]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
1 | msgid "" | |
2 | msgstr "" | |
3 | "Project-Id-Version: wxWidgets-2.6.1\n" | |
4 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
5 | "POT-Creation-Date: 2012-02-18 18:11+0100\n" | |
6 | "PO-Revision-Date: 2005-08-11 19:48+1100\n" | |
7 | "Last-Translator: Dennis Prochko <wolfsoft@mail.ru>\n" | |
8 | "Language-Team: wx-translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n" | |
9 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
10 | "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" | |
11 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
12 | ||
13 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:582 | |
14 | msgid "" | |
15 | "\n" | |
16 | "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" | |
17 | msgstr "" | |
18 | "\n" | |
19 | "Пожалуйста, отправьте этот отчет службе поддержки программы, благодарим " | |
20 | "заранее!\n" | |
21 | ||
22 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 | |
23 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226 | |
24 | msgid " " | |
25 | msgstr " " | |
26 | ||
27 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323 | |
28 | msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" | |
29 | msgstr "" | |
30 | " Приносим извинения за доставленные неудобства, спасибо!\n" | |
31 | ||
32 | #: ../src/common/log.cpp:428 | |
33 | #, c-format | |
34 | msgid " (error %ld: %s)" | |
35 | msgstr " (ошибка %ld: %s)" | |
36 | ||
37 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:76 | |
38 | #, fuzzy, c-format | |
39 | msgid " (in module \"%s\")" | |
40 | msgstr "модуль tiff: %s" | |
41 | ||
42 | #: ../src/common/docview.cpp:1605 | |
43 | msgid " - " | |
44 | msgstr " - " | |
45 | ||
46 | #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:582 ../src/html/htmprint.cpp:705 | |
47 | msgid " Preview" | |
48 | msgstr " Предварительный просмотр" | |
49 | ||
50 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:812 | |
51 | #, fuzzy | |
52 | msgid " bold" | |
53 | msgstr "жирный" | |
54 | ||
55 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:828 | |
56 | #, fuzzy | |
57 | msgid " italic" | |
58 | msgstr "курсив" | |
59 | ||
60 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:808 | |
61 | #, fuzzy | |
62 | msgid " light" | |
63 | msgstr "светлый" | |
64 | ||
65 | #: ../src/common/paper.cpp:119 | |
66 | msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" | |
67 | msgstr "Конверт #10, 4 1/8 x 9 1/2 дюйма" | |
68 | ||
69 | #: ../src/common/paper.cpp:120 | |
70 | msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" | |
71 | msgstr "Конверт #11, 4 1/2 x 10 3/8 дюйма" | |
72 | ||
73 | #: ../src/common/paper.cpp:121 | |
74 | msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" | |
75 | msgstr "Конверт #12, 4 3/4 x 11 дюйма" | |
76 | ||
77 | #: ../src/common/paper.cpp:122 | |
78 | msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" | |
79 | msgstr "Конверт #14, 5 x 11 1/2 дюйма" | |
80 | ||
81 | #: ../src/common/paper.cpp:118 | |
82 | msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" | |
83 | msgstr "Конверт #9, 3 7/8 x 8 7/8 дюйма" | |
84 | ||
85 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1044 | |
86 | #, fuzzy, c-format | |
87 | msgid "%d of %lu" | |
88 | msgstr "%i из %i" | |
89 | ||
90 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1687 ../src/html/helpwnd.cpp:1725 | |
91 | #, c-format | |
92 | msgid "%i of %i" | |
93 | msgstr "%i из %i" | |
94 | ||
95 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:309 | |
96 | #, fuzzy, c-format | |
97 | msgid "%ld byte" | |
98 | msgid_plural "%ld bytes" | |
99 | msgstr[0] "%ld байт" | |
100 | msgstr[1] "%ld байт" | |
101 | ||
102 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1046 | |
103 | #, fuzzy, c-format | |
104 | msgid "%lu of %lu" | |
105 | msgstr "%i из %i" | |
106 | ||
107 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1043 | |
108 | #, c-format | |
109 | msgid "%s (or %s)" | |
110 | msgstr "%s (или %s)" | |
111 | ||
112 | #: ../src/generic/logg.cpp:235 | |
113 | #, c-format | |
114 | msgid "%s Error" | |
115 | msgstr "Ошибка %s" | |
116 | ||
117 | #: ../src/generic/logg.cpp:247 | |
118 | #, c-format | |
119 | msgid "%s Information" | |
120 | msgstr "Информация %s" | |
121 | ||
122 | #: ../src/generic/logg.cpp:239 | |
123 | #, c-format | |
124 | msgid "%s Warning" | |
125 | msgstr "Предупреждение %s" | |
126 | ||
127 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1320 | |
128 | #, c-format | |
129 | msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" | |
130 | msgstr "" | |
131 | ||
132 | #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107 | |
133 | #, c-format | |
134 | msgid "%s files (%s)|%s" | |
135 | msgstr "%s файлы (%s)|%s" | |
136 | ||
137 | #: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143 | |
138 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:145 | |
139 | msgid "&About" | |
140 | msgstr "О &программе" | |
141 | ||
142 | #: ../src/common/stockitem.cpp:208 | |
143 | msgid "&Actual Size" | |
144 | msgstr "&Исходный размер" | |
145 | ||
146 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287 | |
147 | msgid "&After a paragraph:" | |
148 | msgstr "" | |
149 | ||
150 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141 | |
151 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320 | |
152 | #, fuzzy | |
153 | msgid "&Alignment" | |
154 | msgstr "Выровнять влево" | |
155 | ||
156 | #: ../src/common/stockitem.cpp:142 | |
157 | msgid "&Apply" | |
158 | msgstr "&Применить" | |
159 | ||
160 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255 | |
161 | #, fuzzy | |
162 | msgid "&Apply Style" | |
163 | msgstr "&Применить" | |
164 | ||
165 | #: ../src/msw/mdi.cpp:168 | |
166 | msgid "&Arrange Icons" | |
167 | msgstr "&Упорядочить значки" | |
168 | ||
169 | #: ../src/common/stockitem.cpp:196 | |
170 | msgid "&Ascending" | |
171 | msgstr "" | |
172 | ||
173 | #: ../src/common/stockitem.cpp:143 | |
174 | msgid "&Back" | |
175 | msgstr "&Назад" | |
176 | ||
177 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114 | |
178 | msgid "&Based on:" | |
179 | msgstr "" | |
180 | ||
181 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278 | |
182 | msgid "&Before a paragraph:" | |
183 | msgstr "" | |
184 | ||
185 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238 | |
186 | #, fuzzy | |
187 | msgid "&Bg colour:" | |
188 | msgstr "&Цвет:" | |
189 | ||
190 | #: ../src/common/stockitem.cpp:144 | |
191 | msgid "&Bold" | |
192 | msgstr "&Жирный" | |
193 | ||
194 | #: ../src/common/stockitem.cpp:145 | |
195 | msgid "&Bottom" | |
196 | msgstr "" | |
197 | ||
198 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359 | |
199 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503 | |
200 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260 | |
201 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374 | |
202 | msgid "&Bottom:" | |
203 | msgstr "" | |
204 | ||
205 | #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3408 | |
206 | #, fuzzy | |
207 | msgid "&Box" | |
208 | msgstr "&Жирный" | |
209 | ||
210 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211 | |
211 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160 | |
212 | msgid "&Bullet style:" | |
213 | msgstr "" | |
214 | ||
215 | #: ../src/common/stockitem.cpp:147 | |
216 | msgid "&CD-Rom" | |
217 | msgstr "" | |
218 | ||
219 | #: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471 | |
220 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586 | |
221 | #: ../src/common/stockitem.cpp:146 | |
222 | msgid "&Cancel" | |
223 | msgstr "&Отмена" | |
224 | ||
225 | #: ../src/msw/mdi.cpp:164 | |
226 | msgid "&Cascade" | |
227 | msgstr "&Каскад" | |
228 | ||
229 | #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4870 | |
230 | #, fuzzy | |
231 | msgid "&Cell" | |
232 | msgstr "&Отмена" | |
233 | ||
234 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436 | |
235 | msgid "&Character code:" | |
236 | msgstr "" | |
237 | ||
238 | #: ../src/common/stockitem.cpp:148 | |
239 | msgid "&Clear" | |
240 | msgstr "О&чистить" | |
241 | ||
242 | #: ../src/generic/logg.cpp:524 ../src/common/stockitem.cpp:149 | |
243 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1545 ../src/univ/themes/win32.cpp:3759 | |
244 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:140 | |
245 | msgid "&Close" | |
246 | msgstr "&Закрыть" | |
247 | ||
248 | #: ../src/common/stockitem.cpp:194 | |
249 | #, fuzzy | |
250 | msgid "&Color" | |
251 | msgstr "&Цвет:" | |
252 | ||
253 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225 | |
254 | #, fuzzy | |
255 | msgid "&Colour:" | |
256 | msgstr "&Цвет:" | |
257 | ||
258 | #: ../src/common/stockitem.cpp:150 | |
259 | #, fuzzy | |
260 | msgid "&Convert" | |
261 | msgstr "Содержание" | |
262 | ||
263 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584 | |
264 | #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2223 | |
265 | msgid "&Copy" | |
266 | msgstr "&Копировать" | |
267 | ||
268 | #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157 | |
269 | #, fuzzy | |
270 | msgid "&Copy URL" | |
271 | msgstr "&Копировать" | |
272 | ||
273 | #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329 | |
274 | #, fuzzy | |
275 | msgid "&Customize..." | |
276 | msgstr "размер шрифта" | |
277 | ||
278 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331 | |
279 | msgid "&Debug report preview:" | |
280 | msgstr "Предварительный просмотр отчета &отладки:" | |
281 | ||
282 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143 | |
283 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586 | |
284 | #: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2225 | |
285 | msgid "&Delete" | |
286 | msgstr "&Удалить" | |
287 | ||
288 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273 | |
289 | #, fuzzy | |
290 | msgid "&Delete Style..." | |
291 | msgstr "Удалить элемент" | |
292 | ||
293 | #: ../src/common/stockitem.cpp:197 | |
294 | msgid "&Descending" | |
295 | msgstr "" | |
296 | ||
297 | #: ../src/generic/logg.cpp:696 | |
298 | msgid "&Details" | |
299 | msgstr "&Подробности" | |
300 | ||
301 | #: ../src/common/stockitem.cpp:154 | |
302 | msgid "&Down" | |
303 | msgstr "&Вниз" | |
304 | ||
305 | #: ../src/common/stockitem.cpp:155 | |
306 | msgid "&Edit" | |
307 | msgstr "" | |
308 | ||
309 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267 | |
310 | #, fuzzy | |
311 | msgid "&Edit Style..." | |
312 | msgstr "Редактировать элемент" | |
313 | ||
314 | #: ../src/common/stockitem.cpp:156 | |
315 | msgid "&Execute" | |
316 | msgstr "" | |
317 | ||
318 | #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147 | |
319 | msgid "&File" | |
320 | msgstr "&Файл" | |
321 | ||
322 | #: ../src/common/stockitem.cpp:159 | |
323 | msgid "&Find" | |
324 | msgstr "&Найти" | |
325 | ||
326 | #: ../src/generic/wizard.cpp:626 | |
327 | msgid "&Finish" | |
328 | msgstr "&Завершить" | |
329 | ||
330 | #: ../src/common/stockitem.cpp:160 | |
331 | #, fuzzy | |
332 | msgid "&First" | |
333 | msgstr "первый" | |
334 | ||
335 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:196 | |
336 | msgid "&Floating mode:" | |
337 | msgstr "" | |
338 | ||
339 | #: ../src/common/stockitem.cpp:161 | |
340 | #, fuzzy | |
341 | msgid "&Floppy" | |
342 | msgstr "&Копировать" | |
343 | ||
344 | #: ../src/common/stockitem.cpp:195 | |
345 | #, fuzzy | |
346 | msgid "&Font" | |
347 | msgstr "Размер &шрифта:" | |
348 | ||
349 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372 | |
350 | msgid "&Font family:" | |
351 | msgstr "Размер &шрифта:" | |
352 | ||
353 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195 | |
354 | msgid "&Font for Level..." | |
355 | msgstr "" | |
356 | ||
357 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144 | |
358 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397 | |
359 | #, fuzzy | |
360 | msgid "&Font:" | |
361 | msgstr "Размер &шрифта:" | |
362 | ||
363 | #: ../src/common/stockitem.cpp:162 | |
364 | msgid "&Forward" | |
365 | msgstr "&Вперед" | |
366 | ||
367 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448 | |
368 | #, fuzzy | |
369 | msgid "&From:" | |
370 | msgstr "От:" | |
371 | ||
372 | #: ../src/common/stockitem.cpp:163 | |
373 | msgid "&Harddisk" | |
374 | msgstr "" | |
375 | ||
376 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255 | |
377 | #, fuzzy | |
378 | msgid "&Height:" | |
379 | msgstr "&Ширина:" | |
380 | ||
381 | #: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:307 | |
382 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/osx/menu_osx.cpp:685 | |
383 | #: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148 | |
384 | msgid "&Help" | |
385 | msgstr "&Помощь" | |
386 | ||
387 | #: ../include/wx/richmsgdlg.h:31 | |
388 | #, fuzzy | |
389 | msgid "&Hide details" | |
390 | msgstr "&Подробности" | |
391 | ||
392 | #: ../src/common/stockitem.cpp:165 | |
393 | msgid "&Home" | |
394 | msgstr "В &начало" | |
395 | ||
396 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197 | |
397 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373 | |
398 | msgid "&Indentation (tenths of a mm)" | |
399 | msgstr "" | |
400 | ||
401 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180 | |
402 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357 | |
403 | #, fuzzy | |
404 | msgid "&Indeterminate" | |
405 | msgstr "&Подчеркивание" | |
406 | ||
407 | #: ../src/common/stockitem.cpp:167 | |
408 | msgid "&Index" | |
409 | msgstr "&Оглавление" | |
410 | ||
411 | #: ../src/common/stockitem.cpp:168 | |
412 | #, fuzzy | |
413 | msgid "&Info" | |
414 | msgstr "&Отменить" | |
415 | ||
416 | #: ../src/common/stockitem.cpp:169 | |
417 | msgid "&Italic" | |
418 | msgstr "&Курсив" | |
419 | ||
420 | #: ../src/common/stockitem.cpp:170 | |
421 | msgid "&Jump to" | |
422 | msgstr "" | |
423 | ||
424 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166 | |
425 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343 | |
426 | #, fuzzy | |
427 | msgid "&Justified" | |
428 | msgstr "Выровненный" | |
429 | ||
430 | #: ../src/common/stockitem.cpp:175 | |
431 | #, fuzzy | |
432 | msgid "&Last" | |
433 | msgstr "Вст&авить" | |
434 | ||
435 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152 | |
436 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329 | |
437 | msgid "&Left" | |
438 | msgstr "" | |
439 | ||
440 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208 | |
441 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269 | |
442 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413 | |
443 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382 | |
444 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187 | |
445 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301 | |
446 | msgid "&Left:" | |
447 | msgstr "" | |
448 | ||
449 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184 | |
450 | msgid "&List level:" | |
451 | msgstr "" | |
452 | ||
453 | #: ../src/generic/logg.cpp:525 | |
454 | msgid "&Log" | |
455 | msgstr "&Журнал" | |
456 | ||
457 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751 | |
458 | msgid "&Move" | |
459 | msgstr "П&ереместить" | |
460 | ||
461 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477 | |
462 | msgid "&Move the object to:" | |
463 | msgstr "" | |
464 | ||
465 | #: ../src/common/stockitem.cpp:176 | |
466 | #, fuzzy | |
467 | msgid "&Network" | |
468 | msgstr "&Новый" | |
469 | ||
470 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177 | |
471 | msgid "&New" | |
472 | msgstr "&Новый" | |
473 | ||
474 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:101 | |
475 | #: ../src/msw/mdi.cpp:169 | |
476 | msgid "&Next" | |
477 | msgstr "&Следующий" | |
478 | ||
479 | #: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626 | |
480 | msgid "&Next >" | |
481 | msgstr "&Следующий >" | |
482 | ||
483 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:486 | |
484 | msgid "&Next Paragraph" | |
485 | msgstr "" | |
486 | ||
487 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:277 | |
488 | msgid "&Next Tip" | |
489 | msgstr "&Следующий совет" | |
490 | ||
491 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124 | |
492 | #, fuzzy | |
493 | msgid "&Next style:" | |
494 | msgstr "&Следующий >" | |
495 | ||
496 | #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:476 | |
497 | msgid "&No" | |
498 | msgstr "&Нет" | |
499 | ||
500 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353 | |
501 | msgid "&Notes:" | |
502 | msgstr "&Заметки:" | |
503 | ||
504 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265 | |
505 | msgid "&Number:" | |
506 | msgstr "" | |
507 | ||
508 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483 | |
509 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 ../src/common/stockitem.cpp:179 | |
510 | msgid "&OK" | |
511 | msgstr "&OK" | |
512 | ||
513 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180 | |
514 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:138 | |
515 | msgid "&Open..." | |
516 | msgstr "&Открыть..." | |
517 | ||
518 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235 | |
519 | msgid "&Outline level:" | |
520 | msgstr "" | |
521 | ||
522 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318 | |
523 | msgid "&Page Break" | |
524 | msgstr "" | |
525 | ||
526 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585 | |
527 | #: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2224 | |
528 | msgid "&Paste" | |
529 | msgstr "Вст&авить" | |
530 | ||
531 | #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4051 | |
532 | msgid "&Picture" | |
533 | msgstr "" | |
534 | ||
535 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423 | |
536 | msgid "&Point size:" | |
537 | msgstr "&Размер шрифта:" | |
538 | ||
539 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115 | |
540 | msgid "&Position (tenths of a mm):" | |
541 | msgstr "" | |
542 | ||
543 | #: ../src/common/stockitem.cpp:182 | |
544 | msgid "&Preferences" | |
545 | msgstr "&Параметры" | |
546 | ||
547 | #: ../src/common/stockitem.cpp:183 | |
548 | #, fuzzy | |
549 | msgid "&Preview..." | |
550 | msgstr " Предварительный просмотр" | |
551 | ||
552 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:102 | |
553 | #: ../src/msw/mdi.cpp:170 | |
554 | msgid "&Previous" | |
555 | msgstr "&Предыдущая" | |
556 | ||
557 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480 | |
558 | #, fuzzy | |
559 | msgid "&Previous Paragraph" | |
560 | msgstr "Предыдущая страница" | |
561 | ||
562 | #: ../src/common/stockitem.cpp:184 | |
563 | msgid "&Print..." | |
564 | msgstr "&Печать..." | |
565 | ||
566 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4730 | |
567 | #: ../src/common/stockitem.cpp:185 | |
568 | msgid "&Properties" | |
569 | msgstr "&Свойства" | |
570 | ||
571 | #: ../src/common/stockitem.cpp:157 | |
572 | msgid "&Quit" | |
573 | msgstr "Вы&ход" | |
574 | ||
575 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581 | |
576 | #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294 | |
577 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2220 | |
578 | msgid "&Redo" | |
579 | msgstr "&Вернуть" | |
580 | ||
581 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310 | |
582 | msgid "&Redo " | |
583 | msgstr "&Вернуть " | |
584 | ||
585 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261 | |
586 | msgid "&Rename Style..." | |
587 | msgstr "" | |
588 | ||
589 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180 | |
590 | msgid "&Replace" | |
591 | msgstr "&Заменить" | |
592 | ||
593 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291 | |
594 | msgid "&Restart numbering" | |
595 | msgstr "" | |
596 | ||
597 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750 | |
598 | msgid "&Restore" | |
599 | msgstr "&Восстановить" | |
600 | ||
601 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159 | |
602 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336 | |
603 | #, fuzzy | |
604 | msgid "&Right" | |
605 | msgstr "Светлый" | |
606 | ||
607 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226 | |
608 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299 | |
609 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443 | |
610 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400 | |
611 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212 | |
612 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326 | |
613 | #, fuzzy | |
614 | msgid "&Right:" | |
615 | msgstr "&Ширина:" | |
616 | ||
617 | #: ../src/common/stockitem.cpp:191 | |
618 | msgid "&Save" | |
619 | msgstr "&Сохранить" | |
620 | ||
621 | #: ../src/common/stockitem.cpp:192 | |
622 | #, fuzzy | |
623 | msgid "&Save as" | |
624 | msgstr "Сохранить как" | |
625 | ||
626 | #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30 | |
627 | #, fuzzy | |
628 | msgid "&See details" | |
629 | msgstr "&Подробности" | |
630 | ||
631 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:271 | |
632 | msgid "&Show tips at startup" | |
633 | msgstr "&Показывать советы при старте" | |
634 | ||
635 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753 | |
636 | msgid "&Size" | |
637 | msgstr "&Размер" | |
638 | ||
639 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162 | |
640 | #, fuzzy | |
641 | msgid "&Size:" | |
642 | msgstr "&Размер" | |
643 | ||
644 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:283 | |
645 | #, fuzzy | |
646 | msgid "&Skip" | |
647 | msgstr "Пропустить" | |
648 | ||
649 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267 | |
650 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418 | |
651 | msgid "&Spacing (tenths of a mm)" | |
652 | msgstr "" | |
653 | ||
654 | #: ../src/common/stockitem.cpp:198 | |
655 | msgid "&Spell Check" | |
656 | msgstr "" | |
657 | ||
658 | #: ../src/common/stockitem.cpp:199 | |
659 | msgid "&Stop" | |
660 | msgstr "&Остановить" | |
661 | ||
662 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251 ../src/common/stockitem.cpp:200 | |
663 | msgid "&Strikethrough" | |
664 | msgstr "" | |
665 | ||
666 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105 | |
667 | msgid "&Style:" | |
668 | msgstr "&Стиль:" | |
669 | ||
670 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202 | |
671 | #, fuzzy | |
672 | msgid "&Styles:" | |
673 | msgstr "&Стиль:" | |
674 | ||
675 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410 | |
676 | msgid "&Subset:" | |
677 | msgstr "" | |
678 | ||
679 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269 | |
680 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223 | |
681 | #, fuzzy | |
682 | msgid "&Symbol:" | |
683 | msgstr "&Стиль:" | |
684 | ||
685 | #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4952 | |
686 | msgid "&Table" | |
687 | msgstr "" | |
688 | ||
689 | #: ../src/common/stockitem.cpp:201 | |
690 | #, fuzzy | |
691 | msgid "&Top" | |
692 | msgstr "&Копировать" | |
693 | ||
694 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329 | |
695 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473 | |
696 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235 | |
697 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349 | |
698 | #, fuzzy | |
699 | msgid "&Top:" | |
700 | msgstr "До:" | |
701 | ||
702 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203 | |
703 | msgid "&Underline" | |
704 | msgstr "&Подчеркивание" | |
705 | ||
706 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210 | |
707 | #, fuzzy | |
708 | msgid "&Underlining:" | |
709 | msgstr "&Подчеркивание" | |
710 | ||
711 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580 | |
712 | #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272 | |
713 | #: ../src/msw/textctrl.cpp:2219 | |
714 | msgid "&Undo" | |
715 | msgstr "&Отменить" | |
716 | ||
717 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:266 | |
718 | msgid "&Undo " | |
719 | msgstr "&Отменить " | |
720 | ||
721 | #: ../src/common/stockitem.cpp:205 | |
722 | msgid "&Unindent" | |
723 | msgstr "Убрать &отступ" | |
724 | ||
725 | #: ../src/common/stockitem.cpp:206 | |
726 | msgid "&Up" | |
727 | msgstr "&Вверх" | |
728 | ||
729 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408 | |
730 | #, fuzzy | |
731 | msgid "&Vertical alignment:" | |
732 | msgstr "Выровнять влево" | |
733 | ||
734 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337 | |
735 | #, fuzzy | |
736 | msgid "&View..." | |
737 | msgstr "&Открыть..." | |
738 | ||
739 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394 | |
740 | msgid "&Weight:" | |
741 | msgstr "&Ширина:" | |
742 | ||
743 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228 | |
744 | #, fuzzy | |
745 | msgid "&Width:" | |
746 | msgstr "&Ширина:" | |
747 | ||
748 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317 | |
749 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:295 | |
750 | #: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315 | |
751 | #: ../src/msw/mdi.cpp:70 | |
752 | msgid "&Window" | |
753 | msgstr "&Окно" | |
754 | ||
755 | #: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:476 | |
756 | msgid "&Yes" | |
757 | msgstr "&Да" | |
758 | ||
759 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:845 | |
760 | msgid "'" | |
761 | msgstr "" | |
762 | ||
763 | #: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259 | |
764 | #, c-format | |
765 | msgid "'%s' has extra '..', ignored." | |
766 | msgstr "'%s' содержит лишние '..', проигнорировано." | |
767 | ||
768 | #: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252 | |
769 | #: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256 | |
770 | #, c-format | |
771 | msgid "'%s' is invalid" | |
772 | msgstr "'%s' недопустимо" | |
773 | ||
774 | #: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959 | |
775 | #, c-format | |
776 | msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." | |
777 | msgstr "'%s' - некорректное числовое значение для параметра '%s'." | |
778 | ||
779 | #: ../src/common/translation.cpp:930 | |
780 | #, c-format | |
781 | msgid "'%s' is not a valid message catalog." | |
782 | msgstr "'%s' - неверный каталог сообщений." | |
783 | ||
784 | #: ../src/common/textbuf.cpp:245 | |
785 | #, c-format | |
786 | msgid "'%s' is probably a binary buffer." | |
787 | msgstr "'%s' возможно является двоичным буфером." | |
788 | ||
789 | #: ../src/common/valtext.cpp:248 | |
790 | #, c-format | |
791 | msgid "'%s' should be numeric." | |
792 | msgstr "'%s' должно быть числом." | |
793 | ||
794 | #: ../src/common/valtext.cpp:240 | |
795 | #, c-format | |
796 | msgid "'%s' should only contain ASCII characters." | |
797 | msgstr "'%s' должно содержать только символы ASCII." | |
798 | ||
799 | #: ../src/common/valtext.cpp:242 | |
800 | #, c-format | |
801 | msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." | |
802 | msgstr "'%s' должно содержать только символы алфавита." | |
803 | ||
804 | #: ../src/common/valtext.cpp:244 | |
805 | #, c-format | |
806 | msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." | |
807 | msgstr "'%s' должно содержать только символы алфавита или цифры." | |
808 | ||
809 | #: ../src/common/valtext.cpp:246 | |
810 | #, fuzzy, c-format | |
811 | msgid "'%s' should only contain digits." | |
812 | msgstr "'%s' должно содержать только символы ASCII." | |
813 | ||
814 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230 | |
815 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180 | |
816 | msgid "(*)" | |
817 | msgstr "" | |
818 | ||
819 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:979 | |
820 | msgid "(Help)" | |
821 | msgstr "(Помощь)" | |
822 | ||
823 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482 | |
824 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 | |
825 | msgid "(None)" | |
826 | msgstr "" | |
827 | ||
828 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501 | |
829 | #, fuzzy | |
830 | msgid "(Normal text)" | |
831 | msgstr "Нормальный шрифт:" | |
832 | ||
833 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:424 ../src/html/helpwnd.cpp:1116 | |
834 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1752 | |
835 | msgid "(bookmarks)" | |
836 | msgstr "(закладки)" | |
837 | ||
838 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239 | |
839 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250 | |
840 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251 | |
841 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299 | |
842 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311 | |
843 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312 | |
844 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:824 | |
845 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291 | |
846 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295 | |
847 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299 | |
848 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449 | |
849 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461 | |
850 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 | |
851 | #, fuzzy | |
852 | msgid "(none)" | |
853 | msgstr "без имени" | |
854 | ||
855 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493 | |
856 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298 | |
857 | msgid "*" | |
858 | msgstr "" | |
859 | ||
860 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237 | |
861 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187 | |
862 | msgid "*)" | |
863 | msgstr "" | |
864 | ||
865 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496 | |
866 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301 | |
867 | msgid "+" | |
868 | msgstr "" | |
869 | ||
870 | #: ../src/msw/utils.cpp:1332 | |
871 | msgid ", 64-bit edition" | |
872 | msgstr "" | |
873 | ||
874 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 | |
875 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299 | |
876 | msgid "-" | |
877 | msgstr "" | |
878 | ||
879 | #: ../src/generic/filepickerg.cpp:67 | |
880 | #, fuzzy | |
881 | msgid "..." | |
882 | msgstr ".." | |
883 | ||
884 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240 | |
885 | msgid "1" | |
886 | msgstr "" | |
887 | ||
888 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301 | |
889 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451 | |
890 | msgid "1.1" | |
891 | msgstr "" | |
892 | ||
893 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302 | |
894 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452 | |
895 | msgid "1.2" | |
896 | msgstr "" | |
897 | ||
898 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303 | |
899 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453 | |
900 | msgid "1.3" | |
901 | msgstr "" | |
902 | ||
903 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304 | |
904 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454 | |
905 | msgid "1.4" | |
906 | msgstr "" | |
907 | ||
908 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305 | |
909 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455 | |
910 | msgid "1.5" | |
911 | msgstr "" | |
912 | ||
913 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306 | |
914 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456 | |
915 | msgid "1.6" | |
916 | msgstr "" | |
917 | ||
918 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307 | |
919 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457 | |
920 | msgid "1.7" | |
921 | msgstr "" | |
922 | ||
923 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308 | |
924 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458 | |
925 | msgid "1.8" | |
926 | msgstr "" | |
927 | ||
928 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309 | |
929 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459 | |
930 | msgid "1.9" | |
931 | msgstr "" | |
932 | ||
933 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249 | |
934 | msgid "10" | |
935 | msgstr "" | |
936 | ||
937 | #: ../src/common/paper.cpp:142 | |
938 | #, fuzzy | |
939 | msgid "10 x 11 in" | |
940 | msgstr "10 x 14 дюйма" | |
941 | ||
942 | #: ../src/common/paper.cpp:115 | |
943 | msgid "10 x 14 in" | |
944 | msgstr "10 x 14 дюйма" | |
945 | ||
946 | #: ../src/common/paper.cpp:116 | |
947 | msgid "11 x 17 in" | |
948 | msgstr "11 x 17 дюйма" | |
949 | ||
950 | #: ../src/common/paper.cpp:186 | |
951 | #, fuzzy | |
952 | msgid "12 x 11 in" | |
953 | msgstr "10 x 14 дюйма" | |
954 | ||
955 | #: ../src/common/paper.cpp:143 | |
956 | #, fuzzy | |
957 | msgid "15 x 11 in" | |
958 | msgstr "10 x 14 дюйма" | |
959 | ||
960 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241 | |
961 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310 | |
962 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460 | |
963 | msgid "2" | |
964 | msgstr "" | |
965 | ||
966 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242 | |
967 | msgid "3" | |
968 | msgstr "" | |
969 | ||
970 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243 | |
971 | msgid "4" | |
972 | msgstr "" | |
973 | ||
974 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244 | |
975 | msgid "5" | |
976 | msgstr "" | |
977 | ||
978 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245 | |
979 | msgid "6" | |
980 | msgstr "" | |
981 | ||
982 | #: ../src/common/paper.cpp:134 | |
983 | msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" | |
984 | msgstr "Конверт 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 дюйма" | |
985 | ||
986 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246 | |
987 | msgid "7" | |
988 | msgstr "" | |
989 | ||
990 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247 | |
991 | msgid "8" | |
992 | msgstr "" | |
993 | ||
994 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248 | |
995 | msgid "9" | |
996 | msgstr "" | |
997 | ||
998 | #: ../src/common/paper.cpp:141 | |
999 | #, fuzzy | |
1000 | msgid "9 x 11 in" | |
1001 | msgstr "11 x 17 дюйма" | |
1002 | ||
1003 | #: ../src/html/htmprint.cpp:432 | |
1004 | msgid ": file does not exist!" | |
1005 | msgstr ": файл не существует!" | |
1006 | ||
1007 | #: ../src/common/fontmap.cpp:198 | |
1008 | msgid ": unknown charset" | |
1009 | msgstr ": неизвестный набор символов" | |
1010 | ||
1011 | #: ../src/common/fontmap.cpp:412 | |
1012 | msgid ": unknown encoding" | |
1013 | msgstr ": неизвестная кодировка" | |
1014 | ||
1015 | #: ../src/generic/wizard.cpp:437 | |
1016 | msgid "< &Back" | |
1017 | msgstr "< &Назад" | |
1018 | ||
1019 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813 | |
1020 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833 | |
1021 | #, fuzzy | |
1022 | msgid "<Any Decorative>" | |
1023 | msgstr "Декоративный" | |
1024 | ||
1025 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815 | |
1026 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835 | |
1027 | #, fuzzy | |
1028 | msgid "<Any Modern>" | |
1029 | msgstr "Современный" | |
1030 | ||
1031 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811 | |
1032 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831 | |
1033 | #, fuzzy | |
1034 | msgid "<Any Roman>" | |
1035 | msgstr "Прямой" | |
1036 | ||
1037 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817 | |
1038 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837 | |
1039 | #, fuzzy | |
1040 | msgid "<Any Script>" | |
1041 | msgstr "Сценарий" | |
1042 | ||
1043 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822 | |
1044 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841 | |
1045 | #, fuzzy | |
1046 | msgid "<Any Swiss>" | |
1047 | msgstr "Швейцарский" | |
1048 | ||
1049 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819 | |
1050 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839 | |
1051 | #, fuzzy | |
1052 | msgid "<Any Teletype>" | |
1053 | msgstr "Телетайп" | |
1054 | ||
1055 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604 | |
1056 | msgid "<Any>" | |
1057 | msgstr "" | |
1058 | ||
1059 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303 | |
1060 | msgid "<DIR>" | |
1061 | msgstr "<КАТАЛОГ>" | |
1062 | ||
1063 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307 | |
1064 | msgid "<DRIVE>" | |
1065 | msgstr "<ДИСК>" | |
1066 | ||
1067 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305 | |
1068 | msgid "<LINK>" | |
1069 | msgstr "<ССЫЛКА>" | |
1070 | ||
1071 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1276 | |
1072 | msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>" | |
1073 | msgstr "<b><i>Жирный курсивный шрифт.</i></b><br>" | |
1074 | ||
1075 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1280 | |
1076 | msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>" | |
1077 | msgstr "<b><i>жирный курсивный <u>подчеркнутый</u></i></b><br>" | |
1078 | ||
1079 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1275 | |
1080 | msgid "<b>Bold face.</b> " | |
1081 | msgstr "<b>Жирный шрифт.</b> " | |
1082 | ||
1083 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1274 | |
1084 | msgid "<i>Italic face.</i> " | |
1085 | msgstr "<i>Курсивный шрифт.</i> " | |
1086 | ||
1087 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495 | |
1088 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300 | |
1089 | #, fuzzy | |
1090 | msgid ">" | |
1091 | msgstr ">>" | |
1092 | ||
1093 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315 | |
1094 | msgid "A debug report has been generated in the directory\n" | |
1095 | msgstr "Отчет об отладке был создан в папке\n" | |
1096 | ||
1097 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:569 | |
1098 | #, fuzzy | |
1099 | msgid "A debug report has been generated. It can be found in" | |
1100 | msgstr "Отчет об отладке был создан в папке\n" | |
1101 | ||
1102 | #: ../src/common/xtixml.cpp:419 | |
1103 | msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" | |
1104 | msgstr "Не пустая коллекция должна состоять из узлов 'element'" | |
1105 | ||
1106 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305 | |
1107 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307 | |
1108 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258 | |
1109 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260 | |
1110 | msgid "A standard bullet name." | |
1111 | msgstr "" | |
1112 | ||
1113 | #: ../src/common/paper.cpp:219 | |
1114 | #, fuzzy | |
1115 | msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm" | |
1116 | msgstr "Лист A4, 210 x 297 мм" | |
1117 | ||
1118 | #: ../src/common/paper.cpp:220 | |
1119 | #, fuzzy | |
1120 | msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm" | |
1121 | msgstr "Лист A3 297 x 420 мм" | |
1122 | ||
1123 | #: ../src/common/paper.cpp:161 | |
1124 | msgid "A2 420 x 594 mm" | |
1125 | msgstr "" | |
1126 | ||
1127 | #: ../src/common/paper.cpp:158 | |
1128 | #, fuzzy | |
1129 | msgid "A3 Extra 322 x 445 mm" | |
1130 | msgstr "Конверт C3, 324 x 458 мм" | |
1131 | ||
1132 | #: ../src/common/paper.cpp:163 | |
1133 | #, fuzzy | |
1134 | msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" | |
1135 | msgstr "Конверт C3, 324 x 458 мм" | |
1136 | ||
1137 | #: ../src/common/paper.cpp:172 | |
1138 | #, fuzzy | |
1139 | msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm" | |
1140 | msgstr "Лист A4, 210 x 297 мм" | |
1141 | ||
1142 | #: ../src/common/paper.cpp:162 | |
1143 | #, fuzzy | |
1144 | msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm" | |
1145 | msgstr "Лист A3 297 x 420 мм" | |
1146 | ||
1147 | #: ../src/common/paper.cpp:108 | |
1148 | msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" | |
1149 | msgstr "Лист A3 297 x 420 мм" | |
1150 | ||
1151 | #: ../src/common/paper.cpp:148 | |
1152 | msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" | |
1153 | msgstr "" | |
1154 | ||
1155 | #: ../src/common/paper.cpp:155 | |
1156 | #, fuzzy | |
1157 | msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" | |
1158 | msgstr "Лист A4, 210 x 297 мм" | |
1159 | ||
1160 | #: ../src/common/paper.cpp:173 | |
1161 | #, fuzzy | |
1162 | msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm" | |
1163 | msgstr "Лист A3 297 x 420 мм" | |
1164 | ||
1165 | #: ../src/common/paper.cpp:150 | |
1166 | #, fuzzy | |
1167 | msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm" | |
1168 | msgstr "Лист A4, 210 x 297 мм" | |
1169 | ||
1170 | #: ../src/common/paper.cpp:99 | |
1171 | msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" | |
1172 | msgstr "Лист A4, 210 x 297 мм" | |
1173 | ||
1174 | #: ../src/common/paper.cpp:109 | |
1175 | msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" | |
1176 | msgstr "Малый лист A4, 210 x 297 мм" | |
1177 | ||
1178 | #: ../src/common/paper.cpp:159 | |
1179 | #, fuzzy | |
1180 | msgid "A5 Extra 174 x 235 mm" | |
1181 | msgstr "Лист A5, 148 x 210 мм" | |
1182 | ||
1183 | #: ../src/common/paper.cpp:174 | |
1184 | msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm" | |
1185 | msgstr "" | |
1186 | ||
1187 | #: ../src/common/paper.cpp:156 | |
1188 | #, fuzzy | |
1189 | msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" | |
1190 | msgstr "Лист A5, 148 x 210 мм" | |
1191 | ||
1192 | #: ../src/common/paper.cpp:110 | |
1193 | msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" | |
1194 | msgstr "Лист A5, 148 x 210 мм" | |
1195 | ||
1196 | #: ../src/common/paper.cpp:166 | |
1197 | #, fuzzy | |
1198 | msgid "A6 105 x 148 mm" | |
1199 | msgstr "10 x 14 дюйма" | |
1200 | ||
1201 | #: ../src/common/paper.cpp:179 | |
1202 | #, fuzzy | |
1203 | msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" | |
1204 | msgstr "Лист A5, 148 x 210 мм" | |
1205 | ||
1206 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:521 | |
1207 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337 | |
1208 | msgid "ABCDEFGabcdefg12345" | |
1209 | msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" | |
1210 | ||
1211 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:77 | |
1212 | msgid "ADD" | |
1213 | msgstr "" | |
1214 | ||
1215 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 ../src/common/ftp.cpp:408 | |
1216 | msgid "ASCII" | |
1217 | msgstr "ASCII" | |
1218 | ||
1219 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:537 ../src/common/stockitem.cpp:140 | |
1220 | #, fuzzy | |
1221 | msgid "About" | |
1222 | msgstr "О &программе" | |
1223 | ||
1224 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65 | |
1225 | #, fuzzy, c-format | |
1226 | msgid "About %s" | |
1227 | msgstr "О &программе" | |
1228 | ||
1229 | #: ../src/common/stockitem.cpp:208 | |
1230 | #, fuzzy | |
1231 | msgid "Actual Size" | |
1232 | msgstr "&Исходный размер" | |
1233 | ||
1234 | #: ../src/common/stockitem.cpp:141 | |
1235 | msgid "Add" | |
1236 | msgstr "Добавить" | |
1237 | ||
1238 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:437 | |
1239 | msgid "Add current page to bookmarks" | |
1240 | msgstr "Добавить текущую страницу к закладкам" | |
1241 | ||
1242 | #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290 | |
1243 | msgid "Add to custom colours" | |
1244 | msgstr "Добавить к цветам пользователя" | |
1245 | ||
1246 | #: ../include/wx/xtiprop.h:260 | |
1247 | msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" | |
1248 | msgstr "AddToPropertyCollection вызвано из общего предка" | |
1249 | ||
1250 | #: ../include/wx/xtiprop.h:198 | |
1251 | msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" | |
1252 | msgstr "AddToPropertyCollection вызвано без использования верного adder" | |
1253 | ||
1254 | #: ../src/html/helpctrl.cpp:148 | |
1255 | #, c-format | |
1256 | msgid "Adding book %s" | |
1257 | msgstr "Добавление книги %s" | |
1258 | ||
1259 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934 | |
1260 | msgid "Adding flavor TEXT failed" | |
