]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/sl.po
Fix build with wxUSE_FFILE=0.
[wxWidgets.git] / locale / sl.po
... / ...
CommitLineData
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: wxWidgets 2.9.4\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2013-06-10 17:19+0200\n"
6"PO-Revision-Date: 2012-12-30 00:14+0100\n"
7"Last-Translator: filmsi\n"
8"Language-Team: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
9"Language: \n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
14"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
15"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
16"%100==4 ? 3 : 0);\n"
17"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
18
19#: ../src/common/debugrpt.cpp:580
20msgid ""
21"\n"
22"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
23msgstr ""
24"\n"
25"Prosimo, pošljite to poročilo vzdrževalcu programa, hvala!\n"
26
27#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:211
28#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
29msgid " "
30msgstr " "
31
32#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
33msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
34msgstr " Hvala lepa, za nevšečnosti se opravičujemo!\n"
35
36# common/prntbase.cpp:729
37#: ../src/common/prntbase.cpp:547
38#, c-format
39msgid " (copy %d of %d)"
40msgstr " (kopija %d od %d)"
41
42# common/log.cpp:242
43#: ../src/common/log.cpp:428
44#, c-format
45msgid " (error %ld: %s)"
46msgstr " (napaka %ld: %s)"
47
48#: ../src/common/imagtiff.cpp:76
49#, c-format
50msgid " (in module \"%s\")"
51msgstr " (v modulu \"%s\")"
52
53# common/docview.cpp:1206
54#: ../src/common/docview.cpp:1620
55msgid " - "
56msgstr " - "
57
58# html/htmprint.cpp:490
59#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:585 ../src/html/htmprint.cpp:705
60msgid " Preview"
61msgstr "Predogled"
62
63# generic/fontdlgg.cpp:217
64#: ../src/common/fontcmn.cpp:812
65msgid " bold"
66msgstr " krepko"
67
68# generic/fontdlgg.cpp:213
69#: ../src/common/fontcmn.cpp:828
70msgid " italic"
71msgstr " ležeče"
72
73# generic/fontdlgg.cpp:216
74#: ../src/common/fontcmn.cpp:808
75msgid " light"
76msgstr " rahlo"
77
78#: ../src/common/paper.cpp:119
79msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
80msgstr "kuverta #10, 4 1/8 x 9 1/2 pal."
81
82#: ../src/common/paper.cpp:120
83msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
84msgstr "kuverta #11, 4 1/2 x 10 3/8 pal."
85
86#: ../src/common/paper.cpp:121
87msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
88msgstr "kuverta #12, 4 3/4 x 11 pal."
89
90#: ../src/common/paper.cpp:122
91msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
92msgstr "kuverta #14, 5 x 11 1/2 pal."
93
94#: ../src/common/paper.cpp:118
95msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
96msgstr "kuverta #9, 3 7/8 x 8 7/8 pal."
97
98# html/helpfrm.cpp:718
99# html/helpfrm.cpp:719
100# html/helpfrm.cpp:1277
101# html/helpfrm.cpp:1304
102#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
103#, c-format
104msgid "%d of %lu"
105msgstr "%d od %lu"
106
107# html/helpfrm.cpp:718
108# html/helpfrm.cpp:719
109# html/helpfrm.cpp:1277
110# html/helpfrm.cpp:1304
111#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
112#, c-format
113msgid "%i of %i"
114msgstr "%i od %i"
115
116# generic/filedlgg.cpp:328
117#: ../src/generic/filectrlg.cpp:316
118#, c-format
119msgid "%ld byte"
120msgid_plural "%ld bytes"
121msgstr[0] "%ld bajtov"
122msgstr[1] "%ld bajtov"
123msgstr[2] "%ld bajtov"
124msgstr[3] "%ld bajtov"
125
126# html/helpfrm.cpp:718
127# html/helpfrm.cpp:719
128# html/helpfrm.cpp:1277
129# html/helpfrm.cpp:1304
130#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
131#, c-format
132msgid "%lu of %lu"
133msgstr "%lu od %lu"
134
135# common/cmdline.cpp:735
136#: ../src/common/cmdline.cpp:1043
137#, c-format
138msgid "%s (or %s)"
139msgstr "%s (ali %s)"
140
141# generic/logg.cpp:243
142#: ../src/generic/logg.cpp:231
143#, c-format
144msgid "%s Error"
145msgstr "Napaka %s"
146
147# generic/logg.cpp:251
148#: ../src/generic/logg.cpp:243
149#, c-format
150msgid "%s Information"
151msgstr "Informacija %s"
152
153#: ../src/generic/preferencesg.cpp:109
154#, fuzzy, c-format
155msgid "%s Preferences"
156msgstr "Možnosti"
157
158# generic/logg.cpp:247
159#: ../src/generic/logg.cpp:235
160#, c-format
161msgid "%s Warning"
162msgstr "Opozorilo %s"
163
164#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
165#, c-format
166msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
167msgstr "%s ne ustreza glavi tar za vnos '%s'"
168
169# generic/filedlgg.cpp:825
170#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
171#, c-format
172msgid "%s files (%s)|%s"
173msgstr "datoteke %s (%s)|%s"
174
175#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
176#: ../src/html/helpfrm.cpp:145
177msgid "&About"
178msgstr "&O programu"
179
180#: ../src/common/stockitem.cpp:208
181msgid "&Actual Size"
182msgstr "&Dejanska velikost"
183
184#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
185msgid "&After a paragraph:"
186msgstr "&Za odstavkom:"
187
188#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
189#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
190msgid "&Alignment"
191msgstr "&Poravnava"
192
193#: ../src/common/stockitem.cpp:142
194msgid "&Apply"
195msgstr "&Uporabi"
196
197#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
198msgid "&Apply Style"
199msgstr "&Uporabi slog"
200
201# msw/mdi.cpp:187
202#: ../src/msw/mdi.cpp:176
203msgid "&Arrange Icons"
204msgstr "&Uredi ikone"
205
206#: ../src/common/stockitem.cpp:196
207msgid "&Ascending"
208msgstr "&Naraščajoče"
209
210# generic/helpwxht.cpp:157
211#: ../src/common/stockitem.cpp:143
212msgid "&Back"
213msgstr "&Nazaj"
214
215#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
216msgid "&Based on:"
217msgstr "&Temelji na:"
218
219#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
220msgid "&Before a paragraph:"
221msgstr "&Pred odstavkom:"
222
223#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
224msgid "&Bg colour:"
225msgstr "&Barva ozadja:"
226
227# generic/fontdlgg.cpp:217
228#: ../src/common/stockitem.cpp:144
229msgid "&Bold"
230msgstr "&Krepko"
231
232#: ../src/common/stockitem.cpp:145
233#, fuzzy
234msgid "&Bottom"
235msgstr "&Dno"
236
237#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
238#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
239#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
240#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
241#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:634
242#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
243#, fuzzy
244msgid "&Bottom:"
245msgstr "&Dno:"
246
247# generic/fontdlgg.cpp:217
248#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3524
249#, fuzzy
250msgid "&Box"
251msgstr "&Krepko"
252
253#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
254#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
255msgid "&Bullet style:"
256msgstr "Slog &oznak:"
257
258#: ../src/common/stockitem.cpp:147
259msgid "&CD-Rom"
260msgstr "&CD-pogon"
261
262# common/dlgcmn.cpp:148
263# common/prntbase.cpp:109
264# generic/dcpsg.cpp:2271
265# generic/dirdlgg.cpp:425
266# generic/filedlgg.cpp:916
267# generic/fontdlgg.cpp:257
268# generic/prntdlgg.cpp:468
269# generic/progdlgg.cpp:179
270# generic/proplist.cpp:523
271# generic/wizard.cpp:192
272# html/helpfrm.cpp:910
273#: ../src/generic/wizard.cpp:433 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
274#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
275#: ../src/common/stockitem.cpp:146
276msgid "&Cancel"
277msgstr "&Prekliči"
278
279# msw/mdi.cpp:183
280#: ../src/msw/mdi.cpp:172
281msgid "&Cascade"
282msgstr "&Kaskadno"
283
284# common/dlgcmn.cpp:148
285# common/prntbase.cpp:109
286# generic/dcpsg.cpp:2271
287# generic/dirdlgg.cpp:425
288# generic/filedlgg.cpp:916
289# generic/fontdlgg.cpp:257
290# generic/prntdlgg.cpp:468
291# generic/progdlgg.cpp:179
292# generic/proplist.cpp:523
293# generic/wizard.cpp:192
294# html/helpfrm.cpp:910
295#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5561
296msgid "&Cell"
297msgstr "&Celica"
298
299#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
300msgid "&Character code:"
301msgstr "&Koda znaka:"
302
303# generic/logg.cpp:475
304#: ../src/common/stockitem.cpp:148
305msgid "&Clear"
306msgstr "&Počisti"
307
308# generic/logg.cpp:477
309# generic/tipdlg.cpp:170
310#: ../src/generic/logg.cpp:523 ../src/common/stockitem.cpp:149
311#: ../src/common/prntbase.cpp:1571 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
312#: ../src/html/helpfrm.cpp:140
313msgid "&Close"
314msgstr "&Zapri"
315
316#: ../src/common/stockitem.cpp:194
317msgid "&Color"
318msgstr "&Barva"
319
320#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:259
321msgid "&Colour:"
322msgstr "&Barva:"
323
324# generic/helpwxht.cpp:159
325# html/helpfrm.cpp:303
326# html/helpfrm.cpp:312
327#: ../src/common/stockitem.cpp:150
328msgid "&Convert"
329msgstr "&Pretvori"
330
331#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
332#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2285
333msgid "&Copy"
334msgstr "&Kopiraj"
335
336#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
337msgid "&Copy URL"
338msgstr "&Kopiraj URL"
339
340# html/helpfrm.cpp:899
341#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
342msgid "&Customize..."
343msgstr "Prila&godi ..."
344
345#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
346msgid "&Debug report preview:"
347msgstr "&Predogled poročila o razhroščevanju:"
348
349#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
350#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
351#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2287
352msgid "&Delete"
353msgstr "&Izbriši"
354
355#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
356msgid "&Delete Style..."
357msgstr "&Izbriši slog ..."
358
359#: ../src/common/stockitem.cpp:197
360msgid "&Descending"
361msgstr "&Padajoče"
362
363#: ../src/generic/logg.cpp:689
364msgid "&Details"
365msgstr "&Podrobnosti"
366
367# html/htmlwin.cpp:216
368#: ../src/common/stockitem.cpp:154
369msgid "&Down"
370msgstr "&Dol"
371
372#: ../src/common/stockitem.cpp:155
373msgid "&Edit"
374msgstr "&Uredi"
375
376#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
377msgid "&Edit Style..."
378msgstr "&Uredi slog ..."
379
380#: ../src/common/stockitem.cpp:156
381msgid "&Execute"
382msgstr ""
383
384# generic/filedlgg.cpp:534
385#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
386msgid "&File"
387msgstr "&Datoteka"
388
389# html/helpfrm.cpp:340
390#: ../src/common/stockitem.cpp:159
391msgid "&Find"
392msgstr "&Najdi"
393
394# generic/wizard.cpp:284
395#: ../src/generic/wizard.cpp:627
396msgid "&Finish"
397msgstr "&Dokončaj"
398
399#: ../src/common/stockitem.cpp:160
400msgid "&First"
401msgstr "&Prvi"
402
403#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
404msgid "&Floating mode:"
405msgstr "&Plavajoči način:"
406
407#: ../src/common/stockitem.cpp:161
408msgid "&Floppy"
409msgstr "&Disketa"
410
411# html/helpfrm.cpp:899
412#: ../src/common/stockitem.cpp:195
413msgid "&Font"
414msgstr "&Pisava"
415
416# html/helpfrm.cpp:899
417#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
418msgid "&Font family:"
419msgstr "&Družina pisave:"
420
421#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
422msgid "&Font for Level..."
423msgstr "&Pisava za raven ..."
424
425# html/helpfrm.cpp:899
426#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:157
427#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401
428msgid "&Font:"
429msgstr "&Pisava:"
430
431# common/dlgcmn.cpp:132
432# generic/helpwxht.cpp:158
433#: ../src/common/stockitem.cpp:162
434msgid "&Forward"
435msgstr "&Naprej"
436
437# generic/prntdlgg.cpp:187
438#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
439msgid "&From:"
440msgstr "&Od:"
441
442#: ../src/common/stockitem.cpp:163
443msgid "&Harddisk"
444msgstr "&Trdi disk"
445
446# generic/fontdlgg.cpp:216
447#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
448#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
449msgid "&Height:"
450msgstr "&Višina:"
451
452# common/dlgcmn.cpp:144
453# generic/proplist.cpp:528
454# html/helpfrm.cpp:208
455# msw/mdi.cpp:1283
456#: ../src/generic/wizard.cpp:436 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304
457#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:480 ../src/osx/menu_osx.cpp:719
458#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
459msgid "&Help"
460msgstr "&Pomoč"
461
462#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
463msgid "&Hide details"
464msgstr "&Skrij podrobnosti"
465
466# generic/dirdlgg.cpp:212
467#: ../src/common/stockitem.cpp:165
468msgid "&Home"
469msgstr "&Domov"
470
471#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
472#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
473msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
474msgstr "&Zamik (v desetinkah mm)"
475
476# generic/fontdlgg.cpp:242
477#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
478#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
479msgid "&Indeterminate"
480msgstr "&Nedoločeno"
481
482# html/helpfrm.cpp:372
483#: ../src/common/stockitem.cpp:167
484msgid "&Index"
485msgstr "&Kazalo"
486
487# common/docview.cpp:1951
488#: ../src/common/stockitem.cpp:168
489msgid "&Info"
490msgstr "&Podatki"
491
492# generic/fontdlgg.cpp:213
493#: ../src/common/stockitem.cpp:169
494msgid "&Italic"
495msgstr "&Ležeče"
496
497#: ../src/common/stockitem.cpp:170
498msgid "&Jump to"
499msgstr "&Skoči na"
500
501#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
502#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
503msgid "&Justified"
504msgstr "&Poravnano"
505
506# common/cmdline.cpp:912
507#: ../src/common/stockitem.cpp:175
508msgid "&Last"
509msgstr "&Zadnji"
510
511#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
512#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
513msgid "&Left"
514msgstr "&Levo"
515
516#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
517#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
518#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
519#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
520#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
521#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
522#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:529
523#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
524msgid "&Left:"
525msgstr "&Levo:"
526
527#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
528msgid "&List level:"
529msgstr "&Raven seznama:"
530
531# generic/logg.cpp:478
532#: ../src/generic/logg.cpp:524
533msgid "&Log"
534msgstr "&Dnevnik"
535
536#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3749
537msgid "&Move"
538msgstr "&Premakni"
539
540#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:669
541msgid "&Move the object to:"
542msgstr "&Premakni predmet v:"
543
544# msw/mdi.cpp:188
545#: ../src/common/stockitem.cpp:176
546msgid "&Network"
547msgstr "&Omrežje"
548
549# msw/mdi.cpp:188
550#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
551msgid "&New"
552msgstr "&Nov"
553
554# msw/mdi.cpp:188
555#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
556#: ../src/msw/mdi.cpp:177
557msgid "&Next"
558msgstr "&Naslednji"
559
560# generic/wizard.cpp:189
561# generic/wizard.cpp:286
562#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/wizard.cpp:627
563msgid "&Next >"
564msgstr "&Naslednji >"
565
566#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
567msgid "&Next Paragraph"
568msgstr "&Naslednji odstavek"
569
570# generic/tipdlg.cpp:175
571#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
572msgid "&Next Tip"
573msgstr "N&aslednji namig"
574
575# generic/wizard.cpp:189
576# generic/wizard.cpp:286
577#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
578msgid "&Next style:"
579msgstr "&Naslednji slog:"
580
581# common/dlgcmn.cpp:111
582# common/dlgcmn.cpp:121
583#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:477
584msgid "&No"
585msgstr "&Ne"
586
587#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
588msgid "&Notes:"
589msgstr "&Opombe:"
590
591#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
592msgid "&Number:"
593msgstr "&Številka:"
594
595# common/dlgcmn.cpp:127
596# generic/dcpsg.cpp:2270
597# generic/dirdlgg.cpp:423
598# generic/filedlgg.cpp:907
599# generic/fontdlgg.cpp:256
600# generic/logg.cpp:733
601# generic/prntdlgg.cpp:467
602# generic/proplist.cpp:511
603# html/helpfrm.cpp:909
604#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
605#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 ../src/common/stockitem.cpp:179
606msgid "&OK"
607msgstr "&V redu"
608
609# generic/logg.cpp:473
610# generic/logg.cpp:774
611#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
612#: ../src/html/helpfrm.cpp:138
613msgid "&Open..."
614msgstr "&Odpri ..."
615
616#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
617msgid "&Outline level:"
618msgstr "&Raven orisa:"
619
620#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
621msgid "&Page Break"
622msgstr "&Prelom strani"
623
624# common/cmdline.cpp:912
625#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
626#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2286
627msgid "&Paste"
628msgstr "&Prilepi"
629
630#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4649
631msgid "&Picture"
632msgstr "&Slika"
633
634# html/helpfrm.cpp:899
635#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
636msgid "&Point size:"
637msgstr "&Velikost pisave:"
638
639#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
640msgid "&Position (tenths of a mm):"
641msgstr "&Položaj (v desetinkah mm):"
642
643# generic/logg.cpp:1023
644#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
645msgid "&Position mode:"
646msgstr "&Način položaja:"
647
648#: ../src/common/stockitem.cpp:182
649msgid "&Preferences"
650msgstr "&Možnosti"
651
652# html/helpfrm.cpp:512
653#: ../src/aui/tabmdi.cpp:113 ../src/generic/mdig.cpp:102
654#: ../src/msw/mdi.cpp:178
655msgid "&Previous"
656msgstr "&Prejšnji"
657
658# html/helpfrm.cpp:512
659#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
660msgid "&Previous Paragraph"
661msgstr "&Prejšnji odstavek"
662
663# common/prntbase.cpp:366
664#: ../src/common/stockitem.cpp:184
665msgid "&Print..."
666msgstr "&Natisni ..."
667
668# html/helpfrm.cpp:512
669#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4915
670#: ../src/common/stockitem.cpp:185
671msgid "&Properties"
672msgstr "&Lastnosti"
673
674#: ../src/common/stockitem.cpp:157
675msgid "&Quit"
676msgstr "&Izhod"
677
678# common/docview.cpp:1945
679# common/docview.cpp:1956
680#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
681#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
682#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2282
683msgid "&Redo"
684msgstr "&Ponovi"
685
686# common/docview.cpp:1939
687# common/docview.cpp:1966
688#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
689msgid "&Redo "
690msgstr "&Ponovi "
691
692#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
693msgid "&Rename Style..."
694msgstr "&Preimenuj slog ..."
695
696#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
697msgid "&Replace"
698msgstr "&Zamenjaj"
699
700#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:288
701msgid "&Restart numbering"
702msgstr "&Znova oštevilči"
703
704# common/docview.cpp:1945
705# common/docview.cpp:1956
706#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
707msgid "&Restore"
708msgstr "&Obnovi"
709
710# generic/fontdlgg.cpp:216
711#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
712#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
713msgid "&Right"
714msgstr "&Desno"
715
716# generic/fontdlgg.cpp:216
717#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
718#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
719#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
720#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
721#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
722#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
723#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:599
724#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
725msgid "&Right:"
726msgstr "&Desno:"
727
728# generic/logg.cpp:473
729# generic/logg.cpp:774
730#: ../src/common/stockitem.cpp:191
731msgid "&Save"
732msgstr "&Shrani"
733
734# common/docview.cpp:249
735#: ../src/common/stockitem.cpp:192
736msgid "&Save as"
737msgstr "&Shrani kot"
738
739#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
740msgid "&See details"
741msgstr "&Pokaži podrobnosti"
742
743# generic/tipdlg.cpp:172
744#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
745msgid "&Show tips at startup"
746msgstr "&Pokaži namige ob zagonu"
747
748# generic/filedlgg.cpp:534
749#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
750msgid "&Size"
751msgstr "&Velikost"
752
753# generic/filedlgg.cpp:534
754#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:169
755msgid "&Size:"
756msgstr "&Velikost:"
757
758#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
759msgid "&Skip"
760msgstr "Pres&koči"
761
762#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
763#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
764msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
765msgstr "&Razmik (v desetinah mm)"
766
767#: ../src/common/stockitem.cpp:198
768msgid "&Spell Check"
769msgstr "&Preverjanje črkovanja"
770
771# common/dlgcmn.cpp:138
772#: ../src/common/stockitem.cpp:199
773msgid "&Stop"
774msgstr "&Ustavi"
775
776#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:200
777msgid "&Strikethrough"
778msgstr "Pre&črtano"
779
780#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
781msgid "&Style:"
782msgstr "&Slog:"
783
784#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:199
785msgid "&Styles:"
786msgstr "&Slogi:"
787
788#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
789msgid "&Subset:"
790msgstr "&Podmnožica:"
791
792#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
793#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
794msgid "&Symbol:"
795msgstr "&Simbol:"
796
797#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5643
798msgid "&Table"
799msgstr "&Tabela"
800
801#: ../src/common/stockitem.cpp:201
802#, fuzzy
803msgid "&Top"
804msgstr "&Vrh"
805
806# generic/prntdlgg.cpp:191
807#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
808#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
809#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
810#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
811#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:564
812#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
813#, fuzzy
814msgid "&Top:"
815msgstr "&Vrh:"
816
817# generic/fontdlgg.cpp:242
818#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
819msgid "&Underline"
820msgstr "&Podčrtaj"
821
822# generic/fontdlgg.cpp:242
823#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:244
824msgid "&Underlining:"
825msgstr "&Podčrtovanje:"
826
827# common/docview.cpp:1951
828#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:321 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
829#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
830#: ../src/msw/textctrl.cpp:2281
831msgid "&Undo"
832msgstr "&Razveljavi"
833
834# common/docview.cpp:1926
835#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
836msgid "&Undo "
837msgstr "&Razveljavi"
838
839#: ../src/common/stockitem.cpp:205
840msgid "&Unindent"
841msgstr "&Nezamaknjeno"
842
843#: ../src/common/stockitem.cpp:206
844msgid "&Up"
845msgstr "&Gor"
846
847#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
848msgid "&Vertical alignment:"
849msgstr "&Navpična poravnava:"
850
851# generic/logg.cpp:473
852# generic/logg.cpp:774
853#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
854msgid "&View..."
855msgstr "&Pogled ..."
856
857# generic/fontdlgg.cpp:216
858#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
859msgid "&Weight:"
860msgstr "&Debelina:"
861
862# generic/fontdlgg.cpp:216
863#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
864#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
865msgid "&Width:"
866msgstr "&Širina:"
867
868# msw/mdi.cpp:1287
869# msw/mdi.cpp:1294
870# msw/window.cpp:2286
871#: ../src/aui/tabmdi.cpp:312 ../src/aui/tabmdi.cpp:328
872#: ../src/aui/tabmdi.cpp:330 ../src/generic/mdig.cpp:295
873#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
874#: ../src/msw/mdi.cpp:78
875msgid "&Window"
876msgstr "&Okno"
877
878# common/dlgcmn.cpp:109
879# common/dlgcmn.cpp:116
880#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:477
881msgid "&Yes"
882msgstr "&Da"
883
884#: ../src/common/fontcmn.cpp:845
885#, fuzzy
886msgid "'"
887msgstr "'"
888
889# common/config.cpp:396
890# msw/regconf.cpp:264
891#: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259
892#, c-format
893msgid "'%s' has extra '..', ignored."
894msgstr "'%s' ima dodaten '..', ignorirano."
895
896# common/valtext.cpp:140
897#: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
898#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
899#, c-format
900msgid "'%s' is invalid"
901msgstr "'%s' je neveljaven"
902
903# common/cmdline.cpp:657
904#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
905#, c-format
906msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
907msgstr "'%s' ni pravilna numerična vrednost za možnost '%s'."
908
909# common/intl.cpp:412
910#: ../src/common/translation.cpp:1080
911#, c-format
912msgid "'%s' is not a valid message catalog."
913msgstr "'%s' ni veljaven katalog sporočil."
914
915#: ../src/common/textbuf.cpp:240
916#, c-format
917msgid "'%s' is probably a binary buffer."
918msgstr "'%s' je verjetno binarni medpomnilnik."
919
920# common/valtext.cpp:178
921#: ../src/common/valtext.cpp:248
922#, c-format
923msgid "'%s' should be numeric."
924msgstr "'%s' sme biti le število."
925
926# common/valtext.cpp:160
927#: ../src/common/valtext.cpp:240
928#, c-format
929msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
930msgstr "'%s' sme vsebovati samo ASCII znake."
931
932# common/valtext.cpp:166
933#: ../src/common/valtext.cpp:242
934#, c-format
935msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
936msgstr "'%s' sme vsebovati samo črkovne znake."
937
938# common/valtext.cpp:172
939#: ../src/common/valtext.cpp:244
940#, c-format
941msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
942msgstr "'%s' sme vsebovati samo črkovne ali številčne znake."
943
944# common/valtext.cpp:160
945#: ../src/common/valtext.cpp:246
946#, c-format
947msgid "'%s' should only contain digits."
948msgstr "'%s' sme vsebovati samo števke."
949
950#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
951#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
952msgid "(*)"
953msgstr "(*)"
954
955# html/helpfrm.cpp:679
956#: ../src/html/helpwnd.cpp:976
957msgid "(Help)"
958msgstr "(Pomoč)"
959
960#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
961#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
962msgid "(None)"
963msgstr "(brez)"
964
965# html/helpfrm.cpp:881
966#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505
967msgid "(Normal text)"
968msgstr "(navadno besedilo)"
969
970# html/helpfrm.cpp:276
971# html/helpfrm.cpp:783
972# html/helpfrm.cpp:1330
973#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119
974#: ../src/html/helpwnd.cpp:1745
975msgid "(bookmarks)"
976msgstr "(zaznamki)"
977
978# html/helpdata.cpp:644
979#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
980#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
981#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
982#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
983#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
984#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
985#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:830
986#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
987#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
988#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
989#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
990#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
991#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
992msgid "(none)"
993msgstr "(brez)"
994
995#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
996#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
997msgid "*"
998msgstr "*"
999
1000#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
1001#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
1002msgid "*)"
1003msgstr "*)"
1004
1005#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
1006#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
1007msgid "+"
1008msgstr "+"
1009
1010#: ../src/msw/utils.cpp:1325
1011msgid ", 64-bit edition"
1012msgstr ", 64-bitna izdaja"
1013
1014#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
1015#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
1016msgid "-"
1017msgstr "-"
1018
1019#: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
1020msgid "..."
1021msgstr "..."
1022
1023#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
1024#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
1025msgid "1.1"
1026msgstr "1.1"
1027
1028#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
1029#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
1030msgid "1.2"
1031msgstr "1.2"
1032
1033#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
1034#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
1035msgid "1.3"
1036msgstr "1.3"
1037
1038#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
1039#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
1040msgid "1.4"
1041msgstr "1.4"
1042
1043#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
1044#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
1045msgid "1.5"
1046msgstr "1,5"
1047
1048#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
1049#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
1050msgid "1.6"
1051msgstr "1.6"
1052
1053#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
1054#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
1055msgid "1.7"
1056msgstr "1.7"
1057
1058#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
1059#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
1060msgid "1.8"
1061msgstr "1.8"
1062
1063#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
1064#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
1065msgid "1.9"
1066msgstr "1.9"
1067
1068#: ../src/common/paper.cpp:142
1069msgid "10 x 11 in"
1070msgstr "10 x 11 pal."
1071
1072#: ../src/common/paper.cpp:115
1073msgid "10 x 14 in"
1074msgstr "10 x 14 pal."
1075
1076#: ../src/common/paper.cpp:116
1077msgid "11 x 17 in"
1078msgstr "11 x 17 pal."
1079
1080#: ../src/common/paper.cpp:186
1081msgid "12 x 11 in"
1082msgstr "12 x 11 pal."
1083
1084#: ../src/common/paper.cpp:143
1085msgid "15 x 11 in"
1086msgstr "15 x 11 pal."
1087
1088#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
1089#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
1090msgid "2"
1091msgstr "2"
1092
1093#: ../src/common/paper.cpp:134
1094msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
1095msgstr "kuverta 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in."
1096
1097#: ../src/common/paper.cpp:141
1098msgid "9 x 11 in"
1099msgstr "9 x 11 pal."
1100
1101# html/htmprint.cpp:272
1102#: ../src/html/htmprint.cpp:432
1103msgid ": file does not exist!"
1104msgstr ": datoteka ne obstaja!"
1105
1106# common/fontmap.cpp:507
1107#: ../src/common/fontmap.cpp:200
1108msgid ": unknown charset"
1109msgstr ": neznan nabor znakov"
1110
1111# common/fontmap.cpp:712
1112#: ../src/common/fontmap.cpp:414
1113msgid ": unknown encoding"
1114msgstr ": neznano kodiranje"
1115
1116# generic/wizard.cpp:186
1117#: ../src/generic/wizard.cpp:438
1118msgid "< &Back"
1119msgstr "< &Nazaj"
1120
1121# generic/fontdlgg.cpp:207
1122#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:816
1123#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:836
1124msgid "<Any Decorative>"
1125msgstr "<poljubna okrasna>"
1126
1127# generic/fontdlgg.cpp:208
1128#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:818
1129#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:838
1130msgid "<Any Modern>"
1131msgstr "<poljubna sodobna>"
1132
1133# generic/fontdlgg.cpp:206
1134#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:814
1135#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:834
1136msgid "<Any Roman>"
1137msgstr "<poljubna serifna>"
1138
1139# generic/fontdlgg.cpp:209
1140#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:820
1141#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:840
1142msgid "<Any Script>"
1143msgstr "<poljubna pisana>"
1144
1145# generic/fontdlgg.cpp:210
1146#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825
1147#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:844
1148msgid "<Any Swiss>"
1149msgstr "<poljubna neserifna>"
1150
1151# generic/fontdlgg.cpp:211
1152#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:613 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
1153#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:842
1154msgid "<Any Teletype>"
1155msgstr "<poljubna strojna>"
1156
1157#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607
1158msgid "<Any>"
1159msgstr "<poljubna>"
1160
1161# generic/filedlgg.cpp:356
1162#: ../src/generic/filectrlg.cpp:287 ../src/generic/filectrlg.cpp:310
1163msgid "<DIR>"
1164msgstr "<MAPA>"
1165
1166# generic/filedlgg.cpp:356
1167#: ../src/generic/filectrlg.cpp:291 ../src/generic/filectrlg.cpp:314
1168msgid "<DRIVE>"
1169msgstr "<POGON>"
1170
1171# generic/filedlgg.cpp:357
1172#: ../src/generic/filectrlg.cpp:289 ../src/generic/filectrlg.cpp:312
1173msgid "<LINK>"
1174msgstr "<POVEZAVA>"
1175
1176#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
1177msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1178msgstr "<b><i>Krepka ležeča pisava.</i></b><br>"
1179
1180#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
1181msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1182msgstr "<b><i>krepko ležeče <u>podčrtano</u></i></b><br>"
1183
1184#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1185msgid "<b>Bold face.</b> "
1186msgstr "<b>Kepka pisava.</b> "
1187
1188#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
1189msgid "<i>Italic face.</i> "
1190msgstr "<i>Ležeča pisava.</i> "
1191
1192#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
1193#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
1194msgid ">"
1195msgstr ">"
1196
1197#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
1198msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1199msgstr "Poročilo o razhroščevanju je bilo ustvarjeno v mapi\n"
1200
1201#: ../src/common/debugrpt.cpp:567
1202msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1203msgstr "Poročilo o razhroščevanju je bilo ustvarjeno. Nahaja se v"
1204
1205#: ../src/common/xtixml.cpp:419
1206msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1207msgstr "Neprazno zbirko morajo tvoriti vozli 'elementov'"
1208
1209#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
1210#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
1211#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
1212#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
1213msgid "A standard bullet name."
1214msgstr "Standardno ime oznake."
1215
1216# generic/dcpsg.cpp:2547
1217#: ../src/common/paper.cpp:219
1218msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1219msgstr "A0, 841 x 1189 mm"
1220
1221# generic/dcpsg.cpp:2547
1222#: ../src/common/paper.cpp:220
1223msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1224msgstr "A1, 594 x 841 mm"
1225
1226#: ../src/common/paper.cpp:161
1227msgid "A2 420 x 594 mm"
1228msgstr "A2, 420 x 594 mm"
1229
1230#: ../src/common/paper.cpp:158
1231msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1232msgstr "kuverta A3 Extra, 322 x 445 mm"
1233
1234#: ../src/common/paper.cpp:163
1235msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1236msgstr "kuverta A3 Extra prečno, 322 x 445 mm"
1237
1238# generic/dcpsg.cpp:2547
1239#: ../src/common/paper.cpp:172
1240msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1241msgstr "A3 rotirano, 420 x 297 mm"
1242
1243# generic/dcpsg.cpp:2547
1244#: ../src/common/paper.cpp:162
1245msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1246msgstr "A3 prečno, 297 x 420 mm"
1247
1248# generic/dcpsg.cpp:2547
1249#: ../src/common/paper.cpp:108
1250msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1251msgstr "A3, 297 x 420 mm"
1252
1253#: ../src/common/paper.cpp:148
1254msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1255msgstr "A4 posebno, 9,27 x 12,69 pal."
1256
1257# generic/dcpsg.cpp:2547
1258#: ../src/common/paper.cpp:155
1259msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1260msgstr "A4 Plus, 210 x 330 mm"
1261
1262# generic/dcpsg.cpp:2547
1263#: ../src/common/paper.cpp:173
1264msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1265msgstr "A4 rotirano, 297 x 210 mm"
1266
1267# generic/dcpsg.cpp:2547
1268#: ../src/common/paper.cpp:150
1269msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1270msgstr "A4 prečno, 210 x 297 mm"
1271
1272# generic/dcpsg.cpp:2547
1273#: ../src/common/paper.cpp:99
1274msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1275msgstr "A4, 210 x 297 mm"
1276
1277# generic/dcpsg.cpp:2547
1278#: ../src/common/paper.cpp:109
1279msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1280msgstr "A4-mali, 210 x 297 mm"
1281
1282# generic/dcpsg.cpp:2547
1283#: ../src/common/paper.cpp:159
1284msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1285msgstr "A5 posebno, 174 x 235 mm"
1286
1287#: ../src/common/paper.cpp:174
1288msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1289msgstr "A5 rotirano, 210 x 148 mm"
1290
1291# generic/dcpsg.cpp:2547
1292#: ../src/common/paper.cpp:156
1293msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1294msgstr "A5 prečno, 148 x 210 mm"
1295
1296# generic/dcpsg.cpp:2547
1297#: ../src/common/paper.cpp:110
1298msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1299msgstr "A5, 148 x 210 mm"
1300
1301#: ../src/common/paper.cpp:166
1302msgid "A6 105 x 148 mm"
1303msgstr "A6, 105 x 148 mm"
1304
1305# generic/dcpsg.cpp:2547
1306#: ../src/common/paper.cpp:179
1307msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1308msgstr "A6 rotirano, 148 x 105 mm"
1309
1310# generic/fontdlgg.cpp:325
1311#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:527
1312#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:340
1313msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1314msgstr "Ščinkavec želi 12345 češenj."
1315
1316#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
1317msgid "ADD"
1318msgstr "DODAJ"
1319
1320#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 ../src/common/ftp.cpp:406
1321msgid "ASCII"
1322msgstr "ASCII"
1323
1324#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564 ../src/common/stockitem.cpp:140
1325msgid "About"
1326msgstr "O programu"
1327
1328#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1329#, c-format
1330msgid "About %s"
1331msgstr "O programu %s ..."
