]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/sk.po
Fix build with wxUSE_FFILE=0.
[wxWidgets.git] / locale / sk.po
... / ...
CommitLineData
1# Slovak translation of wxWidgets
2# Copyright (C) 2007 wxWidgets dev team
3# This file is distributed under the same license as the wxWidgets package.
4# Ivan Masar <helix84@centrum.sk>, 2007.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: $Id$\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2013-06-10 17:19+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2007-05-09 20:02+0100\n"
12"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
13"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
14"Language: sk\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19#: ../src/common/debugrpt.cpp:580
20msgid ""
21"\n"
22"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
23msgstr ""
24"\n"
25"Prosím, pošlite toto hlásenie správcovi balíka, ďakujeme!\n"
26
27#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:211
28#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
29msgid " "
30msgstr " "
31
32#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
33msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
34msgstr " Ďakujeme a prepáčte za nepríjemnosti!\n"
35
36#: ../src/common/prntbase.cpp:547
37#, fuzzy, c-format
38msgid " (copy %d of %d)"
39msgstr "Strana %d z %d"
40
41#: ../src/common/log.cpp:428
42#, c-format
43msgid " (error %ld: %s)"
44msgstr " (chyba %ld: %s)"
45
46#: ../src/common/imagtiff.cpp:76
47#, fuzzy, c-format
48msgid " (in module \"%s\")"
49msgstr "modul tiff: %s"
50
51#: ../src/common/docview.cpp:1620
52msgid " - "
53msgstr " - "
54
55#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:585 ../src/html/htmprint.cpp:705
56msgid " Preview"
57msgstr " Náhľad"
58
59#: ../src/common/fontcmn.cpp:812
60msgid " bold"
61msgstr " tučné"
62
63#: ../src/common/fontcmn.cpp:828
64msgid " italic"
65msgstr " kurzíva"
66
67#: ../src/common/fontcmn.cpp:808
68msgid " light"
69msgstr " svetlé"
70
71#: ../src/common/paper.cpp:119
72msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
73msgstr "#10 obálka, 4 1/8 x 9 1/2 palca"
74
75#: ../src/common/paper.cpp:120
76msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
77msgstr "#11 obálka, 4 1/2 x 10 3/8 palca"
78
79#: ../src/common/paper.cpp:121
80msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
81msgstr "#12 obálka, 4 3/4 x 11 palca"
82
83#: ../src/common/paper.cpp:122
84msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
85msgstr "#14 obálka, 5 x 11 1/2 palca"
86
87#: ../src/common/paper.cpp:118
88msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
89msgstr "#9 obálka, 3 7/8 x 8 7/8 palca"
90
91#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
92#, fuzzy, c-format
93msgid "%d of %lu"
94msgstr "%i z %i"
95
96#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
97#, c-format
98msgid "%i of %i"
99msgstr "%i z %i"
100
101#: ../src/generic/filectrlg.cpp:316
102#, c-format
103msgid "%ld byte"
104msgid_plural "%ld bytes"
105msgstr[0] ""
106msgstr[1] ""
107
108#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
109#, fuzzy, c-format
110msgid "%lu of %lu"
111msgstr "%i z %i"
112
113#: ../src/common/cmdline.cpp:1043
114#, c-format
115msgid "%s (or %s)"
116msgstr "%s (alebo %s)"
117
118#: ../src/generic/logg.cpp:231
119#, c-format
120msgid "%s Error"
121msgstr "%s Chyba"
122
123#: ../src/generic/logg.cpp:243
124#, c-format
125msgid "%s Information"
126msgstr "%s Informácia"
127
128#: ../src/generic/preferencesg.cpp:109
129#, fuzzy, c-format
130msgid "%s Preferences"
131msgstr "&Nastavenia"
132
133#: ../src/generic/logg.cpp:235
134#, c-format
135msgid "%s Warning"
136msgstr "%s Varovanie"
137
138#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
139#, c-format
140msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
141msgstr "%s sa nehodilo do tar hlavičky záznamu '%s'"
142
143#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
144#, c-format
145msgid "%s files (%s)|%s"
146msgstr "%s súborov (%s)|%s"
147
148#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
149#: ../src/html/helpfrm.cpp:145
150msgid "&About"
151msgstr "&O aplikácii"
152
153#: ../src/common/stockitem.cpp:208
154msgid "&Actual Size"
155msgstr "&Skutočná veľkosť"
156
157#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
158#, fuzzy
159msgid "&After a paragraph:"
160msgstr "Po odstavci:"
161
162#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
163#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
164msgid "&Alignment"
165msgstr "&Zarovnanie"
166
167#: ../src/common/stockitem.cpp:142
168msgid "&Apply"
169msgstr "&Použiť"
170
171#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
172msgid "&Apply Style"
173msgstr "&Použiť štýl"
174
175#: ../src/msw/mdi.cpp:176
176msgid "&Arrange Icons"
177msgstr "&Zoradiť ikony"
178
179#: ../src/common/stockitem.cpp:196
180msgid "&Ascending"
181msgstr ""
182
183#: ../src/common/stockitem.cpp:143
184msgid "&Back"
185msgstr "&Späť"
186
187#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
188msgid "&Based on:"
189msgstr "&Založené na:"
190
191#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
192#, fuzzy
193msgid "&Before a paragraph:"
194msgstr "Pred odstavcom:"
195
196#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
197#, fuzzy
198msgid "&Bg colour:"
199msgstr "&Farba:"
200
201#: ../src/common/stockitem.cpp:144
202msgid "&Bold"
203msgstr "&Tučné"
204
205#: ../src/common/stockitem.cpp:145
206msgid "&Bottom"
207msgstr ""
208
209#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
210#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
211#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
212#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
213#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:634
214#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
215msgid "&Bottom:"
216msgstr ""
217
218#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3524
219#, fuzzy
220msgid "&Box"
221msgstr "&Tučné"
222
223#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
224#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
225msgid "&Bullet style:"
226msgstr "&Štýl oddeľovača položiek zoznamu:"
227
228#: ../src/common/stockitem.cpp:147
229msgid "&CD-Rom"
230msgstr ""
231
232#: ../src/generic/wizard.cpp:433 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
233#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
234#: ../src/common/stockitem.cpp:146
235msgid "&Cancel"
236msgstr "&Zrušiť"
237
238#: ../src/msw/mdi.cpp:172
239msgid "&Cascade"
240msgstr "&Kaskáda"
241
242#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5561
243#, fuzzy
244msgid "&Cell"
245msgstr "&Zrušiť"
246
247#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
248msgid "&Character code:"
249msgstr "&Kód znaku:"
250
251#: ../src/common/stockitem.cpp:148
252msgid "&Clear"
253msgstr "&Vyčistiť"
254
255#: ../src/generic/logg.cpp:523 ../src/common/stockitem.cpp:149
256#: ../src/common/prntbase.cpp:1571 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
257#: ../src/html/helpfrm.cpp:140
258msgid "&Close"
259msgstr "&Zatvoriť"
260
261#: ../src/common/stockitem.cpp:194
262#, fuzzy
263msgid "&Color"
264msgstr "&Farba:"
265
266#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:259
267msgid "&Colour:"
268msgstr "&Farba:"
269
270#: ../src/common/stockitem.cpp:150
271#, fuzzy
272msgid "&Convert"
273msgstr "Obsah"
274
275#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
276#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2285
277msgid "&Copy"
278msgstr "&Kopírovať"
279
280#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
281#, fuzzy
282msgid "&Copy URL"
283msgstr "&Kopírovať"
284
285#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
286#, fuzzy
287msgid "&Customize..."
288msgstr "veľkosť písma"
289
290#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
291msgid "&Debug report preview:"
292msgstr "&Náhľad chybového hlásenia:"
293
294#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
295#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
296#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2287
297msgid "&Delete"
298msgstr "&Zmazať"
299
300#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
301msgid "&Delete Style..."
302msgstr "&Zmazať štýl..."
303
304#: ../src/common/stockitem.cpp:197
305msgid "&Descending"
306msgstr ""
307
308#: ../src/generic/logg.cpp:689
309msgid "&Details"
310msgstr "&Podrobnosti"
311
312#: ../src/common/stockitem.cpp:154
313msgid "&Down"
314msgstr "&Dolu"
315
316#: ../src/common/stockitem.cpp:155
317msgid "&Edit"
318msgstr "&Upraviť"
319
320#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
321msgid "&Edit Style..."
322msgstr "&Upraviť štýl..."
323
324#: ../src/common/stockitem.cpp:156
325msgid "&Execute"
326msgstr ""
327
328#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
329msgid "&File"
330msgstr "&Súbor"
331
332#: ../src/common/stockitem.cpp:159
333msgid "&Find"
334msgstr "&Hľadať"
335
336#: ../src/generic/wizard.cpp:627
337msgid "&Finish"
338msgstr "&Dokončiť"
339
340#: ../src/common/stockitem.cpp:160
341#, fuzzy
342msgid "&First"
343msgstr "prvý"
344
345#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
346msgid "&Floating mode:"
347msgstr ""
348
349#: ../src/common/stockitem.cpp:161
350#, fuzzy
351msgid "&Floppy"
352msgstr "&Kopírovať"
353
354#: ../src/common/stockitem.cpp:195
355#, fuzzy
356msgid "&Font"
357msgstr "&Písmo:"
358
359#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
360msgid "&Font family:"
361msgstr "&Rodina písma:"
362
363#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
364msgid "&Font for Level..."
365msgstr "&Písmo pre úroveň..."
366
367#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:157
368#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401
369msgid "&Font:"
370msgstr "&Písmo:"
371
372#: ../src/common/stockitem.cpp:162
373msgid "&Forward"
374msgstr "&Ďalej"
375
376#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
377msgid "&From:"
378msgstr "&Od:"
379
380#: ../src/common/stockitem.cpp:163
381msgid "&Harddisk"
382msgstr ""
383
384#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
385#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
386#, fuzzy
387msgid "&Height:"
388msgstr "&Váha:"
389
390#: ../src/generic/wizard.cpp:436 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304
391#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:480 ../src/osx/menu_osx.cpp:719
392#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
393msgid "&Help"
394msgstr "&Pomocník"
395
396#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
397#, fuzzy
398msgid "&Hide details"
399msgstr "&Podrobnosti"
400
401#: ../src/common/stockitem.cpp:165
402msgid "&Home"
403msgstr "&Domov"
404
405#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
406#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
407msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
408msgstr "&Odsadenie (desatiny milimetra)"
409
410#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
411#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
412msgid "&Indeterminate"
413msgstr "&Neurčitý"
414
415#: ../src/common/stockitem.cpp:167
416msgid "&Index"
417msgstr "&Index"
418
419#: ../src/common/stockitem.cpp:168
420#, fuzzy
421msgid "&Info"
422msgstr "&Vrátiť"
423
424#: ../src/common/stockitem.cpp:169
425msgid "&Italic"
426msgstr "&Kurzíva"
427
428#: ../src/common/stockitem.cpp:170
429msgid "&Jump to"
430msgstr ""
431
432#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
433#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
434msgid "&Justified"
435msgstr "&Centrovať"
436
437#: ../src/common/stockitem.cpp:175
438#, fuzzy
439msgid "&Last"
440msgstr "&Prilepiť"
441
442#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
443#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
444msgid "&Left"
445msgstr "&Vľavo"
446
447#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
448#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
449#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
450#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
451#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
452#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
453#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:529
454#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
455msgid "&Left:"
456msgstr "&Vľavo:"
457
458#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
459msgid "&List level:"
460msgstr "Ú&roveň zoznamu:"
461
462#: ../src/generic/logg.cpp:524
463msgid "&Log"
464msgstr "&Záznam"
465
466#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3749
467msgid "&Move"
468msgstr "&Presunúť"
469
470#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:669
471msgid "&Move the object to:"
472msgstr ""
473
474#: ../src/common/stockitem.cpp:176
475#, fuzzy
476msgid "&Network"
477msgstr "&Nový"
478
479#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
480msgid "&New"
481msgstr "&Nový"
482
483#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
484#: ../src/msw/mdi.cpp:177
485msgid "&Next"
486msgstr "&Ďalej"
487
488#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/wizard.cpp:627
489msgid "&Next >"
490msgstr "&Ďalej >"
491
492#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
493#, fuzzy
494msgid "&Next Paragraph"
495msgstr "Po odstavci:"
496
497#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
498msgid "&Next Tip"
499msgstr "&Ďalší tip"
500
501#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
502msgid "&Next style:"
503msgstr "&Ďalší štýl:"
504
505#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:477
506msgid "&No"
507msgstr "&Nie"
508
509#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
510msgid "&Notes:"
511msgstr "&Poznámky:"
512
513#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
514msgid "&Number:"
515msgstr "&Číslo:"
516
517#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
518#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 ../src/common/stockitem.cpp:179
519msgid "&OK"
520msgstr "&OK"
521
522#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
523#: ../src/html/helpfrm.cpp:138
524msgid "&Open..."
525msgstr "&Otvoriť..."
526
527#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
528#, fuzzy
529msgid "&Outline level:"
530msgstr "Ú&roveň zoznamu:"
531
532#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
533msgid "&Page Break"
534msgstr ""
535
536#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
537#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2286
538msgid "&Paste"
539msgstr "&Prilepiť"
540
541#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4649
542msgid "&Picture"
543msgstr ""
544
545#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
546msgid "&Point size:"
547msgstr "&Veľkosť bodu:"
548
549#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
550msgid "&Position (tenths of a mm):"
551msgstr "&Umiestnenie (desatiny milimetra):"
552
553#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
554#, fuzzy
555msgid "&Position mode:"
556msgstr "Otázka"
557
558#: ../src/common/stockitem.cpp:182
559msgid "&Preferences"
560msgstr "&Nastavenia"
561
562#: ../src/aui/tabmdi.cpp:113 ../src/generic/mdig.cpp:102
563#: ../src/msw/mdi.cpp:178
564msgid "&Previous"
565msgstr "&Predchádzajúci"
566
567#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
568#, fuzzy
569msgid "&Previous Paragraph"
570msgstr "Predchádzajúca strana"
571
572#: ../src/common/stockitem.cpp:184
573msgid "&Print..."
574msgstr "&Tlačiť..."
575
576#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4915
577#: ../src/common/stockitem.cpp:185
578msgid "&Properties"
579msgstr "&Vlastnosti"
580
581#: ../src/common/stockitem.cpp:157
582msgid "&Quit"
583msgstr "&Skončiť"
584
585#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
586#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
587#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2282
588msgid "&Redo"
589msgstr "&Opakovať"
590
591#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
592msgid "&Redo "
593msgstr "&Opakovať"
594
595#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
596msgid "&Rename Style..."
597msgstr "&Premenovať štýl..."
598
599#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
600msgid "&Replace"
601msgstr "&Nahradiť"
602
603#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:288
604msgid "&Restart numbering"
605msgstr "&Reštartovať číslovanie"
606
607#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
608msgid "&Restore"
609msgstr "&Obnoviť"
610
611#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
612#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
613msgid "&Right"
614msgstr "&Vpravo"
615
616#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
617#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
618#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
619#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
620#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
621#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
622#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:599
623#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
624msgid "&Right:"
625msgstr "&Vpravo:"
626
627#: ../src/common/stockitem.cpp:191
628msgid "&Save"
629msgstr "&Uložiť"
630
631#: ../src/common/stockitem.cpp:192
632#, fuzzy
633msgid "&Save as"
634msgstr "Uložiť Ako"
635
636#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
637#, fuzzy
638msgid "&See details"
639msgstr "&Podrobnosti"
640
641#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
642msgid "&Show tips at startup"
643msgstr "&Zobrazovať tipy pri spustení"
644
645#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
646msgid "&Size"
647msgstr "&Veľkosť"
648
649#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:169
650msgid "&Size:"
651msgstr "&Veľkosť:"
652
653#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
654#, fuzzy
655msgid "&Skip"
656msgstr "Preskočiť"
657
658#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
659#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
660msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
661msgstr "&Rozostup (desatiny milimetra)"
662
663#: ../src/common/stockitem.cpp:198
664msgid "&Spell Check"
665msgstr ""
666
667#: ../src/common/stockitem.cpp:199
668msgid "&Stop"
669msgstr "&Stop"
670
671#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:200
672msgid "&Strikethrough"
673msgstr ""
674
675#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
676msgid "&Style:"
677msgstr "&Štýl:"
678
679#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:199
680msgid "&Styles:"
681msgstr "&Štýly:"
682
683#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
684msgid "&Subset:"
685msgstr "&Podmnožina:"
686
687#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
688#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
689msgid "&Symbol:"
690msgstr "&Symbol:"
691
692#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5643
693#, fuzzy
694msgid "&Table"
695msgstr "Tabulátory"
696
697#: ../src/common/stockitem.cpp:201
698#, fuzzy
699msgid "&Top"
700msgstr "&Kopírovať"
701
702#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
703#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
704#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
705#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
706#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:564
707#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
708#, fuzzy
709msgid "&Top:"
710msgstr "&Kopírovať"
711
712#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
713msgid "&Underline"
714msgstr "&Podčiarknutie"
715
716#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:244
717msgid "&Underlining:"
718msgstr "&Podčiarknutie:"
719
720#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:321 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
721#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
722#: ../src/msw/textctrl.cpp:2281
723msgid "&Undo"
724msgstr "&Vrátiť"
725
726#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
727msgid "&Undo "
728msgstr "&Vrátiť"
729
730#: ../src/common/stockitem.cpp:205
731msgid "&Unindent"
732msgstr "&Zrušiť odsadenie"
733
734#: ../src/common/stockitem.cpp:206
735msgid "&Up"
736msgstr "&Hore"
737
738#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
739#, fuzzy
740msgid "&Vertical alignment:"
741msgstr "&Zarovnanie oddeľovačov položiek zoznamu:"
742
743#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
744#, fuzzy
745msgid "&View..."
746msgstr "&Otvoriť..."
747
748#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
749msgid "&Weight:"
750msgstr "&Váha:"
751
752#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
753#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
754#, fuzzy
755msgid "&Width:"
756msgstr "&Váha:"
757
758#: ../src/aui/tabmdi.cpp:312 ../src/aui/tabmdi.cpp:328
759#: ../src/aui/tabmdi.cpp:330 ../src/generic/mdig.cpp:295
760#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
761#: ../src/msw/mdi.cpp:78
762msgid "&Window"
763msgstr "&Okno"
764
765#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:477
766msgid "&Yes"
767msgstr "Á&no"
768
769#: ../src/common/fontcmn.cpp:845
770msgid "'"
771msgstr ""
772
773#: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259
774#, c-format
775msgid "'%s' has extra '..', ignored."
776msgstr "'%s' má nadbytočné '..', ignorujem ich."
777
778#: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
779#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
780#, c-format
781msgid "'%s' is invalid"
782msgstr "'%s' je neplatný"
783
784#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
785#, c-format
786msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
787msgstr "'%s' nie je správna číselná hodnota voľby '%s'."
788
789#: ../src/common/translation.cpp:1080
790#, c-format
791msgid "'%s' is not a valid message catalog."
792msgstr "'%s' nie je platný katalóg so správami."
793
794#: ../src/common/textbuf.cpp:240
795#, c-format
796msgid "'%s' is probably a binary buffer."
797msgstr "'%s' je pravdepodobne binárny buffer."
798
799#: ../src/common/valtext.cpp:248
800#, c-format
801msgid "'%s' should be numeric."
802msgstr "'%s' by mala byť číselná hodnota."
803
804#: ../src/common/valtext.cpp:240
805#, c-format
806msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
807msgstr "'%s' by mal obsahovať iba ASCII znaky."
808
809#: ../src/common/valtext.cpp:242
810#, c-format
811msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
812msgstr "'%s' by mal obsahovať iba znaky abecedy."
813
814#: ../src/common/valtext.cpp:244
815#, c-format
816msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
817msgstr "'%s' by mal obsahovať iba znaky abecedy alebo čísla."
818
819#: ../src/common/valtext.cpp:246
820#, fuzzy, c-format
821msgid "'%s' should only contain digits."
822msgstr "'%s' by mal obsahovať iba ASCII znaky."
823
824#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
825#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
826msgid "(*)"
827msgstr "(*)"
828
829#: ../src/html/helpwnd.cpp:976
830msgid "(Help)"
831msgstr "(Pomoc)"
832
833#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
834#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
835msgid "(None)"
836msgstr "(Žiadny)"
837
838#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505
839msgid "(Normal text)"
840msgstr "(Normálny text)"
841
842#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119
843#: ../src/html/helpwnd.cpp:1745
844msgid "(bookmarks)"
845msgstr "(záložky)"
846
847#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
848#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
849#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
850#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
851#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
852#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
853#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:830
854#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
855#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
856#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
857#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
858#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
859#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
860msgid "(none)"
861msgstr "(žiadny)"
862
863#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
864#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
865msgid "*"
866msgstr "*"
867
868#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
869#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
870msgid "*)"
871msgstr "*)"
872
873#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
874#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
875msgid "+"
876msgstr "+"
877
878#: ../src/msw/utils.cpp:1325
879msgid ", 64-bit edition"
880msgstr ""
881
882#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
883#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
884msgid "-"
885msgstr "-"
886
887#: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
888msgid "..."
889msgstr ""
890
891#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
892#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
893#, fuzzy
894msgid "1.1"
895msgstr "1.5"
896
897#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
898#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
899#, fuzzy
900msgid "1.2"
901msgstr "1.5"
902
903#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
904#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
905#, fuzzy
906msgid "1.3"
907msgstr "1.5"
908
909#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
910#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
911#, fuzzy
912msgid "1.4"
913msgstr "1.5"
914
915#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
916#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
917msgid "1.5"
918msgstr "1.5"
919
920#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
921#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
922#, fuzzy
923msgid "1.6"
924msgstr "1.5"
925
926#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
927#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
928#, fuzzy
929msgid "1.7"
930msgstr "1.5"
931
932#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
933#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
934#, fuzzy
935msgid "1.8"
936msgstr "1.5"
937
938#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
939#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
940#, fuzzy
941msgid "1.9"
942msgstr "1.5"
943
944#: ../src/common/paper.cpp:142
945msgid "10 x 11 in"
946msgstr "10 x 11 palca"
947
948#: ../src/common/paper.cpp:115
949msgid "10 x 14 in"
950msgstr "10 x 14 palca"
951
952#: ../src/common/paper.cpp:116
953msgid "11 x 17 in"
954msgstr "11 x 17 palca"
955
956#: ../src/common/paper.cpp:186
957msgid "12 x 11 in"
958msgstr "12 x 11 palca"
959
960#: ../src/common/paper.cpp:143
961msgid "15 x 11 in"
962msgstr "15 x 11 palca"
963
964#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
965#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
966msgid "2"
967msgstr "2"
968
969#: ../src/common/paper.cpp:134
970msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
971msgstr "6 3/4 obálka, 3 5/8 x 6 1/2 palca"
972
973#: ../src/common/paper.cpp:141
974msgid "9 x 11 in"
975msgstr "9 x 11 palca"
976
977#: ../src/html/htmprint.cpp:432
978msgid ": file does not exist!"
979msgstr ": súbor neexistuje!"
980
981#: ../src/common/fontmap.cpp:200
982msgid ": unknown charset"
983msgstr ": neznáma znaková sada"
984
985#: ../src/common/fontmap.cpp:414
986msgid ": unknown encoding"
987msgstr ": neznáme kódovanie"
988
989#: ../src/generic/wizard.cpp:438
990msgid "< &Back"
991msgstr "< &Späť"
992
993#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:816
994#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:836
995msgid "<Any Decorative>"
996msgstr "<ľubovoľné okrasné>"
997
998#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:818
999#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:838
1000msgid "<Any Modern>"
1001msgstr "<ľubovoľné moderné>"
1002
1003#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:814
1004#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:834
1005msgid "<Any Roman>"
1006msgstr "<ľubovoľné rímske>"
1007
1008#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:820
1009#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:840
1010msgid "<Any Script>"
1011msgstr "<ľubovoľné písané>"
1012
1013#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825
1014#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:844
1015msgid "<Any Swiss>"
1016msgstr "<ľubovoľné švajčiarske>"
1017
1018#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:613 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
1019#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:842
1020msgid "<Any Teletype>"
1021msgstr "<ľubovoľné terminálové>"
1022
1023#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607
1024msgid "<Any>"
1025msgstr "<ľubovoľné>"
1026
1027#: ../src/generic/filectrlg.cpp:287 ../src/generic/filectrlg.cpp:310
1028msgid "<DIR>"
1029msgstr "<ADRESÁR>"
1030
1031#: ../src/generic/filectrlg.cpp:291 ../src/generic/filectrlg.cpp:314
1032msgid "<DRIVE>"
1033msgstr "<JEDNOTKA>"
1034
1035#: ../src/generic/filectrlg.cpp:289 ../src/generic/filectrlg.cpp:312
1036msgid "<LINK>"
1037msgstr "<ODKAZ>"
1038
1039#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
1040msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1041msgstr "<b><i>Hrubé kurzívou.</i></b><br>"
1042
1043#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
1044msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1045msgstr "<b><i>Hrubé kurzívou, <u>podčiarknuté</u></i></b><br>"
1046
1047#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1048msgid "<b>Bold face.</b> "
1049msgstr "<b>Hrubé.</b> "
1050
1051#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
1052msgid "<i>Italic face.</i> "
1053msgstr "<i>Kurzívou.</i> "
1054
1055#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
1056#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
1057msgid ">"
1058msgstr ">"
1059
1060#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
1061msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1062msgstr "V adresári bolo vytvorené hlásenie o chybe\n"
1063
1064#: ../src/common/debugrpt.cpp:567
1065#, fuzzy
1066msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1067msgstr "V adresári bolo vytvorené hlásenie o chybe\n"
1068
1069#: ../src/common/xtixml.cpp:419
1070msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1071msgstr "Neprázdna kolekcia musí pozostávať z uzlov 'element'"
1072
1073#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
1074#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
1075#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
1076#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
1077msgid "A standard bullet name."
1078msgstr "Názov štandardného oddeľovača položiek zoznamu."
1079
1080#: ../src/common/paper.cpp:219
1081#, fuzzy
1082msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1083msgstr "A4 hárok, 210 x 297 mm"
1084
1085#: ../src/common/paper.cpp:220
1086#, fuzzy
1087msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1088msgstr "A3 hárok, 297 x 420 mm"
1089
1090#: ../src/common/paper.cpp:161
1091msgid "A2 420 x 594 mm"
1092msgstr "A2 420 x 594 mm"
1093
1094#: ../src/common/paper.cpp:158
1095msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1096msgstr "A3 extra 322 x 445 mm"
1097
1098#: ../src/common/paper.cpp:163
1099msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1100msgstr "A3 extra priečny 322 x 445 mm"
1101
1102#: ../src/common/paper.cpp:172
1103msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1104msgstr "A3 otočený 420 x 297 mm"
1105
1106#: ../src/common/paper.cpp:162
1107msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1108msgstr "A3 priečny 297 x 420 mm"
1109
1110#: ../src/common/paper.cpp:108
1111msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1112msgstr "A3 hárok, 297 x 420 mm"
1113
1114#: ../src/common/paper.cpp:148
1115msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1116msgstr "A4 extra 9.27 x 12.69 in"
1117
1118#: ../src/common/paper.cpp:155
1119msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1120msgstr "A4 plus 210 x 330 mm"
1121
1122#: ../src/common/paper.cpp:173
1123msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1124msgstr "A4 otočený 297 x 210 mm"
1125
1126#: ../src/common/paper.cpp:150
1127msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1128msgstr "A4 priečny 210 x 297 mm"
1129
1130#: ../src/common/paper.cpp:99
1131msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1132msgstr "A4 hárok, 210 x 297 mm"
1133
1134#: ../src/common/paper.cpp:109
1135msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1136msgstr "A4 malý hárok, 210 x 297 mm"
1137
1138#: ../src/common/paper.cpp:159
1139msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1140msgstr "A5 extra 174 x 235 mm"
1141
1142#: ../src/common/paper.cpp:174
1143msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1144msgstr "A5 otočený 210 x 148 mm"
1145
1146#: ../src/common/paper.cpp:156
1147msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1148msgstr "A5 priečny 148 x 210 mm"
1149
1150#: ../src/common/paper.cpp:110
1151msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1152msgstr "A5 hárok, 148 x 210 mm"
1153
1154#: ../src/common/paper.cpp:166
1155msgid "A6 105 x 148 mm"
1156msgstr "A6 105 x 148 mm"
1157
1158#: ../src/common/paper.cpp:179
1159msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1160msgstr "A6 otočený 148 x 105 mm"
1161
1162#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:527
1163#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:340
1164msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1165msgstr "ABCDabcd12345žšťď$€¢"
1166
1167#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
1168msgid "ADD"
1169msgstr "PRIDAŤ"
1170
1171#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 ../src/common/ftp.cpp:406
1172msgid "ASCII"
1173msgstr "ASCII"
1174
1175#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564 ../src/common/stockitem.cpp:140
1176#, fuzzy
1177msgid "About"
1178msgstr "&O aplikácii"
1179
1180#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1181#, fuzzy, c-format
1182msgid "About %s"
1183msgstr "O aplikácii"
1184
1185#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:517
1186msgid "Absolute"
1187msgstr ""
1188
1189#: ../src/common/stockitem.cpp:208
1190#, fuzzy
1191msgid "Actual Size"
1192msgstr "&Skutočná veľkosť"
1193
1194#: ../src/common/stockitem.cpp:141
1195msgid "Add"
1196msgstr "Pridať"
1197
1198#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10477
1199msgid "Add column"
1200msgstr ""
1201
1202#: ../src/html/helpwnd.cpp:439
1203msgid "Add current page to bookmarks"
1204msgstr "Pridať aktuálnu stránku medzi záložky"
1205
1206#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10419
1207msgid "Add row"
1208msgstr ""
1209
1210#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:284
1211msgid "Add to custom colours"
1212msgstr "Pridať k vlastným farbám"
1213
1214#: ../include/wx/xtiprop.h:260
1215msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1216msgstr "AddToPropertyCollection volaná pri všeobecnom prístupe"
1217
1218#: ../include/wx/xtiprop.h:198
1219msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1220msgstr "AddToPropertyCollection volaná bez platného pridávateľa"
1221
1222#: ../src/html/helpctrl.cpp:160
1223#, c-format
1224msgid "Adding book %s"
1225msgstr "Pridávam knihu %s"
1226
1227#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
1228msgid "Adding flavor TEXT failed"
1229msgstr ""
1230
1231#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
1232msgid "Adding flavor utxt failed"
1233msgstr ""
1234
1235#: ../src/common/preferencescmn.cpp:40
1236msgid "Advanced"
1237msgstr ""
1238
1239#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
1240msgid "After a paragraph:"
1241msgstr "Po odstavci:"
1242
1243#: ../src/common/stockitem.cpp:173
1244msgid "Align Left"
1245msgstr "Zarovnať vľavo"
1246
1247#: ../src/common/stockitem.cpp:174
1248msgid "Align Right"
1249msgstr "Zarovnať vpravo"
1250
1251#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
1252#, fuzzy
1253msgid "Alignment"
1254msgstr "&Zarovnanie"
1255
1256#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1257msgid "All"
1258msgstr "Všetky"
1259
1260#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1206 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
1261#, c-format
1262msgid "All files (%s)|%s"
1263msgstr "Všetky súbory (%s)|%s"
1264
1265#: ../include/wx/defs.h:2864
1266msgid "All files (*)|*"
1267msgstr "Všetky súbory (*)|*"
1268
1269#: ../include/wx/defs.h:2861
1270msgid "All files (*.*)|*.*"
1271msgstr "Všetky súbory (*.*)|*.*"
1272
1273#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1045
1274msgid "All styles"
1275msgstr "Všetky štýly"
1276
1277#: ../src/propgrid/manager.cpp:1497
1278msgid "Alphabetic Mode"
1279msgstr ""
1280
1281#: ../src/common/xtistrm.cpp:430
1282msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1283msgstr "Ako parameter SetObjectClassInfo bol zadaný už zaregistrovaný objekt"
1284
1285#: ../src/unix/dialup.cpp:355
1286msgid "Already dialling ISP."
