]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/ne.po
Allow to customize wxGrid column auto-sizing.
[wxWidgets.git] / locale / ne.po
... / ...
CommitLineData
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: Translation of WXWidgits.Po, 1.1.1\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2012-08-27 11:51+0200\n"
6"PO-Revision-Date: 2012-11-13 10:25+0545\n"
7"Last-Translator: हिम प्रसाद गौतम \n"
8"Language-Team: Him Prasad Gautam <himjee@yahoo.com>\n"
9"Language: Nepali\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Country: Nepal\n"
14"योजनाको नाम र संस्करण: पाइथनट्रक को अनुवाद, - १.१.१\n"
15"फ्रथम अनुवादक: हिम प्रसाद गौतम(नेपाल) <drishtibachak@gmail.com>, <himjee@yahoo."
16"com>\n"
17"अनुवाद मिति: २०६९ साल साउन १ गते\n"
18"पुनरावलोकन मिति: २०६९ साल श्रावण १६ गते\n"
19"भाषा टोली: हिम प्रसाद गौतम <drishtivachak@gmail.com> मात्रै\n"
20"plural-forms: nplurals=2; plural=n > 1\n"
21"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
22
23#: ../src/common/debugrpt.cpp:582
24msgid ""
25"\n"
26"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
27msgstr ""
28"\n"
29" कृपया यो प्रतिवेदन कार्यक्रम सम्भार कर्ता लाई पेश गर्नु होला । धन्यवाद!\n"
30
31#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
32#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
33msgid " "
34msgstr " "
35
36#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
37msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
38msgstr "धन्यवाद, असुविधाको लागि क्षमा प्रार्थी छौं । !\n"
39
40#: ../src/common/prntbase.cpp:547
41#, c-format
42msgid " (copy %d of %d)"
43msgstr "%2$d मध्ये %1$d को प्रतिलिपी"
44
45#: ../src/common/log.cpp:428
46#, c-format
47msgid " (error %ld: %s)"
48msgstr " (गल्ती %ld: %s)"
49
50#: ../src/common/imagtiff.cpp:76
51#, c-format
52msgid " (in module \"%s\")"
53msgstr "(Module \"%s\"मा)"
54
55#: ../src/common/docview.cpp:1615
56msgid " - "
57msgstr " - "
58
59#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:585 ../src/html/htmprint.cpp:705
60msgid " Preview"
61msgstr "चेहरा"
62
63#: ../src/common/fontcmn.cpp:812
64msgid " bold"
65msgstr "मोटो"
66
67#: ../src/common/fontcmn.cpp:828
68msgid " italic"
69msgstr "कोल्टे"
70
71#: ../src/common/fontcmn.cpp:808
72msgid " light"
73msgstr "हलुको"
74
75#: ../src/common/paper.cpp:119
76msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
77msgstr "#10 खाम, 4 1/8 x 9 1/2 इन्च"
78
79#: ../src/common/paper.cpp:120
80msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
81msgstr "#11 खाम, 4 1/2 x 10 3/8 इन्च"
82
83#: ../src/common/paper.cpp:121
84msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
85msgstr "#12 खाम, 4 3/4 x 11 इन्च"
86
87#: ../src/common/paper.cpp:122
88msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
89msgstr "#14 खाम, 5 x 11 1/2 इन्च"
90
91#: ../src/common/paper.cpp:118
92msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
93msgstr "#9 खाम, 3 7/8 x 8 7/8 इन्च"
94
95#: ../src/html/helpwnd.cpp:1045
96#, c-format
97msgid "%d of %lu"
98msgstr "%d को %lu"
99
100#: ../src/html/helpwnd.cpp:1682 ../src/html/helpwnd.cpp:1720
101#, c-format
102msgid "%i of %i"
103msgstr "%2$i मध्ये %1$i"
104
105#: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
106#, c-format
107msgid "%ld byte"
108msgid_plural "%ld bytes"
109msgstr[0] "%ld बाइट"
110msgstr[1] "%ld बाइटहरू"
111
112#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047
113#, c-format
114msgid "%lu of %lu"
115msgstr "%lu को %lu"
116
117#: ../src/common/cmdline.cpp:1043
118#, c-format
119msgid "%s (or %s)"
120msgstr "%s (अथवा %s)"
121
122#: ../src/generic/logg.cpp:231
123#, c-format
124msgid "%s Error"
125msgstr "%s गल्ती"
126
127#: ../src/generic/logg.cpp:243
128#, c-format
129msgid "%s Information"
130msgstr "%s सूचना"
131
132#: ../src/generic/logg.cpp:235
133#, c-format
134msgid "%s Warning"
135msgstr "%s चेतावनी"
136
137#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
138#, c-format
139msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
140msgstr "%s tar header '%s' प्रविष्टिको लागि मिलेन ।"
141
142#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
143#, c-format
144msgid "%s files (%s)|%s"
145msgstr "%s फाइल (%s)|%s"
146
147#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
148#: ../src/html/helpfrm.cpp:145
149msgid "&About"
150msgstr "&बारेमा"
151
152#: ../src/common/stockitem.cpp:208
153msgid "&Actual Size"
154msgstr "&वास्तविक आकार"
155
156#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
157msgid "&After a paragraph:"
158msgstr "&अनुच्छेद पछि"
159
160#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
161#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
162msgid "&Alignment"
163msgstr "&पङ्क्तिणवद्धता"
164
165#: ../src/common/stockitem.cpp:142
166msgid "&Apply"
167msgstr "&लागू गर"
168
169#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
170msgid "&Apply Style"
171msgstr "&शैली लागू गर"
172
173#: ../src/msw/mdi.cpp:168
174msgid "&Arrange Icons"
175msgstr "&प्रतिमा मिलाउ"
176
177#: ../src/common/stockitem.cpp:196
178msgid "&Ascending"
179msgstr "&बढ्दो वर्णानुक्रमिक"
180
181#: ../src/common/stockitem.cpp:143
182msgid "&Back"
183msgstr "&पछाडि"
184
185#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
186msgid "&Based on:"
187msgstr "&आधारित"
188
189#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
190msgid "&Before a paragraph:"
191msgstr "&अनुच्छेद अगाडि:"
192
193#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
194msgid "&Bg colour:"
195msgstr "&पृष्ठभूमि रङ्ग:"
196
197#: ../src/common/stockitem.cpp:144
198msgid "&Bold"
199msgstr "&मोटो"
200
201#: ../src/common/stockitem.cpp:145
202msgid "&Bottom"
203msgstr "&पुछार"
204
205#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
206#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
207#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
208#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
209#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:575
210msgid "&Bottom:"
211msgstr "&पुछार:"
212
213#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3464
214msgid "&Box"
215msgstr "&बाकस"
216
217#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
218#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
219msgid "&Bullet style:"
220msgstr "&गोलिछिन्हको शैली:"
221
222#: ../src/common/stockitem.cpp:147
223msgid "&CD-Rom"
224msgstr "&CD-Rom"
225
226#: ../src/generic/wizard.cpp:433 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
227#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
228#: ../src/common/stockitem.cpp:146
229msgid "&Cancel"
230msgstr "&रद्द"
231
232#: ../src/msw/mdi.cpp:164
233msgid "&Cascade"
234msgstr "&खप्टिएको"
235
236#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5476
237msgid "&Cell"
238msgstr "&कोशिका"
239
240#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
241msgid "&Character code:"
242msgstr "&वर्ण संहिता"
243
244#: ../src/common/stockitem.cpp:148
245msgid "&Clear"
246msgstr "&सफा गर"
247
248#: ../src/generic/logg.cpp:520 ../src/common/stockitem.cpp:149
249#: ../src/common/prntbase.cpp:1571 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
250#: ../src/html/helpfrm.cpp:140
251msgid "&Close"
252msgstr "&बन्द गर"
253
254#: ../src/common/stockitem.cpp:194
255msgid "&Color"
256msgstr "&रङ्ग"
257
258#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
259msgid "&Colour:"
260msgstr "&रङ्ग:"
261
262#: ../src/common/stockitem.cpp:150
263msgid "&Convert"
264msgstr "&रूपान्तरण गर"
265
266#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
267#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2223
268msgid "&Copy"
269msgstr "&नक्कल उतार"
270
271#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
272msgid "&Copy URL"
273msgstr "Url को &नक्कल उतार "
274
275#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
276msgid "&Customize..."
277msgstr "&आफू अनुकूल बनाउ.."
278
279#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
280msgid "&Debug report preview:"
281msgstr "प्रतिवेदन चेहराको &खानतलासी :"
282
283#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
284#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
285#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2225
286msgid "&Delete"
287msgstr "&मेटाइ देउ"
288
289#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
290msgid "&Delete Style..."
291msgstr "शैली &मेटाइ देउ ."
292
293#: ../src/common/stockitem.cpp:197
294msgid "&Descending"
295msgstr "&घट्दो क्रममा वर्णानुक्रमिक"
296
297#: ../src/generic/logg.cpp:692
298msgid "&Details"
299msgstr "विस्तृत"
300
301#: ../src/common/stockitem.cpp:154
302msgid "&Down"
303msgstr "&तल"
304
305#: ../src/common/stockitem.cpp:155
306msgid "&Edit"
307msgstr "&सम्पादन"
308
309#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:271
310msgid "&Edit Style..."
311msgstr "शैलीको &सम्पादन .."
312
313#: ../src/common/stockitem.cpp:156
314msgid "&Execute"
315msgstr "&कार्यान्वयन गर"
316
317#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
318msgid "&File"
319msgstr "&फाइल"
320
321#: ../src/common/stockitem.cpp:159
322msgid "&Find"
323msgstr "&फेला पार"
324
325#: ../src/generic/wizard.cpp:627
326msgid "&Finish"
327msgstr "&समाप्त"
328
329#: ../src/common/stockitem.cpp:160
330msgid "&First"
331msgstr "&पहिलो"
332
333#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222
334msgid "&Floating mode:"
335msgstr "&तैरि रहेको मुद्रा:"
336
337#: ../src/common/stockitem.cpp:161
338msgid "&Floppy"
339msgstr "&फ्लपी"
340
341#: ../src/common/stockitem.cpp:195
342msgid "&Font"
343msgstr "&वरणाकृति"
344
345#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
346msgid "&Font family:"
347msgstr "&वरणाकृति परिवार:"
348
349#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
350msgid "&Font for Level..."
351msgstr "&वरणाकृति for तह.."
352
353#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
354#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401
355msgid "&Font:"
356msgstr "&वरणाकृति:"
357
358#: ../src/common/stockitem.cpp:162
359msgid "&Forward"
360msgstr "&प्रेषित गर"
361
362#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
363msgid "&From:"
364msgstr "&बाट:"
365
366#: ../src/common/stockitem.cpp:163
367msgid "&Harddisk"
368msgstr "&Harddisk"
369
370#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317
371msgid "&Height:"
372msgstr "&उचाइ:"
373
374#: ../src/generic/wizard.cpp:436 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:311
375#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:480 ../src/osx/menu_osx.cpp:685
376#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
377msgid "&Help"
378msgstr "&सहयोग"
379
380#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
381msgid "&Hide details"
382msgstr "विस्तृत &लुकाउ "
383
384#: ../src/common/stockitem.cpp:165
385msgid "&Home"
386msgstr "&गृह"
387
388#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
389#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
390msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
391msgstr "&Indentation (मिलि मिटरको दसौँ भाग)"
392
393#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
394#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
395msgid "&Indeterminate"
396msgstr "&निकाल्न नसकिने"
397
398#: ../src/common/stockitem.cpp:167
399msgid "&Index"
400msgstr "&अनुक्रमणिका"
401
402#: ../src/common/stockitem.cpp:168
403msgid "&Info"
404msgstr "&जानकारी"
405
406#: ../src/common/stockitem.cpp:169
407msgid "&Italic"
408msgstr "&कोल्टे"
409
410#: ../src/common/stockitem.cpp:170
411msgid "&Jump to"
412msgstr "मा &फड्को मार "
413
414#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
415#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
416msgid "&Justified"
417msgstr "&छेउ मिलेको"
418
419#: ../src/common/stockitem.cpp:175
420msgid "&Last"
421msgstr "&अन्तिम"
422
423#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
424#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
425msgid "&Left"
426msgstr "&देब्रे"
427
428#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
429#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
430#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
431#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
432#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
433#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
434#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:491
435msgid "&Left:"
436msgstr "&देब्रे:"
437
438#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
439msgid "&List level:"
440msgstr "&सूचि तह:"
441
442#: ../src/generic/logg.cpp:521
443msgid "&Log"
444msgstr "&पुस्तिका"
445
446#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3749
447msgid "&Move"
448msgstr "&जाउ"
449
450#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
451msgid "&Move the object to:"
452msgstr "&वस्तुमा जाउ"
453
454#: ../src/common/stockitem.cpp:176
455msgid "&Network"
456msgstr "&सञ्जाल "
457
458#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
459msgid "&New"
460msgstr "&नया"
461
462#: ../src/aui/tabmdi.cpp:110 ../src/generic/mdig.cpp:101
463#: ../src/msw/mdi.cpp:169
464msgid "&Next"
465msgstr "&अघिल्लो"
466
467#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/wizard.cpp:627
468msgid "&Next >"
469msgstr "&अघिल्लो >"
470
471#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
472msgid "&Next Paragraph"
473msgstr "&अघिल्लो अनुच्छेद"
474
475#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
476msgid "&Next Tip"
477msgstr "&अघिल्लो टिपोट"
478
479#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
480msgid "&Next style:"
481msgstr "&अघिल्लो शैली:"
482
483#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
484msgid "&No"
485msgstr "&होइन"
486
487#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
488msgid "&Notes:"
489msgstr "&टिप्पणीहरू:"
490
491#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
492msgid "&Number:"
493msgstr "&सङ्ख्या:"
494
495#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
496#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 ../src/common/stockitem.cpp:179
497msgid "&OK"
498msgstr "&ठीक"
499
500#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
501#: ../src/html/helpfrm.cpp:138
502msgid "&Open..."
503msgstr "&खोली देउ"
504
505#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
506msgid "&Outline level:"
507msgstr "&बाह्य रेखा तह:"
508
509#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
510msgid "&Page Break"
511msgstr "&पृष्ट विच्छेद"
512
513#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
514#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2224
515msgid "&Paste"
516msgstr "&टाँसि देउ"
517
518#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4580
519msgid "&Picture"
520msgstr "&चीत्र"
521
522#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
523msgid "&Point size:"
524msgstr "&थोप्लोको आकार:"
525
526#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
527msgid "&Position (tenths of a mm):"
528msgstr "&स्थान (मिलि मिटरको दसौँ भाग):"
529
530#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476
531msgid "&Position mode:"
532msgstr "&अवस्था मुद्रा:"
533
534#: ../src/common/stockitem.cpp:182
535msgid "&Preferences"
536msgstr "&प्राथमिकताहरू"
537
538#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:102
539#: ../src/msw/mdi.cpp:170
540msgid "&Previous"
541msgstr "&पछिल्लो"
542
543#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609
544msgid "&Previous Paragraph"
545msgstr "&पछिल्लो अनुच्छेद"
546
547#: ../src/common/stockitem.cpp:184
548msgid "&Print..."
549msgstr "&छापी देउ.."
550
551#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4888
552#: ../src/common/stockitem.cpp:185
553msgid "&Properties"
554msgstr "&गुणहरू"
555
556#: ../src/common/stockitem.cpp:157
557msgid "&Quit"
558msgstr "&त्यागि देउ"
559
560#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
561#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
562#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2220
563msgid "&Redo"
564msgstr "&फेरि गर"
565
566#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
567msgid "&Redo "
568msgstr "&फेरि गर "
569
570#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
571msgid "&Rename Style..."
572msgstr " शैली को&नाम फेर.."
573
574#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
575msgid "&Replace"
576msgstr "&प्रतिस्थापन"
577
578#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295
579msgid "&Restart numbering"
580msgstr "&फेरि सङ्ख्या राख्न सुरु गर "
581
582#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
583msgid "&Restore"
584msgstr "&फेरि स्थापित गर"
585
586#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
587#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
588msgid "&Right"
589msgstr "&दाहिने"
590
591#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
592#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
593#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
594#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
595#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
596#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
597#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
598msgid "&Right:"
599msgstr "&दाहिने:"
600
601#: ../src/common/stockitem.cpp:191
602msgid "&Save"
603msgstr "&बचत गर"
604
605#: ../src/common/stockitem.cpp:192
606msgid "&Save as"
607msgstr "&यसरी बचत गर"
608
609#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
610msgid "&See details"
611msgstr "&विस्तृत अवलोकन"
612
613#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
614msgid "&Show tips at startup"
615msgstr "&सुरु हुँदा टिपोट देखाउ"
616
617#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
618msgid "&Size"
619msgstr "&आकार"
620
621#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
622msgid "&Size:"
623msgstr "&आकार:"
624
625#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
626msgid "&Skip"
627msgstr "&उफ्र"
628
629#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
630#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
631msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
632msgstr "&फरक (मिलि मिटरको दसौँ भाग)"
633
634#: ../src/common/stockitem.cpp:198
635msgid "&Spell Check"
636msgstr "&हिज्जे जाँच"
637
638#: ../src/common/stockitem.cpp:199
639msgid "&Stop"
640msgstr "&रोकि देउ"
641
642#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282 ../src/common/stockitem.cpp:200
643msgid "&Strikethrough"
644msgstr "&Strikethrough"
645
646#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
647msgid "&Style:"
648msgstr "&शैली:"
649
650#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
651msgid "&Styles:"
652msgstr "&शैलीहरू:"
653
654#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
655msgid "&Subset:"
656msgstr "&उप समूह"
657
658#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
659#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
660msgid "&Symbol:"
661msgstr "&चिन्ह:"
662
663#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5558
664msgid "&Table"
665msgstr "&तालिका"
666
667#: ../src/common/stockitem.cpp:201
668msgid "&Top"
669msgstr "&सिरान"
670
671#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
672#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
673#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
674#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
675#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519
676msgid "&Top:"
677msgstr "&सिरान:"
678
679#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
680msgid "&Underline"
681msgstr "&अधोरेखाङ्कन"
682
683#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241
684msgid "&Underlining:"
685msgstr "&अदोरेखाङ्करण:"
686
687#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:321 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
688#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
689#: ../src/msw/textctrl.cpp:2219
690msgid "&Undo"
691msgstr "&उल्टाउ"
692
693#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
694msgid "&Undo "
695msgstr "&उल्टाउ "
696
697#: ../src/common/stockitem.cpp:205
698msgid "&Unindent"
699msgstr "&Unindent"
700
701#: ../src/common/stockitem.cpp:206
702msgid "&Up"
703msgstr "&माथि"
704
705#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:254
706msgid "&Vertical alignment:"
707msgstr "&ठाडो पङ्‌क्तिबद्धता:"
708
709#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
710msgid "&View..."
711msgstr "&दृश्य.."
712
713#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
714msgid "&Weight:"
715msgstr "&भार:"
716
717#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
718msgid "&Width:"
719msgstr "&छोडाइ:"
720
721#: ../src/aui/tabmdi.cpp:303 ../src/aui/tabmdi.cpp:319
722#: ../src/aui/tabmdi.cpp:321 ../src/generic/mdig.cpp:295
723#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
724#: ../src/msw/mdi.cpp:70
725msgid "&Window"
726msgstr "&विन्डो"
727
728#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
729msgid "&Yes"
730msgstr "&हो"
731
732#: ../src/common/fontcmn.cpp:845
733msgid "'"
734msgstr "'"
735
736#: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259
737#, c-format
738msgid "'%s' has extra '..', ignored."
739msgstr "'%s' मा अतिरिक्त '..' रहेछ, बेवास्ता गर्नु होस् ।"
740
741#: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
742#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
743#, c-format
744msgid "'%s' is invalid"
745msgstr "'%s' गल्ती छ"
746
747#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
748#, c-format
749msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
750msgstr "'%s' सहि सङ्ख्यात्मक मान विकल्प '%s' को लागि हदैन"
751
752#: ../src/common/translation.cpp:930
753#, c-format
754msgid "'%s' is not a valid message catalog."
755msgstr "'%s' सहि सन्देश सूची होइन"
756
757#: ../src/common/textbuf.cpp:240
758#, c-format
759msgid "'%s' is probably a binary buffer."
760msgstr "'%s' सम्भवतः binary buffer हो ।"
761
762#: ../src/common/valtext.cpp:248
763#, c-format
764msgid "'%s' should be numeric."
765msgstr "'%s' सङ्ख्यात्मक हुनै पर्छ ।"
766
767#: ../src/common/valtext.cpp:240
768#, c-format
769msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
770msgstr "'%s' मा ASCII वर्णहरू मात्रै हुन सक्छ ।"
771
772#: ../src/common/valtext.cpp:242
773#, c-format
774msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
775msgstr "'%s' मा वर्णहरू मात्रै हुन सक्छ ।"
776
777#: ../src/common/valtext.cpp:244
778#, c-format
779msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
780msgstr "'%s' मा पाठिय अथवा सङ्ख्यात्मक वर्णहरू मात्रै हुन सक्छ ।"
781
782#: ../src/common/valtext.cpp:246
783#, c-format
784msgid "'%s' should only contain digits."
785msgstr "'%s' मा सङ्ख्या मात्रै हुन सक्छ ।"
786
787#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
788#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
789msgid "(*)"
790msgstr "(*)"
791
792#: ../src/html/helpwnd.cpp:977
793msgid "(Help)"
794msgstr "(सहयोग)"
795
796#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
797#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
798msgid "(None)"
799msgstr "(कुनै पनि होइन)"
800
801#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505
802msgid "(Normal text)"
803msgstr "(सामान्य पाठ)"
804
805#: ../src/html/helpwnd.cpp:427 ../src/html/helpwnd.cpp:1120
806#: ../src/html/helpwnd.cpp:1746
807msgid "(bookmarks)"
808msgstr "(बुकमार्क)"
809
810#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
811#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
812#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
813#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
814#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
815#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
816#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:828
817#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
818#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:326
819#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:330
820#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
821#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
822#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
823msgid "(none)"
824msgstr "(कुनै पनि होइन)"
825
826#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
827#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
828msgid "*"
829msgstr "*"
830
831#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
832#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
833msgid "*)"
834msgstr "*)"
835
836#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
837#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
838msgid "+"
839msgstr "+"
840
841#: ../src/msw/utils.cpp:1324
842msgid ", 64-bit edition"
843msgstr ", 64-bit संस्करण"
844
845#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
846#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
847msgid "-"
848msgstr "-"
849
850#: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
851msgid "..."
852msgstr ".."
853
854#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
855msgid "1"
856msgstr "1"
857
858#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
859#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
860msgid "1.1"
861msgstr "1.1"
862
863#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
864#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
865msgid "1.2"
866msgstr "1.2"
867
868#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
869#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
870msgid "1.3"
871msgstr "1.3"
872
873#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
874#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
875msgid "1.4"
876msgstr "1.4"
877
878#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
879#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
880msgid "1.5"
881msgstr "1.5"
882
883#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
884#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
885msgid "1.6"
886msgstr "1.6"
887
888#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
889#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
890msgid "1.7"
891msgstr "1.7"
892
893#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
894#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
895msgid "1.8"
896msgstr "1.8"
897
898#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
899#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
900msgid "1.9"
901msgstr "1.9"
902
903#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
904msgid "10"
905msgstr "10"
906
907#: ../src/common/paper.cpp:142
908msgid "10 x 11 in"
909msgstr "10 x 11इन्च"
910
911#: ../src/common/paper.cpp:115
912msgid "10 x 14 in"
913msgstr "10 x 14इन्च"
914
915#: ../src/common/paper.cpp:116
916msgid "11 x 17 in"
917msgstr "11 x 17इन्च"
918
919#: ../src/common/paper.cpp:186
920msgid "12 x 11 in"
921msgstr "12 x 11इन्च"
922
923#: ../src/common/paper.cpp:143
924msgid "15 x 11 in"
925msgstr "15 x 11इन्च"
926
927#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
928#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
929#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
930msgid "2"
931msgstr "2"
932
933#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
934msgid "3"
935msgstr "3"
936
937#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
938msgid "4"
939msgstr "4"
940
941#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
942msgid "5"
943msgstr "5"
944
945#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
946msgid "6"
947msgstr "6"
948
949#: ../src/common/paper.cpp:134
950msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
951msgstr "6 3/4 खाम, 3 5/8 x 6 1/2 इन्च"
952
953#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
954msgid "7"
955msgstr "7"
956
957#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
958msgid "8"
959msgstr "8"
960
961#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
962msgid "9"
963msgstr "9"
964
965#: ../src/common/paper.cpp:141
966msgid "9 x 11 in"
967msgstr "9 x 11इन्च"
968
969#: ../src/html/htmprint.cpp:432
970msgid ": file does not exist!"
971msgstr ": फाइल छैन ।"
972
973#: ../src/common/fontmap.cpp:200
974msgid ": unknown charset"
975msgstr ": अज्ञात पाठ समूह"
976
977#: ../src/common/fontmap.cpp:414
978msgid ": unknown encoding"
979msgstr ": अज्ञात अनुसंहिता"
980
981#: ../src/generic/wizard.cpp:438
982msgid "< &Back"
983msgstr "< &पछाडि"
984
985#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
986#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
987msgid "<Any Decorative>"
988msgstr "<कुनै सजावट>"
989
990#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
991#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
992msgid "<Any Modern>"
993msgstr "<कुनै मोडेम >"
994
995#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811
996#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
997msgid "<Any Roman>"
998msgstr "<कुनै रोमन>"
999
1000#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
1001#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
1002msgid "<Any Script>"
1003msgstr "<कुनै Script>"
1004
1005#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
1006#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
1007msgid "<Any Swiss>"
1008msgstr "<कुनै Swiss>"
1009
1010#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
1011#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
1012msgid "<Any Teletype>"
1013msgstr "<कुनै Teletype>"
1014
1015#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604
1016msgid "<Any>"
1017msgstr "<कुनै>"
1018
1019#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303
1020msgid "<DIR>"
1021msgstr "<DIR>"
1022
1023#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307
1024msgid "<DRIVE>"
1025msgstr "<DRIVE>"
1026
1027#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305
1028msgid "<LINK>"
1029msgstr "<LINK>"
1030
1031#: ../src/html/helpwnd.cpp:1280
1032msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1033msgstr "<b><i>मोटो कोल्टे </i></b><br>"
1034
1035#: ../src/html/helpwnd.cpp:1284
1036msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1037msgstr "<b><i> मोटो कोल्टे <u> अधोरेखाङ्कित </u></i></b><br>"
1038
1039#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
1040msgid "<b>Bold face.</b> "
1041msgstr "<b>मोटो .</b> "
1042
1043#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1044msgid "<i>Italic face.</i> "
1045msgstr "<i>कोल्टे .</i> "
1046
1047#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
1048#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
1049msgid ">"
1050msgstr ">"
1051
1052#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
1053msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1054msgstr "खानतलासी प्रतिवेदन गर्रामा सिर्जना गरियो । \n"
1055
1056#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
1057msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1058msgstr "खानतलासी प्रतिवेदन सिर्जना गरियो । यो राखेको स्थान"
1059
1060#: ../src/common/xtixml.cpp:419
1061msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1062msgstr "खालि नभएको सङ्ग्रहमा 'Element' टिप्पणी हुनै पर्दछ ।"
1063
1064#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
1065#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
1066#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
1067#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
1068msgid "A standard bullet name."
1069msgstr "स्तरीय थोप्लोको नाम"
1070
1071#: ../src/common/paper.cpp:219
1072msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1073msgstr "A0 शीट, 841 x 1189 मिमी"
1074
1075#: ../src/common/paper.cpp:220
1076msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1077msgstr "A1 शीट, 594 x 841 मिमी"
1078
1079#: ../src/common/paper.cpp:161
1080msgid "A2 420 x 594 mm"
1081msgstr "A2 420 x 594 मिमी"
1082
1083#: ../src/common/paper.cpp:158
1084msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1085msgstr "A3 Extra 322 x 445 मिमी"
1086
1087#: ../src/common/paper.cpp:163
1088msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1089msgstr "A3 Extra Transverse 322 x 445 मिमी"
1090
1091#: ../src/common/paper.cpp:172
1092msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1093msgstr "A3 rotated 420 x 297 मिमी"
1094
1095#: ../src/common/paper.cpp:162
1096msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1097msgstr "A3 Transverse 297 x 420 मिमी"
1098
1099#: ../src/common/paper.cpp:108
1100msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1101msgstr "A3 शीट, 297 x 420 मिमी"
1102
1103#: ../src/common/paper.cpp:148
1104msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1105msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69इन्च"
1106
1107#: ../src/common/paper.cpp:155
1108msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1109msgstr "A4 Plus 210 x 330 मिमी"
1110
1111#: ../src/common/paper.cpp:173
1112msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1113msgstr "A4 rotated 297 x 210 मिमी"
1114
1115#: ../src/common/paper.cpp:150
1116msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1117msgstr "A4 Transverse 210 x 297 मिमी"
1118
1119#: ../src/common/paper.cpp:99
1120msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1121msgstr "A4 शीट, 210 x 297 मिमी"
1122
1123#: ../src/common/paper.cpp:109
1124msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1125msgstr "A4 small शीट, 210 x 297 मिमी"
1126
1127#: ../src/common/paper.cpp:159
1128msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1129msgstr "A5 Extra 174 x 235 मिमी"
1130
1131#: ../src/common/paper.cpp:174
1132msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1133msgstr "A5 Rotated 210 x 148 मिमी"
1134
1135#: ../src/common/paper.cpp:156
1136msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1137msgstr "A5 Transverse 148 x 210 मिमी"
1138
1139#: ../src/common/paper.cpp:110
1140msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1141msgstr "A5 शीट, 148 x 210 मिमी"
1142
1143#: ../src/common/paper.cpp:166
1144msgid "A6 105 x 148 mm"
1145msgstr "A6 105 x 148 मिमी"
1146
1147#: ../src/common/paper.cpp:179
1148msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1149msgstr "A6 Rotated 148 x 105 मिमी"
1150
1151#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:525
1152#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337
1153msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1154msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1155
1156#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
1157msgid "ADD"
1158msgstr "थप"
1159
1160#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 ../src/common/ftp.cpp:406
1161msgid "ASCII"
1162msgstr "ASCII"
1163
1164#: ../src/osx/menu_osx.cpp:537 ../src/common/stockitem.cpp:140
1165msgid "About"
1166msgstr "बारेमा"
1167
1168#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1169#, c-format
1170msgid "About %s"
1171msgstr "%s को बारेमा"
1172
1173#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
1174msgid "Absolute"
1175msgstr "निरपेक्ष"
1176
1177#: ../src/common/stockitem.cpp:208
1178msgid "Actual Size"
1179msgstr "वास्तविक आकार"
1180
1181#: ../src/common/stockitem.cpp:141
1182msgid "Add"
1183msgstr "थप"
1184
1185#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
1186msgid "Add current page to bookmarks"
1187msgstr "चालू पृष्टलाई बुकमार्कमा थप गर"
1188
1189#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:284
1190msgid "Add to custom colours"
1191msgstr "प्रचलित रङ्गहरूमा थप गर"
1192
1193#: ../include/wx/xtiprop.h:260
1194msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1195msgstr "generic accessor भनिने गुणहरूको सङ्ग्रहमा थप गर ।"
1196
1197#: ../include/wx/xtiprop.h:198
1198msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1199msgstr "w/o valid adder भनिने गुणहरूको सङ्ग्रहमा थप गर ।"
1200
1201#: ../src/html/helpctrl.cpp:160
1202#, c-format
1203msgid "Adding book %s"
1204msgstr "किताब %s थिदै"
1205
1206#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
1207msgid "Adding flavor TEXT failed"
1208msgstr "flavor TEXT थप्न सकिएन"
1209
1210#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
1211msgid "Adding flavor utxt failed"
1212msgstr "flavor utxt थप्न सकिएन"
1213
1214#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
1215msgid "After a paragraph:"
1216msgstr " अनुच्छेद पछि:"
1217
1218#: ../src/common/stockitem.cpp:173
1219msgid "Align Left"
1220msgstr " देब्रे पङ्क्ति"
1221
1222#: ../src/common/stockitem.cpp:174
1223msgid "Align Right"
1224msgstr "दाहिने पङ्ति"
1225
1226#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:242
1227msgid "Alignment"
1228msgstr "पङ्‌क्तिबद्धता"
1229
1230#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1231msgid "All"
1232msgstr "सबै"
1233
1234#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1199 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
1235#, c-format
1236msgid "All files (%s)|%s"
1237msgstr "सबै फाइलहरू (%s)|%s"
1238
1239#: ../include/wx/defs.h:2774
1240msgid "All files (*)|*"
1241msgstr "सबै फाइलहरू(*)|*"
1242
1243#: ../include/wx/defs.h:2771
1244msgid "All files (*.*)|*.*"
1245msgstr "सबै फाइलहरू(*.*)|*.*"
1246
1247#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1041
1248msgid "All styles"
1249msgstr "सबै शैलीहरू"
1250
1251#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1252msgid "Alphabetic Mode"
1253msgstr "वर्णीय मुद्रा"
1254
1255#: ../src/common/xtistrm.cpp:430
1256msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1257msgstr "पहिले नै दर्ता भएको वस्तु SetObjectClass Info मा पठाइयो ।"
1258
1259#: ../src/unix/dialup.cpp:355
1260msgid "Already dialling ISP."
