]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/nb.po
Create a wrapper file for X11/XKBlib.h header.
[wxWidgets.git] / locale / nb.po
... / ...
CommitLineData
1#
2# Translation of wxWidgets to Norwegian Bokmål.
3# Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>, 2004-2005
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: wxWidgets-2.6.0\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2012-02-18 18:11+0100\n"
10"PO-Revision-Date: 2005-04-14 00:30+0100\n"
11"Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>\n"
12"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17#: ../src/common/debugrpt.cpp:582
18msgid ""
19"\n"
20"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
21msgstr ""
22"\n"
23"Send denne rapporten til vedlikeholderen av programmet. På forhånd takk.\n"
24
25#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
26#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
27msgid " "
28msgstr " "
29
30#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
31msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
32msgstr " Takk skal du ha og vi beklager bryet!\n"
33
34#: ../src/common/log.cpp:428
35#, c-format
36msgid " (error %ld: %s)"
37msgstr "(feil %ld: %s)"
38
39#: ../src/common/imagtiff.cpp:76
40#, fuzzy, c-format
41msgid " (in module \"%s\")"
42msgstr "TIFF-modul: %s"
43
44#: ../src/common/docview.cpp:1605
45msgid " - "
46msgstr " - "
47
48#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:582 ../src/html/htmprint.cpp:705
49msgid " Preview"
50msgstr "Forhåndsvisning"
51
52#: ../src/common/fontcmn.cpp:812
53#, fuzzy
54msgid " bold"
55msgstr "fet"
56
57#: ../src/common/fontcmn.cpp:828
58#, fuzzy
59msgid " italic"
60msgstr "kursiv"
61
62#: ../src/common/fontcmn.cpp:808
63#, fuzzy
64msgid " light"
65msgstr "lett"
66
67#: ../src/common/paper.cpp:119
68msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
69msgstr "#10 konvolutt, 4 1/8 x 9 1/2 tommer"
70
71#: ../src/common/paper.cpp:120
72msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
73msgstr "#11 konvolutt, 4 1/2 x 10 3/8 tommer"
74
75#: ../src/common/paper.cpp:121
76msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
77msgstr "#12 konvolutt, 4 3/3 x 11 tommer"
78
79#: ../src/common/paper.cpp:122
80msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
81msgstr "#14 konvolutt, 5 x 11 1/2 tommer"
82
83#: ../src/common/paper.cpp:118
84msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
85msgstr "#9 konvolutt, 3 7/8 x 8 7/8 tommer"
86
87#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
88#, fuzzy, c-format
89msgid "%d of %lu"
90msgstr "%i av %i"
91
92#: ../src/html/helpwnd.cpp:1687 ../src/html/helpwnd.cpp:1725
93#, c-format
94msgid "%i of %i"
95msgstr "%i av %i"
96
97#: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
98#, fuzzy, c-format
99msgid "%ld byte"
100msgid_plural "%ld bytes"
101msgstr[0] "%ld byte"
102msgstr[1] "%ld byte"
103
104#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
105#, fuzzy, c-format
106msgid "%lu of %lu"
107msgstr "%i av %i"
108
109#: ../src/common/cmdline.cpp:1043
110#, c-format
111msgid "%s (or %s)"
112msgstr "%s (eller %s)"
113
114#: ../src/generic/logg.cpp:235
115#, c-format
116msgid "%s Error"
117msgstr "%s Feil"
118
119#: ../src/generic/logg.cpp:247
120#, c-format
121msgid "%s Information"
122msgstr "%s Informasjon"
123
124#: ../src/generic/logg.cpp:239
125#, c-format
126msgid "%s Warning"
127msgstr "%s Advarsel"
128
129#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
130#, c-format
131msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
132msgstr ""
133
134#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
135#, c-format
136msgid "%s files (%s)|%s"
137msgstr "%s filer (%s)|%s"
138
139#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
140#: ../src/html/helpfrm.cpp:145
141msgid "&About"
142msgstr "%Om"
143
144#: ../src/common/stockitem.cpp:208
145msgid "&Actual Size"
146msgstr "&Faktisk størrelse"
147
148#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
149msgid "&After a paragraph:"
150msgstr ""
151
152#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
153#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
154#, fuzzy
155msgid "&Alignment"
156msgstr "Venstrejustering"
157
158#: ../src/common/stockitem.cpp:142
159msgid "&Apply"
160msgstr "&Bruk"
161
162#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
163#, fuzzy
164msgid "&Apply Style"
165msgstr "&Bruk"
166
167#: ../src/msw/mdi.cpp:168
168msgid "&Arrange Icons"
169msgstr "&Still opp ikoner"
170
171#: ../src/common/stockitem.cpp:196
172msgid "&Ascending"
173msgstr ""
174
175#: ../src/common/stockitem.cpp:143
176msgid "&Back"
177msgstr "&Tilbake"
178
179#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
180msgid "&Based on:"
181msgstr ""
182
183#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
184msgid "&Before a paragraph:"
185msgstr ""
186
187#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
188#, fuzzy
189msgid "&Bg colour:"
190msgstr "&Farge"
191
192#: ../src/common/stockitem.cpp:144
193msgid "&Bold"
194msgstr "&Fet"
195
196#: ../src/common/stockitem.cpp:145
197msgid "&Bottom"
198msgstr ""
199
200#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
201#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
202#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
203#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
204msgid "&Bottom:"
205msgstr ""
206
207#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3408
208#, fuzzy
209msgid "&Box"
210msgstr "&Fet"
211
212#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
213#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
214msgid "&Bullet style:"
215msgstr ""
216
217#: ../src/common/stockitem.cpp:147
218msgid "&CD-Rom"
219msgstr ""
220
221#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
222#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
223#: ../src/common/stockitem.cpp:146
224msgid "&Cancel"
225msgstr "&Avbryt"
226
227#: ../src/msw/mdi.cpp:164
228msgid "&Cascade"
229msgstr "&Kaskade"
230
231#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4870
232#, fuzzy
233msgid "&Cell"
234msgstr "&Avbryt"
235
236#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
237msgid "&Character code:"
238msgstr ""
239
240#: ../src/common/stockitem.cpp:148
241msgid "&Clear"
242msgstr "&Fjern"
243
244#: ../src/generic/logg.cpp:524 ../src/common/stockitem.cpp:149
245#: ../src/common/prntbase.cpp:1545 ../src/univ/themes/win32.cpp:3759
246#: ../src/html/helpfrm.cpp:140
247msgid "&Close"
248msgstr "&Lukk"
249
250#: ../src/common/stockitem.cpp:194
251#, fuzzy
252msgid "&Color"
253msgstr "&Farge"
254
255#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
256#, fuzzy
257msgid "&Colour:"
258msgstr "&Farge"
259
260#: ../src/common/stockitem.cpp:150
261#, fuzzy
262msgid "&Convert"
263msgstr "Innhold"
264
265#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
266#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2223
267msgid "&Copy"
268msgstr "&Kopier"
269
270#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
271#, fuzzy
272msgid "&Copy URL"
273msgstr "&Kopier"
274
275#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
276#, fuzzy
277msgid "&Customize..."
278msgstr "skriftstørrelse"
279
280#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
281msgid "&Debug report preview:"
282msgstr "&Forhåndsvisning av feilsøkingsrapport"
283
284#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
285#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
286#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2225
287msgid "&Delete"
288msgstr "&Slett"
289
290#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
291#, fuzzy
292msgid "&Delete Style..."
293msgstr "Slett element"
294
295#: ../src/common/stockitem.cpp:197
296msgid "&Descending"
297msgstr ""
298
299#: ../src/generic/logg.cpp:696
300msgid "&Details"
301msgstr "&detaljer"
302
303#: ../src/common/stockitem.cpp:154
304msgid "&Down"
305msgstr "&ned"
306
307#: ../src/common/stockitem.cpp:155
308msgid "&Edit"
309msgstr ""
310
311#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
312#, fuzzy
313msgid "&Edit Style..."
314msgstr "Redigere element"
315
316#: ../src/common/stockitem.cpp:156
317msgid "&Execute"
318msgstr ""
319
320#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
321msgid "&File"
322msgstr "&Fil"
323
324#: ../src/common/stockitem.cpp:159
325msgid "&Find"
326msgstr "&Finn"
327
328#: ../src/generic/wizard.cpp:626
329msgid "&Finish"
330msgstr "&Fullfør"
331
332#: ../src/common/stockitem.cpp:160
333#, fuzzy
334msgid "&First"
335msgstr "først"
336
337#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:196
338msgid "&Floating mode:"
339msgstr ""
340
341#: ../src/common/stockitem.cpp:161
342#, fuzzy
343msgid "&Floppy"
344msgstr "&Kopier"
345
346#: ../src/common/stockitem.cpp:195
347#, fuzzy
348msgid "&Font"
349msgstr "&Skriftfamilie:"
350
351#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
352msgid "&Font family:"
353msgstr "&Skriftfamilie:"
354
355#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
356msgid "&Font for Level..."
357msgstr ""
358
359#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
360#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397
361#, fuzzy
362msgid "&Font:"
363msgstr "&Skriftfamilie:"
364
365#: ../src/common/stockitem.cpp:162
366msgid "&Forward"
367msgstr "&Fremover"
368
369#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448
370#, fuzzy
371msgid "&From:"
372msgstr "Fra:"
373
374#: ../src/common/stockitem.cpp:163
375msgid "&Harddisk"
376msgstr ""
377
378#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255
379#, fuzzy
380msgid "&Height:"
381msgstr "&Vekt:"
382
383#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:307
384#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/osx/menu_osx.cpp:685
385#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
386msgid "&Help"
387msgstr "&Hjelp"
388
389#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
390#, fuzzy
391msgid "&Hide details"
392msgstr "&detaljer"
393
394#: ../src/common/stockitem.cpp:165
395msgid "&Home"
396msgstr "&Hjem"
397
398#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
399#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
400msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
401msgstr ""
402
403#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
404#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
405#, fuzzy
406msgid "&Indeterminate"
407msgstr "&Strek under"
408
409#: ../src/common/stockitem.cpp:167
410msgid "&Index"
411msgstr "&Indeks"
412
413#: ../src/common/stockitem.cpp:168
414#, fuzzy
415msgid "&Info"
416msgstr "&Angre"
417
418#: ../src/common/stockitem.cpp:169
419msgid "&Italic"
420msgstr "&Kursiv"
421
422#: ../src/common/stockitem.cpp:170
423msgid "&Jump to"
424msgstr ""
425
426#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
427#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
428#, fuzzy
429msgid "&Justified"
430msgstr "Justert"
431
432#: ../src/common/stockitem.cpp:175
433#, fuzzy
434msgid "&Last"
435msgstr "&Lim inn"
436
437#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
438#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
439msgid "&Left"
440msgstr ""
441
442#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
443#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
444#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
445#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
446#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
447#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
448msgid "&Left:"
449msgstr ""
450
451#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
452msgid "&List level:"
453msgstr ""
454
455#: ../src/generic/logg.cpp:525
456msgid "&Log"
457msgstr "&Logg"
458
459#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
460msgid "&Move"
461msgstr "&Flytt"
462
463#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
464msgid "&Move the object to:"
465msgstr ""
466
467#: ../src/common/stockitem.cpp:176
468#, fuzzy
469msgid "&Network"
470msgstr "&Ny"
471
472#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
473msgid "&New"
474msgstr "&Ny"
475
476#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:101
477#: ../src/msw/mdi.cpp:169
478msgid "&Next"
479msgstr "&Neste"
480
481#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
482msgid "&Next >"
483msgstr "&Neste >"
484
485#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:486
486msgid "&Next Paragraph"
487msgstr ""
488
489#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
490msgid "&Next Tip"
491msgstr "&Neste tips"
492
493#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
494#, fuzzy
495msgid "&Next style:"
496msgstr "&Neste >"
497
498#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
499msgid "&No"
500msgstr "&Nei"
501
502#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
503msgid "&Notes:"
504msgstr "&Notater:"
505
506#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
507msgid "&Number:"
508msgstr ""
509
510#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
511#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 ../src/common/stockitem.cpp:179
512msgid "&OK"
513msgstr "&OK"
514
515#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
516#: ../src/html/helpfrm.cpp:138
517msgid "&Open..."
518msgstr "&Åpne..."
519
520#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
521msgid "&Outline level:"
522msgstr ""
523
524#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
525msgid "&Page Break"
526msgstr ""
527
528#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
529#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2224
530msgid "&Paste"
531msgstr "&Lim inn"
532
533#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4051
534msgid "&Picture"
535msgstr ""
536
537#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
538msgid "&Point size:"
539msgstr "&Punktstørrelse"
540
541#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
542msgid "&Position (tenths of a mm):"
543msgstr ""
544
545#: ../src/common/stockitem.cpp:182
546msgid "&Preferences"
547msgstr "&Innstillinger"
548
549#: ../src/common/stockitem.cpp:183
550#, fuzzy
551msgid "&Preview..."
552msgstr "Forhåndsvisning"
553
554#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:102
555#: ../src/msw/mdi.cpp:170
556msgid "&Previous"
557msgstr "&Forrige"
558
559#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
560#, fuzzy
561msgid "&Previous Paragraph"
562msgstr "Forrige side"
563
564#: ../src/common/stockitem.cpp:184
565msgid "&Print..."
566msgstr "&Skriv ut..."
567
568#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4730
569#: ../src/common/stockitem.cpp:185
570msgid "&Properties"
571msgstr "&Egenskaper"
572
573#: ../src/common/stockitem.cpp:157
574msgid "&Quit"
575msgstr "&Slutt"
576
577#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
578#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
579#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2220
580msgid "&Redo"
581msgstr "&Gjenta"
582
583#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
584msgid "&Redo "
585msgstr "&Gjenta"
586
587#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
588msgid "&Rename Style..."
589msgstr ""
590
591#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
592msgid "&Replace"
593msgstr "&Erstatt"
594
595#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
596msgid "&Restart numbering"
597msgstr ""
598
599#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
600msgid "&Restore"
601msgstr "&Gjenopprett"
602
603#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
604#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
605#, fuzzy
606msgid "&Right"
607msgstr "Lett"
608
609#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
610#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
611#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
612#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
613#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
614#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
615#, fuzzy
616msgid "&Right:"
617msgstr "&Vekt:"
618
619#: ../src/common/stockitem.cpp:191
620msgid "&Save"
621msgstr "&Lagre"
622
623#: ../src/common/stockitem.cpp:192
624#, fuzzy
625msgid "&Save as"
626msgstr "Lagre Som"
627
628#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
629#, fuzzy
630msgid "&See details"
631msgstr "&detaljer"
632
633#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
634msgid "&Show tips at startup"
635msgstr "&Vis tips ved oppstart"
636
637#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
638msgid "&Size"
639msgstr "&Størrelse"
640
641#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
642#, fuzzy
643msgid "&Size:"
644msgstr "&Størrelse"
645
646#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
647#, fuzzy
648msgid "&Skip"
649msgstr "Hopp over"
650
651#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
652#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
653msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
654msgstr ""
655
656#: ../src/common/stockitem.cpp:198
657msgid "&Spell Check"
658msgstr ""
659
660#: ../src/common/stockitem.cpp:199
661msgid "&Stop"
662msgstr "&Stopp"
663
664#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251 ../src/common/stockitem.cpp:200
665msgid "&Strikethrough"
666msgstr ""
667
668#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
669msgid "&Style:"
670msgstr "&Stil:"
671
672#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
673#, fuzzy
674msgid "&Styles:"
675msgstr "&Stil:"
676
677#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410
678msgid "&Subset:"
679msgstr ""
680
681#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
682#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
683#, fuzzy
684msgid "&Symbol:"
685msgstr "&Stil:"
686
687#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4952
688msgid "&Table"
689msgstr ""
690
691#: ../src/common/stockitem.cpp:201
692#, fuzzy
693msgid "&Top"
694msgstr "&Kopier"
695
696#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
697#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
698#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
699#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
700#, fuzzy
701msgid "&Top:"
702msgstr "Til:"
703
704#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
705msgid "&Underline"
706msgstr "&Strek under"
707
708#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210
709#, fuzzy
710msgid "&Underlining:"
711msgstr "&Strek under"
712
713#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
714#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
715#: ../src/msw/textctrl.cpp:2219
716msgid "&Undo"
717msgstr "&Angre"
718
719#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
720msgid "&Undo "
721msgstr "&Angre"
722
723#: ../src/common/stockitem.cpp:205
724msgid "&Unindent"
725msgstr "&Fjern innrykk"
726
727#: ../src/common/stockitem.cpp:206
728msgid "&Up"
729msgstr "&Opp"
730
731#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
732#, fuzzy
733msgid "&Vertical alignment:"
734msgstr "Venstrejustering"
735
736#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
737#, fuzzy
738msgid "&View..."
739msgstr "&Åpne..."
740
741#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
742msgid "&Weight:"
743msgstr "&Vekt:"
744
745#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228
746#, fuzzy
747msgid "&Width:"
748msgstr "&Vekt:"
749
750#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317
751#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:295
752#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
753#: ../src/msw/mdi.cpp:70
754msgid "&Window"
755msgstr "&Vindu"
756
757#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
758msgid "&Yes"
759msgstr "&Ja"
760
761#: ../src/common/fontcmn.cpp:845
762msgid "'"
763msgstr ""
764
765#: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259
766#, c-format
767msgid "'%s' has extra '..', ignored."
768msgstr "«%s» har ekstra «..», ignorert."
769
770#: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
771#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
772#, c-format
773msgid "'%s' is invalid"
774msgstr "«%s» er ugyldig"
775
776#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
777#, c-format
778msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
779msgstr "«%s» er ikke en gyldig numerisk verdi for valg «%s»."
780
781#: ../src/common/translation.cpp:930
782#, c-format
783msgid "'%s' is not a valid message catalog."
784msgstr "«%s» er ikke en gyldig meldingskatalog."
785
786#: ../src/common/textbuf.cpp:245
787#, c-format
788msgid "'%s' is probably a binary buffer."
789msgstr "«%s» er sannsynligvis en binær buffer."
790
791#: ../src/common/valtext.cpp:248
792#, c-format
793msgid "'%s' should be numeric."
794msgstr "«%s» skal være numerisk."
795
796#: ../src/common/valtext.cpp:240
797#, c-format
798msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
799msgstr "«%s» må kun inneholde ASCII-tegn."
800
801#: ../src/common/valtext.cpp:242
802#, c-format
803msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
804msgstr "«%s» må kun inneholde bokstaver."
805
806#: ../src/common/valtext.cpp:244
807#, c-format
808msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
809msgstr "«%s» må kun inneholde bokstaver eller tall."
810
811#: ../src/common/valtext.cpp:246
812#, fuzzy, c-format
813msgid "'%s' should only contain digits."
814msgstr "«%s» må kun inneholde ASCII-tegn."
815
816#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
817#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
818msgid "(*)"
819msgstr ""
820
821#: ../src/html/helpwnd.cpp:979
822msgid "(Help)"
823msgstr "(Hjelp)"
824
825#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
826#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
827msgid "(None)"
828msgstr ""
829
830#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501
831#, fuzzy
832msgid "(Normal text)"
833msgstr "Normal skrift:"
834
835#: ../src/html/helpwnd.cpp:424 ../src/html/helpwnd.cpp:1116
836#: ../src/html/helpwnd.cpp:1752
837msgid "(bookmarks)"
838msgstr "(bokmerker)"
839
840#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
841#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
842#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
843#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
844#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
845#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
846#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:824
847#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
848#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
849#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
850#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
851#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
852#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
853#, fuzzy
854msgid "(none)"
855msgstr "ikke navn"
856
857#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
858#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
859msgid "*"
860msgstr ""
861
862#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
863#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
864msgid "*)"
865msgstr ""
866
867#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
868#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
869msgid "+"
870msgstr ""
871
872#: ../src/msw/utils.cpp:1332
873msgid ", 64-bit edition"
874msgstr ""
875
876#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
877#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
878msgid "-"
879msgstr ""
880
881#: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
882#, fuzzy
883msgid "..."
884msgstr ".."
885
886#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
887msgid "1"
888msgstr ""
889
890#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
891#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
892msgid "1.1"
893msgstr ""
894
895#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
896#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
897msgid "1.2"
898msgstr ""
899
900#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
901#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
902msgid "1.3"
903msgstr ""
904
905#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
906#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
907msgid "1.4"
908msgstr ""
909
910#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
911#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
912msgid "1.5"
913msgstr ""
914
915#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
916#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
917msgid "1.6"
918msgstr ""
919
920#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
921#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
922msgid "1.7"
923msgstr ""
924
925#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
926#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
927msgid "1.8"
928msgstr ""
929
930#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
931#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
932msgid "1.9"
933msgstr ""
934
935#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
936msgid "10"
937msgstr ""
938
939#: ../src/common/paper.cpp:142
940#, fuzzy
941msgid "10 x 11 in"
942msgstr "10 x 14 tommer"
943
944#: ../src/common/paper.cpp:115
945msgid "10 x 14 in"
946msgstr "10 x 14 tommer"
947
948#: ../src/common/paper.cpp:116
949msgid "11 x 17 in"
950msgstr "11 x 17 tommer"
951
952#: ../src/common/paper.cpp:186
953#, fuzzy
954msgid "12 x 11 in"
955msgstr "10 x 14 tommer"
956
957#: ../src/common/paper.cpp:143
958#, fuzzy
959msgid "15 x 11 in"
960msgstr "10 x 14 tommer"
961
962#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
963#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
964#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
965msgid "2"
966msgstr ""
967
968#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
969msgid "3"
970msgstr ""
971
972#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
973msgid "4"
974msgstr ""
975
976#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
977msgid "5"
978msgstr ""
979
980#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
981msgid "6"
982msgstr ""
983
984#: ../src/common/paper.cpp:134
985msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
986msgstr "6 3/4 konvolutt, 3 5/8 x 6 1/2 tommer"
987
988#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
989msgid "7"
990msgstr ""
991
992#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
993msgid "8"
994msgstr ""
995
996#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
997msgid "9"
998msgstr ""
999
1000#: ../src/common/paper.cpp:141
1001#, fuzzy
1002msgid "9 x 11 in"
1003msgstr "11 x 17 tommer"
1004
1005#: ../src/html/htmprint.cpp:432
1006msgid ": file does not exist!"
1007msgstr ": filen eksisterer ikke!"
1008
1009#: ../src/common/fontmap.cpp:198
1010msgid ": unknown charset"
1011msgstr ": ukjent tegnsett"
1012
1013#: ../src/common/fontmap.cpp:412
1014msgid ": unknown encoding"
1015msgstr ": ukjent koding"
1016
1017#: ../src/generic/wizard.cpp:437
1018msgid "< &Back"
1019msgstr "< &Tilbake"
1020
1021#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
1022#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
1023#, fuzzy
1024msgid "<Any Decorative>"
1025msgstr "Dekorativ"
1026
1027#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
1028#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
1029#, fuzzy
1030msgid "<Any Modern>"
1031msgstr "Moderne"
1032
1033#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811
1034#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
1035#, fuzzy
1036msgid "<Any Roman>"
1037msgstr "Roman"
1038
1039#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
1040#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
1041#, fuzzy
1042msgid "<Any Script>"
1043msgstr "Skript"
1044
1045#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
1046#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
1047#, fuzzy
1048msgid "<Any Swiss>"
1049msgstr "Swiss"
1050
1051#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
1052#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
1053#, fuzzy
1054msgid "<Any Teletype>"
1055msgstr "Teletype"
1056
1057#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604
1058msgid "<Any>"
1059msgstr ""
1060
1061#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303
1062msgid "<DIR>"
1063msgstr "<MAPPE>"
1064
1065#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307
1066msgid "<DRIVE>"
1067msgstr "<LAGERENHET>"
1068
1069#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305
1070msgid "<LINK>"
1071msgstr "<LENKE>"
1072
1073#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
1074msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1075msgstr "<b><i>Fet kursiv skrift.</i></b><br>"
1076
1077#: ../src/html/helpwnd.cpp:1280
1078msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1079msgstr "<b><i>fet kursiv <u>understreket</u></i></b><br>"
1080
1081#: ../src/html/helpwnd.cpp:1275
1082msgid "<b>Bold face.</b> "
1083msgstr "<b>Fet skrift.</b> "
1084
1085#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
1086msgid "<i>Italic face.</i> "
1087msgstr "<i>Kursiv skrift.</i> "
1088
1089#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
1090#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
1091#, fuzzy
1092msgid ">"
1093msgstr ">>"
1094
1095#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
1096msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1097msgstr "En feilsøkingsrapport har generert i mappen\n"
1098
1099#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
1100#, fuzzy
1101msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1102msgstr "En feilsøkingsrapport har generert i mappen\n"
1103
1104#: ../src/common/xtixml.cpp:419
1105msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1106msgstr "En ikke-tom mengde må bestå av «element»-noder"
1107
1108#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
1109#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
1110#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
1111#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
1112msgid "A standard bullet name."
1113msgstr ""
1114
1115#: ../src/common/paper.cpp:219
1116#, fuzzy
1117msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1118msgstr "A4-ark, 210 x 297 mm"
1119
1120#: ../src/common/paper.cpp:220
1121#, fuzzy
1122msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1123msgstr "A3-ark, 297 x 420 mm"
1124
1125#: ../src/common/paper.cpp:161
1126msgid "A2 420 x 594 mm"
1127msgstr ""
1128
1129#: ../src/common/paper.cpp:158
1130#, fuzzy
1131msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1132msgstr "C3-konvolutt, 324 x 458 mm"
1133
1134#: ../src/common/paper.cpp:163
1135#, fuzzy
1136msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1137msgstr "C3-konvolutt, 324 x 458 mm"
1138
1139#: ../src/common/paper.cpp:172
1140#, fuzzy
1141msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1142msgstr "A4-ark, 210 x 297 mm"
1143
1144#: ../src/common/paper.cpp:162
1145#, fuzzy
1146msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1147msgstr "A3-ark, 297 x 420 mm"
1148
1149#: ../src/common/paper.cpp:108
1150msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1151msgstr "A3-ark, 297 x 420 mm"
1152
1153#: ../src/common/paper.cpp:148
1154msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1155msgstr ""
1156
1157#: ../src/common/paper.cpp:155
1158#, fuzzy
1159msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1160msgstr "A4-ark, 210 x 297 mm"
1161
1162#: ../src/common/paper.cpp:173
1163#, fuzzy
1164msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1165msgstr "A3-ark, 297 x 420 mm"
1166
1167#: ../src/common/paper.cpp:150
1168#, fuzzy
1169msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1170msgstr "A4-ark, 210 x 297 mm"
1171
1172#: ../src/common/paper.cpp:99
1173msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1174msgstr "A4-ark, 210 x 297 mm"
1175
1176#: ../src/common/paper.cpp:109
1177msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1178msgstr "A4-ark (små), 210 x 297 mm "
1179
1180#: ../src/common/paper.cpp:159
1181#, fuzzy
1182msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1183msgstr "A5-ark, 148 x 210 mm"
1184
1185#: ../src/common/paper.cpp:174
1186msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1187msgstr ""
1188
1189#: ../src/common/paper.cpp:156
1190#, fuzzy
1191msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1192msgstr "A5-ark, 148 x 210 mm"
1193
1194#: ../src/common/paper.cpp:110
1195msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1196msgstr "A5-ark, 148 x 210 mm"
1197
1198#: ../src/common/paper.cpp:166
1199#, fuzzy
1200msgid "A6 105 x 148 mm"
1201msgstr "10 x 14 tommer"
1202
1203#: ../src/common/paper.cpp:179
1204#, fuzzy
1205msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1206msgstr "A5-ark, 148 x 210 mm"
1207
1208#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:521
1209#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337
1210msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1211msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1212
1213#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
1214msgid "ADD"
1215msgstr ""
1216
1217#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 ../src/common/ftp.cpp:408
1218msgid "ASCII"
1219msgstr "ASCII"
1220
1221#: ../src/osx/menu_osx.cpp:537 ../src/common/stockitem.cpp:140
1222#, fuzzy
1223msgid "About"
1224msgstr "%Om"
1225
1226#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1227#, fuzzy, c-format
1228msgid "About %s"
1229msgstr "%Om"
1230
1231#: ../src/common/stockitem.cpp:208
1232#, fuzzy
1233msgid "Actual Size"
1234msgstr "&Faktisk størrelse"
1235
1236#: ../src/common/stockitem.cpp:141
1237msgid "Add"
1238msgstr "Legg till"
1239
1240#: ../src/html/helpwnd.cpp:437
1241msgid "Add current page to bookmarks"
1242msgstr "Legg til gjeldende side til bokmerkene"
1243
1244#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290
1245msgid "Add to custom colours"
1246msgstr "Legg til selvvalgte farge"
1247
1248#: ../include/wx/xtiprop.h:260
1249msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1250msgstr "AddToPropertyCollection kalt på generisk aksessor"
1251
1252#: ../include/wx/xtiprop.h:198
1253msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1254msgstr "AddToPropertyCollection kalt uten gyldig tillegger"
1255
1256#: ../src/html/helpctrl.cpp:148
1257#, c-format
1258msgid "Adding book %s"
1259msgstr "Legger til bok %s"
1260
1261#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
1262msgid "Adding flavor TEXT failed"
1263msgstr ""
1264
1265#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
1266msgid "Adding flavor utxt failed"
1267msgstr ""
1268
1269#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
1270msgid "After a paragraph:"
1271msgstr ""
1272
1273#: ../src/common/stockitem.cpp:173
1274msgid "Align Left"
1275msgstr "Venstrejustering"
1276
1277#: ../src/common/stockitem.cpp:174
1278msgid "Align Right"
1279msgstr "Høyrejustering"
1280
1281#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
1282#, fuzzy
1283msgid "Alignment"
1284msgstr "Venstrejustering"
1285
1286#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1287msgid "All"
1288msgstr "Alle"
1289
1290#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
1291#, c-format
1292msgid "All files (%s)|%s"
1293msgstr "Alle filer (%s)|%s"
1294
1295#: ../include/wx/defs.h:2769
1296msgid "All files (*)|*"
1297msgstr "Alle filer (*)|*"
1298
1299#: ../include/wx/defs.h:2766
1300msgid "All files (*.*)|*.*"
1301msgstr "Alle filer (*.*)|*.*"
1302
1303#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1032
1304msgid "All styles"
1305msgstr ""
1306
1307#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1308msgid "Alphabetic Mode"
1309msgstr ""
1310
1311#: ../src/common/xtistrm.cpp:430
1312msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1313msgstr "Allerede registrert objekt sendt til SetObjectClassInfo"
1314
1315#: ../src/unix/dialup.cpp:355
1316msgid "Already dialling ISP."