1287msgstr "Už prebieha vytáčanie poskytovateľa."
1288
1289#: ../src/common/accelcmn.cpp:321 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
1290#, fuzzy
1291msgid "Alt+"
1292msgstr "Alt-"
1293
1294#: ../src/common/debugrpt.cpp:570
1295#, fuzzy
1296msgid "And includes the following files:\n"
1297msgstr "*** A zahŕňa nasledovné súbory:\n"
1298
1299#: ../src/generic/animateg.cpp:163
1300#, c-format
1301msgid "Animation file is not of type %ld."
1302msgstr "Súbor s animáciou nie je typu %ld."
1303
1304#: ../src/generic/logg.cpp:1035
1305#, c-format
1306msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1307msgstr "Pridať záznam do súboru '%s' (voľba [Nie] ho prepíše)?"
1308
1309#: ../src/osx/menu_osx.cpp:536 ../src/osx/menu_osx.cpp:544
1310#: ../src/osx/menu_osx.cpp:583 ../src/osx/menu_osx.cpp:591
1311#, fuzzy
1312msgid "Application"
1313msgstr "Výber"
1314
1315#: ../src/common/stockitem.cpp:142
1316#, fuzzy
1317msgid "Apply"
1318msgstr "&Použiť"
1319
1320#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
1321#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1322msgid "Arabic"
1323msgstr "Arabčina"
1324
1325#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
1326msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1327msgstr "Arabské (ISO-8859-6)"
1328
1329#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:662
1330#, fuzzy, c-format
1331msgid "Argument %u not found."
1332msgstr "Súbor Pomocníka \"%s\" nenájdený."
1333
1334#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
1335msgid "Artists"
1336msgstr ""
1337
1338#: ../src/common/stockitem.cpp:196
1339#, fuzzy
1340msgid "Ascending"
1341msgstr "čítanie"
1342
1343#: ../src/generic/filectrlg.cpp:469
1344msgid "Attributes"
1345msgstr "Atribúty"
1346
1347#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
1348#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
1349#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
1350msgid "Available fonts."
1351msgstr "Dostupné písma."
1352
1353#: ../src/common/paper.cpp:139
1354msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1355msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1356
1357#: ../src/common/paper.cpp:175
1358msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1359msgstr "B4 (JIS) otočený 364 x 257 mm"
1360
1361#: ../src/common/paper.cpp:129
1362msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1363msgstr "B4 obálka, 250 x 353 mm"
1364
1365#: ../src/common/paper.cpp:111
1366msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1367msgstr "B4 hárok, 250 x 354 mm"
1368
1369#: ../src/common/paper.cpp:160
1370msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1371msgstr "B5 (ISO) extra 201 x 276 mm"
1372
1373#: ../src/common/paper.cpp:176
1374msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1375msgstr "B5 (JIS) otočený 257 x 182 mm"
1376
1377#: ../src/common/paper.cpp:157
1378msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1379msgstr "B5 (JIS) priečny 182 x 257 mm"
1380
1381#: ../src/common/paper.cpp:130
1382msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1383msgstr "B5 obálka, 176 x 250 mm"
1384
1385#: ../src/common/paper.cpp:112
1386msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1387msgstr "B5 hárok, 182 x 257 millimeter"
1388
1389#: ../src/common/paper.cpp:184
1390msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1391msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1392
1393#: ../src/common/paper.cpp:185
1394msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1395msgstr "B6 (JIS) otočený 182 x 128 mm"
1396
1397#: ../src/common/paper.cpp:131
1398msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1399msgstr "B6 obálka, 176 x 125 mm"
1400
1401#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
1402msgid "BACK"
1403msgstr "SPÄŤ"
1404
1405#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
1406#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
1407msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1408msgstr "BMP: Nebolo možné alokovať pamäť."
1409
1410#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
1411msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1412msgstr "BMP: Nebolo možné uložiť neplatný obrázok."
1413
1414#: ../src/common/imagbmp.cpp:339
1415msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1416msgstr "BMP: Couldn't zapísať mapu RGB farieb."
1417
1418#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1419msgid "BMP: Couldn't write data."
1420msgstr "BMP: Nebolo možné zapísať dáta."
1421
1422#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
1423msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1424msgstr "BMP: Nebolo možné zapísať hlavičku (Bitmap) súboru."
1425
1426#: ../src/common/imagbmp.cpp:263
1427msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1428msgstr "BMP: Nebolo možné zapísať hlavičku (BitmapInfo) súboru."
1429
1430#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
1431msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1432msgstr "BMP: wxImage nemá vlastnú wxPalette."
1433
1434#: ../src/common/stockitem.cpp:143
1435#, fuzzy
1436msgid "Back"
1437msgstr "&Späť"
1438
1439#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1440#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:375
1441#, fuzzy
1442msgid "Background"
1443msgstr "Farba pozadia"
1444
1445#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1446#, fuzzy
1447msgid "Background &colour:"
1448msgstr "Farba pozadia"
1449
1450#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:407
1451msgid "Background colour"
1452msgstr "Farba pozadia"
1453
1454#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
1455msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1456msgstr "Baltské (ISO-8859-13)"
1457
1458#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1459msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1460msgstr "Baltské (staré) (ISO-8859-4)"
1461
1462#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
1463msgid "Before a paragraph:"
1464msgstr "Pred odstavcom:"
1465
1466#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
1467#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
1468msgid "Bitmap"
1469msgstr "Bitmapa"
1470
1471#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
1472msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1473msgstr ""
1474
1475#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:338
1476#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:541 ../src/common/stockitem.cpp:144
1477msgid "Bold"
1478msgstr "Hrubé"
1479
1480#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1481#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1482#, fuzzy
1483msgid "Border"
1484msgstr "Hrubé"
1485
1486#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369
1487msgid "Borders"
1488msgstr ""
1489
1490#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:145
1491msgid "Bottom"
1492msgstr ""
1493
1494#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
1495msgid "Bottom margin (mm):"
1496msgstr "Spodný okraj (mm):"
1497
1498#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8858
1499#, fuzzy
1500msgid "Box Properties"
1501msgstr "&Vlastnosti"
1502
1503#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1049
1504#, fuzzy
1505msgid "Box styles"
1506msgstr "Všetky štýly"
1507
1508#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1509msgid "Browse"
1510msgstr ""
1511
1512#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
1513#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1514msgid "Bullet &Alignment:"
1515msgstr "&Zarovnanie oddeľovačov položiek zoznamu:"
1516
1517#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
1518msgid "Bullet style"
1519msgstr "Štýl oddeľovača položiek zoznamu"
1520
1521#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:343
1522msgid "Bullets"
1523msgstr "Oddeľovače položiek zoznamu"
1524
1525#: ../src/common/paper.cpp:100
1526msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1527msgstr "C hárok, 17 x 22 palca"
1528
1529#: ../src/generic/logg.cpp:521
1530msgid "C&lear"
1531msgstr "&Vyčistiť"
1532
1533#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
1534msgid "C&olour:"
1535msgstr "&Farba:"
1536
1537#: ../src/common/paper.cpp:125
1538msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1539msgstr "C3 obálka, 324 x 458 mm"
1540
1541#: ../src/common/paper.cpp:126
1542msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1543msgstr "C4 obálka, 229 x 324 mm"
1544
1545#: ../src/common/paper.cpp:124
1546msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1547msgstr "C5 obálka, 162 x 229 mm"
1548
1549#: ../src/common/paper.cpp:127
1550msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1551msgstr "C6 obálka, 114 x 162 mm"
1552
1553#: ../src/common/paper.cpp:128
1554msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1555msgstr "C65 obálka, 114 x 229 mm"
1556
1557#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1558msgid "CANCEL"
1559msgstr "ZRUŠIŤ"
1560
1561#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
1562msgid "CAPITAL"
1563msgstr "VEĽKÉ"
1564
1565#: ../src/common/stockitem.cpp:147
1566msgid "CD-Rom"
1567msgstr ""
1568
1569#: ../src/html/chm.cpp:816 ../src/html/chm.cpp:875
1570msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1571msgstr "Obsluha CHM momentálne podporuje iba lokálne súbory!"
1572
1573#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
1574msgid "CLEAR"
1575msgstr "VYČISTIŤ"
1576
1577#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
1578msgid "COMMAND"
1579msgstr "PRÍKAZ"
1580
1581#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
1582msgid "Ca&pitals"
1583msgstr ""
1584
1585#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
1586msgid "Can't &Undo "
1587msgstr "Nie je možné &Vrátiť"
1588
1589#: ../src/common/image.cpp:2582
1590msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1591msgstr ""
1592
1593#: ../src/msw/registry.cpp:506
1594#, c-format
1595msgid "Can't close registry key '%s'"
1596msgstr "Nebolo možné zatvoriť kľúč registra '%s'"
1597
1598#: ../src/msw/registry.cpp:584
1599#, c-format
1600msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1601msgstr "Nebolo možné skopírovať hodnoty nepodporovaného typu %d."
1602
1603#: ../src/msw/registry.cpp:487
1604#, c-format
1605msgid "Can't create registry key '%s'"
1606msgstr "Nebolo možné vytvoriť kľúč registra '%s'"
1607
1608#: ../src/msw/thread.cpp:697 ../src/os2/thread.cpp:495
1609msgid "Can't create thread"
1610msgstr "Nebolo možné vytvoriť vlákno"
1611
1612#: ../src/msw/window.cpp:3774
1613#, c-format
1614msgid "Can't create window of class %s"
1615msgstr "Nebolo možné vytvoriť okno triedy %s"
1616
1617#: ../src/msw/registry.cpp:777
1618#, c-format
1619msgid "Can't delete key '%s'"
1620msgstr "Nebolo možné zmazať kľúč '%s'"
1621
1622#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
1623#, c-format
1624msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1625msgstr "Nebolo možné zmazať INI súbor '%s'"
1626
1627#: ../src/msw/registry.cpp:805
1628#, c-format
1629msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1630msgstr "Nebolo možné zmazať hodnotu '%s' z kľúča '%s'"
1631
1632#: ../src/msw/registry.cpp:1162
1633#, c-format
1634msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1635msgstr "Nebolo možné vymenovať podkľúče kľúča '%s'"
1636
1637#: ../src/msw/registry.cpp:1117
1638#, c-format
1639msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1640msgstr "Nebolo možné vymenovať hodnoty kľúča '%s'"
1641
1642#: ../src/msw/registry.cpp:1380
1643#, c-format
1644msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1645msgstr "Nebolo možné exportovať hodnotu nepodporovaného typu %d."
1646
1647#: ../src/common/ffile.cpp:237
1648#, c-format
1649msgid "Can't find current position in file '%s'"
1650msgstr "Nebolo možné zistiť súčasnú pozíciu v súbore '%s'"
1651
1652#: ../src/msw/registry.cpp:417
1653#, c-format
1654msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1655msgstr "Nebolo možné získať info o kľúči registra '%s'"
1656
1657#: ../src/common/zstream.cpp:347
1658msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1659msgstr "Nebolo možné inicializovať zlib deflate tok."
1660
1661#: ../src/common/zstream.cpp:186
1662msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1663msgstr "Nebolo možné inicializovať zlib inflate tok."
1664
1665#: ../src/msw/fswatcher.cpp:433
1666#, c-format
1667msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1668msgstr ""
1669
1670#: ../src/msw/registry.cpp:453
1671#, c-format
1672msgid "Can't open registry key '%s'"
1673msgstr "Nebolo možné otvoriť kľúč registra '%s'"
1674
1675#: ../src/common/zstream.cpp:253
1676#, c-format
1677msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1678msgstr "Nebolo možné čítať z inflate toku: %s"
1679
1680#: ../src/common/zstream.cpp:245
1681msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1682msgstr ""
1683"Nebolo možné prečítať inflate tok: nočakávaný znak konca súboru v toku."
1684
1685#: ../src/msw/registry.cpp:1049
1686#, c-format
1687msgid "Can't read value of '%s'"
1688msgstr "Nebolo možné prečítať hodnotu '%s'"
1689
1690#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
1691#: ../src/msw/registry.cpp:972
1692#, c-format
1693msgid "Can't read value of key '%s'"
1694msgstr "Nebolo možné prečítať hodnotu kľúča '%s'"
1695
1696#: ../src/common/image.cpp:2379
1697#, c-format
1698msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1699msgstr "Nebolo možné uložiť obrázok do súboru '%s': neznáma prípona súboru."
1700
1701#: ../src/generic/logg.cpp:580 ../src/generic/logg.cpp:997
1702msgid "Can't save log contents to file."
1703msgstr "Nebolo možné zapísať obsah záznamu do súboru."
1704
1705#: ../src/msw/thread.cpp:653 ../src/os2/thread.cpp:478
1706msgid "Can't set thread priority"
1707msgstr "Nebolo možné nastaviť prioritu vlákna"
1708
1709#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
1710#: ../src/msw/registry.cpp:1066
1711#, c-format
1712msgid "Can't set value of '%s'"
1713msgstr "Nebolo možné nastaviť hodnotu '%s'"
1714
1715#: ../src/unix/utilsunx.cpp:356
1716#, fuzzy
1717msgid "Can't write to child process's stdin"
1718msgstr "Nepodarilo sa zabiť proces %d"
1719
1720#: ../src/common/zstream.cpp:428
1721#, c-format
1722msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1723msgstr "Nebolo možné zapísať to deflate toku: %s"
1724
1725#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301
1726#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:490
1727#: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1728#: ../src/motif/msgdlg.cpp:197
1729msgid "Cancel"
1730msgstr "Zrušiť"
1731
1732#: ../src/os2/thread.cpp:117
1733msgid "Cannot create mutex."
1734msgstr "Nemôžem vytvoriť mutex."
1735
1736#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
1737msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1738msgstr ""
1739
1740#: ../src/common/filefn.cpp:1331
1741#, c-format
1742msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1743msgstr "Nebolo možné vymenovať súbory '%s'"
1744
1745#: ../src/msw/dir.cpp:251
1746#, c-format
1747msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1748msgstr "Nebolo možné vymenovať súbory v adresári '%s'"
1749
1750#: ../src/msw/dialup.cpp:543
1751#, c-format
1752msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1753msgstr "Nebolo možné nájsť aktívne vytáčané spojenie: %s"
1754
1755#: ../src/msw/dialup.cpp:849
1756msgid "Cannot find the location of address book file"
1757msgstr "Nebolo možné nájsť umiestnenie súboru so zoznamom kontaktov"
1758
1759#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:563
1760#, fuzzy, c-format
1761msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1762msgstr "Nebolo možné nájsť aktívne vytáčané spojenie: %s"
1763
1764#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1031
1765#, c-format
1766msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1767msgstr "Nebolo možné získať rozsah priorít pre plánovaciu politiku %d."
1768
1769#: ../src/unix/utilsunx.cpp:909
1770msgid "Cannot get the hostname"
1771msgstr "Nebolo možné získať názov hostiteľa"
1772
1773#: ../src/unix/utilsunx.cpp:945
1774msgid "Cannot get the official hostname"
1775msgstr "Nebolo možné získať oficálny názov hostiteľa"
1776
1777#: ../src/msw/dialup.cpp:950
1778msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1779msgstr "Nebolo možné zavesiť - nie je aktívne žiadne vytáčané spojenie."
1780
1781#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
1782msgid "Cannot initialize OLE"
1783msgstr "Nebolo možné inicializovať OLE"
1784
1785#: ../src/common/socket.cpp:848
1786#, fuzzy
1787msgid "Cannot initialize sockets"
1788msgstr "Nebolo možné inicializovať OLE"
1789
1790#: ../src/msw/volume.cpp:621
1791#, c-format
1792msgid "Cannot load icon from '%s'."
1793msgstr "Nebolo možné načítať ikonu z '%s'."
1794
1795#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
1796#, fuzzy, c-format
1797msgid "Cannot load resources from '%s'."
1798msgstr "Nebolo možné načítať zdroje zo súboru '%s'."
1799
1800#: ../src/xrc/xmlres.cpp:747
1801#, c-format
1802msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1803msgstr "Nebolo možné načítať zdroje zo súboru '%s'."
1804
1805#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1806#, c-format
1807msgid "Cannot open HTML document: %s"
1808msgstr "Nebolo možné otvoriť HTML dokument: %s"
1809
1810#: ../src/html/helpdata.cpp:665
1811#, c-format
1812msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1813msgstr "Nebolo možné otvoriť HTML príručku: %s"
1814
1815#: ../src/html/helpdata.cpp:298
1816#, c-format
1817msgid "Cannot open contents file: %s"
1818msgstr "Nebolo možné otvoriť súbor s obsahom: %s"
1819
1820#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1752
1821msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1822msgstr "Nebolo možné otvoriť súbor pre tlač PostScript!"
1823
1824#: ../src/html/helpdata.cpp:312
1825#, c-format
1826msgid "Cannot open index file: %s"
1827msgstr "Nebolo možné otvoriť indexový súbor: %s"
1828
1829#: ../src/xrc/xmlres.cpp:729
1830#, fuzzy, c-format
1831msgid "Cannot open resources file '%s'."
1832msgstr "Nebolo možné načítať zdroje zo súboru '%s'."
1833
1834#: ../src/html/helpwnd.cpp:1537
1835msgid "Cannot print empty page."
1836msgstr "Nebolo možné vytlačiť prázdnu stránku."
1837
1838#: ../src/msw/volume.cpp:508
1839#, c-format
1840msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1841msgstr "Nebolo možné prečítať názov typu z '%s'!"
1842
1843#: ../src/os2/thread.cpp:528
1844#, c-format
1845msgid "Cannot resume thread %lu"
1846msgstr "Nebolo možné obnoviť vlákno %lu"
1847
1848#: ../src/msw/thread.cpp:924
1849#, fuzzy, c-format
1850msgid "Cannot resume thread %lx"
1851msgstr "Nebolo možné obnoviť vlákno %x"
1852
1853#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1012
1854msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1855msgstr "Nebolo možné získať plánovaciu politiku vlákna."
1856
1857#: ../src/common/intl.cpp:545
1858#, c-format
1859msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1860msgstr ""
1861
1862#: ../src/unix/threadpsx.cpp:832 ../src/msw/thread.cpp:570
1863msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1864msgstr "Nebolo možné začať vlákno: chyba zápisu TLS."
1865
1866#: ../src/os2/thread.cpp:514
1867#, c-format
1868msgid "Cannot suspend thread %lu"
1869msgstr "Nebolo možné suspendovať vlákno %lu"
1870
1871#: ../src/msw/thread.cpp:908
1872#, fuzzy, c-format
1873msgid "Cannot suspend thread %lx"
1874msgstr "Nebolo možné suspendovať vlákno %x"
1875
1876#: ../src/msw/thread.cpp:831
1877msgid "Cannot wait for thread termination"
1878msgstr "Nemôžem čakať na ukončenie vlákna"
1879
1880#: ../src/html/helpwnd.cpp:546
1881msgid "Case sensitive"
1882msgstr "Na veľkosti písmen záleží"
1883
1884#: ../src/propgrid/manager.cpp:1496
1885msgid "Categorized Mode"
1886msgstr ""
1887
1888#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9270
1889#, fuzzy
1890msgid "Cell Properties"
1891msgstr "&Vlastnosti"
1892
1893#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
1894msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1895msgstr "Keltské (ISO-8859-14)"
1896
1897#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
1898#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1899msgid "Cen&tred"
1900msgstr "Cen&trovaný"
1901
1902#: ../src/common/stockitem.cpp:171
1903msgid "Centered"
1904msgstr "Centrovaný"
1905
1906#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
1907msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1908msgstr "Stredoeurópske (ISO-8859-2)"
1909
1910#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
1911#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
1912msgid "Centre"
1913msgstr "Centrovať"
1914
1915#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
1916#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
1917#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1918#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
1919msgid "Centre text."
1920msgstr "Centrovať text."
1921
1922#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
1923#, fuzzy
1924msgid "Centred"
1925msgstr "Cen&trovaný"
1926
1927#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1928#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1929msgid "Ch&oose..."
1930msgstr "Zv&oliť..."
1931
1932#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4030
1933msgid "Change List Style"
1934msgstr "Zmeniť štýl zoznamu"
1935
1936#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3381
1937#, fuzzy
1938msgid "Change Object Style"
1939msgstr "Zmeniť štýl zoznamu"
1940
1941#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3647
1942#, fuzzy
1943msgid "Change Properties"
1944msgstr "&Vlastnosti"
1945
1946#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3198
1947msgid "Change Style"
1948msgstr "Zmeniť štýl"
1949
1950#: ../src/common/fileconf.cpp:373
1951#, c-format
1952msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1953msgstr ""
1954
1955#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1047
1956msgid "Character styles"
1957msgstr "Štýly znakov"
1958
1959#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1960#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
1961#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
1962#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
1963msgid "Check to add a period after the bullet."
1964msgstr "Nezabudnite pridať bodku za oddeľovač položiek zoznamu."
1965
1966#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
1967#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
1968#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
1969#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
1970msgid "Check to add a right parenthesis."
1971msgstr "Nezabudnite pridať pravú zátvorku."
1972
1973#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
1974#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
1975#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
1976#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
1977msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1978msgstr "Nezabudnite uzatvoriť oddeľovač položiek zoznamu do zátvoriek."
1979
1980#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:543 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545
1981msgid "Check to make the font bold."
1982msgstr "Nezabudnite urobiť písmo tučným."
1983
1984#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:550 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:552
1985msgid "Check to make the font italic."
1986msgstr "Nezabudnite urobiť písmo kurzívou."
1987
1988#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:559 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:561
1989msgid "Check to make the font underlined."
1990msgstr "Nezabudnite urobiť písmo podčiarknutým."
1991
1992#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
1993#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
1994msgid "Check to restart numbering."
1995msgstr "Nezabudnite reštartovať číslovanie."
1996
1997#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:287
1998#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289
1999#, fuzzy
2000msgid "Check to show a line through the text."
2001msgstr "Nezabudnite pridať bodku za oddeľovač položiek zoznamu."
2002
2003#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:294
2004#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
2005#, fuzzy
2006msgid "Check to show the text in capitals."
2007msgstr "Nezabudnite urobiť písmo kurzívou."
2008
2009#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301
2010#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303
2011#, fuzzy
2012msgid "Check to show the text in small capitals."
2013msgstr "Nezabudnite urobiť písmo kurzívou."
2014
2015#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315
2016#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:317
2017#, fuzzy
2018msgid "Check to show the text in subscript."
2019msgstr "Kliknutím zmeníte farbu textu."
2020
2021#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:308
2022#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:310
2023#, fuzzy
2024msgid "Check to show the text in superscript."
2025msgstr "Nezabudnite uzatvoriť oddeľovač položiek zoznamu do zátvoriek."
2026
2027#: ../src/msw/dialup.cpp:785
2028msgid "Choose ISP to dial"
2029msgstr "Vyberte, ktorého poskytovateľa vytočiť"
2030
2031#: ../src/propgrid/props.cpp:1644
2032#, fuzzy
2033msgid "Choose a directory:"
2034msgstr "Vytvoriť adresár"
2035
2036#: ../src/propgrid/props.cpp:1703
2037#, fuzzy
2038msgid "Choose a file"
2039msgstr "Vybrať písmo"
2040
2041#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:64
2042msgid "Choose colour"
2043msgstr "Vybrať farbu"
2044
2045#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:76
2046#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
2047msgid "Choose font"
2048msgstr "Vybrať písmo"
2049
2050#: ../src/common/module.cpp:75
2051#, c-format
2052msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2053msgstr "Bola detekovaná kruhová závislosť týkajúca sa modulu \"%s\"."
2054
2055#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
2056msgid "Cl&ose"
2057msgstr "&Zatvoriť"
2058
2059#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:674
2060#, fuzzy
2061msgid "Class not registered."
2062msgstr "Nebolo možné vytvoriť vlákno"
2063
2064#: ../src/common/stockitem.cpp:148
2065#, fuzzy
2066msgid "Clear"
2067msgstr "&Vyčistiť"
2068
2069#: ../src/generic/logg.cpp:521
2070msgid "Clear the log contents"
2071msgstr "Vymazať obsah záznamu"
2072
2073#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
2074#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
2075msgid "Click to apply the selected style."
2076msgstr "Kliknutím použijete vybraný štýl."
2077
2078#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
2079#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
2080#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
2081#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
2082msgid "Click to browse for a symbol."
2083msgstr "Kliknutím budete vyberať symbol."
2084
2085#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:590 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592
2086msgid "Click to cancel changes to the font."
2087msgstr "Kliknutím zrušíte zmeny písma."
2088
2089#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
2090msgid "Click to cancel the font selection."
2091msgstr "Kliknutím zrušíte výber písma."
2092
2093#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:571 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:573
2094msgid "Click to change the font colour."
2095msgstr "Kliknutím zmeníte farbu písma."
2096
2097#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:277
2098#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:279
2099#, fuzzy
2100msgid "Click to change the text background colour."
2101msgstr "Kliknutím zmeníte farbu textu."
2102
2103#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:264
2104#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266
2105msgid "Click to change the text colour."
2106msgstr "Kliknutím zmeníte farbu textu."
2107
2108#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
2109#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
2110msgid "Click to choose the font for this level."
2111msgstr "Kliknutím zmeníte písmo pre túto úroveň."
2112
2113#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
2114#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282
2115msgid "Click to close this window."
2116msgstr "Kliknutím zatvoríte toto okno."
2117
2118#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599
2119msgid "Click to confirm changes to the font."
2120msgstr "Kliknutím potvrdíte zmeny písma."
2121
2122#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
2123#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
2124msgid "Click to confirm the font selection."
2125msgstr "Kliknutím potvrdíte výber písma."
2126
2127#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
2128#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
2129#, fuzzy
2130msgid "Click to create a new box style."
2131msgstr "Kliknutím vytvoríte štýl nového zoznamu."
2132
2133#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
2134#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
2135msgid "Click to create a new character style."
2136msgstr "Kliknutím vytvoríte štýl nového znaku."
2137
2138#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
2139#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
2140msgid "Click to create a new list style."
2141msgstr "Kliknutím vytvoríte štýl nového zoznamu."
2142
2143#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
2144#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
2145msgid "Click to create a new paragraph style."
2146msgstr "Kliknutím vytvoríte štýl nového odstavca."
2147
2148#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
2149#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
2150msgid "Click to create a new tab position."
2151msgstr "Kliknutím vytvoríte novú pozíciu tabulátora."
2152
2153#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
2154#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
2155msgid "Click to delete all tab positions."
2156msgstr "Kliknutím zmažete všetky pozície tabulátora."
2157
2158#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:271
2159#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
2160msgid "Click to delete the selected style."
2161msgstr "Kliknutím zmažete vybraný štýl."
2162
2163#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
2164#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
2165msgid "Click to delete the selected tab position."
2166msgstr "Kliknutím zmažete vybranú pozíciu tabulátora."
2167
2168#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
2169#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
2170msgid "Click to edit the selected style."
2171msgstr "Kliknutím začnete upravovať vybraný štýl."
2172
2173#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
2174#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
2175msgid "Click to rename the selected style."
2176msgstr "Kliknutím premenujete vybraný štýl."
2177
2178#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
2179#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
2180#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 ../src/common/stockitem.cpp:149
2181#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
2182#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2183msgid "Close"
2184msgstr "Zatvoriť"
2185
2186#: ../src/aui/tabmdi.cpp:110 ../src/generic/mdig.cpp:99
2187msgid "Close All"
2188msgstr "Zatvoriť všetky"
2189
2190#: ../src/common/stockitem.cpp:267
2191msgid "Close current document"
2192msgstr "Zatvoriť aktuálny dokument"
2193
2194#: ../src/generic/logg.cpp:523
2195msgid "Close this window"
2196msgstr "Zatvoriť toto okno"
2197
2198#: ../src/common/stockitem.cpp:194
2199#, fuzzy
2200msgid "Color"
2201msgstr "Farba:"
2202
2203#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:724
2204#, fuzzy
2205msgid "Colour"
2206msgstr "Farba:"
2207
2208#: ../src/msw/colordlg.cpp:157
2209#, fuzzy, c-format
2210msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2211msgstr "Vykonávanie príkazu '%s' zlyhalo s chybou: %ul"
2212
2213#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:567
2214msgid "Colour:"
2215msgstr "Farba:"
2216
2217#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2218#, fuzzy
2219msgid "Column could not be added."
2220msgstr "Súbor nie je možné načítať."
2221
2222#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2223msgid "Column description could not be initialized."
2224msgstr ""
2225
2226#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
2227#, fuzzy
2228msgid "Column index not found."
2229msgstr "Súbor Pomocníka \"%s\" nenájdený."
2230
2231#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
2232msgid "Column width could not be determined"
2233msgstr ""
2234
2235#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
2236msgid "Column width could not be set."
2237msgstr ""
2238
2239#: ../src/common/init.cpp:189
2240#, c-format
2241msgid ""
2242"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2243"ignored."