1261msgstr "पहिले देखी नै ISP डायल गर्दै छु ।"
1262
1263#: ../src/common/accelcmn.cpp:321 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
1264msgid "Alt+"
1265msgstr "Alt+"
1266
1267#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
1268msgid "And includes the following files:\n"
1269msgstr "एवम् निमन लिखित फाइलहरू समावेश गर्छ:\n"
1270
1271#: ../src/generic/animateg.cpp:163
1272#, c-format
1273msgid "Animation file is not of type %ld."
1274msgstr "चलायमान फाइल %ld प्रकृतिको होइन ।"
1275
1276#: ../src/generic/logg.cpp:1038
1277#, c-format
1278msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1279msgstr "फाइल '%s' मा लग पुस्तिका थपेर लेख ।([NO] छानेमा यसै माथि लेख्ने छ ।"
1280
1281#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 ../src/osx/menu_osx.cpp:564
1282msgid "Application"
1283msgstr "अनुप्रयोग"
1284
1285#: ../src/common/stockitem.cpp:142
1286msgid "Apply"
1287msgstr "लागू गर"
1288
1289#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
1290#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1291msgid "Arabic"
1292msgstr "अरबी"
1293
1294#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
1295msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1296msgstr "अरबी (ISO-8859-6)"
1297
1298#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:656
1299#, c-format
1300msgid "Argument %u not found."
1301msgstr "तर्क %u भेटिएन ।"
1302
1303#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
1304msgid "Artists"
1305msgstr "कलाकारहरू"
1306
1307#: ../src/common/stockitem.cpp:196
1308msgid "Ascending"
1309msgstr "बढ्दो वर्णानुक्रमिक"
1310
1311#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
1312msgid "Attributes"
1313msgstr "Attributes"
1314
1315#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
1316#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
1317#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
1318msgid "Available fonts."
1319msgstr "उपलब्ध वरणाकृतिहरू"
1320
1321#: ../src/common/paper.cpp:139
1322msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1323msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 मिमी"
1324
1325#: ../src/common/paper.cpp:175
1326msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1327msgstr "B4 (JIS) घुसाइयो 364 x 257 मिमी"
1328
1329#: ../src/common/paper.cpp:129
1330msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1331msgstr "B4 खाम, 250 x 353 मिमी"
1332
1333#: ../src/common/paper.cpp:111
1334msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1335msgstr "B4 शीट, 250 x 354 मिमी"
1336
1337#: ../src/common/paper.cpp:160
1338msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1339msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 मिमी"
1340
1341#: ../src/common/paper.cpp:176
1342msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1343msgstr "B5 (JIS) Rounded 257 x 182 मिमी"
1344
1345#: ../src/common/paper.cpp:157
1346msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1347msgstr "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 मिमी"
1348
1349#: ../src/common/paper.cpp:130
1350msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1351msgstr "B5 खाम, 176 x 250 मिमी"
1352
1353#: ../src/common/paper.cpp:112
1354msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1355msgstr "B5 शीट, 182 x 257 millimeter"
1356
1357#: ../src/common/paper.cpp:184
1358msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1359msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 मिमी"
1360
1361#: ../src/common/paper.cpp:185
1362msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1363msgstr "B6 (JIS) Rounded 182 x 128 मिमी"
1364
1365#: ../src/common/paper.cpp:131
1366msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1367msgstr "B6 खाम, 176 x 125 मिमी"
1368
1369#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
1370msgid "BACK"
1371msgstr "पछाडि"
1372
1373#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
1374#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
1375msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1376msgstr "BMP: भण्डार उपलब्ध गराउन सकेन ।"
1377
1378#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
1379msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1380msgstr "BMP: चित्र गल्ती भएकोले बचत भएन ।"
1381
1382#: ../src/common/imagbmp.cpp:339
1383msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1384msgstr "BMP: RGB रङ्गिन नक्सा लेख्न सकेन"
1385
1386#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1387msgid "BMP: Couldn't write data."
1388msgstr "BMP: तथ्याङ्क लेख्न सकिएन ।"
1389
1390#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
1391msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1392msgstr "BMP: फाइल (Bitmap) को शीर्षक लेख्न सकिएन ।"
1393
1394#: ../src/common/imagbmp.cpp:263
1395msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1396msgstr "BMP: फाइल (Bitmap जानकारी) शीर्षक लेख्न सकिएन ।"
1397
1398#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
1399msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1400msgstr "BMP: wxImage को आफ्नै wxPalette छैन ।"
1401
1402#: ../src/common/stockitem.cpp:143
1403msgid "Back"
1404msgstr "पछाडी"
1405
1406#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1407#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:373
1408msgid "Background"
1409msgstr "पृष्ठभूमि"
1410
1411#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1412msgid "Background &colour:"
1413msgstr "पृष्ठभूमि &रङ्ग:"
1414
1415#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404
1416msgid "Background colour"
1417msgstr "पृष्ठभूमिको रङ्ग"
1418
1419#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
1420msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1421msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
1422
1423#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1424msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1425msgstr "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1426
1427#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
1428msgid "Before a paragraph:"
1429msgstr " अनुच्छेद अगाडि:"
1430
1431#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
1432#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
1433msgid "Bitmap"
1434msgstr "Bitmap"
1435
1436#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
1437msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1438msgstr "Bitmap renderer ले मान खोज्न सक्दैन; मानको किसिम: "
1439
1440#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:328
1441#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538 ../src/common/stockitem.cpp:144
1442msgid "Bold"
1443msgstr "मोटो"
1444
1445#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1446#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1447msgid "Border"
1448msgstr "सिमाना"
1449
1450#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:367
1451msgid "Borders"
1452msgstr "सिमानाहरू"
1453
1454#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:264 ../src/common/stockitem.cpp:145
1455msgid "Bottom"
1456msgstr "पुछार"
1457
1458#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
1459msgid "Bottom margin (mm):"
1460msgstr "तलको सिमान्त (मिमि):"
1461
1462#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8431
1463msgid "Box Properties"
1464msgstr "बाकसका गुणहरू"
1465
1466#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1045
1467msgid "Box styles"
1468msgstr "बाकसका शैलीहरू"
1469
1470#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1471msgid "Browse"
1472msgstr "खोतल्ने"
1473
1474#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
1475#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1476msgid "Bullet &Alignment:"
1477msgstr "थोप्लो &पङ्क्तिsवद्धता:"
1478
1479#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
1480msgid "Bullet style"
1481msgstr "थोप्ले शैली"
1482
1483#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:341
1484msgid "Bullets"
1485msgstr "थोप्लोहरू"
1486
1487#: ../src/common/paper.cpp:100
1488msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1489msgstr "C शीट, 17 x 22 इन्च"
1490
1491#: ../src/generic/logg.cpp:518
1492msgid "C&lear"
1493msgstr "&मेटाउ"
1494
1495#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
1496msgid "C&olour:"
1497msgstr " &रङ्ग:"
1498
1499#: ../src/common/paper.cpp:125
1500msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1501msgstr "C3 खाम, 324 x 458 मिमी"
1502
1503#: ../src/common/paper.cpp:126
1504msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1505msgstr "C4 खाम, 229 x 324 मिमी"
1506
1507#: ../src/common/paper.cpp:124
1508msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1509msgstr "C5 खाम, 162 x 229 मिमी"
1510
1511#: ../src/common/paper.cpp:127
1512msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1513msgstr "C6 खाम, 114 x 162 मिमी"
1514
1515#: ../src/common/paper.cpp:128
1516msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1517msgstr "C65 खाम, 114 x 229 मिमी"
1518
1519#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1520msgid "CANCEL"
1521msgstr "रद्द गर"
1522
1523#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
1524msgid "CAPITAL"
1525msgstr "CAPITAL"
1526
1527#: ../src/common/stockitem.cpp:147
1528msgid "CD-Rom"
1529msgstr "CD-Rom"
1530
1531#: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877
1532msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1533msgstr "CHM handler ले हाल स्थानीय फाइललाई मात्र समर्थन गर्छ ।"
1534
1535#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
1536msgid "CLEAR"
1537msgstr "मेटाउ"
1538
1539#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
1540msgid "COMMAND"
1541msgstr "आदेश"
1542
1543#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289
1544msgid "Ca&pitals"
1545msgstr "Ca&pitals"
1546
1547#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
1548msgid "Can't &Undo "
1549msgstr "&उल्टाउन सकिँदैन । "
1550
1551#: ../src/common/image.cpp:2579
1552msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1553msgstr "खोज्न नसकिने Input चित्रको बनोट आफै पता लगाउन सकिँदैन ।"
1554
1555#: ../src/msw/registry.cpp:506
1556#, c-format
1557msgid "Can't close registry key '%s'"
1558msgstr "registry key '%s' लाइ बन्द गर्न सकिँदैन ।"
1559
1560#: ../src/msw/registry.cpp:584
1561#, c-format
1562msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1563msgstr "असमर्थित किसिमको %d मान उतार्न सकिँदैन । "
1564
1565#: ../src/msw/registry.cpp:487
1566#, c-format
1567msgid "Can't create registry key '%s'"
1568msgstr "registry कुञ्जी '%s' सिर्जना गर्न सकिँदैन ।"
1569
1570#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:495
1571msgid "Can't create thread"
1572msgstr "धागो सिर्जना गर्न सकिँदैन ।"
1573
1574#: ../src/msw/window.cpp:3780
1575#, c-format
1576msgid "Can't create window of class %s"
1577msgstr "विन्डो class %s सिर्जना गर्न सकिँदैन ।"
1578
1579#: ../src/msw/registry.cpp:777
1580#, c-format
1581msgid "Can't delete key '%s'"
1582msgstr "'%s' कुञ्जीलाई मेटाउन सकिँदैन ।"
1583
1584#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
1585#, c-format
1586msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1587msgstr "INI फाइल '%s' लाई मेटाउन सकिँदैन ।"
1588
1589#: ../src/msw/registry.cpp:805
1590#, c-format
1591msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1592msgstr "मान '%s' लाई कुञ्जी '%s' बाट मेटाउन सकिँदैन ।"
1593
1594#: ../src/msw/registry.cpp:1162
1595#, c-format
1596msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1597msgstr "%s' कुञ्जीको उप कुञ्जी लेखाजोखा गर्न सकिँदैन ।"
1598
1599#: ../src/msw/registry.cpp:1117
1600#, c-format
1601msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1602msgstr "%s' कुञ्जीको मान लेखाजोखा गर्न सकिँदैन ।"
1603
1604#: ../src/msw/registry.cpp:1380
1605#, c-format
1606msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1607msgstr "%d किसिमको असमर्थित मान निर्यात गर्न सकिँदैन ।"
1608
1609#: ../src/common/ffile.cpp:235
1610#, c-format
1611msgid "Can't find current position in file '%s'"
1612msgstr "फाइल '%s' मा चालू स्थान पता लगाउन सकिँदैन ।"
1613
1614#: ../src/msw/registry.cpp:417
1615#, c-format
1616msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1617msgstr "registry कुञ्जी '%s' को बारेमा जानकारी पाउन सकिँदैन ।"
1618
1619#: ../src/common/zstream.cpp:347
1620msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1621msgstr "zlib deflate stream लाइ सुरु गर् सकिँदैन ।"
1622
1623#: ../src/common/zstream.cpp:186
1624msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1625msgstr "zlib inflate stream लाइ सुर गर्न सकिँदैन ।"
1626
1627#: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
1628#, c-format
1629msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1630msgstr "परिवर्तनको लागी भनेर हुँदै नभएको घर्रा \"%s\" लाइ अनुगमन गर्न सकिँदैन ।"
1631
1632#: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
1633#, c-format
1634msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
1635msgstr "परिवर्तनको लागी भनेर हुँदै नभएको Path \"%s\" लाइ अनुगमन गर्न सकिँदैन ।"
1636
1637#: ../src/msw/registry.cpp:453
1638#, c-format
1639msgid "Can't open registry key '%s'"
1640msgstr "registry कुञ्जी '%s लाइ खोल्न सकिँदैन ।'"
1641
1642#: ../src/common/zstream.cpp:253
1643#, c-format
1644msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1645msgstr "inflate stream: %s बाट पढ्न सकिँदैन ।"
1646
1647#: ../src/common/zstream.cpp:245
1648msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1649msgstr "inflate stream पढ्न सकिँदैन: अनपेक्षित रूपले फाइलको अन्तिममा पुगियो ।"
1650
1651#: ../src/msw/registry.cpp:1049
1652#, c-format
1653msgid "Can't read value of '%s'"
1654msgstr "'%s' को मान पड्न सकिँदैन ।"
1655
1656#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
1657#: ../src/msw/registry.cpp:972
1658#, c-format
1659msgid "Can't read value of key '%s'"
1660msgstr "कुञ्जी '%s' को मान पढ्न सकिँदैन ।"
1661
1662#: ../src/common/image.cpp:2376
1663#, c-format
1664msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1665msgstr "अज्ञात Extension भएको फाइल '%s' मा चित्र बचत गर्न सकिँदैन ।"
1666
1667#: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:1000
1668msgid "Can't save log contents to file."
1669msgstr "लग पुस्तिकाका सामाग्रीहरूलाई बचत गर्न सकिँदैन ।"
1670
1671#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:478
1672msgid "Can't set thread priority"
1673msgstr "धागोको प्राथमिकता तय गर्न सकिँदैन ।"
1674
1675#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
1676#: ../src/msw/registry.cpp:1066
1677#, c-format
1678msgid "Can't set value of '%s'"
1679msgstr "'%s' को मान सेट गर्न सकिँदैन ।"
1680
1681#: ../src/unix/utilsunx.cpp:352
1682msgid "Can't write to child process's stdin"
1683msgstr "सीसु प्रक्रिया s stdin मा लेख्न सकिँदैन ।"
1684
1685#: ../src/common/zstream.cpp:428
1686#, c-format
1687msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1688msgstr "deflate stream: %s मा लेख्न सकिँदैन"
1689
1690#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:308
1691#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
1692#: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1693#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
1694msgid "Cancel"
1695msgstr "रद्द गर"
1696
1697#: ../src/os2/thread.cpp:117
1698msgid "Cannot create mutex."
1699msgstr "नया पाठ सिर्जना गर्न सकिँदैन ।"
1700
1701#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
1702msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1703msgstr " नया महलको ID सिर्जना गर्न सकिँदैन । सम्भवतः अधिकतम महलको सङ्ख्या पुगेर होला ।"
1704
1705#: ../src/common/filefn.cpp:1330
1706#, c-format
1707msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1708msgstr "गल्ती '%s' गणना गर्न सकिँदैन ।"
1709
1710#: ../src/msw/dir.cpp:211
1711#, c-format
1712msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1713msgstr "'%s' घर्रामा भएको गल्ती गणना गर्न सकिँदैन ।"
1714
1715#: ../src/msw/dialup.cpp:543
1716#, c-format
1717msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1718msgstr "सक्रिय डायलअप जडान फेला पार्न सकिँदैन ।: %s"
1719
1720#: ../src/msw/dialup.cpp:849
1721msgid "Cannot find the location of address book file"
1722msgstr "ठेगाना किताब फाइलको स्थान फेला पार्न सकिँदैन ।"
1723
1724#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:557
1725#, c-format
1726msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1727msgstr "सक्रिय instance \"%s\" लाइ फेला पार्न सकिँदैन ।"
1728
1729#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1213
1730#, c-format
1731msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1732msgstr "प्राथमिकता तह for कार्यसूची नीति %d पाउन सकिँदैन ।"
1733
1734#: ../src/unix/utilsunx.cpp:878
1735msgid "Cannot get the hostname"
1736msgstr "सत्कार कर्ताको नाम पाउन सकिँदैन ।"
1737
1738#: ../src/unix/utilsunx.cpp:914
1739msgid "Cannot get the official hostname"
1740msgstr "अतिरिक्त सत्कार कर्ताको नाम पाउन सकिँदैन ।"
1741
1742#: ../src/msw/dialup.cpp:950
1743msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1744msgstr "सक्रिय डायल जडान पाउन सकिँदैन ।"
1745
1746#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
1747msgid "Cannot initialize OLE"
1748msgstr "OLE लाइ सुरु गर्न सकिँदैन ।"
1749
1750#: ../src/common/socket.cpp:844
1751msgid "Cannot initialize sockets"
1752msgstr "sockets लाइ सुरु गर्न सकिँदैन ।"
1753
1754#: ../src/msw/volume.cpp:620
1755#, c-format
1756msgid "Cannot load icon from '%s'."
1757msgstr "'%s' बाट प्रतिमा वहन गर्न सकिँदैन ।"
1758
1759#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
1760#, c-format
1761msgid "Cannot load resources from '%s'."
1762msgstr "'%s' बाट श्रोत वहन गर्न सकिँदैन ।"
1763
1764#: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
1765#, c-format
1766msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1767msgstr "फाइल '%s' बाट श्रोत वहन गर्न सकिँदैन ।"
1768
1769#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1770#, c-format
1771msgid "Cannot open HTML document: %s"
1772msgstr "HTML कागजात: %s खोल्न सकिँदैन ।"
1773
1774#: ../src/html/helpdata.cpp:651
1775#, c-format
1776msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1777msgstr "HTML सहयोग किताब: %s लाइ खोल्न सकिँदैन ।"
1778
1779#: ../src/html/helpdata.cpp:298
1780#, c-format
1781msgid "Cannot open contents file: %s"
1782msgstr "विषय सुची फाइल: %s लाइ खोल्न सकिँदैन"
1783
1784#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
1785msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1786msgstr "PostScript प्रिन्टिङ गर्न फाइल खोल्न सकिँदैन ।"
1787
1788#: ../src/html/helpdata.cpp:312
1789#, c-format
1790msgid "Cannot open index file: %s"
1791msgstr "अनुक्रमणिका फाइल: %s खोल्न सकिँदैन ।"
1792
1793#: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
1794#, c-format
1795msgid "Cannot open resources file '%s'."
1796msgstr "श्रोत फाइल '%s' खोल्न सकिँदैन ।"
1797
1798#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
1799msgid "Cannot print empty page."
1800msgstr "खाली पृष्ट छाप्न सकिँदैन ।"
1801
1802#: ../src/msw/volume.cpp:508
1803#, c-format
1804msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1805msgstr "'%s' बाट typename पढ्न सकिँदैन ।"
1806
1807#: ../src/os2/thread.cpp:528
1808#, c-format
1809msgid "Cannot resume thread %lu"
1810msgstr "धागो %lu फेरि सुरु गर्न सकिँदैन ।"
1811
1812#: ../src/msw/thread.cpp:922
1813#, c-format
1814msgid "Cannot resume thread %x"
1815msgstr "धागो %x फेरि सुरु गर्न सकिँदैन ।"
1816
1817#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1194
1818msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1819msgstr "धागो कार्य सुची नीति प्राप्त गर्न सकिँदैन ।"
1820
1821#: ../src/common/intl.cpp:545
1822#, c-format
1823msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1824msgstr "भाषा \"%s\" लाइ स्थानीयतामा सेट गर्न सकिँदैन ।"
1825
1826#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 ../src/msw/thread.cpp:570
1827msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1828msgstr "धागो सुरु गर्न सकिँदैन: TLS लेखाइमा गल्ती भयो ।"
1829
1830#: ../src/os2/thread.cpp:514
1831#, c-format
1832msgid "Cannot suspend thread %lu"
1833msgstr "धागो %lu लाइ निलम्बन गर्न सकिँदैन ।"
1834
1835#: ../src/msw/thread.cpp:907
1836#, c-format
1837msgid "Cannot suspend thread %x"
1838msgstr "धागो %x लाइ निलम्बन गर्न सकिँदैन ।"
1839
1840#: ../src/msw/thread.cpp:830
1841msgid "Cannot wait for thread termination"
1842msgstr "धागो को समाप्ति पर्खन सकिँदैन ।"
1843
1844#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
1845msgid "Case sensitive"
1846msgstr "Case सम्बेदनसिल "
1847
1848#: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
1849msgid "Categorized Mode"
1850msgstr "निर्दिष्ट मुद्रा"
1851
1852#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8843
1853msgid "Cell Properties"
1854msgstr "कोशिका गुणहरू"
1855
1856#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
1857msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1858msgstr "Celtic (ISO-8859-14)"
1859
1860#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
1861#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1862msgid "Cen&tred"
1863msgstr "&केन्द्रित"
1864
1865#: ../src/common/stockitem.cpp:171
1866msgid "Centered"
1867msgstr "केन्द्र"
1868
1869#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
1870msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1871msgstr "केन्द्रीय युरोपेली (ISO-8859-2)"
1872
1873#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
1874#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
1875msgid "Centre"
1876msgstr "केन्द्र"
1877
1878#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
1879#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
1880#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1881#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
1882msgid "Centre text."
1883msgstr "बीचको पाठ"
1884
1885#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
1886msgid "Centred"
1887msgstr "केन्द्रित"
1888
1889#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1890#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1891msgid "Ch&oose..."
1892msgstr "&रोजाई.."
1893
1894#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3936
1895msgid "Change List Style"
1896msgstr "सूचिको शैली परिवर्तन "
1897
1898#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3300
1899msgid "Change Object Style"
1900msgstr "वस्तुको शैली परिवर्तन"
1901
1902#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3566
1903msgid "Change Properties"
1904msgstr "गुणहरूको परिवर्तन "
1905
1906#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3127
1907msgid "Change Style"
1908msgstr "शैलीको परिवर्तन"
1909
1910#: ../src/common/fileconf.cpp:373
1911#, c-format
1912msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1913msgstr ""
1914"भइरहेको फाइल \"%s\" मा नया कुरा लेख्न नमिल्ने भएकोले परिवर्तनलाई बचत गर्न सकिँदैन ।"
1915
1916#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1043
1917msgid "Character styles"
1918msgstr "वर्ण शैलीहरू"
1919
1920#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1921#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
1922#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
1923#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
1924msgid "Check to add a period after the bullet."
1925msgstr "गोलि पछि थोप्लो थप्ने हो भने टिक लगाउ "
1926
1927#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
1928#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
1929#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
1930#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
1931msgid "Check to add a right parenthesis."
1932msgstr "दाहिने कोष्ठ थप्ने हो भने टिक लगाउ"
1933
1934#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
1935#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
1936#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
1937#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
1938msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1939msgstr "गोलीलाई कोष्ठ भित्र राख्ने हो भने टिक लगाउ"
1940
1941#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542
1942msgid "Check to make the font bold."
1943msgstr "वरणाकृति मोटो बनाउने हो भने टिक लगाउ"
1944
1945#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549
1946msgid "Check to make the font italic."
1947msgstr "वरणाकृति कोल्टे बनाउने हो भने टिक लगाउ"
1948
1949#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558
1950msgid "Check to make the font underlined."
1951msgstr "वरणाकृति अधोरेखाङ्कित बनाउने हो भने टिक लगाउ"
1952
1953#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
1954#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:299
1955msgid "Check to restart numbering."
1956msgstr "फेरि सङ्ख्या सुरु गर्ने हो भने टिक लगाउ"
1957
1958#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
1959#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
1960msgid "Check to show a line through the text."
1961msgstr "पाठको आधारमा हरफ देखाउने हो भने टिक लगाउ"
1962
1963#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
1964#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
1965msgid "Check to show the text in capitals."
1966msgstr "पाठलाई capitals मा देखाउने हो भने टिक लगाउ"
1967
1968#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
1969#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
1970msgid "Check to show the text in subscript."
1971msgstr "पैतालोमा पाठ देखाउने हो भने टिक लगाउ"
1972
1973#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
1974#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
1975msgid "Check to show the text in superscript."
1976msgstr "टाउकोमा पाठ देखाउने हो भने टिक लगाउ"
1977
1978#: ../src/msw/dialup.cpp:785
1979msgid "Choose ISP to dial"
1980msgstr "डायल गर्न ISP छान्नु होस्"
1981
1982#: ../src/propgrid/props.cpp:1644
1983msgid "Choose a directory:"
1984msgstr "एउटा घर्रा छान्नु होस्:"
1985
1986#: ../src/propgrid/props.cpp:1703
1987msgid "Choose a file"
1988msgstr "एउटा फाइल छान्नु होस्"
1989
1990#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:62
1991msgid "Choose colour"
1992msgstr "रङ्ग छान्नु होस्"
1993
1994#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
1995#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
1996msgid "Choose font"
1997msgstr "वरणाकृति छान्नु होस्"
1998
1999#: ../src/common/module.cpp:75
2000#, c-format
2001msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2002msgstr "चक्री य module \"%s\" पाइयो"
2003
2004#: ../src/aui/tabmdi.cpp:107 ../src/generic/mdig.cpp:98
2005msgid "Cl&ose"
2006msgstr "&बन्द गर"
2007
2008#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:668
2009msgid "Class not registered."
2010msgstr "Class दर्ता छैन"
2011
2012#: ../src/common/stockitem.cpp:148
2013msgid "Clear"
2014msgstr "मेटाउ"
2015
2016#: ../src/generic/logg.cpp:518
2017msgid "Clear the log contents"
2018msgstr "लग पुस्तिका का सामाग्रीहरू मेटाउ "
2019
2020#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
2021#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262
2022msgid "Click to apply the selected style."
2023msgstr "चयन गरिएको शैली लागू गर्न किटिक्क पार्नु होस्"
2024
2025#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
2026#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
2027#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
2028#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
2029msgid "Click to browse for a symbol."
2030msgstr "चिन्ह खोतल्न किटिक्क पार्नु होस"
2031
2032#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
2033msgid "Click to cancel changes to the font."
2034msgstr "वरणाकृति परिवर्तन रद्द गर्न किटिक्क पार्नु होस्"
2035
2036#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
2037msgid "Click to cancel the font selection."
2038msgstr "वरणाकृतिको चयन रद्द गर्न किटिक्क पार्नु होस्"
2039
2040#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
2041msgid "Click to change the font colour."
2042msgstr "वरणाकृतिको रङ्ग फेर्न किटिक्क पार्नु होस्"
2043
2044#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
2045#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2046msgid "Click to change the text background colour."
2047msgstr "पाठको पृष्ठभूमि रङ्ग फेर्न किटिक्क पार्नु होस्"
2048
2049#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:261
2050#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
2051msgid "Click to change the text colour."
2052msgstr "पाठको रङ्ग फेर्न किटिक्क पार्नु होस्"
2053
2054#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
2055#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
2056msgid "Click to choose the font for this level."
2057msgstr "यो तहमा वरणाकृति छान्न किटिक्क पार्नु होस्"
2058
2059#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
2060#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
2061msgid "Click to close this window."
2062msgstr "यो विन्डो बन्द गर्न किटिक्क पार्नु होस्"
2063
2064#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
2065msgid "Click to confirm changes to the font."
2066msgstr "वरणाकृति परिवर्तन यकिन गर्न किटिक्क पार्नु होस्"
2067
2068#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
2069#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
2070msgid "Click to confirm the font selection."
2071msgstr "वरणाकृतिको चयन यकिन गर्न किटिक्क पार्नु होस्"
2072
2073#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
2074#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
2075msgid "Click to create a new box style."
2076msgstr "नया बाकस शैली सिर्जना गर्न किटिक्क पार्नु होस्"
2077
2078#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
2079#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236
2080msgid "Click to create a new character style."
2081msgstr "नया वर्ण शैली सिर्जना गर्न किटिक्क पार्नु होस्"
2082
2083#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
2084#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248
2085msgid "Click to create a new list style."
2086msgstr "Click to create a नया सूचि शैली सिर्जना गर्न किटिक्क पार्नु होस्"
2087
2088#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
2089#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242
2090msgid "Click to create a new paragraph style."
2091msgstr "नया अनुच्छेद शैली सिर्जना गर्न किटिक्क पार्नु होस्"
2092
2093#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
2094#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
2095msgid "Click to create a new tab position."
2096msgstr "नया tab स्थान सिर्जना गर्न किटिक्क पार्नु होस्"
2097
2098#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
2099#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
2100msgid "Click to delete all tab positions."
2101msgstr "सबै tab स्थानहरू मेटाउन किटिक्क पार्नु होस्"
2102
2103#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
2104#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
2105msgid "Click to delete the selected style."
2106msgstr "चयन गरेको शैली मेटाउन किटिक्क पार्नु होस्"
2107
2108#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
2109#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
2110msgid "Click to delete the selected tab position."
2111msgstr "चयन गरेको tab स्थान मेटाउन किटिक्क पार्नु होस्"
2112
2113#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
2114#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
2115msgid "Click to edit the selected style."
2116msgstr "चयन गरेको शैली सम्पादन गर्न किटिक्क पार्नु होस्"
2117
2118#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
2119#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
2120msgid "Click to rename the selected style."
2121msgstr "चयन गरेको शैलीको नाम फेर्न किटिक्क पार्नु होस्"
2122
2123#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
2124#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
2125#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 ../src/common/stockitem.cpp:149
2126#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
2127#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2128msgid "Close"
2129msgstr "बन्द गर"
2130
2131#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:99
2132msgid "Close All"
2133msgstr "सबै बन्द गर "
2134
2135#: ../src/common/stockitem.cpp:267
2136msgid "Close current document"
2137msgstr "चालू कागजात बन्द गर "
2138
2139#: ../src/generic/logg.cpp:520
2140msgid "Close this window"
2141msgstr "यो विन्डो बन्द गर "
2142
2143#: ../src/common/stockitem.cpp:194
2144msgid "Color"
2145msgstr "रङ्ग"
2146
2147#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:722
2148msgid "Colour"
2149msgstr "रङ्ग"
2150
2151#: ../src/msw/colordlg.cpp:154
2152#, c-format
2153msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2154msgstr "रङ्ग चयन पातो %0lx गल्तीले गर्दा असफल भयो ।"
2155
2156#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
2157msgid "Colour:"
2158msgstr "रङ्ग:"
2159
2160#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2161msgid "Column could not be added."
2162msgstr "महल थप्न सकिएन"
2163
2164#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2165msgid "Column description could not be initialized."
2166msgstr "महलको बयान सुरु भएन"
2167
2168#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
2169msgid "Column index not found."
2170msgstr "महलको अनुक्रमणिका भेटिएन"
2171
2172#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
2173msgid "Column width could not be determined"
2174msgstr "महलको छोडाइ यकिन भएन"
2175
2176#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
2177msgid "Column width could not be set."
2178msgstr "महलको छोडाइ तय गर्न सकिएन"
2179
2180#: ../src/common/init.cpp:185
2181#, c-format
2182msgid ""
2183"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2184"ignored."
2185msgstr "आदेश लाइन argument %d लाई युनिकोडमा फेर्न नसकि एकोले बेवास्ता गरियो ।"
2186
2187#: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
2188#, c-format
2189msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2190msgstr "गल्ती कोड %0lx ले गर्दा साझा पातो असफल भयो ।"
2191
2192#: ../src/gtk/window.cpp:4228
2193msgid ""
2194"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2195"Manager."
2196msgstr ""
2197"यो प्रणालीले क्षतिपूर्ति लाइ समर्थन गर्दैन । कृपया तपाइको विन्डो व्यवस्थापकमा यसलाई सक्षम "
2198"बनाउनु होस् "
2199
2200#: ../src/html/helpwnd.cpp:1555
2201msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2202msgstr "खाँदिएको HTML सहयोग फाइल (*.chm)|*.chm|"
2203
2204#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
2205msgid "Computer"
2206msgstr "कम्प्युटर"
2207
2208#: ../src/common/fileconf.cpp:966
2209#, c-format
2210msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2211msgstr "Config प्रविष्टि नाम '%c' सित सुरु हुँदैन"
2212
2213#: ../src/gtk/filedlg.cpp:59
2214msgid "Confirm"
2215msgstr "यकिन गर्नु होस्"
2216
2217#: ../src/msw/mimetype.cpp:715
2218msgid "Confirm registry update"
2219msgstr "registry अद्यावधिक यकिन गर्नु होस्"
2220
2221#: ../src/html/htmlwin.cpp:540
2222msgid "Connecting..."
