]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/zh_CN.po
allow using wxTaskBarIcon under Win95 by loading Shell_NotifyIcon() dynamically ...
[wxWidgets.git] / locale / zh_CN.po
... / ...
CommitLineData
1# Simplified Chinese Messages for wxWidgets
2# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the wxWidgets package.
4# mrfx <mrfx@fm365.com>
5# Liu Xiao Xi <liouxiao@hotmail.com>, 2005
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: wxWidgets 2.6.2\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2006-10-29 14:59+0100\n"
12"PO-Revision-Date: 2005-12-21 10:38+0800\n"
13"Last-Translator: Liu Xiao Xi <liouxiao@hotmail.com>\n"
14"Language-Team: wxWidgets tranlators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19#: ../src/common/debugrpt.cpp:575
20#, c-format
21msgid "\t%s: %s\n"
22msgstr "\t%s: %s\n"
23
24#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
25msgid ""
26"\n"
27"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
28msgstr ""
29"\n"
30"请将报告发送给程序维护人员, 谢谢!\n"
31
32#: ../src/palmos/utils.cpp:216 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203
33#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:215
34msgid " "
35msgstr " "
36
37#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:313
38msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
39msgstr " 谢谢, 我们对您遇到的不便表示抱歉!\n"
40
41#: ../src/common/log.cpp:245
42#, c-format
43msgid " (error %ld: %s)"
44msgstr " (错误 %ld: %s)"
45
46#: ../src/common/docview.cpp:1429
47msgid " - "
48msgstr " - "
49
50#: ../src/common/strconv.cpp:3063 ../src/common/strconv.cpp:3071
51#, fuzzy
52msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
53msgstr "不能创建计时器"
54
55#: ../src/html/htmprint.cpp:579 ../src/richtext/richtextprint.cpp:535
56msgid " Preview"
57msgstr " 预览"
58
59#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:52
60msgid " Version "
61msgstr ""
62
63#: ../src/common/fontcmn.cpp:619
64#, fuzzy
65msgid " bold"
66msgstr "粗体"
67
68#: ../src/common/fontcmn.cpp:635
69#, fuzzy
70msgid " italic"
71msgstr "斜体"
72
73#: ../src/common/fontcmn.cpp:615
74#, fuzzy
75msgid " light"
76msgstr "细"
77
78#: ../src/common/paper.cpp:119
79msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
80msgstr "#10 信封, 4 1/8 x 9 1/2 英寸"
81
82#: ../src/common/paper.cpp:120
83msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
84msgstr "#11 信封, 4 1/2 x 10 3/8 英寸"
85
86#: ../src/common/paper.cpp:121
87msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
88msgstr "#12 信封, 4 3/4 x 11 英寸"
89
90#: ../src/common/paper.cpp:122
91msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
92msgstr "#14 信封, 5 x 11 1/2 英寸"
93
94#: ../src/common/paper.cpp:118
95msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
96msgstr "#9 信封, 3 7/8 x 8 7/8 英寸"
97
98#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
99#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
100#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3036
101#, c-format
102msgid "#define %s must be an integer."
103msgstr "#所定义的 %s 必须是整数."
104
105#: ../src/common/filename.cpp:2345
106#, c-format
107msgid "%.*f GB"
108msgstr ""
109
110#: ../src/common/filename.cpp:2343
111#, c-format
112msgid "%.*f MB"
113msgstr ""
114
115#: ../src/common/filename.cpp:2347
116#, c-format
117msgid "%.*f TB"
118msgstr ""
119
120#: ../src/common/filename.cpp:2341
121#, c-format
122msgid "%.*f kB"
123msgstr ""
124
125#: ../src/html/helpwnd.cpp:1021 ../src/html/helpwnd.cpp:1023
126#: ../src/html/helpwnd.cpp:1655 ../src/html/helpwnd.cpp:1693
127#, c-format
128msgid "%i of %i"
129msgstr "%i / %i"
130
131#: ../src/generic/filedlgg.cpp:360
132#, fuzzy, c-format
133msgid "%ld byte"
134msgid_plural "%ld bytes"
135msgstr[0] "%ld 字节"
136msgstr[1] "%ld 字节"
137
138#: ../src/common/cmdline.cpp:870
139#, c-format
140msgid "%s (or %s)"
141msgstr "%s (或 %s)"
142
143#: ../src/common/filename.cpp:2339
144#, c-format
145msgid "%s B"
146msgstr ""
147
148#: ../src/generic/logg.cpp:260
149#, c-format
150msgid "%s Error"
151msgstr "%s 错误"
152
153#: ../src/generic/logg.cpp:268
154#, c-format
155msgid "%s Information"
156msgstr "%s 信息"
157
158#: ../src/generic/logg.cpp:264
159#, c-format
160msgid "%s Warning"
161msgstr "%s 警告"
162
163#: ../src/common/tarstrm.cpp:1235
164#, c-format
165msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
166msgstr ""
167
168#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:93
169#, c-format
170msgid "%s files (%s)|%s"
171msgstr "%s 文件 (%s)|%s"
172
173#: ../src/common/msgout.cpp:217
174#, c-format
175msgid "%s message"
176msgstr "%s 消息"
177
178#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2400
179#, c-format
180msgid "%s not a bitmap resource specification."
181msgstr "%s 不是位图资源."
182
183#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2554
184#, c-format
185msgid "%s not an icon resource specification."
186msgstr "%s 不是图标资源."
187
188#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
189#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
190#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3133
191#, c-format
192msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
193msgstr "%s: 不良资源文件语法."
194
195#: ../src/common/stockitem.cpp:110
196#, fuzzy
197msgid "&About"
198msgstr "关于(&A)"
199
200#: ../src/html/helpfrm.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:124
201msgid "&About..."
202msgstr "关于(&A)"
203
204#: ../src/common/stockitem.cpp:160
205msgid "&Actual Size"
206msgstr "实际大小(&A)"
207
208#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:135
209#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
210#, fuzzy
211msgid "&Alignment"
212msgstr "左对齐"
213
214#: ../src/common/stockitem.cpp:112
215msgid "&Apply"
216msgstr "应用(&A)"
217
218#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
219#, fuzzy
220msgid "&Apply Style"
221msgstr "应用(&A)"
222
223#: ../src/msw/mdi.cpp:175
224msgid "&Arrange Icons"
225msgstr "重排图标(&A)"
226
227#: ../src/common/stockitem.cpp:124
228msgid "&Back"
229msgstr "返回(&B)"
230
231#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
232msgid "&Based on:"
233msgstr ""
234
235#: ../src/common/stockitem.cpp:113
236msgid "&Bold"
237msgstr "粗体(&B)"
238
239#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:155
240#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209
241msgid "&Bullet style:"
242msgstr ""
243
244#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
245#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:396 ../src/generic/wizard.cpp:451
246#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525
247msgid "&Cancel"
248msgstr "取消(&C)"
249
250#: ../src/msw/mdi.cpp:171
251msgid "&Cascade"
252msgstr "层叠(&C)"
253
254#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438
255msgid "&Character code:"
256msgstr ""
257
258#: ../src/common/stockitem.cpp:115
259msgid "&Clear"
260msgstr "清除(&C)"
261
262#: ../src/common/prntbase.cpp:1101 ../src/common/stockitem.cpp:116
263#: ../src/generic/logg.cpp:510 ../src/html/helpfrm.cpp:119
264#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
265msgid "&Close"
266msgstr "关闭(&C)"
267
268#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
269#, fuzzy
270msgid "&Colour:"
271msgstr "颜色(&o):"
272
273#: ../src/common/stockitem.cpp:117 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1118
274#: ../src/msw/textctrl.cpp:2210 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2424
275msgid "&Copy"
276msgstr "复制(&C)"
277
278#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
279msgid "&Debug report preview:"
280msgstr "调试报告预览(&D): "
281
282#: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1120
283#: ../src/msw/textctrl.cpp:2212 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2426
284#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
285msgid "&Delete"
286msgstr "删除(&D)"
287
288#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
289#, fuzzy
290msgid "&Delete Style..."
291msgstr "删除项"
292
293#: ../src/generic/logg.cpp:718
294msgid "&Details"
295msgstr "细节(&D)"
296
297#: ../src/common/stockitem.cpp:125
298msgid "&Down"
299msgstr "向下(&D)"
300
301#: ../src/common/stockitem.cpp:120
302msgid "&Edit"
303msgstr ""
304
305#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
306#, fuzzy
307msgid "&Edit Style..."
308msgstr "编辑项"
309
310#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:126
311msgid "&File"
312msgstr "文件(&F)"
313
314#: ../src/common/stockitem.cpp:121
315msgid "&Find"
316msgstr "查找(&F)"
317
318#: ../src/generic/wizard.cpp:646
319msgid "&Finish"
320msgstr "完成(&F)"
321
322#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:278
323msgid "&Font family:"
324msgstr "字体(&F):"
325
326#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193
327msgid "&Font for Level..."
328msgstr ""
329
330#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:122
331#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:399
332#, fuzzy
333msgid "&Font:"
334msgstr "字体(&F):"
335
336#: ../src/common/stockitem.cpp:126
337msgid "&Forward"
338msgstr "向前(&F)"
339
340#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:450
341#, fuzzy
342msgid "&From:"
343msgstr "从:"
344
345#: ../src/common/prntbase.cpp:1147
346msgid "&Goto..."
347msgstr "跳转(&G)..."
348
349#: ../src/common/stockitem.cpp:128 ../src/generic/wizard.cpp:447
350#: ../src/generic/wizard.cpp:454 ../src/html/helpfrm.cpp:127
351msgid "&Help"
352msgstr "帮助(&H)"
353
354#: ../src/common/stockitem.cpp:129
355msgid "&Home"
356msgstr "Home(&H)"
357
358#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:191
359#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
360msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
361msgstr ""
362
363#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174
364#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
365#, fuzzy
366msgid "&Indeterminate"
367msgstr "下划线(&U)"
368
369#: ../src/common/stockitem.cpp:131
370msgid "&Index"
371msgstr "索引(&I)"
372
373#: ../src/common/stockitem.cpp:132
374msgid "&Italic"
375msgstr "斜体(&I)"
376
377#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
378#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
379#, fuzzy
380msgid "&Justified"
381msgstr "分散对齐"
382
383#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
384#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
385msgid "&Left"
386msgstr ""
387
388#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:202
389#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
390msgid "&Left:"
391msgstr ""
392
393#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182
394msgid "&List level:"
395msgstr ""
396
397#: ../src/generic/logg.cpp:511
398msgid "&Log"
399msgstr "日志(&L)"
400
401#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734
402msgid "&Move"
403msgstr "移动(&M)"
404
405#: ../src/common/stockitem.cpp:137 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
406msgid "&New"
407msgstr "新建(&N)"
408
409#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/aui/tabmdi.cpp:107
410#: ../src/msw/mdi.cpp:176
411msgid "&Next"
412msgstr "下一个(&N)"
413
414#: ../src/generic/wizard.cpp:450 ../src/generic/wizard.cpp:646
415msgid "&Next >"
416msgstr "下一个(&N) >"
417
418#: ../src/generic/tipdlg.cpp:239
419msgid "&Next Tip"
420msgstr "下一技巧(&N)"
421
422#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
423#, fuzzy
424msgid "&Next style:"
425msgstr "下一个(&N) >"
426
427#: ../src/common/stockitem.cpp:138
428msgid "&No"
429msgstr "否(&N)"
430
431#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:343
432msgid "&Notes:"
433msgstr "注意(&N):"
434
435#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:261
436msgid "&Number:"
437msgstr ""
438
439#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/generic/fontdlgg.cpp:382
440#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:531
441msgid "&OK"
442msgstr "确认(&O)"
443
444#: ../src/common/stockitem.cpp:140
445msgid "&Open"
446msgstr "打开(&O)"
447
448#: ../src/html/helpfrm.cpp:117
449msgid "&Open..."
450msgstr "打开(&O)..."
451
452#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1119
453#: ../src/msw/textctrl.cpp:2211 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2425
454msgid "&Paste"
455msgstr "粘贴(&P)"
456
457#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
458msgid "&Point size:"
459msgstr "字体大小(Point size)(&P):"
460
461#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113
462msgid "&Position (tenths of a mm):"
463msgstr ""
464
465#: ../src/common/stockitem.cpp:142
466msgid "&Preferences"
467msgstr "偏好设置(&P)"
468
469#: ../src/generic/mdig.cpp:119 ../src/aui/tabmdi.cpp:108
470#: ../src/msw/mdi.cpp:177
471msgid "&Previous"
472msgstr "前页(&P)"
473
474#: ../src/common/stockitem.cpp:143
475msgid "&Print"
476msgstr "打印(&P)"
477
478#: ../src/common/prntbase.cpp:1106
479msgid "&Print..."
480msgstr "打印(&P)..."
481
482#: ../src/common/stockitem.cpp:145
483msgid "&Properties"
484msgstr "属性(&P)"
485
486#: ../src/common/stockitem.cpp:146
487msgid "&Quit"
488msgstr "退出(&Q)"
489
490#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:295
491#: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1115
492#: ../src/msw/textctrl.cpp:2207 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2421
493msgid "&Redo"
494msgstr "重复(&R)"
495
496#: ../src/common/cmdproc.cpp:284 ../src/common/cmdproc.cpp:304
497msgid "&Redo "
498msgstr "重复(&R) "
499
500#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
501msgid "&Rename Style..."
502msgstr ""
503
504#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:178
505msgid "&Replace"
506msgstr "替换(&R)"
507
508#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
509msgid "&Restart numbering"
510msgstr ""
511
512#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733
513msgid "&Restore"
514msgstr "复原(&R)"
515
516#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
517#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
518#, fuzzy
519msgid "&Right"
520msgstr "细"
521
522#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
523#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
524#, fuzzy
525msgid "&Right:"
526msgstr "字体粗细(&W):"
527
528#: ../src/common/stockitem.cpp:151
529msgid "&Save"
530msgstr "保存(&S)"
531
532#: ../src/generic/logg.cpp:506
533msgid "&Save..."
534msgstr "保存(&S)..."
535
536#: ../src/generic/tipdlg.cpp:234
537msgid "&Show tips at startup"
538msgstr "启动时显示技巧(&S)"
539
540#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736
541msgid "&Size"
542msgstr "大小(&S)"
543
544#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140
545#, fuzzy
546msgid "&Size:"
547msgstr "大小(&S)"
548
549#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
550#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:423
551msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
552msgstr ""
553
554#: ../src/common/stockitem.cpp:154
555msgid "&Stop"
556msgstr "停止(&S)"
557
558#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:289 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103
559msgid "&Style:"
560msgstr "字体(&S):"
561
562#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:191
563#, fuzzy
564msgid "&Styles:"
565msgstr "字体(&S):"
566
567#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:412
568msgid "&Subset:"
569msgstr ""
570
571#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:216
572#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
573#, fuzzy
574msgid "&Symbol:"
575msgstr "字体(&S):"
576
577#: ../src/common/stockitem.cpp:156 ../src/generic/fontdlgg.cpp:351
578msgid "&Underline"
579msgstr "下划线(&U)"
580
581#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
582#, fuzzy
583msgid "&Underlining:"
584msgstr "下划线(&U)"
585
586#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:157
587#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1114 ../src/msw/textctrl.cpp:2206
588#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2420
589msgid "&Undo"
590msgstr "恢复(&U)"
591
592#: ../src/common/cmdproc.cpp:260
593msgid "&Undo "
594msgstr "恢复(&U) "
595
596#: ../src/common/stockitem.cpp:158
597msgid "&Unindent"
598msgstr "取消缩进(&U)"
599
600#: ../src/common/stockitem.cpp:127
601msgid "&Up"
602msgstr "向上(&U)"
603
604#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:300
605msgid "&Weight:"
606msgstr "字体粗细(&W):"
607
608#: ../src/generic/mdig.cpp:298 ../src/generic/mdig.cpp:314
609#: ../src/generic/mdig.cpp:318 ../src/aui/tabmdi.cpp:272
610#: ../src/aui/tabmdi.cpp:288 ../src/aui/tabmdi.cpp:290 ../src/msw/mdi.cpp:1417
611#: ../src/msw/mdi.cpp:1424 ../src/msw/mdi.cpp:1454
612msgid "&Window"
613msgstr "窗口(&W)"
614
615#: ../src/common/stockitem.cpp:159
616msgid "&Yes"
617msgstr "是(&Y)"
618
619#: ../src/common/config.cpp:451 ../src/msw/regconf.cpp:253
620#, c-format
621msgid "'%s' has extra '..', ignored."
622msgstr "'%s' 有额外的 '..', 忽略之."
623
624#: ../src/common/valtext.cpp:128 ../src/common/valtext.cpp:158
625#: ../src/common/valtext.cpp:164
626#, c-format
627msgid "'%s' is invalid"
628msgstr "'%s' 是无效的"
629
630#: ../src/common/cmdline.cpp:786
631#, c-format
632msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
633msgstr "'%s' 不是匹配选项 '%s'的正确数字值."
634
635#: ../src/common/intl.cpp:1194
636#, c-format
637msgid "'%s' is not a valid message catalog."
638msgstr "'%s' 不是有效的消息目录."
639
640#: ../src/common/textbuf.cpp:245
641#, c-format
642msgid "'%s' is probably a binary buffer."
643msgstr "'%s' 或许是一个二进制文件."
644
645#: ../src/common/valtext.cpp:153
646#, c-format
647msgid "'%s' should be numeric."
648msgstr "'%s' 应该是一个数值."
649
650#: ../src/common/valtext.cpp:135
651#, c-format
652msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
653msgstr "'%s' 应该仅包含ASCII字符."
654
655#: ../src/common/valtext.cpp:141
656#, c-format
657msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
658msgstr "'%s' 应仅包含字母字符."
659
660#: ../src/common/valtext.cpp:147
661#, c-format
662msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
663msgstr "'%s' 应仅包含字母或数字字符."
664
665#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
666#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228
667msgid "(*)"
668msgstr ""
669
670#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638 ../src/html/helpwnd.cpp:956
671msgid "(Help)"
672msgstr "(帮助)"
673
674#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:280
675#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
676msgid "(None)"
677msgstr ""
678
679#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:525
680#, fuzzy
681msgid "(Normal text)"
682msgstr "正常字体:"
683
684#: ../src/html/helpwnd.cpp:408 ../src/html/helpwnd.cpp:1092
685#: ../src/html/helpwnd.cpp:1720
686msgid "(bookmarks)"
687msgstr "(书签)"
688
689#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:584
690#, fuzzy
691msgid "(none)"
692msgstr "未名"
693
694#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
695#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
696msgid "*"
697msgstr ""
698
699#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
700#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235
701msgid "*)"
702msgstr ""
703
704#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
705msgid "*** A debug report has been generated\n"
706msgstr "*** 生成了一份调试报告\n"
707
708#: ../src/common/debugrpt.cpp:568
709msgid "*** And includes the following files:\n"
710msgstr "*** 且包含以下文件:\n"
711
712#: ../src/common/debugrpt.cpp:566
713#, c-format
714msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
715msgstr "*** 可在此找到: \"%s\"\n"
716
717#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
718#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:499
719msgid "+"
720msgstr ""
721
722#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
723#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
724#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3072
725msgid ""
726", expected static, #include or #define\n"
727"while parsing resource."
728msgstr ""
729", 在对资源进行语法分析时\n"
730", 期望如下关键字 static, #include 或 #define ."
731
732#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
733#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
734msgid "-"
735msgstr ""
736
737#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
738#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
739msgid "1.5"
740msgstr ""
741
742#: ../src/common/paper.cpp:142
743msgid "10 x 11 in"
744msgstr "10 x 11 英寸"
745
746#: ../src/common/paper.cpp:115
747msgid "10 x 14 in"
748msgstr "10 x 14 英寸"
749
750#: ../src/common/paper.cpp:116
751msgid "11 x 17 in"
752msgstr "11 x 17 英寸"
753
754#: ../src/common/paper.cpp:186
755msgid "12 x 11 in"
756msgstr "12 x 11 英寸"
757
758#: ../src/common/paper.cpp:143
759msgid "15 x 11 in"
760msgstr "15 x 11 英寸"
761
762#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291
763#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
764msgid "2"
765msgstr ""
766
767#: ../src/common/paper.cpp:134
768msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
769msgstr "6又3/4 信封, 3 5/8 x 6 1/2 英寸"
770
771#: ../src/common/paper.cpp:141
772msgid "9 x 11 in"
773msgstr "9 x 11 英寸"
774
775#: ../src/html/htmprint.cpp:303
776msgid ": file does not exist!"
777msgstr ": 文件不存在!"
778
779#: ../src/common/fontmap.cpp:197
780msgid ": unknown charset"
781msgstr ": 未知字符集"
782
783#: ../src/common/fontmap.cpp:411
784msgid ": unknown encoding"
785msgstr ": 未知编码"
786
787#: ../src/generic/wizard.cpp:456
788msgid "< &Back"
789msgstr "< 返回(&B)"
790
791#: ../src/common/prntbase.cpp:1129
792msgid "<<"
793msgstr "<<"
794
795#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:752
796#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:772
797#, fuzzy
798msgid "<Any Decorative>"
799msgstr "修饰"
800
801#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:754
802#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:774
803#, fuzzy
804msgid "<Any Modern>"
805msgstr "现代"
806
807#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:544 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:750
808#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:770
809#, fuzzy
810msgid "<Any Roman>"
811msgstr "罗马"
812
813#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:756
814#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:776
815#, fuzzy
816msgid "<Any Script>"
817msgstr "Script"
818
819#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:761
820#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:780
821#, fuzzy
822msgid "<Any Swiss>"
823msgstr "瑞士"
824
825#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:758
826#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:778
827#, fuzzy
828msgid "<Any Teletype>"
829msgstr "电传打字机"
830
831#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:543
832msgid "<Any>"
833msgstr ""
834
835#: ../src/generic/filedlgg.cpp:331 ../src/generic/filedlgg.cpp:354
836msgid "<DIR>"
837msgstr "<目录>"
838
839#: ../src/generic/filedlgg.cpp:335 ../src/generic/filedlgg.cpp:358
840msgid "<DRIVE>"
841msgstr "<盘符>"
842
843#: ../src/generic/filedlgg.cpp:333 ../src/generic/filedlgg.cpp:356
844msgid "<LINK>"
845msgstr "<连接>"
846
847#: ../src/html/helpwnd.cpp:1248
848msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
849msgstr "<b><i>粗斜体.</i></b><br>"
850
851#: ../src/html/helpwnd.cpp:1252
852msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
853msgstr "<b><i>粗斜体 <u>加下划线</u></i></b><br>"
854
855#: ../src/html/helpwnd.cpp:1247
856msgid "<b>Bold face.</b> "
857msgstr "<b>粗体.</b> "
858
859#: ../src/html/helpwnd.cpp:1246
860msgid "<i>Italic face.</i> "
861msgstr "<i>斜体.</i> "
862
863#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
864#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498
865#, fuzzy
866msgid ">"
867msgstr ">>"
868
869#: ../src/common/prntbase.cpp:1135
870msgid ">>"
871msgstr ">>"
872
873#: ../src/common/prntbase.cpp:1141
874msgid ">>|"
875msgstr ">>|"
876
877#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:305
878msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
879msgstr "产生了一份调试报告, 位于目录\n"
880
881#: ../src/common/xtixml.cpp:406
882#, fuzzy
883msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
884msgstr "非空集合必须包含元素('element')节点"
885
886#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:254
887#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:256
888#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
889#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
890msgid "A standard bullet name."
