]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/pt_BR.po
remove refernce to removed samples
[wxWidgets.git] / locale / pt_BR.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of pt_BR2.po to
2# Adiel Mittmann <adiel@inf.ufsc.br>, 2007.
3# translation of pt_BR.po to
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: wxWidgets 2.9.0\n"
7"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8"POT-Creation-Date: 2007-02-13 14:22-0200\n"
9"PO-Revision-Date: 2007-02-13 14:36-0200\n"
10"Last-Translator: Adiel Mittmann <adiel@inf.ufsc.br>\n"
11"Language-Team: <en@li.org>\n"
12"MIME-Version: 1.0\n"
13"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1\n"
16"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
17
18#: ../src/common/debugrpt.cpp:575
19#, c-format
20msgid "\t%s: %s\n"
21msgstr "\t%s: %s\n"
22
23#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
24msgid ""
25"\n"
26"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
27msgstr ""
28"\n"
29"Por favor, envie este relat�rio ao mantenedor do programa. Obrigado!\n"
30
31#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
32#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 ../src/palmos/utils.cpp:216
33msgid " "
34msgstr " "
35
36#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:313
37msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
38msgstr " Obrigado e desculpe pelo transtorno!\n"
39
40#: ../src/common/log.cpp:246
41#, c-format
42msgid " (error %ld: %s)"
43msgstr " (erro %ld: %s)"
44
45#: ../src/common/docview.cpp:1428
46msgid " - "
47msgstr " - "
48
49#: ../src/common/strconv.cpp:3063 ../src/common/strconv.cpp:3071
50msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
51msgstr "Imposs�vel criar o UnicodeConverter"
52
53#: ../src/html/htmprint.cpp:579 ../src/richtext/richtextprint.cpp:549
54msgid " Preview"
55msgstr " Visualizar"
56
57#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:52
58msgid " Version "
59msgstr " Vers�o "
60
61#: ../src/common/fontcmn.cpp:619
62msgid " bold"
63msgstr "negrito"
64
65#: ../src/common/fontcmn.cpp:635
66msgid " italic"
67msgstr "it�lico"
68
69#: ../src/common/fontcmn.cpp:615
70msgid " light"
71msgstr "leve"
72
73#: ../src/common/paper.cpp:119
74msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
75msgstr "Envelope n� 10, 4,125\" x 9,5\""
76
77#: ../src/common/paper.cpp:120
78msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
79msgstr "Envelope n� 11, 4,5\" x 9,5\""
80
81#: ../src/common/paper.cpp:121
82msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
83msgstr "Envelope n� 12, 4,75\" x 11\""
84
85#: ../src/common/paper.cpp:122
86msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
87msgstr "Envelope n� 14, 5\" x 11,5\""
88
89#: ../src/common/paper.cpp:118
90msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
91msgstr "Envelope n� 9, 3,875\" x 8,875\""
92
93#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
94#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
95#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3036
96#, c-format
97msgid "#define %s must be an integer."
98msgstr "#define %s deve ser um inteiro."
99
100#: ../src/common/filename.cpp:2371
101#, c-format
102msgid "%.*f GB"
103msgstr "%.*f GB"
104
105#: ../src/common/filename.cpp:2369
106#, c-format
107msgid "%.*f MB"
108msgstr "%.*f MB"
109
110#: ../src/common/filename.cpp:2373
111#, c-format
112msgid "%.*f TB"
113msgstr "%.*f TB"
114
115#: ../src/common/filename.cpp:2367
116#, c-format
117msgid "%.*f kB"
118msgstr "%.*f kB"
119
120#: ../src/html/helpwnd.cpp:1021 ../src/html/helpwnd.cpp:1023
121#: ../src/html/helpwnd.cpp:1655 ../src/html/helpwnd.cpp:1693
122#, c-format
123msgid "%i of %i"
124msgstr "%i de %i"
125
126#: ../src/generic/filedlgg.cpp:360
127#, c-format
128msgid "%ld byte"
129msgid_plural "%ld bytes"
130msgstr[0] "%ld byte"
131msgstr[1] "%ld bytes"
132
133#: ../src/common/cmdline.cpp:870
134#, c-format
135msgid "%s (or %s)"
136msgstr "%s (ou %s)"
137
138#: ../src/common/filename.cpp:2365
139#, c-format
140msgid "%s B"
141msgstr "%s B"
142
143#: ../src/generic/logg.cpp:265
144#, c-format
145msgid "%s Error"
146msgstr "Erro do aplicativo %s"
147
148#: ../src/generic/logg.cpp:273
149#, c-format
150msgid "%s Information"
151msgstr "Informa��o do aplicativo %s"
152
153#: ../src/generic/logg.cpp:269
154#, c-format
155msgid "%s Warning"
156msgstr "Aviso do aplicativo %s"
157
158#: ../src/common/tarstrm.cpp:1236
159#, c-format
160msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
161msgstr "%s n�o coube no cabe�alho tar para a entrada '%s'"
162
163#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:94
164#, c-format
165msgid "%s files (%s)|%s"
166msgstr "Arquivos %s (%s)|%s"
167
168#: ../src/common/msgout.cpp:217
169#, c-format
170msgid "%s message"
171msgstr "mensagem %s"
172
173#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2400
174#, c-format
175msgid "%s not a bitmap resource specification."
176msgstr "%s n�o � uma especifica��o de um recurso de bitmap."
177
178#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2554
179#, c-format
180msgid "%s not an icon resource specification."
181msgstr "%s n�o � uma especifica��o de um recurso de �cone."
182
183#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
184#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
185#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3133
186#, c-format
187msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
188msgstr "%s: sintaxe de arquivo de recurso mal-formada."
189
190#: ../src/common/stockitem.cpp:110
191msgid "&About"
192msgstr "&Sobre"
193
194#: ../src/html/helpfrm.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:124
195msgid "&About..."
196msgstr "&Sobre..."
197
198#: ../src/common/stockitem.cpp:160
199msgid "&Actual Size"
200msgstr "&Tamanho real"
201
202#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
203msgid "&After a paragraph:"
204msgstr "&Depois de um par�grafo:"
205
206#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
207#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:138
208msgid "&Alignment"
209msgstr "&Alinhamento"
210
211#: ../src/common/stockitem.cpp:112
212msgid "&Apply"
213msgstr "&Aplicar"
214
215#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
216msgid "&Apply Style"
217msgstr "&Aplicar Estilo"
218
219#: ../src/msw/mdi.cpp:175
220msgid "&Arrange Icons"
221msgstr "&Organizar �cones"
222
223#: ../src/common/stockitem.cpp:124
224msgid "&Back"
225msgstr "&Voltar"
226
227#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
228msgid "&Based on:"
229msgstr "&Baseado em:"
230
231#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285
232msgid "&Before a paragraph:"
233msgstr "&Antes de um par�grafo:"
234
235#: ../src/common/stockitem.cpp:113
236msgid "&Bold"
237msgstr "&Negrito"
238
239#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209
240#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:155
241msgid "&Bullet style:"
242msgstr "&Estilo de marcador:"
243
244#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525 ../src/common/stockitem.cpp:114
245#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 ../src/generic/fontdlgg.cpp:396
246#: ../src/generic/wizard.cpp:451
247msgid "&Cancel"
248msgstr "&Cancelar"
249
250#: ../src/msw/mdi.cpp:171
251msgid "&Cascade"
252msgstr "&Em cascata"
253
254#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:432
255msgid "&Character code:"
256msgstr "&C�digo do caractere:"
257
258#: ../src/common/stockitem.cpp:115
259msgid "&Clear"
260msgstr "&Limpar"
261
262#: ../src/html/helpdlg.cpp:91 ../src/html/helpfrm.cpp:119
263#: ../src/common/prntbase.cpp:1103 ../src/common/stockitem.cpp:116
264#: ../src/generic/logg.cpp:515
265msgid "&Close"
266msgstr "&Fechar"
267
268#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
269msgid "&Colour:"
270msgstr "C&or:"
271
272#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1053 ../src/msw/textctrl.cpp:2243
273#: ../src/common/stockitem.cpp:117 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2490
274msgid "&Copy"
275msgstr "&Copiar"
276
277#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
278msgid "&Debug report preview:"
279msgstr "Pr�-visualiza��o do relat�rio de depura��o:"
280
281#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1055 ../src/msw/textctrl.cpp:2245
282#: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
283#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2492
284msgid "&Delete"
285msgstr "&Excluir"
286
287#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
288msgid "&Delete Style..."
289msgstr "E&xcluir estilo..."
290
291#: ../src/generic/logg.cpp:723
292msgid "&Details"
293msgstr "&Detalhes"
294
295#: ../src/common/stockitem.cpp:125
296msgid "&Down"
297msgstr "&Para baixo"
298
299#: ../src/common/stockitem.cpp:120
300msgid "&Edit"
301msgstr "&Editar"
302
303#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249
304msgid "&Edit Style..."
305msgstr "&Editar estilo..."
306
307#: ../src/html/helpfrm.cpp:126 ../src/common/stockitem.cpp:122
308msgid "&File"
309msgstr "&Arquivo"
310
311#: ../src/common/stockitem.cpp:121
312msgid "&Find"
313msgstr "&Localizar"
314
315#: ../src/generic/wizard.cpp:646
316msgid "&Finish"
317msgstr "&Concluir"
318
319#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:278
320msgid "&Font family:"
321msgstr "&Fam�lia da fonte:"
322
323#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193
324msgid "&Font for Level..."
325msgstr "&Fonte para n�vel..."
326
327#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:393
328#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:128
329msgid "&Font:"
330msgstr "&Fonte:"
331
332#: ../src/common/stockitem.cpp:126
333msgid "&Forward"
334msgstr "&Para frente"
335
336#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
337msgid "&From:"
338msgstr "&De:"
339
340#: ../src/common/prntbase.cpp:1149
341msgid "&Goto..."
342msgstr "&Ir para..."
343
344#: ../src/html/helpfrm.cpp:127 ../src/common/stockitem.cpp:128
345#: ../src/generic/wizard.cpp:447 ../src/generic/wizard.cpp:454
346msgid "&Help"
347msgstr "&Ajuda"
348
349#: ../src/common/stockitem.cpp:129
350msgid "&Home"
351msgstr "&Pasta pessoal"
352
353#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
354#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:194
355msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
356msgstr "&Recuo (d�cimos de mm)"
357
358#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
359#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
360msgid "&Indeterminate"
361msgstr "&Indeterminado"
362
363#: ../src/common/stockitem.cpp:131
364msgid "&Index"
365msgstr "&Indice"
366
367#: ../src/common/stockitem.cpp:132
368msgid "&Italic"
369msgstr "&It�lico"
370
371#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
372#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
373msgid "&Justified"
374msgstr "&Justificado"
375
376#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
377#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:149
378msgid "&Left"
379msgstr "&Esquerda"
380
381#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
382#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:205
383msgid "&Left:"
384msgstr "&Esquerda:"
385
386#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182
387msgid "&List level:"
388msgstr "&N�vel da lista:"
389
390#: ../src/generic/logg.cpp:516
391msgid "&Log"
392msgstr "&Log"
393
394#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3735
395msgid "&Move"
396msgstr "&Mover"
397
398#: ../src/common/stockitem.cpp:137 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
399msgid "&New"
400msgstr "&Novo"
401
402#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/msw/mdi.cpp:176
403#: ../src/generic/mdig.cpp:118
404msgid "&Next"
405msgstr "&Pr�ximo"
406
407#: ../src/generic/wizard.cpp:450 ../src/generic/wizard.cpp:646
408msgid "&Next >"
409msgstr "&Pr�ximo >"
410
411#: ../src/generic/tipdlg.cpp:239
412msgid "&Next Tip"
413msgstr "&Pr�xima Dica"
414
415#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
416msgid "&Next style:"
417msgstr "&Pr�ximo estilo:"
418
419#: ../src/common/stockitem.cpp:138
420msgid "&No"
421msgstr "&N�o"
422
423#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:343
424msgid "&Notes:"
425msgstr "&Notas:"
426
427#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:261
428msgid "&Number:"
429msgstr "&N�mero:"
430
431#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:531 ../src/common/stockitem.cpp:139
432#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
433msgid "&OK"
434msgstr "&OK"
435
436#: ../src/common/stockitem.cpp:140
437msgid "&Open"
438msgstr "&Abrir"
439
440#: ../src/html/helpfrm.cpp:117
441msgid "&Open..."
442msgstr "&Abrir..."
443
444#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
445msgid "&Outline level:"
446msgstr "&N�vel da lista:"
447
448#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1054 ../src/msw/textctrl.cpp:2244
449#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2491
450msgid "&Paste"
451msgstr "&Colar"
452
453#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
454msgid "&Point size:"
455msgstr "&Tamanho da fonte:"
456
457#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113
458msgid "&Position (tenths of a mm):"
459msgstr "&Posi��o (d�cimos de mil�metro):"
460
461#: ../src/common/stockitem.cpp:142
462msgid "&Preferences"
463msgstr "&Prefer�ncias"
464
465#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/msw/mdi.cpp:177
466#: ../src/generic/mdig.cpp:119
467msgid "&Previous"
468msgstr "&Anterior"
469
470#: ../src/common/stockitem.cpp:143
471msgid "&Print"
472msgstr "&Imprimir"
473
474#: ../src/common/prntbase.cpp:1108
475msgid "&Print..."
476msgstr "&Imprimir..."
477
478#: ../src/common/stockitem.cpp:145
479msgid "&Properties"
480msgstr "&Propriedades"
481
482#: ../src/common/stockitem.cpp:146
483msgid "&Quit"
484msgstr "&Sai"
485
486#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1050 ../src/msw/textctrl.cpp:2240
487#: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/common/cmdproc.cpp:288
488#: ../src/common/cmdproc.cpp:295 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2487
489msgid "&Redo"
490msgstr "&Refazer"
491
492#: ../src/common/cmdproc.cpp:284 ../src/common/cmdproc.cpp:304
493msgid "&Redo "
494msgstr "&Refazer "
495
496#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
497msgid "&Rename Style..."
498msgstr "&Renomear Estilo..."
499
500#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:178
501msgid "&Replace"
502msgstr "&Substituir"
503
504#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
505msgid "&Restart numbering"
506msgstr "&Reiniciar numera��o"
507
508#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734
509msgid "&Restore"
510msgstr "&Restaurar"
511
512#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
513#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
514msgid "&Right"
515msgstr "&Direita"
516
517#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
518#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
519msgid "&Right:"
520msgstr "&Direita:"
521
522#: ../src/common/stockitem.cpp:151
523msgid "&Save"
524msgstr "&Salvar"
525
526#: ../src/generic/logg.cpp:511
527msgid "&Save..."
528msgstr "&Salvar..."
529
530#: ../src/generic/tipdlg.cpp:234
531msgid "&Show tips at startup"
532msgstr "&Mostrar dicas ao iniciar"
533
534#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3737
535msgid "&Size"
536msgstr "&Tamanho"
537
538#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146
539msgid "&Size:"
540msgstr "&Tamanho:"
541
542#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:423
543#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:273
544msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
545msgstr "&Espa�amento (d�cimos de mil�metro)"
546
547#: ../src/common/stockitem.cpp:154
548msgid "&Stop"
549msgstr "&Parar"
550
551#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:219
552msgid "&Strikethrough"
553msgstr "&Riscado"
554
555#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:289 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103
556msgid "&Style:"
557msgstr "&Estilo:"
558
559#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:190
560msgid "&Styles:"
561msgstr "&Estilos:"
562
563#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
564msgid "&Subset:"
565msgstr "&Subconjunto:"
566
567#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
568#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:216
569msgid "&Symbol:"
570msgstr "&S�mbolo:"
571
572#: ../src/common/stockitem.cpp:156 ../src/generic/fontdlgg.cpp:351
573msgid "&Underline"
574msgstr "&Sublinhar"
575
576#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:194
577msgid "&Underlining:"
578msgstr "&Sublinhado:"
579
580#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1049 ../src/msw/textctrl.cpp:2239
581#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/common/cmdproc.cpp:266
582#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2486
583msgid "&Undo"
584msgstr "&Desfazer"
585
586#: ../src/common/cmdproc.cpp:260
587msgid "&Undo "
588msgstr "&Desfazer "
589
590#: ../src/common/stockitem.cpp:158
591msgid "&Unindent"
592msgstr "&Diminuir recuo"
593
594#: ../src/common/stockitem.cpp:127
595msgid "&Up"
596msgstr "Para &cima"
597
598#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:300
599msgid "&Weight:"
600msgstr "&Peso:"
601
602#: ../src/aui/tabmdi.cpp:297 ../src/aui/tabmdi.cpp:313
603#: ../src/aui/tabmdi.cpp:315 ../src/msw/mdi.cpp:1432 ../src/msw/mdi.cpp:1439
604#: ../src/msw/mdi.cpp:1469 ../src/generic/mdig.cpp:298
605#: ../src/generic/mdig.cpp:314 ../src/generic/mdig.cpp:318
606msgid "&Window"
607msgstr "&Janela"
608
609#: ../src/common/stockitem.cpp:159
610msgid "&Yes"
611msgstr "&Sim"
612
613#: ../src/msw/regconf.cpp:253 ../src/common/config.cpp:469
614#, c-format
615msgid "'%s' has extra '..', ignored."
616msgstr "'%s' tem '..' adicionais; foram ignorados."
617
618#: ../src/common/valtext.cpp:128 ../src/common/valtext.cpp:158
619#: ../src/common/valtext.cpp:164
620#, c-format
621msgid "'%s' is invalid"
622msgstr "'%s' n�o � v�lido"
623
624#: ../src/common/cmdline.cpp:786
625#, c-format
626msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
627msgstr "'%s' n�o � um valor num�rico correto para a op��o '%s'."
628
629#: ../src/common/intl.cpp:1188
630#, c-format
631msgid "'%s' is not a valid message catalog."
632msgstr "'%s' n�o � um cat�logo de mensagens v�lido."
633
634#: ../src/common/textbuf.cpp:245
635#, c-format
636msgid "'%s' is probably a binary buffer."
637msgstr "'%s' � provavelmente um buffer bin�rio."
638
639#: ../src/common/valtext.cpp:153
640#, c-format
641msgid "'%s' should be numeric."
642msgstr "'%s' precisa ser num�rico."
643
644#: ../src/common/valtext.cpp:135
645#, c-format
646msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
647msgstr "'%s' deve conter apenas caracteres ASCII."
648
649#: ../src/common/valtext.cpp:141
650#, c-format
651msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
652msgstr "'%s' deve conter apenas caracteres alfab�ticos."
653
654#: ../src/common/valtext.cpp:147
655#, c-format
656msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
657msgstr "'%s' deve conter apenas caracteres alfanum�ricos."
658
659#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228
660#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
661msgid "(*)"
662msgstr "(*)"
663
664#: ../src/html/helpwnd.cpp:956
665msgid "(Help)"
666msgstr "(Ajuda)"
667
668#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
669#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:280
670msgid "(None)"
671msgstr "(Nenhum)"
672
673#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:519
674msgid "(Normal text)"
675msgstr "(Texto normal)"
676
677#: ../src/html/helpwnd.cpp:408 ../src/html/helpwnd.cpp:1092
678#: ../src/html/helpwnd.cpp:1720
679msgid "(bookmarks)"
680msgstr "(marcadores)"
681
682#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:602
683msgid "(none)"
684msgstr "(nenhum)"
685
686#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
687#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
688msgid "*"
689msgstr "*"
690
691#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235
692#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
693msgid "*)"
694msgstr "*)"
695
696#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:499
697#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
698msgid "+"
699msgstr "+"
700
701#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
702#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
703#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3072
704msgid ""
705", expected static, #include or #define\n"
706"while parsing resource."
707msgstr ""
708", era esperado static, #include ou #define\n"
709"durante an�lise do recurso."
710
711#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
712#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
713msgid "-"
714msgstr "-"
715
716#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
717msgid "1"
718msgstr "1"
719
720#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
721#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:316
722msgid "1.5"
723msgstr "1,5"
724
725#: ../src/common/paper.cpp:142
726msgid "10 x 11 in"
727msgstr "10\" x 11\""
728
729#: ../src/common/paper.cpp:115
730msgid "10 x 14 in"
731msgstr "10\" x 14\""
732
733#: ../src/common/paper.cpp:116
734msgid "11 x 17 in"
735msgstr "11\" x 17\""
736
737#: ../src/common/paper.cpp:186
738msgid "12 x 11 in"
739msgstr "12\" x 11\""
740
741#: ../src/common/paper.cpp:143
742msgid "15 x 11 in"
743msgstr "15\" x 11\""
744
745#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
746#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
747#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:317
748msgid "2"
749msgstr "2"
750
751#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
752msgid "3"
753msgstr "3"
754
755#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
756msgid "4"
757msgstr "4"
758
759#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
760msgid "5"
761msgstr "5"
762
763#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
764msgid "6"
765msgstr "6"
766
767#: ../src/common/paper.cpp:134
768msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
769msgstr "Envelope 6 3/4, 3,625\" x 6,5\""
770
771#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
772msgid "7"
773msgstr "7"
774
775#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
776msgid "8"
777msgstr "8"
778
779#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
780msgid "9"
781msgstr "9"
782
783#: ../src/common/paper.cpp:141
784msgid "9 x 11 in"
785msgstr "9\" x 11\""
786
787#: ../src/html/htmprint.cpp:303
788msgid ": file does not exist!"
789msgstr ": arquivo n�o existe!"
790
791#: ../src/common/fontmap.cpp:197
792msgid ": unknown charset"
793msgstr ": conjunto de caracteres desconhecido"
794
795#: ../src/common/fontmap.cpp:411
796msgid ": unknown encoding"
797msgstr ": codifica��o desconhecida"
798
799#: ../src/generic/wizard.cpp:456
800msgid "< &Back"
801msgstr "< &Voltar"
802
803#: ../src/common/prntbase.cpp:1131
804msgid "<<"
805msgstr "<<"
806
807#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:752
808#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:772
809msgid "<Any Decorative>"
810msgstr "<Qualquer do tipo Decorativo>"
811
812#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:754
813#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:774
814msgid "<Any Modern>"
815msgstr "<Qualquer do tipo Moderno>"
816
817#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:544 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:750
818#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:770
819msgid "<Any Roman>"
820msgstr "<Qualquer do tipo Romano>"
821
822#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:756
823#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:776
824msgid "<Any Script>"
825msgstr "<Qualquer do tipo Script>"
826
827#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:761
828#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:780
829msgid "<Any Swiss>"
830msgstr "<Qualquer do tipo Su��o>"
831
832#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:758
833#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:778
834msgid "<Any Teletype>"
835msgstr "<Qualquer do tipo Telex>"
836
837#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:543
838msgid "<Any>"
839msgstr "<Qualquer>"
840
841#: ../src/generic/filedlgg.cpp:331 ../src/generic/filedlgg.cpp:354
842msgid "<DIR>"
843msgstr "<DIR>"
844
845#: ../src/generic/filedlgg.cpp:335 ../src/generic/filedlgg.cpp:358
846msgid "<DRIVE>"
847msgstr "<UNIDADE>"
848
849#: ../src/generic/filedlgg.cpp:333 ../src/generic/filedlgg.cpp:356
850msgid "<LINK>"
851msgstr "<LINK>"
852
853#: ../src/html/helpwnd.cpp:1248
854msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
855msgstr "<b><i>Tipo de fonte negrito it�lico.</i></b><br>"
856
857#: ../src/html/helpwnd.cpp:1252
858msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
859msgstr "<b><i>negrito it�lico <u>sublinhado</u></i></b><br>"
860
861#: ../src/html/helpwnd.cpp:1247
862msgid "<b>Bold face.</b> "
863msgstr "<b>Tipo negrito.</b> "
864
865#: ../src/html/helpwnd.cpp:1246
866msgid "<i>Italic face.</i> "
867msgstr "<i>Tipo it�lico.</i> "
868
869#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498
870#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
871msgid ">"
872msgstr ">"
873
874#: ../src/common/prntbase.cpp:1137
875msgid ">>"
876msgstr ">>"
877
878#: ../src/common/prntbase.cpp:1143
879msgid ">>|"
880msgstr ">>|"
881
882#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:305
883msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
884msgstr "Um relat�rio de depura��o foi gerado no diret�rio\n"
885
886#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
887msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
888msgstr "Um relat�rio de depura��o foi gerado. Ele pode ser encontrado em"
889
890#: ../src/common/xtixml.cpp:406
891msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
892msgstr "Uma cole��o que n�o esteja vazia precisa consistir de n�s 'elemento'"
893
894#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
895#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
896#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:254
897#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:256
898msgid "A standard bullet name."
899msgstr "Um nome para o marcador padr�o."