1332
1333#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:517
1334msgid "Absolute"
1335msgstr "Absolutno"
1336
1337#: ../src/common/stockitem.cpp:208
1338msgid "Actual Size"
1339msgstr "Dejanska velikost"
1340
1341#: ../src/common/stockitem.cpp:141
1342msgid "Add"
1343msgstr "Dodaj"
1344
1345#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10477
1346msgid "Add column"
1347msgstr ""
1348
1349# html/helpfrm.cpp:270
1350#: ../src/html/helpwnd.cpp:439
1351msgid "Add current page to bookmarks"
1352msgstr "Dodaj trenutno stran med zaznamke"
1353
1354#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10419
1355msgid "Add row"
1356msgstr ""
1357
1358# generic/colrdlgg.cpp:269
1359#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:284
1360msgid "Add to custom colours"
1361msgstr "Dodaj k predelanim barvam"
1362
1363#: ../include/wx/xtiprop.h:260
1364msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1365msgstr ""
1366
1367#: ../include/wx/xtiprop.h:198
1368msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1369msgstr ""
1370
1371# html/helpctrl.cpp:83
1372#: ../src/html/helpctrl.cpp:160
1373#, c-format
1374msgid "Adding book %s"
1375msgstr "Dodajanje knjige %s"
1376
1377#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
1378msgid "Adding flavor TEXT failed"
1379msgstr ""
1380
1381#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
1382msgid "Adding flavor utxt failed"
1383msgstr ""
1384
1385#: ../src/common/preferencescmn.cpp:40
1386msgid "Advanced"
1387msgstr ""
1388
1389#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
1390msgid "After a paragraph:"
1391msgstr "Za odstavkom:"
1392
1393#: ../src/common/stockitem.cpp:173
1394msgid "Align Left"
1395msgstr "Poravnaj levo"
1396
1397# generic/fontdlgg.cpp:216
1398#: ../src/common/stockitem.cpp:174
1399msgid "Align Right"
1400msgstr "Poravnaj desno"
1401
1402#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
1403msgid "Alignment"
1404msgstr "Poravnava"
1405
1406# generic/prntdlgg.cpp:163
1407#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1408msgid "All"
1409msgstr "Vse"
1410
1411# generic/filedlgg.cpp:825
1412#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1206 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
1413#, c-format
1414msgid "All files (%s)|%s"
1415msgstr "Vse datoteke (%s)|%s"
1416
1417# generic/filedlgg.cpp:825
1418#: ../include/wx/defs.h:2864
1419msgid "All files (*)|*"
1420msgstr "Vse datoteke (*)|*"
1421
1422# generic/filedlgg.cpp:825
1423#: ../include/wx/defs.h:2861
1424msgid "All files (*.*)|*.*"
1425msgstr "Vse datoteke (*.*)|*.*"
1426
1427#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1045
1428msgid "All styles"
1429msgstr "Vsi slogi"
1430
1431#: ../src/propgrid/manager.cpp:1497
1432msgid "Alphabetic Mode"
1433msgstr "Abecedni način"
1434
1435#: ../src/common/xtistrm.cpp:430
1436msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1437msgstr "V SetObjectClassInfo je bil podan že registriran predmet."
1438
1439#: ../src/unix/dialup.cpp:355
1440msgid "Already dialling ISP."
1441msgstr "Klicanje ponudnika spletnih storitev je v teku."
1442
1443#: ../src/common/accelcmn.cpp:321 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
1444msgid "Alt+"
1445msgstr "Dvigalka+"
1446
1447#: ../src/common/debugrpt.cpp:570
1448msgid "And includes the following files:\n"
1449msgstr "in vsebuje naslednje datoteke:\n"
1450
1451#: ../src/generic/animateg.cpp:163
1452#, c-format
1453msgid "Animation file is not of type %ld."
1454msgstr "Datoteka animacije ni vrste %ld."
1455
1456# generic/logg.cpp:1021
1457#: ../src/generic/logg.cpp:1035
1458#, c-format
1459msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1460msgstr ""
1461"Želite dopisati dnevnik v datoteko '%s' (izbira [Ne] povzroči prepis "
1462"datoteke)?"
1463
1464# generic/dirdlgg.cpp:191
1465#: ../src/osx/menu_osx.cpp:536 ../src/osx/menu_osx.cpp:544
1466#: ../src/osx/menu_osx.cpp:583 ../src/osx/menu_osx.cpp:591
1467msgid "Application"
1468msgstr "Program"
1469
1470#: ../src/common/stockitem.cpp:142
1471msgid "Apply"
1472msgstr "Uporabi"
1473
1474#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
1475#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1476msgid "Arabic"
1477msgstr "arabsko"
1478
1479#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
1480msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1481msgstr "arabsko (ISO-8859-6)"
1482
1483# common/intl.cpp:374
1484#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:662
1485#, c-format
1486msgid "Argument %u not found."
1487msgstr "Argumenta %u ni mogoče najti."
1488
1489#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
1490msgid "Artists"
1491msgstr "Oblikovalci"
1492
1493# common/fontmap.cpp:332
1494#: ../src/common/stockitem.cpp:196
1495msgid "Ascending"
1496msgstr "Naraščajoče"
1497
1498#: ../src/generic/filectrlg.cpp:469
1499msgid "Attributes"
1500msgstr "Atributi"
1501
1502#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
1503#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
1504#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
1505msgid "Available fonts."
1506msgstr "Pisave na voljo."
1507
1508# generic/dcpsg.cpp:2547
1509#: ../src/common/paper.cpp:139
1510msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1511msgstr "B4 (ISO), 250 x 354 mm"
1512
1513#: ../src/common/paper.cpp:175
1514msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1515msgstr "B4 (JIS) rotirano, 364 x 257 mm"
1516
1517#: ../src/common/paper.cpp:129
1518msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1519msgstr "kuverta B4, 250 x 353 mm"
1520
1521# generic/dcpsg.cpp:2547
1522#: ../src/common/paper.cpp:111
1523msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1524msgstr "B4, 250 x 354 mm"
1525
1526#: ../src/common/paper.cpp:160
1527msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1528msgstr "B5 (ISO) Extra, 201 x 276 mm"
1529
1530#: ../src/common/paper.cpp:176
1531msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1532msgstr "B5 (JIS) rotirano, 257 x 182 mm"
1533
1534# generic/dcpsg.cpp:2547
1535#: ../src/common/paper.cpp:157
1536msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1537msgstr "B5 (JIS) prečno, 182 x 257 mm"
1538
1539#: ../src/common/paper.cpp:130
1540msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1541msgstr "kuverta B5, 176 x 250 mm"
1542
1543# generic/dcpsg.cpp:2547
1544#: ../src/common/paper.cpp:112
1545msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1546msgstr "B5, 182 x 257 mm"
1547
1548#: ../src/common/paper.cpp:184
1549msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1550msgstr "B6 (JIS), 128 x 182 mm"
1551
1552#: ../src/common/paper.cpp:185
1553msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1554msgstr "B6 (JIS) rotirano, 182 x 128 mm"
1555
1556#: ../src/common/paper.cpp:131
1557msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1558msgstr "kuverta B6, 176 x 125 mm"
1559
1560#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
1561msgid "BACK"
1562msgstr "VRAČALKA"
1563
1564# common/imagbmp.cpp:266
1565# common/imagbmp.cpp:278
1566#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
1567#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
1568msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1569msgstr "BMP: pomnilnika ni mogoče alocirati."
1570
1571# common/imagbmp.cpp:62
1572#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
1573msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1574msgstr "BMP: nepravilne slike ni mogoče shraniti."
1575
1576# common/imagbmp.cpp:154
1577#: ../src/common/imagbmp.cpp:339
1578msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1579msgstr "BMP: barvnega zemljevida RGB ni mogoče shraniti."
1580
1581# common/imagbmp.cpp:154
1582#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1583msgid "BMP: Couldn't write data."
1584msgstr "BMP: podatkov ni mogoče zapisati"
1585
1586# common/imagbmp.cpp:131
1587#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
1588msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1589msgstr "BMP: datotečne glave (Bitmap) ni mogoče zapisati."
1590
1591# common/imagbmp.cpp:131
1592#: ../src/common/imagbmp.cpp:263
1593msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1594msgstr "BMP: datotečne glave (BitmapInfo) ni mogoče zapisati."
1595
1596#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
1597msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1598msgstr "BMP: wxImage nima lastne wxPalette."
1599
1600# generic/helpwxht.cpp:157
1601#: ../src/common/stockitem.cpp:143
1602msgid "Back"
1603msgstr "Nazaj"
1604
1605#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1606#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:375
1607msgid "Background"
1608msgstr "Ozadje"
1609
1610#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1611msgid "Background &colour:"
1612msgstr "&Barva ozadja:"
1613
1614#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:407
1615msgid "Background colour"
1616msgstr "Barva ozadja"
1617
1618#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
1619msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1620msgstr "baltsko (ISO-8859-13)"
1621
1622#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1623msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1624msgstr "baltsko (staro) (ISO-8859-4)"
1625
1626#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
1627msgid "Before a paragraph:"
1628msgstr "Pred odstavkom:"
1629
1630#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
1631#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
1632msgid "Bitmap"
1633msgstr "Bitna slika"
1634
1635#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
1636msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1637msgstr "Upodobitelj bitnih slik ne more upodobiti vrednosti; vrsta vrednosti: "
1638
1639# generic/fontdlgg.cpp:217
1640#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:338
1641#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:541 ../src/common/stockitem.cpp:144
1642msgid "Bold"
1643msgstr "Krepko"
1644
1645# generic/fontdlgg.cpp:208
1646#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1647#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1648msgid "Border"
1649msgstr "Obroba"
1650
1651# generic/fontdlgg.cpp:208
1652#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369
1653msgid "Borders"
1654msgstr "Obrobe"
1655
1656#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:145
1657#, fuzzy
1658msgid "Bottom"
1659msgstr "Dno"
1660
1661# generic/prntdlgg.cpp:662
1662#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
1663msgid "Bottom margin (mm):"
1664msgstr "Spodnji rob (mm):"
1665
1666# html/helpfrm.cpp:512
1667#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8858
1668#, fuzzy
1669msgid "Box Properties"
1670msgstr "Lastnosti polja"
1671
1672#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1049
1673#, fuzzy
1674msgid "Box styles"
1675msgstr "Slogi polja"
1676
1677#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1678msgid "Browse"
1679msgstr "Prebrskaj"
1680
1681#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
1682#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1683msgid "Bullet &Alignment:"
1684msgstr "Po&ravnava oznak:"
1685
1686#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
1687msgid "Bullet style"
1688msgstr "Slog oznak"
1689
1690#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:343
1691msgid "Bullets"
1692msgstr "Oznake"
1693
1694# generic/dcpsg.cpp:2547
1695#: ../src/common/paper.cpp:100
1696msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1697msgstr "C, 17 x 22 pal."
1698
1699# generic/logg.cpp:475
1700#: ../src/generic/logg.cpp:521
1701msgid "C&lear"
1702msgstr "&Izprazni"
1703
1704#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
1705msgid "C&olour:"
1706msgstr "&Barva:"
1707
1708#: ../src/common/paper.cpp:125
1709msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1710msgstr "kuverta C3, 324 x 458 mm"
1711
1712#: ../src/common/paper.cpp:126
1713msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1714msgstr "kuverta C4, 229 x 324 mm"
1715
1716#: ../src/common/paper.cpp:124
1717msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1718msgstr "kuverta C5, 162 x 229 mm"
1719
1720#: ../src/common/paper.cpp:127
1721msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1722msgstr "kuverta C6, 114 x 162 mm"
1723
1724#: ../src/common/paper.cpp:128
1725msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1726msgstr "kuverta C65, 114 x 229 mm"
1727
1728#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1729msgid "CANCEL"
1730msgstr "PREKLIČI"
1731
1732#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
1733msgid "CAPITAL"
1734msgstr "VELIKEČRKE"
1735
1736#: ../src/common/stockitem.cpp:147
1737msgid "CD-Rom"
1738msgstr "CD-pogon"
1739
1740#: ../src/html/chm.cpp:816 ../src/html/chm.cpp:875
1741msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1742msgstr "Upravljalec CHM trenutno podpira le lokalne datoteke!"
1743
1744#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
1745msgid "CLEAR"
1746msgstr "POČISTI"
1747
1748#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
1749msgid "COMMAND"
1750msgstr "UKAZ"
1751
1752#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
1753msgid "Ca&pitals"
1754msgstr "Ve&like začetnice"
1755
1756# common/docview.cpp:1928
1757#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
1758msgid "Can't &Undo "
1759msgstr "Nemogoča &razveljavitev"
1760
1761#: ../src/common/image.cpp:2582
1762msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1763msgstr ""
1764
1765# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
1766# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
1767# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
1768#
1769# msw/registry.cpp:418
1770#: ../src/msw/registry.cpp:506
1771#, c-format
1772msgid "Can't close registry key '%s'"
1773msgstr "Registrskega ključa '%s' ni mogoče zapreti."
1774
1775# msw/registry.cpp:490
1776#: ../src/msw/registry.cpp:584
1777#, c-format
1778msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1779msgstr "Vrednosti nepodprtega tipa %d ni mogoče kopirati."
1780
1781# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
1782# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
1783# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
1784#
1785# msw/registry.cpp:399
1786#: ../src/msw/registry.cpp:487
1787#, c-format
1788msgid "Can't create registry key '%s'"
1789msgstr "Registrskega ključa '%s' ni mogoče ustvariti."
1790
1791# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
1792# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
1793# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
1794#
1795# msw/thread.cpp:519
1796#: ../src/msw/thread.cpp:697 ../src/os2/thread.cpp:495
1797msgid "Can't create thread"
1798msgstr "Niti ni mogoče ustvariti."
1799
1800# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
1801# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
1802# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
1803#
1804# common/file.cpp:200
1805#: ../src/msw/window.cpp:3774
1806#, c-format
1807msgid "Can't create window of class %s"
1808msgstr "Okna ali razreda %s ni mogoče ustvariti."
1809
1810# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
1811# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
1812# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
1813#
1814# msw/registry.cpp:658
1815#: ../src/msw/registry.cpp:777
1816#, c-format
1817msgid "Can't delete key '%s'"
1818msgstr "Ključa '%s' ni mogoče izbrisati."
1819
1820# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
1821# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
1822# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
1823#
1824# msw/iniconf.cpp:476
1825#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
1826#, c-format
1827msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1828msgstr "Datoteke INI '%s' ni mogoče izbrisati."
1829
1830# msw/registry.cpp:683
1831#: ../src/msw/registry.cpp:805
1832#, c-format
1833msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1834msgstr "Vrednosti '%s' ni mogoče izbrisati iz ključa '%s'."
1835
1836# msw/registry.cpp:1020
1837#: ../src/msw/registry.cpp:1162
1838#, c-format
1839msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1840msgstr "Podključev ključa '%s' ni mogoče prešteti."
1841
1842# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
1843# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
1844# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
1845#
1846# msw/registry.cpp:975
1847#: ../src/msw/registry.cpp:1117
1848#, c-format
1849msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1850msgstr "Vrednosti ključa '%s' ni mogoče prešteti."
1851
1852# msw/registry.cpp:490
1853#: ../src/msw/registry.cpp:1380
1854#, c-format
1855msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1856msgstr "Vrednosti nepodprtega tipa %d ni mogoče izvoziti."
1857
1858# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
1859# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
1860# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
1861#
1862# common/ffile.cpp:234
1863#: ../src/common/ffile.cpp:237
1864#, c-format
1865msgid "Can't find current position in file '%s'"
1866msgstr "Trenutne pozicije v datoteki '%s' ni mogoče najti."
1867
1868# msw/registry.cpp:348
1869#: ../src/msw/registry.cpp:417
1870#, c-format
1871msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1872msgstr "Informacije o ključu '%s' niso dosegljive."
1873
1874# html/helpfrm.cpp:1174
1875#: ../src/common/zstream.cpp:347
1876msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1877msgstr "Ni mogoče inicializirati upadalnega toka zlib."
1878
1879# html/helpfrm.cpp:1174
1880#: ../src/common/zstream.cpp:186
1881msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1882msgstr "Ni mogoče inicializirati napihovalnega toka zlib."
1883
1884#: ../src/msw/fswatcher.cpp:433
1885#, c-format
1886msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1887msgstr ""
1888
1889# msw/registry.cpp:374
1890#: ../src/msw/registry.cpp:453
1891#, c-format
1892msgid "Can't open registry key '%s'"
1893msgstr "Registrskega ključa '%s' ni mogoče odpreti."
1894
1895# common/file.cpp:285
1896#: ../src/common/zstream.cpp:253
1897#, c-format
1898msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1899msgstr "Branje iz napihovalnega toka ni možno: %s"
1900
1901#: ../src/common/zstream.cpp:245
1902msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1903msgstr "Branje napihovalnega toka ni uspelo: nepričakovan EOF v osnovnem toku."
1904
1905# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
1906# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
1907# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
1908#
1909# msw/registry.cpp:899
1910#: ../src/msw/registry.cpp:1049
1911#, c-format
1912msgid "Can't read value of '%s'"
1913msgstr "Vrednosti '%s' ni mogoče prebrati."
1914
1915# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
1916# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
1917# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
1918#
1919# msw/registry.cpp:774
1920# msw/registry.cpp:813
1921#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
1922#: ../src/msw/registry.cpp:972
1923#, c-format
1924msgid "Can't read value of key '%s'"
1925msgstr "Vrednosti ključa '%s' ni mogoče prebrati."
1926
1927# common/image.cpp:653
1928# common/image.cpp:673
1929#: ../src/common/image.cpp:2379
1930#, c-format
1931msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1932msgstr "Slike ni mogoče shraniti v datoteko '%s': neznana končnica."
1933
1934# generic/logg.cpp:535
1935# generic/logg.cpp:932
1936#: ../src/generic/logg.cpp:580 ../src/generic/logg.cpp:997
1937msgid "Can't save log contents to file."
1938msgstr "Vsebine dnevnika ni mogoče shraniti v datoteko."
1939
1940# msw/thread.cpp:485
1941#: ../src/msw/thread.cpp:653 ../src/os2/thread.cpp:478
1942msgid "Can't set thread priority"
1943msgstr "Prioritet niti ni bilo mogoče nastaviti."
1944
1945# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
1946# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
1947# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
1948#
1949# msw/registry.cpp:799
1950# msw/registry.cpp:923
1951#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
1952#: ../src/msw/registry.cpp:1066
1953#, c-format
1954msgid "Can't set value of '%s'"
1955msgstr "Vrednosti ključa '%s' ni mogoče nastaviti."
1956
1957#: ../src/unix/utilsunx.cpp:356
1958#, fuzzy
1959msgid "Can't write to child process's stdin"
1960msgstr "Neuspešen uboj procesa %d"
1961
1962# common/file.cpp:304
1963#: ../src/common/zstream.cpp:428
1964#, c-format
1965msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1966msgstr "Pisanje v upadalni tok ni možno: %s"
1967
1968# common/dlgcmn.cpp:148
1969# common/prntbase.cpp:109
1970# generic/dcpsg.cpp:2271
1971# generic/dirdlgg.cpp:425
1972# generic/filedlgg.cpp:916
1973# generic/fontdlgg.cpp:257
1974# generic/prntdlgg.cpp:468
1975# generic/progdlgg.cpp:179
1976# generic/proplist.cpp:523
1977# generic/wizard.cpp:192
1978# html/helpfrm.cpp:910
1979#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301
1980#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:490
1981#: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1982#: ../src/motif/msgdlg.cpp:197
1983msgid "Cancel"
1984msgstr "Prekliči"
1985
1986# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
1987# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
1988# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
1989#
1990# msw/thread.cpp:519
1991#: ../src/os2/thread.cpp:117
1992msgid "Cannot create mutex."
1993msgstr "Mutexa ni mogoče ustvariti."
1994
1995#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
1996msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1997msgstr ""
1998"ID novega stolpca ni mogoče ustvariti. Najbrž je že doseženo največje "
1999"število stolpcev."
2000
2001# common/filefn.cpp:1287
2002# msw/dir.cpp:294
2003#: ../src/common/filefn.cpp:1331
2004#, c-format
2005msgid "Cannot enumerate files '%s'"
2006msgstr "Oštevilčenje datotek '%s' ni možno"
2007
2008# common/filefn.cpp:1287
2009# msw/dir.cpp:294
2010#: ../src/msw/dir.cpp:251
2011#, c-format
2012msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
2013msgstr "Oštevilčenje datotek v mapi '%s' ni možno."
2014
2015# msw/dialup.cpp:518
2016#: ../src/msw/dialup.cpp:543
2017#, c-format
2018msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
2019msgstr "Aktivne klicne povezave ni mogoče najti: %s"
2020
2021# msw/dialup.cpp:832
2022#: ../src/msw/dialup.cpp:849
2023msgid "Cannot find the location of address book file"
2024msgstr "Ni možno najti mesta datoteke adresarja"
2025
2026# msw/dialup.cpp:518
2027#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:563
2028#, fuzzy, c-format
2029msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
2030msgstr "Aktivne klicne povezave ni mogoče najti: %s"
2031
2032#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1031
2033#, c-format
2034msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
2035msgstr "Za politiko razporejanja %d ni mogoče pridobiti razpona prioritet."
2036
2037#: ../src/unix/utilsunx.cpp:909
2038msgid "Cannot get the hostname"
2039msgstr "Imena gostitelja ni mogoče dobiti"
2040
2041#: ../src/unix/utilsunx.cpp:945
2042msgid "Cannot get the official hostname"
2043msgstr "Imena uradnega gostitelja ni mogoče dobiti"
2044
2045# msw/dialup.cpp:925
2046#: ../src/msw/dialup.cpp:950
2047msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
2048msgstr "Povezave ni mogoče prekiniti - ni aktivne klicne povezave."
2049
2050# msw/app.cpp:252
2051#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
2052msgid "Cannot initialize OLE"
2053msgstr "Inicializacija OLE ni možna"
2054
2055# msw/app.cpp:252
2056#: ../src/common/socket.cpp:848
2057#, fuzzy
2058msgid "Cannot initialize sockets"
2059msgstr "Inicializacija OLE ni možna"
2060
2061# common/filefn.cpp:1287
2062# msw/dir.cpp:294
2063#: ../src/msw/volume.cpp:621
2064#, c-format
2065msgid "Cannot load icon from '%s'."
2066msgstr "Nalaganje ikone z '%s' ni možno."
2067
2068# common/ffile.cpp:101
2069#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
2070#, c-format
2071msgid "Cannot load resources from '%s'."
2072msgstr "Virov iz datoteke '%s' ni mogoče naložiti."
2073
2074# common/ffile.cpp:101
2075#: ../src/xrc/xmlres.cpp:747
2076#, c-format
2077msgid "Cannot load resources from file '%s'."
2078msgstr "Ni mogoče naložiti virov iz datoteke '%s'."
2079
2080# html/htmlfilt.cpp:146
2081#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
2082#, c-format
2083msgid "Cannot open HTML document: %s"
2084msgstr "Dokumenta HTML ni mogoče odpreti: %s"
2085
2086# html/helpdata.cpp:657
2087#: ../src/html/helpdata.cpp:665
2088#, c-format
2089msgid "Cannot open HTML help book: %s"
2090msgstr "Knjige s HTML pomočjo ni mogoče odpreti: %s"
2091
2092# html/helpdata.cpp:353
2093#: ../src/html/helpdata.cpp:298
2094#, c-format
2095msgid "Cannot open contents file: %s"
2096msgstr "Datoteke z vsebino ni mogoče odpreti: %s"
2097
2098# generic/dcpsg.cpp:1584
2099#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1752
2100msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
2101msgstr "Datoteke za tiskanje PostScript ni mogoče odpreti!"
2102
2103# html/helpdata.cpp:368
2104#: ../src/html/helpdata.cpp:312
2105#, c-format
2106msgid "Cannot open index file: %s"
2107msgstr "Indeksne datoteke ni mogoče odpreti: %s"
2108
2109# common/ffile.cpp:101
2110#: ../src/xrc/xmlres.cpp:729
2111#, c-format
2112msgid "Cannot open resources file '%s'."
2113msgstr "Datoteke virov '%s' ni mogoče odpreti."
2114
2115# html/helpfrm.cpp:1174
2116#: ../src/html/helpwnd.cpp:1537
2117msgid "Cannot print empty page."
2118msgstr "Prazne strani ni mogoče natisniti."
2119
2120# html/helpdata.cpp:353
2121#: ../src/msw/volume.cpp:508
2122#, c-format
2123msgid "Cannot read typename from '%s'!"
2124msgstr "Imena tipa ni mogoče prebrati iz '%s'!"
2125
2126# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2127# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2128# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
2129#
2130# msw/thread.cpp:519
2131#: ../src/os2/thread.cpp:528
2132#, c-format
2133msgid "Cannot resume thread %lu"
2134msgstr "Niti %lu ni mogoče nadaljevati."
2135
2136# msw/thread.cpp:552
2137#: ../src/msw/thread.cpp:924
2138#, fuzzy, c-format
2139msgid "Cannot resume thread %lx"
2140msgstr "Niti %x ni mogoče nadaljevati"
2141
2142#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1012
2143msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
2144msgstr "Ni mogoče pridobiti politiko razporejanja niti."
2145
2146#: ../src/common/intl.cpp:545
2147#, c-format
2148msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
2149msgstr "Jezika programa ni mogoče nastaviti na \"%s\"."
2150
2151# msw/thread.cpp:433
2152#: ../src/unix/threadpsx.cpp:832 ../src/msw/thread.cpp:570
2153msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
2154msgstr "Niti ni mogoče začeti: napaka pri pisanju TLS."
2155
2156#: ../src/os2/thread.cpp:514
2157#, c-format
2158msgid "Cannot suspend thread %lu"
2159msgstr "Niti %lu ni mogoče začasno ustaviti."
2160
2161# msw/thread.cpp:537
2162#: ../src/msw/thread.cpp:908
2163#, fuzzy, c-format
2164msgid "Cannot suspend thread %lx"
2165msgstr "Niti %x ni mogoče začasno ustaviti."
2166
2167# msw/thread.cpp:871
2168#: ../src/msw/thread.cpp:831
2169msgid "Cannot wait for thread termination"
2170msgstr "Ustavitve niti ni mogoče pričakati."
2171
2172# html/helpfrm.cpp:398
2173#: ../src/html/helpwnd.cpp:546
2174msgid "Case sensitive"
2175msgstr "Razlikovanje malih/velikih črk"
2176
2177#: ../src/propgrid/manager.cpp:1496
2178msgid "Categorized Mode"
2179msgstr ""
2180
2181# html/helpfrm.cpp:512
2182#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9270
2183msgid "Cell Properties"
2184msgstr "Lastnosti celice"
2185
2186#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
2187msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
2188msgstr "keltsko (ISO-8859-14)"
2189
2190# generic/dirdlgg.cpp:217
2191#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
2192#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
2193msgid "Cen&tred"
2194msgstr "&Sredinsko"
2195
2196# generic/dirdlgg.cpp:217
2197#: ../src/common/stockitem.cpp:171
2198msgid "Centered"
2199msgstr "Poravnano na sredino"
2200
2201#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
2202msgid "Central European (ISO-8859-2)"
2203msgstr "srednjeevropsko (ISO-8859-2)"
2204
2205# generic/dirdlgg.cpp:217
2206#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
2207#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
2208msgid "Centre"
2209msgstr "Sredinsko"
2210
2211# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2212# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2213# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
2214#
2215# msw/thread.cpp:519
2216#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
2217#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
2218#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
2219#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
2220msgid "Centre text."
2221msgstr "Sredinsko poravnaj besedilo."
2222
2223# generic/dirdlgg.cpp:217
2224#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
2225msgid "Centred"
2226msgstr "Sredinsko"
2227
2228#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
2229#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
2230msgid "Ch&oose..."
2231msgstr "&Izberi ..."
2232
2233#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4030
2234msgid "Change List Style"
2235msgstr "Spremeni slog seznama"
2236
2237#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3381
2238msgid "Change Object Style"
2239msgstr "Spremeni slog predmeta"
2240
2241# html/helpfrm.cpp:512
2242#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3647
2243msgid "Change Properties"
2244msgstr "Spremeni lastnosti"
2245
2246#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3198
2247msgid "Change Style"
2248msgstr "Spremeni slog"
2249
2250#: ../src/common/fileconf.cpp:373
2251#, c-format
2252msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
2253msgstr "Spremembe ne bodo shranjene v izogib prepisu obstoječe datoteke \"%s\""
2254
2255#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1047
2256msgid "Character styles"
2257msgstr "Slogi znakov"
2258
2259#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
2260#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
2261#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
2262#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
2263msgid "Check to add a period after the bullet."
2264msgstr "Označite polje za dodajanje pike po oznaki."
2265
2266#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
2267#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
2268#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
2269#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
2270msgid "Check to add a right parenthesis."
2271msgstr "Označite polje za dodajanje zaklepaja."
2272
2273#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
2274#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
2275#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
2276#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
2277msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
2278msgstr "Označite polje za umestitev oznake med oklepaj in zaklepaj."
2279
2280#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:543 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545
2281msgid "Check to make the font bold."
2282msgstr "Označite za krepko pisavo."
2283
2284#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:550 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:552
2285msgid "Check to make the font italic."
2286msgstr "Označite za ležečo pisavo."
2287
2288#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:559 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:561
2289msgid "Check to make the font underlined."
2290msgstr "Označite za podčrtano pisavo."
2291
2292#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
2293#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
2294msgid "Check to restart numbering."
2295msgstr "Označite za ponoven začetek oštevilčevanja."
2296
2297#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:287
2298#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289
2299msgid "Check to show a line through the text."
2300msgstr "Označite polje za prečrtano besedilo."
2301
2302#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:294
2303#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
2304msgid "Check to show the text in capitals."
2305msgstr "Označite za besedilo v velikih začetnicah."
2306
2307#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301
2308#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303
2309#, fuzzy
2310msgid "Check to show the text in small capitals."
2311msgstr "Označite za besedilo v velikih začetnicah."
2312
2313#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315
2314#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:317
2315msgid "Check to show the text in subscript."
2316msgstr "Označite za podpisano besedilo."
2317
2318#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:308
2319#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:310
2320msgid "Check to show the text in superscript."
2321msgstr "Označite za nadpisano besedilo."
2322
2323# msw/dialup.cpp:767
2324#: ../src/msw/dialup.cpp:785
2325msgid "Choose ISP to dial"
2326msgstr "Izberite ponudnika spletnih storitev, ki ga želite poklicati."
2327
2328# generic/dirdlgg.cpp:572
2329#: ../src/propgrid/props.cpp:1644
2330msgid "Choose a directory:"
2331msgstr "Izberite mapo:"
2332
2333#: ../src/propgrid/props.cpp:1703
2334msgid "Choose a file"
2335msgstr "Izberite datoteko"
2336
2337#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:64
2338msgid "Choose colour"
2339msgstr "Izberite barvo"
2340
2341#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:76
2342#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
2343msgid "Choose font"
2344msgstr "Izberite pisavo"
2345
2346#: ../src/common/module.cpp:75
2347#, c-format
2348msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2349msgstr "Odkrita je bila krožna odvisnost, ki vključuje modul \"%s\"."
2350
2351# common/prntbase.cpp:359
2352# generic/progdlgg.cpp:307
2353# generic/proplist.cpp:518
2354#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
2355msgid "Cl&ose"
2356msgstr "&Zapri "
2357
2358# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2359# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2360# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
2361#
2362# msw/thread.cpp:519
2363#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:674
2364msgid "Class not registered."
2365msgstr "Razred ni registriran."
2366
2367# generic/logg.cpp:475
2368#: ../src/common/stockitem.cpp:148
2369msgid "Clear"
2370msgstr "Počisti"
2371
2372# generic/logg.cpp:475
2373#: ../src/generic/logg.cpp:521
2374msgid "Clear the log contents"
2375msgstr "Izprazni vsebino dnevnika"
2376
2377#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
2378#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
2379msgid "Click to apply the selected style."
2380msgstr "Kliknite za uveljavitev izbranega sloga."
2381
2382#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
2383#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
2384#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
2385#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
2386msgid "Click to browse for a symbol."
2387msgstr "Kliknite za iskanje posebnega znaka."
2388
2389#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:590 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592
2390msgid "Click to cancel changes to the font."
2391msgstr "Kliknite za preklic sprememb pisave."
2392
2393#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
2394msgid "Click to cancel the font selection."
2395msgstr "Kliknite za preklic izbire pisave."
2396
2397#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:571 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:573
2398msgid "Click to change the font colour."
2399msgstr "Kliknite za spremembo barve pisave."
2400
2401#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:277
2402#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:279
2403msgid "Click to change the text background colour."
2404msgstr "Kliknite za spremembo barve ozadja besedila."
2405
2406#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:264
2407#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266
2408msgid "Click to change the text colour."
2409msgstr "Kliknite za spremembo barve besedila."
2410
2411#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
2412#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
2413msgid "Click to choose the font for this level."
2414msgstr "Kliknite za izbor pisave za to raven."
2415
2416# generic/logg.cpp:477
2417#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
2418#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282
2419msgid "Click to close this window."
2420msgstr "Kliknite za zaprtje tega okna."
2421
2422#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599
2423msgid "Click to confirm changes to the font."
2424msgstr "Kliknite za potrditev sprememb pisave."
2425
2426#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
2427#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
2428msgid "Click to confirm the font selection."
2429msgstr "Kliknite za potrditev izbire pisave."
2430
2431#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
2432#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
2433#, fuzzy
2434msgid "Click to create a new box style."
2435msgstr "Kliknite za tvorbo novega sloga polja."
2436
2437#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
2438#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
2439msgid "Click to create a new character style."
2440msgstr "Kliknite za stvaritev novega sloga znakov."
2441
2442#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
2443#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
2444msgid "Click to create a new list style."
2445msgstr "Kliknite za tvorbo novega seznamskega sloga."
2446
2447#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
2448#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
2449msgid "Click to create a new paragraph style."
2450msgstr "Kliknite za stvaritev novega sloga odstavka."
2451
2452#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
2453#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
2454msgid "Click to create a new tab position."
2455msgstr "Kliknite za nastavitev novega položaja tabulatorja."
2456
2457#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
2458#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
2459msgid "Click to delete all tab positions."
2460msgstr "Kliknite za brisanje vseh položajev tabulatorja."
2461
2462#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:271
2463#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
2464msgid "Click to delete the selected style."
2465msgstr "Kliknite za brisanje izbranega sloga."
2466
2467#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
2468#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
2469msgid "Click to delete the selected tab position."
2470msgstr "Kliknite za brisanje izbranega položaja tabulatorja."
2471
2472#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
2473#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
2474msgid "Click to edit the selected style."
2475msgstr "Kliknite za urejanje izbranega sloga."
2476
2477#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
2478#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
2479msgid "Click to rename the selected style."
2480msgstr "Kliknite za preimenovanje izbranega sloga."
2481
2482# common/prntbase.cpp:359
2483# generic/progdlgg.cpp:307
2484# generic/proplist.cpp:518
2485#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
2486#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
2487#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 ../src/common/stockitem.cpp:149
2488#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
2489#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2490msgid "Close"
2491msgstr "Zapri "
2492
2493# common/prntbase.cpp:359
2494# generic/progdlgg.cpp:307
2495# generic/proplist.cpp:518
2496#: ../src/aui/tabmdi.cpp:110 ../src/generic/mdig.cpp:99
2497msgid "Close All"
2498msgstr "Zapri vse"
2499
2500#: ../src/common/stockitem.cpp:267
2501msgid "Close current document"
2502msgstr "Zapri trenutni dokument"
2503
2504# generic/logg.cpp:477
2505#: ../src/generic/logg.cpp:523
2506msgid "Close this window"
2507msgstr "Zapri to okno"
2508
2509#: ../src/common/stockitem.cpp:194
2510msgid "Color"
2511msgstr "Barva"
2512
2513#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:724
2514msgid "Colour"
2515msgstr "Barva"
2516
2517#: ../src/msw/colordlg.cpp:157
2518#, c-format
2519msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2520msgstr "Pogovorno okno izbirnika barv ni uspelo, z napako %0lx."
2521
2522#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:567
2523msgid "Colour:"
2524msgstr "Barva:"
2525
2526# common/textcmn.cpp:94
2527#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2528msgid "Column could not be added."
2529msgstr "Stolpca ni mogoče dodati."
2530
2531#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2532msgid "Column description could not be initialized."
2533msgstr "Opisa stolpca ni mogoče inicializirati."
2534
2535# common/intl.cpp:374
2536#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
2537msgid "Column index not found."
2538msgstr "Kazala stoplca ni mogoče najti."
2539
2540#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
2541msgid "Column width could not be determined"
2542msgstr "Širine stolpca ni mogoče ugotoviti"
2543
2544#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
2545msgid "Column width could not be set."
