]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/ca@valencia.po
Fix wxHash{Set,Map} compilation with g++ 4.7 in C++11 mode.
[wxWidgets.git] / locale / ca@valencia.po
... / ...
CommitLineData
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: wxWidgets-2.8.9\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2011-11-06 12:44+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2003-07-22 11:31+0100\n"
7"Last-Translator: Robert Millan <rmh@aybabtu.com>\n"
8"Language-Team: <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
13#: ../src/common/debugrpt.cpp:582
14msgid ""
15"\n"
16"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
17msgstr ""
18
19#: ../src/palmos/utils.cpp:265 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205
20#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
21msgid " "
22msgstr ""
23
24#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
25msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
26msgstr ""
27
28#: ../src/common/log.cpp:376
29#, c-format
30msgid " (error %ld: %s)"
31msgstr " (error %ld: %s)"
32
33#: ../src/common/imagtiff.cpp:80
34#, c-format
35msgid " (in module \"%s\")"
36msgstr ""
37
38#: ../src/common/docview.cpp:1602
39msgid " - "
40msgstr " - "
41
42#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:580 ../src/html/htmprint.cpp:705
43msgid " Preview"
44msgstr " Previsualitza"
45
46#: ../src/common/fontcmn.cpp:788
47#, fuzzy
48msgid " bold"
49msgstr "negreta"
50
51#: ../src/common/fontcmn.cpp:804
52#, fuzzy
53msgid " italic"
54msgstr "cursiva"
55
56#: ../src/common/fontcmn.cpp:784
57#, fuzzy
58msgid " light"
59msgstr "clar"
60
61#: ../src/common/paper.cpp:119
62msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
63msgstr "#10 Sobre, 4 1/8 x 9 1/2 polz. "
64
65#: ../src/common/paper.cpp:120
66msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
67msgstr "#11 Sobre, 4 1/2 x 10 3/8 polz. "
68
69#: ../src/common/paper.cpp:121
70msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
71msgstr "#12 Sobre, 4 3/4 x 11 polz."
72
73#: ../src/common/paper.cpp:122
74msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
75msgstr "#14 Sobre, 5 x 11 1/2 polz. "
76
77#: ../src/common/paper.cpp:118
78msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
79msgstr "#9 Sobre, 3 7/8 x 8 7/2 polz. "
80
81#: ../src/html/helpwnd.cpp:1042
82#, fuzzy, c-format
83msgid "%d of %lu"
84msgstr "%i de %i"
85
86#: ../src/html/helpwnd.cpp:1685 ../src/html/helpwnd.cpp:1723
87#, c-format
88msgid "%i of %i"
89msgstr "%i de %i"
90
91#: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
92#, c-format
93msgid "%ld byte"
94msgid_plural "%ld bytes"
95msgstr[0] ""
96msgstr[1] ""
97
98#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
99#, fuzzy, c-format
100msgid "%lu of %lu"
101msgstr "%i de %i"
102
103#: ../src/common/cmdline.cpp:1043
104#, c-format
105msgid "%s (or %s)"
106msgstr "%s (o %s)"
107
108#: ../src/generic/logg.cpp:239
109#, c-format
110msgid "%s Error"
111msgstr "Error %s"
112
113#: ../src/generic/logg.cpp:251
114#, c-format
115msgid "%s Information"
116msgstr "Informació %s"
117
118#: ../src/generic/logg.cpp:243
119#, c-format
120msgid "%s Warning"
121msgstr "Atenció %s"
122
123#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
124#, c-format
125msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
126msgstr ""
127
128#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
129#, fuzzy, c-format
130msgid "%s files (%s)|%s"
131msgstr "Fitxers (%s)|%s"
132
133#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
134#: ../src/html/helpfrm.cpp:145
135msgid "&About"
136msgstr ""
137
138#: ../src/common/stockitem.cpp:208
139msgid "&Actual Size"
140msgstr ""
141
142#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
143msgid "&After a paragraph:"
144msgstr ""
145
146#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
147#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
148#, fuzzy
149msgid "&Alignment"
150msgstr "dinovè"
151
152#: ../src/common/stockitem.cpp:142
153msgid "&Apply"
154msgstr ""
155
156#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
157msgid "&Apply Style"
158msgstr ""
159
160#: ../src/msw/mdi.cpp:168
161msgid "&Arrange Icons"
162msgstr "&Organitza les icones"
163
164#: ../src/common/stockitem.cpp:196
165msgid "&Ascending"
166msgstr ""
167
168#: ../src/common/stockitem.cpp:143
169#, fuzzy
170msgid "&Back"
171msgstr "< &Enrere"
172
173#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
174msgid "&Based on:"
175msgstr ""
176
177#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
178msgid "&Before a paragraph:"
179msgstr ""
180
181#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
182msgid "&Bg colour:"
183msgstr ""
184
185#: ../src/common/stockitem.cpp:144
186#, fuzzy
187msgid "&Bold"
188msgstr "Negreta"
189
190#: ../src/common/stockitem.cpp:145
191msgid "&Bottom"
192msgstr ""
193
194#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
195#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
196#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
197#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
198msgid "&Bottom:"
199msgstr ""
200
201#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3228
202#, fuzzy
203msgid "&Box"
204msgstr "Negreta"
205
206#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
207#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
208msgid "&Bullet style:"
209msgstr ""
210
211#: ../src/common/stockitem.cpp:147
212msgid "&CD-Rom"
213msgstr ""
214
215#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
216#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
217#: ../src/common/stockitem.cpp:146
218msgid "&Cancel"
219msgstr "&Anul·la"
220
221#: ../src/msw/mdi.cpp:164
222msgid "&Cascade"
223msgstr "&Cascada"
224
225#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4657
226#, fuzzy
227msgid "&Cell"
228msgstr "&Anul·la"
229
230#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
231msgid "&Character code:"
232msgstr ""
233
234#: ../src/common/stockitem.cpp:148
235#, fuzzy
236msgid "&Clear"
237msgstr "&Neteja"
238
239#: ../src/generic/logg.cpp:528 ../src/common/stockitem.cpp:149
240#: ../src/common/prntbase.cpp:1545 ../src/html/helpfrm.cpp:140
241msgid "&Close"
242msgstr "&Tanca"
243
244#: ../src/common/stockitem.cpp:194
245#, fuzzy
246msgid "&Color"
247msgstr "Trieu la font"
248
249#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
250msgid "&Colour:"
251msgstr ""
252
253#: ../src/common/stockitem.cpp:150
254#, fuzzy
255msgid "&Convert"
256msgstr "Contingut"
257
258#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:311 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
259#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2211
260msgid "&Copy"
261msgstr "&Copia"
262
263#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
264#, fuzzy
265msgid "&Copy URL"
266msgstr "&Copia"
267
268#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:314
269#, fuzzy
270msgid "&Customize..."
271msgstr "Grandària de la font:"
272
273#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
274msgid "&Debug report preview:"
275msgstr ""
276
277#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
278#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:313 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
279#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2213
280msgid "&Delete"
281msgstr "&Elimina"
282
283#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
284#, fuzzy
285msgid "&Delete Style..."
286msgstr "&Elimina"
287
288#: ../src/common/stockitem.cpp:197
289msgid "&Descending"
290msgstr ""
291
292#: ../src/generic/logg.cpp:700
293msgid "&Details"
294msgstr "&Detalls"
295
296#: ../src/common/stockitem.cpp:154
297#, fuzzy
298msgid "&Down"
299msgstr "Avall"
300
301#: ../src/common/stockitem.cpp:155
302msgid "&Edit"
303msgstr ""
304
305#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
306msgid "&Edit Style..."
307msgstr ""
308
309#: ../src/common/stockitem.cpp:156
310msgid "&Execute"
311msgstr ""
312
313#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
314#, fuzzy
315msgid "&File"
316msgstr "&Mida"
317
318#: ../src/common/stockitem.cpp:159
319msgid "&Find"
320msgstr "&Cerca"
321
322#: ../src/generic/wizard.cpp:626
323msgid "&Finish"
324msgstr "&Fi"
325
326#: ../src/common/stockitem.cpp:160
327#, fuzzy
328msgid "&First"
329msgstr "primer"
330
331#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:168
332msgid "&Floating mode:"
333msgstr ""
334
335#: ../src/common/stockitem.cpp:161
336#, fuzzy
337msgid "&Floppy"
338msgstr "&Copia"
339
340#: ../src/common/stockitem.cpp:195
341#, fuzzy
342msgid "&Font"
343msgstr "Grandària de la font:"
344
345#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
346#, fuzzy
347msgid "&Font family:"
348msgstr "Grandària de la font:"
349
350#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
351msgid "&Font for Level..."
352msgstr ""
353
354#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
355#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397
356#, fuzzy
357msgid "&Font:"
358msgstr "Grandària de la font:"
359
360#: ../src/common/stockitem.cpp:162
361#, fuzzy
362msgid "&Forward"
363msgstr "Avant"
364
365#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448
366#, fuzzy
367msgid "&From:"
368msgstr "De:"
369
370#: ../src/common/stockitem.cpp:163
371msgid "&Harddisk"
372msgstr ""
373
374#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227
375#, fuzzy
376msgid "&Height:"
377msgstr "vuitè"
378
379#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
380#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/osx/menu_osx.cpp:669
381#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
382msgid "&Help"
383msgstr "&Ajuda"
384
385#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
386#, fuzzy
387msgid "&Hide details"
388msgstr "&Detalls"
389
390#: ../src/common/stockitem.cpp:165
391#, fuzzy
392msgid "&Home"
393msgstr "&Mou"
394
395#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
396#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
397msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
398msgstr ""
399
400#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
401#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
402#, fuzzy
403msgid "&Indeterminate"
404msgstr "Subratllat"
405
406#: ../src/common/stockitem.cpp:167
407#, fuzzy
408msgid "&Index"
409msgstr "Índex"
410
411#: ../src/common/stockitem.cpp:168
412#, fuzzy
413msgid "&Info"
414msgstr "&Desfés"
415
416#: ../src/common/stockitem.cpp:169
417#, fuzzy
418msgid "&Italic"
419msgstr "Cursiva"
420
421#: ../src/common/stockitem.cpp:170
422msgid "&Jump to"
423msgstr ""
424
425#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
426#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
427msgid "&Justified"
428msgstr ""
429
430#: ../src/common/stockitem.cpp:175
431#, fuzzy
432msgid "&Last"
433msgstr "&Enganxa"
434
435#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
436#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
437msgid "&Left"
438msgstr ""
439
440#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
441#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
442#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
443#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
444#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
445#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
446msgid "&Left:"
447msgstr ""
448
449#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
450msgid "&List level:"
451msgstr ""
452
453#: ../src/generic/logg.cpp:529
454msgid "&Log"
455msgstr "&Registre"
456
457#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3770
458msgid "&Move"
459msgstr "&Mou"
460
461#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
462msgid "&Move the object to:"
463msgstr ""
464
465#: ../src/common/stockitem.cpp:176
466#, fuzzy
467msgid "&Network"
468msgstr "&Següent"
469
470#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
471#, fuzzy
472msgid "&New"
473msgstr "&Següent"
474
475#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:101
476#: ../src/msw/mdi.cpp:169
477msgid "&Next"
478msgstr "&Següent"
479
480#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
481msgid "&Next >"
482msgstr "&Següent >"
483
484#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
485msgid "&Next Paragraph"
486msgstr ""
487
488#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
489msgid "&Next Tip"
490msgstr "Consell &següent"
491
492#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
493#, fuzzy
494msgid "&Next style:"
495msgstr "&Següent >"
496
497#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:470
498#, fuzzy
499msgid "&No"
500msgstr "No"
501
502#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
503#, fuzzy
504msgid "&Notes:"
505msgstr "No"
506
507#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
508msgid "&Number:"
509msgstr ""
510
511#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
512#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582 ../src/common/stockitem.cpp:179
513#, fuzzy
514msgid "&OK"
515msgstr "D'acord"
516
517#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
518#: ../src/html/helpfrm.cpp:138
519#, fuzzy
520msgid "&Open..."
521msgstr "&Desa..."
522
523#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
524msgid "&Outline level:"
525msgstr ""
526
527#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
528msgid "&Page Break"
529msgstr ""
530
531#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:312 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
532#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2212
533msgid "&Paste"
534msgstr "&Enganxa"
535
536#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3871
537msgid "&Picture"
538msgstr ""
539
540#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
541#, fuzzy
542msgid "&Point size:"
543msgstr "Grandària de la font:"
544
545#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
546msgid "&Position (tenths of a mm):"
547msgstr ""
548
549#: ../src/common/stockitem.cpp:182
550msgid "&Preferences"
551msgstr ""
552
553#: ../src/common/stockitem.cpp:183
554#, fuzzy
555msgid "&Preview..."
556msgstr " Previsualitza"
557
558#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:102
559#: ../src/msw/mdi.cpp:170
560msgid "&Previous"
561msgstr "&Previ"
562
563#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344
564#, fuzzy
565msgid "&Previous Paragraph"
566msgstr "Pàgina anterior"
567
568#: ../src/common/stockitem.cpp:184
569#, fuzzy
570msgid "&Print..."
571msgstr "Imprimix..."
572
573#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:317 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4257
574#: ../src/common/stockitem.cpp:185
575#, fuzzy
576msgid "&Properties"
577msgstr "&Previ"
578
579#: ../src/common/stockitem.cpp:157
580msgid "&Quit"
581msgstr ""
582
583#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:308 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
584#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
585#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2208
586msgid "&Redo"
587msgstr "&Refés"
588
589#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
590msgid "&Redo "
591msgstr "&Refés"
592
593#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
594msgid "&Rename Style..."
595msgstr ""
596
597#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
598msgid "&Replace"
599msgstr "&Substituix"
600
601#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
602msgid "&Restart numbering"
603msgstr ""
604
605#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3769
606msgid "&Restore"
607msgstr "&Restaura"
608
609#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
610#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
611#, fuzzy
612msgid "&Right"
613msgstr "Clar"
614
615#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
616#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
617#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
618#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
619#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
620#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
621#, fuzzy
622msgid "&Right:"
623msgstr "vuitè"
624
625#: ../src/common/stockitem.cpp:191
626#, fuzzy
627msgid "&Save"
628msgstr "&Desa..."
629
630#: ../src/common/stockitem.cpp:192
631#, fuzzy
632msgid "&Save as"
633msgstr "Anomena i Alça"
634
635#: ../src/generic/logg.cpp:524
636msgid "&Save..."
637msgstr "&Desa..."
638
639#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
640#, fuzzy
641msgid "&See details"
642msgstr "&Detalls"
643
644#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
645msgid "&Show tips at startup"
646msgstr "&Mostra els consells al començar"
647
648#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3772
649msgid "&Size"
650msgstr "&Mida"
651
652#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
653#, fuzzy
654msgid "&Size:"
655msgstr "&Mida"
656
657#: ../src/generic/progdlgg.cpp:273
658#, fuzzy
659msgid "&Skip"
660msgstr "Script"
661
662#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
663#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
664msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
665msgstr ""
666
667#: ../src/common/stockitem.cpp:198
668msgid "&Spell Check"
669msgstr ""
670
671#: ../src/common/stockitem.cpp:199
672#, fuzzy
673msgid "&Stop"
674msgstr "Configuració"
675
676#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251 ../src/common/stockitem.cpp:200
677msgid "&Strikethrough"
678msgstr ""
679
680#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
681msgid "&Style:"
682msgstr ""
683
684#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:193
685#, fuzzy
686msgid "&Styles:"
687msgstr "No"
688
689#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410
690msgid "&Subset:"
691msgstr ""
692
693#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
694#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
695msgid "&Symbol:"
696msgstr ""
697
698#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4739
699msgid "&Table"
700msgstr ""
701
702#: ../src/common/stockitem.cpp:201
703#, fuzzy
704msgid "&Top"
705msgstr "&Copia"
706
707#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
708#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
709#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
710#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
711#, fuzzy
712msgid "&Top:"
713msgstr "Per a:"
714
715#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
716#, fuzzy
717msgid "&Underline"
718msgstr "Subratllat"
719
720#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210
721#, fuzzy
722msgid "&Underlining:"
723msgstr "Subratllat"
724
725#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:307 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582
726#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
727#: ../src/msw/textctrl.cpp:2207
728msgid "&Undo"
729msgstr "&Desfés"
730
731#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
732msgid "&Undo "
733msgstr "&Desfés"
734
735#: ../src/common/stockitem.cpp:205
736#, fuzzy
737msgid "&Unindent"
738msgstr "dinovè"
739
740#: ../src/common/stockitem.cpp:206
741#, fuzzy
742msgid "&Up"
743msgstr "Amunt"
744
745#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272
746#, fuzzy
747msgid "&Vertical alignment:"
748msgstr "dinovè"
749
750#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
751#, fuzzy
752msgid "&View..."
753msgstr "&Desa..."
754
755#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
756#, fuzzy
757msgid "&Weight:"
758msgstr "vuitè"
759
760#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200
761#, fuzzy
762msgid "&Width:"
763msgstr "vuitè"
764
765#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317
766#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:295
767#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
768#: ../src/msw/mdi.cpp:70
769msgid "&Window"
770msgstr "&Finestra"
771
772#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:470
773#, fuzzy
774msgid "&Yes"
775msgstr "Sí"
776
777#: ../src/common/fontcmn.cpp:821
778msgid "'"
779msgstr ""
780
781#: ../src/common/config.cpp:526 ../src/msw/regconf.cpp:259
782#, c-format
783msgid "'%s' has extra '..', ignored."
784msgstr "'%s' té '..' extres que han estat ignorats."
785
786#: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
787#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
788#, c-format
789msgid "'%s' is invalid"
790msgstr "'%s' és invàlid"
791
792#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
793#, c-format
794msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
795msgstr "'%s' no és valor numèric correcte per l'opció '%s'."
796
797#: ../src/common/translation.cpp:930
798#, c-format
799msgid "'%s' is not a valid message catalog."
800msgstr "'%s' no és un missatge vàlid de catàleg"
801
802#: ../src/common/textbuf.cpp:245
803#, c-format
804msgid "'%s' is probably a binary buffer."
805msgstr "'%s' és probablement un búffer binari."
806
807#: ../src/common/valtext.cpp:248
808#, c-format
809msgid "'%s' should be numeric."
810msgstr "'%s' hauria de ser numèric."
811
812#: ../src/common/valtext.cpp:240
813#, c-format
814msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
815msgstr "'%s' només hauria de contenir caràcters ASCII"
816
817#: ../src/common/valtext.cpp:242
818#, c-format
819msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
820msgstr "'%s' només hauria de contenir caràcters alfabètics"
821
822#: ../src/common/valtext.cpp:244
823#, c-format
824msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
825msgstr "'%s' només hauria de contenir caràcters alfabètics o numèrics."
826
827#: ../src/common/valtext.cpp:246
828#, fuzzy, c-format
829msgid "'%s' should only contain digits."
830msgstr "'%s' només hauria de contenir caràcters ASCII"
831
832#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
833#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
834msgid "(*)"
835msgstr ""
836
837#: ../src/html/helpwnd.cpp:977
838msgid "(Help)"
839msgstr "(Ajuda)"
840
841#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
842#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
843msgid "(None)"
844msgstr ""
845
846#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501
847#, fuzzy
848msgid "(Normal text)"
849msgstr "Font normal"
850
851#: ../src/html/helpwnd.cpp:424 ../src/html/helpwnd.cpp:1114
852#: ../src/html/helpwnd.cpp:1750
853msgid "(bookmarks)"
854msgstr "(preferits)"
855
856#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
857#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
858#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
859#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
860#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
861#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
862#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:826
863#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
864#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
865#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
866#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
867#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
868#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
869#, fuzzy
870msgid "(none)"
871msgstr "sense nom"
872
873#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
874#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
875msgid "*"
876msgstr ""
877
878#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
879#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
880msgid "*)"
881msgstr ""
882
883#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
884#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
885msgid "+"
886msgstr ""
887
888#: ../src/msw/utils.cpp:1332
889msgid ", 64-bit edition"
890msgstr ""
891
892#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
893#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
894msgid "-"
895msgstr ""
896
897#: ../src/generic/filepickerg.cpp:64
898#, fuzzy
899msgid "..."
900msgstr ".."
901
902#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
903msgid "1"
904msgstr ""
905
906#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
907#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
908msgid "1.1"
909msgstr ""
910
911#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
912#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
913msgid "1.2"
914msgstr ""
915
916#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
917#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
918msgid "1.3"
919msgstr ""
920
921#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
922#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
923msgid "1.4"
924msgstr ""
925
926#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
927#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
928msgid "1.5"
929msgstr ""
930
931#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
932#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
933msgid "1.6"
934msgstr ""
935
936#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
937#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
938msgid "1.7"
939msgstr ""
940
941#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
942#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
943msgid "1.8"
944msgstr ""
945
946#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
947#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
948msgid "1.9"
949msgstr ""
950
951#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
952msgid "10"
953msgstr ""
954
955#: ../src/common/paper.cpp:142
956#, fuzzy
957msgid "10 x 11 in"
958msgstr "10 x 14 polz."
959
960#: ../src/common/paper.cpp:115
961msgid "10 x 14 in"
962msgstr "10 x 14 polz."
963
964#: ../src/common/paper.cpp:116
965msgid "11 x 17 in"
966msgstr "11 x 17 polz."
967
968#: ../src/common/paper.cpp:186
969#, fuzzy
970msgid "12 x 11 in"
971msgstr "10 x 14 polz."
972
973#: ../src/common/paper.cpp:143
974#, fuzzy
975msgid "15 x 11 in"
976msgstr "10 x 14 polz."
977
978#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
979#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
980#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
981msgid "2"
982msgstr ""
983
984#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
985msgid "3"
986msgstr ""
987
988#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
989msgid "4"
990msgstr ""
991
992#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
993msgid "5"
994msgstr ""
995
996#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
997msgid "6"
998msgstr ""
999
1000#: ../src/common/paper.cpp:134
1001msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
1002msgstr "6 3/4 Sobre, 3 5/8 x 6 1/2 polz."
1003
1004#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
1005msgid "7"
1006msgstr ""
1007
1008#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
1009msgid "8"
1010msgstr ""
1011
1012#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
1013msgid "9"
1014msgstr ""
1015
1016#: ../src/common/paper.cpp:141
1017#, fuzzy
1018msgid "9 x 11 in"
1019msgstr "11 x 17 polz."
1020
1021#: ../src/html/htmprint.cpp:432
1022msgid ": file does not exist!"
1023msgstr ": fitxer no existix!"
1024
1025#: ../src/common/fontmap.cpp:198
1026msgid ": unknown charset"
1027msgstr ": joc de caràcters desconegut"
1028
1029#: ../src/common/fontmap.cpp:412
1030msgid ": unknown encoding"
1031msgstr ": codificació desconeguda"
1032
1033#: ../src/generic/wizard.cpp:437
1034msgid "< &Back"
1035msgstr "< &Enrere"
1036
1037#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:803
1038#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:823
1039#, fuzzy
1040msgid "<Any Decorative>"
1041msgstr "Decoratiu"
1042
1043#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:805
1044#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825
1045#, fuzzy
1046msgid "<Any Modern>"
1047msgstr "Modern"
1048
1049#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:801
1050#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
1051#, fuzzy
1052msgid "<Any Roman>"
1053msgstr "Roman"
1054
1055#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:807
1056#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:827
1057#, fuzzy
1058msgid "<Any Script>"
1059msgstr "Script"
1060
1061#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:812
1062#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
1063#, fuzzy
1064msgid "<Any Swiss>"
1065msgstr "Suís"
1066
1067#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:600 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:809
1068#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:829
1069#, fuzzy
1070msgid "<Any Teletype>"
1071msgstr "Teletip"
1072
1073#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594
1074msgid "<Any>"
1075msgstr ""
1076
1077#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303
1078msgid "<DIR>"
1079msgstr "<DIR>"
1080
1081#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307
1082#, fuzzy
1083msgid "<DRIVE>"
1084msgstr "<DIR>"
1085
1086#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305
1087msgid "<LINK>"
1088msgstr "<ENLLAÇ>"
1089
1090#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
1091msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1092msgstr ""
1093
1094#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1095msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1096msgstr ""
1097
1098#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
1099msgid "<b>Bold face.</b> "
1100msgstr ""
1101
1102#: ../src/html/helpwnd.cpp:1272
1103msgid "<i>Italic face.</i> "
1104msgstr ""
1105
1106#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
1107#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
1108msgid ">"
1109msgstr ""
1110
1111#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
1112msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1113msgstr ""
1114
1115#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
1116msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1117msgstr ""
1118
1119#: ../src/common/xtixml.cpp:419
1120msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1121msgstr ""
1122
1123#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
1124#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
1125#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
1126#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
1127msgid "A standard bullet name."
1128msgstr ""
1129
1130#: ../src/common/paper.cpp:219
1131#, fuzzy
1132msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1133msgstr "Full A4, 210 x 297 mm"
1134
1135#: ../src/common/paper.cpp:220
1136#, fuzzy
1137msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1138msgstr "Full A3, 297 x 420 mm"
1139
1140#: ../src/common/paper.cpp:161
1141msgid "A2 420 x 594 mm"
1142msgstr ""
1143
1144#: ../src/common/paper.cpp:158
1145#, fuzzy
1146msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1147msgstr "C3 Sobre, 324 x 458 mm"
1148
1149#: ../src/common/paper.cpp:163
1150#, fuzzy
1151msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1152msgstr "C3 Sobre, 324 x 458 mm"
1153
1154#: ../src/common/paper.cpp:172
1155#, fuzzy
1156msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1157msgstr "Full A4, 210 x 297 mm"
1158
1159#: ../src/common/paper.cpp:162
1160#, fuzzy
1161msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1162msgstr "Full A3, 297 x 420 mm"
1163
1164#: ../src/common/paper.cpp:108
1165msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1166msgstr "Full A3, 297 x 420 mm"
1167
1168#: ../src/common/paper.cpp:148
1169msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1170msgstr ""
1171
1172#: ../src/common/paper.cpp:155
1173#, fuzzy
1174msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1175msgstr "Full A4, 210 x 297 mm"
1176
1177#: ../src/common/paper.cpp:173
1178#, fuzzy
1179msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1180msgstr "Full A3, 297 x 420 mm"
1181
1182#: ../src/common/paper.cpp:150
1183#, fuzzy
1184msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1185msgstr "Full A4, 210 x 297 mm"
1186
1187#: ../src/common/paper.cpp:99
1188msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1189msgstr "Full A4, 210 x 297 mm"
1190
1191#: ../src/common/paper.cpp:109
1192msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1193msgstr "Full petit A4, 210 x 297 mm"
1194
1195#: ../src/common/paper.cpp:159
1196#, fuzzy
1197msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1198msgstr "Full A5, 148 x 210 mm"
1199
1200#: ../src/common/paper.cpp:174
1201msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1202msgstr ""
1203
1204#: ../src/common/paper.cpp:156
1205#, fuzzy
1206msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1207msgstr "Full A5, 148 x 210 mm"
1208
1209#: ../src/common/paper.cpp:110
1210msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1211msgstr "Full A5, 148 x 210 mm"
1212
1213#: ../src/common/paper.cpp:166
1214#, fuzzy
1215msgid "A6 105 x 148 mm"
1216msgstr "10 x 14 polz."
1217
1218#: ../src/common/paper.cpp:179
1219#, fuzzy
1220msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1221msgstr "Full A5, 148 x 210 mm"
1222
1223#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:523
1224#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:327
1225msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1226msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1227
1228#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
1229msgid "ADD"
1230msgstr ""
1231
1232#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 ../src/common/ftp.cpp:408
1233msgid "ASCII"
1234msgstr "ASCII"
1235
1236#: ../src/osx/menu_osx.cpp:517
1237msgid "About"
1238msgstr ""
1239
1240#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
1241msgid "About "
1242msgstr ""
1243
1244#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1245#, c-format
1246msgid "About %s"
1247msgstr ""
1248
1249#: ../src/common/stockitem.cpp:140
1250msgid "About"
1251msgstr ""
1252
1253#: ../src/common/stockitem.cpp:208
1254msgid "Actual Size"
1255msgstr ""
1256
1257#: ../src/common/stockitem.cpp:141
1258msgid "Add"
1259msgstr ""
1260
1261#: ../src/html/helpwnd.cpp:437
1262msgid "Add current page to bookmarks"
1263msgstr "Afig la pàgina actual a preferits"
1264
1265#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290
1266msgid "Add to custom colours"
1267msgstr "Afig a colors personalitzats"
1268
1269#: ../include/wx/xtiprop.h:258
1270msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1271msgstr ""
1272
1273#: ../include/wx/xtiprop.h:196
1274msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1275msgstr ""
1276
1277#: ../src/html/helpctrl.cpp:148
1278#, c-format
1279msgid "Adding book %s"
1280msgstr "S'està afegint el llibre %s"
1281
1282#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1928
1283msgid "Adding flavor TEXT failed"
1284msgstr ""
1285
1286#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1949
1287msgid "Adding flavor utxt failed"
1288msgstr ""
1289
1290#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
1291msgid "After a paragraph:"
1292msgstr ""
1293
1294#: ../src/common/stockitem.cpp:173
1295msgid "Align Left"
1296msgstr ""
1297
1298#: ../src/common/stockitem.cpp:174
1299#, fuzzy
1300msgid "Align Right"
1301msgstr "mitja nit"
1302
1303#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:260
1304#, fuzzy
1305msgid "Alignment"
1306msgstr "dinovè"
1307
1308#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1309msgid "All"
1310msgstr "Tot"
1311
1312#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
1313#, fuzzy, c-format
1314msgid "All files (%s)|%s"
1315msgstr "Tots els fitxers (*)|*"
1316
1317#: ../include/wx/defs.h:2809
1318msgid "All files (*)|*"
1319msgstr "Tots els fitxers (*)|*"
1320
1321#: ../src/html/helpwnd.cpp:1560
1322#, fuzzy
1323msgid "All files (*.*)|*"
1324msgstr "Tots els fitxers (*.*) *.* "
1325
1326#: ../include/wx/defs.h:2806 ../src/propgrid/props.cpp:1706
1327#: ../src/propgrid/props.cpp:1735
1328msgid "All files (*.*)|*.*"
1329msgstr "Tots els fitxers (*.*) *.* "
1330
1331#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1032
1332msgid "All styles"
1333msgstr ""
1334
1335#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1336msgid "Alphabetic Mode"
1337msgstr ""
1338
1339#: ../src/common/xtistrm.cpp:430
1340msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1341msgstr ""
1342
1343#: ../src/unix/dialup.cpp:355
1344msgid "Already dialling ISP."
