]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
1 | msgid "" | |
2 | msgstr "" | |
3 | "Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.2\n" | |
4 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
5 | "POT-Creation-Date: 2011-11-06 12:44+0100\n" | |
6 | "PO-Revision-Date: 2003-07-22 11:31+0100\n" | |
7 | "Last-Translator: Paco Rivière <friviere@wanadoo.es>\n" | |
8 | "Language-Team: <wx-translators@wxwidgets.org>\n" | |
9 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
10 | "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" | |
11 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
12 | ||
13 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:582 | |
14 | msgid "" | |
15 | "\n" | |
16 | "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" | |
17 | msgstr "" | |
18 | ||
19 | #: ../src/palmos/utils.cpp:265 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205 | |
20 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217 | |
21 | msgid " " | |
22 | msgstr "" | |
23 | ||
24 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323 | |
25 | msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" | |
26 | msgstr "" | |
27 | ||
28 | #: ../src/common/log.cpp:376 | |
29 | #, c-format | |
30 | msgid " (error %ld: %s)" | |
31 | msgstr " (error %ld: %s)" | |
32 | ||
33 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:80 | |
34 | #, c-format | |
35 | msgid " (in module \"%s\")" | |
36 | msgstr "" | |
37 | ||
38 | #: ../src/common/docview.cpp:1602 | |
39 | msgid " - " | |
40 | msgstr " - " | |
41 | ||
42 | #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:580 ../src/html/htmprint.cpp:705 | |
43 | msgid " Preview" | |
44 | msgstr " Previsualitza" | |
45 | ||
46 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:788 | |
47 | #, fuzzy | |
48 | msgid " bold" | |
49 | msgstr "negreta" | |
50 | ||
51 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:804 | |
52 | #, fuzzy | |
53 | msgid " italic" | |
54 | msgstr "cursiva" | |
55 | ||
56 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:784 | |
57 | #, fuzzy | |
58 | msgid " light" | |
59 | msgstr "clar" | |
60 | ||
61 | #: ../src/common/paper.cpp:119 | |
62 | msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" | |
63 | msgstr "#10 Sobre, 4 1/8 x 9 1/2 polz. " | |
64 | ||
65 | #: ../src/common/paper.cpp:120 | |
66 | msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" | |
67 | msgstr "#11 Sobre, 4 1/2 x 10 3/8 polz. " | |
68 | ||
69 | #: ../src/common/paper.cpp:121 | |
70 | msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" | |
71 | msgstr "#12 Sobre, 4 3/4 x 11 polz." | |
72 | ||
73 | #: ../src/common/paper.cpp:122 | |
74 | msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" | |
75 | msgstr "#14 Sobre, 5 x 11 1/2 polz. " | |
76 | ||
77 | #: ../src/common/paper.cpp:118 | |
78 | msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" | |
79 | msgstr "#9 Sobre, 3 7/8 x 8 7/2 polz. " | |
80 | ||
81 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1042 | |
82 | #, fuzzy, c-format | |
83 | msgid "%d of %lu" | |
84 | msgstr "%i de %i" | |
85 | ||
86 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1685 ../src/html/helpwnd.cpp:1723 | |
87 | #, c-format | |
88 | msgid "%i of %i" | |
89 | msgstr "%i de %i" | |
90 | ||
91 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:309 | |
92 | #, c-format | |
93 | msgid "%ld byte" | |
94 | msgid_plural "%ld bytes" | |
95 | msgstr[0] "" | |
96 | msgstr[1] "" | |
97 | ||
98 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1044 | |
99 | #, fuzzy, c-format | |
100 | msgid "%lu of %lu" | |
101 | msgstr "%i de %i" | |
102 | ||
103 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1043 | |
104 | #, c-format | |
105 | msgid "%s (or %s)" | |
106 | msgstr "%s (o %s)" | |
107 | ||
108 | #: ../src/generic/logg.cpp:239 | |
109 | #, c-format | |
110 | msgid "%s Error" | |
111 | msgstr "Error %s" | |
112 | ||
113 | #: ../src/generic/logg.cpp:251 | |
114 | #, c-format | |
115 | msgid "%s Information" | |
116 | msgstr "Informació %s" | |
117 | ||
118 | #: ../src/generic/logg.cpp:243 | |
119 | #, c-format | |
120 | msgid "%s Warning" | |
121 | msgstr "Atenció %s" | |
122 | ||
123 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1320 | |
124 | #, c-format | |
125 | msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" | |
126 | msgstr "" | |
127 | ||
128 | #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107 | |
129 | #, fuzzy, c-format | |
130 | msgid "%s files (%s)|%s" | |
131 | msgstr "Fitxers (%s)|%s" | |
132 | ||
133 | #: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143 | |
134 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:145 | |
135 | msgid "&About" | |
136 | msgstr "" | |
137 | ||
138 | #: ../src/common/stockitem.cpp:208 | |
139 | msgid "&Actual Size" | |
140 | msgstr "" | |
141 | ||
142 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287 | |
143 | msgid "&After a paragraph:" | |
144 | msgstr "" | |
145 | ||
146 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141 | |
147 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320 | |
148 | #, fuzzy | |
149 | msgid "&Alignment" | |
150 | msgstr "dinovè" | |
151 | ||
152 | #: ../src/common/stockitem.cpp:142 | |
153 | msgid "&Apply" | |
154 | msgstr "" | |
155 | ||
156 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240 | |
157 | msgid "&Apply Style" | |
158 | msgstr "" | |
159 | ||
160 | #: ../src/msw/mdi.cpp:168 | |
161 | msgid "&Arrange Icons" | |
162 | msgstr "&Organitza les icones" | |
163 | ||
164 | #: ../src/common/stockitem.cpp:196 | |
165 | msgid "&Ascending" | |
166 | msgstr "" | |
167 | ||
168 | #: ../src/common/stockitem.cpp:143 | |
169 | #, fuzzy | |
170 | msgid "&Back" | |
171 | msgstr "< &Enrere" | |
172 | ||
173 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114 | |
174 | msgid "&Based on:" | |
175 | msgstr "" | |
176 | ||
177 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278 | |
178 | msgid "&Before a paragraph:" | |
179 | msgstr "" | |
180 | ||
181 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238 | |
182 | msgid "&Bg colour:" | |
183 | msgstr "" | |
184 | ||
185 | #: ../src/common/stockitem.cpp:144 | |
186 | #, fuzzy | |
187 | msgid "&Bold" | |
188 | msgstr "Negreta" | |
189 | ||
190 | #: ../src/common/stockitem.cpp:145 | |
191 | msgid "&Bottom" | |
192 | msgstr "" | |
193 | ||
194 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359 | |
195 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503 | |
196 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260 | |
197 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374 | |
198 | msgid "&Bottom:" | |
199 | msgstr "" | |
200 | ||
201 | #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3228 | |
202 | #, fuzzy | |
203 | msgid "&Box" | |
204 | msgstr "Negreta" | |
205 | ||
206 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211 | |
207 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160 | |
208 | msgid "&Bullet style:" | |
209 | msgstr "" | |
210 | ||
211 | #: ../src/common/stockitem.cpp:147 | |
212 | msgid "&CD-Rom" | |
213 | msgstr "" | |
214 | ||
215 | #: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471 | |
216 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576 | |
217 | #: ../src/common/stockitem.cpp:146 | |
218 | msgid "&Cancel" | |
219 | msgstr "&Anul·la" | |
220 | ||
221 | #: ../src/msw/mdi.cpp:164 | |
222 | msgid "&Cascade" | |
223 | msgstr "&Cascada" | |
224 | ||
225 | #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4657 | |
226 | #, fuzzy | |
227 | msgid "&Cell" | |
228 | msgstr "&Anul·la" | |
229 | ||
230 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436 | |
231 | msgid "&Character code:" | |
232 | msgstr "" | |
233 | ||
234 | #: ../src/common/stockitem.cpp:148 | |
235 | #, fuzzy | |
236 | msgid "&Clear" | |
237 | msgstr "&Neteja" | |
238 | ||
239 | #: ../src/generic/logg.cpp:528 ../src/common/stockitem.cpp:149 | |
240 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1545 ../src/html/helpfrm.cpp:140 | |
241 | msgid "&Close" | |
242 | msgstr "&Tanca" | |
243 | ||
244 | #: ../src/common/stockitem.cpp:194 | |
245 | #, fuzzy | |
246 | msgid "&Color" | |
247 | msgstr "Trieu la font" | |
248 | ||
249 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225 | |
250 | msgid "&Colour:" | |
251 | msgstr "" | |
252 | ||
253 | #: ../src/common/stockitem.cpp:150 | |
254 | #, fuzzy | |
255 | msgid "&Convert" | |
256 | msgstr "Contingut" | |
257 | ||
258 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:311 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586 | |
259 | #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2211 | |
260 | msgid "&Copy" | |
261 | msgstr "&Copia" | |
262 | ||
263 | #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157 | |
264 | #, fuzzy | |
265 | msgid "&Copy URL" | |
266 | msgstr "&Copia" | |
267 | ||
268 | #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:314 | |
269 | #, fuzzy | |
270 | msgid "&Customize..." | |
271 | msgstr "Mida de la font:" | |
272 | ||
273 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331 | |
274 | msgid "&Debug report preview:" | |
275 | msgstr "" | |
276 | ||
277 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143 | |
278 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:313 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588 | |
279 | #: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2213 | |
280 | msgid "&Delete" | |
281 | msgstr "&Elimina" | |
282 | ||
283 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258 | |
284 | #, fuzzy | |
285 | msgid "&Delete Style..." | |
286 | msgstr "&Elimina" | |
287 | ||
288 | #: ../src/common/stockitem.cpp:197 | |
289 | msgid "&Descending" | |
290 | msgstr "" | |
291 | ||
292 | #: ../src/generic/logg.cpp:700 | |
293 | msgid "&Details" | |
294 | msgstr "&Detalls" | |
295 | ||
296 | #: ../src/common/stockitem.cpp:154 | |
297 | #, fuzzy | |
298 | msgid "&Down" | |
299 | msgstr "Avall" | |
300 | ||
301 | #: ../src/common/stockitem.cpp:155 | |
302 | msgid "&Edit" | |
303 | msgstr "" | |
304 | ||
305 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252 | |
306 | msgid "&Edit Style..." | |
307 | msgstr "" | |
308 | ||
309 | #: ../src/common/stockitem.cpp:156 | |
310 | msgid "&Execute" | |
311 | msgstr "" | |
312 | ||
313 | #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147 | |
314 | #, fuzzy | |
315 | msgid "&File" | |
316 | msgstr "&Mida" | |
317 | ||
318 | #: ../src/common/stockitem.cpp:159 | |
319 | msgid "&Find" | |
320 | msgstr "&Cerca" | |
321 | ||
322 | #: ../src/generic/wizard.cpp:626 | |
323 | msgid "&Finish" | |
324 | msgstr "&Fi" | |
325 | ||
326 | #: ../src/common/stockitem.cpp:160 | |
327 | #, fuzzy | |
328 | msgid "&First" | |
329 | msgstr "primer" | |
330 | ||
331 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:168 | |
332 | msgid "&Floating mode:" | |
333 | msgstr "" | |
334 | ||
335 | #: ../src/common/stockitem.cpp:161 | |
336 | #, fuzzy | |
337 | msgid "&Floppy" | |
338 | msgstr "&Copia" | |
339 | ||
340 | #: ../src/common/stockitem.cpp:195 | |
341 | #, fuzzy | |
342 | msgid "&Font" | |
343 | msgstr "Mida de la font:" | |
344 | ||
345 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372 | |
346 | #, fuzzy | |
347 | msgid "&Font family:" | |
348 | msgstr "Mida de la font:" | |
349 | ||
350 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195 | |
351 | msgid "&Font for Level..." | |
352 | msgstr "" | |
353 | ||
354 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144 | |
355 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397 | |
356 | #, fuzzy | |
357 | msgid "&Font:" | |
358 | msgstr "Mida de la font:" | |
359 | ||
360 | #: ../src/common/stockitem.cpp:162 | |
361 | #, fuzzy | |
362 | msgid "&Forward" | |
363 | msgstr "Endavant" | |
364 | ||
365 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448 | |
366 | #, fuzzy | |
367 | msgid "&From:" | |
368 | msgstr "De:" | |
369 | ||
370 | #: ../src/common/stockitem.cpp:163 | |
371 | msgid "&Harddisk" | |
372 | msgstr "" | |
373 | ||
374 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227 | |
375 | #, fuzzy | |
376 | msgid "&Height:" | |
377 | msgstr "vuitè" | |
378 | ||
379 | #: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292 | |
380 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/osx/menu_osx.cpp:669 | |
381 | #: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148 | |
382 | msgid "&Help" | |
383 | msgstr "&Ajuda" | |
384 | ||
385 | #: ../include/wx/richmsgdlg.h:31 | |
386 | #, fuzzy | |
387 | msgid "&Hide details" | |
388 | msgstr "&Detalls" | |
389 | ||
390 | #: ../src/common/stockitem.cpp:165 | |
391 | #, fuzzy | |
392 | msgid "&Home" | |
393 | msgstr "&Mou" | |
394 | ||
395 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197 | |
396 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373 | |
397 | msgid "&Indentation (tenths of a mm)" | |
398 | msgstr "" | |
399 | ||
400 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180 | |
401 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357 | |
402 | #, fuzzy | |
403 | msgid "&Indeterminate" | |
404 | msgstr "Subratllat" | |
405 | ||
406 | #: ../src/common/stockitem.cpp:167 | |
407 | #, fuzzy | |
408 | msgid "&Index" | |
409 | msgstr "Índex" | |
410 | ||
411 | #: ../src/common/stockitem.cpp:168 | |
412 | #, fuzzy | |
413 | msgid "&Info" | |
414 | msgstr "&Desfés" | |
415 | ||
416 | #: ../src/common/stockitem.cpp:169 | |
417 | #, fuzzy | |
418 | msgid "&Italic" | |
419 | msgstr "Cursiva" | |
420 | ||
421 | #: ../src/common/stockitem.cpp:170 | |
422 | msgid "&Jump to" | |
423 | msgstr "" | |
424 | ||
425 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166 | |
426 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343 | |
427 | msgid "&Justified" | |
428 | msgstr "" | |
429 | ||
430 | #: ../src/common/stockitem.cpp:175 | |
431 | #, fuzzy | |
432 | msgid "&Last" | |
433 | msgstr "&Enganxa" | |
434 | ||
435 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152 | |
436 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329 | |
437 | msgid "&Left" | |
438 | msgstr "" | |
439 | ||
440 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208 | |
441 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269 | |
442 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413 | |
443 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382 | |
444 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187 | |
445 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301 | |
446 | msgid "&Left:" | |
447 | msgstr "" | |
448 | ||
449 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184 | |
450 | msgid "&List level:" | |
451 | msgstr "" | |
452 | ||
453 | #: ../src/generic/logg.cpp:529 | |
454 | msgid "&Log" | |
455 | msgstr "&Registre" | |
456 | ||
457 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3770 | |
458 | msgid "&Move" | |
459 | msgstr "&Mou" | |
460 | ||
461 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341 | |
462 | msgid "&Move the object to:" | |
463 | msgstr "" | |
464 | ||
465 | #: ../src/common/stockitem.cpp:176 | |
466 | #, fuzzy | |
467 | msgid "&Network" | |
468 | msgstr "&Següent" | |
469 | ||
470 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177 | |
471 | #, fuzzy | |
472 | msgid "&New" | |
473 | msgstr "&Següent" | |
474 | ||
475 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:101 | |
476 | #: ../src/msw/mdi.cpp:169 | |
477 | msgid "&Next" | |
478 | msgstr "&Següent" | |
479 | ||
480 | #: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626 | |
481 | msgid "&Next >" | |
482 | msgstr "&Següent >" | |
483 | ||
484 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350 | |
485 | msgid "&Next Paragraph" | |
486 | msgstr "" | |
487 | ||
488 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:277 | |
489 | msgid "&Next Tip" | |
490 | msgstr "Consell &següent" | |
491 | ||
492 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124 | |
493 | #, fuzzy | |
494 | msgid "&Next style:" | |
495 | msgstr "&Següent >" | |
496 | ||
497 | #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:470 | |
498 | #, fuzzy | |
499 | msgid "&No" | |
500 | msgstr "No" | |
501 | ||
502 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353 | |
503 | #, fuzzy | |
504 | msgid "&Notes:" | |
505 | msgstr "No" | |
506 | ||
507 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265 | |
508 | msgid "&Number:" | |
509 | msgstr "" | |
510 | ||
511 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483 | |
512 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582 ../src/common/stockitem.cpp:179 | |
513 | #, fuzzy | |
514 | msgid "&OK" | |
515 | msgstr "D'acord" | |
516 | ||
517 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180 | |
518 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:138 | |
519 | #, fuzzy | |
520 | msgid "&Open..." | |
521 | msgstr "&Desa..." | |
522 | ||
523 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235 | |
524 | msgid "&Outline level:" | |
525 | msgstr "" | |
526 | ||
527 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318 | |
528 | msgid "&Page Break" | |
529 | msgstr "" | |
530 | ||
531 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:312 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587 | |
532 | #: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2212 | |
533 | msgid "&Paste" | |
534 | msgstr "&Enganxa" | |
535 | ||
536 | #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3871 | |
537 | msgid "&Picture" | |
538 | msgstr "" | |
539 | ||
540 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423 | |
541 | #, fuzzy | |
542 | msgid "&Point size:" | |
543 | msgstr "Mida de la font:" | |
544 | ||
545 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115 | |
546 | msgid "&Position (tenths of a mm):" | |
547 | msgstr "" | |
548 | ||
549 | #: ../src/common/stockitem.cpp:182 | |
550 | msgid "&Preferences" | |
551 | msgstr "" | |
552 | ||
553 | #: ../src/common/stockitem.cpp:183 | |
554 | #, fuzzy | |
555 | msgid "&Preview..." | |
556 | msgstr " Previsualitza" | |
557 | ||
558 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:102 | |
559 | #: ../src/msw/mdi.cpp:170 | |
560 | msgid "&Previous" | |
561 | msgstr "&Previ" | |
562 | ||
563 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344 | |
564 | #, fuzzy | |
565 | msgid "&Previous Paragraph" | |
566 | msgstr "Pàgina anterior" | |
567 | ||
568 | #: ../src/common/stockitem.cpp:184 | |
569 | #, fuzzy | |
570 | msgid "&Print..." | |
571 | msgstr "Imprimeix..." | |
572 | ||
573 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:317 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4257 | |
574 | #: ../src/common/stockitem.cpp:185 | |
575 | #, fuzzy | |
576 | msgid "&Properties" | |
577 | msgstr "&Previ" | |
578 | ||
579 | #: ../src/common/stockitem.cpp:157 | |
580 | msgid "&Quit" | |
581 | msgstr "" | |
582 | ||
583 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:308 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583 | |
584 | #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294 | |
585 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2208 | |
586 | msgid "&Redo" | |
587 | msgstr "&Refés" | |
588 | ||
589 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310 | |
590 | msgid "&Redo " | |
591 | msgstr "&Refés" | |
592 | ||
593 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246 | |
594 | msgid "&Rename Style..." | |
595 | msgstr "" | |
596 | ||
597 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180 | |
598 | msgid "&Replace" | |
599 | msgstr "&Substitueix" | |
600 | ||
601 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276 | |
602 | msgid "&Restart numbering" | |
603 | msgstr "" | |
604 | ||
605 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3769 | |
606 | msgid "&Restore" | |
607 | msgstr "&Restaura" | |
608 | ||
609 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159 | |
610 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336 | |
611 | #, fuzzy | |
612 | msgid "&Right" | |
613 | msgstr "Clar" | |
614 | ||
615 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226 | |
616 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299 | |
617 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443 | |
618 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400 | |
619 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212 | |
620 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326 | |
621 | #, fuzzy | |
622 | msgid "&Right:" | |
623 | msgstr "vuitè" | |
624 | ||
625 | #: ../src/common/stockitem.cpp:191 | |
626 | #, fuzzy | |
627 | msgid "&Save" | |
628 | msgstr "&Desa..." | |
629 | ||
630 | #: ../src/common/stockitem.cpp:192 | |
631 | #, fuzzy | |
632 | msgid "&Save as" | |
633 | msgstr "Anomena i Desa" | |
634 | ||
635 | #: ../src/generic/logg.cpp:524 | |
636 | msgid "&Save..." | |
637 | msgstr "&Desa..." | |
638 | ||
639 | #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30 | |
640 | #, fuzzy | |
641 | msgid "&See details" | |
642 | msgstr "&Detalls" | |
643 | ||
644 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:271 | |
645 | msgid "&Show tips at startup" | |
646 | msgstr "&Mostra els consells al començar" | |
647 | ||
648 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3772 | |
649 | msgid "&Size" | |
650 | msgstr "&Mida" | |
651 | ||
652 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162 | |
653 | #, fuzzy | |
654 | msgid "&Size:" | |
655 | msgstr "&Mida" | |
656 | ||
657 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:273 | |
658 | #, fuzzy | |
659 | msgid "&Skip" | |
660 | msgstr "Script" | |
661 | ||
662 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267 | |
663 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418 | |
664 | msgid "&Spacing (tenths of a mm)" | |
665 | msgstr "" | |
666 | ||
667 | #: ../src/common/stockitem.cpp:198 | |
668 | msgid "&Spell Check" | |
669 | msgstr "" | |
670 | ||
671 | #: ../src/common/stockitem.cpp:199 | |
672 | #, fuzzy | |
673 | msgid "&Stop" | |
674 | msgstr "Configuració" | |
675 | ||
676 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251 ../src/common/stockitem.cpp:200 | |
677 | msgid "&Strikethrough" | |
678 | msgstr "" | |
679 | ||
680 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105 | |
681 | msgid "&Style:" | |
682 | msgstr "" | |
683 | ||
684 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:193 | |
685 | #, fuzzy | |
686 | msgid "&Styles:" | |
687 | msgstr "No" | |
688 | ||
689 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410 | |
690 | msgid "&Subset:" | |
691 | msgstr "" | |
692 | ||
693 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269 | |
694 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223 | |
695 | msgid "&Symbol:" | |
696 | msgstr "" | |
697 | ||
698 | #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4739 | |
699 | msgid "&Table" | |
700 | msgstr "" | |
701 | ||
702 | #: ../src/common/stockitem.cpp:201 | |
703 | #, fuzzy | |
704 | msgid "&Top" | |
705 | msgstr "&Copia" | |
706 | ||
707 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329 | |
708 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473 | |
709 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235 | |
710 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349 | |
711 | #, fuzzy | |
712 | msgid "&Top:" | |
713 | msgstr "Per a:" | |
714 | ||
715 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203 | |
716 | #, fuzzy | |
717 | msgid "&Underline" | |
718 | msgstr "Subratllat" | |
719 | ||
720 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210 | |
721 | #, fuzzy | |
722 | msgid "&Underlining:" | |
723 | msgstr "Subratllat" | |
724 | ||
725 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:307 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582 | |
726 | #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272 | |
727 | #: ../src/msw/textctrl.cpp:2207 | |
728 | msgid "&Undo" | |
729 | msgstr "&Desfés" | |
730 | ||
731 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:266 | |
732 | msgid "&Undo " | |
733 | msgstr "&Desfés" | |
734 | ||
735 | #: ../src/common/stockitem.cpp:205 | |
736 | #, fuzzy | |
737 | msgid "&Unindent" | |
738 | msgstr "dinovè" | |
739 | ||
740 | #: ../src/common/stockitem.cpp:206 | |
741 | #, fuzzy | |
742 | msgid "&Up" | |
743 | msgstr "Amunt" | |
744 | ||
745 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272 | |
746 | #, fuzzy | |
747 | msgid "&Vertical alignment:" | |
748 | msgstr "dinovè" | |
749 | ||
750 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337 | |
751 | #, fuzzy | |
752 | msgid "&View..." | |
753 | msgstr "&Desa..." | |
754 | ||
755 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394 | |
756 | #, fuzzy | |
757 | msgid "&Weight:" | |
758 | msgstr "vuitè" | |
759 | ||
760 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200 | |
761 | #, fuzzy | |
762 | msgid "&Width:" | |
763 | msgstr "vuitè" | |
764 | ||
765 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317 | |
766 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:295 | |
767 | #: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315 | |
768 | #: ../src/msw/mdi.cpp:70 | |
769 | msgid "&Window" | |
770 | msgstr "&Finestra" | |
771 | ||
772 | #: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:470 | |
773 | #, fuzzy | |
774 | msgid "&Yes" | |
775 | msgstr "Sí" | |
776 | ||
777 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:821 | |
778 | msgid "'" | |
779 | msgstr "" | |
780 | ||
781 | #: ../src/common/config.cpp:526 ../src/msw/regconf.cpp:259 | |
782 | #, c-format | |
783 | msgid "'%s' has extra '..', ignored." | |
784 | msgstr "'%s' té '..' extres que han estat ignorats." | |
785 | ||
786 | #: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252 | |
787 | #: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256 | |
788 | #, c-format | |
789 | msgid "'%s' is invalid" | |
790 | msgstr "'%s' és invàlid" | |
791 | ||
792 | #: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959 | |
793 | #, c-format | |
794 | msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." | |
795 | msgstr "'%s' no és valor numèric correcte per l'opció '%s'." | |
796 | ||
797 | #: ../src/common/translation.cpp:930 | |
798 | #, c-format | |
799 | msgid "'%s' is not a valid message catalog." | |
800 | msgstr "'%s' no és un missatge vàlid de catàleg" | |
801 | ||
802 | #: ../src/common/textbuf.cpp:245 | |
803 | #, c-format | |
804 | msgid "'%s' is probably a binary buffer." | |
805 | msgstr "'%s' és probablement un búffer binari." | |
806 | ||
807 | #: ../src/common/valtext.cpp:248 | |
808 | #, c-format | |
809 | msgid "'%s' should be numeric." | |
810 | msgstr "'%s' hauria de ser numèric." | |
811 | ||
812 | #: ../src/common/valtext.cpp:240 | |
813 | #, c-format | |
814 | msgid "'%s' should only contain ASCII characters." | |
815 | msgstr "'%s' només hauria de contenir caràcters ASCII" | |
816 | ||
817 | #: ../src/common/valtext.cpp:242 | |
818 | #, c-format | |
819 | msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." | |
820 | msgstr "'%s' només hauria de contenir caràcters alfabètics" | |
821 | ||
822 | #: ../src/common/valtext.cpp:244 | |
823 | #, c-format | |
824 | msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." | |
825 | msgstr "'%s' només hauria de contenir caràcters alfabètics o numèrics." | |
826 | ||
827 | #: ../src/common/valtext.cpp:246 | |
828 | #, fuzzy, c-format | |
829 | msgid "'%s' should only contain digits." | |
830 | msgstr "'%s' només hauria de contenir caràcters ASCII" | |
831 | ||
832 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230 | |
833 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180 | |
834 | msgid "(*)" | |
835 | msgstr "" | |
836 | ||
837 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:977 | |
838 | msgid "(Help)" | |
839 | msgstr "(Ajuda)" | |
840 | ||
841 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482 | |
842 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 | |
843 | msgid "(None)" | |
844 | msgstr "" | |
845 | ||
846 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501 | |
847 | #, fuzzy | |
848 | msgid "(Normal text)" | |
849 | msgstr "Font normal" | |
850 | ||
851 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:424 ../src/html/helpwnd.cpp:1114 | |
852 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1750 | |
853 | msgid "(bookmarks)" | |
854 | msgstr "(preferits)" | |
855 | ||
856 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239 | |
857 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250 | |
858 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251 | |
859 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299 | |
860 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311 | |
861 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312 | |
862 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:826 | |
863 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291 | |
864 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295 | |
865 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299 | |
866 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449 | |
867 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461 | |
868 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 | |
869 | #, fuzzy | |
870 | msgid "(none)" | |
871 | msgstr "sense nom" | |
872 | ||
873 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493 | |
874 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298 | |
875 | msgid "*" | |
876 | msgstr "" | |
877 | ||
878 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237 | |
879 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187 | |
880 | msgid "*)" | |
881 | msgstr "" | |
882 | ||
883 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496 | |
884 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301 | |
885 | msgid "+" | |
886 | msgstr "" | |
887 | ||
888 | #: ../src/msw/utils.cpp:1332 | |
889 | msgid ", 64-bit edition" | |
890 | msgstr "" | |
891 | ||
892 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 | |
893 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299 | |
894 | msgid "-" | |
895 | msgstr "" | |
896 | ||
897 | #: ../src/generic/filepickerg.cpp:64 | |
898 | #, fuzzy | |
899 | msgid "..." | |
900 | msgstr ".." | |
901 | ||
902 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240 | |
903 | msgid "1" | |
904 | msgstr "" | |
905 | ||
906 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301 | |
907 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451 | |
908 | msgid "1.1" | |
909 | msgstr "" | |
910 | ||
911 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302 | |
912 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452 | |
913 | msgid "1.2" | |
914 | msgstr "" | |
915 | ||
916 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303 | |
917 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453 | |
918 | msgid "1.3" | |
919 | msgstr "" | |
920 | ||
921 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304 | |
922 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454 | |
923 | msgid "1.4" | |
924 | msgstr "" | |
925 | ||
926 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305 | |
927 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455 | |
928 | msgid "1.5" | |
929 | msgstr "" | |
930 | ||
931 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306 | |
932 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456 | |
933 | msgid "1.6" | |
934 | msgstr "" | |
935 | ||
936 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307 | |
937 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457 | |
938 | msgid "1.7" | |
939 | msgstr "" | |
940 | ||
941 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308 | |
942 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458 | |
943 | msgid "1.8" | |
944 | msgstr "" | |
945 | ||
946 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309 | |
947 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459 | |
948 | msgid "1.9" | |
949 | msgstr "" | |
950 | ||
951 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249 | |
952 | msgid "10" | |
953 | msgstr "" | |
954 | ||
955 | #: ../src/common/paper.cpp:142 | |
956 | #, fuzzy | |
957 | msgid "10 x 11 in" | |
958 | msgstr "10 x 14 polz." | |
959 | ||
960 | #: ../src/common/paper.cpp:115 | |
961 | msgid "10 x 14 in" | |
962 | msgstr "10 x 14 polz." | |
963 | ||
964 | #: ../src/common/paper.cpp:116 | |
965 | msgid "11 x 17 in" | |
966 | msgstr "11 x 17 polz." | |
967 | ||
968 | #: ../src/common/paper.cpp:186 | |
969 | #, fuzzy | |
970 | msgid "12 x 11 in" | |
971 | msgstr "10 x 14 polz." | |
972 | ||
973 | #: ../src/common/paper.cpp:143 | |
974 | #, fuzzy | |
975 | msgid "15 x 11 in" | |
976 | msgstr "10 x 14 polz." | |
977 | ||
978 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241 | |
979 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310 | |
980 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460 | |
981 | msgid "2" | |
982 | msgstr "" | |
983 | ||
984 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242 | |
985 | msgid "3" | |
986 | msgstr "" | |
987 | ||
988 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243 | |
989 | msgid "4" | |
990 | msgstr "" | |
991 | ||
992 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244 | |
993 | msgid "5" | |
994 | msgstr "" | |
995 | ||
996 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245 | |
997 | msgid "6" | |
998 | msgstr "" | |
999 | ||
1000 | #: ../src/common/paper.cpp:134 | |
1001 | msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" | |
1002 | msgstr "6 3/4 Sobre, 3 5/8 x 6 1/2 polz." | |
1003 | ||
1004 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246 | |
1005 | msgid "7" | |
1006 | msgstr "" | |
1007 | ||
1008 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247 | |
1009 | msgid "8" | |
1010 | msgstr "" | |
1011 | ||
1012 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248 | |
1013 | msgid "9" | |
1014 | msgstr "" | |
1015 | ||
1016 | #: ../src/common/paper.cpp:141 | |
1017 | #, fuzzy | |
1018 | msgid "9 x 11 in" | |
1019 | msgstr "11 x 17 polz." | |
1020 | ||
1021 | #: ../src/html/htmprint.cpp:432 | |
1022 | msgid ": file does not exist!" | |
1023 | msgstr ": fitxer no existeix!" | |
1024 | ||
1025 | #: ../src/common/fontmap.cpp:198 | |
1026 | msgid ": unknown charset" | |
1027 | msgstr ": joc de caràcters desconegut" | |
1028 | ||
1029 | #: ../src/common/fontmap.cpp:412 | |
1030 | msgid ": unknown encoding" | |
1031 | msgstr ": codificació desconeguda" | |
1032 | ||
1033 | #: ../src/generic/wizard.cpp:437 | |
1034 | msgid "< &Back" | |
1035 | msgstr "< &Enrere" | |
1036 | ||
1037 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:803 | |
1038 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:823 | |
1039 | #, fuzzy | |
1040 | msgid "<Any Decorative>" | |
1041 | msgstr "Decoratiu" | |
1042 | ||
1043 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:805 | |
1044 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825 | |
1045 | #, fuzzy | |
1046 | msgid "<Any Modern>" | |
1047 | msgstr "Modern" | |
1048 | ||
1049 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:801 | |
1050 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821 | |
1051 | #, fuzzy | |
1052 | msgid "<Any Roman>" | |
1053 | msgstr "Roman" | |
1054 | ||
1055 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:807 | |
1056 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:827 | |
1057 | #, fuzzy | |
1058 | msgid "<Any Script>" | |
1059 | msgstr "Script" | |
1060 | ||
1061 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:812 | |
1062 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831 | |
1063 | #, fuzzy | |
1064 | msgid "<Any Swiss>" | |
1065 | msgstr "Suís" | |
1066 | ||
1067 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:600 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:809 | |
1068 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:829 | |
1069 | #, fuzzy | |
1070 | msgid "<Any Teletype>" | |
1071 | msgstr "Teletip" | |
1072 | ||
1073 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 | |
1074 | msgid "<Any>" | |
1075 | msgstr "" | |
1076 | ||
1077 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303 | |
1078 | msgid "<DIR>" | |
1079 | msgstr "<DIR>" | |
1080 | ||
1081 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307 | |
1082 | #, fuzzy | |
1083 | msgid "<DRIVE>" | |
1084 | msgstr "<DIR>" | |
1085 | ||
1086 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305 | |
1087 | msgid "<LINK>" | |
1088 | msgstr "<ENLLAÇ>" | |
1089 | ||
1090 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1274 | |
1091 | msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>" | |
1092 | msgstr "" | |
1093 | ||
1094 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1278 | |
1095 | msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>" | |
1096 | msgstr "" | |
1097 | ||
1098 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1273 | |
1099 | msgid "<b>Bold face.</b> " | |
1100 | msgstr "" | |
1101 | ||
1102 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1272 | |
1103 | msgid "<i>Italic face.</i> " | |
1104 | msgstr "" | |
1105 | ||
1106 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495 | |
1107 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300 | |
1108 | msgid ">" | |
1109 | msgstr "" | |
1110 | ||
1111 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315 | |
1112 | msgid "A debug report has been generated in the directory\n" | |
1113 | msgstr "" | |
1114 | ||
1115 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:569 | |
1116 | msgid "A debug report has been generated. It can be found in" | |
1117 | msgstr "" | |
1118 | ||
1119 | #: ../src/common/xtixml.cpp:419 | |
1120 | msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" | |
1121 | msgstr "" | |
1122 | ||
1123 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305 | |
1124 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307 | |
1125 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258 | |
1126 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260 | |
1127 | msgid "A standard bullet name." | |
1128 | msgstr "" | |
1129 | ||
1130 | #: ../src/common/paper.cpp:219 | |
1131 | #, fuzzy | |
1132 | msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm" | |
1133 | msgstr "Full A4, 210 x 297 mm" | |
1134 | ||
1135 | #: ../src/common/paper.cpp:220 | |
1136 | #, fuzzy | |
1137 | msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm" | |
1138 | msgstr "Full A3, 297 x 420 mm" | |
1139 | ||
1140 | #: ../src/common/paper.cpp:161 | |
1141 | msgid "A2 420 x 594 mm" | |
1142 | msgstr "" | |
1143 | ||
1144 | #: ../src/common/paper.cpp:158 | |
1145 | #, fuzzy | |
1146 | msgid "A3 Extra 322 x 445 mm" | |
1147 | msgstr "C3 Sobre, 324 x 458 mm" | |
1148 | ||
1149 | #: ../src/common/paper.cpp:163 | |
1150 | #, fuzzy | |
1151 | msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" | |
1152 | msgstr "C3 Sobre, 324 x 458 mm" | |
1153 | ||
1154 | #: ../src/common/paper.cpp:172 | |
1155 | #, fuzzy | |
1156 | msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm" | |
1157 | msgstr "Full A4, 210 x 297 mm" | |
1158 | ||
1159 | #: ../src/common/paper.cpp:162 | |
1160 | #, fuzzy | |
1161 | msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm" | |
1162 | msgstr "Full A3, 297 x 420 mm" | |
1163 | ||
1164 | #: ../src/common/paper.cpp:108 | |
1165 | msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" | |
1166 | msgstr "Full A3, 297 x 420 mm" | |
1167 | ||
1168 | #: ../src/common/paper.cpp:148 | |
1169 | msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" | |
1170 | msgstr "" | |
1171 | ||
1172 | #: ../src/common/paper.cpp:155 | |
1173 | #, fuzzy | |
1174 | msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" | |
1175 | msgstr "Full A4, 210 x 297 mm" | |
1176 | ||
1177 | #: ../src/common/paper.cpp:173 | |
1178 | #, fuzzy | |
1179 | msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm" | |
1180 | msgstr "Full A3, 297 x 420 mm" | |
1181 | ||
1182 | #: ../src/common/paper.cpp:150 | |
1183 | #, fuzzy | |
1184 | msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm" | |
1185 | msgstr "Full A4, 210 x 297 mm" | |
1186 | ||
1187 | #: ../src/common/paper.cpp:99 | |
1188 | msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" | |
1189 | msgstr "Full A4, 210 x 297 mm" | |
1190 | ||
1191 | #: ../src/common/paper.cpp:109 | |
1192 | msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" | |
1193 | msgstr "Full petit A4, 210 x 297 mm" | |
1194 | ||
1195 | #: ../src/common/paper.cpp:159 | |
1196 | #, fuzzy | |
1197 | msgid "A5 Extra 174 x 235 mm" | |
1198 | msgstr "Full A5, 148 x 210 mm" | |
1199 | ||
1200 | #: ../src/common/paper.cpp:174 | |
1201 | msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm" | |
1202 | msgstr "" | |
1203 | ||
1204 | #: ../src/common/paper.cpp:156 | |
1205 | #, fuzzy | |
1206 | msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" | |
1207 | msgstr "Full A5, 148 x 210 mm" | |
1208 | ||
1209 | #: ../src/common/paper.cpp:110 | |
1210 | msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" | |
1211 | msgstr "Full A5, 148 x 210 mm" | |
1212 | ||
1213 | #: ../src/common/paper.cpp:166 | |
1214 | #, fuzzy | |
1215 | msgid "A6 105 x 148 mm" | |
1216 | msgstr "10 x 14 polz." | |
1217 | ||
1218 | #: ../src/common/paper.cpp:179 | |
1219 | #, fuzzy | |
1220 | msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" | |
1221 | msgstr "Full A5, 148 x 210 mm" | |
1222 | ||
1223 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:523 | |
1224 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:327 | |
1225 | msgid "ABCDEFGabcdefg12345" | |
1226 | msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" | |
1227 | ||
1228 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:77 | |
1229 | msgid "ADD" | |
1230 | msgstr "" | |
1231 | ||
1232 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 ../src/common/ftp.cpp:408 | |
1233 | msgid "ASCII" | |
1234 | msgstr "ASCII" | |
1235 | ||
1236 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:517 | |
1237 | msgid "About" | |
1238 | msgstr "" | |
1239 | ||
1240 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 | |
1241 | msgid "About " | |
1242 | msgstr "" | |
1243 | ||
1244 | #: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65 | |
1245 | #, c-format | |
1246 | msgid "About %s" | |
1247 | msgstr "" | |
1248 | ||
1249 | #: ../src/common/stockitem.cpp:140 | |
1250 | msgid "About" | |
1251 | msgstr "" | |
1252 | ||
1253 | #: ../src/common/stockitem.cpp:208 | |
1254 | msgid "Actual Size" | |
1255 | msgstr "" | |
1256 | ||
1257 | #: ../src/common/stockitem.cpp:141 | |
1258 | msgid "Add" | |
1259 | msgstr "" | |
1260 | ||
1261 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:437 | |
1262 | msgid "Add current page to bookmarks" | |
1263 | msgstr "Afegeix la pàgina actual a preferits" | |
1264 | ||
1265 | #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290 | |
1266 | msgid "Add to custom colours" | |
1267 | msgstr "Afegeix a colors personalitzats" | |
1268 | ||
1269 | #: ../include/wx/xtiprop.h:258 | |