2223msgstr "जोड्दै छु"
2224
2225#: ../src/html/helpwnd.cpp:483
2226msgid "Contents"
2227msgstr "सामाग्रीहरू"
2228
2229#: ../src/common/strconv.cpp:2263
2230#, c-format
2231msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2232msgstr "वर्ण समूह '%s' मा परिवर्तन हुन सक्दैन"
2233
2234#: ../src/common/stockitem.cpp:150
2235msgid "Convert"
2236msgstr "बदलि देउ"
2237
2238#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
2239#, c-format
2240msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2241msgstr "क्लिप पाटीमा उतारियो:\"%s\""
2242
2243#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
2244msgid "Copies:"
2245msgstr "प्रतिहरू:"
2246
2247#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
2248msgid "Copy"
2249msgstr "नक्कल उतार"
2250
2251#: ../src/common/stockitem.cpp:259
2252msgid "Copy selection"
2253msgstr "चयनको नक्कल उतार "
2254
2255#: ../src/html/chm.cpp:721
2256#, c-format
2257msgid "Could not create temporary file '%s'"
2258msgstr "अस्ताइ फाइल '%s' सिर्जना गर्न सकिएन "
2259
2260#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
2261msgid "Could not determine column index."
2262msgstr "महलको अनुक्रमणिका पत्ता लागेन"
2263
2264#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
2265msgid "Could not determine column's position"
2266msgstr "महलको स्थान पत्ता लागेन"
2267
2268#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2269msgid "Could not determine number of columns."
2270msgstr "महलको सङ्ख्या पत्तो लागेन"
2271
2272#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
2273msgid "Could not determine number of items"
2274msgstr "सामाग्रीको सङ्ख्या पत्ता लागेन"
2275
2276#: ../src/html/chm.cpp:274
2277#, c-format
2278msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2279msgstr "%s लाई %s मा तान्न सकिएन: %s"
2280
2281#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2282msgid "Could not find tab for id"
2283msgstr "ID का लागि tab फेला परेन"
2284
2285#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
2286#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
2287#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
2288msgid "Could not get header description."
2289msgstr "शीर्षक बयान भेटिएन"
2290
2291#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
2292msgid "Could not get items."
2293msgstr "सामाग्री फेला परेन"
2294
2295#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
2296msgid "Could not get property flags."
2297msgstr "गुणहरूको झण्डा पाइ एन"
2298
2299#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
2300msgid "Could not get selected items."
2301msgstr "चयन गरेको सामाग्री फेला परेन"
2302
2303#: ../src/html/chm.cpp:445
2304#, c-format
2305msgid "Could not locate file '%s'."
2306msgstr "फाइल '%s' पत्तो लागेन"
2307
2308#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
2309msgid "Could not remove column."
2310msgstr "महल हटाउन सकिएन"
2311
2312#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
2313msgid "Could not retrieve number of items"
2314msgstr "सामाग्रीको सङ्ख्या प्राप्त गर्न सकिएन"
2315
2316#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
2317msgid "Could not set alignment."
2318msgstr "पङ्क्ति बद्धता तय गर्न सकिएन"
2319
2320#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
2321msgid "Could not set column width."
2322msgstr "महलको छोडाइ तय गर्न सकिएन"
2323
2324#: ../src/common/filefn.cpp:1565
2325msgid "Could not set current working directory"
2326msgstr "चालू अवस्थामा रहेको घर्रा तय गर्न सकिएन"
2327
2328#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
2329msgid "Could not set header description."
2330msgstr "शीर्षक बयान तय गर्न सकिएन"
2331
2332#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
2333msgid "Could not set icon."
2334msgstr "प्रतिमा तय गर्न सकिएन"
2335
2336#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
2337msgid "Could not set maximum width."
2338msgstr "अधिकतम छोडाइ तय गर्न सकिएन"
2339
2340#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
2341msgid "Could not set minimum width."
2342msgstr "न्यूनतम छोडाइ तय गर्न सकिएन"
2343
2344#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
2345msgid "Could not set property flags."
2346msgstr "गुणहरूको झण्डा तय गर्न सकिएन"
2347
2348#: ../src/common/prntbase.cpp:1986
2349msgid "Could not start document preview."
2350msgstr "कागजातको चेहरा सुरु गर्न सकिएन"
2351
2352#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:204
2353#: ../src/gtk/print.cpp:1079 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:918
2354msgid "Could not start printing."
2355msgstr "प्रिन्टिङ सुरु गर्न सकिएन"
2356
2357#: ../src/common/wincmn.cpp:2024
2358msgid "Could not transfer data to window"
2359msgstr "विन्डोमा तथ्याङ्क सार्न सकिएन"
2360
2361#: ../src/os2/thread.cpp:161
2362msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2363msgstr "mutex चाबी पाउन सकिएन"
2364
2365#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
2366#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194
2367#: ../src/msw/dragimag.cpp:233
2368msgid "Couldn't add an image to the image list."
2369msgstr "तस्विर सुचीमा तस्विर थप्न सकिएन"
2370
2371#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
2372msgid "Couldn't create a timer"
2373msgstr "टाइम र सिर्जना गर्न सकिएन"
2374
2375#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
2376msgid "Couldn't create the overlay window"
2377msgstr "खप्टिएको विन्डो सिर्जना गर्न सकिएन"
2378
2379#: ../src/common/translation.cpp:1853
2380msgid "Couldn't enumerate translations"
2381msgstr "अनुवाद को लेखाजोखा गर्न सकिएन"
2382
2383#: ../src/common/dynlib.cpp:157
2384#, c-format
2385msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2386msgstr "चिन्ह '%s' गतिसित पुस्तकालयमा पाउन सकिएन"
2387
2388#: ../src/gtk/print.cpp:2027
2389msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2390msgstr "wxBrush बाट hatch शैली पाउन सकिएन "
2391
2392#: ../src/msw/thread.cpp:948
2393msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2394msgstr "चालू धागो बर्धक पाउन सकिएन"
2395
2396#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
2397msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2398msgstr "खप्टिएको विन्डोका सामाग्री पाउन सकिएन"
2399
2400#: ../src/common/imaggif.cpp:264
2401msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2402msgstr "GIF hash तालिका सुरु गर्न सकिएन"
2403
2404#: ../src/common/imagpng.cpp:658
2405msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2406msgstr "PNG तस्विर- फाइल बिग्रिएको छ अथवा चाहिने जति भण्डार छैन"
2407
2408#: ../src/unix/sound.cpp:471
2409#, c-format
2410msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2411msgstr "आवाज '%s' को तथ्याङ्क वहन गर्न सकिएन"
2412
2413#: ../src/msw/dirdlg.cpp:439
2414msgid "Couldn't obtain folder name"
2415msgstr "थैलीको नाम पाउनसकिएन"
2416
2417#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
2418#, c-format
2419msgid "Couldn't open audio: %s"
2420msgstr "श्रव्य हटाउन सकिएन: %s"
2421
2422#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160
2423#, c-format
2424msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2425msgstr "क्लिप पाटीको स्वरूप '%s' दर्ता गर्न सकिएन"
2426
2427#: ../src/os2/thread.cpp:178
2428msgid "Couldn't release a mutex"
2429msgstr "mutex सार्वजनिक गर्न सकिएन"
2430
2431#: ../src/msw/listctrl.cpp:757
2432#, c-format
2433msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2434msgstr "सूचि नियन्त्रण सामाग्री %d को बारेमा सूचना पाउन सकिएन "
2435
2436#: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758
2437#: ../src/common/imagpng.cpp:768
2438msgid "Couldn't save PNG image."
2439msgstr "PNG तस्विर बचत गर्न सकिएन"
2440
2441#: ../src/msw/thread.cpp:715
2442msgid "Couldn't terminate thread"
2443msgstr "धागो बन्द गर्न सकिएन"
2444
2445#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
2446#, c-format
2447msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2448msgstr "%s मापकहरूको सिर्जना घोषित RTTI मापकमा पाइ एन "
2449
2450#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2451msgid "Create directory"
2452msgstr "घर्राको सिर्जना गर्नु होस्"
2453
2454#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
2455msgid "Create new directory"
2456msgstr "नया घर्राको सिर्जना गर्नु होस्"
2457
2458#: ../src/common/accelcmn.cpp:323
2459msgid "Ctrl+"
2460msgstr "Ctrl+"
2461
2462#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:324 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
2463#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2222
2464msgid "Cu&t"
2465msgstr "&काट्नु होस्"
2466
2467#: ../src/generic/filectrlg.cpp:950
2468msgid "Current directory:"
2469msgstr "चालू घर्रा:"
2470
2471#: ../src/gtk/print.cpp:764
2472msgid "Custom size"
2473msgstr "चल्तीको आकार"
2474
2475#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
2476msgid "Customize Columns"
2477msgstr "आफ्नो अनुकूलको महल बनाउ "
2478
2479#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2480msgid "Cut"
2481msgstr "काट"
2482
2483#: ../src/common/stockitem.cpp:260
2484msgid "Cut selection"
2485msgstr "चयन काट"
2486
2487#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
2488msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2489msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2490
2491#: ../src/common/paper.cpp:101
2492msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2493msgstr "D शीट, 22 x 34इन्च"
2494
2495#: ../src/msw/dde.cpp:709
2496msgid "DDE poke request failed"
2497msgstr "DDE poke अनुरोध असफल भयो"
2498
2499#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2500msgid "DECIMAL"
2501msgstr "दशमलव"
2502
2503#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2504msgid "DEL"
2505msgstr "DEL"
2506
2507#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
2508msgid "DELETE"
2509msgstr "मेटाइ देउ"
2510
2511#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
2512msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2513msgstr "DIB शीर्षक: अनुसंहिता bitdepth सित मिल्दैन "
2514
2515#: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
2516msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2517msgstr "DIB शीर्षक: फाइलको लागि तस्विरको उचाइ > 32767 pixels "
2518
2519#: ../src/common/imagbmp.cpp:992
2520msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2521msgstr "DIB शीर्षक: फाइलको लागि तस्विर छोडाइ >32767 pixels"
2522
2523#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
2524msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2525msgstr "DIB शीर्षक: फाइलमा अज्ञात bitdepth "
2526
2527#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
2528msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2529msgstr "DIB शीर्षक: फाइलमा अज्ञात अनुसंहिता"
2530
2531#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
2532msgid "DIVIDE"
2533msgstr "विभाजन"
2534
2535#: ../src/common/paper.cpp:123
2536msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2537msgstr "DL खाम, 110 x 220 मिमी"
2538
2539#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2540msgid "DOWN"
2541msgstr "तल"
2542
2543#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2544msgid "Dashed"
2545msgstr "Dashed"
2546
2547#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
2548msgid "Data object has invalid data format"
2549msgstr "तथ्याङ्क वस्तुको स्वरूप अमान्य किसिमको छ ।"
2550
2551#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
2552msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2553msgstr "मिति खोज्नाले मान पाइ एन ; मान को किसिम: "
2554
2555#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
2556#, c-format
2557msgid "Debug report \"%s\""
2558msgstr "खान तलासी प्रतिवेदन \"%s\" "
2559
2560#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2561msgid "Debug report couldn't be created."
2562msgstr "खानतलासी प्रतिवेदन सिर्जना गर्न सकिएन"
2563
2564#: ../src/common/debugrpt.cpp:549
2565msgid "Debug report generation has failed."
2566msgstr "खानतलासी प्रतिवेदन तयारी असफल भयो ।"
2567
2568#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
2569msgid "Decorative"
2570msgstr "श्रृङ्गार युक्त"
2571
2572#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
2573msgid "Default encoding"
2574msgstr "निर्धारित अनुसंहिता"
2575
2576#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
2577msgid "Default font"
2578msgstr "निर्धारित वरणाकृति"
2579
2580#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
2581msgid "Default printer"
2582msgstr "निर्धारित प्रिन्टर"
2583
2584#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7367 ../src/common/stockitem.cpp:153
2585#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
2586msgid "Delete"
2587msgstr "मेटाइ देउ"
2588
2589#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2590msgid "Delete A&ll"
2591msgstr "&सबै मेटाइ देउ "
2592
2593#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787
2594msgid "Delete Style"
2595msgstr "शैली मेटाइ देउ "
2596
2597#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1221 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1442
2598msgid "Delete Text"
2599msgstr "पाठ मेटाइ देउ "
2600
2601#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
2602msgid "Delete item"
2603msgstr "सामाग्री मेटाइ देउ "
2604
2605#: ../src/common/stockitem.cpp:261
2606msgid "Delete selection"
2607msgstr "चयन मेटाइ देउ "
2608
2609#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787
2610#, c-format
2611msgid "Delete style %s?"
2612msgstr "शैली %s मेटाउने हो?"
2613
2614#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2615#, c-format
2616msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2617msgstr "बासी चाबी फाइल '%s'. हटाइयो ।"
2618
2619#: ../src/common/module.cpp:125
2620#, c-format
2621msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2622msgstr "आश्रय \"%s\" मोड्युल \"%s\" मा छदै छैन"
2623
2624#: ../src/common/stockitem.cpp:197
2625msgid "Descending"
2626msgstr "घट्दो क्रममा वर्णानुक्रमिक"
2627
2628#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
2629msgid "Desktop"
2630msgstr "डेस्कटप"
2631
2632#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2633msgid "Developed by "
2634msgstr "विकास कर्ता"
2635
2636#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
2637msgid "Developers"
2638msgstr "विकास कर्मी"
2639
2640#: ../src/msw/dialup.cpp:394
2641msgid ""
2642"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2643"not installed on this machine. Please install it."
2644msgstr ""
2645"यो कम्प्युटरमा दूर पहुँच सेवा (RAS) स्थापना नघरैकोले डायल सेवा उपलब्ध हुन सकेन । कृपया "
2646"यसलाई स्थापना गर्नु होला ।"
2647
2648#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
2649msgid "Did you know..."
2650msgstr "के तपाइलाई थाहा छ?"
2651
2652#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2653#, c-format
2654msgid "DirectFB error %d occurred."
2655msgstr "DirectFB %d गल्ती हुन पुग्यो ।"
2656
2657#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
2658msgid "Directories"
2659msgstr "घर्रा"
2660
2661#: ../src/common/filefn.cpp:1245
2662#, c-format
2663msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2664msgstr "'%s' घर्रा सिर्जना गर्न सकिएन ।"
2665
2666#: ../src/common/filefn.cpp:1265
2667#, c-format
2668msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2669msgstr "'%s' घर्रा मेटाउन सकिएन ।"
2670
2671#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2672msgid "Directory does not exist"
2673msgstr "घर्रा छदै छैन"
2674
2675#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1406
2676msgid "Directory doesn't exist."
2677msgstr "घर्रा छदै छैन"
2678
2679#: ../src/common/docview.cpp:458
2680msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2681msgstr "के परिवर्तन लाई त्यागेर अन्तिम बचत संस्करणलाई वहन गर्ने हो?"
2682
2683#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
2684msgid ""
2685"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2686"insensitive."
2687msgstr ""
2688"प्रदान गरिएको शब्द खण्ड भएका सबै अनुसूची लाई देखाउ । खोजी ठूलो वा सानो वर्णको वास्ता "
2689"गर्दैन । "
2690
2691#: ../src/html/helpwnd.cpp:693
2692msgid "Display options dialog"
2693msgstr "विकल्प पातो देखाउ"
2694
2695#: ../src/html/helpwnd.cpp:327
2696msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2697msgstr "किताब पल्टाउँदा देब्रे पट्टि सहयोग देखाउँछ "
2698
2699#: ../src/msw/mimetype.cpp:708
2700msgid ""
2701"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2702"\" ?\n"
2703"Current value is \n"
2704"%s, \n"
2705"New value is \n"
2706"%s %1"
2707msgstr ""
2708"के तपाई \"%2$s\"विस्तार भएका %१$s फाइलहरूलाई दिइएको आदेश मेटाएर फेरी लेख्न चाहनु "
2709"हुन्छ? \n"
2710"हालको मान \n"
2711"%s, \n"
2712"नयाँ मान \n"
2713"%s %1"
2714
2715#: ../src/common/docview.cpp:534
2716#, c-format
2717msgid "Do you want to save changes to %s?"
2718msgstr "के तपाइ %s मा परिवर्तन लाई बचत गर्न चाहनु हुन्छ?"
2719
2720#: ../src/common/prntbase.cpp:526
2721msgid "Document:"
2722msgstr "कागजात"
2723
2724#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2725msgid "Documentation by "
2726msgstr "अभिलेखन कर्ता"
2727
2728#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
2729msgid "Documentation writers"
2730msgstr "कागजातहरूका लेखकहरू"
2731
2732#: ../src/common/sizer.cpp:2657
2733msgid "Don't Save"
2734msgstr "बचत नगर"
2735
2736#: ../src/msw/frame.cpp:129 ../src/html/htmlwin.cpp:607
2737msgid "Done"
2738msgstr "सकियो"
2739
2740#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408
2741msgid "Done."
2742msgstr "सकियो"
2743
2744#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2745msgid "Dotted"
2746msgstr "थोप्लो थोप्लो"
2747
2748#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2749msgid "Double"
2750msgstr "दुई वटा"
2751
2752#: ../src/common/paper.cpp:178
2753msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2754msgstr "दोबर जापानी गोलो पोस्टकार्ड 148 x 200 मिमी"
2755
2756#: ../src/common/xtixml.cpp:274
2757#, c-format
2758msgid "Doubly used id : %d"
2759msgstr "दोहोरिएर प्रयोग भएको id : %d"
2760
2761#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
2762msgid "Down"
2763msgstr "तल"
2764
2765#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:804
2766msgid "Drag"
2767msgstr "घिसार्नू"
2768
2769#: ../src/common/paper.cpp:102
2770msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2771msgstr "E शीट, 34 x 44इन्च"
2772
2773#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
2774msgid "END"
2775msgstr "अन्त्य"
2776
2777#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
2778msgid "ENTER"
2779msgstr "ENTER"
2780
2781#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:358
2782msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2783msgstr "inotify ब्याख्याकारबाट पढ्दा फाइलको अन्तमा पुगियो । "
2784
2785#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2786msgid "ESC"
2787msgstr "ESC"
2788
2789#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
2790msgid "ESCAPE"
2791msgstr "ESCAPE"
2792
2793#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
2794msgid "EXECUTE"
2795msgstr "कार्यान्वयन गर"
2796
2797#: ../src/common/stockitem.cpp:155
2798msgid "Edit"
2799msgstr "सम्पादन"
2800
2801#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
2802msgid "Edit item"
2803msgstr "सम्पादन सामाग्री"
2804
2805#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319
2806#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
2807#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
2808#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429
2809msgid "Enable the height value."
2810msgstr "उचाइ मान लाई योग्य बनाउ"
2811
2812#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
2813#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402
2814msgid "Enable the maximum width value."
2815msgstr "अधिकतम छोडाइ मान लाई योग्य बनाउ"
2816
2817#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
2818#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375
2819msgid "Enable the minimum height value."
2820msgstr "न्यूनतम उचाइ मान लाई योग्य बनाउ"
2821
2822#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:346
2823#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
2824msgid "Enable the minimum width value."
2825msgstr "न्यूनतम छोडाइ मान लाई योग्य बनाउ"
2826
2827#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:292
2828#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:294
2829msgid "Enable the width value."
2830msgstr "छोडाइ मान लाई योग्य बनाउ"
2831
2832#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:256
2833#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:258
2834msgid "Enable vertical alignment."
2835msgstr "ठाडो पङ्क्ति बद्धता लाई योग्य बनाउ"
2836
2837#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2838#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2839msgid "Enables a background colour."
2840msgstr "पृष्ठभूमि रङ्ग लाई योग्य बनाउ"
2841
2842#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
2843msgid "Enter a box style name"
2844msgstr "बाकस शैलीको नाम लेख"
2845
2846#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
2847msgid "Enter a character style name"
2848msgstr "वर्ण शैलीको नाम लेख"
2849
2850#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
2851msgid "Enter a list style name"
2852msgstr "सूचि शैलीको नाम लेख"
2853
2854#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
2855msgid "Enter a new style name"
2856msgstr "नया शैलीको नाम लेख"
2857
2858#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
2859msgid "Enter a paragraph style name"
2860msgstr "अनुच्छेद शैलीको नाम लेख"
2861
2862#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
2863#, c-format
2864msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2865msgstr "फाइल \"%s\" पल्टाउन आदेश लेख:"
2866
2867#: ../src/generic/helpext.cpp:464
2868msgid "Entries found"
2869msgstr "प्रविष्टि पाइयो"
2870
2871#: ../src/common/paper.cpp:144
2872msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2873msgstr "खाम Invite 220 x 220 मिमी"
2874
2875#: ../src/common/config.cpp:474
2876#, c-format
2877msgid ""
2878"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2879msgstr "वातावरणीय चल विस्तार असफल भयो: '%c' स्थान %u मा ('%s' को) हराएको छ ।"
2880
2881#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
2882#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
2883#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
2884#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
2885#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1375 ../src/generic/filectrlg.cpp:1406
2886#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
2887msgid "Error"
2888msgstr "गल्ती"
2889
2890#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
2891msgid "Error closing epoll descriptor"
2892msgstr "गल्ती भएकोले epoll ब्याख्याकार बन्द हुँदै छ ।"
2893
2894#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
2895msgid "Error closing kqueue instance"
2896msgstr "गल्ती भएकोले kqueue instance बन्द हुँदैछ ।"
2897
2898#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
2899msgid "Error creating directory"
2900msgstr "घर्रा सिर्जनामा गल्ती "
2901
2902#: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
2903msgid "Error in reading image DIB."
2904msgstr "तस्विरको डिपो ट पढ्न गल्ती भयो ।"
2905
2906#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6565
2907#, c-format
2908msgid "Error in resource: %s"
2909msgstr "श्रोतमा गल्ती: : %s"
2910
2911#: ../src/common/fileconf.cpp:454
2912msgid "Error reading config options."
2913msgstr "config विकल्प पढ्न गल्ती भयो ।"
2914
2915#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
2916msgid "Error saving user configuration data."
2917msgstr "उपभोक्ताको अभियोजन तथ्याङ्क बचतमा गल्ती भयो ।"
2918
2919#: ../src/gtk/print.cpp:678
2920msgid "Error while printing: "
2921msgstr "प्रिन्टिङ गर्दा गल्ती भयो : "
2922
2923#: ../src/common/log.cpp:226
2924msgid "Error: "
2925msgstr "गल्ती: "
2926
2927#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
2928msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
2929msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
2930
2931#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:441
2932msgid "Event queue overflowed"
2933msgstr "Event queue overflowed"
2934
2935#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
2936msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
2937msgstr "Executable फाइलहरू(*.exe)|*.exe|"
2938
2939#: ../src/common/stockitem.cpp:156
2940msgid "Execute"
2941msgstr "कार्यान्वयन गर"
2942
2943#: ../src/msw/utilsexc.cpp:899
2944#, c-format
2945msgid "Execution of command '%s' failed"
2946msgstr "आदेश '%s' को कार्यान्वयन असफल भयो ।"
2947
2948#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
2949#, c-format
2950msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
2951msgstr "आदेश '%s' को कार्यान्वयन %ul गल्तीले गर्दा असफल भयो ।"
2952
2953#: ../src/common/paper.cpp:107
2954msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
2955msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2इन्च"
2956
2957#: ../src/msw/registry.cpp:1231
2958#, c-format
2959msgid ""
2960"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
2961msgstr "registry कुञ्जी निर्यात हुँदैछ: फाइल\"%s\" छदै च त्यसैले फेरी लेखिने काम हुँदैन ।"
2962
2963#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
2964msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
2965msgstr "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
2966
2967#: ../src/html/chm.cpp:728
2968#, c-format
2969msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
2970msgstr "'%s' लाई '%s' मा खिच्ने काम असफल भयो ।"
2971
2972#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:334
2973msgid "F"
2974msgstr "F"
2975
2976#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
2977msgid "Face Name"
2978msgstr "अनुहारको नाम"
2979
2980#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
2981msgid "Failed to access lock file."
2982msgstr "चाबी फाइल हेर्न सकिएन ।"
2983
2984#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
2985#, c-format
2986msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
2987msgstr "ब्याख्याकार %d लाई epoll ब्याख्याकार %d मा थप्न सकिएन ।"
2988
2989#: ../src/msw/dib.cpp:549
2990#, c-format
2991msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
2992msgstr "bitmap तथ्याङ्कको लागि %luKb को भण्डार उपलब्ध गराउन सकिएन ।"
2993
2994#: ../src/common/glcmn.cpp:88
2995msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
2996msgstr "OpenGL को लागि रङ्ग उपलब्ध गराउन सकिएन ।"
2997
2998#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
2999msgid "Failed to change video mode"
3000msgstr "श्रव्य दृश्य मुद्रामा बदल्न सकिएन"
3001
3002#: ../src/common/image.cpp:3036
3003#, c-format
3004msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3005msgstr "तस्विर फाइल \"%s\" को स्वरूप जाँच्न सकिएन ।"
3006
3007#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
3008#, c-format
3009msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3010msgstr "खानतलासी प्रतिवेदन घर्रा \"%s\" सफा गर्न सकिएन ।"
3011
3012#: ../src/common/filename.cpp:209
3013msgid "Failed to close file handle"
3014msgstr "फाइल को हातो बन्द गर्न सकिएन ।"
3015
3016#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
3017#, c-format
3018msgid "Failed to close lock file '%s'"
3019msgstr "चाबी फाइल '%s' बन्द गर्न सकिएन ।"
3020
3021#: ../src/msw/clipbrd.cpp:116
3022msgid "Failed to close the clipboard."
3023msgstr "क्लिप पाटी बन्द गर्न सकिएन ।"
3024
3025#: ../src/x11/utils.cpp:204
3026#, c-format
3027msgid "Failed to close the display \"%s\""
3028msgstr "पटल \"%s\" बन्द गर्न सकिएन ।"
3029
3030#: ../src/msw/dialup.cpp:819
3031msgid "Failed to connect: missing username/password."
3032msgstr "जोड्न सकिएन: ग्राहकको नाम/पाल्सीशब्द छैन ।"
3033
3034#: ../src/msw/dialup.cpp:765
3035msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3036msgstr "जोड्न सकिएन: डायल गर्न ISP छैन"
3037
3038#: ../src/common/textfile.cpp:201
3039#, c-format
3040msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3041msgstr "फाइल \"%s\" लाई युनिकोडमा परिवर्तन गर्न सकिएन ।"
3042
3043#: ../src/generic/logg.cpp:980
3044msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3045msgstr "पर्दामा भएका सामाग्रीहरू लाई क्लिप पाटीमा उतार्न सकिएन ।"
3046
3047#: ../src/msw/registry.cpp:692
3048#, c-format
3049msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3050msgstr "registry मान '%s' को नक्कल उतार्न सकिएन ।"
3051
3052#: ../src/msw/registry.cpp:701
3053#, c-format
3054msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3055msgstr "registry कुञ्जीको सामाग्री '%s' को नक्कल '%s' मा उतार्न सकिएन ।"
3056
3057#: ../src/common/filefn.cpp:1053
3058#, c-format
3059msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3060msgstr "फाइल '%s' को नक्कल '%s' मा उतार्न सकिएन ।"
3061
3062#: ../src/msw/registry.cpp:679
3063#, c-format
3064msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3065msgstr "registry उप-कुञ्जी '%s' को नक्कल '%s' मा उतार्न सकिएन ।"
3066
3067#: ../src/msw/dde.cpp:1074
3068msgid "Failed to create DDE string"
3069msgstr "DDE पदावलीको सिर्जना गर्न सकिएन ।"
3070
3071#: ../src/msw/mdi.cpp:579
3072msgid "Failed to create MDI parent frame."
3073msgstr "MDI parent frame को सिर्जना गर्न सकिएन ।"
3074
3075#: ../src/common/filename.cpp:1019
3076msgid "Failed to create a temporary file name"
3077msgstr "अस्ताई फाइलको नाम सिर्जना गर्न सकिएन ।"
3078
3079#: ../src/msw/utilsexc.cpp:269
3080msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3081msgstr "anonymous pipe को सिर्जना गर्न सकिएन ।"
3082
3083#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:517
3084#, c-format
3085msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3086msgstr "instance \"%s\" को सिर्जना गर्न सकिएन ।"
3087
3088#: ../src/msw/dde.cpp:443
3089#, c-format
3090msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3091msgstr "सर्बर '%s' मा शीर्षक '%s' सित सम्बन्ध गाँस्न सकिएन ।"
3092
3093#: ../src/msw/cursor.cpp:213
3094msgid "Failed to create cursor."
3095msgstr "कर्सर सिर्जना गर्न सकिएन ।"
3096
3097#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
3098#, c-format
3099msgid "Failed to create directory \"%s\""
3100msgstr "घर्रा \"%s\" सिर्जना गर्न सकिएन ।"
3101
3102#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
3103#, c-format
3104msgid ""
3105"Failed to create directory '%s'\n"
3106"(Do you have the required permissions?)"
3107msgstr ""
3108"घर्रा '%s' सिर्जना गर्न सकिएन । \n"
3109"(केतपाइ सित आवश्यक स्वीकृती छ?)"
3110
3111#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
3112msgid "Failed to create epoll descriptor"
3113msgstr "epoll ब्याख्याकार को सिर्जना गर्न सकिएन ।"
3114
3115#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
3116#, c-format
3117msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3118msgstr "फाइलहरू '%s' का लागि registry प्रविष्टि सिर्जना गर्न सकिएन ।"
3119
3120#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
3121#, c-format
3122msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3123msgstr "स्तरीय फेला पार्ने/प्रतिस्थापित गर्ने पातो (गल्ती संहिता %d) सिर्जना गर्न सकिएन ।"
3124
3125#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96
3126msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3127msgstr "event loop ले प्रयोग गर्ने Wake Up Pipe सिर्जना गर्न सकिएन ।"
3128
3129#: ../src/html/winpars.cpp:737
3130#, c-format
3131msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3132msgstr "%s अनुसंहितामा html कागजात प्रदर्शन गर्न सकिएन ।"
3133
3134#: ../src/msw/clipbrd.cpp:128
3135msgid "Failed to empty the clipboard."
3136msgstr "क्लिप पाटी रित्याउन सकिएन ।"
3137
3138#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
3139msgid "Failed to enumerate video modes"
3140msgstr "श्रव्य दृश्य मुद्रा गणना गर्न सकिएन ।"
3141
3142#: ../src/msw/dde.cpp:728
3143msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3144msgstr "DDE सर्भर सित advise loop सम्बन्ध राख्न सकिएन ।"
3145
3146#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:885
3147#, c-format
3148msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3149msgstr "डायलअप जडान %s स्थापित गर्न सकिएन ।"
3150
3151#: ../src/unix/utilsunx.cpp:528 ../src/unix/utilsunx.cpp:542
3152#, c-format
3153msgid "Failed to execute '%s'\n"
3154msgstr "'%s' कार्यान्वयन गर्न सकिएन ।\n"
3155
3156#: ../src/common/debugrpt.cpp:700
3157msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3158msgstr "curl कार्यान्वयन गर्न सकिएन, कृपया यसलाई PATH मा स्थापन गर्नु होस् ।"
3159
3160#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:500
3161#, c-format
3162msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3163msgstr "\"%s\" को CLSID फेला पार्न सकिएन ।"
3164
3165#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
3166#, c-format
3167msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3168msgstr "नियमित अभिव्यक्ति%s सित मिल्ने शब्द पाइ एन ।"
3169
3170#: ../src/msw/dialup.cpp:717
3171#, c-format
3172msgid "Failed to get ISP names: %s"
3173msgstr "ISP नामहरू %s पाउन सकिएन ।"
3174
3175#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:569
3176#, c-format
3177msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3178msgstr "\"%s\" का लागि पुराना स्वचालित परिदृष्य पाउन सकिएन ।"
3179
3180#: ../src/msw/clipbrd.cpp:748
3181msgid "Failed to get data from the clipboard"
3182msgstr "क्लिप पाटीबाट केही पनि पाउन सकिएन ।"
3183
3184#: ../src/common/time.cpp:250
3185msgid "Failed to get the local system time"
3186msgstr "कम्प्युटर प्रणालीमा स्थानीय समय भेटिएन ।"
3187
3188#: ../src/common/filefn.cpp:1449
3189msgid "Failed to get the working directory"
3190msgstr "कार्य गर्दै गरेको घर्रा पाउन सकिएन ।"
3191
3192#: ../src/univ/theme.cpp:114
3193msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3194msgstr "GUI सुरुवात गर्न सकिएन: बनी बनाउ themes पाइ एन ।"
3195
3196#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
3197msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3198msgstr "MS HTML सहयोग सुरु गर्न सकिएन ।"
3199
3200#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
3201msgid "Failed to initialize OpenGL"
3202msgstr "OpenGL सुरु गर्न सकिएन ।"
3203
3204#: ../src/msw/dialup.cpp:880
3205#, c-format
3206msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3207msgstr "%s डायलअप जडान गराउन सकिएन ।"
3208
3209#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1059
3210msgid "Failed to insert text in the control."