900
901#: ../src/common/paper.cpp:161
902msgid "A2 420 x 594 mm"
903msgstr "Folha A2 420 x 594 mm"
904
905#: ../src/common/paper.cpp:158
906msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
907msgstr "A3 Extra, 322 x 445 mm"
908
909#: ../src/common/paper.cpp:163
910msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
911msgstr "A3 Extra transversal, 322 x 445 mm"
912
913#: ../src/common/paper.cpp:172
914msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
915msgstr "A3 rotacionada, 420 x 297 mm"
916
917#: ../src/common/paper.cpp:162
918msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
919msgstr "A3 transversal, 297 x 420 mm"
920
921#: ../src/common/paper.cpp:108
922msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
923msgstr "Folha A3, 297 x 420 mm"
924
925#: ../src/common/paper.cpp:148
926msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
927msgstr "A4 Extra, 9,27\" x 12,69\""
928
929#: ../src/common/paper.cpp:155
930msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
931msgstr "A4 Plus, 210 x 330 mm"
932
933#: ../src/common/paper.cpp:173
934msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
935msgstr "A4 rotacionada, 297 x 210 mm"
936
937#: ../src/common/paper.cpp:150
938msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
939msgstr "A4 transversal, 210 x 297 mm"
940
941#: ../src/common/paper.cpp:99
942msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
943msgstr "Folha A4, 210 x 297 mm"
944
945#: ../src/common/paper.cpp:109
946msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
947msgstr "Folha A4 pequena, 210 x 297 mm"
948
949#: ../src/common/paper.cpp:159
950msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
951msgstr "A5 Extra, 174 x 235 mm"
952
953#: ../src/common/paper.cpp:174
954msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
955msgstr "Folha A5 rotacionada, 210 x 148 mm"
956
957#: ../src/common/paper.cpp:156
958msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
959msgstr "A5 tranversal, 148 x 210 mm"
960
961#: ../src/common/paper.cpp:110
962msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
963msgstr "Folha A5, 148 x 210 mm"
964
965#: ../src/common/paper.cpp:166
966msgid "A6 105 x 148 mm"
967msgstr "A6, 105 x 148 mm"
968
969#: ../src/common/paper.cpp:179
970msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
971msgstr "Folha A6, 148 x 105 mm"
972
973#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:276 ../src/generic/fontdlgg.cpp:87
974#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:410
975msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
976msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
977
978#: ../src/common/menucmn.cpp:94
979msgid "ADD"
980msgstr "SOMA"
981
982#: ../src/common/ftp.cpp:381 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
983#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:454
984#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455
985msgid "ASCII"
986msgstr "ASCII"
987
988#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:106
989msgid "About "
990msgstr "Sobre"
991
992#: ../src/common/stockitem.cpp:111
993msgid "Add"
994msgstr "Adicionar"
995
996#: ../src/html/helpwnd.cpp:421
997msgid "Add current page to bookmarks"
998msgstr "Adicionar p�gina atual aos marcadores"
999
1000#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:291
1001msgid "Add to custom colours"
1002msgstr "Adicionar �s cores personalizadas"
1003
1004#: ../include/wx/xti.h:898
1005msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1006msgstr "AddToPropertyCollection chamada em um m�todo de acesso gen�rico"
1007
1008#: ../include/wx/xti.h:845
1009msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1010msgstr "AddToPropertyCollection chamada sem adicionador v�lido"
1011
1012#: ../src/html/helpctrl.cpp:138
1013#, c-format
1014msgid "Adding book %s"
1015msgstr "Adicionando livro %s"
1016
1017#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:443
1018msgid "After a paragraph:"
1019msgstr "Depois de um par�grafo:"
1020
1021#: ../src/common/stockitem.cpp:135
1022msgid "Align Left"
1023msgstr "Alinhado � esquerda"
1024
1025#: ../src/common/stockitem.cpp:136
1026msgid "Align Right"
1027msgstr "Alinhar � Direita"
1028
1029#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
1030msgid "All"
1031msgstr "Tudo"
1032
1033#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:77
1034#, c-format
1035msgid "All files (%s)|%s"
1036msgstr "Todos os arquivos (%s)|%s"
1037
1038#: ../include/wx/defs.h:2337
1039msgid "All files (*)|*"
1040msgstr "Todos os arquivos (*)|*"
1041
1042#: ../src/html/helpwnd.cpp:1530
1043msgid "All files (*.*)|*"
1044msgstr "Todos os arquivos (*.*)|*"
1045
1046#: ../include/wx/defs.h:2334
1047msgid "All files (*.*)|*.*"
1048msgstr "Todos os arquivos (*.*)|*.*"
1049
1050#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:832
1051msgid "All styles"
1052msgstr "Todos estilos"
1053
1054#: ../src/common/xtistrm.cpp:381
1055msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1056msgstr "Objeto j� registrado passado a SetObjectClassInfo"
1057
1058#: ../src/unix/dialup.cpp:356
1059msgid "Already dialling ISP."
1060msgstr "Discagem ao provedor j� est� em curso."
1061
1062#: ../src/common/menucmn.cpp:314
1063msgid "Alt-"
1064msgstr "Alt-"
1065
1066#: ../src/common/debugrpt.cpp:568
1067msgid "And includes the following files:\n"
1068msgstr "E inclui os seguintes arquivos:\n"
1069
1070#: ../src/generic/animateg.cpp:163
1071#, c-format
1072msgid "Animation file is not of type %ld."
1073msgstr "Arquivo de anima��o n�o � do tipo %ld."
1074
1075#: ../src/generic/logg.cpp:1169
1076#, c-format
1077msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1078msgstr "Anexar log ao arquivo '%s'? (escolher [N�o] ir� sobrescrev�-lo)"
1079
1080#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
1081#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
1082msgid "Arabic"
1083msgstr "�rabe"
1084
1085#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
1086msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1087msgstr "�rabe (ISO-8859-6)"
1088
1089#: ../src/html/chm.cpp:564
1090msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
1091msgstr "Cole��o de arquivo n�o cont�m arquivo #SYSTEM"
1092
1093#: ../src/generic/filedlgg.cpp:515
1094msgid "Attributes"
1095msgstr "Atributos"
1096
1097#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
1098#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:242
1099#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:244
1100msgid "Available fonts."
1101msgstr "Fontes dispon�veis."
1102
1103#: ../src/common/paper.cpp:139
1104msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1105msgstr "B4 (ISO), 250 x 353 mm"
1106
1107#: ../src/common/paper.cpp:175
1108msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1109msgstr "B4 (JIS) rotacionada, 364 x 257 mm"
1110
1111#: ../src/common/paper.cpp:129
1112msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1113msgstr "Envelope B4, 250 x 353 mm"
1114
1115#: ../src/common/paper.cpp:111
1116msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1117msgstr "Folha B4, 250 x 354 mm"
1118
1119#: ../src/common/paper.cpp:160
1120msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1121msgstr "B5 (ISO) Extra, 201 x 276 mm"
1122
1123#: ../src/common/paper.cpp:176
1124msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1125msgstr "B5 (JIS) rotacionada, 257 x 182 mm"
1126
1127#: ../src/common/paper.cpp:157
1128msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1129msgstr "B5 (JIS) transversal, 182 x 257 mm"
1130
1131#: ../src/common/paper.cpp:130
1132msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1133msgstr "Envelope B5, 176 x 250 mm"
1134
1135#: ../src/common/paper.cpp:112
1136msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1137msgstr "Folha B5, 182 x 257 mm"
1138
1139#: ../src/common/paper.cpp:184
1140msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1141msgstr "B6 (JIS), 128 x 182 mm"
1142
1143#: ../src/common/paper.cpp:185
1144msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1145msgstr "B6 (JIS) rotacionada, 182 x 128 mm"
1146
1147#: ../src/common/paper.cpp:131
1148msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1149msgstr "Envelope B6, 176 x 125 mm"
1150
1151#: ../src/common/menucmn.cpp:67
1152msgid "BACK"
1153msgstr "BACKSPACE"
1154
1155#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1156msgid "BIG5"
1157msgstr "BIG5"
1158
1159#: ../src/common/imagbmp.cpp:474 ../src/common/imagbmp.cpp:490
1160msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1161msgstr "BMP: N�o foi poss�vel alocar mem�ria."
1162
1163#: ../src/common/imagbmp.cpp:91
1164msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1165msgstr "BMP: N�o foi poss�vel salvar imagem inv�lida."
1166
1167#: ../src/common/imagbmp.cpp:295
1168msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1169msgstr "BMP: N�o foi poss�vel gravar mapa de cores RGB."
1170
1171#: ../src/common/imagbmp.cpp:428
1172msgid "BMP: Couldn't write data."
1173msgstr "BMP: N�o foi poss�vel gravar dados."
1174
1175#: ../src/common/imagbmp.cpp:200
1176msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1177msgstr "BMP: N�o foi poss�vel gravar cabe�alho de arquivo (Bitmap)."
1178
1179#: ../src/common/imagbmp.cpp:221
1180msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1181msgstr "BMP: N�o foi poss�vel gravar cabe�alho de arquivo (BitmapInfo)."
1182
1183#: ../src/common/imagbmp.cpp:125
1184msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1185msgstr "BMP: wxImage n�o tem wxPalette pr�pria."
1186
1187#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:343 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:499
1188msgid "Background colour"
1189msgstr "Cor do fundo"
1190
1191#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
1192msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1193msgstr "B�ltico (ISO-8859-13)"
1194
1195#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
1196msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1197msgstr "B�ltico (antigo) (ISO-8859-4)"
1198
1199#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
1200msgid "Before a paragraph:"
1201msgstr "Antes de um par�grafo:"
1202
1203#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
1204#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1205msgid "Bitmap"
1206msgstr "Imagem"
1207
1208#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2534
1209#, c-format
1210msgid "Bitmap resource specification %s not found."
1211msgstr "A especifica��o de recurso de bitmap %s n�o foi encontrada."
1212
1213#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:240
1214#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:249
1215#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:320
1216#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:528
1217msgid "Bold"
1218msgstr "Negrito"
1219
1220#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
1221msgid "Bottom margin (mm):"
1222msgstr "Margem inferior (mm):"
1223
1224#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244
1225#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
1226msgid "Bullet &Alignment:"
1227msgstr "Alinhamento do marcador:"
1228
1229#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
1230msgid "Bullet style"
1231msgstr "Estilo de marcador"
1232
1233#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:293
1234msgid "Bullets"
1235msgstr "Marcadores"
1236
1237#: ../src/common/paper.cpp:100
1238msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1239msgstr "Folha C, 17\" x 22\""
1240
1241#: ../src/generic/logg.cpp:513
1242msgid "C&lear"
1243msgstr "&Limpar"
1244
1245#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:313
1246msgid "C&olour:"
1247msgstr "C&or:"
1248
1249#: ../src/common/paper.cpp:125
1250msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1251msgstr "Envelope C3, 324 x 458 mm"
1252
1253#: ../src/common/paper.cpp:126
1254msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1255msgstr "Envelope C4, 229 x 324 mm"
1256
1257#: ../src/common/paper.cpp:124
1258msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1259msgstr "Envelope C5, 162 x 229 mm"
1260
1261#: ../src/common/paper.cpp:127
1262msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1263msgstr "Envelope C6, 114 x 162 mm"
1264
1265#: ../src/common/paper.cpp:128
1266msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1267msgstr "Envelope C65, 114 x 229 mm"
1268
1269#: ../src/common/menucmn.cpp:84
1270msgid "CANCEL"
1271msgstr "CANCELAR"
1272
1273#: ../src/common/menucmn.cpp:88
1274msgid "CAPITAL"
1275msgstr "MAI�SCULAS"
1276
1277#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856
1278msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1279msgstr "O manipulador CHM atualmente suporta apenas arquivos locais!"
1280
1281#: ../src/common/menucmn.cpp:85
1282msgid "CLEAR"
1283msgstr "LIMPAR"
1284
1285#: ../src/common/menucmn.cpp:129
1286msgid "COMMAND"
1287msgstr "COMANDO"
1288
1289#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:226
1290msgid "Ca&pitals"
1291msgstr "&Mai�sculas"
1292
1293#: ../src/os2/thread.cpp:116
1294msgid "Can not create mutex."
1295msgstr "Imposs�vel criar mutex."
1296
1297#: ../src/common/filefn.cpp:1383
1298#, c-format
1299msgid "Can not enumerate files '%s'"
1300msgstr "Imposs�vel enumerar arquivos '%s'"
1301
1302#: ../src/msw/dir.cpp:201 ../src/unix/dir.cpp:228
1303#, c-format
1304msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
1305msgstr "Imposs�vel enumerar arquivos no diret�rio '%s'"
1306
1307#: ../src/os2/thread.cpp:516
1308#, c-format
1309msgid "Can not resume thread %lu"
1310msgstr "Imposs�vel continuar thread %lu"
1311
1312#: ../src/mac/classic/thread.cpp:487 ../src/msw/thread.cpp:866
1313#, c-format
1314msgid "Can not resume thread %x"
1315msgstr "Imposs�vel continuar thread %x"
1316
1317#: ../src/msw/thread.cpp:515
1318msgid "Can not start thread: error writing TLS."
1319msgstr "Imposs�vel iniciar thread: erro gravando TLS."
1320
1321#: ../src/os2/thread.cpp:502
1322#, c-format
1323msgid "Can not suspend thread %lu"
1324msgstr "Imposs�vel suspender thread %lu"
1325
1326#: ../src/mac/classic/thread.cpp:460 ../src/msw/thread.cpp:851
1327#, c-format
1328msgid "Can not suspend thread %x"
1329msgstr "Imposs�vel suspender thread %x"
1330
1331#: ../src/msw/thread.cpp:773
1332msgid "Can not wait for thread termination"
1333msgstr "Imposs�vel esperar pelo t�rmino da thread"
1334
1335#: ../src/common/cmdproc.cpp:262
1336msgid "Can't &Undo "
1337msgstr "Imposs�vel &Desfazer "
1338
1339#: ../src/common/image.cpp:2624
1340#, c-format
1341msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
1342msgstr "Imposs�vel verificar formato de imagem do arquivo '%s': arquivo n�o existe."
1343
1344#: ../src/msw/registry.cpp:443
1345#, c-format
1346msgid "Can't close registry key '%s'"
1347msgstr "Imposs�vel fechar chave de registro '%s'"
1348
1349#: ../src/msw/registry.cpp:519
1350#, c-format
1351msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1352msgstr "Imposs�vel copiar valores do tipo n�o suportado %d."
1353
1354#: ../src/msw/registry.cpp:424
1355#, c-format
1356msgid "Can't create registry key '%s'"
1357msgstr "Imposs�vel criar chave de registro '%s'"
1358
1359#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906 ../src/mac/classic/thread.cpp:435
1360#: ../src/msw/thread.cpp:641 ../src/os2/thread.cpp:483
1361msgid "Can't create thread"
1362msgstr "Imposs�vel criar thread"
1363
1364#: ../src/msw/window.cpp:3423
1365#, c-format
1366msgid "Can't create window of class %s"
1367msgstr "Imposs�vel criar janela de classe %s"
1368
1369#: ../src/msw/registry.cpp:695
1370#, c-format
1371msgid "Can't delete key '%s'"
1372msgstr "Imposs�vel excluir chave '%s'"
1373
1374#: ../src/msw/iniconf.cpp:435 ../src/os2/iniconf.cpp:466
1375#, c-format
1376msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1377msgstr "Imposs�vel excluir o arquivo INI '%s'"
1378
1379#: ../src/msw/registry.cpp:723
1380#, c-format
1381msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1382msgstr "Imposs�vel excluir valor '%s' da chave '%s'"
1383
1384#: ../src/msw/registry.cpp:1072
1385#, c-format
1386msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1387msgstr "Imposs�vel enumerar subchaves da chave '%s'"
1388
1389#: ../src/msw/registry.cpp:1027
1390#, c-format
1391msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1392msgstr "Imposs�vel enumerar valores da chave '%s'"
1393
1394#: ../src/msw/registry.cpp:1289
1395#, c-format
1396msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1397msgstr "Imposs�vel exportar valor do tipo n�o suportado %d."
1398
1399#: ../src/common/ffile.cpp:238
1400#, c-format
1401msgid "Can't find current position in file '%s'"
1402msgstr "Imposs�vel localizar posi��o atual no arquivo '%s'"
1403
1404#: ../src/msw/registry.cpp:352
1405#, c-format
1406msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1407msgstr "Imposs�vel obter informa��es sobre a chave de registro '%s'"
1408
1409#: ../src/common/zstream.cpp:330
1410msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1411msgstr "Imposs�vel inicializar fluxo de defla��o da zlib."
1412
1413#: ../src/common/zstream.cpp:176
1414msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1415msgstr "Imposs�vel inicializar fluxo de infla��o da zlib."
1416
1417#: ../src/common/image.cpp:2015 ../src/common/image.cpp:2037
1418#, c-format
1419msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
1420msgstr "Imposs�vel carregar imagem do arquivo '%s': arquivo n�o existe."
1421
1422#: ../src/msw/registry.cpp:388
1423#, c-format
1424msgid "Can't open registry key '%s'"
1425msgstr "Imposs�vel abrir chave de registro '%s'"
1426
1427#: ../src/common/zstream.cpp:246
1428#, c-format
1429msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1430msgstr "Imposs�vel ler do fluxo de infla��o: %s"
1431
1432#: ../src/common/zstream.cpp:239
1433msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1434msgstr "Imposs�vel ler fluxo de infla��o: EOF inesperado no fluxo subjacente."
1435
1436#: ../src/msw/registry.cpp:961
1437#, c-format
1438msgid "Can't read value of '%s'"
1439msgstr "Imposs�vel ler valor de '%s'"
1440
1441#: ../src/msw/registry.cpp:796 ../src/msw/registry.cpp:826
1442#: ../src/msw/registry.cpp:886
1443#, c-format
1444msgid "Can't read value of key '%s'"
1445msgstr "Imposs�vel ler valor da chave '%s'"
1446
1447#: ../src/common/image.cpp:2059
1448#, c-format
1449msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1450msgstr "Imposs�vel salvar imagem no arquivo '%s': extens�o desconhecida."
1451
1452#: ../src/generic/logg.cpp:575 ../src/generic/logg.cpp:1026
1453msgid "Can't save log contents to file."
1454msgstr "Imposs�vel salvar conte�do do log no arquivo."
1455
1456#: ../src/msw/thread.cpp:597 ../src/os2/thread.cpp:466
1457msgid "Can't set thread priority"
1458msgstr "Imposs�vel definir prioridade da thread"
1459
1460#: ../src/msw/registry.cpp:813 ../src/msw/registry.cpp:855
1461#: ../src/msw/registry.cpp:976
1462#, c-format
1463msgid "Can't set value of '%s'"
1464msgstr "Imposs�vel definir valor de '%s'"
1465
1466#: ../src/common/zstream.cpp:414
1467#, c-format
1468msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1469msgstr "Imposs�vel escrever no fluxo de defla��o: %s"
1470
1471#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:68 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1472#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204 ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
1473#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
1474#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:514
1475msgid "Cancel"
1476msgstr "Cancelar"
1477
1478#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1270 ../src/xrc/xmlres.cpp:1318
1479msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
1480msgstr "Imposs�vel converter unidades do di�logo: di�logo desconhecido."
1481
1482#: ../src/common/strconv.cpp:3482
1483#, c-format
1484msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
1485msgstr "Imposs�vel converter do conjunto de caracteres '%s'!"
1486
1487#: ../src/msw/dialup.cpp:547
1488#, c-format
1489msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1490msgstr "Imposs�vel localizar conex�o dial-up ativa: %s"
1491
1492#: ../src/xrc/xmlres.cpp:347
1493#, c-format
1494msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
1495msgstr "Imposs�vel localizar recipiente para controle desconhecido '%s'"
1496
1497#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1353
1498#, c-format
1499msgid "Cannot find font node '%s'."
1500msgstr "Imposs�vel localizar n� de fonte '%s'."
1501
1502#: ../src/msw/dialup.cpp:852
1503msgid "Cannot find the location of address book file"
1504msgstr "Imposs�vel localizar o arquivo de livro de endere�os"
1505
1506#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1128
1507#, c-format
1508msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1509msgstr "Imposs�vel obter intervalo de prioridade para pol�ticas de agendamento %d."
1510
1511#: ../src/unix/utilsunx.cpp:809
1512msgid "Cannot get the hostname"
1513msgstr "Imposs�vel obter o nome da m�quina"
1514
1515#: ../src/unix/utilsunx.cpp:845
1516msgid "Cannot get the official hostname"
1517msgstr "Imposs�vel obter o nome oficial da m�quina"
1518
1519#: ../src/msw/dialup.cpp:946
1520msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1521msgstr "Imposs�vel desligar - n�o h� uma conex�o dial-up ativa."
1522
1523#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46
1524msgid "Cannot initialize OLE"
1525msgstr "Imposs�vel inicializar OLE"
1526
1527#: ../src/mgl/app.cpp:283
1528msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
1529msgstr "Imposs�vel inicializar SciTech MGL!"
1530
1531#: ../src/mgl/window.cpp:547
1532msgid "Cannot initialize display."
1533msgstr "Imposs�vel inicializar v�deo."
1534
1535#: ../src/msw/volume.cpp:602
1536#, c-format
1537msgid "Cannot load icon from '%s'."
1538msgstr "Imposs�vel carregar �cone de '%s'."
1539
1540#: ../src/xrc/xmlres.cpp:478
1541#, c-format
1542msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1543msgstr "Imposs�vel carregar recursos do arquivo '%s'."
1544
1545#: ../src/html/htmlfilt.cpp:158
1546#, c-format
1547msgid "Cannot open HTML document: %s"
1548msgstr "Imposs�vel abrir documento HTML: %s"
1549
1550#: ../src/html/helpdata.cpp:665
1551#, c-format
1552msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1553msgstr "Imposs�vel abrir livro de ajuda HTML: %s"
1554
1555#: ../src/html/helpdata.cpp:305
1556#, c-format
1557msgid "Cannot open contents file: %s"
1558msgstr "Imposs�vel abrir arquivo de conte�do: %s"
1559
1560#: ../src/xrc/xmlres.cpp:442
1561#, c-format
1562msgid "Cannot open file '%s'."
1563msgstr "Imposs�vel abrir arquivo '%s'."
1564
1565#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1583
1566msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1567msgstr "Imposs�vel abrir arquivo para impress�o PostScript!"
1568
1569#: ../src/html/helpdata.cpp:319
1570#, c-format
1571msgid "Cannot open index file: %s"
1572msgstr "Imposs�vel abrir arquivo de �ndice: %s"
1573
1574#: ../src/common/intl.cpp:1244
1575#, c-format
1576msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
1577msgstr "Imposs�vel analisar formas do plural:'%s'"
1578
1579#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1254
1580#, c-format
1581msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
1582msgstr "Imposs�vel analisar coordenadas de '%s'."
1583
1584#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1302
1585#, c-format
1586msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
1587msgstr "Imposs�vel analisar dimens�es de '%s'."
1588
1589#: ../src/html/helpwnd.cpp:1514
1590msgid "Cannot print empty page."
1591msgstr "Imposs�vel imprimir p�gina vazia."
1592
1593#: ../src/msw/volume.cpp:492
1594#, c-format
1595msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1596msgstr "Imposs�vel ler \"typename\" de '%s'!"
1597
1598#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1109
1599msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1600msgstr "Imposs�vel obter pol�tica de agendamento de threads."
1601
1602#: ../src/unix/threadpsx.cpp:732
1603msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
1604msgstr "Imposs�vel iniciar thread: erro gravando TLS"
1605
1606#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972
1607msgid "Cannot wait for thread termination."
1608msgstr "Imposs�vel esperar pelo t�rmino da thread"
1609
1610#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888
1611msgid "Cant create the thread event queue"
1612msgstr "Imposs�vel criar a fila de eventos da thread"
1613
1614#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
1615msgid "Case sensitive"
1616msgstr "Diferenciar mai�sculas/min�sculas"
1617
1618#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
1619msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1620msgstr "Celta (ISO-8859-14)"
1621
1622#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
1623#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
1624msgid "Cen&tred"
1625msgstr "Centralizado"
1626
1627#: ../src/common/stockitem.cpp:133
1628msgid "Centered"
1629msgstr "Centralizado"
1630
1631#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
1632msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1633msgstr "Europeu central (ISO-8859-2)"
1634
1635#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
1636#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1637msgid "Centre"
1638msgstr "Centro"
1639
1640#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
1641#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
1642#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:172
1643#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174
1644msgid "Centre text."
1645msgstr "Centralizar texto."
1646
1647#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
1648#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
1649msgid "Ch&oose..."
1650msgstr "Es&colher"
1651
1652#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2599
1653msgid "Change List Style"
1654msgstr "Alterar Estilo da Lista"
1655
1656#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1596
1657msgid "Change Style"
1658msgstr "Alterar Estilo"
1659
1660#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:834
1661msgid "Character styles"
1662msgstr "Estilos de caractere"
1663
1664#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
1665#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1666#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170
1667#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
1668msgid "Check to add a period after the bullet."
1669msgstr "Marque para que um ponto seja adicionado ap�s o marcador."
1670
1671#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
1672#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
1673#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
1674#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
1675msgid "Check to add a right parenthesis."
1676msgstr "Marque para adicionar um par�ntese direito."
1677
1678#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
1679#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
1680#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
1681#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
1682msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1683msgstr "Marque para que o marcador fique entre par�nteses."
1684
1685#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:479 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:481
1686msgid "Check to make the font bold."
1687msgstr "Marque para que a fonte esteja em negrito."
1688
1689#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:486 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:488
1690msgid "Check to make the font italic."
1691msgstr "Marque para que a fonte esteja em it�lico."
1692
1693#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:495 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:497
1694msgid "Check to make the font underlined."
1695msgstr "Marque para tornar a fonte sublinhada"
1696
1697#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:275
1698#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
1699msgid "Check to restart numbering."
1700msgstr "Marque para reiniciar a numera��o."
1701
1702#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:221
1703#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:223
1704msgid "Check to show a line through the text."
1705msgstr "Marque para que uma linha seja exibida sobre o texto."
1706
1707#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228
1708#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
1709msgid "Check to show the text in capitals."
1710msgstr "Marque para que o texto esteja em mai�sculas."
1711
1712#: ../src/msw/dialup.cpp:787
1713msgid "Choose ISP to dial"
1714msgstr "Escolha um provedor para discar"
1715
1716#: ../src/gtk/colordlg.cpp:41 ../src/generic/colrdlgg.cpp:144
1717#: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
1718msgid "Choose colour"
1719msgstr "Escolha uma cor"
1720
1721#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:107 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
1722msgid "Choose font"
1723msgstr "Escolha uma fonte"
1724
1725#: ../src/common/module.cpp:78
1726#, c-format
1727msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
1728msgstr "Depend�ncia circular detectada envolvendo o m�dulo \"%s\"."
1729
1730#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:115
1731msgid "Cl&ose"
1732msgstr "&Fechar"
1733
1734#: ../src/generic/logg.cpp:513
1735msgid "Clear the log contents"
1736msgstr "Apagar o conte�do do log"
1737
1738#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
1739#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
1740msgid "Click to apply the selected style."
1741msgstr "Clique para aplicar o estilo selecionado."
1742
1743#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1744#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
1745#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
1746#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
1747msgid "Click to browse for a symbol."
1748msgstr "Clique para procurar por um s�mbolo."
1749
1750#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:526 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:528
1751msgid "Click to cancel changes to the font."
1752msgstr "Clique para cancelar as mudan�as na fonte."
1753
1754#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379 ../src/generic/fontdlgg.cpp:398
1755msgid "Click to cancel the font selection."
1756msgstr "Clique para cancelar a sele��o da fonte."
1757
1758#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
1759#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
1760msgid "Click to cancel this window."
1761msgstr "Clique para cancelar esta janela."
1762
1763#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:509
1764msgid "Click to change the font colour."
1765msgstr "Clique para alterar a cor da fonte."
1766
1767#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:211
1768#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213
1769msgid "Click to change the text colour."
1770msgstr "Clique para alterar a cor do texto."
1771
1772#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
1773#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
1774msgid "Click to choose the font for this level."
1775msgstr "Clique para escolher a fonte para este n�vel."
1776
1777#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
1778#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
1779msgid "Click to close this window."
1780msgstr "Clique para fechar esta janela"
1781
1782#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:533 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:535
1783msgid "Click to confirm changes to the font."
1784msgstr "Clique para confirmar as mudan�as na fonte."
1785
1786#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 ../src/generic/fontdlgg.cpp:386
1787#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:391 ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
1788msgid "Click to confirm the font selection."
1789msgstr "Clique para confirmar a sele��o da fonte."
1790
1791#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:284
1792#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286
1793msgid "Click to confirm your selection."
1794msgstr "Clique para confirmar sua sele��o."
1795
1796#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
1797#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
1798msgid "Click to create a new character style."
1799msgstr "Clique para criar um novo estilo de caractere."
1800
1801#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
1802#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
1803msgid "Click to create a new list style."
1804msgstr "Clique para criar um novo estilo de listas."
1805
1806#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
1807#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
1808msgid "Click to create a new paragraph style."
