]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
1 | # Malay translation of wxstd.po | |
2 | # Copyright (C) 2006 wxWidgets dev-team | |
3 | # This file is distributed under the same license as the wxWidgets package. | |
4 | # Mahrazi Mohd Kamal <mahrazi@gmail.com>, 2006. | |
5 | # | |
6 | #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:424 | |
7 | #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:429 | |
8 | msgid "" | |
9 | msgstr "" | |
10 | "Project-Id-Version: wxWidgets-2.7.1\n" | |
11 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
12 | "POT-Creation-Date: 2008-04-24 09:31+0200\n" | |
13 | "PO-Revision-Date: 2006-11-06 10:48+0800\n" | |
14 | "Last-Translator: Mahrazi Mohd Kamal <mahrazi@gmail.com>\n" | |
15 | "Language-Team: ms_MY <ms@li.org>\n" | |
16 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
17 | "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" | |
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
19 | "X-Poedit-Language: Malay\n" | |
20 | "X-Poedit-Country: MALAYSIA\n" | |
21 | ||
22 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:578 | |
23 | msgid "" | |
24 | "\n" | |
25 | "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" | |
26 | msgstr "" | |
27 | "\n" | |
28 | "Sila hantar laporan ini kepada penyelenggara program, terima kasih!\n" | |
29 | ||
30 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202 | |
31 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 ../src/palmos/utils.cpp:265 | |
32 | msgid " " | |
33 | msgstr " " | |
34 | ||
35 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322 | |
36 | msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" | |
37 | msgstr " Terima kasih dan segala kesulitan amat dikesali!\n" | |
38 | ||
39 | #: ../src/common/log.cpp:411 | |
40 | #, c-format | |
41 | msgid " (error %ld: %s)" | |
42 | msgstr " (ralat %ld: %s)" | |
43 | ||
44 | #: ../src/common/docview.cpp:1464 | |
45 | msgid " - " | |
46 | msgstr " - " | |
47 | ||
48 | #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:549 ../src/html/htmprint.cpp:579 | |
49 | msgid " Preview" | |
50 | msgstr " Pralihat" | |
51 | ||
52 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:620 | |
53 | msgid " bold" | |
54 | msgstr "tebal" | |
55 | ||
56 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:636 | |
57 | msgid " italic" | |
58 | msgstr "italik" | |
59 | ||
60 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:616 | |
61 | msgid " light" | |
62 | msgstr "cerah" | |
63 | ||
64 | #: ../src/common/paper.cpp:119 | |
65 | msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" | |
66 | msgstr "Sampul #10, 4 1/8 x 9 1/2 in" | |
67 | ||
68 | #: ../src/common/paper.cpp:120 | |
69 | msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" | |
70 | msgstr "Sampul #11, 4 1/2 x 10 3/8 in" | |
71 | ||
72 | #: ../src/common/paper.cpp:121 | |
73 | msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" | |
74 | msgstr "Sampul #12, 4 3/4 x 11 in" | |
75 | ||
76 | #: ../src/common/paper.cpp:122 | |
77 | msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" | |
78 | msgstr "Sampul #14, 5 x 11 1/2 in" | |
79 | ||
80 | #: ../src/common/paper.cpp:118 | |
81 | msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" | |
82 | msgstr "Sampul #9, 3 7/8 x 8 7/8 in" | |
83 | ||
84 | #: ../src/common/filename.cpp:2368 | |
85 | #, c-format | |
86 | msgid "%.*f GB" | |
87 | msgstr "%.*f GB" | |
88 | ||
89 | #: ../src/common/filename.cpp:2366 | |
90 | #, c-format | |
91 | msgid "%.*f MB" | |
92 | msgstr "%.*f MB" | |
93 | ||
94 | #: ../src/common/filename.cpp:2370 | |
95 | #, c-format | |
96 | msgid "%.*f TB" | |
97 | msgstr "%.*f TB" | |
98 | ||
99 | #: ../src/common/filename.cpp:2364 | |
100 | #, c-format | |
101 | msgid "%.*f kB" | |
102 | msgstr "%.*f kB" | |
103 | ||
104 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1047 ../src/html/helpwnd.cpp:1049 | |
105 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719 | |
106 | #, c-format | |
107 | msgid "%i of %i" | |
108 | msgstr "%i of %i" | |
109 | ||
110 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:314 | |
111 | #, c-format | |
112 | msgid "%ld byte" | |
113 | msgid_plural "%ld bytes" | |
114 | msgstr[0] "" | |
115 | msgstr[1] "" | |
116 | ||
117 | #: ../src/gtk/print.cpp:677 | |
118 | #, fuzzy, c-format | |
119 | msgid "%s" | |
120 | msgstr "%s B" | |
121 | ||
122 | #: ../src/common/cmdline.cpp:922 | |
123 | #, c-format | |
124 | msgid "%s (or %s)" | |
125 | msgstr "%s (or %s)" | |
126 | ||
127 | #: ../src/common/filename.cpp:2362 | |
128 | #, c-format | |
129 | msgid "%s B" | |
130 | msgstr "%s B" | |
131 | ||
132 | #: ../src/generic/logg.cpp:285 | |
133 | #, c-format | |
134 | msgid "%s Error" | |
135 | msgstr "%s Ralat" | |
136 | ||
137 | #: ../src/generic/logg.cpp:293 | |
138 | #, c-format | |
139 | msgid "%s Information" | |
140 | msgstr "%s Maklumat" | |
141 | ||
142 | #: ../src/generic/logg.cpp:289 | |
143 | #, c-format | |
144 | msgid "%s Warning" | |
145 | msgstr "%s Amaran" | |
146 | ||
147 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1311 | |
148 | #, c-format | |
149 | msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" | |
150 | msgstr "%s tidak dapat muat kepala tar untuk masukan '%s'" | |
151 | ||
152 | #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:96 | |
153 | #, c-format | |
154 | msgid "%s files (%s)|%s" | |
155 | msgstr "fail %s (%s)|%s" | |
156 | ||
157 | #: ../src/common/msgout.cpp:209 | |
158 | #, c-format | |
159 | msgid "%s message" | |
160 | msgstr "%s mesej" | |
161 | ||
162 | #: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/html/helpfrm.cpp:130 | |
163 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:132 | |
164 | msgid "&About..." | |
165 | msgstr "Perih&al..." | |
166 | ||
167 | #: ../src/common/stockitem.cpp:160 | |
168 | msgid "&Actual Size" | |
169 | msgstr "Saiz Seben&ar" | |
170 | ||
171 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:296 | |
172 | #, fuzzy | |
173 | msgid "&After a paragraph:" | |
174 | msgstr "Selepas satu perenggan:" | |
175 | ||
176 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:318 | |
177 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:138 | |
178 | msgid "&Alignment" | |
179 | msgstr "J&ajaran" | |
180 | ||
181 | #: ../src/common/stockitem.cpp:112 | |
182 | msgid "&Apply" | |
183 | msgstr "Ter&ap" | |
184 | ||
185 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237 | |
186 | msgid "&Apply Style" | |
187 | msgstr "Ter&ap Gaya" | |
188 | ||
189 | #: ../src/msw/mdi.cpp:171 | |
190 | msgid "&Arrange Icons" | |
191 | msgstr "Susun Ikon" | |
192 | ||
193 | #: ../src/common/stockitem.cpp:124 | |
194 | msgid "&Back" | |
195 | msgstr "Kem&bali" | |
196 | ||
197 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112 | |
198 | msgid "&Based on:" | |
199 | msgstr "&Berasaskan:" | |
200 | ||
201 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284 | |
202 | #, fuzzy | |
203 | msgid "&Before a paragraph:" | |
204 | msgstr "Sebelum perenggan:" | |
205 | ||
206 | #: ../src/common/stockitem.cpp:113 | |
207 | msgid "&Bold" | |
208 | msgstr "Te&bal" | |
209 | ||
210 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209 | |
211 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:157 | |
212 | msgid "&Bullet style:" | |
213 | msgstr "Gaya peluru:" | |
214 | ||
215 | #: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 | |
216 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:491 ../src/generic/wizard.cpp:458 | |
217 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:564 | |
218 | msgid "&Cancel" | |
219 | msgstr "&Batal" | |
220 | ||
221 | #: ../src/msw/mdi.cpp:167 | |
222 | msgid "&Cascade" | |
223 | msgstr "Bertindih" | |
224 | ||
225 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:432 | |
226 | msgid "&Character code:" | |
227 | msgstr "Kod aksara:" | |
228 | ||
229 | #: ../src/common/stockitem.cpp:115 | |
230 | msgid "&Clear" | |
231 | msgstr "Kosongkan" | |
232 | ||
233 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1115 ../src/common/stockitem.cpp:116 | |
234 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:127 ../src/generic/logg.cpp:539 | |
235 | msgid "&Close" | |
236 | msgstr "&Tutup" | |
237 | ||
238 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213 | |
239 | msgid "&Colour:" | |
240 | msgstr "Warna:" | |
241 | ||
242 | #: ../src/common/stockitem.cpp:117 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2596 | |
243 | #: ../src/msw/textctrl.cpp:2152 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1065 | |
244 | msgid "&Copy" | |
245 | msgstr "&Salin" | |
246 | ||
247 | #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:150 | |
248 | #, fuzzy | |
249 | msgid "&Copy URL" | |
250 | msgstr "&Salin" | |
251 | ||
252 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:330 | |
253 | msgid "&Debug report preview:" | |
254 | msgstr "Pralihat laporan nyahpijat:" | |
255 | ||
256 | #: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2598 | |
257 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142 ../src/msw/textctrl.cpp:2154 | |
258 | #: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1067 | |
259 | msgid "&Delete" | |
260 | msgstr "Pa&dam" | |
261 | ||
262 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255 | |
263 | msgid "&Delete Style..." | |
264 | msgstr "Pa&dam Gaya..." | |
265 | ||
266 | #: ../src/generic/logg.cpp:750 | |
267 | msgid "&Details" | |
268 | msgstr "&Terperinci" | |
269 | ||
270 | #: ../src/common/stockitem.cpp:125 | |
271 | msgid "&Down" | |
272 | msgstr "Turun" | |
273 | ||
274 | #: ../src/common/stockitem.cpp:120 | |
275 | msgid "&Edit" | |
276 | msgstr "&Edit" | |
277 | ||
278 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249 | |
279 | msgid "&Edit Style..." | |
280 | msgstr "&Edit Gaya..." | |
281 | ||
282 | #: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:134 | |
283 | msgid "&File" | |
284 | msgstr "&Fail" | |
285 | ||
286 | #: ../src/common/stockitem.cpp:121 | |
287 | msgid "&Find" | |
288 | msgstr "Ca&ri" | |
289 | ||
290 | #: ../src/generic/wizard.cpp:660 | |
291 | msgid "&Finish" | |
292 | msgstr "&Tamat" | |
293 | ||
294 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:373 | |
295 | msgid "&Font family:" | |
296 | msgstr "Keluarga &fon:" | |
297 | ||
298 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193 | |
299 | msgid "&Font for Level..." | |
300 | msgstr "Fon untuk Paras..." | |
301 | ||
302 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:393 | |
303 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134 | |
304 | msgid "&Font:" | |
305 | msgstr "&Fon:" | |
306 | ||
307 | #: ../src/common/stockitem.cpp:126 | |
308 | msgid "&Forward" | |
309 | msgstr "Maju" | |
310 | ||
311 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444 | |
312 | msgid "&From:" | |
313 | msgstr "Dari: " | |
314 | ||
315 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1161 | |
316 | msgid "&Goto..." | |
317 | msgstr "Per&gi..." | |
318 | ||
319 | #: ../src/common/stockitem.cpp:128 ../src/html/helpfrm.cpp:135 | |
320 | #: ../src/generic/wizard.cpp:454 ../src/generic/wizard.cpp:461 | |
321 | #: ../src/mac/carbon/menu.cpp:772 | |
322 | msgid "&Help" | |
323 | msgstr "&Bantuan" | |
324 | ||
325 | #: ../src/common/stockitem.cpp:129 | |
326 | msgid "&Home" | |
327 | msgstr "Ruma&h" | |
328 | ||
329 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:371 | |
330 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:194 | |
331 | msgid "&Indentation (tenths of a mm)" | |
332 | msgstr "Penakukan (satu persepuluh mm)" | |
333 | ||
334 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:355 | |
335 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177 | |
336 | msgid "&Indeterminate" | |
337 | msgstr "Gagal ditentukan" | |
338 | ||
339 | #: ../src/common/stockitem.cpp:131 | |
340 | msgid "&Index" | |
341 | msgstr "&Indeks" | |
342 | ||
343 | #: ../src/common/stockitem.cpp:132 | |
344 | msgid "&Italic" | |
345 | msgstr "&Italik" | |
346 | ||
347 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:341 | |
348 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163 | |
349 | msgid "&Justified" | |
350 | msgstr "Justifi" | |
351 | ||
352 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:327 | |
353 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:149 | |
354 | msgid "&Left" | |
355 | msgstr "&Kiri" | |
356 | ||
357 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:380 | |
358 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:205 | |
359 | msgid "&Left:" | |
360 | msgstr "&Kiri:" | |
361 | ||
362 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182 | |
363 | msgid "&List level:" | |
364 | msgstr "Paras senarai:" | |
365 | ||
366 | #: ../src/generic/logg.cpp:540 | |
367 | msgid "&Log" | |
368 | msgstr "&Log" | |
369 | ||
370 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734 | |
371 | msgid "&Move" | |
372 | msgstr "&Pindah" | |
373 | ||
374 | #: ../src/common/stockitem.cpp:137 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 | |
375 | msgid "&New" | |
376 | msgstr "&Baru" | |
377 | ||
378 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:118 | |
379 | #: ../src/msw/mdi.cpp:172 | |
380 | msgid "&Next" | |
381 | msgstr "Seterus&nya" | |
382 | ||
383 | #: ../src/generic/wizard.cpp:457 ../src/generic/wizard.cpp:658 | |
384 | msgid "&Next >" | |
385 | msgstr "Seterus&nya >" | |
386 | ||
387 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:274 | |
388 | msgid "&Next Tip" | |
389 | msgstr "Kias Seterusnya" | |
390 | ||
391 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122 | |
392 | msgid "&Next style:" | |
393 | msgstr "Gaya berikutnya:" | |
394 | ||
395 | #: ../src/common/stockitem.cpp:138 | |
396 | msgid "&No" | |
397 | msgstr "T&idak" | |
398 | ||
399 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:352 | |
400 | msgid "&Notes:" | |
401 | msgstr "&Nota:" | |
402 | ||
403 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:262 | |
404 | msgid "&Number:" | |
405 | msgstr "&Nombor:" | |
406 | ||
407 | #: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 | |
408 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:570 | |
409 | msgid "&OK" | |
410 | msgstr "&OK" | |
411 | ||
412 | #: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:125 | |
413 | msgid "&Open..." | |
414 | msgstr "&Buka..." | |
415 | ||
416 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241 | |
417 | #, fuzzy | |
418 | msgid "&Outline level:" | |
419 | msgstr "Paras senarai:" | |
420 | ||
421 | #: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2597 | |
422 | #: ../src/msw/textctrl.cpp:2153 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1066 | |
423 | msgid "&Paste" | |
424 | msgstr "&Tepek" | |
425 | ||
426 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:424 | |
427 | msgid "&Point size:" | |
428 | msgstr "Saiz titik:" | |
429 | ||
430 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113 | |
431 | msgid "&Position (tenths of a mm):" | |
432 | msgstr "&Posisi (satu persepuluh mm):" | |
433 | ||
434 | #: ../src/common/stockitem.cpp:142 | |
435 | msgid "&Preferences" | |
436 | msgstr "Keutamaan" | |
437 | ||
438 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:119 | |
439 | #: ../src/msw/mdi.cpp:173 | |
440 | msgid "&Previous" | |
441 | msgstr "&Sebelum" | |
442 | ||
443 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1120 ../src/common/stockitem.cpp:143 | |
444 | msgid "&Print..." | |
445 | msgstr "Ce&tak..." | |
446 | ||
447 | #: ../src/common/stockitem.cpp:145 | |
448 | msgid "&Properties" | |
449 | msgstr "&Ciri-ciri" | |
450 | ||
451 | #: ../src/common/stockitem.cpp:146 | |
452 | msgid "&Quit" | |
453 | msgstr "&Keluar" | |
454 | ||
455 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:295 | |
456 | #: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2593 | |
457 | #: ../src/msw/textctrl.cpp:2149 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1062 | |
458 | msgid "&Redo" | |
459 | msgstr "&Ulangcara" | |
460 | ||
461 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:284 ../src/common/cmdproc.cpp:304 | |
462 | msgid "&Redo " | |
463 | msgstr "&Ulangcara " | |
464 | ||
465 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243 | |
466 | msgid "&Rename Style..." | |
467 | msgstr "Menamakan Gaya..." | |
468 | ||
469 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180 | |
470 | msgid "&Replace" | |
471 | msgstr "&Ganti" | |
472 | ||
473 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273 | |
474 | msgid "&Restart numbering" | |
475 | msgstr "Ulangmula pernomboran" | |
476 | ||
477 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733 | |
478 | msgid "&Restore" | |
479 | msgstr "&Pulih" | |
480 | ||
481 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:334 | |
482 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156 | |
483 | msgid "&Right" | |
484 | msgstr "K&anan" | |
485 | ||
486 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:402 | |
487 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229 | |
488 | msgid "&Right:" | |
489 | msgstr "K&anan:" | |
490 | ||
491 | #: ../src/common/stockitem.cpp:151 | |
492 | msgid "&Save" | |
493 | msgstr "&Simpan" | |
494 | ||
495 | #: ../src/generic/logg.cpp:535 | |
496 | msgid "&Save..." | |
497 | msgstr "&Simpan..." | |
498 | ||
499 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:268 | |
500 | msgid "&Show tips at startup" | |
501 | msgstr "Papar pe&tua pada permulaan" | |
502 | ||
503 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736 | |
504 | msgid "&Size" | |
505 | msgstr "&Saiz" | |
506 | ||
507 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:152 | |
508 | msgid "&Size:" | |
509 | msgstr "Saiz:" | |
510 | ||
511 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:246 | |
512 | #, fuzzy | |
513 | msgid "&Skip" | |
514 | msgstr "Langkau" | |
515 | ||
516 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:422 | |
517 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:272 | |
518 | msgid "&Spacing (tenths of a mm)" | |
519 | msgstr "&Ruang (satu persepuluh mm)" | |
520 | ||
521 | #: ../src/common/stockitem.cpp:154 | |
522 | msgid "&Stop" | |
523 | msgstr "&Henti" | |
524 | ||
525 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225 | |
526 | msgid "&Strikethrough" | |
527 | msgstr "" | |
528 | ||
529 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103 ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 | |
530 | msgid "&Style:" | |
531 | msgstr "Ga&ya:" | |
532 | ||
533 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:190 | |
534 | msgid "&Styles:" | |
535 | msgstr "Gaya:" | |
536 | ||
537 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406 | |
538 | msgid "&Subset:" | |
539 | msgstr "&Subset:" | |
540 | ||
541 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:267 | |
542 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:217 | |
543 | msgid "&Symbol:" | |
544 | msgstr "Simbol:" | |
545 | ||
546 | #: ../src/common/stockitem.cpp:156 ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 | |
547 | msgid "&Underline" | |
548 | msgstr "Garis bawah" | |
549 | ||
550 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200 | |
551 | msgid "&Underlining:" | |
552 | msgstr "Garis bawah:" | |
553 | ||
554 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:157 | |
555 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2592 ../src/msw/textctrl.cpp:2148 | |
556 | #: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1061 | |
557 | msgid "&Undo" | |
558 | msgstr "&Nyahcara" | |
559 | ||
560 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:260 | |
561 | msgid "&Undo " | |
562 | msgstr "&Nyahcara " | |
563 | ||
564 | #: ../src/common/stockitem.cpp:158 | |
565 | msgid "&Unindent" | |
566 | msgstr "Nyahjarak" | |
567 | ||
568 | #: ../src/common/stockitem.cpp:127 | |
569 | msgid "&Up" | |
570 | msgstr "A&tas" | |
571 | ||
572 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:395 | |
573 | msgid "&Weight:" | |
574 | msgstr "Berat:" | |
575 | ||
576 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317 | |
577 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:298 | |
578 | #: ../src/generic/mdig.cpp:314 ../src/generic/mdig.cpp:318 | |
579 | #: ../src/msw/mdi.cpp:1429 ../src/msw/mdi.cpp:1437 ../src/msw/mdi.cpp:1467 | |
580 | msgid "&Window" | |
581 | msgstr "&Tetingkap" | |
582 | ||
583 | #: ../src/common/stockitem.cpp:159 | |
584 | msgid "&Yes" | |
585 | msgstr "&Ya" | |
586 | ||
587 | #: ../src/common/config.cpp:482 ../src/msw/regconf.cpp:259 | |
588 | #, c-format | |
589 | msgid "'%s' has extra '..', ignored." | |
590 | msgstr "'%s' ada lebihan '..', diabaikan." | |
591 | ||
592 | #: ../src/common/valtext.cpp:147 ../src/common/valtext.cpp:177 | |
593 | #: ../src/common/valtext.cpp:183 | |
594 | #, c-format | |
595 | msgid "'%s' is invalid" | |
596 | msgstr "'%s' tidak sah" | |
597 | ||
598 | #: ../src/common/cmdline.cpp:820 ../src/common/cmdline.cpp:838 | |
599 | #, c-format | |
600 | msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." | |
601 | msgstr "'%s' bukanlah nilai nombor yang betul untul pilihan '%s'." | |
602 | ||
603 | #: ../src/common/intl.cpp:1283 | |
604 | #, c-format | |
605 | msgid "'%s' is not a valid message catalog." | |
606 | msgstr "'%s' bukanlah mesej katalog yang sah." | |
607 | ||
608 | #: ../src/common/textbuf.cpp:245 | |
609 | #, c-format | |
610 | msgid "'%s' is probably a binary buffer." | |
611 | msgstr "'%s' kemungkinan adalah penimbal binari." | |
612 | ||
613 | #: ../src/common/valtext.cpp:172 | |
614 | #, c-format | |
615 | msgid "'%s' should be numeric." | |
616 | msgstr "'%s' sepatutnya nombor." | |
617 | ||
618 | #: ../src/common/valtext.cpp:154 | |
619 | #, c-format | |
620 | msgid "'%s' should only contain ASCII characters." | |
621 | msgstr "'%s' sepatutnya mengandungi aksara ASCII sahaja." | |
622 | ||
623 | #: ../src/common/valtext.cpp:160 | |
624 | #, c-format | |
625 | msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." | |
626 | msgstr "'%s' sepatutnya mengandungi aksara abjab sahaja." | |
627 | ||
628 | #: ../src/common/valtext.cpp:166 | |
629 | #, c-format | |
630 | msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." | |
631 | msgstr "'%s' hanya patut mengandungi aksara abjab atau nombor." | |
632 | ||
633 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228 | |
634 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177 | |
635 | msgid "(*)" | |
636 | msgstr "(*)" | |
637 | ||
638 | #: ../src/html/htmlhelp.cpp:638 ../src/html/helpwnd.cpp:982 | |
639 | msgid "(Help)" | |
640 | msgstr "(Bantuan)" | |
641 | ||
642 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483 | |
643 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281 | |
644 | msgid "(None)" | |
645 | msgstr "(Tiada)" | |
646 | ||
647 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:493 | |
648 | msgid "(Normal text)" | |
649 | msgstr "(Teks Normal)" | |
650 | ||
651 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:412 ../src/html/helpwnd.cpp:1118 | |
652 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1746 | |
653 | msgid "(bookmarks)" | |
654 | msgstr "(tanda laman)" | |
655 | ||
656 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:630 | |
657 | msgid "(none)" | |
658 | msgstr "(tiada)" | |
659 | ||
660 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 | |
661 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292 | |
662 | msgid "*" | |
663 | msgstr "*" | |
664 | ||
665 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235 | |
666 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184 | |
667 | msgid "*)" | |
668 | msgstr "*)" | |
669 | ||
670 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497 | |
671 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295 | |
672 | msgid "+" | |
673 | msgstr "+" | |
674 | ||
675 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495 | |
676 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293 | |
677 | msgid "-" | |
678 | msgstr "-" | |
679 | ||
680 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246 | |
681 | msgid "1" | |
682 | msgstr "" | |
683 | ||
684 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460 | |
685 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315 | |
686 | msgid "1.5" | |
687 | msgstr "1.5" | |
688 | ||
689 | #: ../src/common/paper.cpp:142 | |
690 | msgid "10 x 11 in" | |
691 | msgstr "10 x 11 in" | |
692 | ||
693 | #: ../src/common/paper.cpp:115 | |
694 | msgid "10 x 14 in" | |
695 | msgstr "10 x 14 in" | |
696 | ||
697 | #: ../src/common/paper.cpp:116 | |
698 | msgid "11 x 17 in" | |
699 | msgstr "11 x 17 in" | |
700 | ||
701 | #: ../src/common/paper.cpp:186 | |
702 | msgid "12 x 11 in" | |
703 | msgstr "12 x 11 in" | |
704 | ||
705 | #: ../src/common/paper.cpp:143 | |
706 | msgid "15 x 11 in" | |
707 | msgstr "15 x 11 in" | |
708 | ||
709 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461 | |
710 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247 | |
711 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:316 | |
712 | msgid "2" | |
713 | msgstr "2" | |
714 | ||
715 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248 | |
716 | msgid "3" | |
717 | msgstr "" | |
718 | ||
719 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249 | |
720 | msgid "4" | |
721 | msgstr "" | |
722 | ||
723 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250 | |
724 | msgid "5" | |
725 | msgstr "" | |
726 | ||
727 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251 | |
728 | msgid "6" | |
729 | msgstr "" | |
730 | ||
731 | #: ../src/common/paper.cpp:134 | |
732 | msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" | |
733 | msgstr "Sampul 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in" | |
734 | ||
735 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252 | |
736 | msgid "7" | |
737 | msgstr "" | |
738 | ||
739 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253 | |
740 | msgid "8" | |
741 | msgstr "" | |
742 | ||
743 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254 | |
744 | msgid "9" | |
745 | msgstr "" | |
746 | ||
747 | #: ../src/common/paper.cpp:141 | |
748 | msgid "9 x 11 in" | |
749 | msgstr "9 x 11 in" | |
750 | ||
751 | #: ../src/html/htmprint.cpp:303 | |
752 | msgid ": file does not exist!" | |
753 | msgstr ": fail tidak wujud!" | |
754 | ||
755 | #: ../src/common/fontmap.cpp:197 | |
756 | msgid ": unknown charset" | |
757 | msgstr ": set aksara tidak diketahui" | |
758 | ||
759 | #: ../src/common/fontmap.cpp:411 | |
760 | msgid ": unknown encoding" | |
761 | msgstr ":pengenkodan tidak diketahui" | |
762 | ||
763 | #: ../src/generic/wizard.cpp:463 | |
764 | msgid "< &Back" | |
765 | msgstr "< &Undur" | |
766 | ||
767 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1143 | |
768 | msgid "<<" | |
769 | msgstr "<<" | |
770 | ||
771 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:584 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:791 | |
772 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:811 | |
773 | msgid "<Any Decorative>" | |
774 | msgstr "<Sebarang Dekoratif>" | |
775 | ||
776 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:585 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:793 | |
777 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:813 | |
778 | msgid "<Any Modern>" | |
779 | msgstr "<Sebarang Moden>" | |
780 | ||
781 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:583 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:789 | |
782 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:809 | |
783 | msgid "<Any Roman>" | |
784 | msgstr "<Sebarang Roman>" | |
785 | ||
786 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:586 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:795 | |
787 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:815 | |
788 | msgid "<Any Script>" | |
789 | msgstr "<Sebarang Skrip>" | |
790 | ||
791 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:800 | |
792 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:819 | |
793 | msgid "<Any Swiss>" | |
794 | msgstr "<Sebarang Swiss>" | |
795 | ||
796 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:588 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:797 | |
797 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:817 | |
798 | msgid "<Any Teletype>" | |
799 | msgstr "<Sebarang Teletaip>" | |
800 | ||
801 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:582 | |
802 | msgid "<Any>" | |
803 | msgstr "<Sebarang>" | |
804 | ||
805 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:285 ../src/generic/filectrlg.cpp:308 | |
806 | msgid "<DIR>" | |
807 | msgstr "<DIR>" | |
808 | ||
809 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:289 ../src/generic/filectrlg.cpp:312 | |
810 | msgid "<DRIVE>" | |
811 | msgstr "<DRIVE>" | |
812 | ||
813 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:287 ../src/generic/filectrlg.cpp:310 | |
814 | msgid "<LINK>" | |
815 | msgstr "<LINK>" | |
816 | ||
817 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1274 | |
818 | msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>" | |
819 | msgstr "<b><i>Rupa tebal italik.</i></b><br>" | |
820 | ||
821 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1278 | |
822 | msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>" | |
823 | msgstr "<b><i>tebal italik <u>garis bawah</u></i></b><br>" | |
824 | ||
825 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1273 | |
826 | msgid "<b>Bold face.</b> " | |
827 | msgstr "<b>Rupa tebal.</b> " | |
828 | ||
829 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1272 | |
830 | msgid "<i>Italic face.</i> " | |
831 | msgstr "<i>Rupa italik.</i> " | |
832 | ||
833 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496 | |
834 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294 | |
835 | msgid ">" | |
836 | msgstr ">" | |
837 | ||
838 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1149 | |
839 | msgid ">>" | |
840 | msgstr ">>" | |
841 | ||
842 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1155 | |
843 | msgid ">>|" | |
844 | msgstr ">>|" | |
845 | ||
846 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:314 | |
847 | msgid "A debug report has been generated in the directory\n" | |
848 | msgstr "Laporan nyahpijat telah dijana dalam direktori\n" | |
849 | ||
850 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:565 | |
851 | #, fuzzy | |
852 | msgid "A debug report has been generated. It can be found in" | |
853 | msgstr "Laporan nyahpijat telah dijana dalam direktori\n" | |
854 | ||
855 | #: ../src/common/xtixml.cpp:406 | |
856 | msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" | |
857 | msgstr "Pengumpulan bukan kosong mesti terdiri daripada nod 'elemen'" | |
858 | ||
859 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:303 | |
860 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305 | |
861 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:255 | |
862 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257 | |
863 | msgid "A standard bullet name." | |
864 | msgstr "Nama peluru piawai" | |
865 | ||
866 | #: ../src/common/paper.cpp:161 | |
867 | msgid "A2 420 x 594 mm" | |
868 | msgstr "A2 420 x 594 mm" | |
869 | ||
870 | #: ../src/common/paper.cpp:158 | |
871 | msgid "A3 Extra 322 x 445 mm" | |
872 | msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm" | |
873 | ||
874 | #: ../src/common/paper.cpp:163 | |
875 | msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" | |
876 | msgstr "A3 Ekstra Lintang 322 x 445 mm" | |
877 | ||
878 | #: ../src/common/paper.cpp:172 | |
879 | msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm" | |
880 | msgstr "A3 Diputar 420 x 297 mm" | |
881 | ||
882 | #: ../src/common/paper.cpp:162 | |
883 | msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm" | |
884 | msgstr "A3 Lintang 297 x 420 mm" | |
885 | ||
886 | #: ../src/common/paper.cpp:108 | |
887 | msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" | |
888 | msgstr "Helai A3, 297 x 420 mm" | |
889 | ||
890 | #: ../src/common/paper.cpp:148 | |
891 | msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" | |
892 | msgstr "A4 Ekstra 9.27 x 12.69 in" | |
893 | ||
894 | #: ../src/common/paper.cpp:155 | |
895 | msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" | |
896 | msgstr "A4 Tambah 210 x 330 mm" | |
897 | ||
898 | #: ../src/common/paper.cpp:173 | |
899 | msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm" | |
900 | msgstr "A4 Diputar 297 x 210 mm" | |
901 | ||
902 | #: ../src/common/paper.cpp:150 | |
903 | msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm" | |
904 | msgstr "A4 Lintang 210 x 297 mm" | |
905 | ||
906 | #: ../src/common/paper.cpp:99 | |
907 | msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" | |
908 | msgstr "Helai A4, 210 x 297 mm" | |
909 | ||
910 | #: ../src/common/paper.cpp:109 | |
911 | msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" | |
912 | msgstr "Helai kecil A4, 210 x 297 mm" | |
913 | ||
914 | #: ../src/common/paper.cpp:159 | |
915 | msgid "A5 Extra 174 x 235 mm" | |
916 | msgstr "A5 Ekstra 174 x 235 mm" | |
917 | ||
918 | #: ../src/common/paper.cpp:174 | |
919 | msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm" | |
920 | msgstr "A5 Diputar 210 x 148 mm" | |
921 | ||
922 | #: ../src/common/paper.cpp:156 | |
923 | msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" | |
924 | msgstr "A5 Lintang 148 x 210 mm" | |
925 | ||
926 | #: ../src/common/paper.cpp:110 | |
927 | msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" | |
928 | msgstr "Helai A5, 148 x 210 mm" | |
929 | ||
930 | #: ../src/common/paper.cpp:166 | |
931 | msgid "A6 105 x 148 mm" | |
932 | msgstr "A6 105 x 148 mm" | |
933 | ||
934 | #: ../src/common/paper.cpp:179 | |
935 | msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" | |
936 | msgstr "A6 Diputar 148 x 105 mm" | |
937 | ||
938 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:426 ../src/generic/fontdlgg.cpp:85 | |
939 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:315 | |
940 | msgid "ABCDEFGabcdefg12345" | |
941 | msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" | |
942 | ||
943 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:75 | |
944 | msgid "ADD" | |
945 | msgstr "ADD" | |
946 | ||
947 | #: ../src/common/ftp.cpp:382 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451 | |
948 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:453 | |
949 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:454 | |
950 | msgid "ASCII" | |
951 | msgstr "ASCII" | |
952 | ||
953 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:106 | |
954 | msgid "About " | |
955 | msgstr "Perihal" | |
956 | ||
957 | #: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65 | |
958 | #, fuzzy, c-format | |
959 | msgid "About %s" | |
960 | msgstr "Perihal" | |
961 | ||
962 | #: ../src/common/stockitem.cpp:111 | |
963 | msgid "Add" | |
964 | msgstr "Tambah" | |
965 | ||
966 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:425 | |
967 | msgid "Add current page to bookmarks" | |
968 | msgstr "Tambah laman semasa ke tanda laman" | |
969 | ||
970 | #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:289 | |
971 | msgid "Add to custom colours" | |
972 | msgstr "Tambah kepada warna adat" | |
973 | ||
974 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:220 | |
975 | msgid "Added item is invalid." | |
976 | msgstr "" | |
977 | ||
978 | #: ../src/html/helpctrl.cpp:139 | |
979 | #, c-format | |
980 | msgid "Adding book %s" | |
981 | msgstr "Tambah buku %s" | |
982 | ||
983 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442 | |
984 | msgid "After a paragraph:" | |
985 | msgstr "Selepas satu perenggan:" | |
986 | ||
987 | #: ../src/common/stockitem.cpp:135 | |
988 | msgid "Align Left" | |
989 | msgstr "Jajar Kiri" | |
990 | ||
991 | #: ../src/common/stockitem.cpp:136 | |
992 | msgid "Align Right" | |
993 | msgstr "Jajar Kanan" | |
994 | ||
