]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/zh_CN.po
Fix build with wxUSE_FFILE=0.
[wxWidgets.git] / locale / zh_CN.po
... / ...
CommitLineData
1# Simplified Chinese Messages for wxWidgets
2# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the wxWidgets package.
4# mrfx <mrfx@fm365.com>
5# Liu Xiao Xi <liouxiao@hotmail.com>, 2005
6# Jiawei Huang <hjiawei@gmail.com>, 2011
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: wxWidgets 2.8.10\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2013-06-10 17:19+0200\n"
13"PO-Revision-Date: 2012-12-31 12:24+0800\n"
14"Last-Translator: William Jiang <williamroot777@qq.com>\n"
15"Language-Team: wxWidgets tranlators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
16"Language: \n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
22
23#: ../src/common/debugrpt.cpp:580
24msgid ""
25"\n"
26"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
27msgstr ""
28"\n"
29"请将报告发送给程序维护人员,谢谢!\n"
30
31#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:211
32#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
33msgid " "
34msgstr " "
35
36#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
37msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
38msgstr " 谢谢,我们对您遇到的不便表示抱歉!\n"
39
40#: ../src/common/prntbase.cpp:547
41#, fuzzy, c-format
42msgid " (copy %d of %d)"
43msgstr "页 %d / %d"
44
45#: ../src/common/log.cpp:428
46#, c-format
47msgid " (error %ld: %s)"
48msgstr " (错误 %ld: %s)"
49
50#: ../src/common/imagtiff.cpp:76
51#, c-format
52msgid " (in module \"%s\")"
53msgstr " (于模块: \"%s\")"
54
55#: ../src/common/docview.cpp:1620
56msgid " - "
57msgstr " - "
58
59#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:585 ../src/html/htmprint.cpp:705
60msgid " Preview"
61msgstr " 预览"
62
63#: ../src/common/fontcmn.cpp:812
64msgid " bold"
65msgstr " 粗体"
66
67#: ../src/common/fontcmn.cpp:828
68msgid " italic"
69msgstr " 斜体"
70
71#: ../src/common/fontcmn.cpp:808
72msgid " light"
73msgstr " 细体"
74
75#: ../src/common/paper.cpp:119
76msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
77msgstr "#10 信封,4 1/8 x 9 1/2 英寸"
78
79#: ../src/common/paper.cpp:120
80msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
81msgstr "#11 信封,4 1/2 x 10 3/8 英寸"
82
83#: ../src/common/paper.cpp:121
84msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
85msgstr "#12 信封,4 3/4 x 11 英寸"
86
87#: ../src/common/paper.cpp:122
88msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
89msgstr "#14 信封,5 x 11 1/2 英寸"
90
91#: ../src/common/paper.cpp:118
92msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
93msgstr "#9 信封,3 7/8 x 8 7/8 英寸"
94
95#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
96#, c-format
97msgid "%d of %lu"
98msgstr "%d / %lu"
99
100#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
101#, c-format
102msgid "%i of %i"
103msgstr "%i / %i"
104
105#: ../src/generic/filectrlg.cpp:316
106#, c-format
107msgid "%ld byte"
108msgid_plural "%ld bytes"
109msgstr[0] "%ld 字节"
110
111#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
112#, c-format
113msgid "%lu of %lu"
114msgstr "%lu / %lu"
115
116#: ../src/common/cmdline.cpp:1043
117#, c-format
118msgid "%s (or %s)"
119msgstr "%s (或 %s)"
120
121#: ../src/generic/logg.cpp:231
122#, c-format
123msgid "%s Error"
124msgstr "%s 错误"
125
126#: ../src/generic/logg.cpp:243
127#, c-format
128msgid "%s Information"
129msgstr "%s 信息"
130
131#: ../src/generic/preferencesg.cpp:109
132#, fuzzy, c-format
133msgid "%s Preferences"
134msgstr "偏好设置"
135
136#: ../src/generic/logg.cpp:235
137#, c-format
138msgid "%s Warning"
139msgstr "%s 警告"
140
141#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
142#, c-format
143msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
144msgstr "%s 不符合tar项目 '%s' 的标头"
145
146#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
147#, c-format
148msgid "%s files (%s)|%s"
149msgstr "%s 文件 (%s)|%s"
150
151#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
152#: ../src/html/helpfrm.cpp:145
153msgid "&About"
154msgstr "关于(&A)"
155
156#: ../src/common/stockitem.cpp:208
157msgid "&Actual Size"
158msgstr "实际大小(&A)"
159
160#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
161msgid "&After a paragraph:"
162msgstr "段落之后(&A):"
163
164#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
165#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
166msgid "&Alignment"
167msgstr "对齐(&A)"
168
169#: ../src/common/stockitem.cpp:142
170msgid "&Apply"
171msgstr "应用(&A)"
172
173#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
174msgid "&Apply Style"
175msgstr "应用样式(&A)"
176
177#: ../src/msw/mdi.cpp:176
178msgid "&Arrange Icons"
179msgstr "重排图标(&A)"
180
181#: ../src/common/stockitem.cpp:196
182msgid "&Ascending"
183msgstr "递增(&A)"
184
185#: ../src/common/stockitem.cpp:143
186msgid "&Back"
187msgstr "返回(&B)"
188
189#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
190msgid "&Based on:"
191msgstr "基于(&B):"
192
193#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
194msgid "&Before a paragraph:"
195msgstr "段落之前(&B):"
196
197#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
198msgid "&Bg colour:"
199msgstr "背景颜色(&B):"
200
201#: ../src/common/stockitem.cpp:144
202msgid "&Bold"
203msgstr "粗体(&B)"
204
205#: ../src/common/stockitem.cpp:145
206msgid "&Bottom"
207msgstr "底端(&B)"
208
209#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
210#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
211#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
212#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
213#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:634
214#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
215msgid "&Bottom:"
216msgstr "底端(&B):"
217
218#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3524
219#, fuzzy
220msgid "&Box"
221msgstr "粗体(&B)"
222
223#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
224#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
225msgid "&Bullet style:"
226msgstr "项目符号样式(&B):"
227
228#: ../src/common/stockitem.cpp:147
229msgid "&CD-Rom"
230msgstr "CD 光驱(&C)"
231
232#: ../src/generic/wizard.cpp:433 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
233#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
234#: ../src/common/stockitem.cpp:146
235msgid "&Cancel"
236msgstr "取消(&C)"
237
238#: ../src/msw/mdi.cpp:172
239msgid "&Cascade"
240msgstr "层叠(&C)"
241
242#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5561
243#, fuzzy
244msgid "&Cell"
245msgstr "取消(&C)"
246
247#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
248msgid "&Character code:"
249msgstr "字符编码(&C):"
250
251#: ../src/common/stockitem.cpp:148
252msgid "&Clear"
253msgstr "清除(&C)"
254
255#: ../src/generic/logg.cpp:523 ../src/common/stockitem.cpp:149
256#: ../src/common/prntbase.cpp:1571 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
257#: ../src/html/helpfrm.cpp:140
258msgid "&Close"
259msgstr "关闭(&C)"
260
261#: ../src/common/stockitem.cpp:194
262msgid "&Color"
263msgstr "颜色(&C)"
264
265#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:259
266msgid "&Colour:"
267msgstr "颜色(&C):"
268
269#: ../src/common/stockitem.cpp:150
270msgid "&Convert"
271msgstr "转换(&C)"
272
273#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
274#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2285
275msgid "&Copy"
276msgstr "复制(&C)"
277
278#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
279msgid "&Copy URL"
280msgstr "复制 URL(&C)"
281
282#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
283msgid "&Customize..."
284msgstr "自定义(&C)..."
285
286#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
287msgid "&Debug report preview:"
288msgstr "调试报告预览(&D): "
289
290#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
291#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
292#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2287
293msgid "&Delete"
294msgstr "删除(&D)"
295
296#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
297msgid "&Delete Style..."
298msgstr "删除样式(&D)..."
299
300#: ../src/common/stockitem.cpp:197
301msgid "&Descending"
302msgstr "递减(&D)"
303
304#: ../src/generic/logg.cpp:689
305msgid "&Details"
306msgstr "细节(&D)"
307
308#: ../src/common/stockitem.cpp:154
309msgid "&Down"
310msgstr "向下(&D)"
311
312#: ../src/common/stockitem.cpp:155
313msgid "&Edit"
314msgstr "编辑(&E)"
315
316#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
317msgid "&Edit Style..."
318msgstr "编辑样式(&E)..."
319
320#: ../src/common/stockitem.cpp:156
321msgid "&Execute"
322msgstr "执行(&E)"
323
324#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
325msgid "&File"
326msgstr "文件(&F)"
327
328#: ../src/common/stockitem.cpp:159
329msgid "&Find"
330msgstr "查找(&F)"
331
332#: ../src/generic/wizard.cpp:627
333msgid "&Finish"
334msgstr "完成(&F)"
335
336#: ../src/common/stockitem.cpp:160
337msgid "&First"
338msgstr "最前(&F)"
339
340#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
341msgid "&Floating mode:"
342msgstr "浮动模式(&F):"
343
344#: ../src/common/stockitem.cpp:161
345msgid "&Floppy"
346msgstr "软盘(&F)"
347
348#: ../src/common/stockitem.cpp:195
349msgid "&Font"
350msgstr "字体(&F)"
351
352#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
353msgid "&Font family:"
354msgstr "字体(&F):"
355
356#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
357msgid "&Font for Level..."
358msgstr "层级字体(&F)..."
359
360#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:157
361#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401
362msgid "&Font:"
363msgstr "字体(&F):"
364
365#: ../src/common/stockitem.cpp:162
366msgid "&Forward"
367msgstr "前进(&F)"
368
369#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
370msgid "&From:"
371msgstr "从(&F):"
372
373#: ../src/common/stockitem.cpp:163
374msgid "&Harddisk"
375msgstr "硬盘(&H)"
376
377#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
378#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
379msgid "&Height:"
380msgstr "高度(&H):"
381
382#: ../src/generic/wizard.cpp:436 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304
383#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:480 ../src/osx/menu_osx.cpp:719
384#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
385msgid "&Help"
386msgstr "帮助(&H)"
387
388#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
389msgid "&Hide details"
390msgstr "隐藏细节(&H)"
391
392#: ../src/common/stockitem.cpp:165
393msgid "&Home"
394msgstr "Home(&H)"
395
396#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
397#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
398msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
399msgstr "缩进(&I) (十分之一毫米)"
400
401#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
402#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
403#, fuzzy
404msgid "&Indeterminate"
405msgstr "下划线(&U)"
406
407#: ../src/common/stockitem.cpp:167
408msgid "&Index"
409msgstr "索引(&I)"
410
411#: ../src/common/stockitem.cpp:168
412msgid "&Info"
413msgstr "信息(&I)"
414
415#: ../src/common/stockitem.cpp:169
416msgid "&Italic"
417msgstr "斜体(&I)"
418
419#: ../src/common/stockitem.cpp:170
420msgid "&Jump to"
421msgstr "跳转到(&J)"
422
423#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
424#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
425msgid "&Justified"
426msgstr "分散对齐(&J)"
427
428#: ../src/common/stockitem.cpp:175
429msgid "&Last"
430msgstr "最后(&L)"
431
432#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
433#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
434msgid "&Left"
435msgstr "左(&L)"
436
437#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
438#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
439#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
440#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
441#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
442#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
443#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:529
444#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
445msgid "&Left:"
446msgstr "左(&L):"
447
448#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
449msgid "&List level:"
450msgstr "列表层级(&L):"
451
452#: ../src/generic/logg.cpp:524
453msgid "&Log"
454msgstr "日志(&L)"
455
456#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3749
457msgid "&Move"
458msgstr "移动(&M)"
459
460#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:669
461msgid "&Move the object to:"
462msgstr "移动对象至(&M):"
463
464#: ../src/common/stockitem.cpp:176
465msgid "&Network"
466msgstr "网络(&N)"
467
468#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
469msgid "&New"
470msgstr "新建(&N)"
471
472#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
473#: ../src/msw/mdi.cpp:177
474msgid "&Next"
475msgstr "下一个(&N)"
476
477#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/wizard.cpp:627
478msgid "&Next >"
479msgstr "下一个(&N) >"
480
481#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
482msgid "&Next Paragraph"
483msgstr "下一段落(&N)"
484
485#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
486msgid "&Next Tip"
487msgstr "下一技巧(&N)"
488
489#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
490msgid "&Next style:"
491msgstr "下一个样式(&N):"
492
493#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:477
494msgid "&No"
495msgstr "否(&N)"
496
497#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
498msgid "&Notes:"
499msgstr "注意(&N):"
500
501#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
502msgid "&Number:"
503msgstr "编号(&N):"
504
505#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
506#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 ../src/common/stockitem.cpp:179
507msgid "&OK"
508msgstr "确认(&O)"
509
510#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
511#: ../src/html/helpfrm.cpp:138
512msgid "&Open..."
513msgstr "打开(&O)..."
514
515#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
516msgid "&Outline level:"
517msgstr "大纲层级(&O):"
518
519#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
520msgid "&Page Break"
521msgstr "断页符号(&P)"
522
523#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
524#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2286
525msgid "&Paste"
526msgstr "粘贴(&P)"
527
528#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4649
529msgid "&Picture"
530msgstr "图片(&P)"
531
532#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
533msgid "&Point size:"
534msgstr "字体大小(&P):"
535
536#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
537msgid "&Position (tenths of a mm):"
538msgstr "位置(&P) (十分之一毫米)"
539
540#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
541msgid "&Position mode:"
542msgstr "位置(&P)"
543
544#: ../src/common/stockitem.cpp:182
545msgid "&Preferences"
546msgstr "偏好设置(&P)"
547
548#: ../src/aui/tabmdi.cpp:113 ../src/generic/mdig.cpp:102
549#: ../src/msw/mdi.cpp:178
550msgid "&Previous"
551msgstr "前页(&P)"
552
553#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
554msgid "&Previous Paragraph"
555msgstr "前一段落(&P)"
556
557#: ../src/common/stockitem.cpp:184
558msgid "&Print..."
559msgstr "打印(&P)..."
560
561#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4915
562#: ../src/common/stockitem.cpp:185
563msgid "&Properties"
564msgstr "属性(&P)"
565
566#: ../src/common/stockitem.cpp:157
567msgid "&Quit"
568msgstr "退出(&Q)"
569
570#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
571#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
572#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2282
573msgid "&Redo"
574msgstr "恢复(&R)"
575
576#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
577msgid "&Redo "
578msgstr "恢复(&R) "
579
580#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
581msgid "&Rename Style..."
582msgstr "重命名样式(&R)..."
583
584#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
585msgid "&Replace"
586msgstr "替换(&R)"
587
588#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:288
589msgid "&Restart numbering"
590msgstr "重新编号(&R)"
591
592#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
593msgid "&Restore"
594msgstr "复原(&R)"
595
596#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
597#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
598msgid "&Right"
599msgstr "右(&R)"
600
601#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
602#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
603#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
604#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
605#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
606#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
607#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:599
608#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
609msgid "&Right:"
610msgstr "右(&R):"
611
612#: ../src/common/stockitem.cpp:191
613msgid "&Save"
614msgstr "保存(&S)"
615
616#: ../src/common/stockitem.cpp:192
617msgid "&Save as"
618msgstr "另存为(&S)"
619
620#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
621msgid "&See details"
622msgstr "查看细节(&S)"
623
624#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
625msgid "&Show tips at startup"
626msgstr "启动时显示技巧(&S)"
627
628#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
629msgid "&Size"
630msgstr "大小(&S)"
631
632#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:169
633msgid "&Size:"
634msgstr "大小(&S):"
635
636#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
637msgid "&Skip"
638msgstr "跳过(&S)"
639
640#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
641#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
642msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
643msgstr "间距(&S) (十分之一毫米)"
644
645#: ../src/common/stockitem.cpp:198
646msgid "&Spell Check"
647msgstr "拼写检查(&S)"
648
649#: ../src/common/stockitem.cpp:199
650msgid "&Stop"
651msgstr "停止(&S)"
652
653#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:200
654msgid "&Strikethrough"
655msgstr "删除线(&S)"
656
657#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
658msgid "&Style:"
659msgstr "字体(&S):"
660
661#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:199
662msgid "&Styles:"
663msgstr "样式(&S):"
664
665#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
666msgid "&Subset:"
667msgstr "子集(&S):"
668
669#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
670#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
671msgid "&Symbol:"
672msgstr "符号(&S):"
673
674#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5643
675msgid "&Table"
676msgstr "表格(&T)"
677
678#: ../src/common/stockitem.cpp:201
679msgid "&Top"
680msgstr "顶端(&T)"
681
682#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
683#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
684#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
685#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
686#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:564
687#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
688msgid "&Top:"
689msgstr "顶端(&T):"
690
691#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
692msgid "&Underline"
693msgstr "下划线(&U)"
694
695#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:244
696msgid "&Underlining:"
697msgstr "下划线(&U)"
698
699#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:321 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
700#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
701#: ../src/msw/textctrl.cpp:2281
702msgid "&Undo"
703msgstr "撤销(&U)"
704
705#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
706msgid "&Undo "
707msgstr "撤销(&U) "
708
709#: ../src/common/stockitem.cpp:205
710msgid "&Unindent"
711msgstr "取消缩进(&U)"
712
713#: ../src/common/stockitem.cpp:206
714msgid "&Up"
715msgstr "向上(&U)"
716
717#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
718msgid "&Vertical alignment:"
719msgstr "垂直对齐(&V)"
720
721#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
722msgid "&View..."
723msgstr "查看(&V)..."
724
725#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
726msgid "&Weight:"
727msgstr "字体粗细(&W):"
728
729#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
730#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
731msgid "&Width:"
732msgstr "宽度(&W):"
733
734#: ../src/aui/tabmdi.cpp:312 ../src/aui/tabmdi.cpp:328
735#: ../src/aui/tabmdi.cpp:330 ../src/generic/mdig.cpp:295
736#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
737#: ../src/msw/mdi.cpp:78
738msgid "&Window"
739msgstr "窗口(&W)"
740
741#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:477
742msgid "&Yes"
743msgstr "是(&Y)"
744
745#: ../src/common/fontcmn.cpp:845
746msgid "'"
747msgstr "'"
748
749#: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259
750#, c-format
751msgid "'%s' has extra '..', ignored."
752msgstr "'%s' 有额外的 '..',忽略之。"
753
754#: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
755#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
756#, c-format
757msgid "'%s' is invalid"
758msgstr "'%s' 是无效的"
759
760#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
761#, c-format
762msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
763msgstr "'%s' 不是匹配选项 '%s'的正确数字值。"
764
765#: ../src/common/translation.cpp:1080
766#, c-format
767msgid "'%s' is not a valid message catalog."
768msgstr "'%s' 不是有效的消息目录。"
769
770#: ../src/common/textbuf.cpp:240
771#, c-format
772msgid "'%s' is probably a binary buffer."
773msgstr "'%s' 或许是一个二进制文件。"
774
775#: ../src/common/valtext.cpp:248
776#, c-format
777msgid "'%s' should be numeric."
778msgstr "'%s' 应该是一个数值。"
779
780#: ../src/common/valtext.cpp:240
781#, c-format
782msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
783msgstr "'%s' 应该仅包含ASCII字符。"
784
785#: ../src/common/valtext.cpp:242
786#, c-format
787msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
788msgstr "'%s' 应仅包含字母字符。"
789
790#: ../src/common/valtext.cpp:244
791#, c-format
792msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
793msgstr "'%s' 应仅包含字母或数字字符。"
794
795#: ../src/common/valtext.cpp:246
796#, c-format
797msgid "'%s' should only contain digits."
798msgstr "'%s' 应该仅包含数字。"
799
800#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
801#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
802msgid "(*)"
803msgstr "(*)"
804
805#: ../src/html/helpwnd.cpp:976
806msgid "(Help)"
807msgstr "(帮助)"
808
809#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
810#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
811msgid "(None)"
812msgstr "(无)"
813
814#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505
815msgid "(Normal text)"
816msgstr "(正常字体)"
817
818#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119
819#: ../src/html/helpwnd.cpp:1745
820msgid "(bookmarks)"
821msgstr "(书签)"
822
823#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
824#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
825#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
826#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
827#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
828#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
829#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:830
830#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
831#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
832#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
833#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
834#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
835#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
836msgid "(none)"
837msgstr "(无)"
838
839#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
840#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
841msgid "*"
842msgstr "*"
843
844#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
845#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
846msgid "*)"
847msgstr "*)"
848
849#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
850#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
851msgid "+"
852msgstr "+"
853
854#: ../src/msw/utils.cpp:1325
855msgid ", 64-bit edition"
856msgstr ",64位版"
857
858#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
859#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
860msgid "-"
861msgstr "-"
862
863#: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
864msgid "..."
865msgstr "..."
866
867#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
868#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
869msgid "1.1"
870msgstr "1.1"
871
872#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
873#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
874msgid "1.2"
875msgstr "1.2"
876
877#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
878#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
879msgid "1.3"
880msgstr "1.3"
881
882#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
883#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
884msgid "1.4"
885msgstr "1.4"
886
887#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
888#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
889msgid "1.5"
890msgstr "1.5"
891
892#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
893#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
894msgid "1.6"
895msgstr "1.6"
896
897#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
898#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
899msgid "1.7"
900msgstr "1.7"
901
902#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
903#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
904msgid "1.8"
905msgstr "1.8"
906
907#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
908#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
909msgid "1.9"
910msgstr "1.9"
911
912#: ../src/common/paper.cpp:142
913msgid "10 x 11 in"
914msgstr "10 x 11 英寸"
915
916#: ../src/common/paper.cpp:115
917msgid "10 x 14 in"
918msgstr "10 x 14 英寸"
919
920#: ../src/common/paper.cpp:116
921msgid "11 x 17 in"
922msgstr "11 x 17 英寸"
923
924#: ../src/common/paper.cpp:186
925msgid "12 x 11 in"
926msgstr "12 x 11 英寸"
927
928#: ../src/common/paper.cpp:143
929msgid "15 x 11 in"
930msgstr "15 x 11 英寸"
931
932#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
933#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
934msgid "2"
935msgstr "2"
936
937#: ../src/common/paper.cpp:134
938msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
939msgstr "6 3/4 信封, 3 5/8 x 6 1/2 英寸"
940
941#: ../src/common/paper.cpp:141
942msgid "9 x 11 in"
943msgstr "9 x 11 英寸"
944
945#: ../src/html/htmprint.cpp:432
946msgid ": file does not exist!"
947msgstr ": 文件不存在!"
948
949#: ../src/common/fontmap.cpp:200
950msgid ": unknown charset"
951msgstr ": 未知字符集"
952
953#: ../src/common/fontmap.cpp:414
954msgid ": unknown encoding"
955msgstr ": 未知编码"
956
957#: ../src/generic/wizard.cpp:438
958msgid "< &Back"
959msgstr "< 返回(&B)"
960
961#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:816
962#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:836
963msgid "<Any Decorative>"
964msgstr "<任意 Decorative>"
965
966#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:818
967#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:838
968msgid "<Any Modern>"
969msgstr "<任意 Modern>"
970
971#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:814
972#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:834
973msgid "<Any Roman>"
974msgstr "<任意 Roman>"
975
976#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:820
977#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:840
978msgid "<Any Script>"
979msgstr "<任意 Script>"
980
981#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825
982#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:844
983msgid "<Any Swiss>"
984msgstr "<任意 Swiss>"
985
986#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:613 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
987#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:842
988msgid "<Any Teletype>"
989msgstr "<任意 Teletype>"
990
991#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607
992msgid "<Any>"
993msgstr "<任意>"
994
995#: ../src/generic/filectrlg.cpp:287 ../src/generic/filectrlg.cpp:310
996msgid "<DIR>"
997msgstr "<目录>"
998
999#: ../src/generic/filectrlg.cpp:291 ../src/generic/filectrlg.cpp:314
1000msgid "<DRIVE>"
1001msgstr "<盘符>"
1002
1003#: ../src/generic/filectrlg.cpp:289 ../src/generic/filectrlg.cpp:312
1004msgid "<LINK>"
1005msgstr "<连接>"
1006
1007#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
1008msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1009msgstr "<b><i>粗斜体.</i></b><br>"
1010
1011#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
1012msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1013msgstr "<b><i>粗斜体 <u>加下划线</u></i></b><br>"
1014
1015#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1016msgid "<b>Bold face.</b> "
1017msgstr "<b>粗体.</b> "
1018
1019#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
1020msgid "<i>Italic face.</i> "
1021msgstr "<i>斜体.</i> "
1022
1023#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
1024#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
1025msgid ">"
1026msgstr ">"
1027
1028#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
1029msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1030msgstr "产生了一份调试报告, 位于目录\n"
1031
1032#: ../src/common/debugrpt.cpp:567
1033msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1034msgstr "产生了一份调试报告, 位于"
1035
1036#: ../src/common/xtixml.cpp:419
1037msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1038msgstr "非空集合必须包含 'element' 节点"
1039
1040#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
1041#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
1042#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
1043#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
1044msgid "A standard bullet name."
1045msgstr "标准项目符号名称。"
1046
1047#: ../src/common/paper.cpp:219
1048msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1049msgstr "A0 纸张, 841 x 1189 毫米"
1050
1051#: ../src/common/paper.cpp:220
1052msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1053msgstr "A1 纸张, 594 x 841 毫米"
1054
1055#: ../src/common/paper.cpp:161
1056msgid "A2 420 x 594 mm"
1057msgstr "A2 纸张, 420 x 594 毫米"
1058
1059#: ../src/common/paper.cpp:158
1060msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1061msgstr "特大 A3 纸张, 322 x 445 毫米"
1062
1063#: ../src/common/paper.cpp:163
1064msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1065msgstr "特大 A3 纸张(横排), 322 x 445 毫米"
1066
1067#: ../src/common/paper.cpp:172
1068msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1069msgstr "横向 A3 纸张, 420 x 297 毫米"
1070
1071#: ../src/common/paper.cpp:162
1072msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1073msgstr "A3 纸张(横排), 297 x 420 毫米"
1074
1075#: ../src/common/paper.cpp:108
1076msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1077msgstr "A3 纸张, 297 x 420 毫米"
1078
1079#: ../src/common/paper.cpp:148
1080msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1081msgstr "特大 A4 纸张, 9.27 x 12.69 英寸"
1082
1083#: ../src/common/paper.cpp:155
1084msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1085msgstr "加大 A4 纸张, 210 x 330 毫米"
1086
1087#: ../src/common/paper.cpp:173
1088msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1089msgstr "横向 A4 纸张, 297 x 210 毫米"
1090
1091#: ../src/common/paper.cpp:150
1092msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1093msgstr "A4 纸张(横排), 210 x 297 毫米"
1094
1095#: ../src/common/paper.cpp:99
1096msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1097msgstr "A4 纸张, 210 x 297 毫米"
1098
1099#: ../src/common/paper.cpp:109
1100msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1101msgstr "小 A4 纸张, 210 x 297 毫米"
1102
1103#: ../src/common/paper.cpp:159
1104msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1105msgstr "特大 A5 纸张, 174 x 235 毫米"
1106
1107#: ../src/common/paper.cpp:174
1108msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1109msgstr "横向 A5 纸张, 210 x 148 毫米"
1110
1111#: ../src/common/paper.cpp:156
1112msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1113msgstr "A5 纸张(横排), 148 x 210 毫米"
1114
1115#: ../src/common/paper.cpp:110
1116msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1117msgstr "A5 纸张, 148 x 210 毫米"
1118
1119#: ../src/common/paper.cpp:166
1120msgid "A6 105 x 148 mm"
1121msgstr "A6 纸张, 105 x 148 毫米"
1122
1123#: ../src/common/paper.cpp:179
1124msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1125msgstr "横向 A5 纸张, 148 x 105 毫米"
1126
1127#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:527
1128#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:340
1129msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1130msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1131
1132#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
1133msgid "ADD"
1134msgstr "ADD"
1135
1136#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 ../src/common/ftp.cpp:406
1137msgid "ASCII"
1138msgstr "ASCII"
1139
1140#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564 ../src/common/stockitem.cpp:140
1141msgid "About"
1142msgstr "关于"
1143
1144#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1145#, c-format
1146msgid "About %s"
1147msgstr "关于 %s"
1148
1149#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:517
1150msgid "Absolute"
1151msgstr ""
1152
1153#: ../src/common/stockitem.cpp:208
1154msgid "Actual Size"
1155msgstr "实际大小"
1156
1157#: ../src/common/stockitem.cpp:141
1158msgid "Add"
1159msgstr "加入"
1160
1161#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10477
1162msgid "Add column"
1163msgstr ""
1164
1165#: ../src/html/helpwnd.cpp:439
1166msgid "Add current page to bookmarks"
1167msgstr "把当前页加到书签中"
1168
1169#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10419
1170msgid "Add row"
1171msgstr ""
1172
1173#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:284
1174msgid "Add to custom colours"
1175msgstr "加到自定义颜色中"
1176
1177#: ../include/wx/xtiprop.h:260
1178msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1179msgstr "在一个通用处理器上调用AddToPropertyCollection"
1180
1181#: ../include/wx/xtiprop.h:198
1182msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1183msgstr "调用AddToPropertyCollection时未带有效的adder"
1184
1185#: ../src/html/helpctrl.cpp:160
1186#, c-format
1187msgid "Adding book %s"
1188msgstr "正在添加卷 %s"
1189
1190#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
1191msgid "Adding flavor TEXT failed"
1192msgstr ""
1193
1194#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
1195msgid "Adding flavor utxt failed"
1196msgstr ""
1197
1198#: ../src/common/preferencescmn.cpp:40
1199msgid "Advanced"
1200msgstr ""
1201
1202#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
1203msgid "After a paragraph:"
1204msgstr "段落之后:"
1205
1206#: ../src/common/stockitem.cpp:173
1207msgid "Align Left"
1208msgstr "左对齐"
1209
1210#: ../src/common/stockitem.cpp:174
1211msgid "Align Right"
1212msgstr "右对齐"
1213
1214#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
1215msgid "Alignment"
1216msgstr "对齐"
1217
1218#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1219msgid "All"
1220msgstr "所有"
1221
1222#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1206 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
1223#, c-format
1224msgid "All files (%s)|%s"
1225msgstr "所有文件 (%s)|%s"
1226
1227#: ../include/wx/defs.h:2864
1228msgid "All files (*)|*"
1229msgstr "所有文件 (*)|*"
1230
1231#: ../include/wx/defs.h:2861
1232msgid "All files (*.*)|*.*"
1233msgstr "所有文件 (*.*)|*.*"
1234
1235#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1045
1236msgid "All styles"
1237msgstr "所有样式"
1238
1239#: ../src/propgrid/manager.cpp:1497
1240msgid "Alphabetic Mode"
1241msgstr "字母顺序模式"
1242
1243#: ../src/common/xtistrm.cpp:430
1244msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1245msgstr "传递已注册对象给 SetObjectClassInfo"
1246
1247#: ../src/unix/dialup.cpp:355
1248msgid "Already dialling ISP."