1270 | msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" | |
1271 | msgstr "" | |
1272 | ||
1273 | #: ../include/wx/xtiprop.h:196 | |
1274 | msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" | |
1275 | msgstr "" | |
1276 | ||
1277 | #: ../src/html/helpctrl.cpp:148 | |
1278 | #, c-format | |
1279 | msgid "Adding book %s" | |
1280 | msgstr "S'està afegint el llibre %s" | |
1281 | ||
1282 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1928 | |
1283 | msgid "Adding flavor TEXT failed" | |
1284 | msgstr "" | |
1285 | ||
1286 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1949 | |
1287 | msgid "Adding flavor utxt failed" | |
1288 | msgstr "" | |
1289 | ||
1290 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436 | |
1291 | msgid "After a paragraph:" | |
1292 | msgstr "" | |
1293 | ||
1294 | #: ../src/common/stockitem.cpp:173 | |
1295 | msgid "Align Left" | |
1296 | msgstr "" | |
1297 | ||
1298 | #: ../src/common/stockitem.cpp:174 | |
1299 | #, fuzzy | |
1300 | msgid "Align Right" | |
1301 | msgstr "mitja nit" | |
1302 | ||
1303 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:260 | |
1304 | #, fuzzy | |
1305 | msgid "Alignment" | |
1306 | msgstr "dinovè" | |
1307 | ||
1308 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221 | |
1309 | msgid "All" | |
1310 | msgstr "Tot" | |
1311 | ||
1312 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90 | |
1313 | #, fuzzy, c-format | |
1314 | msgid "All files (%s)|%s" | |
1315 | msgstr "Tots els fitxers (*)|*" | |
1316 | ||
1317 | #: ../include/wx/defs.h:2809 | |
1318 | msgid "All files (*)|*" | |
1319 | msgstr "Tots els fitxers (*)|*" | |
1320 | ||
1321 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1560 | |
1322 | #, fuzzy | |
1323 | msgid "All files (*.*)|*" | |
1324 | msgstr "Tots els fitxers (*.*) *.* " | |
1325 | ||
1326 | #: ../include/wx/defs.h:2806 ../src/propgrid/props.cpp:1706 | |
1327 | #: ../src/propgrid/props.cpp:1735 | |
1328 | msgid "All files (*.*)|*.*" | |
1329 | msgstr "Tots els fitxers (*.*) *.* " | |
1330 | ||
1331 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1032 | |
1332 | msgid "All styles" | |
1333 | msgstr "" | |
1334 | ||
1335 | #: ../src/propgrid/manager.cpp:1495 | |
1336 | msgid "Alphabetic Mode" | |
1337 | msgstr "" | |
1338 | ||
1339 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:430 | |
1340 | msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" | |
1341 | msgstr "" | |
1342 | ||
1343 | #: ../src/unix/dialup.cpp:355 | |
1344 | msgid "Already dialling ISP." | |
1345 | msgstr "Ja s'està trucant a l'ISP." | |
1346 | ||
1347 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:309 | |
1348 | msgid "Alt+" | |
1349 | msgstr "" | |
1350 | ||
1351 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:572 | |
1352 | msgid "And includes the following files:\n" | |
1353 | msgstr "" | |
1354 | ||
1355 | #: ../src/generic/animateg.cpp:163 | |
1356 | #, fuzzy, c-format | |
1357 | msgid "Animation file is not of type %ld." | |
1358 | msgstr "El fitxer d'imatge no és del tipus %d." | |
1359 | ||
1360 | #: ../src/generic/logg.cpp:1040 | |
1361 | #, c-format | |
1362 | msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" | |
1363 | msgstr "" | |
1364 | "Afegeix el registre al fitxer '%s' (escollir [No] sobrescriurà el fitxer)?" | |
1365 | ||
1366 | #: ../src/common/stockitem.cpp:142 | |
1367 | msgid "Apply" | |
1368 | msgstr "" | |
1369 | ||
1370 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483 | |
1371 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 | |
1372 | msgid "Arabic" | |
1373 | msgstr "" | |
1374 | ||
1375 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:152 | |
1376 | msgid "Arabic (ISO-8859-6)" | |
1377 | msgstr "Àrab (ISO-8859-6)" | |
1378 | ||
1379 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643 | |
1380 | #, fuzzy, c-format | |
1381 | msgid "Argument %u not found." | |
1382 | msgstr "no s'ha trobat el fitxer de catàleg per al domini '%s'" | |
1383 | ||
1384 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185 | |
1385 | msgid "Artists" | |
1386 | msgstr "" | |
1387 | ||
1388 | #: ../src/common/stockitem.cpp:196 | |
1389 | #, fuzzy | |
1390 | msgid "Ascending" | |
1391 | msgstr "s'està llegint" | |
1392 | ||
1393 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:462 | |
1394 | msgid "Attributes" | |
1395 | msgstr "" | |
1396 | ||
1397 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295 | |
1398 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246 | |
1399 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248 | |
1400 | msgid "Available fonts." | |
1401 | msgstr "" | |
1402 | ||
1403 | #: ../src/common/paper.cpp:139 | |
1404 | #, fuzzy | |
1405 | msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" | |
1406 | msgstr "Full B4, 250 x 354 mm" | |
1407 | ||
1408 | #: ../src/common/paper.cpp:175 | |
1409 | msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" | |
1410 | msgstr "" | |
1411 | ||
1412 | #: ../src/common/paper.cpp:129 | |
1413 | msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" | |
1414 | msgstr "B4 Sobre, 250 x 353 mm" | |
1415 | ||
1416 | #: ../src/common/paper.cpp:111 | |
1417 | msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" | |
1418 | msgstr "Full B4, 250 x 354 mm" | |
1419 | ||
1420 | #: ../src/common/paper.cpp:160 | |
1421 | msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" | |
1422 | msgstr "" | |
1423 | ||
1424 | #: ../src/common/paper.cpp:176 | |
1425 | msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" | |
1426 | msgstr "" | |
1427 | ||
1428 | #: ../src/common/paper.cpp:157 | |
1429 | #, fuzzy | |
1430 | msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" | |
1431 | msgstr "Full B5, 182 x 257 mil·límetres" | |
1432 | ||
1433 | #: ../src/common/paper.cpp:130 | |
1434 | msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" | |
1435 | msgstr "B5 Sobre, 176 x 250 mm" | |
1436 | ||
1437 | #: ../src/common/paper.cpp:112 | |
1438 | msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" | |
1439 | msgstr "Full B5, 182 x 257 mil·límetres" | |
1440 | ||
1441 | #: ../src/common/paper.cpp:184 | |
1442 | msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm" | |
1443 | msgstr "" | |
1444 | ||
1445 | #: ../src/common/paper.cpp:185 | |
1446 | msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" | |
1447 | msgstr "" | |
1448 | ||
1449 | #: ../src/common/paper.cpp:131 | |
1450 | msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" | |
1451 | msgstr "B6 Sobre, 176 x 125 mm" | |
1452 | ||
1453 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:50 | |
1454 | msgid "BACK" | |
1455 | msgstr "" | |
1456 | ||
1457 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554 | |
1458 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:569 | |
1459 | msgid "BMP: Couldn't allocate memory." | |
1460 | msgstr "BMP: No s'ha pogut localitzar la memòria." | |
1461 | ||
1462 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:98 | |
1463 | msgid "BMP: Couldn't save invalid image." | |
1464 | msgstr "BMP:No s'ha pogut desar la imatge invàlida." | |
1465 | ||
1466 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:339 | |
1467 | msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." | |
1468 | msgstr "BMP: No s'ha pogut escriure el mapa de colors RGB." | |
1469 | ||
1470 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:474 | |
1471 | msgid "BMP: Couldn't write data." | |
1472 | msgstr "BMP: No s'ha pogut escriure la dada." | |
1473 | ||
1474 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:240 | |
1475 | msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." | |
1476 | msgstr "BMP: No s'ha pogut escriure la capçalera del fitxer (Mapa de bits)." | |
1477 | ||
1478 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:263 | |
1479 | msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." | |
1480 | msgstr "BMP: No s'ha pogut escriure la capçalera del fitxer (BitmapInfo)." | |
1481 | ||
1482 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:134 | |
1483 | msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." | |
1484 | msgstr "BMP:wxImage no té una wxPallette pròpia." | |
1485 | ||
1486 | #: ../src/common/stockitem.cpp:143 | |
1487 | #, fuzzy | |
1488 | msgid "Back" | |
1489 | msgstr "< &Enrere" | |
1490 | ||
1491 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119 | |
1492 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:371 | |
1493 | #, fuzzy | |
1494 | msgid "Background" | |
1495 | msgstr "Enrere" | |
1496 | ||
1497 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131 | |
1498 | msgid "Background &colour:" | |
1499 | msgstr "" | |
1500 | ||
1501 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:394 | |
1502 | msgid "Background colour" | |
1503 | msgstr "" | |
1504 | ||
1505 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:159 | |
1506 | msgid "Baltic (ISO-8859-13)" | |
1507 | msgstr "Bàltic (ISO-8859-13)" | |
1508 | ||
1509 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:150 | |
1510 | msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" | |
1511 | msgstr "Bàltic (antic) (ISO-8859-4)" | |
1512 | ||
1513 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427 | |
1514 | msgid "Before a paragraph:" | |
1515 | msgstr "" | |
1516 | ||
1517 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 | |
1518 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295 | |
1519 | msgid "Bitmap" | |
1520 | msgstr "" | |
1521 | ||
1522 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2391 | |
1523 | msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: " | |
1524 | msgstr "" | |
1525 | ||
1526 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297 | |
1527 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:528 ../src/common/stockitem.cpp:144 | |
1528 | msgid "Bold" | |
1529 | msgstr "Negreta" | |
1530 | ||
1531 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256 | |
1532 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389 | |
1533 | #, fuzzy | |
1534 | msgid "Border" | |
1535 | msgstr "Modern" | |
1536 | ||
1537 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:365 | |
1538 | #, fuzzy | |
1539 | msgid "Borders" | |
1540 | msgstr "Modern" | |
1541 | ||
1542 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282 ../src/common/stockitem.cpp:145 | |
1543 | msgid "Bottom" | |
1544 | msgstr "" | |
1545 | ||
1546 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899 | |
1547 | msgid "Bottom margin (mm):" | |
1548 | msgstr "Marge inferior (mm):" | |
1549 | ||
1550 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7992 | |
1551 | #, fuzzy | |
1552 | msgid "Box Properties" | |
1553 | msgstr "&Previ" | |
1554 | ||
1555 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036 | |
1556 | #, fuzzy | |
1557 | msgid "Box styles" | |
1558 | msgstr "&Següent >" | |
1559 | ||
1560 | #: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45 | |
1561 | msgid "Browse" | |
1562 | msgstr "" | |
1563 | ||
1564 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246 | |
1565 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196 | |
1566 | msgid "Bullet &Alignment:" | |
1567 | msgstr "" | |
1568 | ||
1569 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310 | |
1570 | msgid "Bullet style" | |
1571 | msgstr "" | |
1572 | ||
1573 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:339 | |
1574 | msgid "Bullets" | |
1575 | msgstr "" | |
1576 | ||
1577 | #: ../src/common/paper.cpp:100 | |
1578 | msgid "C sheet, 17 x 22 in" | |
1579 | msgstr "Full C, 17 x 22 polz." | |
1580 | ||
1581 | #: ../src/generic/logg.cpp:526 | |
1582 | msgid "C&lear" | |
1583 | msgstr "&Neteja" | |
1584 | ||
1585 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407 | |
1586 | msgid "C&olour:" | |
1587 | msgstr "" | |
1588 | ||
1589 | #: ../src/common/paper.cpp:125 | |
1590 | msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" | |
1591 | msgstr "C3 Sobre, 324 x 458 mm" | |
1592 | ||
1593 | #: ../src/common/paper.cpp:126 | |
1594 | msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" | |
1595 | msgstr "C4 Sobre, 229 x 324 mm" | |
1596 | ||
1597 | #: ../src/common/paper.cpp:124 | |
1598 | msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" | |
1599 | msgstr "C5 Sobre, 162 x 229 mm" | |
1600 | ||
1601 | #: ../src/common/paper.cpp:127 | |
1602 | msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" | |
1603 | msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm" | |
1604 | ||
1605 | #: ../src/common/paper.cpp:128 | |
1606 | msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" | |
1607 | msgstr "C65 Sobre, 114 x 229 mm" | |
1608 | ||
1609 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:67 | |
1610 | msgid "CANCEL" | |
1611 | msgstr "" | |
1612 | ||
1613 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:71 | |
1614 | msgid "CAPITAL" | |
1615 | msgstr "" | |
1616 | ||
1617 | #: ../src/common/stockitem.cpp:147 | |
1618 | msgid "CD-Rom" | |
1619 | msgstr "" | |
1620 | ||
1621 | #: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877 | |
1622 | #, fuzzy | |
1623 | msgid "CHM handler currently supports only local files!" | |
1624 | msgstr "El manegador ZIP generalment només permet l'ús de fitxers locals!" | |
1625 | ||
1626 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:68 | |
1627 | msgid "CLEAR" | |
1628 | msgstr "" | |
1629 | ||
1630 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:112 | |
1631 | msgid "COMMAND" | |
1632 | msgstr "" | |
1633 | ||
1634 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258 | |
1635 | msgid "Ca&pitals" | |
1636 | msgstr "" | |
1637 | ||
1638 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:268 | |
1639 | msgid "Can't &Undo " | |
1640 | msgstr "No s'ha pogut &desfer" | |
1641 | ||
1642 | #: ../src/common/image.cpp:2476 | |
1643 | msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input." | |
1644 | msgstr "" | |
1645 | ||
1646 | #: ../src/msw/registry.cpp:506 | |
1647 | #, c-format | |
1648 | msgid "Can't close registry key '%s'" | |
1649 | msgstr "No es pot tancar la clau de registre '%s'" | |
1650 | ||
1651 | #: ../src/msw/registry.cpp:584 | |
1652 | #, c-format | |
1653 | msgid "Can't copy values of unsupported type %d." | |
1654 | msgstr "No es pot copiar els valors del tipus %d no suportat." | |
1655 | ||
1656 | #: ../src/msw/registry.cpp:487 | |
1657 | #, c-format | |
1658 | msgid "Can't create registry key '%s'" | |
1659 | msgstr "No es pot crear la clau de registre '%s'" | |
1660 | ||
1661 | #: ../src/msw/thread.cpp:675 ../src/os2/thread.cpp:495 | |
1662 | msgid "Can't create thread" | |
1663 | msgstr "No es pot crear un fil" | |
1664 | ||
1665 | #: ../src/msw/window.cpp:3784 | |
1666 | #, c-format | |
1667 | msgid "Can't create window of class %s" | |
1668 | msgstr "No es pot crear una finestra de la classe '%s'" | |
1669 | ||
1670 | #: ../src/msw/registry.cpp:777 | |
1671 | #, c-format | |
1672 | msgid "Can't delete key '%s'" | |
1673 | msgstr "No es pot eliminar la tecla '%s'" | |
1674 | ||
1675 | #: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472 | |
1676 | #, c-format | |
1677 | msgid "Can't delete the INI file '%s'" | |
1678 | msgstr "No es pot eliminar el fitxer INI '%s'" | |
1679 | ||
1680 | #: ../src/msw/registry.cpp:805 | |
1681 | #, c-format | |
1682 | msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" | |
1683 | msgstr "No es pot eliminar el valor '%s' de la clau '%s'" | |
1684 | ||
1685 | #: ../src/msw/registry.cpp:1162 | |
1686 | #, c-format | |
1687 | msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" | |
1688 | msgstr "No es poden enumerar subclaus de la clau '%s'" | |
1689 | ||
1690 | #: ../src/msw/registry.cpp:1117 | |
1691 | #, c-format | |
1692 | msgid "Can't enumerate values of key '%s'" | |
1693 | msgstr "No es pot enumerar els valors de la clau '%s'" | |
1694 | ||
1695 | #: ../src/msw/registry.cpp:1380 | |
1696 | #, fuzzy, c-format | |
1697 | msgid "Can't export value of unsupported type %d." | |
1698 | msgstr "No es pot copiar els valors del tipus %d no suportat." | |
1699 | ||
1700 | #: ../src/common/ffile.cpp:235 | |
1701 | #, c-format | |
1702 | msgid "Can't find current position in file '%s'" | |
1703 | msgstr "No es pot trobar la posició actual en el fitxer '%s'" | |
1704 | ||
1705 | #: ../src/msw/registry.cpp:417 | |
1706 | #, c-format | |
1707 | msgid "Can't get info about registry key '%s'" | |
1708 | msgstr "No es pot obtenir informació sobre la clau de registre '%s'" | |
1709 | ||
1710 | #: ../src/common/zstream.cpp:339 | |
1711 | #, fuzzy | |
1712 | msgid "Can't initialize zlib deflate stream." | |
1713 | msgstr "No es pot començar a mostrar." | |
1714 | ||
1715 | #: ../src/common/zstream.cpp:178 | |
1716 | #, fuzzy | |
1717 | msgid "Can't initialize zlib inflate stream." | |
1718 | msgstr "No es pot començar a mostrar." | |
1719 | ||
1720 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:429 | |
1721 | #, c-format | |
1722 | msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes." | |
1723 | msgstr "" | |
1724 | ||
1725 | #: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93 | |
1726 | #, c-format | |
1727 | msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes." | |
1728 | msgstr "" | |
1729 | ||
1730 | #: ../src/msw/registry.cpp:453 | |
1731 | #, c-format | |
1732 | msgid "Can't open registry key '%s'" | |
1733 | msgstr "No es pot obrir la clau de registre '%s'" | |
1734 | ||
1735 | #: ../src/common/zstream.cpp:245 | |
1736 | #, fuzzy, c-format | |
1737 | msgid "Can't read from inflate stream: %s" | |
1738 | msgstr "no es pot llegir des del fitxer descriptor %s" | |
1739 | ||
1740 | #: ../src/common/zstream.cpp:237 | |
1741 | msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." | |
1742 | msgstr "" | |
1743 | ||
1744 | #: ../src/msw/registry.cpp:1049 | |
1745 | #, c-format | |
1746 | msgid "Can't read value of '%s'" | |
1747 | msgstr "No es pot llegir el valor de '%s'" | |
1748 | ||
1749 | #: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910 | |
1750 | #: ../src/msw/registry.cpp:972 | |
1751 | #, c-format | |
1752 | msgid "Can't read value of key '%s'" | |
1753 | msgstr "No es pot llegir el valor de la clau '%s'" | |
1754 | ||
1755 | #: ../src/common/image.cpp:2283 | |
1756 | #, c-format | |
1757 | msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." | |
1758 | msgstr "No es pot desar la imatge en el format '%s': extensió desconeguda." | |
1759 | ||
1760 | #: ../src/generic/logg.cpp:587 ../src/generic/logg.cpp:1002 | |
1761 | msgid "Can't save log contents to file." | |
1762 | msgstr "No es pot desar els continguts de registre al fitxer." | |
1763 | ||
1764 | #: ../src/msw/thread.cpp:631 ../src/os2/thread.cpp:478 | |
1765 | msgid "Can't set thread priority" | |
1766 | msgstr "No es pot fixar la prioritat fils" | |
1767 | ||
1768 | #: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940 | |
1769 | #: ../src/msw/registry.cpp:1066 | |
1770 | #, c-format | |
1771 | msgid "Can't set value of '%s'" | |
1772 | msgstr "No es pot fixar un valor de '%s'" | |
1773 | ||
1774 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:372 | |
1775 | #, fuzzy | |
1776 | msgid "Can't write to child process's stdin" | |
1777 | msgstr "No s'ha pogut acabar el procés %d" | |
1778 | ||
1779 | #: ../src/common/zstream.cpp:420 | |
1780 | #, fuzzy, c-format | |
1781 | msgid "Can't write to deflate stream: %s" | |
1782 | msgstr "no es pot escriure en el fitxer descriptiu %d" | |
1783 | ||
1784 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 | |
1785 | #: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:483 | |
1786 | #: ../src/msw/progdlg.cpp:672 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145 | |
1787 | #: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 | |
1788 | msgid "Cancel" | |
1789 | msgstr "Anul·la" | |
1790 | ||
1791 | #: ../src/os2/thread.cpp:117 | |
1792 | #, fuzzy | |
1793 | msgid "Cannot create mutex." | |
1794 | msgstr "No es pot crear un fil" | |
1795 | ||
1796 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896 | |
1797 | msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached." | |
1798 | msgstr "" | |
1799 | ||
1800 | #: ../src/common/filefn.cpp:1348 | |
1801 | #, c-format | |
1802 | msgid "Cannot enumerate files '%s'" | |
1803 | msgstr "No es pot enumerar els fitxers '%s'" | |
1804 | ||
1805 | #: ../src/msw/dir.cpp:211 | |
1806 | #, c-format | |
1807 | msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'" | |
1808 | msgstr "No es pot enumerar els fitxers en el directori '%s'" | |
1809 | ||
1810 | #: ../src/msw/dialup.cpp:543 | |
1811 | #, c-format | |
1812 | msgid "Cannot find active dialup connection: %s" | |
1813 | msgstr "No es pot trobar connexió activa de marcatge directe: %s" | |
1814 | ||
1815 | #: ../src/msw/dialup.cpp:850 | |
1816 | msgid "Cannot find the location of address book file" | |
1817 | msgstr "No es pot localitzar el fitxer del llibre d'adreces" | |
1818 | ||
1819 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554 | |
1820 | #, fuzzy, c-format | |
1821 | msgid "Cannot get an active instance of \"%s\"" | |
1822 | msgstr "No es pot trobar connexió activa de marcatge directe: %s" | |
1823 | ||
1824 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208 | |
1825 | #, c-format | |
1826 | msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." | |
1827 | msgstr "" | |
1828 | "No es pot obtenir un rang de prioritats per la política de planificació %d." | |
1829 | ||
1830 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:898 | |
1831 | msgid "Cannot get the hostname" | |
1832 | msgstr "No es pot obtenir el nom d'hostatger" | |
1833 | ||
1834 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:934 | |
1835 | msgid "Cannot get the official hostname" | |
1836 | msgstr "No es pot obtenir el nom oficial de l'hostatger" | |
1837 | ||
1838 | #: ../src/msw/dialup.cpp:951 | |
1839 | msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." | |
1840 | msgstr "No es pot penjar - no hi ha activa cap connexió de marcatge directe." | |
1841 | ||
1842 | #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53 | |
1843 | msgid "Cannot initialize OLE" | |
1844 | msgstr "No es pot inicialitzar OLE" | |
1845 | ||
1846 | #: ../src/mgl/app.cpp:224 | |
1847 | msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" | |
1848 | msgstr "No es pot inicialitzar SciTech MGL!" | |
1849 | ||
1850 | #: ../src/mgl/window.cpp:547 | |
1851 | msgid "Cannot initialize display." | |
1852 | msgstr "No es pot començar a mostrar." | |
1853 | ||
1854 | #: ../src/common/socket.cpp:844 | |
1855 | #, fuzzy | |
1856 | msgid "Cannot initialize sockets" | |
1857 | msgstr "No es pot inicialitzar OLE" | |
1858 | ||
1859 | #: ../src/msw/volume.cpp:619 | |
1860 | #, c-format | |
1861 | msgid "Cannot load icon from '%s'." | |
1862 | msgstr "No es pot carregar la icona des de '%s'" | |
1863 | ||
1864 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:362 | |
1865 | #, fuzzy, c-format | |
1866 | msgid "Cannot load resources from '%s'." | |
1867 | msgstr "No es pot carregar recursos des del fitxer '%s'." | |
1868 | ||
1869 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:745 | |
1870 | #, c-format | |
1871 | msgid "Cannot load resources from file '%s'." | |
1872 | msgstr "No es pot carregar recursos des del fitxer '%s'." | |
1873 | ||
1874 | #: ../src/html/htmlfilt.cpp:138 | |
1875 | #, c-format | |
1876 | msgid "Cannot open HTML document: %s" | |
1877 | msgstr "No es pot obrir el document HTML %s" | |
1878 | ||
1879 | #: ../src/html/helpdata.cpp:651 | |
1880 | #, c-format | |
1881 | msgid "Cannot open HTML help book: %s" | |
1882 | msgstr "No es pot obrir el llibre d'ajuda HTML: %s" | |
1883 | ||
1884 | #: ../src/html/helpdata.cpp:298 | |
1885 | #, c-format | |
1886 | msgid "Cannot open contents file: %s" | |
1887 | msgstr "No es pot obrir fitxers de contingut: %s" | |
1888 | ||
1889 | #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719 | |
1890 | msgid "Cannot open file for PostScript printing!" | |
1891 | msgstr "No es pot obrir el fitxer per a la impressió PostScript!" | |
1892 | ||
1893 | #: ../src/html/helpdata.cpp:312 | |
1894 | #, c-format | |
1895 | msgid "Cannot open index file: %s" | |
1896 | msgstr "No es pot obrir el fitxer d'índex: %s" | |
1897 | ||
1898 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:727 | |
1899 | #, fuzzy, c-format | |
1900 | msgid "Cannot open resources file '%s'." | |
1901 | msgstr "No es pot carregar recursos des del fitxer '%s'." | |
1902 | ||
1903 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1541 | |
1904 | msgid "Cannot print empty page." | |
1905 | msgstr "No es pot imprimir una pàgina buida." | |
1906 | ||
1907 | #: ../src/msw/volume.cpp:508 | |
1908 | #, c-format | |
1909 | msgid "Cannot read typename from '%s'!" | |
1910 | msgstr "No es pot llegir el tipus de nom des de '%s'!" | |
1911 | ||
1912 | #: ../src/os2/thread.cpp:528 | |
1913 | #, fuzzy, c-format | |
1914 | msgid "Cannot resume thread %lu" | |
1915 | msgstr "No es pot enumerar els fitxers en el directori '%s'" | |
1916 | ||
1917 | #: ../src/msw/thread.cpp:901 | |
1918 | #, fuzzy, c-format | |
1919 | msgid "Cannot resume thread %x" | |
1920 | msgstr "No es pot enumerar els fitxers en el directori '%s'" | |
1921 | ||
1922 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189 | |
1923 | msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." | |
1924 | msgstr "No es pot recuperar la cadena de política de planificació." | |
1925 | ||
1926 | #: ../src/common/intl.cpp:545 | |
1927 | #, c-format | |
1928 | msgid "Cannot set locale to language \"%s\"." | |
1929 | msgstr "" | |
1930 | ||
1931 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 | |
1932 | msgid "Cannot start thread: error writing TLS" | |
1933 | msgstr "No es pot iniciar el fil: s'ha comès un error en escriure TLS" | |
1934 | ||
1935 | #: ../src/msw/thread.cpp:549 | |
1936 | msgid "Cannot start thread: error writing TLS." | |
1937 | msgstr "No es pot iniciar la cadena: error en escriure TLS." | |
1938 | ||
1939 | #: ../src/os2/thread.cpp:514 | |
1940 | #, fuzzy, c-format | |
1941 | msgid "Cannot suspend thread %lu" | |
1942 | msgstr "No es pot suspendre en fil %x" | |
1943 | ||
1944 | #: ../src/msw/thread.cpp:886 | |
1945 | #, c-format | |
1946 | msgid "Cannot suspend thread %x" | |
1947 | msgstr "No es pot suspendre en fil %x" | |
1948 | ||
1949 | #: ../src/msw/thread.cpp:809 | |
1950 | msgid "Cannot wait for thread termination" | |
1951 | msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena" | |
1952 | ||
1953 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:544 | |
1954 | msgid "Case sensitive" | |
1955 | msgstr "Distingeix entre majúscules i minúscules" | |
1956 | ||
1957 | #: ../src/propgrid/manager.cpp:1494 | |
1958 | msgid "Categorized Mode" | |
1959 | msgstr "" | |
1960 | ||
1961 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8065 | |
1962 | #, fuzzy | |
1963 | msgid "Cell Properties" | |
1964 | msgstr "&Previ" | |
1965 | ||
1966 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:160 | |
1967 | msgid "Celtic (ISO-8859-14)" | |
1968 | msgstr "Cèltic (ISO-8859-14)" | |
1969 | ||
1970 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173 | |
1971 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350 | |
1972 | msgid "Cen&tred" | |
1973 | msgstr "" | |
1974 | ||
1975 | #: ../src/common/stockitem.cpp:171 | |
1976 | msgid "Centered" | |
1977 | msgstr "" | |
1978 | ||
1979 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:148 | |
1980 | msgid "Central European (ISO-8859-2)" | |
1981 | msgstr "Europeu central (ISO-8859-2)" | |
1982 | ||
1983 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251 | |
1984 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201 | |
1985 | msgid "Centre" | |
1986 | msgstr "" | |
1987 | ||
1988 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175 | |
1989 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177 | |
1990 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352 | |
1991 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354 | |
1992 | #, fuzzy | |
1993 | msgid "Centre text." | |
1994 | msgstr "No es pot crear un fil" | |
1995 | ||
1996 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:281 | |
1997 | #, fuzzy | |
1998 | msgid "Centred" | |
1999 | msgstr "No es pot crear un fil" | |
2000 | ||
2001 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281 | |
2002 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233 | |
2003 | #, fuzzy | |
2004 | msgid "Ch&oose..." | |
2005 | msgstr "&Tanca" | |
2006 | ||
2007 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3734 | |
2008 | msgid "Change List Style" | |
2009 | msgstr "" | |
2010 | ||
2011 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3265 | |
2012 | msgid "Change Object Style" | |
2013 | msgstr "" | |
2014 | ||
2015 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3092 | |
2016 | msgid "Change Style" | |
2017 | msgstr "" | |
2018 | ||
2019 | #: ../src/common/fileconf.cpp:373 | |
2020 | #, c-format | |
2021 | msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\"" | |
2022 | msgstr "" | |
2023 | ||
2024 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034 | |
2025 | msgid "Character styles" | |
2026 | msgstr "" | |
2027 | ||
2028 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225 | |
2029 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227 | |
2030 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175 | |
2031 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177 | |
2032 | msgid "Check to add a period after the bullet." | |
2033 | msgstr "" | |
2034 | ||
2035 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239 | |
2036 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241 | |
2037 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189 | |
2038 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191 | |
2039 | msgid "Check to add a right parenthesis." | |
2040 | msgstr "" | |
2041 | ||
2042 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232 | |
2043 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234 | |
2044 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182 | |
2045 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184 | |
2046 | msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." | |
2047 | msgstr "" | |
2048 | ||
2049 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532 | |
2050 | msgid "Check to make the font bold." | |
2051 | msgstr "" | |
2052 | ||
2053 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:537 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:539 | |
2054 | msgid "Check to make the font italic." | |
2055 | msgstr "" | |
2056 | ||
2057 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548 | |
2058 | msgid "Check to make the font underlined." | |
2059 | msgstr "" | |
2060 | ||
2061 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278 | |
2062 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280 | |
2063 | msgid "Check to restart numbering." | |
2064 | msgstr "" | |
2065 | ||
2066 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253 | |
2067 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255 | |
2068 | msgid "Check to show a line through the text." | |
2069 | msgstr "" | |
2070 | ||
2071 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260 | |
2072 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262 | |
2073 | msgid "Check to show the text in capitals." | |
2074 | msgstr "" | |
2075 | ||
2076 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274 | |
2077 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276 | |
2078 | msgid "Check to show the text in subscript." | |
2079 | msgstr "" | |
2080 | ||
2081 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267 | |
2082 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269 | |
2083 | msgid "Check to show the text in superscript." | |
2084 | msgstr "" | |
2085 | ||
2086 | #: ../src/msw/dialup.cpp:785 | |
2087 | msgid "Choose ISP to dial" | |
2088 | msgstr "Trieu l'ISP a trucar" | |
2089 | ||
2090 | #: ../src/propgrid/props.cpp:1644 | |
2091 | #, fuzzy | |
2092 | msgid "Choose a directory:" | |
2093 | msgstr "Crea directori" | |
2094 | ||
2095 | #: ../src/propgrid/props.cpp:1703 | |
2096 | #, fuzzy | |
2097 | msgid "Choose a file" | |
2098 | msgstr "Trieu la font" | |
2099 | ||
2100 | #: ../src/palmos/colordlg.cpp:73 ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 | |
2101 | #: ../src/gtk/colordlg.cpp:60 | |
2102 | #, fuzzy | |
2103 | msgid "Choose colour" | |
2104 | msgstr "Trieu la font" | |
2105 | ||
2106 | #: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99 | |
2107 | #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126 | |
2108 | msgid "Choose font" | |
2109 | msgstr "Trieu la font" | |
2110 | ||
2111 | #: ../src/common/module.cpp:75 | |
2112 | #, c-format | |
2113 | msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." | |
2114 | msgstr "" | |
2115 | ||
2116 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:98 | |
2117 | msgid "Cl&ose" | |
2118 | msgstr "&Tanca" | |
2119 | ||
2120 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655 | |
2121 | #, fuzzy | |
2122 | msgid "Class not registered." | |
2123 | msgstr "No es pot crear un fil" | |
2124 | ||
2125 | #: ../src/common/stockitem.cpp:148 | |
2126 | #, fuzzy | |
2127 | msgid "Clear" | |
2128 | msgstr "&Neteja" | |
2129 | ||
2130 | #: ../src/generic/logg.cpp:526 | |
2131 | msgid "Clear the log contents" | |
2132 | msgstr "Neteja els continguts del registre." | |
2133 | ||
2134 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241 | |
2135 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243 | |
2136 | msgid "Click to apply the selected style." | |
2137 | msgstr "" | |
2138 | ||
2139 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282 | |
2140 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284 | |
2141 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234 | |
2142 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236 | |
2143 | msgid "Click to browse for a symbol." | |
2144 | msgstr "" | |
2145 | ||
2146 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:579 | |
2147 | msgid "Click to cancel changes to the font." | |
2148 | msgstr "" | |
2149 | ||
2150 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492 | |
2151 | msgid "Click to cancel the font selection." | |
2152 | msgstr "" | |
2153 | ||
2154 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560 | |
2155 | msgid "Click to change the font colour." | |
2156 | msgstr "" | |
2157 | ||
2158 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243 | |
2159 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245 | |
2160 | msgid "Click to change the text background colour." | |
2161 | msgstr "" | |
2162 | ||
2163 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230 | |
2164 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232 | |
2165 | msgid "Click to change the text colour." | |
2166 | msgstr "" | |
2167 | ||
2168 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196 | |
2169 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198 | |
2170 | msgid "Click to choose the font for this level." | |
2171 | msgstr "" | |
2172 | ||
2173 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268 | |
2174 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270 | |
2175 | #, fuzzy | |
2176 | msgid "Click to close this window." | |
2177 | msgstr "Tanca aquesta finestra" | |
2178 | ||
2179 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:584 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586 | |
2180 | msgid "Click to confirm changes to the font." | |
2181 | msgstr "" | |
2182 | ||
2183 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480 | |
2184 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487 | |
2185 | msgid "Click to confirm the font selection." | |
2186 | msgstr "" | |
2187 | ||
2188 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221 | |
2189 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223 | |
2190 | msgid "Click to create a new character style." | |
2191 | msgstr "" | |
2192 | ||
2193 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233 | |
2194 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235 | |
2195 | msgid "Click to create a new list style." | |
2196 | msgstr "" | |
2197 | ||
2198 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227 | |
2199 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229 | |
2200 | msgid "Click to create a new paragraph style." | |
2201 | msgstr "" | |
2202 | ||
2203 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138 | |
2204 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140 | |
2205 | msgid "Click to create a new tab position." | |
2206 | msgstr "" | |
2207 | ||
2208 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150 | |
2209 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152 | |
2210 | msgid "Click to delete all tab positions." | |
2211 | msgstr "" | |
2212 | ||
2213 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259 | |
2214 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261 | |
2215 | msgid "Click to delete the selected style." | |
2216 | msgstr "" | |
2217 | ||
2218 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144 | |
2219 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146 | |
2220 | msgid "Click to delete the selected tab position." | |
2221 | msgstr "" | |
2222 | ||
2223 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253 | |
2224 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255 | |
2225 | msgid "Click to edit the selected style." | |
2226 | msgstr "" | |
2227 | ||
2228 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247 | |
2229 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249 | |
2230 | msgid "Click to rename the selected style." | |
2231 | msgstr "" | |
2232 | ||
2233 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:794 | |
2234 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:799 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266 | |
2235 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 ../src/common/stockitem.cpp:149 | |
2236 | #: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:678 | |
2237 | #: ../src/html/helpdlg.cpp:91 | |
2238 | msgid "Close" | |
2239 | msgstr "Tanca" | |
2240 | ||
2241 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3778 | |
2242 | msgid "Close\tAlt-F4" | |
2243 | msgstr "Tanca\tAlt-F4" | |
2244 | ||
2245 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:99 | |
2246 | msgid "Close All" | |
2247 | msgstr "Tanca-ho tot" | |
2248 | ||
2249 | #: ../src/common/stockitem.cpp:267 | |
2250 | msgid "Close current document" | |
2251 | msgstr "" | |
2252 | ||
2253 | #: ../src/generic/logg.cpp:528 | |
2254 | msgid "Close this window" | |
2255 | msgstr "Tanca aquesta finestra" | |
2256 | ||
2257 | #: ../src/common/stockitem.cpp:194 | |
2258 | #, fuzzy | |
2259 | msgid "Color" | |
2260 | msgstr "Trieu la font" | |
2261 | ||
2262 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:720 | |
2263 | #, fuzzy | |
2264 | msgid "Colour" | |
2265 | msgstr "Trieu la font" | |
2266 | ||
2267 | #: ../src/msw/colordlg.cpp:154 | |
2268 | #, fuzzy, c-format | |
2269 | msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx." | |
2270 | msgstr "L'execució de l'ordre '%s' ha fallit." | |
2271 | ||
2272 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554 | |
2273 | msgid "Colour:" | |
2274 | msgstr "" | |
2275 | ||
2276 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901 | |
2277 | #, fuzzy | |
2278 | msgid "Column could not be added." | |
2279 | msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer." | |
2280 | ||
2281 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900 | |
2282 | msgid "Column description could not be initialized." | |
2283 | msgstr "" | |
2284 | ||
2285 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1533 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1554 | |
2286 | #, fuzzy | |
2287 | msgid "Column index not found." | |
2288 | msgstr "no s'ha trobat el fitxer de catàleg per al domini '%s'" | |
2289 | ||
2290 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1609 | |
2291 | msgid "Column width could not be determined" | |
2292 | msgstr "" | |
2293 | ||
2294 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902 | |
2295 | msgid "Column width could not be set." | |
2296 | msgstr "" | |
2297 | ||
2298 | #: ../src/common/init.cpp:185 | |
2299 | #, c-format | |
2300 | msgid "" | |
2301 | "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be " | |
2302 | "ignored." | |
2303 | msgstr "" | |
2304 | ||
2305 | #: ../src/msw/fontdlg.cpp:117 | |
2306 | #, fuzzy, c-format | |
2307 | msgid "Common dialog failed with error code %0lx." | |
2308 | msgstr "L'execució de l'ordre '%s' ha fallit." | |
2309 | ||
2310 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1558 | |
2311 | msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" | |
2312 | msgstr "" | |
2313 | ||
2314 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536 | |
2315 | msgid "Computer" | |
2316 | msgstr "Ordinador" | |
2317 | ||
2318 | #: ../src/common/fileconf.cpp:966 | |
2319 | #, c-format | |
2320 | msgid "Config entry name cannot start with '%c'." | |
2321 | msgstr "No es pot iniciar un nom d'entrada de configuració per '%c'." | |
2322 | ||
2323 | #: ../src/gtk/filedlg.cpp:56 | |
2324 | msgid "Confirm" | |
2325 | msgstr "Confirma" | |
2326 | ||
2327 | #: ../src/msw/mimetype.cpp:715 | |
2328 | msgid "Confirm registry update" | |
2329 | msgstr "Confirmeu l'actualització del registre" | |
2330 | ||
2331 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:540 | |
2332 | msgid "Connecting..." | |
2333 | msgstr "S'està connectant" | |
2334 | ||
2335 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:480 | |
2336 | msgid "Contents" | |
2337 | msgstr "Contingut" | |
2338 | ||
2339 | #: ../src/common/strconv.cpp:2253 | |
2340 | #, c-format | |
2341 | msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." | |
2342 | msgstr "La conversió al joc de caràcters '%s' no funciona." | |
2343 | ||
2344 | #: ../src/common/stockitem.cpp:150 | |
2345 | #, fuzzy | |
2346 | msgid "Convert" | |
2347 | msgstr "Contingut" | |
2348 | ||
2349 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:1053 | |
2350 | #, fuzzy, c-format | |
2351 | msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" | |
2352 | msgstr "No s'ha pogut fixar les dades del porta-retalls" | |
2353 | ||
2354 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253 | |
2355 | msgid "Copies:" | |
2356 | msgstr "Còpies:" | |
2357 | ||
2358 | #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19 | |
2359 | #, fuzzy | |
2360 | msgid "Copy" | |
2361 | msgstr "&Copia" | |
2362 | ||
2363 | #: ../src/common/stockitem.cpp:259 | |
2364 | #, fuzzy | |
2365 | msgid "Copy selection" | |
2366 | msgstr "Seccions" | |
2367 | ||
2368 | #: ../src/html/chm.cpp:721 | |
2369 | #, fuzzy, c-format | |
2370 | msgid "Could not create temporary file '%s'" | |
2371 | msgstr "no es pot extreure el fitxer temporal '%s'" | |