995 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221 | |
996 | msgid "All" | |
997 | msgstr "Semua" | |
998 | ||
999 | #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:79 ../src/generic/filectrlg.cpp:1198 | |
1000 | #, c-format | |
1001 | msgid "All files (%s)|%s" | |
1002 | msgstr "Semua fail (%s)|%s" | |
1003 | ||
1004 | #: ../include/wx/defs.h:2582 | |
1005 | msgid "All files (*)|*" | |
1006 | msgstr "Semua fail (*)|*" | |
1007 | ||
1008 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1556 | |
1009 | msgid "All files (*.*)|*" | |
1010 | msgstr "Semua fail (*.*)|*" | |
1011 | ||
1012 | #: ../include/wx/defs.h:2579 | |
1013 | msgid "All files (*.*)|*.*" | |
1014 | msgstr "Semua fail (*.*)|*.*" | |
1015 | ||
1016 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:838 | |
1017 | msgid "All styles" | |
1018 | msgstr "Semua gaya" | |
1019 | ||
1020 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:381 | |
1021 | msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" | |
1022 | msgstr "Objek Sedia Daftar dilepaskan ke SetObjectClassInfo" | |
1023 | ||
1024 | #: ../src/unix/dialup.cpp:356 | |
1025 | msgid "Already dialling ISP." | |
1026 | msgstr "Sudah mendail ISP" | |
1027 | ||
1028 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:294 | |
1029 | msgid "Alt-" | |
1030 | msgstr "Alt-" | |
1031 | ||
1032 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:568 | |
1033 | #, fuzzy | |
1034 | msgid "And includes the following files:\n" | |
1035 | msgstr "*** Dan termasuk fail berikut:\n" | |
1036 | ||
1037 | #: ../src/generic/animateg.cpp:164 | |
1038 | #, c-format | |
1039 | msgid "Animation file is not of type %ld." | |
1040 | msgstr "Fail animasi bukan berjenis %ld." | |
1041 | ||
1042 | #: ../src/generic/logg.cpp:1087 | |
1043 | #, c-format | |
1044 | msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" | |
1045 | msgstr "Tokok fail log '%s' (memilih [Tidak] akan menindihnya)?" | |
1046 | ||
1047 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484 | |
1048 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282 | |
1049 | msgid "Arabic" | |
1050 | msgstr "Arab" | |
1051 | ||
1052 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:113 | |
1053 | msgid "Arabic (ISO-8859-6)" | |
1054 | msgstr "Arabik (ISO-8859-6)" | |
1055 | ||
1056 | #: ../src/html/chm.cpp:564 | |
1057 | msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" | |
1058 | msgstr "Arkib tidak mengandungi fail #SYSTEM" | |
1059 | ||
1060 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:150 | |
1061 | msgid "Artists" | |
1062 | msgstr "" | |
1063 | ||
1064 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:467 | |
1065 | msgid "Attributes" | |
1066 | msgstr "Atribut" | |
1067 | ||
1068 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:293 | |
1069 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:243 | |
1070 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245 | |
1071 | msgid "Available fonts." | |
1072 | msgstr "Fon yang ada." | |
1073 | ||
1074 | #: ../src/common/paper.cpp:139 | |
1075 | msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" | |
1076 | msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm" | |
1077 | ||
1078 | #: ../src/common/paper.cpp:175 | |
1079 | msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" | |
1080 | msgstr "B4 (JIS) Diputar 364 x 257 mm" | |
1081 | ||
1082 | #: ../src/common/paper.cpp:129 | |
1083 | msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" | |
1084 | msgstr "B4 Envelope, 250 x 353 mm" | |
1085 | ||
1086 | #: ../src/common/paper.cpp:111 | |
1087 | msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" | |
1088 | msgstr "Helai B4, 250 x 354 mm" | |
1089 | ||
1090 | #: ../src/common/paper.cpp:160 | |
1091 | msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" | |
1092 | msgstr "B5 (ISO) Ekstra 201 x 276 mm" | |
1093 | ||
1094 | #: ../src/common/paper.cpp:176 | |
1095 | msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" | |
1096 | msgstr "B5 (JIS) Diputar 257 x 182 mm" | |
1097 | ||
1098 | #: ../src/common/paper.cpp:157 | |
1099 | msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" | |
1100 | msgstr "B5 (JIS) Lintang 182 x 257 mm" | |
1101 | ||
1102 | #: ../src/common/paper.cpp:130 | |
1103 | msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" | |
1104 | msgstr "Sampul B5, 176 x 250 mm" | |
1105 | ||
1106 | #: ../src/common/paper.cpp:112 | |
1107 | msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" | |
1108 | msgstr "Helai B5, 182 x 257 mm" | |
1109 | ||
1110 | #: ../src/common/paper.cpp:184 | |
1111 | msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm" | |
1112 | msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm" | |
1113 | ||
1114 | #: ../src/common/paper.cpp:185 | |
1115 | msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" | |
1116 | msgstr "B6 (JIS) Diputar 182 x 128 mm" | |
1117 | ||
1118 | #: ../src/common/paper.cpp:131 | |
1119 | msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" | |
1120 | msgstr "Sampul B6, 176 x 125 mm" | |
1121 | ||
1122 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:48 | |
1123 | msgid "BACK" | |
1124 | msgstr "BACK" | |
1125 | ||
1126 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:154 | |
1127 | msgid "BIG5" | |
1128 | msgstr "BIG5" | |
1129 | ||
1130 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:499 ../src/common/imagbmp.cpp:515 | |
1131 | msgid "BMP: Couldn't allocate memory." | |
1132 | msgstr "BMP: Gagal sediakan memori." | |
1133 | ||
1134 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:86 | |
1135 | msgid "BMP: Couldn't save invalid image." | |
1136 | msgstr "BMP: Tidak sapat menyimpan imej yang tidak sah." | |
1137 | ||
1138 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:320 | |
1139 | msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." | |
1140 | msgstr "BMP: Gagal menulis peta warna RGB." | |
1141 | ||
1142 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:453 | |
1143 | msgid "BMP: Couldn't write data." | |
1144 | msgstr "BMP: Gagal menulis data." | |
1145 | ||
1146 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:225 | |
1147 | msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." | |
1148 | msgstr "BMP: Gagal menulis kepala fail (Bitmap)." | |
1149 | ||
1150 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:246 | |
1151 | msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." | |
1152 | msgstr "BMP: Gagal menulis fail kepala (BitmapInfo)." | |
1153 | ||
1154 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:120 | |
1155 | msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." | |
1156 | msgstr "BMP: wxImage tidak mempunyai wxPalette." | |
1157 | ||
1158 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:382 | |
1159 | msgid "Background colour" | |
1160 | msgstr "Warna latar" | |
1161 | ||
1162 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:120 | |
1163 | msgid "Baltic (ISO-8859-13)" | |
1164 | msgstr "Baltik (ISO-8859-13)" | |
1165 | ||
1166 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:111 | |
1167 | msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" | |
1168 | msgstr "Baltik (lama) (ISO-8859-4)" | |
1169 | ||
1170 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431 | |
1171 | msgid "Before a paragraph:" | |
1172 | msgstr "Sebelum perenggan:" | |
1173 | ||
1174 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491 | |
1175 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289 | |
1176 | msgid "Bitmap" | |
1177 | msgstr "Peta bit" | |
1178 | ||
1179 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:575 | |
1180 | msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: " | |
1181 | msgstr "" | |
1182 | ||
1183 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269 | |
1184 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331 | |
1185 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:577 ../src/generic/fontdlgg.cpp:335 | |
1186 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:516 | |
1187 | msgid "Bold" | |
1188 | msgstr "Tebal" | |
1189 | ||
1190 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898 | |
1191 | msgid "Bottom margin (mm):" | |
1192 | msgstr "Jidar bawah (mm):" | |
1193 | ||
1194 | #: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45 | |
1195 | msgid "Browse" | |
1196 | msgstr "" | |
1197 | ||
1198 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244 | |
1199 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:193 | |
1200 | msgid "Bullet &Alignment:" | |
1201 | msgstr "J&ajaran Peluru:" | |
1202 | ||
1203 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:308 | |
1204 | msgid "Bullet style" | |
1205 | msgstr "Gaya peluru" | |
1206 | ||
1207 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:293 | |
1208 | msgid "Bullets" | |
1209 | msgstr "Peluru" | |
1210 | ||
1211 | #: ../src/common/paper.cpp:100 | |
1212 | msgid "C sheet, 17 x 22 in" | |
1213 | msgstr "Helai D, 22 x 34 in" | |
1214 | ||
1215 | #: ../src/generic/logg.cpp:537 | |
1216 | msgid "C&lear" | |
1217 | msgstr "Bersi&hkan" | |
1218 | ||
1219 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:408 | |
1220 | msgid "C&olour:" | |
1221 | msgstr "Warna:" | |
1222 | ||
1223 | #: ../src/common/paper.cpp:125 | |
1224 | msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" | |
1225 | msgstr "Sampul C3, 324 x 458 mm" | |
1226 | ||
1227 | #: ../src/common/paper.cpp:126 | |
1228 | msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" | |
1229 | msgstr "Sampul C4, 229 x 324 mm" | |
1230 | ||
1231 | #: ../src/common/paper.cpp:124 | |
1232 | msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" | |
1233 | msgstr "Sampul C5, 162 x 229 mm" | |
1234 | ||
1235 | #: ../src/common/paper.cpp:127 | |
1236 | msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" | |
1237 | msgstr "Sampul C6, 114 x 162 mm" | |
1238 | ||
1239 | #: ../src/common/paper.cpp:128 | |
1240 | msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" | |
1241 | msgstr "Sampul C65, 114 x 229 mm" | |
1242 | ||
1243 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:65 | |
1244 | msgid "CANCEL" | |
1245 | msgstr "CANCEL" | |
1246 | ||
1247 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:69 | |
1248 | msgid "CAPITAL" | |
1249 | msgstr "CAPITAL" | |
1250 | ||
1251 | #: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:854 | |
1252 | msgid "CHM handler currently supports only local files!" | |
1253 | msgstr "Pengemudi CHM kini hanya menyokong fail lokal!" | |
1254 | ||
1255 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:66 | |
1256 | msgid "CLEAR" | |
1257 | msgstr "CLEAR" | |
1258 | ||
1259 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:110 | |
1260 | msgid "COMMAND" | |
1261 | msgstr "COMMAND" | |
1262 | ||
1263 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232 | |
1264 | msgid "Ca&pitals" | |
1265 | msgstr "" | |
1266 | ||
1267 | #: ../src/os2/thread.cpp:117 | |
1268 | msgid "Cannot create mutex." | |
1269 | msgstr "Gagal mencipta mutex." | |
1270 | ||
1271 | #: ../src/common/filefn.cpp:1421 | |
1272 | #, c-format | |
1273 | msgid "Cannot enumerate files '%s'" | |
1274 | msgstr "Gagal menghitung fail '%s'" | |
1275 | ||
1276 | #: ../src/unix/dir.cpp:228 ../src/msw/dir.cpp:204 | |
1277 | #, c-format | |
1278 | msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'" | |
1279 | msgstr "Gagal menghitung fail dalam direktori '%s'" | |
1280 | ||
1281 | #: ../src/os2/thread.cpp:526 | |
1282 | #, c-format | |
1283 | msgid "Cannot resume thread %lu" | |
1284 | msgstr "Gagal menyambung benang %lu" | |
1285 | ||
1286 | #: ../src/msw/thread.cpp:873 | |
1287 | #, c-format | |
1288 | msgid "Cannot resume thread %x" | |
1289 | msgstr "Gagal menyambung benang %x" | |
1290 | ||
1291 | #: ../src/msw/thread.cpp:526 | |
1292 | msgid "Cannot start thread: error writing TLS." | |
1293 | msgstr "Gagal memulakan benang: ralat menulis TLS." | |
1294 | ||
1295 | #: ../src/os2/thread.cpp:512 | |
1296 | #, c-format | |
1297 | msgid "Cannot suspend thread %lu" | |
1298 | msgstr "Gagal menggantung benang %lu" | |
1299 | ||
1300 | #: ../src/msw/thread.cpp:858 | |
1301 | #, c-format | |
1302 | msgid "Cannot suspend thread %x" | |
1303 | msgstr "Gagal menggantung benang %x" | |
1304 | ||
1305 | #: ../src/msw/thread.cpp:781 | |
1306 | msgid "Cannot wait for thread termination" | |
1307 | msgstr "Tidak dapat menunggu benang ditamatkan" | |
1308 | ||
1309 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:262 | |
1310 | msgid "Can't &Undo " | |
1311 | msgstr "Tidak Nyahcara " | |
1312 | ||
1313 | #: ../src/common/image.cpp:2648 | |
1314 | #, c-format | |
1315 | msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." | |
1316 | msgstr "Gagal periksa format imej pada fail '%s': fail tidak wujud." | |
1317 | ||
1318 | #: ../src/msw/registry.cpp:451 | |
1319 | #, c-format | |
1320 | msgid "Can't close registry key '%s'" | |
1321 | msgstr "Gagal tutup kunci registri '%s'" | |
1322 | ||
1323 | #: ../src/msw/registry.cpp:529 | |
1324 | #, c-format | |
1325 | msgid "Can't copy values of unsupported type %d." | |
1326 | msgstr "Gagal salin nilainya tidak menyokong jenis %d." | |
1327 | ||
1328 | #: ../src/msw/registry.cpp:432 | |
1329 | #, c-format | |
1330 | msgid "Can't create registry key '%s'" | |
1331 | msgstr "Gagal mencipta kunci registri '%s'" | |
1332 | ||
1333 | #: ../src/os2/thread.cpp:493 ../src/msw/thread.cpp:652 | |
1334 | #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906 | |
1335 | msgid "Can't create thread" | |
1336 | msgstr "Gagal mencipta benang" | |
1337 | ||
1338 | #: ../src/msw/window.cpp:3717 | |
1339 | #, c-format | |
1340 | msgid "Can't create window of class %s" | |
1341 | msgstr "Gagal mencipta tetingkap kelas %s" | |
1342 | ||
1343 | #: ../src/msw/registry.cpp:705 | |
1344 | #, c-format | |
1345 | msgid "Can't delete key '%s'" | |
1346 | msgstr "Gagal padam kunci '%s'" | |
1347 | ||
1348 | #: ../src/os2/iniconf.cpp:466 ../src/msw/iniconf.cpp:453 | |
1349 | #, c-format | |
1350 | msgid "Can't delete the INI file '%s'" | |
1351 | msgstr "Gagal memadam fail INI '%s'" | |
1352 | ||
1353 | #: ../src/msw/registry.cpp:733 | |
1354 | #, c-format | |
1355 | msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" | |
1356 | msgstr "Gagal memadam nilai '%s' daripada kunci '%s'" | |
1357 | ||
1358 | #: ../src/msw/registry.cpp:1090 | |
1359 | #, c-format | |
1360 | msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" | |
1361 | msgstr "Gagal menghitung subkunci untuk kunci '%s'" | |
1362 | ||
1363 | #: ../src/msw/registry.cpp:1045 | |
1364 | #, c-format | |
1365 | msgid "Can't enumerate values of key '%s'" | |
1366 | msgstr "Gagal menghitung nilai untuk kunci '%s'" | |
1367 | ||
1368 | #: ../src/msw/registry.cpp:1308 | |
1369 | #, c-format | |
1370 | msgid "Can't export value of unsupported type %d." | |
1371 | msgstr "Gagal eksport nilai yang tidak menyokong jenis %d" | |
1372 | ||
1373 | #: ../src/common/ffile.cpp:247 | |
1374 | #, c-format | |
1375 | msgid "Can't find current position in file '%s'" | |
1376 | msgstr "Gagal mencari posisi semasa dalam fail '%s'" | |
1377 | ||
1378 | #: ../src/msw/registry.cpp:360 | |
1379 | #, c-format | |
1380 | msgid "Can't get info about registry key '%s'" | |
1381 | msgstr "Gagal mendapatkan maklumat perihal kunci registri '%s'" | |
1382 | ||
1383 | #: ../src/common/zstream.cpp:318 | |
1384 | msgid "Can't initialize zlib deflate stream." | |
1385 | msgstr "Gagal memulakan strim zlib kempis." | |
1386 | ||
1387 | #: ../src/common/zstream.cpp:169 | |
1388 | msgid "Can't initialize zlib inflate stream." | |
1389 | msgstr "Gagal memulakan strim zlib kembong." | |
1390 | ||
1391 | #: ../src/common/image.cpp:2029 ../src/common/image.cpp:2051 | |
1392 | #, c-format | |
1393 | msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." | |
1394 | msgstr "Gagal memuat imej dari fail '%s': fail tidak wujud." | |
1395 | ||
1396 | #: ../src/msw/registry.cpp:396 | |
1397 | #, c-format | |
1398 | msgid "Can't open registry key '%s'" | |
1399 | msgstr "Gagal membuka kunci regisri '%s'" | |
1400 | ||
1401 | #: ../src/common/zstream.cpp:234 | |
1402 | #, c-format | |
1403 | msgid "Can't read from inflate stream: %s" | |
1404 | msgstr "Gagal membaca daripada strim kembong: %s" | |
1405 | ||
1406 | #: ../src/common/zstream.cpp:227 | |
1407 | msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." | |
1408 | msgstr "Gagal membaca strim kembung: EOF tidak dijangka dalam dasar strim." | |
1409 | ||
1410 | #: ../src/msw/registry.cpp:977 | |
1411 | #, c-format | |
1412 | msgid "Can't read value of '%s'" | |
1413 | msgstr "Gagal baca nilai '%s'" | |
1414 | ||
1415 | #: ../src/msw/registry.cpp:806 ../src/msw/registry.cpp:838 | |
1416 | #: ../src/msw/registry.cpp:900 | |
1417 | #, c-format | |
1418 | msgid "Can't read value of key '%s'" | |
1419 | msgstr "Gagal baca nilai kunci '%s'" | |
1420 | ||
1421 | #: ../src/common/image.cpp:2072 | |
1422 | #, c-format | |
1423 | msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." | |
1424 | msgstr "Gagal menyimpan fail imej '%s': sambungan tidak diketahui." | |
1425 | ||
1426 | #: ../src/generic/logg.cpp:599 ../src/generic/logg.cpp:1049 | |
1427 | msgid "Can't save log contents to file." | |
1428 | msgstr "Gagal menyimpan kandungan log kepada fail." | |
1429 | ||
1430 | #: ../src/os2/thread.cpp:476 ../src/msw/thread.cpp:608 | |
1431 | msgid "Can't set thread priority" | |
1432 | msgstr "Gagal tetapkan keutamaan benang." | |
1433 | ||
1434 | #: ../src/msw/registry.cpp:824 ../src/msw/registry.cpp:868 | |
1435 | #: ../src/msw/registry.cpp:994 | |
1436 | #, c-format | |
1437 | msgid "Can't set value of '%s'" | |
1438 | msgstr "Gagal tetapkan nilai '%s'" | |
1439 | ||
1440 | #: ../src/common/zstream.cpp:402 | |
1441 | #, c-format | |
1442 | msgid "Can't write to deflate stream: %s" | |
1443 | msgstr "Gagal menulis kepada strim kempis: %s" | |
1444 | ||
1445 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145 | |
1446 | #: ../src/html/htmlhelp.cpp:434 ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 | |
1447 | #: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:38 | |
1448 | msgid "Cancel" | |
1449 | msgstr "Batal" | |
1450 | ||
1451 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1297 ../src/xrc/xmlres.cpp:1345 | |
1452 | msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." | |
1453 | msgstr "Gagal menukar unit dialog: dialog tidak diketahui." | |
1454 | ||
1455 | #: ../src/common/strconv.cpp:2975 | |
1456 | #, c-format | |
1457 | msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" | |
1458 | msgstr "Gagal menukar daipada set aksara '%s'!" | |
1459 | ||
1460 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1056 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1176 | |
1461 | msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached." | |
1462 | msgstr "" | |
1463 | ||
1464 | #: ../src/msw/dialup.cpp:545 | |
1465 | #, c-format | |
1466 | msgid "Cannot find active dialup connection: %s" | |
1467 | msgstr "Gagal menemui sambungan mendial aktif: %s" | |
1468 | ||
1469 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:371 | |
1470 | #, c-format | |
1471 | msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." | |
1472 | msgstr "Gagal menemui bekas kawalan tidak diketahui '%s'." | |
1473 | ||
1474 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1380 | |
1475 | #, c-format | |
1476 | msgid "Cannot find font node '%s'." | |
1477 | msgstr "Gagal menemui nod fon '%s'." | |
1478 | ||
1479 | #: ../src/msw/dialup.cpp:856 | |
1480 | msgid "Cannot find the location of address book file" | |
1481 | msgstr "Gagal menemui lokasi fail buku alamat" | |
1482 | ||
1483 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1192 | |
1484 | #, c-format | |
1485 | msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." | |
1486 | msgstr "Gagal mendapatkan keutamaan banjaran untuk penjadualan polisi %d." | |
1487 | ||
1488 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:842 | |
1489 | msgid "Cannot get the hostname" | |
1490 | msgstr "Gagal mendapatkan namahos" | |
1491 | ||
1492 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:878 | |
1493 | msgid "Cannot get the official hostname" | |
1494 | msgstr "Gagal mendapatkan namahos rasmi" | |
1495 | ||
1496 | #: ../src/msw/dialup.cpp:953 | |
1497 | msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." | |
1498 | msgstr "Gagal menggantung - tiada sambungan mendial aktif." | |
1499 | ||
1500 | #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46 | |
1501 | msgid "Cannot initialize OLE" | |
1502 | msgstr "Gagal mulakan OLE" | |
1503 | ||
1504 | #: ../src/mgl/app.cpp:279 | |
1505 | msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" | |
1506 | msgstr "Gagal mulakan SciTech MGL!" | |
1507 | ||
1508 | #: ../src/mgl/window.cpp:547 | |
1509 | msgid "Cannot initialize display." | |
1510 | msgstr "Gagal mulakan paparan." | |
1511 | ||
1512 | #: ../src/msw/volume.cpp:614 | |
1513 | #, c-format | |
1514 | msgid "Cannot load icon from '%s'." | |
1515 | msgstr "Gagal memuat ikon dari '%s'." | |
1516 | ||
1517 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:504 | |
1518 | #, c-format | |
1519 | msgid "Cannot load resources from file '%s'." | |
1520 | msgstr "Gagal memuat sumber dari fail '%s'." | |
1521 | ||
1522 | #: ../src/html/htmlfilt.cpp:138 | |
1523 | #, c-format | |
1524 | msgid "Cannot open HTML document: %s" | |
1525 | msgstr "Gagal buka dokumen HTML: %s" | |
1526 | ||
1527 | #: ../src/html/helpdata.cpp:658 | |
1528 | #, c-format | |
1529 | msgid "Cannot open HTML help book: %s" | |
1530 | msgstr "Gagal buka buku bantuan HTML: %s" | |
1531 | ||
1532 | #: ../src/html/helpdata.cpp:298 | |
1533 | #, c-format | |
1534 | msgid "Cannot open contents file: %s" | |
1535 | msgstr "Gagal buka kandungan fial: %s" | |
1536 | ||
1537 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:469 | |
1538 | #, c-format | |
1539 | msgid "Cannot open file '%s'." | |
1540 | msgstr "Gagal buka fail '%s'." | |
1541 | ||
1542 | #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719 | |
1543 | msgid "Cannot open file for PostScript printing!" | |
1544 | msgstr "Gagal buka fail untuk cetak PostScript!" | |
1545 | ||
1546 | #: ../src/html/helpdata.cpp:312 | |
1547 | #, c-format | |
1548 | msgid "Cannot open index file: %s" | |
1549 | msgstr "Gagal buka fail indeks: %s" | |
1550 | ||
1551 | #: ../src/common/intl.cpp:1337 | |
1552 | #, c-format | |
1553 | msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'" | |
1554 | msgstr "Gagal hurai Bentuk-Majmuk:'%s'" | |
1555 | ||
1556 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1281 | |
1557 | #, c-format | |
1558 | msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." | |
1559 | msgstr "Gagal hurai koordinat dari '%s'." | |
1560 | ||
1561 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1329 | |
1562 | #, c-format | |
1563 | msgid "Cannot parse dimension from '%s'." | |
1564 | msgstr "Gagal hurai dimensi dari '%s'." | |
1565 | ||
1566 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1540 | |
1567 | msgid "Cannot print empty page." | |
1568 | msgstr "Gagal cipta laman kosong." | |
1569 | ||
1570 | #: ../src/msw/volume.cpp:504 | |
1571 | #, c-format | |
1572 | msgid "Cannot read typename from '%s'!" | |
1573 | msgstr "Gagal baca nama jenis dari '%s'!" | |
1574 | ||
1575 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1173 | |
1576 | msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." | |
1577 | msgstr "Gagal mendapatkan benang penjadualan polisi." | |
1578 | ||
1579 | #: ../src/common/intl.cpp:1907 | |
1580 | #, c-format | |
1581 | msgid "Cannot set locale to language \"%s\"." | |
1582 | msgstr "" | |
1583 | ||
1584 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:797 | |
1585 | msgid "Cannot start thread: error writing TLS" | |
1586 | msgstr "Tidak dapat memulakan benang: ralat menulis TLS." | |
1587 | ||
1588 | #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972 | |
1589 | msgid "Cannot wait for thread termination." | |
1590 | msgstr "Gagal menunggu penamatan benang." | |
1591 | ||
1592 | #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888 | |
1593 | msgid "Cant create the thread event queue" | |
1594 | msgstr "Gagal cipta barisan peristiwa benang" | |
1595 | ||
1596 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:532 | |
1597 | msgid "Case sensitive" | |
1598 | msgstr "Sensitif kes" | |
1599 | ||
1600 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:121 | |
1601 | msgid "Celtic (ISO-8859-14)" | |
1602 | msgstr "Celtic (ISO-8859-14)" | |
1603 | ||
1604 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:348 | |
1605 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170 | |
1606 | msgid "Cen&tred" | |
1607 | msgstr "Ke&tengah" | |
1608 | ||
1609 | #: ../src/common/stockitem.cpp:133 | |
1610 | msgid "Centered" | |
1611 | msgstr "Ketengah" | |
1612 | ||
1613 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:109 | |
1614 | msgid "Central European (ISO-8859-2)" | |
1615 | msgstr "Eropah Tengah (ISO-8859-2)" | |
1616 | ||
1617 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249 | |
1618 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:198 | |
1619 | msgid "Centre" | |
1620 | msgstr "Tengah" | |
1621 | ||
1622 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350 | |
1623 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352 | |
1624 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:172 | |
1625 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174 | |
1626 | msgid "Centre text." | |
1627 | msgstr "Teks Tengah." | |
1628 | ||
1629 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:279 | |
1630 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230 | |
1631 | msgid "Ch&oose..." | |
1632 | msgstr "Pilih..." | |
1633 | ||
1634 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2685 | |
1635 | msgid "Change List Style" | |
1636 | msgstr "Ubah Gaya Senarai" | |
1637 | ||
1638 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1721 | |
1639 | msgid "Change Style" | |
1640 | msgstr "Ubah Gaya" | |
1641 | ||
1642 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:251 | |
1643 | msgid "Changed item is invalid." | |
1644 | msgstr "" | |
1645 | ||
1646 | #: ../src/common/fileconf.cpp:378 | |
1647 | #, c-format | |
1648 | msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\"" | |
1649 | msgstr "" | |
1650 | ||
1651 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:840 | |
1652 | msgid "Character styles" | |
1653 | msgstr "Gaya Aksara" | |
1654 | ||
1655 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223 | |
1656 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225 | |
1657 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172 | |
1658 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174 | |
1659 | msgid "Check to add a period after the bullet." | |
1660 | msgstr "Tanda untuk menambah noktah selepas peluru." | |
1661 | ||
1662 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237 | |
1663 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239 | |
1664 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186 | |
1665 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188 | |
1666 | msgid "Check to add a right parenthesis." | |
1667 | msgstr "Tanda untuk menambah tanda kurungan yang betul." | |
1668 | ||
1669 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230 | |
1670 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232 | |
1671 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179 | |
1672 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181 | |
1673 | msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." | |
1674 | msgstr "Tanda untuk menyertakan peluru dalam kurungan." | |
1675 | ||
1676 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:518 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:520 | |
1677 | msgid "Check to make the font bold." | |
1678 | msgstr "Tanda untuk buat fon tebal." | |
1679 | ||
1680 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:527 | |
1681 | msgid "Check to make the font italic." | |
1682 | msgstr "Tanda untuk buat fon italik." | |
1683 | ||
1684 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:534 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:536 | |
1685 | msgid "Check to make the font underlined." | |
1686 | msgstr "Sama ada fon bergaris-bawah." | |
1687 | ||
1688 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:275 | |
1689 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277 | |
1690 | msgid "Check to restart numbering." | |
1691 | msgstr "Periksa untuk mulakan semula pernomboran." | |
1692 | ||
1693 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:227 | |
1694 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229 | |
1695 | #, fuzzy | |
1696 | msgid "Check to show a line through the text." | |
1697 | msgstr "Tanda untuk menambah noktah selepas peluru." | |
1698 | ||
1699 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234 | |
1700 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236 | |
1701 | #, fuzzy | |
1702 | msgid "Check to show the text in capitals." | |
1703 | msgstr "Tanda untuk buat fon italik." | |
1704 | ||
1705 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248 | |
1706 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250 | |
1707 | #, fuzzy | |
1708 | msgid "Check to show the text in subscript." | |
1709 | msgstr "Klik untuk ubah warna teks." | |
1710 | ||
1711 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241 | |
1712 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243 | |
1713 | #, fuzzy | |
1714 | msgid "Check to show the text in superscript." | |
1715 | msgstr "Tanda untuk menyertakan peluru dalam kurungan." | |
1716 | ||
1717 | #: ../src/msw/dialup.cpp:791 | |
1718 | msgid "Choose ISP to dial" | |
1719 | msgstr "Pilih ISP untuk dail" | |
1720 | ||
1721 | #: ../src/gtk/colordlg.cpp:52 ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 | |
1722 | #: ../src/palmos/colordlg.cpp:74 | |
1723 | msgid "Choose colour" | |
1724 | msgstr "Pilih warna" | |
1725 | ||
1726 | #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126 | |
1727 | msgid "Choose font" | |
1728 | msgstr "Pilih fon" | |
1729 | ||
1730 | #: ../src/common/module.cpp:75 | |
1731 | #, c-format | |
1732 | msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." | |
1733 | msgstr "Kebergantungan edaran dikesan melibatkan modul \"%s\"." | |
1734 | ||
1735 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:115 | |
1736 | msgid "Cl&ose" | |
1737 | msgstr "Tutup" | |
1738 | ||
1739 | #: ../src/generic/logg.cpp:537 | |
1740 | msgid "Clear the log contents" | |
1741 | msgstr "Lapangkan kandungan log" | |
1742 | ||
1743 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238 | |
1744 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240 | |
1745 | msgid "Click to apply the selected style." | |
1746 | msgstr "Tanda untuk terapkan gaya pilihan." | |
1747 | ||
1748 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280 | |
1749 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282 | |
1750 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:231 | |
1751 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233 | |
1752 | msgid "Click to browse for a symbol." | |
1753 | msgstr "Klik untuk melungsur simbol." | |
1754 | ||
1755 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:565 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:567 | |
1756 | msgid "Click to cancel changes to the font." | |
1757 | msgstr "Klik untuk batal perubahan fon." | |
1758 | ||
1759 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:474 ../src/generic/fontdlgg.cpp:493 | |
1760 | msgid "Click to cancel the font selection." | |
1761 | msgstr "Klik untuk batal pemilihan fon." | |
1762 | ||
1763 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290 | |
1764 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292 | |
1765 | msgid "Click to cancel this window." | |
1766 | msgstr "Klik untuk batal tetingkap ini." | |
1767 | ||
1768 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548 | |
1769 | msgid "Click to change the font colour." | |
1770 | msgstr "Klik untuk ubah warna fon." | |
1771 | ||
1772 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217 | |
1773 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:219 | |
1774 | msgid "Click to change the text colour." | |
1775 | msgstr "Klik untuk ubah warna teks." | |
1776 | ||
1777 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194 | |
1778 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196 | |
1779 | msgid "Click to choose the font for this level." | |
1780 | msgstr "Klik untuk pilih fon untuk paras ini." | |
1781 | ||
1782 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265 | |
1783 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267 | |
1784 | msgid "Click to close this window." | |
1785 | msgstr "Klik untuk tutup tetingkap ini" | |
1786 | ||
1787 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:572 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:574 | |
1788 | msgid "Click to confirm changes to the font." | |
1789 | msgstr "Klik untuk kepastian perubahan pada fon." | |
1790 | ||
1791 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:479 ../src/generic/fontdlgg.cpp:481 | |
1792 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:486 ../src/generic/fontdlgg.cpp:488 | |
1793 | msgid "Click to confirm the font selection." | |
1794 | msgstr "Klik untuk pasti pemilihan fon." | |
1795 | ||
1796 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:284 | |
1797 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286 | |
1798 | msgid "Click to confirm your selection." | |
1799 | msgstr "Klik untuk kepastian pilihan anda." | |
1800 | ||
1801 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218 | |
1802 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220 | |
1803 | msgid "Click to create a new character style." | |
1804 | msgstr "Klik untuk cipta gaya aksara baru." | |
1805 | ||
1806 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230 | |
1807 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232 | |
1808 | msgid "Click to create a new list style." | |
1809 | msgstr "Klik untuk cipta senarai baru gaya." | |
1810 | ||
1811 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224 | |
1812 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226 | |
1813 | msgid "Click to create a new paragraph style." | |
1814 | msgstr "Klik untuk cipta gaya perenggan baru." | |
1815 | ||
1816 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 | |
1817 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139 | |
1818 | msgid "Click to create a new tab position." | |
1819 | msgstr "Klik untuk cipta posisi baru tab." | |
1820 | ||
1821 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149 | |
1822 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151 | |
1823 | msgid "Click to delete all tab positions." | |
1824 | msgstr "Klik untuk padam semua posisi teks." | |
1825 | ||
1826 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256 | |
1827 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258 | |
1828 | msgid "Click to delete the selected style." | |
1829 | msgstr "Klik untuk padam gaya pilihan." | |
1830 | ||
1831 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143 | |
1832 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145 | |
1833 | msgid "Click to delete the selected tab position." | |
1834 | msgstr "Klik untuk padam posisi tab pilihan." | |
1835 | ||
1836 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250 | |
1837 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252 | |
1838 | msgid "Click to edit the selected style." | |
1839 | msgstr "Klik untuk edit fon terpilih." | |
1840 | ||
1841 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244 | |
1842 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246 | |
1843 | msgid "Click to rename the selected style." | |