891msgstr ""
892
893#: ../src/common/paper.cpp:161
894msgid "A2 420 x 594 mm"
895msgstr "A2 纸张, 420 x 594 毫米"
896
897#: ../src/common/paper.cpp:158
898msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
899msgstr "特大 A3 纸张, 322 x 445 毫米"
900
901#: ../src/common/paper.cpp:163
902msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
903msgstr "特大 A3 纸张(横排), 322 x 445 毫米"
904
905#: ../src/common/paper.cpp:172
906msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
907msgstr "横向 A3 纸张, 420 x 297 毫米"
908
909#: ../src/common/paper.cpp:162
910msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
911msgstr "A3 纸张(横排), 297 x 420 毫米"
912
913#: ../src/common/paper.cpp:108
914msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
915msgstr "A3 纸张, 297 x 420 毫米"
916
917#: ../src/common/paper.cpp:148
918msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
919msgstr "特大 A4 纸张, 9.27 x 12.69 英寸"
920
921#: ../src/common/paper.cpp:155
922msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
923msgstr "加大 A4 纸张, 210 x 330 毫米"
924
925#: ../src/common/paper.cpp:173
926msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
927msgstr "横向 A4 纸张, 297 x 210 毫米"
928
929#: ../src/common/paper.cpp:150
930msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
931msgstr "A4 纸张(横排), 210 x 297 毫米"
932
933#: ../src/common/paper.cpp:99
934msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
935msgstr "A4 纸张, 210 x 297 毫米"
936
937#: ../src/common/paper.cpp:109
938msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
939msgstr "小 A4 纸张, 210 x 297 毫米"
940
941#: ../src/common/paper.cpp:159
942msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
943msgstr "特大 A5 纸张, 174 x 235 毫米"
944
945#: ../src/common/paper.cpp:174
946msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
947msgstr "横向 A5 纸张, 210 x 148 毫米"
948
949#: ../src/common/paper.cpp:156
950msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
951msgstr "A5 纸张(横排), 148 x 210 毫米"
952
953#: ../src/common/paper.cpp:110
954msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
955msgstr "A5 纸张, 148 x 210 毫米"
956
957#: ../src/common/paper.cpp:166
958msgid "A6 105 x 148 mm"
959msgstr "A6 纸张, 105 x 148 毫米"
960
961#: ../src/common/paper.cpp:179
962msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
963msgstr "横向 A5 纸张, 148 x 105 毫米"
964
965#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:276
966#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:401
967msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
968msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
969
970#: ../src/common/menucmn.cpp:94
971msgid "ADD"
972msgstr ""
973
974#: ../src/common/ftp.cpp:381 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
975#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
976#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
977msgid "ASCII"
978msgstr "ASCII"
979
980#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:105
981#, fuzzy
982msgid "About "
983msgstr "关于(&A)"
984
985#: ../src/common/stockitem.cpp:111
986msgid "Add"
987msgstr "加入"
988
989#: ../src/html/helpwnd.cpp:421
990msgid "Add current page to bookmarks"
991msgstr "把当前页加到书签中"
992
993#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:291
994msgid "Add to custom colours"
995msgstr "加到自定义颜色中"
996
997#: ../include/wx/xti.h:898
998msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
999msgstr "在一个通用处理器上调用AddToPropertyCollection"
1000
1001#: ../include/wx/xti.h:845
1002msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1003msgstr "调用AddToPropertyCollection时未带有效的adder"
1004
1005#: ../src/html/helpctrl.cpp:138
1006#, c-format
1007msgid "Adding book %s"
1008msgstr "正在添加卷 %s"
1009
1010#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:271
1011#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:443
1012msgid "After a paragraph:"
1013msgstr ""
1014
1015#: ../src/common/stockitem.cpp:135
1016msgid "Align Left"
1017msgstr "左对齐"
1018
1019#: ../src/common/stockitem.cpp:136
1020msgid "Align Right"
1021msgstr "右对齐"
1022
1023#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
1024msgid "All"
1025msgstr "所有"
1026
1027#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:76
1028#, c-format
1029msgid "All files (%s)|%s"
1030msgstr "所有文件 (%s)|%s"
1031
1032#: ../include/wx/defs.h:2332
1033msgid "All files (*)|*"
1034msgstr "所有文件 (*)|*"
1035
1036#: ../src/html/helpwnd.cpp:1530
1037msgid "All files (*.*)|*"
1038msgstr "所有文件 (*)|*"
1039
1040#: ../include/wx/defs.h:2329
1041msgid "All files (*.*)|*.*"
1042msgstr "所有文件 (*)|*"
1043
1044#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:751
1045msgid "All styles"
1046msgstr ""
1047
1048#: ../src/common/xtistrm.cpp:381
1049msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1050msgstr "传递已注册对象(Registered Object)给SetObjectClassInfo"
1051
1052#: ../src/unix/dialup.cpp:356
1053msgid "Already dialling ISP."
1054msgstr "已经拨接ISP."
1055
1056#: ../src/common/menucmn.cpp:314
1057msgid "Alt-"
1058msgstr ""
1059
1060#: ../src/generic/animateg.cpp:163
1061#, fuzzy, c-format
1062msgid "Animation file is not of type %ld."
1063msgstr "图像文件的类型不是 %d."
1064
1065#: ../src/generic/logg.cpp:1164
1066#, c-format
1067msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1068msgstr "把日志添加到文件 '%s' (选择 [否] 将覆写该文件)?"
1069
1070#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
1071#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
1072msgid "Arabic"
1073msgstr ""
1074
1075#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
1076msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1077msgstr "阿拉伯语 (ISO-8859-6)"
1078
1079#: ../src/html/chm.cpp:564
1080msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
1081msgstr "存档里没有包含 #SYSTEM 文件"
1082
1083#: ../src/generic/filedlgg.cpp:515
1084msgid "Attributes"
1085msgstr "属性(Attributes)"
1086
1087#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:242
1088#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:244
1089#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
1090msgid "Available fonts."
1091msgstr ""
1092
1093#: ../src/common/paper.cpp:139
1094msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1095msgstr "B4 纸张(ISO), 250 x 353 毫米"
1096
1097#: ../src/common/paper.cpp:175
1098msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1099msgstr "横向 B4 纸张(JIS), 364 x 257 毫米"
1100
1101#: ../src/common/paper.cpp:129
1102msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1103msgstr "B4 信封, 250 x 353 毫米"
1104
1105#: ../src/common/paper.cpp:111
1106msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1107msgstr "B4 纸张, 250 x 354 毫米"
1108
1109#: ../src/common/paper.cpp:160
1110msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1111msgstr "特大 B4 纸张(JIS), 201 x 276 毫米"
1112
1113#: ../src/common/paper.cpp:176
1114msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1115msgstr "横向 B5 纸张(JIS), 257 x 182 毫米"
1116
1117#: ../src/common/paper.cpp:157
1118msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1119msgstr "B5 纸张 (JIS, 横排), 182 x 257 毫米"
1120
1121#: ../src/common/paper.cpp:130
1122msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1123msgstr "B5 信封, 176 x 250 毫米"
1124
1125#: ../src/common/paper.cpp:112
1126msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1127msgstr "B5 纸张, 182 x 257 毫米"
1128
1129#: ../src/common/paper.cpp:184
1130msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1131msgstr "B6 纸张(JIS), 128 x 182 毫米"
1132
1133#: ../src/common/paper.cpp:185
1134msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1135msgstr "横向 B6 纸张(JIS), 182 x 128 毫米"
1136
1137#: ../src/common/paper.cpp:131
1138msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1139msgstr "B6 信封, 176 x 125 毫米"
1140
1141#: ../src/common/menucmn.cpp:67
1142msgid "BACK"
1143msgstr ""
1144
1145#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1146msgid "BIG5"
1147msgstr ""
1148
1149#: ../src/common/imagbmp.cpp:474 ../src/common/imagbmp.cpp:490
1150msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1151msgstr "BMP: 不能分配内存."
1152
1153#: ../src/common/imagbmp.cpp:91
1154msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1155msgstr "BMP: 不能保存无效图像."
1156
1157#: ../src/common/imagbmp.cpp:295
1158msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1159msgstr "BMP: 不能写RGB色彩表."
1160
1161#: ../src/common/imagbmp.cpp:428
1162msgid "BMP: Couldn't write data."
1163msgstr "BMP: 不能写数据."
1164
1165#: ../src/common/imagbmp.cpp:200
1166msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1167msgstr "BMP: 不能写文件头(Bitmap)."
1168
1169#: ../src/common/imagbmp.cpp:221
1170msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1171msgstr "BMP: 不能写文件头(BitmapInfo)."
1172
1173#: ../src/common/imagbmp.cpp:125
1174msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1175msgstr "BMP: wxImage没有自己的wxPalette."
1176
1177#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:343 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:481
1178msgid "Background colour"
1179msgstr ""
1180
1181#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
1182msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1183msgstr "波罗的海语 (ISO-8859-13)"
1184
1185#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
1186msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1187msgstr "波罗的海语 (旧的) (ISO-8859-4)"
1188
1189#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
1190#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
1191msgid "Before a paragraph:"
1192msgstr ""
1193
1194#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1195#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
1196msgid "Bitmap"
1197msgstr ""
1198
1199#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2534
1200#, c-format
1201msgid "Bitmap resource specification %s not found."
1202msgstr "找不到位图规格 %s."
1203
1204#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:240 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:477
1205#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:226
1206#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
1207#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:457
1208msgid "Bold"
1209msgstr "粗体"
1210
1211#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
1212msgid "Bottom margin (mm):"
1213msgstr "底边距 (毫米):"
1214
1215#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
1216#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244
1217msgid "Bullet &Alignment:"
1218msgstr ""
1219
1220#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
1221msgid "Bullet style"
1222msgstr ""
1223
1224#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:290
1225msgid "Bullets"
1226msgstr ""
1227
1228#: ../src/common/paper.cpp:100
1229msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1230msgstr "C 纸张, 17 x 22 英寸"
1231
1232#: ../src/generic/logg.cpp:508
1233msgid "C&lear"
1234msgstr "清除(&L)"
1235
1236#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:313
1237msgid "C&olour:"
1238msgstr "颜色(&o):"
1239
1240#: ../src/common/paper.cpp:125
1241msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1242msgstr "C3 信封, 324 x 458 毫米"
1243
1244#: ../src/common/paper.cpp:126
1245msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1246msgstr "C4 信封, 229 x 324 毫米"
1247
1248#: ../src/common/paper.cpp:124
1249msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1250msgstr "C5 信封, 162 x 229 毫米"
1251
1252#: ../src/common/paper.cpp:127
1253msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1254msgstr "C6 信封, 114 x 162 毫米"
1255
1256#: ../src/common/paper.cpp:128
1257msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1258msgstr "C65 信封, 114 x 229 毫米"
1259
1260#: ../src/common/menucmn.cpp:84
1261msgid "CANCEL"
1262msgstr ""
1263
1264#: ../src/common/menucmn.cpp:88
1265msgid "CAPITAL"
1266msgstr ""
1267
1268#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856
1269msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1270msgstr "CHM处理程序目前只支持本地文件!"
1271
1272#: ../src/common/menucmn.cpp:85
1273msgid "CLEAR"
1274msgstr ""
1275
1276#: ../src/common/menucmn.cpp:129
1277msgid "COMMAND"
1278msgstr ""
1279
1280#: ../src/os2/thread.cpp:116
1281msgid "Can not create mutex."
1282msgstr "不能创建互斥对象."
1283
1284#: ../src/common/filefn.cpp:1345
1285#, c-format
1286msgid "Can not enumerate files '%s'"
1287msgstr "不能枚举文件 '%s'"
1288
1289#: ../src/msw/dir.cpp:201 ../src/unix/dir.cpp:228
1290#, c-format
1291msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
1292msgstr "不能枚举目录 '%s'中的文件"
1293
1294#: ../src/os2/thread.cpp:516
1295#, c-format
1296msgid "Can not resume thread %lu"
1297msgstr "不能恢复线程 %lu"
1298
1299#: ../src/mac/classic/thread.cpp:487 ../src/msw/thread.cpp:868
1300#, c-format
1301msgid "Can not resume thread %x"
1302msgstr "不能恢复线程 %x"
1303
1304#: ../src/msw/thread.cpp:515
1305msgid "Can not start thread: error writing TLS."
1306msgstr "不能启动线程: 写TLS出错."
1307
1308#: ../src/os2/thread.cpp:502
1309#, c-format
1310msgid "Can not suspend thread %lu"
1311msgstr "不能挂起线程 %lu"
1312
1313#: ../src/mac/classic/thread.cpp:460 ../src/msw/thread.cpp:853
1314#, c-format
1315msgid "Can not suspend thread %x"
1316msgstr "不能挂起线程 %x"
1317
1318#: ../src/msw/thread.cpp:772
1319msgid "Can not wait for thread termination"
1320msgstr "不能等候线程终止"
1321
1322#: ../src/common/cmdproc.cpp:262
1323msgid "Can't &Undo "
1324msgstr "不能恢复(&U)"
1325
1326#: ../src/common/image.cpp:2624
1327#, c-format
1328msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
1329msgstr "不能检查文件格式 '%s': 文件不存在."
1330
1331#: ../src/msw/registry.cpp:437
1332#, c-format
1333msgid "Can't close registry key '%s'"
1334msgstr "不能关闭注册键 '%s'"
1335
1336#: ../src/msw/registry.cpp:513
1337#, c-format
1338msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1339msgstr "不能复制不支持的类型 %d 的值."
1340
1341#: ../src/msw/registry.cpp:418
1342#, c-format
1343msgid "Can't create registry key '%s'"
1344msgstr "不能创建注册键 '%s'"
1345
1346#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906 ../src/mac/classic/thread.cpp:435
1347#: ../src/msw/thread.cpp:641 ../src/os2/thread.cpp:483
1348msgid "Can't create thread"
1349msgstr "不能创建进程"
1350
1351#: ../src/msw/window.cpp:3397
1352#, c-format
1353msgid "Can't create window of class %s"
1354msgstr "不能创建类 '%s' 的窗口"
1355
1356#: ../src/msw/registry.cpp:689
1357#, c-format
1358msgid "Can't delete key '%s'"
1359msgstr "不能删除键 '%s'"
1360
1361#: ../src/msw/iniconf.cpp:435 ../src/os2/iniconf.cpp:466
1362#, c-format
1363msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1364msgstr "不能删除 INI 文件 '%s'"
1365
1366#: ../src/msw/registry.cpp:717
1367#, c-format
1368msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1369msgstr "不能删除键值 '%s'/ '%s'"
1370
1371#: ../src/msw/registry.cpp:1066
1372#, c-format
1373msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1374msgstr "不能枚举键 '%s'的子键"
1375
1376#: ../src/msw/registry.cpp:1021
1377#, c-format
1378msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1379msgstr "不能枚举键 '%s'的值"
1380
1381#: ../src/msw/registry.cpp:1283
1382#, c-format
1383msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1384msgstr "不能导出不支持的类型 %d 的值."
1385
1386#: ../src/common/ffile.cpp:238
1387#, c-format
1388msgid "Can't find current position in file '%s'"
1389msgstr "不能在文件'%s'中找到当前位置"
1390
1391#: ../src/msw/registry.cpp:346
1392#, c-format
1393msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1394msgstr "不能获得注册键 '%s'的信息"
1395
1396#: ../src/common/zstream.cpp:330
1397msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1398msgstr "不能初始化zlib deflate(压缩)流."
1399
1400#: ../src/common/zstream.cpp:176
1401msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1402msgstr "不能初始化zlib inflate(解压)流."
1403
1404#: ../src/common/image.cpp:2015 ../src/common/image.cpp:2037
1405#, c-format
1406msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
1407msgstr "不能从文件 '%s'中装入图像: 文件不存在."
1408
1409#: ../src/msw/registry.cpp:382
1410#, c-format
1411msgid "Can't open registry key '%s'"
1412msgstr "不能打开注册键 '%s'"
1413
1414#: ../src/common/zstream.cpp:246
1415#, c-format
1416msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1417msgstr "不能从解压流 %s 中读"
1418
1419#: ../src/common/zstream.cpp:239
1420msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1421msgstr "不能读解压流: 流内有异常的EOF."
1422
1423#: ../src/msw/registry.cpp:955
1424#, c-format
1425msgid "Can't read value of '%s'"
1426msgstr "不能读 '%s'的值"
1427
1428#: ../src/msw/registry.cpp:790 ../src/msw/registry.cpp:820
1429#: ../src/msw/registry.cpp:880
1430#, c-format
1431msgid "Can't read value of key '%s'"
1432msgstr "不能读键 '%s'的值"
1433
1434#: ../src/common/image.cpp:2059
1435#, c-format
1436msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1437msgstr "不能从将图像保存至文件 '%s'中: 无法识别的扩展名."
1438
1439#: ../src/generic/logg.cpp:570 ../src/generic/logg.cpp:1021
1440msgid "Can't save log contents to file."
1441msgstr "不能把日志内容保存到文件."
1442
1443#: ../src/msw/thread.cpp:597 ../src/os2/thread.cpp:466
1444msgid "Can't set thread priority"
1445msgstr "不能设置线程优先级"
1446
1447#: ../src/msw/registry.cpp:807 ../src/msw/registry.cpp:849
1448#: ../src/msw/registry.cpp:970
1449#, c-format
1450msgid "Can't set value of '%s'"
1451msgstr "不能设置 '%s'的值"
1452
1453#: ../src/common/zstream.cpp:414
1454#, c-format
1455msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1456msgstr "不能写到压缩流: %s"
1457
1458#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 ../src/html/htmlhelp.cpp:434
1459#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:66 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
1460#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1461#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:514
1462msgid "Cancel"
1463msgstr "取消"
1464
1465#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1270 ../src/xrc/xmlres.cpp:1318
1466msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
1467msgstr "不能转换对话框单元: 未知的对话框."
1468
1469#: ../src/common/strconv.cpp:3482
1470#, c-format
1471msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
1472msgstr "不能从字符集 '%s' 转换!"
1473
1474#: ../src/msw/dialup.cpp:547
1475#, c-format
1476msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1477msgstr "找不到活动的拨号连接: %s"
1478
1479#: ../src/xrc/xmlres.cpp:347
1480#, c-format
1481msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
1482msgstr "找不到可以对应于未知控件 '%s' 的容器."
1483
1484#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1353
1485#, c-format
1486msgid "Cannot find font node '%s'."
1487msgstr "找不到字体节点 '%s'."
1488
1489#: ../src/msw/dialup.cpp:852
1490msgid "Cannot find the location of address book file"
1491msgstr "找不到地址簿文件的位置"
1492
1493#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1128
1494#, c-format
1495msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1496msgstr "不能获得调度策略 %d 的优先级范围."
1497
1498#: ../src/unix/utilsunx.cpp:802
1499msgid "Cannot get the hostname"
1500msgstr "不能获得主机名"
1501
1502#: ../src/unix/utilsunx.cpp:838
1503msgid "Cannot get the official hostname"
1504msgstr "不能获得正式的主机名"
1505
1506#: ../src/msw/dialup.cpp:946
1507msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1508msgstr "不能挂断 - 没有活动的拨号连接."
1509
1510#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46
1511msgid "Cannot initialize OLE"
1512msgstr "不能初始化 OLE"
1513
1514#: ../src/mgl/app.cpp:282
1515msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
1516msgstr "不能初始化 SciTech MGL!"
1517
1518#: ../src/mgl/window.cpp:547
1519msgid "Cannot initialize display."
1520msgstr "不能初始化显示."
1521
1522#: ../src/msw/volume.cpp:600
1523#, c-format
1524msgid "Cannot load icon from '%s'."
1525msgstr "不能从 '%s'中读取图标."
1526
1527#: ../src/xrc/xmlres.cpp:478
1528#, c-format
1529msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1530msgstr "不能从文件 '%s'中读取资源."
1531
1532#: ../src/html/htmlfilt.cpp:158
1533#, c-format
1534msgid "Cannot open HTML document: %s"
1535msgstr "不能打开 HTML 文档: %s"
1536
1537#: ../src/html/helpdata.cpp:665
1538#, c-format
1539msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1540msgstr "不能打开 HTML 帮助: %s"
1541
1542#: ../src/html/helpdata.cpp:305
1543#, c-format
1544msgid "Cannot open contents file: %s"
1545msgstr "不能打开目录文件: %s"
1546
1547#: ../src/xrc/xmlres.cpp:442
1548#, c-format
1549msgid "Cannot open file '%s'."
1550msgstr "不能打开文件 '%s'."
1551
1552#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1583
1553msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1554msgstr "不能打开文件进行PostScript打印!"
1555
1556#: ../src/html/helpdata.cpp:319
1557#, c-format
1558msgid "Cannot open index file: %s"
1559msgstr "不能打开索引文件: %s"
1560
1561#: ../src/common/intl.cpp:1250
1562#, c-format
1563msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
1564msgstr "不能解析多表格: '%s'"
1565
1566#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1254
1567#, c-format
1568msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
1569msgstr "不能从 '%s'中粘贴坐标."
1570
1571#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1302
1572#, c-format
1573msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
1574msgstr "不能从 '%s'中解析尺寸."
1575
1576#: ../src/html/helpwnd.cpp:1514
1577msgid "Cannot print empty page."
1578msgstr "不能打印空页面."
1579
1580#: ../src/msw/volume.cpp:158 ../src/msw/volume.cpp:490
1581#, c-format
1582msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1583msgstr "不能从 '%s'中读取类型名称."
1584
1585#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1109
1586msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1587msgstr "不能找回线程调度策略."
1588
1589#: ../src/unix/threadpsx.cpp:732
1590msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
1591msgstr "不能启动线程: 写TLS错误"
1592
1593#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972
1594msgid "Cannot wait for thread termination."
1595msgstr "不能等候线程终止."
1596
1597#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888
1598msgid "Cant create the thread event queue"
1599msgstr "不能创建线程事件队列"
1600
1601#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
1602msgid "Case sensitive"
1603msgstr "大小写敏感"
1604
1605#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
1606msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1607msgstr "凯尔特语 (ISO-8859-14)"
1608
1609#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
1610#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
1611#, fuzzy
1612msgid "Cen&tred"
1613msgstr "居中"
1614
1615#: ../src/common/stockitem.cpp:133
1616msgid "Centered"
1617msgstr "居中"
1618
1619#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
1620msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1621msgstr "中欧语系 (ISO-8859-2)"
1622
1623#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1624#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
1625#, fuzzy
1626msgid "Centre"
1627msgstr "居中"
1628
1629#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
1630#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
1631#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
1632#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
1633#, fuzzy
1634msgid "Centre text."
1635msgstr "不能创建互斥对象."
1636
1637#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
1638#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
1639#, fuzzy
1640msgid "Ch&oose..."
1641msgstr "跳转(&G)..."
1642
1643#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2573
1644msgid "Change List Style"
1645msgstr ""
1646
1647#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1608
1648msgid "Change Style"
1649msgstr ""
1650
1651#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:753
1652msgid "Character styles"
1653msgstr ""
1654
1655#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170
1656#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
1657#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
1658#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1659msgid "Check to add a period after the bullet."
1660msgstr ""
1661
1662#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
1663#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
1664#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
1665#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
1666msgid "Check to add a right parenthesis."
1667msgstr ""
1668
1669#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
1670#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
1671#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
1672#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
1673msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1674msgstr ""
1675
1676#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:479 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:481
1677#, fuzzy
1678msgid "Check to make the font bold."
1679msgstr "点击取消字体选择."
1680
1681#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:486 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:488
1682#, fuzzy
1683msgid "Check to make the font italic."
1684msgstr "点击取消字体选择."
1685
1686#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:495 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:497
1687#, fuzzy
1688msgid "Check to make the font underlined."
1689msgstr "字体是否为下划线."
1690
1691#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
1692#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
1693msgid "Check to restart numbering."
1694msgstr ""
1695
1696#: ../src/msw/dialup.cpp:787
1697msgid "Choose ISP to dial"
1698msgstr "选择ISP进行拨号"
1699
1700#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:41
1701#: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
1702msgid "Choose colour"
1703msgstr "选择颜色"
1704
1705#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:107 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
1706msgid "Choose font"
1707msgstr "选择字体"
1708
1709#: ../src/common/module.cpp:78
1710#, c-format
1711msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
1712msgstr ""
1713
1714#: ../src/generic/mdig.cpp:115 ../src/aui/tabmdi.cpp:104
1715msgid "Cl&ose"
1716msgstr "关闭(&o)"
1717
1718#: ../src/generic/logg.cpp:508
1719msgid "Clear the log contents"
1720msgstr "清除日志内容"
1721
1722#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
1723#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
1724#, fuzzy
1725msgid "Click to apply the selected style."
1726msgstr "点击取消字体选择."
1727
1728#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
1729#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
1730#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1731#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
1732msgid "Click to browse for a symbol."
1733msgstr ""
1734
1735#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:526 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:528
1736#, fuzzy
1737msgid "Click to cancel changes to the font."
1738msgstr "点击取消字体选择."
1739
1740#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379 ../src/generic/fontdlgg.cpp:398
1741msgid "Click to cancel the font selection."
1742msgstr "点击取消字体选择."
1743
1744#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
1745#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293
1746#, fuzzy
1747msgid "Click to cancel this window."
1748msgstr "关闭此窗口"
1749
1750#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:509
1751#, fuzzy
1752msgid "Click to change the font colour."
1753msgstr "点击取消字体选择."
1754
1755#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205
1756#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
1757#, fuzzy
1758msgid "Click to change the text colour."
1759msgstr "点击取消字体选择."
1760
1761#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
1762#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
1763#, fuzzy
1764msgid "Click to choose the font for this level."
1765msgstr "点击取消字体选择."
1766
1767#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
1768#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
1769#, fuzzy
1770msgid "Click to close this window."
1771msgstr "关闭此窗口"
1772
1773#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:533 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:535
1774#, fuzzy
1775msgid "Click to confirm changes to the font."
1776msgstr "点击确认字体选择."
1777
1778#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 ../src/generic/fontdlgg.cpp:386
1779#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:391 ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
1780msgid "Click to confirm the font selection."
1781msgstr "点击确认字体选择."