1345msgstr "Ja s'està trucant a l'ISP."
1346
1347#: ../src/common/accelcmn.cpp:309
1348msgid "Alt+"
1349msgstr ""
1350
1351#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
1352msgid "And includes the following files:\n"
1353msgstr ""
1354
1355#: ../src/generic/animateg.cpp:163
1356#, fuzzy, c-format
1357msgid "Animation file is not of type %ld."
1358msgstr "El fitxer d'imatge no és del tipus %d."
1359
1360#: ../src/generic/logg.cpp:1040
1361#, c-format
1362msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1363msgstr ""
1364"Afig el registre al fitxer '%s' (escollir [No] sobrescriurà el fitxer)?"
1365
1366#: ../src/common/stockitem.cpp:142
1367msgid "Apply"
1368msgstr ""
1369
1370#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
1371#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1372msgid "Arabic"
1373msgstr ""
1374
1375#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1376msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1377msgstr "Àrab (ISO-8859-6)"
1378
1379#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643
1380#, fuzzy, c-format
1381msgid "Argument %u not found."
1382msgstr "no s'ha trobat el fitxer de catàleg per al domini '%s'"
1383
1384#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
1385msgid "Artists"
1386msgstr ""
1387
1388#: ../src/common/stockitem.cpp:196
1389#, fuzzy
1390msgid "Ascending"
1391msgstr "s'està llegint"
1392
1393#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
1394msgid "Attributes"
1395msgstr ""
1396
1397#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
1398#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
1399#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
1400msgid "Available fonts."
1401msgstr ""
1402
1403#: ../src/common/paper.cpp:139
1404#, fuzzy
1405msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1406msgstr "Full B4, 250 x 354 mm"
1407
1408#: ../src/common/paper.cpp:175
1409msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1410msgstr ""
1411
1412#: ../src/common/paper.cpp:129
1413msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1414msgstr "B4 Sobre, 250 x 353 mm"
1415
1416#: ../src/common/paper.cpp:111
1417msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1418msgstr "Full B4, 250 x 354 mm"
1419
1420#: ../src/common/paper.cpp:160
1421msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1422msgstr ""
1423
1424#: ../src/common/paper.cpp:176
1425msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1426msgstr ""
1427
1428#: ../src/common/paper.cpp:157
1429#, fuzzy
1430msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1431msgstr "Full B5, 182 x 257 mil·límetres"
1432
1433#: ../src/common/paper.cpp:130
1434msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1435msgstr "B5 Sobre, 176 x 250 mm"
1436
1437#: ../src/common/paper.cpp:112
1438msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1439msgstr "Full B5, 182 x 257 mil·límetres"
1440
1441#: ../src/common/paper.cpp:184
1442msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1443msgstr ""
1444
1445#: ../src/common/paper.cpp:185
1446msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1447msgstr ""
1448
1449#: ../src/common/paper.cpp:131
1450msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1451msgstr "B6 Sobre, 176 x 125 mm"
1452
1453#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
1454msgid "BACK"
1455msgstr ""
1456
1457#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
1458#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
1459msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1460msgstr "BMP: No s'ha pogut localitzar la memòria."
1461
1462#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
1463msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1464msgstr "BMP:No s'ha pogut alçar la imatge invàlida."
1465
1466#: ../src/common/imagbmp.cpp:339
1467msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1468msgstr "BMP: No s'ha pogut escriure el mapa de colors RGB."
1469
1470#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1471msgid "BMP: Couldn't write data."
1472msgstr "BMP: No s'ha pogut escriure la dada."
1473
1474#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
1475msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1476msgstr "BMP: No s'ha pogut escriure la capçalera del fitxer (Mapa de bits)."
1477
1478#: ../src/common/imagbmp.cpp:263
1479msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1480msgstr "BMP: No s'ha pogut escriure la capçalera del fitxer (BitmapInfo)."
1481
1482#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
1483msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1484msgstr "BMP:wxImage no té una wxPallette pròpia."
1485
1486#: ../src/common/stockitem.cpp:143
1487#, fuzzy
1488msgid "Back"
1489msgstr "< &Enrere"
1490
1491#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1492#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:371
1493#, fuzzy
1494msgid "Background"
1495msgstr "Enrere"
1496
1497#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1498msgid "Background &colour:"
1499msgstr ""
1500
1501#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:394
1502msgid "Background colour"
1503msgstr ""
1504
1505#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
1506msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1507msgstr "Bàltic (ISO-8859-13)"
1508
1509#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
1510msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1511msgstr "Bàltic (antic) (ISO-8859-4)"
1512
1513#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
1514msgid "Before a paragraph:"
1515msgstr ""
1516
1517#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
1518#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
1519msgid "Bitmap"
1520msgstr ""
1521
1522#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2391
1523msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1524msgstr ""
1525
1526#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
1527#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:528 ../src/common/stockitem.cpp:144
1528msgid "Bold"
1529msgstr "Negreta"
1530
1531#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1532#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1533#, fuzzy
1534msgid "Border"
1535msgstr "Modern"
1536
1537#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:365
1538#, fuzzy
1539msgid "Borders"
1540msgstr "Modern"
1541
1542#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282 ../src/common/stockitem.cpp:145
1543msgid "Bottom"
1544msgstr ""
1545
1546#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
1547msgid "Bottom margin (mm):"
1548msgstr "Marge inferior (mm):"
1549
1550#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7992
1551#, fuzzy
1552msgid "Box Properties"
1553msgstr "&Previ"
1554
1555#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036
1556#, fuzzy
1557msgid "Box styles"
1558msgstr "&Següent >"
1559
1560#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1561msgid "Browse"
1562msgstr ""
1563
1564#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
1565#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1566msgid "Bullet &Alignment:"
1567msgstr ""
1568
1569#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
1570msgid "Bullet style"
1571msgstr ""
1572
1573#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:339
1574msgid "Bullets"
1575msgstr ""
1576
1577#: ../src/common/paper.cpp:100
1578msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1579msgstr "Full C, 17 x 22 polz."
1580
1581#: ../src/generic/logg.cpp:526
1582msgid "C&lear"
1583msgstr "&Neteja"
1584
1585#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
1586msgid "C&olour:"
1587msgstr ""
1588
1589#: ../src/common/paper.cpp:125
1590msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1591msgstr "C3 Sobre, 324 x 458 mm"
1592
1593#: ../src/common/paper.cpp:126
1594msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1595msgstr "C4 Sobre, 229 x 324 mm"
1596
1597#: ../src/common/paper.cpp:124
1598msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1599msgstr "C5 Sobre, 162 x 229 mm"
1600
1601#: ../src/common/paper.cpp:127
1602msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1603msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm"
1604
1605#: ../src/common/paper.cpp:128
1606msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1607msgstr "C65 Sobre, 114 x 229 mm"
1608
1609#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1610msgid "CANCEL"
1611msgstr ""
1612
1613#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
1614msgid "CAPITAL"
1615msgstr ""
1616
1617#: ../src/common/stockitem.cpp:147
1618msgid "CD-Rom"
1619msgstr ""
1620
1621#: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877
1622#, fuzzy
1623msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1624msgstr "El manegador ZIP generalment només permet l'ús de fitxers locals!"
1625
1626#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
1627msgid "CLEAR"
1628msgstr ""
1629
1630#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
1631msgid "COMMAND"
1632msgstr ""
1633
1634#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
1635msgid "Ca&pitals"
1636msgstr ""
1637
1638#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
1639msgid "Can't &Undo "
1640msgstr "No s'ha pogut &desfer"
1641
1642#: ../src/common/image.cpp:2476
1643msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1644msgstr ""
1645
1646#: ../src/msw/registry.cpp:506
1647#, c-format
1648msgid "Can't close registry key '%s'"
1649msgstr "No es pot tancar la clau de registre '%s'"
1650
1651#: ../src/msw/registry.cpp:584
1652#, c-format
1653msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1654msgstr "No es pot copiar els valors del tipus %d no suportat."
1655
1656#: ../src/msw/registry.cpp:487
1657#, c-format
1658msgid "Can't create registry key '%s'"
1659msgstr "No es pot crear la clau de registre '%s'"
1660
1661#: ../src/msw/thread.cpp:675 ../src/os2/thread.cpp:495
1662msgid "Can't create thread"
1663msgstr "No es pot crear un fil"
1664
1665#: ../src/msw/window.cpp:3784
1666#, c-format
1667msgid "Can't create window of class %s"
1668msgstr "No es pot crear una finestra de la classe '%s'"
1669
1670#: ../src/msw/registry.cpp:777
1671#, c-format
1672msgid "Can't delete key '%s'"
1673msgstr "No es pot eliminar la tecla '%s'"
1674
1675#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
1676#, c-format
1677msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1678msgstr "No es pot eliminar el fitxer INI '%s'"
1679
1680#: ../src/msw/registry.cpp:805
1681#, c-format
1682msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1683msgstr "No es pot eliminar el valor '%s' de la clau '%s'"
1684
1685#: ../src/msw/registry.cpp:1162
1686#, c-format
1687msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1688msgstr "No es poden enumerar subclaus de la clau '%s'"
1689
1690#: ../src/msw/registry.cpp:1117
1691#, c-format
1692msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1693msgstr "No es pot enumerar els valors de la clau '%s'"
1694
1695#: ../src/msw/registry.cpp:1380
1696#, fuzzy, c-format
1697msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1698msgstr "No es pot copiar els valors del tipus %d no suportat."
1699
1700#: ../src/common/ffile.cpp:235
1701#, c-format
1702msgid "Can't find current position in file '%s'"
1703msgstr "No es pot trobar la posició actual en el fitxer '%s'"
1704
1705#: ../src/msw/registry.cpp:417
1706#, c-format
1707msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1708msgstr "No es pot obtenir informació sobre la clau de registre '%s'"
1709
1710#: ../src/common/zstream.cpp:339
1711#, fuzzy
1712msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1713msgstr "No es pot començar a mostrar."
1714
1715#: ../src/common/zstream.cpp:178
1716#, fuzzy
1717msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1718msgstr "No es pot començar a mostrar."
1719
1720#: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
1721#, c-format
1722msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1723msgstr ""
1724
1725#: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
1726#, c-format
1727msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
1728msgstr ""
1729
1730#: ../src/msw/registry.cpp:453
1731#, c-format
1732msgid "Can't open registry key '%s'"
1733msgstr "No es pot obrir la clau de registre '%s'"
1734
1735#: ../src/common/zstream.cpp:245
1736#, fuzzy, c-format
1737msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1738msgstr "no es pot llegir des del fitxer descriptor %s"
1739
1740#: ../src/common/zstream.cpp:237
1741msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1742msgstr ""
1743
1744#: ../src/msw/registry.cpp:1049
1745#, c-format
1746msgid "Can't read value of '%s'"
1747msgstr "No es pot llegir el valor de '%s'"
1748
1749#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
1750#: ../src/msw/registry.cpp:972
1751#, c-format
1752msgid "Can't read value of key '%s'"
1753msgstr "No es pot llegir el valor de la clau '%s'"
1754
1755#: ../src/common/image.cpp:2283
1756#, c-format
1757msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1758msgstr "No es pot alçar la imatge en el format '%s': extensió desconeguda."
1759
1760#: ../src/generic/logg.cpp:587 ../src/generic/logg.cpp:1002
1761msgid "Can't save log contents to file."
1762msgstr "No es pot alçar els continguts de registre al fitxer."
1763
1764#: ../src/msw/thread.cpp:631 ../src/os2/thread.cpp:478
1765msgid "Can't set thread priority"
1766msgstr "No es pot fixar la prioritat fils"
1767
1768#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
1769#: ../src/msw/registry.cpp:1066
1770#, c-format
1771msgid "Can't set value of '%s'"
1772msgstr "No es pot fixar un valor de '%s'"
1773
1774#: ../src/unix/utilsunx.cpp:372
1775#, fuzzy
1776msgid "Can't write to child process's stdin"
1777msgstr "No s'ha pogut acabar el procés %d"
1778
1779#: ../src/common/zstream.cpp:420
1780#, fuzzy, c-format
1781msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1782msgstr "no es pot escriure en el fitxer descriptiu %d"
1783
1784#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
1785#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:483
1786#: ../src/msw/progdlg.cpp:672 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1787#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
1788msgid "Cancel"
1789msgstr "Anul·la"
1790
1791#: ../src/os2/thread.cpp:117
1792#, fuzzy
1793msgid "Cannot create mutex."
1794msgstr "No es pot crear un fil"
1795
1796#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
1797msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1798msgstr ""
1799
1800#: ../src/common/filefn.cpp:1348
1801#, c-format
1802msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1803msgstr "No es pot enumerar els fitxers '%s'"
1804
1805#: ../src/msw/dir.cpp:211
1806#, c-format
1807msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1808msgstr "No es pot enumerar els fitxers en el directori '%s'"
1809
1810#: ../src/msw/dialup.cpp:543
1811#, c-format
1812msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1813msgstr "No es pot trobar connexió activa de marcatge directe: %s"
1814
1815#: ../src/msw/dialup.cpp:850
1816msgid "Cannot find the location of address book file"
1817msgstr "No es pot localitzar el fitxer del llibre d'adreces"
1818
1819#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554
1820#, fuzzy, c-format
1821msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1822msgstr "No es pot trobar connexió activa de marcatge directe: %s"
1823
1824#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208
1825#, c-format
1826msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1827msgstr ""
1828"No es pot obtenir un rang de prioritats per la política de planificació %d."
1829
1830#: ../src/unix/utilsunx.cpp:898
1831msgid "Cannot get the hostname"
1832msgstr "No es pot obtenir el nom d'hostatger"
1833
1834#: ../src/unix/utilsunx.cpp:934
1835msgid "Cannot get the official hostname"
1836msgstr "No es pot obtenir el nom oficial de l'hostatger"
1837
1838#: ../src/msw/dialup.cpp:951
1839msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1840msgstr "No es pot penjar - no hi ha activa cap connexió de marcatge directe."
1841
1842#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
1843msgid "Cannot initialize OLE"
1844msgstr "No es pot inicialitzar OLE"
1845
1846#: ../src/mgl/app.cpp:224
1847msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
1848msgstr "No es pot inicialitzar SciTech MGL!"
1849
1850#: ../src/mgl/window.cpp:547
1851msgid "Cannot initialize display."
1852msgstr "No es pot començar a mostrar."
1853
1854#: ../src/common/socket.cpp:844
1855#, fuzzy
1856msgid "Cannot initialize sockets"
1857msgstr "No es pot inicialitzar OLE"
1858
1859#: ../src/msw/volume.cpp:619
1860#, c-format
1861msgid "Cannot load icon from '%s'."
1862msgstr "No es pot carregar la icona des de '%s'"
1863
1864#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
1865#, fuzzy, c-format
1866msgid "Cannot load resources from '%s'."
1867msgstr "No es pot carregar recursos des del fitxer '%s'."
1868
1869#: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
1870#, c-format
1871msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1872msgstr "No es pot carregar recursos des del fitxer '%s'."
1873
1874#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1875#, c-format
1876msgid "Cannot open HTML document: %s"
1877msgstr "No es pot obrir el document HTML %s"
1878
1879#: ../src/html/helpdata.cpp:651
1880#, c-format
1881msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1882msgstr "No es pot obrir el llibre d'ajuda HTML: %s"
1883
1884#: ../src/html/helpdata.cpp:298
1885#, c-format
1886msgid "Cannot open contents file: %s"
1887msgstr "No es pot obrir fitxers de contingut: %s"
1888
1889#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
1890msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1891msgstr "No es pot obrir el fitxer per a la impressió PostScript!"
1892
1893#: ../src/html/helpdata.cpp:312
1894#, c-format
1895msgid "Cannot open index file: %s"
1896msgstr "No es pot obrir el fitxer d'índex: %s"
1897
1898#: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
1899#, fuzzy, c-format
1900msgid "Cannot open resources file '%s'."
1901msgstr "No es pot carregar recursos des del fitxer '%s'."
1902
1903#: ../src/html/helpwnd.cpp:1541
1904msgid "Cannot print empty page."
1905msgstr "No es pot imprimir una pàgina buida."
1906
1907#: ../src/msw/volume.cpp:508
1908#, c-format
1909msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1910msgstr "No es pot llegir el tipus de nom des de '%s'!"
1911
1912#: ../src/os2/thread.cpp:528
1913#, fuzzy, c-format
1914msgid "Cannot resume thread %lu"
1915msgstr "No es pot enumerar els fitxers en el directori '%s'"
1916
1917#: ../src/msw/thread.cpp:901
1918#, fuzzy, c-format
1919msgid "Cannot resume thread %x"
1920msgstr "No es pot enumerar els fitxers en el directori '%s'"
1921
1922#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189
1923msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1924msgstr "No es pot recuperar la cadena de política de planificació."
1925
1926#: ../src/common/intl.cpp:545
1927#, c-format
1928msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1929msgstr ""
1930
1931#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818
1932msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
1933msgstr "No es pot iniciar el fil: s'ha comès un error en escriure TLS"
1934
1935#: ../src/msw/thread.cpp:549
1936msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1937msgstr "No es pot iniciar la cadena: error en escriure TLS."
1938
1939#: ../src/os2/thread.cpp:514
1940#, fuzzy, c-format
1941msgid "Cannot suspend thread %lu"
1942msgstr "No es pot suspendre en fil %x"
1943
1944#: ../src/msw/thread.cpp:886
1945#, c-format
1946msgid "Cannot suspend thread %x"
1947msgstr "No es pot suspendre en fil %x"
1948
1949#: ../src/msw/thread.cpp:809
1950msgid "Cannot wait for thread termination"
1951msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena"
1952
1953#: ../src/html/helpwnd.cpp:544
1954msgid "Case sensitive"
1955msgstr "Distingix entre majúscules i minúscules"
1956
1957#: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
1958msgid "Categorized Mode"
1959msgstr ""
1960
1961#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8065
1962#, fuzzy
1963msgid "Cell Properties"
1964msgstr "&Previ"
1965
1966#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
1967msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1968msgstr "Cèltic (ISO-8859-14)"
1969
1970#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
1971#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1972msgid "Cen&tred"
1973msgstr ""
1974
1975#: ../src/common/stockitem.cpp:171
1976msgid "Centered"
1977msgstr ""
1978
1979#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
1980msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1981msgstr "Europeu central (ISO-8859-2)"
1982
1983#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
1984#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
1985msgid "Centre"
1986msgstr ""
1987
1988#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
1989#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
1990#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1991#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
1992#, fuzzy
1993msgid "Centre text."
1994msgstr "No es pot crear un fil"
1995
1996#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:281
1997#, fuzzy
1998msgid "Centred"
1999msgstr "No es pot crear un fil"
2000
2001#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
2002#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
2003#, fuzzy
2004msgid "Ch&oose..."
2005msgstr "&Tanca"
2006
2007#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3734
2008msgid "Change List Style"
2009msgstr ""
2010
2011#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3265
2012msgid "Change Object Style"
2013msgstr ""
2014
2015#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3092
2016msgid "Change Style"
2017msgstr ""
2018
2019#: ../src/common/fileconf.cpp:373
2020#, c-format
2021msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
2022msgstr ""
2023
2024#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034
2025msgid "Character styles"
2026msgstr ""
2027
2028#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
2029#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
2030#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
2031#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
2032msgid "Check to add a period after the bullet."
2033msgstr ""
2034
2035#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
2036#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
2037#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
2038#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
2039msgid "Check to add a right parenthesis."
2040msgstr ""
2041
2042#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
2043#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
2044#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
2045#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
2046msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
2047msgstr ""
2048
2049#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
2050msgid "Check to make the font bold."
2051msgstr ""
2052
2053#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:537 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:539
2054msgid "Check to make the font italic."
2055msgstr ""
2056
2057#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548
2058msgid "Check to make the font underlined."
2059msgstr ""
2060
2061#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
2062#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
2063msgid "Check to restart numbering."
2064msgstr ""
2065
2066#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253
2067#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255
2068msgid "Check to show a line through the text."
2069msgstr ""
2070
2071#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260
2072#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262
2073msgid "Check to show the text in capitals."
2074msgstr ""
2075
2076#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
2077#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2078msgid "Check to show the text in subscript."
2079msgstr ""
2080
2081#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267
2082#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
2083msgid "Check to show the text in superscript."
2084msgstr ""
2085
2086#: ../src/msw/dialup.cpp:785
2087msgid "Choose ISP to dial"
2088msgstr "Trieu l'ISP a trucar"
2089
2090#: ../src/propgrid/props.cpp:1644
2091#, fuzzy
2092msgid "Choose a directory:"
2093msgstr "Crea directori"
2094
2095#: ../src/propgrid/props.cpp:1703
2096#, fuzzy
2097msgid "Choose a file"
2098msgstr "Trieu la font"
2099
2100#: ../src/palmos/colordlg.cpp:73 ../src/generic/colrdlgg.cpp:145
2101#: ../src/gtk/colordlg.cpp:60
2102#, fuzzy
2103msgid "Choose colour"
2104msgstr "Trieu la font"
2105
2106#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
2107#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
2108msgid "Choose font"
2109msgstr "Trieu la font"
2110
2111#: ../src/common/module.cpp:75
2112#, c-format
2113msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2114msgstr ""
2115
2116#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:98
2117msgid "Cl&ose"
2118msgstr "&Tanca"
2119
2120#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655
2121#, fuzzy
2122msgid "Class not registered."
2123msgstr "No es pot crear un fil"
2124
2125#: ../src/common/stockitem.cpp:148
2126#, fuzzy
2127msgid "Clear"
2128msgstr "&Neteja"
2129
2130#: ../src/generic/logg.cpp:526
2131msgid "Clear the log contents"
2132msgstr "Neteja els continguts del registre."
2133
2134#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
2135#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
2136msgid "Click to apply the selected style."
2137msgstr ""
2138
2139#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
2140#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
2141#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
2142#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
2143msgid "Click to browse for a symbol."
2144msgstr ""
2145
2146#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:579
2147msgid "Click to cancel changes to the font."
2148msgstr ""
2149
2150#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
2151msgid "Click to cancel the font selection."
2152msgstr ""
2153
2154#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
2155msgid "Click to change the font colour."
2156msgstr ""
2157
2158#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
2159#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245
2160msgid "Click to change the text background colour."
2161msgstr ""
2162
2163#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
2164#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
2165msgid "Click to change the text colour."
2166msgstr ""
2167
2168#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
2169#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
2170msgid "Click to choose the font for this level."
2171msgstr ""
2172
2173#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
2174#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
2175#, fuzzy
2176msgid "Click to close this window."
2177msgstr "Tanca esta finestra"
2178
2179#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:584 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
2180msgid "Click to confirm changes to the font."
2181msgstr ""
2182
2183#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
2184#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
2185msgid "Click to confirm the font selection."
2186msgstr ""
2187
2188#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221
2189#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
2190msgid "Click to create a new character style."
2191msgstr ""
2192
2193#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
2194#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
2195msgid "Click to create a new list style."
2196msgstr ""
2197
2198#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
2199#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
2200msgid "Click to create a new paragraph style."
2201msgstr ""
2202
2203#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
2204#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
2205msgid "Click to create a new tab position."
2206msgstr ""
2207
2208#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
2209#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
2210msgid "Click to delete all tab positions."
2211msgstr ""
2212
2213#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
2214#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
2215msgid "Click to delete the selected style."
2216msgstr ""
2217
2218#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
2219#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
2220msgid "Click to delete the selected tab position."
2221msgstr ""
2222
2223#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
2224#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
2225msgid "Click to edit the selected style."
2226msgstr ""
2227
2228#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
2229#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249
2230msgid "Click to rename the selected style."
2231msgstr ""
2232
2233#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:794
2234#: ../src/generic/progdlgg.cpp:799 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
2235#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 ../src/common/stockitem.cpp:149
2236#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:678
2237#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2238msgid "Close"
2239msgstr "Tanca"
2240
2241#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3778
2242msgid "Close\tAlt-F4"
2243msgstr "Tanca\tAlt-F4"
2244
2245#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:99
2246msgid "Close All"
2247msgstr "Tanca-ho tot"
2248
2249#: ../src/common/stockitem.cpp:267
2250msgid "Close current document"
2251msgstr ""
2252
2253#: ../src/generic/logg.cpp:528
2254msgid "Close this window"
2255msgstr "Tanca esta finestra"
2256
2257#: ../src/common/stockitem.cpp:194
2258#, fuzzy
2259msgid "Color"
2260msgstr "Trieu la font"
2261
2262#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:720
2263#, fuzzy
2264msgid "Colour"
2265msgstr "Trieu la font"
2266
2267#: ../src/msw/colordlg.cpp:154
2268#, fuzzy, c-format
2269msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2270msgstr "L'execució de l'orde '%s' ha fallit."
2271
2272#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
2273msgid "Colour:"
2274msgstr ""
2275
2276#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2277#, fuzzy
2278msgid "Column could not be added."
2279msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer."
2280
2281#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2282msgid "Column description could not be initialized."
2283msgstr ""
2284
2285#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1533 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1554
2286#, fuzzy
2287msgid "Column index not found."
2288msgstr "no s'ha trobat el fitxer de catàleg per al domini '%s'"
2289
2290#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1609
2291msgid "Column width could not be determined"
2292msgstr ""
2293
2294#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
2295msgid "Column width could not be set."
2296msgstr ""
2297
2298#: ../src/common/init.cpp:185
2299#, c-format
2300msgid ""
2301"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2302"ignored."
2303msgstr ""
2304
2305#: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
2306#, fuzzy, c-format
2307msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2308msgstr "L'execució de l'orde '%s' ha fallit."
2309
2310#: ../src/html/helpwnd.cpp:1558
2311msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2312msgstr ""
2313
2314#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
2315msgid "Computer"
2316msgstr "Ordinador"
2317
2318#: ../src/common/fileconf.cpp:966
2319#, c-format
2320msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2321msgstr "No es pot iniciar un nom d'entrada de configuració per '%c'."
2322
2323#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
2324msgid "Confirm"
2325msgstr "Confirma"
2326
2327#: ../src/msw/mimetype.cpp:715
2328msgid "Confirm registry update"
2329msgstr "Confirmeu l'actualització del registre"
2330
2331#: ../src/html/htmlwin.cpp:540
2332msgid "Connecting..."
2333msgstr "S'està connectant"
2334
2335#: ../src/html/helpwnd.cpp:480
2336msgid "Contents"
2337msgstr "Contingut"
2338
2339#: ../src/common/strconv.cpp:2253
2340#, c-format
2341msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2342msgstr "La conversió al joc de caràcters '%s' no funciona."
2343
2344#: ../src/common/stockitem.cpp:150
2345#, fuzzy
2346msgid "Convert"
2347msgstr "Contingut"
2348
2349#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
2350#, fuzzy, c-format
2351msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2352msgstr "No s'ha pogut fixar les dades del porta-retalls"
2353
2354#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
2355msgid "Copies:"
2356msgstr "Còpies:"
2357
2358#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
2359#, fuzzy
2360msgid "Copy"
2361msgstr "&Copia"
2362
2363#: ../src/common/stockitem.cpp:259
2364#, fuzzy
2365msgid "Copy selection"
2366msgstr "Seccions"
2367
2368#: ../src/html/chm.cpp:721
2369#, fuzzy, c-format
2370msgid "Could not create temporary file '%s'"
2371msgstr "no es pot extreure el fitxer temporal '%s'"
2372
2373#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1667
2374#, fuzzy
2375msgid "Could not determine column index."
