
5894#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
5895msgid "Search direction"
5896msgstr "Suchrichtung"
5897
5898#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
5899msgid "Search for:"
5900msgstr "Suchen nach:"
5901
5902#: ../src/html/helpwnd.cpp:1060
5903msgid "Search in all books"
5904msgstr "Alle Bücher durchsuchen"
5905
5906#: ../src/html/helpwnd.cpp:870
5907msgid "Searching..."
5908msgstr "Suchen..."
5909
5910#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
5911msgid "Sections"
5912msgstr "Abschnitte"
5913
5914#: ../src/common/ffile.cpp:219
5915#, c-format
5916msgid "Seek error on file '%s'"
5917msgstr "Suchfehler in Datei '%s'"
5918
5919#: ../src/common/ffile.cpp:209
5920#, c-format
5921msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
5922msgstr ""
5923"Positionierungsfehler bei Datei '%s' (große Dateien werden nicht von stdio "
5924"unterstützt)."
5925
5926#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:315 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:590
5927#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2215
5928msgid "Select &All"
5929msgstr "Alles auswählen"
5930
5931#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
5932#, fuzzy
5933msgid "Select All"
5934msgstr "Alles auswählen"
5935
5936#: ../src/common/docview.cpp:1855
5937msgid "Select a document template"
5938msgstr "Dokument-Vorlage wählen"
5939
5940#: ../src/common/docview.cpp:1929
5941msgid "Select a document view"
5942msgstr "Dokument-Anzeige ('View') wählen"
5943
5944#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
5945#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
5946msgid "Select regular or bold."
5947msgstr "Wähle normal oder fett."
5948
5949#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
5950#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
5951msgid "Select regular or italic style."
5952msgstr "Wähle normal oder kursiv."
5953
5954#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
5955#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
5956msgid "Select underlining or no underlining."
5957msgstr "Wähle unterstrichen oder nicht unterstrichen."
5958
5959#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
5960msgid "Selection"
5961msgstr "Auswahl"
5962
5963#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
5964#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
5965msgid "Selects the list level to edit."
5966msgstr "Wählt die Listenebene zur Bearbeitung."
5967
5968#: ../src/common/cmdline.cpp:911
5969#, c-format
5970msgid "Separator expected after the option '%s'."
5971msgstr "Trennungszeichen nach der Option '%s' erwartet."
5972
5973#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9014
5974#, fuzzy
5975msgid "Set Cell Style"
5976msgstr "Stil löschen"
5977
5978#: ../include/wx/xtiprop.h:178
5979msgid "SetProperty called w/o valid setter"
5980msgstr "SetProperty aufgerufen ohne gültigen Setter"
5981
5982#: ../src/common/filename.cpp:2482
5983msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
5984msgstr ""
5985
5986#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
5987msgid "Setup..."
5988msgstr "Einstellungen..."
5989
5990#: ../src/msw/dialup.cpp:564
5991msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
5992msgstr "Mehrere aktive DFÜ-Verbindungen gefunden, wähle eine davon aus."
5993
5994#: ../src/common/accelcmn.cpp:313
5995#, fuzzy
5996msgid "Shift+"
5997msgstr "Umschalten-"
5998
5999#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
6000msgid "Show &hidden directories"
6001msgstr "Versteckte Verzeic&hnisse anzeigen"
6002
6003#: ../src/generic/filectrlg.cpp:993
6004msgid "Show &hidden files"
6005msgstr "V&ersteckte Dateien anzeigen"
6006
6007#: ../src/osx/menu_osx.cpp:541
6008#, fuzzy
6009msgid "Show All"
6010msgstr "Alles zeigen"
6011
6012#: ../src/common/stockitem.cpp:258
6013msgid "Show about dialog"
6014msgstr "Zeige den \"Über\"-Dialog"
6015
6016#: ../src/html/helpwnd.cpp:500
6017msgid "Show all"
6018msgstr "Alles zeigen"
6019
6020#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
6021msgid "Show all items in index"
6022msgstr "Alle Themen im Index anzeigen"
6023
6024#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
6025msgid "Show hidden directories"
6026msgstr "Versteckte Verzeichnisse anzeigen"
6027
6028#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
6029msgid "Show/hide navigation panel"
6030msgstr "Suchbaum ein-/ausschalten"
6031
6032#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418
6033#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
6034msgid "Shows a Unicode subset."
6035msgstr "Zeigt einen Unicode-Teilzeichensatz."
6036
6037#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
6038#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
6039#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
6040#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
6041msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6042msgstr "Zeigt eine Vorschau der Gliederungspunkteinstellungen."
6043
6044#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282
6045#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
6046msgid "Shows a preview of the font settings."
6047msgstr "Zeigt eine Vorschau der Schriftarteinstellungen."
6048
6049#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
6050msgid "Shows a preview of the font."
6051msgstr "Zeigt eine Vorschau der Schriftart."
6052
6053#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
6054#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
6055msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6056msgstr "Zeigt eine Vorschau der Absatzeinstellungen."
6057
6058#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
6059msgid "Shows the font preview."
6060msgstr "Zeigt die Schriftvorschau."
6061
6062#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
6063msgid "Simple monochrome theme"
6064msgstr "Einfaches einfarbiges Thema"
6065
6066#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
6067#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
6068msgid "Single"
6069msgstr "Einzel"
6070
6071#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:353
6072#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:185
6073msgid "Size"
6074msgstr "Größe"
6075
6076#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
6077msgid "Size:"
6078msgstr "Größe:"
6079
6080#: ../src/generic/progdlgg.cpp:253 ../src/generic/progdlgg.cpp:763
6081#: ../src/msw/progdlg.cpp:800
6082msgid "Skip"
6083msgstr "Überspringen"
6084
6085#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
6086msgid "Slant"
6087msgstr "Geneigt"
6088
6089#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6090#, fuzzy
6091msgid "Solid"
6092msgstr "Fett"
6093
6094#: ../src/common/docview.cpp:1751
6095msgid "Sorry, could not open this file."
6096msgstr "Bedauere, diese Datei konnte nicht geöffnet werden."
6097
6098#: ../src/common/prntbase.cpp:1995 ../src/common/prntbase.cpp:2003
6099msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6100msgstr "Nicht genug Speicher für Vorschau."
6101
6102#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582
6103#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630
6104#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785
6105#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861
6106msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6107msgstr "Bedauere, der Name ist bereits besetzt. Bitte anderen auswählen."
6108
6109#: ../src/common/docview.cpp:1774
6110msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6111msgstr "Bedauere, das Format dieser Datei ist unbekannt."
6112
6113#: ../src/unix/sound.cpp:493
6114msgid "Sound data are in unsupported format."
6115msgstr "Klangdaten haben ein nicht unterstütztes Format."
6116
6117#: ../src/unix/sound.cpp:478
6118#, c-format
6119msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6120msgstr "Klangdatei '%s' besitzt ein nicht unterstütztes Format."
6121
6122#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
6123msgid "Spacing"
6124msgstr "Zwischenraum"
6125
6126#: ../src/common/stockitem.cpp:198
6127msgid "Spell Check"
6128msgstr ""
6129
6130#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
6131#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
6132msgid "Standard"
6133msgstr "Standard"
6134
6135#: ../src/common/paper.cpp:106
6136msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6137msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 Zoll"
6138
6139#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
6140msgid "Status:"
6141msgstr "Status:"
6142
6143#: ../src/common/stockitem.cpp:199
6144#, fuzzy
6145msgid "Stop"
6146msgstr "&Stopp"
6147
6148#: ../src/common/stockitem.cpp:200
6149#, fuzzy
6150msgid "Strikethrough"
6151msgstr "&Durchstreichen"
6152
6153#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
6154#, c-format
6155msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6156msgstr "StringTo Colour: Falsche Farbangabe '%s'"
6157
6158#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:315 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
6159msgid "Style"
6160msgstr "Stil"
6161
6162#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
6163msgid "Style Organiser"
6164msgstr "Stil-Organisator"
6165
6166#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:522
6167msgid "Style:"
6168msgstr "Stil:"
6169
6170#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
6171msgid "Subscrip&t"
6172msgstr "Tiefgestell&t"
6173
6174#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
6175msgid "Supe&rscript"
6176msgstr "Hochge&stellt"
6177
6178#: ../src/common/paper.cpp:152
6179msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6180msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6181
6182#: ../src/common/paper.cpp:153
6183msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6184msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6185
6186#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6187msgid "Swiss"
6188msgstr "Swiss"
6189
6190#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
6191#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
6192msgid "Symbol"
6193msgstr "Symbol"
6194
6195#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
6196#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
6197msgid "Symbol &font:"
6198msgstr "Symbolschri&ftart:"
6199
6200#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
6201msgid "TAB"
6202msgstr "Tabulator"
6203
6204#: ../src/common/imagtiff.cpp:377 ../src/common/imagtiff.cpp:390
6205#: ../src/common/imagtiff.cpp:749
6206msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6207msgstr "TIFF: Speicheranforderung gescheitert."
6208
6209#: ../src/common/imagtiff.cpp:309
6210msgid "TIFF: Error loading image."
6211msgstr "TIFF: Fehler beim Laden des Bildes."
6212
6213#: ../src/common/imagtiff.cpp:476
6214msgid "TIFF: Error reading image."
6215msgstr "TIFF: Fehler beim Lesen des Bildes."
6216
6217#: ../src/common/imagtiff.cpp:616
6218msgid "TIFF: Error saving image."
6219msgstr "TIFF: Schreibfehler beim Speichern."
6220
6221#: ../src/common/imagtiff.cpp:854
6222msgid "TIFF: Error writing image."
6223msgstr "TIFF: Schreibfehler beim Speichern."
6224
6225#: ../src/common/imagtiff.cpp:363
6226msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6227msgstr ""
6228
6229#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9155
6230#, fuzzy
6231msgid "Table Properties"
6232msgstr "&Eigenschaften"
6233
6234#: ../src/common/paper.cpp:147
6235msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6236msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18 Zoll"
6237
6238#: ../src/common/paper.cpp:104
6239msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6240msgstr "Tabloid, 11 x 17 Zoll"
6241
6242#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:333
6243msgid "Tabs"
6244msgstr "Tabulatoren"
6245
6246#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
6247msgid "Teletype"
6248msgstr "Schreibmaschine"
6249
6250#: ../src/common/docview.cpp:1856
6251msgid "Templates"
6252msgstr "Vorlagen"
6253
6254#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2368
6255msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6256msgstr ""
6257
6258#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
6259msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6260msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
6261
6262#: ../src/common/ftp.cpp:623
6263msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6264msgstr "Der FTP-Server unterstützt den passiven Transfermodus nicht."