2546msgstr "Širine stolpca ni mogoče nastaviti."
2547
2548#: ../src/common/init.cpp:189
2549#, c-format
2550msgid ""
2551"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2552"ignored."
2553msgstr ""
2554"Argumenta ukazne vrstice %d ni mogoče pretvoriti v Unicode, zato bo prezrt."
2555
2556#: ../src/msw/fontdlg.cpp:120
2557#, fuzzy, c-format
2558msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2559msgstr "Pogovorno okno izbirnika barv ni uspelo, z napako %0lx."
2560
2561#: ../src/gtk/window.cpp:4283
2562msgid ""
2563"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2564"Manager."
2565msgstr ""
2566
2567#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
2568msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2569msgstr "datoteka stisnjene pomoči HTML (*.chm)|*.chm|"
2570
2571# generic/dirdlgg.cpp:210
2572#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:545
2573msgid "Computer"
2574msgstr "Računalnik"
2575
2576# common/fileconf.cpp:760
2577#: ../src/common/fileconf.cpp:966
2578#, c-format
2579msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2580msgstr "Vstopno konfiguracijsko ime se ne more začeti s '%c'."
2581
2582# generic/filedlgg.cpp:1077
2583#: ../src/gtk/filedlg.cpp:60
2584msgid "Confirm"
2585msgstr "Potrdi"
2586
2587#: ../src/msw/mimetype.cpp:735
2588msgid "Confirm registry update"
2589msgstr "Potrdite osvežitev registra"
2590
2591# html/htmlwin.cpp:166
2592#: ../src/html/htmlwin.cpp:540
2593msgid "Connecting..."
2594msgstr "Povezovanje poteka ..."
2595
2596# generic/helpwxht.cpp:159
2597# html/helpfrm.cpp:303
2598# html/helpfrm.cpp:312
2599#: ../src/html/helpwnd.cpp:482
2600msgid "Contents"
2601msgstr "Vsebina"
2602
2603#: ../src/common/strconv.cpp:2262
2604#, c-format
2605msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2606msgstr "Pretvorba v nabor znakov '%s' ne deluje."
2607
2608# generic/helpwxht.cpp:159
2609# html/helpfrm.cpp:303
2610# html/helpfrm.cpp:312
2611#: ../src/common/stockitem.cpp:150
2612msgid "Convert"
2613msgstr "Pretvori"
2614
2615# generic/dirdlgg.cpp:550
2616#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
2617#, c-format
2618msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2619msgstr "Kopirano v odložišče:\"%s\""
2620
2621# generic/prntdlgg.cpp:196
2622#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
2623msgid "Copies:"
2624msgstr "Št. kopij"
2625
2626#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
2627msgid "Copy"
2628msgstr "Kopiraj"
2629
2630# generic/dirdlgg.cpp:191
2631#: ../src/common/stockitem.cpp:259
2632msgid "Copy selection"
2633msgstr "Kopiraj izbor"
2634
2635# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2636# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2637# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
2638#
2639# common/file.cpp:580
2640# common/file.cpp:583
2641#: ../src/html/chm.cpp:719
2642#, c-format
2643msgid "Could not create temporary file '%s'"
2644msgstr "Začasne datoteke '%s' ni mogoče ustvariti."
2645
2646# common/prntbase.cpp:711
2647#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
2648msgid "Could not determine column index."
2649msgstr "Kazala stolpca ni mogoče določiti."
2650
2651#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
2652msgid "Could not determine column's position"
2653msgstr "Položaja stolpca ni mogoče ugotoviti"
2654
2655# msw/dib.cpp:434
2656#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2657msgid "Could not determine number of columns."
2658msgstr "Števila stolpcev ni mogoče določiti."
2659
2660# msw/dib.cpp:434
2661#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
2662msgid "Could not determine number of items"
2663msgstr "Števila elementov ni mogoče določiti."
2664
2665#: ../src/html/chm.cpp:274
2666#, c-format
2667msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2668msgstr "Ni mogoče izvleči %s v %s: %s"
2669
2670# generic/tabg.cpp:1042
2671#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2672msgid "Could not find tab for id"
2673msgstr "Tabulatorja za id ni mogoče najti."
2674
2675# generic/printps.cpp:209
2676# msw/printwin.cpp:252
2677#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
2678#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
2679#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
2680msgid "Could not get header description."
2681msgstr "Opisa glave ni mogoče pridobiti."
2682
2683# msw/dib.cpp:434
2684#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
2685msgid "Could not get items."
2686msgstr "Elementov ni mogoče pridobiti."
2687
2688# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2689# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2690# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
2691#
2692# common/file.cpp:580
2693# common/file.cpp:583
2694#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
2695msgid "Could not get property flags."
2696msgstr "Zastavic lastnosti ni mogoče pridobiti."
2697
2698# msw/dib.cpp:434
2699#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
2700msgid "Could not get selected items."
2701msgstr "Izbranih elementov ni mogoče pridobiti."
2702
2703# msw/dib.cpp:434
2704#: ../src/html/chm.cpp:445
2705#, c-format
2706msgid "Could not locate file '%s'."
2707msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče najti."
2708
2709# common/imagbmp.cpp:266
2710# common/imagbmp.cpp:278
2711#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
2712msgid "Could not remove column."
2713msgstr "Stolpca ni mogoče odstraniti."
2714
2715# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2716# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2717# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
2718#
2719# common/file.cpp:580
2720# common/file.cpp:583
2721#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
2722msgid "Could not retrieve number of items"
2723msgstr "Števila elementov ni mogoče pridobiti"
2724
2725# generic/printps.cpp:209
2726# msw/printwin.cpp:252
2727#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
2728msgid "Could not set alignment."
2729msgstr "Poravnave ni mogoče določiti."
2730
2731# common/prntbase.cpp:711
2732#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
2733msgid "Could not set column width."
2734msgstr "Širine stolpca ni mogoče določiti."
2735
2736# generic/dirdlgg.cpp:550
2737#: ../src/common/filefn.cpp:1564
2738msgid "Could not set current working directory"
2739msgstr "Delovne mape ni mogoče določiti."
2740
2741# generic/printps.cpp:209
2742# msw/printwin.cpp:252
2743#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
2744msgid "Could not set header description."
2745msgstr "Opisa glave ni mogoče nastaviti."
2746
2747# generic/printps.cpp:209
2748# msw/printwin.cpp:252
2749#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
2750msgid "Could not set icon."
2751msgstr "Ikone ni mogoče določiti."
2752
2753# generic/printps.cpp:209
2754# msw/printwin.cpp:252
2755#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
2756msgid "Could not set maximum width."
2757msgstr "Največje širine ni mogoče določiti."
2758
2759# generic/printps.cpp:209
2760# msw/printwin.cpp:252
2761#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
2762msgid "Could not set minimum width."
2763msgstr "Najmanjše širine ni mogoče določiti."
2764
2765# generic/printps.cpp:209
2766# msw/printwin.cpp:252
2767#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
2768msgid "Could not set property flags."
2769msgstr "Zastavic lastnosti ni mogoče nastaviti."
2770
2771# common/prntbase.cpp:711
2772#: ../src/common/prntbase.cpp:1986
2773msgid "Could not start document preview."
2774msgstr "Predogleda dokumenta ni mogoče začeti."
2775
2776# generic/printps.cpp:209
2777# msw/printwin.cpp:252
2778#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:211
2779#: ../src/gtk/print.cpp:1087 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:923
2780msgid "Could not start printing."
2781msgstr "Tiskanja ni mogoče pognati."
2782
2783# common/wincmn.cpp:784
2784#: ../src/common/wincmn.cpp:2104
2785msgid "Could not transfer data to window"
2786msgstr "Podatkov ni mogoče prenesti v okno."
2787
2788# common/imagbmp.cpp:266
2789# common/imagbmp.cpp:278
2790#: ../src/os2/thread.cpp:161
2791msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2792msgstr "Zaklopa mutexa ne morem pridobiti."
2793
2794# msw/dragimag.cpp:142
2795# msw/dragimag.cpp:179
2796# msw/imaglist.cpp:152
2797# msw/imaglist.cpp:174
2798# msw/imaglist.cpp:187
2799#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
2800#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194
2801#: ../src/msw/dragimag.cpp:233
2802msgid "Couldn't add an image to the image list."
2803msgstr "Na seznam slik ni mogoče dodati slike."
2804
2805# msw/timer.cpp:96
2806#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
2807msgid "Couldn't create a timer"
2808msgstr "Časovnika ni mogoče ustvariti"
2809
2810# msw/timer.cpp:96
2811#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
2812msgid "Couldn't create the overlay window"
2813msgstr "Prekrivnega okna ni mogoče ustvariti."
2814
2815# msw/thread.cpp:958
2816#: ../src/common/translation.cpp:2015
2817msgid "Couldn't enumerate translations"
2818msgstr "Prevodov ni mogoče oštevilčiti."
2819
2820# common/dynlib.cpp:309
2821#: ../src/common/dynlib.cpp:157
2822#, c-format
2823msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2824msgstr "Simbola '%s' v dinamični knjižnici ni mogoče najti."
2825
2826#: ../src/gtk/print.cpp:2024
2827msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2828msgstr "Iz wxBrush ni mogoče dobiti sloga šrafiranja."
2829
2830# msw/thread.cpp:578
2831#: ../src/msw/thread.cpp:951
2832msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2833msgstr "Trenutnega kazalca niti ni mogoče dobiti"
2834
2835# msw/thread.cpp:578
2836#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
2837msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2838msgstr "Ni mogoče inicializirati konteksta prekrivnega okna."
2839
2840# html/helpfrm.cpp:1174
2841#: ../src/common/imaggif.cpp:264
2842#, fuzzy
2843msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2844msgstr "Ni mogoče inicializirati upadalnega toka zlib."
2845
2846# common/imagpng.cpp:251
2847#: ../src/common/imagpng.cpp:658
2848msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2849msgstr ""
2850"Slike PNG ni mogoče naložiti - datoteka je pokvarjena ali pa primanjkuje "
2851"spomina."
2852
2853# common/filefn.cpp:1287
2854# msw/dir.cpp:294
2855#: ../src/unix/sound.cpp:471
2856#, c-format
2857msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2858msgstr "Zvočnih podatkov iz '%s' ni mogoče naložiti."
2859
2860# msw/timer.cpp:96
2861#: ../src/msw/dirdlg.cpp:442
2862msgid "Couldn't obtain folder name"
2863msgstr "Imena mape ni mogoče pridobiti"
2864
2865# msw/dib.cpp:434
2866#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
2867#, c-format
2868msgid "Couldn't open audio: %s"
2869msgstr "Zvoka ni mogoče odpreti: %s"
2870
2871# msw/ole/dataobj.cpp:151
2872#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:351
2873#, c-format
2874msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2875msgstr "Registracija oblike zapisa odložišča '%s' ni uspela."
2876
2877# common/imagbmp.cpp:266
2878# common/imagbmp.cpp:278
2879#: ../src/os2/thread.cpp:178
2880msgid "Couldn't release a mutex"
2881msgstr "Ne morem sprostiti mutexa."
2882
2883# msw/listctrl.cpp:616
2884#: ../src/msw/listctrl.cpp:757
2885#, c-format
2886msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2887msgstr "Podatkov o kontrolnem elementu seznama %d ni mogoče pridobiti."
2888
2889# common/imagbmp.cpp:62
2890#: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758
2891#: ../src/common/imagpng.cpp:768
2892msgid "Couldn't save PNG image."
2893msgstr "Slike PNG ni mogoče shraniti."
2894
2895# msw/thread.cpp:958
2896#: ../src/msw/thread.cpp:716
2897msgid "Couldn't terminate thread"
2898msgstr "Niti ni mogoče končati."
2899
2900#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
2901#, fuzzy, c-format
2902msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2903msgstr ""
2904"V prijavljenih spremenljivkah RTTI ustvarjenega parametra ni mogoče najti."
2905
2906# generic/dirdlgg.cpp:572
2907#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2908msgid "Create directory"
2909msgstr "Ustvari mapo"
2910
2911# generic/filedlgg.cpp:883
2912#: ../src/generic/filedlgg.cpp:229 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
2913msgid "Create new directory"
2914msgstr "Ustvari novo mapo"
2915
2916# common/utilscmn.cpp:464
2917#: ../src/common/accelcmn.cpp:323
2918msgid "Ctrl+"
2919msgstr "Krmilka-"
2920
2921#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:324 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
2922#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2284
2923msgid "Cu&t"
2924msgstr "&Izreži"
2925
2926# generic/filedlgg.cpp:890
2927#: ../src/generic/filectrlg.cpp:957
2928msgid "Current directory:"
2929msgstr "Trenutna mapa:"
2930
2931# html/helpfrm.cpp:899
2932#: ../src/gtk/print.cpp:769
2933msgid "Custom size"
2934msgstr "Velikost po meri"
2935
2936# html/helpfrm.cpp:899
2937#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
2938msgid "Customize Columns"
2939msgstr "Prilagodi stolpce"
2940
2941#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2942msgid "Cut"
2943msgstr "Izreži"
2944
2945# generic/dirdlgg.cpp:191
2946#: ../src/common/stockitem.cpp:260
2947msgid "Cut selection"
2948msgstr "Prilepi izbor"
2949
2950#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
2951msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2952msgstr "cirilično (ISO-8859-5)"
2953
2954# generic/dcpsg.cpp:2547
2955#: ../src/common/paper.cpp:101
2956msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2957msgstr "D, 22 x 34 pal."
2958
2959# msw/dde.cpp:597
2960#: ../src/msw/dde.cpp:709
2961msgid "DDE poke request failed"
2962msgstr "Zahteva za poke DDE ni uspela."
2963
2964#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2965msgid "DECIMAL"
2966msgstr "DECIMALNO"
2967
2968#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2969msgid "DEL"
2970msgstr "BRI"
2971
2972#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
2973msgid "DELETE"
2974msgstr "BRISALKA"
2975
2976# common/imagbmp.cpp:257
2977#: ../src/common/imagbmp.cpp:1093
2978msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2979msgstr "Glava DIB: kodiranje se ne ujema z bitno globino."
2980
2981# common/imagbmp.cpp:220
2982#: ../src/common/imagbmp.cpp:1041
2983msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2984msgstr "Glava DIB: višina slike > 32767 pikslov za datoteko."
2985
2986# common/imagbmp.cpp:214
2987#: ../src/common/imagbmp.cpp:1033
2988msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2989msgstr "Glava DIB: širina slike > 32767 pikslov za datoteko."
2990
2991# common/imagbmp.cpp:234
2992#: ../src/common/imagbmp.cpp:1061
2993msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2994msgstr "Glava DIB: neznana bitna globina v datoteki."
2995
2996# common/imagbmp.cpp:243
2997#: ../src/common/imagbmp.cpp:1075
2998msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2999msgstr "Glava DIB: neznano kodiranje v datoteki."
3000
3001# generic/filedlgg.cpp:356
3002#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
3003msgid "DIVIDE"
3004msgstr "DELI"
3005
3006#: ../src/common/paper.cpp:123
3007msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
3008msgstr "kuverta DL, 110 x 220 mm"
3009
3010#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
3011msgid "DOWN"
3012msgstr "NAVZDOL"
3013
3014#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
3015#, fuzzy
3016msgid "Dashed"
3017msgstr "Črtkano"
3018
3019#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
3020msgid "Data object has invalid data format"
3021msgstr "Podatkovni predmet ima neveljavni podatkovni zapis"
3022
3023#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
3024msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
3025msgstr "Upodobitelj podatkov ne more upodobiti vrednost; vrsta vrednosti: "
3026
3027#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
3028#, c-format
3029msgid "Debug report \"%s\""
3030msgstr "Poročilo o razhroščevanju \"%s\""
3031
3032# common/filefn.cpp:1086
3033#: ../src/common/debugrpt.cpp:207
3034msgid "Debug report couldn't be created."
3035msgstr "Poročila o razhroščevanju ni mogoče ustvariti."
3036
3037#: ../src/common/debugrpt.cpp:547
3038msgid "Debug report generation has failed."
3039msgstr "Tvorba poročila o razhroščevanju ni uspela."
3040
3041# generic/fontdlgg.cpp:207
3042#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
3043msgid "Decorative"
3044msgstr "Okrasno"
3045
3046#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
3047msgid "Default encoding"
3048msgstr "Privzeto kodiranje"
3049
3050#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
3051msgid "Default font"
3052msgstr "Privzeta pisava"
3053
3054#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
3055msgid "Default printer"
3056msgstr "Privzeti tiskalnik"
3057
3058#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7794 ../src/common/stockitem.cpp:153
3059#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
3060msgid "Delete"
3061msgstr "Izbriši"
3062
3063# common/docview.cpp:1371
3064# common/docview.cpp:1422
3065#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
3066msgid "Delete A&ll"
3067msgstr "Izbriši &vse"
3068
3069#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
3070msgid "Delete Style"
3071msgstr "Izbriši slog"
3072
3073#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1230 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1451
3074msgid "Delete Text"
3075msgstr "Izbriši besedilo"
3076
3077# generic/dirdlgg.cpp:191
3078#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10369
3079#, fuzzy
3080msgid "Delete column"
3081msgstr "Izbriši izbor"
3082
3083#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
3084msgid "Delete item"
3085msgstr "Izbriši element"
3086
3087#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10301
3088#, fuzzy
3089msgid "Delete row"
3090msgstr "Izbriši"
3091
3092# generic/dirdlgg.cpp:191
3093#: ../src/common/stockitem.cpp:261
3094msgid "Delete selection"
3095msgstr "Izbriši izbor"
3096
3097#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
3098#, c-format
3099msgid "Delete style %s?"
3100msgstr "Želite izbrisati slog %s?"
3101
3102# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
3103# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3104# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
3105#
3106# msw/iniconf.cpp:476
3107#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
3108#, c-format
3109msgid "Deleted stale lock file '%s'."
3110msgstr "Izbrisana stara zaklenjena datoteka '%s'."
3111
3112#: ../src/common/module.cpp:125
3113#, c-format
3114msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
3115msgstr "Odvisnost \"%s\" od modula \"%s\" ne obstaja."
3116
3117#: ../src/common/stockitem.cpp:197
3118msgid "Descending"
3119msgstr "Padajoče"
3120
3121#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:627
3122msgid "Desktop"
3123msgstr "Namizje"
3124
3125#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
3126msgid "Developed by "
3127msgstr "Razvijalci"
3128
3129#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
3130msgid "Developers"
3131msgstr "Razvijalci"
3132
3133# msw/dialup.cpp:354
3134#: ../src/msw/dialup.cpp:394
3135msgid ""
3136"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
3137"not installed on this machine. Please install it."
3138msgstr ""
3139"Funkcije klicne povezave niso na voljo, ker storitev oddaljenega dostopa "
3140"(RAS) na tem računalniku ni nameščena. Prosimo, namestite jo."
3141
3142# generic/tipdlg.cpp:177
3143#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
3144msgid "Did you know..."
3145msgstr "Ali ste vedeli, da ..."
3146
3147#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
3148#, fuzzy, c-format
3149msgid "DirectFB error %d occurred."
3150msgstr "Pojavila se je napaka DirectFB %d."
3151
3152# generic/fontdlgg.cpp:207
3153#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
3154msgid "Directories"
3155msgstr "Mape"
3156
3157# common/filefn.cpp:1086
3158#: ../src/common/filefn.cpp:1246
3159#, c-format
3160msgid "Directory '%s' couldn't be created"
3161msgstr "Mape '%s' ni mogoče ustvariti."
3162
3163# common/filefn.cpp:1086
3164#: ../src/common/filefn.cpp:1266
3165#, c-format
3166msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
3167msgstr "Mape '%s' ni mogoče izbrisati."
3168
3169# generic/dirdlgg.cpp:539
3170#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
3171msgid "Directory does not exist"
3172msgstr "Mapa ne obstaja"
3173
3174# generic/dirdlgg.cpp:539
3175#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1413
3176msgid "Directory doesn't exist."
3177msgstr "Mapa ne obstaja."
3178
3179#: ../src/common/docview.cpp:456
3180msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
3181msgstr ""
3182"Želite opustiti spremembe in ponovno naložiti nazadnje shranjeno različico?"
3183
3184# html/helpfrm.cpp:366
3185#: ../src/html/helpwnd.cpp:512
3186msgid ""
3187"Display all index items that contain given substring. Search is case "
3188"insensitive."
3189msgstr ""
3190"Pokaži vse indeksirane predmete, ki vsebujejo podtekst. Iskanje razlikuje "
3191"glede na velikost črk."
3192
3193# html/helpfrm.cpp:535
3194#: ../src/html/helpwnd.cpp:692
3195msgid "Display options dialog"
3196msgstr "Pokaži pogovorno okno z možnostmi"
3197
3198#: ../src/html/helpwnd.cpp:327
3199msgid "Displays help as you browse the books on the left."
3200msgstr "Prikaže pomoč med brskanjem po knjigah na levi."
3201
3202#: ../src/msw/mimetype.cpp:728
3203msgid ""
3204"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
3205"\" ?\n"
3206"Current value is \n"
3207"%s, \n"
3208"New value is \n"
3209"%s %1"
3210msgstr ""
3211"Želite prepisati ukaz za %s datotek s končnico \"%s\" ?\n"
3212"Trenutna vrednost je \n"
3213"%s, \n"
3214"Nova vrednost je \n"
3215"%s %1"
3216
3217# common/docview.cpp:440
3218#: ../src/common/docview.cpp:532
3219#, c-format
3220msgid "Do you want to save changes to %s?"
3221msgstr "Ali želite shraniti spremembe dokumenta %s?"
3222
3223#: ../src/common/prntbase.cpp:526
3224msgid "Document:"
3225msgstr "Dokument:"
3226
3227#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
3228msgid "Documentation by "
3229msgstr "Avtor dokumentacije "
3230
3231#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
3232msgid "Documentation writers"
3233msgstr "Avtorji dokumentacije "
3234
3235#: ../src/common/sizer.cpp:2681
3236msgid "Don't Save"
3237msgstr "Ne shrani"
3238
3239# html/htmlwin.cpp:216
3240#: ../src/msw/frame.cpp:123 ../src/html/htmlwin.cpp:607
3241msgid "Done"
3242msgstr "Končano"
3243
3244# generic/progdlgg.cpp:313
3245#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408
3246msgid "Done."
3247msgstr "Končano."
3248
3249# html/htmlwin.cpp:216
3250#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
3251#, fuzzy
3252msgid "Dotted"
3253msgstr "Pikčasto"
3254
3255#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
3256#, fuzzy
3257msgid "Double"
3258msgstr "dvojno"
3259
3260#: ../src/common/paper.cpp:178
3261msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
3262msgstr "dvojna japonska razglednica, rotirano, 148 x 200 mm"
3263
3264#: ../src/common/xtixml.cpp:274
3265#, c-format
3266msgid "Doubly used id : %d"
3267msgstr "Dvojno uporabljen id: %d"
3268
3269# html/htmlwin.cpp:216
3270#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
3271msgid "Down"
3272msgstr "Dol"
3273
3274#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:813
3275#, fuzzy
3276msgid "Drag"
3277msgstr "Povleci"
3278
3279#: ../src/common/paper.cpp:102
3280msgid "E sheet, 34 x 44 in"
3281msgstr "E, 34 x 44 pal."
3282
3283#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
3284msgid "END"
3285msgstr "KONEC"
3286
3287#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
3288msgid "ENTER"
3289msgstr "VNAŠALKA"
3290
3291# common/file.cpp:285
3292#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:536
3293#, fuzzy
3294msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
3295msgstr "ni mogoče brati iz deskriptorja %d"
3296
3297#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
3298msgid "ESC"
3299msgstr "UBEŽNICA"
3300
3301#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
3302msgid "ESCAPE"
3303msgstr "UBEŽNICA"
3304
3305#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
3306msgid "EXECUTE"
3307msgstr "IZVRŠEVALKA"
3308
3309#: ../src/common/stockitem.cpp:155
3310msgid "Edit"
3311msgstr "Uredi"
3312
3313#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
3314msgid "Edit item"
3315msgstr "Uredi element"
3316
3317#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
3318#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:352
3319#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:462
3320#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:464
3321msgid "Enable the height value."
3322msgstr "Omogoči vrednost višine."
3323
3324# generic/printps.cpp:209
3325# msw/printwin.cpp:252
3326#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:435
3327#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:437
3328msgid "Enable the maximum width value."
3329msgstr "Omogoči vrednost največje širine."
3330
3331#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
3332#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
3333msgid "Enable the minimum height value."
3334msgstr "Omogoči vrednost najmanjše višine."
3335
3336# generic/printps.cpp:209
3337# msw/printwin.cpp:252
3338#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
3339#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
3340msgid "Enable the minimum width value."
3341msgstr "Omogoči vrednost najmanjše širine."
3342
3343#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
3344#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
3345msgid "Enable the width value."
3346msgstr "Omogoči vrednost širine."
3347
3348# generic/printps.cpp:209
3349# msw/printwin.cpp:252
3350#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
3351#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
3352msgid "Enable vertical alignment."
3353msgstr "Omogoči navpično poravnavo."
3354
3355#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
3356#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
3357msgid "Enables a background colour."
3358msgstr "Omogoči barvo ozadja."
3359
3360#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:932
3361#, fuzzy
3362msgid "Enter a box style name"
3363msgstr "Vnesite ime novega sloga"
3364
3365#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:604
3366msgid "Enter a character style name"
3367msgstr "Vnesite ime znakovnega sloga"
3368
3369#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:818
3370msgid "Enter a list style name"
3371msgstr "Vnesite ime sloga seznama"
3372
3373#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:891
3374msgid "Enter a new style name"
3375msgstr "Vnesite ime novega sloga"
3376
3377#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:652
3378msgid "Enter a paragraph style name"
3379msgstr "Vnesite ime sloga odstavka"
3380
3381# common/ffile.cpp:85
3382# common/file.cpp:243
3383#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
3384#, c-format
3385msgid "Enter command to open file \"%s\":"
3386msgstr "Vnesite ukaz za odprtje datoteke \"%s\":"
3387
3388# generic/helphtml.cpp:320
3389#: ../src/generic/helpext.cpp:464
3390msgid "Entries found"
3391msgstr "Najdeni vnosi"
3392
3393#: ../src/common/paper.cpp:144
3394msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
3395msgstr "kuverta Invite, 220 x 220 mm"
3396
3397# common/config.cpp:349
3398#: ../src/common/config.cpp:474
3399#, c-format
3400msgid ""
3401"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
3402msgstr ""
3403"Razširitev okoljske spremenjivke ni uspela: manjka '%c' na mestu %u v '%s'."
3404
3405# generic/dirdlgg.cpp:268
3406# generic/dirdlgg.cpp:286
3407# generic/dirdlgg.cpp:297
3408# generic/dirdlgg.cpp:605
3409# generic/filedlgg.cpp:625
3410# generic/filedlgg.cpp:717
3411# generic/filedlgg.cpp:731
3412# generic/filedlgg.cpp:744
3413# generic/filedlgg.cpp:1043
3414# generic/filedlgg.cpp:1092
3415# generic/helpxlp.cpp:241
3416#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:671 ../src/generic/dirctrlg.cpp:689
3417#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
3418#: ../src/generic/filectrlg.cpp:678 ../src/generic/filectrlg.cpp:792
3419#: ../src/generic/filectrlg.cpp:806 ../src/generic/filectrlg.cpp:822
3420#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1382 ../src/generic/filectrlg.cpp:1413
3421#: ../src/gtk/filedlg.cpp:74 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
3422msgid "Error"
3423msgstr "Napaka"
3424
3425# generic/dirdlgg.cpp:552
3426#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
3427msgid "Error closing epoll descriptor"
3428msgstr "Napaka pri zapiranju deskriptorja epoll"
3429
3430# generic/dirdlgg.cpp:552
3431#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
3432#, fuzzy
3433msgid "Error closing kqueue instance"
3434msgstr "Napaka pri zapiranju deskriptorja epoll"
3435
3436# generic/dirdlgg.cpp:552
3437#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
3438msgid "Error creating directory"
3439msgstr "Napaka pri ustvarjanju mape"
3440
3441#: ../src/common/imagbmp.cpp:1104
3442msgid "Error in reading image DIB."
3443msgstr "Error in reading image DIB."
3444
3445#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6564
3446#, c-format
3447msgid "Error in resource: %s"
3448msgstr "Napaka v viru: %s"
3449
3450# generic/dirdlgg.cpp:552
3451#: ../src/common/fileconf.cpp:454
3452msgid "Error reading config options."
3453msgstr "Napaka pri branju konfiguracijskih možnosti."
3454
3455# generic/dirdlgg.cpp:552
3456#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
3457msgid "Error saving user configuration data."
3458msgstr "Napaka pri shranjevanju podatkov nastavitev uporabnika."
3459
3460#: ../src/gtk/print.cpp:681
3461msgid "Error while printing: "
3462msgstr "Napaka pri tiskanju: "
3463
3464# common/log.cpp:362
3465#: ../src/common/log.cpp:226
3466msgid "Error: "
3467msgstr "Napaka:"
3468
3469#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
3470msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
3471msgstr "esperantsko (ISO-8859-3)"
3472
3473#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:640
3474#, fuzzy
3475msgid "Event queue overflowed"
3476msgstr "Vrsta dogodka prekoračena"
3477
3478#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
3479msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
3480msgstr "Izvršljive datoteke (*.exe)|*.exe|"
3481
3482#: ../src/common/stockitem.cpp:156
3483msgid "Execute"
3484msgstr ""
3485
3486# msw/utilsexc.cpp:585
3487#: ../src/msw/utilsexc.cpp:931
3488#, c-format
3489msgid "Execution of command '%s' failed"
3490msgstr "Izvajanje ukaza '%s' ni uspelo."
3491
3492#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
3493#, c-format
3494msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3495msgstr "Izvajanje ukaza '%s' neuspešno z napako: %ul"
3496
3497#: ../src/common/paper.cpp:107
3498msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3499msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 pal."
3500
3501#: ../src/msw/registry.cpp:1231
3502#, c-format
3503msgid ""
3504"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3505msgstr ""
3506"Izvoz registrskega ključa: datoteka \"%s\" že obstaja in ne bo prepisana."
3507
3508#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
3509msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3510msgstr "razširjena kodna stran Unix za Japonščino (EUC-JP)"
3511
3512#: ../src/html/chm.cpp:726
3513#, c-format
3514msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3515msgstr "Iztis '%s' v '%s' ni uspel."
3516
3517#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:334
3518msgid "F"
3519msgstr "F"
3520
3521# generic/filedlgg.cpp:610
3522#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
3523#, fuzzy
3524msgid "Face Name"
3525msgstr "NovoIme"
3526
3527#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
3528msgid "Failed to access lock file."
3529msgstr "Neuspešen dostop do zaklenjene datoteke."
3530
3531# common/file.cpp:304
3532#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
3533#, c-format
3534msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3535msgstr "Deskriptorja %d ni mogoče dodati deskriptorju epoll %d"
3536
3537#: ../src/msw/dib.cpp:549
3538#, c-format
3539msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3540msgstr "Za podatke bitne slike alokacija %lu Kb pomnilnika ni uspela."
3541
3542# common/imagbmp.cpp:266
3543# common/imagbmp.cpp:278
3544#: ../src/common/glcmn.cpp:88
3545msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3546msgstr "Barve za OpenGL ni mogoče dodeliti."
3547
3548# common/ffile.cpp:182
3549#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
3550msgid "Failed to change video mode"
3551msgstr "Sprememba video načina ni uspela."
3552
3553# common/ffile.cpp:182
3554#: ../src/common/image.cpp:3035
3555#, c-format
3556msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3557msgstr "Neuspešno preverjanje zapisa slikovne datoteke \"%s\"."
3558
3559# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
3560# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3561# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
3562#
3563# msw/registry.cpp:399
3564#: ../src/common/debugrpt.cpp:241
3565#, c-format
3566msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3567msgstr "Mape poročila o razhroščevanju \"%s\" ni mogoče počistiti."
3568
3569# common/ffile.cpp:182
3570#: ../src/common/filename.cpp:211
3571msgid "Failed to close file handle"
3572msgstr "Neuspešno zapiranje datotečne ročice."
3573
3574# common/ffile.cpp:182
3575#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
3576#, c-format
3577msgid "Failed to close lock file '%s'"
3578msgstr "Zapiranje zaklenjene datoteke '%s' ni uspelo."
3579
3580# msw/clipbrd.cpp:122
3581#: ../src/msw/clipbrd.cpp:116
3582msgid "Failed to close the clipboard."
3583msgstr "Zaprtje odložišča ni uspelo."
3584
3585# msw/clipbrd.cpp:122
3586#: ../src/x11/utils.cpp:204
3587#, c-format
3588msgid "Failed to close the display \"%s\""
3589msgstr "Zaprtje prikaza \"%s\" ni uspelo."
3590
3591# msw/dialup.cpp:801
3592#: ../src/msw/dialup.cpp:819
3593msgid "Failed to connect: missing username/password."
3594msgstr "Neuspela povezava: manjkajoče uporabniško ime/geslo."
3595
3596# msw/dialup.cpp:747
3597#: ../src/msw/dialup.cpp:765
3598msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3599msgstr "Neuspela povezava: ni ISP za klicanje"
3600
3601# common/ffile.cpp:182
3602#: ../src/common/textfile.cpp:201
3603#, c-format
3604msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3605msgstr "Neuspešna pretvorba datoteke \"%s\" v Unicode."
3606
3607# msw/clipbrd.cpp:102
3608#: ../src/generic/logg.cpp:977
3609msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3610msgstr "Vsebine pogovornega okna ni mogoče kopirati na odložišče."
3611
3612# msw/registry.cpp:594
3613#: ../src/msw/registry.cpp:692
3614#, c-format
3615msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3616msgstr "Neuspelo kopiranje vrednosti registra '%s'"
3617
3618# msw/registry.cpp:603
3619#: ../src/msw/registry.cpp:701
3620#, c-format
3621msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3622msgstr "Kopiranje vsebine registrskega ključa '%s' v '%s' ni uspelo."
3623
3624# common/ffile.cpp:182
3625#: ../src/common/filefn.cpp:1054
3626#, c-format
3627msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3628msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče kopirati v '%s'"
3629
3630# common/ffile.cpp:182
3631#: ../src/msw/registry.cpp:679
3632#, c-format
3633msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3634msgstr "Registrskega podključa '%s' ni mogoče kopirati v '%s'."
3635
3636# msw/dde.cpp:934
3637#: ../src/msw/dde.cpp:1074
3638msgid "Failed to create DDE string"
3639msgstr "Niza DDE ni mogoče ustvariti."
3640
3641# msw/mdi.cpp:428
3642#: ../src/msw/mdi.cpp:601
3643msgid "Failed to create MDI parent frame."
3644msgstr "Ustvarjanje starševskega okvira MDI ni uspelo."
3645
3646# generic/dirdlgg.cpp:550
3647#: ../src/common/filename.cpp:1099
3648msgid "Failed to create a temporary file name"
3649msgstr "Začasnega imena datoteke ni mogoče ustvariti."
3650
3651# generic/dirdlgg.cpp:550
3652#: ../src/msw/utilsexc.cpp:278
3653msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3654msgstr "Brezimne cevi ni mogoče ustvariti."
3655
3656# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
3657# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3658# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
3659#
3660# msw/registry.cpp:399
3661#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:523
3662#, fuzzy, c-format
3663msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3664msgstr "Mape \"%s\" ni mogoče ustvariti."
3665
3666# msw/dde.cpp:401
3667#: ../src/msw/dde.cpp:443
3668#, c-format
3669msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3670msgstr "Povezava s strežnikom '%s' na temo '%s' ni uspela."
3671
3672# common/imagbmp.cpp:266
3673# common/imagbmp.cpp:278
3674#: ../src/msw/cursor.cpp:213
3675msgid "Failed to create cursor."
3676msgstr "Kazalke ni mogoče ustvariti."
3677
3678# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
3679# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3680# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
3681#
3682# msw/registry.cpp:399
3683#: ../src/common/debugrpt.cpp:206
3684#, c-format
3685msgid "Failed to create directory \"%s\""
3686msgstr "Mape \"%s\" ni mogoče ustvariti."
