]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/ca.po
Fix wxHash{Set,Map} compilation with g++ 4.7 in C++11 mode.
[wxWidgets.git] / locale / ca.po
... / ...
CommitLineData
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.2\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2011-11-06 12:44+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2003-07-22 11:31+0100\n"
7"Last-Translator: Paco Rivière <friviere@wanadoo.es>\n"
8"Language-Team: <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
13#: ../src/common/debugrpt.cpp:582
14msgid ""
15"\n"
16"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
17msgstr ""
18
19#: ../src/palmos/utils.cpp:265 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205
20#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
21msgid " "
22msgstr ""
23
24#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
25msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
26msgstr ""
27
28#: ../src/common/log.cpp:376
29#, c-format
30msgid " (error %ld: %s)"
31msgstr " (error %ld: %s)"
32
33#: ../src/common/imagtiff.cpp:80
34#, c-format
35msgid " (in module \"%s\")"
36msgstr ""
37
38#: ../src/common/docview.cpp:1602
39msgid " - "
40msgstr " - "
41
42#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:580 ../src/html/htmprint.cpp:705
43msgid " Preview"
44msgstr " Previsualitza"
45
46#: ../src/common/fontcmn.cpp:788
47#, fuzzy
48msgid " bold"
49msgstr "negreta"
50
51#: ../src/common/fontcmn.cpp:804
52#, fuzzy
53msgid " italic"
54msgstr "cursiva"
55
56#: ../src/common/fontcmn.cpp:784
57#, fuzzy
58msgid " light"
59msgstr "clar"
60
61#: ../src/common/paper.cpp:119
62msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
63msgstr "#10 Sobre, 4 1/8 x 9 1/2 polz. "
64
65#: ../src/common/paper.cpp:120
66msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
67msgstr "#11 Sobre, 4 1/2 x 10 3/8 polz. "
68
69#: ../src/common/paper.cpp:121
70msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
71msgstr "#12 Sobre, 4 3/4 x 11 polz."
72
73#: ../src/common/paper.cpp:122
74msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
75msgstr "#14 Sobre, 5 x 11 1/2 polz. "
76
77#: ../src/common/paper.cpp:118
78msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
79msgstr "#9 Sobre, 3 7/8 x 8 7/2 polz. "
80
81#: ../src/html/helpwnd.cpp:1042
82#, fuzzy, c-format
83msgid "%d of %lu"
84msgstr "%i de %i"
85
86#: ../src/html/helpwnd.cpp:1685 ../src/html/helpwnd.cpp:1723
87#, c-format
88msgid "%i of %i"
89msgstr "%i de %i"
90
91#: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
92#, c-format
93msgid "%ld byte"
94msgid_plural "%ld bytes"
95msgstr[0] ""
96msgstr[1] ""
97
98#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
99#, fuzzy, c-format
100msgid "%lu of %lu"
101msgstr "%i de %i"
102
103#: ../src/common/cmdline.cpp:1043
104#, c-format
105msgid "%s (or %s)"
106msgstr "%s (o %s)"
107
108#: ../src/generic/logg.cpp:239
109#, c-format
110msgid "%s Error"
111msgstr "Error %s"
112
113#: ../src/generic/logg.cpp:251
114#, c-format
115msgid "%s Information"
116msgstr "Informació %s"
117
118#: ../src/generic/logg.cpp:243
119#, c-format
120msgid "%s Warning"
121msgstr "Atenció %s"
122
123#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
124#, c-format
125msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
126msgstr ""
127
128#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
129#, fuzzy, c-format
130msgid "%s files (%s)|%s"
131msgstr "Fitxers (%s)|%s"
132
133#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
134#: ../src/html/helpfrm.cpp:145
135msgid "&About"
136msgstr ""
137
138#: ../src/common/stockitem.cpp:208
139msgid "&Actual Size"
140msgstr ""
141
142#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
143msgid "&After a paragraph:"
144msgstr ""
145
146#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
147#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
148#, fuzzy
149msgid "&Alignment"
150msgstr "dinovè"
151
152#: ../src/common/stockitem.cpp:142
153msgid "&Apply"
154msgstr ""
155
156#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
157msgid "&Apply Style"
158msgstr ""
159
160#: ../src/msw/mdi.cpp:168
161msgid "&Arrange Icons"
162msgstr "&Organitza les icones"
163
164#: ../src/common/stockitem.cpp:196
165msgid "&Ascending"
166msgstr ""
167
168#: ../src/common/stockitem.cpp:143
169#, fuzzy
170msgid "&Back"
171msgstr "< &Enrere"
172
173#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
174msgid "&Based on:"
175msgstr ""
176
177#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
178msgid "&Before a paragraph:"
179msgstr ""
180
181#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
182msgid "&Bg colour:"
183msgstr ""
184
185#: ../src/common/stockitem.cpp:144
186#, fuzzy
187msgid "&Bold"
188msgstr "Negreta"
189
190#: ../src/common/stockitem.cpp:145
191msgid "&Bottom"
192msgstr ""
193
194#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
195#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
196#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
197#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
198msgid "&Bottom:"
199msgstr ""
200
201#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3228
202#, fuzzy
203msgid "&Box"
204msgstr "Negreta"
205
206#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
207#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
208msgid "&Bullet style:"
209msgstr ""
210
211#: ../src/common/stockitem.cpp:147
212msgid "&CD-Rom"
213msgstr ""
214
215#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
216#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
217#: ../src/common/stockitem.cpp:146
218msgid "&Cancel"
219msgstr "&Anul·la"
220
221#: ../src/msw/mdi.cpp:164
222msgid "&Cascade"
223msgstr "&Cascada"
224
225#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4657
226#, fuzzy
227msgid "&Cell"
228msgstr "&Anul·la"
229
230#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
231msgid "&Character code:"
232msgstr ""
233
234#: ../src/common/stockitem.cpp:148
235#, fuzzy
236msgid "&Clear"
237msgstr "&Neteja"
238
239#: ../src/generic/logg.cpp:528 ../src/common/stockitem.cpp:149
240#: ../src/common/prntbase.cpp:1545 ../src/html/helpfrm.cpp:140
241msgid "&Close"
242msgstr "&Tanca"
243
244#: ../src/common/stockitem.cpp:194
245#, fuzzy
246msgid "&Color"
247msgstr "Trieu la font"
248
249#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
250msgid "&Colour:"
251msgstr ""
252
253#: ../src/common/stockitem.cpp:150
254#, fuzzy
255msgid "&Convert"
256msgstr "Contingut"
257
258#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:311 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
259#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2211
260msgid "&Copy"
261msgstr "&Copia"
262
263#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
264#, fuzzy
265msgid "&Copy URL"
266msgstr "&Copia"
267
268#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:314
269#, fuzzy
270msgid "&Customize..."
271msgstr "Mida de la font:"
272
273#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
274msgid "&Debug report preview:"
275msgstr ""
276
277#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
278#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:313 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
279#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2213
280msgid "&Delete"
281msgstr "&Elimina"
282
283#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
284#, fuzzy
285msgid "&Delete Style..."
286msgstr "&Elimina"
287
288#: ../src/common/stockitem.cpp:197
289msgid "&Descending"
290msgstr ""
291
292#: ../src/generic/logg.cpp:700
293msgid "&Details"
294msgstr "&Detalls"
295
296#: ../src/common/stockitem.cpp:154
297#, fuzzy
298msgid "&Down"
299msgstr "Avall"
300
301#: ../src/common/stockitem.cpp:155
302msgid "&Edit"
303msgstr ""
304
305#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
306msgid "&Edit Style..."
307msgstr ""
308
309#: ../src/common/stockitem.cpp:156
310msgid "&Execute"
311msgstr ""
312
313#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
314#, fuzzy
315msgid "&File"
316msgstr "&Mida"
317
318#: ../src/common/stockitem.cpp:159
319msgid "&Find"
320msgstr "&Cerca"
321
322#: ../src/generic/wizard.cpp:626
323msgid "&Finish"
324msgstr "&Fi"
325
326#: ../src/common/stockitem.cpp:160
327#, fuzzy
328msgid "&First"
329msgstr "primer"
330
331#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:168
332msgid "&Floating mode:"
333msgstr ""
334
335#: ../src/common/stockitem.cpp:161
336#, fuzzy
337msgid "&Floppy"
338msgstr "&Copia"
339
340#: ../src/common/stockitem.cpp:195
341#, fuzzy
342msgid "&Font"
343msgstr "Mida de la font:"
344
345#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
346#, fuzzy
347msgid "&Font family:"
348msgstr "Mida de la font:"
349
350#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
351msgid "&Font for Level..."
352msgstr ""
353
354#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
355#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397
356#, fuzzy
357msgid "&Font:"
358msgstr "Mida de la font:"
359
360#: ../src/common/stockitem.cpp:162
361#, fuzzy
362msgid "&Forward"
363msgstr "Endavant"
364
365#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448
366#, fuzzy
367msgid "&From:"
368msgstr "De:"
369
370#: ../src/common/stockitem.cpp:163
371msgid "&Harddisk"
372msgstr ""
373
374#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227
375#, fuzzy
376msgid "&Height:"
377msgstr "vuitè"
378
379#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
380#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/osx/menu_osx.cpp:669
381#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
382msgid "&Help"
383msgstr "&Ajuda"
384
385#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
386#, fuzzy
387msgid "&Hide details"
388msgstr "&Detalls"
389
390#: ../src/common/stockitem.cpp:165
391#, fuzzy
392msgid "&Home"
393msgstr "&Mou"
394
395#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
396#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
397msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
398msgstr ""
399
400#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
401#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
402#, fuzzy
403msgid "&Indeterminate"
404msgstr "Subratllat"
405
406#: ../src/common/stockitem.cpp:167
407#, fuzzy
408msgid "&Index"
409msgstr "Índex"
410
411#: ../src/common/stockitem.cpp:168
412#, fuzzy
413msgid "&Info"
414msgstr "&Desfés"
415
416#: ../src/common/stockitem.cpp:169
417#, fuzzy
418msgid "&Italic"
419msgstr "Cursiva"
420
421#: ../src/common/stockitem.cpp:170
422msgid "&Jump to"
423msgstr ""
424
425#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
426#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
427msgid "&Justified"
428msgstr ""
429
430#: ../src/common/stockitem.cpp:175
431#, fuzzy
432msgid "&Last"
433msgstr "&Enganxa"
434
435#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
436#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
437msgid "&Left"
438msgstr ""
439
440#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
441#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
442#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
443#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
444#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
445#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
446msgid "&Left:"
447msgstr ""
448
449#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
450msgid "&List level:"
451msgstr ""
452
453#: ../src/generic/logg.cpp:529
454msgid "&Log"
455msgstr "&Registre"
456
457#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3770
458msgid "&Move"
459msgstr "&Mou"
460
461#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
462msgid "&Move the object to:"
463msgstr ""
464
465#: ../src/common/stockitem.cpp:176
466#, fuzzy
467msgid "&Network"
468msgstr "&Següent"
469
470#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
471#, fuzzy
472msgid "&New"
473msgstr "&Següent"
474
475#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:101
476#: ../src/msw/mdi.cpp:169
477msgid "&Next"
478msgstr "&Següent"
479
480#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
481msgid "&Next >"
482msgstr "&Següent >"
483
484#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
485msgid "&Next Paragraph"
486msgstr ""
487
488#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
489msgid "&Next Tip"
490msgstr "Consell &següent"
491
492#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
493#, fuzzy
494msgid "&Next style:"
495msgstr "&Següent >"
496
497#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:470
498#, fuzzy
499msgid "&No"
500msgstr "No"
501
502#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
503#, fuzzy
504msgid "&Notes:"
505msgstr "No"
506
507#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
508msgid "&Number:"
509msgstr ""
510
511#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
512#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582 ../src/common/stockitem.cpp:179
513#, fuzzy
514msgid "&OK"
515msgstr "D'acord"
516
517#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
518#: ../src/html/helpfrm.cpp:138
519#, fuzzy
520msgid "&Open..."
521msgstr "&Desa..."
522
523#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
524msgid "&Outline level:"
525msgstr ""
526
527#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
528msgid "&Page Break"
529msgstr ""
530
531#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:312 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
532#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2212
533msgid "&Paste"
534msgstr "&Enganxa"
535
536#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3871
537msgid "&Picture"
538msgstr ""
539
540#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
541#, fuzzy
542msgid "&Point size:"
543msgstr "Mida de la font:"
544
545#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
546msgid "&Position (tenths of a mm):"
547msgstr ""
548
549#: ../src/common/stockitem.cpp:182
550msgid "&Preferences"
551msgstr ""
552
553#: ../src/common/stockitem.cpp:183
554#, fuzzy
555msgid "&Preview..."
556msgstr " Previsualitza"
557
558#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:102
559#: ../src/msw/mdi.cpp:170
560msgid "&Previous"
561msgstr "&Previ"
562
563#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344
564#, fuzzy
565msgid "&Previous Paragraph"
566msgstr "Pàgina anterior"
567
568#: ../src/common/stockitem.cpp:184
569#, fuzzy
570msgid "&Print..."
571msgstr "Imprimeix..."
572
573#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:317 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4257
574#: ../src/common/stockitem.cpp:185
575#, fuzzy
576msgid "&Properties"
577msgstr "&Previ"
578
579#: ../src/common/stockitem.cpp:157
580msgid "&Quit"
581msgstr ""
582
583#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:308 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
584#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
585#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2208
586msgid "&Redo"
587msgstr "&Refés"
588
589#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
590msgid "&Redo "
591msgstr "&Refés"
592
593#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
594msgid "&Rename Style..."
595msgstr ""
596
597#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
598msgid "&Replace"
599msgstr "&Substitueix"
600
601#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
602msgid "&Restart numbering"
603msgstr ""
604
605#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3769
606msgid "&Restore"
607msgstr "&Restaura"
608
609#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
610#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
611#, fuzzy
612msgid "&Right"
613msgstr "Clar"
614
615#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
616#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
617#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
618#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
619#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
620#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
621#, fuzzy
622msgid "&Right:"
623msgstr "vuitè"
624
625#: ../src/common/stockitem.cpp:191
626#, fuzzy
627msgid "&Save"
628msgstr "&Desa..."
629
630#: ../src/common/stockitem.cpp:192
631#, fuzzy
632msgid "&Save as"
633msgstr "Anomena i Desa"
634
635#: ../src/generic/logg.cpp:524
636msgid "&Save..."
637msgstr "&Desa..."
638
639#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
640#, fuzzy
641msgid "&See details"
642msgstr "&Detalls"
643
644#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
645msgid "&Show tips at startup"
646msgstr "&Mostra els consells al començar"
647
648#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3772
649msgid "&Size"
650msgstr "&Mida"
651
652#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
653#, fuzzy
654msgid "&Size:"
655msgstr "&Mida"
656
657#: ../src/generic/progdlgg.cpp:273
658#, fuzzy
659msgid "&Skip"
660msgstr "Script"
661
662#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
663#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
664msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
665msgstr ""
666
667#: ../src/common/stockitem.cpp:198
668msgid "&Spell Check"
669msgstr ""
670
671#: ../src/common/stockitem.cpp:199
672#, fuzzy
673msgid "&Stop"
674msgstr "Configuració"
675
676#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251 ../src/common/stockitem.cpp:200
677msgid "&Strikethrough"
678msgstr ""
679
680#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
681msgid "&Style:"
682msgstr ""
683
684#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:193
685#, fuzzy
686msgid "&Styles:"
687msgstr "No"
688
689#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410
690msgid "&Subset:"
691msgstr ""
692
693#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
694#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
695msgid "&Symbol:"
696msgstr ""
697
698#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4739
699msgid "&Table"
700msgstr ""
701
702#: ../src/common/stockitem.cpp:201
703#, fuzzy
704msgid "&Top"
705msgstr "&Copia"
706
707#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
708#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
709#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
710#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
711#, fuzzy
712msgid "&Top:"
713msgstr "Per a:"
714
715#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
716#, fuzzy
717msgid "&Underline"
718msgstr "Subratllat"
719
720#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210
721#, fuzzy
722msgid "&Underlining:"
723msgstr "Subratllat"
724
725#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:307 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582
726#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
727#: ../src/msw/textctrl.cpp:2207
728msgid "&Undo"
729msgstr "&Desfés"
730
731#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
732msgid "&Undo "
733msgstr "&Desfés"
734
735#: ../src/common/stockitem.cpp:205
736#, fuzzy
737msgid "&Unindent"
738msgstr "dinovè"
739
740#: ../src/common/stockitem.cpp:206
741#, fuzzy
742msgid "&Up"
743msgstr "Amunt"
744
745#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272
746#, fuzzy
747msgid "&Vertical alignment:"
748msgstr "dinovè"
749
750#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
751#, fuzzy
752msgid "&View..."
753msgstr "&Desa..."
754
755#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
756#, fuzzy
757msgid "&Weight:"
758msgstr "vuitè"
759
760#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200
761#, fuzzy
762msgid "&Width:"
763msgstr "vuitè"
764
765#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317
766#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:295
767#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
768#: ../src/msw/mdi.cpp:70
769msgid "&Window"
770msgstr "&Finestra"
771
772#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:470
773#, fuzzy
774msgid "&Yes"
775msgstr "Sí"
776
777#: ../src/common/fontcmn.cpp:821
778msgid "'"
779msgstr ""
780
781#: ../src/common/config.cpp:526 ../src/msw/regconf.cpp:259
782#, c-format
783msgid "'%s' has extra '..', ignored."
784msgstr "'%s' té '..' extres que han estat ignorats."
785
786#: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
787#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
788#, c-format
789msgid "'%s' is invalid"
790msgstr "'%s' és invàlid"
791
792#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
793#, c-format
794msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
795msgstr "'%s' no és valor numèric correcte per l'opció '%s'."
796
797#: ../src/common/translation.cpp:930
798#, c-format
799msgid "'%s' is not a valid message catalog."
800msgstr "'%s' no és un missatge vàlid de catàleg"
801
802#: ../src/common/textbuf.cpp:245
803#, c-format
804msgid "'%s' is probably a binary buffer."
805msgstr "'%s' és probablement un búffer binari."
806
807#: ../src/common/valtext.cpp:248
808#, c-format
809msgid "'%s' should be numeric."
810msgstr "'%s' hauria de ser numèric."
811
812#: ../src/common/valtext.cpp:240
813#, c-format
814msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
815msgstr "'%s' només hauria de contenir caràcters ASCII"
816
817#: ../src/common/valtext.cpp:242
818#, c-format
819msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
820msgstr "'%s' només hauria de contenir caràcters alfabètics"
821
822#: ../src/common/valtext.cpp:244
823#, c-format
824msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
825msgstr "'%s' només hauria de contenir caràcters alfabètics o numèrics."
826
827#: ../src/common/valtext.cpp:246
828#, fuzzy, c-format
829msgid "'%s' should only contain digits."
830msgstr "'%s' només hauria de contenir caràcters ASCII"
831
832#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
833#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
834msgid "(*)"
835msgstr ""
836
837#: ../src/html/helpwnd.cpp:977
838msgid "(Help)"
839msgstr "(Ajuda)"
840
841#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
842#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
843msgid "(None)"
844msgstr ""
845
846#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501
847#, fuzzy
848msgid "(Normal text)"
849msgstr "Font normal"
850
851#: ../src/html/helpwnd.cpp:424 ../src/html/helpwnd.cpp:1114
852#: ../src/html/helpwnd.cpp:1750
853msgid "(bookmarks)"
854msgstr "(preferits)"
855
856#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
857#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
858#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
859#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
860#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
861#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
862#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:826
863#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
864#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
865#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
866#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
867#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
868#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
869#, fuzzy
870msgid "(none)"
871msgstr "sense nom"
872
873#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
874#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
875msgid "*"
876msgstr ""
877
878#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
879#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
880msgid "*)"
881msgstr ""
882
883#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
884#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
885msgid "+"
886msgstr ""
887
888#: ../src/msw/utils.cpp:1332
889msgid ", 64-bit edition"
890msgstr ""
891
892#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
893#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
894msgid "-"
895msgstr ""
896
897#: ../src/generic/filepickerg.cpp:64
898#, fuzzy
899msgid "..."
900msgstr ".."
901
902#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
903msgid "1"
904msgstr ""
905
906#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
907#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
908msgid "1.1"
909msgstr ""
910
911#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
912#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
913msgid "1.2"
914msgstr ""
915
916#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
917#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
918msgid "1.3"
919msgstr ""
920
921#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
922#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
923msgid "1.4"
924msgstr ""
925
926#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
927#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
928msgid "1.5"
929msgstr ""
930
931#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
932#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
933msgid "1.6"
934msgstr ""
935
936#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
937#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
938msgid "1.7"
939msgstr ""
940
941#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
942#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
943msgid "1.8"
944msgstr ""
945
946#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
947#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
948msgid "1.9"
949msgstr ""
950
951#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
952msgid "10"
953msgstr ""
954
955#: ../src/common/paper.cpp:142
956#, fuzzy
957msgid "10 x 11 in"
958msgstr "10 x 14 polz."
959
960#: ../src/common/paper.cpp:115
961msgid "10 x 14 in"
962msgstr "10 x 14 polz."
963
964#: ../src/common/paper.cpp:116
965msgid "11 x 17 in"
966msgstr "11 x 17 polz."
967
968#: ../src/common/paper.cpp:186
969#, fuzzy
970msgid "12 x 11 in"
971msgstr "10 x 14 polz."
972
973#: ../src/common/paper.cpp:143
974#, fuzzy
975msgid "15 x 11 in"
976msgstr "10 x 14 polz."
977
978#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
979#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
980#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
981msgid "2"
982msgstr ""
983
984#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
985msgid "3"
986msgstr ""
987
988#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
989msgid "4"
990msgstr ""
991
992#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
993msgid "5"
994msgstr ""
995
996#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
997msgid "6"
998msgstr ""
999
1000#: ../src/common/paper.cpp:134
1001msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
1002msgstr "6 3/4 Sobre, 3 5/8 x 6 1/2 polz."
1003
1004#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
1005msgid "7"
1006msgstr ""
1007
1008#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
1009msgid "8"
1010msgstr ""
1011
1012#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
1013msgid "9"
1014msgstr ""
1015
1016#: ../src/common/paper.cpp:141
1017#, fuzzy
1018msgid "9 x 11 in"
1019msgstr "11 x 17 polz."
1020
1021#: ../src/html/htmprint.cpp:432
1022msgid ": file does not exist!"
1023msgstr ": fitxer no existeix!"
1024
1025#: ../src/common/fontmap.cpp:198
1026msgid ": unknown charset"
1027msgstr ": joc de caràcters desconegut"
1028
1029#: ../src/common/fontmap.cpp:412
1030msgid ": unknown encoding"
1031msgstr ": codificació desconeguda"
1032
1033#: ../src/generic/wizard.cpp:437
1034msgid "< &Back"
1035msgstr "< &Enrere"
1036
1037#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:803
1038#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:823
1039#, fuzzy
1040msgid "<Any Decorative>"
1041msgstr "Decoratiu"
1042
1043#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:805
1044#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825
1045#, fuzzy
1046msgid "<Any Modern>"
1047msgstr "Modern"
1048
1049#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:801
1050#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
1051#, fuzzy
1052msgid "<Any Roman>"
1053msgstr "Roman"
1054
1055#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:807
1056#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:827
1057#, fuzzy
1058msgid "<Any Script>"
1059msgstr "Script"
1060
1061#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:812
1062#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
1063#, fuzzy
1064msgid "<Any Swiss>"
1065msgstr "Suís"
1066
1067#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:600 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:809
1068#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:829
1069#, fuzzy
1070msgid "<Any Teletype>"
1071msgstr "Teletip"
1072
1073#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594
1074msgid "<Any>"
1075msgstr ""
1076
1077#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303
1078msgid "<DIR>"
1079msgstr "<DIR>"
1080
1081#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307
1082#, fuzzy
1083msgid "<DRIVE>"
1084msgstr "<DIR>"
1085
1086#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305
1087msgid "<LINK>"
1088msgstr "<ENLLAÇ>"
1089
1090#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
1091msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1092msgstr ""
1093
1094#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1095msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1096msgstr ""
1097
1098#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
1099msgid "<b>Bold face.</b> "
1100msgstr ""
1101
1102#: ../src/html/helpwnd.cpp:1272
1103msgid "<i>Italic face.</i> "
1104msgstr ""
1105
1106#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
1107#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
1108msgid ">"
1109msgstr ""
1110
1111#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
1112msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1113msgstr ""
1114
1115#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
1116msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1117msgstr ""
1118
1119#: ../src/common/xtixml.cpp:419
1120msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1121msgstr ""
1122
1123#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
1124#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
1125#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
1126#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
1127msgid "A standard bullet name."
1128msgstr ""
1129
1130#: ../src/common/paper.cpp:219
1131#, fuzzy
1132msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1133msgstr "Full A4, 210 x 297 mm"
1134
1135#: ../src/common/paper.cpp:220
1136#, fuzzy
1137msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1138msgstr "Full A3, 297 x 420 mm"
1139
1140#: ../src/common/paper.cpp:161
1141msgid "A2 420 x 594 mm"
1142msgstr ""
1143
1144#: ../src/common/paper.cpp:158
1145#, fuzzy
1146msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1147msgstr "C3 Sobre, 324 x 458 mm"
1148
1149#: ../src/common/paper.cpp:163
1150#, fuzzy
1151msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1152msgstr "C3 Sobre, 324 x 458 mm"
1153
1154#: ../src/common/paper.cpp:172
1155#, fuzzy
1156msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1157msgstr "Full A4, 210 x 297 mm"
1158
1159#: ../src/common/paper.cpp:162
1160#, fuzzy
1161msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1162msgstr "Full A3, 297 x 420 mm"
1163
1164#: ../src/common/paper.cpp:108
1165msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1166msgstr "Full A3, 297 x 420 mm"
1167
1168#: ../src/common/paper.cpp:148
1169msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1170msgstr ""
1171
1172#: ../src/common/paper.cpp:155
1173#, fuzzy
1174msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1175msgstr "Full A4, 210 x 297 mm"
1176
1177#: ../src/common/paper.cpp:173
1178#, fuzzy
1179msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1180msgstr "Full A3, 297 x 420 mm"
1181
1182#: ../src/common/paper.cpp:150
1183#, fuzzy
1184msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1185msgstr "Full A4, 210 x 297 mm"
1186
1187#: ../src/common/paper.cpp:99
1188msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1189msgstr "Full A4, 210 x 297 mm"
1190
1191#: ../src/common/paper.cpp:109
1192msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1193msgstr "Full petit A4, 210 x 297 mm"
1194
1195#: ../src/common/paper.cpp:159
1196#, fuzzy
1197msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1198msgstr "Full A5, 148 x 210 mm"
1199
1200#: ../src/common/paper.cpp:174
1201msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1202msgstr ""
1203
1204#: ../src/common/paper.cpp:156
1205#, fuzzy
1206msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1207msgstr "Full A5, 148 x 210 mm"
1208
1209#: ../src/common/paper.cpp:110
1210msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1211msgstr "Full A5, 148 x 210 mm"
1212
1213#: ../src/common/paper.cpp:166
1214#, fuzzy
1215msgid "A6 105 x 148 mm"
1216msgstr "10 x 14 polz."
1217
1218#: ../src/common/paper.cpp:179
1219#, fuzzy
1220msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1221msgstr "Full A5, 148 x 210 mm"
1222
1223#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:523
1224#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:327
1225msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1226msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1227
1228#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
1229msgid "ADD"
1230msgstr ""
1231
1232#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 ../src/common/ftp.cpp:408
1233msgid "ASCII"
1234msgstr "ASCII"
1235
1236#: ../src/osx/menu_osx.cpp:517
1237msgid "About"
1238msgstr ""
1239
1240#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
1241msgid "About "
1242msgstr ""
1243
1244#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1245#, c-format
1246msgid "About %s"
1247msgstr ""
1248
1249#: ../src/common/stockitem.cpp:140
1250msgid "About"
1251msgstr ""
1252
1253#: ../src/common/stockitem.cpp:208
1254msgid "Actual Size"
1255msgstr ""
1256
1257#: ../src/common/stockitem.cpp:141
1258msgid "Add"
1259msgstr ""
1260
1261#: ../src/html/helpwnd.cpp:437
1262msgid "Add current page to bookmarks"
1263msgstr "Afegeix la pàgina actual a preferits"
1264
1265#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290
1266msgid "Add to custom colours"
1267msgstr "Afegeix a colors personalitzats"
1268
1269#: ../include/wx/xtiprop.h:258
1270msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1271msgstr ""
1272
1273#: ../include/wx/xtiprop.h:196
1274msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1275msgstr ""
1276
1277#: ../src/html/helpctrl.cpp:148
1278#, c-format
1279msgid "Adding book %s"
1280msgstr "S'està afegint el llibre %s"
1281
1282#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1928
1283msgid "Adding flavor TEXT failed"
1284msgstr ""
1285
1286#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1949
1287msgid "Adding flavor utxt failed"
1288msgstr ""
1289
1290#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
1291msgid "After a paragraph:"
1292msgstr ""
1293
1294#: ../src/common/stockitem.cpp:173
1295msgid "Align Left"
1296msgstr ""
1297
1298#: ../src/common/stockitem.cpp:174
1299#, fuzzy
1300msgid "Align Right"
1301msgstr "mitja nit"
1302
1303#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:260
1304#, fuzzy
1305msgid "Alignment"
1306msgstr "dinovè"
1307
1308#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1309msgid "All"
1310msgstr "Tot"
1311
1312#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
1313#, fuzzy, c-format
1314msgid "All files (%s)|%s"
1315msgstr "Tots els fitxers (*)|*"
1316
1317#: ../include/wx/defs.h:2809
1318msgid "All files (*)|*"
1319msgstr "Tots els fitxers (*)|*"
1320
1321#: ../src/html/helpwnd.cpp:1560
1322#, fuzzy
1323msgid "All files (*.*)|*"
1324msgstr "Tots els fitxers (*.*) *.* "
1325
1326#: ../include/wx/defs.h:2806 ../src/propgrid/props.cpp:1706
1327#: ../src/propgrid/props.cpp:1735
1328msgid "All files (*.*)|*.*"
1329msgstr "Tots els fitxers (*.*) *.* "
1330
1331#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1032
1332msgid "All styles"
1333msgstr ""
1334
1335#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1336msgid "Alphabetic Mode"
1337msgstr ""
1338
1339#: ../src/common/xtistrm.cpp:430
1340msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1341msgstr ""
1342
1343#: ../src/unix/dialup.cpp:355
1344msgid "Already dialling ISP."