6265
6266#: ../src/common/ftp.cpp:609
6267msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6268msgstr "Der FTP-Server unterstützt nicht das PORT-Kommando."
6269
6270#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
6271#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
6272#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
6273#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
6274msgid "The available bullet styles."
6275msgstr "Die verfügbaren Gliederungspunktstile."
6276
6277#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197
6278#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:199
6279msgid "The available styles."
6280msgstr "Die verfügbaren Schriftarten."
6281
6282#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6283#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6284#, fuzzy
6285msgid "The background colour."
6286msgstr "Hintergrundfarbe"
6287
6288#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6289#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6290#, fuzzy
6291msgid "The bottom margin size."
6292msgstr "Die Schriftgröße in Punkt."
6293
6294#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6295#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6296#, fuzzy
6297msgid "The bottom padding size."
6298msgstr "Die Schriftgröße in Punkt."
6299
6300#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
6301#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
6302#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
6303#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
6304#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
6305#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
6306#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
6307#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
6308msgid "The bullet character."
6309msgstr "Die Gliederungspunktzeichen."
6310
6311#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
6312#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
6313msgid "The character code."
6314msgstr "Der Zeichencode."
6315
6316#: ../src/common/fontmap.cpp:202
6317#, c-format
6318msgid ""
6319"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6320"another charset to replace it with or choose\n"
6321"[Cancel] if it cannot be replaced"
6322msgstr ""
6323"Die Zeichensatz '%s' ist nicht bekannt. Wählen Sie \n"
6324"einen Ersatzzeichensatz oder 'Abbrechen', \n"
6325"falls er nicht ersetzt werden kann."
6326
6327#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
6328#, c-format
6329msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6330msgstr "Das Format '%d' für die Zwischenablage existiert nicht."
6331
6332#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
6333#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
6334msgid "The default style for the next paragraph."
6335msgstr "Der voreingestellte Stil für den nächsten Absatz."
6336
6337#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
6338#, c-format
6339msgid ""
6340"The directory '%s' does not exist\n"
6341"Create it now?"
6342msgstr ""
6343"Verzeichnis '%s' existiert nicht.\n"
6344"Soll es jetzt erstellt werden?"
6345
6346#: ../src/html/htmprint.cpp:272
6347#, c-format
6348msgid ""
6349"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6350"truncated if printed.\n"
6351"\n"
6352"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6353msgstr ""
6354
6355#: ../src/common/docview.cpp:1175
6356#, c-format
6357msgid ""
6358"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6359"It has been removed from the most recently used files list."
6360msgstr ""
6361"Die Datei '%s' existiert nicht und konnte nicht geöffnet werden.\n"
6362"Sie wurde aus der Liste kürzlich verwendeter Dateien entfernt."
6363
6364#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
6365#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
6366#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
6367#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
6368msgid "The first line indent."
6369msgstr "Der Ersteinzug."
6370
6371#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475
6372msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6373msgstr ""
6374
6375#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
6376msgid "The font colour."
6377msgstr "Die Schriftfarbe."
6378
6379#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
6380msgid "The font family."
6381msgstr "Die Schriftart."
6382
6383#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402
6384#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
6385msgid "The font from which to take the symbol."
6386msgstr "Die Schriftart aus der das Symbol entnommen wurde."
6387
6388#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
6389#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
6390msgid "The font point size."
6391msgstr "Die Schriftgröße in Punkt."
6392
6393#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:517 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:519
6394msgid "The font size in points."
6395msgstr "Die Schriftgröße in Punkt."
6396
6397#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
6398msgid "The font style."
6399msgstr "Die Schriftschitt."
6400
6401#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
6402msgid "The font weight."
6403msgstr "Die Schriftdicke."
6404
6405#: ../src/common/docview.cpp:1436
6406#, fuzzy, c-format
6407msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6408msgstr "Verzeichnis '%s' konnte nicht angelegt werden."
6409
6410#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
6411#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
6412#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
6413#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
6414msgid "The left indent."
6415msgstr "Der Linkseinzug."
6416
6417#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6418#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6419#, fuzzy
6420msgid "The left margin size."
6421msgstr "Die Schriftgröße in Punkt."
6422
6423#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6424#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6425#, fuzzy
6426msgid "The left padding size."
6427msgstr "Die Schriftgröße in Punkt."
6428
6429#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
6430#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
6431#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
6432#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
6433msgid "The line spacing."
6434msgstr "Der Zeilenabstand."
6435
6436#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
6437#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
6438msgid "The list item number."
6439msgstr "Die Nummer des Listenelements"
6440
6441#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635
6442msgid "The locale ID is unknown."
6443msgstr ""
6444
6445#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:238
6446#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:240
6447#, fuzzy
6448msgid "The object height."
6449msgstr "Die Schriftdicke."
6450
6451#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:211
6452#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213
6453#, fuzzy
6454msgid "The object width."
6455msgstr "Die Schriftdicke."
6456
6457#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
6458#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
6459msgid "The outline level."
6460msgstr "Die Umrandungsebene."
6461
6462#: ../src/common/log.cpp:230
6463#, fuzzy, c-format
6464msgid "The previous message repeated %lu time."
6465msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6466msgstr[0] "Die vorangegangene Nachricht wurde ein Mal wiederholt."
6467msgstr[1] "Die vorangegangene Nachricht wurde %lu Mal wiederholt."
6468
6469#: ../src/common/log.cpp:223
6470#, fuzzy
6471msgid "The previous message repeated once."
6472msgstr "Die vorangegangene Nachricht wurde ein Mal wiederholt."
6473
6474#: ../src/gtk/print.cpp:923 ../src/gtk/print.cpp:1106
6475msgid "The print dialog returned an error."
6476msgstr ""
6477
6478#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
6479#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
6480msgid "The range to show."
6481msgstr "Der anzuzeigende Bereich."
6482
6483#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
6484msgid ""
6485"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6486"private information,\n"
6487"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6488msgstr ""
6489"Der Fehlerbericht enthält die unten aufgelisteten Dateien. Bitte stellen Sie "
6490"sicher, dass alle Dateien,\n"
6491"die vertrauliche Informationen enthalten, nicht ausgewählt sind; sie werden "
6492"dann aus dem Fehlerbericht entfernt.\n"
6493
6494#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
6495#, c-format
6496msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6497msgstr "Der benötigte Parameter '%s' wurde nicht angegeben."
6498
6499#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
6500#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
6501#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
6502#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
6503msgid "The right indent."
6504msgstr "Der Rechtseinzug."
6505
6506#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6507#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6508#, fuzzy
6509msgid "The right margin size."
6510msgstr "Der Rechtseinzug."
6511
6512#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6513#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6514#, fuzzy
6515msgid "The right padding size."
6516msgstr "Der Rechtseinzug."
6517
6518#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
6519#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
6520#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
6521msgid "The spacing after the paragraph."
6522msgstr "Der Abstand nach einem Absatz."
6523
6524#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
6525#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
6526#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
6527#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
6528msgid "The spacing before the paragraph."
6529msgstr "Der Abstand vor einem Absatz."
6530
6531#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
6532#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
6533msgid "The style name."
6534msgstr "Die Stilname."
6535
6536#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
6537#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
6538msgid "The style on which this style is based."
6539msgstr "Der Stil auf dem dieser Stil basiert."
6540
6541#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209
6542#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:211
6543msgid "The style preview."
6544msgstr "Die Schriftvorschau."
6545
6546#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651
6547msgid "The system cannot find the file specified."
6548msgstr ""
6549
6550#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
6551#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
6552msgid "The tab position."
6553msgstr "Die Tabulatorposition."
6554
6555#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
6556msgid "The tab positions."
6557msgstr "Die Tabulatorpositionen."
6558
6559#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2398
6560msgid "The text couldn't be saved."
6561msgstr "Der Text konnte nicht gesichert werden."
6562
6563#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6564#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6565#, fuzzy
6566msgid "The top margin size."
6567msgstr "Die Schriftgröße in Punkt."
6568
6569#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6570#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6571#, fuzzy
6572msgid "The top padding size."
6573msgstr "Die Schriftgröße in Punkt."
6574
6575#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
6576#, c-format
6577msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6578msgstr "Der Wert für die Option '%s' muss angegeben werden."
6579
6580#: ../src/msw/dialup.cpp:453
6581#, fuzzy, c-format
6582msgid ""
6583"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6584"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6585msgstr ""
6586"Der installierte RAS-Dienst Version ist zu alt, bitte auf den neusten Stand "
6587"bringen (folgende Funktion fehlt: %s)."
6588
6589#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:323
6590#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:325
6591#, fuzzy
6592msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
6593msgstr "Der voreingestellte Stil für den nächsten Absatz."
6594
6595#: ../src/gtk/print.cpp:951
6596msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6597msgstr ""
6598
6599#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1335
6600msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6601msgstr ""
6602
6603#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:606 ../src/html/htmprint.cpp:736
6604msgid ""
6605"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6606msgstr ""
6607"Es gab ein Problem bei der Seiteneinrichtung: eventuell müssen Sie einen\n"
6608"Standarddrucker einrichten."
6609
6610#: ../src/html/htmprint.cpp:256
6611msgid ""
6612"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6613"when it is printed."
6614msgstr ""
6615
6616#: ../src/common/image.cpp:2506
6617#, fuzzy, c-format
6618msgid "This is not a %s."
6619msgstr "PCX: dies ist keine PCX-Datei."
6620
6621#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
6622#, fuzzy
6623msgid ""
6624"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6625"comctl32.dll"
6626msgstr ""
6627"Dieses System unterstützt nicht die Komponente zur Darstellung der "
6628"Datumsauswahl. Installieren Sie bitte eine neuere Version der comctl32.dll."
6629
6630#: ../src/msw/thread.cpp:1267
6631msgid ""
6632"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6633"storage"
6634msgstr ""
6635"Thread-Modul-Initialisierung gescheitert: Wert konnte nicht im lokalen "
6636"Speicherbereich des Thread gespeichert werden"
6637
6638#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714
6639msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6640msgstr ""
6641"Thread-Modul-Initialisierung gescheitert: Thread-Schlüssel konnte nicht "
6642"erstellt werden"
6643
6644#: ../src/msw/thread.cpp:1255
6645msgid ""
6646"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6647"local storage"
6648msgstr ""
6649"Thread-Modul-Initialisierung gescheitert: Index konnte nicht im lokalen "
6650"Speicherbereich des Thread allokiert werden"
6651
6652#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216
6653msgid "Thread priority setting is ignored."