1844 | msgstr "Klik untuk menamakan fon terpilih." | |
1845 | ||
1846 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263 | |
1847 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:474 ../src/html/helpdlg.cpp:91 | |
1848 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 ../src/generic/progdlgg.cpp:642 | |
1849 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:647 | |
1850 | msgid "Close" | |
1851 | msgstr "Tutup" | |
1852 | ||
1853 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742 | |
1854 | msgid "Close\tAlt-F4" | |
1855 | msgstr "Tutup\tAlt-F4" | |
1856 | ||
1857 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:116 | |
1858 | msgid "Close All" | |
1859 | msgstr "Tutup &Semua" | |
1860 | ||
1861 | #: ../src/common/stockitem.cpp:211 | |
1862 | msgid "Close current document" | |
1863 | msgstr "Tutup dokumen semasa" | |
1864 | ||
1865 | #: ../src/generic/logg.cpp:539 | |
1866 | msgid "Close this window" | |
1867 | msgstr "Tutup tetingkap ini" | |
1868 | ||
1869 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:524 | |
1870 | #, fuzzy | |
1871 | msgid "Colour" | |
1872 | msgstr "Warna:" | |
1873 | ||
1874 | #: ../src/msw/colordlg.cpp:155 | |
1875 | #, fuzzy, c-format | |
1876 | msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx." | |
1877 | msgstr "Perlaksanaan arahan '%s' gagal dengan ralat: %ul" | |
1878 | ||
1879 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:542 | |
1880 | msgid "Colour:" | |
1881 | msgstr "Warna:" | |
1882 | ||
1883 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1064 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1184 | |
1884 | #, fuzzy | |
1885 | msgid "Column could not be added." | |
1886 | msgstr "Fail gagal dimuatkan." | |
1887 | ||
1888 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1063 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1183 | |
1889 | msgid "Column description could not be initialized." | |
1890 | msgstr "" | |
1891 | ||
1892 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1050 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1170 | |
1893 | msgid "Column does not have a renderer." | |
1894 | msgstr "" | |
1895 | ||
1896 | #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:883 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:904 | |
1897 | #, fuzzy | |
1898 | msgid "Column index not found." | |
1899 | msgstr "Fail bantuan \"%s\" tidak ditemui." | |
1900 | ||
1901 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1049 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1169 | |
1902 | msgid "Column pointer must not be NULL." | |
1903 | msgstr "" | |
1904 | ||
1905 | #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:959 | |
1906 | msgid "Column width could not be determined" | |
1907 | msgstr "" | |
1908 | ||
1909 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1067 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1187 | |
1910 | msgid "Column width could not be set." | |
1911 | msgstr "" | |
1912 | ||
1913 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1053 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1173 | |
1914 | msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model." | |
1915 | msgstr "" | |
1916 | ||
1917 | #: ../src/common/init.cpp:189 | |
1918 | #, c-format | |
1919 | msgid "" | |
1920 | "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be " | |
1921 | "ignored." | |
1922 | msgstr "" | |
1923 | ||
1924 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1554 | |
1925 | msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" | |
1926 | msgstr "Fail Bantuan HTML Termampat (*.chm)|*.chm|" | |
1927 | ||
1928 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:591 | |
1929 | msgid "Computer" | |
1930 | msgstr "Komputer" | |
1931 | ||
1932 | #: ../src/common/fileconf.cpp:959 | |
1933 | #, c-format | |
1934 | msgid "Config entry name cannot start with '%c'." | |
1935 | msgstr "Nama masukan konfig tidak boleh dimulakan dengan '%c'." | |
1936 | ||
1937 | #: ../src/gtk/filedlg.cpp:55 | |
1938 | msgid "Confirm" | |
1939 | msgstr "Sah" | |
1940 | ||
1941 | #: ../src/msw/mimetype.cpp:706 | |
1942 | msgid "Confirm registry update" | |
1943 | msgstr "Pasti kemaskini registri" | |
1944 | ||
1945 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:517 | |
1946 | msgid "Connecting..." | |
1947 | msgstr "Menghubungkan..." | |
1948 | ||
1949 | #: ../src/html/htmlhelp.cpp:565 ../src/html/helpwnd.cpp:468 | |
1950 | msgid "Contents" | |
1951 | msgstr "Kandungan" | |
1952 | ||
1953 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:377 | |
1954 | msgid "Control is wrongly initialized." | |
1955 | msgstr "" | |
1956 | ||
1957 | #: ../src/common/strconv.cpp:2003 | |
1958 | #, c-format | |
1959 | msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." | |
1960 | msgstr "Penukaran kepada set aksara '%s' tidak berfungsi." | |
1961 | ||
1962 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:941 | |
1963 | #, c-format | |
1964 | msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" | |
1965 | msgstr "Salin ke papan klip:\"%s\"" | |
1966 | ||
1967 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:254 | |
1968 | msgid "Copies:" | |
1969 | msgstr "Salinan:" | |
1970 | ||
1971 | #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:426 | |
1972 | #, fuzzy | |
1973 | msgid "Copy" | |
1974 | msgstr "&Salin" | |
1975 | ||
1976 | #: ../src/common/stockitem.cpp:203 | |
1977 | msgid "Copy selection" | |
1978 | msgstr "Salin pilihan" | |
1979 | ||
1980 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1061 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1181 | |
1981 | msgid "Could not add column to internal structures." | |
1982 | msgstr "" | |
1983 | ||
1984 | #: ../src/html/chm.cpp:703 | |
1985 | #, c-format | |
1986 | msgid "Could not create temporary file '%s'" | |
1987 | msgstr "Gagal mencipta fail sementara '%s'" | |
1988 | ||
1989 | #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:628 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1011 | |
1990 | #, fuzzy | |
1991 | msgid "Could not determine column index." | |
1992 | msgstr "Gagal mulakan pralihat dokumen." | |
1993 | ||
1994 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1145 | |
1995 | msgid "Could not determine column's position" | |
1996 | msgstr "" | |
1997 | ||
1998 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1253 | |
1999 | #, fuzzy | |
2000 | msgid "Could not determine number of items" | |
2001 | msgstr "Gagal menemui fail sumber include %s." | |
2002 | ||
2003 | #: ../src/html/chm.cpp:274 | |
2004 | #, c-format | |
2005 | msgid "Could not extract %s into %s: %s" | |
2006 | msgstr "Gagal ekstrak %s kepada %s: %s" | |
2007 | ||
2008 | #: ../src/generic/tabg.cpp:1051 | |
2009 | msgid "Could not find tab for id" | |
2010 | msgstr "Gagal menemui tab untuk id" | |
2011 | ||
2012 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:739 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:776 | |
2013 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:814 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:837 | |
2014 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:948 | |
2015 | #, fuzzy | |
2016 | msgid "Could not get header description." | |
2017 | msgstr "Gagal mulakan mencetak." | |
2018 | ||
2019 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1335 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1395 | |
2020 | #, fuzzy | |
2021 | msgid "Could not get items." | |
2022 | msgstr "Gagal menempatkan fail '%s'." | |
2023 | ||
2024 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:861 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:891 | |
2025 | #, fuzzy | |
2026 | msgid "Could not get property flags." | |
2027 | msgstr "Gagal mencipta fail sementara '%s'" | |
2028 | ||
2029 | #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:504 | |
2030 | #, fuzzy | |
2031 | msgid "Could not get selected items." | |
2032 | msgstr "Gagal menempatkan fail '%s'." | |
2033 | ||
2034 | #: ../src/html/chm.cpp:445 | |
2035 | #, c-format | |
2036 | msgid "Could not locate file '%s'." | |
2037 | msgstr "Gagal menempatkan fail '%s'." | |
2038 | ||
2039 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1090 | |
2040 | #, fuzzy | |
2041 | msgid "Could not remove column." | |
2042 | msgstr "Gagal cipta kursor." | |
2043 | ||
2044 | #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:425 | |
2045 | #, fuzzy | |
2046 | msgid "Could not retrieve number of items" | |
2047 | msgstr "Gagal mencipta fail sementara '%s'" | |
2048 | ||
2049 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:755 | |
2050 | #, fuzzy | |
2051 | msgid "Could not set alignment." | |
2052 | msgstr "Gagal mulakan mencetak." | |
2053 | ||
2054 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:969 | |
2055 | #, fuzzy | |
2056 | msgid "Could not set column width." | |
2057 | msgstr "Gagal mulakan pralihat dokumen." | |
2058 | ||
2059 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:950 | |
2060 | #, fuzzy | |
2061 | msgid "Could not set header description." | |
2062 | msgstr "Gagal mulakan mencetak." | |
2063 | ||
2064 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:785 | |
2065 | #, fuzzy | |
2066 | msgid "Could not set icon." | |
2067 | msgstr "Gagal mulakan mencetak." | |
2068 | ||
2069 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:816 | |
2070 | #, fuzzy | |
2071 | msgid "Could not set maximum width." | |
2072 | msgstr "Gagal mulakan mencetak." | |
2073 | ||
2074 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:839 | |
2075 | #, fuzzy | |
2076 | msgid "Could not set minimum width." | |
2077 | msgstr "Gagal mulakan mencetak." | |
2078 | ||
2079 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:866 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:896 | |
2080 | #, fuzzy | |
2081 | msgid "Could not set property flags." | |
2082 | msgstr "Gagal mulakan mencetak." | |
2083 | ||
2084 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1547 | |
2085 | msgid "Could not start document preview." | |
2086 | msgstr "Gagal mulakan pralihat dokumen." | |
2087 | ||
2088 | #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:925 ../src/gtk/print.cpp:1042 | |
2089 | #: ../src/generic/printps.cpp:181 ../src/msw/printwin.cpp:233 | |
2090 | msgid "Could not start printing." | |
2091 | msgstr "Gagal mulakan mencetak." | |
2092 | ||
2093 | #: ../src/common/wincmn.cpp:1621 | |
2094 | msgid "Could not transfer data to window" | |
2095 | msgstr "Gagal hantar data ke tetingkap" | |
2096 | ||
2097 | #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301 | |
2098 | msgid "Could not unlock mutex" | |
2099 | msgstr "Gagal nyahkunci mutex" | |
2100 | ||
2101 | #: ../src/os2/thread.cpp:159 | |
2102 | msgid "Couldn't acquire a mutex lock" | |
2103 | msgstr "Gagal mendapatkan kunci mutex" | |
2104 | ||
2105 | #: ../src/msw/dragimag.cpp:156 ../src/msw/dragimag.cpp:195 | |
2106 | #: ../src/msw/imaglist.cpp:149 ../src/msw/imaglist.cpp:167 | |
2107 | #: ../src/msw/imaglist.cpp:179 | |
2108 | msgid "Couldn't add an image to the image list." | |
2109 | msgstr "Gagal tambah imej kepada senarai imej." | |
2110 | ||
2111 | #: ../src/os2/timer.cpp:114 ../src/msw/timer.cpp:83 | |
2112 | msgid "Couldn't create a timer" | |
2113 | msgstr "Gagal cipta pemasa" | |
2114 | ||
2115 | #: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:163 | |
2116 | msgid "Couldn't create cursor." | |
2117 | msgstr "Gagal cipta kursor." | |
2118 | ||
2119 | #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:125 | |
2120 | msgid "Couldn't create the overlay window" | |
2121 | msgstr "Gagal mencipta tetingkap lapisan" | |
2122 | ||
2123 | #: ../src/common/dynlib.cpp:157 | |
2124 | #, c-format | |
2125 | msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" | |
2126 | msgstr "Gagal menemui simbol '%s' dalam pustaka dinamik" | |
2127 | ||
2128 | #: ../src/gtk/print.cpp:2055 | |
2129 | msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush." | |
2130 | msgstr "" | |
2131 | ||
2132 | #: ../src/msw/thread.cpp:899 | |
2133 | msgid "Couldn't get the current thread pointer" | |
2134 | msgstr "Gagal dapatkan penunjuk benang semasa" | |
2135 | ||
2136 | #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:132 | |
2137 | msgid "Couldn't init the context on the overlay window" | |
2138 | msgstr "Gagal memulakan konteks pada tetingkap lapisan" | |
2139 | ||
2140 | #: ../src/common/imagpng.cpp:615 | |
2141 | msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." | |
2142 | msgstr "Gagal memuat imej PNG - fail telah rosak atau tidak cukup memori." | |
2143 | ||
2144 | #: ../src/unix/sound.cpp:471 | |
2145 | #, c-format | |
2146 | msgid "Couldn't load sound data from '%s'." | |
2147 | msgstr "Gagal memuat data bunyi dari '%s'." | |
2148 | ||
2149 | #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228 | |
2150 | #, c-format | |
2151 | msgid "Couldn't open audio: %s" | |
2152 | msgstr "Gagal membuka audio: %s" | |
2153 | ||
2154 | #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145 | |
2155 | #, c-format | |
2156 | msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." | |
2157 | msgstr "Gagal daftar format klipbod '%s'." | |
2158 | ||
2159 | #: ../src/os2/thread.cpp:176 | |
2160 | msgid "Couldn't release a mutex" | |
2161 | msgstr "Gagal lepaskan mutex" | |
2162 | ||
2163 | #: ../src/msw/listctrl.cpp:802 | |
2164 | #, c-format | |
2165 | msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." | |
2166 | msgstr "Gagal menyelamatkan maklumat perihal senarai item kawalan %d." | |
2167 | ||
2168 | #: ../src/common/imagpng.cpp:664 ../src/common/imagpng.cpp:673 | |
2169 | #: ../src/common/imagpng.cpp:681 | |
2170 | msgid "Couldn't save PNG image." | |
2171 | msgstr "Gagal simpan imej PNG." | |
2172 | ||
2173 | #: ../src/msw/thread.cpp:669 | |
2174 | msgid "Couldn't terminate thread" | |
2175 | msgstr "Gagal menamatkan benang" | |
2176 | ||
2177 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:157 | |
2178 | msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters" | |
2179 | msgstr "Parameter Cipta tidak dijumpai dalam parameter RRTI yang dinyatakan" | |
2180 | ||
2181 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318 | |
2182 | msgid "Create directory" | |
2183 | msgstr "Cipta direktori" | |
2184 | ||
2185 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132 ../src/generic/filedlgg.cpp:230 | |
2186 | msgid "Create new directory" | |
2187 | msgstr "Cipta direktori baru" | |
2188 | ||
2189 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:296 | |
2190 | msgid "Ctrl-" | |
2191 | msgstr "Ctrl-" | |
2192 | ||
2193 | #: ../src/common/stockitem.cpp:118 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2595 | |
2194 | #: ../src/msw/textctrl.cpp:2151 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1064 | |
2195 | msgid "Cu&t" | |
2196 | msgstr "&Potong" | |
2197 | ||
2198 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:951 | |
2199 | msgid "Current directory:" | |
2200 | msgstr "Direktori semasa:" | |
2201 | ||
2202 | #: ../src/gtk/print.cpp:756 | |
2203 | #, fuzzy | |
2204 | msgid "Custom size" | |
2205 | msgstr "Saiz Fon" | |
2206 | ||
2207 | #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:425 | |
2208 | #, fuzzy | |
2209 | msgid "Cut" | |
2210 | msgstr "&Potong" | |
2211 | ||
2212 | #: ../src/common/stockitem.cpp:204 | |
2213 | msgid "Cut selection" | |
2214 | msgstr "Potong pilihan" | |
2215 | ||
2216 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:112 | |
2217 | msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" | |
2218 | msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)" | |
2219 | ||
2220 | #: ../src/common/paper.cpp:101 | |
2221 | msgid "D sheet, 22 x 34 in" | |
2222 | msgstr "Helai D, 22 x 34 in" | |
2223 | ||
2224 | #: ../src/msw/dde.cpp:706 | |
2225 | msgid "DDE poke request failed" | |
2226 | msgstr "Permintaan poke DDE gagal" | |
2227 | ||
2228 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:78 | |
2229 | msgid "DECIMAL" | |
2230 | msgstr "DECIMAL" | |
2231 | ||
2232 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:46 | |
2233 | msgid "DEL" | |
2234 | msgstr "DEL" | |
2235 | ||
2236 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:47 | |
2237 | msgid "DELETE" | |
2238 | msgstr "DELETE" | |
2239 | ||
2240 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:944 | |
2241 | msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." | |
2242 | msgstr "Kepala DIB: pengenkod tidak sepadan kedalaman bit." | |
2243 | ||
2244 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:905 | |
2245 | msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." | |
2246 | msgstr "Kepala DIB: Tinggi imej > 32767 piksel untuk fail." | |
2247 | ||
2248 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:899 | |
2249 | msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." | |
2250 | msgstr "Kepala DIB: Lebar imej > 32767 piksel untuk fail." | |
2251 | ||
2252 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:919 | |
2253 | msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." | |
2254 | msgstr "Kepala DIB: kedalaman bit fail tidak diketahui." | |
2255 | ||
2256 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:929 | |
2257 | msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." | |
2258 | msgstr "Kepala DIB: mengenkod fail tidak diketahui." | |
2259 | ||
2260 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:79 | |
2261 | msgid "DIVIDE" | |
2262 | msgstr "DIVIDE" | |
2263 | ||
2264 | #: ../src/common/paper.cpp:123 | |
2265 | msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" | |
2266 | msgstr "Sampul DL, 110 x 220 mm" | |
2267 | ||
2268 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:58 | |
2269 | msgid "DOWN" | |
2270 | msgstr "DOWN" | |
2271 | ||
2272 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:345 | |
2273 | msgid "Data view control is not correctly initialized" | |
2274 | msgstr "" | |
2275 | ||
2276 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:694 | |
2277 | msgid "Date renderer cannot render value; value type: " | |
2278 | msgstr "" | |
2279 | ||
2280 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296 | |
2281 | #, c-format | |
2282 | msgid "Debug report \"%s\"" | |
2283 | msgstr "Laporan ralat \"%s\"" | |
2284 | ||
2285 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:209 | |
2286 | msgid "Debug report couldn't be created." | |
2287 | msgstr "Gagal mencipta laporan nyahpijat." | |
2288 | ||
2289 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:545 | |
2290 | msgid "Debug report generation has failed." | |
2291 | msgstr "Gagal menjana laporan nyahpijat" | |
2292 | ||
2293 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325 | |
2294 | msgid "Decorative" | |
2295 | msgstr "Dekoratif" | |
2296 | ||
2297 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:661 | |
2298 | msgid "Default encoding" | |
2299 | msgstr "Pengenkodan default" | |
2300 | ||
2301 | #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:184 | |
2302 | #, fuzzy | |
2303 | msgid "Default font" | |
2304 | msgstr "Pencetak default" | |
2305 | ||
2306 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515 | |
2307 | msgid "Default printer" | |
2308 | msgstr "Pencetak default" | |
2309 | ||
2310 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5343 | |
2311 | #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:428 | |
2312 | msgid "Delete" | |
2313 | msgstr "Padam" | |
2314 | ||
2315 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148 | |
2316 | msgid "Delete A&ll" | |
2317 | msgstr "P&adam Semua" | |
2318 | ||
2319 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734 | |
2320 | msgid "Delete Style" | |
2321 | msgstr "Padam Gaya" | |
2322 | ||
2323 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:639 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:687 | |
2324 | msgid "Delete Text" | |
2325 | msgstr "Padam Teks" | |
2326 | ||
2327 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:274 | |
2328 | msgid "Delete item" | |
2329 | msgstr "Padam item" | |
2330 | ||
2331 | #: ../src/common/stockitem.cpp:205 | |
2332 | msgid "Delete selection" | |
2333 | msgstr "Padam pilihan" | |
2334 | ||
2335 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734 | |
2336 | #, c-format | |
2337 | msgid "Delete style %s?" | |
2338 | msgstr "Padam gaya %s?" | |
2339 | ||
2340 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:296 | |
2341 | #, c-format | |
2342 | msgid "Deleted stale lock file '%s'." | |
2343 | msgstr "Padam fail kunci basi '%s'." | |
2344 | ||
2345 | #: ../src/common/module.cpp:125 | |
2346 | #, c-format | |
2347 | msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist." | |
2348 | msgstr "Kebergantungan modul \"%s\" daripada \"%s\" tidak wujud." | |
2349 | ||
2350 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:660 | |
2351 | msgid "Desktop" | |
2352 | msgstr "Desktop" | |
2353 | ||
2354 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71 | |
2355 | msgid "Developed by " | |
2356 | msgstr "Dibangunkan oleh" | |
2357 | ||
2358 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:142 | |
2359 | #, fuzzy | |
2360 | msgid "Developers" | |
2361 | msgstr "Dibangunkan oleh" | |
2362 | ||
2363 | #: ../src/msw/dialup.cpp:396 | |
2364 | msgid "" | |
2365 | "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " | |
2366 | "not installed on this machine. Please install it." | |
2367 | msgstr "" | |
2368 | "Fungsi mendial tiada disebabkan servis capaian jauh (RAS) tidak dipasang " | |
2369 | "pada mesin ini. Sila pasangkan." | |
2370 | ||
2371 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:228 | |
2372 | msgid "Did you know..." | |
2373 | msgstr "Tahukah anda..." | |
2374 | ||
2375 | #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64 | |
2376 | #, c-format | |
2377 | msgid "DirectFB error %d occured." | |
2378 | msgstr "Ralat DiretFB %d berlaku." | |
2379 | ||
2380 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:219 | |
2381 | msgid "Directories" | |
2382 | msgstr "Direktori" | |
2383 | ||
2384 | #: ../src/common/filefn.cpp:1290 | |
2385 | #, c-format | |
2386 | msgid "Directory '%s' couldn't be created" | |
2387 | msgstr "Direktori '%s' gagal dicipta" | |
2388 | ||
2389 | #: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211 | |
2390 | #, c-format | |
2391 | msgid "Directory '%s' doesn't exist!" | |
2392 | msgstr "Direktori '%s tidak wujud!" | |
2393 | ||
2394 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234 | |
2395 | msgid "Directory does not exist" | |
2396 | msgstr "Direktori tidak wujud" | |
2397 | ||
2398 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1405 | |
2399 | msgid "Directory doesn't exist." | |
2400 | msgstr "Direktori tidak wujud." | |
2401 | ||
2402 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:498 | |
2403 | msgid "" | |
2404 | "Display all index items that contain given substring. Search is case " | |
2405 | "insensitive." | |
2406 | msgstr "" | |
2407 | "Papar semua indeks item yang subrentetannya diberi. Carian adalah sensitif " | |
2408 | "kes." | |
2409 | ||
2410 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:695 | |
2411 | msgid "Display options dialog" | |
2412 | msgstr "Papar dialog pilihan" | |
2413 | ||
2414 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:325 | |
2415 | msgid "Displays help as you browse the books on the left." | |
2416 | msgstr "Papar bantuan sebaik sahaja anda melayari kiri buku." | |
2417 | ||
2418 | #: ../src/msw/mimetype.cpp:699 | |
2419 | msgid "" | |
2420 | "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" | |
2421 | "\" ?\n" | |
2422 | "Current value is \n" | |
2423 | "%s, \n" | |
2424 | "New value is \n" | |
2425 | "%s %1" | |
2426 | msgstr "" | |
2427 | "Anda ingin menindih arahan yang diguna untuk fail %s dengan sambungan \"%s" | |
2428 | "\"?\n" | |
2429 | "Nilai semasa adalah \n" | |
2430 | "%s, \n" | |
2431 | "Nilai baru adalah \n" | |
2432 | "%s %1" | |
2433 | ||
2434 | #: ../src/common/docview.cpp:481 | |
2435 | #, c-format | |
2436 | msgid "Do you want to save changes to document %s?" | |
2437 | msgstr "Adakah anda ingin menyimpan perubahan kepada dokumen \"%s\"?" | |
2438 | ||
2439 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74 | |
2440 | msgid "Documentation by " | |
2441 | msgstr "Dokumentasi oleh" | |
2442 | ||
2443 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:146 | |
2444 | #, fuzzy | |
2445 | msgid "Documentation writers" | |
2446 | msgstr "Dokumentasi oleh" | |
2447 | ||
2448 | #: ../src/common/sizer.cpp:2428 | |
2449 | msgid "Don't Save" | |
2450 | msgstr "Jangan Simpan" | |
2451 | ||
2452 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:583 ../src/msw/frame.cpp:195 | |
2453 | msgid "Done" | |
2454 | msgstr "&Selesai" | |
2455 | ||
2456 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:408 | |
2457 | msgid "Done." | |
2458 | msgstr "Selesai." | |
2459 | ||
2460 | #: ../src/common/paper.cpp:178 | |
2461 | msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" | |
2462 | msgstr "Poskad Jepun Berganda Dua Diputar 148 x 200 mm" | |
2463 | ||
2464 | #: ../src/common/xtixml.cpp:268 | |
2465 | #, c-format | |
2466 | msgid "Doubly used id : %d" | |
2467 | msgstr "Dua ID diguna : %d" | |
2468 | ||
2469 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 | |
2470 | msgid "Down" | |
2471 | msgstr "Turun" | |
2472 | ||
2473 | #: ../src/common/paper.cpp:102 | |
2474 | msgid "E sheet, 34 x 44 in" | |
2475 | msgstr "Helai E, 34 x 44 in" | |
2476 | ||
2477 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:60 | |
2478 | msgid "END" | |
2479 | msgstr "END" | |
2480 | ||
2481 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:51 | |
2482 | msgid "ENTER" | |
2483 | msgstr "ENTER" | |
2484 | ||
2485 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:63 | |
2486 | msgid "ESC" | |
2487 | msgstr "ESC" | |
2488 | ||
2489 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:64 | |
2490 | msgid "ESCAPE" | |
2491 | msgstr "ESCAPE" | |
2492 | ||
2493 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:72 | |
2494 | msgid "EXECUTE" | |
2495 | msgstr "EXECUTE" | |
2496 | ||
2497 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:272 | |
2498 | msgid "Edit item" | |
2499 | msgstr "Edit item" | |
2500 | ||
2501 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:198 | |
2502 | #, fuzzy | |
2503 | msgid "Elapsed time:" | |
2504 | msgstr "Masa berlalu : " | |
2505 | ||
2506 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568 | |
2507 | msgid "Enter a character style name" | |
2508 | msgstr "Masukkan nama aksara gaya" | |
2509 | ||
2510 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770 | |
2511 | msgid "Enter a list style name" | |
2512 | msgstr "Masukkan nama senarai gaya " | |
2513 | ||
2514 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843 | |
2515 | #, fuzzy | |
2516 | msgid "Enter a new style name" | |
2517 | msgstr "Masukkan nama senarai gaya " | |
2518 | ||
2519 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1086 | |
2520 | #, c-format | |
2521 | msgid "Enter a page number between %d and %d:" | |
2522 | msgstr "Masukkan nombor laman antara %d dan %d:" | |
2523 | ||
2524 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616 | |
2525 | msgid "Enter a paragraph style name" | |
2526 | msgstr "Masukkan nama perenggan gaya" | |
2527 | ||
2528 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170 | |
2529 | #, c-format | |
2530 | msgid "Enter command to open file \"%s\":" | |
2531 | msgstr "Masukkan arahan untuk membuka fail \"%s\":" | |
2532 | ||
2533 | #: ../src/generic/helpext.cpp:465 | |
2534 | msgid "Entries found" | |
2535 | msgstr "Masukan ditemui" | |
2536 | ||
2537 | #: ../src/common/paper.cpp:144 | |
2538 | msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" | |
2539 | msgstr "Sampul Jemputan 220 x 220 mm" | |
2540 | ||
2541 | #: ../src/common/config.cpp:433 | |
2542 | #, c-format | |
2543 | msgid "" | |
2544 | "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." | |
2545 | msgstr "" | |
2546 | "Perluasan pembolehubah persekitaran gagal: hilang '%c' pada posisi %u dalam " | |
2547 | "'%s'." | |
2548 | ||
2549 | #: ../src/gtk/filedlg.cpp:67 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 | |
2550 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 ../src/generic/filectrlg.cpp:790 | |
2551 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 ../src/generic/filectrlg.cpp:820 | |
2552 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374 ../src/generic/filectrlg.cpp:1405 | |
2553 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703 | |
2554 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721 ../src/generic/dirctrlg.cpp:732 | |
2555 | msgid "Error" | |
2556 | msgstr "Ralat" | |
2557 | ||
2558 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:101 | |
2559 | #, fuzzy | |
2560 | msgid "Error closing epoll descriptor" | |
2561 | msgstr "Ralat mencipta direktori" | |
2562 | ||
2563 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252 | |
2564 | msgid "Error creating directory" | |
2565 | msgstr "Ralat mencipta direktori" | |
2566 | ||
2567 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:953 | |
2568 | msgid "Error in reading image DIB." | |
2569 | msgstr "Ralat membaca DIB imej." | |
2570 | ||
2571 | #: ../src/common/fileconf.cpp:459 | |
2572 | msgid "Error reading config options." | |
2573 | msgstr "Ralat membaca pilihan konfig." | |
2574 | ||
2575 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1058 | |
2576 | msgid "Error saving user configuration data." | |
2577 | msgstr "Ralat menulis fail konfigurasi pengguna." | |
2578 | ||
2579 | #: ../src/gtk/print.cpp:677 | |
2580 | #, fuzzy | |
2581 | msgid "Error while printing: " | |
2582 | msgstr "Ralat ketika menunggu semafor" | |
2583 | ||
2584 | #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477 | |
2585 | msgid "Error while waiting on semaphore" | |
2586 | msgstr "Ralat ketika menunggu semafor" | |
2587 | ||
2588 | #: ../src/common/log.cpp:709 | |
2589 | msgid "Error: " | |
2590 | msgstr "Ralat: " | |
2591 | ||
2592 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:110 | |
2593 | msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" | |
2594 | msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" | |
2595 | ||
2596 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:206 | |
2597 | #, fuzzy | |
2598 | msgid "Estimated time:" | |
2599 | msgstr "Masa anggaran : " | |
2600 | ||
2601 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230 | |
2602 | msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||" | |
2603 | msgstr "Fail boleh laksana (*.exe)|*.exe|Semua fail (*.*)|*.*||" | |
2604 | ||
2605 | #: ../src/msw/utilsexc.cpp:838 | |
2606 | #, c-format | |
2607 | msgid "Execution of command '%s' failed" | |
2608 | msgstr "Perlaksanaan arahan '%s' gagal" | |
2609 | ||
2610 | #: ../src/os2/utilsexc.cpp:163 | |
2611 | #, c-format | |
2612 | msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" | |
2613 | msgstr "Perlaksanaan arahan '%s' gagal dengan ralat: %ul" | |
2614 | ||
2615 | #: ../src/common/paper.cpp:107 | |
2616 | msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" | |
2617 | msgstr "Eksekutif, 7 1/4 x 10 1/2 in" | |
2618 | ||
2619 | #: ../src/msw/registry.cpp:1159 | |
2620 | #, c-format | |
2621 | msgid "" | |
2622 | "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." | |
2623 | msgstr "" | |
2624 | "Mengeksport kunci registri: fail \"%s\" sedia wujud dan tidak akan ditindih." | |
2625 | ||
2626 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:152 | |
2627 | msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" | |
2628 | msgstr "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" | |
2629 | ||
2630 | #: ../src/html/chm.cpp:710 | |
2631 | #, c-format | |
2632 | msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." | |
2633 | msgstr "Pengekstrakan '%s' kepada '%s' gagal." | |
2634 | ||
2635 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:231 ../src/common/accelcmn.cpp:303 | |
2636 | msgid "F" | |
2637 | msgstr "F" | |
2638 | ||
2639 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:270 | |
2640 | msgid "Failed to access lock file." | |
2641 | msgstr "Gagal mencapai fail kunci." | |
2642 | ||
2643 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:114 | |
2644 | #, fuzzy, c-format | |
2645 | msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d" | |
2646 | msgstr "gagal menulis kepada penghurai %d" | |
2647 | ||
2648 | #: ../src/common/glcmn.cpp:82 | |
2649 | #, fuzzy | |
2650 | msgid "Failed to allocate colour for OpenGL" | |
2651 | msgstr "Gagal mencipta kursor." | |
2652 | ||
2653 | #: ../src/msw/dib.cpp:567 | |
2654 | #, c-format | |
2655 | msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data." | |
2656 | msgstr "Gagal menyediakan %luKb memori untuk data peta bit." | |
2657 | ||
2658 | #: ../src/unix/displayx11.cpp:234 | |
2659 | msgid "Failed to change video mode" | |
2660 | msgstr "Klik menukar mod video" | |
2661 | ||
2662 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:243 | |
2663 | #, c-format | |
2664 | msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" | |
2665 | msgstr "Gagal membersihkan direktori laporan nyahpijat \"%s\"" | |
2666 | ||
2667 | #: ../src/common/filename.cpp:196 | |
2668 | msgid "Failed to close file handle" | |
2669 | msgstr "Gagal tutup pengemudi fail" | |
2670 | ||
2671 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:335 | |
2672 | #, c-format | |
2673 | msgid "Failed to close lock file '%s'" | |
2674 | msgstr "Gagal menutup fail kunci '%s'" | |
2675 | ||
2676 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:113 | |
2677 | msgid "Failed to close the clipboard." | |
2678 | msgstr "Gagal menutup klipbod." | |
2679 | ||
2680 | #: ../src/x11/utils.cpp:207 | |
2681 | #, c-format | |
2682 | msgid "Failed to close the display \"%s\"" | |
2683 | msgstr "Gagal menutup paparan \"%s\"" | |
2684 | ||
2685 | #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:293 | |
2686 | #, fuzzy, c-format | |
2687 | msgid "Failed to connect to session manager: %s" | |
2688 | msgstr "Gagal untuk %s mendial sambungan: %s" | |
2689 | ||
2690 | #: ../src/msw/dialup.cpp:825 | |
2691 | msgid "Failed to connect: missing username/password." | |
2692 | msgstr "Sila menyambung: hilang nama pengguna/kata laluan." | |
2693 | ||
2694 | #: ../src/msw/dialup.cpp:771 | |
2695 | msgid "Failed to connect: no ISP to dial." | |
2696 | msgstr "Gagal menyambung: tiada ISP untuk dail." | |
2697 | ||
2698 | #: ../src/common/textfile.cpp:177 | |
2699 | #, fuzzy, c-format | |
2700 | msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode." | |
2701 | msgstr "Gagal menukar kadungan failkepada Unikod." | |
2702 | ||
2703 | #: ../src/msw/registry.cpp:637 | |
2704 | #, c-format | |
2705 | msgid "Failed to copy registry value '%s'" | |
2706 | msgstr "Gagal salin nilai registri '%s'" | |
2707 | ||
2708 | #: ../src/msw/registry.cpp:646 | |
2709 | #, c-format | |
2710 | msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." | |
2711 | msgstr "Gagal salin kandunugan kunci registri '%s' ke '%s'." | |
2712 | ||
2713 | #: ../src/common/filefn.cpp:1095 | |
2714 | #, c-format | |
2715 | msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" | |
2716 | msgstr "Gagal salin fail '%s' ke '%s'." | |
2717 | ||
2718 | #: ../src/msw/registry.cpp:624 | |
2719 | #, c-format | |
2720 | msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." | |
2721 | msgstr "Gagal salin subkunci registri '%s' ke '%s'." | |
2722 | ||
2723 | #: ../src/msw/dde.cpp:1071 | |
2724 | msgid "Failed to create DDE string" | |
2725 | msgstr "Gagal cipta rentetan DDE" | |
2726 | ||
2727 | #: ../src/msw/mdi.cpp:470 | |
2728 | msgid "Failed to create MDI parent frame." | |
2729 | msgstr "Gagal cipta bingkai MDI induk." | |
2730 | ||
2731 | #: ../src/msw/statusbar.cpp:115 | |
2732 | msgid "Failed to create a status bar." | |
2733 | msgstr "Gagal cipta bar status." | |
2734 | ||