2376msgstr "No s'ha pogut iniciar la previsualització del document."
2377
2378#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
2379msgid "Could not determine column's position"
2380msgstr ""
2381
2382#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2383#, fuzzy
2384msgid "Could not determine number of columns."
2385msgstr "No es pot trobar el fitxer d'inclusió de recursos %s."
2386
2387#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
2388#, fuzzy
2389msgid "Could not determine number of items"
2390msgstr "No es pot trobar el fitxer d'inclusió de recursos %s."
2391
2392#: ../src/html/chm.cpp:274
2393#, c-format
2394msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2395msgstr ""
2396
2397#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2398msgid "Could not find tab for id"
2399msgstr "No es pot trobar la pestanya per a id"
2400
2401#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2551 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2586
2402#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2610 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2631
2403#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2768
2404#, fuzzy
2405msgid "Could not get header description."
2406msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
2407
2408#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1164 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1190
2409#, fuzzy
2410msgid "Could not get items."
2411msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'."
2412
2413#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2654 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2719
2414#, fuzzy
2415msgid "Could not get property flags."
2416msgstr "no es pot extreure el fitxer temporal '%s'"
2417
2418#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
2419#, fuzzy
2420msgid "Could not get selected items."
2421msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'."
2422
2423#: ../src/html/chm.cpp:445
2424#, fuzzy, c-format
2425msgid "Could not locate file '%s'."
2426msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'."
2427
2428#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
2429#, fuzzy
2430msgid "Could not remove column."
2431msgstr "No s'ha pogut crear un cursor."
2432
2433#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
2434#, fuzzy
2435msgid "Could not retrieve number of items"
2436msgstr "no es pot extreure el fitxer temporal '%s'"
2437
2438#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2567
2439#, fuzzy
2440msgid "Could not set alignment."
2441msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
2442
2443#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2798
2444#, fuzzy
2445msgid "Could not set column width."
2446msgstr "No s'ha pogut iniciar la previsualització del document."
2447
2448#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2770
2449#, fuzzy
2450msgid "Could not set header description."
2451msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
2452
2453#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
2454#, fuzzy
2455msgid "Could not set icon."
2456msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
2457
2458#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2612
2459#, fuzzy
2460msgid "Could not set maximum width."
2461msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
2462
2463#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2633
2464#, fuzzy
2465msgid "Could not set minimum width."
2466msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
2467
2468#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
2469#, fuzzy
2470msgid "Could not set property flags."
2471msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
2472
2473#: ../src/common/prntbase.cpp:1953
2474msgid "Could not start document preview."
2475msgstr "No s'ha pogut iniciar la previsualització del document."
2476
2477#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:206
2478#: ../src/gtk/print.cpp:1069 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916
2479msgid "Could not start printing."
2480msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
2481
2482#: ../src/common/wincmn.cpp:1940
2483msgid "Could not transfer data to window"
2484msgstr "No s'ha pogut transferir dades a la finestra"
2485
2486#: ../src/os2/thread.cpp:161
2487#, fuzzy
2488msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2489msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador"
2490
2491#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
2492#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:156
2493#: ../src/msw/dragimag.cpp:195
2494msgid "Couldn't add an image to the image list."
2495msgstr "No s'ha pogut afegir una imatge al llistat d'imatges."
2496
2497#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
2498msgid "Couldn't create a timer"
2499msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador"
2500
2501#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:153
2502msgid "Couldn't create cursor."
2503msgstr "No s'ha pogut crear un cursor."
2504
2505#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
2506#, fuzzy
2507msgid "Couldn't create the overlay window"
2508msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador"
2509
2510#: ../src/common/translation.cpp:1853
2511#, fuzzy
2512msgid "Couldn't enumerate translations"
2513msgstr "No s'ha acabat la cadena"
2514
2515#: ../src/common/dynlib.cpp:157
2516#, c-format
2517msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2518msgstr "No s'ha pogut trobar el símbol '%s' en una llibreria dinàmica"
2519
2520#: ../src/gtk/print.cpp:2019
2521msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2522msgstr ""
2523
2524#: ../src/msw/thread.cpp:927
2525msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2526msgstr "No es pot obtenir l'actual cadena de punter"
2527
2528#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
2529#, fuzzy
2530msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2531msgstr "No es pot obtenir l'actual cadena de punter"
2532
2533#: ../src/common/imaggif.cpp:264
2534#, fuzzy
2535msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2536msgstr "No es pot començar a mostrar."
2537
2538#: ../src/common/imagpng.cpp:660
2539msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2540msgstr ""
2541"No s'ha pogut carregar una imatge PNG - el fitxer és corromput o no hi ha "
2542"prou memòria."
2543
2544#: ../src/unix/sound.cpp:471
2545#, fuzzy, c-format
2546msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2547msgstr "No es pot carregar la icona des de '%s'"
2548
2549#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
2550#, fuzzy, c-format
2551msgid "Couldn't open audio: %s"
2552msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'"
2553
2554#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
2555#, c-format
2556msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2557msgstr "No s'ha pogut registrar el format '%s' del porta-retalls."
2558
2559#: ../src/os2/thread.cpp:178
2560#, fuzzy
2561msgid "Couldn't release a mutex"
2562msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador"
2563
2564#: ../src/msw/listctrl.cpp:756
2565#, c-format
2566msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2567msgstr ""
2568"No es pot recuperar informació sobre els llistat %d de controls d'elements."
2569
2570#: ../src/common/imagpng.cpp:749 ../src/common/imagpng.cpp:760
2571#: ../src/common/imagpng.cpp:770
2572msgid "Couldn't save PNG image."
2573msgstr "No s'ha pogut alçar la imatge PNG."
2574
2575#: ../src/msw/thread.cpp:694
2576msgid "Couldn't terminate thread"
2577msgstr "No s'ha acabat la cadena"
2578
2579#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
2580#, c-format
2581msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2582msgstr ""
2583
2584#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2585msgid "Create directory"
2586msgstr "Crea directori"
2587
2588#: ../src/generic/filedlgg.cpp:230 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
2589msgid "Create new directory"
2590msgstr "Crea un directori nou"
2591
2592#: ../src/common/accelcmn.cpp:311
2593#, fuzzy
2594msgid "Ctrl+"
2595msgstr "control"
2596
2597#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:310 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
2598#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2210
2599msgid "Cu&t"
2600msgstr "Re&talla"
2601
2602#: ../src/generic/filectrlg.cpp:946
2603msgid "Current directory:"
2604msgstr "Directori actual:"
2605
2606#: ../src/gtk/print.cpp:756
2607#, fuzzy
2608msgid "Custom size"
2609msgstr "Grandària de la font:"
2610
2611#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
2612#, fuzzy
2613msgid "Customize Columns"
2614msgstr "Grandària de la font:"
2615
2616#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2617#, fuzzy
2618msgid "Cut"
2619msgstr "Re&talla"
2620
2621#: ../src/common/stockitem.cpp:260
2622#, fuzzy
2623msgid "Cut selection"
2624msgstr "Seccions"
2625
2626#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
2627msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2628msgstr "Ciríl·lic (ISO-8859-5)"
2629
2630#: ../src/common/paper.cpp:101
2631msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2632msgstr "Full D 22 x 34 polzades"
2633
2634#: ../src/msw/dde.cpp:705
2635msgid "DDE poke request failed"
2636msgstr "Sol·licitud de DDE poke fallida"
2637
2638#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2639msgid "DECIMAL"
2640msgstr ""
2641
2642#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2643msgid "DEL"
2644msgstr ""
2645
2646#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
2647msgid "DELETE"
2648msgstr ""
2649
2650#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
2651msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2652msgstr "Capçalera DIB: la codificació no coincidix amb la profunditat de bits."
2653
2654#: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
2655msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2656msgstr "Capçalera DIB: Imatge amb alçada > 32767 píxels per fitxer."
2657
2658#: ../src/common/imagbmp.cpp:992
2659msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2660msgstr "Capçalera DIB: Imatge amb amplada > 32767 píxels per fitxer."
2661
2662#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
2663msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2664msgstr "Capçalera DIB: profunditat de bits desconeguda en el fitxer."
2665
2666#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
2667msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2668msgstr "Capçalera DIB: codificació desconeguda en el fitxer."
2669
2670#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
2671#, fuzzy
2672msgid "DIVIDE"
2673msgstr "<DIR>"
2674
2675#: ../src/common/paper.cpp:123
2676msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2677msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm"
2678
2679#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2680msgid "DOWN"
2681msgstr ""
2682
2683#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2684#, fuzzy
2685msgid "Dashed"
2686msgstr "Data"
2687
2688#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1916
2689msgid "Data object has invalid data format"
2690msgstr ""
2691
2692#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2486
2693msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2694msgstr ""
2695
2696#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
2697#, c-format
2698msgid "Debug report \"%s\""
2699msgstr ""
2700
2701#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2702#, fuzzy
2703msgid "Debug report couldn't be created."
2704msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'"
2705
2706#: ../src/common/debugrpt.cpp:549
2707msgid "Debug report generation has failed."
2708msgstr ""
2709
2710#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
2711msgid "Decorative"
2712msgstr "Decoratiu"
2713
2714#: ../src/common/fmapbase.cpp:783
2715msgid "Default encoding"
2716msgstr "Codificació predeterminada"
2717
2718#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
2719#, fuzzy
2720msgid "Default font"
2721msgstr "Codificació predeterminada"
2722
2723#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
2724#, fuzzy
2725msgid "Default printer"
2726msgstr "Codificació predeterminada"
2727
2728#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6946 ../src/common/stockitem.cpp:153
2729#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
2730#, fuzzy
2731msgid "Delete"
2732msgstr "&Elimina"
2733
2734#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2735#, fuzzy
2736msgid "Delete A&ll"
2737msgstr "Selecciona-ho &tot"
2738
2739#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744
2740#, fuzzy
2741msgid "Delete Style"
2742msgstr "&Elimina"
2743
2744#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:945 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1051
2745#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1101
2746#, fuzzy
2747msgid "Delete Text"
2748msgstr "&Elimina"
2749
2750#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
2751#, fuzzy
2752msgid "Delete item"
2753msgstr "&Elimina"
2754
2755#: ../src/common/stockitem.cpp:261
2756#, fuzzy
2757msgid "Delete selection"
2758msgstr "Seccions"
2759
2760#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744
2761#, fuzzy, c-format
2762msgid "Delete style %s?"
2763msgstr "&Elimina"
2764
2765#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2766#, c-format
2767msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2768msgstr "S'ha eliminat el fitxer antic de bloqueig '%s'."
2769
2770#: ../src/common/module.cpp:125
2771#, c-format
2772msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2773msgstr ""
2774
2775#: ../src/common/stockitem.cpp:197
2776#, fuzzy
2777msgid "Descending"
2778msgstr "Codificació predeterminada"
2779
2780#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
2781msgid "Desktop"
2782msgstr ""
2783
2784#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2785msgid "Developed by "
2786msgstr ""
2787
2788#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
2789msgid "Developers"
2790msgstr ""
2791
2792#: ../src/msw/dialup.cpp:394
2793msgid ""
2794"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2795"not installed on this machine. Please install it."
2796msgstr ""
2797"Les funcions de marcatge directe no es troben disponibles ja que el servici "
2798"d'accés remot (RAS) no es troba instal·lat en este maquinari. Reinstal·leu-"
2799"ho."
2800
2801#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
2802msgid "Did you know..."
2803msgstr "Sabíeu que..."
2804
2805#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2806#, c-format
2807msgid "DirectFB error %d occured."
2808msgstr ""
2809
2810#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
2811#, fuzzy
2812msgid "Directories"
2813msgstr "Decoratiu"
2814
2815#: ../src/common/filefn.cpp:1254
2816#, c-format
2817msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2818msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'"
2819
2820#: ../src/common/filefn.cpp:1278
2821#, fuzzy, c-format
2822msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2823msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'"
2824
2825#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:200
2826#, c-format
2827msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
2828msgstr "El directori '%s' no existix!"
2829
2830#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2831msgid "Directory does not exist"
2832msgstr "Directori no existix"
2833
2834#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
2835#, fuzzy
2836msgid "Directory doesn't exist."
2837msgstr "Directori no existix"
2838
2839#: ../src/common/docview.cpp:454
2840msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2841msgstr ""
2842
2843#: ../src/html/helpwnd.cpp:510
2844msgid ""
2845"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2846"insensitive."
2847msgstr ""
2848"Mostra tots els elements de l'índex que continguin la subcadena donada. La "
2849"recerca no distingix majúscules de minúscules."
2850
2851#: ../src/html/helpwnd.cpp:690
2852msgid "Display options dialog"
2853msgstr "Mostra les opcions del diàleg"
2854
2855#: ../src/html/helpwnd.cpp:329
2856msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2857msgstr ""
2858
2859#: ../src/msw/mimetype.cpp:708
2860msgid ""
2861"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2862"\" ?\n"
2863"Current value is \n"
2864"%s, \n"
2865"New value is \n"
2866"%s %1"
2867msgstr ""
2868"Desitgeu sobrescriure l'orde utilitzada per als fitxer %s amb l'extensió \"%s"
2869"\" ?\n"
2870"el valor actual és \n"
2871"%s, \n"
2872"El nou valor és \n"
2873"%s %1"
2874
2875#: ../src/common/docview.cpp:530
2876#, fuzzy, c-format
2877msgid "Do you want to save changes to %s?"
2878msgstr "Voleu alçar els canvis del document"
2879
2880#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2881msgid "Documentation by "
2882msgstr ""
2883
2884#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
2885msgid "Documentation writers"
2886msgstr ""
2887
2888#: ../src/common/sizer.cpp:2579
2889msgid "Don't Save"
2890msgstr ""
2891
2892#: ../src/msw/frame.cpp:123 ../src/html/htmlwin.cpp:607
2893msgid "Done"
2894msgstr "Fet"
2895
2896#: ../src/generic/progdlgg.cpp:471 ../src/msw/progdlg.cpp:406
2897msgid "Done."
2898msgstr "Fet."
2899
2900#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2901#, fuzzy
2902msgid "Dotted"
2903msgstr "Fet"
2904
2905#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2906#, fuzzy
2907msgid "Double"
2908msgstr "Fet"
2909
2910#: ../src/common/paper.cpp:178
2911msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2912msgstr ""
2913
2914#: ../src/common/xtixml.cpp:274
2915#, c-format
2916msgid "Doubly used id : %d"
2917msgstr ""
2918
2919#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
2920msgid "Down"
2921msgstr "Avall"
2922
2923#: ../src/common/paper.cpp:102
2924msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2925msgstr "Full E, 34 x 44 polz."
2926
2927#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
2928msgid "END"
2929msgstr ""
2930
2931#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
2932msgid "ENTER"
2933msgstr ""
2934
2935#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335
2936#, fuzzy
2937msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2938msgstr "no es pot llegir des del fitxer descriptor %s"
2939
2940#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2941msgid "ESC"
2942msgstr ""
2943
2944#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
2945msgid "ESCAPE"
2946msgstr ""
2947
2948#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
2949msgid "EXECUTE"
2950msgstr ""
2951
2952#: ../src/common/stockitem.cpp:155
2953msgid "Edit"
2954msgstr ""
2955
2956#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
2957msgid "Edit item"
2958msgstr ""
2959
2960#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
2961#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231
2962msgid "Enable the height value."
2963msgstr ""
2964
2965#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202
2966#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204
2967msgid "Enable the width value."
2968msgstr ""
2969
2970#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274
2971#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276
2972#, fuzzy
2973msgid "Enable vertical alignment."
2974msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
2975
2976#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
2977#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
2978msgid "Enable vertical offset."
2979msgstr ""
2980
2981#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2982#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2983msgid "Enables a background colour."
2984msgstr ""
2985
2986#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577
2987msgid "Enter a character style name"
2988msgstr ""
2989
2990#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
2991msgid "Enter a list style name"
2992msgstr ""
2993
2994#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853
2995msgid "Enter a new style name"
2996msgstr ""
2997
2998#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625
2999msgid "Enter a paragraph style name"
3000msgstr ""
3001
3002#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
3003#, fuzzy, c-format
3004msgid "Enter command to open file \"%s\":"
3005msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
3006
3007#: ../src/generic/helpext.cpp:464
3008msgid "Entries found"
3009msgstr "Entrades trobades:"
3010
3011#: ../src/common/paper.cpp:144
3012#, fuzzy
3013msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
3014msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm"
3015
3016#: ../src/common/config.cpp:476
3017#, fuzzy, c-format
3018msgid ""
3019"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
3020msgstr ""
3021"Ha fallat l'expansió de las variables d'entorn: falta '%c' en la posició %d "
3022"a '%s'."
3023
3024#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
3025#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
3026#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
3027#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
3028#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371 ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
3029#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
3030msgid "Error"
3031msgstr "Error"
3032
3033#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
3034#, fuzzy
3035msgid "Error closing epoll descriptor"
3036msgstr "Error en crear directori"
3037
3038#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
3039#, fuzzy
3040msgid "Error closing kqueue instance"
3041msgstr "Error en crear directori"
3042
3043#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
3044msgid "Error creating directory"
3045msgstr "Error en crear directori"
3046
3047#: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
3048#, fuzzy
3049msgid "Error in reading image DIB."
3050msgstr "Error en llegir imatge DIB"
3051
3052#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6586
3053#, c-format
3054msgid "Error in resource: %s"
3055msgstr ""
3056
3057#: ../src/common/fileconf.cpp:454
3058#, fuzzy
3059msgid "Error reading config options."
3060msgstr "Error en llegir imatge DIB"
3061
3062#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
3063#, fuzzy
3064msgid "Error saving user configuration data."
3065msgstr "Error en llegir imatge DIB"
3066
3067#: ../src/gtk/print.cpp:670
3068#, fuzzy
3069msgid "Error while printing: "
3070msgstr "Espereu mentre simprimix\n"
3071
3072#: ../src/common/log.cpp:425
3073msgid "Error: "
3074msgstr "Error: "
3075
3076#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
3077msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
3078msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
3079
3080#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415
3081msgid "Event queue overflowed"
3082msgstr ""
3083
3084#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
3085msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
3086msgstr ""
3087
3088#: ../src/common/stockitem.cpp:156
3089msgid "Execute"
3090msgstr ""
3091
3092#: ../src/msw/utilsexc.cpp:898
3093#, c-format
3094msgid "Execution of command '%s' failed"
3095msgstr "L'execució de l'orde '%s' ha fallit."
3096
3097#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
3098#, fuzzy, c-format
3099msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3100msgstr "L'execució de l'orde '%s' ha fallit."
3101
3102#: ../src/common/paper.cpp:107
3103msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3104msgstr "Executiu (7 1/4 x 10 1/2 polz. )"
3105
3106#: ../src/msw/registry.cpp:1231
3107#, c-format
3108msgid ""
3109"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3110msgstr ""
3111
3112#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
3113msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3114msgstr "Codificació de pàgina estesa per al japonès (EUC-JP)"
3115
3116#: ../src/html/chm.cpp:728
3117#, fuzzy, c-format
3118msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3119msgstr "L'execució de l'orde '%s' ha fallit."
3120
3121#: ../src/common/accelcmn.cpp:237 ../src/common/accelcmn.cpp:318
3122msgid "F"
3123msgstr ""
3124
3125#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
3126#, fuzzy
3127msgid "Face Name"
3128msgstr "Nou nom"
3129
3130#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
3131msgid "Failed to access lock file."
3132msgstr "No s'ha pogut accedir el fitxer de blocatge."
3133
3134#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
3135#, fuzzy, c-format
3136msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3137msgstr "no es pot escriure en el fitxer descriptiu %d"
3138
3139#: ../src/msw/dib.cpp:551
3140#, fuzzy, c-format
3141msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3142msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat."
3143
3144#: ../src/common/glcmn.cpp:88
3145#, fuzzy
3146msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3147msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat."
3148
3149#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
3150#, fuzzy
3151msgid "Failed to change video mode"
3152msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers"
3153
3154#: ../src/common/image.cpp:2932
3155#, fuzzy, c-format
3156msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3157msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
3158
3159#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
3160#, fuzzy, c-format
3161msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3162msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome."
3163
3164#: ../src/common/filename.cpp:216
3165msgid "Failed to close file handle"
3166msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers"
3167
3168#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
3169#, c-format
3170msgid "Failed to close lock file '%s'"
3171msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer de bloqueig '%s'"
3172
3173#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
3174msgid "Failed to close the clipboard."
3175msgstr "No s'ha pogut tancar el porta-retalls"
3176
3177#: ../src/x11/utils.cpp:207
3178#, fuzzy, c-format
3179msgid "Failed to close the display \"%s\""
3180msgstr "No s'ha pogut tancar el porta-retalls"
3181
3182#: ../src/msw/dialup.cpp:819
3183msgid "Failed to connect: missing username/password."
3184msgstr "Connexió fallida: hi manca el nom d'usuari o la contrasenya."
3185
3186#: ../src/msw/dialup.cpp:765
3187msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3188msgstr "No s'ha pogut connectar: no hi ha cap ISP a trucar."
3189
3190#: ../src/common/textfile.cpp:201
3191#, fuzzy, c-format
3192msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3193msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers"
3194
3195#: ../src/generic/logg.cpp:982
3196#, fuzzy
3197msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3198msgstr "No s'ha pogut obrir el porta-retalls"
3199
3200#: ../src/msw/registry.cpp:692
3201#, c-format
3202msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3203msgstr "No s'ha pogut copiar el valor '%s' de registre"
3204
3205#: ../src/msw/registry.cpp:701
3206#, c-format
3207msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3208msgstr ""
3209"No s'ha pogut copiar els continguts de la clau de registre '%s' a '%s'."
3210
3211#: ../src/common/filefn.cpp:1056
3212#, c-format
3213msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3214msgstr "Impossible de copiar el fitxer '%s' a '%s'"
3215
3216#: ../src/msw/registry.cpp:679
3217#, fuzzy, c-format
3218msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3219msgstr "No s'ha pogut reanomenar la clau de registre '%s' a '%s'."
3220
3221#: ../src/msw/dde.cpp:1070
3222msgid "Failed to create DDE string"
3223msgstr "No s'ha pogut crear una cadena DDE"
3224
3225#: ../src/msw/mdi.cpp:569
3226msgid "Failed to create MDI parent frame."
3227msgstr "No s'ha pogut crear un marc MDI principal."
3228
3229#: ../src/common/filename.cpp:981
3230msgid "Failed to create a temporary file name"
3231msgstr "No s'ha pogut crear un nom d'arxiu temporal"
3232
3233#: ../src/msw/utilsexc.cpp:271
3234msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3235msgstr "Creació fallida d'un conducte anònim."
3236
3237#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514
3238#, fuzzy, c-format
3239msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3240msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome."
3241
3242#: ../src/msw/dde.cpp:443
3243#, c-format
3244msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3245msgstr "No s'ha pogut crear una connexió en el servidor '%s' en el tema '%s'"
3246
3247#: ../src/msw/cursor.cpp:213
3248#, fuzzy
3249msgid "Failed to create cursor."
3250msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat."
3251
3252#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
3253#, fuzzy, c-format
3254msgid "Failed to create directory \"%s\""
3255msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome."
3256
3257#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
3258#, c-format
3259msgid ""
3260"Failed to create directory '%s'\n"
3261"(Do you have the required permissions?)"
3262msgstr ""
3263"No s'ha pogut crear el directori '%s'\n"
3264"(Disposeu dels permisos requerits?)"
3265
3266#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
3267#, fuzzy
3268msgid "Failed to create epoll descriptor"
3269msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat."
3270
3271#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
3272#, c-format
3273msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3274msgstr "No s'ha pogut crear una entrada de registre per '%s' fitxers."
3275
3276#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
3277#, c-format
3278msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3279msgstr ""
3280"No s'ha pogut crear el diàleg estàndard de cerca/substituix (codi d'error %d)"
3281
3282#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87
3283#, fuzzy
3284msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3285msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat."
3286
3287#: ../src/html/winpars.cpp:733
3288#, c-format
3289msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3290msgstr "No s'ha pogut mostrar el document HTML en codificació %s"
3291
3292#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
3293msgid "Failed to empty the clipboard."
3294msgstr "No s'ha pogut buidar el porta-retalls"
3295
3296#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
3297#, fuzzy
3298msgid "Failed to enumerate video modes"
3299msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome."
3300
3301#: ../src/msw/dde.cpp:724
3302msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3303msgstr "No s'ha pogut establir un bucle d'avís amb el servidor DDE"
3304
3305#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:886
3306#, c-format
3307msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3308msgstr "No s'ha pogut establir la connexió: %s"
3309
3310#: ../src/unix/utilsunx.cpp:548 ../src/unix/utilsunx.cpp:562
3311#, c-format
3312msgid "Failed to execute '%s'\n"
3313msgstr "No s'ha pogut executar '%s'\n"
3314
3315#: ../src/common/debugrpt.cpp:700
3316msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3317msgstr ""
3318
3319#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497
3320#, fuzzy, c-format
3321msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3322msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
3323
3324#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
3325#, fuzzy, c-format
3326msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3327msgstr "No s'ha pogut coincidir '%s' en l'expressió regular: %s"
3328
3329#: ../src/msw/dialup.cpp:717
3330#, c-format
3331msgid "Failed to get ISP names: %s"
3332msgstr "No s'han pogut obtenir els noms ISP: %s"
3333
3334#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566
3335#, fuzzy, c-format
3336msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3337msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome."
3338
3339#: ../src/msw/clipbrd.cpp:745
3340msgid "Failed to get data from the clipboard"
3341msgstr "No s'ha pogut obtenir les dades del porta-retalls"
3342
3343#: ../src/common/stopwatch.cpp:210
3344msgid "Failed to get the local system time"
3345msgstr "No s'ha pogut obtenir l'horari local del sistema"
3346
3347#: ../src/common/filefn.cpp:1471
3348msgid "Failed to get the working directory"
3349msgstr "No s'ha pogut obtenir el directori en funcionament"
3350
3351#: ../src/univ/theme.cpp:114
3352msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3353msgstr ""
3354"No s'ha pogut inicialitzar GUI: no s'ha trobat que estigués muntat en temes."
3355
3356#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
3357msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3358msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'ajuda MS HTML"
3359
3360#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
3361msgid "Failed to initialize OpenGL"
3362msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'OpenGL"
3363
3364#: ../src/msw/dialup.cpp:881
3365#, fuzzy, c-format
3366msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3367msgstr "No s'ha pogut acabar la connexió de marcatge directe: %s"
3368
3369#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1088
3370#, fuzzy
3371msgid "Failed to insert text in the control."
3372msgstr "No s'ha pogut obtenir el directori en funcionament"
3373
3374#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
3375#, fuzzy, c-format
3376msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3377msgstr "No s'ha pogut bloquejar el fitxer de bloqueig '%s'"
3378
3379#: ../src/unix/appunix.cpp:90
3380#, fuzzy
3381msgid "Failed to install signal handler"
3382msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers"
3383
3384#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
3385msgid ""
3386"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3387"program"
3388msgstr ""
3389"No s'ha pogut sincronitzar amb un fil, s'ha detectat un potencial de pèrdua "
3390"de memòria - reinicieu el programa"
3391
3392#: ../src/msw/utils.cpp:747
3393#, c-format
3394msgid "Failed to kill process %d"
3395msgstr "No s'ha pogut acabar el procés %d"
3396
3397#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
3398#, fuzzy, c-format
3399msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3400msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
3401
3402#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
3403#, fuzzy, c-format
3404msgid "Failed to load image %d from stream."
3405msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
3406
3407#: ../src/common/image.cpp:2250 ../src/common/image.cpp:2269
3408#, fuzzy, c-format
3409msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3410msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
3411
3412#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
3413#, fuzzy, c-format
3414msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3415msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
3416
3417#: ../src/msw/volume.cpp:328
3418msgid "Failed to load mpr.dll."
