]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
1 | msgid "" | |
2 | msgstr "" | |
3 | "Project-Id-Version: wxWidgets-2.6.1\n" | |
4 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
5 | "POT-Creation-Date: 2006-10-29 14:59+0100\n" | |
6 | "PO-Revision-Date: 2005-05-31 09:36+0930\n" | |
7 | "Last-Translator: Mark Yoseph <yoseph2001@yahoo.com>\n" | |
8 | "Language-Team: ID <i-am-the-boss@bpdp.org>\n" | |
9 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
10 | "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" | |
11 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
12 | "plural-forms: nplurals=1; plural=0\n" | |
13 | "X-Generator: Rosetta (http://launchpad.ubuntu.com/rosetta/)\n" | |
14 | ||
15 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:575 | |
16 | #, c-format | |
17 | msgid "\t%s: %s\n" | |
18 | msgstr "\t%s: %s\n" | |
19 | ||
20 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:578 | |
21 | msgid "" | |
22 | "\n" | |
23 | "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" | |
24 | msgstr "" | |
25 | "\n" | |
26 | "Tolong kirimkan laporan ini kepada pemelihara program, terima kasih!\n" | |
27 | ||
28 | #: ../src/palmos/utils.cpp:216 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203 | |
29 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:215 | |
30 | msgid " " | |
31 | msgstr " " | |
32 | ||
33 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:313 | |
34 | #, fuzzy | |
35 | msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" | |
36 | msgstr "" | |
37 | " Terima kasih dan kami mohon maaf atas ketidaknyamanannya!\n" | |
38 | ||
39 | #: ../src/common/log.cpp:245 | |
40 | #, c-format | |
41 | msgid " (error %ld: %s)" | |
42 | msgstr " (kesalahan %ld: %s)" | |
43 | ||
44 | #: ../src/common/docview.cpp:1429 | |
45 | msgid " - " | |
46 | msgstr " - " | |
47 | ||
48 | #: ../src/common/strconv.cpp:3063 ../src/common/strconv.cpp:3071 | |
49 | #, fuzzy | |
50 | msgid " Couldn't create the UnicodeConverter" | |
51 | msgstr "Tidak bisa menciptakan pewaktu" | |
52 | ||
53 | #: ../src/html/htmprint.cpp:579 ../src/richtext/richtextprint.cpp:535 | |
54 | msgid " Preview" | |
55 | msgstr " Preview" | |
56 | ||
57 | #: ../src/msw/aboutdlg.cpp:52 | |
58 | msgid " Version " | |
59 | msgstr "" | |
60 | ||
61 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:619 | |
62 | #, fuzzy | |
63 | msgid " bold" | |
64 | msgstr "tebal" | |
65 | ||
66 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:635 | |
67 | #, fuzzy | |
68 | msgid " italic" | |
69 | msgstr "miring" | |
70 | ||
71 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:615 | |
72 | #, fuzzy | |
73 | msgid " light" | |
74 | msgstr "ringan" | |
75 | ||
76 | #: ../src/common/paper.cpp:119 | |
77 | msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" | |
78 | msgstr "Amplop #10, 4 1/8 x 9 1/2 inci" | |
79 | ||
80 | #: ../src/common/paper.cpp:120 | |
81 | msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" | |
82 | msgstr "Amplop #11, 4 1/2 x 10 3/8 inci" | |
83 | ||
84 | #: ../src/common/paper.cpp:121 | |
85 | msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" | |
86 | msgstr "Amplop #12, 4 3/4 x 11 inci" | |
87 | ||
88 | #: ../src/common/paper.cpp:122 | |
89 | msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" | |
90 | msgstr "Amplop #14, 5 x 11 1/2 inci" | |
91 | ||
92 | #: ../src/common/paper.cpp:118 | |
93 | msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" | |
94 | msgstr "Amplop #9, 3 7/8 x 8 7/8 inci" | |
95 | ||
96 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808 | |
97 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938 | |
98 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3036 | |
99 | #, c-format | |
100 | msgid "#define %s must be an integer." | |
101 | msgstr "#define %s harus berupa integer." | |
102 | ||
103 | #: ../src/common/filename.cpp:2345 | |
104 | #, c-format | |
105 | msgid "%.*f GB" | |
106 | msgstr "" | |
107 | ||
108 | #: ../src/common/filename.cpp:2343 | |
109 | #, c-format | |
110 | msgid "%.*f MB" | |
111 | msgstr "" | |
112 | ||
113 | #: ../src/common/filename.cpp:2347 | |
114 | #, c-format | |
115 | msgid "%.*f TB" | |
116 | msgstr "" | |
117 | ||
118 | #: ../src/common/filename.cpp:2341 | |
119 | #, c-format | |
120 | msgid "%.*f kB" | |
121 | msgstr "" | |
122 | ||
123 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1021 ../src/html/helpwnd.cpp:1023 | |
124 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1655 ../src/html/helpwnd.cpp:1693 | |
125 | #, c-format | |
126 | msgid "%i of %i" | |
127 | msgstr "%i dari %i" | |
128 | ||
129 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:360 | |
130 | #, fuzzy, c-format | |
131 | msgid "%ld byte" | |
132 | msgid_plural "%ld bytes" | |
133 | msgstr[0] "%ld byte" | |
134 | ||
135 | #: ../src/common/cmdline.cpp:870 | |
136 | #, c-format | |
137 | msgid "%s (or %s)" | |
138 | msgstr "%s (atau %s)" | |
139 | ||
140 | #: ../src/common/filename.cpp:2339 | |
141 | #, c-format | |
142 | msgid "%s B" | |
143 | msgstr "" | |
144 | ||
145 | #: ../src/generic/logg.cpp:260 | |
146 | #, c-format | |
147 | msgid "%s Error" | |
148 | msgstr "Kesalahan %s " | |
149 | ||
150 | #: ../src/generic/logg.cpp:268 | |
151 | #, c-format | |
152 | msgid "%s Information" | |
153 | msgstr "Informasi %s " | |
154 | ||
155 | #: ../src/generic/logg.cpp:264 | |
156 | #, c-format | |
157 | msgid "%s Warning" | |
158 | msgstr "Peringatan %s" | |
159 | ||
160 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1235 | |
161 | #, c-format | |
162 | msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" | |
163 | msgstr "" | |
164 | ||
165 | #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:93 | |
166 | #, c-format | |
167 | msgid "%s files (%s)|%s" | |
168 | msgstr "%s File-file (%s)|%s" | |
169 | ||
170 | #: ../src/common/msgout.cpp:217 | |
171 | #, c-format | |
172 | msgid "%s message" | |
173 | msgstr "%s pesan" | |
174 | ||
175 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2400 | |
176 | #, c-format | |
177 | msgid "%s not a bitmap resource specification." | |
178 | msgstr "%s bukan suatu spesifikasi sesumber bitmap." | |
179 | ||
180 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2554 | |
181 | #, c-format | |
182 | msgid "%s not an icon resource specification." | |
183 | msgstr "%s bukan suatu spesifikasi sesumber ikon" | |
184 | ||
185 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901 | |
186 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030 | |
187 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3133 | |
188 | #, c-format | |
189 | msgid "%s: ill-formed resource file syntax." | |
190 | msgstr "%s: bentuk sintaksis file sesumber tidak baik." | |
191 | ||
192 | #: ../src/common/stockitem.cpp:110 | |
193 | #, fuzzy | |
194 | msgid "&About" | |
195 | msgstr "&Tentang..." | |
196 | ||
197 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:124 | |
198 | msgid "&About..." | |
199 | msgstr "&Tentang..." | |
200 | ||
201 | #: ../src/common/stockitem.cpp:160 | |
202 | msgid "&Actual Size" | |
203 | msgstr "&Ukuran Sebenarnya" | |
204 | ||
205 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:135 | |
206 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319 | |
207 | #, fuzzy | |
208 | msgid "&Alignment" | |
209 | msgstr "Rata Kiri" | |
210 | ||
211 | #: ../src/common/stockitem.cpp:112 | |
212 | msgid "&Apply" | |
213 | msgstr "" | |
214 | ||
215 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238 | |
216 | #, fuzzy | |
217 | msgid "&Apply Style" | |
218 | msgstr "&Style:" | |
219 | ||
220 | #: ../src/msw/mdi.cpp:175 | |
221 | msgid "&Arrange Icons" | |
222 | msgstr "&Susun ikon" | |
223 | ||
224 | #: ../src/common/stockitem.cpp:124 | |
225 | msgid "&Back" | |
226 | msgstr "&Kembali" | |
227 | ||
228 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112 | |
229 | msgid "&Based on:" | |
230 | msgstr "" | |
231 | ||
232 | #: ../src/common/stockitem.cpp:113 | |
233 | msgid "&Bold" | |
234 | msgstr "&Tebal" | |
235 | ||
236 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:155 | |
237 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209 | |
238 | msgid "&Bullet style:" | |
239 | msgstr "" | |
240 | ||
241 | #: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 | |
242 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:396 ../src/generic/wizard.cpp:451 | |
243 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525 | |
244 | msgid "&Cancel" | |
245 | msgstr "&Batal" | |
246 | ||
247 | #: ../src/msw/mdi.cpp:171 | |
248 | msgid "&Cascade" | |
249 | msgstr "&Cascade" | |
250 | ||
251 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438 | |
252 | msgid "&Character code:" | |
253 | msgstr "" | |
254 | ||
255 | #: ../src/common/stockitem.cpp:115 | |
256 | msgid "&Clear" | |
257 | msgstr "&Clear" | |
258 | ||
259 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1101 ../src/common/stockitem.cpp:116 | |
260 | #: ../src/generic/logg.cpp:510 ../src/html/helpfrm.cpp:119 | |
261 | #: ../src/html/helpdlg.cpp:91 | |
262 | msgid "&Close" | |
263 | msgstr "&Tutup" | |
264 | ||
265 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201 | |
266 | #, fuzzy | |
267 | msgid "&Colour:" | |
268 | msgstr "Warna:" | |
269 | ||
270 | #: ../src/common/stockitem.cpp:117 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1118 | |
271 | #: ../src/msw/textctrl.cpp:2210 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2424 | |
272 | msgid "&Copy" | |
273 | msgstr "&Kopi" | |
274 | ||
275 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321 | |
276 | msgid "&Debug report preview:" | |
277 | msgstr "&Preview laporan debug:" | |
278 | ||
279 | #: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1120 | |
280 | #: ../src/msw/textctrl.cpp:2212 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2426 | |
281 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142 | |
282 | msgid "&Delete" | |
283 | msgstr "&Menghapus" | |
284 | ||
285 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256 | |
286 | #, fuzzy | |
287 | msgid "&Delete Style..." | |
288 | msgstr "Hapus item" | |
289 | ||
290 | #: ../src/generic/logg.cpp:718 | |
291 | msgid "&Details" | |
292 | msgstr "&Rinci" | |
293 | ||
294 | #: ../src/common/stockitem.cpp:125 | |
295 | msgid "&Down" | |
296 | msgstr "&Turun" | |
297 | ||
298 | #: ../src/common/stockitem.cpp:120 | |
299 | msgid "&Edit" | |
300 | msgstr "" | |
301 | ||
302 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250 | |
303 | #, fuzzy | |
304 | msgid "&Edit Style..." | |
305 | msgstr "Edit item" | |
306 | ||
307 | #: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:126 | |
308 | msgid "&File" | |
309 | msgstr "&File" | |
310 | ||
311 | #: ../src/common/stockitem.cpp:121 | |
312 | msgid "&Find" | |
313 | msgstr "&Temukan" | |
314 | ||
315 | #: ../src/generic/wizard.cpp:646 | |
316 | msgid "&Finish" | |
317 | msgstr "&Selesai" | |
318 | ||
319 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:278 | |
320 | #, fuzzy | |
321 | msgid "&Font family:" | |
322 | msgstr "&Ukuran huruf:" | |
323 | ||
324 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193 | |
325 | msgid "&Font for Level..." | |
326 | msgstr "" | |
327 | ||
328 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:122 | |
329 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:399 | |
330 | #, fuzzy | |
331 | msgid "&Font:" | |
332 | msgstr "&Ukuran huruf:" | |
333 | ||
334 | #: ../src/common/stockitem.cpp:126 | |
335 | msgid "&Forward" | |
336 | msgstr "&Teruskan" | |
337 | ||
338 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:450 | |
339 | #, fuzzy | |
340 | msgid "&From:" | |
341 | msgstr "Dari:" | |
342 | ||
343 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1147 | |
344 | msgid "&Goto..." | |
345 | msgstr "&Pindah ke..." | |
346 | ||
347 | #: ../src/common/stockitem.cpp:128 ../src/generic/wizard.cpp:447 | |
348 | #: ../src/generic/wizard.cpp:454 ../src/html/helpfrm.cpp:127 | |
349 | msgid "&Help" | |
350 | msgstr "&Pertolongan" | |
351 | ||
352 | #: ../src/common/stockitem.cpp:129 | |
353 | msgid "&Home" | |
354 | msgstr "&Home" | |
355 | ||
356 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:191 | |
357 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372 | |
358 | msgid "&Indentation (tenths of a mm)" | |
359 | msgstr "" | |
360 | ||
361 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174 | |
362 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356 | |
363 | #, fuzzy | |
364 | msgid "&Indeterminate" | |
365 | msgstr "&Garis bawah" | |
366 | ||
367 | #: ../src/common/stockitem.cpp:131 | |
368 | msgid "&Index" | |
369 | msgstr "&Indeks" | |
370 | ||
371 | #: ../src/common/stockitem.cpp:132 | |
372 | msgid "&Italic" | |
373 | msgstr "&Italic" | |
374 | ||
375 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160 | |
376 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342 | |
377 | msgid "&Justified" | |
378 | msgstr "" | |
379 | ||
380 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146 | |
381 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328 | |
382 | msgid "&Left" | |
383 | msgstr "" | |
384 | ||
385 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:202 | |
386 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381 | |
387 | msgid "&Left:" | |
388 | msgstr "" | |
389 | ||
390 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182 | |
391 | msgid "&List level:" | |
392 | msgstr "" | |
393 | ||
394 | #: ../src/generic/logg.cpp:511 | |
395 | msgid "&Log" | |
396 | msgstr "&Log" | |
397 | ||
398 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734 | |
399 | msgid "&Move" | |
400 | msgstr "&Pindah" | |
401 | ||
402 | #: ../src/common/stockitem.cpp:137 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 | |
403 | msgid "&New" | |
404 | msgstr "&Baru" | |
405 | ||
406 | #: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/aui/tabmdi.cpp:107 | |
407 | #: ../src/msw/mdi.cpp:176 | |
408 | msgid "&Next" | |
409 | msgstr "&Berikut" | |
410 | ||
411 | #: ../src/generic/wizard.cpp:450 ../src/generic/wizard.cpp:646 | |
412 | msgid "&Next >" | |
413 | msgstr "&Berikutnya >" | |
414 | ||
415 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:239 | |
416 | msgid "&Next Tip" | |
417 | msgstr "&Tip Berikutnya" | |
418 | ||
419 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122 | |
420 | #, fuzzy | |
421 | msgid "&Next style:" | |
422 | msgstr "&Berikutnya >" | |
423 | ||
424 | #: ../src/common/stockitem.cpp:138 | |
425 | msgid "&No" | |
426 | msgstr "&Tidak" | |
427 | ||
428 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:343 | |
429 | msgid "&Notes:" | |
430 | msgstr "&Catatan:" | |
431 | ||
432 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:261 | |
433 | msgid "&Number:" | |
434 | msgstr "" | |
435 | ||
436 | #: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 | |
437 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:531 | |
438 | msgid "&OK" | |
439 | msgstr "&OK" | |
440 | ||
441 | #: ../src/common/stockitem.cpp:140 | |
442 | msgid "&Open" | |
443 | msgstr "&Buka" | |
444 | ||
445 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:117 | |
446 | msgid "&Open..." | |
447 | msgstr "&Buka..." | |
448 | ||
449 | #: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1119 | |
450 | #: ../src/msw/textctrl.cpp:2211 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2425 | |
451 | #, fuzzy | |
452 | msgid "&Paste" | |
453 | msgstr "tanggal" | |
454 | ||
455 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 | |
456 | msgid "&Point size:" | |
457 | msgstr "&Ukuran titik:" | |
458 | ||
459 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113 | |
460 | msgid "&Position (tenths of a mm):" | |
461 | msgstr "" | |
462 | ||
463 | #: ../src/common/stockitem.cpp:142 | |
464 | msgid "&Preferences" | |
465 | msgstr "&Preferensi" | |
466 | ||
467 | #: ../src/generic/mdig.cpp:119 ../src/aui/tabmdi.cpp:108 | |
468 | #: ../src/msw/mdi.cpp:177 | |
469 | msgid "&Previous" | |
470 | msgstr "&Sebelumnya" | |
471 | ||
472 | #: ../src/common/stockitem.cpp:143 | |
473 | msgid "&Print" | |
474 | msgstr "&Cetak" | |
475 | ||
476 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1106 | |
477 | msgid "&Print..." | |
478 | msgstr "&Cetak..." | |
479 | ||
480 | #: ../src/common/stockitem.cpp:145 | |
481 | msgid "&Properties" | |
482 | msgstr "&Properties" | |
483 | ||
484 | #: ../src/common/stockitem.cpp:146 | |
485 | msgid "&Quit" | |
486 | msgstr "&Keluar" | |
487 | ||
488 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:295 | |
489 | #: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1115 | |
490 | #: ../src/msw/textctrl.cpp:2207 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2421 | |
491 | msgid "&Redo" | |
492 | msgstr "&Kerjakan Lagi" | |
493 | ||
494 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:284 ../src/common/cmdproc.cpp:304 | |
495 | msgid "&Redo " | |
496 | msgstr "&Kerjakan Lagi" | |
497 | ||
498 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244 | |
499 | msgid "&Rename Style..." | |
500 | msgstr "" | |
501 | ||
502 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:178 | |
503 | msgid "&Replace" | |
504 | msgstr "&Ganti" | |
505 | ||
506 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274 | |
507 | msgid "&Restart numbering" | |
508 | msgstr "" | |
509 | ||
510 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733 | |
511 | msgid "&Restore" | |
512 | msgstr "&Kembali ke keadaan semula" | |
513 | ||
514 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153 | |
515 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335 | |
516 | #, fuzzy | |
517 | msgid "&Right" | |
518 | msgstr "Light" | |
519 | ||
520 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226 | |
521 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403 | |
522 | #, fuzzy | |
523 | msgid "&Right:" | |
524 | msgstr "&Weight:" | |
525 | ||
526 | #: ../src/common/stockitem.cpp:151 | |
527 | msgid "&Save" | |
528 | msgstr "&Simpan" | |
529 | ||
530 | #: ../src/generic/logg.cpp:506 | |
531 | msgid "&Save..." | |
532 | msgstr "&Simpan..." | |
533 | ||
534 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:234 | |
535 | msgid "&Show tips at startup" | |
536 | msgstr "&Tampilkan tip-tip pada saat program dimulai" | |
537 | ||
538 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736 | |
539 | msgid "&Size" | |
540 | msgstr "&Ukuran" | |
541 | ||
542 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140 | |
543 | #, fuzzy | |
544 | msgid "&Size:" | |
545 | msgstr "&Ukuran" | |
546 | ||
547 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248 | |
548 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:423 | |
549 | msgid "&Spacing (tenths of a mm)" | |
550 | msgstr "" | |
551 | ||
552 | #: ../src/common/stockitem.cpp:154 | |
553 | msgid "&Stop" | |
554 | msgstr "&Berhenti" | |
555 | ||
556 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:289 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103 | |
557 | msgid "&Style:" | |
558 | msgstr "&Style:" | |
559 | ||
560 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:191 | |
561 | #, fuzzy | |
562 | msgid "&Styles:" | |
563 | msgstr "&Style:" | |
564 | ||
565 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:412 | |
566 | msgid "&Subset:" | |
567 | msgstr "" | |
568 | ||
569 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:216 | |
570 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268 | |
571 | #, fuzzy | |
572 | msgid "&Symbol:" | |
573 | msgstr "&Style:" | |
574 | ||
575 | #: ../src/common/stockitem.cpp:156 ../src/generic/fontdlgg.cpp:351 | |
576 | msgid "&Underline" | |
577 | msgstr "&Garis bawah" | |
578 | ||
579 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188 | |
580 | #, fuzzy | |
581 | msgid "&Underlining:" | |
582 | msgstr "&Garis bawah" | |
583 | ||
584 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:157 | |
585 | #: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1114 ../src/msw/textctrl.cpp:2206 | |
586 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2420 | |
587 | msgid "&Undo" | |
588 | msgstr "&Batal mengerjakan" | |
589 | ||
590 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:260 | |
591 | msgid "&Undo " | |
592 | msgstr "&Batal mengerjakan" | |
593 | ||
594 | #: ../src/common/stockitem.cpp:158 | |
595 | msgid "&Unindent" | |
596 | msgstr "&Unindent" | |
597 | ||
598 | #: ../src/common/stockitem.cpp:127 | |
599 | msgid "&Up" | |
600 | msgstr "&Atas" | |
601 | ||
602 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:300 | |
603 | msgid "&Weight:" | |
604 | msgstr "&Weight:" | |
605 | ||
606 | #: ../src/generic/mdig.cpp:298 ../src/generic/mdig.cpp:314 | |
607 | #: ../src/generic/mdig.cpp:318 ../src/aui/tabmdi.cpp:272 | |
608 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:288 ../src/aui/tabmdi.cpp:290 ../src/msw/mdi.cpp:1417 | |
609 | #: ../src/msw/mdi.cpp:1424 ../src/msw/mdi.cpp:1454 | |
610 | msgid "&Window" | |
611 | msgstr "&Jendela" | |
612 | ||
613 | #: ../src/common/stockitem.cpp:159 | |
614 | msgid "&Yes" | |
615 | msgstr "&Ya" | |
616 | ||
617 | #: ../src/common/config.cpp:451 ../src/msw/regconf.cpp:253 | |
618 | #, c-format | |
619 | msgid "'%s' has extra '..', ignored." | |
620 | msgstr "'%s' mempunyai '..' ekstra, abaikan." | |
621 | ||
622 | #: ../src/common/valtext.cpp:128 ../src/common/valtext.cpp:158 | |
623 | #: ../src/common/valtext.cpp:164 | |
624 | #, c-format | |
625 | msgid "'%s' is invalid" | |
626 | msgstr "'%s' tidak sah" | |
627 | ||
628 | #: ../src/common/cmdline.cpp:786 | |
629 | #, c-format | |
630 | msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." | |
631 | msgstr "'%s' bukan suatu nilai numeris yang benar untuk pilihan '%s'." | |
632 | ||
633 | #: ../src/common/intl.cpp:1194 | |
634 | #, c-format | |
635 | msgid "'%s' is not a valid message catalog." | |
636 | msgstr "'%s' bukan suatu katalog pesan yang sah." | |
637 | ||
638 | #: ../src/common/textbuf.cpp:245 | |
639 | #, c-format | |
640 | msgid "'%s' is probably a binary buffer." | |
641 | msgstr "'%s' mungkin suatu buffer biner." | |
642 | ||
643 | #: ../src/common/valtext.cpp:153 | |
644 | #, c-format | |
645 | msgid "'%s' should be numeric." | |
646 | msgstr "'%s' harus numeris." | |
647 | ||
648 | #: ../src/common/valtext.cpp:135 | |
649 | #, c-format | |
650 | msgid "'%s' should only contain ASCII characters." | |
651 | msgstr "'%s' harus hanya berisi karakter-karakter ASCII." | |
652 | ||
653 | #: ../src/common/valtext.cpp:141 | |
654 | #, c-format | |
655 | msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." | |
656 | msgstr "'%s' harus hanya berisi karakter-karakter alfabetis." | |
657 | ||
658 | #: ../src/common/valtext.cpp:147 | |
659 | #, c-format | |
660 | msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." | |
661 | msgstr "'%s' harus hanya berisi karakter-karakter alfabetis atau numeris." | |
662 | ||
663 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175 | |
664 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228 | |
665 | msgid "(*)" | |
666 | msgstr "" | |
667 | ||
668 | #: ../src/html/htmlhelp.cpp:638 ../src/html/helpwnd.cpp:956 | |
669 | msgid "(Help)" | |
670 | msgstr "(Tolong)" | |
671 | ||
672 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:280 | |
673 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 | |
674 | msgid "(None)" | |
675 | msgstr "" | |
676 | ||
677 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:525 | |
678 | #, fuzzy | |
679 | msgid "(Normal text)" | |
680 | msgstr "Huruf normal:" | |
681 | ||
682 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:408 ../src/html/helpwnd.cpp:1092 | |
683 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1720 | |
684 | msgid "(bookmarks)" | |
685 | msgstr "(bookmark)" | |
686 | ||
687 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:584 | |
688 | #, fuzzy | |
689 | msgid "(none)" | |
690 | msgstr "tidak bernama" | |
691 | ||
692 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291 | |
693 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496 | |
694 | msgid "*" | |
695 | msgstr "" | |
696 | ||
697 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182 | |
698 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235 | |
699 | msgid "*)" | |
700 | msgstr "" | |
701 | ||
702 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:565 | |
703 | msgid "*** A debug report has been generated\n" | |
704 | msgstr "*** Laporan debug telah dihasilkan\n" | |
705 | ||
706 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:568 | |
707 | msgid "*** And includes the following files:\n" | |
708 | msgstr "*** Dan masukkan file-file di bawah ini:\n" | |
709 | ||
710 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:566 | |
711 | #, c-format | |
712 | msgid "*** It can be found in \"%s\"\n" | |
713 | msgstr "*** Dapat ditemukan di \"%s\"\n" | |
714 | ||
715 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294 | |
716 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:499 | |
717 | msgid "+" | |
718 | msgstr "" | |
719 | ||
720 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840 | |
721 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970 | |
722 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3072 | |
723 | #, fuzzy | |
724 | msgid "" | |
725 | ", expected static, #include or #define\n" | |
726 | "while parsing resource." | |
727 | msgstr "" | |
728 | ", diharapkan static, #include atau #define\n" | |
729 | " saat sedang mem-parsing sesumber" | |
730 | ||
731 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292 | |
732 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497 | |
733 | msgid "-" | |
734 | msgstr "" | |
735 | ||
736 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290 | |
737 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461 | |
738 | msgid "1.5" | |
739 | msgstr "" | |
740 | ||
741 | #: ../src/common/paper.cpp:142 | |
742 | #, fuzzy | |
743 | msgid "10 x 11 in" | |
744 | msgstr "10 x 14 inci" | |
745 | ||
746 | #: ../src/common/paper.cpp:115 | |
747 | msgid "10 x 14 in" | |
748 | msgstr "10 x 14 inci" | |
749 | ||
750 | #: ../src/common/paper.cpp:116 | |
751 | msgid "11 x 17 in" | |
752 | msgstr "11 x 17 inci" | |
753 | ||
754 | #: ../src/common/paper.cpp:186 | |
755 | #, fuzzy | |
756 | msgid "12 x 11 in" | |
757 | msgstr "10 x 14 inci" | |
758 | ||
759 | #: ../src/common/paper.cpp:143 | |
760 | #, fuzzy | |
761 | msgid "15 x 11 in" | |
762 | msgstr "10 x 14 inci" | |
763 | ||
764 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291 | |
765 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 | |
766 | msgid "2" | |
767 | msgstr "" | |
768 | ||
769 | #: ../src/common/paper.cpp:134 | |
770 | msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" | |
771 | msgstr "Amplop 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in" | |
772 | ||
773 | #: ../src/common/paper.cpp:141 | |
774 | #, fuzzy | |
775 | msgid "9 x 11 in" | |
776 | msgstr "11 x 17 inci" | |
777 | ||
778 | #: ../src/html/htmprint.cpp:303 | |
779 | msgid ": file does not exist!" | |
780 | msgstr ": file tidak ada!" | |
781 | ||
782 | #: ../src/common/fontmap.cpp:197 | |
783 | msgid ": unknown charset" | |
784 | msgstr ": charset tidak diketahui" | |
785 | ||
786 | #: ../src/common/fontmap.cpp:411 | |
787 | msgid ": unknown encoding" | |
788 | msgstr ": pengkodean tidak diketahui" | |
789 | ||
790 | #: ../src/generic/wizard.cpp:456 | |
791 | msgid "< &Back" | |
792 | msgstr "< &Kembali" | |
793 | ||
794 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1129 | |
795 | msgid "<<" | |
796 | msgstr "<<" | |
797 | ||
798 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:752 | |
799 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:772 | |
800 | #, fuzzy | |
801 | msgid "<Any Decorative>" | |
802 | msgstr "Dekoratif" | |
803 | ||
804 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:754 | |
805 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:774 | |
806 | #, fuzzy | |
807 | msgid "<Any Modern>" | |
808 | msgstr "Modern" | |
809 | ||
810 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:544 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:750 | |
811 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:770 | |
812 | #, fuzzy | |
813 | msgid "<Any Roman>" | |
814 | msgstr "Roman" | |
815 | ||
816 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:756 | |
817 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:776 | |
818 | #, fuzzy | |
819 | msgid "<Any Script>" | |
820 | msgstr "Skrip" | |
821 | ||
822 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:761 | |
823 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:780 | |
824 | #, fuzzy | |
825 | msgid "<Any Swiss>" | |
826 | msgstr "Swiss" | |
827 | ||
828 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:758 | |
829 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:778 | |
830 | #, fuzzy | |
831 | msgid "<Any Teletype>" | |
832 | msgstr "Teletype" | |
833 | ||
834 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:543 | |
835 | msgid "<Any>" | |
836 | msgstr "" | |
837 | ||
838 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:331 ../src/generic/filedlgg.cpp:354 | |
839 | msgid "<DIR>" | |
840 | msgstr "<DIR>" | |
841 | ||
842 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:335 ../src/generic/filedlgg.cpp:358 | |
843 | msgid "<DRIVE>" | |
844 | msgstr "<DRIVE>" | |
845 | ||
846 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:333 ../src/generic/filedlgg.cpp:356 | |
847 | msgid "<LINK>" | |
848 | msgstr "<LINK>" | |
849 | ||
850 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1248 | |
851 | msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>" | |
852 | msgstr "" | |
853 | ||
854 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1252 | |
855 | msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>" | |
856 | msgstr "" | |
857 | ||
858 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1247 | |
859 | msgid "<b>Bold face.</b> " | |
860 | msgstr "" | |
861 | ||
862 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1246 | |
863 | msgid "<i>Italic face.</i> " | |
864 | msgstr "" | |
865 | ||
866 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293 | |
867 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498 | |
868 | msgid ">" | |
869 | msgstr "" | |
870 | ||
871 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1135 | |
872 | msgid ">>" | |
873 | msgstr "" | |
874 | ||
875 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1141 | |
876 | msgid ">>|" | |
877 | msgstr ">>|" | |
878 | ||
879 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:305 | |
880 | msgid "A debug report has been generated in the directory\n" | |
881 | msgstr "Laporan debug telah dihasilkan di dalam direktori\n" | |
882 | ||
883 | #: ../src/common/xtixml.cpp:406 | |
884 | msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" | |
885 | msgstr "" | |
886 | ||
887 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:254 | |
888 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:256 | |
889 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304 | |
890 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306 | |
891 | msgid "A standard bullet name." | |
892 | msgstr "" | |
893 | ||
894 | #: ../src/common/paper.cpp:161 | |
895 | msgid "A2 420 x 594 mm" | |
896 | msgstr "" | |
897 | ||
898 | #: ../src/common/paper.cpp:158 | |
899 | #, fuzzy | |
900 | msgid "A3 Extra 322 x 445 mm" | |
901 | msgstr "Amplop C3, 324 x 458 mm" | |
902 | ||
903 | #: ../src/common/paper.cpp:163 | |
904 | #, fuzzy | |
905 | msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" | |
906 | msgstr "Amplop C3, 324 x 458 mm" | |
907 | ||
908 | #: ../src/common/paper.cpp:172 | |
909 | #, fuzzy | |
910 | msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm" | |
911 | msgstr "Kertas A4, 210 x 297 mm" | |
912 | ||
913 | #: ../src/common/paper.cpp:162 | |
914 | #, fuzzy | |
915 | msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm" | |
916 | msgstr "Kertas A3, 297 x 420 mm" | |
917 | ||
918 | #: ../src/common/paper.cpp:108 | |
919 | msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" | |
920 | msgstr "Kertas A3, 297 x 420 mm" | |
921 | ||
922 | #: ../src/common/paper.cpp:148 | |
923 | msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" | |
924 | msgstr "" | |
925 | ||
926 | #: ../src/common/paper.cpp:155 | |
927 | #, fuzzy | |
928 | msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" | |
929 | msgstr "Kertas A4, 210 x 297 mm" | |
930 | ||
931 | #: ../src/common/paper.cpp:173 | |
932 | #, fuzzy | |
933 | msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm" | |
934 | msgstr "Kertas A3, 297 x 420 mm" | |
935 | ||
936 | #: ../src/common/paper.cpp:150 | |
937 | #, fuzzy | |
938 | msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm" | |
939 | msgstr "Kertas A4, 210 x 297 mm" | |
940 | ||
941 | #: ../src/common/paper.cpp:99 | |
942 | msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" | |
943 | msgstr "Kertas A4, 210 x 297 mm" | |
944 | ||
945 | #: ../src/common/paper.cpp:109 | |
946 | msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" | |
947 | msgstr "Kertas kecil A4, 210 x 297 mm" | |
948 | ||
949 | #: ../src/common/paper.cpp:159 | |
950 | #, fuzzy | |
951 | msgid "A5 Extra 174 x 235 mm" | |
952 | msgstr "Kertas A5, 148 x 210 mm" | |
953 | ||
954 | #: ../src/common/paper.cpp:174 | |
955 | msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm" | |
956 | msgstr "" | |
957 | ||
958 | #: ../src/common/paper.cpp:156 | |
959 | #, fuzzy | |
960 | msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" | |
961 | msgstr "Kertas A5, 148 x 210 mm" | |
962 | ||
963 | #: ../src/common/paper.cpp:110 | |
964 | msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" | |
965 | msgstr "Kertas A5, 148 x 210 mm" | |
966 | ||
967 | #: ../src/common/paper.cpp:166 | |
968 | #, fuzzy | |
969 | msgid "A6 105 x 148 mm" | |
970 | msgstr "10 x 14 inci" | |
971 | ||
972 | #: ../src/common/paper.cpp:179 | |
973 | #, fuzzy | |
974 | msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" | |