1782
1783#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
1784#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
1785#, fuzzy
1786msgid "Click to confirm your selection."
1787msgstr "点击确认字体选择."
1788
1789#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:219
1790#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221
1791msgid "Click to create a new character style."
1792msgstr ""
1793
1794#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
1795#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
1796#, fuzzy
1797msgid "Click to create a new list style."
1798msgstr "点击取消字体选择."
1799
1800#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
1801#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
1802msgid "Click to create a new paragraph style."
1803msgstr ""
1804
1805#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
1806#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
1807#, fuzzy
1808msgid "Click to create a new tab position."
1809msgstr "点击取消字体选择."
1810
1811#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
1812#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
1813#, fuzzy
1814msgid "Click to delete all tab positions."
1815msgstr "点击取消字体选择."
1816
1817#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
1818#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
1819#, fuzzy
1820msgid "Click to delete the selected style."
1821msgstr "点击取消字体选择."
1822
1823#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
1824#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
1825#, fuzzy
1826msgid "Click to delete the selected tab position."
1827msgstr "点击取消字体选择."
1828
1829#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
1830#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
1831#, fuzzy
1832msgid "Click to edit the selected style."
1833msgstr "点击取消字体选择."
1834
1835#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
1836#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
1837#, fuzzy
1838msgid "Click to rename the selected style."
1839msgstr "点击取消字体选择."
1840
1841#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 ../src/generic/progdlgg.cpp:658
1842#: ../src/generic/progdlgg.cpp:663 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:482
1843#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:496
1844#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
1845#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:509
1846msgid "Close"
1847msgstr "关闭"
1848
1849#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742
1850msgid "Close\tAlt-F4"
1851msgstr "关闭\tAlt-F4"
1852
1853#: ../src/generic/mdig.cpp:116 ../src/aui/tabmdi.cpp:105
1854msgid "Close All"
1855msgstr "全部关闭"
1856
1857#: ../src/common/stockitem.cpp:211
1858msgid "Close current document"
1859msgstr ""
1860
1861#: ../src/generic/logg.cpp:510
1862msgid "Close this window"
1863msgstr "关闭此窗口"
1864
1865#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:483
1866#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:485
1867#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:497
1868#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:499
1869msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
1870msgstr ""
1871
1872#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:503
1873#, fuzzy
1874msgid "Colour:"
1875msgstr "颜色(&o):"
1876
1877#: ../src/html/helpwnd.cpp:1528
1878msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
1879msgstr "压缩的HTML帮助文件 (*.chm)|*.chm|"
1880
1881#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:606
1882msgid "Computer"
1883msgstr "计算机"
1884
1885#: ../src/common/fileconf.cpp:996
1886#, c-format
1887msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
1888msgstr "配置条目名不能以 '%c'开头."
1889
1890#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1466 ../src/gtk/filedlg.cpp:61
1891msgid "Confirm"
1892msgstr "确认"
1893
1894#: ../src/msw/mimetype.cpp:674
1895msgid "Confirm registry update"
1896msgstr "确认更新注册表"
1897
1898#: ../src/html/htmlwin.cpp:491
1899msgid "Connecting..."
1900msgstr "连接..."
1901
1902#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565 ../src/html/helpwnd.cpp:453
1903msgid "Contents"
1904msgstr "目录"
1905
1906#: ../src/common/strconv.cpp:1732
1907#, c-format
1908msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
1909msgstr "不能进行到字符集 '%s'的变换."
1910
1911#: ../src/html/htmlwin.cpp:914
1912#, c-format
1913msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
1914msgstr "已复制到剪贴板:\"%s\""
1915
1916#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:243
1917msgid "Copies:"
1918msgstr "份数:"
1919
1920#: ../src/common/stockitem.cpp:203
1921#, fuzzy
1922msgid "Copy selection"
1923msgstr "选段"
1924
1925#: ../src/html/chm.cpp:703
1926#, c-format
1927msgid "Could not create temporary file '%s'"
1928msgstr "不能创建临时文件 '%s'"
1929
1930#: ../src/html/chm.cpp:274
1931#, c-format
1932msgid "Could not extract %s into %s: %s"
1933msgstr "不能将 %s解开至 %s: %s"
1934
1935#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
1936#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
1937#, c-format
1938msgid "Could not find resource include file %s."
1939msgstr "找不到资源包含文件 %s."
1940
1941#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
1942msgid "Could not find tab for id"
1943msgstr "找不到id的标签"
1944
1945#: ../src/html/chm.cpp:445
1946#, c-format
1947msgid "Could not locate file '%s'."
1948msgstr "找不到文件 '%s'"
1949
1950#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
1951#, c-format
1952msgid ""
1953"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
1954" or provide #define (see manual for caveats)"
1955msgstr ""
1956"不能解析控件类或者id '%s'. 用(非零)整数代替\n"
1957"或 提供 #define (详细信息见手册)"
1958
1959#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
1960#, c-format
1961msgid ""
1962"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
1963"or provide #define (see manual for caveats)"
1964msgstr ""
1965"不能解析菜单id '%s'. 用(非零)整数代替\n"
1966"或 提供 #define (详细信息见手册)"
1967
1968#: ../src/common/prntbase.cpp:1520
1969msgid "Could not start document preview."
1970msgstr "不能启动文档预览."
1971
1972#: ../src/generic/printps.cpp:181 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:773
1973#: ../src/msw/printwin.cpp:230
1974msgid "Could not start printing."
1975msgstr "不能启动打印."
1976
1977#: ../src/common/wincmn.cpp:1398
1978msgid "Could not transfer data to window"
1979msgstr "不能把数据转到窗口"
1980
1981#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301
1982msgid "Could not unlock mutex"
1983msgstr "不能释放互斥体"
1984
1985#: ../src/os2/thread.cpp:149
1986msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
1987msgstr "不能得到互斥锁"
1988
1989#: ../src/msw/dragimag.cpp:156 ../src/msw/dragimag.cpp:196
1990#: ../src/msw/imaglist.cpp:147 ../src/msw/imaglist.cpp:165
1991#: ../src/msw/imaglist.cpp:177
1992msgid "Couldn't add an image to the image list."
1993msgstr "不能把图像加到图象列表."
1994
1995#: ../src/msw/timer.cpp:101 ../src/os2/timer.cpp:144
1996msgid "Couldn't create a timer"
1997msgstr "不能创建计时器"
1998
1999#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:163
2000msgid "Couldn't create cursor."
2001msgstr "不能创建游标"
2002
2003#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:113
2004#, fuzzy
2005msgid "Couldn't create the overlay window"
2006msgstr "不能创建计时器"
2007
2008#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:157
2009#, fuzzy
2010msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
2011msgstr "不能获得当前线程指针"
2012
2013#: ../src/common/dynlib.cpp:199
2014#, c-format
2015msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2016msgstr "在动态连接库中找不到符号'%s'"
2017
2018#: ../src/mac/classic/thread.cpp:517 ../src/msw/thread.cpp:894
2019msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2020msgstr "不能获得当前线程指针"
2021
2022#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:119
2023#, fuzzy
2024msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2025msgstr "不能获得当前线程指针"
2026
2027#: ../src/common/imagpng.cpp:621
2028msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2029msgstr "不能装入PNG图像 - 文件被破坏 或 没有足够内存."
2030
2031#: ../src/unix/sound.cpp:471
2032#, c-format
2033msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2034msgstr "不能从 '%s'中的读取声音数据."
2035
2036#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228
2037#, c-format
2038msgid "Couldn't open audio: %s"
2039msgstr "不能打开音频: %s"
2040
2041#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:143
2042#, c-format
2043msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2044msgstr "不能注册剪贴板格式 '%s'."
2045
2046#: ../src/os2/thread.cpp:166
2047msgid "Couldn't release a mutex"
2048msgstr "不能释放互斥体"
2049
2050#: ../src/msw/listctrl.cpp:716
2051#, c-format
2052msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2053msgstr "不能获得列表控件的项 %d信息."
2054
2055#: ../src/common/imagpng.cpp:670 ../src/common/imagpng.cpp:679
2056#: ../src/common/imagpng.cpp:687
2057msgid "Couldn't save PNG image."
2058msgstr "不能保存PNG图像."
2059
2060#: ../src/mac/classic/thread.cpp:775 ../src/msw/thread.cpp:658
2061msgid "Couldn't terminate thread"
2062msgstr "不能终止线程"
2063
2064#: ../src/common/xtistrm.cpp:157
2065msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
2066msgstr "在声明的RTTI参数里找不到创建参数"
2067
2068#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:315
2069msgid "Create directory"
2070msgstr "创建目录"
2071
2072#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:129 ../src/generic/filedlgg.cpp:1088
2073msgid "Create new directory"
2074msgstr "创建新目录"
2075
2076#: ../src/common/menucmn.cpp:316
2077#, fuzzy
2078msgid "Ctrl-"
2079msgstr "ctrl"
2080
2081#: ../src/common/stockitem.cpp:118 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1117
2082#: ../src/msw/textctrl.cpp:2209 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2423
2083msgid "Cu&t"
2084msgstr "剪切(&t)"
2085
2086#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1099
2087msgid "Current directory:"
2088msgstr "当前目录:"
2089
2090#: ../src/common/stockitem.cpp:204
2091#, fuzzy
2092msgid "Cut selection"
2093msgstr "选段"
2094
2095#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
2096msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2097msgstr "西里尔语 (ISO-8859-5)"
2098
2099#: ../src/common/paper.cpp:101
2100msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2101msgstr "D 纸张, 22 x 34 英寸"
2102
2103#: ../src/msw/dde.cpp:627
2104msgid "DDE poke request failed"
2105msgstr "DDE poke 请求失败"
2106
2107#: ../src/common/menucmn.cpp:97
2108msgid "DECIMAL"
2109msgstr ""
2110
2111#: ../src/common/menucmn.cpp:65
2112msgid "DEL"
2113msgstr ""
2114
2115#: ../src/common/menucmn.cpp:66
2116msgid "DELETE"
2117msgstr ""
2118
2119#: ../src/common/imagbmp.cpp:918
2120msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2121msgstr "DIB头: 编码不能匹配颜色位数."
2122
2123#: ../src/common/imagbmp.cpp:880
2124msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2125msgstr "DIB头: 对于文件, 图像高度 > 32767 象素."
2126
2127#: ../src/common/imagbmp.cpp:874
2128msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2129msgstr "DIB头: 对于文件, 图像宽度 > 32767 象素."
2130
2131#: ../src/common/imagbmp.cpp:894
2132msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2133msgstr "DIB头: 文件中颜色位数未知."
2134
2135#: ../src/common/imagbmp.cpp:904
2136msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2137msgstr "DIB头: 文件编码未知."
2138
2139#: ../src/common/menucmn.cpp:98
2140#, fuzzy
2141msgid "DIVIDE"
2142msgstr "<盘符>"
2143
2144#: ../src/common/paper.cpp:123
2145msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2146msgstr "DL 信封, 110 x 220 毫米"
2147
2148#: ../src/common/menucmn.cpp:77
2149msgid "DOWN"
2150msgstr ""
2151
2152#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
2153#, c-format
2154msgid "Debug report \"%s\""
2155msgstr "调试报告 \"%s\""
2156
2157#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2158msgid "Debug report couldn't be created."
2159msgstr "无法创建调试报告."
2160
2161#: ../src/common/debugrpt.cpp:545
2162msgid "Debug report generation has failed."
2163msgstr "无法生成调试报告."
2164
2165#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
2166msgid "Decorative"
2167msgstr "修饰"
2168
2169#: ../src/common/fmapbase.cpp:657
2170msgid "Default encoding"
2171msgstr "缺省编码"
2172
2173#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:504
2174msgid "Default printer"
2175msgstr "缺省的打印机"
2176
2177#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4827
2178#, fuzzy
2179msgid "Delete"
2180msgstr "删除(&D)"
2181
2182#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
2183#, fuzzy
2184msgid "Delete A&ll"
2185msgstr "全部选择(&A)"
2186
2187#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736
2188#, fuzzy
2189msgid "Delete Style"
2190msgstr "删除项"
2191
2192#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:560 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:589
2193#, fuzzy
2194msgid "Delete Text"
2195msgstr "删除项"
2196
2197#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:156
2198msgid "Delete item"
2199msgstr "删除项"
2200
2201#: ../src/common/stockitem.cpp:205
2202#, fuzzy
2203msgid "Delete selection"
2204msgstr "选段"
2205
2206#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736
2207#, fuzzy, c-format
2208msgid "Delete style %s?"
2209msgstr "删除项"
2210
2211#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2212#, c-format
2213msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2214msgstr "已删除过期的锁文件 '%s'."
2215
2216#: ../src/common/module.cpp:124
2217#, c-format
2218msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2219msgstr ""
2220
2221#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:672
2222msgid "Desktop"
2223msgstr "桌面"
2224
2225#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
2226msgid "Developed by "
2227msgstr ""
2228
2229#: ../src/msw/dialup.cpp:396
2230msgid ""
2231"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2232"not installed on this machine. Please install it."
2233msgstr "由于远程访问服务(RAS)没有安装在本机, 拨号功能不能使用. 请安装它."
2234
2235#: ../src/generic/tipdlg.cpp:242
2236msgid "Did you know..."
2237msgstr "你知道吗..."
2238
2239#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:59
2240#, c-format
2241msgid "DirectFB error %d occured."
2242msgstr ""
2243
2244#: ../src/motif/filedlg.cpp:222
2245msgid "Directories"
2246msgstr "目录"
2247
2248#: ../src/common/filefn.cpp:1219
2249#, c-format
2250msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2251msgstr "目录'%s'不能被创建"
2252
2253#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211
2254#, c-format
2255msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
2256msgstr "目录 '%s'不存在!"
2257
2258#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
2259msgid "Directory does not exist"
2260msgstr "目录不存在"
2261
2262#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1444
2263msgid "Directory doesn't exist."
2264msgstr "目录不存在."
2265
2266#: ../src/html/helpwnd.cpp:480
2267msgid ""
2268"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2269"insensitive."
2270msgstr "显示包含给定子串的所有索引项. 搜索是大小写无关的."
2271
2272#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
2273msgid "Display options dialog"
2274msgstr "显示选项对话框"
2275
2276#: ../src/html/helpwnd.cpp:335
2277msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2278msgstr ""
2279
2280#: ../src/msw/mimetype.cpp:667
2281msgid ""
2282"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2283"\" ?\n"
2284"Current value is \n"
2285"%s, \n"
2286"New value is \n"
2287"%s %1"
2288msgstr ""
2289"是否要覆盖用于%s文件(扩展名为\"%s\")的命令?\n"
2290"当前值为 \n"
2291"%s, \n"
2292"新的值为 \n"
2293"%s %1"
2294
2295#: ../src/common/docview.cpp:459
2296#, c-format
2297msgid "Do you want to save changes to document %s?"
2298msgstr "你想保存对文档%s的修改?"
2299
2300#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
2301msgid "Documentation by "
2302msgstr ""
2303
2304#: ../src/common/sizer.cpp:2019
2305msgid "Don't Save"
2306msgstr "不保存"
2307
2308#: ../src/html/htmlwin.cpp:556 ../src/msw/frame.cpp:195
2309msgid "Done"
2310msgstr "完成"
2311
2312#: ../src/generic/progdlgg.cpp:424
2313msgid "Done."
2314msgstr "完成."
2315
2316#: ../src/common/paper.cpp:178
2317msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2318msgstr "横向日本双明信片, 148 x 200 毫米"
2319
2320#: ../src/common/xtixml.cpp:268
2321#, c-format
2322msgid "Doubly used id : %d"
2323msgstr "重复使用的id : %d"
2324
2325#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
2326msgid "Down"
2327msgstr "向下"
2328
2329#: ../src/common/paper.cpp:102
2330msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2331msgstr "E 纸张, 34 x 44 英寸"
2332
2333#: ../src/common/menucmn.cpp:79
2334msgid "END"
2335msgstr ""
2336
2337#: ../src/common/menucmn.cpp:70
2338msgid "ENTER"
2339msgstr ""
2340
2341#: ../src/common/menucmn.cpp:82
2342msgid "ESC"
2343msgstr ""
2344
2345#: ../src/common/menucmn.cpp:83
2346msgid "ESCAPE"
2347msgstr ""
2348
2349#: ../src/common/menucmn.cpp:91
2350msgid "EXECUTE"
2351msgstr ""
2352
2353#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:154
2354msgid "Edit item"
2355msgstr "编辑项"
2356
2357#: ../src/generic/progdlgg.cpp:190
2358msgid "Elapsed time : "
2359msgstr "用时: "
2360
2361#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570
2362msgid "Enter a character style name"
2363msgstr ""
2364
2365#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772
2366msgid "Enter a list style name"
2367msgstr ""
2368
2369#: ../src/common/prntbase.cpp:1072
2370#, c-format
2371msgid "Enter a page number between %d and %d:"
2372msgstr "输入页码范围(%d 至 %d):"
2373
2374#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:618
2375msgid "Enter a paragraph style name"
2376msgstr ""
2377
2378#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170
2379#, c-format
2380msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2381msgstr "输入命令以打开文件 \"%s\":"
2382
2383#: ../src/generic/helpext.cpp:462
2384msgid "Entries found"
2385msgstr "找到的条目"
2386
2387#: ../src/common/paper.cpp:144
2388msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2389msgstr "邀请信, 220 x 220 毫米"
2390
2391#: ../src/common/config.cpp:402
2392#, c-format
2393msgid ""
2394"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2395msgstr "环境变量扩展失败: '%c' 没有出现在位置 %u / '%s'."
2396
2397#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 ../src/generic/dirctrlg.cpp:726
2398#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 ../src/generic/dirdlgg.cpp:350
2399#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 ../src/generic/filedlgg.cpp:830
2400#: ../src/generic/filedlgg.cpp:844 ../src/generic/filedlgg.cpp:862
2401#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416 ../src/generic/filedlgg.cpp:1444
2402#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
2403msgid "Error"
2404msgstr "错误"
2405
2406#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
2407msgid "Error creating directory"
2408msgstr "创建目录错误"
2409
2410#: ../src/common/imagbmp.cpp:927
2411#, fuzzy
2412msgid "Error in reading image DIB."
2413msgstr "读图像DIB错误."
2414
2415#: ../src/common/fileconf.cpp:504
2416msgid "Error reading config options."
2417msgstr "读配置选项错误."
2418
2419#: ../src/common/fileconf.cpp:1084
2420msgid "Error saving user configuration data."
2421msgstr "保存用户配置数据错误."
2422
2423#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477
2424msgid "Error while waiting on semaphore"
2425msgstr "等待信号量时出错"
2426
2427#: ../src/common/log.cpp:441
2428msgid "Error: "
2429msgstr "错误: "
2430
2431#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
2432msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
2433msgstr "世界语 (ISO-8859-3)"
2434
2435#: ../src/generic/progdlgg.cpp:198
2436msgid "Estimated time : "
2437msgstr "预期时间: "
2438
2439#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230
2440msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
2441msgstr "可执行文件 (*.exe)|*.exe|所有文件 (*.*)|*.*||"
2442
2443#: ../src/msw/utilsexc.cpp:765
2444#, c-format
2445msgid "Execution of command '%s' failed"
2446msgstr "命令 '%s'执行失败"
2447
2448#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
2449#, c-format
2450msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
2451msgstr "命令 '%s'执行失败, 错误信息: %ul"
2452
2453#: ../src/common/paper.cpp:107
2454msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
2455msgstr "实用纸张(Executive), 7 1/4 x 10 1/2 英寸"
2456
2457#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
2458#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
2459#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
2460msgid "Expected '*' while parsing resource."
2461msgstr "解析资源时期待出现 '*' ."
2462
2463#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
2464#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
2465#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3118
2466msgid "Expected '=' while parsing resource."
2467msgstr "解析资源时期待出现 '='."
2468
2469#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
2470#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
2471#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3087
2472msgid "Expected 'char' while parsing resource."
2473msgstr "解析资源时期待遇到 'char' ."
2474
2475#: ../src/msw/registry.cpp:1135
2476#, c-format
2477msgid ""
2478"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
2479msgstr "导出注册键: 文件 \"%s\"已经存在, 无法覆盖."
2480
2481#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
2482msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
2483msgstr "扩展的日本语Unix代码页 (EUC-JP)"
2484
2485#: ../src/html/chm.cpp:710
2486#, c-format
2487msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
2488msgstr "将 '%s'解压至 '%s'失败."
2489
2490#: ../src/common/menucmn.cpp:251 ../src/common/menucmn.cpp:325
2491msgid "F"
2492msgstr ""
2493
2494#: ../src/msw/dialup.cpp:881
2495#, c-format
2496msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
2497msgstr "到 %s 的拨号连接失败: %s"
2498
2499#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
2500msgid "Failed to access lock file."
2501msgstr "访问锁文件失败."
2502
2503#: ../src/msw/dib.cpp:563
2504#, c-format
2505msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
2506msgstr "为位图数据分配 %luKb 内存失败."
2507
2508#: ../src/unix/displayx11.cpp:226
2509msgid "Failed to change video mode"
2510msgstr "改变视频模式失败."
2511
2512#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
2513#, c-format
2514msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
2515msgstr "无法清除调试报告目录 \"%s\""
2516
2517#: ../src/common/filename.cpp:190
2518msgid "Failed to close file handle"
2519msgstr "关闭文件句柄失败."
2520
2521#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
2522#, c-format
2523msgid "Failed to close lock file '%s'"
2524msgstr "关闭锁文件 '%s'失败"
2525
2526#: ../src/msw/clipbrd.cpp:113
2527msgid "Failed to close the clipboard."
2528msgstr "关闭剪贴板失败."
2529
2530#: ../src/x11/utils.cpp:264
2531#, fuzzy, c-format
2532msgid "Failed to close the display \"%s\""
2533msgstr "关闭剪贴板失败."
2534
2535#: ../src/msw/dialup.cpp:821
2536msgid "Failed to connect: missing username/password."
2537msgstr "连接失败: 缺少用户名/口令."
2538
2539#: ../src/msw/dialup.cpp:767
2540msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
2541msgstr "连接失败: 没有要拨号的ISP."
2542
2543#: ../src/common/textfile.cpp:135
2544#, fuzzy
2545msgid "Failed to convert file contents to Unicode."
2546msgstr "关闭文件句柄失败."
2547
2548#: ../src/msw/registry.cpp:621
2549#, c-format
2550msgid "Failed to copy registry value '%s'"
2551msgstr "复制注册键值失败 '%s'"
2552
2553#: ../src/msw/registry.cpp:630
2554#, c-format
2555msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
2556msgstr "把注册键内容从 '%s' 复制到 '%s'失败."
2557
2558#: ../src/common/filefn.cpp:1034
2559#, c-format
2560msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
2561msgstr "复制文件 '%s'至 '%s'失败"
2562
2563#: ../src/msw/registry.cpp:608
2564#, c-format
2565msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
2566msgstr "复制注册表子键 '%s'至 '%s'失败."
2567
2568#: ../src/msw/dde.cpp:984
2569msgid "Failed to create DDE string"
2570msgstr "创建 DDE 字符串失败"
2571
2572#: ../src/msw/mdi.cpp:463
2573msgid "Failed to create MDI parent frame."
2574msgstr "创建 MDI 父框架失败."
2575
2576#: ../src/msw/statbr95.cpp:108
2577msgid "Failed to create a status bar."
2578msgstr "创建状态条失败."
2579
2580#: ../src/common/filename.cpp:822
2581msgid "Failed to create a temporary file name"
2582msgstr "创建临时文件名失败"
2583
2584#: ../src/msw/utilsexc.cpp:225
2585msgid "Failed to create an anonymous pipe"
2586msgstr "创建匿名管道失败"
2587
2588#: ../src/msw/dde.cpp:442
2589#, c-format
2590msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
2591msgstr "创建到服务器 '%s'的关于主题'%s'的连接失败"
2592
2593#: ../src/msw/cursor.cpp:215
2594msgid "Failed to create cursor."
2595msgstr "创建游标失败."
2596
2597#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
2598#, c-format
2599msgid "Failed to create directory \"%s\""
2600msgstr "无法创建目录 \"%s\""
2601
2602#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:247
2603#, c-format
2604msgid ""
2605"Failed to create directory '%s'\n"
2606"(Do you have the required permissions?)"
2607msgstr ""
2608"创建目录 '%s'失败\n"
2609"(您是否有所需的权限?)"
2610
2611#: ../src/msw/mimetype.cpp:189
2612#, c-format
2613msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
2614msgstr "为 '%s'文件创建注册条目失败."
2615
2616#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:472
2617#, c-format
2618msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
2619msgstr "创建标准\"查找/替换\"对话框失败 (错误号 %d)"
2620
2621#: ../src/html/winpars.cpp:587
2622#, c-format
2623msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
2624msgstr "按编码 %s 显示HTML文档失败"
2625
2626#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:187 ../src/msw/clipbrd.cpp:125
2627msgid "Failed to empty the clipboard."
