]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/es.po
use existing helper to remove inconvenient additional reference added by gtk_tree_mod...
[wxWidgets.git] / locale / es.po
... / ...
CommitLineData
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: wxWidgets 2.9.0\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2013-06-10 17:19+0200\n"
6"PO-Revision-Date: 2009-03-25 10:12-0000\n"
7"Last-Translator: Julian Smart <julian@anthemion.co.uk>\n"
8"Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
9"Language: \n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"X-Poedit-Language: Spanish\n"
14"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
15"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
16
17#: ../src/common/debugrpt.cpp:580
18msgid ""
19"\n"
20"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
21msgstr ""
22"\n"
23"Por favor, envie este informe al mantenedor del programa, gracias\n"
24
25#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:211
26#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
27msgid " "
28msgstr " "
29
30#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
31msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
32msgstr " Gracias y perdón por las molestias\n"
33
34#: ../src/common/prntbase.cpp:547
35#, fuzzy, c-format
36msgid " (copy %d of %d)"
37msgstr "Página %d de %d"
38
39#: ../src/common/log.cpp:428
40#, c-format
41msgid " (error %ld: %s)"
42msgstr " (error %ld: %s)"
43
44#: ../src/common/imagtiff.cpp:76
45#, fuzzy, c-format
46msgid " (in module \"%s\")"
47msgstr "módulo de TIFF: %s"
48
49#: ../src/common/docview.cpp:1620
50msgid " - "
51msgstr " - "
52
53#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:585 ../src/html/htmprint.cpp:705
54msgid " Preview"
55msgstr " Previsualización"
56
57#: ../src/common/fontcmn.cpp:812
58msgid " bold"
59msgstr "negrita"
60
61#: ../src/common/fontcmn.cpp:828
62msgid " italic"
63msgstr "cursiva"
64
65#: ../src/common/fontcmn.cpp:808
66msgid " light"
67msgstr " ligera"
68
69#: ../src/common/paper.cpp:119
70msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
71msgstr "Sobre #10, 4 1/8 x 9 1/2 in"
72
73#: ../src/common/paper.cpp:120
74msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
75msgstr "Sobre #11, 4 1/2 x 10 3/8 in"
76
77#: ../src/common/paper.cpp:121
78msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
79msgstr "Sobre #12, 4 3/4 x 11 in"
80
81#: ../src/common/paper.cpp:122
82msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
83msgstr "Sobre #14, 5 x 11 1/2 in"
84
85#: ../src/common/paper.cpp:118
86msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
87msgstr "Sobre #9, 3 7/8 x 8 7/8 in"
88
89#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
90#, fuzzy, c-format
91msgid "%d of %lu"
92msgstr "%i de %i"
93
94#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
95#, c-format
96msgid "%i of %i"
97msgstr "%i de %i"
98
99#: ../src/generic/filectrlg.cpp:316
100#, fuzzy, c-format
101msgid "%ld byte"
102msgid_plural "%ld bytes"
103msgstr[0] "%ld bytes"
104msgstr[1] "%ld bytes"
105
106#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
107#, fuzzy, c-format
108msgid "%lu of %lu"
109msgstr "%i de %i"
110
111#: ../src/common/cmdline.cpp:1043
112#, c-format
113msgid "%s (or %s)"
114msgstr "%s (o %s)"
115
116#: ../src/generic/logg.cpp:231
117#, c-format
118msgid "%s Error"
119msgstr "%s Error"
120
121#: ../src/generic/logg.cpp:243
122#, c-format
123msgid "%s Information"
124msgstr "%s Información"
125
126#: ../src/generic/preferencesg.cpp:109
127#, fuzzy, c-format
128msgid "%s Preferences"
129msgstr "&Preferencias"
130
131#: ../src/generic/logg.cpp:235
132#, c-format
133msgid "%s Warning"
134msgstr "Aviso de %s"
135
136#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
137#, c-format
138msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
139msgstr "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
140
141#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
142#, c-format
143msgid "%s files (%s)|%s"
144msgstr "archivos %s (%s)|%s"
145
146#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
147#: ../src/html/helpfrm.cpp:145
148msgid "&About"
149msgstr "&Acerca de"
150
151#: ../src/common/stockitem.cpp:208
152msgid "&Actual Size"
153msgstr "Tamaño re&al"
154
155#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
156#, fuzzy
157msgid "&After a paragraph:"
158msgstr "Después de un párrafo:"
159
160#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
161#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
162msgid "&Alignment"
163msgstr "&Alinear"
164
165#: ../src/common/stockitem.cpp:142
166msgid "&Apply"
167msgstr "&Aplicar"
168
169#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
170msgid "&Apply Style"
171msgstr "&Aplicar Estilo"
172
173#: ../src/msw/mdi.cpp:176
174msgid "&Arrange Icons"
175msgstr "&Organizar iconos"
176
177#: ../src/common/stockitem.cpp:196
178msgid "&Ascending"
179msgstr ""
180
181#: ../src/common/stockitem.cpp:143
182msgid "&Back"
183msgstr "&Atrás"
184
185#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
186msgid "&Based on:"
187msgstr "&Basado en:"
188
189#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
190#, fuzzy
191msgid "&Before a paragraph:"
192msgstr "Antes de un párrafo:"
193
194#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
195#, fuzzy
196msgid "&Bg colour:"
197msgstr "&Color:"
198
199#: ../src/common/stockitem.cpp:144
200msgid "&Bold"
201msgstr "&Negrita"
202
203#: ../src/common/stockitem.cpp:145
204msgid "&Bottom"
205msgstr ""
206
207#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
208#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
209#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
210#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
211#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:634
212#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
213msgid "&Bottom:"
214msgstr ""
215
216#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3524
217#, fuzzy
218msgid "&Box"
219msgstr "&Negrita"
220
221#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
222#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
223msgid "&Bullet style:"
224msgstr "Estilo de &viñeta:"
225
226#: ../src/common/stockitem.cpp:147
227msgid "&CD-Rom"
228msgstr ""
229
230#: ../src/generic/wizard.cpp:433 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
231#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
232#: ../src/common/stockitem.cpp:146
233msgid "&Cancel"
234msgstr "&Cancelar"
235
236#: ../src/msw/mdi.cpp:172
237msgid "&Cascade"
238msgstr "&Cascada"
239
240#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5561
241#, fuzzy
242msgid "&Cell"
243msgstr "&Cancelar"
244
245#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
246msgid "&Character code:"
247msgstr "&Código de caracter:"
248
249#: ../src/common/stockitem.cpp:148
250msgid "&Clear"
251msgstr "&Limpiar"
252
253#: ../src/generic/logg.cpp:523 ../src/common/stockitem.cpp:149
254#: ../src/common/prntbase.cpp:1571 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
255#: ../src/html/helpfrm.cpp:140
256msgid "&Close"
257msgstr "&Cerrar"
258
259#: ../src/common/stockitem.cpp:194
260#, fuzzy
261msgid "&Color"
262msgstr "&Color:"
263
264#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:259
265msgid "&Colour:"
266msgstr "&Color:"
267
268#: ../src/common/stockitem.cpp:150
269#, fuzzy
270msgid "&Convert"
271msgstr "Contenidos"
272
273#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
274#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2285
275msgid "&Copy"
276msgstr "&Copiar"
277
278#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
279#, fuzzy
280msgid "&Copy URL"
281msgstr "&Copiar"
282
283#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
284#, fuzzy
285msgid "&Customize..."
286msgstr "tamaño de fuente"
287
288#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
289msgid "&Debug report preview:"
290msgstr "&Vista previa del informe de depuración:"
291
292#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
293#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
294#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2287
295msgid "&Delete"
296msgstr "&Eliminar"
297
298#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
299msgid "&Delete Style..."
300msgstr "&Eliminar Estilo..."
301
302#: ../src/common/stockitem.cpp:197
303msgid "&Descending"
304msgstr ""
305
306#: ../src/generic/logg.cpp:689
307msgid "&Details"
308msgstr "&Detalles"
309
310#: ../src/common/stockitem.cpp:154
311msgid "&Down"
312msgstr "A&bajo"
313
314#: ../src/common/stockitem.cpp:155
315msgid "&Edit"
316msgstr "&Editar"
317
318#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
319msgid "&Edit Style..."
320msgstr "&Editar Estilo..."
321
322#: ../src/common/stockitem.cpp:156
323msgid "&Execute"
324msgstr ""
325
326#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
327msgid "&File"
328msgstr "&Archivo"
329
330#: ../src/common/stockitem.cpp:159
331msgid "&Find"
332msgstr "&Buscar"
333
334#: ../src/generic/wizard.cpp:627
335msgid "&Finish"
336msgstr "&Finalizar"
337
338#: ../src/common/stockitem.cpp:160
339#, fuzzy
340msgid "&First"
341msgstr "primero"
342
343#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
344msgid "&Floating mode:"
345msgstr ""
346
347#: ../src/common/stockitem.cpp:161
348#, fuzzy
349msgid "&Floppy"
350msgstr "&Copiar"
351
352#: ../src/common/stockitem.cpp:195
353#, fuzzy
354msgid "&Font"
355msgstr "&Fuente:"
356
357#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
358msgid "&Font family:"
359msgstr "&Fuente:"
360
361#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
362msgid "&Font for Level..."
363msgstr "&Fuente para el Nivel..."
364
365#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:157
366#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401
367msgid "&Font:"
368msgstr "&Fuente:"
369
370#: ../src/common/stockitem.cpp:162
371msgid "&Forward"
372msgstr "Adelante"
373
374#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
375msgid "&From:"
376msgstr "&Desde:"
377
378#: ../src/common/stockitem.cpp:163
379msgid "&Harddisk"
380msgstr ""
381
382#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
383#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
384#, fuzzy
385msgid "&Height:"
386msgstr "Peso"
387
388#: ../src/generic/wizard.cpp:436 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304
389#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:480 ../src/osx/menu_osx.cpp:719
390#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
391msgid "&Help"
392msgstr "&Ayuda"
393
394#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
395#, fuzzy
396msgid "&Hide details"
397msgstr "&Detalles"
398
399#: ../src/common/stockitem.cpp:165
400msgid "&Home"
401msgstr "&Inicio"
402
403#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
404#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
405msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
406msgstr "&Escalonado (décimas de mm)"
407
408#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
409#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
410msgid "&Indeterminate"
411msgstr "&Indeterminado"
412
413#: ../src/common/stockitem.cpp:167
414msgid "&Index"
415msgstr "Índ&ice"
416
417#: ../src/common/stockitem.cpp:168
418#, fuzzy
419msgid "&Info"
420msgstr "&Deshacer"
421
422#: ../src/common/stockitem.cpp:169
423msgid "&Italic"
424msgstr "Curs&iva"
425
426#: ../src/common/stockitem.cpp:170
427msgid "&Jump to"
428msgstr ""
429
430#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
431#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
432msgid "&Justified"
433msgstr "&Justificado"
434
435#: ../src/common/stockitem.cpp:175
436#, fuzzy
437msgid "&Last"
438msgstr "&Pegar"
439
440#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
441#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
442msgid "&Left"
443msgstr "&Izquierda"
444
445#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
446#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
447#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
448#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
449#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
450#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
451#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:529
452#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
453msgid "&Left:"
454msgstr "&Izquierda:"
455
456#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
457msgid "&List level:"
458msgstr "Nivel de &Lista:"
459
460#: ../src/generic/logg.cpp:524
461msgid "&Log"
462msgstr "&Log"
463
464#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3749
465msgid "&Move"
466msgstr "&Mover"
467
468#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:669
469msgid "&Move the object to:"
470msgstr ""
471
472#: ../src/common/stockitem.cpp:176
473#, fuzzy
474msgid "&Network"
475msgstr "&Nuevo"
476
477#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
478msgid "&New"
479msgstr "&Nuevo"
480
481#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
482#: ../src/msw/mdi.cpp:177
483msgid "&Next"
484msgstr "&Siguiente"
485
486#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/wizard.cpp:627
487msgid "&Next >"
488msgstr "&Siguiente >"
489
490#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
491#, fuzzy
492msgid "&Next Paragraph"
493msgstr "Después de un párrafo:"
494
495#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
496msgid "&Next Tip"
497msgstr "&Siguiente Sugerencia"
498
499#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
500msgid "&Next style:"
501msgstr "&Siguiente Estilo"
502
503#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:477
504msgid "&No"
505msgstr "&No"
506
507#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
508msgid "&Notes:"
509msgstr "&Notas:"
510
511#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
512msgid "&Number:"
513msgstr "&Número:"
514
515#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
516#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 ../src/common/stockitem.cpp:179
517msgid "&OK"
518msgstr "&Aceptar"
519
520#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
521#: ../src/html/helpfrm.cpp:138
522msgid "&Open..."
