]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/ru.po
Create a wrapper file for X11/XKBlib.h header.
[wxWidgets.git] / locale / ru.po
... / ...
CommitLineData
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: wxWidgets-2.6.1\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2012-02-18 18:11+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2005-08-11 19:48+1100\n"
7"Last-Translator: Dennis Prochko <wolfsoft@mail.ru>\n"
8"Language-Team: wx-translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
13#: ../src/common/debugrpt.cpp:582
14msgid ""
15"\n"
16"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
17msgstr ""
18"\n"
19"Пожалуйста, отправьте этот отчет службе поддержки программы, благодарим "
20"заранее!\n"
21
22#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
23#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
24msgid " "
25msgstr " "
26
27#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
28msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
29msgstr ""
30" Приносим извинения за доставленные неудобства, спасибо!\n"
31
32#: ../src/common/log.cpp:428
33#, c-format
34msgid " (error %ld: %s)"
35msgstr " (ошибка %ld: %s)"
36
37#: ../src/common/imagtiff.cpp:76
38#, fuzzy, c-format
39msgid " (in module \"%s\")"
40msgstr "модуль tiff: %s"
41
42#: ../src/common/docview.cpp:1605
43msgid " - "
44msgstr " - "
45
46#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:582 ../src/html/htmprint.cpp:705
47msgid " Preview"
48msgstr " Предварительный просмотр"
49
50#: ../src/common/fontcmn.cpp:812
51#, fuzzy
52msgid " bold"
53msgstr "жирный"
54
55#: ../src/common/fontcmn.cpp:828
56#, fuzzy
57msgid " italic"
58msgstr "курсив"
59
60#: ../src/common/fontcmn.cpp:808
61#, fuzzy
62msgid " light"
63msgstr "светлый"
64
65#: ../src/common/paper.cpp:119
66msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
67msgstr "Конверт #10, 4 1/8 x 9 1/2 дюйма"
68
69#: ../src/common/paper.cpp:120
70msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
71msgstr "Конверт #11, 4 1/2 x 10 3/8 дюйма"
72
73#: ../src/common/paper.cpp:121
74msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
75msgstr "Конверт #12, 4 3/4 x 11 дюйма"
76
77#: ../src/common/paper.cpp:122
78msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
79msgstr "Конверт #14, 5 x 11 1/2 дюйма"
80
81#: ../src/common/paper.cpp:118
82msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
83msgstr "Конверт #9, 3 7/8 x 8 7/8 дюйма"
84
85#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
86#, fuzzy, c-format
87msgid "%d of %lu"
88msgstr "%i из %i"
89
90#: ../src/html/helpwnd.cpp:1687 ../src/html/helpwnd.cpp:1725
91#, c-format
92msgid "%i of %i"
93msgstr "%i из %i"
94
95#: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
96#, fuzzy, c-format
97msgid "%ld byte"
98msgid_plural "%ld bytes"
99msgstr[0] "%ld байт"
100msgstr[1] "%ld байт"
101
102#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
103#, fuzzy, c-format
104msgid "%lu of %lu"
105msgstr "%i из %i"
106
107#: ../src/common/cmdline.cpp:1043
108#, c-format
109msgid "%s (or %s)"
110msgstr "%s (или %s)"
111
112#: ../src/generic/logg.cpp:235
113#, c-format
114msgid "%s Error"
115msgstr "Ошибка %s"
116
117#: ../src/generic/logg.cpp:247
118#, c-format
119msgid "%s Information"
120msgstr "Информация %s"
121
122#: ../src/generic/logg.cpp:239
123#, c-format
124msgid "%s Warning"
125msgstr "Предупреждение %s"
126
127#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
128#, c-format
129msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
130msgstr ""
131
132#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
133#, c-format
134msgid "%s files (%s)|%s"
135msgstr "%s файлы (%s)|%s"
136
137#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
138#: ../src/html/helpfrm.cpp:145
139msgid "&About"
140msgstr "О &программе"
141
142#: ../src/common/stockitem.cpp:208
143msgid "&Actual Size"
144msgstr "&Исходный размер"
145
146#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
147msgid "&After a paragraph:"
148msgstr ""
149
150#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
151#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
152#, fuzzy
153msgid "&Alignment"
154msgstr "Выровнять влево"
155
156#: ../src/common/stockitem.cpp:142
157msgid "&Apply"
158msgstr "&Применить"
159
160#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
161#, fuzzy
162msgid "&Apply Style"
163msgstr "&Применить"
164
165#: ../src/msw/mdi.cpp:168
166msgid "&Arrange Icons"
167msgstr "&Упорядочить значки"
168
169#: ../src/common/stockitem.cpp:196
170msgid "&Ascending"
171msgstr ""
172
173#: ../src/common/stockitem.cpp:143
174msgid "&Back"
175msgstr "&Назад"
176
177#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
178msgid "&Based on:"
179msgstr ""
180
181#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
182msgid "&Before a paragraph:"
183msgstr ""
184
185#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
186#, fuzzy
187msgid "&Bg colour:"
188msgstr "&Цвет:"
189
190#: ../src/common/stockitem.cpp:144
191msgid "&Bold"
192msgstr "&Жирный"
193
194#: ../src/common/stockitem.cpp:145
195msgid "&Bottom"
196msgstr ""
197
198#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
199#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
200#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
201#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
202msgid "&Bottom:"
203msgstr ""
204
205#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3408
206#, fuzzy
207msgid "&Box"
208msgstr "&Жирный"
209
210#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
211#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
212msgid "&Bullet style:"
213msgstr ""
214
215#: ../src/common/stockitem.cpp:147
216msgid "&CD-Rom"
217msgstr ""
218
219#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
220#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
221#: ../src/common/stockitem.cpp:146
222msgid "&Cancel"
223msgstr "&Отмена"
224
225#: ../src/msw/mdi.cpp:164
226msgid "&Cascade"
227msgstr "&Каскад"
228
229#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4870
230#, fuzzy
231msgid "&Cell"
232msgstr "&Отмена"
233
234#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
235msgid "&Character code:"
236msgstr ""
237
238#: ../src/common/stockitem.cpp:148
239msgid "&Clear"
240msgstr "О&чистить"
241
242#: ../src/generic/logg.cpp:524 ../src/common/stockitem.cpp:149
243#: ../src/common/prntbase.cpp:1545 ../src/univ/themes/win32.cpp:3759
244#: ../src/html/helpfrm.cpp:140
245msgid "&Close"
246msgstr "&Закрыть"
247
248#: ../src/common/stockitem.cpp:194
249#, fuzzy
250msgid "&Color"
251msgstr "&Цвет:"
252
253#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
254#, fuzzy
255msgid "&Colour:"
256msgstr "&Цвет:"
257
258#: ../src/common/stockitem.cpp:150
259#, fuzzy
260msgid "&Convert"
261msgstr "Содержание"
262
263#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
264#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2223
265msgid "&Copy"
266msgstr "&Копировать"
267
268#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
269#, fuzzy
270msgid "&Copy URL"
271msgstr "&Копировать"
272
273#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
274#, fuzzy
275msgid "&Customize..."
276msgstr "размер шрифта"
277
278#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
279msgid "&Debug report preview:"
280msgstr "Предварительный просмотр отчета &отладки:"
281
282#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
283#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
284#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2225
285msgid "&Delete"
286msgstr "&Удалить"
287
288#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
289#, fuzzy
290msgid "&Delete Style..."
291msgstr "Удалить элемент"
292
293#: ../src/common/stockitem.cpp:197
294msgid "&Descending"
295msgstr ""
296
297#: ../src/generic/logg.cpp:696
298msgid "&Details"
299msgstr "&Подробности"
300
301#: ../src/common/stockitem.cpp:154
302msgid "&Down"
303msgstr "&Вниз"
304
305#: ../src/common/stockitem.cpp:155
306msgid "&Edit"
307msgstr ""
308
309#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
310#, fuzzy
311msgid "&Edit Style..."
312msgstr "Редактировать элемент"
313
314#: ../src/common/stockitem.cpp:156
315msgid "&Execute"
316msgstr ""
317
318#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
319msgid "&File"
320msgstr "&Файл"
321
322#: ../src/common/stockitem.cpp:159
323msgid "&Find"
324msgstr "&Найти"
325
326#: ../src/generic/wizard.cpp:626
327msgid "&Finish"
328msgstr "&Завершить"
329
330#: ../src/common/stockitem.cpp:160
331#, fuzzy
332msgid "&First"
333msgstr "первый"
334
335#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:196
336msgid "&Floating mode:"
337msgstr ""
338
339#: ../src/common/stockitem.cpp:161
340#, fuzzy
341msgid "&Floppy"
342msgstr "&Копировать"
343
344#: ../src/common/stockitem.cpp:195
345#, fuzzy
346msgid "&Font"
347msgstr "Размер &шрифта:"
348
349#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
350msgid "&Font family:"
351msgstr "Размер &шрифта:"
352
353#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
354msgid "&Font for Level..."
355msgstr ""
356
357#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
358#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397
359#, fuzzy
360msgid "&Font:"
361msgstr "Размер &шрифта:"
362
363#: ../src/common/stockitem.cpp:162
364msgid "&Forward"
365msgstr "&Вперед"
366
367#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448
368#, fuzzy
369msgid "&From:"
370msgstr "От:"
371
372#: ../src/common/stockitem.cpp:163
373msgid "&Harddisk"
374msgstr ""
375
376#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255
377#, fuzzy
378msgid "&Height:"
379msgstr "&Ширина:"
380
381#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:307
382#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/osx/menu_osx.cpp:685
383#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
384msgid "&Help"
385msgstr "&Помощь"
386
387#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
388#, fuzzy
389msgid "&Hide details"
390msgstr "&Подробности"
391
392#: ../src/common/stockitem.cpp:165
393msgid "&Home"
394msgstr "В &начало"
395
396#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
397#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
398msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
399msgstr ""
400
401#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
402#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
403#, fuzzy
404msgid "&Indeterminate"
405msgstr "&Подчеркивание"
406
407#: ../src/common/stockitem.cpp:167
408msgid "&Index"
409msgstr "&Оглавление"
410
411#: ../src/common/stockitem.cpp:168
412#, fuzzy
413msgid "&Info"
414msgstr "&Отменить"
415
416#: ../src/common/stockitem.cpp:169
417msgid "&Italic"
418msgstr "&Курсив"
419
420#: ../src/common/stockitem.cpp:170
421msgid "&Jump to"
422msgstr ""
423
424#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
425#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
426#, fuzzy
427msgid "&Justified"
428msgstr "Выровненный"
429
430#: ../src/common/stockitem.cpp:175
431#, fuzzy
432msgid "&Last"
433msgstr "Вст&авить"
434
435#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
436#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
437msgid "&Left"
438msgstr ""
439
440#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
441#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
442#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
443#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
444#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
445#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
446msgid "&Left:"
447msgstr ""
448
449#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
450msgid "&List level:"
451msgstr ""
452
453#: ../src/generic/logg.cpp:525
454msgid "&Log"
455msgstr "&Журнал"
456
457#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
458msgid "&Move"
459msgstr "П&ереместить"
460
461#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
462msgid "&Move the object to:"
463msgstr ""
464
465#: ../src/common/stockitem.cpp:176
466#, fuzzy
467msgid "&Network"
468msgstr "&Новый"
469
470#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
471msgid "&New"
472msgstr "&Новый"
473
474#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:101
475#: ../src/msw/mdi.cpp:169
476msgid "&Next"
477msgstr "&Следующий"
478
479#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
480msgid "&Next >"
481msgstr "&Следующий >"
482
483#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:486
484msgid "&Next Paragraph"
485msgstr ""
486
487#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
488msgid "&Next Tip"
489msgstr "&Следующий совет"
490
491#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
492#, fuzzy
493msgid "&Next style:"
494msgstr "&Следующий >"
495
496#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
497msgid "&No"
498msgstr "&Нет"
499
500#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
501msgid "&Notes:"
502msgstr "&Заметки:"
503
504#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
505msgid "&Number:"
506msgstr ""
507
508#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
509#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 ../src/common/stockitem.cpp:179
510msgid "&OK"
511msgstr "&OK"
512
513#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
514#: ../src/html/helpfrm.cpp:138
515msgid "&Open..."
516msgstr "&Открыть..."
517
518#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
519msgid "&Outline level:"
520msgstr ""
521
522#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
523msgid "&Page Break"
524msgstr ""
525
526#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
527#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2224
528msgid "&Paste"
529msgstr "Вст&авить"
530
531#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4051
532msgid "&Picture"
533msgstr ""
534
535#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
536msgid "&Point size:"
537msgstr "&Размер шрифта:"
538
539#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
540msgid "&Position (tenths of a mm):"
541msgstr ""
542
543#: ../src/common/stockitem.cpp:182
544msgid "&Preferences"
545msgstr "&Параметры"
546
547#: ../src/common/stockitem.cpp:183
548#, fuzzy
549msgid "&Preview..."
550msgstr " Предварительный просмотр"
551
552#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:102
553#: ../src/msw/mdi.cpp:170
554msgid "&Previous"
555msgstr "&Предыдущая"
556
557#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
558#, fuzzy
559msgid "&Previous Paragraph"
560msgstr "Предыдущая страница"
561
562#: ../src/common/stockitem.cpp:184
563msgid "&Print..."
564msgstr "&Печать..."
565
566#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4730
567#: ../src/common/stockitem.cpp:185
568msgid "&Properties"
569msgstr "&Свойства"
570
571#: ../src/common/stockitem.cpp:157
572msgid "&Quit"
573msgstr "Вы&ход"
574
575#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
576#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
577#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2220
578msgid "&Redo"
579msgstr "&Вернуть"
580
581#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
582msgid "&Redo "
583msgstr "&Вернуть "
584
585#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
586msgid "&Rename Style..."
587msgstr ""
588
589#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
590msgid "&Replace"
591msgstr "&Заменить"
592
593#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
594msgid "&Restart numbering"
595msgstr ""
596
597#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
598msgid "&Restore"
599msgstr "&Восстановить"
600
601#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
602#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
603#, fuzzy
604msgid "&Right"
605msgstr "Светлый"
606
607#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
608#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
609#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
610#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
611#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
612#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
613#, fuzzy
614msgid "&Right:"
615msgstr "&Ширина:"
616
617#: ../src/common/stockitem.cpp:191
618msgid "&Save"
619msgstr "&Сохранить"
620
621#: ../src/common/stockitem.cpp:192
622#, fuzzy
623msgid "&Save as"
624msgstr "Сохранить как"
625
626#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
627#, fuzzy
628msgid "&See details"
629msgstr "&Подробности"
630
631#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
632msgid "&Show tips at startup"
633msgstr "&Показывать советы при старте"
634
635#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
636msgid "&Size"
637msgstr "&Размер"
638
639#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
640#, fuzzy
641msgid "&Size:"
642msgstr "&Размер"
643
644#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
645#, fuzzy
646msgid "&Skip"
647msgstr "Пропустить"
648
649#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
650#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
651msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
652msgstr ""
653
654#: ../src/common/stockitem.cpp:198
655msgid "&Spell Check"
656msgstr ""
657
658#: ../src/common/stockitem.cpp:199
659msgid "&Stop"
660msgstr "&Остановить"
661
662#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251 ../src/common/stockitem.cpp:200
663msgid "&Strikethrough"
664msgstr ""
665
666#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
667msgid "&Style:"
668msgstr "&Стиль:"
669
670#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
671#, fuzzy
672msgid "&Styles:"
673msgstr "&Стиль:"
674
675#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410
676msgid "&Subset:"
677msgstr ""
678
679#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
680#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
681#, fuzzy
682msgid "&Symbol:"
683msgstr "&Стиль:"
684
685#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4952
686msgid "&Table"
687msgstr ""
688
689#: ../src/common/stockitem.cpp:201
690#, fuzzy
691msgid "&Top"
692msgstr "&Копировать"
693
694#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
695#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
696#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
697#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
698#, fuzzy
699msgid "&Top:"
700msgstr "До:"
701
702#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
703msgid "&Underline"
704msgstr "&Подчеркивание"
705
706#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210
707#, fuzzy
708msgid "&Underlining:"
709msgstr "&Подчеркивание"
710
711#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
712#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
713#: ../src/msw/textctrl.cpp:2219
714msgid "&Undo"
715msgstr "&Отменить"
716
717#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
718msgid "&Undo "
719msgstr "&Отменить "
720
721#: ../src/common/stockitem.cpp:205
722msgid "&Unindent"
723msgstr "Убрать &отступ"
724
725#: ../src/common/stockitem.cpp:206
726msgid "&Up"
727msgstr "&Вверх"
728
729#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
730#, fuzzy
731msgid "&Vertical alignment:"
732msgstr "Выровнять влево"
733
734#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
735#, fuzzy
736msgid "&View..."
737msgstr "&Открыть..."
738
739#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
740msgid "&Weight:"
741msgstr "&Ширина:"
742
743#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228
744#, fuzzy
745msgid "&Width:"
746msgstr "&Ширина:"
747
748#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317
749#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:295
750#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
751#: ../src/msw/mdi.cpp:70
752msgid "&Window"
753msgstr "&Окно"
754
755#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
756msgid "&Yes"
757msgstr "&Да"
758
759#: ../src/common/fontcmn.cpp:845
760msgid "'"
761msgstr ""
762
763#: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259
764#, c-format
765msgid "'%s' has extra '..', ignored."
766msgstr "'%s' содержит лишние '..', проигнорировано."
767
768#: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
769#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
770#, c-format
771msgid "'%s' is invalid"
772msgstr "'%s' недопустимо"
773
774#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
775#, c-format
776msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
777msgstr "'%s' - некорректное числовое значение для параметра '%s'."
778
779#: ../src/common/translation.cpp:930
780#, c-format
781msgid "'%s' is not a valid message catalog."
782msgstr "'%s' - неверный каталог сообщений."
783
784#: ../src/common/textbuf.cpp:245
785#, c-format
786msgid "'%s' is probably a binary buffer."
787msgstr "'%s' возможно является двоичным буфером."
788
789#: ../src/common/valtext.cpp:248
790#, c-format
791msgid "'%s' should be numeric."
792msgstr "'%s' должно быть числом."
793
794#: ../src/common/valtext.cpp:240
795#, c-format
796msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
797msgstr "'%s' должно содержать только символы ASCII."
798
799#: ../src/common/valtext.cpp:242
800#, c-format
801msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
802msgstr "'%s' должно содержать только символы алфавита."
803
804#: ../src/common/valtext.cpp:244
805#, c-format
806msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
807msgstr "'%s' должно содержать только символы алфавита или цифры."
808
809#: ../src/common/valtext.cpp:246
810#, fuzzy, c-format
811msgid "'%s' should only contain digits."
812msgstr "'%s' должно содержать только символы ASCII."
813
814#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
815#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
816msgid "(*)"
817msgstr ""
818
819#: ../src/html/helpwnd.cpp:979
820msgid "(Help)"
821msgstr "(Помощь)"
822
823#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
824#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
825msgid "(None)"
826msgstr ""
827
828#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501
829#, fuzzy
830msgid "(Normal text)"
831msgstr "Нормальный шрифт:"
832
833#: ../src/html/helpwnd.cpp:424 ../src/html/helpwnd.cpp:1116
834#: ../src/html/helpwnd.cpp:1752
835msgid "(bookmarks)"
836msgstr "(закладки)"
837
838#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
839#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
840#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
841#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
842#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
843#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
844#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:824
845#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
846#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
847#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
848#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
849#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
850#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
851#, fuzzy
852msgid "(none)"
853msgstr "без имени"
854
855#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
856#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
857msgid "*"
858msgstr ""
859
860#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
861#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
862msgid "*)"
863msgstr ""
864
865#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
866#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
867msgid "+"
868msgstr ""
869
870#: ../src/msw/utils.cpp:1332
871msgid ", 64-bit edition"
872msgstr ""
873
874#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
875#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
876msgid "-"
877msgstr ""
878
879#: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
880#, fuzzy
881msgid "..."
882msgstr ".."
883
884#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
885msgid "1"
886msgstr ""
887
888#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
889#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
890msgid "1.1"
891msgstr ""
892
893#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
894#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
895msgid "1.2"
896msgstr ""
897
898#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
899#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
900msgid "1.3"
901msgstr ""
902
903#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
904#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
905msgid "1.4"
906msgstr ""
907
908#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
909#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
910msgid "1.5"
911msgstr ""
912
913#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
914#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
915msgid "1.6"
916msgstr ""
917
918#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
919#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
920msgid "1.7"
921msgstr ""
922
923#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
924#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
925msgid "1.8"
926msgstr ""
927
928#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
929#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
930msgid "1.9"
931msgstr ""
932
933#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
934msgid "10"
935msgstr ""
936
937#: ../src/common/paper.cpp:142
938#, fuzzy
939msgid "10 x 11 in"
940msgstr "10 x 14 дюйма"
941
942#: ../src/common/paper.cpp:115
943msgid "10 x 14 in"
944msgstr "10 x 14 дюйма"
945
946#: ../src/common/paper.cpp:116
947msgid "11 x 17 in"
948msgstr "11 x 17 дюйма"
949
950#: ../src/common/paper.cpp:186
951#, fuzzy
952msgid "12 x 11 in"
953msgstr "10 x 14 дюйма"
954
955#: ../src/common/paper.cpp:143
956#, fuzzy
957msgid "15 x 11 in"
958msgstr "10 x 14 дюйма"
959
960#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
961#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
962#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
963msgid "2"
964msgstr ""
965
966#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
967msgid "3"
968msgstr ""
969
970#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
971msgid "4"
972msgstr ""
973
974#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
975msgid "5"
976msgstr ""
977
978#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
979msgid "6"
980msgstr ""
981
982#: ../src/common/paper.cpp:134
983msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
984msgstr "Конверт 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 дюйма"
985
986#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
987msgid "7"
988msgstr ""
989
990#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
991msgid "8"
992msgstr ""
993
994#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
995msgid "9"
996msgstr ""
997
998#: ../src/common/paper.cpp:141
999#, fuzzy
1000msgid "9 x 11 in"
1001msgstr "11 x 17 дюйма"
1002
1003#: ../src/html/htmprint.cpp:432
1004msgid ": file does not exist!"
1005msgstr ": файл не существует!"
1006
1007#: ../src/common/fontmap.cpp:198
1008msgid ": unknown charset"
1009msgstr ": неизвестный набор символов"
1010
1011#: ../src/common/fontmap.cpp:412
1012msgid ": unknown encoding"
1013msgstr ": неизвестная кодировка"
1014
1015#: ../src/generic/wizard.cpp:437
1016msgid "< &Back"
1017msgstr "< &Назад"
1018
1019#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
1020#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
1021#, fuzzy
1022msgid "<Any Decorative>"
1023msgstr "Декоративный"
1024
1025#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
1026#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
1027#, fuzzy
1028msgid "<Any Modern>"
1029msgstr "Современный"
1030
1031#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811
1032#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
1033#, fuzzy
1034msgid "<Any Roman>"
1035msgstr "Прямой"
1036
1037#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
1038#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
1039#, fuzzy
1040msgid "<Any Script>"
1041msgstr "Сценарий"
1042
1043#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
1044#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
1045#, fuzzy
1046msgid "<Any Swiss>"
1047msgstr "Швейцарский"
1048
1049#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
1050#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
1051#, fuzzy
1052msgid "<Any Teletype>"
1053msgstr "Телетайп"
1054
1055#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604
1056msgid "<Any>"
1057msgstr ""
1058
1059#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303
1060msgid "<DIR>"
1061msgstr "<КАТАЛОГ>"
1062
1063#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307
1064msgid "<DRIVE>"
1065msgstr "<ДИСК>"
1066
1067#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305
1068msgid "<LINK>"
1069msgstr "<ССЫЛКА>"
1070
1071#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
1072msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1073msgstr "<b><i>Жирный курсивный шрифт.</i></b><br>"
1074
1075#: ../src/html/helpwnd.cpp:1280
1076msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1077msgstr "<b><i>жирный курсивный <u>подчеркнутый</u></i></b><br>"
1078
1079#: ../src/html/helpwnd.cpp:1275
1080msgid "<b>Bold face.</b> "
1081msgstr "<b>Жирный шрифт.</b> "
1082
1083#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
1084msgid "<i>Italic face.</i> "
1085msgstr "<i>Курсивный шрифт.</i> "
1086
1087#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
1088#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
1089#, fuzzy
1090msgid ">"
1091msgstr ">>"
1092
1093#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
1094msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1095msgstr "Отчет об отладке был создан в папке\n"
1096
1097#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
1098#, fuzzy
1099msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1100msgstr "Отчет об отладке был создан в папке\n"
1101
1102#: ../src/common/xtixml.cpp:419
1103msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1104msgstr "Не пустая коллекция должна состоять из узлов 'element'"
1105
1106#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
1107#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
1108#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
1109#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
1110msgid "A standard bullet name."
1111msgstr ""
1112
1113#: ../src/common/paper.cpp:219
1114#, fuzzy
1115msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1116msgstr "Лист A4, 210 x 297 мм"
1117
1118#: ../src/common/paper.cpp:220
1119#, fuzzy
1120msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1121msgstr "Лист A3 297 x 420 мм"
1122
1123#: ../src/common/paper.cpp:161
1124msgid "A2 420 x 594 mm"
1125msgstr ""
1126
1127#: ../src/common/paper.cpp:158
1128#, fuzzy
1129msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1130msgstr "Конверт C3, 324 x 458 мм"
1131
1132#: ../src/common/paper.cpp:163
1133#, fuzzy
1134msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1135msgstr "Конверт C3, 324 x 458 мм"
1136
1137#: ../src/common/paper.cpp:172
1138#, fuzzy
1139msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1140msgstr "Лист A4, 210 x 297 мм"
1141
1142#: ../src/common/paper.cpp:162
1143#, fuzzy
1144msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1145msgstr "Лист A3 297 x 420 мм"
1146
1147#: ../src/common/paper.cpp:108
1148msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1149msgstr "Лист A3 297 x 420 мм"
1150
1151#: ../src/common/paper.cpp:148
1152msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1153msgstr ""
1154
1155#: ../src/common/paper.cpp:155
1156#, fuzzy
1157msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1158msgstr "Лист A4, 210 x 297 мм"
1159
1160#: ../src/common/paper.cpp:173
1161#, fuzzy
1162msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1163msgstr "Лист A3 297 x 420 мм"
1164
1165#: ../src/common/paper.cpp:150
1166#, fuzzy
1167msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1168msgstr "Лист A4, 210 x 297 мм"
1169
1170#: ../src/common/paper.cpp:99
1171msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1172msgstr "Лист A4, 210 x 297 мм"
1173
1174#: ../src/common/paper.cpp:109
1175msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1176msgstr "Малый лист A4, 210 x 297 мм"
1177
1178#: ../src/common/paper.cpp:159
1179#, fuzzy
1180msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1181msgstr "Лист A5, 148 x 210 мм"
1182
1183#: ../src/common/paper.cpp:174
1184msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1185msgstr ""
1186
1187#: ../src/common/paper.cpp:156
1188#, fuzzy
1189msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1190msgstr "Лист A5, 148 x 210 мм"
1191
1192#: ../src/common/paper.cpp:110
1193msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1194msgstr "Лист A5, 148 x 210 мм"
1195
1196#: ../src/common/paper.cpp:166
1197#, fuzzy
1198msgid "A6 105 x 148 mm"
1199msgstr "10 x 14 дюйма"
1200
1201#: ../src/common/paper.cpp:179
1202#, fuzzy
1203msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1204msgstr "Лист A5, 148 x 210 мм"
1205
1206#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:521
1207#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337
1208msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1209msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1210
1211#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
1212msgid "ADD"
1213msgstr ""
1214
1215#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 ../src/common/ftp.cpp:408
1216msgid "ASCII"
1217msgstr "ASCII"
1218
1219#: ../src/osx/menu_osx.cpp:537 ../src/common/stockitem.cpp:140
1220#, fuzzy
1221msgid "About"
1222msgstr "О &программе"
1223
1224#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1225#, fuzzy, c-format
1226msgid "About %s"
1227msgstr "О &программе"
1228
1229#: ../src/common/stockitem.cpp:208
1230#, fuzzy
1231msgid "Actual Size"
1232msgstr "&Исходный размер"
1233
1234#: ../src/common/stockitem.cpp:141
1235msgid "Add"
1236msgstr "Добавить"
1237
1238#: ../src/html/helpwnd.cpp:437
1239msgid "Add current page to bookmarks"
1240msgstr "Добавить текущую страницу к закладкам"
1241
1242#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290
1243msgid "Add to custom colours"
1244msgstr "Добавить к цветам пользователя"
1245
1246#: ../include/wx/xtiprop.h:260
1247msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1248msgstr "AddToPropertyCollection вызвано из общего предка"
1249
1250#: ../include/wx/xtiprop.h:198
1251msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1252msgstr "AddToPropertyCollection вызвано без использования верного adder"
1253
1254#: ../src/html/helpctrl.cpp:148
1255#, c-format
1256msgid "Adding book %s"
1257msgstr "Добавление книги %s"
1258
1259#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
1260msgid "Adding flavor TEXT failed"
1261msgstr ""
1262
1263#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
1264msgid "Adding flavor utxt failed"
1265msgstr ""
1266
1267#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
1268msgid "After a paragraph:"
1269msgstr ""
1270
1271#: ../src/common/stockitem.cpp:173
1272msgid "Align Left"
1273msgstr "Выровнять влево"
1274
1275#: ../src/common/stockitem.cpp:174
1276msgid "Align Right"
1277msgstr "Выровнять вправо"
1278
1279#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
1280#, fuzzy
1281msgid "Alignment"
1282msgstr "Выровнять влево"
1283
1284#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1285msgid "All"
1286msgstr "Все"
1287
1288#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
1289#, c-format
1290msgid "All files (%s)|%s"
1291msgstr "Все файлы (%s)|%s"
1292
1293#: ../include/wx/defs.h:2769
1294msgid "All files (*)|*"
1295msgstr "Все файлы (*)|*"
1296
1297#: ../include/wx/defs.h:2766
1298msgid "All files (*.*)|*.*"
1299msgstr "Все файлы (*.*)|*.*"
1300
1301#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1032
1302msgid "All styles"
1303msgstr ""
1304
1305#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1306msgid "Alphabetic Mode"
1307msgstr ""
1308
1309#: ../src/common/xtistrm.cpp:430
1310msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1311msgstr "Уже зарегистрированный объект передан в SetObjectClassInfo"
1312
1313#: ../src/unix/dialup.cpp:355
1314msgid "Already dialling ISP."