2628msgstr "清空剪贴板失败"
2629
2630#: ../src/unix/displayx11.cpp:203
2631msgid "Failed to enumerate video modes"
2632msgstr "枚举视频模式失败"
2633
2634#: ../src/msw/dde.cpp:646
2635msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
2636msgstr "在DDE服务器建立advise循环失败"
2637
2638#: ../src/msw/dialup.cpp:659
2639#, c-format
2640msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
2641msgstr "建立拨号连接: %s失败"
2642
2643#: ../src/unix/utilsunx.cpp:508 ../src/unix/utilsunx.cpp:524
2644#, c-format
2645msgid "Failed to execute '%s'\n"
2646msgstr "执行 '%s'失败\n"
2647
2648#: ../src/common/debugrpt.cpp:672
2649msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
2650msgstr "无法执行curl, 请在PATH变量所指的目录中安装curl."
2651
2652#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2499
2653#, c-format
2654msgid ""
2655"Failed to find XBM resource %s.\n"
2656"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
2657msgstr ""
2658"查找XBM资源 %s失败.\n"
2659"没有使用wxResourceLoadBitmapData?"
2660
2661#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2653
2662#, c-format
2663msgid ""
2664"Failed to find XBM resource %s.\n"
2665"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
2666msgstr ""
2667"查找XBM资源%s失败.\n"
2668"没有使用wxResourceLoadIconData?"
2669
2670#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2514
2671#, c-format
2672msgid ""
2673"Failed to find XPM resource %s.\n"
2674"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
2675msgstr ""
2676"查找XPM资源 %s失败.\n"
2677"没有使用wxResourceLoadBitmapData?"
2678
2679#: ../src/common/regex.cpp:425 ../src/common/regex.cpp:473
2680#, fuzzy, c-format
2681msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
2682msgstr "不能匹配 '%s' 于正则表达式: %s"
2683
2684#: ../src/msw/dialup.cpp:719
2685#, c-format
2686msgid "Failed to get ISP names: %s"
2687msgstr "获取ISP名: %s失败"
2688
2689#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:136
2690msgid "Failed to get clipboard data."
2691msgstr "获取剪贴板数据失败."
2692
2693#: ../src/msw/clipbrd.cpp:731
2694msgid "Failed to get data from the clipboard"
2695msgstr "从剪贴板获取数据失败"
2696
2697#: ../src/common/stopwatch.cpp:231
2698msgid "Failed to get the local system time"
2699msgstr "获取本地系统时间失败"
2700
2701#: ../src/common/filefn.cpp:1478
2702msgid "Failed to get the working directory"
2703msgstr "获取工作目录失败"
2704
2705#: ../src/univ/theme.cpp:114
2706msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
2707msgstr "不能初始化GUI: 找不到内嵌的主题(theme)."
2708
2709#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
2710msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
2711msgstr "初始化MS HTML帮助失败."
2712
2713#: ../src/msw/glcanvas.cpp:653
2714msgid "Failed to initialize OpenGL"
2715msgstr "不能初始化OpenGL"
2716
2717#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1006
2718#, fuzzy
2719msgid "Failed to insert text in the control."
2720msgstr "获取工作目录失败"
2721
2722#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
2723#, c-format
2724msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
2725msgstr "检查锁文件 '%s'失败"
2726
2727#: ../src/unix/threadpsx.cpp:910
2728msgid ""
2729"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
2730"program"
2731msgstr "合并线程失败, 检测到潜在地内存丢失 - 请重新启动系统"
2732
2733#: ../src/msw/utils.cpp:725
2734#, c-format
2735msgid "Failed to kill process %d"
2736msgstr "终止进程 %d 失败"
2737
2738#: ../src/common/iconbndl.cpp:66
2739#, c-format
2740msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
2741msgstr "读取图像 %d (从文件 '%s'中)失败."
2742
2743#: ../src/msw/enhmeta.cpp:80
2744#, c-format
2745msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
2746msgstr "从文件 \"%s\"读取元文件失败."
2747
2748#: ../src/msw/volume.cpp:310
2749msgid "Failed to load mpr.dll."
2750msgstr "装载mpr.dll失败."
2751
2752#: ../src/common/dynlib.cpp:133
2753#, c-format
2754msgid "Failed to load shared library '%s'"
2755msgstr "不能装载共享库 '%s'"
2756
2757#: ../src/common/dynlib.cpp:115
2758#, c-format
2759msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
2760msgstr "不能装载共享库 '%s'. 错误信息: '%s'"
2761
2762#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
2763#, c-format
2764msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
2765msgstr "锁定锁文件 '%s'失败"
2766
2767#: ../src/common/filename.cpp:2183
2768#, c-format
2769msgid "Failed to modify file times for '%s'"
2770msgstr "修改文件时间(为 '%s') 失败"
2771
2772#: ../src/common/filename.cpp:178
2773#, c-format
2774msgid "Failed to open '%s' for %s"
2775msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
2776
2777#: ../src/html/chm.cpp:142
2778#, c-format
2779msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
2780msgstr "打开CHM存档 '%s'失败."
2781
2782#: ../src/x11/utils.cpp:280
2783#, fuzzy, c-format
2784msgid "Failed to open display \"%s\"."
2785msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
2786
2787#: ../src/common/filename.cpp:857
2788msgid "Failed to open temporary file."
2789msgstr "打开临时文件失败."
2790
2791#: ../src/msw/clipbrd.cpp:93
2792msgid "Failed to open the clipboard."
2793msgstr "打开剪贴板失败."
2794
2795#: ../src/msw/clipbrd.cpp:634
2796msgid "Failed to put data on the clipboard"
2797msgstr "把数据放到剪贴板失败"
2798
2799#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
2800msgid "Failed to read PID from lock file."
2801msgstr "从锁文件读取PID失败."
2802
2803#: ../src/unix/utilsunx.cpp:598
2804msgid "Failed to redirect child process input/output"
2805msgstr "重定向子过程输入/输出失败"
2806
2807#: ../src/msw/utilsexc.cpp:651
2808msgid "Failed to redirect the child process IO"
2809msgstr "重定向子过程IO失败"
2810
2811#: ../src/msw/dde.cpp:292
2812#, c-format
2813msgid "Failed to register DDE server '%s'"
2814msgstr "注册DDE服务器 '%s'失败"
2815
2816#: ../src/msw/glcanvas.cpp:331
2817msgid "Failed to register OpenGL window class."
2818msgstr "不能注册 OpenGL窗口类."
2819
2820#: ../src/common/fontmap.cpp:243
2821#, c-format
2822msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
2823msgstr "回忆字符集 '%s'编码失败."
2824
2825#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
2826#, c-format
2827msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
2828msgstr "不能删除调试报告文件 \"%s\""
2829
2830#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
2831#, c-format
2832msgid "Failed to remove lock file '%s'"
2833msgstr "不能删除锁文件 '%s'"
2834
2835#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
2836#, c-format
2837msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
2838msgstr "删除过期的锁文件 '%s'失败."
2839
2840#: ../src/msw/registry.cpp:459
2841#, c-format
2842msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
2843msgstr "将注册值 '%s'改名到'%s'失败."
2844
2845#: ../src/common/filefn.cpp:1137
2846#, c-format
2847msgid ""
2848"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
2849"exists."
2850msgstr ""
2851
2852#: ../src/msw/registry.cpp:563
2853#, c-format
2854msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
2855msgstr "将注册键 '%s'改名到'%s'失败."
2856
2857#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
2858msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
2859msgstr "从剪贴板检取数据失败."
2860
2861#: ../src/common/filename.cpp:2276
2862#, c-format
2863msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
2864msgstr "检取文件时间(为 '%s')失败"
2865
2866#: ../src/msw/dialup.cpp:492
2867msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
2868msgstr "检取RAS错误消息正文失败"
2869
2870#: ../src/msw/clipbrd.cpp:768
2871msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
2872msgstr "检取支持的剪贴板格式失败"
2873
2874#: ../src/msw/dib.cpp:341
2875#, c-format
2876msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
2877msgstr "将位图图像保存至文件 \"%s\"失败."
2878
2879#: ../src/msw/dde.cpp:692
2880msgid "Failed to send DDE advise notification"
2881msgstr "发送DDE advise 通知失败"
2882
2883#: ../src/common/ftp.cpp:380
2884#, c-format
2885msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
2886msgstr "设置FTP传输模式为 %s 时失败."
2887
2888#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
2889msgid "Failed to set clipboard data."
2890msgstr "设置剪贴板数据失败"
2891
2892#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
2893#, c-format
2894msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
2895msgstr "在锁文件 '%s'上设置许可权限时失败"
2896
2897#: ../src/common/file.cpp:517
2898msgid "Failed to set temporary file permissions"
2899msgstr "设置临时文件的许可权限时失败"
2900
2901#: ../src/gtk/textctrl.cpp:948
2902#, fuzzy
2903msgid "Failed to set text in the text control."
2904msgstr "获取工作目录失败"
2905
2906#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1253 ../src/unix/threadpsx.cpp:1263
2907#, c-format
2908msgid "Failed to set thread priority %d."
2909msgstr "设置线程优先级 %d失败."
2910
2911#: ../src/common/fs_mem.cpp:219
2912#, c-format
2913msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
2914msgstr "将图像'%s'存到内存VFS失败!"
2915
2916#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268 ../src/unix/threadpsx.cpp:1436
2917msgid "Failed to terminate a thread."
2918msgstr "终止线程失败"
2919
2920#: ../src/msw/dde.cpp:665
2921msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
2922msgstr "终止与DDE服务器的advise循环失败"
2923
2924#: ../src/msw/dialup.cpp:956
2925#, c-format
2926msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
2927msgstr "终止拨号连接: %s失败"
2928
2929#: ../src/common/filename.cpp:2198
2930#, c-format
2931msgid "Failed to touch the file '%s'"
2932msgstr "对文件 '%s'进行touch操作失败"
2933
2934#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
2935#, c-format
2936msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
2937msgstr "对锁文件 '%s'解锁失败"
2938
2939#: ../src/msw/dde.cpp:313
2940#, c-format
2941msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
2942msgstr "撤消DDE服务器 '%s'注册失败"
2943
2944#: ../src/common/fileconf.cpp:1057
2945msgid "Failed to update user configuration file."
2946msgstr "不能更新用户配置文件."
2947
2948#: ../src/common/debugrpt.cpp:685
2949#, c-format
2950msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
2951msgstr "上传调试报告失败 (错误号 %d)."
2952
2953#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
2954#, c-format
2955msgid "Failed to write to lock file '%s'"
2956msgstr "写锁文件 '%s'失败"
2957
2958#: ../src/generic/logg.cpp:395
2959msgid "Fatal error"
2960msgstr "致命错误"
2961
2962#: ../src/common/log.cpp:430
2963msgid "Fatal error: "
2964msgstr "致命错误: "
2965
2966#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
2967msgid "File"
2968msgstr "文件"
2969
2970#: ../src/mgl/bitmap.cpp:422
2971#, c-format
2972msgid "File %s does not exist."
2973msgstr "文件 %s不存在."
2974
2975#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1464 ../src/gtk/filedlg.cpp:58
2976#, c-format
2977msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
2978msgstr "文件 '%s' 已存在, 确实需要复写它?"
2979
2980#: ../src/os2/filedlg.cpp:312
2981#, c-format
2982msgid ""
2983"File '%s' already exists.\n"
2984"Do you want to replace it?"
2985msgstr ""
2986"文件 '%s' 已存在.\n"
2987"真的需要替换它?"
2988
2989#: ../src/common/textcmn.cpp:218 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1764
2990msgid "File couldn't be loaded."
2991msgstr "文件不能被装载."
2992
2993#: ../src/common/docview.cpp:566 ../src/common/docview.cpp:1606
2994msgid "File error"
2995msgstr "文件错误"
2996
2997#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:726 ../src/generic/filedlgg.cpp:844
2998msgid "File name exists already."
2999msgstr "文件名已存在"
3000
3001#: ../src/motif/filedlg.cpp:223
3002msgid "Files"
3003msgstr "文件"
3004
3005#: ../src/common/filefn.cpp:1775
3006#, c-format
3007msgid "Files (%s)"
3008msgstr "文件 (%s)"
3009
3010#: ../src/motif/filedlg.cpp:221
3011msgid "Filter"
3012msgstr "过滤器"
3013
3014#: ../src/html/helpwnd.cpp:468
3015msgid "Find"
3016msgstr "查找"
3017
3018#: ../src/html/helpwnd.cpp:1191
3019msgid "Fixed font:"
3020msgstr "固定字体:"
3021
3022#: ../src/html/helpwnd.cpp:1251
3023msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3024msgstr "固定字体. <br> <b>粗体</b> <i>斜体</i> "
3025
3026#: ../src/common/paper.cpp:113
3027msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3028msgstr "对开纸, 8 1/2 x 13 英寸"
3029
3030#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:410 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:272
3031msgid "Font"
3032msgstr ""
3033
3034#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
3035#, fuzzy
3036msgid "Font &weight:"
3037msgstr "字体粗细."
3038
3039#: ../src/html/helpwnd.cpp:1192
3040msgid "Font size:"
3041msgstr "字体大小:"
3042
3043#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
3044#, fuzzy
3045msgid "Font st&yle:"
3046msgstr "字体大小:"
3047
3048#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:452
3049#, fuzzy
3050msgid "Font:"
3051msgstr "字体大小:"
3052
3053#: ../src/unix/utilsunx.cpp:545
3054msgid "Fork failed"
3055msgstr "Fork 失败"
3056
3057#: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:121
3058#: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:133
3059msgid "Formatting"
3060msgstr ""
3061
3062#: ../src/common/xtixml.cpp:232
3063msgid "Forward hrefs are not supported"
3064msgstr "不支持传递hrefs"
3065
3066#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
3067#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
3068#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
3069msgid "Found "
3070msgstr "找到 "
3071
3072#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460 ../src/html/helpwnd.cpp:867
3073#, c-format
3074msgid "Found %i matches"
3075msgstr "找到 %i 个匹配项"
3076
3077#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:234
3078msgid "From:"
3079msgstr "从:"
3080
3081#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
3082msgid "GB-2312"
3083msgstr ""
3084
3085#: ../src/common/imaggif.cpp:80
3086msgid "GIF: Invalid gif index."
3087msgstr "GIF: 无效的gif图像索引."
3088
3089#: ../src/common/imaggif.cpp:70
3090msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3091msgstr "GIF: 数据流似乎已被截断."
3092
3093#: ../src/common/imaggif.cpp:54
3094msgid "GIF: error in GIF image format."
3095msgstr "GIF: GIF文件格式错误."
3096
3097#: ../src/common/imaggif.cpp:57
3098msgid "GIF: not enough memory."
3099msgstr "GIF: 没有足够内存."
3100
3101#: ../src/common/imaggif.cpp:60
3102msgid "GIF: unknown error!!!"
3103msgstr "GIF: 位置错误!!!"
3104
3105#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:530
3106msgid "GTK+ theme"
3107msgstr "GTK+ 主题"
3108
3109#: ../src/common/prntbase.cpp:237
3110msgid "Generic PostScript"
3111msgstr "普通PostScript"
3112
3113#: ../src/common/paper.cpp:137
3114msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3115msgstr "德国法定复写簿, 8 1/2 x 13 英寸"
3116
3117#: ../src/common/paper.cpp:136
3118msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3119msgstr "德国标准复写簿, 8 1/2 x 12 英寸"
3120
3121#: ../include/wx/xti.h:841
3122msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3123msgstr "调用GetProperty时未带有效的getter"
3124
3125#: ../include/wx/xti.h:902
3126msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3127msgstr "在一个通用处理器上调用GetPropertyCollection"
3128
3129#: ../include/wx/xti.h:849
3130msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3131msgstr "调用GetPropertyCollection时未带有效的collection getter"
3132
3133#: ../src/html/helpwnd.cpp:637
3134msgid "Go back"
3135msgstr "回退"
3136
3137#: ../src/html/htmlhelp.cpp:541
3138msgid "Go back to the previous HTML page"
3139msgstr ""
3140
3141#: ../src/html/helpwnd.cpp:640
3142msgid "Go forward"
3143msgstr "向前"
3144
3145#: ../src/html/htmlhelp.cpp:543
3146msgid "Go forward to the next HTML page"
3147msgstr ""
3148
3149#: ../src/html/helpwnd.cpp:645
3150msgid "Go one level up in document hierarchy"
3151msgstr "到上一级文档目录"
3152
3153#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:134 ../src/generic/filedlgg.cpp:1078
3154msgid "Go to home directory"
3155msgstr "进入home目录"
3156
3157#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1070
3158msgid "Go to parent directory"
3159msgstr "进入父目录"
3160
3161#: ../src/common/prntbase.cpp:1077
3162msgid "Goto Page"
3163msgstr "跳转页面"
3164
3165#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
3166msgid "Graphics art by "
3167msgstr ""
3168
3169#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
3170msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3171msgstr "希腊语 (ISO-8859-7)"
3172
3173#: ../src/common/zstream.cpp:149 ../src/common/zstream.cpp:302
3174msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3175msgstr "此版本的zlib不支持Gzip"
3176
3177#: ../src/common/menucmn.cpp:93
3178msgid "HELP"
3179msgstr ""
3180
3181#: ../src/common/menucmn.cpp:78
3182msgid "HOME"
3183msgstr ""
3184
3185#: ../src/html/helpwnd.cpp:1526
3186msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3187msgstr "HTML 帮助的工程文件 (*.hhp)|*.hhp|"
3188
3189#: ../src/html/htmlwin.cpp:603
3190#, c-format
3191msgid "HTML anchor %s does not exist."
3192msgstr "HTML 锚 %s 不存在."
3193
3194#: ../src/html/helpwnd.cpp:1524
3195msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3196msgstr "HTML文件 (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3197
3198#: ../src/html/htmprint.cpp:379
3199msgid ""
3200"HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of "
3201"pages and it can continue any longer!"
3202msgstr ""
3203
3204#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
3205msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3206msgstr "希伯来语 (ISO-8859-8)"
3207
3208#: ../src/html/helpfrm.cpp:96 ../src/html/helpdlg.cpp:67
3209#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:519
3210msgid "Help"
3211msgstr "帮助"
3212
3213#: ../src/html/htmlhelp.cpp:87
3214#, fuzzy, c-format
3215msgid "Help : %s"
3216msgstr "帮助: %s"
3217
3218#: ../src/html/helpwnd.cpp:1185
3219msgid "Help Browser Options"
3220msgstr "帮助浏览器选项"
3221
3222#: ../src/generic/helpext.cpp:461 ../src/generic/helpext.cpp:462
3223msgid "Help Index"
3224msgstr "帮助索引"
3225
3226#: ../src/html/helpwnd.cpp:1512
3227msgid "Help Printing"
3228msgstr "帮助打印"
3229
3230#: ../src/html/helpwnd.cpp:796
3231msgid "Help Topics"
3232msgstr "帮助主题"
3233
3234#: ../src/html/helpwnd.cpp:1525
3235msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3236msgstr "帮助书 (*.htb)|*.htb|帮助书 (*.zip)|*.zip|"
3237
3238#: ../src/generic/helpext.cpp:274
3239#, c-format
3240msgid "Help directory \"%s\" not found."
3241msgstr ""
3242
3243#: ../src/generic/helpext.cpp:282
3244#, fuzzy, c-format
3245msgid "Help file \"%s\" not found."
3246msgstr "找不到域 '%s'的目录文件."
3247
3248#: ../src/html/helpctrl.cpp:51
3249#, c-format
3250msgid "Help: %s"
3251msgstr "帮助: %s"
3252
3253#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:96
3254msgid "Home"
3255msgstr "Home"
3256
3257#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670
3258msgid "Home directory"
3259msgstr "Home目录"
3260
3261#: ../include/wx/filefn.h:141
3262msgid "I64"
3263msgstr "I64"
3264
3265#: ../src/common/imagbmp.cpp:940
3266msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
3267msgstr "ICO: 读掩码DIB错误."
3268
3269#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045 ../src/common/imagbmp.cpp:1104
3270#: ../src/common/imagbmp.cpp:1113 ../src/common/imagbmp.cpp:1124
3271#: ../src/common/imagbmp.cpp:1168 ../src/common/imagbmp.cpp:1178
3272#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187
3273msgid "ICO: Error writing the image file!"
3274msgstr "ICO: 写图像文件错误."
3275
3276#: ../src/common/imagbmp.cpp:1013
3277msgid "ICO: Image too tall for an icon."
3278msgstr "ICO: 图像高度超出范围, 不适合做图标."
3279
3280#: ../src/common/imagbmp.cpp:1019
3281msgid "ICO: Image too wide for an icon."
3282msgstr "ICO: 图像宽度超出范围, 不适合做图标."
3283
3284#: ../src/common/imagbmp.cpp:1252
3285msgid "ICO: Invalid icon index."
3286msgstr "ICO: 无效的图标索引."
3287
3288#: ../src/common/imagiff.cpp:766
3289msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
3290msgstr "IFF: 数据流似乎已被截断."
3291
3292#: ../src/common/imagiff.cpp:750
3293msgid "IFF: error in IFF image format."
3294msgstr "IFF: IFF文件格式错误."
3295
3296#: ../src/common/imagiff.cpp:753
3297msgid "IFF: not enough memory."
3298msgstr "IFF: 没有足够内存."
3299
3300#: ../src/common/imagiff.cpp:756
3301msgid "IFF: unknown error!!!"
3302msgstr "IFF: 位置错误!!!"
3303
3304#: ../src/common/menucmn.cpp:68
3305msgid "INS"
3306msgstr ""
3307
3308#: ../src/common/menucmn.cpp:69
3309msgid "INSERT"
3310msgstr ""
3311
3312#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2683
3313#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2694
3314#, c-format
3315msgid "Icon resource specification %s not found."
3316msgstr "没有找到图标资源规范 %s ."
3317
3318#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:345
3319msgid ""
3320"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
3321"report, please enter it here and it will be joined to it:"
3322msgstr ""
3323"如果您有任何与此错误报告有关的信息, \n"
3324"请在此输入, 它将会被加到错误报告中:"
3325
3326#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:311
3327msgid ""
3328"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
3329"\"Cancel\" button,\n"
3330"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
3331"at all possible please do continue with the report generation.\n"
3332msgstr ""
3333"如果您想完全禁用调试报告, 请按\"取消\"按钮, \n"
3334"但我们不建议这样做, 因为调试报告有助于改进本程序.\n"
3335"在可能的情况下, 请尽量选择让程序生成调试报告.\n"
3336
3337#: ../src/msw/registry.cpp:1299
3338#, c-format
3339msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
3340msgstr "忽略值 \"%s\" (键 \"%s\")."
3341
3342#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:266
3343msgid "Ill-formed resource file syntax."
3344msgstr "不良的资源文件语法."
3345
3346#: ../src/common/xtistrm.cpp:256
3347msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
3348msgstr "非法的对象类(非-wxEvtHandler)作为事件源"
3349
3350#: ../include/wx/xti.h:1668
3351msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
3352msgstr "非法的针对ConstructObject方法的参数计数"
3353
3354#: ../include/wx/xti.h:1742
3355msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
3356msgstr "非法的针对Create方法的参数计数"
3357
3358#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 ../src/generic/filedlgg.cpp:830
3359msgid "Illegal directory name."
3360msgstr "不合法的目录名."
3361
3362#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416
3363msgid "Illegal file specification."
3364msgstr "不合规范的文件描述."
3365
3366#: ../src/common/image.cpp:1830
3367msgid "Image and mask have different sizes."
3368msgstr "图像和掩码的大小不一致."
3369
3370#: ../src/common/image.cpp:2176 ../src/common/image.cpp:2216
3371#, fuzzy, c-format
3372msgid "Image file is not of type %ld."
3373msgstr "图像文件的类型不是 %d."
3374
3375#: ../src/common/image.cpp:2240
3376#, fuzzy, c-format
3377msgid "Image file is not of type %s."
3378msgstr "图像文件的类型不是 %d."
3379
3380#: ../src/msw/textctrl.cpp:454
3381msgid ""
3382"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
3383"Please reinstall riched32.dll"
3384msgstr "不能创建rich编辑控件, 使用简单文本控件代替. 请重装riched32.dll"
3385
3386#: ../src/unix/utilsunx.cpp:434
3387msgid "Impossible to get child process input"
3388msgstr "不可能获得子过程的输入"
3389
3390#: ../src/common/filefn.cpp:1053
3391#, c-format
3392msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
3393msgstr "不可能获得文件 '%s'的许可权限"
3394
3395#: ../src/common/filefn.cpp:1067
3396#, c-format
3397msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
3398msgstr "不可能复写文件 '%s'"
3399
3400#: ../src/common/filefn.cpp:1111
3401#, c-format
3402msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
3403msgstr "不可能设置文件 '%s'的许可权限"
3404
3405#: ../src/common/stockitem.cpp:130
3406msgid "Indent"
3407msgstr "缩进"
3408
3409#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:278
3410msgid "Indents && Spacing"
3411msgstr ""
3412
3413#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 ../src/html/helpwnd.cpp:493
3414msgid "Index"
3415msgstr "索引"
3416
3417#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
3418#, fuzzy
3419msgid "Indian (ISO-8859-12)"
3420msgstr "印地安语 (ISO-8859-12)"
3421
3422#: ../src/common/init.cpp:232
3423msgid "Initialization failed in post init, aborting."