6654msgstr "Thread-Prioritätseinstellung wird ignoriert"
6655
6656#: ../src/msw/mdi.cpp:165
6657msgid "Tile &Horizontally"
6658msgstr "Horizontal anordnen"
6659
6660#: ../src/msw/mdi.cpp:166
6661msgid "Tile &Vertically"
6662msgstr "Vertikal anordnen"
6663
6664#: ../src/common/ftp.cpp:205
6665msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6666msgstr ""
6667"Timeout beim Warten auf eine Verbindung zum FTP-Server, versuchen Sie "
6668"passiven Modus."
6669
6670#: ../src/os2/timer.cpp:100
6671msgid "Timer creation failed."
6672msgstr "Konnte Zeitgeber nicht anlegen."
6673
6674#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
6675msgid "Tip of the Day"
6676msgstr "Tipp des Tages"
6677
6678#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
6679msgid "Tips not available, sorry!"
6680msgstr "Bedauere, Tipps stehen nicht zur Verfügung"
6681
6682#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
6683msgid "To:"
6684msgstr "Bis:"
6685
6686#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2446
6687msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6688msgstr ""
6689
6690#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7074
6691msgid "Too many EndStyle calls!"
6692msgstr "Zu viele EndStyle-Aufrufe!"
6693
6694#: ../src/common/imagpng.cpp:289
6695msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6696msgstr ""
6697"Zu viele Farben in PNG; das Bild wird vielleicht verschmiert angezeigt."
6698
6699#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280
6700#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
6701#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:201
6702#, fuzzy
6703msgid "Top"
6704msgstr "Bis:"
6705
6706#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
6707msgid "Top margin (mm):"
6708msgstr "Oberer Rand (mm):"
6709
6710#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
6711msgid "Translations by "
6712msgstr "Übersetzungen von "
6713
6714#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
6715msgid "Translators"
6716msgstr "Übersetzer"
6717
6718#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
6719msgid "True"
6720msgstr ""
6721
6722#: ../src/common/fs_mem.cpp:232
6723#, c-format
6724msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
6725msgstr ""
6726"Beim Versuch, die Datei '%s' aus dem VFS-Speicher zu entfernen, wurde "
6727"festgestellt, dass sie gar nicht geladen war!"
6728
6729#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
6730msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6731msgstr "Türkisch (ISO-8859-9)"
6732
6733#: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
6734msgid "Type"
6735msgstr "Typ"
6736
6737#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:148
6738#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150
6739msgid "Type a font name."
6740msgstr "Schriftart eingeben."
6741
6742#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
6743#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
6744msgid "Type a size in points."
6745msgstr "Größe in Punkt angeben."
6746
6747#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647
6748#, c-format
6749msgid "Type mismatch in argument %u."
6750msgstr ""
6751
6752#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
6753#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
6754msgid "Type must have enum - long conversion"
6755msgstr "Typ muss eine enum-long Umwandlung haben"
6756
6757#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
6758#, c-format
6759msgid ""
6760"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
6761"\"%s\"."
6762msgstr ""
6763
6764#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
6765msgid "UP"
6766msgstr "HOCH"
6767
6768#: ../src/common/paper.cpp:135
6769msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6770msgstr "US Std Endlospapier, 14 7/8 x 11 Zoll"
6771
6772#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
6773msgid "US-ASCII"
6774msgstr "US-ASCII"
6775
6776#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
6777msgid "Unable to add inotify watch"
6778msgstr ""
6779
6780#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
6781msgid "Unable to add kqueue watch"
6782msgstr ""
6783
6784#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
6785msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
6786msgstr ""
6787
6788#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
6789#, fuzzy
6790msgid "Unable to close I/O completion port handle"
6791msgstr "Konnte Datei-Handle nicht schließen."
6792
6793#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
6794#, fuzzy
6795msgid "Unable to close inotify instance"
6796msgstr "Konnte Datei-Handle nicht schließen."
6797
6798#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
6799#, fuzzy, c-format
6800msgid "Unable to close path '%s'"
6801msgstr "Konnte Sperr-Datei '%s' nicht schließen"
6802
6803#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
6804#, fuzzy, c-format
6805msgid "Unable to close the handle for '%s'"
6806msgstr "Konnte Datei-Handle nicht schließen."
6807
6808#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
6809#, fuzzy
6810msgid "Unable to create I/O completion port"
6811msgstr "Erzeugen des TextEncodingConverters fehlgeschlagen"
6812
6813#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
6814#, fuzzy
6815msgid "Unable to create IOCP worker thread"
6816msgstr "Erzeugen des TextEncodingConverters fehlgeschlagen"
6817
6818#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
6819#, fuzzy
6820msgid "Unable to create inotify instance"
6821msgstr "Erzeugen des TextEncodingConverters fehlgeschlagen"
6822
6823#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
6824#, fuzzy
6825msgid "Unable to create kqueue instance"
6826msgstr "Erzeugen des TextEncodingConverters fehlgeschlagen"
6827
6828#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
6829msgid "Unable to dequeue completion packet"
6830msgstr ""
6831
6832#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
6833msgid "Unable to get events from kqueue"
6834msgstr ""
6835
6836#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1898
6837msgid "Unable to handle native drag&drop data"
6838msgstr ""
6839
6840#: ../src/gtk/app.cpp:438
6841msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
6842msgstr ""
6843
6844#: ../src/gtk/app.cpp:273
6845#, fuzzy
6846msgid "Unable to initialize Hildon program"
6847msgstr "Konnte OpenGL nicht initialisieren"
6848
6849#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
6850#, fuzzy, c-format
6851msgid "Unable to open path '%s'"
6852msgstr "CHM-Archiv '%s' lässt sich nicht öffnen."
6853
6854#: ../src/html/htmlwin.cpp:557
6855#, c-format
6856msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
6857msgstr "Das angeforderte HTML-Dokument konnte nicht geöffnet werden: %s"
6858
6859#: ../src/unix/sound.cpp:369
6860msgid "Unable to play sound asynchronously."
6861msgstr "Der Klang kann nicht asynchron abgespielt werden."
6862
6863#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
6864msgid "Unable to post completion status"
6865msgstr ""
6866
6867#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330
6868#, fuzzy
6869msgid "Unable to read from inotify descriptor"
6870msgstr "Kann Dateibeschreibung '%d' nicht lesen"
6871
6872#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
6873msgid "Unable to remove inotify watch"
6874msgstr ""
6875
6876#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
6877msgid "Unable to remove kqueue watch"
6878msgstr ""
6879
6880#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
6881#, fuzzy, c-format
6882msgid "Unable to set up watch for '%s'"
6883msgstr "Konnte die Datei '%s' nicht 'berühren'"
6884
6885#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
6886msgid "Unable to start IOCP worker thread"
6887msgstr ""
6888
6889#: ../src/common/stockitem.cpp:202
6890msgid "Undelete"
6891msgstr "Löschen rückgängig machen"
6892
6893#: ../src/common/stockitem.cpp:203
6894#, fuzzy
6895msgid "Underline"
6896msgstr "&Unterstrichen"
6897
6898#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
6899#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
6900msgid "Underlined"
6901msgstr "Unterstrichen"
6902
6903#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
6904#, fuzzy
6905msgid "Undo"
6906msgstr "&Rückgängig"
6907
6908#: ../src/common/stockitem.cpp:266
6909msgid "Undo last action"
6910msgstr "Letzte Aktion zurücknehmen"
6911
6912#: ../src/common/cmdline.cpp:857
6913#, c-format
6914msgid "Unexpected characters following option '%s'."
6915msgstr "Unerwartete Zeichen folgen der Option '%s'."
6916
6917#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
6918#, c-format
6919msgid "Unexpected parameter '%s'"
6920msgstr "Unerwarteter Parameter '%s'"
6921
6922#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
6923msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
6924msgstr ""
6925
6926#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
6927#, fuzzy
6928msgid "Ungraceful worker thread termination"
6929msgstr "Kann nicht auf Threadende warten"
6930
6931#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456
6932#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
6933#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
6934msgid "Unicode"
6935msgstr "Unicode"
6936
6937#: ../src/common/fmapbase.cpp:182 ../src/common/fmapbase.cpp:188
6938msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
6939msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
6940
6941#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
6942msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
6943msgstr "Unicode 16 Bit Big Endian (UTF-16BE)"
6944
6945#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
6946msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
6947msgstr "Unicode 16 Bit Little Endian (UTF-16LE)"
6948
6949#: ../src/common/fmapbase.cpp:184 ../src/common/fmapbase.cpp:190
6950msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
6951msgstr "Unicode 32 Bit (UTF-32)"
6952
6953#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
6954msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
6955msgstr "Unicode 32 Bit Big Endian (UTF-32BE)"
6956
6957#: ../src/common/fmapbase.cpp:185
6958msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
6959msgstr "Unicode 32 Bit Little Endian (UTF-32LE)"
6960
6961#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
6962msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
6963msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
6964
6965#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
6966msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
6967msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
6968
6969#: ../src/common/stockitem.cpp:205
6970#, fuzzy
6971msgid "Unindent"
6972msgstr "&Einrücken"
6973
6974#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
6975#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
6976msgid "Units for the bottom border width."
6977msgstr ""
6978
6979#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
6980#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
6981msgid "Units for the bottom margin."
6982msgstr ""
6983
6984#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
6985#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
6986msgid "Units for the bottom outline width."
6987msgstr ""
6988
6989#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
6990#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
6991msgid "Units for the bottom padding."
6992msgstr ""
6993
6994#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
6995#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
6996msgid "Units for the left border width."
6997msgstr ""
6998
6999#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7000#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7001msgid "Units for the left margin."
7002msgstr ""
7003
7004#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7005#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7006msgid "Units for the left outline width."
7007msgstr ""
7008
7009#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7010#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7011msgid "Units for the left padding."
7012msgstr ""
7013
7014#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
7015#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:251
7016msgid "Units for the object height."
7017msgstr ""
7018
7019#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333
7020#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
7021msgid "Units for the object offset."
7022msgstr ""
7023
7024#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222
7025#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:224
7026msgid "Units for the object width."
7027msgstr ""
7028
7029#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7030#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7031msgid "Units for the right border width."
7032msgstr ""
7033
7034#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7035#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7036msgid "Units for the right margin."
7037msgstr ""
7038
7039#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7040#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7041msgid "Units for the right outline width."
7042msgstr ""
7043
7044#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7045#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7046msgid "Units for the right padding."
7047msgstr ""
7048
7049#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7050#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7051msgid "Units for the top border width."
7052msgstr ""
7053
7054#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7055#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7056#, fuzzy
7057msgid "Units for the top margin."
7058msgstr "Kann nicht auf Threadende warten."
7059
7060#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7061#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7062msgid "Units for the top outline width."