1317msgstr "Ringer allerede ISP."
1318
1319#: ../src/common/accelcmn.cpp:311 ../src/univ/themes/win32.cpp:3759
1320msgid "Alt+"
1321msgstr ""
1322
1323#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
1324#, fuzzy
1325msgid "And includes the following files:\n"
1326msgstr "*** Og den inkluderer følgende filer:\n"
1327
1328#: ../src/generic/animateg.cpp:163
1329#, fuzzy, c-format
1330msgid "Animation file is not of type %ld."
1331msgstr "Bildefil er ikke av type %d."
1332
1333#: ../src/generic/logg.cpp:1036
1334#, c-format
1335msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1336msgstr "Tilføy logg til fil «%s» (velger du [Nei] overskrives filen)?"
1337
1338#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 ../src/osx/menu_osx.cpp:564
1339#, fuzzy
1340msgid "Application"
1341msgstr "Seksjoner"
1342
1343#: ../src/common/stockitem.cpp:142
1344#, fuzzy
1345msgid "Apply"
1346msgstr "&Bruk"
1347
1348#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
1349#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1350msgid "Arabic"
1351msgstr ""
1352
1353#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1354msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1355msgstr "Arabisk (ISO-8859-6)"
1356
1357#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643
1358#, fuzzy, c-format
1359msgid "Argument %u not found."
1360msgstr "katalogfil for domene «%s» ikke funnet."
1361
1362#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
1363msgid "Artists"
1364msgstr ""
1365
1366#: ../src/common/stockitem.cpp:196
1367#, fuzzy
1368msgid "Ascending"
1369msgstr "leser"
1370
1371#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
1372msgid "Attributes"
1373msgstr "Atributter"
1374
1375#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
1376#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
1377#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
1378msgid "Available fonts."
1379msgstr ""
1380
1381#: ../src/common/paper.cpp:139
1382#, fuzzy
1383msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1384msgstr "B4-ark, 250 x 354 mm"
1385
1386#: ../src/common/paper.cpp:175
1387msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1388msgstr ""
1389
1390#: ../src/common/paper.cpp:129
1391msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1392msgstr "B4-konvolutt, 2500 x 353 mm"
1393
1394#: ../src/common/paper.cpp:111
1395msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1396msgstr "B4-ark, 250 x 354 mm"
1397
1398#: ../src/common/paper.cpp:160
1399msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1400msgstr ""
1401
1402#: ../src/common/paper.cpp:176
1403msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1404msgstr ""
1405
1406#: ../src/common/paper.cpp:157
1407#, fuzzy
1408msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1409msgstr "B5-ark, 182 x 257 mm"
1410
1411#: ../src/common/paper.cpp:130
1412msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1413msgstr "B5-konvolutt, 176 x 250 mm"
1414
1415#: ../src/common/paper.cpp:112
1416msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1417msgstr "B5-ark, 182 x 257 mm"
1418
1419#: ../src/common/paper.cpp:184
1420msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1421msgstr ""
1422
1423#: ../src/common/paper.cpp:185
1424msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1425msgstr ""
1426
1427#: ../src/common/paper.cpp:131
1428msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1429msgstr "B6-konvolutt, 176 x 125 mm"
1430
1431#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
1432msgid "BACK"
1433msgstr ""
1434
1435#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
1436#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
1437msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1438msgstr "BMP: Klarte ikke reservere minne."
1439
1440#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
1441msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1442msgstr "BMP: Klarte ikke lagre ugyldig bilde."
1443
1444#: ../src/common/imagbmp.cpp:339
1445msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1446msgstr "BMP: Klarte ikke skrive RGB-fargekart."
1447
1448#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1449msgid "BMP: Couldn't write data."
1450msgstr "BMP: Klarte ikke skrive data."
1451
1452#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
1453msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1454msgstr "BMP: Klarte ikke skrive filhodet (Bitmap)."
1455
1456#: ../src/common/imagbmp.cpp:263
1457msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1458msgstr "BMP: Klarte ikke skrive filehodet (BitmapInfo)."
1459
1460#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
1461msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1462msgstr "BMP: wxImage har ikke egen wxPalette."
1463
1464#: ../src/common/stockitem.cpp:143
1465#, fuzzy
1466msgid "Back"
1467msgstr "&Tilbake"
1468
1469#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1470#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369
1471msgid "Background"
1472msgstr ""
1473
1474#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1475msgid "Background &colour:"
1476msgstr ""
1477
1478#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404
1479msgid "Background colour"
1480msgstr ""
1481
1482#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
1483msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1484msgstr "Baltisk (ISO-8859-13)"
1485
1486#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
1487msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1488msgstr "Baltisk (gammel) (ISO-8859-4)"
1489
1490#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
1491msgid "Before a paragraph:"
1492msgstr ""
1493
1494#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
1495#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
1496msgid "Bitmap"
1497msgstr ""
1498
1499#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
1500msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1501msgstr ""
1502
1503#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
1504#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538 ../src/common/stockitem.cpp:144
1505msgid "Bold"
1506msgstr "Fet"
1507
1508#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1509#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1510#, fuzzy
1511msgid "Border"
1512msgstr "Moderne"
1513
1514#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363
1515#, fuzzy
1516msgid "Borders"
1517msgstr "Moderne"
1518
1519#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418 ../src/common/stockitem.cpp:145
1520msgid "Bottom"
1521msgstr ""
1522
1523#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
1524msgid "Bottom margin (mm):"
1525msgstr "Marg nede (mm):"
1526
1527#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8194
1528#, fuzzy
1529msgid "Box Properties"
1530msgstr "&Egenskaper"
1531
1532#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036
1533#, fuzzy
1534msgid "Box styles"
1535msgstr "&Neste >"
1536
1537#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1538msgid "Browse"
1539msgstr ""
1540
1541#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
1542#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1543msgid "Bullet &Alignment:"
1544msgstr ""
1545
1546#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
1547msgid "Bullet style"
1548msgstr ""
1549
1550#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337
1551msgid "Bullets"
1552msgstr ""
1553
1554#: ../src/common/paper.cpp:100
1555msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1556msgstr "C-ark, 17 x 22 tommer"
1557
1558#: ../src/generic/logg.cpp:522
1559msgid "C&lear"
1560msgstr "&Nullstill"
1561
1562#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
1563msgid "C&olour:"
1564msgstr "&Farge"
1565
1566#: ../src/common/paper.cpp:125
1567msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1568msgstr "C3-konvolutt, 324 x 458 mm"
1569
1570#: ../src/common/paper.cpp:126
1571msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1572msgstr "C4-konvolutt, 229 x 324 mm"
1573
1574#: ../src/common/paper.cpp:124
1575msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1576msgstr "C5-konvolutt, 162 x 229 mm"
1577
1578#: ../src/common/paper.cpp:127
1579msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1580msgstr "C6-konvoluttm 114 x 162 mm"
1581
1582#: ../src/common/paper.cpp:128
1583msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1584msgstr "C65-konvolutt, 114 x 229 mm"
1585
1586#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1587msgid "CANCEL"
1588msgstr ""
1589
1590#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
1591msgid "CAPITAL"
1592msgstr ""
1593
1594#: ../src/common/stockitem.cpp:147
1595msgid "CD-Rom"
1596msgstr ""
1597
1598#: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877
1599msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1600msgstr "CHM-behandleren støtter for øyeblikket bare lokale filer!"
1601
1602#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
1603msgid "CLEAR"
1604msgstr ""
1605
1606#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
1607msgid "COMMAND"
1608msgstr ""
1609
1610#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
1611msgid "Ca&pitals"
1612msgstr ""
1613
1614#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
1615msgid "Can't &Undo "
1616msgstr "Klarte ikke &angre"
1617
1618#: ../src/common/image.cpp:2487
1619msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1620msgstr ""
1621
1622#: ../src/msw/registry.cpp:506
1623#, c-format
1624msgid "Can't close registry key '%s'"
1625msgstr "Klarte ikke lukke registernøkkel «%s»"
1626
1627#: ../src/msw/registry.cpp:584
1628#, c-format
1629msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1630msgstr "Klarte ikke kopiere verdier av ikke-støttet type %d."
1631
1632#: ../src/msw/registry.cpp:487
1633#, c-format
1634msgid "Can't create registry key '%s'"
1635msgstr "Klarte ikke opprette registernøkkel «%s»"
1636
1637#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:495
1638msgid "Can't create thread"
1639msgstr "Klarte ikke opprette tråd"
1640
1641#: ../src/msw/window.cpp:3772
1642#, c-format
1643msgid "Can't create window of class %s"
1644msgstr "Klarte ikke opprette vindu av klasse %s"
1645
1646#: ../src/msw/registry.cpp:777
1647#, c-format
1648msgid "Can't delete key '%s'"
1649msgstr "Klarte ikke slette nøkkel «%s»"
1650
1651#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
1652#, c-format
1653msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1654msgstr "Klarte ikke slette INI-filen «%s»"
1655
1656#: ../src/msw/registry.cpp:805
1657#, c-format
1658msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1659msgstr "Klarte ikke slette verdien «%s» fra nøkkelen «%s»"
1660
1661#: ../src/msw/registry.cpp:1162
1662#, c-format
1663msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1664msgstr "Klarte ikke telle opp undernøkler av nøkkel «%s»"
1665
1666#: ../src/msw/registry.cpp:1117
1667#, c-format
1668msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1669msgstr "Klarte ikke telle opp verdier for nøkkel «%s»"
1670
1671#: ../src/msw/registry.cpp:1380
1672#, c-format
1673msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1674msgstr "Klarte ikke eksportere verdi av ikke-støttet type %d."
1675
1676#: ../src/common/ffile.cpp:235
1677#, c-format
1678msgid "Can't find current position in file '%s'"
1679msgstr "Klarte ikke finne gjeldende posisjon i filen «%s»"
1680
1681#: ../src/msw/registry.cpp:417
1682#, c-format
1683msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1684msgstr "Klarte ikke finne informasjon om registernøkkel «%s»"
1685
1686#: ../src/common/zstream.cpp:339
1687msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1688msgstr "Klarte ikke klargjøre zlib-strøm for nedpakking."
1689
1690#: ../src/common/zstream.cpp:178
1691msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1692msgstr "Klarte ikke klargjøre zlib-strøm for utpakking."
1693
1694#: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
1695#, c-format
1696msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1697msgstr ""
1698
1699#: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
1700#, c-format
1701msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
1702msgstr ""
1703
1704#: ../src/msw/registry.cpp:453
1705#, c-format
1706msgid "Can't open registry key '%s'"
1707msgstr "Kan ikke åpne registernøkkel «%s»"
1708
1709#: ../src/common/zstream.cpp:245
1710#, c-format
1711msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1712msgstr "Klarte ikke lese fra utpakkingsstrøm: %s"
1713
1714#: ../src/common/zstream.cpp:237
1715msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1716msgstr "Klarte ikke lese utpakkingsstrøm: uventet EOF i underliggende strøm."
1717
1718#: ../src/msw/registry.cpp:1049
1719#, c-format
1720msgid "Can't read value of '%s'"
1721msgstr "Klarte ikke lese verdien til «%s»"
1722
1723#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
1724#: ../src/msw/registry.cpp:972
1725#, c-format
1726msgid "Can't read value of key '%s'"
1727msgstr "Klarte ikke lese verdien av nøkkel «%s»"
1728
1729#: ../src/common/image.cpp:2284
1730#, c-format
1731msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1732msgstr "Klarte ikke lagre bilde til filen «%s»: Ukjent filtype"
1733
1734#: ../src/generic/logg.cpp:583 ../src/generic/logg.cpp:998
1735msgid "Can't save log contents to file."
1736msgstr "Klarte ikke lagre logginnholdet til fil."
1737
1738#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:478
1739msgid "Can't set thread priority"
1740msgstr "Klarte ikke sette trådprioritet"
1741
1742#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
1743#: ../src/msw/registry.cpp:1066
1744#, c-format
1745msgid "Can't set value of '%s'"
1746msgstr "Klarte ikke sette verdien for «%s»"
1747
1748#: ../src/unix/utilsunx.cpp:372
1749#, fuzzy
1750msgid "Can't write to child process's stdin"
1751msgstr "Klarte ikke drepe prosess %d"
1752
1753#: ../src/common/zstream.cpp:420
1754#, c-format
1755msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1756msgstr "Klarte ikke skrive til nedpakkingsstrøm: %s"
1757
1758#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304
1759#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
1760#: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1761#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
1762msgid "Cancel"
1763msgstr "Avbryt"
1764
1765#: ../src/os2/thread.cpp:117
1766msgid "Cannot create mutex."
1767msgstr "Klarte ikke opprette mutex."
1768
1769#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
1770msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1771msgstr ""
1772
1773#: ../src/common/filefn.cpp:1333
1774#, c-format
1775msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1776msgstr "Klarte ikke telle opp filer «%s»"
1777
1778#: ../src/msw/dir.cpp:211
1779#, c-format
1780msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1781msgstr "Klarte ikke telle opp filer i mappen «%s»"
1782
1783#: ../src/msw/dialup.cpp:543
1784#, c-format
1785msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1786msgstr "Klarte ikke finne aktiv oppringingsforbindelse: %s"
1787
1788#: ../src/msw/dialup.cpp:850
1789msgid "Cannot find the location of address book file"
1790msgstr "Klarte ikke plasseringen til adressebokfilen"
1791
1792#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554
1793#, fuzzy, c-format
1794msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1795msgstr "Klarte ikke finne aktiv oppringingsforbindelse: %s"
1796
1797#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208
1798#, c-format
1799msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1800msgstr "Klarte ikke finne prioritetsområde for planleggingspolitikk %d."
1801
1802#: ../src/unix/utilsunx.cpp:898
1803msgid "Cannot get the hostname"
1804msgstr "Klarte ikke finne tjenernavn"
1805
1806#: ../src/unix/utilsunx.cpp:934
1807msgid "Cannot get the official hostname"
1808msgstr "Klarte ikke finne det offisielle tjenernavnet"
1809
1810#: ../src/msw/dialup.cpp:951
1811msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1812msgstr "Klarte ikke legge på - ingen aktiv oppringingsforbindelse."
1813
1814#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
1815msgid "Cannot initialize OLE"
1816msgstr "Klarte ikke initialisere OLE"
1817
1818#: ../src/common/socket.cpp:844
1819#, fuzzy
1820msgid "Cannot initialize sockets"
1821msgstr "Klarte ikke initialisere OLE"
1822
1823#: ../src/msw/volume.cpp:619
1824#, c-format
1825msgid "Cannot load icon from '%s'."
1826msgstr "Klarte ikke laste ikon fra «%s»."
1827
1828#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
1829#, fuzzy, c-format
1830msgid "Cannot load resources from '%s'."
1831msgstr "Klarte ikke laste ressurs fra filen «%s»."
1832
1833#: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
1834#, c-format
1835msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1836msgstr "Klarte ikke laste ressurs fra filen «%s»."
1837
1838#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1839#, c-format
1840msgid "Cannot open HTML document: %s"
1841msgstr "Klarte ikke åpne HTML-dokument: %s"
1842
1843#: ../src/html/helpdata.cpp:651
1844#, c-format
1845msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1846msgstr "Klarte ikke åpne HTML-hjelpebok: %s"
1847
1848#: ../src/html/helpdata.cpp:298
1849#, c-format
1850msgid "Cannot open contents file: %s"
1851msgstr "Klarte ikke åpne innholdsfil: %s"
1852
1853#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
1854msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1855msgstr "Klarte ikke åpne fil for PostScript-utskrift!"
1856
1857#: ../src/html/helpdata.cpp:312
1858#, c-format
1859msgid "Cannot open index file: %s"
1860msgstr "Klarte ikke åpne indeksfile: %s"
1861
1862#: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
1863#, fuzzy, c-format
1864msgid "Cannot open resources file '%s'."
1865msgstr "Klarte ikke laste ressurs fra filen «%s»."
1866
1867#: ../src/html/helpwnd.cpp:1543
1868msgid "Cannot print empty page."
1869msgstr "Klarte ikke skrive ut tom side."
1870
1871#: ../src/msw/volume.cpp:508
1872#, c-format
1873msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1874msgstr "Klarte ikke lese typenavn fra «%s»!"
1875
1876#: ../src/os2/thread.cpp:528
1877#, c-format
1878msgid "Cannot resume thread %lu"
1879msgstr "Klarte ikke gjenoppta tråden %lu"
1880
1881#: ../src/msw/thread.cpp:922
1882#, c-format
1883msgid "Cannot resume thread %x"
1884msgstr "Klarte ikke gjenoppta tråden %x"
1885
1886#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189
1887msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1888msgstr "Klarte ikke hente trådplanleggingspolitikk."
1889
1890#: ../src/common/intl.cpp:545
1891#, c-format
1892msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1893msgstr ""
1894
1895#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 ../src/msw/thread.cpp:570
1896msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1897msgstr "Klarte ikke starte tråden: feil ved skriving til TLS."
1898
1899#: ../src/os2/thread.cpp:514
1900#, c-format
1901msgid "Cannot suspend thread %lu"
1902msgstr "Klarte ikke innstille tråden %lu"
1903
1904#: ../src/msw/thread.cpp:907
1905#, c-format
1906msgid "Cannot suspend thread %x"
1907msgstr "Klarte ikke innstille tråden %x"
1908
1909#: ../src/msw/thread.cpp:830
1910msgid "Cannot wait for thread termination"
1911msgstr "Klarte ikke vente på trådens avslutning"
1912
1913#: ../src/html/helpwnd.cpp:544
1914msgid "Case sensitive"
1915msgstr "Skill mellom små og store bokstaver"
1916
1917#: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
1918msgid "Categorized Mode"
1919msgstr ""
1920
1921#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8267
1922#, fuzzy
1923msgid "Cell Properties"
1924msgstr "&Egenskaper"
1925
1926#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
1927msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1928msgstr "Keltisk (ISO-8859-14)"
1929
1930#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
1931#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1932#, fuzzy
1933msgid "Cen&tred"
1934msgstr "Sentrert"
1935
1936#: ../src/common/stockitem.cpp:171
1937msgid "Centered"
1938msgstr "Sentrert"
1939
1940#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
1941msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1942msgstr "Sentraleuropeisk (ISO-8859-2)"
1943
1944#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
1945#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
1946#, fuzzy
1947msgid "Centre"
1948msgstr "Sentrert"
1949
1950#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
1951#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
1952#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1953#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
1954#, fuzzy
1955msgid "Centre text."
1956msgstr "Klarte ikke opprette mutex."
1957
1958#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
1959#, fuzzy
1960msgid "Centred"
1961msgstr "Sentrert"
1962
1963#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1964#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1965#, fuzzy
1966msgid "Ch&oose..."
1967msgstr "&Gå til"
1968
1969#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3925
1970msgid "Change List Style"
1971msgstr ""
1972
1973#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3289
1974msgid "Change Object Style"
1975msgstr ""
1976
1977#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3555
1978#, fuzzy
1979msgid "Change Properties"
1980msgstr "&Egenskaper"
1981
1982#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3116
1983msgid "Change Style"
1984msgstr ""
1985
1986#: ../src/common/fileconf.cpp:373
1987#, c-format
1988msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1989msgstr ""
1990
1991#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034
1992msgid "Character styles"
1993msgstr ""
1994
1995#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1996#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
1997#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
1998#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
1999msgid "Check to add a period after the bullet."
2000msgstr ""
2001
2002#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
2003#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
2004#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
2005#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
2006msgid "Check to add a right parenthesis."
2007msgstr ""
2008
2009#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
2010#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
2011#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
2012#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
2013msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
2014msgstr ""
2015
2016#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542
2017#, fuzzy
2018msgid "Check to make the font bold."
2019msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2020
2021#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549
2022#, fuzzy
2023msgid "Check to make the font italic."
2024msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2025
2026#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558
2027#, fuzzy
2028msgid "Check to make the font underlined."
2029msgstr "Om skriften er understreket."
2030
2031#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293
2032#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295
2033msgid "Check to restart numbering."
2034msgstr ""
2035
2036#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253
2037#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255
2038#, fuzzy
2039msgid "Check to show a line through the text."
2040msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2041
2042#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260
2043#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262
2044#, fuzzy
2045msgid "Check to show the text in capitals."
2046msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2047
2048#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
2049#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2050#, fuzzy
2051msgid "Check to show the text in subscript."
2052msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2053
2054#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267
2055#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
2056#, fuzzy
2057msgid "Check to show the text in superscript."
2058msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2059
2060#: ../src/msw/dialup.cpp:785
2061msgid "Choose ISP to dial"
2062msgstr "Velg ISP for oppringing"
2063
2064#: ../src/propgrid/props.cpp:1644
2065#, fuzzy
2066msgid "Choose a directory:"
2067msgstr "Opprett mappe"
2068
2069#: ../src/propgrid/props.cpp:1703
2070#, fuzzy
2071msgid "Choose a file"
2072msgstr "Velg skrift"
2073
2074#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:60
2075msgid "Choose colour"
2076msgstr "Velg farge"
2077
2078#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
2079#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
2080msgid "Choose font"
2081msgstr "Velg skrift"
2082
2083#: ../src/common/module.cpp:75
2084#, c-format
2085msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2086msgstr ""
2087
2088#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:98
2089msgid "Cl&ose"
2090msgstr "&Lukk"
2091
2092#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655
2093#, fuzzy
2094msgid "Class not registered."
2095msgstr "Klarte ikke opprette tråd"
2096
2097#: ../src/common/stockitem.cpp:148
2098#, fuzzy
2099msgid "Clear"
2100msgstr "&Fjern"
2101
2102#: ../src/generic/logg.cpp:522
2103msgid "Clear the log contents"
2104msgstr "Tøm loggen for innhold"
2105
2106#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
2107#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
2108#, fuzzy
2109msgid "Click to apply the selected style."
2110msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2111
2112#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
2113#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
2114#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
2115#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
2116msgid "Click to browse for a symbol."
2117msgstr ""
2118
2119#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
2120#, fuzzy
2121msgid "Click to cancel changes to the font."
2122msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2123
2124#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
2125msgid "Click to cancel the font selection."
2126msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2127
2128#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
2129#, fuzzy
2130msgid "Click to change the font colour."
2131msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2132
2133#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
2134#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245
2135#, fuzzy
2136msgid "Click to change the text background colour."
2137msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2138
2139#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
2140#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
2141#, fuzzy
2142msgid "Click to change the text colour."
2143msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2144
2145#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
2146#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
2147#, fuzzy
2148msgid "Click to choose the font for this level."
2149msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2150
2151#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283
2152#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
2153#, fuzzy
2154msgid "Click to close this window."
2155msgstr "Lukk dette vinduet"
2156
2157#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
2158#, fuzzy
2159msgid "Click to confirm changes to the font."
2160msgstr "Klikk for å bekrefte skriftvalg"
2161
2162#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
2163#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
2164msgid "Click to confirm the font selection."
2165msgstr "Klikk for å bekrefte skriftvalg"
2166
2167#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248
2168#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
2169#, fuzzy
2170msgid "Click to create a new box style."
2171msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2172
2173#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
2174#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
2175msgid "Click to create a new character style."
2176msgstr ""
2177
2178#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242
2179#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
2180#, fuzzy
2181msgid "Click to create a new list style."
2182msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2183
2184#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236
2185#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
2186msgid "Click to create a new paragraph style."
2187msgstr ""
2188
2189#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
2190#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
2191#, fuzzy
2192msgid "Click to create a new tab position."
2193msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2194
2195#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
2196#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
2197#, fuzzy
2198msgid "Click to delete all tab positions."
2199msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2200
2201#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
2202#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
2203#, fuzzy
2204msgid "Click to delete the selected style."
2205msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2206
2207#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
2208#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
2209#, fuzzy
2210msgid "Click to delete the selected tab position."
2211msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2212
2213#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
2214#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
2215#, fuzzy
2216msgid "Click to edit the selected style."
2217msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2218
2219#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262
2220#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
2221#, fuzzy
2222msgid "Click to rename the selected style."
2223msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2224
2225#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
2226#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
2227#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 ../src/common/stockitem.cpp:149
2228#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
2229#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2230msgid "Close"
2231msgstr "Lukk"
2232
2233#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:99
2234msgid "Close All"
2235msgstr "Lukk alle"
2236
2237#: ../src/common/stockitem.cpp:267
2238msgid "Close current document"
2239msgstr ""
2240
2241#: ../src/generic/logg.cpp:524
2242msgid "Close this window"
2243msgstr "Lukk dette vinduet"
2244
2245#: ../src/common/stockitem.cpp:194
2246#, fuzzy
2247msgid "Color"
2248msgstr "&Farge"
2249
2250#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:718
2251#, fuzzy
2252msgid "Colour"
2253msgstr "&Farge"
2254
2255#: ../src/msw/colordlg.cpp:154
2256#, fuzzy, c-format
2257msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2258msgstr "Utførelse av kommandoen «%s» feilet med feil: %ul"
2259
2260#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
2261#, fuzzy
2262msgid "Colour:"
2263msgstr "&Farge"
2264
2265#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2266#, fuzzy
2267msgid "Column could not be added."
2268msgstr "Klarte ikke laste filen."
2269
2270#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2271msgid "Column description could not be initialized."
2272msgstr ""
2273
2274#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
2275#, fuzzy
2276msgid "Column index not found."
2277msgstr "katalogfil for domene «%s» ikke funnet."
2278
2279#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
2280msgid "Column width could not be determined"
2281msgstr ""
2282
2283#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
2284msgid "Column width could not be set."
2285msgstr ""
2286
2287#: ../src/common/init.cpp:185
2288#, c-format
2289msgid ""
2290"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2291"ignored."
2292msgstr ""
2293
2294#: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
2295#, fuzzy, c-format
2296msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2297msgstr "Utførelse av kommandoen «%s» feilet med feil: %ul"
2298
2299#: ../src/gtk/window.cpp:4136
2300msgid ""
2301"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2302"Manager."
2303msgstr ""
2304
2305#: ../src/html/helpwnd.cpp:1560
2306msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2307msgstr "Komprimert HTML-hjelpfil (*.chm)|*.chm|"
2308
2309#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
2310msgid "Computer"
2311msgstr "Datamaskin"
2312
2313#: ../src/common/fileconf.cpp:966
2314#, c-format
2315msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2316msgstr "Konfigurasjonsoppføring kan ikke starte med «%c»."
2317
2318#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
2319msgid "Confirm"
2320msgstr "Bekreft"
2321
2322#: ../src/msw/mimetype.cpp:715
2323msgid "Confirm registry update"
2324msgstr "Bekretft registeroppdatering"
2325
2326#: ../src/html/htmlwin.cpp:540
2327msgid "Connecting..."
2328msgstr "Kobler til..."
2329
2330#: ../src/html/helpwnd.cpp:480
2331msgid "Contents"
2332msgstr "Innhold"
2333
2334#: ../src/common/strconv.cpp:2263
2335#, c-format
2336msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2337msgstr "Klarte ikke konvertere til tegnsett «%s»."
2338
2339#: ../src/common/stockitem.cpp:150
2340#, fuzzy
2341msgid "Convert"
2342msgstr "Innhold"
2343
2344#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
2345#, c-format
2346msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2347msgstr "Kopiert til utklippstavle: «%s»"
2348
2349#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
2350msgid "Copies:"
2351msgstr "Kopier;"
2352
2353#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
2354#, fuzzy
2355msgid "Copy"
2356msgstr "&Kopier"
2357
2358#: ../src/common/stockitem.cpp:259
2359#, fuzzy
2360msgid "Copy selection"
2361msgstr "Seksjoner"
2362
2363#: ../src/html/chm.cpp:721
2364#, c-format
2365msgid "Could not create temporary file '%s'"
2366msgstr "Klarte ikke opprette midlertidig fil «%s»"
2367
2368#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
2369#, fuzzy
2370msgid "Could not determine column index."
2371msgstr "Klarte ikke starte dokumentforhåndsvisning."
2372
2373#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
2374msgid "Could not determine column's position"
2375msgstr ""
2376
2377#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2378#, fuzzy
2379msgid "Could not determine number of columns."
2380msgstr "Klarte ikke finne ressursfil «%s»."
2381
2382#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
2383#, fuzzy
2384msgid "Could not determine number of items"
2385msgstr "Klarte ikke finne ressursfil «%s»."
2386
2387#: ../src/html/chm.cpp:274
2388#, c-format
2389msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2390msgstr "Klarte trekke ut %s inni %s: %s"
2391
2392#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2393msgid "Could not find tab for id"
2394msgstr "Klarte ikke finne tab for id"
2395
2396#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
2397#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
2398#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
2399#, fuzzy
2400msgid "Could not get header description."
2401msgstr "Klarte ikke starte utskrift."
2402
2403#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
2404#, fuzzy
2405msgid "Could not get items."
2406msgstr "Klarte ikke finne fil «%s»."
2407
2408#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
2409#, fuzzy
2410msgid "Could not get property flags."
2411msgstr "Klarte ikke opprette midlertidig fil «%s»"
2412
2413#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
2414#, fuzzy
2415msgid "Could not get selected items."