1315msgstr "Уже звоним ISP."
1316
1317#: ../src/common/accelcmn.cpp:311 ../src/univ/themes/win32.cpp:3759
1318msgid "Alt+"
1319msgstr ""
1320
1321#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
1322#, fuzzy
1323msgid "And includes the following files:\n"
1324msgstr "*** И включает следующие файлы:\n"
1325
1326#: ../src/generic/animateg.cpp:163
1327#, fuzzy, c-format
1328msgid "Animation file is not of type %ld."
1329msgstr "Файл изображения не относится к типу %d."
1330
1331#: ../src/generic/logg.cpp:1036
1332#, c-format
1333msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1334msgstr "Добавить в файл журнала '%s' (выбор [Нет] перепишет его)?"
1335
1336#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 ../src/osx/menu_osx.cpp:564
1337#, fuzzy
1338msgid "Application"
1339msgstr "Разделы"
1340
1341#: ../src/common/stockitem.cpp:142
1342#, fuzzy
1343msgid "Apply"
1344msgstr "&Применить"
1345
1346#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
1347#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1348msgid "Arabic"
1349msgstr ""
1350
1351#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1352msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1353msgstr "Арабский (ISO-8859-6)"
1354
1355#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643
1356#, fuzzy, c-format
1357msgid "Argument %u not found."
1358msgstr "файл каталога для домена '%s' не найден."
1359
1360#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
1361msgid "Artists"
1362msgstr ""
1363
1364#: ../src/common/stockitem.cpp:196
1365#, fuzzy
1366msgid "Ascending"
1367msgstr "чтение"
1368
1369#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
1370msgid "Attributes"
1371msgstr "Атрибуты"
1372
1373#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
1374#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
1375#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
1376msgid "Available fonts."
1377msgstr ""
1378
1379#: ../src/common/paper.cpp:139
1380#, fuzzy
1381msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1382msgstr "Лист B4, 250 x 354 мм"
1383
1384#: ../src/common/paper.cpp:175
1385msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1386msgstr ""
1387
1388#: ../src/common/paper.cpp:129
1389msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1390msgstr "Конверт B4, 250 x 353 мм"
1391
1392#: ../src/common/paper.cpp:111
1393msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1394msgstr "Лист B4, 250 x 354 мм"
1395
1396#: ../src/common/paper.cpp:160
1397msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1398msgstr ""
1399
1400#: ../src/common/paper.cpp:176
1401msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1402msgstr ""
1403
1404#: ../src/common/paper.cpp:157
1405#, fuzzy
1406msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1407msgstr "Лист B5, 182 x 257 мм"
1408
1409#: ../src/common/paper.cpp:130
1410msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1411msgstr "Конверт B5, 176 x 250 мм"
1412
1413#: ../src/common/paper.cpp:112
1414msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1415msgstr "Лист B5, 182 x 257 мм"
1416
1417#: ../src/common/paper.cpp:184
1418msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1419msgstr ""
1420
1421#: ../src/common/paper.cpp:185
1422msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1423msgstr ""
1424
1425#: ../src/common/paper.cpp:131
1426msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1427msgstr "Конверт B6, 176 x 125 мм"
1428
1429#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
1430msgid "BACK"
1431msgstr ""
1432
1433#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
1434#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
1435msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1436msgstr "BMP: Невозможно выделить память."
1437
1438#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
1439msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1440msgstr "BMP: Невозможно сохранить недействительное изображение."
1441
1442#: ../src/common/imagbmp.cpp:339
1443msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1444msgstr "BMP: Невозможно записать цветовую карту RGB."
1445
1446#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1447msgid "BMP: Couldn't write data."
1448msgstr "BMP: Невозможно записать данные."
1449
1450#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
1451msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1452msgstr "BMP: Невозможно записать заголовок файла (Bitmap)."
1453
1454#: ../src/common/imagbmp.cpp:263
1455msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1456msgstr "BMP: Невозможно записать заголовок файла (BitmapInfo)."
1457
1458#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
1459msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1460msgstr "BMP: wxImage не имеет собственного wxPalette."
1461
1462#: ../src/common/stockitem.cpp:143
1463#, fuzzy
1464msgid "Back"
1465msgstr "&Назад"
1466
1467#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1468#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369
1469msgid "Background"
1470msgstr ""
1471
1472#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1473msgid "Background &colour:"
1474msgstr ""
1475
1476#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404
1477msgid "Background colour"
1478msgstr ""
1479
1480#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
1481msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1482msgstr "Балтийский (ISO-8859-13)"
1483
1484#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
1485msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1486msgstr "Балтийский (старый) (ISO-8859-4)"
1487
1488#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
1489msgid "Before a paragraph:"
1490msgstr ""
1491
1492#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
1493#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
1494msgid "Bitmap"
1495msgstr ""
1496
1497#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
1498msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1499msgstr ""
1500
1501#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
1502#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538 ../src/common/stockitem.cpp:144
1503msgid "Bold"
1504msgstr "Жирный"
1505
1506#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1507#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1508#, fuzzy
1509msgid "Border"
1510msgstr "Современный"
1511
1512#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363
1513#, fuzzy
1514msgid "Borders"
1515msgstr "Современный"
1516
1517#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418 ../src/common/stockitem.cpp:145
1518msgid "Bottom"
1519msgstr ""
1520
1521#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
1522msgid "Bottom margin (mm):"
1523msgstr "Нижнее поле (мм):"
1524
1525#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8194
1526#, fuzzy
1527msgid "Box Properties"
1528msgstr "&Свойства"
1529
1530#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036
1531#, fuzzy
1532msgid "Box styles"
1533msgstr "&Следующий >"
1534
1535#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1536msgid "Browse"
1537msgstr ""
1538
1539#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
1540#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1541msgid "Bullet &Alignment:"
1542msgstr ""
1543
1544#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
1545msgid "Bullet style"
1546msgstr ""
1547
1548#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337
1549msgid "Bullets"
1550msgstr ""
1551
1552#: ../src/common/paper.cpp:100
1553msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1554msgstr "Лист C, 17 x 22 дюйма"
1555
1556#: ../src/generic/logg.cpp:522
1557msgid "C&lear"
1558msgstr "О&чистить"
1559
1560#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
1561msgid "C&olour:"
1562msgstr "&Цвет:"
1563
1564#: ../src/common/paper.cpp:125
1565msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1566msgstr "Конверт C3, 324 x 458 мм"
1567
1568#: ../src/common/paper.cpp:126
1569msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1570msgstr "Конверт C4, 229 x 324 мм"
1571
1572#: ../src/common/paper.cpp:124
1573msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1574msgstr "Конверт C5, 162 x 229 мм"
1575
1576#: ../src/common/paper.cpp:127
1577msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1578msgstr "Конверт C6, 114 x 162 мм"
1579
1580#: ../src/common/paper.cpp:128
1581msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1582msgstr "Конверт C65, 114 x 229 мм"
1583
1584#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1585msgid "CANCEL"
1586msgstr ""
1587
1588#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
1589msgid "CAPITAL"
1590msgstr ""
1591
1592#: ../src/common/stockitem.cpp:147
1593msgid "CD-Rom"
1594msgstr ""
1595
1596#: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877
1597msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1598msgstr "В настоящее время обработчик CHM поддерживает только локальные файлы!"
1599
1600#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
1601msgid "CLEAR"
1602msgstr ""
1603
1604#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
1605msgid "COMMAND"
1606msgstr ""
1607
1608#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
1609msgid "Ca&pitals"
1610msgstr ""
1611
1612#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
1613msgid "Can't &Undo "
1614msgstr "О&тмена невозможна "
1615
1616#: ../src/common/image.cpp:2487
1617msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1618msgstr ""
1619
1620#: ../src/msw/registry.cpp:506
1621#, c-format
1622msgid "Can't close registry key '%s'"
1623msgstr "Невозможно закрыть ключ реестра '%s'"
1624
1625#: ../src/msw/registry.cpp:584
1626#, c-format
1627msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1628msgstr "Невозможно скопировать значения неподдерживаемого типа %d."
1629
1630#: ../src/msw/registry.cpp:487
1631#, c-format
1632msgid "Can't create registry key '%s'"
1633msgstr "Невозможно создать ключ реестра '%s'"
1634
1635#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:495
1636msgid "Can't create thread"
1637msgstr "Невозможно создать поток"
1638
1639#: ../src/msw/window.cpp:3772
1640#, c-format
1641msgid "Can't create window of class %s"
1642msgstr "Невозможно создать окно класса %s"
1643
1644#: ../src/msw/registry.cpp:777
1645#, c-format
1646msgid "Can't delete key '%s'"
1647msgstr "Невозможно удалить ключ '%s'"
1648
1649#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
1650#, c-format
1651msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1652msgstr "Невозможно удалить INI-файл '%s'"
1653
1654#: ../src/msw/registry.cpp:805
1655#, c-format
1656msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1657msgstr "Невозможно удалить значение '%s' из ключа '%s'"
1658
1659#: ../src/msw/registry.cpp:1162
1660#, c-format
1661msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1662msgstr "Невозможно пересчитать подключи ключа '%s'"
1663
1664#: ../src/msw/registry.cpp:1117
1665#, c-format
1666msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1667msgstr "Невозможно пересчитать значения ключа '%s'"
1668
1669#: ../src/msw/registry.cpp:1380
1670#, c-format
1671msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1672msgstr "Экспорт значения неподдерживаемого типа %d невозможен."
1673
1674#: ../src/common/ffile.cpp:235
1675#, c-format
1676msgid "Can't find current position in file '%s'"
1677msgstr "Не могу найти текущую позицию в файле '%s'"
1678
1679#: ../src/msw/registry.cpp:417
1680#, c-format
1681msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1682msgstr "Невозможно получить информацию о ключе реестра '%s'"
1683
1684#: ../src/common/zstream.cpp:339
1685msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1686msgstr "Невозможно проинициализировать поток, разжимаемый zlib."
1687
1688#: ../src/common/zstream.cpp:178
1689msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1690msgstr "Невозможно проинициализировать поток, сжимаемый zlib."
1691
1692#: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
1693#, c-format
1694msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1695msgstr ""
1696
1697#: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
1698#, c-format
1699msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
1700msgstr ""
1701
1702#: ../src/msw/registry.cpp:453
1703#, c-format
1704msgid "Can't open registry key '%s'"
1705msgstr "Невозможно открыть ключ реестра '%s'"
1706
1707#: ../src/common/zstream.cpp:245
1708#, c-format
1709msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1710msgstr "Невозможно чтение сжимаемого потока: %s"
1711
1712#: ../src/common/zstream.cpp:237
1713msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1714msgstr ""
1715"Невозможно чтение сжимаемого потока: неожиданный EOF в нижлежащем потоке."
1716
1717#: ../src/msw/registry.cpp:1049
1718#, c-format
1719msgid "Can't read value of '%s'"
1720msgstr "Невозможно прочитать значение '%s'"
1721
1722#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
1723#: ../src/msw/registry.cpp:972
1724#, c-format
1725msgid "Can't read value of key '%s'"
1726msgstr "Невозможно прочитать значение ключа '%s'"
1727
1728#: ../src/common/image.cpp:2284
1729#, c-format
1730msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1731msgstr ""
1732"Невозможно сохранить изображение в файл '%s': неизвестное расширение файла."
1733
1734#: ../src/generic/logg.cpp:583 ../src/generic/logg.cpp:998
1735msgid "Can't save log contents to file."
1736msgstr "Невозможно сохранение содержания журнала в файл."
1737
1738#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:478
1739msgid "Can't set thread priority"
1740msgstr "Невозможно установить приоритет потока"
1741
1742#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
1743#: ../src/msw/registry.cpp:1066
1744#, c-format
1745msgid "Can't set value of '%s'"
1746msgstr "Невозможно установить значение '%s'"
1747
1748#: ../src/unix/utilsunx.cpp:372
1749#, fuzzy
1750msgid "Can't write to child process's stdin"
1751msgstr "Не удалось завершить процесс %d"
1752
1753#: ../src/common/zstream.cpp:420
1754#, c-format
1755msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1756msgstr "Невозможно записать в разжимаемый поток: %s"
1757
1758#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304
1759#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
1760#: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1761#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
1762msgid "Cancel"
1763msgstr "Отмена"
1764
1765#: ../src/os2/thread.cpp:117
1766msgid "Cannot create mutex."
1767msgstr "Невозможно создать мутекс."
1768
1769#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
1770msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1771msgstr ""
1772
1773#: ../src/common/filefn.cpp:1333
1774#, c-format
1775msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1776msgstr "Не могу подсчитать количество файлов '%s'"
1777
1778#: ../src/msw/dir.cpp:211
1779#, c-format
1780msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1781msgstr "Не могу пересчитать файлы в каталоге '%s'"
1782
1783#: ../src/msw/dialup.cpp:543
1784#, c-format
1785msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1786msgstr "Невозможно найти активное модемное соединение: %s"
1787
1788#: ../src/msw/dialup.cpp:850
1789msgid "Cannot find the location of address book file"
1790msgstr "Файл с адресной книжкой не найден"
1791
1792#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554
1793#, fuzzy, c-format
1794msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1795msgstr "Невозможно найти активное модемное соединение: %s"
1796
1797#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208
1798#, c-format
1799msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1800msgstr "Невозможно получить интервал приоритета для планировки политики %d."
1801
1802#: ../src/unix/utilsunx.cpp:898
1803msgid "Cannot get the hostname"
1804msgstr "Невозможно получить имя хоста"
1805
1806#: ../src/unix/utilsunx.cpp:934
1807msgid "Cannot get the official hostname"
1808msgstr "Невозможно получить официальное имя хоста"
1809
1810#: ../src/msw/dialup.cpp:951
1811msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1812msgstr "Невозможно повесить трубку - нет активного модемного соединения."
1813
1814#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
1815msgid "Cannot initialize OLE"
1816msgstr "Невозможно проинициализировать OLE"
1817
1818#: ../src/common/socket.cpp:844
1819#, fuzzy
1820msgid "Cannot initialize sockets"
1821msgstr "Невозможно проинициализировать OLE"
1822
1823#: ../src/msw/volume.cpp:619
1824#, c-format
1825msgid "Cannot load icon from '%s'."
1826msgstr "Невозможно загрузить пиктограмму из '%s'."
1827
1828#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
1829#, fuzzy, c-format
1830msgid "Cannot load resources from '%s'."
1831msgstr "Невозможно загрузить ресурсы из файла '%s'."
1832
1833#: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
1834#, c-format
1835msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1836msgstr "Невозможно загрузить ресурсы из файла '%s'."
1837
1838#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1839#, c-format
1840msgid "Cannot open HTML document: %s"
1841msgstr "Невозможно открыть HTML документ: %s"
1842
1843#: ../src/html/helpdata.cpp:651
1844#, c-format
1845msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1846msgstr "Невозможно открыть книгу помощи HTML: %s"
1847
1848#: ../src/html/helpdata.cpp:298
1849#, c-format
1850msgid "Cannot open contents file: %s"
1851msgstr "Невозможно открыть файл содержания: %s"
1852
1853#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
1854msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1855msgstr "Невозможно открыть файл для печати в PostScript!"
1856
1857#: ../src/html/helpdata.cpp:312
1858#, c-format
1859msgid "Cannot open index file: %s"
1860msgstr "Невозможно открыть файл индекса: %s"
1861
1862#: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
1863#, fuzzy, c-format
1864msgid "Cannot open resources file '%s'."
1865msgstr "Невозможно загрузить ресурсы из файла '%s'."
1866
1867#: ../src/html/helpwnd.cpp:1543
1868msgid "Cannot print empty page."
1869msgstr "Невозможно напечатать пустую страницу."
1870
1871#: ../src/msw/volume.cpp:508
1872#, c-format
1873msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1874msgstr "Чтение имени типа из '%s' невозможно!"
1875
1876#: ../src/os2/thread.cpp:528
1877#, c-format
1878msgid "Cannot resume thread %lu"
1879msgstr "Невозможно возобновить выполнение потока %lu"
1880
1881#: ../src/msw/thread.cpp:922
1882#, c-format
1883msgid "Cannot resume thread %x"
1884msgstr "Невозможно возобновить выполнение потока %x"
1885
1886#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189
1887msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1888msgstr "Невозможно извлечь политику планировки потока."
1889
1890#: ../src/common/intl.cpp:545
1891#, c-format
1892msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1893msgstr ""
1894
1895#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 ../src/msw/thread.cpp:570
1896msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1897msgstr "Невозможно запустить выполнение потока: ошибка записи TLS."
1898
1899#: ../src/os2/thread.cpp:514
1900#, c-format
1901msgid "Cannot suspend thread %lu"
1902msgstr "Невозможно приостановить выполнение потока %lu"
1903
1904#: ../src/msw/thread.cpp:907
1905#, c-format
1906msgid "Cannot suspend thread %x"
1907msgstr "Невозможно приостановить выполнение потока %x"
1908
1909#: ../src/msw/thread.cpp:830
1910msgid "Cannot wait for thread termination"
1911msgstr "Невозможно дождаться окончания выполнения потока"
1912
1913#: ../src/html/helpwnd.cpp:544
1914msgid "Case sensitive"
1915msgstr "С учетом регистра"
1916
1917#: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
1918msgid "Categorized Mode"
1919msgstr ""
1920
1921#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8267
1922#, fuzzy
1923msgid "Cell Properties"
1924msgstr "&Свойства"
1925
1926#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
1927msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1928msgstr "Кельтский (ISO-8859-14)"
1929
1930#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
1931#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1932#, fuzzy
1933msgid "Cen&tred"
1934msgstr "Центрированный"
1935
1936#: ../src/common/stockitem.cpp:171
1937msgid "Centered"
1938msgstr "Центрированный"
1939
1940#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
1941msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1942msgstr "Центрально-европейский (ISO-8859-2)"
1943
1944#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
1945#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
1946#, fuzzy
1947msgid "Centre"
1948msgstr "Центрированный"
1949
1950#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
1951#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
1952#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1953#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
1954#, fuzzy
1955msgid "Centre text."
1956msgstr "Невозможно создать мутекс."
1957
1958#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
1959#, fuzzy
1960msgid "Centred"
1961msgstr "Центрированный"
1962
1963#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1964#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1965#, fuzzy
1966msgid "Ch&oose..."
1967msgstr "&Перейти..."
1968
1969#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3925
1970msgid "Change List Style"
1971msgstr ""
1972
1973#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3289
1974msgid "Change Object Style"
1975msgstr ""
1976
1977#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3555
1978#, fuzzy
1979msgid "Change Properties"
1980msgstr "&Свойства"
1981
1982#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3116
1983msgid "Change Style"
1984msgstr ""
1985
1986#: ../src/common/fileconf.cpp:373
1987#, c-format
1988msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1989msgstr ""
1990
1991#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034
1992msgid "Character styles"
1993msgstr ""
1994
1995#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1996#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
1997#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
1998#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
1999msgid "Check to add a period after the bullet."
2000msgstr ""
2001
2002#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
2003#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
2004#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
2005#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
2006msgid "Check to add a right parenthesis."
2007msgstr ""
2008
2009#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
2010#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
2011#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
2012#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
2013msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
2014msgstr ""
2015
2016#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542
2017#, fuzzy
2018msgid "Check to make the font bold."
2019msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2020
2021#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549
2022#, fuzzy
2023msgid "Check to make the font italic."
2024msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2025
2026#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558
2027#, fuzzy
2028msgid "Check to make the font underlined."
2029msgstr "Либо шрифт будет подчеркнут."
2030
2031#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293
2032#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295
2033msgid "Check to restart numbering."
2034msgstr ""
2035
2036#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253
2037#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255
2038#, fuzzy
2039msgid "Check to show a line through the text."
2040msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2041
2042#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260
2043#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262
2044#, fuzzy
2045msgid "Check to show the text in capitals."
2046msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2047
2048#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
2049#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2050#, fuzzy
2051msgid "Check to show the text in subscript."
2052msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2053
2054#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267
2055#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
2056#, fuzzy
2057msgid "Check to show the text in superscript."
2058msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2059
2060#: ../src/msw/dialup.cpp:785
2061msgid "Choose ISP to dial"
2062msgstr "Выберите провайдера для набора номера"
2063
2064#: ../src/propgrid/props.cpp:1644
2065#, fuzzy
2066msgid "Choose a directory:"
2067msgstr "Создать каталог"
2068
2069#: ../src/propgrid/props.cpp:1703
2070#, fuzzy
2071msgid "Choose a file"
2072msgstr "Выберите шрифт"
2073
2074#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:60
2075msgid "Choose colour"
2076msgstr "Выберите цвет"
2077
2078#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
2079#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
2080msgid "Choose font"
2081msgstr "Выберите шрифт"
2082
2083#: ../src/common/module.cpp:75
2084#, c-format
2085msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2086msgstr ""
2087
2088#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:98
2089msgid "Cl&ose"
2090msgstr "&Закрыть"
2091
2092#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655
2093#, fuzzy
2094msgid "Class not registered."
2095msgstr "Невозможно создать поток"
2096
2097#: ../src/common/stockitem.cpp:148
2098#, fuzzy
2099msgid "Clear"
2100msgstr "О&чистить"
2101
2102#: ../src/generic/logg.cpp:522
2103msgid "Clear the log contents"
2104msgstr "Очистить содержимое журнала"
2105
2106#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
2107#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
2108#, fuzzy
2109msgid "Click to apply the selected style."
2110msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2111
2112#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
2113#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
2114#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
2115#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
2116msgid "Click to browse for a symbol."
2117msgstr ""
2118
2119#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
2120#, fuzzy
2121msgid "Click to cancel changes to the font."
2122msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2123
2124#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
2125msgid "Click to cancel the font selection."
2126msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2127
2128#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
2129#, fuzzy
2130msgid "Click to change the font colour."
2131msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2132
2133#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
2134#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245
2135#, fuzzy
2136msgid "Click to change the text background colour."
2137msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2138
2139#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
2140#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
2141#, fuzzy
2142msgid "Click to change the text colour."
2143msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2144
2145#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
2146#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
2147#, fuzzy
2148msgid "Click to choose the font for this level."
2149msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2150
2151#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283
2152#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
2153#, fuzzy
2154msgid "Click to close this window."
2155msgstr "Закрыть это окно"
2156
2157#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
2158#, fuzzy
2159msgid "Click to confirm changes to the font."
2160msgstr "Нажмите 'подтвердить смену шрифта'."
2161
2162#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
2163#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
2164msgid "Click to confirm the font selection."
2165msgstr "Нажмите 'подтвердить смену шрифта'."
2166
2167#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248
2168#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
2169#, fuzzy
2170msgid "Click to create a new box style."
2171msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2172
2173#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
2174#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
2175msgid "Click to create a new character style."
2176msgstr ""
2177
2178#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242
2179#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
2180#, fuzzy
2181msgid "Click to create a new list style."
2182msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2183
2184#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236
2185#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
2186msgid "Click to create a new paragraph style."
2187msgstr ""
2188
2189#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
2190#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
2191#, fuzzy
2192msgid "Click to create a new tab position."
2193msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2194
2195#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
2196#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
2197#, fuzzy
2198msgid "Click to delete all tab positions."
2199msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2200
2201#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
2202#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
2203#, fuzzy
2204msgid "Click to delete the selected style."
2205msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2206
2207#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
2208#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
2209#, fuzzy
2210msgid "Click to delete the selected tab position."
2211msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2212
2213#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
2214#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
2215#, fuzzy
2216msgid "Click to edit the selected style."
2217msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2218
2219#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262
2220#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
2221#, fuzzy
2222msgid "Click to rename the selected style."
2223msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2224
2225#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
2226#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
2227#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 ../src/common/stockitem.cpp:149
2228#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
2229#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2230msgid "Close"
2231msgstr "Закрыть"
2232
2233#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:99
2234msgid "Close All"
2235msgstr "Закрыть Все"
2236
2237#: ../src/common/stockitem.cpp:267
2238msgid "Close current document"
2239msgstr ""
2240
2241#: ../src/generic/logg.cpp:524
2242msgid "Close this window"
2243msgstr "Закрыть это окно"
2244
2245#: ../src/common/stockitem.cpp:194
2246#, fuzzy
2247msgid "Color"
2248msgstr "&Цвет:"
2249
2250#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:718
2251#, fuzzy
2252msgid "Colour"
2253msgstr "&Цвет:"
2254
2255#: ../src/msw/colordlg.cpp:154
2256#, fuzzy, c-format
2257msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2258msgstr "Выполнение команды '%s' завершено с ошибкой: %ul"
2259
2260#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
2261#, fuzzy
2262msgid "Colour:"
2263msgstr "&Цвет:"
2264
2265#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2266#, fuzzy
2267msgid "Column could not be added."
2268msgstr "Файл не может быть загружен."
2269
2270#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2271msgid "Column description could not be initialized."
2272msgstr ""
2273
2274#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
2275#, fuzzy
2276msgid "Column index not found."
2277msgstr "файл каталога для домена '%s' не найден."
2278
2279#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
2280msgid "Column width could not be determined"
2281msgstr ""
2282
2283#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
2284msgid "Column width could not be set."
2285msgstr ""
2286
2287#: ../src/common/init.cpp:185
2288#, c-format
2289msgid ""
2290"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2291"ignored."
2292msgstr ""
2293
2294#: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
2295#, fuzzy, c-format
2296msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2297msgstr "Выполнение команды '%s' завершено с ошибкой: %ul"
2298
2299#: ../src/gtk/window.cpp:4136
2300msgid ""
2301"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2302"Manager."
2303msgstr ""
2304
2305#: ../src/html/helpwnd.cpp:1560
2306msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2307msgstr "Сжатый файл справки HTML (*.chm)|*.chm|"
2308
2309#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
2310msgid "Computer"
2311msgstr "Компьютер"
2312
2313#: ../src/common/fileconf.cpp:966
2314#, c-format
2315msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2316msgstr "Имя поля в файле конфигурации не может начинаться с '%c'."
2317
2318#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
2319msgid "Confirm"
2320msgstr "Подтвердите"
2321
2322#: ../src/msw/mimetype.cpp:715
2323msgid "Confirm registry update"
2324msgstr "Подтвердите обновление реестра"
2325
2326#: ../src/html/htmlwin.cpp:540
2327msgid "Connecting..."
2328msgstr "Соединение..."
2329
2330#: ../src/html/helpwnd.cpp:480
2331msgid "Contents"
2332msgstr "Содержание"
2333
2334#: ../src/common/strconv.cpp:2263
2335#, c-format
2336msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2337msgstr "Преобразование кодировки в '%s' не работает."
2338
2339#: ../src/common/stockitem.cpp:150
2340#, fuzzy
2341msgid "Convert"
2342msgstr "Содержание"
2343
2344#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
2345#, c-format
2346msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2347msgstr "Скопировано в буфер обмена:\"%s\""
2348
2349#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
2350msgid "Copies:"
2351msgstr "Копии:"
2352
2353#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
2354#, fuzzy
2355msgid "Copy"
2356msgstr "&Копировать"
2357
2358#: ../src/common/stockitem.cpp:259
2359#, fuzzy
2360msgid "Copy selection"
2361msgstr "Разделы"
2362
2363#: ../src/html/chm.cpp:721
2364#, c-format
2365msgid "Could not create temporary file '%s'"
2366msgstr "Невозможно создать временный файл '%s'"
2367
2368#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
2369#, fuzzy
2370msgid "Could not determine column index."
2371msgstr "Невозможно начать предварительный просмотр документа."
2372
2373#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
2374msgid "Could not determine column's position"
2375msgstr ""
2376
2377#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2378#, fuzzy
2379msgid "Could not determine number of columns."
2380msgstr "Невозможно найти файл включений ресурса %s."
2381
2382#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
2383#, fuzzy
2384msgid "Could not determine number of items"
2385msgstr "Невозможно найти файл включений ресурса %s."
2386
2387#: ../src/html/chm.cpp:274
2388#, c-format
2389msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2390msgstr "Невозможно извлечь %s в %s: %s"
2391
2392#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2393msgid "Could not find tab for id"
2394msgstr "Невозможно найти закладку для id"
2395
2396#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
2397#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
2398#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
2399#, fuzzy
2400msgid "Could not get header description."
2401msgstr "Невозможно начать печать."
2402
2403#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
2404#, fuzzy
2405msgid "Could not get items."
2406msgstr "Невозможно найти файл '%s'."
2407
2408#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
2409#, fuzzy
2410msgid "Could not get property flags."
2411msgstr "Невозможно создать временный файл '%s'"
2412
2413#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
2414#, fuzzy
2415msgid "Could not get selected items."
2416msgstr "Невозможно найти файл '%s'."