1249msgstr "已经拨接 ISP 。"
1250
1251#: ../src/common/accelcmn.cpp:321 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
1252msgid "Alt+"
1253msgstr "Alt+"
1254
1255#: ../src/common/debugrpt.cpp:570
1256msgid "And includes the following files:\n"
1257msgstr "并且包含以下文件:\n"
1258
1259#: ../src/generic/animateg.cpp:163
1260#, c-format
1261msgid "Animation file is not of type %ld."
1262msgstr "动画文件的类型不是 %ld。"
1263
1264#: ../src/generic/logg.cpp:1035
1265#, c-format
1266msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1267msgstr "把日志添加到文件 '%s' (选择 [否] 将覆盖该文件)?"
1268
1269#: ../src/osx/menu_osx.cpp:536 ../src/osx/menu_osx.cpp:544
1270#: ../src/osx/menu_osx.cpp:583 ../src/osx/menu_osx.cpp:591
1271#, fuzzy
1272msgid "Application"
1273msgstr "选区"
1274
1275#: ../src/common/stockitem.cpp:142
1276msgid "Apply"
1277msgstr "应用"
1278
1279#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
1280#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1281msgid "Arabic"
1282msgstr "阿拉伯数字"
1283
1284#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
1285msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1286msgstr "阿拉伯语 (ISO-8859-6)"
1287
1288#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:662
1289#, c-format
1290msgid "Argument %u not found."
1291msgstr "找不到参数 %u。"
1292
1293#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
1294msgid "Artists"
1295msgstr "美术设计者"
1296
1297#: ../src/common/stockitem.cpp:196
1298msgid "Ascending"
1299msgstr "升序"
1300
1301#: ../src/generic/filectrlg.cpp:469
1302msgid "Attributes"
1303msgstr "属性(Attributes)"
1304
1305#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
1306#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
1307#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
1308msgid "Available fonts."
1309msgstr "可用字体。"
1310
1311#: ../src/common/paper.cpp:139
1312msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1313msgstr "B4 纸张(ISO), 250 x 353 毫米"
1314
1315#: ../src/common/paper.cpp:175
1316msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1317msgstr "横向 B4 纸张(JIS), 364 x 257 毫米"
1318
1319#: ../src/common/paper.cpp:129
1320msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1321msgstr "B4 信封, 250 x 353 毫米"
1322
1323#: ../src/common/paper.cpp:111
1324msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1325msgstr "B4 纸张, 250 x 354 毫米"
1326
1327#: ../src/common/paper.cpp:160
1328msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1329msgstr "特大 B4 纸张(JIS), 201 x 276 毫米"
1330
1331#: ../src/common/paper.cpp:176
1332msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1333msgstr "横向 B5 纸张(JIS), 257 x 182 毫米"
1334
1335#: ../src/common/paper.cpp:157
1336msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1337msgstr "B5 纸张 (JIS, 横排), 182 x 257 毫米"
1338
1339#: ../src/common/paper.cpp:130
1340msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1341msgstr "B5 信封, 176 x 250 毫米"
1342
1343#: ../src/common/paper.cpp:112
1344msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1345msgstr "B5 纸张, 182 x 257 毫米"
1346
1347#: ../src/common/paper.cpp:184
1348msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1349msgstr "B6 纸张(JIS), 128 x 182 毫米"
1350
1351#: ../src/common/paper.cpp:185
1352msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1353msgstr "横向 B6 纸张(JIS), 182 x 128 毫米"
1354
1355#: ../src/common/paper.cpp:131
1356msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1357msgstr "B6 信封, 176 x 125 毫米"
1358
1359#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
1360msgid "BACK"
1361msgstr "BACK"
1362
1363#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
1364#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
1365msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1366msgstr "BMP: 无法分配内存。"
1367
1368#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
1369msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1370msgstr "BMP: 无法保存无效图像。"
1371
1372#: ../src/common/imagbmp.cpp:339
1373msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1374msgstr "BMP: 无法写 RGB 色彩表。"
1375
1376#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1377msgid "BMP: Couldn't write data."
1378msgstr "BMP: 无法写数据。"
1379
1380#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
1381msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1382msgstr "BMP: 无法写文件头 (Bitmap)。"
1383
1384#: ../src/common/imagbmp.cpp:263
1385msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1386msgstr "BMP: 无法写文件头 (BitmapInfo)。"
1387
1388#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
1389msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1390msgstr "BMP: wxImage 没有自己的 wxPalette。"
1391
1392#: ../src/common/stockitem.cpp:143
1393msgid "Back"
1394msgstr "返回"
1395
1396#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1397#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:375
1398msgid "Background"
1399msgstr "背景"
1400
1401#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1402msgid "Background &colour:"
1403msgstr "背景颜色(&c):"
1404
1405#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:407
1406msgid "Background colour"
1407msgstr "背景颜色"
1408
1409#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
1410msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1411msgstr "波罗的海语 (ISO-8859-13)"
1412
1413#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1414msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1415msgstr "波罗的海语 (旧式) (ISO-8859-4)"
1416
1417#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
1418msgid "Before a paragraph:"
1419msgstr "段落之前:"
1420
1421#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
1422#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
1423msgid "Bitmap"
1424msgstr "位图"
1425
1426#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
1427msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1428msgstr "位图渲染器无法渲染该值; 类型为:"
1429
1430#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:338
1431#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:541 ../src/common/stockitem.cpp:144
1432msgid "Bold"
1433msgstr "粗体"
1434
1435#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1436#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1437msgid "Border"
1438msgstr "边框"
1439
1440#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369
1441msgid "Borders"
1442msgstr "边框"
1443
1444#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:145
1445msgid "Bottom"
1446msgstr "底端"
1447
1448#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
1449msgid "Bottom margin (mm):"
1450msgstr "底边距 (毫米):"
1451
1452#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8858
1453msgid "Box Properties"
1454msgstr "方块属性"
1455
1456#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1049
1457msgid "Box styles"
1458msgstr "方块样式"
1459
1460#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1461msgid "Browse"
1462msgstr "浏览"
1463
1464#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
1465#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1466msgid "Bullet &Alignment:"
1467msgstr "项目符号对齐(&A):"
1468
1469#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
1470msgid "Bullet style"
1471msgstr "项目符号样式"
1472
1473#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:343
1474msgid "Bullets"
1475msgstr "项目符号"
1476
1477#: ../src/common/paper.cpp:100
1478msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1479msgstr "C 纸张, 17 x 22 英寸"
1480
1481#: ../src/generic/logg.cpp:521
1482msgid "C&lear"
1483msgstr "清除(&L)"
1484
1485#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
1486msgid "C&olour:"
1487msgstr "颜色(&o):"
1488
1489#: ../src/common/paper.cpp:125
1490msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1491msgstr "C3 信封, 324 x 458 毫米"
1492
1493#: ../src/common/paper.cpp:126
1494msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1495msgstr "C4 信封, 229 x 324 毫米"
1496
1497#: ../src/common/paper.cpp:124
1498msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1499msgstr "C5 信封, 162 x 229 毫米"
1500
1501#: ../src/common/paper.cpp:127
1502msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1503msgstr "C6 信封, 114 x 162 毫米"
1504
1505#: ../src/common/paper.cpp:128
1506msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1507msgstr "C65 信封, 114 x 229 毫米"
1508
1509#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1510msgid "CANCEL"
1511msgstr "CANCEL"
1512
1513#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
1514msgid "CAPITAL"
1515msgstr "CAPITAL"
1516
1517#: ../src/common/stockitem.cpp:147
1518msgid "CD-Rom"
1519msgstr "CD 光驱"
1520
1521#: ../src/html/chm.cpp:816 ../src/html/chm.cpp:875
1522msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1523msgstr "CHM处理程序目前只支持本地文件!"
1524
1525#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
1526msgid "CLEAR"
1527msgstr "CLEAR"
1528
1529#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
1530msgid "COMMAND"
1531msgstr "COMMAND"
1532
1533#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
1534msgid "Ca&pitals"
1535msgstr "大写(&P)"
1536
1537#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
1538msgid "Can't &Undo "
1539msgstr "无法撤销(&U)"
1540
1541#: ../src/common/image.cpp:2582
1542msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1543msgstr "不能自动确定不可定位输入的图像格式。"
1544
1545#: ../src/msw/registry.cpp:506
1546#, c-format
1547msgid "Can't close registry key '%s'"
1548msgstr "无法关闭注册键 '%s'"
1549
1550#: ../src/msw/registry.cpp:584
1551#, c-format
1552msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1553msgstr "无法复制不支持的类型 %d 的值."
1554
1555#: ../src/msw/registry.cpp:487
1556#, c-format
1557msgid "Can't create registry key '%s'"
1558msgstr "无法创建注册键 '%s'"
1559
1560#: ../src/msw/thread.cpp:697 ../src/os2/thread.cpp:495
1561msgid "Can't create thread"
1562msgstr "无法创建进程"
1563
1564#: ../src/msw/window.cpp:3774
1565#, c-format
1566msgid "Can't create window of class %s"
1567msgstr "无法创建窗口类 %s"
1568
1569#: ../src/msw/registry.cpp:777
1570#, c-format
1571msgid "Can't delete key '%s'"
1572msgstr "无法删除键 '%s'"
1573
1574#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
1575#, c-format
1576msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1577msgstr "无法删除 INI 文件 '%s'"
1578
1579#: ../src/msw/registry.cpp:805
1580#, c-format
1581msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1582msgstr "无法删除值 '%s' 位于键 '%s'"
1583
1584#: ../src/msw/registry.cpp:1162
1585#, c-format
1586msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1587msgstr "无法枚举键 '%s' 的子键"
1588
1589#: ../src/msw/registry.cpp:1117
1590#, c-format
1591msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1592msgstr "无法枚举键 '%s' 的值"
1593
1594#: ../src/msw/registry.cpp:1380
1595#, c-format
1596msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1597msgstr "无法导出不支持的类型 %d 的值."
1598
1599#: ../src/common/ffile.cpp:237
1600#, c-format
1601msgid "Can't find current position in file '%s'"
1602msgstr "无法在文件 '%s' 中找到当前位置"
1603
1604#: ../src/msw/registry.cpp:417
1605#, c-format
1606msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1607msgstr "无法获得注册键 '%s' 的信息"
1608
1609#: ../src/common/zstream.cpp:347
1610msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1611msgstr "无法初始化 zlib 压缩流。"
1612
1613#: ../src/common/zstream.cpp:186
1614msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1615msgstr "无法初始化 zlib 解压流。"
1616
1617#: ../src/msw/fswatcher.cpp:433
1618#, c-format
1619msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1620msgstr "无法监视不存在目录 \"%s\" 的更新。"
1621
1622#: ../src/msw/registry.cpp:453
1623#, c-format
1624msgid "Can't open registry key '%s'"
1625msgstr "无法打开注册键 '%s'"
1626
1627#: ../src/common/zstream.cpp:253
1628#, c-format
1629msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1630msgstr "无法从解压流 %s 中读取"
1631
1632#: ../src/common/zstream.cpp:245
1633msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1634msgstr "无法读解压流: 流内有异常的 EOF。"
1635
1636#: ../src/msw/registry.cpp:1049
1637#, c-format
1638msgid "Can't read value of '%s'"
1639msgstr "无法读 '%s' 的值"
1640
1641#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
1642#: ../src/msw/registry.cpp:972
1643#, c-format
1644msgid "Can't read value of key '%s'"
1645msgstr "无法读键 '%s' 的值"
1646
1647#: ../src/common/image.cpp:2379
1648#, c-format
1649msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1650msgstr "无法从将图像保存至文件 '%s' 中: 无法识别的扩展名。"
1651
1652#: ../src/generic/logg.cpp:580 ../src/generic/logg.cpp:997
1653msgid "Can't save log contents to file."
1654msgstr "无法把日志内容保存到文件。"
1655
1656#: ../src/msw/thread.cpp:653 ../src/os2/thread.cpp:478
1657msgid "Can't set thread priority"
1658msgstr "无法设置线程优先级"
1659
1660#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
1661#: ../src/msw/registry.cpp:1066
1662#, c-format
1663msgid "Can't set value of '%s'"
1664msgstr "无法设置 '%s' 的值"
1665
1666#: ../src/unix/utilsunx.cpp:356
1667msgid "Can't write to child process's stdin"
1668msgstr "无法写入子进程的标准输入"
1669
1670#: ../src/common/zstream.cpp:428
1671#, c-format
1672msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1673msgstr "无法写到压缩流: %s"
1674
1675#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301
1676#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:490
1677#: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1678#: ../src/motif/msgdlg.cpp:197
1679msgid "Cancel"
1680msgstr "取消"
1681
1682#: ../src/os2/thread.cpp:117
1683msgid "Cannot create mutex."
1684msgstr "无法创建互斥子。"
1685
1686#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
1687msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1688msgstr "无法建立新的列 ID。可能已达到列数量的上限。"
1689
1690#: ../src/common/filefn.cpp:1331
1691#, c-format
1692msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1693msgstr "无法枚举文件 '%s'"
1694
1695#: ../src/msw/dir.cpp:251
1696#, c-format
1697msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1698msgstr "无法枚举目录 '%s' 中的文件"
1699
1700#: ../src/msw/dialup.cpp:543
1701#, c-format
1702msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1703msgstr "找不到活动的拨号连接: %s"
1704
1705#: ../src/msw/dialup.cpp:849
1706msgid "Cannot find the location of address book file"
1707msgstr "找不到地址簿文件的位置"
1708
1709#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:563
1710#, fuzzy, c-format
1711msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1712msgstr "找不到活动的拨号连接: %s"
1713
1714#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1031
1715#, c-format
1716msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1717msgstr "无法获得调度策略 %d 的优先级范围。"
1718
1719#: ../src/unix/utilsunx.cpp:909
1720msgid "Cannot get the hostname"
1721msgstr "无法获得主机名"
1722
1723#: ../src/unix/utilsunx.cpp:945
1724msgid "Cannot get the official hostname"
1725msgstr "无法获得正式的主机名"
1726
1727#: ../src/msw/dialup.cpp:950
1728msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1729msgstr "无法挂断 - 没有活动的拨号连接。"
1730
1731#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
1732msgid "Cannot initialize OLE"
1733msgstr "无法初始化 OLE"
1734
1735#: ../src/common/socket.cpp:848
1736msgid "Cannot initialize sockets"
1737msgstr "无法初始化 sockets"
1738
1739#: ../src/msw/volume.cpp:621
1740#, c-format
1741msgid "Cannot load icon from '%s'."
1742msgstr "无法从 '%s' 中读取图标。"
1743
1744#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
1745#, c-format
1746msgid "Cannot load resources from '%s'."
1747msgstr "无法从文件 '%s' 中载入资源。"
1748
1749#: ../src/xrc/xmlres.cpp:747
1750#, c-format
1751msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1752msgstr "无法从文件 '%s' 中载入资源。"
1753
1754#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1755#, c-format
1756msgid "Cannot open HTML document: %s"
1757msgstr "无法打开 HTML 文档: %s"
1758
1759#: ../src/html/helpdata.cpp:665
1760#, c-format
1761msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1762msgstr "无法打开 HTML 帮助: %s"
1763
1764#: ../src/html/helpdata.cpp:298
1765#, c-format
1766msgid "Cannot open contents file: %s"
1767msgstr "无法打开目录文件: %s"
1768
1769#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1752
1770msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1771msgstr "无法打开文件进行 PostScript 打印!"
1772
1773#: ../src/html/helpdata.cpp:312
1774#, c-format
1775msgid "Cannot open index file: %s"
1776msgstr "无法打开索引文件: %s"
1777
1778#: ../src/xrc/xmlres.cpp:729
1779#, c-format
1780msgid "Cannot open resources file '%s'."
1781msgstr "无法打开资源文件 '%s'。"
1782
1783#: ../src/html/helpwnd.cpp:1537
1784msgid "Cannot print empty page."
1785msgstr "无法打印空白页面。"
1786
1787#: ../src/msw/volume.cpp:508
1788#, c-format
1789msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1790msgstr "无法从 '%s' 中读取类型名称!"
1791
1792#: ../src/os2/thread.cpp:528
1793#, c-format
1794msgid "Cannot resume thread %lu"
1795msgstr "无法恢复线程 %lu"
1796
1797#: ../src/msw/thread.cpp:924
1798#, fuzzy, c-format
1799msgid "Cannot resume thread %lx"
1800msgstr "无法恢复线程 %x"
1801
1802#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1012
1803msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1804msgstr "无法找回线程调度策略。"
1805
1806#: ../src/common/intl.cpp:545
1807#, c-format
1808msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1809msgstr "无法设定为语言 \"%s\"。"
1810
1811#: ../src/unix/threadpsx.cpp:832 ../src/msw/thread.cpp:570
1812msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1813msgstr "无法启动线程: 写 TLS 出错。"
1814
1815#: ../src/os2/thread.cpp:514
1816#, c-format
1817msgid "Cannot suspend thread %lu"
1818msgstr "无法挂起线程 %lu"
1819
1820#: ../src/msw/thread.cpp:908
1821#, fuzzy, c-format
1822msgid "Cannot suspend thread %lx"
1823msgstr "无法挂起线程 %x"
1824
1825#: ../src/msw/thread.cpp:831
1826msgid "Cannot wait for thread termination"
1827msgstr "无法等候线程终止"
1828
1829#: ../src/html/helpwnd.cpp:546
1830msgid "Case sensitive"
1831msgstr "大小写敏感"
1832
1833#: ../src/propgrid/manager.cpp:1496
1834msgid "Categorized Mode"
1835msgstr "分类模式"
1836
1837#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9270
1838msgid "Cell Properties"
1839msgstr "单元格属性"
1840
1841#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
1842msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1843msgstr "凯尔特语 (ISO-8859-14)"
1844
1845#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
1846#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1847msgid "Cen&tred"
1848msgstr "居中(&t)"
1849
1850#: ../src/common/stockitem.cpp:171
1851msgid "Centered"
1852msgstr "居中"
1853
1854#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
1855msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1856msgstr "中欧语系 (ISO-8859-2)"
1857
1858#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
1859#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
1860msgid "Centre"
1861msgstr "居中"
1862
1863#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
1864#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
1865#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1866#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
1867msgid "Centre text."
1868msgstr "文字居中。"
1869
1870#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
1871msgid "Centred"
1872msgstr "居中"
1873
1874#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1875#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1876msgid "Ch&oose..."
1877msgstr "选择(&o)..."
1878
1879#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4030
1880msgid "Change List Style"
1881msgstr "更改列表样式"
1882
1883#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3381
1884msgid "Change Object Style"
1885msgstr "更改对象样式"
1886
1887#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3647
1888msgid "Change Properties"
1889msgstr "修改属性"
1890
1891#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3198
1892msgid "Change Style"
1893msgstr "更改样式"
1894
1895#: ../src/common/fileconf.cpp:373
1896#, c-format
1897msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1898msgstr "为了防止重写已有文件 \"%s\" 更改不会被保存"
1899
1900#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1047
1901msgid "Character styles"
1902msgstr "文字样式"
1903
1904#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1905#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
1906#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
1907#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
1908msgid "Check to add a period after the bullet."
1909msgstr "勾选以在项目符号后加上句号"
1910
1911#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
1912#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
1913#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
1914#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
1915msgid "Check to add a right parenthesis."
1916msgstr "勾选以加上右括号"
1917
1918#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
1919#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
1920#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
1921#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
1922msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1923msgstr "勾选以将项目符号加上一对括号"
1924
1925#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:543 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545
1926msgid "Check to make the font bold."
1927msgstr "勾选设定为粗体。"
1928
1929#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:550 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:552
1930msgid "Check to make the font italic."
1931msgstr "勾选设定为斜体。"
1932
1933#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:559 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:561
1934msgid "Check to make the font underlined."
1935msgstr "勾选加下划线。"
1936
1937#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
1938#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
1939msgid "Check to restart numbering."
1940msgstr "勾选以重新编号"
1941
1942#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:287
1943#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289
1944msgid "Check to show a line through the text."
1945msgstr "勾选加删除线。"
1946
1947#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:294
1948#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
1949msgid "Check to show the text in capitals."
1950msgstr "勾选显示为大写。"
1951
1952#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301
1953#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303
1954#, fuzzy
1955msgid "Check to show the text in small capitals."
1956msgstr "勾选显示为大写。"
1957
1958#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315
1959#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:317
1960msgid "Check to show the text in subscript."
1961msgstr "勾选显示为下标。"
1962
1963#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:308
1964#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:310
1965msgid "Check to show the text in superscript."
1966msgstr "勾选显示为上标。"
1967
1968#: ../src/msw/dialup.cpp:785
1969msgid "Choose ISP to dial"
1970msgstr "选择ISP进行拨号"
1971
1972#: ../src/propgrid/props.cpp:1644
1973msgid "Choose a directory:"
1974msgstr "选择目录:"
1975
1976#: ../src/propgrid/props.cpp:1703
1977msgid "Choose a file"
1978msgstr "选择文件"
1979
1980#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:64
1981msgid "Choose colour"
1982msgstr "选择颜色"
1983
1984#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:76
1985#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
1986msgid "Choose font"
1987msgstr "选择字体"
1988
1989#: ../src/common/module.cpp:75
1990#, c-format
1991msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
1992msgstr "检测到导致循环依赖模块 \"%s\" 。"
1993
1994#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
1995msgid "Cl&ose"
1996msgstr "关闭(&o)"
1997
1998#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:674
1999msgid "Class not registered."
2000msgstr "类未注册。"
2001
2002#: ../src/common/stockitem.cpp:148
2003msgid "Clear"
2004msgstr "清除"
2005
2006#: ../src/generic/logg.cpp:521
2007msgid "Clear the log contents"
2008msgstr "清除日志内容"
2009
2010#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
2011#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
2012msgid "Click to apply the selected style."
2013msgstr "点击应用所选样式。"
2014
2015#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
2016#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
2017#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
2018#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
2019msgid "Click to browse for a symbol."
2020msgstr "点击浏览该符号。"
2021
2022#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:590 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592
2023msgid "Click to cancel changes to the font."
2024msgstr "点击取消字体变更。"
2025
2026#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
2027msgid "Click to cancel the font selection."
2028msgstr "点击取消字体选择。"
2029
2030#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:571 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:573
2031msgid "Click to change the font colour."
2032msgstr "点击更改字体颜色。"
2033
2034#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:277
2035#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:279
2036msgid "Click to change the text background colour."
2037msgstr "点击修改字体背景颜色。"
2038
2039#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:264
2040#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266
2041msgid "Click to change the text colour."
2042msgstr "点击修改字体颜色。"
2043
2044#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
2045#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
2046msgid "Click to choose the font for this level."
2047msgstr "点击选择此层级字体。"
2048
2049#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
2050#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282
2051msgid "Click to close this window."
2052msgstr "点击关闭此窗口。"
2053
2054#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599
2055msgid "Click to confirm changes to the font."
2056msgstr "点击确认字体更改。"
2057
2058#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
2059#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
2060msgid "Click to confirm the font selection."
2061msgstr "点击确认字体选择。"
2062
2063#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
2064#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
2065msgid "Click to create a new box style."
2066msgstr "点击新增方块样式。"
2067
2068#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
2069#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
2070msgid "Click to create a new character style."
2071msgstr "点击新建文字样式。"
2072
2073#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
2074#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
2075msgid "Click to create a new list style."
2076msgstr "点击新增列表样式。"
2077
2078#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
2079#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
2080msgid "Click to create a new paragraph style."
2081msgstr "点击新建段落样式。"
2082
2083#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
2084#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
2085msgid "Click to create a new tab position."
2086msgstr "点击建立新的标签位置。"
2087
2088#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
2089#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
2090msgid "Click to delete all tab positions."
2091msgstr "点击删除所有标签位置。"
2092
2093#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:271
2094#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
2095msgid "Click to delete the selected style."
2096msgstr "点击删除所选样式。"
2097
2098#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
2099#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
2100msgid "Click to delete the selected tab position."
2101msgstr "点击删除所选标签位置。"
2102
2103#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
2104#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
2105msgid "Click to edit the selected style."
2106msgstr "点击编辑所选样式。"
2107
2108#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
2109#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
2110msgid "Click to rename the selected style."
2111msgstr "点击重命名所选样式。"
2112
2113#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
2114#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
2115#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 ../src/common/stockitem.cpp:149
2116#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
2117#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2118msgid "Close"
2119msgstr "关闭"
2120
2121#: ../src/aui/tabmdi.cpp:110 ../src/generic/mdig.cpp:99
2122msgid "Close All"
2123msgstr "全部关闭"
2124
2125#: ../src/common/stockitem.cpp:267
2126msgid "Close current document"
2127msgstr "关闭当前文档"
2128
2129#: ../src/generic/logg.cpp:523
2130msgid "Close this window"
2131msgstr "关闭此窗口"
2132
2133#: ../src/common/stockitem.cpp:194
2134msgid "Color"
2135msgstr "颜色"
2136
2137#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:724
2138msgid "Colour"
2139msgstr "颜色"
2140
2141#: ../src/msw/colordlg.cpp:157
2142#, c-format
2143msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2144msgstr "颜色选择对话框错误,错误码 %0lx。"
2145
2146#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:567
2147msgid "Colour:"
2148msgstr "颜色:"
2149
2150#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2151msgid "Column could not be added."
2152msgstr "无法增加列。"
2153
2154#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2155msgid "Column description could not be initialized."
2156msgstr "列描述无法初始化。"
2157
2158#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
2159msgid "Column index not found."
2160msgstr "找不到列索引。"
2161
2162#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
2163msgid "Column width could not be determined"
2164msgstr "无法确定列宽"
2165
2166#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
2167msgid "Column width could not be set."
2168msgstr "无法设定列宽。"
2169
2170#: ../src/common/init.cpp:189
2171#, c-format
2172msgid ""
2173"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2174"ignored."
2175msgstr "命令行参数 %d 无法被转化成Unicode编码,其将被忽略。"
2176
2177#: ../src/msw/fontdlg.cpp:120
2178#, c-format
2179msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2180msgstr "公共对话框错误,错误码 %0lx。"
2181
2182#: ../src/gtk/window.cpp:4283
2183msgid ""
2184"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2185"Manager."
2186msgstr "当前系统不支持组合模式,请在窗口管理器中启用。"
2187
2188#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
2189msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2190msgstr "压缩的HTML帮助文件 (*.chm)|*.chm|"
2191
2192#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:545
2193msgid "Computer"
2194msgstr "计算机"
2195
2196#: ../src/common/fileconf.cpp:966
2197#, c-format
2198msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2199msgstr "配置条目名不能以 '%c' 开头。"
2200
2201#: ../src/gtk/filedlg.cpp:60
2202msgid "Confirm"
2203msgstr "确认"
2204
2205#: ../src/msw/mimetype.cpp:735
2206msgid "Confirm registry update"
2207msgstr "确认更新注册表"
2208
2209#: ../src/html/htmlwin.cpp:540
2210msgid "Connecting..."
2211msgstr "正在连接..."
2212
2213#: ../src/html/helpwnd.cpp:482
2214msgid "Contents"
2215msgstr "目录"
2216
2217#: ../src/common/strconv.cpp:2262
2218#, c-format
2219msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2220msgstr "无法进行到字符集 '%s' 的转换。"
2221
2222#: ../src/common/stockitem.cpp:150
2223msgid "Convert"
2224msgstr "转换"
2225
2226#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
2227#, c-format
2228msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2229msgstr "已复制到剪贴板:\"%s\""
2230
2231#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
2232msgid "Copies:"
2233msgstr "份数:"
2234
2235#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
2236msgid "Copy"
2237msgstr "复制"
2238
2239#: ../src/common/stockitem.cpp:259
2240msgid "Copy selection"
2241msgstr "复制选区"
2242
2243#: ../src/html/chm.cpp:719
2244#, c-format
2245msgid "Could not create temporary file '%s'"
2246msgstr "无法创建临时文件 '%s'"
2247
2248#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
2249msgid "Could not determine column index."
2250msgstr "无法确定列索引。"
2251
2252#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
2253msgid "Could not determine column's position"
2254msgstr "无法确定列位置"
2255
2256#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2257msgid "Could not determine number of columns."
2258msgstr "无法确定列数量。"
2259
2260#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
2261msgid "Could not determine number of items"
2262msgstr "无法确定项目数量"
2263
2264#: ../src/html/chm.cpp:274
2265#, c-format
2266msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2267msgstr "无法将 %s 解开至 %s: %s"
2268
2269#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2270msgid "Could not find tab for id"
2271msgstr "找不到 id 的标签"
2272
2273#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
2274#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
2275#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
2276msgid "Could not get header description."
2277msgstr "无法获取表头描述。"
2278
2279#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
2280msgid "Could not get items."
2281msgstr "无法获取项目。"
2282
2283#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
2284msgid "Could not get property flags."
2285msgstr "无法获取属性标志。"
2286
2287#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
2288msgid "Could not get selected items."
