]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/gl_ES.po
Fix wrong configure test for abi::__forced_unwind in previous commit.
[wxWidgets.git] / locale / gl_ES.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of wxstd_gl_ES.po to Galician
2# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2006.
3#
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: wxstd_gl_ES\n"
7"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8"POT-Creation-Date: 2012-08-27 11:51+0200\n"
9"PO-Revision-Date: 2006-07-28 19:50+0100\n"
10"Last-Translator: Adrián González Alba <correoadrian82@hotmail.com>\n"
11"Language-Team: Adrián González Alba <correoadrian82@hotmail.com>\n"
12"Language: \n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
17"X-Poedit-Language: Galician\n"
18"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
19"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20
21#: ../src/common/debugrpt.cpp:582
22msgid ""
23"\n"
24"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
25msgstr ""
26"\n"
27"Por favor, envíe este informe ó mantedor do programa, grazas!\n"
28
29#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
30#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
31msgid " "
32msgstr " "
33
34#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
35msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
36msgstr " Grazas e sentímola molestia!\n"
37
38#: ../src/common/prntbase.cpp:547
39#, fuzzy, c-format
40msgid " (copy %d of %d)"
41msgstr "Páxina %d de %d"
42
43#: ../src/common/log.cpp:428
44#, c-format
45msgid " (error %ld: %s)"
46msgstr " (erro %ld: %s)"
47
48#: ../src/common/imagtiff.cpp:76
49#, fuzzy, c-format
50msgid " (in module \"%s\")"
51msgstr "módulo de TIFF: %s"
52
53#: ../src/common/docview.cpp:1615
54msgid " - "
55msgstr " - "
56
57#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:585 ../src/html/htmprint.cpp:705
58msgid " Preview"
59msgstr " Previsualización"
60
61#: ../src/common/fontcmn.cpp:812
62#, fuzzy
63msgid " bold"
64msgstr "negriña"
65
66#: ../src/common/fontcmn.cpp:828
67#, fuzzy
68msgid " italic"
69msgstr "itálica"
70
71#: ../src/common/fontcmn.cpp:808
72#, fuzzy
73msgid " light"
74msgstr "ligera"
75
76#: ../src/common/paper.cpp:119
77#, fuzzy
78msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
79msgstr "Sobre #10, 4 1/8 x 9 1/2 in"
80
81#: ../src/common/paper.cpp:120
82#, fuzzy
83msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
84msgstr "Sobre #11, 4 1/2 x 10 3/8 in"
85
86#: ../src/common/paper.cpp:121
87#, fuzzy
88msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
89msgstr "Sobre #12, 4 3/4 x 11 in"
90
91#: ../src/common/paper.cpp:122
92#, fuzzy
93msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
94msgstr "Sobre #14, 5 x 11 1/2 in"
95
96#: ../src/common/paper.cpp:118
97#, fuzzy
98msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
99msgstr "Sobre #9, 3 7/8 x 8 7/8 in"
100
101#: ../src/html/helpwnd.cpp:1045
102#, fuzzy, c-format
103msgid "%d of %lu"
104msgstr "%i de %i"
105
106#: ../src/html/helpwnd.cpp:1682 ../src/html/helpwnd.cpp:1720
107#, c-format
108msgid "%i of %i"
109msgstr "%i de %i"
110
111#: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
112#, fuzzy, c-format
113msgid "%ld byte"
114msgid_plural "%ld bytes"
115msgstr[0] "%ld bytes"
116msgstr[1] "%ld bytes"
117
118#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047
119#, fuzzy, c-format
120msgid "%lu of %lu"
121msgstr "%i de %i"
122
123#: ../src/common/cmdline.cpp:1043
124#, c-format
125msgid "%s (or %s)"
126msgstr "%s (ou %s)"
127
128#: ../src/generic/logg.cpp:231
129#, c-format
130msgid "%s Error"
131msgstr "%s Erro"
132
133#: ../src/generic/logg.cpp:243
134#, c-format
135msgid "%s Information"
136msgstr "%s Información"
137
138#: ../src/generic/logg.cpp:235
139#, c-format
140msgid "%s Warning"
141msgstr "%s Advertencia"
142
143#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
144#, c-format
145msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
146msgstr ""
147
148#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
149#, c-format
150msgid "%s files (%s)|%s"
151msgstr "%s ficheiros (%s)|%s"
152
153#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
154#: ../src/html/helpfrm.cpp:145
155msgid "&About"
156msgstr "&Acerca de"
157
158#: ../src/common/stockitem.cpp:208
159msgid "&Actual Size"
160msgstr "Tamaño &Actual"
161
162#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
163msgid "&After a paragraph:"
164msgstr ""
165
166#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
167#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
168#, fuzzy
169msgid "&Alignment"
170msgstr "Aliñar á Esquerda"
171
172#: ../src/common/stockitem.cpp:142
173msgid "&Apply"
174msgstr "&Aplicar"
175
176#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
177#, fuzzy
178msgid "&Apply Style"
179msgstr "&Aplicar"
180
181#: ../src/msw/mdi.cpp:168
182msgid "&Arrange Icons"
183msgstr "&Ordenar Iconas"
184
185#: ../src/common/stockitem.cpp:196
186msgid "&Ascending"
187msgstr ""
188
189#: ../src/common/stockitem.cpp:143
190msgid "&Back"
191msgstr "&Atrás"
192
193#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
194msgid "&Based on:"
195msgstr ""
196
197#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
198msgid "&Before a paragraph:"
199msgstr ""
200
201#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
202#, fuzzy
203msgid "&Bg colour:"
204msgstr "C&or:"
205
206#: ../src/common/stockitem.cpp:144
207#, fuzzy
208msgid "&Bold"
209msgstr "&Negrita"
210
211#: ../src/common/stockitem.cpp:145
212msgid "&Bottom"
213msgstr ""
214
215#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
216#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
217#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
218#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
219#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:575
220msgid "&Bottom:"
221msgstr ""
222
223#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3464
224#, fuzzy
225msgid "&Box"
226msgstr "&Negrita"
227
228#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
229#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
230msgid "&Bullet style:"
231msgstr ""
232
233#: ../src/common/stockitem.cpp:147
234msgid "&CD-Rom"
235msgstr ""
236
237#: ../src/generic/wizard.cpp:433 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
238#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
239#: ../src/common/stockitem.cpp:146
240msgid "&Cancel"
241msgstr "&Cancelar"
242
243#: ../src/msw/mdi.cpp:164
244#, fuzzy
245msgid "&Cascade"
246msgstr "&Cascada"
247
248#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5476
249#, fuzzy
250msgid "&Cell"
251msgstr "&Cancelar"
252
253#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
254msgid "&Character code:"
255msgstr ""
256
257#: ../src/common/stockitem.cpp:148
258#, fuzzy
259msgid "&Clear"
260msgstr "&Limpiar"
261
262#: ../src/generic/logg.cpp:520 ../src/common/stockitem.cpp:149
263#: ../src/common/prntbase.cpp:1571 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
264#: ../src/html/helpfrm.cpp:140
265msgid "&Close"
266msgstr "&Pechar"
267
268#: ../src/common/stockitem.cpp:194
269#, fuzzy
270msgid "&Color"
271msgstr "C&or:"
272
273#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
274#, fuzzy
275msgid "&Colour:"
276msgstr "C&or:"
277
278#: ../src/common/stockitem.cpp:150
279#, fuzzy
280msgid "&Convert"
281msgstr "Contidos"
282
283#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
284#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2223
285msgid "&Copy"
286msgstr "&Copiar"
287
288#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
289#, fuzzy
290msgid "&Copy URL"
291msgstr "&Copiar"
292
293#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
294#, fuzzy
295msgid "&Customize..."
296msgstr "tamaño da fonte"
297
298#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
299msgid "&Debug report preview:"
300msgstr "Previsualización do informe de &depuración:"
301
302#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
303#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
304#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2225
305msgid "&Delete"
306msgstr "&Eliminar"
307
308#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
309#, fuzzy
310msgid "&Delete Style..."
311msgstr "Eliminar elemento"
312
313#: ../src/common/stockitem.cpp:197
314msgid "&Descending"
315msgstr ""
316
317#: ../src/generic/logg.cpp:692
318msgid "&Details"
319msgstr "&Detalles"
320
321#: ../src/common/stockitem.cpp:154
322msgid "&Down"
323msgstr "A&baixo"
324
325#: ../src/common/stockitem.cpp:155
326msgid "&Edit"
327msgstr ""
328
329#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:271
330#, fuzzy
331msgid "&Edit Style..."
332msgstr "Editar elemento"
333
334#: ../src/common/stockitem.cpp:156
335msgid "&Execute"
336msgstr ""
337
338#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
339msgid "&File"
340msgstr "&Ficheiro"
341
342#: ../src/common/stockitem.cpp:159
343msgid "&Find"
344msgstr "&Buscar"
345
346#: ../src/generic/wizard.cpp:627
347msgid "&Finish"
348msgstr "&Finalizar"
349
350#: ../src/common/stockitem.cpp:160
351#, fuzzy
352msgid "&First"
353msgstr "primeiro"
354
355#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222
356msgid "&Floating mode:"
357msgstr ""
358
359#: ../src/common/stockitem.cpp:161
360#, fuzzy
361msgid "&Floppy"
362msgstr "&Copiar"
363
364#: ../src/common/stockitem.cpp:195
365#, fuzzy
366msgid "&Font"
367msgstr "&Familia da fonte:"
368
369#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
370msgid "&Font family:"
371msgstr "&Familia da fonte:"
372
373#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
374msgid "&Font for Level..."
375msgstr ""
376
377#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
378#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401
379#, fuzzy
380msgid "&Font:"
381msgstr "&Familia da fonte:"
382
383#: ../src/common/stockitem.cpp:162
384#, fuzzy
385msgid "&Forward"
386msgstr "&Adelante"
387
388#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
389#, fuzzy
390msgid "&From:"
391msgstr "Dende:"
392
393#: ../src/common/stockitem.cpp:163
394msgid "&Harddisk"
395msgstr ""
396
397#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317
398#, fuzzy
399msgid "&Height:"
400msgstr "Peso de la fuente."
401
402#: ../src/generic/wizard.cpp:436 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:311
403#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:480 ../src/osx/menu_osx.cpp:685
404#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
405msgid "&Help"
406msgstr "A&xuda"
407
408#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
409#, fuzzy
410msgid "&Hide details"
411msgstr "&Detalles"
412
413#: ../src/common/stockitem.cpp:165
414msgid "&Home"
415msgstr "&Inicio"
416
417#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
418#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
419msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
420msgstr ""
421
422#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
423#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
424#, fuzzy
425msgid "&Indeterminate"
426msgstr "&Subraiar"
427
428#: ../src/common/stockitem.cpp:167
429msgid "&Index"
430msgstr "&Indice"
431
432#: ../src/common/stockitem.cpp:168
433#, fuzzy
434msgid "&Info"
435msgstr "&Desfacer"
436
437#: ../src/common/stockitem.cpp:169
438msgid "&Italic"
439msgstr "&Itálica"
440
441#: ../src/common/stockitem.cpp:170
442msgid "&Jump to"
443msgstr ""
444
445#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
446#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
447#, fuzzy
448msgid "&Justified"
449msgstr "Xustificado"
450
451#: ../src/common/stockitem.cpp:175
452#, fuzzy
453msgid "&Last"
454msgstr "&Pegar"
455
456#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
457#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
458msgid "&Left"
459msgstr ""
460
461#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
462#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
463#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
464#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
465#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
466#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
467#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:491
468msgid "&Left:"
469msgstr ""
470
471#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
472msgid "&List level:"
473msgstr ""
474
475#: ../src/generic/logg.cpp:521
476#, fuzzy
477msgid "&Log"
478msgstr "&Log"
479
480#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3749
481msgid "&Move"
482msgstr "&Mover"
483
484#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
485msgid "&Move the object to:"
486msgstr ""
487
488#: ../src/common/stockitem.cpp:176
489#, fuzzy
490msgid "&Network"
491msgstr "&Novo"
492
493#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
494msgid "&New"
495msgstr "&Novo"
496
497#: ../src/aui/tabmdi.cpp:110 ../src/generic/mdig.cpp:101
498#: ../src/msw/mdi.cpp:169
499msgid "&Next"
500msgstr "&Seguinte"
501
502#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/wizard.cpp:627
503msgid "&Next >"
504msgstr "&Seguinte >"
505
506#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
507msgid "&Next Paragraph"
508msgstr ""
509
510#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
511msgid "&Next Tip"
512msgstr "&Seguinte Consello"
513
514#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
515#, fuzzy
516msgid "&Next style:"
517msgstr "&Seguinte >"
518
519#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
520msgid "&No"
521msgstr "&Non"
522
523#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
524msgid "&Notes:"
525msgstr "&Notas:"
526
527#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
528msgid "&Number:"
529msgstr ""
530
531#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
532#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 ../src/common/stockitem.cpp:179
533msgid "&OK"
534msgstr "&Aceptar"
535
536#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
537#: ../src/html/helpfrm.cpp:138
538msgid "&Open..."
539msgstr "&Abrir..."
540
541#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
542msgid "&Outline level:"
543msgstr ""
544
545#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
546msgid "&Page Break"
547msgstr ""
548
549#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
550#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2224
551msgid "&Paste"
552msgstr "&Pegar"
553
554#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4580
555msgid "&Picture"
556msgstr ""
557
558#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
559msgid "&Point size:"
560msgstr "Tamaño do &punto:"
561
562#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
563msgid "&Position (tenths of a mm):"
564msgstr ""
565
566#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476
567#, fuzzy
568msgid "&Position mode:"
569msgstr "Pregunta"
570
571#: ../src/common/stockitem.cpp:182
572msgid "&Preferences"
573msgstr "&Preferencias"
574
575#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:102
576#: ../src/msw/mdi.cpp:170
577msgid "&Previous"
578msgstr "&Anterior"
579
580#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609
581#, fuzzy
582msgid "&Previous Paragraph"
583msgstr "Páxina anterior"
584
585#: ../src/common/stockitem.cpp:184
586msgid "&Print..."
587msgstr "&Imprimir..."
588
589#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4888
590#: ../src/common/stockitem.cpp:185
591msgid "&Properties"
592msgstr "&Propiedades"
593
594#: ../src/common/stockitem.cpp:157
595msgid "&Quit"
596msgstr "&Saír"
597
598#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
599#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
600#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2220
601msgid "&Redo"
602msgstr "&Refacer"
603
604#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
605msgid "&Redo "
606msgstr "&Refacer "
607
608#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
609msgid "&Rename Style..."
610msgstr ""
611
612#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
613msgid "&Replace"
614msgstr "&Substituir"
615
616#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295
617msgid "&Restart numbering"
618msgstr ""
619
620#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
621msgid "&Restore"
622msgstr "&Restablecer"
623
624#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
625#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
626#, fuzzy
627msgid "&Right"
628msgstr "Ligera"
629
630#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
631#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
632#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
633#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
634#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
635#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
636#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
637#, fuzzy
638msgid "&Right:"
639msgstr "Peso de la fuente."
640
641#: ../src/common/stockitem.cpp:191
642msgid "&Save"
643msgstr "&Gardar"
644
645#: ../src/common/stockitem.cpp:192
646#, fuzzy
647msgid "&Save as"
648msgstr "Gardar coma"
649
650#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
651#, fuzzy
652msgid "&See details"
653msgstr "&Detalles"
654
655#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
656msgid "&Show tips at startup"
657msgstr "&Amosar os consellos ó iniciar"
658
659#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
660msgid "&Size"
661msgstr "&Tamaño"
662
663#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
664#, fuzzy
665msgid "&Size:"
666msgstr "&Tamaño"
667
668#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
669#, fuzzy
670msgid "&Skip"
671msgstr "Omitir"
672
673#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
674#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
675msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
676msgstr ""
677
678#: ../src/common/stockitem.cpp:198
679msgid "&Spell Check"
680msgstr ""
681
682#: ../src/common/stockitem.cpp:199
683msgid "&Stop"
684msgstr "&Parar"
685
686#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282 ../src/common/stockitem.cpp:200
687msgid "&Strikethrough"
688msgstr ""
689
690#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
691msgid "&Style:"
692msgstr "&Estilo:"
693
694#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
695#, fuzzy
696msgid "&Styles:"
697msgstr "&Estilo:"
698
699#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
700msgid "&Subset:"
701msgstr ""
702
703#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
704#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
705#, fuzzy
706msgid "&Symbol:"
707msgstr "&Estilo:"
708
709#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5558
710msgid "&Table"
711msgstr ""
712
713#: ../src/common/stockitem.cpp:201
714#, fuzzy
715msgid "&Top"
716msgstr "&Copiar"
717
718#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
719#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
720#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
721#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
722#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519
723#, fuzzy
724msgid "&Top:"
725msgstr "Para:"
726
727#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
728msgid "&Underline"
729msgstr "&Subraiar"
730
731#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241
732#, fuzzy
733msgid "&Underlining:"
734msgstr "&Subraiar"
735
736#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:321 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
737#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
738#: ../src/msw/textctrl.cpp:2219
739msgid "&Undo"
740msgstr "&Desfacer"
741
742#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
743msgid "&Undo "
744msgstr "&Desfacer "
745
746#: ../src/common/stockitem.cpp:205
747#, fuzzy
748msgid "&Unindent"
749msgstr "Reducir sangría"
750
751#: ../src/common/stockitem.cpp:206
752msgid "&Up"
753msgstr "&Arriba"
754
755#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:254
756#, fuzzy
757msgid "&Vertical alignment:"
758msgstr "Aliñar á Esquerda"
759
760#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
761#, fuzzy
762msgid "&View..."
763msgstr "&Abrir..."
764
765#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
766#, fuzzy
767msgid "&Weight:"
768msgstr "Peso de la fuente."
769
770#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
771#, fuzzy
772msgid "&Width:"
773msgstr "Peso de la fuente."
774
775#: ../src/aui/tabmdi.cpp:303 ../src/aui/tabmdi.cpp:319
776#: ../src/aui/tabmdi.cpp:321 ../src/generic/mdig.cpp:295
777#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
778#: ../src/msw/mdi.cpp:70
779msgid "&Window"
780msgstr "&Ventá"
781
782#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
783msgid "&Yes"
784msgstr "&Si"
785
786#: ../src/common/fontcmn.cpp:845
787msgid "'"
788msgstr ""
789
790#: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259
791#, fuzzy, c-format
792msgid "'%s' has extra '..', ignored."
793msgstr "'%s' tiene '..' adicional, se ignora."
794
795#: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
796#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
797#, c-format
798msgid "'%s' is invalid"
799msgstr "'%s' é incorrecto"
800
801#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
802#, c-format
803msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
804msgstr "'%s' non é un valor numérico correcto para a opción '%s'."
805
806#: ../src/common/translation.cpp:930
807#, c-format
808msgid "'%s' is not a valid message catalog."
809msgstr "'%s' non é un catálogo de mensaxes válido."
810
811#: ../src/common/textbuf.cpp:240
812#, c-format
813msgid "'%s' is probably a binary buffer."
814msgstr "'%s' probablemente sexa un buffer binario."
815
816#: ../src/common/valtext.cpp:248
817#, c-format
818msgid "'%s' should be numeric."
819msgstr "'%s' debe ser numérico."
820
821#: ../src/common/valtext.cpp:240
822#, c-format
823msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
824msgstr "'%s' debe conter só caracteres ASCII."
825
826#: ../src/common/valtext.cpp:242
827#, c-format
828msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
829msgstr "'%s' debe conter só caracteres alfabéticos."
830
831#: ../src/common/valtext.cpp:244
832#, c-format
833msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
834msgstr "'%s' debe conter só caracteres alfanuméricos."
835
836#: ../src/common/valtext.cpp:246
837#, fuzzy, c-format
838msgid "'%s' should only contain digits."
839msgstr "'%s' debe conter só caracteres ASCII."
840
841#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
842#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
843msgid "(*)"
844msgstr ""
845
846#: ../src/html/helpwnd.cpp:977
847msgid "(Help)"
848msgstr "(Axuda)"
849
850#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
851#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
852msgid "(None)"
853msgstr ""
854
855#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505
856#, fuzzy
857msgid "(Normal text)"
858msgstr "Fonte normal:"
859
860#: ../src/html/helpwnd.cpp:427 ../src/html/helpwnd.cpp:1120
861#: ../src/html/helpwnd.cpp:1746
862msgid "(bookmarks)"
863msgstr "(marcadores)"
864
865#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
866#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
867#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
868#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
869#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
870#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
871#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:828
872#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
873#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:326
874#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:330
875#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
876#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
877#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
878#, fuzzy
879msgid "(none)"
880msgstr "sennome"
881
882#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
883#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
884msgid "*"
885msgstr ""
886
887#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
888#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
889msgid "*)"
890msgstr ""
891
892#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
893#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
894msgid "+"
895msgstr ""
896
897#: ../src/msw/utils.cpp:1324
898msgid ", 64-bit edition"
899msgstr ""
900
901#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
902#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
903msgid "-"
904msgstr ""
905
906#: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
907#, fuzzy
908msgid "..."
909msgstr ".."
910
911#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
912msgid "1"
913msgstr ""
914
915#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
916#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
917msgid "1.1"
918msgstr ""
919
920#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
921#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
922msgid "1.2"
923msgstr ""
924
925#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
926#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
927msgid "1.3"
928msgstr ""
929
930#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
931#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
932msgid "1.4"
933msgstr ""
934
935#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
936#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
937msgid "1.5"
938msgstr ""
939
940#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
941#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
942msgid "1.6"
943msgstr ""
944
945#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
946#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
947msgid "1.7"
948msgstr ""
949
950#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
951#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
952msgid "1.8"
953msgstr ""
954
955#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
956#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
957msgid "1.9"
958msgstr ""
959
960#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
961msgid "10"
962msgstr ""
963
964#: ../src/common/paper.cpp:142
965msgid "10 x 11 in"
966msgstr "10 x 11 polgadas"
967
968#: ../src/common/paper.cpp:115
969msgid "10 x 14 in"
970msgstr "10 x 14 polgadas"
971
972#: ../src/common/paper.cpp:116
973msgid "11 x 17 in"
974msgstr "11 x 17 polgadas"
975
976#: ../src/common/paper.cpp:186
977msgid "12 x 11 in"
978msgstr "12 x 11 polgadas"
979
980#: ../src/common/paper.cpp:143
981msgid "15 x 11 in"
982msgstr "15 x 11 polgadas"
983
984#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
985#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
986#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
987msgid "2"
988msgstr ""
989
990#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
991msgid "3"
992msgstr ""
993
994#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
995msgid "4"
996msgstr ""
997
998#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
999msgid "5"
1000msgstr ""
1001
1002#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
1003msgid "6"
1004msgstr ""
1005
1006#: ../src/common/paper.cpp:134
1007#, fuzzy
1008msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
1009msgstr "Sobre 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in"
1010
1011#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
1012msgid "7"
1013msgstr ""
1014
1015#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
1016msgid "8"
1017msgstr ""
1018
1019#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
1020msgid "9"
1021msgstr ""
1022
1023#: ../src/common/paper.cpp:141
1024msgid "9 x 11 in"
1025msgstr "9 x 11 polgadas"
1026
1027#: ../src/html/htmprint.cpp:432
1028msgid ": file does not exist!"
1029msgstr ": o ficheiro non existe!"
1030
1031#: ../src/common/fontmap.cpp:200
1032msgid ": unknown charset"
1033msgstr ": xogo de caracteres descoñecido"
1034
1035#: ../src/common/fontmap.cpp:414
1036msgid ": unknown encoding"
1037msgstr ": codificación descoñecida"
1038
1039#: ../src/generic/wizard.cpp:438
1040msgid "< &Back"
1041msgstr "< &Atrás"
1042
1043#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
1044#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
1045#, fuzzy
1046msgid "<Any Decorative>"
1047msgstr "Decorativo"
1048
1049#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
1050#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
1051#, fuzzy
1052msgid "<Any Modern>"
1053msgstr "Moderno"
1054
1055#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811
1056#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
1057#, fuzzy
1058msgid "<Any Roman>"
1059msgstr "Roman"
1060
1061#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
1062#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
1063#, fuzzy
1064msgid "<Any Script>"
1065msgstr "Script"
1066
1067#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
1068#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
1069#, fuzzy
1070msgid "<Any Swiss>"
1071msgstr "Suízo"
1072
1073#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
1074#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
1075#, fuzzy
1076msgid "<Any Teletype>"
1077msgstr "Teletipo"
1078
1079#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604
1080msgid "<Any>"
1081msgstr ""
1082
1083#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303
1084msgid "<DIR>"
1085msgstr "<DIR>"
1086
1087#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307
1088#, fuzzy
1089msgid "<DRIVE>"
1090msgstr "<UNIDAD>"
1091
1092#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305
1093#, fuzzy
1094msgid "<LINK>"
1095msgstr "<ENLACE>"
1096
1097#: ../src/html/helpwnd.cpp:1280
1098#, fuzzy
1099msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1100msgstr "<b><i>Negrita cursiva.</i></b><br>"
1101
1102#: ../src/html/helpwnd.cpp:1284
1103#, fuzzy
1104msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1105msgstr "<b><i>negrita cursiva <u>subrayado</u></i></b><br>"
1106
1107#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
1108#, fuzzy
1109msgid "<b>Bold face.</b> "
1110msgstr "<b>Negrita.</b> "
1111
1112#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1113#, fuzzy
1114msgid "<i>Italic face.</i> "
1115msgstr "<i>Cursiva.</i> "
1116
1117#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
1118#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
1119#, fuzzy
1120msgid ">"
1121msgstr ">>"
1122
1123#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
1124msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1125msgstr "Xerouse un informe de depuración no directorio\n"
1126
1127#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
1128#, fuzzy
1129msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1130msgstr "Xerouse un informe de depuración no directorio\n"
1131
1132#: ../src/common/xtixml.cpp:419
1133#, fuzzy
1134msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1135msgstr "Una colección no vacía debe consistir en nodos del tipo 'element'"
1136
1137#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
1138#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
1139#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
1140#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
1141msgid "A standard bullet name."
1142msgstr ""
1143
1144#: ../src/common/paper.cpp:219
1145#, fuzzy
1146msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1147msgstr "Folla A4, 210 x 297 mm"
1148
1149#: ../src/common/paper.cpp:220
1150#, fuzzy
1151msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1152msgstr "Folla A3, 297 x 420 mm"
1153
1154#: ../src/common/paper.cpp:161
1155msgid "A2 420 x 594 mm"
1156msgstr "A2 420 x 594 mm"
1157
1158#: ../src/common/paper.cpp:158
1159#, fuzzy
1160msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1161msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
1162
1163#: ../src/common/paper.cpp:163
1164#, fuzzy
1165msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1166msgstr "A3 Extra Transversal 322 x 445 mm"
1167
1168#: ../src/common/paper.cpp:172
1169#, fuzzy
1170msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1171msgstr "A3 Rotado 420 x 297 mm"
1172
1173#: ../src/common/paper.cpp:162
1174#, fuzzy
1175msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1176msgstr "A3 Transversal 297 x 420 mm"
1177
1178#: ../src/common/paper.cpp:108
1179msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1180msgstr "Folla A3, 297 x 420 mm"
1181
1182#: ../src/common/paper.cpp:148
1183#, fuzzy
1184msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1185msgstr "A4 Extra 9,27 x 12,69 in"
1186
1187#: ../src/common/paper.cpp:155
1188#, fuzzy
1189msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1190msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm"
1191
1192#: ../src/common/paper.cpp:173
1193#, fuzzy
1194msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1195msgstr "A4 Rotada 297 x 210 mm"
1196
1197#: ../src/common/paper.cpp:150
1198#, fuzzy
1199msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1200msgstr "A4 Transversal, 210 x 297 mm"
1201
1202#: ../src/common/paper.cpp:99
1203msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1204msgstr "Folla A4, 210 x 297 mm"
1205
1206#: ../src/common/paper.cpp:109
1207#, fuzzy
1208msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1209msgstr "Hoja pequeña A4, 210 x 297 mm"
1210
1211#: ../src/common/paper.cpp:159
1212#, fuzzy
1213msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1214msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm"
1215
1216#: ../src/common/paper.cpp:174
1217#, fuzzy
1218msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1219msgstr "A5 Rotada, 210 x 148 mm"
1220
1221#: ../src/common/paper.cpp:156
1222#, fuzzy
1223msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1224msgstr "A5 Transversal, 148 x 210 mm"
1225
1226#: ../src/common/paper.cpp:110
1227msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1228msgstr "Folla A5, 148 x 210 mm"
1229
1230#: ../src/common/paper.cpp:166
1231msgid "A6 105 x 148 mm"
1232msgstr "A6 105 x 148 mm"
1233
1234#: ../src/common/paper.cpp:179
1235#, fuzzy
1236msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1237msgstr "A6 Rotada 148 x 105 mm"
1238
1239#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:525
1240#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337
1241msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1242msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1243
1244#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
1245msgid "ADD"
1246msgstr ""
1247
1248#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 ../src/common/ftp.cpp:406
1249msgid "ASCII"
1250msgstr "ASCII"
1251
1252#: ../src/osx/menu_osx.cpp:537 ../src/common/stockitem.cpp:140
1253#, fuzzy
1254msgid "About"
1255msgstr "&Acerca de"
1256
1257#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1258#, fuzzy, c-format
1259msgid "About %s"
1260msgstr "&Acerca de..."
1261
1262#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
1263msgid "Absolute"
1264msgstr ""
1265
1266#: ../src/common/stockitem.cpp:208
1267#, fuzzy
1268msgid "Actual Size"
1269msgstr "Tamaño &Actual"
1270
1271#: ../src/common/stockitem.cpp:141
1272msgid "Add"
1273msgstr "Engadir"
1274
1275#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
1276msgid "Add current page to bookmarks"
1277msgstr "Engadir a páxina actual ós marcadores"
1278
1279#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:284
1280msgid "Add to custom colours"
1281msgstr "Engadir ás cores personalizadas"
1282
1283#: ../include/wx/xtiprop.h:260
1284#, fuzzy
1285msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1286msgstr "Se llamó a AddToPropertyCollection sin añadidor válido"
1287
1288#: ../include/wx/xtiprop.h:198
1289#, fuzzy
1290msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1291msgstr "Se llamó a AddToPropertyCollection sin añadidor válido"
1292
1293#: ../src/html/helpctrl.cpp:160
1294#, c-format
1295msgid "Adding book %s"
1296msgstr "Engadindo o libro %s"
1297
1298#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
1299msgid "Adding flavor TEXT failed"
1300msgstr ""
1301
1302#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
1303msgid "Adding flavor utxt failed"
1304msgstr ""
1305
1306#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
1307msgid "After a paragraph:"
1308msgstr ""
1309
1310#: ../src/common/stockitem.cpp:173
1311msgid "Align Left"
1312msgstr "Aliñar á Esquerda"
1313
1314#: ../src/common/stockitem.cpp:174
1315msgid "Align Right"
1316msgstr "Aliñar á Dereita"
1317
1318#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:242
1319#, fuzzy
1320msgid "Alignment"
1321msgstr "Aliñar á Esquerda"
1322
1323#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1324msgid "All"
1325msgstr "Todos"
1326
1327#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1199 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
1328#, c-format
1329msgid "All files (%s)|%s"
1330msgstr "Tódolos ficheiros (%s)|%s"
1331
1332#: ../include/wx/defs.h:2774
1333msgid "All files (*)|*"
1334msgstr "Tódolos ficheiros (*)|*"
1335
1336#: ../include/wx/defs.h:2771
1337msgid "All files (*.*)|*.*"
1338msgstr "Tódolos ficheiros (*.*)|*.*"
1339
1340#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1041
1341msgid "All styles"
1342msgstr ""
1343
1344#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1345msgid "Alphabetic Mode"
1346msgstr ""
1347
1348#: ../src/common/xtistrm.cpp:430
1349#, fuzzy
1350msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1351msgstr "Se pasó Objeto Ya Registrado a SetObjectClassInfo"
1352
1353#: ../src/unix/dialup.cpp:355
1354#, fuzzy
1355msgid "Already dialling ISP."