2416msgstr "Klarte ikke finne fil «%s»."
2417
2418#: ../src/html/chm.cpp:445
2419#, c-format
2420msgid "Could not locate file '%s'."
2421msgstr "Klarte ikke finne fil «%s»."
2422
2423#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
2424#, fuzzy
2425msgid "Could not remove column."
2426msgstr "Klarte ikke opprette peker."
2427
2428#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
2429#, fuzzy
2430msgid "Could not retrieve number of items"
2431msgstr "Klarte ikke opprette midlertidig fil «%s»"
2432
2433#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
2434#, fuzzy
2435msgid "Could not set alignment."
2436msgstr "Klarte ikke starte utskrift."
2437
2438#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
2439#, fuzzy
2440msgid "Could not set column width."
2441msgstr "Klarte ikke starte dokumentforhåndsvisning."
2442
2443#: ../src/common/filefn.cpp:1568
2444#, fuzzy
2445msgid "Could not set current working directory"
2446msgstr "Klarte ikke finne gjeldende mappe"
2447
2448#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
2449#, fuzzy
2450msgid "Could not set header description."
2451msgstr "Klarte ikke starte utskrift."
2452
2453#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
2454#, fuzzy
2455msgid "Could not set icon."
2456msgstr "Klarte ikke starte utskrift."
2457
2458#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
2459#, fuzzy
2460msgid "Could not set maximum width."
2461msgstr "Klarte ikke starte utskrift."
2462
2463#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
2464#, fuzzy
2465msgid "Could not set minimum width."
2466msgstr "Klarte ikke starte utskrift."
2467
2468#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
2469#, fuzzy
2470msgid "Could not set property flags."
2471msgstr "Klarte ikke starte utskrift."
2472
2473#: ../src/common/prntbase.cpp:1953
2474msgid "Could not start document preview."
2475msgstr "Klarte ikke starte dokumentforhåndsvisning."
2476
2477#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:206
2478#: ../src/gtk/print.cpp:1068 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916
2479msgid "Could not start printing."
2480msgstr "Klarte ikke starte utskrift."
2481
2482#: ../src/common/wincmn.cpp:1973
2483msgid "Could not transfer data to window"
2484msgstr "Klarte ikke overføre data til vindu"
2485
2486#: ../src/os2/thread.cpp:161
2487msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2488msgstr "Klarte ikke sette mutex-lås"
2489
2490#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
2491#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194
2492#: ../src/msw/dragimag.cpp:233
2493msgid "Couldn't add an image to the image list."
2494msgstr "Klarte ikke legge til et bilde i bildelisten."
2495
2496#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
2497msgid "Couldn't create a timer"
2498msgstr "Klarte ikke opprette en timer"
2499
2500#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
2501#, fuzzy
2502msgid "Couldn't create the overlay window"
2503msgstr "Klarte ikke opprette en timer"
2504
2505#: ../src/common/translation.cpp:1853
2506#, fuzzy
2507msgid "Couldn't enumerate translations"
2508msgstr "Klarte ikke avslutte tråden."
2509
2510#: ../src/common/dynlib.cpp:157
2511#, c-format
2512msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2513msgstr "Klarte ikke finne symbol «%s» i et dynamisk bibliotek"
2514
2515#: ../src/gtk/print.cpp:2005
2516msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2517msgstr ""
2518
2519#: ../src/msw/thread.cpp:948
2520msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2521msgstr "Klarte ikke finne gjeldende trådpeker"
2522
2523#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
2524#, fuzzy
2525msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2526msgstr "Klarte ikke finne gjeldende trådpeker"
2527
2528#: ../src/common/imaggif.cpp:264
2529#, fuzzy
2530msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2531msgstr "Klarte ikke klargjøre zlib-strøm for nedpakking."
2532
2533#: ../src/common/imagpng.cpp:658
2534msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2535msgstr ""
2536"Klarte ikke laste PNG-bilde - filen er ødelagt er det er for lite minne."
2537
2538#: ../src/unix/sound.cpp:471
2539#, c-format
2540msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2541msgstr "Klarte ikke laste lyddata fra «%s»."
2542
2543#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
2544#, c-format
2545msgid "Couldn't open audio: %s"
2546msgstr "Klarte ikke åpne lyd: %s"
2547
2548#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
2549#, c-format
2550msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2551msgstr "Klarte ikke registrere utklippstavleformat «%s»."
2552
2553#: ../src/os2/thread.cpp:178
2554msgid "Couldn't release a mutex"
2555msgstr "Klarte ikke slippe løs en mutex"
2556
2557#: ../src/msw/listctrl.cpp:757
2558#, c-format
2559msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2560msgstr "Klarte ikke hente informasjon om listekontrolelement %d."
2561
2562#: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758
2563#: ../src/common/imagpng.cpp:768
2564msgid "Couldn't save PNG image."
2565msgstr "Klarte ikke lagre PNG-bilde."
2566
2567#: ../src/msw/thread.cpp:715
2568msgid "Couldn't terminate thread"
2569msgstr "Klarte ikke avslutte tråden."
2570
2571#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
2572#, fuzzy, c-format
2573msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2574msgstr "Create Parameter ble ikke funnet blant deklarerte RTTI parametere"
2575
2576#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2577msgid "Create directory"
2578msgstr "Opprett mappe"
2579
2580#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
2581msgid "Create new directory"
2582msgstr "Opprett ny mappe"
2583
2584#: ../src/common/accelcmn.cpp:313
2585#, fuzzy
2586msgid "Ctrl+"
2587msgstr "ctrl"
2588
2589#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
2590#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2222
2591msgid "Cu&t"
2592msgstr "Ku&tt"
2593
2594#: ../src/generic/filectrlg.cpp:946
2595msgid "Current directory:"
2596msgstr "Gjeldende mappe:"
2597
2598#: ../src/gtk/print.cpp:755
2599#, fuzzy
2600msgid "Custom size"
2601msgstr "skriftstørrelse"
2602
2603#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
2604#, fuzzy
2605msgid "Customize Columns"
2606msgstr "skriftstørrelse"
2607
2608#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2609#, fuzzy
2610msgid "Cut"
2611msgstr "Ku&tt"
2612
2613#: ../src/common/stockitem.cpp:260
2614#, fuzzy
2615msgid "Cut selection"
2616msgstr "Seksjoner"
2617
2618#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
2619msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2620msgstr "Kyrillisk (ISO-8859-5)"
2621
2622#: ../src/common/paper.cpp:101
2623msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2624msgstr "D-ark, 22 x 34 tommer"
2625
2626#: ../src/msw/dde.cpp:709
2627msgid "DDE poke request failed"
2628msgstr "DDE-«snuse» forespørsel feilet"
2629
2630#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2631msgid "DECIMAL"
2632msgstr ""
2633
2634#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2635msgid "DEL"
2636msgstr ""
2637
2638#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
2639msgid "DELETE"
2640msgstr ""
2641
2642#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
2643msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2644msgstr "DIB-hode: Koding stemmer ikke med bitdybde."
2645
2646#: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
2647msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2648msgstr "DIB-hode: Bildehøyde > 32767 piksler for filen."
2649
2650#: ../src/common/imagbmp.cpp:992
2651msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2652msgstr "DIB-hode: Bildebredde > 32767 piksler for filen."
2653
2654#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
2655msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2656msgstr "DIB-hode: Ukjent bitdybde i filen."
2657
2658#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
2659msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2660msgstr "DIB-hode: Ukjent koding i filen."
2661
2662#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
2663#, fuzzy
2664msgid "DIVIDE"
2665msgstr "<LAGERENHET>"
2666
2667#: ../src/common/paper.cpp:123
2668msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2669msgstr "DL-konvolutt, 11 x 220 mm"
2670
2671#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2672msgid "DOWN"
2673msgstr ""
2674
2675#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2676msgid "Dashed"
2677msgstr ""
2678
2679#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
2680msgid "Data object has invalid data format"
2681msgstr ""
2682
2683#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
2684msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2685msgstr ""
2686
2687#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
2688#, c-format
2689msgid "Debug report \"%s\""
2690msgstr "Feilsøkingsrapport «%s»"
2691
2692#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2693msgid "Debug report couldn't be created."
2694msgstr "Feilsøkingsrapport kunne ikke opprettes."
2695
2696#: ../src/common/debugrpt.cpp:549
2697msgid "Debug report generation has failed."
2698msgstr "Generering av feilsøkingsrapport feilet."
2699
2700#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
2701msgid "Decorative"
2702msgstr "Dekorativ"
2703
2704#: ../src/common/fmapbase.cpp:783
2705msgid "Default encoding"
2706msgstr "Standardkoding"
2707
2708#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
2709#, fuzzy
2710msgid "Default font"
2711msgstr "Standard skriver"
2712
2713#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
2714msgid "Default printer"
2715msgstr "Standard skriver"
2716
2717#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7145 ../src/common/stockitem.cpp:153
2718#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
2719#, fuzzy
2720msgid "Delete"
2721msgstr "&Slett"
2722
2723#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2724#, fuzzy
2725msgid "Delete A&ll"
2726msgstr "Velg &alle"
2727
2728#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783
2729#, fuzzy
2730msgid "Delete Style"
2731msgstr "Slett element"
2732
2733#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1126 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1266
2734#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1340
2735#, fuzzy
2736msgid "Delete Text"
2737msgstr "Slett element"
2738
2739#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
2740msgid "Delete item"
2741msgstr "Slett element"
2742
2743#: ../src/common/stockitem.cpp:261
2744#, fuzzy
2745msgid "Delete selection"
2746msgstr "Seksjoner"
2747
2748#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783
2749#, fuzzy, c-format
2750msgid "Delete style %s?"
2751msgstr "Slett element"
2752
2753#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2754#, c-format
2755msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2756msgstr "Slettet forslitt låsefil «%s»."
2757
2758#: ../src/common/module.cpp:125
2759#, c-format
2760msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2761msgstr ""
2762
2763#: ../src/common/stockitem.cpp:197
2764#, fuzzy
2765msgid "Descending"
2766msgstr "Standardkoding"
2767
2768#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
2769msgid "Desktop"
2770msgstr "Skrivebord"
2771
2772#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2773msgid "Developed by "
2774msgstr ""
2775
2776#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
2777msgid "Developers"
2778msgstr ""
2779
2780#: ../src/msw/dialup.cpp:394
2781msgid ""
2782"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2783"not installed on this machine. Please install it."
2784msgstr ""
2785"Oppringingsfunskjonene er utilgjengelig fordi Remote Access Service (RAS) "
2786"ikke er installert på denne maskinene."
2787
2788#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
2789msgid "Did you know..."
2790msgstr "Visste du at..."
2791
2792#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2793#, c-format
2794msgid "DirectFB error %d occured."
2795msgstr ""
2796
2797#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
2798#, fuzzy
2799msgid "Directories"
2800msgstr "Dekorativ"
2801
2802#: ../src/common/filefn.cpp:1248
2803#, c-format
2804msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2805msgstr "Mappe «%s» kunne ikke opprettes"
2806
2807#: ../src/common/filefn.cpp:1268
2808#, fuzzy, c-format
2809msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2810msgstr "Mappe «%s» kunne ikke opprettes"
2811
2812#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2813msgid "Directory does not exist"
2814msgstr "Mappen eksisterer ikke"
2815
2816#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
2817msgid "Directory doesn't exist."
2818msgstr "Mappen eksisterer ikke."
2819
2820#: ../src/common/docview.cpp:457
2821msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2822msgstr ""
2823
2824#: ../src/html/helpwnd.cpp:510
2825msgid ""
2826"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2827"insensitive."
2828msgstr ""
2829"Vis alle indekselementer som inneholder den oppgitte delstrengen. Søket er "
2830"uavhengig av liten eller stor bokstav."
2831
2832#: ../src/html/helpwnd.cpp:690
2833msgid "Display options dialog"
2834msgstr "Vis innstillingsvindu"
2835
2836#: ../src/html/helpwnd.cpp:329
2837msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2838msgstr ""
2839
2840#: ../src/msw/mimetype.cpp:708
2841msgid ""
2842"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2843"\" ?\n"
2844"Current value is \n"
2845"%s, \n"
2846"New value is \n"
2847"%s %1"
2848msgstr ""
2849"Vil du overskrive kommandoen brukt for å %s filer av type «%s»?\n"
2850"Gjeldende verdi er \n"
2851"%s, \n"
2852"Ny verdi er \n"
2853"%s %1"
2854
2855#: ../src/common/docview.cpp:533
2856#, fuzzy, c-format
2857msgid "Do you want to save changes to %s?"
2858msgstr "Vil du lagre endringer til document «%s»?"
2859
2860#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2861msgid "Documentation by "
2862msgstr ""
2863
2864#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
2865msgid "Documentation writers"
2866msgstr ""
2867
2868#: ../src/common/sizer.cpp:2579
2869msgid "Don't Save"
2870msgstr "Ikke lagre"
2871
2872#: ../src/msw/frame.cpp:129 ../src/html/htmlwin.cpp:607
2873msgid "Done"
2874msgstr "Ferdig"
2875
2876#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408
2877msgid "Done."
2878msgstr "ferdig."
2879
2880#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2881#, fuzzy
2882msgid "Dotted"
2883msgstr "Ferdig"
2884
2885#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2886#, fuzzy
2887msgid "Double"
2888msgstr "Ferdig"
2889
2890#: ../src/common/paper.cpp:178
2891msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2892msgstr ""
2893
2894#: ../src/common/xtixml.cpp:274
2895#, c-format
2896msgid "Doubly used id : %d"
2897msgstr "Dobbel bruker-ID: %d"
2898
2899#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
2900msgid "Down"
2901msgstr "Ned"
2902
2903#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:787
2904msgid "Drag"
2905msgstr ""
2906
2907#: ../src/common/paper.cpp:102
2908msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2909msgstr "E-ark, 34 x 44 tommer"
2910
2911#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
2912msgid "END"
2913msgstr ""
2914
2915#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
2916msgid "ENTER"
2917msgstr ""
2918
2919#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335
2920#, fuzzy
2921msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2922msgstr "klarte ikke lese fra fildeskriptor %d"
2923
2924#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2925msgid "ESC"
2926msgstr ""
2927
2928#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
2929msgid "ESCAPE"
2930msgstr ""
2931
2932#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
2933msgid "EXECUTE"
2934msgstr ""
2935
2936#: ../src/common/stockitem.cpp:155
2937#, fuzzy
2938msgid "Edit"
2939msgstr "Redigere element"
2940
2941#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
2942msgid "Edit item"
2943msgstr "Redigere element"
2944
2945#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:257
2946#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:259
2947#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
2948#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:367
2949msgid "Enable the height value."
2950msgstr ""
2951
2952#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
2953#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
2954#, fuzzy
2955msgid "Enable the maximum width value."
2956msgstr "Klarte ikke starte utskrift."
2957
2958#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311
2959#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:313
2960msgid "Enable the minimum height value."
2961msgstr ""
2962
2963#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
2964#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286
2965#, fuzzy
2966msgid "Enable the minimum width value."
2967msgstr "Klarte ikke starte utskrift."
2968
2969#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230
2970#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:232
2971msgid "Enable the width value."
2972msgstr ""
2973
2974#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
2975#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:412
2976#, fuzzy
2977msgid "Enable vertical alignment."
2978msgstr "Klarte ikke starte utskrift."
2979
2980#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
2981#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
2982msgid "Enable vertical offset."
2983msgstr ""
2984
2985#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2986#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2987msgid "Enables a background colour."
2988msgstr ""
2989
2990#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935
2991#, fuzzy
2992msgid "Enter a box style name"
2993msgstr "Skriftstil"
2994
2995#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607
2996msgid "Enter a character style name"
2997msgstr ""
2998
2999#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821
3000msgid "Enter a list style name"
3001msgstr ""
3002
3003#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894
3004#, fuzzy
3005msgid "Enter a new style name"
3006msgstr "Skriftstil"
3007
3008#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655
3009msgid "Enter a paragraph style name"
3010msgstr ""
3011
3012#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
3013#, c-format
3014msgid "Enter command to open file \"%s\":"
3015msgstr "Skriv inn kommando for å åpne fil «%s»:"
3016
3017#: ../src/generic/helpext.cpp:464
3018msgid "Entries found"
3019msgstr "Oppføringer funnet"
3020
3021#: ../src/common/paper.cpp:144
3022#, fuzzy
3023msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
3024msgstr "DL-konvolutt, 11 x 220 mm"
3025
3026#: ../src/common/config.cpp:474
3027#, c-format
3028msgid ""
3029"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
3030msgstr "Utvidelse av miljøvariabel feilet: manglende «%c» i posisjon %u i «%s»."
3031
3032#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
3033#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
3034#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
3035#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
3036#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371 ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
3037#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
3038msgid "Error"
3039msgstr "Feil"
3040
3041#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
3042#, fuzzy
3043msgid "Error closing epoll descriptor"
3044msgstr "Feil ved opprettelse av mappe"
3045
3046#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
3047#, fuzzy
3048msgid "Error closing kqueue instance"
3049msgstr "Feil ved opprettelse av mappe"
3050
3051#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
3052msgid "Error creating directory"
3053msgstr "Feil ved opprettelse av mappe"
3054
3055#: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
3056#, fuzzy
3057msgid "Error in reading image DIB."
3058msgstr "Feil ved lesing av bilde DIB."
3059
3060#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563
3061#, c-format
3062msgid "Error in resource: %s"
3063msgstr ""
3064
3065#: ../src/common/fileconf.cpp:454
3066msgid "Error reading config options."
3067msgstr "Feil ved lesing av konfigurasjonsvalg."
3068
3069#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
3070msgid "Error saving user configuration data."
3071msgstr "Feil ved lagring av brukerkonfigurasjonsdata."
3072
3073#: ../src/gtk/print.cpp:669
3074#, fuzzy
3075msgid "Error while printing: "
3076msgstr "Feil under venting på semafor"
3077
3078#: ../src/common/log.cpp:226
3079msgid "Error: "
3080msgstr "Feil:"
3081
3082#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
3083msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
3084msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
3085
3086#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415
3087msgid "Event queue overflowed"
3088msgstr ""
3089
3090#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
3091#, fuzzy
3092msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
3093msgstr "Kjørbare filer (*.exe)|*.exe|Alle filer (*.*)|*.*||"
3094
3095#: ../src/common/stockitem.cpp:156
3096msgid "Execute"
3097msgstr ""
3098
3099#: ../src/msw/utilsexc.cpp:904
3100#, c-format
3101msgid "Execution of command '%s' failed"
3102msgstr "Utførelse av kommandoen «%s» feilet"
3103
3104#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
3105#, c-format
3106msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3107msgstr "Utførelse av kommandoen «%s» feilet med feil: %ul"
3108
3109#: ../src/common/paper.cpp:107
3110msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3111msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 tommer"
3112
3113#: ../src/msw/registry.cpp:1231
3114#, c-format
3115msgid ""
3116"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3117msgstr ""
3118"Eksporterer registernøkkel: file «%s» eksisterer allerede og kan ikke "
3119"overskrives"
3120
3121#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
3122msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3123msgstr "Utvidet Unix tegntabell for japansk (EUC-JP)"
3124
3125#: ../src/html/chm.cpp:728
3126#, c-format
3127msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3128msgstr "Utpakking av «%s» inni «%s» feilet."
3129
3130#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:324
3131msgid "F"
3132msgstr ""
3133
3134#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
3135#, fuzzy
3136msgid "Face Name"
3137msgstr "NyttNavn"
3138
3139#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
3140msgid "Failed to access lock file."
3141msgstr "Klarte ikke få fatt i låsefil."
3142
3143#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
3144#, fuzzy, c-format
3145msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3146msgstr "klarte ikke skrive til deskriptor %d"
3147
3148#: ../src/msw/dib.cpp:551
3149#, fuzzy, c-format
3150msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3151msgstr "Klarte ikke reservere %lu Kb minne for bitmap data."
3152
3153#: ../src/common/glcmn.cpp:88
3154#, fuzzy
3155msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3156msgstr "Klarte ikke opprette peker."
3157
3158#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
3159msgid "Failed to change video mode"
3160msgstr "Klarte ikke skifte videomodus"
3161
3162#: ../src/common/image.cpp:2943
3163#, fuzzy, c-format
3164msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3165msgstr "Klarte ikke lagre bitmap-bilde til filen «%s». "
3166
3167#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
3168#, c-format
3169msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3170msgstr "Klarte ikke rydde opp i feilsøkingsrapportmappe «%s»"
3171
3172#: ../src/common/filename.cpp:222
3173msgid "Failed to close file handle"
3174msgstr "Klarte ikke lukke filreferanse"
3175
3176#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
3177#, c-format
3178msgid "Failed to close lock file '%s'"
3179msgstr "Klarte ikke lukke låsefil «%s»"
3180
3181#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
3182msgid "Failed to close the clipboard."
3183msgstr "Klarte ikke lukke utklippstavlen."
3184
3185#: ../src/x11/utils.cpp:207
3186#, fuzzy, c-format
3187msgid "Failed to close the display \"%s\""
3188msgstr "Klarte ikke lukke utklippstavlen."
3189
3190#: ../src/msw/dialup.cpp:819
3191msgid "Failed to connect: missing username/password."
3192msgstr "Klarte ikke opprette forbindelse: manglende brukernavn/passord."
3193
3194#: ../src/msw/dialup.cpp:765
3195msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3196msgstr "Klarte ikke opprette forbindelse: ingen ISP å ringe til."
3197
3198#: ../src/common/textfile.cpp:201
3199#, fuzzy, c-format
3200msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3201msgstr "Klarte ikke lukke filreferanse"
3202
3203#: ../src/generic/logg.cpp:978
3204#, fuzzy
3205msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3206msgstr "Klarte ikke åpne utklippstavle."
3207
3208#: ../src/msw/registry.cpp:692
3209#, c-format
3210msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3211msgstr "Klarte ikke kopiere registerverdir «%s»."
3212
3213#: ../src/msw/registry.cpp:701
3214#, c-format
3215msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3216msgstr "Klarte ikke kopiere innholdet av registernøkkel «%s» til «%s»."
3217
3218#: ../src/common/filefn.cpp:1055
3219#, c-format
3220msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3221msgstr "Klarte ikke kopiere file «%s» til «%s»."
3222
3223#: ../src/msw/registry.cpp:679
3224#, c-format
3225msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3226msgstr "Klarte ikke kopiere registerundernøkkel «%s» til «%s»."
3227
3228#: ../src/msw/dde.cpp:1074
3229msgid "Failed to create DDE string"
3230msgstr "Klarte ikke opprette DDE-streng"
3231
3232#: ../src/msw/mdi.cpp:569
3233msgid "Failed to create MDI parent frame."
3234msgstr "Klarte ikke opprette MDI foreldreramme."
3235
3236#: ../src/common/filename.cpp:1032
3237msgid "Failed to create a temporary file name"
3238msgstr "Klarte ikke opprette et midlertidig filnavn"
3239
3240#: ../src/msw/utilsexc.cpp:271
3241msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3242msgstr "Klarte ikke opprette et anonym rør"
3243
3244#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514
3245#, fuzzy, c-format
3246msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3247msgstr "Klarte ikke opprette mappe «%s»"
3248
3249#: ../src/msw/dde.cpp:443
3250#, c-format
3251msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3252msgstr "Klarte ikke opprette forbindelse til tjener «%s» med budskap «%s»"
3253
3254#: ../src/msw/cursor.cpp:213
3255msgid "Failed to create cursor."
3256msgstr "Klarte ikke opprette peker."
3257
3258#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
3259#, c-format
3260msgid "Failed to create directory \"%s\""
3261msgstr "Klarte ikke opprette mappe «%s»"
3262
3263#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
3264#, c-format
3265msgid ""
3266"Failed to create directory '%s'\n"
3267"(Do you have the required permissions?)"
3268msgstr ""
3269"Klarte ikke opprette mappen «%s»\n"
3270"(Har du tilgangsrettighet?)"
3271
3272#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
3273#, fuzzy
3274msgid "Failed to create epoll descriptor"
3275msgstr "Klarte ikke opprette peker."
3276
3277#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
3278#, c-format
3279msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3280msgstr "Klarte ikke opprette registeroppføring for «%s»-filer."
3281
3282#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
3283#, c-format
3284msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3285msgstr "Klarte ikke opprette standard finn/erstattvindu (feilkode %d)"
3286
3287#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87
3288#, fuzzy
3289msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3290msgstr "Klarte ikke opprette statusbar."
3291
3292#: ../src/html/winpars.cpp:733
3293#, c-format
3294msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3295msgstr "Klarte ikke vise HTML-dokument med %s koding"
3296
3297#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
3298msgid "Failed to empty the clipboard."
3299msgstr "Klarte ikke tømme utklippstavlen."
3300
3301#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
3302msgid "Failed to enumerate video modes"
3303msgstr "Klarte ikke telle opp videomoder"
3304
3305#: ../src/msw/dde.cpp:728
3306msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3307msgstr "Klarte ikke opprette en rådgivningsløkke med DDE-tjeneren"
3308
3309#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:886
3310#, c-format
3311msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3312msgstr "Klarte ikke opprette oppringingsforbindelse: %s"
3313
3314#: ../src/unix/utilsunx.cpp:548 ../src/unix/utilsunx.cpp:562
3315#, c-format
3316msgid "Failed to execute '%s'\n"
3317msgstr "Klarte ikke utføre «%s»\n"
3318
3319#: ../src/common/debugrpt.cpp:700
3320msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3321msgstr "Klarte ikke kjøre curl, installere den i stien (PATH)."
3322
3323#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497
3324#, fuzzy, c-format
3325msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3326msgstr "Klarte ikke åpne «%s» for «%s»"
3327
3328#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
3329#, fuzzy, c-format
3330msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3331msgstr "Fant ingen treff for «%s» i regulært uttrykk: %s"
3332
3333#: ../src/msw/dialup.cpp:717
3334#, c-format
3335msgid "Failed to get ISP names: %s"
3336msgstr "Klarte ikke få ISP navn: %s"
3337
3338#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566
3339#, fuzzy, c-format
3340msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3341msgstr "Klarte ikke opprette mappe «%s»"
3342
3343#: ../src/msw/clipbrd.cpp:745
3344msgid "Failed to get data from the clipboard"
3345msgstr "Klarte ikke hente data fra utklippstavlen."
3346
3347#: ../src/common/time.cpp:263
3348msgid "Failed to get the local system time"
3349msgstr "Klarte ikke finne lokal systemtid"
3350
3351#: ../src/common/filefn.cpp:1452
3352msgid "Failed to get the working directory"
3353msgstr "Klarte ikke finne gjeldende mappe"
3354
3355#: ../src/univ/theme.cpp:114
3356msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3357msgstr "Klarte ikke initialere GUI: ingen innebygde tema funnet."
3358
3359#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
3360msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3361msgstr "Klarte ikke initialisere MS HTML hjelp."
3362
3363#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
3364msgid "Failed to initialize OpenGL"
3365msgstr "Klarte ikke initialisere OpenGL"
3366
3367#: ../src/msw/dialup.cpp:881
3368#, fuzzy, c-format
3369msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3370msgstr "Klarte ikke avslutte oppringingskoblingen: %s"
3371
3372#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1100
3373#, fuzzy
3374msgid "Failed to insert text in the control."
3375msgstr "Klarte ikke finne gjeldende mappe"
3376
3377#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
3378#, c-format
3379msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3380msgstr "Klarte ikke inspisere låsefilen «%s»"
3381
3382#: ../src/unix/appunix.cpp:90
3383#, fuzzy
3384msgid "Failed to install signal handler"
3385msgstr "Klarte ikke lukke filreferanse"
3386
3387#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
3388msgid ""
3389"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3390"program"
3391msgstr ""
3392"Klarte ikke bli med en tråd, potensiell minnelekkasje oppdaget - start "
3393"programmet på nytt"
3394
3395#: ../src/msw/utils.cpp:747
3396#, c-format
3397msgid "Failed to kill process %d"
3398msgstr "Klarte ikke drepe prosess %d"
3399
3400#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
3401#, fuzzy, c-format
3402msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3403msgstr "Klarte ikke laste bilde %d fra filen «%s»."
3404
3405#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
3406#, fuzzy, c-format
3407msgid "Failed to load image %d from stream."
3408msgstr "Klarte ikke laste bilde %d fra filen «%s»."
3409
3410#: ../src/common/image.cpp:2251 ../src/common/image.cpp:2270
3411#, fuzzy, c-format
3412msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3413msgstr "Klarte ikke laste bilde %d fra filen «%s»."
3414
3415#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
3416#, c-format
3417msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3418msgstr "Klarte ikke laste metafil fra filen «%s»."
3419
3420#: ../src/msw/volume.cpp:328
3421msgid "Failed to load mpr.dll."
3422msgstr "Klarte ikke laste mpr.dll."
3423
3424#: ../src/msw/utils.cpp:1128
3425#, fuzzy, c-format
3426msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3427msgstr "Klarte ikke laste metafil fra filen «%s»."
3428
3429#: ../src/common/dynlib.cpp:105
3430#, c-format
3431msgid "Failed to load shared library '%s'"
3432msgstr "Klarte ikke laste delt bibliotek «%s»"
3433
3434#: ../src/msw/utils.cpp:1135
3435#, fuzzy, c-format
3436msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3437msgstr "Klarte ikke låse låsefilen «%s»"
3438
3439#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
3440#, c-format
3441msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3442msgstr "Klarte ikke låse låsefilen «%s»"
3443
3444#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
3445#, c-format
3446msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3447msgstr ""
3448
3449#: ../src/common/filename.cpp:2582
3450#, c-format
3451msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3452msgstr "Klarte ikke endre filtid for «%s»"
3453
3454#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
3455msgid "Failed to monitor I/O channels"
3456msgstr ""
3457
3458#: ../src/common/filename.cpp:205
3459#, fuzzy, c-format
3460msgid "Failed to open '%s' for reading"
3461msgstr "Klarte ikke åpne «%s» for «%s»"
3462
3463#: ../src/common/filename.cpp:210
3464#, fuzzy, c-format
3465msgid "Failed to open '%s' for writing"
3466msgstr "Klarte ikke åpne «%s» for «%s»"
3467
3468#: ../src/html/chm.cpp:142
3469#, c-format
3470msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3471msgstr "Klarte ikke åpne CHM arkiv «%s»."