2372 | ||
2373 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1667 | |
2374 | #, fuzzy | |
2375 | msgid "Could not determine column index." | |
2376 | msgstr "No s'ha pogut iniciar la previsualització del document." | |
2377 | ||
2378 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877 | |
2379 | msgid "Could not determine column's position" | |
2380 | msgstr "" | |
2381 | ||
2382 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844 | |
2383 | #, fuzzy | |
2384 | msgid "Could not determine number of columns." | |
2385 | msgstr "No es pot trobar el fitxer d'inclusió de recursos %s." | |
2386 | ||
2387 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976 | |
2388 | #, fuzzy | |
2389 | msgid "Could not determine number of items" | |
2390 | msgstr "No es pot trobar el fitxer d'inclusió de recursos %s." | |
2391 | ||
2392 | #: ../src/html/chm.cpp:274 | |
2393 | #, c-format | |
2394 | msgid "Could not extract %s into %s: %s" | |
2395 | msgstr "" | |
2396 | ||
2397 | #: ../src/generic/tabg.cpp:1049 | |
2398 | msgid "Could not find tab for id" | |
2399 | msgstr "No es pot trobar la pestanya per a id" | |
2400 | ||
2401 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2551 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2586 | |
2402 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2610 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2631 | |
2403 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2768 | |
2404 | #, fuzzy | |
2405 | msgid "Could not get header description." | |
2406 | msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió" | |
2407 | ||
2408 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1164 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1190 | |
2409 | #, fuzzy | |
2410 | msgid "Could not get items." | |
2411 | msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'." | |
2412 | ||
2413 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2654 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2719 | |
2414 | #, fuzzy | |
2415 | msgid "Could not get property flags." | |
2416 | msgstr "no es pot extreure el fitxer temporal '%s'" | |
2417 | ||
2418 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727 | |
2419 | #, fuzzy | |
2420 | msgid "Could not get selected items." | |
2421 | msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'." | |
2422 | ||
2423 | #: ../src/html/chm.cpp:445 | |
2424 | #, fuzzy, c-format | |
2425 | msgid "Could not locate file '%s'." | |
2426 | msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'." | |
2427 | ||
2428 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846 | |
2429 | #, fuzzy | |
2430 | msgid "Could not remove column." | |
2431 | msgstr "No s'ha pogut crear un cursor." | |
2432 | ||
2433 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643 | |
2434 | #, fuzzy | |
2435 | msgid "Could not retrieve number of items" | |
2436 | msgstr "no es pot extreure el fitxer temporal '%s'" | |
2437 | ||
2438 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2567 | |
2439 | #, fuzzy | |
2440 | msgid "Could not set alignment." | |
2441 | msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió" | |
2442 | ||
2443 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2798 | |
2444 | #, fuzzy | |
2445 | msgid "Could not set column width." | |
2446 | msgstr "No s'ha pogut iniciar la previsualització del document." | |
2447 | ||
2448 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2770 | |
2449 | #, fuzzy | |
2450 | msgid "Could not set header description." | |
2451 | msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió" | |
2452 | ||
2453 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591 | |
2454 | #, fuzzy | |
2455 | msgid "Could not set icon." | |
2456 | msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió" | |
2457 | ||
2458 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2612 | |
2459 | #, fuzzy | |
2460 | msgid "Could not set maximum width." | |
2461 | msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió" | |
2462 | ||
2463 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2633 | |
2464 | #, fuzzy | |
2465 | msgid "Could not set minimum width." | |
2466 | msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió" | |
2467 | ||
2468 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724 | |
2469 | #, fuzzy | |
2470 | msgid "Could not set property flags." | |
2471 | msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió" | |
2472 | ||
2473 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1953 | |
2474 | msgid "Could not start document preview." | |
2475 | msgstr "No s'ha pogut iniciar la previsualització del document." | |
2476 | ||
2477 | #: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:206 | |
2478 | #: ../src/gtk/print.cpp:1069 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916 | |
2479 | msgid "Could not start printing." | |
2480 | msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió" | |
2481 | ||
2482 | #: ../src/common/wincmn.cpp:1940 | |
2483 | msgid "Could not transfer data to window" | |
2484 | msgstr "No s'ha pogut transferir dades a la finestra" | |
2485 | ||
2486 | #: ../src/os2/thread.cpp:161 | |
2487 | #, fuzzy | |
2488 | msgid "Couldn't acquire a mutex lock" | |
2489 | msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador" | |
2490 | ||
2491 | #: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198 | |
2492 | #: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:156 | |
2493 | #: ../src/msw/dragimag.cpp:195 | |
2494 | msgid "Couldn't add an image to the image list." | |
2495 | msgstr "No s'ha pogut afegir una imatge al llistat d'imatges." | |
2496 | ||
2497 | #: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114 | |
2498 | msgid "Couldn't create a timer" | |
2499 | msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador" | |
2500 | ||
2501 | #: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:153 | |
2502 | msgid "Couldn't create cursor." | |
2503 | msgstr "No s'ha pogut crear un cursor." | |
2504 | ||
2505 | #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123 | |
2506 | #, fuzzy | |
2507 | msgid "Couldn't create the overlay window" | |
2508 | msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador" | |
2509 | ||
2510 | #: ../src/common/translation.cpp:1853 | |
2511 | #, fuzzy | |
2512 | msgid "Couldn't enumerate translations" | |
2513 | msgstr "No s'ha acabat la cadena" | |
2514 | ||
2515 | #: ../src/common/dynlib.cpp:157 | |
2516 | #, c-format | |
2517 | msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" | |
2518 | msgstr "No s'ha pogut trobar el símbol '%s' en una llibreria dinàmica" | |
2519 | ||
2520 | #: ../src/gtk/print.cpp:2019 | |
2521 | msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush." | |
2522 | msgstr "" | |
2523 | ||
2524 | #: ../src/msw/thread.cpp:927 | |
2525 | msgid "Couldn't get the current thread pointer" | |
2526 | msgstr "No es pot obtenir l'actual cadena de punter" | |
2527 | ||
2528 | #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130 | |
2529 | #, fuzzy | |
2530 | msgid "Couldn't init the context on the overlay window" | |
2531 | msgstr "No es pot obtenir l'actual cadena de punter" | |
2532 | ||
2533 | #: ../src/common/imaggif.cpp:264 | |
2534 | #, fuzzy | |
2535 | msgid "Couldn't initialize GIF hash table." | |
2536 | msgstr "No es pot començar a mostrar." | |
2537 | ||
2538 | #: ../src/common/imagpng.cpp:660 | |
2539 | msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." | |
2540 | msgstr "" | |
2541 | "No s'ha pogut carregar una imatge PNG - el fitxer és corromput o no hi ha " | |
2542 | "prou memòria." | |
2543 | ||
2544 | #: ../src/unix/sound.cpp:471 | |
2545 | #, fuzzy, c-format | |
2546 | msgid "Couldn't load sound data from '%s'." | |
2547 | msgstr "No es pot carregar la icona des de '%s'" | |
2548 | ||
2549 | #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226 | |
2550 | #, fuzzy, c-format | |
2551 | msgid "Couldn't open audio: %s" | |
2552 | msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'" | |
2553 | ||
2554 | #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145 | |
2555 | #, c-format | |
2556 | msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." | |
2557 | msgstr "No s'ha pogut registrar el format '%s' del porta-retalls." | |
2558 | ||
2559 | #: ../src/os2/thread.cpp:178 | |
2560 | #, fuzzy | |
2561 | msgid "Couldn't release a mutex" | |
2562 | msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador" | |
2563 | ||
2564 | #: ../src/msw/listctrl.cpp:756 | |
2565 | #, c-format | |
2566 | msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." | |
2567 | msgstr "" | |
2568 | "No es pot recuperar informació sobre els llistat %d de controls d'elements." | |
2569 | ||
2570 | #: ../src/common/imagpng.cpp:749 ../src/common/imagpng.cpp:760 | |
2571 | #: ../src/common/imagpng.cpp:770 | |
2572 | msgid "Couldn't save PNG image." | |
2573 | msgstr "No s'ha pogut desar la imatge PNG." | |
2574 | ||
2575 | #: ../src/msw/thread.cpp:694 | |
2576 | msgid "Couldn't terminate thread" | |
2577 | msgstr "No s'ha acabat la cadena" | |
2578 | ||
2579 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:171 | |
2580 | #, c-format | |
2581 | msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters" | |
2582 | msgstr "" | |
2583 | ||
2584 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318 | |
2585 | msgid "Create directory" | |
2586 | msgstr "Crea directori" | |
2587 | ||
2588 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:230 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132 | |
2589 | msgid "Create new directory" | |
2590 | msgstr "Crea un directori nou" | |
2591 | ||
2592 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:311 | |
2593 | #, fuzzy | |
2594 | msgid "Ctrl+" | |
2595 | msgstr "control" | |
2596 | ||
2597 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:310 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585 | |
2598 | #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2210 | |
2599 | msgid "Cu&t" | |
2600 | msgstr "Re&talla" | |
2601 | ||
2602 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:946 | |
2603 | msgid "Current directory:" | |
2604 | msgstr "Directori actual:" | |
2605 | ||
2606 | #: ../src/gtk/print.cpp:756 | |
2607 | #, fuzzy | |
2608 | msgid "Custom size" | |
2609 | msgstr "Mida de la font:" | |
2610 | ||
2611 | #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60 | |
2612 | #, fuzzy | |
2613 | msgid "Customize Columns" | |
2614 | msgstr "Mida de la font:" | |
2615 | ||
2616 | #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18 | |
2617 | #, fuzzy | |
2618 | msgid "Cut" | |
2619 | msgstr "Re&talla" | |
2620 | ||
2621 | #: ../src/common/stockitem.cpp:260 | |
2622 | #, fuzzy | |
2623 | msgid "Cut selection" | |
2624 | msgstr "Seccions" | |
2625 | ||
2626 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:151 | |
2627 | msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" | |
2628 | msgstr "Ciríl·lic (ISO-8859-5)" | |
2629 | ||
2630 | #: ../src/common/paper.cpp:101 | |
2631 | msgid "D sheet, 22 x 34 in" | |
2632 | msgstr "Full D 22 x 34 polzades" | |
2633 | ||
2634 | #: ../src/msw/dde.cpp:705 | |
2635 | msgid "DDE poke request failed" | |
2636 | msgstr "Sol·licitud de DDE poke fallida" | |
2637 | ||
2638 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:80 | |
2639 | msgid "DECIMAL" | |
2640 | msgstr "" | |
2641 | ||
2642 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:48 | |
2643 | msgid "DEL" | |
2644 | msgstr "" | |
2645 | ||
2646 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:49 | |
2647 | msgid "DELETE" | |
2648 | msgstr "" | |
2649 | ||
2650 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1045 | |
2651 | msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." | |
2652 | msgstr "" | |
2653 | "Capçalera DIB: la codificació no coincideix amb la profunditat de bits." | |
2654 | ||
2655 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1000 | |
2656 | msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." | |
2657 | msgstr "Capçalera DIB: Imatge amb alçada > 32767 píxels per fitxer." | |
2658 | ||
2659 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:992 | |
2660 | msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." | |
2661 | msgstr "Capçalera DIB: Imatge amb amplada > 32767 píxels per fitxer." | |
2662 | ||
2663 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1016 | |
2664 | msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." | |
2665 | msgstr "Capçalera DIB: profunditat de bits desconeguda en el fitxer." | |
2666 | ||
2667 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1028 | |
2668 | msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." | |
2669 | msgstr "Capçalera DIB: codificació desconeguda en el fitxer." | |
2670 | ||
2671 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:81 | |
2672 | #, fuzzy | |
2673 | msgid "DIVIDE" | |
2674 | msgstr "<DIR>" | |
2675 | ||
2676 | #: ../src/common/paper.cpp:123 | |
2677 | msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" | |
2678 | msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm" | |
2679 | ||
2680 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:60 | |
2681 | msgid "DOWN" | |
2682 | msgstr "" | |
2683 | ||
2684 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545 | |
2685 | #, fuzzy | |
2686 | msgid "Dashed" | |
2687 | msgstr "Data" | |
2688 | ||
2689 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1916 | |
2690 | msgid "Data object has invalid data format" | |
2691 | msgstr "" | |
2692 | ||
2693 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2486 | |
2694 | msgid "Date renderer cannot render value; value type: " | |
2695 | msgstr "" | |
2696 | ||
2697 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297 | |
2698 | #, c-format | |
2699 | msgid "Debug report \"%s\"" | |
2700 | msgstr "" | |
2701 | ||
2702 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:209 | |
2703 | #, fuzzy | |
2704 | msgid "Debug report couldn't be created." | |
2705 | msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'" | |
2706 | ||
2707 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:549 | |
2708 | msgid "Debug report generation has failed." | |
2709 | msgstr "" | |
2710 | ||
2711 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 | |
2712 | msgid "Decorative" | |
2713 | msgstr "Decoratiu" | |
2714 | ||
2715 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:783 | |
2716 | msgid "Default encoding" | |
2717 | msgstr "Codificació predeterminada" | |
2718 | ||
2719 | #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181 | |
2720 | #, fuzzy | |
2721 | msgid "Default font" | |
2722 | msgstr "Codificació predeterminada" | |
2723 | ||
2724 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516 | |
2725 | #, fuzzy | |
2726 | msgid "Default printer" | |
2727 | msgstr "Codificació predeterminada" | |
2728 | ||
2729 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6946 ../src/common/stockitem.cpp:153 | |
2730 | #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21 | |
2731 | #, fuzzy | |
2732 | msgid "Delete" | |
2733 | msgstr "&Elimina" | |
2734 | ||
2735 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149 | |
2736 | #, fuzzy | |
2737 | msgid "Delete A&ll" | |
2738 | msgstr "Selecciona-ho &tot" | |
2739 | ||
2740 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744 | |
2741 | #, fuzzy | |
2742 | msgid "Delete Style" | |
2743 | msgstr "&Elimina" | |
2744 | ||
2745 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:945 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1051 | |
2746 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1101 | |
2747 | #, fuzzy | |
2748 | msgid "Delete Text" | |
2749 | msgstr "&Elimina" | |
2750 | ||
2751 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:275 | |
2752 | #, fuzzy | |
2753 | msgid "Delete item" | |
2754 | msgstr "&Elimina" | |
2755 | ||
2756 | #: ../src/common/stockitem.cpp:261 | |
2757 | #, fuzzy | |
2758 | msgid "Delete selection" | |
2759 | msgstr "Seccions" | |
2760 | ||
2761 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744 | |
2762 | #, fuzzy, c-format | |
2763 | msgid "Delete style %s?" | |
2764 | msgstr "&Elimina" | |
2765 | ||
2766 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:296 | |
2767 | #, c-format | |
2768 | msgid "Deleted stale lock file '%s'." | |
2769 | msgstr "S'ha eliminat el fitxer antic de bloqueig '%s'." | |
2770 | ||
2771 | #: ../src/common/module.cpp:125 | |
2772 | #, c-format | |
2773 | msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist." | |
2774 | msgstr "" | |
2775 | ||
2776 | #: ../src/common/stockitem.cpp:197 | |
2777 | #, fuzzy | |
2778 | msgid "Descending" | |
2779 | msgstr "Codificació predeterminada" | |
2780 | ||
2781 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618 | |
2782 | msgid "Desktop" | |
2783 | msgstr "" | |
2784 | ||
2785 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71 | |
2786 | msgid "Developed by " | |
2787 | msgstr "" | |
2788 | ||
2789 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177 | |
2790 | msgid "Developers" | |
2791 | msgstr "" | |
2792 | ||
2793 | #: ../src/msw/dialup.cpp:394 | |
2794 | msgid "" | |
2795 | "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " | |
2796 | "not installed on this machine. Please install it." | |
2797 | msgstr "" | |
2798 | "Les funcions de marcatge directe no es troben disponibles ja que el servei " | |
2799 | "d'accés remot (RAS) no es troba instal·lat en aquest maquinari. Reinstal·leu-" | |
2800 | "ho." | |
2801 | ||
2802 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:231 | |
2803 | msgid "Did you know..." | |
2804 | msgstr "Sabíeu que..." | |
2805 | ||
2806 | #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64 | |
2807 | #, c-format | |
2808 | msgid "DirectFB error %d occured." | |
2809 | msgstr "" | |
2810 | ||
2811 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:218 | |
2812 | #, fuzzy | |
2813 | msgid "Directories" | |
2814 | msgstr "Decoratiu" | |
2815 | ||
2816 | #: ../src/common/filefn.cpp:1254 | |
2817 | #, c-format | |
2818 | msgid "Directory '%s' couldn't be created" | |
2819 | msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'" | |
2820 | ||
2821 | #: ../src/common/filefn.cpp:1278 | |
2822 | #, fuzzy, c-format | |
2823 | msgid "Directory '%s' couldn't be deleted" | |
2824 | msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'" | |
2825 | ||
2826 | #: ../src/mgl/dirmgl.cpp:200 | |
2827 | #, c-format | |
2828 | msgid "Directory '%s' doesn't exist!" | |
2829 | msgstr "El directori '%s' no existeix!" | |
2830 | ||
2831 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234 | |
2832 | msgid "Directory does not exist" | |
2833 | msgstr "Directori no existeix" | |
2834 | ||
2835 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402 | |
2836 | #, fuzzy | |
2837 | msgid "Directory doesn't exist." | |
2838 | msgstr "Directori no existeix" | |
2839 | ||
2840 | #: ../src/common/docview.cpp:454 | |
2841 | msgid "Discard changes and reload the last saved version?" | |
2842 | msgstr "" | |
2843 | ||
2844 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:510 | |
2845 | msgid "" | |
2846 | "Display all index items that contain given substring. Search is case " | |
2847 | "insensitive." | |
2848 | msgstr "" | |
2849 | "Mostra tots els elements de l'índex que continguin la subcadena donada. La " | |
2850 | "recerca no distingeix majúscules de minúscules." | |
2851 | ||
2852 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:690 | |
2853 | msgid "Display options dialog" | |
2854 | msgstr "Mostra les opcions del diàleg" | |
2855 | ||
2856 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:329 | |
2857 | msgid "Displays help as you browse the books on the left." | |
2858 | msgstr "" | |
2859 | ||
2860 | #: ../src/msw/mimetype.cpp:708 | |
2861 | msgid "" | |
2862 | "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" | |
2863 | "\" ?\n" | |
2864 | "Current value is \n" | |
2865 | "%s, \n" | |
2866 | "New value is \n" | |
2867 | "%s %1" | |
2868 | msgstr "" | |
2869 | "Desitgeu sobrescriure l'ordre utilitzada per als fitxer %s amb l'extensió \"%" | |
2870 | "s\" ?\n" | |
2871 | "el valor actual és \n" | |
2872 | "%s, \n" | |
2873 | "El nou valor és \n" | |
2874 | "%s %1" | |
2875 | ||
2876 | #: ../src/common/docview.cpp:530 | |
2877 | #, fuzzy, c-format | |
2878 | msgid "Do you want to save changes to %s?" | |
2879 | msgstr "Voleu desar els canvis del document" | |
2880 | ||
2881 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74 | |
2882 | msgid "Documentation by " | |
2883 | msgstr "" | |
2884 | ||
2885 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181 | |
2886 | msgid "Documentation writers" | |
2887 | msgstr "" | |
2888 | ||
2889 | #: ../src/common/sizer.cpp:2579 | |
2890 | msgid "Don't Save" | |
2891 | msgstr "" | |
2892 | ||
2893 | #: ../src/msw/frame.cpp:123 ../src/html/htmlwin.cpp:607 | |
2894 | msgid "Done" | |
2895 | msgstr "Fet" | |
2896 | ||
2897 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:471 ../src/msw/progdlg.cpp:406 | |
2898 | msgid "Done." | |
2899 | msgstr "Fet." | |
2900 | ||
2901 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544 | |
2902 | #, fuzzy | |
2903 | msgid "Dotted" | |
2904 | msgstr "Fet" | |
2905 | ||
2906 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546 | |
2907 | #, fuzzy | |
2908 | msgid "Double" | |
2909 | msgstr "Fet" | |
2910 | ||
2911 | #: ../src/common/paper.cpp:178 | |
2912 | msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" | |
2913 | msgstr "" | |
2914 | ||
2915 | #: ../src/common/xtixml.cpp:274 | |
2916 | #, c-format | |
2917 | msgid "Doubly used id : %d" | |
2918 | msgstr "" | |
2919 | ||
2920 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154 | |
2921 | msgid "Down" | |
2922 | msgstr "Avall" | |
2923 | ||
2924 | #: ../src/common/paper.cpp:102 | |
2925 | msgid "E sheet, 34 x 44 in" | |
2926 | msgstr "Full E, 34 x 44 polz." | |
2927 | ||
2928 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:62 | |
2929 | msgid "END" | |
2930 | msgstr "" | |
2931 | ||
2932 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:53 | |
2933 | msgid "ENTER" | |
2934 | msgstr "" | |
2935 | ||
2936 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335 | |
2937 | #, fuzzy | |
2938 | msgid "EOF while reading from inotify descriptor" | |
2939 | msgstr "no es pot llegir des del fitxer descriptor %s" | |
2940 | ||
2941 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:65 | |
2942 | msgid "ESC" | |
2943 | msgstr "" | |
2944 | ||
2945 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:66 | |
2946 | msgid "ESCAPE" | |
2947 | msgstr "" | |
2948 | ||
2949 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:74 | |
2950 | msgid "EXECUTE" | |
2951 | msgstr "" | |
2952 | ||
2953 | #: ../src/common/stockitem.cpp:155 | |
2954 | msgid "Edit" | |
2955 | msgstr "" | |
2956 | ||
2957 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:273 | |
2958 | msgid "Edit item" | |
2959 | msgstr "" | |
2960 | ||
2961 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229 | |
2962 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231 | |
2963 | msgid "Enable the height value." | |
2964 | msgstr "" | |
2965 | ||
2966 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202 | |
2967 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204 | |
2968 | msgid "Enable the width value." | |
2969 | msgstr "" | |
2970 | ||
2971 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274 | |
2972 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276 | |
2973 | #, fuzzy | |
2974 | msgid "Enable vertical alignment." | |
2975 | msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió" | |
2976 | ||
2977 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316 | |
2978 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318 | |
2979 | msgid "Enable vertical offset." | |
2980 | msgstr "" | |
2981 | ||
2982 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133 | |
2983 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135 | |
2984 | msgid "Enables a background colour." | |
2985 | msgstr "" | |
2986 | ||
2987 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577 | |
2988 | msgid "Enter a character style name" | |
2989 | msgstr "" | |
2990 | ||
2991 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780 | |
2992 | msgid "Enter a list style name" | |
2993 | msgstr "" | |
2994 | ||
2995 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853 | |
2996 | msgid "Enter a new style name" | |
2997 | msgstr "" | |
2998 | ||
2999 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625 | |
3000 | msgid "Enter a paragraph style name" | |
3001 | msgstr "" | |
3002 | ||
3003 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171 | |
3004 | #, fuzzy, c-format | |
3005 | msgid "Enter command to open file \"%s\":" | |
3006 | msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer '%s'" | |
3007 | ||
3008 | #: ../src/generic/helpext.cpp:464 | |
3009 | msgid "Entries found" | |
3010 | msgstr "Entrades trobades:" | |
3011 | ||
3012 | #: ../src/common/paper.cpp:144 | |
3013 | #, fuzzy | |
3014 | msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" | |
3015 | msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm" | |
3016 | ||
3017 | #: ../src/common/config.cpp:476 | |
3018 | #, fuzzy, c-format | |
3019 | msgid "" | |
3020 | "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." | |
3021 | msgstr "" | |
3022 | "Ha fallat la expansió de las variables d'entorn: falta '%c' en la posició %d " | |
3023 | "a '%s'." | |
3024 | ||
3025 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 | |
3026 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 | |
3027 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785 | |
3028 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815 | |
3029 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371 ../src/generic/filectrlg.cpp:1402 | |
3030 | #: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 | |
3031 | msgid "Error" | |
3032 | msgstr "Error" | |
3033 | ||
3034 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104 | |
3035 | #, fuzzy | |
3036 | msgid "Error closing epoll descriptor" | |
3037 | msgstr "Error en crear directori" | |
3038 | ||
3039 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115 | |
3040 | #, fuzzy | |
3041 | msgid "Error closing kqueue instance" | |
3042 | msgstr "Error en crear directori" | |
3043 | ||
3044 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252 | |
3045 | msgid "Error creating directory" | |
3046 | msgstr "Error en crear directori" | |
3047 | ||
3048 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1056 | |
3049 | #, fuzzy | |
3050 | msgid "Error in reading image DIB." | |
3051 | msgstr "Error en llegir imatge DIB" | |
3052 | ||
3053 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6586 | |
3054 | #, c-format | |
3055 | msgid "Error in resource: %s" | |
3056 | msgstr "" | |
3057 | ||
3058 | #: ../src/common/fileconf.cpp:454 | |
3059 | #, fuzzy | |
3060 | msgid "Error reading config options." | |
3061 | msgstr "Error en llegir imatge DIB" | |
3062 | ||
3063 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1065 | |
3064 | #, fuzzy | |
3065 | msgid "Error saving user configuration data." | |
3066 | msgstr "Error en llegir imatge DIB" | |
3067 | ||
3068 | #: ../src/gtk/print.cpp:670 | |
3069 | #, fuzzy | |
3070 | msgid "Error while printing: " | |
3071 | msgstr "Espereu mentre simprimeix\n" | |
3072 | ||
3073 | #: ../src/common/log.cpp:425 | |
3074 | msgid "Error: " | |
3075 | msgstr "Error: " | |
3076 | ||
3077 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:149 | |
3078 | msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" | |
3079 | msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" | |
3080 | ||
3081 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415 | |
3082 | msgid "Event queue overflowed" | |
3083 | msgstr "" | |
3084 | ||
3085 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231 | |
3086 | msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||" | |
3087 | msgstr "" | |
3088 | ||
3089 | #: ../src/common/stockitem.cpp:156 | |
3090 | msgid "Execute" | |
3091 | msgstr "" | |
3092 | ||
3093 | #: ../src/msw/utilsexc.cpp:898 | |
3094 | #, c-format | |
3095 | msgid "Execution of command '%s' failed" | |
3096 | msgstr "L'execució de l'ordre '%s' ha fallit." | |
3097 | ||
3098 | #: ../src/os2/utilsexc.cpp:164 | |
3099 | #, fuzzy, c-format | |
3100 | msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" | |
3101 | msgstr "L'execució de l'ordre '%s' ha fallit." | |
3102 | ||
3103 | #: ../src/common/paper.cpp:107 | |
3104 | msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" | |
3105 | msgstr "Executiu (7 1/4 x 10 1/2 polz. )" | |
3106 | ||
3107 | #: ../src/msw/registry.cpp:1231 | |
3108 | #, c-format | |
3109 | msgid "" | |
3110 | "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." | |
3111 | msgstr "" | |
3112 | ||
3113 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:192 | |
3114 | msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" | |
3115 | msgstr "Codificació de pàgina estesa per al japonès (EUC-JP)" | |
3116 | ||
3117 | #: ../src/html/chm.cpp:728 | |
3118 | #, fuzzy, c-format | |
3119 | msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." | |
3120 | msgstr "L'execució de l'ordre '%s' ha fallit." | |
3121 | ||
3122 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:237 ../src/common/accelcmn.cpp:318 | |
3123 | msgid "F" | |
3124 | msgstr "" | |
3125 | ||
3126 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:641 | |
3127 | #, fuzzy | |
3128 | msgid "Face Name" | |
3129 | msgstr "Nou nom" | |
3130 | ||
3131 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:270 | |
3132 | msgid "Failed to access lock file." | |
3133 | msgstr "No s'ha pogut accedir el fitxer de blocatge." | |
3134 | ||
3135 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117 | |
3136 | #, fuzzy, c-format | |
3137 | msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d" | |
3138 | msgstr "no es pot escriure en el fitxer descriptiu %d" | |
3139 | ||
3140 | #: ../src/msw/dib.cpp:551 | |
3141 | #, fuzzy, c-format | |
3142 | msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data." | |
3143 | msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat." | |
3144 | ||
3145 | #: ../src/common/glcmn.cpp:88 | |
3146 | #, fuzzy | |
3147 | msgid "Failed to allocate colour for OpenGL" | |
3148 | msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat." | |
3149 | ||
3150 | #: ../src/unix/displayx11.cpp:289 | |
3151 | #, fuzzy | |
3152 | msgid "Failed to change video mode" | |
3153 | msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers" | |
3154 | ||
3155 | #: ../src/common/image.cpp:2932 | |
3156 | #, fuzzy, c-format | |
3157 | msgid "Failed to check format of image file \"%s\"." | |
3158 | msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'." | |
3159 | ||
3160 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:243 | |
3161 | #, fuzzy, c-format | |
3162 | msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" | |
3163 | msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome." | |
3164 | ||
3165 | #: ../src/common/filename.cpp:216 | |
3166 | msgid "Failed to close file handle" | |
3167 | msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers" | |
3168 | ||
3169 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:335 | |
3170 | #, c-format | |
3171 | msgid "Failed to close lock file '%s'" | |
3172 | msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer de bloqueig '%s'" | |
3173 | ||
3174 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:115 | |
3175 | msgid "Failed to close the clipboard." | |
3176 | msgstr "No s'ha pogut tancar el porta-retalls" | |
3177 | ||
3178 | #: ../src/x11/utils.cpp:207 | |
3179 | #, fuzzy, c-format | |
3180 | msgid "Failed to close the display \"%s\"" | |
3181 | msgstr "No s'ha pogut tancar el porta-retalls" | |
3182 | ||
3183 | #: ../src/msw/dialup.cpp:819 | |
3184 | msgid "Failed to connect: missing username/password." | |
3185 | msgstr "Connexió fallida: hi manca el nom d'usuari o la contrasenya." | |
3186 | ||
3187 | #: ../src/msw/dialup.cpp:765 | |
3188 | msgid "Failed to connect: no ISP to dial." | |
3189 | msgstr "No s'ha pogut connectar: no hi ha cap ISP a trucar." | |
3190 | ||
3191 | #: ../src/common/textfile.cpp:201 | |
3192 | #, fuzzy, c-format | |
3193 | msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode." | |
3194 | msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers" | |
3195 | ||
3196 | #: ../src/generic/logg.cpp:982 | |
3197 | #, fuzzy | |
3198 | msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard." | |
3199 | msgstr "No s'ha pogut obrir el porta-retalls" | |
3200 | ||
3201 | #: ../src/msw/registry.cpp:692 | |
3202 | #, c-format | |
3203 | msgid "Failed to copy registry value '%s'" | |
3204 | msgstr "No s'ha pogut copiar el valor '%s' de registre" | |
3205 | ||
3206 | #: ../src/msw/registry.cpp:701 | |
3207 | #, c-format | |
3208 | msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." | |
3209 | msgstr "" | |
3210 | "No s'ha pogut copiar els continguts de la clau de registre '%s' a '%s'." | |
3211 | ||
3212 | #: ../src/common/filefn.cpp:1056 | |
3213 | #, c-format | |
3214 | msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" | |
3215 | msgstr "Impossible de copiar el fitxer '%s' a '%s'" | |
3216 | ||
3217 | #: ../src/msw/registry.cpp:679 | |
3218 | #, fuzzy, c-format | |
3219 | msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." | |
3220 | msgstr "No s'ha pogut reanomenar la clau de registre '%s' a '%s'." | |
3221 | ||
3222 | #: ../src/msw/dde.cpp:1070 | |
3223 | msgid "Failed to create DDE string" | |
3224 | msgstr "No s'ha pogut crear una cadena DDE" | |
3225 | ||
3226 | #: ../src/msw/mdi.cpp:569 | |
3227 | msgid "Failed to create MDI parent frame." | |
3228 | msgstr "No s'ha pogut crear un marc MDI principal." | |
3229 | ||
3230 | #: ../src/common/filename.cpp:981 | |
3231 | msgid "Failed to create a temporary file name" | |
3232 | msgstr "No s'ha pogut crear un nom d'arxiu temporal" | |
3233 | ||
3234 | #: ../src/msw/utilsexc.cpp:271 | |
3235 | msgid "Failed to create an anonymous pipe" | |
3236 | msgstr "Creació fallida d'un conducte anònim." | |
3237 | ||
3238 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514 | |
3239 | #, fuzzy, c-format | |
3240 | msgid "Failed to create an instance of \"%s\"" | |
3241 | msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome." | |
3242 | ||
3243 | #: ../src/msw/dde.cpp:443 | |
3244 | #, c-format | |
3245 | msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" | |
3246 | msgstr "No s'ha pogut crear una connexió en el servidor '%s' en el tema '%s'" | |
3247 | ||
3248 | #: ../src/msw/cursor.cpp:213 | |
3249 | #, fuzzy | |
3250 | msgid "Failed to create cursor." | |
3251 | msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat." | |
3252 | ||
3253 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:208 | |
3254 | #, fuzzy, c-format | |
3255 | msgid "Failed to create directory \"%s\"" | |
3256 | msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome." | |
3257 | ||
3258 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250 | |
3259 | #, c-format | |
3260 | msgid "" | |
3261 | "Failed to create directory '%s'\n" | |
3262 | "(Do you have the required permissions?)" | |
3263 | msgstr "" | |
3264 | "No s'ha pogut crear el directori '%s'\n" | |
3265 | "(Disposeu dels permisos requerits?)" | |
3266 | ||
3267 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85 | |
3268 | #, fuzzy | |
3269 | msgid "Failed to create epoll descriptor" | |
3270 | msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat." | |
3271 | ||
3272 | #: ../src/msw/mimetype.cpp:199 | |
3273 | #, c-format | |
3274 | msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." | |
3275 | msgstr "No s'ha pogut crear una entrada de registre per '%s' fitxers." | |
3276 | ||
3277 | #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443 | |
3278 | #, c-format | |
3279 | msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" | |
3280 | msgstr "" | |
3281 | "No s'ha pogut crear el diàleg estàndard de cerca/substitueix (codi d'error %" | |
3282 | "d)" | |
3283 | ||
3284 | #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87 | |
3285 | #, fuzzy | |
3286 | msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop." | |
3287 | msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat." | |
3288 | ||
3289 | #: ../src/html/winpars.cpp:733 | |
3290 | #, c-format | |
3291 | msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" | |
3292 | msgstr "No s'ha pogut mostrar el document HTML en codificació %s" | |
3293 | ||
3294 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:127 | |
3295 | msgid "Failed to empty the clipboard." | |
3296 | msgstr "No s'ha pogut buidar el porta-retalls" | |
3297 | ||
3298 | #: ../src/unix/displayx11.cpp:266 | |
3299 | #, fuzzy | |
3300 | msgid "Failed to enumerate video modes" | |
3301 | msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome." | |
3302 | ||
3303 | #: ../src/msw/dde.cpp:724 | |
3304 | msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" | |
3305 | msgstr "No s'ha pogut establir un bucle d'avís amb el servidor DDE" | |
3306 | ||
3307 | #: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:886 | |
3308 | #, c-format | |
3309 | msgid "Failed to establish dialup connection: %s" | |
3310 | msgstr "No s'ha pogut establir la connexió: %s" | |
3311 | ||
3312 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:548 ../src/unix/utilsunx.cpp:562 | |
3313 | #, c-format | |
3314 | msgid "Failed to execute '%s'\n" | |
3315 | msgstr "No s'ha pogut executar '%s'\n" | |
3316 | ||
3317 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:700 | |
3318 | msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." | |
3319 | msgstr "" | |
3320 | ||
3321 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497 | |
3322 | #, fuzzy, c-format | |
3323 | msgid "Failed to find CLSID of \"%s\"" | |
3324 | msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s" | |
3325 | ||
3326 | #: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483 | |
3327 | #, fuzzy, c-format | |
3328 | msgid "Failed to find match for regular expression: %s" | |
3329 | msgstr "No s'ha pogut coincidir '%s' en l'expressió regular: %s" | |
3330 | ||
3331 | #: ../src/msw/dialup.cpp:717 | |
3332 | #, c-format | |
3333 | msgid "Failed to get ISP names: %s" | |
3334 | msgstr "No s'han pogut obtenir els noms ISP: %s" | |
3335 | ||
3336 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566 | |
3337 | #, fuzzy, c-format | |
3338 | msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\"" | |
3339 | msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome." | |
3340 | ||
3341 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:745 | |
3342 | msgid "Failed to get data from the clipboard" | |
3343 | msgstr "No s'ha pogut obtenir les dades del porta-retalls" | |
3344 | ||
3345 | #: ../src/common/stopwatch.cpp:210 | |
3346 | msgid "Failed to get the local system time" | |
3347 | msgstr "No s'ha pogut obtenir l'horari local del sistema" | |
3348 | ||
3349 | #: ../src/common/filefn.cpp:1471 | |
3350 | msgid "Failed to get the working directory" | |
3351 | msgstr "No s'ha pogut obtenir el directori en funcionament" | |
3352 | ||
3353 | #: ../src/univ/theme.cpp:114 | |
3354 | msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." | |
3355 | msgstr "" | |
3356 | "No s'ha pogut inicialitzar GUI: no s'ha trobat que estigués muntat en temes." | |
3357 | ||
3358 | #: ../src/msw/helpchm.cpp:64 | |
3359 | msgid "Failed to initialize MS HTML Help." | |
3360 | msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'ajuda MS HTML" | |
3361 | ||
3362 | #: ../src/msw/glcanvas.cpp:893 | |
3363 | msgid "Failed to initialize OpenGL" | |
3364 | msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'OpenGL" | |
3365 | ||
3366 | #: ../src/msw/dialup.cpp:881 | |
3367 | #, fuzzy, c-format | |
3368 | msgid "Failed to initiate dialup connection: %s" | |
3369 | msgstr "No s'ha pogut acabar la connexió de marcatge directe: %s" | |
3370 | ||
3371 | #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1088 | |
3372 | #, fuzzy | |
3373 | msgid "Failed to insert text in the control." | |
3374 | msgstr "No s'ha pogut obtenir el directori en funcionament" | |
3375 | ||
3376 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:242 | |
3377 | #, fuzzy, c-format | |
3378 | msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" | |
3379 | msgstr "No s'ha pogut bloquejar el fitxer de bloqueig '%s'" | |
3380 | ||
3381 | #: ../src/unix/appunix.cpp:90 | |
3382 | #, fuzzy | |
3383 | msgid "Failed to install signal handler" | |
3384 | msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers" | |
3385 | ||
3386 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010 | |
3387 | msgid "" | |
3388 | "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " | |
3389 | "program" | |
3390 | msgstr "" | |
3391 | "No s'ha pogut sincronitzar amb un fil, s'ha detectat un potencial de pèrdua " | |
3392 | "de memòria - reinicieu el programa" | |
3393 | ||
3394 | #: ../src/msw/utils.cpp:747 | |
3395 | #, c-format | |
3396 | msgid "Failed to kill process %d" | |
3397 | msgstr "No s'ha pogut acabar el procés %d" | |
3398 | ||
3399 | #: ../src/common/iconbndl.cpp:183 | |
3400 | #, fuzzy, c-format | |
3401 | msgid "Failed to load image %%d from file '%s'." | |
3402 | msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'." | |
3403 | ||
3404 | #: ../src/common/iconbndl.cpp:191 | |
3405 | #, fuzzy, c-format | |
3406 | msgid "Failed to load image %d from stream." | |
3407 | msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'." | |
3408 | ||
3409 | #: ../src/common/image.cpp:2250 ../src/common/image.cpp:2269 | |
3410 | #, fuzzy, c-format | |
3411 | msgid "Failed to load image from file \"%s\"." | |
3412 | msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'." | |
3413 | ||
3414 | #: ../src/msw/enhmeta.cpp:98 | |
3415 | #, fuzzy, c-format | |
3416 | msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." | |
3417 | msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'." | |
3418 | ||
3419 | #: ../src/msw/volume.cpp:328 | |
3420 | msgid "Failed to load mpr.dll." | |
3421 | msgstr "No s'ha pogut carregar el mpr.dll" | |
3422 | ||
3423 | #: ../src/msw/utils.cpp:1128 | |
3424 | #, fuzzy, c-format | |
3425 | msgid "Failed to load resource \"%s\"." | |
3426 | msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'." | |
3427 | ||
3428 | #: ../src/common/dynlib.cpp:105 | |
3429 | #, c-format | |
3430 | msgid "Failed to load shared library '%s'" | |
3431 | msgstr "No s'ha pogut carregar la llibreria compartida '%s'" | |
3432 | ||
3433 | #: ../src/msw/utils.cpp:1135 | |
3434 | #, fuzzy, c-format | |
3435 | msgid "Failed to lock resource \"%s\"." | |
3436 | msgstr "No s'ha pogut bloquejar el fitxer de bloqueig '%s'" | |
3437 | ||
3438 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:199 | |