7063msgstr ""
7064
7065#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7066#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7067msgid "Units for the top padding."
7068msgstr ""
7069
7070#: ../src/generic/progdlgg.cpp:372 ../src/generic/progdlgg.cpp:645
7071msgid "Unknown"
7072msgstr "Unbekannt"
7073
7074#: ../src/msw/dde.cpp:1174
7075#, c-format
7076msgid "Unknown DDE error %08x"
7077msgstr "Unbekannter DDE-Fehler %08x"
7078
7079#: ../src/common/xtistrm.cpp:415
7080msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7081msgstr "Unbekanntes Objekt an GetObjectClassInfo übergeben"
7082
7083#: ../src/common/imagpng.cpp:617
7084#, fuzzy, c-format
7085msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7086msgstr "Unbekannte Option '%s'"
7087
7088#: ../src/common/xtixml.cpp:328
7089#, fuzzy, c-format
7090msgid "Unknown Property %s"
7091msgstr "Unbekannte Eigenschaft %s"
7092
7093#: ../src/common/imagtiff.cpp:537
7094#, c-format
7095msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7096msgstr ""
7097
7098#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1973
7099#, fuzzy
7100msgid "Unknown data format"
7101msgstr "Fehler im Datenformat"
7102
7103#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
7104msgid "Unknown dynamic library error"
7105msgstr "Unbekannter Fehler bei Behandlung dynamischer Bibliothek"
7106
7107#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
7108#, c-format
7109msgid "Unknown encoding (%d)"
7110msgstr "Unbekannte Kodierung (%d)"
7111
7112#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659
7113#, fuzzy, c-format
7114msgid "Unknown error %08x"
7115msgstr "Unbekannter DDE-Fehler %08x"
7116
7117#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618
7118#, fuzzy
7119msgid "Unknown exception"
7120msgstr "Unbekannte Option '%s'"
7121
7122#: ../src/common/image.cpp:2491
7123#, fuzzy
7124msgid "Unknown image data format."
7125msgstr "Fehler im Datenformat"
7126
7127#: ../src/common/cmdline.cpp:742
7128#, c-format
7129msgid "Unknown long option '%s'"
7130msgstr "Unbekannte 'long'-Option '%s'"
7131
7132#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602
7133msgid "Unknown name or named argument."
7134msgstr ""
7135
7136#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
7137#, c-format
7138msgid "Unknown option '%s'"
7139msgstr "Unbekannte Option '%s'"
7140
7141#: ../src/common/mimecmn.cpp:231
7142#, c-format
7143msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7144msgstr "Unzutreffendes '{'-Zeichen in einem Eintrag des MIME-Typs %s."
7145
7146#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
7147#: ../src/common/cmdproc.cpp:309
7148msgid "Unnamed command"
7149msgstr "Unbenanntes Kommando"
7150
7151#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398
7152#, fuzzy
7153msgid "Unspecified"
7154msgstr "Bündig"
7155
7156#: ../src/msw/clipbrd.cpp:269 ../src/msw/clipbrd.cpp:441
7157msgid "Unsupported clipboard format."
7158msgstr "Nicht unterstütztes Format in der Zwischenablage."
7159
7160#: ../src/common/appcmn.cpp:229
7161#, c-format
7162msgid "Unsupported theme '%s'."
7163msgstr "Unbekanntes Thema '%s'."
7164
7165#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
7166msgid "Up"
7167msgstr "Hoch"
7168
7169#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
7170#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
7171msgid "Upper case letters"
7172msgstr "Großbuchstaben"
7173
7174#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
7175#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
7176msgid "Upper case roman numerals"
7177msgstr "Römische Ziffern in Großbuchstaben"
7178
7179#: ../src/common/cmdline.cpp:1148
7180#, c-format
7181msgid "Usage: %s"
7182msgstr "Verwendung: %s"
7183
7184#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
7185#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
7186#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
7187#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
7188msgid "Use the current alignment setting."
7189msgstr "Benutze die aktuellen Einstellungen für die Ausrichtung."
7190
7191#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2653 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2718
7192msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7193msgstr ""
7194
7195#: ../src/common/valtext.cpp:175
7196msgid "Validation conflict"
7197msgstr "Verifizierungs-Konflikt"
7198
7199#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
7200msgid "Value"
7201msgstr ""
7202
7203#: ../src/propgrid/props.cpp:385
7204#, c-format
7205msgid "Value must be %s or higher."
7206msgstr ""
7207
7208#: ../src/propgrid/props.cpp:412
7209#, c-format
7210msgid "Value must be %s or less."
7211msgstr ""
7212
7213#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
7214#, fuzzy, c-format
7215msgid "Value must be between %s and %s."
7216msgstr "Geben Sie eine Seitenzahl zwischen %d und %d ein:"
7217
7218#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
7219#, fuzzy
7220msgid "Version "
7221msgstr " Version "
7222
7223#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
7224msgid "Vertical &Offset:"
7225msgstr ""
7226
7227#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285
7228#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287
7229msgid "Vertical alignment."
7230msgstr ""
7231
7232#: ../src/generic/filedlgg.cpp:218
7233msgid "View files as a detailed view"
7234msgstr "Dateien mit Details anzeigen"
7235
7236#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7237msgid "View files as a list view"
7238msgstr "Dateien als Liste anzeigen"
7239
7240#: ../src/common/docview.cpp:1930
7241msgid "Views"
7242msgstr "Darstellung"
7243
7244#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7245msgid "WINDOWS_LEFT"
7246msgstr "WINDOWS_LINKS"
7247
7248#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
7249msgid "WINDOWS_MENU"
7250msgstr "WINDOWS_MENÜ"
7251
7252#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7253msgid "WINDOWS_RIGHT"
7254msgstr "WINDOWS_RECHTS"
7255
7256#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
7257#, fuzzy, c-format
7258msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7259msgstr "Wartezeit für das Ende eines Subprozesses abgelaufen"
7260
7261#: ../src/common/log.cpp:429
7262msgid "Warning: "
7263msgstr "Warnung: "
7264
7265#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
7266#, fuzzy
7267msgid "Weight"
7268msgstr "&Dicke:"
7269
7270#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
7271msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7272msgstr "Westeuropäisch (ISO-8859-1)"
7273
7274#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
7275msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7276msgstr "Westeuropäisch mit Euro (ISO-8859-15)"
7277
7278#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
7279msgid "Whether the font is underlined."
7280msgstr "Ob der Schrifttyp unterstrichen ist."
7281
7282#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
7283msgid "Whole word"
7284msgstr "Ganzes Wort"
7285
7286#: ../src/html/helpwnd.cpp:545
7287msgid "Whole words only"
7288msgstr "Nur ganze Worte"
7289
7290#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105
7291msgid "Win32 theme"
7292msgstr "Win32 Thema"
7293
7294#: ../src/msw/utils.cpp:1228
7295msgid "Win32s on Windows 3.1"
7296msgstr "Win32s on Windows 3.1"
7297
7298#: ../src/msw/utils.cpp:1278
7299#, fuzzy
7300msgid "Windows 2000"
7301msgstr "Windows 95"
7302
7303#: ../src/msw/utils.cpp:1310
7304#, fuzzy
7305msgid "Windows 7"
7306msgstr "Windows 95"
7307
7308#: ../src/msw/utils.cpp:1242
7309msgid "Windows 95"
7310msgstr "Windows 95"
7311
7312#: ../src/msw/utils.cpp:1238
7313msgid "Windows 95 OSR2"
7314msgstr "Windows 95 OSR2"
7315
7316#: ../src/msw/utils.cpp:1253
7317msgid "Windows 98"
7318msgstr "Windows 98"
7319
7320#: ../src/msw/utils.cpp:1249
7321msgid "Windows 98 SE"
7322msgstr "Windows 98 SE"
7323
7324#: ../src/msw/utils.cpp:1260
7325#, c-format
7326msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7327msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7328
7329#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7330msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7331msgstr "Windows Arabisch (CP 1256)"
7332
7333#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7334msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7335msgstr "Windows Baltisch (CP 1257)"
7336
7337#: ../src/msw/utils.cpp:1222
7338#, c-format
7339msgid "Windows CE (%d.%d)"
7340msgstr "Windows CE (%d.%d)"
7341
7342#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7343msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7344msgstr "Windows Zentral Europäisch (CP 1250)"
7345
7346#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7347#, fuzzy
7348msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7349msgstr "Windows Vereinfachtes Chinesisch (CP 936)"
7350
7351#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7352#, fuzzy
7353msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7354msgstr "Windows Traditionelles Chinesisch (CP 950)"
7355
7356#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7357msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7358msgstr "Windows Kyrillisch (CP 1251)"
7359
7360#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7361msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7362msgstr "Windows Griechisch (CP 1253)"
7363
7364#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7365msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7366msgstr "Windows Hebräisch (CP 1255)"
7367
7368#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7369#, fuzzy
7370msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7371msgstr "Windows Japanisch (CP 932)"
7372
7373#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7374msgid "Windows Korean (CP 949)"
7375msgstr "Windows Koreanisch (CP 949)"
7376
7377#: ../src/msw/utils.cpp:1257
7378msgid "Windows ME"
7379msgstr "Windows ME"
7380
7381#: ../src/msw/utils.cpp:1318
7382#, fuzzy, c-format
7383msgid "Windows NT %lu.%lu"
7384msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
7385
7386#: ../src/msw/utils.cpp:1287
7387#, fuzzy
7388msgid "Windows Server 2003"
7389msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7390
7391#: ../src/msw/utils.cpp:1303
7392#, fuzzy
7393msgid "Windows Server 2008"
7394msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7395
7396#: ../src/msw/utils.cpp:1309
7397#, fuzzy
7398msgid "Windows Server 2008 R2"
7399msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7400
7401#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
7402msgid "Windows Thai (CP 874)"
7403msgstr "Windows Thailändisch (CP 874)"
7404
7405#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7406msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7407msgstr "Windows Türkisch (CP 1254)"
7408
7409#: ../src/msw/utils.cpp:1304
7410#, fuzzy
7411msgid "Windows Vista"
7412msgstr "Windows 95"
7413
7414#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7415msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7416msgstr "Windows West Europäisch (CP 1252)"
7417
7418#: ../src/msw/utils.cpp:1293
7419#, fuzzy
7420msgid "Windows XP"
7421msgstr "Windows 95"
7422
7423#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7424msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7425msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7426
7427#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
7428#, fuzzy
7429msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7430msgstr "Windows Kyrillisch (CP 1251)"
7431
7432#: ../src/common/ffile.cpp:147
7433#, c-format
7434msgid "Write error on file '%s'"
7435msgstr "Schreibfehler bei Datei '%s'"
7436
7437#: ../src/xml/xml.cpp:837
7438#, c-format
7439msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7440msgstr "Fehler beim Lesen des XML: '%s' in Zeile %d"
7441
7442#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
7443msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7444msgstr "XPM: Pixeldaten in falscher Form!"