1809msgstr "Clique para criar um novo estilo de par�grafo."
1810
1811#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
1812#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
1813msgid "Click to create a new tab position."
1814msgstr "Clique para criar uma nova posi��o de tabula��o."
1815
1816#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
1817#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
1818msgid "Click to delete all tab positions."
1819msgstr "Clique para excluir todas posi��es de tabula��o."
1820
1821#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
1822#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
1823msgid "Click to delete the selected style."
1824msgstr "Clique para excluir o estilo selecionado."
1825
1826#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
1827#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
1828msgid "Click to delete the selected tab position."
1829msgstr "Clique para excluir a posi��o de tabula��o selecionada."
1830
1831#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
1832#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
1833msgid "Click to edit the selected style."
1834msgstr "Clique para editar o estilo selecionado."
1835
1836#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
1837#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
1838msgid "Click to rename the selected style."
1839msgstr "Clique para renomear o estilo selecionado."
1840
1841#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 ../src/generic/progdlgg.cpp:658
1842#: ../src/generic/progdlgg.cpp:663 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
1843#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476
1844#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:490
1845#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:509
1846msgid "Close"
1847msgstr "Fechar"
1848
1849#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3743
1850msgid "Close\tAlt-F4"
1851msgstr "Fechar\tAlt-F4"
1852
1853#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:116
1854msgid "Close All"
1855msgstr "Fechar tudo"
1856
1857#: ../src/common/stockitem.cpp:211
1858msgid "Close current document"
1859msgstr "Fecha o documento atual"
1860
1861#: ../src/generic/logg.cpp:515
1862msgid "Close this window"
1863msgstr "Fechar esta janela"
1864
1865#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477
1866#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479
1867#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:491
1868#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:493
1869msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
1870msgstr "Fecha o di�logo sem inserir o s�mbolo."
1871
1872#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:503
1873msgid "Colour:"
1874msgstr "Cor:"
1875
1876#: ../src/common/init.cpp:185
1877#, c-format
1878msgid ""
1879"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
1880"ignored."
1881msgstr "O argumento %d da linha de comando n�o p�de ser convertido para Unicode e ser� ignorado."
1882
1883#: ../src/html/helpwnd.cpp:1528
1884msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
1885msgstr "Arquivo de ajuda HTML Compactado (*.chm)|*.chm|"
1886
1887#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:602
1888msgid "Computer"
1889msgstr "Computador"
1890
1891#: ../src/common/fileconf.cpp:1002
1892#, c-format
1893msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
1894msgstr "Nome de entrada de configura��o n�o pode iniciar com '%c'."
1895
1896#: ../src/gtk/filedlg.cpp:61 ../src/generic/filedlgg.cpp:1466
1897msgid "Confirm"
1898msgstr "Confirmar"
1899
1900#: ../src/msw/mimetype.cpp:674
1901msgid "Confirm registry update"
1902msgstr "Confirmar atualiza��o do registro"
1903
1904#: ../src/html/htmlwin.cpp:517
1905msgid "Connecting..."
1906msgstr "Conectando..."
1907
1908#: ../src/html/helpwnd.cpp:453
1909msgid "Contents"
1910msgstr "Conte�do"
1911
1912#: ../src/common/strconv.cpp:1732
1913#, c-format
1914msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
1915msgstr "Convers�o para conjunto de caracteres '%s' n�o funciona."
1916
1917#: ../src/html/htmlwin.cpp:940
1918#, c-format
1919msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
1920msgstr "Copiado para a �rea de transfer�ncia:\"%s\""
1921
1922#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:243
1923msgid "Copies:"
1924msgstr "C�pias:"
1925
1926#: ../src/common/stockitem.cpp:203
1927msgid "Copy selection"
1928msgstr "Copiar sele��o"
1929
1930#: ../src/html/chm.cpp:703
1931#, c-format
1932msgid "Could not create temporary file '%s'"
1933msgstr "N�o foi poss�vel criar o arquivo tempor�rio '%s'"
1934
1935#: ../src/html/chm.cpp:274
1936#, c-format
1937msgid "Could not extract %s into %s: %s"
1938msgstr "N�o foi poss�vel extrair %s para %s: %s"
1939
1940#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
1941#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
1942#, c-format
1943msgid "Could not find resource include file %s."
1944msgstr "N�o foi poss�vel localizar o arquivo de \"include\" de recurso %s."
1945
1946#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
1947msgid "Could not find tab for id"
1948msgstr "N�o foi poss�vel localizar aba pela id"
1949
1950#: ../src/html/chm.cpp:445
1951#, c-format
1952msgid "Could not locate file '%s'."
1953msgstr "N�o foi poss�vel localizar o arquivo '%s'."
1954
1955#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
1956#, c-format
1957msgid ""
1958"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
1959" or provide #define (see manual for caveats)"
1960msgstr ""
1961"Controle da classe ou id '%s' n�o resolvido. Use inteiros (diferentes zero)\n"
1962" ou disponibilize um #define (veja o manual para precau��es)"
1963
1964#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
1965#, c-format
1966msgid ""
1967"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
1968"or provide #define (see manual for caveats)"
1969msgstr ""
1970"N�o foi poss�vel resolver id de menu '%s'. Use inteiros (diferentes de "
1971"zero)\n"
1972" ou disponibilize um #define (veja o manual para precau��es)"
1973
1974#: ../src/common/prntbase.cpp:1522
1975msgid "Could not start document preview."
1976msgstr "N�o foi poss�vel iniciar visualiza��o do documento."
1977
1978#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:775 ../src/msw/printwin.cpp:230
1979#: ../src/generic/printps.cpp:181
1980msgid "Could not start printing."
1981msgstr "N�o foi poss�vel iniciar impress�o."
1982
1983#: ../src/common/wincmn.cpp:1500
1984msgid "Could not transfer data to window"
1985msgstr "N�o foi poss�vel transferir dados para a janela"
1986
1987#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301
1988msgid "Could not unlock mutex"
1989msgstr "N�o foi poss�vel liberar um mutex"
1990
1991#: ../src/os2/thread.cpp:149
1992msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
1993msgstr "N�o foi poss�vel adquirir um bloqueio mutex"
1994
1995#: ../src/msw/dragimag.cpp:156 ../src/msw/dragimag.cpp:195
1996#: ../src/msw/imaglist.cpp:147 ../src/msw/imaglist.cpp:165
1997#: ../src/msw/imaglist.cpp:177
1998msgid "Couldn't add an image to the image list."
1999msgstr "N�o foi poss�vel adicionar uma imagem � lista de imagens."
2000
2001#: ../src/msw/timer.cpp:101 ../src/os2/timer.cpp:144
2002msgid "Couldn't create a timer"
2003msgstr "N�o foi poss�vel criar um temporizador"
2004
2005#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:163
2006msgid "Couldn't create cursor."
2007msgstr "N�o foi poss�vel criar cursor."
2008
2009#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:125
2010msgid "Couldn't create the overlay window"
2011msgstr "Imposs�vel criar a janela \"overlay\""
2012
2013#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:161
2014msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
2015msgstr "Imposs�vel finalizar o contexto na janela \"overlay\""
2016
2017#: ../src/common/dynlib.cpp:199
2018#, c-format
2019msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2020msgstr "N�o foi poss�vel localizar o s�mbolo '%s' em uma biblioteca din�mica"
2021
2022#: ../src/mac/classic/thread.cpp:517 ../src/msw/thread.cpp:892
2023msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2024msgstr "N�o foi poss�vel obter o ponteiro atual da thread"
2025
2026#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:132
2027msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2028msgstr "Imposs�vel inicializar o contexto na janela \"overlay\""
2029
2030#: ../src/common/imagpng.cpp:621
2031msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2032msgstr ""
2033"N�o foi poss�vel carregar uma imagem PNG - arquivo corrompido ou mem�ria "
2034"insuficiente."
2035
2036#: ../src/unix/sound.cpp:471
2037#, c-format
2038msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2039msgstr "N�o foi poss�vel carregar dados de som de '%s'."
2040
2041#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228
2042#, c-format
2043msgid "Couldn't open audio: %s"
2044msgstr "N�o foi poss�vel abrir �udio: %s"
2045
2046#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:144
2047#, c-format
2048msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2049msgstr "N�o foi poss�vel registrar o formato da �rea de transfer�ncia '%s'."
2050
2051#: ../src/os2/thread.cpp:166
2052msgid "Couldn't release a mutex"
2053msgstr "N�o foi poss�vel liberar um mutex"
2054
2055#: ../src/msw/listctrl.cpp:716
2056#, c-format
2057msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2058msgstr "N�o foi poss�vel obter informa��es sobre o item %d da caixa de listagem."
2059
2060#: ../src/common/imagpng.cpp:670 ../src/common/imagpng.cpp:679
2061#: ../src/common/imagpng.cpp:687
2062msgid "Couldn't save PNG image."
2063msgstr "N�o foi poss�vel salvar a imagem PNG."
2064
2065#: ../src/mac/classic/thread.cpp:775 ../src/msw/thread.cpp:658
2066msgid "Couldn't terminate thread"
2067msgstr "N�o foi poss�vel terminar a thread"
2068
2069#: ../src/common/xtistrm.cpp:157
2070msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
2071msgstr "Par�metro \"Create\" n�o localizado nos par�metros RTTI declarados"
2072
2073#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:315
2074msgid "Create directory"
2075msgstr "Criar diret�rio"
2076
2077#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:129 ../src/generic/filedlgg.cpp:1088
2078msgid "Create new directory"
2079msgstr "Criar novo diret�rio"
2080
2081#: ../src/common/menucmn.cpp:316
2082msgid "Ctrl-"
2083msgstr "Ctrl-"
2084
2085#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1052 ../src/msw/textctrl.cpp:2242
2086#: ../src/common/stockitem.cpp:118 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2489
2087msgid "Cu&t"
2088msgstr "&Recortar"
2089
2090#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1099
2091msgid "Current directory:"
2092msgstr "Diret�rio atual:"
2093
2094#: ../src/common/stockitem.cpp:204
2095msgid "Cut selection"
2096msgstr "Recortar sele��o"
2097
2098#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
2099msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2100msgstr "Cir�lico (ISO-8859-5)"
2101
2102#: ../src/common/paper.cpp:101
2103msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2104msgstr "Folha D, 22\" x 34\""
2105
2106#: ../src/msw/dde.cpp:627
2107msgid "DDE poke request failed"
2108msgstr "Falha na solicita��o DDE poke"
2109
2110#: ../src/common/menucmn.cpp:97
2111msgid "DECIMAL"
2112msgstr "PONTO_DECIMAL"
2113
2114#: ../src/common/menucmn.cpp:65
2115msgid "DEL"
2116msgstr "DEL"
2117
2118#: ../src/common/menucmn.cpp:66
2119msgid "DELETE"
2120msgstr "DELETE"
2121
2122#: ../src/common/imagbmp.cpp:918
2123msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2124msgstr "Cabe�alho DIB: Codifica��o n�o corresponde � quantidade de bits."
2125
2126#: ../src/common/imagbmp.cpp:880
2127msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2128msgstr "Cabe�alho DIB: Altura da imagem > 32767 pixels no arquivo."
2129
2130#: ../src/common/imagbmp.cpp:874
2131msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2132msgstr "Cabe�alho DIB: Largura da imagem > 32767 pixels no arquivo."
2133
2134#: ../src/common/imagbmp.cpp:894
2135msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2136msgstr "Cabe�alho DIB: Quantidade de bits desconhecida no arquivo."
2137
2138#: ../src/common/imagbmp.cpp:904
2139msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2140msgstr "Cabe�alho DIB: Codifica��o desconhecida no arquivo."
2141
2142#: ../src/common/menucmn.cpp:98
2143msgid "DIVIDE"
2144msgstr "DIVIS�O"
2145
2146#: ../src/common/paper.cpp:123
2147msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2148msgstr "Envelope DL, 110 x 220 mm"
2149
2150#: ../src/common/menucmn.cpp:77
2151msgid "DOWN"
2152msgstr "PARA_BAIXO"
2153
2154#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
2155#, c-format
2156msgid "Debug report \"%s\""
2157msgstr "Relat�rio de depura��o \"%s\""
2158
2159#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2160msgid "Debug report couldn't be created."
2161msgstr "N�o foi poss�vel criar o relat�rio de depura��o."
2162
2163#: ../src/common/debugrpt.cpp:545
2164msgid "Debug report generation has failed."
2165msgstr "Gera��o de relat�rio de depura��o falhou."
2166
2167#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
2168msgid "Decorative"
2169msgstr "Decorativo"
2170
2171#: ../src/common/fmapbase.cpp:661
2172msgid "Default encoding"
2173msgstr "Codifica��o padr�o"
2174
2175#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:504
2176msgid "Default printer"
2177msgstr "Impressora padr�o"
2178
2179#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4917
2180msgid "Delete"
2181msgstr "&Excluir"
2182
2183#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
2184msgid "Delete A&ll"
2185msgstr "Excluir &Tudo"
2186
2187#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:727
2188msgid "Delete Style"
2189msgstr "Excluir Estilo"
2190
2191#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:600 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:636
2192msgid "Delete Text"
2193msgstr "Excluir Texto"
2194
2195#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:156
2196msgid "Delete item"
2197msgstr "Excluir item"
2198
2199#: ../src/common/stockitem.cpp:205
2200msgid "Delete selection"
2201msgstr "Excluir sele��o"
2202
2203#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:727
2204#, c-format
2205msgid "Delete style %s?"
2206msgstr "Excluir estilo %s?"
2207
2208#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2209#, c-format
2210msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2211msgstr "Arquivo obsoleto de bloqueio '%s' exclu�do."
2212
2213#: ../src/common/module.cpp:124
2214#, c-format
2215msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2216msgstr "A depend�ncia \"%s\" do m�dulo \"%s\" n�o existe."
2217
2218#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:668
2219msgid "Desktop"
2220msgstr "Desktop"
2221
2222#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2223msgid "Developed by "
2224msgstr "Desenvolvido por "
2225
2226#: ../src/msw/dialup.cpp:396
2227msgid ""
2228"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2229"not installed on this machine. Please install it."
2230msgstr ""
2231"Fun��es de discagem est�o indispon�veis porque o servi�o de acesso remoto "
2232"(RAS) n�o foi instalado nesta m�quina. Por favor instale-o."
2233
2234#: ../src/generic/tipdlg.cpp:242
2235msgid "Did you know..."
2236msgstr "Voc� sabia que..."
2237
2238#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2239#, c-format
2240msgid "DirectFB error %d occured."
2241msgstr "Ocorreu o erro DirectFB %d."
2242
2243#: ../src/motif/filedlg.cpp:222
2244msgid "Directories"
2245msgstr "Diret�rios"
2246
2247#: ../src/common/filefn.cpp:1257
2248#, c-format
2249msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2250msgstr "N�o foi poss�vel criar o diret�rio '%s'"
2251
2252#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211
2253#, c-format
2254msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
2255msgstr "O diret�rio '%s' n�o existe!"
2256
2257#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
2258msgid "Directory does not exist"
2259msgstr "O diret�rio n�o existe"
2260
2261#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1444
2262msgid "Directory doesn't exist."
2263msgstr "O diret�rio n�o existe."
2264
2265#: ../src/html/helpwnd.cpp:480
2266msgid ""
2267"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2268"insensitive."
2269msgstr ""
2270"Mostra todos os itens que cont�m a substring dada. Busca n�o diferenciando "
2271"mai�sculas de min�sculas."
2272
2273#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
2274msgid "Display options dialog"
2275msgstr "Exibir di�logo de op��es"
2276
2277#: ../src/html/helpwnd.cpp:335
2278msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2279msgstr "Mostra a ajuda enquanto voc� navega pelos livros � esquerda."
2280
2281#: ../src/msw/mimetype.cpp:667
2282msgid ""
2283"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2284"\" ?\n"
2285"Current value is \n"
2286"%s, \n"
2287"New value is \n"
2288"%s %1"
2289msgstr ""
2290"Voc� quer sobrescrever o comando usado para %s arquivos com extens�o \"%s"
2291"\" ?\n"
2292"Valor atual � \n"
2293"%s, \n"
2294"Valor novo � \n"
2295"%s %1"
2296
2297#: ../src/common/docview.cpp:458
2298#, c-format
2299msgid "Do you want to save changes to document %s?"
2300msgstr "Deseja salvar altera��es no documento %s?"
2301
2302#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2303msgid "Documentation by "
2304msgstr "Documenta��o por "
2305
2306#: ../src/common/sizer.cpp:2023
2307msgid "Don't Save"
2308msgstr "N�o Salvar"
2309
2310#: ../src/msw/frame.cpp:195 ../src/html/htmlwin.cpp:582
2311msgid "Done"
2312msgstr "Pronto"
2313
2314#: ../src/generic/progdlgg.cpp:424
2315msgid "Done."
2316msgstr "Pronto."
2317
2318#: ../src/common/paper.cpp:178
2319msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2320msgstr "Cart�o-postal japon�s duplo, 148 x 200 mm"
2321
2322#: ../src/common/xtixml.cpp:268
2323#, c-format
2324msgid "Doubly used id : %d"
2325msgstr "ID usada duas vezes : %d"
2326
2327#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
2328msgid "Down"
2329msgstr "Para baixo"
2330
2331#: ../src/common/paper.cpp:102
2332msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2333msgstr "Folha E, 34\" x 44\""
2334
2335#: ../src/common/menucmn.cpp:79
2336msgid "END"
2337msgstr "END"
2338
2339#: ../src/common/menucmn.cpp:70
2340msgid "ENTER"
2341msgstr "ENTER"
2342
2343#: ../src/common/menucmn.cpp:82
2344msgid "ESC"
2345msgstr "ESC"
2346
2347#: ../src/common/menucmn.cpp:83
2348msgid "ESCAPE"
2349msgstr "ESCAPE"
2350
2351#: ../src/common/menucmn.cpp:91
2352msgid "EXECUTE"
2353msgstr "EXECUTAR"
2354
2355#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:154
2356msgid "Edit item"
2357msgstr "Editar item"
2358
2359#: ../src/generic/progdlgg.cpp:190
2360msgid "Elapsed time : "
2361msgstr "Tempo decorrido: "
2362
2363#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:561
2364msgid "Enter a character style name"
2365msgstr "Entre com o nome de um estilo de caractere:"
2366
2367#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:763
2368msgid "Enter a list style name"
2369msgstr "Entre com o nome de um estilo de listas:"
2370
2371#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:836
2372msgid "Enter a new style name"
2373msgstr "Entre com um novo nome para o estilo:"
2374
2375#: ../src/common/prntbase.cpp:1074
2376#, c-format
2377msgid "Enter a page number between %d and %d:"
2378msgstr "Entre com um n�mero de p�gina entre %d e %d:"
2379
2380#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:609
2381msgid "Enter a paragraph style name"
2382msgstr "Entre com o nome de um estilo de par�grafo:"
2383
2384#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170
2385#, c-format
2386msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2387msgstr "Digite o comando para abrir o arquivo \"%s\":"
2388
2389#: ../src/generic/helpext.cpp:462
2390msgid "Entries found"
2391msgstr "Entradas localizadas"
2392
2393#: ../src/common/paper.cpp:144
2394msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2395msgstr "Envelope Convite, 220 x 220 mm"
2396
2397#: ../src/common/config.cpp:420
2398#, c-format
2399msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2400msgstr "Expans�o das vari�veis de ambiente falhou: falta '%c' na posi��o %u em '%s'."
2401
2402#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 ../src/generic/dirdlgg.cpp:350
2403#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:704 ../src/generic/dirctrlg.cpp:722
2404#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:733 ../src/generic/filedlgg.cpp:712
2405#: ../src/generic/filedlgg.cpp:830 ../src/generic/filedlgg.cpp:844
2406#: ../src/generic/filedlgg.cpp:862 ../src/generic/filedlgg.cpp:1416
2407#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1444 ../src/generic/filedlgg.cpp:1472
2408msgid "Error"
2409msgstr "Erro"
2410
2411#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
2412msgid "Error creating directory"
2413msgstr "Erro ao criar diret�rio"
2414
2415#: ../src/common/imagbmp.cpp:927
2416msgid "Error in reading image DIB."
2417msgstr "Erro ao ler imagem DIB."
2418
2419#: ../src/common/fileconf.cpp:510
2420msgid "Error reading config options."
2421msgstr "Erro ao ler op��es de configura��o."
2422
2423#: ../src/common/fileconf.cpp:1092
2424msgid "Error saving user configuration data."
2425msgstr "Erro ao salvar os dados de configura��o do usu�rio."
2426
2427#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477
2428msgid "Error while waiting on semaphore"
2429msgstr "Erro agurdado por sem�foro"
2430
2431#: ../src/common/log.cpp:447
2432msgid "Error: "
2433msgstr "Erro: "
2434
2435#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
2436msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
2437msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
2438
2439#: ../src/generic/progdlgg.cpp:198
2440msgid "Estimated time : "
2441msgstr "Tempo estimado : "
2442
2443#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230
2444msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
2445msgstr "Arquivos execut�veis (*.exe)|*.exe|Todos os arquivos (*.*)|*.*||"
2446
2447#: ../src/msw/utilsexc.cpp:765
2448#, c-format
2449msgid "Execution of command '%s' failed"
2450msgstr "Falha na execu��o do comando '%s'"
2451
2452#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
2453#, c-format
2454msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
2455msgstr "Falha na execu��o do comando '%s' com erro: %ul"
2456
2457#: ../src/common/paper.cpp:107
2458msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
2459msgstr "Executivo, 7,25\" x 10,5\""
2460
2461#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
2462#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
2463#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
2464msgid "Expected '*' while parsing resource."
2465msgstr "Era esperado '*' durante a an�lise do recurso."
2466
2467#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
2468#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
2469#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3118
2470msgid "Expected '=' while parsing resource."
2471msgstr "Era esperado '=' durante a an�lise do recurso."
2472
2473#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
2474#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
2475#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3087
2476msgid "Expected 'char' while parsing resource."
2477msgstr "Era esperado 'char' durante a an�lise do recurso."
2478
2479#: ../src/msw/registry.cpp:1141
2480#, c-format
2481msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
2482msgstr ""
2483"Exportando chave de registro: arquivo \"%s\" j� existe e n�o ser� "
2484"sobrescrito."
2485
2486#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
2487msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
2488msgstr "P�gina de c�digos Unix estendida para Japon�s (EUC-JP)"
2489
2490#: ../src/html/chm.cpp:710
2491#, c-format
2492msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
2493msgstr "Falha na extra��o de '%s' para '%s'."
2494
2495#: ../src/common/menucmn.cpp:251 ../src/common/menucmn.cpp:325
2496msgid "F"
2497msgstr "F"
2498
2499#: ../src/msw/dialup.cpp:881
2500#, c-format
2501msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
2502msgstr "Falha ao tentar %s a conex�o dial-up: %s"
2503
2504#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
2505msgid "Failed to access lock file."
2506msgstr "Falha no acesso ao arquivo de bloqueio."
2507
2508#: ../src/msw/dib.cpp:563
2509#, c-format
2510msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
2511msgstr "Falha ao alocar %luKb de mem�ria para dados de bitmap."
2512
2513#: ../src/unix/displayx11.cpp:226
2514msgid "Failed to change video mode"
2515msgstr "Falha na mudan�a do modo de v�deo"
2516
2517#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
2518#, c-format
2519msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
2520msgstr "Falha ao fazer a limpeza do diret�rio do relat�rio de depura��o \"%s\"."
2521
2522#: ../src/common/filename.cpp:190
2523msgid "Failed to close file handle"
2524msgstr "Falha ao fechar \"handle\" de arquivo"
2525
2526#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
2527#, c-format
2528msgid "Failed to close lock file '%s'"
2529msgstr "Falha ao fechar arquivo de bloqueio '%s'"
2530
2531#: ../src/msw/clipbrd.cpp:113
2532msgid "Failed to close the clipboard."
2533msgstr "Falha ao fechar a �rea de transfer�ncia."
2534
2535#: ../src/x11/utils.cpp:265
2536#, c-format
2537msgid "Failed to close the display \"%s\""
2538msgstr "Falha ao tentar fechar o display \"%s\""
2539
2540#: ../src/msw/dialup.cpp:821
2541msgid "Failed to connect: missing username/password."
2542msgstr "Falha na conex�o: faltando usu�rio/senha."
2543
2544#: ../src/msw/dialup.cpp:767
2545msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
2546msgstr "Falha na conex�o: nenhum provedor para discar."
2547
2548#: ../src/common/textfile.cpp:177
2549#, c-format
2550msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
2551msgstr "Falha ao converter o arquivo \"%s\" para Unicode."
2552
2553#: ../src/msw/registry.cpp:627
2554#, c-format
2555msgid "Failed to copy registry value '%s'"
2556msgstr "Falha ao copiar o valor de registro '%s'"
2557
2558#: ../src/msw/registry.cpp:636
2559#, c-format
2560msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
2561msgstr "Falha ao copiar o conte�do da chave de registro '%s' para '%s'."
2562
2563#: ../src/common/filefn.cpp:1072
2564#, c-format
2565msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
2566msgstr "Falha ao copiar o arquivo '%s' para '%s'"
2567
2568#: ../src/msw/registry.cpp:614
2569#, c-format
2570msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
2571msgstr "Falha ao copiar a subchave do registro '%s' para '%s'"
2572
2573#: ../src/msw/dde.cpp:984
2574msgid "Failed to create DDE string"
2575msgstr "Falha ao criar string DDE"
2576
2577#: ../src/msw/mdi.cpp:463
2578msgid "Failed to create MDI parent frame."
2579msgstr "Falha ao criar o \"MDI parent frame\"."
2580
2581#: ../src/msw/statbr95.cpp:108
2582msgid "Failed to create a status bar."
2583msgstr "Falha ao criar barra de status."
2584
2585#: ../src/common/filename.cpp:852
2586msgid "Failed to create a temporary file name"
2587msgstr "Falha ao criar um nome de arquivo tempor�rio"
2588
2589#: ../src/msw/utilsexc.cpp:225
2590msgid "Failed to create an anonymous pipe"
2591msgstr "Falha ao criar um pipe an�nimo"
2592
2593#: ../src/msw/dde.cpp:442
2594#, c-format
2595msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
2596msgstr "Falha ao criar conex�o ao servidor '%s' em '%s'"
2597
2598#: ../src/msw/cursor.cpp:215
2599msgid "Failed to create cursor."
2600msgstr "Falha ao criar cursor."
2601
2602#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
2603#, c-format
2604msgid "Failed to create directory \"%s\""
2605msgstr "Falha ao criar diret�rio \"%s\""
2606
2607#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:247
2608#, c-format
2609msgid ""
2610"Failed to create directory '%s'\n"
2611"(Do you have the required permissions?)"
2612msgstr ""
2613"Falha ao criar diret�rio o '%s'\n"
2614"(Voc� tem as permiss�es necess�rias?)"
