]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
1 | # Copyright (C) Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2004-2006. | |
2 | msgid "" | |
3 | msgstr "" | |
4 | "Project-Id-Version: wxWidgets 2.7.0\n" | |
5 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
6 | "POT-Creation-Date: 2012-02-18 18:11+0100\n" | |
7 | "PO-Revision-Date: 2006-03-15 18:41+0200\n" | |
8 | "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n" | |
9 | "Language-Team: <wx-translators@wxwidgets.org>\n" | |
10 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
11 | "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" | |
12 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
13 | ||
14 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:582 | |
15 | msgid "" | |
16 | "\n" | |
17 | "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" | |
18 | msgstr "" | |
19 | "\n" | |
20 | "Ju lutem dërgojani këtë raport mirëmbajtësit të programit, falemnderit!\n" | |
21 | ||
22 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 | |
23 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226 | |
24 | msgid " " | |
25 | msgstr " " | |
26 | ||
27 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323 | |
28 | msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" | |
29 | msgstr " Falemnderit dhe na vjen keq për këtë rast!\n" | |
30 | ||
31 | #: ../src/common/log.cpp:428 | |
32 | #, c-format | |
33 | msgid " (error %ld: %s)" | |
34 | msgstr " (gabim %ld: %s)" | |
35 | ||
36 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:76 | |
37 | #, fuzzy, c-format | |
38 | msgid " (in module \"%s\")" | |
39 | msgstr "modul tiff: %s" | |
40 | ||
41 | #: ../src/common/docview.cpp:1605 | |
42 | msgid " - " | |
43 | msgstr " - " | |
44 | ||
45 | #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:582 ../src/html/htmprint.cpp:705 | |
46 | msgid " Preview" | |
47 | msgstr " Paraparje" | |
48 | ||
49 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:812 | |
50 | #, fuzzy | |
51 | msgid " bold" | |
52 | msgstr "të trasha" | |
53 | ||
54 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:828 | |
55 | #, fuzzy | |
56 | msgid " italic" | |
57 | msgstr "të pjerrta" | |
58 | ||
59 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:808 | |
60 | #, fuzzy | |
61 | msgid " light" | |
62 | msgstr "butë" | |
63 | ||
64 | #: ../src/common/paper.cpp:119 | |
65 | msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" | |
66 | msgstr "Zarf #10, 4 1/8 x 9 1/2 inç" | |
67 | ||
68 | #: ../src/common/paper.cpp:120 | |
69 | msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" | |
70 | msgstr "Zarf #11, 4 1/2 x 10 3/8 inç" | |
71 | ||
72 | #: ../src/common/paper.cpp:121 | |
73 | msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" | |
74 | msgstr "Zarf #12, 4 3/4 x 11 inç" | |
75 | ||
76 | #: ../src/common/paper.cpp:122 | |
77 | msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" | |
78 | msgstr "Zarf #14, 5 x 11 1/2 inç" | |
79 | ||
80 | #: ../src/common/paper.cpp:118 | |
81 | msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" | |
82 | msgstr "Zarf #9, 3 7/8 x 8 7/8 inç" | |
83 | ||
84 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1044 | |
85 | #, fuzzy, c-format | |
86 | msgid "%d of %lu" | |
87 | msgstr "%i nga %i" | |
88 | ||
89 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1687 ../src/html/helpwnd.cpp:1725 | |
90 | #, c-format | |
91 | msgid "%i of %i" | |
92 | msgstr "%i nga %i" | |
93 | ||
94 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:309 | |
95 | #, fuzzy, c-format | |
96 | msgid "%ld byte" | |
97 | msgid_plural "%ld bytes" | |
98 | msgstr[0] "%ld bajte" | |
99 | msgstr[1] "%ld bajte" | |
100 | ||
101 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1046 | |
102 | #, fuzzy, c-format | |
103 | msgid "%lu of %lu" | |
104 | msgstr "%i nga %i" | |
105 | ||
106 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1043 | |
107 | #, c-format | |
108 | msgid "%s (or %s)" | |
109 | msgstr "%s (ose %s)" | |
110 | ||
111 | #: ../src/generic/logg.cpp:235 | |
112 | #, c-format | |
113 | msgid "%s Error" | |
114 | msgstr "%s Gabim" | |
115 | ||
116 | #: ../src/generic/logg.cpp:247 | |
117 | #, c-format | |
118 | msgid "%s Information" | |
119 | msgstr "%s Të dhëna" | |
120 | ||
121 | #: ../src/generic/logg.cpp:239 | |
122 | #, c-format | |
123 | msgid "%s Warning" | |
124 | msgstr "%s Sinjalizim" | |
125 | ||
126 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1320 | |
127 | #, c-format | |
128 | msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" | |
129 | msgstr "" | |
130 | ||
131 | #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107 | |
132 | #, c-format | |
133 | msgid "%s files (%s)|%s" | |
134 | msgstr "%s kartela (%s)|%s" | |
135 | ||
136 | #: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143 | |
137 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:145 | |
138 | msgid "&About" | |
139 | msgstr "&Rreth" | |
140 | ||
141 | #: ../src/common/stockitem.cpp:208 | |
142 | msgid "&Actual Size" | |
143 | msgstr "Madhësi &Faktike" | |
144 | ||
145 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287 | |
146 | msgid "&After a paragraph:" | |
147 | msgstr "" | |
148 | ||
149 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141 | |
150 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320 | |
151 | #, fuzzy | |
152 | msgid "&Alignment" | |
153 | msgstr "Vendos Majtas" | |
154 | ||
155 | #: ../src/common/stockitem.cpp:142 | |
156 | msgid "&Apply" | |
157 | msgstr "&Zbato" | |
158 | ||
159 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255 | |
160 | #, fuzzy | |
161 | msgid "&Apply Style" | |
162 | msgstr "&Zbato" | |
163 | ||
164 | #: ../src/msw/mdi.cpp:168 | |
165 | msgid "&Arrange Icons" | |
166 | msgstr "&Sistemo Ikona" | |
167 | ||
168 | #: ../src/common/stockitem.cpp:196 | |
169 | msgid "&Ascending" | |
170 | msgstr "" | |
171 | ||
172 | #: ../src/common/stockitem.cpp:143 | |
173 | msgid "&Back" | |
174 | msgstr "&Prapa" | |
175 | ||
176 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114 | |
177 | msgid "&Based on:" | |
178 | msgstr "" | |
179 | ||
180 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278 | |
181 | msgid "&Before a paragraph:" | |
182 | msgstr "" | |
183 | ||
184 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238 | |
185 | #, fuzzy | |
186 | msgid "&Bg colour:" | |
187 | msgstr "N&gjyrë:" | |
188 | ||
189 | #: ../src/common/stockitem.cpp:144 | |
190 | msgid "&Bold" | |
191 | msgstr "&Të trasha" | |
192 | ||
193 | #: ../src/common/stockitem.cpp:145 | |
194 | msgid "&Bottom" | |
195 | msgstr "" | |
196 | ||
197 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359 | |
198 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503 | |
199 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260 | |
200 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374 | |
201 | msgid "&Bottom:" | |
202 | msgstr "" | |
203 | ||
204 | #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3408 | |
205 | #, fuzzy | |
206 | msgid "&Box" | |
207 | msgstr "&Të trasha" | |
208 | ||
209 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211 | |
210 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160 | |
211 | msgid "&Bullet style:" | |
212 | msgstr "" | |
213 | ||
214 | #: ../src/common/stockitem.cpp:147 | |
215 | msgid "&CD-Rom" | |
216 | msgstr "" | |
217 | ||
218 | #: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471 | |
219 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586 | |
220 | #: ../src/common/stockitem.cpp:146 | |
221 | msgid "&Cancel" | |
222 | msgstr "&Anulo" | |
223 | ||
224 | #: ../src/msw/mdi.cpp:164 | |
225 | msgid "&Cascade" | |
226 | msgstr "&Ujvarë" | |
227 | ||
228 | #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4870 | |
229 | #, fuzzy | |
230 | msgid "&Cell" | |
231 | msgstr "&Anulo" | |
232 | ||
233 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436 | |
234 | msgid "&Character code:" | |
235 | msgstr "" | |
236 | ||
237 | #: ../src/common/stockitem.cpp:148 | |
238 | msgid "&Clear" | |
239 | msgstr "&Pastro" | |
240 | ||
241 | #: ../src/generic/logg.cpp:524 ../src/common/stockitem.cpp:149 | |
242 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1545 ../src/univ/themes/win32.cpp:3759 | |
243 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:140 | |
244 | msgid "&Close" | |
245 | msgstr "&Mbyll" | |
246 | ||
247 | #: ../src/common/stockitem.cpp:194 | |
248 | #, fuzzy | |
249 | msgid "&Color" | |
250 | msgstr "N&gjyrë:" | |
251 | ||
252 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225 | |
253 | #, fuzzy | |
254 | msgid "&Colour:" | |
255 | msgstr "N&gjyrë:" | |
256 | ||
257 | #: ../src/common/stockitem.cpp:150 | |
258 | #, fuzzy | |
259 | msgid "&Convert" | |
260 | msgstr "Përmbajtje" | |
261 | ||
262 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584 | |
263 | #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2223 | |
264 | msgid "&Copy" | |
265 | msgstr "&Kopjo" | |
266 | ||
267 | #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157 | |
268 | #, fuzzy | |
269 | msgid "&Copy URL" | |
270 | msgstr "&Kopjo" | |
271 | ||
272 | #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329 | |
273 | #, fuzzy | |
274 | msgid "&Customize..." | |
275 | msgstr "madhësi gërmash" | |
276 | ||
277 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331 | |
278 | msgid "&Debug report preview:" | |
279 | msgstr "Paraparjeje raporti &\"Debug\":" | |
280 | ||
281 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143 | |
282 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586 | |
283 | #: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2225 | |
284 | msgid "&Delete" | |
285 | msgstr "&Fshij" | |
286 | ||
287 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273 | |
288 | #, fuzzy | |
289 | msgid "&Delete Style..." | |
290 | msgstr "Fshij objekt" | |
291 | ||
292 | #: ../src/common/stockitem.cpp:197 | |
293 | msgid "&Descending" | |
294 | msgstr "" | |
295 | ||
296 | #: ../src/generic/logg.cpp:696 | |
297 | msgid "&Details" | |
298 | msgstr "&Hollësi" | |
299 | ||
300 | #: ../src/common/stockitem.cpp:154 | |
301 | msgid "&Down" | |
302 | msgstr "&Poshtë" | |
303 | ||
304 | #: ../src/common/stockitem.cpp:155 | |
305 | msgid "&Edit" | |
306 | msgstr "" | |
307 | ||
308 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267 | |
309 | #, fuzzy | |
310 | msgid "&Edit Style..." | |
311 | msgstr "Përpunoni objekt" | |
312 | ||
313 | #: ../src/common/stockitem.cpp:156 | |
314 | msgid "&Execute" | |
315 | msgstr "" | |
316 | ||
317 | #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147 | |
318 | msgid "&File" | |
319 | msgstr "&Kartelë" | |
320 | ||
321 | #: ../src/common/stockitem.cpp:159 | |
322 | msgid "&Find" | |
323 | msgstr "&Gjej" | |
324 | ||
325 | #: ../src/generic/wizard.cpp:626 | |
326 | msgid "&Finish" | |
327 | msgstr "&Përfundo" | |
328 | ||
329 | #: ../src/common/stockitem.cpp:160 | |
330 | #, fuzzy | |
331 | msgid "&First" | |
332 | msgstr "i pari" | |
333 | ||
334 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:196 | |
335 | msgid "&Floating mode:" | |
336 | msgstr "" | |
337 | ||
338 | #: ../src/common/stockitem.cpp:161 | |
339 | #, fuzzy | |
340 | msgid "&Floppy" | |
341 | msgstr "&Kopjo" | |
342 | ||
343 | #: ../src/common/stockitem.cpp:195 | |
344 | #, fuzzy | |
345 | msgid "&Font" | |
346 | msgstr "&Familje gërmash:" | |
347 | ||
348 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372 | |
349 | msgid "&Font family:" | |
350 | msgstr "&Familje gërmash:" | |
351 | ||
352 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195 | |
353 | msgid "&Font for Level..." | |
354 | msgstr "" | |
355 | ||
356 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144 | |
357 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397 | |
358 | #, fuzzy | |
359 | msgid "&Font:" | |
360 | msgstr "&Familje gërmash:" | |
361 | ||
362 | #: ../src/common/stockitem.cpp:162 | |
363 | msgid "&Forward" | |
364 | msgstr "&Përpara" | |
365 | ||
366 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448 | |
367 | #, fuzzy | |
368 | msgid "&From:" | |
369 | msgstr "Prej:" | |
370 | ||
371 | #: ../src/common/stockitem.cpp:163 | |
372 | msgid "&Harddisk" | |
373 | msgstr "" | |
374 | ||
375 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255 | |
376 | #, fuzzy | |
377 | msgid "&Height:" | |
378 | msgstr "&Lartësi:" | |
379 | ||
380 | #: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:307 | |
381 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/osx/menu_osx.cpp:685 | |
382 | #: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148 | |
383 | msgid "&Help" | |
384 | msgstr "&Ndihmë" | |
385 | ||
386 | #: ../include/wx/richmsgdlg.h:31 | |
387 | #, fuzzy | |
388 | msgid "&Hide details" | |
389 | msgstr "&Hollësi" | |
390 | ||
391 | #: ../src/common/stockitem.cpp:165 | |
392 | msgid "&Home" | |
393 | msgstr "&Hyrje" | |
394 | ||
395 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197 | |
396 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373 | |
397 | msgid "&Indentation (tenths of a mm)" | |
398 | msgstr "" | |
399 | ||
400 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180 | |
401 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357 | |
402 | #, fuzzy | |
403 | msgid "&Indeterminate" | |
404 | msgstr "&Nënvijë" | |
405 | ||
406 | #: ../src/common/stockitem.cpp:167 | |
407 | msgid "&Index" | |
408 | msgstr "&Tregues" | |
409 | ||
410 | #: ../src/common/stockitem.cpp:168 | |
411 | #, fuzzy | |
412 | msgid "&Info" | |
413 | msgstr "&Zhbëj" | |
414 | ||
415 | #: ../src/common/stockitem.cpp:169 | |
416 | msgid "&Italic" | |
417 | msgstr "&Të pjerrta" | |
418 | ||
419 | #: ../src/common/stockitem.cpp:170 | |
420 | msgid "&Jump to" | |
421 | msgstr "" | |
422 | ||
423 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166 | |
424 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343 | |
425 | #, fuzzy | |
426 | msgid "&Justified" | |
427 | msgstr "Përligjur" | |
428 | ||
429 | #: ../src/common/stockitem.cpp:175 | |
430 | #, fuzzy | |
431 | msgid "&Last" | |
432 | msgstr "&Ngjit" | |
433 | ||
434 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152 | |
435 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329 | |
436 | msgid "&Left" | |
437 | msgstr "" | |
438 | ||
439 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208 | |
440 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269 | |
441 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413 | |
442 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382 | |
443 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187 | |
444 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301 | |
445 | msgid "&Left:" | |
446 | msgstr "" | |
447 | ||
448 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184 | |
449 | msgid "&List level:" | |
450 | msgstr "" | |
451 | ||
452 | #: ../src/generic/logg.cpp:525 | |
453 | msgid "&Log" | |
454 | msgstr "&Regjistrim" | |
455 | ||
456 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751 | |
457 | msgid "&Move" | |
458 | msgstr "&Zhvendos" | |
459 | ||
460 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477 | |
461 | msgid "&Move the object to:" | |
462 | msgstr "" | |
463 | ||
464 | #: ../src/common/stockitem.cpp:176 | |
465 | #, fuzzy | |
466 | msgid "&Network" | |
467 | msgstr "I &ri" | |
468 | ||
469 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177 | |
470 | msgid "&New" | |
471 | msgstr "I &ri" | |
472 | ||
473 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:101 | |
474 | #: ../src/msw/mdi.cpp:169 | |
475 | msgid "&Next" | |
476 | msgstr "&Pasuesi" | |
477 | ||
478 | #: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626 | |
479 | msgid "&Next >" | |
480 | msgstr "&Pasuesi >" | |
481 | ||
482 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:486 | |
483 | msgid "&Next Paragraph" | |
484 | msgstr "" | |
485 | ||
486 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:277 | |
487 | msgid "&Next Tip" | |
488 | msgstr "Këshilla &Pasuese" | |
489 | ||
490 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124 | |
491 | #, fuzzy | |
492 | msgid "&Next style:" | |
493 | msgstr "&Pasuesi >" | |
494 | ||
495 | #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:476 | |
496 | msgid "&No" | |
497 | msgstr "&Jo" | |
498 | ||
499 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353 | |
500 | msgid "&Notes:" | |
501 | msgstr "&Shënime:" | |
502 | ||
503 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265 | |
504 | msgid "&Number:" | |
505 | msgstr "" | |
506 | ||
507 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483 | |
508 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 ../src/common/stockitem.cpp:179 | |
509 | msgid "&OK" | |
510 | msgstr "&OK" | |
511 | ||
512 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180 | |
513 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:138 | |
514 | msgid "&Open..." | |
515 | msgstr "&Hap..." | |
516 | ||
517 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235 | |
518 | msgid "&Outline level:" | |
519 | msgstr "" | |
520 | ||
521 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318 | |
522 | msgid "&Page Break" | |
523 | msgstr "" | |
524 | ||
525 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585 | |
526 | #: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2224 | |
527 | msgid "&Paste" | |
528 | msgstr "&Ngjit" | |
529 | ||
530 | #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4051 | |
531 | msgid "&Picture" | |
532 | msgstr "" | |
533 | ||
534 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423 | |
535 | msgid "&Point size:" | |
536 | msgstr "" | |
537 | ||
538 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115 | |
539 | msgid "&Position (tenths of a mm):" | |
540 | msgstr "" | |
541 | ||
542 | #: ../src/common/stockitem.cpp:182 | |
543 | msgid "&Preferences" | |
544 | msgstr "&Parapëlqime" | |
545 | ||
546 | #: ../src/common/stockitem.cpp:183 | |
547 | #, fuzzy | |
548 | msgid "&Preview..." | |
549 | msgstr " Paraparje" | |
550 | ||
551 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:102 | |
552 | #: ../src/msw/mdi.cpp:170 | |
553 | msgid "&Previous" | |
554 | msgstr "&I mëparshmi" | |
555 | ||
556 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480 | |
557 | #, fuzzy | |
558 | msgid "&Previous Paragraph" | |
559 | msgstr "Faqja e mëparshme" | |
560 | ||
561 | #: ../src/common/stockitem.cpp:184 | |
562 | msgid "&Print..." | |
563 | msgstr "&Shtyp..." | |
564 | ||
565 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4730 | |
566 | #: ../src/common/stockitem.cpp:185 | |
567 | msgid "&Properties" | |
568 | msgstr "&Veti" | |
569 | ||
570 | #: ../src/common/stockitem.cpp:157 | |
571 | msgid "&Quit" | |
572 | msgstr "&Lër" | |
573 | ||
574 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581 | |
575 | #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294 | |
576 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2220 | |
577 | msgid "&Redo" | |
578 | msgstr "&Ribëj" | |
579 | ||
580 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310 | |
581 | msgid "&Redo " | |
582 | msgstr "&Ribëj" | |
583 | ||
584 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261 | |
585 | msgid "&Rename Style..." | |
586 | msgstr "" | |
587 | ||
588 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180 | |
589 | msgid "&Replace" | |
590 | msgstr "&Zëvendëso" | |
591 | ||
592 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291 | |
593 | msgid "&Restart numbering" | |
594 | msgstr "" | |
595 | ||
596 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750 | |
597 | msgid "&Restore" | |
598 | msgstr "&Rikthe" | |
599 | ||
600 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159 | |
601 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336 | |
602 | #, fuzzy | |
603 | msgid "&Right" | |
604 | msgstr "butë" | |
605 | ||
606 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226 | |
607 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299 | |
608 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443 | |
609 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400 | |
610 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212 | |
611 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326 | |
612 | #, fuzzy | |
613 | msgid "&Right:" | |
614 | msgstr "&Lartësi:" | |
615 | ||
616 | #: ../src/common/stockitem.cpp:191 | |
617 | msgid "&Save" | |
618 | msgstr "&Ruaj" | |
619 | ||
620 | #: ../src/common/stockitem.cpp:192 | |
621 | #, fuzzy | |
622 | msgid "&Save as" | |
623 | msgstr "Ruaj Si" | |
624 | ||
625 | #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30 | |
626 | #, fuzzy | |
627 | msgid "&See details" | |
628 | msgstr "&Hollësi" | |
629 | ||
630 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:271 | |
631 | msgid "&Show tips at startup" | |
632 | msgstr "&Shfaq ndihmëza në nisje" | |
633 | ||
634 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753 | |
635 | msgid "&Size" | |
636 | msgstr "&Madhësi" | |
637 | ||
638 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162 | |
639 | #, fuzzy | |
640 | msgid "&Size:" | |
641 | msgstr "&Madhësi" | |
642 | ||
643 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:283 | |
644 | #, fuzzy | |
645 | msgid "&Skip" | |
646 | msgstr "Anashkalo" | |
647 | ||
648 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267 | |
649 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418 | |
650 | msgid "&Spacing (tenths of a mm)" | |
651 | msgstr "" | |
652 | ||
653 | #: ../src/common/stockitem.cpp:198 | |
654 | msgid "&Spell Check" | |
655 | msgstr "" | |
656 | ||
657 | #: ../src/common/stockitem.cpp:199 | |
658 | msgid "&Stop" | |
659 | msgstr "&Ndal" | |
660 | ||
661 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251 ../src/common/stockitem.cpp:200 | |
662 | msgid "&Strikethrough" | |
663 | msgstr "" | |
664 | ||
665 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105 | |
666 | msgid "&Style:" | |
667 | msgstr "&Stil:" | |
668 | ||
669 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202 | |
670 | #, fuzzy | |
671 | msgid "&Styles:" | |
672 | msgstr "&Stil:" | |
673 | ||
674 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410 | |
675 | msgid "&Subset:" | |
676 | msgstr "" | |
677 | ||
678 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269 | |
679 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223 | |
680 | #, fuzzy | |
681 | msgid "&Symbol:" | |
682 | msgstr "&Stil:" | |
683 | ||
684 | #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4952 | |
685 | msgid "&Table" | |
686 | msgstr "" | |
687 | ||
688 | #: ../src/common/stockitem.cpp:201 | |
689 | #, fuzzy | |
690 | msgid "&Top" | |
691 | msgstr "&Kopjo" | |
692 | ||
693 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329 | |
694 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473 | |
695 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235 | |
696 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349 | |
697 | #, fuzzy | |
698 | msgid "&Top:" | |
699 | msgstr "Te:" | |
700 | ||
701 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203 | |
702 | msgid "&Underline" | |
703 | msgstr "&Nënvijë" | |
704 | ||
705 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210 | |
706 | #, fuzzy | |
707 | msgid "&Underlining:" | |
708 | msgstr "&Nënvijë" | |
709 | ||
710 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580 | |
711 | #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272 | |
712 | #: ../src/msw/textctrl.cpp:2219 | |
713 | msgid "&Undo" | |
714 | msgstr "&Zhbëj" | |
715 | ||
716 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:266 | |
717 | msgid "&Undo " | |
718 | msgstr "&Zhbëj " | |
719 | ||
720 | #: ../src/common/stockitem.cpp:205 | |
721 | msgid "&Unindent" | |
722 | msgstr "&Jo më jashtë" | |
723 | ||
724 | #: ../src/common/stockitem.cpp:206 | |
725 | msgid "&Up" | |
726 | msgstr "&Sipër" | |
727 | ||
728 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408 | |
729 | #, fuzzy | |
730 | msgid "&Vertical alignment:" | |
731 | msgstr "Vendos Majtas" | |
732 | ||
733 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337 | |
734 | #, fuzzy | |
735 | msgid "&View..." | |
736 | msgstr "&Hap..." | |
737 | ||
738 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394 | |
739 | msgid "&Weight:" | |
740 | msgstr "&Lartësi:" | |
741 | ||
742 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228 | |
743 | #, fuzzy | |
744 | msgid "&Width:" | |
745 | msgstr "&Lartësi:" | |
746 | ||
747 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317 | |
748 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:295 | |
749 | #: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315 | |
750 | #: ../src/msw/mdi.cpp:70 | |
751 | msgid "&Window" | |
752 | msgstr "&Dritare" | |
753 | ||
754 | #: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:476 | |
755 | msgid "&Yes" | |
756 | msgstr "&Po" | |
757 | ||
758 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:845 | |
759 | msgid "'" | |
760 | msgstr "" | |
761 | ||
762 | #: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259 | |
763 | #, c-format | |
764 | msgid "'%s' has extra '..', ignored." | |
765 | msgstr "'%s' ka '..' ekstra, u shpërfill." | |
766 | ||
767 | #: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252 | |
768 | #: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256 | |
769 | #, c-format | |
770 | msgid "'%s' is invalid" | |
771 | msgstr "'%s' është e mangët" | |
772 | ||
773 | #: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959 | |
774 | #, c-format | |
775 | msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." | |
776 | msgstr "'%s' s'është vlerë numerike e saktë për mundësinë '%s'." | |
777 | ||
778 | #: ../src/common/translation.cpp:930 | |
779 | #, c-format | |
780 | msgid "'%s' is not a valid message catalog." | |
781 | msgstr "'%s' nuk është një katalog i vlefshëm mesazhesh." | |
782 | ||
783 | #: ../src/common/textbuf.cpp:245 | |
784 | #, c-format | |
785 | msgid "'%s' is probably a binary buffer." | |
786 | msgstr "'%s' mbase është shtytëz dyore." | |
787 | ||
788 | #: ../src/common/valtext.cpp:248 | |
789 | #, c-format | |
790 | msgid "'%s' should be numeric." | |
791 | msgstr "'%s' duhet të ishte numerik." | |
792 | ||
793 | #: ../src/common/valtext.cpp:240 | |
794 | #, c-format | |
795 | msgid "'%s' should only contain ASCII characters." | |
796 | msgstr "'%s' do të duhej të përmbante vetëm shenja ASCII." | |
797 | ||
798 | #: ../src/common/valtext.cpp:242 | |
799 | #, c-format | |
800 | msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." | |
801 | msgstr "'%s' do të duhej të përmbante vetëm gërma abc-je." | |
802 | ||
803 | #: ../src/common/valtext.cpp:244 | |
804 | #, c-format | |
805 | msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." | |
806 | msgstr "'%s' do të duhej të përmbante vetëm gërma abc-je ose numra." | |
807 | ||
808 | #: ../src/common/valtext.cpp:246 | |
809 | #, fuzzy, c-format | |
810 | msgid "'%s' should only contain digits." | |
811 | msgstr "'%s' do të duhej të përmbante vetëm shenja ASCII." | |
812 | ||
813 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230 | |
814 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180 | |
815 | msgid "(*)" | |
816 | msgstr "" | |
817 | ||
818 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:979 | |
819 | msgid "(Help)" | |
820 | msgstr "(Ndihmë)" | |
821 | ||
822 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482 | |
823 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 | |
824 | msgid "(None)" | |
825 | msgstr "" | |
826 | ||
827 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501 | |
828 | #, fuzzy | |
829 | msgid "(Normal text)" | |
830 | msgstr "Gërma normale:" | |
831 | ||
832 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:424 ../src/html/helpwnd.cpp:1116 | |
833 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1752 | |
834 | msgid "(bookmarks)" | |
835 | msgstr "(faqerojtësa)" | |
836 | ||
837 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239 | |
838 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250 | |
839 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251 | |
840 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299 | |
841 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311 | |
842 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312 | |
843 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:824 | |
844 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291 | |
845 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295 | |
846 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299 | |
847 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449 | |
848 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461 | |
849 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 | |
850 | #, fuzzy | |
851 | msgid "(none)" | |
852 | msgstr "paemër" | |
853 | ||
854 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493 | |
855 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298 | |
856 | msgid "*" | |
857 | msgstr "" | |
858 | ||
859 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237 | |
860 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187 | |
861 | msgid "*)" | |
862 | msgstr "" | |
863 | ||
864 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496 | |
865 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301 | |
866 | msgid "+" | |
867 | msgstr "" | |
868 | ||
869 | #: ../src/msw/utils.cpp:1332 | |
870 | msgid ", 64-bit edition" | |
871 | msgstr "" | |
872 | ||
873 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 | |
874 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299 | |
875 | msgid "-" | |
876 | msgstr "" | |
877 | ||
878 | #: ../src/generic/filepickerg.cpp:67 | |
879 | #, fuzzy | |
880 | msgid "..." | |
881 | msgstr ".." | |
882 | ||
883 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240 | |
884 | msgid "1" | |
885 | msgstr "" | |
886 | ||
887 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301 | |
888 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451 | |
889 | msgid "1.1" | |
890 | msgstr "" | |
891 | ||
892 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302 | |
893 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452 | |
894 | msgid "1.2" | |
895 | msgstr "" | |
896 | ||
897 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303 | |
898 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453 | |
899 | msgid "1.3" | |
900 | msgstr "" | |
901 | ||
902 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304 | |
903 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454 | |
904 | msgid "1.4" | |
905 | msgstr "" | |
906 | ||
907 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305 | |
908 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455 | |
909 | msgid "1.5" | |
910 | msgstr "" | |
911 | ||
912 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306 | |
913 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456 | |
914 | msgid "1.6" | |
915 | msgstr "" | |
916 | ||
917 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307 | |
918 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457 | |
919 | msgid "1.7" | |
920 | msgstr "" | |
921 | ||
922 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308 | |
923 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458 | |
924 | msgid "1.8" | |
925 | msgstr "" | |
926 | ||
927 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309 | |
928 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459 | |
929 | msgid "1.9" | |
930 | msgstr "" | |
931 | ||
932 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249 | |
933 | msgid "10" | |
934 | msgstr "" | |
935 | ||
936 | #: ../src/common/paper.cpp:142 | |
937 | msgid "10 x 11 in" | |
938 | msgstr "10 x 11 inç" | |
939 | ||
940 | #: ../src/common/paper.cpp:115 | |
941 | msgid "10 x 14 in" | |
942 | msgstr "10 x 14 inç" | |
943 | ||
944 | #: ../src/common/paper.cpp:116 | |
945 | msgid "11 x 17 in" | |
946 | msgstr "11 x 17 inç" | |
947 | ||
948 | #: ../src/common/paper.cpp:186 | |
949 | msgid "12 x 11 in" | |
950 | msgstr "12 x 11 inç" | |
951 | ||
952 | #: ../src/common/paper.cpp:143 | |
953 | msgid "15 x 11 in" | |
954 | msgstr "15 x 11 inç" | |
955 | ||
956 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241 | |
957 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310 | |
958 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460 | |
959 | msgid "2" | |
960 | msgstr "" | |
961 | ||
962 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242 | |
963 | msgid "3" | |
964 | msgstr "" | |
965 | ||
966 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243 | |
967 | msgid "4" | |
968 | msgstr "" | |
969 | ||
970 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244 | |
971 | msgid "5" | |
972 | msgstr "" | |
973 | ||
974 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245 | |
975 | msgid "6" | |
976 | msgstr "" | |
977 | ||
978 | #: ../src/common/paper.cpp:134 | |
979 | msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" | |
980 | msgstr "Zarf 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 inç" | |
981 | ||
982 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246 | |
983 | msgid "7" | |
984 | msgstr "" | |
985 | ||
986 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247 | |
987 | msgid "8" | |
988 | msgstr "" | |
989 | ||
990 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248 | |
991 | msgid "9" | |
992 | msgstr "" | |
993 | ||
994 | #: ../src/common/paper.cpp:141 | |
995 | msgid "9 x 11 in" | |
996 | msgstr "9 x 11 inç" | |
997 | ||
998 | #: ../src/html/htmprint.cpp:432 | |
999 | msgid ": file does not exist!" | |
1000 | msgstr ": kartela nuk ekziston!" | |
1001 | ||
1002 | #: ../src/common/fontmap.cpp:198 | |
1003 | msgid ": unknown charset" | |
1004 | msgstr ": gërma të panjohura" | |
1005 | ||
1006 | #: ../src/common/fontmap.cpp:412 | |
1007 | msgid ": unknown encoding" | |
1008 | msgstr ": kodim i panjohur" | |
1009 | ||
1010 | #: ../src/generic/wizard.cpp:437 | |
1011 | msgid "< &Back" | |
1012 | msgstr "< &Prapa" | |
1013 | ||
1014 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813 | |
1015 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833 | |
1016 | #, fuzzy | |
1017 | msgid "<Any Decorative>" | |
1018 | msgstr "Zbukures(e)" | |
1019 | ||
1020 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815 | |
1021 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835 | |
1022 | #, fuzzy | |
1023 | msgid "<Any Modern>" | |
1024 | msgstr "Modern" | |
1025 | ||
1026 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811 | |
1027 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831 | |
1028 | #, fuzzy | |
1029 | msgid "<Any Roman>" | |
1030 | msgstr "Roman" | |
1031 | ||
1032 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817 | |
1033 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837 | |
1034 | #, fuzzy | |
1035 | msgid "<Any Script>" | |
1036 | msgstr "Programth" | |
1037 | ||
1038 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822 | |
1039 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841 | |
1040 | #, fuzzy | |
1041 | msgid "<Any Swiss>" | |
1042 | msgstr "Zvicerane" | |
1043 | ||
1044 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819 | |
1045 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839 | |
1046 | #, fuzzy | |
1047 | msgid "<Any Teletype>" | |
1048 | msgstr "Teleshkrim" | |
1049 | ||
1050 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604 | |
1051 | msgid "<Any>" | |
1052 | msgstr "" | |
1053 | ||
1054 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303 | |
1055 | msgid "<DIR>" | |
1056 | msgstr "<DIR>" | |
1057 | ||
1058 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307 | |
1059 | msgid "<DRIVE>" | |
1060 | msgstr "<DRIVE>" | |
1061 | ||
1062 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305 | |
1063 | msgid "<LINK>" | |
1064 | msgstr "<LINK>" | |
1065 | ||
1066 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1276 | |
1067 | msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>" | |
1068 | msgstr "<b><i>Gërma të pjerrëta të trasha.</i></b><br>" | |
1069 | ||
1070 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1280 | |
1071 | msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>" | |
1072 | msgstr "<b><i>të pjerrëta të trasha <u>të nënvizuara</u></i></b><br>" | |
1073 | ||
1074 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1275 | |
1075 | msgid "<b>Bold face.</b> " | |
1076 | msgstr "<b>Gërma të trasha.</b> " | |
1077 | ||
1078 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1274 | |
1079 | msgid "<i>Italic face.</i> " | |
1080 | msgstr "<i>Gërma të pjerrëta.</i> " | |
1081 | ||
1082 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495 | |
1083 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300 | |
1084 | #, fuzzy | |
1085 | msgid ">" | |
1086 | msgstr ">>" | |
1087 | ||
1088 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315 | |
1089 | msgid "A debug report has been generated in the directory\n" | |
1090 | msgstr "Është prodhuar një raport diagnostikimi te drejtoria\n" | |
1091 | ||
1092 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:569 | |
1093 | #, fuzzy | |
1094 | msgid "A debug report has been generated. It can be found in" | |
1095 | msgstr "Është prodhuar një raport diagnostikimi te drejtoria\n" | |
1096 | ||
1097 | #: ../src/common/xtixml.cpp:419 | |
1098 | msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" | |
1099 | msgstr "Një grumbullim jo bosh duhet të përbëhet nga nyje 'elementësh'" | |
1100 | ||
1101 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305 | |
1102 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307 | |
1103 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258 | |
1104 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260 | |
1105 | msgid "A standard bullet name." | |
1106 | msgstr "" | |
1107 | ||
1108 | #: ../src/common/paper.cpp:219 | |
1109 | #, fuzzy | |
1110 | msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm" | |
1111 | msgstr "Fletë A4, 210 x 297 mm" | |
1112 | ||
1113 | #: ../src/common/paper.cpp:220 | |
1114 | #, fuzzy | |
1115 | msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm" | |
1116 | msgstr "Fletë A3, 297 x 420 mm" | |
1117 | ||
1118 | #: ../src/common/paper.cpp:161 | |
1119 | msgid "A2 420 x 594 mm" | |
1120 | msgstr "A2 420 x 594 mm" | |
1121 | ||
1122 | #: ../src/common/paper.cpp:158 | |
1123 | msgid "A3 Extra 322 x 445 mm" | |
1124 | msgstr "A3 Ekstra 322 x 445 mm" | |
1125 | ||
1126 | #: ../src/common/paper.cpp:163 | |
1127 | msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" | |
1128 | msgstr "EkA3 Ekstra Transverse 322 x 445 mm" | |
1129 | ||
1130 | #: ../src/common/paper.cpp:172 | |
1131 | msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm" | |
1132 | msgstr "A3 e Rrotulluar 420 x 297 mm" | |
1133 | ||
1134 | #: ../src/common/paper.cpp:162 | |
1135 | msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm" | |
1136 | msgstr "A3 Transverse 297 x 420 mm" | |
1137 | ||
1138 | #: ../src/common/paper.cpp:108 | |
1139 | msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" | |
1140 | msgstr "Fletë A3, 297 x 420 mm" | |
1141 | ||
1142 | #: ../src/common/paper.cpp:148 | |
1143 | msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" | |
1144 | msgstr "A4 Ekstra 9.27 x 12.69 inç" | |
1145 | ||
1146 | #: ../src/common/paper.cpp:155 | |
1147 | msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" | |
1148 | msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm" | |
1149 | ||
1150 | #: ../src/common/paper.cpp:173 | |
1151 | msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm" | |
1152 | msgstr "A4 e Rrotulluar 297 x 210 mm" | |
1153 | ||
1154 | #: ../src/common/paper.cpp:150 | |
1155 | msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm" | |
1156 | msgstr "A4 Transverse 210 x 297 mm" | |
1157 | ||
1158 | #: ../src/common/paper.cpp:99 | |
1159 | msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" | |
1160 | msgstr "Fletë A4, 210 x 297 mm" | |
1161 | ||
1162 | #: ../src/common/paper.cpp:109 | |
1163 | msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" | |
1164 | msgstr "Fletë e vogël A4, 210 x 297 mm" | |
1165 | ||
1166 | #: ../src/common/paper.cpp:159 | |
1167 | msgid "A5 Extra 174 x 235 mm" | |
1168 | msgstr "A5 Ekstra 174 x 235 mm" | |
1169 | ||
1170 | #: ../src/common/paper.cpp:174 | |
1171 | msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm" | |
1172 | msgstr "A5 e Rrotulluar 210 x 148 mm" | |
1173 | ||
1174 | #: ../src/common/paper.cpp:156 | |
1175 | msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" | |
1176 | msgstr "A5 Transverse 148 x 210 mm" | |
1177 | ||
1178 | #: ../src/common/paper.cpp:110 | |
1179 | msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" | |
1180 | msgstr "Fletë A5, 148 x 210 mm" | |
1181 | ||
1182 | #: ../src/common/paper.cpp:166 | |
1183 | msgid "A6 105 x 148 mm" | |
1184 | msgstr "A6 105 x 148 mm" | |
1185 | ||
1186 | #: ../src/common/paper.cpp:179 | |
1187 | msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" | |
1188 | msgstr "A6 e Rrotulluar 148 x 105 mm" | |
1189 | ||
1190 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:521 | |
1191 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337 | |
1192 | msgid "ABCDEFGabcdefg12345" | |
1193 | msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" | |
1194 | ||
1195 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:77 | |
1196 | msgid "ADD" | |
1197 | msgstr "" | |
1198 | ||
1199 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 ../src/common/ftp.cpp:408 | |
1200 | msgid "ASCII" | |
1201 | msgstr "ASCII" | |
1202 | ||
1203 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:537 ../src/common/stockitem.cpp:140 | |
1204 | #, fuzzy | |
1205 | msgid "About" | |
1206 | msgstr "&Rreth" | |
1207 | ||
1208 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65 | |
1209 | #, fuzzy, c-format | |
1210 | msgid "About %s" | |
1211 | msgstr "&Rreth..." | |
1212 | ||
1213 | #: ../src/common/stockitem.cpp:208 | |
1214 | #, fuzzy | |
1215 | msgid "Actual Size" | |
1216 | msgstr "Madhësi &Faktike" | |
1217 | ||
1218 | #: ../src/common/stockitem.cpp:141 | |
1219 | msgid "Add" | |
1220 | msgstr "Shto" | |
1221 | ||
1222 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:437 | |
1223 | msgid "Add current page to bookmarks" | |
1224 | msgstr "Shto te faqerojtësit faqen e çastit " | |
1225 | ||
1226 | #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290 | |
1227 | msgid "Add to custom colours" | |
1228 | msgstr "Shto tek ngjyra vetjake" | |
1229 | ||
1230 | #: ../include/wx/xtiprop.h:260 | |
1231 | #, fuzzy | |
1232 | msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" | |
1233 | msgstr "AddToPropertyCollection u thirr pa shtues të vlefshëm" | |
1234 | ||
1235 | #: ../include/wx/xtiprop.h:198 | |
1236 | msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" | |
1237 | msgstr "AddToPropertyCollection u thirr pa shtues të vlefshëm" | |
1238 | ||
1239 | #: ../src/html/helpctrl.cpp:148 | |
1240 | #, c-format | |
1241 | msgid "Adding book %s" | |
1242 | msgstr "Po shtoj libër %s" | |
1243 | ||
1244 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934 | |