3424msgstr "在后初始化阶段出错, 退出..."
3425
3426#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:475
3427#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:502
3428#, fuzzy
3429msgid "Insert"
3430msgstr "缩进"
3431
3432#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4724
3433#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5503
3434msgid "Insert Image"
3435msgstr ""
3436
3437#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4600
3438#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4644
3439#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4686
3440#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:532 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:748
3441msgid "Insert Text"
3442msgstr ""
3443
3444#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477
3445#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479
3446#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
3447#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:506
3448msgid "Inserts the chosen symbol."
3449msgstr ""
3450
3451#: ../src/common/xtistrm.cpp:700
3452msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
3453msgstr "整数错误, 非法的wxCustomTypeInfo"
3454
3455#: ../src/common/imagtiff.cpp:256
3456msgid "Invalid TIFF image index."
3457msgstr "无效TIFF图像索引."
3458
3459#: ../src/xrc/xmlres.cpp:485
3460#, c-format
3461msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
3462msgstr "无效的XRC资源 '%s': 根节点'resource'不存在."
3463
3464#: ../src/common/appcmn.cpp:277
3465#, c-format
3466msgid "Invalid display mode specification '%s'."
3467msgstr "无效的显示模式 '%s'."
3468
3469#: ../src/x11/app.cpp:127
3470#, c-format
3471msgid "Invalid geometry specification '%s'"
3472msgstr "无效的几何规格 '%s'"
3473
3474#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
3475#, c-format
3476msgid "Invalid lock file '%s'."
3477msgstr "无效的锁文件 '%s'."
3478
3479#: ../src/common/xtistrm.cpp:361 ../src/common/xtistrm.cpp:376
3480msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
3481msgstr "无效的或空的对象ID被传给GetObjectClassInfo"
3482
3483#: ../src/common/xtistrm.cpp:391
3484msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
3485msgstr "无效的或空的对象ID被传给HasObjectClassInfo"
3486
3487#: ../src/common/regex.cpp:304
3488#, c-format
3489msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
3490msgstr "无效的正则表达式 '%s': %s"
3491
3492#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:484
3493#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:223
3494#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:281
3495#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:446
3496msgid "Italic"
3497msgstr "斜体"
3498
3499#: ../src/common/paper.cpp:132
3500msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
3501msgstr "意大利信封, 110 x 230 毫米"
3502
3503#: ../src/common/imagjpeg.cpp:245
3504msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
3505msgstr "JPEG: 不能装入 - 文件也许已被破坏."
3506
3507#: ../src/common/imagjpeg.cpp:388
3508msgid "JPEG: Couldn't save image."
3509msgstr "JPEG: 不能保存图像."
3510
3511#: ../src/common/paper.cpp:165
3512msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
3513msgstr "日本双明信片, 200 x 148 毫米"
3514
3515#: ../src/common/paper.cpp:169
3516msgid "Japanese Envelope Chou #3"
3517msgstr "日本 Chou 3 信封"
3518
3519#: ../src/common/paper.cpp:182
3520msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
3521msgstr "日本 Chou 3 信封(横向)"
3522
3523#: ../src/common/paper.cpp:170
3524msgid "Japanese Envelope Chou #4"
3525msgstr "日本 Chou 4 信封"
3526
3527#: ../src/common/paper.cpp:183
3528msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
3529msgstr "日本 Chou 4 信封(横向)"
3530
3531#: ../src/common/paper.cpp:167
3532msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
3533msgstr "日本 Kaku 2 信封"
3534
3535#: ../src/common/paper.cpp:180
3536msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
3537msgstr "日本 Kaku 2 信封(横向)"
3538
3539#: ../src/common/paper.cpp:168
3540msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
3541msgstr "日本 Kaku 3 信封"
3542
3543#: ../src/common/paper.cpp:181
3544msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
3545msgstr "日本 Kaku 3 信封(横向)"
3546
3547#: ../src/common/paper.cpp:187
3548msgid "Japanese Envelope You #4"
3549msgstr "日本 You 4 信封"
3550
3551#: ../src/common/paper.cpp:188
3552msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
3553msgstr "日本 You 4 信封(横向)"
3554
3555#: ../src/common/paper.cpp:140
3556msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
3557msgstr "日本明信片, 100 x 148 毫米"
3558
3559#: ../src/common/paper.cpp:177
3560msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
3561msgstr "横向日本明信片, 148 x 100 毫米"
3562
3563#: ../src/common/stockitem.cpp:134
3564msgid "Justified"
3565msgstr "分散对齐"
3566
3567#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
3568#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
3569#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
3570#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
3571msgid "Justify text left and right."
3572msgstr ""
3573
3574#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
3575msgid "KOI8-R"
3576msgstr "KOI8-R"
3577
3578#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
3579msgid "KOI8-U"
3580msgstr "KOI8-U"
3581
3582#: ../src/common/menucmn.cpp:267 ../src/common/menucmn.cpp:327
3583msgid "KP_"
3584msgstr ""
3585
3586#: ../src/common/menucmn.cpp:121
3587msgid "KP_ADD"
3588msgstr ""
3589
3590#: ../src/common/menucmn.cpp:116
3591msgid "KP_BEGIN"
3592msgstr ""
3593
3594#: ../src/common/menucmn.cpp:124
3595msgid "KP_DECIMAL"
3596msgstr ""
3597
3598#: ../src/common/menucmn.cpp:118
3599msgid "KP_DELETE"
3600msgstr ""
3601
3602#: ../src/common/menucmn.cpp:125
3603msgid "KP_DIVIDE"
3604msgstr ""
3605
3606#: ../src/common/menucmn.cpp:110
3607msgid "KP_DOWN"
3608msgstr ""
3609
3610#: ../src/common/menucmn.cpp:115
3611msgid "KP_END"
3612msgstr ""
3613
3614#: ../src/common/menucmn.cpp:105
3615msgid "KP_ENTER"
3616msgstr ""
3617
3618#: ../src/common/menucmn.cpp:119
3619msgid "KP_EQUAL"
3620msgstr ""
3621
3622#: ../src/common/menucmn.cpp:106
3623msgid "KP_HOME"
3624msgstr ""
3625
3626#: ../src/common/menucmn.cpp:117
3627msgid "KP_INSERT"
3628msgstr ""
3629
3630#: ../src/common/menucmn.cpp:107
3631msgid "KP_LEFT"
3632msgstr ""
3633
3634#: ../src/common/menucmn.cpp:120
3635msgid "KP_MULTIPLY"
3636msgstr ""
3637
3638#: ../src/common/menucmn.cpp:113
3639msgid "KP_NEXT"
3640msgstr ""
3641
3642#: ../src/common/menucmn.cpp:114
3643msgid "KP_PAGEDOWN"
3644msgstr ""
3645
3646#: ../src/common/menucmn.cpp:112
3647msgid "KP_PAGEUP"
3648msgstr ""
3649
3650#: ../src/common/menucmn.cpp:111
3651msgid "KP_PRIOR"
3652msgstr ""
3653
3654#: ../src/common/menucmn.cpp:109
3655msgid "KP_RIGHT"
3656msgstr ""
3657
3658#: ../src/common/menucmn.cpp:122
3659msgid "KP_SEPARATOR"
3660msgstr ""
3661
3662#: ../src/common/menucmn.cpp:103
3663msgid "KP_SPACE"
3664msgstr ""
3665
3666#: ../src/common/menucmn.cpp:123
3667msgid "KP_SUBTRACT"
3668msgstr ""
3669
3670#: ../src/common/menucmn.cpp:104
3671msgid "KP_TAB"
3672msgstr ""
3673
3674#: ../src/common/menucmn.cpp:108
3675msgid "KP_UP"
3676msgstr ""
3677
3678#: ../src/common/menucmn.cpp:74
3679msgid "LEFT"
3680msgstr ""
3681
3682#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:862
3683msgid "Landscape"
3684msgstr "横向"
3685
3686#: ../src/common/paper.cpp:105
3687msgid "Ledger, 17 x 11 in"
3688msgstr "帐簿, 17 x 11 英寸"
3689
3690#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195
3691#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
3692#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
3693#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248
3694#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
3695#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
3696msgid "Left"
3697msgstr ""
3698
3699#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
3700#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:392
3701msgid "Left (&first line):"
3702msgstr ""
3703
3704#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
3705msgid "Left margin (mm):"
3706msgstr "左边距 (毫米):"
3707
3708#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
3709#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
3710#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
3711#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
3712msgid "Left-align text."
3713msgstr ""
3714
3715#: ../src/common/paper.cpp:146
3716msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
3717msgstr "特大法律纸张, 9 1/2 x 15 英寸"
3718
3719#: ../src/common/paper.cpp:98
3720msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
3721msgstr "标准法律纸张, 8 1/2 x 14 英寸"
3722
3723#: ../src/common/paper.cpp:145
3724msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
3725msgstr "特大信纸, 9 1/2 x 12 英寸"
3726
3727#: ../src/common/paper.cpp:151
3728msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
3729msgstr "特大信纸(横排), 9.275 x 12 英寸"
3730
3731#: ../src/common/paper.cpp:154
3732msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
3733msgstr "加大信纸, 8 1/2 x 12.69 英寸"
3734
3735#: ../src/common/paper.cpp:171
3736msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
3737msgstr "横向信纸, 11 x 8 1/2 英寸"
3738
3739#: ../src/common/paper.cpp:103
3740msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
3741msgstr "信纸(小), 8 1/2 x 11 英寸"
3742
3743#: ../src/common/paper.cpp:149
3744msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
3745msgstr "信纸(横排), 8 1/2 x 11 英寸"
3746
3747#: ../src/common/paper.cpp:97
3748msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
3749msgstr "信纸, 8 1/2 x 11 英寸"
3750
3751#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:239
3752msgid "Light"
3753msgstr "细"
3754
3755#: ../src/generic/helpext.cpp:301
3756#, c-format
3757msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
3758msgstr ""
3759
3760#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
3761#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
3762msgid "Line spacing:"
3763msgstr ""
3764
3765#: ../src/html/chm.cpp:820
3766msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
3767msgstr "链接包含 '//', 转换为绝对链接."
3768
3769#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:296
3770msgid "List Style"
3771msgstr ""
3772
3773#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:754
3774msgid "List styles"
3775msgstr ""
3776
3777#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:151
3778#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:153
3779msgid "Lists font sizes in points."
3780msgstr ""
3781
3782#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:132
3783#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134
3784#, fuzzy
3785msgid "Lists the available fonts."
3786msgstr "对不起, 没有所需技巧!"
3787
3788#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:269
3789#, c-format
3790msgid "Load %s file"
3791msgstr "装入文件 %s "
3792
3793#: ../src/html/htmlwin.cpp:521
3794msgid "Loading : "
3795msgstr "装载: "
3796
3797#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
3798#, c-format
3799msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
3800msgstr "锁文件 '%s' 没有正确的所有者."
3801
3802#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
3803#, c-format
3804msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
3805msgstr "锁文件 '%s' 没有正确的权限."
3806
3807#: ../src/generic/logg.cpp:573
3808#, c-format
3809msgid "Log saved to the file '%s'."
3810msgstr "日志保存到文件 '%s'."
3811
3812#: ../include/wx/xti.h:497 ../include/wx/xti.h:501
3813msgid "Long Conversions not supported"
3814msgstr "不支持长转换"
3815
3816#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283
3817#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
3818msgid "Lower case letters"
3819msgstr ""
3820
3821#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
3822#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
3823msgid "Lower case roman numerals"
3824msgstr ""
3825
3826#: ../src/gtk/mdi.cpp:466 ../src/gtk1/mdi.cpp:462
3827msgid "MDI child"
3828msgstr "MDI子窗口"
3829
3830#: ../src/common/menucmn.cpp:86
3831msgid "MENU"
3832msgstr ""
3833
3834#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
3835msgid ""
3836"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
3837"not installed on this machine. Please install it."
3838msgstr "MS HTML帮助功能不存在, 因为此机器上没有安装MS HTML帮助库. 请安装它."
3839
3840#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740
3841msgid "Ma&ximize"
3842msgstr "最大化(&x)"
3843
3844#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146
3845msgid "Match case"
3846msgstr "区分大小写"
3847
3848#: ../src/common/fs_mem.cpp:164
3849#, c-format
3850msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
3851msgstr "内存 VFS 已包含文件 '%s'!"
3852
3853#: ../src/msw/frame.cpp:366
3854msgid "Menu"
3855msgstr "菜单"
3856
3857#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
3858msgid "Metal theme"
3859msgstr "金属主题"
3860
3861#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738
3862msgid "Mi&nimize"
3863msgstr "最小化(&n)"
3864
3865#: ../src/mgl/app.cpp:161
3866#, c-format
3867msgid "Mode %ix%i-%i not available."
3868msgstr "显示模式 %ix%i-%i位色 不支持."
3869
3870#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
3871msgid "Modern"
3872msgstr "现代"
3873
3874#: ../src/generic/filedlgg.cpp:509
3875msgid "Modified"
3876msgstr "修改日期"
3877
3878#: ../src/common/module.cpp:133
3879#, c-format
3880msgid "Module \"%s\" initialization failed"
3881msgstr "模块 \"%s\" 初始化失败"
3882
3883#: ../src/common/paper.cpp:133
3884msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
3885msgstr "7.75信封, 3 7/8 x 7 1/2 英寸"
3886
3887#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
3888msgid "Move down"
3889msgstr "下移"
3890
3891#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:157
3892msgid "Move up"
3893msgstr "上移"
3894
3895#: ../src/common/menucmn.cpp:99
3896msgid "NUM_LOCK"
3897msgstr ""
3898
3899#: ../src/generic/filedlgg.cpp:506
3900msgid "Name"
3901msgstr "名称"
3902
3903#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
3904msgid "New &Character Style..."
3905msgstr ""
3906
3907#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
3908msgid "New &List Style..."
3909msgstr ""
3910
3911#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
3912msgid "New &Paragraph Style..."
3913msgstr ""
3914
3915#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570
3916#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575
3917#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:618
3918#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623
3919#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772
3920#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777
3921#, fuzzy
3922msgid "New Style"
3923msgstr "新项目"
3924
3925#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:100
3926msgid "New directory"
3927msgstr "新目录"
3928
3929#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:155
3930msgid "New item"
3931msgstr "新项目"
3932
3933#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:324 ../src/generic/dirdlgg.cpp:334
3934#: ../src/generic/filedlgg.cpp:688 ../src/generic/filedlgg.cpp:697
3935msgid "NewName"
3936msgstr "新名称"
3937
3938#: ../src/generic/tipdlg.cpp:301
3939msgid "Next"
3940msgstr "下一个"
3941
3942#: ../src/html/helpwnd.cpp:651
3943msgid "Next page"
3944msgstr "下一页"
3945
3946#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:63 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:119
3947#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:203 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59
3948#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:143 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
3949msgid "No"
3950msgstr "否"
3951
3952#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2505
3953#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2659
3954msgid "No XBM facility available!"
3955msgstr "没有可用的XBM工具!"
3956
3957#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2677
3958msgid "No XPM icon facility available!"
3959msgstr "没有可用的XPM图标设备!"
3960
3961#: ../src/generic/animateg.cpp:156
3962#, fuzzy, c-format
3963msgid "No animation handler for type %ld defined."
3964msgstr "没有类型 %d 的图像处理器."
3965
3966#: ../src/generic/helpext.cpp:452
3967msgid "No entries found."
3968msgstr "没找到条目"
3969
3970#: ../src/common/fontmap.cpp:419
3971#, c-format
3972msgid ""
3973"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
3974"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
3975"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
3976"one)?"
3977msgstr ""
3978"编码 '%s' 的字体未找到, 无法显示文本.\n"
3979"但发现另一替代编码 '%s'.\n"
3980"是否使用该编码(否则您必须选择另外的编码)?"
3981
3982#: ../src/common/fontmap.cpp:424
3983#, c-format
3984msgid ""
3985"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
3986"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
3987"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
3988msgstr ""
3989"编码 '%s' 的字体未找到, 无法显示文本.\n"
3990"请选择用于该编码的字体\n"
3991"(否则该编码的文本将不能正确显示)?"
3992
3993#: ../src/xrc/xmlres.cpp:715
3994#, c-format
3995msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
3996msgstr "没有找到XML节点 '%s', 类 '%s' 的处理器!"
3997
3998#: ../src/generic/animateg.cpp:144
3999#, fuzzy
4000msgid "No handler found for animation type."
4001msgstr "没有找到图像类型处理器."
4002
4003#: ../src/common/image.cpp:2158 ../src/common/image.cpp:2201
4004msgid "No handler found for image type."
4005msgstr "没有找到图像类型处理器."
4006
4007#: ../src/common/image.cpp:2254
4008#, c-format
4009msgid "No image handler for type %d defined."
4010msgstr "没有类型 %d 的图像处理器."
4011
4012#: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2209
4013#, fuzzy, c-format
4014msgid "No image handler for type %ld defined."
4015msgstr "没有类型 %d 的图像处理器."
4016
4017#: ../src/common/image.cpp:2233 ../src/common/image.cpp:2269
4018#, c-format
4019msgid "No image handler for type %s defined."
4020msgstr "没有类型 %s的图像处理器."
4021
4022#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
4023#: ../src/html/helpwnd.cpp:850
4024msgid "No matching page found yet"
4025msgstr "还没有找到匹配页"
4026
4027#: ../src/unix/sound.cpp:82
4028msgid "No sound"
4029msgstr "没有声音"
4030
4031#: ../src/common/image.cpp:1838 ../src/common/image.cpp:1879
4032msgid "No unused colour in image being masked."
4033msgstr "图像中没有被掩码的未用颜色."
4034
4035#: ../src/common/image.cpp:2682
4036msgid "No unused colour in image."
4037msgstr "图像中没有未用的颜色."
4038
4039#: ../src/generic/helpext.cpp:309
4040#, c-format
4041msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
4042msgstr ""
4043
4044#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
4045msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
4046msgstr "日尔曼语 (ISO-8859-10)"
4047
4048#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235 ../src/generic/fontdlgg.cpp:238
4049msgid "Normal"
4050msgstr "正常"
4051
4052#: ../src/html/helpwnd.cpp:1245
4053msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
4054msgstr "正常字体<br> 且 <u>带下划线</u>."
4055
4056#: ../src/html/helpwnd.cpp:1190
4057msgid "Normal font:"
4058msgstr "正常字体:"
4059
4060#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228
4061#, fuzzy
4062msgid "Not underlined"
4063msgstr "下划线"
4064
4065#: ../src/common/paper.cpp:117
4066msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
4067msgstr "笔记簿, 8 1/2 x 11 英寸"
4068
4069#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
4070#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
4071msgid "Numbered outline"
4072msgstr ""
4073
4074#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:65 ../src/msw/dialog.cpp:180
4075#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
4076#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:502
4077msgid "OK"
4078msgstr "确认"
4079
4080#: ../src/common/xtixml.cpp:260
4081msgid "Objects must have an id attribute"
4082msgstr "对象必须有一个id属性"
4083
4084#: ../src/common/docview.cpp:1279 ../src/common/docview.cpp:1629
4085msgid "Open File"
4086msgstr "打开文件"
4087
4088#: ../src/html/helpwnd.cpp:659 ../src/html/helpwnd.cpp:1531
4089msgid "Open HTML document"
4090msgstr "打开HTML文档"
4091
4092#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159
4093#, c-format
4094msgid "Open file \"%s\""
4095msgstr "打开文件 \"%s\""
4096
4097#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 ../src/generic/dirdlgg.cpp:350
4098#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 ../src/generic/filedlgg.cpp:862
4099msgid "Operation not permitted."
4100msgstr "不允许的操作."
4101
4102#: ../src/common/cmdline.cpp:716
4103#, c-format
4104msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
4105msgstr "选项 '%s' 要求一个值, 期望 '='."
4106
4107#: ../src/common/cmdline.cpp:737
4108#, c-format
4109msgid "Option '%s' requires a value."
4110msgstr "选项 '%s' 需要值."
4111
4112#: ../src/common/cmdline.cpp:802
4113#, c-format
4114msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
4115msgstr "选项 '%s': '%s' 不能转成日期."
4116
4117#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:185 ../src/generic/prntdlgg.cpp:612
4118msgid "Options"
4119msgstr "选项"
4120
4121#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 ../src/generic/prntdlgg.cpp:863
4122msgid "Orientation"
4123msgstr "方向"
4124
4125#: ../src/common/menucmn.cpp:102
4126msgid "PAGEDOWN"
4127msgstr ""
4128
4129#: ../src/common/menucmn.cpp:101
4130msgid "PAGEUP"
4131msgstr ""
4132
4133#: ../src/common/menucmn.cpp:87
4134msgid "PAUSE"
4135msgstr ""
4136
4137#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 ../src/common/imagpcx.cpp:479
4138msgid "PCX: couldn't allocate memory"
4139msgstr "PCX: 不能分配内存"
4140
4141#: ../src/common/imagpcx.cpp:455
4142msgid "PCX: image format unsupported"
4143msgstr "PCX: 图像格式不支持"
4144
4145#: ../src/common/imagpcx.cpp:478
4146msgid "PCX: invalid image"
4147msgstr "PCX: 无效图像"
4148
4149#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
4150msgid "PCX: this is not a PCX file."
4151msgstr "PCX: 不是PCX文件."
4152
4153#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:480
4154msgid "PCX: unknown error !!!"
4155msgstr "PCX: 未知错误 !!!"
4156
4157#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
4158msgid "PCX: version number too low"
4159msgstr "PCX: 版本号太小"
4160
4161#: ../src/common/menucmn.cpp:73
4162msgid "PGDN"
4163msgstr ""
4164
4165#: ../src/common/menucmn.cpp:72
4166msgid "PGUP"
4167msgstr ""
4168
4169#: ../src/common/imagpnm.cpp:88
4170msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
4171msgstr "PNM: 不能分配内存."
4172
4173#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
4174msgid "PNM: File format is not recognized."
4175msgstr "PNM: 不能识别的文件格式."
4176
4177#: ../src/common/imagpnm.cpp:104 ../src/common/imagpnm.cpp:121
4178#: ../src/common/imagpnm.cpp:138
4179msgid "PNM: File seems truncated."
4180msgstr "PNM: 文件似乎已被截断."