2615
2616#: ../src/msw/mimetype.cpp:189
2617#, c-format
2618msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
2619msgstr "Falha ao criar entrada no registro do Windows para arquivos do tipo '%s'."
2620
2621#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:472
2622#, c-format
2623msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
2624msgstr "Falha ao criar o di�logo localizar/substituir padr�o (c�digo de erro %d)"
2625
2626#: ../src/html/winpars.cpp:587
2627#, c-format
2628msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
2629msgstr "Falha ao exibir documento HTML na codifica��o %s"
2630
2631#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:187 ../src/msw/clipbrd.cpp:125
2632msgid "Failed to empty the clipboard."
2633msgstr "Falha ao esvaziar a �rea de transfer�ncia."
2634
2635#: ../src/unix/displayx11.cpp:203
2636msgid "Failed to enumerate video modes"
2637msgstr "Falha ao enumerar os modos de v�deo"
2638
2639#: ../src/msw/dde.cpp:646
2640msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
2641msgstr "Falha ao estabelecer loop de alerta com servidor DDE"
2642
2643#: ../src/msw/dialup.cpp:659
2644#, c-format
2645msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
2646msgstr "Falha ao estabelecer conex�o dial-up: %s"
2647
2648#: ../src/unix/utilsunx.cpp:509 ../src/unix/utilsunx.cpp:525
2649#, c-format
2650msgid "Failed to execute '%s'\n"
2651msgstr "Falha ao executar '%s'\n"
2652
2653#: ../src/common/debugrpt.cpp:672
2654msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
2655msgstr "Falhou ao executar o curl, por favor instale-o no PATH."
2656
2657#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2499
2658#, c-format
2659msgid ""
2660"Failed to find XBM resource %s.\n"
2661"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
2662msgstr ""
2663"N�o foi poss�vel encontrar o recurso XBM %s.\n"
2664"Esqueceu-se de usar o wxResourceLoadBitmapData?"
2665
2666#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2653
2667#, c-format
2668msgid ""
2669"Failed to find XBM resource %s.\n"
2670"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
2671msgstr ""
2672"N�o foi poss�vel encontrar o recurso XBM %s.\n"
2673"Esqueceu-se de usar o wxResourceLoadIconData?"
2674
2675#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2514
2676#, c-format
2677msgid ""
2678"Failed to find XPM resource %s.\n"
2679"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
2680msgstr ""
2681"N�o foi poss�vel encontrar o recurso XPM %s.\n"
2682"Esqueceu-se de usar o wxResourceLoadBitmapData?"
2683
2684#: ../src/common/regex.cpp:425 ../src/common/regex.cpp:473
2685#, c-format
2686msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
2687msgstr "N�o foi poss�vel encontrar correspond�ncias para a express�o regular: %s"
2688
2689#: ../src/msw/dialup.cpp:719
2690#, c-format
2691msgid "Failed to get ISP names: %s"
2692msgstr "Falha ao obter nomes de provedores: %s"
2693
2694#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:136
2695msgid "Failed to get clipboard data."
2696msgstr "Falha ao obter dados da �rea de transfer�ncia."
2697
2698#: ../src/msw/clipbrd.cpp:731
2699msgid "Failed to get data from the clipboard"
2700msgstr "Falha ao obter dados da �rea de transfer�ncia"
2701
2702#: ../src/common/stopwatch.cpp:231
2703msgid "Failed to get the local system time"
2704msgstr "Falha ao obter a hora local do sistema"
2705
2706#: ../src/common/filefn.cpp:1516
2707msgid "Failed to get the working directory"
2708msgstr "Falha ao obter o diret�rio atual"
2709
2710#: ../src/univ/theme.cpp:114
2711msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
2712msgstr "Falha ao inicializar interface gr�fica: nenhum tema embutido foi encontrado."
2713
2714#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
2715msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
2716msgstr "Falha ao inicializar o MS HTML Help"
2717
2718#: ../src/msw/glcanvas.cpp:653
2719msgid "Failed to initialize OpenGL"
2720msgstr "Falha ao inicializar o OpenGL"
2721
2722#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1066
2723msgid "Failed to insert text in the control."
2724msgstr "Falha ao inserir texto no controle."
2725
2726#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
2727#, c-format
2728msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
2729msgstr "Falha ao inspecionar o arquivo de bloqueio '%s'"
2730
2731#: ../src/unix/threadpsx.cpp:910
2732msgid ""
2733"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
2734"program"
2735msgstr ""
2736"Falha ao unir a thread, vazamento potencial de mem�ria detectado - por favor "
2737"reinicie o programa"
2738
2739#: ../src/msw/utils.cpp:725
2740#, c-format
2741msgid "Failed to kill process %d"
2742msgstr "Falha ao matar o processo %d"
2743
2744#: ../src/common/iconbndl.cpp:66
2745#, c-format
2746msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
2747msgstr "Falha ao carregar imagem %d do arquivo '%s'."
2748
2749#: ../src/msw/enhmeta.cpp:80
2750#, c-format
2751msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
2752msgstr "Falha ao carregar meta-arquivo do arquivo \"%s\"."
2753
2754#: ../src/msw/volume.cpp:312
2755msgid "Failed to load mpr.dll."
2756msgstr "Falha ao carregar mpr.dll."
2757
2758#: ../src/common/dynlib.cpp:133
2759#, c-format
2760msgid "Failed to load shared library '%s'"
2761msgstr "Falha ao carregar biblioteca compartilhada '%s'"
2762
2763#: ../src/common/dynlib.cpp:115
2764#, c-format
2765msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
2766msgstr "Falha ao carregar biblioteca compartilhada '%s' Erro '%s'"
2767
2768#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
2769#, c-format
2770msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
2771msgstr "Falha ao bloquear o arquivo de bloqueio '%s'"
2772
2773#: ../src/common/filename.cpp:2208
2774#, c-format
2775msgid "Failed to modify file times for '%s'"
2776msgstr "Falha ao alterar data/hora do arquivo '%s'"
2777
2778#: ../src/common/filename.cpp:178
2779#, c-format
2780msgid "Failed to open '%s' for %s"
2781msgstr "Falha ao abrir '%s' para %s"
2782
2783#: ../src/html/chm.cpp:142
2784#, c-format
2785msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
2786msgstr "Falha ao abrir arquivo CHM '%s'."
2787
2788#: ../src/x11/utils.cpp:284
2789#, c-format
2790msgid "Failed to open display \"%s\"."
2791msgstr "Falha ao abrir o display \"%s\""
2792
2793#: ../src/common/filename.cpp:887
2794msgid "Failed to open temporary file."
2795msgstr "Falha ao abrir arquivo tempor�rio."
2796
2797#: ../src/msw/clipbrd.cpp:93
2798msgid "Failed to open the clipboard."
2799msgstr "Falha ao abrir a �rea de transfer�ncia."
2800
2801#: ../src/msw/clipbrd.cpp:634
2802msgid "Failed to put data on the clipboard"
2803msgstr "Falha na inser��o de dados na �rea de transfer�ncia"
2804
2805#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
2806msgid "Failed to read PID from lock file."
2807msgstr "Falha ao ler PID do arquivo de bloqueio."
2808
2809#: ../src/unix/utilsunx.cpp:599
2810msgid "Failed to redirect child process input/output"
2811msgstr "Falha ao redirecionar entrada/sa�da de processo-filho"
2812
2813#: ../src/msw/utilsexc.cpp:651
2814msgid "Failed to redirect the child process IO"
2815msgstr "Falha ao redirecionar E/S de processo filho"
2816
2817#: ../src/msw/dde.cpp:292
2818#, c-format
2819msgid "Failed to register DDE server '%s'"
2820msgstr "Falha ao registrar servidor DDE '%s'"
2821
2822#: ../src/msw/glcanvas.cpp:331
2823msgid "Failed to register OpenGL window class."
2824msgstr "Falha ao registrar a classe de janela do OpenGL."
2825
2826#: ../src/common/fontmap.cpp:243
2827#, c-format
2828msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
2829msgstr "Falha ao lembrar a codifica��o do conjunto de caracteres '%s'."
2830
2831#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
2832#, c-format
2833msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
2834msgstr "Falha ao remover o relat�rio de erro \"%s\""
2835
2836#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
2837#, c-format
2838msgid "Failed to remove lock file '%s'"
2839msgstr "Falha ao remover arquivo de bloqueio '%s'"
2840
2841#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
2842#, c-format
2843msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
2844msgstr "Falha ao remover arquivo obsoleto de bloqueio '%s'."
2845
2846#: ../src/msw/registry.cpp:465
2847#, c-format
2848msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
2849msgstr "Falha ao renomear valor do registro '%s' para '%s'."
2850
2851#: ../src/common/filefn.cpp:1175
2852#, c-format
2853msgid ""
2854"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
2855"exists."
2856msgstr ""
2857"Falha ao renomear o arquivo '%s' para '%s' porque o arquivo de destino j� "
2858"existe."
2859
2860#: ../src/msw/registry.cpp:569
2861#, c-format
2862msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
2863msgstr "Falha ao renomear a chave do registro '%s' para '%s'."
2864
2865#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
2866msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
2867msgstr "Falha ao obter dados da �rea de transfer�ncia."
2868
2869#: ../src/common/filename.cpp:2302
2870#, c-format
2871msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
2872msgstr "Falha ao alterar a data/hora do arquivo '%s'"
2873
2874#: ../src/msw/dialup.cpp:492
2875msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
2876msgstr "Falha ao obter texto da mensagem de erro RAS"
2877
2878#: ../src/msw/clipbrd.cpp:768
2879msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
2880msgstr "Falha ao obter formatos suportados pela �rea de transfer�ncia"
2881
2882#: ../src/msw/dib.cpp:341
2883#, c-format
2884msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
2885msgstr "Falha ao salvar a imagem bitmap no arquivo \"%s\"."
2886
2887#: ../src/msw/dde.cpp:692
2888msgid "Failed to send DDE advise notification"
2889msgstr "Falha ao enviar notifica��o de alerta DDE"
2890
2891#: ../src/common/ftp.cpp:380
2892#, c-format
2893msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
2894msgstr "Falha ao definir modo de transfer�ncia de FTP para %s."
2895
2896#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
2897msgid "Failed to set clipboard data."
2898msgstr "Falha ao definir dados da �rea de transfer�ncia."
2899
2900#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
2901#, c-format
2902msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
2903msgstr "Falha ao definir as permiss�es do arquivo de bloqueio '%s'"
2904
2905#: ../src/common/file.cpp:516
2906msgid "Failed to set temporary file permissions"
2907msgstr "Falha ao definir permiss�es do arquivo tempor�rio"
2908
2909#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1008
2910msgid "Failed to set text in the text control."
2911msgstr "Falha ao definir texto no controle de texto."
2912
2913#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1253 ../src/unix/threadpsx.cpp:1263
2914#, c-format
2915msgid "Failed to set thread priority %d."
2916msgstr "Falha ao definir prioridade da thread %d."
2917
2918#: ../src/common/fs_mem.cpp:219
2919#, c-format
2920msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
2921msgstr "Falha ao armazenar a imagem '%s' na mem�ria VFS!"
2922
2923#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268 ../src/unix/threadpsx.cpp:1436
2924msgid "Failed to terminate a thread."
2925msgstr "Falha ao terminar thread."
2926
2927#: ../src/msw/dde.cpp:665
2928msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
2929msgstr "Falha ao terminar loop de alerta com servidor DDE"
2930
2931#: ../src/msw/dialup.cpp:956
2932#, c-format
2933msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
2934msgstr "Falha ao terminar a conex�o dial-up: %s"
2935
2936#: ../src/common/filename.cpp:2223
2937#, c-format
2938msgid "Failed to touch the file '%s'"
2939msgstr "Falha ao efetuar \"touch\" no arquivo '%s'"
2940
2941#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
2942#, c-format
2943msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
2944msgstr "Falha ao desbloquear arquivo de bloqueio '%s'"
2945
2946#: ../src/msw/dde.cpp:313
2947#, c-format
2948msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
2949msgstr "Falha ao remover registro do servidor DDE '%s'"
2950
2951#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
2952msgid "Failed to update user configuration file."
2953msgstr "Falha ao atualizar arquivo de configura��o de usu�rio."
2954
2955#: ../src/common/debugrpt.cpp:685
2956#, c-format
2957msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
2958msgstr "Falha ao enviar o relat�rio de depura��o (c�digo de erro %d)."
2959
2960#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
2961#, c-format
2962msgid "Failed to write to lock file '%s'"
2963msgstr "Falha ao gravar no arquivo de bloqueio '%s'"
2964
2965#: ../src/generic/logg.cpp:400
2966msgid "Fatal error"
2967msgstr "Erro fatal"
2968
2969#: ../src/common/log.cpp:436
2970msgid "Fatal error: "
2971msgstr "Erro fatal: "
2972
2973#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
2974msgid "File"
2975msgstr "Arquivo"
2976
2977#: ../src/mgl/bitmap.cpp:414
2978#, c-format
2979msgid "File %s does not exist."
2980msgstr "O arquivo %s n�o existe."
2981
2982#: ../src/gtk/filedlg.cpp:58 ../src/generic/filedlgg.cpp:1464
2983#, c-format
2984msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
2985msgstr "O arquivo '%s' j� existe; deseja realmente sobrescrev�-lo?"
2986
2987#: ../src/os2/filedlg.cpp:312
2988#, c-format
2989msgid ""
2990"File '%s' already exists.\n"
2991"Do you want to replace it?"
2992msgstr ""
2993"O arquivo '%s' j� existe.\n"
2994"Deseja substitu�-lo?"
2995
2996#: ../src/common/textcmn.cpp:218 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1829
2997msgid "File couldn't be loaded."
2998msgstr "Imposs�vel carregar o arquivo."
2999
3000#: ../src/common/docview.cpp:565 ../src/common/docview.cpp:1605
3001msgid "File error"
3002msgstr "Erro de arquivo"
3003
3004#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:722 ../src/generic/filedlgg.cpp:844
3005msgid "File name exists already."
3006msgstr "Nome de arquivo j� existe."
3007
3008#: ../src/motif/filedlg.cpp:223
3009msgid "Files"
3010msgstr "Arquivos"
3011
3012#: ../src/common/filefn.cpp:1821
3013#, c-format
3014msgid "Files (%s)"
3015msgstr "Arquivos (%s)"
3016
3017#: ../src/motif/filedlg.cpp:221
3018msgid "Filter"
3019msgstr "Filtro"
3020
3021#: ../src/html/helpwnd.cpp:468
3022msgid "Find"
3023msgstr "Localizar"
3024
3025#: ../src/html/helpwnd.cpp:1191
3026msgid "Fixed font:"
3027msgstr "Fonte de tamanho fixo:"
3028
3029#: ../src/html/helpwnd.cpp:1251
3030msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3031msgstr "Fonte de tamanho fixo.<br> <b>negrito</b> <i>it�lico</i> "
3032
3033#: ../src/common/paper.cpp:113
3034msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3035msgstr "F�lio, 8,5\" x 13\""
3036
3037#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:410 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275
3038msgid "Font"
3039msgstr "Fonte"
3040
3041#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:181
3042msgid "Font &weight:"
3043msgstr "&Peso da fonte:"
3044
3045#: ../src/html/helpwnd.cpp:1192
3046msgid "Font size:"
3047msgstr "Tamanho da fonte:"
3048
3049#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
3050msgid "Font st&yle:"
3051msgstr "E&stilo da fonte:"
3052
3053#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:452
3054msgid "Font:"
3055msgstr "Fonte:"
3056
3057#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:172
3058#, c-format
3059msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3060msgstr "O arquivo de �ndice de fontes %s desapareceu durante o carregamento de fontes."
3061
3062#: ../src/unix/utilsunx.cpp:546
3063msgid "Fork failed"
3064msgstr "Falha no \"fork\""
3065
3066#: ../src/common/xtixml.cpp:232
3067msgid "Forward hrefs are not supported"
3068msgstr "hrefs adiantadas n�o s�o suportadas"
3069
3070#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
3071#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
3072#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
3073msgid "Found "
3074msgstr "Encontrado"
3075
3076#: ../src/html/helpwnd.cpp:867
3077#, c-format
3078msgid "Found %i matches"
3079msgstr "%i ocorr�ncias encontradas"
3080
3081#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:234
3082msgid "From:"
3083msgstr "De:"
3084
3085#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
3086msgid "GB-2312"
3087msgstr "GB-2312"
3088
3089#: ../src/common/imaggif.cpp:80
3090msgid "GIF: Invalid gif index."
3091msgstr "GIF: ?ndice gif inv�lido."
3092
3093#: ../src/common/imaggif.cpp:70
3094msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3095msgstr "GIF: fluxo de dados parece estar truncado."
3096
3097#: ../src/common/imaggif.cpp:54
3098msgid "GIF: error in GIF image format."
3099msgstr "GIF: erro no formato da imagem GIF."
3100
3101#: ../src/common/imaggif.cpp:57
3102msgid "GIF: not enough memory."
3103msgstr "GIF: mem�ria insuficiente."
3104
3105#: ../src/common/imaggif.cpp:60
3106msgid "GIF: unknown error!!!"
3107msgstr "GIF: erro desconhecido!!!"
3108
3109#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
3110msgid "GTK+ theme"
3111msgstr "Tema GTK+"
3112
3113#: ../src/common/prntbase.cpp:239
3114msgid "Generic PostScript"
3115msgstr "PostScript gen�rico"
3116
3117#: ../src/common/paper.cpp:137
3118msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3119msgstr "Legal alem�o cont�nuo, 8,5\" x 13\""
3120
3121#: ../src/common/paper.cpp:136
3122msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3123msgstr "Padr�o alem�o cont�nuo, 8,5\" x 12\""
3124
3125#: ../include/wx/xti.h:841
3126msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3127msgstr "GetProperty chamada sem um \"getter\" v�lido"
3128
3129#: ../include/wx/xti.h:902
3130msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3131msgstr "GetPropertyCollection chamada num acessor gen�rico"
3132
3133#: ../include/wx/xti.h:849
3134msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3135msgstr "GetPropertyCollection chamada sem um \"collection getter\" v�lido"
3136
3137#: ../src/html/helpwnd.cpp:637
3138msgid "Go back"
3139msgstr "Voltar"
3140
3141#: ../src/html/helpwnd.cpp:640
3142msgid "Go forward"
3143msgstr "Avan�ar"
3144
3145#: ../src/html/helpwnd.cpp:645
3146msgid "Go one level up in document hierarchy"
3147msgstr "Subir um n�vel na hierarquia do documento"
3148
3149#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:134 ../src/generic/filedlgg.cpp:1078
3150msgid "Go to home directory"
3151msgstr "Ir para o diret�rio inicial"
3152
3153#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1070
3154msgid "Go to parent directory"
3155msgstr "Ir para o diret�rio pai"
3156
3157#: ../src/common/prntbase.cpp:1079
3158msgid "Goto Page"
3159msgstr "Ir para a p�gina"
3160
3161#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3162msgid "Graphics art by "
3163msgstr "Gr�ficos por "
3164
3165#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
3166msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3167msgstr "Grego (ISO-8859-7)"
3168
3169#: ../src/common/zstream.cpp:149 ../src/common/zstream.cpp:302
3170msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3171msgstr "Gzip n�o suportado por esta vers�o da zlib"
3172
3173#: ../src/common/menucmn.cpp:93
3174msgid "HELP"
3175msgstr "AJUDA"
3176
3177#: ../src/common/menucmn.cpp:78
3178msgid "HOME"
3179msgstr "HOME"
3180
3181#: ../src/html/helpwnd.cpp:1526
3182msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3183msgstr "Projeto de Ajuda HTML (*.hhp)|*.hhp|"
3184
3185#: ../src/html/htmlwin.cpp:629
3186#, c-format
3187msgid "HTML anchor %s does not exist."
3188msgstr "�ncora HTML %s n�o existe."
3189
3190#: ../src/html/helpwnd.cpp:1524
3191msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3192msgstr "Arquivos HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3193
3194#: ../src/html/htmprint.cpp:379
3195msgid ""
3196"HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of "
3197"pages and it can't continue any longer!"
3198msgstr ""
3199"O algoritmo de p�gina��o HTML gerou mais p�ginas do que o permitido e n�o "
3200"pode continuar mais!"
3201
3202#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
3203msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3204msgstr "Hebraico (ISO-8859-8)"
3205
3206#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:96
3207#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:519
3208msgid "Help"
3209msgstr "Ajuda"
3210
3211#: ../src/html/helpwnd.cpp:1185
3212msgid "Help Browser Options"
3213msgstr "Op��es do Navegador da Ajuda"
3214
3215#: ../src/generic/helpext.cpp:461 ../src/generic/helpext.cpp:462
3216msgid "Help Index"
3217msgstr "�ndice da ajuda"
3218
3219#: ../src/html/helpwnd.cpp:1512
3220msgid "Help Printing"
3221msgstr "Impress�o da Ajuda"
3222
3223#: ../src/html/helpwnd.cpp:796
3224msgid "Help Topics"
3225msgstr "T?picos da Ajuda"
3226
3227#: ../src/html/helpwnd.cpp:1525
3228msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3229msgstr "Livros de ajuda (*.htb)|*.htb|Livros de ajuda (*.zip)|*.zip|"
3230
3231#: ../src/generic/helpext.cpp:274
3232#, c-format
3233msgid "Help directory \"%s\" not found."
3234msgstr "O diret�rio de ajuda \"%s\" n�o foi encontrado."
3235
3236#: ../src/generic/helpext.cpp:282
3237#, c-format
3238msgid "Help file \"%s\" not found."
3239msgstr "Arquivo de ajuda \"%s\" n�o foi encontrado."
3240
3241#: ../src/html/helpctrl.cpp:51
3242#, c-format
3243msgid "Help: %s"
3244msgstr "Ajuda: %s"
3245
3246#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:96
3247msgid "Home"
3248msgstr "Pasta pessoal"
3249
3250#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:666
3251msgid "Home directory"
3252msgstr "Pasta pessoal"
3253
3254#: ../include/wx/filefn.h:141
3255msgid "I64"
3256msgstr "I64"
3257
3258#: ../src/common/imagbmp.cpp:940
3259msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
3260msgstr "ICO: Erro ao ler m�scara DIB."
3261
3262#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045 ../src/common/imagbmp.cpp:1104
3263#: ../src/common/imagbmp.cpp:1113 ../src/common/imagbmp.cpp:1124
3264#: ../src/common/imagbmp.cpp:1168 ../src/common/imagbmp.cpp:1178
3265#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187
3266msgid "ICO: Error writing the image file!"
3267msgstr "ICO: Erro ao gravar o arquivo de imagem!"
3268
3269#: ../src/common/imagbmp.cpp:1013
3270msgid "ICO: Image too tall for an icon."
3271msgstr "ICO: Imagem alta demais para um �cone."
3272
3273#: ../src/common/imagbmp.cpp:1019
3274msgid "ICO: Image too wide for an icon."
3275msgstr "ICO: Imagem larga demais para um �cone."
3276
3277#: ../src/common/imagbmp.cpp:1252
3278msgid "ICO: Invalid icon index."
3279msgstr "ICO: �ndice de �cone inv�lido ."
3280
3281#: ../src/common/imagiff.cpp:766
3282msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
3283msgstr "IFF: fluxo de dados parece estar truncado."
3284
3285#: ../src/common/imagiff.cpp:750
3286msgid "IFF: error in IFF image format."
3287msgstr "IFF: erro no formato da imagem IFF."
3288
3289#: ../src/common/imagiff.cpp:753
3290msgid "IFF: not enough memory."
3291msgstr "IFF: mem�ria insuficiente."
3292
3293#: ../src/common/imagiff.cpp:756
3294msgid "IFF: unknown error!!!"
3295msgstr "IFF: erro desconhecido!!!"
3296
3297#: ../src/common/menucmn.cpp:68
3298msgid "INS"
3299msgstr "INS"
3300
3301#: ../src/common/menucmn.cpp:69
3302msgid "INSERT"
3303msgstr "INSERT"
3304
3305#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2683
3306#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2694
3307#, c-format
3308msgid "Icon resource specification %s not found."
3309msgstr "Especifica��o de recurso de �cone '%s' n�o encontrada."
3310
3311#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:345
3312msgid ""
3313"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
3314"report, please enter it here and it will be joined to it:"
3315msgstr ""
3316"Se voc� tiver qualquer informa��o adicional pertinente a este\n"
3317"relat�rio de erro, por favor entre-a aqui e ela ser� adicionada ao relat�rio:"
3318
3319#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:311
3320msgid ""
3321"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
3322"\"Cancel\" button,\n"
3323"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
3324"at all possible please do continue with the report generation.\n"
3325msgstr ""
3326"Se voc� deseja suprimir completamente o relat�rio de depura��o, por favor "
3327"escolha o bot�o \"Cancelar\",\n"
3328"mas esteja avisado de que isto pode impedir melhoras no programa, ent�o se\n"
3329"isto for poss�vel por favor continue com a gera��o de relat�rio.\n"
3330
3331#: ../src/msw/registry.cpp:1305
3332#, c-format
3333msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
3334msgstr "Ignorando valor \"%s\" da chave \"%s\"."
3335
3336#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:266
3337msgid "Ill-formed resource file syntax."
3338msgstr "Sintaxe do arquivo de recursos mal-formada."
3339
3340#: ../src/common/xtistrm.cpp:256
3341msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
3342msgstr "Classe de objeto ilegal (n�o � um wxEvtHandler) como origem do evento"
3343
3344#: ../include/wx/xti.h:1668
3345msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
3346msgstr "N�mero ilegal de par�metros para m�todo ConstructObject"
3347
3348#: ../include/wx/xti.h:1742
3349msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
3350msgstr "N�mero ilegal de par�metros para o m�todo Create"
3351
3352#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:704 ../src/generic/filedlgg.cpp:830
3353msgid "Illegal directory name."
3354msgstr "Nome ilegal de diret?rio."
3355
3356#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416
3357msgid "Illegal file specification."
3358msgstr "Especifica��o de arquivo ilegal."
3359
3360#: ../src/common/image.cpp:1830
3361msgid "Image and mask have different sizes."
3362msgstr "Imagem e m�scara t�m tamanhos diferentes."
3363
3364#: ../src/common/image.cpp:2176 ../src/common/image.cpp:2216
3365#, c-format
3366msgid "Image file is not of type %ld."
3367msgstr "Arquivo de imagem n�o � do tipo %ld."
3368
3369#: ../src/common/image.cpp:2240
3370#, c-format
3371msgid "Image file is not of type %s."
3372msgstr "Arquivo de imagem n�o � do tipo %s."