7445
7446#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
7447#, c-format
7448msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7449msgstr "XPM: nicht korrekte Farbbeschreibung in Zeile %d"
7450
7451#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
7452msgid "XPM: incorrect header format!"
7453msgstr "XPM: nicht korrektes Kopfformat!"
7454
7455#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
7456#, c-format
7457msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7458msgstr "XPM: ungültige Farbdefinition '%s' in Zeile %d!"
7459
7460#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
7461#, fuzzy
7462msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7463msgstr "XPM: nicht korrektes Kopfformat!"
7464
7465#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
7466#, c-format
7467msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7468msgstr "XPM: abgeschnittene Bilddaten in Zeile %d!"
7469
7470#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
7471msgid "Yes"
7472msgstr "Ja"
7473
7474#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
7475msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7476msgstr "Sie können keine Überlagerung löschen, die nicht initialisiert wurde"
7477
7478#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
7479msgid "You cannot Init an overlay twice"
7480msgstr "Eine Überlagerung kann nicht zweimal initialisiert werden"
7481
7482#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
7483msgid "You cannot add a new directory to this section."
7484msgstr "Sie können hier kein neues Verzeichnis anlegen."
7485
7486#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3282
7487msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7488msgstr ""
7489
7490#: ../src/common/stockitem.cpp:210
7491msgid "Zoom &In"
7492msgstr "Ver&größern"
7493
7494#: ../src/common/stockitem.cpp:211
7495msgid "Zoom &Out"
7496msgstr "Ver&kleinern"
7497
7498#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1539
7499#, fuzzy
7500msgid "Zoom In"
7501msgstr "Ver&größern"
7502
7503#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1525
7504#, fuzzy
7505msgid "Zoom Out"
7506msgstr "Ver&kleinern"
7507
7508#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7509msgid "Zoom to &Fit"
7510msgstr "&Passende Grösse"
7511
7512#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7513#, fuzzy
7514msgid "Zoom to Fit"
7515msgstr "&Passende Grösse"
7516
7517#: ../src/msw/dde.cpp:1141
7518msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7519msgstr "Eine DDEML-Anwendung hat eine 'prolonged race condition' ausgeloest."
7520
7521#: ../src/msw/dde.cpp:1129
7522msgid ""
7523"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7524"function,\n"
7525"or an invalid instance identifier\n"
7526"was passed to a DDEML function."
7527msgstr ""
7528"Eine DDEML-Funktion wurde aufgerufen, ohne vorher die Deinitialisierungs-"
7529"Funktion aufzurufen,\n"
7530"oder ein ungültiger 'instance identifier'\n"
7531"wurde an eine DDEML-Funktion übergeben."
7532
7533#: ../src/msw/dde.cpp:1147
7534msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7535msgstr ""
7536"Der Versuch eines Clients, eine Verbindung herzustellen, ist gescheitert."
7537
7538#: ../src/msw/dde.cpp:1144
7539msgid "a memory allocation failed."
7540msgstr "Eine Speicheranforderung ist gescheitert."
7541
7542#: ../src/msw/dde.cpp:1138
7543msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7544msgstr "Ein Parameter wurde von DDEML nicht verifiziert."
7545
7546#: ../src/msw/dde.cpp:1120
7547msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7548msgstr ""
7549"Eine Anfrage für eine 'synchronous advise transaction' ist gescheitert (time-"
7550"out)"
7551
7552#: ../src/msw/dde.cpp:1126
7553msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7554msgstr ""
7555"Eine Anfrage für eine 'synchronous data transaction' ist gescheitert (time-"
7556"out)"
7557
7558#: ../src/msw/dde.cpp:1135
7559msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7560msgstr ""
7561"Eine Anfrage für eine 'synchronous execute transaction' ist gescheitert "
7562"(time-out)"
7563
7564#: ../src/msw/dde.cpp:1153
7565msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7566msgstr ""
7567"Eine Anfrage für eine 'synchronous poke transaction' ist gescheitert (time-"
7568"out)"
7569
7570#: ../src/msw/dde.cpp:1168
7571msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7572msgstr ""
7573"Eine Anfrage, eine 'advise transaction' zu beenden ist, gescheitert (time-"
7574"out)"
7575
7576#: ../src/msw/dde.cpp:1162
7577msgid ""
7578"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7579"that was terminated by the client, or the server\n"
7580"terminated before completing a transaction."
7581msgstr ""
7582"Ein Verbindungs-Versuch vom Server\n"
7583"wurde vom Client abgebrochen, oder der Server\n"
7584"terminierte bevor die Transaktion vollständig beendet wurde."
7585
7586#: ../src/msw/dde.cpp:1150
7587msgid "a transaction failed."
7588msgstr "Eine Transaktion ist gescheitert."
7589
7590#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
7591msgid "alt"
7592msgstr "alt"
7593
7594#: ../src/msw/dde.cpp:1132
7595msgid ""
7596"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7597"attempted to perform a DDE transaction,\n"
7598"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7599"attempted to perform server transactions."
7600msgstr ""
7601"Eine Anwendung, die als ein 'APPCLASS_MONITOR' gestartet wurde, \n"
7602"versuchte eine DDE-Transaktion auszuführen,\n"
7603"oder eine Anwendung, die als ein 'APPCMD_CLIENTONLY' gestartet wurde, \n"
7604"versuchte eine Server-Transaktion auszuführen."
7605
7606#: ../src/msw/dde.cpp:1156
7607msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7608msgstr "Ein interner Aufruf zur 'PostMessage'-Funktion ist gescheitert. "
7609
7610#: ../src/msw/dde.cpp:1165
7611msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7612msgstr "Ein interne Fehler ist im DDEML aufgetreten."
7613
7614#: ../src/msw/dde.cpp:1171
7615msgid ""
7616"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7617"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7618"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7619msgstr ""
7620"Eine ungültige Transaktions-Identifizierung wurde an eine DDEML-Funktion "
7621"übergeben.\n"
7622"Sobald die Anwendung aus einem 'XTYP_XACT_COMPLETE'-Callback zurückgekehrt "
7623"ist,\n"
7624"ist die Transaktions-Identifizierung für dieses Callback nicht mehr gültig."
7625
7626#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
7627msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7628msgstr "Nehme mehrteiliges, konkateniertes Zip an."
7629
7630#: ../src/common/fileconf.cpp:1878
7631#, c-format
7632msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7633msgstr ""
7634"Versuch den unveränderlichen Schlüssel '%s' anzupassen wurde ignoriert."
7635
7636#: ../src/html/chm.cpp:330
7637msgid "bad arguments to library function"
7638msgstr "Falsche Argumente für die Bibliotheksfunktion"
7639
7640#: ../src/html/chm.cpp:342
7641msgid "bad signature"
7642msgstr "Falsche Unterschrift"
7643
7644#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
7645msgid "bad zipfile offset to entry"
7646msgstr "Falsches Offset zum Einsprung in der Zipdatei."
7647
7648#: ../src/common/ftp.cpp:408
7649msgid "binary"
7650msgstr "binär"
7651
7652#: ../src/common/fontcmn.cpp:951
7653msgid "bold"
7654msgstr "fett"
7655
7656#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
7657msgid "buffer is too small for Windows directory."
7658msgstr "Puffer zu klein für Windows-Verzeichnis."
7659
7660#: ../src/msw/utils.cpp:1324
7661#, fuzzy, c-format
7662msgid "build %lu"
7663msgstr "Windows XP (build %lu"
7664
7665#: ../src/common/ffile.cpp:80
7666#, c-format
7667msgid "can't close file '%s'"
7668msgstr "Kann Datei '%s' nicht schließen"
7669
7670#: ../src/common/file.cpp:281
7671#, c-format
7672msgid "can't close file descriptor %d"
7673msgstr "Kann Dateibeschreibung '%d' nicht schließen"
7674
7675#: ../src/common/file.cpp:579
7676#, c-format
7677msgid "can't commit changes to file '%s'"
7678msgstr "Kann Änderungen in Datei '%s' nicht sichern"
7679
7680#: ../src/common/file.cpp:215
7681#, c-format
7682msgid "can't create file '%s'"
7683msgstr "Kann Datei '%s' nicht anlegen"
7684
7685#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
7686#, c-format
7687msgid "can't delete user configuration file '%s'"
7688msgstr "Kann Konfigurationsdatei '%s' nicht löschen"
7689
7690#: ../src/common/file.cpp:482
7691#, c-format
7692msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7693msgstr "Kann auf Dateibeschreibung '%d' das Dateiende nicht Feststellen"
7694
7695#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
7696#, c-format
7697msgid "can't execute '%s'"
7698msgstr "Kann '%s' nicht ausführen"
7699
7700#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
7701msgid "can't find central directory in zip"
7702msgstr "Kann Zentralverzeichnis im Zip nicht finden."
7703
7704#: ../src/common/file.cpp:452
7705#, c-format
7706msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7707msgstr "Kann auf Dateibeschreibung '%d' die Dateilänge nicht finden"
7708
7709#: ../src/msw/utils.cpp:376
7710msgid "can't find user's HOME, using current directory."
7711msgstr "Kann Benutzerverzeichnis nicht finden, verwende aktuelles Verzeichnis."
7712
7713#: ../src/common/file.cpp:353
7714#, c-format
7715msgid "can't flush file descriptor %d"
7716msgstr "Kann auf die Dateibeschreibung '%d' nicht entladen"
7717
7718#: ../src/common/file.cpp:409 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
7719#, c-format
7720msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7721msgstr "Kann auf die Dateibeschreibung %d nicht positionieren"
7722
7723#: ../src/common/fontmap.cpp:324
7724msgid "can't load any font, aborting"
7725msgstr "Kann keine Schriftarten mehr laden, Abbruch"
7726
7727#: ../src/common/file.cpp:267 ../src/common/ffile.cpp:64
7728#, c-format
7729msgid "can't open file '%s'"
7730msgstr "Kann Datei '%s' nicht öffnen"
7731
7732#: ../src/common/fileconf.cpp:352
7733#, c-format
7734msgid "can't open global configuration file '%s'."
7735msgstr "Kann globale Konfigurationsdatei '%s' nicht öffnen."
7736
7737#: ../src/common/fileconf.cpp:368
7738#, c-format
7739msgid "can't open user configuration file '%s'."
7740msgstr "Kann Konfigurationsdatei '%s' nicht öffnen."