975 | msgstr "Kertas A5, 148 x 210 mm" | |
976 | ||
977 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:276 | |
978 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:401 | |
979 | msgid "ABCDEFGabcdefg12345" | |
980 | msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" | |
981 | ||
982 | #: ../src/common/menucmn.cpp:94 | |
983 | msgid "ADD" | |
984 | msgstr "" | |
985 | ||
986 | #: ../src/common/ftp.cpp:381 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457 | |
987 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460 | |
988 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461 | |
989 | msgid "ASCII" | |
990 | msgstr "ASCII" | |
991 | ||
992 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:105 | |
993 | #, fuzzy | |
994 | msgid "About " | |
995 | msgstr "&Tentang..." | |
996 | ||
997 | #: ../src/common/stockitem.cpp:111 | |
998 | msgid "Add" | |
999 | msgstr "Tambah" | |
1000 | ||
1001 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:421 | |
1002 | msgid "Add current page to bookmarks" | |
1003 | msgstr "Tambahkan halaman ini ke bookmark" | |
1004 | ||
1005 | #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:291 | |
1006 | msgid "Add to custom colours" | |
1007 | msgstr "Tambahkan ke warna-warna kustom" | |
1008 | ||
1009 | #: ../include/wx/xti.h:898 | |
1010 | msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" | |
1011 | msgstr "" | |
1012 | ||
1013 | #: ../include/wx/xti.h:845 | |
1014 | msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" | |
1015 | msgstr "" | |
1016 | ||
1017 | #: ../src/html/helpctrl.cpp:138 | |
1018 | #, c-format | |
1019 | msgid "Adding book %s" | |
1020 | msgstr "Menambahkan buku %s" | |
1021 | ||
1022 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:271 | |
1023 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:443 | |
1024 | msgid "After a paragraph:" | |
1025 | msgstr "" | |
1026 | ||
1027 | #: ../src/common/stockitem.cpp:135 | |
1028 | msgid "Align Left" | |
1029 | msgstr "Rata Kiri" | |
1030 | ||
1031 | #: ../src/common/stockitem.cpp:136 | |
1032 | msgid "Align Right" | |
1033 | msgstr "Rata Kanan" | |
1034 | ||
1035 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210 | |
1036 | msgid "All" | |
1037 | msgstr "Semua" | |
1038 | ||
1039 | #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:76 | |
1040 | #, c-format | |
1041 | msgid "All files (%s)|%s" | |
1042 | msgstr "Semua file (%s)|%s" | |
1043 | ||
1044 | #: ../include/wx/defs.h:2332 | |
1045 | msgid "All files (*)|*" | |
1046 | msgstr "Semua file (*)|*" | |
1047 | ||
1048 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1530 | |
1049 | msgid "All files (*.*)|*" | |
1050 | msgstr "Semua file (*.*)|*" | |
1051 | ||
1052 | #: ../include/wx/defs.h:2329 | |
1053 | msgid "All files (*.*)|*.*" | |
1054 | msgstr "Semua file (*.*)|*.*" | |
1055 | ||
1056 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:751 | |
1057 | msgid "All styles" | |
1058 | msgstr "" | |
1059 | ||
1060 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:381 | |
1061 | msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" | |
1062 | msgstr "" | |
1063 | ||
1064 | #: ../src/unix/dialup.cpp:356 | |
1065 | msgid "Already dialling ISP." | |
1066 | msgstr "Sudah menghubungi ISP." | |
1067 | ||
1068 | #: ../src/common/menucmn.cpp:314 | |
1069 | msgid "Alt-" | |
1070 | msgstr "" | |
1071 | ||
1072 | #: ../src/generic/animateg.cpp:163 | |
1073 | #, fuzzy, c-format | |
1074 | msgid "Animation file is not of type %ld." | |
1075 | msgstr "File citra bukan bukan merupakan tipe %d." | |
1076 | ||
1077 | #: ../src/generic/logg.cpp:1164 | |
1078 | #, c-format | |
1079 | msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" | |
1080 | msgstr "" | |
1081 | "Tambahkan log ke file '%s' (memilih [Tidak] akan menimpa file tersebut)?" | |
1082 | ||
1083 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281 | |
1084 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 | |
1085 | msgid "Arabic" | |
1086 | msgstr "" | |
1087 | ||
1088 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:111 | |
1089 | msgid "Arabic (ISO-8859-6)" | |
1090 | msgstr "Arabic (ISO-8859-6)" | |
1091 | ||
1092 | #: ../src/html/chm.cpp:564 | |
1093 | msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" | |
1094 | msgstr "" | |
1095 | ||
1096 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:515 | |
1097 | msgid "Attributes" | |
1098 | msgstr "Atribut" | |
1099 | ||
1100 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:242 | |
1101 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:244 | |
1102 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294 | |
1103 | msgid "Available fonts." | |
1104 | msgstr "" | |
1105 | ||
1106 | #: ../src/common/paper.cpp:139 | |
1107 | #, fuzzy | |
1108 | msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" | |
1109 | msgstr "Kertas B4, 250 x 354 mm" | |
1110 | ||
1111 | #: ../src/common/paper.cpp:175 | |
1112 | msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" | |
1113 | msgstr "" | |
1114 | ||
1115 | #: ../src/common/paper.cpp:129 | |
1116 | msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" | |
1117 | msgstr "Amplop B4, 250 x 353 mm" | |
1118 | ||
1119 | #: ../src/common/paper.cpp:111 | |
1120 | msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" | |
1121 | msgstr "Kertas B4, 250 x 354 mm" | |
1122 | ||
1123 | #: ../src/common/paper.cpp:160 | |
1124 | msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" | |
1125 | msgstr "" | |
1126 | ||
1127 | #: ../src/common/paper.cpp:176 | |
1128 | msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" | |
1129 | msgstr "" | |
1130 | ||
1131 | #: ../src/common/paper.cpp:157 | |
1132 | #, fuzzy | |
1133 | msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" | |
1134 | msgstr "Kertas B5, 182 x 257 millimeter" | |
1135 | ||
1136 | #: ../src/common/paper.cpp:130 | |
1137 | msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" | |
1138 | msgstr "Amplop B5, 176 x 250 mm" | |
1139 | ||
1140 | #: ../src/common/paper.cpp:112 | |
1141 | msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" | |
1142 | msgstr "Kertas B5, 182 x 257 millimeter" | |
1143 | ||
1144 | #: ../src/common/paper.cpp:184 | |
1145 | msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm" | |
1146 | msgstr "" | |
1147 | ||
1148 | #: ../src/common/paper.cpp:185 | |
1149 | msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" | |
1150 | msgstr "" | |
1151 | ||
1152 | #: ../src/common/paper.cpp:131 | |
1153 | msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" | |
1154 | msgstr "Amplop B6, 176 x 125 mm" | |
1155 | ||
1156 | #: ../src/common/menucmn.cpp:67 | |
1157 | msgid "BACK" | |
1158 | msgstr "" | |
1159 | ||
1160 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:152 | |
1161 | msgid "BIG5" | |
1162 | msgstr "" | |
1163 | ||
1164 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:474 ../src/common/imagbmp.cpp:490 | |
1165 | msgid "BMP: Couldn't allocate memory." | |
1166 | msgstr "BMP: Tidak bisa mengalokasikan memory." | |
1167 | ||
1168 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:91 | |
1169 | msgid "BMP: Couldn't save invalid image." | |
1170 | msgstr "BMP: Tidak bisa menympan citra tidak sah." | |
1171 | ||
1172 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:295 | |
1173 | msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." | |
1174 | msgstr "BMP: Tidak bisa menulis peta warna RGB." | |
1175 | ||
1176 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:428 | |
1177 | msgid "BMP: Couldn't write data." | |
1178 | msgstr "BMP: Tidak bisa menulis data." | |
1179 | ||
1180 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:200 | |
1181 | msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." | |
1182 | msgstr "BMP: Tidak bisa menulis header file (Bitmap)." | |
1183 | ||
1184 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:221 | |
1185 | msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." | |
1186 | msgstr "BMP: Tidak bisa menulis header file (BitmapInfo)" | |
1187 | ||
1188 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:125 | |
1189 | msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." | |
1190 | msgstr "BMP: wxImage tidak mempunyai wxPallete." | |
1191 | ||
1192 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:343 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:481 | |
1193 | msgid "Background colour" | |
1194 | msgstr "" | |
1195 | ||
1196 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:118 | |
1197 | msgid "Baltic (ISO-8859-13)" | |
1198 | msgstr "Baltic (ISO-8859-13)" | |
1199 | ||
1200 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:109 | |
1201 | msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" | |
1202 | msgstr "Baltic (tua) (ISO-8859-4)" | |
1203 | ||
1204 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259 | |
1205 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432 | |
1206 | msgid "Before a paragraph:" | |
1207 | msgstr "" | |
1208 | ||
1209 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 | |
1210 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493 | |
1211 | msgid "Bitmap" | |
1212 | msgstr "" | |
1213 | ||
1214 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2534 | |
1215 | #, c-format | |
1216 | msgid "Bitmap resource specification %s not found." | |
1217 | msgstr "Spesifikasi sesumber Bitmap %s tidak ditemukan." | |
1218 | ||
1219 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:240 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:477 | |
1220 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:226 | |
1221 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297 | |
1222 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:457 | |
1223 | msgid "Bold" | |
1224 | msgstr "Tebal" | |
1225 | ||
1226 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887 | |
1227 | msgid "Bottom margin (mm):" | |
1228 | msgstr "Batas bawah (mm):" | |
1229 | ||
1230 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191 | |
1231 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244 | |
1232 | msgid "Bullet &Alignment:" | |
1233 | msgstr "" | |
1234 | ||
1235 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309 | |
1236 | msgid "Bullet style" | |
1237 | msgstr "" | |
1238 | ||
1239 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:290 | |
1240 | msgid "Bullets" | |
1241 | msgstr "" | |
1242 | ||
1243 | #: ../src/common/paper.cpp:100 | |
1244 | msgid "C sheet, 17 x 22 in" | |
1245 | msgstr "Kertas C, 17 x 22 inci" | |
1246 | ||
1247 | #: ../src/generic/logg.cpp:508 | |
1248 | msgid "C&lear" | |
1249 | msgstr "B&ersihkan" | |
1250 | ||
1251 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:313 | |
1252 | msgid "C&olour:" | |
1253 | msgstr "Warna:" | |
1254 | ||
1255 | #: ../src/common/paper.cpp:125 | |
1256 | msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" | |
1257 | msgstr "Amplop C3, 324 x 458 mm" | |
1258 | ||
1259 | #: ../src/common/paper.cpp:126 | |
1260 | msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" | |
1261 | msgstr "Amplop C4, 229 x 324 mm" | |
1262 | ||
1263 | #: ../src/common/paper.cpp:124 | |
1264 | msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" | |
1265 | msgstr "Amplop C5, 162 x 229 mm" | |
1266 | ||
1267 | #: ../src/common/paper.cpp:127 | |
1268 | msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" | |
1269 | msgstr "Amplop C6, 114 x 162 mm" | |
1270 | ||
1271 | #: ../src/common/paper.cpp:128 | |
1272 | msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" | |
1273 | msgstr "Amplop C65, 114 x 229 mm" | |
1274 | ||
1275 | #: ../src/common/menucmn.cpp:84 | |
1276 | msgid "CANCEL" | |
1277 | msgstr "" | |
1278 | ||
1279 | #: ../src/common/menucmn.cpp:88 | |
1280 | msgid "CAPITAL" | |
1281 | msgstr "" | |
1282 | ||
1283 | #: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856 | |
1284 | msgid "CHM handler currently supports only local files!" | |
1285 | msgstr "Handler CHM saat ini hanya mendukung file-file lokal!" | |
1286 | ||
1287 | #: ../src/common/menucmn.cpp:85 | |
1288 | msgid "CLEAR" | |
1289 | msgstr "" | |
1290 | ||
1291 | #: ../src/common/menucmn.cpp:129 | |
1292 | msgid "COMMAND" | |
1293 | msgstr "" | |
1294 | ||
1295 | #: ../src/os2/thread.cpp:116 | |
1296 | msgid "Can not create mutex." | |
1297 | msgstr "Tidak bisa menciptakan mutex." | |
1298 | ||
1299 | #: ../src/common/filefn.cpp:1345 | |
1300 | #, c-format | |
1301 | msgid "Can not enumerate files '%s'" | |
1302 | msgstr "Tidak bisa mengenumerasi file-file '%s'" | |
1303 | ||
1304 | #: ../src/msw/dir.cpp:201 ../src/unix/dir.cpp:228 | |
1305 | #, c-format | |
1306 | msgid "Can not enumerate files in directory '%s'" | |
1307 | msgstr "Tidak bisa mengenumerasi file-file di direktori '%s'" | |
1308 | ||
1309 | #: ../src/os2/thread.cpp:516 | |
1310 | #, c-format | |
1311 | msgid "Can not resume thread %lu" | |
1312 | msgstr "Tidak bisa meneruskan thread %lu" | |
1313 | ||
1314 | #: ../src/mac/classic/thread.cpp:487 ../src/msw/thread.cpp:868 | |
1315 | #, c-format | |
1316 | msgid "Can not resume thread %x" | |
1317 | msgstr "Tidak bisa meneruskan thread %x" | |
1318 | ||
1319 | #: ../src/msw/thread.cpp:515 | |
1320 | msgid "Can not start thread: error writing TLS." | |
1321 | msgstr "Tidak bisa memulai thread: kesalahan menulis TLS." | |
1322 | ||
1323 | #: ../src/os2/thread.cpp:502 | |
1324 | #, c-format | |
1325 | msgid "Can not suspend thread %lu" | |
1326 | msgstr "Tidak bisa menunda thread %lu" | |
1327 | ||
1328 | #: ../src/mac/classic/thread.cpp:460 ../src/msw/thread.cpp:853 | |
1329 | #, c-format | |
1330 | msgid "Can not suspend thread %x" | |
1331 | msgstr "Tidak bisa menunda thread %x" | |
1332 | ||
1333 | #: ../src/msw/thread.cpp:772 | |
1334 | msgid "Can not wait for thread termination" | |
1335 | msgstr "Tidak bisa menunggu penghentian thread" | |
1336 | ||
1337 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:262 | |
1338 | msgid "Can't &Undo " | |
1339 | msgstr "Tidak bisa &Membatalkan pekerjaan" | |
1340 | ||
1341 | #: ../src/common/image.cpp:2624 | |
1342 | #, c-format | |
1343 | msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." | |
1344 | msgstr "Tidak bisa memeriksa format citra dari file '%s': file tidak ada." | |
1345 | ||
1346 | #: ../src/msw/registry.cpp:437 | |
1347 | #, c-format | |
1348 | msgid "Can't close registry key '%s'" | |
1349 | msgstr "Tidak bisa menutup kunci registry '%s'" | |
1350 | ||
1351 | #: ../src/msw/registry.cpp:513 | |
1352 | #, c-format | |
1353 | msgid "Can't copy values of unsupported type %d." | |
1354 | msgstr "Tidak bisa menyalin nilai-nilai dari tipe %d yang tidak didukung." | |
1355 | ||
1356 | #: ../src/msw/registry.cpp:418 | |
1357 | #, c-format | |
1358 | msgid "Can't create registry key '%s'" | |
1359 | msgstr "Tidak bisa menciptakan kunci registry '%s'" | |
1360 | ||
1361 | #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906 ../src/mac/classic/thread.cpp:435 | |
1362 | #: ../src/msw/thread.cpp:641 ../src/os2/thread.cpp:483 | |
1363 | msgid "Can't create thread" | |
1364 | msgstr "Tidak bisa menciptakan thread" | |
1365 | ||
1366 | #: ../src/msw/window.cpp:3397 | |
1367 | #, c-format | |
1368 | msgid "Can't create window of class %s" | |
1369 | msgstr "Tidak bisa menciptakan jendela dari class %s" | |
1370 | ||
1371 | #: ../src/msw/registry.cpp:689 | |
1372 | #, c-format | |
1373 | msgid "Can't delete key '%s'" | |
1374 | msgstr "Tidak bisa menghapus kunci '%s'" | |
1375 | ||
1376 | #: ../src/msw/iniconf.cpp:435 ../src/os2/iniconf.cpp:466 | |
1377 | #, c-format | |
1378 | msgid "Can't delete the INI file '%s'" | |
1379 | msgstr "Tidak bisa menghapus file INI '%s'" | |
1380 | ||
1381 | #: ../src/msw/registry.cpp:717 | |
1382 | #, c-format | |
1383 | msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" | |
1384 | msgstr "Tidak bisa menghapus nilai '%s' dari kunci '%s'" | |
1385 | ||
1386 | #: ../src/msw/registry.cpp:1066 | |
1387 | #, c-format | |
1388 | msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" | |
1389 | msgstr "Tidak bisa mengenumerasi subkunci dari kunci '%s'" | |
1390 | ||
1391 | #: ../src/msw/registry.cpp:1021 | |
1392 | #, c-format | |
1393 | msgid "Can't enumerate values of key '%s'" | |
1394 | msgstr "Tidak bisa mengenumerasi nilai-nilai dari kunci '%s'" | |
1395 | ||
1396 | #: ../src/msw/registry.cpp:1283 | |
1397 | #, c-format | |
1398 | msgid "Can't export value of unsupported type %d." | |
1399 | msgstr "Tidak bisa mengekspor nilai-nilai dari tipe %d yang tidak didukung." | |
1400 | ||
1401 | #: ../src/common/ffile.cpp:238 | |
1402 | #, c-format | |
1403 | msgid "Can't find current position in file '%s'" | |
1404 | msgstr "Tidak bisa menemukan posisi saat ini dalam file '%s'" | |
1405 | ||
1406 | #: ../src/msw/registry.cpp:346 | |
1407 | #, c-format | |
1408 | msgid "Can't get info about registry key '%s'" | |
1409 | msgstr "Tidak bisa memperoleh info tentang kunci registry '%s'" | |
1410 | ||
1411 | #: ../src/common/zstream.cpp:330 | |
1412 | #, fuzzy | |
1413 | msgid "Can't initialize zlib deflate stream." | |
1414 | msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan." | |
1415 | ||
1416 | #: ../src/common/zstream.cpp:176 | |
1417 | #, fuzzy | |
1418 | msgid "Can't initialize zlib inflate stream." | |
1419 | msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan." | |
1420 | ||
1421 | #: ../src/common/image.cpp:2015 ../src/common/image.cpp:2037 | |
1422 | #, c-format | |
1423 | msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." | |
1424 | msgstr "Tidak bisa memuat citra dari file '%s': file tidak ada." | |
1425 | ||
1426 | #: ../src/msw/registry.cpp:382 | |
1427 | #, c-format | |
1428 | msgid "Can't open registry key '%s'" | |
1429 | msgstr "Tidak bisa membuka kunci registry '%s'" | |
1430 | ||
1431 | #: ../src/common/zstream.cpp:246 | |
1432 | #, fuzzy, c-format | |
1433 | msgid "Can't read from inflate stream: %s" | |
1434 | msgstr "Tidak bisa membaca dari file descriptor: %s" | |
1435 | ||
1436 | #: ../src/common/zstream.cpp:239 | |
1437 | msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." | |
1438 | msgstr "" | |
1439 | ||
1440 | #: ../src/msw/registry.cpp:955 | |
1441 | #, c-format | |
1442 | msgid "Can't read value of '%s'" | |
1443 | msgstr "Tidak bisa membaca nilai dari '%s'" | |
1444 | ||
1445 | #: ../src/msw/registry.cpp:790 ../src/msw/registry.cpp:820 | |
1446 | #: ../src/msw/registry.cpp:880 | |
1447 | #, c-format | |
1448 | msgid "Can't read value of key '%s'" | |
1449 | msgstr "Tidak bisa membaca nilai dari kunci '%s'" | |
1450 | ||
1451 | #: ../src/common/image.cpp:2059 | |
1452 | #, c-format | |
1453 | msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." | |
1454 | msgstr "Tidak bisa menyimpan citra ke file '%s': ekstensi tidak diketahui" | |
1455 | ||
1456 | #: ../src/generic/logg.cpp:570 ../src/generic/logg.cpp:1021 | |
1457 | msgid "Can't save log contents to file." | |
1458 | msgstr "Tidak bisa menyimpan isi dari log ke file." | |
1459 | ||
1460 | #: ../src/msw/thread.cpp:597 ../src/os2/thread.cpp:466 | |
1461 | msgid "Can't set thread priority" | |
1462 | msgstr "Tidak bisa menetapkan prioritas thread" | |
1463 | ||
1464 | #: ../src/msw/registry.cpp:807 ../src/msw/registry.cpp:849 | |
1465 | #: ../src/msw/registry.cpp:970 | |
1466 | #, c-format | |
1467 | msgid "Can't set value of '%s'" | |
1468 | msgstr "Tidak bisa menetapkan nilai dari '%s'" | |
1469 | ||
1470 | #: ../src/common/zstream.cpp:414 | |
1471 | #, fuzzy, c-format | |
1472 | msgid "Can't write to deflate stream: %s" | |
1473 | msgstr "Tidak bisa menulis ke file descriptor: %s" | |
1474 | ||
1475 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 ../src/html/htmlhelp.cpp:434 | |
1476 | #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:66 ../src/motif/msgdlg.cpp:204 | |
1477 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145 | |
1478 | #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:514 | |
1479 | msgid "Cancel" | |
1480 | msgstr "Batal" | |
1481 | ||
1482 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1270 ../src/xrc/xmlres.cpp:1318 | |
1483 | msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." | |
1484 | msgstr "Tidak bisa mengkonversi unit-unit dialog: dialog tidak diketahui" | |
1485 | ||
1486 | #: ../src/common/strconv.cpp:3482 | |
1487 | #, fuzzy, c-format | |
1488 | msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" | |
1489 | msgstr "Tidak bisa mengkonversi dari pengkodean '%s'!" | |
1490 | ||
1491 | #: ../src/msw/dialup.cpp:547 | |
1492 | #, c-format | |
1493 | msgid "Cannot find active dialup connection: %s" | |
1494 | msgstr "Tidak bisa menemukan koneksi dialup yang aktif: %s" | |
1495 | ||
1496 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:347 | |
1497 | #, c-format | |
1498 | msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." | |
1499 | msgstr "Tidak bisa menemukan penampung untuk kontrol yang tak diketahui '%s'." | |
1500 | ||
1501 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1353 | |
1502 | #, c-format | |
1503 | msgid "Cannot find font node '%s'." | |
1504 | msgstr "Tidak bisa menemukan titik huruf '%s'." | |
1505 | ||
1506 | #: ../src/msw/dialup.cpp:852 | |
1507 | msgid "Cannot find the location of address book file" | |
1508 | msgstr "Tidak bisa menemukan lokasi dari file buku alamat" | |
1509 | ||
1510 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1128 | |
1511 | #, c-format | |
1512 | msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." | |
1513 | msgstr "" | |
1514 | "Tidak bisa memperoleh jangkauan prioritas untuk kebijakan penjadualan %d." | |
1515 | ||
1516 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:802 | |
1517 | msgid "Cannot get the hostname" | |
1518 | msgstr "Tidak bisa memperoleh nama host" | |
1519 | ||
1520 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:838 | |
1521 | msgid "Cannot get the official hostname" | |
1522 | msgstr "Tidak bisa memperoleh nama host resmi" | |
1523 | ||
1524 | #: ../src/msw/dialup.cpp:946 | |
1525 | msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." | |
1526 | msgstr "Tidak bisa menutup - tidak ada koneksi dialup yang aktif." | |
1527 | ||
1528 | #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46 | |
1529 | msgid "Cannot initialize OLE" | |
1530 | msgstr "Tidak bisa menginisialisasi OLE" | |
1531 | ||
1532 | #: ../src/mgl/app.cpp:282 | |
1533 | msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" | |
1534 | msgstr "Tidak bisa menginisialisasi SciTech MGL!" | |
1535 | ||
1536 | #: ../src/mgl/window.cpp:547 | |
1537 | msgid "Cannot initialize display." | |
1538 | msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan." | |
1539 | ||
1540 | #: ../src/msw/volume.cpp:600 | |
1541 | #, c-format | |
1542 | msgid "Cannot load icon from '%s'." | |
1543 | msgstr "Tidak bisa memuat ikon dari '%s'." | |
1544 | ||
1545 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:478 | |
1546 | #, c-format | |
1547 | msgid "Cannot load resources from file '%s'." | |
1548 | msgstr "Tidak bisa memuat sesumber dari file '%s'." | |
1549 | ||
1550 | #: ../src/html/htmlfilt.cpp:158 | |
1551 | #, c-format | |
1552 | msgid "Cannot open HTML document: %s" | |
1553 | msgstr "Tidak bisa membuka dokumen HTML: %s" | |
1554 | ||
1555 | #: ../src/html/helpdata.cpp:665 | |
1556 | #, c-format | |
1557 | msgid "Cannot open HTML help book: %s" | |
1558 | msgstr "Tidak bisa membuka help book HTML: %s" | |
1559 | ||
1560 | #: ../src/html/helpdata.cpp:305 | |
1561 | #, c-format | |
1562 | msgid "Cannot open contents file: %s" | |
1563 | msgstr "Tidak bisa membuka isi file: %s" | |
1564 | ||
1565 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:442 | |
1566 | #, c-format | |
1567 | msgid "Cannot open file '%s'." | |
1568 | msgstr "Tidak bisa membuka file '%s'." | |
1569 | ||
1570 | #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1583 | |
1571 | msgid "Cannot open file for PostScript printing!" | |
1572 | msgstr "Tidak bisa membuka file untuk pencetakan PostScript!" | |
1573 | ||
1574 | #: ../src/html/helpdata.cpp:319 | |
1575 | #, c-format | |
1576 | msgid "Cannot open index file: %s" | |
1577 | msgstr "Tidak bisa membuka file indeks: %s" | |
1578 | ||
1579 | #: ../src/common/intl.cpp:1250 | |
1580 | #, fuzzy, c-format | |
1581 | msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'" | |
1582 | msgstr "Tidak bisa mem-parse koordinat dari: '%s'." | |
1583 | ||
1584 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1254 | |
1585 | #, c-format | |
1586 | msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." | |
1587 | msgstr "Tidak bisa mem-parse koordinat dari '%s'." | |
1588 | ||
1589 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1302 | |
1590 | #, c-format | |
1591 | msgid "Cannot parse dimension from '%s'." | |
1592 | msgstr "Tidak bisa mem-parse dimensi dari '%s'." | |
1593 | ||
1594 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1514 | |
1595 | msgid "Cannot print empty page." | |
1596 | msgstr "Tidak bisa mencetak halaman kosong." | |
1597 | ||
1598 | #: ../src/msw/volume.cpp:158 ../src/msw/volume.cpp:490 | |
1599 | #, c-format | |
1600 | msgid "Cannot read typename from '%s'!" | |
1601 | msgstr "Tidak bisa membaca typename dari '%s'!" | |
1602 | ||
1603 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1109 | |
1604 | msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." | |
1605 | msgstr "Tidak bisa mengambil kebijakan penjadualan thread." | |
1606 | ||
1607 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:732 | |
1608 | msgid "Cannot start thread: error writing TLS" | |
1609 | msgstr "Tidak bisa memulai thread: kesalahan menulis TLS" | |
1610 | ||
1611 | #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972 | |
1612 | msgid "Cannot wait for thread termination." | |
1613 | msgstr "Tidak bisa menunggu penghentian thread." | |
1614 | ||
1615 | #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888 | |
1616 | #, fuzzy | |
1617 | msgid "Cant create the thread event queue" | |
1618 | msgstr "Tidak bisa menciptakan thread" | |
1619 | ||
1620 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:511 | |
1621 | msgid "Case sensitive" | |
1622 | msgstr "Membedakan huruf besar dan kecil" | |
1623 | ||
1624 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:119 | |
1625 | msgid "Celtic (ISO-8859-14)" | |
1626 | msgstr "Celtic (ISO-8859-14)" | |
1627 | ||
1628 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167 | |
1629 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349 | |
1630 | msgid "Cen&tred" | |
1631 | msgstr "" | |
1632 | ||
1633 | #: ../src/common/stockitem.cpp:133 | |
1634 | msgid "Centered" | |
1635 | msgstr "" | |
1636 | ||
1637 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:107 | |
1638 | msgid "Central European (ISO-8859-2)" | |
1639 | msgstr "Central European (ISO-8859-2)" | |
1640 | ||
1641 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196 | |
1642 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249 | |
1643 | msgid "Centre" | |
1644 | msgstr "" | |
1645 | ||
1646 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169 | |
1647 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171 | |
1648 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351 | |
1649 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353 | |
1650 | #, fuzzy | |
1651 | msgid "Centre text." | |
1652 | msgstr "Tidak bisa menciptakan mutex." | |
1653 | ||
1654 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229 | |
1655 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280 | |
1656 | #, fuzzy | |
1657 | msgid "Ch&oose..." | |
1658 | msgstr "&Pindah ke..." | |
1659 | ||
1660 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2573 | |
1661 | msgid "Change List Style" | |
1662 | msgstr "" | |
1663 | ||
1664 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1608 | |
1665 | msgid "Change Style" | |
1666 | msgstr "" | |
1667 | ||
1668 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:753 | |
1669 | msgid "Character styles" | |
1670 | msgstr "" | |
1671 | ||
1672 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170 | |
1673 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172 | |
1674 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223 | |
1675 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225 | |
1676 | msgid "Check to add a period after the bullet." | |
1677 | msgstr "" | |
1678 | ||
1679 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184 | |
1680 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186 | |
1681 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237 | |
1682 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239 | |
1683 | msgid "Check to add a right parenthesis." | |
1684 | msgstr "" | |
1685 | ||
1686 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177 | |
1687 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179 | |
1688 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230 | |
1689 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232 | |
1690 | msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." | |
1691 | msgstr "" | |
1692 | ||
1693 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:479 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:481 | |
1694 | #, fuzzy | |
1695 | msgid "Check to make the font bold." | |
1696 | msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih." | |
1697 | ||
1698 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:486 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:488 | |
1699 | #, fuzzy | |
1700 | msgid "Check to make the font italic." | |
1701 | msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih." | |
1702 | ||
1703 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:495 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:497 | |
1704 | #, fuzzy | |
1705 | msgid "Check to make the font underlined." | |
1706 | msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih." | |
1707 | ||
1708 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276 | |
1709 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278 | |
1710 | msgid "Check to restart numbering." | |
1711 | msgstr "" | |
1712 | ||
1713 | #: ../src/msw/dialup.cpp:787 | |
1714 | msgid "Choose ISP to dial" | |
1715 | msgstr "Pilih ISP yang akan dihubungi" | |
1716 | ||
1717 | #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:41 | |
1718 | #: ../src/palmos/colordlg.cpp:74 | |
1719 | msgid "Choose colour" | |
1720 | msgstr "Pilih warna" | |
1721 | ||
1722 | #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:107 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126 | |
1723 | msgid "Choose font" | |
1724 | msgstr "Pilih huruf" | |
1725 | ||
1726 | #: ../src/common/module.cpp:78 | |
1727 | #, c-format | |
1728 | msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." | |
1729 | msgstr "" | |
1730 | ||
1731 | #: ../src/generic/mdig.cpp:115 ../src/aui/tabmdi.cpp:104 | |
1732 | msgid "Cl&ose" | |
1733 | msgstr "Tutup" | |
1734 | ||
1735 | #: ../src/generic/logg.cpp:508 | |
1736 | msgid "Clear the log contents" | |
1737 | msgstr "Bersihkan isi log" | |
1738 | ||
1739 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239 | |
1740 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241 | |
1741 | #, fuzzy | |
1742 | msgid "Click to apply the selected style." | |
1743 | msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih." | |
1744 | ||
1745 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230 | |
1746 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232 | |
1747 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281 | |
1748 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283 | |
1749 | msgid "Click to browse for a symbol." | |
1750 | msgstr "" | |
1751 | ||
1752 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:526 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:528 | |
1753 | #, fuzzy | |
1754 | msgid "Click to cancel changes to the font." | |
1755 | msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih." | |
1756 | ||
1757 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379 ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 | |
1758 | msgid "Click to cancel the font selection." | |
1759 | msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih." | |
1760 | ||
1761 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291 | |
1762 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293 | |
1763 | #, fuzzy | |
1764 | msgid "Click to cancel this window." | |
1765 | msgstr "Tutul jendela ini" | |
1766 | ||
1767 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:509 | |
1768 | #, fuzzy | |
1769 | msgid "Click to change the font colour." | |
1770 | msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih." | |
1771 | ||
1772 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205 | |
1773 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207 | |
1774 | #, fuzzy | |
1775 | msgid "Click to change the text colour." | |
1776 | msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih." | |
1777 | ||
1778 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194 | |
1779 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196 | |
1780 | #, fuzzy | |
1781 | msgid "Click to choose the font for this level." | |
1782 | msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih." | |
1783 | ||
1784 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266 | |
1785 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268 | |
1786 | #, fuzzy | |
1787 | msgid "Click to close this window." | |
1788 | msgstr "Tutul jendela ini" | |
1789 | ||
1790 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:533 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:535 | |
1791 | #, fuzzy | |
1792 | msgid "Click to confirm changes to the font." | |
1793 | msgstr "Klik untuk mengkonfirmasi font yang dipilih." | |
1794 | ||
1795 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 | |
1796 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:391 ../src/generic/fontdlgg.cpp:393 | |
1797 | msgid "Click to confirm the font selection." | |
1798 | msgstr "Klik untuk mengkonfirmasi font yang dipilih." | |
1799 | ||