3439 | #, c-format | |
3440 | msgid "Failed to lock the lock file '%s'" | |
3441 | msgstr "No s'ha pogut bloquejar el fitxer de bloqueig '%s'" | |
3442 | ||
3443 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137 | |
3444 | #, c-format | |
3445 | msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d" | |
3446 | msgstr "" | |
3447 | ||
3448 | #: ../src/common/filename.cpp:2531 | |
3449 | #, c-format | |
3450 | msgid "Failed to modify file times for '%s'" | |
3451 | msgstr "No s'ha pogut modificar les hores de fitxer de '%s'" | |
3452 | ||
3453 | #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253 | |
3454 | msgid "Failed to monitor I/O channels" | |
3455 | msgstr "" | |
3456 | ||
3457 | #: ../src/common/filename.cpp:199 | |
3458 | #, fuzzy, c-format | |
3459 | msgid "Failed to open '%s' for reading" | |
3460 | msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s" | |
3461 | ||
3462 | #: ../src/common/filename.cpp:204 | |
3463 | #, fuzzy, c-format | |
3464 | msgid "Failed to open '%s' for writing" | |
3465 | msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s" | |
3466 | ||
3467 | #: ../src/html/chm.cpp:142 | |
3468 | #, fuzzy, c-format | |
3469 | msgid "Failed to open CHM archive '%s'." | |
3470 | msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s" | |
3471 | ||
3472 | #: ../src/common/utilscmn.cpp:1131 | |
3473 | #, fuzzy, c-format | |
3474 | msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser." | |
3475 | msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s" | |
3476 | ||
3477 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93 | |
3478 | #, fuzzy, c-format | |
3479 | msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring." | |
3480 | msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s" | |
3481 | ||
3482 | #: ../src/x11/utils.cpp:226 | |
3483 | #, fuzzy, c-format | |
3484 | msgid "Failed to open display \"%s\"." | |
3485 | msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s" | |
3486 | ||
3487 | #: ../src/common/filename.cpp:1016 | |
3488 | msgid "Failed to open temporary file." | |
3489 | msgstr "No s'ha pogut obrir un fitxer temporal" | |
3490 | ||
3491 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:94 | |
3492 | msgid "Failed to open the clipboard." | |
3493 | msgstr "No s'ha pogut obrir el porta-retalls" | |
3494 | ||
3495 | #: ../src/common/translation.cpp:1014 | |
3496 | #, fuzzy, c-format | |
3497 | msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'" | |
3498 | msgstr "No es pot analitzar les coordenades des de '%s'." | |
3499 | ||
3500 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:645 | |
3501 | msgid "Failed to put data on the clipboard" | |
3502 | msgstr "No s'ha pogut posar dades al porta-retalls" | |
3503 | ||
3504 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:279 | |
3505 | msgid "Failed to read PID from lock file." | |
3506 | msgstr "No s'ha pogut llegir el PID des del fitxer de registre." | |
3507 | ||
3508 | #: ../src/common/fileconf.cpp:465 | |
3509 | #, fuzzy | |
3510 | msgid "Failed to read config options." | |
3511 | msgstr "Error en llegir imatge DIB" | |
3512 | ||
3513 | #: ../src/common/docview.cpp:677 | |
3514 | #, fuzzy, c-format | |
3515 | msgid "Failed to read document from the file \"%s\"." | |
3516 | msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'." | |
3517 | ||
3518 | #: ../src/dfb/evtloop.cpp:99 | |
3519 | #, fuzzy | |
3520 | msgid "Failed to read event from DirectFB pipe" | |
3521 | msgstr "No s'ha pogut llegir el PID des del fitxer de registre." | |
3522 | ||
3523 | #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136 | |
3524 | #, fuzzy | |
3525 | msgid "Failed to read from wake-up pipe" | |
3526 | msgstr "No s'ha pogut llegir el PID des del fitxer de registre." | |
3527 | ||
3528 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:608 | |
3529 | msgid "Failed to redirect child process input/output" | |
3530 | msgstr "No s'ha pogut redireccionar el procés fill d'entrada/sortida" | |
3531 | ||
3532 | #: ../src/msw/utilsexc.cpp:733 | |
3533 | msgid "Failed to redirect the child process IO" | |
3534 | msgstr "No s'ha pogut redireccionar el procés fill d'IO" | |
3535 | ||
3536 | #: ../src/msw/dde.cpp:294 | |
3537 | #, c-format | |
3538 | msgid "Failed to register DDE server '%s'" | |
3539 | msgstr "No es pot registrar el servidor DDE '%s'" | |
3540 | ||
3541 | #: ../src/common/fontmap.cpp:244 | |
3542 | #, c-format | |
3543 | msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." | |
3544 | msgstr "No es pot recordar la codificació del joc de caràcters '%s'." | |
3545 | ||
3546 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:226 | |
3547 | #, fuzzy, c-format | |
3548 | msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" | |
3549 | msgstr "És impossible d'eliminar el fitxer de blocatge '%s'" | |
3550 | ||
3551 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:323 | |
3552 | #, c-format | |
3553 | msgid "Failed to remove lock file '%s'" | |
3554 | msgstr "És impossible d'eliminar el fitxer de blocatge '%s'" | |
3555 | ||
3556 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:289 | |
3557 | #, c-format | |
3558 | msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." | |
3559 | msgstr "No s'ha pogut extreure el fitxer antic de bloqueig '%s'" | |
3560 | ||
3561 | #: ../src/msw/registry.cpp:529 | |
3562 | #, c-format | |
3563 | msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." | |
3564 | msgstr "No s'ha pogut reanomenar el valor de registre '%s' a '%s'." | |
3565 | ||
3566 | #: ../src/common/filefn.cpp:1169 | |
3567 | #, c-format | |
3568 | msgid "" | |
3569 | "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already " | |
3570 | "exists." | |
3571 | msgstr "" | |
3572 | ||
3573 | #: ../src/msw/registry.cpp:634 | |
3574 | #, c-format | |
3575 | msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." | |
3576 | msgstr "No s'ha pogut reanomenar la clau de registre '%s' a '%s'." | |
3577 | ||
3578 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:499 | |
3579 | msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." | |
3580 | msgstr "No s'ha pogut recuperar les dades del porta-retalls." | |
3581 | ||
3582 | #: ../src/common/filename.cpp:2625 | |
3583 | #, c-format | |
3584 | msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" | |
3585 | msgstr "No s'ha pogut recuperar les hores de fitxer de '%s'" | |
3586 | ||
3587 | #: ../src/msw/dialup.cpp:488 | |
3588 | msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" | |
3589 | msgstr "No s'ha pogut recuperar el text del missatge d'error RAS" | |
3590 | ||
3591 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:782 | |
3592 | msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" | |
3593 | msgstr "No s'ha pogut recuperar els formats suportats del porta-retalls." | |
3594 | ||
3595 | #: ../src/common/docview.cpp:648 | |
3596 | #, fuzzy, c-format | |
3597 | msgid "Failed to save document to the file \"%s\"." | |
3598 | msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'." | |
3599 | ||
3600 | #: ../src/msw/dib.cpp:329 | |
3601 | #, fuzzy, c-format | |
3602 | msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." | |
3603 | msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'." | |
3604 | ||
3605 | #: ../src/msw/dde.cpp:765 | |
3606 | msgid "Failed to send DDE advise notification" | |
3607 | msgstr "No s'ha pogut enviar una notificació d'avís DDE" | |
3608 | ||
3609 | #: ../src/common/ftp.cpp:407 | |
3610 | #, c-format | |
3611 | msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." | |
3612 | msgstr "No s'ha pogut fixar el mode de transferència FTP a %s." | |
3613 | ||
3614 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:375 | |
3615 | msgid "Failed to set clipboard data." | |
3616 | msgstr "No s'ha pogut fixar les dades del porta-retalls" | |
3617 | ||
3618 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:182 | |
3619 | #, fuzzy, c-format | |
3620 | msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" | |
3621 | msgstr "És impossible fixar els permisos per al fitxer '%s'" | |
3622 | ||
3623 | #: ../src/common/file.cpp:551 | |
3624 | msgid "Failed to set temporary file permissions" | |
3625 | msgstr "No s'ha pogut fixar els permisos de fitxer temporals." | |
3626 | ||
3627 | #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1029 | |
3628 | #, fuzzy | |
3629 | msgid "Failed to set text in the text control." | |
3630 | msgstr "No s'ha pogut obtenir el temps UTC del sistema." | |
3631 | ||
3632 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333 ../src/unix/threadpsx.cpp:1343 | |
3633 | #, c-format | |
3634 | msgid "Failed to set thread priority %d." | |
3635 | msgstr "No s'ha pogut establir la prioritat de la cadena %d" | |
3636 | ||
3637 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:729 | |
3638 | msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang." | |
3639 | msgstr "" | |
3640 | ||
3641 | #: ../src/common/fs_mem.cpp:266 | |
3642 | #, c-format | |
3643 | msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" | |
3644 | msgstr "No s'ha pogut emmagatzemar la imatge '%s' a la VFS de memòria!" | |
3645 | ||
3646 | #: ../src/dfb/evtloop.cpp:171 | |
3647 | msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode" | |
3648 | msgstr "" | |
3649 | ||
3650 | #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93 | |
3651 | msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode" | |
3652 | msgstr "" | |
3653 | ||
3654 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525 | |
3655 | msgid "Failed to terminate a thread." | |
3656 | msgstr "No s'ha pogut acabar una cadena." | |
3657 | ||
3658 | #: ../src/msw/dde.cpp:743 | |
3659 | msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" | |
3660 | msgstr "No s'ha pogut acabar el bucle d'avís amb el servidor DDE." | |
3661 | ||
3662 | #: ../src/msw/dialup.cpp:961 | |
3663 | #, c-format | |
3664 | msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" | |
3665 | msgstr "No s'ha pogut acabar la connexió de marcatge directe: %s" | |
3666 | ||
3667 | #: ../src/common/filename.cpp:2546 | |
3668 | #, c-format | |
3669 | msgid "Failed to touch the file '%s'" | |
3670 | msgstr "No s'ha pogut posar en contacte amb el fitxer '%s'" | |
3671 | ||
3672 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:329 | |
3673 | #, c-format | |
3674 | msgid "Failed to unlock lock file '%s'" | |
3675 | msgstr "No s'ha pogut desbloquejar el fitxer de bloqueig '%s'" | |
3676 | ||
3677 | #: ../src/msw/dde.cpp:315 | |
3678 | #, c-format | |
3679 | msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" | |
3680 | msgstr "No s'ha pogut desenregistrar el servidor DDE '%s'" | |
3681 | ||
3682 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156 | |
3683 | #, fuzzy, c-format | |
3684 | msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d" | |
3685 | msgstr "No s'ha pogut recuperar les dades del porta-retalls." | |
3686 | ||
3687 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1038 | |
3688 | #, fuzzy | |
3689 | msgid "Failed to update user configuration file." | |
3690 | msgstr "no es pot obrir el fitxer de configuració de l'usuari." | |
3691 | ||
3692 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:713 | |
3693 | #, fuzzy, c-format | |
3694 | msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." | |
3695 | msgstr "" | |
3696 | "No s'ha pogut crear el diàleg estàndard de cerca/substitueix (codi d'error %" | |
3697 | "d)" | |
3698 | ||
3699 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:169 | |
3700 | #, c-format | |
3701 | msgid "Failed to write to lock file '%s'" | |
3702 | msgstr "No s'ha pogut escriure a l'arxiu de bloqueig '%s'" | |
3703 | ||
3704 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173 | |
3705 | #, fuzzy | |
3706 | msgid "False" | |
3707 | msgstr "&Mida" | |
3708 | ||
3709 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:659 | |
3710 | #, fuzzy | |
3711 | msgid "Family" | |
3712 | msgstr "Mida de la font:" | |
3713 | ||
3714 | #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119 | |
3715 | #, fuzzy | |
3716 | msgid "File" | |
3717 | msgstr "&Mida" | |
3718 | ||
3719 | #: ../src/common/docview.cpp:665 | |
3720 | #, fuzzy, c-format | |
3721 | msgid "File \"%s\" could not be opened for reading." | |
3722 | msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s" | |
3723 | ||
3724 | #: ../src/common/docview.cpp:642 | |
3725 | #, fuzzy, c-format | |
3726 | msgid "File \"%s\" could not be opened for writing." | |
3727 | msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s" | |
3728 | ||
3729 | #: ../src/mgl/bitmap.cpp:439 | |
3730 | #, c-format | |
3731 | msgid "File %s does not exist." | |
3732 | msgstr "El fitxer %s no existeix" | |
3733 | ||
3734 | #: ../src/gtk/filedlg.cpp:53 | |
3735 | #, fuzzy, c-format | |
3736 | msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" | |
3737 | msgstr "El fitxer '%' ja existex, n'esteu segur de voleu rescriure-hi?" | |
3738 | ||
3739 | #: ../src/os2/filedlg.cpp:308 | |
3740 | #, c-format | |
3741 | msgid "" | |
3742 | "File '%s' already exists.\n" | |
3743 | "Do you want to replace it?" | |
3744 | msgstr "" | |
3745 | "El fitxer '%s' ja existeix,\n" | |
3746 | "Desitgeu substituir-lo?" | |
3747 | ||
3748 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2381 ../src/common/textcmn.cpp:853 | |
3749 | msgid "File couldn't be loaded." | |
3750 | msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer." | |
3751 | ||
3752 | #: ../src/msw/filedlg.cpp:355 | |
3753 | #, fuzzy, c-format | |
3754 | msgid "File dialog failed with error code %0lx." | |
3755 | msgstr "L'execució de l'ordre '%s' ha fallit." | |
3756 | ||
3757 | #: ../src/common/docview.cpp:1749 | |
3758 | msgid "File error" | |
3759 | msgstr "Error de fitxer" | |
3760 | ||
3761 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799 | |
3762 | msgid "File name exists already." | |
3763 | msgstr "Aquest nom de fitxer ja existeix." | |
3764 | ||
3765 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413 | |
3766 | msgid "File system containing watched object was unmounted" | |
3767 | msgstr "" | |
3768 | ||
3769 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:219 | |
3770 | #, fuzzy | |
3771 | msgid "Files" | |
3772 | msgstr "&Mida" | |
3773 | ||
3774 | #: ../src/common/filefn.cpp:1772 | |
3775 | #, fuzzy, c-format | |
3776 | msgid "Files (%s)" | |
3777 | msgstr "Fitxers (%s)|%s" | |
3778 | ||
3779 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:217 | |
3780 | #, fuzzy | |
3781 | msgid "Filter" | |
3782 | msgstr "&Mida" | |
3783 | ||
3784 | #: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:498 | |
3785 | msgid "Find" | |
3786 | msgstr "Cerca" | |
3787 | ||
3788 | #: ../src/common/stockitem.cpp:160 | |
3789 | #, fuzzy | |
3790 | msgid "First" | |
3791 | msgstr "primer" | |
3792 | ||
3793 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1493 | |
3794 | #, fuzzy | |
3795 | msgid "First page" | |
3796 | msgstr "Pàgina següent" | |
3797 | ||
3798 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1214 | |
3799 | msgid "Fixed font:" | |
3800 | msgstr "Font fixada:" | |
3801 | ||
3802 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1277 | |
3803 | msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> " | |
3804 | msgstr "" | |
3805 | ||
3806 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:153 | |
3807 | msgid "Floating" | |
3808 | msgstr "" | |
3809 | ||
3810 | #: ../src/common/stockitem.cpp:161 | |
3811 | #, fuzzy | |
3812 | msgid "Floppy" | |
3813 | msgstr "&Copia" | |
3814 | ||
3815 | #: ../src/common/paper.cpp:113 | |
3816 | msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" | |
3817 | msgstr "Foli, 8 1/2 x 13 polzades" | |
3818 | ||
3819 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:321 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:461 | |
3820 | #: ../src/common/stockitem.cpp:195 | |
3821 | msgid "Font" | |
3822 | msgstr "" | |
3823 | ||
3824 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197 | |
3825 | #, fuzzy | |
3826 | msgid "Font &weight:" | |
3827 | msgstr "vuitè" | |
3828 | ||
3829 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1215 | |
3830 | msgid "Font size:" | |
3831 | msgstr "Mida de la font:" | |
3832 | ||
3833 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184 | |
3834 | #, fuzzy | |
3835 | msgid "Font st&yle:" | |
3836 | msgstr "Mida de la font:" | |
3837 | ||
3838 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:503 | |
3839 | #, fuzzy | |
3840 | msgid "Font:" | |
3841 | msgstr "Mida de la font:" | |
3842 | ||
3843 | #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199 | |
3844 | #, c-format | |
3845 | msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts." | |
3846 | msgstr "" | |
3847 | ||
3848 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:581 | |
3849 | msgid "Fork failed" | |
3850 | msgstr "El fork ha fallat!" | |
3851 | ||
3852 | #: ../src/common/stockitem.cpp:162 | |
3853 | #, fuzzy | |
3854 | msgid "Forward" | |
3855 | msgstr "Endavant" | |
3856 | ||
3857 | #: ../src/common/xtixml.cpp:236 | |
3858 | msgid "Forward hrefs are not supported" | |
3859 | msgstr "" | |
3860 | ||
3861 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:888 | |
3862 | #, c-format | |
3863 | msgid "Found %i matches" | |
3864 | msgstr "S'han trobat %i coincidències" | |
3865 | ||
3866 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244 | |
3867 | msgid "From:" | |
3868 | msgstr "De:" | |
3869 | ||
3870 | #: ../src/common/imaggif.cpp:161 | |
3871 | msgid "GIF: Invalid gif index." | |
3872 | msgstr "GIF: Índex invàlid de gif." | |
3873 | ||
3874 | #: ../src/common/imaggif.cpp:151 | |
3875 | msgid "GIF: data stream seems to be truncated." | |
3876 | msgstr "GIF: el flux de dades sembla haver-se trencat." | |
3877 | ||
3878 | #: ../src/common/imaggif.cpp:135 | |
3879 | msgid "GIF: error in GIF image format." | |
3880 | msgstr "GIF: error en el format GIF d'imatge." | |
3881 | ||
3882 | #: ../src/common/imaggif.cpp:138 | |
3883 | msgid "GIF: not enough memory." | |
3884 | msgstr "GIF: No hi ha prou memòria" | |
3885 | ||
3886 | #: ../src/common/imaggif.cpp:141 | |
3887 | msgid "GIF: unknown error!!!" | |
3888 | msgstr "GIF: error desconegut!!!" | |
3889 | ||
3890 | #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528 | |
3891 | msgid "GTK+ theme" | |
3892 | msgstr "GTK + tema" | |
3893 | ||
3894 | #: ../src/common/prntbase.cpp:244 | |
3895 | #, fuzzy | |
3896 | msgid "Generic PostScript" | |
3897 | msgstr "Fitxer PostScript" | |
3898 | ||
3899 | #: ../src/common/paper.cpp:137 | |
3900 | msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" | |
3901 | msgstr "Fanfold legal alemany, 8 1/2 x 13 polz." | |
3902 | ||
3903 | #: ../src/common/paper.cpp:136 | |
3904 | msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" | |
3905 | msgstr "Fanfold alemany estàndard, 8 1/2 x 12 in" | |
3906 | ||
3907 | #: ../include/wx/xtiprop.h:187 | |
3908 | msgid "GetProperty called w/o valid getter" | |
3909 | msgstr "" | |
3910 | ||
3911 | #: ../include/wx/xtiprop.h:265 | |
3912 | msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" | |
3913 | msgstr "" | |
3914 | ||
3915 | #: ../include/wx/xtiprop.h:205 | |
3916 | msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" | |
3917 | msgstr "" | |
3918 | ||
3919 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:671 | |
3920 | msgid "Go back" | |
3921 | msgstr "Vés enrere" | |
3922 | ||
3923 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:672 | |
3924 | msgid "Go forward" | |
3925 | msgstr "Vés endavant" | |
3926 | ||
3927 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:674 | |
3928 | msgid "Go one level up in document hierarchy" | |
3929 | msgstr "Puja un nivell de la jerarquia del document." | |
3930 | ||
3931 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:225 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 | |
3932 | msgid "Go to home directory" | |
3933 | msgstr "Vés al directori principal" | |
3934 | ||
3935 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:221 | |
3936 | msgid "Go to parent directory" | |
3937 | msgstr "Puja un directori " | |
3938 | ||
3939 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77 | |
3940 | msgid "Graphics art by " | |
3941 | msgstr "" | |
3942 | ||
3943 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:153 | |
3944 | msgid "Greek (ISO-8859-7)" | |
3945 | msgstr "Grec (ISO-8859-7)" | |
3946 | ||
3947 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547 | |
3948 | msgid "Groove" | |
3949 | msgstr "" | |
3950 | ||
3951 | #: ../src/common/zstream.cpp:151 ../src/common/zstream.cpp:311 | |
3952 | msgid "Gzip not supported by this version of zlib" | |
3953 | msgstr "" | |
3954 | ||
3955 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:76 | |
3956 | msgid "HELP" | |
3957 | msgstr "" | |
3958 | ||
3959 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:61 | |
3960 | msgid "HOME" | |
3961 | msgstr "" | |
3962 | ||
3963 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1556 | |
3964 | msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" | |
3965 | msgstr "" | |
3966 | ||
3967 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:655 | |
3968 | #, fuzzy, c-format | |
3969 | msgid "HTML anchor %s does not exist." | |
3970 | msgstr "L'ancoratge de l'HTML no existeix." | |
3971 | ||
3972 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1554 | |
3973 | msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" | |
3974 | msgstr "" | |
3975 | ||
3976 | #: ../src/common/stockitem.cpp:163 | |
3977 | msgid "Harddisk" | |
3978 | msgstr "" | |
3979 | ||
3980 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:154 | |
3981 | msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" | |
3982 | msgstr "Hebreu (ISO-8859-8)" | |
3983 | ||
3984 | #: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164 | |
3985 | #: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117 | |
3986 | msgid "Help" | |
3987 | msgstr "Ajuda" | |
3988 | ||
3989 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1208 | |
3990 | msgid "Help Browser Options" | |
3991 | msgstr "Opcions d'ajuda del navegador" | |
3992 | ||
3993 | #: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460 | |
3994 | msgid "Help Index" | |
3995 | msgstr "Índex de l'ajuda" | |
3996 | ||
3997 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1538 | |
3998 | msgid "Help Printing" | |
3999 | msgstr "Ajuda de la impressió" | |
4000 | ||
4001 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:815 | |
4002 | #, fuzzy | |
4003 | msgid "Help Topics" | |
4004 | msgstr "Ajuda: %s" | |
4005 | ||
4006 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1555 | |
4007 | msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" | |
4008 | msgstr "" | |
4009 | ||
4010 | #: ../src/generic/helpext.cpp:272 | |
4011 | #, c-format | |
4012 | msgid "Help directory \"%s\" not found." | |
4013 | msgstr "" | |
4014 | ||
4015 | #: ../src/generic/helpext.cpp:280 | |
4016 | #, fuzzy, c-format | |
4017 | msgid "Help file \"%s\" not found." | |
4018 | msgstr "no s'ha trobat el fitxer de catàleg per al domini '%s'" | |
4019 | ||
4020 | #: ../src/html/helpctrl.cpp:53 | |
4021 | #, c-format | |
4022 | msgid "Help: %s" | |
4023 | msgstr "Ajuda: %s" | |
4024 | ||
4025 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:535 | |
4026 | msgid "Hide" | |
4027 | msgstr "" | |
4028 | ||
4029 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:540 | |
4030 | msgid "Hide Others" | |
4031 | msgstr "" | |
4032 | ||
4033 | #: ../src/generic/infobar.cpp:139 | |
4034 | msgid "Hide this notification message." | |
4035 | msgstr "" | |
4036 | ||
4037 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165 | |
4038 | #, fuzzy | |
4039 | msgid "Home" | |
4040 | msgstr "sense nom" | |
4041 | ||
4042 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616 | |
4043 | #, fuzzy | |
4044 | msgid "Home directory" | |
4045 | msgstr "Crea directori" | |
4046 | ||
4047 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:177 | |
4048 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:179 | |
4049 | msgid "How the object will float relative to the text." | |
4050 | msgstr "" | |
4051 | ||
4052 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1071 | |
4053 | msgid "ICO: Error in reading mask DIB." | |
4054 | msgstr "ICO: Error en llegir la màscara DIB." | |
4055 | ||
4056 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248 | |
4057 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272 | |
4058 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330 | |
4059 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1341 | |
4060 | msgid "ICO: Error writing the image file!" | |
4061 | msgstr "ICO: Error en llegir el fitxer d'imatge!" | |
4062 | ||
4063 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1151 | |
4064 | msgid "ICO: Image too tall for an icon." | |
4065 | msgstr "ICO: Imatge massa llarga per a una icona." | |
4066 | ||
4067 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1159 | |
4068 | msgid "ICO: Image too wide for an icon." | |
4069 | msgstr "ICO:Imatge massa ampla per poder ser una icona." | |
4070 | ||
4071 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1416 | |
4072 | msgid "ICO: Invalid icon index." | |
4073 | msgstr "ICO: Índex d'icones invàlid" | |
4074 | ||
4075 | #: ../src/common/imagiff.cpp:760 | |
4076 | msgid "IFF: data stream seems to be truncated." | |
4077 | msgstr "IFF: el fil de dades sembla estar trencades." | |
4078 | ||
4079 | #: ../src/common/imagiff.cpp:744 | |
4080 | msgid "IFF: error in IFF image format." | |
4081 | msgstr "IFF: error en format d'imatge IFF." | |
4082 | ||
4083 | #: ../src/common/imagiff.cpp:747 | |
4084 | msgid "IFF: not enough memory." | |
4085 | msgstr "IFF: no hi ha prou memòria." | |
4086 | ||
4087 | #: ../src/common/imagiff.cpp:750 | |
4088 | msgid "IFF: unknown error!!!" | |
4089 | msgstr "IFF: error desconegut!!!" | |
4090 | ||
4091 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:51 | |
4092 | msgid "INS" | |
4093 | msgstr "" | |
4094 | ||
4095 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:52 | |
4096 | msgid "INSERT" | |
4097 | msgstr "" | |
4098 | ||
4099 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:194 | |
4100 | msgid "ISO-2022-JP" | |
4101 | msgstr "" | |
4102 | ||
4103 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2415 | |
4104 | msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: " | |
4105 | msgstr "" | |
4106 | ||
4107 | #: ../src/html/htmprint.cpp:283 | |
4108 | msgid "" | |
4109 | "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more " | |
4110 | "narrow." | |
4111 | msgstr "" | |
4112 | ||
4113 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355 | |
4114 | msgid "" | |
4115 | "If you have any additional information pertaining to this bug\n" | |
4116 | "report, please enter it here and it will be joined to it:" | |
4117 | msgstr "" | |
4118 | ||
4119 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321 | |
4120 | msgid "" | |
4121 | "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the " | |
4122 | "\"Cancel\" button,\n" | |
4123 | "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" | |
4124 | "at all possible please do continue with the report generation.\n" | |
4125 | msgstr "" | |
4126 | ||
4127 | #: ../src/msw/registry.cpp:1396 | |
4128 | #, c-format | |
4129 | msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." | |
4130 | msgstr "" | |
4131 | ||
4132 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:300 | |
4133 | msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" | |
4134 | msgstr "" | |
4135 | ||
4136 | #: ../src/common/xti.cpp:514 | |
4137 | msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" | |
4138 | msgstr "" | |
4139 | ||
4140 | #: ../src/common/xti.cpp:502 | |
4141 | msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" | |
4142 | msgstr "" | |
4143 | ||
4144 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785 | |
4145 | msgid "Illegal directory name." | |
4146 | msgstr "Nom il·legal de directori" | |
4147 | ||
4148 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370 | |
4149 | msgid "Illegal file specification." | |
4150 | msgstr "Especificació de fitxer il·legal." | |
4151 | ||
4152 | #: ../src/common/image.cpp:2053 | |
4153 | #, fuzzy | |
4154 | msgid "Image and mask have different sizes." | |
4155 | msgstr "La imatge i la màscara tenen diferents mides" | |
4156 | ||
4157 | #: ../src/common/image.cpp:2409 | |
4158 | #, fuzzy, c-format | |
4159 | msgid "Image file is not of type %d." | |
4160 | msgstr "El fitxer d'imatge no és del tipus %d." | |
4161 | ||
4162 | #: ../src/common/image.cpp:2529 | |
4163 | #, fuzzy, c-format | |
4164 | msgid "Image is not of type %s." | |
4165 | msgstr "El fitxer d'imatge no és del tipus %d." | |
4166 | ||
4167 | #: ../src/msw/textctrl.cpp:398 | |
4168 | msgid "" | |
4169 | "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " | |
4170 | "Please reinstall riched32.dll" | |
4171 | msgstr "" | |
4172 | "No és possible crear un control d'edició rica, utilitzant en el seu lloc un " | |
4173 | "control de text simple. Reinstal·leu riched32.dll" | |
4174 | ||
4175 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:322 | |
4176 | msgid "Impossible to get child process input" | |
4177 | msgstr "És impossible obtenir l'entrada de procés fill." | |
4178 | ||
4179 | #: ../src/common/filefn.cpp:1075 | |
4180 | #, c-format | |
4181 | msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" | |
4182 | msgstr "No és possible obtenir permisos per al fitxer '%s'" | |
4183 | ||
4184 | #: ../src/common/filefn.cpp:1089 | |
4185 | #, c-format | |
4186 | msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" | |
4187 | msgstr "És impossible sobrescriure el fitxer '%s'" | |
4188 | ||
4189 | #: ../src/common/filefn.cpp:1143 | |
4190 | #, c-format | |
4191 | msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" | |
4192 | msgstr "És impossible fixar els permisos per al fitxer '%s'" | |
4193 | ||
4194 | #: ../src/common/gifdecod.cpp:819 | |
4195 | #, c-format | |
4196 | msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u" | |
4197 | msgstr "" | |
4198 | ||
4199 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606 | |
4200 | msgid "Incorrect number of arguments." | |
4201 | msgstr "" | |
4202 | ||
4203 | #: ../src/common/stockitem.cpp:166 | |
4204 | #, fuzzy | |
4205 | msgid "Indent" | |
4206 | msgstr "Índex" | |
4207 | ||
4208 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:327 | |
4209 | msgid "Indents && Spacing" | |
4210 | msgstr "" | |
4211 | ||
4212 | #: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:523 | |
4213 | msgid "Index" | |
4214 | msgstr "Índex" | |
4215 | ||
4216 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:158 | |
4217 | msgid "Indian (ISO-8859-12)" | |
4218 | msgstr "Indi (ISO-8859-12)" | |
4219 | ||
4220 | #: ../src/common/stockitem.cpp:168 | |
4221 | msgid "Info" | |
4222 | msgstr "" | |
4223 | ||
4224 | #: ../src/common/init.cpp:261 | |
4225 | msgid "Initialization failed in post init, aborting." | |
4226 | msgstr "" | |
4227 | ||
4228 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469 | |
4229 | #, fuzzy | |
4230 | msgid "Insert" | |
4231 | msgstr "Índex" | |
4232 | ||
4233 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6786 | |
4234 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7638 | |
4235 | msgid "Insert Image" | |
4236 | msgstr "" | |
4237 | ||
4238 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6830 | |
4239 | #, fuzzy | |
4240 | msgid "Insert Object" | |
4241 | msgstr "Índex" | |
4242 | ||
4243 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1009 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1207 | |
4244 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6633 | |
4245 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6660 | |
4246 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6704 | |
4247 | msgid "Insert Text" | |
4248 | msgstr "" | |
4249 | ||
4250 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320 | |
4251 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322 | |
4252 | msgid "Inserts a page break before the paragraph." | |
4253 | msgstr "" | |
4254 | ||
4255 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549 | |
4256 | #, fuzzy | |
4257 | msgid "Inset" | |
4258 | msgstr "Índex" | |
4259 | ||
4260 | #: ../src/gtk/app.cpp:428 | |
4261 | #, c-format | |
4262 | msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\"" | |
4263 | msgstr "" | |
4264 | ||
4265 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:319 | |
4266 | msgid "Invalid TIFF image index." | |
4267 | msgstr "Index d'imatge TIFF invàlid" | |
4268 | ||
4269 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1777 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1872 | |
4270 | msgid "Invalid data view item" | |
4271 | msgstr "" | |
4272 | ||
4273 | #: ../src/common/appcmn.cpp:246 | |
4274 | #, c-format | |
4275 | msgid "Invalid display mode specification '%s'." | |
4276 | msgstr "Mode d'especificació de mostreig '%s' invàlid." | |
4277 | ||
4278 | #: ../src/x11/app.cpp:122 | |
4279 | #, c-format | |
4280 | msgid "Invalid geometry specification '%s'" | |
4281 | msgstr "Especificació geomètrica invàlida '%s'" | |
4282 | ||
4283 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:307 | |
4284 | #, c-format | |
4285 | msgid "Invalid lock file '%s'." | |
4286 | msgstr "Fitxer de bloqueig '%s' invàlid." | |
4287 | ||
4288 | #: ../src/common/translation.cpp:955 | |
4289 | #, fuzzy | |
4290 | msgid "Invalid message catalog." | |
4291 | msgstr "'%s' no és un missatge vàlid de catàleg" | |
4292 | ||
4293 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425 | |
4294 | msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" | |
4295 | msgstr "" | |
4296 | ||
4297 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:440 | |
4298 | msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" | |
4299 | msgstr "" | |
4300 | ||
4301 | #: ../src/common/regex.cpp:314 | |
4302 | #, c-format | |
4303 | msgid "Invalid regular expression '%s': %s" | |
4304 | msgstr "Expressió regular invàlida '%s': %s" | |
4305 | ||
4306 | #: ../src/common/config.cpp:229 | |
4307 | #, c-format | |
4308 | msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file." | |
4309 | msgstr "" | |
4310 | ||
4311 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293 | |
4312 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535 ../src/common/stockitem.cpp:169 | |
4313 | msgid "Italic" | |
4314 | msgstr "Cursiva" | |
4315 | ||
4316 | #: ../src/common/paper.cpp:132 | |
4317 | msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" | |
4318 | msgstr "Sobre italià, 110 x 230 mm" | |
4319 | ||
4320 | #: ../src/common/imagjpeg.cpp:256 | |
4321 | msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." | |
4322 | msgstr "JPEG: No s'ha pogut carregar - el fitxer deu estar corromput." | |
4323 | ||
4324 | #: ../src/common/imagjpeg.cpp:428 | |
4325 | msgid "JPEG: Couldn't save image." | |
4326 | msgstr "JPEG: No s'ha pogut desar la imatge." | |
4327 | ||
4328 | #: ../src/common/paper.cpp:165 | |
4329 | msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" | |
4330 | msgstr "" | |
4331 | ||
4332 | #: ../src/common/paper.cpp:169 | |
4333 | msgid "Japanese Envelope Chou #3" | |
4334 | msgstr "" | |
4335 | ||
4336 | #: ../src/common/paper.cpp:182 | |
4337 | msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" | |
4338 | msgstr "" | |
4339 | ||
4340 | #: ../src/common/paper.cpp:170 | |
4341 | msgid "Japanese Envelope Chou #4" | |
4342 | msgstr "" | |
4343 | ||
4344 | #: ../src/common/paper.cpp:183 | |
4345 | msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" | |
4346 | msgstr "" | |
4347 | ||
4348 | #: ../src/common/paper.cpp:167 | |
4349 | msgid "Japanese Envelope Kaku #2" | |
4350 | msgstr "" | |
4351 | ||
4352 | #: ../src/common/paper.cpp:180 | |
4353 | msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" | |
4354 | msgstr "" | |
4355 | ||
4356 | #: ../src/common/paper.cpp:168 | |
4357 | msgid "Japanese Envelope Kaku #3" | |
4358 | msgstr "" | |
4359 | ||
4360 | #: ../src/common/paper.cpp:181 | |
4361 | msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" | |
4362 | msgstr "" | |
4363 | ||
4364 | #: ../src/common/paper.cpp:187 | |
4365 | msgid "Japanese Envelope You #4" | |
4366 | msgstr "" | |
4367 | ||
4368 | #: ../src/common/paper.cpp:188 | |
4369 | msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated" | |
4370 | msgstr "" | |
4371 | ||
4372 | #: ../src/common/paper.cpp:140 | |
4373 | msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" | |
4374 | msgstr "" | |
4375 | ||
4376 | #: ../src/common/paper.cpp:177 | |
4377 | msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm" | |
4378 | msgstr "" | |
4379 | ||
4380 | #: ../src/common/stockitem.cpp:170 | |
4381 | msgid "Jump to" | |
4382 | msgstr "" | |
4383 | ||
4384 | #: ../src/common/stockitem.cpp:172 | |
4385 | msgid "Justified" | |
4386 | msgstr "" | |
4387 | ||
4388 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168 | |
4389 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170 | |
4390 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345 | |
4391 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347 | |
4392 | msgid "Justify text left and right." | |
4393 | msgstr "" | |
4394 | ||
4395 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:162 | |
4396 | msgid "KOI8-R" | |
4397 | msgstr "KOI8-R" | |
4398 | ||
4399 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:163 | |
4400 | #, fuzzy | |
4401 | msgid "KOI8-U" | |
4402 | msgstr "KOI8-R" | |
4403 | ||
4404 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:253 ../src/common/accelcmn.cpp:320 | |
4405 | msgid "KP_" | |
4406 | msgstr "" | |
4407 | ||
4408 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:104 | |
4409 | msgid "KP_ADD" | |
4410 | msgstr "" | |
4411 | ||
4412 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:99 | |
4413 | msgid "KP_BEGIN" | |
4414 | msgstr "" | |
4415 | ||
4416 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:107 | |
4417 | msgid "KP_DECIMAL" | |
4418 | msgstr "" | |
4419 | ||
4420 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:101 | |
4421 | msgid "KP_DELETE" | |
4422 | msgstr "" | |
4423 | ||
4424 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:108 | |
4425 | msgid "KP_DIVIDE" | |
4426 | msgstr "" | |
4427 | ||
4428 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:93 | |
4429 | msgid "KP_DOWN" | |
4430 | msgstr "" | |
4431 | ||
4432 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:98 | |
4433 | msgid "KP_END" | |
4434 | msgstr "" | |
4435 | ||
4436 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:88 | |
4437 | msgid "KP_ENTER" | |
4438 | msgstr "" | |
4439 | ||
4440 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:102 | |
4441 | msgid "KP_EQUAL" | |
4442 | msgstr "" | |
4443 | ||
4444 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:89 | |
4445 | msgid "KP_HOME" | |
4446 | msgstr "" | |
4447 | ||
4448 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:100 | |
4449 | msgid "KP_INSERT" | |
4450 | msgstr "" | |
4451 | ||
4452 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:90 | |
4453 | msgid "KP_LEFT" | |
4454 | msgstr "" | |
4455 | ||
4456 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:103 | |
4457 | msgid "KP_MULTIPLY" | |
4458 | msgstr "" | |
4459 | ||
4460 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:96 | |
4461 | msgid "KP_NEXT" | |
4462 | msgstr "" | |
4463 | ||
4464 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:97 | |
4465 | msgid "KP_PAGEDOWN" | |
4466 | msgstr "" | |
4467 | ||
4468 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:95 | |
4469 | msgid "KP_PAGEUP" | |
4470 | msgstr "" | |
4471 | ||
4472 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:94 | |
4473 | msgid "KP_PRIOR" | |
4474 | msgstr "" | |
4475 | ||
4476 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:92 | |
4477 | msgid "KP_RIGHT" | |
4478 | msgstr "" | |
4479 | ||
4480 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:105 | |
4481 | msgid "KP_SEPARATOR" | |
4482 | msgstr "" | |
4483 | ||
4484 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:86 | |
4485 | msgid "KP_SPACE" | |
4486 | msgstr "" | |
4487 | ||
4488 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:106 | |
4489 | msgid "KP_SUBTRACT" | |
4490 | msgstr "" | |
4491 | ||
4492 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:87 | |
4493 | msgid "KP_TAB" | |
4494 | msgstr "" | |
4495 | ||
4496 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:91 | |
4497 | msgid "KP_UP" | |
4498 | msgstr "" | |
4499 | ||
4500 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295 | |
4501 | msgid "L&ine spacing:" | |
4502 | msgstr "" | |
4503 | ||
4504 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:57 | |
4505 | msgid "LEFT" | |
4506 | msgstr "" | |
4507 | ||
4508 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874 | |
4509 | msgid "Landscape" | |
4510 | msgstr "Apaïsat" | |
4511 | ||
4512 | #: ../src/common/stockitem.cpp:175 | |
4513 | #, fuzzy | |
4514 | msgid "Last" | |
4515 | msgstr "&Enganxa" | |
4516 | ||
4517 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1517 | |
4518 | #, fuzzy | |
4519 | msgid "Last page" | |
4520 | msgstr "Pàgina següent" | |
4521 | ||
4522 | #: ../src/common/log.cpp:258 | |
4523 | #, c-format | |
4524 | msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output" | |
4525 | msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output" | |
4526 | msgstr[0] "" | |
4527 | msgstr[1] "" | |
4528 | ||
4529 | #: ../src/common/paper.cpp:105 | |
4530 | msgid "Ledger, 17 x 11 in" | |
4531 | msgstr "Ledger, 17 x 11 polz." | |
4532 | ||
4533 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 | |
4534 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253 | |
4535 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254 | |
4536 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200 | |
4537 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203 | |
4538 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204 | |
4539 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:173 | |
4540 | msgid "Left" | |
4541 | msgstr "" | |
4542 | ||
4543 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217 | |
4544 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391 | |
4545 | msgid "Left (&first line):" | |
4546 | msgstr "" | |
4547 | ||
4548 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886 | |
4549 | msgid "Left margin (mm):" | |
4550 | msgstr "Marge esquerra (mm):" | |
4551 | ||
4552 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154 | |
4553 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156 | |
4554 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331 | |
4555 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333 | |
4556 | msgid "Left-align text." | |
4557 | msgstr "" | |
4558 | ||
4559 | #: ../src/common/paper.cpp:146 | |
4560 | #, fuzzy | |