3472
3473#: ../src/common/utilscmn.cpp:1132
3474#, fuzzy, c-format
3475msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3476msgstr "Klarte ikke åpne «%s» for «%s»"
3477
3478#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
3479#, fuzzy, c-format
3480msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3481msgstr "Klarte ikke åpne «%s» for «%s»"
3482
3483#: ../src/x11/utils.cpp:226
3484#, fuzzy, c-format
3485msgid "Failed to open display \"%s\"."
3486msgstr "Klarte ikke åpne «%s» for «%s»"
3487
3488#: ../src/common/filename.cpp:1067
3489msgid "Failed to open temporary file."
3490msgstr "Klarte ikke åpne midlertidig fil."
3491
3492#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
3493msgid "Failed to open the clipboard."
3494msgstr "Klarte ikke åpne utklippstavle."
3495
3496#: ../src/common/translation.cpp:1014
3497#, fuzzy, c-format
3498msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3499msgstr "Klarte ikke tolke flertallsformer: «%s»"
3500
3501#: ../src/msw/clipbrd.cpp:645
3502msgid "Failed to put data on the clipboard"
3503msgstr "Klarte ikke putte data på utklippstavlen."
3504
3505#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3506msgid "Failed to read PID from lock file."
3507msgstr "Klarte ikke lses PID fra låsefil."
3508
3509#: ../src/common/fileconf.cpp:465
3510#, fuzzy
3511msgid "Failed to read config options."
3512msgstr "Feil ved lesing av konfigurasjonsvalg."
3513
3514#: ../src/common/docview.cpp:680
3515#, fuzzy, c-format
3516msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3517msgstr "Klarte ikke laste metafil fra filen «%s»."
3518
3519#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
3520#, fuzzy
3521msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3522msgstr "Klarte ikke lses PID fra låsefil."
3523
3524#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136
3525#, fuzzy
3526msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3527msgstr "Klarte ikke lses PID fra låsefil."
3528
3529#: ../src/unix/utilsunx.cpp:608
3530msgid "Failed to redirect child process input/output"
3531msgstr "Klarte ikke videresende underprosessen inndata/utdata"
3532
3533#: ../src/msw/utilsexc.cpp:733
3534msgid "Failed to redirect the child process IO"
3535msgstr "Klarte ikke videresende underporsess IO"
3536
3537#: ../src/msw/dde.cpp:294
3538#, c-format
3539msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3540msgstr "Klarte ikke registrere DDE-tjener «%s»"
3541
3542#: ../src/common/fontmap.cpp:244
3543#, c-format
3544msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3545msgstr "Klarte ikke huske kodingen for tegnsettet «%s»."
3546
3547#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
3548#, c-format
3549msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3550msgstr "Klarte ikke slette feilsøkingsrapportfil «%s»"
3551
3552#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3553#, c-format
3554msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3555msgstr "Klarte ikke slette låsefil «%s»"
3556
3557#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3558#, c-format
3559msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3560msgstr "Klarte ikke slette forslitt låsefil «%s»."
3561
3562#: ../src/msw/registry.cpp:529
3563#, c-format
3564msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3565msgstr "Klarte ikke endre navn på registerverdi «%s» til «%s»."
3566
3567#: ../src/common/filefn.cpp:1165
3568#, c-format
3569msgid ""
3570"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3571"exists."
3572msgstr ""
3573
3574#: ../src/msw/registry.cpp:634
3575#, c-format
3576msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3577msgstr "Klarte ikke endre navn på registernøkkel «%s» til «%s»."
3578
3579#: ../src/msw/clipbrd.cpp:499
3580msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3581msgstr "Klarte ikke hente data fra utklippstavlen."
3582
3583#: ../src/common/filename.cpp:2676
3584#, c-format
3585msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3586msgstr "Klart ikke hente filtid for «%s»"
3587
3588#: ../src/msw/dialup.cpp:488
3589msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3590msgstr "Klarte ikke hente tekst fra RAS feilmelding"
3591
3592#: ../src/msw/clipbrd.cpp:782
3593msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3594msgstr "Klarte ikke hente støttede utklippstavleformat"
3595
3596#: ../src/common/docview.cpp:651
3597#, fuzzy, c-format
3598msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3599msgstr "Klarte ikke lagre bitmap-bilde til filen «%s». "
3600
3601#: ../src/msw/dib.cpp:329
3602#, c-format
3603msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3604msgstr "Klarte ikke lagre bitmap-bilde til filen «%s». "
3605
3606#: ../src/msw/dde.cpp:769
3607msgid "Failed to send DDE advise notification"
3608msgstr "Klarte ikke send DDE-rådgivningsmelding"
3609
3610#: ../src/common/ftp.cpp:407
3611#, c-format
3612msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3613msgstr "Klarte ikke sette FTP-overføringsmodus til %s."
3614
3615#: ../src/msw/clipbrd.cpp:375
3616msgid "Failed to set clipboard data."
3617msgstr "Klarte ikke sette utklippstavledata."
3618
3619#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3620#, c-format
3621msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3622msgstr "Klarte ikke sette rettigheter på låsefile «%s»"
3623
3624#: ../src/common/file.cpp:549
3625msgid "Failed to set temporary file permissions"
3626msgstr "Klarte ikke sette rettigheter for midlertidige filer"
3627
3628#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1041
3629#, fuzzy
3630msgid "Failed to set text in the text control."
3631msgstr "Klarte ikke finne gjeldende mappe"
3632
3633#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333 ../src/unix/threadpsx.cpp:1343
3634#, c-format
3635msgid "Failed to set thread priority %d."
3636msgstr "Klarte ikke sette trådprioritet %d"
3637
3638#: ../src/unix/utilsunx.cpp:729
3639msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3640msgstr ""
3641
3642#: ../src/common/fs_mem.cpp:262
3643#, c-format
3644msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3645msgstr "Klarte ikke lagre bilde «%s» til minne VFS!"
3646
3647#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
3648msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3649msgstr ""
3650
3651#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93
3652msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3653msgstr ""
3654
3655#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525
3656msgid "Failed to terminate a thread."
3657msgstr "Klarte ikke avslutte en tråd."
3658
3659#: ../src/msw/dde.cpp:747
3660msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3661msgstr "Klarte ikke avslutte rådgivningsløkka med DDE-tjeneren"
3662
3663#: ../src/msw/dialup.cpp:961
3664#, c-format
3665msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3666msgstr "Klarte ikke avslutte oppringingskoblingen: %s"
3667
3668#: ../src/common/filename.cpp:2597
3669#, c-format
3670msgid "Failed to touch the file '%s'"
3671msgstr "Klarte ikke rør filen «%s»"
3672
3673#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3674#, c-format
3675msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3676msgstr "Klarte ikke låse opp låsefilen «%s»"
3677
3678#: ../src/msw/dde.cpp:315
3679#, c-format
3680msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3681msgstr "Klarte ikke avregistrere DDE-tjener «%s»"
3682
3683#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
3684#, fuzzy, c-format
3685msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3686msgstr "Klarte ikke hente data fra utklippstavlen."
3687
3688#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
3689msgid "Failed to update user configuration file."
3690msgstr "Klarte ikke oppdatere bruker konfigurasjonsfil."
3691
3692#: ../src/common/debugrpt.cpp:713
3693#, c-format
3694msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3695msgstr "Klarte ikke laste opp feilsøkingsrapporten (feilkode %d)"
3696
3697#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3698#, c-format
3699msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3700msgstr "Klarte ikke skrive til låsefil «%s»"
3701
3702#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
3703#, fuzzy
3704msgid "False"
3705msgstr "Fil"
3706
3707#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
3708#, fuzzy
3709msgid "Family"
3710msgstr "&Skriftfamilie:"
3711
3712#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
3713msgid "File"
3714msgstr "Fil"
3715
3716#: ../src/common/docview.cpp:668
3717#, fuzzy, c-format
3718msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3719msgstr "Klarte ikke åpne «%s» for «%s»"
3720
3721#: ../src/common/docview.cpp:645
3722#, fuzzy, c-format
3723msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3724msgstr "Klarte ikke åpne «%s» for «%s»"
3725
3726#: ../src/gtk/filedlg.cpp:53
3727#, c-format
3728msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3729msgstr "Filen «%s» eksisterer allerede. Vil du virkelig overskrive filen?"
3730
3731#: ../src/os2/filedlg.cpp:308
3732#, c-format
3733msgid ""
3734"File '%s' already exists.\n"
3735"Do you want to replace it?"
3736msgstr "Filen «%s» eksisterer allerede. Vil du virkelig bytte den ut?"
3737
3738#: ../src/common/filefn.cpp:1204
3739#, fuzzy, c-format
3740msgid "File '%s' couldn't be removed"
3741msgstr "Mappe «%s» kunne ikke opprettes"
3742
3743#: ../src/common/filefn.cpp:1184
3744#, fuzzy, c-format
3745msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3746msgstr "Mappe «%s» kunne ikke opprettes"
3747
3748#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2665 ../src/common/textcmn.cpp:870
3749msgid "File couldn't be loaded."
3750msgstr "Klarte ikke laste filen."
3751
3752#: ../src/msw/filedlg.cpp:429
3753#, fuzzy, c-format
3754msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3755msgstr "Utførelse av kommandoen «%s» feilet med feil: %ul"
3756
3757#: ../src/common/docview.cpp:1752
3758msgid "File error"
3759msgstr "Filfeil"
3760
3761#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799
3762msgid "File name exists already."
3763msgstr "Filnavn eksisterer allerede."
3764
3765#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413
3766msgid "File system containing watched object was unmounted"
3767msgstr ""
3768
3769#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
3770#, fuzzy
3771msgid "Files"
3772msgstr "Fil"
3773
3774#: ../src/common/filefn.cpp:1756
3775#, c-format
3776msgid "Files (%s)"
3777msgstr "Filer (%s)"
3778
3779#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
3780#, fuzzy
3781msgid "Filter"
3782msgstr "Fil"
3783
3784#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:498
3785msgid "Find"
3786msgstr "Finn"
3787
3788#: ../src/common/stockitem.cpp:160
3789#, fuzzy
3790msgid "First"
3791msgstr "først"
3792
3793#: ../src/common/prntbase.cpp:1493
3794#, fuzzy
3795msgid "First page"
3796msgstr "Neste side"
3797
3798#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216
3799msgid "Fixed font:"
3800msgstr "Fast skrift:"
3801
3802#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
3803msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3804msgstr "Fast størrelse skrift.<br> <b>fet</b> <i>kursiv</i>"
3805
3806#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:181
3807msgid "Floating"
3808msgstr ""
3809
3810#: ../src/common/stockitem.cpp:161
3811#, fuzzy
3812msgid "Floppy"
3813msgstr "&Kopier"
3814
3815#: ../src/common/paper.cpp:113
3816msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3817msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 tommer"
3818
3819#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471
3820#: ../src/common/stockitem.cpp:195
3821msgid "Font"
3822msgstr ""
3823
3824#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
3825#, fuzzy
3826msgid "Font &weight:"
3827msgstr "Skriftvekt"
3828
3829#: ../src/html/helpwnd.cpp:1217
3830msgid "Font size:"
3831msgstr "Skriftstørrelse:"
3832
3833#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
3834#, fuzzy
3835msgid "Font st&yle:"
3836msgstr "Skriftstørrelse:"
3837
3838#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
3839#, fuzzy
3840msgid "Font:"
3841msgstr "Skriftstørrelse:"
3842
3843#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
3844#, c-format
3845msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3846msgstr ""
3847
3848#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
3849msgid "Fork failed"
3850msgstr "Forgrening feilet"
3851
3852#: ../src/common/stockitem.cpp:162
3853#, fuzzy
3854msgid "Forward"
3855msgstr "&Fremover"
3856
3857#: ../src/common/xtixml.cpp:236
3858msgid "Forward hrefs are not supported"
3859msgstr "Fremover HREF-er er ikke støttet"
3860
3861#: ../src/html/helpwnd.cpp:890
3862#, c-format
3863msgid "Found %i matches"
3864msgstr "Fant %i treff"
3865
3866#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
3867msgid "From:"
3868msgstr "Fra:"
3869
3870#: ../src/common/imaggif.cpp:161
3871msgid "GIF: Invalid gif index."
3872msgstr "GIF: Ugyldig GIF-indeks"
3873
3874#: ../src/common/imaggif.cpp:151
3875msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3876msgstr "GIF:Datastrømmen ser ut til å være trunkert."
3877
3878#: ../src/common/imaggif.cpp:135
3879msgid "GIF: error in GIF image format."
3880msgstr "GIF: Feil i GIF-bildeformat."
3881
3882#: ../src/common/imaggif.cpp:138
3883msgid "GIF: not enough memory."
3884msgstr "GIF: Ikke nok minne."
3885
3886#: ../src/common/imaggif.cpp:141
3887msgid "GIF: unknown error!!!"
3888msgstr "GIF: Ukjent feil!"
3889
3890#: ../src/gtk/window.cpp:4119
3891msgid ""
3892"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3893"please install GTK+ 2.12 or later."
3894msgstr ""
3895
3896#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
3897msgid "GTK+ theme"
3898msgstr "GTK+ tema"
3899
3900#: ../src/common/prntbase.cpp:244
3901msgid "Generic PostScript"
3902msgstr "Generisk PostScript"
3903
3904#: ../src/common/paper.cpp:137
3905msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3906msgstr "Tysk juridisk papir, 8 1/2 x 13 tommer"
3907
3908#: ../src/common/paper.cpp:136
3909msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3910msgstr "Tysk vanlig papir, 8 1/2 x 12 tommer"
3911
3912#: ../include/wx/xtiprop.h:189
3913msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3914msgstr "GetProperty kalt uten gyldig henter"
3915
3916#: ../include/wx/xtiprop.h:267
3917msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3918msgstr "GetPropertyCollection kalt med generisk aksessor"
3919
3920#: ../include/wx/xtiprop.h:207
3921msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3922msgstr "GetPropertyCollection kalt uten gyldig mengdehenter"
3923
3924#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
3925msgid "Go back"
3926msgstr "Gå tilbake"
3927
3928#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
3929msgid "Go forward"
3930msgstr "Gå frem"
3931
3932#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3933msgid "Go one level up in document hierarchy"
3934msgstr "Gå et nivå opp i dokumenthierarkiet"
3935
3936#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
3937msgid "Go to home directory"
3938msgstr "Gå til hjemmemappe"
3939
3940#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
3941msgid "Go to parent directory"
3942msgstr "Gå til foreldremappe"
3943
3944#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3945msgid "Graphics art by "
3946msgstr ""
3947
3948#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
3949msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3950msgstr "Gresk (ISO-8859-7)"
3951
3952#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3953msgid "Groove"
3954msgstr ""
3955
3956#: ../src/common/zstream.cpp:151 ../src/common/zstream.cpp:311
3957msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3958msgstr "Gzip er ikke støttet av denne versjonen av zlib"
3959
3960#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
3961msgid "HELP"
3962msgstr ""
3963
3964#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
3965msgid "HOME"
3966msgstr ""
3967
3968#: ../src/html/helpwnd.cpp:1558
3969msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3970msgstr "HTML hjelpprosjekt (*.hhp)|*.hhp|"
3971
3972#: ../src/html/htmlwin.cpp:655
3973#, c-format
3974msgid "HTML anchor %s does not exist."
3975msgstr "HTML-anker %s finnes ikke."
3976
3977#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
3978msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3979msgstr "HTML-filer (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3980
3981#: ../src/common/stockitem.cpp:163
3982msgid "Harddisk"
3983msgstr ""
3984
3985#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
3986msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3987msgstr "Hebraisk (ISO-8859-8)"
3988
3989#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
3990#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
3991msgid "Help"
3992msgstr "Hjelp"
3993
3994#: ../src/html/helpwnd.cpp:1210
3995msgid "Help Browser Options"
3996msgstr "Innstillinger for hjelpleser"
3997
3998#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
3999msgid "Help Index"
4000msgstr "Indeks for hjelp"
4001
4002#: ../src/html/helpwnd.cpp:1540
4003msgid "Help Printing"
4004msgstr "Skriv ut hjelp"
4005
4006#: ../src/html/helpwnd.cpp:815
4007msgid "Help Topics"
4008msgstr "Emner for hjelp"
4009
4010#: ../src/html/helpwnd.cpp:1557
4011msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
4012msgstr "Hjelpebøker (*.htb)|*.htb|Hjelpebøker (*.zip)|*.zip|"
4013
4014#: ../src/generic/helpext.cpp:272
4015#, c-format
4016msgid "Help directory \"%s\" not found."
4017msgstr ""
4018
4019#: ../src/generic/helpext.cpp:280
4020#, fuzzy, c-format
4021msgid "Help file \"%s\" not found."
4022msgstr "katalogfil for domene «%s» ikke funnet."
4023
4024#: ../src/html/helpctrl.cpp:53
4025#, c-format
4026msgid "Help: %s"
4027msgstr "Hjelp: %s"
4028
4029#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556
4030#, fuzzy, c-format
4031msgid "Hide %s"
4032msgstr "Hjelp: %s"
4033
4034#: ../src/osx/menu_osx.cpp:558
4035msgid "Hide Others"
4036msgstr ""
4037
4038#: ../src/generic/infobar.cpp:139
4039msgid "Hide this notification message."
4040msgstr ""
4041
4042#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
4043msgid "Home"
4044msgstr "Hjem"
4045
4046#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
4047msgid "Home directory"
4048msgstr "Hjemmemappe"
4049
4050#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:205
4051#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207
4052msgid "How the object will float relative to the text."
4053msgstr ""
4054
4055#: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
4056msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
4057msgstr "ICO: Feil ved maskelesing DIB."
4058
4059#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248
4060#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272
4061#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330
4062#: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
4063msgid "ICO: Error writing the image file!"
4064msgstr "ICO: Feil ved skriving av bildefil!"
4065
4066#: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
4067msgid "ICO: Image too tall for an icon."
4068msgstr "ICO: Bilde er for høyt for et ikon."
4069
4070#: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
4071msgid "ICO: Image too wide for an icon."
4072msgstr "ICO: Bilde er for bredt for et ikon."
4073
4074#: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
4075msgid "ICO: Invalid icon index."
4076msgstr "ICO: Ugyldig ikonindeks"
4077
4078#: ../src/common/imagiff.cpp:760
4079msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
4080msgstr "IFF: Datastrøm ser ut til å være trunkert."
4081
4082#: ../src/common/imagiff.cpp:744
4083msgid "IFF: error in IFF image format."
4084msgstr "IFF: Feil i IFF-bildeformat."
4085
4086#: ../src/common/imagiff.cpp:747
4087msgid "IFF: not enough memory."
4088msgstr "IFF: Ikke nok minne."
4089
4090#: ../src/common/imagiff.cpp:750
4091msgid "IFF: unknown error!!!"
4092msgstr "IFF: Ukjent feil!"
4093
4094#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
4095msgid "INS"
4096msgstr ""
4097
4098#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
4099msgid "INSERT"
4100msgstr ""
4101
4102#: ../src/common/fmapbase.cpp:194
4103msgid "ISO-2022-JP"
4104msgstr ""
4105
4106#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
4107msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4108msgstr ""
4109
4110#: ../src/html/htmprint.cpp:283
4111msgid ""
4112"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
4113"narrow."
4114msgstr ""
4115
4116#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
4117msgid ""
4118"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4119"report, please enter it here and it will be joined to it:"
4120msgstr ""
4121"Hvis du har mer informasjon som hører til denne feilrapporten,\n"
4122"skriv det inn her og det vil bli lagt til:"
4123
4124#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
4125msgid ""
4126"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
4127"\"Cancel\" button,\n"
4128"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4129"at all possible please do continue with the report generation.\n"
4130msgstr ""
4131"Hvis du vil stanse denne feilsøkingsrapporten, velg «Avbryt»-knappen.\n"
4132"Vær klar over at det kan hindre forbedring av programmet så\n"
4133"det er best hvis du fortsetter genereringen av rapporten.\n"
4134
4135#: ../src/msw/registry.cpp:1396
4136#, c-format
4137msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4138msgstr "Ignorerer verdi «%s» for nøkkel «%s»"
4139
4140#: ../src/common/xtistrm.cpp:300
4141msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4142msgstr "Ulovlig objektklasse (Ikke-wxEvtHandler) som hendelseskilde"
4143
4144#: ../src/common/xti.cpp:514
4145msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4146msgstr "Ugyldig antall parametre for ConstructObject-metode"
4147
4148#: ../src/common/xti.cpp:502
4149msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4150msgstr "Ugyldig antall parametre for Create-metode"
4151
4152#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
4153msgid "Illegal directory name."
4154msgstr "Ugyldig mappenavn."
4155
4156#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370
4157msgid "Illegal file specification."
4158msgstr "Ugyldig filspesifikasjon."
4159
4160#: ../src/common/image.cpp:2054
4161msgid "Image and mask have different sizes."
4162msgstr "Bilde og maske har forskjellig størrelse."
4163
4164#: ../src/common/image.cpp:2410
4165#, fuzzy, c-format
4166msgid "Image file is not of type %d."
4167msgstr "Bildefil er ikke av type %d."
4168
4169#: ../src/common/image.cpp:2540
4170#, fuzzy, c-format
4171msgid "Image is not of type %s."
4172msgstr "Bildefil er ikke av type %d."
4173
4174#: ../src/msw/textctrl.cpp:399
4175msgid ""
4176"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4177"Please reinstall riched32.dll"
4178msgstr ""
4179"Klarte ikke opprette rik redigeringskontroll, bruker enkel tekstkontroll i "
4180"steden. Gjeninstaller riched32.dll."
4181
4182#: ../src/unix/utilsunx.cpp:322
4183msgid "Impossible to get child process input"
4184msgstr "Klarte ikke få tak i inndata for underprosess"
4185
4186#: ../src/common/filefn.cpp:1071
4187#, c-format
4188msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4189msgstr "Klarte ikke få tak i rettigheter for filen «%s»"
4190
4191#: ../src/common/filefn.cpp:1085
4192#, c-format
4193msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4194msgstr "Klarte ikke overskrive filen «%s»"
4195
4196#: ../src/common/filefn.cpp:1139
4197#, c-format
4198msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4199msgstr "Klarte ikke sette rettigheter for filen «%s»"
4200
4201#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
4202#, c-format
4203msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4204msgstr ""
4205
4206#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606
4207msgid "Incorrect number of arguments."
4208msgstr ""
4209
4210#: ../src/common/stockitem.cpp:166
4211msgid "Indent"
4212msgstr "Innrykk"
4213
4214#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325
4215msgid "Indents && Spacing"
4216msgstr ""
4217
4218#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:523
4219msgid "Index"
4220msgstr "Indeks"
4221
4222#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
4223msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4224msgstr "Indisk (ISO-8859-12)"
4225
4226#: ../src/common/stockitem.cpp:168
4227msgid "Info"
4228msgstr ""
4229
4230#: ../src/common/init.cpp:261
4231msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4232msgstr ""
4233
4234#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469
4235#, fuzzy
4236msgid "Insert"
4237msgstr "Innrykk"
4238
4239#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6985
4240#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7840
4241msgid "Insert Image"
4242msgstr ""
4243
4244#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029
4245#, fuzzy
4246msgid "Insert Object"
4247msgstr "Innrykk"
4248
4249#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1219 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1471
4250#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6832
4251#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6859
4252#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6903
4253msgid "Insert Text"
4254msgstr ""
4255
4256#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
4257#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
4258msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4259msgstr ""
4260
4261#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4262#, fuzzy
4263msgid "Inset"
4264msgstr "Innrykk"
4265
4266#: ../src/gtk/app.cpp:428
4267#, c-format
4268msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4269msgstr ""
4270
4271#: ../src/common/imagtiff.cpp:315
4272msgid "Invalid TIFF image index."
4273msgstr "Ugyldig TIFF bildeindeks."
4274
4275#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
4276msgid "Invalid data view item"
4277msgstr ""
4278
4279#: ../src/common/appcmn.cpp:246
4280#, c-format
4281msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4282msgstr "Ugyldig spesifikasjon «%s» for skjermmodus."
4283
4284#: ../src/x11/app.cpp:122
4285#, c-format
4286msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4287msgstr "Ugyldig geometrispesifikasjon «%s»."
4288
4289#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
4290#, c-format
4291msgid "Invalid lock file '%s'."
4292msgstr "Ugyldig låsefil «%s»."
4293
4294#: ../src/common/translation.cpp:955
4295#, fuzzy
4296msgid "Invalid message catalog."
4297msgstr "«%s» er ikke en gyldig meldingskatalog."
4298
4299#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
4300msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4301msgstr "Ugyldig eller nullobjekt-ID sendt til GetObjectClassInfo"
4302
4303#: ../src/common/xtistrm.cpp:440
4304msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4305msgstr "Ugyldig eller nullobjekt-ID sendt til HasObjectClassInfo"
4306
4307#: ../src/common/regex.cpp:314
4308#, c-format
4309msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4310msgstr "Ugyldig regulært uttrykk «%s»: %s"
4311
4312#: ../src/common/config.cpp:227
4313#, c-format
4314msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4315msgstr ""
4316
4317#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
4318#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:169
4319msgid "Italic"
4320msgstr "Kursiv"
4321
4322#: ../src/common/paper.cpp:132
4323msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4324msgstr "Italia-konvolutt, 110 x 230 mm"
4325
4326#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
4327msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4328msgstr "JPEG: Klarte ikke laste filen - sannsynligvis ødelagt."
4329
4330#: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
4331msgid "JPEG: Couldn't save image."
4332msgstr "JPEG: Klarte ikke lagre bilde."
4333
4334#: ../src/common/paper.cpp:165
4335msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4336msgstr ""
4337
4338#: ../src/common/paper.cpp:169
4339msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4340msgstr ""
4341
4342#: ../src/common/paper.cpp:182
4343msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4344msgstr ""
4345
4346#: ../src/common/paper.cpp:170
4347msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4348msgstr ""
4349
4350#: ../src/common/paper.cpp:183
4351msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4352msgstr ""
4353
4354#: ../src/common/paper.cpp:167
4355msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4356msgstr ""
4357
4358#: ../src/common/paper.cpp:180
4359msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4360msgstr ""
4361
4362#: ../src/common/paper.cpp:168
4363msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4364msgstr ""
4365
4366#: ../src/common/paper.cpp:181
4367msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4368msgstr ""
4369
4370#: ../src/common/paper.cpp:187
4371msgid "Japanese Envelope You #4"
4372msgstr ""
4373
4374#: ../src/common/paper.cpp:188
4375msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4376msgstr ""
4377
4378#: ../src/common/paper.cpp:140
4379msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4380msgstr ""
4381
4382#: ../src/common/paper.cpp:177
4383msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4384msgstr ""
4385
4386#: ../src/common/stockitem.cpp:170
4387msgid "Jump to"
4388msgstr ""
4389
4390#: ../src/common/stockitem.cpp:172
4391msgid "Justified"
4392msgstr "Justert"
4393
4394#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
4395#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
4396#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
4397#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
4398msgid "Justify text left and right."
4399msgstr ""
4400
4401#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
4402msgid "KOI8-R"
4403msgstr "KOI8-R"
4404
4405#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
4406msgid "KOI8-U"
4407msgstr "KOI8-U"
4408
4409#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:326
4410msgid "KP_"
4411msgstr ""
4412
4413#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4414msgid "KP_ADD"
4415msgstr ""
4416
4417#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4418msgid "KP_BEGIN"
4419msgstr ""
4420
4421#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4422msgid "KP_DECIMAL"
4423msgstr ""
4424
4425#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4426msgid "KP_DELETE"
4427msgstr ""
4428
4429#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
4430msgid "KP_DIVIDE"
4431msgstr ""
4432
4433#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4434msgid "KP_DOWN"
4435msgstr ""
4436
4437#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4438msgid "KP_END"
4439msgstr ""
4440
4441#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4442msgid "KP_ENTER"
4443msgstr ""
4444
4445#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4446msgid "KP_EQUAL"
4447msgstr ""
4448
4449#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4450msgid "KP_HOME"
4451msgstr ""
4452
4453#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4454msgid "KP_INSERT"
4455msgstr ""
4456
4457#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4458msgid "KP_LEFT"
4459msgstr ""
4460
4461#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4462msgid "KP_MULTIPLY"
4463msgstr ""
4464
4465#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4466msgid "KP_NEXT"
4467msgstr ""
4468
4469#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4470msgid "KP_PAGEDOWN"
4471msgstr ""
4472
4473#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4474msgid "KP_PAGEUP"
4475msgstr ""
4476
4477#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4478msgid "KP_PRIOR"
4479msgstr ""
4480
4481#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4482msgid "KP_RIGHT"
4483msgstr ""
4484
4485#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4486msgid "KP_SEPARATOR"
4487msgstr ""
4488
4489#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4490msgid "KP_SPACE"
4491msgstr ""
4492
4493#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4494msgid "KP_SUBTRACT"
4495msgstr ""
4496
4497#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4498msgid "KP_TAB"
4499msgstr ""
4500
4501#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4502msgid "KP_UP"
4503msgstr ""
4504
4505#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4506msgid "L&ine spacing:"
4507msgstr ""
4508
4509#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
4510msgid "LEFT"
4511msgstr ""
4512
4513#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4514msgid "Landscape"
4515msgstr "Landskap"
4516
4517#: ../src/common/stockitem.cpp:175
4518#, fuzzy
4519msgid "Last"
4520msgstr "&Lim inn"
4521
4522#: ../src/common/prntbase.cpp:1517
4523#, fuzzy
4524msgid "Last page"
4525msgstr "Neste side"
4526
4527#: ../src/common/log.cpp:312
4528#, c-format
4529msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4530msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4531msgstr[0] ""
4532msgstr[1] ""
4533
4534#: ../src/common/paper.cpp:105
4535msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4536msgstr "Ledger, 17 x 11 in"
4537
4538#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4539#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4540#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
4541#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
4542#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4543#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
4544#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:201
4545msgid "Left"
4546msgstr ""
4547
4548#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
4549#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
4550msgid "Left (&first line):"
4551msgstr ""
4552
4553#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4554msgid "Left margin (mm):"
4555msgstr "Venstremarg (mm):"
4556
4557#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
4558#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
4559#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
4560#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
4561msgid "Left-align text."