2417
2418#: ../src/html/chm.cpp:445
2419#, c-format
2420msgid "Could not locate file '%s'."
2421msgstr "Невозможно найти файл '%s'."
2422
2423#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
2424#, fuzzy
2425msgid "Could not remove column."
2426msgstr "Невозможно создать курсор."
2427
2428#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
2429#, fuzzy
2430msgid "Could not retrieve number of items"
2431msgstr "Невозможно создать временный файл '%s'"
2432
2433#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
2434#, fuzzy
2435msgid "Could not set alignment."
2436msgstr "Невозможно начать печать."
2437
2438#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
2439#, fuzzy
2440msgid "Could not set column width."
2441msgstr "Невозможно начать предварительный просмотр документа."
2442
2443#: ../src/common/filefn.cpp:1568
2444#, fuzzy
2445msgid "Could not set current working directory"
2446msgstr "Не удалось получить рабочий каталог"
2447
2448#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
2449#, fuzzy
2450msgid "Could not set header description."
2451msgstr "Невозможно начать печать."
2452
2453#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
2454#, fuzzy
2455msgid "Could not set icon."
2456msgstr "Невозможно начать печать."
2457
2458#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
2459#, fuzzy
2460msgid "Could not set maximum width."
2461msgstr "Невозможно начать печать."
2462
2463#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
2464#, fuzzy
2465msgid "Could not set minimum width."
2466msgstr "Невозможно начать печать."
2467
2468#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
2469#, fuzzy
2470msgid "Could not set property flags."
2471msgstr "Невозможно начать печать."
2472
2473#: ../src/common/prntbase.cpp:1953
2474msgid "Could not start document preview."
2475msgstr "Невозможно начать предварительный просмотр документа."
2476
2477#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:206
2478#: ../src/gtk/print.cpp:1068 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916
2479msgid "Could not start printing."
2480msgstr "Невозможно начать печать."
2481
2482#: ../src/common/wincmn.cpp:1973
2483msgid "Could not transfer data to window"
2484msgstr "Невозможно передать данные в окно"
2485
2486#: ../src/os2/thread.cpp:161
2487msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2488msgstr "Невозможно получить блокировку мутекса"
2489
2490#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
2491#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194
2492#: ../src/msw/dragimag.cpp:233
2493msgid "Couldn't add an image to the image list."
2494msgstr "Невозможно добавить изображение к списку изображений."
2495
2496#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
2497msgid "Couldn't create a timer"
2498msgstr "Невозможно создать таймер"
2499
2500#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
2501#, fuzzy
2502msgid "Couldn't create the overlay window"
2503msgstr "Невозможно создать таймер"
2504
2505#: ../src/common/translation.cpp:1853
2506#, fuzzy
2507msgid "Couldn't enumerate translations"
2508msgstr "Не удалось завершить поток"
2509
2510#: ../src/common/dynlib.cpp:157
2511#, c-format
2512msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2513msgstr "Невозможно найти символ '%s' в динамической библиотеке"
2514
2515#: ../src/gtk/print.cpp:2005
2516msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2517msgstr ""
2518
2519#: ../src/msw/thread.cpp:948
2520msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2521msgstr "Невозможно получить указатель на текущий поток"
2522
2523#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
2524#, fuzzy
2525msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2526msgstr "Невозможно получить указатель на текущий поток"
2527
2528#: ../src/common/imaggif.cpp:264
2529#, fuzzy
2530msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2531msgstr "Невозможно проинициализировать поток, разжимаемый zlib."
2532
2533#: ../src/common/imagpng.cpp:658
2534msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2535msgstr ""
2536"Невозможно загрузить изображение PNG - возможно поврежден файл или "
2537"недостаточно памяти."
2538
2539#: ../src/unix/sound.cpp:471
2540#, c-format
2541msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2542msgstr "Невозможно загрузить звуковые данные из '%s'."
2543
2544#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
2545#, c-format
2546msgid "Couldn't open audio: %s"
2547msgstr "Невозможно открыть аудио: %s"
2548
2549#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
2550#, c-format
2551msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2552msgstr "Невозможно зарегистрировать формат буфера обмена '%s'."
2553
2554#: ../src/os2/thread.cpp:178
2555msgid "Couldn't release a mutex"
2556msgstr "Невозможно освободить мутекс"
2557
2558#: ../src/msw/listctrl.cpp:757
2559#, c-format
2560msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2561msgstr "Невозможно получить информацию об элементе списка %d."
2562
2563#: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758
2564#: ../src/common/imagpng.cpp:768
2565msgid "Couldn't save PNG image."
2566msgstr "Невозможно сохранить изображение PNG."
2567
2568#: ../src/msw/thread.cpp:715
2569msgid "Couldn't terminate thread"
2570msgstr "Не удалось завершить поток"
2571
2572#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
2573#, fuzzy, c-format
2574msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2575msgstr "Create Parameter не найдено в объявленных RTTI Parameters"
2576
2577#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2578msgid "Create directory"
2579msgstr "Создать каталог"
2580
2581#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
2582msgid "Create new directory"
2583msgstr "Создать новый каталог"
2584
2585#: ../src/common/accelcmn.cpp:313
2586#, fuzzy
2587msgid "Ctrl+"
2588msgstr "ctrl"
2589
2590#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
2591#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2222
2592msgid "Cu&t"
2593msgstr "&Вырезать"
2594
2595#: ../src/generic/filectrlg.cpp:946
2596msgid "Current directory:"
2597msgstr "Текущий каталог:"
2598
2599#: ../src/gtk/print.cpp:755
2600#, fuzzy
2601msgid "Custom size"
2602msgstr "размер шрифта"
2603
2604#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
2605#, fuzzy
2606msgid "Customize Columns"
2607msgstr "размер шрифта"
2608
2609#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2610#, fuzzy
2611msgid "Cut"
2612msgstr "&Вырезать"
2613
2614#: ../src/common/stockitem.cpp:260
2615#, fuzzy
2616msgid "Cut selection"
2617msgstr "Разделы"
2618
2619#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
2620msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2621msgstr "Кириллица (ISO-8859-5)"
2622
2623#: ../src/common/paper.cpp:101
2624msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2625msgstr "Лист D, 22 x 34 дюйма"
2626
2627#: ../src/msw/dde.cpp:709
2628msgid "DDE poke request failed"
2629msgstr "Ошибка запроса DDE poke"
2630
2631#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2632msgid "DECIMAL"
2633msgstr ""
2634
2635#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2636msgid "DEL"
2637msgstr ""
2638
2639#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
2640msgid "DELETE"
2641msgstr ""
2642
2643#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
2644msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2645msgstr "Заголовок DIB: Кодировка не совпадает с глубиной битов."
2646
2647#: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
2648msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2649msgstr "Заголовок DIB: Высота изображения > 32767 пикселов для файла."
2650
2651#: ../src/common/imagbmp.cpp:992
2652msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2653msgstr "Заголовок DIB: Ширина изображения > 32767 пикселов для файла."
2654
2655#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
2656msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2657msgstr "Заголовок DIB: Неизвестная глубина битов в файле."
2658
2659#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
2660msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2661msgstr "Заголовок DIB: Неизвестная кодировка файла."
2662
2663#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
2664#, fuzzy
2665msgid "DIVIDE"
2666msgstr "<ДИСК>"
2667
2668#: ../src/common/paper.cpp:123
2669msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2670msgstr "Конверт DL, 110 x 220 мм"
2671
2672#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2673msgid "DOWN"
2674msgstr ""
2675
2676#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2677msgid "Dashed"
2678msgstr ""
2679
2680#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
2681msgid "Data object has invalid data format"
2682msgstr ""
2683
2684#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
2685msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2686msgstr ""
2687
2688#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
2689#, c-format
2690msgid "Debug report \"%s\""
2691msgstr "Отчет об отладке \"%s\""
2692
2693#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2694msgid "Debug report couldn't be created."
2695msgstr "Отчет об отладке не может быть создан."
2696
2697#: ../src/common/debugrpt.cpp:549
2698msgid "Debug report generation has failed."
2699msgstr "Генерация отчета завершилась с ошибкой."
2700
2701#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
2702msgid "Decorative"
2703msgstr "Декоративный"
2704
2705#: ../src/common/fmapbase.cpp:783
2706msgid "Default encoding"
2707msgstr "Кодировка по-умолчанию"
2708
2709#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
2710#, fuzzy
2711msgid "Default font"
2712msgstr "Принтер по-умолчанию"
2713
2714#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
2715msgid "Default printer"
2716msgstr "Принтер по-умолчанию"
2717
2718#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7145 ../src/common/stockitem.cpp:153
2719#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
2720#, fuzzy
2721msgid "Delete"
2722msgstr "&Удалить"
2723
2724#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2725#, fuzzy
2726msgid "Delete A&ll"
2727msgstr "Выделить вс&е"
2728
2729#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783
2730#, fuzzy
2731msgid "Delete Style"
2732msgstr "Удалить элемент"
2733
2734#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1126 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1266
2735#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1340
2736#, fuzzy
2737msgid "Delete Text"
2738msgstr "Удалить элемент"
2739
2740#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
2741msgid "Delete item"
2742msgstr "Удалить элемент"
2743
2744#: ../src/common/stockitem.cpp:261
2745#, fuzzy
2746msgid "Delete selection"
2747msgstr "Разделы"
2748
2749#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783
2750#, fuzzy, c-format
2751msgid "Delete style %s?"
2752msgstr "Удалить элемент"
2753
2754#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2755#, c-format
2756msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2757msgstr "Удален старый файл блокировки '%s'."
2758
2759#: ../src/common/module.cpp:125
2760#, c-format
2761msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2762msgstr ""
2763
2764#: ../src/common/stockitem.cpp:197
2765#, fuzzy
2766msgid "Descending"
2767msgstr "Кодировка по-умолчанию"
2768
2769#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
2770msgid "Desktop"
2771msgstr "Рабочий стол"
2772
2773#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2774msgid "Developed by "
2775msgstr ""
2776
2777#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
2778msgid "Developers"
2779msgstr ""
2780
2781#: ../src/msw/dialup.cpp:394
2782msgid ""
2783"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2784"not installed on this machine. Please install it."
2785msgstr ""
2786"Функции набора номера недоступны из-за того, что сервис удаленного доступа "
2787"(RAS) не установлен на этой машине. Пожалуйста, установите его."
2788
2789#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
2790msgid "Did you know..."
2791msgstr "А вы знаете, что..."
2792
2793#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2794#, c-format
2795msgid "DirectFB error %d occured."
2796msgstr ""
2797
2798#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
2799#, fuzzy
2800msgid "Directories"
2801msgstr "Декоративный"
2802
2803#: ../src/common/filefn.cpp:1248
2804#, c-format
2805msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2806msgstr "Каталог '%s' не может быть создан"
2807
2808#: ../src/common/filefn.cpp:1268
2809#, fuzzy, c-format
2810msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2811msgstr "Каталог '%s' не может быть создан"
2812
2813#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2814msgid "Directory does not exist"
2815msgstr "Каталог не существует"
2816
2817#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
2818msgid "Directory doesn't exist."
2819msgstr "Каталог не существует."
2820
2821#: ../src/common/docview.cpp:457
2822msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2823msgstr ""
2824
2825#: ../src/html/helpwnd.cpp:510
2826msgid ""
2827"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2828"insensitive."
2829msgstr ""
2830"Вывести все элементы индекса, содержащие данную подстроку. Поиск без учета "
2831"регистра."
2832
2833#: ../src/html/helpwnd.cpp:690
2834msgid "Display options dialog"
2835msgstr "Открыть диалог настройки параметров"
2836
2837#: ../src/html/helpwnd.cpp:329
2838msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2839msgstr ""
2840
2841#: ../src/msw/mimetype.cpp:708
2842msgid ""
2843"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2844"\" ?\n"
2845"Current value is \n"
2846"%s, \n"
2847"New value is \n"
2848"%s %1"
2849msgstr ""
2850"Вы хотите переписать команду, используемую для %s файлов с расширением \"%s"
2851"\" ?\n"
2852"Текущее значение \n"
2853"%s, \n"
2854"Новое значение \n"
2855"%s %1"
2856
2857#: ../src/common/docview.cpp:533
2858#, fuzzy, c-format
2859msgid "Do you want to save changes to %s?"
2860msgstr "Вы хотите сохранить изменения в документе %s?"
2861
2862#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2863msgid "Documentation by "
2864msgstr ""
2865
2866#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
2867msgid "Documentation writers"
2868msgstr ""
2869
2870#: ../src/common/sizer.cpp:2579
2871msgid "Don't Save"
2872msgstr "Не сохранять"
2873
2874#: ../src/msw/frame.cpp:129 ../src/html/htmlwin.cpp:607
2875msgid "Done"
2876msgstr "Готово"
2877
2878#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408
2879msgid "Done."
2880msgstr "Готово."
2881
2882#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2883#, fuzzy
2884msgid "Dotted"
2885msgstr "Готово"
2886
2887#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2888#, fuzzy
2889msgid "Double"
2890msgstr "Готово"
2891
2892#: ../src/common/paper.cpp:178
2893msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2894msgstr ""
2895
2896#: ../src/common/xtixml.cpp:274
2897#, c-format
2898msgid "Doubly used id : %d"
2899msgstr "Повторно используемый идентификатор : %d"
2900
2901#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
2902msgid "Down"
2903msgstr "Вниз"
2904
2905#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:787
2906msgid "Drag"
2907msgstr ""
2908
2909#: ../src/common/paper.cpp:102
2910msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2911msgstr "Лист E, 34 x 44 дюйма"
2912
2913#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
2914msgid "END"
2915msgstr ""
2916
2917#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
2918msgid "ENTER"
2919msgstr ""
2920
2921#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335
2922#, fuzzy
2923msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2924msgstr "ошибка чтения файла с дескриптором %d"
2925
2926#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2927msgid "ESC"
2928msgstr ""
2929
2930#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
2931msgid "ESCAPE"
2932msgstr ""
2933
2934#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
2935msgid "EXECUTE"
2936msgstr ""
2937
2938#: ../src/common/stockitem.cpp:155
2939#, fuzzy
2940msgid "Edit"
2941msgstr "Редактировать элемент"
2942
2943#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
2944msgid "Edit item"
2945msgstr "Редактировать элемент"
2946
2947#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:257
2948#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:259
2949#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
2950#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:367
2951msgid "Enable the height value."
2952msgstr ""
2953
2954#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
2955#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
2956#, fuzzy
2957msgid "Enable the maximum width value."
2958msgstr "Невозможно начать печать."
2959
2960#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311
2961#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:313
2962msgid "Enable the minimum height value."
2963msgstr ""
2964
2965#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
2966#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286
2967#, fuzzy
2968msgid "Enable the minimum width value."
2969msgstr "Невозможно начать печать."
2970
2971#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230
2972#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:232
2973msgid "Enable the width value."
2974msgstr ""
2975
2976#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
2977#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:412
2978#, fuzzy
2979msgid "Enable vertical alignment."
2980msgstr "Невозможно начать печать."
2981
2982#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
2983#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
2984msgid "Enable vertical offset."
2985msgstr ""
2986
2987#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2988#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2989msgid "Enables a background colour."
2990msgstr ""
2991
2992#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935
2993#, fuzzy
2994msgid "Enter a box style name"
2995msgstr "Стиль шрифта."
2996
2997#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607
2998msgid "Enter a character style name"
2999msgstr ""
3000
3001#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821
3002msgid "Enter a list style name"
3003msgstr ""
3004
3005#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894
3006#, fuzzy
3007msgid "Enter a new style name"
3008msgstr "Стиль шрифта."
3009
3010#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655
3011msgid "Enter a paragraph style name"
3012msgstr ""
3013
3014#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
3015#, c-format
3016msgid "Enter command to open file \"%s\":"
3017msgstr "Введите команду для открытия файла \"%s\":"
3018
3019#: ../src/generic/helpext.cpp:464
3020msgid "Entries found"
3021msgstr "Найдено записей"
3022
3023#: ../src/common/paper.cpp:144
3024#, fuzzy
3025msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
3026msgstr "Конверт DL, 110 x 220 мм"
3027
3028#: ../src/common/config.cpp:474
3029#, c-format
3030msgid ""
3031"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
3032msgstr ""
3033"Ошибка раскрытия переменной окружения: отсутствует '%c' в позиции %u в '%s'."
3034
3035#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
3036#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
3037#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
3038#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
3039#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371 ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
3040#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
3041msgid "Error"
3042msgstr "Ошибка"
3043
3044#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
3045#, fuzzy
3046msgid "Error closing epoll descriptor"
3047msgstr "Ошибка создания каталога"
3048
3049#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
3050#, fuzzy
3051msgid "Error closing kqueue instance"
3052msgstr "Ошибка создания каталога"
3053
3054#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
3055msgid "Error creating directory"
3056msgstr "Ошибка создания каталога"
3057
3058#: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
3059#, fuzzy
3060msgid "Error in reading image DIB."
3061msgstr "Ошибка чтения изображения DIB."
3062
3063#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563
3064#, c-format
3065msgid "Error in resource: %s"
3066msgstr ""
3067
3068#: ../src/common/fileconf.cpp:454
3069msgid "Error reading config options."
3070msgstr "Ошибка чтения параметров настройки."
3071
3072#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
3073msgid "Error saving user configuration data."
3074msgstr "Ошибка сохранения конфигурационных данных пользователя."
3075
3076#: ../src/gtk/print.cpp:669
3077#, fuzzy
3078msgid "Error while printing: "
3079msgstr "Ошибка при записи в семафор"
3080
3081#: ../src/common/log.cpp:226
3082msgid "Error: "
3083msgstr "Ошибка: "
3084
3085#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
3086msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
3087msgstr "Эсперанто (ISO-8859-3)"
3088
3089#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415
3090msgid "Event queue overflowed"
3091msgstr ""
3092
3093#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
3094#, fuzzy
3095msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
3096msgstr "Выполняемые файлы (*.exe)|*.exe|Все файлы (*.*)|*.*||"
3097
3098#: ../src/common/stockitem.cpp:156
3099msgid "Execute"
3100msgstr ""
3101
3102#: ../src/msw/utilsexc.cpp:904
3103#, c-format
3104msgid "Execution of command '%s' failed"
3105msgstr "Ошибка выполнения команды '%s'"
3106
3107#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
3108#, c-format
3109msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3110msgstr "Выполнение команды '%s' завершено с ошибкой: %ul"
3111
3112#: ../src/common/paper.cpp:107
3113msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3114msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 дюйма"
3115
3116#: ../src/msw/registry.cpp:1231
3117#, c-format
3118msgid ""
3119"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3120msgstr ""
3121"Экспорт ключа реестра: файл \"%s\" уже существует и не будет перезаписан."
3122
3123#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
3124msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3125msgstr "Расширенная кодировка Unix для Японского (EUC-JP)"
3126
3127#: ../src/html/chm.cpp:728
3128#, c-format
3129msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3130msgstr "Извлечение '%s' в '%s' завершилось с неудачей."
3131
3132#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:324
3133msgid "F"
3134msgstr ""
3135
3136#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
3137#, fuzzy
3138msgid "Face Name"
3139msgstr "НовоеИмя"
3140
3141#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
3142msgid "Failed to access lock file."
3143msgstr "Не удалось обратиться к файлу блокировки."
3144
3145#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
3146#, fuzzy, c-format
3147msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3148msgstr "невозможно записать в файл с дескриптором %d"
3149
3150#: ../src/msw/dib.cpp:551
3151#, fuzzy, c-format
3152msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3153msgstr "Ошибка выделения %luКб памяти для данных изображения."
3154
3155#: ../src/common/glcmn.cpp:88
3156#, fuzzy
3157msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3158msgstr "Ошибка создания курсора."
3159
3160#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
3161msgid "Failed to change video mode"
3162msgstr "Не удалось изменить видео-режим"
3163
3164#: ../src/common/image.cpp:2943
3165#, fuzzy, c-format
3166msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3167msgstr "Невозможно сохранить изображение в файл \"%s\"."
3168
3169#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
3170#, c-format
3171msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3172msgstr "Ошибка очистки каталога отчета об отладке \"%s\""
3173
3174#: ../src/common/filename.cpp:222
3175msgid "Failed to close file handle"
3176msgstr "Не удалось закрыть handle файла."
3177
3178#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
3179#, c-format
3180msgid "Failed to close lock file '%s'"
3181msgstr "Ошибка закрытия файла блокировки '%s'"
3182
3183#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
3184msgid "Failed to close the clipboard."
3185msgstr "Не удалось закрыть буфер обмена."
3186
3187#: ../src/x11/utils.cpp:207
3188#, fuzzy, c-format
3189msgid "Failed to close the display \"%s\""
3190msgstr "Не удалось закрыть буфер обмена."
3191
3192#: ../src/msw/dialup.cpp:819
3193msgid "Failed to connect: missing username/password."
3194msgstr "Невозможно подключиться: отсутствует имя/пароль."
3195
3196#: ../src/msw/dialup.cpp:765
3197msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3198msgstr "Невозможно подключиться: нет ISP для набора номера."
3199
3200#: ../src/common/textfile.cpp:201
3201#, fuzzy, c-format
3202msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3203msgstr "Не удалось закрыть handle файла."
3204
3205#: ../src/generic/logg.cpp:978
3206#, fuzzy
3207msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3208msgstr "Не удалось открыть буфер обмена."
3209
3210#: ../src/msw/registry.cpp:692
3211#, c-format
3212msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3213msgstr "Невозможно скопировать значение реестра '%s'"
3214
3215#: ../src/msw/registry.cpp:701
3216#, c-format
3217msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3218msgstr "Невозможно копировать содержимое ключа реестра '%s' в '%s'."
3219
3220#: ../src/common/filefn.cpp:1055
3221#, c-format
3222msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3223msgstr "Сбой копирования файла '%s' в '%s'."
3224
3225#: ../src/msw/registry.cpp:679
3226#, c-format
3227msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3228msgstr "Невозможно скопировать подключ реестра '%s' в '%s."
3229
3230#: ../src/msw/dde.cpp:1074
3231msgid "Failed to create DDE string"
3232msgstr "Ошибка создания строки DDE"
3233
3234#: ../src/msw/mdi.cpp:569
3235msgid "Failed to create MDI parent frame."
3236msgstr "Ошибка создания родительского фрейма MDI."
3237
3238#: ../src/common/filename.cpp:1032
3239msgid "Failed to create a temporary file name"
3240msgstr "Сбой формирования имени временного файла"
3241
3242#: ../src/msw/utilsexc.cpp:271
3243msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3244msgstr "Ошибка при создании anonymous pipe"
3245
3246#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514
3247#, fuzzy, c-format
3248msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3249msgstr "Ошибка создания каталога \"%s\""
3250
3251#: ../src/msw/dde.cpp:443
3252#, c-format
3253msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3254msgstr "Невозможно создать подключение к серверу '%s' по теме '%s'"
3255
3256#: ../src/msw/cursor.cpp:213
3257msgid "Failed to create cursor."
3258msgstr "Ошибка создания курсора."
3259
3260#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
3261#, c-format
3262msgid "Failed to create directory \"%s\""
3263msgstr "Ошибка создания каталога \"%s\""
3264
3265#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
3266#, c-format
3267msgid ""
3268"Failed to create directory '%s'\n"
3269"(Do you have the required permissions?)"
3270msgstr ""
3271"Ошибка создания каталога '%s'\n"
3272"(У вас есть необходимые разрешения?)"
3273
3274#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
3275#, fuzzy
3276msgid "Failed to create epoll descriptor"
3277msgstr "Ошибка создания курсора."
3278
3279#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
3280#, c-format
3281msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3282msgstr "Невозможно создать элемент реестра для '%s' файлов."
3283
3284#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
3285#, c-format
3286msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3287msgstr "Невозможно создать стандартный диалог поиска/замены (код ошибки %d)"
3288
3289#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87
3290#, fuzzy
3291msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3292msgstr "Ошибка создания статусной строки."
3293
3294#: ../src/html/winpars.cpp:733
3295#, c-format
3296msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3297msgstr "Не удалось отобразить документ HTML в кодировке %s"
3298
3299#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
3300msgid "Failed to empty the clipboard."
3301msgstr "Не удалось очистить буфер обмена."
3302
3303#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
3304msgid "Failed to enumerate video modes"
3305msgstr "Невозможно пересчитать видео-режимы"
3306
3307#: ../src/msw/dde.cpp:728
3308msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3309msgstr "Невозможно установить 'advise loop' с DDE сервером"
3310
3311#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:886
3312#, c-format
3313msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3314msgstr "Невозможно установить модемное соединение: %s"
3315
3316#: ../src/unix/utilsunx.cpp:548 ../src/unix/utilsunx.cpp:562
3317#, c-format
3318msgid "Failed to execute '%s'\n"
3319msgstr "Не удалось выполнить '%s'\n"
3320
3321#: ../src/common/debugrpt.cpp:700
3322msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3323msgstr "Невозможно выполнить curl, пожалуйста, установите его в PATH."
3324
3325#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497
3326#, fuzzy, c-format
3327msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3328msgstr "Не удалось открыть '%s' для %s"
3329
3330#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
3331#, fuzzy, c-format
3332msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3333msgstr "Невозможно найти соответствие '%s' в регулярном выражении: %s"
3334
3335#: ../src/msw/dialup.cpp:717
3336#, c-format
3337msgid "Failed to get ISP names: %s"
3338msgstr "Не удалось получить имена ISP: %s"
3339
3340#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566
3341#, fuzzy, c-format
3342msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3343msgstr "Ошибка создания каталога \"%s\""
3344
3345#: ../src/msw/clipbrd.cpp:745
3346msgid "Failed to get data from the clipboard"
3347msgstr "Не удалось получить данные из буфера обмена."
3348
3349#: ../src/common/time.cpp:263
3350msgid "Failed to get the local system time"
3351msgstr "Не удалось получить локальное системное время"
3352
3353#: ../src/common/filefn.cpp:1452
3354msgid "Failed to get the working directory"
3355msgstr "Не удалось получить рабочий каталог"
3356
3357#: ../src/univ/theme.cpp:114
3358msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3359msgstr "Ошибка при инициализации GUI: не найдено встроенных тем."
3360
3361#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
3362msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3363msgstr "Ошибка инициализации справки MS HTML."
3364
3365#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
3366msgid "Failed to initialize OpenGL"
3367msgstr "Невозможно инициализировать OpenGL"
3368
3369#: ../src/msw/dialup.cpp:881
3370#, fuzzy, c-format
3371msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3372msgstr "Не удалось завершить модемное подключение: %s"
3373
3374#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1100
3375#, fuzzy
3376msgid "Failed to insert text in the control."
3377msgstr "Не удалось получить рабочий каталог"
3378
3379#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
3380#, c-format
3381msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3382msgstr "Ошибка проверки файла блокировки '%s'"
3383
3384#: ../src/unix/appunix.cpp:90
3385#, fuzzy
3386msgid "Failed to install signal handler"
3387msgstr "Не удалось закрыть handle файла."
3388
3389#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
3390msgid ""
3391"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3392"program"
3393msgstr ""
3394"Не удалось соединиться с потоком, обнаружена потенциальная утечка памяти - "
3395"пожалуйста, перезапустите программу"
3396
3397#: ../src/msw/utils.cpp:747
3398#, c-format
3399msgid "Failed to kill process %d"
3400msgstr "Не удалось завершить процесс %d"
3401
3402#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
3403#, fuzzy, c-format
3404msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3405msgstr "Невозможно загрузить изображение %d из файла '%s'."
3406
3407#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
3408#, fuzzy, c-format
3409msgid "Failed to load image %d from stream."
3410msgstr "Невозможно загрузить изображение %d из файла '%s'."
3411
3412#: ../src/common/image.cpp:2251 ../src/common/image.cpp:2270
3413#, fuzzy, c-format
3414msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3415msgstr "Невозможно загрузить изображение %d из файла '%s'."
3416
3417#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
3418#, c-format
3419msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3420msgstr "Невозможно загрузить метафайл из файла \"%s\"."
3421
3422#: ../src/msw/volume.cpp:328
3423msgid "Failed to load mpr.dll."
3424msgstr "Невозможно загрузить mpr.dll."
3425
3426#: ../src/msw/utils.cpp:1128
3427#, fuzzy, c-format
3428msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3429msgstr "Невозможно загрузить метафайл из файла \"%s\"."
3430
3431#: ../src/common/dynlib.cpp:105
3432#, c-format
3433msgid "Failed to load shared library '%s'"
3434msgstr "Ошибка загрузки разделяемой библиотеки '%s'"
3435
3436#: ../src/msw/utils.cpp:1135
3437#, fuzzy, c-format
3438msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3439msgstr "Ошибка блокировки файла блокировки '%s'"
3440
3441#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
3442#, c-format
3443msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3444msgstr "Ошибка блокировки файла блокировки '%s'"
3445
3446#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
3447#, c-format
3448msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3449msgstr ""
3450
3451#: ../src/common/filename.cpp:2582
3452#, c-format
3453msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3454msgstr "Ошибка изменения времени файла '%s'"
3455
3456#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
3457msgid "Failed to monitor I/O channels"
3458msgstr ""
3459
3460#: ../src/common/filename.cpp:205
3461#, fuzzy, c-format
3462msgid "Failed to open '%s' for reading"
3463msgstr "Не удалось открыть '%s' для %s"
3464
3465#: ../src/common/filename.cpp:210
3466#, fuzzy, c-format
3467msgid "Failed to open '%s' for writing"
3468msgstr "Не удалось открыть '%s' для %s"
3469
3470#: ../src/html/chm.cpp:142
3471#, c-format
3472msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3473msgstr "Не удалось открыть архив CHM '%s'."