3687
3688# generic/dirdlgg.cpp:551
3689#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
3690#, c-format
3691msgid ""
3692"Failed to create directory '%s'\n"
3693"(Do you have the required permissions?)"
3694msgstr ""
3695"Mape '%s' ni mogoče ustvariti.\n"
3696"(Ali imate potrebna dovoljenja?)"
3697
3698# common/imagbmp.cpp:266
3699# common/imagbmp.cpp:278
3700#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
3701msgid "Failed to create epoll descriptor"
3702msgstr "Deskriptorja epoll ni mogoče ustvariti"
3703
3704# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
3705# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3706# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
3707#
3708# msw/registry.cpp:399
3709#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
3710#, c-format
3711msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3712msgstr "Ključa registra za datoteke '%s' ni mogoče uspešno ustvariti."
3713
3714#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
3715#, c-format
3716msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3717msgstr ""
3718"Standardnega najdi/zamenjaj pogovornega okna ni bilo uspešno ustvarjeno "
3719"(koda napake %d)"
3720
3721# msw/statbr95.cpp:149
3722#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96
3723msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3724msgstr "Cevi z bujenjem, ki jo uporablja zanka dogodka, ni mogoče ustvariti."
3725
3726# html/winpars.cpp:364
3727#: ../src/html/winpars.cpp:740
3728#, c-format
3729msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3730msgstr "Dokumenta HTML, kodiranega v %s, ni mogoče prikazati."
3731
3732# msw/clipbrd.cpp:134
3733#: ../src/msw/clipbrd.cpp:128
3734msgid "Failed to empty the clipboard."
3735msgstr "Izpraznitev odložišča ni uspela."
3736
3737# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
3738# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3739# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
3740#
3741# msw/registry.cpp:399
3742#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
3743msgid "Failed to enumerate video modes"
3744msgstr "Preštevanje video-načinov ni uspelo."
3745
3746# msw/dde.cpp:616
3747#: ../src/msw/dde.cpp:728
3748msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3749msgstr "Vzpostavitev usklajevalne zanke s strežnikom DDE ni uspela."
3750
3751# msw/dialup.cpp:639
3752#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:885
3753#, c-format
3754msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3755msgstr "Klicna povezava ni bila uspešno vzpostavljena: %s"
3756
3757# common/ffile.cpp:182
3758#: ../src/unix/utilsunx.cpp:532 ../src/unix/utilsunx.cpp:546
3759#, c-format
3760msgid "Failed to execute '%s'\n"
3761msgstr "'%s' ni mogoče izvesti\n"
3762
3763#: ../src/common/debugrpt.cpp:698
3764msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3765msgstr "curl ni bilo mogoče izvesti, prosimo, namestite ga v poti PATH."
3766
3767# generic/dirdlgg.cpp:550
3768#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:506
3769#, fuzzy, c-format
3770msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3771msgstr "Zaslona \"%s\" ni mogoče odpreti."
3772
3773#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
3774#, c-format
3775msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3776msgstr "Ujemanje v regularnem izrazu neuspešno: %s"
3777
3778# msw/dialup.cpp:699
3779#: ../src/msw/dialup.cpp:717
3780#, c-format
3781msgid "Failed to get ISP names: %s"
3782msgstr "Neuspešno pridobivanje imen ISP: %s"
3783
3784# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
3785# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3786# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
3787#
3788# msw/registry.cpp:399
3789#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:575
3790#, fuzzy, c-format
3791msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3792msgstr "Mape \"%s\" ni mogoče ustvariti."
3793
3794# msw/clipbrd.cpp:623
3795#: ../src/msw/clipbrd.cpp:748
3796msgid "Failed to get data from the clipboard"
3797msgstr "Podatkov z odložišča ni mogoče pridobiti."
3798
3799# common/timercmn.cpp:196
3800#: ../src/common/time.cpp:250
3801msgid "Failed to get the local system time"
3802msgstr "Lokalnega sistemskega časa ni mogoče razbrati."
3803
3804# generic/dirdlgg.cpp:550
3805#: ../src/common/filefn.cpp:1448
3806msgid "Failed to get the working directory"
3807msgstr "Delovne mape ni mogoče pridobiti."
3808
3809#: ../src/univ/theme.cpp:114
3810msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3811msgstr "Inicializacija GUI ni uspela: vgrajenih tem ni mogoče najti."
3812
3813#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
3814msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3815msgstr "Pomoč MS HTML neuspešno inicializirana."
3816
3817#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
3818msgid "Failed to initialize OpenGL"
3819msgstr "OpenGl neuspešno inicializiran."
3820
3821# msw/dialup.cpp:933
3822#: ../src/msw/dialup.cpp:880
3823#, c-format
3824msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3825msgstr "Inicializacija klicne povezave ni uspela: %s"
3826
3827# generic/dirdlgg.cpp:550
3828#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1118
3829msgid "Failed to insert text in the control."
3830msgstr "V kontrolnik ni bilo mogoče vstaviti besedila."
3831
3832# common/ffile.cpp:182
3833#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
3834#, c-format
3835msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3836msgstr "Zaklenjene datoteke '%s' ni mogoče pregledati."
3837
3838# common/ffile.cpp:182
3839#: ../src/unix/appunix.cpp:90
3840msgid "Failed to install signal handler"
3841msgstr "Nameščanje signalne ročice ni bilo uspešno."
3842
3843#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1163
3844msgid ""
3845"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3846"program"
3847msgstr ""
3848"Pridružitev k niti ni uspela, odkrita možna izguba spomina - prosimo, "
3849"ponovno zaženite program"
3850
3851#: ../src/msw/utils.cpp:746
3852#, c-format
3853msgid "Failed to kill process %d"
3854msgstr "Neuspešen uboj procesa %d"
3855
3856# common/ffile.cpp:182
3857#: ../src/common/image.cpp:2261
3858#, c-format
3859msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
3860msgstr "Bitne slike \"%s\" iz virov ni mogoče naložiti."
3861
3862# common/ffile.cpp:182
3863#: ../src/common/image.cpp:2270
3864#, c-format
3865msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
3866msgstr "Ikone \"%s\" iz virov ni mogoče naložiti."
3867
3868# common/ffile.cpp:182
3869#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
3870#, c-format
3871msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3872msgstr "Slike %%d iz datoteke '%s' ni mogoče naložiti."
3873
3874# common/ffile.cpp:182
3875#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
3876#, c-format
3877msgid "Failed to load image %d from stream."
3878msgstr "Slike %d ni mogoče naložiti iz toka."
3879
3880# common/ffile.cpp:182
3881#: ../src/common/image.cpp:2346 ../src/common/image.cpp:2365
3882#, c-format
3883msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3884msgstr "Slike iz datoteke \"%s\" ni mogoče naložiti."
3885
3886# common/ffile.cpp:182
3887#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
3888#, c-format
3889msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3890msgstr "Meta-datoteke iz datoteke \"%s\" ni mogoče naložiti."
3891
3892# generic/dirdlgg.cpp:550
3893#: ../src/msw/volume.cpp:328
3894msgid "Failed to load mpr.dll."
3895msgstr "Nalaganje mpr.dll ni uspelo."
3896
3897# common/ffile.cpp:182
3898#: ../src/msw/utils.cpp:1121
3899#, c-format
3900msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3901msgstr "Vira \"%s\" ni mogoče naložiti."
3902
3903# common/dynlib.cpp:239
3904#: ../src/common/dynlib.cpp:105
3905#, c-format
3906msgid "Failed to load shared library '%s'"
3907msgstr "Deljene knjižnice '%s' ni mogoče odpreti."
3908
3909# common/ffile.cpp:182
3910#: ../src/msw/utils.cpp:1128
3911#, c-format
3912msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3913msgstr "Vira \"%s\" ni mogoče zakleniti."
3914
3915# common/ffile.cpp:182
3916#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
3917#, c-format
3918msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3919msgstr "Zaklenjene datoteke '%s' ni mogoče zakleniti."
3920
3921#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
3922#, c-format
3923msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3924msgstr "Deskriptorja %d v deskriptorju epoll %d ni mogoče spremeniti"
3925
3926# common/ffile.cpp:182
3927#: ../src/common/filename.cpp:2669
3928#, c-format
3929msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3930msgstr "Sprememba datotečnih časov za '%s' ni uspela."
3931
3932#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
3933msgid "Failed to monitor I/O channels"
3934msgstr "V/I kanalov ni bilo mogoče nadzirati"
3935
3936# generic/dirdlgg.cpp:550
3937#: ../src/common/filename.cpp:194
3938#, c-format
3939msgid "Failed to open '%s' for reading"
3940msgstr "'%s' ni mogoče odpreti za branje"
3941
3942# generic/dirdlgg.cpp:550
3943#: ../src/common/filename.cpp:199
3944#, c-format
3945msgid "Failed to open '%s' for writing"
3946msgstr "'%s' ni mogoče odpreti za pisanje"
3947
3948# generic/dirdlgg.cpp:550
3949#: ../src/html/chm.cpp:142
3950#, c-format
3951msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3952msgstr "Arhiva CHM '%s' ni mogoče odpreti."
3953
3954# generic/dirdlgg.cpp:550
3955#: ../src/common/utilscmn.cpp:1135
3956#, c-format
3957msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3958msgstr "URL-ja \"%s\" ni mogoče odpreti v privzetem brskalniku."
3959
3960# generic/dirdlgg.cpp:550
3961#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
3962#, c-format
3963msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3964msgstr "Mape \"%s\" ni mogoče odpreti za spremljanje."
3965
3966# generic/dirdlgg.cpp:550
3967#: ../src/x11/utils.cpp:223
3968#, c-format
3969msgid "Failed to open display \"%s\"."
3970msgstr "Zaslona \"%s\" ni mogoče odpreti."
3971
3972# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
3973# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3974# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
3975#
3976# common/file.cpp:580
3977# common/file.cpp:583
3978#: ../src/common/filename.cpp:1134
3979msgid "Failed to open temporary file."
3980msgstr "Začasne datoteke ni mogoče odpreti."
3981
3982# msw/clipbrd.cpp:102
3983#: ../src/msw/clipbrd.cpp:95
3984msgid "Failed to open the clipboard."
3985msgstr "Odložišča ni mogoče odpreti."
3986
3987# html/helpdata.cpp:353
3988#: ../src/common/translation.cpp:1164
3989#, fuzzy, c-format
3990msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3991msgstr "Množinskih oblik ni mogoče razčleniti: '%s'"
3992
3993# generic/dirdlgg.cpp:550
3994#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269
3995#, fuzzy, c-format
3996msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
3997msgstr "Zaslona \"%s\" ni mogoče odpreti."
3998
3999# msw/clipbrd.cpp:539
4000#: ../src/msw/clipbrd.cpp:648
4001msgid "Failed to put data on the clipboard"
4002msgstr "Podatkov ni mogoče postaviti na odložišče."
4003
4004#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
4005msgid "Failed to read PID from lock file."
4006msgstr "Branje PID iz zaklenjene datoteke ni uspelo."
4007
4008# generic/dirdlgg.cpp:552
4009#: ../src/common/fileconf.cpp:465
4010msgid "Failed to read config options."
4011msgstr "Napaka pri branju konfiguracijskih možnosti."
4012
4013# common/ffile.cpp:182
4014#: ../src/common/docview.cpp:679
4015#, c-format
4016msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
4017msgstr "Dokumenta iz datoteke \"%s\" ni mogoče prebrati."
4018
4019#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
4020msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
4021msgstr "Branje dogodka iz cevi DirectFB je spodletelo."
4022
4023#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:170
4024msgid "Failed to read from wake-up pipe"
4025msgstr "Branje iz cevi z bujenjem ni uspelo."
4026
4027#: ../src/unix/utilsunx.cpp:614
4028msgid "Failed to redirect child process input/output"
4029msgstr "Preusmeritev vhoda/izhoda podrejenega procesa ni uspela."
4030
4031# generic/dirdlgg.cpp:550
4032#: ../src/msw/utilsexc.cpp:740
4033msgid "Failed to redirect the child process IO"
4034msgstr "Preusmeritev otroških procesov IO ni uspela."
4035
4036# msw/dde.cpp:285
4037#: ../src/msw/dde.cpp:294
4038#, c-format
4039msgid "Failed to register DDE server '%s'"
4040msgstr "Registracija strežnika DDE '%s' ni uspela."
4041
4042# common/fontmap.cpp:552
4043#: ../src/common/fontmap.cpp:246
4044#, c-format
4045msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
4046msgstr "Kodiranja za nabor znakov '%s' ni bilo mogoče zapomniti."
4047
4048# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
4049# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
4050# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4051#
4052# common/file.cpp:552
4053# common/file.cpp:562
4054#: ../src/common/debugrpt.cpp:224
4055#, c-format
4056msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
4057msgstr "Datoteke poročila o razhroščevanju \"%s\" ni mogoče odstraniti."
4058
4059# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
4060# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
4061# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4062#
4063# common/file.cpp:552
4064# common/file.cpp:562
4065#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
4066#, c-format
4067msgid "Failed to remove lock file '%s'"
4068msgstr "Zaklenjene datoteke '%s' ni mogoče odstraniti."
4069
4070# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
4071# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
4072# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4073#
4074# common/file.cpp:580
4075# common/file.cpp:583
4076#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
4077#, c-format
4078msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
4079msgstr "Odstranjevanje stare zaklenjene datoteke '%s' ni uspelo."
4080
4081# msw/registry.cpp:440
4082#: ../src/msw/registry.cpp:529
4083#, c-format
4084msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
4085msgstr "Preimenovanje vrednosti registra iz '%s' v '%s' ni uspelo."
4086
4087#: ../src/common/filefn.cpp:1164
4088#, c-format
4089msgid ""
4090"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
4091"exists."
4092msgstr ""
4093"Datoteke''%s' ni mogoče preimenovati v '%s', ker ciljna datoteka že obstaja."
4094
4095# msw/registry.cpp:540
4096#: ../src/msw/registry.cpp:634
4097#, c-format
4098msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
4099msgstr "Preimenovanje ključa registra '%s' v '%s' ni uspelo."
4100
4101# msw/clipbrd.cpp:428
4102#: ../src/msw/clipbrd.cpp:498
4103msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
4104msgstr "Podatkov iz odložišča ni mogoče pridobiti."
4105
4106# generic/dirdlgg.cpp:550
4107#: ../src/common/filename.cpp:2765
4108#, c-format
4109msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
4110msgstr "Neuspešno pridobivanje datotečnih časov za '%s'"
4111
4112# msw/dialup.cpp:463
4113#: ../src/msw/dialup.cpp:488
4114msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
4115msgstr "Besedila sporočila o napaki RAS ni mogoče pridobiti."
4116
4117# msw/clipbrd.cpp:652
4118#: ../src/msw/clipbrd.cpp:785
4119msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
4120msgstr "Podprte oblike zapisa odložišča ni mogoče pridobiti."
4121
4122# common/ffile.cpp:182
4123#: ../src/common/docview.cpp:650
4124#, c-format
4125msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
4126msgstr "Neuspešno shranjevanje dokumenta v datoteko \"%s\"."
4127
4128# common/ffile.cpp:182
4129#: ../src/msw/dib.cpp:327
4130#, c-format
4131msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
4132msgstr "Neuspešno shranjevanje bitne slike v datoteko \"%s\"."
4133
4134# msw/dde.cpp:661
4135#: ../src/msw/dde.cpp:769
4136msgid "Failed to send DDE advise notification"
4137msgstr "Pošiljanje usklajevalne transakcije DDE ni uspelo."
4138
4139# generic/dirdlgg.cpp:550
4140#: ../src/common/ftp.cpp:405
4141#, c-format
4142msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
4143msgstr "Prenosnega načina FTP ni mogoče nastaviti na %s."
4144
4145# msw/clipbrd.cpp:300
4146#: ../src/msw/clipbrd.cpp:374
4147msgid "Failed to set clipboard data."
4148msgstr "Neuspešno določanje podatkov za odložišče."
4149
4150# common/ffile.cpp:182
4151#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
4152#, c-format
4153msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
4154msgstr "Zaklenjeni datoteki '%s' ni bilo možno nastaviti pravic."
4155
4156# generic/dirdlgg.cpp:550
4157#: ../src/unix/utilsunx.cpp:603
4158#, fuzzy
4159msgid "Failed to set process priority"
4160msgstr "Prioritete niti %d ni bilo mogoče nastaviti."
4161
4162# common/ffile.cpp:182
4163#: ../src/common/file.cpp:577
4164msgid "Failed to set temporary file permissions"
4165msgstr "Neuspešno nastavljanje pravic za trenutno datoteko"
4166
4167# generic/dirdlgg.cpp:550
4168#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1059
4169msgid "Failed to set text in the text control."
4170msgstr "Besedila v kontrolniku besedila ni mogoče nastaviti."
4171
4172# generic/dirdlgg.cpp:550
4173#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1294
4174#, c-format
4175msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
4176msgstr "Ravni sočasnosti niti ni bilo mogoče nastaviti na %lu."
4177
4178# generic/dirdlgg.cpp:550
4179#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1378 ../src/unix/threadpsx.cpp:1388
4180#, c-format
4181msgid "Failed to set thread priority %d."
4182msgstr "Prioritete niti %d ni bilo mogoče nastaviti."
4183
4184#: ../src/unix/utilsunx.cpp:735
4185msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
4186msgstr ""
4187
4188# common/fs_mem.cpp:167
4189#: ../src/common/fs_mem.cpp:262
4190#, c-format
4191msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
4192msgstr "Slike '%s' ni mogoče shraniti v spominski VFS!"
4193
4194#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
4195msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
4196msgstr "Preklop cevi DirectFB v neblokirani način ni uspel"
4197
4198#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:103
4199msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
4200msgstr "Preklop cevi z bujenjem v neblokirani način ni uspel"
4201
4202# generic/dirdlgg.cpp:550
4203#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1570
4204msgid "Failed to terminate a thread."
4205msgstr "Niti ni mogoče prekiniti."
4206
4207# msw/dde.cpp:635
4208#: ../src/msw/dde.cpp:747
4209msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
4210msgstr "Ustavitev usklajevalne zanke s strežnikom DDE ni uspela."
4211
4212# msw/dialup.cpp:933
4213#: ../src/msw/dialup.cpp:960
4214#, c-format
4215msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
4216msgstr "Prekinitev klicne povezave ni uspela: %s"
4217
4218# common/ffile.cpp:182
4219#: ../src/common/filename.cpp:2684
4220#, c-format
4221msgid "Failed to touch the file '%s'"
4222msgstr "Datoteke '%s' se ni mogoče dotakniti."
4223
4224# common/ffile.cpp:182
4225#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
4226#, c-format
4227msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
4228msgstr "Zaklenjene datoteke '%s' ni mogoče odkleniti."
4229
4230# msw/dde.cpp:301
4231#: ../src/msw/dde.cpp:315
4232#, c-format
4233msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
4234msgstr "Odjava strežnika DDE '%s' ni uspela."
4235
4236# msw/clipbrd.cpp:428
4237#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
4238#, c-format
4239msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
4240msgstr "Deskriptorja %d ni uspelo odregistrirati iz deskriptorja epoll %d"
4241
4242# common/fileconf.cpp:800
4243#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
4244msgid "Failed to update user configuration file."
4245msgstr "Uporabniške konfiguracijske datoteke ni mogoče posodobiti."
4246
4247#: ../src/common/debugrpt.cpp:711
4248#, c-format
4249msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
4250msgstr "Poročila o razhroščevanju ni bilo mogoče prenesti (koda napake %d)"
4251
4252# common/ffile.cpp:182
4253#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
4254#, c-format
4255msgid "Failed to write to lock file '%s'"
4256msgstr "V datoteko zaklopa '%s' ni mogoče pisati."
4257
4258# generic/filedlgg.cpp:534
4259#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
4260#, fuzzy
4261msgid "False"
4262msgstr "Neresnično"
4263
4264# html/helpfrm.cpp:899
4265#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
4266msgid "Family"
4267msgstr "Družina"
4268
4269# generic/filedlgg.cpp:534
4270#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:122
4271msgid "File"
4272msgstr "Datoteka"
4273
4274# generic/dirdlgg.cpp:550
4275#: ../src/common/docview.cpp:667
4276#, c-format
4277msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
4278msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče odpreti za branje."
4279
4280# generic/dirdlgg.cpp:550
4281#: ../src/common/docview.cpp:644
4282#, c-format
4283msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
4284msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče odpreti za pisanje."
4285
4286# generic/filedlgg.cpp:1074
4287#: ../src/gtk/filedlg.cpp:57
4288#, c-format
4289msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
4290msgstr "Datoteka %s že obstaja, jo resnično želite prepisati?"
4291
4292# generic/filedlgg.cpp:1074
4293#: ../src/os2/filedlg.cpp:311
4294#, c-format
4295msgid ""
4296"File '%s' already exists.\n"
4297"Do you want to replace it?"
4298msgstr ""
4299"Datoteka '%s' že obstaja.\n"
4300"Jo želite prepisati?"
4301
4302# common/filefn.cpp:1086
4303#: ../src/common/filefn.cpp:1202
4304#, c-format
4305msgid "File '%s' couldn't be removed"
4306msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče odstraniti."
4307
4308# common/filefn.cpp:1086
4309#: ../src/common/filefn.cpp:1183
4310#, c-format
4311msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
4312msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče preimenovati v '%s'."
4313
4314# common/textcmn.cpp:94
4315#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2687 ../src/common/textcmn.cpp:920
4316msgid "File couldn't be loaded."
4317msgstr "Datoteke ni mogoče naložiti."
4318
4319#: ../src/msw/filedlg.cpp:459
4320#, c-format
4321msgid "File dialog failed with error code %0lx."
4322msgstr "Pogovorno okno izbirnika datotek je spodletelo, napaka %0lx."
4323
4324# common/docview.cpp:296
4325# common/docview.cpp:332
4326# common/docview.cpp:1388
4327#: ../src/common/docview.cpp:1767
4328msgid "File error"
4329msgstr "Datotečna napaka"
4330
4331# generic/dirdlgg.cpp:286
4332# generic/filedlgg.cpp:731
4333#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 ../src/generic/filectrlg.cpp:806
4334msgid "File name exists already."
4335msgstr "Ime datoteke že obstaja."
4336
4337# generic/filedlgg.cpp:534
4338#: ../src/motif/filedlg.cpp:221
4339msgid "Files"
4340msgstr "Datoteke"
4341
4342# generic/filedlgg.cpp:825
4343#: ../src/common/filefn.cpp:1756
4344#, c-format
4345msgid "Files (%s)"
4346msgstr "Datoteke (%s)"
4347
4348# generic/filedlgg.cpp:534
4349#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
4350msgid "Filter"
4351msgstr "Končnica"
4352
4353# html/helpfrm.cpp:340
4354#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:500
4355msgid "Find"
4356msgstr "Poišči"
4357
4358#: ../src/common/stockitem.cpp:160
4359msgid "First"
4360msgstr "Prvi"
4361
4362# html/helpfrm.cpp:515
4363#: ../src/common/prntbase.cpp:1519
4364msgid "First page"
4365msgstr "Prva stran"
4366
4367# html/helpfrm.cpp:889
4368#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
4369#, fuzzy
4370msgid "Fixed"
4371msgstr "Nespremenljivo"
4372
4373# html/helpfrm.cpp:889
4374#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
4375msgid "Fixed font:"
4376msgstr "Nespremenljiva pisava:"
4377
4378#: ../src/html/helpwnd.cpp:1282
4379msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
4380msgstr "Pisava nespremenljive velikosti.<br> <b>krepko</b> <i>ležeče</i>"
4381
4382#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
4383msgid "Floating"
4384msgstr "Plavajoče"
4385
4386#: ../src/common/stockitem.cpp:161
4387msgid "Floppy"
4388msgstr "Disketa"
4389
4390#: ../src/common/paper.cpp:113
4391msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
4392msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 pal."
4393
4394#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:474
4395#: ../src/common/stockitem.cpp:195
4396msgid "Font"
4397msgstr "Pisava"
4398
4399#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:231
4400msgid "Font &weight:"
4401msgstr "&Odebeljenost pisave:"
4402
4403# html/helpfrm.cpp:899
4404#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
4405msgid "Font size:"
4406msgstr "Velikost pisave"
4407
4408# html/helpfrm.cpp:899
4409#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:218
4410msgid "Font st&yle:"
4411msgstr "Slo&g pisave:"
4412
4413# html/helpfrm.cpp:899
4414#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:516
4415msgid "Font:"
4416msgstr "Pisava:"
4417
4418#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
4419#, c-format
4420msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
4421msgstr "Pri nalaganju pisav je datoteka kazala pisav %s izginila."
4422
4423#: ../src/unix/utilsunx.cpp:580
4424msgid "Fork failed"
4425msgstr "Razcepitev ni uspela"
4426
4427# common/dlgcmn.cpp:132
4428# generic/helpwxht.cpp:158
4429#: ../src/common/stockitem.cpp:162
4430msgid "Forward"
4431msgstr "Naprej"
4432
4433#: ../src/common/xtixml.cpp:236
4434msgid "Forward hrefs are not supported"
4435msgstr "Naslovi href za preusmerjanje niso podprti."
4436
4437# html/helpfrm.cpp:637
4438#: ../src/html/helpwnd.cpp:888
4439#, c-format
4440msgid "Found %i matches"
4441msgstr "Najdenih %i ujemanj"
4442
4443# generic/prntdlgg.cpp:187
4444#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
4445msgid "From:"
4446msgstr "Od:"
4447
4448#: ../src/common/imaggif.cpp:161
4449msgid "GIF: Invalid gif index."
4450msgstr "GIF: neveljaven indeks gif."
4451
4452# common/imaggif.cpp:74
4453#: ../src/common/imaggif.cpp:151
4454msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
4455msgstr "GIF: podatkovni tok se zdi skrajšan."
4456
4457# common/imaggif.cpp:58
4458#: ../src/common/imaggif.cpp:135
4459msgid "GIF: error in GIF image format."
4460msgstr "GIF: napaka v zapisu slike GIF."
4461
4462# common/imaggif.cpp:61
4463#: ../src/common/imaggif.cpp:138
4464msgid "GIF: not enough memory."
4465msgstr "GIF: premalo spomina."
4466
4467# common/imaggif.cpp:64
4468#: ../src/common/imaggif.cpp:141
4469msgid "GIF: unknown error!!!"
4470msgstr "GIF: neznana napaka!!!"
4471
4472#: ../src/gtk/window.cpp:4265
4473msgid ""
4474"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
4475"please install GTK+ 2.12 or later."
4476msgstr ""
4477
4478#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:526
4479msgid "GTK+ theme"
4480msgstr "Tema GTK+"
4481
4482#: ../src/common/preferencescmn.cpp:38
4483msgid "General"
4484msgstr ""
4485
4486# generic/prntdlgg.cpp:272
4487#: ../src/common/prntbase.cpp:244
4488msgid "Generic PostScript"
4489msgstr "Splošni PostScript"
4490
4491#: ../src/common/paper.cpp:137
4492msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
4493msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 pal."
4494
4495#: ../src/common/paper.cpp:136
4496msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
4497msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 pal."
4498
4499#: ../include/wx/xtiprop.h:189
4500msgid "GetProperty called w/o valid getter"
4501msgstr ""
4502
4503#: ../include/wx/xtiprop.h:267
4504msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
4505msgstr ""
4506
4507#: ../include/wx/xtiprop.h:207
4508msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
4509msgstr ""
4510
4511# html/helpfrm.cpp:501
4512#: ../src/html/helpwnd.cpp:673
4513msgid "Go back"
4514msgstr "Pojdi nazaj"
4515
4516# html/helpfrm.cpp:504
4517#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
4518msgid "Go forward"
4519msgstr "Pojdi naprej"
4520
4521# html/helpfrm.cpp:509
4522#: ../src/html/helpwnd.cpp:676
4523msgid "Go one level up in document hierarchy"
4524msgstr "Pojdi nivo višje v hierarhiji dokumenta"
4525
4526# generic/filedlgg.cpp:875
4527#: ../src/generic/filedlgg.cpp:224 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
4528msgid "Go to home directory"
4529msgstr "Pojdi v domačo mapo"
4530
4531# generic/filedlgg.cpp:869
4532#: ../src/generic/filedlgg.cpp:220
4533msgid "Go to parent directory"
4534msgstr "Pojdi v starševsko mapo"
4535
4536#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
4537msgid "Graphics art by "
4538msgstr "Avtor grafik "
4539
4540#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
4541msgid "Greek (ISO-8859-7)"
4542msgstr "grško (ISO-8859-7)"
4543
4544#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
4545msgid "Groove"
4546msgstr ""
4547
4548#: ../src/common/zstream.cpp:159 ../src/common/zstream.cpp:319
4549msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
4550msgstr "Ta različica zlib ne podpira Gzip"
4551
4552#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
4553msgid "HELP"
4554msgstr "POMOČ"
4555
4556#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
4557msgid "HOME"
4558msgstr "HOME"
4559
4560#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
4561msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
4562msgstr "projekt pomoči HTML (*.hhp)|*.hhp|"
4563
4564# html/htmlwin.cpp:251
4565#: ../src/html/htmlwin.cpp:655
4566#, c-format
4567msgid "HTML anchor %s does not exist."
4568msgstr "HTML sidro %s ne obstaja"
4569
4570#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
4571msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
4572msgstr "Datoteke HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
4573
4574#: ../src/common/stockitem.cpp:163
4575msgid "Harddisk"
4576msgstr "Trdi disk"
4577
4578#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
4579msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
4580msgstr "hebrejsko (ISO-8859-8)"
4581
4582# common/dlgcmn.cpp:144
4583# generic/proplist.cpp:528
4584# html/helpfrm.cpp:208
4585# msw/mdi.cpp:1283
4586#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
4587#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
4588msgid "Help"
4589msgstr "Pomoč"
4590
4591# html/helpfrm.cpp:872
4592#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
4593msgid "Help Browser Options"
4594msgstr "Možnosti brskalnika pomoči"
4595
4596# generic/helphtml.cpp:319
4597# generic/helphtml.cpp:320
4598#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
4599msgid "Help Index"
4600msgstr "Indeks pomoči"
4601
4602# html/helpfrm.cpp:1172
4603#: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
4604msgid "Help Printing"
4605msgstr "Pomoč pri tiskanju"
4606
4607# generic/helpwxht.cpp:251
4608# html/helpctrl.cpp:38
4609#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
4610msgid "Help Topics"
4611msgstr "Teme pomoči"
4612
4613#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
4614msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
4615msgstr "knjige pomoči (*.htb)|*.htb|knjige pomoči (*.zip)|*.zip|"
4616
4617#: ../src/generic/helpext.cpp:272
4618#, c-format
4619msgid "Help directory \"%s\" not found."
4620msgstr "Mape pomoči \"%s\" ni mogoče najti."
4621
4622# common/intl.cpp:374
4623#: ../src/generic/helpext.cpp:280
4624#, c-format
4625msgid "Help file \"%s\" not found."
4626msgstr "Datoteke pomoči \"%s\" ni mogoče najti."
4627
4628# generic/helpwxht.cpp:251
4629# html/helpctrl.cpp:38
4630#: ../src/html/helpctrl.cpp:64
4631#, c-format
4632msgid "Help: %s"
4633msgstr "Pomoč: %s"
4634
4635# generic/helpwxht.cpp:251
4636# html/helpctrl.cpp:38
4637#: ../src/osx/menu_osx.cpp:536 ../src/osx/menu_osx.cpp:583
4638#, c-format
4639msgid "Hide %s"
4640msgstr "Skrij %s"
4641
4642#: ../src/osx/menu_osx.cpp:538 ../src/osx/menu_osx.cpp:585
4643msgid "Hide Others"
4644msgstr "Skrij druge"
4645
4646#: ../src/generic/infobar.cpp:86
4647msgid "Hide this notification message."
4648msgstr "Skrij to obvestilo."
4649
4650# generic/dirdlgg.cpp:212
4651#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
4652msgid "Home"
4653msgstr "Domov"
4654
4655# generic/dirdlgg.cpp:536
4656#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:625
4657msgid "Home directory"
4658msgstr "Domača mapa"
4659
4660#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
4661#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
4662#, fuzzy
4663msgid "How the object will float relative to the text."
4664msgstr "Kako bo plaval predmet glede na besedilo."
4665
4666#: ../src/common/imagbmp.cpp:1119
4667msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
4668msgstr "ICO: napaka pri branju maske DIB."
4669
4670#: ../src/common/imagbmp.cpp:1234 ../src/common/imagbmp.cpp:1295
4671#: ../src/common/imagbmp.cpp:1306 ../src/common/imagbmp.cpp:1319
4672#: ../src/common/imagbmp.cpp:1364 ../src/common/imagbmp.cpp:1376
4673#: ../src/common/imagbmp.cpp:1387
4674msgid "ICO: Error writing the image file!"
4675msgstr "ICO: napaka pri pisanju v datoteko slike!"
4676
4677#: ../src/common/imagbmp.cpp:1199
4678msgid "ICO: Image too tall for an icon."
4679msgstr "ICO: slika je previsoka za ikono."
4680
4681#: ../src/common/imagbmp.cpp:1207
4682msgid "ICO: Image too wide for an icon."
4683msgstr "ICO: slika je preširoka za ikono."
4684
4685#: ../src/common/imagbmp.cpp:1467
4686msgid "ICO: Invalid icon index."
4687msgstr "ICO: neveljaven indeks ikone."
4688
4689#: ../src/common/imagiff.cpp:760
4690msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
4691msgstr "IFF: podatkovni tok se zdi okrajšan."
4692
4693#: ../src/common/imagiff.cpp:744
4694msgid "IFF: error in IFF image format."
4695msgstr "IFF: napaka v zapisu slike IFF."
4696
4697#: ../src/common/imagiff.cpp:747
4698msgid "IFF: not enough memory."
4699msgstr "IFF: premalo spomina."
4700
4701# generic/progdlgg.cpp:241
4702#: ../src/common/imagiff.cpp:750
4703msgid "IFF: unknown error!!!"
4704msgstr "IFF: neznana napaka!!!"
4705
4706#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
4707msgid "INS"
4708msgstr "VST"
4709
4710#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
4711msgid "INSERT"
4712msgstr "VSTAVI"
4713
4714#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
4715msgid "ISO-2022-JP"
4716msgstr "ISO-2022-JP"
4717
4718#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
4719msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4720msgstr ""
4721"Upodobitelj ikon in besedila ne more upodobiti vrednosti; vrsta vrednosti: "
4722
4723#: ../src/html/htmprint.cpp:283
4724msgid ""
4725"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
4726"narrow."
4727msgstr ""
4728
4729#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
4730msgid ""
4731"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4732"report, please enter it here and it will be joined to it:"
4733msgstr ""
4734"Če imate kakšne dodatne podatke glede tega poročila o\n"
4735"razhroščevanju, jih, prosimo, tukaj vnesite in priloženi bodo poročilu:"
4736
4737#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
4738msgid ""
4739"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
4740"\"Cancel\" button,\n"
4741"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4742"at all possible please do continue with the report generation.\n"
4743msgstr ""
4744"Če želite popolnoma preprečiti to poročilo o razhroščevanju, prosimo, "
4745"izberite gumb \"Razveljavi\",\n"
4746"vendar vedite, da to lahko onemogoča izboljšanje programa, tako da če je\n"
4747"le mogoče, prosimo, nadaljujte s tvorbo poročila.\n"
4748
4749#: ../src/msw/registry.cpp:1396
4750#, c-format
4751msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4752msgstr "Neupoštevanje vrednosti \"%s\" ključa \"%s\"."
4753
4754#: ../src/common/xtistrm.cpp:300
4755msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4756msgstr "Neveljavni razred predmetov (ne wxEvtHandler) kot izvor dogodka."
4757
4758#: ../src/common/xti.cpp:514
4759#, fuzzy
4760msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4761msgstr "Neveljavno število parametrov za metodo ConstructObject"
4762
4763#: ../src/common/xti.cpp:502
4764#, fuzzy
4765msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4766msgstr "Neveljavno število parametrov za metodo ustvarjanja"
4767
4768# generic/dirdlgg.cpp:268
4769# generic/filedlgg.cpp:717
4770#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:792
4771msgid "Illegal directory name."
4772msgstr "Neveljavno ime mape."