2244msgstr ""
2245
2246#: ../src/msw/fontdlg.cpp:120
2247#, fuzzy, c-format
2248msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2249msgstr "Vykonávanie príkazu '%s' zlyhalo s chybou: %ul"
2250
2251#: ../src/gtk/window.cpp:4283
2252msgid ""
2253"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2254"Manager."
2255msgstr ""
2256
2257#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
2258msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2259msgstr "Komprimovaný HTML súbor Pomocníka (*.chm)|*.chm|"
2260
2261#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:545
2262msgid "Computer"
2263msgstr "Počítač"
2264
2265#: ../src/common/fileconf.cpp:966
2266#, c-format
2267msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2268msgstr "Záznam konfigurácie nemôže začínať '%c'."
2269
2270#: ../src/gtk/filedlg.cpp:60
2271msgid "Confirm"
2272msgstr "Potvrdiť"
2273
2274#: ../src/msw/mimetype.cpp:735
2275msgid "Confirm registry update"
2276msgstr "Potvrdiť aktualizáciu registra"
2277
2278#: ../src/html/htmlwin.cpp:540
2279msgid "Connecting..."
2280msgstr "Pripája sa..."
2281
2282#: ../src/html/helpwnd.cpp:482
2283msgid "Contents"
2284msgstr "Obsah"
2285
2286#: ../src/common/strconv.cpp:2262
2287#, c-format
2288msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2289msgstr "Konverzia do znakovej sady '%s' nefunguje."
2290
2291#: ../src/common/stockitem.cpp:150
2292#, fuzzy
2293msgid "Convert"
2294msgstr "Obsah"
2295
2296#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
2297#, c-format
2298msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2299msgstr "Skopírované do schránky:\"%s\""
2300
2301#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
2302msgid "Copies:"
2303msgstr "Kópie:"
2304
2305#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
2306#, fuzzy
2307msgid "Copy"
2308msgstr "&Kopírovať"
2309
2310#: ../src/common/stockitem.cpp:259
2311msgid "Copy selection"
2312msgstr "Kopírovať výber"
2313
2314#: ../src/html/chm.cpp:719
2315#, c-format
2316msgid "Could not create temporary file '%s'"
2317msgstr "Nebolo možné vytvoriť dočasný súbor '%s'"
2318
2319#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
2320#, fuzzy
2321msgid "Could not determine column index."
2322msgstr "Nebolo možné spustiť náhľad dokumentu."
2323
2324#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
2325msgid "Could not determine column's position"
2326msgstr ""
2327
2328#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2329#, fuzzy
2330msgid "Could not determine number of columns."
2331msgstr "Nebolo možné nájsť include súbor zdroja %s."
2332
2333#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
2334#, fuzzy
2335msgid "Could not determine number of items"
2336msgstr "Nebolo možné nájsť include súbor zdroja %s."
2337
2338#: ../src/html/chm.cpp:274
2339#, c-format
2340msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2341msgstr "Nebolo možné rozbaliť %s do %s: %s"
2342
2343#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2344msgid "Could not find tab for id"
2345msgstr "Nebolo možné nájsť tabulátor pre id"
2346
2347#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
2348#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
2349#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
2350#, fuzzy
2351msgid "Could not get header description."
2352msgstr "Nebolo možné začať tlačiť."
2353
2354#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
2355#, fuzzy
2356msgid "Could not get items."
2357msgstr "Nebolo možné nájsť súbor '%s'."
2358
2359#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
2360#, fuzzy
2361msgid "Could not get property flags."
2362msgstr "Nebolo možné vytvoriť dočasný súbor '%s'"
2363
2364#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
2365#, fuzzy
2366msgid "Could not get selected items."
2367msgstr "Nebolo možné nájsť súbor '%s'."
2368
2369#: ../src/html/chm.cpp:445
2370#, c-format
2371msgid "Could not locate file '%s'."
2372msgstr "Nebolo možné nájsť súbor '%s'."
2373
2374#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
2375#, fuzzy
2376msgid "Could not remove column."
2377msgstr "Nebolo možné vytvoriť kurzor."
2378
2379#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
2380#, fuzzy
2381msgid "Could not retrieve number of items"
2382msgstr "Nebolo možné vytvoriť dočasný súbor '%s'"
2383
2384#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
2385#, fuzzy
2386msgid "Could not set alignment."
2387msgstr "Nebolo možné začať tlačiť."
2388
2389#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
2390#, fuzzy
2391msgid "Could not set column width."
2392msgstr "Nebolo možné spustiť náhľad dokumentu."
2393
2394#: ../src/common/filefn.cpp:1564
2395#, fuzzy
2396msgid "Could not set current working directory"
2397msgstr "Nepodarilo sa zistiť pracovný adresár"
2398
2399#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
2400#, fuzzy
2401msgid "Could not set header description."
2402msgstr "Nebolo možné začať tlačiť."
2403
2404#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
2405#, fuzzy
2406msgid "Could not set icon."
2407msgstr "Nebolo možné začať tlačiť."
2408
2409#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
2410#, fuzzy
2411msgid "Could not set maximum width."
2412msgstr "Nebolo možné začať tlačiť."
2413
2414#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
2415#, fuzzy
2416msgid "Could not set minimum width."
2417msgstr "Nebolo možné začať tlačiť."
2418
2419#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
2420#, fuzzy
2421msgid "Could not set property flags."
2422msgstr "Nebolo možné začať tlačiť."
2423
2424#: ../src/common/prntbase.cpp:1986
2425msgid "Could not start document preview."
2426msgstr "Nebolo možné spustiť náhľad dokumentu."
2427
2428#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:211
2429#: ../src/gtk/print.cpp:1087 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:923
2430msgid "Could not start printing."
2431msgstr "Nebolo možné začať tlačiť."
2432
2433#: ../src/common/wincmn.cpp:2104
2434msgid "Could not transfer data to window"
2435msgstr "Nebolo možné preniesť dáta do okna"
2436
2437#: ../src/os2/thread.cpp:161
2438msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2439msgstr "Nebolo možné záskať zámok mutexu"
2440
2441#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
2442#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194
2443#: ../src/msw/dragimag.cpp:233
2444msgid "Couldn't add an image to the image list."
2445msgstr "Nebolo možné pridať obrázok do zoznamu obrázkov."
2446
2447#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
2448msgid "Couldn't create a timer"
2449msgstr "Nebolo možné vytvoriť časovač"
2450
2451#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
2452msgid "Couldn't create the overlay window"
2453msgstr "Nebolo možné vytvoriť preložené okno"
2454
2455#: ../src/common/translation.cpp:2015
2456#, fuzzy
2457msgid "Couldn't enumerate translations"
2458msgstr "Nebolo možné ukončiť vlákno"
2459
2460#: ../src/common/dynlib.cpp:157
2461#, c-format
2462msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2463msgstr "Nebolo možné nájsť symbol '%s' v dynamickej knižnici"
2464
2465#: ../src/gtk/print.cpp:2024
2466msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2467msgstr ""
2468
2469#: ../src/msw/thread.cpp:951
2470msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2471msgstr "Nebolo možné získať ukazovateľ na súčasné vlákno"
2472
2473#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
2474msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2475msgstr "Nebolo možné inicializovať kontext preloženého okna"
2476
2477#: ../src/common/imaggif.cpp:264
2478#, fuzzy
2479msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2480msgstr "Nebolo možné inicializovať zlib deflate tok."
2481
2482#: ../src/common/imagpng.cpp:658
2483msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2484msgstr ""
2485"Nebolo možné načítať PNG obrázok - súbor je porušený alebo nie je dostatok "
2486"pamäte."
2487
2488#: ../src/unix/sound.cpp:471
2489#, c-format
2490msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2491msgstr "Nebolo možné načítať zvukové údaje z '%s'."
2492
2493#: ../src/msw/dirdlg.cpp:442
2494#, fuzzy
2495msgid "Couldn't obtain folder name"
2496msgstr "Nebolo možné vytvoriť časovač"
2497
2498#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
2499#, c-format
2500msgid "Couldn't open audio: %s"
2501msgstr "Nebolo možné otvoriť audio: %s"
2502
2503#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:351
2504#, c-format
2505msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2506msgstr "Nebolo možné zaregistrovať formát schránky '%s'."
2507
2508#: ../src/os2/thread.cpp:178
2509msgid "Couldn't release a mutex"
2510msgstr "Nebolo možné uvoľniť mutex"
2511
2512#: ../src/msw/listctrl.cpp:757
2513#, c-format
2514msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2515msgstr "Nebolo možné získať informácie o riadiacej položke zoznamu %d."
2516
2517#: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758
2518#: ../src/common/imagpng.cpp:768
2519msgid "Couldn't save PNG image."
2520msgstr "Nebolo možné uložiť PNG obrázok."
2521
2522#: ../src/msw/thread.cpp:716
2523msgid "Couldn't terminate thread"
2524msgstr "Nebolo možné ukončiť vlákno"
2525
2526#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
2527#, fuzzy, c-format
2528msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2529msgstr "Parameter Create nebol nájdený medzi deklarovanými RTTI parametrami."
2530
2531#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2532msgid "Create directory"
2533msgstr "Vytvoriť adresár"
2534
2535#: ../src/generic/filedlgg.cpp:229 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
2536msgid "Create new directory"
2537msgstr "Vytvoriť nový adresár"
2538
2539#: ../src/common/accelcmn.cpp:323
2540#, fuzzy
2541msgid "Ctrl+"
2542msgstr "Ctrl-"
2543
2544#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:324 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
2545#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2284
2546msgid "Cu&t"
2547msgstr "&Vystrihnúť"
2548
2549#: ../src/generic/filectrlg.cpp:957
2550msgid "Current directory:"
2551msgstr "Aktuálny adresár:"
2552
2553#: ../src/gtk/print.cpp:769
2554#, fuzzy
2555msgid "Custom size"
2556msgstr "veľkosť písma"
2557
2558#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
2559#, fuzzy
2560msgid "Customize Columns"
2561msgstr "veľkosť písma"
2562
2563#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2564#, fuzzy
2565msgid "Cut"
2566msgstr "&Vystrihnúť"
2567
2568#: ../src/common/stockitem.cpp:260
2569msgid "Cut selection"
2570msgstr "Vystrihnúť výber"
2571
2572#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
2573msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2574msgstr "Cyrilika (ISO-8859-5)"
2575
2576#: ../src/common/paper.cpp:101
2577msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2578msgstr "D hárok, 22 x 34 in"
2579
2580#: ../src/msw/dde.cpp:709
2581msgid "DDE poke request failed"
2582msgstr "Požiadavka DDE poke zlyhala"
2583
2584#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2585msgid "DECIMAL"
2586msgstr "DESATINNÉ"
2587
2588#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2589msgid "DEL"
2590msgstr "ZMAZAŤ"
2591
2592#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
2593msgid "DELETE"
2594msgstr "ZMAZAŤ"
2595
2596#: ../src/common/imagbmp.cpp:1093
2597msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2598msgstr "Hlavička DIB: Kódovanie nezodpovedá bitovej hĺbke."
2599
2600#: ../src/common/imagbmp.cpp:1041
2601msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2602msgstr "Hlavička DIB: Výška obrázka v súbore > 32767 pixelov."
2603
2604#: ../src/common/imagbmp.cpp:1033
2605msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2606msgstr "Hlavička DIB: Šírka obrázka v súbore > 32767 pixelov."
2607
2608#: ../src/common/imagbmp.cpp:1061
2609msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2610msgstr "Hlavička DIB: Neznáma bitová hĺbka v súbore."
2611
2612#: ../src/common/imagbmp.cpp:1075
2613msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2614msgstr "Hlavička DIB: Neznáme kódovanie v súbore."
2615
2616#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
2617msgid "DIVIDE"
2618msgstr "DELIŤ"
2619
2620#: ../src/common/paper.cpp:123
2621msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2622msgstr "DL obálka, 110 x 220 mm"
2623
2624#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2625msgid "DOWN"
2626msgstr "DOLU"
2627
2628#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2629msgid "Dashed"
2630msgstr ""
2631
2632#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
2633msgid "Data object has invalid data format"
2634msgstr ""
2635
2636#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
2637msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2638msgstr ""
2639
2640#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
2641#, c-format
2642msgid "Debug report \"%s\""
2643msgstr "Hlásenie o chybe \"%s\""
2644
2645#: ../src/common/debugrpt.cpp:207
2646msgid "Debug report couldn't be created."
2647msgstr "Nebolo možné vytvoriť hlásenie o chybe."
2648
2649#: ../src/common/debugrpt.cpp:547
2650msgid "Debug report generation has failed."
2651msgstr "Zlyhalo vytvorenie hlásenia o chybe."
2652
2653#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
2654msgid "Decorative"
2655msgstr "Okrasné"
2656
2657#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
2658msgid "Default encoding"
2659msgstr "Predvolené kódovanie"
2660
2661#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
2662#, fuzzy
2663msgid "Default font"
2664msgstr "Predvolená tlačiareň"
2665
2666#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
2667msgid "Default printer"
2668msgstr "Predvolená tlačiareň"
2669
2670#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7794 ../src/common/stockitem.cpp:153
2671#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
2672msgid "Delete"
2673msgstr "Zmazať"
2674
2675#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2676msgid "Delete A&ll"
2677msgstr "Zmazať &všetky"
2678
2679#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
2680msgid "Delete Style"
2681msgstr "Zmazať štýl"
2682
2683#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1230 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1451
2684msgid "Delete Text"
2685msgstr "Zmazať text"
2686
2687#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10369
2688#, fuzzy
2689msgid "Delete column"
2690msgstr "Zmazať výber"
2691
2692#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
2693msgid "Delete item"
2694msgstr "Zmazať položku"
2695
2696#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10301
2697#, fuzzy
2698msgid "Delete row"
2699msgstr "Zmazať"
2700
2701#: ../src/common/stockitem.cpp:261
2702msgid "Delete selection"
2703msgstr "Zmazať výber"
2704
2705#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
2706#, c-format
2707msgid "Delete style %s?"
2708msgstr "Zmazať štýl %s?"
2709
2710#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2711#, c-format
2712msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2713msgstr "Zmazaný starý súbor zámku '%s'."
2714
2715#: ../src/common/module.cpp:125
2716#, c-format
2717msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2718msgstr "Závislosť \"%s\" modulu \"%s\" neexistuje."
2719
2720#: ../src/common/stockitem.cpp:197
2721#, fuzzy
2722msgid "Descending"
2723msgstr "Predvolené kódovanie"
2724
2725#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:627
2726msgid "Desktop"
2727msgstr "Plocha"
2728
2729#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2730msgid "Developed by "
2731msgstr "Vyvinuté"
2732
2733#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
2734#, fuzzy
2735msgid "Developers"
2736msgstr "Vyvinuté"
2737
2738#: ../src/msw/dialup.cpp:394
2739msgid ""
2740"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2741"not installed on this machine. Please install it."
2742msgstr ""
2743"Funkcie vytáčaného spojenia nie sú dostupné, lebo služba vzdialeného "
2744"prístupu (RAS) nie je na tomto stroji nainštalovaná. Prosím, nainštalujte ju."
2745
2746#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
2747msgid "Did you know..."
2748msgstr "Vedeli ste, že..."
2749
2750#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2751#, fuzzy, c-format
2752msgid "DirectFB error %d occurred."
2753msgstr "Nastala chyba DirectFB %d."
2754
2755#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
2756msgid "Directories"
2757msgstr "Adresáre"
2758
2759#: ../src/common/filefn.cpp:1246
2760#, c-format
2761msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2762msgstr "Nebolo možné vytvoriť adresár '%s'"
2763
2764#: ../src/common/filefn.cpp:1266
2765#, fuzzy, c-format
2766msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2767msgstr "Nebolo možné vytvoriť adresár '%s'"
2768
2769#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2770msgid "Directory does not exist"
2771msgstr "Adresár neexistuje"
2772
2773#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1413
2774msgid "Directory doesn't exist."
2775msgstr "Adresár neexistuje."
2776
2777#: ../src/common/docview.cpp:456
2778msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2779msgstr ""
2780
2781#: ../src/html/helpwnd.cpp:512
2782msgid ""
2783"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2784"insensitive."
2785msgstr ""
2786"Zobraziť všetky položky indexu, ktoré obsahujú daný podreťazec. Vyhľadávanie "
2787"rozlišuje malé a veľké písmená."
2788
2789#: ../src/html/helpwnd.cpp:692
2790msgid "Display options dialog"
2791msgstr "Zobraziť dialóg nastavení"
2792
2793#: ../src/html/helpwnd.cpp:327
2794msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2795msgstr "Zobrazí pomocníka počas prehliadania kníh vľavo."
2796
2797#: ../src/msw/mimetype.cpp:728
2798msgid ""
2799"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2800"\" ?\n"
2801"Current value is \n"
2802"%s, \n"
2803"New value is \n"
2804"%s %1"
2805msgstr ""
2806"Chcete prepísať príkaz, ktorý sa používa na %s súborov s príponou \"%s\" ?\n"
2807"Súčasná hodnota je \n"
2808"%s, \n"
2809"Nová hodnota je is \n"
2810"%s %1"
2811
2812#: ../src/common/docview.cpp:532
2813#, fuzzy, c-format
2814msgid "Do you want to save changes to %s?"
2815msgstr "Chcete uložiť zmeny do dokumentu %s?"
2816
2817#: ../src/common/prntbase.cpp:526
2818#, fuzzy
2819msgid "Document:"
2820msgstr "Dokumentácia"
2821
2822#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2823msgid "Documentation by "
2824msgstr "Dokumentácia"
2825
2826#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
2827#, fuzzy
2828msgid "Documentation writers"
2829msgstr "Dokumentácia"
2830
2831#: ../src/common/sizer.cpp:2681
2832msgid "Don't Save"
2833msgstr "Neukladať"
2834
2835#: ../src/msw/frame.cpp:123 ../src/html/htmlwin.cpp:607
2836msgid "Done"
2837msgstr "Hotovo"
2838
2839#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408
2840msgid "Done."
2841msgstr "Hotovo."
2842
2843#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2844#, fuzzy
2845msgid "Dotted"
2846msgstr "Hotovo"
2847
2848#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2849#, fuzzy
2850msgid "Double"
2851msgstr "Hotovo"
2852
2853#: ../src/common/paper.cpp:178
2854msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2855msgstr "Dvojitá japonská pohľadnica otočená 148 x 200 mm"
2856
2857#: ../src/common/xtixml.cpp:274
2858#, c-format
2859msgid "Doubly used id : %d"
2860msgstr "Duplicitne použitý id : %d"
2861
2862#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
2863msgid "Down"
2864msgstr "Dolu"
2865
2866#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:813
2867msgid "Drag"
2868msgstr ""
2869
2870#: ../src/common/paper.cpp:102
2871msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2872msgstr "E hárok, 34 x 44 in"
2873
2874#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
2875msgid "END"
2876msgstr "KONIEC"
2877
2878#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
2879msgid "ENTER"
2880msgstr "ENTER"
2881
2882#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:536
2883msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2884msgstr ""
2885
2886#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2887msgid "ESC"
2888msgstr "ESC"
2889
2890#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
2891msgid "ESCAPE"
2892msgstr "ESCAPE"
2893
2894#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
2895msgid "EXECUTE"
2896msgstr "VYKONAŤ"
2897
2898#: ../src/common/stockitem.cpp:155
2899#, fuzzy
2900msgid "Edit"
2901msgstr "&Upraviť"
2902
2903#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
2904msgid "Edit item"
2905msgstr "Upravovať položku"
2906
2907#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
2908#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:352
2909#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:462
2910#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:464
2911msgid "Enable the height value."
2912msgstr ""
2913
2914#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:435
2915#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:437
2916#, fuzzy
2917msgid "Enable the maximum width value."
2918msgstr "Nebolo možné začať tlačiť."
2919
2920#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
2921#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
2922msgid "Enable the minimum height value."
2923msgstr ""
2924
2925#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
2926#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
2927#, fuzzy
2928msgid "Enable the minimum width value."
2929msgstr "Nebolo možné začať tlačiť."
2930
2931#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
2932#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
2933msgid "Enable the width value."
2934msgstr ""
2935
2936#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
2937#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
2938#, fuzzy
2939msgid "Enable vertical alignment."
2940msgstr "Nebolo možné začať tlačiť."
2941
2942#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2943#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2944#, fuzzy
2945msgid "Enables a background colour."
2946msgstr "Farba pozadia"
2947
2948#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:932
2949#, fuzzy
2950msgid "Enter a box style name"
2951msgstr "Zadajte názov štýlu zoznamu"
2952
2953#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:604
2954msgid "Enter a character style name"
2955msgstr "Zadajte názov štúlu znaku"
2956
2957#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:818
2958msgid "Enter a list style name"
2959msgstr "Zadajte názov štýlu zoznamu"
2960
2961#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:891
2962#, fuzzy
2963msgid "Enter a new style name"
2964msgstr "Zadajte názov štýlu zoznamu"
2965
2966#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:652
2967msgid "Enter a paragraph style name"
2968msgstr "Zadajte názov štýlu odstavca"
2969
2970#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
2971#, c-format
2972msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2973msgstr "Zadajte príkaz pre otvorenie súboru \"%s\":"
2974
2975#: ../src/generic/helpext.cpp:464
2976msgid "Entries found"
2977msgstr "Nájdených záznamov"
2978
2979#: ../src/common/paper.cpp:144
2980msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2981msgstr "Obálka pozvánky 220 x 220 mm"
2982
2983#: ../src/common/config.cpp:474
2984#, c-format
2985msgid ""
2986"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2987msgstr ""
2988"Expanzia premenných prostredia zlyhala: chýba '%c' na pozícii %u v '%s'."
2989
2990#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:671 ../src/generic/dirctrlg.cpp:689
2991#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
2992#: ../src/generic/filectrlg.cpp:678 ../src/generic/filectrlg.cpp:792
2993#: ../src/generic/filectrlg.cpp:806 ../src/generic/filectrlg.cpp:822
2994#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1382 ../src/generic/filectrlg.cpp:1413
2995#: ../src/gtk/filedlg.cpp:74 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
2996msgid "Error"
2997msgstr "Chyba"
2998
2999#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
3000#, fuzzy
3001msgid "Error closing epoll descriptor"
3002msgstr "Chyba pri vytváraní adresára"
3003
3004#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
3005#, fuzzy
3006msgid "Error closing kqueue instance"
3007msgstr "Chyba pri vytváraní adresára"
3008
3009#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
3010msgid "Error creating directory"
3011msgstr "Chyba pri vytváraní adresára"
3012
3013#: ../src/common/imagbmp.cpp:1104
3014msgid "Error in reading image DIB."
3015msgstr "Chyba pri čítaní obrázka DIB."
3016
3017#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6564
3018#, c-format
3019msgid "Error in resource: %s"
3020msgstr ""
3021
3022#: ../src/common/fileconf.cpp:454
3023msgid "Error reading config options."
3024msgstr "Chyba pri čítaní konfiguračných volieb."
3025
3026#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
3027msgid "Error saving user configuration data."
3028msgstr "Chyba pri ukladaní používateľských konfiguračných údajov."
3029
3030#: ../src/gtk/print.cpp:681
3031#, fuzzy
3032msgid "Error while printing: "
3033msgstr "Chyba počas čakania na semafor"
3034
3035#: ../src/common/log.cpp:226
3036msgid "Error: "
3037msgstr "Chyba:"
3038
3039#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
3040msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
3041msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
3042
3043#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:640
3044msgid "Event queue overflowed"
3045msgstr ""
3046
3047#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
3048#, fuzzy
3049msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
3050msgstr "Spustiteľné súbory (*.exe)|*.exe|Všetky súbory (*.*)|*.*||"
3051
3052#: ../src/common/stockitem.cpp:156
3053msgid "Execute"
3054msgstr ""
3055
3056#: ../src/msw/utilsexc.cpp:931
3057#, c-format
3058msgid "Execution of command '%s' failed"
3059msgstr "Vykonávanie príkazu '%s' zlyhalo"
3060
3061#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
3062#, c-format
3063msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3064msgstr "Vykonávanie príkazu '%s' zlyhalo s chybou: %ul"
3065
3066#: ../src/common/paper.cpp:107
3067msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3068msgstr ""
3069
3070#: ../src/msw/registry.cpp:1231
3071#, c-format
3072msgid ""
3073"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3074msgstr ""
3075"Exportuje sa kľúč registra: súbor \"%s\" už existuje a nebude prepísaný."
3076
3077#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
3078msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3079msgstr "Rozšírená kódová stránka Unix pre japončinu (EUC-JP)"
3080
3081#: ../src/html/chm.cpp:726
3082#, c-format
3083msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3084msgstr "Extrakcia '%s' do '%s' zlyhala."
3085
3086#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:334
3087msgid "F"
3088msgstr "F"
3089
3090#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
3091msgid "Face Name"
3092msgstr ""
3093
3094#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
3095msgid "Failed to access lock file."
3096msgstr "Nepodaril sa prístup zamknutému súboru."
3097
3098#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
3099#, c-format
3100msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3101msgstr ""
3102
3103#: ../src/msw/dib.cpp:549
3104#, fuzzy, c-format
3105msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3106msgstr "Nepodarilo sa alokovať %luKb pamäte pre bitmapové dáta."
3107
3108#: ../src/common/glcmn.cpp:88
3109#, fuzzy
3110msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3111msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť kurzor."
3112
3113#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
3114msgid "Failed to change video mode"
3115msgstr "Nepodarilo sa zmeniť video režim"
3116
3117#: ../src/common/image.cpp:3035
3118#, fuzzy, c-format
3119msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3120msgstr "Nepodarilo sa uložiť bitmapový obrázok do súboru \"%s\"."
3121
3122#: ../src/common/debugrpt.cpp:241
3123#, c-format
3124msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3125msgstr "Nepodarilo sa vyčistiť adresár pre hlásenia o chybe \"%s\""
3126
3127#: ../src/common/filename.cpp:211
3128msgid "Failed to close file handle"
3129msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť súbor"
3130
3131#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
3132#, c-format
3133msgid "Failed to close lock file '%s'"
3134msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť súbor zámku '%s'"
3135
3136#: ../src/msw/clipbrd.cpp:116
3137msgid "Failed to close the clipboard."
3138msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť schránku."
3139
3140#: ../src/x11/utils.cpp:204
3141#, c-format
3142msgid "Failed to close the display \"%s\""
3143msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť displej \"%s\""
3144
3145#: ../src/msw/dialup.cpp:819
3146msgid "Failed to connect: missing username/password."
3147msgstr "Nepodarilo sa pripojiť: chýba používateľské meno/heslo."
3148
3149#: ../src/msw/dialup.cpp:765
3150msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3151msgstr ""
3152"Nepodarilo sa pripojiť: nie je žiadny poskytovateľ, ktorého by bolo možné "
3153"vytočiť."
3154
3155#: ../src/common/textfile.cpp:201
3156#, fuzzy, c-format
3157msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3158msgstr "Nepodarilo sa konvertovať obsah na Unicode."
3159
3160#: ../src/generic/logg.cpp:977
3161#, fuzzy
3162msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3163msgstr "Nepodarilo sa otvoriť schránku."
3164
3165#: ../src/msw/registry.cpp:692
3166#, c-format
3167msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3168msgstr "Nepodarilo sa skopírovať hodnotu registra '%s'"
3169
3170#: ../src/msw/registry.cpp:701
3171#, c-format
3172msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3173msgstr "Nepodarilo sa skopírovať obsah kľúča registra '%s' do '%s'."
3174
3175#: ../src/common/filefn.cpp:1054
3176#, c-format
3177msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3178msgstr "Nepodarilo sa skopírovať súbor '%s' do '%s'"
3179
3180#: ../src/msw/registry.cpp:679
3181#, c-format
3182msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3183msgstr "Nepodarilo sa skopírovať podkľúč registra '%s' do '%s'"
3184
3185#: ../src/msw/dde.cpp:1074
3186msgid "Failed to create DDE string"
3187msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť DDE reťazec"
3188
3189#: ../src/msw/mdi.cpp:601
3190msgid "Failed to create MDI parent frame."
3191msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť MDI rodičovské okno."
3192
3193#: ../src/common/filename.cpp:1099
3194msgid "Failed to create a temporary file name"
3195msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasné meno súboru"
3196
3197#: ../src/msw/utilsexc.cpp:278
3198msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3199msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť anonymnú rúru"
3200
3201#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:523
3202#, fuzzy, c-format
3203msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3204msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár \"%s\""
3205
3206#: ../src/msw/dde.cpp:443
3207#, c-format
3208msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3209msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť spojenie so serverom '%s' na tému '%s'"
3210
3211#: ../src/msw/cursor.cpp:213
3212msgid "Failed to create cursor."
3213msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť kurzor."
3214
3215#: ../src/common/debugrpt.cpp:206
3216#, c-format
3217msgid "Failed to create directory \"%s\""
3218msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár \"%s\""
3219
3220#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
3221#, c-format
3222msgid ""
3223"Failed to create directory '%s'\n"
3224"(Do you have the required permissions?)"
3225msgstr ""
3226"Nepodarilo sa vytvoriť adresár \"%s\"\n"
3227"(Máte potrebné oprávnenia?)"
3228
3229#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
3230#, fuzzy
3231msgid "Failed to create epoll descriptor"
3232msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť kurzor."
3233
3234#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
3235#, c-format
3236msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3237msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť záznam registra pre súbory '%s'."
3238
3239#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
3240#, c-format
3241msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3242msgstr ""
3243"Nepodarilo sa vytvoriť štandardný dialóg hľadať/nahradiť (chybový kód %d)"
3244
3245#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96
3246#, fuzzy
3247msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3248msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť stavový riadok."
3249
3250#: ../src/html/winpars.cpp:740
3251#, c-format
3252msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3253msgstr "Nepodarilo sa zobraziť HTML dokument v kódovaní %s"
3254
3255#: ../src/msw/clipbrd.cpp:128
3256msgid "Failed to empty the clipboard."
3257msgstr "Nepodarilo sa vyprázdniť schránku."