1800 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285 | |
1801 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287 | |
1802 | #, fuzzy | |
1803 | msgid "Click to confirm your selection." | |
1804 | msgstr "Klik untuk mengkonfirmasi font yang dipilih." | |
1805 | ||
1806 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:219 | |
1807 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221 | |
1808 | msgid "Click to create a new character style." | |
1809 | msgstr "" | |
1810 | ||
1811 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231 | |
1812 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233 | |
1813 | #, fuzzy | |
1814 | msgid "Click to create a new list style." | |
1815 | msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih." | |
1816 | ||
1817 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225 | |
1818 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227 | |
1819 | msgid "Click to create a new paragraph style." | |
1820 | msgstr "" | |
1821 | ||
1822 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 | |
1823 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139 | |
1824 | #, fuzzy | |
1825 | msgid "Click to create a new tab position." | |
1826 | msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih." | |
1827 | ||
1828 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149 | |
1829 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151 | |
1830 | #, fuzzy | |
1831 | msgid "Click to delete all tab positions." | |
1832 | msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih." | |
1833 | ||
1834 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257 | |
1835 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259 | |
1836 | #, fuzzy | |
1837 | msgid "Click to delete the selected style." | |
1838 | msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih." | |
1839 | ||
1840 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143 | |
1841 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145 | |
1842 | #, fuzzy | |
1843 | msgid "Click to delete the selected tab position." | |
1844 | msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih." | |
1845 | ||
1846 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251 | |
1847 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253 | |
1848 | #, fuzzy | |
1849 | msgid "Click to edit the selected style." | |
1850 | msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih." | |
1851 | ||
1852 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245 | |
1853 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247 | |
1854 | #, fuzzy | |
1855 | msgid "Click to rename the selected style." | |
1856 | msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih." | |
1857 | ||
1858 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 ../src/generic/progdlgg.cpp:658 | |
1859 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:663 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:482 | |
1860 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:496 | |
1861 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264 | |
1862 | #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:509 | |
1863 | msgid "Close" | |
1864 | msgstr "Tutup" | |
1865 | ||
1866 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742 | |
1867 | msgid "Close\tAlt-F4" | |
1868 | msgstr "Tutup\tAlt-F4" | |
1869 | ||
1870 | #: ../src/generic/mdig.cpp:116 ../src/aui/tabmdi.cpp:105 | |
1871 | msgid "Close All" | |
1872 | msgstr "Tutup Semua" | |
1873 | ||
1874 | #: ../src/common/stockitem.cpp:211 | |
1875 | msgid "Close current document" | |
1876 | msgstr "" | |
1877 | ||
1878 | #: ../src/generic/logg.cpp:510 | |
1879 | msgid "Close this window" | |
1880 | msgstr "Tutul jendela ini" | |
1881 | ||
1882 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:483 | |
1883 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:485 | |
1884 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:497 | |
1885 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:499 | |
1886 | msgid "Closes the dialog without inserting a symbol." | |
1887 | msgstr "" | |
1888 | ||
1889 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:503 | |
1890 | #, fuzzy | |
1891 | msgid "Colour:" | |
1892 | msgstr "Warna:" | |
1893 | ||
1894 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1528 | |
1895 | msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" | |
1896 | msgstr "File Help HML Terkompresi (*.chm)|*.chm|" | |
1897 | ||
1898 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:606 | |
1899 | msgid "Computer" | |
1900 | msgstr "Komputer" | |
1901 | ||
1902 | #: ../src/common/fileconf.cpp:996 | |
1903 | #, c-format | |
1904 | msgid "Config entry name cannot start with '%c'." | |
1905 | msgstr "Nama entri konfigurasi tidak bisa diawali dengan '%c'." | |
1906 | ||
1907 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1466 ../src/gtk/filedlg.cpp:61 | |
1908 | msgid "Confirm" | |
1909 | msgstr "Konfirmasi" | |
1910 | ||
1911 | #: ../src/msw/mimetype.cpp:674 | |
1912 | msgid "Confirm registry update" | |
1913 | msgstr "Konfirmasi peremajaan registry" | |
1914 | ||
1915 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:491 | |
1916 | msgid "Connecting..." | |
1917 | msgstr "Terkoneksi..." | |
1918 | ||
1919 | #: ../src/html/htmlhelp.cpp:565 ../src/html/helpwnd.cpp:453 | |
1920 | msgid "Contents" | |
1921 | msgstr "Isi" | |
1922 | ||
1923 | #: ../src/common/strconv.cpp:1732 | |
1924 | #, c-format | |
1925 | msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." | |
1926 | msgstr "Konversi ke charset '%s' tidak bekerja" | |
1927 | ||
1928 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:914 | |
1929 | #, c-format | |
1930 | msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" | |
1931 | msgstr "Terkopi ke clipboard: \"%s\"" | |
1932 | ||
1933 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:243 | |
1934 | msgid "Copies:" | |
1935 | msgstr "Salinan:" | |
1936 | ||
1937 | #: ../src/common/stockitem.cpp:203 | |
1938 | #, fuzzy | |
1939 | msgid "Copy selection" | |
1940 | msgstr "Seksi" | |
1941 | ||
1942 | #: ../src/html/chm.cpp:703 | |
1943 | #, c-format | |
1944 | msgid "Could not create temporary file '%s'" | |
1945 | msgstr "Tidak dapat membuat file sementara '%s'" | |
1946 | ||
1947 | #: ../src/html/chm.cpp:274 | |
1948 | #, c-format | |
1949 | msgid "Could not extract %s into %s: %s" | |
1950 | msgstr "Tidak dapat mengekstrak %s ke dalam %s: %s" | |
1951 | ||
1952 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830 | |
1953 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960 | |
1954 | #, c-format | |
1955 | msgid "Could not find resource include file %s." | |
1956 | msgstr "Tidak bisa menemukan file include sesumber %s." | |
1957 | ||
1958 | #: ../src/generic/tabg.cpp:1049 | |
1959 | msgid "Could not find tab for id" | |
1960 | msgstr "Tidak bisa menemukan tab untuk id" | |
1961 | ||
1962 | #: ../src/html/chm.cpp:445 | |
1963 | #, c-format | |
1964 | msgid "Could not locate file '%s'." | |
1965 | msgstr "Tidak dapat menemukan file '%s'." | |
1966 | ||
1967 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829 | |
1968 | #, c-format | |
1969 | msgid "" | |
1970 | "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" | |
1971 | " or provide #define (see manual for caveats)" | |
1972 | msgstr "" | |
1973 | "Tidak bisa memecahkan class control atau id '%s'. Gunakan integer (tidak " | |
1974 | "nol) sebagai gantinya\n" | |
1975 | " atau sediakan #define (lihat manual untuk keterangan lebih lanjut)" | |
1976 | ||
1977 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278 | |
1978 | #, c-format | |
1979 | msgid "" | |
1980 | "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" | |
1981 | "or provide #define (see manual for caveats)" | |
1982 | msgstr "" | |
1983 | "Tidak bisa memecahkan id menu '%s'. Gunakan integer (tidak nol) sebagai " | |
1984 | "gantinya\n" | |
1985 | " atau sediakan #define (lihat manual untuk penjelasan lebih lanjut)" | |
1986 | ||
1987 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1520 | |
1988 | msgid "Could not start document preview." | |
1989 | msgstr "Tidak bisa memulai preview dokumen." | |
1990 | ||
1991 | #: ../src/generic/printps.cpp:181 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:773 | |
1992 | #: ../src/msw/printwin.cpp:230 | |
1993 | msgid "Could not start printing." | |
1994 | msgstr "Tidak bisa memulai pencetakan." | |
1995 | ||
1996 | #: ../src/common/wincmn.cpp:1398 | |
1997 | msgid "Could not transfer data to window" | |
1998 | msgstr "Tidak bisa mentransfer data ke jendela" | |
1999 | ||
2000 | #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301 | |
2001 | msgid "Could not unlock mutex" | |
2002 | msgstr "Tidak dapat membuka mutex" | |
2003 | ||
2004 | #: ../src/os2/thread.cpp:149 | |
2005 | msgid "Couldn't acquire a mutex lock" | |
2006 | msgstr "Tidak dapat memperoleh kunci mutex" | |
2007 | ||
2008 | #: ../src/msw/dragimag.cpp:156 ../src/msw/dragimag.cpp:196 | |
2009 | #: ../src/msw/imaglist.cpp:147 ../src/msw/imaglist.cpp:165 | |
2010 | #: ../src/msw/imaglist.cpp:177 | |
2011 | msgid "Couldn't add an image to the image list." | |
2012 | msgstr "Tidak bisa menambahkan citra ke daftar citra." | |
2013 | ||
2014 | #: ../src/msw/timer.cpp:101 ../src/os2/timer.cpp:144 | |
2015 | msgid "Couldn't create a timer" | |
2016 | msgstr "Tidak bisa menciptakan pewaktu" | |
2017 | ||
2018 | #: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:163 | |
2019 | msgid "Couldn't create cursor." | |
2020 | msgstr "Tidak bisa menciptakan kursor" | |
2021 | ||
2022 | #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:113 | |
2023 | #, fuzzy | |
2024 | msgid "Couldn't create the overlay window" | |
2025 | msgstr "Tidak bisa menciptakan pewaktu" | |
2026 | ||
2027 | #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:157 | |
2028 | #, fuzzy | |
2029 | msgid "Couldn't end the context on the overlay window" | |
2030 | msgstr "Tidak bisa memperoleh penunjuk thread saat ini" | |
2031 | ||
2032 | #: ../src/common/dynlib.cpp:199 | |
2033 | #, c-format | |
2034 | msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" | |
2035 | msgstr "Tidak bisa menemukan simbol '%s' dalam pustaka dinamis" | |
2036 | ||
2037 | #: ../src/mac/classic/thread.cpp:517 ../src/msw/thread.cpp:894 | |
2038 | msgid "Couldn't get the current thread pointer" | |
2039 | msgstr "Tidak bisa memperoleh penunjuk thread saat ini" | |
2040 | ||
2041 | #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:119 | |
2042 | #, fuzzy | |
2043 | msgid "Couldn't init the context on the overlay window" | |
2044 | msgstr "Tidak bisa memperoleh penunjuk thread saat ini" | |
2045 | ||
2046 | #: ../src/common/imagpng.cpp:621 | |
2047 | msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." | |
2048 | msgstr "Tidak bisa memuat citra PNG - file terkorupsi atau memory tidak cukup." | |
2049 | ||
2050 | #: ../src/unix/sound.cpp:471 | |
2051 | #, c-format | |
2052 | msgid "Couldn't load sound data from '%s'." | |
2053 | msgstr "Tidak bisa memuat data suara dari '%s'." | |
2054 | ||
2055 | #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228 | |
2056 | #, c-format | |
2057 | msgid "Couldn't open audio: %s" | |
2058 | msgstr "Tidak bisa membuka audio: %s" | |
2059 | ||
2060 | #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:143 | |
2061 | #, c-format | |
2062 | msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." | |
2063 | msgstr "Tidak bisa meregister format clipboard '%s'." | |
2064 | ||
2065 | #: ../src/os2/thread.cpp:166 | |
2066 | #, fuzzy | |
2067 | msgid "Couldn't release a mutex" | |
2068 | msgstr "Tidak bisa menciptakan pewaktu" | |
2069 | ||
2070 | #: ../src/msw/listctrl.cpp:716 | |
2071 | #, c-format | |
2072 | msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." | |
2073 | msgstr "Tidak bisa mengambil informasi tentang item list control %d." | |
2074 | ||
2075 | #: ../src/common/imagpng.cpp:670 ../src/common/imagpng.cpp:679 | |
2076 | #: ../src/common/imagpng.cpp:687 | |
2077 | msgid "Couldn't save PNG image." | |
2078 | msgstr "Tidak bisa menyimpan citra PNG." | |
2079 | ||
2080 | #: ../src/mac/classic/thread.cpp:775 ../src/msw/thread.cpp:658 | |
2081 | msgid "Couldn't terminate thread" | |
2082 | msgstr "Tidak bisa menghentikan thread" | |
2083 | ||
2084 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:157 | |
2085 | msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters" | |
2086 | msgstr "" | |
2087 | ||
2088 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:315 | |
2089 | msgid "Create directory" | |
2090 | msgstr "Buat direktori" | |
2091 | ||
2092 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:129 ../src/generic/filedlgg.cpp:1088 | |
2093 | msgid "Create new directory" | |
2094 | msgstr "Buat direktori baru" | |
2095 | ||
2096 | #: ../src/common/menucmn.cpp:316 | |
2097 | #, fuzzy | |
2098 | msgid "Ctrl-" | |
2099 | msgstr "ctrl" | |
2100 | ||
2101 | #: ../src/common/stockitem.cpp:118 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1117 | |
2102 | #: ../src/msw/textctrl.cpp:2209 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2423 | |
2103 | msgid "Cu&t" | |
2104 | msgstr "" | |
2105 | ||
2106 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1099 | |
2107 | msgid "Current directory:" | |
2108 | msgstr "Direktori saat ini:" | |
2109 | ||
2110 | #: ../src/common/stockitem.cpp:204 | |
2111 | #, fuzzy | |
2112 | msgid "Cut selection" | |
2113 | msgstr "Seksi" | |
2114 | ||
2115 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:110 | |
2116 | msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" | |
2117 | msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)" | |
2118 | ||
2119 | #: ../src/common/paper.cpp:101 | |
2120 | msgid "D sheet, 22 x 34 in" | |
2121 | msgstr "Kertas D, 22 x 34 in" | |
2122 | ||
2123 | #: ../src/msw/dde.cpp:627 | |
2124 | msgid "DDE poke request failed" | |
2125 | msgstr "Permintaan poke DDE gagal" | |
2126 | ||
2127 | #: ../src/common/menucmn.cpp:97 | |
2128 | msgid "DECIMAL" | |
2129 | msgstr "" | |
2130 | ||
2131 | #: ../src/common/menucmn.cpp:65 | |
2132 | msgid "DEL" | |
2133 | msgstr "" | |
2134 | ||
2135 | #: ../src/common/menucmn.cpp:66 | |
2136 | msgid "DELETE" | |
2137 | msgstr "" | |
2138 | ||
2139 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:918 | |
2140 | msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." | |
2141 | msgstr "Header DIB: Pengkodean tidak sesuai dengan bitdepth." | |
2142 | ||
2143 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:880 | |
2144 | msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." | |
2145 | msgstr "Header DIB: Tinggi citra > 32767 pixel untuk file." | |
2146 | ||
2147 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:874 | |
2148 | msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." | |
2149 | msgstr "DIB Header: Lebar citra > 32767 pixel untuk file." | |
2150 | ||
2151 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:894 | |
2152 | msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." | |
2153 | msgstr "DIB Header: bitdepth dalam file tidak diketahui." | |
2154 | ||
2155 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:904 | |
2156 | msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." | |
2157 | msgstr "Header DIB: Pengkodean dalam file tidak diketahui." | |
2158 | ||
2159 | #: ../src/common/menucmn.cpp:98 | |
2160 | #, fuzzy | |
2161 | msgid "DIVIDE" | |
2162 | msgstr "<DRIVE>" | |
2163 | ||
2164 | #: ../src/common/paper.cpp:123 | |
2165 | msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" | |
2166 | msgstr "Amplop DL, 110 x 220 mm" | |
2167 | ||
2168 | #: ../src/common/menucmn.cpp:77 | |
2169 | msgid "DOWN" | |
2170 | msgstr "" | |
2171 | ||
2172 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296 | |
2173 | #, c-format | |
2174 | msgid "Debug report \"%s\"" | |
2175 | msgstr "Laporan debug \"%s\"" | |
2176 | ||
2177 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:209 | |
2178 | msgid "Debug report couldn't be created." | |
2179 | msgstr "Laporan debut tidak dapat dibuat." | |
2180 | ||
2181 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:545 | |
2182 | msgid "Debug report generation has failed." | |
2183 | msgstr "Pembuatan laporan debut gagal." | |
2184 | ||
2185 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 | |
2186 | msgid "Decorative" | |
2187 | msgstr "Dekoratif" | |
2188 | ||
2189 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:657 | |
2190 | msgid "Default encoding" | |
2191 | msgstr "Pengkodean default" | |
2192 | ||
2193 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:504 | |
2194 | msgid "Default printer" | |
2195 | msgstr "Printer default" | |
2196 | ||
2197 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4827 | |
2198 | #, fuzzy | |
2199 | msgid "Delete" | |
2200 | msgstr "&Menghapus" | |
2201 | ||
2202 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148 | |
2203 | #, fuzzy | |
2204 | msgid "Delete A&ll" | |
2205 | msgstr "Pilih &Semuanya" | |
2206 | ||
2207 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736 | |
2208 | #, fuzzy | |
2209 | msgid "Delete Style" | |
2210 | msgstr "Hapus item" | |
2211 | ||
2212 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:560 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:589 | |
2213 | #, fuzzy | |
2214 | msgid "Delete Text" | |
2215 | msgstr "Hapus item" | |
2216 | ||
2217 | #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:156 | |
2218 | msgid "Delete item" | |
2219 | msgstr "Hapus item" | |
2220 | ||
2221 | #: ../src/common/stockitem.cpp:205 | |
2222 | #, fuzzy | |
2223 | msgid "Delete selection" | |
2224 | msgstr "Seksi" | |
2225 | ||
2226 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736 | |
2227 | #, fuzzy, c-format | |
2228 | msgid "Delete style %s?" | |
2229 | msgstr "Hapus item" | |
2230 | ||
2231 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:296 | |
2232 | #, c-format | |
2233 | msgid "Deleted stale lock file '%s'." | |
2234 | msgstr "Menghapus file lock '%s' yang terhenti." | |
2235 | ||
2236 | #: ../src/common/module.cpp:124 | |
2237 | #, c-format | |
2238 | msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist." | |
2239 | msgstr "" | |
2240 | ||
2241 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:672 | |
2242 | msgid "Desktop" | |
2243 | msgstr "Desktop" | |
2244 | ||
2245 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70 | |
2246 | msgid "Developed by " | |
2247 | msgstr "" | |
2248 | ||
2249 | #: ../src/msw/dialup.cpp:396 | |
2250 | msgid "" | |
2251 | "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " | |
2252 | "not installed on this machine. Please install it." | |
2253 | msgstr "" | |
2254 | "Fungsi dial up tidak tersedia karena remote access service (RAS) tidak " | |
2255 | "terinstall pada mesin ini. Silahkan menginstall." | |
2256 | ||
2257 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:242 | |
2258 | msgid "Did you know..." | |
2259 | msgstr "Tahukah anda..." | |
2260 | ||
2261 | #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:59 | |
2262 | #, c-format | |
2263 | msgid "DirectFB error %d occured." | |
2264 | msgstr "" | |
2265 | ||
2266 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:222 | |
2267 | #, fuzzy | |
2268 | msgid "Directories" | |
2269 | msgstr "Dekoratif" | |
2270 | ||
2271 | #: ../src/common/filefn.cpp:1219 | |
2272 | #, c-format | |
2273 | msgid "Directory '%s' couldn't be created" | |
2274 | msgstr "Direktori '%s' tidak bsia diciptakan" | |
2275 | ||
2276 | #: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211 | |
2277 | #, c-format | |
2278 | msgid "Directory '%s' doesn't exist!" | |
2279 | msgstr "Direktori '%s' tidak ada!" | |
2280 | ||
2281 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231 | |
2282 | msgid "Directory does not exist" | |
2283 | msgstr "Direktori tidak ada" | |
2284 | ||
2285 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1444 | |
2286 | msgid "Directory doesn't exist." | |
2287 | msgstr "Direktori tidak ada." | |
2288 | ||
2289 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:480 | |
2290 | msgid "" | |
2291 | "Display all index items that contain given substring. Search is case " | |
2292 | "insensitive." | |
2293 | msgstr "" | |
2294 | "Menampilkan semua item-item indeks yang berisi substring yang diberikan. " | |
2295 | "Pencarian bersifat membedakan huruf besar dan kecil." | |
2296 | ||
2297 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:671 | |
2298 | msgid "Display options dialog" | |
2299 | msgstr "Dialog menampilkan pilihan" | |
2300 | ||
2301 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:335 | |
2302 | msgid "Displays help as you browse the books on the left." | |
2303 | msgstr "" | |
2304 | ||
2305 | #: ../src/msw/mimetype.cpp:667 | |
2306 | msgid "" | |
2307 | "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" | |
2308 | "\" ?\n" | |
2309 | "Current value is \n" | |
2310 | "%s, \n" | |
2311 | "New value is \n" | |
2312 | "%s %1" | |
2313 | msgstr "" | |
2314 | "Apakah anda ingin menimpa perintah yanf digunakan untuk %s file-file dengan " | |
2315 | "ekstensi \"%s\" ?\n" | |
2316 | "Nilai saat ini adalah \n" | |
2317 | "%s, \n" | |
2318 | "Nilai baru adalah \n" | |
2319 | "%s % 1" | |
2320 | ||
2321 | #: ../src/common/docview.cpp:459 | |
2322 | #, c-format | |
2323 | msgid "Do you want to save changes to document %s?" | |
2324 | msgstr "Apakah anda ingin menyimpan perubahan terhadap dokumen %s?" | |
2325 | ||
2326 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73 | |
2327 | msgid "Documentation by " | |
2328 | msgstr "" | |
2329 | ||
2330 | #: ../src/common/sizer.cpp:2019 | |
2331 | msgid "Don't Save" | |
2332 | msgstr "Jangan Save" | |
2333 | ||
2334 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:556 ../src/msw/frame.cpp:195 | |
2335 | msgid "Done" | |
2336 | msgstr "Selesai" | |
2337 | ||
2338 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:424 | |
2339 | msgid "Done." | |
2340 | msgstr "Selesai." | |
2341 | ||
2342 | #: ../src/common/paper.cpp:178 | |
2343 | msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" | |
2344 | msgstr "" | |
2345 | ||
2346 | #: ../src/common/xtixml.cpp:268 | |
2347 | #, c-format | |
2348 | msgid "Doubly used id : %d" | |
2349 | msgstr "User id ganda : %d" | |
2350 | ||
2351 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151 | |
2352 | msgid "Down" | |
2353 | msgstr "Turun" | |
2354 | ||
2355 | #: ../src/common/paper.cpp:102 | |
2356 | msgid "E sheet, 34 x 44 in" | |
2357 | msgstr "Kertas E, 34 x 44 inci" | |
2358 | ||
2359 | #: ../src/common/menucmn.cpp:79 | |
2360 | msgid "END" | |
2361 | msgstr "" | |
2362 | ||
2363 | #: ../src/common/menucmn.cpp:70 | |
2364 | msgid "ENTER" | |
2365 | msgstr "" | |
2366 | ||
2367 | #: ../src/common/menucmn.cpp:82 | |
2368 | msgid "ESC" | |
2369 | msgstr "" | |
2370 | ||
2371 | #: ../src/common/menucmn.cpp:83 | |
2372 | msgid "ESCAPE" | |
2373 | msgstr "" | |
2374 | ||
2375 | #: ../src/common/menucmn.cpp:91 | |
2376 | msgid "EXECUTE" | |
2377 | msgstr "" | |
2378 | ||
2379 | #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:154 | |
2380 | msgid "Edit item" | |
2381 | msgstr "Edit item" | |
2382 | ||
2383 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:190 | |
2384 | msgid "Elapsed time : " | |
2385 | msgstr "Waktu yang sudah dihabiskan :" | |
2386 | ||
2387 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570 | |
2388 | msgid "Enter a character style name" | |
2389 | msgstr "" | |
2390 | ||
2391 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772 | |
2392 | msgid "Enter a list style name" | |
2393 | msgstr "" | |
2394 | ||
2395 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1072 | |
2396 | #, c-format | |
2397 | msgid "Enter a page number between %d and %d:" | |
2398 | msgstr "Masukkan nomor halaman antara %d dan %d:" | |
2399 | ||
2400 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:618 | |
2401 | msgid "Enter a paragraph style name" | |
2402 | msgstr "" | |
2403 | ||
2404 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170 | |
2405 | #, c-format | |
2406 | msgid "Enter command to open file \"%s\":" | |
2407 | msgstr "Masukkan perintah untuk membuka file '%s':" | |
2408 | ||
2409 | #: ../src/generic/helpext.cpp:462 | |
2410 | msgid "Entries found" | |
2411 | msgstr "Entri ditemukan" | |
2412 | ||
2413 | #: ../src/common/paper.cpp:144 | |
2414 | #, fuzzy | |
2415 | msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" | |
2416 | msgstr "Amplop DL, 110 x 220 mm" | |
2417 | ||
2418 | #: ../src/common/config.cpp:402 | |
2419 | #, fuzzy, c-format | |
2420 | msgid "" | |
2421 | "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." | |
2422 | msgstr "" | |
2423 | "Ekspansi variabel lingkungan gagal: kehilangan '%c' pada posisi %u dalam '%" | |
2424 | "s'." | |
2425 | ||
2426 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 ../src/generic/dirctrlg.cpp:726 | |
2427 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 ../src/generic/dirdlgg.cpp:350 | |
2428 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 ../src/generic/filedlgg.cpp:830 | |
2429 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:844 ../src/generic/filedlgg.cpp:862 | |
2430 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416 ../src/generic/filedlgg.cpp:1444 | |
2431 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 | |
2432 | msgid "Error" | |
2433 | msgstr "Kesalahan" | |
2434 | ||
2435 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249 | |
2436 | msgid "Error creating directory" | |
2437 | msgstr "Kesalahan dalam menciptakan direktori" | |
2438 | ||
2439 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:927 | |
2440 | #, fuzzy | |
2441 | msgid "Error in reading image DIB." | |
2442 | msgstr "Kesalahan dalam membaca citra DIB." | |
2443 | ||
2444 | #: ../src/common/fileconf.cpp:504 | |
2445 | msgid "Error reading config options." | |
2446 | msgstr "Error saat membaca opsi config." | |
2447 | ||
2448 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1084 | |
2449 | msgid "Error saving user configuration data." | |
2450 | msgstr "Error saat merekam data konfigurasi user." | |
2451 | ||
2452 | #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477 | |
2453 | msgid "Error while waiting on semaphore" | |
2454 | msgstr "Error ketika menunggu semaphore" | |
2455 | ||
2456 | #: ../src/common/log.cpp:441 | |
2457 | msgid "Error: " | |
2458 | msgstr "Kesalahan:" | |
2459 | ||
2460 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:108 | |
2461 | msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" | |
2462 | msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" | |
2463 | ||
2464 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:198 | |
2465 | msgid "Estimated time : " | |
2466 | msgstr "Waktu yang telah dihabiskan :" | |
2467 | ||
2468 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230 | |
2469 | msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||" | |
2470 | msgstr "File-file yang dapat dieksekusi (*.exe)|*.exe|Semua file(*.*)|*.*||" | |
2471 | ||
2472 | #: ../src/msw/utilsexc.cpp:765 | |
2473 | #, c-format | |
2474 | msgid "Execution of command '%s' failed" | |
2475 | msgstr "Eksekusi perintah '%s' gagal" | |
2476 | ||
2477 | #: ../src/os2/utilsexc.cpp:163 | |
2478 | #, c-format | |
2479 | msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" | |
2480 | msgstr "Eksekusi perintah '%s' gagal dengan pesan error: %u|" | |
2481 | ||
2482 | #: ../src/common/paper.cpp:107 | |
2483 | msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" | |
2484 | msgstr "Eksekutif, 7 1/4 x 10 1/2 inci" | |
2485 | ||
2486 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869 | |
2487 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999 | |
2488 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101 | |
2489 | #, fuzzy | |
2490 | msgid "Expected '*' while parsing resource." | |
2491 | msgstr "Diharapkan '*' saat sedang mem-parsing sesumber" | |
2492 | ||
2493 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886 | |
2494 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015 | |
2495 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3118 | |
2496 | #, fuzzy | |
2497 | msgid "Expected '=' while parsing resource." | |
2498 | msgstr "Mengharapkan '=' saat sedang mem-parsing sesumber" | |
2499 | ||
2500 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855 | |
2501 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985 | |
2502 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3087 | |
2503 | #, fuzzy | |
2504 | msgid "Expected 'char' while parsing resource." | |
2505 | msgstr "Mengharapkan 'char' saat sedang mem-parsing sesumber." | |
2506 | ||
2507 | #: ../src/msw/registry.cpp:1135 | |
2508 | #, c-format | |
2509 | msgid "" | |
2510 | "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." | |
2511 | msgstr "" | |
2512 | ||
2513 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:150 | |
2514 | msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" | |
2515 | msgstr "" | |
2516 | ||
2517 | #: ../src/html/chm.cpp:710 | |
2518 | #, c-format | |
2519 | msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." | |
2520 | msgstr "Hasil ekstrak dari '%s' ke dalam '%s' gagal." | |
2521 | ||
2522 | #: ../src/common/menucmn.cpp:251 ../src/common/menucmn.cpp:325 | |
2523 | msgid "F" | |
2524 | msgstr "" | |
2525 | ||
2526 | #: ../src/msw/dialup.cpp:881 | |
2527 | #, c-format | |
2528 | msgid "Failed to %s dialup connection: %s" | |
2529 | msgstr "Gagal untuk %s koneksi dialup: %s" | |
2530 | ||
2531 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:270 | |
2532 | msgid "Failed to access lock file." | |
2533 | msgstr "Gagal mengakses file lock." | |
2534 | ||
2535 | #: ../src/msw/dib.cpp:563 | |
2536 | #, c-format | |
2537 | msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data." | |
2538 | msgstr "Gagal mengalokasikan %luKB dari memori untuk data bitmap." | |
2539 | ||
2540 | #: ../src/unix/displayx11.cpp:226 | |
2541 | msgid "Failed to change video mode" | |
2542 | msgstr "Gagal merubah mode video" | |
2543 | ||
2544 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:243 | |
2545 | #, c-format | |
2546 | msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" | |
2547 | msgstr "Gagal membersihkan direktori laporan debug \"%s\"" | |
2548 | ||
2549 | #: ../src/common/filename.cpp:190 | |
2550 | msgid "Failed to close file handle" | |
2551 | msgstr "Gagal menutup file handle" | |
2552 | ||
2553 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:335 | |
2554 | #, c-format | |
2555 | msgid "Failed to close lock file '%s'" | |
2556 | msgstr "Gagal menutup file lock '%s'" | |
2557 | ||
2558 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:113 | |
2559 | msgid "Failed to close the clipboard." | |
2560 | msgstr "Gagal menutup clipboard." | |
2561 | ||
2562 | #: ../src/x11/utils.cpp:264 | |
2563 | #, fuzzy, c-format | |
2564 | msgid "Failed to close the display \"%s\"" | |
2565 | msgstr "Gagal menutup clipboard." | |
2566 | ||
2567 | #: ../src/msw/dialup.cpp:821 | |
2568 | msgid "Failed to connect: missing username/password." | |
2569 | msgstr "Gagal koneksi: hilang nama user/kata kunci" | |
2570 | ||
2571 | #: ../src/msw/dialup.cpp:767 | |
2572 | msgid "Failed to connect: no ISP to dial." | |
2573 | msgstr "Gagal koneksi: tidak ada ISP yang didial" | |
2574 | ||
2575 | #: ../src/common/textfile.cpp:135 | |
2576 | #, fuzzy | |
2577 | msgid "Failed to convert file contents to Unicode." | |
2578 | msgstr "Gagal menutup file handle" | |
2579 | ||
2580 | #: ../src/msw/registry.cpp:621 | |
2581 | #, c-format | |
2582 | msgid "Failed to copy registry value '%s'" | |
2583 | msgstr "Gagal menyalin nilai registry '%s'" | |
2584 | ||
2585 | #: ../src/msw/registry.cpp:630 | |
2586 | #, c-format | |
2587 | msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." | |
2588 | msgstr "Gagal menyalin isi dari kunci registry '%s' ke '%s'." | |
2589 | ||
2590 | #: ../src/common/filefn.cpp:1034 | |
2591 | #, c-format | |
2592 | msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" | |
2593 | msgstr "Gagal menyalin file '%s' ke '%s'" | |
2594 | ||
2595 | #: ../src/msw/registry.cpp:608 | |
2596 | #, c-format | |
2597 | msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." | |
2598 | msgstr "Gagal mengkopi subkunci registry '%s' to '%s'." | |
2599 | ||
2600 | #: ../src/msw/dde.cpp:984 | |
2601 | msgid "Failed to create DDE string" | |
2602 | msgstr "Gagal menciptakan string DDE" | |
2603 | ||
2604 | #: ../src/msw/mdi.cpp:463 | |
2605 | msgid "Failed to create MDI parent frame." | |
2606 | msgstr "Gagal menciptakan frame parent MDI" | |
2607 | ||
2608 | #: ../src/msw/statbr95.cpp:108 | |
2609 | msgid "Failed to create a status bar." | |
2610 | msgstr "Gagal menciptakan baris status" | |
2611 | ||
2612 | #: ../src/common/filename.cpp:822 | |
2613 | msgid "Failed to create a temporary file name" | |
2614 | msgstr "Gagal menciptakan suatu nama file sementara" | |
2615 | ||
2616 | #: ../src/msw/utilsexc.cpp:225 | |
2617 | msgid "Failed to create an anonymous pipe" | |
2618 | msgstr "Gagal menciptakan pipa anonymous" | |
2619 | ||
2620 | #: ../src/msw/dde.cpp:442 | |
2621 | #, c-format | |
2622 | msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" | |
2623 | msgstr "Gagal menciptakan koneksi ke server '%s' untuk topik '%s'" | |
2624 | ||
2625 | #: ../src/msw/cursor.cpp:215 | |
2626 | msgid "Failed to create cursor." | |
2627 | msgstr "Gagal membuat kursor." | |
2628 | ||
2629 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:208 | |
2630 | #, c-format | |
2631 | msgid "Failed to create directory \"%s\"" | |
2632 | msgstr "Gagal membuat direktori \"%s\"" | |
2633 | ||
2634 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:247 | |
2635 | #, c-format | |
2636 | msgid "" | |
2637 | "Failed to create directory '%s'\n" | |
2638 | "(Do you have the required permissions?)" | |
2639 | msgstr "" | |
2640 | "Gagal menciptakan direktori '%s'\n" | |
2641 | "(Apakah anda mempunya permisi yang disyaratkan?)" | |
2642 | ||
2643 | #: ../src/msw/mimetype.cpp:189 | |
2644 | #, c-format | |