1245 | msgid "Adding flavor TEXT failed" | |
1246 | msgstr "" | |
1247 | ||
1248 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955 | |
1249 | msgid "Adding flavor utxt failed" | |
1250 | msgstr "" | |
1251 | ||
1252 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436 | |
1253 | msgid "After a paragraph:" | |
1254 | msgstr "" | |
1255 | ||
1256 | #: ../src/common/stockitem.cpp:173 | |
1257 | msgid "Align Left" | |
1258 | msgstr "Vendos Majtas" | |
1259 | ||
1260 | #: ../src/common/stockitem.cpp:174 | |
1261 | msgid "Align Right" | |
1262 | msgstr "Vendos Djathtas" | |
1263 | ||
1264 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396 | |
1265 | #, fuzzy | |
1266 | msgid "Alignment" | |
1267 | msgstr "Vendos Majtas" | |
1268 | ||
1269 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221 | |
1270 | msgid "All" | |
1271 | msgstr "Tërë" | |
1272 | ||
1273 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90 | |
1274 | #, c-format | |
1275 | msgid "All files (%s)|%s" | |
1276 | msgstr "Tërë kartelat (%s)|%s" | |
1277 | ||
1278 | #: ../include/wx/defs.h:2769 | |
1279 | msgid "All files (*)|*" | |
1280 | msgstr "Tërë kartelat (*)|*" | |
1281 | ||
1282 | #: ../include/wx/defs.h:2766 | |
1283 | msgid "All files (*.*)|*.*" | |
1284 | msgstr "Tërë kartelat (*.*)|*.*" | |
1285 | ||
1286 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1032 | |
1287 | msgid "All styles" | |
1288 | msgstr "" | |
1289 | ||
1290 | #: ../src/propgrid/manager.cpp:1495 | |
1291 | msgid "Alphabetic Mode" | |
1292 | msgstr "" | |
1293 | ||
1294 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:430 | |
1295 | msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" | |
1296 | msgstr "" | |
1297 | ||
1298 | #: ../src/unix/dialup.cpp:355 | |
1299 | msgid "Already dialling ISP." | |
1300 | msgstr "Jam tashmë duke provuar numrin e ISP-së" | |
1301 | ||
1302 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:311 ../src/univ/themes/win32.cpp:3759 | |
1303 | msgid "Alt+" | |
1304 | msgstr "" | |
1305 | ||
1306 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:572 | |
1307 | #, fuzzy | |
1308 | msgid "And includes the following files:\n" | |
1309 | msgstr "*** Dhe përfshin kartelat vijues:\n" | |
1310 | ||
1311 | #: ../src/generic/animateg.cpp:163 | |
1312 | #, fuzzy, c-format | |
1313 | msgid "Animation file is not of type %ld." | |
1314 | msgstr "Kartela e pamjeve nuk është e tipit %d." | |
1315 | ||
1316 | #: ../src/generic/logg.cpp:1036 | |
1317 | #, c-format | |
1318 | msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" | |
1319 | msgstr "" | |
1320 | "Ta var regjistrimin te kartela '%s' (duke zgjedhur [Jo] do të mbishkruhet)?" | |
1321 | ||
1322 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 ../src/osx/menu_osx.cpp:564 | |
1323 | #, fuzzy | |
1324 | msgid "Application" | |
1325 | msgstr "Përzgjedhje" | |
1326 | ||
1327 | #: ../src/common/stockitem.cpp:142 | |
1328 | #, fuzzy | |
1329 | msgid "Apply" | |
1330 | msgstr "&Zbato" | |
1331 | ||
1332 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483 | |
1333 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 | |
1334 | msgid "Arabic" | |
1335 | msgstr "" | |
1336 | ||
1337 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:152 | |
1338 | msgid "Arabic (ISO-8859-6)" | |
1339 | msgstr "Arabe (ISO-8859-6)" | |
1340 | ||
1341 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643 | |
1342 | #, fuzzy, c-format | |
1343 | msgid "Argument %u not found." | |
1344 | msgstr "nuk u gjet kartelë katalogu për përkatësinë '%s'." | |
1345 | ||
1346 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185 | |
1347 | msgid "Artists" | |
1348 | msgstr "" | |
1349 | ||
1350 | #: ../src/common/stockitem.cpp:196 | |
1351 | #, fuzzy | |
1352 | msgid "Ascending" | |
1353 | msgstr "po lexoj" | |
1354 | ||
1355 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:462 | |
1356 | msgid "Attributes" | |
1357 | msgstr "Atribute" | |
1358 | ||
1359 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295 | |
1360 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246 | |
1361 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248 | |
1362 | msgid "Available fonts." | |
1363 | msgstr "" | |
1364 | ||
1365 | #: ../src/common/paper.cpp:139 | |
1366 | msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" | |
1367 | msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm" | |
1368 | ||
1369 | #: ../src/common/paper.cpp:175 | |
1370 | msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" | |
1371 | msgstr "B4 (JIS) e Rrotulluar 364 x 257 mm" | |
1372 | ||
1373 | #: ../src/common/paper.cpp:129 | |
1374 | msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" | |
1375 | msgstr "Zarf B4, 250 x 353 mm" | |
1376 | ||
1377 | #: ../src/common/paper.cpp:111 | |
1378 | msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" | |
1379 | msgstr "Fletë B4, 250 x 354 mm" | |
1380 | ||
1381 | #: ../src/common/paper.cpp:160 | |
1382 | msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" | |
1383 | msgstr "B5 (ISO) Ekstra 201 x 276 mm" | |
1384 | ||
1385 | #: ../src/common/paper.cpp:176 | |
1386 | msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" | |
1387 | msgstr "B5 (JIS) e Rrotulluar 257 x 182 mm" | |
1388 | ||
1389 | #: ../src/common/paper.cpp:157 | |
1390 | msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" | |
1391 | msgstr "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" | |
1392 | ||
1393 | #: ../src/common/paper.cpp:130 | |
1394 | msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" | |
1395 | msgstr "Zarf B5, 176 x 250 mm" | |
1396 | ||
1397 | #: ../src/common/paper.cpp:112 | |
1398 | msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" | |
1399 | msgstr "Fletë B5, 182 x 257 milimetra" | |
1400 | ||
1401 | #: ../src/common/paper.cpp:184 | |
1402 | msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm" | |
1403 | msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm" | |
1404 | ||
1405 | #: ../src/common/paper.cpp:185 | |
1406 | msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" | |
1407 | msgstr "B6 (JIS) e Rrotulluar 182 x 128 mm" | |
1408 | ||
1409 | #: ../src/common/paper.cpp:131 | |
1410 | msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" | |
1411 | msgstr "Zarf B6, 176 x 125 mm" | |
1412 | ||
1413 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:50 | |
1414 | msgid "BACK" | |
1415 | msgstr "" | |
1416 | ||
1417 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554 | |
1418 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:569 | |
1419 | msgid "BMP: Couldn't allocate memory." | |
1420 | msgstr "BMP: S'sigurova dot kujtesë." | |
1421 | ||
1422 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:98 | |
1423 | msgid "BMP: Couldn't save invalid image." | |
1424 | msgstr "BMP: S'ruajta dot pamje të mangët." | |
1425 | ||
1426 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:339 | |
1427 | msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." | |
1428 | msgstr "BMP: S'shkruajta dot ngjyrash RGB." | |
1429 | ||
1430 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:474 | |
1431 | msgid "BMP: Couldn't write data." | |
1432 | msgstr "BMP: S'shkruajta dot të dhëna." | |
1433 | ||
1434 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:240 | |
1435 | msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." | |
1436 | msgstr "BMP: S'shkruajta dot krye kartele (Bitmap)." | |
1437 | ||
1438 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:263 | |
1439 | msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." | |
1440 | msgstr "BMP: S'shkruajta dot krye kartele (BitmapInfo)." | |
1441 | ||
1442 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:134 | |
1443 | msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." | |
1444 | msgstr "BMP: wxImage nuk ka wxPalette të vetën." | |
1445 | ||
1446 | #: ../src/common/stockitem.cpp:143 | |
1447 | #, fuzzy | |
1448 | msgid "Back" | |
1449 | msgstr "&Prapa" | |
1450 | ||
1451 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119 | |
1452 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369 | |
1453 | msgid "Background" | |
1454 | msgstr "" | |
1455 | ||
1456 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131 | |
1457 | msgid "Background &colour:" | |
1458 | msgstr "" | |
1459 | ||
1460 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404 | |
1461 | msgid "Background colour" | |
1462 | msgstr "" | |
1463 | ||
1464 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:159 | |
1465 | msgid "Baltic (ISO-8859-13)" | |
1466 | msgstr "Baltike (ISO-8859-13)" | |
1467 | ||
1468 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:150 | |
1469 | msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" | |
1470 | msgstr "Baltike (të vjetra) (ISO-8859-4)" | |
1471 | ||
1472 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427 | |
1473 | msgid "Before a paragraph:" | |
1474 | msgstr "" | |
1475 | ||
1476 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 | |
1477 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295 | |
1478 | msgid "Bitmap" | |
1479 | msgstr "" | |
1480 | ||
1481 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397 | |
1482 | msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: " | |
1483 | msgstr "" | |
1484 | ||
1485 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297 | |
1486 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538 ../src/common/stockitem.cpp:144 | |
1487 | msgid "Bold" | |
1488 | msgstr "Të trasha" | |
1489 | ||
1490 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256 | |
1491 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389 | |
1492 | #, fuzzy | |
1493 | msgid "Border" | |
1494 | msgstr "Modern" | |
1495 | ||
1496 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363 | |
1497 | #, fuzzy | |
1498 | msgid "Borders" | |
1499 | msgstr "Modern" | |
1500 | ||
1501 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418 ../src/common/stockitem.cpp:145 | |
1502 | msgid "Bottom" | |
1503 | msgstr "" | |
1504 | ||
1505 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899 | |
1506 | msgid "Bottom margin (mm):" | |
1507 | msgstr "Mënjanë poshtë (mm):" | |
1508 | ||
1509 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8194 | |
1510 | #, fuzzy | |
1511 | msgid "Box Properties" | |
1512 | msgstr "&Veti" | |
1513 | ||
1514 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036 | |
1515 | #, fuzzy | |
1516 | msgid "Box styles" | |
1517 | msgstr "&Pasuesi >" | |
1518 | ||
1519 | #: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45 | |
1520 | msgid "Browse" | |
1521 | msgstr "" | |
1522 | ||
1523 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246 | |
1524 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196 | |
1525 | msgid "Bullet &Alignment:" | |
1526 | msgstr "" | |
1527 | ||
1528 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310 | |
1529 | msgid "Bullet style" | |
1530 | msgstr "" | |
1531 | ||
1532 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337 | |
1533 | msgid "Bullets" | |
1534 | msgstr "" | |
1535 | ||
1536 | #: ../src/common/paper.cpp:100 | |
1537 | msgid "C sheet, 17 x 22 in" | |
1538 | msgstr "Fletë C, 17 x 22 inç" | |
1539 | ||
1540 | #: ../src/generic/logg.cpp:522 | |
1541 | msgid "C&lear" | |
1542 | msgstr "Pa&stro" | |
1543 | ||
1544 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407 | |
1545 | msgid "C&olour:" | |
1546 | msgstr "N&gjyrë:" | |
1547 | ||
1548 | #: ../src/common/paper.cpp:125 | |
1549 | msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" | |
1550 | msgstr "Zarf C3, 324 x 458 mm" | |
1551 | ||
1552 | #: ../src/common/paper.cpp:126 | |
1553 | msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" | |
1554 | msgstr "Zarf C4, 229 x 324 mm" | |
1555 | ||
1556 | #: ../src/common/paper.cpp:124 | |
1557 | msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" | |
1558 | msgstr "Zarf C5, 162 x 229 mm" | |
1559 | ||
1560 | #: ../src/common/paper.cpp:127 | |
1561 | msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" | |
1562 | msgstr "Zarf C6, 114 x 162 mm" | |
1563 | ||
1564 | #: ../src/common/paper.cpp:128 | |
1565 | msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" | |
1566 | msgstr "Zarf C65, 114 x 229 mm" | |
1567 | ||
1568 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:67 | |
1569 | msgid "CANCEL" | |
1570 | msgstr "" | |
1571 | ||
1572 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:71 | |
1573 | msgid "CAPITAL" | |
1574 | msgstr "" | |
1575 | ||
1576 | #: ../src/common/stockitem.cpp:147 | |
1577 | msgid "CD-Rom" | |
1578 | msgstr "" | |
1579 | ||
1580 | #: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877 | |
1581 | msgid "CHM handler currently supports only local files!" | |
1582 | msgstr "Trajtuesi CHM, për çastin, mbulon vetëm kartela vendore!" | |
1583 | ||
1584 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:68 | |
1585 | msgid "CLEAR" | |
1586 | msgstr "" | |
1587 | ||
1588 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:112 | |
1589 | msgid "COMMAND" | |
1590 | msgstr "" | |
1591 | ||
1592 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258 | |
1593 | msgid "Ca&pitals" | |
1594 | msgstr "" | |
1595 | ||
1596 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:268 | |
1597 | msgid "Can't &Undo " | |
1598 | msgstr "S'mund të &Zhbëj" | |
1599 | ||
1600 | #: ../src/common/image.cpp:2487 | |
1601 | msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input." | |
1602 | msgstr "" | |
1603 | ||
1604 | #: ../src/msw/registry.cpp:506 | |
1605 | #, c-format | |
1606 | msgid "Can't close registry key '%s'" | |
1607 | msgstr "S'mbyll dot kyç regjistri '%s'" | |
1608 | ||
1609 | #: ../src/msw/registry.cpp:584 | |
1610 | #, c-format | |
1611 | msgid "Can't copy values of unsupported type %d." | |
1612 | msgstr "S'kopjoj dot vlera tipi të pambuluar %d." | |
1613 | ||
1614 | #: ../src/msw/registry.cpp:487 | |
1615 | #, c-format | |
1616 | msgid "Can't create registry key '%s'" | |
1617 | msgstr "S'krijoj dot kyç regjistri '%s'" | |
1618 | ||
1619 | #: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:495 | |
1620 | msgid "Can't create thread" | |
1621 | msgstr "S'krijoj dot rrjedhë" | |
1622 | ||
1623 | #: ../src/msw/window.cpp:3772 | |
1624 | #, c-format | |
1625 | msgid "Can't create window of class %s" | |
1626 | msgstr "S'krijoj dot dritare klase %s" | |
1627 | ||
1628 | #: ../src/msw/registry.cpp:777 | |
1629 | #, c-format | |
1630 | msgid "Can't delete key '%s'" | |
1631 | msgstr "S'fshij dot kyç '%s'" | |
1632 | ||
1633 | #: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472 | |
1634 | #, c-format | |
1635 | msgid "Can't delete the INI file '%s'" | |
1636 | msgstr "S'fshij dot kartelën INI '%s'" | |
1637 | ||
1638 | #: ../src/msw/registry.cpp:805 | |
1639 | #, c-format | |
1640 | msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" | |
1641 | msgstr "S'fshij dot vlerë '%s' prej kyçit '%s'" | |
1642 | ||
1643 | #: ../src/msw/registry.cpp:1162 | |
1644 | #, c-format | |
1645 | msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" | |
1646 | msgstr "S'numërtoj dot nënkyça të kyçit '%s'" | |
1647 | ||
1648 | #: ../src/msw/registry.cpp:1117 | |
1649 | #, c-format | |
1650 | msgid "Can't enumerate values of key '%s'" | |
1651 | msgstr "S'numërtoj dot vlera kyçi '%s'" | |
1652 | ||
1653 | #: ../src/msw/registry.cpp:1380 | |
1654 | #, c-format | |
1655 | msgid "Can't export value of unsupported type %d." | |
1656 | msgstr "S'kopjoj dot vlera tipi të pambuluar %d." | |
1657 | ||
1658 | #: ../src/common/ffile.cpp:235 | |
1659 | #, c-format | |
1660 | msgid "Can't find current position in file '%s'" | |
1661 | msgstr "S'gjej dot vendodhjen e çastit te kartela '%s'" | |
1662 | ||
1663 | #: ../src/msw/registry.cpp:417 | |
1664 | #, c-format | |
1665 | msgid "Can't get info about registry key '%s'" | |
1666 | msgstr "S'arrij të kem të dhëna rreth kyçi regjistrash '%s'" | |
1667 | ||
1668 | #: ../src/common/zstream.cpp:339 | |
1669 | msgid "Can't initialize zlib deflate stream." | |
1670 | msgstr "S'gatis dot rrymë zlib \"deflate\"." | |
1671 | ||
1672 | #: ../src/common/zstream.cpp:178 | |
1673 | msgid "Can't initialize zlib inflate stream." | |
1674 | msgstr "S'gatis dot rrymë zlib \"inflate\"." | |
1675 | ||
1676 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:429 | |
1677 | #, c-format | |
1678 | msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes." | |
1679 | msgstr "" | |
1680 | ||
1681 | #: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93 | |
1682 | #, c-format | |
1683 | msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes." | |
1684 | msgstr "" | |
1685 | ||
1686 | #: ../src/msw/registry.cpp:453 | |
1687 | #, c-format | |
1688 | msgid "Can't open registry key '%s'" | |
1689 | msgstr "S'hap dot kyç regjistri '%s'" | |
1690 | ||
1691 | #: ../src/common/zstream.cpp:245 | |
1692 | #, c-format | |
1693 | msgid "Can't read from inflate stream: %s" | |
1694 | msgstr "" | |
1695 | ||
1696 | #: ../src/common/zstream.cpp:237 | |
1697 | msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." | |
1698 | msgstr "S'lexoj dot rrymë \"inflate\": EOF i paoritur nën rrymën." | |
1699 | ||
1700 | #: ../src/msw/registry.cpp:1049 | |
1701 | #, c-format | |
1702 | msgid "Can't read value of '%s'" | |
1703 | msgstr "S'lexoj dot vlerën e '%s'" | |
1704 | ||
1705 | #: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910 | |
1706 | #: ../src/msw/registry.cpp:972 | |
1707 | #, c-format | |
1708 | msgid "Can't read value of key '%s'" | |
1709 | msgstr "S'lexoj dot vlerë kyçi '%s'" | |
1710 | ||
1711 | #: ../src/common/image.cpp:2284 | |
1712 | #, c-format | |
1713 | msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." | |
1714 | msgstr "S'ruaj dot pamje te kartela '%s': zgjatim i panjohur." | |
1715 | ||
1716 | #: ../src/generic/logg.cpp:583 ../src/generic/logg.cpp:998 | |
1717 | msgid "Can't save log contents to file." | |
1718 | msgstr "S'ruaj dot përmbajtje regjistrimi te kartelë." | |
1719 | ||
1720 | #: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:478 | |
1721 | msgid "Can't set thread priority" | |
1722 | msgstr "S'caktoj dot përparësi rrjedhe" | |
1723 | ||
1724 | #: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940 | |
1725 | #: ../src/msw/registry.cpp:1066 | |
1726 | #, c-format | |
1727 | msgid "Can't set value of '%s'" | |
1728 | msgstr "S'caktoj dot vlerë të '%s'" | |
1729 | ||
1730 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:372 | |
1731 | #, fuzzy | |
1732 | msgid "Can't write to child process's stdin" | |
1733 | msgstr "Dështova në asgjësim procesi %d" | |
1734 | ||
1735 | #: ../src/common/zstream.cpp:420 | |
1736 | #, c-format | |
1737 | msgid "Can't write to deflate stream: %s" | |
1738 | msgstr "" | |
1739 | ||
1740 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304 | |
1741 | #: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:489 | |
1742 | #: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145 | |
1743 | #: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 | |
1744 | msgid "Cancel" | |
1745 | msgstr "Anulo" | |
1746 | ||
1747 | #: ../src/os2/thread.cpp:117 | |
1748 | msgid "Cannot create mutex." | |
1749 | msgstr "S'krijoj dot mutex." | |
1750 | ||
1751 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896 | |
1752 | msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached." | |
1753 | msgstr "" | |
1754 | ||
1755 | #: ../src/common/filefn.cpp:1333 | |
1756 | #, c-format | |
1757 | msgid "Cannot enumerate files '%s'" | |
1758 | msgstr "Nuk numërtoj dot kartela '%s'" | |
1759 | ||
1760 | #: ../src/msw/dir.cpp:211 | |
1761 | #, c-format | |
1762 | msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'" | |
1763 | msgstr "Nuk numërtoj dot kartela në drejtori '%s'" | |
1764 | ||
1765 | #: ../src/msw/dialup.cpp:543 | |
1766 | #, c-format | |
1767 | msgid "Cannot find active dialup connection: %s" | |
1768 | msgstr "S'gjej dot lidhje \"dialup\" vepruese: %s" | |
1769 | ||
1770 | #: ../src/msw/dialup.cpp:850 | |
1771 | msgid "Cannot find the location of address book file" | |
1772 | msgstr "S'gjej dot vendin e kartelës së librit të vendndodhjeve" | |
1773 | ||
1774 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554 | |
1775 | #, fuzzy, c-format | |
1776 | msgid "Cannot get an active instance of \"%s\"" | |
1777 | msgstr "S'gjej dot lidhje \"dialup\" vepruese: %s" | |
1778 | ||
1779 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208 | |
1780 | #, c-format | |
1781 | msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." | |
1782 | msgstr "S'arrij të kem përparësi intervali për planifikim rregulli %d." | |
1783 | ||
1784 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:898 | |
1785 | msgid "Cannot get the hostname" | |
1786 | msgstr "S'arrij të kem strehëemër" | |
1787 | ||
1788 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:934 | |
1789 | msgid "Cannot get the official hostname" | |
1790 | msgstr "S'marr dot emërstrehë zyrtare" | |
1791 | ||
1792 | #: ../src/msw/dialup.cpp:951 | |
1793 | msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." | |
1794 | msgstr "S'mbyll dot gjë - s'ka lidhje \"dialup\" vepruese" | |
1795 | ||
1796 | #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53 | |
1797 | msgid "Cannot initialize OLE" | |
1798 | msgstr "S'gatis dot OLE" | |
1799 | ||
1800 | #: ../src/common/socket.cpp:844 | |
1801 | #, fuzzy | |
1802 | msgid "Cannot initialize sockets" | |
1803 | msgstr "S'gatis dot OLE" | |
1804 | ||
1805 | #: ../src/msw/volume.cpp:619 | |
1806 | #, c-format | |
1807 | msgid "Cannot load icon from '%s'." | |
1808 | msgstr "S'ngarkoj dot ikonë prej '%s'." | |
1809 | ||
1810 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:362 | |
1811 | #, fuzzy, c-format | |
1812 | msgid "Cannot load resources from '%s'." | |
1813 | msgstr "S'ngarkoj dot burime prej kartele '%s'." | |
1814 | ||
1815 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:745 | |
1816 | #, c-format | |
1817 | msgid "Cannot load resources from file '%s'." | |
1818 | msgstr "S'ngarkoj dot burime prej kartele '%s'." | |
1819 | ||
1820 | #: ../src/html/htmlfilt.cpp:138 | |
1821 | #, c-format | |
1822 | msgid "Cannot open HTML document: %s" | |
1823 | msgstr "S'hap dot dokument HTML: %s" | |
1824 | ||
1825 | #: ../src/html/helpdata.cpp:651 | |
1826 | #, c-format | |
1827 | msgid "Cannot open HTML help book: %s" | |
1828 | msgstr "S'hap dot libër HTML ndihme: %s" | |
1829 | ||
1830 | #: ../src/html/helpdata.cpp:298 | |
1831 | #, c-format | |
1832 | msgid "Cannot open contents file: %s" | |
1833 | msgstr "S'hap dot kartelë përmbajtjeje: %s" | |
1834 | ||
1835 | #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719 | |
1836 | msgid "Cannot open file for PostScript printing!" | |
1837 | msgstr "S'hap dot kartelë për shtypje PostScript!" | |
1838 | ||
1839 | #: ../src/html/helpdata.cpp:312 | |
1840 | #, c-format | |
1841 | msgid "Cannot open index file: %s" | |
1842 | msgstr "S'hap dot kartelë treguesi: %s" | |
1843 | ||
1844 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:727 | |
1845 | #, fuzzy, c-format | |
1846 | msgid "Cannot open resources file '%s'." | |
1847 | msgstr "S'ngarkoj dot burime prej kartele '%s'." | |
1848 | ||
1849 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1543 | |
1850 | msgid "Cannot print empty page." | |
1851 | msgstr "S'shtyp dot faqe bosh." | |
1852 | ||
1853 | #: ../src/msw/volume.cpp:508 | |
1854 | #, c-format | |
1855 | msgid "Cannot read typename from '%s'!" | |
1856 | msgstr "S'lexoj dot tip emri prej '%s'!" | |
1857 | ||
1858 | #: ../src/os2/thread.cpp:528 | |
1859 | #, c-format | |
1860 | msgid "Cannot resume thread %lu" | |
1861 | msgstr "Cannot resume thread %lu" | |
1862 | ||
1863 | #: ../src/msw/thread.cpp:922 | |
1864 | #, c-format | |
1865 | msgid "Cannot resume thread %x" | |
1866 | msgstr "Nuk rimarr dot rrjedhën %x" | |
1867 | ||
1868 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189 | |
1869 | msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." | |
1870 | msgstr "S'arrij të kem rregull planifikimi rrjedhe." | |
1871 | ||
1872 | #: ../src/common/intl.cpp:545 | |
1873 | #, c-format | |
1874 | msgid "Cannot set locale to language \"%s\"." | |
1875 | msgstr "" | |
1876 | ||
1877 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 ../src/msw/thread.cpp:570 | |
1878 | msgid "Cannot start thread: error writing TLS." | |
1879 | msgstr "Nuk filloj dot rrjedhë: gabim në shkrimin e TLS." | |
1880 | ||
1881 | #: ../src/os2/thread.cpp:514 | |
1882 | #, c-format | |
1883 | msgid "Cannot suspend thread %lu" | |
1884 | msgstr "S'pushoj dot rrjedhën %lu" | |
1885 | ||
1886 | #: ../src/msw/thread.cpp:907 | |
1887 | #, c-format | |
1888 | msgid "Cannot suspend thread %x" | |
1889 | msgstr "Nuk pezulloj dot rrjedhën %x" | |
1890 | ||
1891 | #: ../src/msw/thread.cpp:830 | |
1892 | msgid "Cannot wait for thread termination" | |
1893 | msgstr "Nuk pres dot për përfundim rrjedhe" | |
1894 | ||
1895 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:544 | |
1896 | msgid "Case sensitive" | |
1897 | msgstr "Siç është shkruajtur" | |
1898 | ||
1899 | #: ../src/propgrid/manager.cpp:1494 | |
1900 | msgid "Categorized Mode" | |
1901 | msgstr "" | |
1902 | ||
1903 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8267 | |
1904 | #, fuzzy | |
1905 | msgid "Cell Properties" | |
1906 | msgstr "&Veti" | |
1907 | ||
1908 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:160 | |
1909 | msgid "Celtic (ISO-8859-14)" | |
1910 | msgstr "Kelte (ISO-8859-14)" | |
1911 | ||
1912 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173 | |
1913 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350 | |
1914 | #, fuzzy | |
1915 | msgid "Cen&tred" | |
1916 | msgstr "Në qendër" | |
1917 | ||
1918 | #: ../src/common/stockitem.cpp:171 | |
1919 | msgid "Centered" | |
1920 | msgstr "Në qendër" | |
1921 | ||
1922 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:148 | |
1923 | msgid "Central European (ISO-8859-2)" | |
1924 | msgstr "Europiane Qendrore (ISO-8859-2)" | |
1925 | ||
1926 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251 | |
1927 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201 | |
1928 | #, fuzzy | |
1929 | msgid "Centre" | |
1930 | msgstr "Në qendër" | |
1931 | ||
1932 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175 | |
1933 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177 | |
1934 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352 | |
1935 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354 | |
1936 | #, fuzzy | |
1937 | msgid "Centre text." | |
1938 | msgstr "S'krijoj dot mutex." | |
1939 | ||
1940 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417 | |
1941 | #, fuzzy | |
1942 | msgid "Centred" | |
1943 | msgstr "Në qendër" | |
1944 | ||
1945 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281 | |
1946 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233 | |
1947 | #, fuzzy | |
1948 | msgid "Ch&oose..." | |
1949 | msgstr "&Goto..." | |
1950 | ||
1951 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3925 | |
1952 | msgid "Change List Style" | |
1953 | msgstr "" | |
1954 | ||
1955 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3289 | |
1956 | msgid "Change Object Style" | |
1957 | msgstr "" | |
1958 | ||
1959 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3555 | |
1960 | #, fuzzy | |
1961 | msgid "Change Properties" | |
1962 | msgstr "&Veti" | |
1963 | ||
1964 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3116 | |
1965 | msgid "Change Style" | |
1966 | msgstr "" | |
1967 | ||
1968 | #: ../src/common/fileconf.cpp:373 | |
1969 | #, c-format | |
1970 | msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\"" | |
1971 | msgstr "" | |
1972 | ||
1973 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034 | |
1974 | msgid "Character styles" | |
1975 | msgstr "" | |
1976 | ||
1977 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225 | |
1978 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227 | |
1979 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175 | |
1980 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177 | |
1981 | msgid "Check to add a period after the bullet." | |
1982 | msgstr "" | |
1983 | ||
1984 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239 | |
1985 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241 | |
1986 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189 | |
1987 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191 | |
1988 | msgid "Check to add a right parenthesis." | |
1989 | msgstr "" | |
1990 | ||
1991 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232 | |
1992 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234 | |
1993 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182 | |
1994 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184 | |
1995 | msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." | |
1996 | msgstr "" | |
1997 | ||
1998 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 | |
1999 | #, fuzzy | |
2000 | msgid "Check to make the font bold." | |
2001 | msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash." | |
2002 | ||
2003 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549 | |
2004 | #, fuzzy | |
2005 | msgid "Check to make the font italic." | |
2006 | msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash." | |
2007 | ||
2008 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 | |
2009 | #, fuzzy | |
2010 | msgid "Check to make the font underlined." | |
2011 | msgstr "Nëse gërmat janë të nënvizuara." | |
2012 | ||
2013 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293 | |
2014 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295 | |
2015 | msgid "Check to restart numbering." | |
2016 | msgstr "" | |
2017 | ||
2018 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253 | |
2019 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255 | |
2020 | #, fuzzy | |
2021 | msgid "Check to show a line through the text." | |
2022 | msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash." | |
2023 | ||
2024 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260 | |
2025 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262 | |
2026 | #, fuzzy | |
2027 | msgid "Check to show the text in capitals." | |
2028 | msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash." | |
2029 | ||
2030 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274 | |
2031 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276 | |
2032 | #, fuzzy | |
2033 | msgid "Check to show the text in subscript." | |
2034 | msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash." | |
2035 | ||
2036 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267 | |
2037 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269 | |
2038 | #, fuzzy | |
2039 | msgid "Check to show the text in superscript." | |
2040 | msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash." | |
2041 | ||
2042 | #: ../src/msw/dialup.cpp:785 | |
2043 | msgid "Choose ISP to dial" | |
2044 | msgstr "Zgjidhni ISP për t'i rënë numrit" | |
2045 | ||
2046 | #: ../src/propgrid/props.cpp:1644 | |
2047 | #, fuzzy | |
2048 | msgid "Choose a directory:" | |
2049 | msgstr "Krijoni drejtori" | |
2050 | ||
2051 | #: ../src/propgrid/props.cpp:1703 | |
2052 | #, fuzzy | |
2053 | msgid "Choose a file" | |
2054 | msgstr "Zgjidhni gërma" | |
2055 | ||
2056 | #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:60 | |
2057 | msgid "Choose colour" | |
2058 | msgstr "Zgjidhni ngjyrë" | |
2059 | ||
2060 | #: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99 | |
2061 | #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126 | |
2062 | msgid "Choose font" | |
2063 | msgstr "Zgjidhni gërma" | |
2064 | ||
2065 | #: ../src/common/module.cpp:75 | |
2066 | #, c-format | |
2067 | msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." | |
2068 | msgstr "" | |
2069 | ||
2070 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:98 | |
2071 | msgid "Cl&ose" | |
2072 | msgstr "MB&yll" | |
2073 | ||
2074 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655 | |
2075 | #, fuzzy | |
2076 | msgid "Class not registered." | |
2077 | msgstr "S'krijoj dot rrjedhë" | |
2078 | ||
2079 | #: ../src/common/stockitem.cpp:148 | |
2080 | #, fuzzy | |
2081 | msgid "Clear" | |
2082 | msgstr "&Pastro" | |
2083 | ||
2084 | #: ../src/generic/logg.cpp:522 | |
2085 | msgid "Clear the log contents" | |
2086 | msgstr "Pastro përmbajtje regjistrimesh" | |
2087 | ||
2088 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256 | |
2089 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258 | |
2090 | #, fuzzy | |
2091 | msgid "Click to apply the selected style." | |
2092 | msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash." | |
2093 | ||
2094 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282 | |
2095 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284 | |
2096 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234 | |
2097 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236 | |
2098 | msgid "Click to browse for a symbol." | |
2099 | msgstr "" | |
2100 | ||
2101 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 | |
2102 | #, fuzzy | |
2103 | msgid "Click to cancel changes to the font." | |
2104 | msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash." | |
2105 | ||
2106 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492 | |
2107 | msgid "Click to cancel the font selection." | |
2108 | msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash." | |
2109 | ||
2110 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 | |
2111 | #, fuzzy | |
2112 | msgid "Click to change the font colour." | |
2113 | msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash." | |
2114 | ||
2115 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243 | |
2116 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245 | |
2117 | #, fuzzy | |
2118 | msgid "Click to change the text background colour." | |
2119 | msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash." | |
2120 | ||
2121 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230 | |
2122 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232 | |
2123 | #, fuzzy | |
2124 | msgid "Click to change the text colour." | |
2125 | msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash." | |
2126 | ||
2127 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196 | |
2128 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198 | |
2129 | #, fuzzy | |
2130 | msgid "Click to choose the font for this level." | |
2131 | msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash." | |
2132 | ||
2133 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283 | |
2134 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285 | |
2135 | #, fuzzy | |
2136 | msgid "Click to close this window." | |
2137 | msgstr "Mbyll këtë dritare" | |
2138 | ||
2139 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 | |
2140 | #, fuzzy | |
2141 | msgid "Click to confirm changes to the font." | |
2142 | msgstr "KLikoni për ripohim përzgjedhje gërmash." | |
2143 | ||
2144 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480 | |
2145 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487 | |
2146 | msgid "Click to confirm the font selection." | |
2147 | msgstr "KLikoni për ripohim përzgjedhje gërmash." | |
2148 | ||
2149 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248 | |
2150 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250 | |
2151 | #, fuzzy | |
2152 | msgid "Click to create a new box style." | |
2153 | msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash." | |
2154 | ||
2155 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230 | |
2156 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232 | |
2157 | msgid "Click to create a new character style." | |
2158 | msgstr "" | |
2159 | ||
2160 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242 | |
2161 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244 | |
2162 | #, fuzzy | |
2163 | msgid "Click to create a new list style." | |
2164 | msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash." | |
2165 | ||
2166 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236 | |
2167 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238 | |
2168 | msgid "Click to create a new paragraph style." | |
2169 | msgstr "" | |
2170 | ||
2171 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138 | |
2172 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140 | |
2173 | #, fuzzy | |
2174 | msgid "Click to create a new tab position." | |
2175 | msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash." | |
2176 | ||
2177 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150 | |
2178 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152 | |
2179 | #, fuzzy | |
2180 | msgid "Click to delete all tab positions." | |
2181 | msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash." | |
2182 | ||
2183 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274 | |
2184 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276 | |
2185 | #, fuzzy | |
2186 | msgid "Click to delete the selected style." | |
2187 | msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash." | |
2188 | ||
2189 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144 | |
2190 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146 | |
2191 | #, fuzzy | |
2192 | msgid "Click to delete the selected tab position." | |
2193 | msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash." | |
2194 | ||
2195 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268 | |
2196 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270 | |
2197 | #, fuzzy | |
2198 | msgid "Click to edit the selected style." | |
2199 | msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash." | |
2200 | ||
2201 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262 | |
2202 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264 | |
2203 | #, fuzzy | |
2204 | msgid "Click to rename the selected style." | |
2205 | msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash." | |
2206 | ||
2207 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805 | |
2208 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281 | |
2209 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 ../src/common/stockitem.cpp:149 | |
2210 | #: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680 | |
2211 | #: ../src/html/helpdlg.cpp:91 | |
2212 | msgid "Close" | |
2213 | msgstr "Mbyll" | |
2214 | ||
2215 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:99 | |
2216 | msgid "Close All" | |
2217 | msgstr "Mbyll Tërë" | |
2218 | ||
2219 | #: ../src/common/stockitem.cpp:267 | |
2220 | msgid "Close current document" | |
2221 | msgstr "" | |
2222 | ||
2223 | #: ../src/generic/logg.cpp:524 | |
2224 | msgid "Close this window" | |
2225 | msgstr "Mbyll këtë dritare" | |
2226 | ||
2227 | #: ../src/common/stockitem.cpp:194 | |
2228 | #, fuzzy | |
2229 | msgid "Color" | |
2230 | msgstr "N&gjyrë:" | |
2231 | ||
2232 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:718 | |
2233 | #, fuzzy | |
2234 | msgid "Colour" | |
2235 | msgstr "N&gjyrë:" | |
2236 | ||
2237 | #: ../src/msw/colordlg.cpp:154 | |
2238 | #, fuzzy, c-format | |
2239 | msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx." | |
2240 | msgstr "Përmbushja e urdhrit '%s' dështoi me gabim: %ul" | |
2241 | ||
2242 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564 | |
2243 | #, fuzzy | |
2244 | msgid "Colour:" | |
2245 | msgstr "N&gjyrë:" | |
2246 | ||
2247 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901 | |
2248 | #, fuzzy | |
2249 | msgid "Column could not be added." | |
2250 | msgstr "Kartela s'u ngarkua dot." | |
2251 | ||
2252 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900 | |
2253 | msgid "Column description could not be initialized." | |
2254 | msgstr "" | |
2255 | ||
2256 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560 | |
2257 | #, fuzzy | |
2258 | msgid "Column index not found." | |
2259 | msgstr "nuk u gjet kartelë katalogu për përkatësinë '%s'." | |
2260 | ||
2261 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615 | |
2262 | msgid "Column width could not be determined" | |
2263 | msgstr "" | |
2264 | ||
2265 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902 | |
2266 | msgid "Column width could not be set." | |
2267 | msgstr "" | |
2268 | ||
2269 | #: ../src/common/init.cpp:185 | |
2270 | #, c-format | |
2271 | msgid "" | |
2272 | "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be " | |
2273 | "ignored." | |
2274 | msgstr "" | |
2275 | ||
2276 | #: ../src/msw/fontdlg.cpp:117 | |
2277 | #, fuzzy, c-format | |
2278 | msgid "Common dialog failed with error code %0lx." | |
2279 | msgstr "Përmbushja e urdhrit '%s' dështoi me gabim: %ul" | |
2280 | ||
2281 | #: ../src/gtk/window.cpp:4136 | |
2282 | msgid "" | |
2283 | "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window " | |
2284 | "Manager." | |
2285 | msgstr "" | |
2286 | ||
2287 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1560 | |
2288 | msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" | |
2289 | msgstr "Kartelë e ngjeshur HTML ndihme HTML (*.chm)|*.chm|" | |
2290 | ||
2291 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536 | |
2292 | msgid "Computer" | |
2293 | msgstr "Kompjuter" | |
2294 | ||
2295 | #: ../src/common/fileconf.cpp:966 | |
2296 | #, c-format | |
2297 | msgid "Config entry name cannot start with '%c'." | |
2298 | msgstr "Emër zëri formësimi nuk mund të fillojë me '%c'." | |
2299 | ||
2300 | #: ../src/gtk/filedlg.cpp:56 | |
2301 | msgid "Confirm" | |
2302 | msgstr "Ripohoni" | |
2303 | ||
2304 | #: ../src/msw/mimetype.cpp:715 | |
2305 | msgid "Confirm registry update" | |
2306 | msgstr "Ripohoni përditësim regjistri" | |
2307 | ||
2308 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:540 | |
2309 | msgid "Connecting..." | |
2310 | msgstr "Po lidhem..." | |
2311 | ||
2312 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:480 | |
2313 | msgid "Contents" | |
2314 | msgstr "Përmbajtje" | |
2315 | ||
2316 | #: ../src/common/strconv.cpp:2263 | |
2317 | #, c-format | |
2318 | msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." | |
2319 | msgstr "Shndërrimi në gërmat '%s' nuk funksionon." | |
2320 | ||
2321 | #: ../src/common/stockitem.cpp:150 | |
2322 | #, fuzzy | |
2323 | msgid "Convert" | |
2324 | msgstr "Përmbajtje" | |
2325 | ||
2326 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:1053 | |
2327 | #, c-format | |
2328 | msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" | |
2329 | msgstr "Kopjuar në të papastër:\"%s\"" | |
2330 | ||
2331 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253 | |
2332 | msgid "Copies:" | |
2333 | msgstr "Kopje:" | |
2334 | ||
2335 | #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19 | |
2336 | #, fuzzy | |
2337 | msgid "Copy" | |
2338 | msgstr "&Kopjo" | |
2339 | ||
2340 | #: ../src/common/stockitem.cpp:259 | |
2341 | #, fuzzy | |
2342 | msgid "Copy selection" | |
2343 | msgstr "Përzgjedhje" | |
2344 | ||
2345 | #: ../src/html/chm.cpp:721 | |
2346 | #, c-format | |
2347 | msgid "Could not create temporary file '%s'" | |
2348 | msgstr "Nuk krijova dot kartelë të përkohshme '%s'" | |
2349 | ||
2350 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673 | |