1356msgstr "Llamando al ISP"
1357
1358#: ../src/common/accelcmn.cpp:321 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
1359msgid "Alt+"
1360msgstr ""
1361
1362#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
1363#, fuzzy
1364msgid "And includes the following files:\n"
1365msgstr "*** E inclúe os seguintes ficheiros:\n"
1366
1367#: ../src/generic/animateg.cpp:163
1368#, fuzzy, c-format
1369msgid "Animation file is not of type %ld."
1370msgstr "O ficheiro de imaxe non é do tipo %d."
1371
1372#: ../src/generic/logg.cpp:1038
1373#, fuzzy, c-format
1374msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1375msgstr ""
1376"¿Añadir el log al fichero '%s' (elegir [No] sobreescribirá el fichero)?"
1377
1378#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 ../src/osx/menu_osx.cpp:564
1379#, fuzzy
1380msgid "Application"
1381msgstr "Selección"
1382
1383#: ../src/common/stockitem.cpp:142
1384#, fuzzy
1385msgid "Apply"
1386msgstr "&Aplicar"
1387
1388#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
1389#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1390msgid "Arabic"
1391msgstr ""
1392
1393#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
1394msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1395msgstr "Árabe (ISO-8859-6)"
1396
1397#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:656
1398#, fuzzy, c-format
1399msgid "Argument %u not found."
1400msgstr "ficheiro de catálogo para o dominio '%s' non atopado."
1401
1402#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
1403msgid "Artists"
1404msgstr ""
1405
1406#: ../src/common/stockitem.cpp:196
1407#, fuzzy
1408msgid "Ascending"
1409msgstr "lendo"
1410
1411#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
1412msgid "Attributes"
1413msgstr "Atributos"
1414
1415#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
1416#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
1417#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
1418msgid "Available fonts."
1419msgstr ""
1420
1421#: ../src/common/paper.cpp:139
1422msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1423msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1424
1425#: ../src/common/paper.cpp:175
1426#, fuzzy
1427msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1428msgstr "B4 (JIS) Rotada 364 x 257 mm"
1429
1430#: ../src/common/paper.cpp:129
1431msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1432msgstr "Sobre B4, 250 x 353 mm"
1433
1434#: ../src/common/paper.cpp:111
1435msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1436msgstr "Folla B4, 250 x 354 mm"
1437
1438#: ../src/common/paper.cpp:160
1439#, fuzzy
1440msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1441msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1442
1443#: ../src/common/paper.cpp:176
1444#, fuzzy
1445msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1446msgstr "B5 (JIS) Rotada 257 x 182 mm"
1447
1448#: ../src/common/paper.cpp:157
1449#, fuzzy
1450msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1451msgstr "B5 (JIS) Transversal 182 x 257 mm"
1452
1453#: ../src/common/paper.cpp:130
1454msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1455msgstr "Sobre B5, 176 x 250 mm"
1456
1457#: ../src/common/paper.cpp:112
1458msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1459msgstr "Folla B5, 182 x 257 millimetros"
1460
1461#: ../src/common/paper.cpp:184
1462#, fuzzy
1463msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1464msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1465
1466#: ../src/common/paper.cpp:185
1467#, fuzzy
1468msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1469msgstr "B6 (JIS) Rotada 182 x 128 mm"
1470
1471#: ../src/common/paper.cpp:131
1472msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1473msgstr "Sobre B6, 176 x 125 mm"
1474
1475#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
1476msgid "BACK"
1477msgstr ""
1478
1479#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
1480#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
1481#, fuzzy
1482msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1483msgstr "BMP: No se pudo asignar memoria."
1484
1485#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
1486#, fuzzy
1487msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1488msgstr "BMP: No se pudo guardar imagen no válida."
1489
1490#: ../src/common/imagbmp.cpp:339
1491#, fuzzy
1492msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1493msgstr "BMP: No se pudo escribir el mapa de color RGB."
1494
1495#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1496msgid "BMP: Couldn't write data."
1497msgstr "BMP: Non se puideron escribir os datos."
1498
1499#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
1500#, fuzzy
1501msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1502msgstr "BMP: No se pudo escribir la cabecera (Bitmap) del fichero."
1503
1504#: ../src/common/imagbmp.cpp:263
1505#, fuzzy
1506msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1507msgstr "BMP: No se pudo escribir la cabecera (BitmapInfo) del fichero."
1508
1509#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
1510#, fuzzy
1511msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1512msgstr "BMP: wxImage no tiene su propia wxPalette."
1513
1514#: ../src/common/stockitem.cpp:143
1515#, fuzzy
1516msgid "Back"
1517msgstr "&Atrás"
1518
1519#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1520#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:373
1521msgid "Background"
1522msgstr ""
1523
1524#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1525msgid "Background &colour:"
1526msgstr ""
1527
1528#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404
1529msgid "Background colour"
1530msgstr ""
1531
1532#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
1533msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1534msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
1535
1536#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1537msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1538msgstr "Báltico (antigo) (ISO-8859-4)"
1539
1540#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
1541msgid "Before a paragraph:"
1542msgstr ""
1543
1544#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
1545#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
1546msgid "Bitmap"
1547msgstr ""
1548
1549#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
1550msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1551msgstr ""
1552
1553#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:328
1554#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538 ../src/common/stockitem.cpp:144
1555msgid "Bold"
1556msgstr "Negriña"
1557
1558#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1559#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1560#, fuzzy
1561msgid "Border"
1562msgstr "Moderno"
1563
1564#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:367
1565#, fuzzy
1566msgid "Borders"
1567msgstr "Moderno"
1568
1569#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:264 ../src/common/stockitem.cpp:145
1570msgid "Bottom"
1571msgstr ""
1572
1573#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
1574msgid "Bottom margin (mm):"
1575msgstr "Marxe inferior (mm):"
1576
1577#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8431
1578#, fuzzy
1579msgid "Box Properties"
1580msgstr "&Propiedades"
1581
1582#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1045
1583#, fuzzy
1584msgid "Box styles"
1585msgstr "&Seguinte >"
1586
1587#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1588msgid "Browse"
1589msgstr ""
1590
1591#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
1592#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1593msgid "Bullet &Alignment:"
1594msgstr ""
1595
1596#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
1597msgid "Bullet style"
1598msgstr ""
1599
1600#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:341
1601msgid "Bullets"
1602msgstr ""
1603
1604#: ../src/common/paper.cpp:100
1605msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1606msgstr "Folla C, 17 x 22 polgadas"
1607
1608#: ../src/generic/logg.cpp:518
1609#, fuzzy
1610msgid "C&lear"
1611msgstr "&Borrar"
1612
1613#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
1614msgid "C&olour:"
1615msgstr "C&or:"
1616
1617#: ../src/common/paper.cpp:125
1618msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1619msgstr "Sobre C3, 324 x 458 mm"
1620
1621#: ../src/common/paper.cpp:126
1622msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1623msgstr "Sobre C4, 229 x 324 mm"
1624
1625#: ../src/common/paper.cpp:124
1626msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1627msgstr "Sobre C5, 162 x 229 mm"
1628
1629#: ../src/common/paper.cpp:127
1630msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1631msgstr "Sobre C6, 114 x 162 mm"
1632
1633#: ../src/common/paper.cpp:128
1634msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1635msgstr "Sobre C65, 114 x 229 mm"
1636
1637#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1638msgid "CANCEL"
1639msgstr ""
1640
1641#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
1642msgid "CAPITAL"
1643msgstr ""
1644
1645#: ../src/common/stockitem.cpp:147
1646msgid "CD-Rom"
1647msgstr ""
1648
1649#: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877
1650#, fuzzy
1651msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1652msgstr "¡El controlador CHM sólo permite ficheros locales!"
1653
1654#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
1655msgid "CLEAR"
1656msgstr ""
1657
1658#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
1659msgid "COMMAND"
1660msgstr ""
1661
1662#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289
1663msgid "Ca&pitals"
1664msgstr ""
1665
1666#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
1667msgid "Can't &Undo "
1668msgstr "Non se puido &Desfacer "
1669
1670#: ../src/common/image.cpp:2579
1671msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1672msgstr ""
1673
1674#: ../src/msw/registry.cpp:506
1675#, c-format
1676msgid "Can't close registry key '%s'"
1677msgstr "Non se puido pechar a clave '%s' do rexistro"
1678
1679#: ../src/msw/registry.cpp:584
1680#, fuzzy, c-format
1681msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1682msgstr "No se pueden copiar valores del tipo no soportado %d."
1683
1684#: ../src/msw/registry.cpp:487
1685#, c-format
1686msgid "Can't create registry key '%s'"
1687msgstr "Non se puido crear a clave do rexistro '%s'"
1688
1689#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:495
1690#, fuzzy
1691msgid "Can't create thread"
1692msgstr "No se puede crear el hilo de ejecución"
1693
1694#: ../src/msw/window.cpp:3780
1695#, c-format
1696msgid "Can't create window of class %s"
1697msgstr "Non se puido crear unha ventá de clase %s"
1698
1699#: ../src/msw/registry.cpp:777
1700#, c-format
1701msgid "Can't delete key '%s'"
1702msgstr "Non se puido eliminar a clave '%s'"
1703
1704#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
1705#, c-format
1706msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1707msgstr "Non se puido eliminar o ficheiro INI '%s'"
1708
1709#: ../src/msw/registry.cpp:805
1710#, c-format
1711msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1712msgstr "Non se puido eliminar o valor '%s' da clave '%s'"
1713
1714#: ../src/msw/registry.cpp:1162
1715#, c-format
1716msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1717msgstr "Non se puido enumerar as subclaves da clave '%s'"
1718
1719#: ../src/msw/registry.cpp:1117
1720#, c-format
1721msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1722msgstr "Non se puido enumerar os valores da clave '%s'"
1723
1724#: ../src/msw/registry.cpp:1380
1725#, fuzzy, c-format
1726msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1727msgstr "No se puede exportar el valor del tipo no soportado %d."
1728
1729#: ../src/common/ffile.cpp:235
1730#, c-format
1731msgid "Can't find current position in file '%s'"
1732msgstr "Non se puido atopar a posición actual no ficheiro '%s'"
1733
1734#: ../src/msw/registry.cpp:417
1735#, c-format
1736msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1737msgstr "Non se puido obter información sobre a clave do rexistro '%s'"
1738
1739#: ../src/common/zstream.cpp:347
1740#, fuzzy
1741msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1742msgstr "No se puede inicializar el flujo de compresión de zlib."
1743
1744#: ../src/common/zstream.cpp:186
1745#, fuzzy
1746msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1747msgstr "No se puede inicializar el flujo de descompresión de zlib."
1748
1749#: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
1750#, c-format
1751msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1752msgstr ""
1753
1754#: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
1755#, c-format
1756msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
1757msgstr ""
1758
1759#: ../src/msw/registry.cpp:453
1760#, c-format
1761msgid "Can't open registry key '%s'"
1762msgstr "Non se puido abrir a clave '%s' do rexistro"
1763
1764#: ../src/common/zstream.cpp:253
1765#, fuzzy, c-format
1766msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1767msgstr "No se puede leer desde el flujo de descompresión %s"
1768
1769#: ../src/common/zstream.cpp:245
1770#, fuzzy
1771msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1772msgstr ""
1773"No se puede leer el flujo de descompresión: EOF inesperado en el flujo "
1774"subyacente."
1775
1776#: ../src/msw/registry.cpp:1049
1777#, c-format
1778msgid "Can't read value of '%s'"
1779msgstr "Non se puido ler o valor de '%s'"
1780
1781#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
1782#: ../src/msw/registry.cpp:972
1783#, c-format
1784msgid "Can't read value of key '%s'"
1785msgstr "Non se puido ler o valor da clave '%s'"
1786
1787#: ../src/common/image.cpp:2376
1788#, c-format
1789msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1790msgstr "Non se puido gardar a imaxe no ficheiro '%s': extensión descoñecida."
1791
1792#: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:1000
1793msgid "Can't save log contents to file."
1794msgstr "Non se puido gardar o contido do rexistro nun ficheiro."
1795
1796#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:478
1797#, fuzzy
1798msgid "Can't set thread priority"
1799msgstr "No se puede establecer la prioridad del hilo de ejecución"
1800
1801#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
1802#: ../src/msw/registry.cpp:1066
1803#, c-format
1804msgid "Can't set value of '%s'"
1805msgstr "Non se puido establecer o valor de '%s'"
1806
1807#: ../src/unix/utilsunx.cpp:352
1808#, fuzzy
1809msgid "Can't write to child process's stdin"
1810msgstr "Erro ó matar o proceso %d"
1811
1812#: ../src/common/zstream.cpp:428
1813#, fuzzy, c-format
1814msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1815msgstr "No se puede escribir en el flujo de compresión %s"
1816
1817#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:308
1818#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
1819#: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1820#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
1821msgid "Cancel"
1822msgstr "Cancelar"
1823
1824#: ../src/os2/thread.cpp:117
1825#, fuzzy
1826msgid "Cannot create mutex."
1827msgstr "No se puede crear el mutex"
1828
1829#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
1830msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1831msgstr ""
1832
1833#: ../src/common/filefn.cpp:1330
1834#, c-format
1835msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1836msgstr "Non se puido enumerar os ficheiros '%s'"
1837
1838#: ../src/msw/dir.cpp:211
1839#, c-format
1840msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1841msgstr "Non se puido enumerar os ficheiros do directorio '%s'"
1842
1843#: ../src/msw/dialup.cpp:543
1844#, fuzzy, c-format
1845msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1846msgstr "No se puede encontrar conexión telefónica activa: %s"
1847
1848#: ../src/msw/dialup.cpp:849
1849msgid "Cannot find the location of address book file"
1850msgstr "Non se puido atopar a localización do ficheiro de axenda"
1851
1852#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:557
1853#, fuzzy, c-format
1854msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1855msgstr "No se puede encontrar conexión telefónica activa: %s"
1856
1857#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1213
1858#, fuzzy, c-format
1859msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1860msgstr ""
1861"No se puede obtener un rango de prioridades para la política de "
1862"planificación %d."
1863
1864#: ../src/unix/utilsunx.cpp:878
1865msgid "Cannot get the hostname"
1866msgstr "Non se puido obter o nome de máquina"
1867
1868#: ../src/unix/utilsunx.cpp:914
1869msgid "Cannot get the official hostname"
1870msgstr "Non se puido obter o nome de máquina oficial"
1871
1872#: ../src/msw/dialup.cpp:950
1873#, fuzzy
1874msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1875msgstr "No se puede colgar - no hay conexiones telefónicas activas."
1876
1877#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
1878msgid "Cannot initialize OLE"
1879msgstr "Non se puido inicializar OLE"
1880
1881#: ../src/common/socket.cpp:844
1882#, fuzzy
1883msgid "Cannot initialize sockets"
1884msgstr "Non se puido inicializar OLE"
1885
1886#: ../src/msw/volume.cpp:620
1887#, c-format
1888msgid "Cannot load icon from '%s'."
1889msgstr "Non se puido cargar a icona dende '%s'."
1890
1891#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
1892#, fuzzy, c-format
1893msgid "Cannot load resources from '%s'."
1894msgstr "Non se puido cargar os recursos dende o ficheiro '%s'."
1895
1896#: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
1897#, c-format
1898msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1899msgstr "Non se puido cargar os recursos dende o ficheiro '%s'."
1900
1901#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1902#, c-format
1903msgid "Cannot open HTML document: %s"
1904msgstr "Non se puido abrir o documento HTML: %s"
1905
1906#: ../src/html/helpdata.cpp:651
1907#, c-format
1908msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1909msgstr "Non se puido abrir o libro de axuda HTML: %s"
1910
1911#: ../src/html/helpdata.cpp:298
1912#, fuzzy, c-format
1913msgid "Cannot open contents file: %s"
1914msgstr "No se pueden abrir el fichero de contenido: %s"
1915
1916#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
1917#, fuzzy
1918msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1919msgstr "¡No se puede abrir el fichero para impresión PostScript!"
1920
1921#: ../src/html/helpdata.cpp:312
1922#, c-format
1923msgid "Cannot open index file: %s"
1924msgstr "Non se puido abrir o ficheiro de índice: %s"
1925
1926#: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
1927#, fuzzy, c-format
1928msgid "Cannot open resources file '%s'."
1929msgstr "Non se puido cargar os recursos dende o ficheiro '%s'."
1930
1931#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
1932msgid "Cannot print empty page."
1933msgstr "Non se puido imprimir unha páxina en branco."
1934
1935#: ../src/msw/volume.cpp:508
1936#, fuzzy, c-format
1937msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1938msgstr "¡No se puede leer el tipo de '%s'!"
1939
1940#: ../src/os2/thread.cpp:528
1941#, fuzzy, c-format
1942msgid "Cannot resume thread %lu"
1943msgstr "No se puede continuar el hilo de ejecución %lu"
1944
1945#: ../src/msw/thread.cpp:922
1946#, fuzzy, c-format
1947msgid "Cannot resume thread %x"
1948msgstr "No se puede continuar hilo de ejecución %x"
1949
1950#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1194
1951#, fuzzy
1952msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1953msgstr ""
1954"No se puede recuperar la política de planificación de hilos de ejecución."
1955
1956#: ../src/common/intl.cpp:545
1957#, c-format
1958msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1959msgstr ""
1960
1961#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 ../src/msw/thread.cpp:570
1962#, fuzzy
1963msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1964msgstr "No se puede empezar el hilo de ejecución: error al escribir TLS."
1965
1966#: ../src/os2/thread.cpp:514
1967#, fuzzy, c-format
1968msgid "Cannot suspend thread %lu"
1969msgstr "No se puede suspender el hilo de ejecución %lu"
1970
1971#: ../src/msw/thread.cpp:907
1972#, fuzzy, c-format
1973msgid "Cannot suspend thread %x"
1974msgstr "No se puede suspender el hilo de ejecución %x"
1975
1976#: ../src/msw/thread.cpp:830
1977#, fuzzy
1978msgid "Cannot wait for thread termination"
1979msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo de ejecución"
1980
1981#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
1982msgid "Case sensitive"
1983msgstr "Sensible a maiúsculas/minúsculas"
1984
1985#: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
1986msgid "Categorized Mode"
1987msgstr ""
1988
1989#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8843
1990#, fuzzy
1991msgid "Cell Properties"
1992msgstr "&Propiedades"
1993
1994#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
1995msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1996msgstr "Celta (ISO-8859-14)"
1997
1998#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
1999#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
2000#, fuzzy
2001msgid "Cen&tred"
2002msgstr "Centrado"
2003
2004#: ../src/common/stockitem.cpp:171
2005msgid "Centered"
2006msgstr "Centrado"
2007
2008#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
2009msgid "Central European (ISO-8859-2)"
2010msgstr "Centroeuropeo (ISO-8859-2)"
2011
2012#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
2013#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
2014#, fuzzy
2015msgid "Centre"
2016msgstr "Centrado"
2017
2018#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
2019#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
2020#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
2021#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
2022#, fuzzy
2023msgid "Centre text."
2024msgstr "No se puede crear el mutex"
2025
2026#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
2027#, fuzzy
2028msgid "Centred"
2029msgstr "Centrado"
2030
2031#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
2032#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
2033#, fuzzy
2034msgid "Ch&oose..."
2035msgstr "&Ir a..."
2036
2037#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3936
2038msgid "Change List Style"
2039msgstr ""
2040
2041#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3300
2042msgid "Change Object Style"
2043msgstr ""
2044
2045#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3566
2046#, fuzzy
2047msgid "Change Properties"
2048msgstr "&Propiedades"
2049
2050#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3127
2051msgid "Change Style"
2052msgstr ""
2053
2054#: ../src/common/fileconf.cpp:373
2055#, c-format
2056msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
2057msgstr ""
2058
2059#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1043
2060msgid "Character styles"
2061msgstr ""
2062
2063#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
2064#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
2065#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
2066#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
2067msgid "Check to add a period after the bullet."
2068msgstr ""
2069
2070#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
2071#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
2072#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
2073#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
2074msgid "Check to add a right parenthesis."
2075msgstr ""
2076
2077#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
2078#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
2079#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
2080#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
2081msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
2082msgstr ""
2083
2084#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542
2085#, fuzzy
2086msgid "Check to make the font bold."
2087msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
2088
2089#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549
2090#, fuzzy
2091msgid "Check to make the font italic."
2092msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
2093
2094#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558
2095#, fuzzy
2096msgid "Check to make the font underlined."
2097msgstr "Si la fuente está subrayada."
2098
2099#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
2100#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:299
2101msgid "Check to restart numbering."
2102msgstr ""
2103
2104#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
2105#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
2106#, fuzzy
2107msgid "Check to show a line through the text."
2108msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
2109
2110#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
2111#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
2112#, fuzzy
2113msgid "Check to show the text in capitals."
2114msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
2115
2116#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
2117#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
2118#, fuzzy
2119msgid "Check to show the text in subscript."
2120msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
2121
2122#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
2123#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
2124#, fuzzy
2125msgid "Check to show the text in superscript."
2126msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
2127
2128#: ../src/msw/dialup.cpp:785
2129#, fuzzy
2130msgid "Choose ISP to dial"
2131msgstr "Elegir ISP al que conectar"
2132
2133#: ../src/propgrid/props.cpp:1644
2134#, fuzzy
2135msgid "Choose a directory:"
2136msgstr "Crear directorio"
2137
2138#: ../src/propgrid/props.cpp:1703
2139#, fuzzy
2140msgid "Choose a file"
2141msgstr "Elixa unha fonte"
2142
2143#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:62
2144msgid "Choose colour"
2145msgstr "Elixa unha cor"
2146
2147#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
2148#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
2149msgid "Choose font"
2150msgstr "Elixa unha fonte"
2151
2152#: ../src/common/module.cpp:75
2153#, c-format
2154msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2155msgstr ""
2156
2157#: ../src/aui/tabmdi.cpp:107 ../src/generic/mdig.cpp:98
2158msgid "Cl&ose"
2159msgstr "&Pechar"
2160
2161#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:668
2162#, fuzzy
2163msgid "Class not registered."
2164msgstr "No se puede crear el hilo de ejecución"
2165
2166#: ../src/common/stockitem.cpp:148
2167#, fuzzy
2168msgid "Clear"
2169msgstr "&Limpiar"
2170
2171#: ../src/generic/logg.cpp:518
2172msgid "Clear the log contents"
2173msgstr "Borrar o contido do rexistro"
2174
2175#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
2176#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262
2177#, fuzzy
2178msgid "Click to apply the selected style."
2179msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
2180
2181#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
2182#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
2183#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
2184#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
2185msgid "Click to browse for a symbol."
2186msgstr ""
2187
2188#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
2189#, fuzzy
2190msgid "Click to cancel changes to the font."
2191msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
2192
2193#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
2194msgid "Click to cancel the font selection."
2195msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
2196
2197#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
2198#, fuzzy
2199msgid "Click to change the font colour."
2200msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
2201
2202#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
2203#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2204#, fuzzy
2205msgid "Click to change the text background colour."
2206msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
2207
2208#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:261
2209#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
2210#, fuzzy
2211msgid "Click to change the text colour."
2212msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
2213
2214#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
2215#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
2216#, fuzzy
2217msgid "Click to choose the font for this level."
2218msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
2219
2220#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
2221#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
2222#, fuzzy
2223msgid "Click to close this window."
2224msgstr "Pechar esta ventá"
2225
2226#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
2227#, fuzzy
2228msgid "Click to confirm changes to the font."
2229msgstr "Clique para confirmar a selección de fonte."
2230
2231#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
2232#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
2233msgid "Click to confirm the font selection."
2234msgstr "Clique para confirmar a selección de fonte."
2235
2236#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
2237#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
2238#, fuzzy
2239msgid "Click to create a new box style."
2240msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
2241
2242#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
2243#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236
2244msgid "Click to create a new character style."
2245msgstr ""
2246
2247#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
2248#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248
2249#, fuzzy
2250msgid "Click to create a new list style."
2251msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
2252
2253#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
2254#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242
2255msgid "Click to create a new paragraph style."
2256msgstr ""
2257
2258#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
2259#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
2260#, fuzzy
2261msgid "Click to create a new tab position."
2262msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
2263
2264#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
2265#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
2266#, fuzzy
2267msgid "Click to delete all tab positions."
2268msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
2269
2270#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
2271#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
2272#, fuzzy
2273msgid "Click to delete the selected style."
2274msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
2275
2276#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
2277#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
2278#, fuzzy
2279msgid "Click to delete the selected tab position."
2280msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
2281
2282#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
2283#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
2284#, fuzzy
2285msgid "Click to edit the selected style."
2286msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
2287
2288#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
2289#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
2290#, fuzzy
2291msgid "Click to rename the selected style."
2292msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
2293
2294#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
2295#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
2296#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 ../src/common/stockitem.cpp:149
2297#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
2298#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2299msgid "Close"
2300msgstr "Pechar"
2301
2302#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:99
2303msgid "Close All"
2304msgstr "Pechar Todo"
2305
2306#: ../src/common/stockitem.cpp:267
2307msgid "Close current document"
2308msgstr ""
2309
2310#: ../src/generic/logg.cpp:520
2311msgid "Close this window"
2312msgstr "Pechar esta ventá"
2313
2314#: ../src/common/stockitem.cpp:194
2315#, fuzzy
2316msgid "Color"
2317msgstr "C&or:"
2318
2319#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:722
2320#, fuzzy
2321msgid "Colour"
2322msgstr "C&or:"
2323
2324#: ../src/msw/colordlg.cpp:154
2325#, fuzzy, c-format
2326msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2327msgstr "Fallou a execución do comando '%s' co erro: %ul"
2328
2329#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
2330#, fuzzy
2331msgid "Colour:"
2332msgstr "C&or:"
2333
2334#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2335#, fuzzy
2336msgid "Column could not be added."
2337msgstr "Non se pode cargar o ficheiro."
2338
2339#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2340msgid "Column description could not be initialized."
2341msgstr ""
2342
2343#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
2344#, fuzzy
2345msgid "Column index not found."
2346msgstr "ficheiro de catálogo para o dominio '%s' non atopado."
2347
2348#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
2349msgid "Column width could not be determined"
2350msgstr ""
2351
2352#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
2353msgid "Column width could not be set."
2354msgstr ""
2355
2356#: ../src/common/init.cpp:185
2357#, c-format
2358msgid ""
2359"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2360"ignored."
2361msgstr ""
2362
2363#: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
2364#, fuzzy, c-format
2365msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2366msgstr "Fallou a execución do comando '%s' co erro: %ul"
2367
2368#: ../src/gtk/window.cpp:4228
2369msgid ""
2370"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2371"Manager."
2372msgstr ""
2373
2374#: ../src/html/helpwnd.cpp:1555
2375msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2376msgstr "Ficheiro de Axuda HTML Comprimido (*.chm)|*.chm|"
2377
2378#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
2379msgid "Computer"
2380msgstr "Ordenador"
2381
2382#: ../src/common/fileconf.cpp:966
2383#, c-format
2384msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2385msgstr "O nome da entrada de configuración non pode comezar por '%c'."
2386
2387#: ../src/gtk/filedlg.cpp:59
2388msgid "Confirm"
2389msgstr "Confirmar"
2390
2391#: ../src/msw/mimetype.cpp:715
2392msgid "Confirm registry update"
2393msgstr "Confirmar a actualización do rexistro"
2394
2395#: ../src/html/htmlwin.cpp:540
2396msgid "Connecting..."
2397msgstr "Conectando..."
2398
2399#: ../src/html/helpwnd.cpp:483
2400msgid "Contents"
2401msgstr "Contidos"
2402
2403#: ../src/common/strconv.cpp:2263
2404#, c-format
2405msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2406msgstr "Non funciona a conversión ó xogo de caracteres '%s'."
2407
2408#: ../src/common/stockitem.cpp:150
2409#, fuzzy
2410msgid "Convert"
2411msgstr "Contidos"
2412
2413#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
2414#, c-format
2415msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2416msgstr "Copiouse ó portapapeis:\"%s\""
2417
2418#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
2419msgid "Copies:"
2420msgstr "Copias:"
2421
2422#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
2423#, fuzzy
2424msgid "Copy"
2425msgstr "&Copiar"
2426
2427#: ../src/common/stockitem.cpp:259
2428#, fuzzy
2429msgid "Copy selection"
2430msgstr "Selección"
2431
2432#: ../src/html/chm.cpp:721
2433#, c-format
2434msgid "Could not create temporary file '%s'"
2435msgstr "Non se puido crear o ficheiro temporal '%s'"
2436
2437#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
2438#, fuzzy
2439msgid "Could not determine column index."
2440msgstr "Non se puido iniciar a previsualización do documento."
2441
2442#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
2443msgid "Could not determine column's position"
2444msgstr ""
2445
2446#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2447#, fuzzy
2448msgid "Could not determine number of columns."
2449msgstr "No se pudo encontrar el fichero de inclusión de recursos %s."
2450
2451#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
2452#, fuzzy
2453msgid "Could not determine number of items"
2454msgstr "No se pudo encontrar el fichero de inclusión de recursos %s."
2455
2456#: ../src/html/chm.cpp:274
2457#, c-format
2458msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2459msgstr "Non se puido extraer %s a %s: %s"
2460
2461#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2462#, fuzzy
2463msgid "Could not find tab for id"
2464msgstr "No se pudo encontrar pestaña para id"
2465
2466#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
2467#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
2468#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
2469#, fuzzy
2470msgid "Could not get header description."
2471msgstr "Non se puido comezar a impresión."
2472
2473#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
2474#, fuzzy
2475msgid "Could not get items."
2476msgstr "Non se puido localizar o ficheiro '%s'."
2477
2478#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
2479#, fuzzy
2480msgid "Could not get property flags."
2481msgstr "Non se puido crear o ficheiro temporal '%s'"
2482
2483#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
2484#, fuzzy
2485msgid "Could not get selected items."
2486msgstr "Non se puido localizar o ficheiro '%s'."
2487
2488#: ../src/html/chm.cpp:445
2489#, c-format
2490msgid "Could not locate file '%s'."
2491msgstr "Non se puido localizar o ficheiro '%s'."
2492
2493#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
2494#, fuzzy
2495msgid "Could not remove column."
2496msgstr "Non se puido crear un cursor."
2497
2498#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
2499#, fuzzy
2500msgid "Could not retrieve number of items"
2501msgstr "Non se puido crear o ficheiro temporal '%s'"
2502
2503#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
2504#, fuzzy
2505msgid "Could not set alignment."
2506msgstr "Non se puido comezar a impresión."
2507
2508#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
2509#, fuzzy
2510msgid "Could not set column width."
2511msgstr "Non se puido iniciar a previsualización do documento."
2512
2513#: ../src/common/filefn.cpp:1565
2514#, fuzzy
2515msgid "Could not set current working directory"
2516msgstr "Erro ó obter o directorio de traballo"
2517
2518#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
2519#, fuzzy
2520msgid "Could not set header description."
2521msgstr "Non se puido comezar a impresión."
2522
2523#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
2524#, fuzzy
2525msgid "Could not set icon."
2526msgstr "Non se puido comezar a impresión."
2527
2528#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
2529#, fuzzy
2530msgid "Could not set maximum width."
2531msgstr "Non se puido comezar a impresión."
2532
2533#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
2534#, fuzzy
2535msgid "Could not set minimum width."
2536msgstr "Non se puido comezar a impresión."