3211msgstr "नियन्त्रणमा पाठ लेख्न सकिएन ।"
3212
3213#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
3214#, c-format
3215msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3216msgstr "'%s' चाबी फाइल जाँच्न सकिएन ।"
3217
3218#: ../src/unix/appunix.cpp:90
3219msgid "Failed to install signal handler"
3220msgstr "सङ्केत चालक स्थापित गर्न सकिएन ।"
3221
3222#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
3223msgid ""
3224"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3225"program"
3226msgstr "धागो जोड्न सकिएन, भण्डार चुहावट प्रबल छ- कृपया कार्यक्रम फेरी सुरु गर्नु होला"
3227
3228#: ../src/msw/utils.cpp:745
3229#, c-format
3230msgid "Failed to kill process %d"
3231msgstr "प्रक्रिया %d लाई मार्न सकिएन ।"
3232
3233#: ../src/common/image.cpp:2261
3234#, c-format
3235msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
3236msgstr "श्रोतबाट %s BitMap वहन गर्न सकिएन "
3237
3238#: ../src/common/image.cpp:2270
3239#, c-format
3240msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
3241msgstr "श्रोतबाट %s प्रतिमा वहन गर्न सकिएन "
3242
3243#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
3244#, c-format
3245msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3246msgstr "तस्विर %%d फाइल'%s' बाट वहन गर्न सकिएन "
3247
3248#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
3249#, c-format
3250msgid "Failed to load image %d from stream."
3251msgstr "stream बाट %d तस्विर वहन गर्न सकिएन "
3252
3253#: ../src/common/image.cpp:2343 ../src/common/image.cpp:2362
3254#, c-format
3255msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3256msgstr "फाइल \"%s\" बाट तस्विर वहन गर्न सकिएन "
3257
3258#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
3259#, c-format
3260msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3261msgstr "फाइल \"%s\" बाट metafile तस्विर वहन गर्न सकिएन "
3262
3263#: ../src/msw/volume.cpp:328
3264msgid "Failed to load mpr.dll."
3265msgstr "mpr.dll वहन गर्न सकिएन "
3266
3267#: ../src/msw/utils.cpp:1120
3268#, c-format
3269msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3270msgstr "श्रोत \"%s\" वहन गर्न सकिएन "
3271
3272#: ../src/common/dynlib.cpp:105
3273#, c-format
3274msgid "Failed to load shared library '%s'"
3275msgstr "साझा पुस्तकालय '%s' वहन गर्न सकिएन "
3276
3277#: ../src/msw/utils.cpp:1127
3278#, c-format
3279msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3280msgstr "श्रोत \"%s\" लाई चाबी लगाउन सकिएन ।"
3281
3282#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
3283#, c-format
3284msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3285msgstr "चाबी फाइल '%s' मा चाबी लगाउन सकिएन ।"
3286
3287#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
3288#, c-format
3289msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3290msgstr "ब्याख्याकार %d (epoll ब्याख्याकार %d मा ) फेर बदल गर्न सकिएन ।"
3291
3292#: ../src/common/filename.cpp:2573
3293#, c-format
3294msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3295msgstr "'%s' फाइलको समय फेर बदल गर्न सकिएन ।"
3296
3297#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
3298msgid "Failed to monitor I/O channels"
3299msgstr "लगानी/प्रतिफल मार्ग अनुगमन गर्न सकिएन ।"
3300
3301#: ../src/common/filename.cpp:192
3302#, c-format
3303msgid "Failed to open '%s' for reading"
3304msgstr "पढ्नका लागि '%s' लाई खोल्न सकिएन ।"
3305
3306#: ../src/common/filename.cpp:197
3307#, c-format
3308msgid "Failed to open '%s' for writing"
3309msgstr "लेख्नका लागि '%s' खोल्न सकिएन ।"
3310
3311#: ../src/html/chm.cpp:142
3312#, c-format
3313msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3314msgstr "सङ्ग्रह '%s' खोल्न सकिएन ।"
3315
3316#: ../src/common/utilscmn.cpp:1137
3317#, c-format
3318msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3319msgstr "निर्धारित Browser मा \"%s\" खोल्न सकिएन ।"
3320
3321#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
3322#, c-format
3323msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3324msgstr "अनुगमनका लागि घर्रा \"%s\" खोल्न सकिएन ।"
3325
3326#: ../src/x11/utils.cpp:223
3327#, c-format
3328msgid "Failed to open display \"%s\"."
3329msgstr "पटल \"%s\" खोल्न सकिएन ।"
3330
3331#: ../src/common/filename.cpp:1054
3332msgid "Failed to open temporary file."
3333msgstr "अस्ताई फाइल खोल्न सकिएन ।"
3334
3335#: ../src/msw/clipbrd.cpp:95
3336msgid "Failed to open the clipboard."
3337msgstr "क्लिप पाटी खोल्न सकिएन ।"
3338
3339#: ../src/common/translation.cpp:1014
3340#, c-format
3341msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3342msgstr "बहुवचन स्वरूप '%s' पठाउन सकिएन ।"
3343
3344#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269
3345#, c-format
3346msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
3347msgstr "\"%s\" लाई बजाउने तयारी असफल भयो ।"
3348
3349#: ../src/msw/clipbrd.cpp:648
3350msgid "Failed to put data on the clipboard"
3351msgstr "क्लिप पाटीमा तथ्याङ्क राख्न सकिएन ।"
3352
3353#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3354msgid "Failed to read PID from lock file."
3355msgstr "चाबी फाइलबाट PID पढ्न सकिएन ।"
3356
3357#: ../src/common/fileconf.cpp:465
3358msgid "Failed to read config options."
3359msgstr "अभियोजन विकल्प पढ्न सकिएन ।"
3360
3361#: ../src/common/docview.cpp:681
3362#, c-format
3363msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3364msgstr "फाइल \"%s\". बाट कागजात पढ्न सकिएन ।"
3365
3366#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
3367msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3368msgstr "DirectFB pipe बाट घटना पढ्न सकिएन ।"
3369
3370#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:170
3371msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3372msgstr "Wake-Up pipe बाट पढ्न सकिएन ।"
3373
3374#: ../src/unix/utilsunx.cpp:588
3375msgid "Failed to redirect child process input/output"
3376msgstr "बाल प्रक्रिया लगानी/प्रतिफल फेरि पठाउन सकिएन ।"
3377
3378#: ../src/msw/utilsexc.cpp:731
3379msgid "Failed to redirect the child process IO"
3380msgstr "बाल प्रक्रिया लगानी/प्रतिफल फेरि पठाउन सकिएन ।"
3381
3382#: ../src/msw/dde.cpp:294
3383#, c-format
3384msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3385msgstr "DDE सर्भर '%s' दर्ता गर्न सकिएन ।"
3386
3387#: ../src/common/fontmap.cpp:246
3388#, c-format
3389msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3390msgstr "वर्णसेट '%s' को अनुसंहिता सम्झन सकिएन ।"
3391
3392#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
3393#, c-format
3394msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3395msgstr "खानतलासी प्रतिवेदन फाइल \"%s\" हटाउन सकिएन ।"
3396
3397#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3398#, c-format
3399msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3400msgstr "चाबी फाइल '%s' हटाउन सकिएन ।"
3401
3402#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3403#, c-format
3404msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3405msgstr "बासी चाबी फाइल '%s'. हटाउन सकिएन ।"
3406
3407#: ../src/msw/registry.cpp:529
3408#, c-format
3409msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3410msgstr "registry मान '%s' लाई '%s' मा नामा करण गर्न सकिएन ।"
3411
3412#: ../src/common/filefn.cpp:1163
3413#, c-format
3414msgid ""
3415"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3416"exists."
3417msgstr "यही नामको अर्को फाइल भएकोले '%s' फाइलको नाम '%s' मा फेर्न सकिएन ।"
3418
3419#: ../src/msw/registry.cpp:634
3420#, c-format
3421msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3422msgstr "registry कुञ्जी '%s' लाई '%s' मा नामा करण गर्न सकिएन ।"
3423
3424#: ../src/msw/clipbrd.cpp:498
3425msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3426msgstr "क्लिप पाटीबाट तथ्याङ्क लिन सकिएन ।"
3427
3428#: ../src/common/filename.cpp:2669
3429#, c-format
3430msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3431msgstr "फाइल '%s' को समय लिन सकिएन ।"
3432
3433#: ../src/msw/dialup.cpp:488
3434msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3435msgstr "RAS गल्ती सन् देसको पाठहरू लिन सकिएन ।"
3436
3437#: ../src/msw/clipbrd.cpp:785
3438msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3439msgstr "समर्थन गर्ने क्लिप पाटीको स्वरूप लिन सकिएन ।"
3440
3441#: ../src/common/docview.cpp:652
3442#, c-format
3443msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3444msgstr "फाइल \"%s\" मा कागजातहरू बचत गर्न सकिएन ।"
3445
3446#: ../src/msw/dib.cpp:327
3447#, c-format
3448msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3449msgstr "फाइल \"%s\" मा bitmap तस्विर बचत गर्न सकिएन ।"
3450
3451#: ../src/msw/dde.cpp:769
3452msgid "Failed to send DDE advise notification"
3453msgstr "DDE सूचना सल्लाह पठाउन सकिएन ।"
3454
3455#: ../src/common/ftp.cpp:405
3456#, c-format
3457msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3458msgstr "FTP सरुवा मुद्रालाई %s मा तय गर्न सकिएन ।"
3459
3460#: ../src/msw/clipbrd.cpp:374
3461msgid "Failed to set clipboard data."
3462msgstr "क्लिप पाटीमा तथ्याङ्क तय गर्न सकिएन ।"
3463
3464#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3465#, c-format
3466msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3467msgstr "चाबी फाइलमा '%s' अनुमति राख्न सकिएन ।"
3468
3469#: ../src/common/file.cpp:549
3470msgid "Failed to set temporary file permissions"
3471msgstr "अस्ताई फाइल अनुमित राख्न सकिएन ।"
3472
3473#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1000
3474msgid "Failed to set text in the text control."
3475msgstr "पाठ नियन्त्रक मा पाठ राख्न सकिएन ।"
3476
3477#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1141
3478#, c-format
3479msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
3480msgstr "धागो स्वीकृति तहलाई %lu मा तय गर्न सकिएन ।"
3481
3482#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1338 ../src/unix/threadpsx.cpp:1348
3483#, c-format
3484msgid "Failed to set thread priority %d."
3485msgstr "धागो प्राथमिकता %d कायम गर्न सकिएन ।"
3486
3487#: ../src/unix/utilsunx.cpp:709
3488msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3489msgstr "न टालिएको पाइप जडान गर्न सकिएन, कार्यक्रम निष्क्रिय हुन सक्छ ।"
3490
3491#: ../src/common/fs_mem.cpp:262
3492#, c-format
3493msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3494msgstr "तस्विर '%s' लाई VFS भण्डारमा सञ्चय गर्न सकिएन ।!"
3495
3496#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
3497msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3498msgstr "DirectFB pipe लाई न टालिएको मुद्रामा लान सकिएन ।"
3499
3500#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:103
3501msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3502msgstr "wake Up pipe लाई न टालिएको मुद्रामा लान सकिएन ।"
3503
3504#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1530
3505msgid "Failed to terminate a thread."
3506msgstr "धागो लाई बन्द गर्न सकिएन ।"
3507
3508#: ../src/msw/dde.cpp:747
3509msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3510msgstr "advise loop with DDE server बन्द गर्न सकिएन ।"
3511
3512#: ../src/msw/dialup.cpp:960
3513#, c-format
3514msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3515msgstr "डायलअप जडान %s बन्द गर्न सकिएन ।"
3516
3517#: ../src/common/filename.cpp:2588
3518#, c-format
3519msgid "Failed to touch the file '%s'"
3520msgstr "फाइल '%s' लाइ छु सकिएन ।"
3521
3522#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3523#, c-format
3524msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3525msgstr "चाबी लागेको फाइल '%s' को चाबी खोल्न सकिएन ।"
3526
3527#: ../src/msw/dde.cpp:315
3528#, c-format
3529msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3530msgstr "DDE सर्भर '%s' को दर्ता खारेज गर्न सकिएन ।"
3531
3532#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
3533#, c-format
3534msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3535msgstr "ब्याख्याकार %d को दर्ता epoll ब्याख्याकार %d वाट खारेज गर्न सकिएन ।"
3536
3537#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
3538msgid "Failed to update user configuration file."
3539msgstr "उपभोक्ता अभियोजन फाइल अद्यावधि करण गर्न सकिएन ।"
3540
3541#: ../src/common/debugrpt.cpp:713
3542#, c-format
3543msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3544msgstr "खानतलासी प्रतिवेदन (गल्ती कोड %d) अपलोड गर्न सकिएन ।"
3545
3546#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3547#, c-format
3548msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3549msgstr "चाबी फाइल '%s' मा लेख्न सकिएन ।"
3550
3551#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
3552msgid "False"
3553msgstr "असत्य"
3554
3555#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
3556msgid "Family"
3557msgstr "परिवार"
3558
3559#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
3560msgid "File"
3561msgstr "फाइल"
3562
3563#: ../src/common/docview.cpp:669
3564#, c-format
3565msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3566msgstr "फाइल \"%s\" पढ्नको लागि खोल्न सकिएन ।"
3567
3568#: ../src/common/docview.cpp:646
3569#, c-format
3570msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3571msgstr "फाइल \"%s\" लेख्नका लागि खोल्न सकिएन ।"
3572
3573#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
3574#, c-format
3575msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3576msgstr ""
3577"फाइल '%s' पहिले देखि नै छ, के तपाइ वास्तवमा नै यसलाई मेटाएर नया राख्न चाहनु हुन्छ?"
3578
3579#: ../src/os2/filedlg.cpp:308
3580#, c-format
3581msgid ""
3582"File '%s' already exists.\n"
3583"Do you want to replace it?"
3584msgstr "फाइल '%s' पहिले देखि नै छ, के तपाइ यसलाई मेटाएर नया राख्न चाहनु हुन्छ?"
3585
3586#: ../src/common/filefn.cpp:1201
3587#, c-format
3588msgid "File '%s' couldn't be removed"
3589msgstr "फाइल '%s' लाई हटाउन सकिएन ।"
3590
3591#: ../src/common/filefn.cpp:1182
3592#, c-format
3593msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3594msgstr "फाइल '%s' को नामा करण '%s' राख्न सकिएन ।"
3595
3596#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2664 ../src/common/textcmn.cpp:920
3597msgid "File couldn't be loaded."
3598msgstr "फाइल वहन गर्न सकिएन ।"
3599
3600#: ../src/msw/filedlg.cpp:429
3601#, c-format
3602msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3603msgstr "फाइल पाटी गल्ती कोड %0lx ले असफल भयो ।"
3604
3605#: ../src/common/docview.cpp:1762
3606msgid "File error"
3607msgstr "फाइलको गल्ती"
3608
3609#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799
3610msgid "File name exists already."
3611msgstr "फाइल को नाम पहिले देखि नै छ ।"
3612
3613#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:439
3614msgid "File system containing watched object was unmounted"
3615msgstr "हेरिसकेको वस्तु भएको फाइल प्रणाली ओरालियो ।"
3616
3617#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
3618msgid "Files"
3619msgstr "फाइलहरू"
3620
3621#: ../src/common/filefn.cpp:1753
3622#, c-format
3623msgid "Files (%s)"
3624msgstr "फाइलहरू (%s)"
3625
3626#: ../src/motif/filedlg.cpp:216
3627msgid "Filter"
3628msgstr "फिल्टर"
3629
3630#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:501
3631msgid "Find"
3632msgstr "फेला पार"
3633
3634#: ../src/common/stockitem.cpp:160
3635msgid "First"
3636msgstr "प्रथम"
3637
3638#: ../src/common/prntbase.cpp:1519
3639msgid "First page"
3640msgstr "प्रथम पृष्ट"
3641
3642#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
3643msgid "Fixed"
3644msgstr "निश्चित "
3645
3646#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
3647msgid "Fixed font:"
3648msgstr "निश्चित वरणाकृति:"
3649
3650#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
3651msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3652msgstr "निश्चित आकार face.<br> <b>मोटो</b> <i>कोल्टे</i> "
3653
3654#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207
3655msgid "Floating"
3656msgstr "तैरि रहेको"
3657
3658#: ../src/common/stockitem.cpp:161
3659msgid "Floppy"
3660msgstr "फ्लपी"
3661
3662#: ../src/common/paper.cpp:113
3663msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3664msgstr "Folio, 8 1/2 x 13इन्च"
3665
3666#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:323 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471
3667#: ../src/common/stockitem.cpp:195
3668msgid "Font"
3669msgstr "वरणाकृति"
3670
3671#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228
3672msgid "Font &weight:"
3673msgstr "वरणाकृति &भार:"
3674
3675#: ../src/html/helpwnd.cpp:1221
3676msgid "Font size:"
3677msgstr "वरणाकृतिको आकार:"
3678
3679#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
3680msgid "Font st&yle:"
3681msgstr "वरणाकृतिको &शैली:"
3682
3683#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
3684msgid "Font:"
3685msgstr "वरणाकृति:"
3686
3687#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
3688#, c-format
3689msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3690msgstr "वरणाकृति अनुक्रमणिका फाइल %s वरणाकृति वहन गर्ने क्रममा हरायो ।"
3691
3692#: ../src/unix/utilsunx.cpp:561
3693msgid "Fork failed"
3694msgstr "Fork असफल भयो ।"
3695
3696#: ../src/common/stockitem.cpp:162
3697msgid "Forward"
3698msgstr "प्रेषित गर"
3699
3700#: ../src/common/xtixml.cpp:236
3701msgid "Forward hrefs are not supported"
3702msgstr "hrefs प्रेषण समर्थन गर्न सकिँदैन ।"
3703
3704#: ../src/html/helpwnd.cpp:889
3705#, c-format
3706msgid "Found %i matches"
3707msgstr "%i मिल्दो झुल्दो पाइयो ।"
3708
3709#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
3710msgid "From:"
3711msgstr "बाट:"
3712
3713#: ../src/common/imaggif.cpp:161
3714msgid "GIF: Invalid gif index."
3715msgstr "GIF: gif अनुक्रमणिका मिलेन"
3716
3717#: ../src/common/imaggif.cpp:151
3718msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3719msgstr "GIF: तथ्याङ्क काटकुट गरेको जस्तो छ ।"
3720
3721#: ../src/common/imaggif.cpp:135
3722msgid "GIF: error in GIF image format."
3723msgstr "GIF: GIF तस्विरको स्वरूप मिलेन"
3724
3725#: ../src/common/imaggif.cpp:138
3726msgid "GIF: not enough memory."
3727msgstr "GIF: यथेष्ट भण्डार छैन"
3728
3729#: ../src/common/imaggif.cpp:141
3730msgid "GIF: unknown error!!!"
3731msgstr "GIF: अज्ञात गल्ती!!!"
3732
3733#: ../src/gtk/window.cpp:4210
3734msgid ""
3735"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3736"please install GTK+ 2.12 or later."
3737msgstr ""
3738"यो कम्प्युटरमा स्थापित GTK+ धेरै पुरानो रहेछ पर्दाको पूर्तिको लागि GTK+ 2.12 अथवा यो "
3739"भन्दा नयाँ संस्करण स्थापित गर्नु होला ।"
3740
3741#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:526
3742msgid "GTK+ theme"
3743msgstr "GTK+ theme"
3744
3745#: ../src/common/prntbase.cpp:244
3746msgid "Generic PostScript"
3747msgstr "Generic PostScript"
3748
3749#: ../src/common/paper.cpp:137
3750msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3751msgstr "जर्मनी Legal Fanfold, 8 1/2 x 13इन्च"
3752
3753#: ../src/common/paper.cpp:136
3754msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3755msgstr "जर्मनी Std Fanfold, 8 1/2 x 12इन्च"
3756
3757#: ../include/wx/xtiprop.h:189
3758msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3759msgstr "GetProperty called w/o valid getter"
3760
3761#: ../include/wx/xtiprop.h:267
3762msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3763msgstr "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3764
3765#: ../include/wx/xtiprop.h:207
3766msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3767msgstr "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3768
3769#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3770msgid "Go back"
3771msgstr "फर्केर जाउ"
3772
3773#: ../src/html/helpwnd.cpp:675
3774msgid "Go forward"
3775msgstr "अगाडी जाउ"
3776
3777#: ../src/html/helpwnd.cpp:677
3778msgid "Go one level up in document hierarchy"
3779msgstr "कागजातको मर्यादामा एक तह माथि जाउ"
3780
3781#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
3782msgid "Go to home directory"
3783msgstr "गृह गर्रामा जाउ "
3784
3785#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
3786msgid "Go to parent directory"
3787msgstr "उपल्लो गर्रामा जाउ"
3788
3789#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3790msgid "Graphics art by "
3791msgstr "चित्रकाव्यकन कलाकार"
3792
3793#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
3794msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3795msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
3796
3797#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3798msgid "Groove"
3799msgstr "दाँती"
3800
3801#: ../src/common/zstream.cpp:159 ../src/common/zstream.cpp:319
3802msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3803msgstr "यो zlib को संस्करणले Gzip समर्थन गर्दैन ।"
3804
3805#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
3806msgid "HELP"
3807msgstr "सहयोग"
3808
3809#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
3810msgid "HOME"
3811msgstr "गृह"
3812
3813#: ../src/html/helpwnd.cpp:1553
3814msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3815msgstr "HTML सहयोग योजना (*.hhp)|*.hhp|"
3816
3817#: ../src/html/htmlwin.cpp:655
3818#, c-format
3819msgid "HTML anchor %s does not exist."
3820msgstr "HTML anchor %s छदै छैन ।"
3821
3822#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
3823msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3824msgstr "HTML फाइलहरू (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3825
3826#: ../src/common/stockitem.cpp:163
3827msgid "Harddisk"
3828msgstr "Harddisk"
3829
3830#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
3831msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3832msgstr "हिब्रु (ISO-8859-8)"
3833
3834#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
3835#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
3836msgid "Help"
3837msgstr "सहयोग"
3838
3839#: ../src/html/helpwnd.cpp:1214
3840msgid "Help Browser Options"
3841msgstr "सहयोगी Browser विकल्पहरू"
3842
3843#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
3844msgid "Help Index"
3845msgstr "सहयोग अनुक्रमणिका"
3846
3847#: ../src/html/helpwnd.cpp:1535
3848msgid "Help Printing"
3849msgstr "सहयोग छापिँदै "
3850
3851#: ../src/html/helpwnd.cpp:815
3852msgid "Help Topics"
3853msgstr "सहयोग शीर्षक"
3854
3855#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
3856msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3857msgstr "सहयोग किताबहरू (*.htb)|*.htb|सहयोग किताबहरू (*.zip)|*.zip|"
3858
3859#: ../src/generic/helpext.cpp:272
3860#, c-format
3861msgid "Help directory \"%s\" not found."
3862msgstr "सहयोग घर्रा \"%s\" पाइ एन ।"
3863
3864#: ../src/generic/helpext.cpp:280
3865#, c-format
3866msgid "Help file \"%s\" not found."
3867msgstr "सहयोग फाइल \"%s\" पाइ एन ।"
3868
3869#: ../src/html/helpctrl.cpp:64
3870#, c-format
3871msgid "Help: %s"
3872msgstr "सहयोग: %s"
3873
3874#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556
3875#, c-format
3876msgid "Hide %s"
3877msgstr "%s लुकाउ "
3878
3879#: ../src/osx/menu_osx.cpp:558
3880msgid "Hide Others"
3881msgstr "अरूलाई पनि लुकाउ "
3882
3883#: ../src/generic/infobar.cpp:139
3884msgid "Hide this notification message."
3885msgstr "सूचना सन्देश लुकाउ "
3886
3887#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
3888msgid "Home"
3889msgstr "गृह"
3890
3891#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
3892msgid "Home directory"
3893msgstr "गृह घर्रा"
3894
3895#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231
3896#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:233
3897msgid "How the object will float relative to the text."
3898msgstr "पाठको सापेक्षतामा कसरी वस्तु वहन गर्ला?"
3899
3900#: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
3901msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
3902msgstr "ICO: मखुन्डो खण्ड पढाइमा गल्ती "
3903
3904#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248
3905#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272
3906#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330
3907#: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
3908msgid "ICO: Error writing the image file!"
3909msgstr "ICO: तस्विर फाइल लेखाइमा गल्ती !"
3910
3911#: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
3912msgid "ICO: Image too tall for an icon."
3913msgstr "ICO: प्रतिमाको लागि तस्विर धेरै अग्लो भयो"
3914
3915#: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
3916msgid "ICO: Image too wide for an icon."
3917msgstr "ICO: प्रतिमाको लागि तस्विर धेरै चौडा भयो"
3918
3919#: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
3920msgid "ICO: Invalid icon index."
3921msgstr "ICO: प्रतिमा अनुक्रमणिका मिलेन"
3922
3923#: ../src/common/imagiff.cpp:760
3924msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
3925msgstr "IFF: तथ्याङ्क काटकुट भए जस्तो छ ।"
3926
3927#: ../src/common/imagiff.cpp:744
3928msgid "IFF: error in IFF image format."
3929msgstr "IFF: IFF तस्विर स्वरूपमा गल्ती"
3930
3931#: ../src/common/imagiff.cpp:747
3932msgid "IFF: not enough memory."
3933msgstr "IFF: यथेष्ट भण्डार छैन "
3934
3935#: ../src/common/imagiff.cpp:750
3936msgid "IFF: unknown error!!!"
3937msgstr "IFF: अज्ञात गल्ती!!!"
3938
3939#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
3940msgid "INS"
3941msgstr "INS"
3942
3943#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
3944msgid "INSERT"
3945msgstr "INSERT"
3946
3947#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
3948msgid "ISO-2022-JP"
3949msgstr "ISO-2022-JP"
3950
3951#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
3952msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
3953msgstr "प्रतिमा र पाठ renderer cannot render value; मानको किसिम: "
3954
3955#: ../src/html/htmprint.cpp:283
3956msgid ""
3957"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
3958"narrow."
3959msgstr "छाप्ने सामाग्री लाइ खाँद्न सम्भव छ भने रूपरेखा लाइ बदल्न कशिस गर्नु होला ।"
3960
3961#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
3962msgid ""
3963"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
3964"report, please enter it here and it will be joined to it:"
3965msgstr ""
3966"यदि तपाइसित यो उडुस सित सम्बन्धित कुनै थप जानकारी छ भने \n"
3967"खबर दिनुहोस्, कृपया यसलाई यहाँ प्रविष्टी गरेमा यहाँ जोडिने छ:"
3968
3969#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
3970msgid ""
3971"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
3972"\"Cancel\" button,\n"
3973"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
3974"at all possible please do continue with the report generation.\n"
3975msgstr ""
3976"यदि तपाई यो खान तलासी प्रतिवेदनलाई पूरै दबाउन चाहनु हुन्छ भने \"रद्द गर\" भन्ने टाँकलाई "
3977"दबाउनु होला \n"
3978"तर ख्याल राख्नु होस्, यसले कार्यक्रमको स्तरलाई प्रभावित पनि पार्न सक्छ । \n"
3979"सम्भव भएसम्म प्रतिवेदन उत्पादन गर्नु उचित हुन्छ ।\n"
3980
3981#: ../src/msw/registry.cpp:1396
3982#, c-format
3983msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
3984msgstr "मान \"%s\" लाई (कुञ्जी \"%s\" ko ) बेवास्ता गरिदै छ ।"
3985
3986#: ../src/common/xtistrm.cpp:300
3987msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
3988msgstr "घटना श्रोतको रूपमा अवैध वस्तु वर्ग (Non-wxEvtHandler) "
3989
3990#: ../src/common/xti.cpp:514
3991msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
3992msgstr "ConstructObject विधिको लागि अवैध Parameter को गणना"
3993
3994#: ../src/common/xti.cpp:502
3995msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
3996msgstr "सिर्जना विधिको लागि अवैध Parameter को गणना"
3997
3998#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
3999msgid "Illegal directory name."
4000msgstr "अवैध घर्राको नाम"
4001
4002#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374
4003msgid "Illegal file specification."
4004msgstr "अवैध फाइल मानकहरू"
4005
4006#: ../src/common/image.cpp:2054
4007msgid "Image and mask have different sizes."
4008msgstr "तस्विर र मखुन्डो फरक फरक आकारका छन् ।"
4009
4010#: ../src/common/image.cpp:2502
4011#, c-format
4012msgid "Image file is not of type %d."
4013msgstr "तस्विर फाइल %d किसिमको छैन ।"
4014
4015#: ../src/common/image.cpp:2632
4016#, c-format
4017msgid "Image is not of type %s."
4018msgstr "तस्विर %s किसिमको छैन ।"
4019
4020#: ../src/msw/textctrl.cpp:399
4021msgid ""
4022"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4023"Please reinstall riched32.dll"
4024msgstr ""
4025"सामान्य पाठ नियन्त्रकको प्रयोग गरी rich edit control सिर्जना गर्न सम्भव छैन, कृपया "
4026"riched32.dll लाई फेरी स्थापित गर्नु होला ।"
4027
4028#: ../src/unix/utilsunx.cpp:302
4029msgid "Impossible to get child process input"
4030msgstr "शिशु प्रक्रिया लगानी प्राप्त गर्न सम्भव छैन ।"
4031
4032#: ../src/common/filefn.cpp:1069
4033#, c-format
4034msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4035msgstr "फाइल '%s' को स्वीकृति पाउन सम्भव छैन ।"
4036
4037#: ../src/common/filefn.cpp:1083
4038#, c-format
4039msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4040msgstr "फाइल '%s' मेटाएर अर्को फाइल बनाउन सम्भव छैन ।"
4041
4042#: ../src/common/filefn.cpp:1137
4043#, c-format
4044msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4045msgstr "फाइल '%s' को स्वीकृति तय गर्न सम्भव छैन ।"
4046
4047#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
4048#, c-format
4049msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4050msgstr "अशुद्ध GIF फ्रेम आकार (%u, %d) (फ्रेम #%u का लागि ) "
4051
4052#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:619
4053msgid "Incorrect number of arguments."
4054msgstr "अशुद्ध arguments सङ्ख्या "
4055
4056#: ../src/common/stockitem.cpp:166
4057msgid "Indent"
4058msgstr "Indent"
4059
4060#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:329
4061msgid "Indents && Spacing"
4062msgstr "Indents र खालि स्थान"
4063
4064#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:526
4065msgid "Index"
4066msgstr "अनुक्रमणिका"
4067
4068#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
4069msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4070msgstr "भारतीय (ISO-8859-12)"
4071
4072#: ../src/common/stockitem.cpp:168
4073msgid "Info"
4074msgstr "जानकारी"
4075
4076#: ../src/common/init.cpp:273
4077msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4078msgstr "post init मा सुरुवात असफल भयो, त्यसैले तुहिधै छ"
4079
4080#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
4081msgid "Insert"
4082msgstr "घुसाउ"
4083
4084#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7246
4085msgid "Insert Field"
4086msgstr "क्षेत्र घुसाउ"
4087
4088#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7157
4089#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063
4090msgid "Insert Image"
4091msgstr "तस्विर घुसाउ"
4092
4093#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7204
4094msgid "Insert Object"
4095msgstr "वस्तु घुसाउ"
4096
4097#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1162 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1352
4098#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7002
4099#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029
4100#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7073
4101msgid "Insert Text"
4102msgstr "पाठ घुसाउ"
4103
4104#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
4105#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
4106msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4107msgstr "अनुच्छेद अगाडि पृष्ट विच्छेद गर।"
4108
4109#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4110msgid "Inset"
4111msgstr "चित्र भित्रको चित्र"
4112
4113#: ../src/gtk/app.cpp:432
4114#, c-format
4115msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4116msgstr "नमिल्दो GTK+ आदेश लाइन विकल्प, \"%s --सहयोग\" को प्रयोग गर्नु होस् ।"
4117
4118#: ../src/common/imagtiff.cpp:315
4119msgid "Invalid TIFF image index."
4120msgstr "नमिल्दो TIFF तस्विर अनुक्रमणिका"
4121
4122#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
4123msgid "Invalid data view item"
4124msgstr "नमिल्दो तथ्याङ्क दृश्य सामाग्री"
4125
4126#: ../src/common/appcmn.cpp:246 ../src/x11/app.cpp:122
4127#, c-format
4128msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4129msgstr "नमिल्दो ज्यामिति मानक '%s'"
4130
4131#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
4132#, c-format
4133msgid "Invalid lock file '%s'."
4134msgstr "नमिल्दो चाबी फाइल '%s'"
4135
4136#: ../src/common/translation.cpp:955
4137msgid "Invalid message catalog."