2351 | #, fuzzy | |
2352 | msgid "Could not determine column index." | |
2353 | msgstr "S'nisa dot paraparje dokumenti" | |
2354 | ||
2355 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877 | |
2356 | msgid "Could not determine column's position" | |
2357 | msgstr "" | |
2358 | ||
2359 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844 | |
2360 | #, fuzzy | |
2361 | msgid "Could not determine number of columns." | |
2362 | msgstr "S'gjeta dot kartelë \"include\" burimi %s." | |
2363 | ||
2364 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976 | |
2365 | #, fuzzy | |
2366 | msgid "Could not determine number of items" | |
2367 | msgstr "S'gjeta dot kartelë \"include\" burimi %s." | |
2368 | ||
2369 | #: ../src/html/chm.cpp:274 | |
2370 | #, c-format | |
2371 | msgid "Could not extract %s into %s: %s" | |
2372 | msgstr "Nuk përftova dot %s te %s: %s" | |
2373 | ||
2374 | #: ../src/generic/tabg.cpp:1049 | |
2375 | msgid "Could not find tab for id" | |
2376 | msgstr "S'gjeta dot skedë për id" | |
2377 | ||
2378 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592 | |
2379 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637 | |
2380 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774 | |
2381 | #, fuzzy | |
2382 | msgid "Could not get header description." | |
2383 | msgstr "S'nisa dot shpërnguljen e kartelës" | |
2384 | ||
2385 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196 | |
2386 | #, fuzzy | |
2387 | msgid "Could not get items." | |
2388 | msgstr "S'dallova dot kartelën '%s'." | |
2389 | ||
2390 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725 | |
2391 | #, fuzzy | |
2392 | msgid "Could not get property flags." | |
2393 | msgstr "Nuk krijova dot kartelë të përkohshme '%s'" | |
2394 | ||
2395 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727 | |
2396 | #, fuzzy | |
2397 | msgid "Could not get selected items." | |
2398 | msgstr "S'dallova dot kartelën '%s'." | |
2399 | ||
2400 | #: ../src/html/chm.cpp:445 | |
2401 | #, c-format | |
2402 | msgid "Could not locate file '%s'." | |
2403 | msgstr "S'dallova dot kartelën '%s'." | |
2404 | ||
2405 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846 | |
2406 | #, fuzzy | |
2407 | msgid "Could not remove column." | |
2408 | msgstr "S'krijova dot kursor" | |
2409 | ||
2410 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643 | |
2411 | #, fuzzy | |
2412 | msgid "Could not retrieve number of items" | |
2413 | msgstr "Nuk krijova dot kartelë të përkohshme '%s'" | |
2414 | ||
2415 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573 | |
2416 | #, fuzzy | |
2417 | msgid "Could not set alignment." | |
2418 | msgstr "S'nisa dot shpërnguljen e kartelës" | |
2419 | ||
2420 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804 | |
2421 | #, fuzzy | |
2422 | msgid "Could not set column width." | |
2423 | msgstr "S'nisa dot paraparje dokumenti" | |
2424 | ||
2425 | #: ../src/common/filefn.cpp:1568 | |
2426 | #, fuzzy | |
2427 | msgid "Could not set current working directory" | |
2428 | msgstr "Dështova në marrjen e drejtorisë së punës" | |
2429 | ||
2430 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776 | |
2431 | #, fuzzy | |
2432 | msgid "Could not set header description." | |
2433 | msgstr "S'nisa dot shpërnguljen e kartelës" | |
2434 | ||
2435 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597 | |
2436 | #, fuzzy | |
2437 | msgid "Could not set icon." | |
2438 | msgstr "S'nisa dot shpërnguljen e kartelës" | |
2439 | ||
2440 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618 | |
2441 | #, fuzzy | |
2442 | msgid "Could not set maximum width." | |
2443 | msgstr "S'nisa dot shpërnguljen e kartelës" | |
2444 | ||
2445 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639 | |
2446 | #, fuzzy | |
2447 | msgid "Could not set minimum width." | |
2448 | msgstr "S'nisa dot shpërnguljen e kartelës" | |
2449 | ||
2450 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730 | |
2451 | #, fuzzy | |
2452 | msgid "Could not set property flags." | |
2453 | msgstr "S'nisa dot shpërnguljen e kartelës" | |
2454 | ||
2455 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1953 | |
2456 | msgid "Could not start document preview." | |
2457 | msgstr "S'nisa dot paraparje dokumenti" | |
2458 | ||
2459 | #: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:206 | |
2460 | #: ../src/gtk/print.cpp:1068 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916 | |
2461 | msgid "Could not start printing." | |
2462 | msgstr "S'nisa dot shpërnguljen e kartelës" | |
2463 | ||
2464 | #: ../src/common/wincmn.cpp:1973 | |
2465 | msgid "Could not transfer data to window" | |
2466 | msgstr "S'shpërngula dot të dhëna te dritare" | |
2467 | ||
2468 | #: ../src/os2/thread.cpp:161 | |
2469 | msgid "Couldn't acquire a mutex lock" | |
2470 | msgstr "" | |
2471 | ||
2472 | #: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198 | |
2473 | #: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194 | |
2474 | #: ../src/msw/dragimag.cpp:233 | |
2475 | msgid "Couldn't add an image to the image list." | |
2476 | msgstr "S'shtova dot pamje te lista e pamjeve." | |
2477 | ||
2478 | #: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114 | |
2479 | msgid "Couldn't create a timer" | |
2480 | msgstr "" | |
2481 | ||
2482 | #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123 | |
2483 | #, fuzzy | |
2484 | msgid "Couldn't create the overlay window" | |
2485 | msgstr "Nuk krijova dot kartelë të përkohshme '%s'" | |
2486 | ||
2487 | #: ../src/common/translation.cpp:1853 | |
2488 | #, fuzzy | |
2489 | msgid "Couldn't enumerate translations" | |
2490 | msgstr "S'përfundova dot rrjedhën" | |
2491 | ||
2492 | #: ../src/common/dynlib.cpp:157 | |
2493 | #, c-format | |
2494 | msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" | |
2495 | msgstr "S'gjeta dot simbol '%s' në një librari dinamike" | |
2496 | ||
2497 | #: ../src/gtk/print.cpp:2005 | |
2498 | msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush." | |
2499 | msgstr "" | |
2500 | ||
2501 | #: ../src/msw/thread.cpp:948 | |
2502 | msgid "Couldn't get the current thread pointer" | |
2503 | msgstr "" | |
2504 | ||
2505 | #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130 | |
2506 | msgid "Couldn't init the context on the overlay window" | |
2507 | msgstr "" | |
2508 | ||
2509 | #: ../src/common/imaggif.cpp:264 | |
2510 | #, fuzzy | |
2511 | msgid "Couldn't initialize GIF hash table." | |
2512 | msgstr "S'gatis dot rrymë zlib \"deflate\"." | |
2513 | ||
2514 | #: ../src/common/imagpng.cpp:658 | |
2515 | msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." | |
2516 | msgstr "" | |
2517 | "S'ngarkova dot pamje PNG - kartela është e dëmtuar ose kujtesë e " | |
2518 | "pamjaftueshme." | |
2519 | ||
2520 | #: ../src/unix/sound.cpp:471 | |
2521 | #, c-format | |
2522 | msgid "Couldn't load sound data from '%s'." | |
2523 | msgstr "S'ngarkova dot të dhëna tingujsh prej '%s'." | |
2524 | ||
2525 | #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226 | |
2526 | #, c-format | |
2527 | msgid "Couldn't open audio: %s" | |
2528 | msgstr "S'hapa dot audio: %s" | |
2529 | ||
2530 | #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145 | |
2531 | #, c-format | |
2532 | msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." | |
2533 | msgstr "Nuk njoh dot format kartele pamjeje për kartelën '%s'" | |
2534 | ||
2535 | #: ../src/os2/thread.cpp:178 | |
2536 | msgid "Couldn't release a mutex" | |
2537 | msgstr "S'munda të lëshoj mutex" | |
2538 | ||
2539 | #: ../src/msw/listctrl.cpp:757 | |
2540 | #, c-format | |
2541 | msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." | |
2542 | msgstr "S'arrita të marr të dhëna rreth objekti kontrolli liste %d." | |
2543 | ||
2544 | #: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758 | |
2545 | #: ../src/common/imagpng.cpp:768 | |
2546 | msgid "Couldn't save PNG image." | |
2547 | msgstr "S'ruajta dot pamje PNG." | |
2548 | ||
2549 | #: ../src/msw/thread.cpp:715 | |
2550 | msgid "Couldn't terminate thread" | |
2551 | msgstr "S'përfundova dot rrjedhën" | |
2552 | ||
2553 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:171 | |
2554 | #, fuzzy, c-format | |
2555 | msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters" | |
2556 | msgstr "Krijo Parametër nuk u gjet në Parametra RTTI të deklaruar" | |
2557 | ||
2558 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318 | |
2559 | msgid "Create directory" | |
2560 | msgstr "Krijoni drejtori" | |
2561 | ||
2562 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132 | |
2563 | msgid "Create new directory" | |
2564 | msgstr "Krijoni drejtori të re" | |
2565 | ||
2566 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:313 | |
2567 | #, fuzzy | |
2568 | msgid "Ctrl+" | |
2569 | msgstr "ctrl" | |
2570 | ||
2571 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583 | |
2572 | #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2222 | |
2573 | msgid "Cu&t" | |
2574 | msgstr "P&ri" | |
2575 | ||
2576 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:946 | |
2577 | msgid "Current directory:" | |
2578 | msgstr "Drejtoria e çastit:" | |
2579 | ||
2580 | #: ../src/gtk/print.cpp:755 | |
2581 | #, fuzzy | |
2582 | msgid "Custom size" | |
2583 | msgstr "madhësi gërmash" | |
2584 | ||
2585 | #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61 | |
2586 | #, fuzzy | |
2587 | msgid "Customize Columns" | |
2588 | msgstr "madhësi gërmash" | |
2589 | ||
2590 | #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18 | |
2591 | #, fuzzy | |
2592 | msgid "Cut" | |
2593 | msgstr "P&ri" | |
2594 | ||
2595 | #: ../src/common/stockitem.cpp:260 | |
2596 | #, fuzzy | |
2597 | msgid "Cut selection" | |
2598 | msgstr "Përzgjedhje" | |
2599 | ||
2600 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:151 | |
2601 | msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" | |
2602 | msgstr "Cirilike, (ISO-8859-5)" | |
2603 | ||
2604 | #: ../src/common/paper.cpp:101 | |
2605 | msgid "D sheet, 22 x 34 in" | |
2606 | msgstr "Fletë D, 22 x 34 inç" | |
2607 | ||
2608 | #: ../src/msw/dde.cpp:709 | |
2609 | msgid "DDE poke request failed" | |
2610 | msgstr "" | |
2611 | ||
2612 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:80 | |
2613 | msgid "DECIMAL" | |
2614 | msgstr "" | |
2615 | ||
2616 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:48 | |
2617 | msgid "DEL" | |
2618 | msgstr "" | |
2619 | ||
2620 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:49 | |
2621 | msgid "DELETE" | |
2622 | msgstr "" | |
2623 | ||
2624 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1045 | |
2625 | msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." | |
2626 | msgstr "Titull DIB: Kodimi nuk përputhet me \"bitdepth\"." | |
2627 | ||
2628 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1000 | |
2629 | msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." | |
2630 | msgstr "Titull DIB: Lartësi pamjeje > 32767 piksela për kartelë." | |
2631 | ||
2632 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:992 | |
2633 | msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." | |
2634 | msgstr "Titull DIB: Gjerësi Pamjeje > 32767 piksela për kartelë." | |
2635 | ||
2636 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1016 | |
2637 | msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." | |
2638 | msgstr "Titull DIB: \"Bitdepth\" i panjohur në kartelë." | |
2639 | ||
2640 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1028 | |
2641 | msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." | |
2642 | msgstr "Titull DIB: Kodim i panjohur në kartelë." | |
2643 | ||
2644 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:81 | |
2645 | #, fuzzy | |
2646 | msgid "DIVIDE" | |
2647 | msgstr "<DRIVE>" | |
2648 | ||
2649 | #: ../src/common/paper.cpp:123 | |
2650 | msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" | |
2651 | msgstr "Zarf DL, 110 x 220 mm" | |
2652 | ||
2653 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:60 | |
2654 | msgid "DOWN" | |
2655 | msgstr "" | |
2656 | ||
2657 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545 | |
2658 | msgid "Dashed" | |
2659 | msgstr "" | |
2660 | ||
2661 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922 | |
2662 | msgid "Data object has invalid data format" | |
2663 | msgstr "" | |
2664 | ||
2665 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492 | |
2666 | msgid "Date renderer cannot render value; value type: " | |
2667 | msgstr "" | |
2668 | ||
2669 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297 | |
2670 | #, c-format | |
2671 | msgid "Debug report \"%s\"" | |
2672 | msgstr "Raport diagnostikimi \"%s\"" | |
2673 | ||
2674 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:209 | |
2675 | msgid "Debug report couldn't be created." | |
2676 | msgstr "S'u krijua dot raport diagnostikimi." | |
2677 | ||
2678 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:549 | |
2679 | msgid "Debug report generation has failed." | |
2680 | msgstr "Bërja e një raporti diagnostikimi dështoi." | |
2681 | ||
2682 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 | |
2683 | msgid "Decorative" | |
2684 | msgstr "Zbukures(e)" | |
2685 | ||
2686 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:783 | |
2687 | msgid "Default encoding" | |
2688 | msgstr "Kodim parazgjedhje" | |
2689 | ||
2690 | #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181 | |
2691 | #, fuzzy | |
2692 | msgid "Default font" | |
2693 | msgstr "Shtypës parazgjedhje" | |
2694 | ||
2695 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516 | |
2696 | msgid "Default printer" | |
2697 | msgstr "Shtypës parazgjedhje" | |
2698 | ||
2699 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7145 ../src/common/stockitem.cpp:153 | |
2700 | #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21 | |
2701 | #, fuzzy | |
2702 | msgid "Delete" | |
2703 | msgstr "&Fshij" | |
2704 | ||
2705 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149 | |
2706 | #, fuzzy | |
2707 | msgid "Delete A&ll" | |
2708 | msgstr "Përzgjidhni &Tërë" | |
2709 | ||
2710 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783 | |
2711 | #, fuzzy | |
2712 | msgid "Delete Style" | |
2713 | msgstr "Fshij objekt" | |
2714 | ||
2715 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1126 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1266 | |
2716 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1340 | |
2717 | #, fuzzy | |
2718 | msgid "Delete Text" | |
2719 | msgstr "Fshij objekt" | |
2720 | ||
2721 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:275 | |
2722 | msgid "Delete item" | |
2723 | msgstr "Fshij objekt" | |
2724 | ||
2725 | #: ../src/common/stockitem.cpp:261 | |
2726 | #, fuzzy | |
2727 | msgid "Delete selection" | |
2728 | msgstr "Përzgjedhje" | |
2729 | ||
2730 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783 | |
2731 | #, fuzzy, c-format | |
2732 | msgid "Delete style %s?" | |
2733 | msgstr "Fshij objekt" | |
2734 | ||
2735 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:296 | |
2736 | #, c-format | |
2737 | msgid "Deleted stale lock file '%s'." | |
2738 | msgstr "Fshiva kartelë kyçjeje '%s' të ndenjur ." | |
2739 | ||
2740 | #: ../src/common/module.cpp:125 | |
2741 | #, c-format | |
2742 | msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist." | |
2743 | msgstr "" | |
2744 | ||
2745 | #: ../src/common/stockitem.cpp:197 | |
2746 | #, fuzzy | |
2747 | msgid "Descending" | |
2748 | msgstr "Kodim parazgjedhje" | |
2749 | ||
2750 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618 | |
2751 | msgid "Desktop" | |
2752 | msgstr "Desktop" | |
2753 | ||
2754 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71 | |
2755 | msgid "Developed by " | |
2756 | msgstr "" | |
2757 | ||
2758 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177 | |
2759 | msgid "Developers" | |
2760 | msgstr "" | |
2761 | ||
2762 | #: ../src/msw/dialup.cpp:394 | |
2763 | msgid "" | |
2764 | "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " | |
2765 | "not installed on this machine. Please install it." | |
2766 | msgstr "" | |
2767 | "Nuk janë të mundshëm funksione \"dial up\" sepse shërbimi i hyrjes në " | |
2768 | "largësi (RAS) nuk është i instaluar në këtë makinë. Ju lutem instalojeni." | |
2769 | ||
2770 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:231 | |
2771 | msgid "Did you know..." | |
2772 | msgstr "E dinit se..." | |
2773 | ||
2774 | #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64 | |
2775 | #, c-format | |
2776 | msgid "DirectFB error %d occured." | |
2777 | msgstr "" | |
2778 | ||
2779 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:218 | |
2780 | msgid "Directories" | |
2781 | msgstr "Drejtori" | |
2782 | ||
2783 | #: ../src/common/filefn.cpp:1248 | |
2784 | #, c-format | |
2785 | msgid "Directory '%s' couldn't be created" | |
2786 | msgstr "S'krijohej dot drejtoria '%s'" | |
2787 | ||
2788 | #: ../src/common/filefn.cpp:1268 | |
2789 | #, fuzzy, c-format | |
2790 | msgid "Directory '%s' couldn't be deleted" | |
2791 | msgstr "S'krijohej dot drejtoria '%s'" | |
2792 | ||
2793 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234 | |
2794 | msgid "Directory does not exist" | |
2795 | msgstr "Drejtoria nuk ekziston" | |
2796 | ||
2797 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402 | |
2798 | msgid "Directory doesn't exist." | |
2799 | msgstr "Drejtoria nuk ekziston!" | |
2800 | ||
2801 | #: ../src/common/docview.cpp:457 | |
2802 | msgid "Discard changes and reload the last saved version?" | |
2803 | msgstr "" | |
2804 | ||
2805 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:510 | |
2806 | msgid "" | |
2807 | "Display all index items that contain given substring. Search is case " | |
2808 | "insensitive." | |
2809 | msgstr "" | |
2810 | "Shfaq tërë zërat e treguesit që përmbajnë nënvargun e dhënë. Kërkim ashtu si " | |
2811 | "është shkruajtur." | |
2812 | ||
2813 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:690 | |
2814 | msgid "Display options dialog" | |
2815 | msgstr "Dialog mundësish paraqitjeje" | |
2816 | ||
2817 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:329 | |
2818 | msgid "Displays help as you browse the books on the left." | |
2819 | msgstr "" | |
2820 | ||
2821 | #: ../src/msw/mimetype.cpp:708 | |
2822 | msgid "" | |
2823 | "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" | |
2824 | "\" ?\n" | |
2825 | "Current value is \n" | |
2826 | "%s, \n" | |
2827 | "New value is \n" | |
2828 | "%s %1" | |
2829 | msgstr "" | |
2830 | "Doni të mbishkruhet urdhri i përdorur mbi kartelat %s me zgjatim \"%s\" ?\n" | |
2831 | "Vlera e çastit është \n" | |
2832 | "%s, \n" | |
2833 | "Vlera e re është \n" | |
2834 | "%s %1" | |
2835 | ||
2836 | #: ../src/common/docview.cpp:533 | |
2837 | #, fuzzy, c-format | |
2838 | msgid "Do you want to save changes to %s?" | |
2839 | msgstr "Doni të ruhen ndryshimet te dokumenti %s?" | |
2840 | ||
2841 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74 | |
2842 | msgid "Documentation by " | |
2843 | msgstr "" | |
2844 | ||
2845 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181 | |
2846 | msgid "Documentation writers" | |
2847 | msgstr "" | |
2848 | ||
2849 | #: ../src/common/sizer.cpp:2579 | |
2850 | msgid "Don't Save" | |
2851 | msgstr "Mos Ruaj" | |
2852 | ||
2853 | #: ../src/msw/frame.cpp:129 ../src/html/htmlwin.cpp:607 | |
2854 | msgid "Done" | |
2855 | msgstr "Përmbushur" | |
2856 | ||
2857 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408 | |
2858 | msgid "Done." | |
2859 | msgstr "Kryer." | |
2860 | ||
2861 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544 | |
2862 | #, fuzzy | |
2863 | msgid "Dotted" | |
2864 | msgstr "Përmbushur" | |
2865 | ||
2866 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546 | |
2867 | #, fuzzy | |
2868 | msgid "Double" | |
2869 | msgstr "Përmbushur" | |
2870 | ||
2871 | #: ../src/common/paper.cpp:178 | |
2872 | msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" | |
2873 | msgstr "Kartolinë Japoneze Dyshe e Rrotulluar 148 x 200 mm" | |
2874 | ||
2875 | #: ../src/common/xtixml.cpp:274 | |
2876 | #, c-format | |
2877 | msgid "Doubly used id : %d" | |
2878 | msgstr "Id i përdorur dy herë : %d" | |
2879 | ||
2880 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154 | |
2881 | msgid "Down" | |
2882 | msgstr "Poshtë" | |
2883 | ||
2884 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:787 | |
2885 | msgid "Drag" | |
2886 | msgstr "" | |
2887 | ||
2888 | #: ../src/common/paper.cpp:102 | |
2889 | msgid "E sheet, 34 x 44 in" | |
2890 | msgstr "Fletë E, 34 x 44 inç" | |
2891 | ||
2892 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:62 | |
2893 | msgid "END" | |
2894 | msgstr "" | |
2895 | ||
2896 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:53 | |
2897 | msgid "ENTER" | |
2898 | msgstr "" | |
2899 | ||
2900 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335 | |
2901 | #, fuzzy | |
2902 | msgid "EOF while reading from inotify descriptor" | |
2903 | msgstr "s'lexoj dot prej përshkruesi kartele %d" | |
2904 | ||
2905 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:65 | |
2906 | msgid "ESC" | |
2907 | msgstr "" | |
2908 | ||
2909 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:66 | |
2910 | msgid "ESCAPE" | |
2911 | msgstr "" | |
2912 | ||
2913 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:74 | |
2914 | msgid "EXECUTE" | |
2915 | msgstr "" | |
2916 | ||
2917 | #: ../src/common/stockitem.cpp:155 | |
2918 | #, fuzzy | |
2919 | msgid "Edit" | |
2920 | msgstr "Përpunoni objekt" | |
2921 | ||
2922 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:273 | |
2923 | msgid "Edit item" | |
2924 | msgstr "Përpunoni objekt" | |
2925 | ||
2926 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:257 | |
2927 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:259 | |
2928 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365 | |
2929 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:367 | |
2930 | msgid "Enable the height value." | |
2931 | msgstr "" | |
2932 | ||
2933 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338 | |
2934 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340 | |
2935 | #, fuzzy | |
2936 | msgid "Enable the maximum width value." | |
2937 | msgstr "S'nisa dot shpërnguljen e kartelës" | |
2938 | ||
2939 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311 | |
2940 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:313 | |
2941 | msgid "Enable the minimum height value." | |
2942 | msgstr "" | |
2943 | ||
2944 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284 | |
2945 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286 | |
2946 | #, fuzzy | |
2947 | msgid "Enable the minimum width value." | |
2948 | msgstr "S'nisa dot shpërnguljen e kartelës" | |
2949 | ||
2950 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230 | |
2951 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:232 | |
2952 | msgid "Enable the width value." | |
2953 | msgstr "" | |
2954 | ||
2955 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410 | |
2956 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:412 | |
2957 | #, fuzzy | |
2958 | msgid "Enable vertical alignment." | |
2959 | msgstr "S'nisa dot shpërnguljen e kartelës" | |
2960 | ||
2961 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452 | |
2962 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454 | |
2963 | msgid "Enable vertical offset." | |
2964 | msgstr "" | |
2965 | ||
2966 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133 | |
2967 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135 | |
2968 | msgid "Enables a background colour." | |
2969 | msgstr "" | |
2970 | ||
2971 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935 | |
2972 | #, fuzzy | |
2973 | msgid "Enter a box style name" | |
2974 | msgstr "Stili i gërmave" | |
2975 | ||
2976 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607 | |
2977 | msgid "Enter a character style name" | |
2978 | msgstr "" | |
2979 | ||
2980 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821 | |
2981 | msgid "Enter a list style name" | |
2982 | msgstr "" | |
2983 | ||
2984 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894 | |
2985 | #, fuzzy | |
2986 | msgid "Enter a new style name" | |
2987 | msgstr "Stili i gërmave" | |
2988 | ||
2989 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655 | |
2990 | msgid "Enter a paragraph style name" | |
2991 | msgstr "" | |
2992 | ||
2993 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171 | |
2994 | #, c-format | |
2995 | msgid "Enter command to open file \"%s\":" | |
2996 | msgstr "Jepni një urdhër për hapjen e kartelës \"%s\":" | |
2997 | ||
2998 | #: ../src/generic/helpext.cpp:464 | |
2999 | msgid "Entries found" | |
3000 | msgstr "U gjetën zëra" | |
3001 | ||
3002 | #: ../src/common/paper.cpp:144 | |
3003 | msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" | |
3004 | msgstr "Zarf Ftese 220 x 220 mm" | |
3005 | ||
3006 | #: ../src/common/config.cpp:474 | |
3007 | #, c-format | |
3008 | msgid "" | |
3009 | "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." | |
3010 | msgstr "" | |
3011 | "Dështoi zgjerimi i ndryshoreve të mjedisit: mungon '%c' në vendin %u te '%s'." | |
3012 | ||
3013 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 | |
3014 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 | |
3015 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785 | |
3016 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815 | |
3017 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371 ../src/generic/filectrlg.cpp:1402 | |
3018 | #: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 | |
3019 | msgid "Error" | |
3020 | msgstr "Gabim" | |
3021 | ||
3022 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104 | |
3023 | #, fuzzy | |
3024 | msgid "Error closing epoll descriptor" | |
3025 | msgstr "Gabim në krijim drejtorie" | |
3026 | ||
3027 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115 | |
3028 | #, fuzzy | |
3029 | msgid "Error closing kqueue instance" | |
3030 | msgstr "Gabim në krijim drejtorie" | |
3031 | ||
3032 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252 | |
3033 | msgid "Error creating directory" | |
3034 | msgstr "Gabim në krijim drejtorie" | |
3035 | ||
3036 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1056 | |
3037 | #, fuzzy | |
3038 | msgid "Error in reading image DIB." | |
3039 | msgstr "Gabim në lexim pamjeje DIB." | |
3040 | ||
3041 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563 | |
3042 | #, c-format | |
3043 | msgid "Error in resource: %s" | |
3044 | msgstr "" | |
3045 | ||
3046 | #: ../src/common/fileconf.cpp:454 | |
3047 | msgid "Error reading config options." | |
3048 | msgstr "Gabim në lexim mundësish formësimi." | |
3049 | ||
3050 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1065 | |
3051 | msgid "Error saving user configuration data." | |
3052 | msgstr "Gabim gjatë ruajtjes së të dhënave formësimi të përdoruesit." | |
3053 | ||
3054 | #: ../src/gtk/print.cpp:669 | |
3055 | #, fuzzy | |
3056 | msgid "Error while printing: " | |
3057 | msgstr "Gabim gjatë pritjes në semafor" | |
3058 | ||
3059 | #: ../src/common/log.cpp:226 | |
3060 | msgid "Error: " | |
3061 | msgstr "Gabim:" | |
3062 | ||
3063 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:149 | |
3064 | msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" | |
3065 | msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" | |
3066 | ||
3067 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415 | |
3068 | msgid "Event queue overflowed" | |
3069 | msgstr "" | |
3070 | ||
3071 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231 | |
3072 | #, fuzzy | |
3073 | msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|" | |
3074 | msgstr "Kartela të ekzekutueshmish (*.exe)|*.exe|Tërë kartelat (*.*)|*.*||" | |
3075 | ||
3076 | #: ../src/common/stockitem.cpp:156 | |
3077 | msgid "Execute" | |
3078 | msgstr "" | |
3079 | ||
3080 | #: ../src/msw/utilsexc.cpp:904 | |
3081 | #, c-format | |
3082 | msgid "Execution of command '%s' failed" | |
3083 | msgstr "Përmbushja e urdhrit '%s' dështoi" | |
3084 | ||
3085 | #: ../src/os2/utilsexc.cpp:164 | |
3086 | #, c-format | |
3087 | msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" | |
3088 | msgstr "Përmbushja e urdhrit '%s' dështoi me gabim: %ul" | |
3089 | ||
3090 | #: ../src/common/paper.cpp:107 | |
3091 | msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" | |
3092 | msgstr "Ekzekutive, 7 1/4 x 10 1/2 inç" | |
3093 | ||
3094 | #: ../src/msw/registry.cpp:1231 | |
3095 | #, c-format | |
3096 | msgid "" | |
3097 | "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." | |
3098 | msgstr "" | |
3099 | "Po eksportoj kyç regjistri: kartela \"%s\" ekziston tashmë dhe s'do të " | |
3100 | "mbishkruhet." | |
3101 | ||
3102 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:192 | |
3103 | msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" | |
3104 | msgstr "Kodim i Zgjeruar Unix për Japonishten (EUC-JP)" | |
3105 | ||
3106 | #: ../src/html/chm.cpp:728 | |
3107 | #, c-format | |
3108 | msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." | |
3109 | msgstr "Përftimi i '%s' te '%s' dështoi." | |
3110 | ||
3111 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:324 | |
3112 | msgid "F" | |
3113 | msgstr "" | |
3114 | ||
3115 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:641 | |
3116 | #, fuzzy | |
3117 | msgid "Face Name" | |
3118 | msgstr "Emër i ri" | |
3119 | ||
3120 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:270 | |
3121 | msgid "Failed to access lock file." | |
3122 | msgstr "Dështova në futjen te kartelë kyçjeje." | |
3123 | ||
3124 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117 | |
3125 | #, fuzzy, c-format | |
3126 | msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d" | |
3127 | msgstr "s'shkruaj dot te përshkrues kartele %d" | |
3128 | ||
3129 | #: ../src/msw/dib.cpp:551 | |
3130 | #, fuzzy, c-format | |
3131 | msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data." | |
3132 | msgstr "Dështova në sigurimin e %luKb kujtese për të dhëna bitmap." | |
3133 | ||
3134 | #: ../src/common/glcmn.cpp:88 | |
3135 | #, fuzzy | |
3136 | msgid "Failed to allocate colour for OpenGL" | |
3137 | msgstr "Dështova në krijim kursori." | |
3138 | ||
3139 | #: ../src/unix/displayx11.cpp:289 | |
3140 | msgid "Failed to change video mode" | |
3141 | msgstr "Dështova në ndryshimin e mënyrës video" | |
3142 | ||
3143 | #: ../src/common/image.cpp:2943 | |
3144 | #, fuzzy, c-format | |
3145 | msgid "Failed to check format of image file \"%s\"." | |
3146 | msgstr "Dështova në ruajtje pamjeje bitmap te kartela \"%s\"." | |
3147 | ||
3148 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:243 | |
3149 | #, c-format | |
3150 | msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" | |
3151 | msgstr "" | |
3152 | "Dështova në pastrimin e drejtorisë \"%s\" të raporteve të diagnostikimit" | |
3153 | ||
3154 | #: ../src/common/filename.cpp:222 | |
3155 | msgid "Failed to close file handle" | |
3156 | msgstr "Dështova të mbyll trajtues kartele" | |
3157 | ||
3158 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:335 | |
3159 | #, c-format | |
3160 | msgid "Failed to close lock file '%s'" | |
3161 | msgstr "Dështova në mbylljen e kartele kyçjeje '%s'" | |
3162 | ||
3163 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:115 | |
3164 | msgid "Failed to close the clipboard." | |
3165 | msgstr "Dështova në mbylljen e të papastrës." | |
3166 | ||
3167 | #: ../src/x11/utils.cpp:207 | |
3168 | #, fuzzy, c-format | |
3169 | msgid "Failed to close the display \"%s\"" | |
3170 | msgstr "Dështova në mbylljen e të papastrës." | |
3171 | ||
3172 | #: ../src/msw/dialup.cpp:819 | |
3173 | msgid "Failed to connect: missing username/password." | |
3174 | msgstr "Lidhja dështoi: mungon emër përdoruesi/fjalëkalim" | |
3175 | ||
3176 | #: ../src/msw/dialup.cpp:765 | |
3177 | msgid "Failed to connect: no ISP to dial." | |
3178 | msgstr "Lidhja dështoi: pa ISP për thirrje." | |
3179 | ||
3180 | #: ../src/common/textfile.cpp:201 | |
3181 | #, fuzzy, c-format | |
3182 | msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode." | |
3183 | msgstr "Dështova të mbyll trajtues kartele" | |
3184 | ||
3185 | #: ../src/generic/logg.cpp:978 | |
3186 | #, fuzzy | |
3187 | msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard." | |
3188 | msgstr "Dështova në hapjen e së papastrës." | |
3189 | ||
3190 | #: ../src/msw/registry.cpp:692 | |
3191 | #, c-format | |
3192 | msgid "Failed to copy registry value '%s'" | |
3193 | msgstr "Dështova në kopjim vlere regjistri '%s'" | |
3194 | ||
3195 | #: ../src/msw/registry.cpp:701 | |
3196 | #, c-format | |
3197 | msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." | |
3198 | msgstr "" | |
3199 | "Dështova në kopjimin e përmbajtjes së kyçit të regjistrit '%s' te '%s'." | |
3200 | ||
3201 | #: ../src/common/filefn.cpp:1055 | |
3202 | #, c-format | |
3203 | msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" | |
3204 | msgstr "Dështova në kopjimin e kartelës '%s' te '%s'" | |
3205 | ||
3206 | #: ../src/msw/registry.cpp:679 | |
3207 | #, c-format | |
3208 | msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." | |
3209 | msgstr "Dështova në kopjimin e nënkyçi regjistri '%s' si '%s'." | |
3210 | ||
3211 | #: ../src/msw/dde.cpp:1074 | |
3212 | msgid "Failed to create DDE string" | |
3213 | msgstr "Dështova në krijim vargu DDE" | |
3214 | ||
3215 | #: ../src/msw/mdi.cpp:569 | |
3216 | msgid "Failed to create MDI parent frame." | |
3217 | msgstr "Dështova në krijim kornize prind MDI." | |
3218 | ||
3219 | #: ../src/common/filename.cpp:1032 | |
3220 | msgid "Failed to create a temporary file name" | |
3221 | msgstr "Dështova në krijimin e emrit të kartelës së përkohshme" | |
3222 | ||
3223 | #: ../src/msw/utilsexc.cpp:271 | |
3224 | msgid "Failed to create an anonymous pipe" | |
3225 | msgstr "Dështova në krijim pipe të paemërt" | |
3226 | ||
3227 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514 | |
3228 | #, fuzzy, c-format | |
3229 | msgid "Failed to create an instance of \"%s\"" | |
3230 | msgstr "Dështova në krijim drejtorie \"%s\"" | |
3231 | ||
3232 | #: ../src/msw/dde.cpp:443 | |
3233 | #, c-format | |
3234 | msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" | |
3235 | msgstr "Dështova në krijimin e lidhjes me shërbyesin '%s' mbi temën '%s'" | |
3236 | ||
3237 | #: ../src/msw/cursor.cpp:213 | |
3238 | msgid "Failed to create cursor." | |
3239 | msgstr "Dështova në krijim kursori." | |
3240 | ||
3241 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:208 | |
3242 | #, c-format | |
3243 | msgid "Failed to create directory \"%s\"" | |
3244 | msgstr "Dështova në krijim drejtorie \"%s\"" | |
3245 | ||
3246 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250 | |
3247 | #, c-format | |
3248 | msgid "" | |
3249 | "Failed to create directory '%s'\n" | |
3250 | "(Do you have the required permissions?)" | |
3251 | msgstr "" | |
3252 | "Dështova në krijimin e drejtorisë '%s'\n" | |
3253 | "(I keni lejet e domosdoshme?)" | |
3254 | ||
3255 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85 | |
3256 | #, fuzzy | |
3257 | msgid "Failed to create epoll descriptor" | |
3258 | msgstr "Dështova në krijim kursori." | |
3259 | ||
3260 | #: ../src/msw/mimetype.cpp:199 | |
3261 | #, c-format | |
3262 | msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." | |
3263 | msgstr "Dështova në krijim zëri regjistri për kartela '%s'." | |
3264 | ||
3265 | #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443 | |
3266 | #, c-format | |
3267 | msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" | |
3268 | msgstr "" | |
3269 | "Dështova në krijimin e dialogut standard gjej/zëvendëso (kod gabimi %d)" | |
3270 | ||
3271 | #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87 | |
3272 | #, fuzzy | |
3273 | msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop." | |
3274 | msgstr "Dështova në krijimin e një shtylle gjendjesh." | |
3275 | ||
3276 | #: ../src/html/winpars.cpp:733 | |
3277 | #, c-format | |
3278 | msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" | |
3279 | msgstr "Dështova në paraqitje dokumenti HTML në kodimin %s" | |
3280 | ||
3281 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:127 | |
3282 | msgid "Failed to empty the clipboard." | |
3283 | msgstr "Dështova në zbrazjen e së papastrës." | |
3284 | ||
3285 | #: ../src/unix/displayx11.cpp:266 | |
3286 | msgid "Failed to enumerate video modes" | |
3287 | msgstr "Dështova në numërtim mënyrash video" | |
3288 | ||
3289 | #: ../src/msw/dde.cpp:728 | |
3290 | msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" | |
3291 | msgstr "" | |
3292 | ||
3293 | #: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:886 | |
3294 | #, c-format | |
3295 | msgid "Failed to establish dialup connection: %s" | |
3296 | msgstr "Dështova nq vendosje lidhjeje \"dialup\": %s" | |
3297 | ||
3298 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:548 ../src/unix/utilsunx.cpp:562 | |
3299 | #, c-format | |
3300 | msgid "Failed to execute '%s'\n" | |
3301 | msgstr "Dështova në kryerjen e '%s'\n" | |
3302 | ||
3303 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:700 | |
3304 | msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." | |
3305 | msgstr "Dështova në përmbushje \"curl\"-i, ju lutem instalojeni në PATH." | |
3306 | ||
3307 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497 | |
3308 | #, fuzzy, c-format | |
3309 | msgid "Failed to find CLSID of \"%s\"" | |
3310 | msgstr "Dështova në hapjen e '%s' për %s" | |
3311 | ||
3312 | #: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483 | |
3313 | #, fuzzy, c-format | |
3314 | msgid "Failed to find match for regular expression: %s" | |
3315 | msgstr "Dështova në përputhjen e '%s' në shprehje të rregullta: %s" | |
3316 | ||
3317 | #: ../src/msw/dialup.cpp:717 | |
3318 | #, c-format | |
3319 | msgid "Failed to get ISP names: %s" | |
3320 | msgstr "Dështova në marrje emrash ISP-sh: %s" | |
3321 | ||
3322 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566 | |
3323 | #, fuzzy, c-format | |
3324 | msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\"" | |
3325 | msgstr "Dështova në krijim drejtorie \"%s\"" | |
3326 | ||
3327 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:745 | |
3328 | msgid "Failed to get data from the clipboard" | |
3329 | msgstr "Dështova në marrje të dhënash nga e papastra" | |
3330 | ||
3331 | #: ../src/common/time.cpp:263 | |
3332 | msgid "Failed to get the local system time" | |
3333 | msgstr "Dështova në pasjen e kohës vendore të sistemit" | |
3334 | ||
3335 | #: ../src/common/filefn.cpp:1452 | |
3336 | msgid "Failed to get the working directory" | |
3337 | msgstr "Dështova në marrjen e drejtorisë së punës" | |
3338 | ||
3339 | #: ../src/univ/theme.cpp:114 | |
3340 | msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." | |
3341 | msgstr "Dështova në gatitje GUI: brenda s'u gjetën tema." | |
3342 | ||
3343 | #: ../src/msw/helpchm.cpp:64 | |
3344 | msgid "Failed to initialize MS HTML Help." | |
3345 | msgstr "Dështova në gatitjen e Ndihmës MS HTML." | |
3346 | ||
3347 | #: ../src/msw/glcanvas.cpp:893 | |
3348 | msgid "Failed to initialize OpenGL" | |
3349 | msgstr "Dështova në gatitjen e OpeGL-it." | |
3350 | ||
3351 | #: ../src/msw/dialup.cpp:881 | |
3352 | #, fuzzy, c-format | |
3353 | msgid "Failed to initiate dialup connection: %s" | |
3354 | msgstr "Dështova në ndërprerjen e lidhjes \"dialup\": %s" | |
3355 | ||
3356 | #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1100 | |
3357 | #, fuzzy | |
3358 | msgid "Failed to insert text in the control." | |
3359 | msgstr "Dështova në marrjen e drejtorisë së punës" | |
3360 | ||
3361 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:242 | |
3362 | #, c-format | |
3363 | msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" | |
3364 | msgstr "Dështova në inspektimin e kartele kyçjeje '%s'" | |
3365 | ||
3366 | #: ../src/unix/appunix.cpp:90 | |
3367 | #, fuzzy | |
3368 | msgid "Failed to install signal handler" | |
3369 | msgstr "Dështova të mbyll trajtues kartele" | |
3370 | ||
3371 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010 | |
3372 | msgid "" | |
3373 | "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " | |
3374 | "program" | |
3375 | msgstr "" | |
3376 | "Dështova në bashkimin me një rrjedhë, u zbulua rrjedhje potenciale kujtese - " | |
3377 | "ju lutem rinisni programin" | |
3378 | ||
3379 | #: ../src/msw/utils.cpp:747 | |
3380 | #, c-format | |
3381 | msgid "Failed to kill process %d" | |
3382 | msgstr "Dështova në asgjësim procesi %d" | |
3383 | ||
3384 | #: ../src/common/iconbndl.cpp:183 | |
3385 | #, fuzzy, c-format | |
3386 | msgid "Failed to load image %%d from file '%s'." | |
3387 | msgstr "Dështova në ngarkimin e pamjes %d prej kartele '%s'." | |
3388 | ||
3389 | #: ../src/common/iconbndl.cpp:191 | |
3390 | #, fuzzy, c-format | |
3391 | msgid "Failed to load image %d from stream." | |
3392 | msgstr "Dështova në ngarkimin e pamjes %d prej kartele '%s'." | |
3393 | ||
3394 | #: ../src/common/image.cpp:2251 ../src/common/image.cpp:2270 | |
3395 | #, fuzzy, c-format | |
3396 | msgid "Failed to load image from file \"%s\"." | |
3397 | msgstr "Dështova në ngarkimin e pamjes %d prej kartele '%s'." | |
3398 | ||
3399 | #: ../src/msw/enhmeta.cpp:98 | |
3400 | #, c-format | |
3401 | msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." | |
3402 | msgstr "Dështova në ngarkim metafile prej kartelës \"%s\"." | |
3403 | ||
3404 | #: ../src/msw/volume.cpp:328 | |
3405 | msgid "Failed to load mpr.dll." | |
3406 | msgstr "Dështova në ngarkimin e mpr.dll." | |
3407 | ||
3408 | #: ../src/msw/utils.cpp:1128 | |
3409 | #, fuzzy, c-format | |
3410 | msgid "Failed to load resource \"%s\"." | |
3411 | msgstr "Dështova në ngarkim metafile prej kartelës \"%s\"." | |
3412 | ||
3413 | #: ../src/common/dynlib.cpp:105 | |
3414 | #, c-format | |
3415 | msgid "Failed to load shared library '%s'" | |
3416 | msgstr "Dështova në ngarkimin e librarisë së përbashkët '%s'" | |
3417 | ||
3418 | #: ../src/msw/utils.cpp:1135 | |
3419 | #, fuzzy, c-format | |
3420 | msgid "Failed to lock resource \"%s\"." | |
3421 | msgstr "Dështova të kyç kartelë kyçjeje '%s'" | |
3422 | ||
3423 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:199 | |
3424 | #, c-format | |
3425 | msgid "Failed to lock the lock file '%s'" | |
3426 | msgstr "Dështova të kyç kartelë kyçjeje '%s'" | |
3427 | ||
3428 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137 | |
3429 | #, c-format | |
3430 | msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d" | |
3431 | msgstr "" | |
3432 | ||
3433 | #: ../src/common/filename.cpp:2582 | |
3434 | #, c-format | |
3435 | msgid "Failed to modify file times for '%s'" | |
3436 | msgstr "Dështova të ndryshoj kohë kartele për '%s'" | |
3437 | ||
3438 | #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253 | |
3439 | msgid "Failed to monitor I/O channels" | |
3440 | msgstr "" | |
3441 | ||
3442 | #: ../src/common/filename.cpp:205 | |
3443 | #, fuzzy, c-format | |
3444 | msgid "Failed to open '%s' for reading" | |
3445 | msgstr "Dështova në hapjen e '%s' për %s" | |
3446 | ||