2537
2538#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
2539#, fuzzy
2540msgid "Could not set property flags."
2541msgstr "Non se puido comezar a impresión."
2542
2543#: ../src/common/prntbase.cpp:1986
2544msgid "Could not start document preview."
2545msgstr "Non se puido iniciar a previsualización do documento."
2546
2547#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:204
2548#: ../src/gtk/print.cpp:1079 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:918
2549msgid "Could not start printing."
2550msgstr "Non se puido comezar a impresión."
2551
2552#: ../src/common/wincmn.cpp:2024
2553msgid "Could not transfer data to window"
2554msgstr "Non se puideron transferir os datos á ventá"
2555
2556#: ../src/os2/thread.cpp:161
2557#, fuzzy
2558msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2559msgstr "No se pudo adquirir un bloqueo de mutex"
2560
2561#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
2562#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194
2563#: ../src/msw/dragimag.cpp:233
2564msgid "Couldn't add an image to the image list."
2565msgstr "Non se puido engadir unha imaxe á lista de imaxes."
2566
2567#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
2568#, fuzzy
2569msgid "Couldn't create a timer"
2570msgstr "No se pudo crear un temporizador"
2571
2572#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
2573#, fuzzy
2574msgid "Couldn't create the overlay window"
2575msgstr "No se pudo crear un temporizador"
2576
2577#: ../src/common/translation.cpp:1853
2578#, fuzzy
2579msgid "Couldn't enumerate translations"
2580msgstr "No se pudo finalizar el hilo de ejecución"
2581
2582#: ../src/common/dynlib.cpp:157
2583#, c-format
2584msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2585msgstr "Non se puido atopa-lo símbolo '%s' nunha librería dinámica"
2586
2587#: ../src/gtk/print.cpp:2027
2588msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2589msgstr ""
2590
2591#: ../src/msw/thread.cpp:948
2592#, fuzzy
2593msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2594msgstr "No se pudo obtener el puntero del hilo de ejecución actual"
2595
2596#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
2597#, fuzzy
2598msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2599msgstr "No se pudo obtener el puntero del hilo de ejecución actual"
2600
2601#: ../src/common/imaggif.cpp:264
2602#, fuzzy
2603msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2604msgstr "No se puede inicializar el flujo de compresión de zlib."
2605
2606#: ../src/common/imagpng.cpp:658
2607msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2608msgstr ""
2609"Non se puido cargar unha imaxe PNG - o ficheiro está corrompido ou non hai "
2610"memoria dabondo."
2611
2612#: ../src/unix/sound.cpp:471
2613#, c-format
2614msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2615msgstr "Non se puido cargar os datos de son dende '%s'."
2616
2617#: ../src/msw/dirdlg.cpp:439
2618#, fuzzy
2619msgid "Couldn't obtain folder name"
2620msgstr "No se pudo crear un temporizador"
2621
2622#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
2623#, c-format
2624msgid "Couldn't open audio: %s"
2625msgstr "Non se puido abrir o audio: %s"
2626
2627#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160
2628#, fuzzy, c-format
2629msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2630msgstr "No se pudo registrar formato de portapapeles '%s'"
2631
2632#: ../src/os2/thread.cpp:178
2633#, fuzzy
2634msgid "Couldn't release a mutex"
2635msgstr "No se pudo liberar un mutex"
2636
2637#: ../src/msw/listctrl.cpp:757
2638#, fuzzy, c-format
2639msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2640msgstr ""
2641"No se pudo recuperar información sobre el elemento %d de control de la lista."
2642
2643#: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758
2644#: ../src/common/imagpng.cpp:768
2645msgid "Couldn't save PNG image."
2646msgstr "Non se puido gardar a imaxe PNG."
2647
2648#: ../src/msw/thread.cpp:715
2649#, fuzzy
2650msgid "Couldn't terminate thread"
2651msgstr "No se pudo finalizar el hilo de ejecución"
2652
2653#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
2654#, fuzzy, c-format
2655msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2656msgstr ""
2657"No se encontró el parámetro de creación en los parámetros RTTI declarados"
2658
2659#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2660msgid "Create directory"
2661msgstr "Crear directorio"
2662
2663#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
2664msgid "Create new directory"
2665msgstr "Crear novo directorio"
2666
2667#: ../src/common/accelcmn.cpp:323
2668#, fuzzy
2669msgid "Ctrl+"
2670msgstr "ctrl"
2671
2672#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:324 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
2673#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2222
2674msgid "Cu&t"
2675msgstr "Cor&tar"
2676
2677#: ../src/generic/filectrlg.cpp:950
2678msgid "Current directory:"
2679msgstr "Directorio actual:"
2680
2681#: ../src/gtk/print.cpp:764
2682#, fuzzy
2683msgid "Custom size"
2684msgstr "tamaño da fonte"
2685
2686#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
2687#, fuzzy
2688msgid "Customize Columns"
2689msgstr "tamaño da fonte"
2690
2691#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2692#, fuzzy
2693msgid "Cut"
2694msgstr "Cor&tar"
2695
2696#: ../src/common/stockitem.cpp:260
2697#, fuzzy
2698msgid "Cut selection"
2699msgstr "Selección"
2700
2701#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
2702msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2703msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
2704
2705#: ../src/common/paper.cpp:101
2706msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2707msgstr "Folla D, 22 x 34 polgadas"
2708
2709#: ../src/msw/dde.cpp:709
2710#, fuzzy
2711msgid "DDE poke request failed"
2712msgstr "Error al crear cadena DDE"
2713
2714#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2715msgid "DECIMAL"
2716msgstr ""
2717
2718#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2719msgid "DEL"
2720msgstr ""
2721
2722#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
2723msgid "DELETE"
2724msgstr ""
2725
2726#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
2727#, fuzzy
2728msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2729msgstr "Cabecera DIB: La codificación no coincide con la profundidad de bit."
2730
2731#: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
2732#, fuzzy
2733msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2734msgstr "Cabecera DIB: Altura de la imagen > 32767 pixels por fichero."
2735
2736#: ../src/common/imagbmp.cpp:992
2737#, fuzzy
2738msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2739msgstr "Cabecera DIB: Anchura de imagen > 32767 pixels por fichero."
2740
2741#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
2742#, fuzzy
2743msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2744msgstr "Cabecera DIB: Profundidad de bit desconocida en fichero."
2745
2746#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
2747#, fuzzy
2748msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2749msgstr "Cabecera DIB: Codificación desconocida en fichero."
2750
2751#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
2752#, fuzzy
2753msgid "DIVIDE"
2754msgstr "<UNIDAD>"
2755
2756#: ../src/common/paper.cpp:123
2757msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2758msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm"
2759
2760#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2761msgid "DOWN"
2762msgstr ""
2763
2764#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2765msgid "Dashed"
2766msgstr ""
2767
2768#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
2769msgid "Data object has invalid data format"
2770msgstr ""
2771
2772#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
2773msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2774msgstr ""
2775
2776#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
2777#, c-format
2778msgid "Debug report \"%s\""
2779msgstr "Informe de depuración \"%s\""
2780
2781#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2782msgid "Debug report couldn't be created."
2783msgstr "Non se puido crear o informe de depuración."
2784
2785#: ../src/common/debugrpt.cpp:549
2786msgid "Debug report generation has failed."
2787msgstr "Fallou a xeración do informe de depuración."
2788
2789#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
2790#, fuzzy
2791msgid "Decorative"
2792msgstr "Decorativo"
2793
2794#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
2795msgid "Default encoding"
2796msgstr "Codificación predeterminada"
2797
2798#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
2799#, fuzzy
2800msgid "Default font"
2801msgstr "Impresora predeterminada"
2802
2803#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
2804msgid "Default printer"
2805msgstr "Impresora predeterminada"
2806
2807#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7367 ../src/common/stockitem.cpp:153
2808#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
2809#, fuzzy
2810msgid "Delete"
2811msgstr "&Eliminar"
2812
2813#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2814#, fuzzy
2815msgid "Delete A&ll"
2816msgstr "Seleccionar &Todo"
2817
2818#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787
2819#, fuzzy
2820msgid "Delete Style"
2821msgstr "Eliminar elemento"
2822
2823#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1221 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1442
2824#, fuzzy
2825msgid "Delete Text"
2826msgstr "Eliminar elemento"
2827
2828#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
2829msgid "Delete item"
2830msgstr "Eliminar elemento"
2831
2832#: ../src/common/stockitem.cpp:261
2833#, fuzzy
2834msgid "Delete selection"
2835msgstr "Selección"
2836
2837#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787
2838#, fuzzy, c-format
2839msgid "Delete style %s?"
2840msgstr "Eliminar elemento"
2841
2842#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2843#, fuzzy, c-format
2844msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2845msgstr "Fichero de bloqueo antiguo '%s' borrado."
2846
2847#: ../src/common/module.cpp:125
2848#, c-format
2849msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2850msgstr ""
2851
2852#: ../src/common/stockitem.cpp:197
2853#, fuzzy
2854msgid "Descending"
2855msgstr "Codificación predeterminada"
2856
2857#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
2858msgid "Desktop"
2859msgstr "Escritorio"
2860
2861#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2862msgid "Developed by "
2863msgstr ""
2864
2865#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
2866msgid "Developers"
2867msgstr ""
2868
2869#: ../src/msw/dialup.cpp:394
2870#, fuzzy
2871msgid ""
2872"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2873"not installed on this machine. Please install it."
2874msgstr ""
2875"Las funciones de marcado no están disponibles porque el servidor de acceso "
2876"remoto (RAS) no está instalado. Por favor, instálelo."
2877
2878#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
2879msgid "Did you know..."
2880msgstr "Sabías..."
2881
2882#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2883#, c-format
2884msgid "DirectFB error %d occurred."
2885msgstr ""
2886
2887#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
2888msgid "Directories"
2889msgstr "Directorios"
2890
2891#: ../src/common/filefn.cpp:1245
2892#, c-format
2893msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2894msgstr "Non se puido crear o directorio '%s'"
2895
2896#: ../src/common/filefn.cpp:1265
2897#, fuzzy, c-format
2898msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2899msgstr "Non se puido crear o directorio '%s'"
2900
2901#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2902msgid "Directory does not exist"
2903msgstr "O directorio non existe"
2904
2905#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1406
2906msgid "Directory doesn't exist."
2907msgstr "O directorio non existe."
2908
2909#: ../src/common/docview.cpp:458
2910msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2911msgstr ""
2912
2913#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
2914msgid ""
2915"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2916"insensitive."
2917msgstr ""
2918"Amosar tódolos elementos do índice que conteñen a subcadea dada. A busca non "
2919"é sensible a maiúsculas/minúsculas."
2920
2921#: ../src/html/helpwnd.cpp:693
2922#, fuzzy
2923msgid "Display options dialog"
2924msgstr "Mostrar el diálogo de opciones"
2925
2926#: ../src/html/helpwnd.cpp:327
2927msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2928msgstr ""
2929
2930#: ../src/msw/mimetype.cpp:708
2931#, fuzzy
2932msgid ""
2933"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2934"\" ?\n"
2935"Current value is \n"
2936"%s, \n"
2937"New value is \n"
2938"%s %1"
2939msgstr ""
2940"¿Desea sobreescribir el comando usado en ficheros %s con la extensión \"%s"
2941"\"?\n"
2942"Valor actual \n"
2943"%s, \n"
2944"Nuevo valor \n"
2945"%s %1"
2946
2947#: ../src/common/docview.cpp:534
2948#, fuzzy, c-format
2949msgid "Do you want to save changes to %s?"
2950msgstr "Desexa gardar os cambios no documento %s?"
2951
2952#: ../src/common/prntbase.cpp:526
2953msgid "Document:"
2954msgstr ""
2955
2956#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2957msgid "Documentation by "
2958msgstr ""
2959
2960#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
2961msgid "Documentation writers"
2962msgstr ""
2963
2964#: ../src/common/sizer.cpp:2657
2965msgid "Don't Save"
2966msgstr "Non Gardar"
2967
2968#: ../src/msw/frame.cpp:129 ../src/html/htmlwin.cpp:607
2969msgid "Done"
2970msgstr "Feito"
2971
2972#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408
2973msgid "Done."
2974msgstr "Feito."
2975
2976#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2977#, fuzzy
2978msgid "Dotted"
2979msgstr "Feito"
2980
2981#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2982#, fuzzy
2983msgid "Double"
2984msgstr "Feito"
2985
2986#: ../src/common/paper.cpp:178
2987#, fuzzy
2988msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2989msgstr "Postal Japonesa doble Rotada 148 x 200 mm"
2990
2991#: ../src/common/xtixml.cpp:274
2992#, c-format
2993msgid "Doubly used id : %d"
2994msgstr "id usado dúas veces: %d"
2995
2996#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
2997msgid "Down"
2998msgstr "Abaixo"
2999
3000#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:804
3001msgid "Drag"
3002msgstr ""
3003
3004#: ../src/common/paper.cpp:102
3005msgid "E sheet, 34 x 44 in"
3006msgstr "Folla E, 34 x 44 polgadas"
3007
3008#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
3009msgid "END"
3010msgstr ""
3011
3012#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
3013msgid "ENTER"
3014msgstr ""
3015
3016#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:358
3017#, fuzzy
3018msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
3019msgstr "no se puede leer desde el descriptor de fichero %d"
3020
3021#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
3022msgid "ESC"
3023msgstr ""
3024
3025#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
3026msgid "ESCAPE"
3027msgstr ""
3028
3029#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
3030msgid "EXECUTE"
3031msgstr ""
3032
3033#: ../src/common/stockitem.cpp:155
3034#, fuzzy
3035msgid "Edit"
3036msgstr "Editar elemento"
3037
3038#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
3039msgid "Edit item"
3040msgstr "Editar elemento"
3041
3042#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319
3043#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
3044#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
3045#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429
3046msgid "Enable the height value."
3047msgstr ""
3048
3049#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
3050#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402
3051#, fuzzy
3052msgid "Enable the maximum width value."
3053msgstr "Non se puido comezar a impresión."
3054
3055#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
3056#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375
3057msgid "Enable the minimum height value."
3058msgstr ""
3059
3060#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:346
3061#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
3062#, fuzzy
3063msgid "Enable the minimum width value."
3064msgstr "Non se puido comezar a impresión."
3065
3066#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:292
3067#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:294
3068msgid "Enable the width value."
3069msgstr ""
3070
3071#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:256
3072#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:258
3073#, fuzzy
3074msgid "Enable vertical alignment."
3075msgstr "Non se puido comezar a impresión."
3076
3077#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
3078#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
3079msgid "Enables a background colour."
3080msgstr ""
3081
3082#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
3083#, fuzzy
3084msgid "Enter a box style name"
3085msgstr "Estilo da fonte."
3086
3087#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
3088msgid "Enter a character style name"
3089msgstr ""
3090
3091#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
3092msgid "Enter a list style name"
3093msgstr ""
3094
3095#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
3096#, fuzzy
3097msgid "Enter a new style name"
3098msgstr "Estilo da fonte."
3099
3100#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
3101msgid "Enter a paragraph style name"
3102msgstr ""
3103
3104#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
3105#, c-format
3106msgid "Enter command to open file \"%s\":"
3107msgstr "Introduza o comando para abrir o ficheiro \"%s\":"
3108
3109#: ../src/generic/helpext.cpp:464
3110msgid "Entries found"
3111msgstr "Entradas atopadas"
3112
3113#: ../src/common/paper.cpp:144
3114#, fuzzy
3115msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
3116msgstr "Sobre de invitación 220 x 220 mm"
3117
3118#: ../src/common/config.cpp:474
3119#, fuzzy, c-format
3120msgid ""
3121"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
3122msgstr ""
3123"Error en la ampliación de las variables de entorno: falta '%c' en la "
3124"posición %u en '%s'."
3125
3126#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
3127#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
3128#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
3129#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
3130#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1375 ../src/generic/filectrlg.cpp:1406
3131#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
3132msgid "Error"
3133msgstr "Erro"
3134
3135#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
3136#, fuzzy
3137msgid "Error closing epoll descriptor"
3138msgstr "Erro ó crear o directorio"
3139
3140#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
3141#, fuzzy
3142msgid "Error closing kqueue instance"
3143msgstr "Erro ó crear o directorio"
3144
3145#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
3146msgid "Error creating directory"
3147msgstr "Erro ó crear o directorio"
3148
3149#: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
3150#, fuzzy
3151msgid "Error in reading image DIB."
3152msgstr "Erro ó ler a imaxe DIB ."
3153
3154#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6565
3155#, c-format
3156msgid "Error in resource: %s"
3157msgstr ""
3158
3159#: ../src/common/fileconf.cpp:454
3160msgid "Error reading config options."
3161msgstr "Erro ó ler as opcións da configuración."
3162
3163#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
3164msgid "Error saving user configuration data."
3165msgstr "Erro ó gardar os datos da configuración do usuario."
3166
3167#: ../src/gtk/print.cpp:678
3168#, fuzzy
3169msgid "Error while printing: "
3170msgstr "Error mientras esperaba en el semáforo"
3171
3172#: ../src/common/log.cpp:226
3173msgid "Error: "
3174msgstr "Erro: "
3175
3176#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
3177msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
3178msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
3179
3180#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:441
3181msgid "Event queue overflowed"
3182msgstr ""
3183
3184#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
3185#, fuzzy
3186msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
3187msgstr "Ficheiros executables (*.exe)|*.exe|Tódolos ficheiros (*.*)|*.*||"
3188
3189#: ../src/common/stockitem.cpp:156
3190msgid "Execute"
3191msgstr ""
3192
3193#: ../src/msw/utilsexc.cpp:899
3194#, c-format
3195msgid "Execution of command '%s' failed"
3196msgstr "Fallou a execución do comando '%s'"
3197
3198#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
3199#, c-format
3200msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3201msgstr "Fallou a execución do comando '%s' co erro: %ul"
3202
3203#: ../src/common/paper.cpp:107
3204#, fuzzy
3205msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3206msgstr "Ejecutivo, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3207
3208#: ../src/msw/registry.cpp:1231
3209#, c-format
3210msgid ""
3211"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3212msgstr ""
3213"Exportando a clave do rexistro: o ficheiro \"%s\" xa existe e non se vai "
3214"sobrescribir."
3215
3216#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
3217#, fuzzy
3218msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3219msgstr "Página de Códigos Unix Extendida para Japonés (EUC-JP)"
3220
3221#: ../src/html/chm.cpp:728
3222#, c-format
3223msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3224msgstr "Fallou a extración de '%s' a '%s'."
3225
3226#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:334
3227msgid "F"
3228msgstr ""
3229
3230#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
3231#, fuzzy
3232msgid "Face Name"
3233msgstr "NovoNome"
3234
3235#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
3236#, fuzzy
3237msgid "Failed to access lock file."
3238msgstr "Error al acceder al fichero de bloqueo."
3239
3240#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
3241#, fuzzy, c-format
3242msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3243msgstr "no se puede escribir en el descriptor de fichero %d"
3244
3245#: ../src/msw/dib.cpp:549
3246#, fuzzy, c-format
3247msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3248msgstr "Error al asignar %luKb de memoria a los datos del mapa de bits."
3249
3250#: ../src/common/glcmn.cpp:88
3251#, fuzzy
3252msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3253msgstr "Fallo ó crear un cursor."
3254
3255#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
3256#, fuzzy
3257msgid "Failed to change video mode"
3258msgstr "Error al cambiar el modo de vídeo"
3259
3260#: ../src/common/image.cpp:3036
3261#, fuzzy, c-format
3262msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3263msgstr "Erro ó gardar a imaxe de mapa de bits no ficheiro \"%s\"."
3264
3265#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
3266#, fuzzy, c-format
3267msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3268msgstr "Error al limpiar el directorio de depuración \"%s\""
3269
3270#: ../src/common/filename.cpp:209
3271#, fuzzy
3272msgid "Failed to close file handle"
3273msgstr "Error al cerrar el manejador del fichero"
3274
3275#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
3276#, fuzzy, c-format
3277msgid "Failed to close lock file '%s'"
3278msgstr "Error al cerrar el fichero de bloqueo '%s'"
3279
3280#: ../src/msw/clipbrd.cpp:116
3281msgid "Failed to close the clipboard."
3282msgstr "Fallo ó pechar o portapapeis."
3283
3284#: ../src/x11/utils.cpp:204
3285#, fuzzy, c-format
3286msgid "Failed to close the display \"%s\""
3287msgstr "Fallo ó pechar o portapapeis."
3288
3289#: ../src/msw/dialup.cpp:819
3290msgid "Failed to connect: missing username/password."
3291msgstr "Erro ó conectar: falta o nome de usuario/contrasinal."
3292
3293#: ../src/msw/dialup.cpp:765
3294#, fuzzy
3295msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3296msgstr "Error al conectar: no hay ISP al que llamar."
3297
3298#: ../src/common/textfile.cpp:201
3299#, fuzzy, c-format
3300msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3301msgstr "Error al cerrar el manejador del fichero"
3302
3303#: ../src/generic/logg.cpp:980
3304#, fuzzy
3305msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3306msgstr "Fallo ó abrir o portapapeis."
3307
3308#: ../src/msw/registry.cpp:692
3309#, c-format
3310msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3311msgstr "Fallo ó copiar o valor do rexistro '%s'"
3312
3313#: ../src/msw/registry.cpp:701
3314#, c-format
3315msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3316msgstr "Fallo ó copiar o contido da clave do rexistro '%s' a '%s'."
3317
3318#: ../src/common/filefn.cpp:1053
3319#, c-format
3320msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3321msgstr "Fallo ó copiar o ficheiro '%s' a '%s'"
3322
3323#: ../src/msw/registry.cpp:679
3324#, c-format
3325msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3326msgstr "Fallo ó copiar a subclave do rexistro '%s' a '%s'."
3327
3328#: ../src/msw/dde.cpp:1074
3329#, fuzzy
3330msgid "Failed to create DDE string"
3331msgstr "Error al crear cadena DDE"
3332
3333#: ../src/msw/mdi.cpp:579
3334#, fuzzy
3335msgid "Failed to create MDI parent frame."
3336msgstr "Error al crear marco MDI padre"
3337
3338#: ../src/common/filename.cpp:1019
3339msgid "Failed to create a temporary file name"
3340msgstr "Erro ó crear un nome de ficheiro temporal"
3341
3342#: ../src/msw/utilsexc.cpp:269
3343#, fuzzy
3344msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3345msgstr "Error al crear canalización anónima"
3346
3347#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:517
3348#, fuzzy, c-format
3349msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3350msgstr "Erro ó crear o directorio \"%s\""
3351
3352#: ../src/msw/dde.cpp:443
3353#, fuzzy, c-format
3354msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3355msgstr "Error al crear la conexión al servidor '%s' en '%s'"
3356
3357#: ../src/msw/cursor.cpp:213
3358msgid "Failed to create cursor."
3359msgstr "Fallo ó crear un cursor."
3360
3361#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
3362#, c-format
3363msgid "Failed to create directory \"%s\""
3364msgstr "Erro ó crear o directorio \"%s\""
3365
3366#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
3367#, c-format
3368msgid ""
3369"Failed to create directory '%s'\n"
3370"(Do you have the required permissions?)"
3371msgstr ""
3372"Erro ó crear o directorio '%s'\n"
3373"(Ten os permisos necesarios?)"
3374
3375#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
3376#, fuzzy
3377msgid "Failed to create epoll descriptor"
3378msgstr "Fallo ó crear un cursor."
3379
3380#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
3381#, fuzzy, c-format
3382msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3383msgstr "Error al crear entrada de registro para los ficheros '%s'."
3384
3385#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
3386#, c-format
3387msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3388msgstr "Erro ó crear o diálogo estándar Buscar/substituir (código de erro %d)"
3389
3390#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96
3391#, fuzzy
3392msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3393msgstr "Erro ó crear unha barra de estado."
3394
3395#: ../src/html/winpars.cpp:737
3396#, c-format
3397msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3398msgstr "Erro ó amosar o documento HTML ca codificación %s"
3399
3400#: ../src/msw/clipbrd.cpp:128
3401msgid "Failed to empty the clipboard."
3402msgstr "Fallo ó baleirar o portapapeis."
3403
3404#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
3405#, fuzzy
3406msgid "Failed to enumerate video modes"
3407msgstr "Error al enumerar los modos de vídeo."
3408
3409#: ../src/msw/dde.cpp:728
3410#, fuzzy
3411msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3412msgstr "Error al establecer un bucle de aviso con el servidor DDE"
3413
3414#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:885
3415#, fuzzy, c-format
3416msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3417msgstr "Error al establecer la conexión telefónica: %s"
3418
3419#: ../src/unix/utilsunx.cpp:528 ../src/unix/utilsunx.cpp:542
3420#, c-format
3421msgid "Failed to execute '%s'\n"
3422msgstr "Erro ó executar '%s'\n"
3423
3424#: ../src/common/debugrpt.cpp:700
3425msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3426msgstr "Erro ó executar curl, póñao no PATH."
3427
3428#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:500
3429#, fuzzy, c-format
3430msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3431msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'"
3432
3433#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
3434#, fuzzy, c-format
3435msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3436msgstr "Error al buscar '%s' en la expresión regular: %s"
3437
3438#: ../src/msw/dialup.cpp:717
3439#, fuzzy, c-format
3440msgid "Failed to get ISP names: %s"
3441msgstr "Error al obtener nombres de ISP: %s"
3442
3443#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:569
3444#, fuzzy, c-format
3445msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3446msgstr "Erro ó crear o directorio \"%s\""
3447
3448#: ../src/msw/clipbrd.cpp:748
3449msgid "Failed to get data from the clipboard"
3450msgstr "Fallo ó obter datos do portapapeis"
3451
3452#: ../src/common/time.cpp:250
3453msgid "Failed to get the local system time"
3454msgstr "Erro ó obter a hora local do sistema"
3455
3456#: ../src/common/filefn.cpp:1449
3457msgid "Failed to get the working directory"
3458msgstr "Erro ó obter o directorio de traballo"
3459
3460#: ../src/univ/theme.cpp:114
3461#, fuzzy
3462msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3463msgstr "Error al inicializar GUI: no se encontraron temas incorporados."
3464
3465#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
3466msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3467msgstr "Erro ó iniciar a Axuda HTML de MS."
3468
3469#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
3470msgid "Failed to initialize OpenGL"
3471msgstr "Erro ó inicializar OpenGL"
3472
3473#: ../src/msw/dialup.cpp:880
3474#, fuzzy, c-format
3475msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3476msgstr "Error al terminar la conexión telefónica: %s"
3477
3478#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1059
3479#, fuzzy
3480msgid "Failed to insert text in the control."
3481msgstr "Erro ó obter o directorio de traballo"
3482
3483#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
3484#, fuzzy, c-format
3485msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3486msgstr "Error al inspeccionar el archivo de bloqueo '%s'"
3487
3488#: ../src/unix/appunix.cpp:90
3489#, fuzzy
3490msgid "Failed to install signal handler"
3491msgstr "Error al cerrar el manejador del fichero"
3492
3493#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
3494#, fuzzy
3495msgid ""
3496"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3497"program"
3498msgstr ""
3499"Error al conectar con un hilo, pérdida potencial de memoria detectada - por "
3500"favor, reinicie el programa"
3501
3502#: ../src/msw/utils.cpp:745
3503#, c-format
3504msgid "Failed to kill process %d"
3505msgstr "Erro ó matar o proceso %d"
3506
3507#: ../src/common/image.cpp:2261
3508#, fuzzy, c-format
3509msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
3510msgstr "Fallo ó cargar a imaxe %d dende o ficheiro '%s'."
3511
3512#: ../src/common/image.cpp:2270
3513#, fuzzy, c-format
3514msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
3515msgstr "Fallo ó cargar a imaxe %d dende o ficheiro '%s'."
3516
3517#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
3518#, fuzzy, c-format
3519msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3520msgstr "Fallo ó cargar a imaxe %d dende o ficheiro '%s'."
3521
3522#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
3523#, fuzzy, c-format
3524msgid "Failed to load image %d from stream."
3525msgstr "Fallo ó cargar a imaxe %d dende o ficheiro '%s'."
3526
3527#: ../src/common/image.cpp:2343 ../src/common/image.cpp:2362
3528#, fuzzy, c-format
3529msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3530msgstr "Fallo ó cargar a imaxe %d dende o ficheiro '%s'."
3531
3532#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
3533#, fuzzy, c-format
3534msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3535msgstr "Error al cargar el metaarchivo desde el fichero \"%s\"."
3536
3537#: ../src/msw/volume.cpp:328
3538msgid "Failed to load mpr.dll."
3539msgstr "Erro ó cargar mpr.dll."
3540
3541#: ../src/msw/utils.cpp:1120
3542#, fuzzy, c-format
3543msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3544msgstr "Error al cargar el metaarchivo desde el fichero \"%s\"."
3545
3546#: ../src/common/dynlib.cpp:105
3547#, c-format
3548msgid "Failed to load shared library '%s'"
3549msgstr "Erro ó cargar a librería compartida '%s'"
3550
3551#: ../src/msw/utils.cpp:1127
3552#, fuzzy, c-format
3553msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3554msgstr "Error la bloquear el fichero de bloqueo '%s'"
3555
3556#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
3557#, fuzzy, c-format
3558msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3559msgstr "Error la bloquear el fichero de bloqueo '%s'"
3560
3561#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
3562#, c-format
3563msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3564msgstr ""
3565
3566#: ../src/common/filename.cpp:2573
3567#, fuzzy, c-format
3568msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3569msgstr "Error al modificar las horas del fichero para '%s'"
3570
3571#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
3572msgid "Failed to monitor I/O channels"
3573msgstr ""
3574
3575#: ../src/common/filename.cpp:192
3576#, fuzzy, c-format
3577msgid "Failed to open '%s' for reading"
3578msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'"
3579
3580#: ../src/common/filename.cpp:197
3581#, fuzzy, c-format
3582msgid "Failed to open '%s' for writing"
3583msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'"
3584
3585#: ../src/html/chm.cpp:142
3586#, c-format
3587msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3588msgstr "Erro ó abrir o arquivo CHM '%s'."
3589
3590#: ../src/common/utilscmn.cpp:1137
3591#, fuzzy, c-format
3592msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3593msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'"
3594
3595#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
3596#, fuzzy, c-format
3597msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3598msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'"
3599
3600#: ../src/x11/utils.cpp:223
3601#, fuzzy, c-format
3602msgid "Failed to open display \"%s\"."
3603msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'"
3604
3605#: ../src/common/filename.cpp:1054
3606msgid "Failed to open temporary file."
3607msgstr "Erro ó abrir o ficheiro temporal."
3608
3609#: ../src/msw/clipbrd.cpp:95
3610msgid "Failed to open the clipboard."
3611msgstr "Fallo ó abrir o portapapeis."
3612
3613#: ../src/common/translation.cpp:1014
3614#, fuzzy, c-format
3615msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3616msgstr "Non se puideron analisar as Formas Plurais:'%s'"
3617
3618#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269
3619#, fuzzy, c-format
3620msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
3621msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'"
3622
3623#: ../src/msw/clipbrd.cpp:648
3624msgid "Failed to put data on the clipboard"
3625msgstr "Fallo ó poñer datos no portapapeis"
3626
3627#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3628#, fuzzy
3629msgid "Failed to read PID from lock file."
3630msgstr "Error al leer PID desde el fichero de bloqueo."
3631
3632#: ../src/common/fileconf.cpp:465
3633#, fuzzy
3634msgid "Failed to read config options."
3635msgstr "Erro ó ler as opcións da configuración."
3636
3637#: ../src/common/docview.cpp:681
3638#, fuzzy, c-format
3639msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3640msgstr "Error al cargar el metaarchivo desde el fichero \"%s\"."