2735 | #: ../src/common/filename.cpp:859 | |
2736 | msgid "Failed to create a temporary file name" | |
2737 | msgstr "Gagal mencipta nama fail sementara" | |
2738 | ||
2739 | #: ../src/msw/utilsexc.cpp:272 | |
2740 | msgid "Failed to create an anonymous pipe" | |
2741 | msgstr "Gagal mencipta saliran tanpanama" | |
2742 | ||
2743 | #: ../src/msw/dde.cpp:444 | |
2744 | #, c-format | |
2745 | msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" | |
2746 | msgstr "Gagal cipta smabugan ke pelayan '%s' pada topik '%s'" | |
2747 | ||
2748 | #: ../src/msw/cursor.cpp:214 | |
2749 | msgid "Failed to create cursor." | |
2750 | msgstr "Gagal mencipta kursor." | |
2751 | ||
2752 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:208 | |
2753 | #, c-format | |
2754 | msgid "Failed to create directory \"%s\"" | |
2755 | msgstr "Gagal mencipta direktori \"%s\"" | |
2756 | ||
2757 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250 | |
2758 | #, c-format | |
2759 | msgid "" | |
2760 | "Failed to create directory '%s'\n" | |
2761 | "(Do you have the required permissions?)" | |
2762 | msgstr "" | |
2763 | "Gagal mencipta direktori '%s'\n" | |
2764 | "(Adakah anda memerlukan keizinan?)" | |
2765 | ||
2766 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:82 | |
2767 | #, fuzzy | |
2768 | msgid "Failed to create epoll descriptor" | |
2769 | msgstr "Gagal mencipta kursor." | |
2770 | ||
2771 | #: ../src/msw/mimetype.cpp:190 | |
2772 | #, c-format | |
2773 | msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." | |
2774 | msgstr "Gagal mencipta kunci registri untuk fail '%s'." | |
2775 | ||
2776 | #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443 | |
2777 | #, c-format | |
2778 | msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" | |
2779 | msgstr "Gagal mencipta dialog cari/ganti piawai (kod ralat %d)" | |
2780 | ||
2781 | #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:52 | |
2782 | #, fuzzy | |
2783 | msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop." | |
2784 | msgstr "Gagal cipta bar status." | |
2785 | ||
2786 | #: ../src/html/winpars.cpp:704 | |
2787 | #, c-format | |
2788 | msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" | |
2789 | msgstr "Gagal papar dokumen HTML dalam pengkodan %s" | |
2790 | ||
2791 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:125 | |
2792 | msgid "Failed to empty the clipboard." | |
2793 | msgstr "Gagal melapangkan klipbod." | |
2794 | ||
2795 | #: ../src/unix/displayx11.cpp:211 | |
2796 | msgid "Failed to enumerate video modes" | |
2797 | msgstr "Gagal menghitung mod video" | |
2798 | ||
2799 | #: ../src/msw/dde.cpp:725 | |
2800 | msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" | |
2801 | msgstr "Gagal dirikan gelung yang dipertimbangkan dengan pelayan DDE" | |
2802 | ||
2803 | #: ../src/msw/dialup.cpp:657 ../src/msw/dialup.cpp:889 | |
2804 | #, c-format | |
2805 | msgid "Failed to establish dialup connection: %s" | |
2806 | msgstr "Gagal mengukuhkan sambuungan mendial: %s" | |
2807 | ||
2808 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:549 ../src/unix/utilsunx.cpp:563 | |
2809 | #, c-format | |
2810 | msgid "Failed to execute '%s'\n" | |
2811 | msgstr "Gagal melaksanakan '%s'\n" | |
2812 | ||
2813 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:672 | |
2814 | msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." | |
2815 | msgstr "Gagal melaksanakan curl. sila pasangkannya dalam PATH." | |
2816 | ||
2817 | #: ../src/common/regex.cpp:433 ../src/common/regex.cpp:481 | |
2818 | #, c-format | |
2819 | msgid "Failed to find match for regular expression: %s" | |
2820 | msgstr "Gagal menemui padanan ungkapan nalar: %s" | |
2821 | ||
2822 | #: ../src/msw/dialup.cpp:723 | |
2823 | #, c-format | |
2824 | msgid "Failed to get ISP names: %s" | |
2825 | msgstr "Gagal mendapatkan nama ISP: %s" | |
2826 | ||
2827 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:743 | |
2828 | msgid "Failed to get data from the clipboard" | |
2829 | msgstr "Gagal memdapatkan data dari klipbod." | |
2830 | ||
2831 | #: ../src/common/stopwatch.cpp:219 | |
2832 | msgid "Failed to get the local system time" | |
2833 | msgstr "Gagal mendapatkan masa sistem lokal" | |
2834 | ||
2835 | #: ../src/common/filefn.cpp:1544 | |
2836 | msgid "Failed to get the working directory" | |
2837 | msgstr "Gagal mendapatkan direktori kerja" | |
2838 | ||
2839 | #: ../src/univ/theme.cpp:114 | |
2840 | msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." | |
2841 | msgstr "Gagal memulakan GUI: tiada tema bina-dalam ditemui." | |
2842 | ||
2843 | #: ../src/msw/helpchm.cpp:64 | |
2844 | msgid "Failed to initialize MS HTML Help." | |
2845 | msgstr "Gagal memulakan Bantuan MS HTML." | |
2846 | ||
2847 | #: ../src/msw/glcanvas.cpp:662 | |
2848 | msgid "Failed to initialize OpenGL" | |
2849 | msgstr "Gagal memulakan OpenGL" | |
2850 | ||
2851 | #: ../src/msw/dialup.cpp:886 | |
2852 | #, fuzzy, c-format | |
2853 | msgid "Failed to initiate dialup connection: %s" | |
2854 | msgstr "Gagal menamatkan sambungan mendial: %s" | |
2855 | ||
2856 | #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1027 | |
2857 | msgid "Failed to insert text in the control." | |
2858 | msgstr "Gagal menyelitkan teks dalam kawalan." | |
2859 | ||
2860 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:242 | |
2861 | #, c-format | |
2862 | msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" | |
2863 | msgstr "Gagal menyelia fail kunci '%s'" | |
2864 | ||
2865 | #: ../src/unix/appunix.cpp:89 | |
2866 | #, fuzzy | |
2867 | msgid "Failed to install signal handler" | |
2868 | msgstr "Gagal tutup pengemudi fail" | |
2869 | ||
2870 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:979 | |
2871 | msgid "" | |
2872 | "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " | |
2873 | "program" | |
2874 | msgstr "" | |
2875 | "Gagal mengikat benang, kemungkinan memori bocor dikesan - sila mulakan " | |
2876 | "program" | |
2877 | ||
2878 | #: ../src/msw/utils.cpp:735 | |
2879 | #, c-format | |
2880 | msgid "Failed to kill process %d" | |
2881 | msgstr "Gagal membunuh proses %d" | |
2882 | ||
2883 | #: ../src/common/iconbndl.cpp:127 | |
2884 | #, c-format | |
2885 | msgid "Failed to load image %d from file '%s'." | |
2886 | msgstr "Gagal memuat imej %d dari fail '%s'." | |
2887 | ||
2888 | #: ../src/msw/enhmeta.cpp:97 | |
2889 | #, c-format | |
2890 | msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." | |
2891 | msgstr "Gagal memuat metafail dari fail \"%s\"." | |
2892 | ||
2893 | #: ../src/msw/volume.cpp:324 | |
2894 | msgid "Failed to load mpr.dll." | |
2895 | msgstr "Gagal memuat mpr.dll." | |
2896 | ||
2897 | #: ../src/common/dynlib.cpp:105 | |
2898 | #, c-format | |
2899 | msgid "Failed to load shared library '%s'" | |
2900 | msgstr "Gagal memuat pustaka kongsi '%s'" | |
2901 | ||
2902 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:199 | |
2903 | #, c-format | |
2904 | msgid "Failed to lock the lock file '%s'" | |
2905 | msgstr "Gagal mengunci fail kunci '%s'" | |
2906 | ||
2907 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:134 | |
2908 | #, c-format | |
2909 | msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d" | |
2910 | msgstr "" | |
2911 | ||
2912 | #: ../src/common/filename.cpp:2206 | |
2913 | #, c-format | |
2914 | msgid "Failed to modify file times for '%s'" | |
2915 | msgstr "Gagal mengubahsuai masa fail untuk '%s'" | |
2916 | ||
2917 | #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:234 | |
2918 | msgid "Failed to monitor I/O channels" | |
2919 | msgstr "" | |
2920 | ||
2921 | #: ../src/common/filename.cpp:182 | |
2922 | #, fuzzy, c-format | |
2923 | msgid "Failed to open '%s' for reading" | |
2924 | msgstr "Gagal buka '%s' untuk %s" | |
2925 | ||
2926 | #: ../src/common/filename.cpp:185 | |
2927 | #, fuzzy, c-format | |
2928 | msgid "Failed to open '%s' for writing" | |
2929 | msgstr "Gagal buka '%s' untuk %s" | |
2930 | ||
2931 | #: ../src/html/chm.cpp:142 | |
2932 | #, c-format | |
2933 | msgid "Failed to open CHM archive '%s'." | |
2934 | msgstr "Gagal membuka arkib sementara '%s'." | |
2935 | ||
2936 | #: ../src/common/utilscmn.cpp:1150 | |
2937 | #, fuzzy, c-format | |
2938 | msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser." | |
2939 | msgstr "Gagal buka '%s' untuk %s" | |
2940 | ||
2941 | #: ../src/x11/utils.cpp:226 | |
2942 | #, c-format | |
2943 | msgid "Failed to open display \"%s\"." | |
2944 | msgstr "Gagal membuka papara \"%s\"." | |
2945 | ||
2946 | #: ../src/common/filename.cpp:894 | |
2947 | msgid "Failed to open temporary file." | |
2948 | msgstr "Gagal membuka fail sementara." | |
2949 | ||
2950 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:93 | |
2951 | msgid "Failed to open the clipboard." | |
2952 | msgstr "Gagal membuka klipbod." | |
2953 | ||
2954 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:643 | |
2955 | msgid "Failed to put data on the clipboard" | |
2956 | msgstr "Gagal letak data pada klipbod" | |
2957 | ||
2958 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:279 | |
2959 | msgid "Failed to read PID from lock file." | |
2960 | msgstr "Gagal membaca PID daripada fail kunci." | |
2961 | ||
2962 | #: ../src/common/fileconf.cpp:470 | |
2963 | #, fuzzy | |
2964 | msgid "Failed to read config options." | |
2965 | msgstr "Ralat membaca pilihan konfig." | |
2966 | ||
2967 | #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:104 | |
2968 | #, fuzzy | |
2969 | msgid "Failed to read from wake-up pipe" | |
2970 | msgstr "Gagal membaca PID daripada fail kunci." | |
2971 | ||
2972 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:635 | |
2973 | msgid "Failed to redirect child process input/output" | |
2974 | msgstr "Gagal mengalihkan input/output proses anak" | |
2975 | ||
2976 | #: ../src/msw/utilsexc.cpp:724 | |
2977 | msgid "Failed to redirect the child process IO" | |
2978 | msgstr "Gagal mengalihkan IO proses anak" | |
2979 | ||
2980 | #: ../src/msw/dde.cpp:294 | |
2981 | #, c-format | |
2982 | msgid "Failed to register DDE server '%s'" | |
2983 | msgstr "Gagal daftar pelayan DDE '%s'" | |
2984 | ||
2985 | #: ../src/msw/glcanvas.cpp:270 | |
2986 | msgid "Failed to register OpenGL window class." | |
2987 | msgstr "Gagal daftarkan kelas tingkap OpenGL." | |
2988 | ||
2989 | #: ../src/common/fontmap.cpp:243 | |
2990 | #, c-format | |
2991 | msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." | |
2992 | msgstr "Gagal mengingat pengenkodan untuk set aksara '%s'." | |
2993 | ||
2994 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:226 | |
2995 | #, c-format | |
2996 | msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" | |
2997 | msgstr "Gagal buang fail laporan nyahpijat \"%s\"" | |
2998 | ||
2999 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:323 | |
3000 | #, c-format | |
3001 | msgid "Failed to remove lock file '%s'" | |
3002 | msgstr "Gagal buang fail kunci '%s'" | |
3003 | ||
3004 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:289 | |
3005 | #, c-format | |
3006 | msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." | |
3007 | msgstr "Gagal buang fail laporan basi '%s'." | |
3008 | ||
3009 | #: ../src/msw/registry.cpp:474 | |
3010 | #, c-format | |
3011 | msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." | |
3012 | msgstr "Gagal menamakan nilai registri '%s' kepada '%s'." | |
3013 | ||
3014 | #: ../src/common/filefn.cpp:1208 | |
3015 | #, c-format | |
3016 | msgid "" | |
3017 | "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already " | |
3018 | "exists." | |
3019 | msgstr "" | |
3020 | "Gagal menamakan semula fail '%s' kepada '%s' disebabkan fail destinasi telah " | |
3021 | "wujud." | |
3022 | ||
3023 | #: ../src/msw/registry.cpp:579 | |
3024 | #, c-format | |
3025 | msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." | |
3026 | msgstr "Gagal menamakan kunci registri '%s' kepada '%s'." | |
3027 | ||
3028 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:497 | |
3029 | msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." | |
3030 | msgstr "Gagal mendapatkan data dari klipbod." | |
3031 | ||
3032 | #: ../src/common/filename.cpp:2300 | |
3033 | #, c-format | |
3034 | msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" | |
3035 | msgstr "Gagal mendapatkan masa fail untuk '%s'" | |
3036 | ||
3037 | #: ../src/msw/dialup.cpp:490 | |
3038 | msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" | |
3039 | msgstr "Gagal mendapatkan teks mesej ralat RAS" | |
3040 | ||
3041 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:780 | |
3042 | msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" | |
3043 | msgstr "Gagal mendapatkan format klipbod disokong" | |
3044 | ||
3045 | #: ../src/msw/dib.cpp:345 | |
3046 | #, c-format | |
3047 | msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." | |
3048 | msgstr "Gagal menyimpan peta bit kepada fail \"%s\"." | |
3049 | ||
3050 | #: ../src/msw/dde.cpp:766 | |
3051 | msgid "Failed to send DDE advise notification" | |
3052 | msgstr "Gagal hantar pemberitahuan nasihat DDE" | |
3053 | ||
3054 | #: ../src/common/ftp.cpp:381 | |
3055 | #, c-format | |
3056 | msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." | |
3057 | msgstr "Gagal menetapkan mod penhantaran FTP kepada %s." | |
3058 | ||
3059 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:373 | |
3060 | msgid "Failed to set clipboard data." | |
3061 | msgstr "Gagal tetapkan data klipbod." | |
3062 | ||
3063 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:182 | |
3064 | #, c-format | |
3065 | msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" | |
3066 | msgstr "Gagal menetapkan keizinan pada fail kunci '%s'" | |
3067 | ||
3068 | #: ../src/common/file.cpp:509 | |
3069 | msgid "Failed to set temporary file permissions" | |
3070 | msgstr "PGagal tetapkan keizinan fail sementara." | |
3071 | ||
3072 | #: ../src/gtk/textctrl.cpp:969 | |
3073 | msgid "Failed to set text in the text control." | |
3074 | msgstr "Gagal menetapkan teks dalam kawalan teks." | |
3075 | ||
3076 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1317 ../src/unix/threadpsx.cpp:1327 | |
3077 | #, c-format | |
3078 | msgid "Failed to set thread priority %d." | |
3079 | msgstr "Gagal tetapkan keutamaan benang %d." | |
3080 | ||
3081 | #: ../src/common/fs_mem.cpp:256 | |
3082 | #, c-format | |
3083 | msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" | |
3084 | msgstr "Gagal menyimpan imej '%s' kepada VFS memori!" | |
3085 | ||
3086 | #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:61 | |
3087 | msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode" | |
3088 | msgstr "" | |
3089 | ||
3090 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1500 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268 | |
3091 | msgid "Failed to terminate a thread." | |
3092 | msgstr "Gagal menghentikan benang." | |
3093 | ||
3094 | #: ../src/msw/dde.cpp:744 | |
3095 | msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" | |
3096 | msgstr "Gagal menamatkan gelung yang dipertimbangkan dengan pelayan DDE" | |
3097 | ||
3098 | #: ../src/msw/dialup.cpp:963 | |
3099 | #, c-format | |
3100 | msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" | |
3101 | msgstr "Gagal menamatkan sambungan mendial: %s" | |
3102 | ||
3103 | #: ../src/common/filename.cpp:2221 | |
3104 | #, c-format | |
3105 | msgid "Failed to touch the file '%s'" | |
3106 | msgstr "Gagal sentuh fail '%s'" | |
3107 | ||
3108 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:329 | |
3109 | #, c-format | |
3110 | msgid "Failed to unlock lock file '%s'" | |
3111 | msgstr "Gagal nyahkunci fail kunci '%s'" | |
3112 | ||
3113 | #: ../src/msw/dde.cpp:315 | |
3114 | #, c-format | |
3115 | msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" | |
3116 | msgstr "Gagal nyahdaftar pelayan DDE '%s'" | |
3117 | ||
3118 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:153 | |
3119 | #, fuzzy, c-format | |
3120 | msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d" | |
3121 | msgstr "Gagal mendapatkan data dari klipbod." | |
3122 | ||
3123 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1031 | |
3124 | msgid "Failed to update user configuration file." | |
3125 | msgstr "Gagal naiktaraf fail konfigurasi pengguna." | |
3126 | ||
3127 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:685 | |
3128 | #, c-format | |
3129 | msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." | |
3130 | msgstr "Gagal muatnaik laporan nyahpijat (kod ralat %d)." | |
3131 | ||
3132 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:169 | |
3133 | #, c-format | |
3134 | msgid "Failed to write to lock file '%s'" | |
3135 | msgstr "Gagal menulis fail kunci '%s'" | |
3136 | ||
3137 | #: ../src/generic/logg.cpp:424 | |
3138 | msgid "Fatal error" | |
3139 | msgstr "Ralat maut" | |
3140 | ||
3141 | #: ../src/common/log.cpp:698 | |
3142 | msgid "Fatal error: " | |
3143 | msgstr "Ralat maut: " | |
3144 | ||
3145 | #: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119 | |
3146 | msgid "File" | |
3147 | msgstr "Fail" | |
3148 | ||
3149 | #: ../src/mgl/bitmap.cpp:409 | |
3150 | #, c-format | |
3151 | msgid "File %s does not exist." | |
3152 | msgstr "Fail %s tidak wujud." | |
3153 | ||
3154 | #: ../src/gtk/filedlg.cpp:52 | |
3155 | #, c-format | |
3156 | msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" | |
3157 | msgstr "Fail '%s' sedia wujud, anda pasti untuk menindihnya?" | |
3158 | ||
3159 | #: ../src/os2/filedlg.cpp:307 | |
3160 | #, c-format | |
3161 | msgid "" | |
3162 | "File '%s' already exists.\n" | |
3163 | "Do you want to replace it?" | |
3164 | msgstr "" | |
3165 | "Fail '%s' sedia wujud.\n" | |
3166 | "Anda pasti untuk gantinya?" | |
3167 | ||
3168 | #: ../src/common/textcmn.cpp:724 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1901 | |
3169 | msgid "File couldn't be loaded." | |
3170 | msgstr "Fail gagal dimuatkan." | |
3171 | ||
3172 | #: ../src/common/docview.cpp:587 ../src/common/docview.cpp:1641 | |
3173 | msgid "File error" | |
3174 | msgstr "Ralat fail" | |
3175 | ||
3176 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 ../src/generic/dirctrlg.cpp:721 | |
3177 | msgid "File name exists already." | |
3178 | msgstr "Nama fail sedia wujud." | |
3179 | ||
3180 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:220 | |
3181 | msgid "Files" | |
3182 | msgstr "Fail" | |
3183 | ||
3184 | #: ../src/common/filefn.cpp:1835 | |
3185 | #, c-format | |
3186 | msgid "Files (%s)" | |
3187 | msgstr "Fail (%s)" | |
3188 | ||
3189 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:218 | |
3190 | msgid "Filter" | |
3191 | msgstr "Tapis" | |
3192 | ||
3193 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:486 | |
3194 | msgid "Find" | |
3195 | msgstr "Cari" | |
3196 | ||
3197 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1217 | |
3198 | msgid "Fixed font:" | |
3199 | msgstr "Fon tetap:" | |
3200 | ||
3201 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1277 | |
3202 | msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> " | |
3203 | msgstr "Rupa saiz tetap.<br><b>gelap</b><i>italik</i> " | |
3204 | ||
3205 | #: ../src/common/paper.cpp:113 | |
3206 | msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" | |
3207 | msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in" | |
3208 | ||
3209 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:449 | |
3210 | msgid "Font" | |
3211 | msgstr "Fon" | |
3212 | ||
3213 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187 | |
3214 | msgid "Font &weight:" | |
3215 | msgstr "Berat fon:" | |
3216 | ||
3217 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1218 | |
3218 | msgid "Font size:" | |
3219 | msgstr "Saiz fon:" | |
3220 | ||
3221 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:174 | |
3222 | msgid "Font st&yle:" | |
3223 | msgstr "Gaya fon:" | |
3224 | ||
3225 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:491 | |
3226 | msgid "Font:" | |
3227 | msgstr "Fon:" | |
3228 | ||
3229 | #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:202 | |
3230 | #, c-format | |
3231 | msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts." | |
3232 | msgstr "" | |
3233 | ||
3234 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:582 | |
3235 | msgid "Fork failed" | |
3236 | msgstr "Cabang gagal" | |
3237 | ||
3238 | #: ../src/common/xtixml.cpp:232 | |
3239 | msgid "Forward hrefs are not supported" | |
3240 | msgstr "href yang dimaju tidak disokong" | |
3241 | ||
3242 | #: ../src/html/htmlhelp.cpp:460 ../src/html/helpwnd.cpp:893 | |
3243 | #, c-format | |
3244 | msgid "Found %i matches" | |
3245 | msgstr "%i padanan ditemui" | |
3246 | ||
3247 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:245 | |
3248 | msgid "From:" | |
3249 | msgstr "Dari:" | |
3250 | ||
3251 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:156 | |
3252 | msgid "GB-2312" | |
3253 | msgstr "GB-2312" | |
3254 | ||
3255 | #: ../src/common/imaggif.cpp:80 | |
3256 | msgid "GIF: Invalid gif index." | |
3257 | msgstr "GIF: Indeks gif tidak sah." | |
3258 | ||
3259 | #: ../src/common/imaggif.cpp:70 | |
3260 | msgid "GIF: data stream seems to be truncated." | |
3261 | msgstr "GIF: strim data dilihat seperti dipotong." | |
3262 | ||
3263 | #: ../src/common/imaggif.cpp:54 | |
3264 | msgid "GIF: error in GIF image format." | |
3265 | msgstr "GIF: ralat dalam format imej GIF." | |
3266 | ||
3267 | #: ../src/common/imaggif.cpp:57 | |
3268 | msgid "GIF: not enough memory." | |
3269 | msgstr "GIF: memori tidak mencukupi." | |
3270 | ||
3271 | #: ../src/common/imaggif.cpp:60 | |
3272 | msgid "GIF: unknown error!!!" | |
3273 | msgstr "GIF: ralat tidak diketahui!!!" | |
3274 | ||
3275 | #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528 | |
3276 | msgid "GTK+ theme" | |
3277 | msgstr "Tema GTK+" | |
3278 | ||
3279 | #: ../src/common/prntbase.cpp:242 | |
3280 | msgid "Generic PostScript" | |
3281 | msgstr "PostScript Umum" | |
3282 | ||
3283 | #: ../src/common/paper.cpp:137 | |
3284 | msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" | |
3285 | msgstr "Fanfold Legal Jerman, 8 1/2 x 13 in" | |
3286 | ||
3287 | #: ../src/common/paper.cpp:136 | |
3288 | msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" | |
3289 | msgstr "Fanfold Piawai Jerman, 8 1/2 x 12 in" | |
3290 | ||
3291 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:661 | |
3292 | msgid "Go back" | |
3293 | msgstr "Kem&bali" | |
3294 | ||
3295 | #: ../src/html/htmlhelp.cpp:541 | |
3296 | msgid "Go back to the previous HTML page" | |
3297 | msgstr "Undur ke laman HTML terdahulu" | |
3298 | ||
3299 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:664 | |
3300 | msgid "Go forward" | |
3301 | msgstr "&Maju" | |
3302 | ||
3303 | #: ../src/html/htmlhelp.cpp:543 | |
3304 | msgid "Go forward to the next HTML page" | |
3305 | msgstr "Undur ke laman HTML berikut" | |
3306 | ||
3307 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:669 | |
3308 | msgid "Go one level up in document hierarchy" | |
3309 | msgstr "Pergi satu aras ke atas dalam hirarki dokumen" | |
3310 | ||
3311 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 ../src/generic/filedlgg.cpp:225 | |
3312 | msgid "Go to home directory" | |
3313 | msgstr "Pergi ke direktori rumah" | |
3314 | ||
3315 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:221 | |
3316 | msgid "Go to parent directory" | |
3317 | msgstr "Pergi ke direntori induk" | |
3318 | ||
3319 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1091 | |
3320 | msgid "Goto Page" | |
3321 | msgstr "Tuju Laman" | |
3322 | ||
3323 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77 | |
3324 | msgid "Graphics art by " | |
3325 | msgstr "Seni grafik oleh" | |
3326 | ||
3327 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:114 | |
3328 | msgid "Greek (ISO-8859-7)" | |
3329 | msgstr "Greek (ISO-8859-7)" | |
3330 | ||
3331 | #: ../src/common/zstream.cpp:142 ../src/common/zstream.cpp:290 | |
3332 | msgid "Gzip not supported by this version of zlib" | |
3333 | msgstr "Gzip tidak disokong oleh versi zlib ini" | |
3334 | ||
3335 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:74 | |
3336 | msgid "HELP" | |
3337 | msgstr "HELP" | |
3338 | ||
3339 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:59 | |
3340 | msgid "HOME" | |
3341 | msgstr "HOME" | |
3342 | ||
3343 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1552 | |
3344 | msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" | |
3345 | msgstr "Projek Bantuan HTML (*.hhp)|*.hhp|" | |
3346 | ||
3347 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:630 | |
3348 | #, c-format | |
3349 | msgid "HTML anchor %s does not exist." | |
3350 | msgstr "Sauh HTML %s tidak wujud." | |
3351 | ||
3352 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1550 | |
3353 | msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" | |
3354 | msgstr "Fail HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" | |
3355 | ||
3356 | #: ../src/html/htmprint.cpp:379 | |
3357 | #, fuzzy | |
3358 | msgid "" | |
3359 | "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of " | |
3360 | "pages and it can't continue any longer!" | |
3361 | msgstr "" | |
3362 | "Algorithma penghalaman HTML menjana lebih daripada bilangan maksima laman " | |
3363 | "dibenar dan ia boleh diteruskan lagi!" | |
3364 | ||
3365 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:115 | |
3366 | msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" | |
3367 | msgstr "Hebrew (ISO-8859-8)" | |
3368 | ||
3369 | #: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:104 | |
3370 | msgid "Help" | |
3371 | msgstr "Bantuan" | |
3372 | ||
3373 | #: ../src/html/htmlhelp.cpp:87 | |
3374 | #, c-format | |
3375 | msgid "Help : %s" | |
3376 | msgstr "Bantuan : %s" | |
3377 | ||
3378 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1211 | |
3379 | msgid "Help Browser Options" | |
3380 | msgstr "Pilihan Pelungsur Bantuan" | |
3381 | ||
3382 | #: ../src/generic/helpext.cpp:460 ../src/generic/helpext.cpp:461 | |
3383 | msgid "Help Index" | |
3384 | msgstr "Indeks Bantuan" | |
3385 | ||
3386 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1538 | |
3387 | msgid "Help Printing" | |
3388 | msgstr "Mencetak Bantuan" | |
3389 | ||
3390 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:820 | |
3391 | msgid "Help Topics" | |
3392 | msgstr "Topik Bantuan" | |
3393 | ||
3394 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1551 | |
3395 | msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" | |
3396 | msgstr "Buku Bantuan (*.htb)|*.htb|Buku Bantuan (*.zip)|*.zip|" | |
3397 | ||
3398 | #: ../src/generic/helpext.cpp:273 | |
3399 | #, c-format | |
3400 | msgid "Help directory \"%s\" not found." | |
3401 | msgstr "Direktori bantuan \"%s\" tidak ditemui." | |
3402 | ||
3403 | #: ../src/generic/helpext.cpp:281 | |
3404 | #, c-format | |
3405 | msgid "Help file \"%s\" not found." | |
3406 | msgstr "Fail bantuan \"%s\" tidak ditemui." | |
3407 | ||
3408 | #: ../src/html/helpctrl.cpp:51 | |
3409 | #, c-format | |
3410 | msgid "Help: %s" | |
3411 | msgstr "Bantuan: %s" | |
3412 | ||
3413 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 | |
3414 | msgid "Home" | |
3415 | msgstr "Rumah" | |
3416 | ||
3417 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:658 | |
3418 | msgid "Home directory" | |
3419 | msgstr "Direktori rumah" | |
3420 | ||
3421 | #: ../include/wx/filefn.h:146 | |
3422 | msgid "I64" | |
3423 | msgstr "I64" | |
3424 | ||
3425 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:966 | |
3426 | msgid "ICO: Error in reading mask DIB." | |
3427 | msgstr "ICO: Ralat baca DIB topeng." | |
3428 | ||
3429 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1076 ../src/common/imagbmp.cpp:1135 | |
3430 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1144 ../src/common/imagbmp.cpp:1155 | |
3431 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1199 ../src/common/imagbmp.cpp:1209 | |
3432 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1218 | |
3433 | msgid "ICO: Error writing the image file!" | |
3434 | msgstr "Ralat menulis fail imej!" | |
3435 | ||
3436 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1044 | |
3437 | msgid "ICO: Image too tall for an icon." | |
3438 | msgstr "ICO: Imej terlalu tinggi untuk ikon." | |
3439 | ||
3440 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1050 | |
3441 | msgid "ICO: Image too wide for an icon." | |
3442 | msgstr "ICO: Imej terlalu lebar untuk ikon." | |
3443 | ||
3444 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1283 | |
3445 | msgid "ICO: Invalid icon index." | |
3446 | msgstr "ICO: Indeks ikon tidak sah." | |
3447 | ||
3448 | #: ../src/common/imagiff.cpp:758 | |
3449 | msgid "IFF: data stream seems to be truncated." | |
3450 | msgstr "IFF: strim data dilihat seperti dipotong." | |
3451 | ||
3452 | #: ../src/common/imagiff.cpp:742 | |
3453 | msgid "IFF: error in IFF image format." | |
3454 | msgstr "IFF: ralat pada format imej IFF." | |
3455 | ||
3456 | #: ../src/common/imagiff.cpp:745 | |
3457 | msgid "IFF: not enough memory." | |
3458 | msgstr "IFF: tidak cukup memori." | |
3459 | ||
3460 | #: ../src/common/imagiff.cpp:748 | |
3461 | msgid "IFF: unknown error!!!" | |
3462 | msgstr "IFF: ralat tidak diketahui!!!" | |
3463 | ||
3464 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:49 | |
3465 | msgid "INS" | |
3466 | msgstr "INS" | |
3467 | ||
3468 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:50 | |
3469 | msgid "INSERT" | |
3470 | msgstr "INSERT" | |
3471 | ||
3472 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:157 | |
3473 | msgid "ISO-2022-JP" | |
3474 | msgstr "" | |
3475 | ||
3476 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:609 | |
3477 | msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: " | |
3478 | msgstr "" | |
3479 | ||
3480 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:354 | |
3481 | msgid "" | |
3482 | "If you have any additional information pertaining to this bug\n" | |
3483 | "report, please enter it here and it will be joined to it:" | |
3484 | msgstr "" | |
3485 | "Jika anda mempunyai sebarang maklumat tambahan berkaitan dengan laporan\n" | |
3486 | "nyahpijat, sila masukkan di sini dan ia akan digabungkan kepadanya:" | |
3487 | ||
3488 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320 | |
3489 | msgid "" | |
3490 | "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the " | |
3491 | "\"Cancel\" button,\n" | |
3492 | "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" | |
3493 | "at all possible please do continue with the report generation.\n" | |
3494 | msgstr "" | |
3495 | "Jika anda berharap untuk mendiamkan laporan nyahpijat, sila pilih butang " | |
3496 | "\"Batal\",\n" | |
3497 | "tetapi diingatkan bahawa ini akan membelakangi kemajuan program, jika boleh\n" | |
3498 | "sila teruskan dengan menjana laporan.\n" | |
3499 | ||
3500 | #: ../src/msw/registry.cpp:1324 | |
3501 | #, c-format | |
3502 | msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." | |
3503 | msgstr "Abaikan nilai \"%s\" kunci \"%s\"." | |
3504 | ||
3505 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:256 | |
3506 | msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" | |
3507 | msgstr "Kelas Objek tidak sah (Non-wxEvtHandler) sebagai Sumber Kejadian" | |
3508 | ||
3509 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:790 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703 | |
3510 | msgid "Illegal directory name." | |
3511 | msgstr "Nama direktori tidak sah." | |
3512 | ||
3513 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1373 | |
3514 | msgid "Illegal file specification." | |
3515 | msgstr "spesifikasi fail tidak sah." | |
3516 | ||
3517 | #: ../src/common/image.cpp:1841 | |
3518 | msgid "Image and mask have different sizes." | |
3519 | msgstr "Imej san topeng memiliki saiz berbeza." | |
3520 | ||
3521 | #: ../src/common/image.cpp:2195 ../src/common/image.cpp:2240 | |
3522 | #, c-format | |
3523 | msgid "Image file is not of type %ld." | |
3524 | msgstr "Fail imej bukan berjenis %ld." | |
3525 | ||
3526 | #: ../src/common/image.cpp:2264 | |
3527 | #, c-format | |
3528 | msgid "Image file is not of type %s." | |
3529 | msgstr "Fail imej bukan berjenis %s." | |
3530 | ||
3531 | #: ../src/msw/textctrl.cpp:464 | |
3532 | msgid "" | |
3533 | "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " | |
3534 | "Please reinstall riched32.dll" | |
3535 | msgstr "" | |
3536 | "Mustahil untuk mencipta kawalan edit rich, sebaliknya gunakan kawalan mudah " | |
3537 | "teks. Sila pasang semula riched32.dll" | |
3538 | ||
3539 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:314 | |
3540 | msgid "Impossible to get child process input" | |
3541 | msgstr "Mustahil untuk mendapatkan input proses anak" | |
3542 | ||
3543 | #: ../src/common/filefn.cpp:1114 | |
3544 | #, c-format | |
3545 | msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" | |
3546 | msgstr "Mustahil mendapatkan keizinan untuk fail '%s'" | |
3547 | ||
3548 | #: ../src/common/filefn.cpp:1128 | |
3549 | #, c-format | |
3550 | msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" | |
3551 | msgstr "Mustahil untuk menindih fail '%s'" | |
3552 | ||
3553 | #: ../src/common/filefn.cpp:1182 | |
3554 | #, c-format | |
3555 | msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" | |
3556 | msgstr "Mustahil untuk menetapkan keizinan fail '%s'" | |
3557 | ||
3558 | #: ../src/common/stockitem.cpp:130 | |
3559 | msgid "Indent" | |
3560 | msgstr "Jarak" | |
3561 | ||
3562 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:281 | |
3563 | msgid "Indents && Spacing" | |
3564 | msgstr "Takuk && Ruang" | |
3565 | ||
3566 | #: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 ../src/html/helpwnd.cpp:511 | |
3567 | msgid "Index" | |
3568 | msgstr "Indeks" | |
3569 | ||
3570 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:119 | |
3571 | msgid "Indian (ISO-8859-12)" | |
3572 | msgstr "Indian (ISO-8859-12)" | |
3573 | ||
3574 | #: ../src/common/init.cpp:248 | |
3575 | msgid "Initialization failed in post init, aborting." | |
3576 | msgstr "Permulaan gagal pada mula pos, gugurkan." | |
3577 | ||
3578 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:470 | |
3579 | msgid "Insert" | |
3580 | msgstr "Selit" | |
3581 | ||
3582 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5244 | |
3583 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6024 | |
3584 | msgid "Insert Image" | |
3585 | msgstr "Selit Imej" | |
3586 | ||
3587 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5105 | |
3588 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5139 | |
3589 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5177 | |
3590 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:600 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:867 | |
3591 | msgid "Insert Text" | |
3592 | msgstr "Selit Teks" | |
3593 | ||
3594 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:700 | |
3595 | msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" | |
3596 | msgstr "Ralat dalaman, wxCustomTypeInfo tidak sah" | |
3597 | ||
3598 | #: ../src/gtk/app.cpp:484 | |
3599 | #, c-format | |
3600 | msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\"" | |
3601 | msgstr "" | |
3602 | ||
3603 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:280 | |
3604 | msgid "Invalid TIFF image index." | |
3605 | msgstr "Indeks imej TIFF tidak sah." | |
3606 | ||
3607 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:511 | |
3608 | #, c-format | |
3609 | msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." | |
3610 | msgstr "Sumber XRC tidak sah '%s': tidak mempunyai 'sumber' nod root." | |
3611 | ||
3612 | #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1112 | |
3613 | msgid "Invalid data view item" | |
3614 | msgstr "" | |
3615 | ||
3616 | #: ../src/common/appcmn.cpp:254 | |
3617 | #, c-format | |
3618 | msgid "Invalid display mode specification '%s'." | |
3619 | msgstr "Spesifikasi mod paparan '%s' tidak sah." | |