1345msgstr "Ja s'està trucant a l'ISP."
1346
1347#: ../src/common/accelcmn.cpp:309
1348msgid "Alt+"
1349msgstr ""
1350
1351#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
1352msgid "And includes the following files:\n"
1353msgstr ""
1354
1355#: ../src/generic/animateg.cpp:163
1356#, fuzzy, c-format
1357msgid "Animation file is not of type %ld."
1358msgstr "El fitxer d'imatge no és del tipus %d."
1359
1360#: ../src/generic/logg.cpp:1040
1361#, c-format
1362msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1363msgstr ""
1364"Afegeix el registre al fitxer '%s' (escollir [No] sobrescriurà el fitxer)?"
1365
1366#: ../src/common/stockitem.cpp:142
1367msgid "Apply"
1368msgstr ""
1369
1370#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
1371#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1372msgid "Arabic"
1373msgstr ""
1374
1375#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1376msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1377msgstr "Àrab (ISO-8859-6)"
1378
1379#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643
1380#, fuzzy, c-format
1381msgid "Argument %u not found."
1382msgstr "no s'ha trobat el fitxer de catàleg per al domini '%s'"
1383
1384#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
1385msgid "Artists"
1386msgstr ""
1387
1388#: ../src/common/stockitem.cpp:196
1389#, fuzzy
1390msgid "Ascending"
1391msgstr "s'està llegint"
1392
1393#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
1394msgid "Attributes"
1395msgstr ""
1396
1397#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
1398#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
1399#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
1400msgid "Available fonts."
1401msgstr ""
1402
1403#: ../src/common/paper.cpp:139
1404#, fuzzy
1405msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1406msgstr "Full B4, 250 x 354 mm"
1407
1408#: ../src/common/paper.cpp:175
1409msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1410msgstr ""
1411
1412#: ../src/common/paper.cpp:129
1413msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1414msgstr "B4 Sobre, 250 x 353 mm"
1415
1416#: ../src/common/paper.cpp:111
1417msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1418msgstr "Full B4, 250 x 354 mm"
1419
1420#: ../src/common/paper.cpp:160
1421msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1422msgstr ""
1423
1424#: ../src/common/paper.cpp:176
1425msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1426msgstr ""
1427
1428#: ../src/common/paper.cpp:157
1429#, fuzzy
1430msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1431msgstr "Full B5, 182 x 257 mil·límetres"
1432
1433#: ../src/common/paper.cpp:130
1434msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1435msgstr "B5 Sobre, 176 x 250 mm"
1436
1437#: ../src/common/paper.cpp:112
1438msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1439msgstr "Full B5, 182 x 257 mil·límetres"
1440
1441#: ../src/common/paper.cpp:184
1442msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1443msgstr ""
1444
1445#: ../src/common/paper.cpp:185
1446msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1447msgstr ""
1448
1449#: ../src/common/paper.cpp:131
1450msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1451msgstr "B6 Sobre, 176 x 125 mm"
1452
1453#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
1454msgid "BACK"
1455msgstr ""
1456
1457#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
1458#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
1459msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1460msgstr "BMP: No s'ha pogut localitzar la memòria."
1461
1462#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
1463msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1464msgstr "BMP:No s'ha pogut desar la imatge invàlida."
1465
1466#: ../src/common/imagbmp.cpp:339
1467msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1468msgstr "BMP: No s'ha pogut escriure el mapa de colors RGB."
1469
1470#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1471msgid "BMP: Couldn't write data."
1472msgstr "BMP: No s'ha pogut escriure la dada."
1473
1474#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
1475msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1476msgstr "BMP: No s'ha pogut escriure la capçalera del fitxer (Mapa de bits)."
1477
1478#: ../src/common/imagbmp.cpp:263
1479msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1480msgstr "BMP: No s'ha pogut escriure la capçalera del fitxer (BitmapInfo)."
1481
1482#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
1483msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1484msgstr "BMP:wxImage no té una wxPallette pròpia."
1485
1486#: ../src/common/stockitem.cpp:143
1487#, fuzzy
1488msgid "Back"
1489msgstr "< &Enrere"
1490
1491#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1492#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:371
1493#, fuzzy
1494msgid "Background"
1495msgstr "Enrere"
1496
1497#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1498msgid "Background &colour:"
1499msgstr ""
1500
1501#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:394
1502msgid "Background colour"
1503msgstr ""
1504
1505#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
1506msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1507msgstr "Bàltic (ISO-8859-13)"
1508
1509#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
1510msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1511msgstr "Bàltic (antic) (ISO-8859-4)"
1512
1513#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
1514msgid "Before a paragraph:"
1515msgstr ""
1516
1517#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
1518#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
1519msgid "Bitmap"
1520msgstr ""
1521
1522#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2391
1523msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1524msgstr ""
1525
1526#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
1527#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:528 ../src/common/stockitem.cpp:144
1528msgid "Bold"
1529msgstr "Negreta"
1530
1531#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1532#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1533#, fuzzy
1534msgid "Border"
1535msgstr "Modern"
1536
1537#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:365
1538#, fuzzy
1539msgid "Borders"
1540msgstr "Modern"
1541
1542#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282 ../src/common/stockitem.cpp:145
1543msgid "Bottom"
1544msgstr ""
1545
1546#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
1547msgid "Bottom margin (mm):"
1548msgstr "Marge inferior (mm):"
1549
1550#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7992
1551#, fuzzy
1552msgid "Box Properties"
1553msgstr "&Previ"
1554
1555#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036
1556#, fuzzy
1557msgid "Box styles"
1558msgstr "&Següent >"
1559
1560#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1561msgid "Browse"
1562msgstr ""
1563
1564#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
1565#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1566msgid "Bullet &Alignment:"
1567msgstr ""
1568
1569#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
1570msgid "Bullet style"
1571msgstr ""
1572
1573#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:339
1574msgid "Bullets"
1575msgstr ""
1576
1577#: ../src/common/paper.cpp:100
1578msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1579msgstr "Full C, 17 x 22 polz."
1580
1581#: ../src/generic/logg.cpp:526
1582msgid "C&lear"
1583msgstr "&Neteja"
1584
1585#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
1586msgid "C&olour:"
1587msgstr ""
1588
1589#: ../src/common/paper.cpp:125
1590msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1591msgstr "C3 Sobre, 324 x 458 mm"
1592
1593#: ../src/common/paper.cpp:126
1594msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1595msgstr "C4 Sobre, 229 x 324 mm"
1596
1597#: ../src/common/paper.cpp:124
1598msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1599msgstr "C5 Sobre, 162 x 229 mm"
1600
1601#: ../src/common/paper.cpp:127
1602msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1603msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm"
1604
1605#: ../src/common/paper.cpp:128
1606msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1607msgstr "C65 Sobre, 114 x 229 mm"
1608
1609#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1610msgid "CANCEL"
1611msgstr ""
1612
1613#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
1614msgid "CAPITAL"
1615msgstr ""
1616
1617#: ../src/common/stockitem.cpp:147
1618msgid "CD-Rom"
1619msgstr ""
1620
1621#: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877
1622#, fuzzy
1623msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1624msgstr "El manegador ZIP generalment només permet l'ús de fitxers locals!"
1625
1626#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
1627msgid "CLEAR"
1628msgstr ""
1629
1630#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
1631msgid "COMMAND"
1632msgstr ""
1633
1634#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
1635msgid "Ca&pitals"
1636msgstr ""
1637
1638#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
1639msgid "Can't &Undo "
1640msgstr "No s'ha pogut &desfer"
1641
1642#: ../src/common/image.cpp:2476
1643msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1644msgstr ""
1645
1646#: ../src/msw/registry.cpp:506
1647#, c-format
1648msgid "Can't close registry key '%s'"
1649msgstr "No es pot tancar la clau de registre '%s'"
1650
1651#: ../src/msw/registry.cpp:584
1652#, c-format
1653msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1654msgstr "No es pot copiar els valors del tipus %d no suportat."
1655
1656#: ../src/msw/registry.cpp:487
1657#, c-format
1658msgid "Can't create registry key '%s'"
1659msgstr "No es pot crear la clau de registre '%s'"
1660
1661#: ../src/msw/thread.cpp:675 ../src/os2/thread.cpp:495
1662msgid "Can't create thread"
1663msgstr "No es pot crear un fil"
1664
1665#: ../src/msw/window.cpp:3784
1666#, c-format
1667msgid "Can't create window of class %s"
1668msgstr "No es pot crear una finestra de la classe '%s'"
1669
1670#: ../src/msw/registry.cpp:777
1671#, c-format
1672msgid "Can't delete key '%s'"
1673msgstr "No es pot eliminar la tecla '%s'"
1674
1675#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
1676#, c-format
1677msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1678msgstr "No es pot eliminar el fitxer INI '%s'"
1679
1680#: ../src/msw/registry.cpp:805
1681#, c-format
1682msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1683msgstr "No es pot eliminar el valor '%s' de la clau '%s'"
1684
1685#: ../src/msw/registry.cpp:1162
1686#, c-format
1687msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1688msgstr "No es poden enumerar subclaus de la clau '%s'"
1689
1690#: ../src/msw/registry.cpp:1117
1691#, c-format
1692msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1693msgstr "No es pot enumerar els valors de la clau '%s'"
1694
1695#: ../src/msw/registry.cpp:1380
1696#, fuzzy, c-format
1697msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1698msgstr "No es pot copiar els valors del tipus %d no suportat."
1699
1700#: ../src/common/ffile.cpp:235
1701#, c-format
1702msgid "Can't find current position in file '%s'"
1703msgstr "No es pot trobar la posició actual en el fitxer '%s'"
1704
1705#: ../src/msw/registry.cpp:417
1706#, c-format
1707msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1708msgstr "No es pot obtenir informació sobre la clau de registre '%s'"
1709
1710#: ../src/common/zstream.cpp:339
1711#, fuzzy
1712msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1713msgstr "No es pot començar a mostrar."
1714
1715#: ../src/common/zstream.cpp:178
1716#, fuzzy
1717msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1718msgstr "No es pot començar a mostrar."
1719
1720#: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
1721#, c-format
1722msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1723msgstr ""
1724
1725#: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
1726#, c-format
1727msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
1728msgstr ""
1729
1730#: ../src/msw/registry.cpp:453
1731#, c-format
1732msgid "Can't open registry key '%s'"
1733msgstr "No es pot obrir la clau de registre '%s'"
1734
1735#: ../src/common/zstream.cpp:245
1736#, fuzzy, c-format
1737msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1738msgstr "no es pot llegir des del fitxer descriptor %s"
1739
1740#: ../src/common/zstream.cpp:237
1741msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1742msgstr ""
1743
1744#: ../src/msw/registry.cpp:1049
1745#, c-format
1746msgid "Can't read value of '%s'"
1747msgstr "No es pot llegir el valor de '%s'"
1748
1749#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
1750#: ../src/msw/registry.cpp:972
1751#, c-format
1752msgid "Can't read value of key '%s'"
1753msgstr "No es pot llegir el valor de la clau '%s'"
1754
1755#: ../src/common/image.cpp:2283
1756#, c-format
1757msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1758msgstr "No es pot desar la imatge en el format '%s': extensió desconeguda."
1759
1760#: ../src/generic/logg.cpp:587 ../src/generic/logg.cpp:1002
1761msgid "Can't save log contents to file."
1762msgstr "No es pot desar els continguts de registre al fitxer."
1763
1764#: ../src/msw/thread.cpp:631 ../src/os2/thread.cpp:478
1765msgid "Can't set thread priority"
1766msgstr "No es pot fixar la prioritat fils"
1767
1768#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
1769#: ../src/msw/registry.cpp:1066
1770#, c-format
1771msgid "Can't set value of '%s'"
1772msgstr "No es pot fixar un valor de '%s'"
1773
1774#: ../src/unix/utilsunx.cpp:372
1775#, fuzzy
1776msgid "Can't write to child process's stdin"
1777msgstr "No s'ha pogut acabar el procés %d"
1778
1779#: ../src/common/zstream.cpp:420
1780#, fuzzy, c-format
1781msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1782msgstr "no es pot escriure en el fitxer descriptiu %d"
1783
1784#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
1785#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:483
1786#: ../src/msw/progdlg.cpp:672 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1787#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
1788msgid "Cancel"
1789msgstr "Anul·la"
1790
1791#: ../src/os2/thread.cpp:117
1792#, fuzzy
1793msgid "Cannot create mutex."
1794msgstr "No es pot crear un fil"
1795
1796#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
1797msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1798msgstr ""
1799
1800#: ../src/common/filefn.cpp:1348
1801#, c-format
1802msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1803msgstr "No es pot enumerar els fitxers '%s'"
1804
1805#: ../src/msw/dir.cpp:211
1806#, c-format
1807msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1808msgstr "No es pot enumerar els fitxers en el directori '%s'"
1809
1810#: ../src/msw/dialup.cpp:543
1811#, c-format
1812msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1813msgstr "No es pot trobar connexió activa de marcatge directe: %s"
1814
1815#: ../src/msw/dialup.cpp:850
1816msgid "Cannot find the location of address book file"
1817msgstr "No es pot localitzar el fitxer del llibre d'adreces"
1818
1819#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554
1820#, fuzzy, c-format
1821msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1822msgstr "No es pot trobar connexió activa de marcatge directe: %s"
1823
1824#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208
1825#, c-format
1826msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1827msgstr ""
1828"No es pot obtenir un rang de prioritats per la política de planificació %d."
1829
1830#: ../src/unix/utilsunx.cpp:898
1831msgid "Cannot get the hostname"
1832msgstr "No es pot obtenir el nom d'hostatger"
1833
1834#: ../src/unix/utilsunx.cpp:934
1835msgid "Cannot get the official hostname"
1836msgstr "No es pot obtenir el nom oficial de l'hostatger"
1837
1838#: ../src/msw/dialup.cpp:951
1839msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1840msgstr "No es pot penjar - no hi ha activa cap connexió de marcatge directe."
1841
1842#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
1843msgid "Cannot initialize OLE"
1844msgstr "No es pot inicialitzar OLE"
1845
1846#: ../src/mgl/app.cpp:224
1847msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
1848msgstr "No es pot inicialitzar SciTech MGL!"
1849
1850#: ../src/mgl/window.cpp:547
1851msgid "Cannot initialize display."
1852msgstr "No es pot començar a mostrar."
1853
1854#: ../src/common/socket.cpp:844
1855#, fuzzy
1856msgid "Cannot initialize sockets"
1857msgstr "No es pot inicialitzar OLE"
1858
1859#: ../src/msw/volume.cpp:619
1860#, c-format
1861msgid "Cannot load icon from '%s'."
1862msgstr "No es pot carregar la icona des de '%s'"
1863
1864#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
1865#, fuzzy, c-format
1866msgid "Cannot load resources from '%s'."
1867msgstr "No es pot carregar recursos des del fitxer '%s'."
1868
1869#: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
1870#, c-format
1871msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1872msgstr "No es pot carregar recursos des del fitxer '%s'."
1873
1874#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1875#, c-format
1876msgid "Cannot open HTML document: %s"
1877msgstr "No es pot obrir el document HTML %s"
1878
1879#: ../src/html/helpdata.cpp:651
1880#, c-format
1881msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1882msgstr "No es pot obrir el llibre d'ajuda HTML: %s"
1883
1884#: ../src/html/helpdata.cpp:298
1885#, c-format
1886msgid "Cannot open contents file: %s"
1887msgstr "No es pot obrir fitxers de contingut: %s"
1888
1889#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
1890msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1891msgstr "No es pot obrir el fitxer per a la impressió PostScript!"
1892
1893#: ../src/html/helpdata.cpp:312
1894#, c-format
1895msgid "Cannot open index file: %s"
1896msgstr "No es pot obrir el fitxer d'índex: %s"
1897
1898#: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
1899#, fuzzy, c-format
1900msgid "Cannot open resources file '%s'."
1901msgstr "No es pot carregar recursos des del fitxer '%s'."
1902
1903#: ../src/html/helpwnd.cpp:1541
1904msgid "Cannot print empty page."
1905msgstr "No es pot imprimir una pàgina buida."
1906
1907#: ../src/msw/volume.cpp:508
1908#, c-format
1909msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1910msgstr "No es pot llegir el tipus de nom des de '%s'!"
1911
1912#: ../src/os2/thread.cpp:528
1913#, fuzzy, c-format
1914msgid "Cannot resume thread %lu"
1915msgstr "No es pot enumerar els fitxers en el directori '%s'"
1916
1917#: ../src/msw/thread.cpp:901
1918#, fuzzy, c-format
1919msgid "Cannot resume thread %x"
1920msgstr "No es pot enumerar els fitxers en el directori '%s'"
1921
1922#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189
1923msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1924msgstr "No es pot recuperar la cadena de política de planificació."
1925
1926#: ../src/common/intl.cpp:545
1927#, c-format
1928msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1929msgstr ""
1930
1931#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818
1932msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
1933msgstr "No es pot iniciar el fil: s'ha comès un error en escriure TLS"
1934
1935#: ../src/msw/thread.cpp:549
1936msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1937msgstr "No es pot iniciar la cadena: error en escriure TLS."
1938
1939#: ../src/os2/thread.cpp:514
1940#, fuzzy, c-format
1941msgid "Cannot suspend thread %lu"
1942msgstr "No es pot suspendre en fil %x"
1943
1944#: ../src/msw/thread.cpp:886
1945#, c-format
1946msgid "Cannot suspend thread %x"
1947msgstr "No es pot suspendre en fil %x"
1948
1949#: ../src/msw/thread.cpp:809
1950msgid "Cannot wait for thread termination"
1951msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena"
1952
1953#: ../src/html/helpwnd.cpp:544
1954msgid "Case sensitive"
1955msgstr "Distingeix entre majúscules i minúscules"
1956
1957#: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
1958msgid "Categorized Mode"
1959msgstr ""
1960
1961#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8065
1962#, fuzzy
1963msgid "Cell Properties"
1964msgstr "&Previ"
1965
1966#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
1967msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1968msgstr "Cèltic (ISO-8859-14)"
1969
1970#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
1971#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1972msgid "Cen&tred"
1973msgstr ""
1974
1975#: ../src/common/stockitem.cpp:171
1976msgid "Centered"
1977msgstr ""
1978
1979#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
1980msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1981msgstr "Europeu central (ISO-8859-2)"
1982
1983#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
1984#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
1985msgid "Centre"
1986msgstr ""
1987
1988#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
1989#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
1990#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1991#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
1992#, fuzzy
1993msgid "Centre text."
1994msgstr "No es pot crear un fil"
1995
1996#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:281
1997#, fuzzy
1998msgid "Centred"
1999msgstr "No es pot crear un fil"
2000
2001#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
2002#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
2003#, fuzzy
2004msgid "Ch&oose..."
2005msgstr "&Tanca"
2006
2007#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3734
2008msgid "Change List Style"
2009msgstr ""
2010
2011#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3265
2012msgid "Change Object Style"
2013msgstr ""
2014
2015#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3092
2016msgid "Change Style"
2017msgstr ""
2018
2019#: ../src/common/fileconf.cpp:373
2020#, c-format
2021msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
2022msgstr ""
2023
2024#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034
2025msgid "Character styles"
2026msgstr ""
2027
2028#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
2029#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
2030#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
2031#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
2032msgid "Check to add a period after the bullet."
2033msgstr ""
2034
2035#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
2036#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
2037#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
2038#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
2039msgid "Check to add a right parenthesis."
2040msgstr ""
2041
2042#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
2043#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
2044#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
2045#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
2046msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
2047msgstr ""
2048
2049#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
2050msgid "Check to make the font bold."
2051msgstr ""
2052
2053#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:537 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:539
2054msgid "Check to make the font italic."
2055msgstr ""
2056
2057#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548
2058msgid "Check to make the font underlined."
2059msgstr ""
2060
2061#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
2062#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
2063msgid "Check to restart numbering."
2064msgstr ""
2065
2066#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253
2067#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255
2068msgid "Check to show a line through the text."
2069msgstr ""
2070
2071#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260
2072#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262
2073msgid "Check to show the text in capitals."
2074msgstr ""
2075
2076#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
2077#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2078msgid "Check to show the text in subscript."
2079msgstr ""
2080
2081#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267
2082#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
2083msgid "Check to show the text in superscript."
2084msgstr ""
2085
2086#: ../src/msw/dialup.cpp:785
2087msgid "Choose ISP to dial"
2088msgstr "Trieu l'ISP a trucar"
2089
2090#: ../src/propgrid/props.cpp:1644
2091#, fuzzy
2092msgid "Choose a directory:"
2093msgstr "Crea directori"
2094
2095#: ../src/propgrid/props.cpp:1703
2096#, fuzzy
2097msgid "Choose a file"
2098msgstr "Trieu la font"
2099
2100#: ../src/palmos/colordlg.cpp:73 ../src/generic/colrdlgg.cpp:145
2101#: ../src/gtk/colordlg.cpp:60
2102#, fuzzy
2103msgid "Choose colour"
2104msgstr "Trieu la font"
2105
2106#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
2107#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
2108msgid "Choose font"
2109msgstr "Trieu la font"
2110
2111#: ../src/common/module.cpp:75
2112#, c-format
2113msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2114msgstr ""
2115
2116#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:98
2117msgid "Cl&ose"
2118msgstr "&Tanca"
2119
2120#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655
2121#, fuzzy
2122msgid "Class not registered."
2123msgstr "No es pot crear un fil"
2124
2125#: ../src/common/stockitem.cpp:148
2126#, fuzzy
2127msgid "Clear"
2128msgstr "&Neteja"
2129
2130#: ../src/generic/logg.cpp:526
2131msgid "Clear the log contents"
2132msgstr "Neteja els continguts del registre."
2133
2134#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
2135#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
2136msgid "Click to apply the selected style."
2137msgstr ""
2138
2139#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
2140#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
2141#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
2142#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
2143msgid "Click to browse for a symbol."
2144msgstr ""
2145
2146#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:579
2147msgid "Click to cancel changes to the font."
2148msgstr ""
2149
2150#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
2151msgid "Click to cancel the font selection."
2152msgstr ""
2153
2154#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
2155msgid "Click to change the font colour."
2156msgstr ""
2157
2158#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
2159#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245
2160msgid "Click to change the text background colour."
2161msgstr ""
2162
2163#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
2164#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
2165msgid "Click to change the text colour."
2166msgstr ""
2167
2168#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
2169#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
2170msgid "Click to choose the font for this level."
2171msgstr ""
2172
2173#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
2174#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
2175#, fuzzy
2176msgid "Click to close this window."
2177msgstr "Tanca aquesta finestra"
2178
2179#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:584 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
2180msgid "Click to confirm changes to the font."
2181msgstr ""
2182
2183#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
2184#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
2185msgid "Click to confirm the font selection."
2186msgstr ""
2187
2188#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221
2189#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
2190msgid "Click to create a new character style."
2191msgstr ""
2192
2193#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
2194#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
2195msgid "Click to create a new list style."
2196msgstr ""
2197
2198#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
2199#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
2200msgid "Click to create a new paragraph style."
2201msgstr ""
2202
2203#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
2204#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
2205msgid "Click to create a new tab position."
2206msgstr ""
2207
2208#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
2209#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
2210msgid "Click to delete all tab positions."
2211msgstr ""
2212
2213#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
2214#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
2215msgid "Click to delete the selected style."
2216msgstr ""
2217
2218#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
2219#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
2220msgid "Click to delete the selected tab position."
2221msgstr ""
2222
2223#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
2224#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
2225msgid "Click to edit the selected style."
2226msgstr ""
2227
2228#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
2229#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249
2230msgid "Click to rename the selected style."
2231msgstr ""
2232
2233#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:794
2234#: ../src/generic/progdlgg.cpp:799 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
2235#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 ../src/common/stockitem.cpp:149
2236#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:678
2237#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2238msgid "Close"
2239msgstr "Tanca"
2240
2241#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3778
2242msgid "Close\tAlt-F4"
2243msgstr "Tanca\tAlt-F4"
2244
2245#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:99
2246msgid "Close All"
2247msgstr "Tanca-ho tot"
2248
2249#: ../src/common/stockitem.cpp:267
2250msgid "Close current document"
2251msgstr ""
2252
2253#: ../src/generic/logg.cpp:528
2254msgid "Close this window"
2255msgstr "Tanca aquesta finestra"
2256
2257#: ../src/common/stockitem.cpp:194
2258#, fuzzy
2259msgid "Color"
2260msgstr "Trieu la font"
2261
2262#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:720
2263#, fuzzy
2264msgid "Colour"
2265msgstr "Trieu la font"
2266
2267#: ../src/msw/colordlg.cpp:154
2268#, fuzzy, c-format
2269msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2270msgstr "L'execució de l'ordre '%s' ha fallit."
2271
2272#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
2273msgid "Colour:"
2274msgstr ""
2275
2276#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2277#, fuzzy
2278msgid "Column could not be added."
2279msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer."
2280
2281#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2282msgid "Column description could not be initialized."
2283msgstr ""
2284
2285#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1533 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1554
2286#, fuzzy
2287msgid "Column index not found."
2288msgstr "no s'ha trobat el fitxer de catàleg per al domini '%s'"
2289
2290#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1609
2291msgid "Column width could not be determined"
2292msgstr ""
2293
2294#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
2295msgid "Column width could not be set."
2296msgstr ""
2297
2298#: ../src/common/init.cpp:185
2299#, c-format
2300msgid ""
2301"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2302"ignored."
2303msgstr ""
2304
2305#: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
2306#, fuzzy, c-format
2307msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2308msgstr "L'execució de l'ordre '%s' ha fallit."
2309
2310#: ../src/html/helpwnd.cpp:1558
2311msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2312msgstr ""
2313
2314#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
2315msgid "Computer"
2316msgstr "Ordinador"
2317
2318#: ../src/common/fileconf.cpp:966
2319#, c-format
2320msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2321msgstr "No es pot iniciar un nom d'entrada de configuració per '%c'."
2322
2323#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
2324msgid "Confirm"
2325msgstr "Confirma"
2326
2327#: ../src/msw/mimetype.cpp:715
2328msgid "Confirm registry update"
2329msgstr "Confirmeu l'actualització del registre"
2330
2331#: ../src/html/htmlwin.cpp:540
2332msgid "Connecting..."
2333msgstr "S'està connectant"
2334
2335#: ../src/html/helpwnd.cpp:480
2336msgid "Contents"
2337msgstr "Contingut"
2338
2339#: ../src/common/strconv.cpp:2253
2340#, c-format
2341msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2342msgstr "La conversió al joc de caràcters '%s' no funciona."
2343
2344#: ../src/common/stockitem.cpp:150
2345#, fuzzy
2346msgid "Convert"
2347msgstr "Contingut"
2348
2349#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
2350#, fuzzy, c-format
2351msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2352msgstr "No s'ha pogut fixar les dades del porta-retalls"
2353
2354#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
2355msgid "Copies:"
2356msgstr "Còpies:"
2357
2358#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
2359#, fuzzy
2360msgid "Copy"
2361msgstr "&Copia"
2362
2363#: ../src/common/stockitem.cpp:259
2364#, fuzzy
2365msgid "Copy selection"
2366msgstr "Seccions"
2367
2368#: ../src/html/chm.cpp:721
2369#, fuzzy, c-format
2370msgid "Could not create temporary file '%s'"
2371msgstr "no es pot extreure el fitxer temporal '%s'"
2372
2373#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1667
2374#, fuzzy
2375msgid "Could not determine column index."