4773
4774# generic/filedlgg.cpp:1043
4775#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381
4776msgid "Illegal file specification."
4777msgstr "Napačna specifikacija datoteke"
4778
4779#: ../src/common/image.cpp:2054
4780msgid "Image and mask have different sizes."
4781msgstr "Slika in maska imata različno velikost."
4782
4783#: ../src/common/image.cpp:2505
4784#, c-format
4785msgid "Image file is not of type %d."
4786msgstr "Datoteka slike ni vrste %d."
4787
4788#: ../src/common/image.cpp:2635
4789#, c-format
4790msgid "Image is not of type %s."
4791msgstr "Slika ni vrste %s."
4792
4793# msw/textctrl.cpp:219
4794#: ../src/msw/textctrl.cpp:400
4795msgid ""
4796"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4797"Please reinstall riched32.dll"
4798msgstr ""
4799"Kontrolnika za bogato urejanje ni mogoče ustvariti, namesto tega bo "
4800"uporabljen kontrolnik za enostavno urejanje besedila. Prosimo, ponovno "
4801"namestite riched32.dll"
4802
4803#: ../src/unix/utilsunx.cpp:306
4804msgid "Impossible to get child process input"
4805msgstr "Vhoda podrejenega procesa ni mogoče pridobiti."
4806
4807#: ../src/common/filefn.cpp:1070
4808#, c-format
4809msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4810msgstr "Pravic za datoteko '%s' ni mogoče dobiti."
4811
4812# common/ffile.cpp:182
4813#: ../src/common/filefn.cpp:1084
4814#, c-format
4815msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4816msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče prepisati."
4817
4818#: ../src/common/filefn.cpp:1138
4819#, c-format
4820msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4821msgstr "Pravic za datoteko '%s' ni mogoče nastaviti."
4822
4823#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
4824#, c-format
4825msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4826msgstr ""
4827
4828#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:625
4829msgid "Incorrect number of arguments."
4830msgstr "Nepravilno število argumentov."
4831
4832# html/helpfrm.cpp:372
4833#: ../src/common/stockitem.cpp:166
4834msgid "Indent"
4835msgstr "Zamaknjeno"
4836
4837#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331
4838msgid "Indents && Spacing"
4839msgstr "Zamiki in razmiki"
4840
4841# html/helpfrm.cpp:372
4842#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:525
4843msgid "Index"
4844msgstr "Indeks"
4845
4846#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
4847msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4848msgstr "indijsko (ISO-8859-12)"
4849
4850#: ../src/common/stockitem.cpp:168
4851msgid "Info"
4852msgstr ""
4853
4854#: ../src/common/init.cpp:277
4855msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4856msgstr "Inicializacija ni uspela v po-inicializaciji, sledi prekinitev."
4857
4858# html/helpfrm.cpp:372
4859#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
4860msgid "Insert"
4861msgstr "Vstavi"
4862
4863#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7673
4864msgid "Insert Field"
4865msgstr "Vstavi polje"
4866
4867#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7584
4868#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8490
4869msgid "Insert Image"
4870msgstr "Vstavi sliko"
4871
4872#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7631
4873msgid "Insert Object"
4874msgstr "Vstavi predmet"
4875
4876#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1171 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1361
4877#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7429
4878#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7456
4879#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7500
4880msgid "Insert Text"
4881msgstr "Vstavi besedilo"
4882
4883#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
4884#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
4885msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4886msgstr "Vstavi prelom strani pred odstavek."
4887
4888# html/helpfrm.cpp:372
4889#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4890#, fuzzy
4891msgid "Inset"
4892msgstr "Vdelano"
4893
4894#: ../src/gtk/app.cpp:430
4895#, c-format
4896msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4897msgstr "Neveljavna možnost ukazne vrstice GTK+, uporabite \"%s --help\""
4898
4899# common/imagtiff.cpp:171
4900#: ../src/common/imagtiff.cpp:315
4901msgid "Invalid TIFF image index."
4902msgstr "Neveljaven indeks slike TIFF."
4903
4904#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
4905msgid "Invalid data view item"
4906msgstr "Neveljaven element pogleda podatkov"
4907
4908# generic/filedlgg.cpp:1043
4909#: ../src/common/appcmn.cpp:246
4910#, c-format
4911msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4912msgstr "Napačna specifikacija načina prikaza '%s'."
4913
4914# generic/filedlgg.cpp:1043
4915#: ../src/x11/app.cpp:122
4916#, c-format
4917msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4918msgstr "Neveljavna specifikacija geometrije '%s'"
4919
4920#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:299
4921#, c-format
4922msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
4923msgstr ""
4924
4925# common/ffile.cpp:101
4926#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
4927#, c-format
4928msgid "Invalid lock file '%s'."
4929msgstr "Datoteka '%s' ni veljavna datoteka zaklopa."
4930
4931# common/intl.cpp:412
4932#: ../src/common/translation.cpp:1105
4933msgid "Invalid message catalog."
4934msgstr "Neveljaven katalog sporočil."
4935
4936#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
4937msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4938msgstr "V GetObjectClassInfo podan neveljaven ali ničelni predmetni ID."
4939
4940#: ../src/common/xtistrm.cpp:440
4941msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4942msgstr "V HasObjectClassInfo podan neveljaven ali ničelni predmetni ID."
4943
4944#: ../src/common/regex.cpp:314
4945#, c-format
4946msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4947msgstr "Neveljaven pravilni izraz '%s': %s"
4948
4949#: ../src/common/config.cpp:227
4950#, c-format
4951msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4952msgstr ""
4953
4954# generic/fontdlgg.cpp:213
4955#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:334
4956#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548 ../src/common/stockitem.cpp:169
4957msgid "Italic"
4958msgstr "Kurzivno"
4959
4960#: ../src/common/paper.cpp:132
4961msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4962msgstr "kuverta Italijanka, 110 x 230 mm"
4963
4964# common/imagjpeg.cpp:202
4965#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
4966msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4967msgstr "JPEG: nalaganje ni možno - datoteka je najverjetneje pokvarjena."
4968
4969# common/imagjpeg.cpp:315
4970#: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
4971msgid "JPEG: Couldn't save image."
4972msgstr "JPEG: slike ni bilo mogoče shraniti."
4973
4974#: ../src/common/paper.cpp:165
4975msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4976msgstr "japonska dvojna razglednica, 200 x 148 mm"
4977
4978#: ../src/common/paper.cpp:169
4979msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4980msgstr "japonska kuverta Čou #3"
4981
4982#: ../src/common/paper.cpp:182
4983msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4984msgstr "japonska kuverta Čou #3 rotirano"
4985
4986#: ../src/common/paper.cpp:170
4987msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4988msgstr "japonska kuverta Čou #4"
4989
4990#: ../src/common/paper.cpp:183
4991msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4992msgstr "japonska kuverta Čou #4 rotirano"
4993
4994#: ../src/common/paper.cpp:167
4995msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4996msgstr "japonska kuverta Kaku #2"
4997
4998#: ../src/common/paper.cpp:180
4999msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
5000msgstr "japonska kuverta Kaku #2 rotirano"
5001
5002#: ../src/common/paper.cpp:168
5003msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
5004msgstr "japonska kuverta Kaku #3"
5005
5006#: ../src/common/paper.cpp:181
5007msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
5008msgstr "japonska kuverta Kaku #3 rotirano"
5009
5010#: ../src/common/paper.cpp:187
5011msgid "Japanese Envelope You #4"
5012msgstr "japonska kuverta Ju #4"
5013
5014#: ../src/common/paper.cpp:188
5015msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
5016msgstr "japonska kuverta Ju #4 rotirano"
5017
5018#: ../src/common/paper.cpp:140
5019msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
5020msgstr "japonska razglednica, 100 x 148 mm"
5021
5022#: ../src/common/paper.cpp:177
5023msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
5024msgstr "japonska razglednica rotirano, 148 x 100 mm"
5025
5026#: ../src/common/stockitem.cpp:170
5027msgid "Jump to"
5028msgstr "Skoči na"
5029
5030#: ../src/common/stockitem.cpp:172
5031msgid "Justified"
5032msgstr "Poravnano"
5033
5034#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
5035#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
5036#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
5037#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
5038msgid "Justify text left and right."
5039msgstr "Poravnaj besedilo levo in desno."
5040
5041#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
5042msgid "KOI8-R"
5043msgstr "KOI8-R"
5044
5045#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
5046msgid "KOI8-U"
5047msgstr "KOI8-U"
5048
5049#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:337
5050msgid "KP_"
5051msgstr "KP_"
5052
5053#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
5054msgid "KP_ADD"
5055msgstr "KP_DODAJ"
5056
5057#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
5058msgid "KP_BEGIN"
5059msgstr "KP_ZAČNI"
5060
5061#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
5062msgid "KP_DECIMAL"
5063msgstr "KP_DECIMALNO"
5064
5065#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
5066msgid "KP_DELETE"
5067msgstr "KP_DELETE"
5068
5069#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
5070msgid "KP_DIVIDE"
5071msgstr "KP_DELJENO"
5072
5073#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
5074msgid "KP_DOWN"
5075msgstr "KP_DOL"
5076
5077#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
5078msgid "KP_END"
5079msgstr "KP_KONEC"
5080
5081#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
5082msgid "KP_ENTER"
5083msgstr "KP_VNAŠALKA"
5084
5085#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
5086msgid "KP_EQUAL"
5087msgstr "KP_JEENAKO"
5088
5089#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
5090msgid "KP_HOME"
5091msgstr "KP_HOME"
5092
5093#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
5094msgid "KP_INSERT"
5095msgstr "KP_INSERT"
5096
5097#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
5098msgid "KP_LEFT"
5099msgstr "KP_LEVO"
5100
5101#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
5102msgid "KP_MULTIPLY"
5103msgstr "KP_KRAT"
5104
5105#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
5106msgid "KP_NEXT"
5107msgstr "KP_NASLEDNJI"
5108
5109#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
5110msgid "KP_PAGEDOWN"
5111msgstr "KP_NASLEDNJASTRAN"
5112
5113#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
5114msgid "KP_PAGEUP"
5115msgstr "KP_PREJŠNJASTRAN"
5116
5117#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
5118msgid "KP_PRIOR"
5119msgstr "KP_PREJŠNJI"
5120
5121#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
5122msgid "KP_RIGHT"
5123msgstr "KP_DESNO"
5124
5125#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
5126msgid "KP_SEPARATOR"
5127msgstr "KP_LOČILO"
5128
5129#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
5130msgid "KP_SPACE"
5131msgstr "KP_PRESLEDNICA"
5132
5133#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
5134msgid "KP_SUBTRACT"
5135msgstr "KP_MINUS"
5136
5137#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
5138msgid "KP_TAB"
5139msgstr "KP_TABULATORKA"
5140
5141#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
5142msgid "KP_UP"
5143msgstr "KP_GOR"
5144
5145#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
5146msgid "L&ine spacing:"
5147msgstr "&Razmik med vrsticami:"
5148
5149#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
5150msgid "LEFT"
5151msgstr "LEVO"
5152
5153# generic/dcpsg.cpp:2262
5154# generic/prntdlgg.cpp:441
5155# generic/prntdlgg.cpp:637
5156#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
5157msgid "Landscape"
5158msgstr "Ležeče"
5159
5160# common/cmdline.cpp:912
5161#: ../src/common/stockitem.cpp:175
5162msgid "Last"
5163msgstr "Zadnji"
5164
5165# html/helpfrm.cpp:515
5166#: ../src/common/prntbase.cpp:1543
5167msgid "Last page"
5168msgstr "Zadnja stran"
5169
5170#: ../src/common/log.cpp:312
5171#, c-format
5172msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
5173msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
5174msgstr[0] ""
5175msgstr[1] ""
5176msgstr[2] ""
5177msgstr[3] ""
5178
5179#: ../src/common/paper.cpp:105
5180msgid "Ledger, 17 x 11 in"
5181msgstr "Ledger, 17 x 11 in"
5182
5183#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
5184#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
5185#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
5186#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
5187#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
5188#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
5189#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
5190msgid "Left"
5191msgstr "Levo"
5192
5193#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
5194#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
5195msgid "Left (&first line):"
5196msgstr "Levo (&prva vrstica):"
5197
5198# generic/prntdlgg.cpp:649
5199#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
5200msgid "Left margin (mm):"
5201msgstr "Levi rob (mm):"
5202
5203#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
5204#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
5205#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
5206#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
5207msgid "Left-align text."
5208msgstr "Levo poravnano besedilo."
5209
5210#: ../src/common/paper.cpp:146
5211msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
5212msgstr "Legal Extra, 9 1/2 x 15 pal."
5213
5214#: ../src/common/paper.cpp:98
5215msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
5216msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 pal."
5217
5218#: ../src/common/paper.cpp:145
5219msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
5220msgstr "Letter Extra, 9 1/2 x 12 pal."
5221
5222#: ../src/common/paper.cpp:151
5223msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
5224msgstr "Letter Extra prečno, 9,275 x 12 pal."
5225
5226#: ../src/common/paper.cpp:154
5227msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
5228msgstr "Letter Plus, 8 1/2 x 12,69 pal."
5229
5230#: ../src/common/paper.cpp:171
5231msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
5232msgstr "Letter rotirano, 11 x 8 1/2 pal."
5233
5234#: ../src/common/paper.cpp:103
5235msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
5236msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 pal."
5237
5238#: ../src/common/paper.cpp:149
5239msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
5240msgstr "Letter prečno, 8 1/2 x 11 pal."
5241
5242#: ../src/common/paper.cpp:97
5243msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
5244msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 pal."
5245
5246#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
5247msgid "License"
5248msgstr "Licenca"
5249
5250# generic/fontdlgg.cpp:216
5251#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
5252msgid "Light"
5253msgstr "Svetlo"
5254
5255#: ../src/generic/helpext.cpp:299
5256#, c-format
5257msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
5258msgstr "Vrstica %lu datoteke \"%s\" ima neveljavno skladnjo; preskočeno."
5259
5260#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
5261msgid "Line spacing:"
5262msgstr "Razmik med vrsticami:"
5263
5264#: ../src/html/chm.cpp:839
5265msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
5266msgstr "Povezava je vsebovala '//', pretvorjeno nazaj v absolutno povezavo."
5267
5268#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:350
5269msgid "List Style"
5270msgstr "Slog seznama"
5271
5272#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1048
5273msgid "List styles"
5274msgstr "Slogi seznama"
5275
5276#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
5277#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:209
5278msgid "Lists font sizes in points."
5279msgstr "Seznam velikosti pisave v točkah."
5280
5281# generic/tipdlg.cpp:138
5282#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200
5283#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
5284msgid "Lists the available fonts."
5285msgstr "Izpiše pisave, ki so na voljo."
5286
5287# generic/filedlgg.cpp:1270
5288# msw/filedlg.cpp:483
5289#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
5290#, c-format
5291msgid "Load %s file"
5292msgstr "Naloži datoteko %s"
5293
5294# html/htmlwin.cpp:187
5295#: ../src/html/htmlwin.cpp:571
5296msgid "Loading : "
5297msgstr "Nalaganje: "
5298
5299#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
5300#, c-format
5301msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
5302msgstr "Zaklenjena datoteka '%s' ima nepravega lastnika."
5303
5304#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
5305#, c-format
5306msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
5307msgstr "Zaklenjena datoteka '%s' ima nepravilna dovoljenja."
5308
5309# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
5310# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
5311# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5312#
5313# generic/logg.cpp:538
5314#: ../src/generic/logg.cpp:583
5315#, c-format
5316msgid "Log saved to the file '%s'."
5317msgstr "Dnevnik je bil shranjen v datoteko '%s'"
5318
5319#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
5320#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
5321msgid "Lower case letters"
5322msgstr "Male črke"
5323
5324#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
5325#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
5326msgid "Lower case roman numerals"
5327msgstr "Majhne rimske številke"
5328
5329#: ../src/gtk/mdi.cpp:423 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
5330msgid "MDI child"
5331msgstr "Otrok MDI"
5332
5333#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
5334msgid "MENU"
5335msgstr "MENI"
5336
5337#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
5338msgid ""
5339"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
5340"not installed on this machine. Please install it."
5341msgstr ""
5342"Funkcije MS HTML Help niso na voljo, ker knjižnica MS HTML Help ni nameščena "
5343"na tem računalniku. Prosimo, namestite jo."
5344
5345#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
5346msgid "Ma&ximize"
5347msgstr "Po&večaj"
5348
5349#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
5350msgid "MacArabic"
5351msgstr "Mac, arabski"
5352
5353#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
5354msgid "MacArmenian"
5355msgstr "Mac, armenski"
5356
5357#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
5358msgid "MacBengali"
5359msgstr "Mac, bengalski"
5360
5361#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
5362#, fuzzy
5363msgid "MacBurmese"
5364msgstr "Mac, burmanski"
5365
5366#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
5367#, fuzzy
5368msgid "MacCeltic"
5369msgstr "Mac, keltski"
5370
5371#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
5372#, fuzzy
5373msgid "MacCentralEurRoman"
5374msgstr "Mac, srednjeevropski, latinični"
5375
5376#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
5377msgid "MacChineseSimp"
5378msgstr "Mac, kitajski poenostavljeni"
5379
5380#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
5381msgid "MacChineseTrad"
5382msgstr "Mac, kitajski tradicionalni"
5383
5384#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
5385msgid "MacCroatian"
5386msgstr "Mac, hrvaški"
5387
5388#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
5389msgid "MacCyrillic"
5390msgstr "Mac, cirilica"
5391
5392#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
5393msgid "MacDevanagari"
5394msgstr "Mac, devanagarski"
5395
5396#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
5397#, fuzzy
5398msgid "MacDingbats"
5399msgstr "Mac, znakovni"
5400
5401#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
5402msgid "MacEthiopic"
5403msgstr "Mac, etiopski"
5404
5405#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
5406#, fuzzy
5407msgid "MacExtArabic"
5408msgstr "Mac, arabski"
5409
5410#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
5411#, fuzzy
5412msgid "MacGaelic"
5413msgstr "Mac, galski"
5414
5415#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
5416msgid "MacGeorgian"
5417msgstr "Mac, gruzijski"
5418
5419#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
5420msgid "MacGreek"
5421msgstr "Mac, grški"
5422
5423#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
5424msgid "MacGujarati"
5425msgstr "Mac, gudžaratski"
5426
5427#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
5428msgid "MacGurmukhi"
5429msgstr "Mac, gurmuški"
5430
5431#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
5432msgid "MacHebrew"
5433msgstr "Mac, hebrejski"
5434
5435#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
5436msgid "MacIcelandic"
5437msgstr "Mac, islandski"
5438
5439#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
5440msgid "MacJapanese"
5441msgstr "Mac, japonski"
5442
5443#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
5444#, fuzzy
5445msgid "MacKannada"
5446msgstr "Mac, kanareški"
5447
5448#: ../src/common/fmapbase.cpp:239
5449msgid "MacKeyboardGlyphs"
5450msgstr ""
5451
5452#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
5453msgid "MacKhmer"
5454msgstr "Mac, kmerski"
5455
5456#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
5457msgid "MacKorean"
5458msgstr "Mac, korejski"
5459
5460#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
5461msgid "MacLaotian"
5462msgstr "Mac, laoški"
5463
5464#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
5465msgid "MacMalayalam"
5466msgstr "Mac, malajalamski"
5467
5468#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
5469msgid "MacMongolian"
5470msgstr "Mac, mongolski"
5471
5472#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
5473msgid "MacOriya"
5474msgstr "Mac, orijski"
5475
5476# generic/fontdlgg.cpp:206
5477#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
5478#, fuzzy
5479msgid "MacRoman"
5480msgstr "Mac, latinski"
5481
5482# generic/fontdlgg.cpp:206
5483#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
5484msgid "MacRomanian"
5485msgstr "Mac, romunski"
5486
5487#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
5488msgid "MacSinhalese"
5489msgstr "Mac, sinhalski"
5490
5491#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
5492msgid "MacSymbol"
5493msgstr "Mac, simbolni"
5494
5495#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
5496msgid "MacTamil"
5497msgstr "Mac, tamilski"
5498
5499#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
5500msgid "MacTelugu"
5501msgstr "Mac, teluški"
5502
5503#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
5504msgid "MacThai"
5505msgstr "Mac, tajski"
5506
5507#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
5508msgid "MacTibetan"
5509msgstr "Mac, tibetanski"
5510
5511#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
5512msgid "MacTurkish"
5513msgstr "Mac, turški"
5514
5515#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
5516msgid "MacVietnamese"
5517msgstr "Mac, vietnamski"
5518
5519# generic/dirdlgg.cpp:191
5520#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
5521msgid "Make a selection:"
5522msgstr "Opravite izbor:"
5523
5524#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363
5525#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
5526msgid "Margins"
5527msgstr "Robovi"
5528
5529#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
5530msgid "Match case"
5531msgstr "Ujemanje velikosti črk"
5532
5533# generic/fontdlgg.cpp:216
5534#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
5535msgid "Max height:"
5536msgstr "Najv. višina:"
5537
5538#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
5539msgid "Max width:"
5540msgstr "Najv. širina:"
5541
5542#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007
5543#, c-format
5544msgid "Media playback error: %s"
5545msgstr "Napaka pri predvajanju datoteke: %s"
5546
5547# common/fs_mem.cpp:144
5548#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
5549#, c-format
5550msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
5551msgstr "Spominski VFS že vsebuje datoteko '%s'"
5552
5553#: ../src/msw/frame.cpp:348
5554msgid "Menu"
5555msgstr "Meni"
5556
5557#: ../src/common/msgout.cpp:125
5558msgid "Message"
5559msgstr "Sporočilo"
5560
5561#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
5562msgid "Metal theme"
5563msgstr "Metalna tema"
5564
5565#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:642
5566msgid "Method or property not found."
5567msgstr "Metode ali lastnosti ni mogoče najti."
5568
5569#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
5570msgid "Mi&nimize"
5571msgstr "Po&manjšaj"
5572
5573#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
5574msgid "Min height:"
5575msgstr "Najm. širina:"
5576
5577#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
5578msgid "Min width:"
5579msgstr "Najm. širina:"
5580
5581#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:658
5582msgid "Missing a required parameter."
5583msgstr "Zahtevani parameter manjka."
5584
5585# generic/fontdlgg.cpp:208
5586#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
5587msgid "Modern"
5588msgstr "Sodobno"
5589
5590#: ../src/generic/filectrlg.cpp:463
5591msgid "Modified"
5592msgstr "Spremenjeno"
5593
5594#: ../src/common/module.cpp:134
5595#, c-format
5596msgid "Module \"%s\" initialization failed"
5597msgstr "Inicializacija modula \"%s\" ni uspela"
5598
5599#: ../src/common/paper.cpp:133
5600msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
5601msgstr "kuverta Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 in"
5602
5603#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
5604msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
5605msgstr ""
5606
5607#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
5608msgid "Move down"
5609msgstr "Premakni navzdol"
5610
5611#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
5612msgid "Move up"
5613msgstr "Premakni navzgor"
5614
5615#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:679
5616#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
5617msgid "Moves the object to the next paragraph."
5618msgstr "Premakne predmet v naslednji odstavek."
5619
5620#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:673
5621#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
5622msgid "Moves the object to the previous paragraph."
5623msgstr "Premakne predmet v prejšnji odstavek."
5624
5625#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9268
5626msgid "Multiple Cell Properties"
5627msgstr "Lastnosti več vrstic"
5628
5629#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
5630msgid "NUM_LOCK"
5631msgstr "NUM_LOCK"
5632
5633# generic/filedlgg.cpp:533
5634#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460
5635msgid "Name"
5636msgstr "Ime"
5637
5638#: ../src/common/stockitem.cpp:176
5639msgid "Network"
5640msgstr "Omrežje"
5641
5642# msw/mdi.cpp:188
5643#: ../src/common/stockitem.cpp:177
5644msgid "New"
5645msgstr "Nov"
5646
5647#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
5648#, fuzzy
5649msgid "New &Box Style..."
5650msgstr "Nov &seznamski slog ..."
5651
5652#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
5653msgid "New &Character Style..."
5654msgstr "Nov &znakovni slog ..."
5655
5656#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
5657msgid "New &List Style..."
5658msgstr "Nov &seznamski slog ..."
5659
5660#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
5661msgid "New &Paragraph Style..."
5662msgstr "Nov slog &odstavka ..."
5663
5664#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:604
5665#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:609
5666#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:652
5667#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:657
5668#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:818
5669#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:823
5670#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:891
5671#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:899
5672#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:932
5673#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:937
5674msgid "New Style"
5675msgstr "Nov slog"
5676
5677# generic/dirdlgg.cpp:536
5678#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
5679msgid "New directory"
5680msgstr "Nova mapa"
5681
5682#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
5683msgid "New item"
5684msgstr "Nov element"
5685
5686# generic/filedlgg.cpp:610
5687#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
5688#: ../src/generic/filectrlg.cpp:654 ../src/generic/filectrlg.cpp:663
5689msgid "NewName"
5690msgstr "NovoIme"
5691
5692# msw/mdi.cpp:188
5693#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
5694msgid "Next"
5695msgstr "Naslednji"
5696
5697# html/helpfrm.cpp:515
5698#: ../src/common/prntbase.cpp:1538 ../src/html/helpwnd.cpp:678
5699msgid "Next page"
5700msgstr "Naslednja stran"
5701
5702# common/dlgcmn.cpp:111
5703# common/dlgcmn.cpp:121
5704#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:197
5705msgid "No"
5706msgstr "Ne"
5707
5708# common/image.cpp:766
5709# common/image.cpp:800
5710#: ../src/generic/animateg.cpp:151
5711#, c-format
5712msgid "No animation handler for type %ld defined."
5713msgstr "Ta vrsto %ld ni določen noben upravljavec animacije."
5714
5715# common/image.cpp:766
5716# common/image.cpp:800
5717#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
5718#, c-format
5719msgid "No bitmap handler for type %d defined."
5720msgstr "Za bitne slike vrste %d ni določen noben upravljalec slik."
5721
5722#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
5723msgid "No column existing."
5724msgstr "Stolpec ne obstaja."
5725
5726#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
5727#, fuzzy
5728msgid "No column for the specified column existing."
5729msgstr "Na navedenem mestu kazala stolpca ne obstaja noben stolpec."
5730
5731#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
5732msgid "No column for the specified column position existing."
5733msgstr "Na navedenem položaju stolpca ne obstaja noben stolpec."
5734
5735#: ../src/common/utilscmn.cpp:1049
5736msgid "No default application configured for HTML files."
5737msgstr "Za datoteke HTML ni nastavljen privzeti program."
5738
5739# generic/helphtml.cpp:314
5740#: ../src/generic/helpext.cpp:450
5741msgid "No entries found."
5742msgstr "Vnosa ni mogoče najti."
5743
5744# common/fontmap.cpp:716
5745#: ../src/common/fontmap.cpp:422
5746#, c-format
5747msgid ""
5748"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
5749"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
5750"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
5751"one)?"
5752msgstr ""
5753"Nobena pisava za prikaz besedila, kodiranega v '%s', ne obstaja,\n"
5754"na voljo pa je drugaćno kodiranje '%s'.\n"
5755"Želite izbrati to kodiranje (sicer boste morali izbrati drugega)?"
5756
5757# common/fontmap.cpp:716
5758#: ../src/common/fontmap.cpp:427
5759#, c-format
5760msgid ""
5761"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
5762"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
5763"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
5764msgstr ""
5765"Nobena pisava za prikaz besedila, kodiranega v '%s' ne obstaja.\n"
5766"Želite izbrati drugo pisavo za prikaz tega kodiranja\n"
5767"(secer besedilo ne bo prikazano pravilno)?"
5768
5769# common/image.cpp:758
5770#: ../src/generic/animateg.cpp:143
5771msgid "No handler found for animation type."
5772msgstr "Upravljalca za vrsto animacije ni mogoče najti."
5773
5774# common/image.cpp:758
5775#: ../src/common/image.cpp:2487
5776msgid "No handler found for image type."
5777msgstr "Upravljalca za vrsto slike ni mogoče najti."
5778
5779# common/image.cpp:766
5780# common/image.cpp:800
5781#: ../src/common/image.cpp:2495 ../src/common/image.cpp:2606
5782#: ../src/common/image.cpp:2659
5783#, c-format
5784msgid "No image handler for type %d defined."
5785msgstr "Za vrsto %d ni določen noben upravljalec slik."
5786
5787# common/image.cpp:784
5788# common/image.cpp:816
5789#: ../src/common/image.cpp:2629 ../src/common/image.cpp:2673
5790#, c-format
5791msgid "No image handler for type %s defined."
5792msgstr "Za vrsto %s ni določen noben upravljalec slik."
5793
5794# html/helpfrm.cpp:628
5795#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
5796msgid "No matching page found yet"
5797msgstr "Ujemajoča stran še ni najdena."
5798
5799#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
5800msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5801msgstr ""
5802"Upodobitelj ni določen ali določena neveljavna vrsta upodobitelja za "
5803"podatkovni stolpec po meri."
5804
5805#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
5806msgid "No renderer specified for column."
5807msgstr "Za stolpec ni določen noben upodobitelj."
5808
5809# generic/helphtml.cpp:314
5810#: ../src/unix/sound.cpp:82
5811msgid "No sound"
5812msgstr "Brez zvoka"
5813
5814#: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103
5815msgid "No unused colour in image being masked."
5816msgstr "Nobena neuporabljena barva v sliki ni maskirana."
5817
5818#: ../src/common/image.cpp:3132
5819msgid "No unused colour in image."
5820msgstr "V sliki ni neuporabljene barve."
5821
5822#: ../src/generic/helpext.cpp:307
5823#, c-format
5824msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5825msgstr "Ni veljavnih preslikav v datoteki \"%s\"."
5826
5827#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5828#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
5829#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
5830msgid "None"
5831msgstr "Brez"
5832
5833#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
5834msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5835msgstr "nordijsko (ISO-8859-10)"
5836
5837# generic/fontdlgg.cpp:212
5838# generic/fontdlgg.cpp:215
5839#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
5840msgid "Normal"
5841msgstr "Običajno"
5842
5843#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
5844msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5845msgstr "Običajna pisava<br>in <u>podčrtana</u>. "
5846
5847# html/helpfrm.cpp:881
5848#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
5849msgid "Normal font:"
5850msgstr "Običajna pisava:"
5851
5852#: ../src/propgrid/props.cpp:888
5853#, c-format
5854msgid "Not %s"
5855msgstr "Ni %s"
5856
5857# generic/tipdlg.cpp:138
5858#: ../include/wx/filename.h:594 ../include/wx/filename.h:599
5859msgid "Not available"
5860msgstr "Ni na voljo"
5861
5862# generic/fontdlgg.cpp:242
5863#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341
5864msgid "Not underlined"
5865msgstr "Nepodčrtano"
5866
5867#: ../src/common/paper.cpp:117
5868msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5869msgstr "Note, 8 1/2 x 11 pal."
5870
5871#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
5872msgid "Notice"
5873msgstr "Obvestilo"
5874
5875#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
5876msgid "Number of columns could not be determined."
5877msgstr "Števila stolpcev ni mogoče ugotoviti."
5878
5879#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
5880#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
5881msgid "Numbered outline"
5882msgstr "Oštevilčen oris"
5883
5884# common/dlgcmn.cpp:127
5885# generic/dcpsg.cpp:2270
5886# generic/dirdlgg.cpp:423
5887# generic/filedlgg.cpp:907
5888# generic/fontdlgg.cpp:256
5889# generic/logg.cpp:733
5890# generic/prntdlgg.cpp:467
5891# generic/proplist.cpp:511
5892# html/helpfrm.cpp:909
5893#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:298 ../src/common/stockitem.cpp:179
5894#: ../src/msw/msgdlg.cpp:490 ../src/msw/msgdlg.cpp:796
5895#: ../src/msw/dialog.cpp:121 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
5896msgid "OK"
5897msgstr "V redu"
5898
5899#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:682
5900#, c-format
5901msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5902msgstr ""
5903
5904# html/helpfrm.cpp:512
5905#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5906msgid "Object Properties"
5907msgstr "Lastnosti predmeta"
5908
5909#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:650
5910msgid "Object implementation does not support named arguments."
5911msgstr ""
5912
5913#: ../src/common/xtixml.cpp:265
5914msgid "Objects must have an id attribute"
5915msgstr "Objekti morajo imeti atribut id"
5916
5917#: ../src/common/docview.cpp:1751 ../src/common/docview.cpp:1793
5918msgid "Open File"
5919msgstr "Odpri datoteko"
5920
5921# html/helpfrm.cpp:523
5922# html/helpfrm.cpp:1183
5923#: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
5924msgid "Open HTML document"
5925msgstr "Odpri dokument HTML"
5926
5927#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
5928#, c-format
5929msgid "Open file \"%s\""
5930msgstr "Odpri datoteko \"%s\""
5931
5932# generic/logg.cpp:473
5933# generic/logg.cpp:774
5934#: ../src/common/stockitem.cpp:180
5935msgid "Open..."
5936msgstr "Odpri ..."
5937
5938#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
5939#, c-format
5940msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5941msgstr "Funkcija OpenGL \"%s\" ni uspela: %s (napaka %d)"
5942
5943# generic/dirdlgg.cpp:297
5944# generic/dirdlgg.cpp:605
5945# generic/filedlgg.cpp:625
5946# generic/filedlgg.cpp:744
5947#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
5948#: ../src/generic/filectrlg.cpp:678 ../src/generic/filectrlg.cpp:822
5949msgid "Operation not permitted."
5950msgstr "Operacija ni dovoljena."
5951
5952# common/filefn.cpp:1086
5953#: ../src/common/cmdline.cpp:728
5954#, c-format
5955msgid "Option '%s' can't be negated"
5956msgstr "Možnosti '%s' ni mogoče negirati."
5957
5958# common/cmdline.cpp:610
5959#: ../src/common/cmdline.cpp:892
5960#, c-format
5961msgid "Option '%s' requires a value."
5962msgstr "Možnost '%s' zahteva vrednost."
5963
5964# common/cmdline.cpp:671
5965#: ../src/common/cmdline.cpp:975
5966#, c-format
5967msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5968msgstr "Možnosti '%s':'%s' ni mogoče pretvoriti v datum."
5969
5970# generic/prntdlgg.cpp:447
5971#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
5972msgid "Options"
5973msgstr "Možnosti"
5974
5975# generic/prntdlgg.cpp:443
5976# generic/prntdlgg.cpp:638
5977#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5978msgid "Orientation"
5979msgstr "Usmeritev"
5980
5981#: ../src/common/windowid.cpp:260
5982msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5983msgstr "Zmanjkalo je ID-jev za okna. Priporočamo zaprtje programa."
5984
5985#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5986#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5987msgid "Outline"
5988msgstr "Oris"
5989
5990#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5991msgid "Outset"
5992msgstr ""
5993
5994#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:646
5995msgid "Overflow while coercing argument values."
5996msgstr ""
5997
5998#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
5999msgid "PAGEDOWN"
6000msgstr "NASLEDNJASTRAN"
6001
6002#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
6003msgid "PAGEUP"
6004msgstr "PREJŠNJASTRAN"
6005
6006#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
6007msgid "PAUSE"
6008msgstr "PREMOR"
6009
6010# common/imagpcx.cpp:448
6011# common/imagpcx.cpp:471
6012#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
6013msgid "PCX: couldn't allocate memory"
6014msgstr "PCX: pomnilnika ni mogoče alocirati."
6015
6016# common/imagpcx.cpp:447
6017#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
6018msgid "PCX: image format unsupported"
6019msgstr "PCX: oblika zapisa slike ni podprt."
6020
6021# common/imagpcx.cpp:470
6022#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
6023msgid "PCX: invalid image"
6024msgstr "PCX: neveljavna slika"
6025
6026# common/imagpcx.cpp:434
6027#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
6028msgid "PCX: this is not a PCX file."
6029msgstr "PCX: to ni datoteka PCX."
6030
6031# common/imagpcx.cpp:450
6032# common/imagpcx.cpp:472
6033#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
6034msgid "PCX: unknown error !!!"
6035msgstr "PCX: neznana napaka!"