3620 | ||
3621 | #: ../src/x11/app.cpp:124 | |
3622 | #, c-format | |
3623 | msgid "Invalid geometry specification '%s'" | |
3624 | msgstr "Spesifikasi geometri tidak sah '%s'" | |
3625 | ||
3626 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:307 | |
3627 | #, c-format | |
3628 | msgid "Invalid lock file '%s'." | |
3629 | msgstr "Fail kunci '%s' tidak sah." | |
3630 | ||
3631 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:361 ../src/common/xtistrm.cpp:376 | |
3632 | msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" | |
3633 | msgstr "Tidak sah atau Null Object ID dilepaskan kepada GetObjectClassInfo" | |
3634 | ||
3635 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:391 | |
3636 | msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" | |
3637 | msgstr "Tidak sah atau Null Object ID dilepaskan kepada HasObjectClassInfo" | |
3638 | ||
3639 | #: ../src/common/regex.cpp:312 | |
3640 | #, c-format | |
3641 | msgid "Invalid regular expression '%s': %s" | |
3642 | msgstr "Ungkapan nalar '%s' tidak sah: %s" | |
3643 | ||
3644 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266 | |
3645 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:318 | |
3646 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:566 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331 | |
3647 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:523 | |
3648 | msgid "Italic" | |
3649 | msgstr "Italik" | |
3650 | ||
3651 | #: ../src/common/paper.cpp:132 | |
3652 | msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" | |
3653 | msgstr "Sampul Itali, 110 x 230 mm" | |
3654 | ||
3655 | #: ../src/common/imagjpeg.cpp:251 | |
3656 | msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." | |
3657 | msgstr "JPEG: Gagal dimuat - kemungkinan fail rosak." | |
3658 | ||
3659 | #: ../src/common/imagjpeg.cpp:410 | |
3660 | msgid "JPEG: Couldn't save image." | |
3661 | msgstr "JPEG: Gagal simpan imej." | |
3662 | ||
3663 | #: ../src/common/paper.cpp:165 | |
3664 | msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" | |
3665 | msgstr "Poskad Jepun Ganda Dua 200 x 148 mm" | |
3666 | ||
3667 | #: ../src/common/paper.cpp:169 | |
3668 | msgid "Japanese Envelope Chou #3" | |
3669 | msgstr "Sampul Jepun Chou #3" | |
3670 | ||
3671 | #: ../src/common/paper.cpp:182 | |
3672 | msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" | |
3673 | msgstr "Sampul Jepun Chou #3 Diputar" | |
3674 | ||
3675 | #: ../src/common/paper.cpp:170 | |
3676 | msgid "Japanese Envelope Chou #4" | |
3677 | msgstr "Sampul Jepun Chou #4" | |
3678 | ||
3679 | #: ../src/common/paper.cpp:183 | |
3680 | msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" | |
3681 | msgstr "Sampul Jepun Chou #4 Diputar" | |
3682 | ||
3683 | #: ../src/common/paper.cpp:167 | |
3684 | msgid "Japanese Envelope Kaku #2" | |
3685 | msgstr "Sampul Jepun Kaku #2" | |
3686 | ||
3687 | #: ../src/common/paper.cpp:180 | |
3688 | msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" | |
3689 | msgstr "Sampul Jepun Kaku #2 Diputar" | |
3690 | ||
3691 | #: ../src/common/paper.cpp:168 | |
3692 | msgid "Japanese Envelope Kaku #3" | |
3693 | msgstr "Sampul Jepun Kaku #3" | |
3694 | ||
3695 | #: ../src/common/paper.cpp:181 | |
3696 | msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" | |
3697 | msgstr "Sampul Jepun Kaku #3 Diputar" | |
3698 | ||
3699 | #: ../src/common/paper.cpp:187 | |
3700 | msgid "Japanese Envelope You #4" | |
3701 | msgstr "Sampul Jepun You #4" | |
3702 | ||
3703 | #: ../src/common/paper.cpp:188 | |
3704 | msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated" | |
3705 | msgstr "Sampul Jepun You #4 Diputar" | |
3706 | ||
3707 | #: ../src/common/paper.cpp:140 | |
3708 | msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" | |
3709 | msgstr "Poskad Jepun 100 x 148 mm" | |
3710 | ||
3711 | #: ../src/common/paper.cpp:177 | |
3712 | msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm" | |
3713 | msgstr "Poskad Jepun Diputar 148 x 100 mm" | |
3714 | ||
3715 | #: ../src/common/stockitem.cpp:134 | |
3716 | msgid "Justified" | |
3717 | msgstr "Ditentu" | |
3718 | ||
3719 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343 | |
3720 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345 | |
3721 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:165 | |
3722 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167 | |
3723 | msgid "Justify text left and right." | |
3724 | msgstr "Benarkan teks kiri dan kanan." | |
3725 | ||
3726 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:123 | |
3727 | msgid "KOI8-R" | |
3728 | msgstr "KOI8-R" | |
3729 | ||
3730 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:124 | |
3731 | msgid "KOI8-U" | |
3732 | msgstr "KOI8-U" | |
3733 | ||
3734 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:247 ../src/common/accelcmn.cpp:305 | |
3735 | msgid "KP_" | |
3736 | msgstr "KP_" | |
3737 | ||
3738 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:102 | |
3739 | msgid "KP_ADD" | |
3740 | msgstr "KP_ADD" | |
3741 | ||
3742 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:97 | |
3743 | msgid "KP_BEGIN" | |
3744 | msgstr "KP_BEGIN" | |
3745 | ||
3746 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:105 | |
3747 | msgid "KP_DECIMAL" | |
3748 | msgstr "KP_DECIMAL" | |
3749 | ||
3750 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:99 | |
3751 | msgid "KP_DELETE" | |
3752 | msgstr "KP_DELETE" | |
3753 | ||
3754 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:106 | |
3755 | msgid "KP_DIVIDE" | |
3756 | msgstr "KP_DIVIDE" | |
3757 | ||
3758 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:91 | |
3759 | msgid "KP_DOWN" | |
3760 | msgstr "KP_DOWN" | |
3761 | ||
3762 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:96 | |
3763 | msgid "KP_END" | |
3764 | msgstr "KP_END" | |
3765 | ||
3766 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:86 | |
3767 | msgid "KP_ENTER" | |
3768 | msgstr "KP_ENTER" | |
3769 | ||
3770 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:100 | |
3771 | msgid "KP_EQUAL" | |
3772 | msgstr "KP_EQUAL" | |
3773 | ||
3774 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:87 | |
3775 | msgid "KP_HOME" | |
3776 | msgstr "KP_HOME" | |
3777 | ||
3778 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:98 | |
3779 | msgid "KP_INSERT" | |
3780 | msgstr "KP_INSERT" | |
3781 | ||
3782 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:88 | |
3783 | msgid "KP_LEFT" | |
3784 | msgstr "KP_LEFT" | |
3785 | ||
3786 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:101 | |
3787 | msgid "KP_MULTIPLY" | |
3788 | msgstr "KP_MULTIPLY" | |
3789 | ||
3790 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:94 | |
3791 | msgid "KP_NEXT" | |
3792 | msgstr "KP_NEXT" | |
3793 | ||
3794 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:95 | |
3795 | msgid "KP_PAGEDOWN" | |
3796 | msgstr "KP_PAGEDOWN" | |
3797 | ||
3798 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:93 | |
3799 | msgid "KP_PAGEUP" | |
3800 | msgstr "KP_PAGEUP" | |
3801 | ||
3802 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:92 | |
3803 | msgid "KP_PRIOR" | |
3804 | msgstr "KP_PRIOR" | |
3805 | ||
3806 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:90 | |
3807 | msgid "KP_RIGHT" | |
3808 | msgstr "KP_RIGHT" | |
3809 | ||
3810 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:103 | |
3811 | msgid "KP_SEPARATOR" | |
3812 | msgstr "KP_SEPARATOR" | |
3813 | ||
3814 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:84 | |
3815 | msgid "KP_SPACE" | |
3816 | msgstr "KP_SPACE" | |
3817 | ||
3818 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:104 | |
3819 | msgid "KP_SUBTRACT" | |
3820 | msgstr "KP_SUBTRACT" | |
3821 | ||
3822 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:85 | |
3823 | msgid "KP_TAB" | |
3824 | msgstr "KP_TAB" | |
3825 | ||
3826 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:89 | |
3827 | msgid "KP_UP" | |
3828 | msgstr "KP_UP" | |
3829 | ||
3830 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307 | |
3831 | #, fuzzy | |
3832 | msgid "L&ine spacing:" | |
3833 | msgstr "Ruang baris:" | |
3834 | ||
3835 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:55 | |
3836 | msgid "LEFT" | |
3837 | msgstr "LEFT" | |
3838 | ||
3839 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873 | |
3840 | msgid "Landscape" | |
3841 | msgstr "Lanskap" | |
3842 | ||
3843 | #: ../src/common/paper.cpp:105 | |
3844 | msgid "Ledger, 17 x 11 in" | |
3845 | msgstr "Ledger, 17 x 11 in" | |
3846 | ||
3847 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248 | |
3848 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251 | |
3849 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252 | |
3850 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197 | |
3851 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200 | |
3852 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201 | |
3853 | msgid "Left" | |
3854 | msgstr "Kiri" | |
3855 | ||
3856 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391 | |
3857 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217 | |
3858 | msgid "Left (&first line):" | |
3859 | msgstr "Kiri (baris pertama):" | |
3860 | ||
3861 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885 | |
3862 | msgid "Left margin (mm):" | |
3863 | msgstr "Left margin (mm):" | |
3864 | ||
3865 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329 | |
3866 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331 | |
3867 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:151 | |
3868 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153 | |
3869 | msgid "Left-align text." | |
3870 | msgstr "Teks jajar-kiri." | |
3871 | ||
3872 | #: ../src/common/paper.cpp:146 | |
3873 | msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" | |
3874 | msgstr "Legal Ekstra 9 1/2 x 15 in" | |
3875 | ||
3876 | #: ../src/common/paper.cpp:98 | |
3877 | msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" | |
3878 | msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in" | |
3879 | ||
3880 | #: ../src/common/paper.cpp:145 | |
3881 | msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" | |
3882 | msgstr "Letter Ekstra 9 1/2 x 12 in" | |
3883 | ||
3884 | #: ../src/common/paper.cpp:151 | |
3885 | msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" | |
3886 | msgstr "Surat Ekstra Lintang 9.275 x 12 in" | |
3887 | ||
3888 | #: ../src/common/paper.cpp:154 | |
3889 | msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" | |
3890 | msgstr "Surat Tambah 8 1/2 x 12.69 in" | |
3891 | ||
3892 | #: ../src/common/paper.cpp:171 | |
3893 | msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" | |
3894 | msgstr "Surat Diputar 11 x 8 1/2 in" | |
3895 | ||
3896 | #: ../src/common/paper.cpp:103 | |
3897 | msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" | |
3898 | msgstr "Surat Kecil, 8 1/2 x 11 in" | |
3899 | ||
3900 | #: ../src/common/paper.cpp:149 | |
3901 | msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" | |
3902 | msgstr "Surat Lintang 8 1/2 x 11 in" | |
3903 | ||
3904 | #: ../src/common/paper.cpp:97 | |
3905 | msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" | |
3906 | msgstr "Surat, 8 1/2 x 11 in" | |
3907 | ||
3908 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:139 | |
3909 | msgid "License" | |
3910 | msgstr "" | |
3911 | ||
3912 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 | |
3913 | msgid "Light" | |
3914 | msgstr "Cerah" | |
3915 | ||
3916 | #: ../src/generic/helpext.cpp:300 | |
3917 | #, c-format | |
3918 | msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." | |
3919 | msgstr "Baris %lu fail peta \"%s\" terdapat sintaks tidak sah, dilangkau." | |
3920 | ||
3921 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453 | |
3922 | msgid "Line spacing:" | |
3923 | msgstr "Ruang baris:" | |
3924 | ||
3925 | #: ../src/html/chm.cpp:820 | |
3926 | msgid "Link contained '//', converted to absolute link." | |
3927 | msgstr "Pautan mengandungi '//', tukar kepada pautan sebenar." | |
3928 | ||
3929 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:300 | |
3930 | msgid "List Style" | |
3931 | msgstr "Gaya Senarai" | |
3932 | ||
3933 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:841 | |
3934 | msgid "List styles" | |
3935 | msgstr "Gaya senarai" | |
3936 | ||
3937 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163 | |
3938 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:165 | |
3939 | msgid "Lists font sizes in points." | |
3940 | msgstr "Senaraikan saiz fon dalam titik." | |
3941 | ||
3942 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144 | |
3943 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146 | |
3944 | msgid "Lists the available fonts." | |
3945 | msgstr "Senarai fon yang ada." | |
3946 | ||
3947 | #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:282 | |
3948 | #, c-format | |
3949 | msgid "Load %s file" | |
3950 | msgstr "Memuatkan fail %s" | |
3951 | ||
3952 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:548 | |
3953 | msgid "Loading : " | |
3954 | msgstr "Memuatkan: " | |
3955 | ||
3956 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:247 | |
3957 | #, c-format | |
3958 | msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." | |
3959 | msgstr "Pemilik fail kunci '%s' yang salah." | |
3960 | ||
3961 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:252 | |
3962 | #, c-format | |
3963 | msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." | |
3964 | msgstr "Keizinan fail kunci '%s' yang salah." | |
3965 | ||
3966 | #: ../src/generic/logg.cpp:602 | |
3967 | #, c-format | |
3968 | msgid "Log saved to the file '%s'." | |
3969 | msgstr "Log disimpan ke fail '%s'." | |
3970 | ||
3971 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 | |
3972 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284 | |
3973 | msgid "Lower case letters" | |
3974 | msgstr "Aksara Huruf Kecil" | |
3975 | ||
3976 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 | |
3977 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286 | |
3978 | msgid "Lower case roman numerals" | |
3979 | msgstr "Angka roman huruf kecil" | |
3980 | ||
3981 | #: ../src/gtk/mdi.cpp:413 ../src/gtk1/mdi.cpp:462 | |
3982 | msgid "MDI child" | |
3983 | msgstr "Anak MDI" | |
3984 | ||
3985 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:67 | |
3986 | msgid "MENU" | |
3987 | msgstr "MENU" | |
3988 | ||
3989 | #: ../src/msw/helpchm.cpp:57 | |
3990 | msgid "" | |
3991 | "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " | |
3992 | "not installed on this machine. Please install it." | |
3993 | msgstr "" | |
3994 | "Fungsi Bantuan MS HTML tidak wujud kerana pustaka bantuan MS HTML tidak " | |
3995 | "dipasang pasa mesin ini. SIla pasangkannya." | |
3996 | ||
3997 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740 | |
3998 | msgid "Ma&ximize" | |
3999 | msgstr "Mak&simum" | |
4000 | ||
4001 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148 | |
4002 | msgid "Match case" | |
4003 | msgstr "Padan kes" | |
4004 | ||
4005 | #: ../src/common/fs_mem.cpp:168 | |
4006 | #, c-format | |
4007 | msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" | |
4008 | msgstr "Memori VFS sedia mengandungi fail '%s'!" | |
4009 | ||
4010 | #: ../src/msw/frame.cpp:415 | |
4011 | msgid "Menu" | |
4012 | msgstr "Menu" | |
4013 | ||
4014 | #: ../src/univ/themes/metal.cpp:169 | |
4015 | msgid "Metal theme" | |
4016 | msgstr "Tema Metal" | |
4017 | ||
4018 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738 | |
4019 | msgid "Mi&nimize" | |
4020 | msgstr "Mi&nimum" | |
4021 | ||
4022 | #: ../src/mgl/app.cpp:163 | |
4023 | #, c-format | |
4024 | msgid "Mode %ix%i-%i not available." | |
4025 | msgstr "Mode %ix%i-%i tidak wujud." | |
4026 | ||
4027 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1412 | |
4028 | #, fuzzy | |
4029 | msgid "Model pointer not initialized." | |
4030 | msgstr "Gagal mulakan paparan." | |
4031 | ||
4032 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326 | |
4033 | msgid "Modern" | |
4034 | msgstr "Moden" | |
4035 | ||
4036 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:461 | |
4037 | msgid "Modified" | |
4038 | msgstr "Diubahsuai" | |
4039 | ||
4040 | #: ../src/common/module.cpp:134 | |
4041 | #, c-format | |
4042 | msgid "Module \"%s\" initialization failed" | |
4043 | msgstr "Modul \"%s\" gagal dimulakan" | |
4044 | ||
4045 | #: ../src/common/paper.cpp:133 | |
4046 | msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" | |
4047 | msgstr "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" | |
4048 | ||
4049 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:276 | |
4050 | msgid "Move down" | |
4051 | msgstr "Pindah bawah" | |
4052 | ||
4053 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:275 | |
4054 | msgid "Move up" | |
4055 | msgstr "Pindah atas" | |
4056 | ||
4057 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:80 | |
4058 | msgid "NUM_LOCK" | |
4059 | msgstr "NUM_LOCK" | |
4060 | ||
4061 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:458 | |
4062 | msgid "Name" | |
4063 | msgstr "Nama" | |
4064 | ||
4065 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217 | |
4066 | msgid "New &Character Style..." | |
4067 | msgstr "Gaya Aksara Baru..." | |
4068 | ||
4069 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229 | |
4070 | msgid "New &List Style..." | |
4071 | msgstr "Senarai Gaya Baru..." | |
4072 | ||
4073 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223 | |
4074 | msgid "New &Paragraph Style..." | |
4075 | msgstr "Gaya &Perenggan Baru..." | |
4076 | ||
4077 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568 | |
4078 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573 | |
4079 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616 | |
4080 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621 | |
4081 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770 | |
4082 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775 | |
4083 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843 | |
4084 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851 | |
4085 | msgid "New Style" | |
4086 | msgstr "Gaya Baru" | |
4087 | ||
4088 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 | |
4089 | msgid "New directory" | |
4090 | msgstr "Direktori baru" | |
4091 | ||
4092 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:273 | |
4093 | msgid "New item" | |
4094 | msgstr "Item Baru" | |
4095 | ||
4096 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:652 ../src/generic/filectrlg.cpp:661 | |
4097 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337 | |
4098 | msgid "NewName" | |
4099 | msgstr "NamaBaru" | |
4100 | ||
4101 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:303 | |
4102 | msgid "Next" | |
4103 | msgstr "Maju" | |
4104 | ||
4105 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:675 | |
4106 | msgid "Next page" | |
4107 | msgstr "Laman berikut" | |
4108 | ||
4109 | #: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:36 | |
4110 | msgid "No" | |
4111 | msgstr "Tidak" | |
4112 | ||
4113 | #: ../src/generic/animateg.cpp:152 | |
4114 | #, c-format | |
4115 | msgid "No animation handler for type %ld defined." | |
4116 | msgstr "Tiada pengemudi animasi untuk jenis %ld ditetapkan." | |
4117 | ||
4118 | #: ../src/dfb/bitmap.cpp:540 ../src/dfb/bitmap.cpp:574 | |
4119 | #, fuzzy, c-format | |
4120 | msgid "No bitmap handler for type %d defined." | |
4121 | msgstr "Tiada pengemudi imej untuk jenis %d ditetapkan." | |
4122 | ||
4123 | #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1116 | |
4124 | msgid "No column existing." | |
4125 | msgstr "" | |
4126 | ||
4127 | #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1013 | |
4128 | msgid "No column for the specified column index existing." | |
4129 | msgstr "" | |
4130 | ||
4131 | #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:768 | |
4132 | msgid "No column for the specified column position existing." | |
4133 | msgstr "" | |
4134 | ||
4135 | #: ../src/common/utilscmn.cpp:1146 | |
4136 | msgid "No default application configured for HTML files." | |
4137 | msgstr "" | |
4138 | ||
4139 | #: ../src/generic/helpext.cpp:451 | |
4140 | msgid "No entries found." | |
4141 | msgstr "Tiada masukan ditemui." | |
4142 | ||
4143 | #: ../src/common/fontmap.cpp:419 | |
4144 | #, c-format | |
4145 | msgid "" | |
4146 | "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" | |
4147 | "but an alternative encoding '%s' is available.\n" | |
4148 | "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " | |
4149 | "one)?" | |
4150 | msgstr "" | |
4151 | "Tiada fon ditemui untuk memaparkan teks dalam pengkodan '%s',\n" | |
4152 | "tetapi wujudnya pengkodan alternatif '%s'.\n" | |
4153 | "Adakah anda ingin menggunakan pengkodan ini (sebaliknya anda perlu memilih " | |
4154 | "yang lain)?" | |
4155 | ||
4156 | #: ../src/common/fontmap.cpp:424 | |
4157 | #, c-format | |
4158 | msgid "" | |
4159 | "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" | |
4160 | "Would you like to select a font to be used for this encoding\n" | |
4161 | "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" | |
4162 | msgstr "" | |
4163 | "Tiada fon ditemui untuk memaparkan teks dalam pengkodan '%s',\n" | |
4164 | "Adakah anda ingin memilih fon utuk digunakan dengan pengkodan ini\n" | |
4165 | "(sebaliknya teks dalam pengkodan ini tidak akan dapat dilihat dengan betul)?" | |
4166 | ||
4167 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:739 | |
4168 | #, c-format | |
4169 | msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" | |
4170 | msgstr "Tiada pengemudi ditemui untuk nod XML '%s', kelas '%s'!" | |
4171 | ||
4172 | #: ../src/generic/animateg.cpp:144 | |
4173 | msgid "No handler found for animation type." | |
4174 | msgstr "Tiada pengemudi ditemui untuk jenis animasi." | |
4175 | ||
4176 | #: ../src/common/image.cpp:2177 ../src/common/image.cpp:2224 | |
4177 | msgid "No handler found for image type." | |
4178 | msgstr "Tiada pengemudi ditemui untuk jenis imej." | |
4179 | ||
4180 | #: ../src/common/image.cpp:2278 | |
4181 | #, c-format | |
4182 | msgid "No image handler for type %d defined." | |
4183 | msgstr "Tiada pengemudi imej untuk jenis %d ditetapkan." | |
4184 | ||
4185 | #: ../src/common/image.cpp:2185 ../src/common/image.cpp:2233 | |
4186 | #, c-format | |
4187 | msgid "No image handler for type %ld defined." | |
4188 | msgstr "Tiada pengemudi imej untuk jenis %ld ditetapkan." | |
4189 | ||
4190 | #: ../src/common/image.cpp:2257 ../src/common/image.cpp:2293 | |
4191 | #, c-format | |
4192 | msgid "No image handler for type %s defined." | |
4193 | msgstr "Tiada pengemudi imej untuk jenis %s ditetapkan." | |
4194 | ||
4195 | #: ../src/html/htmlhelp.cpp:436 ../src/html/htmlhelp.cpp:441 | |
4196 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:876 | |
4197 | msgid "No matching page found yet" | |
4198 | msgstr "Tiada padanan laman ditemui" | |
4199 | ||
4200 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1051 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1171 | |
4201 | msgid "No model associated with control." | |
4202 | msgstr "" | |
4203 | ||
4204 | #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1015 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1118 | |
4205 | msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column." | |
4206 | msgstr "" | |
4207 | ||
4208 | #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:769 | |
4209 | msgid "No renderer specified for column." | |
4210 | msgstr "" | |
4211 | ||
4212 | #: ../src/unix/sound.cpp:82 | |
4213 | msgid "No sound" | |
4214 | msgstr "Tiada bunyi" | |
4215 | ||
4216 | #: ../src/common/image.cpp:1849 ../src/common/image.cpp:1890 | |
4217 | msgid "No unused colour in image being masked." | |
4218 | msgstr "Tiada warna yang tidak digunakan dalam imej ditopengkan." | |
4219 | ||
4220 | #: ../src/common/image.cpp:2742 | |
4221 | msgid "No unused colour in image." | |
4222 | msgstr "Tiada warna yang tidak digunakan dalam imej." | |
4223 | ||
4224 | #: ../src/generic/helpext.cpp:308 | |
4225 | #, c-format | |
4226 | msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." | |
4227 | msgstr "Tiada pemetaan sah ditemui dalam fail \"%s\"." | |
4228 | ||
4229 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:117 | |
4230 | msgid "Nordic (ISO-8859-10)" | |
4231 | msgstr "Nordic (ISO-8859-10)" | |
4232 | ||
4233 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245 | |
4234 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:255 | |
4235 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 | |
4236 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 | |
4237 | msgid "Normal" | |
4238 | msgstr "Normal" | |
4239 | ||
4240 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1271 | |
4241 | msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. " | |
4242 | msgstr "Rupa normal<br>dan <u>garis-bawah</u>. " | |
4243 | ||
4244 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1216 | |
4245 | msgid "Normal font:" | |
4246 | msgstr "Fon normal:" | |
4247 | ||
4248 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271 | |
4249 | msgid "Not underlined" | |
4250 | msgstr "Tidak bergaris bawah" | |
4251 | ||
4252 | #: ../src/common/paper.cpp:117 | |
4253 | msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" | |
4254 | msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 in" | |
4255 | ||
4256 | #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:101 | |
4257 | #, fuzzy | |
4258 | msgid "Notice" | |
4259 | msgstr "&Nota:" | |
4260 | ||
4261 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 | |
4262 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 | |
4263 | msgid "Numbered outline" | |
4264 | msgstr "Menomborkan panduan" | |
4265 | ||
4266 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139 | |
4267 | #: ../src/msw/dialog.cpp:180 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:37 | |
4268 | msgid "OK" | |
4269 | msgstr "OK" | |
4270 | ||
4271 | #: ../src/common/xtixml.cpp:260 | |
4272 | msgid "Objects must have an id attribute" | |
4273 | msgstr "Objek perlu ada atribut id" | |
4274 | ||
4275 | #: ../src/common/docview.cpp:1298 ../src/common/docview.cpp:1624 | |
4276 | #: ../src/common/docview.cpp:1664 | |
4277 | msgid "Open File" | |
4278 | msgstr "Buka Fail" | |
4279 | ||
4280 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:683 ../src/html/helpwnd.cpp:1557 | |
4281 | msgid "Open HTML document" | |
4282 | msgstr "Buka dokumen HTML" | |
4283 | ||
4284 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159 | |
4285 | #, c-format | |
4286 | msgid "Open file \"%s\"" | |
4287 | msgstr "Buka fail \"%s\"" | |
4288 | ||
4289 | #: ../src/mac/carbon/glcanvas.cpp:48 | |
4290 | #, c-format | |
4291 | msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)" | |
4292 | msgstr "" | |
4293 | ||
4294 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 ../src/generic/filectrlg.cpp:820 | |
4295 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 ../src/generic/dirctrlg.cpp:732 | |
4296 | msgid "Operation not permitted." | |
4297 | msgstr "Operasi tidak diizinkan." | |
4298 | ||
4299 | #: ../src/common/cmdline.cpp:771 | |
4300 | #, c-format | |
4301 | msgid "Option '%s' requires a value." | |
4302 | msgstr "Pilihan '%s' perlukan nilai." | |
4303 | ||
4304 | #: ../src/common/cmdline.cpp:854 | |
4305 | #, c-format | |
4306 | msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." | |
4307 | msgstr "Pilihan '%s': '%s' gagal ditukar kepada tarikh." | |
4308 | ||
4309 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:623 ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 | |
4310 | msgid "Options" | |
4311 | msgstr "Pilihan" | |
4312 | ||
4313 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874 | |
4314 | msgid "Orientation" | |
4315 | msgstr "Orientasi" | |
4316 | ||
4317 | #: ../src/common/windowid.cpp:215 | |
4318 | msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application." | |
4319 | msgstr "" | |
4320 | ||
4321 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:376 | |
4322 | #, fuzzy | |
4323 | msgid "Owner not initialized." | |
4324 | msgstr "Gagal mulakan paparan." | |
4325 | ||
4326 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:83 | |
4327 | msgid "PAGEDOWN" | |
4328 | msgstr "PAGEDOWN" | |
4329 | ||
4330 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:82 | |
4331 | msgid "PAGEUP" | |
4332 | msgstr "PAGEUP" | |
4333 | ||
4334 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:68 | |
4335 | msgid "PAUSE" | |
4336 | msgstr "PAUSE" | |
4337 | ||
4338 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:456 ../src/common/imagpcx.cpp:479 | |
4339 | msgid "PCX: couldn't allocate memory" | |
4340 | msgstr "PCX: gagal menempatkan memori" | |
4341 | ||
4342 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:455 | |
4343 | msgid "PCX: image format unsupported" | |
4344 | msgstr "PCX: format imej tidak disokong" | |
4345 | ||
4346 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:478 | |
4347 | msgid "PCX: invalid image" | |
4348 | msgstr "PCX: imej tidak sah" | |
4349 | ||
4350 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:442 | |
4351 | msgid "PCX: this is not a PCX file." | |
4352 | msgstr "PCX: ini bukahlah fail PCX." | |
4353 | ||
4354 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:480 | |
4355 | msgid "PCX: unknown error !!!" | |
4356 | msgstr "PCX: ralat tidak diketahui !!!" | |
4357 | ||
4358 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:457 | |
4359 | msgid "PCX: version number too low" | |
4360 | msgstr "PCX: nombor versi terlalu rendah" | |
4361 | ||
4362 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:54 | |
4363 | msgid "PGDN" | |
4364 | msgstr "PGDN" | |
4365 | ||
4366 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:53 | |
4367 | msgid "PGUP" | |
4368 | msgstr "PGUP" | |
4369 | ||
4370 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:88 | |
4371 | msgid "PNM: Couldn't allocate memory." | |
4372 | msgstr "PNM: Gagal menempatkan memori" | |
4373 | ||
4374 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:72 | |
4375 | msgid "PNM: File format is not recognized." | |
4376 | msgstr "PNM: Format fail tidak dikenal." | |
4377 | ||
4378 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:106 ../src/common/imagpnm.cpp:125 | |
4379 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:144 | |
4380 | msgid "PNM: File seems truncated." | |
4381 | msgstr "PNM: Fail seperti dipotong." | |
4382 | ||
4383 | #: ../src/common/paper.cpp:189 | |
4384 | msgid "PRC 16K 146 x 215 mm" | |
4385 | msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm" | |
4386 | ||
4387 | #: ../src/common/paper.cpp:202 | |
4388 | msgid "PRC 16K Rotated" | |
4389 | msgstr "PRC 16K Diputar" | |
4390 | ||
4391 | #: ../src/common/paper.cpp:190 | |
4392 | msgid "PRC 32K 97 x 151 mm" | |
4393 | msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm" | |
4394 | ||
4395 | #: ../src/common/paper.cpp:203 | |
4396 | msgid "PRC 32K Rotated" | |
4397 | msgstr "PRC 32K Diputar" | |
4398 | ||
4399 | #: ../src/common/paper.cpp:191 | |
4400 | msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" | |
4401 | msgstr "PRC 32K(Besar) 97 x 151 mm" | |
4402 | ||
4403 | #: ../src/common/paper.cpp:204 | |
4404 | msgid "PRC 32K(Big) Rotated" | |
4405 | msgstr "PRC 32K(Besar) Diputar" | |
4406 | ||
4407 | #: ../src/common/paper.cpp:192 | |
4408 | msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" | |
4409 | msgstr "Sampul PRC #1 102 x 165 mm" | |
4410 | ||
4411 | #: ../src/common/paper.cpp:205 | |
4412 | msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm" | |
4413 | msgstr "Sampul PRC #1 Diputar 165 x 102 mm" | |
4414 | ||
4415 | #: ../src/common/paper.cpp:201 | |
4416 | msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" | |
4417 | msgstr "Sampul PRC #10 324 x 458 mm" | |
4418 | ||
4419 | #: ../src/common/paper.cpp:214 | |
4420 | msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm" | |
4421 | msgstr "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm" | |
4422 | ||
4423 | #: ../src/common/paper.cpp:193 | |
4424 | msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" | |
4425 | msgstr "Sampul PRC #2 102 x 176 mm" | |
4426 | ||
4427 | #: ../src/common/paper.cpp:206 | |
4428 | msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm" | |
4429 | msgstr "Sampul PRC #2 Diputar 176 x 102 mm" | |
4430 | ||
4431 | #: ../src/common/paper.cpp:194 | |
4432 | msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" | |
4433 | msgstr "Sampul PRC #3 125 x 176 mm" | |
4434 | ||
4435 | #: ../src/common/paper.cpp:207 | |
4436 | msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm" | |
4437 | msgstr "Sampul PRC #3 Diputar 176 x 125 mm" | |
4438 | ||
4439 | #: ../src/common/paper.cpp:195 | |
4440 | msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" | |
4441 | msgstr "Sampul PRC #4 110 x 208 mm" | |
4442 | ||
4443 | #: ../src/common/paper.cpp:208 | |
4444 | msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm" | |
4445 | msgstr "Sampul PRC #4 Diputar 208 x 110 mm" | |
4446 | ||
4447 | #: ../src/common/paper.cpp:196 | |
4448 | msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" | |
4449 | msgstr "Sampul PRC #5 110 x 220 mm" | |
4450 | ||
4451 | #: ../src/common/paper.cpp:209 | |
4452 | msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm" | |
4453 | msgstr "Sampul PRC #5 Diputar 220 x 110 mm" | |
4454 | ||
4455 | #: ../src/common/paper.cpp:197 | |
4456 | msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" | |
4457 | msgstr "Sampul PRC #6 120 x 230 mm" | |
4458 | ||
4459 | #: ../src/common/paper.cpp:210 | |
4460 | msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm" | |
4461 | msgstr "Sampul PRC #6 Diputar 230 x 120 mm" | |
4462 | ||
4463 | #: ../src/common/paper.cpp:198 | |
4464 | msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" | |
4465 | msgstr "Sampul PRC #7 160 x 230 mm" | |
4466 | ||
4467 | #: ../src/common/paper.cpp:211 | |
4468 | msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm" | |
4469 | msgstr "Sampul PRC #7 Diputar 230 x 160 mm" | |
4470 | ||
4471 | #: ../src/common/paper.cpp:199 | |
4472 | msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" | |
4473 | msgstr "Sampul PRC #8 120 x 309 mm" | |
4474 | ||
4475 | #: ../src/common/paper.cpp:212 | |
4476 | msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm" | |
4477 | msgstr "Sampul PRC #8 Diputar 309 x 120 mm" | |
4478 | ||
4479 | #: ../src/common/paper.cpp:200 | |
4480 | msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" | |
4481 | msgstr "Sampul PRC #9 229 x 324 mm" | |
4482 | ||
4483 | #: ../src/common/paper.cpp:213 | |
4484 | msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" | |
4485 | msgstr "Sampul PRC #9 Diputar 324 x 229 mm" | |
4486 | ||
4487 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:71 | |
4488 | msgid "PRINT" | |
4489 | msgstr "PRINT" | |
4490 | ||
4491 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1569 | |
4492 | #, c-format | |
4493 | msgid "Page %d" | |
4494 | msgstr "Laman %d" | |
4495 | ||
4496 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1567 | |
4497 | #, c-format | |
4498 | msgid "Page %d of %d" | |
4499 | msgstr "Laman %d of %d" | |
4500 | ||
4501 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833 | |
4502 | msgid "Page Setup" | |
4503 | msgstr "Tetapan Halaman" | |
4504 | ||
4505 | #: ../src/common/prntbase.cpp:465 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706 | |
4506 | msgid "Page setup" | |
4507 | msgstr "Tetapan halaman" | |
4508 | ||
4509 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222 | |
4510 | msgid "Pages" | |
4511 | msgstr "Laman" | |
4512 | ||
4513 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806 ../src/generic/prntdlgg.cpp:860 | |
4514 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062 | |
4515 | msgid "Paper Size" | |