2289msgstr "无法获取所选项目。"
2290
2291#: ../src/html/chm.cpp:445
2292#, c-format
2293msgid "Could not locate file '%s'."
2294msgstr "找不到文件 '%s'。"
2295
2296#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
2297msgid "Could not remove column."
2298msgstr "无法删除列。"
2299
2300#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
2301msgid "Could not retrieve number of items"
2302msgstr "无法获取项目数量"
2303
2304#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
2305msgid "Could not set alignment."
2306msgstr "无法设定对齐。"
2307
2308#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
2309msgid "Could not set column width."
2310msgstr "无法启动文档预览。"
2311
2312#: ../src/common/filefn.cpp:1564
2313msgid "Could not set current working directory"
2314msgstr "无法设置当前工作目录"
2315
2316#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
2317msgid "Could not set header description."
2318msgstr "无法启动打印。"
2319
2320#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
2321msgid "Could not set icon."
2322msgstr "无法启动打印。"
2323
2324#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
2325msgid "Could not set maximum width."
2326msgstr "无法设定最大宽度。"
2327
2328#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
2329msgid "Could not set minimum width."
2330msgstr "无法设定最小宽度。"
2331
2332#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
2333msgid "Could not set property flags."
2334msgstr "无法设定属性标志。"
2335
2336#: ../src/common/prntbase.cpp:1986
2337msgid "Could not start document preview."
2338msgstr "无法启动文档预览。"
2339
2340#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:211
2341#: ../src/gtk/print.cpp:1087 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:923
2342msgid "Could not start printing."
2343msgstr "无法启动打印。"
2344
2345#: ../src/common/wincmn.cpp:2104
2346msgid "Could not transfer data to window"
2347msgstr "无法把数据转到窗口"
2348
2349#: ../src/os2/thread.cpp:161
2350msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2351msgstr "无法得到互斥锁"
2352
2353#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
2354#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194
2355#: ../src/msw/dragimag.cpp:233
2356msgid "Couldn't add an image to the image list."
2357msgstr "无法把图像加到图象列表。"
2358
2359#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
2360msgid "Couldn't create a timer"
2361msgstr "无法创建计时器"
2362
2363#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
2364#, fuzzy
2365msgid "Couldn't create the overlay window"
2366msgstr "无法创建计时器"
2367
2368#: ../src/common/translation.cpp:2015
2369#, fuzzy
2370msgid "Couldn't enumerate translations"
2371msgstr "无法终止线程"
2372
2373#: ../src/common/dynlib.cpp:157
2374#, c-format
2375msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2376msgstr "在动态连接库中找不到符号 '%s'"
2377
2378#: ../src/gtk/print.cpp:2024
2379msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2380msgstr ""
2381
2382#: ../src/msw/thread.cpp:951
2383msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2384msgstr "无法获得当前线程指针"
2385
2386#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
2387#, fuzzy
2388msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2389msgstr "无法获得当前线程指针"
2390
2391#: ../src/common/imaggif.cpp:264
2392#, fuzzy
2393msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2394msgstr "无法初始化 zlib 压缩流."
2395
2396#: ../src/common/imagpng.cpp:658
2397msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2398msgstr "无法装入 PNG 图像 - 文件被破坏 或者 没有足够内存。"
2399
2400#: ../src/unix/sound.cpp:471
2401#, c-format
2402msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2403msgstr "无法从 '%s' 中的读取声音数据。"
2404
2405#: ../src/msw/dirdlg.cpp:442
2406#, fuzzy
2407msgid "Couldn't obtain folder name"
2408msgstr "无法创建计时器"
2409
2410#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
2411#, c-format
2412msgid "Couldn't open audio: %s"
2413msgstr "无法打开音频: %s"
2414
2415#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:351
2416#, c-format
2417msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2418msgstr "无法注册剪贴板格式 '%s'。"
2419
2420#: ../src/os2/thread.cpp:178
2421msgid "Couldn't release a mutex"
2422msgstr "无法释放互斥子"
2423
2424#: ../src/msw/listctrl.cpp:757
2425#, c-format
2426msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2427msgstr "无法获得列表控件的项 %d 信息。"
2428
2429#: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758
2430#: ../src/common/imagpng.cpp:768
2431msgid "Couldn't save PNG image."
2432msgstr "无法保存 PNG 图像。"
2433
2434#: ../src/msw/thread.cpp:716
2435msgid "Couldn't terminate thread"
2436msgstr "无法终止线程"
2437
2438#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
2439#, fuzzy, c-format
2440msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2441msgstr "在声明的RTTI参数里找不到创建参数"
2442
2443#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2444msgid "Create directory"
2445msgstr "创建目录"
2446
2447#: ../src/generic/filedlgg.cpp:229 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
2448msgid "Create new directory"
2449msgstr "创建新目录"
2450
2451#: ../src/common/accelcmn.cpp:323
2452msgid "Ctrl+"
2453msgstr "Ctrl+"
2454
2455#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:324 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
2456#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2284
2457msgid "Cu&t"
2458msgstr "剪切(&t)"
2459
2460#: ../src/generic/filectrlg.cpp:957
2461msgid "Current directory:"
2462msgstr "当前目录:"
2463
2464#: ../src/gtk/print.cpp:769
2465msgid "Custom size"
2466msgstr "自定义大小"
2467
2468#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
2469msgid "Customize Columns"
2470msgstr "自定义列"
2471
2472#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2473msgid "Cut"
2474msgstr "剪切"
2475
2476#: ../src/common/stockitem.cpp:260
2477msgid "Cut selection"
2478msgstr "剪切选区"
2479
2480#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
2481msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2482msgstr "西里尔语 (ISO-8859-5)"
2483
2484#: ../src/common/paper.cpp:101
2485msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2486msgstr "D 纸张, 22 x 34 英寸"
2487
2488#: ../src/msw/dde.cpp:709
2489msgid "DDE poke request failed"
2490msgstr "DDE poke 请求失败"
2491
2492#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2493msgid "DECIMAL"
2494msgstr "DECIMAL"
2495
2496#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2497msgid "DEL"
2498msgstr "DEL"
2499
2500#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
2501msgid "DELETE"
2502msgstr "DELETE"
2503
2504#: ../src/common/imagbmp.cpp:1093
2505msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2506msgstr "DIB头: 编码不匹配颜色位数。"
2507
2508#: ../src/common/imagbmp.cpp:1041
2509msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2510msgstr "DIB头: 对于文件, 图像高度 > 32767 象素。"
2511
2512#: ../src/common/imagbmp.cpp:1033
2513msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2514msgstr "DIB头: 对于文件, 图像宽度 > 32767 象素。"
2515
2516#: ../src/common/imagbmp.cpp:1061
2517msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2518msgstr "DIB头: 文件中颜色位数未知。"
2519
2520#: ../src/common/imagbmp.cpp:1075
2521msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2522msgstr "DIB头: 文件编码未知。"
2523
2524#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
2525msgid "DIVIDE"
2526msgstr "DIVIDE"
2527
2528#: ../src/common/paper.cpp:123
2529msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2530msgstr "DL 信封, 110 x 220 毫米"
2531
2532#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2533msgid "DOWN"
2534msgstr "DOWN"
2535
2536#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2537msgid "Dashed"
2538msgstr ""
2539
2540#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
2541msgid "Data object has invalid data format"
2542msgstr "数据对象有无效数据格式"
2543
2544#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
2545msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2546msgstr "数据渲染器无法渲染该值; 类型为:"
2547
2548#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
2549#, c-format
2550msgid "Debug report \"%s\""
2551msgstr "调试报告 \"%s\""
2552
2553#: ../src/common/debugrpt.cpp:207
2554msgid "Debug report couldn't be created."
2555msgstr "无法创建调试报告。"
2556
2557#: ../src/common/debugrpt.cpp:547
2558msgid "Debug report generation has failed."
2559msgstr "无法生成调试报告。"
2560
2561#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
2562msgid "Decorative"
2563msgstr "修饰"
2564
2565#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
2566msgid "Default encoding"
2567msgstr "缺省编码"
2568
2569#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
2570msgid "Default font"
2571msgstr "缺省字体"
2572
2573#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
2574msgid "Default printer"
2575msgstr "缺省的打印机"
2576
2577#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7794 ../src/common/stockitem.cpp:153
2578#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
2579msgid "Delete"
2580msgstr "删除"
2581
2582#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2583msgid "Delete A&ll"
2584msgstr "删除全部(&l)"
2585
2586#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
2587msgid "Delete Style"
2588msgstr "删除样式"
2589
2590#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1230 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1451
2591msgid "Delete Text"
2592msgstr "删除文字"
2593
2594#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10369
2595#, fuzzy
2596msgid "Delete column"
2597msgstr "删除选区"
2598
2599#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
2600msgid "Delete item"
2601msgstr "删除项"
2602
2603#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10301
2604#, fuzzy
2605msgid "Delete row"
2606msgstr "删除"
2607
2608#: ../src/common/stockitem.cpp:261
2609msgid "Delete selection"
2610msgstr "删除选区"
2611
2612#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
2613#, c-format
2614msgid "Delete style %s?"
2615msgstr "删除样式 %s?"
2616
2617#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2618#, c-format
2619msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2620msgstr "已删除过期的锁文件 '%s'。"
2621
2622#: ../src/common/module.cpp:125
2623#, c-format
2624msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2625msgstr "依赖 \"%s\" 对模块 \"%s\" 不存在。"
2626
2627#: ../src/common/stockitem.cpp:197
2628msgid "Descending"
2629msgstr "降序"
2630
2631#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:627
2632msgid "Desktop"
2633msgstr "桌面"
2634
2635#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2636msgid "Developed by "
2637msgstr "开发由"
2638
2639#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
2640msgid "Developers"
2641msgstr "开发者"
2642
2643#: ../src/msw/dialup.cpp:394
2644msgid ""
2645"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2646"not installed on this machine. Please install it."
2647msgstr "由于远程访问服务(RAS)没有安装在本机,拨号功能无法使用。请安装它。"
2648
2649#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
2650msgid "Did you know..."
2651msgstr "你知道吗..."
2652
2653#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2654#, c-format
2655msgid "DirectFB error %d occurred."
2656msgstr "DirectFB错误 %d 发生。"
2657
2658#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
2659msgid "Directories"
2660msgstr "目录"
2661
2662#: ../src/common/filefn.cpp:1246
2663#, c-format
2664msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2665msgstr "无法创建目录 '%s'"
2666
2667#: ../src/common/filefn.cpp:1266
2668#, fuzzy, c-format
2669msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2670msgstr "目录'%s'无法被创建"
2671
2672#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2673msgid "Directory does not exist"
2674msgstr "目录不存在"
2675
2676#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1413
2677msgid "Directory doesn't exist."
2678msgstr "目录不存在。"
2679
2680#: ../src/common/docview.cpp:456
2681msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2682msgstr "放弃更改并重新载入最近保存的版本?"
2683
2684#: ../src/html/helpwnd.cpp:512
2685msgid ""
2686"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2687"insensitive."
2688msgstr "显示包含给定子串的所有索引项. 搜索是大小写无关的."
2689
2690#: ../src/html/helpwnd.cpp:692
2691msgid "Display options dialog"
2692msgstr "显示选项对话框"
2693
2694#: ../src/html/helpwnd.cpp:327
2695msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2696msgstr ""
2697
2698#: ../src/msw/mimetype.cpp:728
2699msgid ""
2700"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2701"\" ?\n"
2702"Current value is \n"
2703"%s, \n"
2704"New value is \n"
2705"%s %1"
2706msgstr ""
2707"是否要覆盖用于%s文件(扩展名为\"%s\")的命令?\n"
2708"当前值为 \n"
2709"%s, \n"
2710"新的值为 \n"
2711"%s %1"
2712
2713#: ../src/common/docview.cpp:532
2714#, fuzzy, c-format
2715msgid "Do you want to save changes to %s?"
2716msgstr "你想保存对文档%s的修改?"
2717
2718#: ../src/common/prntbase.cpp:526
2719msgid "Document:"
2720msgstr "文档:"
2721
2722#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2723msgid "Documentation by "
2724msgstr "文档撰写由"
2725
2726#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
2727msgid "Documentation writers"
2728msgstr "文档作者"
2729
2730#: ../src/common/sizer.cpp:2681
2731msgid "Don't Save"
2732msgstr "不保存"
2733
2734#: ../src/msw/frame.cpp:123 ../src/html/htmlwin.cpp:607
2735msgid "Done"
2736msgstr "完成"
2737
2738#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408
2739msgid "Done."
2740msgstr "完成."
2741
2742#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2743#, fuzzy
2744msgid "Dotted"
2745msgstr "完成"
2746
2747#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2748#, fuzzy
2749msgid "Double"
2750msgstr "完成"
2751
2752#: ../src/common/paper.cpp:178
2753msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2754msgstr "横向日本双明信片, 148 x 200 毫米"
2755
2756#: ../src/common/xtixml.cpp:274
2757#, c-format
2758msgid "Doubly used id : %d"
2759msgstr "重复使用的id : %d"
2760
2761#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
2762msgid "Down"
2763msgstr "向下"
2764
2765#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:813
2766msgid "Drag"
2767msgstr "移动"
2768
2769#: ../src/common/paper.cpp:102
2770msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2771msgstr "E 纸张,34 x 44 英寸"
2772
2773#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
2774msgid "END"
2775msgstr "END"
2776
2777#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
2778msgid "ENTER"
2779msgstr "ENTER"
2780
2781#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:536
2782msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2783msgstr "读取 inotify 描述符时遇到 EOF"
2784
2785#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2786msgid "ESC"
2787msgstr "ESC"
2788
2789#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
2790msgid "ESCAPE"
2791msgstr "ESCAPE"
2792
2793#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
2794msgid "EXECUTE"
2795msgstr "EXECUTE"
2796
2797#: ../src/common/stockitem.cpp:155
2798msgid "Edit"
2799msgstr "编辑"
2800
2801#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
2802msgid "Edit item"
2803msgstr "编辑项"
2804
2805#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
2806#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:352
2807#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:462
2808#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:464
2809msgid "Enable the height value."
2810msgstr "启用高度值。"
2811
2812#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:435
2813#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:437
2814#, fuzzy
2815msgid "Enable the maximum width value."
2816msgstr "无法设定最大宽度。"
2817
2818#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
2819#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
2820msgid "Enable the minimum height value."
2821msgstr "启用最小高度值。"
2822
2823#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
2824#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
2825#, fuzzy
2826msgid "Enable the minimum width value."
2827msgstr "无法设定最小宽度。"
2828
2829#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
2830#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
2831msgid "Enable the width value."
2832msgstr "启用宽度值。"
2833
2834#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
2835#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
2836msgid "Enable vertical alignment."
2837msgstr "启用垂直对齐。"
2838
2839#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2840#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2841msgid "Enables a background colour."
2842msgstr "启用背景颜色。"
2843
2844#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:932
2845#, fuzzy
2846msgid "Enter a box style name"
2847msgstr "输入新样式名"
2848
2849#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:604
2850msgid "Enter a character style name"
2851msgstr "输入文字样式名"
2852
2853#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:818
2854msgid "Enter a list style name"
2855msgstr "输入列表样式名"
2856
2857#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:891
2858msgid "Enter a new style name"
2859msgstr "输入新样式名"
2860
2861#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:652
2862msgid "Enter a paragraph style name"
2863msgstr "输入段落样式名"
2864
2865#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
2866#, c-format
2867msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2868msgstr "输入命令以打开文件 \"%s\":"
2869
2870#: ../src/generic/helpext.cpp:464
2871msgid "Entries found"
2872msgstr "找到的条目"
2873
2874#: ../src/common/paper.cpp:144
2875msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2876msgstr "邀请信, 220 x 220 毫米"
2877
2878#: ../src/common/config.cpp:474
2879#, c-format
2880msgid ""
2881"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2882msgstr "环境变量扩展失败: '%c' 没有出现在位置 %u / '%s'。"
2883
2884#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:671 ../src/generic/dirctrlg.cpp:689
2885#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
2886#: ../src/generic/filectrlg.cpp:678 ../src/generic/filectrlg.cpp:792
2887#: ../src/generic/filectrlg.cpp:806 ../src/generic/filectrlg.cpp:822
2888#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1382 ../src/generic/filectrlg.cpp:1413
2889#: ../src/gtk/filedlg.cpp:74 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
2890msgid "Error"
2891msgstr "错误"
2892
2893#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
2894msgid "Error closing epoll descriptor"
2895msgstr "关闭 epoll 描述符时发生错误"
2896
2897#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
2898#, fuzzy
2899msgid "Error closing kqueue instance"
2900msgstr "创建目录错误"
2901
2902#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
2903msgid "Error creating directory"
2904msgstr "创建目录错误"
2905
2906#: ../src/common/imagbmp.cpp:1104
2907#, fuzzy
2908msgid "Error in reading image DIB."
2909msgstr "读图像DIB错误."
2910
2911#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6564
2912#, c-format
2913msgid "Error in resource: %s"
2914msgstr "资源错误: %s"
2915
2916#: ../src/common/fileconf.cpp:454
2917msgid "Error reading config options."
2918msgstr "读配置选项错误。"
2919
2920#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
2921msgid "Error saving user configuration data."
2922msgstr "保存用户配置数据错误."
2923
2924#: ../src/gtk/print.cpp:681
2925msgid "Error while printing: "
2926msgstr "打印时出错: "
2927
2928#: ../src/common/log.cpp:226
2929msgid "Error: "
2930msgstr "错误: "
2931
2932#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
2933msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
2934msgstr "世界语 (ISO-8859-3)"
2935
2936#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:640
2937msgid "Event queue overflowed"
2938msgstr "消息队列溢出"
2939
2940#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
2941msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
2942msgstr "可执行文件 (*.exe)|*.exe|"
2943
2944#: ../src/common/stockitem.cpp:156
2945msgid "Execute"
2946msgstr "执行"
2947
2948#: ../src/msw/utilsexc.cpp:931
2949#, c-format
2950msgid "Execution of command '%s' failed"
2951msgstr "命令 '%s' 执行失败"
2952
2953#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
2954#, c-format
2955msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
2956msgstr "命令 '%s' 执行失败, 错误信息: %ul"
2957
2958#: ../src/common/paper.cpp:107
2959msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
2960msgstr "实用纸张(Executive), 7 1/4 x 10 1/2 英寸"
2961
2962#: ../src/msw/registry.cpp:1231
2963#, c-format
2964msgid ""
2965"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
2966msgstr "导出注册键: 文件 \"%s\"已经存在, 无法覆盖."
2967
2968#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
2969msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
2970msgstr "扩展的日本语Unix代码页 (EUC-JP)"
2971
2972#: ../src/html/chm.cpp:726
2973#, c-format
2974msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
2975msgstr "将 '%s' 解压至 '%s' 失败。"
2976
2977#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:334
2978msgid "F"
2979msgstr "F"
2980
2981#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
2982#, fuzzy
2983msgid "Face Name"
2984msgstr "新名称"
2985
2986#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
2987msgid "Failed to access lock file."
2988msgstr "访问锁文件失败。"
2989
2990#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
2991#, c-format
2992msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
2993msgstr "无法将描述符 %d 加到 epoll 描述符 %d"
2994
2995#: ../src/msw/dib.cpp:549
2996#, c-format
2997msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
2998msgstr "为位图数据分配 %luKb 内存失败。"
2999
3000#: ../src/common/glcmn.cpp:88
3001msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3002msgstr "无法为 OpenGL 分配颜色"
3003
3004#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
3005msgid "Failed to change video mode"
3006msgstr "改变视频模式失败。"
3007
3008#: ../src/common/image.cpp:3035
3009#, c-format
3010msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3011msgstr "无法确认图像文件 \"%s\" 的格式。"
3012
3013#: ../src/common/debugrpt.cpp:241
3014#, c-format
3015msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3016msgstr "无法清除调试报告目录 \"%s\""
3017
3018#: ../src/common/filename.cpp:211
3019msgid "Failed to close file handle"
3020msgstr "关闭文件句柄失败"
3021
3022#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
3023#, c-format
3024msgid "Failed to close lock file '%s'"
3025msgstr "关闭锁文件 '%s'失败"
3026
3027#: ../src/msw/clipbrd.cpp:116
3028msgid "Failed to close the clipboard."
3029msgstr "关闭剪贴板失败。"
3030
3031#: ../src/x11/utils.cpp:204
3032#, fuzzy, c-format
3033msgid "Failed to close the display \"%s\""
3034msgstr "关闭剪贴板失败."
3035
3036#: ../src/msw/dialup.cpp:819
3037msgid "Failed to connect: missing username/password."
3038msgstr "连接失败: 缺少用户名/口令。"
3039
3040#: ../src/msw/dialup.cpp:765
3041msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3042msgstr "连接失败: 没有要拨号的 ISP。"
3043
3044#: ../src/common/textfile.cpp:201
3045#, c-format
3046msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3047msgstr "无法转换文件 \"%s\" 为 Unicode。"
3048
3049#: ../src/generic/logg.cpp:977
3050msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3051msgstr "无法将对话框内容复制到剪贴板。"
3052
3053#: ../src/msw/registry.cpp:692
3054#, c-format
3055msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3056msgstr "复制注册键值失败 '%s'"
3057
3058#: ../src/msw/registry.cpp:701
3059#, c-format
3060msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3061msgstr "把注册键内容从 '%s' 复制到 '%s' 失败。"
3062
3063#: ../src/common/filefn.cpp:1054
3064#, c-format
3065msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3066msgstr "复制文件 '%s' 至 '%s' 失败"
3067
3068#: ../src/msw/registry.cpp:679
3069#, c-format
3070msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3071msgstr "复制注册表子键 '%s' 至 '%s' 失败。"
3072
3073#: ../src/msw/dde.cpp:1074
3074msgid "Failed to create DDE string"
3075msgstr "创建 DDE 字符串失败"
3076
3077#: ../src/msw/mdi.cpp:601
3078msgid "Failed to create MDI parent frame."
3079msgstr "创建 MDI 父框架失败。"
3080
3081#: ../src/common/filename.cpp:1099
3082msgid "Failed to create a temporary file name"
3083msgstr "创建临时文件名失败"
3084
3085#: ../src/msw/utilsexc.cpp:278
3086msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3087msgstr "创建匿名管道失败"
3088
3089#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:523
3090#, c-format
3091msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3092msgstr "无法创建实例 \"%s\""
3093
3094#: ../src/msw/dde.cpp:443
3095#, c-format
3096msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3097msgstr "创建到服务器 '%s' 的关于主题 '%s' 的连接失败"
3098
3099#: ../src/msw/cursor.cpp:213
3100msgid "Failed to create cursor."
3101msgstr "创建游标失败。"
3102
3103#: ../src/common/debugrpt.cpp:206
3104#, c-format
3105msgid "Failed to create directory \"%s\""
3106msgstr "无法创建目录 \"%s\""
3107
3108#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
3109#, c-format
3110msgid ""
3111"Failed to create directory '%s'\n"
3112"(Do you have the required permissions?)"
3113msgstr ""
3114"创建目录 '%s' 失败\n"
3115"(您是否有所需的权限?)"
3116
3117#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
3118msgid "Failed to create epoll descriptor"
3119msgstr "无法创建 epoll 描述符"
3120
3121#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
3122#, c-format
3123msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3124msgstr "为 '%s' 文件创建注册条目失败。"
3125
3126#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
3127#, c-format
3128msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3129msgstr "创建标准\"查找/替换\"对话框失败 (错误号 %d)"
3130
3131#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96
3132#, fuzzy
3133msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3134msgstr "创建状态条失败."
3135
3136#: ../src/html/winpars.cpp:740
3137#, c-format
3138msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3139msgstr "按编码 %s 显示HTML文档失败"
3140
3141#: ../src/msw/clipbrd.cpp:128
3142msgid "Failed to empty the clipboard."
3143msgstr "清空剪贴板失败"
3144
3145#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
3146msgid "Failed to enumerate video modes"
3147msgstr "枚举视频模式失败"
3148
3149#: ../src/msw/dde.cpp:728
3150msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3151msgstr "在DDE服务器建立advise循环失败"
3152
3153#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:885
3154#, c-format
3155msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3156msgstr "建立拨号连接失败: %s"
3157
3158#: ../src/unix/utilsunx.cpp:532 ../src/unix/utilsunx.cpp:546
3159#, c-format
3160msgid "Failed to execute '%s'\n"
3161msgstr "执行 '%s' 失败\n"
3162
3163#: ../src/common/debugrpt.cpp:698
3164msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3165msgstr "无法执行curl,请在PATH变量所指的目录中安装curl。"
3166
3167#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:506
3168#, c-format
3169msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3170msgstr "无法找到 \"%s\" 的 CLSID"
3171
3172#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
3173#, c-format
3174msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3175msgstr "无法找到匹配的正则表达式: %s"
3176
3177#: ../src/msw/dialup.cpp:717
3178#, c-format
3179msgid "Failed to get ISP names: %s"
3180msgstr "获取 ISP 名失败: %s"
3181
3182#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:575
3183#, fuzzy, c-format
3184msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3185msgstr "无法创建目录 \"%s\""
3186
3187#: ../src/msw/clipbrd.cpp:748
3188msgid "Failed to get data from the clipboard"
3189msgstr "从剪贴板获取数据失败"
3190
3191#: ../src/common/time.cpp:250
3192msgid "Failed to get the local system time"
3193msgstr "获取本地系统时间失败"
3194
3195#: ../src/common/filefn.cpp:1448
3196msgid "Failed to get the working directory"
3197msgstr "获取工作目录失败"
3198
3199#: ../src/univ/theme.cpp:114
3200msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3201msgstr "无法初始化 GUI: 找不到内嵌的主题。"
3202
3203#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
3204msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3205msgstr "初始化MS HTML 帮助失败。"
3206
3207#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
3208msgid "Failed to initialize OpenGL"
3209msgstr "无法初始化 OpenGL"
3210
3211#: ../src/msw/dialup.cpp:880
3212#, c-format
3213msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3214msgstr "无法初始化拨号连接: %s"
3215
3216#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1118
3217msgid "Failed to insert text in the control."
3218msgstr "无法在控件中插入文字。"
3219
3220#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
3221#, c-format
3222msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3223msgstr "检查锁文件 '%s' 失败"
3224
3225#: ../src/unix/appunix.cpp:90
3226#, fuzzy
3227msgid "Failed to install signal handler"
3228msgstr "关闭文件句柄失败."
3229
3230#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1163
3231msgid ""
3232"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3233"program"
3234msgstr "合并线程失败,检测到潜在地内存丢失 - 请重新启动系统"
3235
3236#: ../src/msw/utils.cpp:746
3237#, c-format
3238msgid "Failed to kill process %d"
3239msgstr "终止进程 %d 失败"
3240
3241#: ../src/common/image.cpp:2261
3242#, fuzzy, c-format
3243msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
3244msgstr "无法从数据流中载入图像 %d。"
3245
3246#: ../src/common/image.cpp:2270
3247#, fuzzy, c-format
3248msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
3249msgstr "无法从数据流中载入图像 %d。"
3250
3251#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
3252#, c-format
3253msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3254msgstr "无法从文件 '%s' 中读取图像 %%d。"
3255
3256#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
3257#, c-format
3258msgid "Failed to load image %d from stream."
3259msgstr "无法从数据流中载入图像 %d。"
3260
3261#: ../src/common/image.cpp:2346 ../src/common/image.cpp:2365
3262#, fuzzy, c-format
3263msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3264msgstr "从文件 \"%s\"读取元文件失败."
3265
3266#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
3267#, c-format
3268msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3269msgstr "从文件 \"%s\" 读取元文件失败。"
3270
3271#: ../src/msw/volume.cpp:328
3272msgid "Failed to load mpr.dll."
3273msgstr "装载 mpr.dll 失败。"
3274
3275#: ../src/msw/utils.cpp:1121
3276#, fuzzy, c-format
3277msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3278msgstr "从文件 \"%s\"读取元文件失败."
3279
3280#: ../src/common/dynlib.cpp:105
3281#, c-format
3282msgid "Failed to load shared library '%s'"
3283msgstr "无法装载共享库 '%s'"
3284
3285#: ../src/msw/utils.cpp:1128
3286#, fuzzy, c-format
3287msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3288msgstr "锁定锁文件 '%s'失败"
3289
3290#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
3291#, c-format
3292msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3293msgstr "锁定锁文件 '%s' 失败"
3294
3295#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
3296#, c-format
3297msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3298msgstr "无法修改描述符 %d (于epoll描述符 %d)"
3299
3300#: ../src/common/filename.cpp:2669
3301#, c-format
3302msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3303msgstr "为 '%s' 修改文件时间失败"
3304
3305#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
3306msgid "Failed to monitor I/O channels"
3307msgstr "无法检测I/O通道"
3308
3309#: ../src/common/filename.cpp:194
3310#, fuzzy, c-format
3311msgid "Failed to open '%s' for reading"
3312msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
3313
3314#: ../src/common/filename.cpp:199
3315#, fuzzy, c-format
3316msgid "Failed to open '%s' for writing"
3317msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
3318
3319#: ../src/html/chm.cpp:142
3320#, c-format
3321msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3322msgstr "打开CHM存档 '%s' 失败。"
3323
3324#: ../src/common/utilscmn.cpp:1135
3325#, fuzzy, c-format
3326msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3327msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
3328
3329#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
3330#, fuzzy, c-format
3331msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3332msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
3333
3334#: ../src/x11/utils.cpp:223
3335#, fuzzy, c-format
3336msgid "Failed to open display \"%s\"."
3337msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
3338
3339#: ../src/common/filename.cpp:1134
3340msgid "Failed to open temporary file."
3341msgstr "打开临时文件失败。"
3342
3343#: ../src/msw/clipbrd.cpp:95
3344msgid "Failed to open the clipboard."
3345msgstr "打开剪贴板失败。"
3346
3347#: ../src/common/translation.cpp:1164
3348#, c-format
3349msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3350msgstr "无法解析复数形式: '%s'"
3351
3352#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269
3353#, fuzzy, c-format
3354msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
3355msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
3356
3357#: ../src/msw/clipbrd.cpp:648
3358msgid "Failed to put data on the clipboard"
3359msgstr "把数据放到剪贴板失败"
3360
3361#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3362msgid "Failed to read PID from lock file."