523msgstr "A&brir..."
524
525#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
526#, fuzzy
527msgid "&Outline level:"
528msgstr "Nivel de &Lista:"
529
530#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
531msgid "&Page Break"
532msgstr ""
533
534#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
535#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2286
536msgid "&Paste"
537msgstr "&Pegar"
538
539#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4649
540msgid "&Picture"
541msgstr ""
542
543#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
544msgid "&Point size:"
545msgstr "Tamaño de &punto:"
546
547#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
548msgid "&Position (tenths of a mm):"
549msgstr "&Posición (décimas de mm):"
550
551#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
552#, fuzzy
553msgid "&Position mode:"
554msgstr "Pregunta"
555
556#: ../src/common/stockitem.cpp:182
557msgid "&Preferences"
558msgstr "&Preferencias"
559
560#: ../src/aui/tabmdi.cpp:113 ../src/generic/mdig.cpp:102
561#: ../src/msw/mdi.cpp:178
562msgid "&Previous"
563msgstr "&Anterior"
564
565#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
566#, fuzzy
567msgid "&Previous Paragraph"
568msgstr "Página anterior"
569
570#: ../src/common/stockitem.cpp:184
571msgid "&Print..."
572msgstr "Im&primir..."
573
574#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4915
575#: ../src/common/stockitem.cpp:185
576msgid "&Properties"
577msgstr "&Propiedades"
578
579#: ../src/common/stockitem.cpp:157
580msgid "&Quit"
581msgstr "&Salir"
582
583#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
584#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
585#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2282
586msgid "&Redo"
587msgstr "&Rehacer"
588
589#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
590msgid "&Redo "
591msgstr "&Rehacer "
592
593#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
594msgid "&Rename Style..."
595msgstr "&Renombrar Estilo..."
596
597#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
598msgid "&Replace"
599msgstr "&Sustituir"
600
601#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:288
602msgid "&Restart numbering"
603msgstr "&Recomenzar numeración"
604
605#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
606msgid "&Restore"
607msgstr "&Restaurar"
608
609#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
610#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
611msgid "&Right"
612msgstr "&Derecha"
613
614#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
615#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
616#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
617#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
618#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
619#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
620#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:599
621#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
622msgid "&Right:"
623msgstr "&Derecha:"
624
625#: ../src/common/stockitem.cpp:191
626msgid "&Save"
627msgstr "&Guardar"
628
629#: ../src/common/stockitem.cpp:192
630#, fuzzy
631msgid "&Save as"
632msgstr "Guardar como"
633
634#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
635#, fuzzy
636msgid "&See details"
637msgstr "&Detalles"
638
639#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
640msgid "&Show tips at startup"
641msgstr "&Mostrar sugerencias al inicio"
642
643#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
644msgid "&Size"
645msgstr "&Tamaño"
646
647#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:169
648msgid "&Size:"
649msgstr "&Tamaño:"
650
651#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
652#, fuzzy
653msgid "&Skip"
654msgstr "Saltar"
655
656#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
657#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
658msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
659msgstr "&Espaciado (décimas de mm)"
660
661#: ../src/common/stockitem.cpp:198
662msgid "&Spell Check"
663msgstr ""
664
665#: ../src/common/stockitem.cpp:199
666msgid "&Stop"
667msgstr "&Detener"
668
669#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:200
670msgid "&Strikethrough"
671msgstr "&Tachado"
672
673#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
674msgid "&Style:"
675msgstr "E&stilo:"
676
677#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:199
678msgid "&Styles:"
679msgstr "E&stilos:"
680
681#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
682msgid "&Subset:"
683msgstr "&Subjuego:"
684
685#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
686#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
687msgid "&Symbol:"
688msgstr "&Símbolo:"
689
690#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5643
691#, fuzzy
692msgid "&Table"
693msgstr "Tabulaciones"
694
695#: ../src/common/stockitem.cpp:201
696#, fuzzy
697msgid "&Top"
698msgstr "&Copiar"
699
700#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
701#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
702#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
703#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
704#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:564
705#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
706#, fuzzy
707msgid "&Top:"
708msgstr "Hasta:"
709
710#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
711msgid "&Underline"
712msgstr "Subrayado"
713
714#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:244
715msgid "&Underlining:"
716msgstr "&Subrayado:"
717
718#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:321 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
719#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
720#: ../src/msw/textctrl.cpp:2281
721msgid "&Undo"
722msgstr "&Deshacer"
723
724#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
725msgid "&Undo "
726msgstr "&Deshacer "
727
728#: ../src/common/stockitem.cpp:205
729msgid "&Unindent"
730msgstr "&No escalonado"
731
732#: ../src/common/stockitem.cpp:206
733msgid "&Up"
734msgstr "Arriba"
735
736#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
737#, fuzzy
738msgid "&Vertical alignment:"
739msgstr "&Alineación de viñeta:"
740
741#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
742#, fuzzy
743msgid "&View..."
744msgstr "A&brir..."
745
746#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
747msgid "&Weight:"
748msgstr "Peso"
749
750#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
751#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
752#, fuzzy
753msgid "&Width:"
754msgstr "Peso"
755
756#: ../src/aui/tabmdi.cpp:312 ../src/aui/tabmdi.cpp:328
757#: ../src/aui/tabmdi.cpp:330 ../src/generic/mdig.cpp:295
758#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
759#: ../src/msw/mdi.cpp:78
760msgid "&Window"
761msgstr "&Ventana"
762
763#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:477
764msgid "&Yes"
765msgstr "&Sí"
766
767#: ../src/common/fontcmn.cpp:845
768msgid "'"
769msgstr ""
770
771#: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259
772#, c-format
773msgid "'%s' has extra '..', ignored."
774msgstr "'%s' tiene '..' adicional, se ignora."
775
776#: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
777#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
778#, c-format
779msgid "'%s' is invalid"
780msgstr "'%s' es inválido"
781
782#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
783#, c-format
784msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
785msgstr "'%s' no es un valor numérico correcto para el parámetro '%s'."
786
787#: ../src/common/translation.cpp:1080
788#, c-format
789msgid "'%s' is not a valid message catalog."
790msgstr "'%s' no es un catálogo de mensajes válido."
791
792#: ../src/common/textbuf.cpp:240
793#, c-format
794msgid "'%s' is probably a binary buffer."
795msgstr "'%s' es probablemente un archivo binario."
796
797#: ../src/common/valtext.cpp:248
798#, c-format
799msgid "'%s' should be numeric."
800msgstr "'%s debe ser numérico."
801
802#: ../src/common/valtext.cpp:240
803#, c-format
804msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
805msgstr "'%s' debe contener sólo caracteres ASCII."
806
807#: ../src/common/valtext.cpp:242
808#, c-format
809msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
810msgstr "'%s' debe contener sólo caracteres de texto."
811
812#: ../src/common/valtext.cpp:244
813#, c-format
814msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
815msgstr "'%s debe contener sólo caracteres alfanuméricos."
816
817#: ../src/common/valtext.cpp:246
818#, fuzzy, c-format
819msgid "'%s' should only contain digits."
820msgstr "'%s' debe contener sólo caracteres ASCII."
821
822#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
823#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
824msgid "(*)"
825msgstr "(*)"
826
827#: ../src/html/helpwnd.cpp:976
828msgid "(Help)"
829msgstr "(Ayuda)"
830
831#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
832#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
833msgid "(None)"
834msgstr "(Ninguno)"
835
836#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505
837msgid "(Normal text)"
838msgstr "(Texto normal)"
839
840#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119
841#: ../src/html/helpwnd.cpp:1745
842msgid "(bookmarks)"
843msgstr "(favoritos)"
844
845#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
846#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
847#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
848#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
849#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
850#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
851#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:830
852#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
853#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
854#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
855#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
856#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
857#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
858msgid "(none)"
859msgstr "(ninguno)"
860
861#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
862#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
863msgid "*"
864msgstr "*"
865
866#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
867#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
868msgid "*)"
869msgstr "*)"
870
871#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
872#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
873msgid "+"
874msgstr "+"
875
876#: ../src/msw/utils.cpp:1325
877msgid ", 64-bit edition"
878msgstr ""
879
880#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
881#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
882msgid "-"
883msgstr "-"
884
885#: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
886#, fuzzy
887msgid "..."
888msgstr ".."
889
890#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
891#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
892#, fuzzy
893msgid "1.1"
894msgstr "1.5"
895
896#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
897#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
898#, fuzzy
899msgid "1.2"
900msgstr "1.5"
901
902#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
903#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
904#, fuzzy
905msgid "1.3"
906msgstr "1.5"
907
908#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
909#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
910#, fuzzy
911msgid "1.4"
912msgstr "1.5"
913
914#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
915#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
916msgid "1.5"
917msgstr "1.5"
918
919#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
920#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
921#, fuzzy
922msgid "1.6"
923msgstr "1.5"
924
925#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
926#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
927#, fuzzy
928msgid "1.7"
929msgstr "1.5"
930
931#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
932#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
933#, fuzzy
934msgid "1.8"
935msgstr "1.5"
936
937#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
938#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
939#, fuzzy
940msgid "1.9"
941msgstr "1.5"
942
943#: ../src/common/paper.cpp:142
944msgid "10 x 11 in"
945msgstr "10 x 11 in"
946
947#: ../src/common/paper.cpp:115
948msgid "10 x 14 in"
949msgstr "10 x 14 in"
950
951#: ../src/common/paper.cpp:116
952msgid "11 x 17 in"
953msgstr "11 x 17 in"
954
955#: ../src/common/paper.cpp:186
956msgid "12 x 11 in"
957msgstr "12 x 11 in"
958
959#: ../src/common/paper.cpp:143
960msgid "15 x 11 in"
961msgstr "15 x 11 in"
962
963#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
964#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
965msgid "2"
966msgstr "2"
967
968#: ../src/common/paper.cpp:134
969msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
970msgstr "Sobre 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in"
971
972#: ../src/common/paper.cpp:141
973msgid "9 x 11 in"
974msgstr "9 x 11 in"
975
976#: ../src/html/htmprint.cpp:432
977msgid ": file does not exist!"
978msgstr ": ¡el archivo no existe!"