4516 | msgstr "Saiz &kertas:" | |
4517 | ||
4518 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:847 | |
4519 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057 | |
4520 | msgid "Paper size" | |
4521 | msgstr "Saiz &kertas:" | |
4522 | ||
4523 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:839 | |
4524 | msgid "Paragraph styles" | |
4525 | msgstr "Gaya perenggan" | |
4526 | ||
4527 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:375 | |
4528 | #, fuzzy | |
4529 | msgid "Passed item is invalid." | |
4530 | msgstr "'%s' tidak sah" | |
4531 | ||
4532 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:421 | |
4533 | msgid "Passing a already registered object to SetObject" | |
4534 | msgstr "Passing a already registered object to SetObject" | |
4535 | ||
4536 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:639 | |
4537 | msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" | |
4538 | msgstr "Passing a already registered object to SetObjectName" | |
4539 | ||
4540 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:432 ../src/common/xtistrm.cpp:652 | |
4541 | msgid "Passing an unkown object to GetObject" | |
4542 | msgstr "Melepaskan objek tidak diketahui kepada GetObject" | |
4543 | ||
4544 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2234 | |
4545 | #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:427 | |
4546 | msgid "Paste" | |
4547 | msgstr "Tampal" | |
4548 | ||
4549 | #: ../src/common/stockitem.cpp:207 | |
4550 | msgid "Paste selection" | |
4551 | msgstr "Tampal pilihan" | |
4552 | ||
4553 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221 | |
4554 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170 | |
4555 | msgid "Peri&od" | |
4556 | msgstr "N&oktah" | |
4557 | ||
4558 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:464 | |
4559 | msgid "Permissions" | |
4560 | msgstr "Keizinan" | |
4561 | ||
4562 | #: ../include/wx/unix/pipe.h:47 | |
4563 | msgid "Pipe creation failed" | |
4564 | msgstr "Gagal mencipta paip" | |
4565 | ||
4566 | #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 | |
4567 | msgid "Please choose a valid font." | |
4568 | msgstr "Sila pilih fon yang sah." | |
4569 | ||
4570 | #: ../src/gtk/filedlg.cpp:66 | |
4571 | msgid "Please choose an existing file." | |
4572 | msgstr "Sila pilih fail yang sedia ada." | |
4573 | ||
4574 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:819 | |
4575 | msgid "Please choose the page to display:" | |
4576 | msgstr "Sila pilih laman yang ingin dipaparkan:" | |
4577 | ||
4578 | #: ../src/msw/dialup.cpp:792 | |
4579 | msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" | |
4580 | msgstr "Sila pilih ISP yang mana anda ingin sambung kepadanya" | |
4581 | ||
4582 | #: ../src/msw/listctrl.cpp:434 | |
4583 | #, c-format | |
4584 | msgid "" | |
4585 | "Please install a newer version of comctl32.dll\n" | |
4586 | "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n" | |
4587 | "or this program won't operate correctly." | |
4588 | msgstr "" | |
4589 | "Sila pasangkan versi terbaru comctl32.dll\n" | |
4590 | "(sekurangnya versi 4.70 diperlukan tetapi anda mempunyai %d.%02d)\n" | |
4591 | "atau program ini Gagal beroperasi dengan betul." | |
4592 | ||
4593 | #: ../src/common/prntbase.cpp:327 | |
4594 | msgid "Please wait while printing\n" | |
4595 | msgstr "Sila tunggu semasa mencetak\n" | |
4596 | ||
4597 | #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:621 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:671 | |
4598 | #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:765 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:788 | |
4599 | #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:805 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:822 | |
4600 | #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1009 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1114 | |
4601 | msgid "Pointer to data view control not set correctly." | |
4602 | msgstr "" | |
4603 | ||
4604 | #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:622 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:680 | |
4605 | #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:766 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:823 | |
4606 | #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1010 | |
4607 | msgid "Pointer to model not set correctly." | |
4608 | msgstr "" | |
4609 | ||
4610 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 ../src/generic/prntdlgg.cpp:872 | |
4611 | msgid "Portrait" | |
4612 | msgstr "Potret" | |
4613 | ||
4614 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:305 | |
4615 | msgid "PostScript file" | |
4616 | msgstr "Fail PostScript" | |
4617 | ||
4618 | #: ../src/html/htmlhelp.cpp:509 | |
4619 | msgid "Preparing help window..." | |
4620 | msgstr "menyediakan tetingkap bantuan..." | |
4621 | ||
4622 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1233 ../src/generic/fontdlgg.cpp:457 | |
4623 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:552 | |
4624 | msgid "Preview:" | |
4625 | msgstr "Pralihat:" | |
4626 | ||
4627 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:672 | |
4628 | msgid "Previous page" | |
4629 | msgstr "Laman sebelum:" | |
4630 | ||
4631 | #: ../src/common/prntbase.cpp:407 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 | |
4632 | #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 ../src/gtk/print.cpp:598 | |
4633 | #: ../src/gtk/print.cpp:611 ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 | |
4634 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163 | |
4635 | msgid "Print" | |
4636 | msgstr "Cetak" | |
4637 | ||
4638 | #: ../src/common/docview.cpp:1061 | |
4639 | msgid "Print Preview" | |
4640 | msgstr "Pralihat Cetak" | |
4641 | ||
4642 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1521 ../src/common/prntbase.cpp:1547 | |
4643 | msgid "Print Preview Failure" | |
4644 | msgstr "Gagal Pralihat Cetakan" | |
4645 | ||
4646 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230 | |
4647 | msgid "Print Range" | |
4648 | msgstr "Julat Cetak" | |
4649 | ||
4650 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454 | |
4651 | msgid "Print Setup" | |
4652 | msgstr "Tetapan Cetak" | |
4653 | ||
4654 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626 | |
4655 | msgid "Print in colour" | |
4656 | msgstr "Cetak warna" | |
4657 | ||
4658 | #: ../src/common/stockitem.cpp:144 | |
4659 | msgid "Print previe&w" | |
4660 | msgstr "Pralihat cetak" | |
4661 | ||
4662 | #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:947 | |
4663 | msgid "Print preview" | |
4664 | msgstr "Pralihat cetak" | |
4665 | ||
4666 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635 | |
4667 | msgid "Print spooling" | |
4668 | msgstr "Gelendong cetak" | |
4669 | ||
4670 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:689 | |
4671 | msgid "Print this page" | |
4672 | msgstr "Cetak laman ini" | |
4673 | ||
4674 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191 | |
4675 | msgid "Print to File" | |
4676 | msgstr "Cetak ke Fail" | |
4677 | ||
4678 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:498 | |
4679 | msgid "Printer" | |
4680 | msgstr "Pencetak" | |
4681 | ||
4682 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638 | |
4683 | msgid "Printer command:" | |
4684 | msgstr "Arahan pencetak:" | |
4685 | ||
4686 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186 | |
4687 | msgid "Printer options" | |
4688 | msgstr "Pilihan pencetak" | |
4689 | ||
4690 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650 | |
4691 | msgid "Printer options:" | |
4692 | msgstr "Pilihan pencetak:" | |
4693 | ||
4694 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:921 | |
4695 | msgid "Printer..." | |
4696 | msgstr "Pencetak..." | |
4697 | ||
4698 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202 | |
4699 | msgid "Printer:" | |
4700 | msgstr "Pencetak:" | |
4701 | ||
4702 | #: ../src/common/prntbase.cpp:324 ../src/common/prntbase.cpp:545 | |
4703 | msgid "Printing " | |
4704 | msgstr "Mencetak " | |
4705 | ||
4706 | #: ../src/common/prntbase.cpp:341 | |
4707 | msgid "Printing Error" | |
4708 | msgstr "Ralat mencetak" | |
4709 | ||
4710 | #: ../src/generic/printps.cpp:204 | |
4711 | #, c-format | |
4712 | msgid "Printing page %d..." | |
4713 | msgstr "Mencetak laman %d..." | |
4714 | ||
4715 | #: ../src/generic/printps.cpp:164 | |
4716 | msgid "Printing..." | |
4717 | msgstr "Mencetak..." | |
4718 | ||
4719 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:552 | |
4720 | #, c-format | |
4721 | msgid "" | |
4722 | "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." | |
4723 | msgstr "" | |
4724 | "Gagal memproses laporan nyahpijat, meninggalkan fail dalam direktori \"%s\"." | |
4725 | ||
4726 | #: ../src/common/log.cpp:699 | |
4727 | msgid "Program aborted." | |
4728 | msgstr "Program digugurkan" | |
4729 | ||
4730 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:670 | |
4731 | msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: " | |
4732 | msgstr "" | |
4733 | ||
4734 | #: ../src/common/paper.cpp:114 | |
4735 | msgid "Quarto, 215 x 275 mm" | |
4736 | msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" | |
4737 | ||
4738 | #: ../src/generic/logg.cpp:1089 | |
4739 | msgid "Question" | |
4740 | msgstr "Soalan" | |
4741 | ||
4742 | #: ../src/common/stockitem.cpp:208 | |
4743 | msgid "Quit this program" | |
4744 | msgstr "Keluar program ini" | |
4745 | ||
4746 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:52 | |
4747 | msgid "RETURN" | |
4748 | msgstr "RETURN" | |
4749 | ||
4750 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:56 | |
4751 | msgid "RIGHT" | |
4752 | msgstr "RIGHT" | |
4753 | ||
4754 | #: ../src/common/ffile.cpp:126 ../src/common/ffile.cpp:145 | |
4755 | #, c-format | |
4756 | msgid "Read error on file '%s'" | |
4757 | msgstr "Ralat baca pada fail '%s'" | |
4758 | ||
4759 | #: ../src/common/prntbase.cpp:256 | |
4760 | msgid "Ready" | |
4761 | msgstr "Sedia" | |
4762 | ||
4763 | #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:423 | |
4764 | #, fuzzy | |
4765 | msgid "Redo" | |
4766 | msgstr "&Ulangcara" | |
4767 | ||
4768 | #: ../src/common/stockitem.cpp:209 | |
4769 | msgid "Redo last action" | |
4770 | msgstr "Ulang tindakan akhir" | |
4771 | ||
4772 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:710 | |
4773 | #, c-format | |
4774 | msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" | |
4775 | msgstr "Nod objek yang dirujuk dengan ref= \"%s\" tidak ditemui!" | |
4776 | ||
4777 | #: ../src/common/stockitem.cpp:148 | |
4778 | msgid "Refresh" | |
4779 | msgstr "Segarkan" | |
4780 | ||
4781 | #: ../src/msw/registry.cpp:571 | |
4782 | #, c-format | |
4783 | msgid "Registry key '%s' already exists." | |
4784 | msgstr "Kunci registri '%s' sedia wujud." | |
4785 | ||
4786 | #: ../src/msw/registry.cpp:540 | |
4787 | #, c-format | |
4788 | msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." | |
4789 | msgstr "Kunci registri '%s' tidak wujud, Gagal menamakannya." | |
4790 | ||
4791 | #: ../src/msw/registry.cpp:672 | |
4792 | #, c-format | |
4793 | msgid "" | |
4794 | "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" | |
4795 | "deleting it will leave your system in unusable state:\n" | |
4796 | "operation aborted." | |
4797 | msgstr "" | |
4798 | "Kunci registri '%s' diperlukan untuk operasi sistem normal,\n" | |
4799 | "memadamnya akan menjadikan sistem anda dalam keadaan tidak berguna:\n" | |
4800 | "operasi digugurkan." | |
4801 | ||
4802 | #: ../src/msw/registry.cpp:466 | |
4803 | #, c-format | |
4804 | msgid "Registry value '%s' already exists." | |
4805 | msgstr "Nilai registri '%s' sedia wujud." | |
4806 | ||
4807 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265 | |
4808 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:268 | |
4809 | msgid "Regular" | |
4810 | msgstr "Biasa" | |
4811 | ||
4812 | #: ../src/generic/helpext.cpp:464 | |
4813 | msgid "Relevant entries:" | |
4814 | msgstr "Masukan berkaitan:" | |
4815 | ||
4816 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:214 | |
4817 | #, fuzzy | |
4818 | msgid "Remaining time:" | |
4819 | msgstr "Masa yang tinggal :" | |
4820 | ||
4821 | #: ../src/common/stockitem.cpp:149 | |
4822 | msgid "Remove" | |
4823 | msgstr "Buang" | |
4824 | ||
4825 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:426 | |
4826 | msgid "Remove current page from bookmarks" | |
4827 | msgstr "Buang laman semasa dari tanda laman" | |
4828 | ||
4829 | #: ../src/common/rendcmn.cpp:195 | |
4830 | #, c-format | |
4831 | msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." | |
4832 | msgstr "" | |
4833 | "Pelaku \"%s\" mempunyai versi %d.%d yang tidak serasi dan tidak akan " | |
4834 | "dimuatkan." | |
4835 | ||
4836 | #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:775 | |
4837 | #, fuzzy | |
4838 | msgid "Rendering failed." | |
4839 | msgstr "Penciptaan pemasa gagal." | |
4840 | ||
4841 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2847 | |
4842 | msgid "Renumber List" | |
4843 | msgstr "Menomborkan Semula Senarai" | |
4844 | ||
4845 | #: ../src/common/stockitem.cpp:123 | |
4846 | msgid "Rep&lace" | |
4847 | msgstr "Ganti" | |
4848 | ||
4849 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2375 | |
4850 | msgid "Replace" | |
4851 | msgstr "Ganti" | |
4852 | ||
4853 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183 | |
4854 | msgid "Replace &all" | |
4855 | msgstr "G&anti Semua" | |
4856 | ||
4857 | #: ../src/common/stockitem.cpp:206 | |
4858 | msgid "Replace selection" | |
4859 | msgstr "Ganti pilihan" | |
4860 | ||
4861 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125 | |
4862 | msgid "Replace with:" | |
4863 | msgstr "Ganti dengan:" | |
4864 | ||
4865 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:530 | |
4866 | msgid "Resource files must have same version number!" | |
4867 | msgstr "Fail sumber mesti mempunyai nombor versi sama!" | |
4868 | ||
4869 | #: ../src/common/stockitem.cpp:150 | |
4870 | msgid "Revert to Saved" | |
4871 | msgstr "Kembali untuk Disimpan" | |
4872 | ||
4873 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 | |
4874 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199 | |
4875 | msgid "Right" | |
4876 | msgstr "Kanan" | |
4877 | ||
4878 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897 | |
4879 | msgid "Right margin (mm):" | |
4880 | msgstr "Jidar kanan (mm):" | |
4881 | ||
4882 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336 | |
4883 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338 | |
4884 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:158 | |
4885 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160 | |
4886 | msgid "Right-align text." | |
4887 | msgstr "Jajar-kanan teks." | |
4888 | ||
4889 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 | |
4890 | msgid "Roman" | |
4891 | msgstr "Roman" | |
4892 | ||
4893 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:298 | |
4894 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:250 | |
4895 | msgid "S&tandard bullet name:" | |
4896 | msgstr "Nama peluru piawai:" | |
4897 | ||
4898 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:81 | |
4899 | msgid "SCROLL_LOCK" | |
4900 | msgstr "SCROLL_LOCK" | |
4901 | ||
4902 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:70 | |
4903 | msgid "SELECT" | |
4904 | msgstr "SELECT" | |
4905 | ||
4906 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:76 | |
4907 | msgid "SEPARATOR" | |
4908 | msgstr "SEPARATOR" | |
4909 | ||
4910 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:155 | |
4911 | msgid "SHIFT-JIS" | |
4912 | msgstr "SHIFT-JIS" | |
4913 | ||
4914 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:73 | |
4915 | msgid "SNAPSHOT" | |
4916 | msgstr "SNAPSHOT" | |
4917 | ||
4918 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:61 | |
4919 | msgid "SPACE" | |
4920 | msgstr "SPACE" | |
4921 | ||
4922 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:250 ../src/common/accelcmn.cpp:307 | |
4923 | msgid "SPECIAL" | |
4924 | msgstr "SPECIAL" | |
4925 | ||
4926 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:77 | |
4927 | msgid "SUBTRACT" | |
4928 | msgstr "SUBTRACT" | |
4929 | ||
4930 | #: ../src/common/sizer.cpp:2426 | |
4931 | msgid "Save" | |
4932 | msgstr "Simpan" | |
4933 | ||
4934 | #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:284 | |
4935 | #, c-format | |
4936 | msgid "Save %s file" | |
4937 | msgstr "Simpan fail %s" | |
4938 | ||
4939 | #: ../src/common/stockitem.cpp:152 | |
4940 | msgid "Save &As..." | |
4941 | msgstr "Simp&an Sebagai..." | |
4942 | ||
4943 | #: ../src/common/docview.cpp:305 | |
4944 | msgid "Save As" | |
4945 | msgstr "Simpan Sebagai" | |
4946 | ||
4947 | #: ../src/common/stockitem.cpp:212 | |
4948 | msgid "Save current document" | |
4949 | msgstr "Simpan dokumen semasa" | |
4950 | ||
4951 | #: ../src/common/stockitem.cpp:213 | |
4952 | msgid "Save current document with a different filename" | |
4953 | msgstr "Simpan dokumen semasa dengan nama fail berbeza" | |
4954 | ||
4955 | #: ../src/generic/logg.cpp:535 | |
4956 | msgid "Save log contents to file" | |
4957 | msgstr "Simpan kandungan log kepada fail." | |
4958 | ||
4959 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327 | |
4960 | msgid "Script" | |
4961 | msgstr "Skrip" | |
4962 | ||
4963 | #: ../src/html/htmlhelp.cpp:610 ../src/html/helpwnd.cpp:534 | |
4964 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:549 ../src/generic/srchctlg.cpp:362 | |
4965 | msgid "Search" | |
4966 | msgstr "Cari" | |
4967 | ||
4968 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:536 | |
4969 | msgid "" | |
4970 | "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed " | |
4971 | "above" | |
4972 | msgstr "" | |
4973 | "Mencari kandungan buku bantuan untuk semua kejadian yang anda taip teks " | |
4974 | "diatasnya" | |
4975 | ||
4976 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161 | |
4977 | msgid "Search direction" | |
4978 | msgstr "Carian hala" | |
4979 | ||
4980 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113 | |
4981 | msgid "Search for:" | |
4982 | msgstr "Cari:" | |
4983 | ||
4984 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1065 | |
4985 | msgid "Search in all books" | |
4986 | msgstr "Carian dalam semua buku" | |
4987 | ||
4988 | #: ../src/html/htmlhelp.cpp:593 | |
4989 | msgid "Search!" | |
4990 | msgstr "Cari!" | |
4991 | ||
4992 | #: ../src/html/htmlhelp.cpp:383 ../src/html/htmlhelp.cpp:441 | |
4993 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:875 | |
4994 | msgid "Searching..." | |
4995 | msgstr "Mencari..." | |
4996 | ||
4997 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:593 | |
4998 | msgid "Sections" | |
4999 | msgstr "Seksyen" | |
5000 | ||
5001 | #: ../src/common/ffile.cpp:231 | |
5002 | #, c-format | |
5003 | msgid "Seek error on file '%s'" | |
5004 | msgstr "Cari ralat pada fail '%s'" | |
5005 | ||
5006 | #: ../src/common/ffile.cpp:221 | |
5007 | #, c-format | |
5008 | msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" | |
5009 | msgstr "Mencari ralat pada fail '%s' (fail besar tidak disokong oleh stdio)" | |
5010 | ||
5011 | #: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2600 | |
5012 | #: ../src/msw/textctrl.cpp:2156 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1069 | |
5013 | msgid "Select &All" | |
5014 | msgstr "Pilih &Semua" | |
5015 | ||
5016 | #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:430 | |
5017 | #, fuzzy | |
5018 | msgid "Select All" | |
5019 | msgstr "Pilih &Semua" | |
5020 | ||
5021 | #: ../src/common/docview.cpp:1744 | |
5022 | msgid "Select a document template" | |
5023 | msgstr "Pilih templat dokumen" | |
5024 | ||
5025 | #: ../src/common/docview.cpp:1821 | |
5026 | msgid "Select a document view" | |
5027 | msgstr "Pilih lihat dokumen" | |
5028 | ||
5029 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192 | |
5030 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:194 | |
5031 | msgid "Select regular or bold." | |
5032 | msgstr "Pilih biasa atau tebal." | |
5033 | ||
5034 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:179 | |
5035 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:181 | |
5036 | msgid "Select regular or italic style." | |
5037 | msgstr "Pilih biasa atau gaya italik." | |
5038 | ||
5039 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205 | |
5040 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207 | |
5041 | msgid "Select underlining or no underlining." | |
5042 | msgstr "Pilih garis-bawah atau tiada garis-bawah." | |
5043 | ||
5044 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:220 | |
5045 | msgid "Selection" | |
5046 | msgstr "Pemilihan" | |
5047 | ||
5048 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186 | |
5049 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188 | |
5050 | msgid "Selects the list level to edit." | |
5051 | msgstr "Pilih paras senarai untuk edit." | |
5052 | ||
5053 | #: ../src/common/cmdline.cpp:790 | |
5054 | #, c-format | |
5055 | msgid "Separator expected after the option '%s'." | |
5056 | msgstr "Pembahagi dijangka selepas pilihan '%s'." | |
5057 | ||
5058 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194 | |
5059 | msgid "Setup..." | |
5060 | msgstr "Tetapan..." | |
5061 | ||
5062 | #: ../src/msw/dialup.cpp:566 | |
5063 | msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." | |
5064 | msgstr "Beberapa sambungan mendial aktif ditemui, pilih satu secara rawak." | |
5065 | ||
5066 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:298 | |
5067 | msgid "Shift-" | |
5068 | msgstr "Shift-" | |
5069 | ||
5070 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171 | |
5071 | msgid "Show &hidden directories" | |
5072 | msgstr "Tunjuk direktori tersembunyi" | |
5073 | ||
5074 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:998 | |
5075 | msgid "Show &hidden files" | |
5076 | msgstr "Tunjuk fail tersembunyi" | |
5077 | ||
5078 | #: ../src/common/stockitem.cpp:202 | |
5079 | msgid "Show about dialog" | |
5080 | msgstr "Tunjuk dialog perihal" | |
5081 | ||
5082 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:488 | |
5083 | msgid "Show all" | |
5084 | msgstr "Papar Semua" | |
5085 | ||
5086 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:499 | |
5087 | msgid "Show all items in index" | |
5088 | msgstr "Tunjuk semua item indeks" | |
5089 | ||
5090 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106 | |
5091 | msgid "Show hidden directories" | |
5092 | msgstr "Papar direktori tersembunyi" | |
5093 | ||
5094 | #: ../src/html/htmlhelp.cpp:538 ../src/html/helpwnd.cpp:656 | |
5095 | msgid "Show/hide navigation panel" | |
5096 | msgstr "Tunjuk/sorok panel navigasi" | |
5097 | ||
5098 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414 | |
5099 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:416 | |
5100 | msgid "Shows a Unicode subset." | |
5101 | msgstr "Tunjuk subset Unikod." | |
5102 | ||
5103 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474 | |
5104 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476 | |
5105 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:274 | |
5106 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276 | |
5107 | msgid "Shows a preview of the bullet settings." | |
5108 | msgstr "Tunjuk pralihat tetapan peluru." | |
5109 | ||
5110 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256 | |
5111 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258 | |
5112 | msgid "Shows a preview of the font settings." | |
5113 | msgstr "Tunjuk pralihat tetapan fon." | |
5114 | ||
5115 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:558 | |
5116 | msgid "Shows a preview of the font." | |
5117 | msgstr "Tunjuk pralihat fon." | |
5118 | ||
5119 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:327 | |
5120 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:329 | |
5121 | msgid "Shows a preview of the paragraph settings." | |
5122 | msgstr "Tunjuk pralihat tetapan perenggan." | |
5123 | ||
5124 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:462 ../src/generic/fontdlgg.cpp:464 | |
5125 | msgid "Shows the font preview." | |
5126 | msgstr "Tunjuk pralihat fon." | |
5127 | ||
5128 | #: ../src/univ/themes/mono.cpp:509 | |
5129 | msgid "Simple monochrome theme" | |
5130 | msgstr "Tema monokrom mudah" | |
5131 | ||
5132 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459 | |
5133 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 | |
5134 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463 | |
5135 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:314 | |
5136 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:317 | |
5137 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318 | |
5138 | msgid "Single" | |
5139 | msgstr "Tunggal" | |
5140 | ||
5141 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:459 | |
5142 | msgid "Size" | |
5143 | msgstr "Saiz" | |
5144 | ||
5145 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:501 | |
5146 | msgid "Size:" | |
5147 | msgstr "Saiz:" | |
5148 | ||
5149 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:226 ../src/generic/progdlgg.cpp:611 | |
5150 | msgid "Skip" | |
5151 | msgstr "Langkau" | |
5152 | ||
5153 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332 | |
5154 | msgid "Slant" | |
5155 | msgstr "Condong" | |
5156 | ||
5157 | #: ../src/common/docview.cpp:597 | |
5158 | msgid "Sorry, could not open this file for saving." | |
5159 | msgstr "Maaf, Gagal membuka fail untuk disimpan." | |
5160 | ||
5161 | #: ../src/common/docview.cpp:633 ../src/common/docview.cpp:1643 | |
5162 | msgid "Sorry, could not open this file." | |
5163 | msgstr "Maaf, Gagal membuka fail." | |
5164 | ||
5165 | #: ../src/common/docview.cpp:604 | |
5166 | msgid "Sorry, could not save this file." | |
5167 | msgstr "Maaf, Gagal menyimpan fail." | |
5168 | ||
5169 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1521 | |
5170 | msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." | |
5171 | msgstr "Maaf, tidak cukup memori untuk mencipta pralihat." | |
5172 | ||
5173 | #: ../src/common/docview.cpp:1057 | |
5174 | msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." | |
5175 | msgstr "Maaf, prapapar cetak memerlukan pencetak dipasang." | |
5176 | ||
5177 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573 | |
5178 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621 | |
5179 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775 | |
5180 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851 | |
5181 | msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." | |
5182 | msgstr "Maaf, nama sudah diambil. Sila pillih lain." | |
5183 | ||
5184 | #: ../src/common/docview.cpp:1297 ../src/common/docview.cpp:1663 | |
5185 | msgid "Sorry, the format for this file is unknown." | |
5186 | msgstr "Maaf, format fail ini tidak diketahui." | |
5187 | ||
5188 | #: ../src/unix/sound.cpp:493 | |
5189 | msgid "Sound data are in unsupported format." | |
5190 | msgstr "Data bunyi dalam format yang tidak disokong." | |
5191 | ||
5192 | #: ../src/unix/sound.cpp:478 | |
5193 | #, c-format | |
5194 | msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." | |
5195 | msgstr "Fail bunyi '%s' dalam format yang tidak disokong." | |
5196 | ||
5197 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:469 | |
5198 | msgid "Spacing" | |
5199 | msgstr "Ruang" | |
5200 | ||
5201 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492 | |
5202 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290 | |
5203 | msgid "Standard" | |
5204 | msgstr "Piawai" | |
5205 | ||
5206 | #: ../src/common/paper.cpp:106 | |
5207 | msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" | |
5208 | msgstr "Kenyataan, 5 1/2 x 8 1/2 in" | |
5209 | ||
5210 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210 | |
5211 | msgid "Status:" | |
5212 | msgstr "Status:" | |
5213 | ||
5214 | #: ../src/generic/logg.cpp:652 | |
5215 | msgid "Status: " | |
5216 | msgstr "Status: " | |
5217 | ||
5218 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:249 | |
5219 | msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" | |
5220 | msgstr "Penstrim diwakilkan kerana tidak menstrim objek yang belum disokong" | |
5221 | ||
5222 | #: ../src/msw/colour.cpp:35 | |
5223 | #, c-format | |
5224 | msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" | |
5225 | msgstr "Rentetan Kepada Warna : Spesifikasi warna salah : %s" | |
5226 | ||
5227 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:269 | |
5228 | msgid "Style" | |
5229 | msgstr "Gaya" | |
5230 | ||
5231 | #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:45 | |
5232 | msgid "Style Organiser" | |
5233 | msgstr "Gaya Pengatur" | |
5234 | ||
5235 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:510 | |
5236 | msgid "Style:" | |
5237 | msgstr "Gaya:" | |
5238 | ||
5239 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:813 | |
5240 | #, c-format | |
5241 | msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" | |
5242 | msgstr "Subkelas '%s' tidak ditemui untuk sumber '%s', bukan subkelas!" | |
5243 | ||
5244 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246 | |
5245 | #, fuzzy | |
5246 | msgid "Subscrip&t" | |
5247 | msgstr "Skrip" | |
5248 | ||
5249 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:239 | |
5250 | #, fuzzy | |
5251 | msgid "Supe&rscript" | |
5252 | msgstr "Skrip" | |
5253 | ||
5254 | #: ../src/common/paper.cpp:152 | |
5255 | msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" | |
5256 | msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" | |
5257 | ||
5258 | #: ../src/common/paper.cpp:153 | |
5259 | msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" | |
5260 | msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" | |
5261 | ||
5262 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 | |
5263 | msgid "Swiss" | |
5264 | msgstr "Swiss" | |
5265 | ||
5266 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 | |
5267 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 | |
5268 | msgid "Symbol" | |
5269 | msgstr "Simbol" | |
5270 | ||
5271 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:287 | |
5272 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:238 | |
5273 | msgid "Symbol &font:" | |
5274 | msgstr "Fon simbol:" | |
5275 | ||
5276 | #: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:46 | |
5277 | msgid "Symbols" | |
5278 | msgstr "Simbol" | |
5279 | ||
5280 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:62 | |
5281 | msgid "TAB" | |
5282 | msgstr "TAB" | |
5283 | ||
5284 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:93 | |
5285 | msgid "TIFF library error." | |
5286 | msgstr "Ralat pustaka TIFF." | |
5287 | ||
5288 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:77 | |
5289 | msgid "TIFF library warning." | |
5290 | msgstr "Amaran pustaka TIFF." | |
5291 | ||
5292 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:309 ../src/common/imagtiff.cpp:320 | |
5293 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:519 | |
5294 | msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." | |
5295 | msgstr "TIFF: Gagal menempatkan memori" | |
5296 | ||
5297 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:272 | |
5298 | msgid "TIFF: Error loading image." | |
5299 | msgstr "TIFF: Ralat memuat imej." | |
5300 | ||
5301 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:334 | |
5302 | msgid "TIFF: Error reading image." | |
5303 | msgstr "TIFF: Ralat membaca imej." | |
5304 | ||
5305 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:439 | |
5306 | msgid "TIFF: Error saving image." | |
5307 | msgstr "TIFF: Ralat menyimpan imej." | |
5308 | ||
5309 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:565 | |
5310 | msgid "TIFF: Error writing image." | |
5311 | msgstr "TIFF: Ralat menulis imej." | |
5312 | ||
5313 | #: ../src/common/paper.cpp:147 | |
5314 | msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" | |
5315 | msgstr "Tabloid Ekstra 11.69 x 18 in" | |
5316 | ||
5317 | #: ../src/common/paper.cpp:104 | |
5318 | msgid "Tabloid, 11 x 17 in" | |
5319 | msgstr "Tabloid, 11 x 17 in" | |
5320 | ||
5321 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:287 | |
5322 | msgid "Tabs" | |
5323 | msgstr "Tab" | |
5324 | ||
5325 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 | |
5326 | msgid "Teletype" | |
5327 | msgstr "Teletaip" | |
5328 | ||
5329 | #: ../src/common/docview.cpp:1745 | |
5330 | msgid "Templates" | |
5331 | msgstr "Templat" | |
5332 | ||
5333 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:531 | |
5334 | msgid "Text renderer cannot render value; value type: " | |
5335 | msgstr "" | |
5336 | ||
5337 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:118 | |
5338 | msgid "Thai (ISO-8859-11)" | |
5339 | msgstr "Thai (ISO-8859-11)" | |
5340 | ||
5341 | #: ../src/common/ftp.cpp:706 | |
5342 | msgid "The FTP server doesn't support passive mode." | |
5343 | msgstr "Pelayan FTP tidak menyokong mod pasif." | |
5344 | ||
5345 | #: ../src/common/ftp.cpp:694 | |
5346 | msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." | |
5347 | msgstr "Pelayan FTP tidak menyokong arahan PORT." | |
5348 | ||
5349 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214 | |
5350 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216 | |
5351 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162 | |
5352 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164 | |
5353 | msgid "The available bullet styles." | |
5354 | msgstr "Gaya peluru yang ada." | |
5355 | ||
5356 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:194 | |
5357 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:196 | |
5358 | msgid "The available styles." | |
5359 | msgstr "Gaya yang ada." | |
5360 | ||
5361 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253 | |
5362 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255 | |
5363 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:274 | |
5364 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276 | |
5365 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202 | |
5366 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204 | |
5367 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:225 | |
5368 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227 | |
5369 | msgid "The bullet character." | |
5370 | msgstr "Aksara peluru." | |
5371 | ||
5372 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436 | |
5373 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438 | |
5374 | msgid "The character code." | |
5375 | msgstr "Kod aksara." | |
5376 | ||
5377 | #: ../src/common/fontmap.cpp:201 | |
5378 | #, c-format | |
5379 | msgid "" | |
5380 | "The charset '%s' is unknown. You may select\n" | |
5381 | "another charset to replace it with or choose\n" | |
5382 | "[Cancel] if it cannot be replaced" | |
5383 | msgstr "" | |
5384 | "Set aksara '%s' tidak diketahui. Anda boleh memilih\n" | |
5385 | "set aksara lain untuk digantikan atau pilih\n" | |
5386 | "[Batal] jika tidak boleh diganti" | |
5387 | ||
5388 | #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162 | |
5389 | #, c-format | |
5390 | msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." | |
5391 | msgstr "Format klipbod '%d' tidak wujud." | |
5392 | ||
5393 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127 | |
5394 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129 | |
5395 | msgid "The default style for the next paragraph." | |
5396 | msgstr "Gaya lalai untuk perenggan berikut." | |
5397 | ||
5398 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232 | |
5399 | #, c-format | |
5400 | msgid "" | |
5401 | "The directory '%s' does not exist\n" | |
5402 | "Create it now?" | |
5403 | msgstr "" | |
5404 | "Direktori '%s' tidak wujud\n" | |
5405 | "Cipta sekarang?" | |
5406 | ||
5407 | #: ../src/common/docview.cpp:2012 | |
5408 | #, c-format | |
5409 | msgid "" | |