2645 | msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." | |
2646 | msgstr "Gagal menciptakan entri registry untuk file-file '%s'." | |
2647 | ||
2648 | #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:472 | |
2649 | #, c-format | |
2650 | msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" | |
2651 | msgstr "Gagal menciptakan dialog standar temukan/ganti (kode kesalahan %d)" | |
2652 | ||
2653 | #: ../src/html/winpars.cpp:587 | |
2654 | #, c-format | |
2655 | msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" | |
2656 | msgstr "Gagal menampilkan dokumen HTML dalam pengkodean %s" | |
2657 | ||
2658 | #: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:187 ../src/msw/clipbrd.cpp:125 | |
2659 | msgid "Failed to empty the clipboard." | |
2660 | msgstr "Gagal mengosongkan clipboard." | |
2661 | ||
2662 | #: ../src/unix/displayx11.cpp:203 | |
2663 | msgid "Failed to enumerate video modes" | |
2664 | msgstr "Gagal menghitung jumlah mode video" | |
2665 | ||
2666 | #: ../src/msw/dde.cpp:646 | |
2667 | msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" | |
2668 | msgstr "Gagal mengadakan advise loop dengan server DDE" | |
2669 | ||
2670 | #: ../src/msw/dialup.cpp:659 | |
2671 | #, c-format | |
2672 | msgid "Failed to establish dialup connection: %s" | |
2673 | msgstr "Gagal membentuk koneksi dialup: %s" | |
2674 | ||
2675 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:508 ../src/unix/utilsunx.cpp:524 | |
2676 | #, c-format | |
2677 | msgid "Failed to execute '%s'\n" | |
2678 | msgstr "Gagal mengeksekusi '%s'\n" | |
2679 | ||
2680 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:672 | |
2681 | msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." | |
2682 | msgstr "Gagal mengeksekusi curl, tolong install di PATH." | |
2683 | ||
2684 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2499 | |
2685 | #, c-format | |
2686 | msgid "" | |
2687 | "Failed to find XBM resource %s.\n" | |
2688 | "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" | |
2689 | msgstr "" | |
2690 | "Gagal menemukan sesumber XBM %s.\n" | |
2691 | "Lupa menggunakan wxResourceLoadBitmapData?" | |
2692 | ||
2693 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2653 | |
2694 | #, c-format | |
2695 | msgid "" | |
2696 | "Failed to find XBM resource %s.\n" | |
2697 | "Forgot to use wxResourceLoadIconData?" | |
2698 | msgstr "" | |
2699 | "Gagal menemukan sesumber XBM %s.\n" | |
2700 | "Lupa menggunakan wxResourceLoadIconData?" | |
2701 | ||
2702 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2514 | |
2703 | #, c-format | |
2704 | msgid "" | |
2705 | "Failed to find XPM resource %s.\n" | |
2706 | "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" | |
2707 | msgstr "" | |
2708 | "Gagal menemukan sesumber XPM %s.\n" | |
2709 | " Lupa menggunakan wxResourceLoadBitmapData?" | |
2710 | ||
2711 | #: ../src/common/regex.cpp:425 ../src/common/regex.cpp:473 | |
2712 | #, fuzzy, c-format | |
2713 | msgid "Failed to find match for regular expression: %s" | |
2714 | msgstr "Gagal mencocokkan '%s' dalam regular expression: %s" | |
2715 | ||
2716 | #: ../src/msw/dialup.cpp:719 | |
2717 | #, c-format | |
2718 | msgid "Failed to get ISP names: %s" | |
2719 | msgstr "Gagal memperoleh nama ISO: %s" | |
2720 | ||
2721 | #: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:136 | |
2722 | msgid "Failed to get clipboard data." | |
2723 | msgstr "Gagal memperoleh data clipboard." | |
2724 | ||
2725 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:731 | |
2726 | msgid "Failed to get data from the clipboard" | |
2727 | msgstr "Gagal memperoleh data dari clipboard" | |
2728 | ||
2729 | #: ../src/common/stopwatch.cpp:231 | |
2730 | msgid "Failed to get the local system time" | |
2731 | msgstr "Gagal memperoleh waktu lokal sistem" | |
2732 | ||
2733 | #: ../src/common/filefn.cpp:1478 | |
2734 | msgid "Failed to get the working directory" | |
2735 | msgstr "Gagal memperoleh direktori kerja" | |
2736 | ||
2737 | #: ../src/univ/theme.cpp:114 | |
2738 | msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." | |
2739 | msgstr "Gagal menginisialisasi GUI: tidak ada tema built-in ditemukan" | |
2740 | ||
2741 | #: ../src/msw/helpchm.cpp:64 | |
2742 | msgid "Failed to initialize MS HTML Help." | |
2743 | msgstr "Gagal menginisialisasi MS HTML Help." | |
2744 | ||
2745 | #: ../src/msw/glcanvas.cpp:653 | |
2746 | msgid "Failed to initialize OpenGL" | |
2747 | msgstr "Gagal menginisialisasi OpenGL" | |
2748 | ||
2749 | #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1006 | |
2750 | #, fuzzy | |
2751 | msgid "Failed to insert text in the control." | |
2752 | msgstr "Gagal memperoleh direktori kerja" | |
2753 | ||
2754 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:242 | |
2755 | #, fuzzy, c-format | |
2756 | msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" | |
2757 | msgstr "Gagal mengunci lock file '%s'" | |
2758 | ||
2759 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:910 | |
2760 | msgid "" | |
2761 | "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " | |
2762 | "program" | |
2763 | msgstr "" | |
2764 | "Gagal bergabung ke thread, memory leak potensial terdeteksi - silahkan " | |
2765 | "jalankan ulang program" | |
2766 | ||
2767 | #: ../src/msw/utils.cpp:725 | |
2768 | #, c-format | |
2769 | msgid "Failed to kill process %d" | |
2770 | msgstr "Gagal untuk mematikan proses %d" | |
2771 | ||
2772 | #: ../src/common/iconbndl.cpp:66 | |
2773 | #, c-format | |
2774 | msgid "Failed to load image %d from file '%s'." | |
2775 | msgstr "Gagal untuk memuat citra %d dari file '%s'." | |
2776 | ||
2777 | #: ../src/msw/enhmeta.cpp:80 | |
2778 | #, fuzzy, c-format | |
2779 | msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." | |
2780 | msgstr "Gagal untuk memuat metafile dari file \"%s\"." | |
2781 | ||
2782 | #: ../src/msw/volume.cpp:310 | |
2783 | msgid "Failed to load mpr.dll." | |
2784 | msgstr "Gagal memuat mpr.dll." | |
2785 | ||
2786 | #: ../src/common/dynlib.cpp:133 | |
2787 | #, c-format | |
2788 | msgid "Failed to load shared library '%s'" | |
2789 | msgstr "Gagal memuat shared library '%s'" | |
2790 | ||
2791 | #: ../src/common/dynlib.cpp:115 | |
2792 | #, c-format | |
2793 | msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" | |
2794 | msgstr "Gagal memuat shared library '%s' Kesalahan '%s'" | |
2795 | ||
2796 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:199 | |
2797 | #, c-format | |
2798 | msgid "Failed to lock the lock file '%s'" | |
2799 | msgstr "Gagal mengunci lock file '%s'" | |
2800 | ||
2801 | #: ../src/common/filename.cpp:2183 | |
2802 | #, c-format | |
2803 | msgid "Failed to modify file times for '%s'" | |
2804 | msgstr "Gagal untuk memodifikasi waktu file untuk '%s'" | |
2805 | ||
2806 | #: ../src/common/filename.cpp:178 | |
2807 | #, c-format | |
2808 | msgid "Failed to open '%s' for %s" | |
2809 | msgstr "Gagal membuka '%s' untuk %s" | |
2810 | ||
2811 | #: ../src/html/chm.cpp:142 | |
2812 | #, fuzzy, c-format | |
2813 | msgid "Failed to open CHM archive '%s'." | |
2814 | msgstr "Gagal membuka '%s' untuk %s" | |
2815 | ||
2816 | #: ../src/x11/utils.cpp:280 | |
2817 | #, fuzzy, c-format | |
2818 | msgid "Failed to open display \"%s\"." | |
2819 | msgstr "Gagal membuka '%s' untuk %s" | |
2820 | ||
2821 | #: ../src/common/filename.cpp:857 | |
2822 | msgid "Failed to open temporary file." | |
2823 | msgstr "Gagal membuka file sementara." | |
2824 | ||
2825 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:93 | |
2826 | msgid "Failed to open the clipboard." | |
2827 | msgstr "Gagal membuka clipboard." | |
2828 | ||
2829 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:634 | |
2830 | msgid "Failed to put data on the clipboard" | |
2831 | msgstr "Gagal meletakkan data pada clipboard." | |
2832 | ||
2833 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:279 | |
2834 | msgid "Failed to read PID from lock file." | |
2835 | msgstr "Gagal membaca PID dari file lock." | |
2836 | ||
2837 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:598 | |
2838 | msgid "Failed to redirect child process input/output" | |
2839 | msgstr "Gagal mengarahkan kembali proses masukan/keluaran child" | |
2840 | ||
2841 | #: ../src/msw/utilsexc.cpp:651 | |
2842 | msgid "Failed to redirect the child process IO" | |
2843 | msgstr "Gagal mengarahkan kembali proses IO child" | |
2844 | ||
2845 | #: ../src/msw/dde.cpp:292 | |
2846 | #, c-format | |
2847 | msgid "Failed to register DDE server '%s'" | |
2848 | msgstr "Gagal meregister server DDE '%s'" | |
2849 | ||
2850 | #: ../src/msw/glcanvas.cpp:331 | |
2851 | #, fuzzy | |
2852 | msgid "Failed to register OpenGL window class." | |
2853 | msgstr "Gagal menginisialisasi OpenGL" | |
2854 | ||
2855 | #: ../src/common/fontmap.cpp:243 | |
2856 | #, c-format | |
2857 | msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." | |
2858 | msgstr "Gagal mengingat pengkodean untuk charset '%s'." | |
2859 | ||
2860 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:226 | |
2861 | #, fuzzy, c-format | |
2862 | msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" | |
2863 | msgstr "Gagal menghilangkan file lock '%s'" | |
2864 | ||
2865 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:323 | |
2866 | #, c-format | |
2867 | msgid "Failed to remove lock file '%s'" | |
2868 | msgstr "Gagal menghilangkan file lock '%s'" | |
2869 | ||
2870 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:289 | |
2871 | #, c-format | |
2872 | msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." | |
2873 | msgstr "Gagal menghilangkan file '%s' yang terhenti" | |
2874 | ||
2875 | #: ../src/msw/registry.cpp:459 | |
2876 | #, c-format | |
2877 | msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." | |
2878 | msgstr "Gagal mengganti nilai registry '%s' ke '%s'." | |
2879 | ||
2880 | #: ../src/common/filefn.cpp:1137 | |
2881 | #, c-format | |
2882 | msgid "" | |
2883 | "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already " | |
2884 | "exists." | |
2885 | msgstr "" | |
2886 | ||
2887 | #: ../src/msw/registry.cpp:563 | |
2888 | #, c-format | |
2889 | msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." | |
2890 | msgstr "Gagal mengganti kunci registry '%s' to '%s'." | |
2891 | ||
2892 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:497 | |
2893 | msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." | |
2894 | msgstr "Gagal mengambil data dari clipboard." | |
2895 | ||
2896 | #: ../src/common/filename.cpp:2276 | |
2897 | #, c-format | |
2898 | msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" | |
2899 | msgstr "Gagal mengambil waktu file untuk '%s'" | |
2900 | ||
2901 | #: ../src/msw/dialup.cpp:492 | |
2902 | msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" | |
2903 | msgstr "Gagal mengambil teks dari pesan kesalahan RAS" | |
2904 | ||
2905 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:768 | |
2906 | msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" | |
2907 | msgstr "Gagal mengmbil format-format clipboard yang didukung" | |
2908 | ||
2909 | #: ../src/msw/dib.cpp:341 | |
2910 | #, fuzzy, c-format | |
2911 | msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." | |
2912 | msgstr "Gagal untuk memuat citra %d dari file '%s'." | |
2913 | ||
2914 | #: ../src/msw/dde.cpp:692 | |
2915 | msgid "Failed to send DDE advise notification" | |
2916 | msgstr "Gagal mengirimkan pemberitahuan DDE advise" | |
2917 | ||
2918 | #: ../src/common/ftp.cpp:380 | |
2919 | #, c-format | |
2920 | msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." | |
2921 | msgstr "Gagal menetapkan mode transfer FTP ke %s." | |
2922 | ||
2923 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:373 | |
2924 | msgid "Failed to set clipboard data." | |
2925 | msgstr "Gagal menetapkan data clipboard." | |
2926 | ||
2927 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:182 | |
2928 | #, fuzzy, c-format | |
2929 | msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" | |
2930 | msgstr "Tidak mungkin mengubah permisi file '%s'" | |
2931 | ||
2932 | #: ../src/common/file.cpp:517 | |
2933 | msgid "Failed to set temporary file permissions" | |
2934 | msgstr "Gagal menetapkan permisi file sementara" | |
2935 | ||
2936 | #: ../src/gtk/textctrl.cpp:948 | |
2937 | #, fuzzy | |
2938 | msgid "Failed to set text in the text control." | |
2939 | msgstr "Gagal memperoleh waktu sistem UTC." | |
2940 | ||
2941 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1253 ../src/unix/threadpsx.cpp:1263 | |
2942 | #, c-format | |
2943 | msgid "Failed to set thread priority %d." | |
2944 | msgstr "Gagal menetapkan prioritas thread %d." | |
2945 | ||
2946 | #: ../src/common/fs_mem.cpp:219 | |
2947 | #, c-format | |
2948 | msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" | |
2949 | msgstr "Gagal menyimpan citra '%s' ke memory VFS!" | |
2950 | ||
2951 | #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268 ../src/unix/threadpsx.cpp:1436 | |
2952 | msgid "Failed to terminate a thread." | |
2953 | msgstr "Gagal menghentikan thread" | |
2954 | ||
2955 | #: ../src/msw/dde.cpp:665 | |
2956 | msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" | |
2957 | msgstr "Gagal menghentikan advise loop dengan server DDE" | |
2958 | ||
2959 | #: ../src/msw/dialup.cpp:956 | |
2960 | #, c-format | |
2961 | msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" | |
2962 | msgstr "Gagal menghentikan koneksi dialup: %s" | |
2963 | ||
2964 | #: ../src/common/filename.cpp:2198 | |
2965 | #, c-format | |
2966 | msgid "Failed to touch the file '%s'" | |
2967 | msgstr "Gagal membuat file kosong '%s'" | |
2968 | ||
2969 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:329 | |
2970 | #, c-format | |
2971 | msgid "Failed to unlock lock file '%s'" | |
2972 | msgstr "Gagal membuka kunci dari file lock '%s'" | |
2973 | ||
2974 | #: ../src/msw/dde.cpp:313 | |
2975 | #, c-format | |
2976 | msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" | |
2977 | msgstr "Gagal melepas register server DDE '%s'" | |
2978 | ||
2979 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1057 | |
2980 | #, fuzzy | |
2981 | msgid "Failed to update user configuration file." | |
2982 | msgstr "Tidak bisa membuka file konfigurasi pemakai." | |
2983 | ||
2984 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:685 | |
2985 | #, c-format | |
2986 | msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." | |
2987 | msgstr "Gagal mengupload laporan debut (kode error %d)." | |
2988 | ||
2989 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:169 | |
2990 | #, c-format | |
2991 | msgid "Failed to write to lock file '%s'" | |
2992 | msgstr "Gagal menulis file lock '%s'" | |
2993 | ||
2994 | #: ../src/generic/logg.cpp:395 | |
2995 | msgid "Fatal error" | |
2996 | msgstr "Kesalahan fatal" | |
2997 | ||
2998 | #: ../src/common/log.cpp:430 | |
2999 | msgid "Fatal error: " | |
3000 | msgstr "Kesalahan fatal:" | |
3001 | ||
3002 | #: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119 | |
3003 | msgid "File" | |
3004 | msgstr "File" | |
3005 | ||
3006 | #: ../src/mgl/bitmap.cpp:422 | |
3007 | #, c-format | |
3008 | msgid "File %s does not exist." | |
3009 | msgstr "File %s tidak ada." | |
3010 | ||
3011 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1464 ../src/gtk/filedlg.cpp:58 | |
3012 | #, c-format | |
3013 | msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" | |
3014 | msgstr "File '%s' sudah ada, apakah anda benar-benar ingin menimpanya?" | |
3015 | ||
3016 | #: ../src/os2/filedlg.cpp:312 | |
3017 | #, c-format | |
3018 | msgid "" | |
3019 | "File '%s' already exists.\n" | |
3020 | "Do you want to replace it?" | |
3021 | msgstr "" | |
3022 | "File '%s' sudah ada.\n" | |
3023 | "Apakah anda ingin menggantinya?" | |
3024 | ||
3025 | #: ../src/common/textcmn.cpp:218 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1764 | |
3026 | msgid "File couldn't be loaded." | |
3027 | msgstr "File tidak bisa dimuat." | |
3028 | ||
3029 | #: ../src/common/docview.cpp:566 ../src/common/docview.cpp:1606 | |
3030 | msgid "File error" | |
3031 | msgstr "Kesalahan file" | |
3032 | ||
3033 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:726 ../src/generic/filedlgg.cpp:844 | |
3034 | msgid "File name exists already." | |
3035 | msgstr "Nama file sudah ada." | |
3036 | ||
3037 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:223 | |
3038 | #, fuzzy | |
3039 | msgid "Files" | |
3040 | msgstr "File" | |
3041 | ||
3042 | #: ../src/common/filefn.cpp:1775 | |
3043 | #, c-format | |
3044 | msgid "Files (%s)" | |
3045 | msgstr "File-file (%s)" | |
3046 | ||
3047 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:221 | |
3048 | #, fuzzy | |
3049 | msgid "Filter" | |
3050 | msgstr "File" | |
3051 | ||
3052 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:468 | |
3053 | msgid "Find" | |
3054 | msgstr "Temukan" | |
3055 | ||
3056 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1191 | |
3057 | msgid "Fixed font:" | |
3058 | msgstr "Huruf tetap:" | |
3059 | ||
3060 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1251 | |
3061 | msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> " | |
3062 | msgstr "" | |
3063 | ||
3064 | #: ../src/common/paper.cpp:113 | |
3065 | msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" | |
3066 | msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 inci" | |
3067 | ||
3068 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:410 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:272 | |
3069 | msgid "Font" | |
3070 | msgstr "" | |
3071 | ||
3072 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175 | |
3073 | #, fuzzy | |
3074 | msgid "Font &weight:" | |
3075 | msgstr "&Weight:" | |
3076 | ||
3077 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1192 | |
3078 | msgid "Font size:" | |
3079 | msgstr "Ukuran huruf:" | |
3080 | ||
3081 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162 | |
3082 | #, fuzzy | |
3083 | msgid "Font st&yle:" | |
3084 | msgstr "Ukuran huruf:" | |
3085 | ||
3086 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:452 | |
3087 | #, fuzzy | |
3088 | msgid "Font:" | |
3089 | msgstr "Ukuran huruf:" | |
3090 | ||
3091 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:545 | |
3092 | msgid "Fork failed" | |
3093 | msgstr "Fork gagal" | |
3094 | ||
3095 | #: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:121 | |
3096 | #: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:133 | |
3097 | msgid "Formatting" | |
3098 | msgstr "" | |
3099 | ||
3100 | #: ../src/common/xtixml.cpp:232 | |
3101 | msgid "Forward hrefs are not supported" | |
3102 | msgstr "Forward hrefs tidak didukung" | |
3103 | ||
3104 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838 | |
3105 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968 | |
3106 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070 | |
3107 | msgid "Found " | |
3108 | msgstr "Menemukan" | |
3109 | ||
3110 | #: ../src/html/htmlhelp.cpp:460 ../src/html/helpwnd.cpp:867 | |
3111 | #, c-format | |
3112 | msgid "Found %i matches" | |
3113 | msgstr "Menemukan %i sesuai" | |
3114 | ||
3115 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:234 | |
3116 | msgid "From:" | |
3117 | msgstr "Dari:" | |
3118 | ||
3119 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:154 | |
3120 | msgid "GB-2312" | |
3121 | msgstr "" | |
3122 | ||
3123 | #: ../src/common/imaggif.cpp:80 | |
3124 | msgid "GIF: Invalid gif index." | |
3125 | msgstr "GIF: indeks gif tidak sah." | |
3126 | ||
3127 | #: ../src/common/imaggif.cpp:70 | |
3128 | msgid "GIF: data stream seems to be truncated." | |
3129 | msgstr "GIF: stream data kelihatannya terpotong." | |
3130 | ||
3131 | #: ../src/common/imaggif.cpp:54 | |
3132 | msgid "GIF: error in GIF image format." | |
3133 | msgstr "GIF: kesalahan pada format citra GIF" | |
3134 | ||
3135 | #: ../src/common/imaggif.cpp:57 | |
3136 | msgid "GIF: not enough memory." | |
3137 | msgstr "GIF: tidak cukup memory." | |
3138 | ||
3139 | #: ../src/common/imaggif.cpp:60 | |
3140 | msgid "GIF: unknown error!!!" | |
3141 | msgstr "GIF: error tidak diketahui!!!" | |
3142 | ||
3143 | #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:530 | |
3144 | msgid "GTK+ theme" | |
3145 | msgstr "Tema GTK+" | |
3146 | ||
3147 | #: ../src/common/prntbase.cpp:237 | |
3148 | msgid "Generic PostScript" | |
3149 | msgstr "Postcript Generik" | |
3150 | ||
3151 | #: ../src/common/paper.cpp:137 | |
3152 | msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" | |
3153 | msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 inci" | |
3154 | ||
3155 | #: ../src/common/paper.cpp:136 | |
3156 | msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" | |
3157 | msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 inci" | |
3158 | ||
3159 | #: ../include/wx/xti.h:841 | |
3160 | msgid "GetProperty called w/o valid getter" | |
3161 | msgstr "" | |
3162 | ||
3163 | #: ../include/wx/xti.h:902 | |
3164 | msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" | |
3165 | msgstr "" | |
3166 | ||
3167 | #: ../include/wx/xti.h:849 | |
3168 | msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" | |
3169 | msgstr "" | |
3170 | ||
3171 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:637 | |
3172 | msgid "Go back" | |
3173 | msgstr "Kembali" | |
3174 | ||
3175 | #: ../src/html/htmlhelp.cpp:541 | |
3176 | msgid "Go back to the previous HTML page" | |
3177 | msgstr "Kembali ke halaman HTML sebelumnya" | |
3178 | ||
3179 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:640 | |
3180 | msgid "Go forward" | |
3181 | msgstr "Ke depan" | |
3182 | ||
3183 | #: ../src/html/htmlhelp.cpp:543 | |
3184 | msgid "Go forward to the next HTML page" | |
3185 | msgstr "Ke depan ke halaman HTML berikutnya" | |
3186 | ||
3187 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:645 | |
3188 | msgid "Go one level up in document hierarchy" | |
3189 | msgstr "Ke satu tingkat diatas dalam hirarki dokumen" | |
3190 | ||
3191 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:134 ../src/generic/filedlgg.cpp:1078 | |
3192 | msgid "Go to home directory" | |
3193 | msgstr "Ke direktori home" | |
3194 | ||
3195 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1070 | |
3196 | msgid "Go to parent directory" | |
3197 | msgstr "Ke direktori atasnya" | |
3198 | ||
3199 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1077 | |
3200 | msgid "Goto Page" | |
3201 | msgstr "Ke Halaman" | |
3202 | ||
3203 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76 | |
3204 | msgid "Graphics art by " | |
3205 | msgstr "" | |
3206 | ||
3207 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:112 | |
3208 | msgid "Greek (ISO-8859-7)" | |
3209 | msgstr "Greek (ISO-8859-7)" | |
3210 | ||
3211 | #: ../src/common/zstream.cpp:149 ../src/common/zstream.cpp:302 | |
3212 | msgid "Gzip not supported by this version of zlib" | |
3213 | msgstr "Gzip tidak didukung oleh versi zlib ini" | |
3214 | ||
3215 | #: ../src/common/menucmn.cpp:93 | |
3216 | msgid "HELP" | |
3217 | msgstr "" | |
3218 | ||
3219 | #: ../src/common/menucmn.cpp:78 | |
3220 | msgid "HOME" | |
3221 | msgstr "" | |
3222 | ||
3223 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1526 | |
3224 | msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" | |
3225 | msgstr "" | |
3226 | ||
3227 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:603 | |
3228 | #, c-format | |
3229 | msgid "HTML anchor %s does not exist." | |
3230 | msgstr "Anchor HTML %s tidak ada." | |
3231 | ||
3232 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1524 | |
3233 | msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" | |
3234 | msgstr "" | |
3235 | ||
3236 | #: ../src/html/htmprint.cpp:379 | |
3237 | msgid "" | |
3238 | "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of " | |
3239 | "pages and it can continue any longer!" | |
3240 | msgstr "" | |
3241 | ||
3242 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:113 | |
3243 | msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" | |
3244 | msgstr "Hebrew (ISO-8859-8)" | |
3245 | ||
3246 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:96 ../src/html/helpdlg.cpp:67 | |
3247 | #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:519 | |
3248 | msgid "Help" | |
3249 | msgstr "Pertolongan" | |
3250 | ||
3251 | #: ../src/html/htmlhelp.cpp:87 | |
3252 | #, c-format | |
3253 | msgid "Help : %s" | |
3254 | msgstr "Pertolongan : %s" | |
3255 | ||
3256 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1185 | |
3257 | msgid "Help Browser Options" | |
3258 | msgstr "Pilihan-pilihan Browser Pertolongan" | |
3259 | ||
3260 | #: ../src/generic/helpext.cpp:461 ../src/generic/helpext.cpp:462 | |
3261 | msgid "Help Index" | |
3262 | msgstr "Indeks Pertolongan" | |
3263 | ||
3264 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1512 | |
3265 | msgid "Help Printing" | |
3266 | msgstr "Pertolongan Pencetakan" | |
3267 | ||
3268 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:796 | |
3269 | #, fuzzy | |
3270 | msgid "Help Topics" | |
3271 | msgstr "Pertolongan: %s" | |
3272 | ||
3273 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1525 | |
3274 | msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" | |
3275 | msgstr "" | |
3276 | ||
3277 | #: ../src/generic/helpext.cpp:274 | |
3278 | #, c-format | |
3279 | msgid "Help directory \"%s\" not found." | |
3280 | msgstr "" | |
3281 | ||
3282 | #: ../src/generic/helpext.cpp:282 | |
3283 | #, fuzzy, c-format | |
3284 | msgid "Help file \"%s\" not found." | |
3285 | msgstr "File katalog untuk domain '%s' tidak ditemukan." | |
3286 | ||
3287 | #: ../src/html/helpctrl.cpp:51 | |
3288 | #, c-format | |
3289 | msgid "Help: %s" | |
3290 | msgstr "Pertolongan: %s" | |
3291 | ||
3292 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:96 | |
3293 | #, fuzzy | |
3294 | msgid "Home" | |
3295 | msgstr "tidak bernama" | |
3296 | ||
3297 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 | |
3298 | #, fuzzy | |
3299 | msgid "Home directory" | |
3300 | msgstr "Buat direktori" | |
3301 | ||
3302 | #: ../include/wx/filefn.h:141 | |
3303 | msgid "I64" | |
3304 | msgstr "I64" | |
3305 | ||
3306 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:940 | |
3307 | msgid "ICO: Error in reading mask DIB." | |
3308 | msgstr "ICO: Kesalahan dalam membaca mask DIB" | |
3309 | ||
3310 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1045 ../src/common/imagbmp.cpp:1104 | |
3311 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1113 ../src/common/imagbmp.cpp:1124 | |
3312 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1168 ../src/common/imagbmp.cpp:1178 | |
3313 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 | |
3314 | msgid "ICO: Error writing the image file!" | |
3315 | msgstr "ICO: Kesalahan dalam menulis file citra!" | |
3316 | ||
3317 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1013 | |
3318 | msgid "ICO: Image too tall for an icon." | |
3319 | msgstr "ICO: Citra terlalu tinggi untuk suatu ikon" | |
3320 | ||
3321 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1019 | |
3322 | msgid "ICO: Image too wide for an icon." | |
3323 | msgstr "ICO: Citra terlalu lebar untuk suatu ikon" | |
3324 | ||
3325 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1252 | |
3326 | msgid "ICO: Invalid icon index." | |
3327 | msgstr "ICO: indeks ikon tidak sah." | |
3328 | ||
3329 | #: ../src/common/imagiff.cpp:766 | |
3330 | msgid "IFF: data stream seems to be truncated." | |
3331 | msgstr "IFF: stream data kelihatannya terpotong." | |
3332 | ||
3333 | #: ../src/common/imagiff.cpp:750 | |
3334 | msgid "IFF: error in IFF image format." | |
3335 | msgstr "IFF: kesalahan dalam format citra IFF." | |
3336 | ||
3337 | #: ../src/common/imagiff.cpp:753 | |
3338 | msgid "IFF: not enough memory." | |
3339 | msgstr "IFF: memory tidak cukup." | |
3340 | ||
3341 | #: ../src/common/imagiff.cpp:756 | |
3342 | msgid "IFF: unknown error!!!" | |
3343 | msgstr "IFF: kesalahan yang tidak diketahui!!!" | |
3344 | ||
3345 | #: ../src/common/menucmn.cpp:68 | |
3346 | msgid "INS" | |
3347 | msgstr "" | |
3348 | ||
3349 | #: ../src/common/menucmn.cpp:69 | |
3350 | msgid "INSERT" | |
3351 | msgstr "" | |
3352 | ||
3353 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2683 | |
3354 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2694 | |
3355 | #, c-format | |
3356 | msgid "Icon resource specification %s not found." | |
3357 | msgstr "Spesifikasi sesumber ikon %s tidak ditemukan." | |
3358 | ||
3359 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:345 | |
3360 | msgid "" | |
3361 | "If you have any additional information pertaining to this bug\n" | |
3362 | "report, please enter it here and it will be joined to it:" | |
3363 | msgstr "" | |
3364 | "Jika anda memiliki informasi tambahan menyangkut laporan bug ini, tolong " | |
3365 | "masukkan ke sini dan info tersebut akan digabungkan ke:" | |
3366 | ||
3367 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:311 | |
3368 | msgid "" | |
3369 | "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the " | |
3370 | "\"Cancel\" button,\n" | |
3371 | "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" | |
3372 | "at all possible please do continue with the report generation.\n" | |
3373 | msgstr "" | |
3374 | "Jika anda ingin mendiamkan laporan debug seluruhnya, silakan pilih tombol " | |
3375 | "\"Cancel\", \n" | |
3376 | "tetapi hal tersebut dapat menghalangi pengembangan program, jadi jika\n" | |
3377 | "memungkinkan tolong lanjutkan dengan pembuatan laporan.\n" | |
3378 | ||
3379 | #: ../src/msw/registry.cpp:1299 | |
3380 | #, c-format | |
3381 | msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." | |
3382 | msgstr "Mengabaikan nilai \"%s\" dari key \"%s\"." | |
3383 | ||
3384 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:266 | |
3385 | msgid "Ill-formed resource file syntax." | |
3386 | msgstr "Bentuk sintaksis file sesumber tidak tepat" | |
3387 | ||
3388 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:256 | |
3389 | msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" | |
3390 | msgstr "" | |
3391 | ||
3392 | #: ../include/wx/xti.h:1668 | |
3393 | msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" | |
3394 | msgstr "" | |
3395 | ||
3396 | #: ../include/wx/xti.h:1742 | |
3397 | msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" | |
3398 | msgstr "" | |
3399 | ||
3400 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 ../src/generic/filedlgg.cpp:830 | |
3401 | msgid "Illegal directory name." | |
3402 | msgstr "Nama direktori tidak sah." | |
3403 | ||
3404 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416 | |
3405 | msgid "Illegal file specification." | |
3406 | msgstr "Spesifikasi file tidak sah." | |
3407 | ||
3408 | #: ../src/common/image.cpp:1830 | |
3409 | msgid "Image and mask have different sizes." | |
3410 | msgstr "Gambar dan mask mempunyai ukuran yang berlainan." | |
3411 | ||
3412 | #: ../src/common/image.cpp:2176 ../src/common/image.cpp:2216 | |
3413 | #, fuzzy, c-format | |
3414 | msgid "Image file is not of type %ld." | |
3415 | msgstr "File citra bukan bukan merupakan tipe %d." | |
3416 | ||
3417 | #: ../src/common/image.cpp:2240 | |
3418 | #, fuzzy, c-format | |
3419 | msgid "Image file is not of type %s." | |
3420 | msgstr "File citra bukan bukan merupakan tipe %d." | |
3421 | ||
3422 | #: ../src/msw/textctrl.cpp:454 | |
3423 | msgid "" | |
3424 | "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " | |
3425 | "Please reinstall riched32.dll" | |
3426 | msgstr "" | |
3427 | "Tidak mungkin menciptakan suatu kontrol rich edit, menggunakan kontrol text " | |
3428 | "sederhana sebagai gantinya. Silahkan install ulang riched32.dll" | |
3429 | ||
3430 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:434 | |
3431 | msgid "Impossible to get child process input" | |
3432 | msgstr "Tidak mungkin memperoleh masukan dari proses anak" | |
3433 | ||
3434 | #: ../src/common/filefn.cpp:1053 | |
3435 | #, c-format | |
3436 | msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" | |
3437 | msgstr "Tidak mungkin memperoleh permisi file '%s'" | |
3438 | ||
3439 | #: ../src/common/filefn.cpp:1067 | |
3440 | #, c-format | |
3441 | msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" | |
3442 | msgstr "Tidak mungkin menimpa file '%s'" | |
3443 | ||
3444 | #: ../src/common/filefn.cpp:1111 | |
3445 | #, c-format | |
3446 | msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" | |
3447 | msgstr "Tidak mungkin mengubah permisi file '%s'" | |
3448 | ||
3449 | #: ../src/common/stockitem.cpp:130 | |
3450 | msgid "Indent" | |
3451 | msgstr "Perataan" | |
3452 | ||
3453 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:278 | |
3454 | msgid "Indents && Spacing" | |
3455 | msgstr "" | |
3456 | ||
3457 | #: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 ../src/html/helpwnd.cpp:493 | |
3458 | msgid "Index" | |
3459 | msgstr "Indeks" | |
3460 | ||
3461 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:117 | |
3462 | msgid "Indian (ISO-8859-12)" | |
3463 | msgstr "Indian (ISO-8859-12)" | |
3464 | ||
3465 | #: ../src/common/init.cpp:232 | |
3466 | msgid "Initialization failed in post init, aborting." | |
3467 | msgstr "" | |
3468 | ||
3469 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:475 | |
3470 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:502 | |
3471 | #, fuzzy | |
3472 | msgid "Insert" | |
3473 | msgstr "Perataan" | |
3474 | ||
3475 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4724 | |
3476 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5503 | |
3477 | msgid "Insert Image" | |
3478 | msgstr "" | |
3479 | ||
3480 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4600 | |
3481 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4644 | |
3482 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4686 | |
3483 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:532 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:748 | |
3484 | msgid "Insert Text" | |
3485 | msgstr "" | |
3486 | ||
3487 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 | |