979
980#: ../src/common/fontmap.cpp:200
981msgid ": unknown charset"
982msgstr ": conjunto de caracteres desconocido"
983
984#: ../src/common/fontmap.cpp:414
985msgid ": unknown encoding"
986msgstr ": codificación desconocida"
987
988#: ../src/generic/wizard.cpp:438
989msgid "< &Back"
990msgstr "< &Atrás"
991
992#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:816
993#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:836
994msgid "<Any Decorative>"
995msgstr "<Cualquier Decorativo>"
996
997#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:818
998#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:838
999msgid "<Any Modern>"
1000msgstr "<Cualquier Moderno>"
1001
1002#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:814
1003#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:834
1004msgid "<Any Roman>"
1005msgstr "<Cualquier Roman>"
1006
1007#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:820
1008#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:840
1009msgid "<Any Script>"
1010msgstr "<Cualquier Script>"
1011
1012#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825
1013#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:844
1014msgid "<Any Swiss>"
1015msgstr "<Cualquier Swiss>"
1016
1017#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:613 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
1018#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:842
1019msgid "<Any Teletype>"
1020msgstr "<Cualquier Teletipo>"
1021
1022#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607
1023msgid "<Any>"
1024msgstr "<Cualquiera>"
1025
1026#: ../src/generic/filectrlg.cpp:287 ../src/generic/filectrlg.cpp:310
1027msgid "<DIR>"
1028msgstr "<DIR>"
1029
1030#: ../src/generic/filectrlg.cpp:291 ../src/generic/filectrlg.cpp:314
1031msgid "<DRIVE>"
1032msgstr "<UNIDAD>"
1033
1034#: ../src/generic/filectrlg.cpp:289 ../src/generic/filectrlg.cpp:312
1035msgid "<LINK>"
1036msgstr "<ENLACE>"
1037
1038#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
1039msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1040msgstr "<b><i>Negrita cursiva.</i></b><br>"
1041
1042#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
1043msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1044msgstr "<b><i>negrita cursiva <u>subrayada</u></i></b><br>"
1045
1046#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1047msgid "<b>Bold face.</b> "
1048msgstr "<b>Negrita.</b> "
1049
1050#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
1051msgid "<i>Italic face.</i> "
1052msgstr "<i>Cursiva.</i> "
1053
1054#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
1055#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
1056msgid ">"
1057msgstr ">"
1058
1059#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
1060msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1061msgstr "Se ha generado un informe de depuración en el directorio\n"
1062
1063#: ../src/common/debugrpt.cpp:567
1064#, fuzzy
1065msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1066msgstr "Se ha generado un informe de depuración en el directorio\n"
1067
1068#: ../src/common/xtixml.cpp:419
1069msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1070msgstr "Una colección no vacía debe consistir en nodos del tipo 'elemento'"
1071
1072#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
1073#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
1074#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
1075#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
1076msgid "A standard bullet name."
1077msgstr "Un nombre de viñeta estándar."
1078
1079#: ../src/common/paper.cpp:219
1080#, fuzzy
1081msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1082msgstr "Hoja A4, 210 x 297 mm"
1083
1084#: ../src/common/paper.cpp:220
1085#, fuzzy
1086msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1087msgstr "Hoja A3, 297 x 420 mm"
1088
1089#: ../src/common/paper.cpp:161
1090msgid "A2 420 x 594 mm"
1091msgstr "A2 420 x 594 mm"
1092
1093#: ../src/common/paper.cpp:158
1094msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1095msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
1096
1097#: ../src/common/paper.cpp:163
1098msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1099msgstr "A3 Extra Transversal 322 x 445 mm"
1100
1101#: ../src/common/paper.cpp:172
1102msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1103msgstr "A3 Girada 420 x 297 mm"
1104
1105#: ../src/common/paper.cpp:162
1106msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1107msgstr "A3 Transversal 297 x 420 mm"
1108
1109#: ../src/common/paper.cpp:108
1110msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1111msgstr "Hoja A3, 297 x 420 mm"
1112
1113#: ../src/common/paper.cpp:148
1114msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1115msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1116
1117#: ../src/common/paper.cpp:155
1118msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1119msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm"
1120
1121#: ../src/common/paper.cpp:173
1122msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1123msgstr "A4 Girada 297 x 210 mm"
1124
1125#: ../src/common/paper.cpp:150
1126msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1127msgstr "A4 Transversal 210 x 297 mm"
1128
1129#: ../src/common/paper.cpp:99
1130msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1131msgstr "Hoja A4, 210 x 297 mm"
1132
1133#: ../src/common/paper.cpp:109
1134msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1135msgstr "Hoja Pequeña A4, 210 x 297 mm"
1136
1137#: ../src/common/paper.cpp:159
1138msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1139msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm"
1140
1141#: ../src/common/paper.cpp:174
1142msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1143msgstr "A5 Girado 210 x 148 mm"
1144
1145#: ../src/common/paper.cpp:156
1146msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1147msgstr "A5 Transversal 148 x 210 mm"
1148
1149#: ../src/common/paper.cpp:110
1150msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1151msgstr "Hoja A5, 148 x 210 mm"
1152
1153#: ../src/common/paper.cpp:166
1154msgid "A6 105 x 148 mm"
1155msgstr "A6 105 x 148 mm"
1156
1157#: ../src/common/paper.cpp:179
1158msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1159msgstr "A6 Girada 148 x 105 mm"
1160
1161#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:527
1162#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:340
1163msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1164msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1165
1166#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
1167msgid "ADD"
1168msgstr "AÑADIR"
1169
1170#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 ../src/common/ftp.cpp:406
1171msgid "ASCII"
1172msgstr "ASCII"
1173
1174#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564 ../src/common/stockitem.cpp:140
1175#, fuzzy
1176msgid "About"
1177msgstr "&Acerca de"
1178
1179#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1180#, fuzzy, c-format
1181msgid "About %s"
1182msgstr "Acerca de"
1183
1184#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:517
1185msgid "Absolute"
1186msgstr ""
1187
1188#: ../src/common/stockitem.cpp:208
1189#, fuzzy
1190msgid "Actual Size"
1191msgstr "Tamaño re&al"
1192
1193#: ../src/common/stockitem.cpp:141
1194msgid "Add"
1195msgstr "Añadir"
1196
1197#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10477
1198msgid "Add column"
1199msgstr ""
1200
1201#: ../src/html/helpwnd.cpp:439
1202msgid "Add current page to bookmarks"
1203msgstr "Añadir página actual a favoritos"
1204
1205#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10419
1206msgid "Add row"
1207msgstr ""
1208
1209#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:284
1210msgid "Add to custom colours"
1211msgstr "Añadir a colores personalizados"
1212
1213#: ../include/wx/xtiprop.h:260
1214msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1215msgstr "Se llamó a AddToPropertyCollection sobre un accedente genérico"
1216
1217#: ../include/wx/xtiprop.h:198
1218msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1219msgstr "Se llamó a AddToPropertyCollection sin añadidor válido"
1220
1221#: ../src/html/helpctrl.cpp:160
1222#, c-format
1223msgid "Adding book %s"
1224msgstr "Añadiendo libro %s"
1225
1226#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
1227msgid "Adding flavor TEXT failed"
1228msgstr ""
1229
1230#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
1231msgid "Adding flavor utxt failed"
1232msgstr ""
1233
1234#: ../src/common/preferencescmn.cpp:40
1235msgid "Advanced"
1236msgstr ""
1237
1238#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
1239msgid "After a paragraph:"
1240msgstr "Después de un párrafo:"
1241
1242#: ../src/common/stockitem.cpp:173
1243msgid "Align Left"
1244msgstr "Alinear a la izquierda"
1245
1246#: ../src/common/stockitem.cpp:174
1247msgid "Align Right"
1248msgstr "Alinear a la derecha"
1249
1250#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
1251#, fuzzy
1252msgid "Alignment"
1253msgstr "&Alinear"
1254
1255#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1256msgid "All"
1257msgstr "Todo"
1258
1259#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1206 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
1260#, c-format
1261msgid "All files (%s)|%s"
1262msgstr "Todos los archivos (%s)|%s"
1263
1264#: ../include/wx/defs.h:2864
1265msgid "All files (*)|*"
1266msgstr "Todos los archivos (*)|*"
1267
1268#: ../include/wx/defs.h:2861
1269msgid "All files (*.*)|*.*"
1270msgstr "Todos los archivos (*.*)|*"
1271
1272#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1045
1273msgid "All styles"
1274msgstr "Todos los estilos"
1275
1276#: ../src/propgrid/manager.cpp:1497
1277msgid "Alphabetic Mode"
1278msgstr ""
1279
1280#: ../src/common/xtistrm.cpp:430
1281msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1282msgstr "Se pasó Objeto Ya Registrado a SetObjectClassInfo"
1283
1284#: ../src/unix/dialup.cpp:355
1285msgid "Already dialling ISP."
1286msgstr "Llamando al ISP"
1287
1288#: ../src/common/accelcmn.cpp:321 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
1289#, fuzzy
1290msgid "Alt+"
1291msgstr "Alt-"
1292
1293#: ../src/common/debugrpt.cpp:570
1294#, fuzzy
1295msgid "And includes the following files:\n"
1296msgstr "*** E incluye los siguientes archivos:\n"
1297
1298#: ../src/generic/animateg.cpp:163
1299#, c-format
1300msgid "Animation file is not of type %ld."
1301msgstr "Archivo de animación no es de tipo %ld."
1302
1303#: ../src/generic/logg.cpp:1035
1304#, c-format
1305msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1306msgstr ""
1307"¿Añadir el log al archivo '%s'? (elegir [No] sobreescribirá el archivo)?"
1308
1309#: ../src/osx/menu_osx.cpp:536 ../src/osx/menu_osx.cpp:544
1310#: ../src/osx/menu_osx.cpp:583 ../src/osx/menu_osx.cpp:591
1311#, fuzzy
1312msgid "Application"
1313msgstr "Selección"
1314
1315#: ../src/common/stockitem.cpp:142
1316#, fuzzy
1317msgid "Apply"
1318msgstr "&Aplicar"
1319
1320#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
1321#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1322msgid "Arabic"
1323msgstr "Árabe"
1324
1325#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
1326msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1327msgstr "Arabic (ISO-8859-6)"
1328
1329#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:662
1330#, fuzzy, c-format
1331msgid "Argument %u not found."
1332msgstr "Archivo de ayuda \"%s\" no encontrado."
1333
1334#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
1335msgid "Artists"
1336msgstr ""
1337
1338#: ../src/common/stockitem.cpp:196
1339#, fuzzy
1340msgid "Ascending"
1341msgstr "leyendo"
1342
1343#: ../src/generic/filectrlg.cpp:469
1344msgid "Attributes"
1345msgstr "Atributos"
1346
1347#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
1348#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
1349#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
1350msgid "Available fonts."
1351msgstr "Fuentes disponibles."