3363msgstr "从锁文件读取 PID 失败。"
3364
3365#: ../src/common/fileconf.cpp:465
3366#, fuzzy
3367msgid "Failed to read config options."
3368msgstr "读配置选项错误."
3369
3370#: ../src/common/docview.cpp:679
3371#, fuzzy, c-format
3372msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3373msgstr "从文件 \"%s\"读取元文件失败."
3374
3375#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
3376#, fuzzy
3377msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3378msgstr "从锁文件读取PID失败."
3379
3380#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:170
3381#, fuzzy
3382msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3383msgstr "从锁文件读取PID失败."
3384
3385#: ../src/unix/utilsunx.cpp:614
3386msgid "Failed to redirect child process input/output"
3387msgstr "重定向子过程输入/输出失败"
3388
3389#: ../src/msw/utilsexc.cpp:740
3390msgid "Failed to redirect the child process IO"
3391msgstr "重定向子过程IO失败"
3392
3393#: ../src/msw/dde.cpp:294
3394#, c-format
3395msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3396msgstr "注册DDE服务器 '%s' 失败"
3397
3398#: ../src/common/fontmap.cpp:246
3399#, c-format
3400msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3401msgstr "回忆字符集 '%s' 编码失败。"
3402
3403#: ../src/common/debugrpt.cpp:224
3404#, c-format
3405msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3406msgstr "无法删除调试报告文件 \"%s\""
3407
3408#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3409#, c-format
3410msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3411msgstr "无法删除锁文件 '%s'"
3412
3413#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3414#, c-format
3415msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3416msgstr "删除过期的锁文件 '%s' 失败。"
3417
3418#: ../src/msw/registry.cpp:529
3419#, c-format
3420msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3421msgstr "将注册值 '%s' 重命名为 '%s' 失败。"
3422
3423#: ../src/common/filefn.cpp:1164
3424#, c-format
3425msgid ""
3426"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3427"exists."
3428msgstr "无法将文件'%s' 重命名为 '%s',因为目标文件已存在。"
3429
3430#: ../src/msw/registry.cpp:634
3431#, c-format
3432msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3433msgstr "将注册键 '%s' 重命名为 '%s' 失败。"
3434
3435#: ../src/msw/clipbrd.cpp:498
3436msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3437msgstr "从剪贴板检取数据失败。"
3438
3439#: ../src/common/filename.cpp:2765
3440#, c-format
3441msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3442msgstr "提取 '%s' 文件时间失败"
3443
3444#: ../src/msw/dialup.cpp:488
3445msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3446msgstr "提取 RAS 错误消息正文失败"
3447
3448#: ../src/msw/clipbrd.cpp:785
3449msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3450msgstr "提取支持的剪贴板格式失败"
3451
3452#: ../src/common/docview.cpp:650
3453#, fuzzy, c-format
3454msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3455msgstr "将位图图像保存至文件 \"%s\"失败."
3456
3457#: ../src/msw/dib.cpp:327
3458#, c-format
3459msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3460msgstr "将位图图像保存至文件 \"%s\" 失败。"
3461
3462#: ../src/msw/dde.cpp:769
3463msgid "Failed to send DDE advise notification"
3464msgstr "发送 DDE advise 通知失败"
3465
3466#: ../src/common/ftp.cpp:405
3467#, c-format
3468msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3469msgstr "设置 FTP 传输模式为 %s 时失败。"
3470
3471#: ../src/msw/clipbrd.cpp:374
3472msgid "Failed to set clipboard data."
3473msgstr "设置剪贴板数据失败。"
3474
3475#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3476#, c-format
3477msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3478msgstr "在锁文件 '%s' 上设置许可权限时失败"
3479
3480#: ../src/unix/utilsunx.cpp:603
3481#, fuzzy
3482msgid "Failed to set process priority"
3483msgstr "设置线程优先级 %d 失败。"
3484
3485#: ../src/common/file.cpp:577
3486msgid "Failed to set temporary file permissions"
3487msgstr "设置临时文件的许可权限时失败"
3488
3489#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1059
3490#, fuzzy
3491msgid "Failed to set text in the text control."
3492msgstr "获取工作目录失败"
3493
3494#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1294
3495#, fuzzy, c-format
3496msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
3497msgstr "设置线程优先级 %d 失败。"
3498
3499#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1378 ../src/unix/threadpsx.cpp:1388
3500#, c-format
3501msgid "Failed to set thread priority %d."
3502msgstr "设置线程优先级 %d 失败。"
3503
3504#: ../src/unix/utilsunx.cpp:735
3505msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3506msgstr "无法设置非闭塞通道,程序可能挂起。"
3507
3508#: ../src/common/fs_mem.cpp:262
3509#, c-format
3510msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3511msgstr "将图像 '%s' 存到内存 VFS 失败!"
3512
3513#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
3514msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3515msgstr "无法将DirectFB通道切换至非闭塞模式"
3516
3517#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:103
3518msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3519msgstr "无法将唤醒管道切换至非闭塞模式"
3520
3521#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1570
3522msgid "Failed to terminate a thread."
3523msgstr "终止线程失败。"
3524
3525#: ../src/msw/dde.cpp:747
3526msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3527msgstr "终止与 DDE 服务器的 advise 循环失败"
3528
3529#: ../src/msw/dialup.cpp:960
3530#, c-format
3531msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3532msgstr "终止拨号连接失败: %s"
3533
3534#: ../src/common/filename.cpp:2684
3535#, c-format
3536msgid "Failed to touch the file '%s'"
3537msgstr "对文件 '%s' 进行 touch 操作时失败"
3538
3539#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3540#, c-format
3541msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3542msgstr "对已锁文件 '%s' 解锁失败"
3543
3544#: ../src/msw/dde.cpp:315
3545#, c-format
3546msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3547msgstr "撤消 DDE 服务器 '%s' 注册失败"
3548
3549#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
3550#, fuzzy, c-format
3551msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3552msgstr "从剪贴板检取数据失败."
3553
3554#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
3555msgid "Failed to update user configuration file."
3556msgstr "无法更新用户配置文件。"
3557
3558#: ../src/common/debugrpt.cpp:711
3559#, c-format
3560msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3561msgstr "上传调试报告失败 (错误号 %d)。"
3562
3563#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3564#, c-format
3565msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3566msgstr "写锁文件 '%s' 失败"
3567
3568#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
3569msgid "False"
3570msgstr "False"
3571
3572#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
3573#, fuzzy
3574msgid "Family"
3575msgstr "字体(&F):"
3576
3577#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:122
3578msgid "File"
3579msgstr "文件"
3580
3581#: ../src/common/docview.cpp:667
3582#, fuzzy, c-format
3583msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3584msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
3585
3586#: ../src/common/docview.cpp:644
3587#, fuzzy, c-format
3588msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3589msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
3590
3591#: ../src/gtk/filedlg.cpp:57
3592#, c-format
3593msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3594msgstr "文件 '%s' 已存在,确实需要复写它?"
3595
3596#: ../src/os2/filedlg.cpp:311
3597#, c-format
3598msgid ""
3599"File '%s' already exists.\n"
3600"Do you want to replace it?"
3601msgstr ""
3602"文件 '%s' 已存在。\n"
3603"真的需要替换它?"
3604
3605#: ../src/common/filefn.cpp:1202
3606#, fuzzy, c-format
3607msgid "File '%s' couldn't be removed"
3608msgstr "文件不能被装载."
3609
3610#: ../src/common/filefn.cpp:1183
3611#, fuzzy, c-format
3612msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3613msgstr "文件不能被装载."
3614
3615#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2687 ../src/common/textcmn.cpp:920
3616msgid "File couldn't be loaded."
3617msgstr "文件无法装载。"
3618
3619#: ../src/msw/filedlg.cpp:459
3620#, fuzzy, c-format
3621msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3622msgstr "命令 '%s'执行失败, 错误信息: %ul"
3623
3624#: ../src/common/docview.cpp:1767
3625msgid "File error"
3626msgstr "文件错误"
3627
3628#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 ../src/generic/filectrlg.cpp:806
3629msgid "File name exists already."
3630msgstr "文件名已存在。"
3631
3632#: ../src/motif/filedlg.cpp:221
3633msgid "Files"
3634msgstr "文件"
3635
3636#: ../src/common/filefn.cpp:1756
3637#, c-format
3638msgid "Files (%s)"
3639msgstr "文件 (%s)"
3640
3641#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
3642msgid "Filter"
3643msgstr "过滤器"
3644
3645#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:500
3646msgid "Find"
3647msgstr "查找"
3648
3649#: ../src/common/stockitem.cpp:160
3650msgid "First"
3651msgstr "最前"
3652
3653#: ../src/common/prntbase.cpp:1519
3654msgid "First page"
3655msgstr "第一页"
3656
3657#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
3658msgid "Fixed"
3659msgstr "固定"
3660
3661#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
3662msgid "Fixed font:"
3663msgstr "固定字体:"
3664
3665#: ../src/html/helpwnd.cpp:1282
3666msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3667msgstr "固定字体. <br> <b>粗体</b> <i>斜体</i> "
3668
3669#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
3670msgid "Floating"
3671msgstr "浮动"
3672
3673#: ../src/common/stockitem.cpp:161
3674msgid "Floppy"
3675msgstr "软盘"
3676
3677#: ../src/common/paper.cpp:113
3678msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3679msgstr "对开纸, 8 1/2 x 13 英寸"
3680
3681#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:474
3682#: ../src/common/stockitem.cpp:195
3683msgid "Font"
3684msgstr "字体"
3685
3686#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:231
3687msgid "Font &weight:"
3688msgstr "字体粗细(&w):"
3689
3690#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
3691msgid "Font size:"
3692msgstr "字体大小:"
3693
3694#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:218
3695msgid "Font st&yle:"
3696msgstr "字体样式(&y):"
3697
3698#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:516
3699msgid "Font:"
3700msgstr "字体:"
3701
3702#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
3703#, c-format
3704msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3705msgstr "字体索引文件 %s 载入字体时丢失。"
3706
3707#: ../src/unix/utilsunx.cpp:580
3708msgid "Fork failed"
3709msgstr "Fork 失败"
3710
3711#: ../src/common/stockitem.cpp:162
3712msgid "Forward"
3713msgstr "前进"
3714
3715#: ../src/common/xtixml.cpp:236
3716msgid "Forward hrefs are not supported"
3717msgstr "不支持传递hrefs"
3718
3719#: ../src/html/helpwnd.cpp:888
3720#, c-format
3721msgid "Found %i matches"
3722msgstr "找到 %i 个匹配项"
3723
3724#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
3725msgid "From:"
3726msgstr "从:"
3727
3728#: ../src/common/imaggif.cpp:161
3729msgid "GIF: Invalid gif index."
3730msgstr "GIF: 无效的 gif 图像索引。"
3731
3732#: ../src/common/imaggif.cpp:151
3733msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3734msgstr "GIF: 数据流似乎已被截断。"
3735
3736#: ../src/common/imaggif.cpp:135
3737msgid "GIF: error in GIF image format."
3738msgstr "GIF: GIF文件格式错误。"
3739
3740#: ../src/common/imaggif.cpp:138
3741msgid "GIF: not enough memory."
3742msgstr "GIF: 没有足够内存。"
3743
3744#: ../src/common/imaggif.cpp:141
3745msgid "GIF: unknown error!!!"
3746msgstr "GIF: 位置错误!!!"
3747
3748#: ../src/gtk/window.cpp:4265
3749msgid ""
3750"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3751"please install GTK+ 2.12 or later."
3752msgstr "本机安装的GTK+版本过低,不支持屏幕组合,请安装GTK+2.12或者更新版本。"
3753
3754#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:526
3755msgid "GTK+ theme"
3756msgstr "GTK+ 主题"
3757
3758#: ../src/common/preferencescmn.cpp:38
3759msgid "General"
3760msgstr ""
3761
3762#: ../src/common/prntbase.cpp:244
3763msgid "Generic PostScript"
3764msgstr "普通PostScript"
3765
3766#: ../src/common/paper.cpp:137
3767msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3768msgstr "德国法定复写簿, 8 1/2 x 13 英寸"
3769
3770#: ../src/common/paper.cpp:136
3771msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3772msgstr "德国标准复写簿, 8 1/2 x 12 英寸"
3773
3774#: ../include/wx/xtiprop.h:189
3775msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3776msgstr "调用GetProperty时未带有效的getter"
3777
3778#: ../include/wx/xtiprop.h:267
3779msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3780msgstr "在一个通用处理器上调用GetPropertyCollection"
3781
3782#: ../include/wx/xtiprop.h:207
3783msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3784msgstr "调用GetPropertyCollection时未带有效的collection getter"
3785
3786#: ../src/html/helpwnd.cpp:673
3787msgid "Go back"
3788msgstr "返回"
3789
3790#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3791msgid "Go forward"
3792msgstr "前进"
3793
3794#: ../src/html/helpwnd.cpp:676
3795msgid "Go one level up in document hierarchy"
3796msgstr "到上一级文档目录"
3797
3798#: ../src/generic/filedlgg.cpp:224 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
3799msgid "Go to home directory"
3800msgstr "进入 home 目录"
3801
3802#: ../src/generic/filedlgg.cpp:220
3803msgid "Go to parent directory"
3804msgstr "进入父目录"
3805
3806#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3807msgid "Graphics art by "
3808msgstr "图形艺术设计由 "
3809
3810#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
3811msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3812msgstr "希腊语 (ISO-8859-7)"
3813
3814#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3815msgid "Groove"
3816msgstr ""
3817
3818#: ../src/common/zstream.cpp:159 ../src/common/zstream.cpp:319
3819msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3820msgstr "此版本的 zlib 不支持 Gzip"
3821
3822#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
3823msgid "HELP"
3824msgstr "HELP"
3825
3826#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
3827msgid "HOME"
3828msgstr "HOME"
3829
3830#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
3831msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3832msgstr "HTML 帮助的工程文件 (*.hhp)|*.hhp|"
3833
3834#: ../src/html/htmlwin.cpp:655
3835#, c-format
3836msgid "HTML anchor %s does not exist."
3837msgstr "HTML 锚 %s 不存在。"
3838
3839#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
3840msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3841msgstr "HTML文件 (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3842
3843#: ../src/common/stockitem.cpp:163
3844msgid "Harddisk"
3845msgstr "磁盘"
3846
3847#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
3848msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3849msgstr "希伯来语 (ISO-8859-8)"
3850
3851#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
3852#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
3853msgid "Help"
3854msgstr "帮助"
3855
3856#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
3857msgid "Help Browser Options"
3858msgstr "帮助浏览器选项"
3859
3860#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
3861msgid "Help Index"
3862msgstr "帮助索引"
3863
3864#: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
3865msgid "Help Printing"
3866msgstr "帮助打印"
3867
3868#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
3869msgid "Help Topics"
3870msgstr "帮助主题"
3871
3872#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
3873msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3874msgstr "帮助书 (*.htb)|*.htb|帮助书 (*.zip)|*.zip|"
3875
3876#: ../src/generic/helpext.cpp:272
3877#, c-format
3878msgid "Help directory \"%s\" not found."
3879msgstr "找不到帮助目录 \"%s\"。"
3880
3881#: ../src/generic/helpext.cpp:280
3882#, fuzzy, c-format
3883msgid "Help file \"%s\" not found."
3884msgstr "找不到域 '%s'的目录文件."
3885
3886#: ../src/html/helpctrl.cpp:64
3887#, c-format
3888msgid "Help: %s"
3889msgstr "帮助: %s"
3890
3891#: ../src/osx/menu_osx.cpp:536 ../src/osx/menu_osx.cpp:583
3892#, c-format
3893msgid "Hide %s"
3894msgstr "隐藏 %s"
3895
3896#: ../src/osx/menu_osx.cpp:538 ../src/osx/menu_osx.cpp:585
3897msgid "Hide Others"
3898msgstr "隐藏其他"
3899
3900#: ../src/generic/infobar.cpp:86
3901msgid "Hide this notification message."
3902msgstr "隐藏此通知消息。"
3903
3904#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
3905msgid "Home"
3906msgstr "Home"
3907
3908#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:625
3909msgid "Home directory"
3910msgstr "Home 目录"
3911
3912#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
3913#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
3914msgid "How the object will float relative to the text."
3915msgstr "对象怎样浮动与文本有关。"
3916
3917#: ../src/common/imagbmp.cpp:1119
3918msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
3919msgstr "ICO: 读掩码DIB错误。"
3920
3921#: ../src/common/imagbmp.cpp:1234 ../src/common/imagbmp.cpp:1295
3922#: ../src/common/imagbmp.cpp:1306 ../src/common/imagbmp.cpp:1319
3923#: ../src/common/imagbmp.cpp:1364 ../src/common/imagbmp.cpp:1376
3924#: ../src/common/imagbmp.cpp:1387
3925msgid "ICO: Error writing the image file!"
3926msgstr "ICO: 写图像文件错误!"
3927
3928#: ../src/common/imagbmp.cpp:1199
3929msgid "ICO: Image too tall for an icon."
3930msgstr "ICO: 图像高度超出范围,不适合做图标。"
3931
3932#: ../src/common/imagbmp.cpp:1207
3933msgid "ICO: Image too wide for an icon."
3934msgstr "ICO: 图像宽度超出范围,不适合做图标。"
3935
3936#: ../src/common/imagbmp.cpp:1467
3937msgid "ICO: Invalid icon index."
3938msgstr "ICO: 无效的图标索引。"
3939
3940#: ../src/common/imagiff.cpp:760
3941msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
3942msgstr "IFF: 数据流似乎已被截断。"
3943
3944#: ../src/common/imagiff.cpp:744
3945msgid "IFF: error in IFF image format."
3946msgstr "IFF: IFF文件格式错误。"
3947
3948#: ../src/common/imagiff.cpp:747
3949msgid "IFF: not enough memory."
3950msgstr "IFF: 没有足够内存。"
3951
3952#: ../src/common/imagiff.cpp:750
3953msgid "IFF: unknown error!!!"
3954msgstr "IFF: 位置错误!!!"
3955
3956#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
3957msgid "INS"
3958msgstr "INS"
3959
3960#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
3961msgid "INSERT"
3962msgstr "INSERT"
3963
3964#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
3965msgid "ISO-2022-JP"
3966msgstr "ISO-2022-JP"
3967
3968#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
3969msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
3970msgstr "图标和文本渲染器无法渲染该值; 类型为:"
3971
3972#: ../src/html/htmprint.cpp:283
3973msgid ""
3974"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
3975"narrow."
3976msgstr "如有可能,请尝试更改布局参数以使输出结果更紧凑。"
3977
3978#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
3979msgid ""
3980"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
3981"report, please enter it here and it will be joined to it:"
3982msgstr ""
3983"如果您有任何与此错误报告有关的信息, \n"
3984"请在此输入,它将会被加到错误报告中:"
3985
3986#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
3987msgid ""
3988"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
3989"\"Cancel\" button,\n"
3990"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
3991"at all possible please do continue with the report generation.\n"
3992msgstr ""
3993"如果您想完全禁用调试报告,请按\"取消\"按钮,\n"
3994"但我们不建议这样做,因为调试报告有助于改进本程序。\n"
3995"在可能的情况下,请尽量选择让程序生成调试报告。\n"
3996
3997#: ../src/msw/registry.cpp:1396
3998#, c-format
3999msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4000msgstr "忽略值 \"%s\" (键 \"%s\")。"
4001
4002#: ../src/common/xtistrm.cpp:300
4003msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4004msgstr "非法的对象类 (非-wxEvtHandler) 作为事件源"
4005
4006#: ../src/common/xti.cpp:514
4007msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4008msgstr "非法的针对 ConstructObject 方法的参数计数"
4009
4010#: ../src/common/xti.cpp:502
4011msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4012msgstr "非法的针对 Create 方法的参数计数"
4013
4014#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:792
4015msgid "Illegal directory name."
4016msgstr "不合法的目录名。"
4017
4018#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381
4019msgid "Illegal file specification."
4020msgstr "不合规范的文件描述。"
4021
4022#: ../src/common/image.cpp:2054
4023msgid "Image and mask have different sizes."
4024msgstr "图像和掩码的大小不一致。"
4025
4026#: ../src/common/image.cpp:2505
4027#, fuzzy, c-format
4028msgid "Image file is not of type %d."
4029msgstr "图像文件的类型不是 %d."
4030
4031#: ../src/common/image.cpp:2635
4032#, fuzzy, c-format
4033msgid "Image is not of type %s."
4034msgstr "图像文件的类型不是 %d."
4035
4036#: ../src/msw/textctrl.cpp:400
4037msgid ""
4038"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4039"Please reinstall riched32.dll"
4040msgstr ""
4041"无法创建富文本编辑器控件,使用简单文本编辑器控件代替。请重新安装 riched32.dll"
4042
4043#: ../src/unix/utilsunx.cpp:306
4044msgid "Impossible to get child process input"
4045msgstr "不可能获得子过程的输入"
4046
4047#: ../src/common/filefn.cpp:1070
4048#, c-format
4049msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4050msgstr "不可能获得文件 '%s' 的许可权限"
4051
4052#: ../src/common/filefn.cpp:1084
4053#, c-format
4054msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4055msgstr "不可能复写文件 '%s'"
4056
4057#: ../src/common/filefn.cpp:1138
4058#, c-format
4059msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4060msgstr "不可能设置文件 '%s' 的许可权限"
4061
4062#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
4063#, c-format
4064msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4065msgstr "错误的GIF帧尺寸(%u, %d)对于第#%u帧"
4066
4067#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:625
4068msgid "Incorrect number of arguments."
4069msgstr "错误的变量数目。"
4070
4071#: ../src/common/stockitem.cpp:166
4072msgid "Indent"
4073msgstr "缩进"
4074
4075#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331
4076msgid "Indents && Spacing"
4077msgstr "锁紧和空格"
4078
4079#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:525
4080msgid "Index"
4081msgstr "索引"
4082
4083#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
4084msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4085msgstr "印地安语 (ISO-8859-12)"
4086
4087#: ../src/common/stockitem.cpp:168
4088msgid "Info"
4089msgstr "信息"
4090
4091#: ../src/common/init.cpp:277
4092msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4093msgstr "在后初始化阶段出错,退出..."
4094
4095#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
4096msgid "Insert"
4097msgstr "插入"
4098
4099#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7673
4100#, fuzzy
4101msgid "Insert Field"
4102msgstr "插入"
4103
4104#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7584
4105#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8490
4106msgid "Insert Image"
4107msgstr "插入图片"
4108
4109#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7631
4110msgid "Insert Object"
4111msgstr "插入对象"
4112
4113#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1171 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1361
4114#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7429
4115#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7456
4116#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7500
4117msgid "Insert Text"
4118msgstr "插入文本"
4119
4120#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
4121#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
4122msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4123msgstr "在段落前插入断页符。"
4124
4125#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4126#, fuzzy
4127msgid "Inset"
4128msgstr "缩进"
4129
4130#: ../src/gtk/app.cpp:430
4131#, c-format
4132msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4133msgstr "无效的GTK+命令行选项,使用 \"%s --help\""
4134
4135#: ../src/common/imagtiff.cpp:315
4136msgid "Invalid TIFF image index."
4137msgstr "无效TIFF图像索引。"
4138
4139#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
4140msgid "Invalid data view item"
4141msgstr "无效的数据视图项"
4142
4143#: ../src/common/appcmn.cpp:246
4144#, c-format
4145msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4146msgstr "无效的显示模式 '%s'。"
4147
4148#: ../src/x11/app.cpp:122
4149#, c-format
4150msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4151msgstr "无效的几何规格 '%s'"
4152
4153#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:299
4154#, c-format
4155msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
4156msgstr ""
4157
4158#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
4159#, c-format
4160msgid "Invalid lock file '%s'."
4161msgstr "无效的锁文件 '%s'。"
4162
4163#: ../src/common/translation.cpp:1105
4164#, fuzzy
4165msgid "Invalid message catalog."
4166msgstr "'%s' 不是有效的消息目录."
4167
4168#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
4169msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4170msgstr "无效的或空的对象 ID 传给 GetObjectClassInfo"
4171
4172#: ../src/common/xtistrm.cpp:440
4173msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4174msgstr "无效的或空的对象 ID 传给 HasObjectClassInfo"
4175
4176#: ../src/common/regex.cpp:314
4177#, c-format
4178msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4179msgstr "无效的正则表达式 '%s': %s"
4180
4181#: ../src/common/config.cpp:227
4182#, c-format
4183msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4184msgstr "配置文件中无效的值 %ld 于布尔键 \"%s\"。"
4185
4186#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:334
4187#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548 ../src/common/stockitem.cpp:169
4188msgid "Italic"
4189msgstr "斜体"
4190
4191#: ../src/common/paper.cpp:132
4192msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4193msgstr "意大利信封, 110 x 230 毫米"
4194
4195#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
4196msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4197msgstr "JPEG: 无法装入 - 文件也许已被破坏。"
4198
4199#: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
4200msgid "JPEG: Couldn't save image."
4201msgstr "JPEG: 无法保存图像。"
4202
4203#: ../src/common/paper.cpp:165
4204msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4205msgstr "日本双明信片, 200 x 148 毫米"
4206
4207#: ../src/common/paper.cpp:169
4208msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4209msgstr "日本 Chou 3 信封"
4210
4211#: ../src/common/paper.cpp:182
4212msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4213msgstr "日本 Chou 3 信封(横向)"
4214
4215#: ../src/common/paper.cpp:170
4216msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4217msgstr "日本 Chou 4 信封"
4218
4219#: ../src/common/paper.cpp:183
4220msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4221msgstr "日本 Chou 4 信封(横向)"
4222
4223#: ../src/common/paper.cpp:167
4224msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4225msgstr "日本 Kaku 2 信封"
4226
4227#: ../src/common/paper.cpp:180
4228msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4229msgstr "日本 Kaku 2 信封(横向)"
4230
4231#: ../src/common/paper.cpp:168
4232msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4233msgstr "日本 Kaku 3 信封"
4234
4235#: ../src/common/paper.cpp:181
4236msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4237msgstr "日本 Kaku 3 信封(横向)"
4238
4239#: ../src/common/paper.cpp:187
4240msgid "Japanese Envelope You #4"
4241msgstr "日本 You 4 信封"
4242
4243#: ../src/common/paper.cpp:188
4244msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4245msgstr "日本 You 4 信封(横向)"
4246
4247#: ../src/common/paper.cpp:140
4248msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4249msgstr "日本明信片, 100 x 148 毫米"
4250
4251#: ../src/common/paper.cpp:177
4252msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4253msgstr "横向日本明信片, 148 x 100 毫米"
4254
4255#: ../src/common/stockitem.cpp:170
4256msgid "Jump to"
4257msgstr "跳转至"
4258
4259#: ../src/common/stockitem.cpp:172
4260msgid "Justified"
4261msgstr "分散对齐"
4262
4263#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
4264#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
4265#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
4266#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
4267msgid "Justify text left and right."
4268msgstr "文本左右对齐。"
4269
4270#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
4271msgid "KOI8-R"
4272msgstr "KOI8-R"
4273
4274#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
4275msgid "KOI8-U"
4276msgstr "KOI8-U"
4277
4278#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:337
4279msgid "KP_"
4280msgstr "KP_"
4281
4282#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4283msgid "KP_ADD"
4284msgstr "KP_ADD"
4285
4286#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4287msgid "KP_BEGIN"
4288msgstr "KP_BEGIN"
4289
4290#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4291msgid "KP_DECIMAL"
4292msgstr "KP_DECIMAL"
4293
4294#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4295msgid "KP_DELETE"
4296msgstr "KP_DELETE"
4297
4298#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
4299msgid "KP_DIVIDE"
4300msgstr "KP_DIVIDE"
4301
4302#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4303msgid "KP_DOWN"
4304msgstr "KP_DOWN"
4305
4306#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4307msgid "KP_END"
4308msgstr "KP_END"
4309
4310#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4311msgid "KP_ENTER"
4312msgstr "KP_ENTER"
4313
4314#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4315msgid "KP_EQUAL"
4316msgstr "KP_EQUAL"
4317
4318#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4319msgid "KP_HOME"
4320msgstr "KP_HOME"
4321
4322#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4323msgid "KP_INSERT"
4324msgstr "KP_INSERT"
4325
4326#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4327msgid "KP_LEFT"
4328msgstr "KP_LEFT"
4329
4330#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4331msgid "KP_MULTIPLY"
4332msgstr "KP_MULTIPLY"
4333
4334#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4335msgid "KP_NEXT"
4336msgstr "KP_NEXT"
4337
4338#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4339msgid "KP_PAGEDOWN"
4340msgstr "KP_PAGEDOWN"
4341
4342#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4343msgid "KP_PAGEUP"
4344msgstr "KP_PAGEUP"
4345
4346#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4347msgid "KP_PRIOR"
4348msgstr "KP_PRIOR"
4349
4350#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4351msgid "KP_RIGHT"
4352msgstr "KP_RIGHT"
4353
4354#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4355msgid "KP_SEPARATOR"
4356msgstr "KP_SEPARATOR"
4357
4358#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4359msgid "KP_SPACE"
4360msgstr "KP_SPACE"
4361
4362#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4363msgid "KP_SUBTRACT"
4364msgstr "KP_SUBTRACT"
4365
4366#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4367msgid "KP_TAB"
4368msgstr "KP_TAB"
4369
4370#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4371msgid "KP_UP"
4372msgstr "KP_UP"
4373
4374#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4375msgid "L&ine spacing:"
4376msgstr "行距(&I):"
4377
4378#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
4379msgid "LEFT"
4380msgstr "LEFT"
4381
4382#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4383msgid "Landscape"
4384msgstr "横向"
4385
4386#: ../src/common/stockitem.cpp:175
4387msgid "Last"
4388msgstr "最后"
4389
4390#: ../src/common/prntbase.cpp:1543
4391msgid "Last page"
4392msgstr "最后一页"
4393
4394#: ../src/common/log.cpp:312
4395#, c-format
4396msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4397msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4398msgstr[0] "最后重复消息(\"%s\", %lu time)未输出"
4399
4400#: ../src/common/paper.cpp:105
4401msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4402msgstr "帐簿, 17 x 11 英寸"
4403
4404#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4405#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4406#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
4407#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
4408#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4409#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
4410#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
4411msgid "Left"
4412msgstr "左"
4413
4414#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
4415#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
4416msgid "Left (&first line):"
4417msgstr "左(第一行)(&F):"
4418
4419#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4420msgid "Left margin (mm):"
4421msgstr "左边距 (毫米):"
4422
4423#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
4424#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
4425#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
4426#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
4427msgid "Left-align text."