3474
3475#: ../src/common/utilscmn.cpp:1132
3476#, fuzzy, c-format
3477msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3478msgstr "Не удалось открыть '%s' для %s"
3479
3480#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
3481#, fuzzy, c-format
3482msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3483msgstr "Не удалось открыть '%s' для %s"
3484
3485#: ../src/x11/utils.cpp:226
3486#, fuzzy, c-format
3487msgid "Failed to open display \"%s\"."
3488msgstr "Не удалось открыть '%s' для %s"
3489
3490#: ../src/common/filename.cpp:1067
3491msgid "Failed to open temporary file."
3492msgstr "Не удалось открыть временный файл."
3493
3494#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
3495msgid "Failed to open the clipboard."
3496msgstr "Не удалось открыть буфер обмена."
3497
3498#: ../src/common/translation.cpp:1014
3499#, fuzzy, c-format
3500msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3501msgstr "Невозможно разобрать множественные формы: %s"
3502
3503#: ../src/msw/clipbrd.cpp:645
3504msgid "Failed to put data on the clipboard"
3505msgstr "Не удалось поместить данные в буфер обмена."
3506
3507#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3508msgid "Failed to read PID from lock file."
3509msgstr "Не удалось прочитать PID из файла блокировки."
3510
3511#: ../src/common/fileconf.cpp:465
3512#, fuzzy
3513msgid "Failed to read config options."
3514msgstr "Ошибка чтения параметров настройки."
3515
3516#: ../src/common/docview.cpp:680
3517#, fuzzy, c-format
3518msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3519msgstr "Невозможно загрузить метафайл из файла \"%s\"."
3520
3521#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
3522#, fuzzy
3523msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3524msgstr "Не удалось прочитать PID из файла блокировки."
3525
3526#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136
3527#, fuzzy
3528msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3529msgstr "Не удалось прочитать PID из файла блокировки."
3530
3531#: ../src/unix/utilsunx.cpp:608
3532msgid "Failed to redirect child process input/output"
3533msgstr "Не удалось перенаправить ввод/вывод порожденного процесса"
3534
3535#: ../src/msw/utilsexc.cpp:733
3536msgid "Failed to redirect the child process IO"
3537msgstr "Не удалось перенаправить ввод/вывод порожденного процесса"
3538
3539#: ../src/msw/dde.cpp:294
3540#, c-format
3541msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3542msgstr "Не удалось зарегистрировать сервер DDE '%s'"
3543
3544#: ../src/common/fontmap.cpp:244
3545#, c-format
3546msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3547msgstr "Не удалось запомнить кодировку для набора символов '%s'."
3548
3549#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
3550#, c-format
3551msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3552msgstr "Не удалось удалить файл отчета об отладке \"%s\""
3553
3554#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3555#, c-format
3556msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3557msgstr "Ошибка удаления файла блокировки '%s'"
3558
3559#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3560#, c-format
3561msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3562msgstr "Не удалось удалить устаревший файл блокировки '%s'."
3563
3564#: ../src/msw/registry.cpp:529
3565#, c-format
3566msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3567msgstr "Невозможно переименовать значение реестра из '%s' в '%s'."
3568
3569#: ../src/common/filefn.cpp:1165
3570#, c-format
3571msgid ""
3572"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3573"exists."
3574msgstr ""
3575
3576#: ../src/msw/registry.cpp:634
3577#, c-format
3578msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3579msgstr "Невозможно переименовать ключ реестра из '%s' в '%s'."
3580
3581#: ../src/msw/clipbrd.cpp:499
3582msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3583msgstr "Не удалось извлечь данные из буфера обмена."
3584
3585#: ../src/common/filename.cpp:2676
3586#, c-format
3587msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3588msgstr "Не удалось извлечь время файла '%s'"
3589
3590#: ../src/msw/dialup.cpp:488
3591msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3592msgstr "Не удалось получить текст сообщения об ошибке RAS"
3593
3594#: ../src/msw/clipbrd.cpp:782
3595msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3596msgstr "Не удалось найти форматы, поддерживаемые буфером обмена"
3597
3598#: ../src/common/docview.cpp:651
3599#, fuzzy, c-format
3600msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3601msgstr "Невозможно сохранить изображение в файл \"%s\"."
3602
3603#: ../src/msw/dib.cpp:329
3604#, c-format
3605msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3606msgstr "Невозможно сохранить изображение в файл \"%s\"."
3607
3608#: ../src/msw/dde.cpp:769
3609msgid "Failed to send DDE advise notification"
3610msgstr "Невозможно послать advise уведомление DDE"
3611
3612#: ../src/common/ftp.cpp:407
3613#, c-format
3614msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3615msgstr "Не удалось установить режим передачи FTP в %s."
3616
3617#: ../src/msw/clipbrd.cpp:375
3618msgid "Failed to set clipboard data."
3619msgstr "Не удалось установить данные буфера обмена."
3620
3621#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3622#, c-format
3623msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3624msgstr "Невозможно установить разрешения файлу блокировки '%s'"
3625
3626#: ../src/common/file.cpp:549
3627msgid "Failed to set temporary file permissions"
3628msgstr "Невозможно установить разрешения временному файлу"
3629
3630#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1041
3631#, fuzzy
3632msgid "Failed to set text in the text control."
3633msgstr "Не удалось получить рабочий каталог"
3634
3635#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333 ../src/unix/threadpsx.cpp:1343
3636#, c-format
3637msgid "Failed to set thread priority %d."
3638msgstr "Не удалось установить приоритет потока %d."
3639
3640#: ../src/unix/utilsunx.cpp:729
3641msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3642msgstr ""
3643
3644#: ../src/common/fs_mem.cpp:262
3645#, c-format
3646msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3647msgstr "Не удалось сохранить изображение '%s' в памяти VFS!"
3648
3649#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
3650msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3651msgstr ""
3652
3653#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93
3654msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3655msgstr ""
3656
3657#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525
3658msgid "Failed to terminate a thread."
3659msgstr "Не удалось завершить поток."
3660
3661#: ../src/msw/dde.cpp:747
3662msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3663msgstr "Не удалось завершить 'advise loop' у DDE сервера."
3664
3665#: ../src/msw/dialup.cpp:961
3666#, c-format
3667msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3668msgstr "Не удалось завершить модемное подключение: %s"
3669
3670#: ../src/common/filename.cpp:2597
3671#, c-format
3672msgid "Failed to touch the file '%s'"
3673msgstr "Не удалось открыть файл '%s'"
3674
3675#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3676#, c-format
3677msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3678msgstr "Не удалось разблокировать файл блокировки '%s'"
3679
3680#: ../src/msw/dde.cpp:315
3681#, c-format
3682msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3683msgstr "Не удалось отменить регистрацию DDE сервера '%s'"
3684
3685#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
3686#, fuzzy, c-format
3687msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3688msgstr "Не удалось извлечь данные из буфера обмена."
3689
3690#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
3691msgid "Failed to update user configuration file."
3692msgstr "Не удалось обновить пользовательский файл конфигурации."
3693
3694#: ../src/common/debugrpt.cpp:713
3695#, c-format
3696msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3697msgstr "Не удалось отправить отчет об отладке (код ошибки %d)."
3698
3699#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3700#, c-format
3701msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3702msgstr "Не удалось записать файл блокировки '%s'"
3703
3704#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
3705#, fuzzy
3706msgid "False"
3707msgstr "Файл"
3708
3709#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
3710#, fuzzy
3711msgid "Family"
3712msgstr "Размер &шрифта:"
3713
3714#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
3715msgid "File"
3716msgstr "Файл"
3717
3718#: ../src/common/docview.cpp:668
3719#, fuzzy, c-format
3720msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3721msgstr "Не удалось открыть '%s' для %s"
3722
3723#: ../src/common/docview.cpp:645
3724#, fuzzy, c-format
3725msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3726msgstr "Не удалось открыть '%s' для %s"
3727
3728#: ../src/gtk/filedlg.cpp:53
3729#, c-format
3730msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3731msgstr "Файл '%s' уже существует, вы действительно хотите его переписать?"
3732
3733#: ../src/os2/filedlg.cpp:308
3734#, c-format
3735msgid ""
3736"File '%s' already exists.\n"
3737"Do you want to replace it?"
3738msgstr ""
3739"Файл '%s' уже существует.\n"
3740"Вы действительно хотите его заменить?"
3741
3742#: ../src/common/filefn.cpp:1204
3743#, fuzzy, c-format
3744msgid "File '%s' couldn't be removed"
3745msgstr "Каталог '%s' не может быть создан"
3746
3747#: ../src/common/filefn.cpp:1184
3748#, fuzzy, c-format
3749msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3750msgstr "Каталог '%s' не может быть создан"
3751
3752#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2665 ../src/common/textcmn.cpp:870
3753msgid "File couldn't be loaded."
3754msgstr "Файл не может быть загружен."
3755
3756#: ../src/msw/filedlg.cpp:429
3757#, fuzzy, c-format
3758msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3759msgstr "Выполнение команды '%s' завершено с ошибкой: %ul"
3760
3761#: ../src/common/docview.cpp:1752
3762msgid "File error"
3763msgstr "Ошибка файла"
3764
3765#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799
3766msgid "File name exists already."
3767msgstr "Имя файла уже существует."
3768
3769#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413
3770msgid "File system containing watched object was unmounted"
3771msgstr ""
3772
3773#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
3774#, fuzzy
3775msgid "Files"
3776msgstr "Файл"
3777
3778#: ../src/common/filefn.cpp:1756
3779#, c-format
3780msgid "Files (%s)"
3781msgstr "Файлы (%s)"
3782
3783#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
3784#, fuzzy
3785msgid "Filter"
3786msgstr "Файл"
3787
3788#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:498
3789msgid "Find"
3790msgstr "Найти"
3791
3792#: ../src/common/stockitem.cpp:160
3793#, fuzzy
3794msgid "First"
3795msgstr "первый"
3796
3797#: ../src/common/prntbase.cpp:1493
3798#, fuzzy
3799msgid "First page"
3800msgstr "Следующая станица"
3801
3802#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216
3803msgid "Fixed font:"
3804msgstr "Фиксированный шрифт:"
3805
3806#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
3807msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3808msgstr "Шрифт с фиксированным размером.<br> <b>жирный</b> <i>курсив</i> "
3809
3810#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:181
3811msgid "Floating"
3812msgstr ""
3813
3814#: ../src/common/stockitem.cpp:161
3815#, fuzzy
3816msgid "Floppy"
3817msgstr "&Копировать"
3818
3819#: ../src/common/paper.cpp:113
3820msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3821msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 дюйма"
3822
3823#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471
3824#: ../src/common/stockitem.cpp:195
3825msgid "Font"
3826msgstr ""
3827
3828#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
3829#, fuzzy
3830msgid "Font &weight:"
3831msgstr "Толщина шрифта."
3832
3833#: ../src/html/helpwnd.cpp:1217
3834msgid "Font size:"
3835msgstr "Размер шрифта:"
3836
3837#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
3838#, fuzzy
3839msgid "Font st&yle:"
3840msgstr "Размер шрифта:"
3841
3842#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
3843#, fuzzy
3844msgid "Font:"
3845msgstr "Размер шрифта:"
3846
3847#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
3848#, c-format
3849msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3850msgstr ""
3851
3852#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
3853msgid "Fork failed"
3854msgstr "Неудачный fork"
3855
3856#: ../src/common/stockitem.cpp:162
3857#, fuzzy
3858msgid "Forward"
3859msgstr "&Вперед"
3860
3861#: ../src/common/xtixml.cpp:236
3862msgid "Forward hrefs are not supported"
3863msgstr "Перекрестные ссылки не поддерживаются"
3864
3865#: ../src/html/helpwnd.cpp:890
3866#, c-format
3867msgid "Found %i matches"
3868msgstr "Найдено %i соответствий"
3869
3870#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
3871msgid "From:"
3872msgstr "От:"
3873
3874#: ../src/common/imaggif.cpp:161
3875msgid "GIF: Invalid gif index."
3876msgstr "GIF: Неверный индекс gif."
3877
3878#: ../src/common/imaggif.cpp:151
3879msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3880msgstr "GIF: поток данных, похоже, укорочен."
3881
3882#: ../src/common/imaggif.cpp:135
3883msgid "GIF: error in GIF image format."
3884msgstr "GIF: ошибка в формате изображения GIF."
3885
3886#: ../src/common/imaggif.cpp:138
3887msgid "GIF: not enough memory."
3888msgstr "GIF: недостаточно памяти."
3889
3890#: ../src/common/imaggif.cpp:141
3891msgid "GIF: unknown error!!!"
3892msgstr "GIF: неизвестная ошибка!!!"
3893
3894#: ../src/gtk/window.cpp:4119
3895msgid ""
3896"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3897"please install GTK+ 2.12 or later."
3898msgstr ""
3899
3900#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
3901msgid "GTK+ theme"
3902msgstr "Тема GTK+"
3903
3904#: ../src/common/prntbase.cpp:244
3905msgid "Generic PostScript"
3906msgstr "Общий PostScript"
3907
3908#: ../src/common/paper.cpp:137
3909msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3910msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 дюйма"
3911
3912#: ../src/common/paper.cpp:136
3913msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3914msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 дюйма"
3915
3916#: ../include/wx/xtiprop.h:189
3917msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3918msgstr "GetProperty вызван без правильного getter"
3919
3920#: ../include/wx/xtiprop.h:267
3921msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3922msgstr "GetPropertyCollection вызван из общего наследника"
3923
3924#: ../include/wx/xtiprop.h:207
3925msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3926msgstr "GetPropertyCollection вызван без правильного getter коллекции"
3927
3928#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
3929msgid "Go back"
3930msgstr "Перейти назад"
3931
3932#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
3933msgid "Go forward"
3934msgstr "Перейти вперед"
3935
3936#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3937msgid "Go one level up in document hierarchy"
3938msgstr "Идти на один уровень вверх в иерархии документа"
3939
3940#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
3941msgid "Go to home directory"
3942msgstr "В начальный каталог"
3943
3944#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
3945msgid "Go to parent directory"
3946msgstr "Перейти в родительский каталог"
3947
3948#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3949msgid "Graphics art by "
3950msgstr ""
3951
3952#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
3953msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3954msgstr "Греческий (ISO-8859-7)"
3955
3956#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3957msgid "Groove"
3958msgstr ""
3959
3960#: ../src/common/zstream.cpp:151 ../src/common/zstream.cpp:311
3961msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3962msgstr "Gzip не поддерживается этой версией zlib"
3963
3964#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
3965msgid "HELP"
3966msgstr ""
3967
3968#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
3969msgid "HOME"
3970msgstr ""
3971
3972#: ../src/html/helpwnd.cpp:1558
3973msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3974msgstr "Проект справки HTML (*.hhp)|*.hhp|"
3975
3976#: ../src/html/htmlwin.cpp:655
3977#, c-format
3978msgid "HTML anchor %s does not exist."
3979msgstr "HTML-якорь %s не существует."
3980
3981#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
3982msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3983msgstr "Файлы HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3984
3985#: ../src/common/stockitem.cpp:163
3986msgid "Harddisk"
3987msgstr ""
3988
3989#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
3990msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3991msgstr "Иврит (ISO-8859-8)"
3992
3993#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
3994#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
3995msgid "Help"
3996msgstr "Помощь"
3997
3998#: ../src/html/helpwnd.cpp:1210
3999msgid "Help Browser Options"
4000msgstr "Параметры просмотра помощи"
4001
4002#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
4003msgid "Help Index"
4004msgstr "Индекс помощи"
4005
4006#: ../src/html/helpwnd.cpp:1540
4007msgid "Help Printing"
4008msgstr "Печать помощи"
4009
4010#: ../src/html/helpwnd.cpp:815
4011msgid "Help Topics"
4012msgstr "Содержание помощи"
4013
4014#: ../src/html/helpwnd.cpp:1557
4015msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
4016msgstr "Книги помощи (*.htb)|*.htb|Книги помощи (*.zip)|*.zip|"
4017
4018#: ../src/generic/helpext.cpp:272
4019#, c-format
4020msgid "Help directory \"%s\" not found."
4021msgstr ""
4022
4023#: ../src/generic/helpext.cpp:280
4024#, fuzzy, c-format
4025msgid "Help file \"%s\" not found."
4026msgstr "файл каталога для домена '%s' не найден."
4027
4028#: ../src/html/helpctrl.cpp:53
4029#, c-format
4030msgid "Help: %s"
4031msgstr "Помощь: %s"
4032
4033#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556
4034#, fuzzy, c-format
4035msgid "Hide %s"
4036msgstr "Помощь: %s"
4037
4038#: ../src/osx/menu_osx.cpp:558
4039msgid "Hide Others"
4040msgstr ""
4041
4042#: ../src/generic/infobar.cpp:139
4043msgid "Hide this notification message."
4044msgstr ""
4045
4046#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
4047msgid "Home"
4048msgstr "В начало"
4049
4050#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
4051msgid "Home directory"
4052msgstr "Начальный каталог"
4053
4054#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:205
4055#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207
4056msgid "How the object will float relative to the text."
4057msgstr ""
4058
4059#: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
4060msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
4061msgstr "ICO: Ошибка чтения маски DIB."
4062
4063#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248
4064#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272
4065#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330
4066#: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
4067msgid "ICO: Error writing the image file!"
4068msgstr "ICO: Ошибка записи файла изображения!"
4069
4070#: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
4071msgid "ICO: Image too tall for an icon."
4072msgstr "ICO: Изображение слишком высоко для пиктограммы."
4073
4074#: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
4075msgid "ICO: Image too wide for an icon."
4076msgstr "ICO: Изображение слишком широко для пиктограммы."
4077
4078#: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
4079msgid "ICO: Invalid icon index."
4080msgstr "ICO: Недопустимый индекс пиктограммы."
4081
4082#: ../src/common/imagiff.cpp:760
4083msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
4084msgstr "IFF: поток данных, похоже, укорочен."
4085
4086#: ../src/common/imagiff.cpp:744
4087msgid "IFF: error in IFF image format."
4088msgstr "IFF: ошибка в формате изображения IFF."
4089
4090#: ../src/common/imagiff.cpp:747
4091msgid "IFF: not enough memory."
4092msgstr "IFF: недостаточно памяти."
4093
4094#: ../src/common/imagiff.cpp:750
4095msgid "IFF: unknown error!!!"
4096msgstr "IIF: неизвестная ошибка!!!"
4097
4098#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
4099msgid "INS"
4100msgstr ""
4101
4102#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
4103msgid "INSERT"
4104msgstr ""
4105
4106#: ../src/common/fmapbase.cpp:194
4107msgid "ISO-2022-JP"
4108msgstr ""
4109
4110#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
4111msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4112msgstr ""
4113
4114#: ../src/html/htmprint.cpp:283
4115msgid ""
4116"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
4117"narrow."
4118msgstr ""
4119
4120#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
4121msgid ""
4122"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4123"report, please enter it here and it will be joined to it:"
4124msgstr ""
4125"Если у вас есть какая-либо дополнительная информация, относящаяся к этому "
4126"отчету\n"
4127"об ошибке, пожалуйста, введите ее здесь и она будет включена в него:"
4128
4129#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
4130msgid ""
4131"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
4132"\"Cancel\" button,\n"
4133"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4134"at all possible please do continue with the report generation.\n"
4135msgstr ""
4136"Если вы желаете полностью отказаться от этого отчета об ошибке, выберите "
4137"кнопку \"Отмена\",\n"
4138"но учтите, что это может воспрепятствовать улучшению программы, так что, "
4139"если\n"
4140"это возможно, пожалуйста продолжайте генерацию отчета.\n"
4141
4142#: ../src/msw/registry.cpp:1396
4143#, c-format
4144msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4145msgstr "Значение \"%s\" ключа \"%s\" проигнорировано."
4146
4147#: ../src/common/xtistrm.cpp:300
4148msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4149msgstr "Недопустимый класс объекта (не wxEvtHandler) как источник события"
4150
4151#: ../src/common/xti.cpp:514
4152msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4153msgstr "Неверное число параметров для метода ConstructObject"
4154
4155#: ../src/common/xti.cpp:502
4156msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4157msgstr "Неверное число параметров для метода Create"
4158
4159#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
4160msgid "Illegal directory name."
4161msgstr "Недопустимое имя каталога."
4162
4163#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370
4164msgid "Illegal file specification."
4165msgstr "Неправильная спецификация файла."
4166
4167#: ../src/common/image.cpp:2054
4168msgid "Image and mask have different sizes."
4169msgstr "Изображение и маска имеют различные размеры."
4170
4171#: ../src/common/image.cpp:2410
4172#, fuzzy, c-format
4173msgid "Image file is not of type %d."
4174msgstr "Файл изображения не относится к типу %d."
4175
4176#: ../src/common/image.cpp:2540
4177#, fuzzy, c-format
4178msgid "Image is not of type %s."
4179msgstr "Файл изображения не относится к типу %d."
4180
4181#: ../src/msw/textctrl.cpp:399
4182msgid ""
4183"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4184"Please reinstall riched32.dll"
4185msgstr ""
4186"Невозможно создать элемент управления rich edit, вместо этого будет "
4187"использован элемент управления обычного текста. Пожалуйста, переустановите "
4188"riched32.dll"
4189
4190#: ../src/unix/utilsunx.cpp:322
4191msgid "Impossible to get child process input"
4192msgstr "Невозможно получить ввод порожденного процесса"
4193
4194#: ../src/common/filefn.cpp:1071
4195#, c-format
4196msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4197msgstr "Невозможно получить разрешения файла '%s'"
4198
4199#: ../src/common/filefn.cpp:1085
4200#, c-format
4201msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4202msgstr "Невозможно переписать файл '%s'"
4203
4204#: ../src/common/filefn.cpp:1139
4205#, c-format
4206msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4207msgstr "Невозможно установить разрешения файлу '%s'"
4208
4209#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
4210#, c-format
4211msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4212msgstr ""
4213
4214#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606
4215msgid "Incorrect number of arguments."
4216msgstr ""
4217
4218#: ../src/common/stockitem.cpp:166
4219msgid "Indent"
4220msgstr "Отступ"
4221
4222#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325
4223msgid "Indents && Spacing"
4224msgstr ""
4225
4226#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:523
4227msgid "Index"
4228msgstr "Индекс"
4229
4230#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
4231msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4232msgstr "Индийский (ISO-8859-12)"
4233
4234#: ../src/common/stockitem.cpp:168
4235msgid "Info"
4236msgstr ""
4237
4238#: ../src/common/init.cpp:261
4239msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4240msgstr ""
4241
4242#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469
4243#, fuzzy
4244msgid "Insert"
4245msgstr "Отступ"
4246
4247#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6985
4248#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7840
4249msgid "Insert Image"
4250msgstr ""
4251
4252#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029
4253#, fuzzy
4254msgid "Insert Object"
4255msgstr "Отступ"
4256
4257#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1219 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1471
4258#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6832
4259#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6859
4260#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6903
4261msgid "Insert Text"
4262msgstr ""
4263
4264#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
4265#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
4266msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4267msgstr ""
4268
4269#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4270#, fuzzy
4271msgid "Inset"
4272msgstr "Отступ"
4273
4274#: ../src/gtk/app.cpp:428
4275#, c-format
4276msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4277msgstr ""
4278
4279#: ../src/common/imagtiff.cpp:315
4280msgid "Invalid TIFF image index."
4281msgstr "Недопустимый индекс изображения TIFF."
4282
4283#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
4284msgid "Invalid data view item"
4285msgstr ""
4286
4287#: ../src/common/appcmn.cpp:246
4288#, c-format
4289msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4290msgstr "Неправильная спецификация режима экрана '%s'."
4291
4292#: ../src/x11/app.cpp:122
4293#, c-format
4294msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4295msgstr "Неправильная спецификация геометрии '%s'"
4296
4297#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
4298#, c-format
4299msgid "Invalid lock file '%s'."
4300msgstr "Неверный файл блокировки '%s'."
4301
4302#: ../src/common/translation.cpp:955
4303#, fuzzy
4304msgid "Invalid message catalog."
4305msgstr "'%s' - неверный каталог сообщений."
4306
4307#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
4308msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4309msgstr ""
4310"Неверный или нулевой идентификатор объекта передан в GetObjectClassInfo"
4311
4312#: ../src/common/xtistrm.cpp:440
4313msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4314msgstr ""
4315"Неверный или нулевой идентификатор объекта передан в HasObjectClassInfo"
4316
4317#: ../src/common/regex.cpp:314
4318#, c-format
4319msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4320msgstr "Неверное регулярное выражение '%s': %s"
4321
4322#: ../src/common/config.cpp:227
4323#, c-format
4324msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4325msgstr ""
4326
4327#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
4328#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:169
4329msgid "Italic"
4330msgstr "Курсив"
4331
4332#: ../src/common/paper.cpp:132
4333msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4334msgstr "Итальянский конверт, 110 x 230 мм"
4335
4336#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
4337msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4338msgstr "JPEG: невозможно загрузить - возможно файл поврежден."
4339
4340#: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
4341msgid "JPEG: Couldn't save image."
4342msgstr "JPEG: Невозможно сохранить изображение."
4343
4344#: ../src/common/paper.cpp:165
4345msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4346msgstr ""
4347
4348#: ../src/common/paper.cpp:169
4349msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4350msgstr ""
4351
4352#: ../src/common/paper.cpp:182
4353msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4354msgstr ""
4355
4356#: ../src/common/paper.cpp:170
4357msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4358msgstr ""
4359
4360#: ../src/common/paper.cpp:183
4361msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4362msgstr ""
4363
4364#: ../src/common/paper.cpp:167
4365msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4366msgstr ""
4367
4368#: ../src/common/paper.cpp:180
4369msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4370msgstr ""
4371
4372#: ../src/common/paper.cpp:168
4373msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4374msgstr ""
4375
4376#: ../src/common/paper.cpp:181
4377msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4378msgstr ""
4379
4380#: ../src/common/paper.cpp:187
4381msgid "Japanese Envelope You #4"
4382msgstr ""
4383
4384#: ../src/common/paper.cpp:188
4385msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4386msgstr ""
4387
4388#: ../src/common/paper.cpp:140
4389msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4390msgstr ""
4391
4392#: ../src/common/paper.cpp:177
4393msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4394msgstr ""
4395
4396#: ../src/common/stockitem.cpp:170
4397msgid "Jump to"
4398msgstr ""
4399
4400#: ../src/common/stockitem.cpp:172
4401msgid "Justified"
4402msgstr "Выровненный"
4403
4404#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
4405#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
4406#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
4407#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
4408msgid "Justify text left and right."
4409msgstr ""
4410
4411#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
4412msgid "KOI8-R"
4413msgstr "KOI8-R"
4414
4415#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
4416msgid "KOI8-U"
4417msgstr "KOI8-U"
4418
4419#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:326
4420msgid "KP_"
4421msgstr ""
4422
4423#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4424msgid "KP_ADD"
4425msgstr ""
4426
4427#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4428msgid "KP_BEGIN"
4429msgstr ""
4430
4431#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4432msgid "KP_DECIMAL"
4433msgstr ""
4434
4435#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4436msgid "KP_DELETE"
4437msgstr ""
4438
4439#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
4440msgid "KP_DIVIDE"
4441msgstr ""
4442
4443#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4444msgid "KP_DOWN"
4445msgstr ""
4446
4447#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4448msgid "KP_END"
4449msgstr ""
4450
4451#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4452msgid "KP_ENTER"
4453msgstr ""
4454
4455#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4456msgid "KP_EQUAL"
4457msgstr ""
4458
4459#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4460msgid "KP_HOME"
4461msgstr ""
4462
4463#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4464msgid "KP_INSERT"
4465msgstr ""
4466
4467#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4468msgid "KP_LEFT"
4469msgstr ""
4470
4471#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4472msgid "KP_MULTIPLY"
4473msgstr ""
4474
4475#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4476msgid "KP_NEXT"
4477msgstr ""
4478
4479#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4480msgid "KP_PAGEDOWN"
4481msgstr ""
4482
4483#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4484msgid "KP_PAGEUP"
4485msgstr ""
4486
4487#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4488msgid "KP_PRIOR"
4489msgstr ""
4490
4491#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4492msgid "KP_RIGHT"
4493msgstr ""
4494
4495#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4496msgid "KP_SEPARATOR"
4497msgstr ""
4498
4499#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4500msgid "KP_SPACE"
4501msgstr ""
4502
4503#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4504msgid "KP_SUBTRACT"
4505msgstr ""
4506
4507#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4508msgid "KP_TAB"
4509msgstr ""
4510
4511#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4512msgid "KP_UP"
4513msgstr ""
4514
4515#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4516msgid "L&ine spacing:"
4517msgstr ""
4518
4519#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
4520msgid "LEFT"
4521msgstr ""
4522
4523#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4524msgid "Landscape"
4525msgstr "Альбом"
4526
4527#: ../src/common/stockitem.cpp:175
4528#, fuzzy
4529msgid "Last"
4530msgstr "Вст&авить"
4531
4532#: ../src/common/prntbase.cpp:1517
4533#, fuzzy
4534msgid "Last page"
4535msgstr "Следующая станица"
4536
4537#: ../src/common/log.cpp:312
4538#, c-format
4539msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4540msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4541msgstr[0] ""
4542msgstr[1] ""
4543
4544#: ../src/common/paper.cpp:105
4545msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4546msgstr "Ledger, 17 x 11 дюйма"
4547
4548#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4549#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4550#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
4551#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
4552#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4553#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
4554#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:201
4555msgid "Left"
4556msgstr ""
4557
4558#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
4559#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
4560msgid "Left (&first line):"
4561msgstr ""
4562
4563#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4564msgid "Left margin (mm):"
4565msgstr "Левое поле (мм):"
4566
4567#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
4568#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
4569#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
4570#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
4571msgid "Left-align text."