4181
4182#: ../src/common/paper.cpp:189
4183msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
4184msgstr "中国 16开 纸, 146 x 215 毫米"
4185
4186#: ../src/common/paper.cpp:202
4187msgid "PRC 16K Rotated"
4188msgstr "中国 16开 纸张(横向)"
4189
4190#: ../src/common/paper.cpp:190
4191msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
4192msgstr "中国 32开 纸, 97 x 151 毫米"
4193
4194#: ../src/common/paper.cpp:203
4195msgid "PRC 32K Rotated"
4196msgstr "中国 32开 纸张(横向)"
4197
4198#: ../src/common/paper.cpp:191
4199msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
4200msgstr "中国 32开(大) 纸, 97 x 151 毫米"
4201
4202#: ../src/common/paper.cpp:204
4203msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
4204msgstr "中国 32开(大) 纸张(横向)"
4205
4206#: ../src/common/paper.cpp:192
4207msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
4208msgstr "中国标准信封1#, 102 x 165 毫米"
4209
4210#: ../src/common/paper.cpp:205
4211msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
4212msgstr "中国标准信封1#(横向), 165 x 102 毫米"
4213
4214#: ../src/common/paper.cpp:201
4215msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
4216msgstr "中国标准信封10#, 324 x 458 毫米"
4217
4218#: ../src/common/paper.cpp:214
4219msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
4220msgstr "中国标准信封10#(横向), 458 x 324 毫米"
4221
4222#: ../src/common/paper.cpp:193
4223msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
4224msgstr "中国标准信封2#, 102 x 176 毫米"
4225
4226#: ../src/common/paper.cpp:206
4227msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
4228msgstr "中国标准信封2#(横向), 176 x 102 毫米"
4229
4230#: ../src/common/paper.cpp:194
4231msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
4232msgstr "中国标准信封3#, 125 x 176 毫米"
4233
4234#: ../src/common/paper.cpp:207
4235msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
4236msgstr "中国标准信封3#(横向), 176 x 125 毫米"
4237
4238#: ../src/common/paper.cpp:195
4239msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
4240msgstr "中国标准信封4#, 110 x 208 毫米"
4241
4242#: ../src/common/paper.cpp:208
4243msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
4244msgstr "中国标准信封4#(横向), 208 x 110 毫米"
4245
4246#: ../src/common/paper.cpp:196
4247msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
4248msgstr "中国标准信封5#, 110 x 220 毫米"
4249
4250#: ../src/common/paper.cpp:209
4251msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
4252msgstr "中国标准信封5#(横向), 220 x 110 毫米"
4253
4254#: ../src/common/paper.cpp:197
4255msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
4256msgstr "中国标准信封6#, 120 x 230 毫米"
4257
4258#: ../src/common/paper.cpp:210
4259msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
4260msgstr "中国标准信封6#(横向), 230 x 120 毫米"
4261
4262#: ../src/common/paper.cpp:198
4263msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
4264msgstr "中国标准信封7#, 160 x 230 毫米"
4265
4266#: ../src/common/paper.cpp:211
4267msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
4268msgstr "中国标准信封7#(横向), 230 x 160 毫米"
4269
4270#: ../src/common/paper.cpp:199
4271msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
4272msgstr "中国标准信封8#, 120 x 309 毫米"
4273
4274#: ../src/common/paper.cpp:212
4275msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
4276msgstr "中国标准信封8#(横向), 309 x 120 毫米"
4277
4278#: ../src/common/paper.cpp:200
4279msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
4280msgstr "中国标准信封9#, 229 x 324 毫米"
4281
4282#: ../src/common/paper.cpp:213
4283msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
4284msgstr "中国标准信封9#(横向), 324 x 229 毫米"
4285
4286#: ../src/common/menucmn.cpp:90
4287msgid "PRINT"
4288msgstr ""
4289
4290#: ../src/common/prntbase.cpp:1542
4291#, c-format
4292msgid "Page %d"
4293msgstr "页 %d"
4294
4295#: ../src/common/prntbase.cpp:1540
4296#, c-format
4297msgid "Page %d of %d"
4298msgstr "页 %d / %d"
4299
4300#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:822
4301msgid "Page Setup"
4302msgstr "页面设置"
4303
4304#: ../src/common/prntbase.cpp:460 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:548
4305msgid "Page setup"
4306msgstr "页面设置"
4307
4308#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:211
4309msgid "Pages"
4310msgstr "页"
4311
4312#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:795 ../src/generic/prntdlgg.cpp:849
4313#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051
4314msgid "Paper Size"
4315msgstr "纸张大小"
4316
4317#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:596 ../src/generic/prntdlgg.cpp:836
4318#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1046
4319msgid "Paper size"
4320msgstr "纸张大小"
4321
4322#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:752
4323msgid "Paragraph styles"
4324msgstr ""
4325
4326#: ../src/common/xtistrm.cpp:421
4327msgid "Passing a already registered object to SetObject"
4328msgstr "传递一个已注册的对象给SetObject"
4329
4330#: ../src/common/xtistrm.cpp:639
4331msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
4332msgstr "传递一个已注册的对象给SetObjectName"
4333
4334#: ../src/common/xtistrm.cpp:432 ../src/common/xtistrm.cpp:652
4335msgid "Passing an unkown object to GetObject"
4336msgstr "传递一个未知对象给GetObject"
4337
4338#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2077
4339#, fuzzy
4340msgid "Paste"
4341msgstr "粘贴(&P)"
4342
4343#: ../src/common/stockitem.cpp:207
4344#, fuzzy
4345msgid "Paste selection"
4346msgstr "选段"
4347
4348#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:168
4349#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221
4350msgid "Peri&od"
4351msgstr ""
4352
4353#: ../src/generic/filedlgg.cpp:512
4354msgid "Permissions"
4355msgstr "允许"
4356
4357#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
4358msgid "Pipe creation failed"
4359msgstr "管道创建失败"
4360
4361#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
4362msgid "Please choose a valid font."
4363msgstr "请选择一个有效的字体."
4364
4365#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472
4366msgid "Please choose an existing file."
4367msgstr "请选择一个已存在的文件."
4368
4369#: ../src/html/helpwnd.cpp:795
4370msgid "Please choose the page to display:"
4371msgstr "请选择欲显示的页面:"
4372
4373#: ../src/msw/dialup.cpp:788
4374msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
4375msgstr "请选择你想连接的ISP"
4376
4377#: ../src/msw/listctrl.cpp:415
4378#, c-format
4379msgid ""
4380"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
4381"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
4382"or this program won't operate correctly."
4383msgstr ""
4384"请安装较新版本的comctl32.dll\n"
4385"(至少需要4.70版, 您现有的版本是 %d.%02d),\n"
4386"否则此程序无法正确运行."
4387
4388#: ../src/common/prntbase.cpp:322
4389msgid "Please wait while printing\n"
4390msgstr "在打印时请等待\n"
4391
4392#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:606 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
4393msgid "Portrait"
4394msgstr "纵向"
4395
4396#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:294
4397msgid "PostScript file"
4398msgstr "PostScript文件"
4399
4400#: ../src/html/htmlhelp.cpp:509
4401msgid "Preparing help window..."
4402msgstr ""
4403
4404#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:362 ../src/html/helpwnd.cpp:1207
4405#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:513
4406msgid "Preview:"
4407msgstr "预览:"
4408
4409#: ../src/html/helpwnd.cpp:648
4410msgid "Previous page"
4411msgstr "前页"
4412
4413#: ../src/common/prntbase.cpp:402 ../src/generic/prntdlgg.cpp:139
4414#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:152 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:403
4415#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:415
4416msgid "Print"
4417msgstr "打印"
4418
4419#: ../src/common/docview.cpp:1042
4420msgid "Print Preview"
4421msgstr "打印预览"
4422
4423#: ../src/common/prntbase.cpp:1494 ../src/common/prntbase.cpp:1520
4424msgid "Print Preview Failure"
4425msgstr "打印预览失败"
4426
4427#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:219
4428msgid "Print Range"
4429msgstr "打印范围"
4430
4431#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:443
4432msgid "Print Setup"
4433msgstr "打印设置"
4434
4435#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615
4436msgid "Print in colour"
4437msgstr "彩色打印"
4438
4439#: ../src/common/stockitem.cpp:144
4440msgid "Print previe&w"
4441msgstr "打印预览(&w)"
4442
4443#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:795
4444msgid "Print preview"
4445msgstr "打印预览"
4446
4447#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
4448msgid "Print spooling"
4449msgstr "打印假脱机"
4450
4451#: ../src/html/helpwnd.cpp:665
4452msgid "Print this page"
4453msgstr "打印本页"
4454
4455#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:180
4456msgid "Print to File"
4457msgstr "打印到文件"
4458
4459#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:487
4460msgid "Printer"
4461msgstr "打印机"
4462
4463#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
4464msgid "Printer command:"
4465msgstr "打印机命令:"
4466
4467#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:175
4468msgid "Printer options"
4469msgstr "打印机选项"
4470
4471#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
4472msgid "Printer options:"
4473msgstr "打印机选项:"
4474
4475#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:910
4476msgid "Printer..."
4477msgstr "打印机..."
4478
4479#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
4480msgid "Printer:"
4481msgstr "打印机:"
4482
4483#: ../src/common/prntbase.cpp:319 ../src/common/prntbase.cpp:540
4484msgid "Printing "
4485msgstr "正在打印 "
4486
4487#: ../src/common/prntbase.cpp:336
4488msgid "Printing Error"
4489msgstr "打印出错"
4490
4491#: ../src/generic/printps.cpp:204
4492#, c-format
4493msgid "Printing page %d..."
4494msgstr "正在打印页 %d..."
4495
4496#: ../src/generic/printps.cpp:164
4497msgid "Printing..."
4498msgstr "打印..."
4499
4500#: ../src/common/debugrpt.cpp:552
4501#, c-format
4502msgid ""
4503"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
4504msgstr "处理调试报告失败, 文件被保存在目录 \"%s\" 中."
4505
4506#: ../src/common/log.cpp:431
4507msgid "Program aborted."
4508msgstr "程序终止."
4509
4510#: ../src/common/paper.cpp:114
4511msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
4512msgstr "四开, 215 x 275 毫米"
4513
4514#: ../src/generic/logg.cpp:1166
4515msgid "Question"
4516msgstr "问题"
4517
4518#: ../src/common/stockitem.cpp:208
4519#, fuzzy
4520msgid "Quit this program"
4521msgstr "打印本页"
4522
4523#: ../src/common/menucmn.cpp:71
4524msgid "RETURN"
4525msgstr ""
4526
4527#: ../src/common/menucmn.cpp:75
4528msgid "RIGHT"
4529msgstr ""
4530
4531#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:144
4532#, c-format
4533msgid "Read error on file '%s'"
4534msgstr "读文件 '%s'出错"
4535
4536#: ../src/common/prntbase.cpp:251
4537msgid "Ready"
4538msgstr "就绪"
4539
4540#: ../src/common/stockitem.cpp:209
4541msgid "Redo last action"
4542msgstr ""
4543
4544#: ../src/xrc/xmlres.cpp:681
4545#, c-format
4546msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
4547msgstr "ref=\"%s\"的引用对象节点不存在!"
4548
4549#: ../src/common/stockitem.cpp:148
4550msgid "Refresh"
4551msgstr "刷新"
4552
4553#: ../src/msw/registry.cpp:555
4554#, c-format
4555msgid "Registry key '%s' already exists."
4556msgstr "注册键 '%s' 已存在."
4557
4558#: ../src/msw/registry.cpp:524
4559#, c-format
4560msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
4561msgstr "注册键 '%s' 不存在, 不能改名."
4562
4563#: ../src/msw/registry.cpp:656
4564#, c-format
4565msgid ""
4566"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
4567"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
4568"operation aborted."
4569msgstr ""
4570"正常的系统操作需要注册键 '%s',\n"
4571"删除它将使系统进入不可用状态:\n"
4572"操作终止."
4573
4574#: ../src/msw/registry.cpp:451
4575#, c-format
4576msgid "Registry value '%s' already exists."
4577msgstr "注册值 '%s' 已存在."
4578
4579#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
4580#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
4581msgid "Regular"
4582msgstr ""
4583
4584#: ../src/generic/helpext.cpp:461
4585msgid "Relevant entries:"
4586msgstr "相关条目:"
4587
4588#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206
4589msgid "Remaining time : "
4590msgstr "剩余时间 : "
4591
4592#: ../src/common/stockitem.cpp:149
4593msgid "Remove"
4594msgstr "移除"
4595
4596#: ../src/html/helpwnd.cpp:422
4597msgid "Remove current page from bookmarks"
4598msgstr "从书签中移去当前页"
4599
4600#: ../src/common/rendcmn.cpp:196
4601#, c-format
4602msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
4603msgstr "渲染器(renderer) \"%s\"的版本 %d.%d不兼容, 无法加载."
4604
4605#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2732
4606msgid "Renumber List"
4607msgstr ""
4608
4609#: ../src/common/stockitem.cpp:123
4610msgid "Rep&lace"
4611msgstr "替换(&l)"
4612
4613#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2206
4614#, fuzzy
4615msgid "Replace"
4616msgstr "替换(&R)"
4617
4618#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:181
4619msgid "Replace &all"
4620msgstr "全部替换(&a)"
4621
4622#: ../src/common/stockitem.cpp:206
4623#, fuzzy
4624msgid "Replace selection"
4625msgstr "全部替换(&a)"
4626
4627#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
4628msgid "Replace with:"
4629msgstr "替换为:"
4630
4631#: ../src/xrc/xmlres.cpp:504
4632msgid "Resource files must have same version number!"
4633msgstr "资源文件必须有相同的版本号!"
4634
4635#: ../src/common/stockitem.cpp:150
4636msgid "Revert to Saved"
4637msgstr "还原为上次保存的文件"
4638
4639#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197
4640#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4641#, fuzzy
4642msgid "Right"
4643msgstr "细"
4644
4645#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4646msgid "Right margin (mm):"
4647msgstr "右边距 (毫米):"
4648
4649#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
4650#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
4651#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
4652#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
4653msgid "Right-align text."
4654msgstr ""
4655
4656#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
4657msgid "Roman"
4658msgstr "罗马"
4659
4660#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:249
4661#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
4662msgid "S&tandard bullet name:"
4663msgstr ""
4664
4665#: ../src/common/menucmn.cpp:100
4666msgid "SCROLL_LOCK"
4667msgstr ""
4668
4669#: ../src/common/menucmn.cpp:89
4670msgid "SELECT"
4671msgstr ""
4672
4673#: ../src/common/menucmn.cpp:95
4674msgid "SEPARATOR"
4675msgstr ""
4676
4677#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
4678msgid "SHIFT-JIS"
4679msgstr ""
4680
4681#: ../src/common/menucmn.cpp:92
4682msgid "SNAPSHOT"
4683msgstr ""
4684
4685#: ../src/common/menucmn.cpp:80
4686msgid "SPACE"
4687msgstr ""
4688
4689#: ../src/common/menucmn.cpp:270 ../src/common/menucmn.cpp:329
4690msgid "SPECIAL"
4691msgstr ""
4692
4693#: ../src/common/menucmn.cpp:96
4694msgid "SUBTRACT"
4695msgstr ""
4696
4697#: ../src/common/sizer.cpp:2018
4698msgid "Save"
4699msgstr "保存"
4700
4701#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:271
4702#, c-format
4703msgid "Save %s file"
4704msgstr "保存文件 %s "
4705
4706#: ../src/common/stockitem.cpp:152
4707msgid "Save &As..."
4708msgstr "另存为(&A)..."
4709
4710#: ../src/common/docview.cpp:300
4711msgid "Save as"
4712msgstr "另存为"
4713
4714#: ../src/common/stockitem.cpp:212
4715#, fuzzy
4716msgid "Save current document"
4717msgstr "选择文档视图"
4718
4719#: ../src/common/stockitem.cpp:213
4720msgid "Save current document with a different filename"
4721msgstr ""
4722
4723#: ../src/generic/logg.cpp:506
4724msgid "Save log contents to file"
4725msgstr "把日志内容保存到文件"
4726
4727#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
4728msgid "Script"
4729msgstr "Script"
4730
4731#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610 ../src/html/helpwnd.cpp:513
4732#: ../src/html/helpwnd.cpp:528
4733msgid "Search"
4734msgstr "搜索"
4735
4736#: ../src/html/helpwnd.cpp:515
4737msgid ""
4738"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
4739"above"
4740msgstr "从帮助内容中搜索符合你在上面输入的正文的所有条目"
4741
4742#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:159
4743msgid "Search direction"
4744msgstr "搜索方向"
4745
4746#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111
4747msgid "Search for:"
4748msgstr "搜索:"
4749
4750#: ../src/html/helpwnd.cpp:1039
4751msgid "Search in all books"
4752msgstr "搜索所有的书籍"
4753
4754#: ../src/html/htmlhelp.cpp:593
4755#, fuzzy
4756msgid "Search!"
4757msgstr "搜索"
4758
4759#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
4760#: ../src/html/helpwnd.cpp:849
4761msgid "Searching..."
4762msgstr "搜索中..."
4763
4764#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:608
4765msgid "Sections"
4766msgstr "段"
4767
4768#: ../src/common/ffile.cpp:222
4769#, c-format
4770msgid "Seek error on file '%s'"
4771msgstr "文件 '%s'定位错误"
4772
4773#: ../src/common/ffile.cpp:212
4774#, c-format
4775msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
4776msgstr "文件 '%s'定位错误 (stdio不支持大文件)"
4777
4778#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1122 ../src/msw/textctrl.cpp:2214
4779#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2428
4780msgid "Select &All"
4781msgstr "全部选择(&A)"
4782
4783#: ../src/common/docview.cpp:1709
4784msgid "Select a document template"
4785msgstr "选择文档模板"
4786
4787#: ../src/common/docview.cpp:1786
4788msgid "Select a document view"
4789msgstr "选择文档视图"
4790
4791#: ../src/common/docview.cpp:1589
4792msgid "Select a file"
4793msgstr "选择文件"
4794
4795#: ../src/common/stockitem.cpp:153
4796#, fuzzy
4797msgid "Select all"
4798msgstr "全部选择(&A)"
4799
4800#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:180
4801#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:182
4802msgid "Select regular or bold."
4803msgstr ""
4804
4805#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:167
4806#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:169
4807msgid "Select regular or italic style."
4808msgstr ""
4809
4810#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:193
4811#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:195
4812msgid "Select underlining or no underlining."
4813msgstr ""
4814
4815#: ../src/motif/filedlg.cpp:223
4816msgid "Selection"
4817msgstr "选段"
4818
4819#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186
4820#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
4821msgid "Selects the list level to edit."
4822msgstr ""
4823
4824#: ../src/common/cmdline.cpp:755
4825#, c-format
4826msgid "Separator expected after the option '%s'."
4827msgstr "期望在选项 '%s'后存在分隔符."
4828
4829#: ../include/wx/xti.h:837
4830msgid "SetProperty called w/o valid setter"
4831msgstr "调用SetProperty时未带有效的setter"
4832
4833#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:183
4834msgid "Setup..."
4835msgstr "设置..."
4836
4837#: ../src/msw/dialup.cpp:568
4838msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
4839msgstr "找到多个活动拨号连接, 随机选择一个."
4840
4841#: ../src/common/menucmn.cpp:318
4842#, fuzzy
4843msgid "Shift-"
4844msgstr "shift"
4845
4846#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:168
4847#, fuzzy
4848msgid "Show &hidden directories"
4849msgstr "显示隐藏目录"
4850
4851#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1157
4852#, fuzzy
4853msgid "Show &hidden files"
4854msgstr "显示隐藏文件"
4855
4856#: ../src/common/stockitem.cpp:202
4857msgid "Show about dialog"
4858msgstr ""
4859
4860#: ../src/html/helpwnd.cpp:470
4861msgid "Show all"
4862msgstr "全部显示"
4863
4864#: ../src/html/helpwnd.cpp:481
4865msgid "Show all items in index"
4866msgstr "以索引方式显示所有项目"
4867
4868#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
4869msgid "Show hidden directories"
4870msgstr "显示隐藏目录"
4871
4872#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538 ../src/html/helpwnd.cpp:632
4873msgid "Show/hide navigation panel"
4874msgstr "显示/隐藏 导航面板"
4875
4876#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
4877#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
4878msgid "Shows a Unicode subset."
4879msgstr ""
4880
4881#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:273
4882#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:275
4883#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476
4884#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:478
4885msgid "Shows a preview of the bullet settings."
4886msgstr ""
4887
4888#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213
4889#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
4890msgid "Shows a preview of the font settings."
4891msgstr ""
4892
4893#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:517 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:519
4894msgid "Shows a preview of the font."
4895msgstr ""
4896
4897#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
4898#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
4899msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
4900msgstr ""
4901
4902#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:367 ../src/generic/fontdlgg.cpp:369
4903msgid "Shows the font preview."
4904msgstr "显示字体预览."
4905
4906#: ../src/univ/themes/mono.cpp:509
4907msgid "Simple monochrome theme"
4908msgstr ""
4909
4910#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:289
4911#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
4912#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:294
4913#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
4914#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
4915#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
4916msgid "Single"
4917msgstr ""
4918
4919#: ../src/generic/filedlgg.cpp:507
4920msgid "Size"
4921msgstr "大小"
4922
4923#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:462
4924#, fuzzy
4925msgid "Size:"
4926msgstr "大小"
4927
4928#: ../src/generic/progdlgg.cpp:218 ../src/generic/progdlgg.cpp:236
4929#: ../src/generic/progdlgg.cpp:627
4930msgid "Skip"
4931msgstr "跳过"
4932
4933#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237
4934msgid "Slant"
4935msgstr "倾斜"
4936
4937#: ../src/common/docview.cpp:576
4938msgid "Sorry, could not open this file for saving."
4939msgstr "对不起, 不能打开文件供保存."
4940
4941#: ../src/common/docview.cpp:612 ../src/common/docview.cpp:1608
4942msgid "Sorry, could not open this file."
4943msgstr "对不起, 不能打开文件."
4944
4945#: ../src/common/docview.cpp:583
4946msgid "Sorry, could not save this file."
4947msgstr "对不起, 不能保存文件."
4948
4949#: ../contrib/src/fl/controlbar.cpp:384
4950msgid ""
4951"Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and wxGTK"
4952msgstr ""
4953
4954#: ../src/common/prntbase.cpp:1494
4955msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
4956msgstr "对不起, 没有足够内存创建预览."
4957
4958#: ../src/common/docview.cpp:1038
4959msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
4960msgstr "对不起, 需要先安装打印机才能创建打印预览."
4961
4962#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575
4963#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623
4964#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777
4965msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
4966msgstr ""
4967
4968#: ../src/common/docview.cpp:1278 ../src/common/docview.cpp:1628
4969msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
4970msgstr "对不起, 此文件的格式未知."
4971
4972#: ../src/unix/sound.cpp:493
4973msgid "Sound data are in unsupported format."
4974msgstr "声音数据为不支持的格式."
4975
4976#: ../src/unix/sound.cpp:478
4977#, c-format
4978msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
4979msgstr "声音文件 '%s'为不支持的格式."
4980
4981#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:471
4982#, fuzzy
4983msgid "Spacing"
4984msgstr "搜索中..."
4985
4986#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
4987#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
4988msgid "Standard"
4989msgstr ""
4990
4991#: ../src/common/paper.cpp:106
4992msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
4993msgstr "报表用纸, 5 1/2 x 8 1/2 英寸"
4994
4995#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:199
4996msgid "Status:"
4997msgstr "状态:"
4998
4999#: ../src/generic/logg.cpp:623
5000msgid "Status: "
5001msgstr "状态: "
5002
5003#: ../src/common/xtistrm.cpp:249
5004msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
5005msgstr "不支持针对尚未形成流的对象的流委派"
5006
5007#: ../src/msw/colour.cpp:35
5008#, c-format
5009msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
5010msgstr "字符串 - 颜色: 错误的颜色: %s"
5011
5012#: ../include/wx/xti.h:424 ../include/wx/xti.h:428
5013msgid "String conversions not supported"
5014msgstr "不支持字符串装换"
5015
5016#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:266
5017#, fuzzy
5018msgid "Style"
5019msgstr "字体(&S):"
5020
5021#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:42
5022msgid "Style Organiser"
5023msgstr ""
5024
5025#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:471
5026#, fuzzy
5027msgid "Style:"
5028msgstr "字体(&S):"
5029
5030#: ../src/xrc/xmlres.cpp:788
5031#, c-format
5032msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
5033msgstr "子类 '%s' 在资源 '%s'中不存在, 无法子类化!"
5034
5035#: ../src/common/paper.cpp:152
5036msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
5037msgstr "SuperA/SuperA/A4 纸张, 227 x 356 毫米"
5038
5039#: ../src/common/paper.cpp:153
5040msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
5041msgstr "SuperB/SuperB/A3 纸张, 305 x 487 毫米"
5042
5043#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
5044msgid "Swiss"
5045msgstr "瑞士"
5046
5047#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
5048#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
5049msgid "Symbol"
5050msgstr ""
5051
5052#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:237
5053#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
5054#, fuzzy
5055msgid "Symbol &font:"
5056msgstr "正常字体:"
5057
5058#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:44
5059msgid "Symbols"
5060msgstr ""
5061
5062#: ../src/common/menucmn.cpp:81
5063msgid "TAB"
5064msgstr ""
5065
5066#: ../src/common/imagtiff.cpp:194
5067msgid "TIFF library error."
5068msgstr "TIFF库错误."
5069
5070#: ../src/common/imagtiff.cpp:178
5071msgid "TIFF library warning."
5072msgstr "TIFF库警告."
5073
5074#: ../src/common/imagtiff.cpp:277 ../src/common/imagtiff.cpp:288
5075#: ../src/common/imagtiff.cpp:434
5076msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
5077msgstr "TIFF: 不能分配内存."
5078
5079#: ../src/common/imagtiff.cpp:248
5080msgid "TIFF: Error loading image."
5081msgstr "TIFF: 装载图像错误."
5082
5083#: ../src/common/imagtiff.cpp:299
5084msgid "TIFF: Error reading image."
5085msgstr "TIFF: 读图像错误."
5086
5087#: ../src/common/imagtiff.cpp:376
5088msgid "TIFF: Error saving image."
5089msgstr "TIFF: 保存图像错误."
5090
5091#: ../src/common/imagtiff.cpp:480
5092msgid "TIFF: Error writing image."
5093msgstr "TIFF: 写图像错误."
5094
5095#: ../src/common/paper.cpp:147
5096msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
5097msgstr "小报(特大), 11.69 x 18 英寸"
5098
5099#: ../src/common/paper.cpp:104
5100msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
5101msgstr "小报, 11 x 17 英寸"
5102
5103#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:284
5104msgid "Tabs"
5105msgstr ""
5106
5107#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
5108msgid "Teletype"
5109msgstr "电传打字机"
5110
5111#: ../src/common/docview.cpp:1710
5112msgid "Templates"
5113msgstr "模板"
5114
5115#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
5116msgid "Thai (ISO-8859-11)"
5117msgstr "泰语 (ISO-8859-11)"
5118
5119#: ../src/common/ftp.cpp:704
5120msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
5121msgstr "FTP服务器不支持passive模式."