4561 | msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" | |
4562 | msgstr "Legal (8 1/2 x 14 polzades)" | |
4563 | ||
4564 | #: ../src/common/paper.cpp:98 | |
4565 | msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" | |
4566 | msgstr "Legal (8 1/2 x 14 polzades)" | |
4567 | ||
4568 | #: ../src/common/paper.cpp:145 | |
4569 | #, fuzzy | |
4570 | msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" | |
4571 | msgstr "Carta (8 1/2 x 11 polzades)" | |
4572 | ||
4573 | #: ../src/common/paper.cpp:151 | |
4574 | msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" | |
4575 | msgstr "" | |
4576 | ||
4577 | #: ../src/common/paper.cpp:154 | |
4578 | #, fuzzy | |
4579 | msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" | |
4580 | msgstr "Carta (8 1/2 x 11 polzades)" | |
4581 | ||
4582 | #: ../src/common/paper.cpp:171 | |
4583 | #, fuzzy | |
4584 | msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" | |
4585 | msgstr "Carta (8 1/2 x 11 polzades)" | |
4586 | ||
4587 | #: ../src/common/paper.cpp:103 | |
4588 | msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" | |
4589 | msgstr "Carta petita, 8 1/2 x 11 polz" | |
4590 | ||
4591 | #: ../src/common/paper.cpp:149 | |
4592 | #, fuzzy | |
4593 | msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" | |
4594 | msgstr "Carta (8 1/2 x 11 polzades)" | |
4595 | ||
4596 | #: ../src/common/paper.cpp:97 | |
4597 | msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" | |
4598 | msgstr "Carta (8 1/2 x 11 polzades)" | |
4599 | ||
4600 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174 | |
4601 | msgid "License" | |
4602 | msgstr "" | |
4603 | ||
4604 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 | |
4605 | msgid "Light" | |
4606 | msgstr "Clar" | |
4607 | ||
4608 | #: ../src/generic/helpext.cpp:299 | |
4609 | #, c-format | |
4610 | msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." | |
4611 | msgstr "" | |
4612 | ||
4613 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445 | |
4614 | msgid "Line spacing:" | |
4615 | msgstr "" | |
4616 | ||
4617 | #: ../src/html/chm.cpp:841 | |
4618 | msgid "Link contained '//', converted to absolute link." | |
4619 | msgstr "" | |
4620 | ||
4621 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:346 | |
4622 | msgid "List Style" | |
4623 | msgstr "" | |
4624 | ||
4625 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1035 | |
4626 | msgid "List styles" | |
4627 | msgstr "" | |
4628 | ||
4629 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173 | |
4630 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175 | |
4631 | msgid "Lists font sizes in points." | |
4632 | msgstr "" | |
4633 | ||
4634 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154 | |
4635 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156 | |
4636 | #, fuzzy | |
4637 | msgid "Lists the available fonts." | |
4638 | msgstr "Els consells no es troben disponibles!" | |
4639 | ||
4640 | #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326 | |
4641 | #, c-format | |
4642 | msgid "Load %s file" | |
4643 | msgstr "Carrega fitxer %s" | |
4644 | ||
4645 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:571 | |
4646 | msgid "Loading : " | |
4647 | msgstr "S'està carregant:" | |
4648 | ||
4649 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:247 | |
4650 | #, c-format | |
4651 | msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." | |
4652 | msgstr "" | |
4653 | ||
4654 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:252 | |
4655 | #, c-format | |
4656 | msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." | |
4657 | msgstr "" | |
4658 | ||
4659 | #: ../src/generic/logg.cpp:590 | |
4660 | #, c-format | |
4661 | msgid "Log saved to the file '%s'." | |
4662 | msgstr "Registre desat en el fitxer '%s'." | |
4663 | ||
4664 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 | |
4665 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290 | |
4666 | msgid "Lower case letters" | |
4667 | msgstr "" | |
4668 | ||
4669 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 | |
4670 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292 | |
4671 | msgid "Lower case roman numerals" | |
4672 | msgstr "" | |
4673 | ||
4674 | #: ../src/gtk/mdi.cpp:431 ../src/gtk1/mdi.cpp:432 | |
4675 | msgid "MDI child" | |
4676 | msgstr "MDI fill" | |
4677 | ||
4678 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:69 | |
4679 | msgid "MENU" | |
4680 | msgstr "" | |
4681 | ||
4682 | #: ../src/msw/helpchm.cpp:57 | |
4683 | msgid "" | |
4684 | "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " | |
4685 | "not installed on this machine. Please install it." | |
4686 | msgstr "" | |
4687 | "Les funcions d'ajuda MS HTML no están disponibles perque la llibreria " | |
4688 | "d'Ajuda MS HTML no està instal·lada en aquest maquinari. L'heu d'instal·lar.." | |
4689 | ||
4690 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3776 | |
4691 | msgid "Ma&ximize" | |
4692 | msgstr "Ma&ximitza" | |
4693 | ||
4694 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:200 | |
4695 | msgid "MacArabic" | |
4696 | msgstr "" | |
4697 | ||
4698 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:219 | |
4699 | msgid "MacArmenian" | |
4700 | msgstr "" | |
4701 | ||
4702 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:208 | |
4703 | msgid "MacBengali" | |
4704 | msgstr "" | |
4705 | ||
4706 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:214 | |
4707 | msgid "MacBurmese" | |
4708 | msgstr "" | |
4709 | ||
4710 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:233 | |
4711 | msgid "MacCeltic" | |
4712 | msgstr "" | |
4713 | ||
4714 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:224 | |
4715 | msgid "MacCentralEurRoman" | |
4716 | msgstr "" | |
4717 | ||
4718 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:220 | |
4719 | msgid "MacChineseSimp" | |
4720 | msgstr "" | |
4721 | ||
4722 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:198 | |
4723 | msgid "MacChineseTrad" | |
4724 | msgstr "" | |
4725 | ||
4726 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:230 | |
4727 | msgid "MacCroatian" | |
4728 | msgstr "" | |
4729 | ||
4730 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:203 | |
4731 | msgid "MacCyrillic" | |
4732 | msgstr "" | |
4733 | ||
4734 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:204 | |
4735 | msgid "MacDevanagari" | |
4736 | msgstr "" | |
4737 | ||
4738 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:228 | |
4739 | msgid "MacDingbats" | |
4740 | msgstr "" | |
4741 | ||
4742 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:223 | |
4743 | msgid "MacEthiopic" | |
4744 | msgstr "" | |
4745 | ||
4746 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:226 | |
4747 | msgid "MacExtArabic" | |
4748 | msgstr "" | |
4749 | ||
4750 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:234 | |
4751 | msgid "MacGaelic" | |
4752 | msgstr "" | |
4753 | ||
4754 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:218 | |
4755 | msgid "MacGeorgian" | |
4756 | msgstr "" | |
4757 | ||
4758 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:202 | |
4759 | msgid "MacGreek" | |
4760 | msgstr "" | |
4761 | ||
4762 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:206 | |
4763 | msgid "MacGujarati" | |
4764 | msgstr "" | |
4765 | ||
4766 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:205 | |
4767 | msgid "MacGurmukhi" | |
4768 | msgstr "" | |
4769 | ||
4770 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:201 | |
4771 | msgid "MacHebrew" | |
4772 | msgstr "" | |
4773 | ||
4774 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:231 | |
4775 | msgid "MacIcelandic" | |
4776 | msgstr "" | |
4777 | ||
4778 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:197 | |
4779 | msgid "MacJapanese" | |
4780 | msgstr "" | |
4781 | ||
4782 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:211 | |
4783 | msgid "MacKannada" | |
4784 | msgstr "" | |
4785 | ||
4786 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:235 | |
4787 | msgid "MacKeyboardGlyphs" | |
4788 | msgstr "" | |
4789 | ||
4790 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:215 | |
4791 | msgid "MacKhmer" | |
4792 | msgstr "" | |
4793 | ||
4794 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:199 | |
4795 | msgid "MacKorean" | |
4796 | msgstr "" | |
4797 | ||
4798 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:217 | |
4799 | msgid "MacLaotian" | |
4800 | msgstr "" | |
4801 | ||
4802 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:212 | |
4803 | msgid "MacMalayalam" | |
4804 | msgstr "" | |
4805 | ||
4806 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:222 | |
4807 | msgid "MacMongolian" | |
4808 | msgstr "" | |
4809 | ||
4810 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:207 | |
4811 | msgid "MacOriya" | |
4812 | msgstr "" | |
4813 | ||
4814 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:196 | |
4815 | #, fuzzy | |
4816 | msgid "MacRoman" | |
4817 | msgstr "Roman" | |
4818 | ||
4819 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:232 | |
4820 | #, fuzzy | |
4821 | msgid "MacRomanian" | |
4822 | msgstr "Roman" | |
4823 | ||
4824 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:213 | |
4825 | #, fuzzy | |
4826 | msgid "MacSinhalese" | |
4827 | msgstr "Coincidència exacta" | |
4828 | ||
4829 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:227 | |
4830 | msgid "MacSymbol" | |
4831 | msgstr "" | |
4832 | ||
4833 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:209 | |
4834 | msgid "MacTamil" | |
4835 | msgstr "" | |
4836 | ||
4837 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:210 | |
4838 | msgid "MacTelugu" | |
4839 | msgstr "" | |
4840 | ||
4841 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:216 | |
4842 | msgid "MacThai" | |
4843 | msgstr "" | |
4844 | ||
4845 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:221 | |
4846 | msgid "MacTibetan" | |
4847 | msgstr "" | |
4848 | ||
4849 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:229 | |
4850 | msgid "MacTurkish" | |
4851 | msgstr "" | |
4852 | ||
4853 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:225 | |
4854 | msgid "MacVietnamese" | |
4855 | msgstr "" | |
4856 | ||
4857 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025 | |
4858 | #, fuzzy | |
4859 | msgid "Make a selection:" | |
4860 | msgstr "Seccions" | |
4861 | ||
4862 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:359 | |
4863 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172 | |
4864 | msgid "Margins" | |
4865 | msgstr "" | |
4866 | ||
4867 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148 | |
4868 | msgid "Match case" | |
4869 | msgstr "Coincidència exacta" | |
4870 | ||
4871 | #: ../src/common/fs_mem.cpp:176 | |
4872 | #, c-format | |
4873 | msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" | |
4874 | msgstr "La memòria VFs encara conté el fitxer '%s'!" | |
4875 | ||
4876 | #: ../src/msw/frame.cpp:353 | |
4877 | #, fuzzy | |
4878 | msgid "Menu" | |
4879 | msgstr "Modern" | |
4880 | ||
4881 | #: ../src/common/msgout.cpp:125 | |
4882 | #, fuzzy | |
4883 | msgid "Message" | |
4884 | msgstr "missatge %s" | |
4885 | ||
4886 | #: ../src/univ/themes/metal.cpp:169 | |
4887 | msgid "Metal theme" | |
4888 | msgstr "Tema metal·litzat" | |
4889 | ||
4890 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623 | |
4891 | msgid "Method or property not found." | |
4892 | msgstr "" | |
4893 | ||
4894 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3774 | |
4895 | msgid "Mi&nimize" | |
4896 | msgstr "Mi&nimitza" | |
4897 | ||
4898 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639 | |
4899 | msgid "Missing a required parameter." | |
4900 | msgstr "" | |
4901 | ||
4902 | #: ../src/mgl/app.cpp:114 | |
4903 | #, c-format | |
4904 | msgid "Mode %ix%i-%i not available." | |
4905 | msgstr "Mode %ix%i-%i no disponible." | |
4906 | ||
4907 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325 | |
4908 | msgid "Modern" | |
4909 | msgstr "Modern" | |
4910 | ||
4911 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:456 | |
4912 | msgid "Modified" | |
4913 | msgstr "" | |
4914 | ||
4915 | #: ../src/common/module.cpp:134 | |
4916 | #, c-format | |
4917 | msgid "Module \"%s\" initialization failed" | |
4918 | msgstr "" | |
4919 | ||
4920 | #: ../src/common/paper.cpp:133 | |
4921 | msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" | |
4922 | msgstr "Sobre reial, 3 7/8 x 1/2 polz" | |
4923 | ||
4924 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:144 | |
4925 | msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently." | |
4926 | msgstr "" | |
4927 | ||
4928 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:277 | |
4929 | msgid "Move down" | |
4930 | msgstr "" | |
4931 | ||
4932 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:276 | |
4933 | #, fuzzy | |
4934 | msgid "Move up" | |
4935 | msgstr "&Mou" | |
4936 | ||
4937 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351 | |
4938 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353 | |
4939 | msgid "Moves the object to the next paragraph." | |
4940 | msgstr "" | |
4941 | ||
4942 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345 | |
4943 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347 | |
4944 | msgid "Moves the object to the previous paragraph." | |
4945 | msgstr "" | |
4946 | ||
4947 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063 | |
4948 | msgid "Multiple Cell Properties" | |
4949 | msgstr "" | |
4950 | ||
4951 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:82 | |
4952 | msgid "NUM_LOCK" | |
4953 | msgstr "" | |
4954 | ||
4955 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:453 | |
4956 | msgid "Name" | |
4957 | msgstr "Nom" | |
4958 | ||
4959 | #: ../src/common/stockitem.cpp:176 | |
4960 | msgid "Network" | |
4961 | msgstr "" | |
4962 | ||
4963 | #: ../src/common/stockitem.cpp:177 | |
4964 | #, fuzzy | |
4965 | msgid "New" | |
4966 | msgstr "&Següent" | |
4967 | ||
4968 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220 | |
4969 | msgid "New &Character Style..." | |
4970 | msgstr "" | |
4971 | ||
4972 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232 | |
4973 | msgid "New &List Style..." | |
4974 | msgstr "" | |
4975 | ||
4976 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226 | |
4977 | msgid "New &Paragraph Style..." | |
4978 | msgstr "" | |
4979 | ||
4980 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577 | |
4981 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582 | |
4982 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625 | |
4983 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630 | |
4984 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780 | |
4985 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785 | |
4986 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853 | |
4987 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861 | |
4988 | msgid "New Style" | |
4989 | msgstr "" | |
4990 | ||
4991 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 | |
4992 | #, fuzzy | |
4993 | msgid "New directory" | |
4994 | msgstr "Crea directori" | |
4995 | ||
4996 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:274 | |
4997 | msgid "New item" | |
4998 | msgstr "" | |
4999 | ||
5000 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337 | |
5001 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656 | |
5002 | msgid "NewName" | |
5003 | msgstr "Nou nom" | |
5004 | ||
5005 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:306 | |
5006 | #, fuzzy | |
5007 | msgid "Next" | |
5008 | msgstr "&Següent" | |
5009 | ||
5010 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1512 ../src/html/helpwnd.cpp:676 | |
5011 | msgid "Next page" | |
5012 | msgstr "Pàgina següent" | |
5013 | ||
5014 | #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194 | |
5015 | msgid "No" | |
5016 | msgstr "No" | |
5017 | ||
5018 | #: ../src/generic/animateg.cpp:151 | |
5019 | #, fuzzy, c-format | |
5020 | msgid "No animation handler for type %ld defined." | |
5021 | msgstr "No hi ha definit cap manegador per al tipus d'imatge %d." | |
5022 | ||
5023 | #: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677 | |
5024 | #, fuzzy, c-format | |
5025 | msgid "No bitmap handler for type %d defined." | |
5026 | msgstr "No hi ha definit cap manegador per al tipus d'imatge %d." | |
5027 | ||
5028 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779 | |
5029 | msgid "No column existing." | |
5030 | msgstr "" | |
5031 | ||
5032 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1669 | |
5033 | msgid "No column for the specified column existing." | |
5034 | msgstr "" | |
5035 | ||
5036 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1418 | |
5037 | msgid "No column for the specified column position existing." | |
5038 | msgstr "" | |
5039 | ||
5040 | #: ../src/common/utilscmn.cpp:1045 | |
5041 | msgid "No default application configured for HTML files." | |
5042 | msgstr "" | |
5043 | ||
5044 | #: ../src/generic/helpext.cpp:450 | |
5045 | msgid "No entries found." | |
5046 | msgstr "No s'ha trobat entrades." | |
5047 | ||
5048 | #: ../src/common/fontmap.cpp:420 | |
5049 | #, c-format | |
5050 | msgid "" | |
5051 | "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" | |
5052 | "but an alternative encoding '%s' is available.\n" | |
5053 | "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " | |
5054 | "one)?" | |
5055 | msgstr "" | |
5056 | "No s'ha trobat ha cap tipus de lletra per a mostrar text en codifiació '%" | |
5057 | "s'.\n" | |
5058 | "però hi ha la codificació '%s' alternativa.\n" | |
5059 | "Voleu fer servir aquesta codificació (sino haureu de triar-ne una altra)?" | |
5060 | ||
5061 | #: ../src/common/fontmap.cpp:425 | |
5062 | #, c-format | |
5063 | msgid "" | |
5064 | "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" | |
5065 | "Would you like to select a font to be used for this encoding\n" | |
5066 | "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" | |
5067 | msgstr "" | |
5068 | "No s'ha trobat ha cap tipus de lletra per a mostrar text en codifiació '%" | |
5069 | "s'.\n" | |
5070 | "Voleu triar un tipus de lletra per aquesta codificació\n" | |
5071 | "(sino el text en aquesta codificació no es mostrarà correctament)?" | |
5072 | ||
5073 | #: ../src/generic/animateg.cpp:143 | |
5074 | #, fuzzy | |
5075 | msgid "No handler found for animation type." | |
5076 | msgstr "No s'ha trobat cap manegador per al tipus d'imatge" | |
5077 | ||
5078 | #: ../src/common/image.cpp:2391 | |
5079 | msgid "No handler found for image type." | |
5080 | msgstr "No s'ha trobat cap manegador per al tipus d'imatge" | |
5081 | ||
5082 | #: ../src/common/image.cpp:2399 ../src/common/image.cpp:2500 | |
5083 | #: ../src/common/image.cpp:2553 | |
5084 | #, c-format | |
5085 | msgid "No image handler for type %d defined." | |
5086 | msgstr "No hi ha definit cap manegador per al tipus d'imatge %d." | |
5087 | ||
5088 | #: ../src/common/image.cpp:2523 ../src/common/image.cpp:2567 | |
5089 | #, c-format | |
5090 | msgid "No image handler for type %s defined." | |
5091 | msgstr "No hi ha definit cap manegador per al tipus d'imatge %s." | |
5092 | ||
5093 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:871 | |
5094 | msgid "No matching page found yet" | |
5095 | msgstr "Encara no s'ha trobat cap pàgina que coincideixi" | |
5096 | ||
5097 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781 | |
5098 | msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column." | |
5099 | msgstr "" | |
5100 | ||
5101 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1419 | |
5102 | msgid "No renderer specified for column." | |
5103 | msgstr "" | |
5104 | ||
5105 | #: ../src/unix/sound.cpp:82 | |
5106 | #, fuzzy | |
5107 | msgid "No sound" | |
5108 | msgstr "No s'ha trobat entrades." | |
5109 | ||
5110 | #: ../src/common/image.cpp:2061 ../src/common/image.cpp:2102 | |
5111 | #, fuzzy | |
5112 | msgid "No unused colour in image being masked." | |
5113 | msgstr "Cap color no utilitzat en la imatge està sent emmascarat" | |
5114 | ||
5115 | #: ../src/common/image.cpp:3029 | |
5116 | #, fuzzy | |
5117 | msgid "No unused colour in image." | |
5118 | msgstr "Cap color no utilitzat en la imatge està sent emmascarat" | |
5119 | ||
5120 | #: ../src/generic/helpext.cpp:307 | |
5121 | #, c-format | |
5122 | msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." | |
5123 | msgstr "" | |
5124 | ||
5125 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542 | |
5126 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:172 | |
5127 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:175 | |
5128 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:176 | |
5129 | #, fuzzy | |
5130 | msgid "None" | |
5131 | msgstr "Fet" | |
5132 | ||
5133 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:156 | |
5134 | msgid "Nordic (ISO-8859-10)" | |
5135 | msgstr "Nòrdic (ISO-8859-10)" | |
5136 | ||
5137 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332 | |
5138 | msgid "Normal" | |
5139 | msgstr "Normal" | |
5140 | ||
5141 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1271 | |
5142 | msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. " | |
5143 | msgstr "" | |
5144 | ||
5145 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1213 | |
5146 | msgid "Normal font:" | |
5147 | msgstr "Font normal" | |
5148 | ||
5149 | #: ../src/propgrid/props.cpp:888 | |
5150 | #, fuzzy, c-format | |
5151 | msgid "Not %s" | |
5152 | msgstr "No" | |
5153 | ||
5154 | #: ../include/wx/filename.h:552 ../include/wx/filename.h:557 | |
5155 | #, fuzzy | |
5156 | msgid "Not available" | |
5157 | msgstr "Servei XBM no disponible!" | |
5158 | ||
5159 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300 | |
5160 | #, fuzzy | |
5161 | msgid "Not underlined" | |
5162 | msgstr "subratllat" | |
5163 | ||
5164 | #: ../src/common/paper.cpp:117 | |
5165 | msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" | |
5166 | msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 polzades" | |
5167 | ||
5168 | #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105 | |
5169 | #, fuzzy | |
5170 | msgid "Notice" | |
5171 | msgstr "No" | |
5172 | ||
5173 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903 | |
5174 | #, fuzzy | |
5175 | msgid "Number of columns could not be determined." | |
5176 | msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer." | |
5177 | ||
5178 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 | |
5179 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293 | |
5180 | msgid "Numbered outline" | |
5181 | msgstr "" | |
5182 | ||
5183 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286 ../src/common/stockitem.cpp:179 | |
5184 | #: ../src/msw/msgdlg.cpp:483 ../src/msw/msgdlg.cpp:763 | |
5185 | #: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139 | |
5186 | msgid "OK" | |
5187 | msgstr "D'acord" | |
5188 | ||
5189 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663 | |
5190 | #, c-format | |
5191 | msgid "OLE Automation error in %s: %s" | |
5192 | msgstr "" | |
5193 | ||
5194 | #: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39 | |
5195 | #, fuzzy | |
5196 | msgid "Object Properties" | |
5197 | msgstr "&Previ" | |
5198 | ||
5199 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631 | |
5200 | msgid "Object implementation does not support named arguments." | |
5201 | msgstr "" | |
5202 | ||
5203 | #: ../src/common/xtixml.cpp:265 | |
5204 | msgid "Objects must have an id attribute" | |
5205 | msgstr "" | |
5206 | ||
5207 | #: ../src/common/docview.cpp:1733 ../src/common/docview.cpp:1775 | |
5208 | msgid "Open File" | |
5209 | msgstr "Selecciona un Fitxer" | |
5210 | ||
5211 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:682 ../src/html/helpwnd.cpp:1561 | |
5212 | msgid "Open HTML document" | |
5213 | msgstr "Obre document HTML" | |
5214 | ||
5215 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160 | |
5216 | #, fuzzy, c-format | |
5217 | msgid "Open file \"%s\"" | |
5218 | msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer '%s'" | |
5219 | ||
5220 | #: ../src/common/stockitem.cpp:180 | |
5221 | #, fuzzy | |
5222 | msgid "Open..." | |
5223 | msgstr "&Desa..." | |
5224 | ||
5225 | #: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49 | |
5226 | #, c-format | |
5227 | msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)" | |
5228 | msgstr "" | |
5229 | ||
5230 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 | |
5231 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815 | |
5232 | msgid "Operation not permitted." | |
5233 | msgstr "Operació no permesa." | |
5234 | ||
5235 | #: ../src/common/cmdline.cpp:728 | |
5236 | #, fuzzy, c-format | |
5237 | msgid "Option '%s' can't be negated" | |
5238 | msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'" | |
5239 | ||
5240 | #: ../src/common/cmdline.cpp:892 | |
5241 | #, c-format | |
5242 | msgid "Option '%s' requires a value." | |
5243 | msgstr "L'opció '%s' requereix un valor." | |
5244 | ||
5245 | #: ../src/common/cmdline.cpp:975 | |
5246 | #, c-format | |
5247 | msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." | |
5248 | msgstr "Opció '%s': '%s' no es pot convertir a data." | |
5249 | ||
5250 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624 | |
5251 | msgid "Options" | |
5252 | msgstr "Opcions" | |
5253 | ||
5254 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875 | |
5255 | msgid "Orientation" | |
5256 | msgstr "Orientació" | |
5257 | ||
5258 | #: ../src/common/windowid.cpp:260 | |
5259 | msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application." | |
5260 | msgstr "" | |
5261 | ||
5262 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400 | |
5263 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533 | |
5264 | msgid "Outline" | |
5265 | msgstr "" | |
5266 | ||
5267 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550 | |
5268 | msgid "Outset" | |
5269 | msgstr "" | |
5270 | ||
5271 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627 | |
5272 | msgid "Overflow while coercing argument values." | |
5273 | msgstr "" | |
5274 | ||
5275 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:85 | |
5276 | msgid "PAGEDOWN" | |
5277 | msgstr "" | |
5278 | ||
5279 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:84 | |
5280 | msgid "PAGEUP" | |
5281 | msgstr "" | |
5282 | ||
5283 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:70 | |
5284 | msgid "PAUSE" | |
5285 | msgstr "" | |
5286 | ||
5287 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481 | |
5288 | msgid "PCX: couldn't allocate memory" | |
5289 | msgstr "PCX: no es pot localitzar la memòria" | |
5290 | ||
5291 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:457 | |
5292 | msgid "PCX: image format unsupported" | |
5293 | msgstr "PCX: format d'imatge no suportat" | |
5294 | ||
5295 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:480 | |
5296 | msgid "PCX: invalid image" | |
5297 | msgstr "PCX: imatge invàlida" | |
5298 | ||
5299 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:443 | |
5300 | msgid "PCX: this is not a PCX file." | |
5301 | msgstr "PCX: aquest no és un fitxer PCX ." | |
5302 | ||
5303 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482 | |
5304 | msgid "PCX: unknown error !!!" | |
5305 | msgstr "PCX: error desconegut!!!" | |
5306 | ||
5307 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:459 | |
5308 | msgid "PCX: version number too low" | |
5309 | msgstr "PCX: número de versió massa baix" | |
5310 | ||
5311 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:56 | |
5312 | msgid "PGDN" | |
5313 | msgstr "" | |
5314 | ||
5315 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:55 | |
5316 | msgid "PGUP" | |
5317 | msgstr "" | |
5318 | ||
5319 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:92 | |
5320 | msgid "PNM: Couldn't allocate memory." | |
5321 | msgstr "PNM: No es pot localitzar la memòria." | |
5322 | ||
5323 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:74 | |
5324 | msgid "PNM: File format is not recognized." | |
5325 | msgstr "PNM: Format de fitxer no reconegut." | |
5326 | ||
5327 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135 | |
5328 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:157 | |
5329 | msgid "PNM: File seems truncated." | |
5330 | msgstr "PNM: el fitxer sembla estroncat" | |
5331 | ||
5332 | #: ../src/common/paper.cpp:189 | |
5333 | msgid "PRC 16K 146 x 215 mm" | |
5334 | msgstr "" | |
5335 | ||
5336 | #: ../src/common/paper.cpp:202 | |
5337 | msgid "PRC 16K Rotated" | |
5338 | msgstr "" | |
5339 | ||
5340 | #: ../src/common/paper.cpp:190 | |
5341 | msgid "PRC 32K 97 x 151 mm" | |
5342 | msgstr "" | |
5343 | ||
5344 | #: ../src/common/paper.cpp:203 | |
5345 | msgid "PRC 32K Rotated" | |
5346 | msgstr "" | |
5347 | ||
5348 | #: ../src/common/paper.cpp:191 | |
5349 | msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" | |
5350 | msgstr "" | |
5351 | ||
5352 | #: ../src/common/paper.cpp:204 | |
5353 | msgid "PRC 32K(Big) Rotated" | |
5354 | msgstr "" | |
5355 | ||
5356 | #: ../src/common/paper.cpp:192 | |
5357 | #, fuzzy | |
5358 | msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" | |
5359 | msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm" | |
5360 | ||
5361 | #: ../src/common/paper.cpp:205 | |
5362 | #, fuzzy | |
5363 | msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm" | |
5364 | msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm" | |
5365 | ||
5366 | #: ../src/common/paper.cpp:201 | |
5367 | #, fuzzy | |
5368 | msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" | |
5369 | msgstr "C3 Sobre, 324 x 458 mm" | |
5370 | ||
5371 | #: ../src/common/paper.cpp:214 | |
5372 | #, fuzzy | |
5373 | msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm" | |
5374 | msgstr "C4 Sobre, 229 x 324 mm" | |
5375 | ||
5376 | #: ../src/common/paper.cpp:193 | |
5377 | #, fuzzy | |
5378 | msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" | |
5379 | msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm" | |
5380 | ||
5381 | #: ../src/common/paper.cpp:206 | |
5382 | #, fuzzy | |
5383 | msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm" | |
5384 | msgstr "B6 Sobre, 176 x 125 mm" | |
5385 | ||
5386 | #: ../src/common/paper.cpp:194 | |
5387 | #, fuzzy | |
5388 | msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" | |
5389 | msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm" | |
5390 | ||
5391 | #: ../src/common/paper.cpp:207 | |
5392 | #, fuzzy | |
5393 | msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm" | |
5394 | msgstr "B6 Sobre, 176 x 125 mm" | |
5395 | ||
5396 | #: ../src/common/paper.cpp:195 | |
5397 | #, fuzzy | |
5398 | msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" | |
5399 | msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm" | |
5400 | ||
5401 | #: ../src/common/paper.cpp:208 | |
5402 | #, fuzzy | |
5403 | msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm" | |
5404 | msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm" | |
5405 | ||
5406 | #: ../src/common/paper.cpp:196 | |
5407 | #, fuzzy | |
5408 | msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" | |
5409 | msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm" | |
5410 | ||
5411 | #: ../src/common/paper.cpp:209 | |
5412 | #, fuzzy | |
5413 | msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm" | |
5414 | msgstr "C4 Sobre, 229 x 324 mm" | |
5415 | ||
5416 | #: ../src/common/paper.cpp:197 | |
5417 | #, fuzzy | |
5418 | msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" | |
5419 | msgstr "C5 Sobre, 162 x 229 mm" | |
5420 | ||
5421 | #: ../src/common/paper.cpp:210 | |
5422 | #, fuzzy | |
5423 | msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm" | |
5424 | msgstr "C5 Sobre, 162 x 229 mm" | |
5425 | ||
5426 | #: ../src/common/paper.cpp:198 | |
5427 | #, fuzzy | |
5428 | msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" | |
5429 | msgstr "B5 Sobre, 176 x 250 mm" | |
5430 | ||
5431 | #: ../src/common/paper.cpp:211 | |
5432 | #, fuzzy | |
5433 | msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm" | |
5434 | msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm" | |
5435 | ||
5436 | #: ../src/common/paper.cpp:199 | |
5437 | #, fuzzy | |
5438 | msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" | |
5439 | msgstr "C5 Sobre, 162 x 229 mm" | |
5440 | ||
5441 | #: ../src/common/paper.cpp:212 | |
5442 | #, fuzzy | |
5443 | msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm" | |
5444 | msgstr "C4 Sobre, 229 x 324 mm" | |
5445 | ||
5446 | #: ../src/common/paper.cpp:200 | |
5447 | #, fuzzy | |
5448 | msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" | |
5449 | msgstr "C4 Sobre, 229 x 324 mm" | |
5450 | ||
5451 | #: ../src/common/paper.cpp:213 | |
5452 | #, fuzzy | |
5453 | msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" | |
5454 | msgstr "C5 Sobre, 162 x 229 mm" | |
5455 | ||
5456 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:73 | |
5457 | msgid "PRINT" | |
5458 | msgstr "" | |
5459 | ||
5460 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286 | |
5461 | #, fuzzy | |
5462 | msgid "Padding" | |
5463 | msgstr "s'està llegint" | |
5464 | ||
5465 | #: ../src/common/prntbase.cpp:2012 | |
5466 | #, c-format | |
5467 | msgid "Page %d" | |
5468 | msgstr "Pàgina %d" | |
5469 | ||
5470 | #: ../src/common/prntbase.cpp:2010 | |
5471 | #, c-format | |
5472 | msgid "Page %d of %d" | |
5473 | msgstr "Pàgina %d de %d" | |
5474 | ||
5475 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/gtk/print.cpp:771 | |
5476 | msgid "Page Setup" | |
5477 | msgstr "Configuració de la pàgina" | |
5478 | ||
5479 | #: ../src/common/prntbase.cpp:480 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706 | |
5480 | #, fuzzy | |
5481 | msgid "Page setup" | |
5482 | msgstr "Configuració de la pàgina" | |
5483 | ||
5484 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222 | |
5485 | msgid "Pages" | |
5486 | msgstr "Pàgines" | |
5487 | ||
5488 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:807 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861 | |
5489 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063 | |
5490 | msgid "Paper Size" | |
5491 | msgstr "Mida del paper" | |
5492 | ||
5493 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 | |
5494 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 | |
5495 | msgid "Paper size" | |
5496 | msgstr "Mida del paper" | |
5497 | ||
5498 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033 | |
5499 | msgid "Paragraph styles" | |
5500 | msgstr "" | |
5501 | ||
5502 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:470 | |
5503 | msgid "Passing a already registered object to SetObject" | |
5504 | msgstr "" | |
5505 | ||
5506 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:481 | |
5507 | msgid "Passing an unkown object to GetObject" | |
5508 | msgstr "" | |
5509 | ||
5510 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2772 ../src/common/stockitem.cpp:181 | |
5511 | #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20 | |
5512 | #, fuzzy | |
5513 | msgid "Paste" | |
5514 | msgstr "&Enganxa" | |
5515 | ||
5516 | #: ../src/common/stockitem.cpp:263 | |
5517 | #, fuzzy | |
5518 | msgid "Paste selection" | |
5519 | msgstr "Seccions" | |
5520 | ||
5521 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223 | |
5522 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173 | |
5523 | msgid "Peri&od" | |
5524 | msgstr "" | |
5525 | ||
5526 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:459 | |
5527 | msgid "Permissions" | |
5528 | msgstr "Permisos" | |
5529 | ||
5530 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10031 | |
5531 | #, fuzzy | |
5532 | msgid "Picture Properties" | |
5533 | msgstr "&Previ" | |
5534 | ||
5535 | #: ../include/wx/unix/pipe.h:47 | |
5536 | msgid "Pipe creation failed" | |
5537 | msgstr "No s'ha pogut crear la canonada." | |
5538 | ||
5539 | #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 | |
5540 | msgid "Please choose a valid font." | |
5541 | msgstr "Trieu una font vàlida" | |
5542 | ||
5543 | #: ../src/gtk/filedlg.cpp:68 | |
5544 | msgid "Please choose an existing file." | |
5545 | msgstr "Trieu un fitxer existent." | |
5546 | ||
5547 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:814 | |
5548 | #, fuzzy | |
5549 | msgid "Please choose the page to display:" | |
5550 | msgstr "Trieu un fitxer existent." | |
5551 | ||
5552 | #: ../src/msw/dialup.cpp:786 | |
5553 | msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" | |
5554 | msgstr "Trieu quin ISP us voleu connectar" | |
5555 | ||
5556 | #: ../src/msw/listctrl.cpp:372 | |
5557 | #, c-format | |
5558 | msgid "" | |
5559 | "Please install a newer version of comctl32.dll\n" | |
5560 | "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n" | |
5561 | "or this program won't operate correctly." | |
5562 | msgstr "" | |
5563 | "Cal que instal·leu una versió més nova de comctl32.dll\n" | |
5564 | "(com a mínim cal la versió 4.70 però teniu la %d.%02d)\n" | |
5565 | "o aquest programa no operarà correctament." | |
5566 | ||
5567 | #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59 | |
5568 | msgid "Please select the columns to show and define their order:" | |
5569 | msgstr "" | |
5570 | ||
5571 | #: ../src/common/prntbase.cpp:329 | |
5572 | msgid "Please wait while printing\n" | |
5573 | msgstr "Espereu mentre simprimeix\n" | |
5574 | ||
5575 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:632 | |
5576 | #, fuzzy | |
5577 | msgid "Point Size" | |
5578 | msgstr "Mida de la font:" | |
5579 | ||
5580 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1273 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1324 | |
5581 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1415 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1438 | |
5582 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1455 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1472 | |
5583 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1774 | |
5584 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1816 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1869 | |
5585 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1992 | |
5586 | msgid "Pointer to data view control not set correctly." | |
5587 | msgstr "" | |
5588 | ||
5589 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1274 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1333 | |
5590 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1416 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1473 | |
5591 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1666 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1775 | |
5592 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1817 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1870 | |
5593 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1993 | |
5594 | msgid "Pointer to model not set correctly." | |
5595 | msgstr "" | |
5596 | ||
5597 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873 | |
5598 | msgid "Portrait" | |
5599 | msgstr "Vertical" | |
5600 | ||
5601 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296 | |
5602 | #, fuzzy | |
5603 | msgid "Position" | |
5604 | msgstr "Pregunta" | |
5605 | ||
5606 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304 | |
5607 | msgid "PostScript file" | |
5608 | msgstr "Fitxer PostScript" | |
5609 | ||
5610 | #: ../src/common/stockitem.cpp:182 | |
5611 | msgid "Preferences" | |
5612 | msgstr "" | |
5613 | ||
5614 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:530 | |
5615 | msgid "Preferences..." | |
5616 | msgstr "" | |
5617 | ||
5618 | #: ../src/common/stockitem.cpp:183 | |
5619 | #, fuzzy | |
5620 | msgid "Preview..." | |
5621 | msgstr " Previsualitza" | |
5622 | ||
5623 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564 | |
5624 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1230 | |
5625 | msgid "Preview:" | |
5626 | msgstr "Previsualització:" | |
5627 | ||
5628 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1498 ../src/html/helpwnd.cpp:675 | |
5629 | msgid "Previous page" | |
5630 | msgstr "Pàgina anterior" | |
5631 | ||
5632 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163 | |
5633 | #: ../src/common/prntbase.cpp:422 ../src/common/prntbase.cpp:1486 | |
5634 | #: ../src/gtk/print.cpp:590 ../src/gtk/print.cpp:603 | |
5635 | #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 | |
5636 | msgid "Print" | |
5637 | msgstr "Imprimeix" | |
5638 | ||
5639 | #: ../include/wx/prntbase.h:394 ../src/common/docview.cpp:1241 | |
5640 | msgid "Print Preview" | |
5641 | msgstr "Imprimeix previsualització" | |
5642 | ||
5643 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1953 ../src/common/prntbase.cpp:1995 | |
5644 | #: ../src/common/prntbase.cpp:2003 | |
5645 | msgid "Print Preview Failure" | |
5646 | msgstr "Error en la previsualització d'impressió" | |
5647 | ||
5648 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230 | |
5649 | msgid "Print Range" | |
5650 | msgstr "Rang d'impressió" | |
5651 | ||
5652 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455 | |
5653 | msgid "Print Setup" | |
5654 | msgstr "Paràmetres d'impressió" | |
5655 | ||
5656 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627 | |
5657 | msgid "Print in colour" | |
5658 | msgstr "Imprimeix en color" | |
5659 | ||
5660 | #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938 | |
5661 | #, fuzzy | |
5662 | msgid "Print preview" | |
5663 | msgstr "Imprimeix previsualització" | |
5664 | ||
5665 | #: ../src/common/docview.cpp:1235 | |
5666 | #, fuzzy | |
5667 | msgid "Print preview creation failed." | |
5668 | msgstr "No s'ha pogut crear la canonada." | |
5669 | ||
5670 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636 | |
5671 | msgid "Print spooling" | |
5672 | msgstr "Cua d'impressió" | |
5673 | ||
5674 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:686 | |
5675 | msgid "Print this page" | |
5676 | msgstr "Imprimeix aquesta pàgina" | |
5677 | ||
5678 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191 | |
5679 | msgid "Print to File" | |
5680 | msgstr "Imprimeix al fitxer" | |
5681 | ||
5682 | #: ../src/common/stockitem.cpp:184 | |
5683 | #, fuzzy | |
5684 | msgid "Print..." | |
5685 | msgstr "Imprimeix..." | |
5686 | ||
5687 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499 | |
5688 | #, fuzzy | |
5689 | msgid "Printer" | |
5690 | msgstr "Imprimeix" | |
5691 | ||
5692 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639 | |
5693 | msgid "Printer command:" | |
5694 | msgstr "Ordre d'impressió" | |
5695 | ||
5696 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186 | |
5697 | msgid "Printer options" | |
5698 | msgstr "Opcions d'impressió" | |
5699 | ||
5700 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651 | |
5701 | msgid "Printer options:" | |
5702 | msgstr "Opcions d'impressió:" | |
5703 | ||
5704 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922 | |
5705 | msgid "Printer..." | |