1352
1353#: ../src/common/paper.cpp:139
1354msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1355msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1356
1357#: ../src/common/paper.cpp:175
1358msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1359msgstr "B4 (JIS) Girado 364 x 257 mm"
1360
1361#: ../src/common/paper.cpp:129
1362msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1363msgstr "Sobre B4, 250 x 353 mm"
1364
1365#: ../src/common/paper.cpp:111
1366msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1367msgstr "Hoja B4, 250 x 354 mm"
1368
1369#: ../src/common/paper.cpp:160
1370msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1371msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1372
1373#: ../src/common/paper.cpp:176
1374msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1375msgstr "B5 (JIS) Girado 257 x 182 mm"
1376
1377#: ../src/common/paper.cpp:157
1378msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1379msgstr "B5 (JIS) Transversal 182 x 257 mm"
1380
1381#: ../src/common/paper.cpp:130
1382msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1383msgstr "Sobre B5, 176 x 250 mm"
1384
1385#: ../src/common/paper.cpp:112
1386msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1387msgstr "Hoja B5, 182 x 257 mm"
1388
1389#: ../src/common/paper.cpp:184
1390msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1391msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1392
1393#: ../src/common/paper.cpp:185
1394msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1395msgstr "B6 (JIS) Girado 182 x 128 mm"
1396
1397#: ../src/common/paper.cpp:131
1398msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1399msgstr "Sobre B6, 176 x 125 mm"
1400
1401#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
1402msgid "BACK"
1403msgstr "ATRÁS"
1404
1405#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
1406#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
1407msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1408msgstr "BMP: No se pudo reservar memoria."
1409
1410#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
1411msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1412msgstr "BMP: No se pudo guardar imagen no válida."
1413
1414#: ../src/common/imagbmp.cpp:339
1415msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1416msgstr "BMP: No se pudo escribir el mapa de color RGB."
1417
1418#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1419msgid "BMP: Couldn't write data."
1420msgstr "BMP: No se pudieron escribir datos."
1421
1422#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
1423msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1424msgstr "BMP: No se pudo escribir la cabecera (Bitmap) del archivo."
1425
1426#: ../src/common/imagbmp.cpp:263
1427msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1428msgstr "BMP: No se pudo escribir la cabecera (BitmapInfo) del archivo."
1429
1430#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
1431msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1432msgstr "BMP: wxImage no tiene su propia wxPalette."
1433
1434#: ../src/common/stockitem.cpp:143
1435#, fuzzy
1436msgid "Back"
1437msgstr "&Atrás"
1438
1439#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1440#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:375
1441#, fuzzy
1442msgid "Background"
1443msgstr "Color de fondo"
1444
1445#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1446#, fuzzy
1447msgid "Background &colour:"
1448msgstr "Color de fondo"
1449
1450#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:407
1451msgid "Background colour"
1452msgstr "Color de fondo"
1453
1454#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
1455msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1456msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
1457
1458#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1459msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1460msgstr "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1461
1462#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
1463msgid "Before a paragraph:"
1464msgstr "Antes de un párrafo:"
1465
1466#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
1467#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
1468msgid "Bitmap"
1469msgstr "Mapa de bits"
1470
1471#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
1472msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1473msgstr ""
1474
1475#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:338
1476#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:541 ../src/common/stockitem.cpp:144
1477msgid "Bold"
1478msgstr "Gruesa"
1479
1480#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1481#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1482#, fuzzy
1483msgid "Border"
1484msgstr "Modern"
1485
1486#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369
1487#, fuzzy
1488msgid "Borders"
1489msgstr "Modern"
1490
1491#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:145
1492msgid "Bottom"
1493msgstr ""
1494
1495#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
1496msgid "Bottom margin (mm):"
1497msgstr "Margen inferior (mm):"
1498
1499#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8858
1500#, fuzzy
1501msgid "Box Properties"
1502msgstr "&Propiedades"
1503
1504#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1049
1505#, fuzzy
1506msgid "Box styles"
1507msgstr "Todos los estilos"
1508
1509#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1510msgid "Browse"
1511msgstr ""
1512
1513#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
1514#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1515msgid "Bullet &Alignment:"
1516msgstr "&Alineación de viñeta:"
1517
1518#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
1519msgid "Bullet style"
1520msgstr "Estilo de viñeta"
1521
1522#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:343
1523msgid "Bullets"
1524msgstr "Viñetas"
1525
1526#: ../src/common/paper.cpp:100
1527msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1528msgstr "Hoja C, 17 x 22 in"
1529
1530#: ../src/generic/logg.cpp:521
1531msgid "C&lear"
1532msgstr "&Limpiar"
1533
1534#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
1535msgid "C&olour:"
1536msgstr "C&olor:"
1537
1538#: ../src/common/paper.cpp:125
1539msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1540msgstr "Sobre C3, 324 x 458 mm"
1541
1542#: ../src/common/paper.cpp:126
1543msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1544msgstr "Sobre C4, 229 x 324 mm"
1545
1546#: ../src/common/paper.cpp:124
1547msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1548msgstr "Sobre C5, 162 x 229 mm"
1549
1550#: ../src/common/paper.cpp:127
1551msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1552msgstr "Sobre C6, 114 x 162 mm"
1553
1554#: ../src/common/paper.cpp:128
1555msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1556msgstr "Sobre C65, 114 x 229 mm"
1557
1558#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1559msgid "CANCEL"
1560msgstr "CANCELAR"
1561
1562#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
1563msgid "CAPITAL"
1564msgstr "MAYÚSCULAS"
1565
1566#: ../src/common/stockitem.cpp:147
1567msgid "CD-Rom"
1568msgstr ""
1569
1570#: ../src/html/chm.cpp:816 ../src/html/chm.cpp:875
1571msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1572msgstr "¡El manejador CHM actualmente sólo permite archivos locales!"
1573
1574#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
1575msgid "CLEAR"
1576msgstr "BORRAR"
1577
1578#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
1579msgid "COMMAND"
1580msgstr "COMANDO"
1581
1582#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
1583msgid "Ca&pitals"
1584msgstr "Ca&pitulares"
1585
1586#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
1587msgid "Can't &Undo "
1588msgstr "No se puede deshacer "
1589
1590#: ../src/common/image.cpp:2582
1591msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1592msgstr ""
1593
1594#: ../src/msw/registry.cpp:506
1595#, c-format
1596msgid "Can't close registry key '%s'"
1597msgstr "No se puede cerrar la clave del registro '%s'"
1598
1599#: ../src/msw/registry.cpp:584
1600#, c-format
1601msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1602msgstr "No se pueden copiar valores del tipo no soportado %d."
1603
1604#: ../src/msw/registry.cpp:487
1605#, c-format
1606msgid "Can't create registry key '%s'"
1607msgstr "No se puede crear la clave del registro '%s'"
1608
1609#: ../src/msw/thread.cpp:697 ../src/os2/thread.cpp:495
1610msgid "Can't create thread"
1611msgstr "No se puede crear el hilo de ejecución"
1612
1613#: ../src/msw/window.cpp:3774
1614#, c-format
1615msgid "Can't create window of class %s"
1616msgstr "No se puede crear la ventana de clase %s"
1617
1618#: ../src/msw/registry.cpp:777
1619#, c-format
1620msgid "Can't delete key '%s'"
1621msgstr "No se puede eliminar la clave '%s'"
1622
1623#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
1624#, c-format
1625msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1626msgstr "No se puede elimininar el archivo INI '%s'"
1627
1628#: ../src/msw/registry.cpp:805
1629#, c-format
1630msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1631msgstr "No se puede eliminar el valor '%s' de la clave '%s'"
1632
1633#: ../src/msw/registry.cpp:1162
1634#, c-format
1635msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1636msgstr "No se pueden enumerar las subclaves de la clave '%s'"
1637
1638#: ../src/msw/registry.cpp:1117
1639#, c-format
1640msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1641msgstr "No se pueden enumerar los valores de la clave '%s'"
1642
1643#: ../src/msw/registry.cpp:1380
1644#, c-format
1645msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1646msgstr "No se puede exportar el valor del tipo no soportado %d."
1647
1648#: ../src/common/ffile.cpp:237
1649#, c-format
1650msgid "Can't find current position in file '%s'"
1651msgstr "No se puede encontrar la posición actual en el archivo '%s'"
1652
1653#: ../src/msw/registry.cpp:417
1654#, c-format
1655msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1656msgstr "No se pudo obtener información de la clave del registro '%s'"
1657
1658#: ../src/common/zstream.cpp:347
1659msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1660msgstr "No se puede inicializar el flujo de compresión de zlib."
1661
1662#: ../src/common/zstream.cpp:186
1663msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1664msgstr "No se puede inicializar el flujo de descompresión de zlib."
1665
1666#: ../src/msw/fswatcher.cpp:433
1667#, c-format
1668msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1669msgstr ""
1670
1671#: ../src/msw/registry.cpp:453
1672#, c-format
1673msgid "Can't open registry key '%s'"
1674msgstr "No se puede abrir la clave del registro '%s'"
1675
1676#: ../src/common/zstream.cpp:253
1677#, c-format
1678msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1679msgstr "No se puede leer desde el flujo de descompresión %s"
1680
1681#: ../src/common/zstream.cpp:245
1682msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1683msgstr ""
1684"Imposible leer flujo de descompresión: EOF inesperado en el flujo subyacente."
1685
1686#: ../src/msw/registry.cpp:1049
1687#, c-format
1688msgid "Can't read value of '%s'"
1689msgstr "No se puede leer el valor de '%s'"
1690
1691#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
1692#: ../src/msw/registry.cpp:972
1693#, c-format
1694msgid "Can't read value of key '%s'"
1695msgstr "No se puede leer el valor de la clave '%s'"
1696
1697#: ../src/common/image.cpp:2379
1698#, c-format
1699msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1700msgstr "No se puede guardar imagen en archivo '%s': extensión desconocida."
1701
1702#: ../src/generic/logg.cpp:580 ../src/generic/logg.cpp:997
1703msgid "Can't save log contents to file."
1704msgstr "No se pueden guardar los contenidos del log a un archivo."
1705
1706#: ../src/msw/thread.cpp:653 ../src/os2/thread.cpp:478
1707msgid "Can't set thread priority"
1708msgstr "No se puede establecer la prioridad del hilo de ejecución"
1709
1710#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
1711#: ../src/msw/registry.cpp:1066
1712#, c-format
1713msgid "Can't set value of '%s'"
1714msgstr "No se puede establecer valor de '%s'"
1715
1716#: ../src/unix/utilsunx.cpp:356
1717#, fuzzy
1718msgid "Can't write to child process's stdin"
1719msgstr "Error al matar el proceso %d"
1720
1721#: ../src/common/zstream.cpp:428
1722#, c-format
1723msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1724msgstr "No se puede escribir en el flujo de compresión %s"
1725
1726#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301
1727#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:490
1728#: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1729#: ../src/motif/msgdlg.cpp:197
1730msgid "Cancel"
1731msgstr "Cancelar"
1732
1733#: ../src/os2/thread.cpp:117
1734msgid "Cannot create mutex."
1735msgstr "No se puede crear el mutex"
1736
1737#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
1738msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1739msgstr ""
1740
1741#: ../src/common/filefn.cpp:1331
1742#, c-format
1743msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1744msgstr "No se pueden enumerar los archivos '%s'"
1745
1746#: ../src/msw/dir.cpp:251
1747#, c-format
1748msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1749msgstr "No se pueden enumerar los archivos en carpeta '%s'"
1750
1751#: ../src/msw/dialup.cpp:543
1752#, c-format
1753msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1754msgstr "No se puede encontrar conexión activa: %s"
1755
1756#: ../src/msw/dialup.cpp:849
1757msgid "Cannot find the location of address book file"
1758msgstr "No se puede localizar el archivo de libreta de direcciones"
1759
1760#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:563
1761#, fuzzy, c-format
1762msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1763msgstr "No se puede encontrar conexión activa: %s"
1764
1765#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1031
1766#, c-format
1767msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1768msgstr ""
1769"No se puede obtener un rango de prioridades para la política de "
1770"planificación %d."