2376msgstr "No s'ha pogut iniciar la previsualització del document."
2377
2378#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
2379msgid "Could not determine column's position"
2380msgstr ""
2381
2382#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2383#, fuzzy
2384msgid "Could not determine number of columns."
2385msgstr "No es pot trobar el fitxer d'inclusió de recursos %s."
2386
2387#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
2388#, fuzzy
2389msgid "Could not determine number of items"
2390msgstr "No es pot trobar el fitxer d'inclusió de recursos %s."
2391
2392#: ../src/html/chm.cpp:274
2393#, c-format
2394msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2395msgstr ""
2396
2397#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2398msgid "Could not find tab for id"
2399msgstr "No es pot trobar la pestanya per a id"
2400
2401#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2551 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2586
2402#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2610 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2631
2403#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2768
2404#, fuzzy
2405msgid "Could not get header description."
2406msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
2407
2408#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1164 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1190
2409#, fuzzy
2410msgid "Could not get items."
2411msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'."
2412
2413#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2654 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2719
2414#, fuzzy
2415msgid "Could not get property flags."
2416msgstr "no es pot extreure el fitxer temporal '%s'"
2417
2418#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
2419#, fuzzy
2420msgid "Could not get selected items."
2421msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'."
2422
2423#: ../src/html/chm.cpp:445
2424#, fuzzy, c-format
2425msgid "Could not locate file '%s'."
2426msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'."
2427
2428#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
2429#, fuzzy
2430msgid "Could not remove column."
2431msgstr "No s'ha pogut crear un cursor."
2432
2433#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
2434#, fuzzy
2435msgid "Could not retrieve number of items"
2436msgstr "no es pot extreure el fitxer temporal '%s'"
2437
2438#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2567
2439#, fuzzy
2440msgid "Could not set alignment."
2441msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
2442
2443#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2798
2444#, fuzzy
2445msgid "Could not set column width."
2446msgstr "No s'ha pogut iniciar la previsualització del document."
2447
2448#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2770
2449#, fuzzy
2450msgid "Could not set header description."
2451msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
2452
2453#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
2454#, fuzzy
2455msgid "Could not set icon."
2456msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
2457
2458#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2612
2459#, fuzzy
2460msgid "Could not set maximum width."
2461msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
2462
2463#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2633
2464#, fuzzy
2465msgid "Could not set minimum width."
2466msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
2467
2468#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
2469#, fuzzy
2470msgid "Could not set property flags."
2471msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
2472
2473#: ../src/common/prntbase.cpp:1953
2474msgid "Could not start document preview."
2475msgstr "No s'ha pogut iniciar la previsualització del document."
2476
2477#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:206
2478#: ../src/gtk/print.cpp:1069 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916
2479msgid "Could not start printing."
2480msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
2481
2482#: ../src/common/wincmn.cpp:1940
2483msgid "Could not transfer data to window"
2484msgstr "No s'ha pogut transferir dades a la finestra"
2485
2486#: ../src/os2/thread.cpp:161
2487#, fuzzy
2488msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2489msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador"
2490
2491#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
2492#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:156
2493#: ../src/msw/dragimag.cpp:195
2494msgid "Couldn't add an image to the image list."
2495msgstr "No s'ha pogut afegir una imatge al llistat d'imatges."
2496
2497#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
2498msgid "Couldn't create a timer"
2499msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador"
2500
2501#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:153
2502msgid "Couldn't create cursor."
2503msgstr "No s'ha pogut crear un cursor."
2504
2505#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
2506#, fuzzy
2507msgid "Couldn't create the overlay window"
2508msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador"
2509
2510#: ../src/common/translation.cpp:1853
2511#, fuzzy
2512msgid "Couldn't enumerate translations"
2513msgstr "No s'ha acabat la cadena"
2514
2515#: ../src/common/dynlib.cpp:157
2516#, c-format
2517msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2518msgstr "No s'ha pogut trobar el símbol '%s' en una llibreria dinàmica"
2519
2520#: ../src/gtk/print.cpp:2019
2521msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2522msgstr ""
2523
2524#: ../src/msw/thread.cpp:927
2525msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2526msgstr "No es pot obtenir l'actual cadena de punter"
2527
2528#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
2529#, fuzzy
2530msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2531msgstr "No es pot obtenir l'actual cadena de punter"
2532
2533#: ../src/common/imaggif.cpp:264
2534#, fuzzy
2535msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2536msgstr "No es pot començar a mostrar."
2537
2538#: ../src/common/imagpng.cpp:660
2539msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2540msgstr ""
2541"No s'ha pogut carregar una imatge PNG - el fitxer és corromput o no hi ha "
2542"prou memòria."
2543
2544#: ../src/unix/sound.cpp:471
2545#, fuzzy, c-format
2546msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2547msgstr "No es pot carregar la icona des de '%s'"
2548
2549#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
2550#, fuzzy, c-format
2551msgid "Couldn't open audio: %s"
2552msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'"
2553
2554#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
2555#, c-format
2556msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2557msgstr "No s'ha pogut registrar el format '%s' del porta-retalls."
2558
2559#: ../src/os2/thread.cpp:178
2560#, fuzzy
2561msgid "Couldn't release a mutex"
2562msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador"
2563
2564#: ../src/msw/listctrl.cpp:756
2565#, c-format
2566msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2567msgstr ""
2568"No es pot recuperar informació sobre els llistat %d de controls d'elements."
2569
2570#: ../src/common/imagpng.cpp:749 ../src/common/imagpng.cpp:760
2571#: ../src/common/imagpng.cpp:770
2572msgid "Couldn't save PNG image."
2573msgstr "No s'ha pogut desar la imatge PNG."
2574
2575#: ../src/msw/thread.cpp:694
2576msgid "Couldn't terminate thread"
2577msgstr "No s'ha acabat la cadena"
2578
2579#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
2580#, c-format
2581msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2582msgstr ""
2583
2584#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2585msgid "Create directory"
2586msgstr "Crea directori"
2587
2588#: ../src/generic/filedlgg.cpp:230 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
2589msgid "Create new directory"
2590msgstr "Crea un directori nou"
2591
2592#: ../src/common/accelcmn.cpp:311
2593#, fuzzy
2594msgid "Ctrl+"
2595msgstr "control"
2596
2597#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:310 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
2598#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2210
2599msgid "Cu&t"
2600msgstr "Re&talla"
2601
2602#: ../src/generic/filectrlg.cpp:946
2603msgid "Current directory:"
2604msgstr "Directori actual:"
2605
2606#: ../src/gtk/print.cpp:756
2607#, fuzzy
2608msgid "Custom size"
2609msgstr "Mida de la font:"
2610
2611#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
2612#, fuzzy
2613msgid "Customize Columns"
2614msgstr "Mida de la font:"
2615
2616#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2617#, fuzzy
2618msgid "Cut"
2619msgstr "Re&talla"
2620
2621#: ../src/common/stockitem.cpp:260
2622#, fuzzy
2623msgid "Cut selection"
2624msgstr "Seccions"
2625
2626#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
2627msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2628msgstr "Ciríl·lic (ISO-8859-5)"
2629
2630#: ../src/common/paper.cpp:101
2631msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2632msgstr "Full D 22 x 34 polzades"
2633
2634#: ../src/msw/dde.cpp:705
2635msgid "DDE poke request failed"
2636msgstr "Sol·licitud de DDE poke fallida"
2637
2638#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2639msgid "DECIMAL"
2640msgstr ""
2641
2642#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2643msgid "DEL"
2644msgstr ""
2645
2646#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
2647msgid "DELETE"
2648msgstr ""
2649
2650#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
2651msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2652msgstr ""
2653"Capçalera DIB: la codificació no coincideix amb la profunditat de bits."
2654
2655#: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
2656msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2657msgstr "Capçalera DIB: Imatge amb alçada > 32767 píxels per fitxer."
2658
2659#: ../src/common/imagbmp.cpp:992
2660msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2661msgstr "Capçalera DIB: Imatge amb amplada > 32767 píxels per fitxer."
2662
2663#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
2664msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2665msgstr "Capçalera DIB: profunditat de bits desconeguda en el fitxer."
2666
2667#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
2668msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2669msgstr "Capçalera DIB: codificació desconeguda en el fitxer."
2670
2671#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
2672#, fuzzy
2673msgid "DIVIDE"
2674msgstr "<DIR>"
2675
2676#: ../src/common/paper.cpp:123
2677msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2678msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm"
2679
2680#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2681msgid "DOWN"
2682msgstr ""
2683
2684#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2685#, fuzzy
2686msgid "Dashed"
2687msgstr "Data"
2688
2689#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1916
2690msgid "Data object has invalid data format"
2691msgstr ""
2692
2693#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2486
2694msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2695msgstr ""
2696
2697#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
2698#, c-format
2699msgid "Debug report \"%s\""
2700msgstr ""
2701
2702#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2703#, fuzzy
2704msgid "Debug report couldn't be created."
2705msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'"
2706
2707#: ../src/common/debugrpt.cpp:549
2708msgid "Debug report generation has failed."
2709msgstr ""
2710
2711#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
2712msgid "Decorative"
2713msgstr "Decoratiu"
2714
2715#: ../src/common/fmapbase.cpp:783
2716msgid "Default encoding"
2717msgstr "Codificació predeterminada"
2718
2719#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
2720#, fuzzy
2721msgid "Default font"
2722msgstr "Codificació predeterminada"
2723
2724#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
2725#, fuzzy
2726msgid "Default printer"
2727msgstr "Codificació predeterminada"
2728
2729#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6946 ../src/common/stockitem.cpp:153
2730#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
2731#, fuzzy
2732msgid "Delete"
2733msgstr "&Elimina"
2734
2735#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2736#, fuzzy
2737msgid "Delete A&ll"
2738msgstr "Selecciona-ho &tot"
2739
2740#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744
2741#, fuzzy
2742msgid "Delete Style"
2743msgstr "&Elimina"
2744
2745#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:945 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1051
2746#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1101
2747#, fuzzy
2748msgid "Delete Text"
2749msgstr "&Elimina"
2750
2751#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
2752#, fuzzy
2753msgid "Delete item"
2754msgstr "&Elimina"
2755
2756#: ../src/common/stockitem.cpp:261
2757#, fuzzy
2758msgid "Delete selection"
2759msgstr "Seccions"
2760
2761#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744
2762#, fuzzy, c-format
2763msgid "Delete style %s?"
2764msgstr "&Elimina"
2765
2766#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2767#, c-format
2768msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2769msgstr "S'ha eliminat el fitxer antic de bloqueig '%s'."
2770
2771#: ../src/common/module.cpp:125
2772#, c-format
2773msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2774msgstr ""
2775
2776#: ../src/common/stockitem.cpp:197
2777#, fuzzy
2778msgid "Descending"
2779msgstr "Codificació predeterminada"
2780
2781#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
2782msgid "Desktop"
2783msgstr ""
2784
2785#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2786msgid "Developed by "
2787msgstr ""
2788
2789#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
2790msgid "Developers"
2791msgstr ""
2792
2793#: ../src/msw/dialup.cpp:394
2794msgid ""
2795"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2796"not installed on this machine. Please install it."
2797msgstr ""
2798"Les funcions de marcatge directe no es troben disponibles ja que el servei "
2799"d'accés remot (RAS) no es troba instal·lat en aquest maquinari. Reinstal·leu-"
2800"ho."
2801
2802#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
2803msgid "Did you know..."
2804msgstr "Sabíeu que..."
2805
2806#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2807#, c-format
2808msgid "DirectFB error %d occured."
2809msgstr ""
2810
2811#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
2812#, fuzzy
2813msgid "Directories"
2814msgstr "Decoratiu"
2815
2816#: ../src/common/filefn.cpp:1254
2817#, c-format
2818msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2819msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'"
2820
2821#: ../src/common/filefn.cpp:1278
2822#, fuzzy, c-format
2823msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2824msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'"
2825
2826#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:200
2827#, c-format
2828msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
2829msgstr "El directori '%s' no existeix!"
2830
2831#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2832msgid "Directory does not exist"
2833msgstr "Directori no existeix"
2834
2835#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
2836#, fuzzy
2837msgid "Directory doesn't exist."
2838msgstr "Directori no existeix"
2839
2840#: ../src/common/docview.cpp:454
2841msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2842msgstr ""
2843
2844#: ../src/html/helpwnd.cpp:510
2845msgid ""
2846"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2847"insensitive."
2848msgstr ""
2849"Mostra tots els elements de l'índex que continguin la subcadena donada. La "
2850"recerca no distingeix majúscules de minúscules."
2851
2852#: ../src/html/helpwnd.cpp:690
2853msgid "Display options dialog"
2854msgstr "Mostra les opcions del diàleg"
2855
2856#: ../src/html/helpwnd.cpp:329
2857msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2858msgstr ""
2859
2860#: ../src/msw/mimetype.cpp:708
2861msgid ""
2862"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2863"\" ?\n"
2864"Current value is \n"
2865"%s, \n"
2866"New value is \n"
2867"%s %1"
2868msgstr ""
2869"Desitgeu sobrescriure l'ordre utilitzada per als fitxer %s amb l'extensió \"%"
2870"s\" ?\n"
2871"el valor actual és \n"
2872"%s, \n"
2873"El nou valor és \n"
2874"%s %1"
2875
2876#: ../src/common/docview.cpp:530
2877#, fuzzy, c-format
2878msgid "Do you want to save changes to %s?"
2879msgstr "Voleu desar els canvis del document"
2880
2881#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2882msgid "Documentation by "
2883msgstr ""
2884
2885#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
2886msgid "Documentation writers"
2887msgstr ""
2888
2889#: ../src/common/sizer.cpp:2579
2890msgid "Don't Save"
2891msgstr ""
2892
2893#: ../src/msw/frame.cpp:123 ../src/html/htmlwin.cpp:607
2894msgid "Done"
2895msgstr "Fet"
2896
2897#: ../src/generic/progdlgg.cpp:471 ../src/msw/progdlg.cpp:406
2898msgid "Done."
2899msgstr "Fet."
2900
2901#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2902#, fuzzy
2903msgid "Dotted"
2904msgstr "Fet"
2905
2906#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2907#, fuzzy
2908msgid "Double"
2909msgstr "Fet"
2910
2911#: ../src/common/paper.cpp:178
2912msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2913msgstr ""
2914
2915#: ../src/common/xtixml.cpp:274
2916#, c-format
2917msgid "Doubly used id : %d"
2918msgstr ""
2919
2920#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
2921msgid "Down"
2922msgstr "Avall"
2923
2924#: ../src/common/paper.cpp:102
2925msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2926msgstr "Full E, 34 x 44 polz."
2927
2928#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
2929msgid "END"
2930msgstr ""
2931
2932#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
2933msgid "ENTER"
2934msgstr ""
2935
2936#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335
2937#, fuzzy
2938msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2939msgstr "no es pot llegir des del fitxer descriptor %s"
2940
2941#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2942msgid "ESC"
2943msgstr ""
2944
2945#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
2946msgid "ESCAPE"
2947msgstr ""
2948
2949#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
2950msgid "EXECUTE"
2951msgstr ""
2952
2953#: ../src/common/stockitem.cpp:155
2954msgid "Edit"
2955msgstr ""
2956
2957#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
2958msgid "Edit item"
2959msgstr ""
2960
2961#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
2962#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231
2963msgid "Enable the height value."
2964msgstr ""
2965
2966#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202
2967#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204
2968msgid "Enable the width value."
2969msgstr ""
2970
2971#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274
2972#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276
2973#, fuzzy
2974msgid "Enable vertical alignment."
2975msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
2976
2977#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
2978#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
2979msgid "Enable vertical offset."
2980msgstr ""
2981
2982#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2983#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2984msgid "Enables a background colour."
2985msgstr ""
2986
2987#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577
2988msgid "Enter a character style name"
2989msgstr ""
2990
2991#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
2992msgid "Enter a list style name"
2993msgstr ""
2994
2995#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853
2996msgid "Enter a new style name"
2997msgstr ""
2998
2999#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625
3000msgid "Enter a paragraph style name"
3001msgstr ""
3002
3003#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
3004#, fuzzy, c-format
3005msgid "Enter command to open file \"%s\":"
3006msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
3007
3008#: ../src/generic/helpext.cpp:464
3009msgid "Entries found"
3010msgstr "Entrades trobades:"
3011
3012#: ../src/common/paper.cpp:144
3013#, fuzzy
3014msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
3015msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm"
3016
3017#: ../src/common/config.cpp:476
3018#, fuzzy, c-format
3019msgid ""
3020"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
3021msgstr ""
3022"Ha fallat la expansió de las variables d'entorn: falta '%c' en la posició %d "
3023"a '%s'."
3024
3025#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
3026#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
3027#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
3028#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
3029#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371 ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
3030#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
3031msgid "Error"
3032msgstr "Error"
3033
3034#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
3035#, fuzzy
3036msgid "Error closing epoll descriptor"
3037msgstr "Error en crear directori"
3038
3039#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
3040#, fuzzy
3041msgid "Error closing kqueue instance"
3042msgstr "Error en crear directori"
3043
3044#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
3045msgid "Error creating directory"
3046msgstr "Error en crear directori"
3047
3048#: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
3049#, fuzzy
3050msgid "Error in reading image DIB."
3051msgstr "Error en llegir imatge DIB"
3052
3053#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6586
3054#, c-format
3055msgid "Error in resource: %s"
3056msgstr ""
3057
3058#: ../src/common/fileconf.cpp:454
3059#, fuzzy
3060msgid "Error reading config options."
3061msgstr "Error en llegir imatge DIB"
3062
3063#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
3064#, fuzzy
3065msgid "Error saving user configuration data."
3066msgstr "Error en llegir imatge DIB"
3067
3068#: ../src/gtk/print.cpp:670
3069#, fuzzy
3070msgid "Error while printing: "
3071msgstr "Espereu mentre simprimeix\n"
3072
3073#: ../src/common/log.cpp:425
3074msgid "Error: "
3075msgstr "Error: "
3076
3077#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
3078msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
3079msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
3080
3081#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415
3082msgid "Event queue overflowed"
3083msgstr ""
3084
3085#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
3086msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
3087msgstr ""
3088
3089#: ../src/common/stockitem.cpp:156
3090msgid "Execute"
3091msgstr ""
3092
3093#: ../src/msw/utilsexc.cpp:898
3094#, c-format
3095msgid "Execution of command '%s' failed"
3096msgstr "L'execució de l'ordre '%s' ha fallit."
3097
3098#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
3099#, fuzzy, c-format
3100msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3101msgstr "L'execució de l'ordre '%s' ha fallit."
3102
3103#: ../src/common/paper.cpp:107
3104msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3105msgstr "Executiu (7 1/4 x 10 1/2 polz. )"
3106
3107#: ../src/msw/registry.cpp:1231
3108#, c-format
3109msgid ""
3110"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3111msgstr ""
3112
3113#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
3114msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3115msgstr "Codificació de pàgina estesa per al japonès (EUC-JP)"
3116
3117#: ../src/html/chm.cpp:728
3118#, fuzzy, c-format
3119msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3120msgstr "L'execució de l'ordre '%s' ha fallit."
3121
3122#: ../src/common/accelcmn.cpp:237 ../src/common/accelcmn.cpp:318
3123msgid "F"
3124msgstr ""
3125
3126#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
3127#, fuzzy
3128msgid "Face Name"
3129msgstr "Nou nom"
3130
3131#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
3132msgid "Failed to access lock file."
3133msgstr "No s'ha pogut accedir el fitxer de blocatge."
3134
3135#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
3136#, fuzzy, c-format
3137msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3138msgstr "no es pot escriure en el fitxer descriptiu %d"
3139
3140#: ../src/msw/dib.cpp:551
3141#, fuzzy, c-format
3142msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3143msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat."
3144
3145#: ../src/common/glcmn.cpp:88
3146#, fuzzy
3147msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3148msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat."
3149
3150#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
3151#, fuzzy
3152msgid "Failed to change video mode"
3153msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers"
3154
3155#: ../src/common/image.cpp:2932
3156#, fuzzy, c-format
3157msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3158msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
3159
3160#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
3161#, fuzzy, c-format
3162msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3163msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome."
3164
3165#: ../src/common/filename.cpp:216
3166msgid "Failed to close file handle"
3167msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers"
3168
3169#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
3170#, c-format
3171msgid "Failed to close lock file '%s'"
3172msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer de bloqueig '%s'"
3173
3174#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
3175msgid "Failed to close the clipboard."
3176msgstr "No s'ha pogut tancar el porta-retalls"
3177
3178#: ../src/x11/utils.cpp:207
3179#, fuzzy, c-format
3180msgid "Failed to close the display \"%s\""
3181msgstr "No s'ha pogut tancar el porta-retalls"
3182
3183#: ../src/msw/dialup.cpp:819
3184msgid "Failed to connect: missing username/password."
3185msgstr "Connexió fallida: hi manca el nom d'usuari o la contrasenya."
3186
3187#: ../src/msw/dialup.cpp:765
3188msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3189msgstr "No s'ha pogut connectar: no hi ha cap ISP a trucar."
3190
3191#: ../src/common/textfile.cpp:201
3192#, fuzzy, c-format
3193msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3194msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers"
3195
3196#: ../src/generic/logg.cpp:982
3197#, fuzzy
3198msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3199msgstr "No s'ha pogut obrir el porta-retalls"
3200
3201#: ../src/msw/registry.cpp:692
3202#, c-format
3203msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3204msgstr "No s'ha pogut copiar el valor '%s' de registre"
3205
3206#: ../src/msw/registry.cpp:701
3207#, c-format
3208msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3209msgstr ""
3210"No s'ha pogut copiar els continguts de la clau de registre '%s' a '%s'."
3211
3212#: ../src/common/filefn.cpp:1056
3213#, c-format
3214msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3215msgstr "Impossible de copiar el fitxer '%s' a '%s'"
3216
3217#: ../src/msw/registry.cpp:679
3218#, fuzzy, c-format
3219msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3220msgstr "No s'ha pogut reanomenar la clau de registre '%s' a '%s'."
3221
3222#: ../src/msw/dde.cpp:1070
3223msgid "Failed to create DDE string"
3224msgstr "No s'ha pogut crear una cadena DDE"
3225
3226#: ../src/msw/mdi.cpp:569
3227msgid "Failed to create MDI parent frame."
3228msgstr "No s'ha pogut crear un marc MDI principal."
3229
3230#: ../src/common/filename.cpp:981
3231msgid "Failed to create a temporary file name"
3232msgstr "No s'ha pogut crear un nom d'arxiu temporal"
3233
3234#: ../src/msw/utilsexc.cpp:271
3235msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3236msgstr "Creació fallida d'un conducte anònim."
3237
3238#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514
3239#, fuzzy, c-format
3240msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3241msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome."
3242
3243#: ../src/msw/dde.cpp:443
3244#, c-format
3245msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3246msgstr "No s'ha pogut crear una connexió en el servidor '%s' en el tema '%s'"
3247
3248#: ../src/msw/cursor.cpp:213
3249#, fuzzy
3250msgid "Failed to create cursor."
3251msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat."
3252
3253#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
3254#, fuzzy, c-format
3255msgid "Failed to create directory \"%s\""
3256msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome."
3257
3258#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
3259#, c-format
3260msgid ""
3261"Failed to create directory '%s'\n"
3262"(Do you have the required permissions?)"
3263msgstr ""
3264"No s'ha pogut crear el directori '%s'\n"
3265"(Disposeu dels permisos requerits?)"
3266
3267#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
3268#, fuzzy
3269msgid "Failed to create epoll descriptor"
3270msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat."
3271
3272#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
3273#, c-format
3274msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3275msgstr "No s'ha pogut crear una entrada de registre per '%s' fitxers."
3276
3277#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
3278#, c-format
3279msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3280msgstr ""
3281"No s'ha pogut crear el diàleg estàndard de cerca/substitueix (codi d'error %"
3282"d)"
3283
3284#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87
3285#, fuzzy
3286msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3287msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat."
3288
3289#: ../src/html/winpars.cpp:733
3290#, c-format
3291msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3292msgstr "No s'ha pogut mostrar el document HTML en codificació %s"
3293
3294#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
3295msgid "Failed to empty the clipboard."
3296msgstr "No s'ha pogut buidar el porta-retalls"
3297
3298#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
3299#, fuzzy
3300msgid "Failed to enumerate video modes"
3301msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome."
3302
3303#: ../src/msw/dde.cpp:724
3304msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3305msgstr "No s'ha pogut establir un bucle d'avís amb el servidor DDE"
3306
3307#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:886
3308#, c-format
3309msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3310msgstr "No s'ha pogut establir la connexió: %s"
3311
3312#: ../src/unix/utilsunx.cpp:548 ../src/unix/utilsunx.cpp:562
3313#, c-format
3314msgid "Failed to execute '%s'\n"
3315msgstr "No s'ha pogut executar '%s'\n"
3316
3317#: ../src/common/debugrpt.cpp:700
3318msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3319msgstr ""
3320
3321#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497
3322#, fuzzy, c-format
3323msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3324msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
3325
3326#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
3327#, fuzzy, c-format
3328msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3329msgstr "No s'ha pogut coincidir '%s' en l'expressió regular: %s"
3330
3331#: ../src/msw/dialup.cpp:717
3332#, c-format
3333msgid "Failed to get ISP names: %s"
3334msgstr "No s'han pogut obtenir els noms ISP: %s"
3335
3336#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566
3337#, fuzzy, c-format
3338msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3339msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome."
3340
3341#: ../src/msw/clipbrd.cpp:745
3342msgid "Failed to get data from the clipboard"
3343msgstr "No s'ha pogut obtenir les dades del porta-retalls"
3344
3345#: ../src/common/stopwatch.cpp:210
3346msgid "Failed to get the local system time"
3347msgstr "No s'ha pogut obtenir l'horari local del sistema"
3348
3349#: ../src/common/filefn.cpp:1471
3350msgid "Failed to get the working directory"
3351msgstr "No s'ha pogut obtenir el directori en funcionament"
3352
3353#: ../src/univ/theme.cpp:114
3354msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3355msgstr ""
3356"No s'ha pogut inicialitzar GUI: no s'ha trobat que estigués muntat en temes."
3357
3358#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
3359msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3360msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'ajuda MS HTML"
3361
3362#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
3363msgid "Failed to initialize OpenGL"
3364msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'OpenGL"
3365
3366#: ../src/msw/dialup.cpp:881
3367#, fuzzy, c-format
3368msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3369msgstr "No s'ha pogut acabar la connexió de marcatge directe: %s"
3370
3371#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1088
3372#, fuzzy
3373msgid "Failed to insert text in the control."
3374msgstr "No s'ha pogut obtenir el directori en funcionament"
3375
3376#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
3377#, fuzzy, c-format
3378msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3379msgstr "No s'ha pogut bloquejar el fitxer de bloqueig '%s'"
3380
3381#: ../src/unix/appunix.cpp:90
3382#, fuzzy
3383msgid "Failed to install signal handler"
3384msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers"
3385
3386#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
3387msgid ""
3388"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3389"program"
3390msgstr ""
3391"No s'ha pogut sincronitzar amb un fil, s'ha detectat un potencial de pèrdua "
3392"de memòria - reinicieu el programa"
3393
3394#: ../src/msw/utils.cpp:747
3395#, c-format
3396msgid "Failed to kill process %d"
3397msgstr "No s'ha pogut acabar el procés %d"
3398
3399#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
3400#, fuzzy, c-format
3401msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3402msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
3403
3404#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
3405#, fuzzy, c-format
3406msgid "Failed to load image %d from stream."
3407msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
3408
3409#: ../src/common/image.cpp:2250 ../src/common/image.cpp:2269
3410#, fuzzy, c-format
3411msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3412msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
3413
3414#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
3415#, fuzzy, c-format
3416msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3417msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
3418
3419#: ../src/msw/volume.cpp:328
3420msgid "Failed to load mpr.dll."