3488 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 | |
3489 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504 | |
3490 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:506 | |
3491 | msgid "Inserts the chosen symbol." | |
3492 | msgstr "" | |
3493 | ||
3494 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:700 | |
3495 | msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" | |
3496 | msgstr "" | |
3497 | ||
3498 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:256 | |
3499 | msgid "Invalid TIFF image index." | |
3500 | msgstr "Indeks citra TIFF tidak sah." | |
3501 | ||
3502 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:485 | |
3503 | #, c-format | |
3504 | msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." | |
3505 | msgstr "Sesumber XRC '%s' tidak sah: tidak mempunyai titik akar 'resource'." | |
3506 | ||
3507 | #: ../src/common/appcmn.cpp:277 | |
3508 | #, c-format | |
3509 | msgid "Invalid display mode specification '%s'." | |
3510 | msgstr "Spesifikasi mode tampilan %s tidak sah." | |
3511 | ||
3512 | #: ../src/x11/app.cpp:127 | |
3513 | #, c-format | |
3514 | msgid "Invalid geometry specification '%s'" | |
3515 | msgstr "Spesifikasi geomtri '%s' tidak sah" | |
3516 | ||
3517 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:307 | |
3518 | #, c-format | |
3519 | msgid "Invalid lock file '%s'." | |
3520 | msgstr "File lock tidak sah '%s'." | |
3521 | ||
3522 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:361 ../src/common/xtistrm.cpp:376 | |
3523 | msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" | |
3524 | msgstr "" | |
3525 | ||
3526 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:391 | |
3527 | msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" | |
3528 | msgstr "" | |
3529 | ||
3530 | #: ../src/common/regex.cpp:304 | |
3531 | #, c-format | |
3532 | msgid "Invalid regular expression '%s': %s" | |
3533 | msgstr "Regular expression tidak sah '%s': %s" | |
3534 | ||
3535 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:484 | |
3536 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:223 | |
3537 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:281 | |
3538 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:446 | |
3539 | msgid "Italic" | |
3540 | msgstr "Miring" | |
3541 | ||
3542 | #: ../src/common/paper.cpp:132 | |
3543 | msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" | |
3544 | msgstr "Amplop Italia, 110 x 230 mm" | |
3545 | ||
3546 | #: ../src/common/imagjpeg.cpp:245 | |
3547 | msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." | |
3548 | msgstr "JPEG: Tidak bisa memuat - file mungkin rusak." | |
3549 | ||
3550 | #: ../src/common/imagjpeg.cpp:388 | |
3551 | msgid "JPEG: Couldn't save image." | |
3552 | msgstr "JPEG: Tidak bisa menyimpan citra." | |
3553 | ||
3554 | #: ../src/common/paper.cpp:165 | |
3555 | msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" | |
3556 | msgstr "" | |
3557 | ||
3558 | #: ../src/common/paper.cpp:169 | |
3559 | msgid "Japanese Envelope Chou #3" | |
3560 | msgstr "" | |
3561 | ||
3562 | #: ../src/common/paper.cpp:182 | |
3563 | msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" | |
3564 | msgstr "" | |
3565 | ||
3566 | #: ../src/common/paper.cpp:170 | |
3567 | msgid "Japanese Envelope Chou #4" | |
3568 | msgstr "" | |
3569 | ||
3570 | #: ../src/common/paper.cpp:183 | |
3571 | msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" | |
3572 | msgstr "" | |
3573 | ||
3574 | #: ../src/common/paper.cpp:167 | |
3575 | msgid "Japanese Envelope Kaku #2" | |
3576 | msgstr "" | |
3577 | ||
3578 | #: ../src/common/paper.cpp:180 | |
3579 | msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" | |
3580 | msgstr "" | |
3581 | ||
3582 | #: ../src/common/paper.cpp:168 | |
3583 | msgid "Japanese Envelope Kaku #3" | |
3584 | msgstr "" | |
3585 | ||
3586 | #: ../src/common/paper.cpp:181 | |
3587 | msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" | |
3588 | msgstr "" | |
3589 | ||
3590 | #: ../src/common/paper.cpp:187 | |
3591 | msgid "Japanese Envelope You #4" | |
3592 | msgstr "" | |
3593 | ||
3594 | #: ../src/common/paper.cpp:188 | |
3595 | msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated" | |
3596 | msgstr "" | |
3597 | ||
3598 | #: ../src/common/paper.cpp:140 | |
3599 | msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" | |
3600 | msgstr "" | |
3601 | ||
3602 | #: ../src/common/paper.cpp:177 | |
3603 | msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm" | |
3604 | msgstr "" | |
3605 | ||
3606 | #: ../src/common/stockitem.cpp:134 | |
3607 | msgid "Justified" | |
3608 | msgstr "" | |
3609 | ||
3610 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162 | |
3611 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164 | |
3612 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344 | |
3613 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346 | |
3614 | msgid "Justify text left and right." | |
3615 | msgstr "" | |
3616 | ||
3617 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:121 | |
3618 | msgid "KOI8-R" | |
3619 | msgstr "KOI8-R" | |
3620 | ||
3621 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:122 | |
3622 | #, fuzzy | |
3623 | msgid "KOI8-U" | |
3624 | msgstr "KOI8-R" | |
3625 | ||
3626 | #: ../src/common/menucmn.cpp:267 ../src/common/menucmn.cpp:327 | |
3627 | msgid "KP_" | |
3628 | msgstr "" | |
3629 | ||
3630 | #: ../src/common/menucmn.cpp:121 | |
3631 | msgid "KP_ADD" | |
3632 | msgstr "" | |
3633 | ||
3634 | #: ../src/common/menucmn.cpp:116 | |
3635 | msgid "KP_BEGIN" | |
3636 | msgstr "" | |
3637 | ||
3638 | #: ../src/common/menucmn.cpp:124 | |
3639 | msgid "KP_DECIMAL" | |
3640 | msgstr "" | |
3641 | ||
3642 | #: ../src/common/menucmn.cpp:118 | |
3643 | msgid "KP_DELETE" | |
3644 | msgstr "" | |
3645 | ||
3646 | #: ../src/common/menucmn.cpp:125 | |
3647 | msgid "KP_DIVIDE" | |
3648 | msgstr "" | |
3649 | ||
3650 | #: ../src/common/menucmn.cpp:110 | |
3651 | msgid "KP_DOWN" | |
3652 | msgstr "" | |
3653 | ||
3654 | #: ../src/common/menucmn.cpp:115 | |
3655 | msgid "KP_END" | |
3656 | msgstr "" | |
3657 | ||
3658 | #: ../src/common/menucmn.cpp:105 | |
3659 | msgid "KP_ENTER" | |
3660 | msgstr "" | |
3661 | ||
3662 | #: ../src/common/menucmn.cpp:119 | |
3663 | msgid "KP_EQUAL" | |
3664 | msgstr "" | |
3665 | ||
3666 | #: ../src/common/menucmn.cpp:106 | |
3667 | msgid "KP_HOME" | |
3668 | msgstr "" | |
3669 | ||
3670 | #: ../src/common/menucmn.cpp:117 | |
3671 | msgid "KP_INSERT" | |
3672 | msgstr "" | |
3673 | ||
3674 | #: ../src/common/menucmn.cpp:107 | |
3675 | msgid "KP_LEFT" | |
3676 | msgstr "" | |
3677 | ||
3678 | #: ../src/common/menucmn.cpp:120 | |
3679 | msgid "KP_MULTIPLY" | |
3680 | msgstr "" | |
3681 | ||
3682 | #: ../src/common/menucmn.cpp:113 | |
3683 | msgid "KP_NEXT" | |
3684 | msgstr "" | |
3685 | ||
3686 | #: ../src/common/menucmn.cpp:114 | |
3687 | msgid "KP_PAGEDOWN" | |
3688 | msgstr "" | |
3689 | ||
3690 | #: ../src/common/menucmn.cpp:112 | |
3691 | msgid "KP_PAGEUP" | |
3692 | msgstr "" | |
3693 | ||
3694 | #: ../src/common/menucmn.cpp:111 | |
3695 | msgid "KP_PRIOR" | |
3696 | msgstr "" | |
3697 | ||
3698 | #: ../src/common/menucmn.cpp:109 | |
3699 | msgid "KP_RIGHT" | |
3700 | msgstr "" | |
3701 | ||
3702 | #: ../src/common/menucmn.cpp:122 | |
3703 | msgid "KP_SEPARATOR" | |
3704 | msgstr "" | |
3705 | ||
3706 | #: ../src/common/menucmn.cpp:103 | |
3707 | msgid "KP_SPACE" | |
3708 | msgstr "" | |
3709 | ||
3710 | #: ../src/common/menucmn.cpp:123 | |
3711 | msgid "KP_SUBTRACT" | |
3712 | msgstr "" | |
3713 | ||
3714 | #: ../src/common/menucmn.cpp:104 | |
3715 | msgid "KP_TAB" | |
3716 | msgstr "" | |
3717 | ||
3718 | #: ../src/common/menucmn.cpp:108 | |
3719 | msgid "KP_UP" | |
3720 | msgstr "" | |
3721 | ||
3722 | #: ../src/common/menucmn.cpp:74 | |
3723 | msgid "LEFT" | |
3724 | msgstr "" | |
3725 | ||
3726 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:862 | |
3727 | msgid "Landscape" | |
3728 | msgstr "Memanjang" | |
3729 | ||
3730 | #: ../src/common/paper.cpp:105 | |
3731 | msgid "Ledger, 17 x 11 in" | |
3732 | msgstr "Ledger, 17 x 11 in" | |
3733 | ||
3734 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195 | |
3735 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199 | |
3736 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200 | |
3737 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248 | |
3738 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252 | |
3739 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253 | |
3740 | msgid "Left" | |
3741 | msgstr "" | |
3742 | ||
3743 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214 | |
3744 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:392 | |
3745 | msgid "Left (&first line):" | |
3746 | msgstr "" | |
3747 | ||
3748 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874 | |
3749 | msgid "Left margin (mm):" | |
3750 | msgstr "Batas kiri (mm):" | |
3751 | ||
3752 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148 | |
3753 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150 | |
3754 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330 | |
3755 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332 | |
3756 | msgid "Left-align text." | |
3757 | msgstr "" | |
3758 | ||
3759 | #: ../src/common/paper.cpp:146 | |
3760 | #, fuzzy | |
3761 | msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" | |
3762 | msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 inci" | |
3763 | ||
3764 | #: ../src/common/paper.cpp:98 | |
3765 | msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" | |
3766 | msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 inci" | |
3767 | ||
3768 | #: ../src/common/paper.cpp:145 | |
3769 | #, fuzzy | |
3770 | msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" | |
3771 | msgstr "Surat, 8 1/2 x 11 inci" | |
3772 | ||
3773 | #: ../src/common/paper.cpp:151 | |
3774 | msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" | |
3775 | msgstr "" | |
3776 | ||
3777 | #: ../src/common/paper.cpp:154 | |
3778 | #, fuzzy | |
3779 | msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" | |
3780 | msgstr "Surat, 8 1/2 x 11 inci" | |
3781 | ||
3782 | #: ../src/common/paper.cpp:171 | |
3783 | #, fuzzy | |
3784 | msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" | |
3785 | msgstr "Surat, 8 1/2 x 11 inci" | |
3786 | ||
3787 | #: ../src/common/paper.cpp:103 | |
3788 | msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" | |
3789 | msgstr "Surat Kecil, 8 1/2 x 11 inci" | |
3790 | ||
3791 | #: ../src/common/paper.cpp:149 | |
3792 | #, fuzzy | |
3793 | msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" | |
3794 | msgstr "Surat, 8 1/2 x 11 inci" | |
3795 | ||
3796 | #: ../src/common/paper.cpp:97 | |
3797 | msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" | |
3798 | msgstr "Surat, 8 1/2 x 11 inci" | |
3799 | ||
3800 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:239 | |
3801 | msgid "Light" | |
3802 | msgstr "Light" | |
3803 | ||
3804 | #: ../src/generic/helpext.cpp:301 | |
3805 | #, c-format | |
3806 | msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." | |
3807 | msgstr "" | |
3808 | ||
3809 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282 | |
3810 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454 | |
3811 | msgid "Line spacing:" | |
3812 | msgstr "" | |
3813 | ||
3814 | #: ../src/html/chm.cpp:820 | |
3815 | msgid "Link contained '//', converted to absolute link." | |
3816 | msgstr "" | |
3817 | ||
3818 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:296 | |
3819 | msgid "List Style" | |
3820 | msgstr "" | |
3821 | ||
3822 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:754 | |
3823 | msgid "List styles" | |
3824 | msgstr "" | |
3825 | ||
3826 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:151 | |
3827 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:153 | |
3828 | msgid "Lists font sizes in points." | |
3829 | msgstr "" | |
3830 | ||
3831 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:132 | |
3832 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134 | |
3833 | #, fuzzy | |
3834 | msgid "Lists the available fonts." | |
3835 | msgstr "Tip tidak tersedia, maaf!" | |
3836 | ||
3837 | #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:269 | |
3838 | #, c-format | |
3839 | msgid "Load %s file" | |
3840 | msgstr "Memuat file %s" | |
3841 | ||
3842 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:521 | |
3843 | msgid "Loading : " | |
3844 | msgstr "Memuat:" | |
3845 | ||
3846 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:247 | |
3847 | #, c-format | |
3848 | msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." | |
3849 | msgstr "" | |
3850 | ||
3851 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:252 | |
3852 | #, c-format | |
3853 | msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." | |
3854 | msgstr "" | |
3855 | ||
3856 | #: ../src/generic/logg.cpp:573 | |
3857 | #, c-format | |
3858 | msgid "Log saved to the file '%s'." | |
3859 | msgstr "Log disimpan ke file '%s'." | |
3860 | ||
3861 | #: ../include/wx/xti.h:497 ../include/wx/xti.h:501 | |
3862 | msgid "Long Conversions not supported" | |
3863 | msgstr "Konversi Long tidak didukung" | |
3864 | ||
3865 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283 | |
3866 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 | |
3867 | msgid "Lower case letters" | |
3868 | msgstr "" | |
3869 | ||
3870 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285 | |
3871 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 | |
3872 | msgid "Lower case roman numerals" | |
3873 | msgstr "" | |
3874 | ||
3875 | #: ../src/gtk/mdi.cpp:466 ../src/gtk1/mdi.cpp:462 | |
3876 | msgid "MDI child" | |
3877 | msgstr "child MDI" | |
3878 | ||
3879 | #: ../src/common/menucmn.cpp:86 | |
3880 | msgid "MENU" | |
3881 | msgstr "" | |
3882 | ||
3883 | #: ../src/msw/helpchm.cpp:57 | |
3884 | msgid "" | |
3885 | "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " | |
3886 | "not installed on this machine. Please install it." | |
3887 | msgstr "" | |
3888 | "Fungsi-fungsi MS HTML Help tidak tersedia karena pustaka MS HTML Help tidak " | |
3889 | "terinstall di mesin ini. Silahkan install." | |
3890 | ||
3891 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740 | |
3892 | msgid "Ma&ximize" | |
3893 | msgstr "Ma&ksimalkan" | |
3894 | ||
3895 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146 | |
3896 | msgid "Match case" | |
3897 | msgstr "Sesuaikan besar kecil huruf" | |
3898 | ||
3899 | #: ../src/common/fs_mem.cpp:164 | |
3900 | #, c-format | |
3901 | msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" | |
3902 | msgstr "Memory VFS telah terisi file '%s'!" | |
3903 | ||
3904 | #: ../src/msw/frame.cpp:366 | |
3905 | msgid "Menu" | |
3906 | msgstr "Menu" | |
3907 | ||
3908 | #: ../src/univ/themes/metal.cpp:169 | |
3909 | msgid "Metal theme" | |
3910 | msgstr "Tema Metal" | |
3911 | ||
3912 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738 | |
3913 | msgid "Mi&nimize" | |
3914 | msgstr "Mi%nimalkan" | |
3915 | ||
3916 | #: ../src/mgl/app.cpp:161 | |
3917 | #, c-format | |
3918 | msgid "Mode %ix%i-%i not available." | |
3919 | msgstr "Mode %ix%i-%i tidak tersedia." | |
3920 | ||
3921 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231 | |
3922 | msgid "Modern" | |
3923 | msgstr "Modern" | |
3924 | ||
3925 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:509 | |
3926 | msgid "Modified" | |
3927 | msgstr "Dirubah" | |
3928 | ||
3929 | #: ../src/common/module.cpp:133 | |
3930 | #, c-format | |
3931 | msgid "Module \"%s\" initialization failed" | |
3932 | msgstr "" | |
3933 | ||
3934 | #: ../src/common/paper.cpp:133 | |
3935 | msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" | |
3936 | msgstr "Amplop Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 inci" | |
3937 | ||
3938 | #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158 | |
3939 | msgid "Move down" | |
3940 | msgstr "Gerakkan ke bawah" | |
3941 | ||
3942 | #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:157 | |
3943 | msgid "Move up" | |
3944 | msgstr "Gerakkan ke atas" | |
3945 | ||
3946 | #: ../src/common/menucmn.cpp:99 | |
3947 | msgid "NUM_LOCK" | |
3948 | msgstr "" | |
3949 | ||
3950 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:506 | |
3951 | msgid "Name" | |
3952 | msgstr "Nama" | |
3953 | ||
3954 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218 | |
3955 | msgid "New &Character Style..." | |
3956 | msgstr "" | |
3957 | ||
3958 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230 | |
3959 | msgid "New &List Style..." | |
3960 | msgstr "" | |
3961 | ||
3962 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224 | |
3963 | msgid "New &Paragraph Style..." | |
3964 | msgstr "" | |
3965 | ||
3966 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570 | |
3967 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575 | |
3968 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:618 | |
3969 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623 | |
3970 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772 | |
3971 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777 | |
3972 | #, fuzzy | |
3973 | msgid "New Style" | |
3974 | msgstr "Item baru" | |
3975 | ||
3976 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:100 | |
3977 | msgid "New directory" | |
3978 | msgstr "Direktori Baru" | |
3979 | ||
3980 | #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:155 | |
3981 | msgid "New item" | |
3982 | msgstr "Item baru" | |
3983 | ||
3984 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:324 ../src/generic/dirdlgg.cpp:334 | |
3985 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:688 ../src/generic/filedlgg.cpp:697 | |
3986 | msgid "NewName" | |
3987 | msgstr "NamaBaru" | |
3988 | ||
3989 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:301 | |
3990 | msgid "Next" | |
3991 | msgstr "Berikut" | |
3992 | ||
3993 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:651 | |
3994 | msgid "Next page" | |
3995 | msgstr "Halaman berikut" | |
3996 | ||
3997 | #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:63 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:119 | |
3998 | #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:203 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59 | |
3999 | #: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:143 ../src/motif/msgdlg.cpp:204 | |
4000 | msgid "No" | |
4001 | msgstr "Tidak" | |
4002 | ||
4003 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2505 | |
4004 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2659 | |
4005 | msgid "No XBM facility available!" | |
4006 | msgstr "Tidak ada fasilitas XBM tersedia!" | |
4007 | ||
4008 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2677 | |
4009 | msgid "No XPM icon facility available!" | |
4010 | msgstr "Tidak ada fasilitas ikon XPM tersedia!" | |
4011 | ||
4012 | #: ../src/generic/animateg.cpp:156 | |
4013 | #, fuzzy, c-format | |
4014 | msgid "No animation handler for type %ld defined." | |
4015 | msgstr "Tidak ada handler citra untuk tipe %d didefinisikan." | |
4016 | ||
4017 | #: ../src/generic/helpext.cpp:452 | |
4018 | msgid "No entries found." | |
4019 | msgstr "Tidak ada yang ditemukan." | |
4020 | ||
4021 | #: ../src/common/fontmap.cpp:419 | |
4022 | #, c-format | |
4023 | msgid "" | |
4024 | "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" | |
4025 | "but an alternative encoding '%s' is available.\n" | |
4026 | "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " | |
4027 | "one)?" | |
4028 | msgstr "" | |
4029 | "Tidak ada huruf untuk menampilkan teks dalam pengkodean '%s' ditemukan,\n" | |
4030 | " tetapi alternatif pengkodean '%s' tersedia.\n" | |
4031 | "Apakah anda ingin menggunakan pengkodean ini (jika tidak anda harus memilih " | |
4032 | "lainnya)?" | |
4033 | ||
4034 | #: ../src/common/fontmap.cpp:424 | |
4035 | #, c-format | |
4036 | msgid "" | |
4037 | "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" | |
4038 | "Would you like to select a font to be used for this encoding\n" | |
4039 | "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" | |
4040 | msgstr "" | |
4041 | "Tidak ada huruf untuk menampilkan teks dalam pengkodean '%s' ditemukan.\n" | |
4042 | "Apakah anda mau memilih huruf yang akan digunakan untuk pengkodean\n" | |
4043 | "(jika tidak teks dalam pengkodean tidak akan diperlihatkan secara benar)?" | |
4044 | ||
4045 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:715 | |
4046 | #, c-format | |
4047 | msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" | |
4048 | msgstr "Tidak ada handler yang ditemukan untuk titik XML '%s', class '%s'!" | |
4049 | ||
4050 | #: ../src/generic/animateg.cpp:144 | |
4051 | #, fuzzy | |
4052 | msgid "No handler found for animation type." | |
4053 | msgstr "Tidak ada handler ditemukan untuk tipe citra." | |
4054 | ||
4055 | #: ../src/common/image.cpp:2158 ../src/common/image.cpp:2201 | |
4056 | msgid "No handler found for image type." | |
4057 | msgstr "Tidak ada handler ditemukan untuk tipe citra." | |
4058 | ||
4059 | #: ../src/common/image.cpp:2254 | |
4060 | #, c-format | |
4061 | msgid "No image handler for type %d defined." | |
4062 | msgstr "Tidak ada handler citra untuk tipe %d didefinisikan." | |
4063 | ||
4064 | #: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2209 | |
4065 | #, fuzzy, c-format | |
4066 | msgid "No image handler for type %ld defined." | |
4067 | msgstr "Tidak ada handler citra untuk tipe %d didefinisikan." | |
4068 | ||
4069 | #: ../src/common/image.cpp:2233 ../src/common/image.cpp:2269 | |
4070 | #, c-format | |
4071 | msgid "No image handler for type %s defined." | |
4072 | msgstr "Tidak ada handler citra untuk tipe %s didefinisikan." | |
4073 | ||
4074 | #: ../src/html/htmlhelp.cpp:436 ../src/html/htmlhelp.cpp:441 | |
4075 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:850 | |
4076 | msgid "No matching page found yet" | |
4077 | msgstr "Tidak ada halaman yang sesuai ditemukan" | |
4078 | ||
4079 | #: ../src/unix/sound.cpp:82 | |
4080 | msgid "No sound" | |
4081 | msgstr "Tidak bersuara" | |
4082 | ||
4083 | #: ../src/common/image.cpp:1838 ../src/common/image.cpp:1879 | |
4084 | #, fuzzy | |
4085 | msgid "No unused colour in image being masked." | |
4086 | msgstr "Tidak ada Unused Color dalam citra yang sedang di-mask" | |
4087 | ||
4088 | #: ../src/common/image.cpp:2682 | |
4089 | #, fuzzy | |
4090 | msgid "No unused colour in image." | |
4091 | msgstr "Tidak ada Unused Color dalam citra yang sedang di-mask" | |
4092 | ||
4093 | #: ../src/generic/helpext.cpp:309 | |
4094 | #, c-format | |
4095 | msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." | |
4096 | msgstr "" | |
4097 | ||
4098 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:115 | |
4099 | msgid "Nordic (ISO-8859-10)" | |
4100 | msgstr "Nordic (ISO-8859-10)" | |
4101 | ||
4102 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235 ../src/generic/fontdlgg.cpp:238 | |
4103 | msgid "Normal" | |
4104 | msgstr "Normal" | |
4105 | ||
4106 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1245 | |
4107 | msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. " | |
4108 | msgstr "" | |
4109 | ||
4110 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1190 | |
4111 | msgid "Normal font:" | |
4112 | msgstr "Huruf normal:" | |
4113 | ||
4114 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228 | |
4115 | #, fuzzy | |
4116 | msgid "Not underlined" | |
4117 | msgstr "bergaris bawah" | |
4118 | ||
4119 | #: ../src/common/paper.cpp:117 | |
4120 | msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" | |
4121 | msgstr "Catatan, 8 1/2 x 11 in" | |
4122 | ||
4123 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286 | |
4124 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491 | |
4125 | msgid "Numbered outline" | |
4126 | msgstr "" | |
4127 | ||
4128 | #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:65 ../src/msw/dialog.cpp:180 | |
4129 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139 | |
4130 | #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:502 | |
4131 | msgid "OK" | |
4132 | msgstr "OK" | |
4133 | ||
4134 | #: ../src/common/xtixml.cpp:260 | |
4135 | msgid "Objects must have an id attribute" | |
4136 | msgstr "Objek harus memiliki atribut id" | |
4137 | ||
4138 | #: ../src/common/docview.cpp:1279 ../src/common/docview.cpp:1629 | |
4139 | msgid "Open File" | |
4140 | msgstr "Buka File" | |
4141 | ||
4142 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:659 ../src/html/helpwnd.cpp:1531 | |
4143 | msgid "Open HTML document" | |
4144 | msgstr "Buka dokumen HTML" | |
4145 | ||
4146 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159 | |
4147 | #, c-format | |
4148 | msgid "Open file \"%s\"" | |
4149 | msgstr "Buka file \"%s\"" | |
4150 | ||
4151 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 ../src/generic/dirdlgg.cpp:350 | |
4152 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 ../src/generic/filedlgg.cpp:862 | |
4153 | msgid "Operation not permitted." | |
4154 | msgstr "Operasi tidak diijinkan" | |
4155 | ||
4156 | #: ../src/common/cmdline.cpp:716 | |
4157 | #, c-format | |
4158 | msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." | |
4159 | msgstr "Pilihan '%s' memerlukan suatu nilai, '=' diharapkan." | |
4160 | ||
4161 | #: ../src/common/cmdline.cpp:737 | |
4162 | #, c-format | |
4163 | msgid "Option '%s' requires a value." | |
4164 | msgstr "Pilihan '%s' memerlukan suatu nilai." | |
4165 | ||
4166 | #: ../src/common/cmdline.cpp:802 | |
4167 | #, c-format | |
4168 | msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." | |
4169 | msgstr "Pilihan '%s': '%s' tidak bisa dikonversi ke suatu tanggal." | |
4170 | ||
4171 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:185 ../src/generic/prntdlgg.cpp:612 | |
4172 | msgid "Options" | |
4173 | msgstr "Pilihan-pilihan" | |
4174 | ||
4175 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 ../src/generic/prntdlgg.cpp:863 | |
4176 | msgid "Orientation" | |
4177 | msgstr "Orientasi" | |
4178 | ||
4179 | #: ../src/common/menucmn.cpp:102 | |
4180 | msgid "PAGEDOWN" | |
4181 | msgstr "" | |
4182 | ||
4183 | #: ../src/common/menucmn.cpp:101 | |
4184 | msgid "PAGEUP" | |
4185 | msgstr "" | |
4186 | ||
4187 | #: ../src/common/menucmn.cpp:87 | |
4188 | msgid "PAUSE" | |
4189 | msgstr "" | |
4190 | ||
4191 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:456 ../src/common/imagpcx.cpp:479 | |
4192 | msgid "PCX: couldn't allocate memory" | |
4193 | msgstr "PCX: tidak bisa mengalokasikan memory" | |
4194 | ||
4195 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:455 | |
4196 | msgid "PCX: image format unsupported" | |
4197 | msgstr "PCX: format citra tidak didukung" | |
4198 | ||
4199 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:478 | |
4200 | msgid "PCX: invalid image" | |
4201 | msgstr "PCX: citra tidak sah" | |
4202 | ||
4203 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:442 | |
4204 | msgid "PCX: this is not a PCX file." | |
4205 | msgstr "PCX: ini bukan file PCX." | |
4206 | ||
4207 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:480 | |
4208 | msgid "PCX: unknown error !!!" | |
4209 | msgstr "PCX: kesalahan tidak diketahui !!!" | |
4210 | ||
4211 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:457 | |
4212 | msgid "PCX: version number too low" | |
4213 | msgstr "PCX: nomor versi terlalu rendah" | |
4214 | ||
4215 | #: ../src/common/menucmn.cpp:73 | |
4216 | msgid "PGDN" | |
4217 | msgstr "" | |
4218 | ||
4219 | #: ../src/common/menucmn.cpp:72 | |
4220 | msgid "PGUP" | |
4221 | msgstr "" | |
4222 | ||
4223 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:88 | |
4224 | msgid "PNM: Couldn't allocate memory." | |
4225 | msgstr "PNM: Tidak bisa mengalokasikan memory." | |
4226 | ||
4227 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:72 | |
4228 | msgid "PNM: File format is not recognized." | |
4229 | msgstr "PNM: format file tidak dikenali" | |
4230 | ||
4231 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:104 ../src/common/imagpnm.cpp:121 | |
4232 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:138 | |
4233 | msgid "PNM: File seems truncated." | |
4234 | msgstr "PNM: Kelihatannya file terpotong." | |
4235 | ||
4236 | #: ../src/common/paper.cpp:189 | |
4237 | msgid "PRC 16K 146 x 215 mm" | |
4238 | msgstr "" | |
4239 | ||
4240 | #: ../src/common/paper.cpp:202 | |
4241 | msgid "PRC 16K Rotated" | |
4242 | msgstr "" | |
4243 | ||
4244 | #: ../src/common/paper.cpp:190 | |
4245 | msgid "PRC 32K 97 x 151 mm" | |
4246 | msgstr "" | |
4247 | ||
4248 | #: ../src/common/paper.cpp:203 | |
4249 | msgid "PRC 32K Rotated" | |
4250 | msgstr "" | |
4251 | ||
4252 | #: ../src/common/paper.cpp:191 | |
4253 | msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" | |
4254 | msgstr "" | |
4255 | ||
4256 | #: ../src/common/paper.cpp:204 | |
4257 | msgid "PRC 32K(Big) Rotated" | |
4258 | msgstr "" | |
4259 | ||
4260 | #: ../src/common/paper.cpp:192 | |
4261 | #, fuzzy | |
4262 | msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" | |
4263 | msgstr "Amplop C6, 114 x 162 mm" | |
4264 | ||
4265 | #: ../src/common/paper.cpp:205 | |
4266 | #, fuzzy | |
4267 | msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm" | |
4268 | msgstr "Amplop C6, 114 x 162 mm" | |
4269 | ||
4270 | #: ../src/common/paper.cpp:201 | |
4271 | #, fuzzy | |
4272 | msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" | |
4273 | msgstr "Amplop C3, 324 x 458 mm" | |
4274 | ||
4275 | #: ../src/common/paper.cpp:214 | |
4276 | #, fuzzy | |
4277 | msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm" | |
4278 | msgstr "Amplop C4, 229 x 324 mm" | |
4279 | ||
4280 | #: ../src/common/paper.cpp:193 | |
4281 | #, fuzzy | |
4282 | msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" | |
4283 | msgstr "Amplop C6, 114 x 162 mm" | |
4284 | ||
4285 | #: ../src/common/paper.cpp:206 | |
4286 | #, fuzzy | |
4287 | msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm" | |
4288 | msgstr "Amplop B6, 176 x 125 mm" | |
4289 | ||
4290 | #: ../src/common/paper.cpp:194 | |
4291 | #, fuzzy | |
4292 | msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" | |
4293 | msgstr "Amplop C6, 114 x 162 mm" | |
4294 | ||
4295 | #: ../src/common/paper.cpp:207 | |
4296 | #, fuzzy | |
4297 | msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm" | |
4298 | msgstr "Amplop B6, 176 x 125 mm" | |
4299 | ||
4300 | #: ../src/common/paper.cpp:195 | |
4301 | #, fuzzy | |
4302 | msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" | |
4303 | msgstr "Amplop DL, 110 x 220 mm" | |
4304 | ||
4305 | #: ../src/common/paper.cpp:208 | |
4306 | #, fuzzy | |
4307 | msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm" | |
4308 | msgstr "Amplop C6, 114 x 162 mm" | |
4309 | ||
4310 | #: ../src/common/paper.cpp:196 | |
4311 | #, fuzzy | |
4312 | msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" | |
4313 | msgstr "Amplop DL, 110 x 220 mm" | |
4314 | ||
4315 | #: ../src/common/paper.cpp:209 | |
4316 | #, fuzzy | |
4317 | msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm" | |
4318 | msgstr "Amplop C4, 229 x 324 mm" | |
4319 | ||
4320 | #: ../src/common/paper.cpp:197 | |
4321 | #, fuzzy | |
4322 | msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" | |
4323 | msgstr "Amplop C5, 162 x 229 mm" | |
4324 | ||
4325 | #: ../src/common/paper.cpp:210 | |
4326 | #, fuzzy | |
4327 | msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm" | |
4328 | msgstr "Amplop C5, 162 x 229 mm" | |
4329 | ||
4330 | #: ../src/common/paper.cpp:198 | |
4331 | #, fuzzy | |
4332 | msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" | |
4333 | msgstr "Amplop B5, 176 x 250 mm" | |
4334 | ||
4335 | #: ../src/common/paper.cpp:211 | |
4336 | #, fuzzy | |
4337 | msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm" | |
4338 | msgstr "Amplop C6, 114 x 162 mm" | |
4339 | ||
4340 | #: ../src/common/paper.cpp:199 | |
4341 | #, fuzzy | |
4342 | msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" | |
4343 | msgstr "Amplop C5, 162 x 229 mm" | |
4344 | ||
4345 | #: ../src/common/paper.cpp:212 | |
4346 | #, fuzzy | |
4347 | msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm" | |
4348 | msgstr "Amplop C4, 229 x 324 mm" | |
4349 | ||
4350 | #: ../src/common/paper.cpp:200 | |
4351 | #, fuzzy | |
4352 | msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" | |
4353 | msgstr "Amplop C4, 229 x 324 mm" | |
4354 | ||
4355 | #: ../src/common/paper.cpp:213 | |
4356 | #, fuzzy | |
4357 | msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" | |
4358 | msgstr "Amplop C5, 162 x 229 mm" | |
4359 | ||
4360 | #: ../src/common/menucmn.cpp:90 | |
4361 | msgid "PRINT" | |
4362 | msgstr "" | |
4363 | ||
4364 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1542 | |
4365 | #, c-format | |
4366 | msgid "Page %d" | |
4367 | msgstr "Halaman %d" | |
4368 | ||
4369 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1540 | |
4370 | #, c-format | |
4371 | msgid "Page %d of %d" | |
4372 | msgstr "Halaman %d dari %d" | |
4373 | ||
4374 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:822 | |
4375 | msgid "Page Setup" | |
4376 | msgstr "Atur Halaman" | |
4377 | ||
4378 | #: ../src/common/prntbase.cpp:460 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:548 | |
4379 | #, fuzzy | |
4380 | msgid "Page setup" | |
4381 | msgstr "Atur Halaman" | |
4382 | ||
4383 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:211 | |
4384 | msgid "Pages" | |
4385 | msgstr "Halaman-halaman" | |
4386 | ||
4387 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:795 ../src/generic/prntdlgg.cpp:849 | |
4388 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051 | |
4389 | msgid "Paper Size" | |
4390 | msgstr "Ukuran Kertas" | |
4391 | ||
4392 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:596 ../src/generic/prntdlgg.cpp:836 | |
4393 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1046 | |
4394 | msgid "Paper size" | |
4395 | msgstr "Ukuran kertas" | |
4396 | ||
4397 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:752 | |