1771
1772#: ../src/unix/utilsunx.cpp:909
1773msgid "Cannot get the hostname"
1774msgstr "No se puede obtener el nombre de la máquina (hostname)"
1775
1776#: ../src/unix/utilsunx.cpp:945
1777msgid "Cannot get the official hostname"
1778msgstr "No se puede obtener el nombre oficial de la máquina (hostname)"
1779
1780#: ../src/msw/dialup.cpp:950
1781msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1782msgstr "No se puede colgar - no hay conexiones activas."
1783
1784#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
1785msgid "Cannot initialize OLE"
1786msgstr "No se puede inicializar OLE"
1787
1788#: ../src/common/socket.cpp:848
1789#, fuzzy
1790msgid "Cannot initialize sockets"
1791msgstr "No se puede inicializar OLE"
1792
1793#: ../src/msw/volume.cpp:621
1794#, c-format
1795msgid "Cannot load icon from '%s'."
1796msgstr "No se puede cargar el icono de '%s'."
1797
1798#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
1799#, fuzzy, c-format
1800msgid "Cannot load resources from '%s'."
1801msgstr "No puede cargar el archivo de recursos %s."
1802
1803#: ../src/xrc/xmlres.cpp:747
1804#, c-format
1805msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1806msgstr "No puede cargar el archivo de recursos %s."
1807
1808#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1809#, c-format
1810msgid "Cannot open HTML document: %s"
1811msgstr "No se puede abrir el documento HTML: %s"
1812
1813#: ../src/html/helpdata.cpp:665
1814#, c-format
1815msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1816msgstr "No se puede abrir el libro de ayuda HTML: %s"
1817
1818#: ../src/html/helpdata.cpp:298
1819#, c-format
1820msgid "Cannot open contents file: %s"
1821msgstr "No se puede abrir el archivo de contenidos: %s"
1822
1823#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1752
1824msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1825msgstr "¡No se puede abrir el archivo para impresión PostScript!"
1826
1827#: ../src/html/helpdata.cpp:312
1828#, c-format
1829msgid "Cannot open index file: %s"
1830msgstr "No se puede abrir el archivo índice: %s"
1831
1832#: ../src/xrc/xmlres.cpp:729
1833#, fuzzy, c-format
1834msgid "Cannot open resources file '%s'."
1835msgstr "No puede cargar el archivo de recursos %s."
1836
1837#: ../src/html/helpwnd.cpp:1537
1838msgid "Cannot print empty page."
1839msgstr "No se puede imprimir una página vacía."
1840
1841#: ../src/msw/volume.cpp:508
1842#, c-format
1843msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1844msgstr "¡No se puede leer tipo desde '%s'!"
1845
1846#: ../src/os2/thread.cpp:528
1847#, c-format
1848msgid "Cannot resume thread %lu"
1849msgstr "No se puede continuar el hilo de ejecución %lu"
1850
1851#: ../src/msw/thread.cpp:924
1852#, fuzzy, c-format
1853msgid "Cannot resume thread %lx"
1854msgstr "No se puede continuar hilo de ejecución %x"
1855
1856#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1012
1857msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1858msgstr ""
1859"No se puede recuperar la política de planificación de hilos de ejecución."
1860
1861#: ../src/common/intl.cpp:545
1862#, c-format
1863msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1864msgstr ""
1865
1866#: ../src/unix/threadpsx.cpp:832 ../src/msw/thread.cpp:570
1867msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1868msgstr "No se puede empezar el hilo de ejecución: error al escribir TLS."
1869
1870#: ../src/os2/thread.cpp:514
1871#, c-format
1872msgid "Cannot suspend thread %lu"
1873msgstr "No se puede suspender el hilo de ejecución %lu"
1874
1875#: ../src/msw/thread.cpp:908
1876#, fuzzy, c-format
1877msgid "Cannot suspend thread %lx"
1878msgstr "No se puede suspender el hilo de ejecución %x"
1879
1880#: ../src/msw/thread.cpp:831
1881msgid "Cannot wait for thread termination"
1882msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo de ejecución"
1883
1884#: ../src/html/helpwnd.cpp:546
1885msgid "Case sensitive"
1886msgstr "Sensible a May/Min"
1887
1888#: ../src/propgrid/manager.cpp:1496
1889msgid "Categorized Mode"
1890msgstr ""
1891
1892#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9270
1893#, fuzzy
1894msgid "Cell Properties"
1895msgstr "&Propiedades"
1896
1897#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
1898msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1899msgstr "Celtic (ISO-8859-14)"
1900
1901#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
1902#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1903msgid "Cen&tred"
1904msgstr "Cen&trado"
1905
1906#: ../src/common/stockitem.cpp:171
1907msgid "Centered"
1908msgstr "Centrado"
1909
1910#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
1911msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1912msgstr "Europa Central (ISO-8859-2)"
1913
1914#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
1915#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
1916msgid "Centre"
1917msgstr "Centrar"
1918
1919#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
1920#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
1921#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1922#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
1923msgid "Centre text."
1924msgstr "Texto centrado."
1925
1926#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
1927#, fuzzy
1928msgid "Centred"
1929msgstr "Cen&trado"
1930
1931#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1932#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1933msgid "Ch&oose..."
1934msgstr "&Elegir..."
1935
1936#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4030
1937msgid "Change List Style"
1938msgstr "Cambiar Estilo de Lista"
1939
1940#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3381
1941#, fuzzy
1942msgid "Change Object Style"
1943msgstr "Cambiar Estilo de Lista"
1944
1945#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3647
1946#, fuzzy
1947msgid "Change Properties"
1948msgstr "&Propiedades"
1949
1950#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3198
1951msgid "Change Style"
1952msgstr "Cambiar Estilo"
1953
1954#: ../src/common/fileconf.cpp:373
1955#, c-format
1956msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1957msgstr ""
1958
1959#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1047
1960msgid "Character styles"
1961msgstr "Estilos de caracter"
1962
1963#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1964#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
1965#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
1966#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
1967msgid "Check to add a period after the bullet."
1968msgstr "Marcar para añadir un punto después de la viñeta."
1969
1970#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
1971#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
1972#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
1973#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
1974msgid "Check to add a right parenthesis."
1975msgstr "Marcar para añadir un paréntesis derecho."
1976
1977#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
1978#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
1979#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
1980#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
1981msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1982msgstr "Marcar para encerrar la viñeta entre paréntesis."
1983
1984#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:543 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545
1985msgid "Check to make the font bold."
1986msgstr "Marcar para establecer la fuente negrita."
1987
1988#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:550 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:552
1989msgid "Check to make the font italic."
1990msgstr "Marcar para establecer la fuente cursiva."
1991
1992#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:559 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:561
1993msgid "Check to make the font underlined."
1994msgstr "Marcar para establecer la fuente subrayada."
1995
1996#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
1997#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
1998msgid "Check to restart numbering."
1999msgstr "Marcar para reiniciar numeración"
2000
2001#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:287
2002#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289
2003#, fuzzy
2004msgid "Check to show a line through the text."
2005msgstr "Marcar para añadir un punto después de la viñeta."
2006
2007#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:294
2008#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
2009#, fuzzy
2010msgid "Check to show the text in capitals."
2011msgstr "Marcar para establecer la fuente cursiva."
2012
2013#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301
2014#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303
2015#, fuzzy
2016msgid "Check to show the text in small capitals."
2017msgstr "Marcar para establecer la fuente cursiva."
2018
2019#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315
2020#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:317
2021#, fuzzy
2022msgid "Check to show the text in subscript."
2023msgstr "Haga clic para cambiar el color del texto."
2024
2025#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:308
2026#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:310
2027#, fuzzy
2028msgid "Check to show the text in superscript."
2029msgstr "Marcar para encerrar la viñeta entre paréntesis."
2030
2031#: ../src/msw/dialup.cpp:785
2032msgid "Choose ISP to dial"
2033msgstr "Elegir ISP al que conectar"
2034
2035#: ../src/propgrid/props.cpp:1644
2036#, fuzzy
2037msgid "Choose a directory:"
2038msgstr "Crear directorio"
2039
2040#: ../src/propgrid/props.cpp:1703
2041#, fuzzy
2042msgid "Choose a file"
2043msgstr "Elegir fuente"
2044
2045#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:64
2046msgid "Choose colour"
2047msgstr "Elegir color"
2048
2049#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:76
2050#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
2051msgid "Choose font"
2052msgstr "Elegir fuente"
2053
2054#: ../src/common/module.cpp:75
2055#, c-format
2056msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2057msgstr "Se ha detectado dependencia circular concerniente al módulo \"%s\"."
2058
2059#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
2060msgid "Cl&ose"
2061msgstr "&Cerrar"
2062
2063#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:674
2064#, fuzzy
2065msgid "Class not registered."
2066msgstr "No se puede crear el hilo de ejecución"
2067
2068#: ../src/common/stockitem.cpp:148
2069#, fuzzy
2070msgid "Clear"
2071msgstr "&Limpiar"
2072
2073#: ../src/generic/logg.cpp:521
2074msgid "Clear the log contents"
2075msgstr "Eliminar los contenidos del log"
2076
2077#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
2078#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
2079msgid "Click to apply the selected style."
2080msgstr "Haga clic para aplicar el estilo seleccionado."
2081
2082#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
2083#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
2084#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
2085#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
2086msgid "Click to browse for a symbol."
2087msgstr "Haga click para buscar un símbolo."
2088
2089#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:590 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592
2090msgid "Click to cancel changes to the font."
2091msgstr "Haga clic para cancelar los cambios a la fuente."
2092
2093#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
2094msgid "Click to cancel the font selection."
2095msgstr "Haga clic para cancelar selección de fuente"
2096
2097#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:571 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:573
2098msgid "Click to change the font colour."
2099msgstr "Haga clic para cambiar el color de la fuente."
2100
2101#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:277
2102#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:279
2103#, fuzzy
2104msgid "Click to change the text background colour."
2105msgstr "Haga clic para cambiar el color del texto."
2106
2107#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:264
2108#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266
2109msgid "Click to change the text colour."
2110msgstr "Haga clic para cambiar el color del texto."
2111
2112#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
2113#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
2114msgid "Click to choose the font for this level."
2115msgstr "Haga clic para elegir la fuente para este nivel."
2116
2117#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
2118#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282
2119msgid "Click to close this window."
2120msgstr "Haga clic para cerrar esta ventana."
2121
2122#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599
2123msgid "Click to confirm changes to the font."
2124msgstr "Haga clic para confirmar los cambios a la fuente."
2125
2126#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
2127#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
2128msgid "Click to confirm the font selection."
2129msgstr "Haga clic para confirmar la selección de fuente"
2130
2131#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
2132#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
2133#, fuzzy
2134msgid "Click to create a new box style."
2135msgstr "Haga clic para carear una nueva lista de estilo."
2136
2137#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
2138#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
2139msgid "Click to create a new character style."
2140msgstr "Haga click para crear un nuevo estilo de caracter."
2141
2142#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
2143#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
2144msgid "Click to create a new list style."
2145msgstr "Haga clic para carear una nueva lista de estilo."
2146
2147#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
2148#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
2149msgid "Click to create a new paragraph style."
2150msgstr "Haga click para crear un nuevo estilo de párrafo."
2151
2152#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
2153#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
2154msgid "Click to create a new tab position."
2155msgstr "Haga clic para crear una nueva posición de tabulador."
2156
2157#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
2158#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
2159msgid "Click to delete all tab positions."
2160msgstr "Haga clic para borrar todas las posiciones de tabulador."
2161
2162#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:271
2163#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
2164msgid "Click to delete the selected style."