4428msgstr "文字左对齐。"
4429
4430#: ../src/common/paper.cpp:146
4431msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4432msgstr "特大法律纸张, 9 1/2 x 15 英寸"
4433
4434#: ../src/common/paper.cpp:98
4435msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4436msgstr "标准法律纸张, 8 1/2 x 14 英寸"
4437
4438#: ../src/common/paper.cpp:145
4439msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4440msgstr "特大信纸, 9 1/2 x 12 英寸"
4441
4442#: ../src/common/paper.cpp:151
4443msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4444msgstr "特大信纸(横排), 9.275 x 12 英寸"
4445
4446#: ../src/common/paper.cpp:154
4447msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4448msgstr "加大信纸, 8 1/2 x 12.69 英寸"
4449
4450#: ../src/common/paper.cpp:171
4451msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4452msgstr "横向信纸, 11 x 8 1/2 英寸"
4453
4454#: ../src/common/paper.cpp:103
4455msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4456msgstr "信纸(小), 8 1/2 x 11 英寸"
4457
4458#: ../src/common/paper.cpp:149
4459msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4460msgstr "信纸(横排), 8 1/2 x 11 英寸"
4461
4462#: ../src/common/paper.cpp:97
4463msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4464msgstr "信纸, 8 1/2 x 11 英寸"
4465
4466#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
4467msgid "License"
4468msgstr "授权"
4469
4470#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4471msgid "Light"
4472msgstr "细"
4473
4474#: ../src/generic/helpext.cpp:299
4475#, c-format
4476msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4477msgstr "行 %lu 的map文件 \"%s\" 有无效语法,跳过。"
4478
4479#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
4480msgid "Line spacing:"
4481msgstr "行距:"
4482
4483#: ../src/html/chm.cpp:839
4484msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4485msgstr "链接包含 '//',转换为绝对链接."
4486
4487#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:350
4488msgid "List Style"
4489msgstr "列表样式"
4490
4491#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1048
4492msgid "List styles"
4493msgstr "列表样式"
4494
4495#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
4496#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:209
4497msgid "Lists font sizes in points."
4498msgstr "列表字体大小"
4499
4500#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200
4501#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
4502msgid "Lists the available fonts."
4503msgstr "列出可用字体。"
4504
4505#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
4506#, c-format
4507msgid "Load %s file"
4508msgstr "装入文件 %s "
4509
4510#: ../src/html/htmlwin.cpp:571
4511msgid "Loading : "
4512msgstr "装载: "
4513
4514#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4515#, c-format
4516msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4517msgstr "锁文件 '%s' 没有正确的所有者。"
4518
4519#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4520#, c-format
4521msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4522msgstr "锁文件 '%s' 没有正确的权限。"
4523
4524#: ../src/generic/logg.cpp:583
4525#, c-format
4526msgid "Log saved to the file '%s'."
4527msgstr "日志保存到文件 '%s'。"
4528
4529#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
4530#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
4531msgid "Lower case letters"
4532msgstr "小写字母"
4533
4534#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
4535#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
4536msgid "Lower case roman numerals"
4537msgstr "小写罗马数字"
4538
4539#: ../src/gtk/mdi.cpp:423 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
4540msgid "MDI child"
4541msgstr "MDI 子窗口"
4542
4543#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
4544msgid "MENU"
4545msgstr "MENU"
4546
4547#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4548msgid ""
4549"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4550"not installed on this machine. Please install it."
4551msgstr "MS HTML帮助功能不存在,因为此机器上没有安装 MS HTML 帮助库。请安装它。"
4552
4553#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
4554msgid "Ma&ximize"
4555msgstr "最大化(&x)"
4556
4557#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4558msgid "MacArabic"
4559msgstr "MacArabic"
4560
4561#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4562msgid "MacArmenian"
4563msgstr "MacArmenian"
4564
4565#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4566msgid "MacBengali"
4567msgstr "MacBengali"
4568
4569#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4570msgid "MacBurmese"
4571msgstr "MacBurmese"
4572
4573#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
4574msgid "MacCeltic"
4575msgstr "MacCeltic"
4576
4577#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4578msgid "MacCentralEurRoman"
4579msgstr "MacCentralEurRoman"
4580
4581#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4582msgid "MacChineseSimp"
4583msgstr "MacChineseSimp"
4584
4585#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4586msgid "MacChineseTrad"
4587msgstr "MacChineseTrad"
4588
4589#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4590msgid "MacCroatian"
4591msgstr "MacCroatian"
4592
4593#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4594msgid "MacCyrillic"
4595msgstr "MacCyrillic"
4596
4597#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4598msgid "MacDevanagari"
4599msgstr "MacDevanagari"
4600
4601#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4602msgid "MacDingbats"
4603msgstr "MacDingbats"
4604
4605#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4606msgid "MacEthiopic"
4607msgstr "MacEthiopic"
4608
4609#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4610msgid "MacExtArabic"
4611msgstr "MacExtArabic"
4612
4613#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
4614msgid "MacGaelic"
4615msgstr "MacGaelic"
4616
4617#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4618msgid "MacGeorgian"
4619msgstr "MacGeorgian"
4620
4621#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4622msgid "MacGreek"
4623msgstr "MacGreek"
4624
4625#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4626msgid "MacGujarati"
4627msgstr "MacGujarati"
4628
4629#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4630msgid "MacGurmukhi"
4631msgstr "MacGurmukhi"
4632
4633#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4634msgid "MacHebrew"
4635msgstr "MacHebrew"
4636
4637#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4638msgid "MacIcelandic"
4639msgstr "MacIcelandic"
4640
4641#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4642msgid "MacJapanese"
4643msgstr "MacJapanese"
4644
4645#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4646msgid "MacKannada"
4647msgstr "MacKannada"
4648
4649#: ../src/common/fmapbase.cpp:239
4650msgid "MacKeyboardGlyphs"
4651msgstr "MacKeyboardGlyphs"
4652
4653#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4654msgid "MacKhmer"
4655msgstr "MacKhmer"
4656
4657#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4658msgid "MacKorean"
4659msgstr "MacKorean"
4660
4661#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4662msgid "MacLaotian"
4663msgstr "MacLaotian"
4664
4665#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4666msgid "MacMalayalam"
4667msgstr "MacMalayalam"
4668
4669#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4670msgid "MacMongolian"
4671msgstr "MacMongolian"
4672
4673#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4674msgid "MacOriya"
4675msgstr "MacOriya"
4676
4677#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4678msgid "MacRoman"
4679msgstr "MacRoman"
4680
4681#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
4682msgid "MacRomanian"
4683msgstr "MacRomanian"
4684
4685#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4686msgid "MacSinhalese"
4687msgstr "MacSinhalese"
4688
4689#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4690msgid "MacSymbol"
4691msgstr "MacSymbol"
4692
4693#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4694msgid "MacTamil"
4695msgstr "MacTamil"
4696
4697#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4698msgid "MacTelugu"
4699msgstr "MacTelugu"
4700
4701#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4702msgid "MacThai"
4703msgstr "MacThai"
4704
4705#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4706msgid "MacTibetan"
4707msgstr "MacTibetan"
4708
4709#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4710msgid "MacTurkish"
4711msgstr "MacTurkish"
4712
4713#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4714msgid "MacVietnamese"
4715msgstr "MacVietnamese"
4716
4717#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
4718#, fuzzy
4719msgid "Make a selection:"
4720msgstr "选段"
4721
4722#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363
4723#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4724msgid "Margins"
4725msgstr "边距"
4726
4727#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4728msgid "Match case"
4729msgstr "区分大小写"
4730
4731#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
4732msgid "Max height:"
4733msgstr "最达高度:"
4734
4735#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
4736msgid "Max width:"
4737msgstr "最大宽度:"
4738
4739#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007
4740#, c-format
4741msgid "Media playback error: %s"
4742msgstr "媒体回放错误:%s"
4743
4744#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
4745#, c-format
4746msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4747msgstr "内存 VFS 已包含文件 '%s'!"
4748
4749#: ../src/msw/frame.cpp:348
4750msgid "Menu"
4751msgstr "菜单"
4752
4753#: ../src/common/msgout.cpp:125
4754msgid "Message"
4755msgstr "消息"
4756
4757#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4758msgid "Metal theme"
4759msgstr "金属主题"
4760
4761#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:642
4762msgid "Method or property not found."
4763msgstr "找不到方法或属性。"
4764
4765#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
4766msgid "Mi&nimize"
4767msgstr "最小化(&n)"
4768
4769#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
4770msgid "Min height:"
4771msgstr "最小高度:"
4772
4773#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
4774msgid "Min width:"
4775msgstr "最小宽度: "
4776
4777#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:658
4778msgid "Missing a required parameter."
4779msgstr "缺少必要参数。"
4780
4781#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
4782msgid "Modern"
4783msgstr "现代"
4784
4785#: ../src/generic/filectrlg.cpp:463
4786msgid "Modified"
4787msgstr "修改日期"
4788
4789#: ../src/common/module.cpp:134
4790#, c-format
4791msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4792msgstr "模块 \"%s\" 初始化失败"
4793
4794#: ../src/common/paper.cpp:133
4795msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4796msgstr "7.75信封,3 7/8 x 7 1/2 英寸"
4797
4798#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
4799msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4800msgstr "当前不支持监视单独文件的更改。"
4801
4802#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
4803msgid "Move down"
4804msgstr "下移"
4805
4806#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4807msgid "Move up"
4808msgstr "上移"
4809
4810#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:679
4811#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
4812msgid "Moves the object to the next paragraph."
4813msgstr "将对象移至下一段落"
4814
4815#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:673
4816#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
4817msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4818msgstr "将对象移至前一段落"
4819
4820#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9268
4821msgid "Multiple Cell Properties"
4822msgstr "多重单元属性"
4823
4824#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
4825msgid "NUM_LOCK"
4826msgstr "NUM_LOCK"
4827
4828#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460
4829msgid "Name"
4830msgstr "名称"
4831
4832#: ../src/common/stockitem.cpp:176
4833msgid "Network"
4834msgstr "网络"
4835
4836#: ../src/common/stockitem.cpp:177
4837msgid "New"
4838msgstr "新建"
4839
4840#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
4841msgid "New &Box Style..."
4842msgstr "新方块样式(&B)"
4843
4844#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
4845msgid "New &Character Style..."
4846msgstr "新增字体样式(&C)..."
4847
4848#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
4849msgid "New &List Style..."
4850msgstr "新增列表样式(&L)..."
4851
4852#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
4853msgid "New &Paragraph Style..."
4854msgstr "新增段落样式(&P)..."
4855
4856#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:604
4857#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:609
4858#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:652
4859#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:657
4860#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:818
4861#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:823
4862#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:891
4863#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:899
4864#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:932
4865#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:937
4866msgid "New Style"
4867msgstr "新增样式"
4868
4869#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
4870msgid "New directory"
4871msgstr "新目录"
4872
4873#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
4874msgid "New item"
4875msgstr "新项目"
4876
4877#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
4878#: ../src/generic/filectrlg.cpp:654 ../src/generic/filectrlg.cpp:663
4879msgid "NewName"
4880msgstr "新名称"
4881
4882#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
4883msgid "Next"
4884msgstr "下一个"
4885
4886#: ../src/common/prntbase.cpp:1538 ../src/html/helpwnd.cpp:678
4887msgid "Next page"
4888msgstr "下一页"
4889
4890#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:197
4891msgid "No"
4892msgstr "否"
4893
4894#: ../src/generic/animateg.cpp:151
4895#, fuzzy, c-format
4896msgid "No animation handler for type %ld defined."
4897msgstr "没有类型 %d 的图像处理器."
4898
4899#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
4900#, fuzzy, c-format
4901msgid "No bitmap handler for type %d defined."
4902msgstr "没有类型 %d 的图像处理器."
4903
4904#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
4905msgid "No column existing."
4906msgstr "没有任何列存在。"
4907
4908#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
4909msgid "No column for the specified column existing."
4910msgstr "没有指定的列存在。"
4911
4912#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
4913msgid "No column for the specified column position existing."
4914msgstr "没有指定的列位置存在。"
4915
4916#: ../src/common/utilscmn.cpp:1049
4917msgid "No default application configured for HTML files."
4918msgstr "没有设定HTML文件的默认应用。"
4919
4920#: ../src/generic/helpext.cpp:450
4921msgid "No entries found."
4922msgstr "没找到条目。"
4923
4924#: ../src/common/fontmap.cpp:422
4925#, c-format
4926msgid ""
4927"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
4928"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
4929"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
4930"one)?"
4931msgstr ""
4932"编码 '%s' 的字体未找到,无法显示文本。\n"
4933"但发现另一替代编码 '%s'。\n"
4934"是否使用该编码 (否则您必须选择另外的编码)?"
4935
4936#: ../src/common/fontmap.cpp:427
4937#, c-format
4938msgid ""
4939"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
4940"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
4941"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
4942msgstr ""
4943"编码 '%s' 的字体未找到,无法显示文本。\n"
4944"请选择用于该编码的字体\n"
4945"(否则该编码的文本将无法正确显示)?"
4946
4947#: ../src/generic/animateg.cpp:143
4948#, fuzzy
4949msgid "No handler found for animation type."
4950msgstr "没有找到图像类型处理器."
4951
4952#: ../src/common/image.cpp:2487
4953msgid "No handler found for image type."
4954msgstr "没有找到图像类型处理器。"
4955
4956#: ../src/common/image.cpp:2495 ../src/common/image.cpp:2606
4957#: ../src/common/image.cpp:2659
4958#, c-format
4959msgid "No image handler for type %d defined."
4960msgstr "没有类型 %d 的图像处理器。"
4961
4962#: ../src/common/image.cpp:2629 ../src/common/image.cpp:2673
4963#, c-format
4964msgid "No image handler for type %s defined."
4965msgstr "没有类型 %s的图像处理器。"
4966
4967#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
4968msgid "No matching page found yet"
4969msgstr "还没有找到匹配页"
4970
4971#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
4972msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
4973msgstr "无渲染器或为该数据列指定了无效的渲染器"
4974
4975#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
4976msgid "No renderer specified for column."
4977msgstr "该列未指定渲染器"
4978
4979#: ../src/unix/sound.cpp:82
4980msgid "No sound"
4981msgstr "没有声音"
4982
4983#: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103
4984msgid "No unused colour in image being masked."
4985msgstr "图像中没有被掩码的未用颜色。"
4986
4987#: ../src/common/image.cpp:3132
4988msgid "No unused colour in image."
4989msgstr "图像中没有未用的颜色。"
4990
4991#: ../src/generic/helpext.cpp:307
4992#, c-format
4993msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
4994msgstr "文件 \"%s\" 中无效映射"
4995
4996#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
4997#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
4998#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
4999msgid "None"
5000msgstr "无"
5001
5002#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
5003msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5004msgstr "日尔曼语 (ISO-8859-10)"
5005
5006#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
5007msgid "Normal"
5008msgstr "正常"
5009
5010#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
5011msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5012msgstr "正常字体<br> 且 <u>带下划线</u>。"
5013
5014#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
5015msgid "Normal font:"
5016msgstr "正常字体:"
5017
5018#: ../src/propgrid/props.cpp:888
5019#, fuzzy, c-format
5020msgid "Not %s"
5021msgstr "关于(&A)"
5022
5023#: ../include/wx/filename.h:594 ../include/wx/filename.h:599
5024msgid "Not available"
5025msgstr "不可用"
5026
5027#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341
5028#, fuzzy
5029msgid "Not underlined"
5030msgstr "下划线"
5031
5032#: ../src/common/paper.cpp:117
5033msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5034msgstr "笔记簿, 8 1/2 x 11 英寸"
5035
5036#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
5037msgid "Notice"
5038msgstr "注意"
5039
5040#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
5041msgid "Number of columns could not be determined."
5042msgstr "无法确定列数量。"
5043
5044#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
5045#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
5046msgid "Numbered outline"
5047msgstr "大纲标号"
5048
5049#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:298 ../src/common/stockitem.cpp:179
5050#: ../src/msw/msgdlg.cpp:490 ../src/msw/msgdlg.cpp:796
5051#: ../src/msw/dialog.cpp:121 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
5052msgid "OK"
5053msgstr "确认"
5054
5055#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:682
5056#, c-format
5057msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5058msgstr "OLE自动化错误%s: %s"
5059
5060#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5061msgid "Object Properties"
5062msgstr "对象属性"
5063
5064#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:650
5065msgid "Object implementation does not support named arguments."
5066msgstr "对象实现不支持命名参数"
5067
5068#: ../src/common/xtixml.cpp:265
5069msgid "Objects must have an id attribute"
5070msgstr "对象必须有一个id属性"
5071
5072#: ../src/common/docview.cpp:1751 ../src/common/docview.cpp:1793
5073msgid "Open File"
5074msgstr "打开文件"
5075
5076#: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
5077msgid "Open HTML document"
5078msgstr "打开HTML文档"
5079
5080#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
5081#, c-format
5082msgid "Open file \"%s\""
5083msgstr "打开文件 \"%s\""
5084
5085#: ../src/common/stockitem.cpp:180
5086msgid "Open..."
5087msgstr "打开..."
5088
5089#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
5090#, c-format
5091msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5092msgstr "OpenGL函数 \"%s\"失败: %s (error %d)"
5093
5094#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
5095#: ../src/generic/filectrlg.cpp:678 ../src/generic/filectrlg.cpp:822
5096msgid "Operation not permitted."
5097msgstr "不允许的操作。"
5098
5099#: ../src/common/cmdline.cpp:728
5100#, fuzzy, c-format
5101msgid "Option '%s' can't be negated"
5102msgstr "目录'%s'不能被创建"
5103
5104#: ../src/common/cmdline.cpp:892
5105#, c-format
5106msgid "Option '%s' requires a value."
5107msgstr "选项 '%s' 需要值。"
5108
5109#: ../src/common/cmdline.cpp:975
5110#, c-format
5111msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5112msgstr "选项 '%s': '%s' 无法转成日期。"
5113
5114#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
5115msgid "Options"
5116msgstr "选项"
5117
5118#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5119msgid "Orientation"
5120msgstr "方向"
5121
5122#: ../src/common/windowid.cpp:260
5123msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5124msgstr "window ID已用完。建议关闭应用。"
5125
5126#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5127#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5128msgid "Outline"
5129msgstr ""
5130
5131#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5132msgid "Outset"
5133msgstr ""
5134
5135#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:646
5136msgid "Overflow while coercing argument values."
5137msgstr "强制修改参数值溢出"
5138
5139#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
5140msgid "PAGEDOWN"
5141msgstr "PAGEDOWN"
5142
5143#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5144msgid "PAGEUP"
5145msgstr "PAGEUP"
5146
5147#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5148msgid "PAUSE"
5149msgstr "PAUSE"
5150
5151#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5152msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5153msgstr "PCX: 无法分配内存"
5154
5155#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
5156msgid "PCX: image format unsupported"
5157msgstr "PCX: 图像格式不支持"
5158
5159#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
5160msgid "PCX: invalid image"
5161msgstr "PCX: 无效图像"
5162
5163#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
5164msgid "PCX: this is not a PCX file."
5165msgstr "PCX: 不是PCX文件。"
5166
5167#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
5168msgid "PCX: unknown error !!!"
5169msgstr "PCX: 未知错误!!!"
5170
5171#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
5172msgid "PCX: version number too low"
5173msgstr "PCX: 版本号太小"
5174
5175#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
5176msgid "PGDN"
5177msgstr "PGDN"
5178
5179#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5180msgid "PGUP"
5181msgstr "PGUP"
5182
5183#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
5184msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5185msgstr "PNM: 无法分配内存。"
5186
5187#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
5188msgid "PNM: File format is not recognized."
5189msgstr "PNM: 无法识别的文件格式。"
5190
5191#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
5192#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
5193msgid "PNM: File seems truncated."
5194msgstr "PNM: 文件似乎已被截断。"
5195
5196#: ../src/common/paper.cpp:189
5197msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5198msgstr "中国 16开 纸, 146 x 215 毫米"
5199
5200#: ../src/common/paper.cpp:202
5201msgid "PRC 16K Rotated"
5202msgstr "中国 16开 纸张(横向)"
5203
5204#: ../src/common/paper.cpp:190
5205msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5206msgstr "中国 32开 纸, 97 x 151 毫米"
5207
5208#: ../src/common/paper.cpp:203
5209msgid "PRC 32K Rotated"
5210msgstr "中国 32开 纸张(横向)"
5211
5212#: ../src/common/paper.cpp:191
5213msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5214msgstr "中国 32开(大) 纸, 97 x 151 毫米"
5215
5216#: ../src/common/paper.cpp:204
5217msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5218msgstr "中国 32开(大) 纸张(横向)"
5219
5220#: ../src/common/paper.cpp:192
5221msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5222msgstr "中国标准信封1#, 102 x 165 毫米"
5223
5224#: ../src/common/paper.cpp:205
5225msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5226msgstr "中国标准信封1#(横向), 165 x 102 毫米"
5227
5228#: ../src/common/paper.cpp:201
5229msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5230msgstr "中国标准信封10#, 324 x 458 毫米"
5231
5232#: ../src/common/paper.cpp:214
5233msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5234msgstr "中国标准信封10#(横向), 458 x 324 毫米"
5235
5236#: ../src/common/paper.cpp:193
5237msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5238msgstr "中国标准信封2#, 102 x 176 毫米"
5239
5240#: ../src/common/paper.cpp:206
5241msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5242msgstr "中国标准信封2#(横向), 176 x 102 毫米"
5243
5244#: ../src/common/paper.cpp:194
5245msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5246msgstr "中国标准信封3#, 125 x 176 毫米"
5247
5248#: ../src/common/paper.cpp:207
5249msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5250msgstr "中国标准信封3#(横向), 176 x 125 毫米"
5251
5252#: ../src/common/paper.cpp:195
5253msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5254msgstr "中国标准信封4#, 110 x 208 毫米"
5255
5256#: ../src/common/paper.cpp:208
5257msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5258msgstr "中国标准信封4#(横向), 208 x 110 毫米"
5259
5260#: ../src/common/paper.cpp:196
5261msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5262msgstr "中国标准信封5#, 110 x 220 毫米"
5263
5264#: ../src/common/paper.cpp:209
5265msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5266msgstr "中国标准信封5#(横向), 220 x 110 毫米"
5267
5268#: ../src/common/paper.cpp:197
5269msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5270msgstr "中国标准信封6#, 120 x 230 毫米"
5271
5272#: ../src/common/paper.cpp:210
5273msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5274msgstr "中国标准信封6#(横向), 230 x 120 毫米"
5275
5276#: ../src/common/paper.cpp:198
5277msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5278msgstr "中国标准信封7#, 160 x 230 毫米"
5279
5280#: ../src/common/paper.cpp:211
5281msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5282msgstr "中国标准信封7#(横向), 230 x 160 毫米"
5283
5284#: ../src/common/paper.cpp:199
5285msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5286msgstr "中国标准信封8#, 120 x 309 毫米"
5287
5288#: ../src/common/paper.cpp:212
5289msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5290msgstr "中国标准信封8#(横向), 309 x 120 毫米"
5291
5292#: ../src/common/paper.cpp:200
5293msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5294msgstr "中国标准信封9#, 229 x 324 毫米"
5295
5296#: ../src/common/paper.cpp:213
5297msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5298msgstr "中国标准信封9#(横向), 324 x 229 毫米"
5299
5300#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
5301msgid "PRINT"
5302msgstr "PRINT"
5303
5304#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5305#, fuzzy
5306msgid "Padding"
5307msgstr "正在读入"
5308
5309#: ../src/common/prntbase.cpp:2045
5310#, c-format
5311msgid "Page %d"
5312msgstr "页 %d"
5313
5314#: ../src/common/prntbase.cpp:2043
5315#, c-format
5316msgid "Page %d of %d"
5317msgstr "页 %d / %d"
5318
5319#: ../src/gtk/print.cpp:784
5320msgid "Page Setup"
5321msgstr "页面设置"
5322
5323#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:468
5324#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:711
5325msgid "Page setup"
5326msgstr "页面设置"
5327
5328#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
5329msgid "Pages"
5330msgstr "页"
5331
5332#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
5333#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
5334#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
5335msgid "Paper size"
5336msgstr "纸张大小"
5337
5338#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1046
5339msgid "Paragraph styles"
5340msgstr "段落样式"
5341
5342#: ../src/common/xtistrm.cpp:470
5343msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5344msgstr "传递一个已注册的对象给SetObject"
5345
5346#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
5347#, fuzzy
5348msgid "Passing an unknown object to GetObject"
5349msgstr "传递一个未知对象给GetObject"
5350
5351#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3101 ../src/common/stockitem.cpp:181
5352#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
5353msgid "Paste"
5354msgstr "粘贴"
5355
5356#: ../src/common/stockitem.cpp:263
5357msgid "Paste selection"
5358msgstr "粘贴选区"
5359
5360#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
5361#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
5362msgid "Peri&od"
5363msgstr ""
5364
5365#: ../src/generic/filectrlg.cpp:466
5366msgid "Permissions"
5367msgstr "允许"
5368
5369#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11568
5370msgid "Picture Properties"
5371msgstr "图片属性"
5372
5373#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5374msgid "Pipe creation failed"
5375msgstr "管道创建失败"
5376
5377#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
5378msgid "Please choose a valid font."
5379msgstr "请选择一个有效的字体."
5380
5381#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73
5382msgid "Please choose an existing file."
5383msgstr "请选择一个已存在的文件."
5384
5385#: ../src/html/helpwnd.cpp:813
5386msgid "Please choose the page to display:"
5387msgstr "请选择欲显示的页面:"
5388
5389#: ../src/msw/dialup.cpp:786
5390msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5391msgstr "请选择你想连接的ISP"
5392
5393#: ../src/msw/listctrl.cpp:373
5394#, c-format
5395msgid ""
5396"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5397"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5398"or this program won't operate correctly."
5399msgstr ""
5400"请安装较新版本的 comctl32.dll\n"
5401"(至少需要4.70版,您现有的版本是 %d.%02d),\n"
5402"否则此程序无法正确运行。"
5403
5404#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
5405msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5406msgstr "请选择列并显示和定义它们的顺序"
5407
5408#: ../src/common/prntbase.cpp:522
5409msgid "Please wait while printing..."
5410msgstr "打印,请等待..."
5411
5412#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
5413msgid "Point Size"
5414msgstr "字体大小(磅值)"
5415
5416#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
5417#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
5418#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5419#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5420#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5421#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5422msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5423msgstr "数据视图控制指针设定错误"
5424
5425#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
5426#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
5427#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
5428#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
5429#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
5430msgid "Pointer to model not set correctly."
5431msgstr "模型指针设定错误"
5432
5433#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
5434msgid "Portrait"
5435msgstr "纵向"
5436
5437#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
5438msgid "Position"
5439msgstr "位置"
5440
5441#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
5442msgid "PostScript file"
5443msgstr "PostScript文件"
5444
5445#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5446msgid "Preferences"
5447msgstr "偏好设置"
5448
5449#: ../src/osx/menu_osx.cpp:577
5450msgid "Preferences..."
5451msgstr "偏好设置..."
5452
5453#: ../src/common/prntbase.cpp:530
5454msgid "Preparing"
5455msgstr "准备中"
5456
5457#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577
5458#: ../src/html/helpwnd.cpp:1235
5459msgid "Preview:"
5460msgstr "预览:"
5461
5462#: ../src/common/prntbase.cpp:1524 ../src/html/helpwnd.cpp:677
5463msgid "Previous page"
5464msgstr "前页"
5465
5466#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
5467#: ../src/common/prntbase.cpp:410 ../src/common/prntbase.cpp:1512
5468#: ../src/gtk/print.cpp:594 ../src/gtk/print.cpp:607
5469#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:538 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:550
5470msgid "Print"
5471msgstr "打印"
5472
5473#: ../include/wx/prntbase.h:396 ../src/common/docview.cpp:1245
5474msgid "Print Preview"
5475msgstr "打印预览"
5476
5477#: ../src/common/prntbase.cpp:1986 ../src/common/prntbase.cpp:2028
5478#: ../src/common/prntbase.cpp:2036
5479msgid "Print Preview Failure"
5480msgstr "打印预览失败"
5481
5482#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
5483msgid "Print Range"
5484msgstr "打印范围"
5485
5486#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
5487msgid "Print Setup"
5488msgstr "打印设置"
5489
5490#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
5491msgid "Print in colour"
5492msgstr "彩色打印"
5493
5494#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5495msgid "Print previe&w..."
5496msgstr "打印预览(&W)..."
5497
5498#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:945
5499msgid "Print preview"
5500msgstr "打印预览"
5501
5502#: ../src/common/docview.cpp:1239
5503msgid "Print preview creation failed."
5504msgstr "打印预览创建失败"
5505
5506#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5507msgid "Print preview..."
5508msgstr "打印预览..."
5509
5510#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
5511msgid "Print spooling"
5512msgstr "打印假脱机"
5513
5514#: ../src/html/helpwnd.cpp:688
5515msgid "Print this page"
5516msgstr "打印本页"
5517
5518#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
5519msgid "Print to File"
5520msgstr "打印到文件"
5521
5522#: ../src/common/stockitem.cpp:184
5523msgid "Print..."