3641
3642#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
3643#, fuzzy
3644msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3645msgstr "Error al leer PID desde el fichero de bloqueo."
3646
3647#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:170
3648#, fuzzy
3649msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3650msgstr "Error al leer PID desde el fichero de bloqueo."
3651
3652#: ../src/unix/utilsunx.cpp:588
3653#, fuzzy
3654msgid "Failed to redirect child process input/output"
3655msgstr "Error en la redirección de la entrada/salida del proceso hijo"
3656
3657#: ../src/msw/utilsexc.cpp:731
3658#, fuzzy
3659msgid "Failed to redirect the child process IO"
3660msgstr "Error en la redirección de la entrada/salida del proceso hijo"
3661
3662#: ../src/msw/dde.cpp:294
3663#, fuzzy, c-format
3664msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3665msgstr "Error al registrar el servidor DDE '%s'"
3666
3667#: ../src/common/fontmap.cpp:246
3668#, fuzzy, c-format
3669msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3670msgstr "Error al recordar la codificación para el conjunto de caracteres '%s'."
3671
3672#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
3673#, c-format
3674msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3675msgstr "Fallo ó eliminar o ficheiro de informe de depuración \"%s\""
3676
3677#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3678#, fuzzy, c-format
3679msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3680msgstr "Error al eliminar el fichero de bloqueo '%s'"
3681
3682#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3683#, fuzzy, c-format
3684msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3685msgstr "Error al eliminar el fichero de bloqueo antiguo '%s'."
3686
3687#: ../src/msw/registry.cpp:529
3688#, fuzzy, c-format
3689msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3690msgstr "Fallo al renombrar valor del registro '%s' a '%s'."
3691
3692#: ../src/common/filefn.cpp:1163
3693#, c-format
3694msgid ""
3695"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3696"exists."
3697msgstr ""
3698
3699#: ../src/msw/registry.cpp:634
3700#, c-format
3701msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3702msgstr "Fallo ó renomear a clave do rexistro '%s' a '%s'."
3703
3704#: ../src/msw/clipbrd.cpp:498
3705msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3706msgstr "Fallo ó recuperar datos do portapapeis."
3707
3708#: ../src/common/filename.cpp:2669
3709#, fuzzy, c-format
3710msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3711msgstr "Error al obtener horas del fichero para '%s'"
3712
3713#: ../src/msw/dialup.cpp:488
3714#, fuzzy
3715msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3716msgstr "Error al recuperar el texto del mensaje de error de RAS"
3717
3718#: ../src/msw/clipbrd.cpp:785
3719#, fuzzy
3720msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3721msgstr "Error al recuperar los formatos soportados del portapapeles"
3722
3723#: ../src/common/docview.cpp:652
3724#, fuzzy, c-format
3725msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3726msgstr "Erro ó gardar a imaxe de mapa de bits no ficheiro \"%s\"."
3727
3728#: ../src/msw/dib.cpp:327
3729#, c-format
3730msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3731msgstr "Erro ó gardar a imaxe de mapa de bits no ficheiro \"%s\"."
3732
3733#: ../src/msw/dde.cpp:769
3734#, fuzzy
3735msgid "Failed to send DDE advise notification"
3736msgstr "Error al enviar notificación de aviso DDE"
3737
3738#: ../src/common/ftp.cpp:405
3739#, c-format
3740msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3741msgstr "Fallo ó establecer o modo de tranferencia FTP coma %s."
3742
3743#: ../src/msw/clipbrd.cpp:374
3744#, fuzzy
3745msgid "Failed to set clipboard data."
3746msgstr "Error al colocar datos en el portapapeles."
3747
3748#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3749#, fuzzy, c-format
3750msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3751msgstr "Error al establecer permisos para el fichero de bloqueo '%s'"
3752
3753#: ../src/common/file.cpp:549
3754msgid "Failed to set temporary file permissions"
3755msgstr "Erro ó establecer os permisos do ficheiro temporal"
3756
3757#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1000
3758#, fuzzy
3759msgid "Failed to set text in the text control."
3760msgstr "Erro ó obter o directorio de traballo"
3761
3762#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1141
3763#, fuzzy, c-format
3764msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
3765msgstr "Error al establecer la prioridad del hilo de ejecución %d."
3766
3767#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1338 ../src/unix/threadpsx.cpp:1348
3768#, fuzzy, c-format
3769msgid "Failed to set thread priority %d."
3770msgstr "Error al establecer la prioridad del hilo de ejecución %d."
3771
3772#: ../src/unix/utilsunx.cpp:709
3773msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3774msgstr ""
3775
3776#: ../src/common/fs_mem.cpp:262
3777#, fuzzy, c-format
3778msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3779msgstr "¡Error al almacenar la imagen '%s' en la memoria VFS!"
3780
3781#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
3782msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3783msgstr ""
3784
3785#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:103
3786msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3787msgstr ""
3788
3789#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1530
3790#, fuzzy
3791msgid "Failed to terminate a thread."
3792msgstr "Error al terminar un hilo de ejecución."
3793
3794#: ../src/msw/dde.cpp:747
3795#, fuzzy
3796msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3797msgstr "Error al terminar el bucle de aviso con el servidor DDE"
3798
3799#: ../src/msw/dialup.cpp:960
3800#, fuzzy, c-format
3801msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3802msgstr "Error al terminar la conexión telefónica: %s"
3803
3804#: ../src/common/filename.cpp:2588
3805#, fuzzy, c-format
3806msgid "Failed to touch the file '%s'"
3807msgstr "Error al 'tocar' el fichero '%s'"
3808
3809#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3810#, fuzzy, c-format
3811msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3812msgstr "Error al desbloquear el fichero de bloqueo '%s'"
3813
3814#: ../src/msw/dde.cpp:315
3815#, fuzzy, c-format
3816msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3817msgstr "Error al desregistrar el servidor DDE '%s'"
3818
3819#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
3820#, fuzzy, c-format
3821msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3822msgstr "Fallo ó recuperar datos do portapapeis."
3823
3824#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
3825msgid "Failed to update user configuration file."
3826msgstr "Erro ó actualizar o ficheiro de configuración de usuario."
3827
3828#: ../src/common/debugrpt.cpp:713
3829#, c-format
3830msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3831msgstr "Erro ó subir o informe de depuración (código de erro %d)."
3832
3833#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3834#, fuzzy, c-format
3835msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3836msgstr "Error al escribir para bloquear el fichero '%s'"
3837
3838#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
3839#, fuzzy
3840msgid "False"
3841msgstr "Ficheiro"
3842
3843#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
3844#, fuzzy
3845msgid "Family"
3846msgstr "&Familia da fonte:"
3847
3848#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
3849msgid "File"
3850msgstr "Ficheiro"
3851
3852#: ../src/common/docview.cpp:669
3853#, fuzzy, c-format
3854msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3855msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'"
3856
3857#: ../src/common/docview.cpp:646
3858#, fuzzy, c-format
3859msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3860msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'"
3861
3862#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
3863#, c-format
3864msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3865msgstr "O ficheiro '%s' xa existe, desexa sobrescribilo?"
3866
3867#: ../src/os2/filedlg.cpp:308
3868#, c-format
3869msgid ""
3870"File '%s' already exists.\n"
3871"Do you want to replace it?"
3872msgstr ""
3873"O ficheiro '%s' xa existe.\n"
3874"Desexa substituilo?"
3875
3876#: ../src/common/filefn.cpp:1201
3877#, fuzzy, c-format
3878msgid "File '%s' couldn't be removed"
3879msgstr "Non se puido crear o directorio '%s'"
3880
3881#: ../src/common/filefn.cpp:1182
3882#, fuzzy, c-format
3883msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3884msgstr "Non se puido crear o directorio '%s'"
3885
3886#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2664 ../src/common/textcmn.cpp:920
3887msgid "File couldn't be loaded."
3888msgstr "Non se pode cargar o ficheiro."
3889
3890#: ../src/msw/filedlg.cpp:429
3891#, fuzzy, c-format
3892msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3893msgstr "Fallou a execución do comando '%s' co erro: %ul"
3894
3895#: ../src/common/docview.cpp:1762
3896msgid "File error"
3897msgstr "Erro de ficheiro"
3898
3899#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799
3900msgid "File name exists already."
3901msgstr "O nome de ficheiro xa existe."
3902
3903#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:439
3904msgid "File system containing watched object was unmounted"
3905msgstr ""
3906
3907#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
3908msgid "Files"
3909msgstr "Ficheiros"
3910
3911#: ../src/common/filefn.cpp:1753
3912#, c-format
3913msgid "Files (%s)"
3914msgstr "Ficheiros (%s)"
3915
3916#: ../src/motif/filedlg.cpp:216
3917msgid "Filter"
3918msgstr "Filtro"
3919
3920#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:501
3921msgid "Find"
3922msgstr "Buscar"
3923
3924#: ../src/common/stockitem.cpp:160
3925#, fuzzy
3926msgid "First"
3927msgstr "primeiro"
3928
3929#: ../src/common/prntbase.cpp:1519
3930#, fuzzy
3931msgid "First page"
3932msgstr "Seguinte páxina"
3933
3934#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
3935#, fuzzy
3936msgid "Fixed"
3937msgstr "Fuente fija:"
3938
3939#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
3940#, fuzzy
3941msgid "Fixed font:"
3942msgstr "Fuente fija:"
3943
3944#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
3945#, fuzzy
3946msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3947msgstr "Monoespaciado.<br> <b>negrita</b> <i>cursiva</i> "
3948
3949#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207
3950msgid "Floating"
3951msgstr ""
3952
3953#: ../src/common/stockitem.cpp:161
3954#, fuzzy
3955msgid "Floppy"
3956msgstr "&Copiar"
3957
3958#: ../src/common/paper.cpp:113
3959#, fuzzy
3960msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3961msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3962
3963#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:323 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471
3964#: ../src/common/stockitem.cpp:195
3965msgid "Font"
3966msgstr ""
3967
3968#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228
3969#, fuzzy
3970msgid "Font &weight:"
3971msgstr "Peso de la fuente."
3972
3973#: ../src/html/helpwnd.cpp:1221
3974msgid "Font size:"
3975msgstr "Tamaño da fonte:"
3976
3977#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
3978#, fuzzy
3979msgid "Font st&yle:"
3980msgstr "Tamaño da fonte:"
3981
3982#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
3983#, fuzzy
3984msgid "Font:"
3985msgstr "Tamaño da fonte:"
3986
3987#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
3988#, c-format
3989msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3990msgstr ""
3991
3992#: ../src/unix/utilsunx.cpp:561
3993#, fuzzy
3994msgid "Fork failed"
3995msgstr "Error en bifurcación de proceso (fork)"
3996
3997#: ../src/common/stockitem.cpp:162
3998#, fuzzy
3999msgid "Forward"
4000msgstr "&Adelante"
4001
4002#: ../src/common/xtixml.cpp:236
4003#, fuzzy
4004msgid "Forward hrefs are not supported"
4005msgstr "Las hiper-referencias del tipo \"forward\" no están soportadas"
4006
4007#: ../src/html/helpwnd.cpp:889
4008#, c-format
4009msgid "Found %i matches"
4010msgstr "Atopáronse %i coincidencias"
4011
4012#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
4013msgid "From:"
4014msgstr "Dende:"
4015
4016#: ../src/common/imaggif.cpp:161
4017msgid "GIF: Invalid gif index."
4018msgstr "GIF: Índice gif incorrecto."
4019
4020#: ../src/common/imaggif.cpp:151
4021#, fuzzy
4022msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
4023msgstr "GIF: el flujo de datos parece haberse truncado."
4024
4025#: ../src/common/imaggif.cpp:135
4026msgid "GIF: error in GIF image format."
4027msgstr "GIF: erro no formato da imaxe GIF."
4028
4029#: ../src/common/imaggif.cpp:138
4030#, fuzzy
4031msgid "GIF: not enough memory."
4032msgstr "GIF: memoria insuficiente."
4033
4034#: ../src/common/imaggif.cpp:141
4035msgid "GIF: unknown error!!!"
4036msgstr "GIF: erro descoñecido!!!"
4037
4038#: ../src/gtk/window.cpp:4210
4039msgid ""
4040"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
4041"please install GTK+ 2.12 or later."
4042msgstr ""
4043
4044#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:526
4045msgid "GTK+ theme"
4046msgstr "Tema GTK+"
4047
4048#: ../src/common/prntbase.cpp:244
4049#, fuzzy
4050msgid "Generic PostScript"
4051msgstr "PostScript genérico"
4052
4053#: ../src/common/paper.cpp:137
4054#, fuzzy
4055msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
4056msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
4057
4058#: ../src/common/paper.cpp:136
4059#, fuzzy
4060msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
4061msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
4062
4063#: ../include/wx/xtiprop.h:189
4064#, fuzzy
4065msgid "GetProperty called w/o valid getter"
4066msgstr "Se llamó a AddToPropertyCollection sin añadidor válido"
4067
4068#: ../include/wx/xtiprop.h:267
4069#, fuzzy
4070msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
4071msgstr "Se llamó a AddToPropertyCollection sin añadidor válido"
4072
4073#: ../include/wx/xtiprop.h:207
4074#, fuzzy
4075msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
4076msgstr "Se llamó a AddToPropertyCollection sin añadidor válido"
4077
4078#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
4079msgid "Go back"
4080msgstr "Voltar"
4081
4082#: ../src/html/helpwnd.cpp:675
4083msgid "Go forward"
4084msgstr "Continuar"
4085
4086#: ../src/html/helpwnd.cpp:677
4087msgid "Go one level up in document hierarchy"
4088msgstr "Subir un nivel na xerarquía do documento"
4089
4090#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
4091msgid "Go to home directory"
4092msgstr "Ir ó directorio inicial"
4093
4094#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
4095msgid "Go to parent directory"
4096msgstr "Ir ó directorio superior"
4097
4098#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
4099msgid "Graphics art by "
4100msgstr ""
4101
4102#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
4103msgid "Greek (ISO-8859-7)"
4104msgstr "Grego (ISO-8859-7)"
4105
4106#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
4107msgid "Groove"
4108msgstr ""
4109
4110#: ../src/common/zstream.cpp:159 ../src/common/zstream.cpp:319
4111msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
4112msgstr "Gzip non está soportado por esta versión de zlib"
4113
4114#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
4115msgid "HELP"
4116msgstr ""
4117
4118#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
4119msgid "HOME"
4120msgstr ""
4121
4122#: ../src/html/helpwnd.cpp:1553
4123msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
4124msgstr "Proxecto de Axuda HTML (*.hhp)|*.hhp|"
4125
4126#: ../src/html/htmlwin.cpp:655
4127#, fuzzy, c-format
4128msgid "HTML anchor %s does not exist."
4129msgstr "El ancla HTML %s no existe."
4130
4131#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
4132msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
4133msgstr "Ficheiros HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
4134
4135#: ../src/common/stockitem.cpp:163
4136msgid "Harddisk"
4137msgstr ""
4138
4139#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
4140msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
4141msgstr "Hebreo (ISO-8859-8)"
4142
4143#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
4144#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
4145msgid "Help"
4146msgstr "Axuda"
4147
4148#: ../src/html/helpwnd.cpp:1214
4149msgid "Help Browser Options"
4150msgstr "Opcións do Visor da Axuda"
4151
4152#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
4153msgid "Help Index"
4154msgstr "Índice da Axuda"
4155
4156#: ../src/html/helpwnd.cpp:1535
4157#, fuzzy
4158msgid "Help Printing"
4159msgstr "Ayuda de Impresión"
4160
4161#: ../src/html/helpwnd.cpp:815
4162msgid "Help Topics"
4163msgstr "Temas da Axuda"
4164
4165#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
4166msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
4167msgstr "Libros de axuda (*.htb)|*.htb|Libros de axuda (*.zip)|*.zip|"
4168
4169#: ../src/generic/helpext.cpp:272
4170#, c-format
4171msgid "Help directory \"%s\" not found."
4172msgstr ""
4173
4174#: ../src/generic/helpext.cpp:280
4175#, fuzzy, c-format
4176msgid "Help file \"%s\" not found."
4177msgstr "ficheiro de catálogo para o dominio '%s' non atopado."
4178
4179#: ../src/html/helpctrl.cpp:64
4180#, c-format
4181msgid "Help: %s"
4182msgstr "Axuda: %s"
4183
4184#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556
4185#, fuzzy, c-format
4186msgid "Hide %s"
4187msgstr "Axuda: %s"
4188
4189#: ../src/osx/menu_osx.cpp:558
4190msgid "Hide Others"
4191msgstr ""
4192
4193#: ../src/generic/infobar.cpp:139
4194msgid "Hide this notification message."
4195msgstr ""
4196
4197#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
4198msgid "Home"
4199msgstr "Inicio"
4200
4201#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
4202msgid "Home directory"
4203msgstr "Directorio inicial"
4204
4205#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231
4206#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:233
4207msgid "How the object will float relative to the text."
4208msgstr ""
4209
4210#: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
4211#, fuzzy
4212msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
4213msgstr "ICO: Error al leer máscara DIB."
4214
4215#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248
4216#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272
4217#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330
4218#: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
4219msgid "ICO: Error writing the image file!"
4220msgstr "ICO: Erro ó escribir o ficheiro de imaxe!"
4221
4222#: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
4223msgid "ICO: Image too tall for an icon."
4224msgstr "ICO: A imaxe é alta de máis para unha icona."
4225
4226#: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
4227msgid "ICO: Image too wide for an icon."
4228msgstr "ICO: A imaxe é ancha de máis para unha icona."
4229
4230#: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
4231msgid "ICO: Invalid icon index."
4232msgstr "ICO: Índice de icona incorrecto."
4233
4234#: ../src/common/imagiff.cpp:760
4235#, fuzzy
4236msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
4237msgstr "IFF: el flujo de datos parece truncado."
4238
4239#: ../src/common/imagiff.cpp:744
4240msgid "IFF: error in IFF image format."
4241msgstr "IFF: erro no formato da imaxe IFF."
4242
4243#: ../src/common/imagiff.cpp:747
4244#, fuzzy
4245msgid "IFF: not enough memory."
4246msgstr "IFF: memoria insuficiente."
4247
4248#: ../src/common/imagiff.cpp:750
4249msgid "IFF: unknown error!!!"
4250msgstr "IFF: erro descoñecido!!!"
4251
4252#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
4253msgid "INS"
4254msgstr ""
4255
4256#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
4257msgid "INSERT"
4258msgstr ""
4259
4260#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
4261msgid "ISO-2022-JP"
4262msgstr ""
4263
4264#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
4265msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4266msgstr ""
4267
4268#: ../src/html/htmprint.cpp:283
4269msgid ""
4270"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
4271"narrow."
4272msgstr ""
4273
4274#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
4275#, fuzzy
4276msgid ""
4277"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4278"report, please enter it here and it will be joined to it:"
4279msgstr ""
4280"Si tiene alguna información adicional sobre este informe de errores,\n"
4281" por favor introdúzcala aquí y se adjuntará:"
4282
4283#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
4284#, fuzzy
4285msgid ""
4286"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
4287"\"Cancel\" button,\n"
4288"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4289"at all possible please do continue with the report generation.\n"
4290msgstr ""
4291"Si desea eliminar este informe de depuración (debug) completamente, por "
4292"favor elija el botón \"Cancelar\",\n"
4293" pero le avisamos de que esto puede dificultar la mejora del programa , así "
4294"que si\n"
4295"si es posible continue con la generación del informe.\n"
4296
4297#: ../src/msw/registry.cpp:1396
4298#, c-format
4299msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4300msgstr "Ignorando o valor \"%s\" da clave \"%s\"."
4301
4302#: ../src/common/xtistrm.cpp:300
4303msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4304msgstr ""
4305
4306#: ../src/common/xti.cpp:514
4307#, fuzzy
4308msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4309msgstr "Número de parámetros para el método ConstructObject no permitido"
4310
4311#: ../src/common/xti.cpp:502
4312#, fuzzy
4313msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4314msgstr "Número de parámetros para el método Create no permitido"
4315
4316#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
4317#, fuzzy
4318msgid "Illegal directory name."
4319msgstr "Nombre de directorio no permitido"
4320
4321#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374
4322#, fuzzy
4323msgid "Illegal file specification."
4324msgstr "Especificación de fichero no permitida"
4325
4326#: ../src/common/image.cpp:2054
4327msgid "Image and mask have different sizes."
4328msgstr "A imaxe e a máscara teñen tamaños diferentes."
4329
4330#: ../src/common/image.cpp:2502
4331#, fuzzy, c-format
4332msgid "Image file is not of type %d."
4333msgstr "O ficheiro de imaxe non é do tipo %d."
4334
4335#: ../src/common/image.cpp:2632
4336#, fuzzy, c-format
4337msgid "Image is not of type %s."
4338msgstr "O ficheiro de imaxe non é do tipo %d."
4339
4340#: ../src/msw/textctrl.cpp:399
4341#, fuzzy
4342msgid ""
4343"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4344"Please reinstall riched32.dll"
4345msgstr ""
4346"Imposible crear control 'rich edit', se usará el control de texto simple. "
4347"Por favor, reinstale riched32.dll"
4348
4349#: ../src/unix/utilsunx.cpp:302
4350#, fuzzy
4351msgid "Impossible to get child process input"
4352msgstr "Imposible obtener la entrada del proceso hijo"
4353
4354#: ../src/common/filefn.cpp:1069
4355#, fuzzy, c-format
4356msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4357msgstr "Imposible obtener permisos para el fichero '%s'"
4358
4359#: ../src/common/filefn.cpp:1083
4360#, c-format
4361msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4362msgstr "É imposible sobrescribir o ficheiro '%s'"
4363
4364#: ../src/common/filefn.cpp:1137
4365#, c-format
4366msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4367msgstr "Foi imposible establecer os permisos do ficheiro '%s'"
4368
4369#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
4370#, c-format
4371msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4372msgstr ""
4373
4374#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:619
4375msgid "Incorrect number of arguments."
4376msgstr ""
4377
4378#: ../src/common/stockitem.cpp:166
4379#, fuzzy
4380msgid "Indent"
4381msgstr "Aplicar sangría"
4382
4383#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:329
4384msgid "Indents && Spacing"
4385msgstr ""
4386
4387#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:526
4388msgid "Index"
4389msgstr "Índice"
4390
4391#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
4392msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4393msgstr "Indio (ISO-8859-12)"
4394
4395#: ../src/common/stockitem.cpp:168
4396msgid "Info"
4397msgstr ""
4398
4399#: ../src/common/init.cpp:273
4400#, fuzzy
4401msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4402msgstr "Inicialización fallida al llamar a init, cancelando."
4403
4404#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
4405#, fuzzy
4406msgid "Insert"
4407msgstr "Aplicar sangría"
4408
4409#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7246
4410#, fuzzy
4411msgid "Insert Field"
4412msgstr "Aplicar sangría"
4413
4414#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7157
4415#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063
4416msgid "Insert Image"
4417msgstr ""
4418
4419#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7204
4420#, fuzzy
4421msgid "Insert Object"
4422msgstr "Aplicar sangría"
4423
4424#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1162 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1352
4425#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7002
4426#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029
4427#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7073
4428msgid "Insert Text"
4429msgstr ""
4430
4431#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
4432#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
4433msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4434msgstr ""
4435
4436#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4437#, fuzzy
4438msgid "Inset"
4439msgstr "Aplicar sangría"
4440
4441#: ../src/gtk/app.cpp:432
4442#, c-format
4443msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4444msgstr ""
4445
4446#: ../src/common/imagtiff.cpp:315
4447msgid "Invalid TIFF image index."
4448msgstr "Índice de imaxe TIFF incorrecto."
4449
4450#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
4451msgid "Invalid data view item"
4452msgstr ""
4453
4454#: ../src/common/appcmn.cpp:246
4455#, fuzzy, c-format
4456msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4457msgstr "Especificación de pantalla no válida: '%s'."
4458
4459#: ../src/x11/app.cpp:122
4460#, fuzzy, c-format
4461msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4462msgstr "Especificación de geometría no válida: '%s'"
4463
4464#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
4465#, fuzzy, c-format
4466msgid "Invalid lock file '%s'."
4467msgstr "Fichero de bloqueo '%s' no válido."
4468
4469#: ../src/common/translation.cpp:955
4470#, fuzzy
4471msgid "Invalid message catalog."
4472msgstr "'%s' non é un catálogo de mensaxes válido."
4473
4474#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
4475#, fuzzy
4476msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4477msgstr ""
4478"Identificador de objeto pasado a GetObjectClassInfo es nulo o no válido"
4479
4480#: ../src/common/xtistrm.cpp:440
4481#, fuzzy
4482msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4483msgstr ""
4484"Identificador de objeto pasado a HasObjectClassInfo es nulo o no válido"
4485
4486#: ../src/common/regex.cpp:314
4487#, c-format
4488msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4489msgstr "Expresión regular incorrecta '%s': %s"
4490
4491#: ../src/common/config.cpp:227
4492#, c-format
4493msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4494msgstr ""
4495
4496#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
4497#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:169
4498msgid "Italic"
4499msgstr "Itálica"
4500
4501#: ../src/common/paper.cpp:132
4502msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4503msgstr "Sobre de Italia, 110 x 230 mm"
4504
4505#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
4506msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4507msgstr "JPEG: Non se puido cargar - probablemente o ficheiro estea corrompido."
4508
4509#: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
4510msgid "JPEG: Couldn't save image."
4511msgstr "JPEG: Non se puido gardar a imaxe."
4512
4513#: ../src/common/paper.cpp:165
4514#, fuzzy
4515msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4516msgstr "Postal doble Japonesa 200 x 148 mm"
4517
4518#: ../src/common/paper.cpp:169
4519#, fuzzy
4520msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4521msgstr "Sobre Japonés Chou #3"
4522
4523#: ../src/common/paper.cpp:182
4524#, fuzzy
4525msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4526msgstr "Sobre Japonés Chou #3 Rotado"
4527
4528#: ../src/common/paper.cpp:170
4529#, fuzzy
4530msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4531msgstr "Sobre Japonés Chou #4"
4532
4533#: ../src/common/paper.cpp:183
4534#, fuzzy
4535msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4536msgstr "Sobre Japonés Chou #4 Rotado"
4537
4538#: ../src/common/paper.cpp:167
4539#, fuzzy
4540msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4541msgstr "Sobre Japonés Kaku #2"
4542
4543#: ../src/common/paper.cpp:180
4544#, fuzzy
4545msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4546msgstr "Sobre Japonés Kaku #2 Rotado"
4547
4548#: ../src/common/paper.cpp:168
4549#, fuzzy
4550msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4551msgstr "Sobre Japonés Kaku #3"
4552
4553#: ../src/common/paper.cpp:181
4554#, fuzzy
4555msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4556msgstr "Sobre Japonés Kaku #3 Rotado"
4557
4558#: ../src/common/paper.cpp:187
4559#, fuzzy
4560msgid "Japanese Envelope You #4"
4561msgstr "Sobre Japonés You #4"
4562
4563#: ../src/common/paper.cpp:188
4564#, fuzzy
4565msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4566msgstr "Sobre Japonés You #4 Rotado"
4567
4568#: ../src/common/paper.cpp:140
4569msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4570msgstr "Postal Xaponesa 100 x 148 mm"
4571
4572#: ../src/common/paper.cpp:177
4573#, fuzzy
4574msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4575msgstr "Postal Japonesa Rotada 148 x 100 mm"
4576
4577#: ../src/common/stockitem.cpp:170
4578msgid "Jump to"
4579msgstr ""
4580
4581#: ../src/common/stockitem.cpp:172
4582msgid "Justified"
4583msgstr "Xustificado"
4584
4585#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
4586#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
4587#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
4588#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
4589msgid "Justify text left and right."
4590msgstr ""
4591
4592#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
4593#, fuzzy
4594msgid "KOI8-R"
4595msgstr "KOI8-R"
4596
4597#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
4598#, fuzzy
4599msgid "KOI8-U"
4600msgstr "KOI8-U"
4601
4602#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:337
4603msgid "KP_"
4604msgstr ""
4605
4606#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4607msgid "KP_ADD"
4608msgstr ""
4609
4610#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4611msgid "KP_BEGIN"
4612msgstr ""
4613
4614#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4615msgid "KP_DECIMAL"
4616msgstr ""
4617
4618#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4619msgid "KP_DELETE"
4620msgstr ""
4621
4622#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
4623msgid "KP_DIVIDE"
4624msgstr ""
4625
4626#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4627msgid "KP_DOWN"
4628msgstr ""
4629
4630#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4631msgid "KP_END"
4632msgstr ""
4633
4634#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4635msgid "KP_ENTER"
4636msgstr ""
4637
4638#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4639msgid "KP_EQUAL"
4640msgstr ""
4641
4642#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4643msgid "KP_HOME"
4644msgstr ""
4645
4646#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4647msgid "KP_INSERT"
4648msgstr ""
4649
4650#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4651msgid "KP_LEFT"
4652msgstr ""
4653
4654#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4655msgid "KP_MULTIPLY"
4656msgstr ""
4657
4658#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4659msgid "KP_NEXT"
4660msgstr ""
4661
4662#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4663msgid "KP_PAGEDOWN"
4664msgstr ""
4665
4666#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4667msgid "KP_PAGEUP"
4668msgstr ""
4669
4670#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4671msgid "KP_PRIOR"
4672msgstr ""
4673
4674#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4675msgid "KP_RIGHT"
4676msgstr ""
4677
4678#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4679msgid "KP_SEPARATOR"
4680msgstr ""
4681
4682#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4683msgid "KP_SPACE"
4684msgstr ""
4685
4686#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4687msgid "KP_SUBTRACT"
4688msgstr ""
4689
4690#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4691msgid "KP_TAB"
4692msgstr ""
4693
4694#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4695msgid "KP_UP"
4696msgstr ""
4697
4698#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4699msgid "L&ine spacing:"
4700msgstr ""
4701
4702#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
4703msgid "LEFT"
4704msgstr ""
4705
4706#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4707#, fuzzy
4708msgid "Landscape"
4709msgstr "Horizontal"
4710
4711#: ../src/common/stockitem.cpp:175
4712#, fuzzy
4713msgid "Last"
4714msgstr "&Pegar"
4715
4716#: ../src/common/prntbase.cpp:1543
4717#, fuzzy
4718msgid "Last page"
4719msgstr "Seguinte páxina"
4720
4721#: ../src/common/log.cpp:312
4722#, c-format
4723msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4724msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4725msgstr[0] ""
4726msgstr[1] ""
4727
4728#: ../src/common/paper.cpp:105
4729#, fuzzy
4730msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4731msgstr "Libro Mayor, 17 x 11 in"
4732
4733#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4734#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4735#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
4736#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
4737#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4738#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
4739#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227
4740msgid "Left"
4741msgstr ""
4742
4743#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
4744#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
4745msgid "Left (&first line):"
4746msgstr ""
4747
4748#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4749msgid "Left margin (mm):"
4750msgstr "Marxe esquerda (mm):"
4751
4752#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
4753#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
4754#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
4755#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
4756msgid "Left-align text."