7741
7742#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
7743msgid "can't open user configuration file."
7744msgstr "Kann Benutzer-Konfigurationsdatei nicht öffnen."
7745
7746#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
7747msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
7748msgstr "Kann den zlib deflate-stream nicht reinitialisieren"
7749
7750#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
7751msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
7752msgstr "Kann den zlib inflate-stream nicht reinitialisieren"
7753
7754#: ../src/common/file.cpp:305
7755#, c-format
7756msgid "can't read from file descriptor %d"
7757msgstr "Kann Dateibeschreibung '%d' nicht lesen"
7758
7759#: ../src/common/file.cpp:574
7760#, c-format
7761msgid "can't remove file '%s'"
7762msgstr "Kann Datei '%s' nicht löschen"
7763
7764#: ../src/common/file.cpp:591
7765#, c-format
7766msgid "can't remove temporary file '%s'"
7767msgstr "Kann temporäre Datei '%s' nicht löschen"
7768
7769#: ../src/common/file.cpp:395 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
7770#, c-format
7771msgid "can't seek on file descriptor %d"
7772msgstr "Kann auf die Dateibeschreibung '%d' nicht suchen"
7773
7774#: ../src/common/textfile.cpp:300
7775#, c-format
7776msgid "can't write buffer '%s' to disk."
7777msgstr "Kann den Puffer '%s' nicht schreiben."
7778
7779#: ../src/common/file.cpp:321
7780#, c-format
7781msgid "can't write to file descriptor %d"
7782msgstr "Kann Dateibeschreibung '%d' nicht schreiben"
7783
7784#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
7785msgid "can't write user configuration file."
7786msgstr "Kann Benutzer-Konfigurationsdatei nicht schreiben."
7787
7788#: ../src/html/chm.cpp:346
7789msgid "checksum error"
7790msgstr "Prüfsummen-Fehler"
7791
7792#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
7793msgid "checksum failure reading tar header block"
7794msgstr "Prüfsummenfehler beim Lesen der tar Kopfeintrages"
7795
7796#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
7797#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
7798#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
7799#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
7800#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
7801#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
7802#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
7803#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
7804#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
7805#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
7806#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
7807#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
7808#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
7809#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
7810#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
7811#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
7812#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:218
7813#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
7814#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
7815msgid "cm"
7816msgstr ""
7817
7818#: ../src/html/chm.cpp:348
7819msgid "compression error"
7820msgstr "Fehler beim Komprimieren"
7821
7822#: ../src/common/regex.cpp:240
7823msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
7824msgstr "Umwandlung in 8-Bit-Kodierung fehlgeschlagen"
7825
7826#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
7827msgid "ctrl"
7828msgstr "strg"
7829
7830#: ../src/common/cmdline.cpp:1316
7831msgid "date"
7832msgstr "Datum"
7833
7834#: ../src/html/chm.cpp:350
7835msgid "decompression error"
7836msgstr "Fehler beim Entpacken"
7837
7838#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759 ../src/common/fmapbase.cpp:807
7839msgid "default"
7840msgstr "Standard"
7841
7842#: ../src/common/cmdline.cpp:1312
7843msgid "double"
7844msgstr ""
7845
7846#: ../src/common/debugrpt.cpp:534
7847msgid "dump of the process state (binary)"
7848msgstr "Dump des bearbeiteten Zustands (binär)"
7849
7850#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1782
7851msgid "eighteenth"
7852msgstr "achtzehnte"
7853
7854#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1772
7855msgid "eighth"
7856msgstr "achte"
7857
7858#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1775
7859msgid "eleventh"
7860msgstr "elfte"
7861
7862#: ../src/common/fileconf.cpp:1864
7863#, c-format
7864msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
7865msgstr "Eintrag '%s' erscheint in Gruppe '%s' mehrfach"
7866
7867#: ../src/html/chm.cpp:344
7868msgid "error in data format"
7869msgstr "Fehler im Datenformat"
7870
7871#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
7872#, c-format
7873msgid "error opening '%s'"
7874msgstr "Fehler beim Öffnen von '%s'"
7875
7876#: ../src/html/chm.cpp:332
7877msgid "error opening file"
7878msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei"
7879
7880#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
7881msgid "error reading zip central directory"
7882msgstr "Fehler beim Lesen des Zentralverzeichnisses im Zip"
7883
7884#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
7885msgid "error reading zip local header"
7886msgstr "Fehler beim Lesen des lokalen Headers in Zipdatei"
7887
7888#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
7889#, c-format
7890msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
7891msgstr ""
7892"Fehler beim Schreiben von Zip-Eintrag '%s': Falsche Prüfsumme oder Länge"
7893
7894#: ../src/common/ffile.cpp:169
7895#, c-format
7896msgid "failed to flush the file '%s'"
7897msgstr "Versuch, die Datei '%s' zu entladen, gescheitert"
7898
7899#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1779
7900msgid "fifteenth"
7901msgstr "fünfzehnte"
7902
7903#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1769
7904msgid "fifth"
7905msgstr "fünfte"
7906
7907#: ../src/common/fileconf.cpp:611
7908#, c-format
7909msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
7910msgstr "Datei '%s', Zeile %d: '%s' hinter Gruppenkopf ignoriert."
7911
7912#: ../src/common/fileconf.cpp:640
7913#, c-format
7914msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
7915msgstr "Datei '%s', Zeile %d: '=' erwartet."
7916
7917#: ../src/common/fileconf.cpp:663
7918#, c-format
7919msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
7920msgstr "Datei '%s', Zeile %d: Eintrag '%s' taucht erstmals in Zeile %d auf."
7921
7922#: ../src/common/fileconf.cpp:653
7923#, c-format
7924msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
7925msgstr ""
7926"Datei '%s', Zeile %d: Wert für nicht-änderbaren Eintrag '%s' ignoriert."
7927
7928#: ../src/common/fileconf.cpp:575
7929#, c-format
7930msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
7931msgstr "Datei '%s': unerwartetes Zeichen %c in Zeile %d."
7932
7933#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7449
7934msgid "files"
7935msgstr "Dateien"
7936
7937#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1765
7938msgid "first"
7939msgstr "erste"
7940
7941#: ../src/html/helpwnd.cpp:1260
7942msgid "font size"
7943msgstr "Schriftgröße:"
7944
7945#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1778
7946msgid "fourteenth"
7947msgstr "vierzehnte"
7948
7949#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1768
7950msgid "fourth"
7951msgstr "vierte"
7952
7953#: ../src/common/appbase.cpp:679
7954msgid "generate verbose log messages"
7955msgstr "ausführliche Log-Nachrichten erstellen"
7956
7957#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10307
7958#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10417
7959msgid "image"
7960msgstr "Bild"
7961
7962#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
7963msgid "incomplete header block in tar"
7964msgstr "unvollständiger Kopfeintrag in tar"
7965
7966#: ../src/common/xtixml.cpp:490
7967msgid "incorrect event handler string, missing dot"
7968msgstr "Event-Handler-Zeichenkette falsch, Punkt fehlt"
7969
7970#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
7971msgid "incorrect size given for tar entry"
7972msgstr "Nicht korrekte Größe für tar-Eintrag gegeben"
7973
7974#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
7975msgid "invalid data in extended tar header"
7976msgstr "ungültige Daten in erweitertem tar-Kopfeintrag"
7977
7978#: ../src/generic/logg.cpp:1056
7979msgid "invalid message box return value"
7980msgstr "ungültiger 'message box'-Rückgabewert"
7981
7982#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
7983msgid "invalid zip file"
7984msgstr "Ungültige Zip-Datei"
7985
7986#: ../src/common/fontcmn.cpp:956
7987msgid "italic"
7988msgstr "kursiv"
7989
7990#: ../src/common/fontcmn.cpp:946
7991msgid "light"
7992msgstr "dünn"
7993
7994#: ../src/common/intl.cpp:296
7995#, c-format
7996msgid "locale '%s' cannot be set."
7997msgstr "Lokale Umgebung '%s' kann nicht gesetzt werden."
7998
7999#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
8000msgid "midnight"
8001msgstr "Mitternacht"
8002
8003#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1783
8004msgid "nineteenth"
8005msgstr "neunzehnte"
8006
8007#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1773
8008msgid "ninth"
8009msgstr "neunte"
8010
8011#: ../src/msw/dde.cpp:1116
8012msgid "no DDE error."
8013msgstr "kein DDE-Fehler."
8014
8015#: ../src/html/chm.cpp:328
8016msgid "no error"
8017msgstr "kein Fehler"
8018
8019#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
8020#, fuzzy, c-format
8021msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8022msgstr "Keine Schriftarten in %s gefunden."
8023
8024#: ../src/html/helpdata.cpp:641
8025msgid "noname"
8026msgstr "namenlos"
8027
8028#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
8029msgid "noon"
8030msgstr "mittags"
8031
8032#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758
8033#, fuzzy
8034msgid "normal"
8035msgstr "Normal"
8036
8037#: ../src/gtk/print.cpp:1216 ../src/gtk/print.cpp:1321
8038msgid "not implemented"
8039msgstr ""
8040
8041#: ../src/common/cmdline.cpp:1308
8042msgid "num"
8043msgstr "num"
8044
8045#: ../src/common/xtixml.cpp:260
8046msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8047msgstr "Objekte können keine XML-Text-Knoten haben"
8048
8049#: ../src/html/chm.cpp:340
8050msgid "out of memory"
8051msgstr "nicht genug Speicher"
8052
8053#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:219
8054#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
8055msgid "percent"
8056msgstr ""
8057
8058#: ../src/common/debugrpt.cpp:510
8059msgid "process context description"
8060msgstr "Bearbeite Kontextbeschreibung"
8061
8062#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8063#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8064#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8065#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8066#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8067#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8068#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8069#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8070#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8071#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8072#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8073#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8074#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8075#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8076#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8077#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8078#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8079#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8080#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8081#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8082#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8083#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8084#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8085#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8086#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8087#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8088#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8089#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8090#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8091#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8092#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8093#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8094#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8095#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8096#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8097#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8098#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8099#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8100#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8101#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8102#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8103#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8104#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8105#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8106#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8107#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8108#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8109#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8110#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:217
8111#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:220
8112#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:221
8113#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244
8114#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
8115#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
8116#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
8117#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
8118#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332
8119msgid "px"
8120msgstr ""
8121
8122#: ../src/html/chm.cpp:334
8123msgid "read error"
8124msgstr "Lesefehler"
8125
8126#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
8127#, c-format
8128msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8129msgstr "Beim Lesen von Zipstream (Eintrag %s): Falsche Prüfsumme"
8130
8131#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
8132#, c-format
8133msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8134msgstr "Beim Lesen von Zipstream (Eintrag %s): Falsche Länge"
8135
8136#: ../src/msw/dde.cpp:1159
8137msgid "reentrancy problem."