2165msgstr "Haga clic para borrar el estilo seleccionado."
2166
2167#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
2168#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
2169msgid "Click to delete the selected tab position."
2170msgstr "Haga clic para borrar la posición de tabulador seleccionada."
2171
2172#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
2173#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
2174msgid "Click to edit the selected style."
2175msgstr "Haga clic para editar el estilo seleccionado."
2176
2177#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
2178#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
2179msgid "Click to rename the selected style."
2180msgstr "Haga clic para renombrar el estilo seleccionado."
2181
2182#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
2183#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
2184#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 ../src/common/stockitem.cpp:149
2185#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
2186#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2187msgid "Close"
2188msgstr "Cerrar"
2189
2190#: ../src/aui/tabmdi.cpp:110 ../src/generic/mdig.cpp:99
2191msgid "Close All"
2192msgstr "Cerrar Todo"
2193
2194#: ../src/common/stockitem.cpp:267
2195msgid "Close current document"
2196msgstr "Cerrar documento actual."
2197
2198#: ../src/generic/logg.cpp:523
2199msgid "Close this window"
2200msgstr "Cerrar esta ventana"
2201
2202#: ../src/common/stockitem.cpp:194
2203#, fuzzy
2204msgid "Color"
2205msgstr "Color:"
2206
2207#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:724
2208#, fuzzy
2209msgid "Colour"
2210msgstr "Color:"
2211
2212#: ../src/msw/colordlg.cpp:157
2213#, fuzzy, c-format
2214msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2215msgstr "Falló la ejecución del comando '%s' con el error: %ul"
2216
2217#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:567
2218msgid "Colour:"
2219msgstr "Color:"
2220
2221#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2222#, fuzzy
2223msgid "Column could not be added."
2224msgstr "No se pudo abrir el archivo."
2225
2226#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2227msgid "Column description could not be initialized."
2228msgstr ""
2229
2230#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
2231#, fuzzy
2232msgid "Column index not found."
2233msgstr "Archivo de ayuda \"%s\" no encontrado."
2234
2235#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
2236msgid "Column width could not be determined"
2237msgstr ""
2238
2239#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
2240msgid "Column width could not be set."
2241msgstr ""
2242
2243#: ../src/common/init.cpp:189
2244#, c-format
2245msgid ""
2246"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2247"ignored."
2248msgstr ""
2249
2250#: ../src/msw/fontdlg.cpp:120
2251#, fuzzy, c-format
2252msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2253msgstr "Falló la ejecución del comando '%s' con el error: %ul"
2254
2255#: ../src/gtk/window.cpp:4283
2256msgid ""
2257"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2258"Manager."
2259msgstr ""
2260
2261#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
2262msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2263msgstr "Archivo de ayuda HTML comprimido (*.chm)|*.chm|"
2264
2265#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:545
2266msgid "Computer"
2267msgstr "Ordenador"
2268
2269#: ../src/common/fileconf.cpp:966
2270#, c-format
2271msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2272msgstr "Un nombre de entrada de configuracón no puede empezar por '%c'."
2273
2274#: ../src/gtk/filedlg.cpp:60
2275msgid "Confirm"
2276msgstr "Confirmar"
2277
2278#: ../src/msw/mimetype.cpp:735
2279msgid "Confirm registry update"
2280msgstr "Confirmar actualización del registro"
2281
2282#: ../src/html/htmlwin.cpp:540
2283msgid "Connecting..."
2284msgstr "Conectando..."
2285
2286#: ../src/html/helpwnd.cpp:482
2287msgid "Contents"
2288msgstr "Contenidos"
2289
2290#: ../src/common/strconv.cpp:2262
2291#, c-format
2292msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2293msgstr "Conversión a juego de caracteres '%s' no funciona."
2294
2295#: ../src/common/stockitem.cpp:150
2296#, fuzzy
2297msgid "Convert"
2298msgstr "Contenidos"
2299
2300#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
2301#, c-format
2302msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2303msgstr "Copiado en el portapapeles:\"%s\""
2304
2305#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
2306msgid "Copies:"
2307msgstr "Copias:"
2308
2309#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
2310#, fuzzy
2311msgid "Copy"
2312msgstr "&Copiar"
2313
2314#: ../src/common/stockitem.cpp:259
2315msgid "Copy selection"
2316msgstr "Copiar selección"
2317
2318#: ../src/html/chm.cpp:719
2319#, c-format
2320msgid "Could not create temporary file '%s'"
2321msgstr "No se puedo crear el archivo temporal '%s'"
2322
2323#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
2324#, fuzzy
2325msgid "Could not determine column index."
2326msgstr "No puede iniciarse la previsualización del documento."
2327
2328#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
2329msgid "Could not determine column's position"
2330msgstr ""
2331
2332#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2333#, fuzzy
2334msgid "Could not determine number of columns."
2335msgstr "No puede encontrarse el archivo de inclusión de recursos %s."
2336
2337#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
2338#, fuzzy
2339msgid "Could not determine number of items"
2340msgstr "No puede encontrarse el archivo de inclusión de recursos %s."
2341
2342#: ../src/html/chm.cpp:274
2343#, c-format
2344msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2345msgstr "No se pudo extraer %s en %s: %s"
2346
2347#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2348msgid "Could not find tab for id"
2349msgstr "No se puede encontrar pestaña para id"
2350
2351#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
2352#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
2353#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
2354#, fuzzy
2355msgid "Could not get header description."
2356msgstr "No se puede iniciar la impresión."
2357
2358#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
2359#, fuzzy
2360msgid "Could not get items."
2361msgstr "No se pudo encontrar el archivo '%s'."
2362
2363#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
2364#, fuzzy
2365msgid "Could not get property flags."
2366msgstr "No se puedo crear el archivo temporal '%s'"
2367
2368#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
2369#, fuzzy
2370msgid "Could not get selected items."
2371msgstr "No se pudo encontrar el archivo '%s'."
2372
2373#: ../src/html/chm.cpp:445
2374#, c-format
2375msgid "Could not locate file '%s'."
2376msgstr "No se pudo encontrar el archivo '%s'."
2377
2378#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
2379#, fuzzy
2380msgid "Could not remove column."
2381msgstr "No se puedo crear el cursor."
2382
2383#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
2384#, fuzzy
2385msgid "Could not retrieve number of items"
2386msgstr "No se puedo crear el archivo temporal '%s'"
2387
2388#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
2389#, fuzzy
2390msgid "Could not set alignment."
2391msgstr "No se puede iniciar la impresión."
2392
2393#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
2394#, fuzzy
2395msgid "Could not set column width."
2396msgstr "No puede iniciarse la previsualización del documento."
2397
2398#: ../src/common/filefn.cpp:1564
2399#, fuzzy
2400msgid "Could not set current working directory"
2401msgstr "Error al obtener el directorio de trabajo"
2402
2403#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
2404#, fuzzy
2405msgid "Could not set header description."
2406msgstr "No se puede iniciar la impresión."
2407
2408#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
2409#, fuzzy
2410msgid "Could not set icon."
2411msgstr "No se puede iniciar la impresión."
2412
2413#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
2414#, fuzzy
2415msgid "Could not set maximum width."
2416msgstr "No se puede iniciar la impresión."
2417
2418#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
2419#, fuzzy
2420msgid "Could not set minimum width."
2421msgstr "No se puede iniciar la impresión."
2422
2423#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
2424#, fuzzy
2425msgid "Could not set property flags."
2426msgstr "No se puede iniciar la impresión."
2427
2428#: ../src/common/prntbase.cpp:1986
2429msgid "Could not start document preview."
2430msgstr "No puede iniciarse la previsualización del documento."
2431
2432#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:211
2433#: ../src/gtk/print.cpp:1087 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:923
2434msgid "Could not start printing."
2435msgstr "No se puede iniciar la impresión."
2436
2437#: ../src/common/wincmn.cpp:2104
2438msgid "Could not transfer data to window"
2439msgstr "No puede transferir datos a la ventana"
2440
2441#: ../src/os2/thread.cpp:161
2442msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2443msgstr "No se pudo adquirir un bloqueo de mutex"
2444
2445#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
2446#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194
2447#: ../src/msw/dragimag.cpp:233
2448msgid "Couldn't add an image to the image list."
2449msgstr "No se puede añadir imagen a lista de imagenes."
2450
2451#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
2452msgid "Couldn't create a timer"
2453msgstr "No se puede crear un temporizador"
2454
2455#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
2456msgid "Couldn't create the overlay window"
2457msgstr "No se pudo crear la ventana de superposición"
2458
2459#: ../src/common/translation.cpp:2015
2460#, fuzzy
2461msgid "Couldn't enumerate translations"
2462msgstr "No se puedo finalizar el hilo de ejecución"
2463
2464#: ../src/common/dynlib.cpp:157
2465#, c-format
2466msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2467msgstr "No se pudo encontrar el símbolo '%s' en la librería dinámica"
2468
2469#: ../src/gtk/print.cpp:2024
2470msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2471msgstr ""
2472
2473#: ../src/msw/thread.cpp:951
2474msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2475msgstr "No se pudo obtener el puntero al hilo de ejecución actual"
2476
2477#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
2478msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2479msgstr "No se pudo inicializar el contexto en la ventana de superposición"
2480
2481#: ../src/common/imaggif.cpp:264
2482#, fuzzy
2483msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2484msgstr "No se puede inicializar el flujo de compresión de zlib."
2485
2486#: ../src/common/imagpng.cpp:658
2487msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2488msgstr ""
2489"No se pudo abrir imagen PNG - el archivo está corrupto o no hay suficiente "
2490"memoria."
2491
2492#: ../src/unix/sound.cpp:471
2493#, c-format
2494msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2495msgstr "No se pudieron cargar los datos de sonido desde '%s'."
2496
2497#: ../src/msw/dirdlg.cpp:442
2498#, fuzzy
2499msgid "Couldn't obtain folder name"
2500msgstr "No se puede crear un temporizador"
2501
2502#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
2503#, c-format
2504msgid "Couldn't open audio: %s"
2505msgstr "No se pudo abrir el dispositivo de sonido '%s'"
2506
2507#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:351
2508#, c-format
2509msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2510msgstr "No se puede registrar formato de portapapeles '%s'"
2511
2512#: ../src/os2/thread.cpp:178
2513msgid "Couldn't release a mutex"
2514msgstr "No se pudo liberar un mutex"
2515
2516#: ../src/msw/listctrl.cpp:757
2517#, c-format
2518msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2519msgstr "No se puede recuperar información sobre el elemento %d de la lista."
2520
2521#: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758
2522#: ../src/common/imagpng.cpp:768
2523msgid "Couldn't save PNG image."
2524msgstr "No se puede guardar la imagen PNG."