6036
6037# common/imagpcx.cpp:449
6038#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
6039msgid "PCX: version number too low"
6040msgstr "PCX: številka različice prenizka"
6041
6042#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
6043msgid "PGDN"
6044msgstr "PGDN"
6045
6046#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
6047msgid "PGUP"
6048msgstr "PGUP"
6049
6050# common/imagpnm.cpp:96
6051#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
6052msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
6053msgstr "PNM: alokacija pomnilnika ni uspela."
6054
6055# common/imagpnm.cpp:80
6056#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
6057msgid "PNM: File format is not recognized."
6058msgstr "PNM: datotečni zapis ni prepoznan."
6059
6060# common/imagpnm.cpp:112
6061#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
6062#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
6063msgid "PNM: File seems truncated."
6064msgstr "PNM: datoteka se zdi okrnjena."
6065
6066#: ../src/common/paper.cpp:189
6067msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
6068msgstr "PRC 16K, 146 x 215 mm"
6069
6070#: ../src/common/paper.cpp:202
6071msgid "PRC 16K Rotated"
6072msgstr "PRC 16K, rotirano"
6073
6074#: ../src/common/paper.cpp:190
6075msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
6076msgstr "PRC 32K, 97 x 151 mm"
6077
6078#: ../src/common/paper.cpp:203
6079msgid "PRC 32K Rotated"
6080msgstr "PRC 32K totirano"
6081
6082#: ../src/common/paper.cpp:191
6083msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
6084msgstr "PRC 32K(velik), 97 x 151 mm"
6085
6086#: ../src/common/paper.cpp:204
6087msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
6088msgstr "PRC 32K(velik) rotirano"
6089
6090#: ../src/common/paper.cpp:192
6091msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
6092msgstr "kuverta PRC #1, 102 x 165 mm"
6093
6094#: ../src/common/paper.cpp:205
6095msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
6096msgstr "kuverta PRC #1 rotirano, 165 x 102 mm"
6097
6098#: ../src/common/paper.cpp:201
6099msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
6100msgstr "kuverta PRC #10, 324 x 458 mm"
6101
6102#: ../src/common/paper.cpp:214
6103msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
6104msgstr "kuverta PRC #10 rotirano, 458 x 324 mm"
6105
6106#: ../src/common/paper.cpp:193
6107msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
6108msgstr "kuverta PRC #2, 102 x 176 mm"
6109
6110#: ../src/common/paper.cpp:206
6111msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
6112msgstr "kuverta PRC #2 rotirano, 176 x 102 mm"
6113
6114#: ../src/common/paper.cpp:194
6115msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
6116msgstr "kuverta PRC #3, 125 x 176 mm"
6117
6118#: ../src/common/paper.cpp:207
6119msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
6120msgstr "kuverta PRC #3 rotirano, 176 x 125 mm"
6121
6122#: ../src/common/paper.cpp:195
6123msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
6124msgstr "kuverta PRC #4, 110 x 208 mm"
6125
6126#: ../src/common/paper.cpp:208
6127msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
6128msgstr "kuverta PRC #4 rotirano, 208 x 110 mm"
6129
6130#: ../src/common/paper.cpp:196
6131msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
6132msgstr "kuverta PRC #5, 110 x 220 mm"
6133
6134#: ../src/common/paper.cpp:209
6135msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
6136msgstr "kuverta PRC #5 rotirano, 220 x 110 mm"
6137
6138#: ../src/common/paper.cpp:197
6139msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
6140msgstr "kuverta PRC #6, 120 x 230 mm"
6141
6142#: ../src/common/paper.cpp:210
6143msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
6144msgstr "kuverta PRC #6 rotirano, 230 x 120 mm"
6145
6146#: ../src/common/paper.cpp:198
6147msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
6148msgstr "kuverta PRC #7, 160 x 230 mm"
6149
6150#: ../src/common/paper.cpp:211
6151msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
6152msgstr "kuverta PRC #7 rotirano, 230 x 160 mm"
6153
6154#: ../src/common/paper.cpp:199
6155msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
6156msgstr "kuverta PRC #8, 120 x 309 mm"
6157
6158#: ../src/common/paper.cpp:212
6159msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
6160msgstr "kuverta PRC #8 rotirana, 309 x 120 mm"
6161
6162#: ../src/common/paper.cpp:200
6163msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
6164msgstr "kuverta PRC #9, 229 x 324 mm"
6165
6166#: ../src/common/paper.cpp:213
6167msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
6168msgstr "kuverta PRC #9 rotirano, 324 x 229 mm"
6169
6170#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
6171msgid "PRINT"
6172msgstr "NATISNI"
6173
6174#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
6175msgid "Padding"
6176msgstr ""
6177
6178# common/prntbase.cpp:731
6179#: ../src/common/prntbase.cpp:2045
6180#, c-format
6181msgid "Page %d"
6182msgstr "Stran %d"
6183
6184# common/prntbase.cpp:729
6185#: ../src/common/prntbase.cpp:2043
6186#, c-format
6187msgid "Page %d of %d"
6188msgstr "Stran %d od %d"
6189
6190# generic/prntdlgg.cpp:604
6191#: ../src/gtk/print.cpp:784
6192msgid "Page Setup"
6193msgstr "Nastavitev strani"
6194
6195# generic/prntdlgg.cpp:604
6196#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:468
6197#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:711
6198msgid "Page setup"
6199msgstr "Nastavitev strani"
6200
6201# generic/prntdlgg.cpp:164
6202#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
6203msgid "Pages"
6204msgstr "Strani"
6205
6206# generic/prntdlgg.cpp:433
6207# generic/prntdlgg.cpp:615
6208# generic/prntdlgg.cpp:804
6209#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
6210#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
6211#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
6212msgid "Paper size"
6213msgstr "Velikost papirja"
6214
6215#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1046
6216msgid "Paragraph styles"
6217msgstr "Slogi odstavka"
6218
6219#: ../src/common/xtistrm.cpp:470
6220msgid "Passing a already registered object to SetObject"
6221msgstr "Podajanje že registriranega objekta k SetObject"
6222
6223#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
6224msgid "Passing an unknown object to GetObject"
6225msgstr "Podajanje neznanega predmeta k GetObject"
6226
6227# common/cmdline.cpp:912
6228#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3101 ../src/common/stockitem.cpp:181
6229#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
6230msgid "Paste"
6231msgstr "Prilepi"
6232
6233# generic/dirdlgg.cpp:191
6234#: ../src/common/stockitem.cpp:263
6235msgid "Paste selection"
6236msgstr "Prilepi izbor"
6237
6238#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
6239#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
6240msgid "Peri&od"
6241msgstr "Pi&ka"
6242
6243# generic/filedlgg.cpp:537
6244#: ../src/generic/filectrlg.cpp:466
6245msgid "Permissions"
6246msgstr "Dovoljenja"
6247
6248# html/helpfrm.cpp:512
6249#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11568
6250msgid "Picture Properties"
6251msgstr "Lastnosti slike"
6252
6253#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
6254msgid "Pipe creation failed"
6255msgstr "Tvorba cevovoda ni uspela."
6256
6257# generic/filedlgg.cpp:1092
6258#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
6259msgid "Please choose a valid font."
6260msgstr "Prosimo, izberite veljavno pisavo."
6261
6262# generic/filedlgg.cpp:1092
6263#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73
6264msgid "Please choose an existing file."
6265msgstr "Prosimo, izberite obstoječo datoteko."
6266
6267# generic/filedlgg.cpp:1092
6268#: ../src/html/helpwnd.cpp:813
6269msgid "Please choose the page to display:"
6270msgstr "Prosimo, izberite stran za prikaz:"
6271
6272# msw/dialup.cpp:768
6273#: ../src/msw/dialup.cpp:786
6274msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
6275msgstr ""
6276"Prosimo, izberite ponudnika spletnih storitev, s katerim se želite povezati."
6277
6278#: ../src/msw/listctrl.cpp:373
6279#, c-format
6280msgid ""
6281"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
6282"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
6283"or this program won't operate correctly."
6284msgstr ""
6285"Prosimo, namestite novejšo različico comctl32.dll\n"
6286"(zahtevana je vsaj različica 4.70, vaša je %d.%02d)\n"
6287"ali pa ta program ne bo deloval pravilno."
6288
6289#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
6290msgid "Please select the columns to show and define their order:"
6291msgstr ""
6292
6293#: ../src/common/prntbase.cpp:522
6294msgid "Please wait while printing..."
6295msgstr "Prosimo, počakajte, dokler poteka tiskanje ..."
6296
6297# html/helpfrm.cpp:899
6298#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
6299msgid "Point Size"
6300msgstr "Velikost točke"
6301
6302#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
6303#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
6304#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
6305#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
6306#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
6307#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
6308msgid "Pointer to data view control not set correctly."
6309msgstr "Kazalec na kontrolnik pogleda podatkov ni pravilno nastavljen."
6310
6311#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
6312#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
6313#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
6314#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
6315#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
6316msgid "Pointer to model not set correctly."
6317msgstr "Kazalec na model ni pravilno nastavljen."
6318
6319# generic/dcpsg.cpp:2261
6320# generic/prntdlgg.cpp:440
6321# generic/prntdlgg.cpp:636
6322#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
6323msgid "Portrait"
6324msgstr "Portet"
6325
6326# generic/logg.cpp:1023
6327#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
6328msgid "Position"
6329msgstr "Položaj"
6330
6331# generic/prntdlgg.cpp:272
6332#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
6333msgid "PostScript file"
6334msgstr "PostScript datoteka"
6335
6336#: ../src/common/stockitem.cpp:182
6337msgid "Preferences"
6338msgstr "Možnosti"
6339
6340#: ../src/osx/menu_osx.cpp:577
6341msgid "Preferences..."
6342msgstr "Možnosti ..."
6343
6344#: ../src/common/prntbase.cpp:530
6345msgid "Preparing"
6346msgstr "Priprava"
6347
6348# html/helpfrm.cpp:903
6349#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577
6350#: ../src/html/helpwnd.cpp:1235
6351msgid "Preview:"
6352msgstr "Predogled:"
6353
6354# html/helpfrm.cpp:512
6355#: ../src/common/prntbase.cpp:1524 ../src/html/helpwnd.cpp:677
6356msgid "Previous page"
6357msgstr "Prejšnja stran"
6358
6359# generic/prntdlgg.cpp:113
6360# generic/prntdlgg.cpp:127
6361#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
6362#: ../src/common/prntbase.cpp:410 ../src/common/prntbase.cpp:1512
6363#: ../src/gtk/print.cpp:594 ../src/gtk/print.cpp:607
6364#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:538 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:550
6365msgid "Print"
6366msgstr "Tiskanje"
6367
6368# common/docview.cpp:897
6369#: ../include/wx/prntbase.h:396 ../src/common/docview.cpp:1245
6370msgid "Print Preview"
6371msgstr "Predogled tiskanja"
6372
6373# common/prntbase.cpp:687
6374# common/prntbase.cpp:711
6375#: ../src/common/prntbase.cpp:1986 ../src/common/prntbase.cpp:2028
6376#: ../src/common/prntbase.cpp:2036
6377msgid "Print Preview Failure"
6378msgstr "Napaka pri predogledu tiskanja"
6379
6380# generic/prntdlgg.cpp:172
6381#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
6382msgid "Print Range"
6383msgstr "Obseg tiskanja"
6384
6385# generic/prntdlgg.cpp:408
6386# generic/prntdlgg.cpp:415
6387#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
6388msgid "Print Setup"
6389msgstr "Nastavitev tiskanja"
6390
6391# generic/prntdlgg.cpp:455
6392#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
6393msgid "Print in colour"
6394msgstr "Bravno tiskanje"
6395
6396# common/docview.cpp:897
6397#: ../src/common/stockitem.cpp:183
6398msgid "Print previe&w..."
6399msgstr "Predogle&d tiskanja ..."
6400
6401# common/docview.cpp:897
6402#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:945
6403msgid "Print preview"
6404msgstr "Predogled tiskanja"
6405
6406#: ../src/common/docview.cpp:1239
6407msgid "Print preview creation failed."
6408msgstr "Tvorba predogleda tiskanja ni uspela."
6409
6410# common/docview.cpp:897
6411#: ../src/common/stockitem.cpp:183
6412msgid "Print preview..."
6413msgstr "Predogled tiskanja ..."
6414
6415# generic/prntdlgg.cpp:457
6416#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
6417msgid "Print spooling"
6418msgstr "Čakalna vrsta tiskanja"
6419
6420# html/helpfrm.cpp:529
6421#: ../src/html/helpwnd.cpp:688
6422msgid "Print this page"
6423msgstr "Natisni to stran"
6424
6425# generic/dcpsg.cpp:2265
6426# generic/prntdlgg.cpp:150
6427#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
6428msgid "Print to File"
6429msgstr "Pošli v datoteko"
6430
6431# common/prntbase.cpp:366
6432#: ../src/common/stockitem.cpp:184
6433msgid "Print..."
6434msgstr "Natisni ..."
6435
6436# generic/prntdlgg.cpp:113
6437# generic/prntdlgg.cpp:127
6438#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
6439msgid "Printer"
6440msgstr "Tiskalnik"
6441
6442# generic/prntdlgg.cpp:459
6443#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
6444msgid "Printer command:"
6445msgstr "Ukaz tiskalniku:"
6446
6447# generic/prntdlgg.cpp:149
6448#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
6449msgid "Printer options"
6450msgstr "Možnosti tiskalnika"
6451
6452# generic/prntdlgg.cpp:463
6453#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
6454msgid "Printer options:"
6455msgstr "Možnosti tiskalnika:"
6456
6457# generic/prntdlgg.cpp:682
6458#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
6459msgid "Printer..."
6460msgstr "Tiskalnik ..."
6461
6462# generic/prntdlgg.cpp:682
6463#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
6464msgid "Printer:"
6465msgstr "Tiskalnik:"
6466
6467# common/prntbase.cpp:106
6468# common/prntbase.cpp:148
6469#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/common/prntbase.cpp:519
6470#: ../src/html/htmprint.cpp:278
6471msgid "Printing"
6472msgstr "Tiskanje poteka"
6473
6474# common/prntbase.cpp:106
6475# common/prntbase.cpp:148
6476#: ../src/common/prntbase.cpp:587
6477msgid "Printing "
6478msgstr "Tiskanje poteka"
6479
6480# common/prntbase.cpp:120
6481#: ../src/common/prntbase.cpp:331
6482msgid "Printing Error"
6483msgstr "Napaka pri tiskanju"
6484
6485# generic/printps.cpp:232
6486#: ../src/common/prntbase.cpp:545
6487#, c-format
6488msgid "Printing page %d of %d"
6489msgstr "Tiskanje strani %d od %d ..."
6490
6491# generic/printps.cpp:232
6492#: ../src/generic/printps.cpp:202
6493#, c-format
6494msgid "Printing page %d..."
6495msgstr "Tiskanje strani %d ..."
6496
6497# generic/printps.cpp:192
6498#: ../src/generic/printps.cpp:162
6499msgid "Printing..."
6500msgstr "Tiskanje ..."
6501
6502# generic/prntdlgg.cpp:113
6503# generic/prntdlgg.cpp:127
6504#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:264
6505#: ../src/common/docview.cpp:2120
6506#, fuzzy
6507msgid "Printout"
6508msgstr "Tiskanje"
6509
6510#: ../src/common/debugrpt.cpp:554
6511#, c-format
6512msgid ""
6513"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
6514msgstr ""
6515"Obdelava poročila o razhroščevanju ni uspela, datoteke so ostale v mapi \"%s"
6516"\"."
6517
6518#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
6519msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
6520msgstr "Upodobitelj napredka ne more upodobiti vrednosti; vrsta vrednosti: "
6521
6522#: ../src/common/prntbase.cpp:529
6523msgid "Progress:"
6524msgstr "Napredek:"
6525
6526# html/helpfrm.cpp:512
6527#: ../src/common/stockitem.cpp:185
6528msgid "Properties"
6529msgstr "Lastnosti"
6530
6531# html/helpfrm.cpp:512
6532#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
6533msgid "Property"
6534msgstr "Lastnost"
6535
6536# common/prntbase.cpp:120
6537#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
6538msgid "Property Error"
6539msgstr "Napaka lastnosti"
6540
6541# generic/dcpsg.cpp:2547
6542#: ../src/common/paper.cpp:114
6543msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
6544msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
6545
6546# generic/logg.cpp:1023
6547#: ../src/generic/logg.cpp:1037
6548msgid "Question"
6549msgstr "Vprašanje"
6550
6551#: ../src/common/stockitem.cpp:157
6552msgid "Quit"
6553msgstr "Izhod"
6554
6555#: ../src/osx/menu_osx.cpp:544 ../src/osx/menu_osx.cpp:591
6556#, c-format
6557msgid "Quit %s"
6558msgstr "Izhod iz %s"
6559
6560# html/helpfrm.cpp:529
6561#: ../src/common/stockitem.cpp:264
6562msgid "Quit this program"
6563msgstr "Zapri ta program"
6564
6565#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
6566msgid "RETURN"
6567msgstr "RETURN"
6568
6569#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
6570msgid "RIGHT"
6571msgstr "DESNO"
6572
6573# common/utilscmn.cpp:464
6574#: ../src/common/accelcmn.cpp:328
6575#, fuzzy
6576msgid "RawCtrl+"
6577msgstr "Krmilka-"
6578
6579# common/ffile.cpp:133
6580# common/ffile.cpp:154
6581#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:135
6582#, c-format
6583msgid "Read error on file '%s'"
6584msgstr "Napaka pri branju datoteke '%s'"
6585
6586#: ../src/common/prntbase.cpp:258
6587msgid "Ready"
6588msgstr "Pripravljen"
6589
6590# common/docview.cpp:1945
6591# common/docview.cpp:1956
6592#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
6593msgid "Redo"
6594msgstr "Ponovi"
6595
6596#: ../src/common/stockitem.cpp:265
6597msgid "Redo last action"
6598msgstr "Ponovi zadnje dejanje"
6599
6600#: ../src/common/stockitem.cpp:187
6601msgid "Refresh"
6602msgstr "Osveži"
6603
6604# msw/registry.cpp:532
6605#: ../src/msw/registry.cpp:626
6606#, c-format
6607msgid "Registry key '%s' already exists."
6608msgstr "Ključ registra '%s' že obstaja."
6609
6610# msw/registry.cpp:501
6611#: ../src/msw/registry.cpp:595
6612#, c-format
6613msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
6614msgstr "Ključ registra '%s' ne obstaja, ni ga mogoče preimenovati."
6615
6616# msw/registry.cpp:628
6617#: ../src/msw/registry.cpp:727
6618#, c-format
6619msgid ""
6620"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
6621"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
6622"operation aborted."
6623msgstr ""
6624"Ključ registra '%s' je potreben za običajno delovanje sistema,\n"
6625"z njegovim brisanjem svoj sistem prepuščate v neuporabno stanje:\n"
6626"operacija prekinjena."
6627
6628# msw/registry.cpp:432
6629#: ../src/msw/registry.cpp:521
6630#, c-format
6631msgid "Registry value '%s' already exists."
6632msgstr "Vrednost registra '%s' že obstaja."
6633
6634#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
6635#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
6636msgid "Regular"
6637msgstr "Navadno"
6638
6639# generic/fontdlgg.cpp:207
6640#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
6641msgid "Relative"
6642msgstr "Relativno"
6643
6644# generic/helphtml.cpp:319
6645#: ../src/generic/helpext.cpp:463
6646msgid "Relevant entries:"
6647msgstr "Ustrezni naslovi:"
6648
6649#: ../src/common/stockitem.cpp:188
6650msgid "Remove"
6651msgstr "Odstrani"
6652
6653#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1429
6654msgid "Remove Bullet"
6655msgstr "Odstrani oznako"
6656
6657# html/helpfrm.cpp:269
6658#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
6659msgid "Remove current page from bookmarks"
6660msgstr "Odstrani trenutno stran iz zaznamkov"
6661
6662#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
6663#, c-format
6664msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
6665msgstr ""
6666"Prikazovalnik \"%s\" je nezdružljive različice %d.%d in ga ni mogoče "
6667"naložiti."
6668
6669#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
6670msgid "Rendering failed."
6671msgstr "Upodabljanje ni uspelo."
6672
6673#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4203
6674msgid "Renumber List"
6675msgstr "Ponovno oštevilči seznam"
6676
6677# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
6678# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
6679# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6680#
6681# msw/filedlg.cpp:445
6682#: ../src/common/stockitem.cpp:189
6683msgid "Rep&lace"
6684msgstr "&Zamenjaj"
6685
6686#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3261 ../src/common/stockitem.cpp:189
6687msgid "Replace"
6688msgstr "Zamenjaj"
6689
6690# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
6691# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
6692# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6693#
6694# msw/filedlg.cpp:445
6695#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
6696msgid "Replace &all"
6697msgstr "Zamenjaj &vse"
6698
6699# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
6700# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
6701# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6702#
6703# msw/filedlg.cpp:445
6704#: ../src/common/stockitem.cpp:262
6705msgid "Replace selection"
6706msgstr "Zamenjaj izbor"
6707
6708#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
6709msgid "Replace with:"
6710msgstr "Zamenjaj z:"
6711
6712#: ../src/common/valtext.cpp:162
6713msgid "Required information entry is empty."
6714msgstr ""
6715
6716# common/intl.cpp:412
6717#: ../src/common/translation.cpp:1966
6718#, c-format
6719msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
6720msgstr "Vir '%s' ni veljaven katalog sporočil."
6721
6722#: ../src/common/stockitem.cpp:190
6723msgid "Revert to Saved"
6724msgstr "Povrni v shranjeno"
6725
6726# generic/fontdlgg.cpp:216
6727#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
6728#, fuzzy
6729msgid "Ridge"
6730msgstr "Desno"
6731
6732# generic/fontdlgg.cpp:216
6733#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
6734#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
6735#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
6736msgid "Right"
6737msgstr "Desno"
6738
6739# generic/prntdlgg.cpp:661
6740#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
6741msgid "Right margin (mm):"
6742msgstr "Desni rob (mm):"
6743
6744#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
6745#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
6746#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
6747#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
6748msgid "Right-align text."
6749msgstr "Desno poravnaj besedilo."
6750
6751# generic/fontdlgg.cpp:206
6752#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
6753msgid "Roman"
6754msgstr "serifna"
6755
6756#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
6757#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
6758msgid "S&tandard bullet name:"
6759msgstr "&Navadno ime oznake:"
6760
6761#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
6762msgid "SCROLL_LOCK"
6763msgstr "SCROLL_LOCK"
6764
6765#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
6766msgid "SELECT"
6767msgstr "IZBERI"
6768
6769#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
6770msgid "SEPARATOR"
6771msgstr "LOČILO"
6772
6773#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
6774msgid "SNAPSHOT"
6775msgstr "SNAPSHOT"
6776
6777#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
6778msgid "SPACE"
6779msgstr "PRESLEDNICA"
6780
6781#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:340
6782msgid "SPECIAL"
6783msgstr "POSEBNO"
6784
6785#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
6786msgid "SUBTRACT"
6787msgstr "MINUS"
6788
6789# generic/logg.cpp:473
6790# generic/logg.cpp:774
6791#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2679
6792msgid "Save"
6793msgstr "Shrani"
6794
6795# generic/filedlgg.cpp:1286
6796# msw/filedlg.cpp:484
6797#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
6798#, c-format
6799msgid "Save %s file"
6800msgstr "Shrani datoteko %s"
6801
6802# generic/logg.cpp:473
6803# generic/logg.cpp:774
6804#: ../src/generic/logg.cpp:519
6805msgid "Save &As..."
6806msgstr "&Shrani kot ..."
6807
6808# common/docview.cpp:249
6809#: ../src/common/docview.cpp:361
6810msgid "Save As"
6811msgstr "Shrani kot"
6812
6813# common/docview.cpp:249
6814#: ../src/common/stockitem.cpp:192
6815msgid "Save as"
6816msgstr "Shrani kot"
6817
6818# common/docview.cpp:1494
6819#: ../src/common/stockitem.cpp:268
6820msgid "Save current document"
6821msgstr "Shrani trenutni dokument"
6822
6823#: ../src/common/stockitem.cpp:269
6824msgid "Save current document with a different filename"
6825msgstr "Shrani trenutni dokument pod drugim imenom datoteke."
6826
6827# generic/logg.cpp:473
6828#: ../src/generic/logg.cpp:519
6829msgid "Save log contents to file"
6830msgstr "Shrani vsebino dnevnika v datoteko"
6831
6832# generic/fontdlgg.cpp:209
6833#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
6834msgid "Script"
6835msgstr "Skript"
6836
6837# generic/helpwxht.cpp:161
6838# html/helpfrm.cpp:414
6839# html/helpfrm.cpp:434
6840#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:548
6841#: ../src/html/helpwnd.cpp:563
6842msgid "Search"
6843msgstr "Iskanje"
6844
6845# html/helpfrm.cpp:416
6846#: ../src/html/helpwnd.cpp:550
6847#, fuzzy
6848msgid ""
6849"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
6850"above"
6851msgstr ""
6852"Iskanje v knjigah s pomočjo za vse pojavitve zgoraj natipkanega besedila"
6853
6854# generic/dirdlgg.cpp:572
6855#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
6856msgid "Search direction"
6857msgstr "Smer iskanja"
6858
6859# generic/helpwxht.cpp:161
6860# html/helpfrm.cpp:414
6861# html/helpfrm.cpp:434
6862#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
6863msgid "Search for:"
6864msgstr "Najdi:"
6865
6866# html/helpfrm.cpp:735
6867#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
6868msgid "Search in all books"
6869msgstr "Išči v vseh knjigah"
6870
6871# html/helpfrm.cpp:628
6872#: ../src/html/helpwnd.cpp:870
6873msgid "Searching..."
6874msgstr "Iskanje v teku ..."
6875
6876# generic/dirdlgg.cpp:191
6877#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:547
6878msgid "Sections"
6879msgstr "Razdelki"
6880
6881# common/ffile.cpp:221
6882#: ../src/common/ffile.cpp:221
6883#, c-format
6884msgid "Seek error on file '%s'"
6885msgstr "Napaka pri iskanju v datoteki '%s'"
6886
6887#: ../src/common/ffile.cpp:211
6888#, c-format
6889msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
6890msgstr "Najdi napako na datoteki '%s' (velike datoteke niso podprte v stdio)"
6891
6892# common/docview.cpp:1371
6893# common/docview.cpp:1422
6894#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
6895#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2289
6896msgid "Select &All"
6897msgstr "Izberi &vse"
6898
6899# common/docview.cpp:1371
6900# common/docview.cpp:1422
6901#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
6902msgid "Select All"
6903msgstr "Izberi vse"
6904
6905# common/docview.cpp:1469
6906#: ../src/common/docview.cpp:1873
6907msgid "Select a document template"
6908msgstr "Izberi predlogo dokumenta"
6909
6910# common/docview.cpp:1494
6911#: ../src/common/docview.cpp:1947
6912msgid "Select a document view"
6913msgstr "Izberi pogled dokumenta"
6914
6915#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236
6916#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
6917msgid "Select regular or bold."
6918msgstr "Izberite navadno ali krepko."
6919
6920#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:223
6921#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
6922msgid "Select regular or italic style."
6923msgstr "Izberite navadno ali ležeče."
6924
6925#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:249
6926#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251
6927msgid "Select underlining or no underlining."
6928msgstr "Izberite podčrtano ali nepodčrtano."
6929
6930# generic/dirdlgg.cpp:191
6931#: ../src/motif/filedlg.cpp:221
6932msgid "Selection"
6933msgstr "Izbira"
6934
6935#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
6936#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
6937msgid "Selects the list level to edit."
6938msgstr "Izbere raven seznama za urejanje."
6939
6940# common/cmdline.cpp:627
6941#: ../src/common/cmdline.cpp:911
6942#, c-format
6943msgid "Separator expected after the option '%s'."
6944msgstr "Po možnosti '%s' je pričakovano ločilo."
6945
6946#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10226
6947msgid "Set Cell Style"
6948msgstr "Določite slog celice"
6949
6950#: ../include/wx/xtiprop.h:180
6951msgid "SetProperty called w/o valid setter"
6952msgstr ""
6953
6954#: ../src/common/filename.cpp:2620
6955msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
6956msgstr ""
6957
6958# generic/prntdlgg.cpp:155
6959#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
6960msgid "Setup..."
6961msgstr "Nastavitve ..."
6962
6963# msw/dialup.cpp:539
6964#: ../src/msw/dialup.cpp:564
6965msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
6966msgstr ""
6967"Najdenih je več aktivnih klicnih povezav, izbrana bo naključna med njimi."
6968
6969# common/utilscmn.cpp:468
6970#: ../src/common/accelcmn.cpp:325
6971msgid "Shift+"
6972msgstr "Dvigalka-"
6973
6974# generic/filedlgg.cpp:913
6975#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
6976msgid "Show &hidden directories"
6977msgstr "Pokaži skrite &mape"
6978
6979# generic/filedlgg.cpp:913
6980#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1004
6981msgid "Show &hidden files"
6982msgstr "Pokaži skrite &datoteke"
6983
6984# html/helpfrm.cpp:331
6985#: ../src/osx/menu_osx.cpp:539 ../src/osx/menu_osx.cpp:586
6986msgid "Show All"
6987msgstr "Pokaži vse"
6988
6989#: ../src/common/stockitem.cpp:258
6990msgid "Show about dialog"
6991msgstr "Pokaži pogovorno okno o programu"
6992
6993# html/helpfrm.cpp:331
6994#: ../src/html/helpwnd.cpp:502
6995msgid "Show all"
6996msgstr "Pokaži vse"
6997
6998# html/helpfrm.cpp:365
6999#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
7000msgid "Show all items in index"
7001msgstr "Pokaži vse predmete v indeksu"
7002
7003# generic/filedlgg.cpp:913
7004#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
7005msgid "Show hidden directories"
7006msgstr "Pokaži skrite mape"
7007
7008# html/helpfrm.cpp:496
7009#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
7010msgid "Show/hide navigation panel"
7011msgstr "Pokaži/skrij navigacijski pano"
7012
7013#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
7014#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:424
7015msgid "Shows a Unicode subset."
7016msgstr "Pokaže podmnožico Unicode."
7017
7018#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
7019#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
7020#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
7021#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
7022msgid "Shows a preview of the bullet settings."
7023msgstr "Pokaže predogled nastavitev oznak."
7024
7025#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:323
7026#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:325
7027msgid "Shows a preview of the font settings."
7028msgstr "Pokaže predogled nastavitev pisave."
7029
7030#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:581 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:583
7031msgid "Shows a preview of the font."
7032msgstr "Pokaže predogled pisave."
7033
7034#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
7035#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
7036msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
7037msgstr "Pokaže predogled nastavitev odstavka."
7038
7039#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
7040msgid "Shows the font preview."
7041msgstr "Prikaže predogled pisave."
7042
7043#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
7044msgid "Simple monochrome theme"
7045msgstr "Enostavna enobarvna tema"
7046
7047#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
7048#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
7049msgid "Single"
7050msgstr "Posamično"
7051
7052# generic/filedlgg.cpp:534
7053#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357
7054#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
7055msgid "Size"
7056msgstr "Velikost"
7057
7058# generic/filedlgg.cpp:534
7059#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:526
7060msgid "Size:"
7061msgstr "Velikost:"
7062
7063#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
7064#: ../src/msw/progdlg.cpp:802
7065msgid "Skip"
7066msgstr "Preskoči"
7067
7068# generic/fontdlgg.cpp:214
7069#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
7070msgid "Slant"
7071msgstr "Levo kurzivno"
7072
7073#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
7074#, fuzzy
7075msgid "Small C&apitals"
7076msgstr "Ve&like začetnice"
7077
7078# generic/fontdlgg.cpp:217
7079#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
7080#, fuzzy
7081msgid "Solid"
7082msgstr "Zapolnjeno"
7083
7084# common/docview.cpp:342
7085# common/docview.cpp:354
7086# common/docview.cpp:1390
7087#: ../src/common/docview.cpp:1769
7088msgid "Sorry, could not open this file."
7089msgstr "Oprostite, te datoteke ni moč odpreti."
7090
7091# common/prntbase.cpp:687
7092#: ../src/common/prntbase.cpp:2028 ../src/common/prntbase.cpp:2036
7093msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
7094msgstr "Oprostite, ni dovolj spomina za predogled tiskanja."
7095
7096#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:609
7097#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:657
7098#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:823
7099#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:899
7100#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:937
7101msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
7102msgstr "Ime je že zasedeno. Izberite drugo."
7103
7104# common/docview.cpp:342
7105# common/docview.cpp:354
7106# common/docview.cpp:1390
7107#: ../src/common/docview.cpp:1792
7108msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
7109msgstr "Oprostite, ta zapis datoteke je neznan."
7110
7111#: ../src/unix/sound.cpp:493
7112msgid "Sound data are in unsupported format."
7113msgstr "Zvočni podatki so v nepodprtem zapisu."
7114
7115#: ../src/unix/sound.cpp:478
7116#, c-format
7117msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
7118msgstr "Zvočna datoteka '%s' je v nepodprtem zapisu."
7119
7120# html/helpfrm.cpp:628
7121#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
7122msgid "Spacing"
7123msgstr "Razmik"
7124
7125#: ../src/common/stockitem.cpp:198
7126msgid "Spell Check"
7127msgstr "Preveri črkovanje"
7128
7129#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
7130#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
7131msgid "Standard"
7132msgstr "Navadno"
7133
7134#: ../src/common/paper.cpp:106
7135msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
7136msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 pal."
7137
7138# generic/logg.cpp:598
7139#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:515
7140#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
7141#, fuzzy
7142msgid "Static"
7143msgstr "Statično"
7144
7145# generic/logg.cpp:598
7146#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
7147msgid "Status:"
7148msgstr "Stanje:"
7149
7150# common/dlgcmn.cpp:138
7151#: ../src/common/stockitem.cpp:199
7152msgid "Stop"
7153msgstr "Ustavi"
7154
7155#: ../src/common/stockitem.cpp:200
7156msgid "Strikethrough"
7157msgstr "Prečrtano"
7158
7159#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
7160#, c-format
7161msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
7162msgstr "Niz v barvo: nepravilna specifikacija barve: %s"
7163
7164#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
7165msgid "Style"
7166msgstr "Slog"
7167
7168#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
7169msgid "Style Organiser"
7170msgstr "Organizator slogov"
7171
7172#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535
7173msgid "Style:"
7174msgstr "Slog:"
7175
7176# generic/fontdlgg.cpp:209
7177#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
7178msgid "Subscrip&t"
7179msgstr "Po&dpisano"
7180
7181# generic/fontdlgg.cpp:209
7182#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:306
7183msgid "Supe&rscript"
7184msgstr "&Nadpisano"
7185
7186#: ../src/common/paper.cpp:152
7187msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
7188msgstr "SuperA/SuperA/A4, 227 x 356 mm"
7189
7190#: ../src/common/paper.cpp:153
7191msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
7192msgstr "SuperB/SuperB/A3, 305 x 487 mm"
7193
7194# generic/fontdlgg.cpp:210
7195#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
7196msgid "Swiss"
7197msgstr "neserifna"
7198
7199#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
7200#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
7201msgid "Symbol"
7202msgstr "Simbol"
7203
7204# html/helpfrm.cpp:881
7205#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
7206#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
7207msgid "Symbol &font:"
7208msgstr "P&isava posebnih znakov:"
7209
7210#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
7211msgid "TAB"
7212msgstr "TAB"
7213
7214# common/imagtiff.cpp:192
7215# common/imagtiff.cpp:203
7216# common/imagtiff.cpp:314
7217#: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386
7218#: ../src/common/imagtiff.cpp:745
7219msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
7220msgstr "TIFF: spomina ni mogoče alocirati."
7221
7222# common/imagtiff.cpp:163
7223#: ../src/common/imagtiff.cpp:305
7224msgid "TIFF: Error loading image."
7225msgstr "TIFF: napaka pri nalaganju slike."
7226
7227# common/imagtiff.cpp:214
7228#: ../src/common/imagtiff.cpp:472
7229msgid "TIFF: Error reading image."
7230msgstr "TIFF: napaka pri branju slike."
7231
7232# common/imagtiff.cpp:291
7233#: ../src/common/imagtiff.cpp:612
7234msgid "TIFF: Error saving image."
7235msgstr "TIFF: napaka pri shranjevanju slike."
7236
7237# common/imagtiff.cpp:338
7238#: ../src/common/imagtiff.cpp:850
7239msgid "TIFF: Error writing image."