8138msgstr "Probleme beim Wiedereintreten."
8139
8140#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1766
8141msgid "second"
8142msgstr "zweite"
8143
8144#: ../src/html/chm.cpp:338
8145msgid "seek error"
8146msgstr "Seek-Fehler"
8147
8148#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1781
8149msgid "seventeenth"
8150msgstr "siebzehnte"
8151
8152#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1771
8153msgid "seventh"
8154msgstr "siebte"
8155
8156#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
8157msgid "shift"
8158msgstr "Umschalt"
8159
8160#: ../src/common/appbase.cpp:669
8161msgid "show this help message"
8162msgstr "Zeige diesen Hilfstext"
8163
8164#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1780
8165msgid "sixteenth"
8166msgstr "sechzehnte"
8167
8168#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1770
8169msgid "sixth"
8170msgstr "sechste"
8171
8172#: ../src/common/appcmn.cpp:207
8173msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8174msgstr "Geben Sie eine zu verwendende Bildschirmauflösung ein (Z.B. 640x48-16)"
8175
8176#: ../src/common/appcmn.cpp:193
8177msgid "specify the theme to use"
8178msgstr "geben Sie das zu benutzende Thema an"
8179
8180#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7949
8181#, fuzzy
8182msgid "standard/circle"
8183msgstr "Standard"
8184
8185#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7950
8186msgid "standard/circle-outline"
8187msgstr ""
8188
8189#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7952
8190msgid "standard/diamond"
8191msgstr ""
8192
8193#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7951
8194#, fuzzy
8195msgid "standard/square"
8196msgstr "Standard"
8197
8198#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7953
8199msgid "standard/triangle"
8200msgstr ""
8201
8202#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
8203msgid "stored file length not in Zip header"
8204msgstr "Gespeicherte Dateilänge nicht in Zip-Header"
8205
8206#: ../src/common/cmdline.cpp:1304
8207msgid "str"
8208msgstr "str"
8209
8210#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
8211#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
8212msgid "tar entry not open"
8213msgstr "tar Eintrag nicht offen"
8214
8215#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1774
8216msgid "tenth"
8217msgstr "zehnte"
8218
8219#: ../src/msw/dde.cpp:1123
8220msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8221msgstr "das Ergebnis zur Transaktion hat das 'DDE_FBUSY'-Bit gesetzt."
8222
8223#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1767
8224msgid "third"
8225msgstr "dritte"
8226
8227#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1777
8228msgid "thirteenth"
8229msgstr "dreizehnte"
8230
8231#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1571
8232msgid "today"
8233msgstr "heute"
8234
8235#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1573
8236msgid "tomorrow"
8237msgstr "morgen"
8238
8239#: ../src/common/fileconf.cpp:1975
8240#, c-format
8241msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8242msgstr ""
8243
8244#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198
8245msgid "translator-credits"
8246msgstr "Übersetzer"
8247
8248#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1776
8249msgid "twelfth"
8250msgstr "zwölfte"
8251
8252#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1784
8253msgid "twentieth"
8254msgstr "zwanzigste"
8255
8256#: ../src/common/fontcmn.cpp:771 ../src/common/fontcmn.cpp:942
8257msgid "underlined"
8258msgstr "unterstrichen"
8259
8260#: ../src/common/fileconf.cpp:2010
8261#, c-format
8262msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8263msgstr "unerwartetes \" an Position %d in '%s'."
8264
8265#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
8266msgid "unexpected end of file"
8267msgstr "Unerwartetes Ende der Datei"
8268
8269#: ../src/generic/progdlgg.cpp:389 ../src/common/tarstrm.cpp:372
8270#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
8271msgid "unknown"
8272msgstr "unbekannt"
8273
8274#: ../src/common/xtixml.cpp:254
8275#, c-format
8276msgid "unknown class %s"
8277msgstr "Unbekannte Klasse %s"
8278
8279#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
8280msgid "unknown error"
8281msgstr "unbekannter Fehler"
8282
8283#: ../src/msw/dialup.cpp:491
8284#, c-format
8285msgid "unknown error (error code %08x)."
8286msgstr "unbekannter Fehler (Fehlercode %08x)."
8287
8288#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
8289msgid "unknown seek origin"
8290msgstr "Unbekannte Suchposition"
8291
8292#: ../src/common/fmapbase.cpp:821
8293#, c-format
8294msgid "unknown-%d"
8295msgstr "unbekannt-%d"
8296
8297#: ../src/common/docview.cpp:506
8298msgid "unnamed"
8299msgstr "Unbenannt"
8300
8301#: ../src/common/docview.cpp:1584
8302#, c-format
8303msgid "unnamed%d"
8304msgstr "Unbenannt%d"
8305
8306#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
8307msgid "unsupported Zip compression method"
8308msgstr "Nicht unterstütztes Zip-Kompressionsformat."
8309
8310#: ../src/common/translation.cpp:1724
8311#, c-format
8312msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8313msgstr "Verwende Nachrichtenkatalog '%s' von '%s'."
8314
8315#: ../src/html/chm.cpp:336
8316msgid "write error"
8317msgstr "Schreibfehler"
8318
8319#: ../src/common/stopwatch.cpp:268
8320msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8321msgstr "wxGetTimeOfDay gescheitert."
8322
8323#: ../src/gtk/print.cpp:979
8324msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8325msgstr ""
8326
8327#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1298
8328msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8329msgstr ""
8330
8331#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
8332msgid "wxWidget's control not initialized."
8333msgstr ""
8334
8335#: ../src/motif/app.cpp:246
8336#, c-format
8337msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8338msgstr "wxWidgets konnte 'open display' nicht ausführen für '%s': Abbruch."
8339
8340#: ../src/x11/app.cpp:165
8341msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8342msgstr "wxWidgets konnte Display nicht öffnen. Abbruch."
8343
8344#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431
8345msgid "xxxx"
8346msgstr "xxxx"
8347
8348#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1572
8349msgid "yesterday"
8350msgstr "Gestern"
8351
8352#: ../src/common/zstream.cpp:244 ../src/common/zstream.cpp:419
8353#, c-format
8354msgid "zlib error %d"
8355msgstr "zlib-Fehler %d"
8356
8357#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
8358#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
8359msgid "~"
8360msgstr "~"
8361
8362#~ msgid "\t%s: %s\n"
8363#~ msgstr "\t%s: %s\n"
8364
8365#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
8366#~ msgstr "Konnte den UnicodeConverter nicht erzeugen"
8367
8368#~ msgid "#define %s must be an integer."
8369#~ msgstr "#define %s muss eine Ganzzahl sein"
8370
8371#~ msgid "%.*f GB"
8372#~ msgstr "%.*f GB"
8373
8374#~ msgid "%.*f MB"
8375#~ msgstr "%.*f MB"
8376
8377#~ msgid "%.*f TB"
8378#~ msgstr "%.*f TB"
8379
8380#~ msgid "%.*f kB"
8381#~ msgstr "%.*f kB"
8382
8383#~ msgid "%s B"
8384#~ msgstr "%s B"
8385
8386#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
8387#~ msgstr "%s gibt keine Quelle für eine Bitmap-Grafik an."
8388
8389#~ msgid "%s not an icon resource specification."
8390#~ msgstr "%s gibt keine Quelle für eine Icon-Grafik an."
8391
8392#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
8393#~ msgstr "%s: unkorrekte Syntax der Ressourcendatei."
8394
8395#~ msgid "&Goto..."
8396#~ msgstr "&Gehe zu ..."
8397
8398#~ msgid "&Open"
8399#~ msgstr "&Öffnen"
8400
8401#~ msgid "&Print"
8402#~ msgstr "&Drucken"
8403
8404#~ msgid ""
8405#~ ", expected static, #include or #define\n"
8406#~ "while parsing resource."
8407#~ msgstr ""
8408#~ ", Erwartete static, #include or #define\n"
8409#~ "beim Parsen der Ressource."
8410
8411#~ msgid "<<"
8412#~ msgstr "<<"
8413
8414#~ msgid ">>"
8415#~ msgstr ">>"
8416
8417#~ msgid ">>|"
8418#~ msgstr ">>|"
8419
8420#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
8421#~ msgstr "Archiv enthält keine Datei #SYSTEM"
8422
8423#~ msgid "BIG5"
8424#~ msgstr "BIG5"
8425
8426#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
8427#~ msgstr "Ressourcenspezifikation %s für Bitmap nicht gefunden."
8428
8429#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8430#~ msgstr ""
8431#~ "Kann Bildformat nicht überprüfen bei Datei '%s': Datei nicht vorhanden."
8432
8433#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8434#~ msgstr "Kann Bild aus Datei '%s' nicht laden: Datei ist nicht vorhanden."
8435
8436#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8437#~ msgstr "Kann Dialog-Einheiten nicht konvertieren: Dialog unbekannt."
8438
8439#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8440#~ msgstr "Kann nicht von Kodierung (%s) konvertieren"
8441
8442#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8443#~ msgstr "Kann keinen Container für unbekanntes Steuerelement '%s' finden."
8444
8445#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8446#~ msgstr "Kann keinen Font-Knoten '%s' finden."
8447
8448#~ msgid "Cannot open file '%s'."
8449#~ msgstr "Konnte Datei '%s' nicht öffnen"
8450
8451#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8452#~ msgstr "Kann die Koordinaten nicht aus '%s' lesen."
8453
8454#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8455#~ msgstr "Kann die Dimensionen nicht aus '%s' lesen."
8456
8457#~ msgid "Cant create the thread event queue"
8458#~ msgstr "Kann Ereignis-Warteschlange des Threads nicht erzeugen"
8459
8460#~ msgid "Click to cancel this window."
8461#~ msgstr "Klicken um dieses Fenster zu schließen."
8462
8463#~ msgid "Click to confirm your selection."
8464#~ msgstr "Klicken um die Auswahl zu bestätigen."
8465
8466#~ msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
8467#~ msgstr "Schließt das Dokument ohne ein Symbol einzufügen."
8468
8469#~ msgid ""
8470#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
8471#~ "instead\n"
8472#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
8473#~ msgstr ""
8474#~ "Konnte Steuerelement-Klasse oder -Kennziffer '%s' nicht auflösen.\n"
8475#~ "Ganzzahl (ungleich Null) verwenden, oder #define angeben (siehe Handbuch "
8476#~ "bei Problemen)"
8477
8478#~ msgid ""
8479#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
8480#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
8481#~ msgstr ""
8482#~ "Konnte Menü-Id '%s' nicht auflösen. Benutzen Sie stattdessen Integer "
8483#~ "(ungleich Null)\n"
8484#~ "oder ein #define (s.a. Handbuch für mögliche Probleme damit)"
8485
8486#~ msgid "Could not unlock mutex"
8487#~ msgstr "Konnte Mutex nicht freigeben"
8488
8489#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
8490#~ msgstr "Konnte den Kontext auf dem überlagerten Fenster nicht beenden."