3421msgstr "No s'ha pogut carregar el mpr.dll"
3422
3423#: ../src/msw/utils.cpp:1128
3424#, fuzzy, c-format
3425msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3426msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
3427
3428#: ../src/common/dynlib.cpp:105
3429#, c-format
3430msgid "Failed to load shared library '%s'"
3431msgstr "No s'ha pogut carregar la llibreria compartida '%s'"
3432
3433#: ../src/msw/utils.cpp:1135
3434#, fuzzy, c-format
3435msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3436msgstr "No s'ha pogut bloquejar el fitxer de bloqueig '%s'"
3437
3438#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
3439#, c-format
3440msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3441msgstr "No s'ha pogut bloquejar el fitxer de bloqueig '%s'"
3442
3443#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
3444#, c-format
3445msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3446msgstr ""
3447
3448#: ../src/common/filename.cpp:2531
3449#, c-format
3450msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3451msgstr "No s'ha pogut modificar les hores de fitxer de '%s'"
3452
3453#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
3454msgid "Failed to monitor I/O channels"
3455msgstr ""
3456
3457#: ../src/common/filename.cpp:199
3458#, fuzzy, c-format
3459msgid "Failed to open '%s' for reading"
3460msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
3461
3462#: ../src/common/filename.cpp:204
3463#, fuzzy, c-format
3464msgid "Failed to open '%s' for writing"
3465msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
3466
3467#: ../src/html/chm.cpp:142
3468#, fuzzy, c-format
3469msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3470msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
3471
3472#: ../src/common/utilscmn.cpp:1131
3473#, fuzzy, c-format
3474msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3475msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
3476
3477#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
3478#, fuzzy, c-format
3479msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3480msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
3481
3482#: ../src/x11/utils.cpp:226
3483#, fuzzy, c-format
3484msgid "Failed to open display \"%s\"."
3485msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
3486
3487#: ../src/common/filename.cpp:1016
3488msgid "Failed to open temporary file."
3489msgstr "No s'ha pogut obrir un fitxer temporal"
3490
3491#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
3492msgid "Failed to open the clipboard."
3493msgstr "No s'ha pogut obrir el porta-retalls"
3494
3495#: ../src/common/translation.cpp:1014
3496#, fuzzy, c-format
3497msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3498msgstr "No es pot analitzar les coordenades des de '%s'."
3499
3500#: ../src/msw/clipbrd.cpp:645
3501msgid "Failed to put data on the clipboard"
3502msgstr "No s'ha pogut posar dades al porta-retalls"
3503
3504#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3505msgid "Failed to read PID from lock file."
3506msgstr "No s'ha pogut llegir el PID des del fitxer de registre."
3507
3508#: ../src/common/fileconf.cpp:465
3509#, fuzzy
3510msgid "Failed to read config options."
3511msgstr "Error en llegir imatge DIB"
3512
3513#: ../src/common/docview.cpp:677
3514#, fuzzy, c-format
3515msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3516msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
3517
3518#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
3519#, fuzzy
3520msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3521msgstr "No s'ha pogut llegir el PID des del fitxer de registre."
3522
3523#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136
3524#, fuzzy
3525msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3526msgstr "No s'ha pogut llegir el PID des del fitxer de registre."
3527
3528#: ../src/unix/utilsunx.cpp:608
3529msgid "Failed to redirect child process input/output"
3530msgstr "No s'ha pogut redireccionar el procés fill d'entrada/sortida"
3531
3532#: ../src/msw/utilsexc.cpp:733
3533msgid "Failed to redirect the child process IO"
3534msgstr "No s'ha pogut redireccionar el procés fill d'IO"
3535
3536#: ../src/msw/dde.cpp:294
3537#, c-format
3538msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3539msgstr "No es pot registrar el servidor DDE '%s'"
3540
3541#: ../src/common/fontmap.cpp:244
3542#, c-format
3543msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3544msgstr "No es pot recordar la codificació del joc de caràcters '%s'."
3545
3546#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
3547#, fuzzy, c-format
3548msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3549msgstr "És impossible d'eliminar el fitxer de blocatge '%s'"
3550
3551#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3552#, c-format
3553msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3554msgstr "És impossible d'eliminar el fitxer de blocatge '%s'"
3555
3556#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3557#, c-format
3558msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3559msgstr "No s'ha pogut extreure el fitxer antic de bloqueig '%s'"
3560
3561#: ../src/msw/registry.cpp:529
3562#, c-format
3563msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3564msgstr "No s'ha pogut reanomenar el valor de registre '%s' a '%s'."
3565
3566#: ../src/common/filefn.cpp:1169
3567#, c-format
3568msgid ""
3569"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3570"exists."
3571msgstr ""
3572
3573#: ../src/msw/registry.cpp:634
3574#, c-format
3575msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3576msgstr "No s'ha pogut reanomenar la clau de registre '%s' a '%s'."
3577
3578#: ../src/msw/clipbrd.cpp:499
3579msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3580msgstr "No s'ha pogut recuperar les dades del porta-retalls."
3581
3582#: ../src/common/filename.cpp:2625
3583#, c-format
3584msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3585msgstr "No s'ha pogut recuperar les hores de fitxer de '%s'"
3586
3587#: ../src/msw/dialup.cpp:488
3588msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3589msgstr "No s'ha pogut recuperar el text del missatge d'error RAS"
3590
3591#: ../src/msw/clipbrd.cpp:782
3592msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3593msgstr "No s'ha pogut recuperar els formats suportats del porta-retalls."
3594
3595#: ../src/common/docview.cpp:648
3596#, fuzzy, c-format
3597msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3598msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
3599
3600#: ../src/msw/dib.cpp:329
3601#, fuzzy, c-format
3602msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3603msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
3604
3605#: ../src/msw/dde.cpp:765
3606msgid "Failed to send DDE advise notification"
3607msgstr "No s'ha pogut enviar una notificació d'avís DDE"
3608
3609#: ../src/common/ftp.cpp:407
3610#, c-format
3611msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3612msgstr "No s'ha pogut fixar el mode de transferència FTP a %s."
3613
3614#: ../src/msw/clipbrd.cpp:375
3615msgid "Failed to set clipboard data."
3616msgstr "No s'ha pogut fixar les dades del porta-retalls"
3617
3618#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3619#, fuzzy, c-format
3620msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3621msgstr "És impossible fixar els permisos per al fitxer '%s'"
3622
3623#: ../src/common/file.cpp:551
3624msgid "Failed to set temporary file permissions"
3625msgstr "No s'ha pogut fixar els permisos de fitxer temporals."
3626
3627#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1029
3628#, fuzzy
3629msgid "Failed to set text in the text control."
3630msgstr "No s'ha pogut obtenir el temps UTC del sistema."
3631
3632#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333 ../src/unix/threadpsx.cpp:1343
3633#, c-format
3634msgid "Failed to set thread priority %d."
3635msgstr "No s'ha pogut establir la prioritat de la cadena %d"
3636
3637#: ../src/unix/utilsunx.cpp:729
3638msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3639msgstr ""
3640
3641#: ../src/common/fs_mem.cpp:266
3642#, c-format
3643msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3644msgstr "No s'ha pogut emmagatzemar la imatge '%s' a la VFS de memòria!"
3645
3646#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
3647msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3648msgstr ""
3649
3650#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93
3651msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3652msgstr ""
3653
3654#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525
3655msgid "Failed to terminate a thread."
3656msgstr "No s'ha pogut acabar una cadena."
3657
3658#: ../src/msw/dde.cpp:743
3659msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3660msgstr "No s'ha pogut acabar el bucle d'avís amb el servidor DDE."
3661
3662#: ../src/msw/dialup.cpp:961
3663#, c-format
3664msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3665msgstr "No s'ha pogut acabar la connexió de marcatge directe: %s"
3666
3667#: ../src/common/filename.cpp:2546
3668#, c-format
3669msgid "Failed to touch the file '%s'"
3670msgstr "No s'ha pogut posar en contacte amb el fitxer '%s'"
3671
3672#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3673#, c-format
3674msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3675msgstr "No s'ha pogut desbloquejar el fitxer de bloqueig '%s'"
3676
3677#: ../src/msw/dde.cpp:315
3678#, c-format
3679msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3680msgstr "No s'ha pogut desenregistrar el servidor DDE '%s'"
3681
3682#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
3683#, fuzzy, c-format
3684msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3685msgstr "No s'ha pogut recuperar les dades del porta-retalls."
3686
3687#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
3688#, fuzzy
3689msgid "Failed to update user configuration file."
3690msgstr "no es pot obrir el fitxer de configuració de l'usuari."
3691
3692#: ../src/common/debugrpt.cpp:713
3693#, fuzzy, c-format
3694msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3695msgstr ""
3696"No s'ha pogut crear el diàleg estàndard de cerca/substitueix (codi d'error %"
3697"d)"
3698
3699#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3700#, c-format
3701msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3702msgstr "No s'ha pogut escriure a l'arxiu de bloqueig '%s'"
3703
3704#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
3705#, fuzzy
3706msgid "False"
3707msgstr "&Mida"
3708
3709#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
3710#, fuzzy
3711msgid "Family"
3712msgstr "Mida de la font:"
3713
3714#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
3715#, fuzzy
3716msgid "File"
3717msgstr "&Mida"
3718
3719#: ../src/common/docview.cpp:665
3720#, fuzzy, c-format
3721msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3722msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
3723
3724#: ../src/common/docview.cpp:642
3725#, fuzzy, c-format
3726msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3727msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
3728
3729#: ../src/mgl/bitmap.cpp:439
3730#, c-format
3731msgid "File %s does not exist."
3732msgstr "El fitxer %s no existeix"
3733
3734#: ../src/gtk/filedlg.cpp:53
3735#, fuzzy, c-format
3736msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3737msgstr "El fitxer '%' ja existex, n'esteu segur de voleu rescriure-hi?"
3738
3739#: ../src/os2/filedlg.cpp:308
3740#, c-format
3741msgid ""
3742"File '%s' already exists.\n"
3743"Do you want to replace it?"
3744msgstr ""
3745"El fitxer '%s' ja existeix,\n"
3746"Desitgeu substituir-lo?"
3747
3748#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2381 ../src/common/textcmn.cpp:853
3749msgid "File couldn't be loaded."
3750msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer."
3751
3752#: ../src/msw/filedlg.cpp:355
3753#, fuzzy, c-format
3754msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3755msgstr "L'execució de l'ordre '%s' ha fallit."
3756
3757#: ../src/common/docview.cpp:1749
3758msgid "File error"
3759msgstr "Error de fitxer"
3760
3761#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799
3762msgid "File name exists already."
3763msgstr "Aquest nom de fitxer ja existeix."
3764
3765#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413
3766msgid "File system containing watched object was unmounted"
3767msgstr ""
3768
3769#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
3770#, fuzzy
3771msgid "Files"
3772msgstr "&Mida"
3773
3774#: ../src/common/filefn.cpp:1772
3775#, fuzzy, c-format
3776msgid "Files (%s)"
3777msgstr "Fitxers (%s)|%s"
3778
3779#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
3780#, fuzzy
3781msgid "Filter"
3782msgstr "&Mida"
3783
3784#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:498
3785msgid "Find"
3786msgstr "Cerca"
3787
3788#: ../src/common/stockitem.cpp:160
3789#, fuzzy
3790msgid "First"
3791msgstr "primer"
3792
3793#: ../src/common/prntbase.cpp:1493
3794#, fuzzy
3795msgid "First page"
3796msgstr "Pàgina següent"
3797
3798#: ../src/html/helpwnd.cpp:1214
3799msgid "Fixed font:"
3800msgstr "Font fixada:"
3801
3802#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
3803msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3804msgstr ""
3805
3806#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:153
3807msgid "Floating"
3808msgstr ""
3809
3810#: ../src/common/stockitem.cpp:161
3811#, fuzzy
3812msgid "Floppy"
3813msgstr "&Copia"
3814
3815#: ../src/common/paper.cpp:113
3816msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3817msgstr "Foli, 8 1/2 x 13 polzades"
3818
3819#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:321 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:461
3820#: ../src/common/stockitem.cpp:195
3821msgid "Font"
3822msgstr ""
3823
3824#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
3825#, fuzzy
3826msgid "Font &weight:"
3827msgstr "vuitè"
3828
3829#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215
3830msgid "Font size:"
3831msgstr "Mida de la font:"
3832
3833#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
3834#, fuzzy
3835msgid "Font st&yle:"
3836msgstr "Mida de la font:"
3837
3838#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:503
3839#, fuzzy
3840msgid "Font:"
3841msgstr "Mida de la font:"
3842
3843#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
3844#, c-format
3845msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3846msgstr ""
3847
3848#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
3849msgid "Fork failed"
3850msgstr "El fork ha fallat!"
3851
3852#: ../src/common/stockitem.cpp:162
3853#, fuzzy
3854msgid "Forward"
3855msgstr "Endavant"
3856
3857#: ../src/common/xtixml.cpp:236
3858msgid "Forward hrefs are not supported"
3859msgstr ""
3860
3861#: ../src/html/helpwnd.cpp:888
3862#, c-format
3863msgid "Found %i matches"
3864msgstr "S'han trobat %i coincidències"
3865
3866#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
3867msgid "From:"
3868msgstr "De:"
3869
3870#: ../src/common/imaggif.cpp:161
3871msgid "GIF: Invalid gif index."
3872msgstr "GIF: Índex invàlid de gif."
3873
3874#: ../src/common/imaggif.cpp:151
3875msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3876msgstr "GIF: el flux de dades sembla haver-se trencat."
3877
3878#: ../src/common/imaggif.cpp:135
3879msgid "GIF: error in GIF image format."
3880msgstr "GIF: error en el format GIF d'imatge."
3881
3882#: ../src/common/imaggif.cpp:138
3883msgid "GIF: not enough memory."
3884msgstr "GIF: No hi ha prou memòria"
3885
3886#: ../src/common/imaggif.cpp:141
3887msgid "GIF: unknown error!!!"
3888msgstr "GIF: error desconegut!!!"
3889
3890#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
3891msgid "GTK+ theme"
3892msgstr "GTK + tema"
3893
3894#: ../src/common/prntbase.cpp:244
3895#, fuzzy
3896msgid "Generic PostScript"
3897msgstr "Fitxer PostScript"
3898
3899#: ../src/common/paper.cpp:137
3900msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3901msgstr "Fanfold legal alemany, 8 1/2 x 13 polz."
3902
3903#: ../src/common/paper.cpp:136
3904msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3905msgstr "Fanfold alemany estàndard, 8 1/2 x 12 in"
3906
3907#: ../include/wx/xtiprop.h:187
3908msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3909msgstr ""
3910
3911#: ../include/wx/xtiprop.h:265
3912msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3913msgstr ""
3914
3915#: ../include/wx/xtiprop.h:205
3916msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3917msgstr ""
3918
3919#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
3920msgid "Go back"
3921msgstr "Vés enrere"
3922
3923#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
3924msgid "Go forward"
3925msgstr "Vés endavant"
3926
3927#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3928msgid "Go one level up in document hierarchy"
3929msgstr "Puja un nivell de la jerarquia del document."
3930
3931#: ../src/generic/filedlgg.cpp:225 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
3932msgid "Go to home directory"
3933msgstr "Vés al directori principal"
3934
3935#: ../src/generic/filedlgg.cpp:221
3936msgid "Go to parent directory"
3937msgstr "Puja un directori "
3938
3939#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3940msgid "Graphics art by "
3941msgstr ""
3942
3943#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
3944msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3945msgstr "Grec (ISO-8859-7)"
3946
3947#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3948msgid "Groove"
3949msgstr ""
3950
3951#: ../src/common/zstream.cpp:151 ../src/common/zstream.cpp:311
3952msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3953msgstr ""
3954
3955#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
3956msgid "HELP"
3957msgstr ""
3958
3959#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
3960msgid "HOME"
3961msgstr ""
3962
3963#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
3964msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3965msgstr ""
3966
3967#: ../src/html/htmlwin.cpp:655
3968#, fuzzy, c-format
3969msgid "HTML anchor %s does not exist."
3970msgstr "L'ancoratge de l'HTML no existeix."
3971
3972#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
3973msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3974msgstr ""
3975
3976#: ../src/common/stockitem.cpp:163
3977msgid "Harddisk"
3978msgstr ""
3979
3980#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
3981msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3982msgstr "Hebreu (ISO-8859-8)"
3983
3984#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
3985#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
3986msgid "Help"
3987msgstr "Ajuda"
3988
3989#: ../src/html/helpwnd.cpp:1208
3990msgid "Help Browser Options"
3991msgstr "Opcions d'ajuda del navegador"
3992
3993#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
3994msgid "Help Index"
3995msgstr "Índex de l'ajuda"
3996
3997#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
3998msgid "Help Printing"
3999msgstr "Ajuda de la impressió"
4000
4001#: ../src/html/helpwnd.cpp:815
4002#, fuzzy
4003msgid "Help Topics"
4004msgstr "Ajuda: %s"
4005
4006#: ../src/html/helpwnd.cpp:1555
4007msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
4008msgstr ""
4009
4010#: ../src/generic/helpext.cpp:272
4011#, c-format
4012msgid "Help directory \"%s\" not found."
4013msgstr ""
4014
4015#: ../src/generic/helpext.cpp:280
4016#, fuzzy, c-format
4017msgid "Help file \"%s\" not found."
4018msgstr "no s'ha trobat el fitxer de catàleg per al domini '%s'"
4019
4020#: ../src/html/helpctrl.cpp:53
4021#, c-format
4022msgid "Help: %s"
4023msgstr "Ajuda: %s"
4024
4025#: ../src/osx/menu_osx.cpp:535
4026msgid "Hide"
4027msgstr ""
4028
4029#: ../src/osx/menu_osx.cpp:540
4030msgid "Hide Others"
4031msgstr ""
4032
4033#: ../src/generic/infobar.cpp:139
4034msgid "Hide this notification message."
4035msgstr ""
4036
4037#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
4038#, fuzzy
4039msgid "Home"
4040msgstr "sense nom"
4041
4042#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
4043#, fuzzy
4044msgid "Home directory"
4045msgstr "Crea directori"
4046
4047#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:177
4048#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:179
4049msgid "How the object will float relative to the text."
4050msgstr ""
4051
4052#: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
4053msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
4054msgstr "ICO: Error en llegir la màscara DIB."
4055
4056#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248
4057#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272
4058#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330
4059#: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
4060msgid "ICO: Error writing the image file!"
4061msgstr "ICO: Error en llegir el fitxer d'imatge!"
4062
4063#: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
4064msgid "ICO: Image too tall for an icon."
4065msgstr "ICO: Imatge massa llarga per a una icona."
4066
4067#: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
4068msgid "ICO: Image too wide for an icon."
4069msgstr "ICO:Imatge massa ampla per poder ser una icona."
4070
4071#: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
4072msgid "ICO: Invalid icon index."
4073msgstr "ICO: Índex d'icones invàlid"
4074
4075#: ../src/common/imagiff.cpp:760
4076msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
4077msgstr "IFF: el fil de dades sembla estar trencades."
4078
4079#: ../src/common/imagiff.cpp:744
4080msgid "IFF: error in IFF image format."
4081msgstr "IFF: error en format d'imatge IFF."
4082
4083#: ../src/common/imagiff.cpp:747
4084msgid "IFF: not enough memory."
4085msgstr "IFF: no hi ha prou memòria."
4086
4087#: ../src/common/imagiff.cpp:750
4088msgid "IFF: unknown error!!!"
4089msgstr "IFF: error desconegut!!!"
4090
4091#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
4092msgid "INS"
4093msgstr ""
4094
4095#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
4096msgid "INSERT"
4097msgstr ""
4098
4099#: ../src/common/fmapbase.cpp:194
4100msgid "ISO-2022-JP"
4101msgstr ""
4102
4103#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2415
4104msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4105msgstr ""
4106
4107#: ../src/html/htmprint.cpp:283
4108msgid ""
4109"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
4110"narrow."
4111msgstr ""
4112
4113#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
4114msgid ""
4115"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4116"report, please enter it here and it will be joined to it:"
4117msgstr ""
4118
4119#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
4120msgid ""
4121"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
4122"\"Cancel\" button,\n"
4123"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4124"at all possible please do continue with the report generation.\n"
4125msgstr ""
4126
4127#: ../src/msw/registry.cpp:1396
4128#, c-format
4129msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4130msgstr ""
4131
4132#: ../src/common/xtistrm.cpp:300
4133msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4134msgstr ""
4135
4136#: ../src/common/xti.cpp:514
4137msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4138msgstr ""
4139
4140#: ../src/common/xti.cpp:502
4141msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4142msgstr ""
4143
4144#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
4145msgid "Illegal directory name."
4146msgstr "Nom il·legal de directori"
4147
4148#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370
4149msgid "Illegal file specification."
4150msgstr "Especificació de fitxer il·legal."
4151
4152#: ../src/common/image.cpp:2053
4153#, fuzzy
4154msgid "Image and mask have different sizes."
4155msgstr "La imatge i la màscara tenen diferents mides"
4156
4157#: ../src/common/image.cpp:2409
4158#, fuzzy, c-format
4159msgid "Image file is not of type %d."
4160msgstr "El fitxer d'imatge no és del tipus %d."
4161
4162#: ../src/common/image.cpp:2529
4163#, fuzzy, c-format
4164msgid "Image is not of type %s."
4165msgstr "El fitxer d'imatge no és del tipus %d."
4166
4167#: ../src/msw/textctrl.cpp:398
4168msgid ""
4169"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4170"Please reinstall riched32.dll"
4171msgstr ""
4172"No és possible crear un control d'edició rica, utilitzant en el seu lloc un "
4173"control de text simple. Reinstal·leu riched32.dll"
4174
4175#: ../src/unix/utilsunx.cpp:322
4176msgid "Impossible to get child process input"
4177msgstr "És impossible obtenir l'entrada de procés fill."
4178
4179#: ../src/common/filefn.cpp:1075
4180#, c-format
4181msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4182msgstr "No és possible obtenir permisos per al fitxer '%s'"
4183
4184#: ../src/common/filefn.cpp:1089
4185#, c-format
4186msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4187msgstr "És impossible sobrescriure el fitxer '%s'"
4188
4189#: ../src/common/filefn.cpp:1143
4190#, c-format
4191msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4192msgstr "És impossible fixar els permisos per al fitxer '%s'"
4193
4194#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
4195#, c-format
4196msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4197msgstr ""
4198
4199#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606
4200msgid "Incorrect number of arguments."
4201msgstr ""
4202
4203#: ../src/common/stockitem.cpp:166
4204#, fuzzy
4205msgid "Indent"
4206msgstr "Índex"
4207
4208#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:327
4209msgid "Indents && Spacing"
4210msgstr ""
4211
4212#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:523
4213msgid "Index"
4214msgstr "Índex"
4215
4216#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
4217msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4218msgstr "Indi (ISO-8859-12)"
4219
4220#: ../src/common/stockitem.cpp:168
4221msgid "Info"
4222msgstr ""
4223
4224#: ../src/common/init.cpp:261
4225msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4226msgstr ""
4227
4228#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469
4229#, fuzzy
4230msgid "Insert"
4231msgstr "Índex"
4232
4233#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6786
4234#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7638
4235msgid "Insert Image"
4236msgstr ""
4237
4238#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6830
4239#, fuzzy
4240msgid "Insert Object"
4241msgstr "Índex"
4242
4243#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1009 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1207
4244#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6633
4245#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6660
4246#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6704
4247msgid "Insert Text"
4248msgstr ""
4249
4250#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
4251#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
4252msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4253msgstr ""
4254
4255#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4256#, fuzzy
4257msgid "Inset"
4258msgstr "Índex"
4259
4260#: ../src/gtk/app.cpp:428
4261#, c-format
4262msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4263msgstr ""
4264
4265#: ../src/common/imagtiff.cpp:319
4266msgid "Invalid TIFF image index."
4267msgstr "Index d'imatge TIFF invàlid"
4268
4269#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1777 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1872
4270msgid "Invalid data view item"
4271msgstr ""
4272
4273#: ../src/common/appcmn.cpp:246
4274#, c-format
4275msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4276msgstr "Mode d'especificació de mostreig '%s' invàlid."
4277
4278#: ../src/x11/app.cpp:122
4279#, c-format
4280msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4281msgstr "Especificació geomètrica invàlida '%s'"
4282
4283#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
4284#, c-format
4285msgid "Invalid lock file '%s'."
4286msgstr "Fitxer de bloqueig '%s' invàlid."
4287
4288#: ../src/common/translation.cpp:955
4289#, fuzzy
4290msgid "Invalid message catalog."
4291msgstr "'%s' no és un missatge vàlid de catàleg"
4292
4293#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
4294msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4295msgstr ""
4296
4297#: ../src/common/xtistrm.cpp:440
4298msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4299msgstr ""
4300
4301#: ../src/common/regex.cpp:314
4302#, c-format
4303msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4304msgstr "Expressió regular invàlida '%s': %s"
4305
4306#: ../src/common/config.cpp:229
4307#, c-format
4308msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4309msgstr ""
4310
4311#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
4312#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535 ../src/common/stockitem.cpp:169
4313msgid "Italic"
4314msgstr "Cursiva"
4315
4316#: ../src/common/paper.cpp:132
4317msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4318msgstr "Sobre italià, 110 x 230 mm"
4319
4320#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
4321msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4322msgstr "JPEG: No s'ha pogut carregar - el fitxer deu estar corromput."
4323
4324#: ../src/common/imagjpeg.cpp:428
4325msgid "JPEG: Couldn't save image."
4326msgstr "JPEG: No s'ha pogut desar la imatge."
4327
4328#: ../src/common/paper.cpp:165
4329msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4330msgstr ""
4331
4332#: ../src/common/paper.cpp:169
4333msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4334msgstr ""
4335
4336#: ../src/common/paper.cpp:182
4337msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4338msgstr ""
4339
4340#: ../src/common/paper.cpp:170
4341msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4342msgstr ""
4343
4344#: ../src/common/paper.cpp:183
4345msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4346msgstr ""
4347
4348#: ../src/common/paper.cpp:167
4349msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4350msgstr ""
4351
4352#: ../src/common/paper.cpp:180
4353msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4354msgstr ""
4355
4356#: ../src/common/paper.cpp:168
4357msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4358msgstr ""
4359
4360#: ../src/common/paper.cpp:181
4361msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4362msgstr ""
4363
4364#: ../src/common/paper.cpp:187
4365msgid "Japanese Envelope You #4"
4366msgstr ""
4367
4368#: ../src/common/paper.cpp:188
4369msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4370msgstr ""
4371
4372#: ../src/common/paper.cpp:140
4373msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4374msgstr ""
4375
4376#: ../src/common/paper.cpp:177
4377msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4378msgstr ""
4379
4380#: ../src/common/stockitem.cpp:170
4381msgid "Jump to"
4382msgstr ""
4383
4384#: ../src/common/stockitem.cpp:172
4385msgid "Justified"
4386msgstr ""
4387
4388#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
4389#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
4390#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
4391#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
4392msgid "Justify text left and right."
4393msgstr ""
4394
4395#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
4396msgid "KOI8-R"
4397msgstr "KOI8-R"
4398
4399#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
4400#, fuzzy
4401msgid "KOI8-U"
4402msgstr "KOI8-R"
4403
4404#: ../src/common/accelcmn.cpp:253 ../src/common/accelcmn.cpp:320
4405msgid "KP_"
4406msgstr ""
4407
4408#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4409msgid "KP_ADD"
4410msgstr ""
4411
4412#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4413msgid "KP_BEGIN"
4414msgstr ""
4415
4416#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4417msgid "KP_DECIMAL"
4418msgstr ""
4419
4420#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4421msgid "KP_DELETE"
4422msgstr ""
4423
4424#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
4425msgid "KP_DIVIDE"
4426msgstr ""
4427
4428#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4429msgid "KP_DOWN"
4430msgstr ""
4431
4432#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4433msgid "KP_END"
4434msgstr ""
4435
4436#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4437msgid "KP_ENTER"
4438msgstr ""
4439
4440#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4441msgid "KP_EQUAL"
4442msgstr ""
4443
4444#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4445msgid "KP_HOME"
4446msgstr ""
4447
4448#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4449msgid "KP_INSERT"
4450msgstr ""
4451
4452#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4453msgid "KP_LEFT"
4454msgstr ""
4455
4456#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4457msgid "KP_MULTIPLY"
4458msgstr ""
4459
4460#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4461msgid "KP_NEXT"
4462msgstr ""
4463
4464#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4465msgid "KP_PAGEDOWN"
4466msgstr ""
4467
4468#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4469msgid "KP_PAGEUP"
4470msgstr ""
4471
4472#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4473msgid "KP_PRIOR"
4474msgstr ""
4475
4476#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4477msgid "KP_RIGHT"
4478msgstr ""
4479
4480#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4481msgid "KP_SEPARATOR"
4482msgstr ""
4483
4484#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4485msgid "KP_SPACE"
4486msgstr ""
4487
4488#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4489msgid "KP_SUBTRACT"
4490msgstr ""
4491
4492#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4493msgid "KP_TAB"
4494msgstr ""
4495
4496#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4497msgid "KP_UP"
4498msgstr ""
4499
4500#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4501msgid "L&ine spacing:"
4502msgstr ""
4503
4504#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
4505msgid "LEFT"
4506msgstr ""
4507
4508#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4509msgid "Landscape"
4510msgstr "Apaïsat"
4511
4512#: ../src/common/stockitem.cpp:175
4513#, fuzzy
4514msgid "Last"
4515msgstr "&Enganxa"
4516
4517#: ../src/common/prntbase.cpp:1517
4518#, fuzzy
4519msgid "Last page"
4520msgstr "Pàgina següent"
4521
4522#: ../src/common/log.cpp:258
4523#, c-format
4524msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4525msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4526msgstr[0] ""
4527msgstr[1] ""
4528
4529#: ../src/common/paper.cpp:105
4530msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4531msgstr "Ledger, 17 x 11 polz."