5524msgstr "打印..."
5525
5526#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
5527msgid "Printer"
5528msgstr "打印机"
5529
5530#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
5531msgid "Printer command:"
5532msgstr "打印机命令:"
5533
5534#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
5535msgid "Printer options"
5536msgstr "打印机选项"
5537
5538#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
5539msgid "Printer options:"
5540msgstr "打印机选项:"
5541
5542#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
5543msgid "Printer..."
5544msgstr "打印机..."
5545
5546#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
5547msgid "Printer:"
5548msgstr "打印机:"
5549
5550#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/common/prntbase.cpp:519
5551#: ../src/html/htmprint.cpp:278
5552msgid "Printing"
5553msgstr "正在打印 "
5554
5555#: ../src/common/prntbase.cpp:587
5556msgid "Printing "
5557msgstr "正在打印 "
5558
5559#: ../src/common/prntbase.cpp:331
5560msgid "Printing Error"
5561msgstr "打印出错"
5562
5563#: ../src/common/prntbase.cpp:545
5564#, c-format
5565msgid "Printing page %d of %d"
5566msgstr "正在打印页 %d 共 %d..."
5567
5568#: ../src/generic/printps.cpp:202
5569#, c-format
5570msgid "Printing page %d..."
5571msgstr "正在打印页 %d..."
5572
5573#: ../src/generic/printps.cpp:162
5574msgid "Printing..."
5575msgstr "打印..."
5576
5577#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:264
5578#: ../src/common/docview.cpp:2120
5579msgid "Printout"
5580msgstr "打印"
5581
5582#: ../src/common/debugrpt.cpp:554
5583#, c-format
5584msgid ""
5585"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5586msgstr "处理调试报告失败, 文件被保存在目录 \"%s\" 中."
5587
5588#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
5589msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5590msgstr "程序渲染器无法渲染该值;类型为:"
5591
5592#: ../src/common/prntbase.cpp:529
5593msgid "Progress:"
5594msgstr ""
5595
5596#: ../src/common/stockitem.cpp:185
5597msgid "Properties"
5598msgstr "属性"
5599
5600#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
5601msgid "Property"
5602msgstr "属性"
5603
5604#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
5605msgid "Property Error"
5606msgstr "属性错误"
5607
5608#: ../src/common/paper.cpp:114
5609msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5610msgstr "四开, 215 x 275 毫米"
5611
5612#: ../src/generic/logg.cpp:1037
5613msgid "Question"
5614msgstr "问题"
5615
5616#: ../src/common/stockitem.cpp:157
5617msgid "Quit"
5618msgstr "退出"
5619
5620#: ../src/osx/menu_osx.cpp:544 ../src/osx/menu_osx.cpp:591
5621#, c-format
5622msgid "Quit %s"
5623msgstr "退出 %s"
5624
5625#: ../src/common/stockitem.cpp:264
5626msgid "Quit this program"
5627msgstr "推出此程序"
5628
5629#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5630msgid "RETURN"
5631msgstr "RETURN"
5632
5633#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
5634msgid "RIGHT"
5635msgstr "RIGHT"
5636
5637#: ../src/common/accelcmn.cpp:328
5638#, fuzzy
5639msgid "RawCtrl+"
5640msgstr "Ctrl+"
5641
5642#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:135
5643#, c-format
5644msgid "Read error on file '%s'"
5645msgstr "读文件 '%s'出错"
5646
5647#: ../src/common/prntbase.cpp:258
5648msgid "Ready"
5649msgstr "就绪"
5650
5651#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
5652msgid "Redo"
5653msgstr "恢复"
5654
5655#: ../src/common/stockitem.cpp:265
5656msgid "Redo last action"
5657msgstr "恢复上一次操作"
5658
5659#: ../src/common/stockitem.cpp:187
5660msgid "Refresh"
5661msgstr "刷新"
5662
5663#: ../src/msw/registry.cpp:626
5664#, c-format
5665msgid "Registry key '%s' already exists."
5666msgstr "注册键 '%s' 已存在."
5667
5668#: ../src/msw/registry.cpp:595
5669#, c-format
5670msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5671msgstr "注册键 '%s' 不存在,无法改名。"
5672
5673#: ../src/msw/registry.cpp:727
5674#, c-format
5675msgid ""
5676"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5677"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5678"operation aborted."
5679msgstr ""
5680"正常的系统操作需要注册键 '%s',\n"
5681"删除它将使系统进入不可用状态:\n"
5682"操作终止."
5683
5684#: ../src/msw/registry.cpp:521
5685#, c-format
5686msgid "Registry value '%s' already exists."
5687msgstr "注册值 '%s' 已存在."
5688
5689#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
5690#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
5691msgid "Regular"
5692msgstr "一般"
5693
5694#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
5695#, fuzzy
5696msgid "Relative"
5697msgstr "修饰"
5698
5699#: ../src/generic/helpext.cpp:463
5700msgid "Relevant entries:"
5701msgstr "相关条目:"
5702
5703#: ../src/common/stockitem.cpp:188
5704msgid "Remove"
5705msgstr "移除"
5706
5707#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1429
5708#, fuzzy
5709msgid "Remove Bullet"
5710msgstr "移除"
5711
5712#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
5713msgid "Remove current page from bookmarks"
5714msgstr "从书签中移去当前页"
5715
5716#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
5717#, c-format
5718msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5719msgstr "渲染器(renderer) \"%s\"的版本 %d.%d不兼容, 无法加载."
5720
5721#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
5722#, fuzzy
5723msgid "Rendering failed."
5724msgstr "计时器创建失败"
5725
5726#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4203
5727msgid "Renumber List"
5728msgstr "重编号列表"
5729
5730#: ../src/common/stockitem.cpp:189
5731msgid "Rep&lace"
5732msgstr "替换(&l)"
5733
5734#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3261 ../src/common/stockitem.cpp:189
5735msgid "Replace"
5736msgstr "替换"
5737
5738#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
5739msgid "Replace &all"
5740msgstr "全部替换(&a)"
5741
5742#: ../src/common/stockitem.cpp:262
5743#, fuzzy
5744msgid "Replace selection"
5745msgstr "全部替换(&a)"
5746
5747#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
5748msgid "Replace with:"
5749msgstr "替换为:"
5750
5751#: ../src/common/valtext.cpp:162
5752msgid "Required information entry is empty."
5753msgstr "所需的项目信息为空"
5754
5755#: ../src/common/translation.cpp:1966
5756#, fuzzy, c-format
5757msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5758msgstr "'%s' 不是有效的消息目录."
5759
5760#: ../src/common/stockitem.cpp:190
5761msgid "Revert to Saved"
5762msgstr "还原为上次保存的文件"
5763
5764#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5765#, fuzzy
5766msgid "Ridge"
5767msgstr "细"
5768
5769#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
5770#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
5771#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
5772msgid "Right"
5773msgstr "右"
5774
5775#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
5776msgid "Right margin (mm):"
5777msgstr "右边距 (毫米):"
5778
5779#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
5780#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
5781#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
5782#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
5783msgid "Right-align text."
5784msgstr "文本右对齐"
5785
5786#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
5787msgid "Roman"
5788msgstr "罗马"
5789
5790#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
5791#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
5792msgid "S&tandard bullet name:"
5793msgstr "标准项目符号名称(&T)"
5794
5795#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5796msgid "SCROLL_LOCK"
5797msgstr "SCROLL_LOCK"
5798
5799#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5800msgid "SELECT"
5801msgstr "SELECT"
5802
5803#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
5804msgid "SEPARATOR"
5805msgstr "SEPARATOR"
5806
5807#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
5808msgid "SNAPSHOT"
5809msgstr "SNAPSHOT"
5810
5811#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
5812msgid "SPACE"
5813msgstr "SPACE"
5814
5815#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:340
5816msgid "SPECIAL"
5817msgstr "SPECIAL"
5818
5819#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
5820msgid "SUBTRACT"
5821msgstr "SUBTRACT"
5822
5823#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2679
5824msgid "Save"
5825msgstr "保存"
5826
5827#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
5828#, c-format
5829msgid "Save %s file"
5830msgstr "保存文件 %s "
5831
5832#: ../src/generic/logg.cpp:519
5833msgid "Save &As..."
5834msgstr "另存为(&A)..."
5835
5836#: ../src/common/docview.cpp:361
5837msgid "Save As"
5838msgstr "另存为"
5839
5840#: ../src/common/stockitem.cpp:192
5841msgid "Save as"
5842msgstr "另存为"
5843
5844#: ../src/common/stockitem.cpp:268
5845msgid "Save current document"
5846msgstr "保存当前文档"
5847
5848#: ../src/common/stockitem.cpp:269
5849msgid "Save current document with a different filename"
5850msgstr "保存当前文档至重命名"
5851
5852#: ../src/generic/logg.cpp:519
5853msgid "Save log contents to file"
5854msgstr "把日志内容保存到文件"
5855
5856#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
5857msgid "Script"
5858msgstr "Script"
5859
5860#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:548
5861#: ../src/html/helpwnd.cpp:563
5862msgid "Search"
5863msgstr "搜索"
5864
5865#: ../src/html/helpwnd.cpp:550
5866msgid ""
5867"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
5868"above"
5869msgstr "从帮助内容中搜索符合你在上面输入的正文的所有条目"
5870
5871#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
5872msgid "Search direction"
5873msgstr "搜索方向"
5874
5875#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
5876msgid "Search for:"
5877msgstr "搜索:"
5878
5879#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
5880msgid "Search in all books"
5881msgstr "搜索所有的书籍"
5882
5883#: ../src/html/helpwnd.cpp:870
5884msgid "Searching..."
5885msgstr "搜索中..."
5886
5887#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:547
5888msgid "Sections"
5889msgstr "段"
5890
5891#: ../src/common/ffile.cpp:221
5892#, c-format
5893msgid "Seek error on file '%s'"
5894msgstr "文件 '%s' 定位错误"
5895
5896#: ../src/common/ffile.cpp:211
5897#, c-format
5898msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
5899msgstr "文件 '%s' 定位错误 (stdio 不支持大文件)"
5900
5901#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
5902#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2289
5903msgid "Select &All"
5904msgstr "全部选择(&A)"
5905
5906#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
5907msgid "Select All"
5908msgstr "全部选择"
5909
5910#: ../src/common/docview.cpp:1873
5911msgid "Select a document template"
5912msgstr "选择文档模板"
5913
5914#: ../src/common/docview.cpp:1947
5915msgid "Select a document view"
5916msgstr "选择文档视图"
5917
5918#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236
5919#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
5920msgid "Select regular or bold."
5921msgstr "选择是否粗体"
5922
5923#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:223
5924#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
5925msgid "Select regular or italic style."
5926msgstr "选择是否斜体"
5927
5928#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:249
5929#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251
5930msgid "Select underlining or no underlining."
5931msgstr "选择是否下划线"
5932
5933#: ../src/motif/filedlg.cpp:221
5934msgid "Selection"
5935msgstr "选区"
5936
5937#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
5938#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
5939msgid "Selects the list level to edit."
5940msgstr "选择并辨析列表层级"
5941
5942#: ../src/common/cmdline.cpp:911
5943#, c-format
5944msgid "Separator expected after the option '%s'."
5945msgstr "期望在选项 '%s' 后存在分隔符。"
5946
5947#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10226
5948msgid "Set Cell Style"
5949msgstr "设置单元格样式"
5950
5951#: ../include/wx/xtiprop.h:180
5952msgid "SetProperty called w/o valid setter"
5953msgstr "调用 SetProperty 时未带有效的 setter"
5954
5955#: ../src/common/filename.cpp:2620
5956msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
5957msgstr "当前操作系统不支持目录访问次数设定"
5958
5959#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
5960msgid "Setup..."
5961msgstr "设置..."
5962
5963#: ../src/msw/dialup.cpp:564
5964msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
5965msgstr "找到多个活动拨号连接, 随机选择一个."
5966
5967#: ../src/common/accelcmn.cpp:325
5968msgid "Shift+"
5969msgstr "Shift+"
5970
5971#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
5972msgid "Show &hidden directories"
5973msgstr "显示隐藏目录(&H)"
5974
5975#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1004
5976msgid "Show &hidden files"
5977msgstr "显示隐藏文件(&H)"
5978
5979#: ../src/osx/menu_osx.cpp:539 ../src/osx/menu_osx.cpp:586
5980msgid "Show All"
5981msgstr "显示全部"
5982
5983#: ../src/common/stockitem.cpp:258
5984msgid "Show about dialog"
5985msgstr "显示关于对话框"
5986
5987#: ../src/html/helpwnd.cpp:502
5988msgid "Show all"
5989msgstr "显示全部"
5990
5991#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
5992msgid "Show all items in index"
5993msgstr "以索引方式显示所有项目"
5994
5995#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
5996msgid "Show hidden directories"
5997msgstr "显示隐藏目录"
5998
5999#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
6000msgid "Show/hide navigation panel"
6001msgstr "显示/隐藏 导航面板"
6002
6003#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
6004#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:424
6005msgid "Shows a Unicode subset."
6006msgstr "显示Unicode子集"
6007
6008#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
6009#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
6010#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
6011#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
6012msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6013msgstr "预览项目符号设定"
6014
6015#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:323
6016#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:325
6017msgid "Shows a preview of the font settings."
6018msgstr "预览字体设定"
6019
6020#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:581 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:583
6021msgid "Shows a preview of the font."
6022msgstr "预览字体"
6023
6024#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
6025#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
6026msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6027msgstr "预览段落设定"
6028
6029#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
6030msgid "Shows the font preview."
6031msgstr "显示字体预览。"
6032
6033#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
6034msgid "Simple monochrome theme"
6035msgstr "简单黑白主题"
6036
6037#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
6038#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
6039msgid "Single"
6040msgstr ""
6041
6042#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357
6043#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
6044msgid "Size"
6045msgstr "大小"
6046
6047#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:526
6048msgid "Size:"
6049msgstr "大小:"
6050
6051#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
6052#: ../src/msw/progdlg.cpp:802
6053msgid "Skip"
6054msgstr "跳过"
6055
6056#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
6057msgid "Slant"
6058msgstr "倾斜"
6059
6060#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
6061#, fuzzy
6062msgid "Small C&apitals"
6063msgstr "大写(&P)"
6064
6065#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6066msgid "Solid"
6067msgstr "实线"
6068
6069#: ../src/common/docview.cpp:1769
6070msgid "Sorry, could not open this file."
6071msgstr "对不起,无法打开文件。"
6072
6073#: ../src/common/prntbase.cpp:2028 ../src/common/prntbase.cpp:2036
6074msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6075msgstr "对不起,没有足够内存创建预览。"
6076
6077#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:609
6078#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:657
6079#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:823
6080#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:899
6081#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:937
6082msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6083msgstr "抱歉,名字已被使用。请选择其他名字。"
6084
6085#: ../src/common/docview.cpp:1792
6086msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6087msgstr "对不起,此文件的格式未知。"
6088
6089#: ../src/unix/sound.cpp:493
6090msgid "Sound data are in unsupported format."
6091msgstr "声音数据为不支持的格式。"
6092
6093#: ../src/unix/sound.cpp:478
6094#, c-format
6095msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6096msgstr "声音文件 '%s' 为不支持的格式。"
6097
6098#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
6099msgid "Spacing"
6100msgstr "空格"
6101
6102#: ../src/common/stockitem.cpp:198
6103msgid "Spell Check"
6104msgstr "拼写检查"
6105
6106#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
6107#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
6108msgid "Standard"
6109msgstr "标准"
6110
6111#: ../src/common/paper.cpp:106
6112msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6113msgstr "报表用纸,5 1/2 x 8 1/2 英寸"
6114
6115#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:515
6116#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
6117msgid "Static"
6118msgstr "状态:"
6119
6120#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
6121msgid "Status:"
6122msgstr "状态:"
6123
6124#: ../src/common/stockitem.cpp:199
6125msgid "Stop"
6126msgstr "停止"
6127
6128#: ../src/common/stockitem.cpp:200
6129msgid "Strikethrough"
6130msgstr "删除线"
6131
6132#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
6133#, c-format
6134msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6135msgstr "字符串 - 颜色: 错误的颜色: %s"
6136
6137#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
6138msgid "Style"
6139msgstr "样式"
6140
6141#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
6142msgid "Style Organiser"
6143msgstr "样式组织器"
6144
6145#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535
6146msgid "Style:"
6147msgstr "样式:"
6148
6149#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
6150msgid "Subscrip&t"
6151msgstr "下标(&T)"
6152
6153#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:306
6154msgid "Supe&rscript"
6155msgstr "上标(&R)"
6156
6157#: ../src/common/paper.cpp:152
6158msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6159msgstr "SuperA/SuperA/A4 纸张,227 x 356 毫米"
6160
6161#: ../src/common/paper.cpp:153
6162msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6163msgstr "SuperB/SuperB/A3 纸张,305 x 487 毫米"
6164
6165#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6166msgid "Swiss"
6167msgstr "瑞士"
6168
6169#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
6170#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
6171msgid "Symbol"
6172msgstr "符号"
6173
6174#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
6175#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
6176msgid "Symbol &font:"
6177msgstr "符号样式(&F)"
6178
6179#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
6180msgid "TAB"
6181msgstr "TAB"
6182
6183#: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386
6184#: ../src/common/imagtiff.cpp:745
6185msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6186msgstr "TIFF: 无法分配内存。"
6187
6188#: ../src/common/imagtiff.cpp:305
6189msgid "TIFF: Error loading image."
6190msgstr "TIFF: 装载图像错误。"
6191
6192#: ../src/common/imagtiff.cpp:472
6193msgid "TIFF: Error reading image."
6194msgstr "TIFF: 读图像错误。"
6195
6196#: ../src/common/imagtiff.cpp:612
6197msgid "TIFF: Error saving image."
6198msgstr "TIFF: 保存图像错误。"
6199
6200#: ../src/common/imagtiff.cpp:850
6201msgid "TIFF: Error writing image."
6202msgstr "TIFF: 写图像错误。"
6203
6204#: ../src/common/imagtiff.cpp:359
6205msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6206msgstr "TIFF: 图像大小过大。"
6207
6208#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10516
6209msgid "Table Properties"
6210msgstr "表格属性"
6211
6212#: ../src/common/paper.cpp:147
6213msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6214msgstr "小报(特大),11.69 x 18 英寸"
6215
6216#: ../src/common/paper.cpp:104
6217msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6218msgstr "小报,11 x 17 英寸"
6219
6220#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337
6221msgid "Tabs"
6222msgstr "标签"
6223
6224#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
6225msgid "Teletype"
6226msgstr "电传打字机"
6227
6228#: ../src/common/docview.cpp:1874
6229msgid "Templates"
6230msgstr "模板"
6231
6232#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
6233msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6234msgstr "文本渲染器无法渲染该值;类型为:"
6235
6236#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
6237msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6238msgstr "泰语 (ISO-8859-11)"
6239
6240#: ../src/common/ftp.cpp:621
6241msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6242msgstr "FTP服务器不支持 passive 模式。"
6243
6244#: ../src/common/ftp.cpp:607
6245msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6246msgstr "FTP服务器不支持 PORT 命令。"
6247
6248#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
6249#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
6250#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
6251#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
6252msgid "The available bullet styles."
6253msgstr "可用的项目符号样式"
6254
6255#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203
6256#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205
6257msgid "The available styles."
6258msgstr "可用样式"
6259
6260#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6261#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6262msgid "The background colour."
6263msgstr "背景色"
6264
6265#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6266#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6267msgid "The bottom margin size."
6268msgstr "底边距"
6269
6270#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6271#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6272msgid "The bottom padding size."
6273msgstr "底内衬大小"
6274
6275#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:636
6276#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:638
6277#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:650
6278#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:652
6279msgid "The bottom position."
6280msgstr "底部位置"
6281
6282#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
6283#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
6284#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
6285#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
6286#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
6287#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
6288#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
6289#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
6290msgid "The bullet character."
6291msgstr "项目符号字符"
6292
6293#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
6294#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:446
6295msgid "The character code."
6296msgstr "字符编码"
6297
6298#: ../src/common/fontmap.cpp:204
6299#, c-format
6300msgid ""
6301"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6302"another charset to replace it with or choose\n"
6303"[Cancel] if it cannot be replaced"
6304msgstr ""
6305"未知字符集 '%s'。选择其它字符集\n"
6306"代替它,如果无法替代请选择 [取消] "
6307
6308#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:368
6309#, c-format
6310msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6311msgstr "剪贴板格式 '%d' 不存在。"
6312
6313#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
6314#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
6315msgid "The default style for the next paragraph."
6316msgstr "下一段落默认样式"
6317
6318#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
6319#, c-format
6320msgid ""
6321"The directory '%s' does not exist\n"
6322"Create it now?"
6323msgstr ""
6324"目录 '%s' 不存在\n"
6325"是否现在创建?"
6326
6327#: ../src/html/htmprint.cpp:272
6328#, c-format
6329msgid ""
6330"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6331"truncated if printed.\n"
6332"\n"
6333"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6334msgstr ""
6335"文件 \"%s\" 的水平尺寸不符合页面,若打印将会被截断。\n"
6336"\n"
6337"强制打印该文档?"
6338
6339#: ../src/common/docview.cpp:1179
6340#, c-format
6341msgid ""
6342"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6343"It has been removed from the most recently used files list."
6344msgstr ""
6345"文件 '%s' 不存在所以无法打开。\n"
6346"已从最近使用的文件列表中移去。"
6347
6348#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
6349#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
6350#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
6351#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
6352msgid "The first line indent."
6353msgstr "首行缩进"
6354
6355#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:464
6356msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6357msgstr "以下标准GTK+选项也被支持:\n"
6358
6359#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
6360msgid "The font colour."
6361msgstr "字体颜色。"
6362
6363#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
6364msgid "The font family."
6365msgstr "字体。"
6366
6367#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
6368#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:408
6369msgid "The font from which to take the symbol."
6370msgstr "符号使用该字体"
6371
6372#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
6373#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
6374msgid "The font point size."
6375msgstr "字体大小 (磅值)。"
6376
6377#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
6378msgid "The font size in points."
6379msgstr "字体大小(磅值)"
6380
6381#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
6382#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:193
6383msgid "The font size units, points or pixels."
6384msgstr "字体大小单位,磅值或像素值"
6385
6386#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
6387msgid "The font style."
6388msgstr "字体风格。"
6389
6390#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
6391msgid "The font weight."
6392msgstr "字体粗细。"
6393
6394#: ../src/common/docview.cpp:1460
6395#, c-format
6396msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6397msgstr "无法确定文件 '%s' 格式。"
6398
6399#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
6400#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
6401#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
6402#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
6403msgid "The left indent."
6404msgstr "左缩进"
6405
6406#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6407#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6408msgid "The left margin size."
6409msgstr "左边距大小"
6410
6411#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6412#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6413msgid "The left padding size."
6414msgstr "左内衬大小"
6415
6416#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
6417#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
6418#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:545
6419#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
6420msgid "The left position."
6421msgstr "左位置"
6422
6423#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
6424#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
6425#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
6426#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
6427msgid "The line spacing."
6428msgstr "行距。"
6429
6430#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
6431#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
6432msgid "The list item number."
6433msgstr "列表编号"
6434
6435#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:654
6436msgid "The locale ID is unknown."
6437msgstr "区域ID未知"
6438
6439#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
6440#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
6441msgid "The object height."
6442msgstr "对象高度。"
6443
6444#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
6445#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:473
6446msgid "The object maximum height."
6447msgstr "对象最大高度。"
6448
6449#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
6450#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
6451msgid "The object maximum width."
6452msgstr "对象最大宽度。"
6453
6454#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
6455#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
6456msgid "The object minimum height."
6457msgstr "对象最小高度"
6458
6459#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
6460#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
6461msgid "The object minimum width."
6462msgstr "对象最小宽度。"
6463
6464#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
6465#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
6466msgid "The object width."
6467msgstr "对象宽度。"
6468
6469#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
6470#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
6471msgid "The outline level."
6472msgstr "大纲层级"
6473
6474#: ../src/common/log.cpp:284
6475#, c-format
6476msgid "The previous message repeated %lu time."
6477msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6478msgstr[0] "前一消息重复 %lu 次"
6479
6480#: ../src/common/log.cpp:277
6481msgid "The previous message repeated once."
6482msgstr "前一消息重复一次"
6483
6484#: ../src/gtk/print.cpp:941 ../src/gtk/print.cpp:1124
6485msgid "The print dialog returned an error."
6486msgstr "打印对话返回错误"
6487
6488#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463
6489#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:465
6490msgid "The range to show."
6491msgstr "显示的范围。"
6492
6493#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
6494msgid ""
6495"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6496"private information,\n"
6497"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6498msgstr ""
6499"报告包含了以下文件。如果这些文件含有私人信息,\n"
6500"请去掉选中相应的文件,未选中的文件就会从报告中删除。\n"
6501
6502#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
6503#, c-format
6504msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6505msgstr "必须的参数 '%s' 没有指定。"
6506
6507#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
6508#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
6509#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
6510#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
6511msgid "The right indent."
6512msgstr "右侧缩进。"
6513
6514#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6515#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6516msgid "The right margin size."
6517msgstr "右边距大小。"
6518
6519#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6520#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6521msgid "The right padding size."
6522msgstr "右内衬"
6523
6524#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:601
6525#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:603
6526#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
6527#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:617
6528msgid "The right position."
6529msgstr "又位置"
6530
6531#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
6532#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
6533#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
6534msgid "The spacing after the paragraph."
6535msgstr "段落之后的间距。"
6536
6537#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
6538#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
6539#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
6540#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
6541msgid "The spacing before the paragraph."
6542msgstr "段落之前的间距。"
6543
6544#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
6545#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
6546msgid "The style name."
6547msgstr "样式名称"
6548
6549#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
6550#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
6551msgid "The style on which this style is based."
6552msgstr "此样式的基础样式"
6553
6554#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:215
6555#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
6556msgid "The style preview."
6557msgstr "样式预览。"
6558
6559#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:670
6560msgid "The system cannot find the file specified."
6561msgstr "系统无法找到指定的文件。"
6562
6563#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
6564#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
6565msgid "The tab position."
6566msgstr "标签位置"
6567
6568#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
6569msgid "The tab positions."
6570msgstr "标签位置"
6571
6572#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2704
6573msgid "The text couldn't be saved."
6574msgstr "文本无法保存。"
6575
6576#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6577#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6578msgid "The top margin size."
6579msgstr "上边距大小。"
6580
6581#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6582#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6583msgid "The top padding size."
6584msgstr "上内衬大小"
6585
6586#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
6587#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
6588#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:580
6589#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:582
6590msgid "The top position."
6591msgstr "顶部位置。"
6592
6593#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
6594#, c-format
6595msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6596msgstr "选项 '%s' 的值必须被指定。"
6597
6598#: ../src/msw/dialup.cpp:453
6599#, c-format
6600msgid ""
6601"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6602"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6603msgstr "安装在本机的远程访问服务(RAS)太旧, 请更新它 (缺少下列必要的函数: %s)."
6604
6605#: ../src/gtk/print.cpp:969
6606msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6607msgstr "wxGtkPrinterDC无法使用"
6608
6609#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
6610msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6611msgstr "所指定的列索引或渲染器不存在"
6612
6613#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:611 ../src/html/htmprint.cpp:736
6614msgid ""
6615"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6616msgstr "在页面建立时发生问题: 您可能需要设置一台默认的打印机。"
6617
6618#: ../src/html/htmprint.cpp:256
6619msgid ""
6620"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6621"when it is printed."
6622msgstr "该文档的水平尺寸不符合页面,若打印将会被截断。"
6623
6624#: ../src/common/image.cpp:2612
6625#, c-format
6626msgid "This is not a %s."
6627msgstr "这不是 %s。"
6628
6629#: ../src/common/wincmn.cpp:1637
6630msgid "This platform does not support background transparency."
6631msgstr "该平台不支持背景透明度"
6632
6633#: ../src/gtk/window.cpp:4294
6634msgid ""
6635"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6636"with GTK+ 2.12 or newer."
6637msgstr "该应用由过早版本的GTK+编译,请用GTK+ 2.12或以上版本重新构建。"
6638
6639#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
6640msgid ""
6641"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6642"comctl32.dll"
6643msgstr "本系统不支持日期控制, 请升级您的comctl32.dll"
6644
6645#: ../src/msw/thread.cpp:1301
6646msgid ""
6647"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6648"storage"
6649msgstr "线程模块初始化失败: 无法在线程本地存储区中存放值"
6650
6651#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1759
6652msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6653msgstr "线程模块初始化失败: 创建线程键失败"
6654
6655#: ../src/msw/thread.cpp:1289
6656msgid ""
6657"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6658"local storage"
6659msgstr "线程模块初始化失败: 无法在线程本地存储区中分配索引"
6660
6661#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1039
6662msgid "Thread priority setting is ignored."
6663msgstr "线程优先级设置被忽略。"
6664
6665#: ../src/msw/mdi.cpp:173
6666msgid "Tile &Horizontally"
6667msgstr "水平排布(&H)"
6668
6669#: ../src/msw/mdi.cpp:174
6670msgid "Tile &Vertically"
6671msgstr "垂直排布(&V)"
6672
6673#: ../src/common/ftp.cpp:203
6674msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6675msgstr "等待FTP服务器连接时超时,请尝试用 passive 模式。"
6676
6677#: ../src/os2/timer.cpp:100
6678msgid "Timer creation failed."
6679msgstr "计时器创建失败"
6680
6681#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
6682msgid "Tip of the Day"
6683msgstr "每日技巧"
6684
6685#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
6686msgid "Tips not available, sorry!"
6687msgstr "对不起,没有所需的提示!"
6688
6689#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
6690msgid "To:"
6691msgstr "到:"
6692
6693#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
6694msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6695msgstr "切换渲染器无法渲染该;类型为:"
6696
6697#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7926
6698msgid "Too many EndStyle calls!"
6699msgstr "呼叫EndStyle太多次!"