3373
3374#: ../src/msw/textctrl.cpp:425
3375msgid ""
3376"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
3377"Please reinstall riched32.dll"
3378msgstr ""
3379"Imposs�vel criar um controle \"rich edit\"; o controle de texto simples ser� "
3380"usado. Por favor reinstale riched32.dll"
3381
3382#: ../src/unix/utilsunx.cpp:435
3383msgid "Impossible to get child process input"
3384msgstr "Imposs�vel obter entrada do processo filho"
3385
3386#: ../src/common/filefn.cpp:1091
3387#, c-format
3388msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
3389msgstr "Imposs�vel obter permiss�es para o arquivo '%s'"
3390
3391#: ../src/common/filefn.cpp:1105
3392#, c-format
3393msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
3394msgstr "Imposs�vel sobrescrever o arquivo '%s'"
3395
3396#: ../src/common/filefn.cpp:1149
3397#, c-format
3398msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
3399msgstr "Imposs�vel definir permissions para o arquivo '%s'"
3400
3401#: ../src/common/stockitem.cpp:130
3402msgid "Indent"
3403msgstr "Recuar"
3404
3405#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:281
3406msgid "Indents && Spacing"
3407msgstr "Recuo && espa�amento"
3408
3409#: ../src/html/helpwnd.cpp:493
3410msgid "Index"
3411msgstr "�ndice"
3412
3413#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
3414msgid "Indian (ISO-8859-12)"
3415msgstr "Indiano (ISO-8859-12)"
3416
3417#: ../src/common/init.cpp:241
3418msgid "Initialization failed in post init, aborting."
3419msgstr "Inicializa��o falhou em post init, abortando."
3420
3421#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469
3422#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:496
3423msgid "Insert"
3424msgstr "Inserir"
3425
3426#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4819
3427#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5591
3428msgid "Insert Image"
3429msgstr "Inserir Imagem"
3430
3431#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:561 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:812
3432#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4707
3433#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4748
3434#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4786
3435msgid "Insert Text"
3436msgstr "Inserir Texto"
3437
3438#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:471
3439#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
3440#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:498
3441#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:500
3442msgid "Inserts the chosen symbol."
3443msgstr "Insere o s�mbolo escolhido."
3444
3445#: ../src/common/xtistrm.cpp:700
3446msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
3447msgstr "Erro interno; wxCustomTypeInfo ilegal"
3448
3449#: ../src/common/imagtiff.cpp:256
3450msgid "Invalid TIFF image index."
3451msgstr "�ndice de imagem TIFF inv�lido."
3452
3453#: ../src/xrc/xmlres.cpp:485
3454#, c-format
3455msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
3456msgstr "Recurso XRC '%s' inv�lido: n�o tem o n� raiz 'resource'."
3457
3458#: ../src/common/appcmn.cpp:286
3459#, c-format
3460msgid "Invalid display mode specification '%s'."
3461msgstr "Especifica��o de modo de v�deo '%s' inv�lida."
3462
3463#: ../src/x11/app.cpp:127
3464#, c-format
3465msgid "Invalid geometry specification '%s'"
3466msgstr "Especifica��o de tamanho '%s' inv�lida "
3467
3468#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
3469#, c-format
3470msgid "Invalid lock file '%s'."
3471msgstr "Arquivo de bloqueio '%s' inv�lido."
3472
3473#: ../src/common/xtistrm.cpp:361 ../src/common/xtistrm.cpp:376
3474msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
3475msgstr "ID de objeto passada a GetObjectClassInfo � inv�lida ou nula"
3476
3477#: ../src/common/xtistrm.cpp:391
3478msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
3479msgstr "ID de objeto passada a HasObjectClassInfo � inv�lida ou nula"
3480
3481#: ../src/common/regex.cpp:304
3482#, c-format
3483msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
3484msgstr "Express�o regular '%s' inv�lida: %s"
3485
3486#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:236
3487#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
3488#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:304
3489#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:517
3490msgid "Italic"
3491msgstr "It�lico"
3492
3493#: ../src/common/paper.cpp:132
3494msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
3495msgstr "Envelope It�lia, 110 x 230 mm"
3496
3497#: ../src/common/imagjpeg.cpp:250
3498msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
3499msgstr "JPEG: N�o foi poss�vel carregar - provavelmente o arquivo est� corrompido."
3500
3501#: ../src/common/imagjpeg.cpp:393
3502msgid "JPEG: Couldn't save image."
3503msgstr "JPEG: N�o foi poss�vel salvar imagem."
3504
3505#: ../src/common/paper.cpp:165
3506msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
3507msgstr "Cart�o-postal japon�s duplo, 200 x 148 mm"
3508
3509#: ../src/common/paper.cpp:169
3510msgid "Japanese Envelope Chou #3"
3511msgstr "Envelope japon�s Chou #3"
3512
3513#: ../src/common/paper.cpp:182
3514msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
3515msgstr "Envelope japon�s Chou #3 Rotacionado"
3516
3517#: ../src/common/paper.cpp:170
3518msgid "Japanese Envelope Chou #4"
3519msgstr "Envelope japon�s Chou #4"
3520
3521#: ../src/common/paper.cpp:183
3522msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
3523msgstr "Envelope japon�s Chou #4 Rotacionado"
3524
3525#: ../src/common/paper.cpp:167
3526msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
3527msgstr "Envelope japon�s Kaku #2"
3528
3529#: ../src/common/paper.cpp:180
3530msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
3531msgstr "Envelope japon�s Kaku #2 Rotacionado"
3532
3533#: ../src/common/paper.cpp:168
3534msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
3535msgstr "Envelope japon�s Kaku #3"
3536
3537#: ../src/common/paper.cpp:181
3538msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
3539msgstr "Envelope japon�s Kaku #3 Rotacionado"
3540
3541#: ../src/common/paper.cpp:187
3542msgid "Japanese Envelope You #4"
3543msgstr "Envelope japon�s You #4"
3544
3545#: ../src/common/paper.cpp:188
3546msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
3547msgstr "Envelope japon�s You #4 Rotacionado"
3548
3549#: ../src/common/paper.cpp:140
3550msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
3551msgstr "Cart�o-postal japon�s, 100 x 148 mm"
3552
3553#: ../src/common/paper.cpp:177
3554msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
3555msgstr "Cart�o-postal japon�s rotacionado, 148 x 100 mm"
3556
3557#: ../src/common/stockitem.cpp:134
3558msgid "Justified"
3559msgstr "Justificado"
3560
3561#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
3562#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
3563#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:165
3564#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
3565msgid "Justify text left and right."
3566msgstr "Justifica o texto � esquerda e � direita."
3567
3568#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
3569msgid "KOI8-R"
3570msgstr "KOI8-R"
3571
3572#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
3573msgid "KOI8-U"
3574msgstr "KOI8-U"
3575
3576#: ../src/common/menucmn.cpp:267 ../src/common/menucmn.cpp:327
3577msgid "KP_"
3578msgstr "N�M_"
3579
3580#: ../src/common/menucmn.cpp:121
3581msgid "KP_ADD"
3582msgstr "N�M_SOMA"
3583
3584#: ../src/common/menucmn.cpp:116
3585msgid "KP_BEGIN"
3586msgstr "N�M_IN�CIO"
3587
3588#: ../src/common/menucmn.cpp:124
3589msgid "KP_DECIMAL"
3590msgstr "N�M_PONTO"
3591
3592#: ../src/common/menucmn.cpp:118
3593msgid "KP_DELETE"
3594msgstr "N�M_DELETE"
3595
3596#: ../src/common/menucmn.cpp:125
3597msgid "KP_DIVIDE"
3598msgstr "N�M_DIVIS�O"
3599
3600#: ../src/common/menucmn.cpp:110
3601msgid "KP_DOWN"
3602msgstr "N�M_PARA_BAIXO"
3603
3604#: ../src/common/menucmn.cpp:115
3605msgid "KP_END"
3606msgstr "N�M_END"
3607
3608#: ../src/common/menucmn.cpp:105
3609msgid "KP_ENTER"
3610msgstr "N�M_ENTER"
3611
3612#: ../src/common/menucmn.cpp:119
3613msgid "KP_EQUAL"
3614msgstr "N�M_IGUAL"
3615
3616#: ../src/common/menucmn.cpp:106
3617msgid "KP_HOME"
3618msgstr "N�M_HOME"
3619
3620#: ../src/common/menucmn.cpp:117
3621msgid "KP_INSERT"
3622msgstr "N�M_INSERT"
3623
3624#: ../src/common/menucmn.cpp:107
3625msgid "KP_LEFT"
3626msgstr "N�M_ESQUERDA"
3627
3628#: ../src/common/menucmn.cpp:120
3629msgid "KP_MULTIPLY"
3630msgstr "N�M_VEZES"
3631
3632#: ../src/common/menucmn.cpp:113
3633msgid "KP_NEXT"
3634msgstr "N�M_PR�XIMO"
3635
3636#: ../src/common/menucmn.cpp:114
3637msgid "KP_PAGEDOWN"
3638msgstr "N�M_PAGEDOWN"
3639
3640#: ../src/common/menucmn.cpp:112
3641msgid "KP_PAGEUP"
3642msgstr "N�M_PAGEUP"
3643
3644#: ../src/common/menucmn.cpp:111
3645msgid "KP_PRIOR"
3646msgstr "N�M_ANTERIOR"
3647
3648#: ../src/common/menucmn.cpp:109
3649msgid "KP_RIGHT"
3650msgstr "N�M_DIREITA"
3651
3652#: ../src/common/menucmn.cpp:122
3653msgid "KP_SEPARATOR"
3654msgstr "N�M_SEPARADOR"
3655
3656#: ../src/common/menucmn.cpp:103
3657msgid "KP_SPACE"
3658msgstr "N�M_ESPA�O"
3659
3660#: ../src/common/menucmn.cpp:123
3661msgid "KP_SUBTRACT"
3662msgstr "N�M_MENOS"
3663
3664#: ../src/common/menucmn.cpp:104
3665msgid "KP_TAB"
3666msgstr "N�M_TAB"
3667
3668#: ../src/common/menucmn.cpp:108
3669msgid "KP_UP"
3670msgstr "N�M_PARA_CIMA"
3671
3672#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
3673msgid "L&ine spacing:"
3674msgstr "Espa�amento entre l&inhas:"
3675
3676#: ../src/common/menucmn.cpp:74
3677msgid "LEFT"
3678msgstr "ESQUERDA"
3679
3680#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:862
3681msgid "Landscape"
3682msgstr "Paisagem"
3683
3684#: ../src/common/paper.cpp:105
3685msgid "Ledger, 17 x 11 in"
3686msgstr "Ledger, 17\" x 11\""
3687
3688#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248
3689#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
3690#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
3691#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195
3692#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
3693#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
3694msgid "Left"
3695msgstr "Esquerda"
3696
3697#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:392
3698#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
3699msgid "Left (&first line):"
3700msgstr "Esquerda (&primeira linha):"
3701
3702#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
3703msgid "Left margin (mm):"
3704msgstr "Margem esquerda (mm):"
3705
3706#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
3707#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
3708#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:151
3709#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
3710msgid "Left-align text."
3711msgstr "Alinha texto � esquerda."
3712
3713#: ../src/common/paper.cpp:146
3714msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
3715msgstr "Legal Extra, 9,5\" x 15\""
3716
3717#: ../src/common/paper.cpp:98
3718msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
3719msgstr "Legal, 8,5\" x 14\""
3720
3721#: ../src/common/paper.cpp:145
3722msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
3723msgstr "Carta Extra, 9,5\" x 12\""
3724
3725#: ../src/common/paper.cpp:151
3726msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
3727msgstr "Carta Extra, 9,275\" x 12\""
3728
3729#: ../src/common/paper.cpp:154
3730msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
3731msgstr "Carta Plus, 8,5\" x 12,69\""
3732
3733#: ../src/common/paper.cpp:171
3734msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
3735msgstr "Carta rotacionado, 11\" x 8,5\""
3736
3737#: ../src/common/paper.cpp:103
3738msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
3739msgstr "Carta Pequeno, 8,5\" x 11\""
3740
3741#: ../src/common/paper.cpp:149
3742msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
3743msgstr "Carta transversal, 8,5\" x 11\""
3744
3745#: ../src/common/paper.cpp:97
3746msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
3747msgstr "Carta, 8,5\" x 11\""
3748
3749#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:239
3750msgid "Light"
3751msgstr "Leve"
3752
3753#: ../src/generic/helpext.cpp:301
3754#, c-format
3755msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
3756msgstr "A linha %lu do arquivo de mapa \"%s\" tem sintaxe inv�lida; ignorada."
3757
3758#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
3759msgid "Line spacing:"
3760msgstr "Espa�amento entre linhas:"
3761
3762#: ../src/html/chm.cpp:820
3763msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
3764msgstr "O link continha '//'; convertido para link absoluto."
3765
3766#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:300
3767msgid "List Style"
3768msgstr "Estilo de listas"
3769
3770#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:835
3771msgid "List styles"
3772msgstr "Estilos de lista"
3773
3774#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:157
3775#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:159
3776msgid "Lists font sizes in points."
3777msgstr "Lista o tamanho das fontes em pontos."
3778
3779#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:138
3780#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140
3781msgid "Lists the available fonts."
3782msgstr "Lista as fontes dispon�veis."
3783
3784#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:283
3785#, c-format
3786msgid "Load %s file"
3787msgstr "Carregar arquivo %s"
3788
3789#: ../src/html/htmlwin.cpp:547
3790msgid "Loading : "
3791msgstr "Carregando : "
3792
3793#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
3794#, c-format
3795msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
3796msgstr "O arquivo de bloqueio '%s' tem dono incorreto."
3797
3798#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
3799#, c-format
3800msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
3801msgstr "Arquivo de bloqueio '%s' tem permiss�es incorretas."
3802
3803#: ../src/generic/logg.cpp:578
3804#, c-format
3805msgid "Log saved to the file '%s'."
3806msgstr "Log salvo no arquivo '%s'."
3807
3808#: ../include/wx/xti.h:497 ../include/wx/xti.h:501
3809msgid "Long Conversions not supported"
3810msgstr "Convers�es do tipo \"long\" n�o suportadas"
3811
3812#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
3813#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283
3814msgid "Lower case letters"
3815msgstr "Letras min�sculas"
3816
3817#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
3818#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
3819msgid "Lower case roman numerals"
3820msgstr "N�meros romanos min�sculos"
3821
3822#: ../src/gtk/mdi.cpp:466 ../src/gtk1/mdi.cpp:462
3823msgid "MDI child"
3824msgstr "Filha MDI"
3825
3826#: ../src/common/menucmn.cpp:86
3827msgid "MENU"
3828msgstr "MENU"
3829
3830#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
3831msgid ""
3832"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
3833"not installed on this machine. Please install it."
3834msgstr ""
3835"As fun��es do MS HTML Help n�o est� dispon�veis porque a biblioteca do MS "
3836"HTML Help n�o est� instalada neste sistema. Por favor instale-a."
3837
3838#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3741
3839msgid "Ma&ximize"
3840msgstr "Ma&ximizar"
3841
3842#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146
3843msgid "Match case"
3844msgstr "Diferenciar mai�sculas/min�sculas"
3845
3846#: ../src/common/fs_mem.cpp:164
3847#, c-format
3848msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
3849msgstr "Mem�ria VFS j� cont�m arquivo '%s'!"
3850
3851#: ../src/msw/frame.cpp:415
3852msgid "Menu"
3853msgstr "Menu"
3854
3855#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
3856msgid "Metal theme"
3857msgstr "Tema Metal"
3858
3859#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3739
3860msgid "Mi&nimize"
3861msgstr "Mi&nimizar"
3862
3863#: ../src/mgl/app.cpp:162
3864#, c-format
3865msgid "Mode %ix%i-%i not available."
3866msgstr "Modo %ix%i-%i n�o dispon�vel."
3867
3868#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
3869msgid "Modern"
3870msgstr "Moderno"
3871
3872#: ../src/generic/filedlgg.cpp:509
3873msgid "Modified"
3874msgstr "Modifica��o"
3875
3876#: ../src/common/module.cpp:133
3877#, c-format
3878msgid "Module \"%s\" initialization failed"
3879msgstr "Inicializa��o do m�dulo \"%s\" falhou"
3880
3881#: ../src/common/paper.cpp:133
3882msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
3883msgstr "Envelope Monarch, 3,875\" x 7,5\""
3884
3885#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
3886msgid "Move down"
3887msgstr "Mover para baixo"
3888
3889#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:157
3890msgid "Move up"
3891msgstr "Mover para cima"
3892
3893#: ../src/common/menucmn.cpp:99
3894msgid "NUM_LOCK"
3895msgstr "NUM_LOCK"
3896
3897#: ../src/generic/filedlgg.cpp:506
3898msgid "Name"
3899msgstr "Nome"
3900
3901#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
3902msgid "New &Character Style..."
3903msgstr "Novo Estilo de &Caractere..."
3904
3905#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
3906msgid "New &List Style..."
3907msgstr "Novo Estilo de &Lista..."
3908
3909#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
3910msgid "New &Paragraph Style..."
3911msgstr "Novo Estilo de &Par�grafo..."
3912
3913#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:561
3914#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:566
3915#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:609
3916#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:614
3917#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:763
3918#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:768
3919#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:836
3920#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:844
3921msgid "New Style"
3922msgstr "Novo Estilo"
3923
3924#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:100
3925msgid "New directory"
3926msgstr "Criar diret�rio"
3927
3928#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:155
3929msgid "New item"
3930msgstr "Novo item"
3931
3932#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:324 ../src/generic/dirdlgg.cpp:334
3933#: ../src/generic/filedlgg.cpp:688 ../src/generic/filedlgg.cpp:697
3934msgid "NewName"
3935msgstr "NovoNome"
3936
3937#: ../src/generic/tipdlg.cpp:301
3938msgid "Next"
3939msgstr "&Pr�ximo"
3940
3941#: ../src/html/helpwnd.cpp:651
3942msgid "Next page"
3943msgstr "Pr�xima p�gina"
3944
3945#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:65 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:120
3946#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:143
3947#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
3948msgid "No"
3949msgstr "N�o"
3950
3951#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2505
3952#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2659
3953msgid "No XBM facility available!"
3954msgstr "N�o h� meios dispon�veis para tratar um XBM!"
3955
3956#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2677
3957msgid "No XPM icon facility available!"
3958msgstr "�cones XPM ainda n�o est�o dispon�ves no wxWidgets!"
3959
3960#: ../src/generic/animateg.cpp:156
3961#, c-format
3962msgid "No animation handler for type %ld defined."
3963msgstr "Nenhum manipulador de anima��o definido para o tipo %ld."
3964
3965#: ../src/generic/helpext.cpp:452
3966msgid "No entries found."
3967msgstr "Nenhuma entrada localizada."
3968
3969#: ../src/common/fontmap.cpp:419
3970#, c-format
3971msgid ""
3972"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
3973"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
3974"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
3975"one)?"
3976msgstr ""
3977"Nenhuma fonte para mostrar o texto na codifica��o '%s' encontrada,\n"
3978"mas uma codifica��o alternativa '%s' est� dispon�vel.\n"
3979"Voc� quer usar esta codifica��o (caso contr�rio voc� ter� que escolher "
3980"outra)?"
3981
3982#: ../src/common/fontmap.cpp:424
3983#, c-format
3984msgid ""
3985"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
3986"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
3987"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
3988msgstr ""
3989"Nenhuma fonte para mostrar o texto na codifica��o '%s' encontrada.\n"
3990"Voc� deseja selecionar a fonte a ser usada para esta codifica��o\n"
3991"(caso contr�rio o texto com essa codifica��o n�o ser� mostrado corretamente)?"
3992
3993#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:161
3994#, c-format
3995msgid "No fonts found in %s."
3996msgstr "Nenhuma fonte localizada em %s."
3997
3998#: ../src/xrc/xmlres.cpp:715
3999#, c-format
4000msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
4001msgstr "Nenhum manipulador encontrado para o n� XML '%s', classe '%s'!"
4002
4003#: ../src/generic/animateg.cpp:144
4004msgid "No handler found for animation type."
4005msgstr "Nenhum manipulador encontrado para o tipo de anima��o."
4006
4007#: ../src/common/image.cpp:2158 ../src/common/image.cpp:2201
4008msgid "No handler found for image type."
4009msgstr "Nenhum manipulador encontrado para o tipo de imagem."
4010
4011#: ../src/common/image.cpp:2254
4012#, c-format
4013msgid "No image handler for type %d defined."
4014msgstr "Nenhum manipulador de imagem definido para o tipo %d."
4015
4016#: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2209
4017#, c-format
4018msgid "No image handler for type %ld defined."
4019msgstr "Nenhum manipulador de imagem definido para o tipo %ld."
4020
4021#: ../src/common/image.cpp:2233 ../src/common/image.cpp:2269
4022#, c-format
4023msgid "No image handler for type %s defined."
4024msgstr "Nenhum manipulador de imagem definido para o tipo %s."
4025
4026#: ../src/html/helpwnd.cpp:850
4027msgid "No matching page found yet"
4028msgstr "Nenhuma p�gina correspondente foi encontrada at� agora"
4029
4030#: ../src/unix/sound.cpp:82
4031msgid "No sound"
4032msgstr "Sem som"
4033
4034#: ../src/common/image.cpp:1838 ../src/common/image.cpp:1879
4035msgid "No unused colour in image being masked."
4036msgstr "N�o h� cores n�o usadas na imagem sob a��o da m�scara."
4037
4038#: ../src/common/image.cpp:2682
4039msgid "No unused colour in image."
4040msgstr "N�o h� cores n�o usadas na imagem."
4041
4042#: ../src/generic/helpext.cpp:309
4043#, c-format
4044msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
4045msgstr "Nenhum mapeamento v�lido encontrado no arquivo \"%s\"."
4046
4047#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
4048msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
4049msgstr "N�rdico (ISO-8859-10)"
4050
4051#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235 ../src/generic/fontdlgg.cpp:238
4052#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
4053#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256
4054#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
4055msgid "Normal"
4056msgstr "Normal"
4057
4058#: ../src/html/helpwnd.cpp:1245
4059msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
4060msgstr "Tipo normal de fonte<br>e <u>sublinhado</u>. "
4061
4062#: ../src/html/helpwnd.cpp:1190
4063msgid "Normal font:"
4064msgstr "Fonte normal:"
4065
4066#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251
4067msgid "Not underlined"
4068msgstr "N�o sublinhado"
4069
4070#: ../src/common/paper.cpp:117
4071msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
4072msgstr "Nota, 8,5\" x 11\""
4073
4074#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
4075#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
4076msgid "Numbered outline"
4077msgstr "Numera��o em n�veis"
4078
4079#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:67 ../src/msw/dialog.cpp:180
4080#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282
4081#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:502
4082msgid "OK"
4083msgstr "OK"
4084
4085#: ../src/common/xtixml.cpp:260
4086msgid "Objects must have an id attribute"
4087msgstr "Objetos precisam de um atributo id"
4088
4089#: ../src/common/docview.cpp:1278 ../src/common/docview.cpp:1628
4090msgid "Open File"
4091msgstr "Abrir arquivo"
4092
4093#: ../src/html/helpwnd.cpp:659 ../src/html/helpwnd.cpp:1531
4094msgid "Open HTML document"
4095msgstr "Abrir documento HTML"
4096
4097#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159
4098#, c-format
4099msgid "Open file \"%s\""
4100msgstr "Abrir arquivo \"%s\""
4101
4102#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:350 ../src/generic/dirctrlg.cpp:733
4103#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 ../src/generic/filedlgg.cpp:862
4104msgid "Operation not permitted."
4105msgstr "Opera��o n�o permitida."
4106
4107#: ../src/common/cmdline.cpp:716
4108#, c-format
4109msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
4110msgstr "Op��o '%s' precisa de um valor, '=' era esperado."
4111
4112#: ../src/common/cmdline.cpp:737
4113#, c-format
4114msgid "Option '%s' requires a value."
4115msgstr "Op��o '%s' precisa de um valor."
4116
4117#: ../src/common/cmdline.cpp:802
4118#, c-format
4119msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
4120msgstr "Op��o '%s': '%s' n�o pode ser convertido para uma data."
4121
4122#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:185 ../src/generic/prntdlgg.cpp:612
4123msgid "Options"
4124msgstr "Op��es"
4125
4126#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 ../src/generic/prntdlgg.cpp:863
4127msgid "Orientation"
4128msgstr "Orienta��o"
4129
4130#: ../src/common/menucmn.cpp:102
4131msgid "PAGEDOWN"
4132msgstr "PAGEDOWN"
4133
4134#: ../src/common/menucmn.cpp:101
4135msgid "PAGEUP"
4136msgstr "PAGEUP"
4137
4138#: ../src/common/menucmn.cpp:87
4139msgid "PAUSE"
4140msgstr "PAUSE"
4141
4142#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 ../src/common/imagpcx.cpp:479
4143msgid "PCX: couldn't allocate memory"
4144msgstr "PCX: N�o foi poss�vel alocar mem�ria"
4145
4146#: ../src/common/imagpcx.cpp:455
4147msgid "PCX: image format unsupported"
4148msgstr "PCX: formato de imagem n�o suportado"
4149
4150#: ../src/common/imagpcx.cpp:478
4151msgid "PCX: invalid image"
4152msgstr "PCX: imagem inv�lida"
4153
4154#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
4155msgid "PCX: this is not a PCX file."
4156msgstr "PCX: este n�o � um arquivo PCX."
4157
4158#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:480
4159msgid "PCX: unknown error !!!"
4160msgstr "PCX: erro desconhecido !!!"
4161
4162#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
4163msgid "PCX: version number too low"
4164msgstr "PCX: n�mero de vers�o muito baixo"
4165
4166#: ../src/common/menucmn.cpp:73
4167msgid "PGDN"
4168msgstr "PGDN"
4169
4170#: ../src/common/menucmn.cpp:72
4171msgid "PGUP"
4172msgstr "PGUP"
4173
4174#: ../src/common/imagpnm.cpp:88
4175msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
4176msgstr "PNM: N�o foi poss�vel alocar mem?ria."
4177
4178#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
4179msgid "PNM: File format is not recognized."
4180msgstr "PNM: Formato do arquivo n�o reconhecido."
4181
4182#: ../src/common/imagpnm.cpp:104 ../src/common/imagpnm.cpp:121
4183#: ../src/common/imagpnm.cpp:138
4184msgid "PNM: File seems truncated."
4185msgstr "PNM: Arquivo parece estar truncado."