7240msgstr "TIFF: napaka pri zapisovanju slike."
7241
7242#: ../src/common/imagtiff.cpp:359
7243msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
7244msgstr "TIFF: slika je nenaravno velika."
7245
7246# html/helpfrm.cpp:512
7247#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10516
7248msgid "Table Properties"
7249msgstr "Lastnosti tabele"
7250
7251#: ../src/common/paper.cpp:147
7252msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
7253msgstr "tabloid Extra, 11,69 x 18 pal."
7254
7255#: ../src/common/paper.cpp:104
7256msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
7257msgstr "tabloid, 11 x 17 pal."
7258
7259#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337
7260msgid "Tabs"
7261msgstr "Tabulatorji"
7262
7263# generic/fontdlgg.cpp:211
7264#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
7265msgid "Teletype"
7266msgstr "strojna"
7267
7268# common/docview.cpp:1469
7269#: ../src/common/docview.cpp:1874
7270msgid "Templates"
7271msgstr "Šablone"
7272
7273#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
7274msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
7275msgstr "Upodobitelj besedila ne more upodobiti vrednosti; vrsta vrednosti: "
7276
7277#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
7278msgid "Thai (ISO-8859-11)"
7279msgstr "tajsko (ISO-8859-11)"
7280
7281#: ../src/common/ftp.cpp:621
7282msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
7283msgstr "Strežnik FTP ne podpira pasivnega načina."
7284
7285#: ../src/common/ftp.cpp:607
7286msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
7287msgstr "Strežnik FTP ne podpira ukaza PORT."
7288
7289#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
7290#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
7291#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
7292#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
7293msgid "The available bullet styles."
7294msgstr "Slogi oznak, ki so na voljo."
7295
7296#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203
7297#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205
7298msgid "The available styles."
7299msgstr "Slogi na voljo."
7300
7301#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
7302#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
7303msgid "The background colour."
7304msgstr "Barva ozadja."
7305
7306# html/helpfrm.cpp:899
7307#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
7308#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
7309msgid "The bottom margin size."
7310msgstr "Velikost spodnjega roba."
7311
7312# html/helpfrm.cpp:899
7313#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
7314#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
7315#, fuzzy
7316msgid "The bottom padding size."
7317msgstr "Velikost pisave."
7318
7319# html/helpfrm.cpp:899
7320#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:636
7321#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:638
7322#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:650
7323#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:652
7324msgid "The bottom position."
7325msgstr "Spodnji položaj."
7326
7327#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
7328#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
7329#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
7330#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
7331#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
7332#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
7333#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
7334#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
7335msgid "The bullet character."
7336msgstr "Znak za oznake."
7337
7338#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
7339#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:446
7340msgid "The character code."
7341msgstr "Koda znaka."
7342
7343# common/fontmap.cpp:511
7344#: ../src/common/fontmap.cpp:204
7345#, c-format
7346msgid ""
7347"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
7348"another charset to replace it with or choose\n"
7349"[Cancel] if it cannot be replaced"
7350msgstr ""
7351"Nabor znakov '%s' je neznan. Lahko izberete\n"
7352"drug nabor za zamenjavo ali izberete\n"
7353"[Prekličil] če ne more biti zamenjan"
7354
7355# msw/ole/dataobj.cpp:169
7356#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:368
7357#, c-format
7358msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
7359msgstr "Oblika zapisa odložišča '%d' ne obstaja."
7360
7361#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
7362#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
7363msgid "The default style for the next paragraph."
7364msgstr "Privzeti slog za naslednji odstavek."
7365
7366# generic/dirdlgg.cpp:538
7367#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
7368#, c-format
7369msgid ""
7370"The directory '%s' does not exist\n"
7371"Create it now?"
7372msgstr ""
7373"Mapa '%s' ne obstaja.\n"
7374"Jo želite ustvariti?"
7375
7376#: ../src/html/htmprint.cpp:272
7377#, c-format
7378msgid ""
7379"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
7380"truncated if printed.\n"
7381"\n"
7382"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
7383msgstr ""
7384
7385# common/docview.cpp:1676
7386#: ../src/common/docview.cpp:1179
7387#, c-format
7388msgid ""
7389"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
7390"It has been removed from the most recently used files list."
7391msgstr ""
7392"Datoteka '%s' ne obstaja in je ni mogoče odpreti.\n"
7393"Izbisana je bila iz seznama zadnjih uporabljenih datotek."
7394
7395# html/helpfrm.cpp:899
7396#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
7397#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
7398#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
7399#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
7400msgid "The first line indent."
7401msgstr "Zamik prve vrstice."
7402
7403#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:464
7404msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
7405msgstr "Podprte so tudi naslednje standardne možnosti GTK+:\n"
7406
7407#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
7408msgid "The font colour."
7409msgstr "Barva pisave."
7410
7411#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
7412msgid "The font family."
7413msgstr "Družina pisave."
7414
7415#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
7416#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:408
7417msgid "The font from which to take the symbol."
7418msgstr "Pisava, iz katere naj bodo prikazani posebni znaki."
7419
7420# html/helpfrm.cpp:899
7421#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
7422#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
7423msgid "The font point size."
7424msgstr "Velikost pisave."
7425
7426# html/helpfrm.cpp:899
7427#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
7428msgid "The font size in points."
7429msgstr "Velikost pisave v točkah."
7430
7431# html/helpfrm.cpp:899
7432#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
7433#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:193
7434msgid "The font size units, points or pixels."
7435msgstr "Enote velikosti pisave, točke ali slikovne točke."
7436
7437#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
7438msgid "The font style."
7439msgstr "Slog pisave."
7440
7441#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
7442msgid "The font weight."
7443msgstr "Odebeljenost pisave."
7444
7445#: ../src/common/docview.cpp:1460
7446#, c-format
7447msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
7448msgstr "Vrste datoteke '%s' ni mogoče ugotoviti."
7449
7450#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
7451#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
7452#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
7453#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
7454msgid "The left indent."
7455msgstr "Levi zamik."
7456
7457# html/helpfrm.cpp:899
7458#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
7459#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
7460msgid "The left margin size."
7461msgstr "Velikost levega roba."
7462
7463# html/helpfrm.cpp:899
7464#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
7465#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
7466#, fuzzy
7467msgid "The left padding size."
7468msgstr "Velikost pisave."
7469
7470# html/helpfrm.cpp:899
7471#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
7472#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
7473#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:545
7474#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
7475msgid "The left position."
7476msgstr "Levi položaj."
7477
7478#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
7479#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
7480#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
7481#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
7482msgid "The line spacing."
7483msgstr "Razmik med vrsticami."
7484
7485#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
7486#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
7487msgid "The list item number."
7488msgstr "Številka elementa seznama."
7489
7490#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:654
7491#, fuzzy
7492msgid "The locale ID is unknown."
7493msgstr "ID krajevnih nastavitev ni znan."
7494
7495#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
7496#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
7497msgid "The object height."
7498msgstr "Višina predmeta."
7499
7500#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
7501#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:473
7502msgid "The object maximum height."
7503msgstr "Največja višina predmeta."
7504
7505#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
7506#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
7507msgid "The object maximum width."
7508msgstr "Največja širina predmeta."
7509
7510#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
7511#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
7512msgid "The object minimum height."
7513msgstr "Najmanjša višina predmeta."
7514
7515#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
7516#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
7517msgid "The object minimum width."
7518msgstr "Najmanjša širina predmeta."
7519
7520#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
7521#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
7522msgid "The object width."
7523msgstr "Širina predmeta."
7524
7525#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
7526#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
7527msgid "The outline level."
7528msgstr "Raven orisa."
7529
7530#: ../src/common/log.cpp:284
7531#, c-format
7532msgid "The previous message repeated %lu time."
7533msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
7534msgstr[0] "Prejšnje sporočilo ponovljeno %lu-krat."
7535msgstr[1] "Prejšnje sporočilo ponovljeno %lu-krat."
7536msgstr[2] "Prejšnje sporočilo ponovljeno %lu-krat."
7537msgstr[3] "Prejšnje sporočilo ponovljeno %lu-krat."
7538
7539#: ../src/common/log.cpp:277
7540msgid "The previous message repeated once."
7541msgstr "Prejšnje sporočilo ponovljeno enkrat."
7542
7543#: ../src/gtk/print.cpp:941 ../src/gtk/print.cpp:1124
7544msgid "The print dialog returned an error."
7545msgstr "Pogovorno okno za tiskanje je vrnilo napako."
7546
7547#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463
7548#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:465
7549msgid "The range to show."
7550msgstr "Prikazano območje."
7551
7552#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
7553msgid ""
7554"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
7555"private information,\n"
7556"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
7557msgstr ""
7558"Poročilo vsebuje datoteke, navedene spodaj. Če katere od teh datotek "
7559"vsebujejo zasebne podatke,\n"
7560"jih, prosimo, odznačite in odstranjene bodo iz poročila.\n"
7561
7562# common/cmdline.cpp:761
7563#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
7564#, c-format
7565msgid "The required parameter '%s' was not specified."
7566msgstr "Zahtevani parameter '%s' ni bil podan."
7567
7568#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
7569#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
7570#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
7571#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
7572msgid "The right indent."
7573msgstr "Desni odmik."
7574
7575#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
7576#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
7577msgid "The right margin size."
7578msgstr "Velikost desnega roba."
7579
7580#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
7581#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
7582#, fuzzy
7583msgid "The right padding size."
7584msgstr "Desni odmik."
7585
7586# html/helpfrm.cpp:899
7587#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:601
7588#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:603
7589#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
7590#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:617
7591msgid "The right position."
7592msgstr "Desni položaj."
7593
7594#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
7595#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
7596#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
7597msgid "The spacing after the paragraph."
7598msgstr "Razmik pod odstavkom."
7599
7600#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
7601#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
7602#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
7603#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
7604msgid "The spacing before the paragraph."
7605msgstr "Razmik nad odstavkom."
7606
7607#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
7608#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
7609msgid "The style name."
7610msgstr "Ime sloga."
7611
7612#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
7613#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
7614msgid "The style on which this style is based."
7615msgstr "Slog, na katerem temelji ta slog."
7616
7617#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:215
7618#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
7619msgid "The style preview."
7620msgstr "Predogled sloga."
7621
7622#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:670
7623msgid "The system cannot find the file specified."
7624msgstr "Sistem ne more najti navedene datoteke."
7625
7626# html/helpfrm.cpp:899
7627#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
7628#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
7629msgid "The tab position."
7630msgstr "Položaj tabulatorja."
7631
7632# html/helpfrm.cpp:899
7633#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
7634msgid "The tab positions."
7635msgstr "Položaji tabulatorjev."
7636
7637# common/textcmn.cpp:121
7638#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2704
7639msgid "The text couldn't be saved."
7640msgstr "Besedila ni mogoče shraniti."
7641
7642# html/helpfrm.cpp:899
7643#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
7644#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
7645msgid "The top margin size."
7646msgstr "Velikost vrhnjega roba."
7647
7648# html/helpfrm.cpp:899
7649#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
7650#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
7651#, fuzzy
7652msgid "The top padding size."
7653msgstr "Velikost pisave."
7654
7655# html/helpfrm.cpp:899
7656#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
7657#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
7658#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:580
7659#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:582
7660msgid "The top position."
7661msgstr "Vrhnji položaj."
7662
7663# common/cmdline.cpp:740
7664#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
7665#, c-format
7666msgid "The value for the option '%s' must be specified."
7667msgstr "Vrednost opcije '%s' mora biti podana."
7668
7669#: ../src/msw/dialup.cpp:453
7670#, c-format
7671msgid ""
7672"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
7673"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
7674msgstr ""
7675"Različica storitve oddaljenega dostopa (RAS), nameščena na tem računalniku, "
7676"je zastarela, prosimo, nadgradite jo (manjka naslednja zahtevana funkcija: "
7677"%s)."
7678
7679#: ../src/gtk/print.cpp:969
7680msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
7681msgstr "wxGtkPrinterDC ni mogoče uporabiti."
7682
7683#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
7684msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
7685msgstr "Za navedeno kazalo stolpca ni stolpca ali upodobitelja."
7686
7687#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:611 ../src/html/htmprint.cpp:736
7688msgid ""
7689"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
7690msgstr ""
7691"Med pripravo strani je prišlo do težave: morda morate nastaviti privzeti "
7692"tiskalnik."
7693
7694#: ../src/html/htmprint.cpp:256
7695msgid ""
7696"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
7697"when it is printed."
7698msgstr ""
7699
7700# common/imagpcx.cpp:434
7701#: ../src/common/image.cpp:2612
7702#, c-format
7703msgid "This is not a %s."
7704msgstr "To ni %s."
7705
7706#: ../src/common/wincmn.cpp:1637
7707msgid "This platform does not support background transparency."
7708msgstr "Ta platforma ne podpira prosojnosti ozadja."
7709
7710#: ../src/gtk/window.cpp:4294
7711msgid ""
7712"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
7713"with GTK+ 2.12 or newer."
7714msgstr ""
7715"Program je bil preveden z zastarelo različico GTK+, ponovno ga zgradite z GTK"
7716"+ 2.12 ali novejšim."
7717
7718#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
7719msgid ""
7720"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
7721"comctl32.dll"
7722msgstr ""
7723"Ta sistem ne podpira kontrolnika za izbor datuma, prosimo, nadgradite svojo "
7724"različico comctl32.dll"
7725
7726# msw/thread.cpp:1083
7727#: ../src/msw/thread.cpp:1301
7728msgid ""
7729"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
7730"storage"
7731msgstr ""
7732"Inicializacija modula niti ni uspela: vrednosti ni mogoče shraniti v lokalni "
7733"shrambi niti"
7734
7735#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1759
7736msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
7737msgstr "Inicializacija modula niti ni uspela: ključa niti ni mogoče ustvariti"
7738
7739# msw/thread.cpp:1071
7740#: ../src/msw/thread.cpp:1289
7741msgid ""
7742"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
7743"local storage"
7744msgstr ""
7745"Inicializacija modula niti ni uspela: indeksa ni mogoče alocirati v lokalni "
7746"shrambi niti"
7747
7748#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1039
7749msgid "Thread priority setting is ignored."
7750msgstr "Nastavitev prioritete niti je ignorirana."
7751
7752# msw/mdi.cpp:184
7753#: ../src/msw/mdi.cpp:173
7754msgid "Tile &Horizontally"
7755msgstr "Razporedi &vodoravno"
7756
7757# msw/mdi.cpp:185
7758#: ../src/msw/mdi.cpp:174
7759msgid "Tile &Vertically"
7760msgstr "Razporedi &navpično"
7761
7762#: ../src/common/ftp.cpp:203
7763msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
7764msgstr ""
7765"Časovna prekoračitev pri čakanju na strežnik FTP za povezavo, poskusite "
7766"pasiven način."
7767
7768#: ../src/os2/timer.cpp:100
7769msgid "Timer creation failed."
7770msgstr "Ustvarjanje časovnika (timer) ni uspelo."
7771
7772# generic/tipdlg.cpp:162
7773#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
7774msgid "Tip of the Day"
7775msgstr "Namig dneva"
7776
7777# generic/tipdlg.cpp:138
7778#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
7779msgid "Tips not available, sorry!"
7780msgstr "Oprostite, namigi niso na voljo!"
7781
7782# generic/prntdlgg.cpp:191
7783#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
7784msgid "To:"
7785msgstr "Za:"
7786
7787#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
7788msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
7789msgstr "Upodobitelj preklopa ne more upodobiti vrednosti; vrsta vrednosti: "
7790
7791#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7926
7792msgid "Too many EndStyle calls!"
7793msgstr "Preveč klicev EndStyle!"
7794
7795#: ../src/common/imagpng.cpp:287
7796msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
7797msgstr "V PNG je preveč barv, slika bo morda malce neostra."
7798
7799# generic/prntdlgg.cpp:191
7800#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
7801#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 ../src/common/stockitem.cpp:201
7802#, fuzzy
7803msgid "Top"
7804msgstr "Vrh"
7805
7806# generic/prntdlgg.cpp:650
7807#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
7808msgid "Top margin (mm):"
7809msgstr "Zgornji rob (mm):"
7810
7811#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
7812msgid "Translations by "
7813msgstr "Prevajalci"
7814
7815#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
7816msgid "Translators"
7817msgstr "Prevajalci"
7818
7819#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
7820#, fuzzy
7821msgid "True"
7822msgstr "Resnično"
7823
7824# common/fs_mem.cpp:202
7825#: ../src/common/fs_mem.cpp:228
7826#, c-format
7827msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
7828msgstr ""
7829"Poskus odstanitve datoteke '%s' iz spominskega VFS, vendar ni naložena!"
7830
7831#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
7832msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
7833msgstr "turško (ISO-8859-9)"
7834
7835#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
7836msgid "Type"
7837msgstr "Vrsta"
7838
7839#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:161
7840#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163
7841msgid "Type a font name."
7842msgstr "Vpišite ime pisave."
7843
7844#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:176
7845#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:178
7846msgid "Type a size in points."
7847msgstr "Vnesite velikost v točkah."
7848
7849#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:666
7850#, c-format
7851msgid "Type mismatch in argument %u."
7852msgstr ""
7853
7854#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
7855#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
7856msgid "Type must have enum - long conversion"
7857msgstr "Tip mora imeti pretvorbo enum - long"
7858
7859#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
7860#, c-format
7861msgid ""
7862"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
7863"\"%s\"."
7864msgstr ""
7865
7866#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
7867msgid "UP"
7868msgstr "GOR"
7869
7870#: ../src/common/paper.cpp:135
7871msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
7872msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 pal."
7873
7874#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
7875msgid "US-ASCII"
7876msgstr "US-ASCII"
7877
7878#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
7879msgid "Unable to add inotify watch"
7880msgstr ""
7881
7882#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
7883msgid "Unable to add kqueue watch"
7884msgstr ""
7885
7886#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
7887msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
7888msgstr ""
7889
7890# common/ffile.cpp:182
7891#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
7892#, fuzzy
7893msgid "Unable to close I/O completion port handle"
7894msgstr "Neuspešno zapiranje datotečne ročice."
7895
7896# common/ffile.cpp:182
7897#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
7898#, fuzzy
7899msgid "Unable to close inotify instance"
7900msgstr "Neuspešno zapiranje datotečne ročice."
7901
7902# common/ffile.cpp:182
7903#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
7904#, c-format
7905msgid "Unable to close path '%s'"
7906msgstr "Poti '%s' ni mogoče zapreti."
7907
7908# common/ffile.cpp:182
7909#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
7910#, c-format
7911msgid "Unable to close the handle for '%s'"
7912msgstr "Datotečne ročice za '%s' ni mogoče zapreti."
7913
7914# common/imagbmp.cpp:266
7915# common/imagbmp.cpp:278
7916#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
7917#, fuzzy
7918msgid "Unable to create I/O completion port"
7919msgstr "Deskriptorja epoll ni mogoče ustvariti"
7920
7921# msw/mdi.cpp:428
7922#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
7923#, fuzzy
7924msgid "Unable to create IOCP worker thread"
7925msgstr "Ustvarjanje starševskega okvira MDI ni uspelo."
7926
7927# msw/dde.cpp:934
7928#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
7929#, fuzzy
7930msgid "Unable to create inotify instance"
7931msgstr "Niza DDE ni mogoče ustvariti."
7932
7933# msw/dde.cpp:934
7934#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
7935#, fuzzy
7936msgid "Unable to create kqueue instance"
7937msgstr "Niza DDE ni mogoče ustvariti."
7938
7939#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
7940msgid "Unable to dequeue completion packet"
7941msgstr ""
7942
7943#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
7944msgid "Unable to get events from kqueue"
7945msgstr ""
7946
7947#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
7948msgid "Unable to handle native drag&drop data"
7949msgstr ""
7950
7951#: ../src/gtk/app.cpp:440
7952msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
7953msgstr ""
7954"GTK+ ni mogoče inicializirati, je spremenljivka DISPLAY nastavljena pravilno?"
7955
7956#: ../src/gtk/app.cpp:277
7957msgid "Unable to initialize Hildon program"
7958msgstr "Program Hildon neuspešno inicializiran."
7959
7960# generic/dirdlgg.cpp:550
7961#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
7962#, c-format
7963msgid "Unable to open path '%s'"
7964msgstr "Poti '%s' ni mogoče odpreti."
7965
7966# html/htmlwin.cpp:175
7967#: ../src/html/htmlwin.cpp:557
7968#, c-format
7969msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
7970msgstr "Zahtevanega HTML dokumenta ni mogoče odpreti: %s"
7971
7972#: ../src/unix/sound.cpp:369
7973msgid "Unable to play sound asynchronously."
7974msgstr "Zvoka ni bilo mogoče predvajati nesinhrono."
7975
7976#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
7977msgid "Unable to post completion status"
7978msgstr ""
7979
7980# common/file.cpp:285
7981#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:531
7982#, fuzzy
7983msgid "Unable to read from inotify descriptor"
7984msgstr "ni mogoče brati iz deskriptorja %d"
7985
7986#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
7987msgid "Unable to remove inotify watch"
7988msgstr ""
7989
7990#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
7991msgid "Unable to remove kqueue watch"
7992msgstr ""
7993
7994# common/ffile.cpp:182
7995#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
7996#, fuzzy, c-format
7997msgid "Unable to set up watch for '%s'"
7998msgstr "Datoteke '%s' se ni mogoče dotakniti."
7999
8000#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
8001msgid "Unable to start IOCP worker thread"
8002msgstr ""
8003
8004# generic/fontdlgg.cpp:242
8005#: ../src/common/stockitem.cpp:202
8006msgid "Undelete"
8007msgstr "Razveljavi brisanje"
8008
8009# generic/fontdlgg.cpp:242
8010#: ../src/common/stockitem.cpp:203
8011msgid "Underline"
8012msgstr "Podčrtaj"
8013
8014# generic/fontdlgg.cpp:242
8015#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:342 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:557
8016#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
8017msgid "Underlined"
8018msgstr "Podčrtano"
8019
8020# common/docview.cpp:1951
8021#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
8022msgid "Undo"
8023msgstr "Razveljavi"
8024
8025#: ../src/common/stockitem.cpp:266
8026msgid "Undo last action"
8027msgstr "Razveljavi zadnje dejanje"
8028
8029# common/cmdline.cpp:712
8030#: ../src/common/cmdline.cpp:857
8031#, c-format
8032msgid "Unexpected characters following option '%s'."
8033msgstr "Parametru '%s' sledijo nepričakovani znaki."
8034
8035#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:262
8036#, c-format
8037msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
8038msgstr ""
8039
8040# common/cmdline.cpp:712
8041#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
8042#, c-format
8043msgid "Unexpected parameter '%s'"
8044msgstr "Nepričakovan parameter '%s'"
8045
8046#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
8047msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
8048msgstr ""
8049
8050# msw/thread.cpp:871
8051#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
8052#, fuzzy
8053msgid "Ungraceful worker thread termination"
8054msgstr "Ustavitve niti ni mogoče pričakati."
8055
8056#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
8057#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
8058#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
8059msgid "Unicode"
8060msgstr "Unicode"
8061
8062#: ../src/common/fmapbase.cpp:186 ../src/common/fmapbase.cpp:192
8063msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
8064msgstr "Unicode, 16-bitno (UTF-16)"
8065
8066#: ../src/common/fmapbase.cpp:191
8067msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
8068msgstr "Unicode, 16-bitno Big Endian (UTF-16BE)"
8069
8070#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
8071msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
8072msgstr "Unicode, 16-bitno Little Endian (UTF-16LE)"
8073
8074#: ../src/common/fmapbase.cpp:188 ../src/common/fmapbase.cpp:194
8075msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
8076msgstr "Unicode, 32-bitno (UTF-32)"
8077
8078#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
8079msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
8080msgstr "Unicode, 32-bitno Big Endian (UTF-32BE)"
8081
8082#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
8083msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
8084msgstr "Unicode, 32-bitno Little Endian (UTF-32LE)"
8085
8086#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
8087msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
8088msgstr "Unicode, 7-bitno (UTF-7)"
8089
8090#: ../src/common/fmapbase.cpp:184
8091msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
8092msgstr "Unicode, 8-bitno (UTF-8)"
8093
8094#: ../src/common/stockitem.cpp:205
8095msgid "Unindent"
8096msgstr "Nezamaknjeno"
8097
8098#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
8099#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
8100msgid "Units for the bottom border width."
8101msgstr "Enote za širino spodnje obrobe."
8102
8103#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
8104#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
8105msgid "Units for the bottom margin."
8106msgstr "Enote za spodnji rob."
8107
8108#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
8109#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
8110msgid "Units for the bottom outline width."
8111msgstr "Enote za širino spodnjega orisa."
8112
8113#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
8114#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
8115msgid "Units for the bottom padding."
8116msgstr ""
8117
8118# msw/thread.cpp:871
8119#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
8120#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
8121msgid "Units for the bottom position."
8122msgstr "Enote za spodnji položaj."
8123
8124#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
8125#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
8126msgid "Units for the left border width."
8127msgstr "Enote za širino levega roba."
8128
8129#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
8130#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
8131msgid "Units for the left margin."
8132msgstr "Enote za levi rob."
8133
8134#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
8135#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
8136msgid "Units for the left outline width."
8137msgstr "Enote za širino levega orisa."
8138
8139#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
8140#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
8141msgid "Units for the left padding."
8142msgstr ""
8143
8144# msw/thread.cpp:871
8145#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
8146#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
8147msgid "Units for the left position."
8148msgstr "Enote za levi položaj."
8149
8150#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
8151#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
8152msgid "Units for the maximum object height."
8153msgstr "Enote za največjo višino predmeta."
8154
8155#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
8156#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
8157msgid "Units for the maximum object width."
8158msgstr "Enote za največjo širino predmeta."
8159
8160#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
8161#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
8162msgid "Units for the minimum object height."
8163msgstr "Enote za najmanjšo višino predmeta."
8164
8165#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
8166#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
8167msgid "Units for the minimum object width."
8168msgstr "Enote za najmanjšo širino predmeta."
8169
8170#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
8171#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
8172msgid "Units for the object height."
8173msgstr "Enote za višino predmeta."
8174
8175#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
8176#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
8177msgid "Units for the object width."
8178msgstr "Enote za širino predmeta."
8179
8180#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
8181#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
8182msgid "Units for the right border width."
8183msgstr "Enote za širino desnega roba."
8184
8185#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
8186#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
8187msgid "Units for the right margin."
8188msgstr "Enote za desni rob."
8189
8190#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
8191#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
8192msgid "Units for the right outline width."
8193msgstr "Enote za širino desnega orisa."
8194
8195#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
8196#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
8197msgid "Units for the right padding."
8198msgstr ""
8199
8200# msw/thread.cpp:871
8201#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
8202#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
8203msgid "Units for the right position."
8204msgstr "Enote za desni položaj."
8205
8206#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
8207#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
8208msgid "Units for the top border width."
8209msgstr "Enote za širino gornje obrobe."
8210
8211# msw/thread.cpp:871
8212#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
8213#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
8214msgid "Units for the top margin."
8215msgstr "Enote za gornji rob."
8216
8217#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
8218#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
8219msgid "Units for the top outline width."
8220msgstr "Enote za širino gornjega orisa."
8221
8222#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
8223#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
8224msgid "Units for the top padding."
8225msgstr ""
8226
8227# msw/thread.cpp:871
8228#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
8229#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
8230msgid "Units for the top position."
8231msgstr "Enote za gornji položaj."
8232
8233# generic/progdlgg.cpp:241
8234#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
8235msgid "Unknown"
8236msgstr "neznan"
8237
8238# msw/dde.cpp:1030
8239#: ../src/msw/dde.cpp:1178
8240#, c-format
8241msgid "Unknown DDE error %08x"
8242msgstr "Neznana napaka DDE %08x"
8243
8244#: ../src/common/xtistrm.cpp:415
8245msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
8246msgstr "Neznan objekt pripuščen k GetObjectClassInfo"
8247
8248#: ../src/common/imagpng.cpp:615
8249#, c-format
8250msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
8251msgstr "Neznana enota ločljivosti PNG %d"
8252
8253# common/cmdline.cpp:518
8254#: ../src/common/xtixml.cpp:328
8255#, c-format
8256msgid "Unknown Property %s"
8257msgstr "Neznana lastnost %s"
8258
8259#: ../src/common/imagtiff.cpp:533
8260#, c-format
8261msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
8262msgstr "Neznana enota ločljivosti TIFF %d bo prezrta"
8263
8264#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
8265msgid "Unknown data format"
8266msgstr "Neznan zapis podatkov"
8267
8268#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
8269msgid "Unknown dynamic library error"
8270msgstr "Neznana napaka dinamične knjižnice"
8271
8272# common/fontmap.cpp:332
8273#: ../src/common/fmapbase.cpp:811
8274#, c-format
8275msgid "Unknown encoding (%d)"
8276msgstr "nepoznano kodiranje (%d)"
8277
8278# msw/dde.cpp:1030
8279#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:678
8280#, c-format
8281msgid "Unknown error %08x"
8282msgstr "Neznana napaka %08x"
8283
8284# common/cmdline.cpp:518
8285#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:637
8286msgid "Unknown exception"
8287msgstr "Nepoznana izjema"
8288
8289#: ../src/common/image.cpp:2597
8290msgid "Unknown image data format."
8291msgstr "Neznana vrsta slikovnih podatkov."
8292
8293# common/cmdline.cpp:496
8294#: ../src/common/cmdline.cpp:742
8295#, c-format
8296msgid "Unknown long option '%s'"
8297msgstr "Nepoznana dolga opcija '%s'"
8298
8299#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:621
8300msgid "Unknown name or named argument."
8301msgstr "Neznano ime ali imenovani argument."
8302
8303# common/cmdline.cpp:518
8304#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
8305#, c-format
8306msgid "Unknown option '%s'"
8307msgstr "Nepoznana opcija '%s'"
8308
8309# common/mimecmn.cpp:161
8310#: ../src/common/mimecmn.cpp:231
8311#, c-format
8312msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
8313msgstr "Neujemajoči '{' v vnosu za vsto mime %s."
8314
8315# common/docview.cpp:1923
8316# common/docview.cpp:1938
8317# common/docview.cpp:1965
8318#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
8319#: ../src/common/cmdproc.cpp:309
8320msgid "Unnamed command"
8321msgstr "Neimenovan ukaz"
8322
8323#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
8324msgid "Unspecified"
8325msgstr "Nedoločeno"
8326
8327# msw/clipbrd.cpp:268
8328# msw/clipbrd.cpp:369
8329#: ../src/msw/clipbrd.cpp:272 ../src/msw/clipbrd.cpp:440
8330msgid "Unsupported clipboard format."
8331msgstr "Nepodprta oblika zapisa za odložišče."
8332
8333#: ../src/common/appcmn.cpp:229
8334#, c-format
8335msgid "Unsupported theme '%s'."
8336msgstr "Nepodprta tema '%s'."
8337
8338#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
8339msgid "Up"
8340msgstr "Navzgor"
8341
8342#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
8343#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
8344msgid "Upper case letters"
8345msgstr "Velike začetnice"
8346
8347#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
8348#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
8349msgid "Upper case roman numerals"
8350msgstr "Velike rimske številke"
8351
8352# common/cmdline.cpp:797
8353#: ../src/common/cmdline.cpp:1148
8354#, c-format
8355msgid "Usage: %s"
8356msgstr "Uporaba: %s"
8357
8358#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
8359#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
8360#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
8361#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
8362msgid "Use the current alignment setting."
8363msgstr "Uporabi trenutno nastavitev poravnave."
8364
8365#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
8366msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
8367msgstr "Veljavni kazalec na domorodni kontrolnik pogleda podatkov ne obstaja"
8368
8369# common/valtext.cpp:188
8370#: ../src/common/valtext.cpp:175
8371msgid "Validation conflict"
8372msgstr "Konflikt pri preverjanju"
8373
8374#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
8375msgid "Value"
8376msgstr "Vrednost"
8377
8378#: ../src/propgrid/props.cpp:385
8379#, c-format
8380msgid "Value must be %s or higher."
8381msgstr "Vrednost mora biti enaka %s ali višja."
8382
8383#: ../src/propgrid/props.cpp:412
8384#, c-format
8385msgid "Value must be %s or less."
8386msgstr "Vrednost mora biti enaka %s ali manjša."
8387
8388#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
8389#, c-format
8390msgid "Value must be between %s and %s."
8391msgstr "Vnesite številko strani med %s in %s."
8392
8393#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
8394msgid "Version "
8395msgstr "Različica "
8396
8397# generic/printps.cpp:209
8398# msw/printwin.cpp:252
8399#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288
8400#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
8401msgid "Vertical alignment."
8402msgstr "Navpična poravnava."
8403
8404# generic/filedlgg.cpp:861
8405#: ../src/generic/filedlgg.cpp:217
8406msgid "View files as a detailed view"
8407msgstr "Prikaži datoteke s podrobnostmi"
8408
8409# generic/filedlgg.cpp:855
8410#: ../src/generic/filedlgg.cpp:215
8411msgid "View files as a list view"
8412msgstr "Prikaži datoteke kot seznam"
8413
8414# common/docview.cpp:1494
8415#: ../src/common/docview.cpp:1948
8416msgid "Views"
8417msgstr "Pogledi"
8418
8419#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
8420msgid "WINDOWS_LEFT"
8421msgstr "WINDOWS_LEVO"
8422
8423#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
8424msgid "WINDOWS_MENU"
8425msgstr "WINDOWS_MENI"
8426
8427#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
8428msgid "WINDOWS_RIGHT"
8429msgstr "WINDOWS_DESNO"
8430
8431#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
8432#, c-format
8433msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
8434msgstr "Čakanje na V/I na deskriptorju epoll %d ni uspelo"
8435
8436# common/log.cpp:366
8437#: ../src/common/log.cpp:230
8438msgid "Warning: "
8439msgstr "Opozorilo:"
8440
8441# generic/fontdlgg.cpp:216
8442#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
8443msgid "Weight"
8444msgstr "Debelina"
8445
8446#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
8447msgid "Western European (ISO-8859-1)"
8448msgstr "zahodnoevropsko (ISO-8859-1)"
8449
8450#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
8451msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
8452msgstr "zahodnoevropsko z Evrom (ISO-8859-15)"
8453
8454#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
8455msgid "Whether the font is underlined."
8456msgstr "Če je pisava podčrtana ali ne."