4572msgstr ""
4573
4574#: ../src/common/paper.cpp:146
4575#, fuzzy
4576msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4577msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 дюйма"
4578
4579#: ../src/common/paper.cpp:98
4580msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4581msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 дюйма"
4582
4583#: ../src/common/paper.cpp:145
4584#, fuzzy
4585msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4586msgstr "Письмо, 8 1/2 x 11 дюйма"
4587
4588#: ../src/common/paper.cpp:151
4589msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4590msgstr ""
4591
4592#: ../src/common/paper.cpp:154
4593#, fuzzy
4594msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4595msgstr "Письмо, 8 1/2 x 11 дюйма"
4596
4597#: ../src/common/paper.cpp:171
4598#, fuzzy
4599msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4600msgstr "Письмо, 8 1/2 x 11 дюйма"
4601
4602#: ../src/common/paper.cpp:103
4603msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4604msgstr "Маленькое письмо 8 1/2 x 11 дюйма"
4605
4606#: ../src/common/paper.cpp:149
4607#, fuzzy
4608msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4609msgstr "Письмо, 8 1/2 x 11 дюйма"
4610
4611#: ../src/common/paper.cpp:97
4612msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4613msgstr "Письмо, 8 1/2 x 11 дюйма"
4614
4615#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
4616msgid "License"
4617msgstr ""
4618
4619#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4620msgid "Light"
4621msgstr "Светлый"
4622
4623#: ../src/generic/helpext.cpp:299
4624#, c-format
4625msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4626msgstr ""
4627
4628#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
4629msgid "Line spacing:"
4630msgstr ""
4631
4632#: ../src/html/chm.cpp:841
4633msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4634msgstr "Ссылка содержит '//', преобразована в абсолютную ссылку."
4635
4636#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:344
4637msgid "List Style"
4638msgstr ""
4639
4640#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1035
4641msgid "List styles"
4642msgstr ""
4643
4644#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
4645#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
4646msgid "Lists font sizes in points."
4647msgstr ""
4648
4649#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
4650#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
4651#, fuzzy
4652msgid "Lists the available fonts."
4653msgstr "Извините, советы недоступны!"
4654
4655#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
4656#, c-format
4657msgid "Load %s file"
4658msgstr "Загрузить файл %s"
4659
4660#: ../src/html/htmlwin.cpp:571
4661msgid "Loading : "
4662msgstr "Загрузка : "
4663
4664#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4665#, c-format
4666msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4667msgstr "Файл блокировки '%s' имеет неверного владельца."
4668
4669#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4670#, c-format
4671msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4672msgstr "Файл блокировки '%s' имеет неверные разрешения."
4673
4674#: ../src/generic/logg.cpp:586
4675#, c-format
4676msgid "Log saved to the file '%s'."
4677msgstr "Журнал записан в файл '%s'."
4678
4679#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
4680#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
4681msgid "Lower case letters"
4682msgstr ""
4683
4684#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
4685#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
4686msgid "Lower case roman numerals"
4687msgstr ""
4688
4689#: ../src/gtk/mdi.cpp:431 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
4690msgid "MDI child"
4691msgstr "Потомок MDI"
4692
4693#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
4694msgid "MENU"
4695msgstr ""
4696
4697#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4698msgid ""
4699"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4700"not installed on this machine. Please install it."
4701msgstr ""
4702"Функции справки MS HTML недоступны, так как библиотека справки MS HTML не "
4703"установлена на этой машине. Пожалуйста, установите ее."
4704
4705#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
4706msgid "Ma&ximize"
4707msgstr "&Развернуть"
4708
4709#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4710msgid "MacArabic"
4711msgstr ""
4712
4713#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4714msgid "MacArmenian"
4715msgstr ""
4716
4717#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4718msgid "MacBengali"
4719msgstr ""
4720
4721#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4722msgid "MacBurmese"
4723msgstr ""
4724
4725#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4726msgid "MacCeltic"
4727msgstr ""
4728
4729#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4730msgid "MacCentralEurRoman"
4731msgstr ""
4732
4733#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4734msgid "MacChineseSimp"
4735msgstr ""
4736
4737#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
4738msgid "MacChineseTrad"
4739msgstr ""
4740
4741#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4742msgid "MacCroatian"
4743msgstr ""
4744
4745#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4746msgid "MacCyrillic"
4747msgstr ""
4748
4749#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4750msgid "MacDevanagari"
4751msgstr ""
4752
4753#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4754msgid "MacDingbats"
4755msgstr ""
4756
4757#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4758msgid "MacEthiopic"
4759msgstr ""
4760
4761#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4762msgid "MacExtArabic"
4763msgstr ""
4764
4765#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4766msgid "MacGaelic"
4767msgstr ""
4768
4769#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4770msgid "MacGeorgian"
4771msgstr ""
4772
4773#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4774msgid "MacGreek"
4775msgstr ""
4776
4777#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4778msgid "MacGujarati"
4779msgstr ""
4780
4781#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4782msgid "MacGurmukhi"
4783msgstr ""
4784
4785#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4786msgid "MacHebrew"
4787msgstr ""
4788
4789#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4790msgid "MacIcelandic"
4791msgstr ""
4792
4793#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
4794msgid "MacJapanese"
4795msgstr ""
4796
4797#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4798msgid "MacKannada"
4799msgstr ""
4800
4801#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4802msgid "MacKeyboardGlyphs"
4803msgstr ""
4804
4805#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4806msgid "MacKhmer"
4807msgstr ""
4808
4809#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
4810msgid "MacKorean"
4811msgstr ""
4812
4813#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4814msgid "MacLaotian"
4815msgstr ""
4816
4817#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4818msgid "MacMalayalam"
4819msgstr ""
4820
4821#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4822msgid "MacMongolian"
4823msgstr ""
4824
4825#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4826msgid "MacOriya"
4827msgstr ""
4828
4829#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
4830#, fuzzy
4831msgid "MacRoman"
4832msgstr "Прямой"
4833
4834#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4835#, fuzzy
4836msgid "MacRomanian"
4837msgstr "Прямой"
4838
4839#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4840#, fuzzy
4841msgid "MacSinhalese"
4842msgstr "С учетом регистра"
4843
4844#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4845#, fuzzy
4846msgid "MacSymbol"
4847msgstr "&Стиль:"
4848
4849#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4850msgid "MacTamil"
4851msgstr ""
4852
4853#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4854msgid "MacTelugu"
4855msgstr ""
4856
4857#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4858msgid "MacThai"
4859msgstr ""
4860
4861#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4862msgid "MacTibetan"
4863msgstr ""
4864
4865#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4866msgid "MacTurkish"
4867msgstr ""
4868
4869#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4870msgid "MacVietnamese"
4871msgstr ""
4872
4873#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
4874#, fuzzy
4875msgid "Make a selection:"
4876msgstr "Разделы"
4877
4878#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357
4879#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4880msgid "Margins"
4881msgstr ""
4882
4883#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4884msgid "Match case"
4885msgstr "С учетом регистра"
4886
4887#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
4888#, fuzzy
4889msgid "Max height:"
4890msgstr "&Ширина:"
4891
4892#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
4893#, fuzzy
4894msgid "Max width:"
4895msgstr "Заменить на:"
4896
4897#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
4898#, c-format
4899msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4900msgstr "Память VFS уже содержит файл '%s'!"
4901
4902#: ../src/msw/frame.cpp:354
4903msgid "Menu"
4904msgstr "Меню"
4905
4906#: ../src/common/msgout.cpp:125
4907#, fuzzy
4908msgid "Message"
4909msgstr "сообщение %s"
4910
4911#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4912msgid "Metal theme"
4913msgstr "Тема Metal"
4914
4915#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623
4916msgid "Method or property not found."
4917msgstr ""
4918
4919#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
4920msgid "Mi&nimize"
4921msgstr "&Свернуть"
4922
4923#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309
4924#, fuzzy
4925msgid "Min height:"
4926msgstr "Толщина шрифта."
4927
4928#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282
4929msgid "Min width:"
4930msgstr ""
4931
4932#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639
4933msgid "Missing a required parameter."
4934msgstr ""
4935
4936#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
4937msgid "Modern"
4938msgstr "Современный"
4939
4940#: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
4941msgid "Modified"
4942msgstr "Изменен"
4943
4944#: ../src/common/module.cpp:134
4945#, c-format
4946msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4947msgstr ""
4948
4949#: ../src/common/paper.cpp:133
4950msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4951msgstr "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 дюйма"
4952
4953#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
4954msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4955msgstr ""
4956
4957#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
4958msgid "Move down"
4959msgstr "Перейти вниз"
4960
4961#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4962msgid "Move up"
4963msgstr "Перейти вверх"
4964
4965#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487
4966#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:489
4967msgid "Moves the object to the next paragraph."
4968msgstr ""
4969
4970#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
4971#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
4972msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4973msgstr ""
4974
4975#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8265
4976msgid "Multiple Cell Properties"
4977msgstr ""
4978
4979#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
4980msgid "NUM_LOCK"
4981msgstr ""
4982
4983#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
4984msgid "Name"
4985msgstr "Имя"
4986
4987#: ../src/common/stockitem.cpp:176
4988msgid "Network"
4989msgstr ""
4990
4991#: ../src/common/stockitem.cpp:177
4992#, fuzzy
4993msgid "New"
4994msgstr "&Новый"
4995
4996#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
4997#, fuzzy
4998msgid "New &Box Style..."
4999msgstr "Новый элемент"
5000
5001#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
5002msgid "New &Character Style..."
5003msgstr ""
5004
5005#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
5006msgid "New &List Style..."
5007msgstr ""
5008
5009#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
5010msgid "New &Paragraph Style..."
5011msgstr ""
5012
5013#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607
5014#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612
5015#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655
5016#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660
5017#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821
5018#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826
5019#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894
5020#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902
5021#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935
5022#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940
5023#, fuzzy
5024msgid "New Style"
5025msgstr "Новый элемент"
5026
5027#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
5028msgid "New directory"
5029msgstr "Новый каталог"
5030
5031#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
5032msgid "New item"
5033msgstr "Новый элемент"
5034
5035#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
5036#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656
5037msgid "NewName"
5038msgstr "НовоеИмя"
5039
5040#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
5041msgid "Next"
5042msgstr "Следующий"
5043
5044#: ../src/common/prntbase.cpp:1512 ../src/html/helpwnd.cpp:676
5045msgid "Next page"
5046msgstr "Следующая станица"
5047
5048#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
5049msgid "No"
5050msgstr "Нет"
5051
5052#: ../src/generic/animateg.cpp:151
5053#, fuzzy, c-format
5054msgid "No animation handler for type %ld defined."
5055msgstr "Не определено обработчика для изображения типа %d."
5056
5057#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
5058#, fuzzy, c-format
5059msgid "No bitmap handler for type %d defined."
5060msgstr "Не определено обработчика для изображения типа %d."
5061
5062#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
5063msgid "No column existing."
5064msgstr ""
5065
5066#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
5067msgid "No column for the specified column existing."
5068msgstr ""
5069
5070#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
5071msgid "No column for the specified column position existing."
5072msgstr ""
5073
5074#: ../src/common/utilscmn.cpp:1046
5075msgid "No default application configured for HTML files."
5076msgstr ""
5077
5078#: ../src/generic/helpext.cpp:450
5079msgid "No entries found."
5080msgstr "Запись не найдена."
5081
5082#: ../src/common/fontmap.cpp:420
5083#, c-format
5084msgid ""
5085"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
5086"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
5087"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
5088"one)?"
5089msgstr ""
5090"Не найден шрифт для отображения текста в кодировке '%s',\n"
5091"но доступна альтернативная кодировка '%s'.\n"
5092"Хотите использовать эту кодировку (в противном случае вы должны выбрать "
5093"другую)?"
5094
5095#: ../src/common/fontmap.cpp:425
5096#, c-format
5097msgid ""
5098"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
5099"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
5100"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
5101msgstr ""
5102"Не найдено шрифта для отображения текста в кодировке '%s'.\n"
5103"Не хотите ли вы выбрать шрифт, который будет использоваться для этой "
5104"кодировки\n"
5105"(в противном случае текст в этой кодировке будет отображен некорректно)?"
5106
5107#: ../src/generic/animateg.cpp:143
5108#, fuzzy
5109msgid "No handler found for animation type."
5110msgstr "Не найдено обработчика для этого типа изображения."
5111
5112#: ../src/common/image.cpp:2392
5113msgid "No handler found for image type."
5114msgstr "Не найдено обработчика для этого типа изображения."
5115
5116#: ../src/common/image.cpp:2400 ../src/common/image.cpp:2511
5117#: ../src/common/image.cpp:2564
5118#, c-format
5119msgid "No image handler for type %d defined."
5120msgstr "Не определено обработчика для изображения типа %d."
5121
5122#: ../src/common/image.cpp:2534 ../src/common/image.cpp:2578
5123#, c-format
5124msgid "No image handler for type %s defined."
5125msgstr "Не определено обработчика для изображения типа %s."
5126
5127#: ../src/html/helpwnd.cpp:873
5128msgid "No matching page found yet"
5129msgstr "Ни одна соответствующая страница пока не найдена"
5130
5131#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
5132msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5133msgstr ""
5134
5135#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
5136msgid "No renderer specified for column."
5137msgstr ""
5138
5139#: ../src/unix/sound.cpp:82
5140msgid "No sound"
5141msgstr "Нет звука"
5142
5143#: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103
5144msgid "No unused colour in image being masked."
5145msgstr "Не было замаскировано ни одного неиспользованного цвета в изображении."
5146
5147#: ../src/common/image.cpp:3040
5148msgid "No unused colour in image."
5149msgstr "В изображении нет неиспользуемых цветов."
5150
5151#: ../src/generic/helpext.cpp:307
5152#, c-format
5153msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5154msgstr ""
5155
5156#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5157#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200
5158#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:203
5159#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204
5160#, fuzzy
5161msgid "None"
5162msgstr "Готово"
5163
5164#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
5165msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5166msgstr "Скандинавский (ISO-8859-10)"
5167
5168#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
5169msgid "Normal"
5170msgstr "Нормальный"
5171
5172#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
5173msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5174msgstr "Нормальный шрифт<br>и <u>подчеркнутый</u>. "
5175
5176#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215
5177msgid "Normal font:"
5178msgstr "Нормальный шрифт:"
5179
5180#: ../src/propgrid/props.cpp:888
5181#, fuzzy, c-format
5182msgid "Not %s"
5183msgstr "О &программе"
5184
5185#: ../include/wx/filename.h:558 ../include/wx/filename.h:563
5186#, fuzzy
5187msgid "Not available"
5188msgstr "Возможность XBM недоступна!"
5189
5190#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
5191#, fuzzy
5192msgid "Not underlined"
5193msgstr "подчеркнутый"
5194
5195#: ../src/common/paper.cpp:117
5196msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5197msgstr "Note, 8 1/2 x 11 дюйма"
5198
5199#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
5200#, fuzzy
5201msgid "Notice"
5202msgstr "&Заметки:"
5203
5204#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
5205#, fuzzy
5206msgid "Number of columns could not be determined."
5207msgstr "Файл не может быть загружен."
5208
5209#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
5210#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
5211msgid "Numbered outline"
5212msgstr ""
5213
5214#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301 ../src/common/stockitem.cpp:179
5215#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/msgdlg.cpp:777
5216#: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
5217msgid "OK"
5218msgstr "OK"
5219
5220#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663
5221#, c-format
5222msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5223msgstr ""
5224
5225#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5226#, fuzzy
5227msgid "Object Properties"
5228msgstr "&Свойства"
5229
5230#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
5231msgid "Object implementation does not support named arguments."
5232msgstr ""
5233
5234#: ../src/common/xtixml.cpp:265
5235msgid "Objects must have an id attribute"
5236msgstr "Объекты должны иметь атрибут id"
5237
5238#: ../src/common/docview.cpp:1736 ../src/common/docview.cpp:1778
5239msgid "Open File"
5240msgstr "Открыть файл"
5241
5242#: ../src/html/helpwnd.cpp:682 ../src/html/helpwnd.cpp:1563
5243msgid "Open HTML document"
5244msgstr "Открыть документ HTML"
5245
5246#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
5247#, c-format
5248msgid "Open file \"%s\""
5249msgstr "Открыть файл \"%s\""
5250
5251#: ../src/common/stockitem.cpp:180
5252#, fuzzy
5253msgid "Open..."
5254msgstr "&Открыть..."
5255
5256#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
5257#, c-format
5258msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5259msgstr ""
5260
5261#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
5262#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
5263msgid "Operation not permitted."
5264msgstr "Операция не разрешена."
5265
5266#: ../src/common/cmdline.cpp:728
5267#, fuzzy, c-format
5268msgid "Option '%s' can't be negated"
5269msgstr "Каталог '%s' не может быть создан"
5270
5271#: ../src/common/cmdline.cpp:892
5272#, c-format
5273msgid "Option '%s' requires a value."
5274msgstr "Параметр '%s' требует значение."
5275
5276#: ../src/common/cmdline.cpp:975
5277#, c-format
5278msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5279msgstr "Параметр '%s': '%s' не может быть сконвертирована в дату."
5280
5281#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
5282msgid "Options"
5283msgstr "Параметры"
5284
5285#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5286msgid "Orientation"
5287msgstr "Ориентация"
5288
5289#: ../src/common/windowid.cpp:260
5290msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5291msgstr ""
5292
5293#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5294#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5295msgid "Outline"
5296msgstr ""
5297
5298#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5299msgid "Outset"
5300msgstr ""
5301
5302#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627
5303msgid "Overflow while coercing argument values."
5304msgstr ""
5305
5306#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
5307msgid "PAGEDOWN"
5308msgstr ""
5309
5310#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5311msgid "PAGEUP"
5312msgstr ""
5313
5314#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5315msgid "PAUSE"
5316msgstr ""
5317
5318#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5319msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5320msgstr "PCX: не могу распределить память"
5321
5322#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
5323msgid "PCX: image format unsupported"
5324msgstr "PCX: формат изображения не поддерживается"
5325
5326#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
5327msgid "PCX: invalid image"
5328msgstr "PCX: недопустимое изображение"
5329
5330#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
5331msgid "PCX: this is not a PCX file."
5332msgstr "PCX: это не файл PCX."
5333
5334#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
5335msgid "PCX: unknown error !!!"
5336msgstr "PCX: неизвестная ошибка !!!"
5337
5338#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
5339msgid "PCX: version number too low"
5340msgstr "PCX: номер версии слишком маленький"
5341
5342#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
5343msgid "PGDN"
5344msgstr ""
5345
5346#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5347msgid "PGUP"
5348msgstr ""
5349
5350#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
5351msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5352msgstr "PNM: Невозможно распределить память."
5353
5354#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
5355msgid "PNM: File format is not recognized."
5356msgstr "PNM: Формат файла не распознан."
5357
5358#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
5359#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
5360msgid "PNM: File seems truncated."
5361msgstr "PNM: Файл, похоже, укорочен."
5362
5363#: ../src/common/paper.cpp:189
5364msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5365msgstr ""
5366
5367#: ../src/common/paper.cpp:202
5368msgid "PRC 16K Rotated"
5369msgstr ""
5370
5371#: ../src/common/paper.cpp:190
5372msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5373msgstr ""
5374
5375#: ../src/common/paper.cpp:203
5376msgid "PRC 32K Rotated"
5377msgstr ""
5378
5379#: ../src/common/paper.cpp:191
5380msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5381msgstr ""
5382
5383#: ../src/common/paper.cpp:204
5384msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5385msgstr ""
5386
5387#: ../src/common/paper.cpp:192
5388#, fuzzy
5389msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5390msgstr "Конверт C6, 114 x 162 мм"
5391
5392#: ../src/common/paper.cpp:205
5393#, fuzzy
5394msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5395msgstr "Конверт C6, 114 x 162 мм"
5396
5397#: ../src/common/paper.cpp:201
5398#, fuzzy
5399msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5400msgstr "Конверт C3, 324 x 458 мм"
5401
5402#: ../src/common/paper.cpp:214
5403#, fuzzy
5404msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5405msgstr "Конверт C4, 229 x 324 мм"
5406
5407#: ../src/common/paper.cpp:193
5408#, fuzzy
5409msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5410msgstr "Конверт C6, 114 x 162 мм"
5411
5412#: ../src/common/paper.cpp:206
5413#, fuzzy
5414msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5415msgstr "Конверт B6, 176 x 125 мм"
5416
5417#: ../src/common/paper.cpp:194
5418#, fuzzy
5419msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5420msgstr "Конверт C6, 114 x 162 мм"
5421
5422#: ../src/common/paper.cpp:207
5423#, fuzzy
5424msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5425msgstr "Конверт B6, 176 x 125 мм"
5426
5427#: ../src/common/paper.cpp:195
5428#, fuzzy
5429msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5430msgstr "Конверт DL, 110 x 220 мм"
5431
5432#: ../src/common/paper.cpp:208
5433#, fuzzy
5434msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5435msgstr "Конверт C6, 114 x 162 мм"
5436
5437#: ../src/common/paper.cpp:196
5438#, fuzzy
5439msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5440msgstr "Конверт DL, 110 x 220 мм"
5441
5442#: ../src/common/paper.cpp:209
5443#, fuzzy
5444msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5445msgstr "Конверт C4, 229 x 324 мм"
5446
5447#: ../src/common/paper.cpp:197
5448#, fuzzy
5449msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5450msgstr "Конверт C5, 162 x 229 мм"
5451
5452#: ../src/common/paper.cpp:210
5453#, fuzzy
5454msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5455msgstr "Конверт C5, 162 x 229 мм"
5456
5457#: ../src/common/paper.cpp:198
5458#, fuzzy
5459msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5460msgstr "Конверт B5, 176 x 250 мм"
5461
5462#: ../src/common/paper.cpp:211
5463#, fuzzy
5464msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5465msgstr "Конверт C6, 114 x 162 мм"
5466
5467#: ../src/common/paper.cpp:199
5468#, fuzzy
5469msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5470msgstr "Конверт C5, 162 x 229 мм"
5471
5472#: ../src/common/paper.cpp:212
5473#, fuzzy
5474msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5475msgstr "Конверт C4, 229 x 324 мм"
5476
5477#: ../src/common/paper.cpp:200
5478#, fuzzy
5479msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5480msgstr "Конверт C4, 229 x 324 мм"
5481
5482#: ../src/common/paper.cpp:213
5483#, fuzzy
5484msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5485msgstr "Конверт C5, 162 x 229 мм"
5486
5487#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
5488msgid "PRINT"
5489msgstr ""
5490
5491#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5492#, fuzzy
5493msgid "Padding"
5494msgstr "чтение"
5495
5496#: ../src/common/prntbase.cpp:2012
5497#, c-format
5498msgid "Page %d"
5499msgstr "Страница %d"
5500
5501#: ../src/common/prntbase.cpp:2010
5502#, c-format
5503msgid "Page %d of %d"
5504msgstr "Страница %d из %d"
5505
5506#: ../src/gtk/print.cpp:770
5507msgid "Page Setup"
5508msgstr "Настройки страницы"
5509
5510#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:480
5511#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
5512msgid "Page setup"
5513msgstr "Настройки страницы"
5514
5515#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
5516msgid "Pages"
5517msgstr "Страницы"
5518
5519#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
5520#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
5521#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
5522msgid "Paper size"
5523msgstr "Размер бумаги"
5524
5525#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033
5526msgid "Paragraph styles"
5527msgstr ""
5528
5529#: ../src/common/xtistrm.cpp:470
5530msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5531msgstr "Передача уже зарегистрированного объекта в SetObject"
5532
5533#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
5534msgid "Passing an unkown object to GetObject"
5535msgstr "Передача неизвестного объекта в GetObject"
5536
5537#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3075 ../src/common/stockitem.cpp:181
5538#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
5539#, fuzzy
5540msgid "Paste"
5541msgstr "Вст&авить"
5542
5543#: ../src/common/stockitem.cpp:263
5544#, fuzzy
5545msgid "Paste selection"
5546msgstr "Разделы"
5547
5548#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
5549#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
5550msgid "Peri&od"
5551msgstr ""
5552
5553#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
5554msgid "Permissions"
5555msgstr "Разрешения"
5556
5557#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10251
5558#, fuzzy
5559msgid "Picture Properties"
5560msgstr "&Свойства"
5561
5562#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5563msgid "Pipe creation failed"
5564msgstr "Ошибка создания потока ввода-вывода"
5565
5566#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
5567msgid "Please choose a valid font."
5568msgstr "Пожалуйста, выберите допустимый шрифт."
5569
5570#: ../src/gtk/filedlg.cpp:68
5571msgid "Please choose an existing file."
5572msgstr "Пожалуйста, выберите существующий файл."
5573
5574#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
5575msgid "Please choose the page to display:"
5576msgstr "Пожалуйста, выберите страницу для отображения:"
5577
5578#: ../src/msw/dialup.cpp:786
5579msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5580msgstr "Пожалуйста, выберите ISP, к которому вы хотите подключиться"
5581
5582#: ../src/msw/listctrl.cpp:373
5583#, c-format
5584msgid ""
5585"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5586"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5587"or this program won't operate correctly."
5588msgstr ""
5589"Пожалуйста, установите более новую версию comctl32.dll\n"
5590"(требуется версия 4.70 как минимум, а у вас установлена %d.%02d)\n"
5591"или эта программа не будет корректно работать."
5592
5593#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
5594msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5595msgstr ""
5596
5597#: ../src/common/prntbase.cpp:329
5598msgid "Please wait while printing\n"
5599msgstr "Пожалуйста, подождите, пока идет печать\n"
5600
5601#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
5602#, fuzzy
5603msgid "Point Size"
5604msgstr "&Размер шрифта:"
5605
5606#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
5607#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
5608#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5609#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5610#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5611#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5612msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5613msgstr ""
5614
5615#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
5616#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
5617#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
5618#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
5619#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
5620msgid "Pointer to model not set correctly."
5621msgstr ""
5622
5623#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
5624msgid "Portrait"
5625msgstr "Портрет"
5626
5627#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:432
5628#, fuzzy
5629msgid "Position"
5630msgstr "Вопрос"
5631
5632#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
5633msgid "PostScript file"
5634msgstr "Файл PostScript"
5635
5636#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5637#, fuzzy
5638msgid "Preferences"
5639msgstr "&Параметры"
5640
5641#: ../src/osx/menu_osx.cpp:550
5642#, fuzzy
5643msgid "Preferences..."
5644msgstr "&Параметры"
5645
5646#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5647#, fuzzy
5648msgid "Preview..."
5649msgstr " Предварительный просмотр"
5650
5651#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574
5652#: ../src/html/helpwnd.cpp:1232
5653msgid "Preview:"
5654msgstr "Предварительный просмотр:"
5655
5656#: ../src/common/prntbase.cpp:1498 ../src/html/helpwnd.cpp:675
5657msgid "Previous page"
5658msgstr "Предыдущая страница"
5659
5660#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
5661#: ../src/common/prntbase.cpp:422 ../src/common/prntbase.cpp:1486
5662#: ../src/gtk/print.cpp:589 ../src/gtk/print.cpp:602
5663#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
5664msgid "Print"
5665msgstr "Печать"
5666
5667#: ../include/wx/prntbase.h:394 ../src/common/docview.cpp:1244
5668msgid "Print Preview"
5669msgstr "Предварительный просмотр печати"
5670
5671#: ../src/common/prntbase.cpp:1953 ../src/common/prntbase.cpp:1995
5672#: ../src/common/prntbase.cpp:2003
5673msgid "Print Preview Failure"
5674msgstr "Ошибка предварительного просмотра печати"
5675
5676#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
5677msgid "Print Range"
5678msgstr "Интервал печати"
5679
5680#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
5681msgid "Print Setup"
5682msgstr "Настройки печати"
5683
5684#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
5685msgid "Print in colour"
5686msgstr "Печать в цвете"
5687
5688#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938
5689msgid "Print preview"
5690msgstr "Предварительный просмотр печати"
5691
5692#: ../src/common/docview.cpp:1238
5693#, fuzzy
5694msgid "Print preview creation failed."
5695msgstr "Ошибка создания потока ввода-вывода"
5696
5697#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
5698msgid "Print spooling"
5699msgstr "Очередь печати"
5700
5701#: ../src/html/helpwnd.cpp:686
5702msgid "Print this page"
5703msgstr "Напечатать эту страницу"
5704
5705#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
5706msgid "Print to File"
5707msgstr "Печать в файл"
5708
5709#: ../src/common/stockitem.cpp:184
5710#, fuzzy
5711msgid "Print..."
5712msgstr "&Печать..."
5713
5714#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
5715msgid "Printer"
5716msgstr "Принтер"
5717
5718#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
5719msgid "Printer command:"
5720msgstr "Команда принтера:"
5721
5722#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
5723msgid "Printer options"
5724msgstr "Параметры принтера"
5725
5726#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
5727msgid "Printer options:"
5728msgstr "Параметры принтера:"
5729
5730#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
5731msgid "Printer..."
5732msgstr "Принтер..."