2525
2526#: ../src/msw/thread.cpp:716
2527msgid "Couldn't terminate thread"
2528msgstr "No se puedo finalizar el hilo de ejecución"
2529
2530#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
2531#, fuzzy, c-format
2532msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2533msgstr ""
2534"No se encontró el parámetro de creación en los parámetros RTTI declarados"
2535
2536#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2537msgid "Create directory"
2538msgstr "Crear directorio"
2539
2540#: ../src/generic/filedlgg.cpp:229 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
2541msgid "Create new directory"
2542msgstr "Crear nuevo directorio"
2543
2544#: ../src/common/accelcmn.cpp:323
2545#, fuzzy
2546msgid "Ctrl+"
2547msgstr "Ctrl-"
2548
2549#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:324 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
2550#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2284
2551msgid "Cu&t"
2552msgstr "&Cortar"
2553
2554#: ../src/generic/filectrlg.cpp:957
2555msgid "Current directory:"
2556msgstr "Directorio actual:"
2557
2558#: ../src/gtk/print.cpp:769
2559#, fuzzy
2560msgid "Custom size"
2561msgstr "tamaño de fuente"
2562
2563#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
2564#, fuzzy
2565msgid "Customize Columns"
2566msgstr "tamaño de fuente"
2567
2568#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2569#, fuzzy
2570msgid "Cut"
2571msgstr "&Cortar"
2572
2573#: ../src/common/stockitem.cpp:260
2574msgid "Cut selection"
2575msgstr "Cortar selección"
2576
2577#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
2578msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2579msgstr "Cirílico (ISO-8859-14)"
2580
2581#: ../src/common/paper.cpp:101
2582msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2583msgstr "Hoja D, 22 x 34 in"
2584
2585#: ../src/msw/dde.cpp:709
2586msgid "DDE poke request failed"
2587msgstr "Fallo en la petición de rastreo DDE"
2588
2589#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2590msgid "DECIMAL"
2591msgstr "DECIMAL"
2592
2593#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2594msgid "DEL"
2595msgstr "BORR"
2596
2597#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
2598msgid "DELETE"
2599msgstr "BORRAR"
2600
2601#: ../src/common/imagbmp.cpp:1093
2602msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2603msgstr "Cabecera DIB: La codificación no coincide con la profundidad de bits."
2604
2605#: ../src/common/imagbmp.cpp:1041
2606msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2607msgstr "Cabecera DIB: Altura de la imagen > 32767 pixels por archivo."
2608
2609#: ../src/common/imagbmp.cpp:1033
2610msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2611msgstr "Cabecera DIB: Anchura de imagen > 32767 pixels por archivo."
2612
2613#: ../src/common/imagbmp.cpp:1061
2614msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2615msgstr "Cabecera DIB: Profundidad de color desconocida en archivo."
2616
2617#: ../src/common/imagbmp.cpp:1075
2618msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2619msgstr "Cabecera DIB: Codificación desconocida en archivo."
2620
2621#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
2622msgid "DIVIDE"
2623msgstr "DIVIDE"
2624
2625#: ../src/common/paper.cpp:123
2626msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2627msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm"
2628
2629#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2630msgid "DOWN"
2631msgstr "ABAJO"
2632
2633#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2634msgid "Dashed"
2635msgstr ""
2636
2637#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
2638msgid "Data object has invalid data format"
2639msgstr ""
2640
2641#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
2642msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2643msgstr ""
2644
2645#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
2646#, c-format
2647msgid "Debug report \"%s\""
2648msgstr "Informe de depuración \"%s\""
2649
2650#: ../src/common/debugrpt.cpp:207
2651msgid "Debug report couldn't be created."
2652msgstr "El informe de depuración no pudo crearse."
2653
2654#: ../src/common/debugrpt.cpp:547
2655msgid "Debug report generation has failed."
2656msgstr "No se pudo crear el informe de depuración."
2657
2658#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
2659msgid "Decorative"
2660msgstr "Decorative"
2661
2662#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
2663msgid "Default encoding"
2664msgstr "Codificación predeterminada"
2665
2666#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
2667#, fuzzy
2668msgid "Default font"
2669msgstr "Impresora predeterminada"
2670
2671#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
2672msgid "Default printer"
2673msgstr "Impresora predeterminada"
2674
2675#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7794 ../src/common/stockitem.cpp:153
2676#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
2677msgid "Delete"
2678msgstr "Eliminar"
2679
2680#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2681msgid "Delete A&ll"
2682msgstr "Eliminar &Todo"
2683
2684#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
2685msgid "Delete Style"
2686msgstr "Eliminar Estilo"
2687
2688#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1230 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1451
2689msgid "Delete Text"
2690msgstr "Eliminar Texto"
2691
2692#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10369
2693#, fuzzy
2694msgid "Delete column"
2695msgstr "Borrar selección"
2696
2697#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
2698msgid "Delete item"
2699msgstr "&Eliminar elemento"
2700
2701#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10301
2702#, fuzzy
2703msgid "Delete row"
2704msgstr "Eliminar"
2705
2706#: ../src/common/stockitem.cpp:261
2707msgid "Delete selection"
2708msgstr "Borrar selección"
2709
2710#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
2711#, c-format
2712msgid "Delete style %s?"
2713msgstr "¿Eliminar estilo %s?"
2714
2715#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2716#, c-format
2717msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2718msgstr "Archivo antiguo de bloqueo '%s' eliminado."
2719
2720#: ../src/common/module.cpp:125
2721#, c-format
2722msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2723msgstr "No existe la dependencia \"%s\" de módulo \"%s\"."
2724
2725#: ../src/common/stockitem.cpp:197
2726#, fuzzy
2727msgid "Descending"
2728msgstr "Codificación predeterminada"
2729
2730#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:627
2731msgid "Desktop"
2732msgstr "Escritorio"
2733
2734#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2735msgid "Developed by "
2736msgstr "Programado por"
2737
2738#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
2739#, fuzzy
2740msgid "Developers"
2741msgstr "Programado por"
2742
2743#: ../src/msw/dialup.cpp:394
2744msgid ""
2745"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2746"not installed on this machine. Please install it."
2747msgstr ""
2748"Las funciones de marcado no están disponibles porque los servicios de acceso "
2749"remoto (RAS) no están instalados. Por favor instálelos."
2750
2751#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
2752msgid "Did you know..."
2753msgstr "¿Sabías que...?"
2754
2755#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2756#, fuzzy, c-format
2757msgid "DirectFB error %d occurred."
2758msgstr "Ha ocurrido un error DirectFB %d."
2759
2760#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
2761msgid "Directories"
2762msgstr "Directorios"
2763
2764#: ../src/common/filefn.cpp:1246
2765#, c-format
2766msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2767msgstr "No pudo crearse directorio '%s'"
2768
2769#: ../src/common/filefn.cpp:1266
2770#, fuzzy, c-format
2771msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2772msgstr "No pudo crearse directorio '%s'"
2773
2774#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2775msgid "Directory does not exist"
2776msgstr "El directorio no existe"
2777
2778#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1413
2779msgid "Directory doesn't exist."
2780msgstr "El directorio no existe"
2781
2782#: ../src/common/docview.cpp:456
2783msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2784msgstr ""
2785
2786#: ../src/html/helpwnd.cpp:512
2787msgid ""
2788"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2789"insensitive."
2790msgstr ""
2791"Mostrar todos los elementos del índice que contengan la subcadena dada. La "
2792"búsqueda es Insensitiva."
2793
2794#: ../src/html/helpwnd.cpp:692
2795msgid "Display options dialog"
2796msgstr "Mostrar el diálogo de opciones"
2797
2798#: ../src/html/helpwnd.cpp:327
2799msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2800msgstr "Muestra la ayuda con el navegador de libros a la izquierda."
2801
2802#: ../src/msw/mimetype.cpp:728
2803msgid ""
2804"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2805"\" ?\n"
2806"Current value is \n"
2807"%s, \n"
2808"New value is \n"
2809"%s %1"
2810msgstr ""
2811"¿Quiere sobreescribir el comando usado en archivos %s con la extensión \"%s"
2812"\"?\n"
2813"Valor actual es \n"
2814"%s, \n"
2815"Nuevo valor es \n"
2816"%s %1"
2817
2818#: ../src/common/docview.cpp:532
2819#, fuzzy, c-format
2820msgid "Do you want to save changes to %s?"
2821msgstr "¿Desea guardar los cambios hechos al documento %s?"
2822
2823#: ../src/common/prntbase.cpp:526
2824#, fuzzy
2825msgid "Document:"
2826msgstr "Documentación por "
2827
2828#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2829msgid "Documentation by "
2830msgstr "Documentación por "
2831
2832#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
2833#, fuzzy
2834msgid "Documentation writers"
2835msgstr "Documentación por "
2836
2837#: ../src/common/sizer.cpp:2681
2838msgid "Don't Save"
2839msgstr "No guardar"
2840
2841#: ../src/msw/frame.cpp:123 ../src/html/htmlwin.cpp:607
2842msgid "Done"
2843msgstr "Hecho"
2844
2845#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408
2846msgid "Done."
2847msgstr "Hecho."
2848
2849#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2850#, fuzzy
2851msgid "Dotted"
2852msgstr "Hecho"
2853
2854#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2855#, fuzzy
2856msgid "Double"
2857msgstr "Hecho"
2858
2859#: ../src/common/paper.cpp:178
2860msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2861msgstr "Tarjeta Japonesa Doble Girada 148 x 200 mm"
2862
2863#: ../src/common/xtixml.cpp:274
2864#, c-format
2865msgid "Doubly used id : %d"
2866msgstr "Identificador duplicado: %d"
2867
2868#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
2869msgid "Down"
2870msgstr "Abajo"
2871
2872#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:813
2873msgid "Drag"
2874msgstr ""
2875
2876#: ../src/common/paper.cpp:102
2877msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2878msgstr "Hoja E, 34 x 44 in"
2879
2880#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
2881msgid "END"
2882msgstr "END"
2883
2884#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
2885msgid "ENTER"
2886msgstr "INTRO"
2887
2888#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:536
2889#, fuzzy
2890msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2891msgstr "no se puede leer desde el descriptor de archivo %d"
2892
2893#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2894msgid "ESC"
2895msgstr "ESC"
2896
2897#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
2898msgid "ESCAPE"
2899msgstr "ESCAPE"
2900
2901#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
2902msgid "EXECUTE"
2903msgstr "EJECUTAR"
2904
2905#: ../src/common/stockitem.cpp:155
2906#, fuzzy
2907msgid "Edit"
2908msgstr "&Editar"
2909
2910#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
2911msgid "Edit item"
2912msgstr "Editar elemento"
2913
2914#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
2915#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:352
2916#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:462
2917#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:464
2918msgid "Enable the height value."
2919msgstr ""
2920
2921#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:435
2922#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:437
2923#, fuzzy
2924msgid "Enable the maximum width value."
2925msgstr "No se puede iniciar la impresión."
2926
2927#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
2928#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
2929msgid "Enable the minimum height value."
2930msgstr ""
2931
2932#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
2933#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
2934#, fuzzy
2935msgid "Enable the minimum width value."
2936msgstr "No se puede iniciar la impresión."
2937
2938#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
2939#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
2940msgid "Enable the width value."
2941msgstr ""
2942
2943#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
2944#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
2945#, fuzzy
2946msgid "Enable vertical alignment."
2947msgstr "No se puede iniciar la impresión."
2948
2949#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2950#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2951#, fuzzy
2952msgid "Enables a background colour."
2953msgstr "Color de fondo"
2954
2955#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:932
2956#, fuzzy
2957msgid "Enter a box style name"
2958msgstr "Introduzca un nombre de estilo de lista"
2959
2960#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:604
2961msgid "Enter a character style name"
2962msgstr "Introduzca un nombre de estilo de caracter"
2963
2964#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:818
2965msgid "Enter a list style name"
2966msgstr "Introduzca un nombre de estilo de lista"
2967
2968#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:891
2969#, fuzzy
2970msgid "Enter a new style name"
2971msgstr "Introduzca un nombre de estilo de lista"
2972
2973#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:652
2974msgid "Enter a paragraph style name"
2975msgstr "Introduzca un nombre de estilo de párrafo"
2976
2977#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
2978#, c-format
2979msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2980msgstr "Introduzca comando para abrir archivo \"%s\":"
2981
2982#: ../src/generic/helpext.cpp:464
2983msgid "Entries found"
2984msgstr "Documentos encontrados"
2985
2986#: ../src/common/paper.cpp:144
2987msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2988msgstr "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2989
2990#: ../src/common/config.cpp:474
2991#, c-format
2992msgid ""
2993"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2994msgstr ""
2995"Fallo en expansión de variable de entorno: falta '%c' en la posición %u en "
2996"'%s'."