3258
3259#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
3260msgid "Failed to enumerate video modes"
3261msgstr "Nepodarilo sa zistiť zoznam video režimov"
3262
3263#: ../src/msw/dde.cpp:728
3264msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3265msgstr "Nepodarilo sa nadviazať pomocné spojenie s DDE serverom"
3266
3267#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:885
3268#, c-format
3269msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3270msgstr "Nepodarilo sa nadviazať vyráčané spojenie: %s"
3271
3272#: ../src/unix/utilsunx.cpp:532 ../src/unix/utilsunx.cpp:546
3273#, c-format
3274msgid "Failed to execute '%s'\n"
3275msgstr "Nepodarilo sa vykonať '%s'\n"
3276
3277#: ../src/common/debugrpt.cpp:698
3278msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3279msgstr "Nepodarilo sa curl, prosím, oridajte ho do premennej PATH."
3280
3281#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:506
3282#, fuzzy, c-format
3283msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3284msgstr "Nepodarilo sa otvoriť displej \"%s\"."
3285
3286#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
3287#, c-format
3288msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3289msgstr "Nepodarilo sa nájsť výsledok regulárneho výrazu : %s"
3290
3291#: ../src/msw/dialup.cpp:717
3292#, c-format
3293msgid "Failed to get ISP names: %s"
3294msgstr "Nepodarilo sa získať zoznam názvov poskytovateľov pripojenia: %s"
3295
3296#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:575
3297#, fuzzy, c-format
3298msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3299msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár \"%s\""
3300
3301#: ../src/msw/clipbrd.cpp:748
3302msgid "Failed to get data from the clipboard"
3303msgstr "Nepodarilo sa záskať údaje zo schránky"
3304
3305#: ../src/common/time.cpp:250
3306msgid "Failed to get the local system time"
3307msgstr "Nepodarilo sa zistiť miestny systémový čas"
3308
3309#: ../src/common/filefn.cpp:1448
3310msgid "Failed to get the working directory"
3311msgstr "Nepodarilo sa zistiť pracovný adresár"
3312
3313#: ../src/univ/theme.cpp:114
3314msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3315msgstr "Nepodarilo sa inicializovať GUI: neboli nájdené žiadne vstavané témy."
3316
3317#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
3318msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3319msgstr "Nepodarilo sa inicializovať Pomocníka MS HTML."
3320
3321#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
3322msgid "Failed to initialize OpenGL"
3323msgstr "Nepodarilo sa inicializovať OpenGL"
3324
3325#: ../src/msw/dialup.cpp:880
3326#, fuzzy, c-format
3327msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3328msgstr "Nepodarilo sa ukončiť vytáčané spojenie: %s"
3329
3330#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1118
3331msgid "Failed to insert text in the control."
3332msgstr "Nepodarilo sa vložiť text do ovládacieho prvku."
3333
3334#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
3335#, c-format
3336msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3337msgstr "Nepodarilo sa preskúmať súbor zámku '%s'"
3338
3339#: ../src/unix/appunix.cpp:90
3340#, fuzzy
3341msgid "Failed to install signal handler"
3342msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť súbor"
3343
3344#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1163
3345msgid ""
3346"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3347"program"
3348msgstr ""
3349"Nepodarilo sa pridať vlákno, detekovaný potenciálny memory leak - prosím "
3350"reštartujte program"
3351
3352#: ../src/msw/utils.cpp:746
3353#, c-format
3354msgid "Failed to kill process %d"
3355msgstr "Nepodarilo sa zabiť proces %d"
3356
3357#: ../src/common/image.cpp:2261
3358#, fuzzy, c-format
3359msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
3360msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok %d zo súboru '%s'."
3361
3362#: ../src/common/image.cpp:2270
3363#, fuzzy, c-format
3364msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
3365msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok %d zo súboru '%s'."
3366
3367#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
3368#, fuzzy, c-format
3369msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3370msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok %d zo súboru '%s'."
3371
3372#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
3373#, fuzzy, c-format
3374msgid "Failed to load image %d from stream."
3375msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok %d zo súboru '%s'."
3376
3377#: ../src/common/image.cpp:2346 ../src/common/image.cpp:2365
3378#, fuzzy, c-format
3379msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3380msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok %d zo súboru '%s'."
3381
3382#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
3383#, c-format
3384msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3385msgstr "Nepodarilo sa načítať metasúbor zo súboru '%s'."
3386
3387#: ../src/msw/volume.cpp:328
3388msgid "Failed to load mpr.dll."
3389msgstr "Nepodarilo sa načítať mpr.dll."
3390
3391#: ../src/msw/utils.cpp:1121
3392#, fuzzy, c-format
3393msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3394msgstr "Nepodarilo sa načítať metasúbor zo súboru '%s'."
3395
3396#: ../src/common/dynlib.cpp:105
3397#, c-format
3398msgid "Failed to load shared library '%s'"
3399msgstr "Nepodarilo sa načítať zdieľanú knižnicu '%s'"
3400
3401#: ../src/msw/utils.cpp:1128
3402#, fuzzy, c-format
3403msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3404msgstr "Nepodarilo sa zamknúť súbor zámku '%s'"
3405
3406#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
3407#, c-format
3408msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3409msgstr "Nepodarilo sa zamknúť súbor zámku '%s'"
3410
3411#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
3412#, c-format
3413msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3414msgstr ""
3415
3416#: ../src/common/filename.cpp:2669
3417#, c-format
3418msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3419msgstr "Nepodarilo sa zmeniť čas súboru '%s'"
3420
3421#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
3422msgid "Failed to monitor I/O channels"
3423msgstr ""
3424
3425#: ../src/common/filename.cpp:194
3426#, fuzzy, c-format
3427msgid "Failed to open '%s' for reading"
3428msgstr "Nepodarilo sa otvoriť '%s' na %s"
3429
3430#: ../src/common/filename.cpp:199
3431#, fuzzy, c-format
3432msgid "Failed to open '%s' for writing"
3433msgstr "Nepodarilo sa otvoriť '%s' na %s"
3434
3435#: ../src/html/chm.cpp:142
3436#, c-format
3437msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3438msgstr "Nepodarilo sa otvoriť CHM archív '%s'."
3439
3440#: ../src/common/utilscmn.cpp:1135
3441#, fuzzy, c-format
3442msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3443msgstr "Nepodarilo sa otvoriť '%s' na %s"
3444
3445#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
3446#, fuzzy, c-format
3447msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3448msgstr "Nepodarilo sa otvoriť '%s' na %s"
3449
3450#: ../src/x11/utils.cpp:223
3451#, c-format
3452msgid "Failed to open display \"%s\"."
3453msgstr "Nepodarilo sa otvoriť displej \"%s\"."
3454
3455#: ../src/common/filename.cpp:1134
3456msgid "Failed to open temporary file."
3457msgstr "Nepodarilo sa otvoriť dočasný súbor."
3458
3459#: ../src/msw/clipbrd.cpp:95
3460msgid "Failed to open the clipboard."
3461msgstr "Nepodarilo sa otvoriť schránku."
3462
3463#: ../src/common/translation.cpp:1164
3464#, fuzzy, c-format
3465msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3466msgstr "Nebolo možné interpretovať Plural-Forms:'%s'"
3467
3468#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269
3469#, fuzzy, c-format
3470msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
3471msgstr "Nepodarilo sa otvoriť displej \"%s\"."
3472
3473#: ../src/msw/clipbrd.cpp:648
3474msgid "Failed to put data on the clipboard"
3475msgstr "Nepodarilo sa vložiť údaje do schránky"
3476
3477#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3478msgid "Failed to read PID from lock file."
3479msgstr "Nepodarilo sa prečítať PID zo súboru zámku."
3480
3481#: ../src/common/fileconf.cpp:465
3482#, fuzzy
3483msgid "Failed to read config options."
3484msgstr "Chyba pri čítaní konfiguračných volieb."
3485
3486#: ../src/common/docview.cpp:679
3487#, fuzzy, c-format
3488msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3489msgstr "Nepodarilo sa načítať metasúbor zo súboru '%s'."
3490
3491#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
3492#, fuzzy
3493msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3494msgstr "Nepodarilo sa prečítať PID zo súboru zámku."
3495
3496#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:170
3497#, fuzzy
3498msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3499msgstr "Nepodarilo sa prečítať PID zo súboru zámku."
3500
3501#: ../src/unix/utilsunx.cpp:614
3502msgid "Failed to redirect child process input/output"
3503msgstr "Nepodarilo sa presmerovať vstup/výstup detského procesu"
3504
3505#: ../src/msw/utilsexc.cpp:740
3506msgid "Failed to redirect the child process IO"
3507msgstr "Nepodarilo sa presmerovať V/V detského procesu"
3508
3509#: ../src/msw/dde.cpp:294
3510#, c-format
3511msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3512msgstr "Nepodarilo sa zaregistrovať DDE server '%s'"
3513
3514#: ../src/common/fontmap.cpp:246
3515#, c-format
3516msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3517msgstr "Nepodarilo sa zapamätať kódovanie znakovej sady '%s'."
3518
3519#: ../src/common/debugrpt.cpp:224
3520#, c-format
3521msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3522msgstr "Nepodarilo sa odstrániť súbor hlásenia o chybe \"%s\""
3523
3524#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3525#, c-format
3526msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3527msgstr "Nepodarilo sa odstrániť súbor zámku '%s'"
3528
3529#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3530#, c-format
3531msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3532msgstr "Nepodarilo sa odstrániť starý súbor zámku '%s'."
3533
3534#: ../src/msw/registry.cpp:529
3535#, c-format
3536msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3537msgstr "Nepodarilo sa premenovať hodnotu registra '%s' na '%s'."
3538
3539#: ../src/common/filefn.cpp:1164
3540#, c-format
3541msgid ""
3542"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3543"exists."
3544msgstr ""
3545"Nepodarilo sa premenovať súbor '%s' na '%s', pretože cieľový názov súboru už "
3546"existuje."
3547
3548#: ../src/msw/registry.cpp:634
3549#, c-format
3550msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3551msgstr "Nepodarilo sa premenovať kĺúč registra '%s' na '%s'."
3552
3553#: ../src/msw/clipbrd.cpp:498
3554msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3555msgstr "Nepodarilo sa získať údaje zo schránky."
3556
3557#: ../src/common/filename.cpp:2765
3558#, c-format
3559msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3560msgstr "Nepodarilo sa získať čas súboru '%s'"
3561
3562#: ../src/msw/dialup.cpp:488
3563msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3564msgstr "Nepodarilo sa získať text chybovej správy RAS"
3565
3566#: ../src/msw/clipbrd.cpp:785
3567msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3568msgstr "Nepodarilo sa získať podporované formáty schránky"
3569
3570#: ../src/common/docview.cpp:650
3571#, fuzzy, c-format
3572msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3573msgstr "Nepodarilo sa uložiť bitmapový obrázok do súboru \"%s\"."
3574
3575#: ../src/msw/dib.cpp:327
3576#, c-format
3577msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3578msgstr "Nepodarilo sa uložiť bitmapový obrázok do súboru \"%s\"."
3579
3580#: ../src/msw/dde.cpp:769
3581msgid "Failed to send DDE advise notification"
3582msgstr "Nepodarilo sa poslať DDE oznámenie."
3583
3584#: ../src/common/ftp.cpp:405
3585#, c-format
3586msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3587msgstr "Nepodarilo sa nastaviť FTP prenosový režim na %s."
3588
3589#: ../src/msw/clipbrd.cpp:374
3590msgid "Failed to set clipboard data."
3591msgstr "Nepodarilo sa nastaviť údaje do schránky."
3592
3593#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3594#, c-format
3595msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3596msgstr "Nepodarilo sa nastaviť oprávnenia súboru zámku '%s'"
3597
3598#: ../src/unix/utilsunx.cpp:603
3599#, fuzzy
3600msgid "Failed to set process priority"
3601msgstr "Nepodarilo sa nastaviť prioritu vlákna %d."
3602
3603#: ../src/common/file.cpp:577
3604msgid "Failed to set temporary file permissions"
3605msgstr "Nepodarilo sa nastaviť oprávnenia dočasného súboru"
3606
3607#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1059
3608msgid "Failed to set text in the text control."
3609msgstr "Nepodarilo sa nastaviť text textového ovládacieho prvku."
3610
3611#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1294
3612#, fuzzy, c-format
3613msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
3614msgstr "Nepodarilo sa nastaviť prioritu vlákna %d."
3615
3616#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1378 ../src/unix/threadpsx.cpp:1388
3617#, c-format
3618msgid "Failed to set thread priority %d."
3619msgstr "Nepodarilo sa nastaviť prioritu vlákna %d."
3620
3621#: ../src/unix/utilsunx.cpp:735
3622msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3623msgstr ""
3624
3625#: ../src/common/fs_mem.cpp:262
3626#, c-format
3627msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3628msgstr "Nepodarilo sa uložiť obrázok '%s' do pamäte VFS!"
3629
3630#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
3631msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3632msgstr ""
3633
3634#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:103
3635msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3636msgstr ""
3637
3638#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1570
3639msgid "Failed to terminate a thread."
3640msgstr "Nepodarilo sa ukončiť vlákno."
3641
3642#: ../src/msw/dde.cpp:747
3643msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3644msgstr "Nepodarilo sa ukončiť pomocné spojenie s DDE serverom."
3645
3646#: ../src/msw/dialup.cpp:960
3647#, c-format
3648msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3649msgstr "Nepodarilo sa ukončiť vytáčané spojenie: %s"
3650
3651#: ../src/common/filename.cpp:2684
3652#, c-format
3653msgid "Failed to touch the file '%s'"
3654msgstr "Nepodarilo sa \"touch\" súboru '%s'"
3655
3656#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3657#, c-format
3658msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3659msgstr "Nepodarilo sa odomknúť súbor zámku '%s'"
3660
3661#: ../src/msw/dde.cpp:315
3662#, c-format
3663msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3664msgstr "Nepodarilo sa odregistrovť DDE server '%s'"
3665
3666#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
3667#, fuzzy, c-format
3668msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3669msgstr "Nepodarilo sa získať údaje zo schránky."
3670
3671#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
3672msgid "Failed to update user configuration file."
3673msgstr "Nepodarilo sa aktualizovať používateľský konfiguračný súbor."
3674
3675#: ../src/common/debugrpt.cpp:711
3676#, c-format
3677msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3678msgstr "Nepodarilo sa nahrať hlásenie o chybe (chybový kód %d)."
3679
3680#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3681#, c-format
3682msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3683msgstr "Nepodarilo sa zapísať súbor zámku '%s'"
3684
3685#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
3686#, fuzzy
3687msgid "False"
3688msgstr "Súbor"
3689
3690#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
3691#, fuzzy
3692msgid "Family"
3693msgstr "&Rodina písma:"
3694
3695#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:122
3696msgid "File"
3697msgstr "Súbor"
3698
3699#: ../src/common/docview.cpp:667
3700#, fuzzy, c-format
3701msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3702msgstr "Nepodarilo sa otvoriť '%s' na %s"
3703
3704#: ../src/common/docview.cpp:644
3705#, fuzzy, c-format
3706msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3707msgstr "Nepodarilo sa otvoriť '%s' na %s"
3708
3709#: ../src/gtk/filedlg.cpp:57
3710#, c-format
3711msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3712msgstr "Súbor '%s' už existuje, naozaj ho chcete prepísať?"
3713
3714#: ../src/os2/filedlg.cpp:311
3715#, c-format
3716msgid ""
3717"File '%s' already exists.\n"
3718"Do you want to replace it?"
3719msgstr ""
3720"Súbor '%s' už existuje.\n"
3721"Chcete ho nahradiť?"
3722
3723#: ../src/common/filefn.cpp:1202
3724#, fuzzy, c-format
3725msgid "File '%s' couldn't be removed"
3726msgstr "Nebolo možné vytvoriť adresár '%s'"
3727
3728#: ../src/common/filefn.cpp:1183
3729#, fuzzy, c-format
3730msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3731msgstr "Nebolo možné vytvoriť adresár '%s'"
3732
3733#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2687 ../src/common/textcmn.cpp:920
3734msgid "File couldn't be loaded."
3735msgstr "Súbor nie je možné načítať."
3736
3737#: ../src/msw/filedlg.cpp:459
3738#, fuzzy, c-format
3739msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3740msgstr "Vykonávanie príkazu '%s' zlyhalo s chybou: %ul"
3741
3742#: ../src/common/docview.cpp:1767
3743msgid "File error"
3744msgstr "Chyba súboru"
3745
3746#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 ../src/generic/filectrlg.cpp:806
3747msgid "File name exists already."
3748msgstr "Názov súboru už existuje."
3749
3750#: ../src/motif/filedlg.cpp:221
3751msgid "Files"
3752msgstr "Súbory"
3753
3754#: ../src/common/filefn.cpp:1756
3755#, c-format
3756msgid "Files (%s)"
3757msgstr "Súborov (%s)"
3758
3759#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
3760msgid "Filter"
3761msgstr "Filter"
3762
3763#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:500
3764msgid "Find"
3765msgstr "Hľadať"
3766
3767#: ../src/common/stockitem.cpp:160
3768#, fuzzy
3769msgid "First"
3770msgstr "prvý"
3771
3772#: ../src/common/prntbase.cpp:1519
3773#, fuzzy
3774msgid "First page"
3775msgstr "Predchádzajúca strana"
3776
3777#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
3778#, fuzzy
3779msgid "Fixed"
3780msgstr "Písmo s pevnou šírkou:"
3781
3782#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
3783msgid "Fixed font:"
3784msgstr "Písmo s pevnou šírkou:"
3785
3786#: ../src/html/helpwnd.cpp:1282
3787msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3788msgstr "Písmo s pevnou šírkou.<br> <b>hrubé</b> <i>kurzíva</i> "
3789
3790#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
3791#, fuzzy
3792msgid "Floating"
3793msgstr "Formátovanie"
3794
3795#: ../src/common/stockitem.cpp:161
3796#, fuzzy
3797msgid "Floppy"
3798msgstr "&Kopírovať"
3799
3800#: ../src/common/paper.cpp:113
3801msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3802msgstr ""
3803
3804#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:474
3805#: ../src/common/stockitem.cpp:195
3806msgid "Font"
3807msgstr "Písmo"
3808
3809#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:231
3810msgid "Font &weight:"
3811msgstr "&Váha písma:"
3812
3813#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
3814msgid "Font size:"
3815msgstr "Veľkosť písma:"
3816
3817#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:218
3818msgid "Font st&yle:"
3819msgstr "Š&týl písma:"
3820
3821#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:516
3822msgid "Font:"
3823msgstr "Písmo:"
3824
3825#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
3826#, c-format
3827msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3828msgstr ""
3829
3830#: ../src/unix/utilsunx.cpp:580
3831msgid "Fork failed"
3832msgstr "Zlyhalo volanie fork"
3833
3834#: ../src/common/stockitem.cpp:162
3835#, fuzzy
3836msgid "Forward"
3837msgstr "&Ďalej"
3838
3839#: ../src/common/xtixml.cpp:236
3840msgid "Forward hrefs are not supported"
3841msgstr "Dopredné href odkazy nie sú podporované"
3842
3843#: ../src/html/helpwnd.cpp:888
3844#, c-format
3845msgid "Found %i matches"
3846msgstr "%i nájdených"
3847
3848#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
3849msgid "From:"
3850msgstr "Od:"
3851
3852#: ../src/common/imaggif.cpp:161
3853msgid "GIF: Invalid gif index."
3854msgstr "GIF: neplatný gif index."
3855
3856#: ../src/common/imaggif.cpp:151
3857msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3858msgstr "GIF: zdá sa, že dátový tok bol prerušený."
3859
3860#: ../src/common/imaggif.cpp:135
3861msgid "GIF: error in GIF image format."
3862msgstr "GIF: chyba vo formáte obrázka GIF."
3863
3864#: ../src/common/imaggif.cpp:138
3865msgid "GIF: not enough memory."
3866msgstr "GIF: nedostatok pamäte."
3867
3868#: ../src/common/imaggif.cpp:141
3869msgid "GIF: unknown error!!!"
3870msgstr "GIF: neznáma chyba!!!"
3871
3872#: ../src/gtk/window.cpp:4265
3873msgid ""
3874"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3875"please install GTK+ 2.12 or later."
3876msgstr ""
3877
3878#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:526
3879msgid "GTK+ theme"
3880msgstr "Téma GTK+"
3881
3882#: ../src/common/preferencescmn.cpp:38
3883msgid "General"
3884msgstr ""
3885
3886#: ../src/common/prntbase.cpp:244
3887msgid "Generic PostScript"
3888msgstr "Všeobecný PostScript"
3889
3890#: ../src/common/paper.cpp:137
3891msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3892msgstr ""
3893
3894#: ../src/common/paper.cpp:136
3895msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3896msgstr ""
3897
3898#: ../include/wx/xtiprop.h:189
3899#, fuzzy
3900msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3901msgstr "AddToPropertyCollection volaná bez platného pridávateľa"
3902
3903#: ../include/wx/xtiprop.h:267
3904#, fuzzy
3905msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3906msgstr "AddToPropertyCollection volaná pri všeobecnom prístupe"
3907
3908#: ../include/wx/xtiprop.h:207
3909#, fuzzy
3910msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3911msgstr "AddToPropertyCollection volaná bez platného pridávateľa"
3912
3913#: ../src/html/helpwnd.cpp:673
3914msgid "Go back"
3915msgstr "Ísť späť"
3916
3917#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3918msgid "Go forward"
3919msgstr "Ísť vpred"
3920
3921#: ../src/html/helpwnd.cpp:676
3922msgid "Go one level up in document hierarchy"
3923msgstr "Ísť o úroveň vyššie v hierarchii dokumentov"
3924
3925#: ../src/generic/filedlgg.cpp:224 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
3926msgid "Go to home directory"
3927msgstr "Ísť do domáceho adresára"
3928
3929#: ../src/generic/filedlgg.cpp:220
3930msgid "Go to parent directory"
3931msgstr "Ísť do nadradeného adresára"
3932
3933#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3934msgid "Graphics art by "
3935msgstr "Grafika"
3936
3937#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
3938msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3939msgstr "Grécke (ISO-8859-7)"
3940
3941#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3942msgid "Groove"
3943msgstr ""
3944
3945#: ../src/common/zstream.cpp:159 ../src/common/zstream.cpp:319
3946msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3947msgstr "Táto verzia zlib nepodporuje Gzip"
3948
3949#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
3950msgid "HELP"
3951msgstr "POMOC"
3952
3953#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
3954msgid "HOME"
3955msgstr "DOMOV"
3956
3957#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
3958msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3959msgstr "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3960
3961#: ../src/html/htmlwin.cpp:655
3962#, c-format
3963msgid "HTML anchor %s does not exist."
3964msgstr "HTML kotva %s neexistuje."
3965
3966#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
3967msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3968msgstr "HTML súbory (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3969
3970#: ../src/common/stockitem.cpp:163
3971msgid "Harddisk"
3972msgstr ""
3973
3974#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
3975msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3976msgstr "Hebrejské (ISO-8859-8)"
3977
3978#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
3979#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
3980msgid "Help"
3981msgstr "Pomocník"
3982
3983#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
3984msgid "Help Browser Options"
3985msgstr "Možnosti prehliadača Pomocníka"
3986
3987#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
3988msgid "Help Index"
3989msgstr "Index Pomocníka"
3990
3991#: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
3992msgid "Help Printing"
3993msgstr "Pomocník pre tlač"
3994
3995#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
3996msgid "Help Topics"
3997msgstr "Témy Pomocníka"
3998
3999#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
4000msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
4001msgstr "Knihy Pomocníka (*.htb)|*.htb|Knihy Pomocníka (*.zip)|*.zip|"
4002
4003#: ../src/generic/helpext.cpp:272
4004#, c-format
4005msgid "Help directory \"%s\" not found."
4006msgstr "Adresár Pomocníka \"%s\" nenájdený."
4007
4008#: ../src/generic/helpext.cpp:280
4009#, c-format
4010msgid "Help file \"%s\" not found."
4011msgstr "Súbor Pomocníka \"%s\" nenájdený."
4012
4013#: ../src/html/helpctrl.cpp:64
4014#, c-format
4015msgid "Help: %s"
4016msgstr "Pomocník: %s"
4017
4018#: ../src/osx/menu_osx.cpp:536 ../src/osx/menu_osx.cpp:583
4019#, fuzzy, c-format
4020msgid "Hide %s"
4021msgstr "Pomocník: %s"
4022
4023#: ../src/osx/menu_osx.cpp:538 ../src/osx/menu_osx.cpp:585
4024msgid "Hide Others"
4025msgstr ""
4026
4027#: ../src/generic/infobar.cpp:86
4028msgid "Hide this notification message."
4029msgstr ""
4030
4031#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
4032msgid "Home"
4033msgstr "Domov"
4034
4035#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:625
4036msgid "Home directory"
4037msgstr "Domáci adresár"
4038
4039#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
4040#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
4041msgid "How the object will float relative to the text."
4042msgstr ""
4043
4044#: ../src/common/imagbmp.cpp:1119
4045msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
4046msgstr "ICO: Chyba pri čítaní masky DIB."
4047
4048#: ../src/common/imagbmp.cpp:1234 ../src/common/imagbmp.cpp:1295
4049#: ../src/common/imagbmp.cpp:1306 ../src/common/imagbmp.cpp:1319
4050#: ../src/common/imagbmp.cpp:1364 ../src/common/imagbmp.cpp:1376
4051#: ../src/common/imagbmp.cpp:1387
4052msgid "ICO: Error writing the image file!"
4053msgstr "ICO: Chyba pri zapisovaní súboru obrázka!"
4054
4055#: ../src/common/imagbmp.cpp:1199
4056msgid "ICO: Image too tall for an icon."
4057msgstr "ICO: Obrázok je na ikonu príliš vysoký."
4058
4059#: ../src/common/imagbmp.cpp:1207
4060msgid "ICO: Image too wide for an icon."
4061msgstr "ICO: Obrázok je na ikonu príliš široký."
4062
4063#: ../src/common/imagbmp.cpp:1467
4064msgid "ICO: Invalid icon index."
4065msgstr "ICO: Neplatný index ikony."
4066
4067#: ../src/common/imagiff.cpp:760
4068msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
4069msgstr "IFF: zdá sa, že dátový tok bol prerušený."
4070
4071#: ../src/common/imagiff.cpp:744
4072msgid "IFF: error in IFF image format."
4073msgstr "IFF: chyba v IFF formáte obrázka."
4074
4075#: ../src/common/imagiff.cpp:747
4076msgid "IFF: not enough memory."
4077msgstr "IFF: nedostatok pamäte."
4078
4079#: ../src/common/imagiff.cpp:750
4080msgid "IFF: unknown error!!!"
4081msgstr "IFF: neznáma chyba!!!"
4082
4083#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
4084msgid "INS"
4085msgstr "INS"
4086
4087#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
4088msgid "INSERT"
4089msgstr "VLOŽIŤ"
4090
4091#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
4092msgid "ISO-2022-JP"
4093msgstr ""
4094
4095#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
4096msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4097msgstr ""
4098
4099#: ../src/html/htmprint.cpp:283
4100msgid ""
4101"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
4102"narrow."
4103msgstr ""
4104
4105#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
4106msgid ""
4107"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4108"report, please enter it here and it will be joined to it:"
4109msgstr ""
4110"Ak máte dodatočné informácie týkajúce sa tohto hlásenia o chybe\n"
4111"prosím, zadajte ich sem a budú k nemu pripojené:"
4112
4113#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
4114msgid ""
4115"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
4116"\"Cancel\" button,\n"
4117"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4118"at all possible please do continue with the report generation.\n"
4119msgstr ""
4120"Ak si želáte kompletne potlačiť toto hlásenie o chybe, zvoľte prosím "
4121"tlačidlo \"Zrušiť\",\n"
4122"ale buďte varovaní, že to môže zamedziť zlepšovanie programu, preto ak je "
4123"to\n"
4124"možné, pokračujte prosím v tvorbe hlásenia o chybe.\n"
4125
4126#: ../src/msw/registry.cpp:1396
4127#, c-format
4128msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4129msgstr "Ignorujem hodnotu \"%s\" kľúča \"%s\"."
4130
4131#: ../src/common/xtistrm.cpp:300
4132msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4133msgstr ""
4134
4135#: ../src/common/xti.cpp:514
4136msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4137msgstr ""
4138
4139#: ../src/common/xti.cpp:502
4140msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4141msgstr ""
4142
4143#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:792
4144msgid "Illegal directory name."
4145msgstr ""
4146
4147#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381
4148msgid "Illegal file specification."
4149msgstr ""
4150
4151#: ../src/common/image.cpp:2054
4152msgid "Image and mask have different sizes."
4153msgstr ""
4154
4155#: ../src/common/image.cpp:2505
4156#, fuzzy, c-format
4157msgid "Image file is not of type %d."
4158msgstr "Súbor s animáciou nie je typu %ld."
4159
4160#: ../src/common/image.cpp:2635
4161#, fuzzy, c-format
4162msgid "Image is not of type %s."
4163msgstr "Súbor s animáciou nie je typu %ld."
4164
4165#: ../src/msw/textctrl.cpp:400
4166msgid ""
4167"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4168"Please reinstall riched32.dll"
4169msgstr ""
4170
4171#: ../src/unix/utilsunx.cpp:306
4172msgid "Impossible to get child process input"
4173msgstr ""
4174
4175#: ../src/common/filefn.cpp:1070
4176#, c-format
4177msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4178msgstr ""
4179
4180#: ../src/common/filefn.cpp:1084
4181#, c-format
4182msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4183msgstr ""
4184
4185#: ../src/common/filefn.cpp:1138
4186#, c-format
4187msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4188msgstr ""
4189
4190#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
4191#, c-format
4192msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4193msgstr ""
4194
4195#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:625
4196msgid "Incorrect number of arguments."
4197msgstr ""
4198
4199#: ../src/common/stockitem.cpp:166
4200msgid "Indent"
4201msgstr "Odsadenie"
4202
4203#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331
4204msgid "Indents && Spacing"
4205msgstr "Odsadenie && medzery"
4206
4207#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:525
4208msgid "Index"
4209msgstr "Index"
4210
4211#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
4212msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4213msgstr "Indické (ISO-8859-12)"
4214
4215#: ../src/common/stockitem.cpp:168
4216msgid "Info"
4217msgstr ""
4218
4219#: ../src/common/init.cpp:277
4220msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4221msgstr ""
4222
4223#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
4224msgid "Insert"
4225msgstr "Vložiť"
4226
4227#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7673
4228#, fuzzy
4229msgid "Insert Field"
4230msgstr "Vložiť text"
4231
4232#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7584
4233#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8490
4234msgid "Insert Image"
4235msgstr "Vložiť obrázok"
4236
4237#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7631
4238#, fuzzy
4239msgid "Insert Object"
4240msgstr "Vložiť text"
4241
4242#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1171 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1361
4243#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7429
4244#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7456
4245#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7500
4246msgid "Insert Text"
4247msgstr "Vložiť text"
4248
4249#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
4250#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
4251#, fuzzy
4252msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4253msgstr "Šírka medzery pred odstavcom."