4138msgstr "नमिल्दो सन्देश सूची"
4139
4140#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
4141msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4142msgstr "नमिल्दो अथवा शून्य वस्तु ID GetObjectClassInfo मा पठाइयो ।"
4143
4144#: ../src/common/xtistrm.cpp:440
4145msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4146msgstr "नमिल्दो अथवा शून्य वस्तु ID HasObjectClassInfo मा पठाइयो ।"
4147
4148#: ../src/common/regex.cpp:314
4149#, c-format
4150msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4151msgstr "नमिल्दो नियमित अभिव्यक्ति %s': %s"
4152
4153#: ../src/common/config.cpp:227
4154#, c-format
4155msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4156msgstr "मान %ld नमिल्दो छ (अभियोजन फाइलमा boolean कुञ्जी \"%s\" का लागि ) "
4157
4158#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
4159#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:169
4160msgid "Italic"
4161msgstr "कोल्टे"
4162
4163#: ../src/common/paper.cpp:132
4164msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4165msgstr "Italy खाम, 110 x 230 मिमी"
4166
4167#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
4168msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4169msgstr "JPEG: वहन गर्न सकिएन- सम्भवतः फाइल बिग्रिएको छ ।"
4170
4171#: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
4172msgid "JPEG: Couldn't save image."
4173msgstr "JPEG: तस्विर बचत गर्न सकिएन ।"
4174
4175#: ../src/common/paper.cpp:165
4176msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4177msgstr "जापानी दोबर पोस्टकार्ड 200 x 148 मिमी"
4178
4179#: ../src/common/paper.cpp:169
4180msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4181msgstr "जापानी खाम Chou #3"
4182
4183#: ../src/common/paper.cpp:182
4184msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4185msgstr "जापानी खाम Chou #3 Rounded"
4186
4187#: ../src/common/paper.cpp:170
4188msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4189msgstr "जापानी खाम Chou #4"
4190
4191#: ../src/common/paper.cpp:183
4192msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4193msgstr "जापानी खाम Chou #4 Rounded"
4194
4195#: ../src/common/paper.cpp:167
4196msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4197msgstr "जापानी खाम Kaku #2"
4198
4199#: ../src/common/paper.cpp:180
4200msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4201msgstr "जापानी खाम Kaku #2 Rounded"
4202
4203#: ../src/common/paper.cpp:168
4204msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4205msgstr "जापानी खाम Kaku #3"
4206
4207#: ../src/common/paper.cpp:181
4208msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4209msgstr "जापानी खाम Kaku #3 Rounded"
4210
4211#: ../src/common/paper.cpp:187
4212msgid "Japanese Envelope You #4"
4213msgstr "जापानी खाम You #4"
4214
4215#: ../src/common/paper.cpp:188
4216msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4217msgstr "जापानी खाम You #4 Rounded"
4218
4219#: ../src/common/paper.cpp:140
4220msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4221msgstr "जापानी पोस्टकार्ड Postcard 100 x 148 मिमी"
4222
4223#: ../src/common/paper.cpp:177
4224msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4225msgstr "जापानी पोस्टकार्ड Rounded 148 x 100 मिमी"
4226
4227#: ../src/common/stockitem.cpp:170
4228msgid "Jump to"
4229msgstr "फड्को मार "
4230
4231#: ../src/common/stockitem.cpp:172
4232msgid "Justified"
4233msgstr "धुबै सिमाना"
4234
4235#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
4236#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
4237#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
4238#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
4239msgid "Justify text left and right."
4240msgstr "पाठलाई देब्रे र दाहिने किनारमा मिलाउ ।"
4241
4242#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
4243msgid "KOI8-R"
4244msgstr "KOI8-R"
4245
4246#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
4247msgid "KOI8-U"
4248msgstr "KOI8-U"
4249
4250#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:337
4251msgid "KP_"
4252msgstr "KP_"
4253
4254#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4255msgid "KP_ADD"
4256msgstr "KP_थप"
4257
4258#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4259msgid "KP_BEGIN"
4260msgstr "KP_सुरु"
4261
4262#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4263msgid "KP_DECIMAL"
4264msgstr "KP_दशमलव"
4265
4266#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4267msgid "KP_DELETE"
4268msgstr "KP_मेटाइ देउ"
4269
4270#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
4271msgid "KP_DIVIDE"
4272msgstr "KP_भाग गर"
4273
4274#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4275msgid "KP_DOWN"
4276msgstr "KP_तल"
4277
4278#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4279msgid "KP_END"
4280msgstr "KP_अन्त्य"
4281
4282#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4283msgid "KP_ENTER"
4284msgstr "KP_ENTER"
4285
4286#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4287msgid "KP_EQUAL"
4288msgstr "KP_बराबर"
4289
4290#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4291msgid "KP_HOME"
4292msgstr "KP_गृह"
4293
4294#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4295msgid "KP_INSERT"
4296msgstr "KP_INSERT"
4297
4298#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4299msgid "KP_LEFT"
4300msgstr "KP_देब्रे"
4301
4302#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4303msgid "KP_MULTIPLY"
4304msgstr "KP_गुणन"
4305
4306#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4307msgid "KP_NEXT"
4308msgstr "KP_अघिल्लो"
4309
4310#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4311msgid "KP_PAGEDOWN"
4312msgstr "KP_तल्लो पृष्ट"
4313
4314#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4315msgid "KP_PAGEUP"
4316msgstr "KP_माथिल्लो पृष्ट"
4317
4318#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4319msgid "KP_PRIOR"
4320msgstr "KP_अघिल्लो"
4321
4322#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4323msgid "KP_RIGHT"
4324msgstr "KP_दाहिने"
4325
4326#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4327msgid "KP_SEPARATOR"
4328msgstr "KP_विभाजक"
4329
4330#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4331msgid "KP_SPACE"
4332msgstr "KP_SPACE"
4333
4334#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4335msgid "KP_SUBTRACT"
4336msgstr "KP_घटाउ"
4337
4338#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4339msgid "KP_TAB"
4340msgstr "KP_TAB"
4341
4342#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4343msgid "KP_UP"
4344msgstr "KP_माथि"
4345
4346#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4347msgid "L&ine spacing:"
4348msgstr "&रेखा को फरक:"
4349
4350#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
4351msgid "LEFT"
4352msgstr "देब्रे"
4353
4354#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4355msgid "Landscape"
4356msgstr "तेर्सो"
4357
4358#: ../src/common/stockitem.cpp:175
4359msgid "Last"
4360msgstr "अन्तिम"
4361
4362#: ../src/common/prntbase.cpp:1543
4363msgid "Last page"
4364msgstr "अन्तिम पृष्ट"
4365
4366#: ../src/common/log.cpp:312
4367#, c-format
4368msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4369msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4370msgstr[0] "दोहोरिएको अन्तिम सन्देश (\"%s\", %lu पटक) प्रतिफल थिएन"
4371msgstr[1] "दोहोरिएको अन्तिम सन्देश (\"%s\", %lu पटकमात्र) प्रतिफल थिएन"
4372
4373#: ../src/common/paper.cpp:105
4374msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4375msgstr "लेजर , 17 x 11इन्च"
4376
4377#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4378#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4379#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
4380#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
4381#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4382#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
4383#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227
4384msgid "Left"
4385msgstr "देब्रे"
4386
4387#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
4388#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
4389msgid "Left (&first line):"
4390msgstr "देब्रे (&प्रथम line):"
4391
4392#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4393msgid "Left margin (mm):"
4394msgstr "देब्रे सिमान्त(मिमी):"
4395
4396#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
4397#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
4398#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
4399#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
4400msgid "Left-align text."
4401msgstr "देब्रे-पङ्क्ति पाठ"
4402
4403#: ../src/common/paper.cpp:146
4404msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4405msgstr "Legal Extra 9 1/2 x 15इन्च"
4406
4407#: ../src/common/paper.cpp:98
4408msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4409msgstr "Legal, 8 1/2 x 14इन्च"
4410
4411#: ../src/common/paper.cpp:145
4412msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4413msgstr "Letter Extra 9 1/2 x 12इन्च"
4414
4415#: ../src/common/paper.cpp:151
4416msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4417msgstr "Letter Extra Transverse 9.275 x 12इन्च"
4418
4419#: ../src/common/paper.cpp:154
4420msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4421msgstr "Letter Plus 8 1/2 x 12.69इन्च"
4422
4423#: ../src/common/paper.cpp:171
4424msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4425msgstr "Letter Rounded 11 x 8 1/2इन्च"
4426
4427#: ../src/common/paper.cpp:103
4428msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4429msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11इन्च"
4430
4431#: ../src/common/paper.cpp:149
4432msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4433msgstr "Letter Transverse 8 1/2 x 11इन्च"
4434
4435#: ../src/common/paper.cpp:97
4436msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4437msgstr "Letter, 8 1/2 x 11इन्च"
4438
4439#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
4440msgid "License"
4441msgstr "इजाजत"
4442
4443#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4444msgid "Light"
4445msgstr "हलुको"
4446
4447#: ../src/generic/helpext.cpp:299
4448#, c-format
4449msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4450msgstr "लाइन %lu मा (नक्सा फाइल \"%s\" ) नमिल्दो लेखाइ छ, फड्को मारेर जाउ"
4451
4452#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
4453msgid "Line spacing:"
4454msgstr "लाइनको फरक:"
4455
4456#: ../src/html/chm.cpp:841
4457msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4458msgstr "लिङ्क मा '//' छ, पुर्ण लिङ्कमा बदलियो ।"
4459
4460#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:348
4461msgid "List Style"
4462msgstr "शैलीको सुची"
4463
4464#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1044
4465msgid "List styles"
4466msgstr "शैलीहरूको सुची"
4467
4468#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
4469#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
4470msgid "Lists font sizes in points."
4471msgstr "वरणाकृतिका आकारहरूको सुची (Points)"
4472
4473#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
4474#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
4475msgid "Lists the available fonts."
4476msgstr "उपलब्ध वरणाकृतिहरूको सुची"
4477
4478#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
4479#, c-format
4480msgid "Load %s file"
4481msgstr "%s फाइल वहन गर "
4482
4483#: ../src/html/htmlwin.cpp:571
4484msgid "Loading : "
4485msgstr "वहन गरिदैं : "
4486
4487#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4488#, c-format
4489msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4490msgstr "चाबी फाइल '%s' को नमिल्दो owner छ ।"
4491
4492#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4493#, c-format
4494msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4495msgstr "चाबी फाइल '%s' को अनुमति अवैध छ ।"
4496
4497#: ../src/generic/logg.cpp:582
4498#, c-format
4499msgid "Log saved to the file '%s'."
4500msgstr "लग फाइल '%s' मा बचत भयो ।"
4501
4502#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
4503#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
4504msgid "Lower case letters"
4505msgstr "सानो वर्णहरू"
4506
4507#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
4508#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
4509msgid "Lower case roman numerals"
4510msgstr "सानो वर्ण रोमन सङ्ख्या"
4511
4512#: ../src/gtk/mdi.cpp:423 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
4513msgid "MDI child"
4514msgstr "MDI शिशु"
4515
4516#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
4517msgid "MENU"
4518msgstr "मेनु"
4519
4520#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4521msgid ""
4522"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4523"not installed on this machine. Please install it."
4524msgstr ""
4525"यो कम्प्युटरमा MS HTML सहयोग पुस्तकालय स्थापित नभएकोले MS HTML सहयोग उपलब्ध भएन । "
4526"कृपया यसलाई स्थापना गर्नु होला ।"
4527
4528#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
4529msgid "Ma&ximize"
4530msgstr "&ठूलो बनाउ"
4531
4532#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4533msgid "MacArabic"
4534msgstr "MacArabic"
4535
4536#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4537msgid "MacArmenian"
4538msgstr "MacArmenian"
4539
4540#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4541msgid "MacBengali"
4542msgstr "MacBengali"
4543
4544#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4545msgid "MacBurmese"
4546msgstr "MacBurmese"
4547
4548#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
4549msgid "MacCeltic"
4550msgstr "MacCeltic"
4551
4552#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4553msgid "MacCentralEurRoman"
4554msgstr "MacCentralEurRoman"
4555
4556#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4557msgid "MacChineseSimp"
4558msgstr "MacChineseSimp"
4559
4560#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4561msgid "MacChineseTrad"
4562msgstr "MacChineseTrad"
4563
4564#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4565msgid "MacCroatian"
4566msgstr "MacCroatian"
4567
4568#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4569msgid "MacCyrillic"
4570msgstr "MacCyrillic"
4571
4572#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4573msgid "MacDevanagari"
4574msgstr "MacDevanagari"
4575
4576#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4577msgid "MacDingbats"
4578msgstr "MacDingbats"
4579
4580#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4581msgid "MacEthiopic"
4582msgstr "MacEthiopic"
4583
4584#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4585msgid "MacExtArabic"
4586msgstr "MacExtArabic"
4587
4588#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
4589msgid "MacGaelic"
4590msgstr "MacGaelic"
4591
4592#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4593msgid "MacGeorgian"
4594msgstr "MacGeorgian"
4595
4596#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4597msgid "MacGreek"
4598msgstr "MacGreek"
4599
4600#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4601msgid "MacGujarati"
4602msgstr "MacGujarati"
4603
4604#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4605msgid "MacGurmukhi"
4606msgstr "MacGurmukhi"
4607
4608#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4609msgid "MacHebrew"
4610msgstr "MacHebrew"
4611
4612#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4613msgid "MacIcelandic"
4614msgstr "MacIcelandic"
4615
4616#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4617msgid "MacJapanese"
4618msgstr "MacJapanese"
4619
4620#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4621msgid "MacKannada"
4622msgstr "MacKannada"
4623
4624#: ../src/common/fmapbase.cpp:239
4625msgid "MacKeyboardGlyphs"
4626msgstr "MacKeyboardGlyphs"
4627
4628#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4629msgid "MacKhmer"
4630msgstr "MacKhmer"
4631
4632#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4633msgid "MacKorean"
4634msgstr "MacKorean"
4635
4636#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4637msgid "MacLaotian"
4638msgstr "MacLaotian"
4639
4640#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4641msgid "MacMalayalam"
4642msgstr "MacMalayalam"
4643
4644#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4645msgid "MacMongolian"
4646msgstr "MacMongolian"
4647
4648#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4649msgid "MacOriya"
4650msgstr "MacOriya"
4651
4652#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4653msgid "MacRoman"
4654msgstr "MacRoman"
4655
4656#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
4657msgid "MacRomanian"
4658msgstr "MacRomanian"
4659
4660#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4661msgid "MacSinhalese"
4662msgstr "MacSinhalese"
4663
4664#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4665msgid "MacSymbol"
4666msgstr "MacSymbol"
4667
4668#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4669msgid "MacTamil"
4670msgstr "MacTamil"
4671
4672#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4673msgid "MacTelugu"
4674msgstr "MacTelugu"
4675
4676#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4677msgid "MacThai"
4678msgstr "MacThai"
4679
4680#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4681msgid "MacTibetan"
4682msgstr "MacTibetan"
4683
4684#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4685msgid "MacTurkish"
4686msgstr "MacTurkish"
4687
4688#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4689msgid "MacVietnamese"
4690msgstr "MacVietnamese"
4691
4692#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
4693msgid "Make a selection:"
4694msgstr "चयन गर"
4695
4696#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:361
4697#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4698msgid "Margins"
4699msgstr "सिमान्त"
4700
4701#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4702msgid "Match case"
4703msgstr "वर्ण मिलान"
4704
4705#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
4706msgid "Max height:"
4707msgstr "अधिकतम उचाइ:"
4708
4709#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
4710msgid "Max width:"
4711msgstr "अधिकतम छोडाइ:"
4712
4713#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007
4714#, c-format
4715msgid "Media playback error: %s"
4716msgstr "श्रव्य सामाग्री पृष्ठध्वनी त्रुटी: %s"
4717
4718#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
4719#, c-format
4720msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4721msgstr "भण्डार VFS मा पहिले नै फाइल '%s' राखिएको छ!"
4722
4723#: ../src/msw/frame.cpp:354
4724msgid "Menu"
4725msgstr "मेनु"
4726
4727#: ../src/common/msgout.cpp:125
4728msgid "Message"
4729msgstr "सन्देश"
4730
4731#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4732msgid "Metal theme"
4733msgstr "धातु theme"
4734
4735#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636
4736msgid "Method or property not found."
4737msgstr "विधि अथवा गुण पाइ एन ।"
4738
4739#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
4740msgid "Mi&nimize"
4741msgstr "&सूक्ष्म बनाउ"
4742
4743#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
4744msgid "Min height:"
4745msgstr "न्यून उचाइ:"
4746
4747#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344
4748msgid "Min width:"
4749msgstr "न्यून छोडाइ:"
4750
4751#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:652
4752msgid "Missing a required parameter."
4753msgstr "आवश्यक parameter छुडेको छ"
4754
4755#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
4756msgid "Modern"
4757msgstr "आधुनिक"
4758
4759#: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
4760msgid "Modified"
4761msgstr "परिवर्तित"
4762
4763#: ../src/common/module.cpp:134
4764#, c-format
4765msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4766msgstr "Module \"%s\" को सुरुवात असफल भयो ।failed"
4767
4768#: ../src/common/paper.cpp:133
4769msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4770msgstr "आधुनिक खाम, 3 7/8 x 7 1/2इन्च"
4771
4772#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
4773msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4774msgstr "हाल व्यक्तिगत फाइलको परिवर्तन अनुगमनलाई समर्थन गर्दैन ।"
4775
4776#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
4777msgid "Move down"
4778msgstr "तल जाउ "
4779
4780#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4781msgid "Move up"
4782msgstr "माथि जाउ "
4783
4784#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:616
4785#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618
4786msgid "Moves the object to the next paragraph."
4787msgstr "अघिल्लो अनुच्छेदमा वस्तुलाई लैजान्छ ।"
4788
4789#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:610
4790#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:612
4791msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4792msgstr "पछिल्लो अनुच्छेदमा वस्तुलाई लैजान्छ । "
4793
4794#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8841
4795msgid "Multiple Cell Properties"
4796msgstr "बहु कोशिका गुणहरू"
4797
4798#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
4799msgid "NUM_LOCK"
4800msgstr "NUM_LOCK"
4801
4802#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
4803msgid "Name"
4804msgstr "नाम"
4805
4806#: ../src/common/stockitem.cpp:176
4807msgid "Network"
4808msgstr "सञ्जाल"
4809
4810#: ../src/common/stockitem.cpp:177
4811msgid "New"
4812msgstr "नया"
4813
4814#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
4815msgid "New &Box Style..."
4816msgstr "नया &बाकस शैली.."
4817
4818#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
4819msgid "New &Character Style..."
4820msgstr "नया &वर्ण शैली.."
4821
4822#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
4823msgid "New &List Style..."
4824msgstr "नया &सूचि शैली.."
4825
4826#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
4827msgid "New &Paragraph Style..."
4828msgstr "नया &अनुच्छेद शैली.."
4829
4830#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
4831#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
4832#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
4833#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664
4834#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
4835#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830
4836#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
4837#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906
4838#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
4839#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944
4840msgid "New Style"
4841msgstr "नया शैली"
4842
4843#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
4844msgid "New directory"
4845msgstr "नया घर्रा"
4846
4847#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
4848msgid "New item"
4849msgstr "नया सामाग्री"
4850
4851#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
4852#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656
4853msgid "NewName"
4854msgstr "नया नाम"
4855
4856#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
4857msgid "Next"
4858msgstr "अघिल्लो"
4859
4860#: ../src/common/prntbase.cpp:1538 ../src/html/helpwnd.cpp:679
4861msgid "Next page"
4862msgstr "अघिल्लो पृष्ट"
4863
4864#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
4865msgid "No"
4866msgstr "होइन"
4867
4868#: ../src/generic/animateg.cpp:151
4869#, c-format
4870msgid "No animation handler for type %ld defined."
4871msgstr "चलायमान सञ्चालक %ld जस्ताका लागि परिभाषित गरिएको छैन ।"
4872
4873#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
4874#, c-format
4875msgid "No bitmap handler for type %d defined."
4876msgstr "%d किसिमको लागि कुनै पनि bitmap सञ्चालक परिभाषित गरिएको छैन।"
4877
4878#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
4879msgid "No column existing."
4880msgstr "महल छदै छैन"
4881
4882#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
4883msgid "No column for the specified column existing."
4884msgstr "भनिएको महलका लागि कुनै महल छैन ।"
4885
4886#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
4887msgid "No column for the specified column position existing."
4888msgstr "भनिएको महलको स्थानमा कुनै महल छैन ।"
4889
4890#: ../src/common/utilscmn.cpp:1051
4891msgid "No default application configured for HTML files."
4892msgstr "HTML फाइलहरूका लागि निर्धारित अनुप्रयोग अनियोजित छैन ।"
4893
4894#: ../src/generic/helpext.cpp:450
4895msgid "No entries found."
4896msgstr "कुनै प्रविष्टि पाइ एन"
4897
4898#: ../src/common/fontmap.cpp:422
4899#, c-format
4900msgid ""
4901"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
4902"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
4903"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
4904"one)?"
4905msgstr ""
4906"अनुसंहिता '%s' मा पाठहरूलाई देखाउन कुनै पनि वर्णाकृति पाइएन । \n"
4907"तर वैकल्पिक अनुसंहिता '%s' भने उपलब्ध छ । \n"
4908"के तपाइ यो अनुसंहिता लाई प्रयोग गर्न चाहनु हुन्छ (अन्यथा तपाइले अर्कै छान्नु पर्छ)?"
4909
4910#: ../src/common/fontmap.cpp:427
4911#, c-format
4912msgid ""
4913"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
4914"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
4915"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
4916msgstr ""
4917"अनुसंहिता '%s' मा पाठहरू देखाउन कुनै पनि वर्णाकृति पाईएन ।\n"
4918"के तपाई यो अनुसंहितामा धेखाउनका लागि कुनै वर्णाकृति चयन गर्नु हुन्छ? \n"
4919"(अन्यथा यो अनुसंहितामा कुनै पनि पाठ शुद्ध रूपमा देखाउन सकिदैन)?"
4920
4921#: ../src/generic/animateg.cpp:143
4922msgid "No handler found for animation type."
4923msgstr "चलायमान किसिमको लागि कुनै चालक पाइ एन ।"
4924
4925#: ../src/common/image.cpp:2484
4926msgid "No handler found for image type."
4927msgstr "तस्विर किसिमको लागि कुनै चालक पाइ एन ।"
4928
4929#: ../src/common/image.cpp:2492 ../src/common/image.cpp:2603
4930#: ../src/common/image.cpp:2656
4931#, c-format
4932msgid "No image handler for type %d defined."
4933msgstr "तोकिएको %d किसिमका लागि तस्विर चालक छैन ।"
4934
4935#: ../src/common/image.cpp:2626 ../src/common/image.cpp:2670
4936#, c-format
4937msgid "No image handler for type %s defined."
4938msgstr "तोकिएको %s किसिमका लागि तस्विर चालक छैन ।"
4939
4940#: ../src/html/helpwnd.cpp:872
4941msgid "No matching page found yet"
4942msgstr "मिल्दो पृष्ट अझसम्म पाइ एन ।"
4943
4944#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
4945msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
4946msgstr "तोकिएको चलन चल्तीको तथ्याङ्क महल दोहोरो छैन अथवा नमिल्दो किसिमले गोहोरो छ ।"
4947
4948#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
4949msgid "No renderer specified for column."
4950msgstr "तोकिएको महल दोहोरिएको छैन"
4951
4952#: ../src/unix/sound.cpp:82
4953msgid "No sound"
4954msgstr "आवाज छैन "
4955
4956#: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103
4957msgid "No unused colour in image being masked."
4958msgstr "तस्विरमा प्रयोग नगरिएको रङ्ग मकुन्डोमा चलाएन ।"
4959
4960#: ../src/common/image.cpp:3133
4961msgid "No unused colour in image."
4962msgstr "तस्विरमा प्रयोग नगरेको रङ्ग छैन ।"
4963
4964#: ../src/generic/helpext.cpp:307
4965#, c-format
4966msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
4967msgstr "फाइल \"%s\" मा वैध रङ्गिन नक्सा पाइ एन ।"
4968
4969#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
4970#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
4971#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
4972#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230
4973msgid "None"
4974msgstr "कुनै पनि होइन"
4975
4976#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
4977msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
4978msgstr "Nordic (ISO-8859-10)"
4979
4980#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
4981msgid "Normal"
4982msgstr "साधारण"
4983
4984#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
4985msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
4986msgstr "साधारण अनुहार<br>and <u> अधोरेखाङ्कित </u>. "
4987
4988#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
4989msgid "Normal font:"
4990msgstr "साधारण वरणाकृति:"
4991
4992#: ../src/propgrid/props.cpp:888
4993#, c-format
4994msgid "Not %s"
4995msgstr "%s होइन"
4996
4997#: ../include/wx/filename.h:558 ../include/wx/filename.h:563
4998msgid "Not available"
4999msgstr "उपलब्ध छैन"
5000
5001#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
5002msgid "Not underlined"
5003msgstr "अधोरेखाङ्कित होइन"
5004
5005#: ../src/common/paper.cpp:117
5006msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5007msgstr "टिप्पणी, 8 1/2 x 11इन्च"
5008
5009#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
5010msgid "Notice"
5011msgstr "सूचना"
5012
5013#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
5014msgid "Number of columns could not be determined."
5015msgstr "महलहरूको सङ्ख्या थाहा पाउन सकिएन ।"
5016
5017#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
5018#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
5019msgid "Numbered outline"
5020msgstr "सङ्ख्यात्मक बाह्यरेखा"
5021
5022#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:305 ../src/common/stockitem.cpp:179
5023#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/msgdlg.cpp:777
5024#: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
5025msgid "OK"
5026msgstr "ठीक"
5027
5028#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:676
5029#, c-format
5030msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5031msgstr "%s मा OLE स्वचालित गल्ती : %s "
5032
5033#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5034msgid "Object Properties"
5035msgstr "वस्तु गुणहरू"
5036
5037#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:644
5038msgid "Object implementation does not support named arguments."
5039msgstr "वस्तु कार्यान्वयनले नामाङ्कित तर्कलाई समर्थन गर्दैन ।"
5040
5041#: ../src/common/xtixml.cpp:265
5042msgid "Objects must have an id attribute"
5043msgstr "वस्तुको id attribute हुनै पर्दछ "
5044
5045#: ../src/common/docview.cpp:1746 ../src/common/docview.cpp:1788
5046msgid "Open File"
5047msgstr "फाइल पल्टाउ "
5048
5049#: ../src/html/helpwnd.cpp:685 ../src/html/helpwnd.cpp:1558
5050msgid "Open HTML document"
5051msgstr "HTML कागजात पल्टाउ "
5052
5053#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
5054#, c-format
5055msgid "Open file \"%s\""
5056msgstr "फाइल \"%s\" पल्टाउ "
5057
5058#: ../src/common/stockitem.cpp:180
5059msgid "Open..."
5060msgstr "पल्टाउ.."
5061
5062#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
5063#, c-format
5064msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5065msgstr "OpenGL function \"%s\" असफल भयो : %s (गल्ती %d)"
5066
5067#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
5068#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
5069msgid "Operation not permitted."
5070msgstr "सञ्चालनको अनुमति छैन ।"
5071
5072#: ../src/common/cmdline.cpp:728
5073#, c-format
5074msgid "Option '%s' can't be negated"
5075msgstr "विकल्प '%s' नकारात्मक हुन सक्दैन ।"
5076
5077#: ../src/common/cmdline.cpp:892
5078#, c-format
5079msgid "Option '%s' requires a value."
5080msgstr "विकल्प '%s' को एउटा मान हुनै पर्दछ"
5081
5082#: ../src/common/cmdline.cpp:975
5083#, c-format
5084msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5085msgstr "विकल्प '%s': '%s' मितिमा बदल्न सकिँदैन ।"
5086
5087#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
5088msgid "Options"
5089msgstr "विकल्पहरू"
5090
5091#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5092msgid "Orientation"
5093msgstr "झुकाव"
5094
5095#: ../src/common/windowid.cpp:260
5096msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5097msgstr "विन्डो IDs भन्दा बाहिर. अनुप्रयोग लाई बन्द गर्न सिफारिस गरिन्छ ।"
5098
5099#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5100#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5101msgid "Outline"
5102msgstr "बाह्यरेखा"
5103
5104#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5105msgid "Outset"
5106msgstr "बाहिरी चित्र"
5107
5108#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:640
5109msgid "Overflow while coercing argument values."
5110msgstr "Overflow while coercing argument values"
5111
5112#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
5113msgid "PAGEDOWN"
5114msgstr "PAGEDOWN"
5115
5116#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5117msgid "PAGEUP"
5118msgstr "PAGEUp"
5119
5120#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5121msgid "PAUSE"
5122msgstr "PAUSE"
5123
5124#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5125msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5126msgstr "PCX: भण्डार छुट्याउन सकेन ।"
5127
5128#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
5129msgid "PCX: image format unsupported"
5130msgstr "PCX: तस्विर स्वरूप समर्थित छैन ।"
5131
5132#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
5133msgid "PCX: invalid image"
5134msgstr "PCX: नमिल्दो तस्विर "
5135
5136#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
5137msgid "PCX: this is not a PCX file."
5138msgstr "PCX: यो PCX फाइल होइन ।"
5139
5140#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
5141msgid "PCX: unknown error !!!"
5142msgstr "PCX: अज्ञात गल्ती !!!"
5143
5144#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
5145msgid "PCX: version number too low"
5146msgstr "PCX: संस्करण सङ्ख्या धेरै सानो भयो ।"
5147
5148#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
5149msgid "PGDN"
5150msgstr "PGDN"
5151
5152#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5153msgid "PGUP"
5154msgstr "PGUP"
5155
5156#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
5157msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5158msgstr "PNM: भण्डार छुट्याउन सकिएन ।"
5159
5160#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
5161msgid "PNM: File format is not recognized."
5162msgstr "PNM: फाइलको स्वरूप पहिचान गर्न सकिएन ।"
5163
5164#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
5165#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
5166msgid "PNM: File seems truncated."