6700
6701#: ../src/common/imagpng.cpp:287
6702msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6703msgstr "PNG中的颜色数过多,图像可能会有点模糊。"
6704
6705#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
6706#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 ../src/common/stockitem.cpp:201
6707msgid "Top"
6708msgstr "顶端"
6709
6710#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
6711msgid "Top margin (mm):"
6712msgstr "上页边距 (毫米):"
6713
6714#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
6715msgid "Translations by "
6716msgstr "翻译由"
6717
6718#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
6719msgid "Translators"
6720msgstr "翻译者"
6721
6722#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
6723msgid "True"
6724msgstr "True"
6725
6726#: ../src/common/fs_mem.cpp:228
6727#, c-format
6728msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
6729msgstr "试图从内存 VFS 中移去文件 '%s',但它并没有被装入内存!"
6730
6731#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
6732msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6733msgstr "土耳其语 (ISO-8859-9)"
6734
6735#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
6736msgid "Type"
6737msgstr "类型"
6738
6739#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:161
6740#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163
6741msgid "Type a font name."
6742msgstr "输入字体名称。"
6743
6744#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:176
6745#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:178
6746msgid "Type a size in points."
6747msgstr "输入大小,以磅为单位"
6748
6749#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:666
6750#, c-format
6751msgid "Type mismatch in argument %u."
6752msgstr "参数 %u 的类型不匹配。"
6753
6754#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
6755#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
6756msgid "Type must have enum - long conversion"
6757msgstr "必须进行 enum - long 的类型转换"
6758
6759#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
6760#, c-format
6761msgid ""
6762"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
6763"\"%s\"."
6764msgstr ""
6765
6766#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
6767msgid "UP"
6768msgstr "UP"
6769
6770#: ../src/common/paper.cpp:135
6771msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6772msgstr "美国标准复写簿,14 7/8 x 11 英寸"
6773
6774#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
6775msgid "US-ASCII"
6776msgstr "US-ASCII"
6777
6778#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
6779msgid "Unable to add inotify watch"
6780msgstr "无法添加 inotify watch"
6781
6782#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
6783msgid "Unable to add kqueue watch"
6784msgstr "无法添加 kqueue watch"
6785
6786#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
6787msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
6788msgstr ""
6789
6790#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
6791#, fuzzy
6792msgid "Unable to close I/O completion port handle"
6793msgstr "关闭文件句柄失败."
6794
6795#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
6796msgid "Unable to close inotify instance"
6797msgstr "无法关闭 inotify 实例"
6798
6799#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
6800#, c-format
6801msgid "Unable to close path '%s'"
6802msgstr "无法关闭路径 '%s'"
6803
6804#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
6805#, c-format
6806msgid "Unable to close the handle for '%s'"
6807msgstr "无法关闭 '%s' 的句柄。"
6808
6809#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
6810#, fuzzy
6811msgid "Unable to create I/O completion port"
6812msgstr "创建游标失败."
6813
6814#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
6815#, fuzzy
6816msgid "Unable to create IOCP worker thread"
6817msgstr "创建 MDI 父框架失败."
6818
6819#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
6820msgid "Unable to create inotify instance"
6821msgstr "无法创建 inotify 实例"
6822
6823#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
6824msgid "Unable to create kqueue instance"
6825msgstr "无法创建 kqueue 实例"
6826
6827#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
6828msgid "Unable to dequeue completion packet"
6829msgstr ""
6830
6831#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
6832msgid "Unable to get events from kqueue"
6833msgstr ""
6834
6835#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
6836msgid "Unable to handle native drag&drop data"
6837msgstr ""
6838
6839#: ../src/gtk/app.cpp:440
6840msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
6841msgstr "无法初始化 GTK+,DISPLAY 是否已正确设置?"
6842
6843#: ../src/gtk/app.cpp:277
6844msgid "Unable to initialize Hildon program"
6845msgstr "无法初始化 Hildon 程序"
6846
6847#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
6848#, c-format
6849msgid "Unable to open path '%s'"
6850msgstr "无法打开路径 '%s'"
6851
6852#: ../src/html/htmlwin.cpp:557
6853#, c-format
6854msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
6855msgstr "无法打开 HTML 文档: %s"
6856
6857#: ../src/unix/sound.cpp:369
6858msgid "Unable to play sound asynchronously."
6859msgstr "无法异步地播放声音。"
6860
6861#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
6862msgid "Unable to post completion status"
6863msgstr ""
6864
6865#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:531
6866msgid "Unable to read from inotify descriptor"
6867msgstr "无法读取 inotify 描述符"
6868
6869#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
6870msgid "Unable to remove inotify watch"
6871msgstr "无法删除 inotify watch"
6872
6873#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
6874msgid "Unable to remove kqueue watch"
6875msgstr "无法删除 kqueue watch"
6876
6877#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
6878#, c-format
6879msgid "Unable to set up watch for '%s'"
6880msgstr "无法为 '%s' 设定 watch"
6881
6882#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
6883msgid "Unable to start IOCP worker thread"
6884msgstr "无法开始 IOCP 工作线程"
6885
6886#: ../src/common/stockitem.cpp:202
6887msgid "Undelete"
6888msgstr "取消删除"
6889
6890#: ../src/common/stockitem.cpp:203
6891msgid "Underline"
6892msgstr "下划线"
6893
6894#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:342 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:557
6895#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
6896msgid "Underlined"
6897msgstr "下划线"
6898
6899#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
6900msgid "Undo"
6901msgstr "撤销"
6902
6903#: ../src/common/stockitem.cpp:266
6904msgid "Undo last action"
6905msgstr "撤销上一次操作"
6906
6907#: ../src/common/cmdline.cpp:857
6908#, c-format
6909msgid "Unexpected characters following option '%s'."
6910msgstr "选项 '%s' 后有意外字符。"
6911
6912#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:262
6913#, c-format
6914msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
6915msgstr ""
6916
6917#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
6918#, c-format
6919msgid "Unexpected parameter '%s'"
6920msgstr "意外参数 '%s'"
6921
6922#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
6923msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
6924msgstr ""
6925
6926#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
6927msgid "Ungraceful worker thread termination"
6928msgstr "工作线程非正常终止"
6929
6930#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
6931#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
6932#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
6933msgid "Unicode"
6934msgstr "Unicode 编码"
6935
6936#: ../src/common/fmapbase.cpp:186 ../src/common/fmapbase.cpp:192
6937msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
6938msgstr "16位的 Unicode 编码 (UTF-16)"
6939
6940#: ../src/common/fmapbase.cpp:191
6941msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
6942msgstr "16位大字节序 Unicode 编码 (UTF-16BE)"
6943
6944#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
6945msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
6946msgstr "16位小字节序 Unicode 编码 (UTF-16LE)"
6947
6948#: ../src/common/fmapbase.cpp:188 ../src/common/fmapbase.cpp:194
6949msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
6950msgstr "32位的 Unicode 编码 (UTF-32)"
6951
6952#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
6953msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
6954msgstr "32位大字节序 Unicode 编码 (UTF-32BE)"
6955
6956#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
6957msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
6958msgstr "32位小字节序 Unicode 编码 (UTF-32LE)"
6959
6960#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
6961msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
6962msgstr "7位的 Unicode 编码 (UTF-7)"
6963
6964#: ../src/common/fmapbase.cpp:184
6965msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
6966msgstr "8位的 Unicode 编码 (UTF-8)"
6967
6968#: ../src/common/stockitem.cpp:205
6969msgid "Unindent"
6970msgstr "取消缩进"
6971
6972#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
6973#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
6974msgid "Units for the bottom border width."
6975msgstr "下边框单位"
6976
6977#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
6978#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
6979msgid "Units for the bottom margin."
6980msgstr "下边距单位"
6981
6982#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
6983#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
6984msgid "Units for the bottom outline width."
6985msgstr "下轮廓单位"
6986
6987#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
6988#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
6989msgid "Units for the bottom padding."
6990msgstr "下内衬单位"
6991
6992#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
6993#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
6994msgid "Units for the bottom position."
6995msgstr "下位置单位"
6996
6997#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
6998#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
6999msgid "Units for the left border width."
7000msgstr "左边框单位"
7001
7002#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7003#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7004msgid "Units for the left margin."
7005msgstr "左边距单位"
7006
7007#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7008#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7009msgid "Units for the left outline width."
7010msgstr "左轮廓单位"
7011
7012#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7013#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7014msgid "Units for the left padding."
7015msgstr "左内衬单位"
7016
7017#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
7018#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
7019msgid "Units for the left position."
7020msgstr "左位置单位"
7021
7022#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
7023#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
7024msgid "Units for the maximum object height."
7025msgstr "最大对象高度单位。"
7026
7027#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
7028#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
7029msgid "Units for the maximum object width."
7030msgstr "最大对象宽度单位。"
7031
7032#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
7033#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
7034msgid "Units for the minimum object height."
7035msgstr "最小对象高度单位。"
7036
7037#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
7038#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
7039msgid "Units for the minimum object width."
7040msgstr "最小对象宽度单位。"
7041
7042#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
7043#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
7044msgid "Units for the object height."
7045msgstr "对象高度单位"
7046
7047#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
7048#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
7049msgid "Units for the object width."
7050msgstr "对象宽度单位"
7051
7052#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7053#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7054msgid "Units for the right border width."
7055msgstr "右边框单位"
7056
7057#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7058#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7059msgid "Units for the right margin."
7060msgstr "右边距单位"
7061
7062#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7063#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7064msgid "Units for the right outline width."
7065msgstr "右轮廓单位"
7066
7067#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7068#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7069msgid "Units for the right padding."
7070msgstr "右内衬单位"
7071
7072#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
7073#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
7074msgid "Units for the right position."
7075msgstr "右位置单位"
7076
7077#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7078#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7079msgid "Units for the top border width."
7080msgstr "上边框单位"
7081
7082#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7083#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7084msgid "Units for the top margin."
7085msgstr "上边距单位"
7086
7087#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7088#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7089msgid "Units for the top outline width."
7090msgstr "上轮廓单位"
7091
7092#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7093#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7094msgid "Units for the top padding."
7095msgstr "上内衬单位"
7096
7097#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
7098#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
7099msgid "Units for the top position."
7100msgstr "上位置单位"
7101
7102#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
7103msgid "Unknown"
7104msgstr "未知"
7105
7106#: ../src/msw/dde.cpp:1178
7107#, c-format
7108msgid "Unknown DDE error %08x"
7109msgstr "未知 DDE 错误 %08x"
7110
7111#: ../src/common/xtistrm.cpp:415
7112msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7113msgstr "未知的对象传递给 GetObjectClassInfo"
7114
7115#: ../src/common/imagpng.cpp:615
7116#, c-format
7117msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7118msgstr "未知 PNG 解析度单位 %d"
7119
7120#: ../src/common/xtixml.cpp:328
7121#, c-format
7122msgid "Unknown Property %s"
7123msgstr "未知属性 %s"
7124
7125#: ../src/common/imagtiff.cpp:533
7126#, c-format
7127msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7128msgstr ""
7129
7130#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
7131msgid "Unknown data format"
7132msgstr "未知数据格式"
7133
7134#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
7135msgid "Unknown dynamic library error"
7136msgstr "未知的动态库错误"
7137
7138#: ../src/common/fmapbase.cpp:811
7139#, c-format
7140msgid "Unknown encoding (%d)"
7141msgstr "未知编码 (%d)"
7142
7143#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:678
7144#, c-format
7145msgid "Unknown error %08x"
7146msgstr "未知错误 %08x"
7147
7148#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:637
7149msgid "Unknown exception"
7150msgstr "未知异常"
7151
7152#: ../src/common/image.cpp:2597
7153msgid "Unknown image data format."
7154msgstr "未知图像数据格式"
7155
7156#: ../src/common/cmdline.cpp:742
7157#, c-format
7158msgid "Unknown long option '%s'"
7159msgstr "未知的长选项 '%s'"
7160
7161#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:621
7162msgid "Unknown name or named argument."
7163msgstr "未知名称或者命名参数"
7164
7165#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
7166#, c-format
7167msgid "Unknown option '%s'"
7168msgstr "未知选项 '%s'"
7169
7170#: ../src/common/mimecmn.cpp:231
7171#, c-format
7172msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7173msgstr "类型 %s 中有不配套的 '{'。"
7174
7175#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
7176#: ../src/common/cmdproc.cpp:309
7177msgid "Unnamed command"
7178msgstr "未命名的命令"
7179
7180#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
7181msgid "Unspecified"
7182msgstr "未指定"
7183
7184#: ../src/msw/clipbrd.cpp:272 ../src/msw/clipbrd.cpp:440
7185msgid "Unsupported clipboard format."
7186msgstr "不支持的剪贴板格式。"
7187
7188#: ../src/common/appcmn.cpp:229
7189#, c-format
7190msgid "Unsupported theme '%s'."
7191msgstr "不支持的主题 '%s'。"
7192
7193#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
7194msgid "Up"
7195msgstr "向上"
7196
7197#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
7198#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
7199msgid "Upper case letters"
7200msgstr "大写字母"
7201
7202#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
7203#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
7204msgid "Upper case roman numerals"
7205msgstr ""
7206
7207#: ../src/common/cmdline.cpp:1148
7208#, c-format
7209msgid "Usage: %s"
7210msgstr "用法: %s"
7211
7212#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
7213#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
7214#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
7215#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
7216msgid "Use the current alignment setting."
7217msgstr ""
7218
7219#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
7220msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7221msgstr ""
7222
7223#: ../src/common/valtext.cpp:175
7224msgid "Validation conflict"
7225msgstr "验证冲突"
7226
7227#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
7228msgid "Value"
7229msgstr "值"
7230
7231#: ../src/propgrid/props.cpp:385
7232#, c-format
7233msgid "Value must be %s or higher."
7234msgstr "数值必须大于或等于 %s。"
7235
7236#: ../src/propgrid/props.cpp:412
7237#, c-format
7238msgid "Value must be %s or less."
7239msgstr "数值必须小于或等于 %s。"
7240
7241#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
7242#, c-format
7243msgid "Value must be between %s and %s."
7244msgstr "数值必须在 %s 和 %s 之间。"
7245
7246#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
7247msgid "Version "
7248msgstr "版本"
7249
7250#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288
7251#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
7252msgid "Vertical alignment."
7253msgstr "垂直对齐。"
7254
7255#: ../src/generic/filedlgg.cpp:217
7256msgid "View files as a detailed view"
7257msgstr "按详细视图观看文件"
7258
7259#: ../src/generic/filedlgg.cpp:215
7260msgid "View files as a list view"
7261msgstr "按列表视图观看文件"
7262
7263#: ../src/common/docview.cpp:1948
7264msgid "Views"
7265msgstr "视图"
7266
7267#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7268msgid "WINDOWS_LEFT"
7269msgstr "WINDOWS_LEFT"
7270
7271#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
7272msgid "WINDOWS_MENU"
7273msgstr "WINDOWS_MENU"
7274
7275#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7276msgid "WINDOWS_RIGHT"
7277msgstr "WINDOWS_RIGHT"
7278
7279#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
7280#, c-format
7281msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7282msgstr "等待 epoll 描述符 %d 的 IO 时失败"
7283
7284#: ../src/common/log.cpp:230
7285msgid "Warning: "
7286msgstr "警告: "
7287
7288#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
7289msgid "Weight"
7290msgstr "字体粗细"
7291
7292#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
7293msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7294msgstr "西欧 (ISO-8859-1)"
7295
7296#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
7297msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7298msgstr "西欧带欧元符号 (ISO-8859-15)"
7299
7300#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
7301msgid "Whether the font is underlined."
7302msgstr "字体是否为下划线。"
7303
7304#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
7305msgid "Whole word"
7306msgstr "整字"
7307
7308#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
7309msgid "Whole words only"
7310msgstr "仅为整字"
7311
7312#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1103
7313msgid "Win32 theme"
7314msgstr "Win32 主题"
7315
7316#: ../src/msw/utils.cpp:1221
7317msgid "Win32s on Windows 3.1"
7318msgstr "Windows 3.1 上的 Win32s"
7319
7320#: ../src/msw/utils.cpp:1271
7321msgid "Windows 2000"
7322msgstr "Windows 2000"
7323
7324#: ../src/msw/utils.cpp:1303
7325msgid "Windows 7"
7326msgstr "Windows 7"
7327
7328#: ../src/msw/utils.cpp:1235
7329msgid "Windows 95"
7330msgstr "Windows 95"
7331
7332#: ../src/msw/utils.cpp:1231
7333msgid "Windows 95 OSR2"
7334msgstr "Windows 95 OSR2"
7335
7336#: ../src/msw/utils.cpp:1246
7337msgid "Windows 98"
7338msgstr "Windows 98"
7339
7340#: ../src/msw/utils.cpp:1242
7341msgid "Windows 98 SE"
7342msgstr "Windows 98 SE"
7343
7344#: ../src/msw/utils.cpp:1253
7345#, c-format
7346msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7347msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7348
7349#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7350msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7351msgstr "Windows 阿拉伯语 (CP 1256)"
7352
7353#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7354msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7355msgstr "Windows 波罗的海语 (CP 1257)"
7356
7357#: ../src/msw/utils.cpp:1215
7358#, c-format
7359msgid "Windows CE (%d.%d)"
7360msgstr "Windows CE (%d.%d)"
7361
7362#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7363msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7364msgstr "Windows 中欧 (CP 1250)"
7365
7366#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7367msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7368msgstr "Windows 简体中文 (CP 936) 或 GB-2312"
7369
7370#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7371msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7372msgstr "Windows 繁体中文 (CP 950) 或 Big-5"
7373
7374#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7375msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7376msgstr "Windows 西里尔语 (CP 1251)"
7377
7378#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7379msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7380msgstr "Windows 希腊语 (CP 1253)"
7381
7382#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7383msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7384msgstr "Windows 希伯来语 (CP 1255)"
7385
7386#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7387msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7388msgstr "Windows 日语 (CP 932) 或 Shift-JIS"
7389
7390#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
7391msgid "Windows Johab (CP 1361)"
7392msgstr "Windows 朝鲜语 (CP 1361)"
7393
7394#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7395msgid "Windows Korean (CP 949)"
7396msgstr "Windows 韩语 (CP 949)"
7397
7398#: ../src/msw/utils.cpp:1250
7399msgid "Windows ME"
7400msgstr "Windows ME"
7401
7402#: ../src/msw/utils.cpp:1311
7403#, c-format
7404msgid "Windows NT %lu.%lu"
7405msgstr "Windows NT %lu.%lu"
7406
7407#: ../src/msw/utils.cpp:1280
7408msgid "Windows Server 2003"
7409msgstr "Windows Server 2003"
7410
7411#: ../src/msw/utils.cpp:1296
7412msgid "Windows Server 2008"
7413msgstr "Windows Server 2008"
7414
7415#: ../src/msw/utils.cpp:1302
7416msgid "Windows Server 2008 R2"
7417msgstr "Windows Server 2008 R2"
7418
7419#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7420msgid "Windows Thai (CP 874)"
7421msgstr "Windows 泰国语 (CP 874)"
7422
7423#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7424msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7425msgstr "Windows 土耳其语 (CP 1254)"
7426
7427#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7428msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
7429msgstr "Windows 越南语 (CP 1258)"
7430
7431#: ../src/msw/utils.cpp:1297
7432msgid "Windows Vista"
7433msgstr "Windows Vista"
7434
7435#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7436msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7437msgstr "Windows 西欧 (CP 1252)"
7438
7439#: ../src/msw/utils.cpp:1286
7440msgid "Windows XP"
7441msgstr "Windows XP"
7442
7443#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
7444msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7445msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7446
7447#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7448msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7449msgstr "Windows/DOS OEM 西里尔语 (CP 866)"
7450
7451#: ../src/common/ffile.cpp:149
7452#, c-format
7453msgid "Write error on file '%s'"
7454msgstr "写文件 '%s' 错误"
7455
7456#: ../src/xml/xml.cpp:845
7457#, c-format
7458msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7459msgstr "XML解析错误: '%s' 位于 行 %d"
7460
7461#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
7462msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7463msgstr "XPM: 错误的象素数据!"
7464
7465#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
7466#, c-format
7467msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7468msgstr "XPM: 在第 %d 行有错误的颜色描述"
7469
7470#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
7471msgid "XPM: incorrect header format!"
7472msgstr "XPM: 不正确的头格式!"
7473
7474#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
7475#, c-format
7476msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7477msgstr "XPM: 错误的颜色定义 '%s',位于行 %d!"
7478
7479#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
7480msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7481msgstr ""
7482
7483#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
7484#, c-format
7485msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7486msgstr ""
7487
7488#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:197
7489msgid "Yes"
7490msgstr "是"
7491
7492#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
7493msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7494msgstr "你无法清除未初始化的 overlay。"
7495
7496#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
7497msgid "You cannot Init an overlay twice"
7498msgstr "你不能初始化overlay两次"
7499
7500#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
7501msgid "You cannot add a new directory to this section."
7502msgstr "你无法向该项中加入新的目录。"
7503
7504#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
7505msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7506msgstr "你输入了无效值。按 ESC 取消编辑。"
7507
7508#: ../src/common/stockitem.cpp:210
7509msgid "Zoom &In"
7510msgstr "放大(&I)"
7511
7512#: ../src/common/stockitem.cpp:211
7513msgid "Zoom &Out"
7514msgstr "缩小(&O)"
7515
7516#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1565
7517msgid "Zoom In"
7518msgstr "放大"
7519
7520#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1551
7521msgid "Zoom Out"
7522msgstr "缩小"
7523
7524#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7525msgid "Zoom to &Fit"
7526msgstr "缩放以适应窗口(&F)"
7527
7528#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7529msgid "Zoom to Fit"
7530msgstr "缩放以适应窗口"
7531
7532#: ../src/msw/dde.cpp:1145
7533msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7534msgstr "DDEML 应用程序已创建延时 race 条件."
7535
7536#: ../src/msw/dde.cpp:1133
7537msgid ""
7538"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7539"function,\n"
7540"or an invalid instance identifier\n"
7541"was passed to a DDEML function."
7542msgstr ""
7543"没有调用 DdeInitialize 初始化函数就调用DDEML其它函数,\n"
7544"或传给DDEML函数的是\n"
7545"无效的实例标识。"
7546
7547#: ../src/msw/dde.cpp:1151
7548msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7549msgstr "客户试图建立的会话已失败。"
7550
7551#: ../src/msw/dde.cpp:1148
7552msgid "a memory allocation failed."
7553msgstr "内存分配失败。"
7554
7555#: ../src/msw/dde.cpp:1142
7556msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7557msgstr "DDEML 参数验证失败。"
7558
7559#: ../src/msw/dde.cpp:1124
7560msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7561msgstr "同步 advise 事务请求超时。"
7562
7563#: ../src/msw/dde.cpp:1130
7564msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7565msgstr "同步 data 事务请求超时。"
7566
7567#: ../src/msw/dde.cpp:1139
7568msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7569msgstr "同步 execute 事务请求超时。"
7570
7571#: ../src/msw/dde.cpp:1157
7572msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7573msgstr "同步 poke 事务请求超时。"
7574
7575#: ../src/msw/dde.cpp:1172
7576msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7577msgstr "终止 advise 事务的请求超时。"
7578
7579#: ../src/msw/dde.cpp:1166
7580msgid ""
7581"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7582"that was terminated by the client, or the server\n"
7583"terminated before completing a transaction."
7584msgstr ""
7585"服务器端事务试图处理\n"
7586"已被客户端终止的会话,或服务器\n"
7587"在完成事务前终止。"
7588
7589#: ../src/msw/dde.cpp:1154
7590msgid "a transaction failed."
7591msgstr "事务失败。"
7592
7593#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
7594msgid "alt"
7595msgstr "alt"
7596
7597#: ../src/msw/dde.cpp:1136
7598msgid ""
7599"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7600"attempted to perform a DDE transaction,\n"
7601"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7602"attempted to perform server transactions."
7603msgstr ""
7604"初始化为 APPCLASS_MONITOR 的应用程序\n"
7605"试图执行 DDE 事务,\n"
7606"或初始化为 APPCMD_CLIENTONLY 的应用程序\n"
7607"视图执行服务器事务。"
7608
7609#: ../src/msw/dde.cpp:1160
7610msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7611msgstr "内部调用 PostMessage 失败。"
7612
7613#: ../src/msw/dde.cpp:1169
7614msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7615msgstr "在 DDEML 中发生内部错误。"
7616
7617#: ../src/msw/dde.cpp:1175
7618msgid ""
7619"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7620"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7621"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7622msgstr ""
7623"传给 DDEML 函数的是无效的事务标识符。\n"
7624"一旦应用程序从 XTYP_XACT_COMPLETE 回调函数返回,\n"
7625"回调函数事务标识符就不再有效。"
7626
7627#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
7628msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7629msgstr "假定这是一个分段 zip 文件的合并"
7630
7631#: ../src/common/fileconf.cpp:1883
7632#, c-format
7633msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7634msgstr "忽略对只读键 '%s' 的修改。"
7635
7636#: ../src/html/chm.cpp:330
7637msgid "bad arguments to library function"
7638msgstr "库函数参数错误"
7639
7640#: ../src/html/chm.cpp:342
7641msgid "bad signature"
7642msgstr "错误的签名"
7643
7644#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
7645msgid "bad zipfile offset to entry"
7646msgstr "zip 文件中到条目的偏移值错误"
7647
7648#: ../src/common/ftp.cpp:406
7649msgid "binary"
7650msgstr "二进制"
7651
7652#: ../src/common/fontcmn.cpp:979
7653msgid "bold"
7654msgstr "粗体"
7655
7656#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
7657msgid "buffer is too small for Windows directory."
7658msgstr "Windows 目录的缓存太小。"
7659
7660#: ../src/msw/utils.cpp:1317
7661#, c-format
7662msgid "build %lu"
7663msgstr "build %lu"
7664
7665#: ../src/common/ffile.cpp:80
7666#, c-format
7667msgid "can't close file '%s'"
7668msgstr "无法关闭文件 '%s'"
7669
7670#: ../src/common/file.cpp:279
7671#, c-format
7672msgid "can't close file descriptor %d"
7673msgstr "无法关闭文件描述符 %d"
7674
7675#: ../src/common/file.cpp:605
7676#, c-format
7677msgid "can't commit changes to file '%s'"
7678msgstr "无法把修改提交给文件 '%s'"
7679
7680#: ../src/common/file.cpp:213
7681#, c-format
7682msgid "can't create file '%s'"
7683msgstr "无法创建文件 '%s'"
7684
7685#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
7686#, c-format
7687msgid "can't delete user configuration file '%s'"
7688msgstr "无法删除用户配置文件 '%s'"
7689
7690#: ../src/common/file.cpp:512
7691#, c-format
7692msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7693msgstr "无法确定是否已达描述符 %d 的尾部"
7694
7695#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
7696#, c-format
7697msgid "can't execute '%s'"
7698msgstr "执行 '%s'失败"
7699
7700#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
7701msgid "can't find central directory in zip"
7702msgstr "无法在 zip 文件中找到中央目录"
7703
7704#: ../src/common/file.cpp:482
7705#, c-format
7706msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7707msgstr "无法获得文件描述符 %d 的文件长度"
7708
7709#: ../src/msw/utils.cpp:374
7710msgid "can't find user's HOME, using current directory."
7711msgstr "找不到用户的 HOME 目录,使用当前目录。"
7712
7713#: ../src/common/file.cpp:383
7714#, c-format
7715msgid "can't flush file descriptor %d"
7716msgstr "无法刷新文件描述符 %d"
7717
7718#: ../src/common/file.cpp:439 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
7719#, c-format
7720msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7721msgstr "无法获得文件描述符 %d 的指针位置"
7722
7723#: ../src/common/fontmap.cpp:326
7724msgid "can't load any font, aborting"
7725msgstr "无法装载任何字体,正在中止"
7726
7727#: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64
7728#, c-format
7729msgid "can't open file '%s'"
7730msgstr "无法打开文件 '%s'"
7731
7732#: ../src/common/fileconf.cpp:352
7733#, c-format
7734msgid "can't open global configuration file '%s'."
7735msgstr "无法打开全局配置文件 '%s'。"
7736
7737#: ../src/common/fileconf.cpp:368
7738#, c-format
7739msgid "can't open user configuration file '%s'."
7740msgstr "无法打开用户配置文件 '%s'。"
7741
7742#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
7743msgid "can't open user configuration file."
7744msgstr "无法打开用户配置文件。"
7745
7746#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
7747msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
7748msgstr "无法重新初始化 zlib 压缩流。"
7749
7750#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
7751msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
7752msgstr "无法重新初始化 zlib 解压流。"
7753
7754#: ../src/common/file.cpp:335
7755#, c-format
7756msgid "can't read from file descriptor %d"
7757msgstr "无法读取文件描述符 %d"
7758
7759#: ../src/common/file.cpp:600
7760#, c-format
7761msgid "can't remove file '%s'"
7762msgstr "无法删除文件 '%s'"
7763
7764#: ../src/common/file.cpp:617
7765#, c-format
7766msgid "can't remove temporary file '%s'"
7767msgstr "无法删除临时文件 '%s'"
7768
7769#: ../src/common/file.cpp:425 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
7770#, c-format
7771msgid "can't seek on file descriptor %d"
7772msgstr "无法定位文件描述符 %d"
7773
7774#: ../src/common/textfile.cpp:300
7775#, c-format
7776msgid "can't write buffer '%s' to disk."
7777msgstr "无法把缓存区 '%s' 写到磁盘。"
7778
7779#: ../src/common/file.cpp:351
7780#, c-format
7781msgid "can't write to file descriptor %d"
7782msgstr "无法写文件描述符 %d"
7783
7784#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
7785msgid "can't write user configuration file."