4186
4187#: ../src/common/paper.cpp:189
4188msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
4189msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
4190
4191#: ../src/common/paper.cpp:202
4192msgid "PRC 16K Rotated"
4193msgstr "PRC 16K Rotacionado"
4194
4195#: ../src/common/paper.cpp:190
4196msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
4197msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
4198
4199#: ../src/common/paper.cpp:203
4200msgid "PRC 32K Rotated"
4201msgstr "PRC 32K Rotacionado"
4202
4203#: ../src/common/paper.cpp:191
4204msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
4205msgstr "PRC 32K (Grande) 97 x 151 mm"
4206
4207#: ../src/common/paper.cpp:204
4208msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
4209msgstr "PRC 32K (Grande) Rotacionado"
4210
4211#: ../src/common/paper.cpp:192
4212msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
4213msgstr "Envelope PRC n� 1, 102 x 165 mm"
4214
4215#: ../src/common/paper.cpp:205
4216msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
4217msgstr "Envelope PRC n� 1 rotacionado, 165 x 102 mm"
4218
4219#: ../src/common/paper.cpp:201
4220msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
4221msgstr "Envelope PRC n� 10, 324 x 458 mm"
4222
4223#: ../src/common/paper.cpp:214
4224msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
4225msgstr "Envelope PRC n� 10 rotacionado, 458 x 324 mm"
4226
4227#: ../src/common/paper.cpp:193
4228msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
4229msgstr "Envelope PRC n� 2, 102 x 176 mm"
4230
4231#: ../src/common/paper.cpp:206
4232msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
4233msgstr "Envelope PRC n� 2 rotacionado, 176 x 102 mm"
4234
4235#: ../src/common/paper.cpp:194
4236msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
4237msgstr "Envelope PRC n� 3, 125 x 176 mm"
4238
4239#: ../src/common/paper.cpp:207
4240msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
4241msgstr "Envelope B6, 176 x 125 mm"
4242
4243#: ../src/common/paper.cpp:195
4244msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
4245msgstr "Envelope PRC n� 4, 110 x 208 mm"
4246
4247#: ../src/common/paper.cpp:208
4248msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
4249msgstr "Envelope PRC n� 4 rotacionado, 208 x 110 mm"
4250
4251#: ../src/common/paper.cpp:196
4252msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
4253msgstr "Envelope PRC n� 5, 110 x 220 mm"
4254
4255#: ../src/common/paper.cpp:209
4256msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
4257msgstr "Envelope PRC n� 5 rotacionado, 220 x 110 mm"
4258
4259#: ../src/common/paper.cpp:197
4260msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
4261msgstr "Envelope PRC n� 6, 120 x 230 mm"
4262
4263#: ../src/common/paper.cpp:210
4264msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
4265msgstr "Envelope PRC n� 4 rotacionado, 230 x 120 mm"
4266
4267#: ../src/common/paper.cpp:198
4268msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
4269msgstr "Envelope PRC n� 7, 160 x 230 mm"
4270
4271#: ../src/common/paper.cpp:211
4272msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
4273msgstr "Envelope PRC n� 7 rotacionado, 230 x 160 mm"
4274
4275#: ../src/common/paper.cpp:199
4276msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
4277msgstr "Envelope PRC n� 8, 120 x 309 mm"
4278
4279#: ../src/common/paper.cpp:212
4280msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
4281msgstr "Envelope PRC n� 8 rotacionado, 309 x 120 mm"
4282
4283#: ../src/common/paper.cpp:200
4284msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
4285msgstr "Envelope PRC n� 9, 229 x 324 mm"
4286
4287#: ../src/common/paper.cpp:213
4288msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
4289msgstr "Envelope PRC n� 9 rotacionado, 324 x 229 mm"
4290
4291#: ../src/common/menucmn.cpp:90
4292msgid "PRINT"
4293msgstr "PRINT"
4294
4295#: ../src/common/prntbase.cpp:1544
4296#, c-format
4297msgid "Page %d"
4298msgstr "P�gina %d"
4299
4300#: ../src/common/prntbase.cpp:1542
4301#, c-format
4302msgid "Page %d of %d"
4303msgstr "P�gina %d de %d"
4304
4305#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:822
4306msgid "Page Setup"
4307msgstr "Configura��o da P�gina"
4308
4309#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:550 ../src/common/prntbase.cpp:462
4310msgid "Page setup"
4311msgstr "Configura��o da p�gina"
4312
4313#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:211
4314msgid "Pages"
4315msgstr "P�ginas"
4316
4317#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:795 ../src/generic/prntdlgg.cpp:849
4318#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051
4319msgid "Paper Size"
4320msgstr "Tamanho do Papel"
4321
4322#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:596 ../src/generic/prntdlgg.cpp:836
4323#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1046
4324msgid "Paper size"
4325msgstr "Tamanho do papel"
4326
4327#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:833
4328msgid "Paragraph styles"
4329msgstr "Estilos de par�grafo"
4330
4331#: ../src/common/xtistrm.cpp:421
4332msgid "Passing a already registered object to SetObject"
4333msgstr "Passando um objeto j� registrado a SetObject"
4334
4335#: ../src/common/xtistrm.cpp:639
4336msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
4337msgstr "Passando um objeto j� registrado a SetObjectName"
4338
4339#: ../src/common/xtistrm.cpp:432 ../src/common/xtistrm.cpp:652
4340msgid "Passing an unkown object to GetObject"
4341msgstr "Passando um objeto desconhecido a GetObject"
4342
4343#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2144
4344msgid "Paste"
4345msgstr "&Colar"
4346
4347#: ../src/common/stockitem.cpp:207
4348msgid "Paste selection"
4349msgstr "Colar sele��o"
4350
4351#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221
4352#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:168
4353msgid "Peri&od"
4354msgstr "Pon&to"
4355
4356#: ../src/generic/filedlgg.cpp:512
4357msgid "Permissions"
4358msgstr "Permiss�es"
4359
4360#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
4361msgid "Pipe creation failed"
4362msgstr "Falha na cria��o do pipe"
4363
4364#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
4365msgid "Please choose a valid font."
4366msgstr "Por favor escolha uma fonte v�lida."
4367
4368#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472
4369msgid "Please choose an existing file."
4370msgstr "Por favor escolha um arquivo existente."
4371
4372#: ../src/html/helpwnd.cpp:795
4373msgid "Please choose the page to display:"
4374msgstr "Por favor escolha a p�gina a ser exibida:"
4375
4376#: ../src/msw/dialup.cpp:788
4377msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
4378msgstr "Por favor escolha o provedor ao qual voc� deseja se conectar"
4379
4380#: ../src/msw/listctrl.cpp:415
4381#, c-format
4382msgid ""
4383"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
4384"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
4385"or this program won't operate correctly."
4386msgstr ""
4387"Por favor instale uma vers�o mais recente de comctl32.dll\n"
4388"(no m�nimo a vers�o 4.70 � necess�ria e voc� tem a %d.%02d)\n"
4389"ou este programa n�o operar� corretamente."
4390
4391#: ../src/common/prntbase.cpp:324
4392msgid "Please wait while printing\n"
4393msgstr "Por favor aguarde a impress�o\n"
4394
4395#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:606 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
4396msgid "Portrait"
4397msgstr "Retrato"
4398
4399#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:294
4400msgid "PostScript file"
4401msgstr "Arquivo PostScript"
4402
4403#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:513 ../src/html/helpwnd.cpp:1207
4404#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:362
4405msgid "Preview:"
4406msgstr "Pr�-visualiza��o:"
4407
4408#: ../src/html/helpwnd.cpp:648
4409msgid "Previous page"
4410msgstr "P�gina anterior"
4411
4412#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:405 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:417
4413#: ../src/common/prntbase.cpp:404 ../src/generic/prntdlgg.cpp:139
4414#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:152
4415msgid "Print"
4416msgstr "Imprimir"
4417
4418#: ../src/common/docview.cpp:1041
4419msgid "Print Preview"
4420msgstr "Visualiza��o de impress�o"
4421
4422#: ../src/common/prntbase.cpp:1496 ../src/common/prntbase.cpp:1522
4423msgid "Print Preview Failure"
4424msgstr "Falha ao visualizar impress�o"
4425
4426#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:219
4427msgid "Print Range"
4428msgstr "�rea de impress�o"
4429
4430#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:443
4431msgid "Print Setup"
4432msgstr "Configura��o de impress�o"
4433
4434#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615
4435msgid "Print in colour"
4436msgstr "Imprimir em cores"
4437
4438#: ../src/common/stockitem.cpp:144
4439msgid "Print previe&w"
4440msgstr "Visuali&zar impress�o"
4441
4442#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:797
4443msgid "Print preview"
4444msgstr "Visualiza��o da impress�o"
4445
4446#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
4447msgid "Print spooling"
4448msgstr "Spool de impress�o"
4449
4450#: ../src/html/helpwnd.cpp:665
4451msgid "Print this page"
4452msgstr "Imprimir esta p�gina"
4453
4454#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:180
4455msgid "Print to File"
4456msgstr "Imprimir para arquivo"
4457
4458#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:487
4459msgid "Printer"
4460msgstr "Impressora"
4461
4462#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
4463msgid "Printer command:"
4464msgstr "Comando da impressora:"
4465
4466#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:175
4467msgid "Printer options"
4468msgstr "Op��es da impressora"
4469
4470#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
4471msgid "Printer options:"
4472msgstr "Op��es da impressora:"
4473
4474#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:910
4475msgid "Printer..."
4476msgstr "Impressora..."
4477
4478#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
4479msgid "Printer:"
4480msgstr "Impressora:"
4481
4482#: ../src/common/prntbase.cpp:321 ../src/common/prntbase.cpp:542
4483msgid "Printing "
4484msgstr "Imprimindo "
4485
4486#: ../src/common/prntbase.cpp:338
4487msgid "Printing Error"
4488msgstr "Erro ao imprimir"
4489
4490#: ../src/generic/printps.cpp:204
4491#, c-format
4492msgid "Printing page %d..."
4493msgstr "Imprimindo p�gina %d..."
4494
4495#: ../src/generic/printps.cpp:164
4496msgid "Printing..."
4497msgstr "Imprimindo..."
4498
4499#: ../src/common/debugrpt.cpp:552
4500#, c-format
4501msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
4502msgstr ""
4503"Processamento do relat�rio de depura��o falhou, deixando os arquivos no "
4504"diret�rio \"%s\"."
4505
4506#: ../src/common/log.cpp:437
4507msgid "Program aborted."
4508msgstr "Programa interrompido."
4509
4510#: ../src/common/paper.cpp:114
4511msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
4512msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
4513
4514#: ../src/generic/logg.cpp:1171
4515msgid "Question"
4516msgstr "Pergunta"
4517
4518#: ../src/common/stockitem.cpp:208
4519msgid "Quit this program"
4520msgstr "Sair deste programa"
4521
4522#: ../src/common/menucmn.cpp:71
4523msgid "RETURN"
4524msgstr "RETURN"
4525
4526#: ../src/common/menucmn.cpp:75
4527msgid "RIGHT"
4528msgstr "DIREITA"
4529
4530#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:144
4531#, c-format
4532msgid "Read error on file '%s'"
4533msgstr "Erro de leitura no arquivo '%s'"
4534
4535#: ../src/common/prntbase.cpp:253
4536msgid "Ready"
4537msgstr "Pronto"
4538
4539#: ../src/common/stockitem.cpp:209
4540msgid "Redo last action"
4541msgstr "Refazer �ltima a��o"
4542
4543#: ../src/xrc/xmlres.cpp:681
4544#, c-format
4545msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
4546msgstr "N� de objeto com ref=\"%s\" n�o localizado!"
4547
4548#: ../src/common/stockitem.cpp:148
4549msgid "Refresh"
4550msgstr "Atualizar"
4551
4552#: ../src/msw/registry.cpp:561
4553#, c-format
4554msgid "Registry key '%s' already exists."
4555msgstr "A chave de registro '%s' j� existe."
4556
4557#: ../src/msw/registry.cpp:530
4558#, c-format
4559msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
4560msgstr "A chave de registro '%s' n�o existe; imposs�vel renome�-la."
4561
4562#: ../src/msw/registry.cpp:662
4563#, c-format
4564msgid ""
4565"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
4566"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
4567"operation aborted."
4568msgstr ""
4569"A chave de registro '%s' � necess�ria para opera��o normal do sistema,\n"
4570"apagando-a tornar� seu sistema inutiliz�vel:\n"
4571"opera��o cancelada."
4572
4573#: ../src/msw/registry.cpp:457
4574#, c-format
4575msgid "Registry value '%s' already exists."
4576msgstr "Valor de registro '%s' j� existe."
4577
4578#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245
4579#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
4580msgid "Regular"
4581msgstr "Normal"
4582
4583#: ../src/generic/helpext.cpp:461
4584msgid "Relevant entries:"
4585msgstr "Entradas relevantes:"
4586
4587#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206
4588msgid "Remaining time : "
4589msgstr "Tempo restante : "
4590
4591#: ../src/common/stockitem.cpp:149
4592msgid "Remove"
4593msgstr "Remover"
4594
4595#: ../src/html/helpwnd.cpp:422
4596msgid "Remove current page from bookmarks"
4597msgstr "Remover dos marcadores a p�gina atual "
4598
4599#: ../src/common/rendcmn.cpp:196
4600#, c-format
4601msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
4602msgstr ""
4603"Renderizador \"%s\" � de uma vers�o incompat�vel, %d.%d; n�o foi poss�vel "
4604"carreg�-lo."
4605
4606#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2761
4607msgid "Renumber List"
4608msgstr "Lista Numerada"
4609
4610#: ../src/common/stockitem.cpp:123
4611msgid "Rep&lace"
4612msgstr "&Substituir"
4613
4614#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2275
4615msgid "Replace"
4616msgstr "Substituir"
4617
4618#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:181
4619msgid "Replace &all"
4620msgstr "Substituir &tudo"
4621
4622#: ../src/common/stockitem.cpp:206
4623msgid "Replace selection"
4624msgstr "Substituir sele��o"
4625
4626#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
4627msgid "Replace with:"
4628msgstr "Substituir por:"
4629
4630#: ../src/xrc/xmlres.cpp:504
4631msgid "Resource files must have same version number!"
4632msgstr "Arquivos de recurso precisam ser da mesma vers�o!"
4633
4634#: ../src/common/stockitem.cpp:150
4635msgid "Revert to Saved"
4636msgstr "Reverter ao que est� salvo"
4637
4638#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4639#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197
4640msgid "Right"
4641msgstr "Direita"
4642
4643#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4644msgid "Right margin (mm):"
4645msgstr "Margem direita (mm):"
4646
4647#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
4648#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
4649#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:158
4650#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
4651msgid "Right-align text."
4652msgstr "Alinhar texto � direita."
4653
4654#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
4655msgid "Roman"
4656msgstr "Romano"
4657
4658#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
4659#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:249
4660msgid "S&tandard bullet name:"
4661msgstr "Nome do marcador padr�o:"
4662
4663#: ../src/common/menucmn.cpp:100
4664msgid "SCROLL_LOCK"
4665msgstr "SCROLL_LOCK"
4666
4667#: ../src/common/menucmn.cpp:89
4668msgid "SELECT"
4669msgstr "SELECT"
4670
4671#: ../src/common/menucmn.cpp:95
4672msgid "SEPARATOR"
4673msgstr "SEPARADOR"
4674
4675#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
4676msgid "SHIFT-JIS"
4677msgstr "SHIFT-JIS"
4678
4679#: ../src/common/menucmn.cpp:92
4680msgid "SNAPSHOT"
4681msgstr "SNAPSHOT"
4682
4683#: ../src/common/menucmn.cpp:80
4684msgid "SPACE"
4685msgstr "ESPA�O"
4686
4687#: ../src/common/menucmn.cpp:270 ../src/common/menucmn.cpp:329
4688msgid "SPECIAL"
4689msgstr "ESPECIAL"
4690
4691#: ../src/common/menucmn.cpp:96
4692msgid "SUBTRACT"
4693msgstr "SUBTRA��O"
4694
4695#: ../src/common/sizer.cpp:2022
4696msgid "Save"
4697msgstr "Salvar"
4698
4699#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:285
4700#, c-format
4701msgid "Save %s file"
4702msgstr "Salvar arquivo %s"
4703
4704#: ../src/common/stockitem.cpp:152
4705msgid "Save &As..."
4706msgstr "Salvar &Como..."
4707
4708#: ../src/common/docview.cpp:299
4709msgid "Save as"
4710msgstr "Salvar como"
4711
4712#: ../src/common/stockitem.cpp:212
4713msgid "Save current document"
4714msgstr "Salvar documento atual"
4715
4716#: ../src/common/stockitem.cpp:213
4717msgid "Save current document with a different filename"
4718msgstr "Salvar o documento atual com outro nome"
4719
4720#: ../src/generic/logg.cpp:511
4721msgid "Save log contents to file"
4722msgstr "Salvar em arquivo conte�do do log"
4723
4724#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
4725msgid "Script"
4726msgstr "Script"
4727
4728#: ../src/html/helpwnd.cpp:513 ../src/html/helpwnd.cpp:528
4729#: ../src/generic/srchctlg.cpp:328
4730msgid "Search"
4731msgstr "Pesquisar"
4732
4733#: ../src/html/helpwnd.cpp:515
4734msgid ""
4735"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
4736"above"
4737msgstr ""
4738"Pesquisar o conte�do dos livro(s) de ajuda por todas todas as ocorrencias do "
4739"texo que voc� digitou acima"
4740
4741#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:159
4742msgid "Search direction"
4743msgstr "Dire��o da pesquisa"
4744
4745#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111
4746msgid "Search for:"
4747msgstr "Pesquisar por:"
4748
4749#: ../src/html/helpwnd.cpp:1039
4750msgid "Search in all books"
4751msgstr "Pesquisar em todos os livros"
4752
4753#: ../src/html/helpwnd.cpp:849
4754msgid "Searching..."
4755msgstr "Pesquisando..."
4756
4757#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:604
4758msgid "Sections"
4759msgstr "Se��es"
4760
4761#: ../src/common/ffile.cpp:222
4762#, c-format
4763msgid "Seek error on file '%s'"
4764msgstr "Erro de busca no arquivo '%s'"
4765
4766#: ../src/common/ffile.cpp:212
4767#, c-format
4768msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
4769msgstr ""
4770"Erro de busca no arquivo '%s' (arquivos grandes n�o s�o suportados pela "
4771"stdio)"
4772
4773#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1057 ../src/msw/textctrl.cpp:2247
4774#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2494
4775msgid "Select &All"
4776msgstr "Selecionar &tudo"
4777
4778#: ../src/common/docview.cpp:1708
4779msgid "Select a document template"
4780msgstr "Selecione um modelo de documento"
4781
4782#: ../src/common/docview.cpp:1785
4783msgid "Select a document view"
4784msgstr "Selecione uma visualiza��o do documento"
4785
4786#: ../src/common/docview.cpp:1588
4787msgid "Select a file"
4788msgstr "Selecione um arquivo"
4789
4790#: ../src/common/stockitem.cpp:153
4791msgid "Select all"
4792msgstr "Selecionar &tudo"
4793
4794#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:186
4795#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
4796msgid "Select regular or bold."
4797msgstr "Selecione normal ou negrito."
4798
4799#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
4800#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
4801msgid "Select regular or italic style."
4802msgstr "Selecione o estilo normal ou it�lico."
4803
4804#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
4805#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
4806msgid "Select underlining or no underlining."
4807msgstr "Selecione sublinhado ou sem sublinhado."
4808
4809#: ../src/motif/filedlg.cpp:223
4810msgid "Selection"
4811msgstr "Sele��o"
4812
4813#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186
4814#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
4815msgid "Selects the list level to edit."
4816msgstr "Selecione o n�vel de lista para editar."
4817
4818#: ../src/common/cmdline.cpp:755
4819#, c-format
4820msgid "Separator expected after the option '%s'."
4821msgstr "Separador esperado ap�s a op��o '%s'."
4822
4823#: ../include/wx/xti.h:837
4824msgid "SetProperty called w/o valid setter"
4825msgstr "SetProperty chamada sem um \"setter\" v�lido"
4826
4827#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:183
4828msgid "Setup..."
4829msgstr "Configurar..."
4830
4831#: ../src/msw/dialup.cpp:568
4832msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
4833msgstr ""
4834"Foram encontradas v�rias conex�es dial-up ativas; escolhendo uma delas "
4835"aleatoriamente."
4836
4837#: ../src/common/menucmn.cpp:318
4838msgid "Shift-"
4839msgstr "Shift-"
4840
4841#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:168
4842msgid "Show &hidden directories"
4843msgstr "Mostrar diret�rios &ocultos"
4844
4845#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1157
4846msgid "Show &hidden files"
4847msgstr "Mostrar arquivos &ocultos"
4848
4849#: ../src/common/stockitem.cpp:202
4850msgid "Show about dialog"
4851msgstr "Mostra a caixa de di�logo Sobre."
4852
4853#: ../src/html/helpwnd.cpp:470
4854msgid "Show all"
4855msgstr "Mostrar tudo"
4856
4857#: ../src/html/helpwnd.cpp:481
4858msgid "Show all items in index"
4859msgstr "Mostrar todos os itens do �ndice"
4860
4861#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
4862msgid "Show hidden directories"
4863msgstr "Mostrar diret�rios ocultos"
4864
4865#: ../src/html/helpwnd.cpp:632
4866msgid "Show/hide navigation panel"
4867msgstr "Mostrar/ocultar painel de navega��o"
4868
4869#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
4870#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:416
4871msgid "Shows a Unicode subset."
4872msgstr "Mostra um subconjunto do Unicode."
4873
4874#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476
4875#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:478
4876#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:273
4877#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:275
4878msgid "Shows a preview of the bullet settings."
4879msgstr "Mostra uma visualiza��o da configura��o de marcadores."
4880
4881#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236
4882#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
4883msgid "Shows a preview of the font settings."
4884msgstr "Mostra uma visualiza��o da configura��o da fonte."
4885
4886#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:517 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:519
4887msgid "Shows a preview of the font."
4888msgstr "Mostra uma visualiza��o da fonte."
4889
4890#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:329
4891#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:331
4892msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
4893msgstr "Mostra uma visualiza��o da configura��o de par�grafo."
4894
4895#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:367 ../src/generic/fontdlgg.cpp:369
4896msgid "Shows the font preview."
4897msgstr "Mostra a pr�-visualiza��o da fonte"
4898
4899#: ../src/univ/themes/mono.cpp:509
4900msgid "Simple monochrome theme"
4901msgstr "Tema monocrom�tico simples"
4902
4903#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
4904#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
4905#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
4906#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
4907#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:319
4908#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
4909msgid "Single"
4910msgstr "�nico"
4911
4912#: ../src/generic/filedlgg.cpp:507
4913msgid "Size"
4914msgstr "Tamanho"
4915
4916#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:462
4917msgid "Size:"
4918msgstr "Tamanho:"
4919
4920#: ../src/generic/progdlgg.cpp:218 ../src/generic/progdlgg.cpp:236
4921#: ../src/generic/progdlgg.cpp:627
4922msgid "Skip"
4923msgstr "Pular"
4924
4925#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237
4926msgid "Slant"
4927msgstr "Inclina��o"
4928
4929#: ../src/common/docview.cpp:575
4930msgid "Sorry, could not open this file for saving."
4931msgstr "N�o foi poss�vel abrir este arquivo para grava��o."
4932
4933#: ../src/common/docview.cpp:611 ../src/common/docview.cpp:1607
4934msgid "Sorry, could not open this file."
4935msgstr "N�o foi poss�vel abrir este arquivo."
4936
4937#: ../src/common/docview.cpp:582
4938msgid "Sorry, could not save this file."
4939msgstr "N�o foi poss�vel salvar este arquivo."
4940
4941#: ../contrib/src/fl/controlbar.cpp:384
4942msgid "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and wxGTK"
4943msgstr "O encaixamento s� � suportado nas vers�es wxMSW, wxMac e wxGTK"
4944
4945#: ../src/common/prntbase.cpp:1496
4946msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
4947msgstr "Mem�ria insuficiente para criar uma visualiza��o."
4948
4949#: ../src/common/docview.cpp:1037
4950msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
4951msgstr "A visualiza��o de impress�o necessita de uma impressora instalada."
4952
4953#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:566
4954#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:614
4955#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:768
4956#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:844
4957msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
4958msgstr "Este nome j� est� sendo usado. Escolha um outro."
4959
4960#: ../src/common/docview.cpp:1277 ../src/common/docview.cpp:1627
4961msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
4962msgstr "O formato deste arquivo � desconhecido."
4963
4964#: ../src/unix/sound.cpp:493
4965msgid "Sound data are in unsupported format."
4966msgstr "Os dados de som est�o em um formato n�o suportado."
4967
4968#: ../src/unix/sound.cpp:478
4969#, c-format
4970msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
4971msgstr "Arquivo de som '%s' est� em um formato n�o suportado."
4972
4973#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:471
4974msgid "Spacing"
4975msgstr "Espa�amento"
4976
4977#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
4978#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
4979msgid "Standard"
4980msgstr "Padr�o"
4981
4982#: ../src/common/paper.cpp:106
4983msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
4984msgstr "Statement, 5,5\" x 8,5\""
4985
4986#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:199
4987msgid "Status:"
4988msgstr "Status: "
4989
4990#: ../src/generic/logg.cpp:628
4991msgid "Status: "
4992msgstr "Status: "
4993
4994#: ../src/common/xtistrm.cpp:249
4995msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
4996msgstr ""
4997"O streaming de delegates para objetos que ainda n�o passaram pelo processo "
4998"de streaming ainda n�o � suportado"
4999
5000#: ../src/msw/colour.cpp:35
5001#, c-format
5002msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
5003msgstr "String para cor: Especifica��o de cor incorreta: %s"
5004
5005#: ../include/wx/xti.h:424 ../include/wx/xti.h:428
5006msgid "String conversions not supported"
5007msgstr "Convers�es de string n�o suportadas"
5008
5009#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:269
5010msgid "Style"
5011msgstr "&Estilo"
5012
5013#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:42
5014msgid "Style Organiser"
5015msgstr "Organizador de Estilos"
5016
5017#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:471
5018msgid "Style:"
5019msgstr "&Estilo:"
5020
5021#: ../src/xrc/xmlres.cpp:788
5022#, c-format
5023msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
5024msgstr ""
5025"N�o foi localizada a subclasse '%s' para o recurso '%s'; subclasse n�o "
5026"aplicada!"
5027
5028#: ../src/common/paper.cpp:152
5029msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
5030msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
5031
5032#: ../src/common/paper.cpp:153
5033msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
5034msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
5035
5036#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
5037msgid "Swiss"
5038msgstr "Su��o"
5039
5040#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
5041#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
5042msgid "Symbol"
5043msgstr "S�mbolo"
5044
5045#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
5046#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:237
5047msgid "Symbol &font:"
5048msgstr "Fonte de s�mbolos:"
5049
5050#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:44
5051msgid "Symbols"
5052msgstr "S�mbolos"
5053
5054#: ../src/common/menucmn.cpp:81
5055msgid "TAB"
5056msgstr "TAB"
5057
5058#: ../src/common/imagtiff.cpp:194
5059msgid "TIFF library error."
5060msgstr "Erro da biblioteca TIFF."
5061
5062#: ../src/common/imagtiff.cpp:178
5063msgid "TIFF library warning."
5064msgstr "Aviso da biblioteca TIFF."
5065
5066#: ../src/common/imagtiff.cpp:277 ../src/common/imagtiff.cpp:288
5067#: ../src/common/imagtiff.cpp:434
5068msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
5069msgstr "TIFF: N�o foi poss�vel alocar mem�ria."