1261 | msgstr "" | |
1262 | ||
1263 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955 | |
1264 | msgid "Adding flavor utxt failed" | |
1265 | msgstr "" | |
1266 | ||
1267 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436 | |
1268 | msgid "After a paragraph:" | |
1269 | msgstr "" | |
1270 | ||
1271 | #: ../src/common/stockitem.cpp:173 | |
1272 | msgid "Align Left" | |
1273 | msgstr "Выровнять влево" | |
1274 | ||
1275 | #: ../src/common/stockitem.cpp:174 | |
1276 | msgid "Align Right" | |
1277 | msgstr "Выровнять вправо" | |
1278 | ||
1279 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396 | |
1280 | #, fuzzy | |
1281 | msgid "Alignment" | |
1282 | msgstr "Выровнять влево" | |
1283 | ||
1284 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221 | |
1285 | msgid "All" | |
1286 | msgstr "Все" | |
1287 | ||
1288 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90 | |
1289 | #, c-format | |
1290 | msgid "All files (%s)|%s" | |
1291 | msgstr "Все файлы (%s)|%s" | |
1292 | ||
1293 | #: ../include/wx/defs.h:2769 | |
1294 | msgid "All files (*)|*" | |
1295 | msgstr "Все файлы (*)|*" | |
1296 | ||
1297 | #: ../include/wx/defs.h:2766 | |
1298 | msgid "All files (*.*)|*.*" | |
1299 | msgstr "Все файлы (*.*)|*.*" | |
1300 | ||
1301 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1032 | |
1302 | msgid "All styles" | |
1303 | msgstr "" | |
1304 | ||
1305 | #: ../src/propgrid/manager.cpp:1495 | |
1306 | msgid "Alphabetic Mode" | |
1307 | msgstr "" | |
1308 | ||
1309 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:430 | |
1310 | msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" | |
1311 | msgstr "Уже зарегистрированный объект передан в SetObjectClassInfo" | |
1312 | ||
1313 | #: ../src/unix/dialup.cpp:355 | |
1314 | msgid "Already dialling ISP." | |
1315 | msgstr "Уже звоним ISP." | |
1316 | ||
1317 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:311 ../src/univ/themes/win32.cpp:3759 | |
1318 | msgid "Alt+" | |
1319 | msgstr "" | |
1320 | ||
1321 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:572 | |
1322 | #, fuzzy | |
1323 | msgid "And includes the following files:\n" | |
1324 | msgstr "*** И включает следующие файлы:\n" | |
1325 | ||
1326 | #: ../src/generic/animateg.cpp:163 | |
1327 | #, fuzzy, c-format | |
1328 | msgid "Animation file is not of type %ld." | |
1329 | msgstr "Файл изображения не относится к типу %d." | |
1330 | ||
1331 | #: ../src/generic/logg.cpp:1036 | |
1332 | #, c-format | |
1333 | msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" | |
1334 | msgstr "Добавить в файл журнала '%s' (выбор [Нет] перепишет его)?" | |
1335 | ||
1336 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 ../src/osx/menu_osx.cpp:564 | |
1337 | #, fuzzy | |
1338 | msgid "Application" | |
1339 | msgstr "Разделы" | |
1340 | ||
1341 | #: ../src/common/stockitem.cpp:142 | |
1342 | #, fuzzy | |
1343 | msgid "Apply" | |
1344 | msgstr "&Применить" | |
1345 | ||
1346 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483 | |
1347 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 | |
1348 | msgid "Arabic" | |
1349 | msgstr "" | |
1350 | ||
1351 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:152 | |
1352 | msgid "Arabic (ISO-8859-6)" | |
1353 | msgstr "Арабский (ISO-8859-6)" | |
1354 | ||
1355 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643 | |
1356 | #, fuzzy, c-format | |
1357 | msgid "Argument %u not found." | |
1358 | msgstr "файл каталога для домена '%s' не найден." | |
1359 | ||
1360 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185 | |
1361 | msgid "Artists" | |
1362 | msgstr "" | |
1363 | ||
1364 | #: ../src/common/stockitem.cpp:196 | |
1365 | #, fuzzy | |
1366 | msgid "Ascending" | |
1367 | msgstr "чтение" | |
1368 | ||
1369 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:462 | |
1370 | msgid "Attributes" | |
1371 | msgstr "Атрибуты" | |
1372 | ||
1373 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295 | |
1374 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246 | |
1375 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248 | |
1376 | msgid "Available fonts." | |
1377 | msgstr "" | |
1378 | ||
1379 | #: ../src/common/paper.cpp:139 | |
1380 | #, fuzzy | |
1381 | msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" | |
1382 | msgstr "Лист B4, 250 x 354 мм" | |
1383 | ||
1384 | #: ../src/common/paper.cpp:175 | |
1385 | msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" | |
1386 | msgstr "" | |
1387 | ||
1388 | #: ../src/common/paper.cpp:129 | |
1389 | msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" | |
1390 | msgstr "Конверт B4, 250 x 353 мм" | |
1391 | ||
1392 | #: ../src/common/paper.cpp:111 | |
1393 | msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" | |
1394 | msgstr "Лист B4, 250 x 354 мм" | |
1395 | ||
1396 | #: ../src/common/paper.cpp:160 | |
1397 | msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" | |
1398 | msgstr "" | |
1399 | ||
1400 | #: ../src/common/paper.cpp:176 | |
1401 | msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" | |
1402 | msgstr "" | |
1403 | ||
1404 | #: ../src/common/paper.cpp:157 | |
1405 | #, fuzzy | |
1406 | msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" | |
1407 | msgstr "Лист B5, 182 x 257 мм" | |
1408 | ||
1409 | #: ../src/common/paper.cpp:130 | |
1410 | msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" | |
1411 | msgstr "Конверт B5, 176 x 250 мм" | |
1412 | ||
1413 | #: ../src/common/paper.cpp:112 | |
1414 | msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" | |
1415 | msgstr "Лист B5, 182 x 257 мм" | |
1416 | ||
1417 | #: ../src/common/paper.cpp:184 | |
1418 | msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm" | |
1419 | msgstr "" | |
1420 | ||
1421 | #: ../src/common/paper.cpp:185 | |
1422 | msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" | |
1423 | msgstr "" | |
1424 | ||
1425 | #: ../src/common/paper.cpp:131 | |
1426 | msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" | |
1427 | msgstr "Конверт B6, 176 x 125 мм" | |
1428 | ||
1429 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:50 | |
1430 | msgid "BACK" | |
1431 | msgstr "" | |
1432 | ||
1433 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554 | |
1434 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:569 | |
1435 | msgid "BMP: Couldn't allocate memory." | |
1436 | msgstr "BMP: Невозможно выделить память." | |
1437 | ||
1438 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:98 | |
1439 | msgid "BMP: Couldn't save invalid image." | |
1440 | msgstr "BMP: Невозможно сохранить недействительное изображение." | |
1441 | ||
1442 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:339 | |
1443 | msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." | |
1444 | msgstr "BMP: Невозможно записать цветовую карту RGB." | |
1445 | ||
1446 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:474 | |
1447 | msgid "BMP: Couldn't write data." | |
1448 | msgstr "BMP: Невозможно записать данные." | |
1449 | ||
1450 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:240 | |
1451 | msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." | |
1452 | msgstr "BMP: Невозможно записать заголовок файла (Bitmap)." | |
1453 | ||
1454 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:263 | |
1455 | msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." | |
1456 | msgstr "BMP: Невозможно записать заголовок файла (BitmapInfo)." | |
1457 | ||
1458 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:134 | |
1459 | msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." | |
1460 | msgstr "BMP: wxImage не имеет собственного wxPalette." | |
1461 | ||
1462 | #: ../src/common/stockitem.cpp:143 | |
1463 | #, fuzzy | |
1464 | msgid "Back" | |
1465 | msgstr "&Назад" | |
1466 | ||
1467 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119 | |
1468 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369 | |
1469 | msgid "Background" | |
1470 | msgstr "" | |
1471 | ||
1472 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131 | |
1473 | msgid "Background &colour:" | |
1474 | msgstr "" | |
1475 | ||
1476 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404 | |
1477 | msgid "Background colour" | |
1478 | msgstr "" | |
1479 | ||
1480 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:159 | |
1481 | msgid "Baltic (ISO-8859-13)" | |
1482 | msgstr "Балтийский (ISO-8859-13)" | |
1483 | ||
1484 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:150 | |
1485 | msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" | |
1486 | msgstr "Балтийский (старый) (ISO-8859-4)" | |
1487 | ||
1488 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427 | |
1489 | msgid "Before a paragraph:" | |
1490 | msgstr "" | |
1491 | ||
1492 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 | |
1493 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295 | |
1494 | msgid "Bitmap" | |
1495 | msgstr "" | |
1496 | ||
1497 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397 | |
1498 | msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: " | |
1499 | msgstr "" | |
1500 | ||
1501 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297 | |
1502 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538 ../src/common/stockitem.cpp:144 | |
1503 | msgid "Bold" | |
1504 | msgstr "Жирный" | |
1505 | ||
1506 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256 | |
1507 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389 | |
1508 | #, fuzzy | |
1509 | msgid "Border" | |
1510 | msgstr "Современный" | |
1511 | ||
1512 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363 | |
1513 | #, fuzzy | |
1514 | msgid "Borders" | |
1515 | msgstr "Современный" | |
1516 | ||
1517 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418 ../src/common/stockitem.cpp:145 | |
1518 | msgid "Bottom" | |
1519 | msgstr "" | |
1520 | ||
1521 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899 | |
1522 | msgid "Bottom margin (mm):" | |
1523 | msgstr "Нижнее поле (мм):" | |
1524 | ||
1525 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8194 | |
1526 | #, fuzzy | |
1527 | msgid "Box Properties" | |
1528 | msgstr "&Свойства" | |
1529 | ||
1530 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036 | |
1531 | #, fuzzy | |
1532 | msgid "Box styles" | |
1533 | msgstr "&Следующий >" | |
1534 | ||
1535 | #: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45 | |
1536 | msgid "Browse" | |
1537 | msgstr "" | |
1538 | ||
1539 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246 | |
1540 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196 | |
1541 | msgid "Bullet &Alignment:" | |
1542 | msgstr "" | |
1543 | ||
1544 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310 | |
1545 | msgid "Bullet style" | |
1546 | msgstr "" | |
1547 | ||
1548 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337 | |
1549 | msgid "Bullets" | |
1550 | msgstr "" | |
1551 | ||
1552 | #: ../src/common/paper.cpp:100 | |
1553 | msgid "C sheet, 17 x 22 in" | |
1554 | msgstr "Лист C, 17 x 22 дюйма" | |
1555 | ||
1556 | #: ../src/generic/logg.cpp:522 | |
1557 | msgid "C&lear" | |
1558 | msgstr "О&чистить" | |
1559 | ||
1560 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407 | |
1561 | msgid "C&olour:" | |
1562 | msgstr "&Цвет:" | |
1563 | ||
1564 | #: ../src/common/paper.cpp:125 | |
1565 | msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" | |
1566 | msgstr "Конверт C3, 324 x 458 мм" | |
1567 | ||
1568 | #: ../src/common/paper.cpp:126 | |
1569 | msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" | |
1570 | msgstr "Конверт C4, 229 x 324 мм" | |
1571 | ||
1572 | #: ../src/common/paper.cpp:124 | |
1573 | msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" | |
1574 | msgstr "Конверт C5, 162 x 229 мм" | |
1575 | ||
1576 | #: ../src/common/paper.cpp:127 | |
1577 | msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" | |
1578 | msgstr "Конверт C6, 114 x 162 мм" | |
1579 | ||
1580 | #: ../src/common/paper.cpp:128 | |
1581 | msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" | |
1582 | msgstr "Конверт C65, 114 x 229 мм" | |
1583 | ||
1584 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:67 | |
1585 | msgid "CANCEL" | |
1586 | msgstr "" | |
1587 | ||
1588 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:71 | |
1589 | msgid "CAPITAL" | |
1590 | msgstr "" | |
1591 | ||
1592 | #: ../src/common/stockitem.cpp:147 | |
1593 | msgid "CD-Rom" | |
1594 | msgstr "" | |
1595 | ||
1596 | #: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877 | |
1597 | msgid "CHM handler currently supports only local files!" | |
1598 | msgstr "В настоящее время обработчик CHM поддерживает только локальные файлы!" | |
1599 | ||
1600 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:68 | |
1601 | msgid "CLEAR" | |
1602 | msgstr "" | |
1603 | ||
1604 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:112 | |
1605 | msgid "COMMAND" | |
1606 | msgstr "" | |
1607 | ||
1608 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258 | |
1609 | msgid "Ca&pitals" | |
1610 | msgstr "" | |
1611 | ||
1612 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:268 | |
1613 | msgid "Can't &Undo " | |
1614 | msgstr "О&тмена невозможна " | |
1615 | ||
1616 | #: ../src/common/image.cpp:2487 | |
1617 | msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input." | |
1618 | msgstr "" | |
1619 | ||
1620 | #: ../src/msw/registry.cpp:506 | |
1621 | #, c-format | |
1622 | msgid "Can't close registry key '%s'" | |
1623 | msgstr "Невозможно закрыть ключ реестра '%s'" | |
1624 | ||
1625 | #: ../src/msw/registry.cpp:584 | |
1626 | #, c-format | |
1627 | msgid "Can't copy values of unsupported type %d." | |
1628 | msgstr "Невозможно скопировать значения неподдерживаемого типа %d." | |
1629 | ||
1630 | #: ../src/msw/registry.cpp:487 | |
1631 | #, c-format | |
1632 | msgid "Can't create registry key '%s'" | |
1633 | msgstr "Невозможно создать ключ реестра '%s'" | |
1634 | ||
1635 | #: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:495 | |
1636 | msgid "Can't create thread" | |
1637 | msgstr "Невозможно создать поток" | |
1638 | ||
1639 | #: ../src/msw/window.cpp:3772 | |
1640 | #, c-format | |
1641 | msgid "Can't create window of class %s" | |
1642 | msgstr "Невозможно создать окно класса %s" | |
1643 | ||
1644 | #: ../src/msw/registry.cpp:777 | |
1645 | #, c-format | |
1646 | msgid "Can't delete key '%s'" | |
1647 | msgstr "Невозможно удалить ключ '%s'" | |
1648 | ||
1649 | #: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472 | |
1650 | #, c-format | |
1651 | msgid "Can't delete the INI file '%s'" | |
1652 | msgstr "Невозможно удалить INI-файл '%s'" | |
1653 | ||
1654 | #: ../src/msw/registry.cpp:805 | |
1655 | #, c-format | |
1656 | msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" | |
1657 | msgstr "Невозможно удалить значение '%s' из ключа '%s'" | |
1658 | ||
1659 | #: ../src/msw/registry.cpp:1162 | |
1660 | #, c-format | |
1661 | msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" | |
1662 | msgstr "Невозможно пересчитать подключи ключа '%s'" | |
1663 | ||
1664 | #: ../src/msw/registry.cpp:1117 | |
1665 | #, c-format | |
1666 | msgid "Can't enumerate values of key '%s'" | |
1667 | msgstr "Невозможно пересчитать значения ключа '%s'" | |
1668 | ||
1669 | #: ../src/msw/registry.cpp:1380 | |
1670 | #, c-format | |
1671 | msgid "Can't export value of unsupported type %d." | |
1672 | msgstr "Экспорт значения неподдерживаемого типа %d невозможен." | |
1673 | ||
1674 | #: ../src/common/ffile.cpp:235 | |
1675 | #, c-format | |
1676 | msgid "Can't find current position in file '%s'" | |
1677 | msgstr "Не могу найти текущую позицию в файле '%s'" | |
1678 | ||
1679 | #: ../src/msw/registry.cpp:417 | |
1680 | #, c-format | |
1681 | msgid "Can't get info about registry key '%s'" | |
1682 | msgstr "Невозможно получить информацию о ключе реестра '%s'" | |
1683 | ||
1684 | #: ../src/common/zstream.cpp:339 | |
1685 | msgid "Can't initialize zlib deflate stream." | |
1686 | msgstr "Невозможно проинициализировать поток, разжимаемый zlib." | |
1687 | ||
1688 | #: ../src/common/zstream.cpp:178 | |
1689 | msgid "Can't initialize zlib inflate stream." | |
1690 | msgstr "Невозможно проинициализировать поток, сжимаемый zlib." | |
1691 | ||
1692 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:429 | |
1693 | #, c-format | |
1694 | msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes." | |
1695 | msgstr "" | |
1696 | ||
1697 | #: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93 | |
1698 | #, c-format | |
1699 | msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes." | |
1700 | msgstr "" | |
1701 | ||
1702 | #: ../src/msw/registry.cpp:453 | |
1703 | #, c-format | |
1704 | msgid "Can't open registry key '%s'" | |
1705 | msgstr "Невозможно открыть ключ реестра '%s'" | |
1706 | ||
1707 | #: ../src/common/zstream.cpp:245 | |
1708 | #, c-format | |
1709 | msgid "Can't read from inflate stream: %s" | |
1710 | msgstr "Невозможно чтение сжимаемого потока: %s" | |
1711 | ||
1712 | #: ../src/common/zstream.cpp:237 | |
1713 | msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." | |
1714 | msgstr "" | |
1715 | "Невозможно чтение сжимаемого потока: неожиданный EOF в нижлежащем потоке." | |
1716 | ||
1717 | #: ../src/msw/registry.cpp:1049 | |
1718 | #, c-format | |
1719 | msgid "Can't read value of '%s'" | |
1720 | msgstr "Невозможно прочитать значение '%s'" | |
1721 | ||
1722 | #: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910 | |
1723 | #: ../src/msw/registry.cpp:972 | |
1724 | #, c-format | |
1725 | msgid "Can't read value of key '%s'" | |
1726 | msgstr "Невозможно прочитать значение ключа '%s'" | |
1727 | ||
1728 | #: ../src/common/image.cpp:2284 | |
1729 | #, c-format | |
1730 | msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." | |
1731 | msgstr "" | |
1732 | "Невозможно сохранить изображение в файл '%s': неизвестное расширение файла." | |
1733 | ||
1734 | #: ../src/generic/logg.cpp:583 ../src/generic/logg.cpp:998 | |
1735 | msgid "Can't save log contents to file." | |
1736 | msgstr "Невозможно сохранение содержания журнала в файл." | |
1737 | ||
1738 | #: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:478 | |
1739 | msgid "Can't set thread priority" | |
1740 | msgstr "Невозможно установить приоритет потока" | |
1741 | ||
1742 | #: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940 | |
1743 | #: ../src/msw/registry.cpp:1066 | |
1744 | #, c-format | |
1745 | msgid "Can't set value of '%s'" | |
1746 | msgstr "Невозможно установить значение '%s'" | |
1747 | ||
1748 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:372 | |
1749 | #, fuzzy | |
1750 | msgid "Can't write to child process's stdin" | |
1751 | msgstr "Не удалось завершить процесс %d" | |
1752 | ||
1753 | #: ../src/common/zstream.cpp:420 | |
1754 | #, c-format | |
1755 | msgid "Can't write to deflate stream: %s" | |
1756 | msgstr "Невозможно записать в разжимаемый поток: %s" | |
1757 | ||
1758 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304 | |
1759 | #: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:489 | |
1760 | #: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145 | |
1761 | #: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 | |
1762 | msgid "Cancel" | |
1763 | msgstr "Отмена" | |
1764 | ||
1765 | #: ../src/os2/thread.cpp:117 | |
1766 | msgid "Cannot create mutex." | |
1767 | msgstr "Невозможно создать мутекс." | |
1768 | ||
1769 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896 | |
1770 | msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached." | |
1771 | msgstr "" | |
1772 | ||
1773 | #: ../src/common/filefn.cpp:1333 | |
1774 | #, c-format | |
1775 | msgid "Cannot enumerate files '%s'" | |
1776 | msgstr "Не могу подсчитать количество файлов '%s'" | |
1777 | ||
1778 | #: ../src/msw/dir.cpp:211 | |
1779 | #, c-format | |
1780 | msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'" | |
1781 | msgstr "Не могу пересчитать файлы в каталоге '%s'" | |
1782 | ||
1783 | #: ../src/msw/dialup.cpp:543 | |
1784 | #, c-format | |
1785 | msgid "Cannot find active dialup connection: %s" | |
1786 | msgstr "Невозможно найти активное модемное соединение: %s" | |
1787 | ||
1788 | #: ../src/msw/dialup.cpp:850 | |
1789 | msgid "Cannot find the location of address book file" | |
1790 | msgstr "Файл с адресной книжкой не найден" | |
1791 | ||
1792 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554 | |
1793 | #, fuzzy, c-format | |
1794 | msgid "Cannot get an active instance of \"%s\"" | |
1795 | msgstr "Невозможно найти активное модемное соединение: %s" | |
1796 | ||
1797 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208 | |
1798 | #, c-format | |
1799 | msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." | |
1800 | msgstr "Невозможно получить интервал приоритета для планировки политики %d." | |
1801 | ||
1802 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:898 | |
1803 | msgid "Cannot get the hostname" | |
1804 | msgstr "Невозможно получить имя хоста" | |
1805 | ||
1806 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:934 | |
1807 | msgid "Cannot get the official hostname" | |
1808 | msgstr "Невозможно получить официальное имя хоста" | |
1809 | ||
1810 | #: ../src/msw/dialup.cpp:951 | |
1811 | msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." | |
1812 | msgstr "Невозможно повесить трубку - нет активного модемного соединения." | |
1813 | ||
1814 | #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53 | |
1815 | msgid "Cannot initialize OLE" | |
1816 | msgstr "Невозможно проинициализировать OLE" | |
1817 | ||
1818 | #: ../src/common/socket.cpp:844 | |
1819 | #, fuzzy | |
1820 | msgid "Cannot initialize sockets" | |
1821 | msgstr "Невозможно проинициализировать OLE" | |
1822 | ||
1823 | #: ../src/msw/volume.cpp:619 | |
1824 | #, c-format | |
1825 | msgid "Cannot load icon from '%s'." | |
1826 | msgstr "Невозможно загрузить пиктограмму из '%s'." | |
1827 | ||
1828 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:362 | |
1829 | #, fuzzy, c-format | |
1830 | msgid "Cannot load resources from '%s'." | |
1831 | msgstr "Невозможно загрузить ресурсы из файла '%s'." | |
1832 | ||
1833 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:745 | |
1834 | #, c-format | |
1835 | msgid "Cannot load resources from file '%s'." | |
1836 | msgstr "Невозможно загрузить ресурсы из файла '%s'." | |
1837 | ||
1838 | #: ../src/html/htmlfilt.cpp:138 | |
1839 | #, c-format | |
1840 | msgid "Cannot open HTML document: %s" | |
1841 | msgstr "Невозможно открыть HTML документ: %s" | |
1842 | ||
1843 | #: ../src/html/helpdata.cpp:651 | |
1844 | #, c-format | |
1845 | msgid "Cannot open HTML help book: %s" | |
1846 | msgstr "Невозможно открыть книгу помощи HTML: %s" | |
1847 | ||
1848 | #: ../src/html/helpdata.cpp:298 | |
1849 | #, c-format | |
1850 | msgid "Cannot open contents file: %s" | |
1851 | msgstr "Невозможно открыть файл содержания: %s" | |
1852 | ||
1853 | #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719 | |
1854 | msgid "Cannot open file for PostScript printing!" | |
1855 | msgstr "Невозможно открыть файл для печати в PostScript!" | |
1856 | ||
1857 | #: ../src/html/helpdata.cpp:312 | |
1858 | #, c-format | |
1859 | msgid "Cannot open index file: %s" | |
1860 | msgstr "Невозможно открыть файл индекса: %s" | |
1861 | ||
1862 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:727 | |
1863 | #, fuzzy, c-format | |
1864 | msgid "Cannot open resources file '%s'." | |
1865 | msgstr "Невозможно загрузить ресурсы из файла '%s'." | |
1866 | ||
1867 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1543 | |
1868 | msgid "Cannot print empty page." | |
1869 | msgstr "Невозможно напечатать пустую страницу." | |
1870 | ||
1871 | #: ../src/msw/volume.cpp:508 | |
1872 | #, c-format | |
1873 | msgid "Cannot read typename from '%s'!" | |
1874 | msgstr "Чтение имени типа из '%s' невозможно!" | |
1875 | ||
1876 | #: ../src/os2/thread.cpp:528 | |
1877 | #, c-format | |
1878 | msgid "Cannot resume thread %lu" | |
1879 | msgstr "Невозможно возобновить выполнение потока %lu" | |
1880 | ||
1881 | #: ../src/msw/thread.cpp:922 | |
1882 | #, c-format | |
1883 | msgid "Cannot resume thread %x" | |
1884 | msgstr "Невозможно возобновить выполнение потока %x" | |
1885 | ||
1886 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189 | |
1887 | msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." | |
1888 | msgstr "Невозможно извлечь политику планировки потока." | |
1889 | ||
1890 | #: ../src/common/intl.cpp:545 | |
1891 | #, c-format | |
1892 | msgid "Cannot set locale to language \"%s\"." | |
1893 | msgstr "" | |
1894 | ||
1895 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 ../src/msw/thread.cpp:570 | |
1896 | msgid "Cannot start thread: error writing TLS." | |
1897 | msgstr "Невозможно запустить выполнение потока: ошибка записи TLS." | |
1898 | ||
1899 | #: ../src/os2/thread.cpp:514 | |
1900 | #, c-format | |
1901 | msgid "Cannot suspend thread %lu" | |
1902 | msgstr "Невозможно приостановить выполнение потока %lu" | |
1903 | ||
1904 | #: ../src/msw/thread.cpp:907 | |
1905 | #, c-format | |
1906 | msgid "Cannot suspend thread %x" | |
1907 | msgstr "Невозможно приостановить выполнение потока %x" | |
1908 | ||
1909 | #: ../src/msw/thread.cpp:830 | |
1910 | msgid "Cannot wait for thread termination" | |
1911 | msgstr "Невозможно дождаться окончания выполнения потока" | |
1912 | ||
1913 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:544 | |
1914 | msgid "Case sensitive" | |
1915 | msgstr "С учетом регистра" | |
1916 | ||
1917 | #: ../src/propgrid/manager.cpp:1494 | |
1918 | msgid "Categorized Mode" | |
1919 | msgstr "" | |
1920 | ||
1921 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8267 | |
1922 | #, fuzzy | |
1923 | msgid "Cell Properties" | |
1924 | msgstr "&Свойства" | |
1925 | ||
1926 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:160 | |
1927 | msgid "Celtic (ISO-8859-14)" | |
1928 | msgstr "Кельтский (ISO-8859-14)" | |
1929 | ||
1930 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173 | |
1931 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350 | |
1932 | #, fuzzy | |
1933 | msgid "Cen&tred" | |
1934 | msgstr "Центрированный" | |
1935 | ||
1936 | #: ../src/common/stockitem.cpp:171 | |
1937 | msgid "Centered" | |
1938 | msgstr "Центрированный" | |
1939 | ||
1940 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:148 | |
1941 | msgid "Central European (ISO-8859-2)" | |
1942 | msgstr "Центрально-европейский (ISO-8859-2)" | |
1943 | ||
1944 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251 | |
1945 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201 | |
1946 | #, fuzzy | |
1947 | msgid "Centre" | |
1948 | msgstr "Центрированный" | |
1949 | ||
1950 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175 | |
1951 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177 | |
1952 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352 | |
1953 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354 | |
1954 | #, fuzzy | |
1955 | msgid "Centre text." | |
1956 | msgstr "Невозможно создать мутекс." | |
1957 | ||
1958 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417 | |
1959 | #, fuzzy | |
1960 | msgid "Centred" | |
1961 | msgstr "Центрированный" | |
1962 | ||
1963 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281 | |
1964 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233 | |
1965 | #, fuzzy | |
1966 | msgid "Ch&oose..." | |
1967 | msgstr "&Перейти..." | |
1968 | ||
1969 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3925 | |
1970 | msgid "Change List Style" | |
1971 | msgstr "" | |
1972 | ||
1973 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3289 | |
1974 | msgid "Change Object Style" | |
1975 | msgstr "" | |
1976 | ||
1977 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3555 | |
1978 | #, fuzzy | |
1979 | msgid "Change Properties" | |
1980 | msgstr "&Свойства" | |
1981 | ||
1982 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3116 | |
1983 | msgid "Change Style" | |
1984 | msgstr "" | |
1985 | ||
1986 | #: ../src/common/fileconf.cpp:373 | |
1987 | #, c-format | |
1988 | msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\"" | |
1989 | msgstr "" | |
1990 | ||
1991 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034 | |
1992 | msgid "Character styles" | |
1993 | msgstr "" | |
1994 | ||
1995 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225 | |
1996 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227 | |
1997 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175 | |
1998 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177 | |
1999 | msgid "Check to add a period after the bullet." | |
2000 | msgstr "" | |
2001 | ||
2002 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239 | |
2003 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241 | |
2004 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189 | |
2005 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191 | |
2006 | msgid "Check to add a right parenthesis." | |
2007 | msgstr "" | |
2008 | ||
2009 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232 | |
2010 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234 | |
2011 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182 | |
2012 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184 | |
2013 | msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." | |
2014 | msgstr "" | |
2015 | ||
2016 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 | |
2017 | #, fuzzy | |
2018 | msgid "Check to make the font bold." | |
2019 | msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'." | |
2020 | ||
2021 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549 | |
2022 | #, fuzzy | |
2023 | msgid "Check to make the font italic." | |
2024 | msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'." | |
2025 | ||
2026 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 | |
2027 | #, fuzzy | |
2028 | msgid "Check to make the font underlined." | |
2029 | msgstr "Либо шрифт будет подчеркнут." | |
2030 | ||
2031 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293 | |
2032 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295 | |
2033 | msgid "Check to restart numbering." | |
2034 | msgstr "" | |
2035 | ||
2036 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253 | |
2037 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255 | |
2038 | #, fuzzy | |
2039 | msgid "Check to show a line through the text." | |
2040 | msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'." | |
2041 | ||
2042 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260 | |
2043 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262 | |
2044 | #, fuzzy | |
2045 | msgid "Check to show the text in capitals." | |
2046 | msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'." | |
2047 | ||
2048 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274 | |
2049 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276 | |
2050 | #, fuzzy | |
2051 | msgid "Check to show the text in subscript." | |
2052 | msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'." | |
2053 | ||
2054 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267 | |
2055 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269 | |
2056 | #, fuzzy | |
2057 | msgid "Check to show the text in superscript." | |
2058 | msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'." | |
2059 | ||
2060 | #: ../src/msw/dialup.cpp:785 | |
2061 | msgid "Choose ISP to dial" | |
2062 | msgstr "Выберите провайдера для набора номера" | |
2063 | ||
2064 | #: ../src/propgrid/props.cpp:1644 | |
2065 | #, fuzzy | |
2066 | msgid "Choose a directory:" | |
2067 | msgstr "Создать каталог" | |
2068 | ||
2069 | #: ../src/propgrid/props.cpp:1703 | |
2070 | #, fuzzy | |
2071 | msgid "Choose a file" | |
2072 | msgstr "Выберите шрифт" | |
2073 | ||
2074 | #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:60 | |
2075 | msgid "Choose colour" | |
2076 | msgstr "Выберите цвет" | |
2077 | ||
2078 | #: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99 | |
2079 | #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126 | |
2080 | msgid "Choose font" | |
2081 | msgstr "Выберите шрифт" | |
2082 | ||
2083 | #: ../src/common/module.cpp:75 | |
2084 | #, c-format | |
2085 | msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." | |
2086 | msgstr "" | |
2087 | ||
2088 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:98 | |
2089 | msgid "Cl&ose" | |
2090 | msgstr "&Закрыть" | |
2091 | ||
2092 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655 | |
2093 | #, fuzzy | |
2094 | msgid "Class not registered." | |
2095 | msgstr "Невозможно создать поток" | |
2096 | ||
2097 | #: ../src/common/stockitem.cpp:148 | |
2098 | #, fuzzy | |
2099 | msgid "Clear" | |
2100 | msgstr "О&чистить" | |
2101 | ||
2102 | #: ../src/generic/logg.cpp:522 | |
2103 | msgid "Clear the log contents" | |
2104 | msgstr "Очистить содержимое журнала" | |
2105 | ||
2106 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256 | |
2107 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258 | |
2108 | #, fuzzy | |
2109 | msgid "Click to apply the selected style." | |
2110 | msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'." | |
2111 | ||
2112 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282 | |
2113 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284 | |
2114 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234 | |
2115 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236 | |
2116 | msgid "Click to browse for a symbol." | |
2117 | msgstr "" | |
2118 | ||
2119 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 | |
2120 | #, fuzzy | |
2121 | msgid "Click to cancel changes to the font." | |
2122 | msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'." | |
2123 | ||
2124 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492 | |
2125 | msgid "Click to cancel the font selection." | |
2126 | msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'." | |
2127 | ||
2128 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 | |
2129 | #, fuzzy | |
2130 | msgid "Click to change the font colour." | |
2131 | msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'." | |
2132 | ||
2133 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243 | |
2134 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245 | |
2135 | #, fuzzy | |
2136 | msgid "Click to change the text background colour." | |
2137 | msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'." | |
2138 | ||
2139 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230 | |
2140 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232 | |
2141 | #, fuzzy | |
2142 | msgid "Click to change the text colour." | |
2143 | msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'." | |
2144 | ||
2145 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196 | |
2146 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198 | |
2147 | #, fuzzy | |
2148 | msgid "Click to choose the font for this level." | |
2149 | msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'." | |
2150 | ||
2151 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283 | |
2152 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285 | |
2153 | #, fuzzy | |
2154 | msgid "Click to close this window." | |
2155 | msgstr "Закрыть это окно" | |
2156 | ||
2157 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 | |
2158 | #, fuzzy | |
2159 | msgid "Click to confirm changes to the font." | |
2160 | msgstr "Нажмите 'подтвердить смену шрифта'." | |
2161 | ||
2162 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480 | |
2163 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487 | |
2164 | msgid "Click to confirm the font selection." | |
2165 | msgstr "Нажмите 'подтвердить смену шрифта'." | |
2166 | ||
2167 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248 | |
2168 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250 | |
2169 | #, fuzzy | |
2170 | msgid "Click to create a new box style." | |
2171 | msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'." | |
2172 | ||
2173 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230 | |
2174 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232 | |
2175 | msgid "Click to create a new character style." | |
2176 | msgstr "" | |
2177 | ||
2178 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242 | |
2179 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244 | |
2180 | #, fuzzy | |
2181 | msgid "Click to create a new list style." | |
2182 | msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'." | |
2183 | ||
2184 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236 | |
2185 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238 | |
2186 | msgid "Click to create a new paragraph style." | |
2187 | msgstr "" | |
2188 | ||
2189 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138 | |
2190 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140 | |
2191 | #, fuzzy | |
2192 | msgid "Click to create a new tab position." | |
2193 | msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'." | |
2194 | ||
2195 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150 | |
2196 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152 | |
2197 | #, fuzzy | |
2198 | msgid "Click to delete all tab positions." | |
2199 | msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'." | |
2200 | ||
2201 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274 | |
2202 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276 | |
2203 | #, fuzzy | |
2204 | msgid "Click to delete the selected style." | |
2205 | msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'." | |
2206 | ||
2207 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144 | |
2208 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146 | |
2209 | #, fuzzy | |
2210 | msgid "Click to delete the selected tab position." | |
2211 | msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'." | |
2212 | ||
2213 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268 | |
2214 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270 | |
2215 | #, fuzzy | |
2216 | msgid "Click to edit the selected style." | |
2217 | msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'." | |
2218 | ||
2219 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262 | |
2220 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264 | |
2221 | #, fuzzy | |
2222 | msgid "Click to rename the selected style." | |
2223 | msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'." | |
2224 | ||
2225 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805 | |
2226 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281 | |
2227 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 ../src/common/stockitem.cpp:149 | |
2228 | #: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680 | |
2229 | #: ../src/html/helpdlg.cpp:91 | |
2230 | msgid "Close" | |
2231 | msgstr "Закрыть" | |
2232 | ||
2233 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:99 | |
2234 | msgid "Close All" | |
2235 | msgstr "Закрыть Все" | |
2236 | ||
2237 | #: ../src/common/stockitem.cpp:267 | |
2238 | msgid "Close current document" | |
2239 | msgstr "" | |
2240 | ||
2241 | #: ../src/generic/logg.cpp:524 | |
2242 | msgid "Close this window" | |
2243 | msgstr "Закрыть это окно" | |
2244 | ||
2245 | #: ../src/common/stockitem.cpp:194 | |
2246 | #, fuzzy | |
2247 | msgid "Color" | |
2248 | msgstr "&Цвет:" | |
2249 | ||
2250 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:718 | |
2251 | #, fuzzy | |
2252 | msgid "Colour" | |
2253 | msgstr "&Цвет:" | |
2254 | ||
2255 | #: ../src/msw/colordlg.cpp:154 | |
2256 | #, fuzzy, c-format | |
2257 | msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx." | |
2258 | msgstr "Выполнение команды '%s' завершено с ошибкой: %ul" | |
2259 | ||
2260 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564 | |
2261 | #, fuzzy | |
2262 | msgid "Colour:" | |
2263 | msgstr "&Цвет:" | |
2264 | ||
2265 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901 | |
2266 | #, fuzzy | |
2267 | msgid "Column could not be added." | |
2268 | msgstr "Файл не может быть загружен." | |
2269 | ||
2270 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900 | |
2271 | msgid "Column description could not be initialized." | |
2272 | msgstr "" | |
2273 | ||
2274 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560 | |
2275 | #, fuzzy | |
2276 | msgid "Column index not found." | |
2277 | msgstr "файл каталога для домена '%s' не найден." | |
2278 | ||
2279 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615 | |
2280 | msgid "Column width could not be determined" | |
2281 | msgstr "" | |
2282 | ||
2283 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902 | |
2284 | msgid "Column width could not be set." | |
2285 | msgstr "" | |
2286 | ||
2287 | #: ../src/common/init.cpp:185 | |
2288 | #, c-format | |
2289 | msgid "" | |
2290 | "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be " | |
2291 | "ignored." | |
2292 | msgstr "" | |
2293 | ||
2294 | #: ../src/msw/fontdlg.cpp:117 | |
2295 | #, fuzzy, c-format | |
2296 | msgid "Common dialog failed with error code %0lx." | |
2297 | msgstr "Выполнение команды '%s' завершено с ошибкой: %ul" | |
2298 | ||
2299 | #: ../src/gtk/window.cpp:4136 | |
2300 | msgid "" | |
2301 | "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window " | |
2302 | "Manager." | |
2303 | msgstr "" | |
2304 | ||
2305 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1560 | |
2306 | msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" | |
2307 | msgstr "Сжатый файл справки HTML (*.chm)|*.chm|" | |
2308 | ||
2309 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536 | |
2310 | msgid "Computer" | |
2311 | msgstr "Компьютер" | |
2312 | ||
2313 | #: ../src/common/fileconf.cpp:966 | |
2314 | #, c-format | |
2315 | msgid "Config entry name cannot start with '%c'." | |
2316 | msgstr "Имя поля в файле конфигурации не может начинаться с '%c'." | |
2317 | ||
2318 | #: ../src/gtk/filedlg.cpp:56 | |
2319 | msgid "Confirm" | |
2320 | msgstr "Подтвердите" | |
2321 | ||
2322 | #: ../src/msw/mimetype.cpp:715 | |
2323 | msgid "Confirm registry update" | |
2324 | msgstr "Подтвердите обновление реестра" | |
2325 | ||
2326 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:540 | |
2327 | msgid "Connecting..." | |
2328 | msgstr "Соединение..." | |
2329 | ||
2330 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:480 | |
2331 | msgid "Contents" | |
2332 | msgstr "Содержание" | |
2333 | ||
2334 | #: ../src/common/strconv.cpp:2263 | |
2335 | #, c-format | |
2336 | msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." | |
2337 | msgstr "Преобразование кодировки в '%s' не работает." | |
2338 | ||
2339 | #: ../src/common/stockitem.cpp:150 | |
2340 | #, fuzzy | |
2341 | msgid "Convert" | |
2342 | msgstr "Содержание" | |
2343 | ||
2344 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:1053 | |
2345 | #, c-format | |
2346 | msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" | |
2347 | msgstr "Скопировано в буфер обмена:\"%s\"" | |
2348 | ||
2349 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253 | |
2350 | msgid "Copies:" | |
2351 | msgstr "Копии:" | |
2352 | ||
2353 | #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19 | |
2354 | #, fuzzy | |
2355 | msgid "Copy" | |
2356 | msgstr "&Копировать" | |
2357 | ||
2358 | #: ../src/common/stockitem.cpp:259 | |
2359 | #, fuzzy | |
2360 | msgid "Copy selection" | |
2361 | msgstr "Разделы" | |
2362 | ||
2363 | #: ../src/html/chm.cpp:721 | |
2364 | #, c-format | |
2365 | msgid "Could not create temporary file '%s'" | |
2366 | msgstr "Невозможно создать временный файл '%s'" | |