7786msgstr "无法写用户配置文件。"
7787
7788#: ../src/html/chm.cpp:346
7789msgid "checksum error"
7790msgstr "校验和错误"
7791
7792#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
7793msgid "checksum failure reading tar header block"
7794msgstr "读取tar头部块发生校验和错误"
7795
7796#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
7797#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
7798#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
7799#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
7800#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
7801#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
7802#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
7803#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
7804#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
7805#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
7806#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
7807#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
7808#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
7809#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
7810#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
7811#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
7812#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
7813#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:370
7814#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:397
7815#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:424
7816#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:451
7817#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:478
7818#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:552
7819#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
7820#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:622
7821#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:657
7822msgid "cm"
7823msgstr "厘米"
7824
7825#: ../src/html/chm.cpp:348
7826msgid "compression error"
7827msgstr "压缩错误"
7828
7829#: ../src/common/regex.cpp:240
7830msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
7831msgstr "无法转换为 8 位编码"
7832
7833#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
7834msgid "ctrl"
7835msgstr "ctrl"
7836
7837#: ../src/common/cmdline.cpp:1316
7838msgid "date"
7839msgstr "日期"
7840
7841#: ../src/html/chm.cpp:350
7842msgid "decompression error"
7843msgstr "解压缩错误"
7844
7845#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:772 ../src/common/fmapbase.cpp:821
7846msgid "default"
7847msgstr "缺省值"
7848
7849#: ../src/common/cmdline.cpp:1312
7850msgid "double"
7851msgstr ""
7852
7853#: ../src/common/debugrpt.cpp:532
7854msgid "dump of the process state (binary)"
7855msgstr "转储进程状态(二进制码)"
7856
7857#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
7858msgid "eighteenth"
7859msgstr "第十八"
7860
7861#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1915
7862msgid "eighth"
7863msgstr "第八"
7864
7865#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
7866msgid "eleventh"
7867msgstr "第十一"
7868
7869#: ../src/common/fileconf.cpp:1869
7870#, c-format
7871msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
7872msgstr "条目 '%s' 在组 '%s' 中已出现一次以上"
7873
7874#: ../src/html/chm.cpp:344
7875msgid "error in data format"
7876msgstr "文件格式错误"
7877
7878#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
7879#, c-format
7880msgid "error opening '%s'"
7881msgstr "打开 '%s' 出错"
7882
7883#: ../src/html/chm.cpp:332
7884msgid "error opening file"
7885msgstr "打开文件出错"
7886
7887#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
7888msgid "error reading zip central directory"
7889msgstr "读 zip 中央目录时出错"
7890
7891#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
7892msgid "error reading zip local header"
7893msgstr "读 zip 本地头时出错"
7894
7895#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
7896#, c-format
7897msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
7898msgstr "写zip条目 '%s' 时出错: crc 校验或长度错误"
7899
7900#: ../src/common/ffile.cpp:171
7901#, c-format
7902msgid "failed to flush the file '%s'"
7903msgstr "刷新文件 '%s' 失败"
7904
7905#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
7906msgid "fifteenth"
7907msgstr "第十五"
7908
7909#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1912
7910msgid "fifth"
7911msgstr "第五"
7912
7913#: ../src/common/fileconf.cpp:611
7914#, c-format
7915msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
7916msgstr "文件 '%s',行 %d: 组头之后的 '%s' 被忽略。"
7917
7918#: ../src/common/fileconf.cpp:640
7919#, c-format
7920msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
7921msgstr "文件 '%s',行 %d: 期待出现 '='。"
7922
7923#: ../src/common/fileconf.cpp:663
7924#, c-format
7925msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
7926msgstr "文件 '%s',行 %d: 键 '%s' 第一次出现在行 %d。"
7927
7928#: ../src/common/fileconf.cpp:653
7929#, c-format
7930msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
7931msgstr "文件 '%s',行 %d: 忽略不可变键 '%s' 的值。"
7932
7933#: ../src/common/fileconf.cpp:575
7934#, c-format
7935msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
7936msgstr "文件 '%s': 非预期的字符 %c 存在于行 %d。"
7937
7938#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8301
7939msgid "files"
7940msgstr "文件"
7941
7942#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1908
7943msgid "first"
7944msgstr "第一"
7945
7946#: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
7947msgid "font size"
7948msgstr "字体大小"
7949
7950#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
7951msgid "fourteenth"
7952msgstr "第十四"
7953
7954#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1911
7955msgid "fourth"
7956msgstr "第四"
7957
7958#: ../src/common/appbase.cpp:680
7959msgid "generate verbose log messages"
7960msgstr "生成详细的日志信息"
7961
7962#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11838
7963#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11948
7964msgid "image"
7965msgstr "图片"
7966
7967#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
7968msgid "incomplete header block in tar"
7969msgstr "tar头部块不完整"
7970
7971#: ../src/common/xtixml.cpp:490
7972msgid "incorrect event handler string, missing dot"
7973msgstr "错误的时间句柄字符串,缺少点号('.')"
7974
7975#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
7976msgid "incorrect size given for tar entry"
7977msgstr "tar项目不正确的大小"
7978
7979#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
7980msgid "invalid data in extended tar header"
7981msgstr "tar扩展头部中有图小数据"
7982
7983#: ../src/generic/logg.cpp:1051
7984msgid "invalid message box return value"
7985msgstr "消息框返回无效的值"
7986
7987#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
7988msgid "invalid zip file"
7989msgstr "无效的 zip 文件"
7990
7991#: ../src/common/fontcmn.cpp:984
7992msgid "italic"
7993msgstr "斜体"
7994
7995#: ../src/common/fontcmn.cpp:974
7996msgid "light"
7997msgstr "细体"
7998
7999#: ../src/common/intl.cpp:296
8000#, c-format
8001msgid "locale '%s' cannot be set."
8002msgstr "无法设置地区为 '%s'。"
8003
8004#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2081
8005msgid "midnight"
8006msgstr "午夜"
8007
8008#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
8009msgid "nineteenth"
8010msgstr "第十九"
8011
8012#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916
8013msgid "ninth"
8014msgstr "第九"
8015
8016#: ../src/msw/dde.cpp:1120
8017msgid "no DDE error."
8018msgstr "没有 DDE 错误。"
8019
8020#: ../src/html/chm.cpp:328
8021msgid "no error"
8022msgstr "没有错误"
8023
8024#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
8025#, c-format
8026msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8027msgstr "%s中字体为找到,将使用内置字体"
8028
8029#: ../src/html/helpdata.cpp:655
8030msgid "noname"
8031msgstr "未名"
8032
8033#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2080
8034msgid "noon"
8035msgstr "中午"
8036
8037#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:771
8038msgid "normal"
8039msgstr "正常"
8040
8041#: ../src/gtk/print.cpp:1228 ../src/gtk/print.cpp:1333
8042msgid "not implemented"
8043msgstr "为实现"
8044
8045#: ../src/common/cmdline.cpp:1308
8046msgid "num"
8047msgstr "num"
8048
8049#: ../src/common/xtixml.cpp:260
8050msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8051msgstr "对象不能有 XML 文本节点"
8052
8053#: ../src/html/chm.cpp:340
8054msgid "out of memory"
8055msgstr "内存耗尽"
8056
8057#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
8058#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
8059#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
8060#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
8061#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
8062#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:479
8063#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:553
8064#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:588
8065#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:623
8066#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:658
8067msgid "percent"
8068msgstr "百分比"
8069
8070#: ../src/common/debugrpt.cpp:508
8071msgid "process context description"
8072msgstr "进程上下文描述"
8073
8074#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
8075#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
8076msgid "pt"
8077msgstr ""
8078
8079#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
8080#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8081#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8082#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8083#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8084#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8085#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8086#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8087#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8088#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8089#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8090#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8091#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8092#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8093#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8094#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8095#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8096#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8097#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8098#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8099#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8100#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8101#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8102#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8103#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8104#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8105#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8106#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8107#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8108#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8109#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8110#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8111#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8112#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8113#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8114#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8115#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8116#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8117#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8118#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8119#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8120#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8121#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8122#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8123#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8124#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8125#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8126#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8127#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8128#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
8129#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
8130#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
8131#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:369
8132#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
8133#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
8134#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
8135#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
8136#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
8137#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
8138#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
8139#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
8140#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
8141#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
8142#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
8143#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
8144#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
8145#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
8146#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
8147#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
8148#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
8149#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:586
8150#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
8151#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
8152#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:621
8153#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
8154#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
8155#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:656
8156#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
8157#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
8158msgid "px"
8159msgstr "像素"
8160
8161#: ../src/common/accelcmn.cpp:189
8162#, fuzzy
8163msgid "rawctrl"
8164msgstr "ctrl"
8165
8166#: ../src/html/chm.cpp:334
8167msgid "read error"
8168msgstr "读取错误"
8169
8170#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
8171#, c-format
8172msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8173msgstr "读入 zip 流 (条目 %s): crc校验错误"
8174
8175#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
8176#, c-format
8177msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8178msgstr "读入 zip 流 (条目 %s): 长度错误"
8179
8180#: ../src/msw/dde.cpp:1163
8181msgid "reentrancy problem."
8182msgstr "重入问题。"
8183
8184#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1909
8185msgid "second"
8186msgstr "第二"
8187
8188#: ../src/html/chm.cpp:338
8189msgid "seek error"
8190msgstr "搜索错误"
8191
8192#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
8193msgid "seventeenth"
8194msgstr "第十七"
8195
8196#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1914
8197msgid "seventh"
8198msgstr "第七"
8199
8200#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
8201msgid "shift"
8202msgstr "shift"
8203
8204#: ../src/common/appbase.cpp:670
8205msgid "show this help message"
8206msgstr "显示帮助信息"
8207
8208#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
8209msgid "sixteenth"
8210msgstr "第十六"
8211
8212#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1913
8213msgid "sixth"
8214msgstr "第六"
8215
8216#: ../src/common/appcmn.cpp:207
8217msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8218msgstr "指定使用的显示模式 (例如: 640x480-16位色)"
8219
8220#: ../src/common/appcmn.cpp:193
8221msgid "specify the theme to use"
8222msgstr "指定使用的主题"
8223
8224#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8815
8225msgid "standard/circle"
8226msgstr "标准/圆形"
8227
8228#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8816
8229msgid "standard/circle-outline"
8230msgstr "标准/圆框"
8231
8232#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8818
8233msgid "standard/diamond"
8234msgstr "标准/菱形"
8235
8236#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8817
8237msgid "standard/square"
8238msgstr "标准/方形"
8239
8240#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8819
8241msgid "standard/triangle"
8242msgstr "标准/三角形"
8243
8244#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
8245msgid "stored file length not in Zip header"
8246msgstr "Zip 头没有已存文件的长度信息"
8247
8248#: ../src/common/cmdline.cpp:1304
8249msgid "str"
8250msgstr "str"
8251
8252#: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970
8253msgid "strikethrough"
8254msgstr "删除线"
8255
8256#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
8257#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
8258msgid "tar entry not open"
8259msgstr "tar标头未打开"
8260
8261#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
8262msgid "tenth"
8263msgstr "第十"
8264
8265#: ../src/msw/dde.cpp:1127
8266msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8267msgstr "对事件的响应导致 DDE_FBUSY 位被设置。"
8268
8269#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1910
8270msgid "third"
8271msgstr "第三"
8272
8273#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
8274msgid "thirteenth"
8275msgstr "第十三"
8276
8277#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1714
8278msgid "today"
8279msgstr "今天"
8280
8281#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1716
8282msgid "tomorrow"
8283msgstr "明天"
8284
8285#: ../src/common/fileconf.cpp:1980
8286#, c-format
8287msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8288msgstr "'%s'尾部的斜线将被忽略"
8289
8290#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:219
8291msgid "translator-credits"
8292msgstr "翻译人员"
8293
8294#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
8295msgid "twelfth"
8296msgstr "第十二"
8297
8298#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
8299msgid "twentieth"
8300msgstr "第二十"
8301
8302#: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966
8303msgid "underlined"
8304msgstr "下划线"
8305
8306#: ../src/common/fileconf.cpp:2015
8307#, c-format
8308msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8309msgstr "例外的 \" 在位置 %d (位于 '%s')."
8310
8311#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
8312msgid "unexpected end of file"
8313msgstr "意外到达文件结尾"
8314
8315#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372
8316#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
8317msgid "unknown"
8318msgstr "未知"
8319
8320#: ../src/common/xtixml.cpp:254
8321#, c-format
8322msgid "unknown class %s"
8323msgstr "未知类 %s"
8324
8325#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
8326msgid "unknown error"
8327msgstr "未知错误"
8328
8329#: ../src/msw/dialup.cpp:491
8330#, c-format
8331msgid "unknown error (error code %08x)."
8332msgstr "未知错误 (错误号 %08x)。"
8333
8334#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
8335msgid "unknown seek origin"
8336msgstr "未知搜索原点"
8337
8338#: ../src/common/fmapbase.cpp:835
8339#, c-format
8340msgid "unknown-%d"
8341msgstr "未知-%d"
8342
8343#: ../src/common/docview.cpp:508
8344msgid "unnamed"
8345msgstr "未命名"
8346
8347#: ../src/common/docview.cpp:1602
8348#, c-format
8349msgid "unnamed%d"
8350msgstr "未命名 %d"
8351
8352#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
8353msgid "unsupported Zip compression method"
8354msgstr "不支持的 Zip 压缩方法"
8355
8356#: ../src/common/translation.cpp:1886
8357#, c-format
8358msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8359msgstr "使用目录 '%s' 从 '%s'。"
8360
8361#: ../src/html/chm.cpp:336
8362msgid "write error"
8363msgstr "写错误"
8364
8365#: ../src/common/time.cpp:319
8366msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8367msgstr "wxGetTimeOfDay 失败。"
8368
8369#: ../src/gtk/print.cpp:997
8370msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8371msgstr "wxPrintout::GetPageInfo给出无效maxPage"
8372
8373#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
8374msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8375msgstr "wxWidget控制指针不是一个数据视图指针"
8376
8377#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
8378msgid "wxWidget's control not initialized."
8379msgstr "wxWidgets 的控件未初始化。"
8380
8381#: ../src/motif/app.cpp:246
8382#, c-format
8383msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8384msgstr "wxWidgets 无法为 '%s' 打开显示设备: 退出。"
8385
8386#: ../src/x11/app.cpp:165
8387msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8388msgstr "wxWidgets 无法打开显示设备。退出。"
8389
8390#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:435
8391msgid "xxxx"
8392msgstr "xxxx"
8393
8394#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1715
8395msgid "yesterday"
8396msgstr "昨天"
8397
8398#: ../src/common/zstream.cpp:252 ../src/common/zstream.cpp:427
8399#, c-format
8400msgid "zlib error %d"
8401msgstr "zlib 错误 %d"
8402
8403#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
8404#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
8405msgid "~"
8406msgstr "~"
8407
8408#~ msgid "1"
8409#~ msgstr "1"
8410
8411#~ msgid "10"
8412#~ msgstr "10"
8413
8414#~ msgid "3"
8415#~ msgstr "3"
8416
8417#~ msgid "4"
8418#~ msgstr "4"
8419
8420#~ msgid "5"
8421#~ msgstr "5"
8422
8423#~ msgid "6"
8424#~ msgstr "6"
8425
8426#~ msgid "7"
8427#~ msgstr "7"
8428
8429#~ msgid "8"
8430#~ msgstr "8"
8431
8432#~ msgid "9"
8433#~ msgstr "9"
8434
8435#~ msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
8436#~ msgstr "无法监视不存在路径 \"%s\" 的更新。"
8437
8438#~ msgid "File system containing watched object was unmounted"
8439#~ msgstr "包含监控对象的文件系统已被卸载"
8440
8441#~ msgid "&Preview..."
8442#~ msgstr "预览(&P)..."
8443
8444#~ msgid "Passing an unkown object to GetObject"
8445#~ msgstr "传递一个未知对象给GetObject"
8446
8447#~ msgid "Preview..."
8448#~ msgstr "预览..."
8449
8450#~ msgid "&Save..."
8451#~ msgstr "保存(&S)..."
8452
8453#~ msgid "About "
8454#~ msgstr "关于"
8455
8456#~ msgid "All files (*.*)|*"
8457#~ msgstr "所有文件 (*.*)|*"
8458
8459#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8460#~ msgstr "无法初始化 SciTech MGL!"
8461
8462#~ msgid "Cannot initialize display."
8463#~ msgstr "无法初始化显示。"
8464
8465#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8466#~ msgstr "无法启动线程: 写 TLS 错误"
8467
8468#~ msgid "Close\tAlt-F4"
8469#~ msgstr "关闭\tAlt-F4"
8470
8471#~ msgid "Couldn't create cursor."
8472#~ msgstr "无法创建光标。"
8473
8474#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8475#~ msgstr "目录 '%s'不存在!"
8476
8477#~ msgid "File %s does not exist."
8478#~ msgstr "文件 %s 不存在。"
8479
8480#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8481#~ msgstr "显示模式 %ix%i-%i位色 不支持。"
8482
8483#~ msgid "Paper Size"
8484#~ msgstr "纸张大小"
8485
8486#~ msgid "%s"
8487#~ msgstr "%s"
8488
8489#~ msgid "&Goto..."
8490#~ msgstr "跳转(&G)..."
8491
8492#~ msgid "<<"
8493#~ msgstr "<<"
8494
8495#~ msgid ">>"
8496#~ msgstr ">>"
8497
8498#~ msgid ">>|"
8499#~ msgstr ">>|"
8500
8501#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8502#~ msgstr "不能检查文件格式 '%s': 文件不存在."
8503
8504#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8505#~ msgstr "不能从文件 '%s'中装入图像: 文件不存在."
8506
8507#~ msgid "Cannot open file '%s'."
8508#~ msgstr "不能打开文件 '%s'."
8509
8510#, fuzzy
8511#~ msgid "Click to cancel this window."
8512#~ msgstr "关闭此窗口"
8513
8514#, fuzzy
8515#~ msgid "Click to confirm your selection."
8516#~ msgstr "点击确认字体选择."
8517
8518#, fuzzy
8519#~ msgid "Column could not be added to native control."
8520#~ msgstr "文件不能被装载."
8521
8522#, fuzzy
8523#~ msgid "Elapsed time:"
8524#~ msgstr "用时: "
8525
8526#, fuzzy
8527#~ msgid "Estimated time:"
8528#~ msgstr "预期时间: "
8529
8530#~ msgid "Failed to create a status bar."
8531#~ msgstr "创建状态条失败."
8532
8533#~ msgid "Goto Page"
8534#~ msgstr "跳转页面"
8535
8536#~ msgid "I64"
8537#~ msgstr "I64"
8538
8539#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8540#~ msgstr "整数错误, 非法的wxCustomTypeInfo"
8541
8542#, fuzzy
8543#~ msgid "Model pointer not initialized."
8544#~ msgstr "不能初始化显示."
8545
8546#, fuzzy
8547#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8548#~ msgstr "没有类型 %d 的图像处理器."
8549
8550#, fuzzy
8551#~ msgid "Owner not initialized."
8552#~ msgstr "不能初始化显示."
8553
8554#, fuzzy
8555#~ msgid "Passed item is invalid."
8556#~ msgstr "'%s' 是无效的"
8557
8558#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
8559#~ msgstr "传递一个已注册的对象给SetObjectName"
8560
8561#, fuzzy
8562#~ msgid "Remaining time:"
8563#~ msgstr "剩余时间 : "
8564
8565#~ msgid ""
8566#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
8567#~ msgstr "不支持针对尚未形成流的对象的流委派"
8568
8569#, fuzzy
8570#~ msgid "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened."
8571#~ msgstr ""
8572#~ "文件 '%s' 不存在,不能被打开.\n"
8573#~ "已从最近使用的文件列表(MRU)中移去."
8574
8575#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8576#~ msgstr "路径 '%s' 包含了过多的\"..\"!"
8577
8578#, fuzzy
8579#~ msgid "To be deleted item is invalid."
8580#~ msgstr "'%s' 是无效的"
8581
8582#~ msgid "Update"
8583#~ msgstr "更新"
8584
8585#~ msgid "Warning"
8586#~ msgstr "警告"
8587
8588#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
8589#~ msgstr "Windows 2000 (build %lu"
8590
8591#~ msgid "delegate has no type info"
8592#~ msgstr "委派没有类型信息"
8593
8594#~ msgid "|<<"
8595#~ msgstr "|<<"
8596
8597#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
8598#~ msgstr "存档里没有包含 #SYSTEM 文件"
8599
8600#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8601#~ msgstr "不能转换对话框单元: 未知的对话框."
8602
8603#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8604#~ msgstr "不能从字符集 '%s' 转换!"
8605
8606#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8607#~ msgstr "找不到可以对应于未知控件 '%s' 的容器."
8608
8609#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8610#~ msgstr "找不到字体节点 '%s'."
8611
8612#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8613#~ msgstr "不能从 '%s'中粘贴坐标."
8614
8615#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8616#~ msgstr "不能从 '%s'中解析尺寸."
8617
8618#~ msgid "Cant create the thread event queue"
8619#~ msgstr "不能创建线程事件队列"
8620
8621#~ msgid "Could not unlock mutex"
8622#~ msgstr "不能释放互斥体"
8623
8624#~ msgid "Error while waiting on semaphore"
8625#~ msgstr "等待信号量时出错"
8626
8627#, fuzzy
8628#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8629#~ msgstr "到 %s 的拨号连接失败: %s"
8630
8631#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8632#~ msgstr "不能注册 OpenGL窗口类."
8633
8634#~ msgid "Fatal error"
8635#~ msgstr "致命错误"
8636
8637#~ msgid "Fatal error: "
8638#~ msgstr "致命错误: "
8639
8640#, fuzzy
8641#~ msgid "Help : %s"
8642#~ msgstr "帮助: %s"
8643
8644#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8645#~ msgstr "无效的XRC资源 '%s': 根节点'resource'不存在."
8646
8647#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8648#~ msgstr "没有找到XML节点 '%s', 类 '%s' 的处理器!"
8649
8650#~ msgid "Program aborted."
8651#~ msgstr "程序终止."
8652
8653#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8654#~ msgstr "ref=\"%s\"的引用对象节点不存在!"
8655
8656#~ msgid "Resource files must have same version number!"
8657#~ msgstr "资源文件必须有相同的版本号!"
8658
8659#, fuzzy
8660#~ msgid "Search!"
8661#~ msgstr "搜索"
8662
8663#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8664#~ msgstr "对不起, 不能打开文件供保存."
8665
8666#~ msgid "Sorry, could not save this file."
8667#~ msgstr "对不起, 不能保存文件."
8668
8669#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
8670#~ msgstr "对不起, 需要先安装打印机才能创建打印预览."
8671
8672#~ msgid "Status: "
8673#~ msgstr "状态: "
8674
8675#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
8676#~ msgstr "子类 '%s' 在资源 '%s'中不存在, 无法子类化!"
8677
8678#~ msgid "TIFF library error."
8679#~ msgstr "TIFF库错误."
8680
8681#~ msgid "TIFF library warning."
8682#~ msgstr "TIFF库警告."
8683
8684#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
8685#~ msgstr "试图解析 NULL 主机名: 放弃"
8686
8687#~ msgid "Unknown style flag "
8688#~ msgstr "未知的风格标志 "
8689
8690#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
8691#~ msgstr "没有找到XRC资源 '%s' (类 '%s')!"
8692
8693#, fuzzy
8694#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
8695#~ msgstr "XRC资源: 不能从 '%s'创建位图."
8696
8697#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
8698#~ msgstr "XRC资源: 不能从 '%s'创建位图."
8699
8700#, fuzzy
8701#~ msgid ""
8702#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
8703#~ msgstr "XRC资源: 错误的颜色 '%s' 对于 属性 '%s'."
8704
8705#~ msgid "[EMPTY]"
8706#~ msgstr "[空]"
8707
8708#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
8709#~ msgstr "找不到域 '%s'的目录文件."
8710
8711#, fuzzy
8712#~ msgid "encoding %i"
8713#~ msgstr "编码 %s"
8714
8715#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
8716#~ msgstr "查找目录 '%s' 在路径 '%s'下."
8717
8718#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
8719#~ msgstr "wxSocket: ReadMsg中无效的签名."
8720
8721#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
8722#~ msgstr "wxSocket: 未知事件!."
8723
8724#~ msgid "\t%s: %s\n"
8725#~ msgstr "\t%s: %s\n"
8726
8727#, fuzzy
8728#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
8729#~ msgstr "不能创建计时器"
8730
8731#~ msgid "#define %s must be an integer."
8732#~ msgstr "#所定义的 %s 必须是整数."
8733
8734#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
8735#~ msgstr "%s 不是位图资源."
8736
8737#~ msgid "%s not an icon resource specification."
8738#~ msgstr "%s 不是图标资源."
8739
8740#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
8741#~ msgstr "%s: 不良资源文件语法."
8742
8743#~ msgid "&Open"
8744#~ msgstr "打开(&O)"
8745
8746#~ msgid "&Print"
8747#~ msgstr "打印(&P)"
8748
8749#~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
8750#~ msgstr "*** 生成了一份调试报告\n"
8751
8752#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
8753#~ msgstr "*** 可在此找到: \"%s\"\n"
8754
8755#~ msgid ""
8756#~ ", expected static, #include or #define\n"
8757#~ "while parsing resource."
8758#~ msgstr ""
8759#~ ", 在对资源进行语法分析时\n"
8760#~ ", 期望如下关键字 static, #include 或 #define ."
8761
8762#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
8763#~ msgstr "找不到位图规格 %s."
8764
8765#~ msgid ""
8766#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
8767#~ "instead\n"
8768#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
8769#~ msgstr ""
8770#~ "不能解析控件类或者id '%s'. 用(非零)整数代替\n"
8771#~ "或 提供 #define (详细信息见手册)"
8772
8773#~ msgid ""
8774#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
8775#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
8776#~ msgstr ""
8777#~ "不能解析菜单id '%s'. 用(非零)整数代替\n"
8778#~ "或 提供 #define (详细信息见手册)"
8779
8780#, fuzzy
8781#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
8782#~ msgstr "不能获得当前线程指针"
8783
8784#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
8785#~ msgstr "解析资源时期待出现 '*' ."
8786
8787#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
8788#~ msgstr "解析资源时期待出现 '='."
8789
8790#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
8791#~ msgstr "解析资源时期待遇到 'char' ."
8792
8793#~ msgid ""
8794#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8795#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8796#~ msgstr ""
8797#~ "查找XBM资源 %s失败.\n"
8798#~ "没有使用wxResourceLoadBitmapData?"
8799
8800#~ msgid ""
8801#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8802#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
8803#~ msgstr ""
8804#~ "查找XBM资源%s失败.\n"
8805#~ "没有使用wxResourceLoadIconData?"
8806
8807#~ msgid ""
8808#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
8809#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8810#~ msgstr ""
8811#~ "查找XPM资源 %s失败.\n"
8812#~ "没有使用wxResourceLoadBitmapData?"
8813
8814#~ msgid "Failed to get clipboard data."
8815#~ msgstr "获取剪贴板数据失败."
8816
8817#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
8818#~ msgstr "不能装载共享库 '%s'. 错误信息: '%s'"
8819
8820#~ msgid "Found "
8821#~ msgstr "找到 "
8822
8823#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
8824#~ msgstr "没有找到图标资源规范 %s ."
8825
8826#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
8827#~ msgstr "不良的资源文件语法."
8828
8829#~ msgid "Long Conversions not supported"
8830#~ msgstr "不支持长转换"
8831
8832#~ msgid "No XPM icon facility available!"
8833#~ msgstr "没有可用的XPM图标设备!"
8834
8835#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
8836#~ msgstr "选项 '%s' 要求一个值, 期望 '='."
8837
8838#, fuzzy
8839#~ msgid "Select all"
8840#~ msgstr "全部选择(&A)"
8841
8842#~ msgid "String conversions not supported"
8843#~ msgstr "不支持字符串装换"
8844
8845#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
8846#~ msgstr "在解析资源时意外到达文件结尾."
8847
8848#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
8849#~ msgstr "解析资源时遇到无法识别的风格 %s."
8850
8851#~ msgid "Video Output"
8852#~ msgstr "视频输出"
8853
8854#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
8855#~ msgstr "警告: 试图从空栈中移去HTML标签处理器."
8856
8857#~ msgid "establish"
8858#~ msgstr "建立"
8859
8860#~ msgid "initiate"
8861#~ msgstr "初始化"
8862
8863#~ msgid "invalid eof() return value."
8864#~ msgstr "无效的eof()返回值."
8865
8866#~ msgid "unknown line terminator"
8867#~ msgstr "未知行终止符"
8868
8869#~ msgid "writing"
8870#~ msgstr "正在写入"
8871
8872#~ msgid "."
8873#~ msgstr "."
8874
8875#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
8876#~ msgstr "不能打开 URL '%s'"
8877
8878#~ msgid "Error "
8879#~ msgstr "错误 "
8880
8881#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
8882#~ msgstr "创建目录 %s/.gnome 失败."
8883
8884#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
8885#~ msgstr "创建目录 %s/.mime-info 失败."
8886
8887#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
8888#~ msgstr "此系统不提供MP线程支持."
8889
8890#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
8891#~ msgstr "Mailcap 文件 %s, 行 %d: 不完整条目被忽略."
8892
8893#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
8894#~ msgstr "Mime.类型文件 %s, 行 %d: 没有结束符号的引用字符串."
8895
8896#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
8897#~ msgstr "在文件 %s, 行 %d是未知字段: '%s'."
8898
8899#~ msgid "bold "
8900#~ msgstr "粗体 "
8901
8902#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
8903#~ msgstr "无法在控制台程序里查询GUI插件"
8904
8905#, fuzzy
8906#~ msgid "light "
8907#~ msgstr "细 "
8908
8909#~ msgid "underlined "
8910#~ msgstr "下划线 "
8911
8912#~ msgid "unsupported zip archive"
8913#~ msgstr "不支持的zip存档"
8914
8915#~ msgid ""
8916#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
8917#~ "%s"
8918#~ msgstr ""
8919#~ "不能获取堆栈的回溯路径:\n"
8920#~ " %s"
8921
8922#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
8923#~ msgstr "装入灰度 Ascii PNM图像功能还没有实现."
8924
8925#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
8926#~ msgstr "装入灰度 Raw PNM图像功能还没有实现."