5167msgstr "PNM: फाइल काटकुट भए जस्तो छ ।"
5168
5169#: ../src/common/paper.cpp:189
5170msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5171msgstr "PRC 16K 146 x 215 मिमी"
5172
5173#: ../src/common/paper.cpp:202
5174msgid "PRC 16K Rotated"
5175msgstr "PRC 16K Rounded"
5176
5177#: ../src/common/paper.cpp:190
5178msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5179msgstr "PRC 32K 97 x 151 मिमी"
5180
5181#: ../src/common/paper.cpp:203
5182msgid "PRC 32K Rotated"
5183msgstr "PRC 32K Rounded"
5184
5185#: ../src/common/paper.cpp:191
5186msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5187msgstr "PRC 32K(Big) 97 x 151 मिमी"
5188
5189#: ../src/common/paper.cpp:204
5190msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5191msgstr "PRC 32K(Big) Rounded"
5192
5193#: ../src/common/paper.cpp:192
5194msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5195msgstr "PRC खाम #1 102 x 165 मिमी"
5196
5197#: ../src/common/paper.cpp:205
5198msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5199msgstr "PRC खाम #1 Rounded 165 x 102 मिमी"
5200
5201#: ../src/common/paper.cpp:201
5202msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5203msgstr "PRC खाम #10 324 x 458 मिमी"
5204
5205#: ../src/common/paper.cpp:214
5206msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5207msgstr "PRC खाम #10 Rounded 458 x 324 मिमी"
5208
5209#: ../src/common/paper.cpp:193
5210msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5211msgstr "PRC खाम #2 102 x 176 मिमी"
5212
5213#: ../src/common/paper.cpp:206
5214msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5215msgstr "PRC खाम #2 Rounded 176 x 102 मिमी"
5216
5217#: ../src/common/paper.cpp:194
5218msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5219msgstr "PRC खाम #3 125 x 176 मिमी"
5220
5221#: ../src/common/paper.cpp:207
5222msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5223msgstr "PRC खाम #3 Rounded 176 x 125 मिमी"
5224
5225#: ../src/common/paper.cpp:195
5226msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5227msgstr "PRC खाम #4 110 x 208 मिमी"
5228
5229#: ../src/common/paper.cpp:208
5230msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5231msgstr "PRC खाम #4 Rounded 208 x 110 मिमी"
5232
5233#: ../src/common/paper.cpp:196
5234msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5235msgstr "PRC खाम #5 110 x 220 मिमी"
5236
5237#: ../src/common/paper.cpp:209
5238msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5239msgstr "PRC खाम #5 Rounded 220 x 110 मिमी"
5240
5241#: ../src/common/paper.cpp:197
5242msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5243msgstr "PRC खाम #6 120 x 230 मिमी"
5244
5245#: ../src/common/paper.cpp:210
5246msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5247msgstr "PRC खाम #6 Rounded 230 x 120 मिमी"
5248
5249#: ../src/common/paper.cpp:198
5250msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5251msgstr "PRC खाम #7 160 x 230 मिमी"
5252
5253#: ../src/common/paper.cpp:211
5254msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5255msgstr "PRC खाम #7 Rounded 230 x 160 मिमी"
5256
5257#: ../src/common/paper.cpp:199
5258msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5259msgstr "PRC खाम #8 120 x 309 मिमी"
5260
5261#: ../src/common/paper.cpp:212
5262msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5263msgstr "PRC खाम #8 Rounded 309 x 120 मिमी"
5264
5265#: ../src/common/paper.cpp:200
5266msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5267msgstr "PRC खाम #9 229 x 324 मिमी"
5268
5269#: ../src/common/paper.cpp:213
5270msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5271msgstr "PRC खाम #9 Rounded 324 x 229 मिमी"
5272
5273#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
5274msgid "PRINT"
5275msgstr "छापी देउ"
5276
5277#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5278msgid "Padding"
5279msgstr "ख्रेस्रा"
5280
5281#: ../src/common/prntbase.cpp:2045
5282#, c-format
5283msgid "Page %d"
5284msgstr "पृष्ट %d"
5285
5286#: ../src/common/prntbase.cpp:2043
5287#, c-format
5288msgid "Page %d of %d"
5289msgstr "पृष्ट %d बट्टा %d"
5290
5291#: ../src/gtk/print.cpp:779
5292msgid "Page Setup"
5293msgstr "पृष्ट मिलाउ"
5294
5295#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:468
5296#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:708
5297msgid "Page setup"
5298msgstr "पृष्ट मिलाउ"
5299
5300#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
5301msgid "Pages"
5302msgstr "पानाहरू "
5303
5304#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
5305#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
5306#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
5307msgid "Paper size"
5308msgstr "कागजको आकार"
5309
5310#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1042
5311msgid "Paragraph styles"
5312msgstr "अनुच्छेद शैलीहरू "
5313
5314#: ../src/common/xtistrm.cpp:470
5315msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5316msgstr "पहिले नै दर्ता भएको वस्तु SetObject मा पठाउँदै ।"
5317
5318#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
5319msgid "Passing an unknown object to GetObject"
5320msgstr "अज्ञात वस्तुलाई GetObject मा पठाइँदै छ "
5321
5322#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3082 ../src/common/stockitem.cpp:181
5323#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
5324msgid "Paste"
5325msgstr "टाँसि देउ"
5326
5327#: ../src/common/stockitem.cpp:263
5328msgid "Paste selection"
5329msgstr "चयन टाँसि देउ "
5330
5331#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
5332#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
5333msgid "Peri&od"
5334msgstr "&थोप्लो"
5335
5336#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
5337msgid "Permissions"
5338msgstr "अनुमति"
5339
5340#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10953
5341msgid "Picture Properties"
5342msgstr "तस्विरका गुणहरू"
5343
5344#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5345msgid "Pipe creation failed"
5346msgstr "Pipe सिर्जना असफल भयो ।"
5347
5348#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
5349msgid "Please choose a valid font."
5350msgstr "कृपया वैध वरणाकृति छान्नु होस् ।"
5351
5352#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
5353msgid "Please choose an existing file."
5354msgstr "भण्डारमा भएको फाइल छान्नु होस् ।"
5355
5356#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
5357msgid "Please choose the page to display:"
5358msgstr "कृपया प्रदर्शन गर्नु पर्ने पृष्ट छान्नु होस् ।"
5359
5360#: ../src/msw/dialup.cpp:786
5361msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5362msgstr "कृपया जुन ISP मा जोड्ने हो उही छान्नु होस् "
5363
5364#: ../src/msw/listctrl.cpp:373
5365#, c-format
5366msgid ""
5367"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5368"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5369"or this program won't operate correctly."
5370msgstr ""
5371"कृपया comctl32.dll को नयाँ संस्करण भित्रयाउनु होला \n"
5372"(कम्तिमा संस्करण ४.७० आवश्यक देखिन्छ तर तपाई सित त %d %02d मात्रै रहेछ)\n"
5373"अन्यथा यो कार्यक्रमले राम्ररी काम गर्ने छैन ।"
5374
5375#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
5376msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5377msgstr "कृपया देखाउने महलहरू चयन गरेर तिनिहरूको क्रम उल्लेख गर्नु होस्:"
5378
5379#: ../src/common/prntbase.cpp:522
5380msgid "Please wait while printing..."
5381msgstr "कृपया पर्खनु होस् है छाप्ने काम हुँदैछ ।"
5382
5383#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
5384msgid "Point Size"
5385msgstr "थोप्लोको आकार"
5386
5387#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
5388#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
5389#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5390#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5391#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5392#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5393msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5394msgstr "तथ्याङ्क देखाउने नियन्त्रकको चुच्चो ठीक सित मिलाइएको छैन ।"
5395
5396#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
5397#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
5398#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
5399#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
5400#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
5401msgid "Pointer to model not set correctly."
5402msgstr "नमुना चुच्चो राम्ररी मिलाइएको छैन ।"
5403
5404#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
5405msgid "Portrait"
5406msgstr "ठाडो"
5407
5408#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458
5409msgid "Position"
5410msgstr "स्थान"
5411
5412#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
5413msgid "PostScript file"
5414msgstr "PostScript फाइल"
5415
5416#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5417msgid "Preferences"
5418msgstr "प्राथमिकताहरू"
5419
5420#: ../src/osx/menu_osx.cpp:550
5421msgid "Preferences..."
5422msgstr "प्राथमिकताहरू.."
5423
5424#: ../src/common/prntbase.cpp:530
5425msgid "Preparing"
5426msgstr "तयारी हुदैछ ।"
5427
5428#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574
5429#: ../src/html/helpwnd.cpp:1236
5430msgid "Preview:"
5431msgstr "चेहरा:"
5432
5433#: ../src/common/prntbase.cpp:1524 ../src/html/helpwnd.cpp:678
5434msgid "Previous page"
5435msgstr "पछिल्लो पृष्ट"
5436
5437#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
5438#: ../src/common/prntbase.cpp:410 ../src/common/prntbase.cpp:1512
5439#: ../src/gtk/print.cpp:593 ../src/gtk/print.cpp:606
5440#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
5441msgid "Print"
5442msgstr "छाप्ने काम गर"
5443
5444#: ../include/wx/prntbase.h:396 ../src/common/docview.cpp:1247
5445msgid "Print Preview"
5446msgstr "छापिने चेहरा"
5447
5448#: ../src/common/prntbase.cpp:1986 ../src/common/prntbase.cpp:2028
5449#: ../src/common/prntbase.cpp:2036
5450msgid "Print Preview Failure"
5451msgstr "छापिने चेहरा देखाउन सकिएन"
5452
5453#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
5454msgid "Print Range"
5455msgstr "कति छाप्ने हो"
5456
5457#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
5458msgid "Print Setup"
5459msgstr "छाप्ने रूप"
5460
5461#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
5462msgid "Print in colour"
5463msgstr "रङ्गिन छाप्ने काम"
5464
5465#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5466msgid "Print previe&w..."
5467msgstr "&छापिने चेहरा"
5468
5469#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:940
5470msgid "Print preview"
5471msgstr "छापिने चेहरा"
5472
5473#: ../src/common/docview.cpp:1241
5474msgid "Print preview creation failed."
5475msgstr "छापिने चेहराको सिर्जना असफल भयो ।"
5476
5477#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5478msgid "Print preview..."
5479msgstr "छापिने चेहरा"
5480
5481#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
5482msgid "Print spooling"
5483msgstr "छापिने काम बिग्रयो ।"
5484
5485#: ../src/html/helpwnd.cpp:689
5486msgid "Print this page"
5487msgstr "यो पृष्ट छापी देउ"
5488
5489#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
5490msgid "Print to File"
5491msgstr "फाइलमा लेख ।"
5492
5493#: ../src/common/stockitem.cpp:184
5494msgid "Print..."
5495msgstr "छापी देउ.."
5496
5497#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
5498msgid "Printer"
5499msgstr "प्रिन्टर"
5500
5501#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
5502msgid "Printer command:"
5503msgstr "प्रिन्टर आदेश:"
5504
5505#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
5506msgid "Printer options"
5507msgstr "प्रिन्टर विकल्पहरू"
5508
5509#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
5510msgid "Printer options:"
5511msgstr "प्रिन्टर विकल्पहरू:"
5512
5513#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
5514msgid "Printer..."
5515msgstr "प्रिन्टर.."
5516
5517#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
5518msgid "Printer:"
5519msgstr "प्रिन्टर:"
5520
5521#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/common/prntbase.cpp:519
5522#: ../src/html/htmprint.cpp:278
5523msgid "Printing"
5524msgstr "छाप्ने काम हुँदैछ ।"
5525
5526#: ../src/common/prntbase.cpp:587
5527msgid "Printing "
5528msgstr "छाप्ने काम हुँदैछ ।"
5529
5530#: ../src/common/prntbase.cpp:331
5531msgid "Printing Error"
5532msgstr "छपाइमा गल्ती"
5533
5534#: ../src/common/prntbase.cpp:545
5535#, c-format
5536msgid "Printing page %d of %d"
5537msgstr "पृष्ट %d बट्टा %d छापिँदै छ ।"
5538
5539#: ../src/generic/printps.cpp:202
5540#, c-format
5541msgid "Printing page %d..."
5542msgstr "पृष्ट %d.. छापिँदै छ ।"
5543
5544#: ../src/generic/printps.cpp:162
5545msgid "Printing..."
5546msgstr "छाप्ने काम दुदै च.."
5547
5548#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:264
5549#: ../src/common/docview.cpp:2057
5550msgid "Printout"
5551msgstr "छापिएका पानाहरू"
5552
5553#: ../src/common/debugrpt.cpp:556
5554#, c-format
5555msgid ""
5556"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5557msgstr "\"%s\" घर्रामा फाइल राख्दै खान तलासी प्रतिवेदनको प्रशोधन असफल भयो ।"
5558
5559#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
5560msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5561msgstr "प्रगति दोहोरो पन मान दोहोर्यादउन सकिँदैन; मानको किसिम: "
5562
5563#: ../src/common/prntbase.cpp:529
5564msgid "Progress:"
5565msgstr "प्रगति"
5566
5567#: ../src/common/stockitem.cpp:185
5568msgid "Properties"
5569msgstr "गुणहरू"
5570
5571#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
5572msgid "Property"
5573msgstr "गुण"
5574
5575#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
5576msgid "Property Error"
5577msgstr "गुणको गल्ती"
5578
5579#: ../src/common/paper.cpp:114
5580msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5581msgstr "Quarto, 215 x 275 मिमी"
5582
5583#: ../src/generic/logg.cpp:1040
5584msgid "Question"
5585msgstr "प्रश्न"
5586
5587#: ../src/common/stockitem.cpp:157
5588msgid "Quit"
5589msgstr "त्यागि देउ"
5590
5591#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
5592#, c-format
5593msgid "Quit %s"
5594msgstr "%s लाई त्यागि देउ "
5595
5596#: ../src/common/stockitem.cpp:264
5597msgid "Quit this program"
5598msgstr "यो कार्यक्रमलाई त्यागि देउ "
5599
5600#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5601msgid "RETURN"
5602msgstr "RETURN"
5603
5604#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
5605msgid "RIGHT"
5606msgstr "दाहिने"
5607
5608#: ../src/common/accelcmn.cpp:328
5609msgid "RawCtrl+"
5610msgstr "RawCtrl+"
5611
5612#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133
5613#, c-format
5614msgid "Read error on file '%s'"
5615msgstr "फाइल '%s' मा पढ्न गल्ती भयो ।"
5616
5617#: ../src/common/prntbase.cpp:258
5618msgid "Ready"
5619msgstr "तयार"
5620
5621#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
5622msgid "Redo"
5623msgstr "फेरि गर"
5624
5625#: ../src/common/stockitem.cpp:265
5626msgid "Redo last action"
5627msgstr "अन्तिम कार्य फेरि गर "
5628
5629#: ../src/common/stockitem.cpp:187
5630msgid "Refresh"
5631msgstr "ताजकी य"
5632
5633#: ../src/msw/registry.cpp:626
5634#, c-format
5635msgid "Registry key '%s' already exists."
5636msgstr "Registry कुञ्जी '%s' पहिले देखि नै छ ।"
5637
5638#: ../src/msw/registry.cpp:595
5639#, c-format
5640msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5641msgstr "Registry कुञ्जी '%s' नभएकोले नाम फेर्न सकिँदैन ।"
5642
5643#: ../src/msw/registry.cpp:727
5644#, c-format
5645msgid ""
5646"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5647"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5648"operation aborted."
5649msgstr ""
5650"सामान्य रूपमा यस प्रणालीलेकाम गर्नका लागि Registry कुञ्जी '%s' चाहिन्छ ।\n"
5651"यसलाई मेट्नु भयो भने यो प्रणाली निकम्मा हुने छ ।सञ्चालन त तुहियो!"
5652
5653#: ../src/msw/registry.cpp:521
5654#, c-format
5655msgid "Registry value '%s' already exists."
5656msgstr "Registry मान '%s' पहिले देखि नै छ ।"
5657
5658#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:323
5659#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:327
5660msgid "Regular"
5661msgstr "नियमित"
5662
5663#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
5664msgid "Relative"
5665msgstr "सापेक्षित"
5666
5667#: ../src/generic/helpext.cpp:463
5668msgid "Relevant entries:"
5669msgstr "सन्दर्भित प्रविष्टि:"
5670
5671#: ../src/common/stockitem.cpp:188
5672msgid "Remove"
5673msgstr "हटाउ"
5674
5675#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1420
5676msgid "Remove Bullet"
5677msgstr "गोली चिन्ह हटाउ"
5678
5679#: ../src/html/helpwnd.cpp:441
5680msgid "Remove current page from bookmarks"
5681msgstr "पृष्ट लाई बुकमार्कबाट हटाउ"
5682
5683#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
5684#, c-format
5685msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5686msgstr "Renderer \"%s\" सित मिलान गर्न नसकिने संस्करण %d.%d भएकोले वहन गर्न सकिएन ।"
5687
5688#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
5689msgid "Rendering failed."
5690msgstr "दोहोरो पना असफल भयो ।"
5691
5692#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4109
5693msgid "Renumber List"
5694msgstr "फेरि सङ्ख्या राख"
5695
5696#: ../src/common/stockitem.cpp:189
5697msgid "Rep&lace"
5698msgstr "&बदलि देउ"
5699
5700#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3242 ../src/common/stockitem.cpp:189
5701msgid "Replace"
5702msgstr "प्रतिस्थापन गर"
5703
5704#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
5705msgid "Replace &all"
5706msgstr "&सबैको प्रतिस्थापन "
5707
5708#: ../src/common/stockitem.cpp:262
5709msgid "Replace selection"
5710msgstr "चयनको प्रतिस्थापन"
5711
5712#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
5713msgid "Replace with:"
5714msgstr "यसमा बदलि देउ :"
5715
5716#: ../src/common/valtext.cpp:162
5717msgid "Required information entry is empty."
5718msgstr "चाहिएको सूचना प्रविष्टि खालि छ ।"
5719
5720#: ../src/common/translation.cpp:1804
5721#, c-format
5722msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5723msgstr "श्रोत '%s' वैध सन्देश सूचि होइन ।"
5724
5725#: ../src/common/stockitem.cpp:190
5726msgid "Revert to Saved"
5727msgstr "बचत उल्टियो "
5728
5729#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5730msgid "Ridge"
5731msgstr "धुरी"
5732
5733#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
5734#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
5735#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228
5736msgid "Right"
5737msgstr "दाहिने"
5738
5739#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
5740msgid "Right margin (mm):"
5741msgstr "दाहिने सिमान्त (मिमि):"
5742
5743#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
5744#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
5745#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
5746#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
5747msgid "Right-align text."
5748msgstr "दाहिने-पङ्क्तिबद्ध पाठ"
5749
5750#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
5751msgid "Roman"
5752msgstr "रोमन"
5753
5754#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
5755#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
5756msgid "S&tandard bullet name:"
5757msgstr "&स्तरीय गोलीको नाम:"
5758
5759#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5760msgid "SCROLL_LOCK"
5761msgstr "SCROLL_LOCK"
5762
5763#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5764msgid "SELECT"
5765msgstr "चयन गर्नु"
5766
5767#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
5768msgid "SEPARATOR"
5769msgstr "विभाजक"
5770
5771#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
5772msgid "SNAPSHOT"
5773msgstr "मुख्य चित्रण"
5774
5775#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
5776msgid "SPACE"
5777msgstr "SPACE"
5778
5779#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:340
5780msgid "SPECIAL"
5781msgstr "विशेष"
5782
5783#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
5784msgid "SUBTRACT"
5785msgstr "घटाउ"
5786
5787#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2655
5788msgid "Save"
5789msgstr "बचत गर"
5790
5791#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
5792#, c-format
5793msgid "Save %s file"
5794msgstr "%s फाइललाई बचत गर "
5795
5796#: ../src/generic/logg.cpp:516
5797msgid "Save &As..."
5798msgstr "&यसरी बचत गर"
5799
5800#: ../src/common/docview.cpp:363
5801msgid "Save As"
5802msgstr "यसरी बचत गर "
5803
5804#: ../src/common/stockitem.cpp:192
5805msgid "Save as"
5806msgstr "यसरी बचत गर "
5807
5808#: ../src/common/stockitem.cpp:268
5809msgid "Save current document"
5810msgstr "चालू कागजातलाई बचत गर "
5811
5812#: ../src/common/stockitem.cpp:269
5813msgid "Save current document with a different filename"
5814msgstr "चालू कागजातलाई अर्कै फाइल नाम दिएर बचत गर "
5815
5816#: ../src/generic/logg.cpp:516
5817msgid "Save log contents to file"
5818msgstr "लग पुस्तिकाको सामाग्रीलाई फाइलमा बचत गर"
5819
5820#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
5821msgid "Script"
5822msgstr "Script"
5823
5824#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:549
5825#: ../src/html/helpwnd.cpp:564
5826msgid "Search"
5827msgstr "खोजतलास"
5828
5829#: ../src/html/helpwnd.cpp:551
5830msgid ""
5831"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
5832"above"
5833msgstr "सहयोग किताब (s) का सबै सामाग्रीमा यस अघि टङ्कण गरेको पाठहरू लाई खोज ।"
5834
5835#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
5836msgid "Search direction"
5837msgstr "खोजी दिशा"
5838
5839#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
5840msgid "Search for:"
5841msgstr "यसलाई खोज्ने:"
5842
5843#: ../src/html/helpwnd.cpp:1066
5844msgid "Search in all books"
5845msgstr "सबै किताबहरूमा खोज ।"
5846
5847#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
5848msgid "Searching..."
5849msgstr "खोजतलास हुँदैछ "
5850
5851#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
5852msgid "Sections"
5853msgstr "खण्ड"
5854
5855#: ../src/common/ffile.cpp:219
5856#, c-format
5857msgid "Seek error on file '%s'"
5858msgstr "फाइल '%s' मा खोजीको गल्ती ।"
5859
5860#: ../src/common/ffile.cpp:209
5861#, c-format
5862msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
5863msgstr "फाइल '%s' (stdio ले ठूलो फाइललाई समर्थन गर्दै न ) मा खोजिको गल्ती । "
5864
5865#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
5866#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2227
5867msgid "Select &All"
5868msgstr "&सबैलाई चयन गर"
5869
5870#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
5871msgid "Select All"
5872msgstr "सबै चयन गर"
5873
5874#: ../src/common/docview.cpp:1868
5875msgid "Select a document template"
5876msgstr "एउटा कागजात लेखोट चयन गर ।"
5877
5878#: ../src/common/docview.cpp:1942
5879msgid "Select a document view"
5880msgstr "एउटा कागजातको दृश्य चयन गर"
5881
5882#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:233
5883#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
5884msgid "Select regular or bold."
5885msgstr "नियमित अथवा मोटो कुनै लाई चयन गर"
5886
5887#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:220
5888#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
5889msgid "Select regular or italic style."
5890msgstr "नियमित अथवा कोल्टे शैली कुनै एकलाई चयन गर"
5891
5892#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
5893#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
5894msgid "Select underlining or no underlining."
5895msgstr "अदोरेखाङ्करण अथवा गैह्र अदोरेखाङ्करण लाई चयन गर ।"
5896
5897#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
5898msgid "Selection"
5899msgstr "चयन"
5900
5901#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
5902#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
5903msgid "Selects the list level to edit."
5904msgstr "सम्पादनका लागि सूचि तह चयन गर्छ ।"
5905
5906#: ../src/common/cmdline.cpp:911
5907#, c-format
5908msgid "Separator expected after the option '%s'."
5909msgstr "विकल्प '%s' पछि विभाजक अपेक्षा गरिन्छ ।"
5910
5911#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9797
5912msgid "Set Cell Style"
5913msgstr "कोशिका शैली तय गर्नु होस् ।"
5914
5915#: ../include/wx/xtiprop.h:180
5916msgid "SetProperty called w/o valid setter"
5917msgstr "SetProperty called w/o valid setter"
5918
5919#: ../src/common/filename.cpp:2524
5920msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
5921msgstr "घर्रा खोलेको समय अभिलेखनको कार्य यो सञ्चालन प्रणालीको संस्करणले समर्थन गर्दैन ।"
5922
5923#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
5924msgid "Setup..."
5925msgstr "स्थापक"
5926
5927#: ../src/msw/dialup.cpp:564
5928msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
5929msgstr "धेरै वटा सक्रिय डायल अप जडान भएको पाइयो । कुनै एउटालाई चयन गरिदैं छ ।"
5930
5931#: ../src/common/accelcmn.cpp:325
5932msgid "Shift+"
5933msgstr "Shift+"
5934
5935#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
5936msgid "Show &hidden directories"
5937msgstr "&लुकाएका घर्राहरू देखाउ "
5938
5939#: ../src/generic/filectrlg.cpp:997
5940msgid "Show &hidden files"
5941msgstr "&लुकाएका फाइलहरू देखाउ "
5942
5943#: ../src/osx/menu_osx.cpp:559
5944msgid "Show All"
5945msgstr "सबै देखाउ "
5946
5947#: ../src/common/stockitem.cpp:258
5948msgid "Show about dialog"
5949msgstr "पातोको बारेमा देखाउ "
5950
5951#: ../src/html/helpwnd.cpp:503
5952msgid "Show all"
5953msgstr " सबै देखाउ "
5954
5955#: ../src/html/helpwnd.cpp:514
5956msgid "Show all items in index"
5957msgstr "सबै सामाग्रीलाई अनुक्रमणिकामा देखाउ "
5958
5959#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
5960msgid "Show hidden directories"
5961msgstr "लुकाएका घर्राहरू देखाउ "
5962
5963#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
5964msgid "Show/hide navigation panel"
5965msgstr "आवागमन कक्ष देखाउ/लुकाउ "
5966
5967#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
5968#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:424
5969msgid "Shows a Unicode subset."
5970msgstr "युनिकोड subset देखाउ छ ।"
5971
5972#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
5973#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
5974#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
5975#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
5976msgid "Shows a preview of the bullet settings."
5977msgstr "गोलि चिन्ह अनुकूलताको चेहरा देखाउ छ ।"
5978
5979#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
5980#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315
5981msgid "Shows a preview of the font settings."
5982msgstr "वरणाकृति अनुकूलताको चेहरा देखाउ छ ।"
5983
5984#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580
5985msgid "Shows a preview of the font."
5986msgstr "वरणाकृतिको चेहरा देखाउ छ ।"
5987
5988#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
5989#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
5990msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
5991msgstr "अनुच्छेद अनुकूलताको चेहरा देखाउ छ ।"
5992
5993#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
5994msgid "Shows the font preview."
5995msgstr "वरणाकृति चेहरा देखाउ छ ।"
5996
5997#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
5998msgid "Simple monochrome theme"
5999msgstr "साधारण एकल रङ्गिन theme"
6000
6001#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
6002#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
6003msgid "Single"
6004msgstr "एउटा"
6005
6006#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:355
6007#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
6008msgid "Size"
6009msgstr "आकार"
6010
6011#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523
6012msgid "Size:"
6013msgstr "आकार:"
6014
6015#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
6016#: ../src/msw/progdlg.cpp:802
6017msgid "Skip"
6018msgstr "उफ्र"
6019
6020#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
6021msgid "Slant"
6022msgstr "छड्के"
6023
6024#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6025msgid "Solid"
6026msgstr "ठोस"
6027
6028#: ../src/common/docview.cpp:1764
6029msgid "Sorry, could not open this file."
6030msgstr "माफ गर्नु होस्, यो फाइल खोल्न सकिएन ।"
6031
6032#: ../src/common/prntbase.cpp:2028 ../src/common/prntbase.cpp:2036
6033msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6034msgstr "माफ गर्नु होस्, चेहरा सिर्जना गर्न यथेष्ट भण्डार छैन ।"
6035
6036#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
6037#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664
6038#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830
6039#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906
6040#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944
6041msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6042msgstr "माफ गर्नु होस्, त्यो नाम लिइ सकियो । कृपया अर्को छान्नु होस् ।"
6043
6044#: ../src/common/docview.cpp:1787
6045msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6046msgstr "माफ गर्नु होस्, यो फाइलको बनोट थाहा भएन ।"
6047
6048#: ../src/unix/sound.cpp:493
6049msgid "Sound data are in unsupported format."
6050msgstr "ध्वनि तथ्याङ्क असमर्थित बनोटमा छन् ।"
6051
6052#: ../src/unix/sound.cpp:478
6053#, c-format
6054msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6055msgstr "ध्वनि फाइल '%s' असमर्थित बनोटमा छ ।"
6056
6057#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
6058msgid "Spacing"
6059msgstr "Spacing"
6060
6061#: ../src/common/stockitem.cpp:198
6062msgid "Spell Check"
6063msgstr "हिज्जे जाँच"
6064
6065#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
6066#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
6067msgid "Standard"
6068msgstr "स्तरीय"
6069
6070#: ../src/common/paper.cpp:106
6071msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6072msgstr "बयान, 5 1/2 x 8 1/2इन्च"
6073
6074#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
6075#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
6076#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485
6077msgid "Static"
6078msgstr "स्थिर"
6079
6080#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
6081msgid "Status:"
6082msgstr "स्थिति:"
6083
6084#: ../src/common/stockitem.cpp:199
6085msgid "Stop"
6086msgstr "रोकि देउ"
6087
6088#: ../src/common/stockitem.cpp:200
6089msgid "Strikethrough"
6090msgstr "Strikethrough"
6091
6092#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
6093#, c-format
6094msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6095msgstr "पदावलीको रङ्ग : गलत रङ्ग specification : %s"
6096
6097#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:317 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
6098msgid "Style"
6099msgstr "शैली"
6100
6101#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
6102msgid "Style Organiser"
6103msgstr "शैली व्यवस्थापक"
6104
6105#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
6106msgid "Style:"
6107msgstr "शैली:"
6108
6109#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303
6110msgid "Subscrip&t"
6111msgstr "&पैतालोमा"
6112
6113#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
6114msgid "Supe&rscript"
6115msgstr "&टाउकोमा"
6116
6117#: ../src/common/paper.cpp:152
6118msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6119msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6120
6121#: ../src/common/paper.cpp:153
6122msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6123msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6124
6125#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6126msgid "Swiss"
6127msgstr "Swiss"
6128
6129#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
6130#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
6131msgid "Symbol"
6132msgstr "चिन्ह"
6133
6134#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
6135#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
6136msgid "Symbol &font:"
6137msgstr "चिन्ह &वरणाकृति:"
6138
6139#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
6140msgid "TAB"
6141msgstr "TAB"
6142
6143#: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386
6144#: ../src/common/imagtiff.cpp:745
6145msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6146msgstr "TIFF: भण्डार उपलब्ध गराउन सकिएन ।"
6147
6148#: ../src/common/imagtiff.cpp:305
6149msgid "TIFF: Error loading image."
6150msgstr "TIFF: तस्विर वहनमा गल्ती"
6151
6152#: ../src/common/imagtiff.cpp:472
6153msgid "TIFF: Error reading image."
6154msgstr "TIFF: तस्विर पढ्नमा गल्ती "
6155
6156#: ../src/common/imagtiff.cpp:612
6157msgid "TIFF: Error saving image."
6158msgstr "TIFF: तस्विर बचतमा गल्ती "
6159
6160#: ../src/common/imagtiff.cpp:850
6161msgid "TIFF: Error writing image."
6162msgstr "TIFF: तस्विर लेखाइमा गल्ती "
6163
6164#: ../src/common/imagtiff.cpp:359
6165msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6166msgstr "TIFF: तस्विरको आकार असाधारण ठूलो छ ।"
6167
6168#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9938
6169msgid "Table Properties"
6170msgstr "तालिका गुणहरू"
6171
6172#: ../src/common/paper.cpp:147
6173msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6174msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18इन्च"
6175
6176#: ../src/common/paper.cpp:104
6177msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6178msgstr "Tabloid, 11 x 17इन्च"
6179
6180#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:335
6181msgid "Tabs"
6182msgstr "Tabs"
6183
6184#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
6185msgid "Teletype"
6186msgstr "Teletype"
6187
6188#: ../src/common/docview.cpp:1869
6189msgid "Templates"
6190msgstr "लेखोट"
6191
6192#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
6193msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6194msgstr "पाठ renderer ले मान दोहोर्या उन सक्दैन; मानको किसिम: "
6195
6196#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
6197msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6198msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
6199
6200#: ../src/common/ftp.cpp:621
6201msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6202msgstr "FTP सर्बरले निष्क्रिय मुद्रा समर्थन गर्दैन ।"
6203
6204#: ../src/common/ftp.cpp:607
6205msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6206msgstr "FTP सर्बरले पोर्ट आदेश समर्थन गर्दैन ।"
6207
6208#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
6209#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
6210#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
6211#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
6212msgid "The available bullet styles."
6213msgstr "उपलब्ध गोलि चिन्हका शैलीहरू "
6214
6215#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
6216#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:212
6217msgid "The available styles."
6218msgstr "उपलब्ध शैलीहरू"
6219
6220#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6221#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6222msgid "The background colour."
6223msgstr "पृष्ठभूमिको रङ्ग"
6224
6225#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6226#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6227msgid "The bottom margin size."
6228msgstr "पुछार सिमान्तको आकार"
6229
6230#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6231#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6232msgid "The bottom padding size."
6233msgstr "पुछार ख्रेस्रा को आकार"
6234
6235#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:577
6236#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:579
6237#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
6238#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
6239msgid "The bottom position."
6240msgstr "पुछार स्थान "
6241
6242#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
6243#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
6244#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
6245#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
6246#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
6247#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
6248#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
6249#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
6250msgid "The bullet character."
6251msgstr "गोलि चिन्हको वर्ण"
6252
6253#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
6254#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:446
6255msgid "The character code."
6256msgstr "वर्ण कोड "
6257
6258#: ../src/common/fontmap.cpp:204
6259#, c-format
6260msgid ""
6261"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6262"another charset to replace it with or choose\n"
6263"[Cancel] if it cannot be replaced"
6264msgstr ""
6265"वर्णसेट '%s' चिन्न सकिएन । \n"
6266" तपाइले यसको सट्टामा अर्को वर्णसेट छान्न सक्नु हुन्छ।\n"
6267" अथवा अर्को साट्न सकिदैन भने [Cancel] गर्नु होस् । "
6268
6269#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:177
6270#, c-format
6271msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6272msgstr "क्लिप पाटी बनोट '%d' अस्तित्वमा छैन ।"
6273
6274#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
6275#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
6276msgid "The default style for the next paragraph."
6277msgstr "अघिल्लो अनुच्छेदका लागि निर्धारित शैली "
6278
6279#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
6280#, c-format
6281msgid ""
6282"The directory '%s' does not exist\n"
6283"Create it now?"
6284msgstr ""
6285"घर्रा '%s' भेट्टिएन ।\n"
6286"नयाँ सिर्जना गर्ने हो?"
6287
6288#: ../src/html/htmprint.cpp:272
6289#, c-format
6290msgid ""
6291"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6292"truncated if printed.\n"
6293"\n"
6294"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6295msgstr ""
6296"\"%s\" कागजातका सबै सामाग्री पृष्टको तेर्सो तर्फ आँटेन, यदि छाप्ने कार्य गरियो भने केही अंश "
6297"काटिने छ । \n"
6298"\n"
6299"के तपाई जस्तो सुकै भए पनि छाप्न चाहनु हुन्छ?"
6300
6301#: ../src/common/docview.cpp:1181
6302#, c-format
6303msgid ""
6304"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6305"It has been removed from the most recently used files list."