4254
4255#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4256#, fuzzy
4257msgid "Inset"
4258msgstr "Vložiť"
4259
4260#: ../src/gtk/app.cpp:430
4261#, c-format
4262msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4263msgstr ""
4264
4265#: ../src/common/imagtiff.cpp:315
4266msgid "Invalid TIFF image index."
4267msgstr "Neplatný index obrázka TIFF."
4268
4269#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
4270msgid "Invalid data view item"
4271msgstr ""
4272
4273#: ../src/common/appcmn.cpp:246
4274#, c-format
4275msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4276msgstr ""
4277
4278#: ../src/x11/app.cpp:122
4279#, c-format
4280msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4281msgstr ""
4282
4283#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:299
4284#, c-format
4285msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
4286msgstr ""
4287
4288#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
4289#, c-format
4290msgid "Invalid lock file '%s'."
4291msgstr "Neplatný súbor zámku '%s'."
4292
4293#: ../src/common/translation.cpp:1105
4294#, fuzzy
4295msgid "Invalid message catalog."
4296msgstr "'%s' nie je platný katalóg so správami."
4297
4298#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
4299msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4300msgstr ""
4301
4302#: ../src/common/xtistrm.cpp:440
4303msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4304msgstr ""
4305
4306#: ../src/common/regex.cpp:314
4307#, c-format
4308msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4309msgstr "Neplatný regulárny výraz '%s': %s"
4310
4311#: ../src/common/config.cpp:227
4312#, c-format
4313msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4314msgstr ""
4315
4316#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:334
4317#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548 ../src/common/stockitem.cpp:169
4318msgid "Italic"
4319msgstr "kurzíva"
4320
4321#: ../src/common/paper.cpp:132
4322msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4323msgstr "Talianska obálka, 110 x 230 mm"
4324
4325#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
4326msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4327msgstr "JPEG: Nebolo možné načítať - súbor je pravdepodobne poškodený."
4328
4329#: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
4330msgid "JPEG: Couldn't save image."
4331msgstr "JPEG: Nebolo možné uložiť obrázok."
4332
4333#: ../src/common/paper.cpp:165
4334msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4335msgstr ""
4336
4337#: ../src/common/paper.cpp:169
4338msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4339msgstr ""
4340
4341#: ../src/common/paper.cpp:182
4342msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4343msgstr ""
4344
4345#: ../src/common/paper.cpp:170
4346msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4347msgstr ""
4348
4349#: ../src/common/paper.cpp:183
4350msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4351msgstr ""
4352
4353#: ../src/common/paper.cpp:167
4354msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4355msgstr ""
4356
4357#: ../src/common/paper.cpp:180
4358msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4359msgstr ""
4360
4361#: ../src/common/paper.cpp:168
4362msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4363msgstr ""
4364
4365#: ../src/common/paper.cpp:181
4366msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4367msgstr ""
4368
4369#: ../src/common/paper.cpp:187
4370msgid "Japanese Envelope You #4"
4371msgstr ""
4372
4373#: ../src/common/paper.cpp:188
4374msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4375msgstr ""
4376
4377#: ../src/common/paper.cpp:140
4378msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4379msgstr ""
4380
4381#: ../src/common/paper.cpp:177
4382msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4383msgstr ""
4384
4385#: ../src/common/stockitem.cpp:170
4386msgid "Jump to"
4387msgstr ""
4388
4389#: ../src/common/stockitem.cpp:172
4390msgid "Justified"
4391msgstr ""
4392
4393#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
4394#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
4395#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
4396#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
4397msgid "Justify text left and right."
4398msgstr ""
4399
4400#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
4401msgid "KOI8-R"
4402msgstr ""
4403
4404#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
4405msgid "KOI8-U"
4406msgstr ""
4407
4408#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:337
4409msgid "KP_"
4410msgstr ""
4411
4412#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4413msgid "KP_ADD"
4414msgstr ""
4415
4416#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4417msgid "KP_BEGIN"
4418msgstr ""
4419
4420#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4421msgid "KP_DECIMAL"
4422msgstr ""
4423
4424#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4425msgid "KP_DELETE"
4426msgstr ""
4427
4428#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
4429msgid "KP_DIVIDE"
4430msgstr ""
4431
4432#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4433msgid "KP_DOWN"
4434msgstr ""
4435
4436#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4437msgid "KP_END"
4438msgstr ""
4439
4440#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4441msgid "KP_ENTER"
4442msgstr ""
4443
4444#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4445msgid "KP_EQUAL"
4446msgstr ""
4447
4448#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4449msgid "KP_HOME"
4450msgstr ""
4451
4452#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4453msgid "KP_INSERT"
4454msgstr ""
4455
4456#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4457msgid "KP_LEFT"
4458msgstr ""
4459
4460#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4461msgid "KP_MULTIPLY"
4462msgstr ""
4463
4464#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4465msgid "KP_NEXT"
4466msgstr ""
4467
4468#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4469msgid "KP_PAGEDOWN"
4470msgstr ""
4471
4472#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4473msgid "KP_PAGEUP"
4474msgstr ""
4475
4476#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4477msgid "KP_PRIOR"
4478msgstr ""
4479
4480#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4481msgid "KP_RIGHT"
4482msgstr ""
4483
4484#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4485msgid "KP_SEPARATOR"
4486msgstr ""
4487
4488#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4489msgid "KP_SPACE"
4490msgstr ""
4491
4492#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4493msgid "KP_SUBTRACT"
4494msgstr ""
4495
4496#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4497msgid "KP_TAB"
4498msgstr ""
4499
4500#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4501msgid "KP_UP"
4502msgstr ""
4503
4504#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4505#, fuzzy
4506msgid "L&ine spacing:"
4507msgstr "Riadkovanie:"
4508
4509#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
4510msgid "LEFT"
4511msgstr ""
4512
4513#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4514msgid "Landscape"
4515msgstr "Krajinka"
4516
4517#: ../src/common/stockitem.cpp:175
4518#, fuzzy
4519msgid "Last"
4520msgstr "Prilepiť"
4521
4522#: ../src/common/prntbase.cpp:1543
4523msgid "Last page"
4524msgstr ""
4525
4526#: ../src/common/log.cpp:312
4527#, c-format
4528msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4529msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4530msgstr[0] ""
4531msgstr[1] ""
4532
4533#: ../src/common/paper.cpp:105
4534msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4535msgstr ""
4536
4537#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4538#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4539#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
4540#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
4541#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4542#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
4543#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
4544msgid "Left"
4545msgstr ""
4546
4547#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
4548#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
4549msgid "Left (&first line):"
4550msgstr ""
4551
4552#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4553msgid "Left margin (mm):"
4554msgstr ""
4555
4556#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
4557#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
4558#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
4559#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
4560msgid "Left-align text."
4561msgstr ""
4562
4563#: ../src/common/paper.cpp:146
4564msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4565msgstr ""
4566
4567#: ../src/common/paper.cpp:98
4568msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4569msgstr ""
4570
4571#: ../src/common/paper.cpp:145
4572msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4573msgstr ""
4574
4575#: ../src/common/paper.cpp:151
4576msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4577msgstr ""
4578
4579#: ../src/common/paper.cpp:154
4580msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4581msgstr ""
4582
4583#: ../src/common/paper.cpp:171
4584msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4585msgstr ""
4586
4587#: ../src/common/paper.cpp:103
4588msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4589msgstr ""
4590
4591#: ../src/common/paper.cpp:149
4592msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4593msgstr ""
4594
4595#: ../src/common/paper.cpp:97
4596msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4597msgstr "List, 8 1/2 x 11 in"
4598
4599#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
4600msgid "License"
4601msgstr ""
4602
4603#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4604msgid "Light"
4605msgstr ""
4606
4607#: ../src/generic/helpext.cpp:299
4608#, c-format
4609msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4610msgstr ""
4611
4612#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
4613msgid "Line spacing:"
4614msgstr "Riadkovanie:"
4615
4616#: ../src/html/chm.cpp:839
4617msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4618msgstr ""
4619
4620#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:350
4621msgid "List Style"
4622msgstr "Štýl zoznamu"
4623
4624#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1048
4625msgid "List styles"
4626msgstr "Štýly zoznamu"
4627
4628#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
4629#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:209
4630msgid "Lists font sizes in points."
4631msgstr ""
4632
4633#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200
4634#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
4635msgid "Lists the available fonts."
4636msgstr ""
4637
4638#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
4639#, c-format
4640msgid "Load %s file"
4641msgstr "Načítať súbor %s"
4642
4643#: ../src/html/htmlwin.cpp:571
4644msgid "Loading : "
4645msgstr "Načítanie : "
4646
4647#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4648#, c-format
4649msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4650msgstr ""
4651
4652#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4653#, c-format
4654msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4655msgstr ""
4656
4657#: ../src/generic/logg.cpp:583
4658#, c-format
4659msgid "Log saved to the file '%s'."
4660msgstr ""
4661
4662#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
4663#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
4664msgid "Lower case letters"
4665msgstr "Malé písmená"
4666
4667#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
4668#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
4669msgid "Lower case roman numerals"
4670msgstr "Malé rímske číslice"
4671
4672#: ../src/gtk/mdi.cpp:423 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
4673msgid "MDI child"
4674msgstr "MDI dieťa"
4675
4676#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
4677msgid "MENU"
4678msgstr "PONUKA"
4679
4680#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4681msgid ""
4682"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4683"not installed on this machine. Please install it."
4684msgstr ""
4685
4686#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
4687msgid "Ma&ximize"
4688msgstr ""
4689
4690#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4691#, fuzzy
4692msgid "MacArabic"
4693msgstr "Arabčina"
4694
4695#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4696msgid "MacArmenian"
4697msgstr ""
4698
4699#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4700msgid "MacBengali"
4701msgstr ""
4702
4703#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4704msgid "MacBurmese"
4705msgstr ""
4706
4707#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
4708msgid "MacCeltic"
4709msgstr ""
4710
4711#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4712msgid "MacCentralEurRoman"
4713msgstr ""
4714
4715#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4716msgid "MacChineseSimp"
4717msgstr ""
4718
4719#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4720msgid "MacChineseTrad"
4721msgstr ""
4722
4723#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4724msgid "MacCroatian"
4725msgstr ""
4726
4727#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4728msgid "MacCyrillic"
4729msgstr ""
4730
4731#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4732msgid "MacDevanagari"
4733msgstr ""
4734
4735#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4736msgid "MacDingbats"
4737msgstr ""
4738
4739#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4740msgid "MacEthiopic"
4741msgstr ""
4742
4743#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4744#, fuzzy
4745msgid "MacExtArabic"
4746msgstr "Arabčina"
4747
4748#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
4749msgid "MacGaelic"
4750msgstr ""
4751
4752#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4753msgid "MacGeorgian"
4754msgstr ""
4755
4756#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4757msgid "MacGreek"
4758msgstr ""
4759
4760#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4761msgid "MacGujarati"
4762msgstr ""
4763
4764#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4765msgid "MacGurmukhi"
4766msgstr ""
4767
4768#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4769msgid "MacHebrew"
4770msgstr ""
4771
4772#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4773msgid "MacIcelandic"
4774msgstr ""
4775
4776#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4777msgid "MacJapanese"
4778msgstr ""
4779
4780#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4781msgid "MacKannada"
4782msgstr ""
4783
4784#: ../src/common/fmapbase.cpp:239
4785msgid "MacKeyboardGlyphs"
4786msgstr ""
4787
4788#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4789msgid "MacKhmer"
4790msgstr ""
4791
4792#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4793msgid "MacKorean"
4794msgstr ""
4795
4796#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4797msgid "MacLaotian"
4798msgstr ""
4799
4800#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4801msgid "MacMalayalam"
4802msgstr ""
4803
4804#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4805msgid "MacMongolian"
4806msgstr ""
4807
4808#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4809msgid "MacOriya"
4810msgstr ""
4811
4812#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4813#, fuzzy
4814msgid "MacRoman"
4815msgstr "Rímske"
4816
4817#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
4818#, fuzzy
4819msgid "MacRomanian"
4820msgstr "Rímske"
4821
4822#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4823msgid "MacSinhalese"
4824msgstr ""
4825
4826#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4827#, fuzzy
4828msgid "MacSymbol"
4829msgstr "Symbol"
4830
4831#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4832msgid "MacTamil"
4833msgstr ""
4834
4835#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4836msgid "MacTelugu"
4837msgstr ""
4838
4839#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4840msgid "MacThai"
4841msgstr ""
4842
4843#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4844msgid "MacTibetan"
4845msgstr ""
4846
4847#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4848msgid "MacTurkish"
4849msgstr ""
4850
4851#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4852msgid "MacVietnamese"
4853msgstr ""
4854
4855#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
4856#, fuzzy
4857msgid "Make a selection:"
4858msgstr "Prilepiť výber"
4859
4860#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363
4861#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4862msgid "Margins"
4863msgstr ""
4864
4865#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4866msgid "Match case"
4867msgstr ""
4868
4869#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
4870#, fuzzy
4871msgid "Max height:"
4872msgstr "&Váha:"
4873
4874#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
4875#, fuzzy
4876msgid "Max width:"
4877msgstr "Nahradiť čím:"
4878
4879#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007
4880#, c-format
4881msgid "Media playback error: %s"
4882msgstr ""
4883
4884#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
4885#, c-format
4886msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4887msgstr ""
4888
4889#: ../src/msw/frame.cpp:348
4890msgid "Menu"
4891msgstr ""
4892
4893#: ../src/common/msgout.cpp:125
4894#, fuzzy
4895msgid "Message"
4896msgstr "%s správa"
4897
4898#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4899msgid "Metal theme"
4900msgstr ""
4901
4902#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:642
4903msgid "Method or property not found."
4904msgstr ""
4905
4906#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
4907msgid "Mi&nimize"
4908msgstr ""
4909
4910#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
4911#, fuzzy
4912msgid "Min height:"
4913msgstr "&Váha písma:"
4914
4915#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
4916msgid "Min width:"
4917msgstr ""
4918
4919#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:658
4920msgid "Missing a required parameter."
4921msgstr ""
4922
4923#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
4924msgid "Modern"
4925msgstr ""
4926
4927#: ../src/generic/filectrlg.cpp:463
4928msgid "Modified"
4929msgstr ""
4930
4931#: ../src/common/module.cpp:134
4932#, c-format
4933msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4934msgstr ""
4935
4936#: ../src/common/paper.cpp:133
4937msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4938msgstr ""
4939
4940#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
4941msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4942msgstr ""
4943
4944#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
4945msgid "Move down"
4946msgstr ""
4947
4948#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4949msgid "Move up"
4950msgstr ""
4951
4952#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:679
4953#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
4954#, fuzzy
4955msgid "Moves the object to the next paragraph."
4956msgstr "Štandardný štýl ďalšieho odstavca."
4957
4958#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:673
4959#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
4960#, fuzzy
4961msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4962msgstr "Ísť späť na predchádzajúcu HTML stránku"
4963
4964#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9268
4965msgid "Multiple Cell Properties"
4966msgstr ""
4967
4968#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
4969msgid "NUM_LOCK"
4970msgstr ""
4971
4972#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460
4973msgid "Name"
4974msgstr ""
4975
4976#: ../src/common/stockitem.cpp:176
4977msgid "Network"
4978msgstr ""
4979
4980#: ../src/common/stockitem.cpp:177
4981#, fuzzy
4982msgid "New"
4983msgstr "&Nový"
4984
4985#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
4986#, fuzzy
4987msgid "New &Box Style..."
4988msgstr "&Upraviť štýl..."
4989
4990#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
4991msgid "New &Character Style..."
4992msgstr ""
4993
4994#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
4995msgid "New &List Style..."
4996msgstr ""
4997
4998#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
4999msgid "New &Paragraph Style..."
5000msgstr ""
5001
5002#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:604
5003#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:609
5004#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:652
5005#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:657
5006#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:818
5007#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:823
5008#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:891
5009#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:899
5010#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:932
5011#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:937
5012msgid "New Style"
5013msgstr ""
5014
5015#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
5016msgid "New directory"
5017msgstr ""
5018
5019#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
5020msgid "New item"
5021msgstr ""
5022
5023#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
5024#: ../src/generic/filectrlg.cpp:654 ../src/generic/filectrlg.cpp:663
5025msgid "NewName"
5026msgstr ""
5027
5028#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
5029msgid "Next"
5030msgstr ""
5031
5032#: ../src/common/prntbase.cpp:1538 ../src/html/helpwnd.cpp:678
5033msgid "Next page"
5034msgstr ""
5035
5036#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:197
5037msgid "No"
5038msgstr ""
5039
5040#: ../src/generic/animateg.cpp:151
5041#, c-format
5042msgid "No animation handler for type %ld defined."
5043msgstr ""
5044
5045#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
5046#, c-format
5047msgid "No bitmap handler for type %d defined."
5048msgstr ""
5049
5050#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
5051msgid "No column existing."
5052msgstr ""
5053
5054#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
5055msgid "No column for the specified column existing."
5056msgstr ""
5057
5058#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
5059msgid "No column for the specified column position existing."
5060msgstr ""
5061
5062#: ../src/common/utilscmn.cpp:1049
5063msgid "No default application configured for HTML files."
5064msgstr ""
5065
5066#: ../src/generic/helpext.cpp:450
5067msgid "No entries found."
5068msgstr ""
5069
5070#: ../src/common/fontmap.cpp:422
5071#, c-format
5072msgid ""
5073"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
5074"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
5075"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
5076"one)?"
5077msgstr ""
5078
5079#: ../src/common/fontmap.cpp:427
5080#, c-format
5081msgid ""
5082"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
5083"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
5084"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
5085msgstr ""
5086
5087#: ../src/generic/animateg.cpp:143
5088msgid "No handler found for animation type."
5089msgstr ""
5090
5091#: ../src/common/image.cpp:2487
5092msgid "No handler found for image type."
5093msgstr ""
5094
5095#: ../src/common/image.cpp:2495 ../src/common/image.cpp:2606
5096#: ../src/common/image.cpp:2659
5097#, c-format
5098msgid "No image handler for type %d defined."
5099msgstr ""
5100
5101#: ../src/common/image.cpp:2629 ../src/common/image.cpp:2673
5102#, c-format
5103msgid "No image handler for type %s defined."
5104msgstr ""
5105
5106#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
5107msgid "No matching page found yet"
5108msgstr ""
5109
5110#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
5111msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5112msgstr ""
5113
5114#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
5115msgid "No renderer specified for column."
5116msgstr ""
5117
5118#: ../src/unix/sound.cpp:82
5119msgid "No sound"
5120msgstr ""
5121
5122#: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103
5123msgid "No unused colour in image being masked."
5124msgstr ""
5125
5126#: ../src/common/image.cpp:3132
5127msgid "No unused colour in image."
5128msgstr ""
5129
5130#: ../src/generic/helpext.cpp:307
5131#, c-format
5132msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5133msgstr ""
5134
5135#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5136#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
5137#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
5138#, fuzzy
5139msgid "None"
5140msgstr "(Žiadny)"
5141
5142#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
5143msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5144msgstr "Severské (ISO-8859-10)"
5145
5146#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
5147msgid "Normal"
5148msgstr ""
5149
5150#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
5151msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5152msgstr ""
5153
5154#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
5155msgid "Normal font:"
5156msgstr ""
5157
5158#: ../src/propgrid/props.cpp:888
5159#, fuzzy, c-format
5160msgid "Not %s"
5161msgstr "O aplikácii"
5162
5163#: ../include/wx/filename.h:594 ../include/wx/filename.h:599
5164#, fuzzy
5165msgid "Not available"
5166msgstr "Tipy nie sú dostupné, prepáčte!"
5167
5168#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341
5169msgid "Not underlined"
5170msgstr ""
5171
5172#: ../src/common/paper.cpp:117
5173msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5174msgstr ""
5175
5176#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
5177#, fuzzy
5178msgid "Notice"
5179msgstr "&Poznámky:"
5180
5181#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
5182#, fuzzy
5183msgid "Number of columns could not be determined."
5184msgstr "Súbor nie je možné načítať."
5185
5186#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
5187#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
5188msgid "Numbered outline"
5189msgstr ""
5190
5191#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:298 ../src/common/stockitem.cpp:179
5192#: ../src/msw/msgdlg.cpp:490 ../src/msw/msgdlg.cpp:796
5193#: ../src/msw/dialog.cpp:121 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
5194msgid "OK"
5195msgstr "OK"
5196
5197#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:682
5198#, c-format
5199msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5200msgstr ""
5201
5202#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5203#, fuzzy
5204msgid "Object Properties"
5205msgstr "&Vlastnosti"
5206
5207#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:650
5208msgid "Object implementation does not support named arguments."
5209msgstr ""
5210
5211#: ../src/common/xtixml.cpp:265
5212msgid "Objects must have an id attribute"
5213msgstr ""
5214
5215#: ../src/common/docview.cpp:1751 ../src/common/docview.cpp:1793
5216msgid "Open File"
5217msgstr "Otvoriť súbor"
5218
5219#: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
5220msgid "Open HTML document"
5221msgstr ""
5222
5223#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
5224#, c-format
5225msgid "Open file \"%s\""
5226msgstr "Otvoriť súbor \"%s\""
5227
5228#: ../src/common/stockitem.cpp:180
5229#, fuzzy
5230msgid "Open..."
5231msgstr "&Otvoriť..."
5232
5233#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
5234#, c-format
5235msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5236msgstr ""
5237
5238#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
5239#: ../src/generic/filectrlg.cpp:678 ../src/generic/filectrlg.cpp:822
5240msgid "Operation not permitted."
5241msgstr ""
5242
5243#: ../src/common/cmdline.cpp:728
5244#, fuzzy, c-format
5245msgid "Option '%s' can't be negated"
5246msgstr "Nebolo možné vytvoriť adresár '%s'"
5247
5248#: ../src/common/cmdline.cpp:892
5249#, c-format
5250msgid "Option '%s' requires a value."
5251msgstr ""
5252
5253#: ../src/common/cmdline.cpp:975
5254#, c-format
5255msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5256msgstr ""
5257
5258#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
5259msgid "Options"
5260msgstr "Možnosti"
5261
5262#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5263msgid "Orientation"
5264msgstr "Orientácia"
5265
5266#: ../src/common/windowid.cpp:260
5267msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5268msgstr ""
5269
5270#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5271#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5272#, fuzzy
5273msgid "Outline"
5274msgstr "Ú&roveň zoznamu:"
5275
5276#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5277msgid "Outset"
5278msgstr ""
5279
5280#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:646
5281msgid "Overflow while coercing argument values."
5282msgstr ""
5283
5284#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
5285msgid "PAGEDOWN"
5286msgstr ""
5287
5288#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5289msgid "PAGEUP"
5290msgstr ""
5291
5292#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5293msgid "PAUSE"
5294msgstr ""
5295
5296#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5297msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5298msgstr "PCX: Nebolo možné alokovať pamäť."
5299
5300#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
5301msgid "PCX: image format unsupported"
5302msgstr "PCX: nepodporovaný formát obrázka"
5303
5304#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
5305msgid "PCX: invalid image"
5306msgstr "PCX: neplatný obrázok"
5307
5308#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
5309msgid "PCX: this is not a PCX file."
5310msgstr "PCX: toto nie je PCX súbor."
5311
5312#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
5313msgid "PCX: unknown error !!!"
5314msgstr "PCX: neznáma chyba !!!"
5315
5316#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
5317msgid "PCX: version number too low"
5318msgstr "PCX: príliš názke číslo verzie"
5319
5320#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
5321msgid "PGDN"
5322msgstr ""
5323
5324#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5325msgid "PGUP"
5326msgstr ""
5327
5328#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
5329msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5330msgstr "PNM: Nebolo možné alokovať pamäť."
5331
5332#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
5333msgid "PNM: File format is not recognized."
5334msgstr "PNM: Nerozpoznaný formát súboru."
5335
5336#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
5337#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
5338msgid "PNM: File seems truncated."
5339msgstr "PNM: Súbor vyzerá byť orezaný."
5340
5341#: ../src/common/paper.cpp:189
5342msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5343msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
5344
5345#: ../src/common/paper.cpp:202
5346msgid "PRC 16K Rotated"
5347msgstr "PRC 16K otočený"
5348
5349#: ../src/common/paper.cpp:190
5350msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5351msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
5352
5353#: ../src/common/paper.cpp:203
5354msgid "PRC 32K Rotated"
5355msgstr "PRC 32K otočený"
5356
5357#: ../src/common/paper.cpp:191
5358msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5359msgstr "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5360
5361#: ../src/common/paper.cpp:204
5362msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5363msgstr "PRC 32K(Big) otočený"
5364
5365#: ../src/common/paper.cpp:192
5366msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5367msgstr "PRC obálka #1 102 x 165 mm"
5368
5369#: ../src/common/paper.cpp:205
5370msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5371msgstr "PRC obálka #1 otočený 165 x 102 mm"
5372
5373#: ../src/common/paper.cpp:201
5374msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5375msgstr "PRC obálka #10 324 x 458 mm"
5376
5377#: ../src/common/paper.cpp:214
5378msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5379msgstr "PRC obálka #10 otočený 458 x 324 mm"
5380
5381#: ../src/common/paper.cpp:193
5382msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5383msgstr "PRC obálka #2 102 x 176 mm"
5384
5385#: ../src/common/paper.cpp:206
5386msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5387msgstr "PRC obálka #2 otočený 176 x 102 mm"
5388
5389#: ../src/common/paper.cpp:194
5390msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5391msgstr "PRC obálka #3 125 x 176 mm"
5392
5393#: ../src/common/paper.cpp:207
5394msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5395msgstr "PRC obálka #3 otočený 176 x 125 mm"
5396
5397#: ../src/common/paper.cpp:195
5398msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5399msgstr "PRC obálka #4 110 x 208 mm"
5400
5401#: ../src/common/paper.cpp:208
5402msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5403msgstr "PRC obálka #4 otočený 208 x 110 mm"
5404
5405#: ../src/common/paper.cpp:196
5406msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5407msgstr "PRC obálka #5 110 x 220 mm"
5408
5409#: ../src/common/paper.cpp:209
5410msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5411msgstr "PRC obálka #5 otočený 220 x 110 mm"
5412
5413#: ../src/common/paper.cpp:197
5414msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5415msgstr "PRC obálka #6 120 x 230 mm"
5416
5417#: ../src/common/paper.cpp:210
5418msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5419msgstr "PRC obálka #6 otočený 230 x 120 mm"
5420
5421#: ../src/common/paper.cpp:198
5422msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5423msgstr "PRC obálka #7 160 x 230 mm"
5424
5425#: ../src/common/paper.cpp:211
5426msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5427msgstr "PRC obálka #7 otočený 230 x 160 mm"
5428
5429#: ../src/common/paper.cpp:199
5430msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5431msgstr "PRC obálka #8 120 x 309 mm"
5432
5433#: ../src/common/paper.cpp:212
5434msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5435msgstr "PRC obálka #8 otočený 309 x 120 mm"
5436
5437#: ../src/common/paper.cpp:200
5438msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5439msgstr "PRC obálka #9 229 x 324 mm"
5440
5441#: ../src/common/paper.cpp:213
5442msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5443msgstr "PRC obálka #9 otočený 324 x 229 mm"
5444
5445#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
5446msgid "PRINT"
5447msgstr ""
5448
5449#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5450#, fuzzy
5451msgid "Padding"
5452msgstr "čítanie"
5453
5454#: ../src/common/prntbase.cpp:2045
5455#, c-format
5456msgid "Page %d"
5457msgstr "Strana %d"
5458
5459#: ../src/common/prntbase.cpp:2043
5460#, c-format
5461msgid "Page %d of %d"
5462msgstr "Strana %d z %d"
5463
5464#: ../src/gtk/print.cpp:784
5465msgid "Page Setup"
5466msgstr "Nastavenie strany"
5467
5468#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:468
5469#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:711
5470msgid "Page setup"
5471msgstr "Nastavenie strany"
5472
5473#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
5474msgid "Pages"
5475msgstr "Strán"
5476
5477#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
5478#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
5479#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
5480msgid "Paper size"
5481msgstr "Veľkosť papiera"
5482
5483#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1046
5484msgid "Paragraph styles"
5485msgstr "Štýly odstavca"
5486
5487#: ../src/common/xtistrm.cpp:470
5488msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5489msgstr ""
5490
5491#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
5492#, fuzzy
5493msgid "Passing an unknown object to GetObject"
5494msgstr "GetObjectClassInfo bol daný ako parameter neznámy objekt"
5495
5496#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3101 ../src/common/stockitem.cpp:181
5497#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
5498msgid "Paste"
5499msgstr "Prilepiť"
5500
5501#: ../src/common/stockitem.cpp:263
5502msgid "Paste selection"
5503msgstr "Prilepiť výber"
5504
5505#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
5506#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
5507msgid "Peri&od"
5508msgstr ""
5509
5510#: ../src/generic/filectrlg.cpp:466
5511msgid "Permissions"
5512msgstr "Povolenia"
5513
5514#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11568
5515#, fuzzy
5516msgid "Picture Properties"
5517msgstr "&Vlastnosti"
5518
5519#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5520msgid "Pipe creation failed"
5521msgstr "Vytvorenie rúry zlyhalo"
5522
5523#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
5524msgid "Please choose a valid font."
5525msgstr "Prosím, vyberte platné písmo."
5526
5527#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73
5528msgid "Please choose an existing file."
5529msgstr "Prosím, vyberte existujúci súbor."
5530
5531#: ../src/html/helpwnd.cpp:813
5532msgid "Please choose the page to display:"
5533msgstr "Prosím, vyberte stránku, ktorá sa má zobraziť:"
5534
5535#: ../src/msw/dialup.cpp:786
5536msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5537msgstr "Prosím, vyberte poskytovateľa, ku ktorému sa chcete pripájať"
5538
5539#: ../src/msw/listctrl.cpp:373
5540#, c-format
5541msgid ""
5542"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5543"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5544"or this program won't operate correctly."