3447 | #: ../src/common/filename.cpp:210 | |
3448 | #, fuzzy, c-format | |
3449 | msgid "Failed to open '%s' for writing" | |
3450 | msgstr "Dështova në hapjen e '%s' për %s" | |
3451 | ||
3452 | #: ../src/html/chm.cpp:142 | |
3453 | #, c-format | |
3454 | msgid "Failed to open CHM archive '%s'." | |
3455 | msgstr "Dështova në hapjen e arkivës CHM '%s'." | |
3456 | ||
3457 | #: ../src/common/utilscmn.cpp:1132 | |
3458 | #, fuzzy, c-format | |
3459 | msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser." | |
3460 | msgstr "Dështova në hapjen e '%s' për %s" | |
3461 | ||
3462 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93 | |
3463 | #, fuzzy, c-format | |
3464 | msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring." | |
3465 | msgstr "Dështova në hapjen e '%s' për %s" | |
3466 | ||
3467 | #: ../src/x11/utils.cpp:226 | |
3468 | #, fuzzy, c-format | |
3469 | msgid "Failed to open display \"%s\"." | |
3470 | msgstr "Dështova në hapjen e '%s' për %s" | |
3471 | ||
3472 | #: ../src/common/filename.cpp:1067 | |
3473 | msgid "Failed to open temporary file." | |
3474 | msgstr "Dështova në hapje kartele të përkohshme." | |
3475 | ||
3476 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:94 | |
3477 | msgid "Failed to open the clipboard." | |
3478 | msgstr "Dështova në hapjen e së papastrës." | |
3479 | ||
3480 | #: ../src/common/translation.cpp:1014 | |
3481 | #, fuzzy, c-format | |
3482 | msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'" | |
3483 | msgstr "S'përtyp dot Forma Shumësi:'%s'" | |
3484 | ||
3485 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:645 | |
3486 | msgid "Failed to put data on the clipboard" | |
3487 | msgstr "Dështova në hedhje të dhënash në të papastër" | |
3488 | ||
3489 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:279 | |
3490 | msgid "Failed to read PID from lock file." | |
3491 | msgstr "Dështova në lexim PID-i prej kartele kyçjeje." | |
3492 | ||
3493 | #: ../src/common/fileconf.cpp:465 | |
3494 | #, fuzzy | |
3495 | msgid "Failed to read config options." | |
3496 | msgstr "Gabim në lexim mundësish formësimi." | |
3497 | ||
3498 | #: ../src/common/docview.cpp:680 | |
3499 | #, fuzzy, c-format | |
3500 | msgid "Failed to read document from the file \"%s\"." | |
3501 | msgstr "Dështova në ngarkim metafile prej kartelës \"%s\"." | |
3502 | ||
3503 | #: ../src/dfb/evtloop.cpp:99 | |
3504 | #, fuzzy | |
3505 | msgid "Failed to read event from DirectFB pipe" | |
3506 | msgstr "Dështova në lexim PID-i prej kartele kyçjeje." | |
3507 | ||
3508 | #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136 | |
3509 | #, fuzzy | |
3510 | msgid "Failed to read from wake-up pipe" | |
3511 | msgstr "Dështova në lexim PID-i prej kartele kyçjeje." | |
3512 | ||
3513 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:608 | |
3514 | msgid "Failed to redirect child process input/output" | |
3515 | msgstr "Dështova në ridrejtim \"input/output\"-i procesi pjellë" | |
3516 | ||
3517 | #: ../src/msw/utilsexc.cpp:733 | |
3518 | msgid "Failed to redirect the child process IO" | |
3519 | msgstr "Dështova në ridrejtim IO-je procesi pjellë" | |
3520 | ||
3521 | #: ../src/msw/dde.cpp:294 | |
3522 | #, c-format | |
3523 | msgid "Failed to register DDE server '%s'" | |
3524 | msgstr "Dështova në regjistrim shërbyesi DDE '%s'" | |
3525 | ||
3526 | #: ../src/common/fontmap.cpp:244 | |
3527 | #, c-format | |
3528 | msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." | |
3529 | msgstr "Dështova të mbaj mend kodimin për gërmat '%s'." | |
3530 | ||
3531 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:226 | |
3532 | #, c-format | |
3533 | msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" | |
3534 | msgstr "Dështova në heqje kartele raporti diagnostikimi \"%s\"" | |
3535 | ||
3536 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:323 | |
3537 | #, c-format | |
3538 | msgid "Failed to remove lock file '%s'" | |
3539 | msgstr "Dështova në heqjen e kartele kyçjeje '%s'" | |
3540 | ||
3541 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:289 | |
3542 | #, c-format | |
3543 | msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." | |
3544 | msgstr "Dështova në heqjen e kartele të ndenjur kyçjeje '%s'." | |
3545 | ||
3546 | #: ../src/msw/registry.cpp:529 | |
3547 | #, c-format | |
3548 | msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." | |
3549 | msgstr "Dështova në riemërtimin e vlerës së regjistrit '%s' si '%s'." | |
3550 | ||
3551 | #: ../src/common/filefn.cpp:1165 | |
3552 | #, c-format | |
3553 | msgid "" | |
3554 | "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already " | |
3555 | "exists." | |
3556 | msgstr "" | |
3557 | ||
3558 | #: ../src/msw/registry.cpp:634 | |
3559 | #, c-format | |
3560 | msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." | |
3561 | msgstr "Dështova të riemërtoj kyç regjistri '%s' si '%s'." | |
3562 | ||
3563 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:499 | |
3564 | msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." | |
3565 | msgstr "Dështova në marrje të dhënash prej të papastrës." | |
3566 | ||
3567 | #: ../src/common/filename.cpp:2676 | |
3568 | #, c-format | |
3569 | msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" | |
3570 | msgstr "Dështova në marrje kohësh kartele për '%s'" | |
3571 | ||
3572 | #: ../src/msw/dialup.cpp:488 | |
3573 | msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" | |
3574 | msgstr "Dështova në përftim teksti prej mesazhi gabimi RAS" | |
3575 | ||
3576 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:782 | |
3577 | msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" | |
3578 | msgstr "Dështova në marrjen e formateve të mbuluar për të papastrën" | |
3579 | ||
3580 | #: ../src/common/docview.cpp:651 | |
3581 | #, fuzzy, c-format | |
3582 | msgid "Failed to save document to the file \"%s\"." | |
3583 | msgstr "Dështova në ruajtje pamjeje bitmap te kartela \"%s\"." | |
3584 | ||
3585 | #: ../src/msw/dib.cpp:329 | |
3586 | #, c-format | |
3587 | msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." | |
3588 | msgstr "Dështova në ruajtje pamjeje bitmap te kartela \"%s\"." | |
3589 | ||
3590 | #: ../src/msw/dde.cpp:769 | |
3591 | msgid "Failed to send DDE advise notification" | |
3592 | msgstr "Dështova në dërgim njoftimi këshillues DDE" | |
3593 | ||
3594 | #: ../src/common/ftp.cpp:407 | |
3595 | #, c-format | |
3596 | msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." | |
3597 | msgstr "Dështova në caktim mënyre shpërnguljesh FTP si %s." | |
3598 | ||
3599 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:375 | |
3600 | msgid "Failed to set clipboard data." | |
3601 | msgstr "Dështova në rregullim tëdhënash të papastre." | |
3602 | ||
3603 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:182 | |
3604 | #, c-format | |
3605 | msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" | |
3606 | msgstr "Dështova në caktimin lejesh mbi kartelë kyçjeje '%s'" | |
3607 | ||
3608 | #: ../src/common/file.cpp:549 | |
3609 | msgid "Failed to set temporary file permissions" | |
3610 | msgstr "Dështova në rregullim lejesh kartele të përkohshme" | |
3611 | ||
3612 | #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1041 | |
3613 | #, fuzzy | |
3614 | msgid "Failed to set text in the text control." | |
3615 | msgstr "Dështova në marrjen e drejtorisë së punës" | |
3616 | ||
3617 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333 ../src/unix/threadpsx.cpp:1343 | |
3618 | #, c-format | |
3619 | msgid "Failed to set thread priority %d." | |
3620 | msgstr "Dështova në vendosje përparësie rrjedhe %d." | |
3621 | ||
3622 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:729 | |
3623 | msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang." | |
3624 | msgstr "" | |
3625 | ||
3626 | #: ../src/common/fs_mem.cpp:262 | |
3627 | #, c-format | |
3628 | msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" | |
3629 | msgstr "Dështova në ruajtje pamjeje '%s' te kujtesë VFS!" | |
3630 | ||
3631 | #: ../src/dfb/evtloop.cpp:171 | |
3632 | msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode" | |
3633 | msgstr "" | |
3634 | ||
3635 | #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93 | |
3636 | msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode" | |
3637 | msgstr "" | |
3638 | ||
3639 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525 | |
3640 | msgid "Failed to terminate a thread." | |
3641 | msgstr "Dështova në përfundimin e një rrjedhe." | |
3642 | ||
3643 | #: ../src/msw/dde.cpp:747 | |
3644 | msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" | |
3645 | msgstr "" | |
3646 | ||
3647 | #: ../src/msw/dialup.cpp:961 | |
3648 | #, c-format | |
3649 | msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" | |
3650 | msgstr "Dështova në ndërprerjen e lidhjes \"dialup\": %s" | |
3651 | ||
3652 | #: ../src/common/filename.cpp:2597 | |
3653 | #, c-format | |
3654 | msgid "Failed to touch the file '%s'" | |
3655 | msgstr "Dështova në prekjen e kartelës '%s'" | |
3656 | ||
3657 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:329 | |
3658 | #, c-format | |
3659 | msgid "Failed to unlock lock file '%s'" | |
3660 | msgstr "Dështova në çkyçjen e kartelës '%s'" | |
3661 | ||
3662 | #: ../src/msw/dde.cpp:315 | |
3663 | #, c-format | |
3664 | msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" | |
3665 | msgstr "Dështova në çregjistrim shërbyesi DDE '%s'" | |
3666 | ||
3667 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156 | |
3668 | #, fuzzy, c-format | |
3669 | msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d" | |
3670 | msgstr "Dështova në marrje të dhënash prej të papastrës." | |
3671 | ||
3672 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1038 | |
3673 | msgid "Failed to update user configuration file." | |
3674 | msgstr "Dështova në përditësimin e kartelës së përdoruesit për formësimin" | |
3675 | ||
3676 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:713 | |
3677 | #, c-format | |
3678 | msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." | |
3679 | msgstr "Dështova në ngarkimin e raportit të diagnostikimit (kod gabimi %d)." | |
3680 | ||
3681 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:169 | |
3682 | #, c-format | |
3683 | msgid "Failed to write to lock file '%s'" | |
3684 | msgstr "Dështova në shkrimin e kartelës '%s'" | |
3685 | ||
3686 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173 | |
3687 | #, fuzzy | |
3688 | msgid "False" | |
3689 | msgstr "Kartelë" | |
3690 | ||
3691 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:659 | |
3692 | #, fuzzy | |
3693 | msgid "Family" | |
3694 | msgstr "&Familje gërmash:" | |
3695 | ||
3696 | #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119 | |
3697 | msgid "File" | |
3698 | msgstr "Kartelë" | |
3699 | ||
3700 | #: ../src/common/docview.cpp:668 | |
3701 | #, fuzzy, c-format | |
3702 | msgid "File \"%s\" could not be opened for reading." | |
3703 | msgstr "Dështova në hapjen e '%s' për %s" | |
3704 | ||
3705 | #: ../src/common/docview.cpp:645 | |
3706 | #, fuzzy, c-format | |
3707 | msgid "File \"%s\" could not be opened for writing." | |
3708 | msgstr "Dështova në hapjen e '%s' për %s" | |
3709 | ||
3710 | #: ../src/gtk/filedlg.cpp:53 | |
3711 | #, c-format | |
3712 | msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" | |
3713 | msgstr "Ka një kartelë %s tashmë, doni vërtet ta mbishkruani?" | |
3714 | ||
3715 | #: ../src/os2/filedlg.cpp:308 | |
3716 | #, c-format | |
3717 | msgid "" | |
3718 | "File '%s' already exists.\n" | |
3719 | "Do you want to replace it?" | |
3720 | msgstr "" | |
3721 | "Ka një kartelë %s tashmë.\n" | |
3722 | "Doni ta zëvendësoni?" | |
3723 | ||
3724 | #: ../src/common/filefn.cpp:1204 | |
3725 | #, fuzzy, c-format | |
3726 | msgid "File '%s' couldn't be removed" | |
3727 | msgstr "S'krijohej dot drejtoria '%s'" | |
3728 | ||
3729 | #: ../src/common/filefn.cpp:1184 | |
3730 | #, fuzzy, c-format | |
3731 | msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'" | |
3732 | msgstr "S'krijohej dot drejtoria '%s'" | |
3733 | ||
3734 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2665 ../src/common/textcmn.cpp:870 | |
3735 | msgid "File couldn't be loaded." | |
3736 | msgstr "Kartela s'u ngarkua dot." | |
3737 | ||
3738 | #: ../src/msw/filedlg.cpp:429 | |
3739 | #, fuzzy, c-format | |
3740 | msgid "File dialog failed with error code %0lx." | |
3741 | msgstr "Përmbushja e urdhrit '%s' dështoi me gabim: %ul" | |
3742 | ||
3743 | #: ../src/common/docview.cpp:1752 | |
3744 | msgid "File error" | |
3745 | msgstr "Gabim kartele" | |
3746 | ||
3747 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799 | |
3748 | msgid "File name exists already." | |
3749 | msgstr "Ka një emër të tillë kartele." | |
3750 | ||
3751 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413 | |
3752 | msgid "File system containing watched object was unmounted" | |
3753 | msgstr "" | |
3754 | ||
3755 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:219 | |
3756 | msgid "Files" | |
3757 | msgstr "Kartela" | |
3758 | ||
3759 | #: ../src/common/filefn.cpp:1756 | |
3760 | #, c-format | |
3761 | msgid "Files (%s)" | |
3762 | msgstr "Kartela (%s)" | |
3763 | ||
3764 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:217 | |
3765 | msgid "Filter" | |
3766 | msgstr "Filtër" | |
3767 | ||
3768 | #: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:498 | |
3769 | msgid "Find" | |
3770 | msgstr "Gjej" | |
3771 | ||
3772 | #: ../src/common/stockitem.cpp:160 | |
3773 | #, fuzzy | |
3774 | msgid "First" | |
3775 | msgstr "i pari" | |
3776 | ||
3777 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1493 | |
3778 | #, fuzzy | |
3779 | msgid "First page" | |
3780 | msgstr "Faqe pasuese" | |
3781 | ||
3782 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1216 | |
3783 | msgid "Fixed font:" | |
3784 | msgstr "Gërma të fiksuara:" | |
3785 | ||
3786 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1279 | |
3787 | msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> " | |
3788 | msgstr "Me madhësi të fiksuar.<br> <b>të trasha</b> <i>të pjerrëta</i> " | |
3789 | ||
3790 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:181 | |
3791 | msgid "Floating" | |
3792 | msgstr "" | |
3793 | ||
3794 | #: ../src/common/stockitem.cpp:161 | |
3795 | #, fuzzy | |
3796 | msgid "Floppy" | |
3797 | msgstr "&Kopjo" | |
3798 | ||
3799 | #: ../src/common/paper.cpp:113 | |
3800 | msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" | |
3801 | msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 inç" | |
3802 | ||
3803 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471 | |
3804 | #: ../src/common/stockitem.cpp:195 | |
3805 | msgid "Font" | |
3806 | msgstr "" | |
3807 | ||
3808 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197 | |
3809 | #, fuzzy | |
3810 | msgid "Font &weight:" | |
3811 | msgstr "Lartësia e gërmave." | |
3812 | ||
3813 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1217 | |
3814 | msgid "Font size:" | |
3815 | msgstr "Madhësi gërmash:" | |
3816 | ||
3817 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184 | |
3818 | #, fuzzy | |
3819 | msgid "Font st&yle:" | |
3820 | msgstr "Madhësi gërmash:" | |
3821 | ||
3822 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513 | |
3823 | #, fuzzy | |
3824 | msgid "Font:" | |
3825 | msgstr "Madhësi gërmash:" | |
3826 | ||
3827 | #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199 | |
3828 | #, c-format | |
3829 | msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts." | |
3830 | msgstr "" | |
3831 | ||
3832 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:581 | |
3833 | msgid "Fork failed" | |
3834 | msgstr "Degëzimi dështoi" | |
3835 | ||
3836 | #: ../src/common/stockitem.cpp:162 | |
3837 | #, fuzzy | |
3838 | msgid "Forward" | |
3839 | msgstr "&Përpara" | |
3840 | ||
3841 | #: ../src/common/xtixml.cpp:236 | |
3842 | msgid "Forward hrefs are not supported" | |
3843 | msgstr "Href-et përcjeIlëse nuk mbulohen" | |
3844 | ||
3845 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:890 | |
3846 | #, c-format | |
3847 | msgid "Found %i matches" | |
3848 | msgstr "U gjetën %i përputhje" | |
3849 | ||
3850 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244 | |
3851 | msgid "From:" | |
3852 | msgstr "Prej:" | |
3853 | ||
3854 | #: ../src/common/imaggif.cpp:161 | |
3855 | msgid "GIF: Invalid gif index." | |
3856 | msgstr "GIF: tregues gif i pavlefshëm." | |
3857 | ||
3858 | #: ../src/common/imaggif.cpp:151 | |
3859 | msgid "GIF: data stream seems to be truncated." | |
3860 | msgstr "GIF: rrymë të dhënash që duket se është e cunguar." | |
3861 | ||
3862 | #: ../src/common/imaggif.cpp:135 | |
3863 | msgid "GIF: error in GIF image format." | |
3864 | msgstr "GIF: gabim në format pamjesh GIF." | |
3865 | ||
3866 | #: ../src/common/imaggif.cpp:138 | |
3867 | msgid "GIF: not enough memory." | |
3868 | msgstr "GIF: kujtesë e pamjaftueshme." | |
3869 | ||
3870 | #: ../src/common/imaggif.cpp:141 | |
3871 | msgid "GIF: unknown error!!!" | |
3872 | msgstr "GIF: gabim i panjohur!!!" | |
3873 | ||
3874 | #: ../src/gtk/window.cpp:4119 | |
3875 | msgid "" | |
3876 | "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, " | |
3877 | "please install GTK+ 2.12 or later." | |
3878 | msgstr "" | |
3879 | ||
3880 | #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528 | |
3881 | msgid "GTK+ theme" | |
3882 | msgstr "temë GTK+" | |
3883 | ||
3884 | #: ../src/common/prntbase.cpp:244 | |
3885 | msgid "Generic PostScript" | |
3886 | msgstr "PostScript Bazë" | |
3887 | ||
3888 | #: ../src/common/paper.cpp:137 | |
3889 | msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" | |
3890 | msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 inç" | |
3891 | ||
3892 | #: ../src/common/paper.cpp:136 | |
3893 | msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" | |
3894 | msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 inç" | |
3895 | ||
3896 | #: ../include/wx/xtiprop.h:189 | |
3897 | msgid "GetProperty called w/o valid getter" | |
3898 | msgstr "GetProperty u thirr pa marrës të vlefshëm" | |
3899 | ||
3900 | #: ../include/wx/xtiprop.h:267 | |
3901 | #, fuzzy | |
3902 | msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" | |
3903 | msgstr "GetPropertyCollection u thirr pa marrës të vlefshëm përmbledhjeje" | |
3904 | ||
3905 | #: ../include/wx/xtiprop.h:207 | |
3906 | msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" | |
3907 | msgstr "GetPropertyCollection u thirr pa marrës të vlefshëm përmbledhjeje" | |
3908 | ||
3909 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:671 | |
3910 | msgid "Go back" | |
3911 | msgstr "Shko prapa" | |
3912 | ||
3913 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:672 | |
3914 | msgid "Go forward" | |
3915 | msgstr "Shko përpara" | |
3916 | ||
3917 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:674 | |
3918 | msgid "Go one level up in document hierarchy" | |
3919 | msgstr "Shko një shkallë më sipër në hierarki dokumenti" | |
3920 | ||
3921 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 | |
3922 | msgid "Go to home directory" | |
3923 | msgstr "Shko te drejtoria hyrje" | |
3924 | ||
3925 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:219 | |
3926 | msgid "Go to parent directory" | |
3927 | msgstr "Shko te drejtoria mëmë" | |
3928 | ||
3929 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77 | |
3930 | msgid "Graphics art by " | |
3931 | msgstr "" | |
3932 | ||
3933 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:153 | |
3934 | msgid "Greek (ISO-8859-7)" | |
3935 | msgstr "Greke (ISO-8859-7)" | |
3936 | ||
3937 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547 | |
3938 | msgid "Groove" | |
3939 | msgstr "" | |
3940 | ||
3941 | #: ../src/common/zstream.cpp:151 ../src/common/zstream.cpp:311 | |
3942 | msgid "Gzip not supported by this version of zlib" | |
3943 | msgstr "Gzip-i nuk mbulohet nga ky version i zlib-it" | |
3944 | ||
3945 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:76 | |
3946 | msgid "HELP" | |
3947 | msgstr "" | |
3948 | ||
3949 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:61 | |
3950 | msgid "HOME" | |
3951 | msgstr "" | |
3952 | ||
3953 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1558 | |
3954 | msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" | |
3955 | msgstr "Projekt Ndihme HTML (*.hhp)|*.hhp|" | |
3956 | ||
3957 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:655 | |
3958 | #, c-format | |
3959 | msgid "HTML anchor %s does not exist." | |
3960 | msgstr "Spiranca HTML %s nuk ekziston." | |
3961 | ||
3962 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1556 | |
3963 | msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" | |
3964 | msgstr "Kartela HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" | |
3965 | ||
3966 | #: ../src/common/stockitem.cpp:163 | |
3967 | msgid "Harddisk" | |
3968 | msgstr "" | |
3969 | ||
3970 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:154 | |
3971 | msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" | |
3972 | msgstr "Hebraishte, (ISO-8859-8)" | |
3973 | ||
3974 | #: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164 | |
3975 | #: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117 | |
3976 | msgid "Help" | |
3977 | msgstr "Ndihmë" | |
3978 | ||
3979 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1210 | |
3980 | msgid "Help Browser Options" | |
3981 | msgstr "Mundësi Shfletuesi Ndihme" | |
3982 | ||
3983 | #: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460 | |
3984 | msgid "Help Index" | |
3985 | msgstr "Tregues i Ndihmës" | |
3986 | ||
3987 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1540 | |
3988 | msgid "Help Printing" | |
3989 | msgstr "Ndihmë për Shtypjen" | |
3990 | ||
3991 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:815 | |
3992 | msgid "Help Topics" | |
3993 | msgstr "Tema Ndihme" | |
3994 | ||
3995 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1557 | |
3996 | msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" | |
3997 | msgstr "Libra ndihme (*.htb)|*.htb|Libra ndihme (*.zip)|*.zip|" | |
3998 | ||
3999 | #: ../src/generic/helpext.cpp:272 | |
4000 | #, c-format | |
4001 | msgid "Help directory \"%s\" not found." | |
4002 | msgstr "" | |
4003 | ||
4004 | #: ../src/generic/helpext.cpp:280 | |
4005 | #, fuzzy, c-format | |
4006 | msgid "Help file \"%s\" not found." | |
4007 | msgstr "nuk u gjet kartelë katalogu për përkatësinë '%s'." | |
4008 | ||
4009 | #: ../src/html/helpctrl.cpp:53 | |
4010 | #, c-format | |
4011 | msgid "Help: %s" | |
4012 | msgstr "Ndihmë: %s" | |
4013 | ||
4014 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 | |
4015 | #, fuzzy, c-format | |
4016 | msgid "Hide %s" | |
4017 | msgstr "Ndihmë: %s" | |
4018 | ||
4019 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:558 | |
4020 | msgid "Hide Others" | |
4021 | msgstr "" | |
4022 | ||
4023 | #: ../src/generic/infobar.cpp:139 | |
4024 | msgid "Hide this notification message." | |
4025 | msgstr "" | |
4026 | ||
4027 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165 | |
4028 | msgid "Home" | |
4029 | msgstr "Hyrje" | |
4030 | ||
4031 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616 | |
4032 | msgid "Home directory" | |
4033 | msgstr "Drejtori hyrjeje" | |
4034 | ||
4035 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:205 | |
4036 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207 | |
4037 | msgid "How the object will float relative to the text." | |
4038 | msgstr "" | |
4039 | ||
4040 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1071 | |
4041 | msgid "ICO: Error in reading mask DIB." | |
4042 | msgstr "ICO: Gabim në lexim maske DIB." | |
4043 | ||
4044 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248 | |
4045 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272 | |
4046 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330 | |
4047 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1341 | |
4048 | msgid "ICO: Error writing the image file!" | |
4049 | msgstr "ICO: Gabim gjatë shkrimit të kartelës pamje!" | |
4050 | ||
4051 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1151 | |
4052 | msgid "ICO: Image too tall for an icon." | |
4053 | msgstr "ICO: Pamje shumë e lartë për ikonë." | |
4054 | ||
4055 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1159 | |
4056 | msgid "ICO: Image too wide for an icon." | |
4057 | msgstr "ICO: Pamje shumë e gjerë për ikonë." | |
4058 | ||
4059 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1416 | |
4060 | msgid "ICO: Invalid icon index." | |
4061 | msgstr "ICO: tregues i pavlefshëm ikone." | |
4062 | ||
4063 | #: ../src/common/imagiff.cpp:760 | |
4064 | msgid "IFF: data stream seems to be truncated." | |
4065 | msgstr "IFF: rrymë të dhënash që duket të jetë e cunguar." | |
4066 | ||
4067 | #: ../src/common/imagiff.cpp:744 | |
4068 | msgid "IFF: error in IFF image format." | |
4069 | msgstr "IFF: gabim në format pamjeje IFF." | |
4070 | ||
4071 | #: ../src/common/imagiff.cpp:747 | |
4072 | msgid "IFF: not enough memory." | |
4073 | msgstr "IFF: kujtesë e pamjaftueshme." | |
4074 | ||
4075 | #: ../src/common/imagiff.cpp:750 | |
4076 | msgid "IFF: unknown error!!!" | |
4077 | msgstr "IFF: gabim i panjohur!!!" | |
4078 | ||
4079 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:51 | |
4080 | msgid "INS" | |
4081 | msgstr "" | |
4082 | ||
4083 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:52 | |
4084 | msgid "INSERT" | |
4085 | msgstr "" | |
4086 | ||
4087 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:194 | |
4088 | msgid "ISO-2022-JP" | |
4089 | msgstr "" | |
4090 | ||
4091 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421 | |
4092 | msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: " | |
4093 | msgstr "" | |
4094 | ||
4095 | #: ../src/html/htmprint.cpp:283 | |
4096 | msgid "" | |
4097 | "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more " | |
4098 | "narrow." | |
4099 | msgstr "" | |
4100 | ||
4101 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355 | |
4102 | msgid "" | |
4103 | "If you have any additional information pertaining to this bug\n" | |
4104 | "report, please enter it here and it will be joined to it:" | |
4105 | msgstr "" | |
4106 | "Në paçi ndonjë të dhënë shtesë lidhur me këtë raport\n" | |
4107 | "\"bug\"-u, ju lutem jepeni këtu dhe do t'i bashkohet atij:" | |
4108 | ||
4109 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321 | |
4110 | msgid "" | |
4111 | "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the " | |
4112 | "\"Cancel\" button,\n" | |
4113 | "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" | |
4114 | "at all possible please do continue with the report generation.\n" | |
4115 | msgstr "" | |
4116 | "Nëse doni ta hiqni fare qafe këtë raport diagnostikimi, ju lutem zgjidhni " | |
4117 | "butonin \"Anulo\",\n" | |
4118 | "por kini parasysh që kjo mund të zvarrisë përmirësimin e programit, ndaj në " | |
4119 | "qoftë e mundurf\n" | |
4120 | "ju lutemi të vazhdoni me prodhimin e raportit.\n" | |
4121 | ||
4122 | #: ../src/msw/registry.cpp:1396 | |
4123 | #, c-format | |
4124 | msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." | |
4125 | msgstr "Po shpërfill vlerë \"%s\" të kyçit \"%s\"." | |
4126 | ||
4127 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:300 | |
4128 | msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" | |
4129 | msgstr "Klasë e Paligjshme Objektesh (Non-wxEvtHandler) si Burim Ngjarjesh" | |
4130 | ||
4131 | #: ../src/common/xti.cpp:514 | |
4132 | msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" | |
4133 | msgstr "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" | |
4134 | ||
4135 | #: ../src/common/xti.cpp:502 | |
4136 | #, fuzzy | |
4137 | msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" | |
4138 | msgstr "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" | |
4139 | ||
4140 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785 | |
4141 | msgid "Illegal directory name." | |
4142 | msgstr "Emër i paligjshëm drejtorie" | |
4143 | ||
4144 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370 | |
4145 | msgid "Illegal file specification." | |
4146 | msgstr "Veçori të paligjshme kartele." | |
4147 | ||
4148 | #: ../src/common/image.cpp:2054 | |
4149 | msgid "Image and mask have different sizes." | |
4150 | msgstr "Pamja dhe maska kanë madhësi të ndryshme. " | |
4151 | ||
4152 | #: ../src/common/image.cpp:2410 | |
4153 | #, fuzzy, c-format | |
4154 | msgid "Image file is not of type %d." | |
4155 | msgstr "Kartela e pamjeve nuk është e tipit %d." | |
4156 | ||
4157 | #: ../src/common/image.cpp:2540 | |
4158 | #, fuzzy, c-format | |
4159 | msgid "Image is not of type %s." | |
4160 | msgstr "Kartela e pamjeve nuk është e tipit %d." | |
4161 | ||
4162 | #: ../src/msw/textctrl.cpp:399 | |
4163 | msgid "" | |
4164 | "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " | |
4165 | "Please reinstall riched32.dll" | |
4166 | msgstr "" | |
4167 | "E pamundur të krijohet kontroll përpunimi të pasur, kështu që po përdor " | |
4168 | "kontroll thjesht tekst. Ju lutem riinstaloni riched32.dll" | |
4169 | ||
4170 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:322 | |
4171 | msgid "Impossible to get child process input" | |
4172 | msgstr "E pamundur të marr \"input\" procesi pjelle" | |
4173 | ||
4174 | #: ../src/common/filefn.cpp:1071 | |
4175 | #, c-format | |
4176 | msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" | |
4177 | msgstr "E pamundur të kihen leje për kartelë '%s'" | |
4178 | ||
4179 | #: ../src/common/filefn.cpp:1085 | |
4180 | #, c-format | |
4181 | msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" | |
4182 | msgstr "E pamundur të mbishkruaj kartelën '%s'" | |
4183 | ||
4184 | #: ../src/common/filefn.cpp:1139 | |
4185 | #, c-format | |
4186 | msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" | |
4187 | msgstr "E pamundur të kihen leje për kartelën '%s'" | |
4188 | ||
4189 | #: ../src/common/gifdecod.cpp:819 | |
4190 | #, c-format | |
4191 | msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u" | |
4192 | msgstr "" | |
4193 | ||
4194 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606 | |
4195 | msgid "Incorrect number of arguments." | |
4196 | msgstr "" | |
4197 | ||
4198 | #: ../src/common/stockitem.cpp:166 | |
4199 | msgid "Indent" | |
4200 | msgstr "Kryeradhë" | |
4201 | ||
4202 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325 | |
4203 | msgid "Indents && Spacing" | |
4204 | msgstr "" | |
4205 | ||
4206 | #: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:523 | |
4207 | msgid "Index" | |
4208 | msgstr "Tregues" | |
4209 | ||
4210 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:158 | |
4211 | msgid "Indian (ISO-8859-12)" | |
4212 | msgstr "Indiane (ISO-8859-12)" | |
4213 | ||
4214 | #: ../src/common/stockitem.cpp:168 | |
4215 | msgid "Info" | |
4216 | msgstr "" | |
4217 | ||
4218 | #: ../src/common/init.cpp:261 | |
4219 | msgid "Initialization failed in post init, aborting." | |
4220 | msgstr "Gatitja në post init dështoi, po ndërpre." | |
4221 | ||
4222 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469 | |
4223 | #, fuzzy | |
4224 | msgid "Insert" | |
4225 | msgstr "Kryeradhë" | |
4226 | ||
4227 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6985 | |
4228 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7840 | |
4229 | msgid "Insert Image" | |
4230 | msgstr "" | |
4231 | ||
4232 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029 | |
4233 | #, fuzzy | |
4234 | msgid "Insert Object" | |
4235 | msgstr "Kryeradhë" | |
4236 | ||
4237 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1219 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1471 | |
4238 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6832 | |
4239 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6859 | |
4240 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6903 | |
4241 | msgid "Insert Text" | |
4242 | msgstr "" | |
4243 | ||
4244 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320 | |
4245 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322 | |
4246 | msgid "Inserts a page break before the paragraph." | |
4247 | msgstr "" | |
4248 | ||
4249 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549 | |
4250 | #, fuzzy | |
4251 | msgid "Inset" | |
4252 | msgstr "Kryeradhë" | |
4253 | ||
4254 | #: ../src/gtk/app.cpp:428 | |
4255 | #, c-format | |
4256 | msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\"" | |
4257 | msgstr "" | |
4258 | ||
4259 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:315 | |
4260 | msgid "Invalid TIFF image index." | |
4261 | msgstr "Tregues i pavlefshëm pamjesh TIFF." | |
4262 | ||
4263 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878 | |
4264 | msgid "Invalid data view item" | |
4265 | msgstr "" | |
4266 | ||
4267 | #: ../src/common/appcmn.cpp:246 | |
4268 | #, c-format | |
4269 | msgid "Invalid display mode specification '%s'." | |
4270 | msgstr "Tregim mënyre të pavlefshme ekrani '%s'." | |
4271 | ||
4272 | #: ../src/x11/app.cpp:122 | |
4273 | #, c-format | |
4274 | msgid "Invalid geometry specification '%s'" | |
4275 | msgstr "Tregim i pavlefshëm gjeometrie '%s'" | |
4276 | ||
4277 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:307 | |
4278 | #, c-format | |
4279 | msgid "Invalid lock file '%s'." | |
4280 | msgstr "Kartelë e pavlefshme kyçjeje '%s'." | |
4281 | ||
4282 | #: ../src/common/translation.cpp:955 | |
4283 | #, fuzzy | |
4284 | msgid "Invalid message catalog." | |
4285 | msgstr "'%s' nuk është një katalog i vlefshëm mesazhesh." | |
4286 | ||
4287 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425 | |
4288 | msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" | |
4289 | msgstr "ID Objekti e pavlefshme ose Null dhënë te GetObjectClassInfo" | |
4290 | ||
4291 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:440 | |
4292 | msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" | |
4293 | msgstr "ID Objekti e pavlefshme ose Null dhënë te HasObjectClassInfo" | |
4294 | ||
4295 | #: ../src/common/regex.cpp:314 | |
4296 | #, c-format | |
4297 | msgid "Invalid regular expression '%s': %s" | |
4298 | msgstr "Shprehje e rregullt e pavlefshme '%s': %s" | |
4299 | ||
4300 | #: ../src/common/config.cpp:227 | |
4301 | #, c-format | |
4302 | msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file." | |
4303 | msgstr "" | |
4304 | ||
4305 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293 | |
4306 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:169 | |
4307 | msgid "Italic" | |
4308 | msgstr "Të pjerrta" | |
4309 | ||
4310 | #: ../src/common/paper.cpp:132 | |
4311 | msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" | |
4312 | msgstr "Zarf Italie, 110 x 230 mm" | |
4313 | ||
4314 | #: ../src/common/imagjpeg.cpp:256 | |
4315 | msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." | |
4316 | msgstr "JPEG: S'e ngarkova dot - mundet që kartela të jetë e dëmtuar." | |
4317 | ||
4318 | #: ../src/common/imagjpeg.cpp:435 | |
4319 | msgid "JPEG: Couldn't save image." | |
4320 | msgstr "JPEG: S'ruajta dot pamjen." | |
4321 | ||
4322 | #: ../src/common/paper.cpp:165 | |
4323 | msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" | |
4324 | msgstr "KartolinëJaponeze Dyshe 200 x 148 mm" | |
4325 | ||
4326 | #: ../src/common/paper.cpp:169 | |
4327 | msgid "Japanese Envelope Chou #3" | |
4328 | msgstr "Zarf Japonez Chou #3" | |
4329 | ||
4330 | #: ../src/common/paper.cpp:182 | |
4331 | msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" | |
4332 | msgstr "Zarf Japonez Chou #3 i Rrotulluar" | |
4333 | ||
4334 | #: ../src/common/paper.cpp:170 | |
4335 | msgid "Japanese Envelope Chou #4" | |
4336 | msgstr "Zarf Japonez Chou #4" | |
4337 | ||
4338 | #: ../src/common/paper.cpp:183 | |
4339 | msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" | |
4340 | msgstr "Zarf Japonez Chou #4 i Rrotulluar" | |
4341 | ||
4342 | #: ../src/common/paper.cpp:167 | |
4343 | msgid "Japanese Envelope Kaku #2" | |
4344 | msgstr "Zarf Japonez Kaku #2" | |
4345 | ||
4346 | #: ../src/common/paper.cpp:180 | |
4347 | msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" | |
4348 | msgstr "Zarf Japonez Kaku #2 i Rrotulluar" | |
4349 | ||
4350 | #: ../src/common/paper.cpp:168 | |
4351 | msgid "Japanese Envelope Kaku #3" | |
4352 | msgstr "Zarf Japonez Kaku #3" | |
4353 | ||
4354 | #: ../src/common/paper.cpp:181 | |
4355 | msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" | |
4356 | msgstr "Zarf Japonez Kaku #3 i Rrotulluar" | |
4357 | ||
4358 | #: ../src/common/paper.cpp:187 | |
4359 | msgid "Japanese Envelope You #4" | |
4360 | msgstr "Zarf Japonez You #4" | |
4361 | ||
4362 | #: ../src/common/paper.cpp:188 | |
4363 | msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated" | |
4364 | msgstr "Zarf Japonez You #4 i Rrotulluar" | |
4365 | ||
4366 | #: ../src/common/paper.cpp:140 | |
4367 | msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" | |
4368 | msgstr "Kartolinë Japoneze 100 x 148 mm" | |
4369 | ||
4370 | #: ../src/common/paper.cpp:177 | |
4371 | msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm" | |
4372 | msgstr "Kartolinë Japoneze e Rrotulluar 148 x 100 mm" | |
4373 | ||
4374 | #: ../src/common/stockitem.cpp:170 | |
4375 | msgid "Jump to" | |
4376 | msgstr "" | |
4377 | ||
4378 | #: ../src/common/stockitem.cpp:172 | |
4379 | msgid "Justified" | |
4380 | msgstr "Përligjur" | |
4381 | ||
4382 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168 | |
4383 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170 | |
4384 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345 | |
4385 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347 | |
4386 | msgid "Justify text left and right." | |
4387 | msgstr "" | |
4388 | ||
4389 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:162 | |
4390 | msgid "KOI8-R" | |
4391 | msgstr "KOI8-R" | |
4392 | ||
4393 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:163 | |
4394 | msgid "KOI8-U" | |
4395 | msgstr "KOI8-U" | |
4396 | ||
4397 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:326 | |
4398 | msgid "KP_" | |
4399 | msgstr "" | |
4400 | ||
4401 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:104 | |
4402 | msgid "KP_ADD" | |
4403 | msgstr "" | |
4404 | ||
4405 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:99 | |
4406 | msgid "KP_BEGIN" | |
4407 | msgstr "" | |
4408 | ||
4409 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:107 | |
4410 | msgid "KP_DECIMAL" | |
4411 | msgstr "" | |
4412 | ||
4413 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:101 | |
4414 | msgid "KP_DELETE" | |
4415 | msgstr "" | |
4416 | ||
4417 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:108 | |
4418 | msgid "KP_DIVIDE" | |
4419 | msgstr "" | |
4420 | ||
4421 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:93 | |
4422 | msgid "KP_DOWN" | |
4423 | msgstr "" | |
4424 | ||
4425 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:98 | |
4426 | msgid "KP_END" | |
4427 | msgstr "" | |
4428 | ||
4429 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:88 | |
4430 | msgid "KP_ENTER" | |
4431 | msgstr "" | |
4432 | ||
4433 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:102 | |
4434 | msgid "KP_EQUAL" | |
4435 | msgstr "" | |
4436 | ||
4437 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:89 | |
4438 | msgid "KP_HOME" | |
4439 | msgstr "" | |
4440 | ||
4441 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:100 | |
4442 | msgid "KP_INSERT" | |
4443 | msgstr "" | |
4444 | ||
4445 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:90 | |
4446 | msgid "KP_LEFT" | |
4447 | msgstr "" | |
4448 | ||
4449 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:103 | |
4450 | msgid "KP_MULTIPLY" | |
4451 | msgstr "" | |
4452 | ||
4453 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:96 | |
4454 | msgid "KP_NEXT" | |
4455 | msgstr "" | |
4456 | ||
4457 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:97 | |
4458 | msgid "KP_PAGEDOWN" | |
4459 | msgstr "" | |
4460 | ||
4461 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:95 | |
4462 | msgid "KP_PAGEUP" | |
4463 | msgstr "" | |
4464 | ||
4465 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:94 | |
4466 | msgid "KP_PRIOR" | |
4467 | msgstr "" | |
4468 | ||
4469 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:92 | |
4470 | msgid "KP_RIGHT" | |
4471 | msgstr "" | |
4472 | ||
4473 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:105 | |
4474 | msgid "KP_SEPARATOR" | |
4475 | msgstr "" | |
4476 | ||
4477 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:86 | |
4478 | msgid "KP_SPACE" | |
4479 | msgstr "" | |
4480 | ||
4481 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:106 | |
4482 | msgid "KP_SUBTRACT" | |
4483 | msgstr "" | |
4484 | ||
4485 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:87 | |
4486 | msgid "KP_TAB" | |
4487 | msgstr "" | |
4488 | ||
4489 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:91 | |
4490 | msgid "KP_UP" | |
4491 | msgstr "" | |
4492 | ||
4493 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295 | |
4494 | msgid "L&ine spacing:" | |
4495 | msgstr "" | |
4496 | ||
4497 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:57 | |
4498 | msgid "LEFT" | |
4499 | msgstr "" | |
4500 | ||
4501 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874 | |
4502 | msgid "Landscape" | |
4503 | msgstr "Së gjeri" | |
4504 | ||
4505 | #: ../src/common/stockitem.cpp:175 | |
4506 | #, fuzzy | |
4507 | msgid "Last" | |
4508 | msgstr "&Ngjit" | |
4509 | ||
4510 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1517 | |
4511 | #, fuzzy | |
4512 | msgid "Last page" | |
4513 | msgstr "Faqe pasuese" | |
4514 | ||
4515 | #: ../src/common/log.cpp:312 | |
4516 | #, c-format | |
4517 | msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output" | |
4518 | msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output" | |
4519 | msgstr[0] "" | |
4520 | msgstr[1] "" | |
4521 | ||
4522 | #: ../src/common/paper.cpp:105 | |
4523 | msgid "Ledger, 17 x 11 in" | |
4524 | msgstr "Ledger, 17 x 11 inç" | |
4525 | ||
4526 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 | |
4527 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253 | |
4528 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254 | |
4529 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200 | |
4530 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203 | |
4531 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204 | |
4532 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:201 | |
4533 | msgid "Left" | |
4534 | msgstr "" | |
4535 | ||
4536 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217 | |
4537 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391 | |
4538 | msgid "Left (&first line):" | |
4539 | msgstr "" | |
4540 | ||
4541 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886 | |
4542 | msgid "Left margin (mm):" | |
4543 | msgstr "Mënjanë majtas (mm):" | |
4544 | ||
4545 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154 | |
4546 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156 | |
4547 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331 | |
4548 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333 | |