5733
5734#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
5735msgid "Printer:"
5736msgstr "Принтер:"
5737
5738#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/html/htmprint.cpp:278
5739#, fuzzy
5740msgid "Printing"
5741msgstr "Идет печать "
5742
5743#: ../src/common/prntbase.cpp:326 ../src/common/prntbase.cpp:561
5744msgid "Printing "
5745msgstr "Идет печать "
5746
5747#: ../src/common/prntbase.cpp:343
5748msgid "Printing Error"
5749msgstr "Ошибка печати"
5750
5751#: ../src/generic/printps.cpp:202
5752#, c-format
5753msgid "Printing page %d..."
5754msgstr "Печать страницы %d..."
5755
5756#: ../src/generic/printps.cpp:162
5757msgid "Printing..."
5758msgstr "Идет печать..."
5759
5760#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:262
5761#: ../src/common/docview.cpp:2047
5762#, fuzzy
5763msgid "Printout"
5764msgstr "Печать"
5765
5766#: ../src/common/debugrpt.cpp:556
5767#, c-format
5768msgid ""
5769"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5770msgstr ""
5771"Обработка отчета об отладке завершено с ошибкой, файлы остались в каталоге "
5772"\"%s\"."
5773
5774#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
5775msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5776msgstr ""
5777
5778#: ../src/common/stockitem.cpp:185
5779#, fuzzy
5780msgid "Properties"
5781msgstr "&Свойства"
5782
5783#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
5784#, fuzzy
5785msgid "Property"
5786msgstr "&Свойства"
5787
5788#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
5789#, fuzzy
5790msgid "Property Error"
5791msgstr "Ошибка печати"
5792
5793#: ../src/common/paper.cpp:114
5794msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5795msgstr "Quarto, 215 x 275 мм"
5796
5797#: ../src/generic/logg.cpp:1038
5798msgid "Question"
5799msgstr "Вопрос"
5800
5801#: ../src/common/stockitem.cpp:157
5802#, fuzzy
5803msgid "Quit"
5804msgstr "Вы&ход"
5805
5806#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
5807#, fuzzy, c-format
5808msgid "Quit %s"
5809msgstr "Вы&ход"
5810
5811#: ../src/common/stockitem.cpp:264
5812#, fuzzy
5813msgid "Quit this program"
5814msgstr "Напечатать эту страницу"
5815
5816#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5817msgid "RETURN"
5818msgstr ""
5819
5820#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
5821msgid "RIGHT"
5822msgstr ""
5823
5824#: ../src/common/accelcmn.cpp:318
5825#, fuzzy
5826msgid "RawCtrl+"
5827msgstr "ctrl"
5828
5829#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133
5830#, c-format
5831msgid "Read error on file '%s'"
5832msgstr "Ошибка чтения файла '%s'"
5833
5834#: ../src/common/prntbase.cpp:258
5835msgid "Ready"
5836msgstr "Готов"
5837
5838#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
5839#, fuzzy
5840msgid "Redo"
5841msgstr "&Вернуть"
5842
5843#: ../src/common/stockitem.cpp:265
5844msgid "Redo last action"
5845msgstr ""
5846
5847#: ../src/common/stockitem.cpp:187
5848msgid "Refresh"
5849msgstr "Обновить"
5850
5851#: ../src/msw/registry.cpp:626
5852#, c-format
5853msgid "Registry key '%s' already exists."
5854msgstr "Ключ реестра '%s' уже существует."
5855
5856#: ../src/msw/registry.cpp:595
5857#, c-format
5858msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5859msgstr "Ключ реестра '%s' не существует, невозможно его переименовать."
5860
5861#: ../src/msw/registry.cpp:727
5862#, c-format
5863msgid ""
5864"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5865"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5866"operation aborted."
5867msgstr ""
5868"Ключ реестра '%s' необходим для нормальной работы системы,\n"
5869"его удаление приведет вашу систему в нерабочее состояние:\n"
5870"операция отменена."
5871
5872#: ../src/msw/registry.cpp:521
5873#, c-format
5874msgid "Registry value '%s' already exists."
5875msgstr "Значение реестра '%s' уже существует."
5876
5877#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
5878#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
5879msgid "Regular"
5880msgstr ""
5881
5882#: ../src/generic/helpext.cpp:463
5883msgid "Relevant entries:"
5884msgstr "Подходящие записи:"
5885
5886#: ../src/common/stockitem.cpp:188
5887msgid "Remove"
5888msgstr "Удалить"
5889
5890#: ../src/html/helpwnd.cpp:438
5891msgid "Remove current page from bookmarks"
5892msgstr "Удалить текущую страницу из закладок"
5893
5894#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
5895#, c-format
5896msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5897msgstr "Renderer \"%s\" несовместимой версии %d.%d не может быть загружен."
5898
5899#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
5900#, fuzzy
5901msgid "Rendering failed."
5902msgstr "Ошибка создания таймера."
5903
5904#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4091
5905msgid "Renumber List"
5906msgstr ""
5907
5908#: ../src/common/stockitem.cpp:189
5909msgid "Rep&lace"
5910msgstr "За&менить"
5911
5912#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3234 ../src/common/stockitem.cpp:189
5913#, fuzzy
5914msgid "Replace"
5915msgstr "&Заменить"
5916
5917#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
5918msgid "Replace &all"
5919msgstr "Заменить вс&е"
5920
5921#: ../src/common/stockitem.cpp:262
5922#, fuzzy
5923msgid "Replace selection"
5924msgstr "Заменить вс&е"
5925
5926#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
5927msgid "Replace with:"
5928msgstr "Заменить на:"
5929
5930#: ../src/common/valtext.cpp:162
5931msgid "Required information entry is empty."
5932msgstr ""
5933
5934#: ../src/common/translation.cpp:1804
5935#, fuzzy, c-format
5936msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5937msgstr "'%s' - неверный каталог сообщений."
5938
5939#: ../src/common/stockitem.cpp:190
5940msgid "Revert to Saved"
5941msgstr "Откатить к сохраненному"
5942
5943#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5944#, fuzzy
5945msgid "Ridge"
5946msgstr "Светлый"
5947
5948#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
5949#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
5950#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202
5951#, fuzzy
5952msgid "Right"
5953msgstr "Светлый"
5954
5955#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
5956msgid "Right margin (mm):"
5957msgstr "Правая граница (мм):"
5958
5959#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
5960#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
5961#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
5962#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
5963msgid "Right-align text."
5964msgstr ""
5965
5966#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
5967msgid "Roman"
5968msgstr "Прямой"
5969
5970#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
5971#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
5972msgid "S&tandard bullet name:"
5973msgstr ""
5974
5975#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5976msgid "SCROLL_LOCK"
5977msgstr ""
5978
5979#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5980msgid "SELECT"
5981msgstr ""
5982
5983#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
5984msgid "SEPARATOR"
5985msgstr ""
5986
5987#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
5988msgid "SNAPSHOT"
5989msgstr ""
5990
5991#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
5992msgid "SPACE"
5993msgstr ""
5994
5995#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:328
5996msgid "SPECIAL"
5997msgstr ""
5998
5999#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
6000msgid "SUBTRACT"
6001msgstr ""
6002
6003#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2577
6004msgid "Save"
6005msgstr "Сохранить"
6006
6007#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
6008#, c-format
6009msgid "Save %s file"
6010msgstr "Сохранить файл %s"
6011
6012#: ../src/generic/logg.cpp:520
6013msgid "Save &As..."
6014msgstr "Сохранить &как..."
6015
6016#: ../src/common/docview.cpp:362
6017msgid "Save As"
6018msgstr "Сохранить как"
6019
6020#: ../src/common/stockitem.cpp:192
6021#, fuzzy
6022msgid "Save as"
6023msgstr "Сохранить как"
6024
6025#: ../src/common/stockitem.cpp:268
6026#, fuzzy
6027msgid "Save current document"
6028msgstr "Выберите вид документа"
6029
6030#: ../src/common/stockitem.cpp:269
6031msgid "Save current document with a different filename"
6032msgstr ""
6033
6034#: ../src/generic/logg.cpp:520
6035msgid "Save log contents to file"
6036msgstr "Сохранить содержание журнала в файл"
6037
6038#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
6039msgid "Script"
6040msgstr "Сценарий"
6041
6042#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:546
6043#: ../src/html/helpwnd.cpp:561
6044msgid "Search"
6045msgstr "Поиск"
6046
6047#: ../src/html/helpwnd.cpp:548
6048#, fuzzy
6049msgid ""
6050"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
6051"above"
6052msgstr "Поиск в содержании книг помощи всех упоминаний введенного выше текста"
6053
6054#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
6055msgid "Search direction"
6056msgstr "Направление поиска"
6057
6058#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
6059msgid "Search for:"
6060msgstr "Найти:"
6061
6062#: ../src/html/helpwnd.cpp:1062
6063msgid "Search in all books"
6064msgstr "Поиск во всех книгах"
6065
6066#: ../src/html/helpwnd.cpp:872
6067msgid "Searching..."
6068msgstr "Идет поиск..."
6069
6070#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
6071msgid "Sections"
6072msgstr "Разделы"
6073
6074#: ../src/common/ffile.cpp:219
6075#, c-format
6076msgid "Seek error on file '%s'"
6077msgstr "Ошибка смещения в файле '%s'"
6078
6079#: ../src/common/ffile.cpp:209
6080#, c-format
6081msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
6082msgstr "Ошибка смещения в файле '%s' (большие строки не поддерживаются stdio)"
6083
6084#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
6085#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2227
6086msgid "Select &All"
6087msgstr "Выделить вс&е"
6088
6089#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
6090#, fuzzy
6091msgid "Select All"
6092msgstr "Выделить вс&е"
6093
6094#: ../src/common/docview.cpp:1858
6095msgid "Select a document template"
6096msgstr "Выберите шаблон документа"
6097
6098#: ../src/common/docview.cpp:1932
6099msgid "Select a document view"
6100msgstr "Выберите вид документа"
6101
6102#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
6103#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
6104msgid "Select regular or bold."
6105msgstr ""
6106
6107#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
6108#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
6109msgid "Select regular or italic style."
6110msgstr ""
6111
6112#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
6113#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
6114msgid "Select underlining or no underlining."
6115msgstr ""
6116
6117#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
6118#, fuzzy
6119msgid "Selection"
6120msgstr "Разделы"
6121
6122#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
6123#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
6124msgid "Selects the list level to edit."
6125msgstr ""
6126
6127#: ../src/common/cmdline.cpp:911
6128#, c-format
6129msgid "Separator expected after the option '%s'."
6130msgstr "После параметра '%s' ожидался разделитель."
6131
6132#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9221
6133#, fuzzy
6134msgid "Set Cell Style"
6135msgstr "Удалить элемент"
6136
6137#: ../include/wx/xtiprop.h:180
6138msgid "SetProperty called w/o valid setter"
6139msgstr "SetProperty вызвано без правильного setter"
6140
6141#: ../src/common/filename.cpp:2533
6142msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
6143msgstr ""
6144
6145#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
6146msgid "Setup..."
6147msgstr "Настройки..."
6148
6149#: ../src/msw/dialup.cpp:564
6150msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
6151msgstr ""
6152"Найдено несколько активных подсоединений, выбираем одно случайным образом."
6153
6154#: ../src/common/accelcmn.cpp:315
6155#, fuzzy
6156msgid "Shift+"
6157msgstr "shift"
6158
6159#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
6160#, fuzzy
6161msgid "Show &hidden directories"
6162msgstr "Показать скрытые каталоги"
6163
6164#: ../src/generic/filectrlg.cpp:993
6165#, fuzzy
6166msgid "Show &hidden files"
6167msgstr "Показать скрытые файлы"
6168
6169#: ../src/osx/menu_osx.cpp:559
6170#, fuzzy
6171msgid "Show All"
6172msgstr "Показать все"
6173
6174#: ../src/common/stockitem.cpp:258
6175msgid "Show about dialog"
6176msgstr ""
6177
6178#: ../src/html/helpwnd.cpp:500
6179msgid "Show all"
6180msgstr "Показать все"
6181
6182#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
6183msgid "Show all items in index"
6184msgstr "Показать все элементы индекса"
6185
6186#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
6187msgid "Show hidden directories"
6188msgstr "Показать скрытые каталоги"
6189
6190#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
6191msgid "Show/hide navigation panel"
6192msgstr "Показать/скрыть навигационную панель"
6193
6194#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418
6195#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
6196msgid "Shows a Unicode subset."
6197msgstr ""
6198
6199#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
6200#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
6201#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
6202#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
6203msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6204msgstr ""
6205
6206#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282
6207#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
6208msgid "Shows a preview of the font settings."
6209msgstr ""
6210
6211#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580
6212msgid "Shows a preview of the font."
6213msgstr ""
6214
6215#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
6216#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
6217msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6218msgstr ""
6219
6220#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
6221msgid "Shows the font preview."
6222msgstr "Показать предварительный просмотр шрифта"
6223
6224#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
6225msgid "Simple monochrome theme"
6226msgstr ""
6227
6228#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
6229#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
6230msgid "Single"
6231msgstr ""
6232
6233#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:351
6234#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213
6235msgid "Size"
6236msgstr "Размер"
6237
6238#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523
6239#, fuzzy
6240msgid "Size:"
6241msgstr "Размер"
6242
6243#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
6244#: ../src/msw/progdlg.cpp:802
6245msgid "Skip"
6246msgstr "Пропустить"
6247
6248#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
6249msgid "Slant"
6250msgstr "Наклонный"
6251
6252#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6253#, fuzzy
6254msgid "Solid"
6255msgstr "Жирный"
6256
6257#: ../src/common/docview.cpp:1754
6258msgid "Sorry, could not open this file."
6259msgstr "Извините, этот файл не может быть открыт."
6260
6261#: ../src/common/prntbase.cpp:1995 ../src/common/prntbase.cpp:2003
6262msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6263msgstr ""
6264"Извините, недостаточно памяти для создания окна предварительного просмотра."
6265
6266#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612
6267#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660
6268#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826
6269#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902
6270#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940
6271msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6272msgstr ""
6273
6274#: ../src/common/docview.cpp:1777
6275msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6276msgstr "Извините, формат этого файла неизвестен."
6277
6278#: ../src/unix/sound.cpp:493
6279msgid "Sound data are in unsupported format."
6280msgstr "Данные звука имеют неподдерживаемый формат."
6281
6282#: ../src/unix/sound.cpp:478
6283#, c-format
6284msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6285msgstr "Звуковой файл '%s' неподдерживаемого формата."
6286
6287#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
6288#, fuzzy
6289msgid "Spacing"
6290msgstr "Идет поиск..."
6291
6292#: ../src/common/stockitem.cpp:198
6293msgid "Spell Check"
6294msgstr ""
6295
6296#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
6297#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
6298msgid "Standard"
6299msgstr ""
6300
6301#: ../src/common/paper.cpp:106
6302msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6303msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 дюйма"
6304
6305#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
6306msgid "Status:"
6307msgstr "Состояние: "
6308
6309#: ../src/common/stockitem.cpp:199
6310#, fuzzy
6311msgid "Stop"
6312msgstr "&Остановить"
6313
6314#: ../src/common/stockitem.cpp:200
6315msgid "Strikethrough"
6316msgstr ""
6317
6318#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
6319#, c-format
6320msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6321msgstr "Строка в цвет : Неверная спецификация цвета : %s"
6322
6323#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:313 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
6324#, fuzzy
6325msgid "Style"
6326msgstr "&Стиль:"
6327
6328#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
6329msgid "Style Organiser"
6330msgstr ""
6331
6332#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
6333#, fuzzy
6334msgid "Style:"
6335msgstr "&Стиль:"
6336
6337#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
6338#, fuzzy
6339msgid "Subscrip&t"
6340msgstr "Сценарий"
6341
6342#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
6343#, fuzzy
6344msgid "Supe&rscript"
6345msgstr "Сценарий"
6346
6347#: ../src/common/paper.cpp:152
6348msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6349msgstr ""
6350
6351#: ../src/common/paper.cpp:153
6352msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6353msgstr ""
6354
6355#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6356msgid "Swiss"
6357msgstr "Швейцарский"
6358
6359#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
6360#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
6361msgid "Symbol"
6362msgstr ""
6363
6364#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
6365#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
6366#, fuzzy
6367msgid "Symbol &font:"
6368msgstr "Нормальный шрифт:"
6369
6370#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
6371msgid "TAB"
6372msgstr ""
6373
6374#: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386
6375#: ../src/common/imagtiff.cpp:745
6376msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6377msgstr "TIFF: Невозможно распределить память."
6378
6379#: ../src/common/imagtiff.cpp:305
6380msgid "TIFF: Error loading image."
6381msgstr "TIFF: Ошибка загрузки изображения."
6382
6383#: ../src/common/imagtiff.cpp:472
6384msgid "TIFF: Error reading image."
6385msgstr "TIFF: Ошибка чтения изображения."
6386
6387#: ../src/common/imagtiff.cpp:612
6388msgid "TIFF: Error saving image."
6389msgstr "TIFF: Ошибка сохранения изображения."
6390
6391#: ../src/common/imagtiff.cpp:850
6392msgid "TIFF: Error writing image."
6393msgstr "TIFF: Ошибка записи изображения."
6394
6395#: ../src/common/imagtiff.cpp:359
6396msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6397msgstr ""
6398
6399#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9362
6400#, fuzzy
6401msgid "Table Properties"
6402msgstr "&Свойства"
6403
6404#: ../src/common/paper.cpp:147
6405#, fuzzy
6406msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6407msgstr "Tabloid, 11 x 17 дюйма"
6408
6409#: ../src/common/paper.cpp:104
6410msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6411msgstr "Tabloid, 11 x 17 дюйма"
6412
6413#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331
6414msgid "Tabs"
6415msgstr ""
6416
6417#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
6418msgid "Teletype"
6419msgstr "Телетайп"
6420
6421#: ../src/common/docview.cpp:1859
6422msgid "Templates"
6423msgstr "Шаблоны"
6424
6425#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
6426msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6427msgstr ""
6428
6429#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
6430msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6431msgstr "Тайский (ISO-8859-11)"
6432
6433#: ../src/common/ftp.cpp:623
6434msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6435msgstr "Сервер FTP не поддерживает пассивный режим."
6436
6437#: ../src/common/ftp.cpp:609
6438msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6439msgstr "Сервер FTP не поддерживает команду PORT."
6440
6441#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
6442#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
6443#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
6444#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
6445msgid "The available bullet styles."
6446msgstr ""
6447
6448#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
6449#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208
6450#, fuzzy
6451msgid "The available styles."
6452msgstr "Стиль шрифта."
6453
6454#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6455#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6456#, fuzzy
6457msgid "The background colour."
6458msgstr "Цвет шрифта."
6459
6460#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6461#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6462#, fuzzy
6463msgid "The bottom margin size."
6464msgstr "Размер шрифта:"
6465
6466#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6467#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6468#, fuzzy
6469msgid "The bottom padding size."
6470msgstr "Размер шрифта:"
6471
6472#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
6473#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
6474#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
6475#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
6476#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
6477#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
6478#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
6479#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
6480msgid "The bullet character."
6481msgstr ""
6482
6483#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
6484#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
6485msgid "The character code."
6486msgstr ""
6487
6488#: ../src/common/fontmap.cpp:202
6489#, c-format
6490msgid ""
6491"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6492"another charset to replace it with or choose\n"
6493"[Cancel] if it cannot be replaced"
6494msgstr ""
6495"Набор символов '%s' неизвестен. Вы можете выбрать\n"
6496"вместо него другой набор или нажать [Отмена] \n"
6497"если он не может быть заменен"
6498
6499#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
6500#, c-format
6501msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6502msgstr "Формат буфера обмена '%d' не существует."
6503
6504#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
6505#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
6506msgid "The default style for the next paragraph."
6507msgstr ""
6508
6509#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
6510#, c-format
6511msgid ""
6512"The directory '%s' does not exist\n"
6513"Create it now?"
6514msgstr ""
6515"Каталог '%s' не существует\n"
6516"Создать его сейчас?"
6517
6518#: ../src/html/htmprint.cpp:272
6519#, c-format
6520msgid ""
6521"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6522"truncated if printed.\n"
6523"\n"
6524"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6525msgstr ""
6526
6527#: ../src/common/docview.cpp:1178
6528#, c-format
6529msgid ""
6530"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6531"It has been removed from the most recently used files list."
6532msgstr ""
6533"Файл '%s' не существует и не может быть открыт.\n"
6534"Он будет удален из перечня наиболее часто используемых файлов."
6535
6536#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
6537#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
6538#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
6539#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
6540#, fuzzy
6541msgid "The first line indent."
6542msgstr "Размер шрифта:"
6543
6544#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475
6545msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6546msgstr ""
6547
6548#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
6549msgid "The font colour."
6550msgstr "Цвет шрифта."
6551
6552#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
6553msgid "The font family."
6554msgstr "Название шрифта."
6555
6556#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402
6557#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
6558msgid "The font from which to take the symbol."
6559msgstr ""
6560
6561#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
6562#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
6563msgid "The font point size."
6564msgstr "Размер шрифта:"
6565
6566#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529
6567#, fuzzy
6568msgid "The font size in points."
6569msgstr "Размер шрифта:"
6570
6571#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
6572msgid "The font style."
6573msgstr "Стиль шрифта."
6574
6575#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
6576msgid "The font weight."
6577msgstr "Толщина шрифта."
6578
6579#: ../src/common/docview.cpp:1439
6580#, fuzzy, c-format
6581msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6582msgstr "Каталог '%s' не может быть создан"
6583
6584#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
6585#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
6586#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
6587#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
6588#, fuzzy
6589msgid "The left indent."
6590msgstr "Толщина шрифта."
6591
6592#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6593#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6594#, fuzzy
6595msgid "The left margin size."
6596msgstr "Размер шрифта:"
6597
6598#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6599#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6600#, fuzzy
6601msgid "The left padding size."
6602msgstr "Размер шрифта:"
6603
6604#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
6605#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
6606#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
6607#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
6608msgid "The line spacing."
6609msgstr ""
6610
6611#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
6612#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
6613msgid "The list item number."
6614msgstr ""
6615
6616#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635
6617msgid "The locale ID is unknown."
6618msgstr ""
6619
6620#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266
6621#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:268
6622#, fuzzy
6623msgid "The object height."
6624msgstr "Толщина шрифта."
6625
6626#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
6627#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
6628#, fuzzy
6629msgid "The object maximum height."
6630msgstr "Толщина шрифта."
6631
6632#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347
6633#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:349
6634#, fuzzy
6635msgid "The object maximum width."
6636msgstr "Толщина шрифта."
6637
6638#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293
6639#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:295
6640#, fuzzy
6641msgid "The object minimum width."
6642msgstr "Толщина шрифта."
6643
6644#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:320
6645#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:322
6646#, fuzzy
6647msgid "The object minmum height."
6648msgstr "Толщина шрифта."
6649
6650#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:239
6651#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
6652#, fuzzy
6653msgid "The object width."
6654msgstr "Толщина шрифта."
6655
6656#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
6657#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
6658#, fuzzy
6659msgid "The outline level."
6660msgstr "Показать предварительный просмотр шрифта"
6661
6662#: ../src/common/log.cpp:284
6663#, c-format
6664msgid "The previous message repeated %lu time."
6665msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6666msgstr[0] ""
6667msgstr[1] ""
6668
6669#: ../src/common/log.cpp:277
6670msgid "The previous message repeated once."
6671msgstr ""
6672
6673#: ../src/gtk/print.cpp:922 ../src/gtk/print.cpp:1105
6674msgid "The print dialog returned an error."
6675msgstr ""
6676
6677#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
6678#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
6679msgid "The range to show."
6680msgstr ""
6681
6682#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
6683msgid ""
6684"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6685"private information,\n"
6686"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6687msgstr ""
6688"Отчет содержит файлы, перечисленные ниже. Если какой-либо из этих файлов "
6689"содержит личную информацию,\n"
6690"пожалуйста, снимите пометку с него и он будет исключен из отчета.\n"
6691
6692#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
6693#, c-format
6694msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6695msgstr "Обязательный параметр '%s' не определен."
6696
6697#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
6698#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
6699#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
6700#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
6701msgid "The right indent."
6702msgstr ""
6703
6704#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6705#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6706#, fuzzy
6707msgid "The right margin size."
6708msgstr "Размер шрифта:"
6709
6710#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6711#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6712#, fuzzy
6713msgid "The right padding size."
6714msgstr "Размер шрифта:"
6715
6716#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
6717#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
6718#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
6719msgid "The spacing after the paragraph."
6720msgstr ""
6721
6722#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
6723#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
6724#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
6725#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
6726msgid "The spacing before the paragraph."
6727msgstr ""
6728
6729#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
6730#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
6731#, fuzzy
6732msgid "The style name."
6733msgstr "Стиль шрифта."
6734
6735#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
6736#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
6737msgid "The style on which this style is based."
6738msgstr ""
6739
6740#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
6741#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
6742#, fuzzy
6743msgid "The style preview."
6744msgstr "Показать предварительный просмотр шрифта"
6745
6746#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651
6747msgid "The system cannot find the file specified."
6748msgstr ""
6749
6750#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
6751#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
6752#, fuzzy
6753msgid "The tab position."
6754msgstr "Размер шрифта:"
6755
6756#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
6757#, fuzzy
6758msgid "The tab positions."
6759msgstr "Размер шрифта:"
6760
6761#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2682
6762msgid "The text couldn't be saved."
6763msgstr "Текст не может быть сохранен."
6764
6765#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6766#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6767#, fuzzy
6768msgid "The top margin size."
6769msgstr "Размер шрифта:"
6770
6771#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6772#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6773#, fuzzy
6774msgid "The top padding size."
6775msgstr "Размер шрифта:"
6776
6777#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
6778#, c-format
6779msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6780msgstr "Значение параметра '%s' должно быть определено."
6781
6782#: ../src/msw/dialup.cpp:453
6783#, fuzzy, c-format
6784msgid ""
6785"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6786"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6787msgstr ""
6788"Версия сервиса удаленного доступа (RAS), установленного на этой машине, "
6789"слишком устарела; пожалуйста, обновите его (функция %s не найдена)."
6790
6791#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:459
6792#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:461
6793msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
6794msgstr ""
6795
6796#: ../src/gtk/print.cpp:950
6797msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6798msgstr ""
6799
6800#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
6801msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6802msgstr ""
6803
6804#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:608 ../src/html/htmprint.cpp:736
6805msgid ""
6806"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6807msgstr ""
6808"Возникла проблема при настройке страницы: вам требуется установить принтер "
6809"по-умолчанию."
6810
6811#: ../src/html/htmprint.cpp:256
6812msgid ""
6813"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6814"when it is printed."
6815msgstr ""
6816
6817#: ../src/common/image.cpp:2517
6818#, fuzzy, c-format
6819msgid "This is not a %s."
6820msgstr "PCX: это не файл PCX."
6821
6822#: ../src/common/wincmn.cpp:1584
6823msgid "This platform does not support background transparency."
6824msgstr ""
6825
6826#: ../src/gtk/window.cpp:4147
6827msgid ""
6828"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6829"with GTK+ 2.12 or newer."
6830msgstr ""
6831
6832#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
6833#, fuzzy
6834msgid ""
6835"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6836"comctl32.dll"
6837msgstr ""
6838"Эта система не поддерживает элемент управления выбора даты; пожалуйста, "
6839"обновите вашу версию comctl32.dll"
6840
6841#: ../src/msw/thread.cpp:1288
6842msgid ""
6843"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6844"storage"
6845msgstr ""
6846"Ошибка инициализации модуля потоков: невозможно сохранить значение в "
6847"локальном пространстве потока"
6848
6849#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714
6850msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6851msgstr "Ошибка инициализации модуля потоков: не удалось создать ключ потока"
6852
6853#: ../src/msw/thread.cpp:1276
6854msgid ""
6855"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6856"local storage"
6857msgstr ""
6858"Ошибка инициализации модуля потоков: невозможно выделить индекс в локальном "
6859"пространстве потока"
6860
6861#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216
6862msgid "Thread priority setting is ignored."
6863msgstr "Установка приоритета потока проигнорирована."
6864
6865#: ../src/msw/mdi.cpp:165
6866msgid "Tile &Horizontally"
6867msgstr "&Горизонтальная черепица"
6868
6869#: ../src/msw/mdi.cpp:166
6870msgid "Tile &Vertically"
6871msgstr "&Вертикальная черепица"
6872
6873#: ../src/common/ftp.cpp:205
6874msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6875msgstr ""
6876"При ожидании подключения к FTP серверу возник таймаут, попробуйте пассивный "
6877"режим."
6878
6879#: ../src/os2/timer.cpp:100
6880msgid "Timer creation failed."
6881msgstr "Ошибка создания таймера."
6882
6883#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
6884msgid "Tip of the Day"
6885msgstr "Совет на день"
6886
6887#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
6888msgid "Tips not available, sorry!"
6889msgstr "Извините, советы недоступны!"
6890
6891#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
6892msgid "To:"
6893msgstr "До:"
6894
6895#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
6896msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6897msgstr ""
6898
6899#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7276
6900msgid "Too many EndStyle calls!"
6901msgstr ""
6902
6903#: ../src/common/imagpng.cpp:287
6904msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6905msgstr "Слишком много цветов в PNG, изображение может быть слегка размыто."
6906
6907#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416
6908#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
6909#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420 ../src/common/stockitem.cpp:201
6910#, fuzzy
6911msgid "Top"
6912msgstr "До:"
6913
6914#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
6915msgid "Top margin (mm):"
6916msgstr "Верхняя граница (мм):"
6917
6918#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
6919msgid "Translations by "
6920msgstr ""
6921
6922#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
6923msgid "Translators"
6924msgstr ""
6925
6926#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
6927msgid "True"
6928msgstr ""
6929
6930#: ../src/common/fs_mem.cpp:228
6931#, c-format
6932msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
6933msgstr "Попытка удаления файла '%s' из памяти VFS, но он не загружен!"