4532
4533#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4534#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4535#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
4536#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
4537#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4538#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
4539#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:173
4540msgid "Left"
4541msgstr ""
4542
4543#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
4544#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
4545msgid "Left (&first line):"
4546msgstr ""
4547
4548#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4549msgid "Left margin (mm):"
4550msgstr "Marge esquerra (mm):"
4551
4552#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
4553#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
4554#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
4555#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
4556msgid "Left-align text."
4557msgstr ""
4558
4559#: ../src/common/paper.cpp:146
4560#, fuzzy
4561msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4562msgstr "Legal (8 1/2 x 14 polzades)"
4563
4564#: ../src/common/paper.cpp:98
4565msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4566msgstr "Legal (8 1/2 x 14 polzades)"
4567
4568#: ../src/common/paper.cpp:145
4569#, fuzzy
4570msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4571msgstr "Carta (8 1/2 x 11 polzades)"
4572
4573#: ../src/common/paper.cpp:151
4574msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4575msgstr ""
4576
4577#: ../src/common/paper.cpp:154
4578#, fuzzy
4579msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4580msgstr "Carta (8 1/2 x 11 polzades)"
4581
4582#: ../src/common/paper.cpp:171
4583#, fuzzy
4584msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4585msgstr "Carta (8 1/2 x 11 polzades)"
4586
4587#: ../src/common/paper.cpp:103
4588msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4589msgstr "Carta petita, 8 1/2 x 11 polz"
4590
4591#: ../src/common/paper.cpp:149
4592#, fuzzy
4593msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4594msgstr "Carta (8 1/2 x 11 polzades)"
4595
4596#: ../src/common/paper.cpp:97
4597msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4598msgstr "Carta (8 1/2 x 11 polzades)"
4599
4600#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
4601msgid "License"
4602msgstr ""
4603
4604#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4605msgid "Light"
4606msgstr "Clar"
4607
4608#: ../src/generic/helpext.cpp:299
4609#, c-format
4610msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4611msgstr ""
4612
4613#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
4614msgid "Line spacing:"
4615msgstr ""
4616
4617#: ../src/html/chm.cpp:841
4618msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4619msgstr ""
4620
4621#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:346
4622msgid "List Style"
4623msgstr ""
4624
4625#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1035
4626msgid "List styles"
4627msgstr ""
4628
4629#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
4630#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
4631msgid "Lists font sizes in points."
4632msgstr ""
4633
4634#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
4635#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
4636#, fuzzy
4637msgid "Lists the available fonts."
4638msgstr "Els consells no es troben disponibles!"
4639
4640#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
4641#, c-format
4642msgid "Load %s file"
4643msgstr "Carrega fitxer %s"
4644
4645#: ../src/html/htmlwin.cpp:571
4646msgid "Loading : "
4647msgstr "S'està carregant:"
4648
4649#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4650#, c-format
4651msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4652msgstr ""
4653
4654#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4655#, c-format
4656msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4657msgstr ""
4658
4659#: ../src/generic/logg.cpp:590
4660#, c-format
4661msgid "Log saved to the file '%s'."
4662msgstr "Registre desat en el fitxer '%s'."
4663
4664#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
4665#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
4666msgid "Lower case letters"
4667msgstr ""
4668
4669#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
4670#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
4671msgid "Lower case roman numerals"
4672msgstr ""
4673
4674#: ../src/gtk/mdi.cpp:431 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
4675msgid "MDI child"
4676msgstr "MDI fill"
4677
4678#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
4679msgid "MENU"
4680msgstr ""
4681
4682#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4683msgid ""
4684"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4685"not installed on this machine. Please install it."
4686msgstr ""
4687"Les funcions d'ajuda MS HTML no están disponibles perque la llibreria "
4688"d'Ajuda MS HTML no està instal·lada en aquest maquinari. L'heu d'instal·lar.."
4689
4690#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3776
4691msgid "Ma&ximize"
4692msgstr "Ma&ximitza"
4693
4694#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4695msgid "MacArabic"
4696msgstr ""
4697
4698#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4699msgid "MacArmenian"
4700msgstr ""
4701
4702#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4703msgid "MacBengali"
4704msgstr ""
4705
4706#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4707msgid "MacBurmese"
4708msgstr ""
4709
4710#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4711msgid "MacCeltic"
4712msgstr ""
4713
4714#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4715msgid "MacCentralEurRoman"
4716msgstr ""
4717
4718#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4719msgid "MacChineseSimp"
4720msgstr ""
4721
4722#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
4723msgid "MacChineseTrad"
4724msgstr ""
4725
4726#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4727msgid "MacCroatian"
4728msgstr ""
4729
4730#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4731msgid "MacCyrillic"
4732msgstr ""
4733
4734#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4735msgid "MacDevanagari"
4736msgstr ""
4737
4738#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4739msgid "MacDingbats"
4740msgstr ""
4741
4742#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4743msgid "MacEthiopic"
4744msgstr ""
4745
4746#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4747msgid "MacExtArabic"
4748msgstr ""
4749
4750#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4751msgid "MacGaelic"
4752msgstr ""
4753
4754#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4755msgid "MacGeorgian"
4756msgstr ""
4757
4758#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4759msgid "MacGreek"
4760msgstr ""
4761
4762#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4763msgid "MacGujarati"
4764msgstr ""
4765
4766#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4767msgid "MacGurmukhi"
4768msgstr ""
4769
4770#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4771msgid "MacHebrew"
4772msgstr ""
4773
4774#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4775msgid "MacIcelandic"
4776msgstr ""
4777
4778#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
4779msgid "MacJapanese"
4780msgstr ""
4781
4782#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4783msgid "MacKannada"
4784msgstr ""
4785
4786#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4787msgid "MacKeyboardGlyphs"
4788msgstr ""
4789
4790#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4791msgid "MacKhmer"
4792msgstr ""
4793
4794#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
4795msgid "MacKorean"
4796msgstr ""
4797
4798#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4799msgid "MacLaotian"
4800msgstr ""
4801
4802#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4803msgid "MacMalayalam"
4804msgstr ""
4805
4806#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4807msgid "MacMongolian"
4808msgstr ""
4809
4810#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4811msgid "MacOriya"
4812msgstr ""
4813
4814#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
4815#, fuzzy
4816msgid "MacRoman"
4817msgstr "Roman"
4818
4819#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4820#, fuzzy
4821msgid "MacRomanian"
4822msgstr "Roman"
4823
4824#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4825#, fuzzy
4826msgid "MacSinhalese"
4827msgstr "Coincidència exacta"
4828
4829#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4830msgid "MacSymbol"
4831msgstr ""
4832
4833#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4834msgid "MacTamil"
4835msgstr ""
4836
4837#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4838msgid "MacTelugu"
4839msgstr ""
4840
4841#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4842msgid "MacThai"
4843msgstr ""
4844
4845#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4846msgid "MacTibetan"
4847msgstr ""
4848
4849#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4850msgid "MacTurkish"
4851msgstr ""
4852
4853#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4854msgid "MacVietnamese"
4855msgstr ""
4856
4857#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
4858#, fuzzy
4859msgid "Make a selection:"
4860msgstr "Seccions"
4861
4862#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:359
4863#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4864msgid "Margins"
4865msgstr ""
4866
4867#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4868msgid "Match case"
4869msgstr "Coincidència exacta"
4870
4871#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
4872#, c-format
4873msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4874msgstr "La memòria VFs encara conté el fitxer '%s'!"
4875
4876#: ../src/msw/frame.cpp:353
4877#, fuzzy
4878msgid "Menu"
4879msgstr "Modern"
4880
4881#: ../src/common/msgout.cpp:125
4882#, fuzzy
4883msgid "Message"
4884msgstr "missatge %s"
4885
4886#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4887msgid "Metal theme"
4888msgstr "Tema metal·litzat"
4889
4890#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623
4891msgid "Method or property not found."
4892msgstr ""
4893
4894#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3774
4895msgid "Mi&nimize"
4896msgstr "Mi&nimitza"
4897
4898#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639
4899msgid "Missing a required parameter."
4900msgstr ""
4901
4902#: ../src/mgl/app.cpp:114
4903#, c-format
4904msgid "Mode %ix%i-%i not available."
4905msgstr "Mode %ix%i-%i no disponible."
4906
4907#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
4908msgid "Modern"
4909msgstr "Modern"
4910
4911#: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
4912msgid "Modified"
4913msgstr ""
4914
4915#: ../src/common/module.cpp:134
4916#, c-format
4917msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4918msgstr ""
4919
4920#: ../src/common/paper.cpp:133
4921msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4922msgstr "Sobre reial, 3 7/8 x 1/2 polz"
4923
4924#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
4925msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4926msgstr ""
4927
4928#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
4929msgid "Move down"
4930msgstr ""
4931
4932#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4933#, fuzzy
4934msgid "Move up"
4935msgstr "&Mou"
4936
4937#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351
4938#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
4939msgid "Moves the object to the next paragraph."
4940msgstr ""
4941
4942#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345
4943#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347
4944msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4945msgstr ""
4946
4947#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063
4948msgid "Multiple Cell Properties"
4949msgstr ""
4950
4951#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
4952msgid "NUM_LOCK"
4953msgstr ""
4954
4955#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
4956msgid "Name"
4957msgstr "Nom"
4958
4959#: ../src/common/stockitem.cpp:176
4960msgid "Network"
4961msgstr ""
4962
4963#: ../src/common/stockitem.cpp:177
4964#, fuzzy
4965msgid "New"
4966msgstr "&Següent"
4967
4968#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
4969msgid "New &Character Style..."
4970msgstr ""
4971
4972#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
4973msgid "New &List Style..."
4974msgstr ""
4975
4976#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
4977msgid "New &Paragraph Style..."
4978msgstr ""
4979
4980#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577
4981#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582
4982#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625
4983#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630
4984#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
4985#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785
4986#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853
4987#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861
4988msgid "New Style"
4989msgstr ""
4990
4991#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
4992#, fuzzy
4993msgid "New directory"
4994msgstr "Crea directori"
4995
4996#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
4997msgid "New item"
4998msgstr ""
4999
5000#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
5001#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656
5002msgid "NewName"
5003msgstr "Nou nom"
5004
5005#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
5006#, fuzzy
5007msgid "Next"
5008msgstr "&Següent"
5009
5010#: ../src/common/prntbase.cpp:1512 ../src/html/helpwnd.cpp:676
5011msgid "Next page"
5012msgstr "Pàgina següent"
5013
5014#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
5015msgid "No"
5016msgstr "No"
5017
5018#: ../src/generic/animateg.cpp:151
5019#, fuzzy, c-format
5020msgid "No animation handler for type %ld defined."
5021msgstr "No hi ha definit cap manegador per al tipus d'imatge %d."
5022
5023#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
5024#, fuzzy, c-format
5025msgid "No bitmap handler for type %d defined."
5026msgstr "No hi ha definit cap manegador per al tipus d'imatge %d."
5027
5028#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779
5029msgid "No column existing."
5030msgstr ""
5031
5032#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1669
5033msgid "No column for the specified column existing."
5034msgstr ""
5035
5036#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1418
5037msgid "No column for the specified column position existing."
5038msgstr ""
5039
5040#: ../src/common/utilscmn.cpp:1045
5041msgid "No default application configured for HTML files."
5042msgstr ""
5043
5044#: ../src/generic/helpext.cpp:450
5045msgid "No entries found."
5046msgstr "No s'ha trobat entrades."
5047
5048#: ../src/common/fontmap.cpp:420
5049#, c-format
5050msgid ""
5051"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
5052"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
5053"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
5054"one)?"
5055msgstr ""
5056"No s'ha trobat ha cap tipus de lletra per a mostrar text en codifiació '%"
5057"s'.\n"
5058"però hi ha la codificació '%s' alternativa.\n"
5059"Voleu fer servir aquesta codificació (sino haureu de triar-ne una altra)?"
5060
5061#: ../src/common/fontmap.cpp:425
5062#, c-format
5063msgid ""
5064"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
5065"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
5066"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
5067msgstr ""
5068"No s'ha trobat ha cap tipus de lletra per a mostrar text en codifiació '%"
5069"s'.\n"
5070"Voleu triar un tipus de lletra per aquesta codificació\n"
5071"(sino el text en aquesta codificació no es mostrarà correctament)?"
5072
5073#: ../src/generic/animateg.cpp:143
5074#, fuzzy
5075msgid "No handler found for animation type."
5076msgstr "No s'ha trobat cap manegador per al tipus d'imatge"
5077
5078#: ../src/common/image.cpp:2391
5079msgid "No handler found for image type."
5080msgstr "No s'ha trobat cap manegador per al tipus d'imatge"
5081
5082#: ../src/common/image.cpp:2399 ../src/common/image.cpp:2500
5083#: ../src/common/image.cpp:2553
5084#, c-format
5085msgid "No image handler for type %d defined."
5086msgstr "No hi ha definit cap manegador per al tipus d'imatge %d."
5087
5088#: ../src/common/image.cpp:2523 ../src/common/image.cpp:2567
5089#, c-format
5090msgid "No image handler for type %s defined."
5091msgstr "No hi ha definit cap manegador per al tipus d'imatge %s."
5092
5093#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
5094msgid "No matching page found yet"
5095msgstr "Encara no s'ha trobat cap pàgina que coincideixi"
5096
5097#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
5098msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5099msgstr ""
5100
5101#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1419
5102msgid "No renderer specified for column."
5103msgstr ""
5104
5105#: ../src/unix/sound.cpp:82
5106#, fuzzy
5107msgid "No sound"
5108msgstr "No s'ha trobat entrades."
5109
5110#: ../src/common/image.cpp:2061 ../src/common/image.cpp:2102
5111#, fuzzy
5112msgid "No unused colour in image being masked."
5113msgstr "Cap color no utilitzat en la imatge està sent emmascarat"
5114
5115#: ../src/common/image.cpp:3029
5116#, fuzzy
5117msgid "No unused colour in image."
5118msgstr "Cap color no utilitzat en la imatge està sent emmascarat"
5119
5120#: ../src/generic/helpext.cpp:307
5121#, c-format
5122msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5123msgstr ""
5124
5125#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5126#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:172
5127#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:175
5128#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:176
5129#, fuzzy
5130msgid "None"
5131msgstr "Fet"
5132
5133#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
5134msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5135msgstr "Nòrdic (ISO-8859-10)"
5136
5137#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
5138msgid "Normal"
5139msgstr "Normal"
5140
5141#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271
5142msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5143msgstr ""
5144
5145#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
5146msgid "Normal font:"
5147msgstr "Font normal"
5148
5149#: ../src/propgrid/props.cpp:888
5150#, fuzzy, c-format
5151msgid "Not %s"
5152msgstr "No"
5153
5154#: ../include/wx/filename.h:552 ../include/wx/filename.h:557
5155#, fuzzy
5156msgid "Not available"
5157msgstr "Servei XBM no disponible!"
5158
5159#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
5160#, fuzzy
5161msgid "Not underlined"
5162msgstr "subratllat"
5163
5164#: ../src/common/paper.cpp:117
5165msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5166msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 polzades"
5167
5168#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
5169#, fuzzy
5170msgid "Notice"
5171msgstr "No"
5172
5173#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
5174#, fuzzy
5175msgid "Number of columns could not be determined."
5176msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer."
5177
5178#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
5179#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
5180msgid "Numbered outline"
5181msgstr ""
5182
5183#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286 ../src/common/stockitem.cpp:179
5184#: ../src/msw/msgdlg.cpp:483 ../src/msw/msgdlg.cpp:763
5185#: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
5186msgid "OK"
5187msgstr "D'acord"
5188
5189#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663
5190#, c-format
5191msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5192msgstr ""
5193
5194#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5195#, fuzzy
5196msgid "Object Properties"
5197msgstr "&Previ"
5198
5199#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
5200msgid "Object implementation does not support named arguments."
5201msgstr ""
5202
5203#: ../src/common/xtixml.cpp:265
5204msgid "Objects must have an id attribute"
5205msgstr ""
5206
5207#: ../src/common/docview.cpp:1733 ../src/common/docview.cpp:1775
5208msgid "Open File"
5209msgstr "Selecciona un Fitxer"
5210
5211#: ../src/html/helpwnd.cpp:682 ../src/html/helpwnd.cpp:1561
5212msgid "Open HTML document"
5213msgstr "Obre document HTML"
5214
5215#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
5216#, fuzzy, c-format
5217msgid "Open file \"%s\""
5218msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
5219
5220#: ../src/common/stockitem.cpp:180
5221#, fuzzy
5222msgid "Open..."
5223msgstr "&Desa..."
5224
5225#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
5226#, c-format
5227msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5228msgstr ""
5229
5230#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
5231#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
5232msgid "Operation not permitted."
5233msgstr "Operació no permesa."
5234
5235#: ../src/common/cmdline.cpp:728
5236#, fuzzy, c-format
5237msgid "Option '%s' can't be negated"
5238msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'"
5239
5240#: ../src/common/cmdline.cpp:892
5241#, c-format
5242msgid "Option '%s' requires a value."
5243msgstr "L'opció '%s' requereix un valor."
5244
5245#: ../src/common/cmdline.cpp:975
5246#, c-format
5247msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5248msgstr "Opció '%s': '%s' no es pot convertir a data."
5249
5250#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
5251msgid "Options"
5252msgstr "Opcions"
5253
5254#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5255msgid "Orientation"
5256msgstr "Orientació"
5257
5258#: ../src/common/windowid.cpp:260
5259msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5260msgstr ""
5261
5262#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5263#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5264msgid "Outline"
5265msgstr ""
5266
5267#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5268msgid "Outset"
5269msgstr ""
5270
5271#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627
5272msgid "Overflow while coercing argument values."
5273msgstr ""
5274
5275#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
5276msgid "PAGEDOWN"
5277msgstr ""
5278
5279#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5280msgid "PAGEUP"
5281msgstr ""
5282
5283#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5284msgid "PAUSE"
5285msgstr ""
5286
5287#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5288msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5289msgstr "PCX: no es pot localitzar la memòria"
5290
5291#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
5292msgid "PCX: image format unsupported"
5293msgstr "PCX: format d'imatge no suportat"
5294
5295#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
5296msgid "PCX: invalid image"
5297msgstr "PCX: imatge invàlida"
5298
5299#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
5300msgid "PCX: this is not a PCX file."
5301msgstr "PCX: aquest no és un fitxer PCX ."
5302
5303#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
5304msgid "PCX: unknown error !!!"
5305msgstr "PCX: error desconegut!!!"
5306
5307#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
5308msgid "PCX: version number too low"
5309msgstr "PCX: número de versió massa baix"
5310
5311#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
5312msgid "PGDN"
5313msgstr ""
5314
5315#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5316msgid "PGUP"
5317msgstr ""
5318
5319#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
5320msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5321msgstr "PNM: No es pot localitzar la memòria."
5322
5323#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
5324msgid "PNM: File format is not recognized."
5325msgstr "PNM: Format de fitxer no reconegut."
5326
5327#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
5328#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
5329msgid "PNM: File seems truncated."
5330msgstr "PNM: el fitxer sembla estroncat"
5331
5332#: ../src/common/paper.cpp:189
5333msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5334msgstr ""
5335
5336#: ../src/common/paper.cpp:202
5337msgid "PRC 16K Rotated"
5338msgstr ""
5339
5340#: ../src/common/paper.cpp:190
5341msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5342msgstr ""
5343
5344#: ../src/common/paper.cpp:203
5345msgid "PRC 32K Rotated"
5346msgstr ""
5347
5348#: ../src/common/paper.cpp:191
5349msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5350msgstr ""
5351
5352#: ../src/common/paper.cpp:204
5353msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5354msgstr ""
5355
5356#: ../src/common/paper.cpp:192
5357#, fuzzy
5358msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5359msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm"
5360
5361#: ../src/common/paper.cpp:205
5362#, fuzzy
5363msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5364msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm"
5365
5366#: ../src/common/paper.cpp:201
5367#, fuzzy
5368msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5369msgstr "C3 Sobre, 324 x 458 mm"
5370
5371#: ../src/common/paper.cpp:214
5372#, fuzzy
5373msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5374msgstr "C4 Sobre, 229 x 324 mm"
5375
5376#: ../src/common/paper.cpp:193
5377#, fuzzy
5378msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5379msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm"
5380
5381#: ../src/common/paper.cpp:206
5382#, fuzzy
5383msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5384msgstr "B6 Sobre, 176 x 125 mm"
5385
5386#: ../src/common/paper.cpp:194
5387#, fuzzy
5388msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5389msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm"
5390
5391#: ../src/common/paper.cpp:207
5392#, fuzzy
5393msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5394msgstr "B6 Sobre, 176 x 125 mm"
5395
5396#: ../src/common/paper.cpp:195
5397#, fuzzy
5398msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5399msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm"
5400
5401#: ../src/common/paper.cpp:208
5402#, fuzzy
5403msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5404msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm"
5405
5406#: ../src/common/paper.cpp:196
5407#, fuzzy
5408msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5409msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm"
5410
5411#: ../src/common/paper.cpp:209
5412#, fuzzy
5413msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5414msgstr "C4 Sobre, 229 x 324 mm"
5415
5416#: ../src/common/paper.cpp:197
5417#, fuzzy
5418msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5419msgstr "C5 Sobre, 162 x 229 mm"
5420
5421#: ../src/common/paper.cpp:210
5422#, fuzzy
5423msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5424msgstr "C5 Sobre, 162 x 229 mm"
5425
5426#: ../src/common/paper.cpp:198
5427#, fuzzy
5428msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5429msgstr "B5 Sobre, 176 x 250 mm"
5430
5431#: ../src/common/paper.cpp:211
5432#, fuzzy
5433msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5434msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm"
5435
5436#: ../src/common/paper.cpp:199
5437#, fuzzy
5438msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5439msgstr "C5 Sobre, 162 x 229 mm"
5440
5441#: ../src/common/paper.cpp:212
5442#, fuzzy
5443msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5444msgstr "C4 Sobre, 229 x 324 mm"
5445
5446#: ../src/common/paper.cpp:200
5447#, fuzzy
5448msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5449msgstr "C4 Sobre, 229 x 324 mm"
5450
5451#: ../src/common/paper.cpp:213
5452#, fuzzy
5453msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5454msgstr "C5 Sobre, 162 x 229 mm"
5455
5456#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
5457msgid "PRINT"
5458msgstr ""
5459
5460#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5461#, fuzzy
5462msgid "Padding"
5463msgstr "s'està llegint"
5464
5465#: ../src/common/prntbase.cpp:2012
5466#, c-format
5467msgid "Page %d"
5468msgstr "Pàgina %d"
5469
5470#: ../src/common/prntbase.cpp:2010
5471#, c-format
5472msgid "Page %d of %d"
5473msgstr "Pàgina %d de %d"
5474
5475#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/gtk/print.cpp:771
5476msgid "Page Setup"
5477msgstr "Configuració de la pàgina"
5478
5479#: ../src/common/prntbase.cpp:480 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
5480#, fuzzy
5481msgid "Page setup"
5482msgstr "Configuració de la pàgina"
5483
5484#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
5485msgid "Pages"
5486msgstr "Pàgines"
5487
5488#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:807 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
5489#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
5490msgid "Paper Size"
5491msgstr "Mida del paper"
5492
5493#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:848
5494#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058
5495msgid "Paper size"
5496msgstr "Mida del paper"
5497
5498#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033
5499msgid "Paragraph styles"
5500msgstr ""
5501
5502#: ../src/common/xtistrm.cpp:470
5503msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5504msgstr ""
5505
5506#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
5507msgid "Passing an unkown object to GetObject"
5508msgstr ""
5509
5510#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2772 ../src/common/stockitem.cpp:181
5511#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
5512#, fuzzy
5513msgid "Paste"
5514msgstr "&Enganxa"
5515
5516#: ../src/common/stockitem.cpp:263
5517#, fuzzy
5518msgid "Paste selection"
5519msgstr "Seccions"
5520
5521#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
5522#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
5523msgid "Peri&od"
5524msgstr ""
5525
5526#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
5527msgid "Permissions"
5528msgstr "Permisos"
5529
5530#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10031
5531#, fuzzy
5532msgid "Picture Properties"
5533msgstr "&Previ"
5534
5535#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5536msgid "Pipe creation failed"
5537msgstr "No s'ha pogut crear la canonada."
5538
5539#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
5540msgid "Please choose a valid font."
5541msgstr "Trieu una font vàlida"
5542
5543#: ../src/gtk/filedlg.cpp:68
5544msgid "Please choose an existing file."
5545msgstr "Trieu un fitxer existent."
5546
5547#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
5548#, fuzzy
5549msgid "Please choose the page to display:"
5550msgstr "Trieu un fitxer existent."
5551
5552#: ../src/msw/dialup.cpp:786
5553msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5554msgstr "Trieu quin ISP us voleu connectar"
5555
5556#: ../src/msw/listctrl.cpp:372
5557#, c-format
5558msgid ""
5559"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5560"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5561"or this program won't operate correctly."
5562msgstr ""
5563"Cal que instal·leu una versió més nova de comctl32.dll\n"
5564"(com a mínim cal la versió 4.70 però teniu la %d.%02d)\n"
5565"o aquest programa no operarà correctament."
5566
5567#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
5568msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5569msgstr ""
5570
5571#: ../src/common/prntbase.cpp:329
5572msgid "Please wait while printing\n"
5573msgstr "Espereu mentre simprimeix\n"
5574
5575#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
5576#, fuzzy
5577msgid "Point Size"
5578msgstr "Mida de la font:"
5579
5580#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1273 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1324
5581#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1415 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1438
5582#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1455 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1472
5583#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1774
5584#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1816 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1869
5585#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1992
5586msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5587msgstr ""
5588
5589#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1274 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1333
5590#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1416 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1473
5591#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1666 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1775
5592#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1817 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1870
5593#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1993
5594msgid "Pointer to model not set correctly."
5595msgstr ""
5596
5597#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
5598msgid "Portrait"
5599msgstr "Vertical"
5600
5601#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
5602#, fuzzy
5603msgid "Position"
5604msgstr "Pregunta"
5605
5606#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
5607msgid "PostScript file"
5608msgstr "Fitxer PostScript"
5609
5610#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5611msgid "Preferences"
5612msgstr ""
5613
5614#: ../src/osx/menu_osx.cpp:530
5615msgid "Preferences..."
5616msgstr ""
5617
5618#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5619#, fuzzy
5620msgid "Preview..."
5621msgstr " Previsualitza"
5622
5623#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
5624#: ../src/html/helpwnd.cpp:1230
5625msgid "Preview:"
5626msgstr "Previsualització:"
5627
5628#: ../src/common/prntbase.cpp:1498 ../src/html/helpwnd.cpp:675
5629msgid "Previous page"
5630msgstr "Pàgina anterior"
5631
5632#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
5633#: ../src/common/prntbase.cpp:422 ../src/common/prntbase.cpp:1486
5634#: ../src/gtk/print.cpp:590 ../src/gtk/print.cpp:603
5635#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
5636msgid "Print"
5637msgstr "Imprimeix"
5638
5639#: ../include/wx/prntbase.h:394 ../src/common/docview.cpp:1241
5640msgid "Print Preview"
5641msgstr "Imprimeix previsualització"
5642
5643#: ../src/common/prntbase.cpp:1953 ../src/common/prntbase.cpp:1995
5644#: ../src/common/prntbase.cpp:2003
5645msgid "Print Preview Failure"
5646msgstr "Error en la previsualització d'impressió"
5647
5648#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
5649msgid "Print Range"
5650msgstr "Rang d'impressió"
5651
5652#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
5653msgid "Print Setup"
5654msgstr "Paràmetres d'impressió"
5655
5656#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
5657msgid "Print in colour"
5658msgstr "Imprimeix en color"
5659
5660#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938
5661#, fuzzy
5662msgid "Print preview"
5663msgstr "Imprimeix previsualització"
5664
5665#: ../src/common/docview.cpp:1235
5666#, fuzzy
5667msgid "Print preview creation failed."
5668msgstr "No s'ha pogut crear la canonada."
5669
5670#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
5671msgid "Print spooling"
5672msgstr "Cua d'impressió"
5673
5674#: ../src/html/helpwnd.cpp:686
5675msgid "Print this page"
5676msgstr "Imprimeix aquesta pàgina"
5677
5678#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
5679msgid "Print to File"
5680msgstr "Imprimeix al fitxer"
5681
5682#: ../src/common/stockitem.cpp:184
5683#, fuzzy
5684msgid "Print..."
5685msgstr "Imprimeix..."