5070
5071#: ../src/common/imagtiff.cpp:248
5072msgid "TIFF: Error loading image."
5073msgstr "TIFF: Erro carregando imagem."
5074
5075#: ../src/common/imagtiff.cpp:299
5076msgid "TIFF: Error reading image."
5077msgstr "TIFF: Erro ao ler imagem."
5078
5079#: ../src/common/imagtiff.cpp:376
5080msgid "TIFF: Error saving image."
5081msgstr "TIFF: Erro ao salvar imagem."
5082
5083#: ../src/common/imagtiff.cpp:480
5084msgid "TIFF: Error writing image."
5085msgstr "TIFF: Erro ao gravar imagem."
5086
5087#: ../src/common/paper.cpp:147
5088msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
5089msgstr "Tabl�ide Extra, 11,69\" x 18\""
5090
5091#: ../src/common/paper.cpp:104
5092msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
5093msgstr "Tabl�ide, 11\" x 17\""
5094
5095#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:287
5096msgid "Tabs"
5097msgstr "Tabula��es"
5098
5099#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
5100msgid "Teletype"
5101msgstr "Telex"
5102
5103#: ../src/common/docview.cpp:1709
5104msgid "Templates"
5105msgstr "Modelos"
5106
5107#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
5108msgid "Thai (ISO-8859-11)"
5109msgstr "Tailand�s (ISO-8859-11)"
5110
5111#: ../src/common/ftp.cpp:704
5112msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
5113msgstr "O servidor FTP n�o suporta modo passivo."
5114
5115#: ../src/common/ftp.cpp:692
5116msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
5117msgstr "O servidor FTP n�o suporta o comando \"PORT\"."
5118
5119#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214
5120#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
5121#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
5122#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162
5123msgid "The available bullet styles."
5124msgstr "Os estilos dispon�veis de marcador."
5125
5126#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:194
5127#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:196
5128msgid "The available styles."
5129msgstr "Os estilos dispon�veis."
5130
5131#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
5132#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
5133#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
5134#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
5135#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
5136#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
5137#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:224
5138#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:226
5139msgid "The bullet character."
5140msgstr "O caractere para marcadores."
5141
5142#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
5143#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438
5144msgid "The character code."
5145msgstr "O c�digo do caractere."
5146
5147#: ../src/common/fontmap.cpp:201
5148#, c-format
5149msgid ""
5150"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
5151"another charset to replace it with or choose\n"
5152"[Cancel] if it cannot be replaced"
5153msgstr ""
5154"O conjunto de caracteres '%s' n�o � conhecido. Voc� pode selecionar\n"
5155"um outro para substitu�-lo ou escolher\n"
5156"[Cancelar] se ele n�o pode ser substitu�do"
5157
5158#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:161
5159#, c-format
5160msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
5161msgstr "O formato '%d' da �rea de transfer�ncia n�o existe."
5162
5163#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127
5164#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
5165msgid "The default style for the next paragraph."
5166msgstr "O estilo padr�o para o pr�ximo par�grafo."
5167
5168#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:229
5169#, c-format
5170msgid ""
5171"The directory '%s' does not exist\n"
5172"Create it now?"
5173msgstr ""
5174"O diret�rio '%s' n�o existe\n"
5175"Deseja cri�-lo agora?"
5176
5177#: ../src/common/docview.cpp:1976
5178#, c-format
5179msgid ""
5180"The file '%s' couldn't be opened.\n"
5181"It has been removed from the most recently used files list."
5182msgstr ""
5183"� arquivo '%s' n�o p�de ser aberto.\n"
5184"Foi removido da lista de arquivos recentemente utilizados."
5185
5186#: ../src/common/docview.cpp:1986
5187#, c-format
5188msgid ""
5189"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
5190"It has been removed from the most recently used files list."
5191msgstr ""
5192"O arquivo '%s' n�o existe e n�o p�de ser aberto.\n"
5193"Foi removido da lista de arquivos recentemente utilizados."
5194
5195#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:398
5196#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
5197#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:224
5198#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
5199msgid "The first line indent."
5200msgstr "O recuo da primeira linha."
5201
5202#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:321 ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
5203msgid "The font colour."
5204msgstr "A cor da fonte"
5205
5206#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282 ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
5207msgid "The font family."
5208msgstr "A fam�lia da fonte"
5209
5210#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:398
5211#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
5212msgid "The font from which to take the symbol."
5213msgstr "A fonte da qual o s�mbolo deve ser retirado."
5214
5215#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/generic/fontdlgg.cpp:336
5216#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 ../src/generic/fontdlgg.cpp:343
5217msgid "The font point size."
5218msgstr "O tamanho da fonte em pontos."
5219
5220#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:466 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:468
5221msgid "The font size in points."
5222msgstr "O tamanho da fonte em pontos."
5223
5224#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293 ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
5225msgid "The font style."
5226msgstr "O estilo da fonte"
5227
5228#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:304 ../src/generic/fontdlgg.cpp:306
5229msgid "The font weight."
5230msgstr "O peso da fonte"
5231
5232#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
5233#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:389
5234#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
5235#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
5236msgid "The left indent."
5237msgstr "O recuo � esquerda"
5238
5239#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466
5240#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
5241#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:321
5242#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:323
5243msgid "The line spacing."
5244msgstr "O espa�amento entre linhas."
5245
5246#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
5247#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:267
5248msgid "The list item number."
5249msgstr "O n�mero do item da lista."
5250
5251#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:258
5252#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:260
5253msgid "The outline level."
5254msgstr "O n�vel da lista."
5255
5256#: ../src/common/filename.cpp:1254
5257#, c-format
5258msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
5259msgstr "O caminho '%s' cont�m muitos \"..\"!"
5260
5261#: ../src/common/log.cpp:292
5262#, c-format
5263msgid "The previous message repeated once."
5264msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
5265msgstr[0] "A mensagem anterior repetida uma vez."
5266msgstr[1] "A mensagem anterior repetida %lu vezes."
5267
5268#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456
5269#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
5270msgid "The range to show."
5271msgstr "O intervalo a ser exibido."
5272
5273#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:309
5274msgid ""
5275"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
5276"private information,\n"
5277"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
5278msgstr ""
5279"O relat�rio cont�m os arquivos listados abaixo. Se alguns destes arquivos "
5280"contiver informa��o privada,\n"
5281"por favore desmarque-os e eles ser�o removidos do relat�rio.\n"
5282
5283#: ../src/common/cmdline.cpp:903
5284#, c-format
5285msgid "The required parameter '%s' was not specified."
5286msgstr "O par�metro necess�rio '%s' n�o foi especificado."
5287
5288#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:409
5289#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:411
5290#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:236
5291#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:238
5292msgid "The right indent."
5293msgstr "O recuo � direita."
5294
5295#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
5296#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
5297#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
5298msgid "The spacing after the paragraph."
5299msgstr "O espa�amento ap�s o par�grafo."
5300
5301#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:438
5302#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
5303#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
5304#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:294
5305msgid "The spacing before the paragraph."
5306msgstr "O espa�amento antes do par�grafo."
5307
5308#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107
5309#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
5310msgid "The style name."
5311msgstr "O estilo da fonte"
5312
5313#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117
5314#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
5315msgid "The style on which this style is based."
5316msgstr "O estilo no qual este estilo � baseado."
5317
5318#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
5319#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208
5320msgid "The style preview."
5321msgstr "O estilo da visualiza��o."
5322
5323#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117
5324#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
5325msgid "The tab position."
5326msgstr "A posi��o da tabula��o."
5327
5328#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123
5329msgid "The tab positions."
5330msgstr "As posi��es de tabula��o."
5331
5332#: ../src/common/textcmn.cpp:254 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1846
5333msgid "The text couldn't be saved."
5334msgstr "N�o foi poss�vel salvar o texto."
5335
5336#: ../src/common/cmdline.cpp:881
5337#, c-format
5338msgid "The value for the option '%s' must be specified."
5339msgstr "O valor da op��o '%s' precisa ser especificado."
5340
5341#: ../src/msw/dialup.cpp:456
5342#, c-format
5343msgid ""
5344"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
5345"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
5346msgstr ""
5347"A vers�o do servi�o de acesso remoto (RAS) instalado nesta m�quina � muito "
5348"antiga, por favor atualize-a (a seguinte fun��o desejada est� faltando: %s)."
5349
5350#: ../src/html/htmprint.cpp:610 ../src/richtext/richtextprint.cpp:575
5351msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
5352msgstr ""
5353"Existe um problema durante a configura��o da p�gina: talvez voc� precise "
5354"definir a impressora padr�o."
5355
5356#: ../src/msw/datectrl.cpp:110
5357msgid ""
5358"This system doesn't support date picker control, please upgrade your version "
5359"of comctl32.dll"
5360msgstr ""
5361"Este sistema n�o suporta o controle de escolha de data, por favor atualize "
5362"sua vers�o do comctl32.dll"
5363
5364#: ../src/msw/thread.cpp:1245
5365msgid ""
5366"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
5367"storage"
5368msgstr ""
5369"Falha na inicializa��o do m�dulo de threads: imposs�vel guardar valor na "
5370"�rea de armazenamento local do thread"
5371
5372#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1618
5373msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
5374msgstr "Falha na inicializa��o do m�dulo de threads: falha ao criar chave da thread"
5375
5376#: ../src/msw/thread.cpp:1233
5377msgid ""
5378"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
5379"local storage"
5380msgstr "Falha na inicializa��o do m�dulo thread: falha ao criar chave da thread"
5381
5382#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1136
5383msgid "Thread priority setting is ignored."
5384msgstr "A configura��o de prioridade da thread foi ignorada."
5385
5386#: ../src/msw/mdi.cpp:172
5387msgid "Tile &Horizontally"
5388msgstr "Lado a lado &horizontalmente"
5389
5390#: ../src/msw/mdi.cpp:173
5391msgid "Tile &Vertically"
5392msgstr "Lado a lado &verticalmente"
5393
5394#: ../src/common/ftp.cpp:631
5395msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
5396msgstr ""
5397"Esgotado tempo de espera para que o servidor FTP se conectasse; tente o modo "
5398"passivo."
5399
5400#: ../src/msw/timer.cpp:111 ../src/os2/timer.cpp:130
5401msgid "Timer creation failed."
5402msgstr "Falha na cria��o do temporizador."
5403
5404#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
5405msgid "Tip of the Day"
5406msgstr "Dica do dia"
5407
5408#: ../src/generic/tipdlg.cpp:153
5409msgid "Tips not available, sorry!"
5410msgstr "Desculpe, mas as dicas n�o est�o dispon�veis!"
5411
5412#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238
5413msgid "To:"
5414msgstr "Para:"
5415
5416#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5043
5417msgid "Too many EndStyle calls!"
5418msgstr "Muitas chamadas a EndStyle!"
5419
5420#: ../src/common/imagpng.cpp:294
5421msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
5422msgstr "H� cores demais no PNG; a imagem pode ficar levemente borrada."
5423
5424#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5425msgid "Top margin (mm):"
5426msgstr "Margem superior (mm):"
5427
5428#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
5429msgid "Translations by "
5430msgstr "Tradu��es por "
5431
5432#: ../src/common/fs_mem.cpp:193
5433#, c-format
5434msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
5435msgstr "Tentou-se remover o arquivo '%s' da mem�ria VFS, mas ele n�o est� carregado!"
5436
5437#: ../src/common/sckaddr.cpp:144 ../src/common/sckaddr.cpp:247
5438msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
5439msgstr "Tentou-se resolver um nome de m�quina nulo: desistindo"
5440
5441#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
5442msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5443msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
5444
5445#: ../src/generic/filedlgg.cpp:508
5446msgid "Type"
5447msgstr "Tipo"
5448
5449#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:132
5450#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134
5451msgid "Type a font name."
5452msgstr "Digite o nome de uma fonte."
5453
5454#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150
5455#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:152
5456msgid "Type a size in points."
5457msgstr "Digite um tamanho, em pontos."
5458
5459#: ../src/common/xtistrm.cpp:277 ../src/common/xtixml.cpp:348
5460#: ../src/common/xtixml.cpp:495
5461msgid "Type must have enum - long conversion"
5462msgstr "O tipo precisa ter convers�o enum - long"
5463
5464#: ../src/common/menucmn.cpp:76
5465msgid "UP"
5466msgstr "PARA_CIMA"
5467
5468#: ../src/common/paper.cpp:135
5469msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
5470msgstr "Padr�o americano cont�nuo, 14,875\" x 11\""
5471
5472#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
5473msgid "US-ASCII"
5474msgstr "US-ASCII"
5475
5476#: ../src/common/strconv.cpp:2771 ../src/common/strconv.cpp:2775
5477msgid "Unable to create TextEncodingConverter"
5478msgstr "Imposs�vel criar o TextEncodingConverter"
5479
5480#: ../src/html/htmlwin.cpp:534
5481#, c-format
5482msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
5483msgstr "Imposs�vel abrir documento HTML solicitado: %s"
5484
5485#: ../src/unix/sound.cpp:369
5486msgid "Unable to play sound asynchronously."
5487msgstr "Imposs�vel reproduzir som de forma ass�ncrona."
5488
5489#: ../src/common/stockitem.cpp:155
5490msgid "Undelete"
5491msgstr "Restaurar"
5492
5493#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:493 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:252
5494#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
5495#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:539
5496msgid "Underlined"
5497msgstr "&Sublinhado"
5498
5499#: ../src/common/stockitem.cpp:210
5500msgid "Undo last action"
5501msgstr "Desfazer �ltima a��o"
5502
5503#: ../src/common/cmdline.cpp:691
5504#, c-format
5505msgid "Unexpected characters following option '%s'."
5506msgstr "Caracteres inesperados ap�s a op��o '%s'."
5507
5508#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
5509#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
5510#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879
5511#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893
5512#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978
5513#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992
5514#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008
5515#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022
5516#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3080
5517#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3094
5518#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3111
5519#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3125
5520msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
5521msgstr "Fim de arquivo encontrado inesperadamento durante an�lise do recurso."
5522
5523#: ../src/common/cmdline.cpp:844
5524#, c-format
5525msgid "Unexpected parameter '%s'"
5526msgstr "Par�metro '%s' inesperado"
5527
5528#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
5529msgid "Unicode"
5530msgstr "Unicode"
5531
5532#: ../src/common/fmapbase.cpp:140 ../src/common/fmapbase.cpp:146
5533msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
5534msgstr "Unicode 16 bits (UTF-16)"
5535
5536#: ../src/common/fmapbase.cpp:145
5537msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
5538msgstr "Unicode 16 bits, Big Endian (UTF-16BE)"
5539
5540#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
5541msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
5542msgstr "Unicode 16 bits, Little Endian (UTF-16LE)"
5543
5544#: ../src/common/fmapbase.cpp:142 ../src/common/fmapbase.cpp:148
5545msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
5546msgstr "Unicode 32 bits (UTF-32)"
5547
5548#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
5549msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
5550msgstr "Unicode 32 bits, Big Endian (UTF-32BE)"
5551
5552#: ../src/common/fmapbase.cpp:143
5553msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
5554msgstr "Unicode 32 bits, Little Endian (UTF-32LE)"
5555
5556#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
5557msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
5558msgstr "Unicode 7 bits (UTF-7)"
5559
5560#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
5561msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
5562msgstr "Unicode 8 bits (UTF-8)"
5563
5564#: ../src/generic/progdlgg.cpp:613
5565msgid "Unknown"
5566msgstr "Desconhecido"
5567
5568#: ../src/msw/dde.cpp:1088
5569#, c-format
5570msgid "Unknown DDE error %08x"
5571msgstr "Erro DDE desconhecido %08x"
5572
5573#: ../src/common/xtistrm.cpp:366
5574msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
5575msgstr "Objeto desconhecido passado a GetObjectClassInfo"
5576
5577#: ../src/unix/dlunix.cpp:281
5578msgid "Unknown dynamic library error"
5579msgstr "Erro de biblioteca din�mica desconhecido"
5580
5581#: ../src/common/fmapbase.cpp:675
5582#, c-format
5583msgid "Unknown encoding (%d)"
5584msgstr "Codifica��o desconhecida (%d)"
5585
5586#: ../src/common/cmdline.cpp:598
5587#, c-format
5588msgid "Unknown long option '%s'"
5589msgstr "Op��o longa '%s' desconhecida"
5590
5591#: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:630
5592#, c-format
5593msgid "Unknown option '%s'"
5594msgstr "Op��o '%s' desconhecida"
5595
5596#: ../src/xrc/xmlres.cpp:865
5597msgid "Unknown style flag "
5598msgstr "Sinalizador de estilo desconhecido "
5599
5600#: ../src/common/xtixml.cpp:321
5601#, c-format
5602msgid "Unkown Property %s"
5603msgstr "Propriedade %s desconhecida"
5604
5605#: ../src/common/mimecmn.cpp:214
5606#, c-format
5607msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
5608msgstr "'{' n�o correspondida em uma entrada do tipo mime %s."
5609
5610#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 ../src/common/cmdproc.cpp:283
5611#: ../src/common/cmdproc.cpp:303
5612msgid "Unnamed command"
5613msgstr "Comando sem nome"
5614
5615#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2377
5616#, c-format
5617msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
5618msgstr "Estilo %s n�o foi reconhecido durante an�lise do recurso."
5619
5620#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:66 ../src/msw/clipbrd.cpp:267
5621#: ../src/msw/clipbrd.cpp:439
5622msgid "Unsupported clipboard format."
5623msgstr "Formato da �rea de transfer�ncia n�o suportado."
5624
5625#: ../src/common/appcmn.cpp:269
5626#, c-format
5627msgid "Unsupported theme '%s'."
5628msgstr "Tema '%s' n�o suportado"
5629
5630#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
5631msgid "Up"
5632msgstr "Para cima"
5633
5634#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
5635#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
5636msgid "Upper case letters"
5637msgstr "Letras mai�sculas"
5638
5639#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
5640#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
5641msgid "Upper case roman numerals"
5642msgstr "N�meros romanos mai�sculos"
5643
5644#: ../src/common/cmdline.cpp:975
5645#, c-format
5646msgid "Usage: %s"
5647msgstr "Uso: %s"
5648
5649#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
5650#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
5651#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:179
5652#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:181
5653msgid "Use the current alignment setting."
5654msgstr "Usar a configura��o atual de alinhamento."
5655
5656#: ../src/common/valtext.cpp:177
5657msgid "Validation conflict"
5658msgstr "Conflito de valida��o"
5659
5660#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:62
5661msgid "Video Output"
5662msgstr "Sa�da de v�deo"
5663
5664#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1061
5665msgid "View files as a detailed view"
5666msgstr "Exibir arquivos de forma detalhada"
5667
5668#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1054
5669msgid "View files as a list view"
5670msgstr "Exibir arquivos em formato de lista"
5671
5672#: ../src/common/docview.cpp:1786
5673msgid "Views"
5674msgstr "Modos de exibi��o"
5675
5676#: ../src/common/menucmn.cpp:126
5677msgid "WINDOWS_LEFT"
5678msgstr "WINDOWS_ESQUERDA"
5679
5680#: ../src/common/menucmn.cpp:128
5681msgid "WINDOWS_MENU"
5682msgstr "WINDOWS_MENU"
5683
5684#: ../src/common/menucmn.cpp:127
5685msgid "WINDOWS_RIGHT"
5686msgstr "WINDOWS_DIREITA"
5687
5688#: ../src/unix/baseunix.cpp:78
5689msgid "Waiting for subprocess termination failed"
5690msgstr "Falha na espera por t�rmino do subprocesso"
5691
5692#: ../src/html/htmprint.cpp:380 ../src/common/docview.cpp:455
5693msgid "Warning"
5694msgstr "Aviso"
5695
5696#: ../src/common/log.cpp:451
5697msgid "Warning: "
5698msgstr "Aviso: "
5699
5700#: ../src/html/htmlpars.cpp:385
5701msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
5702msgstr "Aviso: tentativa de remo��o de manipulador de tag HTML de uma pilha vazia."
5703
5704#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
5705msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5706msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-1)"
5707
5708#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
5709msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
5710msgstr "Europeu Ocidental com Euro (ISO-8859-15)"
5711
5712#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
5713msgid "Whether the font is underlined."
5714msgstr "Se deve ser usado sublinhado na fonte."
5715
5716#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
5717msgid "Whole word"
5718msgstr "Palavra inteira"
5719
5720#: ../src/html/helpwnd.cpp:512
5721msgid "Whole words only"
5722msgstr "Somente palavras inteiras"
5723
5724#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1059
5725msgid "Win32 theme"
5726msgstr "Tema Win32"
5727
5728#: ../src/msw/utils.cpp:1080
5729msgid "Win32s on Windows 3.1"
5730msgstr "Win32s em Windows 3.1"
5731
5732#: ../src/msw/utils.cpp:1129
5733#, c-format
5734msgid "Windows 2000 (build %lu"
5735msgstr "Windows 2000 (compila��o %lu)"
5736
5737#: ../src/msw/utils.cpp:1094
5738msgid "Windows 95"
5739msgstr "Windows 95"
5740
5741#: ../src/msw/utils.cpp:1090
5742msgid "Windows 95 OSR2"
5743msgstr "Windows 95 OSR2"
5744
5745#: ../src/msw/utils.cpp:1105
5746msgid "Windows 98"
5747msgstr "Windows 98"
5748
5749#: ../src/msw/utils.cpp:1101
5750msgid "Windows 98 SE"
5751msgstr "Windows 98 SE"
5752
5753#: ../src/msw/utils.cpp:1112
5754#, c-format
5755msgid "Windows 9x (%d.%d)"
5756msgstr "Windows 9x (%d %d)"
5757
5758#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
5759msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
5760msgstr "�rabe do Windows (CP 1256)"
5761
5762#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
5763msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
5764msgstr "B�ltico do Windows (CP 1257)"
5765
5766#: ../src/msw/utils.cpp:1074
5767#, c-format
5768msgid "Windows CE (%d.%d)"
5769msgstr "Windows CE (%d %d)"
5770
5771#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
5772msgid "Windows Central European (CP 1250)"
5773msgstr "Europeu Central do Windows (CP 1250)"
5774
5775#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
5776msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
5777msgstr "Chin�s Simplificado do Windows (CP 936)"
5778
5779#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
5780msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
5781msgstr "Chin�s Tradicional do Windows (CP 950)"
5782
5783#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
5784msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
5785msgstr "Cir�lico do Windows (CP 1251)"
5786
5787#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
5788msgid "Windows Greek (CP 1253)"
5789msgstr "Grego do Windows (CP 1253)"
5790
5791#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
5792msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
5793msgstr "Hebraico do Windows (CP 1255)"
5794
5795#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
5796msgid "Windows Japanese (CP 932)"
5797msgstr "Japon�s do Windows (CP 932)"
5798
5799#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
5800msgid "Windows Korean (CP 949)"
5801msgstr "Coreano do Windows (CP 949)"
5802
5803#: ../src/msw/utils.cpp:1109
5804msgid "Windows ME"
5805msgstr "Windows ME"
5806
5807#: ../src/msw/utils.cpp:1144
5808#, c-format
5809msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
5810msgstr "Windows NT %lu.%lu (compila��o %lu"
5811
5812#: ../src/msw/utils.cpp:1137
5813#, c-format
5814msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
5815msgstr "Windows Server 2003 (compila��o %lu"
5816
5817#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
5818msgid "Windows Thai (CP 874)"
5819msgstr "Tailand�s do Windows (CP 874)"
5820
5821#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
5822msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
5823msgstr "Turco do Windows (CP 1254)"
5824
5825#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
5826msgid "Windows Western European (CP 1252)"
5827msgstr "Europeu Ocidental do Windows (CP 1252)"
5828
5829#: ../src/msw/utils.cpp:1133
5830#, c-format
5831msgid "Windows XP (build %lu"
5832msgstr "Windows XP (compila��o %lu"
5833
5834#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
5835msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
5836msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
5837
5838#: ../src/common/ffile.cpp:158
5839#, c-format
5840msgid "Write error on file '%s'"
5841msgstr "Erro de grava��o no arquivo '%s'"
5842
5843#: ../src/xml/xml.cpp:662
5844#, c-format
5845msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
5846msgstr "Erro de an�lise XML: '%s' na linha %d"
5847
5848#: ../src/common/xpmdecod.cpp:794
5849msgid "XPM: Malformed pixel data!"
5850msgstr "XPM: Dados de pixel defeituosos!"
5851
5852#: ../src/common/xpmdecod.cpp:709
5853#, c-format
5854msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
5855msgstr "XPM: descri��o de cor incorreta na linha %d!"
5856
5857#: ../src/common/xpmdecod.cpp:682
5858msgid "XPM: incorrect header format!"
5859msgstr "XPM: formato de cabe�alho inv�lido!"
5860
5861#: ../src/common/xpmdecod.cpp:720 ../src/common/xpmdecod.cpp:729
5862#, c-format
5863msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
5864msgstr "XPM: defini��o de cor '%s' mal-formada na linha %d!"
5865
5866#: ../src/common/xpmdecod.cpp:781
5867#, c-format
5868msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
5869msgstr "XPM: dados da imagem truncados na linha %d!"
5870
5871#: ../src/xrc/xmlres.cpp:606
5872#, c-format
5873msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
5874msgstr "Recurso XRC '%s' (classe '%s') n�o localizado!"
5875
5876#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1154 ../src/xrc/xmlres.cpp:1166
5877#, c-format
5878msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
5879msgstr "Recurso XRC: Imposs�vel criar anima��o de '%s'."
5880
5881#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1122 ../src/xrc/xmlres.cpp:1134
5882#, c-format
5883msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
5884msgstr "Recurso XRC: Imposs�vel criar bitmap de '%s'."
5885
5886#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1080
5887#, c-format
5888msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
5889msgstr "Recurso XRC: Especifica��o de cores '%s' incorreta para propriedade '%s'."
5890
5891#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:66 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:121
5892#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:60 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142
5893#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
5894msgid "Yes"
5895msgstr "Sim"
5896
5897#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:150
5898msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
5899msgstr "Voc� n�o pode limpar uma \"overlay\" que n�o foi inicializada"
5900
5901#: ../src/dfb/overlay.cpp:60 ../src/mac/carbon/overlay.cpp:110
5902msgid "You cannot Init an overlay twice"
5903msgstr "Voc� n�o pode inicializar uma \"overlay\" duas vezes"
5904
5905#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:314
5906msgid "You cannot add a new directory to this section."
5907msgstr "N�o � poss�vel adicionar um novo diret�rio a esta se��o."