5122
5123#: ../src/common/ftp.cpp:692
5124msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
5125msgstr "FTP服务器不支持PORT命令."
5126
5127#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
5128#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162
5129#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214
5130#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
5131msgid "The available bullet styles."
5132msgstr ""
5133
5134#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:195
5135#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197
5136#, fuzzy
5137msgid "The available styles."
5138msgstr "字体风格."
5139
5140#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
5141#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
5142#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:224
5143#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:226
5144#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
5145#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
5146#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
5147#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
5148msgid "The bullet character."
5149msgstr ""
5150
5151#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
5152#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
5153msgid "The character code."
5154msgstr ""
5155
5156#: ../src/common/fontmap.cpp:201
5157#, c-format
5158msgid ""
5159"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
5160"another charset to replace it with or choose\n"
5161"[Cancel] if it cannot be replaced"
5162msgstr ""
5163"未知字符集'%s'. 选择其它字符集\n"
5164"代替它; 如果不能\n"
5165"被替代则选择[取消] "
5166
5167#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160
5168#, c-format
5169msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
5170msgstr "剪贴板格式 '%d' 不存在."
5171
5172#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127
5173#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
5174msgid "The default style for the next paragraph."
5175msgstr ""
5176
5177#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:229
5178#, c-format
5179msgid ""
5180"The directory '%s' does not exist\n"
5181"Create it now?"
5182msgstr ""
5183"目录 '%s'不存在\n"
5184"现在创建?"
5185
5186#: ../src/common/docview.cpp:1977
5187#, c-format
5188msgid ""
5189"The file '%s' couldn't be opened.\n"
5190"It has been removed from the most recently used files list."
5191msgstr ""
5192"文件 '%s' 不能打开.\n"
5193"已从最近使用的文件列表(MRU)中移去."
5194
5195#: ../src/common/docview.cpp:1987
5196#, c-format
5197msgid ""
5198"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
5199"It has been removed from the most recently used files list."
5200msgstr ""
5201"文件 '%s' 不存在,不能被打开.\n"
5202"已从最近使用的文件列表(MRU)中移去."
5203
5204#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
5205#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
5206#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:398
5207#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
5208#, fuzzy
5209msgid "The first line indent."
5210msgstr "字体大小(磅值)."
5211
5212#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:321 ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
5213msgid "The font colour."
5214msgstr "字体颜色."
5215
5216#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282 ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
5217msgid "The font family."
5218msgstr "字体."
5219
5220#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
5221#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
5222msgid "The font from which to take the symbol."
5223msgstr ""
5224
5225#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/generic/fontdlgg.cpp:336
5226#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 ../src/generic/fontdlgg.cpp:343
5227msgid "The font point size."
5228msgstr "字体大小(磅值)."
5229
5230#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:466 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:468
5231#, fuzzy
5232msgid "The font size in points."
5233msgstr "字体大小(磅值)."
5234
5235#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293 ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
5236msgid "The font style."
5237msgstr "字体风格."
5238
5239#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:304 ../src/generic/fontdlgg.cpp:306
5240msgid "The font weight."
5241msgstr "字体粗细."
5242
5243#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:209
5244#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:211
5245#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
5246#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:389
5247#, fuzzy
5248msgid "The left indent."
5249msgstr "字体粗细."
5250
5251#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
5252#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
5253#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466
5254#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
5255msgid "The line spacing."
5256msgstr ""
5257
5258#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
5259#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:267
5260msgid "The list item number."
5261msgstr ""
5262
5263#: ../src/common/filename.cpp:1224
5264#, c-format
5265msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
5266msgstr "路径 '%s' 包含了过多的\"..\"!"
5267
5268#: ../src/common/log.cpp:291
5269#, c-format
5270msgid "The previous message repeated once."
5271msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
5272msgstr[0] ""
5273msgstr[1] ""
5274
5275#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
5276#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
5277msgid "The range to show."
5278msgstr ""
5279
5280#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:309
5281msgid ""
5282"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
5283"private information,\n"
5284"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
5285msgstr ""
5286"报告包含了以下文件. 如果这些文件含有私人信息, \n"
5287"请去掉选中相应的文件, 未选中的文件就会从报告中删除.\n"
5288
5289#: ../src/common/cmdline.cpp:903
5290#, c-format
5291msgid "The required parameter '%s' was not specified."
5292msgstr "必须的参数 '%s' 没有指定."
5293
5294#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:233
5295#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
5296#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:409
5297#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:411
5298msgid "The right indent."
5299msgstr ""
5300
5301#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
5302#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
5303#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
5304msgid "The spacing after the paragraph."
5305msgstr ""
5306
5307#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:266
5308#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:268
5309#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:438
5310#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
5311msgid "The spacing before the paragraph."
5312msgstr ""
5313
5314#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107
5315#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
5316#, fuzzy
5317msgid "The style name."
5318msgstr "字体风格."
5319
5320#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117
5321#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
5322msgid "The style on which this style is based."
5323msgstr ""
5324
5325#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:207
5326#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209
5327#, fuzzy
5328msgid "The style preview."
5329msgstr "显示字体预览."
5330
5331#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117
5332#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
5333#, fuzzy
5334msgid "The tab position."
5335msgstr "字体大小(磅值)."
5336
5337#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123
5338#, fuzzy
5339msgid "The tab positions."
5340msgstr "字体大小(磅值)."
5341
5342#: ../src/common/textcmn.cpp:254 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1781
5343msgid "The text couldn't be saved."
5344msgstr "文本不能被保存."
5345
5346#: ../src/common/cmdline.cpp:881
5347#, c-format
5348msgid "The value for the option '%s' must be specified."
5349msgstr "选项 '%s'的值必须被指定."
5350
5351#: ../src/msw/dialup.cpp:456
5352#, c-format
5353msgid ""
5354"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
5355"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
5356msgstr "安装在本机的远程访问服务(RAS)太旧, 请更新它 (下列必须的函数缺失: %s)."
5357
5358#: ../src/html/htmprint.cpp:610 ../src/richtext/richtextprint.cpp:561
5359msgid ""
5360"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
5361msgstr "在页面建立时发生问题: 您可能需要设置一台默认的打印机."
5362
5363#: ../src/msw/datectrl.cpp:110
5364msgid ""
5365"This system doesn't support date picker control, please upgrade your version "
5366"of comctl32.dll"
5367msgstr "本系统不支持日期获取控制, 请升级您的comctl32.dll"
5368
5369#: ../src/msw/thread.cpp:1247
5370msgid ""
5371"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
5372"storage"
5373msgstr "线程模块初始化失败: 不能在线程本地存储区中存放值"
5374
5375#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1618
5376msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
5377msgstr "线程模块初始化失败: 创建线程键失败"
5378
5379#: ../src/msw/thread.cpp:1235
5380msgid ""
5381"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
5382"local storage"
5383msgstr "线程模块初始化失败: 不能在线程本地存储区中分配索引"
5384
5385#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1136
5386msgid "Thread priority setting is ignored."
5387msgstr "线程优先级设置被忽略."
5388
5389#: ../src/msw/mdi.cpp:172
5390msgid "Tile &Horizontally"
5391msgstr "水平排布(&H)"
5392
5393#: ../src/msw/mdi.cpp:173
5394msgid "Tile &Vertically"
5395msgstr "垂直排布(&V)"
5396
5397#: ../src/common/ftp.cpp:631
5398msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
5399msgstr "等待FTP服务器连接时超时, 请尝试用passive模式."
5400
5401#: ../src/msw/timer.cpp:111 ../src/os2/timer.cpp:130
5402msgid "Timer creation failed."
5403msgstr "计时器创建失败"
5404
5405#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
5406msgid "Tip of the Day"
5407msgstr "每日技巧"
5408
5409#: ../src/generic/tipdlg.cpp:153
5410msgid "Tips not available, sorry!"
5411msgstr "对不起, 没有所需技巧!"
5412
5413#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238
5414msgid "To:"
5415msgstr "到:"
5416
5417#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4953
5418msgid "Too many EndStyle calls!"
5419msgstr ""
5420
5421#: ../src/common/imagpng.cpp:294
5422msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
5423msgstr "PNG中的颜色数过多, 图像可能会有点模糊."
5424
5425#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5426msgid "Top margin (mm):"
5427msgstr "上页边距 (毫米):"
5428
5429#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
5430msgid "Translations by "
5431msgstr ""
5432
5433#: ../src/common/fs_mem.cpp:193
5434#, c-format
5435msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
5436msgstr "试图从内存VFS中移去文件'%s', 但它并没有被装入内存!"
5437
5438#: ../src/common/sckaddr.cpp:144 ../src/common/sckaddr.cpp:247
5439msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
5440msgstr "试图解析 NULL 主机名: 放弃"
5441
5442#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
5443msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5444msgstr "土耳其语 (ISO-8859-9)"
5445
5446#: ../src/generic/filedlgg.cpp:508
5447msgid "Type"
5448msgstr "类型"
5449
5450#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:126
5451#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:128
5452#, fuzzy
5453msgid "Type a font name."
5454msgstr "字体."
5455
5456#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
5457#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146
5458msgid "Type a size in points."
5459msgstr ""
5460
5461#: ../src/common/xtistrm.cpp:277 ../src/common/xtixml.cpp:348
5462#: ../src/common/xtixml.cpp:495
5463msgid "Type must have enum - long conversion"
5464msgstr "必须进行 enum - long 的类型转换"
5465
5466#: ../src/common/menucmn.cpp:76
5467msgid "UP"
5468msgstr ""
5469
5470#: ../src/common/paper.cpp:135
5471msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
5472msgstr "美国标准复写簿, 14 7/8 x 11 英寸"
5473
5474#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
5475#, fuzzy
5476msgid "US-ASCII"
5477msgstr "ASCII"
5478
5479#: ../src/common/strconv.cpp:2771 ../src/common/strconv.cpp:2775
5480msgid "Unable to create TextEncodingConverter"
5481msgstr ""
5482
5483#: ../src/html/htmlwin.cpp:508
5484#, c-format
5485msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
5486msgstr "不能打开HTML文档: %s"
5487
5488#: ../src/unix/sound.cpp:369
5489msgid "Unable to play sound asynchronously."
5490msgstr "不能异步地播放声音."
5491
5492#: ../src/common/stockitem.cpp:155
5493msgid "Undelete"
5494msgstr "取消删除"
5495
5496#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:493 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229
5497#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
5498#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:468
5499#, fuzzy
5500msgid "Underlined"
5501msgstr "下划线(&U)"
5502
5503#: ../src/common/stockitem.cpp:210
5504msgid "Undo last action"
5505msgstr ""
5506
5507#: ../src/common/cmdline.cpp:691
5508#, fuzzy, c-format
5509msgid "Unexpected characters following option '%s'."
5510msgstr "意外参数 '%s'"
5511
5512#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
5513#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
5514#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879
5515#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893
5516#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978
5517#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992
5518#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008
5519#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022
5520#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3080
5521#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3094
5522#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3111
5523#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3125
5524msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
5525msgstr "在解析资源时意外到达文件结尾."
5526
5527#: ../src/common/cmdline.cpp:844
5528#, c-format
5529msgid "Unexpected parameter '%s'"
5530msgstr "意外参数 '%s'"
5531
5532#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
5533#, fuzzy
5534msgid "Unicode"
5535msgstr "取消缩进(&U)"
5536
5537#: ../src/common/fmapbase.cpp:140 ../src/common/fmapbase.cpp:146
5538msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
5539msgstr "16位的Unicode编码 (UTF-16)"
5540
5541#: ../src/common/fmapbase.cpp:145
5542msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
5543msgstr "16位大字节序Unicode编码 (UTF-16BE)"
5544
5545#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
5546msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
5547msgstr "16位小字节序Unicode编码 (UTF-16LE)"
5548
5549#: ../src/common/fmapbase.cpp:142 ../src/common/fmapbase.cpp:148
5550msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
5551msgstr "32位的Unicode编码 (UTF-32)"
5552
5553#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
5554msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
5555msgstr "32位大字节序Unicode编码 (UTF-32BE)"
5556
5557#: ../src/common/fmapbase.cpp:143
5558msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
5559msgstr "32位小字节序Unicode编码 (UTF-32LE)"
5560
5561#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
5562msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
5563msgstr "7位的Unicode编码 (UTF-7)"
5564
5565#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
5566msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
5567msgstr "8位的Unicode编码 (UTF-8)"
5568
5569#: ../src/generic/progdlgg.cpp:613
5570#, fuzzy
5571msgid "Unknown"
5572msgstr "未知"
5573
5574#: ../src/msw/dde.cpp:1088
5575#, c-format
5576msgid "Unknown DDE error %08x"
5577msgstr "未知 DDE 错误 %08x"
5578
5579#: ../src/common/xtistrm.cpp:366
5580msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
5581msgstr "未知的对象被传递给GetObjectClassInfo"
5582
5583#: ../src/unix/dlunix.cpp:281
5584msgid "Unknown dynamic library error"
5585msgstr "未知的动态库错误"
5586
5587#: ../src/common/fmapbase.cpp:671
5588#, c-format
5589msgid "Unknown encoding (%d)"
5590msgstr "未知编码 (%d)"
5591
5592#: ../src/common/cmdline.cpp:598
5593#, c-format
5594msgid "Unknown long option '%s'"
5595msgstr "未知的长选项 '%s'"
5596
5597#: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:630
5598#, c-format
5599msgid "Unknown option '%s'"
5600msgstr "未知选项 '%s'"
5601
5602#: ../src/xrc/xmlres.cpp:865
5603msgid "Unknown style flag "
5604msgstr "未知的风格标志 "
5605
5606#: ../src/common/xtixml.cpp:321
5607#, c-format
5608msgid "Unkown Property %s"
5609msgstr "未知属性 %s"
5610
5611#: ../src/common/mimecmn.cpp:169
5612#, c-format
5613msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
5614msgstr "类型 %s中有不配套的'{'."
5615
5616#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 ../src/common/cmdproc.cpp:283
5617#: ../src/common/cmdproc.cpp:303
5618msgid "Unnamed command"
5619msgstr "未命名的命令"
5620
5621#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2377
5622#, c-format
5623msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
5624msgstr "解析资源时遇到无法识别的风格 %s."
5625
5626#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:66 ../src/msw/clipbrd.cpp:267
5627#: ../src/msw/clipbrd.cpp:439
5628msgid "Unsupported clipboard format."
5629msgstr "不支持的剪贴板格式."
5630
5631#: ../src/common/appcmn.cpp:260
5632#, c-format
5633msgid "Unsupported theme '%s'."
5634msgstr "不支持的主题 '%s'."
5635
5636#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
5637msgid "Up"
5638msgstr "向上"
5639
5640#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
5641#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
5642msgid "Upper case letters"
5643msgstr ""
5644
5645#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
5646#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
5647msgid "Upper case roman numerals"
5648msgstr ""
5649
5650#: ../src/common/cmdline.cpp:975
5651#, c-format
5652msgid "Usage: %s"
5653msgstr "用法: %s"
5654
5655#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:176
5656#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:178
5657#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
5658#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
5659msgid "Use the current alignment setting."
5660msgstr ""
5661
5662#: ../src/common/valtext.cpp:177
5663msgid "Validation conflict"
5664msgstr "验证冲突"
5665
5666#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:62
5667msgid "Video Output"
5668msgstr "视频输出"
5669
5670#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1061
5671msgid "View files as a detailed view"
5672msgstr "按详细视图观看文件"
5673
5674#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1054
5675msgid "View files as a list view"
5676msgstr "按列表视图观看文件"
5677
5678#: ../src/common/docview.cpp:1787
5679msgid "Views"
5680msgstr "视图"
5681
5682#: ../src/common/menucmn.cpp:126
5683msgid "WINDOWS_LEFT"
5684msgstr ""
5685
5686#: ../src/common/menucmn.cpp:128
5687msgid "WINDOWS_MENU"
5688msgstr ""
5689
5690#: ../src/common/menucmn.cpp:127
5691msgid "WINDOWS_RIGHT"
5692msgstr ""
5693
5694#: ../src/unix/baseunix.cpp:78
5695msgid "Waiting for subprocess termination failed"
5696msgstr "等待子过程终止失败"
5697
5698#: ../src/common/docview.cpp:456 ../src/html/htmprint.cpp:380
5699msgid "Warning"
5700msgstr "警告"
5701
5702#: ../src/common/log.cpp:445
5703msgid "Warning: "
5704msgstr "警告: "
5705
5706#: ../src/html/htmlpars.cpp:385
5707msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
5708msgstr "警告: 试图从空栈中移去HTML标签处理器."
5709
5710#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
5711msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5712msgstr "西欧 (ISO-8859-1)"
5713
5714#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
5715msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
5716msgstr "西欧(带欧元符号) (ISO-8859-15)"
5717
5718#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
5719msgid "Whether the font is underlined."
5720msgstr "字体是否为下划线."
5721
5722#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
5723msgid "Whole word"
5724msgstr "整字"
5725
5726#: ../src/html/helpwnd.cpp:512
5727msgid "Whole words only"
5728msgstr "仅为整字"
5729
5730#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1058
5731msgid "Win32 theme"
5732msgstr "Win32主题(theme)"
5733
5734#: ../src/msw/utils.cpp:1080
5735msgid "Win32s on Windows 3.1"
5736msgstr "Windows 3.1上的Win32s"
5737
5738#: ../src/msw/utils.cpp:1129
5739#, c-format
5740msgid "Windows 2000 (build %lu"
5741msgstr "Windows 2000 (build %lu"
5742
5743#: ../src/msw/utils.cpp:1094
5744msgid "Windows 95"
5745msgstr "Windows 95"
5746
5747#: ../src/msw/utils.cpp:1090
5748msgid "Windows 95 OSR2"
5749msgstr "Windows 95 OSR2"
5750
5751#: ../src/msw/utils.cpp:1105
5752msgid "Windows 98"
5753msgstr "Windows 98"
5754
5755#: ../src/msw/utils.cpp:1101
5756msgid "Windows 98 SE"
5757msgstr "Windows 98 SE"
5758
5759#: ../src/msw/utils.cpp:1112
5760#, c-format
5761msgid "Windows 9x (%d.%d)"
5762msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
5763
5764#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
5765msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
5766msgstr "Windows 阿拉伯语 (CP 1256)"
5767
5768#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
5769msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
5770msgstr "Windows 波罗的海语 (CP 1257)"
5771
5772#: ../src/msw/utils.cpp:1074
5773#, fuzzy, c-format
5774msgid "Windows CE (%d.%d)"
5775msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
5776
5777#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
5778msgid "Windows Central European (CP 1250)"
5779msgstr "Windows 中欧 (CP 1250)"
5780
5781#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
5782msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
5783msgstr "Windows 简体中文 (CP 936)"
5784
5785#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
5786msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
5787msgstr "Windows 繁体中文 (CP 950)"
5788
5789#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
5790msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
5791msgstr "Windows 西里尔语 (CP 1251)"
5792
5793#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
5794msgid "Windows Greek (CP 1253)"
5795msgstr "Windows 希腊语 (CP 1253)"
5796
5797#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
5798msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
5799msgstr "Windows 希伯来语 (CP 1255)"
5800
5801#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
5802msgid "Windows Japanese (CP 932)"
5803msgstr "Windows 日语 (CP 932)"
5804
5805#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
5806msgid "Windows Korean (CP 949)"
5807msgstr "Windows 韩语 (CP 949)"
5808
5809#: ../src/msw/utils.cpp:1109
5810msgid "Windows ME"
5811msgstr "Windows ME"
5812
5813#: ../src/msw/utils.cpp:1144
5814#, c-format
5815msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
5816msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
5817
5818#: ../src/msw/utils.cpp:1137
5819#, c-format
5820msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
5821msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
5822
5823#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
5824msgid "Windows Thai (CP 874)"
5825msgstr "Windows 泰国语 (CP 874)"
5826
5827#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
5828msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
5829msgstr "Windows 土耳其语 (CP 1254)"
5830
5831#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
5832msgid "Windows Western European (CP 1252)"
5833msgstr "Windows 西欧 (CP 1252)"
5834
5835#: ../src/msw/utils.cpp:1133
5836#, c-format
5837msgid "Windows XP (build %lu"
5838msgstr "Windows XP (build %lu"
5839
5840#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
5841msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
5842msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
5843
5844#: ../src/common/ffile.cpp:158
5845#, c-format
5846msgid "Write error on file '%s'"
5847msgstr "写文件 '%s'错误"
5848
5849#: ../src/xml/xml.cpp:658
5850#, c-format
5851msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
5852msgstr "XML解析错误: '%s' 位于 行 %d"
5853
5854#: ../src/common/xpmdecod.cpp:794
5855msgid "XPM: Malformed pixel data!"
5856msgstr "XPM: 错误的象素数据!"
5857
5858#: ../src/common/xpmdecod.cpp:709
5859#, fuzzy, c-format
5860msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
5861msgstr "XPM: 错误的颜色定义 '%s'!"
5862
5863#: ../src/common/xpmdecod.cpp:682
5864msgid "XPM: incorrect header format!"
5865msgstr ""
5866
5867#: ../src/common/xpmdecod.cpp:720 ../src/common/xpmdecod.cpp:729
5868#, fuzzy, c-format
5869msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
5870msgstr "XPM: 错误的颜色定义 '%s'!"
5871
5872#: ../src/common/xpmdecod.cpp:781
5873#, c-format
5874msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
5875msgstr ""
5876
5877#: ../src/xrc/xmlres.cpp:606
5878#, c-format
5879msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
5880msgstr "没有找到XRC资源 '%s' (类 '%s')!"
5881
5882#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1154 ../src/xrc/xmlres.cpp:1166
5883#, fuzzy, c-format
5884msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
5885msgstr "XRC资源: 不能从 '%s'创建位图."
5886
5887#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1122 ../src/xrc/xmlres.cpp:1134
5888#, c-format
5889msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
5890msgstr "XRC资源: 不能从 '%s'创建位图."
5891
5892#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1080
5893#, c-format
5894msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
5895msgstr "XRC资源: 错误的颜色 '%s' 对于 属性 '%s'."
5896
5897#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:64 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:120
5898#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:202 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:60
5899#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
5900msgid "Yes"
5901msgstr "是"
5902
5903#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:146
5904#, fuzzy
5905msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
5906msgstr "你不能向该项中加入新的目录."
5907
5908#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:104 ../src/dfb/overlay.cpp:55
5909msgid "You cannot Init an overlay twice"
5910msgstr ""
5911
5912#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:314
5913msgid "You cannot add a new directory to this section."
5914msgstr "你不能向该项中加入新的目录."
5915
5916#: ../src/common/stockitem.cpp:162
5917msgid "Zoom &In"
5918msgstr "放大(&I)"
5919
5920#: ../src/common/stockitem.cpp:163
5921msgid "Zoom &Out"
5922msgstr "缩小(&O)"
5923
5924#: ../src/common/stockitem.cpp:161
5925msgid "Zoom to &Fit"
5926msgstr "缩放以适应窗口(&F)"
5927
5928#: ../src/common/docview.cpp:2161
5929msgid "[EMPTY]"
5930msgstr "[空]"
5931
5932#: ../src/msw/dde.cpp:1055
5933msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
5934msgstr "DDEML应用程序已创建延时race条件."
5935
5936#: ../src/msw/dde.cpp:1043
5937msgid ""
5938"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
5939"function,\n"
5940"or an invalid instance identifier\n"
5941"was passed to a DDEML function."
5942msgstr ""
5943"没有调用DdeInitialize初始化函数就调用DDEML其它函数,\n"
5944"或传给DDEML函数的是\n"
5945"无效的实例标识."
5946
5947#: ../src/msw/dde.cpp:1061
5948msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
5949msgstr "客户试图建立的会话已失败."
5950
5951#: ../src/msw/dde.cpp:1058
5952msgid "a memory allocation failed."
5953msgstr "内存分配失败."
5954
5955#: ../src/msw/dde.cpp:1052
5956msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
5957msgstr "DDEML参数验证失败."
5958
5959#: ../src/msw/dde.cpp:1034
5960msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
5961msgstr "同步advise事务请求已超时."
5962
5963#: ../src/msw/dde.cpp:1040
5964msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
5965msgstr "同步data事务请求已超时."
5966
5967#: ../src/msw/dde.cpp:1049
5968msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
5969msgstr "同步execute事务请求已超时."
5970
5971#: ../src/msw/dde.cpp:1067
5972msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
5973msgstr "同步poke事务请求已超时."