4562msgstr ""
4563
4564#: ../src/common/paper.cpp:146
4565#, fuzzy
4566msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4567msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4568
4569#: ../src/common/paper.cpp:98
4570msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4571msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4572
4573#: ../src/common/paper.cpp:145
4574#, fuzzy
4575msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4576msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tommer"
4577
4578#: ../src/common/paper.cpp:151
4579msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4580msgstr ""
4581
4582#: ../src/common/paper.cpp:154
4583#, fuzzy
4584msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4585msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tommer"
4586
4587#: ../src/common/paper.cpp:171
4588#, fuzzy
4589msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4590msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tommer"
4591
4592#: ../src/common/paper.cpp:103
4593msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4594msgstr "Letter (lite), 8 1/2 x 11 tommer"
4595
4596#: ../src/common/paper.cpp:149
4597#, fuzzy
4598msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4599msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tommer"
4600
4601#: ../src/common/paper.cpp:97
4602msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4603msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tommer"
4604
4605#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
4606msgid "License"
4607msgstr ""
4608
4609#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4610msgid "Light"
4611msgstr "Lett"
4612
4613#: ../src/generic/helpext.cpp:299
4614#, c-format
4615msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4616msgstr ""
4617
4618#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
4619msgid "Line spacing:"
4620msgstr ""
4621
4622#: ../src/html/chm.cpp:841
4623msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4624msgstr "Lenke inneholdt «//», konvertert til absolutt lenke."
4625
4626#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:344
4627msgid "List Style"
4628msgstr ""
4629
4630#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1035
4631msgid "List styles"
4632msgstr ""
4633
4634#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
4635#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
4636msgid "Lists font sizes in points."
4637msgstr ""
4638
4639#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
4640#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
4641#, fuzzy
4642msgid "Lists the available fonts."
4643msgstr "Tips er ikke tilgjengelig, beklager!"
4644
4645#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
4646#, c-format
4647msgid "Load %s file"
4648msgstr "Laster %s fil"
4649
4650#: ../src/html/htmlwin.cpp:571
4651msgid "Loading : "
4652msgstr "Laster:"
4653
4654#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4655#, c-format
4656msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4657msgstr "Låsefil «%s» har feil eier."
4658
4659#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4660#, c-format
4661msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4662msgstr "Låsefeil «%s» har feil rettigheter."
4663
4664#: ../src/generic/logg.cpp:586
4665#, c-format
4666msgid "Log saved to the file '%s'."
4667msgstr "Logg lagret til filen «%s»."
4668
4669#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
4670#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
4671msgid "Lower case letters"
4672msgstr ""
4673
4674#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
4675#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
4676msgid "Lower case roman numerals"
4677msgstr ""
4678
4679#: ../src/gtk/mdi.cpp:431 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
4680msgid "MDI child"
4681msgstr "MDI-barn"
4682
4683#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
4684msgid "MENU"
4685msgstr ""
4686
4687#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4688msgid ""
4689"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4690"not installed on this machine. Please install it."
4691msgstr ""
4692"MS HTML hjelpefunksjoner er utilgjengelig fordi MS HTML hjelpebiblioteket "
4693"ikke er installert på denne maskinen."
4694
4695#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
4696msgid "Ma&ximize"
4697msgstr "Ma&ksimer"
4698
4699#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4700msgid "MacArabic"
4701msgstr ""
4702
4703#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4704msgid "MacArmenian"
4705msgstr ""
4706
4707#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4708msgid "MacBengali"
4709msgstr ""
4710
4711#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4712msgid "MacBurmese"
4713msgstr ""
4714
4715#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4716msgid "MacCeltic"
4717msgstr ""
4718
4719#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4720msgid "MacCentralEurRoman"
4721msgstr ""
4722
4723#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4724msgid "MacChineseSimp"
4725msgstr ""
4726
4727#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
4728msgid "MacChineseTrad"
4729msgstr ""
4730
4731#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4732msgid "MacCroatian"
4733msgstr ""
4734
4735#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4736msgid "MacCyrillic"
4737msgstr ""
4738
4739#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4740msgid "MacDevanagari"
4741msgstr ""
4742
4743#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4744msgid "MacDingbats"
4745msgstr ""
4746
4747#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4748msgid "MacEthiopic"
4749msgstr ""
4750
4751#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4752msgid "MacExtArabic"
4753msgstr ""
4754
4755#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4756msgid "MacGaelic"
4757msgstr ""
4758
4759#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4760msgid "MacGeorgian"
4761msgstr ""
4762
4763#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4764msgid "MacGreek"
4765msgstr ""
4766
4767#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4768msgid "MacGujarati"
4769msgstr ""
4770
4771#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4772msgid "MacGurmukhi"
4773msgstr ""
4774
4775#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4776msgid "MacHebrew"
4777msgstr ""
4778
4779#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4780msgid "MacIcelandic"
4781msgstr ""
4782
4783#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
4784msgid "MacJapanese"
4785msgstr ""
4786
4787#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4788msgid "MacKannada"
4789msgstr ""
4790
4791#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4792msgid "MacKeyboardGlyphs"
4793msgstr ""
4794
4795#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4796msgid "MacKhmer"
4797msgstr ""
4798
4799#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
4800msgid "MacKorean"
4801msgstr ""
4802
4803#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4804msgid "MacLaotian"
4805msgstr ""
4806
4807#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4808msgid "MacMalayalam"
4809msgstr ""
4810
4811#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4812msgid "MacMongolian"
4813msgstr ""
4814
4815#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4816msgid "MacOriya"
4817msgstr ""
4818
4819#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
4820#, fuzzy
4821msgid "MacRoman"
4822msgstr "Roman"
4823
4824#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4825#, fuzzy
4826msgid "MacRomanian"
4827msgstr "Roman"
4828
4829#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4830#, fuzzy
4831msgid "MacSinhalese"
4832msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
4833
4834#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4835#, fuzzy
4836msgid "MacSymbol"
4837msgstr "&Stil:"
4838
4839#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4840msgid "MacTamil"
4841msgstr ""
4842
4843#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4844msgid "MacTelugu"
4845msgstr ""
4846
4847#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4848msgid "MacThai"
4849msgstr ""
4850
4851#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4852msgid "MacTibetan"
4853msgstr ""
4854
4855#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4856msgid "MacTurkish"
4857msgstr ""
4858
4859#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4860msgid "MacVietnamese"
4861msgstr ""
4862
4863#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
4864#, fuzzy
4865msgid "Make a selection:"
4866msgstr "Seksjoner"
4867
4868#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357
4869#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4870msgid "Margins"
4871msgstr ""
4872
4873#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4874msgid "Match case"
4875msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
4876
4877#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
4878#, fuzzy
4879msgid "Max height:"
4880msgstr "&Vekt:"
4881
4882#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
4883#, fuzzy
4884msgid "Max width:"
4885msgstr "Erstatt med:"
4886
4887#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
4888#, c-format
4889msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4890msgstr "Minne VFS inneholder allerede filen «%s»!"
4891
4892#: ../src/msw/frame.cpp:354
4893msgid "Menu"
4894msgstr "Meny"
4895
4896#: ../src/common/msgout.cpp:125
4897#, fuzzy
4898msgid "Message"
4899msgstr "%s melding"
4900
4901#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4902msgid "Metal theme"
4903msgstr "Metaltema"
4904
4905#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623
4906msgid "Method or property not found."
4907msgstr ""
4908
4909#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
4910msgid "Mi&nimize"
4911msgstr "Mi&nimer"
4912
4913#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309
4914#, fuzzy
4915msgid "Min height:"
4916msgstr "Skriftvekt"
4917
4918#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282
4919msgid "Min width:"
4920msgstr ""
4921
4922#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639
4923msgid "Missing a required parameter."
4924msgstr ""
4925
4926#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
4927msgid "Modern"
4928msgstr "Moderne"
4929
4930#: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
4931msgid "Modified"
4932msgstr "Modifisert"
4933
4934#: ../src/common/module.cpp:134
4935#, c-format
4936msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4937msgstr ""
4938
4939#: ../src/common/paper.cpp:133
4940msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4941msgstr "Monark-konvolutt, 3 7/8 x 7 1/2 tommer"
4942
4943#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
4944msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4945msgstr ""
4946
4947#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
4948msgid "Move down"
4949msgstr "Flytt ned"
4950
4951#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4952msgid "Move up"
4953msgstr "Flytt opp"
4954
4955#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487
4956#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:489
4957msgid "Moves the object to the next paragraph."
4958msgstr ""
4959
4960#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
4961#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
4962msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4963msgstr ""
4964
4965#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8265
4966msgid "Multiple Cell Properties"
4967msgstr ""
4968
4969#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
4970msgid "NUM_LOCK"
4971msgstr ""
4972
4973#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
4974msgid "Name"
4975msgstr "Navn"
4976
4977#: ../src/common/stockitem.cpp:176
4978msgid "Network"
4979msgstr ""
4980
4981#: ../src/common/stockitem.cpp:177
4982#, fuzzy
4983msgid "New"
4984msgstr "&Ny"
4985
4986#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
4987#, fuzzy
4988msgid "New &Box Style..."
4989msgstr "Nytt element"
4990
4991#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
4992msgid "New &Character Style..."
4993msgstr ""
4994
4995#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
4996msgid "New &List Style..."
4997msgstr ""
4998
4999#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
5000msgid "New &Paragraph Style..."
5001msgstr ""
5002
5003#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607
5004#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612
5005#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655
5006#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660
5007#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821
5008#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826
5009#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894
5010#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902
5011#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935
5012#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940
5013#, fuzzy
5014msgid "New Style"
5015msgstr "Nytt element"
5016
5017#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
5018msgid "New directory"
5019msgstr "Ny mappe"
5020
5021#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
5022msgid "New item"
5023msgstr "Nytt element"
5024
5025#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
5026#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656
5027msgid "NewName"
5028msgstr "NyttNavn"
5029
5030#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
5031msgid "Next"
5032msgstr "Neste"
5033
5034#: ../src/common/prntbase.cpp:1512 ../src/html/helpwnd.cpp:676
5035msgid "Next page"
5036msgstr "Neste side"
5037
5038#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
5039msgid "No"
5040msgstr "Nei"
5041
5042#: ../src/generic/animateg.cpp:151
5043#, fuzzy, c-format
5044msgid "No animation handler for type %ld defined."
5045msgstr "Ingen bildebehandler for type %d definert."
5046
5047#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
5048#, fuzzy, c-format
5049msgid "No bitmap handler for type %d defined."
5050msgstr "Ingen bildebehandler for type %d definert."
5051
5052#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
5053msgid "No column existing."
5054msgstr ""
5055
5056#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
5057msgid "No column for the specified column existing."
5058msgstr ""
5059
5060#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
5061msgid "No column for the specified column position existing."
5062msgstr ""
5063
5064#: ../src/common/utilscmn.cpp:1046
5065msgid "No default application configured for HTML files."
5066msgstr ""
5067
5068#: ../src/generic/helpext.cpp:450
5069msgid "No entries found."
5070msgstr "Ingen oppføringer funnet."
5071
5072#: ../src/common/fontmap.cpp:420
5073#, c-format
5074msgid ""
5075"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
5076"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
5077"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
5078"one)?"
5079msgstr ""
5080"Ingen skrift for visning i koding «%s» funnet,\n"
5081"men en alternativ koding «%s» er tilgjengelig.\n"
5082"Vil du bruke denne koding (hvis ikke må du velge en annen)?"
5083
5084#: ../src/common/fontmap.cpp:425
5085#, c-format
5086msgid ""
5087"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
5088"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
5089"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
5090msgstr ""
5091"Ingen skrift for visning i koding «%s» funnet.\n"
5092"Vil du velge en annen skrift for denne kodingen\n"
5093"(hvis ikke vil teksten i denne kodingen bli vist feil)?"
5094
5095#: ../src/generic/animateg.cpp:143
5096#, fuzzy
5097msgid "No handler found for animation type."
5098msgstr "Ingen behandler funnet for bildetype."
5099
5100#: ../src/common/image.cpp:2392
5101msgid "No handler found for image type."
5102msgstr "Ingen behandler funnet for bildetype."
5103
5104#: ../src/common/image.cpp:2400 ../src/common/image.cpp:2511
5105#: ../src/common/image.cpp:2564
5106#, c-format
5107msgid "No image handler for type %d defined."
5108msgstr "Ingen bildebehandler for type %d definert."
5109
5110#: ../src/common/image.cpp:2534 ../src/common/image.cpp:2578
5111#, c-format
5112msgid "No image handler for type %s defined."
5113msgstr "Ingen bildebehandler for type %s definert."
5114
5115#: ../src/html/helpwnd.cpp:873
5116msgid "No matching page found yet"
5117msgstr "Ingen sider med treff funnet enda"
5118
5119#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
5120msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5121msgstr ""
5122
5123#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
5124msgid "No renderer specified for column."
5125msgstr ""
5126
5127#: ../src/unix/sound.cpp:82
5128msgid "No sound"
5129msgstr "Ingen lyd"
5130
5131#: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103
5132msgid "No unused colour in image being masked."
5133msgstr "Ingen ubrukte farger i bilde blir masket."
5134
5135#: ../src/common/image.cpp:3040
5136msgid "No unused colour in image."
5137msgstr "Ingen ubrukte farger i bildet."
5138
5139#: ../src/generic/helpext.cpp:307
5140#, c-format
5141msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5142msgstr ""
5143
5144#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5145#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200
5146#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:203
5147#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204
5148#, fuzzy
5149msgid "None"
5150msgstr "Ferdig"
5151
5152#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
5153msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5154msgstr "Nordisk (ISO-8859-10)"
5155
5156#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
5157msgid "Normal"
5158msgstr "Normal"
5159
5160#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
5161msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5162msgstr "Normal skrift<br>og <u>understreket</u>."
5163
5164#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215
5165msgid "Normal font:"
5166msgstr "Normal skrift:"
5167
5168#: ../src/propgrid/props.cpp:888
5169#, fuzzy, c-format
5170msgid "Not %s"
5171msgstr "%Om"
5172
5173#: ../include/wx/filename.h:558 ../include/wx/filename.h:563
5174#, fuzzy
5175msgid "Not available"
5176msgstr "Ingen XBM-fasilitet tilgjengelig!"
5177
5178#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
5179#, fuzzy
5180msgid "Not underlined"
5181msgstr "understreket"
5182
5183#: ../src/common/paper.cpp:117
5184msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5185msgstr "Notat, 8 1/2 x 11 tommer"
5186
5187#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
5188#, fuzzy
5189msgid "Notice"
5190msgstr "&Notater:"
5191
5192#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
5193#, fuzzy
5194msgid "Number of columns could not be determined."
5195msgstr "Klarte ikke laste filen."
5196
5197#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
5198#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
5199msgid "Numbered outline"
5200msgstr ""
5201
5202#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301 ../src/common/stockitem.cpp:179
5203#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/msgdlg.cpp:777
5204#: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
5205msgid "OK"
5206msgstr "OK"
5207
5208#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663
5209#, c-format
5210msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5211msgstr ""
5212
5213#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5214#, fuzzy
5215msgid "Object Properties"
5216msgstr "&Egenskaper"
5217
5218#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
5219msgid "Object implementation does not support named arguments."
5220msgstr ""
5221
5222#: ../src/common/xtixml.cpp:265
5223msgid "Objects must have an id attribute"
5224msgstr "Objekter må ha en ID attributt"
5225
5226#: ../src/common/docview.cpp:1736 ../src/common/docview.cpp:1778
5227msgid "Open File"
5228msgstr "Åpne Fil"
5229
5230#: ../src/html/helpwnd.cpp:682 ../src/html/helpwnd.cpp:1563
5231msgid "Open HTML document"
5232msgstr "Åpne HTML-dokument"
5233
5234#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
5235#, c-format
5236msgid "Open file \"%s\""
5237msgstr "Åpne fil «%s»"
5238
5239#: ../src/common/stockitem.cpp:180
5240#, fuzzy
5241msgid "Open..."
5242msgstr "&Åpne..."
5243
5244#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
5245#, c-format
5246msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5247msgstr ""
5248
5249#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
5250#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
5251msgid "Operation not permitted."
5252msgstr "Operasjon ikke tillatt."
5253
5254#: ../src/common/cmdline.cpp:728
5255#, fuzzy, c-format
5256msgid "Option '%s' can't be negated"
5257msgstr "Mappe «%s» kunne ikke opprettes"
5258
5259#: ../src/common/cmdline.cpp:892
5260#, c-format
5261msgid "Option '%s' requires a value."
5262msgstr "Opsjon «%s» må ha en verdi."
5263
5264#: ../src/common/cmdline.cpp:975
5265#, c-format
5266msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5267msgstr "Opsjon «%s»: «%s» kan ikke konverteres til en dato."
5268
5269#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
5270msgid "Options"
5271msgstr "Opsjoner"
5272
5273#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5274msgid "Orientation"
5275msgstr "Orientering"
5276
5277#: ../src/common/windowid.cpp:260
5278msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5279msgstr ""
5280
5281#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5282#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5283msgid "Outline"
5284msgstr ""
5285
5286#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5287msgid "Outset"
5288msgstr ""
5289
5290#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627
5291msgid "Overflow while coercing argument values."
5292msgstr ""
5293
5294#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
5295msgid "PAGEDOWN"
5296msgstr ""
5297
5298#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5299msgid "PAGEUP"
5300msgstr ""
5301
5302#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5303msgid "PAUSE"
5304msgstr ""
5305
5306#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5307msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5308msgstr "PCX: Klarte ikke reservere minne"
5309
5310#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
5311msgid "PCX: image format unsupported"
5312msgstr "PCX: Bildeformat ikke støttet"
5313
5314#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
5315msgid "PCX: invalid image"
5316msgstr "PCX: Ugyldig bilde"
5317
5318#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
5319msgid "PCX: this is not a PCX file."
5320msgstr "PCX: Dette er ikke en PCX-fil"
5321
5322#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
5323msgid "PCX: unknown error !!!"
5324msgstr "PCX: Ukjent feil!"
5325
5326#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
5327msgid "PCX: version number too low"
5328msgstr "PCX: Versjonsnummer er for lavt"
5329
5330#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
5331msgid "PGDN"
5332msgstr ""
5333
5334#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5335msgid "PGUP"
5336msgstr ""
5337
5338#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
5339msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5340msgstr "PNM: Klarte ikke reservere minne."
5341
5342#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
5343msgid "PNM: File format is not recognized."
5344msgstr "PNM: Filformat ikke gjenkjent"
5345
5346#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
5347#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
5348msgid "PNM: File seems truncated."
5349msgstr "PNM: Filen ser ut til å være trunkert."
5350
5351#: ../src/common/paper.cpp:189
5352msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5353msgstr ""
5354
5355#: ../src/common/paper.cpp:202
5356msgid "PRC 16K Rotated"
5357msgstr ""
5358
5359#: ../src/common/paper.cpp:190
5360msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5361msgstr ""
5362
5363#: ../src/common/paper.cpp:203
5364msgid "PRC 32K Rotated"
5365msgstr ""
5366
5367#: ../src/common/paper.cpp:191
5368msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5369msgstr ""
5370
5371#: ../src/common/paper.cpp:204
5372msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5373msgstr ""
5374
5375#: ../src/common/paper.cpp:192
5376#, fuzzy
5377msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5378msgstr "C6-konvoluttm 114 x 162 mm"
5379
5380#: ../src/common/paper.cpp:205
5381#, fuzzy
5382msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5383msgstr "C6-konvoluttm 114 x 162 mm"
5384
5385#: ../src/common/paper.cpp:201
5386#, fuzzy
5387msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5388msgstr "C3-konvolutt, 324 x 458 mm"
5389
5390#: ../src/common/paper.cpp:214
5391#, fuzzy
5392msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5393msgstr "C4-konvolutt, 229 x 324 mm"
5394
5395#: ../src/common/paper.cpp:193
5396#, fuzzy
5397msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5398msgstr "C6-konvoluttm 114 x 162 mm"
5399
5400#: ../src/common/paper.cpp:206
5401#, fuzzy
5402msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5403msgstr "B6-konvolutt, 176 x 125 mm"
5404
5405#: ../src/common/paper.cpp:194
5406#, fuzzy
5407msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5408msgstr "C6-konvoluttm 114 x 162 mm"
5409
5410#: ../src/common/paper.cpp:207
5411#, fuzzy
5412msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5413msgstr "B6-konvolutt, 176 x 125 mm"
5414
5415#: ../src/common/paper.cpp:195
5416#, fuzzy
5417msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5418msgstr "DL-konvolutt, 11 x 220 mm"
5419
5420#: ../src/common/paper.cpp:208
5421#, fuzzy
5422msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5423msgstr "C6-konvoluttm 114 x 162 mm"
5424
5425#: ../src/common/paper.cpp:196
5426#, fuzzy
5427msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5428msgstr "DL-konvolutt, 11 x 220 mm"
5429
5430#: ../src/common/paper.cpp:209
5431#, fuzzy
5432msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5433msgstr "C4-konvolutt, 229 x 324 mm"
5434
5435#: ../src/common/paper.cpp:197
5436#, fuzzy
5437msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5438msgstr "C5-konvolutt, 162 x 229 mm"
5439
5440#: ../src/common/paper.cpp:210
5441#, fuzzy
5442msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5443msgstr "C5-konvolutt, 162 x 229 mm"
5444
5445#: ../src/common/paper.cpp:198
5446#, fuzzy
5447msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5448msgstr "B5-konvolutt, 176 x 250 mm"
5449
5450#: ../src/common/paper.cpp:211
5451#, fuzzy
5452msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5453msgstr "C6-konvoluttm 114 x 162 mm"
5454
5455#: ../src/common/paper.cpp:199
5456#, fuzzy
5457msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5458msgstr "C5-konvolutt, 162 x 229 mm"
5459
5460#: ../src/common/paper.cpp:212
5461#, fuzzy
5462msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5463msgstr "C4-konvolutt, 229 x 324 mm"
5464
5465#: ../src/common/paper.cpp:200
5466#, fuzzy
5467msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5468msgstr "C4-konvolutt, 229 x 324 mm"
5469
5470#: ../src/common/paper.cpp:213
5471#, fuzzy
5472msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5473msgstr "C5-konvolutt, 162 x 229 mm"
5474
5475#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
5476msgid "PRINT"
5477msgstr ""
5478
5479#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5480#, fuzzy
5481msgid "Padding"
5482msgstr "leser"
5483
5484#: ../src/common/prntbase.cpp:2012
5485#, c-format
5486msgid "Page %d"
5487msgstr "Side %d"
5488
5489#: ../src/common/prntbase.cpp:2010
5490#, c-format
5491msgid "Page %d of %d"
5492msgstr "Side %d av %d"
5493
5494#: ../src/gtk/print.cpp:770
5495msgid "Page Setup"
5496msgstr "Sideoppsett"
5497
5498#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:480
5499#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
5500msgid "Page setup"
5501msgstr "Sideoppsett"
5502
5503#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
5504msgid "Pages"
5505msgstr "Sider"
5506
5507#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
5508#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
5509#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
5510msgid "Paper size"
5511msgstr "Papirstørrelse"
5512
5513#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033
5514msgid "Paragraph styles"
5515msgstr ""
5516
5517#: ../src/common/xtistrm.cpp:470
5518msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5519msgstr "Allerede registrert objekt sendt til SetObject"
5520
5521#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
5522msgid "Passing an unkown object to GetObject"
5523msgstr "Ukjent objekt sendt til GetObject"
5524
5525#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3075 ../src/common/stockitem.cpp:181
5526#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
5527#, fuzzy
5528msgid "Paste"
5529msgstr "&Lim inn"
5530
5531#: ../src/common/stockitem.cpp:263
5532#, fuzzy
5533msgid "Paste selection"
5534msgstr "Seksjoner"
5535
5536#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
5537#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
5538msgid "Peri&od"
5539msgstr ""
5540
5541#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
5542msgid "Permissions"
5543msgstr "Rettigheter"
5544
5545#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10251
5546#, fuzzy
5547msgid "Picture Properties"
5548msgstr "&Egenskaper"
5549
5550#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5551msgid "Pipe creation failed"
5552msgstr "Røropprettelse feilet"
5553
5554#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
5555msgid "Please choose a valid font."
5556msgstr "Velg en gyldig skrift."
5557
5558#: ../src/gtk/filedlg.cpp:68
5559msgid "Please choose an existing file."
5560msgstr "Velg en eksisterende fil."
5561
5562#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
5563msgid "Please choose the page to display:"
5564msgstr "Velg siden som skal vises:"
5565
5566#: ../src/msw/dialup.cpp:786
5567msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5568msgstr "Velg hvilken ISP du vil koble til"
5569
5570#: ../src/msw/listctrl.cpp:373
5571#, c-format
5572msgid ""
5573"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5574"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5575"or this program won't operate correctly."
5576msgstr ""
5577"Installer en nyere versjon av comctl32.dll\n"
5578"(minst versjon 4.70 er påkrevd, men du har %d.%02d)\n"
5579"eller så kommer ikke dette programmet til å virke."
5580
5581#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
5582msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5583msgstr ""
5584
5585#: ../src/common/prntbase.cpp:329
5586msgid "Please wait while printing\n"
5587msgstr "Vent mens utskriften pågår\n"
5588
5589#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
5590#, fuzzy
5591msgid "Point Size"
5592msgstr "&Punktstørrelse"
5593
5594#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
5595#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
5596#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5597#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5598#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5599#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5600msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5601msgstr ""
5602
5603#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
5604#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
5605#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
5606#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
5607#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
5608msgid "Pointer to model not set correctly."
5609msgstr ""
5610
5611#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
5612msgid "Portrait"
5613msgstr "Portrett"
5614
5615#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:432
5616#, fuzzy
5617msgid "Position"
5618msgstr "Spørsmål"
5619
5620#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
5621msgid "PostScript file"
5622msgstr "PostScript-fil"
5623
5624#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5625#, fuzzy
5626msgid "Preferences"
5627msgstr "&Innstillinger"
5628
5629#: ../src/osx/menu_osx.cpp:550
5630#, fuzzy
5631msgid "Preferences..."
5632msgstr "&Innstillinger"
5633
5634#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5635#, fuzzy
5636msgid "Preview..."
5637msgstr "Forhåndsvisning"
5638
5639#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574
5640#: ../src/html/helpwnd.cpp:1232
5641msgid "Preview:"
5642msgstr "Forhåndsvisning:"
5643
5644#: ../src/common/prntbase.cpp:1498 ../src/html/helpwnd.cpp:675
5645msgid "Previous page"
5646msgstr "Forrige side"
5647
5648#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
5649#: ../src/common/prntbase.cpp:422 ../src/common/prntbase.cpp:1486
5650#: ../src/gtk/print.cpp:589 ../src/gtk/print.cpp:602
5651#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
5652msgid "Print"
5653msgstr "Utskrift"
5654
5655#: ../include/wx/prntbase.h:394 ../src/common/docview.cpp:1244
5656msgid "Print Preview"
5657msgstr "Forhåndsvisning av utskrift"
5658
5659#: ../src/common/prntbase.cpp:1953 ../src/common/prntbase.cpp:1995
5660#: ../src/common/prntbase.cpp:2003
5661msgid "Print Preview Failure"
5662msgstr "Feil ved forhåndsvisning av utskrift"
5663
5664#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
5665msgid "Print Range"
5666msgstr "Utskriftsområde"
5667
5668#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
5669msgid "Print Setup"
5670msgstr "Oppsett av utskrift"
5671
5672#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
5673msgid "Print in colour"
5674msgstr "Utskrift med farger"
5675
5676#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938
5677msgid "Print preview"
5678msgstr "&Forhåndsvisning av utskrift"
5679
5680#: ../src/common/docview.cpp:1238
5681#, fuzzy
5682msgid "Print preview creation failed."
5683msgstr "Røropprettelse feilet"
5684
5685#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
5686msgid "Print spooling"
5687msgstr "Utskriftskø"
5688
5689#: ../src/html/helpwnd.cpp:686
5690msgid "Print this page"
5691msgstr "Skriv ut denne siden"
5692
5693#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
5694msgid "Print to File"
5695msgstr "Skriv til fil"
5696
5697#: ../src/common/stockitem.cpp:184
5698#, fuzzy
5699msgid "Print..."
5700msgstr "&Skriv ut..."
5701
5702#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
5703msgid "Printer"
5704msgstr "Skriver"
5705
5706#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
5707msgid "Printer command:"
5708msgstr "Skriverkommando:"
5709
5710#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
5711msgid "Printer options"
5712msgstr "Skriveropsjoner"
5713
5714#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
5715msgid "Printer options:"
5716msgstr "Skriveropsjoner:"
5717
5718#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
5719msgid "Printer..."
5720msgstr "Skriver..."