4398 | msgid "Paragraph styles" | |
4399 | msgstr "" | |
4400 | ||
4401 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:421 | |
4402 | msgid "Passing a already registered object to SetObject" | |
4403 | msgstr "" | |
4404 | ||
4405 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:639 | |
4406 | msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" | |
4407 | msgstr "" | |
4408 | ||
4409 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:432 ../src/common/xtistrm.cpp:652 | |
4410 | msgid "Passing an unkown object to GetObject" | |
4411 | msgstr "" | |
4412 | ||
4413 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2077 | |
4414 | #, fuzzy | |
4415 | msgid "Paste" | |
4416 | msgstr "tanggal" | |
4417 | ||
4418 | #: ../src/common/stockitem.cpp:207 | |
4419 | #, fuzzy | |
4420 | msgid "Paste selection" | |
4421 | msgstr "Seksi" | |
4422 | ||
4423 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:168 | |
4424 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221 | |
4425 | msgid "Peri&od" | |
4426 | msgstr "" | |
4427 | ||
4428 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:512 | |
4429 | msgid "Permissions" | |
4430 | msgstr "Permisi" | |
4431 | ||
4432 | #: ../include/wx/unix/pipe.h:47 | |
4433 | msgid "Pipe creation failed" | |
4434 | msgstr "Pembuatan pipa gagal" | |
4435 | ||
4436 | #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 | |
4437 | msgid "Please choose a valid font." | |
4438 | msgstr "Silahkan piliha huruf yang sah." | |
4439 | ||
4440 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472 | |
4441 | msgid "Please choose an existing file." | |
4442 | msgstr "Silahkan memilih file yang ada." | |
4443 | ||
4444 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:795 | |
4445 | msgid "Please choose the page to display:" | |
4446 | msgstr "Silakan memilih lembar yang mau ditampilkan:" | |
4447 | ||
4448 | #: ../src/msw/dialup.cpp:788 | |
4449 | msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" | |
4450 | msgstr "Silahkan pilih, anda ingin koneksi ke ISP mana" | |
4451 | ||
4452 | #: ../src/msw/listctrl.cpp:415 | |
4453 | #, c-format | |
4454 | msgid "" | |
4455 | "Please install a newer version of comctl32.dll\n" | |
4456 | "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n" | |
4457 | "or this program won't operate correctly." | |
4458 | msgstr "" | |
4459 | "Silahkan install versi yang lebih baru dari comctl32.dll\n" | |
4460 | "(setidaknya versi 4.70 diperlukan tetapi anda mempunyai %d.%02d)\n" | |
4461 | "atau program ini tidak akan beroperasi dengan benar." | |
4462 | ||
4463 | #: ../src/common/prntbase.cpp:322 | |
4464 | msgid "Please wait while printing\n" | |
4465 | msgstr "Tunggu sebentar, sedang mencetak\n" | |
4466 | ||
4467 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:606 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861 | |
4468 | msgid "Portrait" | |
4469 | msgstr "Membujur" | |
4470 | ||
4471 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:294 | |
4472 | msgid "PostScript file" | |
4473 | msgstr "File Postcript" | |
4474 | ||
4475 | #: ../src/html/htmlhelp.cpp:509 | |
4476 | msgid "Preparing help window..." | |
4477 | msgstr "Menyiapkan jendela pertolongan..." | |
4478 | ||
4479 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:362 ../src/html/helpwnd.cpp:1207 | |
4480 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:513 | |
4481 | msgid "Preview:" | |
4482 | msgstr "Preview:" | |
4483 | ||
4484 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:648 | |
4485 | msgid "Previous page" | |
4486 | msgstr "Halaman sebelumnya" | |
4487 | ||
4488 | #: ../src/common/prntbase.cpp:402 ../src/generic/prntdlgg.cpp:139 | |
4489 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:152 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:403 | |
4490 | #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:415 | |
4491 | msgid "Print" | |
4492 | msgstr "Cetak" | |
4493 | ||
4494 | #: ../src/common/docview.cpp:1042 | |
4495 | msgid "Print Preview" | |
4496 | msgstr "Preview Pencetakan" | |
4497 | ||
4498 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1494 ../src/common/prntbase.cpp:1520 | |
4499 | msgid "Print Preview Failure" | |
4500 | msgstr "Gagal Preview Pencetakan" | |
4501 | ||
4502 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:219 | |
4503 | msgid "Print Range" | |
4504 | msgstr "Jangkauan Cetakan" | |
4505 | ||
4506 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:443 | |
4507 | msgid "Print Setup" | |
4508 | msgstr "Atur Cetakan" | |
4509 | ||
4510 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615 | |
4511 | msgid "Print in colour" | |
4512 | msgstr "Cetak berwarna" | |
4513 | ||
4514 | #: ../src/common/stockitem.cpp:144 | |
4515 | #, fuzzy | |
4516 | msgid "Print previe&w" | |
4517 | msgstr "Preview Pencetakan" | |
4518 | ||
4519 | #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:795 | |
4520 | #, fuzzy | |
4521 | msgid "Print preview" | |
4522 | msgstr "Preview Pencetakan" | |
4523 | ||
4524 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:624 | |
4525 | msgid "Print spooling" | |
4526 | msgstr "Pen-spool-an pencetakan" | |
4527 | ||
4528 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:665 | |
4529 | msgid "Print this page" | |
4530 | msgstr "Cetak halaman ini" | |
4531 | ||
4532 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:180 | |
4533 | msgid "Print to File" | |
4534 | msgstr "Cetak ke File" | |
4535 | ||
4536 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:487 | |
4537 | msgid "Printer" | |
4538 | msgstr "Printer" | |
4539 | ||
4540 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627 | |
4541 | msgid "Printer command:" | |
4542 | msgstr "Perintah pencetak:" | |
4543 | ||
4544 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:175 | |
4545 | msgid "Printer options" | |
4546 | msgstr "Pilihan-pilihan pencetak" | |
4547 | ||
4548 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639 | |
4549 | msgid "Printer options:" | |
4550 | msgstr "Pilihan-pilihan Pencetak:" | |
4551 | ||
4552 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:910 | |
4553 | msgid "Printer..." | |
4554 | msgstr "Pencetak..." | |
4555 | ||
4556 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191 | |
4557 | #, fuzzy | |
4558 | msgid "Printer:" | |
4559 | msgstr "Pencetak..." | |
4560 | ||
4561 | #: ../src/common/prntbase.cpp:319 ../src/common/prntbase.cpp:540 | |
4562 | msgid "Printing " | |
4563 | msgstr "Mencetak" | |
4564 | ||
4565 | #: ../src/common/prntbase.cpp:336 | |
4566 | msgid "Printing Error" | |
4567 | msgstr "Kesalahan Mencetak" | |
4568 | ||
4569 | #: ../src/generic/printps.cpp:204 | |
4570 | #, c-format | |
4571 | msgid "Printing page %d..." | |
4572 | msgstr "Mencetak halaman %d..." | |
4573 | ||
4574 | #: ../src/generic/printps.cpp:164 | |
4575 | msgid "Printing..." | |
4576 | msgstr "Mencetak..." | |
4577 | ||
4578 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:552 | |
4579 | #, c-format | |
4580 | msgid "" | |
4581 | "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." | |
4582 | msgstr "" | |
4583 | ||
4584 | #: ../src/common/log.cpp:431 | |
4585 | msgid "Program aborted." | |
4586 | msgstr "Program dibatalkan." | |
4587 | ||
4588 | #: ../src/common/paper.cpp:114 | |
4589 | msgid "Quarto, 215 x 275 mm" | |
4590 | msgstr "Kuarto, 215 x 275 mm" | |
4591 | ||
4592 | #: ../src/generic/logg.cpp:1166 | |
4593 | msgid "Question" | |
4594 | msgstr "Pertanyaan" | |
4595 | ||
4596 | #: ../src/common/stockitem.cpp:208 | |
4597 | #, fuzzy | |
4598 | msgid "Quit this program" | |
4599 | msgstr "Cetak halaman ini" | |
4600 | ||
4601 | #: ../src/common/menucmn.cpp:71 | |
4602 | msgid "RETURN" | |
4603 | msgstr "" | |
4604 | ||
4605 | #: ../src/common/menucmn.cpp:75 | |
4606 | msgid "RIGHT" | |
4607 | msgstr "" | |
4608 | ||
4609 | #: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:144 | |
4610 | #, c-format | |
4611 | msgid "Read error on file '%s'" | |
4612 | msgstr "Kesalahan membaca pada file '%s'" | |
4613 | ||
4614 | #: ../src/common/prntbase.cpp:251 | |
4615 | #, fuzzy | |
4616 | msgid "Ready" | |
4617 | msgstr "&Kerjakan Lagi" | |
4618 | ||
4619 | #: ../src/common/stockitem.cpp:209 | |
4620 | msgid "Redo last action" | |
4621 | msgstr "" | |
4622 | ||
4623 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:681 | |
4624 | #, c-format | |
4625 | msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" | |
4626 | msgstr "Titik obyek tereferensi dengan ref=\"%s\" tidak ditemukan" | |
4627 | ||
4628 | #: ../src/common/stockitem.cpp:148 | |
4629 | msgid "Refresh" | |
4630 | msgstr "" | |
4631 | ||
4632 | #: ../src/msw/registry.cpp:555 | |
4633 | #, c-format | |
4634 | msgid "Registry key '%s' already exists." | |
4635 | msgstr "Kunci registry '%s' sudah ada." | |
4636 | ||
4637 | #: ../src/msw/registry.cpp:524 | |
4638 | #, c-format | |
4639 | msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." | |
4640 | msgstr "Kunci registry '%s' tidak ada, tidak bisa mengubah namanya." | |
4641 | ||
4642 | #: ../src/msw/registry.cpp:656 | |
4643 | #, c-format | |
4644 | msgid "" | |
4645 | "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" | |
4646 | "deleting it will leave your system in unusable state:\n" | |
4647 | "operation aborted." | |
4648 | msgstr "" | |
4649 | "Kunci registry '%s' diperlukan untuk operasi sistem normal,\n" | |
4650 | " menghapusnya akan menyebabkan sistem anda tidak stabil:\n" | |
4651 | " operasi dibatalkan." | |
4652 | ||
4653 | #: ../src/msw/registry.cpp:451 | |
4654 | #, c-format | |
4655 | msgid "Registry value '%s' already exists." | |
4656 | msgstr "Nilai registry '%s' sudah ada." | |
4657 | ||
4658 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222 | |
4659 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225 | |
4660 | msgid "Regular" | |
4661 | msgstr "" | |
4662 | ||
4663 | #: ../src/generic/helpext.cpp:461 | |
4664 | msgid "Relevant entries:" | |
4665 | msgstr "Entri relevan" | |
4666 | ||
4667 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:206 | |
4668 | msgid "Remaining time : " | |
4669 | msgstr "Waktu tersisa :" | |
4670 | ||
4671 | #: ../src/common/stockitem.cpp:149 | |
4672 | msgid "Remove" | |
4673 | msgstr "" | |
4674 | ||
4675 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:422 | |
4676 | msgid "Remove current page from bookmarks" | |
4677 | msgstr "Hilangkan halaman saat ini dari bookmark" | |
4678 | ||
4679 | #: ../src/common/rendcmn.cpp:196 | |
4680 | #, c-format | |
4681 | msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." | |
4682 | msgstr "" | |
4683 | "Perender \"%s\" tidak memiliki versi yang kompatibel %d.%d dan tidak dapat " | |
4684 | "dimuat." | |
4685 | ||
4686 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2732 | |
4687 | msgid "Renumber List" | |
4688 | msgstr "" | |
4689 | ||
4690 | #: ../src/common/stockitem.cpp:123 | |
4691 | #, fuzzy | |
4692 | msgid "Rep&lace" | |
4693 | msgstr "&Ganti" | |
4694 | ||
4695 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2206 | |
4696 | #, fuzzy | |
4697 | msgid "Replace" | |
4698 | msgstr "&Ganti" | |
4699 | ||
4700 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:181 | |
4701 | msgid "Replace &all" | |
4702 | msgstr "Ganti &semua" | |
4703 | ||
4704 | #: ../src/common/stockitem.cpp:206 | |
4705 | #, fuzzy | |
4706 | msgid "Replace selection" | |
4707 | msgstr "Ganti &semua" | |
4708 | ||
4709 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123 | |
4710 | msgid "Replace with:" | |
4711 | msgstr "Ganti dengan:" | |
4712 | ||
4713 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:504 | |
4714 | msgid "Resource files must have same version number!" | |
4715 | msgstr "File sesumber harus mempunyai nomor versi yang sama!" | |
4716 | ||
4717 | #: ../src/common/stockitem.cpp:150 | |
4718 | msgid "Revert to Saved" | |
4719 | msgstr "" | |
4720 | ||
4721 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197 | |
4722 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 | |
4723 | #, fuzzy | |
4724 | msgid "Right" | |
4725 | msgstr "Light" | |
4726 | ||
4727 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886 | |
4728 | msgid "Right margin (mm):" | |
4729 | msgstr "Batas kanan (mm):" | |
4730 | ||
4731 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155 | |
4732 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157 | |
4733 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337 | |
4734 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339 | |
4735 | msgid "Right-align text." | |
4736 | msgstr "" | |
4737 | ||
4738 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229 | |
4739 | msgid "Roman" | |
4740 | msgstr "Roman" | |
4741 | ||
4742 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:249 | |
4743 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299 | |
4744 | msgid "S&tandard bullet name:" | |
4745 | msgstr "" | |
4746 | ||
4747 | #: ../src/common/menucmn.cpp:100 | |
4748 | msgid "SCROLL_LOCK" | |
4749 | msgstr "" | |
4750 | ||
4751 | #: ../src/common/menucmn.cpp:89 | |
4752 | msgid "SELECT" | |
4753 | msgstr "" | |
4754 | ||
4755 | #: ../src/common/menucmn.cpp:95 | |
4756 | msgid "SEPARATOR" | |
4757 | msgstr "" | |
4758 | ||
4759 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:153 | |
4760 | msgid "SHIFT-JIS" | |
4761 | msgstr "" | |
4762 | ||
4763 | #: ../src/common/menucmn.cpp:92 | |
4764 | msgid "SNAPSHOT" | |
4765 | msgstr "" | |
4766 | ||
4767 | #: ../src/common/menucmn.cpp:80 | |
4768 | msgid "SPACE" | |
4769 | msgstr "" | |
4770 | ||
4771 | #: ../src/common/menucmn.cpp:270 ../src/common/menucmn.cpp:329 | |
4772 | msgid "SPECIAL" | |
4773 | msgstr "" | |
4774 | ||
4775 | #: ../src/common/menucmn.cpp:96 | |
4776 | msgid "SUBTRACT" | |
4777 | msgstr "" | |
4778 | ||
4779 | #: ../src/common/sizer.cpp:2018 | |
4780 | msgid "Save" | |
4781 | msgstr "Simpan" | |
4782 | ||
4783 | #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:271 | |
4784 | #, c-format | |
4785 | msgid "Save %s file" | |
4786 | msgstr "Simpan file %s" | |
4787 | ||
4788 | #: ../src/common/stockitem.cpp:152 | |
4789 | msgid "Save &As..." | |
4790 | msgstr "Simpan &Sebagai..." | |
4791 | ||
4792 | #: ../src/common/docview.cpp:300 | |
4793 | msgid "Save as" | |
4794 | msgstr "Simpan sebagai" | |
4795 | ||
4796 | #: ../src/common/stockitem.cpp:212 | |
4797 | #, fuzzy | |
4798 | msgid "Save current document" | |
4799 | msgstr "Pilih pandangan dokumen" | |
4800 | ||
4801 | #: ../src/common/stockitem.cpp:213 | |
4802 | msgid "Save current document with a different filename" | |
4803 | msgstr "" | |
4804 | ||
4805 | #: ../src/generic/logg.cpp:506 | |
4806 | msgid "Save log contents to file" | |
4807 | msgstr "Simpan isi log ke file" | |
4808 | ||
4809 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 | |
4810 | msgid "Script" | |
4811 | msgstr "Skrip" | |
4812 | ||
4813 | #: ../src/html/htmlhelp.cpp:610 ../src/html/helpwnd.cpp:513 | |
4814 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:528 | |
4815 | msgid "Search" | |
4816 | msgstr "Mencari" | |
4817 | ||
4818 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:515 | |
4819 | msgid "" | |
4820 | "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed " | |
4821 | "above" | |
4822 | msgstr "" | |
4823 | "Mencari isi dari buku pertolongan untuk semua pemunculan dari teks yang anda " | |
4824 | "ketikkan diatas" | |
4825 | ||
4826 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:159 | |
4827 | msgid "Search direction" | |
4828 | msgstr "Arah pencarian" | |
4829 | ||
4830 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111 | |
4831 | msgid "Search for:" | |
4832 | msgstr "Mencari:" | |
4833 | ||
4834 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1039 | |
4835 | msgid "Search in all books" | |
4836 | msgstr "Mencari di semua buku" | |
4837 | ||
4838 | #: ../src/html/htmlhelp.cpp:593 | |
4839 | msgid "Search!" | |
4840 | msgstr "Cari!" | |
4841 | ||
4842 | #: ../src/html/htmlhelp.cpp:383 ../src/html/htmlhelp.cpp:441 | |
4843 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:849 | |
4844 | msgid "Searching..." | |
4845 | msgstr "Mencari..." | |
4846 | ||
4847 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:608 | |
4848 | msgid "Sections" | |
4849 | msgstr "Seksi" | |
4850 | ||
4851 | #: ../src/common/ffile.cpp:222 | |
4852 | #, c-format | |
4853 | msgid "Seek error on file '%s'" | |
4854 | msgstr "Kesalahan seek pada file '%s'" | |
4855 | ||
4856 | #: ../src/common/ffile.cpp:212 | |
4857 | #, c-format | |
4858 | msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" | |
4859 | msgstr "" | |
4860 | ||
4861 | #: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1122 ../src/msw/textctrl.cpp:2214 | |
4862 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2428 | |
4863 | msgid "Select &All" | |
4864 | msgstr "Pilih &Semuanya" | |
4865 | ||
4866 | #: ../src/common/docview.cpp:1709 | |
4867 | msgid "Select a document template" | |
4868 | msgstr "Pilih template dokumen" | |
4869 | ||
4870 | #: ../src/common/docview.cpp:1786 | |
4871 | msgid "Select a document view" | |
4872 | msgstr "Pilih pandangan dokumen" | |
4873 | ||
4874 | #: ../src/common/docview.cpp:1589 | |
4875 | msgid "Select a file" | |
4876 | msgstr "Pilih file" | |
4877 | ||
4878 | #: ../src/common/stockitem.cpp:153 | |
4879 | #, fuzzy | |
4880 | msgid "Select all" | |
4881 | msgstr "Pilih &Semuanya" | |
4882 | ||
4883 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:180 | |
4884 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:182 | |
4885 | msgid "Select regular or bold." | |
4886 | msgstr "" | |
4887 | ||
4888 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:167 | |
4889 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:169 | |
4890 | msgid "Select regular or italic style." | |
4891 | msgstr "" | |
4892 | ||
4893 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:193 | |
4894 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:195 | |
4895 | msgid "Select underlining or no underlining." | |
4896 | msgstr "" | |
4897 | ||
4898 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:223 | |
4899 | #, fuzzy | |
4900 | msgid "Selection" | |
4901 | msgstr "Seksi" | |
4902 | ||
4903 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186 | |
4904 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188 | |
4905 | msgid "Selects the list level to edit." | |
4906 | msgstr "" | |
4907 | ||
4908 | #: ../src/common/cmdline.cpp:755 | |
4909 | #, c-format | |
4910 | msgid "Separator expected after the option '%s'." | |
4911 | msgstr "Pemisah diharapkan setelah pilihan '%s'." | |
4912 | ||
4913 | #: ../include/wx/xti.h:837 | |
4914 | msgid "SetProperty called w/o valid setter" | |
4915 | msgstr "" | |
4916 | ||
4917 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:183 | |
4918 | msgid "Setup..." | |
4919 | msgstr "Atur..." | |
4920 | ||
4921 | #: ../src/msw/dialup.cpp:568 | |
4922 | msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." | |
4923 | msgstr "Banyak koneksi dialup aktif ditemukan, pilih satu secara acak." | |
4924 | ||
4925 | #: ../src/common/menucmn.cpp:318 | |
4926 | #, fuzzy | |
4927 | msgid "Shift-" | |
4928 | msgstr "geser" | |
4929 | ||
4930 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:168 | |
4931 | #, fuzzy | |
4932 | msgid "Show &hidden directories" | |
4933 | msgstr "Tampilkan direktori-direktori tersembunyi" | |
4934 | ||
4935 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1157 | |
4936 | #, fuzzy | |
4937 | msgid "Show &hidden files" | |
4938 | msgstr "Tampilkan file-file tersembunyi" | |
4939 | ||
4940 | #: ../src/common/stockitem.cpp:202 | |
4941 | msgid "Show about dialog" | |
4942 | msgstr "" | |
4943 | ||
4944 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:470 | |
4945 | msgid "Show all" | |
4946 | msgstr "Tampilkan semua" | |
4947 | ||
4948 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:481 | |
4949 | msgid "Show all items in index" | |
4950 | msgstr "Tampilkan semua item dalam indeks" | |
4951 | ||
4952 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 | |
4953 | msgid "Show hidden directories" | |
4954 | msgstr "Tampilkan direktori-direktori tersembunyi" | |
4955 | ||
4956 | #: ../src/html/htmlhelp.cpp:538 ../src/html/helpwnd.cpp:632 | |
4957 | msgid "Show/hide navigation panel" | |
4958 | msgstr "Tampilkan/Sembunyikan panel navigasi" | |
4959 | ||
4960 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420 | |
4961 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422 | |
4962 | msgid "Shows a Unicode subset." | |
4963 | msgstr "" | |
4964 | ||
4965 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:273 | |
4966 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:275 | |
4967 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476 | |
4968 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:478 | |
4969 | msgid "Shows a preview of the bullet settings." | |
4970 | msgstr "" | |
4971 | ||
4972 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213 | |
4973 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215 | |
4974 | msgid "Shows a preview of the font settings." | |
4975 | msgstr "" | |
4976 | ||
4977 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:517 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:519 | |
4978 | msgid "Shows a preview of the font." | |
4979 | msgstr "" | |
4980 | ||
4981 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303 | |
4982 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305 | |
4983 | msgid "Shows a preview of the paragraph settings." | |
4984 | msgstr "" | |
4985 | ||
4986 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:367 ../src/generic/fontdlgg.cpp:369 | |
4987 | msgid "Shows the font preview." | |
4988 | msgstr "Tampilkan preview font." | |
4989 | ||
4990 | #: ../src/univ/themes/mono.cpp:509 | |
4991 | msgid "Simple monochrome theme" | |
4992 | msgstr "" | |
4993 | ||
4994 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:289 | |
4995 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293 | |
4996 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:294 | |
4997 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460 | |
4998 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464 | |
4999 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465 | |
5000 | msgid "Single" | |
5001 | msgstr "" | |
5002 | ||
5003 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:507 | |
5004 | msgid "Size" | |
5005 | msgstr "Ukuran" | |
5006 | ||
5007 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:462 | |
5008 | #, fuzzy | |
5009 | msgid "Size:" | |
5010 | msgstr "Ukuran" | |
5011 | ||
5012 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:218 ../src/generic/progdlgg.cpp:236 | |
5013 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:627 | |
5014 | #, fuzzy | |
5015 | msgid "Skip" | |
5016 | msgstr "Skrip" | |
5017 | ||
5018 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237 | |
5019 | msgid "Slant" | |
5020 | msgstr "Sudut pandang" | |
5021 | ||
5022 | #: ../src/common/docview.cpp:576 | |
5023 | msgid "Sorry, could not open this file for saving." | |
5024 | msgstr "Maaf, tidak bisa membuka file untuk menyimpan." | |
5025 | ||
5026 | #: ../src/common/docview.cpp:612 ../src/common/docview.cpp:1608 | |
5027 | msgid "Sorry, could not open this file." | |
5028 | msgstr "Maaf, tidak bisa membuka file ini." | |
5029 | ||
5030 | #: ../src/common/docview.cpp:583 | |
5031 | msgid "Sorry, could not save this file." | |
5032 | msgstr "Maaf, tidak bisa menyimpan file ini." | |
5033 | ||
5034 | #: ../contrib/src/fl/controlbar.cpp:384 | |
5035 | msgid "" | |
5036 | "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and wxGTK" | |
5037 | msgstr "" | |
5038 | ||
5039 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1494 | |
5040 | msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." | |
5041 | msgstr "Maaf, tidak cukup memory untuk menciptakan preview." | |
5042 | ||
5043 | #: ../src/common/docview.cpp:1038 | |
5044 | msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." | |
5045 | msgstr "" | |
5046 | ||
5047 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575 | |
5048 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623 | |
5049 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777 | |
5050 | msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." | |
5051 | msgstr "" | |
5052 | ||
5053 | #: ../src/common/docview.cpp:1278 ../src/common/docview.cpp:1628 | |
5054 | #, fuzzy | |
5055 | msgid "Sorry, the format for this file is unknown." | |
5056 | msgstr "Maaf, tidak bisa membuka file ini." | |
5057 | ||
5058 | #: ../src/unix/sound.cpp:493 | |
5059 | msgid "Sound data are in unsupported format." | |
5060 | msgstr "" | |
5061 | ||
5062 | #: ../src/unix/sound.cpp:478 | |
5063 | #, c-format | |
5064 | msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." | |
5065 | msgstr "" | |
5066 | ||
5067 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:471 | |
5068 | #, fuzzy | |
5069 | msgid "Spacing" | |
5070 | msgstr "Mencari..." | |
5071 | ||
5072 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289 | |
5073 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 | |
5074 | msgid "Standard" | |
5075 | msgstr "" | |
5076 | ||
5077 | #: ../src/common/paper.cpp:106 | |
5078 | msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" | |
5079 | msgstr "Pernyataan, 5 1/2 x 8 1/2 inci" | |
5080 | ||
5081 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:199 | |
5082 | msgid "Status:" | |
5083 | msgstr "Status:" | |
5084 | ||
5085 | #: ../src/generic/logg.cpp:623 | |
5086 | msgid "Status: " | |
5087 | msgstr "Status:" | |
5088 | ||
5089 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:249 | |
5090 | msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" | |
5091 | msgstr "" | |
5092 | ||
5093 | #: ../src/msw/colour.cpp:35 | |
5094 | #, fuzzy, c-format | |
5095 | msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" | |
5096 | msgstr "Sesumber XRC: Spesifikasi warna '%s' tidak benar untuk properti '%s'." | |
5097 | ||
5098 | #: ../include/wx/xti.h:424 ../include/wx/xti.h:428 | |
5099 | msgid "String conversions not supported" | |
5100 | msgstr "" | |
5101 | ||
5102 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:266 | |
5103 | #, fuzzy | |
5104 | msgid "Style" | |
5105 | msgstr "&Style:" | |
5106 | ||
5107 | #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:42 | |
5108 | msgid "Style Organiser" | |
5109 | msgstr "" | |
5110 | ||
5111 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:471 | |
5112 | #, fuzzy | |
5113 | msgid "Style:" | |
5114 | msgstr "&Style:" | |
5115 | ||
5116 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:788 | |
5117 | #, c-format | |
5118 | msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" | |
5119 | msgstr "" | |
5120 | "Subclass '%s' tidak ditemukan untuk sesumber '%s', bukan pen-subklas-an" | |
5121 | ||
5122 | #: ../src/common/paper.cpp:152 | |
5123 | msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" | |
5124 | msgstr "" | |
5125 | ||
5126 | #: ../src/common/paper.cpp:153 | |
5127 | msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" | |
5128 | msgstr "" | |
5129 | ||
5130 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233 | |
5131 | msgid "Swiss" | |
5132 | msgstr "Swiss" | |
5133 | ||
5134 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 | |
5135 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492 | |
5136 | msgid "Symbol" | |
5137 | msgstr "" | |
5138 | ||
5139 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:237 | |
5140 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288 | |
5141 | #, fuzzy | |
5142 | msgid "Symbol &font:" | |
5143 | msgstr "Huruf normal:" | |
5144 | ||
5145 | #: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:44 | |
5146 | msgid "Symbols" | |
5147 | msgstr "" | |
5148 | ||
5149 | #: ../src/common/menucmn.cpp:81 | |
5150 | msgid "TAB" | |
5151 | msgstr "" | |
5152 | ||
5153 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:194 | |
5154 | msgid "TIFF library error." | |
5155 | msgstr "" | |
5156 | ||
5157 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:178 | |
5158 | msgid "TIFF library warning." | |
5159 | msgstr "" | |
5160 | ||
5161 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:277 ../src/common/imagtiff.cpp:288 | |
5162 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:434 | |
5163 | msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." | |
5164 | msgstr "TIFF: Tidak bisa mengalokasikan memory." | |
5165 | ||
5166 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:248 | |
5167 | msgid "TIFF: Error loading image." | |
5168 | msgstr "TIFF: Kesalahan memuat citra." | |
5169 | ||
5170 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:299 | |
5171 | msgid "TIFF: Error reading image." | |
5172 | msgstr "TIFF: Kesalahan membaca citra." | |
5173 | ||
5174 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:376 | |
5175 | msgid "TIFF: Error saving image." | |
5176 | msgstr "TIFF: Kesalahan menyimpan citra." | |
5177 | ||
5178 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:480 | |
5179 | msgid "TIFF: Error writing image." | |
5180 | msgstr "TIFF: Kesalahan menulis citra." | |
5181 | ||
5182 | #: ../src/common/paper.cpp:147 | |
5183 | #, fuzzy | |
5184 | msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" | |
5185 | msgstr "Tabloid, 11 x 17 inci" | |
5186 | ||
5187 | #: ../src/common/paper.cpp:104 | |
5188 | msgid "Tabloid, 11 x 17 in" | |
5189 | msgstr "Tabloid, 11 x 17 inci" | |
5190 | ||
5191 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:284 | |
5192 | msgid "Tabs" | |
5193 | msgstr "" | |
5194 | ||
5195 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234 | |
5196 | msgid "Teletype" | |
5197 | msgstr "Teletype" | |
5198 | ||
5199 | #: ../src/common/docview.cpp:1710 | |
5200 | msgid "Templates" | |
5201 | msgstr "Template" | |
5202 | ||
5203 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:116 | |
5204 | msgid "Thai (ISO-8859-11)" | |
5205 | msgstr "Thai (ISO-8859-11)" | |
5206 | ||
5207 | #: ../src/common/ftp.cpp:704 | |
5208 | msgid "The FTP server doesn't support passive mode." | |
5209 | msgstr "Server FTP tidak mendukung mode passive" | |
5210 | ||
5211 | #: ../src/common/ftp.cpp:692 | |
5212 | #, fuzzy | |
5213 | msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." | |
5214 | msgstr "Server FTP tidak mendukung mode passive" | |
5215 | ||
5216 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160 | |
5217 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162 | |
5218 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214 | |
5219 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216 | |
5220 | msgid "The available bullet styles." | |
5221 | msgstr "" | |
5222 | ||
5223 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:195 | |
5224 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197 | |
5225 | msgid "The available styles." | |
5226 | msgstr "" | |
5227 | ||
5228 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201 | |
5229 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203 | |
5230 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:224 | |
5231 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:226 | |
5232 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254 | |
5233 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256 | |
5234 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275 | |
5235 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277 | |
5236 | msgid "The bullet character." | |
5237 | msgstr "" | |
5238 | ||
5239 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442 | |
5240 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444 | |
5241 | msgid "The character code." | |
5242 | msgstr "" | |
5243 | ||
5244 | #: ../src/common/fontmap.cpp:201 | |
5245 | #, c-format | |
5246 | msgid "" | |
5247 | "The charset '%s' is unknown. You may select\n" | |
5248 | "another charset to replace it with or choose\n" | |
5249 | "[Cancel] if it cannot be replaced" | |
5250 | msgstr "" | |
5251 | "Charset '%s' tidak diketahui. Anda bisa memilih\n" | |
5252 | " charset lainnya untuk menggantinya atau memilih\n" | |
5253 | " [Batal] jika tidak bisa diganti" | |
5254 | ||
5255 | #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160 | |
5256 | #, c-format | |
5257 | msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." | |
5258 | msgstr "Format clipboard '%d' tidak ada." | |
5259 | ||
5260 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127 | |
5261 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129 | |
5262 | msgid "The default style for the next paragraph." | |
5263 | msgstr "" | |
5264 | ||
5265 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:229 | |
5266 | #, c-format | |
5267 | msgid "" | |
5268 | "The directory '%s' does not exist\n" | |
5269 | "Create it now?" | |
5270 | msgstr "" | |
5271 | "Direktori '%s' tidak ada\n" | |
5272 | " Buat sekarang?" | |
5273 | ||
5274 | #: ../src/common/docview.cpp:1977 | |
5275 | #, fuzzy, c-format | |
5276 | msgid "" | |
5277 | "The file '%s' couldn't be opened.\n" | |
5278 | "It has been removed from the most recently used files list." | |
5279 | msgstr "" | |
5280 | "File '%s' tidak ada dan tidak bisa dibuka.\n" | |
5281 | " File tersebut telah dihilangkan dari daftar file-file yang paling banyak " | |
5282 | "digunakan." | |
5283 | ||
5284 | #: ../src/common/docview.cpp:1987 | |
5285 | #, c-format | |
5286 | msgid "" | |
5287 | "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" | |
5288 | "It has been removed from the most recently used files list." | |
5289 | msgstr "" | |
5290 | "File '%s' tidak ada dan tidak bisa dibuka.\n" | |
5291 | " File tersebut telah dihilangkan dari daftar file-file yang paling banyak " | |
5292 | "digunakan." | |
5293 | ||
5294 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221 | |
5295 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223 | |
5296 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:398 | |
5297 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400 | |
5298 | #, fuzzy | |