2367 | ||
2368 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673 | |
2369 | #, fuzzy | |
2370 | msgid "Could not determine column index." | |
2371 | msgstr "Невозможно начать предварительный просмотр документа." | |
2372 | ||
2373 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877 | |
2374 | msgid "Could not determine column's position" | |
2375 | msgstr "" | |
2376 | ||
2377 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844 | |
2378 | #, fuzzy | |
2379 | msgid "Could not determine number of columns." | |
2380 | msgstr "Невозможно найти файл включений ресурса %s." | |
2381 | ||
2382 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976 | |
2383 | #, fuzzy | |
2384 | msgid "Could not determine number of items" | |
2385 | msgstr "Невозможно найти файл включений ресурса %s." | |
2386 | ||
2387 | #: ../src/html/chm.cpp:274 | |
2388 | #, c-format | |
2389 | msgid "Could not extract %s into %s: %s" | |
2390 | msgstr "Невозможно извлечь %s в %s: %s" | |
2391 | ||
2392 | #: ../src/generic/tabg.cpp:1049 | |
2393 | msgid "Could not find tab for id" | |
2394 | msgstr "Невозможно найти закладку для id" | |
2395 | ||
2396 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592 | |
2397 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637 | |
2398 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774 | |
2399 | #, fuzzy | |
2400 | msgid "Could not get header description." | |
2401 | msgstr "Невозможно начать печать." | |
2402 | ||
2403 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196 | |
2404 | #, fuzzy | |
2405 | msgid "Could not get items." | |
2406 | msgstr "Невозможно найти файл '%s'." | |
2407 | ||
2408 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725 | |
2409 | #, fuzzy | |
2410 | msgid "Could not get property flags." | |
2411 | msgstr "Невозможно создать временный файл '%s'" | |
2412 | ||
2413 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727 | |
2414 | #, fuzzy | |
2415 | msgid "Could not get selected items." | |
2416 | msgstr "Невозможно найти файл '%s'." | |
2417 | ||
2418 | #: ../src/html/chm.cpp:445 | |
2419 | #, c-format | |
2420 | msgid "Could not locate file '%s'." | |
2421 | msgstr "Невозможно найти файл '%s'." | |
2422 | ||
2423 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846 | |
2424 | #, fuzzy | |
2425 | msgid "Could not remove column." | |
2426 | msgstr "Невозможно создать курсор." | |
2427 | ||
2428 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643 | |
2429 | #, fuzzy | |
2430 | msgid "Could not retrieve number of items" | |
2431 | msgstr "Невозможно создать временный файл '%s'" | |
2432 | ||
2433 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573 | |
2434 | #, fuzzy | |
2435 | msgid "Could not set alignment." | |
2436 | msgstr "Невозможно начать печать." | |
2437 | ||
2438 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804 | |
2439 | #, fuzzy | |
2440 | msgid "Could not set column width." | |
2441 | msgstr "Невозможно начать предварительный просмотр документа." | |
2442 | ||
2443 | #: ../src/common/filefn.cpp:1568 | |
2444 | #, fuzzy | |
2445 | msgid "Could not set current working directory" | |
2446 | msgstr "Не удалось получить рабочий каталог" | |
2447 | ||
2448 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776 | |
2449 | #, fuzzy | |
2450 | msgid "Could not set header description." | |
2451 | msgstr "Невозможно начать печать." | |
2452 | ||
2453 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597 | |
2454 | #, fuzzy | |
2455 | msgid "Could not set icon." | |
2456 | msgstr "Невозможно начать печать." | |
2457 | ||
2458 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618 | |
2459 | #, fuzzy | |
2460 | msgid "Could not set maximum width." | |
2461 | msgstr "Невозможно начать печать." | |
2462 | ||
2463 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639 | |
2464 | #, fuzzy | |
2465 | msgid "Could not set minimum width." | |
2466 | msgstr "Невозможно начать печать." | |
2467 | ||
2468 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730 | |
2469 | #, fuzzy | |
2470 | msgid "Could not set property flags." | |
2471 | msgstr "Невозможно начать печать." | |
2472 | ||
2473 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1953 | |
2474 | msgid "Could not start document preview." | |
2475 | msgstr "Невозможно начать предварительный просмотр документа." | |
2476 | ||
2477 | #: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:206 | |
2478 | #: ../src/gtk/print.cpp:1068 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916 | |
2479 | msgid "Could not start printing." | |
2480 | msgstr "Невозможно начать печать." | |
2481 | ||
2482 | #: ../src/common/wincmn.cpp:1973 | |
2483 | msgid "Could not transfer data to window" | |
2484 | msgstr "Невозможно передать данные в окно" | |
2485 | ||
2486 | #: ../src/os2/thread.cpp:161 | |
2487 | msgid "Couldn't acquire a mutex lock" | |
2488 | msgstr "Невозможно получить блокировку мутекса" | |
2489 | ||
2490 | #: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198 | |
2491 | #: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194 | |
2492 | #: ../src/msw/dragimag.cpp:233 | |
2493 | msgid "Couldn't add an image to the image list." | |
2494 | msgstr "Невозможно добавить изображение к списку изображений." | |
2495 | ||
2496 | #: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114 | |
2497 | msgid "Couldn't create a timer" | |
2498 | msgstr "Невозможно создать таймер" | |
2499 | ||
2500 | #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123 | |
2501 | #, fuzzy | |
2502 | msgid "Couldn't create the overlay window" | |
2503 | msgstr "Невозможно создать таймер" | |
2504 | ||
2505 | #: ../src/common/translation.cpp:1853 | |
2506 | #, fuzzy | |
2507 | msgid "Couldn't enumerate translations" | |
2508 | msgstr "Не удалось завершить поток" | |
2509 | ||
2510 | #: ../src/common/dynlib.cpp:157 | |
2511 | #, c-format | |
2512 | msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" | |
2513 | msgstr "Невозможно найти символ '%s' в динамической библиотеке" | |
2514 | ||
2515 | #: ../src/gtk/print.cpp:2005 | |
2516 | msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush." | |
2517 | msgstr "" | |
2518 | ||
2519 | #: ../src/msw/thread.cpp:948 | |
2520 | msgid "Couldn't get the current thread pointer" | |
2521 | msgstr "Невозможно получить указатель на текущий поток" | |
2522 | ||
2523 | #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130 | |
2524 | #, fuzzy | |
2525 | msgid "Couldn't init the context on the overlay window" | |
2526 | msgstr "Невозможно получить указатель на текущий поток" | |
2527 | ||
2528 | #: ../src/common/imaggif.cpp:264 | |
2529 | #, fuzzy | |
2530 | msgid "Couldn't initialize GIF hash table." | |
2531 | msgstr "Невозможно проинициализировать поток, разжимаемый zlib." | |
2532 | ||
2533 | #: ../src/common/imagpng.cpp:658 | |
2534 | msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." | |
2535 | msgstr "" | |
2536 | "Невозможно загрузить изображение PNG - возможно поврежден файл или " | |
2537 | "недостаточно памяти." | |
2538 | ||
2539 | #: ../src/unix/sound.cpp:471 | |
2540 | #, c-format | |
2541 | msgid "Couldn't load sound data from '%s'." | |
2542 | msgstr "Невозможно загрузить звуковые данные из '%s'." | |
2543 | ||
2544 | #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226 | |
2545 | #, c-format | |
2546 | msgid "Couldn't open audio: %s" | |
2547 | msgstr "Невозможно открыть аудио: %s" | |
2548 | ||
2549 | #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145 | |
2550 | #, c-format | |
2551 | msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." | |
2552 | msgstr "Невозможно зарегистрировать формат буфера обмена '%s'." | |
2553 | ||
2554 | #: ../src/os2/thread.cpp:178 | |
2555 | msgid "Couldn't release a mutex" | |
2556 | msgstr "Невозможно освободить мутекс" | |
2557 | ||
2558 | #: ../src/msw/listctrl.cpp:757 | |
2559 | #, c-format | |
2560 | msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." | |
2561 | msgstr "Невозможно получить информацию об элементе списка %d." | |
2562 | ||
2563 | #: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758 | |
2564 | #: ../src/common/imagpng.cpp:768 | |
2565 | msgid "Couldn't save PNG image." | |
2566 | msgstr "Невозможно сохранить изображение PNG." | |
2567 | ||
2568 | #: ../src/msw/thread.cpp:715 | |
2569 | msgid "Couldn't terminate thread" | |
2570 | msgstr "Не удалось завершить поток" | |
2571 | ||
2572 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:171 | |
2573 | #, fuzzy, c-format | |
2574 | msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters" | |
2575 | msgstr "Create Parameter не найдено в объявленных RTTI Parameters" | |
2576 | ||
2577 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318 | |
2578 | msgid "Create directory" | |
2579 | msgstr "Создать каталог" | |
2580 | ||
2581 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132 | |
2582 | msgid "Create new directory" | |
2583 | msgstr "Создать новый каталог" | |
2584 | ||
2585 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:313 | |
2586 | #, fuzzy | |
2587 | msgid "Ctrl+" | |
2588 | msgstr "ctrl" | |
2589 | ||
2590 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583 | |
2591 | #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2222 | |
2592 | msgid "Cu&t" | |
2593 | msgstr "&Вырезать" | |
2594 | ||
2595 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:946 | |
2596 | msgid "Current directory:" | |
2597 | msgstr "Текущий каталог:" | |
2598 | ||
2599 | #: ../src/gtk/print.cpp:755 | |
2600 | #, fuzzy | |
2601 | msgid "Custom size" | |
2602 | msgstr "размер шрифта" | |
2603 | ||
2604 | #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61 | |
2605 | #, fuzzy | |
2606 | msgid "Customize Columns" | |
2607 | msgstr "размер шрифта" | |
2608 | ||
2609 | #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18 | |
2610 | #, fuzzy | |
2611 | msgid "Cut" | |
2612 | msgstr "&Вырезать" | |
2613 | ||
2614 | #: ../src/common/stockitem.cpp:260 | |
2615 | #, fuzzy | |
2616 | msgid "Cut selection" | |
2617 | msgstr "Разделы" | |
2618 | ||
2619 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:151 | |
2620 | msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" | |
2621 | msgstr "Кириллица (ISO-8859-5)" | |
2622 | ||
2623 | #: ../src/common/paper.cpp:101 | |
2624 | msgid "D sheet, 22 x 34 in" | |
2625 | msgstr "Лист D, 22 x 34 дюйма" | |
2626 | ||
2627 | #: ../src/msw/dde.cpp:709 | |
2628 | msgid "DDE poke request failed" | |
2629 | msgstr "Ошибка запроса DDE poke" | |
2630 | ||
2631 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:80 | |
2632 | msgid "DECIMAL" | |
2633 | msgstr "" | |
2634 | ||
2635 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:48 | |
2636 | msgid "DEL" | |
2637 | msgstr "" | |
2638 | ||
2639 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:49 | |
2640 | msgid "DELETE" | |
2641 | msgstr "" | |
2642 | ||
2643 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1045 | |
2644 | msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." | |
2645 | msgstr "Заголовок DIB: Кодировка не совпадает с глубиной битов." | |
2646 | ||
2647 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1000 | |
2648 | msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." | |
2649 | msgstr "Заголовок DIB: Высота изображения > 32767 пикселов для файла." | |
2650 | ||
2651 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:992 | |
2652 | msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." | |
2653 | msgstr "Заголовок DIB: Ширина изображения > 32767 пикселов для файла." | |
2654 | ||
2655 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1016 | |
2656 | msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." | |
2657 | msgstr "Заголовок DIB: Неизвестная глубина битов в файле." | |
2658 | ||
2659 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1028 | |
2660 | msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." | |
2661 | msgstr "Заголовок DIB: Неизвестная кодировка файла." | |
2662 | ||
2663 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:81 | |
2664 | #, fuzzy | |
2665 | msgid "DIVIDE" | |
2666 | msgstr "<ДИСК>" | |
2667 | ||
2668 | #: ../src/common/paper.cpp:123 | |
2669 | msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" | |
2670 | msgstr "Конверт DL, 110 x 220 мм" | |
2671 | ||
2672 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:60 | |
2673 | msgid "DOWN" | |
2674 | msgstr "" | |
2675 | ||
2676 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545 | |
2677 | msgid "Dashed" | |
2678 | msgstr "" | |
2679 | ||
2680 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922 | |
2681 | msgid "Data object has invalid data format" | |
2682 | msgstr "" | |
2683 | ||
2684 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492 | |
2685 | msgid "Date renderer cannot render value; value type: " | |
2686 | msgstr "" | |
2687 | ||
2688 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297 | |
2689 | #, c-format | |
2690 | msgid "Debug report \"%s\"" | |
2691 | msgstr "Отчет об отладке \"%s\"" | |
2692 | ||
2693 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:209 | |
2694 | msgid "Debug report couldn't be created." | |
2695 | msgstr "Отчет об отладке не может быть создан." | |
2696 | ||
2697 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:549 | |
2698 | msgid "Debug report generation has failed." | |
2699 | msgstr "Генерация отчета завершилась с ошибкой." | |
2700 | ||
2701 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 | |
2702 | msgid "Decorative" | |
2703 | msgstr "Декоративный" | |
2704 | ||
2705 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:783 | |
2706 | msgid "Default encoding" | |
2707 | msgstr "Кодировка по-умолчанию" | |
2708 | ||
2709 | #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181 | |
2710 | #, fuzzy | |
2711 | msgid "Default font" | |
2712 | msgstr "Принтер по-умолчанию" | |
2713 | ||
2714 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516 | |
2715 | msgid "Default printer" | |
2716 | msgstr "Принтер по-умолчанию" | |
2717 | ||
2718 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7145 ../src/common/stockitem.cpp:153 | |
2719 | #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21 | |
2720 | #, fuzzy | |
2721 | msgid "Delete" | |
2722 | msgstr "&Удалить" | |
2723 | ||
2724 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149 | |
2725 | #, fuzzy | |
2726 | msgid "Delete A&ll" | |
2727 | msgstr "Выделить вс&е" | |
2728 | ||
2729 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783 | |
2730 | #, fuzzy | |
2731 | msgid "Delete Style" | |
2732 | msgstr "Удалить элемент" | |
2733 | ||
2734 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1126 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1266 | |
2735 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1340 | |
2736 | #, fuzzy | |
2737 | msgid "Delete Text" | |
2738 | msgstr "Удалить элемент" | |
2739 | ||
2740 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:275 | |
2741 | msgid "Delete item" | |
2742 | msgstr "Удалить элемент" | |
2743 | ||
2744 | #: ../src/common/stockitem.cpp:261 | |
2745 | #, fuzzy | |
2746 | msgid "Delete selection" | |
2747 | msgstr "Разделы" | |
2748 | ||
2749 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783 | |
2750 | #, fuzzy, c-format | |
2751 | msgid "Delete style %s?" | |
2752 | msgstr "Удалить элемент" | |
2753 | ||
2754 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:296 | |
2755 | #, c-format | |
2756 | msgid "Deleted stale lock file '%s'." | |
2757 | msgstr "Удален старый файл блокировки '%s'." | |
2758 | ||
2759 | #: ../src/common/module.cpp:125 | |
2760 | #, c-format | |
2761 | msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist." | |
2762 | msgstr "" | |
2763 | ||
2764 | #: ../src/common/stockitem.cpp:197 | |
2765 | #, fuzzy | |
2766 | msgid "Descending" | |
2767 | msgstr "Кодировка по-умолчанию" | |
2768 | ||
2769 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618 | |
2770 | msgid "Desktop" | |
2771 | msgstr "Рабочий стол" | |
2772 | ||
2773 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71 | |
2774 | msgid "Developed by " | |
2775 | msgstr "" | |
2776 | ||
2777 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177 | |
2778 | msgid "Developers" | |
2779 | msgstr "" | |
2780 | ||
2781 | #: ../src/msw/dialup.cpp:394 | |
2782 | msgid "" | |
2783 | "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " | |
2784 | "not installed on this machine. Please install it." | |
2785 | msgstr "" | |
2786 | "Функции набора номера недоступны из-за того, что сервис удаленного доступа " | |
2787 | "(RAS) не установлен на этой машине. Пожалуйста, установите его." | |
2788 | ||
2789 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:231 | |
2790 | msgid "Did you know..." | |
2791 | msgstr "А вы знаете, что..." | |
2792 | ||
2793 | #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64 | |
2794 | #, c-format | |
2795 | msgid "DirectFB error %d occured." | |
2796 | msgstr "" | |
2797 | ||
2798 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:218 | |
2799 | #, fuzzy | |
2800 | msgid "Directories" | |
2801 | msgstr "Декоративный" | |
2802 | ||
2803 | #: ../src/common/filefn.cpp:1248 | |
2804 | #, c-format | |
2805 | msgid "Directory '%s' couldn't be created" | |
2806 | msgstr "Каталог '%s' не может быть создан" | |
2807 | ||
2808 | #: ../src/common/filefn.cpp:1268 | |
2809 | #, fuzzy, c-format | |
2810 | msgid "Directory '%s' couldn't be deleted" | |
2811 | msgstr "Каталог '%s' не может быть создан" | |
2812 | ||
2813 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234 | |
2814 | msgid "Directory does not exist" | |
2815 | msgstr "Каталог не существует" | |
2816 | ||
2817 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402 | |
2818 | msgid "Directory doesn't exist." | |
2819 | msgstr "Каталог не существует." | |
2820 | ||
2821 | #: ../src/common/docview.cpp:457 | |
2822 | msgid "Discard changes and reload the last saved version?" | |
2823 | msgstr "" | |
2824 | ||
2825 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:510 | |
2826 | msgid "" | |
2827 | "Display all index items that contain given substring. Search is case " | |
2828 | "insensitive." | |
2829 | msgstr "" | |
2830 | "Вывести все элементы индекса, содержащие данную подстроку. Поиск без учета " | |
2831 | "регистра." | |
2832 | ||
2833 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:690 | |
2834 | msgid "Display options dialog" | |
2835 | msgstr "Открыть диалог настройки параметров" | |
2836 | ||
2837 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:329 | |
2838 | msgid "Displays help as you browse the books on the left." | |
2839 | msgstr "" | |
2840 | ||
2841 | #: ../src/msw/mimetype.cpp:708 | |
2842 | msgid "" | |
2843 | "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" | |
2844 | "\" ?\n" | |
2845 | "Current value is \n" | |
2846 | "%s, \n" | |
2847 | "New value is \n" | |
2848 | "%s %1" | |
2849 | msgstr "" | |
2850 | "Вы хотите переписать команду, используемую для %s файлов с расширением \"%s" | |
2851 | "\" ?\n" | |
2852 | "Текущее значение \n" | |
2853 | "%s, \n" | |
2854 | "Новое значение \n" | |
2855 | "%s %1" | |
2856 | ||
2857 | #: ../src/common/docview.cpp:533 | |
2858 | #, fuzzy, c-format | |
2859 | msgid "Do you want to save changes to %s?" | |
2860 | msgstr "Вы хотите сохранить изменения в документе %s?" | |
2861 | ||
2862 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74 | |
2863 | msgid "Documentation by " | |
2864 | msgstr "" | |
2865 | ||
2866 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181 | |
2867 | msgid "Documentation writers" | |
2868 | msgstr "" | |
2869 | ||
2870 | #: ../src/common/sizer.cpp:2579 | |
2871 | msgid "Don't Save" | |
2872 | msgstr "Не сохранять" | |
2873 | ||
2874 | #: ../src/msw/frame.cpp:129 ../src/html/htmlwin.cpp:607 | |
2875 | msgid "Done" | |
2876 | msgstr "Готово" | |
2877 | ||
2878 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408 | |
2879 | msgid "Done." | |
2880 | msgstr "Готово." | |
2881 | ||
2882 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544 | |
2883 | #, fuzzy | |
2884 | msgid "Dotted" | |
2885 | msgstr "Готово" | |
2886 | ||
2887 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546 | |
2888 | #, fuzzy | |
2889 | msgid "Double" | |
2890 | msgstr "Готово" | |
2891 | ||
2892 | #: ../src/common/paper.cpp:178 | |
2893 | msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" | |
2894 | msgstr "" | |
2895 | ||
2896 | #: ../src/common/xtixml.cpp:274 | |
2897 | #, c-format | |
2898 | msgid "Doubly used id : %d" | |
2899 | msgstr "Повторно используемый идентификатор : %d" | |
2900 | ||
2901 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154 | |
2902 | msgid "Down" | |
2903 | msgstr "Вниз" | |
2904 | ||
2905 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:787 | |
2906 | msgid "Drag" | |
2907 | msgstr "" | |
2908 | ||
2909 | #: ../src/common/paper.cpp:102 | |
2910 | msgid "E sheet, 34 x 44 in" | |
2911 | msgstr "Лист E, 34 x 44 дюйма" | |
2912 | ||
2913 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:62 | |
2914 | msgid "END" | |
2915 | msgstr "" | |
2916 | ||
2917 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:53 | |
2918 | msgid "ENTER" | |
2919 | msgstr "" | |
2920 | ||
2921 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335 | |
2922 | #, fuzzy | |
2923 | msgid "EOF while reading from inotify descriptor" | |
2924 | msgstr "ошибка чтения файла с дескриптором %d" | |
2925 | ||
2926 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:65 | |
2927 | msgid "ESC" | |
2928 | msgstr "" | |
2929 | ||
2930 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:66 | |
2931 | msgid "ESCAPE" | |
2932 | msgstr "" | |
2933 | ||
2934 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:74 | |
2935 | msgid "EXECUTE" | |
2936 | msgstr "" | |
2937 | ||
2938 | #: ../src/common/stockitem.cpp:155 | |
2939 | #, fuzzy | |
2940 | msgid "Edit" | |
2941 | msgstr "Редактировать элемент" | |
2942 | ||
2943 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:273 | |
2944 | msgid "Edit item" | |
2945 | msgstr "Редактировать элемент" | |
2946 | ||
2947 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:257 | |
2948 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:259 | |
2949 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365 | |
2950 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:367 | |
2951 | msgid "Enable the height value." | |
2952 | msgstr "" | |
2953 | ||
2954 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338 | |
2955 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340 | |
2956 | #, fuzzy | |
2957 | msgid "Enable the maximum width value." | |
2958 | msgstr "Невозможно начать печать." | |
2959 | ||
2960 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311 | |
2961 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:313 | |
2962 | msgid "Enable the minimum height value." | |
2963 | msgstr "" | |
2964 | ||
2965 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284 | |
2966 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286 | |
2967 | #, fuzzy | |
2968 | msgid "Enable the minimum width value." | |
2969 | msgstr "Невозможно начать печать." | |
2970 | ||
2971 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230 | |
2972 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:232 | |
2973 | msgid "Enable the width value." | |
2974 | msgstr "" | |
2975 | ||
2976 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410 | |
2977 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:412 | |
2978 | #, fuzzy | |
2979 | msgid "Enable vertical alignment." | |
2980 | msgstr "Невозможно начать печать." | |
2981 | ||
2982 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452 | |
2983 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454 | |
2984 | msgid "Enable vertical offset." | |
2985 | msgstr "" | |
2986 | ||
2987 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133 | |
2988 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135 | |
2989 | msgid "Enables a background colour." | |
2990 | msgstr "" | |
2991 | ||
2992 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935 | |
2993 | #, fuzzy | |
2994 | msgid "Enter a box style name" | |
2995 | msgstr "Стиль шрифта." | |
2996 | ||
2997 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607 | |
2998 | msgid "Enter a character style name" | |
2999 | msgstr "" | |
3000 | ||
3001 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821 | |
3002 | msgid "Enter a list style name" | |
3003 | msgstr "" | |
3004 | ||
3005 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894 | |
3006 | #, fuzzy | |
3007 | msgid "Enter a new style name" | |
3008 | msgstr "Стиль шрифта." | |
3009 | ||
3010 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655 | |
3011 | msgid "Enter a paragraph style name" | |
3012 | msgstr "" | |
3013 | ||
3014 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171 | |
3015 | #, c-format | |
3016 | msgid "Enter command to open file \"%s\":" | |
3017 | msgstr "Введите команду для открытия файла \"%s\":" | |
3018 | ||
3019 | #: ../src/generic/helpext.cpp:464 | |
3020 | msgid "Entries found" | |
3021 | msgstr "Найдено записей" | |
3022 | ||
3023 | #: ../src/common/paper.cpp:144 | |
3024 | #, fuzzy | |
3025 | msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" | |
3026 | msgstr "Конверт DL, 110 x 220 мм" | |
3027 | ||
3028 | #: ../src/common/config.cpp:474 | |
3029 | #, c-format | |
3030 | msgid "" | |
3031 | "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." | |
3032 | msgstr "" | |
3033 | "Ошибка раскрытия переменной окружения: отсутствует '%c' в позиции %u в '%s'." | |
3034 | ||
3035 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 | |
3036 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 | |
3037 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785 | |
3038 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815 | |
3039 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371 ../src/generic/filectrlg.cpp:1402 | |
3040 | #: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 | |
3041 | msgid "Error" | |
3042 | msgstr "Ошибка" | |
3043 | ||
3044 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104 | |
3045 | #, fuzzy | |
3046 | msgid "Error closing epoll descriptor" | |
3047 | msgstr "Ошибка создания каталога" | |
3048 | ||
3049 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115 | |
3050 | #, fuzzy | |
3051 | msgid "Error closing kqueue instance" | |
3052 | msgstr "Ошибка создания каталога" | |
3053 | ||
3054 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252 | |
3055 | msgid "Error creating directory" | |
3056 | msgstr "Ошибка создания каталога" | |
3057 | ||
3058 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1056 | |
3059 | #, fuzzy | |
3060 | msgid "Error in reading image DIB." | |
3061 | msgstr "Ошибка чтения изображения DIB." | |
3062 | ||
3063 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563 | |
3064 | #, c-format | |
3065 | msgid "Error in resource: %s" | |
3066 | msgstr "" | |
3067 | ||
3068 | #: ../src/common/fileconf.cpp:454 | |
3069 | msgid "Error reading config options." | |
3070 | msgstr "Ошибка чтения параметров настройки." | |
3071 | ||
3072 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1065 | |
3073 | msgid "Error saving user configuration data." | |
3074 | msgstr "Ошибка сохранения конфигурационных данных пользователя." | |
3075 | ||
3076 | #: ../src/gtk/print.cpp:669 | |
3077 | #, fuzzy | |
3078 | msgid "Error while printing: " | |
3079 | msgstr "Ошибка при записи в семафор" | |
3080 | ||
3081 | #: ../src/common/log.cpp:226 | |
3082 | msgid "Error: " | |
3083 | msgstr "Ошибка: " | |
3084 | ||
3085 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:149 | |
3086 | msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" | |
3087 | msgstr "Эсперанто (ISO-8859-3)" | |
3088 | ||
3089 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415 | |
3090 | msgid "Event queue overflowed" | |
3091 | msgstr "" | |
3092 | ||
3093 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231 | |
3094 | #, fuzzy | |
3095 | msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|" | |
3096 | msgstr "Выполняемые файлы (*.exe)|*.exe|Все файлы (*.*)|*.*||" | |
3097 | ||
3098 | #: ../src/common/stockitem.cpp:156 | |
3099 | msgid "Execute" | |
3100 | msgstr "" | |
3101 | ||
3102 | #: ../src/msw/utilsexc.cpp:904 | |
3103 | #, c-format | |
3104 | msgid "Execution of command '%s' failed" | |
3105 | msgstr "Ошибка выполнения команды '%s'" | |
3106 | ||
3107 | #: ../src/os2/utilsexc.cpp:164 | |
3108 | #, c-format | |
3109 | msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" | |
3110 | msgstr "Выполнение команды '%s' завершено с ошибкой: %ul" | |
3111 | ||
3112 | #: ../src/common/paper.cpp:107 | |
3113 | msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" | |
3114 | msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 дюйма" | |
3115 | ||
3116 | #: ../src/msw/registry.cpp:1231 | |
3117 | #, c-format | |
3118 | msgid "" | |
3119 | "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." | |
3120 | msgstr "" | |
3121 | "Экспорт ключа реестра: файл \"%s\" уже существует и не будет перезаписан." | |
3122 | ||
3123 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:192 | |
3124 | msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" | |
3125 | msgstr "Расширенная кодировка Unix для Японского (EUC-JP)" | |
3126 | ||
3127 | #: ../src/html/chm.cpp:728 | |
3128 | #, c-format | |
3129 | msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." | |
3130 | msgstr "Извлечение '%s' в '%s' завершилось с неудачей." | |
3131 | ||
3132 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:324 | |
3133 | msgid "F" | |
3134 | msgstr "" | |
3135 | ||
3136 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:641 | |
3137 | #, fuzzy | |
3138 | msgid "Face Name" | |
3139 | msgstr "НовоеИмя" | |
3140 | ||
3141 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:270 | |
3142 | msgid "Failed to access lock file." | |
3143 | msgstr "Не удалось обратиться к файлу блокировки." | |
3144 | ||
3145 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117 | |
3146 | #, fuzzy, c-format | |
3147 | msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d" | |
3148 | msgstr "невозможно записать в файл с дескриптором %d" | |
3149 | ||
3150 | #: ../src/msw/dib.cpp:551 | |
3151 | #, fuzzy, c-format | |
3152 | msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data." | |
3153 | msgstr "Ошибка выделения %luКб памяти для данных изображения." | |
3154 | ||
3155 | #: ../src/common/glcmn.cpp:88 | |
3156 | #, fuzzy | |
3157 | msgid "Failed to allocate colour for OpenGL" | |
3158 | msgstr "Ошибка создания курсора." | |
3159 | ||
3160 | #: ../src/unix/displayx11.cpp:289 | |
3161 | msgid "Failed to change video mode" | |
3162 | msgstr "Не удалось изменить видео-режим" | |
3163 | ||
3164 | #: ../src/common/image.cpp:2943 | |
3165 | #, fuzzy, c-format | |
3166 | msgid "Failed to check format of image file \"%s\"." | |
3167 | msgstr "Невозможно сохранить изображение в файл \"%s\"." | |
3168 | ||
3169 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:243 | |
3170 | #, c-format | |
3171 | msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" | |
3172 | msgstr "Ошибка очистки каталога отчета об отладке \"%s\"" | |
3173 | ||
3174 | #: ../src/common/filename.cpp:222 | |
3175 | msgid "Failed to close file handle" | |
3176 | msgstr "Не удалось закрыть handle файла." | |
3177 | ||
3178 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:335 | |
3179 | #, c-format | |
3180 | msgid "Failed to close lock file '%s'" | |
3181 | msgstr "Ошибка закрытия файла блокировки '%s'" | |
3182 | ||
3183 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:115 | |
3184 | msgid "Failed to close the clipboard." | |
3185 | msgstr "Не удалось закрыть буфер обмена." | |
3186 | ||
3187 | #: ../src/x11/utils.cpp:207 | |
3188 | #, fuzzy, c-format | |
3189 | msgid "Failed to close the display \"%s\"" | |
3190 | msgstr "Не удалось закрыть буфер обмена." | |
3191 | ||
3192 | #: ../src/msw/dialup.cpp:819 | |
3193 | msgid "Failed to connect: missing username/password." | |
3194 | msgstr "Невозможно подключиться: отсутствует имя/пароль." | |
3195 | ||
3196 | #: ../src/msw/dialup.cpp:765 | |
3197 | msgid "Failed to connect: no ISP to dial." | |
3198 | msgstr "Невозможно подключиться: нет ISP для набора номера." | |
3199 | ||
3200 | #: ../src/common/textfile.cpp:201 | |
3201 | #, fuzzy, c-format | |
3202 | msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode." | |
3203 | msgstr "Не удалось закрыть handle файла." | |
3204 | ||
3205 | #: ../src/generic/logg.cpp:978 | |
3206 | #, fuzzy | |
3207 | msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard." | |
3208 | msgstr "Не удалось открыть буфер обмена." | |
3209 | ||
3210 | #: ../src/msw/registry.cpp:692 | |
3211 | #, c-format | |
3212 | msgid "Failed to copy registry value '%s'" | |
3213 | msgstr "Невозможно скопировать значение реестра '%s'" | |
3214 | ||
3215 | #: ../src/msw/registry.cpp:701 | |
3216 | #, c-format | |
3217 | msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." | |
3218 | msgstr "Невозможно копировать содержимое ключа реестра '%s' в '%s'." | |
3219 | ||
3220 | #: ../src/common/filefn.cpp:1055 | |
3221 | #, c-format | |
3222 | msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" | |
3223 | msgstr "Сбой копирования файла '%s' в '%s'." | |
3224 | ||
3225 | #: ../src/msw/registry.cpp:679 | |
3226 | #, c-format | |
3227 | msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." | |
3228 | msgstr "Невозможно скопировать подключ реестра '%s' в '%s." | |
3229 | ||
3230 | #: ../src/msw/dde.cpp:1074 | |
3231 | msgid "Failed to create DDE string" | |
3232 | msgstr "Ошибка создания строки DDE" | |
3233 | ||
3234 | #: ../src/msw/mdi.cpp:569 | |
3235 | msgid "Failed to create MDI parent frame." | |
3236 | msgstr "Ошибка создания родительского фрейма MDI." | |
3237 | ||
3238 | #: ../src/common/filename.cpp:1032 | |
3239 | msgid "Failed to create a temporary file name" | |
3240 | msgstr "Сбой формирования имени временного файла" | |
3241 | ||
3242 | #: ../src/msw/utilsexc.cpp:271 | |
3243 | msgid "Failed to create an anonymous pipe" | |
3244 | msgstr "Ошибка при создании anonymous pipe" | |
3245 | ||
3246 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514 | |
3247 | #, fuzzy, c-format | |
3248 | msgid "Failed to create an instance of \"%s\"" | |
3249 | msgstr "Ошибка создания каталога \"%s\"" | |
3250 | ||
3251 | #: ../src/msw/dde.cpp:443 | |
3252 | #, c-format | |
3253 | msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" | |
3254 | msgstr "Невозможно создать подключение к серверу '%s' по теме '%s'" | |
3255 | ||
3256 | #: ../src/msw/cursor.cpp:213 | |
3257 | msgid "Failed to create cursor." | |
3258 | msgstr "Ошибка создания курсора." | |
3259 | ||
3260 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:208 | |
3261 | #, c-format | |
3262 | msgid "Failed to create directory \"%s\"" | |
3263 | msgstr "Ошибка создания каталога \"%s\"" | |
3264 | ||
3265 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250 | |
3266 | #, c-format | |
3267 | msgid "" | |
3268 | "Failed to create directory '%s'\n" | |
3269 | "(Do you have the required permissions?)" | |
3270 | msgstr "" | |
3271 | "Ошибка создания каталога '%s'\n" | |
3272 | "(У вас есть необходимые разрешения?)" | |
3273 | ||
3274 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85 | |
3275 | #, fuzzy | |
3276 | msgid "Failed to create epoll descriptor" | |
3277 | msgstr "Ошибка создания курсора." | |
3278 | ||
3279 | #: ../src/msw/mimetype.cpp:199 | |
3280 | #, c-format | |
3281 | msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." | |
3282 | msgstr "Невозможно создать элемент реестра для '%s' файлов." | |
3283 | ||
3284 | #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443 | |
3285 | #, c-format | |
3286 | msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" | |
3287 | msgstr "Невозможно создать стандартный диалог поиска/замены (код ошибки %d)" | |
3288 | ||
3289 | #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87 | |
3290 | #, fuzzy | |
3291 | msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop." | |
3292 | msgstr "Ошибка создания статусной строки." | |
3293 | ||
3294 | #: ../src/html/winpars.cpp:733 | |
3295 | #, c-format | |
3296 | msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" | |
3297 | msgstr "Не удалось отобразить документ HTML в кодировке %s" | |
3298 | ||
3299 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:127 | |
3300 | msgid "Failed to empty the clipboard." | |
3301 | msgstr "Не удалось очистить буфер обмена." | |
3302 | ||
3303 | #: ../src/unix/displayx11.cpp:266 | |
3304 | msgid "Failed to enumerate video modes" | |
3305 | msgstr "Невозможно пересчитать видео-режимы" | |
3306 | ||
3307 | #: ../src/msw/dde.cpp:728 | |
3308 | msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" | |
3309 | msgstr "Невозможно установить 'advise loop' с DDE сервером" | |
3310 | ||
3311 | #: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:886 | |
3312 | #, c-format | |
3313 | msgid "Failed to establish dialup connection: %s" | |
3314 | msgstr "Невозможно установить модемное соединение: %s" | |
3315 | ||
3316 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:548 ../src/unix/utilsunx.cpp:562 | |
3317 | #, c-format | |
3318 | msgid "Failed to execute '%s'\n" | |
3319 | msgstr "Не удалось выполнить '%s'\n" | |
3320 | ||
3321 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:700 | |
3322 | msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." | |
3323 | msgstr "Невозможно выполнить curl, пожалуйста, установите его в PATH." | |
3324 | ||
3325 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497 | |
3326 | #, fuzzy, c-format | |
3327 | msgid "Failed to find CLSID of \"%s\"" | |
3328 | msgstr "Не удалось открыть '%s' для %s" | |
3329 | ||
3330 | #: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483 | |
3331 | #, fuzzy, c-format | |
3332 | msgid "Failed to find match for regular expression: %s" | |
3333 | msgstr "Невозможно найти соответствие '%s' в регулярном выражении: %s" | |
3334 | ||
3335 | #: ../src/msw/dialup.cpp:717 | |
3336 | #, c-format | |
3337 | msgid "Failed to get ISP names: %s" | |
3338 | msgstr "Не удалось получить имена ISP: %s" | |
3339 | ||
3340 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566 | |
3341 | #, fuzzy, c-format | |
3342 | msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\"" | |
3343 | msgstr "Ошибка создания каталога \"%s\"" | |
3344 | ||
3345 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:745 | |
3346 | msgid "Failed to get data from the clipboard" | |
3347 | msgstr "Не удалось получить данные из буфера обмена." | |
3348 | ||
3349 | #: ../src/common/time.cpp:263 | |
3350 | msgid "Failed to get the local system time" | |
3351 | msgstr "Не удалось получить локальное системное время" | |
3352 | ||
3353 | #: ../src/common/filefn.cpp:1452 | |
3354 | msgid "Failed to get the working directory" | |
3355 | msgstr "Не удалось получить рабочий каталог" | |
3356 | ||
3357 | #: ../src/univ/theme.cpp:114 | |
3358 | msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." | |
3359 | msgstr "Ошибка при инициализации GUI: не найдено встроенных тем." | |
3360 | ||
3361 | #: ../src/msw/helpchm.cpp:64 | |
3362 | msgid "Failed to initialize MS HTML Help." | |
3363 | msgstr "Ошибка инициализации справки MS HTML." | |
3364 | ||
3365 | #: ../src/msw/glcanvas.cpp:893 | |
3366 | msgid "Failed to initialize OpenGL" | |
3367 | msgstr "Невозможно инициализировать OpenGL" | |
3368 | ||
3369 | #: ../src/msw/dialup.cpp:881 | |
3370 | #, fuzzy, c-format | |
3371 | msgid "Failed to initiate dialup connection: %s" | |
3372 | msgstr "Не удалось завершить модемное подключение: %s" | |
3373 | ||
3374 | #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1100 | |
3375 | #, fuzzy | |
3376 | msgid "Failed to insert text in the control." | |
3377 | msgstr "Не удалось получить рабочий каталог" | |
3378 | ||
3379 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:242 | |
3380 | #, c-format | |
3381 | msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" | |
3382 | msgstr "Ошибка проверки файла блокировки '%s'" | |
3383 | ||
3384 | #: ../src/unix/appunix.cpp:90 | |
3385 | #, fuzzy | |
3386 | msgid "Failed to install signal handler" | |
3387 | msgstr "Не удалось закрыть handle файла." | |
3388 | ||
3389 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010 | |
3390 | msgid "" | |
3391 | "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " | |
3392 | "program" | |
3393 | msgstr "" | |
3394 | "Не удалось соединиться с потоком, обнаружена потенциальная утечка памяти - " | |
3395 | "пожалуйста, перезапустите программу" | |
3396 | ||
3397 | #: ../src/msw/utils.cpp:747 | |
3398 | #, c-format | |
3399 | msgid "Failed to kill process %d" | |
3400 | msgstr "Не удалось завершить процесс %d" | |
3401 | ||
3402 | #: ../src/common/iconbndl.cpp:183 | |
3403 | #, fuzzy, c-format | |
3404 | msgid "Failed to load image %%d from file '%s'." | |
3405 | msgstr "Невозможно загрузить изображение %d из файла '%s'." | |
3406 | ||
3407 | #: ../src/common/iconbndl.cpp:191 | |
3408 | #, fuzzy, c-format | |
3409 | msgid "Failed to load image %d from stream." | |
3410 | msgstr "Невозможно загрузить изображение %d из файла '%s'." | |
3411 | ||
3412 | #: ../src/common/image.cpp:2251 ../src/common/image.cpp:2270 | |
3413 | #, fuzzy, c-format | |
3414 | msgid "Failed to load image from file \"%s\"." | |
3415 | msgstr "Невозможно загрузить изображение %d из файла '%s'." | |
3416 | ||
3417 | #: ../src/msw/enhmeta.cpp:98 | |
3418 | #, c-format | |
3419 | msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." | |
3420 | msgstr "Невозможно загрузить метафайл из файла \"%s\"." | |
3421 | ||
3422 | #: ../src/msw/volume.cpp:328 | |
3423 | msgid "Failed to load mpr.dll." | |
3424 | msgstr "Невозможно загрузить mpr.dll." | |
3425 | ||
3426 | #: ../src/msw/utils.cpp:1128 | |
3427 | #, fuzzy, c-format | |
3428 | msgid "Failed to load resource \"%s\"." | |
3429 | msgstr "Невозможно загрузить метафайл из файла \"%s\"." | |
3430 | ||
3431 | #: ../src/common/dynlib.cpp:105 | |
3432 | #, c-format | |
3433 | msgid "Failed to load shared library '%s'" | |
3434 | msgstr "Ошибка загрузки разделяемой библиотеки '%s'" | |
3435 | ||
3436 | #: ../src/msw/utils.cpp:1135 | |
3437 | #, fuzzy, c-format | |
3438 | msgid "Failed to lock resource \"%s\"." | |
3439 | msgstr "Ошибка блокировки файла блокировки '%s'" | |
3440 | ||
3441 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:199 | |
3442 | #, c-format | |
3443 | msgid "Failed to lock the lock file '%s'" | |
3444 | msgstr "Ошибка блокировки файла блокировки '%s'" | |
3445 | ||
3446 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137 | |
3447 | #, c-format | |
3448 | msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d" | |
3449 | msgstr "" | |
3450 | ||
3451 | #: ../src/common/filename.cpp:2582 | |
3452 | #, c-format | |
3453 | msgid "Failed to modify file times for '%s'" | |
3454 | msgstr "Ошибка изменения времени файла '%s'" | |
3455 | ||
3456 | #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253 | |
3457 | msgid "Failed to monitor I/O channels" | |
3458 | msgstr "" | |
3459 | ||
3460 | #: ../src/common/filename.cpp:205 | |
3461 | #, fuzzy, c-format | |
3462 | msgid "Failed to open '%s' for reading" | |
3463 | msgstr "Не удалось открыть '%s' для %s" | |
3464 | ||
3465 | #: ../src/common/filename.cpp:210 | |
3466 | #, fuzzy, c-format | |
3467 | msgid "Failed to open '%s' for writing" | |
3468 | msgstr "Не удалось открыть '%s' для %s" | |
3469 | ||