3419msgstr "No s'ha pogut carregar el mpr.dll"
3420
3421#: ../src/msw/utils.cpp:1128
3422#, fuzzy, c-format
3423msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3424msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
3425
3426#: ../src/common/dynlib.cpp:105
3427#, c-format
3428msgid "Failed to load shared library '%s'"
3429msgstr "No s'ha pogut carregar la llibreria compartida '%s'"
3430
3431#: ../src/msw/utils.cpp:1135
3432#, fuzzy, c-format
3433msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3434msgstr "No s'ha pogut bloquejar el fitxer de bloqueig '%s'"
3435
3436#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
3437#, c-format
3438msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3439msgstr "No s'ha pogut bloquejar el fitxer de bloqueig '%s'"
3440
3441#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
3442#, c-format
3443msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3444msgstr ""
3445
3446#: ../src/common/filename.cpp:2531
3447#, c-format
3448msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3449msgstr "No s'ha pogut modificar les hores de fitxer de '%s'"
3450
3451#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
3452msgid "Failed to monitor I/O channels"
3453msgstr ""
3454
3455#: ../src/common/filename.cpp:199
3456#, fuzzy, c-format
3457msgid "Failed to open '%s' for reading"
3458msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
3459
3460#: ../src/common/filename.cpp:204
3461#, fuzzy, c-format
3462msgid "Failed to open '%s' for writing"
3463msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
3464
3465#: ../src/html/chm.cpp:142
3466#, fuzzy, c-format
3467msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3468msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
3469
3470#: ../src/common/utilscmn.cpp:1131
3471#, fuzzy, c-format
3472msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3473msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
3474
3475#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
3476#, fuzzy, c-format
3477msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3478msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
3479
3480#: ../src/x11/utils.cpp:226
3481#, fuzzy, c-format
3482msgid "Failed to open display \"%s\"."
3483msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
3484
3485#: ../src/common/filename.cpp:1016
3486msgid "Failed to open temporary file."
3487msgstr "No s'ha pogut obrir un fitxer temporal"
3488
3489#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
3490msgid "Failed to open the clipboard."
3491msgstr "No s'ha pogut obrir el porta-retalls"
3492
3493#: ../src/common/translation.cpp:1014
3494#, fuzzy, c-format
3495msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3496msgstr "No es pot analitzar les coordenades des de '%s'."
3497
3498#: ../src/msw/clipbrd.cpp:645
3499msgid "Failed to put data on the clipboard"
3500msgstr "No s'ha pogut posar dades al porta-retalls"
3501
3502#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3503msgid "Failed to read PID from lock file."
3504msgstr "No s'ha pogut llegir el PID des del fitxer de registre."
3505
3506#: ../src/common/fileconf.cpp:465
3507#, fuzzy
3508msgid "Failed to read config options."
3509msgstr "Error en llegir imatge DIB"
3510
3511#: ../src/common/docview.cpp:677
3512#, fuzzy, c-format
3513msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3514msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
3515
3516#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
3517#, fuzzy
3518msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3519msgstr "No s'ha pogut llegir el PID des del fitxer de registre."
3520
3521#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136
3522#, fuzzy
3523msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3524msgstr "No s'ha pogut llegir el PID des del fitxer de registre."
3525
3526#: ../src/unix/utilsunx.cpp:608
3527msgid "Failed to redirect child process input/output"
3528msgstr "No s'ha pogut redireccionar el procés fill d'entrada/eixida"
3529
3530#: ../src/msw/utilsexc.cpp:733
3531msgid "Failed to redirect the child process IO"
3532msgstr "No s'ha pogut redireccionar el procés fill d'IO"
3533
3534#: ../src/msw/dde.cpp:294
3535#, c-format
3536msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3537msgstr "No es pot registrar el servidor DDE '%s'"
3538
3539#: ../src/common/fontmap.cpp:244
3540#, c-format
3541msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3542msgstr "No es pot recordar la codificació del joc de caràcters '%s'."
3543
3544#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
3545#, fuzzy, c-format
3546msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3547msgstr "És impossible d'eliminar el fitxer de blocatge '%s'"
3548
3549#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3550#, c-format
3551msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3552msgstr "És impossible d'eliminar el fitxer de blocatge '%s'"
3553
3554#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3555#, c-format
3556msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3557msgstr "No s'ha pogut extreure el fitxer antic de bloqueig '%s'"
3558
3559#: ../src/msw/registry.cpp:529
3560#, c-format
3561msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3562msgstr "No s'ha pogut reanomenar el valor de registre '%s' a '%s'."
3563
3564#: ../src/common/filefn.cpp:1169
3565#, c-format
3566msgid ""
3567"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3568"exists."
3569msgstr ""
3570
3571#: ../src/msw/registry.cpp:634
3572#, c-format
3573msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3574msgstr "No s'ha pogut reanomenar la clau de registre '%s' a '%s'."
3575
3576#: ../src/msw/clipbrd.cpp:499
3577msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3578msgstr "No s'ha pogut recuperar les dades del porta-retalls."
3579
3580#: ../src/common/filename.cpp:2625
3581#, c-format
3582msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3583msgstr "No s'ha pogut recuperar les hores de fitxer de '%s'"
3584
3585#: ../src/msw/dialup.cpp:488
3586msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3587msgstr "No s'ha pogut recuperar el text del missatge d'error RAS"
3588
3589#: ../src/msw/clipbrd.cpp:782
3590msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3591msgstr "No s'ha pogut recuperar els formats suportats del porta-retalls."
3592
3593#: ../src/common/docview.cpp:648
3594#, fuzzy, c-format
3595msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3596msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
3597
3598#: ../src/msw/dib.cpp:329
3599#, fuzzy, c-format
3600msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3601msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
3602
3603#: ../src/msw/dde.cpp:765
3604msgid "Failed to send DDE advise notification"
3605msgstr "No s'ha pogut enviar una notificació d'avís DDE"
3606
3607#: ../src/common/ftp.cpp:407
3608#, c-format
3609msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3610msgstr "No s'ha pogut fixar el mode de transferència FTP a %s."
3611
3612#: ../src/msw/clipbrd.cpp:375
3613msgid "Failed to set clipboard data."
3614msgstr "No s'ha pogut fixar les dades del porta-retalls"
3615
3616#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3617#, fuzzy, c-format
3618msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3619msgstr "És impossible fixar els permisos per al fitxer '%s'"
3620
3621#: ../src/common/file.cpp:551
3622msgid "Failed to set temporary file permissions"
3623msgstr "No s'ha pogut fixar els permisos de fitxer temporals."
3624
3625#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1029
3626#, fuzzy
3627msgid "Failed to set text in the text control."
3628msgstr "No s'ha pogut obtenir el temps UTC del sistema."
3629
3630#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333 ../src/unix/threadpsx.cpp:1343
3631#, c-format
3632msgid "Failed to set thread priority %d."
3633msgstr "No s'ha pogut establir la prioritat de la cadena %d"
3634
3635#: ../src/unix/utilsunx.cpp:729
3636msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3637msgstr ""
3638
3639#: ../src/common/fs_mem.cpp:266
3640#, c-format
3641msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3642msgstr "No s'ha pogut emmagatzemar la imatge '%s' a la VFS de memòria!"
3643
3644#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
3645msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3646msgstr ""
3647
3648#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93
3649msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3650msgstr ""
3651
3652#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525
3653msgid "Failed to terminate a thread."
3654msgstr "No s'ha pogut acabar una cadena."
3655
3656#: ../src/msw/dde.cpp:743
3657msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3658msgstr "No s'ha pogut acabar el bucle d'avís amb el servidor DDE."
3659
3660#: ../src/msw/dialup.cpp:961
3661#, c-format
3662msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3663msgstr "No s'ha pogut acabar la connexió de marcatge directe: %s"
3664
3665#: ../src/common/filename.cpp:2546
3666#, c-format
3667msgid "Failed to touch the file '%s'"
3668msgstr "No s'ha pogut posar en contacte amb el fitxer '%s'"
3669
3670#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3671#, c-format
3672msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3673msgstr "No s'ha pogut desbloquejar el fitxer de bloqueig '%s'"
3674
3675#: ../src/msw/dde.cpp:315
3676#, c-format
3677msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3678msgstr "No s'ha pogut desenregistrar el servidor DDE '%s'"
3679
3680#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
3681#, fuzzy, c-format
3682msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3683msgstr "No s'ha pogut recuperar les dades del porta-retalls."
3684
3685#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
3686#, fuzzy
3687msgid "Failed to update user configuration file."
3688msgstr "no es pot obrir el fitxer de configuració de l'usuari."
3689
3690#: ../src/common/debugrpt.cpp:713
3691#, fuzzy, c-format
3692msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3693msgstr ""
3694"No s'ha pogut crear el diàleg estàndard de cerca/substituix (codi d'error %d)"
3695
3696#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3697#, c-format
3698msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3699msgstr "No s'ha pogut escriure a l'arxiu de bloqueig '%s'"
3700
3701#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
3702#, fuzzy
3703msgid "False"
3704msgstr "&Mida"
3705
3706#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
3707#, fuzzy
3708msgid "Family"
3709msgstr "Grandària de la font:"
3710
3711#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
3712#, fuzzy
3713msgid "File"
3714msgstr "&Mida"
3715
3716#: ../src/common/docview.cpp:665
3717#, fuzzy, c-format
3718msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3719msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
3720
3721#: ../src/common/docview.cpp:642
3722#, fuzzy, c-format
3723msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3724msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
3725
3726#: ../src/mgl/bitmap.cpp:439
3727#, c-format
3728msgid "File %s does not exist."
3729msgstr "El fitxer %s no existix"
3730
3731#: ../src/gtk/filedlg.cpp:53
3732#, fuzzy, c-format
3733msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3734msgstr "El fitxer '%' ja existex, n'esteu segur de voleu rescriure-hi?"
3735
3736#: ../src/os2/filedlg.cpp:308
3737#, c-format
3738msgid ""
3739"File '%s' already exists.\n"
3740"Do you want to replace it?"
3741msgstr ""
3742"El fitxer '%s' ja existix,\n"
3743"Desitgeu substituir-lo?"
3744
3745#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2381 ../src/common/textcmn.cpp:853
3746msgid "File couldn't be loaded."
3747msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer."
3748
3749#: ../src/msw/filedlg.cpp:355
3750#, fuzzy, c-format
3751msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3752msgstr "L'execució de l'orde '%s' ha fallit."
3753
3754#: ../src/common/docview.cpp:1749
3755msgid "File error"
3756msgstr "Error de fitxer"
3757
3758#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799
3759msgid "File name exists already."
3760msgstr "Este nom de fitxer ja existix."
3761
3762#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413
3763msgid "File system containing watched object was unmounted"
3764msgstr ""
3765
3766#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
3767#, fuzzy
3768msgid "Files"
3769msgstr "&Mida"
3770
3771#: ../src/common/filefn.cpp:1772
3772#, fuzzy, c-format
3773msgid "Files (%s)"
3774msgstr "Fitxers (%s)|%s"
3775
3776#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
3777#, fuzzy
3778msgid "Filter"
3779msgstr "&Mida"
3780
3781#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:498
3782msgid "Find"
3783msgstr "Cerca"
3784
3785#: ../src/common/stockitem.cpp:160
3786#, fuzzy
3787msgid "First"
3788msgstr "primer"
3789
3790#: ../src/common/prntbase.cpp:1493
3791#, fuzzy
3792msgid "First page"
3793msgstr "Pàgina següent"
3794
3795#: ../src/html/helpwnd.cpp:1214
3796msgid "Fixed font:"
3797msgstr "Font fixada:"
3798
3799#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
3800msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3801msgstr ""
3802
3803#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:153
3804msgid "Floating"
3805msgstr ""
3806
3807#: ../src/common/stockitem.cpp:161
3808#, fuzzy
3809msgid "Floppy"
3810msgstr "&Copia"
3811
3812#: ../src/common/paper.cpp:113
3813msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3814msgstr "Foli, 8 1/2 x 13 polzades"
3815
3816#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:321 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:461
3817#: ../src/common/stockitem.cpp:195
3818msgid "Font"
3819msgstr ""
3820
3821#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
3822#, fuzzy
3823msgid "Font &weight:"
3824msgstr "vuitè"
3825
3826#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215
3827msgid "Font size:"
3828msgstr "Grandària de la font:"
3829
3830#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
3831#, fuzzy
3832msgid "Font st&yle:"
3833msgstr "Grandària de la font:"
3834
3835#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:503
3836#, fuzzy
3837msgid "Font:"
3838msgstr "Grandària de la font:"
3839
3840#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
3841#, c-format
3842msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3843msgstr ""
3844
3845#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
3846msgid "Fork failed"
3847msgstr "El fork ha fallat!"
3848
3849#: ../src/common/stockitem.cpp:162
3850#, fuzzy
3851msgid "Forward"
3852msgstr "Avant"
3853
3854#: ../src/common/xtixml.cpp:236
3855msgid "Forward hrefs are not supported"
3856msgstr ""
3857
3858#: ../src/html/helpwnd.cpp:888
3859#, c-format
3860msgid "Found %i matches"
3861msgstr "S'han trobat %i coincidències"
3862
3863#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
3864msgid "From:"
3865msgstr "De:"
3866
3867#: ../src/common/imaggif.cpp:161
3868msgid "GIF: Invalid gif index."
3869msgstr "GIF: Índex invàlid de gif."
3870
3871#: ../src/common/imaggif.cpp:151
3872msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3873msgstr "GIF: el flux de dades sembla haver-se trencat."
3874
3875#: ../src/common/imaggif.cpp:135
3876msgid "GIF: error in GIF image format."
3877msgstr "GIF: error en el format GIF d'imatge."
3878
3879#: ../src/common/imaggif.cpp:138
3880msgid "GIF: not enough memory."
3881msgstr "GIF: No hi ha prou memòria"
3882
3883#: ../src/common/imaggif.cpp:141
3884msgid "GIF: unknown error!!!"
3885msgstr "GIF: error desconegut!!!"
3886
3887#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
3888msgid "GTK+ theme"
3889msgstr "GTK + tema"
3890
3891#: ../src/common/prntbase.cpp:244
3892#, fuzzy
3893msgid "Generic PostScript"
3894msgstr "Fitxer PostScript"
3895
3896#: ../src/common/paper.cpp:137
3897msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3898msgstr "Fanfold legal alemany, 8 1/2 x 13 polz."
3899
3900#: ../src/common/paper.cpp:136
3901msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3902msgstr "Fanfold alemany estàndard, 8 1/2 x 12 in"
3903
3904#: ../include/wx/xtiprop.h:187
3905msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3906msgstr ""
3907
3908#: ../include/wx/xtiprop.h:265
3909msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3910msgstr ""
3911
3912#: ../include/wx/xtiprop.h:205
3913msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3914msgstr ""
3915
3916#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
3917msgid "Go back"
3918msgstr "Vés arrere"
3919
3920#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
3921msgid "Go forward"
3922msgstr "Vés avant"
3923
3924#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3925msgid "Go one level up in document hierarchy"
3926msgstr "Puja un nivell de la jerarquia del document."
3927
3928#: ../src/generic/filedlgg.cpp:225 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
3929msgid "Go to home directory"
3930msgstr "Vés al directori principal"
3931
3932#: ../src/generic/filedlgg.cpp:221
3933msgid "Go to parent directory"
3934msgstr "Puja un directori "
3935
3936#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3937msgid "Graphics art by "
3938msgstr ""
3939
3940#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
3941msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3942msgstr "Grec (ISO-8859-7)"
3943
3944#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3945msgid "Groove"
3946msgstr ""
3947
3948#: ../src/common/zstream.cpp:151 ../src/common/zstream.cpp:311
3949msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3950msgstr ""
3951
3952#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
3953msgid "HELP"
3954msgstr ""
3955
3956#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
3957msgid "HOME"
3958msgstr ""
3959
3960#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
3961msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3962msgstr ""
3963
3964#: ../src/html/htmlwin.cpp:655
3965#, fuzzy, c-format
3966msgid "HTML anchor %s does not exist."
3967msgstr "L'ancoratge de l'HTML no existix."
3968
3969#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
3970msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3971msgstr ""
3972
3973#: ../src/common/stockitem.cpp:163
3974msgid "Harddisk"
3975msgstr ""
3976
3977#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
3978msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3979msgstr "Hebreu (ISO-8859-8)"
3980
3981#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
3982#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
3983msgid "Help"
3984msgstr "Ajuda"
3985
3986#: ../src/html/helpwnd.cpp:1208
3987msgid "Help Browser Options"
3988msgstr "Opcions d'ajuda del navegador"
3989
3990#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
3991msgid "Help Index"
3992msgstr "Índex de l'ajuda"
3993
3994#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
3995msgid "Help Printing"
3996msgstr "Ajuda de la impressió"
3997
3998#: ../src/html/helpwnd.cpp:815
3999#, fuzzy
4000msgid "Help Topics"
4001msgstr "Ajuda: %s"
4002
4003#: ../src/html/helpwnd.cpp:1555
4004msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
4005msgstr ""
4006
4007#: ../src/generic/helpext.cpp:272
4008#, c-format
4009msgid "Help directory \"%s\" not found."
4010msgstr ""
4011
4012#: ../src/generic/helpext.cpp:280
4013#, fuzzy, c-format
4014msgid "Help file \"%s\" not found."
4015msgstr "no s'ha trobat el fitxer de catàleg per al domini '%s'"
4016
4017#: ../src/html/helpctrl.cpp:53
4018#, c-format
4019msgid "Help: %s"
4020msgstr "Ajuda: %s"
4021
4022#: ../src/osx/menu_osx.cpp:535
4023msgid "Hide"
4024msgstr ""
4025
4026#: ../src/osx/menu_osx.cpp:540
4027msgid "Hide Others"
4028msgstr ""
4029
4030#: ../src/generic/infobar.cpp:139
4031msgid "Hide this notification message."
4032msgstr ""
4033
4034#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
4035#, fuzzy
4036msgid "Home"
4037msgstr "sense nom"
4038
4039#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
4040#, fuzzy
4041msgid "Home directory"
4042msgstr "Crea directori"
4043
4044#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:177
4045#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:179
4046msgid "How the object will float relative to the text."
4047msgstr ""
4048
4049#: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
4050msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
4051msgstr "ICO: Error en llegir la màscara DIB."
4052
4053#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248
4054#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272
4055#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330
4056#: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
4057msgid "ICO: Error writing the image file!"
4058msgstr "ICO: Error en llegir el fitxer d'imatge!"
4059
4060#: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
4061msgid "ICO: Image too tall for an icon."
4062msgstr "ICO: Imatge massa llarga per a una icona."
4063
4064#: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
4065msgid "ICO: Image too wide for an icon."
4066msgstr "ICO:Imatge massa ampla per poder ser una icona."
4067
4068#: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
4069msgid "ICO: Invalid icon index."
4070msgstr "ICO: Índex d'icones invàlid"
4071
4072#: ../src/common/imagiff.cpp:760
4073msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
4074msgstr "IFF: el fil de dades sembla estar trencades."
4075
4076#: ../src/common/imagiff.cpp:744
4077msgid "IFF: error in IFF image format."
4078msgstr "IFF: error en format d'imatge IFF."
4079
4080#: ../src/common/imagiff.cpp:747
4081msgid "IFF: not enough memory."
4082msgstr "IFF: no hi ha prou memòria."
4083
4084#: ../src/common/imagiff.cpp:750
4085msgid "IFF: unknown error!!!"
4086msgstr "IFF: error desconegut!!!"
4087
4088#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
4089msgid "INS"
4090msgstr ""
4091
4092#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
4093msgid "INSERT"
4094msgstr ""
4095
4096#: ../src/common/fmapbase.cpp:194
4097msgid "ISO-2022-JP"
4098msgstr ""
4099
4100#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2415
4101msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4102msgstr ""
4103
4104#: ../src/html/htmprint.cpp:283
4105msgid ""
4106"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
4107"narrow."
4108msgstr ""
4109
4110#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
4111msgid ""
4112"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4113"report, please enter it here and it will be joined to it:"
4114msgstr ""
4115
4116#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
4117msgid ""
4118"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
4119"\"Cancel\" button,\n"
4120"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4121"at all possible please do continue with the report generation.\n"
4122msgstr ""
4123
4124#: ../src/msw/registry.cpp:1396
4125#, c-format
4126msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4127msgstr ""
4128
4129#: ../src/common/xtistrm.cpp:300
4130msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4131msgstr ""
4132
4133#: ../src/common/xti.cpp:514
4134msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4135msgstr ""
4136
4137#: ../src/common/xti.cpp:502
4138msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4139msgstr ""
4140
4141#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
4142msgid "Illegal directory name."
4143msgstr "Nom il·legal de directori"
4144
4145#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370
4146msgid "Illegal file specification."
4147msgstr "Especificació de fitxer il·legal."
4148
4149#: ../src/common/image.cpp:2053
4150#, fuzzy
4151msgid "Image and mask have different sizes."
4152msgstr "La imatge i la màscara tenen diferents grandàries"
4153
4154#: ../src/common/image.cpp:2409
4155#, fuzzy, c-format
4156msgid "Image file is not of type %d."
4157msgstr "El fitxer d'imatge no és del tipus %d."
4158
4159#: ../src/common/image.cpp:2529
4160#, fuzzy, c-format
4161msgid "Image is not of type %s."
4162msgstr "El fitxer d'imatge no és del tipus %d."
4163
4164#: ../src/msw/textctrl.cpp:398
4165msgid ""
4166"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4167"Please reinstall riched32.dll"
4168msgstr ""
4169"No és possible crear un control d'edició rica, utilitzant en el seu lloc un "
4170"control de text simple. Reinstal·leu riched32.dll"
4171
4172#: ../src/unix/utilsunx.cpp:322
4173msgid "Impossible to get child process input"
4174msgstr "És impossible obtenir l'entrada de procés fill."
4175
4176#: ../src/common/filefn.cpp:1075
4177#, c-format
4178msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4179msgstr "No és possible obtenir permisos per al fitxer '%s'"
4180
4181#: ../src/common/filefn.cpp:1089
4182#, c-format
4183msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4184msgstr "És impossible sobrescriure el fitxer '%s'"
4185
4186#: ../src/common/filefn.cpp:1143
4187#, c-format
4188msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4189msgstr "És impossible fixar els permisos per al fitxer '%s'"
4190
4191#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
4192#, c-format
4193msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4194msgstr ""
4195
4196#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606
4197msgid "Incorrect number of arguments."
4198msgstr ""
4199
4200#: ../src/common/stockitem.cpp:166
4201#, fuzzy
4202msgid "Indent"
4203msgstr "Índex"
4204
4205#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:327
4206msgid "Indents && Spacing"
4207msgstr ""
4208
4209#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:523
4210msgid "Index"
4211msgstr "Índex"
4212
4213#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
4214msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4215msgstr "Indi (ISO-8859-12)"
4216
4217#: ../src/common/stockitem.cpp:168
4218msgid "Info"
4219msgstr ""
4220
4221#: ../src/common/init.cpp:261
4222msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4223msgstr ""
4224
4225#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469
4226#, fuzzy
4227msgid "Insert"
4228msgstr "Índex"
4229
4230#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6786
4231#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7638
4232msgid "Insert Image"
4233msgstr ""
4234
4235#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6830
4236#, fuzzy
4237msgid "Insert Object"
4238msgstr "Índex"
4239
4240#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1009 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1207
4241#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6633
4242#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6660
4243#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6704
4244msgid "Insert Text"
4245msgstr ""
4246
4247#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
4248#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
4249msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4250msgstr ""
4251
4252#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4253#, fuzzy
4254msgid "Inset"
4255msgstr "Índex"
4256
4257#: ../src/gtk/app.cpp:428
4258#, c-format
4259msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4260msgstr ""
4261
4262#: ../src/common/imagtiff.cpp:319
4263msgid "Invalid TIFF image index."
4264msgstr "Index d'imatge TIFF invàlid"
4265
4266#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1777 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1872
4267msgid "Invalid data view item"
4268msgstr ""
4269
4270#: ../src/common/appcmn.cpp:246
4271#, c-format
4272msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4273msgstr "Mode d'especificació de mostreig '%s' invàlid."
4274
4275#: ../src/x11/app.cpp:122
4276#, c-format
4277msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4278msgstr "Especificació geomètrica invàlida '%s'"
4279
4280#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
4281#, c-format
4282msgid "Invalid lock file '%s'."
4283msgstr "Fitxer de bloqueig '%s' invàlid."
4284
4285#: ../src/common/translation.cpp:955
4286#, fuzzy
4287msgid "Invalid message catalog."
4288msgstr "'%s' no és un missatge vàlid de catàleg"
4289
4290#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
4291msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4292msgstr ""
4293
4294#: ../src/common/xtistrm.cpp:440
4295msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4296msgstr ""
4297
4298#: ../src/common/regex.cpp:314
4299#, c-format
4300msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4301msgstr "Expressió regular invàlida '%s': %s"
4302
4303#: ../src/common/config.cpp:229
4304#, c-format
4305msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4306msgstr ""
4307
4308#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
4309#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535 ../src/common/stockitem.cpp:169
4310msgid "Italic"
4311msgstr "Cursiva"
4312
4313#: ../src/common/paper.cpp:132
4314msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4315msgstr "Sobre italià, 110 x 230 mm"
4316
4317#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
4318msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4319msgstr "JPEG: No s'ha pogut carregar - el fitxer deu estar corromput."
4320
4321#: ../src/common/imagjpeg.cpp:428
4322msgid "JPEG: Couldn't save image."
4323msgstr "JPEG: No s'ha pogut alçar la imatge."
4324
4325#: ../src/common/paper.cpp:165
4326msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4327msgstr ""
4328
4329#: ../src/common/paper.cpp:169
4330msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4331msgstr ""
4332
4333#: ../src/common/paper.cpp:182
4334msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4335msgstr ""
4336
4337#: ../src/common/paper.cpp:170
4338msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4339msgstr ""
4340
4341#: ../src/common/paper.cpp:183
4342msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4343msgstr ""
4344
4345#: ../src/common/paper.cpp:167
4346msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4347msgstr ""
4348
4349#: ../src/common/paper.cpp:180
4350msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4351msgstr ""
4352
4353#: ../src/common/paper.cpp:168
4354msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4355msgstr ""
4356
4357#: ../src/common/paper.cpp:181
4358msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4359msgstr ""
4360
4361#: ../src/common/paper.cpp:187
4362msgid "Japanese Envelope You #4"
4363msgstr ""
4364
4365#: ../src/common/paper.cpp:188
4366msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4367msgstr ""
4368
4369#: ../src/common/paper.cpp:140
4370msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4371msgstr ""
4372
4373#: ../src/common/paper.cpp:177
4374msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4375msgstr ""
4376
4377#: ../src/common/stockitem.cpp:170
4378msgid "Jump to"
4379msgstr ""
4380
4381#: ../src/common/stockitem.cpp:172
4382msgid "Justified"
4383msgstr ""
4384
4385#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
4386#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
4387#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
4388#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
4389msgid "Justify text left and right."
4390msgstr ""
4391
4392#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
4393msgid "KOI8-R"
4394msgstr "KOI8-R"
4395
4396#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
4397#, fuzzy
4398msgid "KOI8-U"
4399msgstr "KOI8-R"
4400
4401#: ../src/common/accelcmn.cpp:253 ../src/common/accelcmn.cpp:320
4402msgid "KP_"
4403msgstr ""
4404
4405#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4406msgid "KP_ADD"
4407msgstr ""
4408
4409#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4410msgid "KP_BEGIN"
4411msgstr ""
4412
4413#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4414msgid "KP_DECIMAL"
4415msgstr ""
4416
4417#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4418msgid "KP_DELETE"
4419msgstr ""
4420
4421#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
4422msgid "KP_DIVIDE"
4423msgstr ""
4424
4425#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4426msgid "KP_DOWN"
4427msgstr ""
4428
4429#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4430msgid "KP_END"
4431msgstr ""
4432
4433#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4434msgid "KP_ENTER"
4435msgstr ""
4436
4437#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4438msgid "KP_EQUAL"
4439msgstr ""
4440
4441#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4442msgid "KP_HOME"
4443msgstr ""
4444
4445#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4446msgid "KP_INSERT"
4447msgstr ""
4448
4449#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4450msgid "KP_LEFT"
4451msgstr ""
4452
4453#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4454msgid "KP_MULTIPLY"
4455msgstr ""
4456
4457#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4458msgid "KP_NEXT"
4459msgstr ""
4460
4461#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4462msgid "KP_PAGEDOWN"
4463msgstr ""
4464
4465#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4466msgid "KP_PAGEUP"
4467msgstr ""
4468
4469#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4470msgid "KP_PRIOR"
4471msgstr ""
4472
4473#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4474msgid "KP_RIGHT"
4475msgstr ""
4476
4477#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4478msgid "KP_SEPARATOR"
4479msgstr ""
4480
4481#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4482msgid "KP_SPACE"
4483msgstr ""
4484
4485#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4486msgid "KP_SUBTRACT"
4487msgstr ""
4488
4489#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4490msgid "KP_TAB"
4491msgstr ""
4492
4493#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4494msgid "KP_UP"
4495msgstr ""
4496
4497#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4498msgid "L&ine spacing:"
4499msgstr ""
4500
4501#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
4502msgid "LEFT"
4503msgstr ""
4504
4505#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4506msgid "Landscape"
4507msgstr "Apaïsat"
4508
4509#: ../src/common/stockitem.cpp:175
4510#, fuzzy
4511msgid "Last"
4512msgstr "&Enganxa"
4513
4514#: ../src/common/prntbase.cpp:1517
4515#, fuzzy
4516msgid "Last page"
4517msgstr "Pàgina següent"
4518
4519#: ../src/common/log.cpp:258
4520#, c-format
4521msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4522msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4523msgstr[0] ""
4524msgstr[1] ""
4525
4526#: ../src/common/paper.cpp:105
4527msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4528msgstr "Ledger, 17 x 11 polz."