5686
5687#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
5688#, fuzzy
5689msgid "Printer"
5690msgstr "Imprimeix"
5691
5692#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
5693msgid "Printer command:"
5694msgstr "Ordre d'impressió"
5695
5696#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
5697msgid "Printer options"
5698msgstr "Opcions d'impressió"
5699
5700#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
5701msgid "Printer options:"
5702msgstr "Opcions d'impressió:"
5703
5704#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
5705msgid "Printer..."
5706msgstr "Impressió..."
5707
5708#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
5709#, fuzzy
5710msgid "Printer:"
5711msgstr "Impressió..."
5712
5713#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/html/htmprint.cpp:278
5714#, fuzzy
5715msgid "Printing"
5716msgstr "S'està imprimint"
5717
5718#: ../src/common/prntbase.cpp:326 ../src/common/prntbase.cpp:561
5719msgid "Printing "
5720msgstr "S'està imprimint"
5721
5722#: ../src/common/prntbase.cpp:343
5723msgid "Printing Error"
5724msgstr "Error d'impressió"
5725
5726#: ../src/generic/printps.cpp:202
5727#, c-format
5728msgid "Printing page %d..."
5729msgstr "S'està imprimint la pàgina %d..."
5730
5731#: ../src/generic/printps.cpp:162
5732msgid "Printing..."
5733msgstr "S'està imprimint..."
5734
5735#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:262
5736#: ../src/common/docview.cpp:2044
5737#, fuzzy
5738msgid "Printout"
5739msgstr "Imprimeix"
5740
5741#: ../src/common/debugrpt.cpp:556
5742#, c-format
5743msgid ""
5744"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5745msgstr ""
5746
5747#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2467
5748msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5749msgstr ""
5750
5751#: ../src/common/stockitem.cpp:185
5752#, fuzzy
5753msgid "Properties"
5754msgstr "&Previ"
5755
5756#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
5757#, fuzzy
5758msgid "Property"
5759msgstr "&Previ"
5760
5761#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3168 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3300
5762#, fuzzy
5763msgid "Property Error"
5764msgstr "Error d'impressió"
5765
5766#: ../src/common/paper.cpp:114
5767msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5768msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
5769
5770#: ../src/generic/logg.cpp:1042
5771msgid "Question"
5772msgstr "Pregunta"
5773
5774#: ../src/osx/menu_osx.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:157
5775msgid "Quit"
5776msgstr ""
5777
5778#: ../src/common/stockitem.cpp:264
5779#, fuzzy
5780msgid "Quit this program"
5781msgstr "Imprimeix aquesta pàgina"
5782
5783#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5784msgid "RETURN"
5785msgstr ""
5786
5787#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
5788msgid "RIGHT"
5789msgstr ""
5790
5791#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133
5792#, c-format
5793msgid "Read error on file '%s'"
5794msgstr "Llegeix error en el fitxer '%s'"
5795
5796#: ../src/common/prntbase.cpp:258
5797#, fuzzy
5798msgid "Ready"
5799msgstr "&Refés"
5800
5801#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
5802#, fuzzy
5803msgid "Redo"
5804msgstr "&Refés"
5805
5806#: ../src/common/stockitem.cpp:265
5807msgid "Redo last action"
5808msgstr ""
5809
5810#: ../src/common/stockitem.cpp:187
5811msgid "Refresh"
5812msgstr ""
5813
5814#: ../src/msw/registry.cpp:626
5815#, c-format
5816msgid "Registry key '%s' already exists."
5817msgstr "La clau de registre '%s' ja existeix."
5818
5819#: ../src/msw/registry.cpp:595
5820#, c-format
5821msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5822msgstr "La clau de registre '%s' no existeix, no la podeu reanomenar."
5823
5824#: ../src/msw/registry.cpp:727
5825#, c-format
5826msgid ""
5827"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5828"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5829"operation aborted."
5830msgstr ""
5831"La clau de registre '%s' és necessitada per operacions normals de sistema,\n"
5832"eliminant-los deixarà el vostre sistema en un estat inservible:\n"
5833"operació avortada."
5834
5835#: ../src/msw/registry.cpp:521
5836#, c-format
5837msgid "Registry value '%s' already exists."
5838msgstr "El valor '%s' de registre encara existeix."
5839
5840#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
5841#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
5842msgid "Regular"
5843msgstr ""
5844
5845#: ../src/generic/helpext.cpp:463
5846msgid "Relevant entries:"
5847msgstr "Entrades rellevants:"
5848
5849#: ../src/common/stockitem.cpp:188
5850msgid "Remove"
5851msgstr ""
5852
5853#: ../src/html/helpwnd.cpp:438
5854msgid "Remove current page from bookmarks"
5855msgstr "Extreu la pàgina actual dels preferits"
5856
5857#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
5858#, c-format
5859msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5860msgstr ""
5861
5862#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
5863#, fuzzy
5864msgid "Rendering failed."
5865msgstr "No s'ha pogut crear la canonada."
5866
5867#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3898
5868msgid "Renumber List"
5869msgstr ""
5870
5871#: ../src/common/stockitem.cpp:189
5872#, fuzzy
5873msgid "Rep&lace"
5874msgstr "&Substitueix"
5875
5876#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2931 ../src/common/stockitem.cpp:189
5877#, fuzzy
5878msgid "Replace"
5879msgstr "&Substitueix"
5880
5881#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
5882msgid "Replace &all"
5883msgstr "Substitueix-ho &tot"
5884
5885#: ../src/common/stockitem.cpp:262
5886#, fuzzy
5887msgid "Replace selection"
5888msgstr "Substitueix-ho &tot"
5889
5890#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
5891msgid "Replace with:"
5892msgstr "Substitueix amb:"
5893
5894#: ../src/common/valtext.cpp:162
5895msgid "Required information entry is empty."
5896msgstr ""
5897
5898#: ../src/common/translation.cpp:1804
5899#, fuzzy, c-format
5900msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5901msgstr "'%s' no és un missatge vàlid de catàleg"
5902
5903#: ../src/common/stockitem.cpp:190
5904msgid "Revert to Saved"
5905msgstr ""
5906
5907#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5908#, fuzzy
5909msgid "Ridge"
5910msgstr "Clar"
5911
5912#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
5913#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
5914#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:174
5915#, fuzzy
5916msgid "Right"
5917msgstr "Clar"
5918
5919#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
5920msgid "Right margin (mm):"
5921msgstr "Marge dret (mm):"
5922
5923#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
5924#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
5925#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
5926#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
5927msgid "Right-align text."
5928msgstr ""
5929
5930#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
5931msgid "Roman"
5932msgstr "Roman"
5933
5934#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
5935#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
5936msgid "S&tandard bullet name:"
5937msgstr ""
5938
5939#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5940msgid "SCROLL_LOCK"
5941msgstr ""
5942
5943#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5944msgid "SELECT"
5945msgstr ""
5946
5947#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
5948msgid "SEPARATOR"
5949msgstr ""
5950
5951#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
5952msgid "SNAPSHOT"
5953msgstr ""
5954
5955#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
5956msgid "SPACE"
5957msgstr ""
5958
5959#: ../src/common/accelcmn.cpp:256 ../src/common/accelcmn.cpp:322
5960msgid "SPECIAL"
5961msgstr ""
5962
5963#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
5964msgid "SUBTRACT"
5965msgstr ""
5966
5967#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2577
5968#, fuzzy
5969msgid "Save"
5970msgstr "&Desa..."
5971
5972#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
5973#, c-format
5974msgid "Save %s file"
5975msgstr "Desa fitxer %s"
5976
5977#: ../src/common/docview.cpp:362
5978msgid "Save As"
5979msgstr "Anomena i Desa"
5980
5981#: ../src/common/stockitem.cpp:192
5982#, fuzzy
5983msgid "Save as"
5984msgstr "Anomena i Desa"
5985
5986#: ../src/common/stockitem.cpp:268
5987#, fuzzy
5988msgid "Save current document"
5989msgstr "Seleccioneu una vista del document"
5990
5991#: ../src/common/stockitem.cpp:269
5992msgid "Save current document with a different filename"
5993msgstr ""
5994
5995#: ../src/generic/logg.cpp:524
5996msgid "Save log contents to file"
5997msgstr "Desa els continguts del registre al fitxer"
5998
5999#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
6000msgid "Script"
6001msgstr "Script"
6002
6003#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:546
6004#: ../src/html/helpwnd.cpp:561
6005msgid "Search"
6006msgstr "Cerca"
6007
6008#: ../src/html/helpwnd.cpp:548
6009#, fuzzy
6010msgid ""
6011"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
6012"above"
6013msgstr ""
6014"Cerqueu continguts en llibre(s) d'ajuda per totes les ocurrències del text "
6015"escrit"
6016
6017#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
6018msgid "Search direction"
6019msgstr "Direcció de cerca"
6020
6021#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
6022msgid "Search for:"
6023msgstr "Cerca:"
6024
6025#: ../src/html/helpwnd.cpp:1060
6026msgid "Search in all books"
6027msgstr "Cerca a tots els llibres"
6028
6029#: ../src/html/helpwnd.cpp:870
6030msgid "Searching..."
6031msgstr "S'està cercant..."
6032
6033#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
6034msgid "Sections"
6035msgstr "Seccions"
6036
6037#: ../src/common/ffile.cpp:219
6038#, c-format
6039msgid "Seek error on file '%s'"
6040msgstr "Error de recerca en fitxer '%s'"
6041
6042#: ../src/common/ffile.cpp:209
6043#, c-format
6044msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
6045msgstr ""
6046
6047#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:315 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:590
6048#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2215
6049msgid "Select &All"
6050msgstr "Selecciona-ho &tot"
6051
6052#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
6053#, fuzzy
6054msgid "Select All"
6055msgstr "Selecciona-ho &tot"
6056
6057#: ../src/common/docview.cpp:1855
6058msgid "Select a document template"
6059msgstr "Seleccioneu una plantilla de document"
6060
6061#: ../src/common/docview.cpp:1929
6062msgid "Select a document view"
6063msgstr "Seleccioneu una vista del document"
6064
6065#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
6066#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
6067msgid "Select regular or bold."
6068msgstr ""
6069
6070#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
6071#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
6072msgid "Select regular or italic style."
6073msgstr ""
6074
6075#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
6076#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
6077msgid "Select underlining or no underlining."
6078msgstr ""
6079
6080#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
6081#, fuzzy
6082msgid "Selection"
6083msgstr "Seccions"
6084
6085#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
6086#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
6087msgid "Selects the list level to edit."
6088msgstr ""
6089
6090#: ../src/common/cmdline.cpp:911
6091#, c-format
6092msgid "Separator expected after the option '%s'."
6093msgstr "S'espera un separador després de l'opció '%s'."
6094
6095#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9014
6096#, fuzzy
6097msgid "Set Cell Style"
6098msgstr "&Elimina"
6099
6100#: ../include/wx/xtiprop.h:178
6101msgid "SetProperty called w/o valid setter"
6102msgstr ""
6103
6104#: ../src/common/filename.cpp:2482
6105msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
6106msgstr ""
6107
6108#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
6109msgid "Setup..."
6110msgstr "Configura..."
6111
6112#: ../src/msw/dialup.cpp:564
6113msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
6114msgstr ""
6115"S'han triat diverses connexions de marcatge directe, triant-ne una "
6116"aleatòriament."
6117
6118#: ../src/common/accelcmn.cpp:313
6119#, fuzzy
6120msgid "Shift+"
6121msgstr "Shift"
6122
6123#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
6124#, fuzzy
6125msgid "Show &hidden directories"
6126msgstr "Mostra directoris ocults."
6127
6128#: ../src/generic/filectrlg.cpp:993
6129#, fuzzy
6130msgid "Show &hidden files"
6131msgstr "Mostra fitgers ocults."
6132
6133#: ../src/osx/menu_osx.cpp:541
6134#, fuzzy
6135msgid "Show All"
6136msgstr "Mostra-ho tot"
6137
6138#: ../src/common/stockitem.cpp:258
6139msgid "Show about dialog"
6140msgstr ""
6141
6142#: ../src/html/helpwnd.cpp:500
6143msgid "Show all"
6144msgstr "Mostra-ho tot"
6145
6146#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
6147msgid "Show all items in index"
6148msgstr "Mostra tots els elements en el índex"
6149
6150#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
6151msgid "Show hidden directories"
6152msgstr "Mostra directoris ocults."
6153
6154#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
6155msgid "Show/hide navigation panel"
6156msgstr "Mostra/amaga el plafó de navegació"
6157
6158#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418
6159#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
6160msgid "Shows a Unicode subset."
6161msgstr ""
6162
6163#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
6164#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
6165#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
6166#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
6167msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6168msgstr ""
6169
6170#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282
6171#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
6172msgid "Shows a preview of the font settings."
6173msgstr ""
6174
6175#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
6176msgid "Shows a preview of the font."
6177msgstr ""
6178
6179#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
6180#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
6181msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6182msgstr ""
6183
6184#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
6185msgid "Shows the font preview."
6186msgstr ""
6187
6188#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
6189msgid "Simple monochrome theme"
6190msgstr ""
6191
6192#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
6193#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
6194msgid "Single"
6195msgstr ""
6196
6197#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:353
6198#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:185
6199msgid "Size"
6200msgstr "Mida"
6201
6202#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
6203#, fuzzy
6204msgid "Size:"
6205msgstr "Mida"
6206
6207#: ../src/generic/progdlgg.cpp:253 ../src/generic/progdlgg.cpp:763
6208#: ../src/msw/progdlg.cpp:800
6209#, fuzzy
6210msgid "Skip"
6211msgstr "Script"
6212
6213#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
6214msgid "Slant"
6215msgstr "Inclina"
6216
6217#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6218#, fuzzy
6219msgid "Solid"
6220msgstr "Negreta"
6221
6222#: ../src/common/docview.cpp:1751
6223msgid "Sorry, could not open this file."
6224msgstr "No s'ha pogut obrir aquest fitxer."
6225
6226#: ../src/common/prntbase.cpp:1995 ../src/common/prntbase.cpp:2003
6227msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6228msgstr "No hi ha prou memòria com per crear una previsualització"
6229
6230#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582
6231#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630
6232#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785
6233#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861
6234msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6235msgstr ""
6236
6237#: ../src/common/docview.cpp:1774
6238#, fuzzy
6239msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6240msgstr "No s'ha pogut obrir aquest fitxer."
6241
6242#: ../src/unix/sound.cpp:493
6243msgid "Sound data are in unsupported format."
6244msgstr ""
6245
6246#: ../src/unix/sound.cpp:478
6247#, c-format
6248msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6249msgstr ""
6250
6251#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
6252#, fuzzy
6253msgid "Spacing"
6254msgstr "S'està cercant..."
6255
6256#: ../src/common/stockitem.cpp:198
6257msgid "Spell Check"
6258msgstr ""
6259
6260#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
6261#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
6262msgid "Standard"
6263msgstr ""
6264
6265#: ../src/common/paper.cpp:106
6266msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6267msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 polz."
6268
6269#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
6270#, fuzzy
6271msgid "Status:"
6272msgstr "Estat:"
6273
6274#: ../src/common/stockitem.cpp:199
6275#, fuzzy
6276msgid "Stop"
6277msgstr "Configuració"
6278
6279#: ../src/common/stockitem.cpp:200
6280msgid "Strikethrough"
6281msgstr ""
6282
6283#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
6284#, fuzzy, c-format
6285msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6286msgstr ""
6287"recurs XRC: Color d'especificació incorrecte '%s' per a la propietat '%s'."
6288
6289#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:315 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
6290msgid "Style"
6291msgstr ""
6292
6293#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
6294msgid "Style Organiser"
6295msgstr ""
6296
6297#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:522
6298msgid "Style:"
6299msgstr ""
6300
6301#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
6302#, fuzzy
6303msgid "Subscrip&t"
6304msgstr "Script"
6305
6306#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
6307#, fuzzy
6308msgid "Supe&rscript"
6309msgstr "Script"
6310
6311#: ../src/common/paper.cpp:152
6312msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6313msgstr ""
6314
6315#: ../src/common/paper.cpp:153
6316msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6317msgstr ""
6318
6319#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6320msgid "Swiss"
6321msgstr "Suís"
6322
6323#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
6324#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
6325msgid "Symbol"
6326msgstr ""
6327
6328#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
6329#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
6330#, fuzzy
6331msgid "Symbol &font:"
6332msgstr "Font normal"
6333
6334#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
6335msgid "TAB"
6336msgstr ""
6337
6338#: ../src/common/imagtiff.cpp:377 ../src/common/imagtiff.cpp:390
6339#: ../src/common/imagtiff.cpp:749
6340msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6341msgstr "TIFF: No es pot localitzar la memòria"
6342
6343#: ../src/common/imagtiff.cpp:309
6344msgid "TIFF: Error loading image."
6345msgstr "TIFF: Error en carregar la imatge."
6346
6347#: ../src/common/imagtiff.cpp:476
6348msgid "TIFF: Error reading image."
6349msgstr "TIFF: Error en llegir la imatge."
6350
6351#: ../src/common/imagtiff.cpp:616
6352msgid "TIFF: Error saving image."
6353msgstr "TIFF: Error en desar la imatge."
6354
6355#: ../src/common/imagtiff.cpp:854
6356msgid "TIFF: Error writing image."
6357msgstr "TIFF: Error en escriure la imatge."
6358
6359#: ../src/common/imagtiff.cpp:363
6360msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6361msgstr ""
6362
6363#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9155
6364#, fuzzy
6365msgid "Table Properties"
6366msgstr "&Previ"
6367
6368#: ../src/common/paper.cpp:147
6369#, fuzzy
6370msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6371msgstr "Tabloid, 11 x 17 polz"
6372
6373#: ../src/common/paper.cpp:104
6374msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6375msgstr "Tabloid, 11 x 17 polz"
6376
6377#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:333
6378msgid "Tabs"
6379msgstr ""
6380
6381#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
6382msgid "Teletype"
6383msgstr "Teletip"
6384
6385#: ../src/common/docview.cpp:1856
6386msgid "Templates"
6387msgstr "Plantilles"
6388
6389#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2368
6390msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6391msgstr ""
6392
6393#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
6394msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6395msgstr "Tailandès (ISO-8859-11)"
6396
6397#: ../src/common/ftp.cpp:623
6398msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6399msgstr "El servidor FTP no permet l'ús de mode passiu."
6400
6401#: ../src/common/ftp.cpp:609
6402#, fuzzy
6403msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6404msgstr "El servidor FTP no permet l'ús de mode passiu."
6405
6406#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
6407#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
6408#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
6409#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
6410msgid "The available bullet styles."
6411msgstr ""
6412
6413#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197
6414#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:199
6415msgid "The available styles."
6416msgstr ""
6417
6418#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6419#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6420msgid "The background colour."
6421msgstr ""
6422
6423#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6424#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6425#, fuzzy
6426msgid "The bottom margin size."
6427msgstr "Mida de la font:"
6428
6429#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6430#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6431#, fuzzy
6432msgid "The bottom padding size."
6433msgstr "Mida de la font:"
6434
6435#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
6436#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
6437#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
6438#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
6439#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
6440#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
6441#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
6442#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
6443msgid "The bullet character."
6444msgstr ""
6445
6446#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
6447#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
6448msgid "The character code."
6449msgstr ""
6450
6451#: ../src/common/fontmap.cpp:202
6452#, c-format
6453msgid ""
6454"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6455"another charset to replace it with or choose\n"
6456"[Cancel] if it cannot be replaced"
6457msgstr ""
6458"El joc de caràcters '%s' és desconegut. Podeu\n"
6459"seleccionar un altre conjunt per substituir-lo o escolliu\n"
6460"[Anul·la] si no pot ser substituït."
6461
6462#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
6463#, fuzzy, c-format
6464msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6465msgstr "El format '%s' del porta-retalls no existeix."
6466
6467#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
6468#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
6469msgid "The default style for the next paragraph."
6470msgstr ""
6471
6472#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
6473#, c-format
6474msgid ""
6475"The directory '%s' does not exist\n"
6476"Create it now?"
6477msgstr ""
6478"El directori '%s' not existeix\n"
6479"Desitgeu crear-lo ara?"
6480
6481#: ../src/html/htmprint.cpp:272
6482#, c-format
6483msgid ""
6484"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6485"truncated if printed.\n"
6486"\n"
6487"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6488msgstr ""
6489
6490#: ../src/common/docview.cpp:1175
6491#, c-format
6492msgid ""
6493"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6494"It has been removed from the most recently used files list."
6495msgstr ""
6496"El fitxer '%s' no existeix i per tant no pot ser obert.\n"
6497"Ha estat extret des de llistat de fitxers utilitzats més recentment."
6498
6499#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
6500#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
6501#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
6502#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
6503#, fuzzy
6504msgid "The first line indent."
6505msgstr "Mida de la font:"
6506
6507#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475
6508msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6509msgstr ""
6510
6511#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
6512msgid "The font colour."
6513msgstr ""
6514
6515#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
6516msgid "The font family."
6517msgstr ""
6518
6519#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402
6520#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
6521msgid "The font from which to take the symbol."
6522msgstr ""
6523
6524#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
6525#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
6526#, fuzzy
6527msgid "The font point size."
6528msgstr "Mida de la font:"
6529
6530#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:517 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:519
6531#, fuzzy
6532msgid "The font size in points."
6533msgstr "Mida de la font:"
6534
6535#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
6536msgid "The font style."
6537msgstr ""
6538
6539#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
6540msgid "The font weight."
6541msgstr ""
6542
6543#: ../src/common/docview.cpp:1436
6544#, fuzzy, c-format
6545msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6546msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'"
6547
6548#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
6549#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
6550#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
6551#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
6552#, fuzzy
6553msgid "The left indent."
6554msgstr "Mida de la font:"
6555
6556#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6557#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6558#, fuzzy
6559msgid "The left margin size."
6560msgstr "Mida de la font:"
6561
6562#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6563#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6564#, fuzzy
6565msgid "The left padding size."
6566msgstr "Mida de la font:"
6567
6568#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
6569#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
6570#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
6571#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
6572msgid "The line spacing."
6573msgstr ""
6574
6575#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
6576#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
6577msgid "The list item number."
6578msgstr ""
6579
6580#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635
6581msgid "The locale ID is unknown."
6582msgstr ""
6583
6584#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:238
6585#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:240
6586msgid "The object height."
6587msgstr ""
6588
6589#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:211
6590#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213
6591#, fuzzy
6592msgid "The object width."
6593msgstr "Mida de la font:"
6594
6595#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
6596#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
6597#, fuzzy
6598msgid "The outline level."
6599msgstr "Mida de la font:"
6600
6601#: ../src/common/log.cpp:230
6602#, c-format
6603msgid "The previous message repeated %lu time."
6604msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6605msgstr[0] ""
6606msgstr[1] ""
6607
6608#: ../src/common/log.cpp:223
6609msgid "The previous message repeated once."
6610msgstr ""
6611
6612#: ../src/gtk/print.cpp:923 ../src/gtk/print.cpp:1106
6613msgid "The print dialog returned an error."
6614msgstr ""
6615
6616#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
6617#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
6618msgid "The range to show."
6619msgstr ""
6620
6621#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
6622msgid ""
6623"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6624"private information,\n"
6625"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6626msgstr ""
6627
6628#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
6629#, c-format
6630msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6631msgstr "El paràmetre requerit '%s' no ha estat especificat."
6632
6633#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
6634#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
6635#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
6636#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
6637msgid "The right indent."
6638msgstr ""
6639
6640#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6641#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6642#, fuzzy
6643msgid "The right margin size."
6644msgstr "Mida de la font:"
6645
6646#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6647#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6648#, fuzzy
6649msgid "The right padding size."
6650msgstr "Mida de la font:"
6651
6652#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
6653#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
6654#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
6655msgid "The spacing after the paragraph."
6656msgstr ""
6657
6658#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
6659#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
6660#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
6661#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
6662msgid "The spacing before the paragraph."
6663msgstr ""
6664
6665#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
6666#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
6667msgid "The style name."
6668msgstr ""
6669
6670#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
6671#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
6672msgid "The style on which this style is based."
6673msgstr ""
6674
6675#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209
6676#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:211
6677msgid "The style preview."
6678msgstr ""
6679
6680#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651
6681msgid "The system cannot find the file specified."
6682msgstr ""
6683
6684#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
6685#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
6686#, fuzzy
6687msgid "The tab position."
6688msgstr "Mida de la font:"
6689
6690#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
6691#, fuzzy
6692msgid "The tab positions."
6693msgstr "Mida de la font:"
6694
6695#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2398
6696msgid "The text couldn't be saved."
6697msgstr "No s'ha pogut desar el text."
6698
6699#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6700#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6701#, fuzzy
6702msgid "The top margin size."
6703msgstr "Mida de la font:"
6704
6705#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6706#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6707#, fuzzy
6708msgid "The top padding size."
6709msgstr "Mida de la font:"
6710
6711#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
6712#, c-format
6713msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6714msgstr "El valor per l'opció '%s' ha d'estar especificat."
6715
6716#: ../src/msw/dialup.cpp:453
6717#, fuzzy, c-format
6718msgid ""
6719"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6720"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6721msgstr ""
6722"La versió d'accés remot al servei (RAS) instal·lada en aquest maquinari és "
6723"\"tooold\", l'hauríeu d'actualitzar (la següent funció sol·licitada s'ha "
6724"passat per alt: %s)."
6725
6726#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:323
6727#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:325
6728msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
6729msgstr ""
6730
6731#: ../src/gtk/print.cpp:951
6732msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6733msgstr ""
6734
6735#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1335
6736msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6737msgstr ""
6738
6739#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:606 ../src/html/htmprint.cpp:736
6740msgid ""
6741"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6742msgstr ""
6743"Hi ha hagut un problema durant l'actualització de la pàgina: potser caldrà "
6744"establir la impressora predeterminada."
6745
6746#: ../src/html/htmprint.cpp:256
6747msgid ""
6748"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6749"when it is printed."
6750msgstr ""
6751
6752#: ../src/common/image.cpp:2506
6753#, fuzzy, c-format
6754msgid "This is not a %s."
6755msgstr "PCX: aquest no és un fitxer PCX ."
6756
6757#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
6758msgid ""
6759"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6760"comctl32.dll"
6761msgstr ""
6762
6763#: ../src/msw/thread.cpp:1267
6764msgid ""
6765"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6766"storage"
6767msgstr ""
6768"La inicialització de mòduls de la cadena ha fallat: no es pot emmagatzemar "
6769"valor en cadena emmagatzemada localment"
6770
6771#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714
6772msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6773msgstr ""
6774"La inicialització de mòduls de la cadena ha fallat: no s'ha pogut crear una "
6775"clau de la cadena."
6776
6777#: ../src/msw/thread.cpp:1255
6778msgid ""
6779"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6780"local storage"
6781msgstr ""
6782"La inicialització de mòduls de la cadena ha fallat: no és possible "
6783"localitzar l'índex en la cadena emmagatzemada localment"
6784
6785#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216
6786msgid "Thread priority setting is ignored."
6787msgstr "La prioritat de paràmetres és ignorada."
6788
6789#: ../src/msw/mdi.cpp:165
6790msgid "Tile &Horizontally"
6791msgstr "Col·loca &horitzontalment"
6792
6793#: ../src/msw/mdi.cpp:166
6794msgid "Tile &Vertically"
6795msgstr "Col·loca &verticalment"
6796
6797#: ../src/common/ftp.cpp:205
6798#, fuzzy
6799msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6800msgstr "El servidor FTP no permet l'ús de mode passiu."
6801
6802#: ../src/os2/timer.cpp:100
6803#, fuzzy
6804msgid "Timer creation failed."
6805msgstr "No s'ha pogut crear la canonada."
6806
6807#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
6808msgid "Tip of the Day"
6809msgstr "Consell del dia"
6810
6811#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
6812msgid "Tips not available, sorry!"
6813msgstr "Els consells no es troben disponibles!"
6814
6815#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
6816msgid "To:"
6817msgstr "Per a:"
6818
6819#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2446
6820msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6821msgstr ""
6822
6823#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7074
6824msgid "Too many EndStyle calls!"
6825msgstr ""
6826
6827#: ../src/common/imagpng.cpp:289
6828msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6829msgstr ""
6830
6831#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280
6832#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
6833#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:201
6834#, fuzzy
6835msgid "Top"
6836msgstr "Per a:"
6837
6838#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
6839msgid "Top margin (mm):"
6840msgstr "Marge superior (mm):"
6841
6842#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
6843msgid "Translations by "
6844msgstr ""
6845
6846#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
6847msgid "Translators"
6848msgstr ""
6849
6850#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
6851msgid "True"
6852msgstr ""
6853
6854#: ../src/common/fs_mem.cpp:232
6855#, c-format
6856msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
6857msgstr ""
6858"S'està intentant esborrar el fitxer '%s' de VFS de memòria, però no està "
6859"carregat!"
6860
6861#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
6862msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6863msgstr "Turc (ISO-8859-9)"
6864
6865#: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
6866#, fuzzy
6867msgid "Type"
6868msgstr "Teletip"
6869
6870#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:148
6871#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150
6872msgid "Type a font name."
6873msgstr ""
6874
6875#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
6876#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
6877msgid "Type a size in points."