5410 | "The file '%s' couldn't be opened.\n" | |
5411 | "It has been removed from the most recently used files list." | |
5412 | msgstr "" | |
5413 | "Fail '%s' Gagal dibuka.\n" | |
5414 | "Ia telah dibuang dari senarai fail paling baru diguna." | |
5415 | ||
5416 | #: ../src/common/docview.cpp:2022 | |
5417 | #, c-format | |
5418 | msgid "" | |
5419 | "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" | |
5420 | "It has been removed from the most recently used files list." | |
5421 | msgstr "" | |
5422 | "Fail '%s' tidak wujud dan Gagal dibuka.\n" | |
5423 | "Ia telah dibuang dari senarai fail paling baru diguna." | |
5424 | ||
5425 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397 | |
5426 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399 | |
5427 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:224 | |
5428 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226 | |
5429 | msgid "The first line indent." | |
5430 | msgstr "Takuk baris pertama." | |
5431 | ||
5432 | #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:508 | |
5433 | msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n" | |
5434 | msgstr "" | |
5435 | ||
5436 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:416 ../src/generic/fontdlgg.cpp:418 | |
5437 | msgid "The font colour." | |
5438 | msgstr "Warna fon." | |
5439 | ||
5440 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 ../src/generic/fontdlgg.cpp:379 | |
5441 | msgid "The font family." | |
5442 | msgstr "Keluarga Fon" | |
5443 | ||
5444 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:398 | |
5445 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400 | |
5446 | msgid "The font from which to take the symbol." | |
5447 | msgstr "Fon yang akan mengambil simbol." | |
5448 | ||
5449 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:429 ../src/generic/fontdlgg.cpp:431 | |
5450 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:436 ../src/generic/fontdlgg.cpp:438 | |
5451 | msgid "The font point size." | |
5452 | msgstr "Saiz titik fon." | |
5453 | ||
5454 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:505 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507 | |
5455 | msgid "The font size in points." | |
5456 | msgstr "Saiz fon dalam titik." | |
5457 | ||
5458 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:388 ../src/generic/fontdlgg.cpp:390 | |
5459 | msgid "The font style." | |
5460 | msgstr "Gaya fon" | |
5461 | ||
5462 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:399 ../src/generic/fontdlgg.cpp:401 | |
5463 | msgid "The font weight." | |
5464 | msgstr "Berat fon." | |
5465 | ||
5466 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386 | |
5467 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388 | |
5468 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212 | |
5469 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214 | |
5470 | msgid "The left indent." | |
5471 | msgstr "Takuk kiri." | |
5472 | ||
5473 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464 | |
5474 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466 | |
5475 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:319 | |
5476 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:321 | |
5477 | msgid "The line spacing." | |
5478 | msgstr "Ruang baris." | |
5479 | ||
5480 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:266 | |
5481 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268 | |
5482 | msgid "The list item number." | |
5483 | msgstr "Nombor senarai item." | |
5484 | ||
5485 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257 | |
5486 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259 | |
5487 | #, fuzzy | |
5488 | msgid "The outline level." | |
5489 | msgstr "Pralihat gaya." | |
5490 | ||
5491 | #: ../src/common/filename.cpp:1254 | |
5492 | #, c-format | |
5493 | msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" | |
5494 | msgstr "Laluan '%s' mengandungi terlalu banyak \"..\"!" | |
5495 | ||
5496 | #: ../src/common/log.cpp:501 | |
5497 | #, c-format | |
5498 | msgid "The previous message repeated once." | |
5499 | msgid_plural "The previous message repeated %lu times." | |
5500 | msgstr[0] "" | |
5501 | msgstr[1] "" | |
5502 | ||
5503 | #: ../src/gtk/print.cpp:891 ../src/gtk/print.cpp:1079 | |
5504 | msgid "The print dialog returned an error." | |
5505 | msgstr "" | |
5506 | ||
5507 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 | |
5508 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457 | |
5509 | msgid "The range to show." | |
5510 | msgstr "Julat untuk ditunjuk." | |
5511 | ||
5512 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318 | |
5513 | msgid "" | |
5514 | "The report contains the files listed below. If any of these files contain " | |
5515 | "private information,\n" | |
5516 | "please uncheck them and they will be removed from the report.\n" | |
5517 | msgstr "" | |
5518 | "Laporan mengandungi senarai fail dibawah. Jika mana-mana fail mengandungi " | |
5519 | "maklumat peribadi,\n" | |
5520 | "sila buang tandanya dan akan dibuang daripada laporan.\n" | |
5521 | ||
5522 | #: ../src/common/cmdline.cpp:955 | |
5523 | #, c-format | |
5524 | msgid "The required parameter '%s' was not specified." | |
5525 | msgstr "Parameter yang diperlukan '%s' tidak ditentukan." | |
5526 | ||
5527 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:408 | |
5528 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:410 | |
5529 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:236 | |
5530 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:238 | |
5531 | msgid "The right indent." | |
5532 | msgstr "Takuk kanan." | |
5533 | ||
5534 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448 | |
5535 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450 | |
5536 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304 | |
5537 | msgid "The spacing after the paragraph." | |
5538 | msgstr "Ruangan selepas perenggan." | |
5539 | ||
5540 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:437 | |
5541 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439 | |
5542 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291 | |
5543 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293 | |
5544 | msgid "The spacing before the paragraph." | |
5545 | msgstr "Ruangan sebelum perenggan." | |
5546 | ||
5547 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107 | |
5548 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109 | |
5549 | msgid "The style name." | |
5550 | msgstr "Nama gaya." | |
5551 | ||
5552 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117 | |
5553 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119 | |
5554 | msgid "The style on which this style is based." | |
5555 | msgstr "Gaya yang pada gaya ini diasaskan." | |
5556 | ||
5557 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206 | |
5558 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208 | |
5559 | msgid "The style preview." | |
5560 | msgstr "Pralihat gaya." | |
5561 | ||
5562 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117 | |
5563 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119 | |
5564 | msgid "The tab position." | |
5565 | msgstr "Posisi tab." | |
5566 | ||
5567 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123 | |
5568 | msgid "The tab positions." | |
5569 | msgstr "Posisi tab." | |
5570 | ||
5571 | #: ../src/common/textcmn.cpp:760 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1918 | |
5572 | msgid "The text couldn't be saved." | |
5573 | msgstr "Teks gagal disimpan." | |
5574 | ||
5575 | #: ../src/common/cmdline.cpp:933 | |
5576 | #, c-format | |
5577 | msgid "The value for the option '%s' must be specified." | |
5578 | msgstr "Nilai pilihan '%s' mesti ditentukan." | |
5579 | ||
5580 | #: ../src/msw/dialup.cpp:455 | |
5581 | #, fuzzy, c-format | |
5582 | msgid "" | |
5583 | "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too " | |
5584 | "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." | |
5585 | msgstr "" | |
5586 | "Versi servis capaian jauh (RAS) dipasang pada mesin ini terlalu lama, sila " | |
5587 | "naiktaraf (fungsi diperlukan berikut telah hilang: %s)." | |
5588 | ||
5589 | #: ../src/gtk/print.cpp:921 | |
5590 | msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used." | |
5591 | msgstr "" | |
5592 | ||
5593 | #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:682 | |
5594 | msgid "There is no column or renderer for the specified column index." | |
5595 | msgstr "" | |
5596 | ||
5597 | #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:575 ../src/html/htmprint.cpp:610 | |
5598 | msgid "" | |
5599 | "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." | |
5600 | msgstr "" | |
5601 | "Terdapat masalah semasa pemasangan laman: anda mungkin perlukan memasang " | |
5602 | "pencetak lalai." | |
5603 | ||
5604 | #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60 | |
5605 | #, fuzzy | |
5606 | msgid "" | |
5607 | "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of " | |
5608 | "comctl32.dll" | |
5609 | msgstr "" | |
5610 | "Sistem ini tidak menyokong kawalan pegambil tarikh, sila naiktaraf versi " | |
5611 | "comctl32.dll sistem anda." | |
5612 | ||
5613 | #: ../src/msw/thread.cpp:1247 | |
5614 | msgid "" | |
5615 | "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local " | |
5616 | "storage" | |
5617 | msgstr "" | |
5618 | "Gagal memulakan modul benang: Gagal simpan data dalam penyimpan benang lokal" | |
5619 | ||
5620 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1686 | |
5621 | msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" | |
5622 | msgstr "Modul benang gagal dimulakan: gagal cipta kunci benang" | |
5623 | ||
5624 | #: ../src/msw/thread.cpp:1235 | |
5625 | msgid "" | |
5626 | "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " | |
5627 | "local storage" | |
5628 | msgstr "" | |
5629 | "Gagal memulakan modul benang: mustahil untuk menyediakan indeks dalam " | |
5630 | "penyimpan benang lokal" | |
5631 | ||
5632 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1200 | |
5633 | msgid "Thread priority setting is ignored." | |
5634 | msgstr "Tetapan keutamaan benang diabaikan." | |
5635 | ||
5636 | #: ../src/msw/mdi.cpp:168 | |
5637 | msgid "Tile &Horizontally" | |
5638 | msgstr "Jubin Me&lintang" | |
5639 | ||
5640 | #: ../src/msw/mdi.cpp:169 | |
5641 | msgid "Tile &Vertically" | |
5642 | msgstr "Jubin Me&negak" | |
5643 | ||
5644 | #: ../src/common/ftp.cpp:633 | |
5645 | msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." | |
5646 | msgstr "Masa tamat ketika menunggu sambuungan pelayan FTP, cuba mod pasif." | |
5647 | ||
5648 | #: ../src/os2/timer.cpp:100 ../src/msw/timer.cpp:93 | |
5649 | msgid "Timer creation failed." | |
5650 | msgstr "Penciptaan pemasa gagal." | |
5651 | ||
5652 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:218 | |
5653 | msgid "Tip of the Day" | |
5654 | msgstr "Petua Hari Ini" | |
5655 | ||
5656 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:153 | |
5657 | msgid "Tips not available, sorry!" | |
5658 | msgstr "Kias tidak wujud, maaf!" | |
5659 | ||
5660 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:249 | |
5661 | msgid "To:" | |
5662 | msgstr "Ke:" | |
5663 | ||
5664 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:648 | |
5665 | msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: " | |
5666 | msgstr "" | |
5667 | ||
5668 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5473 | |
5669 | msgid "Too many EndStyle calls!" | |
5670 | msgstr "Terlalu banyak panggilan EndStyle!" | |
5671 | ||
5672 | #: ../src/common/imagpng.cpp:288 | |
5673 | msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." | |
5674 | msgstr "Terlalu banyak warna dalam PNG, berkemungkinan imej sedikit kabur." | |
5675 | ||
5676 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886 | |
5677 | msgid "Top margin (mm):" | |
5678 | msgstr "Jidar bawah (mm):" | |
5679 | ||
5680 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80 | |
5681 | msgid "Translations by " | |
5682 | msgstr "Diterjemah oleh" | |
5683 | ||
5684 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:154 | |
5685 | #, fuzzy | |
5686 | msgid "Translators" | |
5687 | msgstr "Diterjemah oleh" | |
5688 | ||
5689 | #: ../src/common/fs_mem.cpp:220 | |
5690 | #, c-format | |
5691 | msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" | |
5692 | msgstr "" | |
5693 | "Mencuba untuk menyingkirkan fail '%s' daripada memori VFS, tetapi tidak " | |
5694 | "dimuatkan!" | |
5695 | ||
5696 | #: ../src/common/sckaddr.cpp:144 ../src/common/sckaddr.cpp:252 | |
5697 | msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" | |
5698 | msgstr "Cuba untuk menyelesaikan namahos NULL: menyerah" | |
5699 | ||
5700 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:116 | |
5701 | msgid "Turkish (ISO-8859-9)" | |
5702 | msgstr "Turkish (ISO-8859-9)" | |
5703 | ||
5704 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 | |
5705 | msgid "Type" | |
5706 | msgstr "Jenis" | |
5707 | ||
5708 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:138 | |
5709 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140 | |
5710 | msgid "Type a font name." | |
5711 | msgstr "Jenis nama fon." | |
5712 | ||
5713 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156 | |
5714 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158 | |
5715 | msgid "Type a size in points." | |
5716 | msgstr "Jenis saiz dalam titik." | |
5717 | ||
5718 | #: ../src/common/xtixml.cpp:348 ../src/common/xtixml.cpp:495 | |
5719 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:277 | |
5720 | msgid "Type must have enum - long conversion" | |
5721 | msgstr "Jenis mestilah pertukaran hitung - panjang" | |
5722 | ||
5723 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:57 | |
5724 | msgid "UP" | |
5725 | msgstr "UP" | |
5726 | ||
5727 | #: ../src/common/paper.cpp:135 | |
5728 | msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" | |
5729 | msgstr "Fanfold Piawai US, 14 7/8 x 11 in" | |
5730 | ||
5731 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:153 | |
5732 | msgid "US-ASCII" | |
5733 | msgstr "US-ASCII" | |
5734 | ||
5735 | #: ../src/gtk/app.cpp:494 | |
5736 | msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?" | |
5737 | msgstr "" | |
5738 | ||
5739 | #: ../src/gtk/app.cpp:330 | |
5740 | #, fuzzy | |
5741 | msgid "Unable to initialize Hildon program" | |
5742 | msgstr "Gagal memulakan OpenGL" | |
5743 | ||
5744 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:534 | |
5745 | #, c-format | |
5746 | msgid "Unable to open requested HTML document: %s" | |
5747 | msgstr "Gagal membuka dokumen HTML yang diminta: %s" | |
5748 | ||
5749 | #: ../src/unix/sound.cpp:369 | |
5750 | msgid "Unable to play sound asynchronously." | |
5751 | msgstr "Gagal mainkan bunyi secara tak segerak." | |
5752 | ||
5753 | #: ../src/common/stockitem.cpp:155 | |
5754 | msgid "Undelete" | |
5755 | msgstr "Nyahpadam" | |
5756 | ||
5757 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272 | |
5758 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:344 | |
5759 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:588 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:532 | |
5760 | msgid "Underlined" | |
5761 | msgstr "Digaris bawahkan" | |
5762 | ||
5763 | #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:422 | |
5764 | #, fuzzy | |
5765 | msgid "Undo" | |
5766 | msgstr "&Nyahcara" | |
5767 | ||
5768 | #: ../src/common/stockitem.cpp:210 | |
5769 | msgid "Undo last action" | |
5770 | msgstr "Batalkan tindakan akhir" | |
5771 | ||
5772 | #: ../src/common/cmdline.cpp:738 | |
5773 | #, c-format | |
5774 | msgid "Unexpected characters following option '%s'." | |
5775 | msgstr "Aksara mengikut pilihan '%s' tidak dijangka." | |
5776 | ||
5777 | #: ../src/common/cmdline.cpp:896 | |
5778 | #, c-format | |
5779 | msgid "Unexpected parameter '%s'" | |
5780 | msgstr "Parameter tidak dijangka '%s'" | |
5781 | ||
5782 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452 | |
5783 | msgid "Unicode" | |
5784 | msgstr "Unikod" | |
5785 | ||
5786 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:142 ../src/common/fmapbase.cpp:148 | |
5787 | msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" | |
5788 | msgstr "Unikod 16 bit (UTF-16)" | |
5789 | ||
5790 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:147 | |
5791 | msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" | |
5792 | msgstr "Unikod 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" | |
5793 | ||
5794 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:143 | |
5795 | msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" | |
5796 | msgstr "Unikod 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" | |
5797 | ||
5798 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:144 ../src/common/fmapbase.cpp:150 | |
5799 | msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" | |
5800 | msgstr "Unikod 32 bit (UTF-32)" | |
5801 | ||
5802 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:149 | |
5803 | msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" | |
5804 | msgstr "Unikod 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" | |
5805 | ||
5806 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:145 | |
5807 | msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" | |
5808 | msgstr "Unikod 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" | |
5809 | ||
5810 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:139 | |
5811 | msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" | |
5812 | msgstr "Unikod 7 bit (UTF-7)" | |
5813 | ||
5814 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:140 | |
5815 | msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" | |
5816 | msgstr "Unikod 8 bit (UTF-8)" | |
5817 | ||
5818 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:597 | |
5819 | msgid "Unknown" | |
5820 | msgstr "Tidak Diketahui" | |
5821 | ||
5822 | #: ../src/msw/dde.cpp:1175 | |
5823 | #, c-format | |
5824 | msgid "Unknown DDE error %08x" | |
5825 | msgstr "Ralat DDE %08x tidak diketahui" | |
5826 | ||
5827 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:366 | |
5828 | msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" | |
5829 | msgstr "Objek Tidak Diketahui dilepaskan ke SetObjectClassInfo" | |
5830 | ||
5831 | #: ../src/common/xtixml.cpp:321 | |
5832 | #, fuzzy, c-format | |
5833 | msgid "Unknown Property %s" | |
5834 | msgstr "Milik Tidak Diketahui %s" | |
5835 | ||
5836 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:379 | |
5837 | #, c-format | |
5838 | msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored" | |
5839 | msgstr "" | |
5840 | ||
5841 | #: ../src/unix/dlunix.cpp:335 | |
5842 | msgid "Unknown dynamic library error" | |
5843 | msgstr "Ralat pustaka dinamik tidak diketahui" | |
5844 | ||
5845 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:675 | |
5846 | #, c-format | |
5847 | msgid "Unknown encoding (%d)" | |
5848 | msgstr "Pengenkodan (%d) tidak diketahui" | |
5849 | ||
5850 | #: ../src/common/cmdline.cpp:643 | |
5851 | #, c-format | |
5852 | msgid "Unknown long option '%s'" | |
5853 | msgstr "Pilihan panjang '%s' tidak diketahui" | |
5854 | ||
5855 | #: ../src/common/cmdline.cpp:653 ../src/common/cmdline.cpp:675 | |
5856 | #, c-format | |
5857 | msgid "Unknown option '%s'" | |
5858 | msgstr "Pilihan '%s' tidak diketahui" | |
5859 | ||
5860 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:890 | |
5861 | msgid "Unknown style flag " | |
5862 | msgstr "Bendera gaya tidak diketahui" | |
5863 | ||
5864 | #: ../src/common/mimecmn.cpp:225 | |
5865 | #, c-format | |
5866 | msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." | |
5867 | msgstr "'{' tidak sepadan dalam masukan mime types %s." | |
5868 | ||
5869 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:257 ../src/common/cmdproc.cpp:283 | |
5870 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:303 | |
5871 | msgid "Unnamed command" | |
5872 | msgstr "Arahan tidak bernama" | |
5873 | ||
5874 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:267 ../src/msw/clipbrd.cpp:439 | |
5875 | msgid "Unsupported clipboard format." | |
5876 | msgstr "Format klipbod tidak disokong." | |
5877 | ||
5878 | #: ../src/common/appcmn.cpp:237 | |
5879 | #, c-format | |
5880 | msgid "Unsupported theme '%s'." | |
5881 | msgstr "Tema tidak disokong '%s'." | |
5882 | ||
5883 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 | |
5884 | msgid "Up" | |
5885 | msgstr "Naik" | |
5886 | ||
5887 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 | |
5888 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283 | |
5889 | msgid "Upper case letters" | |
5890 | msgstr "Huruf besar" | |
5891 | ||
5892 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 | |
5893 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285 | |
5894 | msgid "Upper case roman numerals" | |
5895 | msgstr "Nombor roman huruf besar" | |
5896 | ||
5897 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1027 | |
5898 | #, c-format | |
5899 | msgid "Usage: %s" | |
5900 | msgstr "Penggunaan: %s" | |
5901 | ||
5902 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357 | |
5903 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359 | |
5904 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:179 | |
5905 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:181 | |
5906 | msgid "Use the current alignment setting." | |
5907 | msgstr "Guna tetapan penjajaran semasa." | |
5908 | ||
5909 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:860 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:890 | |
5910 | msgid "Valid pointer to native data view control does not exist" | |
5911 | msgstr "" | |
5912 | ||
5913 | #: ../src/common/valtext.cpp:196 | |
5914 | msgid "Validation conflict" | |
5915 | msgstr "Konflik pengesahan" | |
5916 | ||
5917 | #: ../src/msw/aboutdlg.cpp:54 ../src/mac/carbon/aboutdlg.cpp:74 | |
5918 | #, fuzzy, c-format | |
5919 | msgid "Version %s" | |
5920 | msgstr "Versi" | |
5921 | ||
5922 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:218 | |
5923 | msgid "View files as a detailed view" | |
5924 | msgstr "Lihat fail sebagai lihat perincian" | |
5925 | ||
5926 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:216 | |
5927 | msgid "View files as a list view" | |
5928 | msgstr "Lihat fail sebagai senarai lihat" | |
5929 | ||
5930 | #: ../src/common/docview.cpp:1822 | |
5931 | msgid "Views" | |
5932 | msgstr "Pandangan" | |
5933 | ||
5934 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:107 | |
5935 | msgid "WINDOWS_LEFT" | |
5936 | msgstr "WINDOWS_LEFT" | |
5937 | ||
5938 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:109 | |
5939 | msgid "WINDOWS_MENU" | |
5940 | msgstr "WINDOWS_MENU" | |
5941 | ||
5942 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:108 | |
5943 | msgid "WINDOWS_RIGHT" | |
5944 | msgstr "WINDOWS_RIGHT" | |
5945 | ||
5946 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:177 | |
5947 | #, fuzzy, c-format | |
5948 | msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed" | |
5949 | msgstr "Gagal menunggu penamatan subproses" | |
5950 | ||
5951 | #: ../src/common/docview.cpp:478 ../src/html/htmprint.cpp:380 | |
5952 | msgid "Warning" | |
5953 | msgstr "Amaran" | |
5954 | ||
5955 | #: ../src/common/log.cpp:713 | |
5956 | msgid "Warning: " | |
5957 | msgstr "Amaran:" | |
5958 | ||
5959 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:108 | |
5960 | msgid "Western European (ISO-8859-1)" | |
5961 | msgstr "Eropah Barat (ISO-8859-1)" | |
5962 | ||
5963 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:122 | |
5964 | msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" | |
5965 | msgstr "Eropah Barat dengan Euro (ISO-8859-15)" | |
5966 | ||
5967 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:448 ../src/generic/fontdlgg.cpp:450 | |
5968 | msgid "Whether the font is underlined." | |
5969 | msgstr "Sama ada fon bergaris-bawah." | |
5970 | ||
5971 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145 | |
5972 | msgid "Whole word" | |
5973 | msgstr "Seluruh perkataan" | |
5974 | ||
5975 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:533 | |
5976 | msgid "Whole words only" | |
5977 | msgstr "Seluruh perkataan sahaja" | |
5978 | ||
5979 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1059 | |
5980 | msgid "Win32 theme" | |
5981 | msgstr "Tema Win32" | |
5982 | ||
5983 | #: ../src/msw/utils.cpp:1090 | |
5984 | msgid "Win32s on Windows 3.1" | |
5985 | msgstr "Win32s pada Windows 3.1" | |
5986 | ||
5987 | #: ../src/msw/utils.cpp:1139 | |
5988 | #, c-format | |
5989 | msgid "Windows 2000 (build %lu" | |
5990 | msgstr "Windows 2000 (build %lu" | |
5991 | ||
5992 | #: ../src/msw/utils.cpp:1104 | |
5993 | msgid "Windows 95" | |
5994 | msgstr "Windows 95" | |
5995 | ||
5996 | #: ../src/msw/utils.cpp:1100 | |
5997 | msgid "Windows 95 OSR2" | |
5998 | msgstr "Windows 95 OSR2" | |
5999 | ||
6000 | #: ../src/msw/utils.cpp:1115 | |
6001 | msgid "Windows 98" | |
6002 | msgstr "Windows 98" | |
6003 | ||
6004 | #: ../src/msw/utils.cpp:1111 | |
6005 | msgid "Windows 98 SE" | |
6006 | msgstr "Windows 98 SE" | |
6007 | ||
6008 | #: ../src/msw/utils.cpp:1122 | |
6009 | #, c-format | |
6010 | msgid "Windows 9x (%d.%d)" | |
6011 | msgstr "Windows 9x (%d.%d)" | |
6012 | ||
6013 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:136 | |
6014 | msgid "Windows Arabic (CP 1256)" | |
6015 | msgstr "Windows Arab (CP 1256)" | |
6016 | ||
6017 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:137 | |
6018 | msgid "Windows Baltic (CP 1257)" | |
6019 | msgstr "Windows Baltik (CP 1257)" | |
6020 | ||
6021 | #: ../src/msw/utils.cpp:1084 | |
6022 | #, c-format | |
6023 | msgid "Windows CE (%d.%d)" | |
6024 | msgstr "Windows CE (%d.%d)" | |
6025 | ||
6026 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:130 | |
6027 | msgid "Windows Central European (CP 1250)" | |
6028 | msgstr "Windows Eropah Tengah (CP 1250)" | |
6029 | ||
6030 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:127 | |
6031 | msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)" | |
6032 | msgstr "Windows China Dipermudah (CP 936)" | |
6033 | ||
6034 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:129 | |
6035 | msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)" | |
6036 | msgstr "Windows China Tradisional (CP 950)" | |
6037 | ||
6038 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:131 | |
6039 | msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" | |
6040 | msgstr "Windows Cyrillic (CP 1251)" | |
6041 | ||
6042 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:133 | |
6043 | msgid "Windows Greek (CP 1253)" | |
6044 | msgstr "Windows Greek (CP 1253)" | |
6045 | ||
6046 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:135 | |
6047 | msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" | |
6048 | msgstr "Windows Hebrew (CP 1255)" | |
6049 | ||
6050 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:126 | |
6051 | msgid "Windows Japanese (CP 932)" | |
6052 | msgstr "Windows Japun (CP 932)" | |
6053 | ||
6054 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:128 | |
6055 | msgid "Windows Korean (CP 949)" | |
6056 | msgstr "Windows Korea (CP 949)" | |
6057 | ||
6058 | #: ../src/msw/utils.cpp:1119 | |
6059 | msgid "Windows ME" | |
6060 | msgstr "Windows ME" | |
6061 | ||
6062 | #: ../src/msw/utils.cpp:1154 | |
6063 | #, c-format | |
6064 | msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu" | |
6065 | msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu" | |
6066 | ||
6067 | #: ../src/msw/utils.cpp:1147 | |
6068 | #, c-format | |
6069 | msgid "Windows Server 2003 (build %lu" | |
6070 | msgstr "Windows Server 2003 (build %lu" | |
6071 | ||
6072 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:125 | |
6073 | msgid "Windows Thai (CP 874)" | |
6074 | msgstr "Windows Thai (CP 874)" | |
6075 | ||
6076 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:134 | |
6077 | msgid "Windows Turkish (CP 1254)" | |
6078 | msgstr "Windows Turki (CP 1254)" | |
6079 | ||
6080 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:132 | |
6081 | msgid "Windows Western European (CP 1252)" | |
6082 | msgstr "Windows Eropah Barat (CP 1252)" | |
6083 | ||
6084 | #: ../src/msw/utils.cpp:1143 | |
6085 | #, c-format | |
6086 | msgid "Windows XP (build %lu" | |
6087 | msgstr "Windows XP (build %lu" | |
6088 | ||
6089 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:138 | |
6090 | msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" | |
6091 | msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" | |
6092 | ||
6093 | #: ../src/common/ffile.cpp:159 | |
6094 | #, c-format | |
6095 | msgid "Write error on file '%s'" | |
6096 | msgstr "Ralat tulis fail '%s'" | |
6097 | ||
6098 | #: ../src/xml/xml.cpp:733 | |
6099 | #, c-format | |
6100 | msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" | |
6101 | msgstr "Ralat menghurai XML: '%s' pada baris %d" | |
6102 | ||
6103 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:798 | |
6104 | msgid "XPM: Malformed pixel data!" | |
6105 | msgstr "XPM: data piksel tidak berfungsi!" | |
6106 | ||
6107 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:707 | |
6108 | #, c-format | |
6109 | msgid "XPM: incorrect colour description in line %d" | |
6110 | msgstr "XPM: definisi warna tidak betul pada baris %d" | |
6111 | ||
6112 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:682 | |
6113 | msgid "XPM: incorrect header format!" | |
6114 | msgstr "XPM: format kepala tidak betul!" | |
6115 | ||
6116 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:718 ../src/common/xpmdecod.cpp:727 | |
6117 | #, c-format | |
6118 | msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" | |
6119 | msgstr "XPM: definisi warna tidak berfungsi '%s' pada baris %d!" | |
6120 | ||
6121 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:757 | |
6122 | #, fuzzy | |
6123 | msgid "XPM: no colors left to use for mask!" | |
6124 | msgstr "XPM: format kepala tidak betul!" | |
6125 | ||
6126 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:784 | |
6127 | #, c-format | |
6128 | msgid "XPM: truncated image data at line %d!" | |
6129 | msgstr "XPM: data imej dicantas pada baris %d!" | |
6130 | ||
6131 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:634 | |
6132 | #, c-format | |
6133 | msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" | |
6134 | msgstr "Sumber XRC '%s' (class '%s') tidak ditemui!" | |
6135 | ||
6136 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1181 ../src/xrc/xmlres.cpp:1193 | |
6137 | #, c-format | |
6138 | msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'." | |
6139 | msgstr "Sumber XRC: Gagal cipta animasi daripada '%s'." | |
6140 | ||
6141 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1149 ../src/xrc/xmlres.cpp:1161 | |
6142 | #, c-format | |
6143 | msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." | |
6144 | msgstr "Sumber XRC: Gagal cipta peta bit dari '%s'." | |
6145 | ||
6146 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1107 | |
6147 | #, fuzzy, c-format | |
6148 | msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'." | |
6149 | msgstr "Sumber XRC: Spesifikasi warna salah '%s' untuk milik '%s'." | |
6150 | ||
6151 | #: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:35 | |
6152 | msgid "Yes" | |
6153 | msgstr "Ya" | |
6154 | ||
6155 | #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:158 | |
6156 | msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited" | |
6157 | msgstr "Anda tidak boleh Kosongkan lapisan yang tidak dimulakan" | |
6158 | ||
6159 | #: ../src/dfb/overlay.cpp:62 ../src/mac/carbon/overlay.cpp:110 | |
6160 | msgid "You cannot Init an overlay twice" | |
6161 | msgstr "Anda tidak boleh Init lapisan dua kali" | |
6162 | ||
6163 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317 | |
6164 | msgid "You cannot add a new directory to this section." | |
6165 | msgstr "Anda tidak boleh menambah direktori baru pada seksyen ini." | |
6166 | ||
6167 | #: ../src/common/stockitem.cpp:162 | |
6168 | msgid "Zoom &In" | |
6169 | msgstr "Zum Masuk" | |
6170 | ||
6171 | #: ../src/common/stockitem.cpp:163 | |
6172 | msgid "Zoom &Out" | |
6173 | msgstr "Zum Keluar" | |
6174 | ||
6175 | #: ../src/common/stockitem.cpp:161 | |
6176 | msgid "Zoom to &Fit" | |
6177 | msgstr "Zum Muat" | |
6178 | ||
6179 | #: ../src/common/docview.cpp:2174 | |
6180 | msgid "[EMPTY]" | |
6181 | msgstr "[EMPTY]" | |
6182 | ||
6183 | #: ../src/msw/dde.cpp:1142 | |
6184 | msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." | |
6185 | msgstr "Aplikasi DDEML telah mencipta keadaan memanjangkan bangsa." | |
6186 | ||
6187 | #: ../src/msw/dde.cpp:1130 | |
6188 | msgid "" | |
6189 | "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " | |
6190 | "function,\n" | |
6191 | "or an invalid instance identifier\n" | |
6192 | "was passed to a DDEML function." | |
6193 | msgstr "" | |
6194 | "Fungsi DDEML telah dipanggil tanpa memanggil fungdi DdeInitialize terlebih " | |
6195 | "dahulu,\n" | |
6196 | "atau pengenal contoh tidak sah\n" | |
6197 | "telah dilepaskan kepada fungsi DDEML." | |
6198 | ||
6199 | #: ../src/msw/dde.cpp:1148 | |
6200 | msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." | |
6201 | msgstr "klien mencuba untuk mendirikan perbualan tetapi gagal." | |
6202 | ||
6203 | #: ../src/msw/dde.cpp:1145 | |
6204 | msgid "a memory allocation failed." | |
6205 | msgstr "memori gagal ditempatkan." | |
6206 | ||
6207 | #: ../src/msw/dde.cpp:1139 | |
6208 | msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." | |
6209 | msgstr "parameter gagal disahkan oleh DDEML." | |
6210 | ||
6211 | #: ../src/msw/dde.cpp:1121 | |
6212 | msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." | |
6213 | msgstr "permintaan untuk transaksi menyegerakkan nasihat telah tamat tempoh." | |
6214 | ||
6215 | #: ../src/msw/dde.cpp:1127 | |
6216 | msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." | |
6217 | msgstr "permintaan untuk transaksi menyegerakkan data telah tamat tempoh." | |
6218 | ||
6219 | #: ../src/msw/dde.cpp:1136 | |
6220 | msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." | |
6221 | msgstr "permintaan untuk transaksi menyegerakkan laksana telah tamat tempoh." | |
6222 | ||
6223 | #: ../src/msw/dde.cpp:1154 | |
6224 | msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." | |
6225 | msgstr "permintaan untuk transaksi menyegerakkan penebuk telah tamat tempoh." | |
6226 | ||
6227 | #: ../src/msw/dde.cpp:1169 | |
6228 | msgid "a request to end an advise transaction has timed out." | |
6229 | msgstr "permintaan untuk menamatkan transaksi nasihat telah tamat tempoh." | |
6230 | ||
6231 | #: ../src/msw/dde.cpp:1163 | |
6232 | msgid "" | |
6233 | "a server-side transaction was attempted on a conversation\n" | |
6234 | "that was terminated by the client, or the server\n" | |
6235 | "terminated before completing a transaction." | |
6236 | msgstr "" | |
6237 | "transaksi pihak-pelayan telah diusahakan pada perbicaraan\n" | |
6238 | "yang telah ditamatkan oleh klien, atau pelayan\n" | |
6239 | "ditamatkan sebelum menyudahkan transaksi." | |
6240 | ||
6241 | #: ../src/msw/dde.cpp:1151 | |
6242 | msgid "a transaction failed." | |
6243 | msgstr "transaksi gagal." | |
6244 | ||
6245 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:179 | |
6246 | msgid "alt" | |
6247 | msgstr "alt" | |
6248 | ||
6249 | #: ../src/msw/dde.cpp:1133 | |
6250 | msgid "" | |
6251 | "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" | |
6252 | "attempted to perform a DDE transaction,\n" | |
6253 | "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" | |
6254 | "attempted to perform server transactions." | |
6255 | msgstr "" | |
6256 | "aplikasi dumulakan sebagai APPCLASS_MONITOR telah\n" | |
6257 | "berusaha melakukan transaksi DDE, atau\n" | |
6258 | "aplikasi dimulakan sebagai APPCMD_CLIENTONLY telah\n" | |