3470 | #: ../src/html/chm.cpp:142 | |
3471 | #, c-format | |
3472 | msgid "Failed to open CHM archive '%s'." | |
3473 | msgstr "Не удалось открыть архив CHM '%s'." | |
3474 | ||
3475 | #: ../src/common/utilscmn.cpp:1132 | |
3476 | #, fuzzy, c-format | |
3477 | msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser." | |
3478 | msgstr "Не удалось открыть '%s' для %s" | |
3479 | ||
3480 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93 | |
3481 | #, fuzzy, c-format | |
3482 | msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring." | |
3483 | msgstr "Не удалось открыть '%s' для %s" | |
3484 | ||
3485 | #: ../src/x11/utils.cpp:226 | |
3486 | #, fuzzy, c-format | |
3487 | msgid "Failed to open display \"%s\"." | |
3488 | msgstr "Не удалось открыть '%s' для %s" | |
3489 | ||
3490 | #: ../src/common/filename.cpp:1067 | |
3491 | msgid "Failed to open temporary file." | |
3492 | msgstr "Не удалось открыть временный файл." | |
3493 | ||
3494 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:94 | |
3495 | msgid "Failed to open the clipboard." | |
3496 | msgstr "Не удалось открыть буфер обмена." | |
3497 | ||
3498 | #: ../src/common/translation.cpp:1014 | |
3499 | #, fuzzy, c-format | |
3500 | msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'" | |
3501 | msgstr "Невозможно разобрать множественные формы: %s" | |
3502 | ||
3503 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:645 | |
3504 | msgid "Failed to put data on the clipboard" | |
3505 | msgstr "Не удалось поместить данные в буфер обмена." | |
3506 | ||
3507 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:279 | |
3508 | msgid "Failed to read PID from lock file." | |
3509 | msgstr "Не удалось прочитать PID из файла блокировки." | |
3510 | ||
3511 | #: ../src/common/fileconf.cpp:465 | |
3512 | #, fuzzy | |
3513 | msgid "Failed to read config options." | |
3514 | msgstr "Ошибка чтения параметров настройки." | |
3515 | ||
3516 | #: ../src/common/docview.cpp:680 | |
3517 | #, fuzzy, c-format | |
3518 | msgid "Failed to read document from the file \"%s\"." | |
3519 | msgstr "Невозможно загрузить метафайл из файла \"%s\"." | |
3520 | ||
3521 | #: ../src/dfb/evtloop.cpp:99 | |
3522 | #, fuzzy | |
3523 | msgid "Failed to read event from DirectFB pipe" | |
3524 | msgstr "Не удалось прочитать PID из файла блокировки." | |
3525 | ||
3526 | #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136 | |
3527 | #, fuzzy | |
3528 | msgid "Failed to read from wake-up pipe" | |
3529 | msgstr "Не удалось прочитать PID из файла блокировки." | |
3530 | ||
3531 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:608 | |
3532 | msgid "Failed to redirect child process input/output" | |
3533 | msgstr "Не удалось перенаправить ввод/вывод порожденного процесса" | |
3534 | ||
3535 | #: ../src/msw/utilsexc.cpp:733 | |
3536 | msgid "Failed to redirect the child process IO" | |
3537 | msgstr "Не удалось перенаправить ввод/вывод порожденного процесса" | |
3538 | ||
3539 | #: ../src/msw/dde.cpp:294 | |
3540 | #, c-format | |
3541 | msgid "Failed to register DDE server '%s'" | |
3542 | msgstr "Не удалось зарегистрировать сервер DDE '%s'" | |
3543 | ||
3544 | #: ../src/common/fontmap.cpp:244 | |
3545 | #, c-format | |
3546 | msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." | |
3547 | msgstr "Не удалось запомнить кодировку для набора символов '%s'." | |
3548 | ||
3549 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:226 | |
3550 | #, c-format | |
3551 | msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" | |
3552 | msgstr "Не удалось удалить файл отчета об отладке \"%s\"" | |
3553 | ||
3554 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:323 | |
3555 | #, c-format | |
3556 | msgid "Failed to remove lock file '%s'" | |
3557 | msgstr "Ошибка удаления файла блокировки '%s'" | |
3558 | ||
3559 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:289 | |
3560 | #, c-format | |
3561 | msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." | |
3562 | msgstr "Не удалось удалить устаревший файл блокировки '%s'." | |
3563 | ||
3564 | #: ../src/msw/registry.cpp:529 | |
3565 | #, c-format | |
3566 | msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." | |
3567 | msgstr "Невозможно переименовать значение реестра из '%s' в '%s'." | |
3568 | ||
3569 | #: ../src/common/filefn.cpp:1165 | |
3570 | #, c-format | |
3571 | msgid "" | |
3572 | "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already " | |
3573 | "exists." | |
3574 | msgstr "" | |
3575 | ||
3576 | #: ../src/msw/registry.cpp:634 | |
3577 | #, c-format | |
3578 | msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." | |
3579 | msgstr "Невозможно переименовать ключ реестра из '%s' в '%s'." | |
3580 | ||
3581 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:499 | |
3582 | msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." | |
3583 | msgstr "Не удалось извлечь данные из буфера обмена." | |
3584 | ||
3585 | #: ../src/common/filename.cpp:2676 | |
3586 | #, c-format | |
3587 | msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" | |
3588 | msgstr "Не удалось извлечь время файла '%s'" | |
3589 | ||
3590 | #: ../src/msw/dialup.cpp:488 | |
3591 | msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" | |
3592 | msgstr "Не удалось получить текст сообщения об ошибке RAS" | |
3593 | ||
3594 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:782 | |
3595 | msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" | |
3596 | msgstr "Не удалось найти форматы, поддерживаемые буфером обмена" | |
3597 | ||
3598 | #: ../src/common/docview.cpp:651 | |
3599 | #, fuzzy, c-format | |
3600 | msgid "Failed to save document to the file \"%s\"." | |
3601 | msgstr "Невозможно сохранить изображение в файл \"%s\"." | |
3602 | ||
3603 | #: ../src/msw/dib.cpp:329 | |
3604 | #, c-format | |
3605 | msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." | |
3606 | msgstr "Невозможно сохранить изображение в файл \"%s\"." | |
3607 | ||
3608 | #: ../src/msw/dde.cpp:769 | |
3609 | msgid "Failed to send DDE advise notification" | |
3610 | msgstr "Невозможно послать advise уведомление DDE" | |
3611 | ||
3612 | #: ../src/common/ftp.cpp:407 | |
3613 | #, c-format | |
3614 | msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." | |
3615 | msgstr "Не удалось установить режим передачи FTP в %s." | |
3616 | ||
3617 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:375 | |
3618 | msgid "Failed to set clipboard data." | |
3619 | msgstr "Не удалось установить данные буфера обмена." | |
3620 | ||
3621 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:182 | |
3622 | #, c-format | |
3623 | msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" | |
3624 | msgstr "Невозможно установить разрешения файлу блокировки '%s'" | |
3625 | ||
3626 | #: ../src/common/file.cpp:549 | |
3627 | msgid "Failed to set temporary file permissions" | |
3628 | msgstr "Невозможно установить разрешения временному файлу" | |
3629 | ||
3630 | #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1041 | |
3631 | #, fuzzy | |
3632 | msgid "Failed to set text in the text control." | |
3633 | msgstr "Не удалось получить рабочий каталог" | |
3634 | ||
3635 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333 ../src/unix/threadpsx.cpp:1343 | |
3636 | #, c-format | |
3637 | msgid "Failed to set thread priority %d." | |
3638 | msgstr "Не удалось установить приоритет потока %d." | |
3639 | ||
3640 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:729 | |
3641 | msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang." | |
3642 | msgstr "" | |
3643 | ||
3644 | #: ../src/common/fs_mem.cpp:262 | |
3645 | #, c-format | |
3646 | msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" | |
3647 | msgstr "Не удалось сохранить изображение '%s' в памяти VFS!" | |
3648 | ||
3649 | #: ../src/dfb/evtloop.cpp:171 | |
3650 | msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode" | |
3651 | msgstr "" | |
3652 | ||
3653 | #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93 | |
3654 | msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode" | |
3655 | msgstr "" | |
3656 | ||
3657 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525 | |
3658 | msgid "Failed to terminate a thread." | |
3659 | msgstr "Не удалось завершить поток." | |
3660 | ||
3661 | #: ../src/msw/dde.cpp:747 | |
3662 | msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" | |
3663 | msgstr "Не удалось завершить 'advise loop' у DDE сервера." | |
3664 | ||
3665 | #: ../src/msw/dialup.cpp:961 | |
3666 | #, c-format | |
3667 | msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" | |
3668 | msgstr "Не удалось завершить модемное подключение: %s" | |
3669 | ||
3670 | #: ../src/common/filename.cpp:2597 | |
3671 | #, c-format | |
3672 | msgid "Failed to touch the file '%s'" | |
3673 | msgstr "Не удалось открыть файл '%s'" | |
3674 | ||
3675 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:329 | |
3676 | #, c-format | |
3677 | msgid "Failed to unlock lock file '%s'" | |
3678 | msgstr "Не удалось разблокировать файл блокировки '%s'" | |
3679 | ||
3680 | #: ../src/msw/dde.cpp:315 | |
3681 | #, c-format | |
3682 | msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" | |
3683 | msgstr "Не удалось отменить регистрацию DDE сервера '%s'" | |
3684 | ||
3685 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156 | |
3686 | #, fuzzy, c-format | |
3687 | msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d" | |
3688 | msgstr "Не удалось извлечь данные из буфера обмена." | |
3689 | ||
3690 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1038 | |
3691 | msgid "Failed to update user configuration file." | |
3692 | msgstr "Не удалось обновить пользовательский файл конфигурации." | |
3693 | ||
3694 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:713 | |
3695 | #, c-format | |
3696 | msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." | |
3697 | msgstr "Не удалось отправить отчет об отладке (код ошибки %d)." | |
3698 | ||
3699 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:169 | |
3700 | #, c-format | |
3701 | msgid "Failed to write to lock file '%s'" | |
3702 | msgstr "Не удалось записать файл блокировки '%s'" | |
3703 | ||
3704 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173 | |
3705 | #, fuzzy | |
3706 | msgid "False" | |
3707 | msgstr "Файл" | |
3708 | ||
3709 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:659 | |
3710 | #, fuzzy | |
3711 | msgid "Family" | |
3712 | msgstr "Размер &шрифта:" | |
3713 | ||
3714 | #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119 | |
3715 | msgid "File" | |
3716 | msgstr "Файл" | |
3717 | ||
3718 | #: ../src/common/docview.cpp:668 | |
3719 | #, fuzzy, c-format | |
3720 | msgid "File \"%s\" could not be opened for reading." | |
3721 | msgstr "Не удалось открыть '%s' для %s" | |
3722 | ||
3723 | #: ../src/common/docview.cpp:645 | |
3724 | #, fuzzy, c-format | |
3725 | msgid "File \"%s\" could not be opened for writing." | |
3726 | msgstr "Не удалось открыть '%s' для %s" | |
3727 | ||
3728 | #: ../src/gtk/filedlg.cpp:53 | |
3729 | #, c-format | |
3730 | msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" | |
3731 | msgstr "Файл '%s' уже существует, вы действительно хотите его переписать?" | |
3732 | ||
3733 | #: ../src/os2/filedlg.cpp:308 | |
3734 | #, c-format | |
3735 | msgid "" | |
3736 | "File '%s' already exists.\n" | |
3737 | "Do you want to replace it?" | |
3738 | msgstr "" | |
3739 | "Файл '%s' уже существует.\n" | |
3740 | "Вы действительно хотите его заменить?" | |
3741 | ||
3742 | #: ../src/common/filefn.cpp:1204 | |
3743 | #, fuzzy, c-format | |
3744 | msgid "File '%s' couldn't be removed" | |
3745 | msgstr "Каталог '%s' не может быть создан" | |
3746 | ||
3747 | #: ../src/common/filefn.cpp:1184 | |
3748 | #, fuzzy, c-format | |
3749 | msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'" | |
3750 | msgstr "Каталог '%s' не может быть создан" | |
3751 | ||
3752 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2665 ../src/common/textcmn.cpp:870 | |
3753 | msgid "File couldn't be loaded." | |
3754 | msgstr "Файл не может быть загружен." | |
3755 | ||
3756 | #: ../src/msw/filedlg.cpp:429 | |
3757 | #, fuzzy, c-format | |
3758 | msgid "File dialog failed with error code %0lx." | |
3759 | msgstr "Выполнение команды '%s' завершено с ошибкой: %ul" | |
3760 | ||
3761 | #: ../src/common/docview.cpp:1752 | |
3762 | msgid "File error" | |
3763 | msgstr "Ошибка файла" | |
3764 | ||
3765 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799 | |
3766 | msgid "File name exists already." | |
3767 | msgstr "Имя файла уже существует." | |
3768 | ||
3769 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413 | |
3770 | msgid "File system containing watched object was unmounted" | |
3771 | msgstr "" | |
3772 | ||
3773 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:219 | |
3774 | #, fuzzy | |
3775 | msgid "Files" | |
3776 | msgstr "Файл" | |
3777 | ||
3778 | #: ../src/common/filefn.cpp:1756 | |
3779 | #, c-format | |
3780 | msgid "Files (%s)" | |
3781 | msgstr "Файлы (%s)" | |
3782 | ||
3783 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:217 | |
3784 | #, fuzzy | |
3785 | msgid "Filter" | |
3786 | msgstr "Файл" | |
3787 | ||
3788 | #: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:498 | |
3789 | msgid "Find" | |
3790 | msgstr "Найти" | |
3791 | ||
3792 | #: ../src/common/stockitem.cpp:160 | |
3793 | #, fuzzy | |
3794 | msgid "First" | |
3795 | msgstr "первый" | |
3796 | ||
3797 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1493 | |
3798 | #, fuzzy | |
3799 | msgid "First page" | |
3800 | msgstr "Следующая станица" | |
3801 | ||
3802 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1216 | |
3803 | msgid "Fixed font:" | |
3804 | msgstr "Фиксированный шрифт:" | |
3805 | ||
3806 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1279 | |
3807 | msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> " | |
3808 | msgstr "Шрифт с фиксированным размером.<br> <b>жирный</b> <i>курсив</i> " | |
3809 | ||
3810 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:181 | |
3811 | msgid "Floating" | |
3812 | msgstr "" | |
3813 | ||
3814 | #: ../src/common/stockitem.cpp:161 | |
3815 | #, fuzzy | |
3816 | msgid "Floppy" | |
3817 | msgstr "&Копировать" | |
3818 | ||
3819 | #: ../src/common/paper.cpp:113 | |
3820 | msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" | |
3821 | msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 дюйма" | |
3822 | ||
3823 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471 | |
3824 | #: ../src/common/stockitem.cpp:195 | |
3825 | msgid "Font" | |
3826 | msgstr "" | |
3827 | ||
3828 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197 | |
3829 | #, fuzzy | |
3830 | msgid "Font &weight:" | |
3831 | msgstr "Толщина шрифта." | |
3832 | ||
3833 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1217 | |
3834 | msgid "Font size:" | |
3835 | msgstr "Размер шрифта:" | |
3836 | ||
3837 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184 | |
3838 | #, fuzzy | |
3839 | msgid "Font st&yle:" | |
3840 | msgstr "Размер шрифта:" | |
3841 | ||
3842 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513 | |
3843 | #, fuzzy | |
3844 | msgid "Font:" | |
3845 | msgstr "Размер шрифта:" | |
3846 | ||
3847 | #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199 | |
3848 | #, c-format | |
3849 | msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts." | |
3850 | msgstr "" | |
3851 | ||
3852 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:581 | |
3853 | msgid "Fork failed" | |
3854 | msgstr "Неудачный fork" | |
3855 | ||
3856 | #: ../src/common/stockitem.cpp:162 | |
3857 | #, fuzzy | |
3858 | msgid "Forward" | |
3859 | msgstr "&Вперед" | |
3860 | ||
3861 | #: ../src/common/xtixml.cpp:236 | |
3862 | msgid "Forward hrefs are not supported" | |
3863 | msgstr "Перекрестные ссылки не поддерживаются" | |
3864 | ||
3865 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:890 | |
3866 | #, c-format | |
3867 | msgid "Found %i matches" | |
3868 | msgstr "Найдено %i соответствий" | |
3869 | ||
3870 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244 | |
3871 | msgid "From:" | |
3872 | msgstr "От:" | |
3873 | ||
3874 | #: ../src/common/imaggif.cpp:161 | |
3875 | msgid "GIF: Invalid gif index." | |
3876 | msgstr "GIF: Неверный индекс gif." | |
3877 | ||
3878 | #: ../src/common/imaggif.cpp:151 | |
3879 | msgid "GIF: data stream seems to be truncated." | |
3880 | msgstr "GIF: поток данных, похоже, укорочен." | |
3881 | ||
3882 | #: ../src/common/imaggif.cpp:135 | |
3883 | msgid "GIF: error in GIF image format." | |
3884 | msgstr "GIF: ошибка в формате изображения GIF." | |
3885 | ||
3886 | #: ../src/common/imaggif.cpp:138 | |
3887 | msgid "GIF: not enough memory." | |
3888 | msgstr "GIF: недостаточно памяти." | |
3889 | ||
3890 | #: ../src/common/imaggif.cpp:141 | |
3891 | msgid "GIF: unknown error!!!" | |
3892 | msgstr "GIF: неизвестная ошибка!!!" | |
3893 | ||
3894 | #: ../src/gtk/window.cpp:4119 | |
3895 | msgid "" | |
3896 | "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, " | |
3897 | "please install GTK+ 2.12 or later." | |
3898 | msgstr "" | |
3899 | ||
3900 | #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528 | |
3901 | msgid "GTK+ theme" | |
3902 | msgstr "Тема GTK+" | |
3903 | ||
3904 | #: ../src/common/prntbase.cpp:244 | |
3905 | msgid "Generic PostScript" | |
3906 | msgstr "Общий PostScript" | |
3907 | ||
3908 | #: ../src/common/paper.cpp:137 | |
3909 | msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" | |
3910 | msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 дюйма" | |
3911 | ||
3912 | #: ../src/common/paper.cpp:136 | |
3913 | msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" | |
3914 | msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 дюйма" | |
3915 | ||
3916 | #: ../include/wx/xtiprop.h:189 | |
3917 | msgid "GetProperty called w/o valid getter" | |
3918 | msgstr "GetProperty вызван без правильного getter" | |
3919 | ||
3920 | #: ../include/wx/xtiprop.h:267 | |
3921 | msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" | |
3922 | msgstr "GetPropertyCollection вызван из общего наследника" | |
3923 | ||
3924 | #: ../include/wx/xtiprop.h:207 | |
3925 | msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" | |
3926 | msgstr "GetPropertyCollection вызван без правильного getter коллекции" | |
3927 | ||
3928 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:671 | |
3929 | msgid "Go back" | |
3930 | msgstr "Перейти назад" | |
3931 | ||
3932 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:672 | |
3933 | msgid "Go forward" | |
3934 | msgstr "Перейти вперед" | |
3935 | ||
3936 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:674 | |
3937 | msgid "Go one level up in document hierarchy" | |
3938 | msgstr "Идти на один уровень вверх в иерархии документа" | |
3939 | ||
3940 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 | |
3941 | msgid "Go to home directory" | |
3942 | msgstr "В начальный каталог" | |
3943 | ||
3944 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:219 | |
3945 | msgid "Go to parent directory" | |
3946 | msgstr "Перейти в родительский каталог" | |
3947 | ||
3948 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77 | |
3949 | msgid "Graphics art by " | |
3950 | msgstr "" | |
3951 | ||
3952 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:153 | |
3953 | msgid "Greek (ISO-8859-7)" | |
3954 | msgstr "Греческий (ISO-8859-7)" | |
3955 | ||
3956 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547 | |
3957 | msgid "Groove" | |
3958 | msgstr "" | |
3959 | ||
3960 | #: ../src/common/zstream.cpp:151 ../src/common/zstream.cpp:311 | |
3961 | msgid "Gzip not supported by this version of zlib" | |
3962 | msgstr "Gzip не поддерживается этой версией zlib" | |
3963 | ||
3964 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:76 | |
3965 | msgid "HELP" | |
3966 | msgstr "" | |
3967 | ||
3968 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:61 | |
3969 | msgid "HOME" | |
3970 | msgstr "" | |
3971 | ||
3972 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1558 | |
3973 | msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" | |
3974 | msgstr "Проект справки HTML (*.hhp)|*.hhp|" | |
3975 | ||
3976 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:655 | |
3977 | #, c-format | |
3978 | msgid "HTML anchor %s does not exist." | |
3979 | msgstr "HTML-якорь %s не существует." | |
3980 | ||
3981 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1556 | |
3982 | msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" | |
3983 | msgstr "Файлы HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" | |
3984 | ||
3985 | #: ../src/common/stockitem.cpp:163 | |
3986 | msgid "Harddisk" | |
3987 | msgstr "" | |
3988 | ||
3989 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:154 | |
3990 | msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" | |
3991 | msgstr "Иврит (ISO-8859-8)" | |
3992 | ||
3993 | #: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164 | |
3994 | #: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117 | |
3995 | msgid "Help" | |
3996 | msgstr "Помощь" | |
3997 | ||
3998 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1210 | |
3999 | msgid "Help Browser Options" | |
4000 | msgstr "Параметры просмотра помощи" | |
4001 | ||
4002 | #: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460 | |
4003 | msgid "Help Index" | |
4004 | msgstr "Индекс помощи" | |
4005 | ||
4006 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1540 | |
4007 | msgid "Help Printing" | |
4008 | msgstr "Печать помощи" | |
4009 | ||
4010 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:815 | |
4011 | msgid "Help Topics" | |
4012 | msgstr "Содержание помощи" | |
4013 | ||
4014 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1557 | |
4015 | msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" | |
4016 | msgstr "Книги помощи (*.htb)|*.htb|Книги помощи (*.zip)|*.zip|" | |
4017 | ||
4018 | #: ../src/generic/helpext.cpp:272 | |
4019 | #, c-format | |
4020 | msgid "Help directory \"%s\" not found." | |
4021 | msgstr "" | |
4022 | ||
4023 | #: ../src/generic/helpext.cpp:280 | |
4024 | #, fuzzy, c-format | |
4025 | msgid "Help file \"%s\" not found." | |
4026 | msgstr "файл каталога для домена '%s' не найден." | |
4027 | ||
4028 | #: ../src/html/helpctrl.cpp:53 | |
4029 | #, c-format | |
4030 | msgid "Help: %s" | |
4031 | msgstr "Помощь: %s" | |
4032 | ||
4033 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 | |
4034 | #, fuzzy, c-format | |
4035 | msgid "Hide %s" | |
4036 | msgstr "Помощь: %s" | |
4037 | ||
4038 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:558 | |
4039 | msgid "Hide Others" | |
4040 | msgstr "" | |
4041 | ||
4042 | #: ../src/generic/infobar.cpp:139 | |
4043 | msgid "Hide this notification message." | |
4044 | msgstr "" | |
4045 | ||
4046 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165 | |
4047 | msgid "Home" | |
4048 | msgstr "В начало" | |
4049 | ||
4050 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616 | |
4051 | msgid "Home directory" | |
4052 | msgstr "Начальный каталог" | |
4053 | ||
4054 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:205 | |
4055 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207 | |
4056 | msgid "How the object will float relative to the text." | |
4057 | msgstr "" | |
4058 | ||
4059 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1071 | |
4060 | msgid "ICO: Error in reading mask DIB." | |
4061 | msgstr "ICO: Ошибка чтения маски DIB." | |
4062 | ||
4063 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248 | |
4064 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272 | |
4065 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330 | |
4066 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1341 | |
4067 | msgid "ICO: Error writing the image file!" | |
4068 | msgstr "ICO: Ошибка записи файла изображения!" | |
4069 | ||
4070 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1151 | |
4071 | msgid "ICO: Image too tall for an icon." | |
4072 | msgstr "ICO: Изображение слишком высоко для пиктограммы." | |
4073 | ||
4074 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1159 | |
4075 | msgid "ICO: Image too wide for an icon." | |
4076 | msgstr "ICO: Изображение слишком широко для пиктограммы." | |
4077 | ||
4078 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1416 | |
4079 | msgid "ICO: Invalid icon index." | |
4080 | msgstr "ICO: Недопустимый индекс пиктограммы." | |
4081 | ||
4082 | #: ../src/common/imagiff.cpp:760 | |
4083 | msgid "IFF: data stream seems to be truncated." | |
4084 | msgstr "IFF: поток данных, похоже, укорочен." | |
4085 | ||
4086 | #: ../src/common/imagiff.cpp:744 | |
4087 | msgid "IFF: error in IFF image format." | |
4088 | msgstr "IFF: ошибка в формате изображения IFF." | |
4089 | ||
4090 | #: ../src/common/imagiff.cpp:747 | |
4091 | msgid "IFF: not enough memory." | |
4092 | msgstr "IFF: недостаточно памяти." | |
4093 | ||
4094 | #: ../src/common/imagiff.cpp:750 | |
4095 | msgid "IFF: unknown error!!!" | |
4096 | msgstr "IIF: неизвестная ошибка!!!" | |
4097 | ||
4098 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:51 | |
4099 | msgid "INS" | |
4100 | msgstr "" | |
4101 | ||
4102 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:52 | |
4103 | msgid "INSERT" | |
4104 | msgstr "" | |
4105 | ||
4106 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:194 | |
4107 | msgid "ISO-2022-JP" | |
4108 | msgstr "" | |
4109 | ||
4110 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421 | |
4111 | msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: " | |
4112 | msgstr "" | |
4113 | ||
4114 | #: ../src/html/htmprint.cpp:283 | |
4115 | msgid "" | |
4116 | "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more " | |
4117 | "narrow." | |
4118 | msgstr "" | |
4119 | ||
4120 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355 | |
4121 | msgid "" | |
4122 | "If you have any additional information pertaining to this bug\n" | |
4123 | "report, please enter it here and it will be joined to it:" | |
4124 | msgstr "" | |
4125 | "Если у вас есть какая-либо дополнительная информация, относящаяся к этому " | |
4126 | "отчету\n" | |
4127 | "об ошибке, пожалуйста, введите ее здесь и она будет включена в него:" | |
4128 | ||
4129 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321 | |
4130 | msgid "" | |
4131 | "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the " | |
4132 | "\"Cancel\" button,\n" | |
4133 | "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" | |
4134 | "at all possible please do continue with the report generation.\n" | |
4135 | msgstr "" | |
4136 | "Если вы желаете полностью отказаться от этого отчета об ошибке, выберите " | |
4137 | "кнопку \"Отмена\",\n" | |
4138 | "но учтите, что это может воспрепятствовать улучшению программы, так что, " | |
4139 | "если\n" | |
4140 | "это возможно, пожалуйста продолжайте генерацию отчета.\n" | |
4141 | ||
4142 | #: ../src/msw/registry.cpp:1396 | |
4143 | #, c-format | |
4144 | msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." | |
4145 | msgstr "Значение \"%s\" ключа \"%s\" проигнорировано." | |
4146 | ||
4147 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:300 | |
4148 | msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" | |
4149 | msgstr "Недопустимый класс объекта (не wxEvtHandler) как источник события" | |
4150 | ||
4151 | #: ../src/common/xti.cpp:514 | |
4152 | msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" | |
4153 | msgstr "Неверное число параметров для метода ConstructObject" | |
4154 | ||
4155 | #: ../src/common/xti.cpp:502 | |
4156 | msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" | |
4157 | msgstr "Неверное число параметров для метода Create" | |
4158 | ||
4159 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785 | |
4160 | msgid "Illegal directory name." | |
4161 | msgstr "Недопустимое имя каталога." | |
4162 | ||
4163 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370 | |
4164 | msgid "Illegal file specification." | |
4165 | msgstr "Неправильная спецификация файла." | |
4166 | ||
4167 | #: ../src/common/image.cpp:2054 | |
4168 | msgid "Image and mask have different sizes." | |
4169 | msgstr "Изображение и маска имеют различные размеры." | |
4170 | ||
4171 | #: ../src/common/image.cpp:2410 | |
4172 | #, fuzzy, c-format | |
4173 | msgid "Image file is not of type %d." | |
4174 | msgstr "Файл изображения не относится к типу %d." | |
4175 | ||
4176 | #: ../src/common/image.cpp:2540 | |
4177 | #, fuzzy, c-format | |
4178 | msgid "Image is not of type %s." | |
4179 | msgstr "Файл изображения не относится к типу %d." | |
4180 | ||
4181 | #: ../src/msw/textctrl.cpp:399 | |
4182 | msgid "" | |
4183 | "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " | |
4184 | "Please reinstall riched32.dll" | |
4185 | msgstr "" | |
4186 | "Невозможно создать элемент управления rich edit, вместо этого будет " | |
4187 | "использован элемент управления обычного текста. Пожалуйста, переустановите " | |
4188 | "riched32.dll" | |
4189 | ||
4190 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:322 | |
4191 | msgid "Impossible to get child process input" | |
4192 | msgstr "Невозможно получить ввод порожденного процесса" | |
4193 | ||
4194 | #: ../src/common/filefn.cpp:1071 | |
4195 | #, c-format | |
4196 | msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" | |
4197 | msgstr "Невозможно получить разрешения файла '%s'" | |
4198 | ||
4199 | #: ../src/common/filefn.cpp:1085 | |
4200 | #, c-format | |
4201 | msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" | |
4202 | msgstr "Невозможно переписать файл '%s'" | |
4203 | ||
4204 | #: ../src/common/filefn.cpp:1139 | |
4205 | #, c-format | |
4206 | msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" | |
4207 | msgstr "Невозможно установить разрешения файлу '%s'" | |
4208 | ||
4209 | #: ../src/common/gifdecod.cpp:819 | |
4210 | #, c-format | |
4211 | msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u" | |
4212 | msgstr "" | |
4213 | ||
4214 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606 | |
4215 | msgid "Incorrect number of arguments." | |
4216 | msgstr "" | |
4217 | ||
4218 | #: ../src/common/stockitem.cpp:166 | |
4219 | msgid "Indent" | |
4220 | msgstr "Отступ" | |
4221 | ||
4222 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325 | |
4223 | msgid "Indents && Spacing" | |
4224 | msgstr "" | |
4225 | ||
4226 | #: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:523 | |
4227 | msgid "Index" | |
4228 | msgstr "Индекс" | |
4229 | ||
4230 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:158 | |
4231 | msgid "Indian (ISO-8859-12)" | |
4232 | msgstr "Индийский (ISO-8859-12)" | |
4233 | ||
4234 | #: ../src/common/stockitem.cpp:168 | |
4235 | msgid "Info" | |
4236 | msgstr "" | |
4237 | ||
4238 | #: ../src/common/init.cpp:261 | |
4239 | msgid "Initialization failed in post init, aborting." | |
4240 | msgstr "" | |
4241 | ||
4242 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469 | |
4243 | #, fuzzy | |
4244 | msgid "Insert" | |
4245 | msgstr "Отступ" | |
4246 | ||
4247 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6985 | |
4248 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7840 | |
4249 | msgid "Insert Image" | |
4250 | msgstr "" | |
4251 | ||
4252 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029 | |
4253 | #, fuzzy | |
4254 | msgid "Insert Object" | |
4255 | msgstr "Отступ" | |
4256 | ||
4257 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1219 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1471 | |
4258 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6832 | |
4259 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6859 | |
4260 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6903 | |
4261 | msgid "Insert Text" | |
4262 | msgstr "" | |
4263 | ||
4264 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320 | |
4265 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322 | |
4266 | msgid "Inserts a page break before the paragraph." | |
4267 | msgstr "" | |
4268 | ||
4269 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549 | |
4270 | #, fuzzy | |
4271 | msgid "Inset" | |
4272 | msgstr "Отступ" | |
4273 | ||
4274 | #: ../src/gtk/app.cpp:428 | |
4275 | #, c-format | |
4276 | msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\"" | |
4277 | msgstr "" | |
4278 | ||
4279 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:315 | |
4280 | msgid "Invalid TIFF image index." | |
4281 | msgstr "Недопустимый индекс изображения TIFF." | |
4282 | ||
4283 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878 | |
4284 | msgid "Invalid data view item" | |
4285 | msgstr "" | |
4286 | ||
4287 | #: ../src/common/appcmn.cpp:246 | |
4288 | #, c-format | |
4289 | msgid "Invalid display mode specification '%s'." | |
4290 | msgstr "Неправильная спецификация режима экрана '%s'." | |
4291 | ||
4292 | #: ../src/x11/app.cpp:122 | |
4293 | #, c-format | |
4294 | msgid "Invalid geometry specification '%s'" | |
4295 | msgstr "Неправильная спецификация геометрии '%s'" | |
4296 | ||
4297 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:307 | |
4298 | #, c-format | |
4299 | msgid "Invalid lock file '%s'." | |
4300 | msgstr "Неверный файл блокировки '%s'." | |
4301 | ||
4302 | #: ../src/common/translation.cpp:955 | |
4303 | #, fuzzy | |
4304 | msgid "Invalid message catalog." | |
4305 | msgstr "'%s' - неверный каталог сообщений." | |
4306 | ||
4307 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425 | |
4308 | msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" | |
4309 | msgstr "" | |
4310 | "Неверный или нулевой идентификатор объекта передан в GetObjectClassInfo" | |
4311 | ||
4312 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:440 | |
4313 | msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" | |
4314 | msgstr "" | |
4315 | "Неверный или нулевой идентификатор объекта передан в HasObjectClassInfo" | |
4316 | ||
4317 | #: ../src/common/regex.cpp:314 | |
4318 | #, c-format | |
4319 | msgid "Invalid regular expression '%s': %s" | |
4320 | msgstr "Неверное регулярное выражение '%s': %s" | |
4321 | ||
4322 | #: ../src/common/config.cpp:227 | |
4323 | #, c-format | |
4324 | msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file." | |
4325 | msgstr "" | |
4326 | ||
4327 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293 | |
4328 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:169 | |
4329 | msgid "Italic" | |
4330 | msgstr "Курсив" | |
4331 | ||
4332 | #: ../src/common/paper.cpp:132 | |
4333 | msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" | |
4334 | msgstr "Итальянский конверт, 110 x 230 мм" | |
4335 | ||
4336 | #: ../src/common/imagjpeg.cpp:256 | |
4337 | msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." | |
4338 | msgstr "JPEG: невозможно загрузить - возможно файл поврежден." | |
4339 | ||
4340 | #: ../src/common/imagjpeg.cpp:435 | |
4341 | msgid "JPEG: Couldn't save image." | |
4342 | msgstr "JPEG: Невозможно сохранить изображение." | |
4343 | ||
4344 | #: ../src/common/paper.cpp:165 | |
4345 | msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" | |
4346 | msgstr "" | |
4347 | ||
4348 | #: ../src/common/paper.cpp:169 | |
4349 | msgid "Japanese Envelope Chou #3" | |
4350 | msgstr "" | |
4351 | ||
4352 | #: ../src/common/paper.cpp:182 | |
4353 | msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" | |
4354 | msgstr "" | |
4355 | ||
4356 | #: ../src/common/paper.cpp:170 | |
4357 | msgid "Japanese Envelope Chou #4" | |
4358 | msgstr "" | |
4359 | ||
4360 | #: ../src/common/paper.cpp:183 | |
4361 | msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" | |
4362 | msgstr "" | |
4363 | ||
4364 | #: ../src/common/paper.cpp:167 | |
4365 | msgid "Japanese Envelope Kaku #2" | |
4366 | msgstr "" | |
4367 | ||
4368 | #: ../src/common/paper.cpp:180 | |
4369 | msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" | |
4370 | msgstr "" | |
4371 | ||
4372 | #: ../src/common/paper.cpp:168 | |
4373 | msgid "Japanese Envelope Kaku #3" | |
4374 | msgstr "" | |
4375 | ||
4376 | #: ../src/common/paper.cpp:181 | |
4377 | msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" | |
4378 | msgstr "" | |
4379 | ||
4380 | #: ../src/common/paper.cpp:187 | |
4381 | msgid "Japanese Envelope You #4" | |
4382 | msgstr "" | |
4383 | ||
4384 | #: ../src/common/paper.cpp:188 | |
4385 | msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated" | |
4386 | msgstr "" | |
4387 | ||
4388 | #: ../src/common/paper.cpp:140 | |
4389 | msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" | |
4390 | msgstr "" | |
4391 | ||
4392 | #: ../src/common/paper.cpp:177 | |
4393 | msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm" | |
4394 | msgstr "" | |
4395 | ||
4396 | #: ../src/common/stockitem.cpp:170 | |
4397 | msgid "Jump to" | |
4398 | msgstr "" | |
4399 | ||
4400 | #: ../src/common/stockitem.cpp:172 | |
4401 | msgid "Justified" | |
4402 | msgstr "Выровненный" | |
4403 | ||
4404 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168 | |
4405 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170 | |
4406 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345 | |
4407 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347 | |
4408 | msgid "Justify text left and right." | |
4409 | msgstr "" | |
4410 | ||
4411 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:162 | |
4412 | msgid "KOI8-R" | |
4413 | msgstr "KOI8-R" | |
4414 | ||
4415 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:163 | |
4416 | msgid "KOI8-U" | |
4417 | msgstr "KOI8-U" | |
4418 | ||
4419 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:326 | |
4420 | msgid "KP_" | |
4421 | msgstr "" | |
4422 | ||
4423 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:104 | |
4424 | msgid "KP_ADD" | |
4425 | msgstr "" | |
4426 | ||
4427 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:99 | |
4428 | msgid "KP_BEGIN" | |
4429 | msgstr "" | |
4430 | ||
4431 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:107 | |
4432 | msgid "KP_DECIMAL" | |
4433 | msgstr "" | |
4434 | ||
4435 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:101 | |
4436 | msgid "KP_DELETE" | |
4437 | msgstr "" | |
4438 | ||
4439 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:108 | |
4440 | msgid "KP_DIVIDE" | |
4441 | msgstr "" | |
4442 | ||
4443 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:93 | |
4444 | msgid "KP_DOWN" | |
4445 | msgstr "" | |
4446 | ||
4447 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:98 | |
4448 | msgid "KP_END" | |
4449 | msgstr "" | |
4450 | ||
4451 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:88 | |
4452 | msgid "KP_ENTER" | |
4453 | msgstr "" | |
4454 | ||
4455 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:102 | |
4456 | msgid "KP_EQUAL" | |
4457 | msgstr "" | |
4458 | ||
4459 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:89 | |
4460 | msgid "KP_HOME" | |
4461 | msgstr "" | |
4462 | ||
4463 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:100 | |
4464 | msgid "KP_INSERT" | |
4465 | msgstr "" | |
4466 | ||
4467 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:90 | |
4468 | msgid "KP_LEFT" | |
4469 | msgstr "" | |
4470 | ||
4471 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:103 | |
4472 | msgid "KP_MULTIPLY" | |
4473 | msgstr "" | |
4474 | ||
4475 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:96 | |
4476 | msgid "KP_NEXT" | |
4477 | msgstr "" | |
4478 | ||
4479 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:97 | |
4480 | msgid "KP_PAGEDOWN" | |
4481 | msgstr "" | |
4482 | ||
4483 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:95 | |
4484 | msgid "KP_PAGEUP" | |
4485 | msgstr "" | |
4486 | ||
4487 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:94 | |
4488 | msgid "KP_PRIOR" | |
4489 | msgstr "" | |
4490 | ||
4491 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:92 | |
4492 | msgid "KP_RIGHT" | |
4493 | msgstr "" | |
4494 | ||
4495 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:105 | |
4496 | msgid "KP_SEPARATOR" | |
4497 | msgstr "" | |
4498 | ||
4499 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:86 | |
4500 | msgid "KP_SPACE" | |
4501 | msgstr "" | |
4502 | ||
4503 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:106 | |
4504 | msgid "KP_SUBTRACT" | |
4505 | msgstr "" | |
4506 | ||
4507 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:87 | |
4508 | msgid "KP_TAB" | |
4509 | msgstr "" | |
4510 | ||
4511 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:91 | |
4512 | msgid "KP_UP" | |
4513 | msgstr "" | |
4514 | ||
4515 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295 | |
4516 | msgid "L&ine spacing:" | |
4517 | msgstr "" | |
4518 | ||
4519 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:57 | |
4520 | msgid "LEFT" | |
4521 | msgstr "" | |
4522 | ||
4523 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874 | |
4524 | msgid "Landscape" | |
4525 | msgstr "Альбом" | |
4526 | ||
4527 | #: ../src/common/stockitem.cpp:175 | |
4528 | #, fuzzy | |
4529 | msgid "Last" | |
4530 | msgstr "Вст&авить" | |
4531 | ||
4532 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1517 | |
4533 | #, fuzzy | |
4534 | msgid "Last page" | |
4535 | msgstr "Следующая станица" | |
4536 | ||
4537 | #: ../src/common/log.cpp:312 | |
4538 | #, c-format | |
4539 | msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output" | |
4540 | msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output" | |
4541 | msgstr[0] "" | |
4542 | msgstr[1] "" | |
4543 | ||
4544 | #: ../src/common/paper.cpp:105 | |
4545 | msgid "Ledger, 17 x 11 in" | |
4546 | msgstr "Ledger, 17 x 11 дюйма" | |
4547 | ||
4548 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 | |
4549 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253 | |
4550 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254 | |
4551 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200 | |
4552 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203 | |
4553 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204 | |
4554 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:201 | |
4555 | msgid "Left" | |
4556 | msgstr "" | |
4557 | ||
4558 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217 | |
4559 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391 | |
4560 | msgid "Left (&first line):" | |
4561 | msgstr "" | |
4562 | ||
4563 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886 | |
4564 | msgid "Left margin (mm):" | |
4565 | msgstr "Левое поле (мм):" | |
4566 | ||
4567 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154 | |
4568 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156 | |
4569 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331 | |
4570 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333 | |
4571 | msgid "Left-align text." | |
4572 | msgstr "" | |
4573 | ||
4574 | #: ../src/common/paper.cpp:146 | |
4575 | #, fuzzy | |
4576 | msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" | |
4577 | msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 дюйма" | |
4578 | ||
4579 | #: ../src/common/paper.cpp:98 | |
4580 | msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" | |
4581 | msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 дюйма" | |
4582 | ||
4583 | #: ../src/common/paper.cpp:145 | |
4584 | #, fuzzy | |
4585 | msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" | |
4586 | msgstr "Письмо, 8 1/2 x 11 дюйма" | |
4587 | ||
4588 | #: ../src/common/paper.cpp:151 | |
4589 | msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" | |
4590 | msgstr "" | |
4591 | ||