6306msgstr ""
6307"फाइल '%s' नभेटिएकोले खोल्न सकिएन ।\n"
6308"यसलाई हालै प्रयोग गरेका फाइलहरूको सूचीबाट हटाइयो ।"
6309
6310#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
6311#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
6312#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
6313#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
6314msgid "The first line indent."
6315msgstr "पहिलो लाइनको indent"
6316
6317#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:478
6318msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6319msgstr "तलको स्तरीय GTK+ विकल्प पनि समर्थन गरिन्छ:\n"
6320
6321#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
6322msgid "The font colour."
6323msgstr "वरणाकृतिको रङ्ग"
6324
6325#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
6326msgid "The font family."
6327msgstr "वरणाकृतिको परिवार"
6328
6329#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
6330#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:408
6331msgid "The font from which to take the symbol."
6332msgstr "त्यो वरणाकृति जसबाट चिन्ह लिइन्छ ।"
6333
6334#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
6335#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
6336msgid "The font point size."
6337msgstr "वरणाकृतिको आकार (थोप्लोमा)"
6338
6339#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529
6340msgid "The font size in points."
6341msgstr "वरणाकृतिको आकार (थोप्लोमा).वरणाकृतिको आकार in थोप्लोs"
6342
6343#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
6344#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
6345msgid "The font size units, points or pixels."
6346msgstr "वरणाकृति आकारको एकाई, विन्दु अथवा पिक्सेल"
6347
6348#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
6349msgid "The font style."
6350msgstr "वरणाकृतिको शैली"
6351
6352#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
6353msgid "The font weight."
6354msgstr "वरणाकृतिको भार"
6355
6356#: ../src/common/docview.cpp:1449
6357#, c-format
6358msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6359msgstr "फाइल '%s' को बनोट पता लगाउन सकिएन ।"
6360
6361#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
6362#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
6363#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
6364#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
6365msgid "The left indent."
6366msgstr "देब्रे indent"
6367
6368#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6369#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6370msgid "The left margin size."
6371msgstr "देब्रे सिमान्तको आकार"
6372
6373#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6374#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6375msgid "The left padding size."
6376msgstr "देब्रे ख्रेस्रा को आकार"
6377
6378#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
6379#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:495
6380#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:503
6381#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:505
6382msgid "The left position."
6383msgstr "देब्रे स्थान "
6384
6385#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
6386#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
6387#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
6388#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
6389msgid "The line spacing."
6390msgstr "हरफको अन्तर"
6391
6392#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
6393#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
6394msgid "The list item number."
6395msgstr "सूचि सामाग्रीको सङ्ख्या"
6396
6397#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:648
6398msgid "The locale ID is unknown."
6399msgstr "स्थानीय ID थाहा भएन"
6400
6401#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328
6402#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
6403msgid "The object height."
6404msgstr "वस्तुको उचाइ"
6405
6406#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436
6407#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438
6408msgid "The object maximum height."
6409msgstr "वस्तुको अधिकतम उचाइ"
6410
6411#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409
6412#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411
6413msgid "The object maximum width."
6414msgstr "वस्तुको अधिकतम छोडाइ"
6415
6416#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
6417#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
6418msgid "The object minimum height."
6419msgstr "वस्तुको न्यूनतम उचाइ"
6420
6421#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
6422#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357
6423msgid "The object minimum width."
6424msgstr "वस्तुको न्यूनतम छोडाइ"
6425
6426#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301
6427#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303
6428msgid "The object width."
6429msgstr "वस्तुको छोडाइ"
6430
6431#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
6432#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
6433msgid "The outline level."
6434msgstr "बाहिरी तह"
6435
6436#: ../src/common/log.cpp:284
6437#, c-format
6438msgid "The previous message repeated %lu time."
6439msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6440msgstr[0] "अघिल्लो सन्देश %lu पटक दोहोरियो ।"
6441msgstr[1] "अघिल्लो सन्देश %lu पटक दोहोरियो ।"
6442
6443#: ../src/common/log.cpp:277
6444msgid "The previous message repeated once."
6445msgstr " पछिल्लो सन्देश फेरी दोहोरियो ।"
6446
6447#: ../src/gtk/print.cpp:933 ../src/gtk/print.cpp:1116
6448msgid "The print dialog returned an error."
6449msgstr "प्रिन्ट पातोले गल्ती देखायो ।"
6450
6451#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463
6452#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:465
6453msgid "The range to show."
6454msgstr "देखाउने तह"
6455
6456#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
6457msgid ""
6458"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6459"private information,\n"
6460"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6461msgstr ""
6462"निम्न लिखित फाइलहरू प्रतिवेदनमा समाबेस छन् ।. यदि यी फाइलहरुमा निजी सूचना छ भने\n"
6463"कृपया टिक नगर्नु होला । यसो गरेमा यीनिहरूलाई प्रतिवेदनबाट हटाइने छ । \n"
6464
6465#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
6466#, c-format
6467msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6468msgstr "आवश्यक parameter '%s' तोकिएको थिएन ।"
6469
6470#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
6471#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
6472#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
6473#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
6474msgid "The right indent."
6475msgstr "दाहिने indent"
6476
6477#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6478#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6479msgid "The right margin size."
6480msgstr "दाहिने सिमान्तको आकार"
6481
6482#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6483#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6484msgid "The right padding size."
6485msgstr "दाहिने ख्रेस्रा को आकार"
6486
6487#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:549
6488#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
6489#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559
6490#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561
6491msgid "The right position."
6492msgstr "दाहिने स्थान "
6493
6494#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
6495#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
6496#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
6497msgid "The spacing after the paragraph."
6498msgstr "अनुच्छेद पछिको परक"
6499
6500#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
6501#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
6502#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
6503#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
6504msgid "The spacing before the paragraph."
6505msgstr "अनुच्छेद अघिको परक "
6506
6507#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
6508#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
6509msgid "The style name."
6510msgstr "शैलीको name"
6511
6512#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
6513#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
6514msgid "The style on which this style is based."
6515msgstr "त्यो शैली जसमा यो शैली आधारित छ ।"
6516
6517#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
6518#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
6519msgid "The style preview."
6520msgstr "शैलीको चेहरा"
6521
6522#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:664
6523msgid "The system cannot find the file specified."
6524msgstr "यो प्रणालीले तोकिएको फाइल फेला पार्न सक्दैन ।"
6525
6526#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
6527#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
6528msgid "The tab position."
6529msgstr "tab को स्थान "
6530
6531#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
6532msgid "The tab positions."
6533msgstr "tab का स्थानहरू"
6534
6535#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2681
6536msgid "The text couldn't be saved."
6537msgstr "पाठलाई बचत गर्न सकेन"
6538
6539#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6540#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6541msgid "The top margin size."
6542msgstr "सिरान सिमान्तको आकार"
6543
6544#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6545#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6546msgid "The top padding size."
6547msgstr "सिरान ख्रेस्रा को आकार"
6548
6549#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521
6550#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523
6551#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
6552#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
6553msgid "The top position."
6554msgstr "सिरान स्थान "
6555
6556#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
6557#, c-format
6558msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6559msgstr "विकल्प '%s' को मान तोक्न पर्छ ।"
6560
6561#: ../src/msw/dialup.cpp:453
6562#, c-format
6563msgid ""
6564"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6565"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6566msgstr ""
6567"यो कम्प्युटरमा स्थापित दूर पहुँच सेवा (RAS) निकै पुरानो संस्करण रहेछ, कृपया स्तर वृद्धि गर्नु "
6568"होला (आवश्यक पर्ने Function %s यसमा छैन: )"
6569
6570#: ../src/gtk/print.cpp:961
6571msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6572msgstr "wxGtkPrinterDC प्रयोग गर्न सकिँदैन ।"
6573
6574#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
6575msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6576msgstr "महल छैन अथवा तोकिएको महलको अनुक्रमणिका दोहोरियो ।"
6577
6578#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:611 ../src/html/htmprint.cpp:736
6579msgid ""
6580"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6581msgstr "पृष्ट मिलाउँदा समस्या आयो: तपाइले निर्धारित प्रिन्टर नै रोज्नु राम्रो होला ।"
6582
6583#: ../src/html/htmprint.cpp:256
6584msgid ""
6585"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6586"when it is printed."
6587msgstr "यो कागजातका सबै सामाग्री पृष्टको तेर्सो तर्फ आँटेन, Print गर्दा केही काटिने छ ।"
6588
6589#: ../src/common/image.cpp:2609
6590#, c-format
6591msgid "This is not a %s."
6592msgstr "यो %s होइन ।"
6593
6594#: ../src/common/wincmn.cpp:1633
6595msgid "This platform does not support background transparency."
6596msgstr "यो platform ले पृष्ठभूमि पारदर्शितालाई समर्थन गर्दैन ।"
6597
6598#: ../src/gtk/window.cpp:4239
6599msgid ""
6600"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6601"with GTK+ 2.12 or newer."
6602msgstr ""
6603"यो कार्यक्रम निकै पुरानो GTK+ संस्करणमा प्रशोधन गरियो । कृपया GTK+ 2.12 अथवा यो भन्दा "
6604"नया संस्करण राख्नु होला ।"
6605
6606#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
6607msgid ""
6608"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6609"comctl32.dll"
6610msgstr ""
6611"यो प्रणालीले मिति नियन्त्रक लिदैन, कृपया यसलाई comctl32.dll मा स्तर वृद्धि गर्नु होला ।"
6612
6613#: ../src/msw/thread.cpp:1290
6614msgid ""
6615"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6616"storage"
6617msgstr "धागो module सुरु हुन सकेन: स्थानीय धागो भण्डारमा कुनै मान राख्न सकिँदैन ।"
6618
6619#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1719
6620msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6621msgstr "धागो module को सुरुवात असफल भयो : धागो कुञ्जी सिर्जना गर्न असफल भयो ।"
6622
6623#: ../src/msw/thread.cpp:1278
6624msgid ""
6625"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6626"local storage"
6627msgstr "धागो module सुरु हुन सकेन: स्थानीय धागो भण्डारमा सुची राख्न सम्भव छैन ।"
6628
6629#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1221
6630msgid "Thread priority setting is ignored."
6631msgstr "धागो प्राथमिकता कायम लाइ बेवास्ता गरियो"
6632
6633#: ../src/msw/mdi.cpp:165
6634msgid "Tile &Horizontally"
6635msgstr "&तेर्सो पारेर राख"
6636
6637#: ../src/msw/mdi.cpp:166
6638msgid "Tile &Vertically"
6639msgstr "&ठाडो पारेर राख"
6640
6641#: ../src/common/ftp.cpp:203
6642msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6643msgstr "FTP सर्बरको जडानलाई पर्ख दा समय सकियो, पास मुद्रा कोसिस गर्नु होस् ।"
6644
6645#: ../src/os2/timer.cpp:100
6646msgid "Timer creation failed."
6647msgstr "समय लेखन सिर्जना असफल भयो ।"
6648
6649#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
6650msgid "Tip of the Day"
6651msgstr "आजको विशेष कुरा"
6652
6653#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
6654msgid "Tips not available, sorry!"
6655msgstr "कुनै तौर तरिका उपलब्ध छैन ।!"
6656
6657#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
6658msgid "To:"
6659msgstr "लाई:"
6660
6661#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
6662msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6663msgstr "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6664
6665#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7499
6666msgid "Too many EndStyle calls!"
6667msgstr "धेरै अन्त शैली बोलावट!"
6668
6669#: ../src/common/imagpng.cpp:287
6670msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6671msgstr "PNG मा धेरै रङ्गहरू छन्, तस्विर थोरै फिक्का होला ।"
6672
6673#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:262
6674#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:265
6675#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:201
6676msgid "Top"
6677msgstr "सिरान"
6678
6679#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
6680msgid "Top margin (mm):"
6681msgstr "सिरान किनार (मिमि):"
6682
6683#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
6684msgid "Translations by "
6685msgstr "अनुवादन कर्ता "
6686
6687#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
6688msgid "Translators"
6689msgstr "अनुवादकहरू"
6690
6691#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
6692msgid "True"
6693msgstr "True"
6694
6695#: ../src/common/fs_mem.cpp:228
6696#, c-format
6697msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
6698msgstr "फाइल '%s' लाई VFS भण्डारबाट हटाउन कोसिस हुँदैछ, तर यो वहन भएकै छैन!"
6699
6700#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
6701msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6702msgstr "Turkish (ISO-8859-9)"
6703
6704#: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
6705msgid "Type"
6706msgstr "टङ्कण"
6707
6708#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158
6709#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
6710msgid "Type a font name."
6711msgstr "वरणाकृतिको नाम टङ्कण गर"
6712
6713#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
6714#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
6715msgid "Type a size in points."
6716msgstr "थोप्लोमा आकारलाई टङ्कण गर"
6717
6718#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:660
6719#, c-format
6720msgid "Type mismatch in argument %u."
6721msgstr "Type mismatch in argument %u"
6722
6723#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
6724#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
6725msgid "Type must have enum - long conversion"
6726msgstr "Type must have enum - long conversion"
6727
6728#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
6729#, c-format
6730msgid ""
6731"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
6732"\"%s\"."
6733msgstr ""
6734"टङ्कण सञ्चालन \"%s\" असफल भयो: सम् पति तह \"%s\" \"%s\" खालको छ, \"%s\" किसिमको "
6735"होइन"
6736
6737#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
6738msgid "UP"
6739msgstr "माथि"
6740
6741#: ../src/common/paper.cpp:135
6742msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6743msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11इन्च"
6744
6745#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
6746msgid "US-ASCII"
6747msgstr "US-ASCII"
6748
6749#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
6750msgid "Unable to add inotify watch"
6751msgstr "inotify घडी थप्न सकिएन ।"
6752
6753#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
6754msgid "Unable to add kqueue watch"
6755msgstr "kqueue घडी थप्न सकिएन ।"
6756
6757#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
6758msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
6759msgstr "हातोलाई I/O completion port सित समाविष्ट गर्न सकिएन ।"
6760
6761#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
6762msgid "Unable to close I/O completion port handle"
6763msgstr "I/O completion port हातोलाई बन्द गर्न सकिएन ।"
6764
6765#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
6766msgid "Unable to close inotify instance"
6767msgstr "inotify instance लाइ बन्द गर्न सकिएन ।"
6768
6769#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
6770#, c-format
6771msgid "Unable to close path '%s'"
6772msgstr "path '%s' लाई बन्द गर्न सकिएन ।Unable to बन्द गर "
6773
6774#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
6775#, c-format
6776msgid "Unable to close the handle for '%s'"
6777msgstr "हातो '%s' लाई बन्द गर्न सकिएन ।"
6778
6779#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
6780msgid "Unable to create I/O completion port"
6781msgstr "I/O completion port लाई सिर्जना गर्न सकिएन ।"
6782
6783#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
6784msgid "Unable to create IOCP worker thread"
6785msgstr "IOCP श्रमिक धागो सिर्जना गर्न सकिएन ।"
6786
6787#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
6788msgid "Unable to create inotify instance"
6789msgstr "inotify instance लाई सिर्जना गर्न सकिएन ।Unable to create "
6790
6791#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
6792msgid "Unable to create kqueue instance"
6793msgstr "kqueue instance लाई सिर्जना गर्न सकिएन ।"
6794
6795#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
6796msgid "Unable to dequeue completion packet"
6797msgstr "completion packet लाई छरपस्ट गर्न सकिएन ।"
6798
6799#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
6800msgid "Unable to get events from kqueue"
6801msgstr "kqueue बाट घटना पाउन सकिएन ।"
6802
6803#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
6804msgid "Unable to handle native drag&drop data"
6805msgstr "स्थानीय घिसार्दै राखिने तथ्याङ्क चलाउन सकिएन ।"
6806
6807#: ../src/gtk/app.cpp:442
6808msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
6809msgstr "GTK+ लाई सुरुवात गर्न सकिएन, के पटल त राम्ररी मिलाएको छ ?"
6810
6811#: ../src/gtk/app.cpp:275
6812msgid "Unable to initialize Hildon program"
6813msgstr "Hildon program लाई सुरुवात गर्न सकिएन ।"
6814
6815#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
6816#, c-format
6817msgid "Unable to open path '%s'"
6818msgstr "path '%s' खोल्न सकिएन ।"
6819
6820#: ../src/html/htmlwin.cpp:557
6821#, c-format
6822msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
6823msgstr "अनुरोध गरिएको HTML कागजात: %s लाई खोल्न सकिएन ।"
6824
6825#: ../src/unix/sound.cpp:369
6826msgid "Unable to play sound asynchronously."
6827msgstr "ध्वनिलाई सिलसिला मिलाएर बजाउन सकिएन ।"
6828
6829#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
6830msgid "Unable to post completion status"
6831msgstr "समाप्तिको स्थिति पठाउन सकिएन ।"
6832
6833#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:353
6834msgid "Unable to read from inotify descriptor"
6835msgstr "inotify descriptor बाट पढ्न सकिएन ।"
6836
6837#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
6838msgid "Unable to remove inotify watch"
6839msgstr "inotify घडी हटाउन सकिएन ।"
6840
6841#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
6842msgid "Unable to remove kqueue watch"
6843msgstr "kqueue घडीलाई हटाउन सकिएन ।"
6844
6845#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
6846#, c-format
6847msgid "Unable to set up watch for '%s'"
6848msgstr "घडी '%s' लाई कायम गर्न सकिएन ।"
6849
6850#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
6851msgid "Unable to start IOCP worker thread"
6852msgstr "IOCP श्रमिक धागो लाई सुरुवात गर्न सकिएन ।"
6853
6854#: ../src/common/stockitem.cpp:202
6855msgid "Undelete"
6856msgstr "नमेटाउ"
6857
6858#: ../src/common/stockitem.cpp:203
6859msgid "Underline"
6860msgstr "अधोरेखाङ्कन"
6861
6862#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
6863#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
6864msgid "Underlined"
6865msgstr "अधोरेखाङ्कित"
6866
6867#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
6868msgid "Undo"
6869msgstr "उल्टाउ"
6870
6871#: ../src/common/stockitem.cpp:266
6872msgid "Undo last action"
6873msgstr "अन्तिमको काम उल्टाउ "
6874
6875#: ../src/common/cmdline.cpp:857
6876#, c-format
6877msgid "Unexpected characters following option '%s'."
6878msgstr "विकल्पहरू '%s' मा नसोचेका वर्णहरू "
6879
6880#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
6881#, c-format
6882msgid "Unexpected parameter '%s'"
6883msgstr "नसोचेका parameter '%s'"
6884
6885#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
6886msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
6887msgstr "अचानक नया I/O completion port को सिर्जना भयो"
6888
6889#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
6890msgid "Ungraceful worker thread termination"
6891msgstr "Ungraceful श्रमिक धागोको समाप्ति"
6892
6893#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
6894#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
6895#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
6896msgid "Unicode"
6897msgstr "युनिकोड"
6898
6899#: ../src/common/fmapbase.cpp:186 ../src/common/fmapbase.cpp:192
6900msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
6901msgstr "16 bit युनिकोड (UTF-16)"
6902
6903#: ../src/common/fmapbase.cpp:191
6904msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
6905msgstr "बृहत् भारतीय 16 bit युनिकोड (UTF-16BE)"
6906
6907#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
6908msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
6909msgstr "सानो भारतीय 16 bit युनिकोड (UTF-16LE)"
6910
6911#: ../src/common/fmapbase.cpp:188 ../src/common/fmapbase.cpp:194
6912msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
6913msgstr "युनिकोड 32 bit (UTF-32)"
6914
6915#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
6916msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
6917msgstr "युनिकोड 32 bit बृहत् भारतीय (UTF-32BE)"
6918
6919#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
6920msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
6921msgstr "युनिकोड 32 bit सानो भारतीय(UTF-32LE)"
6922
6923#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
6924msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
6925msgstr "युनिकोड 7 bit (UTF-7)"
6926
6927#: ../src/common/fmapbase.cpp:184
6928msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
6929msgstr "युनिकोड 8 bit (UTF-8)"
6930
6931#: ../src/common/stockitem.cpp:205
6932msgid "Unindent"
6933msgstr "Unindent"
6934
6935#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
6936#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
6937msgid "Units for the bottom border width."
6938msgstr "पुछार सिमाना छोडाइ को एकाइ "
6939
6940#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
6941#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
6942msgid "Units for the bottom margin."
6943msgstr "पुछार सिमान्तको एकाइ "
6944
6945#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
6946#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
6947msgid "Units for the bottom outline width."
6948msgstr "पुछार बाह्य रेखा छोडाइको एकाइ "
6949
6950#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
6951#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
6952msgid "Units for the bottom padding."
6953msgstr "पुछार ख्रेस्रा को एकाइ"
6954
6955#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:598
6956#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:600
6957msgid "Units for the bottom position."
6958msgstr "पुछार स्थानको एकाइ"
6959
6960#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
6961#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
6962msgid "Units for the left border width."
6963msgstr "देब्रे सिमाना छोडाइको एकाइ"
6964
6965#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
6966#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
6967msgid "Units for the left margin."
6968msgstr "देब्रे सिमान्तको एकाइ"
6969
6970#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
6971#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
6972msgid "Units for the left outline width."
6973msgstr "देब्रे बाह्य रेखा छोडाइको एकाइ"
6974
6975#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
6976#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
6977msgid "Units for the left padding."
6978msgstr "देब्रे ख्रेस्रा को एकाइ"
6979
6980#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514
6981#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
6982msgid "Units for the left position."
6983msgstr "देब्रे स्थानको एकाइ"
6984
6985#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447
6986#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449
6987msgid "Units for the maximum object height."
6988msgstr "अधिकतम वस्तु उचाइको एकाइ"
6989
6990#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420
6991#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422
6992msgid "Units for the maximum object width."
6993msgstr "अधिकतम वस्तु छोडाइको एकाइ"
6994
6995#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393
6996#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395
6997msgid "Units for the minimum object height."
6998msgstr "न्यूनतम वस्तु उचाइको एकाइ"
6999
7000#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366
7001#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368
7002msgid "Units for the minimum object width."
7003msgstr "न्यूनतम वस्तु छोडाइको एकाइ"
7004
7005#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
7006#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
7007msgid "Units for the object height."
7008msgstr "वस्तु उचाइको एकाइ"
7009
7010#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:312
7011#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
7012msgid "Units for the object width."
7013msgstr "वस्तु छोडाइको एकाइ"
7014
7015#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7016#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7017msgid "Units for the right border width."
7018msgstr "दाहिने सिमाना छोडाइको एकाइ"
7019
7020#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7021#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7022msgid "Units for the right margin."
7023msgstr "दाहिने सिमान्तको एकाइ"
7024
7025#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7026#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7027msgid "Units for the right outline width."
7028msgstr "दाहिने बाह्य रेखा छोडाइको एकाइ"
7029
7030#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7031#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7032msgid "Units for the right padding."
7033msgstr "दाहिने ख्रेस्राको एकाइ"
7034
7035#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:570
7036#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:572
7037msgid "Units for the right position."
7038msgstr "दाहिने स्थानको एकाइ"
7039
7040#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7041#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7042msgid "Units for the top border width."
7043msgstr "सिरान सिमाना छोडाइको एकाइ"
7044
7045#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7046#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7047msgid "Units for the top margin."
7048msgstr "सिरान सिमान्तको एकाइ"
7049
7050#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7051#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7052msgid "Units for the top outline width."
7053msgstr "सिरान बाह्य रेखा छोडाइको एकाइ"
7054
7055#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7056#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7057msgid "Units for the top padding."
7058msgstr "सिरान ख्रेस्राको एकाइ"
7059
7060#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:542
7061#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:544
7062msgid "Units for the top position."
7063msgstr "सिरान स्थानकोएकाइ"
7064
7065#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
7066msgid "Unknown"
7067msgstr "अज्ञात"
7068
7069#: ../src/msw/dde.cpp:1178
7070#, c-format
7071msgid "Unknown DDE error %08x"
7072msgstr "अज्ञात DDE गल्ती %08x"
7073
7074#: ../src/common/xtistrm.cpp:415
7075msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7076msgstr "अज्ञात वस्तु GetObjectClassInfo मा पठाइयो"
7077
7078#: ../src/common/imagpng.cpp:615
7079#, c-format
7080msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7081msgstr "अज्ञात PNG resolution एकाइ %d"
7082
7083#: ../src/common/xtixml.cpp:328
7084#, c-format
7085msgid "Unknown Property %s"
7086msgstr "अज्ञात गुण %s"
7087
7088#: ../src/common/imagtiff.cpp:533
7089#, c-format
7090msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7091msgstr "अज्ञात TIFF resolution एकाइ %d लाई बेवास्ता गरियो "
7092
7093#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
7094msgid "Unknown data format"
7095msgstr "अज्ञात तथ्याङ्क बनोट"
7096
7097#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
7098msgid "Unknown dynamic library error"
7099msgstr "अज्ञात गतिसित पुस्तकालय गल्ती"
7100
7101#: ../src/common/fmapbase.cpp:811
7102#, c-format
7103msgid "Unknown encoding (%d)"
7104msgstr "अज्ञात अनुसंहिता (%d)"
7105
7106#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:672
7107#, c-format
7108msgid "Unknown error %08x"
7109msgstr "अज्ञात गल्ती %08x"
7110
7111#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
7112msgid "Unknown exception"
7113msgstr "अज्ञात नमिल्दो अवस्था"
7114
7115#: ../src/common/image.cpp:2594
7116msgid "Unknown image data format."
7117msgstr "अज्ञात तस्विर तथ्याङ्क बनोट"
7118
7119#: ../src/common/cmdline.cpp:742
7120#, c-format
7121msgid "Unknown long option '%s'"
7122msgstr "अज्ञात लामो विकल्प '%s'"
7123
7124#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:615
7125msgid "Unknown name or named argument."
7126msgstr "अज्ञात नाम अथवा नामाङ्कित तर्क"
7127
7128#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
7129#, c-format
7130msgid "Unknown option '%s'"
7131msgstr "अज्ञात विकल्प '%s'"
7132
7133#: ../src/common/mimecmn.cpp:231
7134#, c-format
7135msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7136msgstr "Mime किसिम %s को entry मा '{' मल्दैन ।"
7137
7138#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
7139#: ../src/common/cmdproc.cpp:309
7140msgid "Unnamed command"
7141msgstr "बैनामै आदेश"
7142
7143#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
7144msgid "Unspecified"
7145msgstr "नतोकिएको"
7146
7147#: ../src/msw/clipbrd.cpp:272 ../src/msw/clipbrd.cpp:440
7148msgid "Unsupported clipboard format."
7149msgstr "असमर्थित क्लिप पाटी बनोट"
7150
7151#: ../src/common/appcmn.cpp:229
7152#, c-format
7153msgid "Unsupported theme '%s'."
7154msgstr "असमर्थित theme '%s'"
7155
7156#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
7157msgid "Up"
7158msgstr "माथि"
7159
7160#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
7161#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
7162msgid "Upper case letters"
7163msgstr "ठूलो खालको पाठ"
7164
7165#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
7166#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
7167msgid "Upper case roman numerals"
7168msgstr "ठूलो खालको रोमन सङ्ख्या"
7169
7170#: ../src/common/cmdline.cpp:1148
7171#, c-format
7172msgid "Usage: %s"
7173msgstr "प्रयोग: %s"
7174
7175#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
7176#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
7177#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
7178#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
7179msgid "Use the current alignment setting."
7180msgstr "चालू पङ्क्ति बद्ध अनुकूलताको प्रयोग गर"
7181
7182#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
7183msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7184msgstr "स्थानीय तथ्याङ्क दृश्य नियन्त्रकका लागि वैध चुच्चो छैन ।"
7185
7186#: ../src/common/valtext.cpp:175
7187msgid "Validation conflict"
7188msgstr "वैधता को विवाद"
7189
7190#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
7191msgid "Value"
7192msgstr "मान"
7193
7194#: ../src/propgrid/props.cpp:385
7195#, c-format
7196msgid "Value must be %s or higher."
7197msgstr "मान %s अथवा यो भन्दा बढि हुनै पर्दछ ।"
7198
7199#: ../src/propgrid/props.cpp:412
7200#, c-format
7201msgid "Value must be %s or less."
7202msgstr "मान %s अथवा यो भन्दा घटि हुनै पर्दछ ।"
7203
7204#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
7205#, c-format
7206msgid "Value must be between %s and %s."
7207msgstr "मान %s र %s को बीचमा हुनै पर्दछ ।"
7208
7209#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
7210msgid "Version "
7211msgstr "संस्करण"
7212
7213#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:267
7214#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:269
7215msgid "Vertical alignment."
7216msgstr "ठाडो पङ्‌क्तिबद्धता"
7217
7218#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7219msgid "View files as a detailed view"
7220msgstr "विस्तृत दृश्यको रूपमा फाइल हेर्नु होस् "
7221
7222#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
7223msgid "View files as a list view"
7224msgstr "सूचि दृश्यको रूपमा फाइल हेर्नु होस् "
7225
7226#: ../src/common/docview.cpp:1943
7227msgid "Views"
7228msgstr "दृश्यहरू"
7229
7230#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7231msgid "WINDOWS_LEFT"
7232msgstr "विन्डोज_देब्रे"
7233
7234#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
7235msgid "WINDOWS_MENU"
7236msgstr "विन्डोज_मेनु"
7237
7238#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7239msgid "WINDOWS_RIGHT"
7240msgstr "विन्डोज_दाहिने"
7241
7242#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
7243#, c-format
7244msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7245msgstr " epoll ब्याख्याकार %d मा IO को पर्खाइ असफल भयो ।"
7246
7247#: ../src/common/log.cpp:230
7248msgid "Warning: "
7249msgstr "चेतावनी: "
7250
7251#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
7252msgid "Weight"
7253msgstr "भार"
7254
7255#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
7256msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7257msgstr "पश्चिमा युरोपेली (ISO-8859-1)"
7258
7259#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
7260msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7261msgstr "पश्चिमा युरोपेली with Euro (ISO-8859-15)"
7262
7263#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
7264msgid "Whether the font is underlined."
7265msgstr "वरणाकृति अधोरेखाङ्कित छ वा चैन ।"
7266
7267#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
7268msgid "Whole word"
7269msgstr "पुरै शब्द"
7270
7271#: ../src/html/helpwnd.cpp:548
7272msgid "Whole words only"
7273msgstr "पुरै शब्दहरू मात्र"
7274
7275#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1103
7276msgid "Win32 theme"
7277msgstr "Win32 theme"
7278
7279#: ../src/msw/utils.cpp:1220
7280msgid "Win32s on Windows 3.1"
7281msgstr "विन्डोज 3.1 को Win32s "
7282
7283#: ../src/msw/utils.cpp:1270
7284msgid "Windows 2000"
7285msgstr "विन्डोज 2000"
7286
7287#: ../src/msw/utils.cpp:1302
7288msgid "Windows 7"
7289msgstr "विन्डोज 7"
7290
7291#: ../src/msw/utils.cpp:1234
7292msgid "Windows 95"
7293msgstr "विन्डोज 95"
7294
7295#: ../src/msw/utils.cpp:1230
7296msgid "Windows 95 OSR2"
7297msgstr "विन्डोज 95 OSR2"
7298
7299#: ../src/msw/utils.cpp:1245
7300msgid "Windows 98"
7301msgstr "विन्डोज 98"
7302
7303#: ../src/msw/utils.cpp:1241
7304msgid "Windows 98 SE"
7305msgstr "विन्डोज 98 SE"
7306
7307#: ../src/msw/utils.cpp:1252
7308#, c-format
7309msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7310msgstr "विन्डोज 9x (%d.%d)"
7311
7312#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7313msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7314msgstr "अरबी विन्डोज (CP 1256)"
7315
7316#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7317msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7318msgstr "बाल्टीकन विन्डोज (CP 1257)"
7319
7320#: ../src/msw/utils.cpp:1214
7321#, c-format
7322msgid "Windows CE (%d.%d)"
7323msgstr "विन्डोज CE (%d.%d)"
7324
7325#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7326msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7327msgstr "केन्द्रीय युरोपेली विन्डोज (CP 1250)"
7328
7329#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7330msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7331msgstr "सरलीकृत चिनियाँ विन्डोज (CP 936) अथवा GB-2312"
7332
7333#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7334msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7335msgstr "परम्परागत चिनियाँ विन्डोज (CP 950) अथवा Big-5"
7336
7337#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7338msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7339msgstr "सेरिलिक विन्डोज (CP 1251)"
7340
7341#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7342msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7343msgstr "ग्रीक विन्डोज (CP 1253)"
7344
7345#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7346msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7347msgstr "हिब्रु विन्डोज (CP 1255)"
7348
7349#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7350msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7351msgstr "जापानी विन्डोज (CP 932) अथवा Shift-JIS"
7352
7353#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
7354msgid "Windows Johab (CP 1361)"
7355msgstr "जोहब विन्डोज (CP 1361)"
7356
7357#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7358msgid "Windows Korean (CP 949)"
7359msgstr "कोरिया ली विन्डोज (CP 949)"
7360
7361#: ../src/msw/utils.cpp:1249
7362msgid "Windows ME"
7363msgstr "विन्डोज ME"
7364
7365#: ../src/msw/utils.cpp:1310
7366#, c-format
7367msgid "Windows NT %lu.%lu"
7368msgstr "विन्डोज NT %lu.%lu"
7369
7370#: ../src/msw/utils.cpp:1279
7371msgid "Windows Server 2003"
7372msgstr "विन्डोज सर्बर 2003"
7373
7374#: ../src/msw/utils.cpp:1295
7375msgid "Windows Server 2008"
7376msgstr "विन्डोज सर्बर 2008"
7377
7378#: ../src/msw/utils.cpp:1301
7379msgid "Windows Server 2008 R2"
7380msgstr "विन्डोज सर्बर 2008 R2"
7381
7382#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7383msgid "Windows Thai (CP 874)"
7384msgstr "थाइ विन्डोज (CP 874)"
7385
7386#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7387msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7388msgstr "तुर्कि विन्डोज (CP 1254)"
7389
7390#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7391msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
7392msgstr "भियतनामी विन्डोज (CP 1253)"
7393
7394#: ../src/msw/utils.cpp:1296
7395msgid "Windows Vista"
7396msgstr "विन्डोज Vista"
7397
7398#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7399msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7400msgstr "पश्चिमा युरोपेली विन्डोज (CP 1252)"
7401
7402#: ../src/msw/utils.cpp:1285
7403msgid "Windows XP"
7404msgstr "विन्डोज XP"
7405
7406#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
7407msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7408msgstr "विन्डोज /DOS OEM (CP 437)"
7409
7410#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7411msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7412msgstr "विन्डोज /DOS OEM सेरिलिक (CP 866)"
7413
7414#: ../src/common/ffile.cpp:147
7415#, c-format
7416msgid "Write error on file '%s'"
7417msgstr "फाइल '%s' को लेखाइमा गल्ती"
7418
7419#: ../src/xml/xml.cpp:837
7420#, c-format
7421msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7422msgstr "XML पठाउन मा गल्ती: '%s' (%d लाइनमा)"
7423
7424#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
7425msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7426msgstr "XPM: नमिल्दो pixel तथ्याङ्क !"