6259 | "berusaha melakukan transaksi pelayan." | |
6260 | ||
6261 | #: ../src/msw/dde.cpp:1157 | |
6262 | msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " | |
6263 | msgstr "panggilan dalaman kepada fungsi PostMessage gagal." | |
6264 | ||
6265 | #: ../src/msw/dde.cpp:1166 | |
6266 | msgid "an internal error has occurred in the DDEML." | |
6267 | msgstr "ralat dalaman telah berlaku dalam DDEML." | |
6268 | ||
6269 | #: ../src/msw/dde.cpp:1172 | |
6270 | msgid "" | |
6271 | "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" | |
6272 | "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" | |
6273 | "the transaction identifier for that callback is no longer valid." | |
6274 | msgstr "" | |
6275 | "pengenal transaksi tidak sah telah dilepaskan kepada fungsi DDEML.\n" | |
6276 | "Sekali aplikasi telah dipulangkan kepada panggil-balik XTYP_XACT_COMPLETE,\n" | |
6277 | "pengenal transaksi untuk panggil-balik tidak lagi sah." | |
6278 | ||
6279 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1272 | |
6280 | msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" | |
6281 | msgstr "mengandaikan yang ini adalah cantuman banyak-bahagian zip" | |
6282 | ||
6283 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1871 | |
6284 | #, c-format | |
6285 | msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." | |
6286 | msgstr "Cubaan mengubah kunci tidak boleh disenyapkan '%s' diabaikan." | |
6287 | ||
6288 | #: ../src/html/chm.cpp:330 | |
6289 | msgid "bad arguments to library function" | |
6290 | msgstr "argumen buruk kepada fungsi pustaka" | |
6291 | ||
6292 | #: ../src/html/chm.cpp:342 | |
6293 | msgid "bad signature" | |
6294 | msgstr "tandatangan rosak" | |
6295 | ||
6296 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1714 | |
6297 | msgid "bad zipfile offset to entry" | |
6298 | msgstr "offset fail zip kepada masukan rosak" | |
6299 | ||
6300 | #: ../src/common/ftp.cpp:382 | |
6301 | msgid "binary" | |
6302 | msgstr "binari" | |
6303 | ||
6304 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:697 | |
6305 | msgid "bold" | |
6306 | msgstr "bold" | |
6307 | ||
6308 | #: ../src/os2/iniconf.cpp:458 | |
6309 | msgid "buffer is too small for Windows directory." | |
6310 | msgstr "penimbal terlalu kecil untuk direktori Windows." | |
6311 | ||
6312 | #: ../src/common/ffile.cpp:92 | |
6313 | #, c-format | |
6314 | msgid "can't close file '%s'" | |
6315 | msgstr "gagal menutup dail '%s'" | |
6316 | ||
6317 | #: ../src/common/file.cpp:261 | |
6318 | #, c-format | |
6319 | msgid "can't close file descriptor %d" | |
6320 | msgstr "gagal tutup penghurai fail %d" | |
6321 | ||
6322 | #: ../src/common/file.cpp:537 | |
6323 | #, c-format | |
6324 | msgid "can't commit changes to file '%s'" | |
6325 | msgstr "Gagal lakukan perubahan kepada fail '%s'" | |
6326 | ||
6327 | #: ../src/common/file.cpp:195 | |
6328 | #, c-format | |
6329 | msgid "can't create file '%s'" | |
6330 | msgstr "gagal mencipta fail '%s'" | |
6331 | ||
6332 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1170 | |
6333 | #, c-format | |
6334 | msgid "can't delete user configuration file '%s'" | |
6335 | msgstr "gagal memadam fail konfigurasi pengguna '%s'" | |
6336 | ||
6337 | #: ../src/common/file.cpp:443 | |
6338 | #, c-format | |
6339 | msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" | |
6340 | msgstr "Gagal ditentukan jika EOF dicapai pada penghurai %d" | |
6341 | ||
6342 | #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:469 | |
6343 | #, c-format | |
6344 | msgid "can't execute '%s'" | |
6345 | msgstr "gagal laksanakan '%s'" | |
6346 | ||
6347 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1489 | |
6348 | msgid "can't find central directory in zip" | |
6349 | msgstr "gagal menemui direktori pusat salam zip" | |
6350 | ||
6351 | #: ../src/common/file.cpp:413 | |
6352 | #, c-format | |
6353 | msgid "can't find length of file on file descriptor %d" | |
6354 | msgstr "gagal menemui panjang fail pada penghurai fail %d" | |
6355 | ||
6356 | #: ../src/msw/utils.cpp:393 | |
6357 | msgid "can't find user's HOME, using current directory." | |
6358 | msgstr "Gagal mencari RUMAH pengguna, gunakan direktori semasa." | |
6359 | ||
6360 | #: ../src/common/file.cpp:329 | |
6361 | #, c-format | |
6362 | msgid "can't flush file descriptor %d" | |
6363 | msgstr "gagal mengeluarkan penghurai fail %d" | |
6364 | ||
6365 | #: ../src/common/file.cpp:385 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199 | |
6366 | #, c-format | |
6367 | msgid "can't get seek position on file descriptor %d" | |
6368 | msgstr "Gagal menemui posisi pada fail penghurai %d" | |
6369 | ||
6370 | #: ../src/common/fontmap.cpp:323 | |
6371 | msgid "can't load any font, aborting" | |
6372 | msgstr "gagal memuat sebarang fon, menggugurkan" | |
6373 | ||
6374 | #: ../src/common/file.cpp:247 ../src/common/ffile.cpp:76 | |
6375 | #, c-format | |
6376 | msgid "can't open file '%s'" | |
6377 | msgstr "gagal membuka fail '%s'" | |
6378 | ||
6379 | #: ../src/common/fileconf.cpp:357 | |
6380 | #, c-format | |
6381 | msgid "can't open global configuration file '%s'." | |
6382 | msgstr "gagal membuka fail konfigurasi global '%s'." | |
6383 | ||
6384 | #: ../src/common/fileconf.cpp:373 | |
6385 | #, c-format | |
6386 | msgid "can't open user configuration file '%s'." | |
6387 | msgstr "gagal membuka fail konfigurasi pengguna '%s'." | |
6388 | ||
6389 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1011 | |
6390 | msgid "can't open user configuration file." | |
6391 | msgstr "gagal membuka fail konfigurasi pengguna." | |
6392 | ||
6393 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:528 | |
6394 | msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" | |
6395 | msgstr "Gagal memulakan semula strim zlib kempis" | |
6396 | ||
6397 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:553 | |
6398 | msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" | |
6399 | msgstr "Gagal memulakan semula strim zlib kembong" | |
6400 | ||
6401 | #: ../src/common/file.cpp:285 | |
6402 | #, c-format | |
6403 | msgid "can't read from file descriptor %d" | |
6404 | msgstr "gagal membaca dari penghurai fail %d" | |
6405 | ||
6406 | #: ../src/common/file.cpp:532 | |
6407 | #, c-format | |
6408 | msgid "can't remove file '%s'" | |
6409 | msgstr "gagal membuang fail '%s'" | |
6410 | ||
6411 | #: ../src/common/file.cpp:548 | |
6412 | #, c-format | |
6413 | msgid "can't remove temporary file '%s'" | |
6414 | msgstr "gagal membuang fail sementara '%s'" | |
6415 | ||
6416 | #: ../src/common/file.cpp:371 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185 | |
6417 | #, c-format | |
6418 | msgid "can't seek on file descriptor %d" | |
6419 | msgstr "gagal menemui penghurai fail %d" | |
6420 | ||
6421 | #: ../src/common/textfile.cpp:275 | |
6422 | #, c-format | |
6423 | msgid "can't write buffer '%s' to disk." | |
6424 | msgstr "gagal menulis penimbal '%s' kepada cakera." | |
6425 | ||
6426 | #: ../src/common/file.cpp:301 | |
6427 | #, c-format | |
6428 | msgid "can't write to file descriptor %d" | |
6429 | msgstr "gagal menulis kepada penghurai %d" | |
6430 | ||
6431 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1025 | |
6432 | msgid "can't write user configuration file." | |
6433 | msgstr "gagal menulis fail konfigurasi pengguna." | |
6434 | ||
6435 | #: ../src/common/intl.cpp:1226 | |
6436 | #, c-format | |
6437 | msgid "catalog file for domain '%s' not found." | |
6438 | msgstr "katalog fail untuk domain '%s' tidak ditemui." | |
6439 | ||
6440 | #: ../src/html/chm.cpp:346 | |
6441 | msgid "checksum error" | |
6442 | msgstr "ralat checksum" | |
6443 | ||
6444 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:819 | |
6445 | msgid "checksum failure reading tar header block" | |
6446 | msgstr "uji-jumlah gagal membaca blok kepala tar" | |
6447 | ||
6448 | #: ../src/html/chm.cpp:348 | |
6449 | msgid "compression error" | |
6450 | msgstr "ralat mampatan" | |
6451 | ||
6452 | #: ../src/common/regex.cpp:240 | |
6453 | msgid "conversion to 8-bit encoding failed" | |
6454 | msgstr "penukaran kepada pengenkod 8-bit gagal" | |
6455 | ||
6456 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:177 | |
6457 | msgid "ctrl" | |
6458 | msgstr "ctrl" | |
6459 | ||
6460 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1182 | |
6461 | msgid "date" | |
6462 | msgstr "tarikh" | |
6463 | ||
6464 | #: ../src/html/chm.cpp:350 | |
6465 | msgid "decompression error" | |
6466 | msgstr "ralat nyahmampat" | |
6467 | ||
6468 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:685 | |
6469 | msgid "default" | |
6470 | msgstr "lalai" | |
6471 | ||
6472 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:839 | |
6473 | msgid "delegate has no type info" | |
6474 | msgstr "utusan tiada jenis info" | |
6475 | ||
6476 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1178 | |
6477 | msgid "double" | |
6478 | msgstr "" | |
6479 | ||
6480 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:530 | |
6481 | msgid "dump of the process state (binary)" | |
6482 | msgstr "buang keadaan prosess (binari)" | |
6483 | ||
6484 | #: ../src/common/datetime.cpp:4009 | |
6485 | msgid "eighteenth" | |
6486 | msgstr "kelapan belas" | |
6487 | ||
6488 | #: ../src/common/datetime.cpp:3999 | |
6489 | msgid "eighth" | |
6490 | msgstr "kelapan" | |
6491 | ||
6492 | #: ../src/common/datetime.cpp:4002 | |
6493 | msgid "eleventh" | |
6494 | msgstr "kesebelas" | |
6495 | ||
6496 | #: ../src/common/strconv.cpp:2981 | |
6497 | #, c-format | |
6498 | msgid "encoding %i" | |
6499 | msgstr "mengkod %i" | |
6500 | ||
6501 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1857 | |
6502 | #, c-format | |
6503 | msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" | |
6504 | msgstr "masukan '%s' dipaparkan lebih dari sekali dalam kumpulan '%s'" | |
6505 | ||
6506 | #: ../src/html/chm.cpp:344 | |
6507 | msgid "error in data format" | |
6508 | msgstr "ralat dalam format data" | |
6509 | ||
6510 | #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:410 | |
6511 | #, c-format | |
6512 | msgid "error opening '%s'" | |
6513 | msgstr "ralat membuka '%s'" | |
6514 | ||
6515 | #: ../src/html/chm.cpp:332 | |
6516 | msgid "error opening file" | |
6517 | msgstr "ralat membuka fail" | |
6518 | ||
6519 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1575 | |
6520 | msgid "error reading zip central directory" | |
6521 | msgstr "ralat membaca direktori pusat zip" | |
6522 | ||
6523 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1666 | |
6524 | msgid "error reading zip local header" | |
6525 | msgstr "ralat membaca kepala lokal zip" | |
6526 | ||
6527 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:2389 | |
6528 | #, c-format | |
6529 | msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" | |
6530 | msgstr "gagal menulis masukan zip '%s': crc atau panjang rosak" | |
6531 | ||
6532 | #: ../src/common/ffile.cpp:181 | |
6533 | #, c-format | |
6534 | msgid "failed to flush the file '%s'" | |
6535 | msgstr "gagal menyegarkan fail '%s'" | |
6536 | ||
6537 | #: ../src/common/datetime.cpp:4006 | |
6538 | msgid "fifteenth" | |
6539 | msgstr "kelima belas" | |
6540 | ||
6541 | #: ../src/common/datetime.cpp:3996 | |
6542 | msgid "fifth" | |
6543 | msgstr "kelima" | |
6544 | ||
6545 | #: ../src/common/fileconf.cpp:613 | |
6546 | #, c-format | |
6547 | msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." | |
6548 | msgstr "fail '%s', baris %d: '%s' diabaikan selepas kepala kumpulan." | |
6549 | ||
6550 | #: ../src/common/fileconf.cpp:642 | |
6551 | #, c-format | |
6552 | msgid "file '%s', line %d: '=' expected." | |
6553 | msgstr "fail '%s', baris %d: '=' dijangka." | |
6554 | ||
6555 | #: ../src/common/fileconf.cpp:665 | |
6556 | #, c-format | |
6557 | msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." | |
6558 | msgstr "fail '%s', baris %d: kunci '%s' pertama kali sitemui pada baris %d." | |
6559 | ||
6560 | #: ../src/common/fileconf.cpp:655 | |
6561 | #, c-format | |
6562 | msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." | |
6563 | msgstr "fail '%s', baris %d: nilai untuk nilai tetap '%s' diabaikan." | |
6564 | ||
6565 | #: ../src/common/fileconf.cpp:577 | |
6566 | #, c-format | |
6567 | msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." | |
6568 | msgstr "fail '%s': aksara %c tidak dijangka pada baris %d." | |
6569 | ||
6570 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5847 | |
6571 | msgid "files" | |
6572 | msgstr "fail" | |
6573 | ||
6574 | #: ../src/common/datetime.cpp:3992 | |
6575 | msgid "first" | |
6576 | msgstr "pertama" | |
6577 | ||
6578 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1260 | |
6579 | msgid "font size" | |
6580 | msgstr "Saiz Fon" | |
6581 | ||
6582 | #: ../src/common/datetime.cpp:4005 | |
6583 | msgid "fourteenth" | |
6584 | msgstr "keempat belas" | |
6585 | ||
6586 | #: ../src/common/datetime.cpp:3995 | |
6587 | msgid "fourth" | |
6588 | msgstr "keempat" | |
6589 | ||
6590 | #: ../src/common/appbase.cpp:491 | |
6591 | msgid "generate verbose log messages" | |
6592 | msgstr "menjana mesej log meleret" | |
6593 | ||
6594 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7194 | |
6595 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7234 | |
6596 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7305 | |
6597 | msgid "image" | |
6598 | msgstr "imej" | |
6599 | ||
6600 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:796 | |
6601 | msgid "incomplete header block in tar" | |
6602 | msgstr "blok kepala tidak lengkap dalam tar" | |
6603 | ||
6604 | #: ../src/common/xtixml.cpp:476 | |
6605 | msgid "incorrect event handler string, missing dot" | |
6606 | msgstr "rentetan pengemudi peristiwa salah, hilang titik" | |
6607 | ||
6608 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1373 | |
6609 | msgid "incorrect size given for tar entry" | |
6610 | msgstr "saiz diberi tidak betul untuk masukan tar" | |
6611 | ||
6612 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:992 | |
6613 | msgid "invalid data in extended tar header" | |
6614 | msgstr "data tidak sah dalam kepala tar diperpanjang" | |
6615 | ||
6616 | #: ../src/generic/logg.cpp:1103 | |
6617 | msgid "invalid message box return value" | |
6618 | msgstr "nilai kembali kotak mesej tidak sah" | |
6619 | ||
6620 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1444 | |
6621 | msgid "invalid zip file" | |
6622 | msgstr "fail zip tidak sah" | |
6623 | ||
6624 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:702 | |
6625 | msgid "italic" | |
6626 | msgstr "italik" | |
6627 | ||
6628 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:692 | |
6629 | msgid "light" | |
6630 | msgstr "ringan" | |
6631 | ||
6632 | #: ../src/common/intl.cpp:1645 | |
6633 | #, c-format | |
6634 | msgid "locale '%s' cannot be set." | |
6635 | msgstr "locale '%s' Gagal ditetapkan." | |
6636 | ||
6637 | #: ../src/common/intl.cpp:1210 | |
6638 | #, c-format | |
6639 | msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." | |
6640 | msgstr "mencari katalog '%s' dalam laluan '%s'." | |
6641 | ||
6642 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1048 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1168 | |
6643 | msgid "m_peer is not or incorrectly initialized" | |
6644 | msgstr "" | |
6645 | ||
6646 | #: ../src/common/datetime.cpp:4164 | |
6647 | msgid "midnight" | |
6648 | msgstr "tengah malam" | |
6649 | ||
6650 | #: ../src/common/datetime.cpp:4010 | |
6651 | msgid "nineteenth" | |
6652 | msgstr "kesembilan belas" | |
6653 | ||
6654 | #: ../src/common/datetime.cpp:4000 | |
6655 | msgid "ninth" | |
6656 | msgstr "kesembilan" | |
6657 | ||
6658 | #: ../src/msw/dde.cpp:1117 | |
6659 | msgid "no DDE error." | |
6660 | msgstr "tiada ralat DDE." | |
6661 | ||
6662 | #: ../src/html/chm.cpp:328 | |
6663 | msgid "no error" | |
6664 | msgstr "tiada ralat" | |
6665 | ||
6666 | #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:178 | |
6667 | #, c-format | |
6668 | msgid "no fonts found in %s, using builtin font" | |
6669 | msgstr "" | |
6670 | ||
6671 | #: ../src/html/htmlhelp.cpp:201 ../src/html/helpdata.cpp:648 | |
6672 | msgid "noname" | |
6673 | msgstr "tiada nama" | |
6674 | ||
6675 | #: ../src/common/datetime.cpp:4163 | |
6676 | msgid "noon" | |
6677 | msgstr "tengahari" | |
6678 | ||
6679 | #: ../src/gtk/print.cpp:1165 ../src/gtk/print.cpp:1269 | |
6680 | msgid "not implemented" | |
6681 | msgstr "" | |
6682 | ||
6683 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1174 | |
6684 | msgid "num" | |
6685 | msgstr "nom" | |
6686 | ||
6687 | #: ../src/common/xtixml.cpp:255 | |
6688 | msgid "objects cannot have XML Text Nodes" | |
6689 | msgstr "objek tidak boleh mempunyai Nod Teks XML" | |
6690 | ||
6691 | #: ../src/html/chm.cpp:340 | |
6692 | msgid "out of memory" | |
6693 | msgstr "luar lingkungan memori" | |
6694 | ||
6695 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:506 | |
6696 | msgid "process context description" | |
6697 | msgstr "huraian proses konteks" | |
6698 | ||
6699 | #: ../src/html/chm.cpp:334 | |
6700 | msgid "read error" | |
6701 | msgstr "ralat baca" | |
6702 | ||
6703 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1878 | |
6704 | #, c-format | |
6705 | msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" | |
6706 | msgstr "membaca strim zip (masukan %s): crc buruk" | |
6707 | ||
6708 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1875 | |
6709 | #, c-format | |
6710 | msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" | |
6711 | msgstr "membaca strim zip (masukan %s): panjang buruk" | |
6712 | ||
6713 | #: ../src/msw/dde.cpp:1160 | |
6714 | msgid "reentrancy problem." | |
6715 | msgstr "masalah kemassukan" | |
6716 | ||
6717 | #: ../src/common/datetime.cpp:3993 | |
6718 | msgid "second" | |
6719 | msgstr "kedua" | |
6720 | ||
6721 | #: ../src/html/chm.cpp:338 | |
6722 | msgid "seek error" | |
6723 | msgstr "ralat mencari" | |
6724 | ||
6725 | #: ../src/common/datetime.cpp:4008 | |
6726 | msgid "seventeenth" | |
6727 | msgstr "ketujuh belas" | |
6728 | ||
6729 | #: ../src/common/datetime.cpp:3998 | |
6730 | msgid "seventh" | |
6731 | msgstr "ketujuh" | |
6732 | ||
6733 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:181 | |
6734 | msgid "shift" | |
6735 | msgstr "shif" | |
6736 | ||
6737 | #: ../src/common/appbase.cpp:481 | |
6738 | msgid "show this help message" | |
6739 | msgstr "tunjukkan mesej bantuan ini" | |
6740 | ||
6741 | #: ../src/common/datetime.cpp:4007 | |
6742 | msgid "sixteenth" | |
6743 | msgstr "keenam belas" | |
6744 | ||
6745 | #: ../src/common/datetime.cpp:3997 | |
6746 | msgid "sixth" | |
6747 | msgstr "keenam" | |
6748 | ||
6749 | #: ../src/common/appcmn.cpp:215 | |
6750 | msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" | |
6751 | msgstr "tentukan mod paparan untuk diguna (cth. 640x480-16)" | |
6752 | ||
6753 | #: ../src/common/appcmn.cpp:201 | |
6754 | msgid "specify the theme to use" | |
6755 | msgstr "pastikan tema untuk diguna" | |
6756 | ||
6757 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1781 | |
6758 | msgid "stored file length not in Zip header" | |
6759 | msgstr "panjang fail disimpan tidak dalam kepala Zip" | |
6760 | ||
6761 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1170 | |
6762 | msgid "str" | |
6763 | msgstr "str" | |
6764 | ||
6765 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1002 ../src/common/tarstrm.cpp:1024 | |
6766 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1499 ../src/common/tarstrm.cpp:1521 | |
6767 | msgid "tar entry not open" | |
6768 | msgstr "masukan tar tidak dibuka" | |
6769 | ||
6770 | #: ../src/common/datetime.cpp:4001 | |
6771 | msgid "tenth" | |
6772 | msgstr "kesepuluh" | |
6773 | ||
6774 | #: ../src/msw/dde.cpp:1124 | |
6775 | msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." | |
6776 | msgstr "tindak balas kepada transaksi menyebabkan bit DDE_FBUSY ditetapkan." | |
6777 | ||
6778 | #: ../src/common/datetime.cpp:3994 | |
6779 | msgid "third" | |
6780 | msgstr "ketiga" | |
6781 | ||
6782 | #: ../src/common/datetime.cpp:4004 | |
6783 | msgid "thirteenth" | |
6784 | msgstr "ketiga belas" | |
6785 | ||
6786 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:73 ../src/common/imagtiff.cpp:89 | |
6787 | #, c-format | |
6788 | msgid "tiff module: %s" | |
6789 | msgstr "modul tiff: %s" | |
6790 | ||
6791 | #: ../src/common/datetime.cpp:3813 | |
6792 | msgid "today" | |
6793 | msgstr "hari ini" | |
6794 | ||
6795 | #: ../src/common/datetime.cpp:3815 | |
6796 | msgid "tomorrow" | |
6797 | msgstr "esok" | |
6798 | ||
6799 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1968 | |
6800 | #, c-format | |
6801 | msgid "trailing backslash ignored in '%s'" | |
6802 | msgstr "" | |
6803 | ||
6804 | #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:190 | |
6805 | msgid "translator-credits" | |
6806 | msgstr "Mahrazi Mohd Kamal <mahrazi@gmail.com>, 2006." | |
6807 | ||
6808 | #: ../src/common/datetime.cpp:4003 | |
6809 | msgid "twelfth" | |
6810 | msgstr "kedua belas" | |
6811 | ||
6812 | #: ../src/common/datetime.cpp:4011 | |
6813 | msgid "twentieth" | |
6814 | msgstr "keduua puluh" | |
6815 | ||
6816 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:603 ../src/common/fontcmn.cpp:688 | |
6817 | msgid "underlined" | |
6818 | msgstr "digaris bawahkan" | |
6819 | ||
6820 | #: ../src/common/fileconf.cpp:2003 | |
6821 | #, c-format | |
6822 | msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." | |
6823 | msgstr "\" tidak dijangka pada posisi %d dalam '%s'." | |
6824 | ||
6825 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1043 | |
6826 | msgid "unexpected end of file" | |
6827 | msgstr "akhir fail tidak dijangka" | |
6828 | ||
6829 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:372 ../src/common/tarstrm.cpp:395 | |
6830 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:426 ../src/generic/progdlgg.cpp:294 | |
6831 | msgid "unknown" | |
6832 | msgstr "tidak diketahui" | |
6833 | ||
6834 | #: ../src/common/xtixml.cpp:249 | |
6835 | #, c-format | |
6836 | msgid "unknown class %s" | |
6837 | msgstr "kelas %s tidak diketahui" | |
6838 | ||
6839 | #: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352 | |
6840 | msgid "unknown error" | |
6841 | msgstr "ralat tidak diketahui" | |
6842 | ||
6843 | #: ../src/msw/dialup.cpp:493 | |
6844 | #, c-format | |
6845 | msgid "unknown error (error code %08x)." | |
6846 | msgstr "ralat tidak diketahui (kod ralat %08x)." | |
6847 | ||
6848 | #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167 | |
6849 | msgid "unknown seek origin" | |
6850 | msgstr "carian asal tidak diketahui" | |
6851 | ||
6852 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:699 | |
6853 | #, c-format | |
6854 | msgid "unknown-%d" | |
6855 | msgstr "tidak diketahui-%d" | |
6856 | ||
6857 | #: ../src/common/docview.cpp:450 | |
6858 | msgid "unnamed" | |
6859 | msgstr "tanpanama" | |
6860 | ||
6861 | #: ../src/common/docview.cpp:1446 | |
6862 | #, c-format | |
6863 | msgid "unnamed%d" | |
6864 | msgstr "tanpanama%d" | |
6865 | ||
6866 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1795 ../src/common/zipstrm.cpp:2177 | |
6867 | msgid "unsupported Zip compression method" | |
6868 | msgstr "Mesej mampatan Zip tidak disokong" | |
6869 | ||
6870 | #: ../src/common/intl.cpp:1232 | |
6871 | #, c-format | |
6872 | msgid "using catalog '%s' from '%s'." | |
6873 | msgstr "guna katalog '%s' dari '%s'." | |
6874 | ||
6875 | #: ../src/html/chm.cpp:336 | |
6876 | msgid "write error" | |
6877 | msgstr "ralat tulis" | |
6878 | ||
6879 | #: ../src/common/stopwatch.cpp:277 | |
6880 | msgid "wxGetTimeOfDay failed." | |
6881 | msgstr "wxGetTimeOfDay gagal." | |
6882 | ||
6883 | #: ../src/gtk/print.cpp:952 | |
6884 | msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage." | |
6885 | msgstr "" | |
6886 | ||
6887 | #: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38 | |
6888 | msgid "wxRichTextFontPage" | |
6889 | msgstr "wxRichTextFontPage" | |
6890 | ||
6891 | #: ../src/html/search.cpp:49 | |
6892 | msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!" | |
6893 | msgstr "wxSearchEngine::LookFor mestilah dipanggil sebelum mengimbas!" | |
6894 | ||
6895 | #: ../src/common/socket.cpp:432 ../src/common/socket.cpp:486 | |
6896 | msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." | |
6897 | msgstr "wxSocket: tandatangan tidak sah dalam ReadMsg." | |
6898 | ||
6899 | #: ../src/common/socket.cpp:1013 | |
6900 | msgid "wxSocket: unknown event!." | |
6901 | msgstr "wxSocket: peristiwa tidak diketahui!." | |
6902 | ||
6903 | #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:646 | |
6904 | msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer" | |
6905 | msgstr "" | |
6906 | ||
6907 | #: ../src/motif/app.cpp:248 | |
6908 | #, c-format | |
6909 | msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." | |
6910 | msgstr "wxWidgets Gagal membuka paparan '%s': keluar." | |
6911 | ||
6912 | #: ../src/x11/app.cpp:167 | |
6913 | msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." | |
6914 | msgstr "wxWidgets Gagal membuka paparan. Keluar." | |
6915 | ||
6916 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:427 | |
6917 | msgid "xxxx" | |
6918 | msgstr "xxxx" | |
6919 | ||
6920 | #: ../src/common/datetime.cpp:3814 | |
6921 | msgid "yesterday" | |
6922 | msgstr "semalam" | |
6923 | ||
6924 | #: ../src/common/zstream.cpp:233 ../src/common/zstream.cpp:401 | |
6925 | #, c-format | |
6926 | msgid "zlib error %d" | |
6927 | msgstr "Ralat zlib %d" | |
6928 | ||
6929 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1137 | |
6930 | msgid "|<<" | |
6931 | msgstr "|<<" | |
6932 | ||
6933 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498 | |
6934 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296 | |
6935 | msgid "~" | |
6936 | msgstr "~" | |
6937 | ||
6938 | #~ msgid "\t%s: %s\n" | |
6939 | #~ msgstr "\t%s: %s\n" | |
6940 | ||
6941 | #~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter" | |
6942 | #~ msgstr "Gagal cipta UnicodeConverter" | |
6943 | ||
6944 | #~ msgid "#define %s must be an integer." | |
6945 | #~ msgstr "#define %s mestilah integer." | |
6946 | ||
6947 | #~ msgid "%s not a bitmap resource specification." | |
6948 | #~ msgstr "%s bukan spesifikasi sumber peta bit." | |
6949 | ||
6950 | #~ msgid "%s not an icon resource specification." | |
6951 | #~ msgstr "%s bukan spesifikasi ikon peta bit." | |
6952 | ||
6953 | #~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax." | |
6954 | #~ msgstr "%s: Sintaks fail sumber salah-bentuk" | |
6955 | ||
6956 | #~ msgid "&About" | |
6957 | #~ msgstr "Perih&al" | |
6958 | ||
6959 | #~ msgid "&Open" | |
6960 | #~ msgstr "B&uka" | |
6961 | ||
6962 | #~ msgid "&Print" | |
6963 | #~ msgstr "Cetak" | |
6964 | ||
6965 | #~ msgid "*** A debug report has been generated\n" | |
6966 | #~ msgstr "*** Laporan nyahpijat telah dijana\n" | |
6967 | ||
6968 | #~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n" | |
6969 | #~ msgstr "*** Ia boleh ditemui dalam \"%s\"\n" | |
6970 | ||
6971 | #~ msgid "" | |
6972 | #~ ", expected static, #include or #define\n" | |
6973 | #~ "while parsing resource." | |
6974 | #~ msgstr "" | |
6975 | #~ ", dijangka statik, #include atau #define\n" | |
6976 | #~ "ketika menghurai sumber." | |
6977 | ||
6978 | #~ msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" | |
6979 | #~ msgstr "AddToPropertyCollection dipanggil pada generic accessor" | |
6980 | ||
6981 | #~ msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" | |
6982 | #~ msgstr "AddToPropertyCollection dipanggill tanpa penambah sah" | |
6983 | ||
6984 | #~ msgid "Bitmap resource specification %s not found." | |
6985 | #~ msgstr "Spesifikasi sumber peta bit %s tidak ditemui." | |
6986 | ||
6987 | #~ msgid "Closes the dialog without inserting a symbol." | |
6988 | #~ msgstr "Tutup dialog tanpa menyelitkan simbol." | |
6989 | ||
6990 | #~ msgid "" | |
6991 | #~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer " | |
6992 | #~ "instead\n" | |
6993 | #~ " or provide #define (see manual for caveats)" | |
6994 | #~ msgstr "" | |
6995 | #~ "Gagal menyelesaikan kelas kawalan atau id '%s'. Sebaliknya guna integer " | |
6996 | #~ "(bukan-sifar)\n" | |
6997 | #~ " atau sediakan #define (llihat manual atau surat bantahan)" | |
6998 | ||
6999 | #~ msgid "" | |
7000 | #~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" | |
7001 | #~ "or provide #define (see manual for caveats)" | |
7002 | #~ msgstr "" | |
7003 | #~ "Gagal selesaikan menu id '%s'. Sebaliknya guna integer(bukan-sifar0\n" | |
7004 | #~ "atau sediakan #define (lihat manual atau surat bantahan)" | |
7005 | ||
7006 | #~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window" | |
7007 | #~ msgstr "Gagal mengakhiri konteks pada tetingkap lapisan" | |
7008 | ||
7009 | #~ msgid "Expected '*' while parsing resource." | |
7010 | #~ msgstr "Dijangka '*' ketika menghurai sumber." | |
7011 | ||
7012 | #~ msgid "Expected '=' while parsing resource." | |
7013 | #~ msgstr "Dijangka '=' ketika menghurai sumber." | |
7014 | ||
7015 | #~ msgid "Expected 'char' while parsing resource." | |
7016 | #~ msgstr "Dijangka aksara ketika menghurai sumber." | |
7017 | ||
7018 | #~ msgid "" | |
7019 | #~ "Failed to find XBM resource %s.\n" | |
7020 | #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" | |
7021 | #~ msgstr "" | |
7022 | #~ "Gagal mencari sumber XBM %s.\n" | |
7023 | #~ "Lupa menggunakan wxResourceLoadBitmapData?" | |
7024 | ||
7025 | #~ msgid "" | |
7026 | #~ "Failed to find XBM resource %s.\n" | |
7027 | #~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?" | |
7028 | #~ msgstr "" | |
7029 | #~ "Gagal mencari sumber XBM %s.\n" | |
7030 | #~ "Lupa menggunakan wxResourceLoadIconData?" | |
7031 | ||
7032 | #~ msgid "" | |
7033 | #~ "Failed to find XPM resource %s.\n" | |
7034 | #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" | |
7035 | #~ msgstr "" | |
7036 | #~ "Gagal mencari sumber XBM %s.\n" | |
7037 | #~ "Lupa menggunakan wxResourceLoadBitmapData?" | |
7038 | ||
7039 | #~ msgid "Failed to get clipboard data." | |
7040 | #~ msgstr "Gagal mendapatkan data klipbod." | |
7041 | ||
7042 | #~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" | |
7043 | #~ msgstr "Gagal memuat pustaka kongsi '%s' Ralat '%s'" | |
7044 | ||
7045 | #~ msgid "Formatting" | |
7046 | #~ msgstr "Memformat" | |
7047 | ||
7048 | #~ msgid "Found " | |
7049 | #~ msgstr "Ditemui " | |
7050 | ||
7051 | #~ msgid "GetProperty called w/o valid getter" | |
7052 | #~ msgstr "GetProperty dipanggill tanpa getter sah" | |
7053 | ||
7054 | #~ msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" | |
7055 | #~ msgstr "GetPropertyCollection dipanggil pada accessor umum" | |
7056 | ||
7057 | #~ msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" | |
7058 | #~ msgstr "GetPropertyCollection dipangil tanpa getter koleksi" | |
7059 | ||
7060 | #~ msgid "Icon resource specification %s not found." | |
7061 | #~ msgstr "Spesifikasi sumber ikon %s tidak ditemui." | |
7062 | ||
7063 | #~ msgid "Ill-formed resource file syntax." | |
7064 | #~ msgstr "Sintaks failsumber salah-bentuk." | |
7065 | ||
7066 | #~ msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" | |
7067 | #~ msgstr "Kiraan Parameter tidak sah untuk Metod ConstructObject" | |
7068 | ||
7069 | #~ msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" | |
7070 | #~ msgstr "Kiraan Parameter tidak sah untuk Method Create" | |
7071 | ||
7072 | #~ msgid "Inserts the chosen symbol." | |
7073 | #~ msgstr "Selit simbol dipilih." | |
7074 | ||
7075 | #~ msgid "Long Conversions not supported" | |
7076 | #~ msgstr "Perbualan Panjang tidak disokong" | |
7077 | ||
7078 | #~ msgid "No XBM facility available!" | |
7079 | #~ msgstr "Tiada kemudahan XBM wujud!" | |
7080 | ||
7081 | #~ msgid "No XPM icon facility available!" | |
7082 | #~ msgstr "Tiada kemudahan ikon XPM wujud!" | |
7083 | ||
7084 | #~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." | |
7085 | #~ msgstr "Pilihan '%s' perlukan nilai, '='dijangka." | |
7086 | ||
7087 | #~ msgid "Select all" | |
7088 | #~ msgstr "Cari semua" | |
7089 | ||
7090 | #~ msgid "SetProperty called w/o valid setter" | |
7091 | #~ msgstr "SetProperty dipanggil tanpa setter sah" | |
7092 | ||
7093 | #~ msgid "" | |
7094 | #~ "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and " | |
7095 | #~ "wxGTK" | |
7096 | #~ msgstr "" | |
7097 | #~ "Maaf, melabuh tidak disokong untuk port selain wxMSW, wxMax dan wxGTK" | |
7098 | ||
7099 | #~ msgid "String conversions not supported" | |
7100 | #~ msgstr "Penukaran rentetan tidak disokong" | |
7101 | ||
7102 | #~ msgid "Unable to create TextEncodingConverter" | |
7103 | #~ msgstr "Gagal cipta TextEncodingConverter" | |
7104 | ||
7105 | #~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource." | |
7106 | #~ msgstr "Pengakhiran fail tidak dijangka ketika menghurai sumber." | |
7107 | ||
7108 | #~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource." | |
7109 | #~ msgstr "Gaya %s tidak dikenal ketika menghurai sumber." | |
7110 | ||
7111 | #~ msgid "Video Output" | |
7112 | #~ msgstr "Output Video" | |
7113 | ||
7114 | #~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." | |
7115 | #~ msgstr "" | |
7116 | #~ "Amaran: cubaan untuk menyingkir pengemudi tag HTML daripada timbunan " | |
7117 | #~ "kosong." | |
7118 | ||
7119 | #~ msgid "establish" | |
7120 | #~ msgstr "dirikan" | |
7121 | ||
7122 | #~ msgid "initiate" | |
7123 | #~ msgstr "mulakan" | |
7124 | ||
7125 | #~ msgid "invalid eof() return value." | |
7126 | #~ msgstr "nilai kembali eof() tidak sah." | |
7127 | ||
7128 | #~ msgid "reading" | |
7129 | #~ msgstr "membaca" | |
7130 | ||
7131 | #~ msgid "unknown line terminator" | |
7132 | #~ msgstr "baris penamat tidak diketahui" | |
7133 | ||
7134 | #~ msgid "writing" | |
7135 | #~ msgstr "menulis" | |
7136 | ||
7137 | #~ msgid "wxRichTextBulletsPage" | |
7138 | #~ msgstr "wxRichTextBulletsPage" | |
7139 | ||
7140 | #~ msgid "wxRichTextListStylePage" | |
7141 | #~ msgstr "wxRichTextListStylePage" | |
7142 | ||
7143 | #~ msgid "wxRichTextStylePage" | |
7144 | #~ msgstr "wxRichTextStylePage" | |
7145 | ||
7146 | #~ msgid "." | |
7147 | #~ msgstr "." | |
7148 | ||
7149 | #~ msgid ".." | |
7150 | #~ msgstr ".." | |
7151 | ||
7152 | #~ msgid "Cannot open URL '%s'" | |
7153 | #~ msgstr "Gagal buka URL '%s'" | |
7154 | ||
7155 | #~ msgid "Error " | |
7156 | #~ msgstr "Ralat " | |
7157 | ||
7158 | #~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome." | |
7159 | #~ msgstr "Gagal mencipta direktori %s/.gnome" | |
7160 | ||
7161 | #~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info." | |
7162 | #~ msgstr "Gagal mencipta direktori %s/mime-info." | |
7163 | ||
7164 | #~ msgid "MP Thread Support is not available on this System" | |
7165 | #~ msgstr "Sokongan Tred MP tidak wujud pada Sistem ini" | |
7166 | ||
7167 | #~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." | |
7168 | #~ msgstr "Fail Mailcap %s, baris %d: masukan tidak lengkap diabaikan." | |
7169 | ||
7170 | #~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." | |
7171 | #~ msgstr "Fail Mime.type %s, baris %d: rentetan dikutip Gagal ditamatkan." | |
7172 | ||
7173 | #~ msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 m" | |
7174 | #~ msgstr "Sampul PRC #10 Diputar 324 x 458 mm" | |
7175 | ||
7176 | #~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." | |
7177 | #~ msgstr "Medan tidak diketahui dalam fail %s, baris %d: '%s'." | |
7178 | ||
7179 | #~ msgid "bold " | |
7180 | #~ msgstr "bold " | |
7181 | ||
7182 | #~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications" | |
7183 | #~ msgstr "Gagal pertanyaan nama GUI plugin pada aplikasi konsol" | |
7184 | ||
7185 | #~ msgid "light " | |
7186 | #~ msgstr "ringan " | |
7187 | ||
7188 | #~ msgid "underlined " | |
7189 | #~ msgstr "digaris bawahkan " | |
7190 | ||
7191 | #~ msgid "unsupported zip archive" | |
7192 | #~ msgstr "arkib zip tidak disokong" |