4592 | #: ../src/common/paper.cpp:154 | |
4593 | #, fuzzy | |
4594 | msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" | |
4595 | msgstr "Письмо, 8 1/2 x 11 дюйма" | |
4596 | ||
4597 | #: ../src/common/paper.cpp:171 | |
4598 | #, fuzzy | |
4599 | msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" | |
4600 | msgstr "Письмо, 8 1/2 x 11 дюйма" | |
4601 | ||
4602 | #: ../src/common/paper.cpp:103 | |
4603 | msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" | |
4604 | msgstr "Маленькое письмо 8 1/2 x 11 дюйма" | |
4605 | ||
4606 | #: ../src/common/paper.cpp:149 | |
4607 | #, fuzzy | |
4608 | msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" | |
4609 | msgstr "Письмо, 8 1/2 x 11 дюйма" | |
4610 | ||
4611 | #: ../src/common/paper.cpp:97 | |
4612 | msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" | |
4613 | msgstr "Письмо, 8 1/2 x 11 дюйма" | |
4614 | ||
4615 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174 | |
4616 | msgid "License" | |
4617 | msgstr "" | |
4618 | ||
4619 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 | |
4620 | msgid "Light" | |
4621 | msgstr "Светлый" | |
4622 | ||
4623 | #: ../src/generic/helpext.cpp:299 | |
4624 | #, c-format | |
4625 | msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." | |
4626 | msgstr "" | |
4627 | ||
4628 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445 | |
4629 | msgid "Line spacing:" | |
4630 | msgstr "" | |
4631 | ||
4632 | #: ../src/html/chm.cpp:841 | |
4633 | msgid "Link contained '//', converted to absolute link." | |
4634 | msgstr "Ссылка содержит '//', преобразована в абсолютную ссылку." | |
4635 | ||
4636 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:344 | |
4637 | msgid "List Style" | |
4638 | msgstr "" | |
4639 | ||
4640 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1035 | |
4641 | msgid "List styles" | |
4642 | msgstr "" | |
4643 | ||
4644 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173 | |
4645 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175 | |
4646 | msgid "Lists font sizes in points." | |
4647 | msgstr "" | |
4648 | ||
4649 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154 | |
4650 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156 | |
4651 | #, fuzzy | |
4652 | msgid "Lists the available fonts." | |
4653 | msgstr "Извините, советы недоступны!" | |
4654 | ||
4655 | #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326 | |
4656 | #, c-format | |
4657 | msgid "Load %s file" | |
4658 | msgstr "Загрузить файл %s" | |
4659 | ||
4660 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:571 | |
4661 | msgid "Loading : " | |
4662 | msgstr "Загрузка : " | |
4663 | ||
4664 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:247 | |
4665 | #, c-format | |
4666 | msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." | |
4667 | msgstr "Файл блокировки '%s' имеет неверного владельца." | |
4668 | ||
4669 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:252 | |
4670 | #, c-format | |
4671 | msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." | |
4672 | msgstr "Файл блокировки '%s' имеет неверные разрешения." | |
4673 | ||
4674 | #: ../src/generic/logg.cpp:586 | |
4675 | #, c-format | |
4676 | msgid "Log saved to the file '%s'." | |
4677 | msgstr "Журнал записан в файл '%s'." | |
4678 | ||
4679 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 | |
4680 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290 | |
4681 | msgid "Lower case letters" | |
4682 | msgstr "" | |
4683 | ||
4684 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 | |
4685 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292 | |
4686 | msgid "Lower case roman numerals" | |
4687 | msgstr "" | |
4688 | ||
4689 | #: ../src/gtk/mdi.cpp:431 ../src/gtk1/mdi.cpp:432 | |
4690 | msgid "MDI child" | |
4691 | msgstr "Потомок MDI" | |
4692 | ||
4693 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:69 | |
4694 | msgid "MENU" | |
4695 | msgstr "" | |
4696 | ||
4697 | #: ../src/msw/helpchm.cpp:57 | |
4698 | msgid "" | |
4699 | "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " | |
4700 | "not installed on this machine. Please install it." | |
4701 | msgstr "" | |
4702 | "Функции справки MS HTML недоступны, так как библиотека справки MS HTML не " | |
4703 | "установлена на этой машине. Пожалуйста, установите ее." | |
4704 | ||
4705 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3757 | |
4706 | msgid "Ma&ximize" | |
4707 | msgstr "&Развернуть" | |
4708 | ||
4709 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:200 | |
4710 | msgid "MacArabic" | |
4711 | msgstr "" | |
4712 | ||
4713 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:219 | |
4714 | msgid "MacArmenian" | |
4715 | msgstr "" | |
4716 | ||
4717 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:208 | |
4718 | msgid "MacBengali" | |
4719 | msgstr "" | |
4720 | ||
4721 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:214 | |
4722 | msgid "MacBurmese" | |
4723 | msgstr "" | |
4724 | ||
4725 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:233 | |
4726 | msgid "MacCeltic" | |
4727 | msgstr "" | |
4728 | ||
4729 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:224 | |
4730 | msgid "MacCentralEurRoman" | |
4731 | msgstr "" | |
4732 | ||
4733 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:220 | |
4734 | msgid "MacChineseSimp" | |
4735 | msgstr "" | |
4736 | ||
4737 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:198 | |
4738 | msgid "MacChineseTrad" | |
4739 | msgstr "" | |
4740 | ||
4741 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:230 | |
4742 | msgid "MacCroatian" | |
4743 | msgstr "" | |
4744 | ||
4745 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:203 | |
4746 | msgid "MacCyrillic" | |
4747 | msgstr "" | |
4748 | ||
4749 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:204 | |
4750 | msgid "MacDevanagari" | |
4751 | msgstr "" | |
4752 | ||
4753 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:228 | |
4754 | msgid "MacDingbats" | |
4755 | msgstr "" | |
4756 | ||
4757 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:223 | |
4758 | msgid "MacEthiopic" | |
4759 | msgstr "" | |
4760 | ||
4761 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:226 | |
4762 | msgid "MacExtArabic" | |
4763 | msgstr "" | |
4764 | ||
4765 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:234 | |
4766 | msgid "MacGaelic" | |
4767 | msgstr "" | |
4768 | ||
4769 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:218 | |
4770 | msgid "MacGeorgian" | |
4771 | msgstr "" | |
4772 | ||
4773 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:202 | |
4774 | msgid "MacGreek" | |
4775 | msgstr "" | |
4776 | ||
4777 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:206 | |
4778 | msgid "MacGujarati" | |
4779 | msgstr "" | |
4780 | ||
4781 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:205 | |
4782 | msgid "MacGurmukhi" | |
4783 | msgstr "" | |
4784 | ||
4785 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:201 | |
4786 | msgid "MacHebrew" | |
4787 | msgstr "" | |
4788 | ||
4789 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:231 | |
4790 | msgid "MacIcelandic" | |
4791 | msgstr "" | |
4792 | ||
4793 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:197 | |
4794 | msgid "MacJapanese" | |
4795 | msgstr "" | |
4796 | ||
4797 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:211 | |
4798 | msgid "MacKannada" | |
4799 | msgstr "" | |
4800 | ||
4801 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:235 | |
4802 | msgid "MacKeyboardGlyphs" | |
4803 | msgstr "" | |
4804 | ||
4805 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:215 | |
4806 | msgid "MacKhmer" | |
4807 | msgstr "" | |
4808 | ||
4809 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:199 | |
4810 | msgid "MacKorean" | |
4811 | msgstr "" | |
4812 | ||
4813 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:217 | |
4814 | msgid "MacLaotian" | |
4815 | msgstr "" | |
4816 | ||
4817 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:212 | |
4818 | msgid "MacMalayalam" | |
4819 | msgstr "" | |
4820 | ||
4821 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:222 | |
4822 | msgid "MacMongolian" | |
4823 | msgstr "" | |
4824 | ||
4825 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:207 | |
4826 | msgid "MacOriya" | |
4827 | msgstr "" | |
4828 | ||
4829 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:196 | |
4830 | #, fuzzy | |
4831 | msgid "MacRoman" | |
4832 | msgstr "Прямой" | |
4833 | ||
4834 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:232 | |
4835 | #, fuzzy | |
4836 | msgid "MacRomanian" | |
4837 | msgstr "Прямой" | |
4838 | ||
4839 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:213 | |
4840 | #, fuzzy | |
4841 | msgid "MacSinhalese" | |
4842 | msgstr "С учетом регистра" | |
4843 | ||
4844 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:227 | |
4845 | #, fuzzy | |
4846 | msgid "MacSymbol" | |
4847 | msgstr "&Стиль:" | |
4848 | ||
4849 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:209 | |
4850 | msgid "MacTamil" | |
4851 | msgstr "" | |
4852 | ||
4853 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:210 | |
4854 | msgid "MacTelugu" | |
4855 | msgstr "" | |
4856 | ||
4857 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:216 | |
4858 | msgid "MacThai" | |
4859 | msgstr "" | |
4860 | ||
4861 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:221 | |
4862 | msgid "MacTibetan" | |
4863 | msgstr "" | |
4864 | ||
4865 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:229 | |
4866 | msgid "MacTurkish" | |
4867 | msgstr "" | |
4868 | ||
4869 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:225 | |
4870 | msgid "MacVietnamese" | |
4871 | msgstr "" | |
4872 | ||
4873 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025 | |
4874 | #, fuzzy | |
4875 | msgid "Make a selection:" | |
4876 | msgstr "Разделы" | |
4877 | ||
4878 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357 | |
4879 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172 | |
4880 | msgid "Margins" | |
4881 | msgstr "" | |
4882 | ||
4883 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148 | |
4884 | msgid "Match case" | |
4885 | msgstr "С учетом регистра" | |
4886 | ||
4887 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363 | |
4888 | #, fuzzy | |
4889 | msgid "Max height:" | |
4890 | msgstr "&Ширина:" | |
4891 | ||
4892 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336 | |
4893 | #, fuzzy | |
4894 | msgid "Max width:" | |
4895 | msgstr "Заменить на:" | |
4896 | ||
4897 | #: ../src/common/fs_mem.cpp:176 | |
4898 | #, c-format | |
4899 | msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" | |
4900 | msgstr "Память VFS уже содержит файл '%s'!" | |
4901 | ||
4902 | #: ../src/msw/frame.cpp:354 | |
4903 | msgid "Menu" | |
4904 | msgstr "Меню" | |
4905 | ||
4906 | #: ../src/common/msgout.cpp:125 | |
4907 | #, fuzzy | |
4908 | msgid "Message" | |
4909 | msgstr "сообщение %s" | |
4910 | ||
4911 | #: ../src/univ/themes/metal.cpp:169 | |
4912 | msgid "Metal theme" | |
4913 | msgstr "Тема Metal" | |
4914 | ||
4915 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623 | |
4916 | msgid "Method or property not found." | |
4917 | msgstr "" | |
4918 | ||
4919 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755 | |
4920 | msgid "Mi&nimize" | |
4921 | msgstr "&Свернуть" | |
4922 | ||
4923 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309 | |
4924 | #, fuzzy | |
4925 | msgid "Min height:" | |
4926 | msgstr "Толщина шрифта." | |
4927 | ||
4928 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282 | |
4929 | msgid "Min width:" | |
4930 | msgstr "" | |
4931 | ||
4932 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639 | |
4933 | msgid "Missing a required parameter." | |
4934 | msgstr "" | |
4935 | ||
4936 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325 | |
4937 | msgid "Modern" | |
4938 | msgstr "Современный" | |
4939 | ||
4940 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:456 | |
4941 | msgid "Modified" | |
4942 | msgstr "Изменен" | |
4943 | ||
4944 | #: ../src/common/module.cpp:134 | |
4945 | #, c-format | |
4946 | msgid "Module \"%s\" initialization failed" | |
4947 | msgstr "" | |
4948 | ||
4949 | #: ../src/common/paper.cpp:133 | |
4950 | msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" | |
4951 | msgstr "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 дюйма" | |
4952 | ||
4953 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:144 | |
4954 | msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently." | |
4955 | msgstr "" | |
4956 | ||
4957 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:277 | |
4958 | msgid "Move down" | |
4959 | msgstr "Перейти вниз" | |
4960 | ||
4961 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:276 | |
4962 | msgid "Move up" | |
4963 | msgstr "Перейти вверх" | |
4964 | ||
4965 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487 | |
4966 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:489 | |
4967 | msgid "Moves the object to the next paragraph." | |
4968 | msgstr "" | |
4969 | ||
4970 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481 | |
4971 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483 | |
4972 | msgid "Moves the object to the previous paragraph." | |
4973 | msgstr "" | |
4974 | ||
4975 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8265 | |
4976 | msgid "Multiple Cell Properties" | |
4977 | msgstr "" | |
4978 | ||
4979 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:82 | |
4980 | msgid "NUM_LOCK" | |
4981 | msgstr "" | |
4982 | ||
4983 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:453 | |
4984 | msgid "Name" | |
4985 | msgstr "Имя" | |
4986 | ||
4987 | #: ../src/common/stockitem.cpp:176 | |
4988 | msgid "Network" | |
4989 | msgstr "" | |
4990 | ||
4991 | #: ../src/common/stockitem.cpp:177 | |
4992 | #, fuzzy | |
4993 | msgid "New" | |
4994 | msgstr "&Новый" | |
4995 | ||
4996 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247 | |
4997 | #, fuzzy | |
4998 | msgid "New &Box Style..." | |
4999 | msgstr "Новый элемент" | |
5000 | ||
5001 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229 | |
5002 | msgid "New &Character Style..." | |
5003 | msgstr "" | |
5004 | ||
5005 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241 | |
5006 | msgid "New &List Style..." | |
5007 | msgstr "" | |
5008 | ||
5009 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235 | |
5010 | msgid "New &Paragraph Style..." | |
5011 | msgstr "" | |
5012 | ||
5013 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607 | |
5014 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612 | |
5015 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655 | |
5016 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660 | |
5017 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821 | |
5018 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826 | |
5019 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894 | |
5020 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902 | |
5021 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935 | |
5022 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940 | |
5023 | #, fuzzy | |
5024 | msgid "New Style" | |
5025 | msgstr "Новый элемент" | |
5026 | ||
5027 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 | |
5028 | msgid "New directory" | |
5029 | msgstr "Новый каталог" | |
5030 | ||
5031 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:274 | |
5032 | msgid "New item" | |
5033 | msgstr "Новый элемент" | |
5034 | ||
5035 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337 | |
5036 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656 | |
5037 | msgid "NewName" | |
5038 | msgstr "НовоеИмя" | |
5039 | ||
5040 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:306 | |
5041 | msgid "Next" | |
5042 | msgstr "Следующий" | |
5043 | ||
5044 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1512 ../src/html/helpwnd.cpp:676 | |
5045 | msgid "Next page" | |
5046 | msgstr "Следующая станица" | |
5047 | ||
5048 | #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194 | |
5049 | msgid "No" | |
5050 | msgstr "Нет" | |
5051 | ||
5052 | #: ../src/generic/animateg.cpp:151 | |
5053 | #, fuzzy, c-format | |
5054 | msgid "No animation handler for type %ld defined." | |
5055 | msgstr "Не определено обработчика для изображения типа %d." | |
5056 | ||
5057 | #: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677 | |
5058 | #, fuzzy, c-format | |
5059 | msgid "No bitmap handler for type %d defined." | |
5060 | msgstr "Не определено обработчика для изображения типа %d." | |
5061 | ||
5062 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785 | |
5063 | msgid "No column existing." | |
5064 | msgstr "" | |
5065 | ||
5066 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675 | |
5067 | msgid "No column for the specified column existing." | |
5068 | msgstr "" | |
5069 | ||
5070 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424 | |
5071 | msgid "No column for the specified column position existing." | |
5072 | msgstr "" | |
5073 | ||
5074 | #: ../src/common/utilscmn.cpp:1046 | |
5075 | msgid "No default application configured for HTML files." | |
5076 | msgstr "" | |
5077 | ||
5078 | #: ../src/generic/helpext.cpp:450 | |
5079 | msgid "No entries found." | |
5080 | msgstr "Запись не найдена." | |
5081 | ||
5082 | #: ../src/common/fontmap.cpp:420 | |
5083 | #, c-format | |
5084 | msgid "" | |
5085 | "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" | |
5086 | "but an alternative encoding '%s' is available.\n" | |
5087 | "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " | |
5088 | "one)?" | |
5089 | msgstr "" | |
5090 | "Не найден шрифт для отображения текста в кодировке '%s',\n" | |
5091 | "но доступна альтернативная кодировка '%s'.\n" | |
5092 | "Хотите использовать эту кодировку (в противном случае вы должны выбрать " | |
5093 | "другую)?" | |
5094 | ||
5095 | #: ../src/common/fontmap.cpp:425 | |
5096 | #, c-format | |
5097 | msgid "" | |
5098 | "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" | |
5099 | "Would you like to select a font to be used for this encoding\n" | |
5100 | "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" | |
5101 | msgstr "" | |
5102 | "Не найдено шрифта для отображения текста в кодировке '%s'.\n" | |
5103 | "Не хотите ли вы выбрать шрифт, который будет использоваться для этой " | |
5104 | "кодировки\n" | |
5105 | "(в противном случае текст в этой кодировке будет отображен некорректно)?" | |
5106 | ||
5107 | #: ../src/generic/animateg.cpp:143 | |
5108 | #, fuzzy | |
5109 | msgid "No handler found for animation type." | |
5110 | msgstr "Не найдено обработчика для этого типа изображения." | |
5111 | ||
5112 | #: ../src/common/image.cpp:2392 | |
5113 | msgid "No handler found for image type." | |
5114 | msgstr "Не найдено обработчика для этого типа изображения." | |
5115 | ||
5116 | #: ../src/common/image.cpp:2400 ../src/common/image.cpp:2511 | |
5117 | #: ../src/common/image.cpp:2564 | |
5118 | #, c-format | |
5119 | msgid "No image handler for type %d defined." | |
5120 | msgstr "Не определено обработчика для изображения типа %d." | |
5121 | ||
5122 | #: ../src/common/image.cpp:2534 ../src/common/image.cpp:2578 | |
5123 | #, c-format | |
5124 | msgid "No image handler for type %s defined." | |
5125 | msgstr "Не определено обработчика для изображения типа %s." | |
5126 | ||
5127 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:873 | |
5128 | msgid "No matching page found yet" | |
5129 | msgstr "Ни одна соответствующая страница пока не найдена" | |
5130 | ||
5131 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787 | |
5132 | msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column." | |
5133 | msgstr "" | |
5134 | ||
5135 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425 | |
5136 | msgid "No renderer specified for column." | |
5137 | msgstr "" | |
5138 | ||
5139 | #: ../src/unix/sound.cpp:82 | |
5140 | msgid "No sound" | |
5141 | msgstr "Нет звука" | |
5142 | ||
5143 | #: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103 | |
5144 | msgid "No unused colour in image being masked." | |
5145 | msgstr "Не было замаскировано ни одного неиспользованного цвета в изображении." | |
5146 | ||
5147 | #: ../src/common/image.cpp:3040 | |
5148 | msgid "No unused colour in image." | |
5149 | msgstr "В изображении нет неиспользуемых цветов." | |
5150 | ||
5151 | #: ../src/generic/helpext.cpp:307 | |
5152 | #, c-format | |
5153 | msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." | |
5154 | msgstr "" | |
5155 | ||
5156 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542 | |
5157 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200 | |
5158 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:203 | |
5159 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204 | |
5160 | #, fuzzy | |
5161 | msgid "None" | |
5162 | msgstr "Готово" | |
5163 | ||
5164 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:156 | |
5165 | msgid "Nordic (ISO-8859-10)" | |
5166 | msgstr "Скандинавский (ISO-8859-10)" | |
5167 | ||
5168 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332 | |
5169 | msgid "Normal" | |
5170 | msgstr "Нормальный" | |
5171 | ||
5172 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1273 | |
5173 | msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. " | |
5174 | msgstr "Нормальный шрифт<br>и <u>подчеркнутый</u>. " | |
5175 | ||
5176 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1215 | |
5177 | msgid "Normal font:" | |
5178 | msgstr "Нормальный шрифт:" | |
5179 | ||
5180 | #: ../src/propgrid/props.cpp:888 | |
5181 | #, fuzzy, c-format | |
5182 | msgid "Not %s" | |
5183 | msgstr "О &программе" | |
5184 | ||
5185 | #: ../include/wx/filename.h:558 ../include/wx/filename.h:563 | |
5186 | #, fuzzy | |
5187 | msgid "Not available" | |
5188 | msgstr "Возможность XBM недоступна!" | |
5189 | ||
5190 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300 | |
5191 | #, fuzzy | |
5192 | msgid "Not underlined" | |
5193 | msgstr "подчеркнутый" | |
5194 | ||
5195 | #: ../src/common/paper.cpp:117 | |
5196 | msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" | |
5197 | msgstr "Note, 8 1/2 x 11 дюйма" | |
5198 | ||
5199 | #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105 | |
5200 | #, fuzzy | |
5201 | msgid "Notice" | |
5202 | msgstr "&Заметки:" | |
5203 | ||
5204 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903 | |
5205 | #, fuzzy | |
5206 | msgid "Number of columns could not be determined." | |
5207 | msgstr "Файл не может быть загружен." | |
5208 | ||
5209 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 | |
5210 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293 | |
5211 | msgid "Numbered outline" | |
5212 | msgstr "" | |
5213 | ||
5214 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301 ../src/common/stockitem.cpp:179 | |
5215 | #: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/msgdlg.cpp:777 | |
5216 | #: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139 | |
5217 | msgid "OK" | |
5218 | msgstr "OK" | |
5219 | ||
5220 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663 | |
5221 | #, c-format | |
5222 | msgid "OLE Automation error in %s: %s" | |
5223 | msgstr "" | |
5224 | ||
5225 | #: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39 | |
5226 | #, fuzzy | |
5227 | msgid "Object Properties" | |
5228 | msgstr "&Свойства" | |
5229 | ||
5230 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631 | |
5231 | msgid "Object implementation does not support named arguments." | |
5232 | msgstr "" | |
5233 | ||
5234 | #: ../src/common/xtixml.cpp:265 | |
5235 | msgid "Objects must have an id attribute" | |
5236 | msgstr "Объекты должны иметь атрибут id" | |
5237 | ||
5238 | #: ../src/common/docview.cpp:1736 ../src/common/docview.cpp:1778 | |
5239 | msgid "Open File" | |
5240 | msgstr "Открыть файл" | |
5241 | ||
5242 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:682 ../src/html/helpwnd.cpp:1563 | |
5243 | msgid "Open HTML document" | |
5244 | msgstr "Открыть документ HTML" | |
5245 | ||
5246 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160 | |
5247 | #, c-format | |
5248 | msgid "Open file \"%s\"" | |
5249 | msgstr "Открыть файл \"%s\"" | |
5250 | ||
5251 | #: ../src/common/stockitem.cpp:180 | |
5252 | #, fuzzy | |
5253 | msgid "Open..." | |
5254 | msgstr "&Открыть..." | |
5255 | ||
5256 | #: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49 | |
5257 | #, c-format | |
5258 | msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)" | |
5259 | msgstr "" | |
5260 | ||
5261 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 | |
5262 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815 | |
5263 | msgid "Operation not permitted." | |
5264 | msgstr "Операция не разрешена." | |
5265 | ||
5266 | #: ../src/common/cmdline.cpp:728 | |
5267 | #, fuzzy, c-format | |
5268 | msgid "Option '%s' can't be negated" | |
5269 | msgstr "Каталог '%s' не может быть создан" | |
5270 | ||
5271 | #: ../src/common/cmdline.cpp:892 | |
5272 | #, c-format | |
5273 | msgid "Option '%s' requires a value." | |
5274 | msgstr "Параметр '%s' требует значение." | |
5275 | ||
5276 | #: ../src/common/cmdline.cpp:975 | |
5277 | #, c-format | |
5278 | msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." | |
5279 | msgstr "Параметр '%s': '%s' не может быть сконвертирована в дату." | |
5280 | ||
5281 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624 | |
5282 | msgid "Options" | |
5283 | msgstr "Параметры" | |
5284 | ||
5285 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875 | |
5286 | msgid "Orientation" | |
5287 | msgstr "Ориентация" | |
5288 | ||
5289 | #: ../src/common/windowid.cpp:260 | |
5290 | msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application." | |
5291 | msgstr "" | |
5292 | ||
5293 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400 | |
5294 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533 | |
5295 | msgid "Outline" | |
5296 | msgstr "" | |
5297 | ||
5298 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550 | |
5299 | msgid "Outset" | |
5300 | msgstr "" | |
5301 | ||
5302 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627 | |
5303 | msgid "Overflow while coercing argument values." | |
5304 | msgstr "" | |
5305 | ||
5306 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:85 | |
5307 | msgid "PAGEDOWN" | |
5308 | msgstr "" | |
5309 | ||
5310 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:84 | |
5311 | msgid "PAGEUP" | |
5312 | msgstr "" | |
5313 | ||
5314 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:70 | |
5315 | msgid "PAUSE" | |
5316 | msgstr "" | |
5317 | ||
5318 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481 | |
5319 | msgid "PCX: couldn't allocate memory" | |
5320 | msgstr "PCX: не могу распределить память" | |
5321 | ||
5322 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:457 | |
5323 | msgid "PCX: image format unsupported" | |
5324 | msgstr "PCX: формат изображения не поддерживается" | |
5325 | ||
5326 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:480 | |
5327 | msgid "PCX: invalid image" | |
5328 | msgstr "PCX: недопустимое изображение" | |
5329 | ||
5330 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:443 | |
5331 | msgid "PCX: this is not a PCX file." | |
5332 | msgstr "PCX: это не файл PCX." | |
5333 | ||
5334 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482 | |
5335 | msgid "PCX: unknown error !!!" | |
5336 | msgstr "PCX: неизвестная ошибка !!!" | |
5337 | ||
5338 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:459 | |
5339 | msgid "PCX: version number too low" | |
5340 | msgstr "PCX: номер версии слишком маленький" | |
5341 | ||
5342 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:56 | |
5343 | msgid "PGDN" | |
5344 | msgstr "" | |
5345 | ||
5346 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:55 | |
5347 | msgid "PGUP" | |
5348 | msgstr "" | |
5349 | ||
5350 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:92 | |
5351 | msgid "PNM: Couldn't allocate memory." | |
5352 | msgstr "PNM: Невозможно распределить память." | |
5353 | ||
5354 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:74 | |
5355 | msgid "PNM: File format is not recognized." | |
5356 | msgstr "PNM: Формат файла не распознан." | |
5357 | ||
5358 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135 | |
5359 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:157 | |
5360 | msgid "PNM: File seems truncated." | |
5361 | msgstr "PNM: Файл, похоже, укорочен." | |
5362 | ||
5363 | #: ../src/common/paper.cpp:189 | |
5364 | msgid "PRC 16K 146 x 215 mm" | |
5365 | msgstr "" | |
5366 | ||
5367 | #: ../src/common/paper.cpp:202 | |
5368 | msgid "PRC 16K Rotated" | |
5369 | msgstr "" | |
5370 | ||
5371 | #: ../src/common/paper.cpp:190 | |
5372 | msgid "PRC 32K 97 x 151 mm" | |
5373 | msgstr "" | |
5374 | ||
5375 | #: ../src/common/paper.cpp:203 | |
5376 | msgid "PRC 32K Rotated" | |
5377 | msgstr "" | |
5378 | ||
5379 | #: ../src/common/paper.cpp:191 | |
5380 | msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" | |
5381 | msgstr "" | |
5382 | ||
5383 | #: ../src/common/paper.cpp:204 | |
5384 | msgid "PRC 32K(Big) Rotated" | |
5385 | msgstr "" | |
5386 | ||
5387 | #: ../src/common/paper.cpp:192 | |
5388 | #, fuzzy | |
5389 | msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" | |
5390 | msgstr "Конверт C6, 114 x 162 мм" | |
5391 | ||
5392 | #: ../src/common/paper.cpp:205 | |
5393 | #, fuzzy | |
5394 | msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm" | |
5395 | msgstr "Конверт C6, 114 x 162 мм" | |
5396 | ||
5397 | #: ../src/common/paper.cpp:201 | |
5398 | #, fuzzy | |
5399 | msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" | |
5400 | msgstr "Конверт C3, 324 x 458 мм" | |
5401 | ||
5402 | #: ../src/common/paper.cpp:214 | |
5403 | #, fuzzy | |
5404 | msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm" | |
5405 | msgstr "Конверт C4, 229 x 324 мм" | |
5406 | ||
5407 | #: ../src/common/paper.cpp:193 | |
5408 | #, fuzzy | |
5409 | msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" | |
5410 | msgstr "Конверт C6, 114 x 162 мм" | |
5411 | ||
5412 | #: ../src/common/paper.cpp:206 | |
5413 | #, fuzzy | |
5414 | msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm" | |
5415 | msgstr "Конверт B6, 176 x 125 мм" | |
5416 | ||
5417 | #: ../src/common/paper.cpp:194 | |
5418 | #, fuzzy | |
5419 | msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" | |
5420 | msgstr "Конверт C6, 114 x 162 мм" | |
5421 | ||
5422 | #: ../src/common/paper.cpp:207 | |
5423 | #, fuzzy | |
5424 | msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm" | |
5425 | msgstr "Конверт B6, 176 x 125 мм" | |
5426 | ||
5427 | #: ../src/common/paper.cpp:195 | |
5428 | #, fuzzy | |
5429 | msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" | |
5430 | msgstr "Конверт DL, 110 x 220 мм" | |
5431 | ||
5432 | #: ../src/common/paper.cpp:208 | |
5433 | #, fuzzy | |
5434 | msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm" | |
5435 | msgstr "Конверт C6, 114 x 162 мм" | |
5436 | ||
5437 | #: ../src/common/paper.cpp:196 | |
5438 | #, fuzzy | |
5439 | msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" | |
5440 | msgstr "Конверт DL, 110 x 220 мм" | |
5441 | ||
5442 | #: ../src/common/paper.cpp:209 | |
5443 | #, fuzzy | |
5444 | msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm" | |
5445 | msgstr "Конверт C4, 229 x 324 мм" | |
5446 | ||
5447 | #: ../src/common/paper.cpp:197 | |
5448 | #, fuzzy | |
5449 | msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" | |
5450 | msgstr "Конверт C5, 162 x 229 мм" | |
5451 | ||
5452 | #: ../src/common/paper.cpp:210 | |
5453 | #, fuzzy | |
5454 | msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm" | |
5455 | msgstr "Конверт C5, 162 x 229 мм" | |
5456 | ||
5457 | #: ../src/common/paper.cpp:198 | |
5458 | #, fuzzy | |
5459 | msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" | |
5460 | msgstr "Конверт B5, 176 x 250 мм" | |
5461 | ||
5462 | #: ../src/common/paper.cpp:211 | |
5463 | #, fuzzy | |
5464 | msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm" | |
5465 | msgstr "Конверт C6, 114 x 162 мм" | |
5466 | ||
5467 | #: ../src/common/paper.cpp:199 | |
5468 | #, fuzzy | |
5469 | msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" | |
5470 | msgstr "Конверт C5, 162 x 229 мм" | |
5471 | ||
5472 | #: ../src/common/paper.cpp:212 | |
5473 | #, fuzzy | |
5474 | msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm" | |
5475 | msgstr "Конверт C4, 229 x 324 мм" | |
5476 | ||
5477 | #: ../src/common/paper.cpp:200 | |
5478 | #, fuzzy | |
5479 | msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" | |
5480 | msgstr "Конверт C4, 229 x 324 мм" | |
5481 | ||
5482 | #: ../src/common/paper.cpp:213 | |
5483 | #, fuzzy | |
5484 | msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" | |
5485 | msgstr "Конверт C5, 162 x 229 мм" | |
5486 | ||
5487 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:73 | |
5488 | msgid "PRINT" | |
5489 | msgstr "" | |
5490 | ||
5491 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286 | |
5492 | #, fuzzy | |
5493 | msgid "Padding" | |
5494 | msgstr "чтение" | |
5495 | ||
5496 | #: ../src/common/prntbase.cpp:2012 | |
5497 | #, c-format | |
5498 | msgid "Page %d" | |
5499 | msgstr "Страница %d" | |
5500 | ||
5501 | #: ../src/common/prntbase.cpp:2010 | |
5502 | #, c-format | |
5503 | msgid "Page %d of %d" | |
5504 | msgstr "Страница %d из %d" | |
5505 | ||
5506 | #: ../src/gtk/print.cpp:770 | |
5507 | msgid "Page Setup" | |
5508 | msgstr "Настройки страницы" | |
5509 | ||
5510 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:480 | |
5511 | #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706 | |
5512 | msgid "Page setup" | |
5513 | msgstr "Настройки страницы" | |
5514 | ||
5515 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222 | |
5516 | msgid "Pages" | |
5517 | msgstr "Страницы" | |
5518 | ||
5519 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807 | |
5520 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861 | |
5521 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063 | |
5522 | msgid "Paper size" | |
5523 | msgstr "Размер бумаги" | |
5524 | ||
5525 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033 | |
5526 | msgid "Paragraph styles" | |
5527 | msgstr "" | |
5528 | ||
5529 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:470 | |
5530 | msgid "Passing a already registered object to SetObject" | |
5531 | msgstr "Передача уже зарегистрированного объекта в SetObject" | |
5532 | ||
5533 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:481 | |
5534 | msgid "Passing an unkown object to GetObject" | |
5535 | msgstr "Передача неизвестного объекта в GetObject" | |
5536 | ||
5537 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3075 ../src/common/stockitem.cpp:181 | |
5538 | #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20 | |
5539 | #, fuzzy | |
5540 | msgid "Paste" | |
5541 | msgstr "Вст&авить" | |
5542 | ||
5543 | #: ../src/common/stockitem.cpp:263 | |
5544 | #, fuzzy | |
5545 | msgid "Paste selection" | |
5546 | msgstr "Разделы" | |
5547 | ||
5548 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223 | |
5549 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173 | |
5550 | msgid "Peri&od" | |
5551 | msgstr "" | |
5552 | ||
5553 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:459 | |
5554 | msgid "Permissions" | |
5555 | msgstr "Разрешения" | |
5556 | ||
5557 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10251 | |
5558 | #, fuzzy | |
5559 | msgid "Picture Properties" | |
5560 | msgstr "&Свойства" | |
5561 | ||
5562 | #: ../include/wx/unix/pipe.h:47 | |
5563 | msgid "Pipe creation failed" | |
5564 | msgstr "Ошибка создания потока ввода-вывода" | |
5565 | ||
5566 | #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 | |
5567 | msgid "Please choose a valid font." | |
5568 | msgstr "Пожалуйста, выберите допустимый шрифт." | |
5569 | ||
5570 | #: ../src/gtk/filedlg.cpp:68 | |
5571 | msgid "Please choose an existing file." | |
5572 | msgstr "Пожалуйста, выберите существующий файл." | |
5573 | ||
5574 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:814 | |
5575 | msgid "Please choose the page to display:" | |
5576 | msgstr "Пожалуйста, выберите страницу для отображения:" | |
5577 | ||
5578 | #: ../src/msw/dialup.cpp:786 | |
5579 | msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" | |
5580 | msgstr "Пожалуйста, выберите ISP, к которому вы хотите подключиться" | |
5581 | ||
5582 | #: ../src/msw/listctrl.cpp:373 | |
5583 | #, c-format | |
5584 | msgid "" | |
5585 | "Please install a newer version of comctl32.dll\n" | |
5586 | "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n" | |
5587 | "or this program won't operate correctly." | |
5588 | msgstr "" | |
5589 | "Пожалуйста, установите более новую версию comctl32.dll\n" | |
5590 | "(требуется версия 4.70 как минимум, а у вас установлена %d.%02d)\n" | |
5591 | "или эта программа не будет корректно работать." | |
5592 | ||
5593 | #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60 | |
5594 | msgid "Please select the columns to show and define their order:" | |
5595 | msgstr "" | |
5596 | ||
5597 | #: ../src/common/prntbase.cpp:329 | |
5598 | msgid "Please wait while printing\n" | |
5599 | msgstr "Пожалуйста, подождите, пока идет печать\n" | |
5600 | ||
5601 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:632 | |
5602 | #, fuzzy | |
5603 | msgid "Point Size" | |
5604 | msgstr "&Размер шрифта:" | |
5605 | ||
5606 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330 | |
5607 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444 | |
5608 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478 | |
5609 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780 | |
5610 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875 | |
5611 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998 | |
5612 | msgid "Pointer to data view control not set correctly." | |
5613 | msgstr "" | |
5614 | ||
5615 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339 | |
5616 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479 | |
5617 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781 | |
5618 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876 | |
5619 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999 | |
5620 | msgid "Pointer to model not set correctly." | |
5621 | msgstr "" | |
5622 | ||
5623 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873 | |
5624 | msgid "Portrait" | |
5625 | msgstr "Портрет" | |
5626 | ||
5627 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:432 | |
5628 | #, fuzzy | |
5629 | msgid "Position" | |
5630 | msgstr "Вопрос" | |
5631 | ||
5632 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304 | |
5633 | msgid "PostScript file" | |
5634 | msgstr "Файл PostScript" | |
5635 | ||
5636 | #: ../src/common/stockitem.cpp:182 | |
5637 | #, fuzzy | |
5638 | msgid "Preferences" | |
5639 | msgstr "&Параметры" | |
5640 | ||
5641 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:550 | |
5642 | #, fuzzy | |
5643 | msgid "Preferences..." | |
5644 | msgstr "&Параметры" | |
5645 | ||
5646 | #: ../src/common/stockitem.cpp:183 | |
5647 | #, fuzzy | |
5648 | msgid "Preview..." | |
5649 | msgstr " Предварительный просмотр" | |
5650 | ||
5651 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574 | |
5652 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1232 | |
5653 | msgid "Preview:" | |
5654 | msgstr "Предварительный просмотр:" | |
5655 | ||
5656 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1498 ../src/html/helpwnd.cpp:675 | |
5657 | msgid "Previous page" | |
5658 | msgstr "Предыдущая страница" | |
5659 | ||
5660 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163 | |
5661 | #: ../src/common/prntbase.cpp:422 ../src/common/prntbase.cpp:1486 | |
5662 | #: ../src/gtk/print.cpp:589 ../src/gtk/print.cpp:602 | |
5663 | #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 | |
5664 | msgid "Print" | |
5665 | msgstr "Печать" | |
5666 | ||
5667 | #: ../include/wx/prntbase.h:394 ../src/common/docview.cpp:1244 | |
5668 | msgid "Print Preview" | |
5669 | msgstr "Предварительный просмотр печати" | |
5670 | ||
5671 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1953 ../src/common/prntbase.cpp:1995 | |
5672 | #: ../src/common/prntbase.cpp:2003 | |
5673 | msgid "Print Preview Failure" | |
5674 | msgstr "Ошибка предварительного просмотра печати" | |
5675 | ||
5676 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230 | |
5677 | msgid "Print Range" | |
5678 | msgstr "Интервал печати" | |
5679 | ||
5680 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455 | |
5681 | msgid "Print Setup" | |
5682 | msgstr "Настройки печати" | |
5683 | ||
5684 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627 | |
5685 | msgid "Print in colour" | |
5686 | msgstr "Печать в цвете" | |
5687 | ||
5688 | #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938 | |
5689 | msgid "Print preview" | |
5690 | msgstr "Предварительный просмотр печати" | |
5691 | ||
5692 | #: ../src/common/docview.cpp:1238 | |
5693 | #, fuzzy | |
5694 | msgid "Print preview creation failed." | |
5695 | msgstr "Ошибка создания потока ввода-вывода" | |
5696 | ||
5697 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636 | |
5698 | msgid "Print spooling" | |
5699 | msgstr "Очередь печати" | |
5700 | ||
5701 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:686 | |
5702 | msgid "Print this page" | |
5703 | msgstr "Напечатать эту страницу" | |
5704 | ||
5705 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191 | |
5706 | msgid "Print to File" | |
5707 | msgstr "Печать в файл" | |
5708 | ||
5709 | #: ../src/common/stockitem.cpp:184 | |
5710 | #, fuzzy | |
5711 | msgid "Print..." | |
5712 | msgstr "&Печать..." | |
5713 | ||
5714 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499 | |
5715 | msgid "Printer" | |
5716 | msgstr "Принтер" | |
5717 | ||
5718 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639 | |
5719 | msgid "Printer command:" | |
5720 | msgstr "Команда принтера:" | |
5721 | ||
5722 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186 | |
5723 | msgid "Printer options" | |
5724 | msgstr "Параметры принтера" | |
5725 | ||
5726 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651 | |
5727 | msgid "Printer options:" | |
5728 | msgstr "Параметры принтера:" | |
5729 | ||
5730 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922 | |
5731 | msgid "Printer..." | |
5732 | msgstr "Принтер..." | |
5733 | ||
5734 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202 | |
5735 | msgid "Printer:" | |
5736 | msgstr "Принтер:" | |
5737 | ||
5738 | #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/html/htmprint.cpp:278 | |
5739 | #, fuzzy | |
5740 | msgid "Printing" | |
5741 | msgstr "Идет печать " | |
5742 | ||
5743 | #: ../src/common/prntbase.cpp:326 ../src/common/prntbase.cpp:561 | |
5744 | msgid "Printing " | |
5745 | msgstr "Идет печать " | |
5746 | ||
5747 | #: ../src/common/prntbase.cpp:343 | |
5748 | msgid "Printing Error" | |
5749 | msgstr "Ошибка печати" | |
5750 | ||
5751 | #: ../src/generic/printps.cpp:202 | |
5752 | #, c-format | |
5753 | msgid "Printing page %d..." | |
5754 | msgstr "Печать страницы %d..." | |
5755 | ||
5756 | #: ../src/generic/printps.cpp:162 | |
5757 | msgid "Printing..." | |
5758 | msgstr "Идет печать..." | |
5759 | ||
5760 | #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:262 | |
5761 | #: ../src/common/docview.cpp:2047 | |
5762 | #, fuzzy | |
5763 | msgid "Printout" | |