4549 | msgid "Left-align text." | |
4550 | msgstr "" | |
4551 | ||
4552 | #: ../src/common/paper.cpp:146 | |
4553 | msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" | |
4554 | msgstr "Legal Ekstra 9 1/2 x 15 inç" | |
4555 | ||
4556 | #: ../src/common/paper.cpp:98 | |
4557 | msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" | |
4558 | msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 inç" | |
4559 | ||
4560 | #: ../src/common/paper.cpp:145 | |
4561 | msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" | |
4562 | msgstr "Letër Ekstra 9 1/2 x 12 inç" | |
4563 | ||
4564 | #: ../src/common/paper.cpp:151 | |
4565 | msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" | |
4566 | msgstr "Letër Ekstra Transverse 9.275 x 12 inç" | |
4567 | ||
4568 | #: ../src/common/paper.cpp:154 | |
4569 | msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" | |
4570 | msgstr "Letër Plus 8 1/2 x 12.69 inç" | |
4571 | ||
4572 | #: ../src/common/paper.cpp:171 | |
4573 | msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" | |
4574 | msgstr "Letër e Rrotulluar 11 x 8 1/2 inç" | |
4575 | ||
4576 | #: ../src/common/paper.cpp:103 | |
4577 | msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" | |
4578 | msgstr "Letër e Vogël, 8 1/2 x 11 inç" | |
4579 | ||
4580 | #: ../src/common/paper.cpp:149 | |
4581 | msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" | |
4582 | msgstr "Letër Transverse 8 1/2 x 11 inç" | |
4583 | ||
4584 | #: ../src/common/paper.cpp:97 | |
4585 | msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" | |
4586 | msgstr "Letër, 8 1/2 x 11 inç" | |
4587 | ||
4588 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174 | |
4589 | msgid "License" | |
4590 | msgstr "" | |
4591 | ||
4592 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 | |
4593 | msgid "Light" | |
4594 | msgstr "" | |
4595 | ||
4596 | #: ../src/generic/helpext.cpp:299 | |
4597 | #, c-format | |
4598 | msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." | |
4599 | msgstr "" | |
4600 | ||
4601 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445 | |
4602 | msgid "Line spacing:" | |
4603 | msgstr "" | |
4604 | ||
4605 | #: ../src/html/chm.cpp:841 | |
4606 | msgid "Link contained '//', converted to absolute link." | |
4607 | msgstr "Lidhja përmbante '//', u shndërrua në lidhje absolute." | |
4608 | ||
4609 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:344 | |
4610 | msgid "List Style" | |
4611 | msgstr "" | |
4612 | ||
4613 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1035 | |
4614 | msgid "List styles" | |
4615 | msgstr "" | |
4616 | ||
4617 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173 | |
4618 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175 | |
4619 | msgid "Lists font sizes in points." | |
4620 | msgstr "" | |
4621 | ||
4622 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154 | |
4623 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156 | |
4624 | #, fuzzy | |
4625 | msgid "Lists the available fonts." | |
4626 | msgstr "Më ndjeni, nuk ka ndihmëza të gatshme!" | |
4627 | ||
4628 | #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326 | |
4629 | #, c-format | |
4630 | msgid "Load %s file" | |
4631 | msgstr "Ngarko kartelë %s" | |
4632 | ||
4633 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:571 | |
4634 | msgid "Loading : " | |
4635 | msgstr "Po ngarkoj :" | |
4636 | ||
4637 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:247 | |
4638 | #, c-format | |
4639 | msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." | |
4640 | msgstr "Kartela '%s' e kyçjes ka pronar të pasaktë." | |
4641 | ||
4642 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:252 | |
4643 | #, c-format | |
4644 | msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." | |
4645 | msgstr "Kartela '%s' e kyçjes ka leje të pasakta." | |
4646 | ||
4647 | #: ../src/generic/logg.cpp:586 | |
4648 | #, c-format | |
4649 | msgid "Log saved to the file '%s'." | |
4650 | msgstr "Regjistrim i ruajtur te kartela '%s'" | |
4651 | ||
4652 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 | |
4653 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290 | |
4654 | msgid "Lower case letters" | |
4655 | msgstr "" | |
4656 | ||
4657 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 | |
4658 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292 | |
4659 | msgid "Lower case roman numerals" | |
4660 | msgstr "" | |
4661 | ||
4662 | #: ../src/gtk/mdi.cpp:431 ../src/gtk1/mdi.cpp:432 | |
4663 | msgid "MDI child" | |
4664 | msgstr "Pjellë MDI" | |
4665 | ||
4666 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:69 | |
4667 | msgid "MENU" | |
4668 | msgstr "" | |
4669 | ||
4670 | #: ../src/msw/helpchm.cpp:57 | |
4671 | msgid "" | |
4672 | "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " | |
4673 | "not installed on this machine. Please install it." | |
4674 | msgstr "" | |
4675 | "Funksionet MS HTML Help nuk janë të passhëm ngaqë libraria MS HTML Help nuk " | |
4676 | "është e instaluar në këtë makinë. Ju lutem instalojeni." | |
4677 | ||
4678 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3757 | |
4679 | msgid "Ma&ximize" | |
4680 | msgstr "Ma&ksimizo" | |
4681 | ||
4682 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:200 | |
4683 | msgid "MacArabic" | |
4684 | msgstr "" | |
4685 | ||
4686 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:219 | |
4687 | msgid "MacArmenian" | |
4688 | msgstr "" | |
4689 | ||
4690 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:208 | |
4691 | msgid "MacBengali" | |
4692 | msgstr "" | |
4693 | ||
4694 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:214 | |
4695 | msgid "MacBurmese" | |
4696 | msgstr "" | |
4697 | ||
4698 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:233 | |
4699 | msgid "MacCeltic" | |
4700 | msgstr "" | |
4701 | ||
4702 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:224 | |
4703 | msgid "MacCentralEurRoman" | |
4704 | msgstr "" | |
4705 | ||
4706 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:220 | |
4707 | msgid "MacChineseSimp" | |
4708 | msgstr "" | |
4709 | ||
4710 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:198 | |
4711 | msgid "MacChineseTrad" | |
4712 | msgstr "" | |
4713 | ||
4714 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:230 | |
4715 | msgid "MacCroatian" | |
4716 | msgstr "" | |
4717 | ||
4718 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:203 | |
4719 | msgid "MacCyrillic" | |
4720 | msgstr "" | |
4721 | ||
4722 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:204 | |
4723 | msgid "MacDevanagari" | |
4724 | msgstr "" | |
4725 | ||
4726 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:228 | |
4727 | msgid "MacDingbats" | |
4728 | msgstr "" | |
4729 | ||
4730 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:223 | |
4731 | msgid "MacEthiopic" | |
4732 | msgstr "" | |
4733 | ||
4734 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:226 | |
4735 | msgid "MacExtArabic" | |
4736 | msgstr "" | |
4737 | ||
4738 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:234 | |
4739 | msgid "MacGaelic" | |
4740 | msgstr "" | |
4741 | ||
4742 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:218 | |
4743 | msgid "MacGeorgian" | |
4744 | msgstr "" | |
4745 | ||
4746 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:202 | |
4747 | msgid "MacGreek" | |
4748 | msgstr "" | |
4749 | ||
4750 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:206 | |
4751 | msgid "MacGujarati" | |
4752 | msgstr "" | |
4753 | ||
4754 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:205 | |
4755 | msgid "MacGurmukhi" | |
4756 | msgstr "" | |
4757 | ||
4758 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:201 | |
4759 | msgid "MacHebrew" | |
4760 | msgstr "" | |
4761 | ||
4762 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:231 | |
4763 | msgid "MacIcelandic" | |
4764 | msgstr "" | |
4765 | ||
4766 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:197 | |
4767 | msgid "MacJapanese" | |
4768 | msgstr "" | |
4769 | ||
4770 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:211 | |
4771 | msgid "MacKannada" | |
4772 | msgstr "" | |
4773 | ||
4774 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:235 | |
4775 | msgid "MacKeyboardGlyphs" | |
4776 | msgstr "" | |
4777 | ||
4778 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:215 | |
4779 | msgid "MacKhmer" | |
4780 | msgstr "" | |
4781 | ||
4782 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:199 | |
4783 | msgid "MacKorean" | |
4784 | msgstr "" | |
4785 | ||
4786 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:217 | |
4787 | msgid "MacLaotian" | |
4788 | msgstr "" | |
4789 | ||
4790 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:212 | |
4791 | msgid "MacMalayalam" | |
4792 | msgstr "" | |
4793 | ||
4794 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:222 | |
4795 | msgid "MacMongolian" | |
4796 | msgstr "" | |
4797 | ||
4798 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:207 | |
4799 | msgid "MacOriya" | |
4800 | msgstr "" | |
4801 | ||
4802 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:196 | |
4803 | #, fuzzy | |
4804 | msgid "MacRoman" | |
4805 | msgstr "Roman" | |
4806 | ||
4807 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:232 | |
4808 | #, fuzzy | |
4809 | msgid "MacRomanian" | |
4810 | msgstr "Roman" | |
4811 | ||
4812 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:213 | |
4813 | #, fuzzy | |
4814 | msgid "MacSinhalese" | |
4815 | msgstr "Siç është shkruajtur" | |
4816 | ||
4817 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:227 | |
4818 | #, fuzzy | |
4819 | msgid "MacSymbol" | |
4820 | msgstr "&Stil:" | |
4821 | ||
4822 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:209 | |
4823 | msgid "MacTamil" | |
4824 | msgstr "" | |
4825 | ||
4826 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:210 | |
4827 | msgid "MacTelugu" | |
4828 | msgstr "" | |
4829 | ||
4830 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:216 | |
4831 | msgid "MacThai" | |
4832 | msgstr "" | |
4833 | ||
4834 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:221 | |
4835 | msgid "MacTibetan" | |
4836 | msgstr "" | |
4837 | ||
4838 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:229 | |
4839 | msgid "MacTurkish" | |
4840 | msgstr "" | |
4841 | ||
4842 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:225 | |
4843 | msgid "MacVietnamese" | |
4844 | msgstr "" | |
4845 | ||
4846 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025 | |
4847 | #, fuzzy | |
4848 | msgid "Make a selection:" | |
4849 | msgstr "Përzgjedhje" | |
4850 | ||
4851 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357 | |
4852 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172 | |
4853 | msgid "Margins" | |
4854 | msgstr "" | |
4855 | ||
4856 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148 | |
4857 | msgid "Match case" | |
4858 | msgstr "Siç është shkruajtur" | |
4859 | ||
4860 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363 | |
4861 | #, fuzzy | |
4862 | msgid "Max height:" | |
4863 | msgstr "&Lartësi:" | |
4864 | ||
4865 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336 | |
4866 | #, fuzzy | |
4867 | msgid "Max width:" | |
4868 | msgstr "Zëvendëso me:" | |
4869 | ||
4870 | #: ../src/common/fs_mem.cpp:176 | |
4871 | #, c-format | |
4872 | msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" | |
4873 | msgstr "Kujtesa VFS përmban tashmë një kartelë '%s'!" | |
4874 | ||
4875 | #: ../src/msw/frame.cpp:354 | |
4876 | msgid "Menu" | |
4877 | msgstr "Menu" | |
4878 | ||
4879 | #: ../src/common/msgout.cpp:125 | |
4880 | #, fuzzy | |
4881 | msgid "Message" | |
4882 | msgstr "%s mesazh" | |
4883 | ||
4884 | #: ../src/univ/themes/metal.cpp:169 | |
4885 | msgid "Metal theme" | |
4886 | msgstr "Temë metal" | |
4887 | ||
4888 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623 | |
4889 | msgid "Method or property not found." | |
4890 | msgstr "" | |
4891 | ||
4892 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755 | |
4893 | msgid "Mi&nimize" | |
4894 | msgstr "Mi&nimizo" | |
4895 | ||
4896 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309 | |
4897 | #, fuzzy | |
4898 | msgid "Min height:" | |
4899 | msgstr "Lartësia e gërmave." | |
4900 | ||
4901 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282 | |
4902 | msgid "Min width:" | |
4903 | msgstr "" | |
4904 | ||
4905 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639 | |
4906 | msgid "Missing a required parameter." | |
4907 | msgstr "" | |
4908 | ||
4909 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325 | |
4910 | msgid "Modern" | |
4911 | msgstr "Modern" | |
4912 | ||
4913 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:456 | |
4914 | msgid "Modified" | |
4915 | msgstr "Ndryshuar" | |
4916 | ||
4917 | #: ../src/common/module.cpp:134 | |
4918 | #, c-format | |
4919 | msgid "Module \"%s\" initialization failed" | |
4920 | msgstr "Gatitja e modulit \"%s\" dështoi" | |
4921 | ||
4922 | #: ../src/common/paper.cpp:133 | |
4923 | msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" | |
4924 | msgstr "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 inç" | |
4925 | ||
4926 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:144 | |
4927 | msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently." | |
4928 | msgstr "" | |
4929 | ||
4930 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:277 | |
4931 | msgid "Move down" | |
4932 | msgstr "Ul" | |
4933 | ||
4934 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:276 | |
4935 | msgid "Move up" | |
4936 | msgstr "Ngri" | |
4937 | ||
4938 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487 | |
4939 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:489 | |
4940 | msgid "Moves the object to the next paragraph." | |
4941 | msgstr "" | |
4942 | ||
4943 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481 | |
4944 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483 | |
4945 | msgid "Moves the object to the previous paragraph." | |
4946 | msgstr "" | |
4947 | ||
4948 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8265 | |
4949 | msgid "Multiple Cell Properties" | |
4950 | msgstr "" | |
4951 | ||
4952 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:82 | |
4953 | msgid "NUM_LOCK" | |
4954 | msgstr "" | |
4955 | ||
4956 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:453 | |
4957 | msgid "Name" | |
4958 | msgstr "Emër" | |
4959 | ||
4960 | #: ../src/common/stockitem.cpp:176 | |
4961 | msgid "Network" | |
4962 | msgstr "" | |
4963 | ||
4964 | #: ../src/common/stockitem.cpp:177 | |
4965 | #, fuzzy | |
4966 | msgid "New" | |
4967 | msgstr "I &ri" | |
4968 | ||
4969 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247 | |
4970 | #, fuzzy | |
4971 | msgid "New &Box Style..." | |
4972 | msgstr "Element i ri" | |
4973 | ||
4974 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229 | |
4975 | msgid "New &Character Style..." | |
4976 | msgstr "" | |
4977 | ||
4978 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241 | |
4979 | msgid "New &List Style..." | |
4980 | msgstr "" | |
4981 | ||
4982 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235 | |
4983 | msgid "New &Paragraph Style..." | |
4984 | msgstr "" | |
4985 | ||
4986 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607 | |
4987 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612 | |
4988 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655 | |
4989 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660 | |
4990 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821 | |
4991 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826 | |
4992 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894 | |
4993 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902 | |
4994 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935 | |
4995 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940 | |
4996 | #, fuzzy | |
4997 | msgid "New Style" | |
4998 | msgstr "Element i ri" | |
4999 | ||
5000 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 | |
5001 | msgid "New directory" | |
5002 | msgstr "Drejtori e re" | |
5003 | ||
5004 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:274 | |
5005 | msgid "New item" | |
5006 | msgstr "Element i ri" | |
5007 | ||
5008 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337 | |
5009 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656 | |
5010 | msgid "NewName" | |
5011 | msgstr "Emër i ri" | |
5012 | ||
5013 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:306 | |
5014 | msgid "Next" | |
5015 | msgstr "Pasuesja" | |
5016 | ||
5017 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1512 ../src/html/helpwnd.cpp:676 | |
5018 | msgid "Next page" | |
5019 | msgstr "Faqe pasuese" | |
5020 | ||
5021 | #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194 | |
5022 | msgid "No" | |
5023 | msgstr "Jo" | |
5024 | ||
5025 | #: ../src/generic/animateg.cpp:151 | |
5026 | #, fuzzy, c-format | |
5027 | msgid "No animation handler for type %ld defined." | |
5028 | msgstr "Nuk është përcaktuar trajtues pamjesh për tipin %d." | |
5029 | ||
5030 | #: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677 | |
5031 | #, fuzzy, c-format | |
5032 | msgid "No bitmap handler for type %d defined." | |
5033 | msgstr "Nuk është përcaktuar trajtues pamjesh për tipin %d." | |
5034 | ||
5035 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785 | |
5036 | msgid "No column existing." | |
5037 | msgstr "" | |
5038 | ||
5039 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675 | |
5040 | msgid "No column for the specified column existing." | |
5041 | msgstr "" | |
5042 | ||
5043 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424 | |
5044 | msgid "No column for the specified column position existing." | |
5045 | msgstr "" | |
5046 | ||
5047 | #: ../src/common/utilscmn.cpp:1046 | |
5048 | msgid "No default application configured for HTML files." | |
5049 | msgstr "" | |
5050 | ||
5051 | #: ../src/generic/helpext.cpp:450 | |
5052 | msgid "No entries found." | |
5053 | msgstr "Nuk u gjetën zëra." | |
5054 | ||
5055 | #: ../src/common/fontmap.cpp:420 | |
5056 | #, c-format | |
5057 | msgid "" | |
5058 | "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" | |
5059 | "but an alternative encoding '%s' is available.\n" | |
5060 | "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " | |
5061 | "one)?" | |
5062 | msgstr "" | |
5063 | "Nuk u gjetën gërma për paraqitjen e tekstit me kodim '%s',\n" | |
5064 | "por është i passhëm një kodim alternativ '%s'.\n" | |
5065 | "Doni të përdorini këtë kodim (përndryshe do t'ju duhet të zgjidhni një " | |
5066 | "tjetër)?" | |
5067 | ||
5068 | #: ../src/common/fontmap.cpp:425 | |
5069 | #, c-format | |
5070 | msgid "" | |
5071 | "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" | |
5072 | "Would you like to select a font to be used for this encoding\n" | |
5073 | "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" | |
5074 | msgstr "" | |
5075 | "Nuk u gjetën gërma për paraqitjen e tekstit me kodim '%s'.\n" | |
5076 | "Do të donit të përzgjidhni një palë gërma për t'u përdorur për këtë kodim\n" | |
5077 | "(përndryshe teksti me këtë kodim nuk do të shfaqet si duhet)?" | |
5078 | ||
5079 | #: ../src/generic/animateg.cpp:143 | |
5080 | #, fuzzy | |
5081 | msgid "No handler found for animation type." | |
5082 | msgstr "Nuk u gjet trajtues për tipin e pamjeve." | |
5083 | ||
5084 | #: ../src/common/image.cpp:2392 | |
5085 | msgid "No handler found for image type." | |
5086 | msgstr "Nuk u gjet trajtues për tipin e pamjeve." | |
5087 | ||
5088 | #: ../src/common/image.cpp:2400 ../src/common/image.cpp:2511 | |
5089 | #: ../src/common/image.cpp:2564 | |
5090 | #, c-format | |
5091 | msgid "No image handler for type %d defined." | |
5092 | msgstr "Nuk është përcaktuar trajtues pamjesh për tipin %d." | |
5093 | ||
5094 | #: ../src/common/image.cpp:2534 ../src/common/image.cpp:2578 | |
5095 | #, c-format | |
5096 | msgid "No image handler for type %s defined." | |
5097 | msgstr "S'është përcaktuar trajtues pamjesh për tipin %s." | |
5098 | ||
5099 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:873 | |
5100 | msgid "No matching page found yet" | |
5101 | msgstr "Ende s'u gjet faqe me përputhje" | |
5102 | ||
5103 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787 | |
5104 | msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column." | |
5105 | msgstr "" | |
5106 | ||
5107 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425 | |
5108 | msgid "No renderer specified for column." | |
5109 | msgstr "" | |
5110 | ||
5111 | #: ../src/unix/sound.cpp:82 | |
5112 | msgid "No sound" | |
5113 | msgstr "Pa zë" | |
5114 | ||
5115 | #: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103 | |
5116 | msgid "No unused colour in image being masked." | |
5117 | msgstr "Pa maskim ngjyre të papërdorur në pamje." | |
5118 | ||
5119 | #: ../src/common/image.cpp:3040 | |
5120 | msgid "No unused colour in image." | |
5121 | msgstr "Pa ngjyrë të papërdorur në pamje." | |
5122 | ||
5123 | #: ../src/generic/helpext.cpp:307 | |
5124 | #, c-format | |
5125 | msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." | |
5126 | msgstr "" | |
5127 | ||
5128 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542 | |
5129 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200 | |
5130 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:203 | |
5131 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204 | |
5132 | #, fuzzy | |
5133 | msgid "None" | |
5134 | msgstr "Përmbushur" | |
5135 | ||
5136 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:156 | |
5137 | msgid "Nordic (ISO-8859-10)" | |
5138 | msgstr "Nordike (ISO-8859-10)" | |
5139 | ||
5140 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332 | |
5141 | msgid "Normal" | |
5142 | msgstr "Normale" | |
5143 | ||
5144 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1273 | |
5145 | msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. " | |
5146 | msgstr "Normale<br>dhe <u>të nënvijëzuara</u>. " | |
5147 | ||
5148 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1215 | |
5149 | msgid "Normal font:" | |
5150 | msgstr "Gërma normale:" | |
5151 | ||
5152 | #: ../src/propgrid/props.cpp:888 | |
5153 | #, fuzzy, c-format | |
5154 | msgid "Not %s" | |
5155 | msgstr "&Rreth..." | |
5156 | ||
5157 | #: ../include/wx/filename.h:558 ../include/wx/filename.h:563 | |
5158 | #, fuzzy | |
5159 | msgid "Not available" | |
5160 | msgstr "Pa lehtësira XBM të mundshme!" | |
5161 | ||
5162 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300 | |
5163 | #, fuzzy | |
5164 | msgid "Not underlined" | |
5165 | msgstr "nënvijëzuar" | |
5166 | ||
5167 | #: ../src/common/paper.cpp:117 | |
5168 | msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" | |
5169 | msgstr "Shënim, 8 1/2 x 11 inç" | |
5170 | ||
5171 | #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105 | |
5172 | #, fuzzy | |
5173 | msgid "Notice" | |
5174 | msgstr "&Shënime:" | |
5175 | ||
5176 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903 | |
5177 | #, fuzzy | |
5178 | msgid "Number of columns could not be determined." | |
5179 | msgstr "Kartela s'u ngarkua dot." | |
5180 | ||
5181 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 | |
5182 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293 | |
5183 | msgid "Numbered outline" | |
5184 | msgstr "" | |
5185 | ||
5186 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301 ../src/common/stockitem.cpp:179 | |
5187 | #: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/msgdlg.cpp:777 | |
5188 | #: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139 | |
5189 | msgid "OK" | |
5190 | msgstr "OK" | |
5191 | ||
5192 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663 | |
5193 | #, c-format | |
5194 | msgid "OLE Automation error in %s: %s" | |
5195 | msgstr "" | |
5196 | ||
5197 | #: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39 | |
5198 | #, fuzzy | |
5199 | msgid "Object Properties" | |
5200 | msgstr "&Veti" | |
5201 | ||
5202 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631 | |
5203 | msgid "Object implementation does not support named arguments." | |
5204 | msgstr "" | |
5205 | ||
5206 | #: ../src/common/xtixml.cpp:265 | |
5207 | msgid "Objects must have an id attribute" | |
5208 | msgstr "Objektet duhet të kenë një atribut id" | |
5209 | ||
5210 | #: ../src/common/docview.cpp:1736 ../src/common/docview.cpp:1778 | |
5211 | msgid "Open File" | |
5212 | msgstr "Hap Kartelë" | |
5213 | ||
5214 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:682 ../src/html/helpwnd.cpp:1563 | |
5215 | msgid "Open HTML document" | |
5216 | msgstr "Hap dokument HTML" | |
5217 | ||
5218 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160 | |
5219 | #, c-format | |
5220 | msgid "Open file \"%s\"" | |
5221 | msgstr "Hap kartelë \"%s\"" | |
5222 | ||
5223 | #: ../src/common/stockitem.cpp:180 | |
5224 | #, fuzzy | |
5225 | msgid "Open..." | |
5226 | msgstr "&Hap..." | |
5227 | ||
5228 | #: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49 | |
5229 | #, c-format | |
5230 | msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)" | |
5231 | msgstr "" | |
5232 | ||
5233 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 | |
5234 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815 | |
5235 | msgid "Operation not permitted." | |
5236 | msgstr "Veprim i palejuar." | |
5237 | ||
5238 | #: ../src/common/cmdline.cpp:728 | |
5239 | #, fuzzy, c-format | |
5240 | msgid "Option '%s' can't be negated" | |
5241 | msgstr "S'krijohej dot drejtoria '%s'" | |
5242 | ||
5243 | #: ../src/common/cmdline.cpp:892 | |
5244 | #, c-format | |
5245 | msgid "Option '%s' requires a value." | |
5246 | msgstr "Mundësia '%s' lyp një vlerë." | |
5247 | ||
5248 | #: ../src/common/cmdline.cpp:975 | |
5249 | #, c-format | |
5250 | msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." | |
5251 | msgstr "Mundësi '%s': '%s' nuk mund të shndërrohet në datë." | |
5252 | ||
5253 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624 | |
5254 | msgid "Options" | |
5255 | msgstr "Mundësi" | |
5256 | ||
5257 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875 | |
5258 | msgid "Orientation" | |
5259 | msgstr "Drejtim" | |
5260 | ||
5261 | #: ../src/common/windowid.cpp:260 | |
5262 | msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application." | |
5263 | msgstr "" | |
5264 | ||
5265 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400 | |
5266 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533 | |
5267 | msgid "Outline" | |
5268 | msgstr "" | |
5269 | ||
5270 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550 | |
5271 | msgid "Outset" | |
5272 | msgstr "" | |
5273 | ||
5274 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627 | |
5275 | msgid "Overflow while coercing argument values." | |
5276 | msgstr "" | |
5277 | ||
5278 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:85 | |
5279 | msgid "PAGEDOWN" | |
5280 | msgstr "" | |
5281 | ||
5282 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:84 | |
5283 | msgid "PAGEUP" | |
5284 | msgstr "" | |
5285 | ||
5286 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:70 | |
5287 | msgid "PAUSE" | |
5288 | msgstr "" | |
5289 | ||
5290 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481 | |
5291 | msgid "PCX: couldn't allocate memory" | |
5292 | msgstr "BMP: S'sigurova dot kujtesë." | |
5293 | ||
5294 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:457 | |
5295 | msgid "PCX: image format unsupported" | |
5296 | msgstr "PCX: format pamjeje i pambuluar" | |
5297 | ||
5298 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:480 | |
5299 | msgid "PCX: invalid image" | |
5300 | msgstr "PCX: pamje e pavlefshme" | |
5301 | ||
5302 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:443 | |
5303 | msgid "PCX: this is not a PCX file." | |
5304 | msgstr "PCX: kjo nuk është kartelë PCX." | |
5305 | ||
5306 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482 | |
5307 | msgid "PCX: unknown error !!!" | |
5308 | msgstr "PCX: gabim i panjohur!!!" | |
5309 | ||
5310 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:459 | |
5311 | msgid "PCX: version number too low" | |
5312 | msgstr "PCX: numër versioni shumë i vogël" | |
5313 | ||
5314 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:56 | |
5315 | msgid "PGDN" | |
5316 | msgstr "" | |
5317 | ||
5318 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:55 | |
5319 | msgid "PGUP" | |
5320 | msgstr "" | |
5321 | ||
5322 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:92 | |
5323 | msgid "PNM: Couldn't allocate memory." | |
5324 | msgstr "BMP: S'sigurova dot kujtesë." | |
5325 | ||
5326 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:74 | |
5327 | msgid "PNM: File format is not recognized." | |
5328 | msgstr "PNM: Format kartele i papranuar." | |
5329 | ||
5330 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135 | |
5331 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:157 | |
5332 | msgid "PNM: File seems truncated." | |
5333 | msgstr "PNM: Kartela duket si e cunguar." | |
5334 | ||
5335 | #: ../src/common/paper.cpp:189 | |
5336 | msgid "PRC 16K 146 x 215 mm" | |
5337 | msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm" | |
5338 | ||
5339 | #: ../src/common/paper.cpp:202 | |
5340 | msgid "PRC 16K Rotated" | |
5341 | msgstr "PRC 16K e Rrotulluar" | |
5342 | ||
5343 | #: ../src/common/paper.cpp:190 | |
5344 | msgid "PRC 32K 97 x 151 mm" | |
5345 | msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm" | |
5346 | ||
5347 | #: ../src/common/paper.cpp:203 | |
5348 | msgid "PRC 32K Rotated" | |
5349 | msgstr "PRC 32K e Rrotulluar" | |
5350 | ||
5351 | #: ../src/common/paper.cpp:191 | |
5352 | msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" | |
5353 | msgstr "PRC 32K(e Madhe) 97 x 151 mm" | |
5354 | ||
5355 | #: ../src/common/paper.cpp:204 | |
5356 | msgid "PRC 32K(Big) Rotated" | |
5357 | msgstr "PRC 32K(e Madhe) e Rrotulluar" | |
5358 | ||
5359 | #: ../src/common/paper.cpp:192 | |
5360 | msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" | |
5361 | msgstr "Zarf PRC #1 102 x 165 mm" | |
5362 | ||
5363 | #: ../src/common/paper.cpp:205 | |
5364 | msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm" | |
5365 | msgstr "Zarf PRC #1 i Rrotulluar 165 x 102 mm" | |
5366 | ||
5367 | #: ../src/common/paper.cpp:201 | |
5368 | msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" | |
5369 | msgstr "Zarf PRC #10 324 x 458 mm" | |
5370 | ||
5371 | #: ../src/common/paper.cpp:214 | |
5372 | msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm" | |
5373 | msgstr "Zarf PRC #10 i Rrotulluar 458 x 324 mm" | |
5374 | ||
5375 | #: ../src/common/paper.cpp:193 | |
5376 | msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" | |
5377 | msgstr "Zarf PRC #2 102 x 176 mm" | |
5378 | ||
5379 | #: ../src/common/paper.cpp:206 | |
5380 | msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm" | |
5381 | msgstr "Zarf PRC #2 i Rrotulluar 176 x 102 mm" | |
5382 | ||
5383 | #: ../src/common/paper.cpp:194 | |
5384 | msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" | |
5385 | msgstr "Zarf PRC #3 125 x 176 mm" | |
5386 | ||
5387 | #: ../src/common/paper.cpp:207 | |
5388 | msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm" | |
5389 | msgstr "Zarf PRC #3 i Rrotulluar 176 x 125 mm" | |
5390 | ||
5391 | #: ../src/common/paper.cpp:195 | |
5392 | msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" | |
5393 | msgstr "Zarf PRC #4 110 x 208 mm" | |
5394 | ||
5395 | #: ../src/common/paper.cpp:208 | |
5396 | msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm" | |
5397 | msgstr "Zarf PRC #4 i Rrotulluar 208 x 110 mm" | |
5398 | ||
5399 | #: ../src/common/paper.cpp:196 | |
5400 | msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" | |
5401 | msgstr "Zarf PRC #5 110 x 220 mm" | |
5402 | ||
5403 | #: ../src/common/paper.cpp:209 | |
5404 | msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm" | |
5405 | msgstr "Zarf PRC #5 i Rrotulluar 220 x 110 mm" | |
5406 | ||
5407 | #: ../src/common/paper.cpp:197 | |
5408 | msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" | |
5409 | msgstr "Zarf PRC #6 120 x 230 mm" | |
5410 | ||
5411 | #: ../src/common/paper.cpp:210 | |
5412 | msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm" | |
5413 | msgstr "Zarf PRC #6 i Rrotulluar 230 x 120 mm" | |
5414 | ||
5415 | #: ../src/common/paper.cpp:198 | |
5416 | msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" | |
5417 | msgstr "Zarf PRC #7 160 x 230 mm" | |
5418 | ||
5419 | #: ../src/common/paper.cpp:211 | |
5420 | msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm" | |
5421 | msgstr "Zarf PRC #7 i Rrotulluar 230 x 160 mm" | |
5422 | ||
5423 | #: ../src/common/paper.cpp:199 | |
5424 | msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" | |
5425 | msgstr "Zarf PRC #8 120 x 309 mm" | |
5426 | ||
5427 | #: ../src/common/paper.cpp:212 | |
5428 | msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm" | |
5429 | msgstr "Zarf PRC #8 i Rrotulluar 309 x 120 mm" | |
5430 | ||
5431 | #: ../src/common/paper.cpp:200 | |
5432 | msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" | |
5433 | msgstr "Zarf PRC #9 229 x 324 mm" | |
5434 | ||
5435 | #: ../src/common/paper.cpp:213 | |
5436 | msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" | |
5437 | msgstr "Zarf PRC #9 i Rrotulluar 324 x 229 mm" | |
5438 | ||
5439 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:73 | |
5440 | msgid "PRINT" | |
5441 | msgstr "" | |
5442 | ||
5443 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286 | |
5444 | #, fuzzy | |
5445 | msgid "Padding" | |
5446 | msgstr "po lexoj" | |
5447 | ||
5448 | #: ../src/common/prntbase.cpp:2012 | |
5449 | #, c-format | |
5450 | msgid "Page %d" | |
5451 | msgstr "Faqe %d" | |
5452 | ||
5453 | #: ../src/common/prntbase.cpp:2010 | |
5454 | #, c-format | |
5455 | msgid "Page %d of %d" | |
5456 | msgstr "Faqe %d nga %d" | |
5457 | ||
5458 | #: ../src/gtk/print.cpp:770 | |
5459 | msgid "Page Setup" | |
5460 | msgstr "Rregullim Faqeje" | |
5461 | ||
5462 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:480 | |
5463 | #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706 | |
5464 | msgid "Page setup" | |
5465 | msgstr "Rregullim faqeje" | |
5466 | ||
5467 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222 | |
5468 | msgid "Pages" | |
5469 | msgstr "Faqe" | |
5470 | ||
5471 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807 | |
5472 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861 | |
5473 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063 | |
5474 | msgid "Paper size" | |
5475 | msgstr "Madhësi letre" | |
5476 | ||
5477 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033 | |
5478 | msgid "Paragraph styles" | |
5479 | msgstr "" | |
5480 | ||
5481 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:470 | |
5482 | msgid "Passing a already registered object to SetObject" | |
5483 | msgstr "Po i kaloj SetObject-it një objekt tashmë të regjistruar" | |
5484 | ||
5485 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:481 | |
5486 | msgid "Passing an unkown object to GetObject" | |
5487 | msgstr "Po i kaloj GetObject-it një objekt të panjohur" | |
5488 | ||
5489 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3075 ../src/common/stockitem.cpp:181 | |
5490 | #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20 | |
5491 | #, fuzzy | |
5492 | msgid "Paste" | |
5493 | msgstr "&Ngjit" | |
5494 | ||
5495 | #: ../src/common/stockitem.cpp:263 | |
5496 | #, fuzzy | |
5497 | msgid "Paste selection" | |
5498 | msgstr "Përzgjedhje" | |
5499 | ||
5500 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223 | |
5501 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173 | |
5502 | msgid "Peri&od" | |
5503 | msgstr "" | |
5504 | ||
5505 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:459 | |
5506 | msgid "Permissions" | |
5507 | msgstr "Leje" | |
5508 | ||
5509 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10251 | |
5510 | #, fuzzy | |
5511 | msgid "Picture Properties" | |
5512 | msgstr "&Veti" | |
5513 | ||
5514 | #: ../include/wx/unix/pipe.h:47 | |
5515 | msgid "Pipe creation failed" | |
5516 | msgstr "Krijimi i pipës dështoi" | |
5517 | ||
5518 | #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 | |
5519 | msgid "Please choose a valid font." | |
5520 | msgstr "Ju lutem zgjidhni gërma të vlefshme." | |
5521 | ||
5522 | #: ../src/gtk/filedlg.cpp:68 | |
5523 | msgid "Please choose an existing file." | |
5524 | msgstr "Ju lutem zgjidhni një kartelë ekzistuese." | |
5525 | ||
5526 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:814 | |
5527 | msgid "Please choose the page to display:" | |
5528 | msgstr "Ju lutem zgjidhni faqen për shfaqje:" | |
5529 | ||
5530 | #: ../src/msw/dialup.cpp:786 | |
5531 | msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" | |
5532 | msgstr "Ju lutem zgjidhni te cili ISP doni të lidheni" | |
5533 | ||
5534 | #: ../src/msw/listctrl.cpp:373 | |
5535 | #, c-format | |
5536 | msgid "" | |
5537 | "Please install a newer version of comctl32.dll\n" | |
5538 | "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n" | |
5539 | "or this program won't operate correctly." | |
5540 | msgstr "" | |
5541 | "Ju lutem instaloni një version më të ri të comctl32.dll\n" | |
5542 | "(lipset e pakta versioni 4.70 ndërsa ju keni %d.%02d)\n" | |
5543 | "ose programi nuk ka për të punuar si duhet.." | |
5544 | ||
5545 | #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60 | |
5546 | msgid "Please select the columns to show and define their order:" | |
5547 | msgstr "" | |
5548 | ||
5549 | #: ../src/common/prntbase.cpp:329 | |
5550 | msgid "Please wait while printing\n" | |
5551 | msgstr "Ju lutem prisni ndërkohë që shtypet\n" | |
5552 | ||
5553 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:632 | |
5554 | #, fuzzy | |
5555 | msgid "Point Size" | |
5556 | msgstr "madhësi gërmash" | |
5557 | ||
5558 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330 | |
5559 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444 | |
5560 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478 | |
5561 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780 | |
5562 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875 | |
5563 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998 | |
5564 | msgid "Pointer to data view control not set correctly." | |
5565 | msgstr "" | |
5566 | ||
5567 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339 | |
5568 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479 | |
5569 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781 | |
5570 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876 | |
5571 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999 | |
5572 | msgid "Pointer to model not set correctly." | |
5573 | msgstr "" | |
5574 | ||
5575 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873 | |
5576 | msgid "Portrait" | |
5577 | msgstr "Portret" | |
5578 | ||
5579 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:432 | |
5580 | #, fuzzy | |
5581 | msgid "Position" | |
5582 | msgstr "Pyetje" | |
5583 | ||
5584 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304 | |
5585 | msgid "PostScript file" | |
5586 | msgstr "Kartelë PostScript" | |
5587 | ||
5588 | #: ../src/common/stockitem.cpp:182 | |
5589 | #, fuzzy | |
5590 | msgid "Preferences" | |
5591 | msgstr "&Parapëlqime" | |
5592 | ||
5593 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:550 | |
5594 | #, fuzzy | |
5595 | msgid "Preferences..." | |
5596 | msgstr "&Parapëlqime" | |
5597 | ||
5598 | #: ../src/common/stockitem.cpp:183 | |
5599 | #, fuzzy | |
5600 | msgid "Preview..." | |
5601 | msgstr " Paraparje" | |
5602 | ||
5603 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574 | |
5604 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1232 | |
5605 | msgid "Preview:" | |
5606 | msgstr "Paraparje:" | |
5607 | ||
5608 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1498 ../src/html/helpwnd.cpp:675 | |
5609 | msgid "Previous page" | |
5610 | msgstr "Faqja e mëparshme" | |
5611 | ||
5612 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163 | |
5613 | #: ../src/common/prntbase.cpp:422 ../src/common/prntbase.cpp:1486 | |
5614 | #: ../src/gtk/print.cpp:589 ../src/gtk/print.cpp:602 | |
5615 | #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 | |
5616 | msgid "Print" | |
5617 | msgstr "Shtyp" | |
5618 | ||
5619 | #: ../include/wx/prntbase.h:394 ../src/common/docview.cpp:1244 | |
5620 | msgid "Print Preview" | |
5621 | msgstr "Paraparje Shtypjeje" | |
5622 | ||
5623 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1953 ../src/common/prntbase.cpp:1995 | |
5624 | #: ../src/common/prntbase.cpp:2003 | |
5625 | msgid "Print Preview Failure" | |
5626 | msgstr "Dështim Paraparje Shtypjeje" | |
5627 | ||
5628 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230 | |
5629 | msgid "Print Range" | |
5630 | msgstr "Interval Shtypjeje" | |
5631 | ||
5632 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455 | |
5633 | msgid "Print Setup" | |
5634 | msgstr "Rregullim Shtypjeje" | |
5635 | ||
5636 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627 | |
5637 | msgid "Print in colour" | |
5638 | msgstr "Shtyp me ngjyra" | |
5639 | ||
5640 | #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938 | |
5641 | msgid "Print preview" | |
5642 | msgstr "Paraparje shtypjeje" | |
5643 | ||
5644 | #: ../src/common/docview.cpp:1238 | |
5645 | #, fuzzy | |
5646 | msgid "Print preview creation failed." | |
5647 | msgstr "Krijimi i pipës dështoi" | |
5648 | ||
5649 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636 | |
5650 | msgid "Print spooling" | |
5651 | msgstr "" | |
5652 | ||
5653 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:686 | |
5654 | msgid "Print this page" | |
5655 | msgstr "Shtypni këtë faqe" | |
5656 | ||
5657 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191 | |
5658 | msgid "Print to File" | |
5659 | msgstr "Shtyp në Kartelë" | |
5660 | ||
5661 | #: ../src/common/stockitem.cpp:184 | |
5662 | #, fuzzy | |
5663 | msgid "Print..." | |
5664 | msgstr "&Shtyp..." | |
5665 | ||
5666 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499 | |
5667 | msgid "Printer" | |
5668 | msgstr "Shtypës" | |
5669 | ||
5670 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639 | |
5671 | msgid "Printer command:" | |
5672 | msgstr "Urdhër shtypësi: " | |
5673 | ||
5674 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186 | |
5675 | msgid "Printer options" | |
5676 | msgstr "Mundësi shtypësi" | |
5677 | ||
5678 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651 | |
5679 | msgid "Printer options:" | |
5680 | msgstr "Mundësi shtypësi:" | |
5681 | ||
5682 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922 | |
5683 | msgid "Printer..." | |
5684 | msgstr "Shtypës..." | |
5685 | ||
5686 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202 | |
5687 | msgid "Printer:" | |
5688 | msgstr "Shtypës:" | |
5689 | ||
5690 | #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/html/htmprint.cpp:278 | |
5691 | #, fuzzy | |
5692 | msgid "Printing" | |