4529
4530#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4531#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4532#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
4533#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
4534#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4535#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
4536#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:173
4537msgid "Left"
4538msgstr ""
4539
4540#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
4541#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
4542msgid "Left (&first line):"
4543msgstr ""
4544
4545#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4546msgid "Left margin (mm):"
4547msgstr "Marge esquerra (mm):"
4548
4549#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
4550#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
4551#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
4552#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
4553msgid "Left-align text."
4554msgstr ""
4555
4556#: ../src/common/paper.cpp:146
4557#, fuzzy
4558msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4559msgstr "Legal (8 1/2 x 14 polzades)"
4560
4561#: ../src/common/paper.cpp:98
4562msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4563msgstr "Legal (8 1/2 x 14 polzades)"
4564
4565#: ../src/common/paper.cpp:145
4566#, fuzzy
4567msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4568msgstr "Carta (8 1/2 x 11 polzades)"
4569
4570#: ../src/common/paper.cpp:151
4571msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4572msgstr ""
4573
4574#: ../src/common/paper.cpp:154
4575#, fuzzy
4576msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4577msgstr "Carta (8 1/2 x 11 polzades)"
4578
4579#: ../src/common/paper.cpp:171
4580#, fuzzy
4581msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4582msgstr "Carta (8 1/2 x 11 polzades)"
4583
4584#: ../src/common/paper.cpp:103
4585msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4586msgstr "Carta petita, 8 1/2 x 11 polz"
4587
4588#: ../src/common/paper.cpp:149
4589#, fuzzy
4590msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4591msgstr "Carta (8 1/2 x 11 polzades)"
4592
4593#: ../src/common/paper.cpp:97
4594msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4595msgstr "Carta (8 1/2 x 11 polzades)"
4596
4597#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
4598msgid "License"
4599msgstr ""
4600
4601#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4602msgid "Light"
4603msgstr "Clar"
4604
4605#: ../src/generic/helpext.cpp:299
4606#, c-format
4607msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4608msgstr ""
4609
4610#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
4611msgid "Line spacing:"
4612msgstr ""
4613
4614#: ../src/html/chm.cpp:841
4615msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4616msgstr ""
4617
4618#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:346
4619msgid "List Style"
4620msgstr ""
4621
4622#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1035
4623msgid "List styles"
4624msgstr ""
4625
4626#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
4627#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
4628msgid "Lists font sizes in points."
4629msgstr ""
4630
4631#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
4632#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
4633#, fuzzy
4634msgid "Lists the available fonts."
4635msgstr "Els consells no es troben disponibles!"
4636
4637#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
4638#, c-format
4639msgid "Load %s file"
4640msgstr "Carrega fitxer %s"
4641
4642#: ../src/html/htmlwin.cpp:571
4643msgid "Loading : "
4644msgstr "S'està carregant:"
4645
4646#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4647#, c-format
4648msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4649msgstr ""
4650
4651#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4652#, c-format
4653msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4654msgstr ""
4655
4656#: ../src/generic/logg.cpp:590
4657#, c-format
4658msgid "Log saved to the file '%s'."
4659msgstr "Registre alçat en el fitxer '%s'."
4660
4661#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
4662#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
4663msgid "Lower case letters"
4664msgstr ""
4665
4666#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
4667#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
4668msgid "Lower case roman numerals"
4669msgstr ""
4670
4671#: ../src/gtk/mdi.cpp:431 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
4672msgid "MDI child"
4673msgstr "MDI fill"
4674
4675#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
4676msgid "MENU"
4677msgstr ""
4678
4679#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4680msgid ""
4681"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4682"not installed on this machine. Please install it."
4683msgstr ""
4684"Les funcions d'ajuda MS HTML no están disponibles perque la llibreria "
4685"d'Ajuda MS HTML no està instal·lada en este maquinari. L'heu d'instal·lar.."
4686
4687#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3776
4688msgid "Ma&ximize"
4689msgstr "Ma&ximitza"
4690
4691#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4692msgid "MacArabic"
4693msgstr ""
4694
4695#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4696msgid "MacArmenian"
4697msgstr ""
4698
4699#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4700msgid "MacBengali"
4701msgstr ""
4702
4703#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4704msgid "MacBurmese"
4705msgstr ""
4706
4707#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4708msgid "MacCeltic"
4709msgstr ""
4710
4711#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4712msgid "MacCentralEurRoman"
4713msgstr ""
4714
4715#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4716msgid "MacChineseSimp"
4717msgstr ""
4718
4719#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
4720msgid "MacChineseTrad"
4721msgstr ""
4722
4723#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4724msgid "MacCroatian"
4725msgstr ""
4726
4727#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4728msgid "MacCyrillic"
4729msgstr ""
4730
4731#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4732msgid "MacDevanagari"
4733msgstr ""
4734
4735#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4736msgid "MacDingbats"
4737msgstr ""
4738
4739#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4740msgid "MacEthiopic"
4741msgstr ""
4742
4743#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4744msgid "MacExtArabic"
4745msgstr ""
4746
4747#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4748msgid "MacGaelic"
4749msgstr ""
4750
4751#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4752msgid "MacGeorgian"
4753msgstr ""
4754
4755#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4756msgid "MacGreek"
4757msgstr ""
4758
4759#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4760msgid "MacGujarati"
4761msgstr ""
4762
4763#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4764msgid "MacGurmukhi"
4765msgstr ""
4766
4767#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4768msgid "MacHebrew"
4769msgstr ""
4770
4771#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4772msgid "MacIcelandic"
4773msgstr ""
4774
4775#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
4776msgid "MacJapanese"
4777msgstr ""
4778
4779#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4780msgid "MacKannada"
4781msgstr ""
4782
4783#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4784msgid "MacKeyboardGlyphs"
4785msgstr ""
4786
4787#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4788msgid "MacKhmer"
4789msgstr ""
4790
4791#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
4792msgid "MacKorean"
4793msgstr ""
4794
4795#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4796msgid "MacLaotian"
4797msgstr ""
4798
4799#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4800msgid "MacMalayalam"
4801msgstr ""
4802
4803#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4804msgid "MacMongolian"
4805msgstr ""
4806
4807#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4808msgid "MacOriya"
4809msgstr ""
4810
4811#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
4812#, fuzzy
4813msgid "MacRoman"
4814msgstr "Roman"
4815
4816#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4817#, fuzzy
4818msgid "MacRomanian"
4819msgstr "Roman"
4820
4821#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4822#, fuzzy
4823msgid "MacSinhalese"
4824msgstr "Coincidència exacta"
4825
4826#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4827msgid "MacSymbol"
4828msgstr ""
4829
4830#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4831msgid "MacTamil"
4832msgstr ""
4833
4834#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4835msgid "MacTelugu"
4836msgstr ""
4837
4838#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4839msgid "MacThai"
4840msgstr ""
4841
4842#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4843msgid "MacTibetan"
4844msgstr ""
4845
4846#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4847msgid "MacTurkish"
4848msgstr ""
4849
4850#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4851msgid "MacVietnamese"
4852msgstr ""
4853
4854#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
4855#, fuzzy
4856msgid "Make a selection:"
4857msgstr "Seccions"
4858
4859#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:359
4860#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4861msgid "Margins"
4862msgstr ""
4863
4864#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4865msgid "Match case"
4866msgstr "Coincidència exacta"
4867
4868#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
4869#, c-format
4870msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4871msgstr "La memòria VFs encara conté el fitxer '%s'!"
4872
4873#: ../src/msw/frame.cpp:353
4874#, fuzzy
4875msgid "Menu"
4876msgstr "Modern"
4877
4878#: ../src/common/msgout.cpp:125
4879#, fuzzy
4880msgid "Message"
4881msgstr "missatge %s"
4882
4883#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4884msgid "Metal theme"
4885msgstr "Tema metal·litzat"
4886
4887#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623
4888msgid "Method or property not found."
4889msgstr ""
4890
4891#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3774
4892msgid "Mi&nimize"
4893msgstr "Mi&nimitza"
4894
4895#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639
4896msgid "Missing a required parameter."
4897msgstr ""
4898
4899#: ../src/mgl/app.cpp:114
4900#, c-format
4901msgid "Mode %ix%i-%i not available."
4902msgstr "Mode %ix%i-%i no disponible."
4903
4904#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
4905msgid "Modern"
4906msgstr "Modern"
4907
4908#: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
4909msgid "Modified"
4910msgstr ""
4911
4912#: ../src/common/module.cpp:134
4913#, c-format
4914msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4915msgstr ""
4916
4917#: ../src/common/paper.cpp:133
4918msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4919msgstr "Sobre reial, 3 7/8 x 1/2 polz"
4920
4921#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
4922msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4923msgstr ""
4924
4925#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
4926msgid "Move down"
4927msgstr ""
4928
4929#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4930#, fuzzy
4931msgid "Move up"
4932msgstr "&Mou"
4933
4934#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351
4935#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
4936msgid "Moves the object to the next paragraph."
4937msgstr ""
4938
4939#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345
4940#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347
4941msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4942msgstr ""
4943
4944#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063
4945msgid "Multiple Cell Properties"
4946msgstr ""
4947
4948#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
4949msgid "NUM_LOCK"
4950msgstr ""
4951
4952#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
4953msgid "Name"
4954msgstr "Nom"
4955
4956#: ../src/common/stockitem.cpp:176
4957msgid "Network"
4958msgstr ""
4959
4960#: ../src/common/stockitem.cpp:177
4961#, fuzzy
4962msgid "New"
4963msgstr "&Següent"
4964
4965#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
4966msgid "New &Character Style..."
4967msgstr ""
4968
4969#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
4970msgid "New &List Style..."
4971msgstr ""
4972
4973#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
4974msgid "New &Paragraph Style..."
4975msgstr ""
4976
4977#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577
4978#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582
4979#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625
4980#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630
4981#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
4982#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785
4983#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853
4984#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861
4985msgid "New Style"
4986msgstr ""
4987
4988#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
4989#, fuzzy
4990msgid "New directory"
4991msgstr "Crea directori"
4992
4993#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
4994msgid "New item"
4995msgstr ""
4996
4997#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
4998#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656
4999msgid "NewName"
5000msgstr "Nou nom"
5001
5002#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
5003#, fuzzy
5004msgid "Next"
5005msgstr "&Següent"
5006
5007#: ../src/common/prntbase.cpp:1512 ../src/html/helpwnd.cpp:676
5008msgid "Next page"
5009msgstr "Pàgina següent"
5010
5011#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
5012msgid "No"
5013msgstr "No"
5014
5015#: ../src/generic/animateg.cpp:151
5016#, fuzzy, c-format
5017msgid "No animation handler for type %ld defined."
5018msgstr "No hi ha definit cap manegador per al tipus d'imatge %d."
5019
5020#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
5021#, fuzzy, c-format
5022msgid "No bitmap handler for type %d defined."
5023msgstr "No hi ha definit cap manegador per al tipus d'imatge %d."
5024
5025#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779
5026msgid "No column existing."
5027msgstr ""
5028
5029#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1669
5030msgid "No column for the specified column existing."
5031msgstr ""
5032
5033#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1418
5034msgid "No column for the specified column position existing."
5035msgstr ""
5036
5037#: ../src/common/utilscmn.cpp:1045
5038msgid "No default application configured for HTML files."
5039msgstr ""
5040
5041#: ../src/generic/helpext.cpp:450
5042msgid "No entries found."
5043msgstr "No s'ha trobat entrades."
5044
5045#: ../src/common/fontmap.cpp:420
5046#, c-format
5047msgid ""
5048"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
5049"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
5050"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
5051"one)?"
5052msgstr ""
5053"No s'ha trobat ha cap tipus de lletra per a mostrar text en codifiació '%"
5054"s'.\n"
5055"però hi ha la codificació '%s' alternativa.\n"
5056"Voleu fer servir esta codificació (sino haureu de triar-ne una altra)?"
5057
5058#: ../src/common/fontmap.cpp:425
5059#, c-format
5060msgid ""
5061"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
5062"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
5063"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
5064msgstr ""
5065"No s'ha trobat ha cap tipus de lletra per a mostrar text en codifiació '%"
5066"s'.\n"
5067"Voleu triar un tipus de lletra per esta codificació\n"
5068"(sino el text en esta codificació no es mostrarà correctament)?"
5069
5070#: ../src/generic/animateg.cpp:143
5071#, fuzzy
5072msgid "No handler found for animation type."
5073msgstr "No s'ha trobat cap manegador per al tipus d'imatge"
5074
5075#: ../src/common/image.cpp:2391
5076msgid "No handler found for image type."
5077msgstr "No s'ha trobat cap manegador per al tipus d'imatge"
5078
5079#: ../src/common/image.cpp:2399 ../src/common/image.cpp:2500
5080#: ../src/common/image.cpp:2553
5081#, c-format
5082msgid "No image handler for type %d defined."
5083msgstr "No hi ha definit cap manegador per al tipus d'imatge %d."
5084
5085#: ../src/common/image.cpp:2523 ../src/common/image.cpp:2567
5086#, c-format
5087msgid "No image handler for type %s defined."
5088msgstr "No hi ha definit cap manegador per al tipus d'imatge %s."
5089
5090#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
5091msgid "No matching page found yet"
5092msgstr "Encara no s'ha trobat cap pàgina que coincidisca"
5093
5094#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
5095msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5096msgstr ""
5097
5098#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1419
5099msgid "No renderer specified for column."
5100msgstr ""
5101
5102#: ../src/unix/sound.cpp:82
5103#, fuzzy
5104msgid "No sound"
5105msgstr "No s'ha trobat entrades."
5106
5107#: ../src/common/image.cpp:2061 ../src/common/image.cpp:2102
5108#, fuzzy
5109msgid "No unused colour in image being masked."
5110msgstr "Cap color no utilitzat en la imatge està sent emmascarat"
5111
5112#: ../src/common/image.cpp:3029
5113#, fuzzy
5114msgid "No unused colour in image."
5115msgstr "Cap color no utilitzat en la imatge està sent emmascarat"
5116
5117#: ../src/generic/helpext.cpp:307
5118#, c-format
5119msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5120msgstr ""
5121
5122#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5123#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:172
5124#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:175
5125#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:176
5126#, fuzzy
5127msgid "None"
5128msgstr "Fet"
5129
5130#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
5131msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5132msgstr "Nòrdic (ISO-8859-10)"
5133
5134#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
5135msgid "Normal"
5136msgstr "Normal"
5137
5138#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271
5139msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5140msgstr ""
5141
5142#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
5143msgid "Normal font:"
5144msgstr "Font normal"
5145
5146#: ../src/propgrid/props.cpp:888
5147#, fuzzy, c-format
5148msgid "Not %s"
5149msgstr "No"
5150
5151#: ../include/wx/filename.h:552 ../include/wx/filename.h:557
5152#, fuzzy
5153msgid "Not available"
5154msgstr "Servei XBM no disponible!"
5155
5156#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
5157#, fuzzy
5158msgid "Not underlined"
5159msgstr "subratllat"
5160
5161#: ../src/common/paper.cpp:117
5162msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5163msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 polzades"
5164
5165#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
5166#, fuzzy
5167msgid "Notice"
5168msgstr "No"
5169
5170#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
5171#, fuzzy
5172msgid "Number of columns could not be determined."
5173msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer."
5174
5175#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
5176#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
5177msgid "Numbered outline"
5178msgstr ""
5179
5180#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286 ../src/common/stockitem.cpp:179
5181#: ../src/msw/msgdlg.cpp:483 ../src/msw/msgdlg.cpp:763
5182#: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
5183msgid "OK"
5184msgstr "D'acord"
5185
5186#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663
5187#, c-format
5188msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5189msgstr ""
5190
5191#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5192#, fuzzy
5193msgid "Object Properties"
5194msgstr "&Previ"
5195
5196#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
5197msgid "Object implementation does not support named arguments."
5198msgstr ""
5199
5200#: ../src/common/xtixml.cpp:265
5201msgid "Objects must have an id attribute"
5202msgstr ""
5203
5204#: ../src/common/docview.cpp:1733 ../src/common/docview.cpp:1775
5205msgid "Open File"
5206msgstr "Selecciona un Fitxer"
5207
5208#: ../src/html/helpwnd.cpp:682 ../src/html/helpwnd.cpp:1561
5209msgid "Open HTML document"
5210msgstr "Obri document HTML"
5211
5212#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
5213#, fuzzy, c-format
5214msgid "Open file \"%s\""
5215msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
5216
5217#: ../src/common/stockitem.cpp:180
5218#, fuzzy
5219msgid "Open..."
5220msgstr "&Desa..."
5221
5222#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
5223#, c-format
5224msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5225msgstr ""
5226
5227#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
5228#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
5229msgid "Operation not permitted."
5230msgstr "Operació no permesa."
5231
5232#: ../src/common/cmdline.cpp:728
5233#, fuzzy, c-format
5234msgid "Option '%s' can't be negated"
5235msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'"
5236
5237#: ../src/common/cmdline.cpp:892
5238#, c-format
5239msgid "Option '%s' requires a value."
5240msgstr "L'opció '%s' requerix un valor."
5241
5242#: ../src/common/cmdline.cpp:975
5243#, c-format
5244msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5245msgstr "Opció '%s': '%s' no es pot convertir a data."
5246
5247#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
5248msgid "Options"
5249msgstr "Opcions"
5250
5251#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5252msgid "Orientation"
5253msgstr "Orientació"
5254
5255#: ../src/common/windowid.cpp:260
5256msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5257msgstr ""
5258
5259#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5260#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5261msgid "Outline"
5262msgstr ""
5263
5264#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5265msgid "Outset"
5266msgstr ""
5267
5268#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627
5269msgid "Overflow while coercing argument values."
5270msgstr ""
5271
5272#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
5273msgid "PAGEDOWN"
5274msgstr ""
5275
5276#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5277msgid "PAGEUP"
5278msgstr ""
5279
5280#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5281msgid "PAUSE"
5282msgstr ""
5283
5284#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5285msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5286msgstr "PCX: no es pot localitzar la memòria"
5287
5288#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
5289msgid "PCX: image format unsupported"
5290msgstr "PCX: format d'imatge no suportat"
5291
5292#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
5293msgid "PCX: invalid image"
5294msgstr "PCX: imatge invàlida"
5295
5296#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
5297msgid "PCX: this is not a PCX file."
5298msgstr "PCX: este no és un fitxer PCX ."
5299
5300#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
5301msgid "PCX: unknown error !!!"
5302msgstr "PCX: error desconegut!!!"
5303
5304#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
5305msgid "PCX: version number too low"
5306msgstr "PCX: número de versió massa baix"
5307
5308#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
5309msgid "PGDN"
5310msgstr ""
5311
5312#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5313msgid "PGUP"
5314msgstr ""
5315
5316#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
5317msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5318msgstr "PNM: No es pot localitzar la memòria."
5319
5320#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
5321msgid "PNM: File format is not recognized."
5322msgstr "PNM: Format de fitxer no reconegut."
5323
5324#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
5325#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
5326msgid "PNM: File seems truncated."
5327msgstr "PNM: el fitxer sembla estroncat"
5328
5329#: ../src/common/paper.cpp:189
5330msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5331msgstr ""
5332
5333#: ../src/common/paper.cpp:202
5334msgid "PRC 16K Rotated"
5335msgstr ""
5336
5337#: ../src/common/paper.cpp:190
5338msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5339msgstr ""
5340
5341#: ../src/common/paper.cpp:203
5342msgid "PRC 32K Rotated"
5343msgstr ""
5344
5345#: ../src/common/paper.cpp:191
5346msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5347msgstr ""
5348
5349#: ../src/common/paper.cpp:204
5350msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5351msgstr ""
5352
5353#: ../src/common/paper.cpp:192
5354#, fuzzy
5355msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5356msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm"
5357
5358#: ../src/common/paper.cpp:205
5359#, fuzzy
5360msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5361msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm"
5362
5363#: ../src/common/paper.cpp:201
5364#, fuzzy
5365msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5366msgstr "C3 Sobre, 324 x 458 mm"
5367
5368#: ../src/common/paper.cpp:214
5369#, fuzzy
5370msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5371msgstr "C4 Sobre, 229 x 324 mm"
5372
5373#: ../src/common/paper.cpp:193
5374#, fuzzy
5375msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5376msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm"
5377
5378#: ../src/common/paper.cpp:206
5379#, fuzzy
5380msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5381msgstr "B6 Sobre, 176 x 125 mm"
5382
5383#: ../src/common/paper.cpp:194
5384#, fuzzy
5385msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5386msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm"
5387
5388#: ../src/common/paper.cpp:207
5389#, fuzzy
5390msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5391msgstr "B6 Sobre, 176 x 125 mm"
5392
5393#: ../src/common/paper.cpp:195
5394#, fuzzy
5395msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5396msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm"
5397
5398#: ../src/common/paper.cpp:208
5399#, fuzzy
5400msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5401msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm"
5402
5403#: ../src/common/paper.cpp:196
5404#, fuzzy
5405msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5406msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm"
5407
5408#: ../src/common/paper.cpp:209
5409#, fuzzy
5410msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5411msgstr "C4 Sobre, 229 x 324 mm"
5412
5413#: ../src/common/paper.cpp:197
5414#, fuzzy
5415msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5416msgstr "C5 Sobre, 162 x 229 mm"
5417
5418#: ../src/common/paper.cpp:210
5419#, fuzzy
5420msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5421msgstr "C5 Sobre, 162 x 229 mm"
5422
5423#: ../src/common/paper.cpp:198
5424#, fuzzy
5425msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5426msgstr "B5 Sobre, 176 x 250 mm"
5427
5428#: ../src/common/paper.cpp:211
5429#, fuzzy
5430msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5431msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm"
5432
5433#: ../src/common/paper.cpp:199
5434#, fuzzy
5435msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5436msgstr "C5 Sobre, 162 x 229 mm"
5437
5438#: ../src/common/paper.cpp:212
5439#, fuzzy
5440msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5441msgstr "C4 Sobre, 229 x 324 mm"
5442
5443#: ../src/common/paper.cpp:200
5444#, fuzzy
5445msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5446msgstr "C4 Sobre, 229 x 324 mm"
5447
5448#: ../src/common/paper.cpp:213
5449#, fuzzy
5450msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5451msgstr "C5 Sobre, 162 x 229 mm"
5452
5453#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
5454msgid "PRINT"
5455msgstr ""
5456
5457#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5458#, fuzzy
5459msgid "Padding"
5460msgstr "s'està llegint"
5461
5462#: ../src/common/prntbase.cpp:2012
5463#, c-format
5464msgid "Page %d"
5465msgstr "Pàgina %d"
5466
5467#: ../src/common/prntbase.cpp:2010
5468#, c-format
5469msgid "Page %d of %d"
5470msgstr "Pàgina %d de %d"
5471
5472#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/gtk/print.cpp:771
5473msgid "Page Setup"
5474msgstr "Configuració de la pàgina"
5475
5476#: ../src/common/prntbase.cpp:480 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
5477#, fuzzy
5478msgid "Page setup"
5479msgstr "Configuració de la pàgina"
5480
5481#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
5482msgid "Pages"
5483msgstr "Pàgines"
5484
5485#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:807 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
5486#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
5487msgid "Paper Size"
5488msgstr "Grandària del paper"
5489
5490#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:848
5491#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058
5492msgid "Paper size"
5493msgstr "Grandària del paper"
5494
5495#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033
5496msgid "Paragraph styles"
5497msgstr ""
5498
5499#: ../src/common/xtistrm.cpp:470
5500msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5501msgstr ""
5502
5503#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
5504msgid "Passing an unkown object to GetObject"
5505msgstr ""
5506
5507#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2772 ../src/common/stockitem.cpp:181
5508#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
5509#, fuzzy
5510msgid "Paste"
5511msgstr "&Enganxa"
5512
5513#: ../src/common/stockitem.cpp:263
5514#, fuzzy
5515msgid "Paste selection"
5516msgstr "Seccions"
5517
5518#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
5519#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
5520msgid "Peri&od"
5521msgstr ""
5522
5523#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
5524msgid "Permissions"
5525msgstr "Permisos"
5526
5527#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10031
5528#, fuzzy
5529msgid "Picture Properties"
5530msgstr "&Previ"
5531
5532#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5533msgid "Pipe creation failed"
5534msgstr "No s'ha pogut crear la canonada."
5535
5536#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
5537msgid "Please choose a valid font."
5538msgstr "Trieu una font vàlida"
5539
5540#: ../src/gtk/filedlg.cpp:68
5541msgid "Please choose an existing file."
5542msgstr "Trieu un fitxer existent."
5543
5544#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
5545#, fuzzy
5546msgid "Please choose the page to display:"
5547msgstr "Trieu un fitxer existent."
5548
5549#: ../src/msw/dialup.cpp:786
5550msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5551msgstr "Trieu quin ISP us voleu connectar"
5552
5553#: ../src/msw/listctrl.cpp:372
5554#, c-format
5555msgid ""
5556"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5557"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5558"or this program won't operate correctly."
5559msgstr ""
5560"Cal que instal·leu una versió més nova de comctl32.dll\n"
5561"(com a mínim cal la versió 4.70 però teniu la %d.%02d)\n"
5562"o este programa no operarà correctament."
5563
5564#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
5565msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5566msgstr ""
5567
5568#: ../src/common/prntbase.cpp:329
5569msgid "Please wait while printing\n"
5570msgstr "Espereu mentre simprimix\n"
5571
5572#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
5573#, fuzzy
5574msgid "Point Size"
5575msgstr "Grandària de la font:"
5576
5577#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1273 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1324
5578#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1415 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1438
5579#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1455 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1472
5580#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1774
5581#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1816 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1869
5582#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1992
5583msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5584msgstr ""
5585
5586#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1274 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1333
5587#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1416 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1473
5588#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1666 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1775
5589#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1817 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1870
5590#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1993
5591msgid "Pointer to model not set correctly."
5592msgstr ""
5593
5594#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
5595msgid "Portrait"
5596msgstr "Vertical"
5597
5598#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
5599#, fuzzy
5600msgid "Position"
5601msgstr "Pregunta"
5602
5603#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
5604msgid "PostScript file"
5605msgstr "Fitxer PostScript"
5606
5607#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5608msgid "Preferences"
5609msgstr ""
5610
5611#: ../src/osx/menu_osx.cpp:530
5612msgid "Preferences..."
5613msgstr ""
5614
5615#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5616#, fuzzy
5617msgid "Preview..."
5618msgstr " Previsualitza"
5619
5620#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
5621#: ../src/html/helpwnd.cpp:1230
5622msgid "Preview:"
5623msgstr "Previsualització:"
5624
5625#: ../src/common/prntbase.cpp:1498 ../src/html/helpwnd.cpp:675
5626msgid "Previous page"
5627msgstr "Pàgina anterior"
5628
5629#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
5630#: ../src/common/prntbase.cpp:422 ../src/common/prntbase.cpp:1486
5631#: ../src/gtk/print.cpp:590 ../src/gtk/print.cpp:603
5632#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
5633msgid "Print"
5634msgstr "Imprimix"
5635
5636#: ../include/wx/prntbase.h:394 ../src/common/docview.cpp:1241
5637msgid "Print Preview"
5638msgstr "Imprimix previsualització"
5639
5640#: ../src/common/prntbase.cpp:1953 ../src/common/prntbase.cpp:1995
5641#: ../src/common/prntbase.cpp:2003
5642msgid "Print Preview Failure"
5643msgstr "Error en la previsualització d'impressió"
5644
5645#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
5646msgid "Print Range"
5647msgstr "Rang d'impressió"
5648
5649#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
5650msgid "Print Setup"
5651msgstr "Paràmetres d'impressió"
5652
5653#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
5654msgid "Print in colour"
5655msgstr "Imprimix en color"
5656
5657#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938
5658#, fuzzy
5659msgid "Print preview"
5660msgstr "Imprimix previsualització"
5661
5662#: ../src/common/docview.cpp:1235
5663#, fuzzy
5664msgid "Print preview creation failed."
5665msgstr "No s'ha pogut crear la canonada."
5666
5667#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
5668msgid "Print spooling"
5669msgstr "Cua d'impressió"
5670
5671#: ../src/html/helpwnd.cpp:686
5672msgid "Print this page"
5673msgstr "Imprimix esta pàgina"
5674
5675#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
5676msgid "Print to File"
5677msgstr "Imprimix al fitxer"
5678
5679#: ../src/common/stockitem.cpp:184
5680#, fuzzy
5681msgid "Print..."
5682msgstr "Imprimix..."
5683
5684#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
5685#, fuzzy
5686msgid "Printer"
5687msgstr "Imprimix"
5688
5689#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
5690msgid "Printer command:"
5691msgstr "Orde d'impressió"
5692
5693#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
5694msgid "Printer options"
5695msgstr "Opcions d'impressió"
5696
5697#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
5698msgid "Printer options:"
5699msgstr "Opcions d'impressió:"
5700
5701#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
5702msgid "Printer..."