5706 | msgstr "Impressió..." | |
5707 | ||
5708 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202 | |
5709 | #, fuzzy | |
5710 | msgid "Printer:" | |
5711 | msgstr "Impressió..." | |
5712 | ||
5713 | #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/html/htmprint.cpp:278 | |
5714 | #, fuzzy | |
5715 | msgid "Printing" | |
5716 | msgstr "S'està imprimint" | |
5717 | ||
5718 | #: ../src/common/prntbase.cpp:326 ../src/common/prntbase.cpp:561 | |
5719 | msgid "Printing " | |
5720 | msgstr "S'està imprimint" | |
5721 | ||
5722 | #: ../src/common/prntbase.cpp:343 | |
5723 | msgid "Printing Error" | |
5724 | msgstr "Error d'impressió" | |
5725 | ||
5726 | #: ../src/generic/printps.cpp:202 | |
5727 | #, c-format | |
5728 | msgid "Printing page %d..." | |
5729 | msgstr "S'està imprimint la pàgina %d..." | |
5730 | ||
5731 | #: ../src/generic/printps.cpp:162 | |
5732 | msgid "Printing..." | |
5733 | msgstr "S'està imprimint..." | |
5734 | ||
5735 | #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:262 | |
5736 | #: ../src/common/docview.cpp:2044 | |
5737 | #, fuzzy | |
5738 | msgid "Printout" | |
5739 | msgstr "Imprimeix" | |
5740 | ||
5741 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:556 | |
5742 | #, c-format | |
5743 | msgid "" | |
5744 | "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." | |
5745 | msgstr "" | |
5746 | ||
5747 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2467 | |
5748 | msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: " | |
5749 | msgstr "" | |
5750 | ||
5751 | #: ../src/common/stockitem.cpp:185 | |
5752 | #, fuzzy | |
5753 | msgid "Properties" | |
5754 | msgstr "&Previ" | |
5755 | ||
5756 | #: ../src/propgrid/manager.cpp:238 | |
5757 | #, fuzzy | |
5758 | msgid "Property" | |
5759 | msgstr "&Previ" | |
5760 | ||
5761 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3168 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3300 | |
5762 | #, fuzzy | |
5763 | msgid "Property Error" | |
5764 | msgstr "Error d'impressió" | |
5765 | ||
5766 | #: ../src/common/paper.cpp:114 | |
5767 | msgid "Quarto, 215 x 275 mm" | |
5768 | msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" | |
5769 | ||
5770 | #: ../src/generic/logg.cpp:1042 | |
5771 | msgid "Question" | |
5772 | msgstr "Pregunta" | |
5773 | ||
5774 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:157 | |
5775 | msgid "Quit" | |
5776 | msgstr "" | |
5777 | ||
5778 | #: ../src/common/stockitem.cpp:264 | |
5779 | #, fuzzy | |
5780 | msgid "Quit this program" | |
5781 | msgstr "Imprimeix aquesta pàgina" | |
5782 | ||
5783 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:54 | |
5784 | msgid "RETURN" | |
5785 | msgstr "" | |
5786 | ||
5787 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:58 | |
5788 | msgid "RIGHT" | |
5789 | msgstr "" | |
5790 | ||
5791 | #: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133 | |
5792 | #, c-format | |
5793 | msgid "Read error on file '%s'" | |
5794 | msgstr "Llegeix error en el fitxer '%s'" | |
5795 | ||
5796 | #: ../src/common/prntbase.cpp:258 | |
5797 | #, fuzzy | |
5798 | msgid "Ready" | |
5799 | msgstr "&Refés" | |
5800 | ||
5801 | #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17 | |
5802 | #, fuzzy | |
5803 | msgid "Redo" | |
5804 | msgstr "&Refés" | |
5805 | ||
5806 | #: ../src/common/stockitem.cpp:265 | |
5807 | msgid "Redo last action" | |
5808 | msgstr "" | |
5809 | ||
5810 | #: ../src/common/stockitem.cpp:187 | |
5811 | msgid "Refresh" | |
5812 | msgstr "" | |
5813 | ||
5814 | #: ../src/msw/registry.cpp:626 | |
5815 | #, c-format | |
5816 | msgid "Registry key '%s' already exists." | |
5817 | msgstr "La clau de registre '%s' ja existeix." | |
5818 | ||
5819 | #: ../src/msw/registry.cpp:595 | |
5820 | #, c-format | |
5821 | msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." | |
5822 | msgstr "La clau de registre '%s' no existeix, no la podeu reanomenar." | |
5823 | ||
5824 | #: ../src/msw/registry.cpp:727 | |
5825 | #, c-format | |
5826 | msgid "" | |
5827 | "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" | |
5828 | "deleting it will leave your system in unusable state:\n" | |
5829 | "operation aborted." | |
5830 | msgstr "" | |
5831 | "La clau de registre '%s' és necessitada per operacions normals de sistema,\n" | |
5832 | "eliminant-los deixarà el vostre sistema en un estat inservible:\n" | |
5833 | "operació avortada." | |
5834 | ||
5835 | #: ../src/msw/registry.cpp:521 | |
5836 | #, c-format | |
5837 | msgid "Registry value '%s' already exists." | |
5838 | msgstr "El valor '%s' de registre encara existeix." | |
5839 | ||
5840 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292 | |
5841 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296 | |
5842 | msgid "Regular" | |
5843 | msgstr "" | |
5844 | ||
5845 | #: ../src/generic/helpext.cpp:463 | |
5846 | msgid "Relevant entries:" | |
5847 | msgstr "Entrades rellevants:" | |
5848 | ||
5849 | #: ../src/common/stockitem.cpp:188 | |
5850 | msgid "Remove" | |
5851 | msgstr "" | |
5852 | ||
5853 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:438 | |
5854 | msgid "Remove current page from bookmarks" | |
5855 | msgstr "Extreu la pàgina actual dels preferits" | |
5856 | ||
5857 | #: ../src/common/rendcmn.cpp:195 | |
5858 | #, c-format | |
5859 | msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." | |
5860 | msgstr "" | |
5861 | ||
5862 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425 | |
5863 | #, fuzzy | |
5864 | msgid "Rendering failed." | |
5865 | msgstr "No s'ha pogut crear la canonada." | |
5866 | ||
5867 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3898 | |
5868 | msgid "Renumber List" | |
5869 | msgstr "" | |
5870 | ||
5871 | #: ../src/common/stockitem.cpp:189 | |
5872 | #, fuzzy | |
5873 | msgid "Rep&lace" | |
5874 | msgstr "&Substitueix" | |
5875 | ||
5876 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2931 ../src/common/stockitem.cpp:189 | |
5877 | #, fuzzy | |
5878 | msgid "Replace" | |
5879 | msgstr "&Substitueix" | |
5880 | ||
5881 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183 | |
5882 | msgid "Replace &all" | |
5883 | msgstr "Substitueix-ho &tot" | |
5884 | ||
5885 | #: ../src/common/stockitem.cpp:262 | |
5886 | #, fuzzy | |
5887 | msgid "Replace selection" | |
5888 | msgstr "Substitueix-ho &tot" | |
5889 | ||
5890 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125 | |
5891 | msgid "Replace with:" | |
5892 | msgstr "Substitueix amb:" | |
5893 | ||
5894 | #: ../src/common/valtext.cpp:162 | |
5895 | msgid "Required information entry is empty." | |
5896 | msgstr "" | |
5897 | ||
5898 | #: ../src/common/translation.cpp:1804 | |
5899 | #, fuzzy, c-format | |
5900 | msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog." | |
5901 | msgstr "'%s' no és un missatge vàlid de catàleg" | |
5902 | ||
5903 | #: ../src/common/stockitem.cpp:190 | |
5904 | msgid "Revert to Saved" | |
5905 | msgstr "" | |
5906 | ||
5907 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548 | |
5908 | #, fuzzy | |
5909 | msgid "Ridge" | |
5910 | msgstr "Clar" | |
5911 | ||
5912 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252 | |
5913 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202 | |
5914 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:174 | |
5915 | #, fuzzy | |
5916 | msgid "Right" | |
5917 | msgstr "Clar" | |
5918 | ||
5919 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898 | |
5920 | msgid "Right margin (mm):" | |
5921 | msgstr "Marge dret (mm):" | |
5922 | ||
5923 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161 | |
5924 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163 | |
5925 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338 | |
5926 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340 | |
5927 | msgid "Right-align text." | |
5928 | msgstr "" | |
5929 | ||
5930 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323 | |
5931 | msgid "Roman" | |
5932 | msgstr "Roman" | |
5933 | ||
5934 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300 | |
5935 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253 | |
5936 | msgid "S&tandard bullet name:" | |
5937 | msgstr "" | |
5938 | ||
5939 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:83 | |
5940 | msgid "SCROLL_LOCK" | |
5941 | msgstr "" | |
5942 | ||
5943 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:72 | |
5944 | msgid "SELECT" | |
5945 | msgstr "" | |
5946 | ||
5947 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:78 | |
5948 | msgid "SEPARATOR" | |
5949 | msgstr "" | |
5950 | ||
5951 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:75 | |
5952 | msgid "SNAPSHOT" | |
5953 | msgstr "" | |
5954 | ||
5955 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:63 | |
5956 | msgid "SPACE" | |
5957 | msgstr "" | |
5958 | ||
5959 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:256 ../src/common/accelcmn.cpp:322 | |
5960 | msgid "SPECIAL" | |
5961 | msgstr "" | |
5962 | ||
5963 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:79 | |
5964 | msgid "SUBTRACT" | |
5965 | msgstr "" | |
5966 | ||
5967 | #: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2577 | |
5968 | #, fuzzy | |
5969 | msgid "Save" | |
5970 | msgstr "&Desa..." | |
5971 | ||
5972 | #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328 | |
5973 | #, c-format | |
5974 | msgid "Save %s file" | |
5975 | msgstr "Desa fitxer %s" | |
5976 | ||
5977 | #: ../src/common/docview.cpp:362 | |
5978 | msgid "Save As" | |
5979 | msgstr "Anomena i Desa" | |
5980 | ||
5981 | #: ../src/common/stockitem.cpp:192 | |
5982 | #, fuzzy | |
5983 | msgid "Save as" | |
5984 | msgstr "Anomena i Desa" | |
5985 | ||
5986 | #: ../src/common/stockitem.cpp:268 | |
5987 | #, fuzzy | |
5988 | msgid "Save current document" | |
5989 | msgstr "Seleccioneu una vista del document" | |
5990 | ||
5991 | #: ../src/common/stockitem.cpp:269 | |
5992 | msgid "Save current document with a different filename" | |
5993 | msgstr "" | |
5994 | ||
5995 | #: ../src/generic/logg.cpp:524 | |
5996 | msgid "Save log contents to file" | |
5997 | msgstr "Desa els continguts del registre al fitxer" | |
5998 | ||
5999 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326 | |
6000 | msgid "Script" | |
6001 | msgstr "Script" | |
6002 | ||
6003 | #: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:546 | |
6004 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:561 | |
6005 | msgid "Search" | |
6006 | msgstr "Cerca" | |
6007 | ||
6008 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:548 | |
6009 | #, fuzzy | |
6010 | msgid "" | |
6011 | "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed " | |
6012 | "above" | |
6013 | msgstr "" | |
6014 | "Cerqueu continguts en llibre(s) d'ajuda per totes les ocurrències del text " | |
6015 | "escrit" | |
6016 | ||
6017 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161 | |
6018 | msgid "Search direction" | |
6019 | msgstr "Direcció de cerca" | |
6020 | ||
6021 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113 | |
6022 | msgid "Search for:" | |
6023 | msgstr "Cerca:" | |
6024 | ||
6025 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1060 | |
6026 | msgid "Search in all books" | |
6027 | msgstr "Cerca a tots els llibres" | |
6028 | ||
6029 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:870 | |
6030 | msgid "Searching..." | |
6031 | msgstr "S'està cercant..." | |
6032 | ||
6033 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538 | |
6034 | msgid "Sections" | |
6035 | msgstr "Seccions" | |
6036 | ||
6037 | #: ../src/common/ffile.cpp:219 | |
6038 | #, c-format | |
6039 | msgid "Seek error on file '%s'" | |
6040 | msgstr "Error de recerca en fitxer '%s'" | |
6041 | ||
6042 | #: ../src/common/ffile.cpp:209 | |
6043 | #, c-format | |
6044 | msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" | |
6045 | msgstr "" | |
6046 | ||
6047 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:315 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:590 | |
6048 | #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2215 | |
6049 | msgid "Select &All" | |
6050 | msgstr "Selecciona-ho &tot" | |
6051 | ||
6052 | #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22 | |
6053 | #, fuzzy | |
6054 | msgid "Select All" | |
6055 | msgstr "Selecciona-ho &tot" | |
6056 | ||
6057 | #: ../src/common/docview.cpp:1855 | |
6058 | msgid "Select a document template" | |
6059 | msgstr "Seleccioneu una plantilla de document" | |
6060 | ||
6061 | #: ../src/common/docview.cpp:1929 | |
6062 | msgid "Select a document view" | |
6063 | msgstr "Seleccioneu una vista del document" | |
6064 | ||
6065 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202 | |
6066 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204 | |
6067 | msgid "Select regular or bold." | |
6068 | msgstr "" | |
6069 | ||
6070 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189 | |
6071 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191 | |
6072 | msgid "Select regular or italic style." | |
6073 | msgstr "" | |
6074 | ||
6075 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215 | |
6076 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217 | |
6077 | msgid "Select underlining or no underlining." | |
6078 | msgstr "" | |
6079 | ||
6080 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:219 | |
6081 | #, fuzzy | |
6082 | msgid "Selection" | |
6083 | msgstr "Seccions" | |
6084 | ||
6085 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188 | |
6086 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190 | |
6087 | msgid "Selects the list level to edit." | |
6088 | msgstr "" | |
6089 | ||
6090 | #: ../src/common/cmdline.cpp:911 | |
6091 | #, c-format | |
6092 | msgid "Separator expected after the option '%s'." | |
6093 | msgstr "S'espera un separador després de l'opció '%s'." | |
6094 | ||
6095 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9014 | |
6096 | #, fuzzy | |
6097 | msgid "Set Cell Style" | |
6098 | msgstr "&Elimina" | |
6099 | ||
6100 | #: ../include/wx/xtiprop.h:178 | |
6101 | msgid "SetProperty called w/o valid setter" | |
6102 | msgstr "" | |
6103 | ||
6104 | #: ../src/common/filename.cpp:2482 | |
6105 | msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version" | |
6106 | msgstr "" | |
6107 | ||
6108 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194 | |
6109 | msgid "Setup..." | |
6110 | msgstr "Configura..." | |
6111 | ||
6112 | #: ../src/msw/dialup.cpp:564 | |
6113 | msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." | |
6114 | msgstr "" | |
6115 | "S'han triat diverses connexions de marcatge directe, triant-ne una " | |
6116 | "aleatòriament." | |
6117 | ||
6118 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:313 | |
6119 | #, fuzzy | |
6120 | msgid "Shift+" | |
6121 | msgstr "Shift" | |
6122 | ||
6123 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171 | |
6124 | #, fuzzy | |
6125 | msgid "Show &hidden directories" | |
6126 | msgstr "Mostra directoris ocults." | |
6127 | ||
6128 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:993 | |
6129 | #, fuzzy | |
6130 | msgid "Show &hidden files" | |
6131 | msgstr "Mostra fitgers ocults." | |
6132 | ||
6133 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:541 | |
6134 | #, fuzzy | |
6135 | msgid "Show All" | |
6136 | msgstr "Mostra-ho tot" | |
6137 | ||
6138 | #: ../src/common/stockitem.cpp:258 | |
6139 | msgid "Show about dialog" | |
6140 | msgstr "" | |
6141 | ||
6142 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:500 | |
6143 | msgid "Show all" | |
6144 | msgstr "Mostra-ho tot" | |
6145 | ||
6146 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:511 | |
6147 | msgid "Show all items in index" | |
6148 | msgstr "Mostra tots els elements en el índex" | |
6149 | ||
6150 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106 | |
6151 | msgid "Show hidden directories" | |
6152 | msgstr "Mostra directoris ocults." | |
6153 | ||
6154 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:669 | |
6155 | msgid "Show/hide navigation panel" | |
6156 | msgstr "Mostra/amaga el plafó de navegació" | |
6157 | ||
6158 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418 | |
6159 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420 | |
6160 | msgid "Shows a Unicode subset." | |
6161 | msgstr "" | |
6162 | ||
6163 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473 | |
6164 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475 | |
6165 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277 | |
6166 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279 | |
6167 | msgid "Shows a preview of the bullet settings." | |
6168 | msgstr "" | |
6169 | ||
6170 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282 | |
6171 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 | |
6172 | msgid "Shows a preview of the font settings." | |
6173 | msgstr "" | |
6174 | ||
6175 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 | |
6176 | msgid "Shows a preview of the font." | |
6177 | msgstr "" | |
6178 | ||
6179 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328 | |
6180 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330 | |
6181 | msgid "Shows a preview of the paragraph settings." | |
6182 | msgstr "" | |
6183 | ||
6184 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463 | |
6185 | msgid "Shows the font preview." | |
6186 | msgstr "" | |
6187 | ||
6188 | #: ../src/univ/themes/mono.cpp:517 | |
6189 | msgid "Simple monochrome theme" | |
6190 | msgstr "" | |
6191 | ||
6192 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300 | |
6193 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450 | |
6194 | msgid "Single" | |
6195 | msgstr "" | |
6196 | ||
6197 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:353 | |
6198 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:185 | |
6199 | msgid "Size" | |
6200 | msgstr "Mida" | |
6201 | ||
6202 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513 | |
6203 | #, fuzzy | |
6204 | msgid "Size:" | |
6205 | msgstr "Mida" | |
6206 | ||
6207 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:253 ../src/generic/progdlgg.cpp:763 | |
6208 | #: ../src/msw/progdlg.cpp:800 | |
6209 | #, fuzzy | |
6210 | msgid "Skip" | |
6211 | msgstr "Script" | |
6212 | ||
6213 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331 | |
6214 | msgid "Slant" | |
6215 | msgstr "Inclina" | |
6216 | ||
6217 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543 | |
6218 | #, fuzzy | |
6219 | msgid "Solid" | |
6220 | msgstr "Negreta" | |
6221 | ||
6222 | #: ../src/common/docview.cpp:1751 | |
6223 | msgid "Sorry, could not open this file." | |
6224 | msgstr "No s'ha pogut obrir aquest fitxer." | |
6225 | ||
6226 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1995 ../src/common/prntbase.cpp:2003 | |
6227 | msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." | |
6228 | msgstr "No hi ha prou memòria com per crear una previsualització" | |
6229 | ||
6230 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582 | |
6231 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630 | |
6232 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785 | |
6233 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861 | |
6234 | msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." | |
6235 | msgstr "" | |
6236 | ||
6237 | #: ../src/common/docview.cpp:1774 | |
6238 | #, fuzzy | |
6239 | msgid "Sorry, the format for this file is unknown." | |
6240 | msgstr "No s'ha pogut obrir aquest fitxer." | |
6241 | ||
6242 | #: ../src/unix/sound.cpp:493 | |
6243 | msgid "Sound data are in unsupported format." | |
6244 | msgstr "" | |
6245 | ||
6246 | #: ../src/unix/sound.cpp:478 | |
6247 | #, c-format | |
6248 | msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." | |
6249 | msgstr "" | |
6250 | ||
6251 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468 | |
6252 | #, fuzzy | |
6253 | msgid "Spacing" | |
6254 | msgstr "S'està cercant..." | |
6255 | ||
6256 | #: ../src/common/stockitem.cpp:198 | |
6257 | msgid "Spell Check" | |
6258 | msgstr "" | |
6259 | ||
6260 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491 | |
6261 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296 | |
6262 | msgid "Standard" | |
6263 | msgstr "" | |
6264 | ||
6265 | #: ../src/common/paper.cpp:106 | |
6266 | msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" | |
6267 | msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 polz." | |
6268 | ||
6269 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210 | |
6270 | #, fuzzy | |
6271 | msgid "Status:" | |
6272 | msgstr "Estat:" | |
6273 | ||
6274 | #: ../src/common/stockitem.cpp:199 | |
6275 | #, fuzzy | |
6276 | msgid "Stop" | |
6277 | msgstr "Configuració" | |
6278 | ||
6279 | #: ../src/common/stockitem.cpp:200 | |
6280 | msgid "Strikethrough" | |
6281 | msgstr "" | |
6282 | ||
6283 | #: ../src/common/colourcmn.cpp:46 | |
6284 | #, fuzzy, c-format | |
6285 | msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" | |
6286 | msgstr "" | |
6287 | "recurs XRC: Color d'especificació incorrecte '%s' per a la propietat '%s'." | |
6288 | ||
6289 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:315 ../src/propgrid/advprops.cpp:648 | |
6290 | msgid "Style" | |
6291 | msgstr "" | |
6292 | ||
6293 | #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48 | |
6294 | msgid "Style Organiser" | |
6295 | msgstr "" | |
6296 | ||
6297 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:522 | |
6298 | msgid "Style:" | |
6299 | msgstr "" | |
6300 | ||
6301 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272 | |
6302 | #, fuzzy | |
6303 | msgid "Subscrip&t" | |
6304 | msgstr "Script" | |
6305 | ||
6306 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265 | |
6307 | #, fuzzy | |
6308 | msgid "Supe&rscript" | |
6309 | msgstr "Script" | |
6310 | ||
6311 | #: ../src/common/paper.cpp:152 | |
6312 | msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" | |
6313 | msgstr "" | |
6314 | ||
6315 | #: ../src/common/paper.cpp:153 | |
6316 | msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" | |
6317 | msgstr "" | |
6318 | ||
6319 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327 | |
6320 | msgid "Swiss" | |
6321 | msgstr "Suís" | |
6322 | ||
6323 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 | |
6324 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294 | |
6325 | msgid "Symbol" | |
6326 | msgstr "" | |
6327 | ||
6328 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289 | |
6329 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241 | |
6330 | #, fuzzy | |
6331 | msgid "Symbol &font:" | |
6332 | msgstr "Font normal" | |
6333 | ||
6334 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:64 | |
6335 | msgid "TAB" | |
6336 | msgstr "" | |
6337 | ||
6338 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:377 ../src/common/imagtiff.cpp:390 | |
6339 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:749 | |
6340 | msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." | |
6341 | msgstr "TIFF: No es pot localitzar la memòria" | |
6342 | ||
6343 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:309 | |
6344 | msgid "TIFF: Error loading image." | |
6345 | msgstr "TIFF: Error en carregar la imatge." | |
6346 | ||
6347 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:476 | |
6348 | msgid "TIFF: Error reading image." | |
6349 | msgstr "TIFF: Error en llegir la imatge." | |
6350 | ||
6351 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:616 | |
6352 | msgid "TIFF: Error saving image." | |
6353 | msgstr "TIFF: Error en desar la imatge." | |
6354 | ||
6355 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:854 | |
6356 | msgid "TIFF: Error writing image." | |
6357 | msgstr "TIFF: Error en escriure la imatge." | |
6358 | ||
6359 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:363 | |
6360 | msgid "TIFF: Image size is abnormally big." | |
6361 | msgstr "" | |
6362 | ||
6363 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9155 | |
6364 | #, fuzzy | |
6365 | msgid "Table Properties" | |
6366 | msgstr "&Previ" | |
6367 | ||
6368 | #: ../src/common/paper.cpp:147 | |
6369 | #, fuzzy | |
6370 | msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" | |
6371 | msgstr "Tabloid, 11 x 17 polz" | |
6372 | ||
6373 | #: ../src/common/paper.cpp:104 | |
6374 | msgid "Tabloid, 11 x 17 in" | |
6375 | msgstr "Tabloid, 11 x 17 polz" | |
6376 | ||
6377 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:333 | |
6378 | msgid "Tabs" | |
6379 | msgstr "" | |
6380 | ||
6381 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 | |
6382 | msgid "Teletype" | |
6383 | msgstr "Teletip" | |
6384 | ||
6385 | #: ../src/common/docview.cpp:1856 | |
6386 | msgid "Templates" | |
6387 | msgstr "Plantilles" | |
6388 | ||
6389 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2368 | |
6390 | msgid "Text renderer cannot render value; value type: " | |
6391 | msgstr "" | |
6392 | ||
6393 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:157 | |
6394 | msgid "Thai (ISO-8859-11)" | |
6395 | msgstr "Tailandès (ISO-8859-11)" | |
6396 | ||
6397 | #: ../src/common/ftp.cpp:623 | |
6398 | msgid "The FTP server doesn't support passive mode." | |
6399 | msgstr "El servidor FTP no permet l'ús de mode passiu." | |
6400 | ||
6401 | #: ../src/common/ftp.cpp:609 | |
6402 | #, fuzzy | |
6403 | msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." | |
6404 | msgstr "El servidor FTP no permet l'ús de mode passiu." | |
6405 | ||
6406 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216 | |
6407 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218 | |
6408 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165 | |
6409 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167 | |
6410 | msgid "The available bullet styles." | |
6411 | msgstr "" | |
6412 | ||
6413 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197 | |
6414 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:199 | |
6415 | msgid "The available styles." | |
6416 | msgstr "" | |
6417 | ||
6418 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139 | |
6419 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141 | |
6420 | msgid "The background colour." | |
6421 | msgstr "" | |
6422 | ||
6423 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268 | |
6424 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270 | |
6425 | #, fuzzy | |
6426 | msgid "The bottom margin size." | |
6427 | msgstr "Mida de la font:" | |
6428 | ||
6429 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382 | |
6430 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384 | |
6431 | #, fuzzy | |
6432 | msgid "The bottom padding size." | |
6433 | msgstr "Mida de la font:" | |
6434 | ||
6435 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255 | |
6436 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257 | |
6437 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276 | |
6438 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278 | |
6439 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205 | |
6440 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207 | |
6441 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228 | |
6442 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230 | |
6443 | msgid "The bullet character." | |
6444 | msgstr "" | |
6445 | ||
6446 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440 | |
6447 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442 | |
6448 | msgid "The character code." | |
6449 | msgstr "" | |
6450 | ||
6451 | #: ../src/common/fontmap.cpp:202 | |
6452 | #, c-format | |
6453 | msgid "" | |
6454 | "The charset '%s' is unknown. You may select\n" | |
6455 | "another charset to replace it with or choose\n" | |
6456 | "[Cancel] if it cannot be replaced" | |
6457 | msgstr "" | |
6458 | "El joc de caràcters '%s' és desconegut. Podeu\n" | |
6459 | "seleccionar un altre conjunt per substituir-lo o escolliu\n" | |
6460 | "[Anul·la] si no pot ser substituït." | |
6461 | ||
6462 | #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162 | |
6463 | #, fuzzy, c-format | |
6464 | msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." | |
6465 | msgstr "El format '%s' del porta-retalls no existeix." | |
6466 | ||
6467 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129 | |
6468 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131 | |
6469 | msgid "The default style for the next paragraph." | |
6470 | msgstr "" | |
6471 | ||
6472 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232 | |
6473 | #, c-format | |
6474 | msgid "" | |
6475 | "The directory '%s' does not exist\n" | |
6476 | "Create it now?" | |
6477 | msgstr "" | |
6478 | "El directori '%s' not existeix\n" | |
6479 | "Desitgeu crear-lo ara?" | |
6480 | ||
6481 | #: ../src/html/htmprint.cpp:272 | |
6482 | #, c-format | |
6483 | msgid "" | |
6484 | "The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be " | |
6485 | "truncated if printed.\n" | |
6486 | "\n" | |
6487 | "Would you like to proceed with printing it nevertheless?" | |
6488 | msgstr "" | |
6489 | ||
6490 | #: ../src/common/docview.cpp:1175 | |
6491 | #, c-format | |
6492 | msgid "" | |
6493 | "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" | |
6494 | "It has been removed from the most recently used files list." | |
6495 | msgstr "" | |
6496 | "El fitxer '%s' no existeix i per tant no pot ser obert.\n" | |
6497 | "Ha estat extret des de llistat de fitxers utilitzats més recentment." | |
6498 | ||
6499 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221 | |
6500 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223 | |
6501 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395 | |
6502 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397 | |
6503 | #, fuzzy | |
6504 | msgid "The first line indent." | |
6505 | msgstr "Mida de la font:" | |
6506 | ||
6507 | #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475 | |
6508 | msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n" | |
6509 | msgstr "" | |
6510 | ||
6511 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417 | |
6512 | msgid "The font colour." | |
6513 | msgstr "" | |
6514 | ||
6515 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378 | |
6516 | msgid "The font family." | |
6517 | msgstr "" | |
6518 | ||
6519 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402 | |
6520 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404 | |
6521 | msgid "The font from which to take the symbol." | |
6522 | msgstr "" | |
6523 | ||
6524 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430 | |
6525 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437 | |
6526 | #, fuzzy | |
6527 | msgid "The font point size." | |
6528 | msgstr "Mida de la font:" | |
6529 | ||
6530 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:517 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:519 | |
6531 | #, fuzzy | |
6532 | msgid "The font size in points." | |
6533 | msgstr "Mida de la font:" | |
6534 | ||
6535 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 | |
6536 | msgid "The font style." | |
6537 | msgstr "" | |
6538 | ||
6539 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400 | |
6540 | msgid "The font weight." | |
6541 | msgstr "" | |
6542 | ||
6543 | #: ../src/common/docview.cpp:1436 | |
6544 | #, fuzzy, c-format | |
6545 | msgid "The format of file '%s' couldn't be determined." | |
6546 | msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'" | |
6547 | ||
6548 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212 | |
6549 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214 | |
6550 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386 | |
6551 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388 | |
6552 | #, fuzzy | |
6553 | msgid "The left indent." | |
6554 | msgstr "Mida de la font:" | |
6555 | ||
6556 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195 | |
6557 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197 | |
6558 | #, fuzzy | |
6559 | msgid "The left margin size." | |
6560 | msgstr "Mida de la font:" | |
6561 | ||
6562 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309 | |
6563 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311 | |
6564 | #, fuzzy | |
6565 | msgid "The left padding size." | |
6566 | msgstr "Mida de la font:" | |
6567 | ||
6568 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313 | |
6569 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315 | |
6570 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463 | |
6571 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465 | |
6572 | msgid "The line spacing." | |
6573 | msgstr "" | |
6574 | ||
6575 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269 | |
6576 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271 | |
6577 | msgid "The list item number." | |
6578 | msgstr "" | |
6579 | ||
6580 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635 | |
6581 | msgid "The locale ID is unknown." | |
6582 | msgstr "" | |
6583 | ||
6584 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:238 | |
6585 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:240 | |
6586 | msgid "The object height." | |
6587 | msgstr "" | |
6588 | ||
6589 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:211 | |
6590 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213 | |
6591 | #, fuzzy | |
6592 | msgid "The object width." | |
6593 | msgstr "Mida de la font:" | |
6594 | ||
6595 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252 | |
6596 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254 | |
6597 | #, fuzzy | |
6598 | msgid "The outline level." | |
6599 | msgstr "Mida de la font:" | |
6600 | ||
6601 | #: ../src/common/log.cpp:230 | |
6602 | #, c-format | |
6603 | msgid "The previous message repeated %lu time." | |
6604 | msgid_plural "The previous message repeated %lu times." | |
6605 | msgstr[0] "" | |
6606 | msgstr[1] "" | |
6607 | ||
6608 | #: ../src/common/log.cpp:223 | |
6609 | msgid "The previous message repeated once." | |
6610 | msgstr "" | |
6611 | ||
6612 | #: ../src/gtk/print.cpp:923 ../src/gtk/print.cpp:1106 | |
6613 | msgid "The print dialog returned an error." | |
6614 | msgstr "" | |
6615 | ||
6616 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 | |
6617 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461 | |
6618 | msgid "The range to show." | |
6619 | msgstr "" | |
6620 | ||
6621 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319 | |
6622 | msgid "" | |
6623 | "The report contains the files listed below. If any of these files contain " | |
6624 | "private information,\n" | |
6625 | "please uncheck them and they will be removed from the report.\n" | |
6626 | msgstr "" | |
6627 | ||
6628 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1076 | |
6629 | #, c-format | |
6630 | msgid "The required parameter '%s' was not specified." | |
6631 | msgstr "El paràmetre requerit '%s' no ha estat especificat." | |
6632 | ||
6633 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230 | |
6634 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232 | |
6635 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404 | |
6636 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406 | |
6637 | msgid "The right indent." | |
6638 | msgstr "" | |
6639 | ||
6640 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220 | |
6641 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222 | |
6642 | #, fuzzy | |
6643 | msgid "The right margin size." | |
6644 | msgstr "Mida de la font:" | |
6645 | ||
6646 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334 | |
6647 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336 | |
6648 | #, fuzzy | |
6649 | msgid "The right padding size." | |
6650 | msgstr "Mida de la font:" | |
6651 | ||
6652 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292 | |
6653 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440 | |
6654 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442 | |
6655 | msgid "The spacing after the paragraph." | |
6656 | msgstr "" | |
6657 | ||
6658 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282 | |
6659 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284 | |
6660 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431 | |
6661 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433 | |
6662 | msgid "The spacing before the paragraph." | |
6663 | msgstr "" | |
6664 | ||
6665 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109 | |
6666 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111 | |
6667 | msgid "The style name." | |
6668 | msgstr "" | |
6669 | ||
6670 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119 | |
6671 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121 | |
6672 | msgid "The style on which this style is based." | |
6673 | msgstr "" | |
6674 | ||
6675 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209 | |
6676 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:211 | |
6677 | msgid "The style preview." | |
6678 | msgstr "" | |
6679 | ||
6680 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651 | |
6681 | msgid "The system cannot find the file specified." | |
6682 | msgstr "" | |
6683 | ||
6684 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119 | |
6685 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121 | |
6686 | #, fuzzy | |
6687 | msgid "The tab position." | |
6688 | msgstr "Mida de la font:" | |
6689 | ||
6690 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125 | |
6691 | #, fuzzy | |
6692 | msgid "The tab positions." | |
6693 | msgstr "Mida de la font:" | |
6694 | ||
6695 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2398 | |
6696 | msgid "The text couldn't be saved." | |
6697 | msgstr "No s'ha pogut desar el text." | |
6698 | ||
6699 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243 | |
6700 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245 | |
6701 | #, fuzzy | |
6702 | msgid "The top margin size." | |
6703 | msgstr "Mida de la font:" | |
6704 | ||
6705 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357 | |
6706 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359 | |
6707 | #, fuzzy | |
6708 | msgid "The top padding size." | |
6709 | msgstr "Mida de la font:" | |
6710 | ||
6711 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1054 | |
6712 | #, c-format | |
6713 | msgid "The value for the option '%s' must be specified." | |
6714 | msgstr "El valor per l'opció '%s' ha d'estar especificat." | |
6715 | ||
6716 | #: ../src/msw/dialup.cpp:453 | |
6717 | #, fuzzy, c-format | |
6718 | msgid "" | |
6719 | "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too " | |
6720 | "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." | |
6721 | msgstr "" | |
6722 | "La versió d'accés remot al servei (RAS) instal·lada en aquest maquinari és " | |
6723 | "\"tooold\", l'hauríeu d'actualitzar (la següent funció sol·licitada s'ha " | |
6724 | "passat per alt: %s)." | |
6725 | ||
6726 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:323 | |
6727 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:325 | |
6728 | msgid "The vertical offset relative to the paragraph." | |
6729 | msgstr "" | |
6730 | ||
6731 | #: ../src/gtk/print.cpp:951 | |
6732 | msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used." | |
6733 | msgstr "" | |
6734 | ||
6735 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1335 | |
6736 | msgid "There is no column or renderer for the specified column index." | |
6737 | msgstr "" | |
6738 | ||
6739 | #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:606 ../src/html/htmprint.cpp:736 | |
6740 | msgid "" | |
6741 | "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." | |
6742 | msgstr "" | |
6743 | "Hi ha hagut un problema durant l'actualització de la pàgina: potser caldrà " | |
6744 | "establir la impressora predeterminada." | |
6745 | ||
6746 | #: ../src/html/htmprint.cpp:256 | |
6747 | msgid "" | |
6748 | "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated " | |
6749 | "when it is printed." | |
6750 | msgstr "" | |
6751 | ||
6752 | #: ../src/common/image.cpp:2506 | |
6753 | #, fuzzy, c-format | |
6754 | msgid "This is not a %s." | |
6755 | msgstr "PCX: aquest no és un fitxer PCX ." | |
6756 | ||
6757 | #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60 | |
6758 | msgid "" | |
6759 | "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of " | |
6760 | "comctl32.dll" | |
6761 | msgstr "" | |
6762 | ||
6763 | #: ../src/msw/thread.cpp:1267 | |
6764 | msgid "" | |
6765 | "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local " | |
6766 | "storage" | |
6767 | msgstr "" | |
6768 | "La inicialització de mòduls de la cadena ha fallat: no es pot emmagatzemar " | |
6769 | "valor en cadena emmagatzemada localment" | |
6770 | ||
6771 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714 | |
6772 | msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" | |
6773 | msgstr "" | |
6774 | "La inicialització de mòduls de la cadena ha fallat: no s'ha pogut crear una " | |
6775 | "clau de la cadena." | |
6776 | ||
6777 | #: ../src/msw/thread.cpp:1255 | |
6778 | msgid "" | |
6779 | "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " | |
6780 | "local storage" | |
6781 | msgstr "" | |
6782 | "La inicialització de mòduls de la cadena ha fallat: no és possible " | |
6783 | "localitzar l'índex en la cadena emmagatzemada localment" | |
6784 | ||
6785 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216 | |
6786 | msgid "Thread priority setting is ignored." | |
6787 | msgstr "La prioritat de paràmetres és ignorada." | |
6788 | ||
6789 | #: ../src/msw/mdi.cpp:165 | |
6790 | msgid "Tile &Horizontally" | |
6791 | msgstr "Col·loca &horitzontalment" | |
6792 | ||
6793 | #: ../src/msw/mdi.cpp:166 | |
6794 | msgid "Tile &Vertically" | |
6795 | msgstr "Col·loca &verticalment" | |
6796 | ||
6797 | #: ../src/common/ftp.cpp:205 | |
6798 | #, fuzzy | |
6799 | msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." | |
6800 | msgstr "El servidor FTP no permet l'ús de mode passiu." | |
6801 | ||
6802 | #: ../src/os2/timer.cpp:100 | |
6803 | #, fuzzy | |
6804 | msgid "Timer creation failed." | |
6805 | msgstr "No s'ha pogut crear la canonada." | |
6806 | ||
6807 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:221 | |
6808 | msgid "Tip of the Day" | |
6809 | msgstr "Consell del dia" | |
6810 | ||
6811 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:155 | |
6812 | msgid "Tips not available, sorry!" | |
6813 | msgstr "Els consells no es troben disponibles!" | |
6814 | ||
6815 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248 | |
6816 | msgid "To:" | |
6817 | msgstr "Per a:" | |
6818 | ||
6819 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2446 | |
6820 | msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: " | |
6821 | msgstr "" | |
6822 | ||
6823 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7074 | |
6824 | msgid "Too many EndStyle calls!" | |
6825 | msgstr "" | |
6826 | ||
6827 | #: ../src/common/imagpng.cpp:289 | |
6828 | msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." | |
6829 | msgstr "" | |
6830 | ||