5545msgstr ""
5546"Prosím, nainštalujte si novšiu verziu comctl32.dll\n"
5547"(je potrebná aspoň verzia 4.70, ale vaša verzia je %d.%02d)\n"
5548"inak tento program nebude fungovať správne."
5549
5550#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
5551msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5552msgstr ""
5553
5554#: ../src/common/prntbase.cpp:522
5555#, fuzzy
5556msgid "Please wait while printing..."
5557msgstr "Prosím čakajte, prebieha tlačenie\n"
5558
5559#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
5560#, fuzzy
5561msgid "Point Size"
5562msgstr "&Veľkosť bodu:"
5563
5564#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
5565#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
5566#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5567#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5568#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5569#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5570msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5571msgstr ""
5572
5573#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
5574#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
5575#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
5576#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
5577#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
5578msgid "Pointer to model not set correctly."
5579msgstr ""
5580
5581#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
5582msgid "Portrait"
5583msgstr "Portrét"
5584
5585#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
5586#, fuzzy
5587msgid "Position"
5588msgstr "Otázka"
5589
5590#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
5591msgid "PostScript file"
5592msgstr "súbor PostScript"
5593
5594#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5595#, fuzzy
5596msgid "Preferences"
5597msgstr "&Nastavenia"
5598
5599#: ../src/osx/menu_osx.cpp:577
5600#, fuzzy
5601msgid "Preferences..."
5602msgstr "&Nastavenia"
5603
5604#: ../src/common/prntbase.cpp:530
5605msgid "Preparing"
5606msgstr ""
5607
5608#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577
5609#: ../src/html/helpwnd.cpp:1235
5610msgid "Preview:"
5611msgstr "Náhľad:"
5612
5613#: ../src/common/prntbase.cpp:1524 ../src/html/helpwnd.cpp:677
5614msgid "Previous page"
5615msgstr "Predchádzajúca strana"
5616
5617#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
5618#: ../src/common/prntbase.cpp:410 ../src/common/prntbase.cpp:1512
5619#: ../src/gtk/print.cpp:594 ../src/gtk/print.cpp:607
5620#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:538 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:550
5621msgid "Print"
5622msgstr "Tlačiť"
5623
5624#: ../include/wx/prntbase.h:396 ../src/common/docview.cpp:1245
5625msgid "Print Preview"
5626msgstr "Náhľad pred tlačou"
5627
5628#: ../src/common/prntbase.cpp:1986 ../src/common/prntbase.cpp:2028
5629#: ../src/common/prntbase.cpp:2036
5630msgid "Print Preview Failure"
5631msgstr "Chyba náhľadu pred tlačou"
5632
5633#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
5634msgid "Print Range"
5635msgstr "Tlačiť rozsah strán"
5636
5637#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
5638msgid "Print Setup"
5639msgstr "Nastavenie tlače"
5640
5641#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
5642msgid "Print in colour"
5643msgstr "Tlačiť farebne"
5644
5645#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5646#, fuzzy
5647msgid "Print previe&w..."
5648msgstr "&Náhľad pred tlačou"
5649
5650#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:945
5651msgid "Print preview"
5652msgstr "Náhľad pred tlačou"
5653
5654#: ../src/common/docview.cpp:1239
5655#, fuzzy
5656msgid "Print preview creation failed."
5657msgstr "Vytvorenie rúry zlyhalo"
5658
5659#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5660#, fuzzy
5661msgid "Print preview..."
5662msgstr "Náhľad pred tlačou"
5663
5664#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
5665msgid "Print spooling"
5666msgstr "Spooling tlače"
5667
5668#: ../src/html/helpwnd.cpp:688
5669msgid "Print this page"
5670msgstr "Vytlačiť túto stránku"
5671
5672#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
5673msgid "Print to File"
5674msgstr "Tlačiť do súboru"
5675
5676#: ../src/common/stockitem.cpp:184
5677#, fuzzy
5678msgid "Print..."
5679msgstr "&Tlačiť..."
5680
5681#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
5682msgid "Printer"
5683msgstr "Tlačiareň"
5684
5685#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
5686msgid "Printer command:"
5687msgstr "Príkaz tlačiarne:"
5688
5689#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
5690msgid "Printer options"
5691msgstr "Voľby tlačiarne"
5692
5693#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
5694msgid "Printer options:"
5695msgstr "Voľby tlačiarne:"
5696
5697#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
5698msgid "Printer..."
5699msgstr "Tlačiareň..."
5700
5701#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
5702msgid "Printer:"
5703msgstr "Tlačiareň:"
5704
5705#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/common/prntbase.cpp:519
5706#: ../src/html/htmprint.cpp:278
5707#, fuzzy
5708msgid "Printing"
5709msgstr "Tlačí sa"
5710
5711#: ../src/common/prntbase.cpp:587
5712msgid "Printing "
5713msgstr "Tlačí sa"
5714
5715#: ../src/common/prntbase.cpp:331
5716msgid "Printing Error"
5717msgstr "Chyba tlače"
5718
5719#: ../src/common/prntbase.cpp:545
5720#, fuzzy, c-format
5721msgid "Printing page %d of %d"
5722msgstr "Tlačí sa stránka %d..."
5723
5724#: ../src/generic/printps.cpp:202
5725#, c-format
5726msgid "Printing page %d..."
5727msgstr "Tlačí sa stránka %d..."
5728
5729#: ../src/generic/printps.cpp:162
5730msgid "Printing..."
5731msgstr "Tlačí sa..."
5732
5733#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:264
5734#: ../src/common/docview.cpp:2120
5735#, fuzzy
5736msgid "Printout"
5737msgstr "Tlačiť"
5738
5739#: ../src/common/debugrpt.cpp:554
5740#, c-format
5741msgid ""
5742"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5743msgstr "Spracovanie správy o chybe zlyhalo, nechávam súbry v adresári \"%s\"."
5744
5745#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
5746msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5747msgstr ""
5748
5749#: ../src/common/prntbase.cpp:529
5750msgid "Progress:"
5751msgstr ""
5752
5753#: ../src/common/stockitem.cpp:185
5754#, fuzzy
5755msgid "Properties"
5756msgstr "&Vlastnosti"
5757
5758#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
5759#, fuzzy
5760msgid "Property"
5761msgstr "&Vlastnosti"
5762
5763#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
5764#, fuzzy
5765msgid "Property Error"
5766msgstr "Chyba tlače"
5767
5768#: ../src/common/paper.cpp:114
5769msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5770msgstr ""
5771
5772#: ../src/generic/logg.cpp:1037
5773msgid "Question"
5774msgstr "Otázka"
5775
5776#: ../src/common/stockitem.cpp:157
5777#, fuzzy
5778msgid "Quit"
5779msgstr "&Skončiť"
5780
5781#: ../src/osx/menu_osx.cpp:544 ../src/osx/menu_osx.cpp:591
5782#, fuzzy, c-format
5783msgid "Quit %s"
5784msgstr "&Skončiť"
5785
5786#: ../src/common/stockitem.cpp:264
5787msgid "Quit this program"
5788msgstr "Ukončiť tento program"
5789
5790#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5791msgid "RETURN"
5792msgstr ""
5793
5794#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
5795msgid "RIGHT"
5796msgstr ""
5797
5798#: ../src/common/accelcmn.cpp:328
5799#, fuzzy
5800msgid "RawCtrl+"
5801msgstr "Ctrl-"
5802
5803#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:135
5804#, c-format
5805msgid "Read error on file '%s'"
5806msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s'"
5807
5808#: ../src/common/prntbase.cpp:258
5809msgid "Ready"
5810msgstr "Priravený"
5811
5812#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
5813#, fuzzy
5814msgid "Redo"
5815msgstr "&Opakovať"
5816
5817#: ../src/common/stockitem.cpp:265
5818msgid "Redo last action"
5819msgstr "Opakovať poslednú vrátenú činnosť"
5820
5821#: ../src/common/stockitem.cpp:187
5822msgid "Refresh"
5823msgstr "Obnoviť"
5824
5825#: ../src/msw/registry.cpp:626
5826#, c-format
5827msgid "Registry key '%s' already exists."
5828msgstr "Kľúč registra '%s' už existuje."
5829
5830#: ../src/msw/registry.cpp:595
5831#, c-format
5832msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5833msgstr "Kľúč registra '%s' neexistuje, nie je ho možné premenovať."
5834
5835#: ../src/msw/registry.cpp:727
5836#, c-format
5837msgid ""
5838"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5839"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5840"operation aborted."
5841msgstr ""
5842"Kľúč registra '%s' je potrebný pre normálnu prevýdzku systému,\n"
5843"jeho zmazanie by zanechalo systém v nepoužiteľnom stave:\n"
5844"operácia bola zrušená."
5845
5846#: ../src/msw/registry.cpp:521
5847#, c-format
5848msgid "Registry value '%s' already exists."
5849msgstr "Hodnota registra '%s' už existuje."
5850
5851#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
5852#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
5853msgid "Regular"
5854msgstr "Obyčajné"
5855
5856#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
5857#, fuzzy
5858msgid "Relative"
5859msgstr "Okrasné"
5860
5861#: ../src/generic/helpext.cpp:463
5862msgid "Relevant entries:"
5863msgstr "Relevantné položky:"
5864
5865#: ../src/common/stockitem.cpp:188
5866msgid "Remove"
5867msgstr "Odstrániť"
5868
5869#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1429
5870#, fuzzy
5871msgid "Remove Bullet"
5872msgstr "Odstrániť"
5873
5874#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
5875msgid "Remove current page from bookmarks"
5876msgstr "Odstrániť aktuálnu stránku zo záložiek"
5877
5878#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
5879#, c-format
5880msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5881msgstr ""
5882"Vykresľovacie jadro \"%s\" má nekompatibilnú verziu %d.%d a nie je možné ho "
5883"načítať."
5884
5885#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
5886#, fuzzy
5887msgid "Rendering failed."
5888msgstr "Zlyhalo vytvorenie časovača."
5889
5890#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4203
5891msgid "Renumber List"
5892msgstr "Prečíslovať zoznam"
5893
5894#: ../src/common/stockitem.cpp:189
5895msgid "Rep&lace"
5896msgstr "Nah&radiť"
5897
5898#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3261 ../src/common/stockitem.cpp:189
5899msgid "Replace"
5900msgstr "Nahradiť"
5901
5902#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
5903msgid "Replace &all"
5904msgstr "Nahradiť &všetky"
5905
5906#: ../src/common/stockitem.cpp:262
5907msgid "Replace selection"
5908msgstr "Nahradiť výber"
5909
5910#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
5911msgid "Replace with:"
5912msgstr "Nahradiť čím:"
5913
5914#: ../src/common/valtext.cpp:162
5915msgid "Required information entry is empty."
5916msgstr ""
5917
5918#: ../src/common/translation.cpp:1966
5919#, fuzzy, c-format
5920msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5921msgstr "'%s' nie je platný katalóg so správami."
5922
5923#: ../src/common/stockitem.cpp:190
5924msgid "Revert to Saved"
5925msgstr "Návrat k uloženej verzii"
5926
5927#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5928#, fuzzy
5929msgid "Ridge"
5930msgstr "Vpravo"
5931
5932#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
5933#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
5934#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
5935msgid "Right"
5936msgstr "Vpravo"
5937
5938#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
5939msgid "Right margin (mm):"
5940msgstr "pravý okraj (mm):"
5941
5942#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
5943#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
5944#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
5945#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
5946msgid "Right-align text."
5947msgstr "Zarovnať text doprava."
5948
5949#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
5950msgid "Roman"
5951msgstr "Rímske"
5952
5953#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
5954#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
5955msgid "S&tandard bullet name:"
5956msgstr "Názov š&tandardného oddeľovača položiek zoznamu:"
5957
5958#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5959msgid "SCROLL_LOCK"
5960msgstr ""
5961
5962#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5963msgid "SELECT"
5964msgstr ""
5965
5966#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
5967msgid "SEPARATOR"
5968msgstr ""
5969
5970#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
5971msgid "SNAPSHOT"
5972msgstr ""
5973
5974#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
5975msgid "SPACE"
5976msgstr ""
5977
5978#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:340
5979msgid "SPECIAL"
5980msgstr ""
5981
5982#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
5983msgid "SUBTRACT"
5984msgstr ""
5985
5986#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2679
5987msgid "Save"
5988msgstr "Uložiť"
5989
5990#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
5991#, c-format
5992msgid "Save %s file"
5993msgstr "Uložiť súbor %s"
5994
5995#: ../src/generic/logg.cpp:519
5996msgid "Save &As..."
5997msgstr "Uložiť &ako..."
5998
5999#: ../src/common/docview.cpp:361
6000msgid "Save As"
6001msgstr "Uložiť Ako"
6002
6003#: ../src/common/stockitem.cpp:192
6004#, fuzzy
6005msgid "Save as"
6006msgstr "Uložiť Ako"
6007
6008#: ../src/common/stockitem.cpp:268
6009msgid "Save current document"
6010msgstr "Uložiť aktuálny dokument"
6011
6012#: ../src/common/stockitem.cpp:269
6013msgid "Save current document with a different filename"
6014msgstr "Uložiť aktuálny dokument pod odlišným názvom"
6015
6016#: ../src/generic/logg.cpp:519
6017msgid "Save log contents to file"
6018msgstr "Uložiť obsah záznamu do súboru"
6019
6020#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
6021msgid "Script"
6022msgstr "Skript"
6023
6024#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:548
6025#: ../src/html/helpwnd.cpp:563
6026msgid "Search"
6027msgstr "Hľadať"
6028
6029#: ../src/html/helpwnd.cpp:550
6030#, fuzzy
6031msgid ""
6032"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
6033"above"
6034msgstr ""
6035"Hľadať v obsahu kníh Pomocníka všetky výskyty textu, ktorý ste napísali "
6036"vyššie"
6037
6038#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
6039msgid "Search direction"
6040msgstr "Smer hľadania"
6041
6042#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
6043msgid "Search for:"
6044msgstr "Hľadať:"
6045
6046#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
6047msgid "Search in all books"
6048msgstr "Hľadať vo všetkých knihách"
6049
6050#: ../src/html/helpwnd.cpp:870
6051msgid "Searching..."
6052msgstr "Hľadá sa..."
6053
6054#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:547
6055msgid "Sections"
6056msgstr "Sekcie"
6057
6058#: ../src/common/ffile.cpp:221
6059#, c-format
6060msgid "Seek error on file '%s'"
6061msgstr "Chyba presunu na pozíciu v súbore '%s'"
6062
6063#: ../src/common/ffile.cpp:211
6064#, c-format
6065msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
6066msgstr ""
6067"Chyba presunu na pozíciu v súbore '%s' (stdio nepodporuje veľké súbory)"
6068
6069#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
6070#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2289
6071msgid "Select &All"
6072msgstr "Vybrať &všetky"
6073
6074#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
6075#, fuzzy
6076msgid "Select All"
6077msgstr "Vybrať &všetky"
6078
6079#: ../src/common/docview.cpp:1873
6080msgid "Select a document template"
6081msgstr "Vybrať šablónu dokumentu"
6082
6083#: ../src/common/docview.cpp:1947
6084msgid "Select a document view"
6085msgstr "Vybrať pohľad dokumentu"
6086
6087#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236
6088#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
6089msgid "Select regular or bold."
6090msgstr "Vybrať obyčajné alebo tučné."
6091
6092#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:223
6093#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
6094msgid "Select regular or italic style."
6095msgstr "Vybrať obyčajné alebo kurzívu."
6096
6097#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:249
6098#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251
6099msgid "Select underlining or no underlining."
6100msgstr "Vybrať podčiarkovanie alebo bez podčiarkovania."
6101
6102#: ../src/motif/filedlg.cpp:221
6103msgid "Selection"
6104msgstr "Výber"
6105
6106#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
6107#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
6108msgid "Selects the list level to edit."
6109msgstr "Vyberá, ktorá úroveň zoznamu sa bude upravovať."
6110
6111#: ../src/common/cmdline.cpp:911
6112#, c-format
6113msgid "Separator expected after the option '%s'."
6114msgstr "Za voľbou '%s' sa očakáva oddeľovač."
6115
6116#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10226
6117#, fuzzy
6118msgid "Set Cell Style"
6119msgstr "Zmazať štýl"
6120
6121#: ../include/wx/xtiprop.h:180
6122#, fuzzy
6123msgid "SetProperty called w/o valid setter"
6124msgstr "AddToPropertyCollection volaná bez platného pridávateľa"
6125
6126#: ../src/common/filename.cpp:2620
6127msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
6128msgstr ""
6129
6130#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
6131msgid "Setup..."
6132msgstr "Nastavenie..."
6133
6134#: ../src/msw/dialup.cpp:564
6135msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
6136msgstr ""
6137"Bolo nájdených niekoľko aktívnych vytáčaných spojení, vyberám náhodne jedno."
6138
6139#: ../src/common/accelcmn.cpp:325
6140#, fuzzy
6141msgid "Shift+"
6142msgstr "Posun-"
6143
6144#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
6145msgid "Show &hidden directories"
6146msgstr "Zobraziť &skryté adresáre"
6147
6148#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1004
6149msgid "Show &hidden files"
6150msgstr "Zobraziť &skryté súbory"
6151
6152#: ../src/osx/menu_osx.cpp:539 ../src/osx/menu_osx.cpp:586
6153#, fuzzy
6154msgid "Show All"
6155msgstr "Zobraziť všetky"
6156
6157#: ../src/common/stockitem.cpp:258
6158msgid "Show about dialog"
6159msgstr "Zobraziť dialóg O aplikácii"
6160
6161#: ../src/html/helpwnd.cpp:502
6162msgid "Show all"
6163msgstr "Zobraziť všetky"
6164
6165#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
6166msgid "Show all items in index"
6167msgstr "Zobraziť všetky položky v indexe"
6168
6169#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
6170msgid "Show hidden directories"
6171msgstr "Zobraziť skryté adresáre"
6172
6173#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
6174msgid "Show/hide navigation panel"
6175msgstr "Zobraziť/skryť navigačný panel"
6176
6177#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
6178#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:424
6179msgid "Shows a Unicode subset."
6180msgstr "Zobrazí náhľad podsadu Unicode."
6181
6182#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
6183#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
6184#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
6185#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
6186msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6187msgstr "Zobrazí náhľad nastavení oddeľovačov položiek zoznamu."
6188
6189#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:323
6190#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:325
6191msgid "Shows a preview of the font settings."
6192msgstr "Zobrazí náhľad nastavení písma."
6193
6194#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:581 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:583
6195msgid "Shows a preview of the font."
6196msgstr "Zobrazí náhľad písma."
6197
6198#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
6199#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
6200msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6201msgstr "Zobrazí náhľad nastavení odstavca."
6202
6203#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
6204msgid "Shows the font preview."
6205msgstr "Zobrazí náhľad písma."
6206
6207#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
6208msgid "Simple monochrome theme"
6209msgstr "Jednoduchá monochromatická téma."
6210
6211#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
6212#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
6213msgid "Single"
6214msgstr ""
6215
6216#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357
6217#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
6218msgid "Size"
6219msgstr "Veľkosť"
6220
6221#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:526
6222msgid "Size:"
6223msgstr "Veľkosť:"
6224
6225#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
6226#: ../src/msw/progdlg.cpp:802
6227msgid "Skip"
6228msgstr "Preskočiť"
6229
6230#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
6231msgid "Slant"
6232msgstr ""
6233
6234#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
6235msgid "Small C&apitals"
6236msgstr ""
6237
6238#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6239#, fuzzy
6240msgid "Solid"
6241msgstr "Hrubé"
6242
6243#: ../src/common/docview.cpp:1769
6244msgid "Sorry, could not open this file."
6245msgstr "Prepáčte, nebolo možné otvoriť tento súbor."
6246
6247#: ../src/common/prntbase.cpp:2028 ../src/common/prntbase.cpp:2036
6248msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6249msgstr "Prepáčte, nie je dostatok pamäte pre vytvorenie náhľadu"
6250
6251#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:609
6252#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:657
6253#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:823
6254#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:899
6255#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:937
6256msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6257msgstr "Prepáčte, taký názov je už použitý. Prosím, vyberte iný."
6258
6259#: ../src/common/docview.cpp:1792
6260msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6261msgstr "Prepáčte, formát tohto súboru je neznámy."
6262
6263#: ../src/unix/sound.cpp:493
6264msgid "Sound data are in unsupported format."
6265msgstr "Zvukové údaje sú v nepodporovanom formáte."
6266
6267#: ../src/unix/sound.cpp:478
6268#, c-format
6269msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6270msgstr "Zvukový súbor '%s' je v nepodporovanom formáte."
6271
6272#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
6273msgid "Spacing"
6274msgstr "Rozostup"
6275
6276#: ../src/common/stockitem.cpp:198
6277msgid "Spell Check"
6278msgstr ""
6279
6280#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
6281#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
6282msgid "Standard"
6283msgstr "Štandard"
6284
6285#: ../src/common/paper.cpp:106
6286msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6287msgstr "Vyhlásenie, 5 1/2 x 8 1/2 palca"
6288
6289#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:515
6290#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
6291#, fuzzy
6292msgid "Static"
6293msgstr "Stav: "
6294
6295#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
6296msgid "Status:"
6297msgstr "Stav: "
6298
6299#: ../src/common/stockitem.cpp:199
6300#, fuzzy
6301msgid "Stop"
6302msgstr "&Stop"
6303
6304#: ../src/common/stockitem.cpp:200
6305msgid "Strikethrough"
6306msgstr ""
6307
6308#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
6309#, c-format
6310msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6311msgstr "Reťazec na farbu : Nesprávna špecifikácia farby : %s"
6312
6313#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
6314msgid "Style"
6315msgstr "Štýl"
6316
6317#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
6318msgid "Style Organiser"
6319msgstr "Organizátor štýlov"
6320
6321#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535
6322msgid "Style:"
6323msgstr "Štýl:"
6324
6325#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
6326#, fuzzy
6327msgid "Subscrip&t"
6328msgstr "Skript"
6329
6330#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:306
6331#, fuzzy
6332msgid "Supe&rscript"
6333msgstr "Skript"
6334
6335#: ../src/common/paper.cpp:152
6336msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6337msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6338
6339#: ../src/common/paper.cpp:153
6340msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6341msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6342
6343#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6344msgid "Swiss"
6345msgstr "Švajčiarske"
6346
6347#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
6348#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
6349msgid "Symbol"
6350msgstr "Symbol"
6351
6352#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
6353#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
6354msgid "Symbol &font:"
6355msgstr "&Písmo symbolu:"
6356
6357#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
6358msgid "TAB"
6359msgstr ""
6360
6361#: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386
6362#: ../src/common/imagtiff.cpp:745
6363msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6364msgstr "TIFF: Nebolo možné alokovať pamäť."
6365
6366#: ../src/common/imagtiff.cpp:305
6367msgid "TIFF: Error loading image."
6368msgstr "TIFF: Chyba pri načítaní obrázka."
6369
6370#: ../src/common/imagtiff.cpp:472
6371msgid "TIFF: Error reading image."
6372msgstr "TIFF: Chyba pri čítaní obrázka."
6373
6374#: ../src/common/imagtiff.cpp:612
6375msgid "TIFF: Error saving image."
6376msgstr "TIFF: Chyba pri ukladaní obrázka."
6377
6378#: ../src/common/imagtiff.cpp:850
6379msgid "TIFF: Error writing image."
6380msgstr "TIFF: Chyba pri zapisovaní obrázka."
6381
6382#: ../src/common/imagtiff.cpp:359
6383msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6384msgstr ""
6385
6386#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10516
6387#, fuzzy
6388msgid "Table Properties"
6389msgstr "&Vlastnosti"
6390
6391#: ../src/common/paper.cpp:147
6392msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6393msgstr "Zhustený extra 11.69 x 18 palcov"
6394
6395#: ../src/common/paper.cpp:104
6396msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6397msgstr "Zhustený, 11 x 17 palcov"
6398
6399#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337
6400msgid "Tabs"
6401msgstr "Tabulátory"
6402
6403#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
6404msgid "Teletype"
6405msgstr "Terminál"
6406
6407#: ../src/common/docview.cpp:1874
6408msgid "Templates"
6409msgstr "Šablóny"
6410
6411#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
6412msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6413msgstr ""
6414
6415#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
6416msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6417msgstr "Thajské (ISO-8859-11)"
6418
6419#: ../src/common/ftp.cpp:621
6420msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6421msgstr "FTP server nepodporuje pasívny režim."
6422
6423#: ../src/common/ftp.cpp:607
6424msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6425msgstr "FTP server nepodporuje príkaz PORT."
6426
6427#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
6428#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
6429#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
6430#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
6431msgid "The available bullet styles."
6432msgstr "Dostupné štýly oddeľovačov položiek zoznamu."
6433
6434#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203
6435#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205
6436msgid "The available styles."
6437msgstr "Dostupné štýly."
6438
6439#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6440#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6441#, fuzzy
6442msgid "The background colour."
6443msgstr "Farba pozadia"
6444
6445#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6446#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6447#, fuzzy
6448msgid "The bottom margin size."
6449msgstr "Veľkosť bodu písma."
6450
6451#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6452#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6453#, fuzzy
6454msgid "The bottom padding size."
6455msgstr "Veľkosť bodu písma."
6456
6457#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:636
6458#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:638
6459#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:650
6460#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:652
6461#, fuzzy
6462msgid "The bottom position."
6463msgstr "Pozícia tabulátora."
6464
6465#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
6466#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
6467#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
6468#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
6469#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
6470#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
6471#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
6472#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
6473msgid "The bullet character."
6474msgstr "Znak oddeľovača položiek zoznamu."
6475
6476#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
6477#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:446
6478msgid "The character code."
6479msgstr "Kód znaku."
6480
6481#: ../src/common/fontmap.cpp:204
6482#, c-format
6483msgid ""
6484"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6485"another charset to replace it with or choose\n"
6486"[Cancel] if it cannot be replaced"
6487msgstr ""
6488"Znaková sada '%s' je neznáma. Môžete vybrať\n"
6489"inú znakovú sadu, ktorá ju nahradí, alebo zvoliť\n"
6490"[Zrušiť] ak ju nie je možné nahradiť"
6491
6492#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:368
6493#, c-format
6494msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6495msgstr "Formát schránky '%d' neexistuje."
6496
6497#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
6498#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
6499msgid "The default style for the next paragraph."
6500msgstr "Štandardný štýl ďalšieho odstavca."
6501
6502#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
6503#, c-format
6504msgid ""
6505"The directory '%s' does not exist\n"
6506"Create it now?"
6507msgstr ""
6508"Adresár '%s' neexistuje\n"
6509"Chcete ho teraz vytvoriť?"
6510
6511#: ../src/html/htmprint.cpp:272
6512#, c-format
6513msgid ""
6514"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6515"truncated if printed.\n"
6516"\n"
6517"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6518msgstr ""
6519
6520#: ../src/common/docview.cpp:1179
6521#, c-format
6522msgid ""
6523"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6524"It has been removed from the most recently used files list."
6525msgstr ""
6526
6527#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
6528#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
6529#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
6530#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
6531msgid "The first line indent."
6532msgstr "Odsadenie prvého riadka."
6533
6534#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:464
6535msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6536msgstr ""
6537
6538#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
6539msgid "The font colour."
6540msgstr "Farba písma."
6541
6542#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
6543msgid "The font family."
6544msgstr "Rodina písma."
6545
6546#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
6547#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:408
6548msgid "The font from which to take the symbol."
6549msgstr "Písmo, z ktorého sa má použiť symbol."
6550
6551#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
6552#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
6553msgid "The font point size."
6554msgstr "Veľkosť bodu písma."
6555
6556#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
6557msgid "The font size in points."
6558msgstr "Veľkosť písma v bodoch."
6559
6560#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
6561#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:193
6562#, fuzzy
6563msgid "The font size units, points or pixels."
6564msgstr "Veľkosť písma v bodoch."
6565
6566#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
6567msgid "The font style."
6568msgstr "Štýl písma."
6569
6570#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
6571msgid "The font weight."
6572msgstr "Váha písma."
6573
6574#: ../src/common/docview.cpp:1460
6575#, fuzzy, c-format
6576msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6577msgstr "Nebolo možné vytvoriť adresár '%s'"
6578
6579#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
6580#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
6581#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
6582#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
6583msgid "The left indent."
6584msgstr "Ľavé odsadenie."
6585
6586#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6587#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6588#, fuzzy
6589msgid "The left margin size."
6590msgstr "Veľkosť bodu písma."
6591
6592#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6593#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6594#, fuzzy
6595msgid "The left padding size."
6596msgstr "Veľkosť bodu písma."
6597
6598#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
6599#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
6600#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:545
6601#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
6602#, fuzzy
6603msgid "The left position."
6604msgstr "Pozícia tabulátora."
6605
6606#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
6607#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
6608#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
6609#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
6610msgid "The line spacing."
6611msgstr "Riadkovanie."
6612
6613#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
6614#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
6615msgid "The list item number."
6616msgstr "Číslo položky zoznamu."
6617
6618#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:654
6619msgid "The locale ID is unknown."
6620msgstr ""
6621
6622#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
6623#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
6624#, fuzzy
6625msgid "The object height."
6626msgstr "Váha písma."
6627
6628#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
6629#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:473
6630#, fuzzy
6631msgid "The object maximum height."
6632msgstr "Váha písma."
6633
6634#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
6635#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
6636#, fuzzy
6637msgid "The object maximum width."
6638msgstr "Váha písma."
6639
6640#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
6641#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
6642#, fuzzy
6643msgid "The object minimum height."
6644msgstr "Váha písma."
6645
6646#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
6647#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
6648#, fuzzy
6649msgid "The object minimum width."
6650msgstr "Váha písma."
6651
6652#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
6653#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
6654#, fuzzy
6655msgid "The object width."
6656msgstr "Váha písma."
6657
6658#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
6659#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
6660#, fuzzy
6661msgid "The outline level."
6662msgstr "Náhľad štýlu."
6663
6664#: ../src/common/log.cpp:284
6665#, c-format
6666msgid "The previous message repeated %lu time."
6667msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6668msgstr[0] ""
6669msgstr[1] ""
6670
6671#: ../src/common/log.cpp:277
6672msgid "The previous message repeated once."
6673msgstr ""
6674
6675#: ../src/gtk/print.cpp:941 ../src/gtk/print.cpp:1124
6676msgid "The print dialog returned an error."
6677msgstr ""
6678
6679#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463
6680#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:465
6681msgid "The range to show."
6682msgstr "Obraziť rozsah."