5693 | msgstr "Po shtyp" | |
5694 | ||
5695 | #: ../src/common/prntbase.cpp:326 ../src/common/prntbase.cpp:561 | |
5696 | msgid "Printing " | |
5697 | msgstr "Po shtyp" | |
5698 | ||
5699 | #: ../src/common/prntbase.cpp:343 | |
5700 | msgid "Printing Error" | |
5701 | msgstr "Gabim Shtypjeje" | |
5702 | ||
5703 | #: ../src/generic/printps.cpp:202 | |
5704 | #, c-format | |
5705 | msgid "Printing page %d..." | |
5706 | msgstr "Po shtyp faqen %d..." | |
5707 | ||
5708 | #: ../src/generic/printps.cpp:162 | |
5709 | msgid "Printing..." | |
5710 | msgstr "Po shtyp..." | |
5711 | ||
5712 | #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:262 | |
5713 | #: ../src/common/docview.cpp:2047 | |
5714 | #, fuzzy | |
5715 | msgid "Printout" | |
5716 | msgstr "Shtyp" | |
5717 | ||
5718 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:556 | |
5719 | #, c-format | |
5720 | msgid "" | |
5721 | "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." | |
5722 | msgstr "" | |
5723 | "Përpunimi i raportit të diagnostikimit dështoi, po i lë kartelat te " | |
5724 | "drejtoria \"%s\"." | |
5725 | ||
5726 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473 | |
5727 | msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: " | |
5728 | msgstr "" | |
5729 | ||
5730 | #: ../src/common/stockitem.cpp:185 | |
5731 | #, fuzzy | |
5732 | msgid "Properties" | |
5733 | msgstr "&Veti" | |
5734 | ||
5735 | #: ../src/propgrid/manager.cpp:238 | |
5736 | #, fuzzy | |
5737 | msgid "Property" | |
5738 | msgstr "&Veti" | |
5739 | ||
5740 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277 | |
5741 | #, fuzzy | |
5742 | msgid "Property Error" | |
5743 | msgstr "Gabim Shtypjeje" | |
5744 | ||
5745 | #: ../src/common/paper.cpp:114 | |
5746 | msgid "Quarto, 215 x 275 mm" | |
5747 | msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" | |
5748 | ||
5749 | #: ../src/generic/logg.cpp:1038 | |
5750 | msgid "Question" | |
5751 | msgstr "Pyetje" | |
5752 | ||
5753 | #: ../src/common/stockitem.cpp:157 | |
5754 | #, fuzzy | |
5755 | msgid "Quit" | |
5756 | msgstr "&Lër" | |
5757 | ||
5758 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:564 | |
5759 | #, fuzzy, c-format | |
5760 | msgid "Quit %s" | |
5761 | msgstr "&Lër" | |
5762 | ||
5763 | #: ../src/common/stockitem.cpp:264 | |
5764 | #, fuzzy | |
5765 | msgid "Quit this program" | |
5766 | msgstr "Shtypni këtë faqe" | |
5767 | ||
5768 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:54 | |
5769 | msgid "RETURN" | |
5770 | msgstr "" | |
5771 | ||
5772 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:58 | |
5773 | msgid "RIGHT" | |
5774 | msgstr "" | |
5775 | ||
5776 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:318 | |
5777 | #, fuzzy | |
5778 | msgid "RawCtrl+" | |
5779 | msgstr "ctrl" | |
5780 | ||
5781 | #: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133 | |
5782 | #, c-format | |
5783 | msgid "Read error on file '%s'" | |
5784 | msgstr "Gabim leximi në kartelën '%s'" | |
5785 | ||
5786 | #: ../src/common/prntbase.cpp:258 | |
5787 | msgid "Ready" | |
5788 | msgstr "Gati" | |
5789 | ||
5790 | #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17 | |
5791 | #, fuzzy | |
5792 | msgid "Redo" | |
5793 | msgstr "&Ribëj" | |
5794 | ||
5795 | #: ../src/common/stockitem.cpp:265 | |
5796 | msgid "Redo last action" | |
5797 | msgstr "" | |
5798 | ||
5799 | #: ../src/common/stockitem.cpp:187 | |
5800 | msgid "Refresh" | |
5801 | msgstr "Rifresko" | |
5802 | ||
5803 | #: ../src/msw/registry.cpp:626 | |
5804 | #, c-format | |
5805 | msgid "Registry key '%s' already exists." | |
5806 | msgstr "Ka tashmë një kyç '%s' regjistri." | |
5807 | ||
5808 | #: ../src/msw/registry.cpp:595 | |
5809 | #, c-format | |
5810 | msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." | |
5811 | msgstr "Kyçi '%s' i regjistrit nuk ekziston, nuk mund ta riemërtoj." | |
5812 | ||
5813 | #: ../src/msw/registry.cpp:727 | |
5814 | #, c-format | |
5815 | msgid "" | |
5816 | "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" | |
5817 | "deleting it will leave your system in unusable state:\n" | |
5818 | "operation aborted." | |
5819 | msgstr "" | |
5820 | "Kyçi '%s' i regjistrit është i domosdoshëm për punimin normal të sistemit,\n" | |
5821 | "fshirja e tij do ta lërë sistemin tuaj në gjendje të paqëndrueshme:\n" | |
5822 | "veprim i ndërprerë." | |
5823 | ||
5824 | #: ../src/msw/registry.cpp:521 | |
5825 | #, c-format | |
5826 | msgid "Registry value '%s' already exists." | |
5827 | msgstr "Ka tashmë një vlerë '%s' regjistri." | |
5828 | ||
5829 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292 | |
5830 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296 | |
5831 | msgid "Regular" | |
5832 | msgstr "" | |
5833 | ||
5834 | #: ../src/generic/helpext.cpp:463 | |
5835 | msgid "Relevant entries:" | |
5836 | msgstr "Zëra me peshë:" | |
5837 | ||
5838 | #: ../src/common/stockitem.cpp:188 | |
5839 | msgid "Remove" | |
5840 | msgstr "Hiq" | |
5841 | ||
5842 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:438 | |
5843 | msgid "Remove current page from bookmarks" | |
5844 | msgstr "Hiq faqen e çastit prej faqerojtësish" | |
5845 | ||
5846 | #: ../src/common/rendcmn.cpp:195 | |
5847 | #, c-format | |
5848 | msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." | |
5849 | msgstr "" | |
5850 | "Vizatuesi \"%s\" ka version %d.%d të papërputhshëm dhe s'mund të ngarkohej " | |
5851 | "dot." | |
5852 | ||
5853 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431 | |
5854 | msgid "Rendering failed." | |
5855 | msgstr "" | |
5856 | ||
5857 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4091 | |
5858 | msgid "Renumber List" | |
5859 | msgstr "" | |
5860 | ||
5861 | #: ../src/common/stockitem.cpp:189 | |
5862 | msgid "Rep&lace" | |
5863 | msgstr "&Zëvendëso" | |
5864 | ||
5865 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3234 ../src/common/stockitem.cpp:189 | |
5866 | #, fuzzy | |
5867 | msgid "Replace" | |
5868 | msgstr "&Zëvendëso" | |
5869 | ||
5870 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183 | |
5871 | msgid "Replace &all" | |
5872 | msgstr "Zëvendëso &tërë" | |
5873 | ||
5874 | #: ../src/common/stockitem.cpp:262 | |
5875 | #, fuzzy | |
5876 | msgid "Replace selection" | |
5877 | msgstr "Zëvendëso &tërë" | |
5878 | ||
5879 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125 | |
5880 | msgid "Replace with:" | |
5881 | msgstr "Zëvendëso me:" | |
5882 | ||
5883 | #: ../src/common/valtext.cpp:162 | |
5884 | msgid "Required information entry is empty." | |
5885 | msgstr "" | |
5886 | ||
5887 | #: ../src/common/translation.cpp:1804 | |
5888 | #, fuzzy, c-format | |
5889 | msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog." | |
5890 | msgstr "'%s' nuk është një katalog i vlefshëm mesazhesh." | |
5891 | ||
5892 | #: ../src/common/stockitem.cpp:190 | |
5893 | msgid "Revert to Saved" | |
5894 | msgstr "Rikthehu tek i Ruajtur" | |
5895 | ||
5896 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548 | |
5897 | #, fuzzy | |
5898 | msgid "Ridge" | |
5899 | msgstr "butë" | |
5900 | ||
5901 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252 | |
5902 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202 | |
5903 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202 | |
5904 | #, fuzzy | |
5905 | msgid "Right" | |
5906 | msgstr "butë" | |
5907 | ||
5908 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898 | |
5909 | msgid "Right margin (mm):" | |
5910 | msgstr "Mënjanë djathtas (mm):" | |
5911 | ||
5912 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161 | |
5913 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163 | |
5914 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338 | |
5915 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340 | |
5916 | msgid "Right-align text." | |
5917 | msgstr "" | |
5918 | ||
5919 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323 | |
5920 | msgid "Roman" | |
5921 | msgstr "Roman" | |
5922 | ||
5923 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300 | |
5924 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253 | |
5925 | msgid "S&tandard bullet name:" | |
5926 | msgstr "" | |
5927 | ||
5928 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:83 | |
5929 | msgid "SCROLL_LOCK" | |
5930 | msgstr "" | |
5931 | ||
5932 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:72 | |
5933 | msgid "SELECT" | |
5934 | msgstr "" | |
5935 | ||
5936 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:78 | |
5937 | msgid "SEPARATOR" | |
5938 | msgstr "" | |
5939 | ||
5940 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:75 | |
5941 | msgid "SNAPSHOT" | |
5942 | msgstr "" | |
5943 | ||
5944 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:63 | |
5945 | msgid "SPACE" | |
5946 | msgstr "" | |
5947 | ||
5948 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:328 | |
5949 | msgid "SPECIAL" | |
5950 | msgstr "" | |
5951 | ||
5952 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:79 | |
5953 | msgid "SUBTRACT" | |
5954 | msgstr "" | |
5955 | ||
5956 | #: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2577 | |
5957 | msgid "Save" | |
5958 | msgstr "Ruaj" | |
5959 | ||
5960 | #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328 | |
5961 | #, c-format | |
5962 | msgid "Save %s file" | |
5963 | msgstr "Ruaj kartelë %s" | |
5964 | ||
5965 | #: ../src/generic/logg.cpp:520 | |
5966 | msgid "Save &As..." | |
5967 | msgstr "Ruaj &Si..." | |
5968 | ||
5969 | #: ../src/common/docview.cpp:362 | |
5970 | msgid "Save As" | |
5971 | msgstr "Ruaj Si" | |
5972 | ||
5973 | #: ../src/common/stockitem.cpp:192 | |
5974 | #, fuzzy | |
5975 | msgid "Save as" | |
5976 | msgstr "Ruaj Si" | |
5977 | ||
5978 | #: ../src/common/stockitem.cpp:268 | |
5979 | #, fuzzy | |
5980 | msgid "Save current document" | |
5981 | msgstr "Përzgjidhni parje dokumenti" | |
5982 | ||
5983 | #: ../src/common/stockitem.cpp:269 | |
5984 | msgid "Save current document with a different filename" | |
5985 | msgstr "" | |
5986 | ||
5987 | #: ../src/generic/logg.cpp:520 | |
5988 | msgid "Save log contents to file" | |
5989 | msgstr "Ruaj përmbajtje regjistrimi te kartelë" | |
5990 | ||
5991 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326 | |
5992 | msgid "Script" | |
5993 | msgstr "Programth" | |
5994 | ||
5995 | #: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:546 | |
5996 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:561 | |
5997 | msgid "Search" | |
5998 | msgstr "Kërko" | |
5999 | ||
6000 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:548 | |
6001 | #, fuzzy | |
6002 | msgid "" | |
6003 | "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed " | |
6004 | "above" | |
6005 | msgstr "" | |
6006 | "Kërkim përmbajtjeje në libra ndihme për tërë hasjet e tekstit që dhatë më " | |
6007 | "sipër" | |
6008 | ||
6009 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161 | |
6010 | msgid "Search direction" | |
6011 | msgstr "Drejtim kërkimi" | |
6012 | ||
6013 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113 | |
6014 | msgid "Search for:" | |
6015 | msgstr "Kërko për:" | |
6016 | ||
6017 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1062 | |
6018 | msgid "Search in all books" | |
6019 | msgstr "kërko në tërë librat" | |
6020 | ||
6021 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:872 | |
6022 | msgid "Searching..." | |
6023 | msgstr "Po kërkoj..." | |
6024 | ||
6025 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538 | |
6026 | msgid "Sections" | |
6027 | msgstr "Ndarje" | |
6028 | ||
6029 | #: ../src/common/ffile.cpp:219 | |
6030 | #, c-format | |
6031 | msgid "Seek error on file '%s'" | |
6032 | msgstr "" | |
6033 | ||
6034 | #: ../src/common/ffile.cpp:209 | |
6035 | #, c-format | |
6036 | msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" | |
6037 | msgstr "" | |
6038 | ||
6039 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588 | |
6040 | #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2227 | |
6041 | msgid "Select &All" | |
6042 | msgstr "Përzgjidhni &Tërë" | |
6043 | ||
6044 | #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22 | |
6045 | #, fuzzy | |
6046 | msgid "Select All" | |
6047 | msgstr "Përzgjidhni &Tërë" | |
6048 | ||
6049 | #: ../src/common/docview.cpp:1858 | |
6050 | msgid "Select a document template" | |
6051 | msgstr "Përzgjidhni një stampë dokumenti" | |
6052 | ||
6053 | #: ../src/common/docview.cpp:1932 | |
6054 | msgid "Select a document view" | |
6055 | msgstr "Përzgjidhni parje dokumenti" | |
6056 | ||
6057 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202 | |
6058 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204 | |
6059 | msgid "Select regular or bold." | |
6060 | msgstr "" | |
6061 | ||
6062 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189 | |
6063 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191 | |
6064 | msgid "Select regular or italic style." | |
6065 | msgstr "" | |
6066 | ||
6067 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215 | |
6068 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217 | |
6069 | msgid "Select underlining or no underlining." | |
6070 | msgstr "" | |
6071 | ||
6072 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:219 | |
6073 | msgid "Selection" | |
6074 | msgstr "Përzgjedhje" | |
6075 | ||
6076 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188 | |
6077 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190 | |
6078 | msgid "Selects the list level to edit." | |
6079 | msgstr "" | |
6080 | ||
6081 | #: ../src/common/cmdline.cpp:911 | |
6082 | #, c-format | |
6083 | msgid "Separator expected after the option '%s'." | |
6084 | msgstr "Pritej ndarës pas mundësisë '%s'." | |
6085 | ||
6086 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9221 | |
6087 | #, fuzzy | |
6088 | msgid "Set Cell Style" | |
6089 | msgstr "Fshij objekt" | |
6090 | ||
6091 | #: ../include/wx/xtiprop.h:180 | |
6092 | #, fuzzy | |
6093 | msgid "SetProperty called w/o valid setter" | |
6094 | msgstr "GetProperty u thirr pa marrës të vlefshëm" | |
6095 | ||
6096 | #: ../src/common/filename.cpp:2533 | |
6097 | msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version" | |
6098 | msgstr "" | |
6099 | ||
6100 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194 | |
6101 | msgid "Setup..." | |
6102 | msgstr "Rregullim..." | |
6103 | ||
6104 | #: ../src/msw/dialup.cpp:564 | |
6105 | msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." | |
6106 | msgstr "U gjetën disa lidhje dialup vepruese, po zgjedh një kuturu." | |
6107 | ||
6108 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:315 | |
6109 | #, fuzzy | |
6110 | msgid "Shift+" | |
6111 | msgstr "shift" | |
6112 | ||
6113 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171 | |
6114 | #, fuzzy | |
6115 | msgid "Show &hidden directories" | |
6116 | msgstr "Shfaq drejtori të fshehura" | |
6117 | ||
6118 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:993 | |
6119 | #, fuzzy | |
6120 | msgid "Show &hidden files" | |
6121 | msgstr "Shfaq kartela të fshehura" | |
6122 | ||
6123 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:559 | |
6124 | #, fuzzy | |
6125 | msgid "Show All" | |
6126 | msgstr "Shfaq tërë" | |
6127 | ||
6128 | #: ../src/common/stockitem.cpp:258 | |
6129 | msgid "Show about dialog" | |
6130 | msgstr "" | |
6131 | ||
6132 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:500 | |
6133 | msgid "Show all" | |
6134 | msgstr "Shfaq tërë" | |
6135 | ||
6136 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:511 | |
6137 | msgid "Show all items in index" | |
6138 | msgstr "Shfaq tërë objektet në tregues" | |
6139 | ||
6140 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106 | |
6141 | msgid "Show hidden directories" | |
6142 | msgstr "Shfaq drejtori të fshehura" | |
6143 | ||
6144 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:669 | |
6145 | msgid "Show/hide navigation panel" | |
6146 | msgstr "Shfaq/fshih panel lundrimi" | |
6147 | ||
6148 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418 | |
6149 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420 | |
6150 | msgid "Shows a Unicode subset." | |
6151 | msgstr "" | |
6152 | ||
6153 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473 | |
6154 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475 | |
6155 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277 | |
6156 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279 | |
6157 | msgid "Shows a preview of the bullet settings." | |
6158 | msgstr "" | |
6159 | ||
6160 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282 | |
6161 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 | |
6162 | msgid "Shows a preview of the font settings." | |
6163 | msgstr "" | |
6164 | ||
6165 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 | |
6166 | msgid "Shows a preview of the font." | |
6167 | msgstr "" | |
6168 | ||
6169 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328 | |
6170 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330 | |
6171 | msgid "Shows a preview of the paragraph settings." | |
6172 | msgstr "" | |
6173 | ||
6174 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463 | |
6175 | msgid "Shows the font preview." | |
6176 | msgstr "Shfaq paraparjeje gërmash" | |
6177 | ||
6178 | #: ../src/univ/themes/mono.cpp:517 | |
6179 | msgid "Simple monochrome theme" | |
6180 | msgstr "" | |
6181 | ||
6182 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300 | |
6183 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450 | |
6184 | msgid "Single" | |
6185 | msgstr "" | |
6186 | ||
6187 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:351 | |
6188 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213 | |
6189 | msgid "Size" | |
6190 | msgstr "Madhësi" | |
6191 | ||
6192 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523 | |
6193 | #, fuzzy | |
6194 | msgid "Size:" | |
6195 | msgstr "Madhësi" | |
6196 | ||
6197 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774 | |
6198 | #: ../src/msw/progdlg.cpp:802 | |
6199 | msgid "Skip" | |
6200 | msgstr "Anashkalo" | |
6201 | ||
6202 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331 | |
6203 | msgid "Slant" | |
6204 | msgstr "" | |
6205 | ||
6206 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543 | |
6207 | #, fuzzy | |
6208 | msgid "Solid" | |
6209 | msgstr "Të trasha" | |
6210 | ||
6211 | #: ../src/common/docview.cpp:1754 | |
6212 | msgid "Sorry, could not open this file." | |
6213 | msgstr "Më ndjeni, s'e hapa dot këtë kartelë." | |
6214 | ||
6215 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1995 ../src/common/prntbase.cpp:2003 | |
6216 | msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." | |
6217 | msgstr "Më ndjeni, s'ka kujtesë të mjaftueshme për krijim paraparjeje." | |
6218 | ||
6219 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612 | |
6220 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660 | |
6221 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826 | |
6222 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902 | |
6223 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940 | |
6224 | msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." | |
6225 | msgstr "" | |
6226 | ||
6227 | #: ../src/common/docview.cpp:1777 | |
6228 | msgid "Sorry, the format for this file is unknown." | |
6229 | msgstr "Më ndjeni, formati i kësaj kartele është i panjohur." | |
6230 | ||
6231 | #: ../src/unix/sound.cpp:493 | |
6232 | msgid "Sound data are in unsupported format." | |
6233 | msgstr "Të dhëna tingulli janë në format të pambuluar." | |
6234 | ||
6235 | #: ../src/unix/sound.cpp:478 | |
6236 | #, c-format | |
6237 | msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." | |
6238 | msgstr "Kartela zanore '%s' është e një formati të pambuluar." | |
6239 | ||
6240 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468 | |
6241 | #, fuzzy | |
6242 | msgid "Spacing" | |
6243 | msgstr "Po kërkoj..." | |
6244 | ||
6245 | #: ../src/common/stockitem.cpp:198 | |
6246 | msgid "Spell Check" | |
6247 | msgstr "" | |
6248 | ||
6249 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491 | |
6250 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296 | |
6251 | msgid "Standard" | |
6252 | msgstr "" | |
6253 | ||
6254 | #: ../src/common/paper.cpp:106 | |
6255 | msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" | |
6256 | msgstr "Deklaratë, 5 1/2 x 8 1/2 inç" | |
6257 | ||
6258 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210 | |
6259 | msgid "Status:" | |
6260 | msgstr "Gjendje:" | |
6261 | ||
6262 | #: ../src/common/stockitem.cpp:199 | |
6263 | #, fuzzy | |
6264 | msgid "Stop" | |
6265 | msgstr "&Ndal" | |
6266 | ||
6267 | #: ../src/common/stockitem.cpp:200 | |
6268 | msgid "Strikethrough" | |
6269 | msgstr "" | |
6270 | ||
6271 | #: ../src/common/colourcmn.cpp:46 | |
6272 | #, c-format | |
6273 | msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" | |
6274 | msgstr "Varg për Ngjyrë : tregim i pavlefshëm ngjyre : %s" | |
6275 | ||
6276 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:313 ../src/propgrid/advprops.cpp:648 | |
6277 | #, fuzzy | |
6278 | msgid "Style" | |
6279 | msgstr "&Stil:" | |
6280 | ||
6281 | #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48 | |
6282 | msgid "Style Organiser" | |
6283 | msgstr "" | |
6284 | ||
6285 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532 | |
6286 | #, fuzzy | |
6287 | msgid "Style:" | |
6288 | msgstr "&Stil:" | |
6289 | ||
6290 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272 | |
6291 | #, fuzzy | |
6292 | msgid "Subscrip&t" | |
6293 | msgstr "Programth" | |
6294 | ||
6295 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265 | |
6296 | #, fuzzy | |
6297 | msgid "Supe&rscript" | |
6298 | msgstr "Programth" | |
6299 | ||
6300 | #: ../src/common/paper.cpp:152 | |
6301 | msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" | |
6302 | msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" | |
6303 | ||
6304 | #: ../src/common/paper.cpp:153 | |
6305 | msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" | |
6306 | msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" | |
6307 | ||
6308 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327 | |
6309 | msgid "Swiss" | |
6310 | msgstr "Zvicerane" | |
6311 | ||
6312 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 | |
6313 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294 | |
6314 | msgid "Symbol" | |
6315 | msgstr "" | |
6316 | ||
6317 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289 | |
6318 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241 | |
6319 | #, fuzzy | |
6320 | msgid "Symbol &font:" | |
6321 | msgstr "Gërma normale:" | |
6322 | ||
6323 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:64 | |
6324 | msgid "TAB" | |
6325 | msgstr "" | |
6326 | ||
6327 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386 | |
6328 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:745 | |
6329 | msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." | |
6330 | msgstr "BMP: S'sigurova dot kujtesë." | |
6331 | ||
6332 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:305 | |
6333 | msgid "TIFF: Error loading image." | |
6334 | msgstr "TIFF: Gabim në ngarkim pamjeje." | |
6335 | ||
6336 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:472 | |
6337 | msgid "TIFF: Error reading image." | |
6338 | msgstr "TIFF: Gabim në lexim pamjeje." | |
6339 | ||
6340 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:612 | |
6341 | msgid "TIFF: Error saving image." | |
6342 | msgstr "TIFF: Gabim në ruajtje pamjeje." | |
6343 | ||
6344 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:850 | |
6345 | msgid "TIFF: Error writing image." | |
6346 | msgstr "TIFF: Gabim në shkruajtje pamjeje." | |
6347 | ||
6348 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:359 | |
6349 | msgid "TIFF: Image size is abnormally big." | |
6350 | msgstr "" | |
6351 | ||
6352 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9362 | |
6353 | #, fuzzy | |
6354 | msgid "Table Properties" | |
6355 | msgstr "&Veti" | |
6356 | ||
6357 | #: ../src/common/paper.cpp:147 | |
6358 | msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" | |
6359 | msgstr "Tabloid Ekstra 11.69 x 18 in" | |
6360 | ||
6361 | #: ../src/common/paper.cpp:104 | |
6362 | msgid "Tabloid, 11 x 17 in" | |
6363 | msgstr "Tabloid, 11 x 17 inç" | |
6364 | ||
6365 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331 | |
6366 | msgid "Tabs" | |
6367 | msgstr "" | |
6368 | ||
6369 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 | |
6370 | msgid "Teletype" | |
6371 | msgstr "Teleshkrim" | |
6372 | ||
6373 | #: ../src/common/docview.cpp:1859 | |
6374 | msgid "Templates" | |
6375 | msgstr "Stampa" | |
6376 | ||
6377 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374 | |
6378 | msgid "Text renderer cannot render value; value type: " | |
6379 | msgstr "" | |
6380 | ||
6381 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:157 | |
6382 | msgid "Thai (ISO-8859-11)" | |
6383 | msgstr "Tai (ISO-8859-11)" | |
6384 | ||
6385 | #: ../src/common/ftp.cpp:623 | |
6386 | msgid "The FTP server doesn't support passive mode." | |
6387 | msgstr "Shërbyesi FTP nuk mbulon mënyrë pasive." | |
6388 | ||
6389 | #: ../src/common/ftp.cpp:609 | |
6390 | msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." | |
6391 | msgstr "Shërbyesi FTP nuk mbulon urdhrin PORT." | |
6392 | ||
6393 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216 | |
6394 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218 | |
6395 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165 | |
6396 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167 | |
6397 | msgid "The available bullet styles." | |
6398 | msgstr "" | |
6399 | ||
6400 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206 | |
6401 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208 | |
6402 | #, fuzzy | |
6403 | msgid "The available styles." | |
6404 | msgstr "Stili i gërmave" | |
6405 | ||
6406 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139 | |
6407 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141 | |
6408 | #, fuzzy | |
6409 | msgid "The background colour." | |
6410 | msgstr "Ngjyra e gërmave." | |
6411 | ||
6412 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268 | |
6413 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270 | |
6414 | #, fuzzy | |
6415 | msgid "The bottom margin size." | |
6416 | msgstr "Madhësi gërmash në pikë" | |
6417 | ||
6418 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382 | |
6419 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384 | |
6420 | #, fuzzy | |
6421 | msgid "The bottom padding size." | |
6422 | msgstr "Madhësi gërmash në pikë" | |
6423 | ||
6424 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255 | |
6425 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257 | |
6426 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276 | |
6427 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278 | |
6428 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205 | |
6429 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207 | |
6430 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228 | |
6431 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230 | |
6432 | msgid "The bullet character." | |
6433 | msgstr "" | |
6434 | ||
6435 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440 | |
6436 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442 | |
6437 | msgid "The character code." | |
6438 | msgstr "" | |
6439 | ||
6440 | #: ../src/common/fontmap.cpp:202 | |
6441 | #, c-format | |
6442 | msgid "" | |
6443 | "The charset '%s' is unknown. You may select\n" | |
6444 | "another charset to replace it with or choose\n" | |
6445 | "[Cancel] if it cannot be replaced" | |
6446 | msgstr "" | |
6447 | "Gërmat '%s' janë të panjohura. Mund të përzgjidhni\n" | |
6448 | "të tjera për zëvendësim ose zgjidhni\n" | |
6449 | "[Anulo] nëse nuk mund të zëvendësohen" | |
6450 | ||
6451 | #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162 | |
6452 | #, c-format | |
6453 | msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." | |
6454 | msgstr "Formati '%d' për të papastrën s'ekziston." | |
6455 | ||
6456 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129 | |
6457 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131 | |
6458 | msgid "The default style for the next paragraph." | |
6459 | msgstr "" | |
6460 | ||
6461 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232 | |
6462 | #, c-format | |
6463 | msgid "" | |
6464 | "The directory '%s' does not exist\n" | |
6465 | "Create it now?" | |
6466 | msgstr "" | |
6467 | "Drejtoria '%s' s'ekziston\n" | |
6468 | "Ta krijoj tani?" | |
6469 | ||
6470 | #: ../src/html/htmprint.cpp:272 | |
6471 | #, c-format | |
6472 | msgid "" | |
6473 | "The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be " | |
6474 | "truncated if printed.\n" | |
6475 | "\n" | |
6476 | "Would you like to proceed with printing it nevertheless?" | |
6477 | msgstr "" | |
6478 | ||
6479 | #: ../src/common/docview.cpp:1178 | |
6480 | #, c-format | |
6481 | msgid "" | |
6482 | "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" | |
6483 | "It has been removed from the most recently used files list." | |
6484 | msgstr "" | |
6485 | "Kartela '%s' s'ekziston ndaj s'mund të hapej.\n" | |
6486 | "Është hequr nga lista e kartelave më të përdorura së fundmi." | |
6487 | ||
6488 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221 | |
6489 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223 | |
6490 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395 | |
6491 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397 | |
6492 | #, fuzzy | |
6493 | msgid "The first line indent." | |
6494 | msgstr "Madhësi gërmash në pikë" | |
6495 | ||
6496 | #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475 | |
6497 | msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n" | |
6498 | msgstr "" | |
6499 | ||
6500 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417 | |
6501 | msgid "The font colour." | |
6502 | msgstr "Ngjyra e gërmave." | |
6503 | ||
6504 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378 | |
6505 | msgid "The font family." | |
6506 | msgstr "Familja e gërmave." | |
6507 | ||
6508 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402 | |
6509 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404 | |
6510 | msgid "The font from which to take the symbol." | |
6511 | msgstr "" | |
6512 | ||
6513 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430 | |
6514 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437 | |
6515 | msgid "The font point size." | |
6516 | msgstr "Madhësi gërmash në pikë" | |
6517 | ||
6518 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529 | |
6519 | #, fuzzy | |
6520 | msgid "The font size in points." | |
6521 | msgstr "Madhësi gërmash në pikë" | |
6522 | ||
6523 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 | |
6524 | msgid "The font style." | |
6525 | msgstr "Stili i gërmave" | |
6526 | ||
6527 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400 | |
6528 | msgid "The font weight." | |
6529 | msgstr "Lartësia e gërmave." | |
6530 | ||
6531 | #: ../src/common/docview.cpp:1439 | |
6532 | #, fuzzy, c-format | |
6533 | msgid "The format of file '%s' couldn't be determined." | |
6534 | msgstr "S'krijohej dot drejtoria '%s'" | |
6535 | ||
6536 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212 | |
6537 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214 | |
6538 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386 | |
6539 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388 | |
6540 | #, fuzzy | |
6541 | msgid "The left indent." | |
6542 | msgstr "Lartësia e gërmave." | |
6543 | ||
6544 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195 | |
6545 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197 | |
6546 | #, fuzzy | |
6547 | msgid "The left margin size." | |
6548 | msgstr "Madhësi gërmash në pikë" | |
6549 | ||
6550 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309 | |
6551 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311 | |
6552 | #, fuzzy | |
6553 | msgid "The left padding size." | |
6554 | msgstr "Madhësi gërmash në pikë" | |
6555 | ||
6556 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313 | |
6557 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315 | |
6558 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463 | |
6559 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465 | |
6560 | msgid "The line spacing." | |
6561 | msgstr "" | |
6562 | ||
6563 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269 | |
6564 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271 | |
6565 | msgid "The list item number." | |
6566 | msgstr "" | |
6567 | ||
6568 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635 | |
6569 | msgid "The locale ID is unknown." | |
6570 | msgstr "" | |
6571 | ||
6572 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266 | |
6573 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:268 | |
6574 | #, fuzzy | |
6575 | msgid "The object height." | |
6576 | msgstr "Lartësia e gërmave." | |
6577 | ||
6578 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374 | |
6579 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376 | |
6580 | #, fuzzy | |
6581 | msgid "The object maximum height." | |
6582 | msgstr "Lartësia e gërmave." | |
6583 | ||
6584 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347 | |
6585 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:349 | |
6586 | #, fuzzy | |
6587 | msgid "The object maximum width." | |
6588 | msgstr "Lartësia e gërmave." | |
6589 | ||
6590 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293 | |
6591 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:295 | |
6592 | #, fuzzy | |
6593 | msgid "The object minimum width." | |
6594 | msgstr "Lartësia e gërmave." | |
6595 | ||
6596 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:320 | |
6597 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:322 | |
6598 | #, fuzzy | |
6599 | msgid "The object minmum height." | |
6600 | msgstr "Lartësia e gërmave." | |
6601 | ||
6602 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:239 | |
6603 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241 | |
6604 | #, fuzzy | |
6605 | msgid "The object width." | |
6606 | msgstr "Lartësia e gërmave." | |
6607 | ||
6608 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252 | |
6609 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254 | |
6610 | #, fuzzy | |
6611 | msgid "The outline level." | |
6612 | msgstr "Shfaq paraparjeje gërmash" | |
6613 | ||
6614 | #: ../src/common/log.cpp:284 | |
6615 | #, c-format | |
6616 | msgid "The previous message repeated %lu time." | |
6617 | msgid_plural "The previous message repeated %lu times." | |
6618 | msgstr[0] "" | |
6619 | msgstr[1] "" | |
6620 | ||
6621 | #: ../src/common/log.cpp:277 | |
6622 | msgid "The previous message repeated once." | |
6623 | msgstr "" | |
6624 | ||
6625 | #: ../src/gtk/print.cpp:922 ../src/gtk/print.cpp:1105 | |
6626 | msgid "The print dialog returned an error." | |
6627 | msgstr "" | |
6628 | ||
6629 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 | |
6630 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461 | |
6631 | msgid "The range to show." | |
6632 | msgstr "" | |
6633 | ||
6634 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319 | |
6635 | msgid "" | |
6636 | "The report contains the files listed below. If any of these files contain " | |
6637 | "private information,\n" | |
6638 | "please uncheck them and they will be removed from the report.\n" | |
6639 | msgstr "" | |
6640 | "Raporti përmban kartelat e radhitura më poshtë. Nëse cilado prej tyre " | |
6641 | "përmban të dhëna vetjake,\n" | |
6642 | "ju lutem çshenjojini dhe do të hiqen prej raportit.\n" | |
6643 | ||
6644 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1076 | |
6645 | #, c-format | |
6646 | msgid "The required parameter '%s' was not specified." | |
6647 | msgstr "Nuk është përcaktuar parametri i domosdoshëm '%s'." | |
6648 | ||
6649 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230 | |
6650 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232 | |
6651 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404 | |
6652 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406 | |
6653 | msgid "The right indent." | |
6654 | msgstr "" | |
6655 | ||
6656 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220 | |
6657 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222 | |
6658 | #, fuzzy | |
6659 | msgid "The right margin size." | |
6660 | msgstr "Madhësi gërmash në pikë" | |
6661 | ||
6662 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334 | |
6663 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336 | |
6664 | #, fuzzy | |
6665 | msgid "The right padding size." | |
6666 | msgstr "Madhësi gërmash në pikë" | |
6667 | ||
6668 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292 | |
6669 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440 | |
6670 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442 | |
6671 | msgid "The spacing after the paragraph." | |
6672 | msgstr "" | |
6673 | ||
6674 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282 | |
6675 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284 | |
6676 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431 | |
6677 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433 | |
6678 | msgid "The spacing before the paragraph." | |
6679 | msgstr "" | |
6680 | ||
6681 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109 | |
6682 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111 | |
6683 | #, fuzzy | |
6684 | msgid "The style name." | |
6685 | msgstr "Stili i gërmave" | |
6686 | ||
6687 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119 | |
6688 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121 | |
6689 | msgid "The style on which this style is based." | |
6690 | msgstr "" | |
6691 | ||
6692 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218 | |
6693 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220 | |
6694 | #, fuzzy | |
6695 | msgid "The style preview." | |
6696 | msgstr "Shfaq paraparjeje gërmash" | |
6697 | ||
6698 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651 | |
6699 | msgid "The system cannot find the file specified." | |
6700 | msgstr "" | |
6701 | ||
6702 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119 | |
6703 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121 | |
6704 | #, fuzzy | |
6705 | msgid "The tab position." | |
6706 | msgstr "Madhësi gërmash në pikë" | |
6707 | ||
6708 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125 | |
6709 | #, fuzzy | |
6710 | msgid "The tab positions." | |
6711 | msgstr "Madhësi gërmash në pikë" | |
6712 | ||
6713 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2682 | |
6714 | msgid "The text couldn't be saved." | |
6715 | msgstr "Teksti s'mund të ruhej dot." | |
6716 | ||
6717 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243 | |
6718 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245 | |
6719 | #, fuzzy | |
6720 | msgid "The top margin size." | |
6721 | msgstr "Madhësi gërmash në pikë" | |
6722 | ||
6723 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357 | |
6724 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359 | |
6725 | #, fuzzy | |
6726 | msgid "The top padding size." | |
6727 | msgstr "Madhësi gërmash në pikë" | |
6728 | ||
6729 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1054 | |
6730 | #, c-format | |
6731 | msgid "The value for the option '%s' must be specified." | |
6732 | msgstr "Vlera për mundësinë '%s' duhet përcaktuar." | |
6733 | ||
6734 | #: ../src/msw/dialup.cpp:453 | |
6735 | #, fuzzy, c-format | |
6736 | msgid "" | |
6737 | "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too " | |
6738 | "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." | |
6739 | msgstr "" | |
6740 | "Versioni i shërbimit për hyrje nga larg (RAS) instaluar në këtë makinë është " | |
6741 | "shumë i vjetër, ju lutem përditësojeni (funksioni i domosdoshëm i mëposhtëm " | |
6742 | "mungon: %s)." | |
6743 | ||
6744 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:459 | |
6745 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:461 | |
6746 | msgid "The vertical offset relative to the paragraph." | |
6747 | msgstr "" | |
6748 | ||
6749 | #: ../src/gtk/print.cpp:950 | |
6750 | msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used." | |
6751 | msgstr "" | |
6752 | ||
6753 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341 | |
6754 | msgid "There is no column or renderer for the specified column index." | |
6755 | msgstr "" | |
6756 | ||
6757 | #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:608 ../src/html/htmprint.cpp:736 | |
6758 | msgid "" | |
6759 | "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." | |
6760 | msgstr "" | |
6761 | "Pati një problem gjatë rregullimit të faqes: mund t'ju duhet të caktoni një " | |
6762 | "shtypës parazgjedhje." | |
6763 | ||
6764 | #: ../src/html/htmprint.cpp:256 | |
6765 | msgid "" | |
6766 | "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated " | |
6767 | "when it is printed." | |
6768 | msgstr "" | |
6769 | ||
6770 | #: ../src/common/image.cpp:2517 | |
6771 | #, fuzzy, c-format | |
6772 | msgid "This is not a %s." | |
6773 | msgstr "PCX: kjo nuk është kartelë PCX." | |
6774 | ||
6775 | #: ../src/common/wincmn.cpp:1584 | |
6776 | msgid "This platform does not support background transparency." | |
6777 | msgstr "" | |
6778 | ||
6779 | #: ../src/gtk/window.cpp:4147 | |
6780 | msgid "" | |
6781 | "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild " | |
6782 | "with GTK+ 2.12 or newer." | |
6783 | msgstr "" | |
6784 | ||
6785 | #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60 | |
6786 | #, fuzzy | |
6787 | msgid "" | |
6788 | "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of " | |
6789 | "comctl32.dll" | |
6790 | msgstr "" | |
6791 | "Ky sistem nuk mbulon kontroll zgjedhësi datash, ju lutem përditësoni " | |
6792 | "versionin tuaj të comctl32.dll" | |
6793 | ||
6794 | #: ../src/msw/thread.cpp:1288 | |
6795 | msgid "" | |
6796 | "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local " | |
6797 | "storage" | |
6798 | msgstr "" | |
6799 | "Gatitja e modulit të rrjedhës dështoi: nuk mund të ruaj vlera në hambar " | |
6800 | "vendor rrjedhe" | |
6801 | ||
6802 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714 | |
6803 | msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" | |
6804 | msgstr "Gatitja e modulit të rrjedhës dështoi: dështova në krijim kyçi rrjedhe" | |
6805 | ||
6806 | #: ../src/msw/thread.cpp:1276 | |
6807 | msgid "" | |
6808 | "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " | |
6809 | "local storage" | |
6810 | msgstr "" | |
6811 | "Gatitja e modulit të rrjedhës dështoi: e pamundur të siguroj tregues në " | |
6812 | "hambar vendor rrjedhe" | |
6813 | ||
6814 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216 | |
6815 | msgid "Thread priority setting is ignored." | |
6816 | msgstr "U shpërfill rregullimi i përparësisë së rrjedhave." | |
6817 | ||
6818 | #: ../src/msw/mdi.cpp:165 | |