6934
6935#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
6936msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6937msgstr "Турецкий (ISO-8859-9)"
6938
6939#: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
6940msgid "Type"
6941msgstr "Тип"
6942
6943#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:148
6944#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150
6945#, fuzzy
6946msgid "Type a font name."
6947msgstr "Название шрифта."
6948
6949#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
6950#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
6951msgid "Type a size in points."
6952msgstr ""
6953
6954#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647
6955#, c-format
6956msgid "Type mismatch in argument %u."
6957msgstr ""
6958
6959#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
6960#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
6961msgid "Type must have enum - long conversion"
6962msgstr "Тип должен иметь перечисление - длинное преобразование"
6963
6964#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
6965#, c-format
6966msgid ""
6967"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
6968"\"%s\"."
6969msgstr ""
6970
6971#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
6972msgid "UP"
6973msgstr ""
6974
6975#: ../src/common/paper.cpp:135
6976msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6977msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 дюйма"
6978
6979#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
6980#, fuzzy
6981msgid "US-ASCII"
6982msgstr "ASCII"
6983
6984#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
6985msgid "Unable to add inotify watch"
6986msgstr ""
6987
6988#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
6989msgid "Unable to add kqueue watch"
6990msgstr ""
6991
6992#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
6993msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
6994msgstr ""
6995
6996#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
6997#, fuzzy
6998msgid "Unable to close I/O completion port handle"
6999msgstr "Не удалось закрыть handle файла."
7000
7001#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
7002#, fuzzy
7003msgid "Unable to close inotify instance"
7004msgstr "Не удалось закрыть handle файла."
7005
7006#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
7007#, fuzzy, c-format
7008msgid "Unable to close path '%s'"
7009msgstr "Ошибка закрытия файла блокировки '%s'"
7010
7011#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
7012#, fuzzy, c-format
7013msgid "Unable to close the handle for '%s'"
7014msgstr "Не удалось закрыть handle файла."
7015
7016#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
7017#, fuzzy
7018msgid "Unable to create I/O completion port"
7019msgstr "Ошибка создания курсора."
7020
7021#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
7022#, fuzzy
7023msgid "Unable to create IOCP worker thread"
7024msgstr "Ошибка создания родительского фрейма MDI."
7025
7026#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
7027#, fuzzy
7028msgid "Unable to create inotify instance"
7029msgstr "Ошибка создания строки DDE"
7030
7031#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
7032#, fuzzy
7033msgid "Unable to create kqueue instance"
7034msgstr "Ошибка создания строки DDE"
7035
7036#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
7037msgid "Unable to dequeue completion packet"
7038msgstr ""
7039
7040#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
7041msgid "Unable to get events from kqueue"
7042msgstr ""
7043
7044#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
7045msgid "Unable to handle native drag&drop data"
7046msgstr ""
7047
7048#: ../src/gtk/app.cpp:438
7049msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
7050msgstr ""
7051
7052#: ../src/gtk/app.cpp:273
7053#, fuzzy
7054msgid "Unable to initialize Hildon program"
7055msgstr "Невозможно инициализировать OpenGL"
7056
7057#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
7058#, fuzzy, c-format
7059msgid "Unable to open path '%s'"
7060msgstr "Не удалось открыть архив CHM '%s'."
7061
7062#: ../src/html/htmlwin.cpp:557
7063#, c-format
7064msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
7065msgstr "Невозможно открыть запрошенный документ HTML: %s"
7066
7067#: ../src/unix/sound.cpp:369
7068msgid "Unable to play sound asynchronously."
7069msgstr "Невозможно асинхронно воспроизвести звук."
7070
7071#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
7072msgid "Unable to post completion status"
7073msgstr ""
7074
7075#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330
7076#, fuzzy
7077msgid "Unable to read from inotify descriptor"
7078msgstr "ошибка чтения файла с дескриптором %d"
7079
7080#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
7081msgid "Unable to remove inotify watch"
7082msgstr ""
7083
7084#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
7085msgid "Unable to remove kqueue watch"
7086msgstr ""
7087
7088#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
7089#, fuzzy, c-format
7090msgid "Unable to set up watch for '%s'"
7091msgstr "Не удалось открыть файл '%s'"
7092
7093#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
7094msgid "Unable to start IOCP worker thread"
7095msgstr ""
7096
7097#: ../src/common/stockitem.cpp:202
7098msgid "Undelete"
7099msgstr "Отмена удаления"
7100
7101#: ../src/common/stockitem.cpp:203
7102#, fuzzy
7103msgid "Underline"
7104msgstr "&Подчеркивание"
7105
7106#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
7107#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
7108#, fuzzy
7109msgid "Underlined"
7110msgstr "&Подчеркивание"
7111
7112#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
7113#, fuzzy
7114msgid "Undo"
7115msgstr "&Отменить"
7116
7117#: ../src/common/stockitem.cpp:266
7118msgid "Undo last action"
7119msgstr ""
7120
7121#: ../src/common/cmdline.cpp:857
7122#, fuzzy, c-format
7123msgid "Unexpected characters following option '%s'."
7124msgstr "Неожиданный параметр '%s'"
7125
7126#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
7127#, c-format
7128msgid "Unexpected parameter '%s'"
7129msgstr "Неожиданный параметр '%s'"
7130
7131#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
7132msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
7133msgstr ""
7134
7135#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
7136#, fuzzy
7137msgid "Ungraceful worker thread termination"
7138msgstr "Невозможно дождаться окончания выполнения потока"
7139
7140#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456
7141#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
7142#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
7143#, fuzzy
7144msgid "Unicode"
7145msgstr "Убрать &отступ"
7146
7147#: ../src/common/fmapbase.cpp:182 ../src/common/fmapbase.cpp:188
7148msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7149msgstr "16-битный юникод (UTF-16)"
7150
7151#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
7152msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7153msgstr "16-битный юникод Big Endian (UTF-16BE)"
7154
7155#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
7156msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7157msgstr "16-битный юникод Little Endian (UTF-16LE)"
7158
7159#: ../src/common/fmapbase.cpp:184 ../src/common/fmapbase.cpp:190
7160msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7161msgstr "32-битный юникод (UTF-32)"
7162
7163#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
7164msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7165msgstr "32-битный юникод Big Endian (UTF-32BE)"
7166
7167#: ../src/common/fmapbase.cpp:185
7168msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7169msgstr "32-битный юникод Little Endian (UTF-32LE)"
7170
7171#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7172msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7173msgstr "7-битный юникод (UTF-7)"
7174
7175#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7176msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7177msgstr "8-битный юникод (UTF-8)"
7178
7179#: ../src/common/stockitem.cpp:205
7180#, fuzzy
7181msgid "Unindent"
7182msgstr "Убрать &отступ"
7183
7184#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
7185#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
7186msgid "Units for the bottom border width."
7187msgstr ""
7188
7189#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7190#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7191msgid "Units for the bottom margin."
7192msgstr ""
7193
7194#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7195#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7196msgid "Units for the bottom outline width."
7197msgstr ""
7198
7199#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7200#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7201msgid "Units for the bottom padding."
7202msgstr ""
7203
7204#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7205#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7206msgid "Units for the left border width."
7207msgstr ""
7208
7209#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7210#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7211msgid "Units for the left margin."
7212msgstr ""
7213
7214#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7215#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7216msgid "Units for the left outline width."
7217msgstr ""
7218
7219#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7220#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7221msgid "Units for the left padding."
7222msgstr ""
7223
7224#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:385
7225#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:387
7226#, fuzzy
7227msgid "Units for the maximum object height."
7228msgstr "Толщина шрифта."
7229
7230#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358
7231#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:360
7232#, fuzzy
7233msgid "Units for the maximum object width."
7234msgstr "Толщина шрифта."
7235
7236#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
7237#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333
7238#, fuzzy
7239msgid "Units for the minimum object height."
7240msgstr "Толщина шрифта."
7241
7242#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:304
7243#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:306
7244#, fuzzy
7245msgid "Units for the minimum object width."
7246msgstr "Толщина шрифта."
7247
7248#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
7249#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
7250msgid "Units for the object height."
7251msgstr ""
7252
7253#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:469
7254#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
7255msgid "Units for the object offset."
7256msgstr ""
7257
7258#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
7259#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
7260msgid "Units for the object width."
7261msgstr ""
7262
7263#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7264#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7265msgid "Units for the right border width."
7266msgstr ""
7267
7268#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7269#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7270msgid "Units for the right margin."
7271msgstr ""
7272
7273#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7274#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7275msgid "Units for the right outline width."
7276msgstr ""
7277
7278#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7279#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7280msgid "Units for the right padding."
7281msgstr ""
7282
7283#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7284#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7285msgid "Units for the top border width."
7286msgstr ""
7287
7288#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7289#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7290#, fuzzy
7291msgid "Units for the top margin."
7292msgstr "Невозможно дождаться окончания выполнения потока."
7293
7294#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7295#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7296msgid "Units for the top outline width."
7297msgstr ""
7298
7299#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7300#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7301msgid "Units for the top padding."
7302msgstr ""
7303
7304#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
7305#, fuzzy
7306msgid "Unknown"
7307msgstr "неизвестный"
7308
7309#: ../src/msw/dde.cpp:1178
7310#, c-format
7311msgid "Unknown DDE error %08x"
7312msgstr "Неизвестная ошибка DDE %08x"
7313
7314#: ../src/common/xtistrm.cpp:415
7315msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7316msgstr "Неизвестный объект передан в GetObjectClassInfo"
7317
7318#: ../src/common/imagpng.cpp:615
7319#, fuzzy, c-format
7320msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7321msgstr "Неизвестный параметр '%s'"
7322
7323#: ../src/common/xtixml.cpp:328
7324#, fuzzy, c-format
7325msgid "Unknown Property %s"
7326msgstr "Неизвестное свойство %s"
7327
7328#: ../src/common/imagtiff.cpp:533
7329#, c-format
7330msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7331msgstr ""
7332
7333#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
7334#, fuzzy
7335msgid "Unknown data format"
7336msgstr "ошибка в формате данных"
7337
7338#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
7339msgid "Unknown dynamic library error"
7340msgstr "Неизвестная ошибка динамической библиотеки"
7341
7342#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
7343#, c-format
7344msgid "Unknown encoding (%d)"
7345msgstr "Неизвестная кодировка (%d)"
7346
7347#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659
7348#, fuzzy, c-format
7349msgid "Unknown error %08x"
7350msgstr "Неизвестная ошибка DDE %08x"
7351
7352#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618
7353#, fuzzy
7354msgid "Unknown exception"
7355msgstr "Неизвестный параметр '%s'"
7356
7357#: ../src/common/image.cpp:2502
7358#, fuzzy
7359msgid "Unknown image data format."
7360msgstr "ошибка в формате данных"
7361
7362#: ../src/common/cmdline.cpp:742
7363#, c-format
7364msgid "Unknown long option '%s'"
7365msgstr "Неизвестный длинный параметр '%s'"
7366
7367#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602
7368msgid "Unknown name or named argument."
7369msgstr ""
7370
7371#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
7372#, c-format
7373msgid "Unknown option '%s'"
7374msgstr "Неизвестный параметр '%s'"
7375
7376#: ../src/common/mimecmn.cpp:231
7377#, c-format
7378msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7379msgstr "Незакрытая скобка '{' в записи для типа mime %s."
7380
7381#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
7382#: ../src/common/cmdproc.cpp:309
7383msgid "Unnamed command"
7384msgstr "Безимянная команда"
7385
7386#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
7387#, fuzzy
7388msgid "Unspecified"
7389msgstr "Выровненный"
7390
7391#: ../src/msw/clipbrd.cpp:269 ../src/msw/clipbrd.cpp:441
7392msgid "Unsupported clipboard format."
7393msgstr "Неподдерживаемый формат буфера обмена."
7394
7395#: ../src/common/appcmn.cpp:229
7396#, c-format
7397msgid "Unsupported theme '%s'."
7398msgstr "Неподдерживаемая тема '%s'."
7399
7400#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
7401msgid "Up"
7402msgstr "Вверх"
7403
7404#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
7405#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
7406msgid "Upper case letters"
7407msgstr ""
7408
7409#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
7410#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
7411msgid "Upper case roman numerals"
7412msgstr ""
7413
7414#: ../src/common/cmdline.cpp:1148
7415#, c-format
7416msgid "Usage: %s"
7417msgstr "Использование: %s"
7418
7419#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
7420#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
7421#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
7422#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
7423msgid "Use the current alignment setting."
7424msgstr ""
7425
7426#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
7427msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7428msgstr ""
7429
7430#: ../src/common/valtext.cpp:175
7431msgid "Validation conflict"
7432msgstr "Конфликт проверки"
7433
7434#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
7435msgid "Value"
7436msgstr ""
7437
7438#: ../src/propgrid/props.cpp:385
7439#, c-format
7440msgid "Value must be %s or higher."
7441msgstr ""
7442
7443#: ../src/propgrid/props.cpp:412
7444#, c-format
7445msgid "Value must be %s or less."
7446msgstr ""
7447
7448#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
7449#, fuzzy, c-format
7450msgid "Value must be between %s and %s."
7451msgstr "Введите номер страницы в диапазоне с %d по %d:"
7452
7453#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
7454#, fuzzy
7455msgid "Version "
7456msgstr "Разрешения"
7457
7458#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
7459msgid "Vertical &Offset:"
7460msgstr ""
7461
7462#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:421
7463#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
7464#, fuzzy
7465msgid "Vertical alignment."
7466msgstr "Невозможно начать печать."
7467
7468#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7469msgid "View files as a detailed view"
7470msgstr "Просмотр файлов в виде подробного списка"
7471
7472#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
7473msgid "View files as a list view"
7474msgstr "Просмотр файлов в виде списка"
7475
7476#: ../src/common/docview.cpp:1933
7477msgid "Views"
7478msgstr "Виды"
7479
7480#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7481msgid "WINDOWS_LEFT"
7482msgstr ""
7483
7484#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
7485msgid "WINDOWS_MENU"
7486msgstr ""
7487
7488#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7489msgid "WINDOWS_RIGHT"
7490msgstr ""
7491
7492#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
7493#, fuzzy, c-format
7494msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7495msgstr "Ошибка ожидания окончания выполнения подпроцесса"
7496
7497#: ../src/common/log.cpp:230
7498msgid "Warning: "
7499msgstr "Предупреждение: "
7500
7501#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
7502#, fuzzy
7503msgid "Weight"
7504msgstr "&Ширина:"
7505
7506#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
7507msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7508msgstr "Западно-европейский (ISO-8859-1)"
7509
7510#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
7511msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7512msgstr "Западно-европейский с символом Евро (ISO-8859-15)"
7513
7514#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
7515msgid "Whether the font is underlined."
7516msgstr "Либо шрифт будет подчеркнут."
7517
7518#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
7519msgid "Whole word"
7520msgstr "Слово целиком"
7521
7522#: ../src/html/helpwnd.cpp:545
7523msgid "Whole words only"
7524msgstr "Только слова целиком"
7525
7526#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105
7527msgid "Win32 theme"
7528msgstr "Тема Win32"
7529
7530#: ../src/msw/utils.cpp:1228
7531msgid "Win32s on Windows 3.1"
7532msgstr "Win32s на Windows 3.1"
7533
7534#: ../src/msw/utils.cpp:1278
7535#, fuzzy
7536msgid "Windows 2000"
7537msgstr "Windows 95"
7538
7539#: ../src/msw/utils.cpp:1310
7540#, fuzzy
7541msgid "Windows 7"
7542msgstr "Windows 95"
7543
7544#: ../src/msw/utils.cpp:1242
7545msgid "Windows 95"
7546msgstr "Windows 95"
7547
7548#: ../src/msw/utils.cpp:1238
7549msgid "Windows 95 OSR2"
7550msgstr "Windows 95 OSR2"
7551
7552#: ../src/msw/utils.cpp:1253
7553msgid "Windows 98"
7554msgstr "Windows 98"
7555
7556#: ../src/msw/utils.cpp:1249
7557msgid "Windows 98 SE"
7558msgstr "Windows 98 SE"
7559
7560#: ../src/msw/utils.cpp:1260
7561#, c-format
7562msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7563msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7564
7565#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7566msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7567msgstr "Арабский Windows (CP 1256)"
7568
7569#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7570msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7571msgstr "Балтийский Windows (CP 1257)"
7572
7573#: ../src/msw/utils.cpp:1222
7574#, fuzzy, c-format
7575msgid "Windows CE (%d.%d)"
7576msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7577
7578#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7579msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7580msgstr "Центрально-европейский Windows (CP 1250)"
7581
7582#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7583#, fuzzy
7584msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7585msgstr "Упрощенный китайский Windows (CP 936)"
7586
7587#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7588#, fuzzy
7589msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7590msgstr "Традиционный китайский Windows (CP 950)"
7591
7592#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7593msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7594msgstr "Кириллица Windows (CP 1251)"
7595
7596#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7597msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7598msgstr "Греческий Windows (CP 1253)"
7599
7600#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7601msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7602msgstr "Иврит Windows (CP 1255)"
7603
7604#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7605#, fuzzy
7606msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7607msgstr "Японский Windows (CP 932)"
7608
7609#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7610msgid "Windows Korean (CP 949)"
7611msgstr "Корейский Windows (CP 949)"
7612
7613#: ../src/msw/utils.cpp:1257
7614msgid "Windows ME"
7615msgstr "Windows ME"
7616
7617#: ../src/msw/utils.cpp:1318
7618#, fuzzy, c-format
7619msgid "Windows NT %lu.%lu"
7620msgstr "Windows NT %lu.%lu (сборка %lu"
7621
7622#: ../src/msw/utils.cpp:1287
7623#, fuzzy
7624msgid "Windows Server 2003"
7625msgstr "Windows Server 2003 (сборка %lu"
7626
7627#: ../src/msw/utils.cpp:1303
7628#, fuzzy
7629msgid "Windows Server 2008"
7630msgstr "Windows Server 2003 (сборка %lu"
7631
7632#: ../src/msw/utils.cpp:1309
7633#, fuzzy
7634msgid "Windows Server 2008 R2"
7635msgstr "Windows Server 2003 (сборка %lu"
7636
7637#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
7638#, fuzzy
7639msgid "Windows Thai (CP 874)"
7640msgstr "Балтийский Windows (CP 1257)"
7641
7642#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7643msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7644msgstr "Турецкий Windows (CP 1254)"
7645
7646#: ../src/msw/utils.cpp:1304
7647#, fuzzy
7648msgid "Windows Vista"
7649msgstr "Windows 95"
7650
7651#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7652msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7653msgstr "Западно-европейский Windows (CP 1252)"
7654
7655#: ../src/msw/utils.cpp:1293
7656#, fuzzy
7657msgid "Windows XP"
7658msgstr "Windows 95"
7659
7660#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7661msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7662msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7663
7664#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
7665#, fuzzy
7666msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7667msgstr "Кириллица Windows (CP 1251)"
7668
7669#: ../src/common/ffile.cpp:147
7670#, c-format
7671msgid "Write error on file '%s'"
7672msgstr "Ошибка записи в файл '%s'"
7673
7674#: ../src/xml/xml.cpp:837
7675#, c-format
7676msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7677msgstr "Ошибка разбора XML: '%s' в строке %d"
7678
7679#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
7680msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7681msgstr "XPM: Неверно сформированные данные пикселов!"
7682
7683#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
7684#, fuzzy, c-format
7685msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7686msgstr "XPM: неверное сформированное определение цвета '%s'!"
7687
7688#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
7689msgid "XPM: incorrect header format!"
7690msgstr ""
7691
7692#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
7693#, fuzzy, c-format
7694msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7695msgstr "XPM: неверное сформированное определение цвета '%s'!"
7696
7697#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
7698msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7699msgstr ""
7700
7701#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
7702#, c-format
7703msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7704msgstr ""
7705
7706#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
7707msgid "Yes"
7708msgstr "Да"
7709
7710#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
7711#, fuzzy
7712msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7713msgstr "Вы не можете добавить новый каталог в эту секцию."
7714
7715#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
7716msgid "You cannot Init an overlay twice"
7717msgstr ""
7718
7719#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
7720msgid "You cannot add a new directory to this section."
7721msgstr "Вы не можете добавить новый каталог в эту секцию."
7722
7723#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
7724msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7725msgstr ""
7726
7727#: ../src/common/stockitem.cpp:210
7728msgid "Zoom &In"
7729msgstr "&Увеличить"
7730
7731#: ../src/common/stockitem.cpp:211
7732msgid "Zoom &Out"
7733msgstr "У&меньшить"
7734
7735#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1539
7736#, fuzzy
7737msgid "Zoom In"
7738msgstr "&Увеличить"
7739
7740#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1525
7741#, fuzzy
7742msgid "Zoom Out"
7743msgstr "У&меньшить"
7744
7745#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7746msgid "Zoom to &Fit"
7747msgstr "&Растянуть"
7748
7749#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7750#, fuzzy
7751msgid "Zoom to Fit"
7752msgstr "&Растянуть"
7753
7754#: ../src/msw/dde.cpp:1145
7755msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7756msgstr "приложение DDEML создало длительный race condition."
7757
7758#: ../src/msw/dde.cpp:1133
7759msgid ""
7760"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7761"function,\n"
7762"or an invalid instance identifier\n"
7763"was passed to a DDEML function."
7764msgstr ""
7765"функция DDEML была вызвана без первоначального вызова функции "
7766"DdeInitialize,\n"
7767"или неверный идентификатор экземпляра\n"
7768"был передан в функцию DDEML."
7769
7770#: ../src/msw/dde.cpp:1151
7771msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7772msgstr "попытка клиента установить диалог не удалась."
7773
7774#: ../src/msw/dde.cpp:1148
7775msgid "a memory allocation failed."
7776msgstr "ошибка выделения памяти."
7777
7778#: ../src/msw/dde.cpp:1142
7779msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7780msgstr "не удалось проверить параметр с помощью DDEML."
7781
7782#: ../src/msw/dde.cpp:1124
7783msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7784msgstr "произошел тайм-аут при запросе синхронного извещения транзакции"
7785
7786#: ../src/msw/dde.cpp:1130
7787msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7788msgstr "произошел тайм-аут при синхронном запросе данных транзакции"
7789
7790#: ../src/msw/dde.cpp:1139
7791msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7792msgstr "произошел тайм-аут при запросе синхронного выполнения транзакции "
7793
7794#: ../src/msw/dde.cpp:1157
7795msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7796msgstr "произошел тайм-аут при запросе синхронного помещения транзации"
7797
7798#: ../src/msw/dde.cpp:1172
7799msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7800msgstr "произошел тайм-аут при запросе на завершение извещения транзакции"
7801
7802#: ../src/msw/dde.cpp:1166
7803msgid ""
7804"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7805"that was terminated by the client, or the server\n"
7806"terminated before completing a transaction."
7807msgstr ""
7808"транзакция на стороне сервера попыталась произвести диалог\n"
7809", что было прервано клиентом, либо работа сервера\n"
7810"была остановлена до завершения транзакции."
7811
7812#: ../src/msw/dde.cpp:1154
7813msgid "a transaction failed."
7814msgstr "транзакция завершилась с ошибкой"
7815
7816#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
7817msgid "alt"
7818msgstr "alt"
7819
7820#: ../src/msw/dde.cpp:1136
7821msgid ""
7822"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7823"attempted to perform a DDE transaction,\n"
7824"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7825"attempted to perform server transactions."
7826msgstr ""
7827"приложение, инициализированное как APPCLASS_MONITOR\n"
7828"пыталось выполнить транзакцию DDE,\n"
7829"или приложение, инициализированное как APPCMD_CLIENTONLY\n"
7830"пыталось осуществить серверную транзакцию."
7831
7832#: ../src/msw/dde.cpp:1160
7833msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7834msgstr "внутренний вызов функции PostMessage не удался. "
7835
7836#: ../src/msw/dde.cpp:1169
7837msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7838msgstr "в DDEML произошла внутренняя ошибка."
7839
7840#: ../src/msw/dde.cpp:1175
7841msgid ""
7842"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7843"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7844"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7845msgstr ""
7846"неверный идентификатор транзакции был передан в функцию DDEML.\n"
7847"Когда приложение возвратится из обратного вызова XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
7848"идентификатор транзакции для этого обратного вызова более не будет верным."
7849
7850#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
7851msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7852msgstr "подразумевается, что это объединение многотомного zip"
7853
7854#: ../src/common/fileconf.cpp:1878
7855#, c-format
7856msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7857msgstr "попытка изменить неизменяемый ключ '%s' проигнорирована."
7858
7859#: ../src/html/chm.cpp:330
7860msgid "bad arguments to library function"
7861msgstr "неверные аргументы у библиотечной функции"
7862
7863#: ../src/html/chm.cpp:342
7864msgid "bad signature"
7865msgstr "неверная подпись"
7866
7867#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
7868msgid "bad zipfile offset to entry"
7869msgstr "неверное смещение в элемент у zipfile"
7870
7871#: ../src/common/ftp.cpp:408
7872msgid "binary"
7873msgstr "двоичный"
7874
7875#: ../src/common/fontcmn.cpp:979
7876msgid "bold"
7877msgstr "жирный"
7878
7879#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
7880msgid "buffer is too small for Windows directory."
7881msgstr ""
7882
7883#: ../src/msw/utils.cpp:1324
7884#, fuzzy, c-format
7885msgid "build %lu"
7886msgstr "Windows XP (сборка %lu"
7887
7888#: ../src/common/ffile.cpp:80
7889#, c-format
7890msgid "can't close file '%s'"
7891msgstr "невозможно закрыть файл '%s'"
7892
7893#: ../src/common/file.cpp:279
7894#, c-format
7895msgid "can't close file descriptor %d"
7896msgstr "невозможно закрыть дескриптор файла %d"
7897
7898#: ../src/common/file.cpp:577
7899#, c-format
7900msgid "can't commit changes to file '%s'"
7901msgstr "невозможно записать изменения в файл '%s'"
7902
7903#: ../src/common/file.cpp:213
7904#, c-format
7905msgid "can't create file '%s'"
7906msgstr "невозможно создать файл '%s'"
7907
7908#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
7909#, c-format
7910msgid "can't delete user configuration file '%s'"
7911msgstr "невозможно удалить файл конфигурации пользователя '%s'"
7912
7913#: ../src/common/file.cpp:480
7914#, c-format
7915msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7916msgstr "невозможно определить достижение конца файла с дескриптором %d"
7917
7918#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
7919#, fuzzy, c-format
7920msgid "can't execute '%s'"
7921msgstr "Не удалось выполнить '%s'\n"
7922
7923#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
7924msgid "can't find central directory in zip"
7925msgstr "Невозможно найти центральный каталог в zip"
7926
7927#: ../src/common/file.cpp:450
7928#, c-format
7929msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7930msgstr "невозможно найти длину файла с дескриптором %d"
7931
7932#: ../src/msw/utils.cpp:376
7933msgid "can't find user's HOME, using current directory."
7934msgstr ""
7935"невозможно определить домашний каталог пользователя, будет использован "
7936"текущий каталог."
7937
7938#: ../src/common/file.cpp:351
7939#, c-format
7940msgid "can't flush file descriptor %d"
7941msgstr "невозможно сбросить буфер файла с дескриптором %d"
7942
7943#: ../src/common/file.cpp:407 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
7944#, c-format
7945msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7946msgstr "невозможно получить текущую позицию файла с дескриптором %d"
7947
7948#: ../src/common/fontmap.cpp:324
7949msgid "can't load any font, aborting"
7950msgstr "невозможно загрузить ни один шрифт, останов"
7951
7952#: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64
7953#, c-format
7954msgid "can't open file '%s'"
7955msgstr "невозможно открыть файл '%s'"
7956
7957#: ../src/common/fileconf.cpp:352
7958#, c-format
7959msgid "can't open global configuration file '%s'."
7960msgstr "невозможно открыть глобальный файл конфигурации '%s'."
7961
7962#: ../src/common/fileconf.cpp:368
7963#, c-format
7964msgid "can't open user configuration file '%s'."
7965msgstr "невозможно открыть пользовательский файл конфигурации '%s'."
7966
7967#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
7968msgid "can't open user configuration file."
7969msgstr "невозможно открыть пользовательский файл конфигурации."
7970
7971#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
7972msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
7973msgstr "Невозможно переинициализировать поток распаковки zlib"
7974
7975#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
7976msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
7977msgstr "Невозможно переинициализировать поток сжатия zlib"
7978
7979#: ../src/common/file.cpp:303
7980#, c-format
7981msgid "can't read from file descriptor %d"
7982msgstr "ошибка чтения файла с дескриптором %d"
7983
7984#: ../src/common/file.cpp:572
7985#, c-format
7986msgid "can't remove file '%s'"
7987msgstr "ошибка удаления файла '%s'"
7988
7989#: ../src/common/file.cpp:589
7990#, c-format
7991msgid "can't remove temporary file '%s'"
7992msgstr "ошибка удаления временного файла '%s'"
7993
7994#: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
7995#, c-format
7996msgid "can't seek on file descriptor %d"
7997msgstr "невозможно переместиться по файлу с дескриптором %d"
7998
7999#: ../src/common/textfile.cpp:300
8000#, c-format
8001msgid "can't write buffer '%s' to disk."
8002msgstr "ошибка записи буфера '%s' на диск."
8003
8004#: ../src/common/file.cpp:319
8005#, c-format
8006msgid "can't write to file descriptor %d"
8007msgstr "невозможно записать в файл с дескриптором %d"
8008
8009#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
8010msgid "can't write user configuration file."