5721
5722#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
5723msgid "Printer:"
5724msgstr "Skriver:"
5725
5726#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/html/htmprint.cpp:278
5727#, fuzzy
5728msgid "Printing"
5729msgstr "Skriver ut"
5730
5731#: ../src/common/prntbase.cpp:326 ../src/common/prntbase.cpp:561
5732msgid "Printing "
5733msgstr "Skriver ut"
5734
5735#: ../src/common/prntbase.cpp:343
5736msgid "Printing Error"
5737msgstr "Feil ved utskrift"
5738
5739#: ../src/generic/printps.cpp:202
5740#, c-format
5741msgid "Printing page %d..."
5742msgstr "Skriver ut side %d..."
5743
5744#: ../src/generic/printps.cpp:162
5745msgid "Printing..."
5746msgstr "Skriver ut..."
5747
5748#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:262
5749#: ../src/common/docview.cpp:2047
5750#, fuzzy
5751msgid "Printout"
5752msgstr "Utskrift"
5753
5754#: ../src/common/debugrpt.cpp:556
5755#, c-format
5756msgid ""
5757"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5758msgstr ""
5759"Behandling av feilsøkingsrapporten feilet, etterlater filene i mappen «%s»."
5760
5761#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
5762msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5763msgstr ""
5764
5765#: ../src/common/stockitem.cpp:185
5766#, fuzzy
5767msgid "Properties"
5768msgstr "&Egenskaper"
5769
5770#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
5771#, fuzzy
5772msgid "Property"
5773msgstr "&Egenskaper"
5774
5775#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
5776#, fuzzy
5777msgid "Property Error"
5778msgstr "Feil ved utskrift"
5779
5780#: ../src/common/paper.cpp:114
5781msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5782msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
5783
5784#: ../src/generic/logg.cpp:1038
5785msgid "Question"
5786msgstr "Spørsmål"
5787
5788#: ../src/common/stockitem.cpp:157
5789#, fuzzy
5790msgid "Quit"
5791msgstr "&Slutt"
5792
5793#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
5794#, fuzzy, c-format
5795msgid "Quit %s"
5796msgstr "&Slutt"
5797
5798#: ../src/common/stockitem.cpp:264
5799#, fuzzy
5800msgid "Quit this program"
5801msgstr "Skriv ut denne siden"
5802
5803#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5804msgid "RETURN"
5805msgstr ""
5806
5807#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
5808msgid "RIGHT"
5809msgstr ""
5810
5811#: ../src/common/accelcmn.cpp:318
5812#, fuzzy
5813msgid "RawCtrl+"
5814msgstr "ctrl"
5815
5816#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133
5817#, c-format
5818msgid "Read error on file '%s'"
5819msgstr "Lesefeil i fil «%s»"
5820
5821#: ../src/common/prntbase.cpp:258
5822msgid "Ready"
5823msgstr "Klar"
5824
5825#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
5826#, fuzzy
5827msgid "Redo"
5828msgstr "&Gjenta"
5829
5830#: ../src/common/stockitem.cpp:265
5831msgid "Redo last action"
5832msgstr ""
5833
5834#: ../src/common/stockitem.cpp:187
5835msgid "Refresh"
5836msgstr "Oppdater"
5837
5838#: ../src/msw/registry.cpp:626
5839#, c-format
5840msgid "Registry key '%s' already exists."
5841msgstr "Registernøkkel «%s» eksisterer allerede."
5842
5843#: ../src/msw/registry.cpp:595
5844#, c-format
5845msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5846msgstr "Registernøkkel «%s» eksisterer ikke, kan ikke endre navn."
5847
5848#: ../src/msw/registry.cpp:727
5849#, c-format
5850msgid ""
5851"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5852"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5853"operation aborted."
5854msgstr ""
5855"Registernøkkel «%s» trengs for normal systemoperasjon,\n"
5856"sletting vil etterlate system i en ubrukbar tilstand:\n"
5857"operasjon avbrutt."
5858
5859#: ../src/msw/registry.cpp:521
5860#, c-format
5861msgid "Registry value '%s' already exists."
5862msgstr "Registerverdi «%s» eksisterer allerede."
5863
5864#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
5865#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
5866msgid "Regular"
5867msgstr ""
5868
5869#: ../src/generic/helpext.cpp:463
5870msgid "Relevant entries:"
5871msgstr "Relevante oppføringer:"
5872
5873#: ../src/common/stockitem.cpp:188
5874msgid "Remove"
5875msgstr "Slett"
5876
5877#: ../src/html/helpwnd.cpp:438
5878msgid "Remove current page from bookmarks"
5879msgstr "Slett gjeldende side fra bokmerker"
5880
5881#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
5882#, c-format
5883msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5884msgstr "Utfører «%s» har ikke-kompatibel versjon %d.%d og ble ikke lastet."
5885
5886#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
5887#, fuzzy
5888msgid "Rendering failed."
5889msgstr "Tidtager opprettelese feilet."
5890
5891#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4091
5892msgid "Renumber List"
5893msgstr ""
5894
5895#: ../src/common/stockitem.cpp:189
5896msgid "Rep&lace"
5897msgstr "Er&statt"
5898
5899#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3234 ../src/common/stockitem.cpp:189
5900#, fuzzy
5901msgid "Replace"
5902msgstr "&Erstatt"
5903
5904#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
5905msgid "Replace &all"
5906msgstr "Erstatt &alle"
5907
5908#: ../src/common/stockitem.cpp:262
5909#, fuzzy
5910msgid "Replace selection"
5911msgstr "Erstatt &alle"
5912
5913#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
5914msgid "Replace with:"
5915msgstr "Erstatt med:"
5916
5917#: ../src/common/valtext.cpp:162
5918msgid "Required information entry is empty."
5919msgstr ""
5920
5921#: ../src/common/translation.cpp:1804
5922#, fuzzy, c-format
5923msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5924msgstr "«%s» er ikke en gyldig meldingskatalog."
5925
5926#: ../src/common/stockitem.cpp:190
5927msgid "Revert to Saved"
5928msgstr "Gå tilbake til lagret versjon"
5929
5930#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5931#, fuzzy
5932msgid "Ridge"
5933msgstr "Lett"
5934
5935#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
5936#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
5937#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202
5938#, fuzzy
5939msgid "Right"
5940msgstr "Lett"
5941
5942#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
5943msgid "Right margin (mm):"
5944msgstr "Høyremarg (mm):"
5945
5946#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
5947#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
5948#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
5949#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
5950msgid "Right-align text."
5951msgstr ""
5952
5953#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
5954msgid "Roman"
5955msgstr "Roman"
5956
5957#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
5958#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
5959msgid "S&tandard bullet name:"
5960msgstr ""
5961
5962#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5963msgid "SCROLL_LOCK"
5964msgstr ""
5965
5966#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5967msgid "SELECT"
5968msgstr ""
5969
5970#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
5971msgid "SEPARATOR"
5972msgstr ""
5973
5974#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
5975msgid "SNAPSHOT"
5976msgstr ""
5977
5978#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
5979msgid "SPACE"
5980msgstr ""
5981
5982#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:328
5983msgid "SPECIAL"
5984msgstr ""
5985
5986#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
5987msgid "SUBTRACT"
5988msgstr ""
5989
5990#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2577
5991msgid "Save"
5992msgstr "&Lagre"
5993
5994#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
5995#, c-format
5996msgid "Save %s file"
5997msgstr "Lagre %s fil"
5998
5999#: ../src/generic/logg.cpp:520
6000msgid "Save &As..."
6001msgstr "Lagre &som..."
6002
6003#: ../src/common/docview.cpp:362
6004msgid "Save As"
6005msgstr "Lagre Som"
6006
6007#: ../src/common/stockitem.cpp:192
6008#, fuzzy
6009msgid "Save as"
6010msgstr "Lagre Som"
6011
6012#: ../src/common/stockitem.cpp:268
6013#, fuzzy
6014msgid "Save current document"
6015msgstr "Velg en dokumentvisning"
6016
6017#: ../src/common/stockitem.cpp:269
6018msgid "Save current document with a different filename"
6019msgstr ""
6020
6021#: ../src/generic/logg.cpp:520
6022msgid "Save log contents to file"
6023msgstr "Lagre logginnhold til fil"
6024
6025#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
6026msgid "Script"
6027msgstr "Skript"
6028
6029#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:546
6030#: ../src/html/helpwnd.cpp:561
6031msgid "Search"
6032msgstr "Søk"
6033
6034#: ../src/html/helpwnd.cpp:548
6035#, fuzzy
6036msgid ""
6037"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
6038"above"
6039msgstr "Søk innholdet av alle hjelpebøker etter teksten du skrev ovenfor"
6040
6041#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
6042msgid "Search direction"
6043msgstr "Søkeretning"
6044
6045#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
6046msgid "Search for:"
6047msgstr "Søk etter:"
6048
6049#: ../src/html/helpwnd.cpp:1062
6050msgid "Search in all books"
6051msgstr "Søk i alle bøker"
6052
6053#: ../src/html/helpwnd.cpp:872
6054msgid "Searching..."
6055msgstr "Søker..."
6056
6057#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
6058msgid "Sections"
6059msgstr "Seksjoner"
6060
6061#: ../src/common/ffile.cpp:219
6062#, c-format
6063msgid "Seek error on file '%s'"
6064msgstr "Søkefeil i filen «%s»"
6065
6066#: ../src/common/ffile.cpp:209
6067#, c-format
6068msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
6069msgstr "Søker etter feil i fil «%s» (store filer ikke støttet av stdio)"
6070
6071#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
6072#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2227
6073msgid "Select &All"
6074msgstr "Velg &alle"
6075
6076#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
6077#, fuzzy
6078msgid "Select All"
6079msgstr "Velg &alle"
6080
6081#: ../src/common/docview.cpp:1858
6082msgid "Select a document template"
6083msgstr "Velg en dokumentmal"
6084
6085#: ../src/common/docview.cpp:1932
6086msgid "Select a document view"
6087msgstr "Velg en dokumentvisning"
6088
6089#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
6090#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
6091msgid "Select regular or bold."
6092msgstr ""
6093
6094#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
6095#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
6096msgid "Select regular or italic style."
6097msgstr ""
6098
6099#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
6100#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
6101msgid "Select underlining or no underlining."
6102msgstr ""
6103
6104#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
6105#, fuzzy
6106msgid "Selection"
6107msgstr "Seksjoner"
6108
6109#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
6110#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
6111msgid "Selects the list level to edit."
6112msgstr ""
6113
6114#: ../src/common/cmdline.cpp:911
6115#, c-format
6116msgid "Separator expected after the option '%s'."
6117msgstr "Seperator forventet etter opsjonen «%s»."
6118
6119#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9221
6120#, fuzzy
6121msgid "Set Cell Style"
6122msgstr "Slett element"
6123
6124#: ../include/wx/xtiprop.h:180
6125msgid "SetProperty called w/o valid setter"
6126msgstr "SetProperty kalt uten gyldig setter"
6127
6128#: ../src/common/filename.cpp:2533
6129msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
6130msgstr ""
6131
6132#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
6133msgid "Setup..."
6134msgstr "Sett opp..."
6135
6136#: ../src/msw/dialup.cpp:564
6137msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
6138msgstr "Flere aktive oppringingsforbindelser funnet, velger en tilfeldig."
6139
6140#: ../src/common/accelcmn.cpp:315
6141#, fuzzy
6142msgid "Shift+"
6143msgstr "shift"
6144
6145#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
6146#, fuzzy
6147msgid "Show &hidden directories"
6148msgstr "Vis skjulte mapper"
6149
6150#: ../src/generic/filectrlg.cpp:993
6151#, fuzzy
6152msgid "Show &hidden files"
6153msgstr "Vis skjulte filer"
6154
6155#: ../src/osx/menu_osx.cpp:559
6156#, fuzzy
6157msgid "Show All"
6158msgstr "Vis alle"
6159
6160#: ../src/common/stockitem.cpp:258
6161msgid "Show about dialog"
6162msgstr ""
6163
6164#: ../src/html/helpwnd.cpp:500
6165msgid "Show all"
6166msgstr "Vis alle"
6167
6168#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
6169msgid "Show all items in index"
6170msgstr "Vis alle elementer i indeksen"
6171
6172#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
6173msgid "Show hidden directories"
6174msgstr "Vis skjulte mapper"
6175
6176#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
6177msgid "Show/hide navigation panel"
6178msgstr "Vis/skjul navigasjonspanel"
6179
6180#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418
6181#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
6182msgid "Shows a Unicode subset."
6183msgstr ""
6184
6185#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
6186#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
6187#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
6188#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
6189msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6190msgstr ""
6191
6192#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282
6193#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
6194msgid "Shows a preview of the font settings."
6195msgstr ""
6196
6197#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580
6198msgid "Shows a preview of the font."
6199msgstr ""
6200
6201#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
6202#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
6203msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6204msgstr ""
6205
6206#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
6207msgid "Shows the font preview."
6208msgstr "Viser skriftforhåndsvisning."
6209
6210#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
6211msgid "Simple monochrome theme"
6212msgstr ""
6213
6214#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
6215#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
6216msgid "Single"
6217msgstr ""
6218
6219#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:351
6220#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213
6221msgid "Size"
6222msgstr "Størrelse"
6223
6224#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523
6225#, fuzzy
6226msgid "Size:"
6227msgstr "Størrelse"
6228
6229#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
6230#: ../src/msw/progdlg.cpp:802
6231msgid "Skip"
6232msgstr "Hopp over"
6233
6234#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
6235msgid "Slant"
6236msgstr "Skrå"
6237
6238#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6239#, fuzzy
6240msgid "Solid"
6241msgstr "Fet"
6242
6243#: ../src/common/docview.cpp:1754
6244msgid "Sorry, could not open this file."
6245msgstr "Klarte ikke åpne denne filen."
6246
6247#: ../src/common/prntbase.cpp:1995 ../src/common/prntbase.cpp:2003
6248msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6249msgstr "Ikke nok minne til å lage en forhåndsvisning."
6250
6251#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612
6252#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660
6253#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826
6254#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902
6255#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940
6256msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6257msgstr ""
6258
6259#: ../src/common/docview.cpp:1777
6260msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6261msgstr "Formatet for denne filen er ukjent."
6262
6263#: ../src/unix/sound.cpp:493
6264msgid "Sound data are in unsupported format."
6265msgstr "Format for lyddata er ikke støttet."
6266
6267#: ../src/unix/sound.cpp:478
6268#, c-format
6269msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6270msgstr "Formatet på lydfilen «%s» er ikke støttet."
6271
6272#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
6273#, fuzzy
6274msgid "Spacing"
6275msgstr "Søker..."
6276
6277#: ../src/common/stockitem.cpp:198
6278msgid "Spell Check"
6279msgstr ""
6280
6281#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
6282#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
6283msgid "Standard"
6284msgstr ""
6285
6286#: ../src/common/paper.cpp:106
6287msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6288msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 tommer"
6289
6290#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
6291msgid "Status:"
6292msgstr "Status: "
6293
6294#: ../src/common/stockitem.cpp:199
6295#, fuzzy
6296msgid "Stop"
6297msgstr "&Stopp"
6298
6299#: ../src/common/stockitem.cpp:200
6300msgid "Strikethrough"
6301msgstr ""
6302
6303#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
6304#, c-format
6305msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6306msgstr "Tekst til farge : Ugyldig fargespesifikasjon : %s"
6307
6308#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:313 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
6309#, fuzzy
6310msgid "Style"
6311msgstr "&Stil:"
6312
6313#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
6314msgid "Style Organiser"
6315msgstr ""
6316
6317#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
6318#, fuzzy
6319msgid "Style:"
6320msgstr "&Stil:"
6321
6322#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
6323#, fuzzy
6324msgid "Subscrip&t"
6325msgstr "Skript"
6326
6327#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
6328#, fuzzy
6329msgid "Supe&rscript"
6330msgstr "Skript"
6331
6332#: ../src/common/paper.cpp:152
6333msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6334msgstr ""
6335
6336#: ../src/common/paper.cpp:153
6337msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6338msgstr ""
6339
6340#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6341msgid "Swiss"
6342msgstr "Swiss"
6343
6344#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
6345#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
6346msgid "Symbol"
6347msgstr ""
6348
6349#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
6350#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
6351#, fuzzy
6352msgid "Symbol &font:"
6353msgstr "Normal skrift:"
6354
6355#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
6356msgid "TAB"
6357msgstr ""
6358
6359#: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386
6360#: ../src/common/imagtiff.cpp:745
6361msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6362msgstr "TIFF: Klarte ikke reservere minne."
6363
6364#: ../src/common/imagtiff.cpp:305
6365msgid "TIFF: Error loading image."
6366msgstr "TIFF: Feil ved bildelasting."
6367
6368#: ../src/common/imagtiff.cpp:472
6369msgid "TIFF: Error reading image."
6370msgstr "TIFF: Feil ved bildelesing."
6371
6372#: ../src/common/imagtiff.cpp:612
6373msgid "TIFF: Error saving image."
6374msgstr "TIFF: Feil ved lagring av bilde."
6375
6376#: ../src/common/imagtiff.cpp:850
6377msgid "TIFF: Error writing image."
6378msgstr "TIFF: Feil ved skriving av bilde."
6379
6380#: ../src/common/imagtiff.cpp:359
6381msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6382msgstr ""
6383
6384#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9362
6385#, fuzzy
6386msgid "Table Properties"
6387msgstr "&Egenskaper"
6388
6389#: ../src/common/paper.cpp:147
6390#, fuzzy
6391msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6392msgstr "Tabloid, 11 x 17 tommer"
6393
6394#: ../src/common/paper.cpp:104
6395msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6396msgstr "Tabloid, 11 x 17 tommer"
6397
6398#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331
6399msgid "Tabs"
6400msgstr ""
6401
6402#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
6403msgid "Teletype"
6404msgstr "Teletype"
6405
6406#: ../src/common/docview.cpp:1859
6407msgid "Templates"
6408msgstr "Maler"
6409
6410#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
6411msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6412msgstr ""
6413
6414#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
6415msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6416msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
6417
6418#: ../src/common/ftp.cpp:623
6419msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6420msgstr "FTP-tjeneren støtter ikke passiv modus."
6421
6422#: ../src/common/ftp.cpp:609
6423msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6424msgstr "FTP-tjeneren støtter ikke PORT-kommandoen."
6425
6426#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
6427#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
6428#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
6429#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
6430msgid "The available bullet styles."
6431msgstr ""
6432
6433#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
6434#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208
6435#, fuzzy
6436msgid "The available styles."
6437msgstr "Skriftstil"
6438
6439#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6440#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6441#, fuzzy
6442msgid "The background colour."
6443msgstr "Skriftfarge"
6444
6445#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6446#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6447#, fuzzy
6448msgid "The bottom margin size."
6449msgstr "Skriftpunktstørrelse"
6450
6451#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6452#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6453#, fuzzy
6454msgid "The bottom padding size."
6455msgstr "Skriftpunktstørrelse"
6456
6457#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
6458#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
6459#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
6460#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
6461#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
6462#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
6463#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
6464#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
6465msgid "The bullet character."
6466msgstr ""
6467
6468#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
6469#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
6470msgid "The character code."
6471msgstr ""
6472
6473#: ../src/common/fontmap.cpp:202
6474#, c-format
6475msgid ""
6476"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6477"another charset to replace it with or choose\n"
6478"[Cancel] if it cannot be replaced"
6479msgstr ""
6480"Tegnsettet «%s» er ukjent. Velg et annet tegnsett\n"
6481"eller velg [Avbryt] hvis det ikke kan byttes ut."
6482
6483#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
6484#, c-format
6485msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6486msgstr "Utklippstavleformatet «%d» finnes ikke."
6487
6488#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
6489#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
6490msgid "The default style for the next paragraph."
6491msgstr ""
6492
6493#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
6494#, c-format
6495msgid ""
6496"The directory '%s' does not exist\n"
6497"Create it now?"
6498msgstr ""
6499"Mappen «%s» finnes ikke.\n"
6500"Opprett den nå?"
6501
6502#: ../src/html/htmprint.cpp:272
6503#, c-format
6504msgid ""
6505"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6506"truncated if printed.\n"
6507"\n"
6508"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6509msgstr ""
6510
6511#: ../src/common/docview.cpp:1178
6512#, c-format
6513msgid ""
6514"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6515"It has been removed from the most recently used files list."
6516msgstr ""
6517"Filen «%s» eksisterer ikke og kunne ikke åpnes.\n"
6518"Den er fjernet fra listen over nylig brukte filer."
6519
6520#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
6521#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
6522#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
6523#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
6524#, fuzzy
6525msgid "The first line indent."
6526msgstr "Skriftpunktstørrelse"
6527
6528#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475
6529msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6530msgstr ""
6531
6532#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
6533msgid "The font colour."
6534msgstr "Skriftfarge"
6535
6536#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
6537msgid "The font family."
6538msgstr "Skriftfamilie"
6539
6540#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402
6541#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
6542msgid "The font from which to take the symbol."
6543msgstr ""
6544
6545#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
6546#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
6547msgid "The font point size."
6548msgstr "Skriftpunktstørrelse"
6549
6550#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529
6551#, fuzzy
6552msgid "The font size in points."
6553msgstr "Skriftpunktstørrelse"
6554
6555#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
6556msgid "The font style."
6557msgstr "Skriftstil"
6558
6559#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
6560msgid "The font weight."
6561msgstr "Skriftvekt"
6562
6563#: ../src/common/docview.cpp:1439
6564#, fuzzy, c-format
6565msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6566msgstr "Mappe «%s» kunne ikke opprettes"
6567
6568#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
6569#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
6570#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
6571#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
6572#, fuzzy
6573msgid "The left indent."
6574msgstr "Skriftvekt"
6575
6576#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6577#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6578#, fuzzy
6579msgid "The left margin size."
6580msgstr "Skriftpunktstørrelse"
6581
6582#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6583#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6584#, fuzzy
6585msgid "The left padding size."
6586msgstr "Skriftpunktstørrelse"
6587
6588#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
6589#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
6590#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
6591#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
6592msgid "The line spacing."
6593msgstr ""
6594
6595#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
6596#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
6597msgid "The list item number."
6598msgstr ""
6599
6600#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635
6601msgid "The locale ID is unknown."
6602msgstr ""
6603
6604#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266
6605#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:268
6606#, fuzzy
6607msgid "The object height."
6608msgstr "Skriftvekt"
6609
6610#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
6611#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
6612#, fuzzy
6613msgid "The object maximum height."
6614msgstr "Skriftvekt"
6615
6616#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347
6617#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:349
6618#, fuzzy
6619msgid "The object maximum width."
6620msgstr "Skriftvekt"
6621
6622#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293
6623#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:295
6624#, fuzzy
6625msgid "The object minimum width."
6626msgstr "Skriftvekt"
6627
6628#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:320
6629#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:322
6630#, fuzzy
6631msgid "The object minmum height."
6632msgstr "Skriftvekt"
6633
6634#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:239
6635#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
6636#, fuzzy
6637msgid "The object width."
6638msgstr "Skriftvekt"
6639
6640#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
6641#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
6642#, fuzzy
6643msgid "The outline level."
6644msgstr "Viser skriftforhåndsvisning."
6645
6646#: ../src/common/log.cpp:284
6647#, c-format
6648msgid "The previous message repeated %lu time."
6649msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6650msgstr[0] ""
6651msgstr[1] ""
6652
6653#: ../src/common/log.cpp:277
6654msgid "The previous message repeated once."
6655msgstr ""
6656
6657#: ../src/gtk/print.cpp:922 ../src/gtk/print.cpp:1105
6658msgid "The print dialog returned an error."
6659msgstr ""
6660
6661#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
6662#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
6663msgid "The range to show."
6664msgstr ""
6665
6666#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
6667msgid ""
6668"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6669"private information,\n"
6670"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6671msgstr ""
6672"Rapporten inneholder filene listet nedenfor. Hvis noen av disse filene "
6673"inneholder privat informasjon,\n"
6674"så fjerner du bare markeringen foran dem og de vil bli fjernet fra "
6675"rapporten.\n"
6676
6677#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
6678#, c-format
6679msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6680msgstr "Den nødvendige parameteren «%s» var ikke oppgitt."
6681
6682#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
6683#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
6684#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
6685#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
6686msgid "The right indent."
6687msgstr ""
6688
6689#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6690#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6691#, fuzzy
6692msgid "The right margin size."
6693msgstr "Skriftpunktstørrelse"
6694
6695#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6696#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6697#, fuzzy
6698msgid "The right padding size."
6699msgstr "Skriftpunktstørrelse"
6700
6701#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
6702#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
6703#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
6704msgid "The spacing after the paragraph."
6705msgstr ""
6706
6707#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
6708#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
6709#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
6710#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
6711msgid "The spacing before the paragraph."
6712msgstr ""
6713
6714#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
6715#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
6716#, fuzzy
6717msgid "The style name."
6718msgstr "Skriftstil"
6719
6720#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
6721#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
6722msgid "The style on which this style is based."
6723msgstr ""
6724
6725#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
6726#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
6727#, fuzzy
6728msgid "The style preview."
6729msgstr "Viser skriftforhåndsvisning."
6730
6731#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651
6732msgid "The system cannot find the file specified."
6733msgstr ""
6734
6735#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
6736#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
6737#, fuzzy
6738msgid "The tab position."
6739msgstr "Skriftpunktstørrelse"
6740
6741#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
6742#, fuzzy
6743msgid "The tab positions."
6744msgstr "Skriftpunktstørrelse"
6745
6746#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2682
6747msgid "The text couldn't be saved."
6748msgstr "Klarte ikke lagre teksten."
6749
6750#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6751#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6752#, fuzzy
6753msgid "The top margin size."
6754msgstr "Skriftpunktstørrelse"
6755
6756#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6757#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6758#, fuzzy
6759msgid "The top padding size."
6760msgstr "Skriftpunktstørrelse"
6761
6762#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
6763#, c-format
6764msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6765msgstr "Verdien for opsjonen «%s» må oppgies."
6766
6767#: ../src/msw/dialup.cpp:453
6768#, fuzzy, c-format
6769msgid ""
6770"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6771"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6772msgstr ""
6773"Versjonen av Remote Access Service (RAS) installert på denne maskinen er for "
6774"gammel. Du må oppgradere - følgende påkrevd funksjon mangler: %s"
6775
6776#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:459
6777#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:461
6778msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
6779msgstr ""
6780
6781#: ../src/gtk/print.cpp:950
6782msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6783msgstr ""
6784
6785#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
6786msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6787msgstr ""
6788
6789#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:608 ../src/html/htmprint.cpp:736
6790msgid ""
6791"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6792msgstr ""
6793"Det oppstod et problem med sideoppsettet - kanskje du må installere en "
6794"skriver."
6795
6796#: ../src/html/htmprint.cpp:256
6797msgid ""
6798"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6799"when it is printed."
6800msgstr ""
6801
6802#: ../src/common/image.cpp:2517
6803#, fuzzy, c-format
6804msgid "This is not a %s."
6805msgstr "PCX: Dette er ikke en PCX-fil"
6806
6807#: ../src/common/wincmn.cpp:1584
6808msgid "This platform does not support background transparency."
6809msgstr ""
6810
6811#: ../src/gtk/window.cpp:4147
6812msgid ""
6813"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6814"with GTK+ 2.12 or newer."
6815msgstr ""
6816
6817#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
6818#, fuzzy
6819msgid ""
6820"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6821"comctl32.dll"
6822msgstr ""
6823"Dette systemet støtter ikke datavalgkontrollen. Oppgrader din versjon av "
6824"comctl32.dll."
6825
6826#: ../src/msw/thread.cpp:1288
6827msgid ""
6828"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6829"storage"
6830msgstr ""
6831"Initialisering av trådmodul feilet: klarte ikke lagre verdien i det lokale "
6832"trådlageret"
6833
6834#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714
6835msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6836msgstr "Initialisering av trådmodul feilet: klarte ikke opprette trådnøkkel"
6837
6838#: ../src/msw/thread.cpp:1276
6839msgid ""
6840"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6841"local storage"
6842msgstr ""
6843"Initialisering av trådmodul feilet: umulig å reservere indeks i det lokale "
6844"trådlager"
6845
6846#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216
6847msgid "Thread priority setting is ignored."
6848msgstr "Trådprioritetinnstilling ignorert."
6849
6850#: ../src/msw/mdi.cpp:165
6851msgid "Tile &Horizontally"
6852msgstr "Tile &horisontalt"
6853
6854#: ../src/msw/mdi.cpp:166
6855msgid "Tile &Vertically"
6856msgstr "Tile &vertikalt"
6857
6858#: ../src/common/ftp.cpp:205
6859msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6860msgstr "Tidsavbrudd under venting på FTP-tilkobling, prøv passiv modus."
6861
6862#: ../src/os2/timer.cpp:100
6863msgid "Timer creation failed."
6864msgstr "Tidtager opprettelese feilet."
6865
6866#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
6867msgid "Tip of the Day"
6868msgstr "Dagens tips"
6869
6870#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
6871msgid "Tips not available, sorry!"
6872msgstr "Tips er ikke tilgjengelig, beklager!"
6873
6874#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
6875msgid "To:"
6876msgstr "Til:"
6877
6878#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
6879msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6880msgstr ""
6881
6882#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7276
6883msgid "Too many EndStyle calls!"
6884msgstr ""
6885
6886#: ../src/common/imagpng.cpp:287
6887msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6888msgstr "For mange farger i PNG, bildet kan være litt uskarpt."
6889
6890#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416
6891#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
6892#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420 ../src/common/stockitem.cpp:201
6893#, fuzzy
6894msgid "Top"
6895msgstr "Til:"
6896
6897#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
6898msgid "Top margin (mm):"
6899msgstr "Toppmarg (mm):"
6900
6901#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
6902msgid "Translations by "
6903msgstr ""
6904
6905#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
6906msgid "Translators"
6907msgstr ""
6908
6909#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
6910msgid "True"
6911msgstr ""
6912
6913#: ../src/common/fs_mem.cpp:228
6914#, c-format
6915msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
6916msgstr "Prøvde å fjerne filen «%s» fra VFS minne, men den er ikke lastet!"