6819 | #, fuzzy | |
6820 | msgid "Tile &Horizontally" | |
6821 | msgstr "Pasqyro Shtegun Horizontalisht" | |
6822 | ||
6823 | #: ../src/msw/mdi.cpp:166 | |
6824 | #, fuzzy | |
6825 | msgid "Tile &Vertically" | |
6826 | msgstr "Pasqyro Shtegun Vertikalisht" | |
6827 | ||
6828 | #: ../src/common/ftp.cpp:205 | |
6829 | msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." | |
6830 | msgstr "" | |
6831 | "Skadim kohe ndërkohë që prisja lidhjen me shërbyesin FTP, provoni mënyrë " | |
6832 | "pasive." | |
6833 | ||
6834 | #: ../src/os2/timer.cpp:100 | |
6835 | msgid "Timer creation failed." | |
6836 | msgstr "" | |
6837 | ||
6838 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:221 | |
6839 | msgid "Tip of the Day" | |
6840 | msgstr "Këshilla e Ditës" | |
6841 | ||
6842 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:155 | |
6843 | msgid "Tips not available, sorry!" | |
6844 | msgstr "Më ndjeni, nuk ka ndihmëza të gatshme!" | |
6845 | ||
6846 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248 | |
6847 | msgid "To:" | |
6848 | msgstr "Te:" | |
6849 | ||
6850 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452 | |
6851 | msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: " | |
6852 | msgstr "" | |
6853 | ||
6854 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7276 | |
6855 | msgid "Too many EndStyle calls!" | |
6856 | msgstr "" | |
6857 | ||
6858 | #: ../src/common/imagpng.cpp:287 | |
6859 | msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." | |
6860 | msgstr "Si shumë ngjyra në PNG, pamja mund të jetë pakëz e turbullt." | |
6861 | ||
6862 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416 | |
6863 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419 | |
6864 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420 ../src/common/stockitem.cpp:201 | |
6865 | #, fuzzy | |
6866 | msgid "Top" | |
6867 | msgstr "Te:" | |
6868 | ||
6869 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887 | |
6870 | msgid "Top margin (mm):" | |
6871 | msgstr "Mënjanë sipër (mm):" | |
6872 | ||
6873 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80 | |
6874 | msgid "Translations by " | |
6875 | msgstr "" | |
6876 | ||
6877 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189 | |
6878 | msgid "Translators" | |
6879 | msgstr "" | |
6880 | ||
6881 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174 | |
6882 | msgid "True" | |
6883 | msgstr "" | |
6884 | ||
6885 | #: ../src/common/fs_mem.cpp:228 | |
6886 | #, c-format | |
6887 | msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" | |
6888 | msgstr "" | |
6889 | "Po provoj të heq kartelën '%s' prej kujtese VFS, por nuk është e ngarkuar!!" | |
6890 | ||
6891 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:155 | |
6892 | msgid "Turkish (ISO-8859-9)" | |
6893 | msgstr "Turke (ISO-8859-9)" | |
6894 | ||
6895 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:455 | |
6896 | msgid "Type" | |
6897 | msgstr "Tip" | |
6898 | ||
6899 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:148 | |
6900 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150 | |
6901 | #, fuzzy | |
6902 | msgid "Type a font name." | |
6903 | msgstr "Familja e gërmave." | |
6904 | ||
6905 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166 | |
6906 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168 | |
6907 | msgid "Type a size in points." | |
6908 | msgstr "" | |
6909 | ||
6910 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647 | |
6911 | #, c-format | |
6912 | msgid "Type mismatch in argument %u." | |
6913 | msgstr "" | |
6914 | ||
6915 | #: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510 | |
6916 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:323 | |
6917 | msgid "Type must have enum - long conversion" | |
6918 | msgstr "" | |
6919 | ||
6920 | #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383 | |
6921 | #, c-format | |
6922 | msgid "" | |
6923 | "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT " | |
6924 | "\"%s\"." | |
6925 | msgstr "" | |
6926 | ||
6927 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:59 | |
6928 | msgid "UP" | |
6929 | msgstr "" | |
6930 | ||
6931 | #: ../src/common/paper.cpp:135 | |
6932 | msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" | |
6933 | msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 inç" | |
6934 | ||
6935 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:193 | |
6936 | #, fuzzy | |
6937 | msgid "US-ASCII" | |
6938 | msgstr "ASCII" | |
6939 | ||
6940 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110 | |
6941 | msgid "Unable to add inotify watch" | |
6942 | msgstr "" | |
6943 | ||
6944 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137 | |
6945 | msgid "Unable to add kqueue watch" | |
6946 | msgstr "" | |
6947 | ||
6948 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143 | |
6949 | msgid "Unable to associate handle with I/O completion port" | |
6950 | msgstr "" | |
6951 | ||
6952 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126 | |
6953 | #, fuzzy | |
6954 | msgid "Unable to close I/O completion port handle" | |
6955 | msgstr "Dështova të mbyll trajtues kartele" | |
6956 | ||
6957 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98 | |
6958 | #, fuzzy | |
6959 | msgid "Unable to close inotify instance" | |
6960 | msgstr "Dështova të mbyll trajtues kartele" | |
6961 | ||
6962 | #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75 | |
6963 | #, fuzzy, c-format | |
6964 | msgid "Unable to close path '%s'" | |
6965 | msgstr "Dështova në mbylljen e kartele kyçjeje '%s'" | |
6966 | ||
6967 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49 | |
6968 | #, fuzzy, c-format | |
6969 | msgid "Unable to close the handle for '%s'" | |
6970 | msgstr "Dështova të mbyll trajtues kartele" | |
6971 | ||
6972 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241 | |
6973 | #, fuzzy | |
6974 | msgid "Unable to create I/O completion port" | |
6975 | msgstr "Dështova në krijim kursori." | |
6976 | ||
6977 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:85 | |
6978 | #, fuzzy | |
6979 | msgid "Unable to create IOCP worker thread" | |
6980 | msgstr "Dështova në krijim kornize prind MDI." | |
6981 | ||
6982 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75 | |
6983 | #, fuzzy | |
6984 | msgid "Unable to create inotify instance" | |
6985 | msgstr "Dështova në krijim vargu DDE" | |
6986 | ||
6987 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98 | |
6988 | #, fuzzy | |
6989 | msgid "Unable to create kqueue instance" | |
6990 | msgstr "Dështova në krijim vargu DDE" | |
6991 | ||
6992 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230 | |
6993 | msgid "Unable to dequeue completion packet" | |
6994 | msgstr "" | |
6995 | ||
6996 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187 | |
6997 | msgid "Unable to get events from kqueue" | |
6998 | msgstr "" | |
6999 | ||
7000 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904 | |
7001 | msgid "Unable to handle native drag&drop data" | |
7002 | msgstr "" | |
7003 | ||
7004 | #: ../src/gtk/app.cpp:438 | |
7005 | msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?" | |
7006 | msgstr "" | |
7007 | ||
7008 | #: ../src/gtk/app.cpp:273 | |
7009 | #, fuzzy | |
7010 | msgid "Unable to initialize Hildon program" | |
7011 | msgstr "Dështova në gatitjen e OpeGL-it." | |
7012 | ||
7013 | #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58 | |
7014 | #, fuzzy, c-format | |
7015 | msgid "Unable to open path '%s'" | |
7016 | msgstr "Dështova në hapjen e arkivës CHM '%s'." | |
7017 | ||
7018 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:557 | |
7019 | #, c-format | |
7020 | msgid "Unable to open requested HTML document: %s" | |
7021 | msgstr "I pazoti të hap dokumentin HTML të kërkuar: %s" | |
7022 | ||
7023 | #: ../src/unix/sound.cpp:369 | |
7024 | msgid "Unable to play sound asynchronously." | |
7025 | msgstr "I pazoti të luaj tinguj në mënyrë jo të njëkohshme." | |
7026 | ||
7027 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208 | |
7028 | msgid "Unable to post completion status" | |
7029 | msgstr "" | |
7030 | ||
7031 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330 | |
7032 | #, fuzzy | |
7033 | msgid "Unable to read from inotify descriptor" | |
7034 | msgstr "s'lexoj dot prej përshkruesi kartele %d" | |
7035 | ||
7036 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133 | |
7037 | msgid "Unable to remove inotify watch" | |
7038 | msgstr "" | |
7039 | ||
7040 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155 | |
7041 | msgid "Unable to remove kqueue watch" | |
7042 | msgstr "" | |
7043 | ||
7044 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:169 | |
7045 | #, fuzzy, c-format | |
7046 | msgid "Unable to set up watch for '%s'" | |
7047 | msgstr "Dështova në prekjen e kartelës '%s'" | |
7048 | ||
7049 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:92 | |
7050 | msgid "Unable to start IOCP worker thread" | |
7051 | msgstr "" | |
7052 | ||
7053 | #: ../src/common/stockitem.cpp:202 | |
7054 | msgid "Undelete" | |
7055 | msgstr "Çfshi" | |
7056 | ||
7057 | #: ../src/common/stockitem.cpp:203 | |
7058 | #, fuzzy | |
7059 | msgid "Underline" | |
7060 | msgstr "&Nënvijë" | |
7061 | ||
7062 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554 | |
7063 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:656 | |
7064 | #, fuzzy | |
7065 | msgid "Underlined" | |
7066 | msgstr "&Nënvijë" | |
7067 | ||
7068 | #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16 | |
7069 | #, fuzzy | |
7070 | msgid "Undo" | |
7071 | msgstr "&Zhbëj" | |
7072 | ||
7073 | #: ../src/common/stockitem.cpp:266 | |
7074 | msgid "Undo last action" | |
7075 | msgstr "" | |
7076 | ||
7077 | #: ../src/common/cmdline.cpp:857 | |
7078 | #, fuzzy, c-format | |
7079 | msgid "Unexpected characters following option '%s'." | |
7080 | msgstr "Parametër '%s' i papritur" | |
7081 | ||
7082 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1017 | |
7083 | #, c-format | |
7084 | msgid "Unexpected parameter '%s'" | |
7085 | msgstr "Parametër '%s' i papritur" | |
7086 | ||
7087 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149 | |
7088 | msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created" | |
7089 | msgstr "" | |
7090 | ||
7091 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:71 | |
7092 | #, fuzzy | |
7093 | msgid "Ungraceful worker thread termination" | |
7094 | msgstr "Nuk pres dot për përfundim rrjedhe" | |
7095 | ||
7096 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456 | |
7097 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457 | |
7098 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 | |
7099 | #, fuzzy | |
7100 | msgid "Unicode" | |
7101 | msgstr "&Jo më jashtë" | |
7102 | ||
7103 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:182 ../src/common/fmapbase.cpp:188 | |
7104 | msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" | |
7105 | msgstr "Unikod 16 bit (UTF-16)" | |
7106 | ||
7107 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:187 | |
7108 | msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" | |
7109 | msgstr "Unikod 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" | |
7110 | ||
7111 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:183 | |
7112 | msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" | |
7113 | msgstr "Unikod 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" | |
7114 | ||
7115 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:184 ../src/common/fmapbase.cpp:190 | |
7116 | msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" | |
7117 | msgstr "Unikod 32 bit (UTF-32)" | |
7118 | ||
7119 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:189 | |
7120 | msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" | |
7121 | msgstr "Unikod 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" | |
7122 | ||
7123 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:185 | |
7124 | msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" | |
7125 | msgstr "Unikod 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" | |
7126 | ||
7127 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:179 | |
7128 | msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" | |
7129 | msgstr "Unikod 7 bit (UTF-7)" | |
7130 | ||
7131 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:180 | |
7132 | msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" | |
7133 | msgstr "Unikod 8 bit (UTF-8)" | |
7134 | ||
7135 | #: ../src/common/stockitem.cpp:205 | |
7136 | #, fuzzy | |
7137 | msgid "Unindent" | |
7138 | msgstr "&Jo më jashtë" | |
7139 | ||
7140 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373 | |
7141 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375 | |
7142 | msgid "Units for the bottom border width." | |
7143 | msgstr "" | |
7144 | ||
7145 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278 | |
7146 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280 | |
7147 | msgid "Units for the bottom margin." | |
7148 | msgstr "" | |
7149 | ||
7150 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517 | |
7151 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519 | |
7152 | msgid "Units for the bottom outline width." | |
7153 | msgstr "" | |
7154 | ||
7155 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392 | |
7156 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394 | |
7157 | msgid "Units for the bottom padding." | |
7158 | msgstr "" | |
7159 | ||
7160 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283 | |
7161 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285 | |
7162 | msgid "Units for the left border width." | |
7163 | msgstr "" | |
7164 | ||
7165 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205 | |
7166 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207 | |
7167 | msgid "Units for the left margin." | |
7168 | msgstr "" | |
7169 | ||
7170 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427 | |
7171 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429 | |
7172 | msgid "Units for the left outline width." | |
7173 | msgstr "" | |
7174 | ||
7175 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319 | |
7176 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321 | |
7177 | msgid "Units for the left padding." | |
7178 | msgstr "" | |
7179 | ||
7180 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:385 | |
7181 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:387 | |
7182 | #, fuzzy | |
7183 | msgid "Units for the maximum object height." | |
7184 | msgstr "Lartësia e gërmave." | |
7185 | ||
7186 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358 | |
7187 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:360 | |
7188 | #, fuzzy | |
7189 | msgid "Units for the maximum object width." | |
7190 | msgstr "Lartësia e gërmave." | |
7191 | ||
7192 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331 | |
7193 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333 | |
7194 | #, fuzzy | |
7195 | msgid "Units for the minimum object height." | |
7196 | msgstr "Lartësia e gërmave." | |
7197 | ||
7198 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:304 | |
7199 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:306 | |
7200 | #, fuzzy | |
7201 | msgid "Units for the minimum object width." | |
7202 | msgstr "Lartësia e gërmave." | |
7203 | ||
7204 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277 | |
7205 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279 | |
7206 | msgid "Units for the object height." | |
7207 | msgstr "" | |
7208 | ||
7209 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:469 | |
7210 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471 | |
7211 | msgid "Units for the object offset." | |
7212 | msgstr "" | |
7213 | ||
7214 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250 | |
7215 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252 | |
7216 | msgid "Units for the object width." | |
7217 | msgstr "" | |
7218 | ||
7219 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313 | |
7220 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315 | |
7221 | msgid "Units for the right border width." | |
7222 | msgstr "" | |
7223 | ||
7224 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230 | |
7225 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232 | |
7226 | msgid "Units for the right margin." | |
7227 | msgstr "" | |
7228 | ||
7229 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457 | |
7230 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459 | |
7231 | msgid "Units for the right outline width." | |
7232 | msgstr "" | |
7233 | ||
7234 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344 | |
7235 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346 | |
7236 | msgid "Units for the right padding." | |
7237 | msgstr "" | |
7238 | ||
7239 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343 | |
7240 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345 | |
7241 | msgid "Units for the top border width." | |
7242 | msgstr "" | |
7243 | ||
7244 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253 | |
7245 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255 | |
7246 | #, fuzzy | |
7247 | msgid "Units for the top margin." | |
7248 | msgstr "Nuk pres dot për përfundim rrjedhe." | |
7249 | ||
7250 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487 | |
7251 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489 | |
7252 | msgid "Units for the top outline width." | |
7253 | msgstr "" | |
7254 | ||
7255 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367 | |
7256 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369 | |
7257 | msgid "Units for the top padding." | |
7258 | msgstr "" | |
7259 | ||
7260 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656 | |
7261 | #, fuzzy | |
7262 | msgid "Unknown" | |
7263 | msgstr "i/e panjohur" | |
7264 | ||
7265 | #: ../src/msw/dde.cpp:1178 | |
7266 | #, c-format | |
7267 | msgid "Unknown DDE error %08x" | |
7268 | msgstr "Gabim i panjohur DDE %08x" | |
7269 | ||
7270 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:415 | |
7271 | msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" | |
7272 | msgstr "Objekt i panjohur kaluar te GetObjectClassInfo" | |
7273 | ||
7274 | #: ../src/common/imagpng.cpp:615 | |
7275 | #, fuzzy, c-format | |
7276 | msgid "Unknown PNG resolution unit %d" | |
7277 | msgstr "Mundësi e panjohur '%s'" | |
7278 | ||
7279 | #: ../src/common/xtixml.cpp:328 | |
7280 | #, fuzzy, c-format | |
7281 | msgid "Unknown Property %s" | |
7282 | msgstr "Veti %s e Panjohur" | |
7283 | ||
7284 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:533 | |
7285 | #, c-format | |
7286 | msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored" | |
7287 | msgstr "" | |
7288 | ||
7289 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979 | |
7290 | #, fuzzy | |
7291 | msgid "Unknown data format" | |
7292 | msgstr "gabim në format të dhënash" | |
7293 | ||
7294 | #: ../src/unix/dlunix.cpp:335 | |
7295 | msgid "Unknown dynamic library error" | |
7296 | msgstr "Gabim i panjohur librarie dinamike." | |
7297 | ||
7298 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:797 | |
7299 | #, c-format | |
7300 | msgid "Unknown encoding (%d)" | |
7301 | msgstr "Kodim i panjohur (%d)" | |
7302 | ||
7303 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659 | |
7304 | #, fuzzy, c-format | |
7305 | msgid "Unknown error %08x" | |
7306 | msgstr "Gabim i panjohur DDE %08x" | |
7307 | ||
7308 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618 | |
7309 | #, fuzzy | |
7310 | msgid "Unknown exception" | |
7311 | msgstr "Mundësi e panjohur '%s'" | |
7312 | ||
7313 | #: ../src/common/image.cpp:2502 | |
7314 | #, fuzzy | |
7315 | msgid "Unknown image data format." | |
7316 | msgstr "gabim në format të dhënash" | |
7317 | ||
7318 | #: ../src/common/cmdline.cpp:742 | |
7319 | #, c-format | |
7320 | msgid "Unknown long option '%s'" | |
7321 | msgstr "Mundësi e gjatë '%s' e panjohur" | |
7322 | ||
7323 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602 | |
7324 | msgid "Unknown name or named argument." | |
7325 | msgstr "" | |
7326 | ||
7327 | #: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779 | |
7328 | #, c-format | |
7329 | msgid "Unknown option '%s'" | |
7330 | msgstr "Mundësi e panjohur '%s'" | |
7331 | ||
7332 | #: ../src/common/mimecmn.cpp:231 | |
7333 | #, c-format | |
7334 | msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." | |
7335 | msgstr "'{' pa shoqe te zë për tip mime %s." | |
7336 | ||
7337 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289 | |
7338 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:309 | |
7339 | msgid "Unnamed command" | |
7340 | msgstr "Urdhër i paemërtuar" | |
7341 | ||
7342 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399 | |
7343 | #, fuzzy | |
7344 | msgid "Unspecified" | |
7345 | msgstr "Përligjur" | |
7346 | ||
7347 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:269 ../src/msw/clipbrd.cpp:441 | |
7348 | msgid "Unsupported clipboard format." | |
7349 | msgstr "Format i pambuluar për të papastrën." | |
7350 | ||
7351 | #: ../src/common/appcmn.cpp:229 | |
7352 | #, c-format | |
7353 | msgid "Unsupported theme '%s'." | |
7354 | msgstr "Temë '%s' e pambuluar." | |
7355 | ||
7356 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206 | |
7357 | msgid "Up" | |
7358 | msgstr "Sipër" | |
7359 | ||
7360 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484 | |
7361 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289 | |
7362 | msgid "Upper case letters" | |
7363 | msgstr "" | |
7364 | ||
7365 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 | |
7366 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291 | |
7367 | msgid "Upper case roman numerals" | |
7368 | msgstr "" | |
7369 | ||
7370 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1148 | |
7371 | #, c-format | |
7372 | msgid "Usage: %s" | |
7373 | msgstr "Përdorim: %s" | |
7374 | ||
7375 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182 | |
7376 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184 | |
7377 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359 | |
7378 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361 | |
7379 | msgid "Use the current alignment setting." | |
7380 | msgstr "" | |
7381 | ||
7382 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724 | |
7383 | msgid "Valid pointer to native data view control does not exist" | |
7384 | msgstr "" | |
7385 | ||
7386 | #: ../src/common/valtext.cpp:175 | |
7387 | msgid "Validation conflict" | |
7388 | msgstr "Kundërshti vlerësimesh" | |
7389 | ||
7390 | #: ../src/propgrid/manager.cpp:239 | |
7391 | msgid "Value" | |
7392 | msgstr "" | |
7393 | ||
7394 | #: ../src/propgrid/props.cpp:385 | |
7395 | #, c-format | |
7396 | msgid "Value must be %s or higher." | |
7397 | msgstr "" | |
7398 | ||
7399 | #: ../src/propgrid/props.cpp:412 | |
7400 | #, c-format | |
7401 | msgid "Value must be %s or less." | |
7402 | msgstr "" | |
7403 | ||
7404 | #: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416 | |
7405 | #, fuzzy, c-format | |
7406 | msgid "Value must be between %s and %s." | |
7407 | msgstr "Jepni një numër faqeje midis %d dhe %d:" | |
7408 | ||
7409 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129 | |
7410 | #, fuzzy | |
7411 | msgid "Version " | |
7412 | msgstr "Leje" | |
7413 | ||
7414 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450 | |
7415 | msgid "Vertical &Offset:" | |
7416 | msgstr "" | |
7417 | ||
7418 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:421 | |
7419 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423 | |
7420 | #, fuzzy | |
7421 | msgid "Vertical alignment." | |
7422 | msgstr "S'nisa dot shpërnguljen e kartelës" | |
7423 | ||
7424 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:216 | |
7425 | msgid "View files as a detailed view" | |
7426 | msgstr "Shihi kartelat në pamjen me hollësitë" | |
7427 | ||
7428 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:214 | |
7429 | msgid "View files as a list view" | |
7430 | msgstr "Shihini kartelat në parje listë" | |
7431 | ||
7432 | #: ../src/common/docview.cpp:1933 | |
7433 | msgid "Views" | |
7434 | msgstr "Pamje" | |
7435 | ||
7436 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:109 | |
7437 | msgid "WINDOWS_LEFT" | |
7438 | msgstr "" | |
7439 | ||
7440 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:111 | |
7441 | msgid "WINDOWS_MENU" | |
7442 | msgstr "" | |
7443 | ||
7444 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:110 | |
7445 | msgid "WINDOWS_RIGHT" | |
7446 | msgstr "" | |
7447 | ||
7448 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214 | |
7449 | #, fuzzy, c-format | |
7450 | msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed" | |
7451 | msgstr "Dështoi pritja për përfundim nënprocesesh" | |
7452 | ||
7453 | #: ../src/common/log.cpp:230 | |
7454 | msgid "Warning: " | |
7455 | msgstr "Kujdes:" | |
7456 | ||
7457 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:652 | |
7458 | #, fuzzy | |
7459 | msgid "Weight" | |
7460 | msgstr "&Lartësi:" | |
7461 | ||
7462 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:147 | |
7463 | msgid "Western European (ISO-8859-1)" | |
7464 | msgstr "Europiane Perëndimore (ISO-8859-1)" | |
7465 | ||
7466 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:161 | |
7467 | msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" | |
7468 | msgstr "Europiane Perëndimore me Euro (ISO-8859-15)" | |
7469 | ||
7470 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449 | |
7471 | msgid "Whether the font is underlined." | |
7472 | msgstr "Nëse gërmat janë të nënvizuara." | |
7473 | ||
7474 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145 | |
7475 | msgid "Whole word" | |
7476 | msgstr "Tërë fjalën" | |
7477 | ||
7478 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:545 | |
7479 | msgid "Whole words only" | |
7480 | msgstr "Vetëm fjalë të plota" | |
7481 | ||
7482 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105 | |
7483 | msgid "Win32 theme" | |
7484 | msgstr "Temë Win32" | |
7485 | ||
7486 | #: ../src/msw/utils.cpp:1228 | |
7487 | msgid "Win32s on Windows 3.1" | |
7488 | msgstr "Win32s për Windows 3.1" | |
7489 | ||
7490 | #: ../src/msw/utils.cpp:1278 | |
7491 | #, fuzzy | |
7492 | msgid "Windows 2000" | |
7493 | msgstr "Windows 95" | |
7494 | ||
7495 | #: ../src/msw/utils.cpp:1310 | |
7496 | #, fuzzy | |
7497 | msgid "Windows 7" | |
7498 | msgstr "Windows 95" | |
7499 | ||
7500 | #: ../src/msw/utils.cpp:1242 | |
7501 | msgid "Windows 95" | |
7502 | msgstr "Windows 95" | |
7503 | ||
7504 | #: ../src/msw/utils.cpp:1238 | |
7505 | msgid "Windows 95 OSR2" | |
7506 | msgstr "Windows 95 OSR2" | |
7507 | ||
7508 | #: ../src/msw/utils.cpp:1253 | |
7509 | msgid "Windows 98" | |
7510 | msgstr "Windows 98" | |
7511 | ||
7512 | #: ../src/msw/utils.cpp:1249 | |
7513 | msgid "Windows 98 SE" | |
7514 | msgstr "Windows 98 SE" | |
7515 | ||
7516 | #: ../src/msw/utils.cpp:1260 | |
7517 | #, c-format | |
7518 | msgid "Windows 9x (%d.%d)" | |
7519 | msgstr "Windows 9x (%d.%d)" | |
7520 | ||
7521 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:176 | |
7522 | msgid "Windows Arabic (CP 1256)" | |
7523 | msgstr "Arabike Windows (CP 1256)" | |
7524 | ||
7525 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:177 | |
7526 | msgid "Windows Baltic (CP 1257)" | |
7527 | msgstr "Baltike Windows (CP 1257)" | |
7528 | ||
7529 | #: ../src/msw/utils.cpp:1222 | |
7530 | #, fuzzy, c-format | |
7531 | msgid "Windows CE (%d.%d)" | |
7532 | msgstr "Windows 9x (%d.%d)" | |
7533 | ||
7534 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:170 | |
7535 | msgid "Windows Central European (CP 1250)" | |
7536 | msgstr "Europiane Qendrore Windows (CP 1250)" | |
7537 | ||
7538 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:167 | |
7539 | #, fuzzy | |
7540 | msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312" | |
7541 | msgstr "Kineze e Thjeshtuar Windows (CP 936)" | |
7542 | ||
7543 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:169 | |
7544 | #, fuzzy | |
7545 | msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5" | |
7546 | msgstr "Kineze Tradicionale Windows (CP 950)" | |
7547 | ||
7548 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:171 | |
7549 | msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" | |
7550 | msgstr "Cirilike Windows (CP 1251)" | |
7551 | ||
7552 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:173 | |
7553 | msgid "Windows Greek (CP 1253)" | |
7554 | msgstr "Greke Windows (CP 1253)" | |
7555 | ||
7556 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:175 | |
7557 | msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" | |
7558 | msgstr "Hebraishte Windows (CP 1255)" | |
7559 | ||
7560 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:166 | |
7561 | #, fuzzy | |
7562 | msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS" | |
7563 | msgstr "Japoneze Windows (CP 932)" | |
7564 | ||
7565 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:168 | |
7566 | msgid "Windows Korean (CP 949)" | |
7567 | msgstr "Koreane Windows (CP 949)" | |
7568 | ||
7569 | #: ../src/msw/utils.cpp:1257 | |
7570 | msgid "Windows ME" | |
7571 | msgstr "Windows ME" | |
7572 | ||
7573 | #: ../src/msw/utils.cpp:1318 | |
7574 | #, fuzzy, c-format | |
7575 | msgid "Windows NT %lu.%lu" | |
7576 | msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu" | |
7577 | ||
7578 | #: ../src/msw/utils.cpp:1287 | |
7579 | #, fuzzy | |
7580 | msgid "Windows Server 2003" | |
7581 | msgstr "Windows Server 2003 (build %lu" | |
7582 | ||
7583 | #: ../src/msw/utils.cpp:1303 | |
7584 | #, fuzzy | |
7585 | msgid "Windows Server 2008" | |
7586 | msgstr "Windows Server 2003 (build %lu" | |
7587 | ||
7588 | #: ../src/msw/utils.cpp:1309 | |
7589 | #, fuzzy | |
7590 | msgid "Windows Server 2008 R2" | |
7591 | msgstr "Windows Server 2003 (build %lu" | |
7592 | ||
7593 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:165 | |
7594 | msgid "Windows Thai (CP 874)" | |
7595 | msgstr "Tai Windows (CP 874)" | |
7596 | ||
7597 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:174 | |
7598 | msgid "Windows Turkish (CP 1254)" | |
7599 | msgstr "Turke Windows (CP 1254)" | |
7600 | ||
7601 | #: ../src/msw/utils.cpp:1304 | |
7602 | #, fuzzy | |
7603 | msgid "Windows Vista" | |
7604 | msgstr "Windows 95" | |
7605 | ||
7606 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:172 | |
7607 | msgid "Windows Western European (CP 1252)" | |
7608 | msgstr "Europa Qendrore Windows (CP 1252)" | |
7609 | ||
7610 | #: ../src/msw/utils.cpp:1293 | |
7611 | #, fuzzy | |
7612 | msgid "Windows XP" | |
7613 | msgstr "Windows 95" | |
7614 | ||
7615 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:178 | |
7616 | msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" | |
7617 | msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" | |
7618 | ||
7619 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:164 | |
7620 | #, fuzzy | |
7621 | msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)" | |
7622 | msgstr "Cirilike Windows (CP 1251)" | |
7623 | ||
7624 | #: ../src/common/ffile.cpp:147 | |
7625 | #, c-format | |
7626 | msgid "Write error on file '%s'" | |
7627 | msgstr "Gabim shkrimi në kartelën '%s'" | |
7628 | ||
7629 | #: ../src/xml/xml.cpp:837 | |
7630 | #, c-format | |
7631 | msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" | |
7632 | msgstr "Gabim përtypjeje XML: '%s' te rresht %d" | |
7633 | ||
7634 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:797 | |
7635 | msgid "XPM: Malformed pixel data!" | |
7636 | msgstr "XPM: Të dhëna pikseli të keqformuar!" | |
7637 | ||
7638 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:706 | |
7639 | #, fuzzy, c-format | |
7640 | msgid "XPM: incorrect colour description in line %d" | |
7641 | msgstr "XPM: përcaktim ngjyre i keqformuar '%s'!" | |
7642 | ||
7643 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:681 | |
7644 | msgid "XPM: incorrect header format!" | |
7645 | msgstr "" | |
7646 | ||
7647 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726 | |
7648 | #, fuzzy, c-format | |
7649 | msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" | |
7650 | msgstr "XPM: përcaktim ngjyre i keqformuar '%s'!" | |
7651 | ||
7652 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:756 | |
7653 | msgid "XPM: no colors left to use for mask!" | |
7654 | msgstr "" | |
7655 | ||
7656 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:783 | |
7657 | #, c-format | |
7658 | msgid "XPM: truncated image data at line %d!" | |
7659 | msgstr "" | |
7660 | ||
7661 | #: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194 | |
7662 | msgid "Yes" | |
7663 | msgstr "Po" | |
7664 | ||
7665 | #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156 | |
7666 | #, fuzzy | |
7667 | msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited" | |
7668 | msgstr "Nuk shtoni dot një drejtori të re te këtë ndarje." | |
7669 | ||
7670 | #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62 | |
7671 | msgid "You cannot Init an overlay twice" | |
7672 | msgstr "" | |
7673 | ||
7674 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317 | |
7675 | msgid "You cannot add a new directory to this section." | |
7676 | msgstr "Nuk shtoni dot një drejtori të re te këtë ndarje." | |
7677 | ||
7678 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259 | |
7679 | msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing." | |
7680 | msgstr "" | |
7681 | ||
7682 | #: ../src/common/stockitem.cpp:210 | |
7683 | msgid "Zoom &In" | |
7684 | msgstr "Z&madho" | |
7685 | ||
7686 | #: ../src/common/stockitem.cpp:211 | |
7687 | msgid "Zoom &Out" | |
7688 | msgstr "Z&vogëlo" | |
7689 | ||
7690 | #: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1539 | |
7691 | #, fuzzy | |
7692 | msgid "Zoom In" | |
7693 | msgstr "Z&madho" | |
7694 | ||
7695 | #: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1525 | |
7696 | #, fuzzy | |
7697 | msgid "Zoom Out" | |
7698 | msgstr "Z&vogëlo" | |
7699 | ||
7700 | #: ../src/common/stockitem.cpp:209 | |
7701 | msgid "Zoom to &Fit" | |
7702 | msgstr "Sa ta Nxërë" | |
7703 | ||
7704 | #: ../src/common/stockitem.cpp:209 | |
7705 | #, fuzzy | |
7706 | msgid "Zoom to Fit" | |
7707 | msgstr "Sa ta Nxërë" | |
7708 | ||
7709 | #: ../src/msw/dde.cpp:1145 | |
7710 | msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." | |
7711 | msgstr "" | |
7712 | ||
7713 | #: ../src/msw/dde.cpp:1133 | |
7714 | msgid "" | |
7715 | "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " | |
7716 | "function,\n" | |
7717 | "or an invalid instance identifier\n" | |
7718 | "was passed to a DDEML function." | |
7719 | msgstr "" | |
7720 | "një funksion DDEML u thirr pa thirrur së pari funksionin DdeInitialize,\n" | |
7721 | "ose funksionit DDEML ju kalua një\n" | |
7722 | " identifikues i pavlefshëm instancash." | |
7723 | ||
7724 | #: ../src/msw/dde.cpp:1151 | |
7725 | msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." | |
7726 | msgstr "dështoi një përpjekje klienti për të vendosur bashkëbisedim." | |
7727 | ||
7728 | #: ../src/msw/dde.cpp:1148 | |
7729 | msgid "a memory allocation failed." | |
7730 | msgstr "dështoi një sigurim kujtese." | |
7731 | ||
7732 | #: ../src/msw/dde.cpp:1142 | |
7733 | msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." | |
7734 | msgstr "dështoi vleftësimi nga DDEML i një parametri." | |
7735 | ||
7736 | #: ../src/msw/dde.cpp:1124 | |
7737 | msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." | |
7738 | msgstr "" | |
7739 | ||
7740 | #: ../src/msw/dde.cpp:1130 | |
7741 | msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." | |
7742 | msgstr "një kërkese për ndërveprim të njëkohshëm të dhënash i mbaroi koha." | |
7743 | ||
7744 | #: ../src/msw/dde.cpp:1139 | |
7745 | msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." | |
7746 | msgstr "një kërkese për ndërveprim të njëkohshëm \"execute\" i mbaroi koha." | |
7747 | ||
7748 | #: ../src/msw/dde.cpp:1157 | |
7749 | msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." | |
7750 | msgstr "një kërkese për ndërveprim të njëkohshëm \"poke\" i mbaroi koha." | |
7751 | ||
7752 | #: ../src/msw/dde.cpp:1172 | |
7753 | msgid "a request to end an advise transaction has timed out." | |
7754 | msgstr "" | |
7755 | "a request to end an advise transaction has timed out.një kërkese për " | |
7756 | "përfundim ndërveprimi këshille i mbaroi koha." | |
7757 | ||
7758 | #: ../src/msw/dde.cpp:1166 | |
7759 | msgid "" | |
7760 | "a server-side transaction was attempted on a conversation\n" | |
7761 | "that was terminated by the client, or the server\n" | |
7762 | "terminated before completing a transaction." | |
7763 | msgstr "" | |
7764 | "pati përpjekje nga krahu i shërbyesit për ndërveprim mbi\n" | |
7765 | " një bashkëbisedimqë u përfundua nga klienti, ose\n" | |
7766 | "shërbyesi e mbylli me aq para plotësimit të një ndërveprimi." | |
7767 | ||
7768 | #: ../src/msw/dde.cpp:1154 | |
7769 | msgid "a transaction failed." | |
7770 | msgstr "dështoi një ndërveprim" | |
7771 | ||
7772 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:185 | |
7773 | msgid "alt" | |
7774 | msgstr "alt" | |
7775 | ||
7776 | #: ../src/msw/dde.cpp:1136 | |
7777 | msgid "" | |
7778 | "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" | |
7779 | "attempted to perform a DDE transaction,\n" | |
7780 | "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" | |
7781 | "attempted to perform server transactions." | |
7782 | msgstr "" | |
7783 | "një zbatim i filluar si APPCLASS_MONITOR është\n" | |
7784 | "përpjekur të kryejë një ndërveprim DDE,\n" | |
7785 | "ose nëj zbatim i filluar si APPCMD_CLIENTONLY është \n" | |
7786 | "përpjekur të kryejë ndërveprime shërbyesash." | |
7787 | ||
7788 | #: ../src/msw/dde.cpp:1160 | |
7789 | msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " | |
7790 | msgstr "dështoi një thirrje e brendshme për funksionin PostMessage. " | |
7791 | ||
7792 | #: ../src/msw/dde.cpp:1169 | |
7793 | msgid "an internal error has occurred in the DDEML." | |
7794 | msgstr "Te DDEML ndodhi një gabim i brendshëm." | |
7795 | ||
7796 | #: ../src/msw/dde.cpp:1175 | |
7797 | msgid "" | |
7798 | "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" | |
7799 | "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" | |
7800 | "the transaction identifier for that callback is no longer valid." | |
7801 | msgstr "" | |
7802 | "funksionit DDEML ju kalua një identifikues ndërveprimi të pavlefshëm.\n" | |
7803 | "Pasi zbatimi të jetë përgjigjur me një kundërthirrje XTYP_XACT_COMPLETE,\n" | |
7804 | "identifikuesi i ndërveprimit për atë kundërthirrje nuk është më i vlefshëm." | |
7805 | ||
7806 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1273 | |
7807 | msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" | |
7808 | msgstr "po marr si të mirëqenë që kjo është zip shumëpjesësh i vargëzuar" | |
7809 | ||
7810 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1878 | |
7811 | #, c-format | |
7812 | msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." | |
7813 | msgstr "u shpërfill përpjekja për ndryshim kyçi të pandryshueshëm '%s'." | |
7814 | ||
7815 | #: ../src/html/chm.cpp:330 | |
7816 | msgid "bad arguments to library function" | |
7817 | msgstr "argumente të gabuar në funksion librarie" | |
7818 | ||
7819 | #: ../src/html/chm.cpp:342 | |
7820 | msgid "bad signature" | |
7821 | msgstr "nënshkrim i gabuar" | |
7822 | ||
7823 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1716 | |
7824 | msgid "bad zipfile offset to entry" | |
7825 | msgstr "" | |
7826 | ||
7827 | #: ../src/common/ftp.cpp:408 | |
7828 | msgid "binary" | |
7829 | msgstr "dyore" | |
7830 | ||
7831 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:979 | |
7832 | msgid "bold" | |
7833 | msgstr "të trasha" | |
7834 | ||
7835 | #: ../src/os2/iniconf.cpp:464 | |
7836 | msgid "buffer is too small for Windows directory." | |
7837 | msgstr "shtytëza është shumë e vogël për drejtori Windows." | |
7838 | ||
7839 | #: ../src/msw/utils.cpp:1324 | |
7840 | #, fuzzy, c-format | |
7841 | msgid "build %lu" | |
7842 | msgstr "Windows XP (build %lu" | |
7843 | ||
7844 | #: ../src/common/ffile.cpp:80 | |
7845 | #, c-format | |
7846 | msgid "can't close file '%s'" | |
7847 | msgstr "s'mbyll dot kartelën '%s'" | |
7848 | ||
7849 | #: ../src/common/file.cpp:279 | |
7850 | #, c-format | |
7851 | msgid "can't close file descriptor %d" | |
7852 | msgstr "s'mbyll dot përshkrues kartele %d" | |
7853 | ||
7854 | #: ../src/common/file.cpp:577 | |
7855 | #, c-format | |
7856 | msgid "can't commit changes to file '%s'" | |
7857 | msgstr "s'arrij të bëj ndryshimet te kartelë '%s'" | |
7858 | ||
7859 | #: ../src/common/file.cpp:213 | |
7860 | #, c-format | |
7861 | msgid "can't create file '%s'" | |
7862 | msgstr "s'krijoj dot kartelë '%s'" | |
7863 | ||
7864 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1177 | |
7865 | #, c-format | |
7866 | msgid "can't delete user configuration file '%s'" | |
7867 | msgstr "s'fshij dot kartelë formësimi të përdoruesit '%s'" | |
7868 | ||
7869 | #: ../src/common/file.cpp:480 | |
7870 | #, c-format | |
7871 | msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" | |
7872 | msgstr "" | |
7873 | "s'përcaktoj dot nëse te përshkruesi %d është mbërritur te fund kartele " | |
7874 | ||
7875 | #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476 | |
7876 | #, c-format | |
7877 | msgid "can't execute '%s'" | |
7878 | msgstr "s'përmbush dot '%s'" | |
7879 | ||
7880 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1491 | |
7881 | msgid "can't find central directory in zip" | |
7882 | msgstr "s'gjej dot drejtori qendrore zip" | |
7883 | ||
7884 | #: ../src/common/file.cpp:450 | |
7885 | #, c-format | |
7886 | msgid "can't find length of file on file descriptor %d" | |
7887 | msgstr "s'gjej dot gjatësi kartele te përshkrues kartele %d" | |
7888 | ||
7889 | #: ../src/msw/utils.cpp:376 | |
7890 | msgid "can't find user's HOME, using current directory." | |
7891 | msgstr "s'gjej dot SHTËPI të përdoruesit, po përdor drejtorinë e çastit." | |
7892 | ||
7893 | #: ../src/common/file.cpp:351 | |
7894 | #, c-format | |
7895 | msgid "can't flush file descriptor %d" | |
7896 | msgstr "s'zbras dot përshkrues kartele %d" | |
7897 | ||
7898 | #: ../src/common/file.cpp:407 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199 | |
7899 | #, c-format | |
7900 | msgid "can't get seek position on file descriptor %d" | |
7901 | msgstr "s'arrij të kem pozicion kontrolli te përshkrues kartele %d" | |
7902 | ||
7903 | #: ../src/common/fontmap.cpp:324 | |
7904 | msgid "can't load any font, aborting" | |
7905 | msgstr "s'ngarkoj dot gërma, po ndërpres" | |
7906 | ||
7907 | #: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64 | |
7908 | #, c-format | |
7909 | msgid "can't open file '%s'" | |
7910 | msgstr "s'hap dot kartelë '%s'" | |
7911 | ||
7912 | #: ../src/common/fileconf.cpp:352 | |
7913 | #, c-format | |
7914 | msgid "can't open global configuration file '%s'." | |
7915 | msgstr "s'hap dot kartelë formësimi të përgjithshëm '%s'." | |
7916 | ||
7917 | #: ../src/common/fileconf.cpp:368 | |