4757msgstr ""
4758
4759#: ../src/common/paper.cpp:146
4760#, fuzzy
4761msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4762msgstr "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4763
4764#: ../src/common/paper.cpp:98
4765#, fuzzy
4766msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4767msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4768
4769#: ../src/common/paper.cpp:145
4770#, fuzzy
4771msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4772msgstr "Carta Extra 9 1/2 x 12 in"
4773
4774#: ../src/common/paper.cpp:151
4775#, fuzzy
4776msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4777msgstr "Carta Extra Transversal 9.275 x 12 in"
4778
4779#: ../src/common/paper.cpp:154
4780#, fuzzy
4781msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4782msgstr "Carta Plus 8 1/2 x 12,69 in"
4783
4784#: ../src/common/paper.cpp:171
4785#, fuzzy
4786msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4787msgstr "Sobre Rotado, 11 x 8 1/2 in "
4788
4789#: ../src/common/paper.cpp:103
4790#, fuzzy
4791msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4792msgstr "Sobre Pequeño, 8 1/2 x 11 in"
4793
4794#: ../src/common/paper.cpp:149
4795#, fuzzy
4796msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4797msgstr "Sobre Transversal, 8 1/2 x 11 in"
4798
4799#: ../src/common/paper.cpp:97
4800#, fuzzy
4801msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4802msgstr "Carta, 8 1/2 x 11 in"
4803
4804#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
4805msgid "License"
4806msgstr ""
4807
4808#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4809#, fuzzy
4810msgid "Light"
4811msgstr "Ligera"
4812
4813#: ../src/generic/helpext.cpp:299
4814#, c-format
4815msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4816msgstr ""
4817
4818#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
4819msgid "Line spacing:"
4820msgstr ""
4821
4822#: ../src/html/chm.cpp:841
4823#, fuzzy
4824msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4825msgstr "El enlace contiene '//', convertido a enlace absoluto."
4826
4827#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:348
4828msgid "List Style"
4829msgstr ""
4830
4831#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1044
4832msgid "List styles"
4833msgstr ""
4834
4835#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
4836#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
4837msgid "Lists font sizes in points."
4838msgstr ""
4839
4840#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
4841#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
4842#, fuzzy
4843msgid "Lists the available fonts."
4844msgstr "Os consellos non están dispoñibles, síntoo!"
4845
4846#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
4847#, c-format
4848msgid "Load %s file"
4849msgstr "Cargar o ficheiro %s"
4850
4851#: ../src/html/htmlwin.cpp:571
4852msgid "Loading : "
4853msgstr "Cargando: "
4854
4855#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4856#, fuzzy, c-format
4857msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4858msgstr "El archivo de bloqueo '%s' tiene un propietario incorrecto."
4859
4860#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4861#, fuzzy, c-format
4862msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4863msgstr "El archivo de bloqueo '%s' tiene permisos incorrectos."
4864
4865#: ../src/generic/logg.cpp:582
4866#, c-format
4867msgid "Log saved to the file '%s'."
4868msgstr "O rexistro gardouse no ficheiro '%s'."
4869
4870#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
4871#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
4872msgid "Lower case letters"
4873msgstr ""
4874
4875#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
4876#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
4877msgid "Lower case roman numerals"
4878msgstr ""
4879
4880#: ../src/gtk/mdi.cpp:423 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
4881#, fuzzy
4882msgid "MDI child"
4883msgstr "Hijo MDI"
4884
4885#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
4886msgid "MENU"
4887msgstr ""
4888
4889#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4890msgid ""
4891"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4892"not installed on this machine. Please install it."
4893msgstr ""
4894"As funcións da Axuda HTML de MS non están dispoñibles porque non está "
4895"instalada nesta máquina a librería de Axuda HTML de MS. Instálea."
4896
4897#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
4898msgid "Ma&ximize"
4899msgstr "Ma&ximizar"
4900
4901#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4902msgid "MacArabic"
4903msgstr ""
4904
4905#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4906msgid "MacArmenian"
4907msgstr ""
4908
4909#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4910msgid "MacBengali"
4911msgstr ""
4912
4913#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4914msgid "MacBurmese"
4915msgstr ""
4916
4917#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
4918msgid "MacCeltic"
4919msgstr ""
4920
4921#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4922msgid "MacCentralEurRoman"
4923msgstr ""
4924
4925#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4926msgid "MacChineseSimp"
4927msgstr ""
4928
4929#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4930msgid "MacChineseTrad"
4931msgstr ""
4932
4933#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4934msgid "MacCroatian"
4935msgstr ""
4936
4937#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4938msgid "MacCyrillic"
4939msgstr ""
4940
4941#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4942msgid "MacDevanagari"
4943msgstr ""
4944
4945#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4946msgid "MacDingbats"
4947msgstr ""
4948
4949#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4950msgid "MacEthiopic"
4951msgstr ""
4952
4953#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4954msgid "MacExtArabic"
4955msgstr ""
4956
4957#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
4958msgid "MacGaelic"
4959msgstr ""
4960
4961#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4962msgid "MacGeorgian"
4963msgstr ""
4964
4965#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4966msgid "MacGreek"
4967msgstr ""
4968
4969#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4970msgid "MacGujarati"
4971msgstr ""
4972
4973#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4974msgid "MacGurmukhi"
4975msgstr ""
4976
4977#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4978msgid "MacHebrew"
4979msgstr ""
4980
4981#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4982msgid "MacIcelandic"
4983msgstr ""
4984
4985#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4986msgid "MacJapanese"
4987msgstr ""
4988
4989#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4990msgid "MacKannada"
4991msgstr ""
4992
4993#: ../src/common/fmapbase.cpp:239
4994msgid "MacKeyboardGlyphs"
4995msgstr ""
4996
4997#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4998msgid "MacKhmer"
4999msgstr ""
5000
5001#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
5002msgid "MacKorean"
5003msgstr ""
5004
5005#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
5006msgid "MacLaotian"
5007msgstr ""
5008
5009#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
5010msgid "MacMalayalam"
5011msgstr ""
5012
5013#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
5014msgid "MacMongolian"
5015msgstr ""
5016
5017#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
5018msgid "MacOriya"
5019msgstr ""
5020
5021#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
5022#, fuzzy
5023msgid "MacRoman"
5024msgstr "Roman"
5025
5026#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
5027#, fuzzy
5028msgid "MacRomanian"
5029msgstr "Roman"
5030
5031#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
5032#, fuzzy
5033msgid "MacSinhalese"
5034msgstr "Coincidir Mayúsculas/Minúsculas"
5035
5036#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
5037#, fuzzy
5038msgid "MacSymbol"
5039msgstr "&Estilo:"
5040
5041#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
5042msgid "MacTamil"
5043msgstr ""
5044
5045#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
5046msgid "MacTelugu"
5047msgstr ""
5048
5049#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
5050msgid "MacThai"
5051msgstr ""
5052
5053#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
5054msgid "MacTibetan"
5055msgstr ""
5056
5057#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
5058msgid "MacTurkish"
5059msgstr ""
5060
5061#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
5062msgid "MacVietnamese"
5063msgstr ""
5064
5065#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
5066#, fuzzy
5067msgid "Make a selection:"
5068msgstr "Selección"
5069
5070#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:361
5071#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
5072msgid "Margins"
5073msgstr ""
5074
5075#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
5076#, fuzzy
5077msgid "Match case"
5078msgstr "Coincidir Mayúsculas/Minúsculas"
5079
5080#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
5081#, fuzzy
5082msgid "Max height:"
5083msgstr "Peso de la fuente."
5084
5085#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
5086#, fuzzy
5087msgid "Max width:"
5088msgstr "Substituir por:"
5089
5090#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007
5091#, c-format
5092msgid "Media playback error: %s"
5093msgstr ""
5094
5095#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
5096#, fuzzy, c-format
5097msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
5098msgstr "¡La memoria VFS ya contiene el fichero '%s'!"
5099
5100#: ../src/msw/frame.cpp:354
5101msgid "Menu"
5102msgstr "Menú"
5103
5104#: ../src/common/msgout.cpp:125
5105#, fuzzy
5106msgid "Message"
5107msgstr "%s mensaxe"
5108
5109#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
5110#, fuzzy
5111msgid "Metal theme"
5112msgstr "Tema Metal"
5113
5114#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636
5115msgid "Method or property not found."
5116msgstr ""
5117
5118#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
5119msgid "Mi&nimize"
5120msgstr "Mi&nimizar"
5121
5122#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
5123#, fuzzy
5124msgid "Min height:"
5125msgstr "Peso de la fuente."
5126
5127#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344
5128msgid "Min width:"
5129msgstr ""
5130
5131#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:652
5132msgid "Missing a required parameter."
5133msgstr ""
5134
5135#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
5136#, fuzzy
5137msgid "Modern"
5138msgstr "Moderno"
5139
5140#: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
5141msgid "Modified"
5142msgstr "Modificado"
5143
5144#: ../src/common/module.cpp:134
5145#, c-format
5146msgid "Module \"%s\" initialization failed"
5147msgstr "Fallou a inicialización do módulo \"%s\""
5148
5149#: ../src/common/paper.cpp:133
5150#, fuzzy
5151msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
5152msgstr "Sobre Monarca, 3 7/8 x 7 1/2 in"
5153
5154#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
5155msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
5156msgstr ""
5157
5158#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
5159msgid "Move down"
5160msgstr "Mover abaixo"
5161
5162#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
5163msgid "Move up"
5164msgstr "Mover arriba"
5165
5166#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:616
5167#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618
5168msgid "Moves the object to the next paragraph."
5169msgstr ""
5170
5171#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:610
5172#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:612
5173msgid "Moves the object to the previous paragraph."
5174msgstr ""
5175
5176#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8841
5177msgid "Multiple Cell Properties"
5178msgstr ""
5179
5180#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
5181msgid "NUM_LOCK"
5182msgstr ""
5183
5184#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
5185msgid "Name"
5186msgstr "Nome"
5187
5188#: ../src/common/stockitem.cpp:176
5189msgid "Network"
5190msgstr ""
5191
5192#: ../src/common/stockitem.cpp:177
5193#, fuzzy
5194msgid "New"
5195msgstr "&Novo"
5196
5197#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
5198#, fuzzy
5199msgid "New &Box Style..."
5200msgstr "Novo elemento"
5201
5202#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
5203msgid "New &Character Style..."
5204msgstr ""
5205
5206#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
5207msgid "New &List Style..."
5208msgstr ""
5209
5210#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
5211msgid "New &Paragraph Style..."
5212msgstr ""
5213
5214#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
5215#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
5216#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
5217#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664
5218#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
5219#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830
5220#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
5221#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906
5222#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
5223#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944
5224#, fuzzy
5225msgid "New Style"
5226msgstr "Novo elemento"
5227
5228#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
5229msgid "New directory"
5230msgstr "Novo directorio"
5231
5232#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
5233msgid "New item"
5234msgstr "Novo elemento"
5235
5236#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
5237#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656
5238msgid "NewName"
5239msgstr "NovoNome"
5240
5241#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
5242msgid "Next"
5243msgstr "Seguinte"
5244
5245#: ../src/common/prntbase.cpp:1538 ../src/html/helpwnd.cpp:679
5246msgid "Next page"
5247msgstr "Seguinte páxina"
5248
5249#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
5250msgid "No"
5251msgstr "Non"
5252
5253#: ../src/generic/animateg.cpp:151
5254#, fuzzy, c-format
5255msgid "No animation handler for type %ld defined."
5256msgstr "No hay definido ningún manejador de imagen para tipo %d."
5257
5258#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
5259#, fuzzy, c-format
5260msgid "No bitmap handler for type %d defined."
5261msgstr "No hay definido ningún manejador de imagen para tipo %d."
5262
5263#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
5264msgid "No column existing."
5265msgstr ""
5266
5267#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
5268msgid "No column for the specified column existing."
5269msgstr ""
5270
5271#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
5272msgid "No column for the specified column position existing."
5273msgstr ""
5274
5275#: ../src/common/utilscmn.cpp:1051
5276msgid "No default application configured for HTML files."
5277msgstr ""
5278
5279#: ../src/generic/helpext.cpp:450
5280msgid "No entries found."
5281msgstr "Non se atoparon entradas."
5282
5283#: ../src/common/fontmap.cpp:422
5284#, fuzzy, c-format
5285msgid ""
5286"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
5287"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
5288"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
5289"one)?"
5290msgstr ""
5291"No hay un tipo de letra para la codificación '%s',\n"
5292"pero existe una codificación '%s' alternativa.\n"
5293"¿Desea usar esta codificación (de lo contrario deberá elegir otra)?"
5294
5295#: ../src/common/fontmap.cpp:427
5296#, fuzzy, c-format
5297msgid ""
5298"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
5299"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
5300"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
5301msgstr ""
5302"No existe un tipo de letra para la codificación '%s'.\n"
5303"¿Desea seleccionar una fuente para usar con esta codificación\n"
5304"(de lo contrario, el texto con esta codificación no se mostrará "
5305"correctamente)?"
5306
5307#: ../src/generic/animateg.cpp:143
5308#, fuzzy
5309msgid "No handler found for animation type."
5310msgstr "No se encontró ningún manejador para el tipo de imagen."
5311
5312#: ../src/common/image.cpp:2484
5313#, fuzzy
5314msgid "No handler found for image type."
5315msgstr "No se encontró ningún manejador para el tipo de imagen."
5316
5317#: ../src/common/image.cpp:2492 ../src/common/image.cpp:2603
5318#: ../src/common/image.cpp:2656
5319#, fuzzy, c-format
5320msgid "No image handler for type %d defined."
5321msgstr "No hay definido ningún manejador de imagen para tipo %d."
5322
5323#: ../src/common/image.cpp:2626 ../src/common/image.cpp:2670
5324#, fuzzy, c-format
5325msgid "No image handler for type %s defined."
5326msgstr "No hay definido ningún manejador de imagen para tipo %s."
5327
5328#: ../src/html/helpwnd.cpp:872
5329msgid "No matching page found yet"
5330msgstr "Ainda non se atopou ningunha páxinda que concorde"
5331
5332#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
5333msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5334msgstr ""
5335
5336#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
5337msgid "No renderer specified for column."
5338msgstr ""
5339
5340#: ../src/unix/sound.cpp:82
5341msgid "No sound"
5342msgstr "Sen son"
5343
5344#: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103
5345#, fuzzy
5346msgid "No unused colour in image being masked."
5347msgstr "No hay ningún color sin utilizar en la imagen que se está enmascarando"
5348
5349#: ../src/common/image.cpp:3133
5350msgid "No unused colour in image."
5351msgstr "Non hai cores sen usar na imaxe."
5352
5353#: ../src/generic/helpext.cpp:307
5354#, c-format
5355msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5356msgstr ""
5357
5358#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5359#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
5360#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
5361#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230
5362#, fuzzy
5363msgid "None"
5364msgstr "Feito"
5365
5366#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
5367msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5368msgstr "Nórdico (ISO-8859-10)"
5369
5370#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
5371msgid "Normal"
5372msgstr "Normal"
5373
5374#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
5375#, fuzzy
5376msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5377msgstr "Normal<br>y <u>subrayado</u>. "
5378
5379#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
5380msgid "Normal font:"
5381msgstr "Fonte normal:"
5382
5383#: ../src/propgrid/props.cpp:888
5384#, fuzzy, c-format
5385msgid "Not %s"
5386msgstr "&Acerca de..."
5387
5388#: ../include/wx/filename.h:558 ../include/wx/filename.h:563
5389#, fuzzy
5390msgid "Not available"
5391msgstr "¡No está disponible el soporte XBM!"
5392
5393#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
5394#, fuzzy
5395msgid "Not underlined"
5396msgstr "subraiado"
5397
5398#: ../src/common/paper.cpp:117
5399#, fuzzy
5400msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5401msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 in"
5402
5403#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
5404#, fuzzy
5405msgid "Notice"
5406msgstr "&Notas:"
5407
5408#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
5409#, fuzzy
5410msgid "Number of columns could not be determined."
5411msgstr "Non se pode cargar o ficheiro."
5412
5413#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
5414#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
5415msgid "Numbered outline"
5416msgstr ""
5417
5418#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:305 ../src/common/stockitem.cpp:179
5419#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/msgdlg.cpp:777
5420#: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
5421msgid "OK"
5422msgstr "Aceptar"
5423
5424#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:676
5425#, c-format
5426msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5427msgstr ""
5428
5429#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5430#, fuzzy
5431msgid "Object Properties"
5432msgstr "&Propiedades"
5433
5434#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:644
5435msgid "Object implementation does not support named arguments."
5436msgstr ""
5437
5438#: ../src/common/xtixml.cpp:265
5439msgid "Objects must have an id attribute"
5440msgstr "Os obxectos deben ter un atributo id"
5441
5442#: ../src/common/docview.cpp:1746 ../src/common/docview.cpp:1788
5443msgid "Open File"
5444msgstr "Abrir Ficheiro"
5445
5446#: ../src/html/helpwnd.cpp:685 ../src/html/helpwnd.cpp:1558
5447msgid "Open HTML document"
5448msgstr "Abrir documento HTML"
5449
5450#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
5451#, c-format
5452msgid "Open file \"%s\""
5453msgstr "Abrir o ficheiro \"%s\""
5454
5455#: ../src/common/stockitem.cpp:180
5456#, fuzzy
5457msgid "Open..."
5458msgstr "&Abrir..."
5459
5460#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
5461#, c-format
5462msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5463msgstr ""
5464
5465#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
5466#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
5467msgid "Operation not permitted."
5468msgstr "Operación non permitida."
5469
5470#: ../src/common/cmdline.cpp:728
5471#, fuzzy, c-format
5472msgid "Option '%s' can't be negated"
5473msgstr "Non se puido crear o directorio '%s'"
5474
5475#: ../src/common/cmdline.cpp:892
5476#, c-format
5477msgid "Option '%s' requires a value."
5478msgstr "A opción '%s' require un valor."
5479
5480#: ../src/common/cmdline.cpp:975
5481#, fuzzy, c-format
5482msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5483msgstr "El parámetro '%s': '%s' no se puede convertir a fecha."
5484
5485#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
5486msgid "Options"
5487msgstr "Opcións"
5488
5489#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5490msgid "Orientation"
5491msgstr "Orientación"
5492
5493#: ../src/common/windowid.cpp:260
5494msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5495msgstr ""
5496
5497#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5498#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5499msgid "Outline"
5500msgstr ""
5501
5502#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5503msgid "Outset"
5504msgstr ""
5505
5506#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:640
5507msgid "Overflow while coercing argument values."
5508msgstr ""
5509
5510#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
5511msgid "PAGEDOWN"
5512msgstr ""
5513
5514#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5515msgid "PAGEUP"
5516msgstr ""
5517
5518#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5519msgid "PAUSE"
5520msgstr ""
5521
5522#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5523#, fuzzy
5524msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5525msgstr "PCX: no se pudo asignar memoria"
5526
5527#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
5528msgid "PCX: image format unsupported"
5529msgstr "PCX: formato de imaxe non soportado"
5530
5531#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
5532msgid "PCX: invalid image"
5533msgstr "PCX: imaxe incorrecta"
5534
5535#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
5536msgid "PCX: this is not a PCX file."
5537msgstr "PCX: isto non é un ficheiro PCX."
5538
5539#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
5540msgid "PCX: unknown error !!!"
5541msgstr "PCX: erro descoñecido !!!"
5542
5543#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
5544msgid "PCX: version number too low"
5545msgstr "PCX: número de versión demasiado baixo"
5546
5547#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
5548msgid "PGDN"
5549msgstr ""
5550
5551#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5552msgid "PGUP"
5553msgstr ""
5554
5555#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
5556#, fuzzy
5557msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5558msgstr "PNM: No se pudo asignar memoria."
5559
5560#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
5561msgid "PNM: File format is not recognized."
5562msgstr "PNM: Non se recoñeceu o formato do ficheiro."
5563
5564#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
5565#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
5566#, fuzzy
5567msgid "PNM: File seems truncated."
5568msgstr "PNM: El fichero parece estar truncado."
5569
5570#: ../src/common/paper.cpp:189
5571#, fuzzy
5572msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5573msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
5574
5575#: ../src/common/paper.cpp:202
5576#, fuzzy
5577msgid "PRC 16K Rotated"
5578msgstr "PRC 16K Rotado"
5579
5580#: ../src/common/paper.cpp:190
5581#, fuzzy
5582msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5583msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
5584
5585#: ../src/common/paper.cpp:203
5586#, fuzzy
5587msgid "PRC 32K Rotated"
5588msgstr "PRC 32K Rotado"
5589
5590#: ../src/common/paper.cpp:191
5591#, fuzzy
5592msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5593msgstr "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5594
5595#: ../src/common/paper.cpp:204
5596#, fuzzy
5597msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5598msgstr "PRC 32K(Grande) Rotado"
5599
5600#: ../src/common/paper.cpp:192
5601#, fuzzy
5602msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5603msgstr "Sobre PRC #1 102 x 165 mm"
5604
5605#: ../src/common/paper.cpp:205
5606#, fuzzy
5607msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5608msgstr "Sobre PRC #1 Rotado 165 x 102 mm"
5609
5610#: ../src/common/paper.cpp:201
5611#, fuzzy
5612msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5613msgstr "Sobre PRC #10 324 x 458 mm"
5614
5615#: ../src/common/paper.cpp:214
5616#, fuzzy
5617msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5618msgstr "Sobre PRC #10 Rotado 458 x 324 mm"
5619
5620#: ../src/common/paper.cpp:193
5621#, fuzzy
5622msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5623msgstr "Sobre PRC #2 102 x 176 mm"
5624
5625#: ../src/common/paper.cpp:206
5626#, fuzzy
5627msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5628msgstr "Sobre PRC #2 Rotado 176 x 102 mm"
5629
5630#: ../src/common/paper.cpp:194
5631#, fuzzy
5632msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5633msgstr "Sobre PRC #3 125 x 176 mm"
5634
5635#: ../src/common/paper.cpp:207
5636#, fuzzy
5637msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5638msgstr "Sobre PRC #3 Rotado 176 x 125 mm"
5639
5640#: ../src/common/paper.cpp:195
5641#, fuzzy
5642msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5643msgstr "Sobre PRC #4 110 x 208 mm"
5644
5645#: ../src/common/paper.cpp:208
5646#, fuzzy
5647msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5648msgstr "Sobre PRC #4 Rotado 208 x 110 mm"
5649
5650#: ../src/common/paper.cpp:196
5651#, fuzzy
5652msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5653msgstr "Sobre PRC #5 110 x 220 mm"
5654
5655#: ../src/common/paper.cpp:209
5656#, fuzzy
5657msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5658msgstr "Sobre PRC #5 Rotado 220 x 110 mm"
5659
5660#: ../src/common/paper.cpp:197
5661#, fuzzy
5662msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5663msgstr "Sobre PRC #6 120 x 230 mm"
5664
5665#: ../src/common/paper.cpp:210
5666#, fuzzy
5667msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5668msgstr "Sobre PRC #6 Rotado 230 x 120 mm"
5669
5670#: ../src/common/paper.cpp:198
5671#, fuzzy
5672msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5673msgstr "Sobre PRC #7 160 x 230 mm"
5674
5675#: ../src/common/paper.cpp:211
5676#, fuzzy
5677msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5678msgstr "Sobre PRC #7 Rotado 230 x 160 mm"
5679
5680#: ../src/common/paper.cpp:199
5681#, fuzzy
5682msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5683msgstr "Sobre PRC #8 120 x 309 mm"
5684
5685#: ../src/common/paper.cpp:212
5686#, fuzzy
5687msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5688msgstr "Sobre PRC #8 Rotado 309 x 120 mm"
5689
5690#: ../src/common/paper.cpp:200
5691#, fuzzy
5692msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5693msgstr "Sobre PRC #9 229 x 324 mm"
5694
5695#: ../src/common/paper.cpp:213
5696#, fuzzy
5697msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5698msgstr "Cobertura PRC #9 Rotada 324 x 229 mm"
5699
5700#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
5701msgid "PRINT"
5702msgstr ""
5703
5704#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5705#, fuzzy
5706msgid "Padding"
5707msgstr "lendo"
5708
5709#: ../src/common/prntbase.cpp:2045
5710#, c-format
5711msgid "Page %d"
5712msgstr "Páxina %d"
5713
5714#: ../src/common/prntbase.cpp:2043
5715#, c-format
5716msgid "Page %d of %d"
5717msgstr "Páxina %d de %d"
5718
5719#: ../src/gtk/print.cpp:779
5720msgid "Page Setup"
5721msgstr "Configuración de Páxina"
5722
5723#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:468
5724#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:708
5725msgid "Page setup"
5726msgstr "Configuración de páxina"
5727
5728#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
5729msgid "Pages"
5730msgstr "Páxinas"
5731
5732#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
5733#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
5734#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
5735msgid "Paper size"
5736msgstr "Tamaño do papel"
5737
5738#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1042
5739msgid "Paragraph styles"
5740msgstr ""
5741
5742#: ../src/common/xtistrm.cpp:470
5743#, fuzzy
5744msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5745msgstr "Paso de un objeto ya registrado a SetObject"
5746
5747#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
5748#, fuzzy
5749msgid "Passing an unknown object to GetObject"
5750msgstr "Paso de un objeto desconocido a GetObject"
5751
5752#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3082 ../src/common/stockitem.cpp:181
5753#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
5754#, fuzzy
5755msgid "Paste"
5756msgstr "&Pegar"
5757
5758#: ../src/common/stockitem.cpp:263
5759#, fuzzy
5760msgid "Paste selection"
5761msgstr "Selección"
5762
5763#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
5764#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
5765msgid "Peri&od"
5766msgstr ""
5767
5768#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
5769msgid "Permissions"
5770msgstr "Permisos"
5771
5772#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10953
5773#, fuzzy
5774msgid "Picture Properties"
5775msgstr "&Propiedades"
5776
5777#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5778#, fuzzy
5779msgid "Pipe creation failed"
5780msgstr "Error en la creación de la canalización"
5781
5782#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
5783msgid "Please choose a valid font."
5784msgstr "Escolla unha fonte válida."
5785
5786#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
5787msgid "Please choose an existing file."
5788msgstr "Escolla un ficheiro existente."
5789
5790#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
5791#, fuzzy
5792msgid "Please choose the page to display:"
5793msgstr "Por favor, elija la página que quiere visualizar:"
5794
5795#: ../src/msw/dialup.cpp:786
5796#, fuzzy
5797msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5798msgstr "Por favor, elija el ISP al que desee conectarse"
5799
5800#: ../src/msw/listctrl.cpp:373
5801#, c-format
5802msgid ""
5803"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5804"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5805"or this program won't operate correctly."
5806msgstr ""
5807"Por favor, instale unha versión máis nova de comctl32.dll\n"
5808"(necesítase polo menos a versión 4.70 pero Vd. ten %d.%02d)\n"
5809"ou este programa non funcionará correctamente."
5810
5811#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
5812msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5813msgstr ""
5814
5815#: ../src/common/prntbase.cpp:522
5816#, fuzzy
5817msgid "Please wait while printing..."
5818msgstr "Agarde mentres se imprime\n"
5819
5820#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
5821#, fuzzy
5822msgid "Point Size"
5823msgstr "Tamaño do &punto:"
5824
5825#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
5826#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
5827#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5828#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5829#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5830#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5831msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5832msgstr ""
5833
5834#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
5835#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
5836#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
5837#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
5838#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
5839msgid "Pointer to model not set correctly."
5840msgstr ""
5841
5842#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
5843#, fuzzy
5844msgid "Portrait"
5845msgstr "Vertical"
5846
5847#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458
5848#, fuzzy
5849msgid "Position"
5850msgstr "Pregunta"
5851
5852#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
5853msgid "PostScript file"
5854msgstr "Ficheiro PostScript"
5855
5856#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5857#, fuzzy
5858msgid "Preferences"
5859msgstr "&Preferencias"
5860
5861#: ../src/osx/menu_osx.cpp:550
5862#, fuzzy
5863msgid "Preferences..."
5864msgstr "&Preferencias"
5865
5866#: ../src/common/prntbase.cpp:530
5867msgid "Preparing"
5868msgstr ""
5869
5870#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574
5871#: ../src/html/helpwnd.cpp:1236
5872msgid "Preview:"
5873msgstr "Previsualización:"
5874
5875#: ../src/common/prntbase.cpp:1524 ../src/html/helpwnd.cpp:678
5876msgid "Previous page"
5877msgstr "Páxina anterior"
5878
5879#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
5880#: ../src/common/prntbase.cpp:410 ../src/common/prntbase.cpp:1512
5881#: ../src/gtk/print.cpp:593 ../src/gtk/print.cpp:606
5882#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
5883msgid "Print"
5884msgstr "Imprimir"
5885
5886#: ../include/wx/prntbase.h:396 ../src/common/docview.cpp:1247
5887msgid "Print Preview"
5888msgstr "Previsualización de Impresión"
5889
5890#: ../src/common/prntbase.cpp:1986 ../src/common/prntbase.cpp:2028
5891#: ../src/common/prntbase.cpp:2036
5892msgid "Print Preview Failure"
5893msgstr "Fallo na Previsualización de Impresión"
5894
5895#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
5896#, fuzzy
5897msgid "Print Range"
5898msgstr "Rango de Impresión"
5899
5900#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
5901msgid "Print Setup"
5902msgstr "Configuración da Impresión"
5903
5904#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
5905msgid "Print in colour"
5906msgstr "Imprimir a cor"
5907
5908#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5909#, fuzzy
5910msgid "Print previe&w..."
5911msgstr "Pre&visualización de Impresión"
5912
5913#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:940
5914msgid "Print preview"
5915msgstr "Previsualización de impresión"
5916
5917#: ../src/common/docview.cpp:1241
5918#, fuzzy
5919msgid "Print preview creation failed."
5920msgstr "Error en la creación de la canalización"
5921
5922#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5923#, fuzzy
5924msgid "Print preview..."
5925msgstr "Previsualización de impresión"
5926
5927#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
5928#, fuzzy
5929msgid "Print spooling"
5930msgstr "Cola de Impresión"
5931
5932#: ../src/html/helpwnd.cpp:689
5933msgid "Print this page"
5934msgstr "Imprimir esta páxina"
5935
5936#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
5937msgid "Print to File"
5938msgstr "Imprimir a Ficheiro"
5939
5940#: ../src/common/stockitem.cpp:184
5941#, fuzzy
5942msgid "Print..."
5943msgstr "&Imprimir..."
5944
5945#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
5946msgid "Printer"
5947msgstr "Impresora"
5948
5949#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
5950#, fuzzy
5951msgid "Printer command:"
5952msgstr "Comando de impresión: "
5953
5954#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
5955msgid "Printer options"
5956msgstr "Opcións da impresora"
5957
5958#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
5959msgid "Printer options:"
5960msgstr "Opcións da impresora:"
5961
5962#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
5963msgid "Printer..."
5964msgstr "Impresora..."
5965
5966#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
5967msgid "Printer:"
5968msgstr "Impresora:"
5969
5970#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/common/prntbase.cpp:519
5971#: ../src/html/htmprint.cpp:278
5972#, fuzzy
5973msgid "Printing"
5974msgstr "Imprimindo "
5975
5976#: ../src/common/prntbase.cpp:587
5977msgid "Printing "
5978msgstr "Imprimindo "
5979
5980#: ../src/common/prntbase.cpp:331
5981msgid "Printing Error"
5982msgstr "Erro de Impresión"
5983
5984#: ../src/common/prntbase.cpp:545
5985#, fuzzy, c-format
5986msgid "Printing page %d of %d"
5987msgstr "Imprimindo a páxina %d..."
5988
5989#: ../src/generic/printps.cpp:202
5990#, c-format
5991msgid "Printing page %d..."
5992msgstr "Imprimindo a páxina %d..."
5993
5994#: ../src/generic/printps.cpp:162
5995msgid "Printing..."
5996msgstr "Imprimindo..."