6917
6918#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
6919msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6920msgstr "Tyrkisk (ISO-8859-9)"
6921
6922#: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
6923msgid "Type"
6924msgstr "Type"
6925
6926#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:148
6927#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150
6928#, fuzzy
6929msgid "Type a font name."
6930msgstr "Skriftfamilie"
6931
6932#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
6933#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
6934msgid "Type a size in points."
6935msgstr ""
6936
6937#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647
6938#, c-format
6939msgid "Type mismatch in argument %u."
6940msgstr ""
6941
6942#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
6943#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
6944msgid "Type must have enum - long conversion"
6945msgstr "Type må ha enum - long conversion"
6946
6947#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
6948#, c-format
6949msgid ""
6950"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
6951"\"%s\"."
6952msgstr ""
6953
6954#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
6955msgid "UP"
6956msgstr ""
6957
6958#: ../src/common/paper.cpp:135
6959msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6960msgstr "Amerikansk standard papir, 14 7/8 x 11 tommer"
6961
6962#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
6963#, fuzzy
6964msgid "US-ASCII"
6965msgstr "ASCII"
6966
6967#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
6968msgid "Unable to add inotify watch"
6969msgstr ""
6970
6971#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
6972msgid "Unable to add kqueue watch"
6973msgstr ""
6974
6975#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
6976msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
6977msgstr ""
6978
6979#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
6980#, fuzzy
6981msgid "Unable to close I/O completion port handle"
6982msgstr "Klarte ikke lukke filreferanse"
6983
6984#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
6985#, fuzzy
6986msgid "Unable to close inotify instance"
6987msgstr "Klarte ikke lukke filreferanse"
6988
6989#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
6990#, fuzzy, c-format
6991msgid "Unable to close path '%s'"
6992msgstr "Klarte ikke lukke låsefil «%s»"
6993
6994#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
6995#, fuzzy, c-format
6996msgid "Unable to close the handle for '%s'"
6997msgstr "Klarte ikke lukke filreferanse"
6998
6999#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
7000#, fuzzy
7001msgid "Unable to create I/O completion port"
7002msgstr "Klarte ikke opprette peker."
7003
7004#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
7005#, fuzzy
7006msgid "Unable to create IOCP worker thread"
7007msgstr "Klarte ikke opprette MDI foreldreramme."
7008
7009#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
7010#, fuzzy
7011msgid "Unable to create inotify instance"
7012msgstr "Klarte ikke opprette DDE-streng"
7013
7014#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
7015#, fuzzy
7016msgid "Unable to create kqueue instance"
7017msgstr "Klarte ikke opprette DDE-streng"
7018
7019#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
7020msgid "Unable to dequeue completion packet"
7021msgstr ""
7022
7023#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
7024msgid "Unable to get events from kqueue"
7025msgstr ""
7026
7027#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
7028msgid "Unable to handle native drag&drop data"
7029msgstr ""
7030
7031#: ../src/gtk/app.cpp:438
7032msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
7033msgstr ""
7034
7035#: ../src/gtk/app.cpp:273
7036#, fuzzy
7037msgid "Unable to initialize Hildon program"
7038msgstr "Klarte ikke initialisere OpenGL"
7039
7040#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
7041#, fuzzy, c-format
7042msgid "Unable to open path '%s'"
7043msgstr "Klarte ikke åpne CHM arkiv «%s»."
7044
7045#: ../src/html/htmlwin.cpp:557
7046#, c-format
7047msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
7048msgstr "Klarte ikke åpne forespurt HTML-dokument: %s"
7049
7050#: ../src/unix/sound.cpp:369
7051msgid "Unable to play sound asynchronously."
7052msgstr "Klarte ikke spille lyd asynkront."
7053
7054#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
7055msgid "Unable to post completion status"
7056msgstr ""
7057
7058#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330
7059#, fuzzy
7060msgid "Unable to read from inotify descriptor"
7061msgstr "klarte ikke lese fra fildeskriptor %d"
7062
7063#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
7064msgid "Unable to remove inotify watch"
7065msgstr ""
7066
7067#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
7068msgid "Unable to remove kqueue watch"
7069msgstr ""
7070
7071#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
7072#, fuzzy, c-format
7073msgid "Unable to set up watch for '%s'"
7074msgstr "Klarte ikke rør filen «%s»"
7075
7076#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
7077msgid "Unable to start IOCP worker thread"
7078msgstr ""
7079
7080#: ../src/common/stockitem.cpp:202
7081msgid "Undelete"
7082msgstr "Angre sletting"
7083
7084#: ../src/common/stockitem.cpp:203
7085#, fuzzy
7086msgid "Underline"
7087msgstr "&Strek under"
7088
7089#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
7090#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
7091#, fuzzy
7092msgid "Underlined"
7093msgstr "&Strek under"
7094
7095#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
7096#, fuzzy
7097msgid "Undo"
7098msgstr "&Angre"
7099
7100#: ../src/common/stockitem.cpp:266
7101msgid "Undo last action"
7102msgstr ""
7103
7104#: ../src/common/cmdline.cpp:857
7105#, fuzzy, c-format
7106msgid "Unexpected characters following option '%s'."
7107msgstr "Uventet parameter «%s»"
7108
7109#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
7110#, c-format
7111msgid "Unexpected parameter '%s'"
7112msgstr "Uventet parameter «%s»"
7113
7114#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
7115msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
7116msgstr ""
7117
7118#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
7119#, fuzzy
7120msgid "Ungraceful worker thread termination"
7121msgstr "Klarte ikke vente på trådens avslutning"
7122
7123#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456
7124#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
7125#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
7126#, fuzzy
7127msgid "Unicode"
7128msgstr "&Fjern innrykk"
7129
7130#: ../src/common/fmapbase.cpp:182 ../src/common/fmapbase.cpp:188
7131msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7132msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7133
7134#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
7135msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7136msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7137
7138#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
7139msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7140msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7141
7142#: ../src/common/fmapbase.cpp:184 ../src/common/fmapbase.cpp:190
7143msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7144msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7145
7146#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
7147msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7148msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7149
7150#: ../src/common/fmapbase.cpp:185
7151msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7152msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7153
7154#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7155msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7156msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7157
7158#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7159msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7160msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7161
7162#: ../src/common/stockitem.cpp:205
7163#, fuzzy
7164msgid "Unindent"
7165msgstr "&Fjern innrykk"
7166
7167#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
7168#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
7169msgid "Units for the bottom border width."
7170msgstr ""
7171
7172#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7173#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7174msgid "Units for the bottom margin."
7175msgstr ""
7176
7177#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7178#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7179msgid "Units for the bottom outline width."
7180msgstr ""
7181
7182#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7183#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7184msgid "Units for the bottom padding."
7185msgstr ""
7186
7187#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7188#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7189msgid "Units for the left border width."
7190msgstr ""
7191
7192#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7193#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7194msgid "Units for the left margin."
7195msgstr ""
7196
7197#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7198#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7199msgid "Units for the left outline width."
7200msgstr ""
7201
7202#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7203#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7204msgid "Units for the left padding."
7205msgstr ""
7206
7207#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:385
7208#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:387
7209#, fuzzy
7210msgid "Units for the maximum object height."
7211msgstr "Skriftvekt"
7212
7213#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358
7214#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:360
7215#, fuzzy
7216msgid "Units for the maximum object width."
7217msgstr "Skriftvekt"
7218
7219#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
7220#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333
7221#, fuzzy
7222msgid "Units for the minimum object height."
7223msgstr "Skriftvekt"
7224
7225#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:304
7226#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:306
7227#, fuzzy
7228msgid "Units for the minimum object width."
7229msgstr "Skriftvekt"
7230
7231#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
7232#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
7233msgid "Units for the object height."
7234msgstr ""
7235
7236#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:469
7237#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
7238msgid "Units for the object offset."
7239msgstr ""
7240
7241#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
7242#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
7243msgid "Units for the object width."
7244msgstr ""
7245
7246#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7247#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7248msgid "Units for the right border width."
7249msgstr ""
7250
7251#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7252#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7253msgid "Units for the right margin."
7254msgstr ""
7255
7256#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7257#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7258msgid "Units for the right outline width."
7259msgstr ""
7260
7261#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7262#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7263msgid "Units for the right padding."
7264msgstr ""
7265
7266#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7267#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7268msgid "Units for the top border width."
7269msgstr ""
7270
7271#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7272#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7273#, fuzzy
7274msgid "Units for the top margin."
7275msgstr "Kan ikke vente på trådens avslutning."
7276
7277#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7278#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7279msgid "Units for the top outline width."
7280msgstr ""
7281
7282#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7283#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7284msgid "Units for the top padding."
7285msgstr ""
7286
7287#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
7288#, fuzzy
7289msgid "Unknown"
7290msgstr "ukjent"
7291
7292#: ../src/msw/dde.cpp:1178
7293#, c-format
7294msgid "Unknown DDE error %08x"
7295msgstr "Ukjent DDE-feil %08x"
7296
7297#: ../src/common/xtistrm.cpp:415
7298msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7299msgstr "Ukjent objekt sendt til GetObjectClassInfo"
7300
7301#: ../src/common/imagpng.cpp:615
7302#, fuzzy, c-format
7303msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7304msgstr "Ukjent opsjon «%s»"
7305
7306#: ../src/common/xtixml.cpp:328
7307#, fuzzy, c-format
7308msgid "Unknown Property %s"
7309msgstr "Ukjent egenskap %s"
7310
7311#: ../src/common/imagtiff.cpp:533
7312#, c-format
7313msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7314msgstr ""
7315
7316#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
7317#, fuzzy
7318msgid "Unknown data format"
7319msgstr "feil i dataformat"
7320
7321#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
7322msgid "Unknown dynamic library error"
7323msgstr "Ukjent feil i dynamisk bibliotek"
7324
7325#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
7326#, c-format
7327msgid "Unknown encoding (%d)"
7328msgstr "Ukjent koding (%d)"
7329
7330#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659
7331#, fuzzy, c-format
7332msgid "Unknown error %08x"
7333msgstr "Ukjent DDE-feil %08x"
7334
7335#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618
7336#, fuzzy
7337msgid "Unknown exception"
7338msgstr "Ukjent opsjon «%s»"
7339
7340#: ../src/common/image.cpp:2502
7341#, fuzzy
7342msgid "Unknown image data format."
7343msgstr "feil i dataformat"
7344
7345#: ../src/common/cmdline.cpp:742
7346#, c-format
7347msgid "Unknown long option '%s'"
7348msgstr "Ukjent lang opsjon «%s»"
7349
7350#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602
7351msgid "Unknown name or named argument."
7352msgstr ""
7353
7354#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
7355#, c-format
7356msgid "Unknown option '%s'"
7357msgstr "Ukjent opsjon «%s»"
7358
7359#: ../src/common/mimecmn.cpp:231
7360#, c-format
7361msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7362msgstr "Ubalansert «{» i en oppføring for mime-type %s."
7363
7364#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
7365#: ../src/common/cmdproc.cpp:309
7366msgid "Unnamed command"
7367msgstr "Ikke-navngitt kommando"
7368
7369#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
7370#, fuzzy
7371msgid "Unspecified"
7372msgstr "Justert"
7373
7374#: ../src/msw/clipbrd.cpp:269 ../src/msw/clipbrd.cpp:441
7375msgid "Unsupported clipboard format."
7376msgstr "Ikke-støttet utklippstavleformat."
7377
7378#: ../src/common/appcmn.cpp:229
7379#, c-format
7380msgid "Unsupported theme '%s'."
7381msgstr "Ikke-støttet tema «%s»."
7382
7383#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
7384msgid "Up"
7385msgstr "Opp"
7386
7387#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
7388#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
7389msgid "Upper case letters"
7390msgstr ""
7391
7392#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
7393#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
7394msgid "Upper case roman numerals"
7395msgstr ""
7396
7397#: ../src/common/cmdline.cpp:1148
7398#, c-format
7399msgid "Usage: %s"
7400msgstr "Bruk: %s"
7401
7402#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
7403#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
7404#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
7405#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
7406msgid "Use the current alignment setting."
7407msgstr ""
7408
7409#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
7410msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7411msgstr ""
7412
7413#: ../src/common/valtext.cpp:175
7414msgid "Validation conflict"
7415msgstr "Valideringskonflikt"
7416
7417#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
7418msgid "Value"
7419msgstr ""
7420
7421#: ../src/propgrid/props.cpp:385
7422#, c-format
7423msgid "Value must be %s or higher."
7424msgstr ""
7425
7426#: ../src/propgrid/props.cpp:412
7427#, c-format
7428msgid "Value must be %s or less."
7429msgstr ""
7430
7431#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
7432#, fuzzy, c-format
7433msgid "Value must be between %s and %s."
7434msgstr "Oppgi et sidetall mellom %d og %d:"
7435
7436#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
7437#, fuzzy
7438msgid "Version "
7439msgstr "Rettigheter"
7440
7441#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
7442msgid "Vertical &Offset:"
7443msgstr ""
7444
7445#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:421
7446#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
7447#, fuzzy
7448msgid "Vertical alignment."
7449msgstr "Klarte ikke starte utskrift."
7450
7451#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7452msgid "View files as a detailed view"
7453msgstr "Vis filer i detaljert visning"
7454
7455#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
7456msgid "View files as a list view"
7457msgstr "Vis filer i liste-visning"
7458
7459#: ../src/common/docview.cpp:1933
7460msgid "Views"
7461msgstr "Visninger"
7462
7463#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7464msgid "WINDOWS_LEFT"
7465msgstr ""
7466
7467#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
7468msgid "WINDOWS_MENU"
7469msgstr ""
7470
7471#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7472msgid "WINDOWS_RIGHT"
7473msgstr ""
7474
7475#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
7476#, fuzzy, c-format
7477msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7478msgstr "Venting på avslutning av underprosess feilet"
7479
7480#: ../src/common/log.cpp:230
7481msgid "Warning: "
7482msgstr "Advarsel:"
7483
7484#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
7485#, fuzzy
7486msgid "Weight"
7487msgstr "&Vekt:"
7488
7489#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
7490msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7491msgstr "Vesteuropeisk (ISO-8859-1)"
7492
7493#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
7494msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7495msgstr "Vesteuropeisk med euro (ISO-8859-15)"
7496
7497#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
7498msgid "Whether the font is underlined."
7499msgstr "Om skriften er understreket."
7500
7501#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
7502msgid "Whole word"
7503msgstr "Hele ord"
7504
7505#: ../src/html/helpwnd.cpp:545
7506msgid "Whole words only"
7507msgstr "Bare hele ord"
7508
7509#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105
7510msgid "Win32 theme"
7511msgstr "Win32-tema"
7512
7513#: ../src/msw/utils.cpp:1228
7514msgid "Win32s on Windows 3.1"
7515msgstr "Win32 på Windows 3.1"
7516
7517#: ../src/msw/utils.cpp:1278
7518#, fuzzy
7519msgid "Windows 2000"
7520msgstr "Windows 95"
7521
7522#: ../src/msw/utils.cpp:1310
7523#, fuzzy
7524msgid "Windows 7"
7525msgstr "Windows 95"
7526
7527#: ../src/msw/utils.cpp:1242
7528msgid "Windows 95"
7529msgstr "Windows 95"
7530
7531#: ../src/msw/utils.cpp:1238
7532msgid "Windows 95 OSR2"
7533msgstr "Windows 95 OSR2"
7534
7535#: ../src/msw/utils.cpp:1253
7536msgid "Windows 98"
7537msgstr "Windows 98"
7538
7539#: ../src/msw/utils.cpp:1249
7540msgid "Windows 98 SE"
7541msgstr "Windows 98 SE"
7542
7543#: ../src/msw/utils.cpp:1260
7544#, c-format
7545msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7546msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7547
7548#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7549msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7550msgstr "Windows arabisk (CP 1256)"
7551
7552#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7553msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7554msgstr "Windows baltisk (CP 1257)"
7555
7556#: ../src/msw/utils.cpp:1222
7557#, fuzzy, c-format
7558msgid "Windows CE (%d.%d)"
7559msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7560
7561#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7562msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7563msgstr "Windows sentraleuropeisk (CP 1250)"
7564
7565#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7566#, fuzzy
7567msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7568msgstr "Windows kinesisk med enkle tegn (CP 936)"
7569
7570#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7571#, fuzzy
7572msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7573msgstr "Windows kinesisk (CP 950)"
7574
7575#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7576msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7577msgstr "Windows kyrillisk (CP 1251)"
7578
7579#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7580msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7581msgstr "Windows gresk (CP 1253)"
7582
7583#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7584msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7585msgstr "Windows hebraisk (CP 1255)"
7586
7587#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7588#, fuzzy
7589msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7590msgstr "Windows japansk (CP 932)"
7591
7592#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7593msgid "Windows Korean (CP 949)"
7594msgstr "Windows koreansk (CP 949)"
7595
7596#: ../src/msw/utils.cpp:1257
7597msgid "Windows ME"
7598msgstr "Windows ME"
7599
7600#: ../src/msw/utils.cpp:1318
7601#, fuzzy, c-format
7602msgid "Windows NT %lu.%lu"
7603msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
7604
7605#: ../src/msw/utils.cpp:1287
7606#, fuzzy
7607msgid "Windows Server 2003"
7608msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7609
7610#: ../src/msw/utils.cpp:1303
7611#, fuzzy
7612msgid "Windows Server 2008"
7613msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7614
7615#: ../src/msw/utils.cpp:1309
7616#, fuzzy
7617msgid "Windows Server 2008 R2"
7618msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7619
7620#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
7621#, fuzzy
7622msgid "Windows Thai (CP 874)"
7623msgstr "Windows baltisk (CP 1257)"
7624
7625#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7626msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7627msgstr "Windows tyrkisk (CP 1254)"
7628
7629#: ../src/msw/utils.cpp:1304
7630#, fuzzy
7631msgid "Windows Vista"
7632msgstr "Windows 95"
7633
7634#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7635msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7636msgstr "Windows vesteuropeisk (CP 1252)"
7637
7638#: ../src/msw/utils.cpp:1293
7639#, fuzzy
7640msgid "Windows XP"
7641msgstr "Windows 95"
7642
7643#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7644msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7645msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7646
7647#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
7648#, fuzzy
7649msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7650msgstr "Windows kyrillisk (CP 1251)"
7651
7652#: ../src/common/ffile.cpp:147
7653#, c-format
7654msgid "Write error on file '%s'"
7655msgstr "Skrivefeil på fil «%s»"
7656
7657#: ../src/xml/xml.cpp:837
7658#, c-format
7659msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7660msgstr "XML tolkefeil: «%s» på linje %d"
7661
7662#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
7663msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7664msgstr "XPM: Ugyldig pikseldata"
7665
7666#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
7667#, fuzzy, c-format
7668msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7669msgstr "XPM: Ugyldig fargedefinisjon «%s»!"
7670
7671#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
7672msgid "XPM: incorrect header format!"
7673msgstr ""
7674
7675#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
7676#, fuzzy, c-format
7677msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7678msgstr "XPM: Ugyldig fargedefinisjon «%s»!"
7679
7680#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
7681msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7682msgstr ""
7683
7684#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
7685#, c-format
7686msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7687msgstr ""
7688
7689#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
7690msgid "Yes"
7691msgstr "Ja"
7692
7693#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
7694#, fuzzy
7695msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7696msgstr "Du kan ikke legge til en ny mappe i denne seksjonen."
7697
7698#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
7699msgid "You cannot Init an overlay twice"
7700msgstr ""
7701
7702#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
7703msgid "You cannot add a new directory to this section."
7704msgstr "Du kan ikke legge til en ny mappe i denne seksjonen."
7705
7706#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
7707msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7708msgstr ""
7709
7710#: ../src/common/stockitem.cpp:210
7711msgid "Zoom &In"
7712msgstr "Vis &større"
7713
7714#: ../src/common/stockitem.cpp:211
7715msgid "Zoom &Out"
7716msgstr "Vis &mindre"
7717
7718#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1539
7719#, fuzzy
7720msgid "Zoom In"
7721msgstr "Vis &større"
7722
7723#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1525
7724#, fuzzy
7725msgid "Zoom Out"
7726msgstr "Vis &mindre"
7727
7728#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7729msgid "Zoom to &Fit"
7730msgstr "Tilpass til skjerm"
7731
7732#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7733#, fuzzy
7734msgid "Zoom to Fit"
7735msgstr "Tilpass til skjerm"
7736
7737#: ../src/msw/dde.cpp:1145
7738msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7739msgstr "et DDEML-program har skapt en prolongert kappløpsbetingelse."
7740
7741#: ../src/msw/dde.cpp:1133
7742msgid ""
7743"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7744"function,\n"
7745"or an invalid instance identifier\n"
7746"was passed to a DDEML function."
7747msgstr ""
7748"en DDEML-funksjon ble kalt uten at DdeInitialize-funksjonen ble kalt først,\n"
7749"eller en ugyldig instanseindentifikator\n"
7750"ble sendt til en DDEML-funksjon."
7751
7752#: ../src/msw/dde.cpp:1151
7753msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7754msgstr "en klients forsøk på å etablere en konversasjon feilet."
7755
7756#: ../src/msw/dde.cpp:1148
7757msgid "a memory allocation failed."
7758msgstr "en minnereservasjon feilet."
7759
7760#: ../src/msw/dde.cpp:1142
7761msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7762msgstr "en parameter ble ikke validert av DDEML-en."
7763
7764#: ../src/msw/dde.cpp:1124
7765msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7766msgstr "tidsavbrudd i en forespørsel etter synkron rådtransaksjon"
7767
7768#: ../src/msw/dde.cpp:1130
7769msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7770msgstr "tidsavbrudd i en forespørsel etter synkron datatransaksjon"
7771
7772#: ../src/msw/dde.cpp:1139
7773msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7774msgstr "en forespørsel om en synkron utførselstransaksjon har gått ut på tid."
7775
7776#: ../src/msw/dde.cpp:1157
7777msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7778msgstr "en forespørsel om en asynkron «snuse»-transaksjon har gått ut på tid."
7779
7780#: ../src/msw/dde.cpp:1172
7781msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7782msgstr ""
7783"en forespørsel om å avslutte en rådgivningstransaksjon har gått ut på tid."
7784
7785#: ../src/msw/dde.cpp:1166
7786msgid ""
7787"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7788"that was terminated by the client, or the server\n"
7789"terminated before completing a transaction."
7790msgstr ""
7791"en tjenerside-transaksjon ble forsøkt på en samtale\n"
7792"som ble avsluttet av klienten, eller tjeneren ble\n"
7793"slått av før transaksjonen ble fullført."
7794
7795#: ../src/msw/dde.cpp:1154
7796msgid "a transaction failed."
7797msgstr "en transaksjon feilet."
7798
7799#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
7800msgid "alt"
7801msgstr "alt"
7802
7803#: ../src/msw/dde.cpp:1136
7804msgid ""
7805"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7806"attempted to perform a DDE transaction,\n"
7807"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7808"attempted to perform server transactions."
7809msgstr ""
7810"et program initialisert som APPCLASS_MONITOR har\n"
7811"prøvd å utføre en DDE-transaksjon,\n"
7812"eller et program initialisert som APPCMD_CLIENTONLY har\n"
7813"prøvd å utføre tjenertransaksjoner."
7814
7815#: ../src/msw/dde.cpp:1160
7816msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7817msgstr "Et internt kall til PostMessage-funksjonen feilet."
7818
7819#: ../src/msw/dde.cpp:1169
7820msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7821msgstr "En intern feil har oppstått i DDEML-en."
7822
7823#: ../src/msw/dde.cpp:1175
7824msgid ""
7825"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7826"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7827"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7828msgstr ""
7829"en ugyldig transaksjonsidentifikator ble sendt til en DDEML-funksjon.\n"
7830"Når programmet har returnert fra et XTYP_XACT_COMPLETE-tilbakekall,\n"
7831"så vil ikke transaksjonsidentifikatoren for det tilbakekallet lenger være "
7832"gyldig."
7833
7834#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
7835msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7836msgstr "antar dette er en mangedelt zip-fil slått sammen"
7837
7838#: ../src/common/fileconf.cpp:1878
7839#, c-format
7840msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7841msgstr "forsøk på å endre uforanderlig nøkkel «%s» ignorert."
7842
7843#: ../src/html/chm.cpp:330
7844msgid "bad arguments to library function"
7845msgstr "ugyldig argument til biblioteksfunksjon"
7846
7847#: ../src/html/chm.cpp:342
7848msgid "bad signature"
7849msgstr "ugyldig signatur"
7850
7851#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
7852msgid "bad zipfile offset to entry"
7853msgstr "ugylidg zipfil forskyvning til oppføring"
7854
7855#: ../src/common/ftp.cpp:408
7856msgid "binary"
7857msgstr "binært"
7858
7859#: ../src/common/fontcmn.cpp:979
7860msgid "bold"
7861msgstr "fet"
7862
7863#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
7864msgid "buffer is too small for Windows directory."
7865msgstr ""
7866
7867#: ../src/msw/utils.cpp:1324
7868#, fuzzy, c-format
7869msgid "build %lu"
7870msgstr "Windows XP (build %lu"
7871
7872#: ../src/common/ffile.cpp:80
7873#, c-format
7874msgid "can't close file '%s'"
7875msgstr "klarte ikke lukke fil «%s»"
7876
7877#: ../src/common/file.cpp:279
7878#, c-format
7879msgid "can't close file descriptor %d"
7880msgstr "klarte ikke lukke fildeskriptor %d"
7881
7882#: ../src/common/file.cpp:577
7883#, c-format
7884msgid "can't commit changes to file '%s'"
7885msgstr "klarte ikke utføre endringene på filen «%s»"
7886
7887#: ../src/common/file.cpp:213
7888#, c-format
7889msgid "can't create file '%s'"
7890msgstr "klarte ikke opprette fil «%s»"
7891
7892#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
7893#, c-format
7894msgid "can't delete user configuration file '%s'"
7895msgstr "klarte ikke slette file «%s» for brukerkonfigurasjon"
7896
7897#: ../src/common/file.cpp:480
7898#, c-format
7899msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7900msgstr "klarte ikke avgjøre om slutten på filen er nådd for deskriptor %d "
7901
7902#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
7903#, fuzzy, c-format
7904msgid "can't execute '%s'"
7905msgstr "Klarte ikke utføre «%s»\n"
7906
7907#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
7908msgid "can't find central directory in zip"
7909msgstr "Klarte ikke finne zip-sentralmappe"
7910
7911#: ../src/common/file.cpp:450
7912#, c-format
7913msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7914msgstr "klarte ikke finne lengde av filen med deskriptor %d"
7915
7916#: ../src/msw/utils.cpp:376
7917msgid "can't find user's HOME, using current directory."
7918msgstr "klarte ikke finne brukerens HOME, bruker gjeldende katalog."
7919
7920#: ../src/common/file.cpp:351
7921#, c-format
7922msgid "can't flush file descriptor %d"
7923msgstr "klarte ikke tømme fildeskriptor %d"
7924
7925#: ../src/common/file.cpp:407 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
7926#, c-format
7927msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7928msgstr "klarte ikke finne søkeposisjon på fildeskriptor %d"
7929
7930#: ../src/common/fontmap.cpp:324
7931msgid "can't load any font, aborting"
7932msgstr "klarte ikke laste noe skrifter, avbryter"
7933
7934#: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64
7935#, c-format
7936msgid "can't open file '%s'"
7937msgstr "klarte ikke åpne fil «%s»"
7938
7939#: ../src/common/fileconf.cpp:352
7940#, c-format
7941msgid "can't open global configuration file '%s'."
7942msgstr "klarte ikke åpne global konfigurasjonsfil «%s»."
7943
7944#: ../src/common/fileconf.cpp:368
7945#, c-format
7946msgid "can't open user configuration file '%s'."
7947msgstr "klarte ikke åpne bruker konfigurasjonsfil «%s»."
7948
7949#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
7950msgid "can't open user configuration file."
7951msgstr "klarte ikke åpne bruker konfigurasjonsfil."
7952
7953#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
7954msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
7955msgstr "Klarte ikke klargjøre zlib-strøm for nedpakking."
7956
7957#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
7958msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
7959msgstr "Klarte ikke klargjøre zlib-strøm for utpakking."
7960
7961#: ../src/common/file.cpp:303
7962#, c-format
7963msgid "can't read from file descriptor %d"
7964msgstr "klarte ikke lese fra fildeskriptor %d"
7965
7966#: ../src/common/file.cpp:572
7967#, c-format
7968msgid "can't remove file '%s'"
7969msgstr "klarte ikke slette fil «%s»"
7970
7971#: ../src/common/file.cpp:589
7972#, c-format
7973msgid "can't remove temporary file '%s'"
7974msgstr "klarte ikke slette midlertidig fil «%s»"
7975
7976#: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
7977#, c-format
7978msgid "can't seek on file descriptor %d"
7979msgstr "klarte ikke søke på fildeskriptor %d"
7980
7981#: ../src/common/textfile.cpp:300
7982#, c-format
7983msgid "can't write buffer '%s' to disk."
7984msgstr "klarte ikke skriver buffer «%s» til disk."
7985
7986#: ../src/common/file.cpp:319
7987#, c-format
7988msgid "can't write to file descriptor %d"
7989msgstr "klarte ikke skrive til deskriptor %d"
7990
7991#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
7992msgid "can't write user configuration file."
7993msgstr "klarte ikke skrive til bruker konfigurasjonsfil."