8457
8458# html/helpfrm.cpp:406
8459#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
8460msgid "Whole word"
8461msgstr "Cela beseda"
8462
8463# html/helpfrm.cpp:406
8464#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
8465msgid "Whole words only"
8466msgstr "Samo cele besede"
8467
8468#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1103
8469msgid "Win32 theme"
8470msgstr "Tema Win32"
8471
8472# msw/utils.cpp:545
8473#: ../src/msw/utils.cpp:1221
8474msgid "Win32s on Windows 3.1"
8475msgstr "Win32s na Windows 3.1"
8476
8477# msw/utils.cpp:549
8478#: ../src/msw/utils.cpp:1271
8479msgid "Windows 2000"
8480msgstr "Windows 2000"
8481
8482# msw/utils.cpp:549
8483#: ../src/msw/utils.cpp:1303
8484msgid "Windows 7"
8485msgstr "Windows 7"
8486
8487# msw/utils.cpp:549
8488#: ../src/msw/utils.cpp:1235
8489msgid "Windows 95"
8490msgstr "Windows 95"
8491
8492# msw/utils.cpp:549
8493#: ../src/msw/utils.cpp:1231
8494msgid "Windows 95 OSR2"
8495msgstr "Windows 95 OSR2"
8496
8497# msw/utils.cpp:549
8498#: ../src/msw/utils.cpp:1246
8499msgid "Windows 98"
8500msgstr "Windows 98"
8501
8502# msw/utils.cpp:549
8503#: ../src/msw/utils.cpp:1242
8504msgid "Windows 98 SE"
8505msgstr "Windows 98 SE"
8506
8507# msw/utils.cpp:549
8508#: ../src/msw/utils.cpp:1253
8509#, c-format
8510msgid "Windows 9x (%d.%d)"
8511msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
8512
8513#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
8514msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
8515msgstr "Windows - arabsko (CP 1256)"
8516
8517#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
8518msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
8519msgstr "Windows - baltsko (CP 1257)"
8520
8521# msw/utils.cpp:549
8522#: ../src/msw/utils.cpp:1215
8523#, c-format
8524msgid "Windows CE (%d.%d)"
8525msgstr "Windows CE (%d.%d)"
8526
8527#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
8528msgid "Windows Central European (CP 1250)"
8529msgstr "Windows - srednjeevropsko (CP 1250)"
8530
8531#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
8532#, fuzzy
8533msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
8534msgstr "Windows - kitajsko, poenostavljeno (CP 936) ali GB-2312"
8535
8536#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
8537#, fuzzy
8538msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
8539msgstr "Windows - kitajsko, tradicionalno (CP 950) ali Big-5"
8540
8541#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
8542msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
8543msgstr "Windows - cirilično (CP 1251)"
8544
8545#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
8546msgid "Windows Greek (CP 1253)"
8547msgstr "Windows - grško (CP 1253)"
8548
8549#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
8550msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
8551msgstr "Windows - hebrejsko (CP 1255)"
8552
8553#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
8554#, fuzzy
8555msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
8556msgstr "Windows - japonsko (CP 932) - ali Shift-JIS"
8557
8558#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
8559#, fuzzy
8560msgid "Windows Johab (CP 1361)"
8561msgstr "Windows - arabsko (CP 1256)"
8562
8563#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
8564msgid "Windows Korean (CP 949)"
8565msgstr "Windows - korejsko (CP 949)"
8566
8567# msw/utils.cpp:549
8568#: ../src/msw/utils.cpp:1250
8569msgid "Windows ME"
8570msgstr "Windows ME"
8571
8572#: ../src/msw/utils.cpp:1311
8573#, c-format
8574msgid "Windows NT %lu.%lu"
8575msgstr "Windows NT %lu.%lu"
8576
8577#: ../src/msw/utils.cpp:1280
8578msgid "Windows Server 2003"
8579msgstr "Windows Server 2003"
8580
8581#: ../src/msw/utils.cpp:1296
8582msgid "Windows Server 2008"
8583msgstr "Windows Server 2008"
8584
8585#: ../src/msw/utils.cpp:1302
8586msgid "Windows Server 2008 R2"
8587msgstr "Windows Server 2008 R2"
8588
8589#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
8590msgid "Windows Thai (CP 874)"
8591msgstr "Windows - tajsko (CP 874)"
8592
8593#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
8594msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
8595msgstr "Windows - turško (CP 1254)"
8596
8597#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
8598msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
8599msgstr "Windows - vietnamsko (CP 1258)"
8600
8601# msw/utils.cpp:549
8602#: ../src/msw/utils.cpp:1297
8603msgid "Windows Vista"
8604msgstr "Windows Vista"
8605
8606#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
8607msgid "Windows Western European (CP 1252)"
8608msgstr "Windows - zahodnoevropsko (CP 1252)"
8609
8610# msw/utils.cpp:549
8611#: ../src/msw/utils.cpp:1286
8612msgid "Windows XP"
8613msgstr "Windows XP"
8614
8615#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
8616msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
8617msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
8618
8619#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
8620msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
8621msgstr "Windows/DOS OEM - cirilično (CP 866)"
8622
8623# common/ffile.cpp:168
8624#: ../src/common/ffile.cpp:149
8625#, c-format
8626msgid "Write error on file '%s'"
8627msgstr "napaka pri pisanju datoteke '%s'"
8628
8629#: ../src/xml/xml.cpp:845
8630#, c-format
8631msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
8632msgstr "Napaka razčlenjevanja XML: '%s' v vrstici %d"
8633
8634#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
8635msgid "XPM: Malformed pixel data!"
8636msgstr "XPM: napačno oblikovani podatki točk!"
8637
8638#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
8639#, c-format
8640msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
8641msgstr "XPM: napačen opis barve v vrstici %d!"
8642
8643#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
8644msgid "XPM: incorrect header format!"
8645msgstr "XPM: napačno oblikovana glava!"
8646
8647#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
8648#, c-format
8649msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
8650msgstr "XPM: napačno oblikovana definicija barve '%s' v vrstici %d!"
8651
8652#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
8653msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
8654msgstr "XPM: ni več barv na voljo za masko!"
8655
8656#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
8657#, c-format
8658msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
8659msgstr "XPM: nedokončani podatki slike v vrstici %d!"
8660
8661# common/dlgcmn.cpp:109
8662# common/dlgcmn.cpp:116
8663#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:197
8664msgid "Yes"
8665msgstr "Da"
8666
8667# generic/dirdlgg.cpp:571
8668#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
8669msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
8670msgstr "Ne morete počistiti prekrivanja, ki ni inicializirano"
8671
8672#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
8673msgid "You cannot Init an overlay twice"
8674msgstr "Init zaslona ni možen dvakrat"
8675
8676# generic/dirdlgg.cpp:571
8677#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
8678msgid "You cannot add a new directory to this section."
8679msgstr "Ne morete dodati nove mape v ta del."
8680
8681#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
8682msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
8683msgstr ""
8684"Vnesli ste neveljavno vrednost. Pritisnite ubežnico za preklic urejanja."
8685
8686#: ../src/common/stockitem.cpp:210
8687msgid "Zoom &In"
8688msgstr "Pove&čaj"
8689
8690#: ../src/common/stockitem.cpp:211
8691msgid "Zoom &Out"
8692msgstr "Po&manjšaj"
8693
8694#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1565
8695msgid "Zoom In"
8696msgstr "Povečaj"
8697
8698#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1551
8699msgid "Zoom Out"
8700msgstr "Pomanjšaj"
8701
8702#: ../src/common/stockitem.cpp:209
8703msgid "Zoom to &Fit"
8704msgstr "Prilagodi &pogledu"
8705
8706#: ../src/common/stockitem.cpp:209
8707msgid "Zoom to Fit"
8708msgstr "Prilagodi pogledu"
8709
8710# msw/dde.cpp:997
8711#: ../src/msw/dde.cpp:1145
8712msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
8713msgstr "Program DDEML je ustvaril podaljšano stanje sledenja."
8714
8715# msw/dde.cpp:985
8716#: ../src/msw/dde.cpp:1133
8717msgid ""
8718"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
8719"function,\n"
8720"or an invalid instance identifier\n"
8721"was passed to a DDEML function."
8722msgstr ""
8723"Funkcija DDEML je bil klicana brez predhodnega klica funkcije DdeInitialize\n"
8724"ali pa je bil funkciji DDEML prenešen\n"
8725"neveljaven določitelj instance."
8726
8727# msw/dde.cpp:1003
8728#: ../src/msw/dde.cpp:1151
8729msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
8730msgstr "poskus odjemalca, da bi vzpostavil pogovor, ni uspel."
8731
8732# msw/dde.cpp:1000
8733#: ../src/msw/dde.cpp:1148
8734msgid "a memory allocation failed."
8735msgstr "alokacija spomina ni uspela."
8736
8737# msw/dde.cpp:994
8738#: ../src/msw/dde.cpp:1142
8739msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
8740msgstr "DDEML ni uspešno potrdil veljavnosti parametra."
8741
8742# msw/dde.cpp:976
8743#: ../src/msw/dde.cpp:1124
8744msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
8745msgstr "zahteva za sinhrono usklajevalno transakcijo je časovno potekla."
8746
8747# msw/dde.cpp:982
8748#: ../src/msw/dde.cpp:1130
8749msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
8750msgstr "zahteva za sinhrono podatkovno transakcijo je časovno potekla."
8751
8752# msw/dde.cpp:991
8753#: ../src/msw/dde.cpp:1139
8754msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
8755msgstr "zahteva za sinhrono izvajalno transakcijo je časovno potekla."
8756
8757# msw/dde.cpp:1009
8758#: ../src/msw/dde.cpp:1157
8759msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
8760msgstr "zahteva za sinhrono transakcijo poke je časovno potekla."
8761
8762# msw/dde.cpp:1024
8763#: ../src/msw/dde.cpp:1172
8764msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
8765msgstr "zahteva za prekinitev usklajevalne transakcije je časovno potekla."
8766
8767# msw/dde.cpp:1018
8768#: ../src/msw/dde.cpp:1166
8769msgid ""
8770"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
8771"that was terminated by the client, or the server\n"
8772"terminated before completing a transaction."
8773msgstr ""
8774"poskus transakcije s strani strežnika je v pogovoru\n"
8775"še pred dokončanjem transakcije\n"
8776"prekinil odjemalec ali strežnik."
8777
8778# msw/dde.cpp:1006
8779#: ../src/msw/dde.cpp:1154
8780msgid "a transaction failed."
8781msgstr "transakcija ni uspela"
8782
8783# common/utilscmn.cpp:466
8784#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
8785msgid "alt"
8786msgstr "ALT"
8787
8788# msw/dde.cpp:988
8789#: ../src/msw/dde.cpp:1136
8790msgid ""
8791"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
8792"attempted to perform a DDE transaction,\n"
8793"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
8794"attempted to perform server transactions."
8795msgstr ""
8796"aplikacija, inicializirana kot APPCLASS_MONITOR, je\n"
8797"poskusila izvesti transakcijo DDE\n"
8798"ali pa je aplikacija, inicializirana kot APPCMD_CLIENTONLY,\n"
8799"poskusila izvesti strežniške transakcije."
8800
8801# msw/dde.cpp:1012
8802#: ../src/msw/dde.cpp:1160
8803msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
8804msgstr "notranji klic funkcije PostMessage ni uspel."
8805
8806# msw/dde.cpp:1021
8807#: ../src/msw/dde.cpp:1169
8808msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
8809msgstr "v DDEML je prišlo do notranje napake."
8810
8811# msw/dde.cpp:1027
8812#: ../src/msw/dde.cpp:1175
8813msgid ""
8814"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
8815"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
8816"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
8817msgstr ""
8818"Funkciji DDEML je bil podan neveljaven identifikator transakcije.\n"
8819"Ko se je aplikacija vrnila s povratnega klica XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
8820"identifikator transakcije za ta povratni klic ni več veljaven."
8821
8822#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
8823msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
8824msgstr "predvidevajoč, da gre za povezan večdelni zip"
8825
8826# common/fileconf.cpp:1450
8827#: ../src/common/fileconf.cpp:1883
8828#, c-format
8829msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
8830msgstr "poskus spremembe nestremenjivega ključa '%s' je bil ignoriran."
8831
8832#: ../src/html/chm.cpp:330
8833msgid "bad arguments to library function"
8834msgstr "neustrezni argumenti za funkcijo iz knjižnice"
8835
8836#: ../src/html/chm.cpp:342
8837msgid "bad signature"
8838msgstr "neuporaben podpis"
8839
8840#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
8841msgid "bad zipfile offset to entry"
8842msgstr "slab odmik zipfile od vnosa"
8843
8844#: ../src/common/ftp.cpp:406
8845msgid "binary"
8846msgstr "binarno"
8847
8848# generic/fontdlgg.cpp:217
8849#: ../src/common/fontcmn.cpp:979
8850msgid "bold"
8851msgstr "krepko"
8852
8853#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
8854msgid "buffer is too small for Windows directory."
8855msgstr "medpomnilnik je za mapo Windows premajhen"
8856
8857#: ../src/msw/utils.cpp:1317
8858#, c-format
8859msgid "build %lu"
8860msgstr "gradnja %lu"
8861
8862# common/ffile.cpp:101
8863#: ../src/common/ffile.cpp:80
8864#, c-format
8865msgid "can't close file '%s'"
8866msgstr "ni mogoče zapreti datoteke '%s'"
8867
8868# common/file.cpp:257
8869#: ../src/common/file.cpp:279
8870#, c-format
8871msgid "can't close file descriptor %d"
8872msgstr "ni mogoče zapreti datotečnega deskriptorja %d"
8873
8874# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
8875# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
8876# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8877#
8878# common/file.cpp:557
8879# common/file.cpp:567
8880#: ../src/common/file.cpp:605
8881#, c-format
8882msgid "can't commit changes to file '%s'"
8883msgstr "ni mogoče uveljaviti sprememb datoteke '%s'"
8884
8885# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
8886# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
8887# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8888#
8889# common/file.cpp:200
8890#: ../src/common/file.cpp:213
8891#, c-format
8892msgid "can't create file '%s'"
8893msgstr "ni mogoče ustvariti datoteke '%s'"
8894
8895# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
8896# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
8897# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8898#
8899# common/fileconf.cpp:920
8900#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
8901#, c-format
8902msgid "can't delete user configuration file '%s'"
8903msgstr "ni mogoče uzbrisati uporabniške datoteke '%s'"
8904
8905# common/file.cpp:438
8906#: ../src/common/file.cpp:512
8907#, c-format
8908msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
8909msgstr ""
8910"ni mogoče ugotoviti, ali je bil konec datoteke na deskriptorju %d dosežen"
8911
8912# common/ffile.cpp:182
8913#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
8914#, c-format
8915msgid "can't execute '%s'"
8916msgstr "'%s' ni mogoče izvesti"
8917
8918# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
8919# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
8920# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8921#
8922# common/ffile.cpp:234
8923#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
8924msgid "can't find central directory in zip"
8925msgstr "ni mogoče najti osrednje mape v datoteki zip"
8926
8927# common/file.cpp:404
8928#: ../src/common/file.cpp:482
8929#, c-format
8930msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
8931msgstr "ni mogoče najti dolžine datoteke na datotečnem deskriptorju %d"
8932
8933# msw/utils.cpp:376
8934#: ../src/msw/utils.cpp:374
8935msgid "can't find user's HOME, using current directory."
8936msgstr "uporabnikove mape HOME ni mogoče najti, v uporabi je trenutna mapa."
8937
8938# common/file.cpp:319
8939#: ../src/common/file.cpp:383
8940#, c-format
8941msgid "can't flush file descriptor %d"
8942msgstr "ni mogoče izprazniti deskriptorja %d"
8943
8944# common/file.cpp:373
8945#: ../src/common/file.cpp:439 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
8946#, c-format
8947msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
8948msgstr "ni mogoče najti iskalne pozicije v datotečnem deskriptorju %d"
8949
8950# common/fontmap.cpp:646
8951#: ../src/common/fontmap.cpp:326
8952msgid "can't load any font, aborting"
8953msgstr "ni mogoče naložiti katere koli posave, prekinjam"
8954
8955# common/ffile.cpp:85
8956# common/file.cpp:243
8957#: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64
8958#, c-format
8959msgid "can't open file '%s'"
8960msgstr "ni mogoče odpreti datoteke '%s'"
8961
8962# common/fileconf.cpp:319
8963#: ../src/common/fileconf.cpp:352
8964#, c-format
8965msgid "can't open global configuration file '%s'."
8966msgstr "ni mogoče odpreti globalne konfiguracijske datoteke '%s'."
8967
8968# common/fileconf.cpp:331
8969#: ../src/common/fileconf.cpp:368
8970#, c-format
8971msgid "can't open user configuration file '%s'."
8972msgstr "ni mogoče odpreti uporabnikove konfiguracijske datoteke '%s'."
8973
8974# common/fileconf.cpp:800
8975#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
8976msgid "can't open user configuration file."
8977msgstr "ni mogoče odpreti uporabniške konfiguracijske datoteke."
8978
8979# html/helpfrm.cpp:1174
8980#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
8981msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
8982msgstr "ni mogoče ponovno incializirati upadalnega toka zlib"
8983
8984# html/helpfrm.cpp:1174
8985#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
8986msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
8987msgstr "ni mogoče ponovno incializirati napihovalnega toka zlib"
8988
8989# common/file.cpp:285
8990#: ../src/common/file.cpp:335
8991#, c-format
8992msgid "can't read from file descriptor %d"
8993msgstr "ni mogoče brati iz deskriptorja %d"
8994
8995# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
8996# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
8997# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8998#
8999# common/file.cpp:552
9000# common/file.cpp:562
9001#: ../src/common/file.cpp:600
9002#, c-format
9003msgid "can't remove file '%s'"
9004msgstr "ni mogoče odstraniti datoteke '%s'"
9005
9006# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
9007# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
9008# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
9009#
9010# common/file.cpp:580
9011# common/file.cpp:583
9012#: ../src/common/file.cpp:617
9013#, c-format
9014msgid "can't remove temporary file '%s'"
9015msgstr "ni mogoče odstraniti začasne datoteke '%s'"
9016
9017# common/file.cpp:359
9018#: ../src/common/file.cpp:425 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
9019#, c-format
9020msgid "can't seek on file descriptor %d"
9021msgstr "ni mogoče iskati na datotečnem deskriptorju %d"
9022
9023# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
9024# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
9025# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
9026#
9027# common/textfile.cpp:359
9028#: ../src/common/textfile.cpp:300
9029#, c-format
9030msgid "can't write buffer '%s' to disk."
9031msgstr "medpomnilnika '%s' ni možno zapisati na disk."
9032
9033# common/file.cpp:304
9034#: ../src/common/file.cpp:351
9035#, c-format
9036msgid "can't write to file descriptor %d"
9037msgstr "ni mogoče pisati na deskriptor %d"
9038
9039# common/fileconf.cpp:807
9040#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
9041msgid "can't write user configuration file."
9042msgstr "ni mogoče zapisati uporabniške konfiguracijske datoteke."
9043
9044#: ../src/html/chm.cpp:346
9045msgid "checksum error"
9046msgstr "napaka kontrolne vsote"
9047
9048#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
9049msgid "checksum failure reading tar header block"
9050msgstr "napaka preverjanja preizkusne vsote pri branju bloka glave tar"
9051
9052#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
9053#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
9054#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
9055#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
9056#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
9057#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
9058#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
9059#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
9060#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
9061#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
9062#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
9063#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
9064#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
9065#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
9066#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
9067#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
9068#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
9069#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:370
9070#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:397
9071#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:424
9072#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:451
9073#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:478
9074#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:552
9075#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
9076#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:622
9077#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:657
9078msgid "cm"
9079msgstr "cm"
9080
9081#: ../src/html/chm.cpp:348
9082msgid "compression error"
9083msgstr "napaka pri stiskanju"
9084
9085#: ../src/common/regex.cpp:240
9086msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
9087msgstr "pretvorba v 8-bitno kodiranje ni uspela"
9088
9089# common/utilscmn.cpp:464
9090#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
9091msgid "ctrl"
9092msgstr "KRMILKA"
9093
9094# common/cmdline.cpp:912
9095#: ../src/common/cmdline.cpp:1316
9096msgid "date"
9097msgstr "datum"
9098
9099#: ../src/html/chm.cpp:350
9100msgid "decompression error"
9101msgstr "napaka pri razširjanju"
9102
9103#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:772 ../src/common/fmapbase.cpp:821
9104msgid "default"
9105msgstr "privzeto"
9106
9107#: ../src/common/cmdline.cpp:1312
9108msgid "double"
9109msgstr "dvojno"
9110
9111#: ../src/common/debugrpt.cpp:532
9112msgid "dump of the process state (binary)"
9113msgstr "izmet stanja procesa (binarni)"
9114
9115#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
9116msgid "eighteenth"
9117msgstr "osemnajsti"
9118
9119# generic/fontdlgg.cpp:216
9120#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1915
9121msgid "eighth"
9122msgstr "osmi"
9123
9124#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
9125msgid "eleventh"
9126msgstr "enajsti"
9127
9128# common/fileconf.cpp:1437
9129#: ../src/common/fileconf.cpp:1869
9130#, c-format
9131msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
9132msgstr "vnos '%s' se pojavi večkrat v skupini '%s'"
9133
9134#: ../src/html/chm.cpp:344
9135msgid "error in data format"
9136msgstr "napaka v zapisu podatkov"
9137
9138# common/ffile.cpp:133
9139# common/ffile.cpp:154
9140#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
9141#, c-format
9142msgid "error opening '%s'"
9143msgstr "napaka pri odpiranju datoteke '%s'"
9144
9145# common/ffile.cpp:133
9146# common/ffile.cpp:154
9147#: ../src/html/chm.cpp:332
9148msgid "error opening file"
9149msgstr "napaka pri odpiranju datoteke"
9150
9151# generic/dirdlgg.cpp:552
9152#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
9153msgid "error reading zip central directory"
9154msgstr "napaka pri branju osrednje mape zip"
9155
9156#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
9157msgid "error reading zip local header"
9158msgstr "napaka pri branju lokalne glave zip"
9159
9160#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
9161#, c-format
9162msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
9163msgstr "napaka pri pisanju vnosa zip '%s': slab crc ali dolžina"
9164
9165# common/ffile.cpp:182
9166#: ../src/common/ffile.cpp:171
9167#, c-format
9168msgid "failed to flush the file '%s'"
9169msgstr "ne morem izprazniti datoteke '%s'"
9170
9171#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
9172msgid "fifteenth"
9173msgstr "petnajsti"
9174
9175#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1912
9176msgid "fifth"
9177msgstr "peti"
9178
9179# common/fileconf.cpp:481
9180#: ../src/common/fileconf.cpp:611
9181#, c-format
9182msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
9183msgstr "datoteka '%s', vrstica %d: '%s' je bil ignoriran po skupinski glavi."
9184
9185# common/fileconf.cpp:510
9186#: ../src/common/fileconf.cpp:640
9187#, c-format
9188msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
9189msgstr "datoteka '%s', vrstica %d: '=' pričakovan."
9190
9191# common/fileconf.cpp:536
9192#: ../src/common/fileconf.cpp:663
9193#, c-format
9194msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
9195msgstr "datoteka '%s', vrstica %d: ključ '%s' je bil že najden v vrstici %d."
9196
9197# common/fileconf.cpp:526
9198#: ../src/common/fileconf.cpp:653
9199#, c-format
9200msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
9201msgstr "datoteka '%s', vrstica %d: vrednost immutable kluča '%s' ignorirana."
9202
9203# common/fileconf.cpp:449
9204#: ../src/common/fileconf.cpp:575
9205#, c-format
9206msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
9207msgstr "datoteka '%s': nepričakovan znak %c v vrstici %d"
9208
9209# generic/filedlgg.cpp:534
9210#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8301
9211msgid "files"
9212msgstr "datotek"
9213
9214#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1908
9215msgid "first"
9216msgstr "prvi"
9217
9218# html/helpfrm.cpp:899
9219#: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
9220msgid "font size"
9221msgstr "velikost pisave"
9222
9223#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
9224msgid "fourteenth"
9225msgstr "štirinajsti"
9226
9227#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1911
9228msgid "fourth"
9229msgstr "četrti"
9230
9231#: ../src/common/appbase.cpp:680
9232msgid "generate verbose log messages"
9233msgstr "ustvari obširna dnevniška sporočila"
9234
9235#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11838
9236#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11948
9237msgid "image"
9238msgstr "slika"
9239
9240#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
9241msgid "incomplete header block in tar"
9242msgstr "nepopolni blok glave v tar"
9243
9244#: ../src/common/xtixml.cpp:490
9245msgid "incorrect event handler string, missing dot"
9246msgstr "nepravilen niz ročice dogodka, manjka pika"
9247
9248#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
9249msgid "incorrect size given for tar entry"
9250msgstr "nepravilna velikost za vnos tar"
9251
9252#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
9253msgid "invalid data in extended tar header"
9254msgstr "neveljavni podatki v razširjeni glavi tar"
9255
9256# generic/logg.cpp:1037
9257#: ../src/generic/logg.cpp:1051
9258msgid "invalid message box return value"
9259msgstr "napačna vrnjena vrednost sporočilnega okna"
9260
9261# common/ffile.cpp:101
9262#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
9263msgid "invalid zip file"
9264msgstr "neveljavna datoteka zip"
9265
9266# generic/fontdlgg.cpp:213
9267#: ../src/common/fontcmn.cpp:984
9268msgid "italic"
9269msgstr "ležeče"
9270
9271# generic/fontdlgg.cpp:216
9272#: ../src/common/fontcmn.cpp:974
9273msgid "light"
9274msgstr "svetlo"
9275
9276# common/intl.cpp:575
9277#: ../src/common/intl.cpp:296
9278#, c-format
9279msgid "locale '%s' cannot be set."
9280msgstr "ne morem nastaviti locale '%s'."
9281
9282# generic/fontdlgg.cpp:216
9283#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2081
9284msgid "midnight"
9285msgstr "opolnoči"
9286
9287#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
9288msgid "nineteenth"
9289msgstr "devetnajsti"
9290
9291# generic/prntdlgg.cpp:113
9292# generic/prntdlgg.cpp:127
9293#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916
9294msgid "ninth"
9295msgstr "deveti"
9296
9297# msw/dde.cpp:972
9298#: ../src/msw/dde.cpp:1120
9299msgid "no DDE error."
9300msgstr "ni napake DDE."
9301
9302# generic/progdlgg.cpp:241
9303#: ../src/html/chm.cpp:328
9304msgid "no error"
9305msgstr "brez napake"
9306
9307#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
9308#, c-format
9309msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
9310msgstr "v %s ni najdenih pisav, uporabljena bo vgrajena pisava"
9311
9312# html/helpdata.cpp:644
9313#: ../src/html/helpdata.cpp:655
9314msgid "noname"
9315msgstr "neimanovana"
9316
9317# html/helpdata.cpp:644
9318#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2080
9319msgid "noon"
9320msgstr "opoldne"
9321
9322# generic/fontdlgg.cpp:212
9323# generic/fontdlgg.cpp:215
9324#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:771
9325#, fuzzy
9326msgid "normal"
9327msgstr "Običajno"
9328
9329#: ../src/gtk/print.cpp:1228 ../src/gtk/print.cpp:1333
9330msgid "not implemented"
9331msgstr "ni implementirano"
9332
9333# common/cmdline.cpp:911
9334#: ../src/common/cmdline.cpp:1308
9335msgid "num"
9336msgstr "št"
9337
9338#: ../src/common/xtixml.cpp:260
9339msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
9340msgstr "objekti ne morejo imeti besedilnih vozlišč XML"
9341
9342#: ../src/html/chm.cpp:340
9343msgid "out of memory"
9344msgstr "premalo spomina"
9345
9346#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
9347#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
9348#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
9349#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
9350#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
9351#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:479
9352#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:553
9353#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:588
9354#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:623
9355#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:658
9356msgid "percent"
9357msgstr "odstotek"
9358
9359#: ../src/common/debugrpt.cpp:508
9360msgid "process context description"
9361msgstr "opis konteksta procesa"
9362
9363#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
9364#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
9365#, fuzzy
9366msgid "pt"
9367msgstr "slik. točka"
9368
9369#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
9370#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
9371#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
9372#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
9373#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
9374#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
9375#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
9376#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
9377#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
9378#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
9379#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
9380#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
9381#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
9382#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
9383#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
9384#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
9385#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
9386#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
9387#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
9388#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
9389#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
9390#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
9391#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
9392#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
9393#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
9394#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
9395#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
9396#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
9397#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
9398#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
9399#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
9400#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
9401#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
9402#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
9403#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
9404#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
9405#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
9406#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
9407#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
9408#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
9409#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
9410#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
9411#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
9412#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
9413#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
9414#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
9415#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
9416#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
9417#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
9418#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
9419#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
9420#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
9421#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:369
9422#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
9423#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
9424#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
9425#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
9426#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
9427#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
9428#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
9429#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
9430#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
9431#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
9432#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
9433#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
9434#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
9435#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
9436#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
9437#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
9438#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
9439#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:586
9440#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
9441#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
9442#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:621
9443#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
9444#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
9445#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:656
9446#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
9447#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
9448#, fuzzy
9449msgid "px"
9450msgstr "px"
9451
9452# common/utilscmn.cpp:464
9453#: ../src/common/accelcmn.cpp:189
9454#, fuzzy
9455msgid "rawctrl"
9456msgstr "KRMILKA"
9457
9458# common/docview.cpp:296
9459# common/docview.cpp:332
9460# common/docview.cpp:1388
9461#: ../src/html/chm.cpp:334
9462msgid "read error"
9463msgstr "napaka pri branju"
9464
9465#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
9466#, c-format
9467msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
9468msgstr "branje toka zip (vnos %s): napačen crc"
9469
9470#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
9471#, c-format
9472msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
9473msgstr "branje toka zip (vnos %s): napačna dolžina"
9474
9475# msw/dde.cpp:1015
9476#: ../src/msw/dde.cpp:1163
9477msgid "reentrancy problem."
9478msgstr "napaka ponovnega vstopa."
9479
9480#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1909
9481msgid "second"
9482msgstr "drugi"
9483
9484# common/docview.cpp:296
9485# common/docview.cpp:332
9486# common/docview.cpp:1388
9487#: ../src/html/chm.cpp:338
9488msgid "seek error"
9489msgstr "napaka pri iskanju"
9490
9491#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
9492msgid "seventeenth"
9493msgstr "sedemnajsti"
9494
9495#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1914
9496msgid "seventh"
9497msgstr "sedmi"
9498
9499# common/utilscmn.cpp:468
9500#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
9501msgid "shift"
9502msgstr "DVIGALKA"
9503
9504#: ../src/common/appbase.cpp:670
9505msgid "show this help message"
9506msgstr "pokaži to sporočilo pomoči"
9507
9508#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
9509msgid "sixteenth"
9510msgstr "šestnajsti"
9511
9512#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1913
9513msgid "sixth"
9514msgstr "šesti"
9515
9516#: ../src/common/appcmn.cpp:207
9517msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
9518msgstr "določite zaslonski način (npr. 640x480-16)"
9519
9520#: ../src/common/appcmn.cpp:193
9521msgid "specify the theme to use"
9522msgstr "določi temo za uporabo"
9523
9524#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8815
9525#, fuzzy
9526msgid "standard/circle"
9527msgstr "Navadno/krog"
9528
9529#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8816
9530#, fuzzy
9531msgid "standard/circle-outline"
9532msgstr "Navadno/oris-kroga"
9533
9534#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8818
9535#, fuzzy
9536msgid "standard/diamond"
9537msgstr "Navadno/karo"
9538
9539#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8817
9540#, fuzzy
9541msgid "standard/square"
9542msgstr "Navadno/kvadrat"
9543
9544#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8819
9545#, fuzzy
9546msgid "standard/triangle"
9547msgstr "Navadno/trikotnik"
9548
9549#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
9550msgid "stored file length not in Zip header"
9551msgstr "dolžine shranjene datoteke ni v glavi Zip"
9552
9553# common/cmdline.cpp:910
9554#: ../src/common/cmdline.cpp:1304
9555msgid "str"
9556msgstr "str"
9557
9558#: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970
9559#, fuzzy
9560msgid "strikethrough"
9561msgstr "Prečrtano"
9562
9563#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
9564#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
9565msgid "tar entry not open"
9566msgstr "vnos tar ni odprt"
9567
9568# generic/helpwxht.cpp:159
9569# html/helpfrm.cpp:303
9570# html/helpfrm.cpp:312
9571#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
9572msgid "tenth"
9573msgstr "deseti"
9574
9575# msw/dde.cpp:979
9576#: ../src/msw/dde.cpp:1127
9577msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
9578msgstr "odziv na transakcijo je povzročil, da je nastavljen bit DDE_FBUSY."
9579
9580#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1910
9581msgid "third"
9582msgstr "tretji"
9583
9584#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
9585msgid "thirteenth"
9586msgstr "trinajsti"
9587
9588#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1714
9589msgid "today"
9590msgstr "danes"
9591
9592#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1716
9593msgid "tomorrow"
9594msgstr "jutri"
9595
9596#: ../src/common/fileconf.cpp:1980
9597#, c-format
9598msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
9599msgstr "leva poševnica na koncu v '%s' prezrta"
9600
9601#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:219
9602msgid "translator-credits"
9603msgstr "Zasluge prevajalcev"
9604
9605#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
9606msgid "twelfth"
9607msgstr "dvanajsti"
9608
9609#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
9610msgid "twentieth"
9611msgstr "dvajseti"
9612
9613# generic/fontdlgg.cpp:242
9614#: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966
9615msgid "underlined"
9616msgstr "podčrtano"
9617
9618# common/fileconf.cpp:1557
9619#: ../src/common/fileconf.cpp:2015
9620#, c-format
9621msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
9622msgstr "nepričakovan \" na poziciji %d v '%s'."
9623
9624#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
9625msgid "unexpected end of file"
9626msgstr "nepričakovan konec datoteke"
9627
9628# generic/progdlgg.cpp:241
9629#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372
9630#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
9631msgid "unknown"
9632msgstr "nepoznan"
9633
9634# common/fontmap.cpp:507
9635#: ../src/common/xtixml.cpp:254
9636#, c-format
9637msgid "unknown class %s"
9638msgstr "neznani razred %s"
9639
9640# generic/progdlgg.cpp:241
9641#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
9642msgid "unknown error"
9643msgstr "neznana napaka"
9644
9645# msw/dialup.cpp:466
9646#: ../src/msw/dialup.cpp:491
9647#, c-format
9648msgid "unknown error (error code %08x)."
9649msgstr "neznana napaka (koda napake %08x)."
9650
9651# common/file.cpp:342
9652#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
9653msgid "unknown seek origin"
9654msgstr "nepoznana smer iskanja"
9655
9656# common/fontmap.cpp:354
9657#: ../src/common/fmapbase.cpp:835
9658#, c-format
9659msgid "unknown-%d"
9660msgstr "nepoznan-%d"
9661
9662# common/docview.cpp:406
9663#: ../src/common/docview.cpp:508
9664msgid "unnamed"
9665msgstr "neimenovana"
9666
9667# common/docview.cpp:1188
9668#: ../src/common/docview.cpp:1602
9669#, c-format
9670msgid "unnamed%d"
9671msgstr "neimenovana%d"
9672
9673#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
9674msgid "unsupported Zip compression method"
9675msgstr "nepodprta metoda stiskanja Zip"
9676
9677# common/intl.cpp:379
9678#: ../src/common/translation.cpp:1886
9679#, c-format
9680msgid "using catalog '%s' from '%s'."
9681msgstr "uporabljam katalog '%s' iz '%s'"
9682
9683# common/docview.cpp:296
9684# common/docview.cpp:332
9685# common/docview.cpp:1388
9686#: ../src/html/chm.cpp:336
9687msgid "write error"
9688msgstr "napaka pri pisanju"
9689
9690# common/timercmn.cpp:267
9691#: ../src/common/time.cpp:319
9692msgid "wxGetTimeOfDay failed."
9693msgstr "wxGetTimeOfDay ni uspela."
9694
9695#: ../src/gtk/print.cpp:997
9696msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
9697msgstr "wxPrintout::GetPageInfo vrne ničelno vrednost maxPage."
9698
9699#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
9700msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
9701msgstr "Nadzorni kazalec wxWidget ni kazalec pogleda podatkov"
9702
9703# html/helpfrm.cpp:1174
9704#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
9705msgid "wxWidget's control not initialized."
9706msgstr "Kontrolnik wxWidget ni inicializiran."
9707
9708# common/docview.cpp:306
9709#: ../src/motif/app.cpp:246
9710#, c-format
9711msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
9712msgstr "wxWidgets ne more odpreti zaslona za '%s': izhod iz programa."
9713
9714# common/docview.cpp:306
9715#: ../src/x11/app.cpp:165
9716msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
9717msgstr "wxWidgets ne more odpreti zaslona. Izhod."
9718
9719#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:435
9720msgid "xxxx"
9721msgstr "xxxx"
9722
9723#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1715
9724msgid "yesterday"
9725msgstr "včeraj"
9726
9727# common/log.cpp:242
9728#: ../src/common/zstream.cpp:252 ../src/common/zstream.cpp:427
9729#, c-format
9730msgid "zlib error %d"
9731msgstr "napaka zlib %d"
9732
9733#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
9734#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
9735msgid "~"
9736msgstr "~"
9737
9738#~ msgid "1"
9739#~ msgstr "1"
9740
9741#~ msgid "10"
9742#~ msgstr "10"
9743
9744#~ msgid "3"
9745#~ msgstr "3"
9746
9747#~ msgid "4"
9748#~ msgstr "4"
9749
9750#~ msgid "5"
9751#~ msgstr "5"
9752
9753#~ msgid "6"
9754#~ msgstr "6"
9755
9756#~ msgid "7"
9757#~ msgstr "7"
9758
9759#~ msgid "8"
9760#~ msgstr "8"
9761
9762#~ msgid "9"
9763#~ msgstr "9"
9764
9765#~ msgid "File system containing watched object was unmounted"
9766#~ msgstr "Datotečni sistem, ki vsebuje opazovani predmet, je bil odklopljen"