8011msgstr "невозможно записать пользовательский файл конфигурации."
8012
8013#: ../src/html/chm.cpp:346
8014msgid "checksum error"
8015msgstr "ошибка контрольной суммы"
8016
8017#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
8018msgid "checksum failure reading tar header block"
8019msgstr ""
8020
8021#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
8022#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
8023#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
8024#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
8025#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
8026#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
8027#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
8028#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
8029#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
8030#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
8031#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
8032#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
8033#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
8034#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
8035#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
8036#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
8037#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
8038#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:273
8039#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:300
8040#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:327
8041#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:354
8042#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
8043#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:466
8044msgid "cm"
8045msgstr ""
8046
8047#: ../src/html/chm.cpp:348
8048msgid "compression error"
8049msgstr "ошибка сжатия"
8050
8051#: ../src/common/regex.cpp:240
8052msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
8053msgstr "преобразование в 8-битную кодировку не удалось"
8054
8055#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
8056msgid "ctrl"
8057msgstr "ctrl"
8058
8059#: ../src/common/cmdline.cpp:1316
8060msgid "date"
8061msgstr "дата"
8062
8063#: ../src/html/chm.cpp:350
8064msgid "decompression error"
8065msgstr "ошибка распаковки"
8066
8067#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759 ../src/common/fmapbase.cpp:807
8068msgid "default"
8069msgstr "по-умолчанию"
8070
8071#: ../src/common/cmdline.cpp:1312
8072msgid "double"
8073msgstr ""
8074
8075#: ../src/common/debugrpt.cpp:534
8076msgid "dump of the process state (binary)"
8077msgstr "дамп состояния процесса (двоичный)"
8078
8079#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1848
8080msgid "eighteenth"
8081msgstr "восемнадцатый"
8082
8083#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1838
8084msgid "eighth"
8085msgstr "восьмой"
8086
8087#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1841
8088msgid "eleventh"
8089msgstr "одиннадцатый"
8090
8091#: ../src/common/fileconf.cpp:1864
8092#, c-format
8093msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
8094msgstr "поле '%s' появляется более одного раза в группе '%s'"
8095
8096#: ../src/html/chm.cpp:344
8097msgid "error in data format"
8098msgstr "ошибка в формате данных"
8099
8100#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
8101#, fuzzy, c-format
8102msgid "error opening '%s'"
8103msgstr "ошибка открытия файла"
8104
8105#: ../src/html/chm.cpp:332
8106msgid "error opening file"
8107msgstr "ошибка открытия файла"
8108
8109#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
8110msgid "error reading zip central directory"
8111msgstr "ошибка чтения центрального каталога zip"
8112
8113#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
8114msgid "error reading zip local header"
8115msgstr "ошибка чтения локального заголовка zip"
8116
8117#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
8118#, c-format
8119msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
8120msgstr "ошибка записи элемента zip '%s': неверная длина или контрольная сумма"
8121
8122#: ../src/common/ffile.cpp:169
8123#, c-format
8124msgid "failed to flush the file '%s'"
8125msgstr "ошибка сброса буфера файла '%s'."
8126
8127#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1845
8128msgid "fifteenth"
8129msgstr "пятнадцатый"
8130
8131#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1835
8132msgid "fifth"
8133msgstr "пятый"
8134
8135#: ../src/common/fileconf.cpp:611
8136#, c-format
8137msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
8138msgstr "файл '%s', строка %d: '%s' проигнорировано после заголовка группы."
8139
8140#: ../src/common/fileconf.cpp:640
8141#, c-format
8142msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
8143msgstr "файл '%s', строка %d: ожидался '='."
8144
8145#: ../src/common/fileconf.cpp:663
8146#, c-format
8147msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
8148msgstr "файл '%s', строка %d: ключ '%s' был уже замечен на строке %d."
8149
8150#: ../src/common/fileconf.cpp:653
8151#, c-format
8152msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
8153msgstr ""
8154"файл '%s', строка %d: значение неизменяемого ключа '%s' проигнорировано."
8155
8156#: ../src/common/fileconf.cpp:575
8157#, c-format
8158msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
8159msgstr "файл '%s': неожиданный символ %c в строке %d."
8160
8161#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7651
8162#, fuzzy
8163msgid "files"
8164msgstr "Файл"
8165
8166#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1831
8167msgid "first"
8168msgstr "первый"
8169
8170#: ../src/html/helpwnd.cpp:1262
8171msgid "font size"
8172msgstr "размер шрифта"
8173
8174#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1844
8175msgid "fourteenth"
8176msgstr "четырнадцатый"
8177
8178#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1834
8179msgid "fourth"
8180msgstr "четвертый"
8181
8182#: ../src/common/appbase.cpp:679
8183msgid "generate verbose log messages"
8184msgstr "генерировать подробные сообщения отладки"
8185
8186#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10527
8187#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10637
8188msgid "image"
8189msgstr ""
8190
8191#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
8192msgid "incomplete header block in tar"
8193msgstr ""
8194
8195#: ../src/common/xtixml.cpp:490
8196msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8197msgstr "неверная строка обработчика события, точка пропущена"
8198
8199#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
8200msgid "incorrect size given for tar entry"
8201msgstr ""
8202
8203#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
8204msgid "invalid data in extended tar header"
8205msgstr ""
8206
8207#: ../src/generic/logg.cpp:1052
8208msgid "invalid message box return value"
8209msgstr "недопустимое значение возврата из окна сообщения"
8210
8211#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
8212msgid "invalid zip file"
8213msgstr "неверный файл zip"
8214
8215#: ../src/common/fontcmn.cpp:984
8216msgid "italic"
8217msgstr "курсив"
8218
8219#: ../src/common/fontcmn.cpp:974
8220msgid "light"
8221msgstr "светлый"
8222
8223#: ../src/common/intl.cpp:296
8224#, c-format
8225msgid "locale '%s' cannot be set."
8226msgstr "локаль '%s' не может быть установлена."
8227
8228#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1984
8229msgid "midnight"
8230msgstr "полночь"
8231
8232#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1849
8233msgid "nineteenth"
8234msgstr "девятнадцатый"
8235
8236#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1839
8237msgid "ninth"
8238msgstr "девятый"
8239
8240#: ../src/msw/dde.cpp:1120
8241msgid "no DDE error."
8242msgstr "нет ошибки DDE"
8243
8244#: ../src/html/chm.cpp:328
8245msgid "no error"
8246msgstr "нет ошибки"
8247
8248#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
8249#, c-format
8250msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8251msgstr ""
8252
8253#: ../src/html/helpdata.cpp:641
8254msgid "noname"
8255msgstr "без имени"
8256
8257#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1983
8258msgid "noon"
8259msgstr "полдень"
8260
8261#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758
8262#, fuzzy
8263msgid "normal"
8264msgstr "Нормальный"
8265
8266#: ../src/gtk/print.cpp:1215 ../src/gtk/print.cpp:1320
8267msgid "not implemented"
8268msgstr ""
8269
8270#: ../src/common/cmdline.cpp:1308
8271msgid "num"
8272msgstr "num"
8273
8274#: ../src/common/xtixml.cpp:260
8275msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8276msgstr "объекты не могут иметь текстовые узлы XML"
8277
8278#: ../src/html/chm.cpp:340
8279msgid "out of memory"
8280msgstr "недостаточно памяти"
8281
8282#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
8283#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274
8284#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301
8285#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328
8286#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
8287#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
8288msgid "percent"
8289msgstr ""
8290
8291#: ../src/common/debugrpt.cpp:510
8292msgid "process context description"
8293msgstr "описание контекста процесса"
8294
8295#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8296#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8297#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8298#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8299#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8300#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8301#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8302#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8303#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8304#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8305#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8306#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8307#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8308#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8309#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8310#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8311#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8312#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8313#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8314#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8315#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8316#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8317#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8318#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8319#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8320#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8321#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8322#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8323#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8324#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8325#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8326#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8327#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8328#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8329#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8330#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8331#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8332#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8333#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8334#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8335#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8336#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8337#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8338#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8339#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8340#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8341#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8342#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8343#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
8344#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
8345#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
8346#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272
8347#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
8348#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276
8349#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299
8350#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:302
8351#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303
8352#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:326
8353#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
8354#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
8355#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
8356#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:356
8357#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357
8358#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:380
8359#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
8360#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
8361#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465
8362#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467
8363#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:468
8364msgid "px"
8365msgstr ""
8366
8367#: ../src/common/accelcmn.cpp:189
8368#, fuzzy
8369msgid "rawctrl"
8370msgstr "ctrl"
8371
8372#: ../src/html/chm.cpp:334
8373msgid "read error"
8374msgstr "ошибка чтения"
8375
8376#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
8377#, c-format
8378msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8379msgstr "чтение потока zip (точка входа %s): неверная контрольная сумма"
8380
8381#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
8382#, c-format
8383msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8384msgstr "чтение потока zip (точка входа %s): неверная длина"
8385
8386#: ../src/msw/dde.cpp:1163
8387msgid "reentrancy problem."
8388msgstr "проблема повторного входа."
8389
8390#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1832
8391msgid "second"
8392msgstr "второй"
8393
8394#: ../src/html/chm.cpp:338
8395msgid "seek error"
8396msgstr "ошибка сдвига"
8397
8398#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1847
8399msgid "seventeenth"
8400msgstr "семнадцатый"
8401
8402#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1837
8403msgid "seventh"
8404msgstr "седьмой"
8405
8406#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
8407msgid "shift"
8408msgstr "shift"
8409
8410#: ../src/common/appbase.cpp:669
8411msgid "show this help message"
8412msgstr "показать это справочное сообщение"
8413
8414#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1846
8415msgid "sixteenth"
8416msgstr "шестнадцатый"
8417
8418#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1836
8419msgid "sixth"
8420msgstr "шестой"
8421
8422#: ../src/common/appcmn.cpp:207
8423msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8424msgstr "укажите режим экрана для использования (например, 640x480-16)"
8425
8426#: ../src/common/appcmn.cpp:193
8427msgid "specify the theme to use"
8428msgstr "укажите тему для использования"
8429
8430#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8151
8431msgid "standard/circle"
8432msgstr ""
8433
8434#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8152
8435msgid "standard/circle-outline"
8436msgstr ""
8437
8438#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8154
8439msgid "standard/diamond"
8440msgstr ""
8441
8442#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8153
8443msgid "standard/square"
8444msgstr ""
8445
8446#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8155
8447msgid "standard/triangle"
8448msgstr ""
8449
8450#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
8451msgid "stored file length not in Zip header"
8452msgstr "сохраненная длина файла не находится в заголовке Zip"
8453
8454#: ../src/common/cmdline.cpp:1304
8455msgid "str"
8456msgstr "str"
8457
8458#: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970
8459msgid "strikethrough"
8460msgstr ""
8461
8462#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
8463#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
8464msgid "tar entry not open"
8465msgstr ""
8466
8467#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1840
8468msgid "tenth"
8469msgstr "десятый"
8470
8471#: ../src/msw/dde.cpp:1127
8472msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8473msgstr "ответ транзакции вызвал установку бита DDE_FBUSY."
8474
8475#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1833
8476msgid "third"
8477msgstr "третий"
8478
8479#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1843
8480msgid "thirteenth"
8481msgstr "тринадцатый"
8482
8483#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1637
8484msgid "today"
8485msgstr "сегодня"
8486
8487#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1639
8488msgid "tomorrow"
8489msgstr "завтра"
8490
8491#: ../src/common/fileconf.cpp:1975
8492#, c-format
8493msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8494msgstr ""
8495
8496#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198
8497msgid "translator-credits"
8498msgstr ""
8499
8500#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1842
8501msgid "twelfth"
8502msgstr "двенадцатый"
8503
8504#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1850
8505msgid "twentieth"
8506msgstr "двадцатый"
8507
8508#: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966
8509msgid "underlined"
8510msgstr "подчеркнутый"
8511
8512#: ../src/common/fileconf.cpp:2010
8513#, c-format
8514msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8515msgstr "неожиданный \" в позиции %d в '%s'."
8516
8517#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
8518#, fuzzy
8519msgid "unexpected end of file"
8520msgstr "Неожиданный конец файла во время разбора ресурса."
8521
8522#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372
8523#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
8524msgid "unknown"
8525msgstr "неизвестный"
8526
8527#: ../src/common/xtixml.cpp:254
8528#, c-format
8529msgid "unknown class %s"
8530msgstr "неизвестный класс %s"
8531
8532#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
8533msgid "unknown error"
8534msgstr "неизвестная ошибка"
8535
8536#: ../src/msw/dialup.cpp:491
8537#, c-format
8538msgid "unknown error (error code %08x)."
8539msgstr "неизвестная ошибка (код ошибки %08x)"
8540
8541#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
8542msgid "unknown seek origin"
8543msgstr "неизвестное начало сдвига"
8544
8545#: ../src/common/fmapbase.cpp:821
8546#, c-format
8547msgid "unknown-%d"
8548msgstr "неизвестный-%d"
8549
8550#: ../src/common/docview.cpp:509
8551msgid "unnamed"
8552msgstr "безымянный"
8553
8554#: ../src/common/docview.cpp:1587
8555#, c-format
8556msgid "unnamed%d"
8557msgstr "безымянный%d"
8558
8559#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
8560msgid "unsupported Zip compression method"
8561msgstr "неподдерживаемый метод сжатия Zip"
8562
8563#: ../src/common/translation.cpp:1724
8564#, c-format
8565msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8566msgstr "используется каталог '%s' из '%s'."
8567
8568#: ../src/html/chm.cpp:336
8569msgid "write error"
8570msgstr "ошибка записи"
8571
8572#: ../src/common/time.cpp:331
8573msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8574msgstr "ошибка wxGetTimeOfDay."
8575
8576#: ../src/gtk/print.cpp:978
8577msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8578msgstr ""
8579
8580#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
8581msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8582msgstr ""
8583
8584#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
8585#, fuzzy
8586msgid "wxWidget's control not initialized."
8587msgstr "Невозможно проинициализировать дисплей."
8588
8589#: ../src/motif/app.cpp:246
8590#, c-format
8591msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8592msgstr "wxWidgets не смог открыть дисплей для '%s': выход."
8593
8594#: ../src/x11/app.cpp:165
8595msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8596msgstr "wxWidgets не смог открыть дисплей. Выход."
8597
8598#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431
8599msgid "xxxx"
8600msgstr ""
8601
8602#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1638
8603msgid "yesterday"
8604msgstr "вчера"
8605
8606#: ../src/common/zstream.cpp:244 ../src/common/zstream.cpp:419
8607#, c-format
8608msgid "zlib error %d"
8609msgstr "ошибка zlib %d"
8610
8611#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
8612#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
8613msgid "~"
8614msgstr ""
8615
8616#~ msgid "&Save..."
8617#~ msgstr "&Сохранить..."
8618
8619#, fuzzy
8620#~ msgid "About "
8621#~ msgstr "О &программе"
8622
8623#~ msgid "All files (*.*)|*"
8624#~ msgstr "Все файлы (*.*)|*"
8625
8626#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8627#~ msgstr "Невозможно проинициализировать SciTech MGL!"
8628
8629#~ msgid "Cannot initialize display."
8630#~ msgstr "Невозможно проинициализировать дисплей."
8631
8632#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8633#~ msgstr "Невозможно начать выполнение потока: ошибка записи TLS"
8634
8635#~ msgid "Close\tAlt-F4"
8636#~ msgstr "Закрыть\tAlt-F4"
8637
8638#~ msgid "Couldn't create cursor."
8639#~ msgstr "Невозможно создать курсор."
8640
8641#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8642#~ msgstr "Каталог '%s' не существует!"
8643
8644#~ msgid "File %s does not exist."
8645#~ msgstr "Файл %s не существует."
8646
8647#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8648#~ msgstr "Режим %ix%i-%i недоступен."
8649
8650#~ msgid "Paper Size"
8651#~ msgstr "Размер бумаги"
8652
8653#~ msgid "&Goto..."
8654#~ msgstr "&Перейти..."
8655
8656#~ msgid "<<"
8657#~ msgstr "<<"
8658
8659#~ msgid ">>"
8660#~ msgstr ">>"
8661
8662#~ msgid ">>|"
8663#~ msgstr ">>|"
8664
8665#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
8666#~ msgstr "Архив не содержит файла #SYSTEM"
8667
8668#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8669#~ msgstr ""
8670#~ "Невозможно проверить формат изображения у файла '%s': файл не существует."
8671
8672#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8673#~ msgstr "Загрузка изображения из файла '%s' невозможна: файл не существует."
8674
8675#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8676#~ msgstr ""
8677#~ "Преобразование диалоговых единиц измерения невозможно: диалог неизвестен."
8678
8679#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8680#~ msgstr "Перекодировка из кодировки символов '%s' невозможна!"
8681
8682#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8683#~ msgstr ""
8684#~ "Невозможно найти контейнер для неизвестного элемента управления '%s'."
8685
8686#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8687#~ msgstr "Невозможно найти узел шрифта '%s'"
8688
8689#~ msgid "Cannot open file '%s'."
8690#~ msgstr "Невозможно открыть файл '%s'."
8691
8692#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8693#~ msgstr "Невозможно разобрать координаты из '%s'."
8694
8695#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8696#~ msgstr "Невозможно разобрать измерение из '%s'."
8697
8698#~ msgid "Cant create the thread event queue"
8699#~ msgstr "Невозможно создать поток очереди событий"
8700
8701#, fuzzy
8702#~ msgid "Click to cancel this window."
8703#~ msgstr "Закрыть это окно"
8704
8705#, fuzzy
8706#~ msgid "Click to confirm your selection."
8707#~ msgstr "Нажмите 'подтвердить смену шрифта'."
8708
8709#~ msgid "Could not unlock mutex"
8710#~ msgstr "Невозможно освободить мутекс"
8711
8712#, fuzzy
8713#~ msgid "Elapsed time:"
8714#~ msgstr "Затраченное время : "
8715
8716#~ msgid "Error while waiting on semaphore"
8717#~ msgstr "Ошибка при записи в семафор"
8718
8719#, fuzzy
8720#~ msgid "Estimated time:"
8721#~ msgstr "Расчетное время : "
8722
8723#, fuzzy
8724#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8725#~ msgstr "Невозможно %s удаленное подсоединение: %s"
8726
8727#~ msgid "Failed to create a status bar."
8728#~ msgstr "Ошибка создания статусной строки."
8729
8730#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8731#~ msgstr "Не удалось зарегистрировать класс окна OpenGL."
8732
8733#~ msgid "Fatal error"
8734#~ msgstr "Критическая ошибка"
8735
8736#~ msgid "Fatal error: "
8737#~ msgstr "Критическая ошибка: "
8738
8739#~ msgid "Goto Page"
8740#~ msgstr "Перейти к странице"
8741
8742#, fuzzy
8743#~ msgid "Help : %s"
8744#~ msgstr "Помощь: %s"
8745
8746#~ msgid "I64"
8747#~ msgstr "I64"
8748
8749#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8750#~ msgstr "Внутренняя ошибка, неверный wxCustomTypeInfo"
8751
8752#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8753#~ msgstr "Неверный ресурс XRC '%s': корневого узла 'resource' не существует."
8754
8755#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8756#~ msgstr "Не найдено обработчика для XML узла '%s', класс '%s'!"
8757
8758#, fuzzy
8759#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8760#~ msgstr "Не определено обработчика для изображения типа %d."
8761
8762#, fuzzy
8763#~ msgid "Owner not initialized."
8764#~ msgstr "Невозможно проинициализировать дисплей."
8765
8766#, fuzzy
8767#~ msgid "Passed item is invalid."
8768#~ msgstr "'%s' недопустимо"
8769
8770#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
8771#~ msgstr "Передача уже зарегистрированного объекта в SetObjectName"
8772
8773#~ msgid "Print previe&w"
8774#~ msgstr "Пред&варительный просмотр печати"
8775
8776#~ msgid "Program aborted."
8777#~ msgstr "Выполнение программы прервано."
8778
8779#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8780#~ msgstr "Узел ссылающегося объекта с ref=\"%s\" не найден!"
8781
8782#, fuzzy
8783#~ msgid "Remaining time:"
8784#~ msgstr "Оставшееся время : "
8785
8786#~ msgid "Resource files must have same version number!"
8787#~ msgstr "Файлы ресурсов должны иметь одинаковые номера версий!"
8788
8789#, fuzzy
8790#~ msgid "Search!"
8791#~ msgstr "Поиск"
8792
8793#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8794#~ msgstr "Извините, этот файл не может быть открыт для сохранения."
8795
8796#~ msgid "Sorry, could not save this file."
8797#~ msgstr "Извините, этот файл невозможно сохранить."
8798
8799#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
8800#~ msgstr "Извините, предварительный просмотр требует установленного принтера."
8801
8802#~ msgid "Status: "
8803#~ msgstr "Состояние: "
8804
8805#~ msgid ""
8806#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
8807#~ msgstr "Потоковые делегаты для не потоковых объектов еще не поддерживаются"
8808
8809#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
8810#~ msgstr "Подкласс '%s' не найден для ресурса '%s', subclassing невозможен!"
8811
8812#~ msgid ""
8813#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
8814#~ "It has been removed from the most recently used files list."
8815#~ msgstr ""
8816#~ "Файл '%s' не может быть открыт.\n"
8817#~ "Он будет удален из перечня наиболее часто используемых файлов."
8818
8819#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8820#~ msgstr "Путь '%s' содержит слишком много \"..\"!"
8821
8822#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
8823#~ msgstr "Попытка определить имя хоста NULL: отменена"
8824
8825#~ msgid "Unknown style flag "
8826#~ msgstr "Неизвестный флаг стиля "
8827
8828#~ msgid "Warning"
8829#~ msgstr "Предупреждение"
8830
8831#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
8832#~ msgstr "Windows 2000 (сборка %lu"
8833
8834#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
8835#~ msgstr "Ресурс XRC '%s' (класс '%s') не найден!"
8836
8837#, fuzzy
8838#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
8839#~ msgstr "Ресурс XRC: Невозможно создать изображение из '%s'."
8840
8841#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
8842#~ msgstr "Ресурс XRC: Невозможно создать изображение из '%s'."
8843
8844#, fuzzy
8845#~ msgid ""
8846#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
8847#~ msgstr "Ресурс XRC: Неверная спецификация цвета '%s' для свойства '%s'."
8848
8849#~ msgid "[EMPTY]"
8850#~ msgstr "[ПУСТО]"
8851
8852#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
8853#~ msgstr "файл каталога для домена '%s' не найден."
8854
8855#~ msgid "delegate has no type info"
8856#~ msgstr "делегат не имеет информации о типе"
8857
8858#, fuzzy
8859#~ msgid "encoding %i"
8860#~ msgstr "кодировка %s"
8861
8862#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
8863#~ msgstr "поиск каталога '%s' в пути '%s'."
8864
8865#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
8866#~ msgstr "wxSocket: недействительная подпись в ReadMsg."
8867
8868#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
8869#~ msgstr "wxSocket: неизвестное событие!"
8870
8871#~ msgid "|<<"
8872#~ msgstr "|<<"
8873
8874#~ msgid "\t%s: %s\n"
8875#~ msgstr "\t%s: %s\n"
8876
8877#, fuzzy
8878#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
8879#~ msgstr "Невозможно создать таймер"
8880
8881#~ msgid "#define %s must be an integer."
8882#~ msgstr "#define %s должно быть целым числом."
8883
8884#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
8885#~ msgstr "%s не является определением графического ресурса."
8886
8887#~ msgid "%s not an icon resource specification."
8888#~ msgstr "%s не является определением ресурса пиктограммы."
8889
8890#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
8891#~ msgstr "%s: неверно сформированный синтаксис файла ресурса."
8892
8893#~ msgid "&Open"
8894#~ msgstr "&Открыть"
8895
8896#~ msgid "&Print"
8897#~ msgstr "&Печать"
8898
8899#~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
8900#~ msgstr "*** Отчет об отладке был сформирован\n"
8901
8902#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
8903#~ msgstr "*** Он может быть найден в \"%s\"\n"
8904
8905#~ msgid ""
8906#~ ", expected static, #include or #define\n"
8907#~ "while parsing resource."
8908#~ msgstr ""
8909#~ ", ожидается статическим, #include или #define\n"
8910#~ "во время разбора ресурса."
8911
8912#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
8913#~ msgstr "Не найдена спецификация графического ресурса %s."
8914
8915#~ msgid ""
8916#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
8917#~ "instead\n"
8918#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
8919#~ msgstr ""
8920#~ "Невозможно определить класс или идентификатор элемента управления '%s'. "
8921#~ "Вместо этого, используйте (ненулевое) целое\n"
8922#~ " или предоставьте #define (см. руководство по поводу предостережений)"
8923
8924#~ msgid ""
8925#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
8926#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
8927#~ msgstr ""
8928#~ "Невозможно определить идентификатор меню '%s'. Вместо этого, используйте "
8929#~ "(ненулевое) целое\n"
8930#~ " или предоставьте #define (см. руководство по поводу предостережений)"
8931
8932#, fuzzy
8933#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
8934#~ msgstr "Невозможно получить указатель на текущий поток"
8935
8936#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
8937#~ msgstr "Ожидалась '*' во время разбора ресурса."
8938
8939#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
8940#~ msgstr "Ожидалось '=' во время разбора ресурса."
8941
8942#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
8943#~ msgstr "Ожидалось 'char' во время разбора ресурса."
8944
8945#~ msgid ""
8946#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8947#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8948#~ msgstr ""
8949#~ "Невозможно найти XBM ресурс %s.\n"
8950#~ "Забыли использовать wxResourceLoadBitmapData?"
8951
8952#~ msgid ""
8953#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8954#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
8955#~ msgstr ""
8956#~ "Невозможно найти XBM ресурс %s.\n"
8957#~ "Забыли использовать wxResourceLoadIconData?"
8958
8959#~ msgid ""
8960#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
8961#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8962#~ msgstr ""
8963#~ "Невозможно найти XPM ресурс %s.\n"
8964#~ "Забыли использовать wxResourceLoadBitmapData?"
8965
8966#~ msgid "Failed to get clipboard data."
8967#~ msgstr "Не удалось получить данные буфера обмена."
8968
8969#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
8970#~ msgstr "Ошибка загрузки разделяемой библиотеки '%s' Ошибка '%s'"
8971
8972#~ msgid "Found "
8973#~ msgstr "Найдено "
8974
8975#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
8976#~ msgstr "Не найдена спецификация ресурса пиктограммы %s."
8977
8978#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
8979#~ msgstr "Неверно сформированный синтаксис файла ресурса."
8980
8981#~ msgid "Long Conversions not supported"
8982#~ msgstr "Long Conversions не поддерживаются"
8983
8984#~ msgid "No XPM icon facility available!"
8985#~ msgstr "Возможность пиктограмм XPM недоступна!"
8986
8987#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
8988#~ msgstr "Параметр '%s' требует значения, ожидался '='."
8989
8990#, fuzzy
8991#~ msgid "Select all"
8992#~ msgstr "Выделить вс&е"
8993
8994#~ msgid "String conversions not supported"
8995#~ msgstr "Преобразование строки не поддерживается"
8996
8997#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
8998#~ msgstr "Неожиданный конец файла во время разбора ресурса."
8999
9000#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
9001#~ msgstr "Нераспознаваемый стиль %s во время разбора ресурса."
9002
9003#~ msgid "Video Output"
9004#~ msgstr "Видео-выход"
9005
9006#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
9007#~ msgstr ""
9008#~ "Предупреждение: попытка удалить обработчик тега HTML из пустого стека."
9009
9010#~ msgid "establish"
9011#~ msgstr "установить"
9012
9013#~ msgid "initiate"
9014#~ msgstr "начать звонить"
9015
9016#~ msgid "invalid eof() return value."
9017#~ msgstr "недопустимое значение возврата из eof()."
9018
9019#~ msgid "unknown line terminator"
9020#~ msgstr "неизвестный конец строки"
9021
9022#~ msgid "writing"
9023#~ msgstr "запись"
9024
9025#~ msgid "."
9026#~ msgstr "."
9027
9028#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
9029#~ msgstr "Невозможно открыть URL '%s'"
9030
9031#~ msgid "Error "
9032#~ msgstr "Ошибка "
9033
9034#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
9035#~ msgstr "Ошибка создания каталога %s/.gnome."
9036
9037#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
9038#~ msgstr "Ошибка создания %s/mime-info."
9039
9040#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
9041#~ msgstr "Поддержка потоков MP не доступна в этой системе"
9042
9043#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
9044#~ msgstr "Файл mailcap %s, строка %d: неполная запись проигнорирована."
9045
9046#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
9047#~ msgstr "Файл mime.types %s, строка %d: незакрытые кавычки."
9048
9049#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
9050#~ msgstr "Неизвестное поле в файле %s, строка %d: '%s'."
9051
9052#~ msgid "bold "
9053#~ msgstr "жирный "
9054
9055#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
9056#~ msgstr "опрос названий расширений GUI в консольных приложениях невозможен"
9057
9058#~ msgid "light "
9059#~ msgstr "светлый "
9060
9061#~ msgid "underlined "
9062#~ msgstr "подчеркнутый "
9063
9064#~ msgid "unsupported zip archive"
9065#~ msgstr "неподдерживаемый zip архив"
9066
9067#~ msgid ""
9068#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
9069#~ "%s"
9070#~ msgstr ""
9071#~ "Не удалось получить backtrace стэка:\n"
9072#~ "%s"
9073
9074#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
9075#~ msgstr "Загрузка изображения Grey Ascii PNM еще не реализована."
9076
9077#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
9078#~ msgstr "Загрузка изображения Grey Raw PNM еще не реализована."