5764 | msgstr "Печать" | |
5765 | ||
5766 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:556 | |
5767 | #, c-format | |
5768 | msgid "" | |
5769 | "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." | |
5770 | msgstr "" | |
5771 | "Обработка отчета об отладке завершено с ошибкой, файлы остались в каталоге " | |
5772 | "\"%s\"." | |
5773 | ||
5774 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473 | |
5775 | msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: " | |
5776 | msgstr "" | |
5777 | ||
5778 | #: ../src/common/stockitem.cpp:185 | |
5779 | #, fuzzy | |
5780 | msgid "Properties" | |
5781 | msgstr "&Свойства" | |
5782 | ||
5783 | #: ../src/propgrid/manager.cpp:238 | |
5784 | #, fuzzy | |
5785 | msgid "Property" | |
5786 | msgstr "&Свойства" | |
5787 | ||
5788 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277 | |
5789 | #, fuzzy | |
5790 | msgid "Property Error" | |
5791 | msgstr "Ошибка печати" | |
5792 | ||
5793 | #: ../src/common/paper.cpp:114 | |
5794 | msgid "Quarto, 215 x 275 mm" | |
5795 | msgstr "Quarto, 215 x 275 мм" | |
5796 | ||
5797 | #: ../src/generic/logg.cpp:1038 | |
5798 | msgid "Question" | |
5799 | msgstr "Вопрос" | |
5800 | ||
5801 | #: ../src/common/stockitem.cpp:157 | |
5802 | #, fuzzy | |
5803 | msgid "Quit" | |
5804 | msgstr "Вы&ход" | |
5805 | ||
5806 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:564 | |
5807 | #, fuzzy, c-format | |
5808 | msgid "Quit %s" | |
5809 | msgstr "Вы&ход" | |
5810 | ||
5811 | #: ../src/common/stockitem.cpp:264 | |
5812 | #, fuzzy | |
5813 | msgid "Quit this program" | |
5814 | msgstr "Напечатать эту страницу" | |
5815 | ||
5816 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:54 | |
5817 | msgid "RETURN" | |
5818 | msgstr "" | |
5819 | ||
5820 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:58 | |
5821 | msgid "RIGHT" | |
5822 | msgstr "" | |
5823 | ||
5824 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:318 | |
5825 | #, fuzzy | |
5826 | msgid "RawCtrl+" | |
5827 | msgstr "ctrl" | |
5828 | ||
5829 | #: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133 | |
5830 | #, c-format | |
5831 | msgid "Read error on file '%s'" | |
5832 | msgstr "Ошибка чтения файла '%s'" | |
5833 | ||
5834 | #: ../src/common/prntbase.cpp:258 | |
5835 | msgid "Ready" | |
5836 | msgstr "Готов" | |
5837 | ||
5838 | #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17 | |
5839 | #, fuzzy | |
5840 | msgid "Redo" | |
5841 | msgstr "&Вернуть" | |
5842 | ||
5843 | #: ../src/common/stockitem.cpp:265 | |
5844 | msgid "Redo last action" | |
5845 | msgstr "" | |
5846 | ||
5847 | #: ../src/common/stockitem.cpp:187 | |
5848 | msgid "Refresh" | |
5849 | msgstr "Обновить" | |
5850 | ||
5851 | #: ../src/msw/registry.cpp:626 | |
5852 | #, c-format | |
5853 | msgid "Registry key '%s' already exists." | |
5854 | msgstr "Ключ реестра '%s' уже существует." | |
5855 | ||
5856 | #: ../src/msw/registry.cpp:595 | |
5857 | #, c-format | |
5858 | msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." | |
5859 | msgstr "Ключ реестра '%s' не существует, невозможно его переименовать." | |
5860 | ||
5861 | #: ../src/msw/registry.cpp:727 | |
5862 | #, c-format | |
5863 | msgid "" | |
5864 | "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" | |
5865 | "deleting it will leave your system in unusable state:\n" | |
5866 | "operation aborted." | |
5867 | msgstr "" | |
5868 | "Ключ реестра '%s' необходим для нормальной работы системы,\n" | |
5869 | "его удаление приведет вашу систему в нерабочее состояние:\n" | |
5870 | "операция отменена." | |
5871 | ||
5872 | #: ../src/msw/registry.cpp:521 | |
5873 | #, c-format | |
5874 | msgid "Registry value '%s' already exists." | |
5875 | msgstr "Значение реестра '%s' уже существует." | |
5876 | ||
5877 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292 | |
5878 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296 | |
5879 | msgid "Regular" | |
5880 | msgstr "" | |
5881 | ||
5882 | #: ../src/generic/helpext.cpp:463 | |
5883 | msgid "Relevant entries:" | |
5884 | msgstr "Подходящие записи:" | |
5885 | ||
5886 | #: ../src/common/stockitem.cpp:188 | |
5887 | msgid "Remove" | |
5888 | msgstr "Удалить" | |
5889 | ||
5890 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:438 | |
5891 | msgid "Remove current page from bookmarks" | |
5892 | msgstr "Удалить текущую страницу из закладок" | |
5893 | ||
5894 | #: ../src/common/rendcmn.cpp:195 | |
5895 | #, c-format | |
5896 | msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." | |
5897 | msgstr "Renderer \"%s\" несовместимой версии %d.%d не может быть загружен." | |
5898 | ||
5899 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431 | |
5900 | #, fuzzy | |
5901 | msgid "Rendering failed." | |
5902 | msgstr "Ошибка создания таймера." | |
5903 | ||
5904 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4091 | |
5905 | msgid "Renumber List" | |
5906 | msgstr "" | |
5907 | ||
5908 | #: ../src/common/stockitem.cpp:189 | |
5909 | msgid "Rep&lace" | |
5910 | msgstr "За&менить" | |
5911 | ||
5912 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3234 ../src/common/stockitem.cpp:189 | |
5913 | #, fuzzy | |
5914 | msgid "Replace" | |
5915 | msgstr "&Заменить" | |
5916 | ||
5917 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183 | |
5918 | msgid "Replace &all" | |
5919 | msgstr "Заменить вс&е" | |
5920 | ||
5921 | #: ../src/common/stockitem.cpp:262 | |
5922 | #, fuzzy | |
5923 | msgid "Replace selection" | |
5924 | msgstr "Заменить вс&е" | |
5925 | ||
5926 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125 | |
5927 | msgid "Replace with:" | |
5928 | msgstr "Заменить на:" | |
5929 | ||
5930 | #: ../src/common/valtext.cpp:162 | |
5931 | msgid "Required information entry is empty." | |
5932 | msgstr "" | |
5933 | ||
5934 | #: ../src/common/translation.cpp:1804 | |
5935 | #, fuzzy, c-format | |
5936 | msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog." | |
5937 | msgstr "'%s' - неверный каталог сообщений." | |
5938 | ||
5939 | #: ../src/common/stockitem.cpp:190 | |
5940 | msgid "Revert to Saved" | |
5941 | msgstr "Откатить к сохраненному" | |
5942 | ||
5943 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548 | |
5944 | #, fuzzy | |
5945 | msgid "Ridge" | |
5946 | msgstr "Светлый" | |
5947 | ||
5948 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252 | |
5949 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202 | |
5950 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202 | |
5951 | #, fuzzy | |
5952 | msgid "Right" | |
5953 | msgstr "Светлый" | |
5954 | ||
5955 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898 | |
5956 | msgid "Right margin (mm):" | |
5957 | msgstr "Правая граница (мм):" | |
5958 | ||
5959 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161 | |
5960 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163 | |
5961 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338 | |
5962 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340 | |
5963 | msgid "Right-align text." | |
5964 | msgstr "" | |
5965 | ||
5966 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323 | |
5967 | msgid "Roman" | |
5968 | msgstr "Прямой" | |
5969 | ||
5970 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300 | |
5971 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253 | |
5972 | msgid "S&tandard bullet name:" | |
5973 | msgstr "" | |
5974 | ||
5975 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:83 | |
5976 | msgid "SCROLL_LOCK" | |
5977 | msgstr "" | |
5978 | ||
5979 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:72 | |
5980 | msgid "SELECT" | |
5981 | msgstr "" | |
5982 | ||
5983 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:78 | |
5984 | msgid "SEPARATOR" | |
5985 | msgstr "" | |
5986 | ||
5987 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:75 | |
5988 | msgid "SNAPSHOT" | |
5989 | msgstr "" | |
5990 | ||
5991 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:63 | |
5992 | msgid "SPACE" | |
5993 | msgstr "" | |
5994 | ||
5995 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:328 | |
5996 | msgid "SPECIAL" | |
5997 | msgstr "" | |
5998 | ||
5999 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:79 | |
6000 | msgid "SUBTRACT" | |
6001 | msgstr "" | |
6002 | ||
6003 | #: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2577 | |
6004 | msgid "Save" | |
6005 | msgstr "Сохранить" | |
6006 | ||
6007 | #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328 | |
6008 | #, c-format | |
6009 | msgid "Save %s file" | |
6010 | msgstr "Сохранить файл %s" | |
6011 | ||
6012 | #: ../src/generic/logg.cpp:520 | |
6013 | msgid "Save &As..." | |
6014 | msgstr "Сохранить &как..." | |
6015 | ||
6016 | #: ../src/common/docview.cpp:362 | |
6017 | msgid "Save As" | |
6018 | msgstr "Сохранить как" | |
6019 | ||
6020 | #: ../src/common/stockitem.cpp:192 | |
6021 | #, fuzzy | |
6022 | msgid "Save as" | |
6023 | msgstr "Сохранить как" | |
6024 | ||
6025 | #: ../src/common/stockitem.cpp:268 | |
6026 | #, fuzzy | |
6027 | msgid "Save current document" | |
6028 | msgstr "Выберите вид документа" | |
6029 | ||
6030 | #: ../src/common/stockitem.cpp:269 | |
6031 | msgid "Save current document with a different filename" | |
6032 | msgstr "" | |
6033 | ||
6034 | #: ../src/generic/logg.cpp:520 | |
6035 | msgid "Save log contents to file" | |
6036 | msgstr "Сохранить содержание журнала в файл" | |
6037 | ||
6038 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326 | |
6039 | msgid "Script" | |
6040 | msgstr "Сценарий" | |
6041 | ||
6042 | #: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:546 | |
6043 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:561 | |
6044 | msgid "Search" | |
6045 | msgstr "Поиск" | |
6046 | ||
6047 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:548 | |
6048 | #, fuzzy | |
6049 | msgid "" | |
6050 | "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed " | |
6051 | "above" | |
6052 | msgstr "Поиск в содержании книг помощи всех упоминаний введенного выше текста" | |
6053 | ||
6054 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161 | |
6055 | msgid "Search direction" | |
6056 | msgstr "Направление поиска" | |
6057 | ||
6058 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113 | |
6059 | msgid "Search for:" | |
6060 | msgstr "Найти:" | |
6061 | ||
6062 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1062 | |
6063 | msgid "Search in all books" | |
6064 | msgstr "Поиск во всех книгах" | |
6065 | ||
6066 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:872 | |
6067 | msgid "Searching..." | |
6068 | msgstr "Идет поиск..." | |
6069 | ||
6070 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538 | |
6071 | msgid "Sections" | |
6072 | msgstr "Разделы" | |
6073 | ||
6074 | #: ../src/common/ffile.cpp:219 | |
6075 | #, c-format | |
6076 | msgid "Seek error on file '%s'" | |
6077 | msgstr "Ошибка смещения в файле '%s'" | |
6078 | ||
6079 | #: ../src/common/ffile.cpp:209 | |
6080 | #, c-format | |
6081 | msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" | |
6082 | msgstr "Ошибка смещения в файле '%s' (большие строки не поддерживаются stdio)" | |
6083 | ||
6084 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588 | |
6085 | #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2227 | |
6086 | msgid "Select &All" | |
6087 | msgstr "Выделить вс&е" | |
6088 | ||
6089 | #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22 | |
6090 | #, fuzzy | |
6091 | msgid "Select All" | |
6092 | msgstr "Выделить вс&е" | |
6093 | ||
6094 | #: ../src/common/docview.cpp:1858 | |
6095 | msgid "Select a document template" | |
6096 | msgstr "Выберите шаблон документа" | |
6097 | ||
6098 | #: ../src/common/docview.cpp:1932 | |
6099 | msgid "Select a document view" | |
6100 | msgstr "Выберите вид документа" | |
6101 | ||
6102 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202 | |
6103 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204 | |
6104 | msgid "Select regular or bold." | |
6105 | msgstr "" | |
6106 | ||
6107 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189 | |
6108 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191 | |
6109 | msgid "Select regular or italic style." | |
6110 | msgstr "" | |
6111 | ||
6112 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215 | |
6113 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217 | |
6114 | msgid "Select underlining or no underlining." | |
6115 | msgstr "" | |
6116 | ||
6117 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:219 | |
6118 | #, fuzzy | |
6119 | msgid "Selection" | |
6120 | msgstr "Разделы" | |
6121 | ||
6122 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188 | |
6123 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190 | |
6124 | msgid "Selects the list level to edit." | |
6125 | msgstr "" | |
6126 | ||
6127 | #: ../src/common/cmdline.cpp:911 | |
6128 | #, c-format | |
6129 | msgid "Separator expected after the option '%s'." | |
6130 | msgstr "После параметра '%s' ожидался разделитель." | |
6131 | ||
6132 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9221 | |
6133 | #, fuzzy | |
6134 | msgid "Set Cell Style" | |
6135 | msgstr "Удалить элемент" | |
6136 | ||
6137 | #: ../include/wx/xtiprop.h:180 | |
6138 | msgid "SetProperty called w/o valid setter" | |
6139 | msgstr "SetProperty вызвано без правильного setter" | |
6140 | ||
6141 | #: ../src/common/filename.cpp:2533 | |
6142 | msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version" | |
6143 | msgstr "" | |
6144 | ||
6145 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194 | |
6146 | msgid "Setup..." | |
6147 | msgstr "Настройки..." | |
6148 | ||
6149 | #: ../src/msw/dialup.cpp:564 | |
6150 | msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." | |
6151 | msgstr "" | |
6152 | "Найдено несколько активных подсоединений, выбираем одно случайным образом." | |
6153 | ||
6154 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:315 | |
6155 | #, fuzzy | |
6156 | msgid "Shift+" | |
6157 | msgstr "shift" | |
6158 | ||
6159 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171 | |
6160 | #, fuzzy | |
6161 | msgid "Show &hidden directories" | |
6162 | msgstr "Показать скрытые каталоги" | |
6163 | ||
6164 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:993 | |
6165 | #, fuzzy | |
6166 | msgid "Show &hidden files" | |
6167 | msgstr "Показать скрытые файлы" | |
6168 | ||
6169 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:559 | |
6170 | #, fuzzy | |
6171 | msgid "Show All" | |
6172 | msgstr "Показать все" | |
6173 | ||
6174 | #: ../src/common/stockitem.cpp:258 | |
6175 | msgid "Show about dialog" | |
6176 | msgstr "" | |
6177 | ||
6178 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:500 | |
6179 | msgid "Show all" | |
6180 | msgstr "Показать все" | |
6181 | ||
6182 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:511 | |
6183 | msgid "Show all items in index" | |
6184 | msgstr "Показать все элементы индекса" | |
6185 | ||
6186 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106 | |
6187 | msgid "Show hidden directories" | |
6188 | msgstr "Показать скрытые каталоги" | |
6189 | ||
6190 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:669 | |
6191 | msgid "Show/hide navigation panel" | |
6192 | msgstr "Показать/скрыть навигационную панель" | |
6193 | ||
6194 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418 | |
6195 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420 | |
6196 | msgid "Shows a Unicode subset." | |
6197 | msgstr "" | |
6198 | ||
6199 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473 | |
6200 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475 | |
6201 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277 | |
6202 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279 | |
6203 | msgid "Shows a preview of the bullet settings." | |
6204 | msgstr "" | |
6205 | ||
6206 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282 | |
6207 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 | |
6208 | msgid "Shows a preview of the font settings." | |
6209 | msgstr "" | |
6210 | ||
6211 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 | |
6212 | msgid "Shows a preview of the font." | |
6213 | msgstr "" | |
6214 | ||
6215 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328 | |
6216 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330 | |
6217 | msgid "Shows a preview of the paragraph settings." | |
6218 | msgstr "" | |
6219 | ||
6220 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463 | |
6221 | msgid "Shows the font preview." | |
6222 | msgstr "Показать предварительный просмотр шрифта" | |
6223 | ||
6224 | #: ../src/univ/themes/mono.cpp:517 | |
6225 | msgid "Simple monochrome theme" | |
6226 | msgstr "" | |
6227 | ||
6228 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300 | |
6229 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450 | |
6230 | msgid "Single" | |
6231 | msgstr "" | |
6232 | ||
6233 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:351 | |
6234 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213 | |
6235 | msgid "Size" | |
6236 | msgstr "Размер" | |
6237 | ||
6238 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523 | |
6239 | #, fuzzy | |
6240 | msgid "Size:" | |
6241 | msgstr "Размер" | |
6242 | ||
6243 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774 | |
6244 | #: ../src/msw/progdlg.cpp:802 | |
6245 | msgid "Skip" | |
6246 | msgstr "Пропустить" | |
6247 | ||
6248 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331 | |
6249 | msgid "Slant" | |
6250 | msgstr "Наклонный" | |
6251 | ||
6252 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543 | |
6253 | #, fuzzy | |
6254 | msgid "Solid" | |
6255 | msgstr "Жирный" | |
6256 | ||
6257 | #: ../src/common/docview.cpp:1754 | |
6258 | msgid "Sorry, could not open this file." | |
6259 | msgstr "Извините, этот файл не может быть открыт." | |
6260 | ||
6261 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1995 ../src/common/prntbase.cpp:2003 | |
6262 | msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." | |
6263 | msgstr "" | |
6264 | "Извините, недостаточно памяти для создания окна предварительного просмотра." | |
6265 | ||
6266 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612 | |
6267 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660 | |
6268 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826 | |
6269 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902 | |
6270 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940 | |
6271 | msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." | |
6272 | msgstr "" | |
6273 | ||
6274 | #: ../src/common/docview.cpp:1777 | |
6275 | msgid "Sorry, the format for this file is unknown." | |
6276 | msgstr "Извините, формат этого файла неизвестен." | |
6277 | ||
6278 | #: ../src/unix/sound.cpp:493 | |
6279 | msgid "Sound data are in unsupported format." | |
6280 | msgstr "Данные звука имеют неподдерживаемый формат." | |
6281 | ||
6282 | #: ../src/unix/sound.cpp:478 | |
6283 | #, c-format | |
6284 | msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." | |
6285 | msgstr "Звуковой файл '%s' неподдерживаемого формата." | |
6286 | ||
6287 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468 | |
6288 | #, fuzzy | |
6289 | msgid "Spacing" | |
6290 | msgstr "Идет поиск..." | |
6291 | ||
6292 | #: ../src/common/stockitem.cpp:198 | |
6293 | msgid "Spell Check" | |
6294 | msgstr "" | |
6295 | ||
6296 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491 | |
6297 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296 | |
6298 | msgid "Standard" | |
6299 | msgstr "" | |
6300 | ||
6301 | #: ../src/common/paper.cpp:106 | |
6302 | msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" | |
6303 | msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 дюйма" | |
6304 | ||
6305 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210 | |
6306 | msgid "Status:" | |
6307 | msgstr "Состояние: " | |
6308 | ||
6309 | #: ../src/common/stockitem.cpp:199 | |
6310 | #, fuzzy | |
6311 | msgid "Stop" | |
6312 | msgstr "&Остановить" | |
6313 | ||
6314 | #: ../src/common/stockitem.cpp:200 | |
6315 | msgid "Strikethrough" | |
6316 | msgstr "" | |
6317 | ||
6318 | #: ../src/common/colourcmn.cpp:46 | |
6319 | #, c-format | |
6320 | msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" | |
6321 | msgstr "Строка в цвет : Неверная спецификация цвета : %s" | |
6322 | ||
6323 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:313 ../src/propgrid/advprops.cpp:648 | |
6324 | #, fuzzy | |
6325 | msgid "Style" | |
6326 | msgstr "&Стиль:" | |
6327 | ||
6328 | #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48 | |
6329 | msgid "Style Organiser" | |
6330 | msgstr "" | |
6331 | ||
6332 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532 | |
6333 | #, fuzzy | |
6334 | msgid "Style:" | |
6335 | msgstr "&Стиль:" | |
6336 | ||
6337 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272 | |
6338 | #, fuzzy | |
6339 | msgid "Subscrip&t" | |
6340 | msgstr "Сценарий" | |
6341 | ||
6342 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265 | |
6343 | #, fuzzy | |
6344 | msgid "Supe&rscript" | |
6345 | msgstr "Сценарий" | |
6346 | ||
6347 | #: ../src/common/paper.cpp:152 | |
6348 | msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" | |
6349 | msgstr "" | |
6350 | ||
6351 | #: ../src/common/paper.cpp:153 | |
6352 | msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" | |
6353 | msgstr "" | |
6354 | ||
6355 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327 | |
6356 | msgid "Swiss" | |
6357 | msgstr "Швейцарский" | |
6358 | ||
6359 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 | |
6360 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294 | |
6361 | msgid "Symbol" | |
6362 | msgstr "" | |
6363 | ||
6364 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289 | |
6365 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241 | |
6366 | #, fuzzy | |
6367 | msgid "Symbol &font:" | |
6368 | msgstr "Нормальный шрифт:" | |
6369 | ||
6370 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:64 | |
6371 | msgid "TAB" | |
6372 | msgstr "" | |
6373 | ||
6374 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386 | |
6375 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:745 | |
6376 | msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." | |
6377 | msgstr "TIFF: Невозможно распределить память." | |
6378 | ||
6379 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:305 | |
6380 | msgid "TIFF: Error loading image." | |
6381 | msgstr "TIFF: Ошибка загрузки изображения." | |
6382 | ||
6383 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:472 | |
6384 | msgid "TIFF: Error reading image." | |
6385 | msgstr "TIFF: Ошибка чтения изображения." | |
6386 | ||
6387 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:612 | |
6388 | msgid "TIFF: Error saving image." | |
6389 | msgstr "TIFF: Ошибка сохранения изображения." | |
6390 | ||
6391 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:850 | |
6392 | msgid "TIFF: Error writing image." | |
6393 | msgstr "TIFF: Ошибка записи изображения." | |
6394 | ||
6395 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:359 | |
6396 | msgid "TIFF: Image size is abnormally big." | |
6397 | msgstr "" | |
6398 | ||
6399 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9362 | |
6400 | #, fuzzy | |
6401 | msgid "Table Properties" | |
6402 | msgstr "&Свойства" | |
6403 | ||
6404 | #: ../src/common/paper.cpp:147 | |
6405 | #, fuzzy | |
6406 | msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" | |
6407 | msgstr "Tabloid, 11 x 17 дюйма" | |
6408 | ||
6409 | #: ../src/common/paper.cpp:104 | |
6410 | msgid "Tabloid, 11 x 17 in" | |
6411 | msgstr "Tabloid, 11 x 17 дюйма" | |
6412 | ||
6413 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331 | |
6414 | msgid "Tabs" | |
6415 | msgstr "" | |
6416 | ||
6417 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 | |
6418 | msgid "Teletype" | |
6419 | msgstr "Телетайп" | |
6420 | ||
6421 | #: ../src/common/docview.cpp:1859 | |
6422 | msgid "Templates" | |
6423 | msgstr "Шаблоны" | |
6424 | ||
6425 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374 | |
6426 | msgid "Text renderer cannot render value; value type: " | |
6427 | msgstr "" | |
6428 | ||
6429 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:157 | |
6430 | msgid "Thai (ISO-8859-11)" | |
6431 | msgstr "Тайский (ISO-8859-11)" | |
6432 | ||
6433 | #: ../src/common/ftp.cpp:623 | |
6434 | msgid "The FTP server doesn't support passive mode." | |
6435 | msgstr "Сервер FTP не поддерживает пассивный режим." | |
6436 | ||
6437 | #: ../src/common/ftp.cpp:609 | |
6438 | msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." | |
6439 | msgstr "Сервер FTP не поддерживает команду PORT." | |
6440 | ||
6441 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216 | |
6442 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218 | |
6443 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165 | |
6444 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167 | |
6445 | msgid "The available bullet styles." | |
6446 | msgstr "" | |
6447 | ||
6448 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206 | |
6449 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208 | |
6450 | #, fuzzy | |
6451 | msgid "The available styles." | |
6452 | msgstr "Стиль шрифта." | |
6453 | ||
6454 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139 | |
6455 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141 | |
6456 | #, fuzzy | |
6457 | msgid "The background colour." | |
6458 | msgstr "Цвет шрифта." | |
6459 | ||
6460 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268 | |
6461 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270 | |
6462 | #, fuzzy | |
6463 | msgid "The bottom margin size." | |
6464 | msgstr "Размер шрифта:" | |
6465 | ||
6466 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382 | |
6467 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384 | |
6468 | #, fuzzy | |
6469 | msgid "The bottom padding size." | |
6470 | msgstr "Размер шрифта:" | |
6471 | ||
6472 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255 | |
6473 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257 | |
6474 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276 | |
6475 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278 | |
6476 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205 | |
6477 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207 | |
6478 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228 | |
6479 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230 | |
6480 | msgid "The bullet character." | |
6481 | msgstr "" | |
6482 | ||
6483 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440 | |
6484 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442 | |
6485 | msgid "The character code." | |
6486 | msgstr "" | |
6487 | ||
6488 | #: ../src/common/fontmap.cpp:202 | |
6489 | #, c-format | |
6490 | msgid "" | |
6491 | "The charset '%s' is unknown. You may select\n" | |
6492 | "another charset to replace it with or choose\n" | |
6493 | "[Cancel] if it cannot be replaced" | |
6494 | msgstr "" | |
6495 | "Набор символов '%s' неизвестен. Вы можете выбрать\n" | |
6496 | "вместо него другой набор или нажать [Отмена] \n" | |
6497 | "если он не может быть заменен" | |
6498 | ||
6499 | #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162 | |
6500 | #, c-format | |
6501 | msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." | |
6502 | msgstr "Формат буфера обмена '%d' не существует." | |
6503 | ||
6504 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129 | |
6505 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131 | |
6506 | msgid "The default style for the next paragraph." | |
6507 | msgstr "" | |
6508 | ||
6509 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232 | |
6510 | #, c-format | |
6511 | msgid "" | |
6512 | "The directory '%s' does not exist\n" | |
6513 | "Create it now?" | |
6514 | msgstr "" | |
6515 | "Каталог '%s' не существует\n" | |
6516 | "Создать его сейчас?" | |
6517 | ||
6518 | #: ../src/html/htmprint.cpp:272 | |
6519 | #, c-format | |
6520 | msgid "" | |
6521 | "The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be " | |
6522 | "truncated if printed.\n" | |
6523 | "\n" | |
6524 | "Would you like to proceed with printing it nevertheless?" | |
6525 | msgstr "" | |
6526 | ||
6527 | #: ../src/common/docview.cpp:1178 | |
6528 | #, c-format | |
6529 | msgid "" | |
6530 | "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" | |
6531 | "It has been removed from the most recently used files list." | |
6532 | msgstr "" | |
6533 | "Файл '%s' не существует и не может быть открыт.\n" | |
6534 | "Он будет удален из перечня наиболее часто используемых файлов." | |
6535 | ||
6536 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221 | |
6537 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223 | |
6538 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395 | |
6539 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397 | |
6540 | #, fuzzy | |
6541 | msgid "The first line indent." | |
6542 | msgstr "Размер шрифта:" | |
6543 | ||
6544 | #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475 | |
6545 | msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n" | |
6546 | msgstr "" | |
6547 | ||
6548 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417 | |
6549 | msgid "The font colour." | |
6550 | msgstr "Цвет шрифта." | |
6551 | ||
6552 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378 | |
6553 | msgid "The font family." | |
6554 | msgstr "Название шрифта." | |
6555 | ||
6556 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402 | |
6557 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404 | |
6558 | msgid "The font from which to take the symbol." | |
6559 | msgstr "" | |
6560 | ||
6561 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430 | |
6562 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437 | |
6563 | msgid "The font point size." | |
6564 | msgstr "Размер шрифта:" | |
6565 | ||
6566 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529 | |
6567 | #, fuzzy | |
6568 | msgid "The font size in points." | |
6569 | msgstr "Размер шрифта:" | |
6570 | ||
6571 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 | |
6572 | msgid "The font style." | |
6573 | msgstr "Стиль шрифта." | |
6574 | ||
6575 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400 | |
6576 | msgid "The font weight." | |
6577 | msgstr "Толщина шрифта." | |
6578 | ||
6579 | #: ../src/common/docview.cpp:1439 | |
6580 | #, fuzzy, c-format | |
6581 | msgid "The format of file '%s' couldn't be determined." | |
6582 | msgstr "Каталог '%s' не может быть создан" | |
6583 | ||
6584 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212 | |
6585 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214 | |
6586 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386 | |
6587 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388 | |
6588 | #, fuzzy | |
6589 | msgid "The left indent." | |
6590 | msgstr "Толщина шрифта." | |
6591 | ||
6592 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195 | |
6593 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197 | |
6594 | #, fuzzy | |
6595 | msgid "The left margin size." | |
6596 | msgstr "Размер шрифта:" | |
6597 | ||
6598 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309 | |
6599 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311 | |
6600 | #, fuzzy | |
6601 | msgid "The left padding size." | |
6602 | msgstr "Размер шрифта:" | |
6603 | ||
6604 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313 | |
6605 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315 | |
6606 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463 | |
6607 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465 | |
6608 | msgid "The line spacing." | |
6609 | msgstr "" | |
6610 | ||
6611 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269 | |
6612 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271 | |
6613 | msgid "The list item number." | |
6614 | msgstr "" | |
6615 | ||
6616 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635 | |
6617 | msgid "The locale ID is unknown." | |
6618 | msgstr "" | |
6619 | ||
6620 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266 | |
6621 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:268 | |
6622 | #, fuzzy | |
6623 | msgid "The object height." | |
6624 | msgstr "Толщина шрифта." | |
6625 | ||
6626 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374 | |
6627 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376 | |
6628 | #, fuzzy | |
6629 | msgid "The object maximum height." | |
6630 | msgstr "Толщина шрифта." | |
6631 | ||
6632 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347 | |
6633 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:349 | |
6634 | #, fuzzy | |
6635 | msgid "The object maximum width." | |
6636 | msgstr "Толщина шрифта." | |
6637 | ||
6638 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293 | |
6639 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:295 | |
6640 | #, fuzzy | |
6641 | msgid "The object minimum width." | |
6642 | msgstr "Толщина шрифта." | |
6643 | ||
6644 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:320 | |
6645 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:322 | |
6646 | #, fuzzy | |
6647 | msgid "The object minmum height." | |
6648 | msgstr "Толщина шрифта." | |
6649 | ||
6650 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:239 | |
6651 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241 | |
6652 | #, fuzzy | |
6653 | msgid "The object width." | |
6654 | msgstr "Толщина шрифта." | |
6655 | ||
6656 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252 | |
6657 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254 | |
6658 | #, fuzzy | |
6659 | msgid "The outline level." | |
6660 | msgstr "Показать предварительный просмотр шрифта" | |
6661 | ||
6662 | #: ../src/common/log.cpp:284 | |
6663 | #, c-format | |
6664 | msgid "The previous message repeated %lu time." | |
6665 | msgid_plural "The previous message repeated %lu times." | |
6666 | msgstr[0] "" | |
6667 | msgstr[1] "" | |
6668 | ||
6669 | #: ../src/common/log.cpp:277 | |
6670 | msgid "The previous message repeated once." | |
6671 | msgstr "" | |
6672 | ||
6673 | #: ../src/gtk/print.cpp:922 ../src/gtk/print.cpp:1105 | |
6674 | msgid "The print dialog returned an error." | |
6675 | msgstr "" | |
6676 | ||
6677 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 | |
6678 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461 | |
6679 | msgid "The range to show." | |
6680 | msgstr "" | |
6681 | ||
6682 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319 | |
6683 | msgid "" | |
6684 | "The report contains the files listed below. If any of these files contain " | |
6685 | "private information,\n" | |
6686 | "please uncheck them and they will be removed from the report.\n" | |
6687 | msgstr "" | |
6688 | "Отчет содержит файлы, перечисленные ниже. Если какой-либо из этих файлов " | |
6689 | "содержит личную информацию,\n" | |
6690 | "пожалуйста, снимите пометку с него и он будет исключен из отчета.\n" | |
6691 | ||
6692 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1076 | |
6693 | #, c-format | |
6694 | msgid "The required parameter '%s' was not specified." | |
6695 | msgstr "Обязательный параметр '%s' не определен." | |
6696 | ||
6697 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230 | |
6698 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232 | |
6699 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404 | |
6700 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406 | |
6701 | msgid "The right indent." | |
6702 | msgstr "" | |
6703 | ||
6704 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220 | |
6705 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222 | |
6706 | #, fuzzy | |
6707 | msgid "The right margin size." | |
6708 | msgstr "Размер шрифта:" | |
6709 | ||
6710 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334 | |
6711 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336 | |
6712 | #, fuzzy | |
6713 | msgid "The right padding size." | |
6714 | msgstr "Размер шрифта:" | |
6715 | ||
6716 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292 | |
6717 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440 | |
6718 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442 | |
6719 | msgid "The spacing after the paragraph." | |
6720 | msgstr "" | |
6721 | ||
6722 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282 | |
6723 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284 | |
6724 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431 | |
6725 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433 | |
6726 | msgid "The spacing before the paragraph." | |
6727 | msgstr "" | |
6728 | ||
6729 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109 | |
6730 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111 | |
6731 | #, fuzzy | |
6732 | msgid "The style name." | |
6733 | msgstr "Стиль шрифта." | |
6734 | ||
6735 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119 | |
6736 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121 | |
6737 | msgid "The style on which this style is based." | |
6738 | msgstr "" | |
6739 | ||
6740 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218 | |
6741 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220 | |
6742 | #, fuzzy | |
6743 | msgid "The style preview." | |
6744 | msgstr "Показать предварительный просмотр шрифта" | |
6745 | ||
6746 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651 | |
6747 | msgid "The system cannot find the file specified." | |
6748 | msgstr "" | |
6749 | ||
6750 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119 | |
6751 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121 | |
6752 | #, fuzzy | |
6753 | msgid "The tab position." | |
6754 | msgstr "Размер шрифта:" | |
6755 | ||
6756 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125 | |
6757 | #, fuzzy | |
6758 | msgid "The tab positions." | |
6759 | msgstr "Размер шрифта:" | |
6760 | ||
6761 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2682 | |
6762 | msgid "The text couldn't be saved." | |
6763 | msgstr "Текст не может быть сохранен." | |
6764 | ||
6765 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243 | |
6766 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245 | |
6767 | #, fuzzy | |
6768 | msgid "The top margin size." | |
6769 | msgstr "Размер шрифта:" | |
6770 | ||
6771 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357 | |
6772 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359 | |
6773 | #, fuzzy | |
6774 | msgid "The top padding size." | |
6775 | msgstr "Размер шрифта:" | |
6776 | ||
6777 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1054 | |
6778 | #, c-format | |
6779 | msgid "The value for the option '%s' must be specified." | |
6780 | msgstr "Значение параметра '%s' должно быть определено." | |
6781 | ||
6782 | #: ../src/msw/dialup.cpp:453 | |
6783 | #, fuzzy, c-format | |
6784 | msgid "" | |
6785 | "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too " | |
6786 | "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." | |
6787 | msgstr "" | |
6788 | "Версия сервиса удаленного доступа (RAS), установленного на этой машине, " | |
6789 | "слишком устарела; пожалуйста, обновите его (функция %s не найдена)." | |
6790 | ||
6791 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:459 | |
6792 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:461 | |
6793 | msgid "The vertical offset relative to the paragraph." | |
6794 | msgstr "" | |
6795 | ||
6796 | #: ../src/gtk/print.cpp:950 | |
6797 | msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used." | |
6798 | msgstr "" | |
6799 | ||
6800 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341 | |
6801 | msgid "There is no column or renderer for the specified column index." | |
6802 | msgstr "" | |
6803 | ||
6804 | #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:608 ../src/html/htmprint.cpp:736 | |
6805 | msgid "" | |
6806 | "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." | |
6807 | msgstr "" | |
6808 | "Возникла проблема при настройке страницы: вам требуется установить принтер " | |
6809 | "по-умолчанию." | |
6810 | ||
6811 | #: ../src/html/htmprint.cpp:256 | |
6812 | msgid "" | |
6813 | "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated " | |
6814 | "when it is printed." | |
6815 | msgstr "" | |
6816 | ||
6817 | #: ../src/common/image.cpp:2517 | |
6818 | #, fuzzy, c-format | |
6819 | msgid "This is not a %s." | |
6820 | msgstr "PCX: это не файл PCX." | |
6821 | ||
6822 | #: ../src/common/wincmn.cpp:1584 | |
6823 | msgid "This platform does not support background transparency." | |
6824 | msgstr "" | |
6825 | ||
6826 | #: ../src/gtk/window.cpp:4147 | |
6827 | msgid "" | |
6828 | "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild " | |
6829 | "with GTK+ 2.12 or newer." | |
6830 | msgstr "" | |
6831 | ||
6832 | #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60 | |
6833 | #, fuzzy | |
6834 | msgid "" | |
6835 | "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of " | |
6836 | "comctl32.dll" | |
6837 | msgstr "" | |
6838 | "Эта система не поддерживает элемент управления выбора даты; пожалуйста, " | |
6839 | "обновите вашу версию comctl32.dll" | |
6840 | ||
6841 | #: ../src/msw/thread.cpp:1288 | |
6842 | msgid "" | |
6843 | "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local " | |
6844 | "storage" | |
6845 | msgstr "" | |
6846 | "Ошибка инициализации модуля потоков: невозможно сохранить значение в " | |
6847 | "локальном пространстве потока" | |
6848 | ||
6849 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714 | |
6850 | msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" | |
6851 | msgstr "Ошибка инициализации модуля потоков: не удалось создать ключ потока" | |
6852 | ||
6853 | #: ../src/msw/thread.cpp:1276 | |
6854 | msgid "" | |
6855 | "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " | |
6856 | "local storage" | |
6857 | msgstr "" | |
6858 | "Ошибка инициализации модуля потоков: невозможно выделить индекс в локальном " | |
6859 | "пространстве потока" | |
6860 | ||
6861 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216 | |
6862 | msgid "Thread priority setting is ignored." | |
6863 | msgstr "Установка приоритета потока проигнорирована." | |
6864 | ||
6865 | #: ../src/msw/mdi.cpp:165 | |
6866 | msgid "Tile &Horizontally" | |
6867 | msgstr "&Горизонтальная черепица" | |
6868 | ||
6869 | #: ../src/msw/mdi.cpp:166 | |
6870 | msgid "Tile &Vertically" | |
6871 | msgstr "&Вертикальная черепица" | |
6872 | ||
6873 | #: ../src/common/ftp.cpp:205 | |
6874 | msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." | |
6875 | msgstr "" | |
6876 | "При ожидании подключения к FTP серверу возник таймаут, попробуйте пассивный " | |
6877 | "режим." | |
6878 | ||
6879 | #: ../src/os2/timer.cpp:100 | |
6880 | msgid "Timer creation failed." | |
6881 | msgstr "Ошибка создания таймера." | |
6882 | ||
6883 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:221 | |
6884 | msgid "Tip of the Day" | |
6885 | msgstr "Совет на день" | |
6886 | ||
6887 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:155 | |
6888 | msgid "Tips not available, sorry!" | |
6889 | msgstr "Извините, советы недоступны!" | |
6890 | ||
6891 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248 | |
6892 | msgid "To:" | |
6893 | msgstr "До:" | |
6894 | ||
6895 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452 | |
6896 | msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: " | |