8491
8492#~ msgid "Elapsed time : "
8493#~ msgstr "bisher benötigte Zeit: "
8494
8495#~ msgid "Estimated time : "
8496#~ msgstr "Geschätzte Zeit: "
8497
8498#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
8499#~ msgstr "Erwartete '*' beim Parsen der Ressource."
8500
8501#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
8502#~ msgstr "Erwartete '=' beim Parsen der Ressource."
8503
8504#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
8505#~ msgstr "Erwartete 'char' beim Parsen der Ressource."
8506
8507#~ msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
8508#~ msgstr "Fehlerhafte %s DFÜ-Verbindung: %s"
8509
8510#~ msgid ""
8511#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8512#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8513#~ msgstr ""
8514#~ "Konnte XBM-Ressource %s nicht finden.\n"
8515#~ "Vergessen wxResourceLoadBitmapData zu benutzen?"
8516
8517#~ msgid ""
8518#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8519#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
8520#~ msgstr ""
8521#~ "Konnte XBM-Ressource %s nicht finden.\n"
8522#~ "Vergessen wxResourceLoadIconData zu benutzen?"
8523
8524#~ msgid ""
8525#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
8526#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8527#~ msgstr ""
8528#~ "Konnte XPM-Ressource %s nicht finden.\n"
8529#~ "Vergessen wxResourceLoadBitmapData zu benutzen?"
8530
8531#~ msgid "Failed to get clipboard data."
8532#~ msgstr "Konnte Daten nicht aus der Zwischenablage holen."
8533
8534#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
8535#~ msgstr "Laden der dynamischen Bibliothek '%s' gescheitert: Fehler '%s'"
8536
8537#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8538#~ msgstr "Konnte OpenGL Fensterklasse nicht registrieren."
8539
8540#~ msgid "Fatal error"
8541#~ msgstr "Nicht-behebbarer Fehler"
8542
8543#~ msgid "Fatal error: "
8544#~ msgstr "Nicht-behebbarer Fehler: "
8545
8546#~ msgid "Found "
8547#~ msgstr "Gefunden "
8548
8549#~ msgid "GB-2312"
8550#~ msgstr "GB-2312"
8551
8552#~ msgid "Goto Page"
8553#~ msgstr "Gehe zur Seite"
8554
8555#~ msgid ""
8556#~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number "
8557#~ "of pages and it can't continue any longer!"
8558#~ msgstr ""
8559#~ "Der Algorithmus zur HTML-Seitengenerierung hat mehr als die maximal "
8560#~ "erlaubten Seiten erzeugt und kann nicht fortfahren!"
8561
8562#~ msgid "I64"
8563#~ msgstr "I64"
8564
8565#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
8566#~ msgstr "Ressourcenspezifikation %s des Icons nicht gefunden."
8567
8568#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
8569#~ msgstr "Nicht wohlgeformte Syntax für Ressourcendatei."
8570
8571#~ msgid "Inserts the chosen symbol."
8572#~ msgstr "Fügt das ausgewählte Symbol ein"
8573
8574#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8575#~ msgstr "interner Fehler (ungültige wxCustomTypeinfo)"
8576
8577#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8578#~ msgstr "Ungültige XRC-Ressource '%s': Kein Wurzel-Knoten 'resource'."
8579
8580#~ msgid "Long Conversions not supported"
8581#~ msgstr "Umwandlung in long wird nicht unterstützt"
8582
8583#~ msgid "No XPM icon facility available!"
8584#~ msgstr "Keine Möglichkeit mit XPM-Icons umzugehen!"
8585
8586#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8587#~ msgstr "XML-Knoten '%s', Klasse '%s' kann nicht bearbeitet werden!\""
8588
8589#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8590#~ msgstr "Kein Bild-Handler für Typ %ld definiert."
8591
8592#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
8593#~ msgstr "Option '%s' erwartet einen Wert, '=' erwartet."
8594
8595#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
8596#~ msgstr "Ein bereits registriertes Objekt wurde an SetObjectname übergeben"
8597
8598#~ msgid "Print previe&w"
8599#~ msgstr "Druck&vorschau"
8600
8601#~ msgid "Program aborted."
8602#~ msgstr "Programm abgebrochen."
8603
8604#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8605#~ msgstr "Der angesprochene Objektknoten mit ref=\"%s\" wurde nicht gefunden!"
8606
8607#~ msgid "Remaining time : "
8608#~ msgstr "Verbleibende Zeit: "
8609
8610#~ msgid "Resource files must have same version number!"
8611#~ msgstr "Ressourcen-Datei muss die gleiche Versionsnummer haben!"
8612
8613#~ msgid "SHIFT-JIS"
8614#~ msgstr "Shift-JIS"
8615
8616#~ msgid "Save &As..."
8617#~ msgstr "&Speichern unter..."
8618
8619#~ msgid "Select a file"
8620#~ msgstr "Datei wählen"
8621
8622#~ msgid "Select all"
8623#~ msgstr "Alles auswählen"
8624
8625#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8626#~ msgstr "Bedauere, diese Datei konnte zum Speichern nicht geöffnet werden."
8627
8628#~ msgid "Sorry, could not save this file."
8629#~ msgstr "Bedauere, diese Datei konnte nicht gespeichert werden."
8630
8631#~ msgid ""
8632#~ "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and "
8633#~ "wxGTK"
8634#~ msgstr ""
8635#~ "Entschuldigung, Andocken wird nicht unterstützt für Portierungen außer "
8636#~ "wxMSW, wxMac und wxGTK"
8637
8638#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
8639#~ msgstr ""
8640#~ "Tut mir leid: Die Druck-Vorschau benötigt einen installierten Drucker"
8641
8642#~ msgid "Status: "
8643#~ msgstr "Status: "
8644
8645#~ msgid ""
8646#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
8647#~ msgstr ""
8648#~ "Streaming delegates sind noch nicht unterstützt, wenn es sich nicht "
8649#~ "bereits um streaming objects handelt"
8650
8651#~ msgid "String conversions not supported"
8652#~ msgstr "Umwandlung in Zeichenkette wird nicht unterstützt"
8653
8654#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
8655#~ msgstr ""
8656#~ "Unterklasse '%s' für Ressource '%s' nicht gefunden, keine Unterklasse "
8657#~ "erstellt!"
8658
8659#~ msgid "Symbols"
8660#~ msgstr "Symbole"
8661
8662#~ msgid "TIFF library error."
8663#~ msgstr "Fehler in TIFF-Bibliothek."
8664
8665#~ msgid "TIFF library warning."
8666#~ msgstr "Warnung in TIFF-Bibliothek."
8667
8668#~ msgid ""
8669#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
8670#~ "It has been removed from the most recently used files list."
8671#~ msgstr ""
8672#~ "Die Datei '%s' konnte nicht geöffnet werden.\n"
8673#~ "Sie wurde aus der Liste kürzlich verwendeter Dateien entfernt."
8674
8675#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8676#~ msgstr "Das Verzeichnis '%s' enthält zu viele \"..\"."
8677
8678#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
8679#~ msgstr "Auflösen eines NULL-Hostnamens fehlgeschlagen"
8680
8681#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
8682#~ msgstr "Unerwartetes Dateiende beim Parsen der Ressource."
8683
8684#~ msgid "Unknown style flag "
8685#~ msgstr "Unbekanntes Stil-Flag "
8686
8687#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
8688#~ msgstr "Unbekannter Stil %s beim Parsen der Ressource."
8689
8690#~ msgid "Version %s"
8691#~ msgstr "Version %s"
8692
8693#~ msgid "Video Output"
8694#~ msgstr "Video-Ausgabe"
8695
8696#~ msgid "Warning"
8697#~ msgstr "Warnung"
8698
8699#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
8700#~ msgstr ""
8701#~ "Warnung: Es wurde versucht, einen 'HTML-Tag-Handler' von einem leeren "
8702#~ "Stack zu entfernen."
8703
8704#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
8705#~ msgstr "Windows 2000 (build %lu"
8706
8707#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
8708#~ msgstr "XRC-Ressource '%s' (Klasse '%s') nicht gefunden!"
8709
8710#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
8711#~ msgstr "XRC-Ressource: Kann aus '%s' keine Animation erstellen."
8712
8713#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
8714#~ msgstr "XRC-Ressource: Kann aus '%s' keine Bitmap erstellen."
8715
8716#~ msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
8717#~ msgstr "XRC-Ressource: Falsche Farb-Angabe '%s' für Eigenschaft '%s'."
8718
8719#~ msgid "[EMPTY]"
8720#~ msgstr "[leer]"
8721
8722#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
8723#~ msgstr "Nachrichtenkatalog für Sprachbereich '%s' nicht gefunden."
8724
8725#~ msgid "delegate has no type info"
8726#~ msgstr "Delegate hat keine Typ-Info"
8727
8728#~ msgid "encoding %i"
8729#~ msgstr "Kodierung %i"
8730
8731#~ msgid "establish"
8732#~ msgstr "Verbunden"
8733
8734#~ msgid "initiate"
8735#~ msgstr "einleiten"
8736
8737#~ msgid "invalid eof() return value."
8738#~ msgstr "ungültiger 'eof()'-Rückgabewert."
8739
8740#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
8741#~ msgstr "Suche Nachrichtenkatalog '%s' in Pfad '%s'."
8742
8743#~ msgid "unknown line terminator"
8744#~ msgstr "Unbekanntes Zeilenende"
8745
8746#~ msgid "writing"
8747#~ msgstr "Schreiben"
8748
8749#~ msgid "wxRichTextBulletsPage"
8750#~ msgstr "wxRichTextBulletsPage"
8751
8752#~ msgid "wxRichTextFontPage"
8753#~ msgstr "wxRichTextFontPage"
8754
8755#~ msgid "wxRichTextListStylePage"
8756#~ msgstr "wxRichTextListStylePage"
8757
8758#~ msgid "wxRichTextStylePage"
8759#~ msgstr "wxRichTextStylePage"
8760
8761#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
8762#~ msgstr "wxSocket: ungültige Signatur in ReadMsg."
8763
8764#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
8765#~ msgstr "wxSocket: unbekanntes Ereignis!."
8766
8767#~ msgid "|<<"
8768#~ msgstr "|<<"