5299 | msgid "The first line indent." | |
5300 | msgstr "Ukuran huruf:" | |
5301 | ||
5302 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:321 ../src/generic/fontdlgg.cpp:323 | |
5303 | msgid "The font colour." | |
5304 | msgstr "" | |
5305 | ||
5306 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282 ../src/generic/fontdlgg.cpp:284 | |
5307 | msgid "The font family." | |
5308 | msgstr "" | |
5309 | ||
5310 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404 | |
5311 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406 | |
5312 | msgid "The font from which to take the symbol." | |
5313 | msgstr "" | |
5314 | ||
5315 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/generic/fontdlgg.cpp:336 | |
5316 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 ../src/generic/fontdlgg.cpp:343 | |
5317 | #, fuzzy | |
5318 | msgid "The font point size." | |
5319 | msgstr "Ukuran huruf:" | |
5320 | ||
5321 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:466 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:468 | |
5322 | #, fuzzy | |
5323 | msgid "The font size in points." | |
5324 | msgstr "Ukuran huruf:" | |
5325 | ||
5326 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293 ../src/generic/fontdlgg.cpp:295 | |
5327 | msgid "The font style." | |
5328 | msgstr "" | |
5329 | ||
5330 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:304 ../src/generic/fontdlgg.cpp:306 | |
5331 | msgid "The font weight." | |
5332 | msgstr "" | |
5333 | ||
5334 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:209 | |
5335 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:211 | |
5336 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387 | |
5337 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:389 | |
5338 | #, fuzzy | |
5339 | msgid "The left indent." | |
5340 | msgstr "Ukuran huruf:" | |
5341 | ||
5342 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295 | |
5343 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297 | |
5344 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466 | |
5345 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468 | |
5346 | msgid "The line spacing." | |
5347 | msgstr "" | |
5348 | ||
5349 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265 | |
5350 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:267 | |
5351 | msgid "The list item number." | |
5352 | msgstr "" | |
5353 | ||
5354 | #: ../src/common/filename.cpp:1224 | |
5355 | #, c-format | |
5356 | msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" | |
5357 | msgstr "Path '%s' berisi terlalu banyak \"..\"!" | |
5358 | ||
5359 | #: ../src/common/log.cpp:291 | |
5360 | #, c-format | |
5361 | msgid "The previous message repeated once." | |
5362 | msgid_plural "The previous message repeated %lu times." | |
5363 | msgstr[0] "" | |
5364 | ||
5365 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462 | |
5366 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464 | |
5367 | msgid "The range to show." | |
5368 | msgstr "" | |
5369 | ||
5370 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:309 | |
5371 | msgid "" | |
5372 | "The report contains the files listed below. If any of these files contain " | |
5373 | "private information,\n" | |
5374 | "please uncheck them and they will be removed from the report.\n" | |
5375 | msgstr "" | |
5376 | ||
5377 | #: ../src/common/cmdline.cpp:903 | |
5378 | #, c-format | |
5379 | msgid "The required parameter '%s' was not specified." | |
5380 | msgstr "Parameter '%s' yang diperlukan tidak dispesifikasikan." | |
5381 | ||
5382 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:233 | |
5383 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235 | |
5384 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:409 | |
5385 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:411 | |
5386 | msgid "The right indent." | |
5387 | msgstr "" | |
5388 | ||
5389 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279 | |
5390 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449 | |
5391 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451 | |
5392 | msgid "The spacing after the paragraph." | |
5393 | msgstr "" | |
5394 | ||
5395 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:266 | |
5396 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:268 | |
5397 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:438 | |
5398 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440 | |
5399 | msgid "The spacing before the paragraph." | |
5400 | msgstr "" | |
5401 | ||
5402 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107 | |
5403 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109 | |
5404 | msgid "The style name." | |
5405 | msgstr "" | |
5406 | ||
5407 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117 | |
5408 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119 | |
5409 | msgid "The style on which this style is based." | |
5410 | msgstr "" | |
5411 | ||
5412 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:207 | |
5413 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209 | |
5414 | #, fuzzy | |
5415 | msgid "The style preview." | |
5416 | msgstr "Tampilkan preview font." | |
5417 | ||
5418 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117 | |
5419 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119 | |
5420 | #, fuzzy | |
5421 | msgid "The tab position." | |
5422 | msgstr "Ukuran huruf:" | |
5423 | ||
5424 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123 | |
5425 | #, fuzzy | |
5426 | msgid "The tab positions." | |
5427 | msgstr "Ukuran huruf:" | |
5428 | ||
5429 | #: ../src/common/textcmn.cpp:254 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1781 | |
5430 | msgid "The text couldn't be saved." | |
5431 | msgstr "Teks tidak bisa disimpan." | |
5432 | ||
5433 | #: ../src/common/cmdline.cpp:881 | |
5434 | #, c-format | |
5435 | msgid "The value for the option '%s' must be specified." | |
5436 | msgstr "Nilai untuk pilihan '%s' harus dispesifikasikan." | |
5437 | ||
5438 | #: ../src/msw/dialup.cpp:456 | |
5439 | #, c-format | |
5440 | msgid "" | |
5441 | "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is " | |
5442 | "tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)." | |
5443 | msgstr "" | |
5444 | "Versi dari remote access service (RAS) terinstall di mesin ini terlalu tua, " | |
5445 | "silahkan perbaharui (fungsi yang diperlukan berikut ini hilang %s)." | |
5446 | ||
5447 | #: ../src/html/htmprint.cpp:610 ../src/richtext/richtextprint.cpp:561 | |
5448 | msgid "" | |
5449 | "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." | |
5450 | msgstr "" | |
5451 | "Ada masalah pada saat mengatur halaman: anda mungkin perlu menetapkan " | |
5452 | "pencetak default." | |
5453 | ||
5454 | #: ../src/msw/datectrl.cpp:110 | |
5455 | msgid "" | |
5456 | "This system doesn't support date picker control, please upgrade your version " | |
5457 | "of comctl32.dll" | |
5458 | msgstr "" | |
5459 | ||
5460 | #: ../src/msw/thread.cpp:1247 | |
5461 | msgid "" | |
5462 | "Thread module initialization failed: can not store value in thread local " | |
5463 | "storage" | |
5464 | msgstr "" | |
5465 | "Inisialisasi modul thread gagal: tidak bisa menyimpan nilai dalam " | |
5466 | "penyimpanan thread lokal" | |
5467 | ||
5468 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1618 | |
5469 | msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" | |
5470 | msgstr "Inisialisasi modul thread gagal: gagal menciptakan kunci thread" | |
5471 | ||
5472 | #: ../src/msw/thread.cpp:1235 | |
5473 | msgid "" | |
5474 | "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " | |
5475 | "local storage" | |
5476 | msgstr "" | |
5477 | "Inisialisasi modul thread gagal: tidak mungkin mengalokasikan indeks dalam " | |
5478 | "penyimpanan thread lokal" | |
5479 | ||
5480 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1136 | |
5481 | msgid "Thread priority setting is ignored." | |
5482 | msgstr "Pentetapan prioritas thread diabaikan." | |
5483 | ||
5484 | #: ../src/msw/mdi.cpp:172 | |
5485 | msgid "Tile &Horizontally" | |
5486 | msgstr "Tile &Horizontal" | |
5487 | ||
5488 | #: ../src/msw/mdi.cpp:173 | |
5489 | msgid "Tile &Vertically" | |
5490 | msgstr "Tile &Vertikal" | |
5491 | ||
5492 | #: ../src/common/ftp.cpp:631 | |
5493 | #, fuzzy | |
5494 | msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." | |
5495 | msgstr "Server FTP tidak mendukung mode passive" | |
5496 | ||
5497 | #: ../src/msw/timer.cpp:111 ../src/os2/timer.cpp:130 | |
5498 | #, fuzzy | |
5499 | msgid "Timer creation failed." | |
5500 | msgstr "Pembuatan pipa gagal" | |
5501 | ||
5502 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:218 | |
5503 | msgid "Tip of the Day" | |
5504 | msgstr "Tip Hari Ini" | |
5505 | ||
5506 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:153 | |
5507 | msgid "Tips not available, sorry!" | |
5508 | msgstr "Tip tidak tersedia, maaf!" | |
5509 | ||
5510 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238 | |
5511 | msgid "To:" | |
5512 | msgstr "Kepada:" | |
5513 | ||
5514 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4953 | |
5515 | msgid "Too many EndStyle calls!" | |
5516 | msgstr "" | |
5517 | ||
5518 | #: ../src/common/imagpng.cpp:294 | |
5519 | msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." | |
5520 | msgstr "" | |
5521 | ||
5522 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875 | |
5523 | msgid "Top margin (mm):" | |
5524 | msgstr "Batas atas (mm):" | |
5525 | ||
5526 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79 | |
5527 | msgid "Translations by " | |
5528 | msgstr "" | |
5529 | ||
5530 | #: ../src/common/fs_mem.cpp:193 | |
5531 | #, c-format | |
5532 | msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" | |
5533 | msgstr "" | |
5534 | "Mencoba menghilangkan file '%s' dari memory VFS, tetapi file tersebut " | |
5535 | "termuat!" | |
5536 | ||
5537 | #: ../src/common/sckaddr.cpp:144 ../src/common/sckaddr.cpp:247 | |
5538 | msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" | |
5539 | msgstr "Mencoba memecahkan nama host NULL: menyerah" | |
5540 | ||
5541 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:114 | |
5542 | msgid "Turkish (ISO-8859-9)" | |
5543 | msgstr "Turkish (ISO-8859-9)" | |
5544 | ||
5545 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:508 | |
5546 | #, fuzzy | |
5547 | msgid "Type" | |
5548 | msgstr "Teletype" | |
5549 | ||
5550 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:126 | |
5551 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:128 | |
5552 | msgid "Type a font name." | |
5553 | msgstr "" | |
5554 | ||
5555 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144 | |
5556 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146 | |
5557 | msgid "Type a size in points." | |
5558 | msgstr "" | |
5559 | ||
5560 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:277 ../src/common/xtixml.cpp:348 | |
5561 | #: ../src/common/xtixml.cpp:495 | |
5562 | msgid "Type must have enum - long conversion" | |
5563 | msgstr "" | |
5564 | ||
5565 | #: ../src/common/menucmn.cpp:76 | |
5566 | msgid "UP" | |
5567 | msgstr "" | |
5568 | ||
5569 | #: ../src/common/paper.cpp:135 | |
5570 | msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" | |
5571 | msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 inci" | |
5572 | ||
5573 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:151 | |
5574 | #, fuzzy | |
5575 | msgid "US-ASCII" | |
5576 | msgstr "ASCII" | |
5577 | ||
5578 | #: ../src/common/strconv.cpp:2771 ../src/common/strconv.cpp:2775 | |
5579 | msgid "Unable to create TextEncodingConverter" | |
5580 | msgstr "" | |
5581 | ||
5582 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:508 | |
5583 | #, c-format | |
5584 | msgid "Unable to open requested HTML document: %s" | |
5585 | msgstr "Tidak mampu membuka dokumen HTML yang diminta: %s" | |
5586 | ||
5587 | #: ../src/unix/sound.cpp:369 | |
5588 | msgid "Unable to play sound asynchronously." | |
5589 | msgstr "" | |
5590 | ||
5591 | #: ../src/common/stockitem.cpp:155 | |
5592 | #, fuzzy | |
5593 | msgid "Undelete" | |
5594 | msgstr "Garis bawah" | |
5595 | ||
5596 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:493 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229 | |
5597 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313 | |
5598 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:468 | |
5599 | #, fuzzy | |
5600 | msgid "Underlined" | |
5601 | msgstr "&Garis bawah" | |
5602 | ||
5603 | #: ../src/common/stockitem.cpp:210 | |
5604 | msgid "Undo last action" | |
5605 | msgstr "" | |
5606 | ||
5607 | #: ../src/common/cmdline.cpp:691 | |
5608 | #, fuzzy, c-format | |
5609 | msgid "Unexpected characters following option '%s'." | |
5610 | msgstr "Parameter tidak diharapkan '%s'" | |
5611 | ||
5612 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848 | |
5613 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862 | |
5614 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879 | |
5615 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893 | |
5616 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978 | |
5617 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992 | |
5618 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008 | |
5619 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022 | |
5620 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3080 | |
5621 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3094 | |
5622 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3111 | |
5623 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3125 | |
5624 | #, fuzzy | |
5625 | msgid "Unexpected end of file while parsing resource." | |
5626 | msgstr "Akhri file tidak diharapkan pada saat mem-parsing sesumber." | |
5627 | ||
5628 | #: ../src/common/cmdline.cpp:844 | |
5629 | #, c-format | |
5630 | msgid "Unexpected parameter '%s'" | |
5631 | msgstr "Parameter tidak diharapkan '%s'" | |
5632 | ||
5633 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 | |
5634 | #, fuzzy | |
5635 | msgid "Unicode" | |
5636 | msgstr "&Unindent" | |
5637 | ||
5638 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:140 ../src/common/fmapbase.cpp:146 | |
5639 | #, fuzzy | |
5640 | msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" | |
5641 | msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" | |
5642 | ||
5643 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:145 | |
5644 | #, fuzzy | |
5645 | msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" | |
5646 | msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" | |
5647 | ||
5648 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:141 | |
5649 | #, fuzzy | |
5650 | msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" | |
5651 | msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" | |
5652 | ||
5653 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:142 ../src/common/fmapbase.cpp:148 | |
5654 | #, fuzzy | |
5655 | msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" | |
5656 | msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" | |
5657 | ||
5658 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:147 | |
5659 | #, fuzzy | |
5660 | msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" | |
5661 | msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" | |
5662 | ||
5663 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:143 | |
5664 | #, fuzzy | |
5665 | msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" | |
5666 | msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" | |
5667 | ||
5668 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:137 | |
5669 | msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" | |
5670 | msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" | |
5671 | ||
5672 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:138 | |
5673 | msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" | |
5674 | msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" | |
5675 | ||
5676 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:613 | |
5677 | #, fuzzy | |
5678 | msgid "Unknown" | |
5679 | msgstr "tidak diketahui" | |
5680 | ||
5681 | #: ../src/msw/dde.cpp:1088 | |
5682 | #, c-format | |
5683 | msgid "Unknown DDE error %08x" | |
5684 | msgstr "Kesalahan DDE %08x tidak diketahui" | |
5685 | ||
5686 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:366 | |
5687 | msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" | |
5688 | msgstr "" | |
5689 | ||
5690 | #: ../src/unix/dlunix.cpp:281 | |
5691 | msgid "Unknown dynamic library error" | |
5692 | msgstr "" | |
5693 | ||
5694 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:671 | |
5695 | #, c-format | |
5696 | msgid "Unknown encoding (%d)" | |
5697 | msgstr "Pengkodean tidak diketahui (%d)" | |
5698 | ||
5699 | #: ../src/common/cmdline.cpp:598 | |
5700 | #, c-format | |
5701 | msgid "Unknown long option '%s'" | |
5702 | msgstr "Pilihan panjang '%s' tidak diketahui" | |
5703 | ||
5704 | #: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:630 | |
5705 | #, c-format | |
5706 | msgid "Unknown option '%s'" | |
5707 | msgstr "Pilihan '%s' tidak diketahui" | |
5708 | ||
5709 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:865 | |
5710 | msgid "Unknown style flag " | |
5711 | msgstr "Flag style tidak diketahui" | |
5712 | ||
5713 | #: ../src/common/xtixml.cpp:321 | |
5714 | #, fuzzy, c-format | |
5715 | msgid "Unkown Property %s" | |
5716 | msgstr "Pilihan '%s' tidak diketahui" | |
5717 | ||
5718 | #: ../src/common/mimecmn.cpp:169 | |
5719 | #, c-format | |
5720 | msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." | |
5721 | msgstr "'{' tidak sesuai dalam entri mime type %s." | |
5722 | ||
5723 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:257 ../src/common/cmdproc.cpp:283 | |
5724 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:303 | |
5725 | msgid "Unnamed command" | |
5726 | msgstr "Perintah tak bernama" | |
5727 | ||
5728 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2377 | |
5729 | #, fuzzy, c-format | |
5730 | msgid "Unrecognized style %s while parsing resource." | |
5731 | msgstr "Style %s tidak dikenali pada saat mem-parsing sesumber." | |
5732 | ||
5733 | #: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:66 ../src/msw/clipbrd.cpp:267 | |
5734 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:439 | |
5735 | msgid "Unsupported clipboard format." | |
5736 | msgstr "Format clipboard tidak didukung." | |
5737 | ||
5738 | #: ../src/common/appcmn.cpp:260 | |
5739 | #, c-format | |
5740 | msgid "Unsupported theme '%s'." | |
5741 | msgstr "Tema '%s' tidak didukung." | |
5742 | ||
5743 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151 | |
5744 | msgid "Up" | |
5745 | msgstr "Atas" | |
5746 | ||
5747 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282 | |
5748 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 | |
5749 | msgid "Upper case letters" | |
5750 | msgstr "" | |
5751 | ||
5752 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284 | |
5753 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 | |
5754 | msgid "Upper case roman numerals" | |
5755 | msgstr "" | |
5756 | ||
5757 | #: ../src/common/cmdline.cpp:975 | |
5758 | #, c-format | |
5759 | msgid "Usage: %s" | |
5760 | msgstr "Penggunaan: %s" | |
5761 | ||
5762 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:176 | |
5763 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:178 | |
5764 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358 | |
5765 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360 | |
5766 | msgid "Use the current alignment setting." | |
5767 | msgstr "" | |
5768 | ||
5769 | #: ../src/common/valtext.cpp:177 | |
5770 | msgid "Validation conflict" | |
5771 | msgstr "Konflik validasi" | |
5772 | ||
5773 | #: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:62 | |
5774 | msgid "Video Output" | |
5775 | msgstr "" | |
5776 | ||
5777 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1061 | |
5778 | msgid "View files as a detailed view" | |
5779 | msgstr "Tampilan file dalam tampilan rinci" | |
5780 | ||
5781 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1054 | |
5782 | msgid "View files as a list view" | |
5783 | msgstr "Tampilkan file dalam tampilan daftar" | |
5784 | ||
5785 | #: ../src/common/docview.cpp:1787 | |
5786 | msgid "Views" | |
5787 | msgstr "Pandangan" | |
5788 | ||
5789 | #: ../src/common/menucmn.cpp:126 | |
5790 | msgid "WINDOWS_LEFT" | |
5791 | msgstr "" | |
5792 | ||
5793 | #: ../src/common/menucmn.cpp:128 | |
5794 | msgid "WINDOWS_MENU" | |
5795 | msgstr "" | |
5796 | ||
5797 | #: ../src/common/menucmn.cpp:127 | |
5798 | msgid "WINDOWS_RIGHT" | |
5799 | msgstr "" | |
5800 | ||
5801 | #: ../src/unix/baseunix.cpp:78 | |
5802 | msgid "Waiting for subprocess termination failed" | |
5803 | msgstr "Menunggu penghentian subproses gagal" | |
5804 | ||
5805 | #: ../src/common/docview.cpp:456 ../src/html/htmprint.cpp:380 | |
5806 | msgid "Warning" | |
5807 | msgstr "Peringatan" | |
5808 | ||
5809 | #: ../src/common/log.cpp:445 | |
5810 | msgid "Warning: " | |
5811 | msgstr "Peringatan:" | |
5812 | ||
5813 | #: ../src/html/htmlpars.cpp:385 | |
5814 | msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." | |
5815 | msgstr "Peringatan: berusaha menghilangkan handler tag HTML dari stack kosong." | |
5816 | ||
5817 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:106 | |
5818 | msgid "Western European (ISO-8859-1)" | |
5819 | msgstr "Western European (ISO-8859-1)" | |
5820 | ||
5821 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:120 | |
5822 | msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" | |
5823 | msgstr "Western European with Euro (ISO-8859-15)" | |
5824 | ||
5825 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355 | |
5826 | msgid "Whether the font is underlined." | |
5827 | msgstr "" | |
5828 | ||
5829 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143 | |
5830 | msgid "Whole word" | |
5831 | msgstr "Seluruh kata" | |
5832 | ||
5833 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:512 | |
5834 | msgid "Whole words only" | |
5835 | msgstr "Hanya seluruh kata" | |
5836 | ||
5837 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1058 | |
5838 | msgid "Win32 theme" | |
5839 | msgstr "Tema Win32" | |
5840 | ||
5841 | #: ../src/msw/utils.cpp:1080 | |
5842 | msgid "Win32s on Windows 3.1" | |
5843 | msgstr "Win32 pada Windows 3.1" | |
5844 | ||
5845 | #: ../src/msw/utils.cpp:1129 | |
5846 | #, c-format | |
5847 | msgid "Windows 2000 (build %lu" | |
5848 | msgstr "" | |
5849 | ||
5850 | #: ../src/msw/utils.cpp:1094 | |
5851 | #, fuzzy | |
5852 | msgid "Windows 95" | |
5853 | msgstr "Windows 9%c" | |
5854 | ||
5855 | #: ../src/msw/utils.cpp:1090 | |
5856 | #, fuzzy | |
5857 | msgid "Windows 95 OSR2" | |
5858 | msgstr "Windows 9%c" | |
5859 | ||
5860 | #: ../src/msw/utils.cpp:1105 | |
5861 | #, fuzzy | |
5862 | msgid "Windows 98" | |
5863 | msgstr "Windows 9%c" | |
5864 | ||
5865 | #: ../src/msw/utils.cpp:1101 | |
5866 | #, fuzzy | |
5867 | msgid "Windows 98 SE" | |
5868 | msgstr "Windows 9%c" | |
5869 | ||
5870 | #: ../src/msw/utils.cpp:1112 | |
5871 | #, fuzzy, c-format | |
5872 | msgid "Windows 9x (%d.%d)" | |
5873 | msgstr "Windows 9%c" | |
5874 | ||
5875 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:134 | |
5876 | msgid "Windows Arabic (CP 1256)" | |
5877 | msgstr "Windows Arabic (CP 1256)" | |
5878 | ||
5879 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:135 | |
5880 | msgid "Windows Baltic (CP 1257)" | |
5881 | msgstr "Windows Baltic (CP 1257)" | |
5882 | ||
5883 | #: ../src/msw/utils.cpp:1074 | |
5884 | #, fuzzy, c-format | |
5885 | msgid "Windows CE (%d.%d)" | |
5886 | msgstr "Windows 9%c" | |
5887 | ||
5888 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:128 | |
5889 | msgid "Windows Central European (CP 1250)" | |
5890 | msgstr "Windows Central European (CP 1250)" | |
5891 | ||
5892 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:125 | |
5893 | msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)" | |
5894 | msgstr "Windows Chinese Simplified (CP 936)" | |
5895 | ||
5896 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:127 | |
5897 | msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)" | |
5898 | msgstr "Windows Chinese Traditional (CP 950)" | |
5899 | ||
5900 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:129 | |
5901 | msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" | |
5902 | msgstr "Windows Cyrillic (CP 1251)" | |
5903 | ||
5904 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:131 | |
5905 | msgid "Windows Greek (CP 1253)" | |
5906 | msgstr "Windows Greek (CP 1253)" | |
5907 | ||
5908 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:133 | |
5909 | msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" | |
5910 | msgstr "Windows Hebrew (CP 1255)" | |
5911 | ||
5912 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:124 | |
5913 | msgid "Windows Japanese (CP 932)" | |
5914 | msgstr "Windows Japanese (CP 932)" | |
5915 | ||
5916 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:126 | |
5917 | msgid "Windows Korean (CP 949)" | |
5918 | msgstr "Windows Korean (CP 949)" | |
5919 | ||
5920 | #: ../src/msw/utils.cpp:1109 | |
5921 | #, fuzzy | |
5922 | msgid "Windows ME" | |
5923 | msgstr "Windows 3.1" | |
5924 | ||
5925 | #: ../src/msw/utils.cpp:1144 | |
5926 | #, c-format | |
5927 | msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu" | |
5928 | msgstr "" | |
5929 | ||
5930 | #: ../src/msw/utils.cpp:1137 | |
5931 | #, c-format | |
5932 | msgid "Windows Server 2003 (build %lu" | |
5933 | msgstr "" | |
5934 | ||
5935 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:123 | |
5936 | #, fuzzy | |
5937 | msgid "Windows Thai (CP 874)" | |
5938 | msgstr "Windows Baltic (CP 1257)" | |
5939 | ||
5940 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:132 | |
5941 | msgid "Windows Turkish (CP 1254)" | |
5942 | msgstr "Windows Turkish (CP 1254)" | |
5943 | ||
5944 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:130 | |
5945 | msgid "Windows Western European (CP 1252)" | |
5946 | msgstr "Windows Western European (CP 1252)" | |
5947 | ||
5948 | #: ../src/msw/utils.cpp:1133 | |
5949 | #, c-format | |
5950 | msgid "Windows XP (build %lu" | |
5951 | msgstr "" | |
5952 | ||
5953 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:136 | |
5954 | msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" | |
5955 | msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" | |
5956 | ||
5957 | #: ../src/common/ffile.cpp:158 | |
5958 | #, c-format | |
5959 | msgid "Write error on file '%s'" | |
5960 | msgstr "Kesalahan menulis pada file '%s'" | |
5961 | ||
5962 | #: ../src/xml/xml.cpp:658 | |
5963 | #, c-format | |
5964 | msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" | |
5965 | msgstr "Kesalahan parsing XML: '%s' pada baris %d" | |
5966 | ||
5967 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:794 | |
5968 | msgid "XPM: Malformed pixel data!" | |
5969 | msgstr "XPM: Data pixel salah bentuk!" | |
5970 | ||
5971 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:709 | |
5972 | #, fuzzy, c-format | |
5973 | msgid "XPM: incorrect colour description in line %d" | |
5974 | msgstr "XPM: Definisi warna '%s' salah bentuk!" | |
5975 | ||
5976 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:682 | |
5977 | msgid "XPM: incorrect header format!" | |
5978 | msgstr "" | |
5979 | ||
5980 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:720 ../src/common/xpmdecod.cpp:729 | |
5981 | #, fuzzy, c-format | |
5982 | msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" | |
5983 | msgstr "XPM: Definisi warna '%s' salah bentuk!" | |
5984 | ||
5985 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:781 | |
5986 | #, c-format | |
5987 | msgid "XPM: truncated image data at line %d!" | |
5988 | msgstr "" | |
5989 | ||
5990 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:606 | |
5991 | #, c-format | |
5992 | msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" | |
5993 | msgstr "Sesumber XRC '%s' (class '%s') tidak ditemukan!" | |
5994 | ||
5995 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1154 ../src/xrc/xmlres.cpp:1166 | |
5996 | #, fuzzy, c-format | |
5997 | msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'." | |
5998 | msgstr "Sesumber XRC: Tidak bisa menciptakan bitmap dari '%s'." | |
5999 | ||
6000 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1122 ../src/xrc/xmlres.cpp:1134 | |
6001 | #, c-format | |
6002 | msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." | |
6003 | msgstr "Sesumber XRC: Tidak bisa menciptakan bitmap dari '%s'." | |
6004 | ||
6005 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1080 | |
6006 | #, c-format | |
6007 | msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'." | |
6008 | msgstr "Sesumber XRC: Spesifikasi warna '%s' tidak benar untuk properti '%s'." | |
6009 | ||
6010 | #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:64 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:120 | |
6011 | #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:202 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:60 | |
6012 | #: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142 ../src/motif/msgdlg.cpp:204 | |
6013 | msgid "Yes" | |
6014 | msgstr "Ya" | |
6015 | ||
6016 | #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:146 | |
6017 | #, fuzzy | |
6018 | msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited" | |
6019 | msgstr "Anda tidak dapat menambah direktori baru ke seksi ini." | |
6020 | ||
6021 | #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:104 ../src/dfb/overlay.cpp:55 | |
6022 | msgid "You cannot Init an overlay twice" | |
6023 | msgstr "" | |
6024 | ||
6025 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:314 | |
6026 | msgid "You cannot add a new directory to this section." | |
6027 | msgstr "Anda tidak dapat menambah direktori baru ke seksi ini." | |
6028 | ||
6029 | #: ../src/common/stockitem.cpp:162 | |
6030 | msgid "Zoom &In" | |
6031 | msgstr "" | |
6032 | ||
6033 | #: ../src/common/stockitem.cpp:163 | |
6034 | msgid "Zoom &Out" | |
6035 | msgstr "" | |
6036 | ||
6037 | #: ../src/common/stockitem.cpp:161 | |
6038 | msgid "Zoom to &Fit" | |
6039 | msgstr "" | |
6040 | ||
6041 | #: ../src/common/docview.cpp:2161 | |
6042 | msgid "[EMPTY]" | |
6043 | msgstr "[KOSONG]" | |
6044 | ||
6045 | #: ../src/msw/dde.cpp:1055 | |
6046 | msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." | |
6047 | msgstr "" | |
6048 | "Suatu aplikasi DDEML telah menciptakan suatu kondisi race terus menerus." | |
6049 | ||
6050 | #: ../src/msw/dde.cpp:1043 | |
6051 | msgid "" | |
6052 | "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " | |
6053 | "function,\n" | |
6054 | "or an invalid instance identifier\n" | |
6055 | "was passed to a DDEML function." | |
6056 | msgstr "" | |
6057 | "Suatu fungsi DDEML dipanggil tanpa pertama-tama memanggil fungsi " | |
6058 | "DdeInitialize,\n" | |
6059 | " atau suatu pengenal instan yang tidak sah\n" | |
6060 | " dilewatkan ke suatu fungsi DDEML." | |
6061 | ||
6062 | #: ../src/msw/dde.cpp:1061 | |
6063 | msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." | |
6064 | msgstr "Suatu usaha dari klien untuk mengadakan percakapan telah gagal." | |
6065 | ||
6066 | #: ../src/msw/dde.cpp:1058 | |
6067 | msgid "a memory allocation failed." | |
6068 | msgstr "Alokasi memori gagal." | |
6069 | ||
6070 | #: ../src/msw/dde.cpp:1052 | |
6071 | msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." | |
6072 | msgstr "Suatu parameter gagal divalidasi oleh DDEML." | |
6073 | ||
6074 | #: ../src/msw/dde.cpp:1034 | |
6075 | msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." | |
6076 | msgstr "" | |
6077 | "Suatu permintaan untuk transaksi advise synchronous telah habis waktunya." | |
6078 | ||
6079 | #: ../src/msw/dde.cpp:1040 | |
6080 | msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." | |
6081 | msgstr "" | |
6082 | "Suatu permintaan untuk transaksi data synchronous telah habis waktunya." | |
6083 | ||
6084 | #: ../src/msw/dde.cpp:1049 | |
6085 | msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." | |
6086 | msgstr "" | |
6087 | "Suatu permintaan untuk transaksi eksekusi synchronous telah habis waktunya." | |
6088 | ||
6089 | #: ../src/msw/dde.cpp:1067 | |
6090 | msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." | |
6091 | msgstr "" | |
6092 | "Suatu permintaan untuk transaksi poke synchronous telah habis waktunya." | |
6093 | ||
6094 | #: ../src/msw/dde.cpp:1082 | |
6095 | msgid "a request to end an advise transaction has timed out." | |
6096 | msgstr "" | |
6097 | "Suatu permintaan untuk mengakhiri transaksi advise telah habis waktunya." | |
6098 | ||
6099 | #: ../src/msw/dde.cpp:1076 | |
6100 | msgid "" | |
6101 | "a server-side transaction was attempted on a conversation\n" | |
6102 | "that was terminated by the client, or the server\n" | |
6103 | "terminated before completing a transaction." | |
6104 | msgstr "" | |
6105 | "Suatu transaksi sisi-server telah diusahakan pada percakapan\n" | |
6106 | " yang dihentikan oleh klien, atau server\n" | |
6107 | " dihentikan sebelum menyelesaikan transaksi." | |
6108 | ||
6109 | #: ../src/msw/dde.cpp:1064 | |
6110 | msgid "a transaction failed." | |
6111 | msgstr "Transaksi gagal." | |
6112 | ||
6113 | #: ../src/common/menucmn.cpp:199 | |
6114 | msgid "alt" | |
6115 | msgstr "alt" | |
6116 | ||
6117 | #: ../src/msw/dde.cpp:1046 | |
6118 | msgid "" | |
6119 | "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" | |
6120 | "attempted to perform a DDE transaction,\n" | |
6121 | "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" | |
6122 | "attempted to perform server transactions." | |
6123 | msgstr "" | |
6124 | "Suatu aplikasi diinisialisasi sebagai APPCLASS_MONITOR telah\n" | |
6125 | " berusaha melaksanakan transaksi DDE,\n" | |
6126 | " atau suatu aplikasi diinisialisasi sebagai APPCMD_CLIENTONLY telah \n" | |
6127 | "berusaha melaksanakan transaksi-transaksi server." | |
6128 | ||
6129 | #: ../src/msw/dde.cpp:1070 | |