6878msgstr ""
6879
6880#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647
6881#, c-format
6882msgid "Type mismatch in argument %u."
6883msgstr ""
6884
6885#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
6886#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
6887msgid "Type must have enum - long conversion"
6888msgstr ""
6889
6890#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
6891#, c-format
6892msgid ""
6893"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
6894"\"%s\"."
6895msgstr ""
6896
6897#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
6898msgid "UP"
6899msgstr ""
6900
6901#: ../src/common/paper.cpp:135
6902msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6903msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 polz"
6904
6905#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
6906#, fuzzy
6907msgid "US-ASCII"
6908msgstr "ASCII"
6909
6910#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
6911msgid "Unable to add inotify watch"
6912msgstr ""
6913
6914#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
6915msgid "Unable to add kqueue watch"
6916msgstr ""
6917
6918#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
6919msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
6920msgstr ""
6921
6922#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
6923#, fuzzy
6924msgid "Unable to close I/O completion port handle"
6925msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers"
6926
6927#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
6928#, fuzzy
6929msgid "Unable to close inotify instance"
6930msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers"
6931
6932#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
6933#, fuzzy, c-format
6934msgid "Unable to close path '%s'"
6935msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer de bloqueig '%s'"
6936
6937#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
6938#, fuzzy, c-format
6939msgid "Unable to close the handle for '%s'"
6940msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers"
6941
6942#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
6943#, fuzzy
6944msgid "Unable to create I/O completion port"
6945msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat."
6946
6947#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
6948#, fuzzy
6949msgid "Unable to create IOCP worker thread"
6950msgstr "No s'ha pogut crear un marc MDI principal."
6951
6952#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
6953#, fuzzy
6954msgid "Unable to create inotify instance"
6955msgstr "No s'ha pogut crear una cadena DDE"
6956
6957#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
6958#, fuzzy
6959msgid "Unable to create kqueue instance"
6960msgstr "No s'ha pogut crear una cadena DDE"
6961
6962#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
6963msgid "Unable to dequeue completion packet"
6964msgstr ""
6965
6966#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
6967msgid "Unable to get events from kqueue"
6968msgstr ""
6969
6970#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1898
6971msgid "Unable to handle native drag&drop data"
6972msgstr ""
6973
6974#: ../src/gtk/app.cpp:438
6975msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
6976msgstr ""
6977
6978#: ../src/gtk/app.cpp:273
6979#, fuzzy
6980msgid "Unable to initialize Hildon program"
6981msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'OpenGL"
6982
6983#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
6984#, fuzzy, c-format
6985msgid "Unable to open path '%s'"
6986msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
6987
6988#: ../src/html/htmlwin.cpp:557
6989#, c-format
6990msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
6991msgstr "No és possible obrir el document HTML sol·licitat: %s"
6992
6993#: ../src/unix/sound.cpp:369
6994msgid "Unable to play sound asynchronously."
6995msgstr ""
6996
6997#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
6998msgid "Unable to post completion status"
6999msgstr ""
7000
7001#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330
7002#, fuzzy
7003msgid "Unable to read from inotify descriptor"
7004msgstr "no es pot llegir des del fitxer descriptor %s"
7005
7006#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
7007msgid "Unable to remove inotify watch"
7008msgstr ""
7009
7010#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
7011msgid "Unable to remove kqueue watch"
7012msgstr ""
7013
7014#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
7015#, fuzzy, c-format
7016msgid "Unable to set up watch for '%s'"
7017msgstr "No s'ha pogut posar en contacte amb el fitxer '%s'"
7018
7019#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
7020msgid "Unable to start IOCP worker thread"
7021msgstr ""
7022
7023#: ../src/common/stockitem.cpp:202
7024#, fuzzy
7025msgid "Undelete"
7026msgstr "Subratllat"
7027
7028#: ../src/common/stockitem.cpp:203
7029#, fuzzy
7030msgid "Underline"
7031msgstr "Subratllat"
7032
7033#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
7034#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
7035#, fuzzy
7036msgid "Underlined"
7037msgstr "Subratllat"
7038
7039#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
7040#, fuzzy
7041msgid "Undo"
7042msgstr "&Desfés"
7043
7044#: ../src/common/stockitem.cpp:266
7045msgid "Undo last action"
7046msgstr ""
7047
7048#: ../src/common/cmdline.cpp:857
7049#, fuzzy, c-format
7050msgid "Unexpected characters following option '%s'."
7051msgstr "Paràmetre '%s' no esperat"
7052
7053#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
7054#, c-format
7055msgid "Unexpected parameter '%s'"
7056msgstr "Paràmetre '%s' no esperat"
7057
7058#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
7059msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
7060msgstr ""
7061
7062#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
7063#, fuzzy
7064msgid "Ungraceful worker thread termination"
7065msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena"
7066
7067#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456
7068#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
7069#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
7070#, fuzzy
7071msgid "Unicode"
7072msgstr "dinovè"
7073
7074#: ../src/common/fmapbase.cpp:182 ../src/common/fmapbase.cpp:188
7075#, fuzzy
7076msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7077msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7078
7079#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
7080#, fuzzy
7081msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7082msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7083
7084#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
7085#, fuzzy
7086msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7087msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7088
7089#: ../src/common/fmapbase.cpp:184 ../src/common/fmapbase.cpp:190
7090#, fuzzy
7091msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7092msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7093
7094#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
7095#, fuzzy
7096msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7097msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7098
7099#: ../src/common/fmapbase.cpp:185
7100#, fuzzy
7101msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7102msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7103
7104#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7105msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7106msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7107
7108#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7109msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7110msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7111
7112#: ../src/common/stockitem.cpp:205
7113#, fuzzy
7114msgid "Unindent"
7115msgstr "dinovè"
7116
7117#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
7118#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
7119msgid "Units for the bottom border width."
7120msgstr ""
7121
7122#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7123#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7124msgid "Units for the bottom margin."
7125msgstr ""
7126
7127#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7128#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7129msgid "Units for the bottom outline width."
7130msgstr ""
7131
7132#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7133#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7134msgid "Units for the bottom padding."
7135msgstr ""
7136
7137#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7138#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7139msgid "Units for the left border width."
7140msgstr ""
7141
7142#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7143#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7144msgid "Units for the left margin."
7145msgstr ""
7146
7147#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7148#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7149msgid "Units for the left outline width."
7150msgstr ""
7151
7152#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7153#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7154msgid "Units for the left padding."
7155msgstr ""
7156
7157#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
7158#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:251
7159msgid "Units for the object height."
7160msgstr ""
7161
7162#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333
7163#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
7164msgid "Units for the object offset."
7165msgstr ""
7166
7167#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222
7168#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:224
7169msgid "Units for the object width."
7170msgstr ""
7171
7172#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7173#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7174msgid "Units for the right border width."
7175msgstr ""
7176
7177#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7178#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7179msgid "Units for the right margin."
7180msgstr ""
7181
7182#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7183#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7184msgid "Units for the right outline width."
7185msgstr ""
7186
7187#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7188#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7189msgid "Units for the right padding."
7190msgstr ""
7191
7192#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7193#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7194msgid "Units for the top border width."
7195msgstr ""
7196
7197#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7198#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7199#, fuzzy
7200msgid "Units for the top margin."
7201msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena"
7202
7203#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7204#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7205msgid "Units for the top outline width."
7206msgstr ""
7207
7208#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7209#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7210msgid "Units for the top padding."
7211msgstr ""
7212
7213#: ../src/generic/progdlgg.cpp:372 ../src/generic/progdlgg.cpp:645
7214#, fuzzy
7215msgid "Unknown"
7216msgstr "desconegut"
7217
7218#: ../src/msw/dde.cpp:1174
7219#, c-format
7220msgid "Unknown DDE error %08x"
7221msgstr "Error DDE desconegut %08x"
7222
7223#: ../src/common/xtistrm.cpp:415
7224msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7225msgstr ""
7226
7227#: ../src/common/imagpng.cpp:617
7228#, fuzzy, c-format
7229msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7230msgstr "Opció '%s' desconeguda"
7231
7232#: ../src/common/xtixml.cpp:328
7233#, fuzzy, c-format
7234msgid "Unknown Property %s"
7235msgstr "Opció '%s' desconeguda"
7236
7237#: ../src/common/imagtiff.cpp:537
7238#, c-format
7239msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7240msgstr ""
7241
7242#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1973
7243#, fuzzy
7244msgid "Unknown data format"
7245msgstr "IFF: error en format d'imatge IFF."
7246
7247#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
7248msgid "Unknown dynamic library error"
7249msgstr ""
7250
7251#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
7252#, c-format
7253msgid "Unknown encoding (%d)"
7254msgstr "Codificació (%d) desconeguda"
7255
7256#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659
7257#, fuzzy, c-format
7258msgid "Unknown error %08x"
7259msgstr "Error DDE desconegut %08x"
7260
7261#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618
7262#, fuzzy
7263msgid "Unknown exception"
7264msgstr "Opció '%s' desconeguda"
7265
7266#: ../src/common/image.cpp:2491
7267#, fuzzy
7268msgid "Unknown image data format."
7269msgstr "IFF: error en format d'imatge IFF."
7270
7271#: ../src/common/cmdline.cpp:742
7272#, c-format
7273msgid "Unknown long option '%s'"
7274msgstr "Opció llarga desconeguda '%s'"
7275
7276#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602
7277msgid "Unknown name or named argument."
7278msgstr ""
7279
7280#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
7281#, c-format
7282msgid "Unknown option '%s'"
7283msgstr "Opció '%s' desconeguda"
7284
7285#: ../src/common/mimecmn.cpp:231
7286#, c-format
7287msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7288msgstr "'{' no tancat per a tipus mime %s."
7289
7290#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
7291#: ../src/common/cmdproc.cpp:309
7292msgid "Unnamed command"
7293msgstr "Ordre sense nom"
7294
7295#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398
7296msgid "Unspecified"
7297msgstr ""
7298
7299#: ../src/msw/clipbrd.cpp:269 ../src/msw/clipbrd.cpp:441
7300msgid "Unsupported clipboard format."
7301msgstr "Format no suportat de porta-retalls"
7302
7303#: ../src/common/appcmn.cpp:229
7304#, c-format
7305msgid "Unsupported theme '%s'."
7306msgstr "Tema '%s' no suportat"
7307
7308#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
7309msgid "Up"
7310msgstr "Amunt"
7311
7312#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
7313#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
7314msgid "Upper case letters"
7315msgstr ""
7316
7317#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
7318#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
7319msgid "Upper case roman numerals"
7320msgstr ""
7321
7322#: ../src/common/cmdline.cpp:1148
7323#, c-format
7324msgid "Usage: %s"
7325msgstr "Sintaxi: %s"
7326
7327#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
7328#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
7329#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
7330#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
7331msgid "Use the current alignment setting."
7332msgstr ""
7333
7334#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2653 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2718
7335msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7336msgstr ""
7337
7338#: ../src/common/valtext.cpp:175
7339msgid "Validation conflict"
7340msgstr "Conflicte de validació"
7341
7342#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
7343msgid "Value"
7344msgstr ""
7345
7346#: ../src/propgrid/props.cpp:385
7347#, c-format
7348msgid "Value must be %s or higher."
7349msgstr ""
7350
7351#: ../src/propgrid/props.cpp:412
7352#, c-format
7353msgid "Value must be %s or less."
7354msgstr ""
7355
7356#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
7357#, c-format
7358msgid "Value must be between %s and %s."
7359msgstr ""
7360
7361#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
7362#, fuzzy
7363msgid "Version "
7364msgstr "Permisos"
7365
7366#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
7367msgid "Vertical &Offset:"
7368msgstr ""
7369
7370#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285
7371#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287
7372#, fuzzy
7373msgid "Vertical alignment."
7374msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
7375
7376#: ../src/generic/filedlgg.cpp:218
7377msgid "View files as a detailed view"
7378msgstr "Mostra els fitxers en vista detallada"
7379
7380#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7381msgid "View files as a list view"
7382msgstr "Mostra fitxers com a un llistat de vista"
7383
7384#: ../src/common/docview.cpp:1930
7385msgid "Views"
7386msgstr "Vistes"
7387
7388#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7389msgid "WINDOWS_LEFT"
7390msgstr ""
7391
7392#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
7393msgid "WINDOWS_MENU"
7394msgstr ""
7395
7396#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7397msgid "WINDOWS_RIGHT"
7398msgstr ""
7399
7400#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
7401#, fuzzy, c-format
7402msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7403msgstr "Error en l'espera de la fi d'un subprocès"
7404
7405#: ../src/common/log.cpp:429
7406msgid "Warning: "
7407msgstr "Advertència:"
7408
7409#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
7410#, fuzzy
7411msgid "Weight"
7412msgstr "vuitè"
7413
7414#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
7415msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7416msgstr "Europa de l'est, (ISO-8859-1)"
7417
7418#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
7419msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7420msgstr "Europeu occidental amb Euro (ISO-8859-15)"
7421
7422#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
7423msgid "Whether the font is underlined."
7424msgstr ""
7425
7426#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
7427msgid "Whole word"
7428msgstr "Tota la paraula"
7429
7430#: ../src/html/helpwnd.cpp:545
7431msgid "Whole words only"
7432msgstr "Només paraules senceres"
7433
7434#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105
7435msgid "Win32 theme"
7436msgstr "Tema Win32"
7437
7438#: ../src/msw/utils.cpp:1228
7439msgid "Win32s on Windows 3.1"
7440msgstr "Win32s en Windows 3.1"
7441
7442#: ../src/msw/utils.cpp:1278
7443#, fuzzy
7444msgid "Windows 2000"
7445msgstr "Windows 9%c"
7446
7447#: ../src/msw/utils.cpp:1310
7448#, fuzzy
7449msgid "Windows 7"
7450msgstr "Windows 9%c"
7451
7452#: ../src/msw/utils.cpp:1242
7453#, fuzzy
7454msgid "Windows 95"
7455msgstr "Windows 9%c"
7456
7457#: ../src/msw/utils.cpp:1238
7458#, fuzzy
7459msgid "Windows 95 OSR2"
7460msgstr "Windows 9%c"
7461
7462#: ../src/msw/utils.cpp:1253
7463#, fuzzy
7464msgid "Windows 98"
7465msgstr "Windows 9%c"
7466
7467#: ../src/msw/utils.cpp:1249
7468#, fuzzy
7469msgid "Windows 98 SE"
7470msgstr "Windows 9%c"
7471
7472#: ../src/msw/utils.cpp:1260
7473#, fuzzy, c-format
7474msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7475msgstr "Windows 9%c"
7476
7477#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7478msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7479msgstr "Windows Àrab (CP 1256)"
7480
7481#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7482msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7483msgstr "Windows Bàltic (CP 1257)"
7484
7485#: ../src/msw/utils.cpp:1222
7486#, fuzzy, c-format
7487msgid "Windows CE (%d.%d)"
7488msgstr "Windows 9%c"
7489
7490#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7491msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7492msgstr "Windows Central Europeu (CP 1250)"
7493
7494#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7495#, fuzzy
7496msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7497msgstr "Windows Xinés Simplificat (CP 936)"
7498
7499#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7500#, fuzzy
7501msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7502msgstr "Windows Xinés Tradicional (CP 950)"
7503
7504#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7505msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7506msgstr "Windows Cirílic (CP 1251)"
7507
7508#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7509msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7510msgstr "Windows Grec (CP 1253)"
7511
7512#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7513msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7514msgstr "Windows Hebreu (CP 1255)"
7515
7516#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7517#, fuzzy
7518msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7519msgstr "Windows Japonès (CP 932)"
7520
7521#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7522msgid "Windows Korean (CP 949)"
7523msgstr "Windows Coreà (CP 949)"
7524
7525#: ../src/msw/utils.cpp:1257
7526#, fuzzy
7527msgid "Windows ME"
7528msgstr "Windows 3.1"
7529
7530#: ../src/msw/utils.cpp:1318
7531#, fuzzy, c-format
7532msgid "Windows NT %lu.%lu"
7533msgstr "Windows 9%c"
7534
7535#: ../src/msw/utils.cpp:1287
7536#, fuzzy
7537msgid "Windows Server 2003"
7538msgstr "Windows Grec (CP 1253)"
7539
7540#: ../src/msw/utils.cpp:1303
7541#, fuzzy
7542msgid "Windows Server 2008"
7543msgstr "Windows 9%c"
7544
7545#: ../src/msw/utils.cpp:1309
7546#, fuzzy
7547msgid "Windows Server 2008 R2"
7548msgstr "Windows Hebreu (CP 1255)"
7549
7550#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
7551#, fuzzy
7552msgid "Windows Thai (CP 874)"
7553msgstr "Windows Bàltic (CP 1257)"
7554
7555#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7556msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7557msgstr "Windows Turc (CP 1254)"
7558
7559#: ../src/msw/utils.cpp:1304
7560#, fuzzy
7561msgid "Windows Vista"
7562msgstr "Windows 9%c"
7563
7564#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7565msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7566msgstr "Windows Europeu de l'est (CP 1252)"
7567
7568#: ../src/msw/utils.cpp:1293
7569#, fuzzy
7570msgid "Windows XP"
7571msgstr "Windows 9%c"
7572
7573#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7574msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7575msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7576
7577#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
7578#, fuzzy
7579msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7580msgstr "Windows Cirílic (CP 1251)"
7581
7582#: ../src/common/ffile.cpp:147
7583#, c-format
7584msgid "Write error on file '%s'"
7585msgstr "Error en el fitxer '%s'"
7586
7587#: ../src/xml/xml.cpp:837
7588#, c-format
7589msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7590msgstr "error d'anàlisi XML: '%s' a la línia %d"
7591
7592#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
7593msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7594msgstr "XPM: dades píxels mal formulades!"
7595
7596#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
7597#, fuzzy, c-format
7598msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7599msgstr "XPM: definició '%s' de color mal formulada!"
7600
7601#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
7602msgid "XPM: incorrect header format!"
7603msgstr ""
7604
7605#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
7606#, fuzzy, c-format
7607msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7608msgstr "XPM: definició '%s' de color mal formulada!"
7609
7610#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
7611msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7612msgstr ""
7613
7614#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
7615#, c-format
7616msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7617msgstr ""
7618
7619#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
7620msgid "Yes"
7621msgstr "Sí"
7622
7623#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
7624#, fuzzy
7625msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7626msgstr "No podeu afegir un directori nou a aquesta secció"
7627
7628#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
7629msgid "You cannot Init an overlay twice"
7630msgstr ""
7631
7632#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
7633msgid "You cannot add a new directory to this section."
7634msgstr "No podeu afegir un directori nou a aquesta secció"
7635
7636#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3282
7637msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7638msgstr ""
7639
7640#: ../src/common/stockitem.cpp:210
7641msgid "Zoom &In"
7642msgstr ""
7643
7644#: ../src/common/stockitem.cpp:211
7645msgid "Zoom &Out"
7646msgstr ""
7647
7648#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1539
7649msgid "Zoom In"
7650msgstr ""
7651
7652#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1525
7653msgid "Zoom Out"
7654msgstr ""
7655
7656#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7657msgid "Zoom to &Fit"
7658msgstr ""
7659
7660#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7661msgid "Zoom to Fit"
7662msgstr ""
7663
7664#: ../src/msw/dde.cpp:1141
7665msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7666msgstr "una aplicació DDEML ha creat una condició estreta prolongada."
7667
7668#: ../src/msw/dde.cpp:1129
7669msgid ""
7670"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7671"function,\n"
7672"or an invalid instance identifier\n"
7673"was passed to a DDEML function."
7674msgstr ""
7675"s'ha cridat una funció DDEML sense cridar primer la funció DdeInitialize,\n"
7676"o un identificador invàlid d'instància\n"
7677"ha passat a funció DDEML."
7678
7679#: ../src/msw/dde.cpp:1147
7680msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7681msgstr "Un client que intentava establir una connexió ha fallit."
7682
7683#: ../src/msw/dde.cpp:1144
7684msgid "a memory allocation failed."
7685msgstr "ha fallat una assignació de memòria"
7686
7687#: ../src/msw/dde.cpp:1138
7688msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7689msgstr "un paràmetre ha fallat per ser validat pel DDEML"
7690
7691#: ../src/msw/dde.cpp:1120
7692msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7693msgstr ""
7694"una sol·licitud per a una transacció d'avís síncrona ha excedit el temps"
7695
7696#: ../src/msw/dde.cpp:1126
7697msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7698msgstr ""
7699"una sol·licitud per a una transacció de dades síncrona ha excedit el temps"
7700
7701#: ../src/msw/dde.cpp:1135
7702msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7703msgstr ""
7704"una sol·licitud per a una transacció síncrona per a executar ha excedit el "
7705"temps"
7706
7707#: ../src/msw/dde.cpp:1153
7708msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7709msgstr "una sol·licitud per a una transacció poke ha excedit el temps"
7710
7711#: ../src/msw/dde.cpp:1168
7712msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7713msgstr ""
7714"una sol·licitud per finalitzar un avís de transacció s'ha excedit en el "
7715"temps."
7716
7717#: ../src/msw/dde.cpp:1162
7718msgid ""
7719"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7720"that was terminated by the client, or the server\n"
7721"terminated before completing a transaction."
7722msgstr ""
7723"s'ha intentat una conversació de servidor lateral\n"
7724"que ha acabat amb el client, o el servidor\n"
7725"abans de completar una transacció."
7726
7727#: ../src/msw/dde.cpp:1150
7728msgid "a transaction failed."
7729msgstr "ha fallat una transacció"
7730
7731#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
7732msgid "alt"
7733msgstr "alt"
7734
7735#: ../src/msw/dde.cpp:1132
7736msgid ""
7737"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7738"attempted to perform a DDE transaction,\n"
7739"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7740"attempted to perform server transactions."
7741msgstr ""
7742"una aplicació començada com a APPCLASS_MONITOR ha\n"
7743"intentat fer una transacció DDE,\n"
7744"o bé una aplicació començada com a APPCMD_CLIENTONLY ha \n"
7745"intentat fer transaccions de servidor."
7746
7747#: ../src/msw/dde.cpp:1156
7748msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7749msgstr "ha fallat una trucada interna cap a la funció PostMessage"
7750
7751#: ../src/msw/dde.cpp:1165
7752msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7753msgstr "Hi ha hagut un error intern en el DDEML."
7754
7755#: ../src/msw/dde.cpp:1171
7756msgid ""
7757"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7758"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7759"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7760msgstr ""
7761"s'ha passat a función DDEML un identificador de transacció no vàlid.\n"
7762"un cop que l'aplicació ha tornat d'una trucada XTYP_XACT_COMPLETE, \n"
7763"l'identificador de transacció d'aquesta trucada ja no és vàlid."
7764
7765#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
7766msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7767msgstr ""
7768
7769#: ../src/common/fileconf.cpp:1878
7770#, c-format
7771msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7772msgstr "intent de canviar la clau immutable '%s' ignorat."
7773
7774#: ../src/html/chm.cpp:330
7775msgid "bad arguments to library function"
7776msgstr ""
7777
7778#: ../src/html/chm.cpp:342
7779msgid "bad signature"
7780msgstr ""
7781
7782#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
7783msgid "bad zipfile offset to entry"
7784msgstr ""
7785
7786#: ../src/common/ftp.cpp:408
7787msgid "binary"
7788msgstr "binari"
7789
7790#: ../src/common/fontcmn.cpp:951
7791msgid "bold"
7792msgstr "negreta"
7793
7794#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
7795msgid "buffer is too small for Windows directory."
7796msgstr ""
7797
7798#: ../src/msw/utils.cpp:1324
7799#, c-format
7800msgid "build %lu"
7801msgstr ""
7802
7803#: ../src/common/ffile.cpp:80
7804#, c-format
7805msgid "can't close file '%s'"
7806msgstr "no s'ha pogut tancar el fitxer '%s'"
7807
7808#: ../src/common/file.cpp:281
7809#, c-format
7810msgid "can't close file descriptor %d"
7811msgstr "no s'ha pogut tancar el descriptor de fitxer %d"
7812
7813#: ../src/common/file.cpp:579
7814#, c-format
7815msgid "can't commit changes to file '%s'"
7816msgstr "no es pot confiar canvis al fitxer '%s'"
7817
7818#: ../src/common/file.cpp:215
7819#, c-format
7820msgid "can't create file '%s'"
7821msgstr "no s'ha pot crear el fitxer '%s'"
7822
7823#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
7824#, c-format
7825msgid "can't delete user configuration file '%s'"
7826msgstr "no s'ha pogut eliminar el fitxer de configuració '%s' d'usuari"
7827
7828#: ../src/common/file.cpp:482
7829#, c-format
7830msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7831msgstr ""
7832"no es pot determinar si s'ha arribat al final del fitxer amb el descriptor %d"
7833
7834#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
7835#, fuzzy, c-format
7836msgid "can't execute '%s'"
7837msgstr "No s'ha pogut executar '%s'\n"
7838
7839#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
7840#, fuzzy
7841msgid "can't find central directory in zip"
7842msgstr "No es pot trobar la posició actual en el fitxer '%s'"
7843
7844#: ../src/common/file.cpp:452
7845#, c-format
7846msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7847msgstr ""
7848"no es pot trobar la llargària del fitxer en el descriptor del fitxer %d"
7849
7850#: ../src/msw/utils.cpp:376
7851msgid "can't find user's HOME, using current directory."
7852msgstr "no es pot trobar la CASA de l'usuari utilitzant el directori actual."
7853
7854#: ../src/common/file.cpp:353
7855#, c-format
7856msgid "can't flush file descriptor %d"
7857msgstr "no es pot buidar el descriptor del fitxer %d"
7858
7859#: ../src/common/file.cpp:409 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
7860#, c-format
7861msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7862msgstr "no es pot cercar en el descriptor del fitxer %d"
7863
7864#: ../src/common/fontmap.cpp:324
7865msgid "can't load any font, aborting"
7866msgstr "no s'ha pogut carregar cap font, s'està avortant"
7867
7868#: ../src/common/file.cpp:267 ../src/common/ffile.cpp:64
7869#, c-format
7870msgid "can't open file '%s'"
7871msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
7872
7873#: ../src/common/fileconf.cpp:352
7874#, c-format
7875msgid "can't open global configuration file '%s'."
7876msgstr "no es pot obrir el fitxer de configuració global '%s'."
7877
7878#: ../src/common/fileconf.cpp:368
7879#, c-format
7880msgid "can't open user configuration file '%s'."
7881msgstr "no es pot obrir el fitxer de configuració d'usuari '%s'."
7882
7883#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
7884msgid "can't open user configuration file."
7885msgstr "no es pot obrir el fitxer de configuració de l'usuari."
7886
7887#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
7888#, fuzzy
7889msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
7890msgstr "No es pot començar a mostrar."
7891
7892#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
7893#, fuzzy
7894msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
7895msgstr "No es pot començar a mostrar."
7896
7897#: ../src/common/file.cpp:305
7898#, fuzzy, c-format
7899msgid "can't read from file descriptor %d"
7900msgstr "no es pot llegir des del fitxer descriptor %s"
7901
7902#: ../src/common/file.cpp:574
7903#, c-format
7904msgid "can't remove file '%s'"
7905msgstr "no s'ha pogut extreure el fitxer '%s'"
7906
7907#: ../src/common/file.cpp:591
7908#, c-format
7909msgid "can't remove temporary file '%s'"
7910msgstr "no es pot extreure el fitxer temporal '%s'"
7911
7912#: ../src/common/file.cpp:395 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
7913#, c-format
7914msgid "can't seek on file descriptor %d"
7915msgstr "no és pot cercar el fitxer descriptor de %d"
7916
7917#: ../src/common/textfile.cpp:300
7918#, c-format
7919msgid "can't write buffer '%s' to disk."
7920msgstr "no es pot escriure el búfer '%s' al disc."
7921
7922#: ../src/common/file.cpp:321
7923#, c-format
7924msgid "can't write to file descriptor %d"
7925msgstr "no es pot escriure en el fitxer descriptiu %d"
7926
7927#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
7928msgid "can't write user configuration file."