7918 | #, c-format | |
7919 | msgid "can't open user configuration file '%s'." | |
7920 | msgstr "s'hap dot kartelë formësimi të përdoruesit '%s'." | |
7921 | ||
7922 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1018 | |
7923 | msgid "can't open user configuration file." | |
7924 | msgstr "s'hap dot kartelë formësimi të përdoruesit." | |
7925 | ||
7926 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:528 | |
7927 | msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" | |
7928 | msgstr "" | |
7929 | ||
7930 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:553 | |
7931 | msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" | |
7932 | msgstr "" | |
7933 | ||
7934 | #: ../src/common/file.cpp:303 | |
7935 | #, c-format | |
7936 | msgid "can't read from file descriptor %d" | |
7937 | msgstr "s'lexoj dot prej përshkruesi kartele %d" | |
7938 | ||
7939 | #: ../src/common/file.cpp:572 | |
7940 | #, c-format | |
7941 | msgid "can't remove file '%s'" | |
7942 | msgstr "s'heq dot kartelë '%s'" | |
7943 | ||
7944 | #: ../src/common/file.cpp:589 | |
7945 | #, c-format | |
7946 | msgid "can't remove temporary file '%s'" | |
7947 | msgstr "s'heq dot kartelë të përkohshme '%s'" | |
7948 | ||
7949 | #: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185 | |
7950 | #, c-format | |
7951 | msgid "can't seek on file descriptor %d" | |
7952 | msgstr "s'shoh dot te përshkrues kartele %d" | |
7953 | ||
7954 | #: ../src/common/textfile.cpp:300 | |
7955 | #, c-format | |
7956 | msgid "can't write buffer '%s' to disk." | |
7957 | msgstr "s'shkruaj dot shtytëzën '%s' në disk." | |
7958 | ||
7959 | #: ../src/common/file.cpp:319 | |
7960 | #, c-format | |
7961 | msgid "can't write to file descriptor %d" | |
7962 | msgstr "s'shkruaj dot te përshkrues kartele %d" | |
7963 | ||
7964 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1032 | |
7965 | msgid "can't write user configuration file." | |
7966 | msgstr "s'shkruaj dot kartelë formësimi të përdoruesit." | |
7967 | ||
7968 | #: ../src/html/chm.cpp:346 | |
7969 | msgid "checksum error" | |
7970 | msgstr "gabim \"checksum\"" | |
7971 | ||
7972 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:821 | |
7973 | msgid "checksum failure reading tar header block" | |
7974 | msgstr "" | |
7975 | ||
7976 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280 | |
7977 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310 | |
7978 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340 | |
7979 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370 | |
7980 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424 | |
7981 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454 | |
7982 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484 | |
7983 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514 | |
7984 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202 | |
7985 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227 | |
7986 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250 | |
7987 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275 | |
7988 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316 | |
7989 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341 | |
7990 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364 | |
7991 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389 | |
7992 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246 | |
7993 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:273 | |
7994 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:300 | |
7995 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:327 | |
7996 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:354 | |
7997 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381 | |
7998 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:466 | |
7999 | msgid "cm" | |
8000 | msgstr "" | |
8001 | ||
8002 | #: ../src/html/chm.cpp:348 | |
8003 | msgid "compression error" | |
8004 | msgstr "gabim ngjeshjeje" | |
8005 | ||
8006 | #: ../src/common/regex.cpp:240 | |
8007 | msgid "conversion to 8-bit encoding failed" | |
8008 | msgstr "shndërrimi në kodim 8-bit dështoi" | |
8009 | ||
8010 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:183 | |
8011 | msgid "ctrl" | |
8012 | msgstr "ctrl" | |
8013 | ||
8014 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1316 | |
8015 | msgid "date" | |
8016 | msgstr "datë" | |
8017 | ||
8018 | #: ../src/html/chm.cpp:350 | |
8019 | msgid "decompression error" | |
8020 | msgstr "gabim çngjeshje" | |
8021 | ||
8022 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759 ../src/common/fmapbase.cpp:807 | |
8023 | msgid "default" | |
8024 | msgstr "parazgjedhje" | |
8025 | ||
8026 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1312 | |
8027 | msgid "double" | |
8028 | msgstr "" | |
8029 | ||
8030 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:534 | |
8031 | msgid "dump of the process state (binary)" | |
8032 | msgstr "zbrazje e gjendjes së pocesit (dyor)" | |
8033 | ||
8034 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1848 | |
8035 | msgid "eighteenth" | |
8036 | msgstr "i tetëmbëdhjeti" | |
8037 | ||
8038 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1838 | |
8039 | msgid "eighth" | |
8040 | msgstr "i teti" | |
8041 | ||
8042 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1841 | |
8043 | msgid "eleventh" | |
8044 | msgstr "i njëmbëdhjeti" | |
8045 | ||
8046 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1864 | |
8047 | #, c-format | |
8048 | msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" | |
8049 | msgstr "zëri '%s' duket në më shumë se një grup '%s'" | |
8050 | ||
8051 | #: ../src/html/chm.cpp:344 | |
8052 | msgid "error in data format" | |
8053 | msgstr "gabim në format të dhënash" | |
8054 | ||
8055 | #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414 | |
8056 | #, c-format | |
8057 | msgid "error opening '%s'" | |
8058 | msgstr "gabim në hapjen e '%s'" | |
8059 | ||
8060 | #: ../src/html/chm.cpp:332 | |
8061 | msgid "error opening file" | |
8062 | msgstr "gabim në hapjen e kartelës" | |
8063 | ||
8064 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1577 | |
8065 | msgid "error reading zip central directory" | |
8066 | msgstr "gabim në leximin e drejtorisë qendrore zip" | |
8067 | ||
8068 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1668 | |
8069 | msgid "error reading zip local header" | |
8070 | msgstr "gabim në leximin e titullit vendor zip" | |
8071 | ||
8072 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:2397 | |
8073 | #, c-format | |
8074 | msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" | |
8075 | msgstr "gabim në shkrim zëri zip '%s': crc ose gjatësi e gabuar" | |
8076 | ||
8077 | #: ../src/common/ffile.cpp:169 | |
8078 | #, c-format | |
8079 | msgid "failed to flush the file '%s'" | |
8080 | msgstr "dështova në zbarzjen e kartelës '%s'" | |
8081 | ||
8082 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1845 | |
8083 | msgid "fifteenth" | |
8084 | msgstr "i pesëmbëdhjeti" | |
8085 | ||
8086 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1835 | |
8087 | msgid "fifth" | |
8088 | msgstr "i pesti" | |
8089 | ||
8090 | #: ../src/common/fileconf.cpp:611 | |
8091 | #, c-format | |
8092 | msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." | |
8093 | msgstr "kartela '%s', rreshti %d: '%s' e shpërfillur pas titull grupi." | |
8094 | ||
8095 | #: ../src/common/fileconf.cpp:640 | |
8096 | #, c-format | |
8097 | msgid "file '%s', line %d: '=' expected." | |
8098 | msgstr "kartela '%s', rreshti %d: pritej '='." | |
8099 | ||
8100 | #: ../src/common/fileconf.cpp:663 | |
8101 | #, c-format | |
8102 | msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." | |
8103 | msgstr "kartela '%s', rreshti %d: kyçi '%s' u gjet fillimisht në rreshtin %d." | |
8104 | ||
8105 | #: ../src/common/fileconf.cpp:653 | |
8106 | #, c-format | |
8107 | msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." | |
8108 | msgstr "" | |
8109 | "kartela '%s', rreshti %d: u shpërfill vlera për kyçin e pakëmbyeshëm '%s'." | |
8110 | ||
8111 | #: ../src/common/fileconf.cpp:575 | |
8112 | #, c-format | |
8113 | msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." | |
8114 | msgstr "kartela '%s': shenjë %c e papritur në rreshtin %d." | |
8115 | ||
8116 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7651 | |
8117 | #, fuzzy | |
8118 | msgid "files" | |
8119 | msgstr "Kartela" | |
8120 | ||
8121 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1831 | |
8122 | msgid "first" | |
8123 | msgstr "i pari" | |
8124 | ||
8125 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1262 | |
8126 | msgid "font size" | |
8127 | msgstr "madhësi gërmash" | |
8128 | ||
8129 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1844 | |
8130 | msgid "fourteenth" | |
8131 | msgstr "i katërmbëdhjeti" | |
8132 | ||
8133 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1834 | |
8134 | msgid "fourth" | |
8135 | msgstr "i katërti" | |
8136 | ||
8137 | #: ../src/common/appbase.cpp:679 | |
8138 | msgid "generate verbose log messages" | |
8139 | msgstr "prodho mesazhe fjalamanë regjistrimi" | |
8140 | ||
8141 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10527 | |
8142 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10637 | |
8143 | msgid "image" | |
8144 | msgstr "" | |
8145 | ||
8146 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:797 | |
8147 | msgid "incomplete header block in tar" | |
8148 | msgstr "" | |
8149 | ||
8150 | #: ../src/common/xtixml.cpp:490 | |
8151 | msgid "incorrect event handler string, missing dot" | |
8152 | msgstr "varg i pasaktë trajtuesi ngjarjesh, mungon një pikë" | |
8153 | ||
8154 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1382 | |
8155 | msgid "incorrect size given for tar entry" | |
8156 | msgstr "" | |
8157 | ||
8158 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:994 | |
8159 | msgid "invalid data in extended tar header" | |
8160 | msgstr "" | |
8161 | ||
8162 | #: ../src/generic/logg.cpp:1052 | |
8163 | msgid "invalid message box return value" | |
8164 | msgstr "vlerë përgjigjeje për kuti të pavlefshme mesazhi" | |
8165 | ||
8166 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1446 | |
8167 | msgid "invalid zip file" | |
8168 | msgstr "kartelë zip e pavlefshme" | |
8169 | ||
8170 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:984 | |
8171 | msgid "italic" | |
8172 | msgstr "të pjerrta" | |
8173 | ||
8174 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:974 | |
8175 | #, fuzzy | |
8176 | msgid "light" | |
8177 | msgstr "butë" | |
8178 | ||
8179 | #: ../src/common/intl.cpp:296 | |
8180 | #, c-format | |
8181 | msgid "locale '%s' cannot be set." | |
8182 | msgstr "nuk vendoset dot vendorja '%s'." | |
8183 | ||
8184 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1984 | |
8185 | msgid "midnight" | |
8186 | msgstr "mesnatë" | |
8187 | ||
8188 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1849 | |
8189 | msgid "nineteenth" | |
8190 | msgstr "i nëntëmbëdhjeti" | |
8191 | ||
8192 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1839 | |
8193 | msgid "ninth" | |
8194 | msgstr "i nënti" | |
8195 | ||
8196 | #: ../src/msw/dde.cpp:1120 | |
8197 | msgid "no DDE error." | |
8198 | msgstr "pa gabim DDE." | |
8199 | ||
8200 | #: ../src/html/chm.cpp:328 | |
8201 | msgid "no error" | |
8202 | msgstr "pa gabim" | |
8203 | ||
8204 | #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175 | |
8205 | #, c-format | |
8206 | msgid "no fonts found in %s, using builtin font" | |
8207 | msgstr "" | |
8208 | ||
8209 | #: ../src/html/helpdata.cpp:641 | |
8210 | msgid "noname" | |
8211 | msgstr "paemër" | |
8212 | ||
8213 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1983 | |
8214 | msgid "noon" | |
8215 | msgstr "mesditë" | |
8216 | ||
8217 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758 | |
8218 | #, fuzzy | |
8219 | msgid "normal" | |
8220 | msgstr "Normale" | |
8221 | ||
8222 | #: ../src/gtk/print.cpp:1215 ../src/gtk/print.cpp:1320 | |
8223 | msgid "not implemented" | |
8224 | msgstr "" | |
8225 | ||
8226 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1308 | |
8227 | msgid "num" | |
8228 | msgstr "num" | |
8229 | ||
8230 | #: ../src/common/xtixml.cpp:260 | |
8231 | msgid "objects cannot have XML Text Nodes" | |
8232 | msgstr "objektet s'mund të kenë Nyje Teksti XML" | |
8233 | ||
8234 | #: ../src/html/chm.cpp:340 | |
8235 | msgid "out of memory" | |
8236 | msgstr "kujtesë e pamjaftueshme" | |
8237 | ||
8238 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247 | |
8239 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274 | |
8240 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301 | |
8241 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328 | |
8242 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355 | |
8243 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382 | |
8244 | msgid "percent" | |
8245 | msgstr "" | |
8246 | ||
8247 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:510 | |
8248 | msgid "process context description" | |
8249 | msgstr "përshkrim konteksti procesi" | |
8250 | ||
8251 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279 | |
8252 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281 | |
8253 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282 | |
8254 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309 | |
8255 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311 | |
8256 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312 | |
8257 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339 | |
8258 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341 | |
8259 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342 | |
8260 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369 | |
8261 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371 | |
8262 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372 | |
8263 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423 | |
8264 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425 | |
8265 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426 | |
8266 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453 | |
8267 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455 | |
8268 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456 | |
8269 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483 | |
8270 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485 | |
8271 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486 | |
8272 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513 | |
8273 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515 | |
8274 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516 | |
8275 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201 | |
8276 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203 | |
8277 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204 | |
8278 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226 | |
8279 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228 | |
8280 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229 | |
8281 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249 | |
8282 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251 | |
8283 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252 | |
8284 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274 | |
8285 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276 | |
8286 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277 | |
8287 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315 | |
8288 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317 | |
8289 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318 | |
8290 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340 | |
8291 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342 | |
8292 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343 | |
8293 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363 | |
8294 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365 | |
8295 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366 | |
8296 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388 | |
8297 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390 | |
8298 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391 | |
8299 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245 | |
8300 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248 | |
8301 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249 | |
8302 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272 | |
8303 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275 | |
8304 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276 | |
8305 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299 | |
8306 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:302 | |
8307 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303 | |
8308 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:326 | |
8309 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329 | |
8310 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330 | |
8311 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353 | |
8312 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:356 | |
8313 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357 | |
8314 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:380 | |
8315 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383 | |
8316 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384 | |
8317 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465 | |
8318 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467 | |
8319 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:468 | |
8320 | msgid "px" | |
8321 | msgstr "" | |
8322 | ||
8323 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:189 | |
8324 | #, fuzzy | |
8325 | msgid "rawctrl" | |
8326 | msgstr "ctrl" | |
8327 | ||
8328 | #: ../src/html/chm.cpp:334 | |
8329 | msgid "read error" | |
8330 | msgstr "gabim leximi" | |
8331 | ||
8332 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1883 | |
8333 | #, c-format | |
8334 | msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" | |
8335 | msgstr "po lexoj rrymë zip (zëri %s): crc e gabuar" | |
8336 | ||
8337 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1878 | |
8338 | #, c-format | |
8339 | msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" | |
8340 | msgstr "po lexoj rrymë zip (zëri %s): gjatësi e gabuar" | |
8341 | ||
8342 | #: ../src/msw/dde.cpp:1163 | |
8343 | msgid "reentrancy problem." | |
8344 | msgstr "problem rihyrjeje" | |
8345 | ||
8346 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1832 | |
8347 | msgid "second" | |
8348 | msgstr "i dyti" | |
8349 | ||
8350 | #: ../src/html/chm.cpp:338 | |
8351 | msgid "seek error" | |
8352 | msgstr "gabim kërkimi" | |
8353 | ||
8354 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1847 | |
8355 | msgid "seventeenth" | |
8356 | msgstr "i shtatëmbëdhjeti" | |
8357 | ||
8358 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1837 | |
8359 | msgid "seventh" | |
8360 | msgstr "i shtati" | |
8361 | ||
8362 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:187 | |
8363 | msgid "shift" | |
8364 | msgstr "shift" | |
8365 | ||
8366 | #: ../src/common/appbase.cpp:669 | |
8367 | msgid "show this help message" | |
8368 | msgstr "shfaq këtë mesazh ndihme" | |
8369 | ||
8370 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1846 | |
8371 | msgid "sixteenth" | |
8372 | msgstr "i gjashtëmbëdhjeti" | |
8373 | ||
8374 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1836 | |
8375 | msgid "sixth" | |
8376 | msgstr "i gjashti" | |
8377 | ||
8378 | #: ../src/common/appcmn.cpp:207 | |
8379 | msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" | |
8380 | msgstr "tregoni një mënyrë ekrani për përdorim (p.sh. 640x480-16)" | |
8381 | ||
8382 | #: ../src/common/appcmn.cpp:193 | |
8383 | msgid "specify the theme to use" | |
8384 | msgstr "caktoni temë për t'u përdorur" | |
8385 | ||
8386 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8151 | |
8387 | msgid "standard/circle" | |
8388 | msgstr "" | |
8389 | ||
8390 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8152 | |
8391 | msgid "standard/circle-outline" | |
8392 | msgstr "" | |
8393 | ||
8394 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8154 | |
8395 | msgid "standard/diamond" | |
8396 | msgstr "" | |
8397 | ||
8398 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8153 | |
8399 | msgid "standard/square" | |
8400 | msgstr "" | |
8401 | ||
8402 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8155 | |
8403 | msgid "standard/triangle" | |
8404 | msgstr "" | |
8405 | ||
8406 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1783 | |
8407 | msgid "stored file length not in Zip header" | |
8408 | msgstr "" | |
8409 | ||
8410 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1304 | |
8411 | msgid "str" | |
8412 | msgstr "" | |
8413 | ||
8414 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970 | |
8415 | msgid "strikethrough" | |
8416 | msgstr "" | |
8417 | ||
8418 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026 | |
8419 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530 | |
8420 | msgid "tar entry not open" | |
8421 | msgstr "" | |
8422 | ||
8423 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1840 | |
8424 | msgid "tenth" | |
8425 | msgstr "i dhjeti" | |
8426 | ||
8427 | #: ../src/msw/dde.cpp:1127 | |
8428 | msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." | |
8429 | msgstr "përgjigja te ndërveprimi shkaktoi caktimin e bitit DDE_FBUSY." | |
8430 | ||
8431 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1833 | |
8432 | msgid "third" | |
8433 | msgstr "i treti" | |
8434 | ||
8435 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1843 | |
8436 | msgid "thirteenth" | |
8437 | msgstr "i trembëdhjeti" | |
8438 | ||
8439 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1637 | |
8440 | msgid "today" | |
8441 | msgstr "sot" | |
8442 | ||
8443 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1639 | |
8444 | msgid "tomorrow" | |
8445 | msgstr "nesër" | |
8446 | ||
8447 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1975 | |
8448 | #, c-format | |
8449 | msgid "trailing backslash ignored in '%s'" | |
8450 | msgstr "" | |
8451 | ||
8452 | #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198 | |
8453 | msgid "translator-credits" | |
8454 | msgstr "" | |
8455 | ||
8456 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1842 | |
8457 | msgid "twelfth" | |
8458 | msgstr "i dymbëdhjeti" | |
8459 | ||
8460 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1850 | |
8461 | msgid "twentieth" | |
8462 | msgstr "i njëzeti" | |
8463 | ||
8464 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966 | |
8465 | msgid "underlined" | |
8466 | msgstr "nënvijëzuar" | |
8467 | ||
8468 | #: ../src/common/fileconf.cpp:2010 | |
8469 | #, c-format | |
8470 | msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." | |
8471 | msgstr "\" të papritura në vendin %d te '%s'." | |
8472 | ||
8473 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1046 | |
8474 | #, fuzzy | |
8475 | msgid "unexpected end of file" | |
8476 | msgstr "Fund i papritur kartele ndërkohë që përtypja burime." | |
8477 | ||
8478 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372 | |
8479 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426 | |
8480 | msgid "unknown" | |
8481 | msgstr "i/e panjohur" | |
8482 | ||
8483 | #: ../src/common/xtixml.cpp:254 | |
8484 | #, c-format | |
8485 | msgid "unknown class %s" | |
8486 | msgstr "klasë e panjohur %s" | |
8487 | ||
8488 | #: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352 | |
8489 | msgid "unknown error" | |
8490 | msgstr "gabim i panjohur" | |
8491 | ||
8492 | #: ../src/msw/dialup.cpp:491 | |
8493 | #, c-format | |
8494 | msgid "unknown error (error code %08x)." | |
8495 | msgstr "gabim i panjohur (kod gabimi %08x)." | |
8496 | ||
8497 | #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167 | |
8498 | msgid "unknown seek origin" | |
8499 | msgstr "" | |
8500 | ||
8501 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:821 | |
8502 | #, c-format | |
8503 | msgid "unknown-%d" | |
8504 | msgstr "i/e panjohur-%d" | |
8505 | ||
8506 | #: ../src/common/docview.cpp:509 | |
8507 | msgid "unnamed" | |
8508 | msgstr "pa emër" | |
8509 | ||
8510 | #: ../src/common/docview.cpp:1587 | |
8511 | #, c-format | |
8512 | msgid "unnamed%d" | |
8513 | msgstr "i paemërt%d" | |
8514 | ||
8515 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185 | |
8516 | msgid "unsupported Zip compression method" | |
8517 | msgstr "metodë e pambuluar ngjeshjeje Zip" | |
8518 | ||
8519 | #: ../src/common/translation.cpp:1724 | |
8520 | #, c-format | |
8521 | msgid "using catalog '%s' from '%s'." | |
8522 | msgstr "po përdor katalog '%s' prej '%s'." | |
8523 | ||
8524 | #: ../src/html/chm.cpp:336 | |
8525 | msgid "write error" | |
8526 | msgstr "gabim shkrimi" | |
8527 | ||
8528 | #: ../src/common/time.cpp:331 | |
8529 | msgid "wxGetTimeOfDay failed." | |
8530 | msgstr "wxGetTimeOfDay dështoi." | |
8531 | ||
8532 | #: ../src/gtk/print.cpp:978 | |
8533 | msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage." | |
8534 | msgstr "" | |
8535 | ||
8536 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304 | |
8537 | msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer" | |
8538 | msgstr "" | |
8539 | ||
8540 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908 | |
8541 | #, fuzzy | |
8542 | msgid "wxWidget's control not initialized." | |
8543 | msgstr "S'gatis dot ekranin." | |
8544 | ||
8545 | #: ../src/motif/app.cpp:246 | |
8546 | #, c-format | |
8547 | msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." | |
8548 | msgstr "wxWidgets s'hapi dot ekranin për '%s': po dal." | |
8549 | ||
8550 | #: ../src/x11/app.cpp:165 | |
8551 | msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." | |
8552 | msgstr "wxWidgets s'hapi dot ekranin. Po dal." | |
8553 | ||
8554 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431 | |
8555 | msgid "xxxx" | |
8556 | msgstr "" | |
8557 | ||
8558 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1638 | |
8559 | msgid "yesterday" | |
8560 | msgstr "dje" | |
8561 | ||
8562 | #: ../src/common/zstream.cpp:244 ../src/common/zstream.cpp:419 | |
8563 | #, c-format | |
8564 | msgid "zlib error %d" | |
8565 | msgstr "gabim zlib %d" | |
8566 | ||
8567 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497 | |
8568 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302 | |
8569 | msgid "~" | |
8570 | msgstr "" | |
8571 | ||
8572 | #~ msgid "&Save..." | |
8573 | #~ msgstr "&Ruaj..." | |
8574 | ||
8575 | #, fuzzy | |
8576 | #~ msgid "About " | |
8577 | #~ msgstr "&Rreth..." | |
8578 | ||
8579 | #~ msgid "All files (*.*)|*" | |
8580 | #~ msgstr "Tërë kartelat (*.*)|*" | |
8581 | ||
8582 | #~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" | |
8583 | #~ msgstr "S'gatis dot SciTech MGL!" | |
8584 | ||
8585 | #~ msgid "Cannot initialize display." | |
8586 | #~ msgstr "S'gatis dot ekranin." | |
8587 | ||
8588 | #~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS" | |
8589 | #~ msgstr "S'nis dot rrjedhë: gabim në shkrim TLS-je" | |
8590 | ||
8591 | #~ msgid "Close\tAlt-F4" | |
8592 | #~ msgstr "Mbyll\tAlt-F4" | |
8593 | ||
8594 | #~ msgid "Couldn't create cursor." | |
8595 | #~ msgstr "S'krijova dot kursor" | |
8596 | ||
8597 | #~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!" | |
8598 | #~ msgstr "Drejtoria '%s' nuk ekziston!" | |
8599 | ||
8600 | #~ msgid "File %s does not exist." | |
8601 | #~ msgstr "Kartela %s nuk ekziston." | |
8602 | ||
8603 | #~ msgid "Mode %ix%i-%i not available." | |
8604 | #~ msgstr "Mënyrë %ix%i-%i jo e mundshme." | |
8605 | ||
8606 | #~ msgid "Paper Size" | |
8607 | #~ msgstr "Madhësi Letre " | |
8608 | ||
8609 | #~ msgid "&Goto..." | |
8610 | #~ msgstr "&Goto..." | |
8611 | ||
8612 | #~ msgid "<<" | |
8613 | #~ msgstr "<<" | |
8614 | ||
8615 | #~ msgid ">>" | |
8616 | #~ msgstr ">>" | |
8617 | ||
8618 | #~ msgid ">>|" | |
8619 | #~ msgstr ">>|" | |
8620 | ||
8621 | #~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" | |
8622 | #~ msgstr "Arkiva nuk përfshin kartelë #SYSTEM" | |
8623 | ||
8624 | #~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." | |
8625 | #~ msgstr "" | |
8626 | #~ "S'kontrolloj dot format pamjeje të kartelës '%s': kartela nuk ekziston." | |
8627 | ||
8628 | #~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." | |
8629 | #~ msgstr "S'ngarkoj dot pamje prej kartelës '%s': kartela nuk ekziston." | |
8630 | ||
8631 | #~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." | |
8632 | #~ msgstr "S'shndërroj dot njësi dialogjesh: dialog i panjohur." | |
8633 | ||
8634 | #~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" | |
8635 | #~ msgstr "S'shndërroj dot prej kodimi '%s'!" | |
8636 | ||
8637 | #~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." | |
8638 | #~ msgstr "S'gjej dot përmbajtës për kontrollin e panjohur '%s'." | |
8639 | ||
8640 | #~ msgid "Cannot find font node '%s'." | |
8641 | #~ msgstr "S'gjej dot nyje gërmash '%s'." | |
8642 | ||
8643 | #~ msgid "Cannot open file '%s'." | |
8644 | #~ msgstr "S'hap dot kartelë '%s'." | |
8645 | ||
8646 | #~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." | |
8647 | #~ msgstr "S'përtyp dot koordinata prej '%s'." | |
8648 | ||
8649 | #~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'." | |
8650 | #~ msgstr "S'përtyp dot përmasa prej '%s'." | |
8651 | ||
8652 | #~ msgid "Cant create the thread event queue" | |
8653 | #~ msgstr "S'mund të krijoj radhë ngjarjesh rrjedhe" | |
8654 | ||
8655 | #, fuzzy | |
8656 | #~ msgid "Click to cancel this window." | |
8657 | #~ msgstr "Mbyll këtë dritare" | |
8658 | ||
8659 | #, fuzzy | |
8660 | #~ msgid "Click to confirm your selection." | |
8661 | #~ msgstr "KLikoni për ripohim përzgjedhje gërmash." | |
8662 | ||
8663 | #~ msgid "Could not unlock mutex" | |
8664 | #~ msgstr "S'çkyça dot \"mutex\"-in" | |
8665 | ||
8666 | #, fuzzy | |
8667 | #~ msgid "Elapsed time:" | |
8668 | #~ msgstr "Kohë e rrjedhur:" | |
8669 | ||
8670 | #~ msgid "Error while waiting on semaphore" | |
8671 | #~ msgstr "Gabim gjatë pritjes në semafor" | |
8672 | ||
8673 | #, fuzzy | |
8674 | #~ msgid "Estimated time:" | |
8675 | #~ msgstr "Kohë e parashikuar:" | |
8676 | ||
8677 | #, fuzzy | |
8678 | #~ msgid "Failed to connect to session manager: %s" | |
8679 | #~ msgstr "Dështova në lidhjen dialup %s: %s" | |
8680 | ||
8681 | #~ msgid "Failed to create a status bar." | |
8682 | #~ msgstr "Dështova në krijimin e një shtylle gjendjesh." | |
8683 | ||
8684 | #~ msgid "Failed to register OpenGL window class." | |
8685 | #~ msgstr "Dështova në regjistrim klase dritareje OpenGL." | |
8686 | ||
8687 | #~ msgid "Fatal error" | |
8688 | #~ msgstr "Gabim fatal" | |
8689 | ||
8690 | #~ msgid "Fatal error: " | |
8691 | #~ msgstr "Gabim fatal:" | |
8692 | ||
8693 | #~ msgid "Goto Page" | |
8694 | #~ msgstr "Shko te Faqe" | |
8695 | ||
8696 | #, fuzzy | |
8697 | #~ msgid "Help : %s" | |
8698 | #~ msgstr "Ndihmë: %s" | |
8699 | ||
8700 | #~ msgid "I64" | |
8701 | #~ msgstr "I64" | |
8702 | ||
8703 | #~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" | |
8704 | #~ msgstr "Gabim i brendshëm, wxCustomTypeInfo i jashtëligjshëm" | |
8705 | ||
8706 | #~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." | |
8707 | #~ msgstr "Burim XRC i pavlefshëm '%s': s'ka nyje rrënje 'resource'." | |
8708 | ||
8709 | #~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" | |
8710 | #~ msgstr "S'u gjet trajtues për nyje XML '%s', klasa '%s'!" | |
8711 | ||
8712 | #, fuzzy | |
8713 | #~ msgid "No image handler for type %ld defined." | |
8714 | #~ msgstr "Nuk është përcaktuar trajtues pamjesh për tipin %d." | |
8715 | ||
8716 | #, fuzzy | |
8717 | #~ msgid "Owner not initialized." | |
8718 | #~ msgstr "S'gatis dot ekranin." | |
8719 | ||
8720 | #, fuzzy | |
8721 | #~ msgid "Passed item is invalid." | |
8722 | #~ msgstr "'%s' është e mangët" | |
8723 | ||
8724 | #~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" | |
8725 | #~ msgstr "Po i kaloj SetObjectName-it një objekt tashmë të regjistruar" | |
8726 | ||
8727 | #~ msgid "Print previe&w" | |
8728 | #~ msgstr "Para&parje shtypjeje" | |
8729 | ||
8730 | #~ msgid "Program aborted." | |
8731 | #~ msgstr "Programi u ndërpre." | |
8732 | ||
8733 | #, fuzzy | |
8734 | #~ msgid "Remaining time:" | |
8735 | #~ msgstr "Kohë e mbetur :" | |
8736 | ||
8737 | #~ msgid "Resource files must have same version number!" | |
8738 | #~ msgstr "kartelat e burimit duhet të të kenë të njëjtij numër versioni!" | |
8739 | ||
8740 | #, fuzzy | |
8741 | #~ msgid "Search!" | |
8742 | #~ msgstr "Kërko" | |
8743 | ||
8744 | #~ msgid "Sorry, could not open this file for saving." | |
8745 | #~ msgstr "Më ndjeni, s'munda ta hap dot këtë kartelë për ruajtje." | |
8746 | ||
8747 | #~ msgid "Sorry, could not save this file." | |
8748 | #~ msgstr "Më ndjeni, s'munda ta ruaj dot këtë kartelë." | |
8749 | ||
8750 | #~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." | |
8751 | #~ msgstr "" | |
8752 | #~ "Më ndjeni, paraparjet e shtypjes lypin të ketë një shtypës të instaluar." | |
8753 | ||
8754 | #~ msgid "Status: " | |
8755 | #~ msgstr "Gjendje:" | |
8756 | ||
8757 | #~ msgid "TIFF library error." | |
8758 | #~ msgstr "Gabim librarie TIFF" | |
8759 | ||
8760 | #~ msgid "TIFF library warning." | |
8761 | #~ msgstr "Sinjalizim librarie TIFF." | |
8762 | ||
8763 | #~ msgid "" | |
8764 | #~ "The file '%s' couldn't be opened.\n" | |
8765 | #~ "It has been removed from the most recently used files list." | |
8766 | #~ msgstr "" | |
8767 | #~ "Kartela '%s' s'mund të hapej.\n" | |
8768 | #~ "Është hequr nga lista e kartelave më të përdorura së fundmi." | |
8769 | ||
8770 | #~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" | |
8771 | #~ msgstr "Shtegu '%s' përmban shumë \"..\"!" | |
8772 | ||
8773 | #~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" | |
8774 | #~ msgstr "Po përpiqem të shquaj një strehëemër NULL: po dorëzohem" | |
8775 | ||
8776 | #~ msgid "Unknown style flag " | |
8777 | #~ msgstr "Shenjë e panjohur stili" | |
8778 | ||
8779 | #~ msgid "Warning" | |
8780 | #~ msgstr "Sinjalizim" | |
8781 | ||
8782 | #~ msgid "Windows 2000 (build %lu" | |
8783 | #~ msgstr "Windows 2000 (build %lu" | |
8784 | ||
8785 | #~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" | |
8786 | #~ msgstr "Nuk u gjet burim XRC '%s' (klasa '%s')!" | |
8787 | ||
8788 | #, fuzzy | |
8789 | #~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'." | |
8790 | #~ msgstr "Burim XRC: Nuk mund të krijoj bitmap prej '%s'." | |
8791 | ||
8792 | #~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." | |
8793 | #~ msgstr "Burim XRC: Nuk mund të krijoj bitmap prej '%s'." | |
8794 | ||
8795 | #, fuzzy | |
8796 | #~ msgid "" | |
8797 | #~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'." | |
8798 | #~ msgstr "Burim XRC: tregim i pasaktë ngjyre '%s' për vetinë '%s'." | |
8799 | ||
8800 | #~ msgid "[EMPTY]" | |
8801 | #~ msgstr "[BOSH]" | |
8802 | ||
8803 | #~ msgid "catalog file for domain '%s' not found." | |
8804 | #~ msgstr "nuk u gjet kartelë katalogu për përkatësinë '%s'." | |
8805 | ||
8806 | #~ msgid "delegate has no type info" | |
8807 | #~ msgstr "i deleguari nuk ka të dhëna tipi" | |
8808 | ||
8809 | #, fuzzy | |
8810 | #~ msgid "encoding %i" | |
8811 | #~ msgstr "kodim %s" | |
8812 | ||
8813 | #~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." | |
8814 | #~ msgstr "po shoh për katalog '%s' te shtegu '%s'." | |
8815 | ||
8816 | #~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." | |
8817 | #~ msgstr "wxSocket: nënshkrim i pavlefshëm në ReadMsg." | |
8818 | ||
8819 | #~ msgid "wxSocket: unknown event!." | |
8820 | #~ msgstr "wxSocket: ngjarje e panjohur!." | |
8821 | ||
8822 | #~ msgid "|<<" | |
8823 | #~ msgstr "|<<" | |
8824 | ||
8825 | #~ msgid "\t%s: %s\n" | |
8826 | #~ msgstr "\t%s: %s\n" | |
8827 | ||
8828 | #, fuzzy | |
8829 | #~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter" | |
8830 | #~ msgstr "S'krijova dot kursor" | |
8831 | ||
8832 | #~ msgid "#define %s must be an integer." | |
8833 | #~ msgstr "#define %s duhet të jetë një numër i plotë." | |
8834 | ||
8835 | #~ msgid "%s not a bitmap resource specification." | |
8836 | #~ msgstr "%s jo një përcaktim burimi bitmap." | |
8837 | ||
8838 | #~ msgid "%s not an icon resource specification." | |
8839 | #~ msgstr "%s jo një përcaktim burimi ikone." | |
8840 | ||
8841 | #~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax." | |
8842 | #~ msgstr "%s: sintaksë e keqformuar kartele burimi." | |
8843 | ||
8844 | #~ msgid "&Open" | |
8845 | #~ msgstr "&Hap" | |
8846 | ||
8847 | #~ msgid "&Print" | |
8848 | #~ msgstr "&Shtyp" | |
8849 | ||
8850 | #~ msgid "*** A debug report has been generated\n" | |
8851 | #~ msgstr "*** U krijua një raport diagnostikimi\n" | |
8852 | ||
8853 | #~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n" | |
8854 | #~ msgstr "*** Mund të gjendet te \"%s\"\n" | |
8855 | ||
8856 | #~ msgid "" | |
8857 | #~ ", expected static, #include or #define\n" | |
8858 | #~ "while parsing resource." | |
8859 | #~ msgstr "" | |
8860 | #~ ", pritej statik, #include ose #define\n" | |
8861 | #~ "ndërkohë që përtypej burimi." | |
8862 | ||
8863 | #~ msgid "Bitmap resource specification %s not found." | |
8864 | #~ msgstr "Nuk u gjet përcaktim burimi bitmap %s." | |
8865 | ||
8866 | #~ msgid "" | |
8867 | #~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer " | |
8868 | #~ "instead\n" | |
8869 | #~ " or provide #define (see manual for caveats)" | |
8870 | #~ msgstr "" | |
8871 | #~ "S'arrita të pikas klasë kontrolli ose id '%s'. Përdorni më mirë numër të " | |
8872 | #~ "plotë (jo-zero)\n" | |
8873 | #~ " ose jepni #define (shihni doracakun për gracka të mundshme)" | |
8874 | ||
8875 | #~ msgid "" | |
8876 | #~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" | |
8877 | #~ "or provide #define (see manual for caveats)" | |
8878 | #~ msgstr "" | |
8879 | #~ "S'arrita të pikas id menuje '%s'. Përdorni më mirë numër të plotë (jo-" | |
8880 | #~ "zero)\n" | |
8881 | #~ " ose jepni #define (shihni doracakun për gracka të mundshme)" | |
8882 | ||
8883 | #~ msgid "Expected '*' while parsing resource." | |
8884 | #~ msgstr "Pritej '*' ndërkohë që përtypej burimi." | |
8885 | ||
8886 | #~ msgid "Expected '=' while parsing resource." | |
8887 | #~ msgstr "Pritej '=' ndërkohë që përtypej burimi." | |
8888 | ||
8889 | #~ msgid "Expected 'char' while parsing resource." | |
8890 | #~ msgstr "Pritej 'char' ndërkohë që përtypej burimi." | |
8891 | ||
8892 | #~ msgid "" | |
8893 | #~ "Failed to find XBM resource %s.\n" | |
8894 | #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" | |
8895 | #~ msgstr "" | |
8896 | #~ "Dështova në gjetje burimi XBM resource %s.\n" | |
8897 | #~ "Harruat të përdorni wxResourceLoadBitmapData?" | |
8898 | ||
8899 | #~ msgid "" | |
8900 | #~ "Failed to find XBM resource %s.\n" | |
8901 | #~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?" | |
8902 | #~ msgstr "" | |
8903 | #~ "Dështova në gjetje burimi XBM %s.\n" | |
8904 | #~ "Harruat të përdornit wxResourceLoadIconData?" | |
8905 | ||
8906 | #~ msgid "" | |
8907 | #~ "Failed to find XPM resource %s.\n" | |
8908 | #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" | |
8909 | #~ msgstr "" | |
8910 | #~ "Dështova në gjetje burimi XPM resource %s.\n" | |
8911 | #~ "Harruat të përdornit wxResourceLoadBitmapData?" | |
8912 | ||
8913 | #~ msgid "Failed to get clipboard data." | |
8914 | #~ msgstr "Dështova në marrje të dhënash të papastre" | |
8915 | ||
8916 | #~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" | |
8917 | #~ msgstr "Dështova në ngarkim librarie të përbashkët '%s' Gabim '%s'" | |
8918 | ||
8919 | #~ msgid "Found " | |
8920 | #~ msgstr "U gjetën" | |
8921 | ||
8922 | #~ msgid "Icon resource specification %s not found." | |
8923 | #~ msgstr "Nuk u gjet përcaktim %s burimi ikone." | |
8924 | ||
8925 | #~ msgid "Ill-formed resource file syntax." | |
8926 | #~ msgstr "Sintaksë e keqformuar kartele burimi." | |
8927 | ||
8928 | #~ msgid "Long Conversions not supported" | |
8929 | #~ msgstr "Shndërrime të Gjatë të pambuluar" | |
8930 | ||
8931 | #~ msgid "No XPM icon facility available!" | |
8932 | #~ msgstr "Pa lehtësira ikone XPM të mundshme!" | |
8933 | ||
8934 | #~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." | |
8935 | #~ msgstr "Mundësia '%s' lyp një vlerë, pritej '='." | |
8936 | ||
8937 | #, fuzzy | |
8938 | #~ msgid "Select all" | |
8939 | #~ msgstr "Përzgjidhni &Tërë" | |
8940 | ||
8941 | #~ msgid "String conversions not supported" | |
8942 | #~ msgstr "Shndërrime vargu të pambuluar" | |
8943 | ||
8944 | #~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource." | |
8945 | #~ msgstr "Fund i papritur kartele ndërkohë që përtypja burime." | |
8946 | ||
8947 | #~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource." | |
8948 | #~ msgstr "Stil %s i papranuar ndërkohë që përtypja burime." | |
8949 | ||
8950 | #~ msgid "Video Output" | |
8951 | #~ msgstr "Dalje Video" | |
8952 | ||
8953 | #~ msgid "establish" | |
8954 | #~ msgstr "vendos" | |
8955 | ||
8956 | #~ msgid "initiate" | |
8957 | #~ msgstr "fillo" | |
8958 | ||
8959 | #~ msgid "invalid eof() return value." | |
8960 | #~ msgstr "vlerë e pavlefshme përgjigjeje eof()" | |
8961 | ||
8962 | #~ msgid "unknown line terminator" | |
8963 | #~ msgstr "përfundues i panjohur rreshti" | |
8964 | ||
8965 | #~ msgid "writing" | |
8966 | #~ msgstr "po shkruaj" | |
8967 | ||
8968 | #~ msgid "." | |
8969 | #~ msgstr "." | |
8970 | ||
8971 | #~ msgid "Cannot open URL '%s'" | |
8972 | #~ msgstr "S'hap dot URL '%s'" | |
8973 | ||
8974 | #~ msgid "Error " | |
8975 | #~ msgstr "Gabim" | |
8976 | ||
8977 | #~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome." | |
8978 | #~ msgstr "Dështova në krijimin e drejtorisë %s/.gnome." | |
8979 | ||
8980 | #~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info." | |
8981 | #~ msgstr "Dështova në krijimin e drejtorisë %s/mime-info." | |
8982 | ||
8983 | #~ msgid "MP Thread Support is not available on this System" | |
8984 | #~ msgstr "Mbulimi për Rrjedha MP nuk është i passhëm në këtë Sistem" | |
8985 | ||
8986 | #~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." | |
8987 | #~ msgstr "Kartela mailcap %s, rreshti %d: u shpërfill zë jo i plotë." | |
8988 | ||
8989 | #~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." | |
8990 | #~ msgstr "Kartela mime.types %s, rreshti %d: varg në thojza i papërfunduar." | |
8991 | ||
8992 | #~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." | |
8993 | #~ msgstr "Zonë e panjohur te kartela %s, rreshti %d: '%s'." | |
8994 | ||
8995 | #~ msgid "bold " | |
8996 | #~ msgstr "të trasha" | |
8997 | ||
8998 | #~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications" | |
8999 | #~ msgstr "s'pyes dot për emra shtojcash GUI në zbatime konsole" | |
9000 | ||
9001 | #, fuzzy | |
9002 | #~ msgid "light " | |
9003 | #~ msgstr "butë" | |
9004 | ||
9005 | #~ msgid "underlined " | |
9006 | #~ msgstr "nënvijëzuar" | |
9007 | ||
9008 | #~ msgid "unsupported zip archive" | |
9009 | #~ msgstr "arkivë zip e pambuluar" |