6683
6684#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
6685msgid ""
6686"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6687"private information,\n"
6688"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6689msgstr ""
6690"Hlásenie obsahuje nižšie uvedené súbory. Ak niektorý z týchto súborov "
6691"obsahuje súkromné informácie,\n"
6692"odstráňte začiarknutie a súbor bude odstránený z hlásenia.\n"
6693
6694#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
6695#, c-format
6696msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6697msgstr "Požadovaný parameter '%s' nebol zadaný."
6698
6699#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
6700#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
6701#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
6702#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
6703msgid "The right indent."
6704msgstr "Pravé odsadenie."
6705
6706#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6707#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6708#, fuzzy
6709msgid "The right margin size."
6710msgstr "Pravé odsadenie."
6711
6712#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6713#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6714#, fuzzy
6715msgid "The right padding size."
6716msgstr "Pravé odsadenie."
6717
6718#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:601
6719#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:603
6720#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
6721#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:617
6722#, fuzzy
6723msgid "The right position."
6724msgstr "Pozícia tabulátora."
6725
6726#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
6727#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
6728#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
6729msgid "The spacing after the paragraph."
6730msgstr "Šírka medzery po odstavci."
6731
6732#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
6733#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
6734#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
6735#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
6736msgid "The spacing before the paragraph."
6737msgstr "Šírka medzery pred odstavcom."
6738
6739#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
6740#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
6741msgid "The style name."
6742msgstr "Názov štýlu."
6743
6744#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
6745#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
6746msgid "The style on which this style is based."
6747msgstr "Štýl, na ktorom je tento štýl založený."
6748
6749#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:215
6750#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
6751msgid "The style preview."
6752msgstr "Náhľad štýlu."
6753
6754#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:670
6755msgid "The system cannot find the file specified."
6756msgstr ""
6757
6758#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
6759#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
6760msgid "The tab position."
6761msgstr "Pozícia tabulátora."
6762
6763#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
6764msgid "The tab positions."
6765msgstr "Pozície tabulátora."
6766
6767#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2704
6768msgid "The text couldn't be saved."
6769msgstr "Nebolo možné uložiť text."
6770
6771#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6772#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6773#, fuzzy
6774msgid "The top margin size."
6775msgstr "Veľkosť bodu písma."
6776
6777#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6778#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6779#, fuzzy
6780msgid "The top padding size."
6781msgstr "Veľkosť bodu písma."
6782
6783#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
6784#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
6785#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:580
6786#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:582
6787#, fuzzy
6788msgid "The top position."
6789msgstr "Pozícia tabulátora."
6790
6791#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
6792#, c-format
6793msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6794msgstr "Je potrebné zadať hodnotu voľby '%s'."
6795
6796#: ../src/msw/dialup.cpp:453
6797#, fuzzy, c-format
6798msgid ""
6799"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6800"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6801msgstr ""
6802"Verzia služby vzdialeného prístupu (RAS), ktorá je nainštalovaná na tom "
6803"stroji je príliš stará, prosím, aktualizujte ju (chýba nasledovná požadovaná "
6804"funkcia: %s)."
6805
6806#: ../src/gtk/print.cpp:969
6807msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6808msgstr ""
6809
6810#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
6811msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6812msgstr ""
6813
6814#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:611 ../src/html/htmprint.cpp:736
6815msgid ""
6816"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6817msgstr ""
6818"Počas nastavenia stránky nastal problém: zrejme treba nastaviť štandardnú "
6819"tlačiareň."
6820
6821#: ../src/html/htmprint.cpp:256
6822msgid ""
6823"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6824"when it is printed."
6825msgstr ""
6826
6827#: ../src/common/image.cpp:2612
6828#, fuzzy, c-format
6829msgid "This is not a %s."
6830msgstr "PCX: toto nie je PCX súbor."
6831
6832#: ../src/common/wincmn.cpp:1637
6833msgid "This platform does not support background transparency."
6834msgstr ""
6835
6836#: ../src/gtk/window.cpp:4294
6837msgid ""
6838"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6839"with GTK+ 2.12 or newer."
6840msgstr ""
6841
6842#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
6843#, fuzzy
6844msgid ""
6845"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6846"comctl32.dll"
6847msgstr ""
6848"Tento systém nepodporuje ovládací prvok pre voľbu dátumu, prosím, "
6849"aktualizujte vašu verziu comctl32.dll"
6850
6851#: ../src/msw/thread.cpp:1301
6852msgid ""
6853"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6854"storage"
6855msgstr ""
6856"Zlyhala inicializácia modulu vlákien: nie je možné uložiť hodnotu v lokálnom "
6857"priestore vlákna"
6858
6859#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1759
6860msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6861msgstr ""
6862"Zlyhala inicializácia modulu vlákien: nepodarilo sa vytvoriť kľúč vlákna"
6863
6864#: ../src/msw/thread.cpp:1289
6865msgid ""
6866"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6867"local storage"
6868msgstr ""
6869"Zlyhala inicializácia modulu vlákien: nebolo možné alokovať index v lokálnom "
6870"priestore vlákna"
6871
6872#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1039
6873msgid "Thread priority setting is ignored."
6874msgstr "Nastavenie priority vlákna bolo ignorované."
6875
6876#: ../src/msw/mdi.cpp:173
6877msgid "Tile &Horizontally"
6878msgstr "Dlážiť &vodorovne"
6879
6880#: ../src/msw/mdi.cpp:174
6881msgid "Tile &Vertically"
6882msgstr "Dlážiť &zvisle"
6883
6884#: ../src/common/ftp.cpp:203
6885msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6886msgstr ""
6887"Interval, počas ktorého sa čaká na pripojenie k FTP serveru, skúste pasívny "
6888"režim."
6889
6890#: ../src/os2/timer.cpp:100
6891msgid "Timer creation failed."
6892msgstr "Zlyhalo vytvorenie časovača."
6893
6894#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
6895msgid "Tip of the Day"
6896msgstr "Tip dňa"
6897
6898#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
6899msgid "Tips not available, sorry!"
6900msgstr "Tipy nie sú dostupné, prepáčte!"
6901
6902#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
6903msgid "To:"
6904msgstr ""
6905
6906#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
6907msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6908msgstr ""
6909
6910#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7926
6911msgid "Too many EndStyle calls!"
6912msgstr "Príliš veľa volaní EndStyle!"
6913
6914#: ../src/common/imagpng.cpp:287
6915msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6916msgstr "Príliš veľa farieb v PNG, obrázok môže byť mierne rozmazaný."
6917
6918#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
6919#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 ../src/common/stockitem.cpp:201
6920msgid "Top"
6921msgstr ""
6922
6923#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
6924msgid "Top margin (mm):"
6925msgstr "Vrchný okraj (mm):"
6926
6927#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
6928msgid "Translations by "
6929msgstr "Preklad"
6930
6931#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
6932#, fuzzy
6933msgid "Translators"
6934msgstr "Preklad"
6935
6936#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
6937msgid "True"
6938msgstr ""
6939
6940#: ../src/common/fs_mem.cpp:228
6941#, c-format
6942msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
6943msgstr ""
6944
6945#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
6946msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6947msgstr "Turecké (ISO-8859-9)"
6948
6949#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
6950msgid "Type"
6951msgstr ""
6952
6953#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:161
6954#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163
6955msgid "Type a font name."
6956msgstr ""
6957
6958#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:176
6959#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:178
6960msgid "Type a size in points."
6961msgstr ""
6962
6963#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:666
6964#, c-format
6965msgid "Type mismatch in argument %u."
6966msgstr ""
6967
6968#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
6969#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
6970msgid "Type must have enum - long conversion"
6971msgstr ""
6972
6973#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
6974#, c-format
6975msgid ""
6976"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
6977"\"%s\"."
6978msgstr ""
6979
6980#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
6981msgid "UP"
6982msgstr "HORE"
6983
6984#: ../src/common/paper.cpp:135
6985msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6986msgstr ""
6987
6988#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
6989msgid "US-ASCII"
6990msgstr "US-ASCII"
6991
6992#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
6993msgid "Unable to add inotify watch"
6994msgstr ""
6995
6996#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
6997msgid "Unable to add kqueue watch"
6998msgstr ""
6999
7000#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
7001msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
7002msgstr ""
7003
7004#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
7005#, fuzzy
7006msgid "Unable to close I/O completion port handle"
7007msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť súbor"
7008
7009#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
7010#, fuzzy
7011msgid "Unable to close inotify instance"
7012msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť súbor"
7013
7014#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
7015#, fuzzy, c-format
7016msgid "Unable to close path '%s'"
7017msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť súbor zámku '%s'"
7018
7019#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
7020#, fuzzy, c-format
7021msgid "Unable to close the handle for '%s'"
7022msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť súbor"
7023
7024#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
7025#, fuzzy
7026msgid "Unable to create I/O completion port"
7027msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť TextEncodingConverter"
7028
7029#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
7030#, fuzzy
7031msgid "Unable to create IOCP worker thread"
7032msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť TextEncodingConverter"
7033
7034#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
7035#, fuzzy
7036msgid "Unable to create inotify instance"
7037msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť TextEncodingConverter"
7038
7039#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
7040#, fuzzy
7041msgid "Unable to create kqueue instance"
7042msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť TextEncodingConverter"
7043
7044#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
7045msgid "Unable to dequeue completion packet"
7046msgstr ""
7047
7048#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
7049msgid "Unable to get events from kqueue"
7050msgstr ""
7051
7052#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
7053msgid "Unable to handle native drag&drop data"
7054msgstr ""
7055
7056#: ../src/gtk/app.cpp:440
7057msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
7058msgstr ""
7059
7060#: ../src/gtk/app.cpp:277
7061#, fuzzy
7062msgid "Unable to initialize Hildon program"
7063msgstr "Nepodarilo sa inicializovať OpenGL"
7064
7065#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
7066#, fuzzy, c-format
7067msgid "Unable to open path '%s'"
7068msgstr "Nepodarilo sa otvoriť CHM archív '%s'."
7069
7070#: ../src/html/htmlwin.cpp:557
7071#, c-format
7072msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
7073msgstr "nepodarilo sa otvoriť požadovaný HTML dokument: %s"
7074
7075#: ../src/unix/sound.cpp:369
7076msgid "Unable to play sound asynchronously."
7077msgstr "Nebolo možné prehrať zvuk asynchrónne."
7078
7079#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
7080msgid "Unable to post completion status"
7081msgstr ""
7082
7083#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:531
7084#, fuzzy
7085msgid "Unable to read from inotify descriptor"
7086msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť kurzor."
7087
7088#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
7089msgid "Unable to remove inotify watch"
7090msgstr ""
7091
7092#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
7093msgid "Unable to remove kqueue watch"
7094msgstr ""
7095
7096#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
7097#, fuzzy, c-format
7098msgid "Unable to set up watch for '%s'"
7099msgstr "Nepodarilo sa \"touch\" súboru '%s'"
7100
7101#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
7102msgid "Unable to start IOCP worker thread"
7103msgstr ""
7104
7105#: ../src/common/stockitem.cpp:202
7106msgid "Undelete"
7107msgstr "Obnoviť zmazané"
7108
7109#: ../src/common/stockitem.cpp:203
7110#, fuzzy
7111msgid "Underline"
7112msgstr "&Podčiarknutie"
7113
7114#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:342 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:557
7115#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
7116msgid "Underlined"
7117msgstr "Podčiarknuté"
7118
7119#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
7120#, fuzzy
7121msgid "Undo"
7122msgstr "&Vrátiť"
7123
7124#: ../src/common/stockitem.cpp:266
7125msgid "Undo last action"
7126msgstr "Vrátiť poslednú činnosť"
7127
7128#: ../src/common/cmdline.cpp:857
7129#, c-format
7130msgid "Unexpected characters following option '%s'."
7131msgstr "Neočakávané znaky po voľbe '%s'."
7132
7133#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:262
7134#, c-format
7135msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
7136msgstr ""
7137
7138#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
7139#, c-format
7140msgid "Unexpected parameter '%s'"
7141msgstr "Očakáva sa parameter '%s'"
7142
7143#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
7144msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
7145msgstr ""
7146
7147#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
7148#, fuzzy
7149msgid "Ungraceful worker thread termination"
7150msgstr "Nemôžem čakať na ukončenie vlákna"
7151
7152#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
7153#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
7154#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
7155msgid "Unicode"
7156msgstr "Unicode"
7157
7158#: ../src/common/fmapbase.cpp:186 ../src/common/fmapbase.cpp:192
7159msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7160msgstr "Unicode 16-bitov (UTF-16)"
7161
7162#: ../src/common/fmapbase.cpp:191
7163msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7164msgstr "Unicode 16-bitov Big Endian (UTF-16BE)"
7165
7166#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
7167msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7168msgstr "Unicode 16-bitov Little Endian (UTF-16LE)"
7169
7170#: ../src/common/fmapbase.cpp:188 ../src/common/fmapbase.cpp:194
7171msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7172msgstr "Unicode 32-bitov (UTF-32)"
7173
7174#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
7175msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7176msgstr "Unicode 32-bitov Big Endian (UTF-32BE)"
7177
7178#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
7179msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7180msgstr "Unicode 32-bitov Little Endian (UTF-32LE)"
7181
7182#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
7183msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7184msgstr "Unicode 7-bitov (UTF-7)"
7185
7186#: ../src/common/fmapbase.cpp:184
7187msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7188msgstr "Unicode 8-bitov (UTF-8)"
7189
7190#: ../src/common/stockitem.cpp:205
7191#, fuzzy
7192msgid "Unindent"
7193msgstr "&Zrušiť odsadenie"
7194
7195#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
7196#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
7197msgid "Units for the bottom border width."
7198msgstr ""
7199
7200#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7201#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7202msgid "Units for the bottom margin."
7203msgstr ""
7204
7205#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7206#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7207msgid "Units for the bottom outline width."
7208msgstr ""
7209
7210#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7211#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7212msgid "Units for the bottom padding."
7213msgstr ""
7214
7215#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
7216#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
7217#, fuzzy
7218msgid "Units for the bottom position."
7219msgstr "Nebolo možné čakať na ukončenie vlákna."
7220
7221#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7222#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7223msgid "Units for the left border width."
7224msgstr ""
7225
7226#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7227#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7228msgid "Units for the left margin."
7229msgstr ""
7230
7231#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7232#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7233msgid "Units for the left outline width."
7234msgstr ""
7235
7236#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7237#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7238msgid "Units for the left padding."
7239msgstr ""
7240
7241#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
7242#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
7243#, fuzzy
7244msgid "Units for the left position."
7245msgstr "Nebolo možné čakať na ukončenie vlákna."
7246
7247#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
7248#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
7249#, fuzzy
7250msgid "Units for the maximum object height."
7251msgstr "Váha písma."
7252
7253#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
7254#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
7255#, fuzzy
7256msgid "Units for the maximum object width."
7257msgstr "Váha písma."
7258
7259#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
7260#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
7261#, fuzzy
7262msgid "Units for the minimum object height."
7263msgstr "Váha písma."
7264
7265#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
7266#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
7267#, fuzzy
7268msgid "Units for the minimum object width."
7269msgstr "Váha písma."
7270
7271#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
7272#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
7273msgid "Units for the object height."
7274msgstr ""
7275
7276#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
7277#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
7278msgid "Units for the object width."
7279msgstr ""
7280
7281#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7282#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7283msgid "Units for the right border width."
7284msgstr ""
7285
7286#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7287#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7288msgid "Units for the right margin."
7289msgstr ""
7290
7291#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7292#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7293msgid "Units for the right outline width."
7294msgstr ""
7295
7296#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7297#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7298msgid "Units for the right padding."
7299msgstr ""
7300
7301#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
7302#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
7303#, fuzzy
7304msgid "Units for the right position."
7305msgstr "Nebolo možné čakať na ukončenie vlákna."
7306
7307#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7308#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7309msgid "Units for the top border width."
7310msgstr ""
7311
7312#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7313#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7314#, fuzzy
7315msgid "Units for the top margin."
7316msgstr "Nebolo možné čakať na ukončenie vlákna."
7317
7318#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7319#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7320msgid "Units for the top outline width."
7321msgstr ""
7322
7323#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7324#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7325msgid "Units for the top padding."
7326msgstr ""
7327
7328#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
7329#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
7330#, fuzzy
7331msgid "Units for the top position."
7332msgstr "Nebolo možné čakať na ukončenie vlákna."
7333
7334#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
7335msgid "Unknown"
7336msgstr "Neznámy"
7337
7338#: ../src/msw/dde.cpp:1178
7339#, c-format
7340msgid "Unknown DDE error %08x"
7341msgstr "Neznáma chyba DDE %08x"
7342
7343#: ../src/common/xtistrm.cpp:415
7344msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7345msgstr "GetObjectClassInfo bol daný ako parameter neznámy objekt"
7346
7347#: ../src/common/imagpng.cpp:615
7348#, fuzzy, c-format
7349msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7350msgstr "Neznámy parameter '%s'"
7351
7352#: ../src/common/xtixml.cpp:328
7353#, fuzzy, c-format
7354msgid "Unknown Property %s"
7355msgstr "Neznáma vlastnosť %s"
7356
7357#: ../src/common/imagtiff.cpp:533
7358#, c-format
7359msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7360msgstr ""
7361
7362#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
7363#, fuzzy
7364msgid "Unknown data format"
7365msgstr "Neznámy prepínač štýlu"
7366
7367#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
7368msgid "Unknown dynamic library error"
7369msgstr "Neznáma chyba dynamickej knižnice"
7370
7371#: ../src/common/fmapbase.cpp:811
7372#, c-format
7373msgid "Unknown encoding (%d)"
7374msgstr "Neznáme kódovanie (%d)"
7375
7376#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:678
7377#, fuzzy, c-format
7378msgid "Unknown error %08x"
7379msgstr "Neznáma chyba DDE %08x"
7380
7381#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:637
7382#, fuzzy
7383msgid "Unknown exception"
7384msgstr "Neznámy parameter '%s'"
7385
7386#: ../src/common/image.cpp:2597
7387msgid "Unknown image data format."
7388msgstr ""
7389
7390#: ../src/common/cmdline.cpp:742
7391#, c-format
7392msgid "Unknown long option '%s'"
7393msgstr "Neznámy dlhý parameter '%s'"
7394
7395#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:621
7396msgid "Unknown name or named argument."
7397msgstr ""
7398
7399#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
7400#, c-format
7401msgid "Unknown option '%s'"
7402msgstr "Neznámy parameter '%s'"
7403
7404#: ../src/common/mimecmn.cpp:231
7405#, c-format
7406msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7407msgstr "Nespárovaná '{' v zázname mime typu %s."
7408
7409#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
7410#: ../src/common/cmdproc.cpp:309
7411msgid "Unnamed command"
7412msgstr "Nepomenovaný príkaz"
7413
7414#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
7415msgid "Unspecified"
7416msgstr ""
7417
7418#: ../src/msw/clipbrd.cpp:272 ../src/msw/clipbrd.cpp:440
7419msgid "Unsupported clipboard format."
7420msgstr "Nepodporovaný formát schránky."
7421
7422#: ../src/common/appcmn.cpp:229
7423#, c-format
7424msgid "Unsupported theme '%s'."
7425msgstr "nepodporovaná téma '%s'."
7426
7427#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
7428msgid "Up"
7429msgstr "Hore"
7430
7431#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
7432#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
7433msgid "Upper case letters"
7434msgstr "Veľké písmená"
7435
7436#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
7437#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
7438msgid "Upper case roman numerals"
7439msgstr "Veľké rímske číslice"
7440
7441#: ../src/common/cmdline.cpp:1148
7442#, c-format
7443msgid "Usage: %s"
7444msgstr "Použitie: %s"
7445
7446#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
7447#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
7448#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
7449#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
7450msgid "Use the current alignment setting."
7451msgstr "Použiť súčasné nastavenie zarovnania."
7452
7453#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
7454msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7455msgstr ""
7456
7457#: ../src/common/valtext.cpp:175
7458msgid "Validation conflict"
7459msgstr "Konflikt overovania"
7460
7461#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
7462msgid "Value"
7463msgstr ""
7464
7465#: ../src/propgrid/props.cpp:385
7466#, c-format
7467msgid "Value must be %s or higher."
7468msgstr ""
7469
7470#: ../src/propgrid/props.cpp:412
7471#, c-format
7472msgid "Value must be %s or less."
7473msgstr ""
7474
7475#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
7476#, fuzzy, c-format
7477msgid "Value must be between %s and %s."
7478msgstr "Zadajte číslo stránky medzi %d a %d:"
7479
7480#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
7481#, fuzzy
7482msgid "Version "
7483msgstr " Verzia "
7484
7485#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288
7486#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
7487#, fuzzy
7488msgid "Vertical alignment."
7489msgstr "Nebolo možné začať tlačiť."
7490
7491#: ../src/generic/filedlgg.cpp:217
7492msgid "View files as a detailed view"
7493msgstr "Zobraziť súbory v detailnom pohľade"
7494
7495#: ../src/generic/filedlgg.cpp:215
7496msgid "View files as a list view"
7497msgstr "Zobraziť súbory v pohľade zoznamu"
7498
7499#: ../src/common/docview.cpp:1948
7500msgid "Views"
7501msgstr "Pohľady"
7502
7503#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7504msgid "WINDOWS_LEFT"
7505msgstr "WINDOWS_VĽAVO"
7506
7507#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
7508msgid "WINDOWS_MENU"
7509msgstr "WINDOWS_PONUKA"
7510
7511#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7512msgid "WINDOWS_RIGHT"
7513msgstr "WINDOWS_VPRAVO"
7514
7515#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
7516#, fuzzy, c-format
7517msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7518msgstr "Čakanie na ukončenie podprocesu zlyhalo."
7519
7520#: ../src/common/log.cpp:230
7521msgid "Warning: "
7522msgstr "Varovanie:"
7523
7524#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
7525#, fuzzy
7526msgid "Weight"
7527msgstr "&Váha:"
7528
7529#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
7530msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7531msgstr "Západoeurópske (ISO-8859-1)"
7532
7533#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
7534msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7535msgstr "Západoeurópske so znakom euro (ISO-8859-15)"
7536
7537#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
7538msgid "Whether the font is underlined."
7539msgstr "Či je písmo podčiarknuté."
7540
7541#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
7542msgid "Whole word"
7543msgstr "Celé slová"
7544
7545#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
7546msgid "Whole words only"
7547msgstr "Iba celé slová"
7548
7549#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1103
7550msgid "Win32 theme"
7551msgstr "téma Win32"
7552
7553#: ../src/msw/utils.cpp:1221
7554msgid "Win32s on Windows 3.1"
7555msgstr "Win32s na Windows 3.1"
7556
7557#: ../src/msw/utils.cpp:1271
7558#, fuzzy
7559msgid "Windows 2000"
7560msgstr "Windows 95"
7561
7562#: ../src/msw/utils.cpp:1303
7563#, fuzzy
7564msgid "Windows 7"
7565msgstr "Windows 95"
7566
7567#: ../src/msw/utils.cpp:1235
7568msgid "Windows 95"
7569msgstr "Windows 95"
7570
7571#: ../src/msw/utils.cpp:1231
7572msgid "Windows 95 OSR2"
7573msgstr "Windows 95 OSR2"
7574
7575#: ../src/msw/utils.cpp:1246
7576msgid "Windows 98"
7577msgstr "Windows 98"
7578
7579#: ../src/msw/utils.cpp:1242
7580msgid "Windows 98 SE"
7581msgstr "Windows 98 SE"
7582
7583#: ../src/msw/utils.cpp:1253
7584#, c-format
7585msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7586msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7587
7588#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7589msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7590msgstr "Windows arabské (CP 1256)"
7591
7592#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7593msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7594msgstr "Windows baltské (CP 1257)"
7595
7596#: ../src/msw/utils.cpp:1215
7597#, c-format
7598msgid "Windows CE (%d.%d)"
7599msgstr "Windows CE (%d.%d)"
7600
7601#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7602msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7603msgstr "Windows stredoeurópske (CP 1250)"
7604
7605#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7606#, fuzzy
7607msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7608msgstr "Windows zjednodušená čínština (CP 936)"
7609
7610#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7611#, fuzzy
7612msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7613msgstr "Windows tradičná čínština (CP 950)"
7614
7615#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7616msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7617msgstr "Windows cyrilika (CP 1251)"
7618
7619#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7620msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7621msgstr "Windows grécke (CP 1253)"
7622
7623#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7624msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7625msgstr "Windows hebrejské (CP 1255)"
7626
7627#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7628#, fuzzy
7629msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7630msgstr "Windows japonské (CP 932)"
7631
7632#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
7633#, fuzzy
7634msgid "Windows Johab (CP 1361)"
7635msgstr "Windows arabské (CP 1256)"
7636
7637#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7638msgid "Windows Korean (CP 949)"
7639msgstr "Windows kórejské (CP 949)"
7640
7641#: ../src/msw/utils.cpp:1250
7642msgid "Windows ME"
7643msgstr "Windows ME"
7644
7645#: ../src/msw/utils.cpp:1311
7646#, fuzzy, c-format
7647msgid "Windows NT %lu.%lu"
7648msgstr "Windows NT %lu.%lu (zostavenie %lu"
7649
7650#: ../src/msw/utils.cpp:1280
7651#, fuzzy
7652msgid "Windows Server 2003"
7653msgstr "Windows Server 2003 (zostavenie %lu"
7654
7655#: ../src/msw/utils.cpp:1296
7656#, fuzzy
7657msgid "Windows Server 2008"
7658msgstr "Windows Server 2003 (zostavenie %lu"
7659
7660#: ../src/msw/utils.cpp:1302
7661#, fuzzy
7662msgid "Windows Server 2008 R2"
7663msgstr "Windows Server 2003 (zostavenie %lu"
7664
7665#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7666msgid "Windows Thai (CP 874)"
7667msgstr "Windows thaské (CP 874)"
7668
7669#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7670msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7671msgstr "Windows turecké (CP 1254)"
7672
7673#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7674#, fuzzy
7675msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
7676msgstr "Windows grécke (CP 1253)"
7677
7678#: ../src/msw/utils.cpp:1297
7679#, fuzzy
7680msgid "Windows Vista"
7681msgstr "Windows 95"
7682
7683#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7684msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7685msgstr "Windows západoeurópske (CP 1252)"
7686
7687#: ../src/msw/utils.cpp:1286
7688#, fuzzy
7689msgid "Windows XP"
7690msgstr "Windows 95"
7691
7692#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
7693msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7694msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7695
7696#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7697#, fuzzy
7698msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7699msgstr "Windows cyrilika (CP 1251)"
7700
7701#: ../src/common/ffile.cpp:149
7702#, c-format
7703msgid "Write error on file '%s'"
7704msgstr "Chyba zápisu do súboru '%s'"
7705
7706#: ../src/xml/xml.cpp:845
7707#, c-format
7708msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7709msgstr "Chyba parsovania XML: '%s' na riadku %d"
7710
7711#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
7712msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7713msgstr "XPM: Zlé dáta pixelov!"
7714
7715#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
7716#, c-format
7717msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7718msgstr "XPM: nesprávny popis farby na riadku %d"
7719
7720#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
7721msgid "XPM: incorrect header format!"
7722msgstr "XPM: nesprávny formát hlavičky!"
7723
7724#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
7725#, c-format
7726msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7727msgstr "XPM: zlá definícia farby '%s' na riadku %d!"
7728
7729#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
7730#, fuzzy
7731msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7732msgstr "XPM: nesprávny formát hlavičky!"
7733
7734#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
7735#, c-format
7736msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7737msgstr "XPM: orezané dáta obrázka na %d!"
7738
7739#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:197
7740msgid "Yes"
7741msgstr "Áno"
7742
7743#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
7744msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7745msgstr ""
7746
7747#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
7748msgid "You cannot Init an overlay twice"
7749msgstr ""
7750
7751#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
7752msgid "You cannot add a new directory to this section."
7753msgstr ""
7754
7755#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
7756msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7757msgstr ""
7758
7759#: ../src/common/stockitem.cpp:210
7760msgid "Zoom &In"
7761msgstr ""
7762
7763#: ../src/common/stockitem.cpp:211
7764msgid "Zoom &Out"
7765msgstr ""
7766
7767#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1565
7768msgid "Zoom In"
7769msgstr ""
7770
7771#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1551
7772msgid "Zoom Out"
7773msgstr ""
7774
7775#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7776msgid "Zoom to &Fit"
7777msgstr ""
7778
7779#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7780msgid "Zoom to Fit"
7781msgstr ""
7782
7783#: ../src/msw/dde.cpp:1145
7784msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7785msgstr ""
7786
7787#: ../src/msw/dde.cpp:1133
7788msgid ""
7789"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7790"function,\n"
7791"or an invalid instance identifier\n"
7792"was passed to a DDEML function."
7793msgstr ""
7794
7795#: ../src/msw/dde.cpp:1151
7796msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7797msgstr ""
7798
7799#: ../src/msw/dde.cpp:1148
7800msgid "a memory allocation failed."
7801msgstr ""
7802
7803#: ../src/msw/dde.cpp:1142
7804msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7805msgstr ""
7806
7807#: ../src/msw/dde.cpp:1124
7808msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7809msgstr ""
7810
7811#: ../src/msw/dde.cpp:1130
7812msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7813msgstr ""
7814
7815#: ../src/msw/dde.cpp:1139
7816msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7817msgstr ""
7818
7819#: ../src/msw/dde.cpp:1157
7820msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7821msgstr ""
7822
7823#: ../src/msw/dde.cpp:1172
7824msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7825msgstr ""
7826
7827#: ../src/msw/dde.cpp:1166
7828msgid ""
7829"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7830"that was terminated by the client, or the server\n"
7831"terminated before completing a transaction."
7832msgstr ""
7833
7834#: ../src/msw/dde.cpp:1154
7835msgid "a transaction failed."
7836msgstr ""
7837
7838#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
7839msgid "alt"
7840msgstr "alt"
7841
7842#: ../src/msw/dde.cpp:1136
7843msgid ""
7844"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7845"attempted to perform a DDE transaction,\n"
7846"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7847"attempted to perform server transactions."