7929msgstr "no es pot escriure el fitxer de configuració de l'usuari"
7930
7931#: ../src/html/chm.cpp:346
7932msgid "checksum error"
7933msgstr ""
7934
7935#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
7936msgid "checksum failure reading tar header block"
7937msgstr ""
7938
7939#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
7940#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
7941#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
7942#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
7943#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
7944#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
7945#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
7946#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
7947#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
7948#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
7949#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
7950#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
7951#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
7952#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
7953#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
7954#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
7955#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:218
7956#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
7957#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
7958msgid "cm"
7959msgstr ""
7960
7961#: ../src/html/chm.cpp:348
7962msgid "compression error"
7963msgstr ""
7964
7965#: ../src/common/regex.cpp:240
7966msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
7967msgstr ""
7968
7969#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
7970msgid "ctrl"
7971msgstr "control"
7972
7973#: ../src/common/cmdline.cpp:1316
7974msgid "date"
7975msgstr "data"
7976
7977#: ../src/html/chm.cpp:350
7978msgid "decompression error"
7979msgstr ""
7980
7981#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759 ../src/common/fmapbase.cpp:807
7982msgid "default"
7983msgstr "predeterminat"
7984
7985#: ../src/common/cmdline.cpp:1312
7986msgid "double"
7987msgstr ""
7988
7989#: ../src/common/debugrpt.cpp:534
7990msgid "dump of the process state (binary)"
7991msgstr ""
7992
7993#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1782
7994msgid "eighteenth"
7995msgstr "divuitè"
7996
7997#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1772
7998msgid "eighth"
7999msgstr "vuitè"
8000
8001#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1775
8002msgid "eleventh"
8003msgstr "onzè"
8004
8005#: ../src/common/fileconf.cpp:1864
8006#, c-format
8007msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
8008msgstr "l'entrada '%s' apareix més d'un cop en el grup '%s'"
8009
8010#: ../src/html/chm.cpp:344
8011#, fuzzy
8012msgid "error in data format"
8013msgstr "IFF: error en format d'imatge IFF."
8014
8015#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
8016#, c-format
8017msgid "error opening '%s'"
8018msgstr "Error en llegir '%s'"
8019
8020#: ../src/html/chm.cpp:332
8021msgid "error opening file"
8022msgstr "Error en llegir el fitxer '%s'"
8023
8024#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
8025#, fuzzy
8026msgid "error reading zip central directory"
8027msgstr "Error en crear directori"
8028
8029#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
8030msgid "error reading zip local header"
8031msgstr ""
8032
8033#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
8034#, c-format
8035msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
8036msgstr ""
8037
8038#: ../src/common/ffile.cpp:169
8039#, c-format
8040msgid "failed to flush the file '%s'"
8041msgstr "no s'ha pogut buidar la memòria del fitxer '%s'"
8042
8043#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1779
8044msgid "fifteenth"
8045msgstr "quinzè"
8046
8047#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1769
8048msgid "fifth"
8049msgstr "cinquè"
8050
8051#: ../src/common/fileconf.cpp:611
8052#, c-format
8053msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
8054msgstr "fitxer '%s', línia %d: '%s' ignorada després de la capçalera de grup."
8055
8056#: ../src/common/fileconf.cpp:640
8057#, c-format
8058msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
8059msgstr "fitxer '%s', línia %d: '=' inesperat."
8060
8061#: ../src/common/fileconf.cpp:663
8062#, c-format
8063msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
8064msgstr ""
8065"fitxer '%s', línia %d: clau '%s' ha estat trobat per primer cop a la línia %"
8066"d."
8067
8068#: ../src/common/fileconf.cpp:653
8069#, c-format
8070msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
8071msgstr "fitxer '%s', línia %d: valor per a clau immutable '%s' ignorat."
8072
8073#: ../src/common/fileconf.cpp:575
8074#, c-format
8075msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
8076msgstr "fiitxer '%s': caràcter inesperat %c a la línia %d."
8077
8078#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7449
8079#, fuzzy
8080msgid "files"
8081msgstr "&Mida"
8082
8083#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1765
8084msgid "first"
8085msgstr "primer"
8086
8087#: ../src/html/helpwnd.cpp:1260
8088#, fuzzy
8089msgid "font size"
8090msgstr "Mida de la font:"
8091
8092#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1778
8093msgid "fourteenth"
8094msgstr "catorzé"
8095
8096#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1768
8097msgid "fourth"
8098msgstr "quart"
8099
8100#: ../src/common/appbase.cpp:679
8101msgid "generate verbose log messages"
8102msgstr "genera missatges de registre detallats"
8103
8104#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10307
8105#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10417
8106#, fuzzy
8107msgid "image"
8108msgstr "Temps"
8109
8110#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
8111msgid "incomplete header block in tar"
8112msgstr ""
8113
8114#: ../src/common/xtixml.cpp:490
8115msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8116msgstr ""
8117
8118#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
8119msgid "incorrect size given for tar entry"
8120msgstr ""
8121
8122#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
8123msgid "invalid data in extended tar header"
8124msgstr ""
8125
8126#: ../src/generic/logg.cpp:1056
8127msgid "invalid message box return value"
8128msgstr "valor de retorn de la caixa de missatges invàlid"
8129
8130#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
8131#, fuzzy
8132msgid "invalid zip file"
8133msgstr "Fitxer de bloqueig '%s' invàlid."
8134
8135#: ../src/common/fontcmn.cpp:956
8136msgid "italic"
8137msgstr "cursiva"
8138
8139#: ../src/common/fontcmn.cpp:946
8140msgid "light"
8141msgstr "clar"
8142
8143#: ../src/common/intl.cpp:296
8144#, c-format
8145msgid "locale '%s' cannot be set."
8146msgstr "la localització '%s' no es pot fixar"
8147
8148#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
8149msgid "midnight"
8150msgstr "mitja nit"
8151
8152#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1783
8153msgid "nineteenth"
8154msgstr "dinovè"
8155
8156#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1773
8157msgid "ninth"
8158msgstr "novè"
8159
8160#: ../src/msw/dde.cpp:1116
8161msgid "no DDE error."
8162msgstr "no hi ha error DDE."
8163
8164#: ../src/html/chm.cpp:328
8165#, fuzzy
8166msgid "no error"
8167msgstr "error desconegut"
8168
8169#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
8170#, c-format
8171msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8172msgstr ""
8173
8174#: ../src/html/helpdata.cpp:641
8175msgid "noname"
8176msgstr "sense nom"
8177
8178#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
8179msgid "noon"
8180msgstr "migdia"
8181
8182#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758
8183#, fuzzy
8184msgid "normal"
8185msgstr "Normal"
8186
8187#: ../src/gtk/print.cpp:1216 ../src/gtk/print.cpp:1321
8188msgid "not implemented"
8189msgstr ""
8190
8191#: ../src/common/cmdline.cpp:1308
8192msgid "num"
8193msgstr "núm."
8194
8195#: ../src/common/xtixml.cpp:260
8196msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8197msgstr ""
8198
8199#: ../src/html/chm.cpp:340
8200#, fuzzy
8201msgid "out of memory"
8202msgstr "GIF: No hi ha prou memòria"
8203
8204#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:219
8205#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
8206msgid "percent"
8207msgstr ""
8208
8209#: ../src/common/debugrpt.cpp:510
8210msgid "process context description"
8211msgstr ""
8212
8213#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8214#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8215#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8216#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8217#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8218#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8219#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8220#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8221#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8222#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8223#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8224#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8225#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8226#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8227#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8228#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8229#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8230#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8231#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8232#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8233#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8234#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8235#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8236#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8237#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8238#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8239#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8240#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8241#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8242#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8243#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8244#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8245#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8246#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8247#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8248#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8249#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8250#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8251#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8252#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8253#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8254#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8255#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8256#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8257#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8258#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8259#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8260#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8261#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:217
8262#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:220
8263#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:221
8264#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244
8265#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
8266#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
8267#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
8268#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
8269#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332
8270msgid "px"
8271msgstr ""
8272
8273#: ../src/html/chm.cpp:334
8274#, fuzzy
8275msgid "read error"
8276msgstr "Error de fitxer"
8277
8278#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
8279#, c-format
8280msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8281msgstr ""
8282
8283#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
8284#, c-format
8285msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8286msgstr ""
8287
8288#: ../src/msw/dde.cpp:1159
8289msgid "reentrancy problem."
8290msgstr "problema de reentrada."
8291
8292#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1766
8293msgid "second"
8294msgstr "segon"
8295
8296#: ../src/html/chm.cpp:338
8297#, fuzzy
8298msgid "seek error"
8299msgstr "Error de fitxer"
8300
8301#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1781
8302msgid "seventeenth"
8303msgstr "dissetè"
8304
8305#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1771
8306msgid "seventh"
8307msgstr "setè"
8308
8309#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
8310msgid "shift"
8311msgstr "Shift"
8312
8313#: ../src/common/appbase.cpp:669
8314msgid "show this help message"
8315msgstr "mostra aquest missatge d'ajuda"
8316
8317#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1780
8318msgid "sixteenth"
8319msgstr "setzè"
8320
8321#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1770
8322msgid "sixth"
8323msgstr "sisè"
8324
8325#: ../src/common/appcmn.cpp:207
8326msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8327msgstr "especifiqueu el mode de pantalla a utilitzar (p. ex. 640x480-16)"
8328
8329#: ../src/common/appcmn.cpp:193
8330msgid "specify the theme to use"
8331msgstr "especifica el tema a utilitzar"
8332
8333#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7949
8334msgid "standard/circle"
8335msgstr ""
8336
8337#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7950
8338msgid "standard/circle-outline"
8339msgstr ""
8340
8341#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7952
8342msgid "standard/diamond"
8343msgstr ""
8344
8345#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7951
8346msgid "standard/square"
8347msgstr ""
8348
8349#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7953
8350msgid "standard/triangle"
8351msgstr ""
8352
8353#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
8354#, fuzzy
8355msgid "stored file length not in Zip header"
8356msgstr "Format no suportat de porta-retalls"
8357
8358#: ../src/common/cmdline.cpp:1304
8359msgid "str"
8360msgstr "str"
8361
8362#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
8363#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
8364msgid "tar entry not open"
8365msgstr ""
8366
8367#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1774
8368msgid "tenth"
8369msgstr "desè"
8370
8371#: ../src/msw/dde.cpp:1123
8372msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8373msgstr ""
8374"la resposta a la transacció causada per la DDE_FBUSY s'ha de fixar una mica."
8375
8376#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1767
8377msgid "third"
8378msgstr "tercer"
8379
8380#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1777
8381msgid "thirteenth"
8382msgstr "tretzè"
8383
8384#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1571
8385msgid "today"
8386msgstr "avui"
8387
8388#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1573
8389msgid "tomorrow"
8390msgstr "demà"
8391
8392#: ../src/common/fileconf.cpp:1975
8393#, c-format
8394msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8395msgstr ""
8396
8397#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198
8398msgid "translator-credits"
8399msgstr ""
8400
8401#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1776
8402msgid "twelfth"
8403msgstr "dotzè"
8404
8405#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1784
8406msgid "twentieth"
8407msgstr "vintè"
8408
8409#: ../src/common/fontcmn.cpp:771 ../src/common/fontcmn.cpp:942
8410msgid "underlined"
8411msgstr "subratllat"
8412
8413#: ../src/common/fileconf.cpp:2010
8414#, c-format
8415msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8416msgstr "no esperat \" a la posició %d de '%s'."
8417
8418#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
8419#, fuzzy
8420msgid "unexpected end of file"
8421msgstr "Fi de fitxer inesperat en analitzar el recurs."
8422
8423#: ../src/generic/progdlgg.cpp:389 ../src/common/tarstrm.cpp:372
8424#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
8425msgid "unknown"
8426msgstr "desconegut"
8427
8428#: ../src/common/xtixml.cpp:254
8429#, fuzzy, c-format
8430msgid "unknown class %s"
8431msgstr ": joc de caràcters desconegut"
8432
8433#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
8434msgid "unknown error"
8435msgstr "error desconegut"
8436
8437#: ../src/msw/dialup.cpp:491
8438#, c-format
8439msgid "unknown error (error code %08x)."
8440msgstr "error desconegut (error de codi %08x)."
8441
8442#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
8443msgid "unknown seek origin"
8444msgstr "origen de recerca desconegut"
8445
8446#: ../src/common/fmapbase.cpp:821
8447#, c-format
8448msgid "unknown-%d"
8449msgstr "desconegut-%d"
8450
8451#: ../src/common/docview.cpp:506
8452msgid "unnamed"
8453msgstr "sense nom"
8454
8455#: ../src/common/docview.cpp:1584
8456#, c-format
8457msgid "unnamed%d"
8458msgstr "%d sense nom"
8459
8460#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
8461msgid "unsupported Zip compression method"
8462msgstr ""
8463
8464#: ../src/common/translation.cpp:1724
8465#, c-format
8466msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8467msgstr "s'està utilitzant el catàleg '%s' des de '%s'."
8468
8469#: ../src/html/chm.cpp:336
8470#, fuzzy
8471msgid "write error"
8472msgstr "Error de fitxer"
8473
8474#: ../src/common/stopwatch.cpp:268
8475msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8476msgstr "wxGetTimeOfDay ha fallat."
8477
8478#: ../src/gtk/print.cpp:979
8479msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8480msgstr ""
8481
8482#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1298
8483msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8484msgstr ""
8485
8486#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
8487#, fuzzy
8488msgid "wxWidget's control not initialized."
8489msgstr "No es pot començar a mostrar."
8490
8491#: ../src/motif/app.cpp:246
8492#, c-format
8493msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8494msgstr "wxWidgets no podia obrir l'aplicació per '%s'; s'està sortint."
8495
8496#: ../src/x11/app.cpp:165
8497msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8498msgstr "wxWidgets no podien obrien l'exhibició. S'està sortint."
8499
8500#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431
8501msgid "xxxx"
8502msgstr ""
8503
8504#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1572
8505msgid "yesterday"
8506msgstr "ahir"
8507
8508#: ../src/common/zstream.cpp:244 ../src/common/zstream.cpp:419
8509#, fuzzy, c-format
8510msgid "zlib error %d"
8511msgstr " (error %ld: %s)"
8512
8513#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
8514#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
8515msgid "~"
8516msgstr ""
8517
8518#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8519#~ msgstr ""
8520#~ "No es pot revisar el format d'imatge del fitxer '%s': el fitxer no "
8521#~ "existeix."
8522
8523#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8524#~ msgstr ""
8525#~ "No es pot carregar una imatge del fitxer '%s': el fitxer no existeix."
8526
8527#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8528#~ msgstr "No es pot convertir el diàleg d'unitats: diàleg desconegut"
8529
8530#, fuzzy
8531#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8532#~ msgstr "No es pot convertir des de la codificació '%s'!"
8533
8534#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8535#~ msgstr "No es pot trobar el contenidor del control desconegut '%s'."
8536
8537#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8538#~ msgstr "No es pot trobar el node '%s' de font."
8539
8540#~ msgid "Cannot open file '%s'."
8541#~ msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'."
8542
8543#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8544#~ msgstr "No es pot analitzar les coordenades des de '%s'."
8545
8546#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8547#~ msgstr "No es pot analitzar les dimensions des de '%s'."
8548
8549#, fuzzy
8550#~ msgid "Cant create the thread event queue"
8551#~ msgstr "No es pot crear un fil"
8552
8553#, fuzzy
8554#~ msgid "Click to cancel this window."
8555#~ msgstr "Tanca aquesta finestra"
8556
8557#, fuzzy
8558#~ msgid "Could not unlock mutex"
8559#~ msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador"
8560
8561#, fuzzy
8562#~ msgid "Elapsed time:"
8563#~ msgstr "Temps transcorregut:"
8564
8565#, fuzzy
8566#~ msgid "Estimated time:"
8567#~ msgstr "Temps estimat:"
8568
8569#, fuzzy
8570#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8571#~ msgstr "No s'ha pogut %s a la connexió de marcatge directe: %s"
8572
8573#~ msgid "Failed to create a status bar."
8574#~ msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat."
8575
8576#, fuzzy
8577#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8578#~ msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'OpenGL"
8579
8580#~ msgid "Fatal error"
8581#~ msgstr "Error fatal"
8582
8583#~ msgid "Fatal error: "
8584#~ msgstr "Error fatal:"
8585
8586#~ msgid "Goto Page"
8587#~ msgstr "Vés a la pàgina"
8588
8589#, fuzzy
8590#~ msgid "Help : %s"
8591#~ msgstr "Ajuda: %s"
8592
8593#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8594#~ msgstr "Recurs XRC '%s' invàlid: no té una arrel del node de 'recurs'."
8595
8596#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8597#~ msgstr "No s'ha trobat cap manegador per als nodes XML '%s', classe '%s'!"
8598
8599#, fuzzy
8600#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8601#~ msgstr "No hi ha definit cap manegador per al tipus d'imatge %d."
8602
8603#, fuzzy
8604#~ msgid "Owner not initialized."
8605#~ msgstr "No es pot començar a mostrar."
8606
8607#, fuzzy
8608#~ msgid "Passed item is invalid."
8609#~ msgstr "'%s' és invàlid"
8610
8611#, fuzzy
8612#~ msgid "Print previe&w"
8613#~ msgstr "Imprimeix previsualització"
8614
8615#~ msgid "Program aborted."
8616#~ msgstr "Programa avortat."
8617
8618#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8619#~ msgstr "Objecte de node referenciat amb ref=\"%s\"\" no s'ha trobat!"
8620
8621#, fuzzy
8622#~ msgid "Remaining time:"
8623#~ msgstr "Temps restant :"
8624
8625#~ msgid "Resource files must have same version number!"
8626#~ msgstr "Els fitxers de recursos han de tenir el mateix número de versió!"
8627
8628#, fuzzy
8629#~ msgid "Save &As..."
8630#~ msgstr "&Desa..."
8631
8632#, fuzzy
8633#~ msgid "Search!"
8634#~ msgstr "Cerca"
8635
8636#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8637#~ msgstr "No es pot obrir aquest fitxer per desar."
8638
8639#~ msgid "Sorry, could not save this file."
8640#~ msgstr "No s'ha pogut desar aquest fitxer."
8641
8642#~ msgid "Status: "
8643#~ msgstr "Estat:"
8644
8645#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
8646#~ msgstr "Subclasse '%s' no trobada per recursos '%s', no subclassificant!"
8647
8648#, fuzzy
8649#~ msgid ""
8650#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
8651#~ "It has been removed from the most recently used files list."
8652#~ msgstr ""
8653#~ "El fitxer '%s' no existeix i per tant no pot ser obert.\n"
8654#~ "Ha estat extret des de llistat de fitxers utilitzats més recentment."
8655
8656#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8657#~ msgstr "La ruta '%s' conté massa \"..\"!"
8658
8659#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
8660#~ msgstr "S'està intetant solucionar un nom d'hostetjador buit: no es pot."
8661
8662#~ msgid "Unknown style flag "
8663#~ msgstr "Estil de bandera desconegut"
8664
8665#~ msgid "Warning"
8666#~ msgstr "Atenció"
8667
8668#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
8669#~ msgstr "recurs XRC: '%s' (tipus '%s') no trobada!"
8670
8671#, fuzzy
8672#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
8673#~ msgstr "recurs XRC: No es pot crear mapa de bits des de '%s'."
8674
8675#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
8676#~ msgstr "recurs XRC: No es pot crear mapa de bits des de '%s'."
8677
8678#, fuzzy
8679#~ msgid ""
8680#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
8681#~ msgstr ""
8682#~ "recurs XRC: Color d'especificació incorrecte '%s' per a la propietat '%"
8683#~ "s'."
8684
8685#~ msgid "[EMPTY]"
8686#~ msgstr "[BUIT]"
8687
8688#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
8689#~ msgstr "no s'ha trobat el fitxer de catàleg per al domini '%s'"
8690
8691#, fuzzy
8692#~ msgid "encoding %i"
8693#~ msgstr "Codificació (%d) desconeguda"
8694
8695#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
8696#~ msgstr "s'està cercant el catàleg '%s' a la ruta '%s'."
8697
8698#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
8699#~ msgstr "wxSocket: signatura invàlida en ReadMsg."
8700
8701#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
8702#~ msgstr "wxSocket: incidència desconeguda!."
8703
8704#, fuzzy
8705#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
8706#~ msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador"
8707
8708#~ msgid "#define %s must be an integer."
8709#~ msgstr "#define %s ha de ser un número sencer."
8710
8711#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
8712#~ msgstr "%s no és una especificació de recursos de mapa de bits."
8713
8714#~ msgid "%s not an icon resource specification."
8715#~ msgstr "%s no és una especificació de recursos d'icona"
8716
8717#, fuzzy
8718#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
8719#~ msgstr "hi ha hagut un error intern en el DDEML"
8720
8721#, fuzzy
8722#~ msgid "&Open"
8723#~ msgstr "&Desa..."
8724
8725#, fuzzy
8726#~ msgid "&Print"
8727#~ msgstr "Imprimeix"
8728
8729#, fuzzy
8730#~ msgid ""
8731#~ ", expected static, #include or #define\n"
8732#~ "while parsing resource."
8733#~ msgstr ""
8734#~ ", les estadítiques esperades #include o #define\n"
8735#~ "mentre s'està analitzant el recurs."
8736
8737#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
8738#~ msgstr "No s'ha trobat l'especificació %s de recursos de mapa de bits."
8739
8740#~ msgid ""
8741#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
8742#~ "instead\n"
8743#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
8744#~ msgstr ""
8745#~ "No es pot resoldre la classe de control o l'id '%s'. Utilitzeu un número "
8746#~ "sencer diferent de zero\n"
8747#~ " o proporcioneu el #define (vegeu els consells del manual)"
8748
8749#~ msgid ""
8750#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
8751#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
8752#~ msgstr ""
8753#~ "No es pot resoldre l'id del menú '%s'. Utilitza un sencer diferent de "
8754#~ "zero\n"
8755#~ " o proporciona el #define (vegeu els consells del manual)"
8756
8757#, fuzzy
8758#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
8759#~ msgstr "No es pot obtenir l'actual cadena de punter"
8760
8761#, fuzzy
8762#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
8763#~ msgstr "S'esperava '*' en analitzar el recurs."
8764
8765#, fuzzy
8766#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
8767#~ msgstr "S'esperava '=' en analitzar el recurs."
8768
8769#, fuzzy
8770#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
8771#~ msgstr "S'esperava 'char' en analitzar el recurs."
8772
8773#~ msgid ""
8774#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8775#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8776#~ msgstr ""
8777#~ "No s'ha pogut trobar el recurs XBM %s.\n"
8778#~ "No us recordat d'utilitzar wxResourceLoadBitmapData?"
8779
8780#~ msgid ""
8781#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8782#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
8783#~ msgstr ""
8784#~ "No s'ha pogut trobar el recurs XBM %s.\n"
8785#~ "No us heu recordat d'utilitzar wxResourceLoadIconData?"
8786
8787#~ msgid ""
8788#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
8789#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8790#~ msgstr ""
8791#~ "No s'ha pogut trobar el recurs XMP %s. \n"
8792#~ "No us recordat d'utilitzar wxResourceLoadBitmapData?"
8793
8794#~ msgid "Failed to get clipboard data."
8795#~ msgstr "No s'han pogut obtenir les dades del porta-retalls"
8796
8797#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
8798#~ msgstr "No s'ha pogut carregar la llibreria compartida '%s' Error '%s'"
8799
8800#~ msgid "Found "
8801#~ msgstr "Trobat"
8802
8803#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
8804#~ msgstr "No s'ha trobat l'especificació %s de recursos d'icones"
8805
8806#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
8807#~ msgstr "Sintaxi incorrecta del codi font."
8808
8809#~ msgid "No XPM icon facility available!"
8810#~ msgstr "No hi ha cap icona XPM disponible!"
8811
8812#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
8813#~ msgstr "L'opció '%s' requereix un valor, '=' esperat."
8814
8815#, fuzzy
8816#~ msgid "Select all"
8817#~ msgstr "Selecciona-ho &tot"
8818
8819#, fuzzy
8820#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
8821#~ msgstr "Fi de fitxer inesperat en analitzar el recurs."
8822
8823#, fuzzy
8824#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
8825#~ msgstr "Estil desconegut %s en analitzar el recurs."
8826
8827#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
8828#~ msgstr "Atenció: intent d'extreure una etiqueta HTML d'una pila buida."
8829
8830#~ msgid "establish"
8831#~ msgstr "estableix"
8832
8833#~ msgid "initiate"
8834#~ msgstr "inicia"
8835
8836#~ msgid "invalid eof() return value."
8837#~ msgstr "valor eof() de retorn invàlid."
8838
8839#~ msgid "unknown line terminator"
8840#~ msgstr "acabament de línia desconegut"
8841
8842#~ msgid "writing"
8843#~ msgstr "s'està escrivint"
8844
8845#~ msgid "."
8846#~ msgstr "."
8847
8848#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
8849#~ msgstr "No es pot obrir l'URL '%s'."
8850
8851#~ msgid "Error "
8852#~ msgstr "Error "
8853
8854#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
8855#~ msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome."
8856
8857#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
8858#~ msgstr "No s'ha pogut crear el directori %s/mime-info."
8859
8860#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
8861#~ msgstr "Fitxer mailcap %s, línia %d: entrada incompleta ignorada."
8862
8863#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
8864#~ msgstr ""
8865#~ "Mime. Tipus de fitxer %s, línia %d: cadena entre cometes no acabada."
8866
8867#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
8868#~ msgstr "Camp desconegut en el fitxer %s, línia %d: '%s'."
8869
8870#~ msgid "bold "
8871#~ msgstr "negreta"
8872
8873#~ msgid "light "
8874#~ msgstr "il·luminació"
8875
8876#~ msgid "underlined "
8877#~ msgstr "subratllat"
8878
8879#, fuzzy
8880#~ msgid "unsupported zip archive"
8881#~ msgstr "Format no suportat de porta-retalls"
8882
8883#, fuzzy
8884#~ msgid ""
8885#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
8886#~ "%s"
8887#~ msgstr "No s'han pogut obtenir els noms ISP: %s"
8888
8889#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
8890#~ msgstr ""
8891#~ "Carregar un fitxer Ascii PNM d'escala de grisos encara no està "
8892#~ "implementat."
8893
8894#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
8895#~ msgstr ""
8896#~ "Carregar un fitxer d'imatge Raw PNM d'escala de grisos encara no està "
8897#~ "implementat."
8898
8899#, fuzzy
8900#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
8901#~ msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena"
8902
8903#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
8904#~ msgstr "No es pot carregar el DLL d'edició rica '%s'"
8905
8906#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
8907#~ msgstr "El manegador ZIP generalment només permet l'ús de fitxers locals!"
8908
8909#, fuzzy
8910#~ msgid ""
8911#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
8912#~ msgstr "no és pot cercar el fitxer descriptor de %d"
8913
8914#~ msgid "More..."
8915#~ msgstr "Més..."
8916
8917#~ msgid "Setup"
8918#~ msgstr "Configuració"
8919
8920#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
8921#~ msgstr "GetUnusedColour:: No s'ha utilitzat cap color a la imatge"
8922
8923#~ msgid ""
8924#~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
8925#~ msgstr ""
8926#~ "No es pot crear un llistat de control de finestra, mireu si el comctl32."
8927#~ "dll es troba instal·lat."
8928
8929#~ msgid "Can't delete value of key '%s'"
8930#~ msgstr "No es pot eliminar la clau de registre '%s'"
8931
8932#~ msgid "gmtime() failed"
8933#~ msgstr "gmtime() ha fallat"
8934
8935#~ msgid "mktime() failed"
8936#~ msgstr "mktime() ha fallat"
8937
8938#~ msgid "%d"
8939#~ msgstr "%d"
8940
8941#~ msgid "%d...%d"
8942#~ msgstr "%d...%d"
8943
8944#~ msgid ""
8945#~ "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. "
8946#~ "<i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></"
8947#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
8948#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
8949#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
8950#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face."
8951#~ "<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></"
8952#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
8953#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
8954#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
8955#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
8956#~ msgstr ""
8957#~ "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. "
8958#~ "<i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></"
8959#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
8960#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
8961#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
8962#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face."
8963#~ "<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></"
8964#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
8965#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
8966#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
8967#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
8968
8969#~ msgid "Can't create dialog using memory template"
8970#~ msgstr "No es pot crear un diàleg utilitzant plantilla de memòria."
8971
8972#~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
8973#~ msgstr "No es pot crear un diàleg utilitzant la plantilla '%ul'"
8974
8975#~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
8976#~ msgstr "Us n'heu oblidat d'incloure wx/os2/wx.rc en els recursos?"
8977
8978#~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
8979#~ msgstr "No s'ha pogut crear el diàleg. És el DLGTEMPLATE incorrecte?"
8980
8981#~ msgid "Fatal error: exiting"
8982#~ msgstr "Error fatal: sortint"
8983
8984#~ msgid ""
8985#~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*."
8986#~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*."
8987#~ "*)|*"
8988#~ msgstr ""
8989#~ "arxius HTML (*.htm)|*.htm|arxius HTML(*.html)|*.html|Llibres d'ajuda (*."
8990#~ "htb)|*.htb|Llibres d'ajuda (*.zip)|*.zip|Projectes d'ajuda HTML (*.hhp)|"
8991#~ "*.hhp|Tots el arxius (*.*)|*"
8992
8993#~ msgid "Load file"
8994#~ msgstr "Carrega fitxer"
8995
8996#~ msgid "Save file"
8997#~ msgstr "Desa fitxer"
8998
8999#~ msgid "illegal scrollbar selector %d"
9000#~ msgstr "seleccionador de lliscador il·legal %d"
9001
9002#~ msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
9003#~ msgstr "wxDllLoader ha fallat a GetSymbol '%s'"
9004
9005#~ msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'"
9006#~ msgstr "wxDynamicLibrary ha fallat a GetSymbol '%s'"