6897 | msgstr "" | |
6898 | ||
6899 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7276 | |
6900 | msgid "Too many EndStyle calls!" | |
6901 | msgstr "" | |
6902 | ||
6903 | #: ../src/common/imagpng.cpp:287 | |
6904 | msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." | |
6905 | msgstr "Слишком много цветов в PNG, изображение может быть слегка размыто." | |
6906 | ||
6907 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416 | |
6908 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419 | |
6909 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420 ../src/common/stockitem.cpp:201 | |
6910 | #, fuzzy | |
6911 | msgid "Top" | |
6912 | msgstr "До:" | |
6913 | ||
6914 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887 | |
6915 | msgid "Top margin (mm):" | |
6916 | msgstr "Верхняя граница (мм):" | |
6917 | ||
6918 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80 | |
6919 | msgid "Translations by " | |
6920 | msgstr "" | |
6921 | ||
6922 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189 | |
6923 | msgid "Translators" | |
6924 | msgstr "" | |
6925 | ||
6926 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174 | |
6927 | msgid "True" | |
6928 | msgstr "" | |
6929 | ||
6930 | #: ../src/common/fs_mem.cpp:228 | |
6931 | #, c-format | |
6932 | msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" | |
6933 | msgstr "Попытка удаления файла '%s' из памяти VFS, но он не загружен!" | |
6934 | ||
6935 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:155 | |
6936 | msgid "Turkish (ISO-8859-9)" | |
6937 | msgstr "Турецкий (ISO-8859-9)" | |
6938 | ||
6939 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:455 | |
6940 | msgid "Type" | |
6941 | msgstr "Тип" | |
6942 | ||
6943 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:148 | |
6944 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150 | |
6945 | #, fuzzy | |
6946 | msgid "Type a font name." | |
6947 | msgstr "Название шрифта." | |
6948 | ||
6949 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166 | |
6950 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168 | |
6951 | msgid "Type a size in points." | |
6952 | msgstr "" | |
6953 | ||
6954 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647 | |
6955 | #, c-format | |
6956 | msgid "Type mismatch in argument %u." | |
6957 | msgstr "" | |
6958 | ||
6959 | #: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510 | |
6960 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:323 | |
6961 | msgid "Type must have enum - long conversion" | |
6962 | msgstr "Тип должен иметь перечисление - длинное преобразование" | |
6963 | ||
6964 | #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383 | |
6965 | #, c-format | |
6966 | msgid "" | |
6967 | "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT " | |
6968 | "\"%s\"." | |
6969 | msgstr "" | |
6970 | ||
6971 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:59 | |
6972 | msgid "UP" | |
6973 | msgstr "" | |
6974 | ||
6975 | #: ../src/common/paper.cpp:135 | |
6976 | msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" | |
6977 | msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 дюйма" | |
6978 | ||
6979 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:193 | |
6980 | #, fuzzy | |
6981 | msgid "US-ASCII" | |
6982 | msgstr "ASCII" | |
6983 | ||
6984 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110 | |
6985 | msgid "Unable to add inotify watch" | |
6986 | msgstr "" | |
6987 | ||
6988 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137 | |
6989 | msgid "Unable to add kqueue watch" | |
6990 | msgstr "" | |
6991 | ||
6992 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143 | |
6993 | msgid "Unable to associate handle with I/O completion port" | |
6994 | msgstr "" | |
6995 | ||
6996 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126 | |
6997 | #, fuzzy | |
6998 | msgid "Unable to close I/O completion port handle" | |
6999 | msgstr "Не удалось закрыть handle файла." | |
7000 | ||
7001 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98 | |
7002 | #, fuzzy | |
7003 | msgid "Unable to close inotify instance" | |
7004 | msgstr "Не удалось закрыть handle файла." | |
7005 | ||
7006 | #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75 | |
7007 | #, fuzzy, c-format | |
7008 | msgid "Unable to close path '%s'" | |
7009 | msgstr "Ошибка закрытия файла блокировки '%s'" | |
7010 | ||
7011 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49 | |
7012 | #, fuzzy, c-format | |
7013 | msgid "Unable to close the handle for '%s'" | |
7014 | msgstr "Не удалось закрыть handle файла." | |
7015 | ||
7016 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241 | |
7017 | #, fuzzy | |
7018 | msgid "Unable to create I/O completion port" | |
7019 | msgstr "Ошибка создания курсора." | |
7020 | ||
7021 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:85 | |
7022 | #, fuzzy | |
7023 | msgid "Unable to create IOCP worker thread" | |
7024 | msgstr "Ошибка создания родительского фрейма MDI." | |
7025 | ||
7026 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75 | |
7027 | #, fuzzy | |
7028 | msgid "Unable to create inotify instance" | |
7029 | msgstr "Ошибка создания строки DDE" | |
7030 | ||
7031 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98 | |
7032 | #, fuzzy | |
7033 | msgid "Unable to create kqueue instance" | |
7034 | msgstr "Ошибка создания строки DDE" | |
7035 | ||
7036 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230 | |
7037 | msgid "Unable to dequeue completion packet" | |
7038 | msgstr "" | |
7039 | ||
7040 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187 | |
7041 | msgid "Unable to get events from kqueue" | |
7042 | msgstr "" | |
7043 | ||
7044 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904 | |
7045 | msgid "Unable to handle native drag&drop data" | |
7046 | msgstr "" | |
7047 | ||
7048 | #: ../src/gtk/app.cpp:438 | |
7049 | msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?" | |
7050 | msgstr "" | |
7051 | ||
7052 | #: ../src/gtk/app.cpp:273 | |
7053 | #, fuzzy | |
7054 | msgid "Unable to initialize Hildon program" | |
7055 | msgstr "Невозможно инициализировать OpenGL" | |
7056 | ||
7057 | #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58 | |
7058 | #, fuzzy, c-format | |
7059 | msgid "Unable to open path '%s'" | |
7060 | msgstr "Не удалось открыть архив CHM '%s'." | |
7061 | ||
7062 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:557 | |
7063 | #, c-format | |
7064 | msgid "Unable to open requested HTML document: %s" | |
7065 | msgstr "Невозможно открыть запрошенный документ HTML: %s" | |
7066 | ||
7067 | #: ../src/unix/sound.cpp:369 | |
7068 | msgid "Unable to play sound asynchronously." | |
7069 | msgstr "Невозможно асинхронно воспроизвести звук." | |
7070 | ||
7071 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208 | |
7072 | msgid "Unable to post completion status" | |
7073 | msgstr "" | |
7074 | ||
7075 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330 | |
7076 | #, fuzzy | |
7077 | msgid "Unable to read from inotify descriptor" | |
7078 | msgstr "ошибка чтения файла с дескриптором %d" | |
7079 | ||
7080 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133 | |
7081 | msgid "Unable to remove inotify watch" | |
7082 | msgstr "" | |
7083 | ||
7084 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155 | |
7085 | msgid "Unable to remove kqueue watch" | |
7086 | msgstr "" | |
7087 | ||
7088 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:169 | |
7089 | #, fuzzy, c-format | |
7090 | msgid "Unable to set up watch for '%s'" | |
7091 | msgstr "Не удалось открыть файл '%s'" | |
7092 | ||
7093 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:92 | |
7094 | msgid "Unable to start IOCP worker thread" | |
7095 | msgstr "" | |
7096 | ||
7097 | #: ../src/common/stockitem.cpp:202 | |
7098 | msgid "Undelete" | |
7099 | msgstr "Отмена удаления" | |
7100 | ||
7101 | #: ../src/common/stockitem.cpp:203 | |
7102 | #, fuzzy | |
7103 | msgid "Underline" | |
7104 | msgstr "&Подчеркивание" | |
7105 | ||
7106 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554 | |
7107 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:656 | |
7108 | #, fuzzy | |
7109 | msgid "Underlined" | |
7110 | msgstr "&Подчеркивание" | |
7111 | ||
7112 | #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16 | |
7113 | #, fuzzy | |
7114 | msgid "Undo" | |
7115 | msgstr "&Отменить" | |
7116 | ||
7117 | #: ../src/common/stockitem.cpp:266 | |
7118 | msgid "Undo last action" | |
7119 | msgstr "" | |
7120 | ||
7121 | #: ../src/common/cmdline.cpp:857 | |
7122 | #, fuzzy, c-format | |
7123 | msgid "Unexpected characters following option '%s'." | |
7124 | msgstr "Неожиданный параметр '%s'" | |
7125 | ||
7126 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1017 | |
7127 | #, c-format | |
7128 | msgid "Unexpected parameter '%s'" | |
7129 | msgstr "Неожиданный параметр '%s'" | |
7130 | ||
7131 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149 | |
7132 | msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created" | |
7133 | msgstr "" | |
7134 | ||
7135 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:71 | |
7136 | #, fuzzy | |
7137 | msgid "Ungraceful worker thread termination" | |
7138 | msgstr "Невозможно дождаться окончания выполнения потока" | |
7139 | ||
7140 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456 | |
7141 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457 | |
7142 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 | |
7143 | #, fuzzy | |
7144 | msgid "Unicode" | |
7145 | msgstr "Убрать &отступ" | |
7146 | ||
7147 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:182 ../src/common/fmapbase.cpp:188 | |
7148 | msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" | |
7149 | msgstr "16-битный юникод (UTF-16)" | |
7150 | ||
7151 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:187 | |
7152 | msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" | |
7153 | msgstr "16-битный юникод Big Endian (UTF-16BE)" | |
7154 | ||
7155 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:183 | |
7156 | msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" | |
7157 | msgstr "16-битный юникод Little Endian (UTF-16LE)" | |
7158 | ||
7159 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:184 ../src/common/fmapbase.cpp:190 | |
7160 | msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" | |
7161 | msgstr "32-битный юникод (UTF-32)" | |
7162 | ||
7163 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:189 | |
7164 | msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" | |
7165 | msgstr "32-битный юникод Big Endian (UTF-32BE)" | |
7166 | ||
7167 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:185 | |
7168 | msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" | |
7169 | msgstr "32-битный юникод Little Endian (UTF-32LE)" | |
7170 | ||
7171 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:179 | |
7172 | msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" | |
7173 | msgstr "7-битный юникод (UTF-7)" | |
7174 | ||
7175 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:180 | |
7176 | msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" | |
7177 | msgstr "8-битный юникод (UTF-8)" | |
7178 | ||
7179 | #: ../src/common/stockitem.cpp:205 | |
7180 | #, fuzzy | |
7181 | msgid "Unindent" | |
7182 | msgstr "Убрать &отступ" | |
7183 | ||
7184 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373 | |
7185 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375 | |
7186 | msgid "Units for the bottom border width." | |
7187 | msgstr "" | |
7188 | ||
7189 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278 | |
7190 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280 | |
7191 | msgid "Units for the bottom margin." | |
7192 | msgstr "" | |
7193 | ||
7194 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517 | |
7195 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519 | |
7196 | msgid "Units for the bottom outline width." | |
7197 | msgstr "" | |
7198 | ||
7199 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392 | |
7200 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394 | |
7201 | msgid "Units for the bottom padding." | |
7202 | msgstr "" | |
7203 | ||
7204 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283 | |
7205 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285 | |
7206 | msgid "Units for the left border width." | |
7207 | msgstr "" | |
7208 | ||
7209 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205 | |
7210 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207 | |
7211 | msgid "Units for the left margin." | |
7212 | msgstr "" | |
7213 | ||
7214 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427 | |
7215 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429 | |
7216 | msgid "Units for the left outline width." | |
7217 | msgstr "" | |
7218 | ||
7219 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319 | |
7220 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321 | |
7221 | msgid "Units for the left padding." | |
7222 | msgstr "" | |
7223 | ||
7224 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:385 | |
7225 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:387 | |
7226 | #, fuzzy | |
7227 | msgid "Units for the maximum object height." | |
7228 | msgstr "Толщина шрифта." | |
7229 | ||
7230 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358 | |
7231 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:360 | |
7232 | #, fuzzy | |
7233 | msgid "Units for the maximum object width." | |
7234 | msgstr "Толщина шрифта." | |
7235 | ||
7236 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331 | |
7237 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333 | |
7238 | #, fuzzy | |
7239 | msgid "Units for the minimum object height." | |
7240 | msgstr "Толщина шрифта." | |
7241 | ||
7242 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:304 | |
7243 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:306 | |
7244 | #, fuzzy | |
7245 | msgid "Units for the minimum object width." | |
7246 | msgstr "Толщина шрифта." | |
7247 | ||
7248 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277 | |
7249 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279 | |
7250 | msgid "Units for the object height." | |
7251 | msgstr "" | |
7252 | ||
7253 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:469 | |
7254 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471 | |
7255 | msgid "Units for the object offset." | |
7256 | msgstr "" | |
7257 | ||
7258 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250 | |
7259 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252 | |
7260 | msgid "Units for the object width." | |
7261 | msgstr "" | |
7262 | ||
7263 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313 | |
7264 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315 | |
7265 | msgid "Units for the right border width." | |
7266 | msgstr "" | |
7267 | ||
7268 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230 | |
7269 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232 | |
7270 | msgid "Units for the right margin." | |
7271 | msgstr "" | |
7272 | ||
7273 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457 | |
7274 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459 | |
7275 | msgid "Units for the right outline width." | |
7276 | msgstr "" | |
7277 | ||
7278 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344 | |
7279 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346 | |
7280 | msgid "Units for the right padding." | |
7281 | msgstr "" | |
7282 | ||
7283 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343 | |
7284 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345 | |
7285 | msgid "Units for the top border width." | |
7286 | msgstr "" | |
7287 | ||
7288 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253 | |
7289 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255 | |
7290 | #, fuzzy | |
7291 | msgid "Units for the top margin." | |
7292 | msgstr "Невозможно дождаться окончания выполнения потока." | |
7293 | ||
7294 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487 | |
7295 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489 | |
7296 | msgid "Units for the top outline width." | |
7297 | msgstr "" | |
7298 | ||
7299 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367 | |
7300 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369 | |
7301 | msgid "Units for the top padding." | |
7302 | msgstr "" | |
7303 | ||
7304 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656 | |
7305 | #, fuzzy | |
7306 | msgid "Unknown" | |
7307 | msgstr "неизвестный" | |
7308 | ||
7309 | #: ../src/msw/dde.cpp:1178 | |
7310 | #, c-format | |
7311 | msgid "Unknown DDE error %08x" | |
7312 | msgstr "Неизвестная ошибка DDE %08x" | |
7313 | ||
7314 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:415 | |
7315 | msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" | |
7316 | msgstr "Неизвестный объект передан в GetObjectClassInfo" | |
7317 | ||
7318 | #: ../src/common/imagpng.cpp:615 | |
7319 | #, fuzzy, c-format | |
7320 | msgid "Unknown PNG resolution unit %d" | |
7321 | msgstr "Неизвестный параметр '%s'" | |
7322 | ||
7323 | #: ../src/common/xtixml.cpp:328 | |
7324 | #, fuzzy, c-format | |
7325 | msgid "Unknown Property %s" | |
7326 | msgstr "Неизвестное свойство %s" | |
7327 | ||
7328 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:533 | |
7329 | #, c-format | |
7330 | msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored" | |
7331 | msgstr "" | |
7332 | ||
7333 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979 | |
7334 | #, fuzzy | |
7335 | msgid "Unknown data format" | |
7336 | msgstr "ошибка в формате данных" | |
7337 | ||
7338 | #: ../src/unix/dlunix.cpp:335 | |
7339 | msgid "Unknown dynamic library error" | |
7340 | msgstr "Неизвестная ошибка динамической библиотеки" | |
7341 | ||
7342 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:797 | |
7343 | #, c-format | |
7344 | msgid "Unknown encoding (%d)" | |
7345 | msgstr "Неизвестная кодировка (%d)" | |
7346 | ||
7347 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659 | |
7348 | #, fuzzy, c-format | |
7349 | msgid "Unknown error %08x" | |
7350 | msgstr "Неизвестная ошибка DDE %08x" | |
7351 | ||
7352 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618 | |
7353 | #, fuzzy | |
7354 | msgid "Unknown exception" | |
7355 | msgstr "Неизвестный параметр '%s'" | |
7356 | ||
7357 | #: ../src/common/image.cpp:2502 | |
7358 | #, fuzzy | |
7359 | msgid "Unknown image data format." | |
7360 | msgstr "ошибка в формате данных" | |
7361 | ||
7362 | #: ../src/common/cmdline.cpp:742 | |
7363 | #, c-format | |
7364 | msgid "Unknown long option '%s'" | |
7365 | msgstr "Неизвестный длинный параметр '%s'" | |
7366 | ||
7367 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602 | |
7368 | msgid "Unknown name or named argument." | |
7369 | msgstr "" | |
7370 | ||
7371 | #: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779 | |
7372 | #, c-format | |
7373 | msgid "Unknown option '%s'" | |
7374 | msgstr "Неизвестный параметр '%s'" | |
7375 | ||
7376 | #: ../src/common/mimecmn.cpp:231 | |
7377 | #, c-format | |
7378 | msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." | |
7379 | msgstr "Незакрытая скобка '{' в записи для типа mime %s." | |
7380 | ||
7381 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289 | |
7382 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:309 | |
7383 | msgid "Unnamed command" | |
7384 | msgstr "Безимянная команда" | |
7385 | ||
7386 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399 | |
7387 | #, fuzzy | |
7388 | msgid "Unspecified" | |
7389 | msgstr "Выровненный" | |
7390 | ||
7391 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:269 ../src/msw/clipbrd.cpp:441 | |
7392 | msgid "Unsupported clipboard format." | |
7393 | msgstr "Неподдерживаемый формат буфера обмена." | |
7394 | ||
7395 | #: ../src/common/appcmn.cpp:229 | |
7396 | #, c-format | |
7397 | msgid "Unsupported theme '%s'." | |
7398 | msgstr "Неподдерживаемая тема '%s'." | |
7399 | ||
7400 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206 | |
7401 | msgid "Up" | |
7402 | msgstr "Вверх" | |
7403 | ||
7404 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484 | |
7405 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289 | |
7406 | msgid "Upper case letters" | |
7407 | msgstr "" | |
7408 | ||
7409 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 | |
7410 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291 | |
7411 | msgid "Upper case roman numerals" | |
7412 | msgstr "" | |
7413 | ||
7414 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1148 | |
7415 | #, c-format | |
7416 | msgid "Usage: %s" | |
7417 | msgstr "Использование: %s" | |
7418 | ||
7419 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182 | |
7420 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184 | |
7421 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359 | |
7422 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361 | |
7423 | msgid "Use the current alignment setting." | |
7424 | msgstr "" | |
7425 | ||
7426 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724 | |
7427 | msgid "Valid pointer to native data view control does not exist" | |
7428 | msgstr "" | |
7429 | ||
7430 | #: ../src/common/valtext.cpp:175 | |
7431 | msgid "Validation conflict" | |
7432 | msgstr "Конфликт проверки" | |
7433 | ||
7434 | #: ../src/propgrid/manager.cpp:239 | |
7435 | msgid "Value" | |
7436 | msgstr "" | |
7437 | ||
7438 | #: ../src/propgrid/props.cpp:385 | |
7439 | #, c-format | |
7440 | msgid "Value must be %s or higher." | |
7441 | msgstr "" | |
7442 | ||
7443 | #: ../src/propgrid/props.cpp:412 | |
7444 | #, c-format | |
7445 | msgid "Value must be %s or less." | |
7446 | msgstr "" | |
7447 | ||
7448 | #: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416 | |
7449 | #, fuzzy, c-format | |
7450 | msgid "Value must be between %s and %s." | |
7451 | msgstr "Введите номер страницы в диапазоне с %d по %d:" | |
7452 | ||
7453 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129 | |
7454 | #, fuzzy | |
7455 | msgid "Version " | |
7456 | msgstr "Разрешения" | |
7457 | ||
7458 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450 | |
7459 | msgid "Vertical &Offset:" | |
7460 | msgstr "" | |
7461 | ||
7462 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:421 | |
7463 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423 | |
7464 | #, fuzzy | |
7465 | msgid "Vertical alignment." | |
7466 | msgstr "Невозможно начать печать." | |
7467 | ||
7468 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:216 | |
7469 | msgid "View files as a detailed view" | |
7470 | msgstr "Просмотр файлов в виде подробного списка" | |
7471 | ||
7472 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:214 | |
7473 | msgid "View files as a list view" | |
7474 | msgstr "Просмотр файлов в виде списка" | |
7475 | ||
7476 | #: ../src/common/docview.cpp:1933 | |
7477 | msgid "Views" | |
7478 | msgstr "Виды" | |
7479 | ||
7480 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:109 | |
7481 | msgid "WINDOWS_LEFT" | |
7482 | msgstr "" | |
7483 | ||
7484 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:111 | |
7485 | msgid "WINDOWS_MENU" | |
7486 | msgstr "" | |
7487 | ||
7488 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:110 | |
7489 | msgid "WINDOWS_RIGHT" | |
7490 | msgstr "" | |
7491 | ||
7492 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214 | |
7493 | #, fuzzy, c-format | |
7494 | msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed" | |
7495 | msgstr "Ошибка ожидания окончания выполнения подпроцесса" | |
7496 | ||
7497 | #: ../src/common/log.cpp:230 | |
7498 | msgid "Warning: " | |
7499 | msgstr "Предупреждение: " | |
7500 | ||
7501 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:652 | |
7502 | #, fuzzy | |
7503 | msgid "Weight" | |
7504 | msgstr "&Ширина:" | |
7505 | ||
7506 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:147 | |
7507 | msgid "Western European (ISO-8859-1)" | |
7508 | msgstr "Западно-европейский (ISO-8859-1)" | |
7509 | ||
7510 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:161 | |
7511 | msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" | |
7512 | msgstr "Западно-европейский с символом Евро (ISO-8859-15)" | |
7513 | ||
7514 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449 | |
7515 | msgid "Whether the font is underlined." | |
7516 | msgstr "Либо шрифт будет подчеркнут." | |
7517 | ||
7518 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145 | |
7519 | msgid "Whole word" | |
7520 | msgstr "Слово целиком" | |
7521 | ||
7522 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:545 | |
7523 | msgid "Whole words only" | |
7524 | msgstr "Только слова целиком" | |
7525 | ||
7526 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105 | |
7527 | msgid "Win32 theme" | |
7528 | msgstr "Тема Win32" | |
7529 | ||
7530 | #: ../src/msw/utils.cpp:1228 | |
7531 | msgid "Win32s on Windows 3.1" | |
7532 | msgstr "Win32s на Windows 3.1" | |
7533 | ||
7534 | #: ../src/msw/utils.cpp:1278 | |
7535 | #, fuzzy | |
7536 | msgid "Windows 2000" | |
7537 | msgstr "Windows 95" | |
7538 | ||
7539 | #: ../src/msw/utils.cpp:1310 | |
7540 | #, fuzzy | |
7541 | msgid "Windows 7" | |
7542 | msgstr "Windows 95" | |
7543 | ||
7544 | #: ../src/msw/utils.cpp:1242 | |
7545 | msgid "Windows 95" | |
7546 | msgstr "Windows 95" | |
7547 | ||
7548 | #: ../src/msw/utils.cpp:1238 | |
7549 | msgid "Windows 95 OSR2" | |
7550 | msgstr "Windows 95 OSR2" | |
7551 | ||
7552 | #: ../src/msw/utils.cpp:1253 | |
7553 | msgid "Windows 98" | |
7554 | msgstr "Windows 98" | |
7555 | ||
7556 | #: ../src/msw/utils.cpp:1249 | |
7557 | msgid "Windows 98 SE" | |
7558 | msgstr "Windows 98 SE" | |
7559 | ||
7560 | #: ../src/msw/utils.cpp:1260 | |
7561 | #, c-format | |
7562 | msgid "Windows 9x (%d.%d)" | |
7563 | msgstr "Windows 9x (%d.%d)" | |
7564 | ||
7565 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:176 | |
7566 | msgid "Windows Arabic (CP 1256)" | |
7567 | msgstr "Арабский Windows (CP 1256)" | |
7568 | ||
7569 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:177 | |
7570 | msgid "Windows Baltic (CP 1257)" | |
7571 | msgstr "Балтийский Windows (CP 1257)" | |
7572 | ||
7573 | #: ../src/msw/utils.cpp:1222 | |
7574 | #, fuzzy, c-format | |
7575 | msgid "Windows CE (%d.%d)" | |
7576 | msgstr "Windows 9x (%d.%d)" | |
7577 | ||
7578 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:170 | |
7579 | msgid "Windows Central European (CP 1250)" | |
7580 | msgstr "Центрально-европейский Windows (CP 1250)" | |
7581 | ||
7582 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:167 | |
7583 | #, fuzzy | |
7584 | msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312" | |
7585 | msgstr "Упрощенный китайский Windows (CP 936)" | |
7586 | ||
7587 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:169 | |
7588 | #, fuzzy | |
7589 | msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5" | |
7590 | msgstr "Традиционный китайский Windows (CP 950)" | |
7591 | ||
7592 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:171 | |
7593 | msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" | |
7594 | msgstr "Кириллица Windows (CP 1251)" | |
7595 | ||
7596 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:173 | |
7597 | msgid "Windows Greek (CP 1253)" | |
7598 | msgstr "Греческий Windows (CP 1253)" | |
7599 | ||
7600 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:175 | |
7601 | msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" | |
7602 | msgstr "Иврит Windows (CP 1255)" | |
7603 | ||
7604 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:166 | |
7605 | #, fuzzy | |
7606 | msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS" | |
7607 | msgstr "Японский Windows (CP 932)" | |
7608 | ||
7609 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:168 | |
7610 | msgid "Windows Korean (CP 949)" | |
7611 | msgstr "Корейский Windows (CP 949)" | |
7612 | ||
7613 | #: ../src/msw/utils.cpp:1257 | |
7614 | msgid "Windows ME" | |
7615 | msgstr "Windows ME" | |
7616 | ||
7617 | #: ../src/msw/utils.cpp:1318 | |
7618 | #, fuzzy, c-format | |
7619 | msgid "Windows NT %lu.%lu" | |
7620 | msgstr "Windows NT %lu.%lu (сборка %lu" | |
7621 | ||
7622 | #: ../src/msw/utils.cpp:1287 | |
7623 | #, fuzzy | |
7624 | msgid "Windows Server 2003" | |
7625 | msgstr "Windows Server 2003 (сборка %lu" | |
7626 | ||
7627 | #: ../src/msw/utils.cpp:1303 | |
7628 | #, fuzzy | |
7629 | msgid "Windows Server 2008" | |
7630 | msgstr "Windows Server 2003 (сборка %lu" | |
7631 | ||
7632 | #: ../src/msw/utils.cpp:1309 | |
7633 | #, fuzzy | |
7634 | msgid "Windows Server 2008 R2" | |
7635 | msgstr "Windows Server 2003 (сборка %lu" | |
7636 | ||
7637 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:165 | |
7638 | #, fuzzy | |
7639 | msgid "Windows Thai (CP 874)" | |
7640 | msgstr "Балтийский Windows (CP 1257)" | |
7641 | ||
7642 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:174 | |
7643 | msgid "Windows Turkish (CP 1254)" | |
7644 | msgstr "Турецкий Windows (CP 1254)" | |
7645 | ||
7646 | #: ../src/msw/utils.cpp:1304 | |
7647 | #, fuzzy | |
7648 | msgid "Windows Vista" | |
7649 | msgstr "Windows 95" | |
7650 | ||
7651 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:172 | |
7652 | msgid "Windows Western European (CP 1252)" | |
7653 | msgstr "Западно-европейский Windows (CP 1252)" | |
7654 | ||
7655 | #: ../src/msw/utils.cpp:1293 | |
7656 | #, fuzzy | |
7657 | msgid "Windows XP" | |
7658 | msgstr "Windows 95" | |
7659 | ||
7660 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:178 | |
7661 | msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" | |
7662 | msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" | |
7663 | ||
7664 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:164 | |
7665 | #, fuzzy | |
7666 | msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)" | |
7667 | msgstr "Кириллица Windows (CP 1251)" | |
7668 | ||
7669 | #: ../src/common/ffile.cpp:147 | |
7670 | #, c-format | |
7671 | msgid "Write error on file '%s'" | |
7672 | msgstr "Ошибка записи в файл '%s'" | |
7673 | ||
7674 | #: ../src/xml/xml.cpp:837 | |
7675 | #, c-format | |
7676 | msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" | |
7677 | msgstr "Ошибка разбора XML: '%s' в строке %d" | |
7678 | ||
7679 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:797 | |
7680 | msgid "XPM: Malformed pixel data!" | |
7681 | msgstr "XPM: Неверно сформированные данные пикселов!" | |
7682 | ||
7683 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:706 | |
7684 | #, fuzzy, c-format | |
7685 | msgid "XPM: incorrect colour description in line %d" | |
7686 | msgstr "XPM: неверное сформированное определение цвета '%s'!" | |
7687 | ||
7688 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:681 | |
7689 | msgid "XPM: incorrect header format!" | |
7690 | msgstr "" | |
7691 | ||
7692 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726 | |
7693 | #, fuzzy, c-format | |
7694 | msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" | |
7695 | msgstr "XPM: неверное сформированное определение цвета '%s'!" | |
7696 | ||
7697 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:756 | |
7698 | msgid "XPM: no colors left to use for mask!" | |
7699 | msgstr "" | |
7700 | ||
7701 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:783 | |
7702 | #, c-format | |
7703 | msgid "XPM: truncated image data at line %d!" | |
7704 | msgstr "" | |
7705 | ||
7706 | #: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194 | |
7707 | msgid "Yes" | |
7708 | msgstr "Да" | |
7709 | ||
7710 | #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156 | |
7711 | #, fuzzy | |
7712 | msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited" | |
7713 | msgstr "Вы не можете добавить новый каталог в эту секцию." | |
7714 | ||
7715 | #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62 | |
7716 | msgid "You cannot Init an overlay twice" | |
7717 | msgstr "" | |
7718 | ||
7719 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317 | |
7720 | msgid "You cannot add a new directory to this section." | |
7721 | msgstr "Вы не можете добавить новый каталог в эту секцию." | |
7722 | ||
7723 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259 | |
7724 | msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing." | |
7725 | msgstr "" | |
7726 | ||
7727 | #: ../src/common/stockitem.cpp:210 | |
7728 | msgid "Zoom &In" | |
7729 | msgstr "&Увеличить" | |
7730 | ||
7731 | #: ../src/common/stockitem.cpp:211 | |
7732 | msgid "Zoom &Out" | |
7733 | msgstr "У&меньшить" | |
7734 | ||
7735 | #: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1539 | |
7736 | #, fuzzy | |
7737 | msgid "Zoom In" | |
7738 | msgstr "&Увеличить" | |
7739 | ||
7740 | #: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1525 | |
7741 | #, fuzzy | |
7742 | msgid "Zoom Out" | |
7743 | msgstr "У&меньшить" | |
7744 | ||
7745 | #: ../src/common/stockitem.cpp:209 | |
7746 | msgid "Zoom to &Fit" | |
7747 | msgstr "&Растянуть" | |
7748 | ||
7749 | #: ../src/common/stockitem.cpp:209 | |
7750 | #, fuzzy | |
7751 | msgid "Zoom to Fit" | |
7752 | msgstr "&Растянуть" | |
7753 | ||
7754 | #: ../src/msw/dde.cpp:1145 | |
7755 | msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." | |
7756 | msgstr "приложение DDEML создало длительный race condition." | |
7757 | ||
7758 | #: ../src/msw/dde.cpp:1133 | |
7759 | msgid "" | |
7760 | "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " | |
7761 | "function,\n" | |
7762 | "or an invalid instance identifier\n" | |
7763 | "was passed to a DDEML function." | |
7764 | msgstr "" | |
7765 | "функция DDEML была вызвана без первоначального вызова функции " | |
7766 | "DdeInitialize,\n" | |
7767 | "или неверный идентификатор экземпляра\n" | |
7768 | "был передан в функцию DDEML." | |
7769 | ||
7770 | #: ../src/msw/dde.cpp:1151 | |
7771 | msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." | |
7772 | msgstr "попытка клиента установить диалог не удалась." | |
7773 | ||
7774 | #: ../src/msw/dde.cpp:1148 | |
7775 | msgid "a memory allocation failed." | |
7776 | msgstr "ошибка выделения памяти." | |
7777 | ||
7778 | #: ../src/msw/dde.cpp:1142 | |
7779 | msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." | |
7780 | msgstr "не удалось проверить параметр с помощью DDEML." | |
7781 | ||
7782 | #: ../src/msw/dde.cpp:1124 | |
7783 | msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." | |
7784 | msgstr "произошел тайм-аут при запросе синхронного извещения транзакции" | |
7785 | ||
7786 | #: ../src/msw/dde.cpp:1130 | |
7787 | msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." | |
7788 | msgstr "произошел тайм-аут при синхронном запросе данных транзакции" | |
7789 | ||
7790 | #: ../src/msw/dde.cpp:1139 | |
7791 | msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." | |
7792 | msgstr "произошел тайм-аут при запросе синхронного выполнения транзакции " | |
7793 | ||
7794 | #: ../src/msw/dde.cpp:1157 | |
7795 | msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." | |
7796 | msgstr "произошел тайм-аут при запросе синхронного помещения транзации" | |
7797 | ||
7798 | #: ../src/msw/dde.cpp:1172 | |
7799 | msgid "a request to end an advise transaction has timed out." | |
7800 | msgstr "произошел тайм-аут при запросе на завершение извещения транзакции" | |
7801 | ||
7802 | #: ../src/msw/dde.cpp:1166 | |
7803 | msgid "" | |
7804 | "a server-side transaction was attempted on a conversation\n" | |
7805 | "that was terminated by the client, or the server\n" | |
7806 | "terminated before completing a transaction." | |
7807 | msgstr "" | |
7808 | "транзакция на стороне сервера попыталась произвести диалог\n" | |
7809 | ", что было прервано клиентом, либо работа сервера\n" | |
7810 | "была остановлена до завершения транзакции." | |
7811 | ||
7812 | #: ../src/msw/dde.cpp:1154 | |
7813 | msgid "a transaction failed." | |
7814 | msgstr "транзакция завершилась с ошибкой" | |
7815 | ||
7816 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:185 | |
7817 | msgid "alt" | |
7818 | msgstr "alt" | |
7819 | ||
7820 | #: ../src/msw/dde.cpp:1136 | |
7821 | msgid "" | |
7822 | "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" | |
7823 | "attempted to perform a DDE transaction,\n" | |
7824 | "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" | |
7825 | "attempted to perform server transactions." | |
7826 | msgstr "" | |
7827 | "приложение, инициализированное как APPCLASS_MONITOR\n" | |
7828 | "пыталось выполнить транзакцию DDE,\n" | |
7829 | "или приложение, инициализированное как APPCMD_CLIENTONLY\n" | |
7830 | "пыталось осуществить серверную транзакцию." | |
7831 | ||
7832 | #: ../src/msw/dde.cpp:1160 | |
7833 | msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " | |
7834 | msgstr "внутренний вызов функции PostMessage не удался. " | |
7835 | ||
7836 | #: ../src/msw/dde.cpp:1169 | |
7837 | msgid "an internal error has occurred in the DDEML." | |
7838 | msgstr "в DDEML произошла внутренняя ошибка." | |
7839 | ||
7840 | #: ../src/msw/dde.cpp:1175 | |
7841 | msgid "" | |
7842 | "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" | |
7843 | "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" | |
7844 | "the transaction identifier for that callback is no longer valid." | |
7845 | msgstr "" | |
7846 | "неверный идентификатор транзакции был передан в функцию DDEML.\n" | |
7847 | "Когда приложение возвратится из обратного вызова XTYP_XACT_COMPLETE,\n" | |
7848 | "идентификатор транзакции для этого обратного вызова более не будет верным." | |
7849 | ||
7850 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1273 | |
7851 | msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" | |
7852 | msgstr "подразумевается, что это объединение многотомного zip" | |
7853 | ||
7854 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1878 | |
7855 | #, c-format | |
7856 | msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." | |
7857 | msgstr "попытка изменить неизменяемый ключ '%s' проигнорирована." | |
7858 | ||
7859 | #: ../src/html/chm.cpp:330 | |
7860 | msgid "bad arguments to library function" | |
7861 | msgstr "неверные аргументы у библиотечной функции" | |
7862 | ||
7863 | #: ../src/html/chm.cpp:342 | |
7864 | msgid "bad signature" | |
7865 | msgstr "неверная подпись" | |
7866 | ||
7867 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1716 | |
7868 | msgid "bad zipfile offset to entry" | |
7869 | msgstr "неверное смещение в элемент у zipfile" | |
7870 | ||
7871 | #: ../src/common/ftp.cpp:408 | |
7872 | msgid "binary" | |
7873 | msgstr "двоичный" | |
7874 | ||
7875 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:979 | |
7876 | msgid "bold" | |
7877 | msgstr "жирный" | |
7878 | ||
7879 | #: ../src/os2/iniconf.cpp:464 | |
7880 | msgid "buffer is too small for Windows directory." | |
7881 | msgstr "" | |
7882 | ||
7883 | #: ../src/msw/utils.cpp:1324 | |
7884 | #, fuzzy, c-format | |
7885 | msgid "build %lu" | |
7886 | msgstr "Windows XP (сборка %lu" | |
7887 | ||
7888 | #: ../src/common/ffile.cpp:80 | |
7889 | #, c-format | |
7890 | msgid "can't close file '%s'" | |
7891 | msgstr "невозможно закрыть файл '%s'" | |
7892 | ||
7893 | #: ../src/common/file.cpp:279 | |
7894 | #, c-format | |
7895 | msgid "can't close file descriptor %d" | |
7896 | msgstr "невозможно закрыть дескриптор файла %d" | |
7897 | ||
7898 | #: ../src/common/file.cpp:577 | |
7899 | #, c-format | |
7900 | msgid "can't commit changes to file '%s'" | |
7901 | msgstr "невозможно записать изменения в файл '%s'" | |
7902 | ||
7903 | #: ../src/common/file.cpp:213 | |
7904 | #, c-format | |
7905 | msgid "can't create file '%s'" | |
7906 | msgstr "невозможно создать файл '%s'" | |
7907 | ||
7908 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1177 | |
7909 | #, c-format | |
7910 | msgid "can't delete user configuration file '%s'" | |
7911 | msgstr "невозможно удалить файл конфигурации пользователя '%s'" | |
7912 | ||
7913 | #: ../src/common/file.cpp:480 | |
7914 | #, c-format | |
7915 | msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" | |
7916 | msgstr "невозможно определить достижение конца файла с дескриптором %d" | |
7917 | ||
7918 | #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476 | |
7919 | #, fuzzy, c-format | |
7920 | msgid "can't execute '%s'" | |
7921 | msgstr "Не удалось выполнить '%s'\n" | |
7922 | ||
7923 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1491 | |
7924 | msgid "can't find central directory in zip" | |
7925 | msgstr "Невозможно найти центральный каталог в zip" | |
7926 | ||
7927 | #: ../src/common/file.cpp:450 | |
7928 | #, c-format | |
7929 | msgid "can't find length of file on file descriptor %d" | |
7930 | msgstr "невозможно найти длину файла с дескриптором %d" | |
7931 | ||
7932 | #: ../src/msw/utils.cpp:376 | |
7933 | msgid "can't find user's HOME, using current directory." | |
7934 | msgstr "" | |
7935 | "невозможно определить домашний каталог пользователя, будет использован " | |
7936 | "текущий каталог." | |
7937 | ||
7938 | #: ../src/common/file.cpp:351 | |
7939 | #, c-format | |
7940 | msgid "can't flush file descriptor %d" | |
7941 | msgstr "невозможно сбросить буфер файла с дескриптором %d" | |
7942 | ||
7943 | #: ../src/common/file.cpp:407 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199 | |
7944 | #, c-format | |
7945 | msgid "can't get seek position on file descriptor %d" | |
7946 | msgstr "невозможно получить текущую позицию файла с дескриптором %d" | |
7947 | ||
7948 | #: ../src/common/fontmap.cpp:324 | |
7949 | msgid "can't load any font, aborting" | |
7950 | msgstr "невозможно загрузить ни один шрифт, останов" | |
7951 | ||
7952 | #: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64 | |
7953 | #, c-format | |
7954 | msgid "can't open file '%s'" | |
7955 | msgstr "невозможно открыть файл '%s'" | |
7956 | ||
7957 | #: ../src/common/fileconf.cpp:352 | |
7958 | #, c-format | |
7959 | msgid "can't open global configuration file '%s'." | |
7960 | msgstr "невозможно открыть глобальный файл конфигурации '%s'." | |
7961 | ||
7962 | #: ../src/common/fileconf.cpp:368 | |
7963 | #, c-format | |
7964 | msgid "can't open user configuration file '%s'." | |
7965 | msgstr "невозможно открыть пользовательский файл конфигурации '%s'." | |
7966 | ||
7967 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1018 | |
7968 | msgid "can't open user configuration file." | |
7969 | msgstr "невозможно открыть пользовательский файл конфигурации." | |
7970 | ||
7971 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:528 | |
7972 | msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" | |
7973 | msgstr "Невозможно переинициализировать поток распаковки zlib" | |
7974 | ||
7975 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:553 | |
7976 | msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" | |
7977 | msgstr "Невозможно переинициализировать поток сжатия zlib" | |
7978 | ||
7979 | #: ../src/common/file.cpp:303 | |
7980 | #, c-format | |
7981 | msgid "can't read from file descriptor %d" | |
7982 | msgstr "ошибка чтения файла с дескриптором %d" | |
7983 | ||
7984 | #: ../src/common/file.cpp:572 | |
7985 | #, c-format | |
7986 | msgid "can't remove file '%s'" | |
7987 | msgstr "ошибка удаления файла '%s'" | |
7988 | ||
7989 | #: ../src/common/file.cpp:589 | |
7990 | #, c-format | |
7991 | msgid "can't remove temporary file '%s'" | |
7992 | msgstr "ошибка удаления временного файла '%s'" | |
7993 | ||
7994 | #: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185 | |