7848msgstr ""
7849
7850#: ../src/msw/dde.cpp:1160
7851msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7852msgstr ""
7853
7854#: ../src/msw/dde.cpp:1169
7855msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7856msgstr ""
7857
7858#: ../src/msw/dde.cpp:1175
7859msgid ""
7860"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7861"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7862"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7863msgstr ""
7864
7865#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
7866msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7867msgstr ""
7868
7869#: ../src/common/fileconf.cpp:1883
7870#, c-format
7871msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7872msgstr ""
7873
7874#: ../src/html/chm.cpp:330
7875msgid "bad arguments to library function"
7876msgstr ""
7877
7878#: ../src/html/chm.cpp:342
7879msgid "bad signature"
7880msgstr ""
7881
7882#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
7883msgid "bad zipfile offset to entry"
7884msgstr ""
7885
7886#: ../src/common/ftp.cpp:406
7887msgid "binary"
7888msgstr ""
7889
7890#: ../src/common/fontcmn.cpp:979
7891msgid "bold"
7892msgstr "tučné"
7893
7894#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
7895msgid "buffer is too small for Windows directory."
7896msgstr ""
7897
7898#: ../src/msw/utils.cpp:1317
7899#, fuzzy, c-format
7900msgid "build %lu"
7901msgstr "Windows XP (zostavenie %lu"
7902
7903#: ../src/common/ffile.cpp:80
7904#, c-format
7905msgid "can't close file '%s'"
7906msgstr ""
7907
7908#: ../src/common/file.cpp:279
7909#, c-format
7910msgid "can't close file descriptor %d"
7911msgstr ""
7912
7913#: ../src/common/file.cpp:605
7914#, c-format
7915msgid "can't commit changes to file '%s'"
7916msgstr ""
7917
7918#: ../src/common/file.cpp:213
7919#, c-format
7920msgid "can't create file '%s'"
7921msgstr ""
7922
7923#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
7924#, c-format
7925msgid "can't delete user configuration file '%s'"
7926msgstr ""
7927
7928#: ../src/common/file.cpp:512
7929#, c-format
7930msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7931msgstr ""
7932
7933#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
7934#, c-format
7935msgid "can't execute '%s'"
7936msgstr ""
7937
7938#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
7939msgid "can't find central directory in zip"
7940msgstr ""
7941
7942#: ../src/common/file.cpp:482
7943#, c-format
7944msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7945msgstr ""
7946
7947#: ../src/msw/utils.cpp:374
7948msgid "can't find user's HOME, using current directory."
7949msgstr ""
7950
7951#: ../src/common/file.cpp:383
7952#, c-format
7953msgid "can't flush file descriptor %d"
7954msgstr ""
7955
7956#: ../src/common/file.cpp:439 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
7957#, c-format
7958msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7959msgstr ""
7960
7961#: ../src/common/fontmap.cpp:326
7962msgid "can't load any font, aborting"
7963msgstr ""
7964
7965#: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64
7966#, c-format
7967msgid "can't open file '%s'"
7968msgstr ""
7969
7970#: ../src/common/fileconf.cpp:352
7971#, c-format
7972msgid "can't open global configuration file '%s'."
7973msgstr ""
7974
7975#: ../src/common/fileconf.cpp:368
7976#, c-format
7977msgid "can't open user configuration file '%s'."
7978msgstr ""
7979
7980#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
7981msgid "can't open user configuration file."
7982msgstr ""
7983
7984#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
7985msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
7986msgstr ""
7987
7988#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
7989msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
7990msgstr ""
7991
7992#: ../src/common/file.cpp:335
7993#, c-format
7994msgid "can't read from file descriptor %d"
7995msgstr ""
7996
7997#: ../src/common/file.cpp:600
7998#, c-format
7999msgid "can't remove file '%s'"
8000msgstr ""
8001
8002#: ../src/common/file.cpp:617
8003#, c-format
8004msgid "can't remove temporary file '%s'"
8005msgstr ""
8006
8007#: ../src/common/file.cpp:425 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
8008#, c-format
8009msgid "can't seek on file descriptor %d"
8010msgstr ""
8011
8012#: ../src/common/textfile.cpp:300
8013#, c-format
8014msgid "can't write buffer '%s' to disk."
8015msgstr ""
8016
8017#: ../src/common/file.cpp:351
8018#, c-format
8019msgid "can't write to file descriptor %d"
8020msgstr ""
8021
8022#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
8023msgid "can't write user configuration file."
8024msgstr ""
8025
8026#: ../src/html/chm.cpp:346
8027msgid "checksum error"
8028msgstr ""
8029
8030#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
8031msgid "checksum failure reading tar header block"
8032msgstr ""
8033
8034#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
8035#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
8036#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
8037#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
8038#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
8039#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
8040#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
8041#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
8042#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
8043#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
8044#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
8045#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
8046#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
8047#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
8048#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
8049#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
8050#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
8051#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:370
8052#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:397
8053#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:424
8054#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:451
8055#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:478
8056#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:552
8057#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
8058#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:622
8059#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:657
8060msgid "cm"
8061msgstr ""
8062
8063#: ../src/html/chm.cpp:348
8064msgid "compression error"
8065msgstr ""
8066
8067#: ../src/common/regex.cpp:240
8068msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
8069msgstr ""
8070
8071#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
8072msgid "ctrl"
8073msgstr "ctrl"
8074
8075#: ../src/common/cmdline.cpp:1316
8076msgid "date"
8077msgstr "dátum"
8078
8079#: ../src/html/chm.cpp:350
8080msgid "decompression error"
8081msgstr ""
8082
8083#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:772 ../src/common/fmapbase.cpp:821
8084msgid "default"
8085msgstr "predvolené"
8086
8087#: ../src/common/cmdline.cpp:1312
8088msgid "double"
8089msgstr ""
8090
8091#: ../src/common/debugrpt.cpp:532
8092msgid "dump of the process state (binary)"
8093msgstr ""
8094
8095#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
8096msgid "eighteenth"
8097msgstr "osemnásteho"
8098
8099#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1915
8100msgid "eighth"
8101msgstr "ôsmeho"
8102
8103#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
8104msgid "eleventh"
8105msgstr "deviateho"
8106
8107#: ../src/common/fileconf.cpp:1869
8108#, c-format
8109msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
8110msgstr ""
8111
8112#: ../src/html/chm.cpp:344
8113msgid "error in data format"
8114msgstr ""
8115
8116#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
8117#, c-format
8118msgid "error opening '%s'"
8119msgstr ""
8120
8121#: ../src/html/chm.cpp:332
8122msgid "error opening file"
8123msgstr ""
8124
8125#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
8126msgid "error reading zip central directory"
8127msgstr ""
8128
8129#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
8130msgid "error reading zip local header"
8131msgstr ""
8132
8133#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
8134#, c-format
8135msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
8136msgstr ""
8137
8138#: ../src/common/ffile.cpp:171
8139#, c-format
8140msgid "failed to flush the file '%s'"
8141msgstr ""
8142
8143#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
8144msgid "fifteenth"
8145msgstr "pätnásteho"
8146
8147#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1912
8148msgid "fifth"
8149msgstr "piateho"
8150
8151#: ../src/common/fileconf.cpp:611
8152#, c-format
8153msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
8154msgstr ""
8155
8156#: ../src/common/fileconf.cpp:640
8157#, c-format
8158msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
8159msgstr ""
8160
8161#: ../src/common/fileconf.cpp:663
8162#, c-format
8163msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
8164msgstr ""
8165
8166#: ../src/common/fileconf.cpp:653
8167#, c-format
8168msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
8169msgstr ""
8170
8171#: ../src/common/fileconf.cpp:575
8172#, c-format
8173msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
8174msgstr ""
8175
8176#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8301
8177msgid "files"
8178msgstr ""
8179
8180#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1908
8181msgid "first"
8182msgstr "prvý"
8183
8184#: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
8185msgid "font size"
8186msgstr "veľkosť písma"
8187
8188#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
8189msgid "fourteenth"
8190msgstr "štrnásteho"
8191
8192#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1911
8193msgid "fourth"
8194msgstr "štvrtého"
8195
8196#: ../src/common/appbase.cpp:680
8197msgid "generate verbose log messages"
8198msgstr "tvoriť výrečné správy záznamu"
8199
8200#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11838
8201#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11948
8202msgid "image"
8203msgstr "obrázok"
8204
8205#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
8206msgid "incomplete header block in tar"
8207msgstr "neplatný blok hlavičky v tar"
8208
8209#: ../src/common/xtixml.cpp:490
8210msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8211msgstr "nesprávny reťazec obsluhy udalosti, chýba bodka"
8212
8213#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
8214msgid "incorrect size given for tar entry"
8215msgstr "bola zadaná neplatná veľkosť tar záznamu"
8216
8217#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
8218msgid "invalid data in extended tar header"
8219msgstr "neplatné dáta v rozšírenej tar hlavičke"
8220
8221#: ../src/generic/logg.cpp:1051
8222msgid "invalid message box return value"
8223msgstr "neplatná návratová hodnota okna so správou"
8224
8225#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
8226msgid "invalid zip file"
8227msgstr "neplatný zip súbor"
8228
8229#: ../src/common/fontcmn.cpp:984
8230msgid "italic"
8231msgstr "kurzíva"
8232
8233#: ../src/common/fontcmn.cpp:974
8234msgid "light"
8235msgstr ""
8236
8237#: ../src/common/intl.cpp:296
8238#, c-format
8239msgid "locale '%s' cannot be set."
8240msgstr "nie je možné nastaviť locale '%s'."
8241
8242#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2081
8243msgid "midnight"
8244msgstr "polnoc"
8245
8246#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
8247msgid "nineteenth"
8248msgstr "devätnásteho"
8249
8250#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916
8251msgid "ninth"
8252msgstr "deviateho"
8253
8254#: ../src/msw/dde.cpp:1120
8255msgid "no DDE error."
8256msgstr "žiadna DDE chyba."
8257
8258#: ../src/html/chm.cpp:328
8259msgid "no error"
8260msgstr "žiadna chyba"
8261
8262#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
8263#, c-format
8264msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8265msgstr ""
8266
8267#: ../src/html/helpdata.cpp:655
8268msgid "noname"
8269msgstr ""
8270
8271#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2080
8272msgid "noon"
8273msgstr "poludnie"
8274
8275#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:771
8276msgid "normal"
8277msgstr ""
8278
8279#: ../src/gtk/print.cpp:1228 ../src/gtk/print.cpp:1333
8280msgid "not implemented"
8281msgstr ""
8282
8283#: ../src/common/cmdline.cpp:1308
8284msgid "num"
8285msgstr ""
8286
8287#: ../src/common/xtixml.cpp:260
8288msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8289msgstr "objekty nemôžu mať XML textové uzly"
8290
8291#: ../src/html/chm.cpp:340
8292msgid "out of memory"
8293msgstr "nedostatok pamäte"
8294
8295#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
8296#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
8297#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
8298#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
8299#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
8300#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:479
8301#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:553
8302#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:588
8303#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:623
8304#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:658
8305msgid "percent"
8306msgstr ""
8307
8308#: ../src/common/debugrpt.cpp:508
8309msgid "process context description"
8310msgstr "opis kontextu procesu"
8311
8312#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
8313#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
8314msgid "pt"
8315msgstr ""
8316
8317#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
8318#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8319#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8320#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8321#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8322#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8323#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8324#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8325#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8326#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8327#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8328#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8329#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8330#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8331#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8332#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8333#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8334#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8335#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8336#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8337#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8338#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8339#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8340#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8341#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8342#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8343#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8344#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8345#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8346#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8347#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8348#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8349#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8350#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8351#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8352#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8353#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8354#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8355#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8356#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8357#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8358#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8359#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8360#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8361#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8362#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8363#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8364#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8365#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8366#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
8367#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
8368#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
8369#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:369
8370#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
8371#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
8372#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
8373#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
8374#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
8375#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
8376#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
8377#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
8378#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
8379#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
8380#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
8381#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
8382#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
8383#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
8384#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
8385#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
8386#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
8387#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:586
8388#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
8389#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
8390#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:621
8391#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
8392#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
8393#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:656
8394#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
8395#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
8396msgid "px"
8397msgstr ""
8398
8399#: ../src/common/accelcmn.cpp:189
8400#, fuzzy
8401msgid "rawctrl"
8402msgstr "ctrl"
8403
8404#: ../src/html/chm.cpp:334
8405msgid "read error"
8406msgstr "chyba čítania"
8407
8408#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
8409#, c-format
8410msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8411msgstr "čítanie toku zip (záznam %s): chyba crc"
8412
8413#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
8414#, c-format
8415msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8416msgstr "čítanie toku zip (záznam %s): chybná dĺžka"
8417
8418#: ../src/msw/dde.cpp:1163
8419msgid "reentrancy problem."
8420msgstr "problém s reentrantnosťou."
8421
8422#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1909
8423msgid "second"
8424msgstr "sekunda"
8425
8426#: ../src/html/chm.cpp:338
8427msgid "seek error"
8428msgstr "chyba vyhľadávania v súbore"
8429
8430#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
8431msgid "seventeenth"
8432msgstr "sedemnásteho"
8433
8434#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1914
8435msgid "seventh"
8436msgstr "siedmeho"
8437
8438#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
8439msgid "shift"
8440msgstr "shift"
8441
8442#: ../src/common/appbase.cpp:670
8443msgid "show this help message"
8444msgstr "zobrazovať túto správu Pomocníka"
8445
8446#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
8447msgid "sixteenth"
8448msgstr "šestnásteho"
8449
8450#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1913
8451msgid "sixth"
8452msgstr "šiesteho"
8453
8454#: ../src/common/appcmn.cpp:207
8455msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8456msgstr "uveďte zobrazovací režim, ktorý sa má použiť (napr. 640x480-16)"
8457
8458#: ../src/common/appcmn.cpp:193
8459msgid "specify the theme to use"
8460msgstr "uveďte tému, ktorá sa má použiť "
8461
8462#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8815
8463#, fuzzy
8464msgid "standard/circle"
8465msgstr "Štandard"
8466
8467#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8816
8468msgid "standard/circle-outline"
8469msgstr ""
8470
8471#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8818
8472msgid "standard/diamond"
8473msgstr ""
8474
8475#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8817
8476#, fuzzy
8477msgid "standard/square"
8478msgstr "Štandard"
8479
8480#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8819
8481msgid "standard/triangle"
8482msgstr ""
8483
8484#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
8485msgid "stored file length not in Zip header"
8486msgstr "uložená dĺžka súboru nie je v hlavičke Zip"
8487
8488#: ../src/common/cmdline.cpp:1304
8489msgid "str"
8490msgstr ""
8491
8492#: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970
8493msgid "strikethrough"
8494msgstr ""
8495
8496#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
8497#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
8498msgid "tar entry not open"
8499msgstr "tar záznam nebol otvorený"
8500
8501#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
8502msgid "tenth"
8503msgstr "desiateho"
8504
8505#: ../src/msw/dde.cpp:1127
8506msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8507msgstr ""
8508
8509#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1910
8510msgid "third"
8511msgstr "tretieho"
8512
8513#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
8514msgid "thirteenth"
8515msgstr "trinásteho"
8516
8517#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1714
8518msgid "today"
8519msgstr "dnes"
8520
8521#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1716
8522msgid "tomorrow"
8523msgstr "zajtra"
8524
8525#: ../src/common/fileconf.cpp:1980
8526#, c-format
8527msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8528msgstr ""
8529
8530#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:219
8531msgid "translator-credits"
8532msgstr "prekladatelia"
8533
8534#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
8535msgid "twelfth"
8536msgstr "dvanásteho"
8537
8538#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
8539msgid "twentieth"
8540msgstr "dvadsiateho"
8541
8542#: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966
8543msgid "underlined"
8544msgstr "podčiarknuté"
8545
8546#: ../src/common/fileconf.cpp:2015
8547#, c-format
8548msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8549msgstr ""
8550
8551#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
8552msgid "unexpected end of file"
8553msgstr ""
8554
8555#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372
8556#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
8557msgid "unknown"
8558msgstr ""
8559
8560#: ../src/common/xtixml.cpp:254
8561#, c-format
8562msgid "unknown class %s"
8563msgstr ""
8564
8565#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
8566msgid "unknown error"
8567msgstr ""
8568
8569#: ../src/msw/dialup.cpp:491
8570#, c-format
8571msgid "unknown error (error code %08x)."
8572msgstr ""
8573
8574#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
8575msgid "unknown seek origin"
8576msgstr ""
8577
8578#: ../src/common/fmapbase.cpp:835
8579#, c-format
8580msgid "unknown-%d"
8581msgstr ""
8582
8583#: ../src/common/docview.cpp:508
8584msgid "unnamed"
8585msgstr ""
8586
8587#: ../src/common/docview.cpp:1602
8588#, c-format
8589msgid "unnamed%d"
8590msgstr ""
8591
8592#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
8593msgid "unsupported Zip compression method"
8594msgstr ""
8595
8596#: ../src/common/translation.cpp:1886
8597#, c-format
8598msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8599msgstr ""
8600
8601#: ../src/html/chm.cpp:336
8602msgid "write error"
8603msgstr "chyba zápisu"
8604
8605#: ../src/common/time.cpp:319
8606msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8607msgstr ""
8608
8609#: ../src/gtk/print.cpp:997
8610msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8611msgstr ""
8612
8613#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
8614msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8615msgstr ""
8616
8617#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
8618#, fuzzy
8619msgid "wxWidget's control not initialized."
8620msgstr "Nebolo možné inicializovať obrazovku."
8621
8622#: ../src/motif/app.cpp:246
8623#, c-format
8624msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8625msgstr ""
8626
8627#: ../src/x11/app.cpp:165
8628msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8629msgstr ""
8630
8631#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:435
8632msgid "xxxx"
8633msgstr ""
8634
8635#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1715
8636msgid "yesterday"
8637msgstr "včera"
8638
8639#: ../src/common/zstream.cpp:252 ../src/common/zstream.cpp:427
8640#, c-format
8641msgid "zlib error %d"
8642msgstr "chyba zlib %d"
8643
8644#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
8645#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
8646msgid "~"
8647msgstr "~"
8648
8649#, fuzzy
8650#~ msgid "&Preview..."
8651#~ msgstr " Náhľad"
8652
8653#, fuzzy
8654#~ msgid "Preview..."
8655#~ msgstr " Náhľad"
8656
8657#, fuzzy
8658#~ msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
8659#~ msgstr "Štandardný štýl ďalšieho odstavca."
8660
8661#~ msgid "&Save..."
8662#~ msgstr "&Uložiť..."
8663
8664#~ msgid "About "
8665#~ msgstr "O aplikácii"
8666
8667#~ msgid "All files (*.*)|*"
8668#~ msgstr "Všetky súbory (*.*)|*"
8669
8670#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8671#~ msgstr "Nebolo možné inicializovať SciTech MGL!"
8672
8673#~ msgid "Cannot initialize display."
8674#~ msgstr "Nebolo možné inicializovať obrazovku."
8675
8676#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8677#~ msgstr "Nebolo možné spustiť vlákno: chyba pri zápise TLS"
8678
8679#~ msgid "Close\tAlt-F4"
8680#~ msgstr "Zatvoriť\tAlt-F4"
8681
8682#~ msgid "Couldn't create cursor."
8683#~ msgstr "Nebolo možné vytvoriť kurzor."
8684
8685#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8686#~ msgstr "Adresár '%s' neexistuje!"
8687
8688#~ msgid "File %s does not exist."
8689#~ msgstr "Súbor %s neexistuje."
8690
8691#~ msgid "Paper Size"
8692#~ msgstr "Veľkosť papiera"
8693
8694#~ msgid "%.*f GB"
8695#~ msgstr "%.*f GB"
8696
8697#~ msgid "%.*f MB"
8698#~ msgstr "%.*f MB"
8699
8700#~ msgid "%.*f TB"
8701#~ msgstr "%.*f TB"
8702
8703#~ msgid "%.*f kB"
8704#~ msgstr "%.*f kB"
8705
8706#, fuzzy
8707#~ msgid "%s"
8708#~ msgstr "%s B"
8709
8710#~ msgid "%s B"
8711#~ msgstr "%s B"
8712
8713#~ msgid "&Goto..."
8714#~ msgstr "&Ísť na..."
8715
8716#~ msgid "<<"
8717#~ msgstr "<<"
8718
8719#~ msgid ">>"
8720#~ msgstr ">>"
8721
8722#~ msgid ">>|"
8723#~ msgstr ">>|"
8724
8725#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
8726#~ msgstr "Archív neobsahuje súbor #SYSTEM"
8727
8728#~ msgid "BIG5"
8729#~ msgstr "VEĽKÁ5"
8730
8731#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8732#~ msgstr ""
8733#~ "Nebolo možné skontrolovať formát obrázka súboru '%s': súbor neexistuje."
8734
8735#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8736#~ msgstr "Nebolo možné načítať obrázok zo súboru '%s': súbor neexistuje."
8737
8738#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8739#~ msgstr "Nebolo možné konvertovať dialógové moduly: dialóg neznámy."
8740
8741#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8742#~ msgstr "Nebolo možné konvertovať zo znakovej sady '%s'!"
8743
8744#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8745#~ msgstr "Nebolo možné nájsť kontajner neznámeho ovládacieho prvku '%s'."
8746
8747#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8748#~ msgstr "Nebolo možné nájsť uzol písma '%s'."
8749
8750#~ msgid "Cannot open file '%s'."
8751#~ msgstr "Nebolo možné otvoriť súbor '%s'."
8752
8753#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8754#~ msgstr "Nebolo možné interpretovať súradnice z '%s'"
8755
8756#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8757#~ msgstr "Nebolo možné interpretovať rozmer z '%s'"
8758
8759#~ msgid "Cant create the thread event queue"
8760#~ msgstr "Nebolo možné vytvoriť front udalostí vlákna"
8761
8762#~ msgid "Click to cancel this window."
8763#~ msgstr "Kliknutím zrušíte toto okno."
8764
8765#~ msgid "Click to confirm your selection."
8766#~ msgstr "Kliknutím potvrdíte váš výber."
8767
8768#~ msgid "Could not unlock mutex"
8769#~ msgstr "Nebolo možné odomknúť mutex"
8770
8771#, fuzzy
8772#~ msgid "Elapsed time:"
8773#~ msgstr "Uplynulý čas :"
8774
8775#~ msgid "Error while waiting on semaphore"
8776#~ msgstr "Chyba počas čakania na semafor"
8777
8778#, fuzzy
8779#~ msgid "Estimated time:"
8780#~ msgstr "Odhadovaný čas : "
8781
8782#, fuzzy
8783#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8784#~ msgstr "Nepodarilo sa %s vytáčané spojenie: %s"
8785
8786#~ msgid "Failed to create a status bar."
8787#~ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť stavový riadok."
8788
8789#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8790#~ msgstr "Nepodarilo sa zaregistrovať triedu okna OpenGL."
8791
8792#~ msgid "Fatal error"
8793#~ msgstr "Osudová chyba"
8794
8795#~ msgid "Fatal error: "
8796#~ msgstr "Osudová chyba:"
8797
8798#~ msgid "GB-2312"
8799#~ msgstr "GB-2312"
8800
8801#~ msgid "Go forward to the next HTML page"
8802#~ msgstr "Ísť dopredu na nasledujúcu HTML stránku"
8803
8804#~ msgid "Goto Page"
8805#~ msgstr "Ísť na stránku"
8806
8807#~ msgid "Help : %s"
8808#~ msgstr "Pomocník : %s"
8809
8810#~ msgid "I64"
8811#~ msgstr "I64"
8812
8813#, fuzzy
8814#~ msgid "Owner not initialized."
8815#~ msgstr "Nebolo možné inicializovať obrazovku."
8816
8817#, fuzzy
8818#~ msgid "Passed item is invalid."
8819#~ msgstr "'%s' je neplatný"
8820
8821#~ msgid "Preparing help window..."
8822#~ msgstr "Pripravuje sa okno pomocníka..."
8823
8824#~ msgid "Program aborted."
8825#~ msgstr "Program zrušený."
8826
8827#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8828#~ msgstr "Odkazovaný uzol objektu s ref=\"%s\" nebol nájdený!"
8829
8830#, fuzzy
8831#~ msgid "Remaining time:"
8832#~ msgstr "Zostávajúci čas : "
8833
8834#~ msgid "Resource files must have same version number!"
8835#~ msgstr "Súbory zdrojov musia mať rovnaké číslo verzie!"
8836
8837#~ msgid "Search!"
8838#~ msgstr "Hľadať!"
8839
8840#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8841#~ msgstr "Prepáčte, nebolo možné otvoriť tento súbor na zápis."
8842
8843#~ msgid "Sorry, could not save this file."
8844#~ msgstr "Prepáčte, nebolo možné uložiť tento súbor."
8845
8846#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
8847#~ msgstr ""
8848#~ "Prepáčte, náhľad pred tlačou vyžaduje, aby bola nainštalovaná tlačiareň."
8849
8850#~ msgid "Status: "
8851#~ msgstr "Stav: "
8852
8853#~ msgid "Symbols"
8854#~ msgstr "Symboly"
8855
8856#~ msgid "TIFF library error."
8857#~ msgstr "Chyba knižnice TIFF."
8858
8859#~ msgid "TIFF library warning."
8860#~ msgstr "Varovanie knižnice TIFF."
8861
8862#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8863#~ msgstr "Cesta '%s' obsahuje príliš veľa \"..\"!"
8864
8865#~ msgid "Warning"
8866#~ msgstr "Varovanie"
8867
8868#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
8869#~ msgstr "Windows 2000 (zostavenie %lu"
8870
8871#, fuzzy
8872#~ msgid ""
8873#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
8874#~ msgstr "Reťazec na farbu : Nesprávna špecifikácia farby : %s"
8875
8876#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
8877#~ msgstr "hľadá sa katalóg '%s' v ceste '%s'."
8878
8879#~ msgid "\t%s: %s\n"
8880#~ msgstr "\t%s: %s\n"
8881
8882#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
8883#~ msgstr " Nebolo možné vytvoriť UnicodeConverter"
8884
8885#~ msgid "#define %s must be an integer."
8886#~ msgstr "#define %s musí byť celé číslo (integer)."
8887
8888#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
8889#~ msgstr "%s nie je špecifikácia zdroja s bitmapou."
8890
8891#~ msgid "%s not an icon resource specification."
8892#~ msgstr "%s nie je špecifikácia zdroja s ikonou."
8893
8894#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
8895#~ msgstr "%s: syntaktická chyba v súbore zdrojov."
8896
8897#~ msgid "&Open"
8898#~ msgstr "&Otvoriť"
8899
8900#~ msgid "&Print"
8901#~ msgstr "&Tlačiť"
8902
8903#~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
8904#~ msgstr "*** Bolo vytvorené hlásenie o chybe\n"
8905
8906#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
8907#~ msgstr "*** Nachádza sa v \"%s\"\n"
8908
8909#~ msgid ""
8910#~ ", expected static, #include or #define\n"
8911#~ "while parsing resource."
8912#~ msgstr ""
8913#~ ", očakávalo sa static, #include alebo #define\n"
8914#~ "počas parsovania zdroja."
8915
8916#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
8917#~ msgstr "Špecifikácia zdroja s bitmapu %s nenájdená."
8918
8919#~ msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
8920#~ msgstr "Zatvorí dialóg bez vlkadania symbolu."
8921
8922#~ msgid ""
8923#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
8924#~ "instead\n"
8925#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
8926#~ msgstr ""
8927#~ "Nebolo možné zistiť riadiacu triedu alebo id '%s'. Použite namiesto toho "
8928#~ "(nenulové) celé číslo\n"
8929#~ " alebo poskytnite #define (pozrite si nástrahy v príručke)"
8930
8931#~ msgid ""
8932#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
8933#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
8934#~ msgstr ""
8935#~ "Nebolo možné zistiť id ponuky '%s'. Použite namiesto toho (nenulové) celé "
8936#~ "číslo\n"
8937#~ " alebo poskytnite #define (pozrite si nástrahy v príručke)"
8938
8939#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
8940#~ msgstr "Nebolo možné skončiť kontext preloženého okna"
8941
8942#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
8943#~ msgstr "Očakávalo sa '*' počas interpretácie zdroja."
8944
8945#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
8946#~ msgstr "Očakávalo sa '=' počas interpretácie zdroja."
8947
8948#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
8949#~ msgstr "Očakávalo sa 'char' počas interpretácie zdroja."
8950
8951#~ msgid ""
8952#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8953#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8954#~ msgstr ""
8955#~ "Nepodarilo sa nájsť XBM zdroj %s.\n"
8956#~ "Zabudli ste použiť wxResourceLoadBitmapData?"
8957
8958#~ msgid ""
8959#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8960#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
8961#~ msgstr ""
8962#~ "Nepodarilo sa nájsť XBM zdroj %s.\n"
8963#~ "Zabudli ste použiť wxResourceLoadIconData?"
8964
8965#~ msgid ""
8966#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
8967#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8968#~ msgstr ""
8969#~ "Nepodarilo sa nájsť XBM zdroj %s.\n"
8970#~ "Zabudli ste použiť wxResourceLoadBitmapData?"
8971
8972#~ msgid "Failed to get clipboard data."
8973#~ msgstr "Nepodarilo sa záskať údaje zo schránky."
8974
8975#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
8976#~ msgstr "Nepodarilo sa načítať zdieľanú knižnicu '%s' Chyba '%s'"
8977
8978#~ msgid "Found "
8979#~ msgstr "Nájdených"
8980
8981#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
8982#~ msgstr "Špecifikácia zdroja ikony %s nebola nájdená."
8983
8984#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
8985#~ msgstr "Zle sformovaná syntax súboru so zdrojmi."
8986
8987#~ msgid "Select all"
8988#~ msgstr "Vybrať všetky"
8989
8990#~ msgid ""
8991#~ "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and "
8992#~ "wxGTK"
8993#~ msgstr ""
8994#~ "Prepáčte, dokovanie nie je podporované pre porty iné ako wxMSW, wxMac and "
8995#~ "wxGTK"
8996
8997#~ msgid "String conversions not supported"
8998#~ msgstr "Konverzie reťazcov nie sú podporované"
8999
9000#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
9001#~ msgstr "Neočakávaný koniec súboru počas spracúvania zdroja."
9002
9003#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
9004#~ msgstr "Počas parsovania zdroja nebol rozpoznaný štýl %s."
9005
9006#~ msgid "Video Output"
9007#~ msgstr "Video výstup"
9008
9009#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
9010#~ msgstr ""
9011#~ "Varovanie: pokus odstrániť obsluhu HTML značky z prázdneho zásobníka."
9012
9013#~ msgid "initiate"
9014#~ msgstr "začať"
9015
9016#~ msgid "invalid eof() return value."
9017#~ msgstr "neplatná návratová hodnota okna eof()"