5908
5909#: ../src/common/stockitem.cpp:162
5910msgid "Zoom &In"
5911msgstr "&Aumentar Zoom"
5912
5913#: ../src/common/stockitem.cpp:163
5914msgid "Zoom &Out"
5915msgstr "&Diminuir Zoom"
5916
5917#: ../src/common/stockitem.cpp:161
5918msgid "Zoom to &Fit"
5919msgstr "Zoom para &Caber"
5920
5921#: ../src/common/docview.cpp:2160
5922msgid "[EMPTY]"
5923msgstr "[VAZIO]"
5924
5925#: ../src/msw/dde.cpp:1055
5926msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
5927msgstr "uma aplica��o DDEML criou uma condi��o de disputa de dados prolongada."
5928
5929#: ../src/msw/dde.cpp:1043
5930msgid ""
5931"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
5932"function,\n"
5933"or an invalid instance identifier\n"
5934"was passed to a DDEML function."
5935msgstr ""
5936"uma fun��o DDEML foi chamada sem primeiro chamar a fun��o DdeInitialize,\n"
5937"ou um identificador de inst�ncia invalido\n"
5938"foi passado para uma fun��o DDEML."
5939
5940#: ../src/msw/dde.cpp:1061
5941msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
5942msgstr "falha na tentativa de um cliente de estabelecer uma conversa��o."
5943
5944#: ../src/msw/dde.cpp:1058
5945msgid "a memory allocation failed."
5946msgstr "falha em uma aloca��o de mem�ria."
5947
5948#: ../src/msw/dde.cpp:1052
5949msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
5950msgstr "falha na valida��o de um par�metro pelo DDEML."
5951
5952#: ../src/msw/dde.cpp:1034
5953msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
5954msgstr "tempo esgotado em uma solicita��o para uma transa��o s�ncrona de alerta."
5955
5956#: ../src/msw/dde.cpp:1040
5957msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
5958msgstr "tempo esgotado em uma solicita��o para uma transa��o s�ncrona de dados."
5959
5960#: ../src/msw/dde.cpp:1049
5961msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
5962msgstr "tempo esgotado em uma solicita��o para uma transa��o s�ncrona de execu��o."
5963
5964#: ../src/msw/dde.cpp:1067
5965msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
5966msgstr "tempo esgotado em uma solicita��o para uma transa��o \"poke\" s�ncrona."
5967
5968#: ../src/msw/dde.cpp:1082
5969msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
5970msgstr "tempo esgotado em uma solicita��o de t�rmino de uma transa��o de alerta."
5971
5972#: ../src/msw/dde.cpp:1076
5973msgid ""
5974"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
5975"that was terminated by the client, or the server\n"
5976"terminated before completing a transaction."
5977msgstr ""
5978"uma transa��o no lado do servidor foi tentada em uma conversa��o\n"
5979"que foi terminada pelo cliente, ou o servidor\n"
5980"terminou antes de completar a transa��o."
5981
5982#: ../src/msw/dde.cpp:1064
5983msgid "a transaction failed."
5984msgstr "falha em uma transa��o."
5985
5986#: ../src/common/menucmn.cpp:199
5987msgid "alt"
5988msgstr "alt"
5989
5990#: ../src/msw/dde.cpp:1046
5991msgid ""
5992"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
5993"attempted to perform a DDE transaction,\n"
5994"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
5995"attempted to perform server transactions."
5996msgstr ""
5997"uma aplica��o inicializada como APPCLASS_MONITOR tentou executar uma "
5998"transa��o DDE,\n"
5999"ou uma aplica��o inicializada como APPCMD_CLIENTONLY\n"
6000"tentou executar transa��es de servidor."
6001
6002#: ../src/msw/dde.cpp:1070
6003msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
6004msgstr "falha em uma chamada interna � fun��o PostMessage. "
6005
6006#: ../src/msw/dde.cpp:1079
6007msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
6008msgstr "ocorreu um erro interno no DDEML."
6009
6010#: ../src/msw/dde.cpp:1085
6011msgid ""
6012"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
6013"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
6014"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
6015msgstr ""
6016"um identificador de transa��o invalido foi passado para a fun��o DDEML.\n"
6017"J� que a aplica��o retornou de uma chamada callback do tipo "
6018"XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
6019"o identificador de transa��o para aquele retorno n�o � mais v�lido."
6020
6021#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
6022msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
6023msgstr "assumindo isto como v�rias partes de um zip concatenado"
6024
6025#: ../src/common/fileconf.cpp:1897
6026#, c-format
6027msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
6028msgstr "tentativa de alterar a chave imut�vel '%s' ignorada."
6029
6030#: ../src/html/chm.cpp:330
6031msgid "bad arguments to library function"
6032msgstr "argumentos ilegais para fun��o de biblioteca"
6033
6034#: ../src/html/chm.cpp:342
6035msgid "bad signature"
6036msgstr "assinatura ilegal"
6037
6038#: ../src/common/zipstrm.cpp:1712
6039msgid "bad zipfile offset to entry"
6040msgstr "offset do arquivo zip inv�lido"
6041
6042#: ../src/common/ftp.cpp:381
6043msgid "binary"
6044msgstr "bin�rio"
6045
6046#: ../src/common/fontcmn.cpp:696
6047msgid "bold"
6048msgstr "negrito"
6049
6050#: ../src/os2/iniconf.cpp:458
6051msgid "buffer is too small for Windows directory."
6052msgstr "buffer � muito pequeno para o diret�rio Windows"
6053
6054#: ../src/common/ffile.cpp:91
6055#, c-format
6056msgid "can't close file '%s'"
6057msgstr "imposs�vel fechar arquivo '%s'"
6058
6059#: ../src/common/file.cpp:278
6060#, c-format
6061msgid "can't close file descriptor %d"
6062msgstr "imposs�vel fechar descritor de arquivo %d"
6063
6064#: ../src/common/file.cpp:544
6065#, c-format
6066msgid "can't commit changes to file '%s'"
6067msgstr "imposs�vel submeter altera��es ao arquivo '%s'"
6068
6069#: ../src/common/file.cpp:212
6070#, c-format
6071msgid "can't create file '%s'"
6072msgstr "imposs�vel criar arquivo '%s'"
6073
6074#: ../src/common/fileconf.cpp:1203
6075#, c-format
6076msgid "can't delete user configuration file '%s'"
6077msgstr "imposs�vel excluir arquivo de configura��es do usu�rio '%s'"
6078
6079#: ../src/common/file.cpp:450
6080#, c-format
6081msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
6082msgstr "imposs�vel determinar se o final do arquivo foi alcan�ado no descritor %d"
6083
6084#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:299 ../src/msdos/utilsdos.cpp:458
6085#, c-format
6086msgid "can't execute '%s'"
6087msgstr "imposs�vel executar '%s'"
6088
6089#: ../src/common/zipstrm.cpp:1487
6090msgid "can't find central directory in zip"
6091msgstr "imposs�vel encontrar diret�rio central no arquivo zip"
6092
6093#: ../src/common/file.cpp:420
6094#, c-format
6095msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
6096msgstr "imposs�vel determinar comprimento do arquivo no descritor de arquivos %d"
6097
6098#: ../src/msw/utils.cpp:394
6099msgid "can't find user's HOME, using current directory."
6100msgstr "imposs�vel localizar o HOME do usu�rio; usando diret�rio atual."
6101
6102#: ../src/common/file.cpp:336
6103#, c-format
6104msgid "can't flush file descriptor %d"
6105msgstr "imposs�vel liberar descritor de arquivos %d"
6106
6107#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:198 ../src/common/file.cpp:392
6108#, c-format
6109msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
6110msgstr "imposs�vel obter posi��o de busca no descritor de arquivos %d"
6111
6112#: ../src/common/fontmap.cpp:323
6113msgid "can't load any font, aborting"
6114msgstr "imposs�vel carregar qualquer fonte; cancelando"
6115
6116#: ../src/common/file.cpp:264 ../src/common/ffile.cpp:75
6117#, c-format
6118msgid "can't open file '%s'"
6119msgstr "imposs�vel abrir arquivo '%s'"
6120
6121#: ../src/common/fileconf.cpp:403
6122#, c-format
6123msgid "can't open global configuration file '%s'."
6124msgstr "imposs�vel abrir arquivo de configura��es globais '%s'."
6125
6126#: ../src/common/fileconf.cpp:418
6127#, c-format
6128msgid "can't open user configuration file '%s'."
6129msgstr "imposs�vel abrir arquivo de configura��es do usu�rio '%s'."
6130
6131#: ../src/common/fileconf.cpp:1045
6132msgid "can't open user configuration file."
6133msgstr "imposs�vel abrir arquivo de configura��es do usu�rio."
6134
6135#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
6136msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
6137msgstr "imposs�vel reinicializar o sistema de defla��o da zlib"
6138
6139#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
6140msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
6141msgstr "imposs�vel reinicializar o sistema de infla��o da zlib"
6142
6143#: ../src/common/file.cpp:302
6144#, c-format
6145msgid "can't read from file descriptor %d"
6146msgstr "imposs�vel ler do descritor de arquivos %d"
6147
6148#: ../src/common/file.cpp:539
6149#, c-format
6150msgid "can't remove file '%s'"
6151msgstr "imposs�vel remover o arquivo '%s'"
6152
6153#: ../src/common/file.cpp:555
6154#, c-format
6155msgid "can't remove temporary file '%s'"
6156msgstr "imposs�vel remover o arquivo tempor�rio '%s'"
6157
6158#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185 ../src/common/file.cpp:378
6159#, c-format
6160msgid "can't seek on file descriptor %d"
6161msgstr "imposs�vel buscar no descritor de arquivos %d"
6162
6163#: ../src/common/textfile.cpp:275
6164#, c-format
6165msgid "can't write buffer '%s' to disk."
6166msgstr "imposs�vel gravar buffer '%s' no disco."
6167
6168#: ../src/common/file.cpp:318
6169#, c-format
6170msgid "can't write to file descriptor %d"
6171msgstr "imposs�vel gravar no descritor de arquivos %d"
6172
6173#: ../src/common/fileconf.cpp:1059
6174msgid "can't write user configuration file."
6175msgstr "imposs�vel gravar arquivo de configura��es do usu�rio."
6176
6177#: ../src/common/intl.cpp:1146
6178#, c-format
6179msgid "catalog file for domain '%s' not found."
6180msgstr "arquivo de cat�logo para dom�nio '%s' n�o localizado."
6181
6182#: ../src/html/chm.cpp:346
6183msgid "checksum error"
6184msgstr "erro de checksum"
6185
6186#: ../src/common/tarstrm.cpp:745
6187msgid "checksum failure reading tar header block"
6188msgstr "\"checksum\" inv�lido na leitura do bloco de cabe�alho tar"
6189
6190#: ../src/html/chm.cpp:348
6191msgid "compression error"
6192msgstr "erro de compacta��o"
6193
6194#: ../src/common/regex.cpp:235
6195msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
6196msgstr "convers�o para codifica��o de 8 bits falhou"
6197
6198#: ../src/common/menucmn.cpp:197
6199msgid "ctrl"
6200msgstr "ctrl"
6201
6202#: ../src/common/cmdline.cpp:1115
6203msgid "date"
6204msgstr "data"
6205
6206#: ../src/html/chm.cpp:350
6207msgid "decompression error"
6208msgstr "erro de descompacta��o"
6209
6210#: ../src/common/fmapbase.cpp:685
6211msgid "default"
6212msgstr "padr�o"
6213
6214#: ../src/common/xtistrm.cpp:839
6215msgid "delegate has no type info"
6216msgstr "o delegate n�o tem informa��es de tipo"
6217
6218#: ../src/common/debugrpt.cpp:530
6219msgid "dump of the process state (binary)"
6220msgstr "descarga do estado do processo (bin�rio)"
6221
6222#: ../src/common/datetime.cpp:3977
6223msgid "eighteenth"
6224msgstr "d�cimo-oitavo"
6225
6226#: ../src/common/datetime.cpp:3967
6227msgid "eighth"
6228msgstr "oitavo"
6229
6230#: ../src/common/datetime.cpp:3970
6231msgid "eleventh"
6232msgstr "d�cimo-primeiro"
6233
6234#: ../src/common/strconv.cpp:3488
6235#, c-format
6236msgid "encoding %i"
6237msgstr "codifica��o %i"
6238
6239#: ../src/common/fileconf.cpp:1883
6240#, c-format
6241msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
6242msgstr "a entrada '%s' aparece mais de uma vez no grupo '%s'"
6243
6244#: ../src/html/chm.cpp:344
6245msgid "error in data format"
6246msgstr "erro no formato dos dados"
6247
6248#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:399
6249#, c-format
6250msgid "error opening '%s'"
6251msgstr "erro ao abrir '%s'"
6252
6253#: ../src/html/chm.cpp:332
6254msgid "error opening file"
6255msgstr "erro ao abrir o arquivo"
6256
6257#: ../src/common/zipstrm.cpp:1573
6258msgid "error reading zip central directory"
6259msgstr "erro lendo diret�rio central do arquivo zip"
6260
6261#: ../src/common/zipstrm.cpp:1664
6262msgid "error reading zip local header"
6263msgstr "erro na leitura do cabe�alho local do zip"
6264
6265#: ../src/common/zipstrm.cpp:2383
6266#, c-format
6267msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
6268msgstr "erro escrevendo entrada zip '%s': crc ou comprimento errado"
6269
6270#: ../src/msw/dialup.cpp:882
6271msgid "establish"
6272msgstr "estabelecer"
6273
6274#: ../src/common/ffile.cpp:172
6275#, c-format
6276msgid "failed to flush the file '%s'"
6277msgstr "falha ao liberar o arquivo '%s'"
6278
6279#: ../src/common/datetime.cpp:3974
6280msgid "fifteenth"
6281msgstr "d�cimo-quinto"
6282
6283#: ../src/common/datetime.cpp:3964
6284msgid "fifth"
6285msgstr "quinto"
6286
6287#: ../src/common/fileconf.cpp:672
6288#, c-format
6289msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
6290msgstr "arquivo '%s', linha %d: '%s' ignorado ap�s cabe�alho do grupo."
6291
6292#: ../src/common/fileconf.cpp:701
6293#, c-format
6294msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
6295msgstr "arquivo '%s', linha %d: '=' esperado."
6296
6297#: ../src/common/fileconf.cpp:724
6298#, c-format
6299msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
6300msgstr "arquivo '%s', linha %d: chave '%s' foi localizada primeiro na linha %d."
6301
6302#: ../src/common/fileconf.cpp:714
6303#, c-format
6304msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
6305msgstr "arquivo '%s', linha %d: valor da chave imut�vel '%s' ignorado."
6306
6307#: ../src/common/fileconf.cpp:636
6308#, c-format
6309msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
6310msgstr "arquivo '%s': caractere %c inesperado na linha %d."
6311
6312#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5430
6313msgid "files"
6314msgstr "arquivos"
6315
6316#: ../src/common/datetime.cpp:3960
6317msgid "first"
6318msgstr "primeiro"
6319
6320#: ../src/html/helpwnd.cpp:1234
6321msgid "font size"
6322msgstr "tamanho da fonte"
6323
6324#: ../src/common/datetime.cpp:3973
6325msgid "fourteenth"
6326msgstr "d�cimo-quarto"
6327
6328#: ../src/common/datetime.cpp:3963
6329msgid "fourth"
6330msgstr "quarto"
6331
6332#: ../src/common/appbase.cpp:352
6333msgid "generate verbose log messages"
6334msgstr "gerar mensagens de log detalhadas"
6335
6336#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8034
6337#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8074
6338#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8145
6339msgid "image"
6340msgstr "imagem"
6341
6342#: ../src/common/tarstrm.cpp:722
6343msgid "incomplete header block in tar"
6344msgstr "bloco de cabe�alho incompleto no arquivo tar"
6345
6346#: ../src/common/xtixml.cpp:476
6347msgid "incorrect event handler string, missing dot"
6348msgstr "string de manipulador de eventos incorreta; falta um ponto"
6349
6350#: ../src/common/tarstrm.cpp:1298
6351msgid "incorrect size given for tar entry"
6352msgstr "tamanho incorreto para uma entrada tar"
6353
6354#: ../src/msw/dialup.cpp:882
6355msgid "initiate"
6356msgstr "iniciar"
6357
6358#: ../src/common/tarstrm.cpp:918
6359msgid "invalid data in extended tar header"
6360msgstr "dados inv�lido no cabe�alho estendido tar"
6361
6362#: ../src/common/file.cpp:452
6363msgid "invalid eof() return value."
6364msgstr "valor de retorno de eof() inv�lido."
6365
6366#: ../src/generic/logg.cpp:1185
6367msgid "invalid message box return value"
6368msgstr "valor de retorno da caixa de mensagem inv�lido"
6369
6370#: ../src/common/zipstrm.cpp:1444
6371msgid "invalid zip file"
6372msgstr "arquivo zip inv�lido"
6373
6374#: ../src/common/fontcmn.cpp:701
6375msgid "italic"
6376msgstr "it�lico"
6377
6378#: ../src/common/fontcmn.cpp:691
6379msgid "light"
6380msgstr "leve"
6381
6382#: ../src/common/intl.cpp:1562
6383#, c-format
6384msgid "locale '%s' can not be set."
6385msgstr "imposs�vel definir locale '%s'."
6386
6387#: ../src/common/intl.cpp:1137
6388#, c-format
6389msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
6390msgstr "procurando pelo cat�logo '%s' no caminho '%s'."
6391
6392#: ../src/common/datetime.cpp:4129
6393msgid "midnight"
6394msgstr "meia-noite"
6395
6396#: ../src/common/datetime.cpp:3978
6397msgid "nineteenth"
6398msgstr "d�cimo-nono"
6399
6400#: ../src/common/datetime.cpp:3968
6401msgid "ninth"
6402msgstr "nono"
6403
6404#: ../src/msw/dde.cpp:1030
6405msgid "no DDE error."
6406msgstr "nenhum erro DDE."
6407
6408#: ../src/html/chm.cpp:328
6409msgid "no error"
6410msgstr "nenhum erro"
6411
6412#: ../src/html/helpdata.cpp:655
6413msgid "noname"
6414msgstr "sem nome"
6415
6416#: ../src/common/datetime.cpp:4128
6417msgid "noon"
6418msgstr "meio-dia"
6419
6420#: ../src/common/cmdline.cpp:1111
6421msgid "num"
6422msgstr "n�m"
6423
6424#: ../src/common/xtixml.cpp:255
6425msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
6426msgstr "objetos n�o podem ter N�s de Texto XML"
6427
6428#: ../src/html/chm.cpp:340
6429msgid "out of memory"
6430msgstr "mem�ria insuficiente"
6431
6432#: ../src/common/debugrpt.cpp:506
6433msgid "process context description"
6434msgstr "descri��o do contexto do processo"
6435
6436#: ../src/html/chm.cpp:334
6437msgid "read error"
6438msgstr "erro de leitura"
6439
6440#: ../src/common/filename.cpp:180
6441msgid "reading"
6442msgstr "lendo"
6443
6444#: ../src/common/zipstrm.cpp:1876
6445#, c-format
6446msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
6447msgstr "leitura do fluxo zip (entrada %s): crc inv�lido"
6448
6449#: ../src/common/zipstrm.cpp:1873
6450#, c-format
6451msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
6452msgstr "leitura do fluxo zip (entrada %s): comprimento invalido"
6453
6454#: ../src/msw/dde.cpp:1073
6455msgid "reentrancy problem."
6456msgstr "falha de reentrada."
6457
6458#: ../src/common/datetime.cpp:3961
6459msgid "second"
6460msgstr "segundo"
6461
6462#: ../src/html/chm.cpp:338
6463msgid "seek error"
6464msgstr "erro de busca"
6465
6466#: ../src/common/datetime.cpp:3976
6467msgid "seventeenth"
6468msgstr "d�cimo-s�timo"
6469
6470#: ../src/common/datetime.cpp:3966
6471msgid "seventh"
6472msgstr "s�timo"
6473
6474#: ../src/common/menucmn.cpp:201
6475msgid "shift"
6476msgstr "shift"
6477
6478#: ../src/common/appbase.cpp:342
6479msgid "show this help message"
6480msgstr "mostrar esta mensagem de ajuda"
6481
6482#: ../src/common/datetime.cpp:3975
6483msgid "sixteenth"
6484msgstr "d�cimo-sexto"
6485
6486#: ../src/common/datetime.cpp:3965
6487msgid "sixth"
6488msgstr "sexto"
6489
6490#: ../src/common/appcmn.cpp:240
6491msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
6492msgstr "defina o modo de v�deo a ser usado (p. ex., 640x480-16)"
6493
6494#: ../src/common/appcmn.cpp:226
6495msgid "specify the theme to use"
6496msgstr "defina o tema a ser usado"
6497
6498#: ../src/common/zipstrm.cpp:1779
6499msgid "stored file length not in Zip header"
6500msgstr "tamanho do arquivo armazenado n�o consta do cabe�alho Zip"
6501
6502#: ../src/common/cmdline.cpp:1107
6503msgid "str"
6504msgstr "str"
6505
6506#: ../src/common/tarstrm.cpp:928 ../src/common/tarstrm.cpp:950
6507#: ../src/common/tarstrm.cpp:1419 ../src/common/tarstrm.cpp:1441
6508msgid "tar entry not open"
6509msgstr "entrada \"tar\" n�o est� aberta"
6510
6511#: ../src/common/datetime.cpp:3969
6512msgid "tenth"
6513msgstr "d�cimo"
6514
6515#: ../src/msw/dde.cpp:1037
6516msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
6517msgstr "a resposta � transa��o fez com que o bit DDE_FBUSY fosse ativado."
6518
6519#: ../src/common/datetime.cpp:3962
6520msgid "third"
6521msgstr "terceiro"
6522
6523#: ../src/common/datetime.cpp:3972
6524msgid "thirteenth"
6525msgstr "d�cimo-terceiro"
6526
6527#: ../src/common/imagtiff.cpp:174 ../src/common/imagtiff.cpp:190
6528#, c-format
6529msgid "tiff module: %s"
6530msgstr "m�dulo tiff: %s"
6531
6532#: ../src/common/datetime.cpp:3787
6533msgid "today"
6534msgstr "hoje"
6535
6536#: ../src/common/datetime.cpp:3789
6537msgid "tomorrow"
6538msgstr "amanh�"
6539
6540#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:153
6541msgid "translator-credits"
6542msgstr "tradutor-cr�ditos"
6543
6544#: ../src/common/datetime.cpp:3971
6545msgid "twelfth"
6546msgstr "d�cimo-segundo"
6547
6548#: ../src/common/datetime.cpp:3979
6549msgid "twentieth"
6550msgstr "vig�simo"
6551
6552#: ../src/common/fontcmn.cpp:602 ../src/common/fontcmn.cpp:687
6553msgid "underlined"
6554msgstr "sublinhado"
6555
6556#: ../src/common/fileconf.cpp:2010
6557#, c-format
6558msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
6559msgstr "\" inesperada na posi��o %d de '%s'."
6560
6561#: ../src/common/tarstrm.cpp:969
6562msgid "unexpected end of file"
6563msgstr "fim de arquivo inesperado"
6564
6565#: ../src/common/tarstrm.cpp:351 ../src/generic/progdlgg.cpp:303
6566msgid "unknown"
6567msgstr "desconhecido"
6568
6569#: ../src/common/xtixml.cpp:249
6570#, c-format
6571msgid "unknown class %s"
6572msgstr "classe %s desconhecida"
6573
6574#: ../src/html/chm.cpp:352 ../src/common/regex.cpp:257
6575msgid "unknown error"
6576msgstr "erro desconhecido"
6577
6578#: ../src/msw/dialup.cpp:495
6579#, c-format
6580msgid "unknown error (error code %08x)."
6581msgstr "erro desconhecido (c�digo de erro %08x)."
6582
6583#: ../src/common/textbuf.cpp:229
6584msgid "unknown line terminator"
6585msgstr "finalizador de linha desconhecido"
6586
6587#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:166 ../src/common/file.cpp:360
6588msgid "unknown seek origin"
6589msgstr "origem de busca desconhecida"
6590
6591#: ../src/common/fmapbase.cpp:699
6592#, c-format
6593msgid "unknown-%d"
6594msgstr "%d desconhecido"
6595
6596#: ../src/common/docview.cpp:424
6597msgid "unnamed"
6598msgstr "sem nome"
6599
6600#: ../src/common/docview.cpp:1410
6601#, c-format
6602msgid "unnamed%d"
6603msgstr "%d sem nome"
6604
6605#: ../src/common/zipstrm.cpp:1793 ../src/common/zipstrm.cpp:2174
6606msgid "unsupported Zip compression method"
6607msgstr "m�todo de compacta��o Zip n�o suportado"
6608
6609#: ../src/common/intl.cpp:1152
6610#, c-format
6611msgid "using catalog '%s' from '%s'."
6612msgstr "usando cat�logo '%s' de '%s'."
6613
6614#: ../src/html/chm.cpp:336
6615msgid "write error"
6616msgstr "erro de grava��o"
6617
6618#: ../src/common/filename.cpp:180
6619msgid "writing"
6620msgstr "gravando"
6621
6622#: ../src/common/stopwatch.cpp:289
6623msgid "wxGetTimeOfDay failed."
6624msgstr "Falha em wxGetTimeOfDay."
6625
6626#: ../include/wx/richtext/richtextbulletspage.h:39
6627msgid "wxRichTextBulletsPage"
6628msgstr "wxRichTextBulletsPage"
6629
6630#: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38
6631#: ../include/wx/richtext/richtextindentspage.h:37
6632#: ../include/wx/richtext/richtexttabspage.h:35
6633msgid "wxRichTextFontPage"
6634msgstr "wxRichTextFontPage"
6635
6636#: ../include/wx/richtext/richtextliststylepage.h:31
6637msgid "wxRichTextListStylePage"
6638msgstr "wxRichTextListStylePage"
6639
6640#: ../include/wx/richtext/richtextstylepage.h:21
6641msgid "wxRichTextStylePage"
6642msgstr "wxRichTextStylePage"
6643
6644#: ../src/common/socket.cpp:412 ../src/common/socket.cpp:466
6645msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
6646msgstr "wxSocket: assinatura inv�lida em ReadMsg."
6647
6648#: ../src/common/socket.cpp:993
6649msgid "wxSocket: unknown event!."
6650msgstr "wxSocket: evento desconhecido!"
6651
6652#: ../src/motif/app.cpp:278
6653#, c-format
6654msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
6655msgstr "O wxWidgets n�o p�de abrir o display para '%s': terminando."
6656
6657#: ../src/x11/app.cpp:170
6658msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
6659msgstr "O wxWidgets n�o p�de abrir o display. Terminando."
6660
6661#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:427
6662msgid "xxxx"
6663msgstr "xxxx"
6664
6665#: ../src/common/datetime.cpp:3788
6666msgid "yesterday"
6667msgstr "ontem"
6668
6669#: ../src/common/zstream.cpp:245 ../src/common/zstream.cpp:413
6670#, c-format
6671msgid "zlib error %d"
6672msgstr "erro zlib %d"
6673
6674#: ../src/common/prntbase.cpp:1125
6675msgid "|<<"
6676msgstr "|<<"
6677
6678#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:500
6679#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
6680msgid "~"
6681msgstr "~"
6682