5703msgstr "Impressió..."
5704
5705#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
5706#, fuzzy
5707msgid "Printer:"
5708msgstr "Impressió..."
5709
5710#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/html/htmprint.cpp:278
5711#, fuzzy
5712msgid "Printing"
5713msgstr "S'està imprimint"
5714
5715#: ../src/common/prntbase.cpp:326 ../src/common/prntbase.cpp:561
5716msgid "Printing "
5717msgstr "S'està imprimint"
5718
5719#: ../src/common/prntbase.cpp:343
5720msgid "Printing Error"
5721msgstr "Error d'impressió"
5722
5723#: ../src/generic/printps.cpp:202
5724#, c-format
5725msgid "Printing page %d..."
5726msgstr "S'està imprimint la pàgina %d..."
5727
5728#: ../src/generic/printps.cpp:162
5729msgid "Printing..."
5730msgstr "S'està imprimint..."
5731
5732#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:262
5733#: ../src/common/docview.cpp:2044
5734#, fuzzy
5735msgid "Printout"
5736msgstr "Imprimix"
5737
5738#: ../src/common/debugrpt.cpp:556
5739#, c-format
5740msgid ""
5741"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5742msgstr ""
5743
5744#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2467
5745msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5746msgstr ""
5747
5748#: ../src/common/stockitem.cpp:185
5749#, fuzzy
5750msgid "Properties"
5751msgstr "&Previ"
5752
5753#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
5754#, fuzzy
5755msgid "Property"
5756msgstr "&Previ"
5757
5758#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3168 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3300
5759#, fuzzy
5760msgid "Property Error"
5761msgstr "Error d'impressió"
5762
5763#: ../src/common/paper.cpp:114
5764msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5765msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
5766
5767#: ../src/generic/logg.cpp:1042
5768msgid "Question"
5769msgstr "Pregunta"
5770
5771#: ../src/osx/menu_osx.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:157
5772msgid "Quit"
5773msgstr ""
5774
5775#: ../src/common/stockitem.cpp:264
5776#, fuzzy
5777msgid "Quit this program"
5778msgstr "Imprimix esta pàgina"
5779
5780#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5781msgid "RETURN"
5782msgstr ""
5783
5784#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
5785msgid "RIGHT"
5786msgstr ""
5787
5788#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133
5789#, c-format
5790msgid "Read error on file '%s'"
5791msgstr "Llig error en el fitxer '%s'"
5792
5793#: ../src/common/prntbase.cpp:258
5794#, fuzzy
5795msgid "Ready"
5796msgstr "&Refés"
5797
5798#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
5799#, fuzzy
5800msgid "Redo"
5801msgstr "&Refés"
5802
5803#: ../src/common/stockitem.cpp:265
5804msgid "Redo last action"
5805msgstr ""
5806
5807#: ../src/common/stockitem.cpp:187
5808msgid "Refresh"
5809msgstr ""
5810
5811#: ../src/msw/registry.cpp:626
5812#, c-format
5813msgid "Registry key '%s' already exists."
5814msgstr "La clau de registre '%s' ja existix."
5815
5816#: ../src/msw/registry.cpp:595
5817#, c-format
5818msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5819msgstr "La clau de registre '%s' no existix, no la podeu reanomenar."
5820
5821#: ../src/msw/registry.cpp:727
5822#, c-format
5823msgid ""
5824"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5825"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5826"operation aborted."
5827msgstr ""
5828"La clau de registre '%s' és necessitada per operacions normals de sistema,\n"
5829"eliminant-los deixarà el vostre sistema en un estat inservible:\n"
5830"operació avortada."
5831
5832#: ../src/msw/registry.cpp:521
5833#, c-format
5834msgid "Registry value '%s' already exists."
5835msgstr "El valor '%s' de registre encara existix."
5836
5837#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
5838#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
5839msgid "Regular"
5840msgstr ""
5841
5842#: ../src/generic/helpext.cpp:463
5843msgid "Relevant entries:"
5844msgstr "Entrades rellevants:"
5845
5846#: ../src/common/stockitem.cpp:188
5847msgid "Remove"
5848msgstr ""
5849
5850#: ../src/html/helpwnd.cpp:438
5851msgid "Remove current page from bookmarks"
5852msgstr "Extreu la pàgina actual dels preferits"
5853
5854#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
5855#, c-format
5856msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5857msgstr ""
5858
5859#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
5860#, fuzzy
5861msgid "Rendering failed."
5862msgstr "No s'ha pogut crear la canonada."
5863
5864#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3898
5865msgid "Renumber List"
5866msgstr ""
5867
5868#: ../src/common/stockitem.cpp:189
5869#, fuzzy
5870msgid "Rep&lace"
5871msgstr "&Substituix"
5872
5873#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2931 ../src/common/stockitem.cpp:189
5874#, fuzzy
5875msgid "Replace"
5876msgstr "&Substituix"
5877
5878#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
5879msgid "Replace &all"
5880msgstr "Substituix-ho &tot"
5881
5882#: ../src/common/stockitem.cpp:262
5883#, fuzzy
5884msgid "Replace selection"
5885msgstr "Substituix-ho &tot"
5886
5887#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
5888msgid "Replace with:"
5889msgstr "Substituix amb:"
5890
5891#: ../src/common/valtext.cpp:162
5892msgid "Required information entry is empty."
5893msgstr ""
5894
5895#: ../src/common/translation.cpp:1804
5896#, fuzzy, c-format
5897msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5898msgstr "'%s' no és un missatge vàlid de catàleg"
5899
5900#: ../src/common/stockitem.cpp:190
5901msgid "Revert to Saved"
5902msgstr ""
5903
5904#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5905#, fuzzy
5906msgid "Ridge"
5907msgstr "Clar"
5908
5909#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
5910#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
5911#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:174
5912#, fuzzy
5913msgid "Right"
5914msgstr "Clar"
5915
5916#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
5917msgid "Right margin (mm):"
5918msgstr "Marge dret (mm):"
5919
5920#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
5921#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
5922#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
5923#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
5924msgid "Right-align text."
5925msgstr ""
5926
5927#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
5928msgid "Roman"
5929msgstr "Roman"
5930
5931#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
5932#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
5933msgid "S&tandard bullet name:"
5934msgstr ""
5935
5936#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5937msgid "SCROLL_LOCK"
5938msgstr ""
5939
5940#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5941msgid "SELECT"
5942msgstr ""
5943
5944#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
5945msgid "SEPARATOR"
5946msgstr ""
5947
5948#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
5949msgid "SNAPSHOT"
5950msgstr ""
5951
5952#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
5953msgid "SPACE"
5954msgstr ""
5955
5956#: ../src/common/accelcmn.cpp:256 ../src/common/accelcmn.cpp:322
5957msgid "SPECIAL"
5958msgstr ""
5959
5960#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
5961msgid "SUBTRACT"
5962msgstr ""
5963
5964#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2577
5965#, fuzzy
5966msgid "Save"
5967msgstr "&Desa..."
5968
5969#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
5970#, c-format
5971msgid "Save %s file"
5972msgstr "Alça fitxer %s"
5973
5974#: ../src/common/docview.cpp:362
5975msgid "Save As"
5976msgstr "Anomena i Alça"
5977
5978#: ../src/common/stockitem.cpp:192
5979#, fuzzy
5980msgid "Save as"
5981msgstr "Anomena i Alça"
5982
5983#: ../src/common/stockitem.cpp:268
5984#, fuzzy
5985msgid "Save current document"
5986msgstr "Seleccioneu una vista del document"
5987
5988#: ../src/common/stockitem.cpp:269
5989msgid "Save current document with a different filename"
5990msgstr ""
5991
5992#: ../src/generic/logg.cpp:524
5993msgid "Save log contents to file"
5994msgstr "Alça els continguts del registre al fitxer"
5995
5996#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
5997msgid "Script"
5998msgstr "Script"
5999
6000#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:546
6001#: ../src/html/helpwnd.cpp:561
6002msgid "Search"
6003msgstr "Cerca"
6004
6005#: ../src/html/helpwnd.cpp:548
6006#, fuzzy
6007msgid ""
6008"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
6009"above"
6010msgstr ""
6011"Cerqueu continguts en llibre(s) d'ajuda per totes les ocurrències del text "
6012"escrit"
6013
6014#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
6015msgid "Search direction"
6016msgstr "Direcció de cerca"
6017
6018#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
6019msgid "Search for:"
6020msgstr "Cerca:"
6021
6022#: ../src/html/helpwnd.cpp:1060
6023msgid "Search in all books"
6024msgstr "Cerca a tots els llibres"
6025
6026#: ../src/html/helpwnd.cpp:870
6027msgid "Searching..."
6028msgstr "S'està cercant..."
6029
6030#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
6031msgid "Sections"
6032msgstr "Seccions"
6033
6034#: ../src/common/ffile.cpp:219
6035#, c-format
6036msgid "Seek error on file '%s'"
6037msgstr "Error de recerca en fitxer '%s'"
6038
6039#: ../src/common/ffile.cpp:209
6040#, c-format
6041msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
6042msgstr ""
6043
6044#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:315 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:590
6045#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2215
6046msgid "Select &All"
6047msgstr "Selecciona-ho &tot"
6048
6049#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
6050#, fuzzy
6051msgid "Select All"
6052msgstr "Selecciona-ho &tot"
6053
6054#: ../src/common/docview.cpp:1855
6055msgid "Select a document template"
6056msgstr "Seleccioneu una plantilla de document"
6057
6058#: ../src/common/docview.cpp:1929
6059msgid "Select a document view"
6060msgstr "Seleccioneu una vista del document"
6061
6062#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
6063#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
6064msgid "Select regular or bold."
6065msgstr ""
6066
6067#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
6068#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
6069msgid "Select regular or italic style."
6070msgstr ""
6071
6072#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
6073#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
6074msgid "Select underlining or no underlining."
6075msgstr ""
6076
6077#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
6078#, fuzzy
6079msgid "Selection"
6080msgstr "Seccions"
6081
6082#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
6083#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
6084msgid "Selects the list level to edit."
6085msgstr ""
6086
6087#: ../src/common/cmdline.cpp:911
6088#, c-format
6089msgid "Separator expected after the option '%s'."
6090msgstr "S'espera un separador després de l'opció '%s'."
6091
6092#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9014
6093#, fuzzy
6094msgid "Set Cell Style"
6095msgstr "&Elimina"
6096
6097#: ../include/wx/xtiprop.h:178
6098msgid "SetProperty called w/o valid setter"
6099msgstr ""
6100
6101#: ../src/common/filename.cpp:2482
6102msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
6103msgstr ""
6104
6105#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
6106msgid "Setup..."
6107msgstr "Configura..."
6108
6109#: ../src/msw/dialup.cpp:564
6110msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
6111msgstr ""
6112"S'han triat diverses connexions de marcatge directe, triant-ne una "
6113"aleatòriament."
6114
6115#: ../src/common/accelcmn.cpp:313
6116#, fuzzy
6117msgid "Shift+"
6118msgstr "Shift"
6119
6120#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
6121#, fuzzy
6122msgid "Show &hidden directories"
6123msgstr "Mostra directoris ocults."
6124
6125#: ../src/generic/filectrlg.cpp:993
6126#, fuzzy
6127msgid "Show &hidden files"
6128msgstr "Mostra fitgers ocults."
6129
6130#: ../src/osx/menu_osx.cpp:541
6131#, fuzzy
6132msgid "Show All"
6133msgstr "Mostra-ho tot"
6134
6135#: ../src/common/stockitem.cpp:258
6136msgid "Show about dialog"
6137msgstr ""
6138
6139#: ../src/html/helpwnd.cpp:500
6140msgid "Show all"
6141msgstr "Mostra-ho tot"
6142
6143#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
6144msgid "Show all items in index"
6145msgstr "Mostra tots els elements en el índex"
6146
6147#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
6148msgid "Show hidden directories"
6149msgstr "Mostra directoris ocults."
6150
6151#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
6152msgid "Show/hide navigation panel"
6153msgstr "Mostra/amaga el plafó de navegació"
6154
6155#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418
6156#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
6157msgid "Shows a Unicode subset."
6158msgstr ""
6159
6160#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
6161#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
6162#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
6163#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
6164msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6165msgstr ""
6166
6167#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282
6168#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
6169msgid "Shows a preview of the font settings."
6170msgstr ""
6171
6172#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
6173msgid "Shows a preview of the font."
6174msgstr ""
6175
6176#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
6177#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
6178msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6179msgstr ""
6180
6181#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
6182msgid "Shows the font preview."
6183msgstr ""
6184
6185#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
6186msgid "Simple monochrome theme"
6187msgstr ""
6188
6189#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
6190#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
6191msgid "Single"
6192msgstr ""
6193
6194#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:353
6195#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:185
6196msgid "Size"
6197msgstr "Grandària"
6198
6199#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
6200#, fuzzy
6201msgid "Size:"
6202msgstr "Grandària"
6203
6204#: ../src/generic/progdlgg.cpp:253 ../src/generic/progdlgg.cpp:763
6205#: ../src/msw/progdlg.cpp:800
6206#, fuzzy
6207msgid "Skip"
6208msgstr "Script"
6209
6210#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
6211msgid "Slant"
6212msgstr "Inclina"
6213
6214#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6215#, fuzzy
6216msgid "Solid"
6217msgstr "Negreta"
6218
6219#: ../src/common/docview.cpp:1751
6220msgid "Sorry, could not open this file."
6221msgstr "No s'ha pogut obrir este fitxer."
6222
6223#: ../src/common/prntbase.cpp:1995 ../src/common/prntbase.cpp:2003
6224msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6225msgstr "No hi ha prou memòria com per crear una previsualització"
6226
6227#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582
6228#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630
6229#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785
6230#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861
6231msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6232msgstr ""
6233
6234#: ../src/common/docview.cpp:1774
6235#, fuzzy
6236msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6237msgstr "No s'ha pogut obrir este fitxer."
6238
6239#: ../src/unix/sound.cpp:493
6240msgid "Sound data are in unsupported format."
6241msgstr ""
6242
6243#: ../src/unix/sound.cpp:478
6244#, c-format
6245msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6246msgstr ""
6247
6248#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
6249#, fuzzy
6250msgid "Spacing"
6251msgstr "S'està cercant..."
6252
6253#: ../src/common/stockitem.cpp:198
6254msgid "Spell Check"
6255msgstr ""
6256
6257#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
6258#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
6259msgid "Standard"
6260msgstr ""
6261
6262#: ../src/common/paper.cpp:106
6263msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6264msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 polz."
6265
6266#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
6267#, fuzzy
6268msgid "Status:"
6269msgstr "Estat:"
6270
6271#: ../src/common/stockitem.cpp:199
6272#, fuzzy
6273msgid "Stop"
6274msgstr "Configuració"
6275
6276#: ../src/common/stockitem.cpp:200
6277msgid "Strikethrough"
6278msgstr ""
6279
6280#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
6281#, fuzzy, c-format
6282msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6283msgstr ""
6284"recurs XRC: Color d'especificació incorrecte '%s' per a la propietat '%s'."
6285
6286#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:315 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
6287msgid "Style"
6288msgstr ""
6289
6290#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
6291msgid "Style Organiser"
6292msgstr ""
6293
6294#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:522
6295msgid "Style:"
6296msgstr ""
6297
6298#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
6299#, fuzzy
6300msgid "Subscrip&t"
6301msgstr "Script"
6302
6303#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
6304#, fuzzy
6305msgid "Supe&rscript"
6306msgstr "Script"
6307
6308#: ../src/common/paper.cpp:152
6309msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6310msgstr ""
6311
6312#: ../src/common/paper.cpp:153
6313msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6314msgstr ""
6315
6316#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6317msgid "Swiss"
6318msgstr "Suís"
6319
6320#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
6321#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
6322msgid "Symbol"
6323msgstr ""
6324
6325#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
6326#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
6327#, fuzzy
6328msgid "Symbol &font:"
6329msgstr "Font normal"
6330
6331#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
6332msgid "TAB"
6333msgstr ""
6334
6335#: ../src/common/imagtiff.cpp:377 ../src/common/imagtiff.cpp:390
6336#: ../src/common/imagtiff.cpp:749
6337msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6338msgstr "TIFF: No es pot localitzar la memòria"
6339
6340#: ../src/common/imagtiff.cpp:309
6341msgid "TIFF: Error loading image."
6342msgstr "TIFF: Error en carregar la imatge."
6343
6344#: ../src/common/imagtiff.cpp:476
6345msgid "TIFF: Error reading image."
6346msgstr "TIFF: Error en llegir la imatge."
6347
6348#: ../src/common/imagtiff.cpp:616
6349msgid "TIFF: Error saving image."
6350msgstr "TIFF: Error en alçar la imatge."
6351
6352#: ../src/common/imagtiff.cpp:854
6353msgid "TIFF: Error writing image."
6354msgstr "TIFF: Error en escriure la imatge."
6355
6356#: ../src/common/imagtiff.cpp:363
6357msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6358msgstr ""
6359
6360#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9155
6361#, fuzzy
6362msgid "Table Properties"
6363msgstr "&Previ"
6364
6365#: ../src/common/paper.cpp:147
6366#, fuzzy
6367msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6368msgstr "Tabloid, 11 x 17 polz"
6369
6370#: ../src/common/paper.cpp:104
6371msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6372msgstr "Tabloid, 11 x 17 polz"
6373
6374#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:333
6375msgid "Tabs"
6376msgstr ""
6377
6378#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
6379msgid "Teletype"
6380msgstr "Teletip"
6381
6382#: ../src/common/docview.cpp:1856
6383msgid "Templates"
6384msgstr "Plantilles"
6385
6386#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2368
6387msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6388msgstr ""
6389
6390#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
6391msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6392msgstr "Tailandès (ISO-8859-11)"
6393
6394#: ../src/common/ftp.cpp:623
6395msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6396msgstr "El servidor FTP no permet l'ús de mode passiu."
6397
6398#: ../src/common/ftp.cpp:609
6399#, fuzzy
6400msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6401msgstr "El servidor FTP no permet l'ús de mode passiu."
6402
6403#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
6404#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
6405#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
6406#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
6407msgid "The available bullet styles."
6408msgstr ""
6409
6410#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197
6411#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:199
6412msgid "The available styles."
6413msgstr ""
6414
6415#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6416#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6417msgid "The background colour."
6418msgstr ""
6419
6420#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6421#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6422#, fuzzy
6423msgid "The bottom margin size."
6424msgstr "Grandària de la font:"
6425
6426#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6427#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6428#, fuzzy
6429msgid "The bottom padding size."
6430msgstr "Grandària de la font:"
6431
6432#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
6433#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
6434#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
6435#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
6436#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
6437#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
6438#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
6439#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
6440msgid "The bullet character."
6441msgstr ""
6442
6443#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
6444#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
6445msgid "The character code."
6446msgstr ""
6447
6448#: ../src/common/fontmap.cpp:202
6449#, c-format
6450msgid ""
6451"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6452"another charset to replace it with or choose\n"
6453"[Cancel] if it cannot be replaced"
6454msgstr ""
6455"El joc de caràcters '%s' és desconegut. Podeu\n"
6456"seleccionar un altre conjunt per substituir-lo o escolliu\n"
6457"[Anul·la] si no pot ser substituït."
6458
6459#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
6460#, fuzzy, c-format
6461msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6462msgstr "El format '%s' del porta-retalls no existix."
6463
6464#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
6465#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
6466msgid "The default style for the next paragraph."
6467msgstr ""
6468
6469#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
6470#, c-format
6471msgid ""
6472"The directory '%s' does not exist\n"
6473"Create it now?"
6474msgstr ""
6475"El directori '%s' not existix\n"
6476"Desitgeu crear-lo ara?"
6477
6478#: ../src/html/htmprint.cpp:272
6479#, c-format
6480msgid ""
6481"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6482"truncated if printed.\n"
6483"\n"
6484"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6485msgstr ""
6486
6487#: ../src/common/docview.cpp:1175
6488#, c-format
6489msgid ""
6490"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6491"It has been removed from the most recently used files list."
6492msgstr ""
6493"El fitxer '%s' no existix i per tant no pot ser obert.\n"
6494"Ha estat extret des de llistat de fitxers utilitzats més recentment."
6495
6496#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
6497#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
6498#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
6499#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
6500#, fuzzy
6501msgid "The first line indent."
6502msgstr "Grandària de la font:"
6503
6504#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475
6505msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6506msgstr ""
6507
6508#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
6509msgid "The font colour."
6510msgstr ""
6511
6512#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
6513msgid "The font family."
6514msgstr ""
6515
6516#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402
6517#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
6518msgid "The font from which to take the symbol."
6519msgstr ""
6520
6521#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
6522#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
6523#, fuzzy
6524msgid "The font point size."
6525msgstr "Grandària de la font:"
6526
6527#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:517 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:519
6528#, fuzzy
6529msgid "The font size in points."
6530msgstr "Grandària de la font:"
6531
6532#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
6533msgid "The font style."
6534msgstr ""
6535
6536#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
6537msgid "The font weight."
6538msgstr ""
6539
6540#: ../src/common/docview.cpp:1436
6541#, fuzzy, c-format
6542msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6543msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'"
6544
6545#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
6546#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
6547#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
6548#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
6549#, fuzzy
6550msgid "The left indent."
6551msgstr "Grandària de la font:"
6552
6553#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6554#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6555#, fuzzy
6556msgid "The left margin size."
6557msgstr "Grandària de la font:"
6558
6559#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6560#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6561#, fuzzy
6562msgid "The left padding size."
6563msgstr "Grandària de la font:"
6564
6565#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
6566#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
6567#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
6568#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
6569msgid "The line spacing."
6570msgstr ""
6571
6572#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
6573#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
6574msgid "The list item number."
6575msgstr ""
6576
6577#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635
6578msgid "The locale ID is unknown."
6579msgstr ""
6580
6581#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:238
6582#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:240
6583msgid "The object height."
6584msgstr ""
6585
6586#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:211
6587#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213
6588#, fuzzy
6589msgid "The object width."
6590msgstr "Grandària de la font:"
6591
6592#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
6593#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
6594#, fuzzy
6595msgid "The outline level."
6596msgstr "Grandària de la font:"
6597
6598#: ../src/common/log.cpp:230
6599#, c-format
6600msgid "The previous message repeated %lu time."
6601msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6602msgstr[0] ""
6603msgstr[1] ""
6604
6605#: ../src/common/log.cpp:223
6606msgid "The previous message repeated once."
6607msgstr ""
6608
6609#: ../src/gtk/print.cpp:923 ../src/gtk/print.cpp:1106
6610msgid "The print dialog returned an error."
6611msgstr ""
6612
6613#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
6614#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
6615msgid "The range to show."
6616msgstr ""
6617
6618#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
6619msgid ""
6620"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6621"private information,\n"
6622"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6623msgstr ""
6624
6625#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
6626#, c-format
6627msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6628msgstr "El paràmetre requerit '%s' no ha estat especificat."
6629
6630#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
6631#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
6632#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
6633#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
6634msgid "The right indent."
6635msgstr ""
6636
6637#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6638#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6639#, fuzzy
6640msgid "The right margin size."
6641msgstr "Grandària de la font:"
6642
6643#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6644#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6645#, fuzzy
6646msgid "The right padding size."
6647msgstr "Grandària de la font:"
6648
6649#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
6650#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
6651#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
6652msgid "The spacing after the paragraph."
6653msgstr ""
6654
6655#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
6656#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
6657#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
6658#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
6659msgid "The spacing before the paragraph."
6660msgstr ""
6661
6662#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
6663#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
6664msgid "The style name."
6665msgstr ""
6666
6667#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
6668#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
6669msgid "The style on which this style is based."
6670msgstr ""
6671
6672#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209
6673#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:211
6674msgid "The style preview."
6675msgstr ""
6676
6677#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651
6678msgid "The system cannot find the file specified."
6679msgstr ""
6680
6681#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
6682#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
6683#, fuzzy
6684msgid "The tab position."
6685msgstr "Grandària de la font:"
6686
6687#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
6688#, fuzzy
6689msgid "The tab positions."
6690msgstr "Grandària de la font:"
6691
6692#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2398
6693msgid "The text couldn't be saved."
6694msgstr "No s'ha pogut alçar el text."
6695
6696#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6697#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6698#, fuzzy
6699msgid "The top margin size."
6700msgstr "Grandària de la font:"
6701
6702#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6703#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6704#, fuzzy
6705msgid "The top padding size."
6706msgstr "Grandària de la font:"
6707
6708#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
6709#, c-format
6710msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6711msgstr "El valor per l'opció '%s' ha d'estar especificat."
6712
6713#: ../src/msw/dialup.cpp:453
6714#, fuzzy, c-format
6715msgid ""
6716"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6717"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6718msgstr ""
6719"La versió d'accés remot al servici (RAS) instal·lada en este maquinari és "
6720"\"tooold\", l'hauríeu d'actualitzar (la següent funció sol·licitada s'ha "
6721"passat per alt: %s)."
6722
6723#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:323
6724#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:325
6725msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
6726msgstr ""
6727
6728#: ../src/gtk/print.cpp:951
6729msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6730msgstr ""
6731
6732#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1335
6733msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6734msgstr ""
6735
6736#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:606 ../src/html/htmprint.cpp:736
6737msgid ""
6738"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6739msgstr ""
6740"Hi ha hagut un problema durant l'actualització de la pàgina: potser caldrà "
6741"establir la impressora predeterminada."
6742
6743#: ../src/html/htmprint.cpp:256
6744msgid ""
6745"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6746"when it is printed."
6747msgstr ""
6748
6749#: ../src/common/image.cpp:2506
6750#, fuzzy, c-format
6751msgid "This is not a %s."
6752msgstr "PCX: este no és un fitxer PCX ."
6753
6754#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
6755msgid ""
6756"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6757"comctl32.dll"
6758msgstr ""
6759
6760#: ../src/msw/thread.cpp:1267
6761msgid ""
6762"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6763"storage"
6764msgstr ""
6765"La inicialització de mòduls de la cadena ha fallat: no es pot emmagatzemar "
6766"valor en cadena emmagatzemada localment"
6767
6768#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714
6769msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6770msgstr ""
6771"La inicialització de mòduls de la cadena ha fallat: no s'ha pogut crear una "
6772"clau de la cadena."
6773
6774#: ../src/msw/thread.cpp:1255
6775msgid ""
6776"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6777"local storage"
6778msgstr ""
6779"La inicialització de mòduls de la cadena ha fallat: no és possible "
6780"localitzar l'índex en la cadena emmagatzemada localment"
6781
6782#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216
6783msgid "Thread priority setting is ignored."
6784msgstr "La prioritat de paràmetres és ignorada."
6785
6786#: ../src/msw/mdi.cpp:165
6787msgid "Tile &Horizontally"
6788msgstr "Col·loca &horitzontalment"
6789
6790#: ../src/msw/mdi.cpp:166
6791msgid "Tile &Vertically"
6792msgstr "Col·loca &verticalment"
6793
6794#: ../src/common/ftp.cpp:205
6795#, fuzzy
6796msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6797msgstr "El servidor FTP no permet l'ús de mode passiu."
6798
6799#: ../src/os2/timer.cpp:100
6800#, fuzzy
6801msgid "Timer creation failed."
6802msgstr "No s'ha pogut crear la canonada."
6803
6804#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
6805msgid "Tip of the Day"
6806msgstr "Consell del dia"
6807
6808#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
6809msgid "Tips not available, sorry!"
6810msgstr "Els consells no es troben disponibles!"
6811
6812#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
6813msgid "To:"
6814msgstr "Per a:"
6815
6816#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2446
6817msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6818msgstr ""
6819
6820#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7074
6821msgid "Too many EndStyle calls!"
6822msgstr ""
6823
6824#: ../src/common/imagpng.cpp:289
6825msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6826msgstr ""
6827
6828#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280
6829#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
6830#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:201
6831#, fuzzy
6832msgid "Top"
6833msgstr "Per a:"
6834
6835#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
6836msgid "Top margin (mm):"
6837msgstr "Marge superior (mm):"
6838
6839#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
6840msgid "Translations by "
6841msgstr ""
6842
6843#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
6844msgid "Translators"
6845msgstr ""
6846
6847#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
6848msgid "True"
6849msgstr ""
6850
6851#: ../src/common/fs_mem.cpp:232
6852#, c-format
6853msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
6854msgstr ""
6855"S'està intentant esborrar el fitxer '%s' de VFS de memòria, però no està "
6856"carregat!"
6857
6858#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
6859msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6860msgstr "Turc (ISO-8859-9)"
6861
6862#: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
6863#, fuzzy
6864msgid "Type"
6865msgstr "Teletip"
6866
6867#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:148
6868#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150
6869msgid "Type a font name."
6870msgstr ""
6871
6872#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
6873#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
6874msgid "Type a size in points."