6831 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280 | |
6832 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283 | |
6833 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:201 | |
6834 | #, fuzzy | |
6835 | msgid "Top" | |
6836 | msgstr "Per a:" | |
6837 | ||
6838 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887 | |
6839 | msgid "Top margin (mm):" | |
6840 | msgstr "Marge superior (mm):" | |
6841 | ||
6842 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80 | |
6843 | msgid "Translations by " | |
6844 | msgstr "" | |
6845 | ||
6846 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189 | |
6847 | msgid "Translators" | |
6848 | msgstr "" | |
6849 | ||
6850 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174 | |
6851 | msgid "True" | |
6852 | msgstr "" | |
6853 | ||
6854 | #: ../src/common/fs_mem.cpp:232 | |
6855 | #, c-format | |
6856 | msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" | |
6857 | msgstr "" | |
6858 | "S'està intentant esborrar el fitxer '%s' de VFS de memòria, però no està " | |
6859 | "carregat!" | |
6860 | ||
6861 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:155 | |
6862 | msgid "Turkish (ISO-8859-9)" | |
6863 | msgstr "Turc (ISO-8859-9)" | |
6864 | ||
6865 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:455 | |
6866 | #, fuzzy | |
6867 | msgid "Type" | |
6868 | msgstr "Teletip" | |
6869 | ||
6870 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:148 | |
6871 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150 | |
6872 | msgid "Type a font name." | |
6873 | msgstr "" | |
6874 | ||
6875 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166 | |
6876 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168 | |
6877 | msgid "Type a size in points." | |
6878 | msgstr "" | |
6879 | ||
6880 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647 | |
6881 | #, c-format | |
6882 | msgid "Type mismatch in argument %u." | |
6883 | msgstr "" | |
6884 | ||
6885 | #: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510 | |
6886 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:323 | |
6887 | msgid "Type must have enum - long conversion" | |
6888 | msgstr "" | |
6889 | ||
6890 | #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383 | |
6891 | #, c-format | |
6892 | msgid "" | |
6893 | "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT " | |
6894 | "\"%s\"." | |
6895 | msgstr "" | |
6896 | ||
6897 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:59 | |
6898 | msgid "UP" | |
6899 | msgstr "" | |
6900 | ||
6901 | #: ../src/common/paper.cpp:135 | |
6902 | msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" | |
6903 | msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 polz" | |
6904 | ||
6905 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:193 | |
6906 | #, fuzzy | |
6907 | msgid "US-ASCII" | |
6908 | msgstr "ASCII" | |
6909 | ||
6910 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110 | |
6911 | msgid "Unable to add inotify watch" | |
6912 | msgstr "" | |
6913 | ||
6914 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137 | |
6915 | msgid "Unable to add kqueue watch" | |
6916 | msgstr "" | |
6917 | ||
6918 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143 | |
6919 | msgid "Unable to associate handle with I/O completion port" | |
6920 | msgstr "" | |
6921 | ||
6922 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126 | |
6923 | #, fuzzy | |
6924 | msgid "Unable to close I/O completion port handle" | |
6925 | msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers" | |
6926 | ||
6927 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98 | |
6928 | #, fuzzy | |
6929 | msgid "Unable to close inotify instance" | |
6930 | msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers" | |
6931 | ||
6932 | #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75 | |
6933 | #, fuzzy, c-format | |
6934 | msgid "Unable to close path '%s'" | |
6935 | msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer de bloqueig '%s'" | |
6936 | ||
6937 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49 | |
6938 | #, fuzzy, c-format | |
6939 | msgid "Unable to close the handle for '%s'" | |
6940 | msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers" | |
6941 | ||
6942 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241 | |
6943 | #, fuzzy | |
6944 | msgid "Unable to create I/O completion port" | |
6945 | msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat." | |
6946 | ||
6947 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:85 | |
6948 | #, fuzzy | |
6949 | msgid "Unable to create IOCP worker thread" | |
6950 | msgstr "No s'ha pogut crear un marc MDI principal." | |
6951 | ||
6952 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75 | |
6953 | #, fuzzy | |
6954 | msgid "Unable to create inotify instance" | |
6955 | msgstr "No s'ha pogut crear una cadena DDE" | |
6956 | ||
6957 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98 | |
6958 | #, fuzzy | |
6959 | msgid "Unable to create kqueue instance" | |
6960 | msgstr "No s'ha pogut crear una cadena DDE" | |
6961 | ||
6962 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230 | |
6963 | msgid "Unable to dequeue completion packet" | |
6964 | msgstr "" | |
6965 | ||
6966 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187 | |
6967 | msgid "Unable to get events from kqueue" | |
6968 | msgstr "" | |
6969 | ||
6970 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1898 | |
6971 | msgid "Unable to handle native drag&drop data" | |
6972 | msgstr "" | |
6973 | ||
6974 | #: ../src/gtk/app.cpp:438 | |
6975 | msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?" | |
6976 | msgstr "" | |
6977 | ||
6978 | #: ../src/gtk/app.cpp:273 | |
6979 | #, fuzzy | |
6980 | msgid "Unable to initialize Hildon program" | |
6981 | msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'OpenGL" | |
6982 | ||
6983 | #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58 | |
6984 | #, fuzzy, c-format | |
6985 | msgid "Unable to open path '%s'" | |
6986 | msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s" | |
6987 | ||
6988 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:557 | |
6989 | #, c-format | |
6990 | msgid "Unable to open requested HTML document: %s" | |
6991 | msgstr "No és possible obrir el document HTML sol·licitat: %s" | |
6992 | ||
6993 | #: ../src/unix/sound.cpp:369 | |
6994 | msgid "Unable to play sound asynchronously." | |
6995 | msgstr "" | |
6996 | ||
6997 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208 | |
6998 | msgid "Unable to post completion status" | |
6999 | msgstr "" | |
7000 | ||
7001 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330 | |
7002 | #, fuzzy | |
7003 | msgid "Unable to read from inotify descriptor" | |
7004 | msgstr "no es pot llegir des del fitxer descriptor %s" | |
7005 | ||
7006 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133 | |
7007 | msgid "Unable to remove inotify watch" | |
7008 | msgstr "" | |
7009 | ||
7010 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155 | |
7011 | msgid "Unable to remove kqueue watch" | |
7012 | msgstr "" | |
7013 | ||
7014 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:169 | |
7015 | #, fuzzy, c-format | |
7016 | msgid "Unable to set up watch for '%s'" | |
7017 | msgstr "No s'ha pogut posar en contacte amb el fitxer '%s'" | |
7018 | ||
7019 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:92 | |
7020 | msgid "Unable to start IOCP worker thread" | |
7021 | msgstr "" | |
7022 | ||
7023 | #: ../src/common/stockitem.cpp:202 | |
7024 | #, fuzzy | |
7025 | msgid "Undelete" | |
7026 | msgstr "Subratllat" | |
7027 | ||
7028 | #: ../src/common/stockitem.cpp:203 | |
7029 | #, fuzzy | |
7030 | msgid "Underline" | |
7031 | msgstr "Subratllat" | |
7032 | ||
7033 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544 | |
7034 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:656 | |
7035 | #, fuzzy | |
7036 | msgid "Underlined" | |
7037 | msgstr "Subratllat" | |
7038 | ||
7039 | #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16 | |
7040 | #, fuzzy | |
7041 | msgid "Undo" | |
7042 | msgstr "&Desfés" | |
7043 | ||
7044 | #: ../src/common/stockitem.cpp:266 | |
7045 | msgid "Undo last action" | |
7046 | msgstr "" | |
7047 | ||
7048 | #: ../src/common/cmdline.cpp:857 | |
7049 | #, fuzzy, c-format | |
7050 | msgid "Unexpected characters following option '%s'." | |
7051 | msgstr "Paràmetre '%s' no esperat" | |
7052 | ||
7053 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1017 | |
7054 | #, c-format | |
7055 | msgid "Unexpected parameter '%s'" | |
7056 | msgstr "Paràmetre '%s' no esperat" | |
7057 | ||
7058 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149 | |
7059 | msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created" | |
7060 | msgstr "" | |
7061 | ||
7062 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:71 | |
7063 | #, fuzzy | |
7064 | msgid "Ungraceful worker thread termination" | |
7065 | msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena" | |
7066 | ||
7067 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456 | |
7068 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457 | |
7069 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 | |
7070 | #, fuzzy | |
7071 | msgid "Unicode" | |
7072 | msgstr "dinovè" | |
7073 | ||
7074 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:182 ../src/common/fmapbase.cpp:188 | |
7075 | #, fuzzy | |
7076 | msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" | |
7077 | msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" | |
7078 | ||
7079 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:187 | |
7080 | #, fuzzy | |
7081 | msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" | |
7082 | msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" | |
7083 | ||
7084 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:183 | |
7085 | #, fuzzy | |
7086 | msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" | |
7087 | msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" | |
7088 | ||
7089 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:184 ../src/common/fmapbase.cpp:190 | |
7090 | #, fuzzy | |
7091 | msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" | |
7092 | msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" | |
7093 | ||
7094 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:189 | |
7095 | #, fuzzy | |
7096 | msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" | |
7097 | msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" | |
7098 | ||
7099 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:185 | |
7100 | #, fuzzy | |
7101 | msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" | |
7102 | msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" | |
7103 | ||
7104 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:179 | |
7105 | msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" | |
7106 | msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" | |
7107 | ||
7108 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:180 | |
7109 | msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" | |
7110 | msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" | |
7111 | ||
7112 | #: ../src/common/stockitem.cpp:205 | |
7113 | #, fuzzy | |
7114 | msgid "Unindent" | |
7115 | msgstr "dinovè" | |
7116 | ||
7117 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373 | |
7118 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375 | |
7119 | msgid "Units for the bottom border width." | |
7120 | msgstr "" | |
7121 | ||
7122 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278 | |
7123 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280 | |
7124 | msgid "Units for the bottom margin." | |
7125 | msgstr "" | |
7126 | ||
7127 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517 | |
7128 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519 | |
7129 | msgid "Units for the bottom outline width." | |
7130 | msgstr "" | |
7131 | ||
7132 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392 | |
7133 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394 | |
7134 | msgid "Units for the bottom padding." | |
7135 | msgstr "" | |
7136 | ||
7137 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283 | |
7138 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285 | |
7139 | msgid "Units for the left border width." | |
7140 | msgstr "" | |
7141 | ||
7142 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205 | |
7143 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207 | |
7144 | msgid "Units for the left margin." | |
7145 | msgstr "" | |
7146 | ||
7147 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427 | |
7148 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429 | |
7149 | msgid "Units for the left outline width." | |
7150 | msgstr "" | |
7151 | ||
7152 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319 | |
7153 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321 | |
7154 | msgid "Units for the left padding." | |
7155 | msgstr "" | |
7156 | ||
7157 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249 | |
7158 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:251 | |
7159 | msgid "Units for the object height." | |
7160 | msgstr "" | |
7161 | ||
7162 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333 | |
7163 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335 | |
7164 | msgid "Units for the object offset." | |
7165 | msgstr "" | |
7166 | ||
7167 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222 | |
7168 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:224 | |
7169 | msgid "Units for the object width." | |
7170 | msgstr "" | |
7171 | ||
7172 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313 | |
7173 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315 | |
7174 | msgid "Units for the right border width." | |
7175 | msgstr "" | |
7176 | ||
7177 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230 | |
7178 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232 | |
7179 | msgid "Units for the right margin." | |
7180 | msgstr "" | |
7181 | ||
7182 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457 | |
7183 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459 | |
7184 | msgid "Units for the right outline width." | |
7185 | msgstr "" | |
7186 | ||
7187 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344 | |
7188 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346 | |
7189 | msgid "Units for the right padding." | |
7190 | msgstr "" | |
7191 | ||
7192 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343 | |
7193 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345 | |
7194 | msgid "Units for the top border width." | |
7195 | msgstr "" | |
7196 | ||
7197 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253 | |
7198 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255 | |
7199 | #, fuzzy | |
7200 | msgid "Units for the top margin." | |
7201 | msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena" | |
7202 | ||
7203 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487 | |
7204 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489 | |
7205 | msgid "Units for the top outline width." | |
7206 | msgstr "" | |
7207 | ||
7208 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367 | |
7209 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369 | |
7210 | msgid "Units for the top padding." | |
7211 | msgstr "" | |
7212 | ||
7213 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:372 ../src/generic/progdlgg.cpp:645 | |
7214 | #, fuzzy | |
7215 | msgid "Unknown" | |
7216 | msgstr "desconegut" | |
7217 | ||
7218 | #: ../src/msw/dde.cpp:1174 | |
7219 | #, c-format | |
7220 | msgid "Unknown DDE error %08x" | |
7221 | msgstr "Error DDE desconegut %08x" | |
7222 | ||
7223 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:415 | |
7224 | msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" | |
7225 | msgstr "" | |
7226 | ||
7227 | #: ../src/common/imagpng.cpp:617 | |
7228 | #, fuzzy, c-format | |
7229 | msgid "Unknown PNG resolution unit %d" | |
7230 | msgstr "Opció '%s' desconeguda" | |
7231 | ||
7232 | #: ../src/common/xtixml.cpp:328 | |
7233 | #, fuzzy, c-format | |
7234 | msgid "Unknown Property %s" | |
7235 | msgstr "Opció '%s' desconeguda" | |
7236 | ||
7237 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:537 | |
7238 | #, c-format | |
7239 | msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored" | |
7240 | msgstr "" | |
7241 | ||
7242 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1973 | |
7243 | #, fuzzy | |
7244 | msgid "Unknown data format" | |
7245 | msgstr "IFF: error en format d'imatge IFF." | |
7246 | ||
7247 | #: ../src/unix/dlunix.cpp:335 | |
7248 | msgid "Unknown dynamic library error" | |
7249 | msgstr "" | |
7250 | ||
7251 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:797 | |
7252 | #, c-format | |
7253 | msgid "Unknown encoding (%d)" | |
7254 | msgstr "Codificació (%d) desconeguda" | |
7255 | ||
7256 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659 | |
7257 | #, fuzzy, c-format | |
7258 | msgid "Unknown error %08x" | |
7259 | msgstr "Error DDE desconegut %08x" | |
7260 | ||
7261 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618 | |
7262 | #, fuzzy | |
7263 | msgid "Unknown exception" | |
7264 | msgstr "Opció '%s' desconeguda" | |
7265 | ||
7266 | #: ../src/common/image.cpp:2491 | |
7267 | #, fuzzy | |
7268 | msgid "Unknown image data format." | |
7269 | msgstr "IFF: error en format d'imatge IFF." | |
7270 | ||
7271 | #: ../src/common/cmdline.cpp:742 | |
7272 | #, c-format | |
7273 | msgid "Unknown long option '%s'" | |
7274 | msgstr "Opció llarga desconeguda '%s'" | |
7275 | ||
7276 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602 | |
7277 | msgid "Unknown name or named argument." | |
7278 | msgstr "" | |
7279 | ||
7280 | #: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779 | |
7281 | #, c-format | |
7282 | msgid "Unknown option '%s'" | |
7283 | msgstr "Opció '%s' desconeguda" | |
7284 | ||
7285 | #: ../src/common/mimecmn.cpp:231 | |
7286 | #, c-format | |
7287 | msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." | |
7288 | msgstr "'{' no tancat per a tipus mime %s." | |
7289 | ||
7290 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289 | |
7291 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:309 | |
7292 | msgid "Unnamed command" | |
7293 | msgstr "Ordre sense nom" | |
7294 | ||
7295 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398 | |
7296 | msgid "Unspecified" | |
7297 | msgstr "" | |
7298 | ||
7299 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:269 ../src/msw/clipbrd.cpp:441 | |
7300 | msgid "Unsupported clipboard format." | |
7301 | msgstr "Format no suportat de porta-retalls" | |
7302 | ||
7303 | #: ../src/common/appcmn.cpp:229 | |
7304 | #, c-format | |
7305 | msgid "Unsupported theme '%s'." | |
7306 | msgstr "Tema '%s' no suportat" | |
7307 | ||
7308 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206 | |
7309 | msgid "Up" | |
7310 | msgstr "Amunt" | |
7311 | ||
7312 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484 | |
7313 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289 | |
7314 | msgid "Upper case letters" | |
7315 | msgstr "" | |
7316 | ||
7317 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 | |
7318 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291 | |
7319 | msgid "Upper case roman numerals" | |
7320 | msgstr "" | |
7321 | ||
7322 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1148 | |
7323 | #, c-format | |
7324 | msgid "Usage: %s" | |
7325 | msgstr "Sintaxi: %s" | |
7326 | ||
7327 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182 | |
7328 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184 | |
7329 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359 | |
7330 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361 | |
7331 | msgid "Use the current alignment setting." | |
7332 | msgstr "" | |
7333 | ||
7334 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2653 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2718 | |
7335 | msgid "Valid pointer to native data view control does not exist" | |
7336 | msgstr "" | |
7337 | ||
7338 | #: ../src/common/valtext.cpp:175 | |
7339 | msgid "Validation conflict" | |
7340 | msgstr "Conflicte de validació" | |
7341 | ||
7342 | #: ../src/propgrid/manager.cpp:239 | |
7343 | msgid "Value" | |
7344 | msgstr "" | |
7345 | ||
7346 | #: ../src/propgrid/props.cpp:385 | |
7347 | #, c-format | |
7348 | msgid "Value must be %s or higher." | |
7349 | msgstr "" | |
7350 | ||
7351 | #: ../src/propgrid/props.cpp:412 | |
7352 | #, c-format | |
7353 | msgid "Value must be %s or less." | |
7354 | msgstr "" | |
7355 | ||
7356 | #: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416 | |
7357 | #, c-format | |
7358 | msgid "Value must be between %s and %s." | |
7359 | msgstr "" | |
7360 | ||
7361 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129 | |
7362 | #, fuzzy | |
7363 | msgid "Version " | |
7364 | msgstr "Permisos" | |
7365 | ||
7366 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314 | |
7367 | msgid "Vertical &Offset:" | |
7368 | msgstr "" | |
7369 | ||
7370 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285 | |
7371 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 | |
7372 | #, fuzzy | |
7373 | msgid "Vertical alignment." | |
7374 | msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió" | |
7375 | ||
7376 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:218 | |
7377 | msgid "View files as a detailed view" | |
7378 | msgstr "Mostra els fitxers en vista detallada" | |
7379 | ||
7380 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:216 | |
7381 | msgid "View files as a list view" | |
7382 | msgstr "Mostra fitxers com a un llistat de vista" | |
7383 | ||
7384 | #: ../src/common/docview.cpp:1930 | |
7385 | msgid "Views" | |
7386 | msgstr "Vistes" | |
7387 | ||
7388 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:109 | |
7389 | msgid "WINDOWS_LEFT" | |
7390 | msgstr "" | |
7391 | ||
7392 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:111 | |
7393 | msgid "WINDOWS_MENU" | |
7394 | msgstr "" | |
7395 | ||
7396 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:110 | |
7397 | msgid "WINDOWS_RIGHT" | |
7398 | msgstr "" | |
7399 | ||
7400 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214 | |
7401 | #, fuzzy, c-format | |
7402 | msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed" | |
7403 | msgstr "Error en l'espera de la fi d'un subprocès" | |
7404 | ||
7405 | #: ../src/common/log.cpp:429 | |
7406 | msgid "Warning: " | |
7407 | msgstr "Advertència:" | |
7408 | ||
7409 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:652 | |
7410 | #, fuzzy | |
7411 | msgid "Weight" | |
7412 | msgstr "vuitè" | |
7413 | ||
7414 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:147 | |
7415 | msgid "Western European (ISO-8859-1)" | |
7416 | msgstr "Europa de l'est, (ISO-8859-1)" | |
7417 | ||
7418 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:161 | |
7419 | msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" | |
7420 | msgstr "Europeu occidental amb Euro (ISO-8859-15)" | |
7421 | ||
7422 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449 | |
7423 | msgid "Whether the font is underlined." | |
7424 | msgstr "" | |
7425 | ||
7426 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145 | |
7427 | msgid "Whole word" | |
7428 | msgstr "Tota la paraula" | |
7429 | ||
7430 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:545 | |
7431 | msgid "Whole words only" | |
7432 | msgstr "Només paraules senceres" | |
7433 | ||
7434 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105 | |
7435 | msgid "Win32 theme" | |
7436 | msgstr "Tema Win32" | |
7437 | ||
7438 | #: ../src/msw/utils.cpp:1228 | |
7439 | msgid "Win32s on Windows 3.1" | |
7440 | msgstr "Win32s en Windows 3.1" | |
7441 | ||
7442 | #: ../src/msw/utils.cpp:1278 | |
7443 | #, fuzzy | |
7444 | msgid "Windows 2000" | |
7445 | msgstr "Windows 9%c" | |
7446 | ||
7447 | #: ../src/msw/utils.cpp:1310 | |
7448 | #, fuzzy | |
7449 | msgid "Windows 7" | |
7450 | msgstr "Windows 9%c" | |
7451 | ||
7452 | #: ../src/msw/utils.cpp:1242 | |
7453 | #, fuzzy | |
7454 | msgid "Windows 95" | |
7455 | msgstr "Windows 9%c" | |
7456 | ||
7457 | #: ../src/msw/utils.cpp:1238 | |
7458 | #, fuzzy | |
7459 | msgid "Windows 95 OSR2" | |
7460 | msgstr "Windows 9%c" | |
7461 | ||
7462 | #: ../src/msw/utils.cpp:1253 | |
7463 | #, fuzzy | |
7464 | msgid "Windows 98" | |
7465 | msgstr "Windows 9%c" | |
7466 | ||
7467 | #: ../src/msw/utils.cpp:1249 | |
7468 | #, fuzzy | |
7469 | msgid "Windows 98 SE" | |
7470 | msgstr "Windows 9%c" | |
7471 | ||
7472 | #: ../src/msw/utils.cpp:1260 | |
7473 | #, fuzzy, c-format | |
7474 | msgid "Windows 9x (%d.%d)" | |
7475 | msgstr "Windows 9%c" | |
7476 | ||
7477 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:176 | |
7478 | msgid "Windows Arabic (CP 1256)" | |
7479 | msgstr "Windows Àrab (CP 1256)" | |
7480 | ||
7481 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:177 | |
7482 | msgid "Windows Baltic (CP 1257)" | |
7483 | msgstr "Windows Bàltic (CP 1257)" | |
7484 | ||
7485 | #: ../src/msw/utils.cpp:1222 | |
7486 | #, fuzzy, c-format | |
7487 | msgid "Windows CE (%d.%d)" | |
7488 | msgstr "Windows 9%c" | |
7489 | ||
7490 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:170 | |
7491 | msgid "Windows Central European (CP 1250)" | |
7492 | msgstr "Windows Central Europeu (CP 1250)" | |
7493 | ||
7494 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:167 | |
7495 | #, fuzzy | |
7496 | msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312" | |
7497 | msgstr "Windows Xinés Simplificat (CP 936)" | |
7498 | ||
7499 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:169 | |
7500 | #, fuzzy | |
7501 | msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5" | |
7502 | msgstr "Windows Xinés Tradicional (CP 950)" | |
7503 | ||
7504 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:171 | |
7505 | msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" | |
7506 | msgstr "Windows Cirílic (CP 1251)" | |
7507 | ||
7508 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:173 | |
7509 | msgid "Windows Greek (CP 1253)" | |
7510 | msgstr "Windows Grec (CP 1253)" | |
7511 | ||
7512 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:175 | |
7513 | msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" | |
7514 | msgstr "Windows Hebreu (CP 1255)" | |
7515 | ||
7516 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:166 | |
7517 | #, fuzzy | |
7518 | msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS" | |
7519 | msgstr "Windows Japonès (CP 932)" | |
7520 | ||
7521 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:168 | |
7522 | msgid "Windows Korean (CP 949)" | |
7523 | msgstr "Windows Coreà (CP 949)" | |
7524 | ||
7525 | #: ../src/msw/utils.cpp:1257 | |
7526 | #, fuzzy | |
7527 | msgid "Windows ME" | |
7528 | msgstr "Windows 3.1" | |
7529 | ||
7530 | #: ../src/msw/utils.cpp:1318 | |
7531 | #, fuzzy, c-format | |
7532 | msgid "Windows NT %lu.%lu" | |
7533 | msgstr "Windows 9%c" | |
7534 | ||
7535 | #: ../src/msw/utils.cpp:1287 | |
7536 | #, fuzzy | |
7537 | msgid "Windows Server 2003" | |
7538 | msgstr "Windows Grec (CP 1253)" | |
7539 | ||
7540 | #: ../src/msw/utils.cpp:1303 | |
7541 | #, fuzzy | |
7542 | msgid "Windows Server 2008" | |
7543 | msgstr "Windows 9%c" | |
7544 | ||
7545 | #: ../src/msw/utils.cpp:1309 | |
7546 | #, fuzzy | |
7547 | msgid "Windows Server 2008 R2" | |
7548 | msgstr "Windows Hebreu (CP 1255)" | |
7549 | ||
7550 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:165 | |
7551 | #, fuzzy | |
7552 | msgid "Windows Thai (CP 874)" | |
7553 | msgstr "Windows Bàltic (CP 1257)" | |
7554 | ||
7555 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:174 | |
7556 | msgid "Windows Turkish (CP 1254)" | |
7557 | msgstr "Windows Turc (CP 1254)" | |
7558 | ||
7559 | #: ../src/msw/utils.cpp:1304 | |
7560 | #, fuzzy | |
7561 | msgid "Windows Vista" | |
7562 | msgstr "Windows 9%c" | |
7563 | ||
7564 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:172 | |
7565 | msgid "Windows Western European (CP 1252)" | |
7566 | msgstr "Windows Europeu de l'est (CP 1252)" | |
7567 | ||
7568 | #: ../src/msw/utils.cpp:1293 | |
7569 | #, fuzzy | |
7570 | msgid "Windows XP" | |
7571 | msgstr "Windows 9%c" | |
7572 | ||
7573 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:178 | |
7574 | msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" | |
7575 | msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" | |
7576 | ||
7577 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:164 | |
7578 | #, fuzzy | |
7579 | msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)" | |
7580 | msgstr "Windows Cirílic (CP 1251)" | |
7581 | ||
7582 | #: ../src/common/ffile.cpp:147 | |
7583 | #, c-format | |
7584 | msgid "Write error on file '%s'" | |
7585 | msgstr "Error en el fitxer '%s'" | |
7586 | ||
7587 | #: ../src/xml/xml.cpp:837 | |
7588 | #, c-format | |
7589 | msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" | |
7590 | msgstr "error d'anàlisi XML: '%s' a la línia %d" | |
7591 | ||
7592 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:797 | |
7593 | msgid "XPM: Malformed pixel data!" | |
7594 | msgstr "XPM: dades píxels mal formulades!" | |
7595 | ||
7596 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:706 | |
7597 | #, fuzzy, c-format | |
7598 | msgid "XPM: incorrect colour description in line %d" | |
7599 | msgstr "XPM: definició '%s' de color mal formulada!" | |
7600 | ||
7601 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:681 | |
7602 | msgid "XPM: incorrect header format!" | |
7603 | msgstr "" | |
7604 | ||
7605 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726 | |
7606 | #, fuzzy, c-format | |
7607 | msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" | |
7608 | msgstr "XPM: definició '%s' de color mal formulada!" | |
7609 | ||
7610 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:756 | |
7611 | msgid "XPM: no colors left to use for mask!" | |
7612 | msgstr "" | |
7613 | ||
7614 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:783 | |
7615 | #, c-format | |
7616 | msgid "XPM: truncated image data at line %d!" | |
7617 | msgstr "" | |
7618 | ||
7619 | #: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194 | |
7620 | msgid "Yes" | |
7621 | msgstr "Sí" | |
7622 | ||
7623 | #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156 | |
7624 | #, fuzzy | |
7625 | msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited" | |
7626 | msgstr "No podeu afegir un directori nou a aquesta secció" | |
7627 | ||
7628 | #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62 | |
7629 | msgid "You cannot Init an overlay twice" | |
7630 | msgstr "" | |
7631 | ||
7632 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317 | |
7633 | msgid "You cannot add a new directory to this section." | |
7634 | msgstr "No podeu afegir un directori nou a aquesta secció" | |
7635 | ||
7636 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3282 | |
7637 | msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing." | |
7638 | msgstr "" | |
7639 | ||
7640 | #: ../src/common/stockitem.cpp:210 | |
7641 | msgid "Zoom &In" | |
7642 | msgstr "" | |
7643 | ||
7644 | #: ../src/common/stockitem.cpp:211 | |
7645 | msgid "Zoom &Out" | |
7646 | msgstr "" | |
7647 | ||
7648 | #: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1539 | |
7649 | msgid "Zoom In" | |
7650 | msgstr "" | |
7651 | ||
7652 | #: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1525 | |
7653 | msgid "Zoom Out" | |
7654 | msgstr "" | |
7655 | ||
7656 | #: ../src/common/stockitem.cpp:209 | |
7657 | msgid "Zoom to &Fit" | |
7658 | msgstr "" | |
7659 | ||
7660 | #: ../src/common/stockitem.cpp:209 | |
7661 | msgid "Zoom to Fit" | |
7662 | msgstr "" | |
7663 | ||
7664 | #: ../src/msw/dde.cpp:1141 | |
7665 | msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." | |
7666 | msgstr "una aplicació DDEML ha creat una condició estreta prolongada." | |
7667 | ||
7668 | #: ../src/msw/dde.cpp:1129 | |
7669 | msgid "" | |
7670 | "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " | |
7671 | "function,\n" | |
7672 | "or an invalid instance identifier\n" | |
7673 | "was passed to a DDEML function." | |
7674 | msgstr "" | |
7675 | "s'ha cridat una funció DDEML sense cridar primer la funció DdeInitialize,\n" | |
7676 | "o un identificador invàlid d'instància\n" | |
7677 | "ha passat a funció DDEML." | |
7678 | ||
7679 | #: ../src/msw/dde.cpp:1147 | |
7680 | msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." | |
7681 | msgstr "Un client que intentava establir una connexió ha fallit." | |
7682 | ||
7683 | #: ../src/msw/dde.cpp:1144 | |
7684 | msgid "a memory allocation failed." | |
7685 | msgstr "ha fallat una assignació de memòria" | |
7686 | ||
7687 | #: ../src/msw/dde.cpp:1138 | |
7688 | msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." | |
7689 | msgstr "un paràmetre ha fallat per ser validat pel DDEML" | |
7690 | ||
7691 | #: ../src/msw/dde.cpp:1120 | |
7692 | msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." | |
7693 | msgstr "" | |
7694 | "una sol·licitud per a una transacció d'avís síncrona ha excedit el temps" | |
7695 | ||
7696 | #: ../src/msw/dde.cpp:1126 | |
7697 | msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." | |
7698 | msgstr "" | |
7699 | "una sol·licitud per a una transacció de dades síncrona ha excedit el temps" | |
7700 | ||
7701 | #: ../src/msw/dde.cpp:1135 | |
7702 | msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." | |
7703 | msgstr "" | |
7704 | "una sol·licitud per a una transacció síncrona per a executar ha excedit el " | |
7705 | "temps" | |
7706 | ||
7707 | #: ../src/msw/dde.cpp:1153 | |
7708 | msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." | |
7709 | msgstr "una sol·licitud per a una transacció poke ha excedit el temps" | |
7710 | ||
7711 | #: ../src/msw/dde.cpp:1168 | |
7712 | msgid "a request to end an advise transaction has timed out." | |
7713 | msgstr "" | |
7714 | "una sol·licitud per finalitzar un avís de transacció s'ha excedit en el " | |
7715 | "temps." | |
7716 | ||
7717 | #: ../src/msw/dde.cpp:1162 | |
7718 | msgid "" | |
7719 | "a server-side transaction was attempted on a conversation\n" | |
7720 | "that was terminated by the client, or the server\n" | |
7721 | "terminated before completing a transaction." | |
7722 | msgstr "" | |
7723 | "s'ha intentat una conversació de servidor lateral\n" | |
7724 | "que ha acabat amb el client, o el servidor\n" | |
7725 | "abans de completar una transacció." | |
7726 | ||
7727 | #: ../src/msw/dde.cpp:1150 | |
7728 | msgid "a transaction failed." | |
7729 | msgstr "ha fallat una transacció" | |
7730 | ||
7731 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:185 | |
7732 | msgid "alt" | |
7733 | msgstr "alt" | |
7734 | ||
7735 | #: ../src/msw/dde.cpp:1132 | |
7736 | msgid "" | |
7737 | "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" | |
7738 | "attempted to perform a DDE transaction,\n" | |
7739 | "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" | |
7740 | "attempted to perform server transactions." | |
7741 | msgstr "" | |
7742 | "una aplicació començada com a APPCLASS_MONITOR ha\n" | |
7743 | "intentat fer una transacció DDE,\n" | |
7744 | "o bé una aplicació començada com a APPCMD_CLIENTONLY ha \n" | |
7745 | "intentat fer transaccions de servidor." | |
7746 | ||
7747 | #: ../src/msw/dde.cpp:1156 | |
7748 | msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " | |
7749 | msgstr "ha fallat una trucada interna cap a la funció PostMessage" | |
7750 | ||
7751 | #: ../src/msw/dde.cpp:1165 | |
7752 | msgid "an internal error has occurred in the DDEML." | |
7753 | msgstr "Hi ha hagut un error intern en el DDEML." | |
7754 | ||
7755 | #: ../src/msw/dde.cpp:1171 | |
7756 | msgid "" | |
7757 | "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" | |
7758 | "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" | |
7759 | "the transaction identifier for that callback is no longer valid." | |
7760 | msgstr "" | |
7761 | "s'ha passat a función DDEML un identificador de transacció no vàlid.\n" | |
7762 | "un cop que l'aplicació ha tornat d'una trucada XTYP_XACT_COMPLETE, \n" | |
7763 | "l'identificador de transacció d'aquesta trucada ja no és vàlid." | |
7764 | ||
7765 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1273 | |
7766 | msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" | |
7767 | msgstr "" | |
7768 | ||
7769 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1878 | |
7770 | #, c-format | |
7771 | msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." | |
7772 | msgstr "intent de canviar la clau immutable '%s' ignorat." | |
7773 | ||
7774 | #: ../src/html/chm.cpp:330 | |
7775 | msgid "bad arguments to library function" | |
7776 | msgstr "" | |
7777 | ||
7778 | #: ../src/html/chm.cpp:342 | |
7779 | msgid "bad signature" | |
7780 | msgstr "" | |
7781 | ||
7782 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1716 | |
7783 | msgid "bad zipfile offset to entry" | |
7784 | msgstr "" | |
7785 | ||
7786 | #: ../src/common/ftp.cpp:408 | |
7787 | msgid "binary" | |
7788 | msgstr "binari" | |
7789 | ||
7790 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:951 | |
7791 | msgid "bold" | |
7792 | msgstr "negreta" | |
7793 | ||
7794 | #: ../src/os2/iniconf.cpp:464 | |
7795 | msgid "buffer is too small for Windows directory." | |
7796 | msgstr "" | |
7797 | ||
7798 | #: ../src/msw/utils.cpp:1324 | |
7799 | #, c-format | |
7800 | msgid "build %lu" | |
7801 | msgstr "" | |
7802 | ||
7803 | #: ../src/common/ffile.cpp:80 | |
7804 | #, c-format | |
7805 | msgid "can't close file '%s'" | |
7806 | msgstr "no s'ha pogut tancar el fitxer '%s'" | |
7807 | ||
7808 | #: ../src/common/file.cpp:281 | |
7809 | #, c-format | |
7810 | msgid "can't close file descriptor %d" | |
7811 | msgstr "no s'ha pogut tancar el descriptor de fitxer %d" | |
7812 | ||
7813 | #: ../src/common/file.cpp:579 | |
7814 | #, c-format | |
7815 | msgid "can't commit changes to file '%s'" | |
7816 | msgstr "no es pot confiar canvis al fitxer '%s'" | |
7817 | ||
7818 | #: ../src/common/file.cpp:215 | |
7819 | #, c-format | |
7820 | msgid "can't create file '%s'" | |
7821 | msgstr "no s'ha pot crear el fitxer '%s'" | |
7822 | ||
7823 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1177 | |
7824 | #, c-format | |
7825 | msgid "can't delete user configuration file '%s'" | |
7826 | msgstr "no s'ha pogut eliminar el fitxer de configuració '%s' d'usuari" | |
7827 | ||
7828 | #: ../src/common/file.cpp:482 | |
7829 | #, c-format | |
7830 | msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" | |
7831 | msgstr "" | |
7832 | "no es pot determinar si s'ha arribat al final del fitxer amb el descriptor %d" | |
7833 | ||
7834 | #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476 | |
7835 | #, fuzzy, c-format | |
7836 | msgid "can't execute '%s'" | |
7837 | msgstr "No s'ha pogut executar '%s'\n" | |
7838 | ||
7839 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1491 | |
7840 | #, fuzzy | |
7841 | msgid "can't find central directory in zip" | |
7842 | msgstr "No es pot trobar la posició actual en el fitxer '%s'" | |
7843 | ||
7844 | #: ../src/common/file.cpp:452 | |
7845 | #, c-format | |
7846 | msgid "can't find length of file on file descriptor %d" | |
7847 | msgstr "" | |
7848 | "no es pot trobar la llargària del fitxer en el descriptor del fitxer %d" | |
7849 | ||
7850 | #: ../src/msw/utils.cpp:376 | |
7851 | msgid "can't find user's HOME, using current directory." | |
7852 | msgstr "no es pot trobar la CASA de l'usuari utilitzant el directori actual." | |
7853 | ||
7854 | #: ../src/common/file.cpp:353 | |
7855 | #, c-format | |
7856 | msgid "can't flush file descriptor %d" | |
7857 | msgstr "no es pot buidar el descriptor del fitxer %d" | |
7858 | ||
7859 | #: ../src/common/file.cpp:409 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199 | |
7860 | #, c-format | |
7861 | msgid "can't get seek position on file descriptor %d" | |
7862 | msgstr "no es pot cercar en el descriptor del fitxer %d" | |
7863 | ||
7864 | #: ../src/common/fontmap.cpp:324 | |
7865 | msgid "can't load any font, aborting" | |
7866 | msgstr "no s'ha pogut carregar cap font, s'està avortant" | |
7867 | ||
7868 | #: ../src/common/file.cpp:267 ../src/common/ffile.cpp:64 | |
7869 | #, c-format | |
7870 | msgid "can't open file '%s'" | |
7871 | msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer '%s'" | |
7872 | ||
7873 | #: ../src/common/fileconf.cpp:352 | |
7874 | #, c-format | |
7875 | msgid "can't open global configuration file '%s'." | |
7876 | msgstr "no es pot obrir el fitxer de configuració global '%s'." | |
7877 | ||
7878 | #: ../src/common/fileconf.cpp:368 | |
7879 | #, c-format | |
7880 | msgid "can't open user configuration file '%s'." | |
7881 | msgstr "no es pot obrir el fitxer de configuració d'usuari '%s'." | |
7882 | ||
7883 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1018 | |
7884 | msgid "can't open user configuration file." | |
7885 | msgstr "no es pot obrir el fitxer de configuració de l'usuari." | |
7886 | ||
7887 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:528 | |
7888 | #, fuzzy | |
7889 | msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" | |
7890 | msgstr "No es pot començar a mostrar." | |
7891 | ||
7892 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:553 | |
7893 | #, fuzzy | |
7894 | msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" | |
7895 | msgstr "No es pot començar a mostrar." | |
7896 | ||
7897 | #: ../src/common/file.cpp:305 | |
7898 | #, fuzzy, c-format | |
7899 | msgid "can't read from file descriptor %d" | |
7900 | msgstr "no es pot llegir des del fitxer descriptor %s" | |
7901 | ||
7902 | #: ../src/common/file.cpp:574 | |
7903 | #, c-format | |
7904 | msgid "can't remove file '%s'" | |
7905 | msgstr "no s'ha pogut extreure el fitxer '%s'" | |
7906 | ||
7907 | #: ../src/common/file.cpp:591 | |
7908 | #, c-format | |
7909 | msgid "can't remove temporary file '%s'" | |
7910 | msgstr "no es pot extreure el fitxer temporal '%s'" | |
7911 | ||
7912 | #: ../src/common/file.cpp:395 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185 | |
7913 | #, c-format | |
7914 | msgid "can't seek on file descriptor %d" | |
7915 | msgstr "no és pot cercar el fitxer descriptor de %d" | |
7916 | ||
7917 | #: ../src/common/textfile.cpp:300 | |
7918 | #, c-format | |
7919 | msgid "can't write buffer '%s' to disk." | |
7920 | msgstr "no es pot escriure el búfer '%s' al disc." | |
7921 | ||
7922 | #: ../src/common/file.cpp:321 | |
7923 | #, c-format | |
7924 | msgid "can't write to file descriptor %d" | |
7925 | msgstr "no es pot escriure en el fitxer descriptiu %d" | |
7926 | ||
7927 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1032 | |
7928 | msgid "can't write user configuration file." | |
7929 | msgstr "no es pot escriure el fitxer de configuració de l'usuari" | |