5997
5998#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:264
5999#: ../src/common/docview.cpp:2057
6000#, fuzzy
6001msgid "Printout"
6002msgstr "Imprimir"
6003
6004#: ../src/common/debugrpt.cpp:556
6005#, fuzzy, c-format
6006msgid ""
6007"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
6008msgstr ""
6009"El procesado del informe de depuración (debug) ha fallado, dejando los "
6010"ficheros en el directorio \"%s\""
6011
6012#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
6013msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
6014msgstr ""
6015
6016#: ../src/common/prntbase.cpp:529
6017msgid "Progress:"
6018msgstr ""
6019
6020#: ../src/common/stockitem.cpp:185
6021#, fuzzy
6022msgid "Properties"
6023msgstr "&Propiedades"
6024
6025#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
6026#, fuzzy
6027msgid "Property"
6028msgstr "&Propiedades"
6029
6030#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
6031#, fuzzy
6032msgid "Property Error"
6033msgstr "Erro de Impresión"
6034
6035#: ../src/common/paper.cpp:114
6036#, fuzzy
6037msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
6038msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
6039
6040#: ../src/generic/logg.cpp:1040
6041msgid "Question"
6042msgstr "Pregunta"
6043
6044#: ../src/common/stockitem.cpp:157
6045#, fuzzy
6046msgid "Quit"
6047msgstr "&Saír"
6048
6049#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
6050#, fuzzy, c-format
6051msgid "Quit %s"
6052msgstr "&Saír"
6053
6054#: ../src/common/stockitem.cpp:264
6055#, fuzzy
6056msgid "Quit this program"
6057msgstr "Imprimir esta páxina"
6058
6059#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
6060msgid "RETURN"
6061msgstr ""
6062
6063#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
6064msgid "RIGHT"
6065msgstr ""
6066
6067#: ../src/common/accelcmn.cpp:328
6068#, fuzzy
6069msgid "RawCtrl+"
6070msgstr "ctrl"
6071
6072#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133
6073#, c-format
6074msgid "Read error on file '%s'"
6075msgstr "Erro de lectura no ficheiro '%s'"
6076
6077#: ../src/common/prntbase.cpp:258
6078msgid "Ready"
6079msgstr "Preparado"
6080
6081#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
6082#, fuzzy
6083msgid "Redo"
6084msgstr "&Refacer"
6085
6086#: ../src/common/stockitem.cpp:265
6087msgid "Redo last action"
6088msgstr ""
6089
6090#: ../src/common/stockitem.cpp:187
6091msgid "Refresh"
6092msgstr "Actualizar"
6093
6094#: ../src/msw/registry.cpp:626
6095#, c-format
6096msgid "Registry key '%s' already exists."
6097msgstr "A clave do rexistro '%s' xa existe."
6098
6099#: ../src/msw/registry.cpp:595
6100#, c-format
6101msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
6102msgstr "A clave do rexistro '%s' non existe, non se puido renomear."
6103
6104#: ../src/msw/registry.cpp:727
6105#, c-format
6106msgid ""
6107"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
6108"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
6109"operation aborted."
6110msgstr ""
6111"A clave do rexistro '%s' necesítase para o funcionamiento normal do "
6112"sistema,\n"
6113"se se borra pode deixar o sistema inutilizable:\n"
6114"operación cancelada."
6115
6116#: ../src/msw/registry.cpp:521
6117#, c-format
6118msgid "Registry value '%s' already exists."
6119msgstr "A clave do rexistro '%s' xa existe."
6120
6121#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:323
6122#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:327
6123msgid "Regular"
6124msgstr ""
6125
6126#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
6127#, fuzzy
6128msgid "Relative"
6129msgstr "Decorativo"
6130
6131#: ../src/generic/helpext.cpp:463
6132#, fuzzy
6133msgid "Relevant entries:"
6134msgstr "Entradas significativas:"
6135
6136#: ../src/common/stockitem.cpp:188
6137msgid "Remove"
6138msgstr "Eliminar"
6139
6140#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1420
6141#, fuzzy
6142msgid "Remove Bullet"
6143msgstr "Eliminar"
6144
6145#: ../src/html/helpwnd.cpp:441
6146msgid "Remove current page from bookmarks"
6147msgstr "Eliminar a páxina actual dos marcadores"
6148
6149#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
6150#, fuzzy, c-format
6151msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
6152msgstr ""
6153"El renderizador \"%s\" tiene una versión %d.%d incompatible y no se ha "
6154"podido cargar."
6155
6156#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
6157#, fuzzy
6158msgid "Rendering failed."
6159msgstr "Error en la creación del temporizador"
6160
6161#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4109
6162msgid "Renumber List"
6163msgstr ""
6164
6165#: ../src/common/stockitem.cpp:189
6166msgid "Rep&lace"
6167msgstr "Su&bstituir"
6168
6169#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3242 ../src/common/stockitem.cpp:189
6170#, fuzzy
6171msgid "Replace"
6172msgstr "&Substituir"
6173
6174#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
6175msgid "Replace &all"
6176msgstr "Substituir &todo"
6177
6178#: ../src/common/stockitem.cpp:262
6179#, fuzzy
6180msgid "Replace selection"
6181msgstr "Substituir &todo"
6182
6183#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
6184msgid "Replace with:"
6185msgstr "Substituir por:"
6186
6187#: ../src/common/valtext.cpp:162
6188msgid "Required information entry is empty."
6189msgstr ""
6190
6191#: ../src/common/translation.cpp:1804
6192#, fuzzy, c-format
6193msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
6194msgstr "'%s' non é un catálogo de mensaxes válido."
6195
6196#: ../src/common/stockitem.cpp:190
6197#, fuzzy
6198msgid "Revert to Saved"
6199msgstr "Recuperar versión guardada"
6200
6201#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
6202#, fuzzy
6203msgid "Ridge"
6204msgstr "Ligera"
6205
6206#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
6207#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
6208#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228
6209#, fuzzy
6210msgid "Right"
6211msgstr "Ligera"
6212
6213#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
6214msgid "Right margin (mm):"
6215msgstr "Marxe dereita (mm):"
6216
6217#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
6218#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
6219#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
6220#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
6221msgid "Right-align text."
6222msgstr ""
6223
6224#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
6225#, fuzzy
6226msgid "Roman"
6227msgstr "Roman"
6228
6229#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
6230#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
6231msgid "S&tandard bullet name:"
6232msgstr ""
6233
6234#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
6235msgid "SCROLL_LOCK"
6236msgstr ""
6237
6238#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
6239msgid "SELECT"
6240msgstr ""
6241
6242#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
6243msgid "SEPARATOR"
6244msgstr ""
6245
6246#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
6247msgid "SNAPSHOT"
6248msgstr ""
6249
6250#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
6251msgid "SPACE"
6252msgstr ""
6253
6254#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:340
6255msgid "SPECIAL"
6256msgstr ""
6257
6258#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
6259msgid "SUBTRACT"
6260msgstr ""
6261
6262#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2655
6263msgid "Save"
6264msgstr "Gardar"
6265
6266#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
6267#, c-format
6268msgid "Save %s file"
6269msgstr "Gardar o ficheiro %s"
6270
6271#: ../src/generic/logg.cpp:516
6272msgid "Save &As..."
6273msgstr "Gardar &Coma..."
6274
6275#: ../src/common/docview.cpp:363
6276msgid "Save As"
6277msgstr "Gardar coma"
6278
6279#: ../src/common/stockitem.cpp:192
6280#, fuzzy
6281msgid "Save as"
6282msgstr "Gardar coma"
6283
6284#: ../src/common/stockitem.cpp:268
6285#, fuzzy
6286msgid "Save current document"
6287msgstr "Seleccionar una vista de documento"
6288
6289#: ../src/common/stockitem.cpp:269
6290msgid "Save current document with a different filename"
6291msgstr ""
6292
6293#: ../src/generic/logg.cpp:516
6294msgid "Save log contents to file"
6295msgstr "Gardar o contido do rexistro nun ficheiro"
6296
6297#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
6298msgid "Script"
6299msgstr "Script"
6300
6301#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:549
6302#: ../src/html/helpwnd.cpp:564
6303msgid "Search"
6304msgstr "Buscar"
6305
6306#: ../src/html/helpwnd.cpp:551
6307#, fuzzy
6308msgid ""
6309"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
6310"above"
6311msgstr ""
6312"Busca nos contidos dos libros de axuda tódalas coincidencias co texto que "
6313"escribiu enriba"
6314
6315#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
6316#, fuzzy
6317msgid "Search direction"
6318msgstr "Dirección de búsqueda"
6319
6320#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
6321#, fuzzy
6322msgid "Search for:"
6323msgstr "Buscar por:"
6324
6325#: ../src/html/helpwnd.cpp:1066
6326msgid "Search in all books"
6327msgstr "Buscar en tódolos libros"
6328
6329#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
6330msgid "Searching..."
6331msgstr "Buscando..."
6332
6333#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
6334msgid "Sections"
6335msgstr "Seccións"
6336
6337#: ../src/common/ffile.cpp:219
6338#, c-format
6339msgid "Seek error on file '%s'"
6340msgstr "Erro de acceso no arquivo '%s'"
6341
6342#: ../src/common/ffile.cpp:209
6343#, c-format
6344msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
6345msgstr ""
6346"Erro de acceso no arquivo '%s' (os arquivos grandes non están soportados por "
6347"stdio)"
6348
6349#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
6350#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2227
6351msgid "Select &All"
6352msgstr "Seleccionar &Todo"
6353
6354#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
6355#, fuzzy
6356msgid "Select All"
6357msgstr "Seleccionar &Todo"
6358
6359#: ../src/common/docview.cpp:1868
6360msgid "Select a document template"
6361msgstr "Seleccione un patrón de documento"
6362
6363#: ../src/common/docview.cpp:1942
6364#, fuzzy
6365msgid "Select a document view"
6366msgstr "Seleccionar una vista de documento"
6367
6368#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:233
6369#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
6370msgid "Select regular or bold."
6371msgstr ""
6372
6373#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:220
6374#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
6375msgid "Select regular or italic style."
6376msgstr ""
6377
6378#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
6379#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
6380msgid "Select underlining or no underlining."
6381msgstr ""
6382
6383#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
6384msgid "Selection"
6385msgstr "Selección"
6386
6387#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
6388#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
6389msgid "Selects the list level to edit."
6390msgstr ""
6391
6392#: ../src/common/cmdline.cpp:911
6393#, fuzzy, c-format
6394msgid "Separator expected after the option '%s'."
6395msgstr "Se esperaba separador después de opción '%s'."
6396
6397#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9797
6398#, fuzzy
6399msgid "Set Cell Style"
6400msgstr "Eliminar elemento"
6401
6402#: ../include/wx/xtiprop.h:180
6403#, fuzzy
6404msgid "SetProperty called w/o valid setter"
6405msgstr "Se llamó a AddToPropertyCollection sin añadidor válido"
6406
6407#: ../src/common/filename.cpp:2524
6408msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
6409msgstr ""
6410
6411#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
6412msgid "Setup..."
6413msgstr "Configuración..."
6414
6415#: ../src/msw/dialup.cpp:564
6416#, fuzzy
6417msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
6418msgstr ""
6419"Se han encontrado varias conexiones activas, y se ha elegido una "
6420"aleatoriamente."
6421
6422#: ../src/common/accelcmn.cpp:325
6423#, fuzzy
6424msgid "Shift+"
6425msgstr "shift"
6426
6427#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
6428#, fuzzy
6429msgid "Show &hidden directories"
6430msgstr "Amosar os directorios agochados"
6431
6432#: ../src/generic/filectrlg.cpp:997
6433#, fuzzy
6434msgid "Show &hidden files"
6435msgstr "Amosar os ficheiros agochados"
6436
6437#: ../src/osx/menu_osx.cpp:559
6438#, fuzzy
6439msgid "Show All"
6440msgstr "Amosar todo"
6441
6442#: ../src/common/stockitem.cpp:258
6443msgid "Show about dialog"
6444msgstr ""
6445
6446#: ../src/html/helpwnd.cpp:503
6447msgid "Show all"
6448msgstr "Amosar todo"
6449
6450#: ../src/html/helpwnd.cpp:514
6451msgid "Show all items in index"
6452msgstr "Amosar tódolos elementos no índice"
6453
6454#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
6455msgid "Show hidden directories"
6456msgstr "Amosar os directorios agochados"
6457
6458#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
6459msgid "Show/hide navigation panel"
6460msgstr "Amosar/agochar o panel de navegación"
6461
6462#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
6463#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:424
6464msgid "Shows a Unicode subset."
6465msgstr ""
6466
6467#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
6468#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
6469#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
6470#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
6471msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6472msgstr ""
6473
6474#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
6475#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315
6476msgid "Shows a preview of the font settings."
6477msgstr ""
6478
6479#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580
6480msgid "Shows a preview of the font."
6481msgstr ""
6482
6483#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
6484#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
6485msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6486msgstr ""
6487
6488#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
6489#, fuzzy
6490msgid "Shows the font preview."
6491msgstr "Muestra la vista previa de la fuente."
6492
6493#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
6494msgid "Simple monochrome theme"
6495msgstr ""
6496
6497#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
6498#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
6499msgid "Single"
6500msgstr ""
6501
6502#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:355
6503#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
6504msgid "Size"
6505msgstr "Tamaño"
6506
6507#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523
6508#, fuzzy
6509msgid "Size:"
6510msgstr "Tamaño"
6511
6512#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
6513#: ../src/msw/progdlg.cpp:802
6514msgid "Skip"
6515msgstr "Omitir"
6516
6517#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
6518#, fuzzy
6519msgid "Slant"
6520msgstr "Cursiva"
6521
6522#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6523#, fuzzy
6524msgid "Solid"
6525msgstr "Negriña"
6526
6527#: ../src/common/docview.cpp:1764
6528msgid "Sorry, could not open this file."
6529msgstr "Síntoo, non se puido abrir este ficheiro."
6530
6531#: ../src/common/prntbase.cpp:2028 ../src/common/prntbase.cpp:2036
6532msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6533msgstr "Síntoo, non hai memoria dabondo para crear unha previsualización."
6534
6535#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
6536#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664
6537#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830
6538#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906
6539#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944
6540msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6541msgstr ""
6542
6543#: ../src/common/docview.cpp:1787
6544msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6545msgstr "Síntoo, o formato deste ficheiro é descoñecido."
6546
6547#: ../src/unix/sound.cpp:493
6548msgid "Sound data are in unsupported format."
6549msgstr "Os datos de son están nun formato non soportado."
6550
6551#: ../src/unix/sound.cpp:478
6552#, c-format
6553msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6554msgstr "O ficheiro de son '%s' está nun formato non soportado."
6555
6556#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
6557#, fuzzy
6558msgid "Spacing"
6559msgstr "Buscando..."
6560
6561#: ../src/common/stockitem.cpp:198
6562msgid "Spell Check"
6563msgstr ""
6564
6565#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
6566#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
6567msgid "Standard"
6568msgstr ""
6569
6570#: ../src/common/paper.cpp:106
6571#, fuzzy
6572msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6573msgstr "9 x 11 polgadas"
6574
6575#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
6576#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
6577#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485
6578#, fuzzy
6579msgid "Static"
6580msgstr "Estado:"
6581
6582#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
6583msgid "Status:"
6584msgstr "Estado:"
6585
6586#: ../src/common/stockitem.cpp:199
6587#, fuzzy
6588msgid "Stop"
6589msgstr "&Parar"
6590
6591#: ../src/common/stockitem.cpp:200
6592msgid "Strikethrough"
6593msgstr ""
6594
6595#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
6596#, fuzzy, c-format
6597msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6598msgstr "Cadena a Color: Especificación de color '%s' incorrecta."
6599
6600#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:317 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
6601#, fuzzy
6602msgid "Style"
6603msgstr "&Estilo:"
6604
6605#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
6606msgid "Style Organiser"
6607msgstr ""
6608
6609#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
6610#, fuzzy
6611msgid "Style:"
6612msgstr "&Estilo:"
6613
6614#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303
6615#, fuzzy
6616msgid "Subscrip&t"
6617msgstr "Script"
6618
6619#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
6620#, fuzzy
6621msgid "Supe&rscript"
6622msgstr "Script"
6623
6624#: ../src/common/paper.cpp:152
6625#, fuzzy
6626msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6627msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6628
6629#: ../src/common/paper.cpp:153
6630#, fuzzy
6631msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6632msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6633
6634#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6635msgid "Swiss"
6636msgstr "Suízo"
6637
6638#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
6639#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
6640msgid "Symbol"
6641msgstr ""
6642
6643#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
6644#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
6645#, fuzzy
6646msgid "Symbol &font:"
6647msgstr "Fonte normal:"
6648
6649#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
6650msgid "TAB"
6651msgstr ""
6652
6653#: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386
6654#: ../src/common/imagtiff.cpp:745
6655#, fuzzy
6656msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6657msgstr "TIFF: No se pudo asignar memoria."
6658
6659#: ../src/common/imagtiff.cpp:305
6660msgid "TIFF: Error loading image."
6661msgstr "TIFF: Erro ó cargar a imaxe."
6662
6663#: ../src/common/imagtiff.cpp:472
6664msgid "TIFF: Error reading image."
6665msgstr "TIFF: Erro ó ler a imaxe."
6666
6667#: ../src/common/imagtiff.cpp:612
6668msgid "TIFF: Error saving image."
6669msgstr "TIFF: Erro ó gardar a imaxe."
6670
6671#: ../src/common/imagtiff.cpp:850
6672msgid "TIFF: Error writing image."
6673msgstr "TIFF: Erro ó escribir a imaxe."
6674
6675#: ../src/common/imagtiff.cpp:359
6676msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6677msgstr ""
6678
6679#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9938
6680#, fuzzy
6681msgid "Table Properties"
6682msgstr "&Propiedades"
6683
6684#: ../src/common/paper.cpp:147
6685#, fuzzy
6686msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6687msgstr "Tabloid Extra 11,69 x 18 in"
6688
6689#: ../src/common/paper.cpp:104
6690#, fuzzy
6691msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6692msgstr "Tabloid, 11 x 17 in"
6693
6694#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:335
6695msgid "Tabs"
6696msgstr ""
6697
6698#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
6699#, fuzzy
6700msgid "Teletype"
6701msgstr "Teletipo"
6702
6703#: ../src/common/docview.cpp:1869
6704msgid "Templates"
6705msgstr "Patróns"
6706
6707#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
6708msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6709msgstr ""
6710
6711#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
6712msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6713msgstr "Tai (ISO-8859-11)"
6714
6715#: ../src/common/ftp.cpp:621
6716msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6717msgstr "O servidor FTP non soporta o modo pasivo."
6718
6719#: ../src/common/ftp.cpp:607
6720msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6721msgstr "O servidor FTP non soporta o comando PORT."
6722
6723#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
6724#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
6725#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
6726#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
6727msgid "The available bullet styles."
6728msgstr ""
6729
6730#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
6731#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:212
6732#, fuzzy
6733msgid "The available styles."
6734msgstr "Estilo da fonte."
6735
6736#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6737#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6738#, fuzzy
6739msgid "The background colour."
6740msgstr "A cor da fonte."
6741
6742#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6743#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6744#, fuzzy
6745msgid "The bottom margin size."
6746msgstr "Tamaño en puntos:"
6747
6748#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6749#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6750#, fuzzy
6751msgid "The bottom padding size."
6752msgstr "Tamaño en puntos:"
6753
6754#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:577
6755#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:579
6756#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
6757#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
6758#, fuzzy
6759msgid "The bottom position."
6760msgstr "Tamaño en puntos:"
6761
6762#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
6763#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
6764#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
6765#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
6766#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
6767#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
6768#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
6769#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
6770msgid "The bullet character."
6771msgstr ""
6772
6773#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
6774#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:446
6775msgid "The character code."
6776msgstr ""
6777
6778#: ../src/common/fontmap.cpp:204
6779#, c-format
6780msgid ""
6781"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6782"another charset to replace it with or choose\n"
6783"[Cancel] if it cannot be replaced"
6784msgstr ""
6785"O xogo de caracteres '%s' é descoñecido.\n"
6786"Debe seleccionar outro xogo de caracteres\n"
6787"para substituilo ou escolla [Cancelar] se\n"
6788"non se pode substituir"
6789
6790#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:177
6791#, fuzzy, c-format
6792msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6793msgstr "El formato %d del portapapeles no existe."
6794
6795#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
6796#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
6797msgid "The default style for the next paragraph."
6798msgstr ""
6799
6800#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
6801#, c-format
6802msgid ""
6803"The directory '%s' does not exist\n"
6804"Create it now?"
6805msgstr ""
6806"O directorio '%s' non existe\n"
6807"Desexa crealo agora?"
6808
6809#: ../src/html/htmprint.cpp:272
6810#, c-format
6811msgid ""
6812"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6813"truncated if printed.\n"
6814"\n"
6815"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6816msgstr ""
6817
6818#: ../src/common/docview.cpp:1181
6819#, fuzzy, c-format
6820msgid ""
6821"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6822"It has been removed from the most recently used files list."
6823msgstr ""
6824"El fichero '%s' no existe y no pudo abrirse.\n"
6825"Ha sido borrado de la lista de los ficheros recientes."
6826
6827#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
6828#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
6829#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
6830#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
6831#, fuzzy
6832msgid "The first line indent."
6833msgstr "Tamaño en puntos:"
6834
6835#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:478
6836msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6837msgstr ""
6838
6839#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
6840msgid "The font colour."
6841msgstr "A cor da fonte."
6842
6843#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
6844msgid "The font family."
6845msgstr "A familia da fonte."
6846
6847#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
6848#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:408
6849msgid "The font from which to take the symbol."
6850msgstr ""
6851
6852#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
6853#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
6854#, fuzzy
6855msgid "The font point size."
6856msgstr "Tamaño en puntos:"
6857
6858#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529
6859#, fuzzy
6860msgid "The font size in points."
6861msgstr "Tamaño en puntos:"
6862
6863#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
6864#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
6865#, fuzzy
6866msgid "The font size units, points or pixels."
6867msgstr "Tamaño en puntos:"
6868
6869#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
6870msgid "The font style."
6871msgstr "Estilo da fonte."
6872
6873#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
6874#, fuzzy
6875msgid "The font weight."
6876msgstr "Peso de la fuente."
6877
6878#: ../src/common/docview.cpp:1449
6879#, fuzzy, c-format
6880msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6881msgstr "Non se puido crear o directorio '%s'"
6882
6883#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
6884#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
6885#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
6886#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
6887#, fuzzy
6888msgid "The left indent."
6889msgstr "Peso de la fuente."
6890
6891#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6892#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6893#, fuzzy
6894msgid "The left margin size."
6895msgstr "Tamaño en puntos:"
6896
6897#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6898#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6899#, fuzzy
6900msgid "The left padding size."
6901msgstr "Tamaño en puntos:"
6902
6903#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
6904#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:495
6905#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:503
6906#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:505
6907#, fuzzy
6908msgid "The left position."
6909msgstr "Tamaño en puntos:"
6910
6911#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
6912#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
6913#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
6914#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
6915msgid "The line spacing."
6916msgstr ""
6917
6918#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
6919#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
6920msgid "The list item number."
6921msgstr ""
6922
6923#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:648
6924msgid "The locale ID is unknown."
6925msgstr ""
6926
6927#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328
6928#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
6929#, fuzzy
6930msgid "The object height."
6931msgstr "Peso de la fuente."
6932
6933#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436
6934#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438
6935#, fuzzy
6936msgid "The object maximum height."
6937msgstr "Peso de la fuente."
6938
6939#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409
6940#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411
6941#, fuzzy
6942msgid "The object maximum width."
6943msgstr "Peso de la fuente."
6944
6945#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
6946#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
6947#, fuzzy
6948msgid "The object minimum height."
6949msgstr "Peso de la fuente."
6950
6951#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
6952#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357
6953#, fuzzy
6954msgid "The object minimum width."
6955msgstr "Peso de la fuente."
6956
6957#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301
6958#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303
6959#, fuzzy
6960msgid "The object width."
6961msgstr "Peso de la fuente."
6962
6963#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
6964#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
6965#, fuzzy
6966msgid "The outline level."
6967msgstr "Muestra la vista previa de la fuente."
6968
6969#: ../src/common/log.cpp:284
6970#, c-format
6971msgid "The previous message repeated %lu time."
6972msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6973msgstr[0] ""
6974msgstr[1] ""
6975
6976#: ../src/common/log.cpp:277
6977msgid "The previous message repeated once."
6978msgstr ""
6979
6980#: ../src/gtk/print.cpp:933 ../src/gtk/print.cpp:1116
6981msgid "The print dialog returned an error."
6982msgstr ""
6983
6984#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463
6985#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:465
6986msgid "The range to show."
6987msgstr ""
6988
6989#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
6990msgid ""
6991"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6992"private information,\n"
6993"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6994msgstr ""
6995"O informe contén os ficheiros listados embaixo. Se algún destes ficheiros "
6996"contén\n"
6997"información privada, desmárqueo e eliminarase do informe.\n"
6998
6999#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
7000#, c-format
7001msgid "The required parameter '%s' was not specified."
7002msgstr "Non se especificou o parámetro requirido '%s'."
7003
7004#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
7005#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
7006#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
7007#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
7008msgid "The right indent."
7009msgstr ""
7010
7011#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
7012#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
7013#, fuzzy
7014msgid "The right margin size."
7015msgstr "Tamaño en puntos:"
7016
7017#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
7018#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
7019#, fuzzy
7020msgid "The right padding size."
7021msgstr "Tamaño en puntos:"
7022
7023#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:549
7024#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
7025#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559
7026#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561
7027#, fuzzy
7028msgid "The right position."
7029msgstr "Tamaño en puntos:"
7030
7031#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
7032#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
7033#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
7034msgid "The spacing after the paragraph."
7035msgstr ""
7036
7037#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
7038#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
7039#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
7040#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
7041msgid "The spacing before the paragraph."
7042msgstr ""
7043
7044#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
7045#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
7046#, fuzzy
7047msgid "The style name."
7048msgstr "Estilo da fonte."
7049
7050#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
7051#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
7052msgid "The style on which this style is based."
7053msgstr ""
7054
7055#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
7056#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
7057#, fuzzy
7058msgid "The style preview."
7059msgstr "Muestra la vista previa de la fuente."
7060
7061#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:664
7062msgid "The system cannot find the file specified."
7063msgstr ""
7064
7065#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
7066#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
7067#, fuzzy
7068msgid "The tab position."
7069msgstr "Tamaño en puntos:"
7070
7071#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
7072#, fuzzy
7073msgid "The tab positions."
7074msgstr "Tamaño en puntos:"
7075
7076#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2681
7077msgid "The text couldn't be saved."
7078msgstr "Non se puido gardar o texto."
7079
7080#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
7081#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
7082#, fuzzy
7083msgid "The top margin size."
7084msgstr "Tamaño en puntos:"
7085
7086#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
7087#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
7088#, fuzzy
7089msgid "The top padding size."
7090msgstr "Tamaño en puntos:"
7091
7092#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521
7093#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523
7094#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
7095#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
7096#, fuzzy
7097msgid "The top position."
7098msgstr "Tamaño en puntos:"
7099
7100#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
7101#, c-format
7102msgid "The value for the option '%s' must be specified."
7103msgstr "Debe especificarse o valor para a opción '%s'."
7104
7105#: ../src/msw/dialup.cpp:453
7106#, fuzzy, c-format
7107msgid ""
7108"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
7109"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
7110msgstr ""
7111"La versión del servicio de acceso remoto (RAS) instalada en este ordenador "
7112"es demasiado antigua, por favor actualícela (la siguiente función no está "
7113"disponible: %s)."
7114
7115#: ../src/gtk/print.cpp:961
7116msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
7117msgstr ""
7118
7119#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
7120msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
7121msgstr ""
7122
7123#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:611 ../src/html/htmprint.cpp:736
7124msgid ""
7125"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
7126msgstr ""
7127"Houbo un problema mentres se configuraba a páxina: cómpre establecer unha "
7128"impresora predeterminada."
7129
7130#: ../src/html/htmprint.cpp:256
7131msgid ""
7132"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
7133"when it is printed."
7134msgstr ""
7135
7136#: ../src/common/image.cpp:2609
7137#, fuzzy, c-format
7138msgid "This is not a %s."
7139msgstr "PCX: isto non é un ficheiro PCX."
7140
7141#: ../src/common/wincmn.cpp:1633
7142msgid "This platform does not support background transparency."
7143msgstr ""
7144
7145#: ../src/gtk/window.cpp:4239
7146msgid ""
7147"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
7148"with GTK+ 2.12 or newer."
7149msgstr ""
7150
7151#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
7152#, fuzzy
7153msgid ""
7154"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
7155"comctl32.dll"
7156msgstr ""
7157"El sistema no soporta el control de selección de fecha, actualice la versión "
7158"de comctl32.dll"
7159
7160#: ../src/msw/thread.cpp:1290
7161#, fuzzy
7162msgid ""
7163"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
7164"storage"
7165msgstr ""
7166"Error en la inicialización del módulo de hilos: no se puede almacenar valor "
7167"en el almacén local de hilos"
7168
7169#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1719
7170#, fuzzy
7171msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
7172msgstr ""
7173"Error en la inicialización del módulo de hilos: error al crear clave de hilo"
7174
7175#: ../src/msw/thread.cpp:1278
7176#, fuzzy
7177msgid ""
7178"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
7179"local storage"
7180msgstr ""
7181"Error en la inicialización del módulo de hilos de ejecución: imposible "
7182"reservar índice en el almacén local de hilos"
7183
7184#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1221
7185#, fuzzy
7186msgid "Thread priority setting is ignored."
7187msgstr "La configuración de la prioridad del hilo de ejecución se ha ignorado."
7188
7189#: ../src/msw/mdi.cpp:165
7190#, fuzzy
7191msgid "Tile &Horizontally"
7192msgstr "Mosaico &Horizontal"
7193
7194#: ../src/msw/mdi.cpp:166
7195#, fuzzy
7196msgid "Tile &Vertically"
7197msgstr "Mosaico &Vertical"
7198
7199#: ../src/common/ftp.cpp:203
7200#, fuzzy
7201msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
7202msgstr ""
7203"Tiempo de espera de la conexión del servidor FTP excedido, pruebe el modo "
7204"pasivo."
7205
7206#: ../src/os2/timer.cpp:100
7207#, fuzzy
7208msgid "Timer creation failed."
7209msgstr "Error en la creación del temporizador"
7210
7211#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
7212msgid "Tip of the Day"
7213msgstr "Consello do Día"
7214
7215#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
7216msgid "Tips not available, sorry!"
7217msgstr "Os consellos non están dispoñibles, síntoo!"
7218
7219#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
7220#, fuzzy
7221msgid "To:"
7222msgstr "Para:"
7223
7224#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
7225msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
7226msgstr ""
7227
7228#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7499
7229msgid "Too many EndStyle calls!"
7230msgstr ""
7231
7232#: ../src/common/imagpng.cpp:287
7233#, fuzzy
7234msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
7235msgstr "Demasiados colores en el PNG, la imagen podría estar algo borrosa."
7236
7237#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:262
7238#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:265
7239#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:201
7240#, fuzzy
7241msgid "Top"
7242msgstr "Para:"
7243
7244#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
7245msgid "Top margin (mm):"
7246msgstr "Marxe superior (mm):"
7247
7248#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
7249msgid "Translations by "
7250msgstr ""
7251
7252#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
7253msgid "Translators"
7254msgstr ""
7255
7256#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
7257msgid "True"
7258msgstr ""
7259
7260#: ../src/common/fs_mem.cpp:228
7261#, fuzzy, c-format
7262msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
7263msgstr ""
7264"¡Intentando borrar el fichero '%s' de memoria VFS, pero no está cargado!"
7265
7266#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
7267msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
7268msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
7269
7270#: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
7271msgid "Type"
7272msgstr "Tipo"
7273
7274#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158
7275#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
7276#, fuzzy
7277msgid "Type a font name."
7278msgstr "A familia da fonte."
7279
7280#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
7281#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
7282msgid "Type a size in points."
7283msgstr ""
7284
7285#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:660
7286#, c-format
7287msgid "Type mismatch in argument %u."