6875msgstr ""
6876
6877#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647
6878#, c-format
6879msgid "Type mismatch in argument %u."
6880msgstr ""
6881
6882#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
6883#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
6884msgid "Type must have enum - long conversion"
6885msgstr ""
6886
6887#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
6888#, c-format
6889msgid ""
6890"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
6891"\"%s\"."
6892msgstr ""
6893
6894#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
6895msgid "UP"
6896msgstr ""
6897
6898#: ../src/common/paper.cpp:135
6899msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6900msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 polz"
6901
6902#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
6903#, fuzzy
6904msgid "US-ASCII"
6905msgstr "ASCII"
6906
6907#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
6908msgid "Unable to add inotify watch"
6909msgstr ""
6910
6911#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
6912msgid "Unable to add kqueue watch"
6913msgstr ""
6914
6915#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
6916msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
6917msgstr ""
6918
6919#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
6920#, fuzzy
6921msgid "Unable to close I/O completion port handle"
6922msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers"
6923
6924#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
6925#, fuzzy
6926msgid "Unable to close inotify instance"
6927msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers"
6928
6929#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
6930#, fuzzy, c-format
6931msgid "Unable to close path '%s'"
6932msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer de bloqueig '%s'"
6933
6934#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
6935#, fuzzy, c-format
6936msgid "Unable to close the handle for '%s'"
6937msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers"
6938
6939#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
6940#, fuzzy
6941msgid "Unable to create I/O completion port"
6942msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat."
6943
6944#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
6945#, fuzzy
6946msgid "Unable to create IOCP worker thread"
6947msgstr "No s'ha pogut crear un marc MDI principal."
6948
6949#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
6950#, fuzzy
6951msgid "Unable to create inotify instance"
6952msgstr "No s'ha pogut crear una cadena DDE"
6953
6954#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
6955#, fuzzy
6956msgid "Unable to create kqueue instance"
6957msgstr "No s'ha pogut crear una cadena DDE"
6958
6959#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
6960msgid "Unable to dequeue completion packet"
6961msgstr ""
6962
6963#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
6964msgid "Unable to get events from kqueue"
6965msgstr ""
6966
6967#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1898
6968msgid "Unable to handle native drag&drop data"
6969msgstr ""
6970
6971#: ../src/gtk/app.cpp:438
6972msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
6973msgstr ""
6974
6975#: ../src/gtk/app.cpp:273
6976#, fuzzy
6977msgid "Unable to initialize Hildon program"
6978msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'OpenGL"
6979
6980#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
6981#, fuzzy, c-format
6982msgid "Unable to open path '%s'"
6983msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
6984
6985#: ../src/html/htmlwin.cpp:557
6986#, c-format
6987msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
6988msgstr "No és possible obrir el document HTML sol·licitat: %s"
6989
6990#: ../src/unix/sound.cpp:369
6991msgid "Unable to play sound asynchronously."
6992msgstr ""
6993
6994#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
6995msgid "Unable to post completion status"
6996msgstr ""
6997
6998#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330
6999#, fuzzy
7000msgid "Unable to read from inotify descriptor"
7001msgstr "no es pot llegir des del fitxer descriptor %s"
7002
7003#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
7004msgid "Unable to remove inotify watch"
7005msgstr ""
7006
7007#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
7008msgid "Unable to remove kqueue watch"
7009msgstr ""
7010
7011#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
7012#, fuzzy, c-format
7013msgid "Unable to set up watch for '%s'"
7014msgstr "No s'ha pogut posar en contacte amb el fitxer '%s'"
7015
7016#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
7017msgid "Unable to start IOCP worker thread"
7018msgstr ""
7019
7020#: ../src/common/stockitem.cpp:202
7021#, fuzzy
7022msgid "Undelete"
7023msgstr "Subratllat"
7024
7025#: ../src/common/stockitem.cpp:203
7026#, fuzzy
7027msgid "Underline"
7028msgstr "Subratllat"
7029
7030#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
7031#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
7032#, fuzzy
7033msgid "Underlined"
7034msgstr "Subratllat"
7035
7036#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
7037#, fuzzy
7038msgid "Undo"
7039msgstr "&Desfés"
7040
7041#: ../src/common/stockitem.cpp:266
7042msgid "Undo last action"
7043msgstr ""
7044
7045#: ../src/common/cmdline.cpp:857
7046#, fuzzy, c-format
7047msgid "Unexpected characters following option '%s'."
7048msgstr "Paràmetre '%s' no esperat"
7049
7050#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
7051#, c-format
7052msgid "Unexpected parameter '%s'"
7053msgstr "Paràmetre '%s' no esperat"
7054
7055#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
7056msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
7057msgstr ""
7058
7059#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
7060#, fuzzy
7061msgid "Ungraceful worker thread termination"
7062msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena"
7063
7064#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456
7065#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
7066#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
7067#, fuzzy
7068msgid "Unicode"
7069msgstr "dinovè"
7070
7071#: ../src/common/fmapbase.cpp:182 ../src/common/fmapbase.cpp:188
7072#, fuzzy
7073msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7074msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7075
7076#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
7077#, fuzzy
7078msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7079msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7080
7081#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
7082#, fuzzy
7083msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7084msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7085
7086#: ../src/common/fmapbase.cpp:184 ../src/common/fmapbase.cpp:190
7087#, fuzzy
7088msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7089msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7090
7091#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
7092#, fuzzy
7093msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7094msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7095
7096#: ../src/common/fmapbase.cpp:185
7097#, fuzzy
7098msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7099msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7100
7101#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7102msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7103msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7104
7105#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7106msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7107msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7108
7109#: ../src/common/stockitem.cpp:205
7110#, fuzzy
7111msgid "Unindent"
7112msgstr "dinovè"
7113
7114#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
7115#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
7116msgid "Units for the bottom border width."
7117msgstr ""
7118
7119#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7120#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7121msgid "Units for the bottom margin."
7122msgstr ""
7123
7124#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7125#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7126msgid "Units for the bottom outline width."
7127msgstr ""
7128
7129#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7130#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7131msgid "Units for the bottom padding."
7132msgstr ""
7133
7134#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7135#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7136msgid "Units for the left border width."
7137msgstr ""
7138
7139#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7140#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7141msgid "Units for the left margin."
7142msgstr ""
7143
7144#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7145#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7146msgid "Units for the left outline width."
7147msgstr ""
7148
7149#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7150#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7151msgid "Units for the left padding."
7152msgstr ""
7153
7154#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
7155#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:251
7156msgid "Units for the object height."
7157msgstr ""
7158
7159#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333
7160#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
7161msgid "Units for the object offset."
7162msgstr ""
7163
7164#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222
7165#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:224
7166msgid "Units for the object width."
7167msgstr ""
7168
7169#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7170#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7171msgid "Units for the right border width."
7172msgstr ""
7173
7174#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7175#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7176msgid "Units for the right margin."
7177msgstr ""
7178
7179#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7180#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7181msgid "Units for the right outline width."
7182msgstr ""
7183
7184#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7185#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7186msgid "Units for the right padding."
7187msgstr ""
7188
7189#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7190#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7191msgid "Units for the top border width."
7192msgstr ""
7193
7194#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7195#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7196#, fuzzy
7197msgid "Units for the top margin."
7198msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena"
7199
7200#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7201#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7202msgid "Units for the top outline width."
7203msgstr ""
7204
7205#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7206#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7207msgid "Units for the top padding."
7208msgstr ""
7209
7210#: ../src/generic/progdlgg.cpp:372 ../src/generic/progdlgg.cpp:645
7211#, fuzzy
7212msgid "Unknown"
7213msgstr "desconegut"
7214
7215#: ../src/msw/dde.cpp:1174
7216#, c-format
7217msgid "Unknown DDE error %08x"
7218msgstr "Error DDE desconegut %08x"
7219
7220#: ../src/common/xtistrm.cpp:415
7221msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7222msgstr ""
7223
7224#: ../src/common/imagpng.cpp:617
7225#, fuzzy, c-format
7226msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7227msgstr "Opció '%s' desconeguda"
7228
7229#: ../src/common/xtixml.cpp:328
7230#, fuzzy, c-format
7231msgid "Unknown Property %s"
7232msgstr "Opció '%s' desconeguda"
7233
7234#: ../src/common/imagtiff.cpp:537
7235#, c-format
7236msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7237msgstr ""
7238
7239#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1973
7240#, fuzzy
7241msgid "Unknown data format"
7242msgstr "IFF: error en format d'imatge IFF."
7243
7244#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
7245msgid "Unknown dynamic library error"
7246msgstr ""
7247
7248#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
7249#, c-format
7250msgid "Unknown encoding (%d)"
7251msgstr "Codificació (%d) desconeguda"
7252
7253#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659
7254#, fuzzy, c-format
7255msgid "Unknown error %08x"
7256msgstr "Error DDE desconegut %08x"
7257
7258#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618
7259#, fuzzy
7260msgid "Unknown exception"
7261msgstr "Opció '%s' desconeguda"
7262
7263#: ../src/common/image.cpp:2491
7264#, fuzzy
7265msgid "Unknown image data format."
7266msgstr "IFF: error en format d'imatge IFF."
7267
7268#: ../src/common/cmdline.cpp:742
7269#, c-format
7270msgid "Unknown long option '%s'"
7271msgstr "Opció llarga desconeguda '%s'"
7272
7273#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602
7274msgid "Unknown name or named argument."
7275msgstr ""
7276
7277#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
7278#, c-format
7279msgid "Unknown option '%s'"
7280msgstr "Opció '%s' desconeguda"
7281
7282#: ../src/common/mimecmn.cpp:231
7283#, c-format
7284msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7285msgstr "'{' no tancat per a tipus mime %s."
7286
7287#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
7288#: ../src/common/cmdproc.cpp:309
7289msgid "Unnamed command"
7290msgstr "Orde sense nom"
7291
7292#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398
7293msgid "Unspecified"
7294msgstr ""
7295
7296#: ../src/msw/clipbrd.cpp:269 ../src/msw/clipbrd.cpp:441
7297msgid "Unsupported clipboard format."
7298msgstr "Format no suportat de porta-retalls"
7299
7300#: ../src/common/appcmn.cpp:229
7301#, c-format
7302msgid "Unsupported theme '%s'."
7303msgstr "Tema '%s' no suportat"
7304
7305#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
7306msgid "Up"
7307msgstr "Amunt"
7308
7309#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
7310#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
7311msgid "Upper case letters"
7312msgstr ""
7313
7314#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
7315#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
7316msgid "Upper case roman numerals"
7317msgstr ""
7318
7319#: ../src/common/cmdline.cpp:1148
7320#, c-format
7321msgid "Usage: %s"
7322msgstr "Sintaxi: %s"
7323
7324#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
7325#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
7326#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
7327#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
7328msgid "Use the current alignment setting."
7329msgstr ""
7330
7331#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2653 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2718
7332msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7333msgstr ""
7334
7335#: ../src/common/valtext.cpp:175
7336msgid "Validation conflict"
7337msgstr "Conflicte de validació"
7338
7339#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
7340msgid "Value"
7341msgstr ""
7342
7343#: ../src/propgrid/props.cpp:385
7344#, c-format
7345msgid "Value must be %s or higher."
7346msgstr ""
7347
7348#: ../src/propgrid/props.cpp:412
7349#, c-format
7350msgid "Value must be %s or less."
7351msgstr ""
7352
7353#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
7354#, c-format
7355msgid "Value must be between %s and %s."
7356msgstr ""
7357
7358#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
7359#, fuzzy
7360msgid "Version "
7361msgstr "Permisos"
7362
7363#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
7364msgid "Vertical &Offset:"
7365msgstr ""
7366
7367#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285
7368#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287
7369#, fuzzy
7370msgid "Vertical alignment."
7371msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
7372
7373#: ../src/generic/filedlgg.cpp:218
7374msgid "View files as a detailed view"
7375msgstr "Mostra els fitxers en vista detallada"
7376
7377#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7378msgid "View files as a list view"
7379msgstr "Mostra fitxers com a un llistat de vista"
7380
7381#: ../src/common/docview.cpp:1930
7382msgid "Views"
7383msgstr "Vistes"
7384
7385#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7386msgid "WINDOWS_LEFT"
7387msgstr ""
7388
7389#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
7390msgid "WINDOWS_MENU"
7391msgstr ""
7392
7393#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7394msgid "WINDOWS_RIGHT"
7395msgstr ""
7396
7397#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
7398#, fuzzy, c-format
7399msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7400msgstr "Error en l'espera de la fi d'un subprocès"
7401
7402#: ../src/common/log.cpp:429
7403msgid "Warning: "
7404msgstr "Advertència:"
7405
7406#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
7407#, fuzzy
7408msgid "Weight"
7409msgstr "vuitè"
7410
7411#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
7412msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7413msgstr "Europa de l'est, (ISO-8859-1)"
7414
7415#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
7416msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7417msgstr "Europeu occidental amb Euro (ISO-8859-15)"
7418
7419#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
7420msgid "Whether the font is underlined."
7421msgstr ""
7422
7423#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
7424msgid "Whole word"
7425msgstr "Tota la paraula"
7426
7427#: ../src/html/helpwnd.cpp:545
7428msgid "Whole words only"
7429msgstr "Només paraules senceres"
7430
7431#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105
7432msgid "Win32 theme"
7433msgstr "Tema Win32"
7434
7435#: ../src/msw/utils.cpp:1228
7436msgid "Win32s on Windows 3.1"
7437msgstr "Win32s en Windows 3.1"
7438
7439#: ../src/msw/utils.cpp:1278
7440#, fuzzy
7441msgid "Windows 2000"
7442msgstr "Windows 9%c"
7443
7444#: ../src/msw/utils.cpp:1310
7445#, fuzzy
7446msgid "Windows 7"
7447msgstr "Windows 9%c"
7448
7449#: ../src/msw/utils.cpp:1242
7450#, fuzzy
7451msgid "Windows 95"
7452msgstr "Windows 9%c"
7453
7454#: ../src/msw/utils.cpp:1238
7455#, fuzzy
7456msgid "Windows 95 OSR2"
7457msgstr "Windows 9%c"
7458
7459#: ../src/msw/utils.cpp:1253
7460#, fuzzy
7461msgid "Windows 98"
7462msgstr "Windows 9%c"
7463
7464#: ../src/msw/utils.cpp:1249
7465#, fuzzy
7466msgid "Windows 98 SE"
7467msgstr "Windows 9%c"
7468
7469#: ../src/msw/utils.cpp:1260
7470#, fuzzy, c-format
7471msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7472msgstr "Windows 9%c"
7473
7474#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7475msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7476msgstr "Windows Àrab (CP 1256)"
7477
7478#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7479msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7480msgstr "Windows Bàltic (CP 1257)"
7481
7482#: ../src/msw/utils.cpp:1222
7483#, fuzzy, c-format
7484msgid "Windows CE (%d.%d)"
7485msgstr "Windows 9%c"
7486
7487#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7488msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7489msgstr "Windows Central Europeu (CP 1250)"
7490
7491#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7492#, fuzzy
7493msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7494msgstr "Windows Xinés Simplificat (CP 936)"
7495
7496#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7497#, fuzzy
7498msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7499msgstr "Windows Xinés Tradicional (CP 950)"
7500
7501#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7502msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7503msgstr "Windows Cirílic (CP 1251)"
7504
7505#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7506msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7507msgstr "Windows Grec (CP 1253)"
7508
7509#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7510msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7511msgstr "Windows Hebreu (CP 1255)"
7512
7513#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7514#, fuzzy
7515msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7516msgstr "Windows Japonès (CP 932)"
7517
7518#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7519msgid "Windows Korean (CP 949)"
7520msgstr "Windows Coreà (CP 949)"
7521
7522#: ../src/msw/utils.cpp:1257
7523#, fuzzy
7524msgid "Windows ME"
7525msgstr "Windows 3.1"
7526
7527#: ../src/msw/utils.cpp:1318
7528#, fuzzy, c-format
7529msgid "Windows NT %lu.%lu"
7530msgstr "Windows 9%c"
7531
7532#: ../src/msw/utils.cpp:1287
7533#, fuzzy
7534msgid "Windows Server 2003"
7535msgstr "Windows Grec (CP 1253)"
7536
7537#: ../src/msw/utils.cpp:1303
7538#, fuzzy
7539msgid "Windows Server 2008"
7540msgstr "Windows 9%c"
7541
7542#: ../src/msw/utils.cpp:1309
7543#, fuzzy
7544msgid "Windows Server 2008 R2"
7545msgstr "Windows Hebreu (CP 1255)"
7546
7547#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
7548#, fuzzy
7549msgid "Windows Thai (CP 874)"
7550msgstr "Windows Bàltic (CP 1257)"
7551
7552#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7553msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7554msgstr "Windows Turc (CP 1254)"
7555
7556#: ../src/msw/utils.cpp:1304
7557#, fuzzy
7558msgid "Windows Vista"
7559msgstr "Windows 9%c"
7560
7561#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7562msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7563msgstr "Windows Europeu de l'est (CP 1252)"
7564
7565#: ../src/msw/utils.cpp:1293
7566#, fuzzy
7567msgid "Windows XP"
7568msgstr "Windows 9%c"
7569
7570#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7571msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7572msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7573
7574#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
7575#, fuzzy
7576msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7577msgstr "Windows Cirílic (CP 1251)"
7578
7579#: ../src/common/ffile.cpp:147
7580#, c-format
7581msgid "Write error on file '%s'"
7582msgstr "Error en el fitxer '%s'"
7583
7584#: ../src/xml/xml.cpp:837
7585#, c-format
7586msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7587msgstr "error d'anàlisi XML: '%s' a la línia %d"
7588
7589#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
7590msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7591msgstr "XPM: dades píxels mal formulades!"
7592
7593#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
7594#, fuzzy, c-format
7595msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7596msgstr "XPM: definició '%s' de color mal formulada!"
7597
7598#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
7599msgid "XPM: incorrect header format!"
7600msgstr ""
7601
7602#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
7603#, fuzzy, c-format
7604msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7605msgstr "XPM: definició '%s' de color mal formulada!"
7606
7607#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
7608msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7609msgstr ""
7610
7611#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
7612#, c-format
7613msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7614msgstr ""
7615
7616#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
7617msgid "Yes"
7618msgstr "Sí"
7619
7620#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
7621#, fuzzy
7622msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7623msgstr "No podeu afegir un directori nou a esta secció"
7624
7625#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
7626msgid "You cannot Init an overlay twice"
7627msgstr ""
7628
7629#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
7630msgid "You cannot add a new directory to this section."
7631msgstr "No podeu afegir un directori nou a esta secció"
7632
7633#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3282
7634msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7635msgstr ""
7636
7637#: ../src/common/stockitem.cpp:210
7638msgid "Zoom &In"
7639msgstr ""
7640
7641#: ../src/common/stockitem.cpp:211
7642msgid "Zoom &Out"
7643msgstr ""
7644
7645#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1539
7646msgid "Zoom In"
7647msgstr ""
7648
7649#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1525
7650msgid "Zoom Out"
7651msgstr ""
7652
7653#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7654msgid "Zoom to &Fit"
7655msgstr ""
7656
7657#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7658msgid "Zoom to Fit"
7659msgstr ""
7660
7661#: ../src/msw/dde.cpp:1141
7662msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7663msgstr "una aplicació DDEML ha creat una condició estreta prolongada."
7664
7665#: ../src/msw/dde.cpp:1129
7666msgid ""
7667"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7668"function,\n"
7669"or an invalid instance identifier\n"
7670"was passed to a DDEML function."
7671msgstr ""
7672"s'ha cridat una funció DDEML sense cridar primer la funció DdeInitialize,\n"
7673"o un identificador invàlid d'instància\n"
7674"ha passat a funció DDEML."
7675
7676#: ../src/msw/dde.cpp:1147
7677msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7678msgstr "Un client que intentava establir una connexió ha fallit."
7679
7680#: ../src/msw/dde.cpp:1144
7681msgid "a memory allocation failed."
7682msgstr "ha fallat una assignació de memòria"
7683
7684#: ../src/msw/dde.cpp:1138
7685msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7686msgstr "un paràmetre ha fallat per ser validat pel DDEML"
7687
7688#: ../src/msw/dde.cpp:1120
7689msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7690msgstr ""
7691"una sol·licitud per a una transacció d'avís síncrona ha excedit el temps"
7692
7693#: ../src/msw/dde.cpp:1126
7694msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7695msgstr ""
7696"una sol·licitud per a una transacció de dades síncrona ha excedit el temps"
7697
7698#: ../src/msw/dde.cpp:1135
7699msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7700msgstr ""
7701"una sol·licitud per a una transacció síncrona per a executar ha excedit el "
7702"temps"
7703
7704#: ../src/msw/dde.cpp:1153
7705msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7706msgstr "una sol·licitud per a una transacció poke ha excedit el temps"
7707
7708#: ../src/msw/dde.cpp:1168
7709msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7710msgstr ""
7711"una sol·licitud per finalitzar un avís de transacció s'ha excedit en el "
7712"temps."
7713
7714#: ../src/msw/dde.cpp:1162
7715msgid ""
7716"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7717"that was terminated by the client, or the server\n"
7718"terminated before completing a transaction."
7719msgstr ""
7720"s'ha intentat una conversació de servidor lateral\n"
7721"que ha acabat amb el client, o el servidor\n"
7722"abans de completar una transacció."
7723
7724#: ../src/msw/dde.cpp:1150
7725msgid "a transaction failed."
7726msgstr "ha fallat una transacció"
7727
7728#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
7729msgid "alt"
7730msgstr "alt"
7731
7732#: ../src/msw/dde.cpp:1132
7733msgid ""
7734"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7735"attempted to perform a DDE transaction,\n"
7736"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7737"attempted to perform server transactions."
7738msgstr ""
7739"una aplicació començada com a APPCLASS_MONITOR ha\n"
7740"intentat fer una transacció DDE,\n"
7741"o bé una aplicació començada com a APPCMD_CLIENTONLY ha \n"
7742"intentat fer transaccions de servidor."
7743
7744#: ../src/msw/dde.cpp:1156
7745msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7746msgstr "ha fallat una trucada interna cap a la funció PostMessage"
7747
7748#: ../src/msw/dde.cpp:1165
7749msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7750msgstr "Hi ha hagut un error intern en el DDEML."
7751
7752#: ../src/msw/dde.cpp:1171
7753msgid ""
7754"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7755"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7756"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7757msgstr ""
7758"s'ha passat a función DDEML un identificador de transacció no vàlid.\n"
7759"un cop que l'aplicació ha tornat d'una trucada XTYP_XACT_COMPLETE, \n"
7760"l'identificador de transacció d'esta trucada ja no és vàlid."
7761
7762#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
7763msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7764msgstr ""
7765
7766#: ../src/common/fileconf.cpp:1878
7767#, c-format
7768msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7769msgstr "intent de canviar la clau immutable '%s' ignorat."
7770
7771#: ../src/html/chm.cpp:330
7772msgid "bad arguments to library function"
7773msgstr ""
7774
7775#: ../src/html/chm.cpp:342
7776msgid "bad signature"
7777msgstr ""
7778
7779#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
7780msgid "bad zipfile offset to entry"
7781msgstr ""
7782
7783#: ../src/common/ftp.cpp:408
7784msgid "binary"
7785msgstr "binari"
7786
7787#: ../src/common/fontcmn.cpp:951
7788msgid "bold"
7789msgstr "negreta"
7790
7791#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
7792msgid "buffer is too small for Windows directory."
7793msgstr ""
7794
7795#: ../src/msw/utils.cpp:1324
7796#, c-format
7797msgid "build %lu"
7798msgstr ""
7799
7800#: ../src/common/ffile.cpp:80
7801#, c-format
7802msgid "can't close file '%s'"
7803msgstr "no s'ha pogut tancar el fitxer '%s'"
7804
7805#: ../src/common/file.cpp:281
7806#, c-format
7807msgid "can't close file descriptor %d"
7808msgstr "no s'ha pogut tancar el descriptor de fitxer %d"
7809
7810#: ../src/common/file.cpp:579
7811#, c-format
7812msgid "can't commit changes to file '%s'"
7813msgstr "no es pot confiar canvis al fitxer '%s'"
7814
7815#: ../src/common/file.cpp:215
7816#, c-format
7817msgid "can't create file '%s'"
7818msgstr "no s'ha pot crear el fitxer '%s'"
7819
7820#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
7821#, c-format
7822msgid "can't delete user configuration file '%s'"
7823msgstr "no s'ha pogut eliminar el fitxer de configuració '%s' d'usuari"
7824
7825#: ../src/common/file.cpp:482
7826#, c-format
7827msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7828msgstr ""
7829"no es pot determinar si s'ha arribat al final del fitxer amb el descriptor %d"
7830
7831#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
7832#, fuzzy, c-format
7833msgid "can't execute '%s'"
7834msgstr "No s'ha pogut executar '%s'\n"
7835
7836#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
7837#, fuzzy
7838msgid "can't find central directory in zip"
7839msgstr "No es pot trobar la posició actual en el fitxer '%s'"
7840
7841#: ../src/common/file.cpp:452
7842#, c-format
7843msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7844msgstr ""
7845"no es pot trobar la llargària del fitxer en el descriptor del fitxer %d"
7846
7847#: ../src/msw/utils.cpp:376
7848msgid "can't find user's HOME, using current directory."
7849msgstr "no es pot trobar la CASA de l'usuari utilitzant el directori actual."
7850
7851#: ../src/common/file.cpp:353
7852#, c-format
7853msgid "can't flush file descriptor %d"
7854msgstr "no es pot buidar el descriptor del fitxer %d"
7855
7856#: ../src/common/file.cpp:409 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
7857#, c-format
7858msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7859msgstr "no es pot cercar en el descriptor del fitxer %d"
7860
7861#: ../src/common/fontmap.cpp:324
7862msgid "can't load any font, aborting"
7863msgstr "no s'ha pogut carregar cap font, s'està avortant"
7864
7865#: ../src/common/file.cpp:267 ../src/common/ffile.cpp:64
7866#, c-format
7867msgid "can't open file '%s'"
7868msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
7869
7870#: ../src/common/fileconf.cpp:352
7871#, c-format
7872msgid "can't open global configuration file '%s'."
7873msgstr "no es pot obrir el fitxer de configuració global '%s'."
7874
7875#: ../src/common/fileconf.cpp:368
7876#, c-format
7877msgid "can't open user configuration file '%s'."
7878msgstr "no es pot obrir el fitxer de configuració d'usuari '%s'."
7879
7880#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
7881msgid "can't open user configuration file."
7882msgstr "no es pot obrir el fitxer de configuració de l'usuari."
7883
7884#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
7885#, fuzzy
7886msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
7887msgstr "No es pot començar a mostrar."
7888
7889#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
7890#, fuzzy
7891msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
7892msgstr "No es pot començar a mostrar."
7893
7894#: ../src/common/file.cpp:305
7895#, fuzzy, c-format
7896msgid "can't read from file descriptor %d"
7897msgstr "no es pot llegir des del fitxer descriptor %s"
7898
7899#: ../src/common/file.cpp:574
7900#, c-format
7901msgid "can't remove file '%s'"
7902msgstr "no s'ha pogut extreure el fitxer '%s'"
7903
7904#: ../src/common/file.cpp:591
7905#, c-format
7906msgid "can't remove temporary file '%s'"
7907msgstr "no es pot extreure el fitxer temporal '%s'"
7908
7909#: ../src/common/file.cpp:395 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
7910#, c-format
7911msgid "can't seek on file descriptor %d"
7912msgstr "no és pot cercar el fitxer descriptor de %d"
7913
7914#: ../src/common/textfile.cpp:300
7915#, c-format
7916msgid "can't write buffer '%s' to disk."
7917msgstr "no es pot escriure el búfer '%s' al disc."
7918
7919#: ../src/common/file.cpp:321
7920#, c-format
7921msgid "can't write to file descriptor %d"
7922msgstr "no es pot escriure en el fitxer descriptiu %d"
7923
7924#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
7925msgid "can't write user configuration file."