7994
7995#: ../src/html/chm.cpp:346
7996msgid "checksum error"
7997msgstr "kontrollsumfeil"
7998
7999#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
8000msgid "checksum failure reading tar header block"
8001msgstr ""
8002
8003#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
8004#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
8005#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
8006#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
8007#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
8008#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
8009#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
8010#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
8011#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
8012#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
8013#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
8014#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
8015#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
8016#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
8017#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
8018#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
8019#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
8020#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:273
8021#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:300
8022#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:327
8023#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:354
8024#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
8025#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:466
8026msgid "cm"
8027msgstr ""
8028
8029#: ../src/html/chm.cpp:348
8030msgid "compression error"
8031msgstr "kompresjonsfeil"
8032
8033#: ../src/common/regex.cpp:240
8034msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
8035msgstr "konvertering til 8-bit koding feilet"
8036
8037#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
8038msgid "ctrl"
8039msgstr "ctrl"
8040
8041#: ../src/common/cmdline.cpp:1316
8042msgid "date"
8043msgstr "dato"
8044
8045#: ../src/html/chm.cpp:350
8046msgid "decompression error"
8047msgstr "feil ved utpakking"
8048
8049#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759 ../src/common/fmapbase.cpp:807
8050msgid "default"
8051msgstr "standard"
8052
8053#: ../src/common/cmdline.cpp:1312
8054msgid "double"
8055msgstr ""
8056
8057#: ../src/common/debugrpt.cpp:534
8058msgid "dump of the process state (binary)"
8059msgstr "dump av prosesstilstanden (binært)"
8060
8061#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1848
8062msgid "eighteenth"
8063msgstr "attende"
8064
8065#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1838
8066msgid "eighth"
8067msgstr "åttende"
8068
8069#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1841
8070msgid "eleventh"
8071msgstr "ellevte"
8072
8073#: ../src/common/fileconf.cpp:1864
8074#, c-format
8075msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
8076msgstr "oppføring «%s» forekommer mer enn en gang i gruppen «%s»"
8077
8078#: ../src/html/chm.cpp:344
8079msgid "error in data format"
8080msgstr "feil i dataformat"
8081
8082#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
8083#, fuzzy, c-format
8084msgid "error opening '%s'"
8085msgstr "feil ved åpning av fil"
8086
8087#: ../src/html/chm.cpp:332
8088msgid "error opening file"
8089msgstr "feil ved åpning av fil"
8090
8091#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
8092msgid "error reading zip central directory"
8093msgstr "Feil ved lesing av zip-sentralmappe"
8094
8095#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
8096msgid "error reading zip local header"
8097msgstr "feil ved lesing av lokalt zip-hode "
8098
8099#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
8100#, c-format
8101msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
8102msgstr "feil ved skriving av zip-oppføring «%s»: feil crc eller lengde"
8103
8104#: ../src/common/ffile.cpp:169
8105#, c-format
8106msgid "failed to flush the file '%s'"
8107msgstr "klarte ikke tømme filen «%s»"
8108
8109#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1845
8110msgid "fifteenth"
8111msgstr "femtende"
8112
8113#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1835
8114msgid "fifth"
8115msgstr "femte"
8116
8117#: ../src/common/fileconf.cpp:611
8118#, c-format
8119msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
8120msgstr "fil «%s», linje %d: «%s» ignorert etter gruppehode."
8121
8122#: ../src/common/fileconf.cpp:640
8123#, c-format
8124msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
8125msgstr "fil «%s», linje %d: «=» forventet."
8126
8127#: ../src/common/fileconf.cpp:663
8128#, c-format
8129msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
8130msgstr "file «%s», linje %d: nøkkel «%s» ble først funnet på linje %d."
8131
8132#: ../src/common/fileconf.cpp:653
8133#, c-format
8134msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
8135msgstr "file «%s», linje %d: verdi for uforanderlig nøkkel «%s» ignorert."
8136
8137#: ../src/common/fileconf.cpp:575
8138#, c-format
8139msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
8140msgstr "fil «%s»: uventet tegn %c på linje %d."
8141
8142#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7651
8143#, fuzzy
8144msgid "files"
8145msgstr "Fil"
8146
8147#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1831
8148msgid "first"
8149msgstr "først"
8150
8151#: ../src/html/helpwnd.cpp:1262
8152msgid "font size"
8153msgstr "skriftstørrelse"
8154
8155#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1844
8156msgid "fourteenth"
8157msgstr "fjortende"
8158
8159#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1834
8160msgid "fourth"
8161msgstr "fjedre"
8162
8163#: ../src/common/appbase.cpp:679
8164msgid "generate verbose log messages"
8165msgstr "generer ordrike loggmeldinger"
8166
8167#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10527
8168#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10637
8169msgid "image"
8170msgstr ""
8171
8172#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
8173msgid "incomplete header block in tar"
8174msgstr ""
8175
8176#: ../src/common/xtixml.cpp:490
8177msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8178msgstr "ugyldig hendelsebehandlerstreng, mangler punktum"
8179
8180#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
8181msgid "incorrect size given for tar entry"
8182msgstr ""
8183
8184#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
8185msgid "invalid data in extended tar header"
8186msgstr ""
8187
8188#: ../src/generic/logg.cpp:1052
8189msgid "invalid message box return value"
8190msgstr "ugyldig meldingsboks returverdi"
8191
8192#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
8193msgid "invalid zip file"
8194msgstr "ugyldig zipfil"
8195
8196#: ../src/common/fontcmn.cpp:984
8197msgid "italic"
8198msgstr "kursiv"
8199
8200#: ../src/common/fontcmn.cpp:974
8201msgid "light"
8202msgstr "lett"
8203
8204#: ../src/common/intl.cpp:296
8205#, c-format
8206msgid "locale '%s' cannot be set."
8207msgstr "klarte ikke sette lokale «%s»."
8208
8209#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1984
8210msgid "midnight"
8211msgstr "midnatt"
8212
8213#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1849
8214msgid "nineteenth"
8215msgstr "nittende"
8216
8217#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1839
8218msgid "ninth"
8219msgstr "niende"
8220
8221#: ../src/msw/dde.cpp:1120
8222msgid "no DDE error."
8223msgstr "ingen DDE-feil"
8224
8225#: ../src/html/chm.cpp:328
8226msgid "no error"
8227msgstr "ingen feil"
8228
8229#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
8230#, c-format
8231msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8232msgstr ""
8233
8234#: ../src/html/helpdata.cpp:641
8235msgid "noname"
8236msgstr "ikke navn"
8237
8238#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1983
8239msgid "noon"
8240msgstr "middag"
8241
8242#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758
8243#, fuzzy
8244msgid "normal"
8245msgstr "Normal"
8246
8247#: ../src/gtk/print.cpp:1215 ../src/gtk/print.cpp:1320
8248msgid "not implemented"
8249msgstr ""
8250
8251#: ../src/common/cmdline.cpp:1308
8252msgid "num"
8253msgstr "nummer"
8254
8255#: ../src/common/xtixml.cpp:260
8256msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8257msgstr "objekter kan ikke ha XML-tekstnoder"
8258
8259#: ../src/html/chm.cpp:340
8260msgid "out of memory"
8261msgstr "tom for minne"
8262
8263#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
8264#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274
8265#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301
8266#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328
8267#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
8268#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
8269msgid "percent"
8270msgstr ""
8271
8272#: ../src/common/debugrpt.cpp:510
8273msgid "process context description"
8274msgstr "beskrivelse av prosesskonteksten"
8275
8276#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8277#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8278#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8279#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8280#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8281#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8282#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8283#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8284#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8285#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8286#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8287#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8288#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8289#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8290#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8291#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8292#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8293#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8294#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8295#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8296#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8297#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8298#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8299#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8300#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8301#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8302#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8303#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8304#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8305#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8306#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8307#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8308#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8309#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8310#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8311#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8312#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8313#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8314#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8315#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8316#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8317#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8318#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8319#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8320#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8321#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8322#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8323#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8324#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
8325#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
8326#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
8327#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272
8328#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
8329#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276
8330#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299
8331#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:302
8332#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303
8333#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:326
8334#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
8335#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
8336#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
8337#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:356
8338#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357
8339#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:380
8340#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
8341#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
8342#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465
8343#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467
8344#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:468
8345msgid "px"
8346msgstr ""
8347
8348#: ../src/common/accelcmn.cpp:189
8349#, fuzzy
8350msgid "rawctrl"
8351msgstr "ctrl"
8352
8353#: ../src/html/chm.cpp:334
8354msgid "read error"
8355msgstr "lesefeil"
8356
8357#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
8358#, c-format
8359msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8360msgstr "leser zip-strøm (oppføring %s): feil crc"
8361
8362#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
8363#, c-format
8364msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8365msgstr "leser zip-strøm (oppføring %s): feil lengde"
8366
8367#: ../src/msw/dde.cpp:1163
8368msgid "reentrancy problem."
8369msgstr "gjeninngangsproblem."
8370
8371#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1832
8372msgid "second"
8373msgstr "andre"
8374
8375#: ../src/html/chm.cpp:338
8376msgid "seek error"
8377msgstr "søkefeil"
8378
8379#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1847
8380msgid "seventeenth"
8381msgstr "syttende"
8382
8383#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1837
8384msgid "seventh"
8385msgstr "sjuende"
8386
8387#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
8388msgid "shift"
8389msgstr "shift"
8390
8391#: ../src/common/appbase.cpp:669
8392msgid "show this help message"
8393msgstr "vis denne hjelpmeldingen"
8394
8395#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1846
8396msgid "sixteenth"
8397msgstr "sekstende"
8398
8399#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1836
8400msgid "sixth"
8401msgstr "sjette"
8402
8403#: ../src/common/appcmn.cpp:207
8404msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8405msgstr "oppgi skjermmodus som skal brukes (f.eks. 640x480-16)"
8406
8407#: ../src/common/appcmn.cpp:193
8408msgid "specify the theme to use"
8409msgstr "oppgi temaet som skal bruker"
8410
8411#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8151
8412msgid "standard/circle"
8413msgstr ""
8414
8415#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8152
8416msgid "standard/circle-outline"
8417msgstr ""
8418
8419#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8154
8420msgid "standard/diamond"
8421msgstr ""
8422
8423#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8153
8424msgid "standard/square"
8425msgstr ""
8426
8427#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8155
8428msgid "standard/triangle"
8429msgstr ""
8430
8431#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
8432msgid "stored file length not in Zip header"
8433msgstr "lagret fillengde ikke funnet i Zip-hode"
8434
8435#: ../src/common/cmdline.cpp:1304
8436msgid "str"
8437msgstr "str"
8438
8439#: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970
8440msgid "strikethrough"
8441msgstr ""
8442
8443#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
8444#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
8445msgid "tar entry not open"
8446msgstr ""
8447
8448#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1840
8449msgid "tenth"
8450msgstr "tiende"
8451
8452#: ../src/msw/dde.cpp:1127
8453msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8454msgstr "svaret på transaksjonen gjorde at DDE_FBUSY-biten ble satt."
8455
8456#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1833
8457msgid "third"
8458msgstr "tredje"
8459
8460#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1843
8461msgid "thirteenth"
8462msgstr "trettende"
8463
8464#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1637
8465msgid "today"
8466msgstr "i dag"
8467
8468#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1639
8469msgid "tomorrow"
8470msgstr "i morgen"
8471
8472#: ../src/common/fileconf.cpp:1975
8473#, c-format
8474msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8475msgstr ""
8476
8477#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198
8478msgid "translator-credits"
8479msgstr ""
8480
8481#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1842
8482msgid "twelfth"
8483msgstr "tolvte"
8484
8485#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1850
8486msgid "twentieth"
8487msgstr "tjuende"
8488
8489#: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966
8490msgid "underlined"
8491msgstr "understreket"
8492
8493#: ../src/common/fileconf.cpp:2010
8494#, c-format
8495msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8496msgstr "uventet \" i posisjon %d i «%s»."
8497
8498#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
8499#, fuzzy
8500msgid "unexpected end of file"
8501msgstr "Uventet slutt på filen under tolking av ressurs."
8502
8503#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372
8504#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
8505msgid "unknown"
8506msgstr "ukjent"
8507
8508#: ../src/common/xtixml.cpp:254
8509#, c-format
8510msgid "unknown class %s"
8511msgstr "ukjent klasse %s"
8512
8513#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
8514msgid "unknown error"
8515msgstr "ukjent feil "
8516
8517#: ../src/msw/dialup.cpp:491
8518#, c-format
8519msgid "unknown error (error code %08x)."
8520msgstr "ukjent feil (feilkode %08x)."
8521
8522#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
8523msgid "unknown seek origin"
8524msgstr "ukjent søkestartpunkt"
8525
8526#: ../src/common/fmapbase.cpp:821
8527#, c-format
8528msgid "unknown-%d"
8529msgstr "ukjent-%d"
8530
8531#: ../src/common/docview.cpp:509
8532msgid "unnamed"
8533msgstr "uten navn"
8534
8535#: ../src/common/docview.cpp:1587
8536#, c-format
8537msgid "unnamed%d"
8538msgstr "uten navn %d"
8539
8540#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
8541msgid "unsupported Zip compression method"
8542msgstr "ikke-støttet Zip-komprimeringsmetode"
8543
8544#: ../src/common/translation.cpp:1724
8545#, c-format
8546msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8547msgstr "bruker katalog «%s» fra «%s»."
8548
8549#: ../src/html/chm.cpp:336
8550msgid "write error"
8551msgstr "skrivefeil"
8552
8553#: ../src/common/time.cpp:331
8554msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8555msgstr "wxGetTimeOfDay feilet."
8556
8557#: ../src/gtk/print.cpp:978
8558msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8559msgstr ""
8560
8561#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
8562msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8563msgstr ""
8564
8565#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
8566#, fuzzy
8567msgid "wxWidget's control not initialized."
8568msgstr "Klarte ikke initialisere skjerm."
8569
8570#: ../src/motif/app.cpp:246
8571#, c-format
8572msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8573msgstr "wxWidgets klarte ikke åpne skjerm for '%s': avslutter."
8574
8575#: ../src/x11/app.cpp:165
8576msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8577msgstr "wxWidgets klarte ikke åpne skjerm. Avslutter."
8578
8579#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431
8580msgid "xxxx"
8581msgstr ""
8582
8583#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1638
8584msgid "yesterday"
8585msgstr "i går"
8586
8587#: ../src/common/zstream.cpp:244 ../src/common/zstream.cpp:419
8588#, c-format
8589msgid "zlib error %d"
8590msgstr "zlib-feil %d"
8591
8592#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
8593#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
8594msgid "~"
8595msgstr ""
8596
8597#~ msgid "&Save..."
8598#~ msgstr "&Lagre..."
8599
8600#, fuzzy
8601#~ msgid "About "
8602#~ msgstr "%Om"
8603
8604#~ msgid "All files (*.*)|*"
8605#~ msgstr "Alle filer (*.*)|*"
8606
8607#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8608#~ msgstr "Klarte ikke initialisere SciTech MGL!"
8609
8610#~ msgid "Cannot initialize display."
8611#~ msgstr "Klarte ikke initialisere skjerm."
8612
8613#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8614#~ msgstr "Klarte ikke starte tråd: feil ved skriving til TLS"
8615
8616#~ msgid "Close\tAlt-F4"
8617#~ msgstr "Lukk\tAlt-F4"
8618
8619#~ msgid "Couldn't create cursor."
8620#~ msgstr "Klarte ikke opprette peker."
8621
8622#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8623#~ msgstr "Mappen «%s» eksisterer ikke!"
8624
8625#~ msgid "File %s does not exist."
8626#~ msgstr "Filen «%s» eksisterer ikke."
8627
8628#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8629#~ msgstr "Modus %ix%i-%i ikke tilgjengelig."
8630
8631#~ msgid "Paper Size"
8632#~ msgstr "Papirstørrelse"
8633
8634#~ msgid "&Goto..."
8635#~ msgstr "&Gå til"
8636
8637#~ msgid "<<"
8638#~ msgstr "<<"
8639
8640#~ msgid ">>"
8641#~ msgstr ">>"
8642
8643#~ msgid ">>|"
8644#~ msgstr ">>|"
8645
8646#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
8647#~ msgstr "Arkivet ineholder ikke #SYSTEM fil"
8648
8649#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8650#~ msgstr ""
8651#~ "Klarte ikke sjekke bildeformat for filen «%s»: filen eksisterer ikke."
8652
8653#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8654#~ msgstr "Klarte ikke lese bilde fra filen «%s»: filen eksisterer ikke."
8655
8656#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8657#~ msgstr "Klarte ikke konvertere dialogenheter: ukjent dialog."
8658
8659#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8660#~ msgstr "Klarte ikke convertere fra tegnsettet «%s»!"
8661
8662#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8663#~ msgstr "Klarte ikke finne beholder for ukjent kontroll «%s»."
8664
8665#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8666#~ msgstr "Klarte ikke finne fontnode «%s»."
8667
8668#~ msgid "Cannot open file '%s'."
8669#~ msgstr "Klarte ikke åpne filen «%s»."
8670
8671#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8672#~ msgstr "Klarte ikke tolke koordinater fra «%s»."
8673
8674#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8675#~ msgstr "Klarte ikke tolke dimensjoner fra «%s»."
8676
8677#~ msgid "Cant create the thread event queue"
8678#~ msgstr "Klarte ikke opprette køen for trådhendelser"
8679
8680#, fuzzy
8681#~ msgid "Click to cancel this window."
8682#~ msgstr "Lukk dette vinduet"
8683
8684#, fuzzy
8685#~ msgid "Click to confirm your selection."
8686#~ msgstr "Klikk for å bekrefte skriftvalg"
8687
8688#~ msgid "Could not unlock mutex"
8689#~ msgstr "Klarte ikke åpne mutex"
8690
8691#, fuzzy
8692#~ msgid "Elapsed time:"
8693#~ msgstr "Forløpt tid :"
8694
8695#~ msgid "Error while waiting on semaphore"
8696#~ msgstr "Feil under venting på semafor"
8697
8698#, fuzzy
8699#~ msgid "Estimated time:"
8700#~ msgstr "Anslått tid :"
8701
8702#, fuzzy
8703#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8704#~ msgstr "Klarte ikke %s oppringingsforbindelse: %s"
8705
8706#~ msgid "Failed to create a status bar."
8707#~ msgstr "Klarte ikke opprette statusbar."
8708
8709#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8710#~ msgstr "Klarte ikke registrere OpenGL vindusklasse."
8711
8712#~ msgid "Fatal error"
8713#~ msgstr "Kritisk feil"
8714
8715#~ msgid "Fatal error: "
8716#~ msgstr "Kritisk feil:"
8717
8718#~ msgid "Goto Page"
8719#~ msgstr "Gå til side"
8720
8721#, fuzzy
8722#~ msgid "Help : %s"
8723#~ msgstr "Hjelp: %s"
8724
8725#~ msgid "I64"
8726#~ msgstr "I64"
8727
8728#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8729#~ msgstr "Intern feil, ugyldig wxCustomTypeInfo"
8730
8731#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8732#~ msgstr "Ugyldig XRC-ressurs «%s»: har ikke rotnode «resource»."
8733
8734#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8735#~ msgstr "Ingen behandler funnet for XML-node «%s», klasse «%s»!"
8736
8737#, fuzzy
8738#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8739#~ msgstr "Ingen bildebehandler for type %d definert."
8740
8741#, fuzzy
8742#~ msgid "Owner not initialized."
8743#~ msgstr "Klarte ikke initialisere skjerm."
8744
8745#, fuzzy
8746#~ msgid "Passed item is invalid."
8747#~ msgstr "«%s» er ugyldig"
8748
8749#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
8750#~ msgstr "Allerede registrert objekt sendt til SetObjectName"
8751
8752#~ msgid "Print previe&w"
8753#~ msgstr "&Forhåndsvisning av utskrift"
8754
8755#~ msgid "Program aborted."
8756#~ msgstr "Program avbrutt."
8757
8758#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8759#~ msgstr "Referert objektnode med ref=\"%s\" ikke funnet!"
8760
8761#, fuzzy
8762#~ msgid "Remaining time:"
8763#~ msgstr "Gjenstående tid :"
8764
8765#~ msgid "Resource files must have same version number!"
8766#~ msgstr "Ressursfiler må ha samme versjonsnummer!"
8767
8768#, fuzzy
8769#~ msgid "Search!"
8770#~ msgstr "Søk"
8771
8772#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8773#~ msgstr "Klarte ikke åpne denne filen for lagring."
8774
8775#~ msgid "Sorry, could not save this file."
8776#~ msgstr "Klarte ikke lagre denne filen."
8777
8778#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
8779#~ msgstr "Forhåndsvisning av utskrift krever at en skriver er installert."
8780
8781#~ msgid "Status: "
8782#~ msgstr "Status: "
8783
8784#~ msgid ""
8785#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
8786#~ msgstr ""
8787#~ "Dataflyt-delegater for ikke allerede flytende objekter er ikke støttet"
8788
8789#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
8790#~ msgstr "Underklasse «%s» ikke funnet i ressurs «%s», ikke subclassing!"
8791
8792#~ msgid ""
8793#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
8794#~ "It has been removed from the most recently used files list."
8795#~ msgstr ""
8796#~ "Klarte ikke åpne filen «%s».\n"
8797#~ "Den er fjernet fra listen over nylig brukte filer."
8798
8799#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8800#~ msgstr "Stien «%s» inneholder for mange \"..\"!"
8801
8802#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
8803#~ msgstr "Prøver å løse NULL tjenernavn: gir opp"
8804
8805#~ msgid "Unknown style flag "
8806#~ msgstr "Ukjent stilflagg"
8807
8808#~ msgid "Warning"
8809#~ msgstr "Advarsel"
8810
8811#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
8812#~ msgstr "Windows 2000 (build %lu"
8813
8814#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
8815#~ msgstr "XRC-ressurs «%s» (klasse «%s») ikke funnet!"
8816
8817#, fuzzy
8818#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
8819#~ msgstr "XRC-ressurs: Klarte opprette bitmap fra «%s»."
8820
8821#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
8822#~ msgstr "XRC-ressurs: Klarte opprette bitmap fra «%s»."
8823
8824#, fuzzy
8825#~ msgid ""
8826#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
8827#~ msgstr "XRC-ressurs: Ugyldig fargespesifikasjon «%s» for egenskap «%s»."
8828
8829#~ msgid "[EMPTY]"
8830#~ msgstr "[TOM]"
8831
8832#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
8833#~ msgstr "katalogfil for domene «%s» ikke funnet."
8834
8835#~ msgid "delegate has no type info"
8836#~ msgstr "delegat har ingen typeinformasjon"
8837
8838#, fuzzy
8839#~ msgid "encoding %i"
8840#~ msgstr "koding %s"
8841
8842#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
8843#~ msgstr "leter etter katalog «%s» i stien «%s»."
8844
8845#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
8846#~ msgstr "wxSocket: ugyldig signatur i ReadMsg."
8847
8848#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
8849#~ msgstr "wxSocket: ukjent hendelset!."
8850
8851#~ msgid "|<<"
8852#~ msgstr "|<<"
8853
8854#~ msgid "\t%s: %s\n"
8855#~ msgstr "\t%s: %s\n"
8856
8857#, fuzzy
8858#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
8859#~ msgstr "Klarte ikke opprette en timer"
8860
8861#~ msgid "#define %s must be an integer."
8862#~ msgstr "#define %s må være et heltall."
8863
8864#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
8865#~ msgstr "%s er ikke en bitmap ressursspesifikasjon"
8866
8867#~ msgid "%s not an icon resource specification."
8868#~ msgstr "%s er ikke en ikon ressursspesfikasjon"
8869
8870#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
8871#~ msgstr "%s: feil syntaks i ressursfilen"
8872
8873#~ msgid "&Open"
8874#~ msgstr "&Åpne"
8875
8876#~ msgid "&Print"
8877#~ msgstr "&Skriv ut"
8878
8879#~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
8880#~ msgstr "*** En feilsøkingsrapport har blitt generert\n"
8881
8882#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
8883#~ msgstr "*** Den kan bli funnet i «%s»\n"
8884
8885#~ msgid ""
8886#~ ", expected static, #include or #define\n"
8887#~ "while parsing resource."
8888#~ msgstr ""
8889#~ ", forventet static, #include eller #define\n"
8890#~ "under tolking av ressurs."
8891
8892#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
8893#~ msgstr "Bitmap ressursspesifikasjon %s ikke funnet."
8894
8895#~ msgid ""
8896#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
8897#~ "instead\n"
8898#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
8899#~ msgstr ""
8900#~ "Klarte ikke finne kontrollklasse eller ID «%s». Bruk (ikke-null) heltall "
8901#~ "istedenfor\n"
8902#~ "eller oppgi #define (se manual for advarsler)"
8903
8904#~ msgid ""
8905#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
8906#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
8907#~ msgstr ""
8908#~ "Klarte ikke finne meny-ID «%s». Bruk (ikke-null) heltall istedenfor\n"
8909#~ "eller oppgi #define (se manual for advarsler)"
8910
8911#, fuzzy
8912#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
8913#~ msgstr "Klarte ikke finne gjeldende trådpeker"
8914
8915#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
8916#~ msgstr "Forventet «*» under tolking av ressurs."
8917
8918#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
8919#~ msgstr "Forventet «=» under tolking av ressurs."
8920
8921#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
8922#~ msgstr "Forventet «tegn» under tolking av ressurs."
8923
8924#~ msgid ""
8925#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8926#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8927#~ msgstr ""
8928#~ "Klarte ikke finne XBM-ressurs %s.\n"
8929#~ "Glemt å bruke wxResourceLoadBitmapData?"
8930
8931#~ msgid ""
8932#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8933#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
8934#~ msgstr ""
8935#~ "Klarte ikke finne XBM-ressurs %s.\n"
8936#~ "Glemt å bruke wxResourceLoadIconData?"
8937
8938#~ msgid ""
8939#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
8940#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8941#~ msgstr ""
8942#~ "Klarte ikke finne XPM-ressurs %s.\n"
8943#~ "Glemt å bruke wxResourceLoadBitmapData?"
8944
8945#~ msgid "Failed to get clipboard data."
8946#~ msgstr "Klarte ikke hente data fra utklippstavlen."
8947
8948#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
8949#~ msgstr "Klarte ikke laste delt bibliotek «%s» - feil «%s»"
8950
8951#~ msgid "Found "
8952#~ msgstr "Fant"
8953
8954#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
8955#~ msgstr "Ikon ressursspesifikasjon %s ikke funnet."
8956
8957#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
8958#~ msgstr "Ugyldig syntaks i ressursfil."
8959
8960#~ msgid "Long Conversions not supported"
8961#~ msgstr "Long Conversions er ikke støttet"
8962
8963#~ msgid "No XPM icon facility available!"
8964#~ msgstr "Ingen fasilitet for XPM-ikon tilgjengelig!"
8965
8966#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
8967#~ msgstr "Opsjon «%s» må ha en verdi, «=» forventet."
8968
8969#, fuzzy
8970#~ msgid "Select all"
8971#~ msgstr "Velg &alle"
8972
8973#~ msgid "String conversions not supported"
8974#~ msgstr "String conversions ikke støttet"
8975
8976#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
8977#~ msgstr "Uventet slutt på filen under tolking av ressurs."
8978
8979#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
8980#~ msgstr "Ikke-gjenkjent stil %s under tolking av ressurs."
8981
8982#~ msgid "Video Output"
8983#~ msgstr "Video utdata"
8984
8985#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
8986#~ msgstr "Advarsel: Forsøk på å fjerne HTML-tagg fra en tom stabel."
8987
8988#~ msgid "establish"
8989#~ msgstr "opprette"
8990
8991#~ msgid "initiate"
8992#~ msgstr "klargjør"
8993
8994#~ msgid "invalid eof() return value."
8995#~ msgstr "ugyldig eof() returverdi."
8996
8997#~ msgid "unknown line terminator"
8998#~ msgstr "ukjent linjeavslutter"
8999
9000#~ msgid "writing"
9001#~ msgstr "skriver"
9002
9003#~ msgid "."
9004#~ msgstr "."
9005
9006#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
9007#~ msgstr "Klarte ikke åpne URL «%s»"
9008
9009#~ msgid "Error "
9010#~ msgstr "Feil"
9011
9012#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
9013#~ msgstr "Klarte ikke opprette mappe %s/.gnome."
9014
9015#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
9016#~ msgstr "Klarte ikke oprette mappe %s/mime-info."
9017
9018#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
9019#~ msgstr "MP trådstøtte er ikke tilgjengelig på dette systemet"
9020
9021#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
9022#~ msgstr "Mailcap-fil %s, linje %d: ufullstendig oppføring ignorert."
9023
9024#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
9025#~ msgstr "Mime.types-fil %s, linje %d: uavsluttet sitatstreng"
9026
9027#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
9028#~ msgstr "Ukjent felt i filen %s, linje %d: «%s»."
9029
9030#~ msgid "bold "
9031#~ msgstr "fet"
9032
9033#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
9034#~ msgstr "kan ikke spørre etter navn på GUI-programtillegg i konsollprogram"
9035
9036#~ msgid "light "
9037#~ msgstr "lett"
9038
9039#~ msgid "underlined "
9040#~ msgstr "understreket"
9041
9042#~ msgid "unsupported zip archive"
9043#~ msgstr "ikke-støttet zip-arkiv"
9044
9045#~ msgid ""
9046#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
9047#~ "%s"
9048#~ msgstr "Klarte ikke få tak stabeltilbakesporing: %s"
9049
9050#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
9051#~ msgstr "Lesing av Grey Ascii PNM bilde er ikke implementert enda."
9052
9053#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
9054#~ msgstr "Lesing av Grey Raw PNM bilde er ikke implementert enda."
9055
9056#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
9057#~ msgstr "Klarte ikke vent på fullføring av tråden"
9058
9059#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
9060#~ msgstr "Klarte ikke laste Rich Edit DLL «%s»"
9061
9062#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
9063#~ msgstr "ZIP-behandler støtter for øyeblikket kun lokale filer!"
9064
9065#~ msgid ""
9066#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
9067#~ msgstr ""
9068#~ "klarte ikke søke på fildeskriptor %d, støtte for store filer er ikke "
9069#~ "aktivert."
9070
9071#~ msgid "More..."
9072#~ msgstr "Mer..."
9073
9074#~ msgid "Setup"
9075#~ msgstr "Sett opp"