5974
5975#: ../src/msw/dde.cpp:1082
5976msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
5977msgstr "终止advise事务的请求已超时."
5978
5979#: ../src/msw/dde.cpp:1076
5980msgid ""
5981"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
5982"that was terminated by the client, or the server\n"
5983"terminated before completing a transaction."
5984msgstr ""
5985"服务器端事务试图处理\n"
5986"已被客户端终止的会话, 或服务器\n"
5987"在完成事务前终止."
5988
5989#: ../src/msw/dde.cpp:1064
5990msgid "a transaction failed."
5991msgstr "事务失败."
5992
5993#: ../src/common/menucmn.cpp:199
5994msgid "alt"
5995msgstr "alt"
5996
5997#: ../src/msw/dde.cpp:1046
5998msgid ""
5999"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
6000"attempted to perform a DDE transaction,\n"
6001"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
6002"attempted to perform server transactions."
6003msgstr ""
6004"初始化为APPCLASS_MONITOR的应用程序\n"
6005"试图执行DDE事务,\n"
6006"或初始化为APPCMD_CLIENTONLY的应用程序\n"
6007"视图执行服务器事务."
6008
6009#: ../src/msw/dde.cpp:1070
6010msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
6011msgstr "内部调用PostMessage失败. "
6012
6013#: ../src/msw/dde.cpp:1079
6014msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
6015msgstr "在DDEML中发生内部错误."
6016
6017#: ../src/msw/dde.cpp:1085
6018msgid ""
6019"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
6020"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
6021"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
6022msgstr ""
6023"传给DDEML函数的是无效的事务标识符.\n"
6024"一旦应用程序从XTYP_XACT_COMPLETE回调函数返回,\n"
6025"回调函数事务标识符就不再有效."
6026
6027#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
6028#, fuzzy
6029msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
6030msgstr "假定这是分段的zip文件"
6031
6032#: ../src/common/fileconf.cpp:1880
6033#, c-format
6034msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
6035msgstr "忽略对只读键 '%s'的修改."
6036
6037#: ../src/html/chm.cpp:330
6038msgid "bad arguments to library function"
6039msgstr "库函数参数错误"
6040
6041#: ../src/html/chm.cpp:342
6042msgid "bad signature"
6043msgstr "错误的签名"
6044
6045#: ../src/common/zipstrm.cpp:1712
6046msgid "bad zipfile offset to entry"
6047msgstr "zip文件中到条目的偏移值错误"
6048
6049#: ../src/common/ftp.cpp:381
6050msgid "binary"
6051msgstr "二进制"
6052
6053#: ../src/common/fontcmn.cpp:696
6054msgid "bold"
6055msgstr "粗体"
6056
6057#: ../src/os2/iniconf.cpp:458
6058#, fuzzy
6059msgid "buffer is too small for Windows directory."
6060msgstr "Windows目录的缓存太小."
6061
6062#: ../src/common/ffile.cpp:91
6063#, c-format
6064msgid "can't close file '%s'"
6065msgstr "不能关闭文件 '%s'"
6066
6067#: ../src/common/file.cpp:279
6068#, c-format
6069msgid "can't close file descriptor %d"
6070msgstr "不能关闭文件描述子 %d"
6071
6072#: ../src/common/file.cpp:545
6073#, c-format
6074msgid "can't commit changes to file '%s'"
6075msgstr "不能把修改提交给文件 '%s'"
6076
6077#: ../src/common/file.cpp:213
6078#, c-format
6079msgid "can't create file '%s'"
6080msgstr "不能创建文件 '%s'"
6081
6082#: ../src/common/fileconf.cpp:1195
6083#, c-format
6084msgid "can't delete user configuration file '%s'"
6085msgstr "不能删除用户配置文件 '%s'"
6086
6087#: ../src/common/file.cpp:451
6088#, c-format
6089msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
6090msgstr "不能确定是否已达文件 %d 的尾部"
6091
6092#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:299 ../src/msdos/utilsdos.cpp:458
6093#, c-format
6094msgid "can't execute '%s'"
6095msgstr "执行 '%s'失败"
6096
6097#: ../src/common/zipstrm.cpp:1487
6098msgid "can't find central directory in zip"
6099msgstr "不能在zip文件中找到中央目录"
6100
6101#: ../src/common/file.cpp:421
6102#, c-format
6103msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
6104msgstr "不能获得文件描述子 %d的文件的长度"
6105
6106#: ../src/msw/utils.cpp:394
6107msgid "can't find user's HOME, using current directory."
6108msgstr "找不到用户的HOME目录, 使用当前目录."
6109
6110#: ../src/common/file.cpp:337
6111#, c-format
6112msgid "can't flush file descriptor %d"
6113msgstr "不能刷新文件描述子 %d"
6114
6115#: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:198
6116#, c-format
6117msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
6118msgstr "不能获得文件描述子 %d的指针位置"
6119
6120#: ../src/common/fontmap.cpp:323
6121msgid "can't load any font, aborting"
6122msgstr "不能装载任何字体, 正在中止"
6123
6124#: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/file.cpp:265
6125#, c-format
6126msgid "can't open file '%s'"
6127msgstr "不能打开文件 '%s'"
6128
6129#: ../src/common/fileconf.cpp:403
6130#, c-format
6131msgid "can't open global configuration file '%s'."
6132msgstr "不能打开全局配置文件 '%s'."
6133
6134#: ../src/common/fileconf.cpp:418
6135#, c-format
6136msgid "can't open user configuration file '%s'."
6137msgstr "不能打开用户配置文件 '%s'."
6138
6139#: ../src/common/fileconf.cpp:1039
6140msgid "can't open user configuration file."
6141msgstr "不能打开用户配置文件."
6142
6143#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
6144msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
6145msgstr "不能重新初始化zlib deflate(压缩)流."
6146
6147#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
6148msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
6149msgstr "不能重新初始化zlib inflate(解压)流."
6150
6151#: ../src/common/file.cpp:303
6152#, c-format
6153msgid "can't read from file descriptor %d"
6154msgstr "不能从文件描述子 %d中读"
6155
6156#: ../src/common/file.cpp:540
6157#, c-format
6158msgid "can't remove file '%s'"
6159msgstr "不能删除文件 '%s'"
6160
6161#: ../src/common/file.cpp:556
6162#, c-format
6163msgid "can't remove temporary file '%s'"
6164msgstr "不能删除临时文件 '%s'"
6165
6166#: ../src/common/file.cpp:379 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
6167#, c-format
6168msgid "can't seek on file descriptor %d"
6169msgstr "不能定位文件描述子 %d"
6170
6171#: ../src/common/textfile.cpp:233
6172#, c-format
6173msgid "can't write buffer '%s' to disk."
6174msgstr "不能把文件 '%s'写到磁盘."
6175
6176#: ../src/common/file.cpp:319
6177#, c-format
6178msgid "can't write to file descriptor %d"
6179msgstr "不能写到文件描述子 %d"
6180
6181#: ../src/common/fileconf.cpp:1050
6182msgid "can't write user configuration file."
6183msgstr "不能写用户配置文件."
6184
6185#: ../src/common/intl.cpp:1152
6186#, c-format
6187msgid "catalog file for domain '%s' not found."
6188msgstr "找不到域 '%s'的目录文件."
6189
6190#: ../src/html/chm.cpp:346
6191msgid "checksum error"
6192msgstr "校验和错误"
6193
6194#: ../src/common/tarstrm.cpp:744
6195msgid "checksum failure reading tar header block"
6196msgstr ""
6197
6198#: ../src/html/chm.cpp:348
6199msgid "compression error"
6200msgstr "压缩错误"
6201
6202#: ../src/common/regex.cpp:235
6203msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
6204msgstr "不能转换为8-bit编码"
6205
6206#: ../src/common/menucmn.cpp:197
6207msgid "ctrl"
6208msgstr "ctrl"
6209
6210#: ../src/common/cmdline.cpp:1115
6211msgid "date"
6212msgstr "日期"
6213
6214#: ../src/html/chm.cpp:350
6215msgid "decompression error"
6216msgstr "解压缩错误"
6217
6218#: ../src/common/fmapbase.cpp:681
6219msgid "default"
6220msgstr "缺省值"
6221
6222#: ../src/common/xtistrm.cpp:839
6223msgid "delegate has no type info"
6224msgstr "委派没有类型信息"
6225
6226#: ../src/common/debugrpt.cpp:530
6227msgid "dump of the process state (binary)"
6228msgstr "转储(dump)进程状态(二进制码)"
6229
6230#: ../src/common/datetime.cpp:3936
6231msgid "eighteenth"
6232msgstr "第十八"
6233
6234#: ../src/common/datetime.cpp:3926
6235msgid "eighth"
6236msgstr "第八"
6237
6238#: ../src/common/datetime.cpp:3929
6239msgid "eleventh"
6240msgstr "第十一"
6241
6242#: ../src/common/strconv.cpp:3488
6243#, fuzzy, c-format
6244msgid "encoding %i"
6245msgstr "编码 %s"
6246
6247#: ../src/common/fileconf.cpp:1866
6248#, c-format
6249msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
6250msgstr "条目 '%s' 在组 '%s'中已出现一次以上"
6251
6252#: ../src/html/chm.cpp:344
6253msgid "error in data format"
6254msgstr "文件格式错误"
6255
6256#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:399
6257#, c-format
6258msgid "error opening '%s'"
6259msgstr "打开 '%s' 出错"
6260
6261#: ../src/html/chm.cpp:332
6262msgid "error opening file"
6263msgstr "打开文件出错"
6264
6265#: ../src/common/zipstrm.cpp:1573
6266msgid "error reading zip central directory"
6267msgstr "读zip中央目录时出错"
6268
6269#: ../src/common/zipstrm.cpp:1664
6270msgid "error reading zip local header"
6271msgstr "读zip本地头时出错"
6272
6273#: ../src/common/zipstrm.cpp:2383
6274#, c-format
6275msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
6276msgstr "写zip条目 '%s'时出错: crc校验或长度错误"
6277
6278#: ../src/msw/dialup.cpp:882
6279msgid "establish"
6280msgstr "建立"
6281
6282#: ../src/common/ffile.cpp:172
6283#, c-format
6284msgid "failed to flush the file '%s'"
6285msgstr "刷新文件 '%s'失败"
6286
6287#: ../src/common/datetime.cpp:3933
6288msgid "fifteenth"
6289msgstr "第十五"
6290
6291#: ../src/common/datetime.cpp:3923
6292msgid "fifth"
6293msgstr "第五"
6294
6295#: ../src/common/fileconf.cpp:666
6296#, c-format
6297msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
6298msgstr "文件 '%s', 行 %d: 组头之后的 '%s' 被忽略."
6299
6300#: ../src/common/fileconf.cpp:695
6301#, c-format
6302msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
6303msgstr "文件 '%s', 行 %d: 期待出现 '='."
6304
6305#: ../src/common/fileconf.cpp:718
6306#, c-format
6307msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
6308msgstr "文件 '%s', 行 %d: 键 '%s' 第一次出现在行 %d."
6309
6310#: ../src/common/fileconf.cpp:708
6311#, c-format
6312msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
6313msgstr "文件 '%s', 行 %d: 忽略不能修改键 '%s'的值."
6314
6315#: ../src/common/fileconf.cpp:630
6316#, c-format
6317msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
6318msgstr "文件 '%s': 非预期的字符 %c 存在于行 %d.中"
6319
6320#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5342
6321#, fuzzy
6322msgid "files"
6323msgstr "文件"
6324
6325#: ../src/common/datetime.cpp:3919
6326msgid "first"
6327msgstr "第一"
6328
6329#: ../src/html/helpwnd.cpp:1234
6330msgid "font size"
6331msgstr "字体大小"
6332
6333#: ../src/common/datetime.cpp:3932
6334msgid "fourteenth"
6335msgstr "第十四"
6336
6337#: ../src/common/datetime.cpp:3922
6338msgid "fourth"
6339msgstr "第四"
6340
6341#: ../src/common/appbase.cpp:369
6342msgid "generate verbose log messages"
6343msgstr "生成详细的日志信息"
6344
6345#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7480
6346#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7520
6347#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7591
6348msgid "image"
6349msgstr ""
6350
6351#: ../src/common/tarstrm.cpp:721
6352msgid "incomplete header block in tar"
6353msgstr ""
6354
6355#: ../src/common/xtixml.cpp:476
6356msgid "incorrect event handler string, missing dot"
6357msgstr "错误的时间句柄字符串, 缺少点号('.')"
6358
6359#: ../src/common/tarstrm.cpp:1297
6360msgid "incorrect size given for tar entry"
6361msgstr ""
6362
6363#: ../src/msw/dialup.cpp:882
6364msgid "initiate"
6365msgstr "初始化"
6366
6367#: ../src/common/tarstrm.cpp:917
6368msgid "invalid data in extended tar header"
6369msgstr ""
6370
6371#: ../src/common/file.cpp:453
6372msgid "invalid eof() return value."
6373msgstr "无效的eof()返回值."
6374
6375#: ../src/generic/logg.cpp:1180
6376msgid "invalid message box return value"
6377msgstr "消息框返回无效的值"
6378
6379#: ../src/common/zipstrm.cpp:1444
6380msgid "invalid zip file"
6381msgstr "无效的zip文件"
6382
6383#: ../src/common/fontcmn.cpp:701
6384msgid "italic"
6385msgstr "斜体"
6386
6387#: ../src/common/fontcmn.cpp:691
6388#, fuzzy
6389msgid "light"
6390msgstr "细"
6391
6392#: ../src/common/intl.cpp:1568
6393#, c-format
6394msgid "locale '%s' can not be set."
6395msgstr "不能设置语言(locale) '%s'."
6396
6397#: ../src/common/intl.cpp:1143
6398#, c-format
6399msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
6400msgstr "查找目录 '%s' 在路径 '%s'下."
6401
6402#: ../src/common/datetime.cpp:4088
6403msgid "midnight"
6404msgstr "午夜"
6405
6406#: ../src/common/datetime.cpp:3937
6407msgid "nineteenth"
6408msgstr "第十九"
6409
6410#: ../src/common/datetime.cpp:3927
6411msgid "ninth"
6412msgstr "第九"
6413
6414#: ../src/msw/dde.cpp:1030
6415msgid "no DDE error."
6416msgstr "没有DDE错误."
6417
6418#: ../src/html/chm.cpp:328
6419msgid "no error"
6420msgstr "没有错误"
6421
6422#: ../src/html/helpdata.cpp:655 ../src/html/htmlhelp.cpp:201
6423msgid "noname"
6424msgstr "未名"
6425
6426#: ../src/common/datetime.cpp:4087
6427msgid "noon"
6428msgstr "中午"
6429
6430#: ../src/common/cmdline.cpp:1111
6431msgid "num"
6432msgstr "num"
6433
6434#: ../src/common/xtixml.cpp:255
6435msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
6436msgstr "对象不能有XML 文本节点"
6437
6438#: ../src/html/chm.cpp:340
6439msgid "out of memory"
6440msgstr "内存耗尽"
6441
6442#: ../src/common/debugrpt.cpp:506
6443msgid "process context description"
6444msgstr "进程上下文描述"
6445
6446#: ../src/html/chm.cpp:334
6447msgid "read error"
6448msgstr "读取错误"
6449
6450#: ../src/common/filename.cpp:180
6451msgid "reading"
6452msgstr "正在读入"
6453
6454#: ../src/common/zipstrm.cpp:1876
6455#, c-format
6456msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
6457msgstr "读入zip流 (条目 %s): crc校验错误"
6458
6459#: ../src/common/zipstrm.cpp:1873
6460#, c-format
6461msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
6462msgstr "读入zip流 (条目 %s): 长度错误"
6463
6464#: ../src/msw/dde.cpp:1073
6465msgid "reentrancy problem."
6466msgstr "重入问题."
6467
6468#: ../src/common/datetime.cpp:3920
6469msgid "second"
6470msgstr "第二"
6471
6472#: ../src/html/chm.cpp:338
6473msgid "seek error"
6474msgstr "搜索错误"
6475
6476#: ../src/common/datetime.cpp:3935
6477msgid "seventeenth"
6478msgstr "第十七"
6479
6480#: ../src/common/datetime.cpp:3925
6481msgid "seventh"
6482msgstr "第七"
6483
6484#: ../src/common/menucmn.cpp:201
6485msgid "shift"
6486msgstr "shift"
6487
6488#: ../src/common/appbase.cpp:359
6489msgid "show this help message"
6490msgstr "显示帮助信息"
6491
6492#: ../src/common/datetime.cpp:3934
6493msgid "sixteenth"
6494msgstr "第十六"
6495
6496#: ../src/common/datetime.cpp:3924
6497msgid "sixth"
6498msgstr "第六"
6499
6500#: ../src/common/appcmn.cpp:231
6501msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
6502msgstr "指定使用的显示模式 (例如: 640x480-16位色)"
6503
6504#: ../src/common/appcmn.cpp:217
6505msgid "specify the theme to use"
6506msgstr "指定使用的主题(theme)"
6507
6508#: ../src/common/zipstrm.cpp:1779
6509msgid "stored file length not in Zip header"
6510msgstr "Zip头没有已存文件的长度信息"
6511
6512#: ../src/common/cmdline.cpp:1107
6513msgid "str"
6514msgstr "str"
6515
6516#: ../src/common/tarstrm.cpp:927 ../src/common/tarstrm.cpp:949
6517#: ../src/common/tarstrm.cpp:1417 ../src/common/tarstrm.cpp:1439
6518msgid "tar entry not open"
6519msgstr ""
6520
6521#: ../src/common/datetime.cpp:3928
6522msgid "tenth"
6523msgstr "第十"
6524
6525#: ../src/msw/dde.cpp:1037
6526msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
6527msgstr "对事件的响应导致DDE_FBUSY位被设置."
6528
6529#: ../src/common/datetime.cpp:3921
6530msgid "third"
6531msgstr "第三"
6532
6533#: ../src/common/datetime.cpp:3931
6534msgid "thirteenth"
6535msgstr "第十三"
6536
6537#: ../src/common/imagtiff.cpp:174 ../src/common/imagtiff.cpp:190
6538#, c-format
6539msgid "tiff module: %s"
6540msgstr "tiff 模块: %s"
6541
6542#: ../src/common/datetime.cpp:3746
6543msgid "today"
6544msgstr "今天"
6545
6546#: ../src/common/datetime.cpp:3748
6547msgid "tomorrow"
6548msgstr "明天"
6549
6550#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:153
6551msgid "translator-credits"
6552msgstr ""
6553
6554#: ../src/common/datetime.cpp:3930
6555msgid "twelfth"
6556msgstr "第十二"
6557
6558#: ../src/common/datetime.cpp:3938
6559msgid "twentieth"
6560msgstr "第二十"
6561
6562#: ../src/common/fontcmn.cpp:602 ../src/common/fontcmn.cpp:687
6563msgid "underlined"
6564msgstr "下划线"
6565
6566#: ../src/common/fileconf.cpp:1993
6567#, c-format
6568msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
6569msgstr "例外的 \" 在位置 %d (位于 '%s')."
6570
6571#: ../src/common/tarstrm.cpp:968
6572#, fuzzy
6573msgid "unexpected end of file"
6574msgstr "在解析资源时意外到达文件结尾."
6575
6576#: ../src/common/tarstrm.cpp:351 ../src/generic/progdlgg.cpp:303
6577msgid "unknown"
6578msgstr "未知"
6579
6580#: ../src/common/xtixml.cpp:249
6581#, c-format
6582msgid "unknown class %s"
6583msgstr "未知类 %s"
6584
6585#: ../src/common/regex.cpp:257 ../src/html/chm.cpp:352
6586msgid "unknown error"
6587msgstr "未知错误"
6588
6589#: ../src/msw/dialup.cpp:495
6590#, c-format
6591msgid "unknown error (error code %08x)."
6592msgstr "未知错误(错误号 %08x)."
6593
6594#: ../src/common/textbuf.cpp:229
6595msgid "unknown line terminator"
6596msgstr "未知行终止符"
6597
6598#: ../src/common/file.cpp:361 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:166
6599msgid "unknown seek origin"
6600msgstr "未知搜索原点"
6601
6602#: ../src/common/fmapbase.cpp:695
6603#, c-format
6604msgid "unknown-%d"
6605msgstr "未知-%d"
6606
6607#: ../src/common/docview.cpp:425
6608msgid "unnamed"
6609msgstr "未命名"
6610
6611#: ../src/common/docview.cpp:1411
6612#, c-format
6613msgid "unnamed%d"
6614msgstr "未命名 %d"
6615
6616#: ../src/common/zipstrm.cpp:1793 ../src/common/zipstrm.cpp:2174
6617msgid "unsupported Zip compression method"
6618msgstr "不支持的Zip压缩方法"
6619
6620#: ../src/common/intl.cpp:1158
6621#, c-format
6622msgid "using catalog '%s' from '%s'."
6623msgstr "使用目录 '%s' 从 '%s'."
6624
6625#: ../src/html/chm.cpp:336
6626msgid "write error"
6627msgstr "写错误"
6628
6629#: ../src/common/filename.cpp:180
6630msgid "writing"
6631msgstr "正在写入"
6632
6633#: ../src/common/stopwatch.cpp:289
6634msgid "wxGetTimeOfDay failed."
6635msgstr "wxGetTimeOfDay 失败."
6636
6637#: ../include/wx/richtext/richtextbulletspage.h:39
6638msgid "wxRichTextBulletsPage"
6639msgstr ""
6640
6641#: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38
6642#: ../include/wx/richtext/richtextindentspage.h:37
6643#: ../include/wx/richtext/richtexttabspage.h:35
6644msgid "wxRichTextFontPage"
6645msgstr ""
6646
6647#: ../include/wx/richtext/richtextliststylepage.h:31
6648msgid "wxRichTextListStylePage"
6649msgstr ""
6650
6651#: ../include/wx/richtext/richtextstylepage.h:21
6652msgid "wxRichTextStylePage"
6653msgstr ""
6654
6655#: ../src/html/search.cpp:49
6656msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
6657msgstr ""
6658
6659#: ../src/common/socket.cpp:412 ../src/common/socket.cpp:466
6660msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
6661msgstr "wxSocket: ReadMsg中无效的签名."
6662
6663#: ../src/common/socket.cpp:993
6664msgid "wxSocket: unknown event!."
6665msgstr "wxSocket: 未知事件!."
6666
6667#: ../src/motif/app.cpp:278
6668#, c-format
6669msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
6670msgstr "wxWidgets 不能为 '%s' 打开显示设备: 已经存在."
6671
6672#: ../src/x11/app.cpp:170
6673msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
6674msgstr "wxWidgets 不能打开显示设备: 已经存在."
6675
6676#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:433
6677msgid "xxxx"
6678msgstr ""
6679
6680#: ../src/common/datetime.cpp:3747
6681msgid "yesterday"
6682msgstr "昨天"
6683
6684#: ../src/common/zstream.cpp:245 ../src/common/zstream.cpp:413
6685#, c-format
6686msgid "zlib error %d"
6687msgstr "zlib错误 %d"
6688
6689#: ../src/common/prntbase.cpp:1123
6690msgid "|<<"
6691msgstr "|<<"
6692
6693#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
6694#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:500
6695msgid "~"
6696msgstr ""
6697
6698#~ msgid "."
6699#~ msgstr "."
6700
6701#~ msgid ".."
6702#~ msgstr ".."
6703
6704#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
6705#~ msgstr "不能打开 URL '%s'"
6706
6707#~ msgid "Error "
6708#~ msgstr "错误 "
6709
6710#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
6711#~ msgstr "创建目录 %s/.gnome 失败."
6712
6713#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
6714#~ msgstr "创建目录 %s/.mime-info 失败."
6715
6716#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
6717#~ msgstr "此系统不提供MP线程支持."
6718
6719#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
6720#~ msgstr "Mailcap 文件 %s, 行 %d: 不完整条目被忽略."
6721
6722#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
6723#~ msgstr "Mime.类型文件 %s, 行 %d: 没有结束符号的引用字符串."
6724
6725#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
6726#~ msgstr "在文件 %s, 行 %d是未知字段: '%s'."
6727
6728#~ msgid "bold "
6729#~ msgstr "粗体 "
6730
6731#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
6732#~ msgstr "无法在控制台程序里查询GUI插件"
6733
6734#, fuzzy
6735#~ msgid "light "
6736#~ msgstr "细 "
6737
6738#~ msgid "underlined "
6739#~ msgstr "下划线 "
6740
6741#~ msgid "unsupported zip archive"
6742#~ msgstr "不支持的zip存档"
6743
6744#~ msgid ""
6745#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
6746#~ "%s"
6747#~ msgstr ""
6748#~ "不能获取堆栈的回溯路径:\n"
6749#~ " %s"
6750
6751#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
6752#~ msgstr "装入灰度 Ascii PNM图像功能还没有实现."
6753
6754#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
6755#~ msgstr "装入灰度 Raw PNM图像功能还没有实现."