7926msgstr "no es pot escriure el fitxer de configuració de l'usuari"
7927
7928#: ../src/html/chm.cpp:346
7929msgid "checksum error"
7930msgstr ""
7931
7932#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
7933msgid "checksum failure reading tar header block"
7934msgstr ""
7935
7936#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
7937#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
7938#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
7939#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
7940#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
7941#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
7942#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
7943#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
7944#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
7945#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
7946#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
7947#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
7948#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
7949#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
7950#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
7951#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
7952#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:218
7953#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
7954#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
7955msgid "cm"
7956msgstr ""
7957
7958#: ../src/html/chm.cpp:348
7959msgid "compression error"
7960msgstr ""
7961
7962#: ../src/common/regex.cpp:240
7963msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
7964msgstr ""
7965
7966#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
7967msgid "ctrl"
7968msgstr "control"
7969
7970#: ../src/common/cmdline.cpp:1316
7971msgid "date"
7972msgstr "data"
7973
7974#: ../src/html/chm.cpp:350
7975msgid "decompression error"
7976msgstr ""
7977
7978#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759 ../src/common/fmapbase.cpp:807
7979msgid "default"
7980msgstr "predeterminat"
7981
7982#: ../src/common/cmdline.cpp:1312
7983msgid "double"
7984msgstr ""
7985
7986#: ../src/common/debugrpt.cpp:534
7987msgid "dump of the process state (binary)"
7988msgstr ""
7989
7990#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1782
7991msgid "eighteenth"
7992msgstr "divuitè"
7993
7994#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1772
7995msgid "eighth"
7996msgstr "vuitè"
7997
7998#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1775
7999msgid "eleventh"
8000msgstr "onzè"
8001
8002#: ../src/common/fileconf.cpp:1864
8003#, c-format
8004msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
8005msgstr "l'entrada '%s' apareix més d'un cop en el grup '%s'"
8006
8007#: ../src/html/chm.cpp:344
8008#, fuzzy
8009msgid "error in data format"
8010msgstr "IFF: error en format d'imatge IFF."
8011
8012#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
8013#, fuzzy, c-format
8014msgid "error opening '%s'"
8015msgstr "Error en llegir '%s'"
8016
8017#: ../src/html/chm.cpp:332
8018#, fuzzy
8019msgid "error opening file"
8020msgstr "Error en llegir el fitxer '%s'"
8021
8022#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
8023#, fuzzy
8024msgid "error reading zip central directory"
8025msgstr "Error en crear directori"
8026
8027#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
8028msgid "error reading zip local header"
8029msgstr ""
8030
8031#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
8032#, c-format
8033msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
8034msgstr ""
8035
8036#: ../src/common/ffile.cpp:169
8037#, c-format
8038msgid "failed to flush the file '%s'"
8039msgstr "no s'ha pogut buidar la memòria del fitxer '%s'"
8040
8041#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1779
8042msgid "fifteenth"
8043msgstr "quinzè"
8044
8045#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1769
8046msgid "fifth"
8047msgstr "cinquè"
8048
8049#: ../src/common/fileconf.cpp:611
8050#, c-format
8051msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
8052msgstr "fitxer '%s', línia %d: '%s' ignorada després de la capçalera de grup."
8053
8054#: ../src/common/fileconf.cpp:640
8055#, c-format
8056msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
8057msgstr "fitxer '%s', línia %d: '=' inesperat."
8058
8059#: ../src/common/fileconf.cpp:663
8060#, c-format
8061msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
8062msgstr ""
8063"fitxer '%s', línia %d: clau '%s' ha estat trobat per primer cop a la línia %"
8064"d."
8065
8066#: ../src/common/fileconf.cpp:653
8067#, c-format
8068msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
8069msgstr "fitxer '%s', línia %d: valor per a clau immutable '%s' ignorat."
8070
8071#: ../src/common/fileconf.cpp:575
8072#, c-format
8073msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
8074msgstr "fiitxer '%s': caràcter inesperat %c a la línia %d."
8075
8076#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7449
8077#, fuzzy
8078msgid "files"
8079msgstr "&Mida"
8080
8081#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1765
8082msgid "first"
8083msgstr "primer"
8084
8085#: ../src/html/helpwnd.cpp:1260
8086#, fuzzy
8087msgid "font size"
8088msgstr "Grandària de la font:"
8089
8090#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1778
8091msgid "fourteenth"
8092msgstr "catorzé"
8093
8094#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1768
8095msgid "fourth"
8096msgstr "quart"
8097
8098#: ../src/common/appbase.cpp:679
8099msgid "generate verbose log messages"
8100msgstr "genera missatges de registre detallats"
8101
8102#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10307
8103#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10417
8104#, fuzzy
8105msgid "image"
8106msgstr "Temps"
8107
8108#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
8109msgid "incomplete header block in tar"
8110msgstr ""
8111
8112#: ../src/common/xtixml.cpp:490
8113msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8114msgstr ""
8115
8116#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
8117msgid "incorrect size given for tar entry"
8118msgstr ""
8119
8120#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
8121msgid "invalid data in extended tar header"
8122msgstr ""
8123
8124#: ../src/generic/logg.cpp:1056
8125msgid "invalid message box return value"
8126msgstr "valor de retorn de la caixa de missatges invàlid"
8127
8128#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
8129#, fuzzy
8130msgid "invalid zip file"
8131msgstr "Fitxer de bloqueig '%s' invàlid."
8132
8133#: ../src/common/fontcmn.cpp:956
8134msgid "italic"
8135msgstr "cursiva"
8136
8137#: ../src/common/fontcmn.cpp:946
8138msgid "light"
8139msgstr "clar"
8140
8141#: ../src/common/intl.cpp:296
8142#, c-format
8143msgid "locale '%s' cannot be set."
8144msgstr "la localització '%s' no es pot fixar"
8145
8146#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
8147msgid "midnight"
8148msgstr "mitja nit"
8149
8150#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1783
8151msgid "nineteenth"
8152msgstr "dinovè"
8153
8154#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1773
8155msgid "ninth"
8156msgstr "novè"
8157
8158#: ../src/msw/dde.cpp:1116
8159msgid "no DDE error."
8160msgstr "no hi ha error DDE."
8161
8162#: ../src/html/chm.cpp:328
8163#, fuzzy
8164msgid "no error"
8165msgstr "error desconegut"
8166
8167#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
8168#, c-format
8169msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8170msgstr ""
8171
8172#: ../src/html/helpdata.cpp:641
8173msgid "noname"
8174msgstr "sense nom"
8175
8176#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
8177msgid "noon"
8178msgstr "migdia"
8179
8180#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758
8181#, fuzzy
8182msgid "normal"
8183msgstr "Normal"
8184
8185#: ../src/gtk/print.cpp:1216 ../src/gtk/print.cpp:1321
8186msgid "not implemented"
8187msgstr ""
8188
8189#: ../src/common/cmdline.cpp:1308
8190msgid "num"
8191msgstr "núm."
8192
8193#: ../src/common/xtixml.cpp:260
8194msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8195msgstr ""
8196
8197#: ../src/html/chm.cpp:340
8198#, fuzzy
8199msgid "out of memory"
8200msgstr "GIF: No hi ha prou memòria"
8201
8202#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:219
8203#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
8204msgid "percent"
8205msgstr ""
8206
8207#: ../src/common/debugrpt.cpp:510
8208msgid "process context description"
8209msgstr ""
8210
8211#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8212#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8213#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8214#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8215#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8216#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8217#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8218#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8219#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8220#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8221#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8222#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8223#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8224#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8225#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8226#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8227#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8228#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8229#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8230#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8231#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8232#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8233#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8234#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8235#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8236#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8237#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8238#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8239#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8240#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8241#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8242#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8243#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8244#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8245#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8246#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8247#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8248#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8249#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8250#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8251#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8252#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8253#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8254#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8255#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8256#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8257#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8258#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8259#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:217
8260#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:220
8261#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:221
8262#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244
8263#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
8264#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
8265#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
8266#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
8267#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332
8268msgid "px"
8269msgstr ""
8270
8271#: ../src/html/chm.cpp:334
8272#, fuzzy
8273msgid "read error"
8274msgstr "Error de fitxer"
8275
8276#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
8277#, c-format
8278msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8279msgstr ""
8280
8281#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
8282#, c-format
8283msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8284msgstr ""
8285
8286#: ../src/msw/dde.cpp:1159
8287msgid "reentrancy problem."
8288msgstr "problema de reentrada."
8289
8290#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1766
8291msgid "second"
8292msgstr "segon"
8293
8294#: ../src/html/chm.cpp:338
8295#, fuzzy
8296msgid "seek error"
8297msgstr "Error de fitxer"
8298
8299#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1781
8300msgid "seventeenth"
8301msgstr "dissetè"
8302
8303#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1771
8304msgid "seventh"
8305msgstr "setè"
8306
8307#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
8308msgid "shift"
8309msgstr "Shift"
8310
8311#: ../src/common/appbase.cpp:669
8312msgid "show this help message"
8313msgstr "mostra este missatge d'ajuda"
8314
8315#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1780
8316msgid "sixteenth"
8317msgstr "setzè"
8318
8319#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1770
8320msgid "sixth"
8321msgstr "sisè"
8322
8323#: ../src/common/appcmn.cpp:207
8324msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8325msgstr "especifiqueu el mode de pantalla a utilitzar (p. ex. 640x480-16)"
8326
8327#: ../src/common/appcmn.cpp:193
8328msgid "specify the theme to use"
8329msgstr "especifica el tema a utilitzar"
8330
8331#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7949
8332msgid "standard/circle"
8333msgstr ""
8334
8335#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7950
8336msgid "standard/circle-outline"
8337msgstr ""
8338
8339#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7952
8340msgid "standard/diamond"
8341msgstr ""
8342
8343#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7951
8344msgid "standard/square"
8345msgstr ""
8346
8347#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7953
8348msgid "standard/triangle"
8349msgstr ""
8350
8351#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
8352#, fuzzy
8353msgid "stored file length not in Zip header"
8354msgstr "Format no suportat de porta-retalls"
8355
8356#: ../src/common/cmdline.cpp:1304
8357msgid "str"
8358msgstr "str"
8359
8360#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
8361#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
8362msgid "tar entry not open"
8363msgstr ""
8364
8365#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1774
8366msgid "tenth"
8367msgstr "desè"
8368
8369#: ../src/msw/dde.cpp:1123
8370msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8371msgstr ""
8372"la resposta a la transacció causada per la DDE_FBUSY s'ha de fixar una mica."
8373
8374#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1767
8375msgid "third"
8376msgstr "tercer"
8377
8378#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1777
8379msgid "thirteenth"
8380msgstr "tretzè"
8381
8382#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1571
8383msgid "today"
8384msgstr "avui"
8385
8386#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1573
8387msgid "tomorrow"
8388msgstr "demà"
8389
8390#: ../src/common/fileconf.cpp:1975
8391#, c-format
8392msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8393msgstr ""
8394
8395#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198
8396msgid "translator-credits"
8397msgstr ""
8398
8399#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1776
8400msgid "twelfth"
8401msgstr "dotzè"
8402
8403#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1784
8404msgid "twentieth"
8405msgstr "vintè"
8406
8407#: ../src/common/fontcmn.cpp:771 ../src/common/fontcmn.cpp:942
8408msgid "underlined"
8409msgstr "subratllat"
8410
8411#: ../src/common/fileconf.cpp:2010
8412#, c-format
8413msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8414msgstr "no esperat \" a la posició %d de '%s'."
8415
8416#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
8417#, fuzzy
8418msgid "unexpected end of file"
8419msgstr "Fi de fitxer inesperat en analitzar el recurs."
8420
8421#: ../src/generic/progdlgg.cpp:389 ../src/common/tarstrm.cpp:372
8422#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
8423msgid "unknown"
8424msgstr "desconegut"
8425
8426#: ../src/common/xtixml.cpp:254
8427#, fuzzy, c-format
8428msgid "unknown class %s"
8429msgstr ": joc de caràcters desconegut"
8430
8431#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
8432msgid "unknown error"
8433msgstr "error desconegut"
8434
8435#: ../src/msw/dialup.cpp:491
8436#, c-format
8437msgid "unknown error (error code %08x)."
8438msgstr "error desconegut (error de codi %08x)."
8439
8440#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
8441msgid "unknown seek origin"
8442msgstr "origen de recerca desconegut"
8443
8444#: ../src/common/fmapbase.cpp:821
8445#, c-format
8446msgid "unknown-%d"
8447msgstr "desconegut-%d"
8448
8449#: ../src/common/docview.cpp:506
8450msgid "unnamed"
8451msgstr "sense nom"
8452
8453#: ../src/common/docview.cpp:1584
8454#, c-format
8455msgid "unnamed%d"
8456msgstr "%d sense nom"
8457
8458#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
8459msgid "unsupported Zip compression method"
8460msgstr ""
8461
8462#: ../src/common/translation.cpp:1724
8463#, c-format
8464msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8465msgstr "s'està utilitzant el catàleg '%s' des de '%s'."
8466
8467#: ../src/html/chm.cpp:336
8468#, fuzzy
8469msgid "write error"
8470msgstr "Error de fitxer"
8471
8472#: ../src/common/stopwatch.cpp:268
8473msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8474msgstr "wxGetTimeOfDay ha fallat."
8475
8476#: ../src/gtk/print.cpp:979
8477msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8478msgstr ""
8479
8480#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1298
8481msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8482msgstr ""
8483
8484#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
8485#, fuzzy
8486msgid "wxWidget's control not initialized."
8487msgstr "No es pot començar a mostrar."
8488
8489#: ../src/motif/app.cpp:246
8490#, c-format
8491msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8492msgstr "wxWidgets no podia obrir l'aplicació per '%s'; s'està eixint."
8493
8494#: ../src/x11/app.cpp:165
8495msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8496msgstr "wxWidgets no podien obrien l'exhibició. S'està eixint."
8497
8498#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431
8499msgid "xxxx"
8500msgstr ""
8501
8502#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1572
8503msgid "yesterday"
8504msgstr "ahir"
8505
8506#: ../src/common/zstream.cpp:244 ../src/common/zstream.cpp:419
8507#, fuzzy, c-format
8508msgid "zlib error %d"
8509msgstr " (error %ld: %s)"
8510
8511#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
8512#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
8513msgid "~"
8514msgstr ""
8515
8516#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8517#~ msgstr ""
8518#~ "No es pot revisar el format d'imatge del fitxer '%s': el fitxer no "
8519#~ "existix."
8520
8521#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8522#~ msgstr ""
8523#~ "No es pot carregar una imatge del fitxer '%s': el fitxer no existix."
8524
8525#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8526#~ msgstr "No es pot convertir el diàleg d'unitats: diàleg desconegut"
8527
8528#, fuzzy
8529#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8530#~ msgstr "No es pot convertir des de la codificació '%s'!"
8531
8532#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8533#~ msgstr "No es pot trobar el contenidor del control desconegut '%s'."
8534
8535#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8536#~ msgstr "No es pot trobar el node '%s' de font."
8537
8538#~ msgid "Cannot open file '%s'."
8539#~ msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'."
8540
8541#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8542#~ msgstr "No es pot analitzar les coordenades des de '%s'."
8543
8544#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8545#~ msgstr "No es pot analitzar les dimensions des de '%s'."
8546
8547#, fuzzy
8548#~ msgid "Cant create the thread event queue"
8549#~ msgstr "No es pot crear un fil"
8550
8551#, fuzzy
8552#~ msgid "Click to cancel this window."
8553#~ msgstr "Tanca esta finestra"
8554
8555#, fuzzy
8556#~ msgid "Could not unlock mutex"
8557#~ msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador"
8558
8559#, fuzzy
8560#~ msgid "Elapsed time:"
8561#~ msgstr "Temps transcorregut:"
8562
8563#, fuzzy
8564#~ msgid "Estimated time:"
8565#~ msgstr "Temps estimat:"
8566
8567#, fuzzy
8568#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8569#~ msgstr "No s'ha pogut %s a la connexió de marcatge directe: %s"
8570
8571#~ msgid "Failed to create a status bar."
8572#~ msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat."
8573
8574#, fuzzy
8575#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8576#~ msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'OpenGL"
8577
8578#~ msgid "Fatal error"
8579#~ msgstr "Error fatal"
8580
8581#~ msgid "Fatal error: "
8582#~ msgstr "Error fatal:"
8583
8584#~ msgid "Goto Page"
8585#~ msgstr "Vés a la pàgina"
8586
8587#, fuzzy
8588#~ msgid "Help : %s"
8589#~ msgstr "Ajuda: %s"
8590
8591#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8592#~ msgstr "Recurs XRC '%s' invàlid: no té una arrel del node de 'recurs'."
8593
8594#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8595#~ msgstr "No s'ha trobat cap manegador per als nodes XML '%s', classe '%s'!"
8596
8597#, fuzzy
8598#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8599#~ msgstr "No hi ha definit cap manegador per al tipus d'imatge %d."
8600
8601#, fuzzy
8602#~ msgid "Owner not initialized."
8603#~ msgstr "No es pot començar a mostrar."
8604
8605#, fuzzy
8606#~ msgid "Passed item is invalid."
8607#~ msgstr "'%s' és invàlid"
8608
8609#, fuzzy
8610#~ msgid "Print previe&w"
8611#~ msgstr "Imprimix previsualització"
8612
8613#~ msgid "Program aborted."
8614#~ msgstr "Programa avortat."
8615
8616#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8617#~ msgstr "Objecte de node referenciat amb ref=\"%s\"\" no s'ha trobat!"
8618
8619#, fuzzy
8620#~ msgid "Remaining time:"
8621#~ msgstr "Temps restant :"
8622
8623#~ msgid "Resource files must have same version number!"
8624#~ msgstr "Els fitxers de recursos han de tenir el mateix número de versió!"
8625
8626#, fuzzy
8627#~ msgid "Save &As..."
8628#~ msgstr "&Desa..."
8629
8630#, fuzzy
8631#~ msgid "Search!"
8632#~ msgstr "Cerca"
8633
8634#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8635#~ msgstr "No es pot obrir este fitxer per alçar."
8636
8637#~ msgid "Sorry, could not save this file."
8638#~ msgstr "No s'ha pogut alçar este fitxer."
8639
8640#~ msgid "Status: "
8641#~ msgstr "Estat:"
8642
8643#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
8644#~ msgstr "Subclasse '%s' no trobada per recursos '%s', no subclassificant!"
8645
8646#, fuzzy
8647#~ msgid ""
8648#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
8649#~ "It has been removed from the most recently used files list."
8650#~ msgstr ""
8651#~ "El fitxer '%s' no existix i per tant no pot ser obert.\n"
8652#~ "Ha estat extret des de llistat de fitxers utilitzats més recentment."
8653
8654#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8655#~ msgstr "La ruta '%s' conté massa \"..\"!"
8656
8657#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
8658#~ msgstr "S'està intetant solucionar un nom d'hostetjador buit: no es pot."
8659
8660#~ msgid "Unknown style flag "
8661#~ msgstr "Estil de bandera desconegut"
8662
8663#~ msgid "Warning"
8664#~ msgstr "Atenció"
8665
8666#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
8667#~ msgstr "recurs XRC: '%s' (tipus '%s') no trobada!"
8668
8669#, fuzzy
8670#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
8671#~ msgstr "recurs XRC: No es pot crear mapa de bits des de '%s'."
8672
8673#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
8674#~ msgstr "recurs XRC: No es pot crear mapa de bits des de '%s'."
8675
8676#, fuzzy
8677#~ msgid ""
8678#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
8679#~ msgstr ""
8680#~ "recurs XRC: Color d'especificació incorrecte '%s' per a la propietat '%"
8681#~ "s'."
8682
8683#~ msgid "[EMPTY]"
8684#~ msgstr "[BUIT]"
8685
8686#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
8687#~ msgstr "no s'ha trobat el fitxer de catàleg per al domini '%s'"
8688
8689#, fuzzy
8690#~ msgid "encoding %i"
8691#~ msgstr "Codificació (%d) desconeguda"
8692
8693#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
8694#~ msgstr "s'està cercant el catàleg '%s' a la ruta '%s'."
8695
8696#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
8697#~ msgstr "wxSocket: signatura invàlida en ReadMsg."
8698
8699#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
8700#~ msgstr "wxSocket: incidència desconeguda!."
8701
8702#, fuzzy
8703#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
8704#~ msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador"
8705
8706#~ msgid "#define %s must be an integer."
8707#~ msgstr "#define %s ha de ser un número sencer."
8708
8709#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
8710#~ msgstr "%s no és una especificació de recursos de mapa de bits."
8711
8712#~ msgid "%s not an icon resource specification."
8713#~ msgstr "%s no és una especificació de recursos d'icona"
8714
8715#, fuzzy
8716#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
8717#~ msgstr "hi ha hagut un error intern en el DDEML"
8718
8719#, fuzzy
8720#~ msgid "&Open"
8721#~ msgstr "&Desa..."
8722
8723#, fuzzy
8724#~ msgid "&Print"
8725#~ msgstr "Imprimeix"
8726
8727#, fuzzy
8728#~ msgid ""
8729#~ ", expected static, #include or #define\n"
8730#~ "while parsing resource."
8731#~ msgstr ""
8732#~ ", les estadítiques esperades #include o #define\n"
8733#~ "mentre s'està analitzant el recurs."
8734
8735#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
8736#~ msgstr "No s'ha trobat l'especificació %s de recursos de mapa de bits."
8737
8738#~ msgid ""
8739#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
8740#~ "instead\n"
8741#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
8742#~ msgstr ""
8743#~ "No es pot resoldre la classe de control o l'id '%s'. Utilitzeu un número "
8744#~ "sencer diferent de zero\n"
8745#~ " o proporcioneu el #define (vegeu els consells del manual)"
8746
8747#~ msgid ""
8748#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
8749#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
8750#~ msgstr ""
8751#~ "No es pot resoldre l'id del menú '%s'. Utilitza un sencer diferent de "
8752#~ "zero\n"
8753#~ " o proporciona el #define (vegeu els consells del manual)"
8754
8755#, fuzzy
8756#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
8757#~ msgstr "No es pot obtenir l'actual cadena de punter"
8758
8759#, fuzzy
8760#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
8761#~ msgstr "S'esperava '*' en analitzar el recurs."
8762
8763#, fuzzy
8764#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
8765#~ msgstr "S'esperava '=' en analitzar el recurs."
8766
8767#, fuzzy
8768#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
8769#~ msgstr "S'esperava 'char' en analitzar el recurs."
8770
8771#~ msgid ""
8772#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8773#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8774#~ msgstr ""
8775#~ "No s'ha pogut trobar el recurs XBM %s.\n"
8776#~ "No us recordat d'utilitzar wxResourceLoadBitmapData?"
8777
8778#~ msgid ""
8779#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8780#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
8781#~ msgstr ""
8782#~ "No s'ha pogut trobar el recurs XBM %s.\n"
8783#~ "No us heu recordat d'utilitzar wxResourceLoadIconData?"
8784
8785#~ msgid ""
8786#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
8787#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8788#~ msgstr ""
8789#~ "No s'ha pogut trobar el recurs XMP %s. \n"
8790#~ "No us recordat d'utilitzar wxResourceLoadBitmapData?"
8791
8792#~ msgid "Failed to get clipboard data."
8793#~ msgstr "No s'han pogut obtenir les dades del porta-retalls"
8794
8795#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
8796#~ msgstr "No s'ha pogut carregar la llibreria compartida '%s' Error '%s'"
8797
8798#~ msgid "Found "
8799#~ msgstr "Trobat"
8800
8801#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
8802#~ msgstr "No s'ha trobat l'especificació %s de recursos d'icones"
8803
8804#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
8805#~ msgstr "Sintaxi incorrecta del codi font."
8806
8807#~ msgid "No XPM icon facility available!"
8808#~ msgstr "No hi ha cap icona XPM disponible!"
8809
8810#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
8811#~ msgstr "L'opció '%s' requereix un valor, '=' esperat."
8812
8813#, fuzzy
8814#~ msgid "Select all"
8815#~ msgstr "Selecciona-ho &tot"
8816
8817#, fuzzy
8818#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
8819#~ msgstr "Fi de fitxer inesperat en analitzar el recurs."
8820
8821#, fuzzy
8822#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
8823#~ msgstr "Estil desconegut %s en analitzar el recurs."
8824
8825#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
8826#~ msgstr "Atenció: intent d'extreure una etiqueta HTML d'una pila buida."
8827
8828#~ msgid "establish"
8829#~ msgstr "estableix"
8830
8831#~ msgid "initiate"
8832#~ msgstr "inicia"
8833
8834#~ msgid "invalid eof() return value."
8835#~ msgstr "valor eof() de retorn invàlid."
8836
8837#~ msgid "unknown line terminator"
8838#~ msgstr "acabament de línia desconegut"
8839
8840#~ msgid "writing"
8841#~ msgstr "s'està escrivint"
8842
8843#~ msgid "."
8844#~ msgstr "."
8845
8846#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
8847#~ msgstr "No es pot obrir l'URL '%s'."
8848
8849#~ msgid "Error "
8850#~ msgstr "Error "
8851
8852#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
8853#~ msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome."
8854
8855#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
8856#~ msgstr "No s'ha pogut crear el directori %s/mime-info."
8857
8858#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
8859#~ msgstr "Fitxer mailcap %s, línia %d: entrada incompleta ignorada."
8860
8861#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
8862#~ msgstr ""
8863#~ "Mime. Tipus de fitxer %s, línia %d: cadena entre cometes no acabada."
8864
8865#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
8866#~ msgstr "Camp desconegut en el fitxer %s, línia %d: '%s'."
8867
8868#~ msgid "bold "
8869#~ msgstr "negreta"
8870
8871#~ msgid "light "
8872#~ msgstr "il·luminació"
8873
8874#~ msgid "underlined "
8875#~ msgstr "subratllat"
8876
8877#, fuzzy
8878#~ msgid "unsupported zip archive"
8879#~ msgstr "Format no suportat de porta-retalls"
8880
8881#, fuzzy
8882#~ msgid ""
8883#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
8884#~ "%s"
8885#~ msgstr "No s'han pogut obtenir els noms ISP: %s"
8886
8887#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
8888#~ msgstr ""
8889#~ "Carregar un fitxer Ascii PNM d'escala de grisos encara no està "
8890#~ "implementat."
8891
8892#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
8893#~ msgstr ""
8894#~ "Carregar un fitxer d'imatge Raw PNM d'escala de grisos encara no està "
8895#~ "implementat."
8896
8897#, fuzzy
8898#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
8899#~ msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena"
8900
8901#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
8902#~ msgstr "No es pot carregar el DLL d'edició rica '%s'"
8903
8904#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
8905#~ msgstr "El manegador ZIP generalment només permet l'ús de fitxers locals!"
8906
8907#, fuzzy
8908#~ msgid ""
8909#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
8910#~ msgstr "no és pot cercar el fitxer descriptor de %d"
8911
8912#~ msgid "More..."
8913#~ msgstr "Més..."
8914
8915#~ msgid "Setup"
8916#~ msgstr "Configuració"
8917
8918#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
8919#~ msgstr "GetUnusedColour:: No s'ha utilitzat cap color a la imatge"
8920
8921#~ msgid ""
8922#~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
8923#~ msgstr ""
8924#~ "No es pot crear un llistat de control de finestra, mireu si el comctl32."
8925#~ "dll es troba instal·lat."
8926
8927#~ msgid "Can't delete value of key '%s'"
8928#~ msgstr "No es pot eliminar la clau de registre '%s'"
8929
8930#~ msgid "gmtime() failed"
8931#~ msgstr "gmtime() ha fallat"
8932
8933#~ msgid "mktime() failed"
8934#~ msgstr "mktime() ha fallat"
8935
8936#~ msgid "%d"
8937#~ msgstr "%d"
8938
8939#~ msgid "%d...%d"
8940#~ msgstr "%d...%d"
8941
8942#~ msgid ""
8943#~ "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. "
8944#~ "<i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></"
8945#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
8946#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
8947#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
8948#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face."
8949#~ "<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></"
8950#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
8951#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
8952#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
8953#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
8954#~ msgstr ""
8955#~ "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. "
8956#~ "<i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></"
8957#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
8958#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
8959#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
8960#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face."
8961#~ "<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></"
8962#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
8963#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
8964#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
8965#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
8966
8967#~ msgid "Can't create dialog using memory template"
8968#~ msgstr "No es pot crear un diàleg utilitzant plantilla de memòria."
8969
8970#~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
8971#~ msgstr "No es pot crear un diàleg utilitzant la plantilla '%ul'"
8972
8973#~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
8974#~ msgstr "Us n'heu oblidat d'incloure wx/os2/wx.rc en els recursos?"
8975
8976#~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
8977#~ msgstr "No s'ha pogut crear el diàleg. És el DLGTEMPLATE incorrecte?"
8978
8979#~ msgid "Fatal error: exiting"
8980#~ msgstr "Error fatal: sortint"
8981
8982#~ msgid ""
8983#~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*."
8984#~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*."
8985#~ "*)|*"
8986#~ msgstr ""
8987#~ "arxius HTML (*.htm)|*.htm|arxius HTML(*.html)|*.html|Llibres d'ajuda (*."
8988#~ "htb)|*.htb|Llibres d'ajuda (*.zip)|*.zip|Projectes d'ajuda HTML (*.hhp)|"
8989#~ "*.hhp|Tots el arxius (*.*)|*"
8990
8991#~ msgid "Load file"
8992#~ msgstr "Carrega fitxer"
8993
8994#~ msgid "Save file"
8995#~ msgstr "Desa fitxer"
8996
8997#~ msgid "illegal scrollbar selector %d"
8998#~ msgstr "seleccionador de lliscador il·legal %d"
8999
9000#~ msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
9001#~ msgstr "wxDllLoader ha fallat a GetSymbol '%s'"
9002
9003#~ msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'"
9004#~ msgstr "wxDynamicLibrary ha fallat a GetSymbol '%s'"