7930 | ||
7931 | #: ../src/html/chm.cpp:346 | |
7932 | msgid "checksum error" | |
7933 | msgstr "" | |
7934 | ||
7935 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:821 | |
7936 | msgid "checksum failure reading tar header block" | |
7937 | msgstr "" | |
7938 | ||
7939 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280 | |
7940 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310 | |
7941 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340 | |
7942 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370 | |
7943 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424 | |
7944 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454 | |
7945 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484 | |
7946 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514 | |
7947 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202 | |
7948 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227 | |
7949 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250 | |
7950 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275 | |
7951 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316 | |
7952 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341 | |
7953 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364 | |
7954 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389 | |
7955 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:218 | |
7956 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245 | |
7957 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330 | |
7958 | msgid "cm" | |
7959 | msgstr "" | |
7960 | ||
7961 | #: ../src/html/chm.cpp:348 | |
7962 | msgid "compression error" | |
7963 | msgstr "" | |
7964 | ||
7965 | #: ../src/common/regex.cpp:240 | |
7966 | msgid "conversion to 8-bit encoding failed" | |
7967 | msgstr "" | |
7968 | ||
7969 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:183 | |
7970 | msgid "ctrl" | |
7971 | msgstr "control" | |
7972 | ||
7973 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1316 | |
7974 | msgid "date" | |
7975 | msgstr "data" | |
7976 | ||
7977 | #: ../src/html/chm.cpp:350 | |
7978 | msgid "decompression error" | |
7979 | msgstr "" | |
7980 | ||
7981 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759 ../src/common/fmapbase.cpp:807 | |
7982 | msgid "default" | |
7983 | msgstr "predeterminat" | |
7984 | ||
7985 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1312 | |
7986 | msgid "double" | |
7987 | msgstr "" | |
7988 | ||
7989 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:534 | |
7990 | msgid "dump of the process state (binary)" | |
7991 | msgstr "" | |
7992 | ||
7993 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1782 | |
7994 | msgid "eighteenth" | |
7995 | msgstr "divuitè" | |
7996 | ||
7997 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1772 | |
7998 | msgid "eighth" | |
7999 | msgstr "vuitè" | |
8000 | ||
8001 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1775 | |
8002 | msgid "eleventh" | |
8003 | msgstr "onzè" | |
8004 | ||
8005 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1864 | |
8006 | #, c-format | |
8007 | msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" | |
8008 | msgstr "l'entrada '%s' apareix més d'un cop en el grup '%s'" | |
8009 | ||
8010 | #: ../src/html/chm.cpp:344 | |
8011 | #, fuzzy | |
8012 | msgid "error in data format" | |
8013 | msgstr "IFF: error en format d'imatge IFF." | |
8014 | ||
8015 | #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414 | |
8016 | #, c-format | |
8017 | msgid "error opening '%s'" | |
8018 | msgstr "Error en llegir '%s'" | |
8019 | ||
8020 | #: ../src/html/chm.cpp:332 | |
8021 | msgid "error opening file" | |
8022 | msgstr "Error en llegir el fitxer '%s'" | |
8023 | ||
8024 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1577 | |
8025 | #, fuzzy | |
8026 | msgid "error reading zip central directory" | |
8027 | msgstr "Error en crear directori" | |
8028 | ||
8029 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1668 | |
8030 | msgid "error reading zip local header" | |
8031 | msgstr "" | |
8032 | ||
8033 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:2397 | |
8034 | #, c-format | |
8035 | msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" | |
8036 | msgstr "" | |
8037 | ||
8038 | #: ../src/common/ffile.cpp:169 | |
8039 | #, c-format | |
8040 | msgid "failed to flush the file '%s'" | |
8041 | msgstr "no s'ha pogut buidar la memòria del fitxer '%s'" | |
8042 | ||
8043 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1779 | |
8044 | msgid "fifteenth" | |
8045 | msgstr "quinzè" | |
8046 | ||
8047 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1769 | |
8048 | msgid "fifth" | |
8049 | msgstr "cinquè" | |
8050 | ||
8051 | #: ../src/common/fileconf.cpp:611 | |
8052 | #, c-format | |
8053 | msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." | |
8054 | msgstr "fitxer '%s', línia %d: '%s' ignorada després de la capçalera de grup." | |
8055 | ||
8056 | #: ../src/common/fileconf.cpp:640 | |
8057 | #, c-format | |
8058 | msgid "file '%s', line %d: '=' expected." | |
8059 | msgstr "fitxer '%s', línia %d: '=' inesperat." | |
8060 | ||
8061 | #: ../src/common/fileconf.cpp:663 | |
8062 | #, c-format | |
8063 | msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." | |
8064 | msgstr "" | |
8065 | "fitxer '%s', línia %d: clau '%s' ha estat trobat per primer cop a la línia %" | |
8066 | "d." | |
8067 | ||
8068 | #: ../src/common/fileconf.cpp:653 | |
8069 | #, c-format | |
8070 | msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." | |
8071 | msgstr "fitxer '%s', línia %d: valor per a clau immutable '%s' ignorat." | |
8072 | ||
8073 | #: ../src/common/fileconf.cpp:575 | |
8074 | #, c-format | |
8075 | msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." | |
8076 | msgstr "fiitxer '%s': caràcter inesperat %c a la línia %d." | |
8077 | ||
8078 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7449 | |
8079 | #, fuzzy | |
8080 | msgid "files" | |
8081 | msgstr "&Mida" | |
8082 | ||
8083 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1765 | |
8084 | msgid "first" | |
8085 | msgstr "primer" | |
8086 | ||
8087 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1260 | |
8088 | #, fuzzy | |
8089 | msgid "font size" | |
8090 | msgstr "Mida de la font:" | |
8091 | ||
8092 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1778 | |
8093 | msgid "fourteenth" | |
8094 | msgstr "catorzé" | |
8095 | ||
8096 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1768 | |
8097 | msgid "fourth" | |
8098 | msgstr "quart" | |
8099 | ||
8100 | #: ../src/common/appbase.cpp:679 | |
8101 | msgid "generate verbose log messages" | |
8102 | msgstr "genera missatges de registre detallats" | |
8103 | ||
8104 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10307 | |
8105 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10417 | |
8106 | #, fuzzy | |
8107 | msgid "image" | |
8108 | msgstr "Temps" | |
8109 | ||
8110 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:797 | |
8111 | msgid "incomplete header block in tar" | |
8112 | msgstr "" | |
8113 | ||
8114 | #: ../src/common/xtixml.cpp:490 | |
8115 | msgid "incorrect event handler string, missing dot" | |
8116 | msgstr "" | |
8117 | ||
8118 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1382 | |
8119 | msgid "incorrect size given for tar entry" | |
8120 | msgstr "" | |
8121 | ||
8122 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:994 | |
8123 | msgid "invalid data in extended tar header" | |
8124 | msgstr "" | |
8125 | ||
8126 | #: ../src/generic/logg.cpp:1056 | |
8127 | msgid "invalid message box return value" | |
8128 | msgstr "valor de retorn de la caixa de missatges invàlid" | |
8129 | ||
8130 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1446 | |
8131 | #, fuzzy | |
8132 | msgid "invalid zip file" | |
8133 | msgstr "Fitxer de bloqueig '%s' invàlid." | |
8134 | ||
8135 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:956 | |
8136 | msgid "italic" | |
8137 | msgstr "cursiva" | |
8138 | ||
8139 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:946 | |
8140 | msgid "light" | |
8141 | msgstr "clar" | |
8142 | ||
8143 | #: ../src/common/intl.cpp:296 | |
8144 | #, c-format | |
8145 | msgid "locale '%s' cannot be set." | |
8146 | msgstr "la localització '%s' no es pot fixar" | |
8147 | ||
8148 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918 | |
8149 | msgid "midnight" | |
8150 | msgstr "mitja nit" | |
8151 | ||
8152 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1783 | |
8153 | msgid "nineteenth" | |
8154 | msgstr "dinovè" | |
8155 | ||
8156 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1773 | |
8157 | msgid "ninth" | |
8158 | msgstr "novè" | |
8159 | ||
8160 | #: ../src/msw/dde.cpp:1116 | |
8161 | msgid "no DDE error." | |
8162 | msgstr "no hi ha error DDE." | |
8163 | ||
8164 | #: ../src/html/chm.cpp:328 | |
8165 | #, fuzzy | |
8166 | msgid "no error" | |
8167 | msgstr "error desconegut" | |
8168 | ||
8169 | #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175 | |
8170 | #, c-format | |
8171 | msgid "no fonts found in %s, using builtin font" | |
8172 | msgstr "" | |
8173 | ||
8174 | #: ../src/html/helpdata.cpp:641 | |
8175 | msgid "noname" | |
8176 | msgstr "sense nom" | |
8177 | ||
8178 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917 | |
8179 | msgid "noon" | |
8180 | msgstr "migdia" | |
8181 | ||
8182 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758 | |
8183 | #, fuzzy | |
8184 | msgid "normal" | |
8185 | msgstr "Normal" | |
8186 | ||
8187 | #: ../src/gtk/print.cpp:1216 ../src/gtk/print.cpp:1321 | |
8188 | msgid "not implemented" | |
8189 | msgstr "" | |
8190 | ||
8191 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1308 | |
8192 | msgid "num" | |
8193 | msgstr "núm." | |
8194 | ||
8195 | #: ../src/common/xtixml.cpp:260 | |
8196 | msgid "objects cannot have XML Text Nodes" | |
8197 | msgstr "" | |
8198 | ||
8199 | #: ../src/html/chm.cpp:340 | |
8200 | #, fuzzy | |
8201 | msgid "out of memory" | |
8202 | msgstr "GIF: No hi ha prou memòria" | |
8203 | ||
8204 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:219 | |
8205 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246 | |
8206 | msgid "percent" | |
8207 | msgstr "" | |
8208 | ||
8209 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:510 | |
8210 | msgid "process context description" | |
8211 | msgstr "" | |
8212 | ||
8213 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279 | |
8214 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281 | |
8215 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282 | |
8216 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309 | |
8217 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311 | |
8218 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312 | |
8219 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339 | |
8220 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341 | |
8221 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342 | |
8222 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369 | |
8223 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371 | |
8224 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372 | |
8225 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423 | |
8226 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425 | |
8227 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426 | |
8228 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453 | |
8229 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455 | |
8230 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456 | |
8231 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483 | |
8232 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485 | |
8233 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486 | |
8234 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513 | |
8235 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515 | |
8236 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516 | |
8237 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201 | |
8238 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203 | |
8239 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204 | |
8240 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226 | |
8241 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228 | |
8242 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229 | |
8243 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249 | |
8244 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251 | |
8245 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252 | |
8246 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274 | |
8247 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276 | |
8248 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277 | |
8249 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315 | |
8250 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317 | |
8251 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318 | |
8252 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340 | |
8253 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342 | |
8254 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343 | |
8255 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363 | |
8256 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365 | |
8257 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366 | |
8258 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388 | |
8259 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390 | |
8260 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391 | |
8261 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:217 | |
8262 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:220 | |
8263 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:221 | |
8264 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244 | |
8265 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247 | |
8266 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248 | |
8267 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329 | |
8268 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331 | |
8269 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332 | |
8270 | msgid "px" | |
8271 | msgstr "" | |
8272 | ||
8273 | #: ../src/html/chm.cpp:334 | |
8274 | #, fuzzy | |
8275 | msgid "read error" | |
8276 | msgstr "Error de fitxer" | |
8277 | ||
8278 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1883 | |
8279 | #, c-format | |
8280 | msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" | |
8281 | msgstr "" | |
8282 | ||
8283 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1878 | |
8284 | #, c-format | |
8285 | msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" | |
8286 | msgstr "" | |
8287 | ||
8288 | #: ../src/msw/dde.cpp:1159 | |
8289 | msgid "reentrancy problem." | |
8290 | msgstr "problema de reentrada." | |
8291 | ||
8292 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1766 | |
8293 | msgid "second" | |
8294 | msgstr "segon" | |
8295 | ||
8296 | #: ../src/html/chm.cpp:338 | |
8297 | #, fuzzy | |
8298 | msgid "seek error" | |
8299 | msgstr "Error de fitxer" | |
8300 | ||
8301 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1781 | |
8302 | msgid "seventeenth" | |
8303 | msgstr "dissetè" | |
8304 | ||
8305 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1771 | |
8306 | msgid "seventh" | |
8307 | msgstr "setè" | |
8308 | ||
8309 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:187 | |
8310 | msgid "shift" | |
8311 | msgstr "Shift" | |
8312 | ||
8313 | #: ../src/common/appbase.cpp:669 | |
8314 | msgid "show this help message" | |
8315 | msgstr "mostra aquest missatge d'ajuda" | |
8316 | ||
8317 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1780 | |
8318 | msgid "sixteenth" | |
8319 | msgstr "setzè" | |
8320 | ||
8321 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1770 | |
8322 | msgid "sixth" | |
8323 | msgstr "sisè" | |
8324 | ||
8325 | #: ../src/common/appcmn.cpp:207 | |
8326 | msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" | |
8327 | msgstr "especifiqueu el mode de pantalla a utilitzar (p. ex. 640x480-16)" | |
8328 | ||
8329 | #: ../src/common/appcmn.cpp:193 | |
8330 | msgid "specify the theme to use" | |
8331 | msgstr "especifica el tema a utilitzar" | |
8332 | ||
8333 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7949 | |
8334 | msgid "standard/circle" | |
8335 | msgstr "" | |
8336 | ||
8337 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7950 | |
8338 | msgid "standard/circle-outline" | |
8339 | msgstr "" | |
8340 | ||
8341 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7952 | |
8342 | msgid "standard/diamond" | |
8343 | msgstr "" | |
8344 | ||
8345 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7951 | |
8346 | msgid "standard/square" | |
8347 | msgstr "" | |
8348 | ||
8349 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7953 | |
8350 | msgid "standard/triangle" | |
8351 | msgstr "" | |
8352 | ||
8353 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1783 | |
8354 | #, fuzzy | |
8355 | msgid "stored file length not in Zip header" | |
8356 | msgstr "Format no suportat de porta-retalls" | |
8357 | ||
8358 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1304 | |
8359 | msgid "str" | |
8360 | msgstr "str" | |
8361 | ||
8362 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026 | |
8363 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530 | |
8364 | msgid "tar entry not open" | |
8365 | msgstr "" | |
8366 | ||
8367 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1774 | |
8368 | msgid "tenth" | |
8369 | msgstr "desè" | |
8370 | ||
8371 | #: ../src/msw/dde.cpp:1123 | |
8372 | msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." | |
8373 | msgstr "" | |
8374 | "la resposta a la transacció causada per la DDE_FBUSY s'ha de fixar una mica." | |
8375 | ||
8376 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1767 | |
8377 | msgid "third" | |
8378 | msgstr "tercer" | |
8379 | ||
8380 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1777 | |
8381 | msgid "thirteenth" | |
8382 | msgstr "tretzè" | |
8383 | ||
8384 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1571 | |
8385 | msgid "today" | |
8386 | msgstr "avui" | |
8387 | ||
8388 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1573 | |
8389 | msgid "tomorrow" | |
8390 | msgstr "demà" | |
8391 | ||
8392 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1975 | |
8393 | #, c-format | |
8394 | msgid "trailing backslash ignored in '%s'" | |
8395 | msgstr "" | |
8396 | ||
8397 | #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198 | |
8398 | msgid "translator-credits" | |
8399 | msgstr "" | |
8400 | ||
8401 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1776 | |
8402 | msgid "twelfth" | |
8403 | msgstr "dotzè" | |
8404 | ||
8405 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1784 | |
8406 | msgid "twentieth" | |
8407 | msgstr "vintè" | |
8408 | ||
8409 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:771 ../src/common/fontcmn.cpp:942 | |
8410 | msgid "underlined" | |
8411 | msgstr "subratllat" | |
8412 | ||
8413 | #: ../src/common/fileconf.cpp:2010 | |
8414 | #, c-format | |
8415 | msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." | |
8416 | msgstr "no esperat \" a la posició %d de '%s'." | |
8417 | ||
8418 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1046 | |
8419 | #, fuzzy | |
8420 | msgid "unexpected end of file" | |
8421 | msgstr "Fi de fitxer inesperat en analitzar el recurs." | |
8422 | ||
8423 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:389 ../src/common/tarstrm.cpp:372 | |
8424 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426 | |
8425 | msgid "unknown" | |
8426 | msgstr "desconegut" | |
8427 | ||
8428 | #: ../src/common/xtixml.cpp:254 | |
8429 | #, fuzzy, c-format | |
8430 | msgid "unknown class %s" | |
8431 | msgstr ": joc de caràcters desconegut" | |
8432 | ||
8433 | #: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352 | |
8434 | msgid "unknown error" | |
8435 | msgstr "error desconegut" | |
8436 | ||
8437 | #: ../src/msw/dialup.cpp:491 | |
8438 | #, c-format | |
8439 | msgid "unknown error (error code %08x)." | |
8440 | msgstr "error desconegut (error de codi %08x)." | |
8441 | ||
8442 | #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167 | |
8443 | msgid "unknown seek origin" | |
8444 | msgstr "origen de recerca desconegut" | |
8445 | ||
8446 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:821 | |
8447 | #, c-format | |
8448 | msgid "unknown-%d" | |
8449 | msgstr "desconegut-%d" | |
8450 | ||
8451 | #: ../src/common/docview.cpp:506 | |
8452 | msgid "unnamed" | |
8453 | msgstr "sense nom" | |
8454 | ||
8455 | #: ../src/common/docview.cpp:1584 | |
8456 | #, c-format | |
8457 | msgid "unnamed%d" | |
8458 | msgstr "%d sense nom" | |
8459 | ||
8460 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185 | |
8461 | msgid "unsupported Zip compression method" | |
8462 | msgstr "" | |
8463 | ||
8464 | #: ../src/common/translation.cpp:1724 | |
8465 | #, c-format | |
8466 | msgid "using catalog '%s' from '%s'." | |
8467 | msgstr "s'està utilitzant el catàleg '%s' des de '%s'." | |
8468 | ||
8469 | #: ../src/html/chm.cpp:336 | |
8470 | #, fuzzy | |
8471 | msgid "write error" | |
8472 | msgstr "Error de fitxer" | |
8473 | ||
8474 | #: ../src/common/stopwatch.cpp:268 | |
8475 | msgid "wxGetTimeOfDay failed." | |
8476 | msgstr "wxGetTimeOfDay ha fallat." | |
8477 | ||
8478 | #: ../src/gtk/print.cpp:979 | |
8479 | msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage." | |
8480 | msgstr "" | |
8481 | ||
8482 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1298 | |
8483 | msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer" | |
8484 | msgstr "" | |
8485 | ||
8486 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908 | |
8487 | #, fuzzy | |
8488 | msgid "wxWidget's control not initialized." | |
8489 | msgstr "No es pot començar a mostrar." | |
8490 | ||
8491 | #: ../src/motif/app.cpp:246 | |
8492 | #, c-format | |
8493 | msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." | |
8494 | msgstr "wxWidgets no podia obrir l'aplicació per '%s'; s'està sortint." | |
8495 | ||
8496 | #: ../src/x11/app.cpp:165 | |
8497 | msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." | |
8498 | msgstr "wxWidgets no podien obrien l'exhibició. S'està sortint." | |
8499 | ||
8500 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431 | |
8501 | msgid "xxxx" | |
8502 | msgstr "" | |
8503 | ||
8504 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1572 | |
8505 | msgid "yesterday" | |
8506 | msgstr "ahir" | |
8507 | ||
8508 | #: ../src/common/zstream.cpp:244 ../src/common/zstream.cpp:419 | |
8509 | #, fuzzy, c-format | |
8510 | msgid "zlib error %d" | |
8511 | msgstr " (error %ld: %s)" | |
8512 | ||
8513 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497 | |
8514 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302 | |
8515 | msgid "~" | |
8516 | msgstr "" | |
8517 | ||
8518 | #~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." | |
8519 | #~ msgstr "" | |
8520 | #~ "No es pot revisar el format d'imatge del fitxer '%s': el fitxer no " | |
8521 | #~ "existeix." | |
8522 | ||
8523 | #~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." | |
8524 | #~ msgstr "" | |
8525 | #~ "No es pot carregar una imatge del fitxer '%s': el fitxer no existeix." | |
8526 | ||
8527 | #~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." | |
8528 | #~ msgstr "No es pot convertir el diàleg d'unitats: diàleg desconegut" | |
8529 | ||
8530 | #, fuzzy | |
8531 | #~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" | |
8532 | #~ msgstr "No es pot convertir des de la codificació '%s'!" | |
8533 | ||
8534 | #~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." | |
8535 | #~ msgstr "No es pot trobar el contenidor del control desconegut '%s'." | |
8536 | ||
8537 | #~ msgid "Cannot find font node '%s'." | |
8538 | #~ msgstr "No es pot trobar el node '%s' de font." | |
8539 | ||
8540 | #~ msgid "Cannot open file '%s'." | |
8541 | #~ msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'." | |
8542 | ||
8543 | #~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." | |
8544 | #~ msgstr "No es pot analitzar les coordenades des de '%s'." | |
8545 | ||
8546 | #~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'." | |
8547 | #~ msgstr "No es pot analitzar les dimensions des de '%s'." | |
8548 | ||
8549 | #, fuzzy | |
8550 | #~ msgid "Cant create the thread event queue" | |
8551 | #~ msgstr "No es pot crear un fil" | |
8552 | ||
8553 | #, fuzzy | |
8554 | #~ msgid "Click to cancel this window." | |
8555 | #~ msgstr "Tanca aquesta finestra" | |
8556 | ||
8557 | #, fuzzy | |
8558 | #~ msgid "Could not unlock mutex" | |
8559 | #~ msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador" | |
8560 | ||
8561 | #, fuzzy | |
8562 | #~ msgid "Elapsed time:" | |
8563 | #~ msgstr "Temps transcorregut:" | |
8564 | ||
8565 | #, fuzzy | |
8566 | #~ msgid "Estimated time:" | |
8567 | #~ msgstr "Temps estimat:" | |
8568 | ||
8569 | #, fuzzy | |
8570 | #~ msgid "Failed to connect to session manager: %s" | |
8571 | #~ msgstr "No s'ha pogut %s a la connexió de marcatge directe: %s" | |
8572 | ||
8573 | #~ msgid "Failed to create a status bar." | |
8574 | #~ msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat." | |
8575 | ||
8576 | #, fuzzy | |
8577 | #~ msgid "Failed to register OpenGL window class." | |
8578 | #~ msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'OpenGL" | |
8579 | ||
8580 | #~ msgid "Fatal error" | |
8581 | #~ msgstr "Error fatal" | |
8582 | ||
8583 | #~ msgid "Fatal error: " | |
8584 | #~ msgstr "Error fatal:" | |
8585 | ||
8586 | #~ msgid "Goto Page" | |
8587 | #~ msgstr "Vés a la pàgina" | |
8588 | ||
8589 | #, fuzzy | |
8590 | #~ msgid "Help : %s" | |
8591 | #~ msgstr "Ajuda: %s" | |
8592 | ||
8593 | #~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." | |
8594 | #~ msgstr "Recurs XRC '%s' invàlid: no té una arrel del node de 'recurs'." | |
8595 | ||
8596 | #~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" | |
8597 | #~ msgstr "No s'ha trobat cap manegador per als nodes XML '%s', classe '%s'!" | |
8598 | ||
8599 | #, fuzzy | |
8600 | #~ msgid "No image handler for type %ld defined." | |
8601 | #~ msgstr "No hi ha definit cap manegador per al tipus d'imatge %d." | |
8602 | ||
8603 | #, fuzzy | |
8604 | #~ msgid "Owner not initialized." | |
8605 | #~ msgstr "No es pot començar a mostrar." | |
8606 | ||
8607 | #, fuzzy | |
8608 | #~ msgid "Passed item is invalid." | |
8609 | #~ msgstr "'%s' és invàlid" | |
8610 | ||
8611 | #, fuzzy | |
8612 | #~ msgid "Print previe&w" | |
8613 | #~ msgstr "Imprimeix previsualització" | |
8614 | ||
8615 | #~ msgid "Program aborted." | |
8616 | #~ msgstr "Programa avortat." | |
8617 | ||
8618 | #~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" | |
8619 | #~ msgstr "Objecte de node referenciat amb ref=\"%s\"\" no s'ha trobat!" | |
8620 | ||
8621 | #, fuzzy | |
8622 | #~ msgid "Remaining time:" | |
8623 | #~ msgstr "Temps restant :" | |
8624 | ||
8625 | #~ msgid "Resource files must have same version number!" | |
8626 | #~ msgstr "Els fitxers de recursos han de tenir el mateix número de versió!" | |
8627 | ||
8628 | #, fuzzy | |
8629 | #~ msgid "Save &As..." | |
8630 | #~ msgstr "&Desa..." | |
8631 | ||
8632 | #, fuzzy | |
8633 | #~ msgid "Search!" | |
8634 | #~ msgstr "Cerca" | |
8635 | ||
8636 | #~ msgid "Sorry, could not open this file for saving." | |
8637 | #~ msgstr "No es pot obrir aquest fitxer per desar." | |
8638 | ||
8639 | #~ msgid "Sorry, could not save this file." | |
8640 | #~ msgstr "No s'ha pogut desar aquest fitxer." | |
8641 | ||
8642 | #~ msgid "Status: " | |
8643 | #~ msgstr "Estat:" | |
8644 | ||
8645 | #~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" | |
8646 | #~ msgstr "Subclasse '%s' no trobada per recursos '%s', no subclassificant!" | |
8647 | ||
8648 | #, fuzzy | |
8649 | #~ msgid "" | |
8650 | #~ "The file '%s' couldn't be opened.\n" | |
8651 | #~ "It has been removed from the most recently used files list." | |
8652 | #~ msgstr "" | |
8653 | #~ "El fitxer '%s' no existeix i per tant no pot ser obert.\n" | |
8654 | #~ "Ha estat extret des de llistat de fitxers utilitzats més recentment." | |
8655 | ||
8656 | #~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" | |
8657 | #~ msgstr "La ruta '%s' conté massa \"..\"!" | |
8658 | ||
8659 | #~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" | |
8660 | #~ msgstr "S'està intetant solucionar un nom d'hostetjador buit: no es pot." | |
8661 | ||
8662 | #~ msgid "Unknown style flag " | |
8663 | #~ msgstr "Estil de bandera desconegut" | |
8664 | ||
8665 | #~ msgid "Warning" | |
8666 | #~ msgstr "Atenció" | |
8667 | ||
8668 | #~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" | |
8669 | #~ msgstr "recurs XRC: '%s' (tipus '%s') no trobada!" | |
8670 | ||
8671 | #, fuzzy | |
8672 | #~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'." | |
8673 | #~ msgstr "recurs XRC: No es pot crear mapa de bits des de '%s'." | |
8674 | ||
8675 | #~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." | |
8676 | #~ msgstr "recurs XRC: No es pot crear mapa de bits des de '%s'." | |
8677 | ||
8678 | #, fuzzy | |
8679 | #~ msgid "" | |
8680 | #~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'." | |
8681 | #~ msgstr "" | |
8682 | #~ "recurs XRC: Color d'especificació incorrecte '%s' per a la propietat '%" | |
8683 | #~ "s'." | |
8684 | ||
8685 | #~ msgid "[EMPTY]" | |
8686 | #~ msgstr "[BUIT]" | |
8687 | ||
8688 | #~ msgid "catalog file for domain '%s' not found." | |
8689 | #~ msgstr "no s'ha trobat el fitxer de catàleg per al domini '%s'" | |
8690 | ||
8691 | #, fuzzy | |
8692 | #~ msgid "encoding %i" | |
8693 | #~ msgstr "Codificació (%d) desconeguda" | |
8694 | ||
8695 | #~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." | |
8696 | #~ msgstr "s'està cercant el catàleg '%s' a la ruta '%s'." | |
8697 | ||
8698 | #~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." | |
8699 | #~ msgstr "wxSocket: signatura invàlida en ReadMsg." | |
8700 | ||
8701 | #~ msgid "wxSocket: unknown event!." | |
8702 | #~ msgstr "wxSocket: incidència desconeguda!." | |
8703 | ||
8704 | #, fuzzy | |
8705 | #~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter" | |
8706 | #~ msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador" | |
8707 | ||
8708 | #~ msgid "#define %s must be an integer." | |
8709 | #~ msgstr "#define %s ha de ser un número sencer." | |
8710 | ||
8711 | #~ msgid "%s not a bitmap resource specification." | |
8712 | #~ msgstr "%s no és una especificació de recursos de mapa de bits." | |
8713 | ||
8714 | #~ msgid "%s not an icon resource specification." | |
8715 | #~ msgstr "%s no és una especificació de recursos d'icona" | |
8716 | ||
8717 | #, fuzzy | |
8718 | #~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax." | |
8719 | #~ msgstr "hi ha hagut un error intern en el DDEML" | |
8720 | ||
8721 | #, fuzzy | |
8722 | #~ msgid "&Open" | |
8723 | #~ msgstr "&Desa..." | |
8724 | ||
8725 | #, fuzzy | |
8726 | #~ msgid "&Print" | |
8727 | #~ msgstr "Imprimeix" | |
8728 | ||
8729 | #, fuzzy | |
8730 | #~ msgid "" | |
8731 | #~ ", expected static, #include or #define\n" | |
8732 | #~ "while parsing resource." | |
8733 | #~ msgstr "" | |
8734 | #~ ", les estadítiques esperades #include o #define\n" | |
8735 | #~ "mentre s'està analitzant el recurs." | |
8736 | ||
8737 | #~ msgid "Bitmap resource specification %s not found." | |
8738 | #~ msgstr "No s'ha trobat l'especificació %s de recursos de mapa de bits." | |
8739 | ||
8740 | #~ msgid "" | |
8741 | #~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer " | |
8742 | #~ "instead\n" | |
8743 | #~ " or provide #define (see manual for caveats)" | |
8744 | #~ msgstr "" | |
8745 | #~ "No es pot resoldre la classe de control o l'id '%s'. Utilitzeu un número " | |
8746 | #~ "sencer diferent de zero\n" | |
8747 | #~ " o proporcioneu el #define (vegeu els consells del manual)" | |
8748 | ||
8749 | #~ msgid "" | |
8750 | #~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" | |
8751 | #~ "or provide #define (see manual for caveats)" | |
8752 | #~ msgstr "" | |
8753 | #~ "No es pot resoldre l'id del menú '%s'. Utilitza un sencer diferent de " | |
8754 | #~ "zero\n" | |
8755 | #~ " o proporciona el #define (vegeu els consells del manual)" | |
8756 | ||
8757 | #, fuzzy | |
8758 | #~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window" | |
8759 | #~ msgstr "No es pot obtenir l'actual cadena de punter" | |
8760 | ||
8761 | #, fuzzy | |
8762 | #~ msgid "Expected '*' while parsing resource." | |
8763 | #~ msgstr "S'esperava '*' en analitzar el recurs." | |
8764 | ||
8765 | #, fuzzy | |
8766 | #~ msgid "Expected '=' while parsing resource." | |
8767 | #~ msgstr "S'esperava '=' en analitzar el recurs." | |
8768 | ||
8769 | #, fuzzy | |
8770 | #~ msgid "Expected 'char' while parsing resource." | |
8771 | #~ msgstr "S'esperava 'char' en analitzar el recurs." | |
8772 | ||
8773 | #~ msgid "" | |
8774 | #~ "Failed to find XBM resource %s.\n" | |
8775 | #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" | |
8776 | #~ msgstr "" | |
8777 | #~ "No s'ha pogut trobar el recurs XBM %s.\n" | |
8778 | #~ "No us recordat d'utilitzar wxResourceLoadBitmapData?" | |
8779 | ||
8780 | #~ msgid "" | |
8781 | #~ "Failed to find XBM resource %s.\n" | |
8782 | #~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?" | |
8783 | #~ msgstr "" | |
8784 | #~ "No s'ha pogut trobar el recurs XBM %s.\n" | |
8785 | #~ "No us heu recordat d'utilitzar wxResourceLoadIconData?" | |
8786 | ||
8787 | #~ msgid "" | |
8788 | #~ "Failed to find XPM resource %s.\n" | |
8789 | #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" | |
8790 | #~ msgstr "" | |
8791 | #~ "No s'ha pogut trobar el recurs XMP %s. \n" | |
8792 | #~ "No us recordat d'utilitzar wxResourceLoadBitmapData?" | |
8793 | ||
8794 | #~ msgid "Failed to get clipboard data." | |
8795 | #~ msgstr "No s'han pogut obtenir les dades del porta-retalls" | |
8796 | ||
8797 | #~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" | |
8798 | #~ msgstr "No s'ha pogut carregar la llibreria compartida '%s' Error '%s'" | |
8799 | ||
8800 | #~ msgid "Found " | |
8801 | #~ msgstr "Trobat" | |
8802 | ||
8803 | #~ msgid "Icon resource specification %s not found." | |
8804 | #~ msgstr "No s'ha trobat l'especificació %s de recursos d'icones" | |
8805 | ||
8806 | #~ msgid "Ill-formed resource file syntax." | |
8807 | #~ msgstr "Sintaxi incorrecta del codi font." | |
8808 | ||
8809 | #~ msgid "No XPM icon facility available!" | |
8810 | #~ msgstr "No hi ha cap icona XPM disponible!" | |
8811 | ||
8812 | #~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." | |
8813 | #~ msgstr "L'opció '%s' requereix un valor, '=' esperat." | |
8814 | ||
8815 | #, fuzzy | |
8816 | #~ msgid "Select all" | |
8817 | #~ msgstr "Selecciona-ho &tot" | |
8818 | ||
8819 | #, fuzzy | |
8820 | #~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource." | |
8821 | #~ msgstr "Fi de fitxer inesperat en analitzar el recurs." | |
8822 | ||
8823 | #, fuzzy | |
8824 | #~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource." | |
8825 | #~ msgstr "Estil desconegut %s en analitzar el recurs." | |
8826 | ||
8827 | #~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." | |
8828 | #~ msgstr "Atenció: intent d'extreure una etiqueta HTML d'una pila buida." | |
8829 | ||
8830 | #~ msgid "establish" | |
8831 | #~ msgstr "estableix" | |
8832 | ||
8833 | #~ msgid "initiate" | |
8834 | #~ msgstr "inicia" | |
8835 | ||
8836 | #~ msgid "invalid eof() return value." | |
8837 | #~ msgstr "valor eof() de retorn invàlid." | |
8838 | ||
8839 | #~ msgid "unknown line terminator" | |
8840 | #~ msgstr "acabament de línia desconegut" | |
8841 | ||
8842 | #~ msgid "writing" | |
8843 | #~ msgstr "s'està escrivint" | |
8844 | ||
8845 | #~ msgid "." | |
8846 | #~ msgstr "." | |
8847 | ||
8848 | #~ msgid "Cannot open URL '%s'" | |
8849 | #~ msgstr "No es pot obrir l'URL '%s'." | |
8850 | ||
8851 | #~ msgid "Error " | |
8852 | #~ msgstr "Error " | |
8853 | ||
8854 | #~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome." | |
8855 | #~ msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome." | |
8856 | ||
8857 | #~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info." | |
8858 | #~ msgstr "No s'ha pogut crear el directori %s/mime-info." | |
8859 | ||
8860 | #~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." | |
8861 | #~ msgstr "Fitxer mailcap %s, línia %d: entrada incompleta ignorada." | |
8862 | ||
8863 | #~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." | |
8864 | #~ msgstr "" | |
8865 | #~ "Mime. Tipus de fitxer %s, línia %d: cadena entre cometes no acabada." | |
8866 | ||
8867 | #~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." | |
8868 | #~ msgstr "Camp desconegut en el fitxer %s, línia %d: '%s'." | |
8869 | ||
8870 | #~ msgid "bold " | |
8871 | #~ msgstr "negreta" | |
8872 | ||
8873 | #~ msgid "light " | |
8874 | #~ msgstr "il·luminació" | |
8875 | ||
8876 | #~ msgid "underlined " | |
8877 | #~ msgstr "subratllat" | |
8878 | ||
8879 | #, fuzzy | |
8880 | #~ msgid "unsupported zip archive" | |
8881 | #~ msgstr "Format no suportat de porta-retalls" | |
8882 | ||
8883 | #, fuzzy | |
8884 | #~ msgid "" | |
8885 | #~ "Failed to get stack backtrace:\n" | |
8886 | #~ "%s" | |
8887 | #~ msgstr "No s'han pogut obtenir els noms ISP: %s" | |
8888 | ||
8889 | #~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." | |
8890 | #~ msgstr "" | |
8891 | #~ "Carregar un fitxer Ascii PNM d'escala de grisos encara no està " | |
8892 | #~ "implementat." | |
8893 | ||
8894 | #~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." | |
8895 | #~ msgstr "" | |
8896 | #~ "Carregar un fitxer d'imatge Raw PNM d'escala de grisos encara no està " | |
8897 | #~ "implementat." | |
8898 | ||
8899 | #, fuzzy | |
8900 | #~ msgid "Cannot wait on thread to exit." | |
8901 | #~ msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena" | |
8902 | ||
8903 | #~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" | |
8904 | #~ msgstr "No es pot carregar el DLL d'edició rica '%s'" | |
8905 | ||
8906 | #~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!" | |
8907 | #~ msgstr "El manegador ZIP generalment només permet l'ús de fitxers locals!" | |
8908 | ||
8909 | #, fuzzy | |
8910 | #~ msgid "" | |
8911 | #~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled." | |
8912 | #~ msgstr "no és pot cercar el fitxer descriptor de %d" | |
8913 | ||
8914 | #~ msgid "More..." | |
8915 | #~ msgstr "Més..." | |
8916 | ||
8917 | #~ msgid "Setup" | |
8918 | #~ msgstr "Configuració" | |
8919 | ||
8920 | #~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image " | |
8921 | #~ msgstr "GetUnusedColour:: No s'ha utilitzat cap color a la imatge" | |
8922 | ||
8923 | #~ msgid "" | |
8924 | #~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed." | |
8925 | #~ msgstr "" | |
8926 | #~ "No es pot crear un llistat de control de finestra, mireu si el comctl32." | |
8927 | #~ "dll es troba instal·lat." | |
8928 | ||
8929 | #~ msgid "Can't delete value of key '%s'" | |
8930 | #~ msgstr "No es pot eliminar la clau de registre '%s'" | |
8931 | ||
8932 | #~ msgid "gmtime() failed" | |
8933 | #~ msgstr "gmtime() ha fallat" | |
8934 | ||
8935 | #~ msgid "mktime() failed" | |
8936 | #~ msgstr "mktime() ha fallat" | |
8937 | ||
8938 | #~ msgid "%d" | |
8939 | #~ msgstr "%d" | |
8940 | ||
8941 | #~ msgid "%d...%d" | |
8942 | #~ msgstr "%d...%d" | |
8943 | ||
8944 | #~ msgid "" | |
8945 | #~ "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. " | |
8946 | #~ "<i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></" | |
8947 | #~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</" | |
8948 | #~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</" | |
8949 | #~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</" | |
8950 | #~ "font><br><font size=+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face." | |
8951 | #~ "<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></" | |
8952 | #~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</" | |
8953 | #~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</" | |
8954 | #~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</" | |
8955 | #~ "font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>" | |
8956 | #~ msgstr "" | |
8957 | #~ "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. " | |
8958 | #~ "<i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></" | |
8959 | #~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</" | |
8960 | #~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</" | |
8961 | #~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</" | |
8962 | #~ "font><br><font size=+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face." | |
8963 | #~ "<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></" | |
8964 | #~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</" | |
8965 | #~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</" | |
8966 | #~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</" | |
8967 | #~ "font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>" | |
8968 | ||
8969 | #~ msgid "Can't create dialog using memory template" | |
8970 | #~ msgstr "No es pot crear un diàleg utilitzant plantilla de memòria." | |
8971 | ||
8972 | #~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'" | |
8973 | #~ msgstr "No es pot crear un diàleg utilitzant la plantilla '%ul'" | |
8974 | ||
8975 | #~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?" | |
8976 | #~ msgstr "Us n'heu oblidat d'incloure wx/os2/wx.rc en els recursos?" | |
8977 | ||
8978 | #~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?" | |
8979 | #~ msgstr "No s'ha pogut crear el diàleg. És el DLGTEMPLATE incorrecte?" | |
8980 | ||
8981 | #~ msgid "Fatal error: exiting" | |
8982 | #~ msgstr "Error fatal: sortint" | |
8983 | ||
8984 | #~ msgid "" | |
8985 | #~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*." | |
8986 | #~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*." | |
8987 | #~ "*)|*" | |
8988 | #~ msgstr "" | |
8989 | #~ "arxius HTML (*.htm)|*.htm|arxius HTML(*.html)|*.html|Llibres d'ajuda (*." | |
8990 | #~ "htb)|*.htb|Llibres d'ajuda (*.zip)|*.zip|Projectes d'ajuda HTML (*.hhp)|" | |
8991 | #~ "*.hhp|Tots el arxius (*.*)|*" | |
8992 | ||
8993 | #~ msgid "Load file" | |
8994 | #~ msgstr "Carrega fitxer" | |
8995 | ||
8996 | #~ msgid "Save file" | |
8997 | #~ msgstr "Desa fitxer" | |
8998 | ||
8999 | #~ msgid "illegal scrollbar selector %d" | |
9000 | #~ msgstr "seleccionador de lliscador il·legal %d" | |
9001 | ||
9002 | #~ msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'" | |
9003 | #~ msgstr "wxDllLoader ha fallat a GetSymbol '%s'" | |
9004 | ||
9005 | #~ msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'" | |
9006 | #~ msgstr "wxDynamicLibrary ha fallat a GetSymbol '%s'" |