7288msgstr ""
7289
7290#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
7291#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
7292#, fuzzy
7293msgid "Type must have enum - long conversion"
7294msgstr "El tipo debe tener conversión de enum a long"
7295
7296#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
7297#, c-format
7298msgid ""
7299"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
7300"\"%s\"."
7301msgstr ""
7302
7303#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
7304msgid "UP"
7305msgstr ""
7306
7307#: ../src/common/paper.cpp:135
7308#, fuzzy
7309msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
7310msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
7311
7312#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
7313#, fuzzy
7314msgid "US-ASCII"
7315msgstr "ASCII"
7316
7317#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
7318msgid "Unable to add inotify watch"
7319msgstr ""
7320
7321#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
7322msgid "Unable to add kqueue watch"
7323msgstr ""
7324
7325#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
7326msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
7327msgstr ""
7328
7329#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
7330#, fuzzy
7331msgid "Unable to close I/O completion port handle"
7332msgstr "Error al cerrar el manejador del fichero"
7333
7334#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
7335#, fuzzy
7336msgid "Unable to close inotify instance"
7337msgstr "Error al cerrar el manejador del fichero"
7338
7339#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
7340#, fuzzy, c-format
7341msgid "Unable to close path '%s'"
7342msgstr "Error al cerrar el fichero de bloqueo '%s'"
7343
7344#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
7345#, fuzzy, c-format
7346msgid "Unable to close the handle for '%s'"
7347msgstr "Error al cerrar el manejador del fichero"
7348
7349#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
7350#, fuzzy
7351msgid "Unable to create I/O completion port"
7352msgstr "Fallo ó crear un cursor."
7353
7354#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
7355#, fuzzy
7356msgid "Unable to create IOCP worker thread"
7357msgstr "Error al crear marco MDI padre"
7358
7359#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
7360#, fuzzy
7361msgid "Unable to create inotify instance"
7362msgstr "Error al crear cadena DDE"
7363
7364#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
7365#, fuzzy
7366msgid "Unable to create kqueue instance"
7367msgstr "Error al crear cadena DDE"
7368
7369#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
7370msgid "Unable to dequeue completion packet"
7371msgstr ""
7372
7373#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
7374msgid "Unable to get events from kqueue"
7375msgstr ""
7376
7377#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
7378msgid "Unable to handle native drag&drop data"
7379msgstr ""
7380
7381#: ../src/gtk/app.cpp:442
7382msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
7383msgstr ""
7384
7385#: ../src/gtk/app.cpp:275
7386#, fuzzy
7387msgid "Unable to initialize Hildon program"
7388msgstr "Erro ó inicializar OpenGL"
7389
7390#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
7391#, fuzzy, c-format
7392msgid "Unable to open path '%s'"
7393msgstr "Erro ó abrir o arquivo CHM '%s'."
7394
7395#: ../src/html/htmlwin.cpp:557
7396#, c-format
7397msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
7398msgstr "Non foi posible abrir o documento HTML solicitado: %s"
7399
7400#: ../src/unix/sound.cpp:369
7401#, fuzzy
7402msgid "Unable to play sound asynchronously."
7403msgstr "Imposible reproducir el sonido de forma asíncrona."
7404
7405#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
7406msgid "Unable to post completion status"
7407msgstr ""
7408
7409#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:353
7410#, fuzzy
7411msgid "Unable to read from inotify descriptor"
7412msgstr "no se puede leer desde el descriptor de fichero %d"
7413
7414#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
7415msgid "Unable to remove inotify watch"
7416msgstr ""
7417
7418#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
7419msgid "Unable to remove kqueue watch"
7420msgstr ""
7421
7422#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
7423#, fuzzy, c-format
7424msgid "Unable to set up watch for '%s'"
7425msgstr "Error al 'tocar' el fichero '%s'"
7426
7427#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
7428msgid "Unable to start IOCP worker thread"
7429msgstr ""
7430
7431#: ../src/common/stockitem.cpp:202
7432#, fuzzy
7433msgid "Undelete"
7434msgstr "Deshacer borrar"
7435
7436#: ../src/common/stockitem.cpp:203
7437#, fuzzy
7438msgid "Underline"
7439msgstr "&Subraiar"
7440
7441#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
7442#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
7443#, fuzzy
7444msgid "Underlined"
7445msgstr "&Subraiar"
7446
7447#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
7448#, fuzzy
7449msgid "Undo"
7450msgstr "&Desfacer"
7451
7452#: ../src/common/stockitem.cpp:266
7453msgid "Undo last action"
7454msgstr ""
7455
7456#: ../src/common/cmdline.cpp:857
7457#, fuzzy, c-format
7458msgid "Unexpected characters following option '%s'."
7459msgstr "Parámetro '%s' inesperado"
7460
7461#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
7462#, fuzzy, c-format
7463msgid "Unexpected parameter '%s'"
7464msgstr "Parámetro '%s' inesperado"
7465
7466#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
7467msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
7468msgstr ""
7469
7470#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
7471#, fuzzy
7472msgid "Ungraceful worker thread termination"
7473msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo de ejecución"
7474
7475#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
7476#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
7477#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
7478#, fuzzy
7479msgid "Unicode"
7480msgstr "Reducir sangría"
7481
7482#: ../src/common/fmapbase.cpp:186 ../src/common/fmapbase.cpp:192
7483msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7484msgstr "Unicode de 16 bits (UTF-16)"
7485
7486#: ../src/common/fmapbase.cpp:191
7487#, fuzzy
7488msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7489msgstr "Unicode 16 bits Big Endian (UTF-16BE)"
7490
7491#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
7492#, fuzzy
7493msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7494msgstr "Unicode 16 bits Little Endian (UTF-16LE)"
7495
7496#: ../src/common/fmapbase.cpp:188 ../src/common/fmapbase.cpp:194
7497msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7498msgstr "Unicode de 32 bits (UTF-32)"
7499
7500#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
7501#, fuzzy
7502msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7503msgstr "Unicode 32 bits Big Endian (UTF-32BE)"
7504
7505#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
7506#, fuzzy
7507msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7508msgstr "Unicode 32 bits Little Endian (UTF-32LE)"
7509
7510#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
7511msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7512msgstr "Unicode de 7 bits (UTF-7)"
7513
7514#: ../src/common/fmapbase.cpp:184
7515msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7516msgstr "Unicode de 8 bits (UTF-8)"
7517
7518#: ../src/common/stockitem.cpp:205
7519#, fuzzy
7520msgid "Unindent"
7521msgstr "Reducir sangría"
7522
7523#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
7524#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
7525msgid "Units for the bottom border width."
7526msgstr ""
7527
7528#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7529#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7530msgid "Units for the bottom margin."
7531msgstr ""
7532
7533#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7534#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7535msgid "Units for the bottom outline width."
7536msgstr ""
7537
7538#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7539#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7540msgid "Units for the bottom padding."
7541msgstr ""
7542
7543#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:598
7544#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:600
7545#, fuzzy
7546msgid "Units for the bottom position."
7547msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo de ejecución"
7548
7549#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7550#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7551msgid "Units for the left border width."
7552msgstr ""
7553
7554#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7555#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7556msgid "Units for the left margin."
7557msgstr ""
7558
7559#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7560#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7561msgid "Units for the left outline width."
7562msgstr ""
7563
7564#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7565#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7566msgid "Units for the left padding."
7567msgstr ""
7568
7569#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514
7570#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
7571#, fuzzy
7572msgid "Units for the left position."
7573msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo de ejecución"
7574
7575#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447
7576#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449
7577#, fuzzy
7578msgid "Units for the maximum object height."
7579msgstr "Peso de la fuente."
7580
7581#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420
7582#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422
7583#, fuzzy
7584msgid "Units for the maximum object width."
7585msgstr "Peso de la fuente."
7586
7587#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393
7588#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395
7589#, fuzzy
7590msgid "Units for the minimum object height."
7591msgstr "Peso de la fuente."
7592
7593#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366
7594#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368
7595#, fuzzy
7596msgid "Units for the minimum object width."
7597msgstr "Peso de la fuente."
7598
7599#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
7600#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
7601msgid "Units for the object height."
7602msgstr ""
7603
7604#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:312
7605#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
7606msgid "Units for the object width."
7607msgstr ""
7608
7609#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7610#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7611msgid "Units for the right border width."
7612msgstr ""
7613
7614#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7615#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7616msgid "Units for the right margin."
7617msgstr ""
7618
7619#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7620#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7621msgid "Units for the right outline width."
7622msgstr ""
7623
7624#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7625#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7626msgid "Units for the right padding."
7627msgstr ""
7628
7629#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:570
7630#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:572
7631#, fuzzy
7632msgid "Units for the right position."
7633msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo de ejecución"
7634
7635#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7636#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7637msgid "Units for the top border width."
7638msgstr ""
7639
7640#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7641#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7642#, fuzzy
7643msgid "Units for the top margin."
7644msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo de ejecución"
7645
7646#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7647#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7648msgid "Units for the top outline width."
7649msgstr ""
7650
7651#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7652#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7653msgid "Units for the top padding."
7654msgstr ""
7655
7656#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:542
7657#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:544
7658#, fuzzy
7659msgid "Units for the top position."
7660msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo de ejecución"
7661
7662#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
7663#, fuzzy
7664msgid "Unknown"
7665msgstr "descoñecido"
7666
7667#: ../src/msw/dde.cpp:1178
7668#, fuzzy, c-format
7669msgid "Unknown DDE error %08x"
7670msgstr "Error DDE desconocido %08x"
7671
7672#: ../src/common/xtistrm.cpp:415
7673#, fuzzy
7674msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7675msgstr "Objeto desconocido pasado a GetObjectClassInfo"
7676
7677#: ../src/common/imagpng.cpp:615
7678#, fuzzy, c-format
7679msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7680msgstr "Opción descoñecida '%s'"
7681
7682#: ../src/common/xtixml.cpp:328
7683#, fuzzy, c-format
7684msgid "Unknown Property %s"
7685msgstr "Propiedade Descoñecida %s"
7686
7687#: ../src/common/imagtiff.cpp:533
7688#, c-format
7689msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7690msgstr ""
7691
7692#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
7693#, fuzzy
7694msgid "Unknown data format"
7695msgstr "erro no formato dos datos"
7696
7697#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
7698msgid "Unknown dynamic library error"
7699msgstr "Erro descoñecido de librería dinámica"
7700
7701#: ../src/common/fmapbase.cpp:811
7702#, c-format
7703msgid "Unknown encoding (%d)"
7704msgstr "Codificación descoñecida (%d)"
7705
7706#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:672
7707#, fuzzy, c-format
7708msgid "Unknown error %08x"
7709msgstr "Error DDE desconocido %08x"
7710
7711#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
7712#, fuzzy
7713msgid "Unknown exception"
7714msgstr "Opción descoñecida '%s'"
7715
7716#: ../src/common/image.cpp:2594
7717#, fuzzy
7718msgid "Unknown image data format."
7719msgstr "erro no formato dos datos"
7720
7721#: ../src/common/cmdline.cpp:742
7722#, fuzzy, c-format
7723msgid "Unknown long option '%s'"
7724msgstr "El parámetro '%s' de entero largo es desconocido"
7725
7726#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:615
7727msgid "Unknown name or named argument."
7728msgstr ""
7729
7730#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
7731#, c-format
7732msgid "Unknown option '%s'"
7733msgstr "Opción descoñecida '%s'"
7734
7735#: ../src/common/mimecmn.cpp:231
7736#, fuzzy, c-format
7737msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7738msgstr " '{' no emparejado en una entrada para el tipo mime %s."
7739
7740#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
7741#: ../src/common/cmdproc.cpp:309
7742#, fuzzy
7743msgid "Unnamed command"
7744msgstr "Comando sin nombre"
7745
7746#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
7747#, fuzzy
7748msgid "Unspecified"
7749msgstr "Xustificado"
7750
7751#: ../src/msw/clipbrd.cpp:272 ../src/msw/clipbrd.cpp:440
7752#, fuzzy
7753msgid "Unsupported clipboard format."
7754msgstr "Formato de portapapeles no soportado."
7755
7756#: ../src/common/appcmn.cpp:229
7757#, c-format
7758msgid "Unsupported theme '%s'."
7759msgstr "Tema '%s' non soportado."
7760
7761#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
7762msgid "Up"
7763msgstr "Arriba"
7764
7765#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
7766#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
7767msgid "Upper case letters"
7768msgstr ""
7769
7770#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
7771#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
7772msgid "Upper case roman numerals"
7773msgstr ""
7774
7775#: ../src/common/cmdline.cpp:1148
7776#, c-format
7777msgid "Usage: %s"
7778msgstr "Uso: %s"
7779
7780#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
7781#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
7782#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
7783#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
7784msgid "Use the current alignment setting."
7785msgstr ""
7786
7787#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
7788msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7789msgstr ""
7790
7791#: ../src/common/valtext.cpp:175
7792#, fuzzy
7793msgid "Validation conflict"
7794msgstr "Conflicto de validación"
7795
7796#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
7797msgid "Value"
7798msgstr ""
7799
7800#: ../src/propgrid/props.cpp:385
7801#, c-format
7802msgid "Value must be %s or higher."
7803msgstr ""
7804
7805#: ../src/propgrid/props.cpp:412
7806#, c-format
7807msgid "Value must be %s or less."
7808msgstr ""
7809
7810#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
7811#, fuzzy, c-format
7812msgid "Value must be between %s and %s."
7813msgstr "Introduza un número de páxina entre %d e %d:"
7814
7815#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
7816#, fuzzy
7817msgid "Version "
7818msgstr "Permisos"
7819
7820#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:267
7821#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:269
7822#, fuzzy
7823msgid "Vertical alignment."
7824msgstr "Non se puido comezar a impresión."
7825
7826#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7827msgid "View files as a detailed view"
7828msgstr "Ver os ficheiros coma unha lista detallada"
7829
7830#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
7831msgid "View files as a list view"
7832msgstr "Ver os ficheiros coma unha lista"
7833
7834#: ../src/common/docview.cpp:1943
7835msgid "Views"
7836msgstr "Vistas"
7837
7838#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7839msgid "WINDOWS_LEFT"
7840msgstr ""
7841
7842#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
7843msgid "WINDOWS_MENU"
7844msgstr ""
7845
7846#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7847msgid "WINDOWS_RIGHT"
7848msgstr ""
7849
7850#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
7851#, fuzzy, c-format
7852msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7853msgstr "Error en la espera de la finalización del subproceso"
7854
7855#: ../src/common/log.cpp:230
7856msgid "Warning: "
7857msgstr "Advertencia: "
7858
7859#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
7860#, fuzzy
7861msgid "Weight"
7862msgstr "Peso de la fuente."
7863
7864#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
7865msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7866msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-1)"
7867
7868#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
7869msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7870msgstr "Europeo Occidental con Euro (ISO-8859-15)"
7871
7872#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
7873#, fuzzy
7874msgid "Whether the font is underlined."
7875msgstr "Si la fuente está subrayada."
7876
7877#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
7878msgid "Whole word"
7879msgstr "Palabra completa"
7880
7881#: ../src/html/helpwnd.cpp:548
7882msgid "Whole words only"
7883msgstr "Só palabras completas"
7884
7885#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1103
7886msgid "Win32 theme"
7887msgstr "Tema de Win32"
7888
7889#: ../src/msw/utils.cpp:1220
7890#, fuzzy
7891msgid "Win32s on Windows 3.1"
7892msgstr "Win32s en Windows 3.1"
7893
7894#: ../src/msw/utils.cpp:1270
7895#, fuzzy
7896msgid "Windows 2000"
7897msgstr "Windows 95"
7898
7899#: ../src/msw/utils.cpp:1302
7900#, fuzzy
7901msgid "Windows 7"
7902msgstr "Windows 95"
7903
7904#: ../src/msw/utils.cpp:1234
7905msgid "Windows 95"
7906msgstr "Windows 95"
7907
7908#: ../src/msw/utils.cpp:1230
7909msgid "Windows 95 OSR2"
7910msgstr "Windows 95 OSR2"
7911
7912#: ../src/msw/utils.cpp:1245
7913msgid "Windows 98"
7914msgstr "Windows 98"
7915
7916#: ../src/msw/utils.cpp:1241
7917msgid "Windows 98 SE"
7918msgstr "Windows 98 SE"
7919
7920#: ../src/msw/utils.cpp:1252
7921#, c-format
7922msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7923msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7924
7925#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7926#, fuzzy
7927msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7928msgstr "Windows Arábigo (CP 1256)"
7929
7930#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7931#, fuzzy
7932msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7933msgstr "Windows Báltico (CP 1257)"
7934
7935#: ../src/msw/utils.cpp:1214
7936#, fuzzy, c-format
7937msgid "Windows CE (%d.%d)"
7938msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7939
7940#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7941#, fuzzy
7942msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7943msgstr "Windows Europeo Central (CP 1250)"
7944
7945#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7946#, fuzzy
7947msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7948msgstr "Windows Chino Simplificado (CP 936)"
7949
7950#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7951#, fuzzy
7952msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7953msgstr "Windows Chino Tradicional (CP 950)"
7954
7955#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7956#, fuzzy
7957msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7958msgstr "Windows Cirílico (CP 1251)"
7959
7960#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7961#, fuzzy
7962msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7963msgstr "Windows Griego (CP 1253)"
7964
7965#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7966#, fuzzy
7967msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7968msgstr "Windows Hebreo (CP 1255)"
7969
7970#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7971#, fuzzy
7972msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7973msgstr "Windows Japonés (CP 932)"
7974
7975#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
7976#, fuzzy
7977msgid "Windows Johab (CP 1361)"
7978msgstr "Windows Arábigo (CP 1256)"
7979
7980#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7981#, fuzzy
7982msgid "Windows Korean (CP 949)"
7983msgstr "Windows Coreano (CP 949)"
7984
7985#: ../src/msw/utils.cpp:1249
7986msgid "Windows ME"
7987msgstr "Windows ME"
7988
7989#: ../src/msw/utils.cpp:1310
7990#, fuzzy, c-format
7991msgid "Windows NT %lu.%lu"
7992msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
7993
7994#: ../src/msw/utils.cpp:1279
7995#, fuzzy
7996msgid "Windows Server 2003"
7997msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7998
7999#: ../src/msw/utils.cpp:1295
8000#, fuzzy
8001msgid "Windows Server 2008"
8002msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
8003
8004#: ../src/msw/utils.cpp:1301
8005#, fuzzy
8006msgid "Windows Server 2008 R2"
8007msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
8008
8009#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
8010#, fuzzy
8011msgid "Windows Thai (CP 874)"
8012msgstr "Windows Tailandés (CP 874)"
8013
8014#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
8015#, fuzzy
8016msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
8017msgstr "Windows Turco (CP 1254)"
8018
8019#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
8020#, fuzzy
8021msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
8022msgstr "Windows Griego (CP 1253)"
8023
8024#: ../src/msw/utils.cpp:1296
8025#, fuzzy
8026msgid "Windows Vista"
8027msgstr "Windows 95"
8028
8029#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
8030#, fuzzy
8031msgid "Windows Western European (CP 1252)"
8032msgstr "Windows Europeo Occidental (CP 1252)"
8033
8034#: ../src/msw/utils.cpp:1285
8035#, fuzzy
8036msgid "Windows XP"
8037msgstr "Windows 95"
8038
8039#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
8040#, fuzzy
8041msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
8042msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
8043
8044#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
8045#, fuzzy
8046msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
8047msgstr "Windows Cirílico (CP 1251)"
8048
8049#: ../src/common/ffile.cpp:147
8050#, c-format
8051msgid "Write error on file '%s'"
8052msgstr "Erro de escritura no ficheiro '%s'"
8053
8054#: ../src/xml/xml.cpp:837
8055#, fuzzy, c-format
8056msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
8057msgstr "Error de análisis de XML: '%s' en la línea %d"
8058
8059#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
8060#, fuzzy
8061msgid "XPM: Malformed pixel data!"
8062msgstr "XPM: ¡Datos de pixel erróneos!"
8063
8064#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
8065#, fuzzy, c-format
8066msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
8067msgstr "XPM: ¡Definición de color '%s' errónea!"
8068
8069#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
8070msgid "XPM: incorrect header format!"
8071msgstr ""
8072
8073#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
8074#, fuzzy, c-format
8075msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
8076msgstr "XPM: ¡Definición de color '%s' errónea!"
8077
8078#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
8079msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
8080msgstr ""
8081
8082#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
8083#, c-format
8084msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
8085msgstr ""
8086
8087#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
8088msgid "Yes"
8089msgstr "Si"
8090
8091#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
8092#, fuzzy
8093msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
8094msgstr "Non pode engadir un novo directorio a esta sección."
8095
8096#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
8097msgid "You cannot Init an overlay twice"
8098msgstr ""
8099
8100#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
8101msgid "You cannot add a new directory to this section."
8102msgstr "Non pode engadir un novo directorio a esta sección."
8103
8104#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
8105msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
8106msgstr ""
8107
8108#: ../src/common/stockitem.cpp:210
8109msgid "Zoom &In"
8110msgstr "A&chegar"
8111
8112#: ../src/common/stockitem.cpp:211
8113msgid "Zoom &Out"
8114msgstr "A&lonxar"
8115
8116#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1565
8117#, fuzzy
8118msgid "Zoom In"
8119msgstr "A&chegar"
8120
8121#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1551
8122#, fuzzy
8123msgid "Zoom Out"
8124msgstr "A&lonxar"
8125
8126#: ../src/common/stockitem.cpp:209
8127#, fuzzy
8128msgid "Zoom to &Fit"
8129msgstr "Ajustar tamaño"
8130
8131#: ../src/common/stockitem.cpp:209
8132#, fuzzy
8133msgid "Zoom to Fit"
8134msgstr "Ajustar tamaño"
8135
8136#: ../src/msw/dde.cpp:1145
8137#, fuzzy
8138msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
8139msgstr "una aplicación DDEML ha creado una condición acelerada prolongada."
8140
8141#: ../src/msw/dde.cpp:1133
8142#, fuzzy
8143msgid ""
8144"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
8145"function,\n"
8146"or an invalid instance identifier\n"
8147"was passed to a DDEML function."
8148msgstr ""
8149"una función DDEML fue llamada sin llamar primero a la función "
8150"DdeInitialize,\n"
8151"o se pasó un identificador de instancia no válido\n"
8152"a una función DDEML."
8153
8154#: ../src/msw/dde.cpp:1151
8155msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
8156msgstr "fallou o intento de establecemento dunha conexión dun cliente."
8157
8158#: ../src/msw/dde.cpp:1148
8159#, fuzzy
8160msgid "a memory allocation failed."
8161msgstr "error al asignar memoria."
8162
8163#: ../src/msw/dde.cpp:1142
8164#, fuzzy
8165msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
8166msgstr "error al validar un parémetro por DDEML."
8167
8168#: ../src/msw/dde.cpp:1124
8169#, fuzzy
8170msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
8171msgstr ""
8172"el tiempo para una petición para una transacción de datos síncrona ha "
8173"finalizado."
8174
8175#: ../src/msw/dde.cpp:1130
8176#, fuzzy
8177msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
8178msgstr ""
8179"el tiempo para una petición para una transacción de datos síncrona ha "
8180"finalizado."
8181
8182#: ../src/msw/dde.cpp:1139
8183#, fuzzy
8184msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
8185msgstr ""
8186"el tiempo para una petición para una transación de ejecución síncrona ha "
8187"finalizado."
8188
8189#: ../src/msw/dde.cpp:1157
8190#, fuzzy
8191msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
8192msgstr ""
8193"el tiempo para una petición para una transacción síncrona de revisión ha "
8194"finalizado."
8195
8196#: ../src/msw/dde.cpp:1172
8197msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
8198msgstr ""
8199
8200#: ../src/msw/dde.cpp:1166
8201#, fuzzy
8202msgid ""
8203"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
8204"that was terminated by the client, or the server\n"
8205"terminated before completing a transaction."
8206msgstr ""
8207"se intentó una transacción por parte del servidor en una conversación\n"
8208"que fue finalizada por el cliente, o el servidor\n"
8209"terminó antes de completar una transacción."
8210
8211#: ../src/msw/dde.cpp:1154
8212#, fuzzy
8213msgid "a transaction failed."
8214msgstr "error en la transacción."
8215
8216#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
8217msgid "alt"
8218msgstr "alt"
8219
8220#: ../src/msw/dde.cpp:1136
8221#, fuzzy
8222msgid ""
8223"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
8224"attempted to perform a DDE transaction,\n"
8225"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
8226"attempted to perform server transactions."
8227msgstr ""
8228"una aplicación inicializada como APPCLASS_MONITOR ha\n"
8229"intentado llevar a cabo una transacción DDE,\n"
8230"o una aplicación inicializada como APPCMD_CLIENTONLY ha\n"
8231"intentado realizar transacciones de servidor."
8232
8233#: ../src/msw/dde.cpp:1160
8234#, fuzzy
8235msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
8236msgstr "error en una llamada interna a la función PostMessage."
8237
8238#: ../src/msw/dde.cpp:1169
8239#, fuzzy
8240msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
8241msgstr "ha ocurrido un error interno en DDEML."
8242
8243#: ../src/msw/dde.cpp:1175
8244#, fuzzy
8245msgid ""
8246"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
8247"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
8248"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
8249msgstr ""
8250"se pasó un identificador de transacción no válido a la función DDEML.\n"
8251"Una vez que la aplicación haya retornado desde una llamada "
8252"XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
8253"el identificador de la transacción para esa llamada deja de ser válido."
8254
8255#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
8256#, fuzzy
8257msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
8258msgstr ""
8259"suponiendo que es un archivo zip dividido en varias partes consecutivas"
8260
8261#: ../src/common/fileconf.cpp:1883
8262#, fuzzy, c-format
8263msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
8264msgstr "intento de cambiar la clave inmutable '%s', ignorado."
8265
8266#: ../src/html/chm.cpp:330
8267#, fuzzy
8268msgid "bad arguments to library function"
8269msgstr "argumentos erróneos para la función de librería"
8270
8271#: ../src/html/chm.cpp:342
8272#, fuzzy
8273msgid "bad signature"
8274msgstr "firma errónea"
8275
8276#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
8277msgid "bad zipfile offset to entry"
8278msgstr ""
8279
8280#: ../src/common/ftp.cpp:406
8281msgid "binary"
8282msgstr "binario"
8283
8284#: ../src/common/fontcmn.cpp:979
8285msgid "bold"
8286msgstr "negriña"
8287
8288#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
8289#, fuzzy
8290msgid "buffer is too small for Windows directory."
8291msgstr "el buffer es demasiado pequeño para el directorio de Windows."
8292
8293#: ../src/msw/utils.cpp:1316
8294#, fuzzy, c-format
8295msgid "build %lu"
8296msgstr "Windows XP (build %lu"
8297
8298#: ../src/common/ffile.cpp:80
8299#, c-format
8300msgid "can't close file '%s'"
8301msgstr "non se puido pechar o ficheiro '%s'"
8302
8303#: ../src/common/file.cpp:279
8304#, fuzzy, c-format
8305msgid "can't close file descriptor %d"
8306msgstr "no se puede cerrar el descriptor de fichero %d"
8307
8308#: ../src/common/file.cpp:577
8309#, fuzzy, c-format
8310msgid "can't commit changes to file '%s'"
8311msgstr "no se pueden hacer efectivos los cambios en fichero '%s'"
8312
8313#: ../src/common/file.cpp:213
8314#, c-format
8315msgid "can't create file '%s'"
8316msgstr "non se puido crear o ficheiro '%s'"
8317
8318#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
8319#, c-format
8320msgid "can't delete user configuration file '%s'"
8321msgstr "non se puido eliminar o ficheiro de configuración de usuario '%s'"
8322
8323#: ../src/common/file.cpp:480
8324#, fuzzy, c-format
8325msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
8326msgstr ""
8327"no se puede determinar si el final del fichero se ha alcanzado con el "
8328"descriptor %d"
8329
8330#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
8331#, c-format
8332msgid "can't execute '%s'"
8333msgstr "non se puido executar '%s'"
8334
8335#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
8336#, fuzzy
8337msgid "can't find central directory in zip"
8338msgstr "no se puede encontrar el directorio central en el zip"
8339
8340#: ../src/common/file.cpp:450
8341#, fuzzy, c-format
8342msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
8343msgstr "no se puede encontrar el tamaño del fichero con descriptor %d"
8344
8345#: ../src/msw/utils.cpp:374
8346msgid "can't find user's HOME, using current directory."
8347msgstr ""
8348"non se puido atopar o DIRECTORIO PERSOAL do usuario, usando o directorio "
8349"actual."
8350
8351#: ../src/common/file.cpp:351
8352#, fuzzy, c-format
8353msgid "can't flush file descriptor %d"
8354msgstr "no se puede vaciar el descriptor de fichero %d"
8355
8356#: ../src/common/file.cpp:407 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
8357#, fuzzy, c-format
8358msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
8359msgstr "no se puede alcanzar posición de acceso en el descriptor de fichero %d"
8360
8361#: ../src/common/fontmap.cpp:326
8362#, fuzzy
8363msgid "can't load any font, aborting"
8364msgstr "no se puede cargar ninguna fuente, cancelando"
8365
8366#: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64
8367#, c-format
8368msgid "can't open file '%s'"
8369msgstr "non se puido abrir o ficheiro '%s'"
8370
8371#: ../src/common/fileconf.cpp:352
8372#, c-format
8373msgid "can't open global configuration file '%s'."
8374msgstr "non se puido abrir o ficheiro de configuración global '%s'."
8375
8376#: ../src/common/fileconf.cpp:368
8377#, c-format
8378msgid "can't open user configuration file '%s'."
8379msgstr "non se puido abrir o ficheiro de configuración de usuario '%s'."
8380
8381#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
8382msgid "can't open user configuration file."
8383msgstr "non se puido abrir o ficheiro de configuración de usuario."
8384
8385#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
8386#, fuzzy
8387msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
8388msgstr "no se puede reinicializar el flujo de compresión de zlib."
8389
8390#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
8391#, fuzzy
8392msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
8393msgstr "no se puede reinicializar el flujo de descompresión de zlib."
8394
8395#: ../src/common/file.cpp:303
8396#, fuzzy, c-format
8397msgid "can't read from file descriptor %d"
8398msgstr "no se puede leer desde el descriptor de fichero %d"
8399
8400#: ../src/common/file.cpp:572
8401#, c-format
8402msgid "can't remove file '%s'"
8403msgstr "non se puido eliminar o ficheiro '%s'"
8404
8405#: ../src/common/file.cpp:589
8406#, c-format
8407msgid "can't remove temporary file '%s'"
8408msgstr "non se puido eliminar o ficheiro temporal '%s'"
8409
8410#: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
8411#, fuzzy, c-format
8412msgid "can't seek on file descriptor %d"
8413msgstr "no se puede buscar en el descriptor de fichero %d"
8414
8415#: ../src/common/textfile.cpp:300
8416#, c-format
8417msgid "can't write buffer '%s' to disk."
8418msgstr "non se pode escribir o buffer '%s' no disco."
8419
8420#: ../src/common/file.cpp:319
8421#, fuzzy, c-format
8422msgid "can't write to file descriptor %d"
8423msgstr "no se puede escribir en el descriptor de fichero %d"
8424
8425#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
8426msgid "can't write user configuration file."
8427msgstr "non se puido escribir o ficheiro de configuración do usuario."