7427
7428#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
7429#, c-format
7430msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7431msgstr "XPM: लाइन %d मा अशुद्ध रङ्गको विवरण"
7432
7433#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
7434msgid "XPM: incorrect header format!"
7435msgstr "XPM: शीर्ष बनोटमा अशुद्धता!"
7436
7437#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
7438#, c-format
7439msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7440msgstr "XPM: नमिल्दो रङ्गको परिभाषा '%s' ! (लाइन %d मा ) "
7441
7442#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
7443msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7444msgstr "XPM: मखुन्डोको लागि कुनै रङ्ग छैन ।"
7445
7446#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
7447#, c-format
7448msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7449msgstr "XPM: %d लाइनमा काटिएको तस्विर तथ्याङ्क !"
7450
7451#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
7452msgid "Yes"
7453msgstr "हो"
7454
7455#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
7456msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7457msgstr "पोतिएको होइन भने तपाइले खप्टिएको स्थानमा सफा गर्न सक्नु हुन्न ।"
7458
7459#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
7460msgid "You cannot Init an overlay twice"
7461msgstr "तपाइले खप्टिएको स्थानमा दुई पटक पोत्न सक्नु हुन्न ।"
7462
7463#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
7464msgid "You cannot add a new directory to this section."
7465msgstr "तपाइले यो खण्डमा नया घर्रा थप्न सक्नु हुन्न ।"
7466
7467#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
7468msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7469msgstr "तपाइले गल्ती मान राख्नु भयो । सम्पादनलाई रद्द गर्न ESC दबाउनु होस् ।"
7470
7471#: ../src/common/stockitem.cpp:210
7472msgid "Zoom &In"
7473msgstr "&ठूलो पार्ने"
7474
7475#: ../src/common/stockitem.cpp:211
7476msgid "Zoom &Out"
7477msgstr "&सानो पार्ने"
7478
7479#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1565
7480msgid "Zoom In"
7481msgstr "ठूलो पार"
7482
7483#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1551
7484msgid "Zoom Out"
7485msgstr "सानो पार"
7486
7487#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7488msgid "Zoom to &Fit"
7489msgstr "&मिल्दो आकारमा ल्याउ"
7490
7491#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7492msgid "Zoom to Fit"
7493msgstr "मिल्दो आकारमा ल्याउ"
7494
7495#: ../src/msw/dde.cpp:1145
7496msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7497msgstr "DDEML अनुप्रयोगले लम्बिएको दौडको सिर्जना गरेको छ ।"
7498
7499#: ../src/msw/dde.cpp:1133
7500msgid ""
7501"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7502"function,\n"
7503"or an invalid instance identifier\n"
7504"was passed to a DDEML function."
7505msgstr ""
7506"पहिले DdeInitialize function लाई आह्वान नगरी DDEML function लाई आह्वान गरियो "
7507"। \n"
7508"अथवा \n"
7509"अवैध परिचायक लाई DDEML function मा पटाइयो ।"
7510
7511#: ../src/msw/dde.cpp:1151
7512msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7513msgstr "वार्तालापको लागि ग्राहकको जडान प्रयास असफल भयो ।"
7514
7515#: ../src/msw/dde.cpp:1148
7516msgid "a memory allocation failed."
7517msgstr "भण्डार उपलब्ध गराउने प्रयास असफल भयो ।"
7518
7519#: ../src/msw/dde.cpp:1142
7520msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7521msgstr "एउटा parameter DDEML वाट वैधता पाउन असफल भयो ।"
7522
7523#: ../src/msw/dde.cpp:1124
7524msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7525msgstr "व्यवस्थित सल्लाह कारोबारका लागि अनुरोध समय सकियो ।"
7526
7527#: ../src/msw/dde.cpp:1130
7528msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7529msgstr "व्यवस्थित तथ्याङ्क कारोबारका लागि अनुरोध समय सकियो ।"
7530
7531#: ../src/msw/dde.cpp:1139
7532msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7533msgstr "व्यवस्थित कार्यकारी कारोबारका लागि अनुरोध समय सकियो ।"
7534
7535#: ../src/msw/dde.cpp:1157
7536msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7537msgstr "व्यवस्थित poke कारोबारका लागि अनुरोध समय सकियो ।"
7538
7539#: ../src/msw/dde.cpp:1172
7540msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7541msgstr "व्यवस्थित सल्लाह कारोबार समाप्तिको लागि अनुरोध समय सकियो ।"
7542
7543#: ../src/msw/dde.cpp:1166
7544msgid ""
7545"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7546"that was terminated by the client, or the server\n"
7547"terminated before completing a transaction."
7548msgstr ""
7549"सर्बर-फक्षको कारोबारको प्रयास गरेकोले कुराकानिको क्रम ग्राहकले काटि दियो । \n"
7550" अथवा \n"
7551"सर्बरले नै कारोबार समाप्त हुनु अगावै काटि दियो ।"
7552
7553#: ../src/msw/dde.cpp:1154
7554msgid "a transaction failed."
7555msgstr "कारोबार असफल भयो ।"
7556
7557#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
7558msgid "alt"
7559msgstr "Alt"
7560
7561#: ../src/msw/dde.cpp:1136
7562msgid ""
7563"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7564"attempted to perform a DDE transaction,\n"
7565"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7566"attempted to perform server transactions."
7567msgstr ""
7568"अनुप्रयोगले APPCLASS_MONITOR को रूपमा DDE कारोबारको प्रयास आरम्भ गर्‍यो । \n"
7569"अथवा \n"
7570" अनुप्रयोगले APPCMD_CLIENTONLY को रूपमा सर्बर कारोबार को प्रयास आरम्भ गरायो।"
7571
7572#: ../src/msw/dde.cpp:1160
7573msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7574msgstr ""
7575"PostMessage function को आन्तरिक बोलावट असफल भयो । an internal call to the has "
7576"failed. "
7577
7578#: ../src/msw/dde.cpp:1169
7579msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7580msgstr "आन्तरिक रूपमा DDEML मा गल्ती भयो ।"
7581
7582#: ../src/msw/dde.cpp:1175
7583msgid ""
7584"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7585"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7586"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7587msgstr ""
7588"अवैध कारोबार परिचायकलाई DDEML function मा पठाइयो । \n"
7589" एक पटक अनुप्रयोगले XTYP_XACT_COMPLETE लाई \n"
7590" फिर्ता पठाइ सके पछि, \n"
7591" कारोबार परिचायक लाई फिर्ता बोलाउने कार्य मान्य हुने छैन । "
7592
7593#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
7594msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7595msgstr "यो बहू-टुक्रा जोडजाड गरेर बनाइएको zip मानियो । "
7596
7597#: ../src/common/fileconf.cpp:1883
7598#, c-format
7599msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7600msgstr "परिवर्तित नहुने कुञ्जी '%s' को परिवर्तन प्रयासलाई बेवास्ता गरियो ।"
7601
7602#: ../src/html/chm.cpp:330
7603msgid "bad arguments to library function"
7604msgstr "पुस्तकालय function का लागि नमिल्ने तर्क "
7605
7606#: ../src/html/chm.cpp:342
7607msgid "bad signature"
7608msgstr "गलत हस्ताक्षर"
7609
7610#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
7611msgid "bad zipfile offset to entry"
7612msgstr "प्रविष्टिका लागि गलत zip फाइलको हातो"
7613
7614#: ../src/common/ftp.cpp:406
7615msgid "binary"
7616msgstr "binary"
7617
7618#: ../src/common/fontcmn.cpp:979
7619msgid "bold"
7620msgstr "मोटो"
7621
7622#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
7623msgid "buffer is too small for Windows directory."
7624msgstr "विन्डोज घर्राको लागि buffer धेरै सानो छ ।"
7625
7626#: ../src/msw/utils.cpp:1316
7627#, c-format
7628msgid "build %lu"
7629msgstr "निर्माण %lu"
7630
7631#: ../src/common/ffile.cpp:80
7632#, c-format
7633msgid "can't close file '%s'"
7634msgstr "फाइल '%s' बन्द गर्न सकिँदैन ।"
7635
7636#: ../src/common/file.cpp:279
7637#, c-format
7638msgid "can't close file descriptor %d"
7639msgstr "फाइल ब्याख्याकार %d बन्द गर्न सकिँदैन ।"
7640
7641#: ../src/common/file.cpp:577
7642#, c-format
7643msgid "can't commit changes to file '%s'"
7644msgstr "फाइल '%s' लाई वाचा गर्न सकिँदैन ।"
7645
7646#: ../src/common/file.cpp:213
7647#, c-format
7648msgid "can't create file '%s'"
7649msgstr "फाइल '%s' सिर्जना गर्न सकिँदैन ।"
7650
7651#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
7652#, c-format
7653msgid "can't delete user configuration file '%s'"
7654msgstr "उपभोक्ताको अभियोजन फाइल '%s' मेटाउन सकिँदैन ।"
7655
7656#: ../src/common/file.cpp:480
7657#, c-format
7658msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7659msgstr "यदि फाइलको अन्त ब्याख्याकार %d मा पुगेको छ भने यसलाई पता लगाउन सकिँदैन ।"
7660
7661#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
7662#, c-format
7663msgid "can't execute '%s'"
7664msgstr "'%s' लाई कार्यान्वयन गर्न सकिँदैन ।"
7665
7666#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
7667msgid "can't find central directory in zip"
7668msgstr "zip मा केन्द्रीय घर्रा फेला पार्न सकिँदैन ।"
7669
7670#: ../src/common/file.cpp:450
7671#, c-format
7672msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7673msgstr "फाइल ब्याख्याकार %d मा फाइल को लम्बाइ फेला पार्न सकिँदैन ।"
7674
7675#: ../src/msw/utils.cpp:374
7676msgid "can't find user's HOME, using current directory."
7677msgstr "चालू घर्राको प्रयोग गरेर उपभोक्ताको गृह फेला पार्न सकिँदैन ।"
7678
7679#: ../src/common/file.cpp:351
7680#, c-format
7681msgid "can't flush file descriptor %d"
7682msgstr "फाइल ब्याख्याकार %d लाई माझ्न सकिँदैन ।"
7683
7684#: ../src/common/file.cpp:407 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
7685#, c-format
7686msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7687msgstr "फाइल ब्याख्याकार %d मा खोजी को स्थान पाउन सकिँदैन ।"
7688
7689#: ../src/common/fontmap.cpp:326
7690msgid "can't load any font, aborting"
7691msgstr "कुनै पनि वरणाकृतिलाई वहन गर्न सकिँदैन, परित्याग गरिदैं छ"
7692
7693#: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64
7694#, c-format
7695msgid "can't open file '%s'"
7696msgstr "फाइल '%s' लाई पल्टाउन सकिँदैन ।"
7697
7698#: ../src/common/fileconf.cpp:352
7699#, c-format
7700msgid "can't open global configuration file '%s'."
7701msgstr "साझा अभियोजन फाइल '%s' लाई खोल्न सकिएन ।"
7702
7703#: ../src/common/fileconf.cpp:368
7704#, c-format
7705msgid "can't open user configuration file '%s'."
7706msgstr "उपभोक्ताको अभियोजन फाइल '%s' लाई खोल्न सकिएन ।"
7707
7708#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
7709msgid "can't open user configuration file."
7710msgstr "उपभोक्ताको अभियोजन फाइललाई खोल्न सकिएन ।"
7711
7712#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
7713msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
7714msgstr "zlib deflate stream लाई पुनः सुरुवात गर्न सकिँदैन ।"
7715
7716#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
7717msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
7718msgstr "zlib inflate stream लाई पुनः सुरुवात गर्न सकिँदैन ।"
7719
7720#: ../src/common/file.cpp:303
7721#, c-format
7722msgid "can't read from file descriptor %d"
7723msgstr "फाइल ब्याख्याकार %d बाट पढ्न सकिँदैन ।"
7724
7725#: ../src/common/file.cpp:572
7726#, c-format
7727msgid "can't remove file '%s'"
7728msgstr "फाइल '%s' लाइ हटाउन सकिँदैन ।"
7729
7730#: ../src/common/file.cpp:589
7731#, c-format
7732msgid "can't remove temporary file '%s'"
7733msgstr "अस्ताइ फाइल '%s' लाई हटाउन सकिँदैन ।"
7734
7735#: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
7736#, c-format
7737msgid "can't seek on file descriptor %d"
7738msgstr "फाइल ब्याख्याकार %d मा खोज्न सकिँदैन ।"
7739
7740#: ../src/common/textfile.cpp:300
7741#, c-format
7742msgid "can't write buffer '%s' to disk."
7743msgstr "buffer '%s' लाई disk मा लेख्न सकिँदैन ।"
7744
7745#: ../src/common/file.cpp:319
7746#, c-format
7747msgid "can't write to file descriptor %d"
7748msgstr "फाइल ब्याख्याकार %d लाई लेख्न सकिँदैन ।"
7749
7750#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
7751msgid "can't write user configuration file."
7752msgstr "उपभोक्ताको अभियोजन फाइल लेख्न सकिँदैन "
7753
7754#: ../src/html/chm.cpp:346
7755msgid "checksum error"
7756msgstr "गल्ती जाँच सूचि"
7757
7758#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
7759msgid "checksum failure reading tar header block"
7760msgstr "tar header हिस्सा असफलता जाँच सुची "
7761
7762#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
7763#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
7764#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
7765#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
7766#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
7767#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
7768#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
7769#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
7770#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
7771#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
7772#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
7773#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
7774#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
7775#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
7776#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
7777#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
7778#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:308
7779#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
7780#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:362
7781#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:389
7782#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416
7783#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:443
7784#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:510
7785#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:538
7786#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
7787#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594
7788msgid "cm"
7789msgstr "सेमी"
7790
7791#: ../src/html/chm.cpp:348
7792msgid "compression error"
7793msgstr "दबाब गल्ती"
7794
7795#: ../src/common/regex.cpp:240
7796msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
7797msgstr "8-bit अनुसंहिता मा रूपान्तरण असफल भयो ।"
7798
7799#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
7800msgid "ctrl"
7801msgstr "नियन्त्रण"
7802
7803#: ../src/common/cmdline.cpp:1316
7804msgid "date"
7805msgstr "मिति"
7806
7807#: ../src/html/chm.cpp:350
7808msgid "decompression error"
7809msgstr "दबाब विहीनता गल्ती"
7810
7811#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:768 ../src/common/fmapbase.cpp:821
7812msgid "default"
7813msgstr "निर्धारित"
7814
7815#: ../src/common/cmdline.cpp:1312
7816msgid "double"
7817msgstr "दोबर"
7818
7819#: ../src/common/debugrpt.cpp:534
7820msgid "dump of the process state (binary)"
7821msgstr "प्रक्रिया अवस्था थुप्रियो (binary)"
7822
7823#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
7824msgid "eighteenth"
7825msgstr "अठारौं"
7826
7827#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1915
7828msgid "eighth"
7829msgstr "आठौं"
7830
7831#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
7832msgid "eleventh"
7833msgstr "एघारौं"
7834
7835#: ../src/common/fileconf.cpp:1869
7836#, c-format
7837msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
7838msgstr "प्रविष्टि '%s' समूह '%s' मा एक पल्ट भन्दा बढि देखिन्छ "
7839
7840#: ../src/html/chm.cpp:344
7841msgid "error in data format"
7842msgstr "तथ्याङ्क बनोटमा गल्ती "
7843
7844#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
7845#, c-format
7846msgid "error opening '%s'"
7847msgstr "'%s' खोल्दा गल्ती "
7848
7849#: ../src/html/chm.cpp:332
7850msgid "error opening file"
7851msgstr "फाइल खोल्दा गल्ती"
7852
7853#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
7854msgid "error reading zip central directory"
7855msgstr "केन्द्रीय घर्रा पढ्दा गल्ती "
7856
7857#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
7858msgid "error reading zip local header"
7859msgstr "स्थानीय header पढ्दा गल्ती "
7860
7861#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
7862#, c-format
7863msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
7864msgstr "zip प्रविष्टि '%s' लेखाइमा गल्ती: गलत crc अथवा लम्बाइ"
7865
7866#: ../src/common/ffile.cpp:169
7867#, c-format
7868msgid "failed to flush the file '%s'"
7869msgstr "फाइल '%s' लाइ चिल्लो पार्न असफल भयो ।"
7870
7871#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
7872msgid "fifteenth"
7873msgstr "पन्ध्रौं"
7874
7875#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1912
7876msgid "fifth"
7877msgstr "पाछौं"
7878
7879#: ../src/common/fileconf.cpp:611
7880#, c-format
7881msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
7882msgstr "फाइल '%s', लाइन %d: '%s' लाइ समूह header पछि बेवास्ता गरियो ।"
7883
7884#: ../src/common/fileconf.cpp:640
7885#, c-format
7886msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
7887msgstr "फाइल '%s', लाइन %d: '=' को अपेक्षा गरियो ।"
7888
7889#: ../src/common/fileconf.cpp:663
7890#, c-format
7891msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
7892msgstr "फाइल '%s', लाइन %d: कुञ्जी '%s' पहिलो पटक लाइन %d मा पाइएको थियो ।"
7893
7894#: ../src/common/fileconf.cpp:653
7895#, c-format
7896msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
7897msgstr "फाइल '%s', लाइन %d: अपरिवर्तित कुञ्जी '%s' को मान बेवास्ता गरियो ।"
7898
7899#: ../src/common/fileconf.cpp:575
7900#, c-format
7901msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
7902msgstr "फाइल '%s': वर्ण %c (%d लाइनमा ) अनपेक्षित छ ।"
7903
7904#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7874
7905msgid "files"
7906msgstr "फाइलहरू"
7907
7908#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1908
7909msgid "first"
7910msgstr "प्रथम"
7911
7912#: ../src/html/helpwnd.cpp:1266
7913msgid "font size"
7914msgstr "वरणाकृतिको आकार"
7915
7916#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
7917msgid "fourteenth"
7918msgstr "चौधौं "
7919
7920#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1911
7921msgid "fourth"
7922msgstr "चौथो"
7923
7924#: ../src/common/appbase.cpp:679
7925msgid "generate verbose log messages"
7926msgstr "लामो सन्देशहरू उत्पादन गर्छ ।"
7927
7928#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11223
7929#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11333
7930msgid "image"
7931msgstr "तस्विर"
7932
7933#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
7934msgid "incomplete header block in tar"
7935msgstr "tar मा अपूरो header हिस्सा"
7936
7937#: ../src/common/xtixml.cpp:490
7938msgid "incorrect event handler string, missing dot"
7939msgstr "अशुद्ध घटना सञ्चालक पदावली, थोप्लो छुटेको छ ।"
7940
7941#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
7942msgid "incorrect size given for tar entry"
7943msgstr "tar प्रविष्टिका लागि दिइएको आकार असुद्धी छ ।"
7944
7945#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
7946msgid "invalid data in extended tar header"
7947msgstr "विस्तारित tar header मा अवैध तथ्याङ्क छ ।"
7948
7949#: ../src/generic/logg.cpp:1054
7950msgid "invalid message box return value"
7951msgstr "सन्देश बाकसको मान अवैध छ । "
7952
7953#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
7954msgid "invalid zip file"
7955msgstr "अवैध zip फाइल"
7956
7957#: ../src/common/fontcmn.cpp:984
7958msgid "italic"
7959msgstr "कोल्टे"
7960
7961#: ../src/common/fontcmn.cpp:974
7962msgid "light"
7963msgstr "हलुको"
7964
7965#: ../src/common/intl.cpp:296
7966#, c-format
7967msgid "locale '%s' cannot be set."
7968msgstr "स्थानीयता '%s' कायम गर्न सकिँदैन ।"
7969
7970#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2081
7971msgid "midnight"
7972msgstr "मध्य रात"
7973
7974#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
7975msgid "nineteenth"
7976msgstr "उन्नाइसौं"
7977
7978#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916
7979msgid "ninth"
7980msgstr "नवौं"
7981
7982#: ../src/msw/dde.cpp:1120
7983msgid "no DDE error."
7984msgstr "DDE गल्ती छैन"
7985
7986#: ../src/html/chm.cpp:328
7987msgid "no error"
7988msgstr "गल्ती छैन"
7989
7990#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
7991#, c-format
7992msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
7993msgstr "%s मा वरणाकृतिहरू छैनन्, बनि बनाउ वरणाकृति को प्रयोग गरिदैं छ"
7994
7995#: ../src/html/helpdata.cpp:641
7996msgid "noname"
7997msgstr "बैनामै "
7998
7999#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2080
8000msgid "noon"
8001msgstr "मध्यान्न"
8002
8003#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:767
8004msgid "normal"
8005msgstr "सामान्य"
8006
8007#: ../src/gtk/print.cpp:1231 ../src/gtk/print.cpp:1336
8008msgid "not implemented"
8009msgstr "कार्यान्वयन नगरिएको "
8010
8011#: ../src/common/cmdline.cpp:1308
8012msgid "num"
8013msgstr "num"
8014
8015#: ../src/common/xtixml.cpp:260
8016msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8017msgstr "वस्तु को XML पाठ टिप्पणी हुन सक्दैन ।"
8018
8019#: ../src/html/chm.cpp:340
8020msgid "out of memory"
8021msgstr "भण्डार क्षमता भन्दा बाहिर"
8022
8023#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309
8024#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
8025#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
8026#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
8027#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
8028#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
8029#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
8030#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539
8031#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567
8032#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:595
8033msgid "percent"
8034msgstr "प्रतिशत"
8035
8036#: ../src/common/debugrpt.cpp:510
8037msgid "process context description"
8038msgstr "प्रक्रिया सन्दर्भको बयान"
8039
8040#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
8041#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
8042msgid "pt"
8043msgstr "pt"
8044
8045#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:185
8046#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8047#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8048#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8049#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8050#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8051#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8052#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8053#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8054#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8055#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8056#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8057#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8058#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8059#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8060#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8061#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8062#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8063#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8064#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8065#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8066#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8067#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8068#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8069#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8070#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8071#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8072#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8073#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8074#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8075#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8076#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8077#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8078#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8079#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8080#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8081#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8082#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8083#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8084#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8085#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8086#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8087#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8088#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8089#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8090#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8091#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8092#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8093#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8094#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:307
8095#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:310
8096#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311
8097#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334
8098#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
8099#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
8100#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:361
8101#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:364
8102#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
8103#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:388
8104#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:391
8105#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
8106#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:415
8107#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418
8108#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
8109#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:442
8110#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:445
8111#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
8112#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:509
8113#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:512
8114#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:513
8115#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:537
8116#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:540
8117#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:541
8118#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:565
8119#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
8120#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569
8121#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
8122#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596
8123#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:597
8124msgid "px"
8125msgstr "px"
8126
8127#: ../src/common/accelcmn.cpp:189
8128msgid "rawctrl"
8129msgstr "rawctrl"
8130
8131#: ../src/html/chm.cpp:334
8132msgid "read error"
8133msgstr "पढ्नमा गल्ती"
8134
8135#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
8136#, c-format
8137msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8138msgstr "zip stream (प्रविष्टि %s) पढिँदै: गलत crc"
8139
8140#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
8141#, c-format
8142msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8143msgstr "zip stream (प्रविष्टि %s) पढिँदै: गलत लम्बाइ"
8144
8145#: ../src/msw/dde.cpp:1163
8146msgid "reentrancy problem."
8147msgstr "पुनः प्रविष्टिको समस्या"
8148
8149#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1909
8150msgid "second"
8151msgstr "दोस्रो"
8152
8153#: ../src/html/chm.cpp:338
8154msgid "seek error"
8155msgstr "खोजीको गल्ती "
8156
8157#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
8158msgid "seventeenth"
8159msgstr "सत्रौं"
8160
8161#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1914
8162msgid "seventh"
8163msgstr "सातौं"
8164
8165#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
8166msgid "shift"
8167msgstr "shift"
8168
8169#: ../src/common/appbase.cpp:669
8170msgid "show this help message"
8171msgstr "यो सहयोग सन्देश देखाउ "
8172
8173#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
8174msgid "sixteenth"
8175msgstr "सोह्रौं"
8176
8177#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1913
8178msgid "sixth"
8179msgstr "छैठौँ"
8180
8181#: ../src/common/appcmn.cpp:207
8182msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8183msgstr "प्रयोगका लागि पटल मुद्रा तोक्नु होला (जस्तै 640x480-16)"
8184
8185#: ../src/common/appcmn.cpp:193
8186msgid "specify the theme to use"
8187msgstr "प्रयोगका लागि theme तोक्नु होला ।"
8188
8189#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8388
8190msgid "standard/circle"
8191msgstr "स्तरीय/वृत"
8192
8193#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8389
8194msgid "standard/circle-outline"
8195msgstr "स्तरीय/वृत-बाह्यरेखा"
8196
8197#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8391
8198msgid "standard/diamond"
8199msgstr "हिरा/हिरा"
8200
8201#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8390
8202msgid "standard/square"
8203msgstr "वर्ग/वर्ग"
8204
8205#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8392
8206msgid "standard/triangle"
8207msgstr "स्तरीय/त्रिभुज"
8208
8209#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
8210msgid "stored file length not in Zip header"
8211msgstr "फाइलको लम्बाइ Zip header भन्दा अन्तै भण्डार गर"
8212
8213#: ../src/common/cmdline.cpp:1304
8214msgid "str"
8215msgstr "str"
8216
8217#: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970
8218msgid "strikethrough"
8219msgstr "strikethrough"
8220
8221#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
8222#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
8223msgid "tar entry not open"
8224msgstr "tar प्रविष्टि नपल्टाउ"
8225
8226#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
8227msgid "tenth"
8228msgstr "दसौं"
8229
8230#: ../src/msw/dde.cpp:1127
8231msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8232msgstr "कारोबारको प्रतिक्रियाले DDE_FBUSY bit लाइ तय गर्नु पर्ने बनायो ।"
8233
8234#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1910
8235msgid "third"
8236msgstr "तेस्रो"
8237
8238#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
8239msgid "thirteenth"
8240msgstr "तेह्रौं"
8241
8242#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1714
8243msgid "today"
8244msgstr "आज"
8245
8246#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1716
8247msgid "tomorrow"
8248msgstr "भोलि"
8249
8250#: ../src/common/fileconf.cpp:1980
8251#, c-format
8252msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8253msgstr "'%s' मा पछाडिको backslash बेवास्ता गरियो ।"
8254
8255#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:219
8256msgid "translator-credits"
8257msgstr "अणुवादकन-श्रेय"
8258
8259#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
8260msgid "twelfth"
8261msgstr "बाह्रौं"
8262
8263#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
8264msgid "twentieth"
8265msgstr "बीसौं"
8266
8267#: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966
8268msgid "underlined"
8269msgstr "अधोरेखाङ्कित"
8270
8271#: ../src/common/fileconf.cpp:2015
8272#, c-format
8273msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8274msgstr "\" अनपेक्षित छ, (स्थान %d '; %s' को ) ।"
8275
8276#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
8277msgid "unexpected end of file"
8278msgstr "फाइलको अनपेक्षित अन्त"
8279
8280#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372
8281#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
8282msgid "unknown"
8283msgstr "अज्ञात"
8284
8285#: ../src/common/xtixml.cpp:254
8286#, c-format
8287msgid "unknown class %s"
8288msgstr "अज्ञात class %s"
8289
8290#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
8291msgid "unknown error"
8292msgstr "अज्ञात गल्ती"
8293
8294#: ../src/msw/dialup.cpp:491
8295#, c-format
8296msgid "unknown error (error code %08x)."
8297msgstr "अज्ञात गल्ती (गल्ती कोड %08x)"
8298
8299#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
8300msgid "unknown seek origin"
8301msgstr "खोजीको मूल थलो थाहा भएन "
8302
8303#: ../src/common/fmapbase.cpp:835
8304#, c-format
8305msgid "unknown-%d"
8306msgstr "अज्ञात -%d"
8307
8308#: ../src/common/docview.cpp:510
8309msgid "unnamed"
8310msgstr "नाम नपाएको"
8311
8312#: ../src/common/docview.cpp:1597
8313#, c-format
8314msgid "unnamed%d"
8315msgstr "नाम नभएको %d"
8316
8317#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
8318msgid "unsupported Zip compression method"
8319msgstr "असमर्थित Zip दबाब विधि "
8320
8321#: ../src/common/translation.cpp:1724
8322#, c-format
8323msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8324msgstr "'%s' सूचि प्रयोग हुदैछ (%s' वाट ) ।"
8325
8326#: ../src/html/chm.cpp:336
8327msgid "write error"
8328msgstr "लेखाइमा गल्ती"
8329
8330#: ../src/common/time.cpp:319
8331msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8332msgstr "wxGetTimeOfDay असफल भयो ।"
8333
8334#: ../src/gtk/print.cpp:989
8335msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8336msgstr "wxPrintout::GetPageInfo ले शून्य maxPage दिन्छ ।"
8337
8338#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
8339msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8340msgstr "wxWidget नियन्त्रक चुच्चो तथ्याङ्क दृश्य चुच्चो होइन ।"
8341
8342#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
8343msgid "wxWidget's control not initialized."
8344msgstr "wxWidget's नियन्त्रक सुरुवात गरिएको छैन ।"
8345
8346#: ../src/motif/app.cpp:246
8347#, c-format
8348msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8349msgstr "wxWidgets ले पटल '%s' लाइ खोल्न सकेन: बहिर्गमन गरिदैं छ ।"
8350
8351#: ../src/x11/app.cpp:165
8352msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8353msgstr "wxWidgets ले पटल खोल्न सकेन: बहिर्गमन गरिदैं छ ।"
8354
8355#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:435
8356msgid "xxxx"
8357msgstr "xxxx"
8358
8359#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1715
8360msgid "yesterday"
8361msgstr "हिजो"
8362
8363#: ../src/common/zstream.cpp:252 ../src/common/zstream.cpp:427
8364#, c-format
8365msgid "zlib error %d"
8366msgstr "zlib गल्ती %d"
8367
8368#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
8369#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
8370msgid "~"
8371msgstr "~"
8372
8373#~ msgid "&Preview..."
8374#~ msgstr "&चेहरा.."
8375
8376#~ msgid "Enable vertical offset."
8377#~ msgstr "ठाडो offset लाइ योग्य बनाउ"
8378
8379#~ msgid "Preview..."
8380#~ msgstr "चेहरा.."
8381
8382#~ msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
8383#~ msgstr "अनुच्छेदको सापेक्षतामा ठाडो हाँगो ।"
8384
8385#~ msgid "Units for the object offset."
8386#~ msgstr "वस्तु हाँगाको एकाइ"
8387
8388#~ msgid "Vertical &Offset:"
8389#~ msgstr "ठाडो &हातो"