6130 | msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " | |
6131 | msgstr "Suatu panggilan internal ke fungsi PostMessage telah gagal." | |
6132 | ||
6133 | #: ../src/msw/dde.cpp:1079 | |
6134 | msgid "an internal error has occurred in the DDEML." | |
6135 | msgstr "Suatu kesalahan internal telah muncul dalam DDEML." | |
6136 | ||
6137 | #: ../src/msw/dde.cpp:1085 | |
6138 | msgid "" | |
6139 | "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" | |
6140 | "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" | |
6141 | "the transaction identifier for that callback is no longer valid." | |
6142 | msgstr "" | |
6143 | "Suatu pengenal transaksi yang tidak sah dilewatkan ke suatu fungsi DDEML.\n" | |
6144 | " Saat aplikasi telah kembali dari callback XTYP_XACT_COMPLETE,\n" | |
6145 | " pengenal transaksi untuk callback tersebut tidak sah lagi." | |
6146 | ||
6147 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1272 | |
6148 | msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" | |
6149 | msgstr "" | |
6150 | ||
6151 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1880 | |
6152 | #, c-format | |
6153 | msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." | |
6154 | msgstr "Usaha untuk mengubah kunci immutable '%s' diabaikan." | |
6155 | ||
6156 | #: ../src/html/chm.cpp:330 | |
6157 | msgid "bad arguments to library function" | |
6158 | msgstr "" | |
6159 | ||
6160 | #: ../src/html/chm.cpp:342 | |
6161 | msgid "bad signature" | |
6162 | msgstr "" | |
6163 | ||
6164 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1712 | |
6165 | msgid "bad zipfile offset to entry" | |
6166 | msgstr "" | |
6167 | ||
6168 | #: ../src/common/ftp.cpp:381 | |
6169 | msgid "binary" | |
6170 | msgstr "biner" | |
6171 | ||
6172 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:696 | |
6173 | msgid "bold" | |
6174 | msgstr "tebal" | |
6175 | ||
6176 | #: ../src/os2/iniconf.cpp:458 | |
6177 | msgid "buffer is too small for Windows directory." | |
6178 | msgstr "" | |
6179 | ||
6180 | #: ../src/common/ffile.cpp:91 | |
6181 | #, c-format | |
6182 | msgid "can't close file '%s'" | |
6183 | msgstr "Tidak bisa menutup file '%s'" | |
6184 | ||
6185 | #: ../src/common/file.cpp:279 | |
6186 | #, c-format | |
6187 | msgid "can't close file descriptor %d" | |
6188 | msgstr "Tidak bisa menutup file descriptor %d" | |
6189 | ||
6190 | #: ../src/common/file.cpp:545 | |
6191 | #, c-format | |
6192 | msgid "can't commit changes to file '%s'" | |
6193 | msgstr "Tidak bisa melaksanakan perubahan ke file '%s'" | |
6194 | ||
6195 | #: ../src/common/file.cpp:213 | |
6196 | #, c-format | |
6197 | msgid "can't create file '%s'" | |
6198 | msgstr "Tidak bisa menciptakan file '%s'" | |
6199 | ||
6200 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1195 | |
6201 | #, c-format | |
6202 | msgid "can't delete user configuration file '%s'" | |
6203 | msgstr "Tidak bisa menghapus file konfigurasi pemakai %s" | |
6204 | ||
6205 | #: ../src/common/file.cpp:451 | |
6206 | #, c-format | |
6207 | msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" | |
6208 | msgstr "" | |
6209 | "Tidak bisa menentukan apakah akhir file telah dicapai pada descriptor %d" | |
6210 | ||
6211 | #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:299 ../src/msdos/utilsdos.cpp:458 | |
6212 | #, fuzzy, c-format | |
6213 | msgid "can't execute '%s'" | |
6214 | msgstr "Gagal mengeksekusi '%s'\n" | |
6215 | ||
6216 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1487 | |
6217 | #, fuzzy | |
6218 | msgid "can't find central directory in zip" | |
6219 | msgstr "Tidak bisa menemukan posisi saat ini dalam file '%s'" | |
6220 | ||
6221 | #: ../src/common/file.cpp:421 | |
6222 | #, c-format | |
6223 | msgid "can't find length of file on file descriptor %d" | |
6224 | msgstr "Tidak bisa menemukan panjang dari file pada file descriptor %d" | |
6225 | ||
6226 | #: ../src/msw/utils.cpp:394 | |
6227 | msgid "can't find user's HOME, using current directory." | |
6228 | msgstr "" | |
6229 | "Tidak bisa menemukan HOME dari pemakai, menggunakan direktori aktif saat ini." | |
6230 | ||
6231 | #: ../src/common/file.cpp:337 | |
6232 | #, c-format | |
6233 | msgid "can't flush file descriptor %d" | |
6234 | msgstr "Tidak bisa mem-flush file descriptor %d" | |
6235 | ||
6236 | #: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:198 | |
6237 | #, c-format | |
6238 | msgid "can't get seek position on file descriptor %d" | |
6239 | msgstr "Tidak bisa memperoleh posisi seek pada file descriptor %d" | |
6240 | ||
6241 | #: ../src/common/fontmap.cpp:323 | |
6242 | msgid "can't load any font, aborting" | |
6243 | msgstr "Tidak bisa memuat huruf apapun, batal" | |
6244 | ||
6245 | #: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/file.cpp:265 | |
6246 | #, c-format | |
6247 | msgid "can't open file '%s'" | |
6248 | msgstr "Tidak bisa membuka file '%s'" | |
6249 | ||
6250 | #: ../src/common/fileconf.cpp:403 | |
6251 | #, c-format | |
6252 | msgid "can't open global configuration file '%s'." | |
6253 | msgstr "Tidak bisa membuka file konfigurasi global '%s'." | |
6254 | ||
6255 | #: ../src/common/fileconf.cpp:418 | |
6256 | #, c-format | |
6257 | msgid "can't open user configuration file '%s'." | |
6258 | msgstr "Tidak bisa membuka file konfigurasi pemakai '%s'." | |
6259 | ||
6260 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1039 | |
6261 | msgid "can't open user configuration file." | |
6262 | msgstr "Tidak bisa membuka file konfigurasi pemakai." | |
6263 | ||
6264 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:528 | |
6265 | #, fuzzy | |
6266 | msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" | |
6267 | msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan." | |
6268 | ||
6269 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:553 | |
6270 | #, fuzzy | |
6271 | msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" | |
6272 | msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan." | |
6273 | ||
6274 | #: ../src/common/file.cpp:303 | |
6275 | #, c-format | |
6276 | msgid "can't read from file descriptor %d" | |
6277 | msgstr "Tidak bisa membaca dari file descriptor %d" | |
6278 | ||
6279 | #: ../src/common/file.cpp:540 | |
6280 | #, c-format | |
6281 | msgid "can't remove file '%s'" | |
6282 | msgstr "Tidak bisa menghilangkan file '%s'" | |
6283 | ||
6284 | #: ../src/common/file.cpp:556 | |
6285 | #, c-format | |
6286 | msgid "can't remove temporary file '%s'" | |
6287 | msgstr "Tidak bisa menghilangkan file sementara '%s'" | |
6288 | ||
6289 | #: ../src/common/file.cpp:379 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185 | |
6290 | #, c-format | |
6291 | msgid "can't seek on file descriptor %d" | |
6292 | msgstr "Tidak bisa melakukan seek pada file descriptor %d" | |
6293 | ||
6294 | #: ../src/common/textfile.cpp:233 | |
6295 | #, c-format | |
6296 | msgid "can't write buffer '%s' to disk." | |
6297 | msgstr "Tidak bisa menulis buffer '%s' ke disk." | |
6298 | ||
6299 | #: ../src/common/file.cpp:319 | |
6300 | #, c-format | |
6301 | msgid "can't write to file descriptor %d" | |
6302 | msgstr "Tidak bisa menulis ke file descriptor %d" | |
6303 | ||
6304 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1050 | |
6305 | msgid "can't write user configuration file." | |
6306 | msgstr "Tidak bisa menulis file konfigurasi pemakai." | |
6307 | ||
6308 | #: ../src/common/intl.cpp:1152 | |
6309 | #, c-format | |
6310 | msgid "catalog file for domain '%s' not found." | |
6311 | msgstr "File katalog untuk domain '%s' tidak ditemukan." | |
6312 | ||
6313 | #: ../src/html/chm.cpp:346 | |
6314 | msgid "checksum error" | |
6315 | msgstr "" | |
6316 | ||
6317 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:744 | |
6318 | msgid "checksum failure reading tar header block" | |
6319 | msgstr "" | |
6320 | ||
6321 | #: ../src/html/chm.cpp:348 | |
6322 | msgid "compression error" | |
6323 | msgstr "" | |
6324 | ||
6325 | #: ../src/common/regex.cpp:235 | |
6326 | msgid "conversion to 8-bit encoding failed" | |
6327 | msgstr "" | |
6328 | ||
6329 | #: ../src/common/menucmn.cpp:197 | |
6330 | msgid "ctrl" | |
6331 | msgstr "ctrl" | |
6332 | ||
6333 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1115 | |
6334 | msgid "date" | |
6335 | msgstr "tanggal" | |
6336 | ||
6337 | #: ../src/html/chm.cpp:350 | |
6338 | msgid "decompression error" | |
6339 | msgstr "" | |
6340 | ||
6341 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:681 | |
6342 | msgid "default" | |
6343 | msgstr "default" | |
6344 | ||
6345 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:839 | |
6346 | msgid "delegate has no type info" | |
6347 | msgstr "" | |
6348 | ||
6349 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:530 | |
6350 | msgid "dump of the process state (binary)" | |
6351 | msgstr "" | |
6352 | ||
6353 | #: ../src/common/datetime.cpp:3936 | |
6354 | msgid "eighteenth" | |
6355 | msgstr "ke delapan belas" | |
6356 | ||
6357 | #: ../src/common/datetime.cpp:3926 | |
6358 | msgid "eighth" | |
6359 | msgstr "ke delapan" | |
6360 | ||
6361 | #: ../src/common/datetime.cpp:3929 | |
6362 | msgid "eleventh" | |
6363 | msgstr "ke sebelas" | |
6364 | ||
6365 | #: ../src/common/strconv.cpp:3488 | |
6366 | #, fuzzy, c-format | |
6367 | msgid "encoding %i" | |
6368 | msgstr "Pengkodean tidak diketahui (%d)" | |
6369 | ||
6370 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1866 | |
6371 | #, c-format | |
6372 | msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" | |
6373 | msgstr "entri '%s' muncul lebih dari satu dalam grup '%s'" | |
6374 | ||
6375 | #: ../src/html/chm.cpp:344 | |
6376 | #, fuzzy | |
6377 | msgid "error in data format" | |
6378 | msgstr "IFF: kesalahan dalam format citra IFF." | |
6379 | ||
6380 | #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:399 | |
6381 | #, fuzzy, c-format | |
6382 | msgid "error opening '%s'" | |
6383 | msgstr "Kesalahan membaca pada file '%s'" | |
6384 | ||
6385 | #: ../src/html/chm.cpp:332 | |
6386 | #, fuzzy | |
6387 | msgid "error opening file" | |
6388 | msgstr "Kesalahan membaca pada file '%s'" | |
6389 | ||
6390 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1573 | |
6391 | #, fuzzy | |
6392 | msgid "error reading zip central directory" | |
6393 | msgstr "Kesalahan dalam menciptakan direktori" | |
6394 | ||
6395 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1664 | |
6396 | msgid "error reading zip local header" | |
6397 | msgstr "" | |
6398 | ||
6399 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:2383 | |
6400 | #, c-format | |
6401 | msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" | |
6402 | msgstr "" | |
6403 | ||
6404 | #: ../src/msw/dialup.cpp:882 | |
6405 | msgid "establish" | |
6406 | msgstr "mengadakan" | |
6407 | ||
6408 | #: ../src/common/ffile.cpp:172 | |
6409 | #, c-format | |
6410 | msgid "failed to flush the file '%s'" | |
6411 | msgstr "Gagal mem-flush file '%s'" | |
6412 | ||
6413 | #: ../src/common/datetime.cpp:3933 | |
6414 | msgid "fifteenth" | |
6415 | msgstr "Ke lima belas" | |
6416 | ||
6417 | #: ../src/common/datetime.cpp:3923 | |
6418 | msgid "fifth" | |
6419 | msgstr "Ke lima" | |
6420 | ||
6421 | #: ../src/common/fileconf.cpp:666 | |
6422 | #, c-format | |
6423 | msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." | |
6424 | msgstr "file '%s', baris %d: '%s' diabaikan setelah header grup." | |
6425 | ||
6426 | #: ../src/common/fileconf.cpp:695 | |
6427 | #, c-format | |
6428 | msgid "file '%s', line %d: '=' expected." | |
6429 | msgstr "file '%s', baris %d: '=' diharapkan." | |
6430 | ||
6431 | #: ../src/common/fileconf.cpp:718 | |
6432 | #, c-format | |
6433 | msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." | |
6434 | msgstr "file '%s', baris %d: kunci '%s' pertama ditemukan pada baris %d." | |
6435 | ||
6436 | #: ../src/common/fileconf.cpp:708 | |
6437 | #, c-format | |
6438 | msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." | |
6439 | msgstr "file '%s', baris %d: nilai untuk kunci immutable '%s' diabaikan." | |
6440 | ||
6441 | #: ../src/common/fileconf.cpp:630 | |
6442 | #, c-format | |
6443 | msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." | |
6444 | msgstr "file '%s': karakter %c tidak diharapkan pada baris %d." | |
6445 | ||
6446 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5342 | |
6447 | #, fuzzy | |
6448 | msgid "files" | |
6449 | msgstr "File" | |
6450 | ||
6451 | #: ../src/common/datetime.cpp:3919 | |
6452 | msgid "first" | |
6453 | msgstr "pertama" | |
6454 | ||
6455 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1234 | |
6456 | #, fuzzy | |
6457 | msgid "font size" | |
6458 | msgstr "Ukuran huruf:" | |
6459 | ||
6460 | #: ../src/common/datetime.cpp:3932 | |
6461 | msgid "fourteenth" | |
6462 | msgstr "ke empat belas" | |
6463 | ||
6464 | #: ../src/common/datetime.cpp:3922 | |
6465 | msgid "fourth" | |
6466 | msgstr "ke empat" | |
6467 | ||
6468 | #: ../src/common/appbase.cpp:369 | |
6469 | msgid "generate verbose log messages" | |
6470 | msgstr "hasilkan pesan-pesan log verbose" | |
6471 | ||
6472 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7480 | |
6473 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7520 | |
6474 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7591 | |
6475 | #, fuzzy | |
6476 | msgid "image" | |
6477 | msgstr "Waktu" | |
6478 | ||
6479 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:721 | |
6480 | msgid "incomplete header block in tar" | |
6481 | msgstr "" | |
6482 | ||
6483 | #: ../src/common/xtixml.cpp:476 | |
6484 | msgid "incorrect event handler string, missing dot" | |
6485 | msgstr "" | |
6486 | ||
6487 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1297 | |
6488 | msgid "incorrect size given for tar entry" | |
6489 | msgstr "" | |
6490 | ||
6491 | #: ../src/msw/dialup.cpp:882 | |
6492 | msgid "initiate" | |
6493 | msgstr "inisiasi" | |
6494 | ||
6495 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:917 | |
6496 | msgid "invalid data in extended tar header" | |
6497 | msgstr "" | |
6498 | ||
6499 | #: ../src/common/file.cpp:453 | |
6500 | msgid "invalid eof() return value." | |
6501 | msgstr "nilai kembali eof() tidak sah." | |
6502 | ||
6503 | #: ../src/generic/logg.cpp:1180 | |
6504 | msgid "invalid message box return value" | |
6505 | msgstr "nilai kembali message box tidak sah" | |
6506 | ||
6507 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1444 | |
6508 | #, fuzzy | |
6509 | msgid "invalid zip file" | |
6510 | msgstr "File lock tidak sah '%s'." | |
6511 | ||
6512 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:701 | |
6513 | msgid "italic" | |
6514 | msgstr "miring" | |
6515 | ||
6516 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:691 | |
6517 | msgid "light" | |
6518 | msgstr "ringan" | |
6519 | ||
6520 | #: ../src/common/intl.cpp:1568 | |
6521 | #, c-format | |
6522 | msgid "locale '%s' can not be set." | |
6523 | msgstr "locale '%s' tidak bisa ditetapkan." | |
6524 | ||
6525 | #: ../src/common/intl.cpp:1143 | |
6526 | #, c-format | |
6527 | msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." | |
6528 | msgstr "mencari katalog '%s' di path '%s'." | |
6529 | ||
6530 | #: ../src/common/datetime.cpp:4088 | |
6531 | msgid "midnight" | |
6532 | msgstr "tengah malam" | |
6533 | ||
6534 | #: ../src/common/datetime.cpp:3937 | |
6535 | msgid "nineteenth" | |
6536 | msgstr "ke sembilan belas" | |
6537 | ||
6538 | #: ../src/common/datetime.cpp:3927 | |
6539 | msgid "ninth" | |
6540 | msgstr "ke sembilan" | |
6541 | ||
6542 | #: ../src/msw/dde.cpp:1030 | |
6543 | msgid "no DDE error." | |
6544 | msgstr "tidak ada kesalahan DDE " | |
6545 | ||
6546 | #: ../src/html/chm.cpp:328 | |
6547 | #, fuzzy | |
6548 | msgid "no error" | |
6549 | msgstr "kesalahan tidak diketahui" | |
6550 | ||
6551 | #: ../src/html/helpdata.cpp:655 ../src/html/htmlhelp.cpp:201 | |
6552 | msgid "noname" | |
6553 | msgstr "tidak bernama" | |
6554 | ||
6555 | #: ../src/common/datetime.cpp:4087 | |
6556 | msgid "noon" | |
6557 | msgstr "siang" | |
6558 | ||
6559 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1111 | |
6560 | msgid "num" | |
6561 | msgstr "angka" | |
6562 | ||
6563 | #: ../src/common/xtixml.cpp:255 | |
6564 | msgid "objects cannot have XML Text Nodes" | |
6565 | msgstr "" | |
6566 | ||
6567 | #: ../src/html/chm.cpp:340 | |
6568 | #, fuzzy | |
6569 | msgid "out of memory" | |
6570 | msgstr "GIF: tidak cukup memory." | |
6571 | ||
6572 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:506 | |
6573 | msgid "process context description" | |
6574 | msgstr "" | |
6575 | ||
6576 | #: ../src/html/chm.cpp:334 | |
6577 | #, fuzzy | |
6578 | msgid "read error" | |
6579 | msgstr "Kesalahan file" | |
6580 | ||
6581 | #: ../src/common/filename.cpp:180 | |
6582 | msgid "reading" | |
6583 | msgstr "membaca" | |
6584 | ||
6585 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1876 | |
6586 | #, c-format | |
6587 | msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" | |
6588 | msgstr "" | |
6589 | ||
6590 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1873 | |
6591 | #, c-format | |
6592 | msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" | |
6593 | msgstr "" | |
6594 | ||
6595 | #: ../src/msw/dde.cpp:1073 | |
6596 | msgid "reentrancy problem." | |
6597 | msgstr "masalah pemasukan kembali" | |
6598 | ||
6599 | #: ../src/common/datetime.cpp:3920 | |
6600 | msgid "second" | |
6601 | msgstr "ke dua" | |
6602 | ||
6603 | #: ../src/html/chm.cpp:338 | |
6604 | #, fuzzy | |
6605 | msgid "seek error" | |
6606 | msgstr "Kesalahan file" | |
6607 | ||
6608 | #: ../src/common/datetime.cpp:3935 | |
6609 | msgid "seventeenth" | |
6610 | msgstr "ke tujuh belas" | |
6611 | ||
6612 | #: ../src/common/datetime.cpp:3925 | |
6613 | msgid "seventh" | |
6614 | msgstr "ke tujuh" | |
6615 | ||
6616 | #: ../src/common/menucmn.cpp:201 | |
6617 | msgid "shift" | |
6618 | msgstr "geser" | |
6619 | ||
6620 | #: ../src/common/appbase.cpp:359 | |
6621 | msgid "show this help message" | |
6622 | msgstr "Tampilkan pesan pertolongan ini" | |
6623 | ||
6624 | #: ../src/common/datetime.cpp:3934 | |
6625 | msgid "sixteenth" | |
6626 | msgstr "ke enam belas" | |
6627 | ||
6628 | #: ../src/common/datetime.cpp:3924 | |
6629 | msgid "sixth" | |
6630 | msgstr "ke enam" | |
6631 | ||
6632 | #: ../src/common/appcmn.cpp:231 | |
6633 | msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" | |
6634 | msgstr "spesifikasikan mode tampilan yang digunakan (misalnya 640x480- 16)" | |
6635 | ||
6636 | #: ../src/common/appcmn.cpp:217 | |
6637 | msgid "specify the theme to use" | |
6638 | msgstr "spesifikasikan tema yang digunakan" | |
6639 | ||
6640 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1779 | |
6641 | #, fuzzy | |
6642 | msgid "stored file length not in Zip header" | |
6643 | msgstr "Format clipboard tidak didukung." | |
6644 | ||
6645 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1107 | |
6646 | msgid "str" | |
6647 | msgstr "str" | |
6648 | ||
6649 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:927 ../src/common/tarstrm.cpp:949 | |
6650 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1417 ../src/common/tarstrm.cpp:1439 | |
6651 | msgid "tar entry not open" | |
6652 | msgstr "" | |
6653 | ||
6654 | #: ../src/common/datetime.cpp:3928 | |
6655 | msgid "tenth" | |
6656 | msgstr "kesepuluh" | |
6657 | ||
6658 | #: ../src/msw/dde.cpp:1037 | |
6659 | msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." | |
6660 | msgstr "tanggapan terhadap transaksi menyebabkan bit DDE_FBUSY ditetapkan." | |
6661 | ||
6662 | #: ../src/common/datetime.cpp:3921 | |
6663 | msgid "third" | |
6664 | msgstr "ketiga" | |
6665 | ||
6666 | #: ../src/common/datetime.cpp:3931 | |
6667 | msgid "thirteenth" | |
6668 | msgstr "ke tiga belas" | |
6669 | ||
6670 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:174 ../src/common/imagtiff.cpp:190 | |
6671 | #, c-format | |
6672 | msgid "tiff module: %s" | |
6673 | msgstr "" | |
6674 | ||
6675 | #: ../src/common/datetime.cpp:3746 | |
6676 | msgid "today" | |
6677 | msgstr "hari ini" | |
6678 | ||
6679 | #: ../src/common/datetime.cpp:3748 | |
6680 | msgid "tomorrow" | |
6681 | msgstr "lusa" | |
6682 | ||
6683 | #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:153 | |
6684 | msgid "translator-credits" | |
6685 | msgstr "" | |
6686 | ||
6687 | #: ../src/common/datetime.cpp:3930 | |
6688 | msgid "twelfth" | |
6689 | msgstr "ke dua belas" | |
6690 | ||
6691 | #: ../src/common/datetime.cpp:3938 | |
6692 | msgid "twentieth" | |
6693 | msgstr "ke dua puluh" | |
6694 | ||
6695 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:602 ../src/common/fontcmn.cpp:687 | |
6696 | msgid "underlined" | |
6697 | msgstr "bergaris bawah" | |
6698 | ||
6699 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1993 | |
6700 | #, c-format | |
6701 | msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." | |
6702 | msgstr "\" tidak diharapkan pada posisi %d dalam '%s'." | |
6703 | ||
6704 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:968 | |
6705 | #, fuzzy | |
6706 | msgid "unexpected end of file" | |
6707 | msgstr "Akhri file tidak diharapkan pada saat mem-parsing sesumber." | |
6708 | ||
6709 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:351 ../src/generic/progdlgg.cpp:303 | |
6710 | msgid "unknown" | |
6711 | msgstr "tidak diketahui" | |
6712 | ||
6713 | #: ../src/common/xtixml.cpp:249 | |
6714 | #, fuzzy, c-format | |
6715 | msgid "unknown class %s" | |
6716 | msgstr ": charset tidak diketahui" | |
6717 | ||
6718 | #: ../src/common/regex.cpp:257 ../src/html/chm.cpp:352 | |
6719 | msgid "unknown error" | |
6720 | msgstr "kesalahan tidak diketahui" | |
6721 | ||
6722 | #: ../src/msw/dialup.cpp:495 | |
6723 | #, c-format | |
6724 | msgid "unknown error (error code %08x)." | |
6725 | msgstr "kesalahan tidak diketahui (kode kesalahan %08x)." | |
6726 | ||
6727 | #: ../src/common/textbuf.cpp:229 | |
6728 | #, fuzzy | |
6729 | msgid "unknown line terminator" | |
6730 | msgstr "kesalahan tidak diketahui" | |
6731 | ||
6732 | #: ../src/common/file.cpp:361 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:166 | |
6733 | msgid "unknown seek origin" | |
6734 | msgstr "Asal seek tidak diketahui" | |
6735 | ||
6736 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:695 | |
6737 | #, c-format | |
6738 | msgid "unknown-%d" | |
6739 | msgstr "%d-tidak diketahui" | |
6740 | ||
6741 | #: ../src/common/docview.cpp:425 | |
6742 | msgid "unnamed" | |
6743 | msgstr "Tidak bernama" | |
6744 | ||
6745 | #: ../src/common/docview.cpp:1411 | |
6746 | #, c-format | |
6747 | msgid "unnamed%d" | |
6748 | msgstr "Tidak bernama%d" | |
6749 | ||
6750 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1793 ../src/common/zipstrm.cpp:2174 | |
6751 | msgid "unsupported Zip compression method" | |
6752 | msgstr "" | |
6753 | ||
6754 | #: ../src/common/intl.cpp:1158 | |
6755 | #, c-format | |
6756 | msgid "using catalog '%s' from '%s'." | |
6757 | msgstr "Menggunakan katalog '%s' dari '%s'." | |
6758 | ||
6759 | #: ../src/html/chm.cpp:336 | |
6760 | #, fuzzy | |
6761 | msgid "write error" | |
6762 | msgstr "Kesalahan file" | |
6763 | ||
6764 | #: ../src/common/filename.cpp:180 | |
6765 | msgid "writing" | |
6766 | msgstr "menulis" | |
6767 | ||
6768 | #: ../src/common/stopwatch.cpp:289 | |
6769 | msgid "wxGetTimeOfDay failed." | |
6770 | msgstr "wxGetTimeOfDay gagal." | |
6771 | ||
6772 | #: ../include/wx/richtext/richtextbulletspage.h:39 | |
6773 | msgid "wxRichTextBulletsPage" | |
6774 | msgstr "" | |
6775 | ||
6776 | #: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38 | |
6777 | #: ../include/wx/richtext/richtextindentspage.h:37 | |
6778 | #: ../include/wx/richtext/richtexttabspage.h:35 | |
6779 | msgid "wxRichTextFontPage" | |
6780 | msgstr "" | |
6781 | ||
6782 | #: ../include/wx/richtext/richtextliststylepage.h:31 | |
6783 | msgid "wxRichTextListStylePage" | |
6784 | msgstr "" | |
6785 | ||
6786 | #: ../include/wx/richtext/richtextstylepage.h:21 | |
6787 | msgid "wxRichTextStylePage" | |
6788 | msgstr "" | |
6789 | ||
6790 | #: ../src/html/search.cpp:49 | |
6791 | msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!" | |
6792 | msgstr "wxSearchEngine::LookFor harus dipanggil sebelum pemeriksaan!" | |
6793 | ||
6794 | #: ../src/common/socket.cpp:412 ../src/common/socket.cpp:466 | |
6795 | msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." | |
6796 | msgstr "wxSocket: penanda tidak sah pada ReadMsg" | |
6797 | ||
6798 | #: ../src/common/socket.cpp:993 | |
6799 | msgid "wxSocket: unknown event!." | |
6800 | msgstr "wxSocket: event tidak dikenal!." | |
6801 | ||
6802 | #: ../src/motif/app.cpp:278 | |
6803 | #, c-format | |
6804 | msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." | |
6805 | msgstr "wxWidgets tidak bisa membuka tampilan untuk '%s': keluar." | |
6806 | ||
6807 | #: ../src/x11/app.cpp:170 | |
6808 | msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." | |
6809 | msgstr "wxWidgets tidak bisa membuka tampilan. Keluar." | |
6810 | ||
6811 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:433 | |
6812 | msgid "xxxx" | |
6813 | msgstr "" | |
6814 | ||
6815 | #: ../src/common/datetime.cpp:3747 | |
6816 | msgid "yesterday" | |
6817 | msgstr "kemarin" | |
6818 | ||
6819 | #: ../src/common/zstream.cpp:245 ../src/common/zstream.cpp:413 | |
6820 | #, fuzzy, c-format | |
6821 | msgid "zlib error %d" | |
6822 | msgstr " (kesalahan %ld: %s)" | |
6823 | ||
6824 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1123 | |
6825 | msgid "|<<" | |
6826 | msgstr "" | |
6827 | ||
6828 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295 | |
6829 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:500 | |
6830 | msgid "~" | |
6831 | msgstr "" | |
6832 | ||
6833 | #~ msgid "." | |
6834 | #~ msgstr "." | |
6835 | ||
6836 | #~ msgid ".." | |
6837 | #~ msgstr ".." | |
6838 | ||
6839 | #~ msgid "Cannot open URL '%s'" | |
6840 | #~ msgstr "Tidak bisa membuka URL '%s'" | |
6841 | ||
6842 | #~ msgid "Error " | |
6843 | #~ msgstr "Kesalahan" | |
6844 | ||
6845 | #~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome." | |
6846 | #~ msgstr "Gagal membuat direktori %s/.gnome." | |
6847 | ||
6848 | #~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info." | |
6849 | #~ msgstr "Gagal membuat direktori %s/mime-info." | |
6850 | ||
6851 | #~ msgid "MP Thread Support is not available on this System" | |
6852 | #~ msgstr "Support terhadap MP Thread tidak tersedia pada sistem ini" | |
6853 | ||
6854 | #~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." | |
6855 | #~ msgstr "File Mailcap %s, baris %d: isian tidak lengkap diacuhkan." | |
6856 | ||
6857 | #~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." | |
6858 | #~ msgstr "File Mime.types %s, baris %d: kutipan string tidak berujung" | |
6859 | ||
6860 | #~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." | |
6861 | #~ msgstr "Field dalam file %s tidak diketahui, baris %d: '%s'." | |
6862 | ||
6863 | #~ msgid "bold " | |
6864 | #~ msgstr "tebal" | |
6865 | ||
6866 | #~ msgid "light " | |
6867 | #~ msgstr "ringan" | |
6868 | ||
6869 | #~ msgid "underlined " | |
6870 | #~ msgstr "bergaris bawah" | |
6871 | ||
6872 | #, fuzzy | |
6873 | #~ msgid "unsupported zip archive" | |
6874 | #~ msgstr "Format clipboard tidak didukung." | |
6875 | ||
6876 | #, fuzzy | |
6877 | #~ msgid "" | |
6878 | #~ "Failed to get stack backtrace:\n" | |
6879 | #~ "%s" | |
6880 | #~ msgstr "Gagal memperoleh nama ISO: %s" | |
6881 | ||
6882 | #~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." | |
6883 | #~ msgstr "Memuat citra PNM Ascii Abu-abu belum diimplementasikan." | |
6884 | ||
6885 | #~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." | |
6886 | #~ msgstr "Memuat citra PNM Mentah Abu-abu belum diimplementasikan." | |
6887 | ||
6888 | #, fuzzy | |
6889 | #~ msgid "Cannot wait on thread to exit." | |
6890 | #~ msgstr "Tidak bisa menunggu penghentian thread" | |
6891 | ||
6892 | #~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" | |
6893 | #~ msgstr "Tidak bisa memuat DLL Rich Edit '%s'" | |
6894 | ||
6895 | #~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!" | |
6896 | #~ msgstr "Handler ZIP saat ini hanya mendukung file-file lokal!" | |
6897 | ||
6898 | #, fuzzy | |
6899 | #~ msgid "" | |
6900 | #~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled." | |
6901 | #~ msgstr "Tidak bisa melakukan seek pada file descriptor %d" | |
6902 | ||
6903 | #~ msgid "More..." | |
6904 | #~ msgstr "Lebih..." | |
6905 | ||
6906 | #~ msgid "Setup" | |
6907 | #~ msgstr "Atur" | |
6908 | ||
6909 | #~ msgid "Backward" | |
6910 | #~ msgstr "Ke belakang" | |
6911 | ||
6912 | #~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image " | |
6913 | #~ msgstr "GetUnusedColour:: Tidak ada Unused Color dalam citra" | |
6914 | ||
6915 | #~ msgid "" | |
6916 | #~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed." | |
6917 | #~ msgstr "" | |
6918 | #~ "Tidak bisa menciptakan jendela list control, periksa apakah comctl32.dll " | |
6919 | #~ "terinstall" | |
6920 | ||
6921 | #~ msgid "Can't delete value of key '%s'" | |
6922 | #~ msgstr "Tidak bisa menghapus nilai dari kunci '%s'" | |
6923 | ||
6924 | #~ msgid "gmtime() failed" | |
6925 | #~ msgstr "gmtime() gagal" | |
6926 | ||
6927 | #~ msgid "mktime() failed" | |
6928 | #~ msgstr "mktime() gagal" | |
6929 | ||
6930 | #~ msgid "%d" | |
6931 | #~ msgstr "%d" | |
6932 | ||
6933 | #~ msgid "%d...%d" | |
6934 | #~ msgstr "%d...%d" | |
6935 | ||
6936 | #, fuzzy | |
6937 | #~ msgid "" | |
6938 | #~ "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. " | |
6939 | #~ "<i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></" | |
6940 | #~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</" | |
6941 | #~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</" | |
6942 | #~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</" | |
6943 | #~ "font><br><font size=+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face." | |
6944 | #~ "<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></" | |
6945 | #~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</" | |
6946 | #~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</" | |
6947 | #~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</" | |
6948 | #~ "font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>" | |
6949 | #~ msgstr "" | |
6950 | #~ "<html><body>Tampilah normal<br>(dan <u>bergaris bawah</u>. <i>Tampilan " | |
6951 | #~ "miring.</i> <b>Tampilan tebal.</b> <b><i>Tampilan miring tebal.</i></" | |
6952 | #~ "b><br><font size=-2>ukuran huruf -2</font><br><font size=-1>ukuran huruf -" | |
6953 | #~ "1</font><br><font size=+0>ukuran huruf</font><br><font size=+1>ukuran " | |
6954 | #~ "huruf +1</font><br><font size=+2>ukuran huruf +2</font><br><font size=" | |
6955 | #~ "+3>ukuran huruf +3</font><br><font size=+4>ukuran huruf +4</" | |
6956 | #~ "font><br><p><tt>Tampilan ukuran tetap.<br> <b>tebal</b> <i>miring</i> " | |
6957 | #~ "<b><i>miring tebal <u>bergaris bawah</u></i></b><br><font size=-2>ukuran " | |
6958 | #~ "huruf -2</font><br><font size=-1>ukuran huruf -1</font><br><font size=" | |
6959 | #~ "+0>ukuran huruf +0</font><br><font size=+1>ukuran huruf +1</" | |
6960 | #~ "font><br><font size=+2>ukuran huruf +2</font><br><font size=+3>ukuran " | |
6961 | #~ "huruf +3</font><br><font size=+4>ukuran huruf +4</font></tt></body></html>" | |
6962 | ||
6963 | #~ msgid "Can't create dialog using memory template" | |
6964 | #~ msgstr "Tidak bisa menciptakan dialog menggunakan template memory" | |
6965 | ||
6966 | #~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'" | |
6967 | #~ msgstr "Tidak bisa menciptakan dialog menggunakan template '%ul'" | |
6968 | ||
6969 | #~ msgid "Date" | |
6970 | #~ msgstr "Tanggal" | |
6971 | ||
6972 | #~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?" | |
6973 | #~ msgstr "Apakah anda lupa menyertakan wx/os2/wx.rc di sesumber anda?" | |
6974 | ||
6975 | #~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?" | |
6976 | #~ msgstr "Gagal menciptakan dialog. DLGTEMPLATE salah?" | |
6977 | ||
6978 | #~ msgid "Fatal error: exiting" | |
6979 | #~ msgstr "Kesalahan fatal: keluar" | |
6980 | ||
6981 | #~ msgid "" | |
6982 | #~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*." | |
6983 | #~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*." | |
6984 | #~ "*)|*" | |
6985 | #~ msgstr "" | |
6986 | #~ "File-file HTML (*.htm)|*.htm|File-file HTML (*.html)|*.html|Buku " | |
6987 | #~ "pertolongan (*.htb)|*.htb|Buku pertolongan (*.zip)|*.zip|Proyek " | |
6988 | #~ "Pertolongan HTML (*.hhp)|*.hhp|Semua file (*.*)|*" | |
6989 | ||
6990 | #~ msgid "Load file" | |
6991 | #~ msgstr "Memuat file" | |
6992 | ||
6993 | #~ msgid "Save file" | |
6994 | #~ msgstr "Simpan file " | |
6995 | ||
6996 | #~ msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'" | |
6997 | #~ msgstr "wxDllLoader gagal pada GetSymbol '%s'" | |
6998 | ||
6999 | #~ msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'" | |
7000 | #~ msgstr "wxDynamicLibrary gagal pada GetSymbol '%s'" | |
7001 | ||
7002 | #~ msgid "<DIR> " | |
7003 | #~ msgstr "<DIR> " | |
7004 | ||
7005 | #~ msgid "<LINK> " | |
7006 | #~ msgstr "<LINK> " | |
7007 | ||
7008 | #~ msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet." | |
7009 | #~ msgstr "Header DIB: Belum bisa berurusan dengan 4bit dikodekan" | |
7010 | ||
7011 | #~ msgid "ReleaseMutex()" | |
7012 | #~ msgstr "ReleaseMutex()" | |
7013 | ||
7014 | #~ msgid "Screenshot captured: " | |
7015 | #~ msgstr "Screenshot yang ditangkap:" | |
7016 | ||
7017 | #~ msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance." | |
7018 | #~ msgstr "Sesumber XRC: Tidak bisa menciptakan dialog tanpa instan." | |
7019 | ||
7020 | #~ msgid "large" | |
7021 | #~ msgstr "besar" | |
7022 | ||
7023 | #~ msgid "medium" | |
7024 | #~ msgstr "sedang" | |
7025 | ||
7026 | #~ msgid "small" | |
7027 | #~ msgstr "kecil" | |
7028 | ||
7029 | #~ msgid "very large" | |
7030 | #~ msgstr "sangat besar" | |
7031 | ||
7032 | #~ msgid "very small" | |
7033 | #~ msgstr "sangat kecil" |