8428
8429#: ../src/html/chm.cpp:346
8430#, fuzzy
8431msgid "checksum error"
8432msgstr "error de suma de comprobación"
8433
8434#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
8435msgid "checksum failure reading tar header block"
8436msgstr ""
8437
8438#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
8439#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
8440#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
8441#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
8442#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
8443#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
8444#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
8445#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
8446#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
8447#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
8448#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
8449#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
8450#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
8451#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
8452#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
8453#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
8454#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:308
8455#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
8456#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:362
8457#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:389
8458#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416
8459#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:443
8460#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:510
8461#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:538
8462#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
8463#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594
8464msgid "cm"
8465msgstr ""
8466
8467#: ../src/html/chm.cpp:348
8468msgid "compression error"
8469msgstr "erro de compresión"
8470
8471#: ../src/common/regex.cpp:240
8472msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
8473msgstr "fallou a conversión á codificación de 8 bits"
8474
8475#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
8476msgid "ctrl"
8477msgstr "ctrl"
8478
8479#: ../src/common/cmdline.cpp:1316
8480msgid "date"
8481msgstr "data"
8482
8483#: ../src/html/chm.cpp:350
8484msgid "decompression error"
8485msgstr "erro de descompresión"
8486
8487#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:768 ../src/common/fmapbase.cpp:821
8488msgid "default"
8489msgstr "predeterminado"
8490
8491#: ../src/common/cmdline.cpp:1312
8492msgid "double"
8493msgstr ""
8494
8495#: ../src/common/debugrpt.cpp:534
8496#, fuzzy
8497msgid "dump of the process state (binary)"
8498msgstr "volcado del estado del proceso (binario)"
8499
8500#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
8501msgid "eighteenth"
8502msgstr "decimo oitavo"
8503
8504#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1915
8505msgid "eighth"
8506msgstr "oitavo"
8507
8508#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
8509msgid "eleventh"
8510msgstr "décimo primeiro"
8511
8512#: ../src/common/fileconf.cpp:1869
8513#, c-format
8514msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
8515msgstr "a entrada '%s' aparece máis dunha vez no grupo '%s'"
8516
8517#: ../src/html/chm.cpp:344
8518msgid "error in data format"
8519msgstr "erro no formato dos datos"
8520
8521#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
8522#, c-format
8523msgid "error opening '%s'"
8524msgstr "erro ó abrir '%s'"
8525
8526#: ../src/html/chm.cpp:332
8527msgid "error opening file"
8528msgstr "erro ó abrir o ficheiro"
8529
8530#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
8531#, fuzzy
8532msgid "error reading zip central directory"
8533msgstr "error al leer el directorio central del zip"
8534
8535#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
8536#, fuzzy
8537msgid "error reading zip local header"
8538msgstr "error al leer la cabecera local del archivo zip"
8539
8540#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
8541#, fuzzy, c-format
8542msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
8543msgstr "error al escribir el elemento de zip '%s': crc o longitud erróneos"
8544
8545#: ../src/common/ffile.cpp:169
8546#, c-format
8547msgid "failed to flush the file '%s'"
8548msgstr "erro ó baleirar a memoria do ficheiro '%s'"
8549
8550#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
8551msgid "fifteenth"
8552msgstr "décimo quinto"
8553
8554#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1912
8555msgid "fifth"
8556msgstr "quinto"
8557
8558#: ../src/common/fileconf.cpp:611
8559#, fuzzy, c-format
8560msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
8561msgstr "fichero '%s', línea %d: '%s' ignorado después de cabecera de grupo."
8562
8563#: ../src/common/fileconf.cpp:640
8564#, fuzzy, c-format
8565msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
8566msgstr "fichero '%s', línea %d: '=' esperado."
8567
8568#: ../src/common/fileconf.cpp:663
8569#, fuzzy, c-format
8570msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
8571msgstr ""
8572"fichero '%s', línea %d: clave '%s' fue encontrada por primera vez en la "
8573"línea %d."
8574
8575#: ../src/common/fileconf.cpp:653
8576#, fuzzy, c-format
8577msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
8578msgstr "fichero '%s', línea %d: valor ignorado para clave inmutable '%s'."
8579
8580#: ../src/common/fileconf.cpp:575
8581#, fuzzy, c-format
8582msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
8583msgstr "fichero '%s': carácter inesperado %c en la línea %d."
8584
8585#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7874
8586#, fuzzy
8587msgid "files"
8588msgstr "Ficheiros"
8589
8590#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1908
8591msgid "first"
8592msgstr "primeiro"
8593
8594#: ../src/html/helpwnd.cpp:1266
8595msgid "font size"
8596msgstr "tamaño da fonte"
8597
8598#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
8599msgid "fourteenth"
8600msgstr "décimo cuarto"
8601
8602#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1911
8603msgid "fourth"
8604msgstr "cuarto"
8605
8606#: ../src/common/appbase.cpp:679
8607msgid "generate verbose log messages"
8608msgstr "xerar mensaxes de rexistro detalladas"
8609
8610#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11223
8611#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11333
8612msgid "image"
8613msgstr ""
8614
8615#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
8616msgid "incomplete header block in tar"
8617msgstr ""
8618
8619#: ../src/common/xtixml.cpp:490
8620msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8621msgstr ""
8622
8623#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
8624msgid "incorrect size given for tar entry"
8625msgstr ""
8626
8627#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
8628msgid "invalid data in extended tar header"
8629msgstr ""
8630
8631#: ../src/generic/logg.cpp:1054
8632msgid "invalid message box return value"
8633msgstr ""
8634
8635#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
8636msgid "invalid zip file"
8637msgstr "ficheiro zip incorrecto"
8638
8639#: ../src/common/fontcmn.cpp:984
8640msgid "italic"
8641msgstr "itálica"
8642
8643#: ../src/common/fontcmn.cpp:974
8644#, fuzzy
8645msgid "light"
8646msgstr "ligera"
8647
8648#: ../src/common/intl.cpp:296
8649#, c-format
8650msgid "locale '%s' cannot be set."
8651msgstr "Non se pode establecer locale '%s'."
8652
8653#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2081
8654msgid "midnight"
8655msgstr "medianoite"
8656
8657#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
8658msgid "nineteenth"
8659msgstr "décimo noveno"
8660
8661#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916
8662msgid "ninth"
8663msgstr "noveno"
8664
8665#: ../src/msw/dde.cpp:1120
8666#, fuzzy
8667msgid "no DDE error."
8668msgstr "no hay error DDE."
8669
8670#: ../src/html/chm.cpp:328
8671msgid "no error"
8672msgstr "sen erros"
8673
8674#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
8675#, c-format
8676msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8677msgstr ""
8678
8679#: ../src/html/helpdata.cpp:641
8680msgid "noname"
8681msgstr "sennome"
8682
8683#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2080
8684msgid "noon"
8685msgstr "mediodía"
8686
8687#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:767
8688#, fuzzy
8689msgid "normal"
8690msgstr "Normal"
8691
8692#: ../src/gtk/print.cpp:1231 ../src/gtk/print.cpp:1336
8693msgid "not implemented"
8694msgstr ""
8695
8696#: ../src/common/cmdline.cpp:1308
8697#, fuzzy
8698msgid "num"
8699msgstr "núm"
8700
8701#: ../src/common/xtixml.cpp:260
8702#, fuzzy
8703msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8704msgstr "los objetos no pueden tener nodos XML de texto"
8705
8706#: ../src/html/chm.cpp:340
8707msgid "out of memory"
8708msgstr "sen memoria"
8709
8710#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309
8711#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
8712#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
8713#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
8714#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
8715#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
8716#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
8717#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539
8718#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567
8719#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:595
8720msgid "percent"
8721msgstr ""
8722
8723#: ../src/common/debugrpt.cpp:510
8724msgid "process context description"
8725msgstr "descrición do contexto do proceso"
8726
8727#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
8728#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
8729msgid "pt"
8730msgstr ""
8731
8732#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:185
8733#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8734#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8735#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8736#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8737#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8738#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8739#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8740#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8741#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8742#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8743#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8744#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8745#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8746#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8747#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8748#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8749#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8750#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8751#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8752#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8753#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8754#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8755#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8756#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8757#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8758#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8759#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8760#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8761#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8762#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8763#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8764#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8765#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8766#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8767#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8768#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8769#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8770#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8771#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8772#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8773#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8774#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8775#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8776#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8777#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8778#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8779#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8780#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8781#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:307
8782#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:310
8783#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311
8784#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334
8785#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
8786#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
8787#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:361
8788#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:364
8789#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
8790#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:388
8791#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:391
8792#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
8793#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:415
8794#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418
8795#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
8796#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:442
8797#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:445
8798#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
8799#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:509
8800#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:512
8801#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:513
8802#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:537
8803#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:540
8804#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:541
8805#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:565
8806#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
8807#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569
8808#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
8809#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596
8810#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:597
8811msgid "px"
8812msgstr ""
8813
8814#: ../src/common/accelcmn.cpp:189
8815#, fuzzy
8816msgid "rawctrl"
8817msgstr "ctrl"
8818
8819#: ../src/html/chm.cpp:334
8820msgid "read error"
8821msgstr "erro de lectura"
8822
8823#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
8824#, fuzzy, c-format
8825msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8826msgstr "leyendo flujo de zip (elemento %s): crc erróneo"
8827
8828#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
8829#, fuzzy, c-format
8830msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8831msgstr "leyendo flujo de zip (entrada %s): longitud errónea"
8832
8833#: ../src/msw/dde.cpp:1163
8834#, fuzzy
8835msgid "reentrancy problem."
8836msgstr "problema de reentrada."
8837
8838#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1909
8839msgid "second"
8840msgstr "segundo"
8841
8842#: ../src/html/chm.cpp:338
8843#, fuzzy
8844msgid "seek error"
8845msgstr "error de acceso"
8846
8847#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
8848msgid "seventeenth"
8849msgstr "décimo sétimo"
8850
8851#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1914
8852msgid "seventh"
8853msgstr "sétimo"
8854
8855#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
8856#, fuzzy
8857msgid "shift"
8858msgstr "shift"
8859
8860#: ../src/common/appbase.cpp:669
8861msgid "show this help message"
8862msgstr "amosar esta mensaxe de axuda"
8863
8864#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
8865msgid "sixteenth"
8866msgstr "décimo sexto"
8867
8868#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1913
8869msgid "sixth"
8870msgstr "sexto"
8871
8872#: ../src/common/appcmn.cpp:207
8873#, fuzzy
8874msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8875msgstr "especifique la resolución de la pantalla (ej.: 640x480-16)"
8876
8877#: ../src/common/appcmn.cpp:193
8878msgid "specify the theme to use"
8879msgstr "especifique o tema a usar"
8880
8881#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8388
8882msgid "standard/circle"
8883msgstr ""
8884
8885#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8389
8886msgid "standard/circle-outline"
8887msgstr ""
8888
8889#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8391
8890msgid "standard/diamond"
8891msgstr ""
8892
8893#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8390
8894msgid "standard/square"
8895msgstr ""
8896
8897#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8392
8898msgid "standard/triangle"
8899msgstr ""
8900
8901#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
8902#, fuzzy
8903msgid "stored file length not in Zip header"
8904msgstr "la longitud del fichero almacenado no está en la cabecera de Zip"
8905
8906#: ../src/common/cmdline.cpp:1304
8907#, fuzzy
8908msgid "str"
8909msgstr "cad"
8910
8911#: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970
8912msgid "strikethrough"
8913msgstr ""
8914
8915#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
8916#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
8917msgid "tar entry not open"
8918msgstr ""
8919
8920#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
8921msgid "tenth"
8922msgstr "décimo"
8923
8924#: ../src/msw/dde.cpp:1127
8925#, fuzzy
8926msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8927msgstr "la respuesta a la transacción causó que se activase el bit DDE_FBUSY."
8928
8929#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1910
8930msgid "third"
8931msgstr "terceiro"
8932
8933#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
8934msgid "thirteenth"
8935msgstr "décimo terceiro"
8936
8937#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1714
8938msgid "today"
8939msgstr "hoxe"
8940
8941#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1716
8942msgid "tomorrow"
8943msgstr "mañá"
8944
8945#: ../src/common/fileconf.cpp:1980
8946#, c-format
8947msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8948msgstr ""
8949
8950#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:219
8951msgid "translator-credits"
8952msgstr ""
8953
8954#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
8955msgid "twelfth"
8956msgstr "décimo segundo"
8957
8958#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
8959msgid "twentieth"
8960msgstr "vinteavo"
8961
8962#: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966
8963msgid "underlined"
8964msgstr "subraiado"
8965
8966#: ../src/common/fileconf.cpp:2015
8967#, fuzzy, c-format
8968msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8969msgstr "inesperado \" en la posición %d en '%s'."
8970
8971#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
8972#, fuzzy
8973msgid "unexpected end of file"
8974msgstr "Fin de fichero inesperado al analizar el recurso."
8975
8976#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372
8977#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
8978msgid "unknown"
8979msgstr "descoñecido"
8980
8981#: ../src/common/xtixml.cpp:254
8982#, c-format
8983msgid "unknown class %s"
8984msgstr "clase %s descoñecida"
8985
8986#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
8987msgid "unknown error"
8988msgstr "erro descoñecido"
8989
8990#: ../src/msw/dialup.cpp:491
8991#, c-format
8992msgid "unknown error (error code %08x)."
8993msgstr "erro descoñecido (código de erro %08x)."
8994
8995#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
8996#, fuzzy
8997msgid "unknown seek origin"
8998msgstr "GIF: erro descoñecido!!!"
8999
9000#: ../src/common/fmapbase.cpp:835
9001#, fuzzy, c-format
9002msgid "unknown-%d"
9003msgstr "desconocido-%d"
9004
9005#: ../src/common/docview.cpp:510
9006msgid "unnamed"
9007msgstr "sen nome"
9008
9009#: ../src/common/docview.cpp:1597
9010#, fuzzy, c-format
9011msgid "unnamed%d"
9012msgstr "sin nombre%d"
9013
9014#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
9015msgid "unsupported Zip compression method"
9016msgstr "método de compresión Zip non soportado"
9017
9018#: ../src/common/translation.cpp:1724
9019#, c-format
9020msgid "using catalog '%s' from '%s'."
9021msgstr "empregando catálogo '%s' de '%s'."
9022
9023#: ../src/html/chm.cpp:336
9024msgid "write error"
9025msgstr "erro de escritura"
9026
9027#: ../src/common/time.cpp:319
9028msgid "wxGetTimeOfDay failed."
9029msgstr "Fallou wxGetTimeOfDay."
9030
9031#: ../src/gtk/print.cpp:989
9032msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
9033msgstr ""
9034
9035#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
9036msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
9037msgstr ""
9038
9039#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
9040#, fuzzy
9041msgid "wxWidget's control not initialized."
9042msgstr "No se puede inicializar la pantalla."
9043
9044#: ../src/motif/app.cpp:246
9045#, c-format
9046msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
9047msgstr "wxWidgets non puido abrir o 'display' para '%s': saíndo."
9048
9049#: ../src/x11/app.cpp:165
9050msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
9051msgstr "wxWidgets non puido abrir o 'display'. Saíndo."
9052
9053#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:435
9054msgid "xxxx"
9055msgstr ""
9056
9057#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1715
9058msgid "yesterday"
9059msgstr "onte"
9060
9061#: ../src/common/zstream.cpp:252 ../src/common/zstream.cpp:427
9062#, c-format
9063msgid "zlib error %d"
9064msgstr "erro de zlib %d"
9065
9066#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
9067#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
9068msgid "~"
9069msgstr ""
9070
9071#, fuzzy
9072#~ msgid "&Preview..."
9073#~ msgstr " Previsualización"
9074
9075#, fuzzy
9076#~ msgid "Preview..."
9077#~ msgstr " Previsualización"
9078
9079#~ msgid "&Save..."
9080#~ msgstr "&Gardar..."
9081
9082#, fuzzy
9083#~ msgid "About "
9084#~ msgstr "&Acerca de..."
9085
9086#~ msgid "All files (*.*)|*"
9087#~ msgstr "Tódolos ficheiros (*.*)|*"
9088
9089#, fuzzy
9090#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
9091#~ msgstr "¡No se puede inicialzar SciTech MGL!"
9092
9093#, fuzzy
9094#~ msgid "Cannot initialize display."
9095#~ msgstr "No se puede inicializar la pantalla."
9096
9097#, fuzzy
9098#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
9099#~ msgstr "No se puede empezar el hilo de ejecución: error al escribir TLS"
9100
9101#~ msgid "Close\tAlt-F4"
9102#~ msgstr "Pechar\tAlt-F4"
9103
9104#~ msgid "Couldn't create cursor."
9105#~ msgstr "Non se puido crear un cursor."
9106
9107#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
9108#~ msgstr "O directorio '%s' non existe!"
9109
9110#~ msgid "File %s does not exist."
9111#~ msgstr "O ficheiro %s non existe."
9112
9113#, fuzzy
9114#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
9115#~ msgstr "Modo %ix%i-%i no disponible."
9116
9117#~ msgid "Paper Size"
9118#~ msgstr "Tamaño do Papel"
9119
9120#~ msgid "&Goto..."
9121#~ msgstr "&Ir a..."
9122
9123#~ msgid "<<"
9124#~ msgstr "<<"
9125
9126#~ msgid ">>"
9127#~ msgstr ">>"
9128
9129#~ msgid ">>|"
9130#~ msgstr ">>|"
9131
9132#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
9133#~ msgstr "O arquivo non contén un ficheiro #SYSTEM"
9134
9135#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
9136#~ msgstr ""
9137#~ "Non se puido verificar o formato de imaxe do ficheiro '%s': o ficheiro "
9138#~ "non existe."
9139
9140#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
9141#~ msgstr ""
9142#~ "Non se puido cargar a imaxe dende o ficheiro '%s': o ficheiro non existe."
9143
9144#, fuzzy
9145#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
9146#~ msgstr "No se pueden convertir unidades: diálogo desconocido."
9147
9148#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
9149#~ msgstr "Non se puido converter dende o xogo de caracteres '%s'!"
9150
9151#, fuzzy
9152#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
9153#~ msgstr ""
9154#~ "No se puede encontrar el contenedor para el control desconocido '%s'."
9155
9156#, fuzzy
9157#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
9158#~ msgstr "No se puede encontrar nodo de fuente '%s'."
9159
9160#~ msgid "Cannot open file '%s'."
9161#~ msgstr "Non se puido abrir o ficheiro '%s'."
9162
9163#, fuzzy
9164#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
9165#~ msgstr "No se pueden analizar coordenadas desde '%s'."
9166
9167#, fuzzy
9168#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
9169#~ msgstr "No se puede analizar la dimensión desde '%s'."
9170
9171#, fuzzy
9172#~ msgid "Cant create the thread event queue"
9173#~ msgstr "No se puede crear la cola de eventos del hilo de ejecución"
9174
9175#, fuzzy
9176#~ msgid "Click to cancel this window."
9177#~ msgstr "Pechar esta ventá"
9178
9179#, fuzzy
9180#~ msgid "Click to confirm your selection."
9181#~ msgstr "Clique para confirmar a selección de fonte."
9182
9183#, fuzzy
9184#~ msgid "Could not unlock mutex"
9185#~ msgstr "No se pudo desbloquear el mutex"
9186
9187#, fuzzy
9188#~ msgid "Elapsed time:"
9189#~ msgstr "Tempo transcorrido: "
9190
9191#, fuzzy
9192#~ msgid "Error while waiting on semaphore"
9193#~ msgstr "Error mientras esperaba en el semáforo"
9194
9195#, fuzzy
9196#~ msgid "Estimated time:"
9197#~ msgstr "Tempo estimado: "
9198
9199#, fuzzy
9200#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
9201#~ msgstr "Error %s en la conexión telefónica: %s"
9202
9203#~ msgid "Failed to create a status bar."
9204#~ msgstr "Erro ó crear unha barra de estado."
9205
9206#, fuzzy
9207#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
9208#~ msgstr "Fallo al registrar la clase de ventana OpenGL."
9209
9210#~ msgid "Fatal error"
9211#~ msgstr "Erro moi grave"
9212
9213#~ msgid "Fatal error: "
9214#~ msgstr "Erro moi grave: "
9215
9216#~ msgid "Goto Page"
9217#~ msgstr "Ir á Páxina"
9218
9219#, fuzzy
9220#~ msgid "Help : %s"
9221#~ msgstr "Axuda: %s"
9222
9223#, fuzzy
9224#~ msgid "I64"
9225#~ msgstr "I64"
9226
9227#, fuzzy
9228#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
9229#~ msgstr "Error interno, wxCustomTypeInfo no permitido"
9230
9231#, fuzzy
9232#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
9233#~ msgstr "Recurso XRC inválido '%s': no tiene el nodo raíz 'resource'."
9234
9235#, fuzzy
9236#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
9237#~ msgstr "¡No se encontró manejador para el nodo XML '%s', clase '%s'!"
9238
9239#, fuzzy
9240#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
9241#~ msgstr "No hay definido ningún manejador de imagen para tipo %d."
9242
9243#, fuzzy
9244#~ msgid "Owner not initialized."
9245#~ msgstr "No se puede inicializar la pantalla."
9246
9247#, fuzzy
9248#~ msgid "Passed item is invalid."
9249#~ msgstr "'%s' é incorrecto"
9250
9251#, fuzzy
9252#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
9253#~ msgstr "Paso de un objeto ya registrado a SetObjectName"
9254
9255#, fuzzy
9256#~ msgid "Program aborted."
9257#~ msgstr "Programa cancelado."
9258
9259#, fuzzy
9260#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
9261#~ msgstr "¡No se ha encontrado nodo de objeto referenciado con ref=\"%s\"!"
9262
9263#, fuzzy
9264#~ msgid "Remaining time:"
9265#~ msgstr "Tempo restante: "
9266
9267#, fuzzy
9268#~ msgid "Resource files must have same version number!"
9269#~ msgstr "¡Los ficheros de recursos deben ser de la misma versión!"
9270
9271#, fuzzy
9272#~ msgid "Search!"
9273#~ msgstr "Buscar"
9274
9275#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
9276#~ msgstr "Síntoo, non se puido abrir este ficheiro para gardar."
9277
9278#~ msgid "Sorry, could not save this file."
9279#~ msgstr "Síntoo, non se puido gardar este ficheiro."
9280
9281#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
9282#~ msgstr ""
9283#~ "Síntoo, a previsualización de impresión necesita que haxa unha impresora "
9284#~ "instalada."
9285
9286#~ msgid "Status: "
9287#~ msgstr "Estado: "
9288
9289#, fuzzy
9290#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
9291#~ msgstr "¡No se encontró la subclase '%s' para el recurso '%s'!"
9292
9293#~ msgid "TIFF library error."
9294#~ msgstr "Erro da librería TIFF."
9295
9296#~ msgid "TIFF library warning."
9297#~ msgstr "Advertencia da librería TIFF."
9298
9299#, fuzzy
9300#~ msgid ""
9301#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
9302#~ "It has been removed from the most recently used files list."
9303#~ msgstr ""
9304#~ "El fichero '%s' no pudo abrirse.\n"
9305#~ "Ha sido borrado de la lista de archivos recientes."
9306
9307#, fuzzy
9308#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
9309#~ msgstr "¡La ruta '%s' contiene demasiados \"..\"!"
9310
9311#, fuzzy
9312#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
9313#~ msgstr ""
9314#~ "Intentando resolver un nombre de servidor (hostname) nulo: imposible de "
9315#~ "resolver"
9316
9317#, fuzzy
9318#~ msgid "Unknown style flag "
9319#~ msgstr "Indicador(flag) de estilo desconocido"
9320
9321#~ msgid "Warning"
9322#~ msgstr "Advertencia"
9323
9324#, fuzzy
9325#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
9326#~ msgstr "Windows 2000 (build %lu"
9327
9328#, fuzzy
9329#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
9330#~ msgstr "¡Recurso XRC '%s' (clase '%s') no encontrado!"
9331
9332#, fuzzy
9333#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
9334#~ msgstr "Recurso XRC: No se puede crear el mapa de bits de '%s'."
9335
9336#, fuzzy
9337#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
9338#~ msgstr "Recurso XRC: No se puede crear el mapa de bits de '%s'."
9339
9340#, fuzzy
9341#~ msgid ""
9342#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
9343#~ msgstr ""
9344#~ "Recurso XRC: Especificación de color '%s' incorrecta para la propiedad "
9345#~ "'%s'."
9346
9347#, fuzzy
9348#~ msgid "[EMPTY]"
9349#~ msgstr "[VACÍO]"
9350
9351#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
9352#~ msgstr "ficheiro de catálogo para o dominio '%s' non atopado."
9353
9354#, fuzzy
9355#~ msgid "delegate has no type info"
9356#~ msgstr "el delegado no tiene información de tipo"
9357
9358#, fuzzy
9359#~ msgid "encoding %i"
9360#~ msgstr "codificación %s"
9361
9362#, fuzzy
9363#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
9364#~ msgstr "buscando catálogo '%s' en ruta '%s'."
9365
9366#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
9367#~ msgstr "wxSocket: sinatura inválida no ReadMsg"
9368
9369#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
9370#~ msgstr "wxSocket: evento descoñecido!."
9371
9372#~ msgid "|<<"
9373#~ msgstr "|<<"
9374
9375#~ msgid "\t%s: %s\n"
9376#~ msgstr "\t%s: %s\n"
9377
9378#, fuzzy
9379#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
9380#~ msgstr "No se pudo crear un temporizador"
9381
9382#, fuzzy
9383#~ msgid "#define %s must be an integer."
9384#~ msgstr "#define %s debe ser un entero"
9385
9386#, fuzzy
9387#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
9388#~ msgstr "%s no es una especificacion de recurso de mapa de bits"
9389
9390#, fuzzy
9391#~ msgid "%s not an icon resource specification."
9392#~ msgstr "%s no es una especificación de recurso de icono"
9393
9394#, fuzzy
9395#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
9396#~ msgstr "%s: sintaxis incorrecta del fichero fuente"
9397
9398#~ msgid "&Open"
9399#~ msgstr "&Abrir"
9400
9401#~ msgid "&Print"
9402#~ msgstr "&Imprimir"
9403
9404#~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
9405#~ msgstr "*** Xerouse un informe de depuración\n"
9406
9407#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
9408#~ msgstr "*** Pode atoparse en \"%s\"\n"
9409
9410#, fuzzy
9411#~ msgid ""
9412#~ ", expected static, #include or #define\n"
9413#~ "while parsing resource."
9414#~ msgstr ""
9415#~ ", se esperaba estático, #include o #define\n"
9416#~ "al analizar recurso."
9417
9418#, fuzzy
9419#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
9420#~ msgstr "Especificación de recurso de mapa de bits %s no encontrada."
9421
9422#, fuzzy
9423#~ msgid ""
9424#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
9425#~ "instead\n"
9426#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
9427#~ msgstr ""
9428#~ "No se pudo resolver la clase de control o el id '%s'. Use un entero "
9429#~ "distinto de cero\n"
9430#~ " o proporcione el #define (vea las advertencias del manual)"
9431
9432#, fuzzy
9433#~ msgid ""
9434#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
9435#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
9436#~ msgstr ""
9437#~ "No se pudo resolver el id de menú '%s'. Use un entero distinto de cero\n"
9438#~ " o proporcione el #define (vea las advertencias del manual)"
9439
9440#, fuzzy
9441#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
9442#~ msgstr "No se pudo obtener el puntero del hilo de ejecución actual"
9443
9444#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
9445#~ msgstr "Esperábase '*' mentres se analizaba o recurso."
9446
9447#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
9448#~ msgstr "Esperábase '=' mentres se analizaba o recurso."
9449
9450#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
9451#~ msgstr "Esperábase 'char' mentres se analizaba o recurso."
9452
9453#, fuzzy
9454#~ msgid ""
9455#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
9456#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
9457#~ msgstr ""
9458#~ "Error al buscar el recurso XBM %s. \n"
9459#~ "¿Olvidó usar xwResourceLoadBitmapData?"
9460
9461#, fuzzy
9462#~ msgid ""
9463#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
9464#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
9465#~ msgstr ""
9466#~ "Error al buscar el recurso XBM %s. \n"
9467#~ "¿Olvidó usar wxResourceLoadIconData?"
9468
9469#, fuzzy
9470#~ msgid ""
9471#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
9472#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
9473#~ msgstr ""
9474#~ "Error al buscar el recurso XPM %s. \n"
9475#~ "¿Olvidó usar wxResourceLoadBitmapData?"
9476
9477#~ msgid "Failed to get clipboard data."
9478#~ msgstr "Fallo ó obter os datos do portapapeis."
9479
9480#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
9481#~ msgstr "Erro ó cargar a librería compartida '%s' Erro '%s'"
9482
9483#, fuzzy
9484#~ msgid "Found "
9485#~ msgstr "Encontrado "
9486
9487#, fuzzy
9488#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
9489#~ msgstr "Especificación de recursos de icono %s no encontrada."
9490
9491#, fuzzy
9492#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
9493#~ msgstr "Sintaxis incorrecta del archivo de recursos."
9494
9495#, fuzzy
9496#~ msgid "Long Conversions not supported"
9497#~ msgstr "Las conversiones Long no están soportadas"
9498
9499#, fuzzy
9500#~ msgid "No XPM icon facility available!"
9501#~ msgstr "¡No está disponible el soporte para iconos XPM!"
9502
9503#, fuzzy
9504#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
9505#~ msgstr "El parámetro '%s' necesita un valor, falta '='."
9506
9507#, fuzzy
9508#~ msgid "Select all"
9509#~ msgstr "Seleccionar &Todo"
9510
9511#, fuzzy
9512#~ msgid "String conversions not supported"
9513#~ msgstr "Conersiones de cadena no soportadas"
9514
9515#, fuzzy
9516#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
9517#~ msgstr "Fin de fichero inesperado al analizar el recurso."
9518
9519#, fuzzy
9520#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
9521#~ msgstr "Estilo %s desconocido al analizar el recurso."
9522
9523#~ msgid "Video Output"
9524#~ msgstr "Saída de Video"
9525
9526#, fuzzy
9527#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
9528#~ msgstr ""
9529#~ "Atención: intento de eliminar un manipulador de etiquetas HTML de una "
9530#~ "pila vacía."
9531
9532#, fuzzy
9533#~ msgid "establish"
9534#~ msgstr "establecer"
9535
9536#~ msgid "initiate"
9537#~ msgstr "iniciar"
9538
9539#~ msgid "invalid eof() return value."
9540#~ msgstr "valor de retorno de eof() incorrecto."
9541
9542#, fuzzy
9543#~ msgid "unknown line terminator"
9544#~ msgstr "final de línea desconocido"
9545
9546#~ msgid "writing"
9547#~ msgstr "escribindo"
9548
9549#~ msgid "."
9550#~ msgstr "."
9551
9552#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
9553#~ msgstr "Non se puido abrir o URL '%s'"
9554
9555#~ msgid "Error "
9556#~ msgstr "Erro "
9557
9558#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
9559#~ msgstr "Erro ó crear o directorio %s/.gnome."
9560
9561#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
9562#~ msgstr "Erro ó crear o directorio %s/mime-info."
9563
9564#, fuzzy
9565#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
9566#~ msgstr "El soporte para hilos MP no está disponible en este sistema"
9567
9568#, fuzzy
9569#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
9570#~ msgstr "Fichero Mailcap %s, línea %d: entrada incompleta ignorada."
9571
9572#, fuzzy
9573#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
9574#~ msgstr ""
9575#~ "Tipos Mime del fichero %s, linea %d: cadena entrecomillada no terminada."
9576
9577#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
9578#~ msgstr "Campo descoñecido no ficheiro %s, liña %d: '%s'."
9579
9580#~ msgid "bold "
9581#~ msgstr "negriña"
9582
9583#, fuzzy
9584#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
9585#~ msgstr ""
9586#~ "no se puede solicitar el nombre complemento (plugins) del GUI en las "
9587#~ "aplicaciones de consola"
9588
9589#, fuzzy
9590#~ msgid "light "
9591#~ msgstr "ligera"
9592
9593#~ msgid "underlined "
9594#~ msgstr "subraiado "
9595
9596#~ msgid "unsupported zip archive"
9597#~ msgstr "arquivo zip non soportado"