7995 | #, c-format | |
7996 | msgid "can't seek on file descriptor %d" | |
7997 | msgstr "невозможно переместиться по файлу с дескриптором %d" | |
7998 | ||
7999 | #: ../src/common/textfile.cpp:300 | |
8000 | #, c-format | |
8001 | msgid "can't write buffer '%s' to disk." | |
8002 | msgstr "ошибка записи буфера '%s' на диск." | |
8003 | ||
8004 | #: ../src/common/file.cpp:319 | |
8005 | #, c-format | |
8006 | msgid "can't write to file descriptor %d" | |
8007 | msgstr "невозможно записать в файл с дескриптором %d" | |
8008 | ||
8009 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1032 | |
8010 | msgid "can't write user configuration file." | |
8011 | msgstr "невозможно записать пользовательский файл конфигурации." | |
8012 | ||
8013 | #: ../src/html/chm.cpp:346 | |
8014 | msgid "checksum error" | |
8015 | msgstr "ошибка контрольной суммы" | |
8016 | ||
8017 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:821 | |
8018 | msgid "checksum failure reading tar header block" | |
8019 | msgstr "" | |
8020 | ||
8021 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280 | |
8022 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310 | |
8023 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340 | |
8024 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370 | |
8025 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424 | |
8026 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454 | |
8027 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484 | |
8028 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514 | |
8029 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202 | |
8030 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227 | |
8031 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250 | |
8032 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275 | |
8033 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316 | |
8034 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341 | |
8035 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364 | |
8036 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389 | |
8037 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246 | |
8038 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:273 | |
8039 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:300 | |
8040 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:327 | |
8041 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:354 | |
8042 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381 | |
8043 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:466 | |
8044 | msgid "cm" | |
8045 | msgstr "" | |
8046 | ||
8047 | #: ../src/html/chm.cpp:348 | |
8048 | msgid "compression error" | |
8049 | msgstr "ошибка сжатия" | |
8050 | ||
8051 | #: ../src/common/regex.cpp:240 | |
8052 | msgid "conversion to 8-bit encoding failed" | |
8053 | msgstr "преобразование в 8-битную кодировку не удалось" | |
8054 | ||
8055 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:183 | |
8056 | msgid "ctrl" | |
8057 | msgstr "ctrl" | |
8058 | ||
8059 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1316 | |
8060 | msgid "date" | |
8061 | msgstr "дата" | |
8062 | ||
8063 | #: ../src/html/chm.cpp:350 | |
8064 | msgid "decompression error" | |
8065 | msgstr "ошибка распаковки" | |
8066 | ||
8067 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759 ../src/common/fmapbase.cpp:807 | |
8068 | msgid "default" | |
8069 | msgstr "по-умолчанию" | |
8070 | ||
8071 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1312 | |
8072 | msgid "double" | |
8073 | msgstr "" | |
8074 | ||
8075 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:534 | |
8076 | msgid "dump of the process state (binary)" | |
8077 | msgstr "дамп состояния процесса (двоичный)" | |
8078 | ||
8079 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1848 | |
8080 | msgid "eighteenth" | |
8081 | msgstr "восемнадцатый" | |
8082 | ||
8083 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1838 | |
8084 | msgid "eighth" | |
8085 | msgstr "восьмой" | |
8086 | ||
8087 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1841 | |
8088 | msgid "eleventh" | |
8089 | msgstr "одиннадцатый" | |
8090 | ||
8091 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1864 | |
8092 | #, c-format | |
8093 | msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" | |
8094 | msgstr "поле '%s' появляется более одного раза в группе '%s'" | |
8095 | ||
8096 | #: ../src/html/chm.cpp:344 | |
8097 | msgid "error in data format" | |
8098 | msgstr "ошибка в формате данных" | |
8099 | ||
8100 | #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414 | |
8101 | #, fuzzy, c-format | |
8102 | msgid "error opening '%s'" | |
8103 | msgstr "ошибка открытия файла" | |
8104 | ||
8105 | #: ../src/html/chm.cpp:332 | |
8106 | msgid "error opening file" | |
8107 | msgstr "ошибка открытия файла" | |
8108 | ||
8109 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1577 | |
8110 | msgid "error reading zip central directory" | |
8111 | msgstr "ошибка чтения центрального каталога zip" | |
8112 | ||
8113 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1668 | |
8114 | msgid "error reading zip local header" | |
8115 | msgstr "ошибка чтения локального заголовка zip" | |
8116 | ||
8117 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:2397 | |
8118 | #, c-format | |
8119 | msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" | |
8120 | msgstr "ошибка записи элемента zip '%s': неверная длина или контрольная сумма" | |
8121 | ||
8122 | #: ../src/common/ffile.cpp:169 | |
8123 | #, c-format | |
8124 | msgid "failed to flush the file '%s'" | |
8125 | msgstr "ошибка сброса буфера файла '%s'." | |
8126 | ||
8127 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1845 | |
8128 | msgid "fifteenth" | |
8129 | msgstr "пятнадцатый" | |
8130 | ||
8131 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1835 | |
8132 | msgid "fifth" | |
8133 | msgstr "пятый" | |
8134 | ||
8135 | #: ../src/common/fileconf.cpp:611 | |
8136 | #, c-format | |
8137 | msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." | |
8138 | msgstr "файл '%s', строка %d: '%s' проигнорировано после заголовка группы." | |
8139 | ||
8140 | #: ../src/common/fileconf.cpp:640 | |
8141 | #, c-format | |
8142 | msgid "file '%s', line %d: '=' expected." | |
8143 | msgstr "файл '%s', строка %d: ожидался '='." | |
8144 | ||
8145 | #: ../src/common/fileconf.cpp:663 | |
8146 | #, c-format | |
8147 | msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." | |
8148 | msgstr "файл '%s', строка %d: ключ '%s' был уже замечен на строке %d." | |
8149 | ||
8150 | #: ../src/common/fileconf.cpp:653 | |
8151 | #, c-format | |
8152 | msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." | |
8153 | msgstr "" | |
8154 | "файл '%s', строка %d: значение неизменяемого ключа '%s' проигнорировано." | |
8155 | ||
8156 | #: ../src/common/fileconf.cpp:575 | |
8157 | #, c-format | |
8158 | msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." | |
8159 | msgstr "файл '%s': неожиданный символ %c в строке %d." | |
8160 | ||
8161 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7651 | |
8162 | #, fuzzy | |
8163 | msgid "files" | |
8164 | msgstr "Файл" | |
8165 | ||
8166 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1831 | |
8167 | msgid "first" | |
8168 | msgstr "первый" | |
8169 | ||
8170 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1262 | |
8171 | msgid "font size" | |
8172 | msgstr "размер шрифта" | |
8173 | ||
8174 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1844 | |
8175 | msgid "fourteenth" | |
8176 | msgstr "четырнадцатый" | |
8177 | ||
8178 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1834 | |
8179 | msgid "fourth" | |
8180 | msgstr "четвертый" | |
8181 | ||
8182 | #: ../src/common/appbase.cpp:679 | |
8183 | msgid "generate verbose log messages" | |
8184 | msgstr "генерировать подробные сообщения отладки" | |
8185 | ||
8186 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10527 | |
8187 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10637 | |
8188 | msgid "image" | |
8189 | msgstr "" | |
8190 | ||
8191 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:797 | |
8192 | msgid "incomplete header block in tar" | |
8193 | msgstr "" | |
8194 | ||
8195 | #: ../src/common/xtixml.cpp:490 | |
8196 | msgid "incorrect event handler string, missing dot" | |
8197 | msgstr "неверная строка обработчика события, точка пропущена" | |
8198 | ||
8199 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1382 | |
8200 | msgid "incorrect size given for tar entry" | |
8201 | msgstr "" | |
8202 | ||
8203 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:994 | |
8204 | msgid "invalid data in extended tar header" | |
8205 | msgstr "" | |
8206 | ||
8207 | #: ../src/generic/logg.cpp:1052 | |
8208 | msgid "invalid message box return value" | |
8209 | msgstr "недопустимое значение возврата из окна сообщения" | |
8210 | ||
8211 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1446 | |
8212 | msgid "invalid zip file" | |
8213 | msgstr "неверный файл zip" | |
8214 | ||
8215 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:984 | |
8216 | msgid "italic" | |
8217 | msgstr "курсив" | |
8218 | ||
8219 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:974 | |
8220 | msgid "light" | |
8221 | msgstr "светлый" | |
8222 | ||
8223 | #: ../src/common/intl.cpp:296 | |
8224 | #, c-format | |
8225 | msgid "locale '%s' cannot be set." | |
8226 | msgstr "локаль '%s' не может быть установлена." | |
8227 | ||
8228 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1984 | |
8229 | msgid "midnight" | |
8230 | msgstr "полночь" | |
8231 | ||
8232 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1849 | |
8233 | msgid "nineteenth" | |
8234 | msgstr "девятнадцатый" | |
8235 | ||
8236 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1839 | |
8237 | msgid "ninth" | |
8238 | msgstr "девятый" | |
8239 | ||
8240 | #: ../src/msw/dde.cpp:1120 | |
8241 | msgid "no DDE error." | |
8242 | msgstr "нет ошибки DDE" | |
8243 | ||
8244 | #: ../src/html/chm.cpp:328 | |
8245 | msgid "no error" | |
8246 | msgstr "нет ошибки" | |
8247 | ||
8248 | #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175 | |
8249 | #, c-format | |
8250 | msgid "no fonts found in %s, using builtin font" | |
8251 | msgstr "" | |
8252 | ||
8253 | #: ../src/html/helpdata.cpp:641 | |
8254 | msgid "noname" | |
8255 | msgstr "без имени" | |
8256 | ||
8257 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1983 | |
8258 | msgid "noon" | |
8259 | msgstr "полдень" | |
8260 | ||
8261 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758 | |
8262 | #, fuzzy | |
8263 | msgid "normal" | |
8264 | msgstr "Нормальный" | |
8265 | ||
8266 | #: ../src/gtk/print.cpp:1215 ../src/gtk/print.cpp:1320 | |
8267 | msgid "not implemented" | |
8268 | msgstr "" | |
8269 | ||
8270 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1308 | |
8271 | msgid "num" | |
8272 | msgstr "num" | |
8273 | ||
8274 | #: ../src/common/xtixml.cpp:260 | |
8275 | msgid "objects cannot have XML Text Nodes" | |
8276 | msgstr "объекты не могут иметь текстовые узлы XML" | |
8277 | ||
8278 | #: ../src/html/chm.cpp:340 | |
8279 | msgid "out of memory" | |
8280 | msgstr "недостаточно памяти" | |
8281 | ||
8282 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247 | |
8283 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274 | |
8284 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301 | |
8285 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328 | |
8286 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355 | |
8287 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382 | |
8288 | msgid "percent" | |
8289 | msgstr "" | |
8290 | ||
8291 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:510 | |
8292 | msgid "process context description" | |
8293 | msgstr "описание контекста процесса" | |
8294 | ||
8295 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279 | |
8296 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281 | |
8297 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282 | |
8298 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309 | |
8299 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311 | |
8300 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312 | |
8301 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339 | |
8302 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341 | |
8303 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342 | |
8304 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369 | |
8305 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371 | |
8306 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372 | |
8307 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423 | |
8308 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425 | |
8309 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426 | |
8310 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453 | |
8311 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455 | |
8312 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456 | |
8313 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483 | |
8314 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485 | |
8315 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486 | |
8316 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513 | |
8317 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515 | |
8318 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516 | |
8319 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201 | |
8320 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203 | |
8321 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204 | |
8322 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226 | |
8323 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228 | |
8324 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229 | |
8325 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249 | |
8326 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251 | |
8327 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252 | |
8328 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274 | |
8329 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276 | |
8330 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277 | |
8331 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315 | |
8332 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317 | |
8333 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318 | |
8334 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340 | |
8335 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342 | |
8336 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343 | |
8337 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363 | |
8338 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365 | |
8339 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366 | |
8340 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388 | |
8341 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390 | |
8342 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391 | |
8343 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245 | |
8344 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248 | |
8345 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249 | |
8346 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272 | |
8347 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275 | |
8348 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276 | |
8349 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299 | |
8350 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:302 | |
8351 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303 | |
8352 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:326 | |
8353 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329 | |
8354 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330 | |
8355 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353 | |
8356 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:356 | |
8357 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357 | |
8358 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:380 | |
8359 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383 | |
8360 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384 | |
8361 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465 | |
8362 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467 | |
8363 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:468 | |
8364 | msgid "px" | |
8365 | msgstr "" | |
8366 | ||
8367 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:189 | |
8368 | #, fuzzy | |
8369 | msgid "rawctrl" | |
8370 | msgstr "ctrl" | |
8371 | ||
8372 | #: ../src/html/chm.cpp:334 | |
8373 | msgid "read error" | |
8374 | msgstr "ошибка чтения" | |
8375 | ||
8376 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1883 | |
8377 | #, c-format | |
8378 | msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" | |
8379 | msgstr "чтение потока zip (точка входа %s): неверная контрольная сумма" | |
8380 | ||
8381 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1878 | |
8382 | #, c-format | |
8383 | msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" | |
8384 | msgstr "чтение потока zip (точка входа %s): неверная длина" | |
8385 | ||
8386 | #: ../src/msw/dde.cpp:1163 | |
8387 | msgid "reentrancy problem." | |
8388 | msgstr "проблема повторного входа." | |
8389 | ||
8390 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1832 | |
8391 | msgid "second" | |
8392 | msgstr "второй" | |
8393 | ||
8394 | #: ../src/html/chm.cpp:338 | |
8395 | msgid "seek error" | |
8396 | msgstr "ошибка сдвига" | |
8397 | ||
8398 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1847 | |
8399 | msgid "seventeenth" | |
8400 | msgstr "семнадцатый" | |
8401 | ||
8402 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1837 | |
8403 | msgid "seventh" | |
8404 | msgstr "седьмой" | |
8405 | ||
8406 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:187 | |
8407 | msgid "shift" | |
8408 | msgstr "shift" | |
8409 | ||
8410 | #: ../src/common/appbase.cpp:669 | |
8411 | msgid "show this help message" | |
8412 | msgstr "показать это справочное сообщение" | |
8413 | ||
8414 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1846 | |
8415 | msgid "sixteenth" | |
8416 | msgstr "шестнадцатый" | |
8417 | ||
8418 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1836 | |
8419 | msgid "sixth" | |
8420 | msgstr "шестой" | |
8421 | ||
8422 | #: ../src/common/appcmn.cpp:207 | |
8423 | msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" | |
8424 | msgstr "укажите режим экрана для использования (например, 640x480-16)" | |
8425 | ||
8426 | #: ../src/common/appcmn.cpp:193 | |
8427 | msgid "specify the theme to use" | |
8428 | msgstr "укажите тему для использования" | |
8429 | ||
8430 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8151 | |
8431 | msgid "standard/circle" | |
8432 | msgstr "" | |
8433 | ||
8434 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8152 | |
8435 | msgid "standard/circle-outline" | |
8436 | msgstr "" | |
8437 | ||
8438 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8154 | |
8439 | msgid "standard/diamond" | |
8440 | msgstr "" | |
8441 | ||
8442 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8153 | |
8443 | msgid "standard/square" | |
8444 | msgstr "" | |
8445 | ||
8446 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8155 | |
8447 | msgid "standard/triangle" | |
8448 | msgstr "" | |
8449 | ||
8450 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1783 | |
8451 | msgid "stored file length not in Zip header" | |
8452 | msgstr "сохраненная длина файла не находится в заголовке Zip" | |
8453 | ||
8454 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1304 | |
8455 | msgid "str" | |
8456 | msgstr "str" | |
8457 | ||
8458 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970 | |
8459 | msgid "strikethrough" | |
8460 | msgstr "" | |
8461 | ||
8462 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026 | |
8463 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530 | |
8464 | msgid "tar entry not open" | |
8465 | msgstr "" | |
8466 | ||
8467 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1840 | |
8468 | msgid "tenth" | |
8469 | msgstr "десятый" | |
8470 | ||
8471 | #: ../src/msw/dde.cpp:1127 | |
8472 | msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." | |
8473 | msgstr "ответ транзакции вызвал установку бита DDE_FBUSY." | |
8474 | ||
8475 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1833 | |
8476 | msgid "third" | |
8477 | msgstr "третий" | |
8478 | ||
8479 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1843 | |
8480 | msgid "thirteenth" | |
8481 | msgstr "тринадцатый" | |
8482 | ||
8483 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1637 | |
8484 | msgid "today" | |
8485 | msgstr "сегодня" | |
8486 | ||
8487 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1639 | |
8488 | msgid "tomorrow" | |
8489 | msgstr "завтра" | |
8490 | ||
8491 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1975 | |
8492 | #, c-format | |
8493 | msgid "trailing backslash ignored in '%s'" | |
8494 | msgstr "" | |
8495 | ||
8496 | #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198 | |
8497 | msgid "translator-credits" | |
8498 | msgstr "" | |
8499 | ||
8500 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1842 | |
8501 | msgid "twelfth" | |
8502 | msgstr "двенадцатый" | |
8503 | ||
8504 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1850 | |
8505 | msgid "twentieth" | |
8506 | msgstr "двадцатый" | |
8507 | ||
8508 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966 | |
8509 | msgid "underlined" | |
8510 | msgstr "подчеркнутый" | |
8511 | ||
8512 | #: ../src/common/fileconf.cpp:2010 | |
8513 | #, c-format | |
8514 | msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." | |
8515 | msgstr "неожиданный \" в позиции %d в '%s'." | |
8516 | ||
8517 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1046 | |
8518 | #, fuzzy | |
8519 | msgid "unexpected end of file" | |
8520 | msgstr "Неожиданный конец файла во время разбора ресурса." | |
8521 | ||
8522 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372 | |
8523 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426 | |
8524 | msgid "unknown" | |
8525 | msgstr "неизвестный" | |
8526 | ||
8527 | #: ../src/common/xtixml.cpp:254 | |
8528 | #, c-format | |
8529 | msgid "unknown class %s" | |
8530 | msgstr "неизвестный класс %s" | |
8531 | ||
8532 | #: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352 | |
8533 | msgid "unknown error" | |
8534 | msgstr "неизвестная ошибка" | |
8535 | ||
8536 | #: ../src/msw/dialup.cpp:491 | |
8537 | #, c-format | |
8538 | msgid "unknown error (error code %08x)." | |
8539 | msgstr "неизвестная ошибка (код ошибки %08x)" | |
8540 | ||
8541 | #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167 | |
8542 | msgid "unknown seek origin" | |
8543 | msgstr "неизвестное начало сдвига" | |
8544 | ||
8545 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:821 | |
8546 | #, c-format | |
8547 | msgid "unknown-%d" | |
8548 | msgstr "неизвестный-%d" | |
8549 | ||
8550 | #: ../src/common/docview.cpp:509 | |
8551 | msgid "unnamed" | |
8552 | msgstr "безымянный" | |
8553 | ||
8554 | #: ../src/common/docview.cpp:1587 | |
8555 | #, c-format | |
8556 | msgid "unnamed%d" | |
8557 | msgstr "безымянный%d" | |
8558 | ||
8559 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185 | |
8560 | msgid "unsupported Zip compression method" | |
8561 | msgstr "неподдерживаемый метод сжатия Zip" | |
8562 | ||
8563 | #: ../src/common/translation.cpp:1724 | |
8564 | #, c-format | |
8565 | msgid "using catalog '%s' from '%s'." | |
8566 | msgstr "используется каталог '%s' из '%s'." | |
8567 | ||
8568 | #: ../src/html/chm.cpp:336 | |
8569 | msgid "write error" | |
8570 | msgstr "ошибка записи" | |
8571 | ||
8572 | #: ../src/common/time.cpp:331 | |
8573 | msgid "wxGetTimeOfDay failed." | |
8574 | msgstr "ошибка wxGetTimeOfDay." | |
8575 | ||
8576 | #: ../src/gtk/print.cpp:978 | |
8577 | msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage." | |
8578 | msgstr "" | |
8579 | ||
8580 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304 | |
8581 | msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer" | |
8582 | msgstr "" | |
8583 | ||
8584 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908 | |
8585 | #, fuzzy | |
8586 | msgid "wxWidget's control not initialized." | |
8587 | msgstr "Невозможно проинициализировать дисплей." | |
8588 | ||
8589 | #: ../src/motif/app.cpp:246 | |
8590 | #, c-format | |
8591 | msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." | |
8592 | msgstr "wxWidgets не смог открыть дисплей для '%s': выход." | |
8593 | ||
8594 | #: ../src/x11/app.cpp:165 | |
8595 | msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." | |
8596 | msgstr "wxWidgets не смог открыть дисплей. Выход." | |
8597 | ||
8598 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431 | |
8599 | msgid "xxxx" | |
8600 | msgstr "" | |
8601 | ||
8602 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1638 | |
8603 | msgid "yesterday" | |
8604 | msgstr "вчера" | |
8605 | ||
8606 | #: ../src/common/zstream.cpp:244 ../src/common/zstream.cpp:419 | |
8607 | #, c-format | |
8608 | msgid "zlib error %d" | |
8609 | msgstr "ошибка zlib %d" | |
8610 | ||
8611 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497 | |
8612 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302 | |
8613 | msgid "~" | |
8614 | msgstr "" | |
8615 | ||
8616 | #~ msgid "&Save..." | |
8617 | #~ msgstr "&Сохранить..." | |
8618 | ||
8619 | #, fuzzy | |
8620 | #~ msgid "About " | |
8621 | #~ msgstr "О &программе" | |
8622 | ||
8623 | #~ msgid "All files (*.*)|*" | |
8624 | #~ msgstr "Все файлы (*.*)|*" | |
8625 | ||
8626 | #~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" | |
8627 | #~ msgstr "Невозможно проинициализировать SciTech MGL!" | |
8628 | ||
8629 | #~ msgid "Cannot initialize display." | |
8630 | #~ msgstr "Невозможно проинициализировать дисплей." | |
8631 | ||
8632 | #~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS" | |
8633 | #~ msgstr "Невозможно начать выполнение потока: ошибка записи TLS" | |
8634 | ||
8635 | #~ msgid "Close\tAlt-F4" | |
8636 | #~ msgstr "Закрыть\tAlt-F4" | |
8637 | ||
8638 | #~ msgid "Couldn't create cursor." | |
8639 | #~ msgstr "Невозможно создать курсор." | |
8640 | ||
8641 | #~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!" | |
8642 | #~ msgstr "Каталог '%s' не существует!" | |
8643 | ||
8644 | #~ msgid "File %s does not exist." | |
8645 | #~ msgstr "Файл %s не существует." | |
8646 | ||
8647 | #~ msgid "Mode %ix%i-%i not available." | |
8648 | #~ msgstr "Режим %ix%i-%i недоступен." | |
8649 | ||
8650 | #~ msgid "Paper Size" | |
8651 | #~ msgstr "Размер бумаги" | |
8652 | ||
8653 | #~ msgid "&Goto..." | |
8654 | #~ msgstr "&Перейти..." | |
8655 | ||
8656 | #~ msgid "<<" | |
8657 | #~ msgstr "<<" | |
8658 | ||
8659 | #~ msgid ">>" | |
8660 | #~ msgstr ">>" | |
8661 | ||
8662 | #~ msgid ">>|" | |
8663 | #~ msgstr ">>|" | |
8664 | ||
8665 | #~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" | |
8666 | #~ msgstr "Архив не содержит файла #SYSTEM" | |
8667 | ||
8668 | #~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." | |
8669 | #~ msgstr "" | |
8670 | #~ "Невозможно проверить формат изображения у файла '%s': файл не существует." | |
8671 | ||
8672 | #~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." | |
8673 | #~ msgstr "Загрузка изображения из файла '%s' невозможна: файл не существует." | |
8674 | ||
8675 | #~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." | |
8676 | #~ msgstr "" | |
8677 | #~ "Преобразование диалоговых единиц измерения невозможно: диалог неизвестен." | |
8678 | ||
8679 | #~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" | |
8680 | #~ msgstr "Перекодировка из кодировки символов '%s' невозможна!" | |
8681 | ||
8682 | #~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." | |
8683 | #~ msgstr "" | |
8684 | #~ "Невозможно найти контейнер для неизвестного элемента управления '%s'." | |
8685 | ||
8686 | #~ msgid "Cannot find font node '%s'." | |
8687 | #~ msgstr "Невозможно найти узел шрифта '%s'" | |
8688 | ||
8689 | #~ msgid "Cannot open file '%s'." | |
8690 | #~ msgstr "Невозможно открыть файл '%s'." | |
8691 | ||
8692 | #~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." | |
8693 | #~ msgstr "Невозможно разобрать координаты из '%s'." | |
8694 | ||
8695 | #~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'." | |
8696 | #~ msgstr "Невозможно разобрать измерение из '%s'." | |
8697 | ||
8698 | #~ msgid "Cant create the thread event queue" | |
8699 | #~ msgstr "Невозможно создать поток очереди событий" | |
8700 | ||
8701 | #, fuzzy | |
8702 | #~ msgid "Click to cancel this window." | |
8703 | #~ msgstr "Закрыть это окно" | |
8704 | ||
8705 | #, fuzzy | |
8706 | #~ msgid "Click to confirm your selection." | |
8707 | #~ msgstr "Нажмите 'подтвердить смену шрифта'." | |
8708 | ||
8709 | #~ msgid "Could not unlock mutex" | |
8710 | #~ msgstr "Невозможно освободить мутекс" | |
8711 | ||
8712 | #, fuzzy | |
8713 | #~ msgid "Elapsed time:" | |
8714 | #~ msgstr "Затраченное время : " | |
8715 | ||
8716 | #~ msgid "Error while waiting on semaphore" | |
8717 | #~ msgstr "Ошибка при записи в семафор" | |
8718 | ||
8719 | #, fuzzy | |
8720 | #~ msgid "Estimated time:" | |
8721 | #~ msgstr "Расчетное время : " | |
8722 | ||
8723 | #, fuzzy | |
8724 | #~ msgid "Failed to connect to session manager: %s" | |
8725 | #~ msgstr "Невозможно %s удаленное подсоединение: %s" | |
8726 | ||
8727 | #~ msgid "Failed to create a status bar." | |
8728 | #~ msgstr "Ошибка создания статусной строки." | |
8729 | ||
8730 | #~ msgid "Failed to register OpenGL window class." | |
8731 | #~ msgstr "Не удалось зарегистрировать класс окна OpenGL." | |
8732 | ||
8733 | #~ msgid "Fatal error" | |
8734 | #~ msgstr "Критическая ошибка" | |
8735 | ||
8736 | #~ msgid "Fatal error: " | |
8737 | #~ msgstr "Критическая ошибка: " | |
8738 | ||
8739 | #~ msgid "Goto Page" | |
8740 | #~ msgstr "Перейти к странице" | |
8741 | ||
8742 | #, fuzzy | |
8743 | #~ msgid "Help : %s" | |
8744 | #~ msgstr "Помощь: %s" | |
8745 | ||
8746 | #~ msgid "I64" | |
8747 | #~ msgstr "I64" | |
8748 | ||
8749 | #~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" | |
8750 | #~ msgstr "Внутренняя ошибка, неверный wxCustomTypeInfo" | |
8751 | ||
8752 | #~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." | |
8753 | #~ msgstr "Неверный ресурс XRC '%s': корневого узла 'resource' не существует." | |
8754 | ||
8755 | #~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" | |
8756 | #~ msgstr "Не найдено обработчика для XML узла '%s', класс '%s'!" | |
8757 | ||
8758 | #, fuzzy | |
8759 | #~ msgid "No image handler for type %ld defined." | |
8760 | #~ msgstr "Не определено обработчика для изображения типа %d." | |
8761 | ||
8762 | #, fuzzy | |
8763 | #~ msgid "Owner not initialized." | |
8764 | #~ msgstr "Невозможно проинициализировать дисплей." | |
8765 | ||
8766 | #, fuzzy | |
8767 | #~ msgid "Passed item is invalid." | |
8768 | #~ msgstr "'%s' недопустимо" | |
8769 | ||
8770 | #~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" | |
8771 | #~ msgstr "Передача уже зарегистрированного объекта в SetObjectName" | |
8772 | ||
8773 | #~ msgid "Print previe&w" | |
8774 | #~ msgstr "Пред&варительный просмотр печати" | |
8775 | ||
8776 | #~ msgid "Program aborted." | |
8777 | #~ msgstr "Выполнение программы прервано." | |
8778 | ||
8779 | #~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" | |
8780 | #~ msgstr "Узел ссылающегося объекта с ref=\"%s\" не найден!" | |
8781 | ||
8782 | #, fuzzy | |
8783 | #~ msgid "Remaining time:" | |
8784 | #~ msgstr "Оставшееся время : " | |
8785 | ||
8786 | #~ msgid "Resource files must have same version number!" | |
8787 | #~ msgstr "Файлы ресурсов должны иметь одинаковые номера версий!" | |
8788 | ||
8789 | #, fuzzy | |
8790 | #~ msgid "Search!" | |
8791 | #~ msgstr "Поиск" | |
8792 | ||
8793 | #~ msgid "Sorry, could not open this file for saving." | |
8794 | #~ msgstr "Извините, этот файл не может быть открыт для сохранения." | |
8795 | ||
8796 | #~ msgid "Sorry, could not save this file." | |
8797 | #~ msgstr "Извините, этот файл невозможно сохранить." | |
8798 | ||
8799 | #~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." | |
8800 | #~ msgstr "Извините, предварительный просмотр требует установленного принтера." | |
8801 | ||
8802 | #~ msgid "Status: " | |
8803 | #~ msgstr "Состояние: " | |
8804 | ||
8805 | #~ msgid "" | |
8806 | #~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" | |
8807 | #~ msgstr "Потоковые делегаты для не потоковых объектов еще не поддерживаются" | |
8808 | ||
8809 | #~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" | |
8810 | #~ msgstr "Подкласс '%s' не найден для ресурса '%s', subclassing невозможен!" | |
8811 | ||
8812 | #~ msgid "" | |
8813 | #~ "The file '%s' couldn't be opened.\n" | |
8814 | #~ "It has been removed from the most recently used files list." | |
8815 | #~ msgstr "" | |
8816 | #~ "Файл '%s' не может быть открыт.\n" | |
8817 | #~ "Он будет удален из перечня наиболее часто используемых файлов." | |
8818 | ||
8819 | #~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" | |
8820 | #~ msgstr "Путь '%s' содержит слишком много \"..\"!" | |
8821 | ||
8822 | #~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" | |
8823 | #~ msgstr "Попытка определить имя хоста NULL: отменена" | |
8824 | ||
8825 | #~ msgid "Unknown style flag " | |
8826 | #~ msgstr "Неизвестный флаг стиля " | |
8827 | ||
8828 | #~ msgid "Warning" | |
8829 | #~ msgstr "Предупреждение" | |
8830 | ||
8831 | #~ msgid "Windows 2000 (build %lu" | |
8832 | #~ msgstr "Windows 2000 (сборка %lu" | |
8833 | ||
8834 | #~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" | |
8835 | #~ msgstr "Ресурс XRC '%s' (класс '%s') не найден!" | |
8836 | ||
8837 | #, fuzzy | |
8838 | #~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'." | |
8839 | #~ msgstr "Ресурс XRC: Невозможно создать изображение из '%s'." | |
8840 | ||
8841 | #~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." | |
8842 | #~ msgstr "Ресурс XRC: Невозможно создать изображение из '%s'." | |
8843 | ||
8844 | #, fuzzy | |
8845 | #~ msgid "" | |
8846 | #~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'." | |
8847 | #~ msgstr "Ресурс XRC: Неверная спецификация цвета '%s' для свойства '%s'." | |
8848 | ||
8849 | #~ msgid "[EMPTY]" | |
8850 | #~ msgstr "[ПУСТО]" | |
8851 | ||
8852 | #~ msgid "catalog file for domain '%s' not found." | |
8853 | #~ msgstr "файл каталога для домена '%s' не найден." | |
8854 | ||
8855 | #~ msgid "delegate has no type info" | |
8856 | #~ msgstr "делегат не имеет информации о типе" | |
8857 | ||
8858 | #, fuzzy | |
8859 | #~ msgid "encoding %i" | |
8860 | #~ msgstr "кодировка %s" | |
8861 | ||
8862 | #~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." | |
8863 | #~ msgstr "поиск каталога '%s' в пути '%s'." | |
8864 | ||
8865 | #~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." | |
8866 | #~ msgstr "wxSocket: недействительная подпись в ReadMsg." | |
8867 | ||
8868 | #~ msgid "wxSocket: unknown event!." | |
8869 | #~ msgstr "wxSocket: неизвестное событие!" | |
8870 | ||
8871 | #~ msgid "|<<" | |
8872 | #~ msgstr "|<<" | |
8873 | ||
8874 | #~ msgid "\t%s: %s\n" | |
8875 | #~ msgstr "\t%s: %s\n" | |
8876 | ||
8877 | #, fuzzy | |
8878 | #~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter" | |
8879 | #~ msgstr "Невозможно создать таймер" | |
8880 | ||
8881 | #~ msgid "#define %s must be an integer." | |
8882 | #~ msgstr "#define %s должно быть целым числом." | |
8883 | ||
8884 | #~ msgid "%s not a bitmap resource specification." | |
8885 | #~ msgstr "%s не является определением графического ресурса." | |
8886 | ||
8887 | #~ msgid "%s not an icon resource specification." | |
8888 | #~ msgstr "%s не является определением ресурса пиктограммы." | |
8889 | ||
8890 | #~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax." | |
8891 | #~ msgstr "%s: неверно сформированный синтаксис файла ресурса." | |
8892 | ||
8893 | #~ msgid "&Open" | |
8894 | #~ msgstr "&Открыть" | |
8895 | ||
8896 | #~ msgid "&Print" | |
8897 | #~ msgstr "&Печать" | |
8898 | ||
8899 | #~ msgid "*** A debug report has been generated\n" | |
8900 | #~ msgstr "*** Отчет об отладке был сформирован\n" | |
8901 | ||
8902 | #~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n" | |
8903 | #~ msgstr "*** Он может быть найден в \"%s\"\n" | |
8904 | ||
8905 | #~ msgid "" | |
8906 | #~ ", expected static, #include or #define\n" | |
8907 | #~ "while parsing resource." | |
8908 | #~ msgstr "" | |
8909 | #~ ", ожидается статическим, #include или #define\n" | |
8910 | #~ "во время разбора ресурса." | |
8911 | ||
8912 | #~ msgid "Bitmap resource specification %s not found." | |
8913 | #~ msgstr "Не найдена спецификация графического ресурса %s." | |
8914 | ||
8915 | #~ msgid "" | |
8916 | #~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer " | |
8917 | #~ "instead\n" | |
8918 | #~ " or provide #define (see manual for caveats)" | |
8919 | #~ msgstr "" | |
8920 | #~ "Невозможно определить класс или идентификатор элемента управления '%s'. " | |
8921 | #~ "Вместо этого, используйте (ненулевое) целое\n" | |
8922 | #~ " или предоставьте #define (см. руководство по поводу предостережений)" | |
8923 | ||
8924 | #~ msgid "" | |
8925 | #~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" | |
8926 | #~ "or provide #define (see manual for caveats)" | |
8927 | #~ msgstr "" | |
8928 | #~ "Невозможно определить идентификатор меню '%s'. Вместо этого, используйте " | |
8929 | #~ "(ненулевое) целое\n" | |
8930 | #~ " или предоставьте #define (см. руководство по поводу предостережений)" | |
8931 | ||
8932 | #, fuzzy | |
8933 | #~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window" | |
8934 | #~ msgstr "Невозможно получить указатель на текущий поток" | |
8935 | ||
8936 | #~ msgid "Expected '*' while parsing resource." | |
8937 | #~ msgstr "Ожидалась '*' во время разбора ресурса." | |
8938 | ||
8939 | #~ msgid "Expected '=' while parsing resource." | |
8940 | #~ msgstr "Ожидалось '=' во время разбора ресурса." | |
8941 | ||
8942 | #~ msgid "Expected 'char' while parsing resource." | |
8943 | #~ msgstr "Ожидалось 'char' во время разбора ресурса." | |
8944 | ||
8945 | #~ msgid "" | |
8946 | #~ "Failed to find XBM resource %s.\n" | |
8947 | #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" | |
8948 | #~ msgstr "" | |
8949 | #~ "Невозможно найти XBM ресурс %s.\n" | |
8950 | #~ "Забыли использовать wxResourceLoadBitmapData?" | |
8951 | ||
8952 | #~ msgid "" | |
8953 | #~ "Failed to find XBM resource %s.\n" | |
8954 | #~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?" | |
8955 | #~ msgstr "" | |
8956 | #~ "Невозможно найти XBM ресурс %s.\n" | |
8957 | #~ "Забыли использовать wxResourceLoadIconData?" | |
8958 | ||
8959 | #~ msgid "" | |
8960 | #~ "Failed to find XPM resource %s.\n" | |
8961 | #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" | |
8962 | #~ msgstr "" | |
8963 | #~ "Невозможно найти XPM ресурс %s.\n" | |
8964 | #~ "Забыли использовать wxResourceLoadBitmapData?" | |
8965 | ||
8966 | #~ msgid "Failed to get clipboard data." | |
8967 | #~ msgstr "Не удалось получить данные буфера обмена." | |
8968 | ||
8969 | #~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" | |
8970 | #~ msgstr "Ошибка загрузки разделяемой библиотеки '%s' Ошибка '%s'" | |
8971 | ||
8972 | #~ msgid "Found " | |
8973 | #~ msgstr "Найдено " | |
8974 | ||
8975 | #~ msgid "Icon resource specification %s not found." | |
8976 | #~ msgstr "Не найдена спецификация ресурса пиктограммы %s." | |
8977 | ||
8978 | #~ msgid "Ill-formed resource file syntax." | |
8979 | #~ msgstr "Неверно сформированный синтаксис файла ресурса." | |
8980 | ||
8981 | #~ msgid "Long Conversions not supported" | |
8982 | #~ msgstr "Long Conversions не поддерживаются" | |
8983 | ||
8984 | #~ msgid "No XPM icon facility available!" | |
8985 | #~ msgstr "Возможность пиктограмм XPM недоступна!" | |
8986 | ||
8987 | #~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." | |
8988 | #~ msgstr "Параметр '%s' требует значения, ожидался '='." | |
8989 | ||
8990 | #, fuzzy | |
8991 | #~ msgid "Select all" | |
8992 | #~ msgstr "Выделить вс&е" | |
8993 | ||
8994 | #~ msgid "String conversions not supported" | |
8995 | #~ msgstr "Преобразование строки не поддерживается" | |
8996 | ||
8997 | #~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource." | |
8998 | #~ msgstr "Неожиданный конец файла во время разбора ресурса." | |
8999 | ||
9000 | #~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource." | |
9001 | #~ msgstr "Нераспознаваемый стиль %s во время разбора ресурса." | |
9002 | ||
9003 | #~ msgid "Video Output" | |
9004 | #~ msgstr "Видео-выход" | |
9005 | ||
9006 | #~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." | |
9007 | #~ msgstr "" | |
9008 | #~ "Предупреждение: попытка удалить обработчик тега HTML из пустого стека." | |
9009 | ||
9010 | #~ msgid "establish" | |
9011 | #~ msgstr "установить" | |
9012 | ||
9013 | #~ msgid "initiate" | |
9014 | #~ msgstr "начать звонить" | |
9015 | ||
9016 | #~ msgid "invalid eof() return value." | |
9017 | #~ msgstr "недопустимое значение возврата из eof()." | |
9018 | ||
9019 | #~ msgid "unknown line terminator" | |
9020 | #~ msgstr "неизвестный конец строки" | |
9021 | ||
9022 | #~ msgid "writing" | |
9023 | #~ msgstr "запись" | |
9024 | ||
9025 | #~ msgid "." | |
9026 | #~ msgstr "." | |
9027 | ||
9028 | #~ msgid "Cannot open URL '%s'" | |
9029 | #~ msgstr "Невозможно открыть URL '%s'" | |
9030 | ||
9031 | #~ msgid "Error " | |
9032 | #~ msgstr "Ошибка " | |
9033 | ||
9034 | #~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome." | |
9035 | #~ msgstr "Ошибка создания каталога %s/.gnome." | |
9036 | ||
9037 | #~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info." | |
9038 | #~ msgstr "Ошибка создания %s/mime-info." | |
9039 | ||
9040 | #~ msgid "MP Thread Support is not available on this System" | |
9041 | #~ msgstr "Поддержка потоков MP не доступна в этой системе" | |
9042 | ||
9043 | #~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." | |
9044 | #~ msgstr "Файл mailcap %s, строка %d: неполная запись проигнорирована." | |
9045 | ||
9046 | #~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." | |
9047 | #~ msgstr "Файл mime.types %s, строка %d: незакрытые кавычки." | |
9048 | ||
9049 | #~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." | |
9050 | #~ msgstr "Неизвестное поле в файле %s, строка %d: '%s'." | |
9051 | ||
9052 | #~ msgid "bold " | |
9053 | #~ msgstr "жирный " | |
9054 | ||
9055 | #~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications" | |
9056 | #~ msgstr "опрос названий расширений GUI в консольных приложениях невозможен" | |
9057 | ||
9058 | #~ msgid "light " | |
9059 | #~ msgstr "светлый " | |
9060 | ||
9061 | #~ msgid "underlined " | |
9062 | #~ msgstr "подчеркнутый " | |
9063 | ||
9064 | #~ msgid "unsupported zip archive" | |
9065 | #~ msgstr "неподдерживаемый zip архив" | |
9066 | ||
9067 | #~ msgid "" | |
9068 | #~ "Failed to get stack backtrace:\n" | |
9069 | #~ "%s" | |
9070 | #~ msgstr "" | |
9071 | #~ "Не удалось получить backtrace стэка:\n" | |
9072 | #~ "%s" | |
9073 | ||
9074 | #~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." | |
9075 | #~ msgstr "Загрузка изображения Grey Ascii PNM еще не реализована." | |
9076 | ||
9077 | #~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." | |
9078 | #~ msgstr "Загрузка изображения Grey Raw PNM еще не реализована." |