2997
2998#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:671 ../src/generic/dirctrlg.cpp:689
2999#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
3000#: ../src/generic/filectrlg.cpp:678 ../src/generic/filectrlg.cpp:792
3001#: ../src/generic/filectrlg.cpp:806 ../src/generic/filectrlg.cpp:822
3002#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1382 ../src/generic/filectrlg.cpp:1413
3003#: ../src/gtk/filedlg.cpp:74 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
3004msgid "Error"
3005msgstr "Error"
3006
3007#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
3008#, fuzzy
3009msgid "Error closing epoll descriptor"
3010msgstr "Error creando directorio"
3011
3012#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
3013#, fuzzy
3014msgid "Error closing kqueue instance"
3015msgstr "Error creando directorio"
3016
3017#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
3018msgid "Error creating directory"
3019msgstr "Error creando directorio"
3020
3021#: ../src/common/imagbmp.cpp:1104
3022msgid "Error in reading image DIB."
3023msgstr "Error al leer imagen DIB."
3024
3025#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6564
3026#, c-format
3027msgid "Error in resource: %s"
3028msgstr ""
3029
3030#: ../src/common/fileconf.cpp:454
3031msgid "Error reading config options."
3032msgstr "Error al leer las opciones de configuración."
3033
3034#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
3035msgid "Error saving user configuration data."
3036msgstr "Error al guardar los datos de configuración del usuario."
3037
3038#: ../src/gtk/print.cpp:681
3039#, fuzzy
3040msgid "Error while printing: "
3041msgstr "Error al escribir en el semáforo"
3042
3043#: ../src/common/log.cpp:226
3044msgid "Error: "
3045msgstr "Error: "
3046
3047#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
3048msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
3049msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
3050
3051#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:640
3052msgid "Event queue overflowed"
3053msgstr ""
3054
3055#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
3056#, fuzzy
3057msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
3058msgstr "Archivos ejecutable (*.exe)|*.exe|Todos los archivos (*.*)|*.*||"
3059
3060#: ../src/common/stockitem.cpp:156
3061msgid "Execute"
3062msgstr ""
3063
3064#: ../src/msw/utilsexc.cpp:931
3065#, c-format
3066msgid "Execution of command '%s' failed"
3067msgstr "Falló la ejecución del comando '%s'"
3068
3069#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
3070#, c-format
3071msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3072msgstr "Falló la ejecución del comando '%s' con el error: %ul"
3073
3074#: ../src/common/paper.cpp:107
3075msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3076msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3077
3078#: ../src/msw/registry.cpp:1231
3079#, c-format
3080msgid ""
3081"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3082msgstr ""
3083"Exportando clave de registro: archivo \"%s\" existente que no se "
3084"sobreescribirá."
3085
3086#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
3087msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3088msgstr "Página de Códigos Unix Extendida para Japonés (EUC-JP)"
3089
3090#: ../src/html/chm.cpp:726
3091#, c-format
3092msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3093msgstr "Falló la extracción de '%s' de '%s'"
3094
3095#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:334
3096msgid "F"
3097msgstr "F"
3098
3099#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
3100#, fuzzy
3101msgid "Face Name"
3102msgstr "Nuevo Nombre"
3103
3104#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
3105msgid "Failed to access lock file."
3106msgstr "Fallo al acceder al archivo de bloqueo."
3107
3108#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
3109#, fuzzy, c-format
3110msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3111msgstr "no se puede escribir el descriptor de archivo %d"
3112
3113#: ../src/msw/dib.cpp:549
3114#, fuzzy, c-format
3115msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3116msgstr ""
3117"No se pudieron reservar %luKb de memoria para los datos del mapa de bits."
3118
3119#: ../src/common/glcmn.cpp:88
3120#, fuzzy
3121msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3122msgstr "Fallo al crear el cursor."
3123
3124#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
3125msgid "Failed to change video mode"
3126msgstr "Error al cambiar el modo de vídeo"
3127
3128#: ../src/common/image.cpp:3035
3129#, fuzzy, c-format
3130msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3131msgstr "No se pudo guardar la imagen de mapa de bits en el archivo \"%s\"."
3132
3133#: ../src/common/debugrpt.cpp:241
3134#, c-format
3135msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3136msgstr "No se pudo vaciar el directorio de informe de depuración \"%s\""
3137
3138#: ../src/common/filename.cpp:211
3139msgid "Failed to close file handle"
3140msgstr "Error al cerrar el manejador del archivo"
3141
3142#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
3143#, c-format
3144msgid "Failed to close lock file '%s'"
3145msgstr "No se pudo cerrar el archivo de bloqueo '%s'"
3146
3147#: ../src/msw/clipbrd.cpp:116
3148msgid "Failed to close the clipboard."
3149msgstr "Error al cerrar el portapapeles."
3150
3151#: ../src/x11/utils.cpp:204
3152#, c-format
3153msgid "Failed to close the display \"%s\""
3154msgstr "No se pudo cerrar el display \"%s\""
3155
3156#: ../src/msw/dialup.cpp:819
3157msgid "Failed to connect: missing username/password."
3158msgstr "Fallo al conectar: faltan usuario/contraseña."
3159
3160#: ../src/msw/dialup.cpp:765
3161msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3162msgstr "Fallo al conectar: no hay ISP al que llamar."
3163
3164#: ../src/common/textfile.cpp:201
3165#, fuzzy, c-format
3166msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3167msgstr "Error al convertir los contenidos del archivo a Unicode."
3168
3169#: ../src/generic/logg.cpp:977
3170#, fuzzy
3171msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3172msgstr "Error al abrir el portapapeles."
3173
3174#: ../src/msw/registry.cpp:692
3175#, c-format
3176msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3177msgstr "Error al copiar el valor '%s' del registro"
3178
3179#: ../src/msw/registry.cpp:701
3180#, c-format
3181msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3182msgstr "Fallo al copiar los contenidos de la clave del registro '%s' a '%s'."
3183
3184#: ../src/common/filefn.cpp:1054
3185#, c-format
3186msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3187msgstr "No se pudo copiar el archivo '%s' a '%s'"
3188
3189#: ../src/msw/registry.cpp:679
3190#, c-format
3191msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3192msgstr "Error al copiar la subclave del registro '%s' en '%s'."
3193
3194#: ../src/msw/dde.cpp:1074
3195msgid "Failed to create DDE string"
3196msgstr "Fallo al crear cadena DDE"
3197
3198#: ../src/msw/mdi.cpp:601
3199msgid "Failed to create MDI parent frame."
3200msgstr "Fallo al crear panel MDI padre"
3201
3202#: ../src/common/filename.cpp:1099
3203msgid "Failed to create a temporary file name"
3204msgstr "No se pudo crear un nombre temporal de archivo"
3205
3206#: ../src/msw/utilsexc.cpp:278
3207msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3208msgstr "Fallo al crear canal anónimo"
3209
3210#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:523
3211#, fuzzy, c-format
3212msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3213msgstr "No se pudo crear el directorio \"%s\""
3214
3215#: ../src/msw/dde.cpp:443
3216#, c-format
3217msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3218msgstr "Fallo al crear la conexión al servidor '%s' en '%s'"
3219
3220#: ../src/msw/cursor.cpp:213
3221msgid "Failed to create cursor."
3222msgstr "Fallo al crear el cursor."
3223
3224#: ../src/common/debugrpt.cpp:206
3225#, c-format
3226msgid "Failed to create directory \"%s\""
3227msgstr "No se pudo crear el directorio \"%s\""
3228
3229#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
3230#, c-format
3231msgid ""
3232"Failed to create directory '%s'\n"
3233"(Do you have the required permissions?)"
3234msgstr ""
3235"Fallo al crear directorio '%s'\n"
3236"(¿Tiene los permisos necesarios?)"
3237
3238#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
3239#, fuzzy
3240msgid "Failed to create epoll descriptor"
3241msgstr "Fallo al crear el cursor."
3242
3243#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
3244#, c-format
3245msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3246msgstr "No se pudo crear entrada del registro para los archivos '%s'."
3247
3248#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
3249#, c-format
3250msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3251msgstr ""
3252"Fallo al crear el diálogo estándar de buscar/reemplazar (código error %d)"
3253
3254#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96
3255#, fuzzy
3256msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3257msgstr "Fallo al crear barra de estado."
3258
3259#: ../src/html/winpars.cpp:740
3260#, c-format
3261msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3262msgstr "Error al mostrar el documento HTML con codificación %s"
3263
3264#: ../src/msw/clipbrd.cpp:128
3265msgid "Failed to empty the clipboard."
3266msgstr "Fallo al vaciar el portapapeles."
3267
3268#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
3269msgid "Failed to enumerate video modes"
3270msgstr "Fallo al enumerar los modos de vídeo."
3271
3272#: ../src/msw/dde.cpp:728
3273msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3274msgstr "Fallo al establecer un lazo de aviso con el servidor DDE"
3275
3276#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:885
3277#, c-format
3278msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3279msgstr "Fallo al establecer la conexión: %s"
3280
3281#: ../src/unix/utilsunx.cpp:532 ../src/unix/utilsunx.cpp:546
3282#, c-format
3283msgid "Failed to execute '%s'\n"
3284msgstr "Error al ejecutar '%s'\n"
3285
3286#: ../src/common/debugrpt.cpp:698
3287msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3288msgstr "Fallo al ejecutar bucle, por favor, instálelo en el PATH."
3289
3290#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:506
3291#, fuzzy, c-format
3292msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3293msgstr "No se pudo abrir display \"%s\"."
3294
3295#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
3296#, c-format
3297msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3298msgstr "Failed to find match for regular expression: %s"
3299
3300#: ../src/msw/dialup.cpp:717
3301#, c-format
3302msgid "Failed to get ISP names: %s"
3303msgstr "Error al obtener nombres de ISP: %s"
3304
3305#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:575
3306#, fuzzy, c-format
3307msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3308msgstr "No se pudo crear el directorio \"%s\""
3309
3310#: ../src/msw/clipbrd.cpp:748
3311msgid "Failed to get data from the clipboard"
3312msgstr "Error al obtener datos del portapapeles"
3313
3314#: ../src/common/time.cpp:250
3315msgid "Failed to get the local system time"
3316msgstr "Error al obtener el sistema horario local"
3317
3318#: ../src/common/filefn.cpp:1448
3319msgid "Failed to get the working directory"
3320msgstr "Error al obtener el directorio de trabajo"
3321
3322#: ../src/univ/theme.cpp:114
3323msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3324msgstr "Fallo al inicializar GUI: no se encontraron temas."
3325
3326#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
3327msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3328msgstr "Fallo al inicializar Ayuda MS HTML."
3329
3330#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
3331msgid "Failed to initialize OpenGL"
3332msgstr "Fallo al inicializar OpenGL."
3333
3334#: ../src/msw/dialup.cpp:880
3335#, fuzzy, c-format
3336msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3337msgstr "Error al terminar la conexión: %s"
3338
3339#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1118
3340msgid "Failed to insert text in the control."
3341msgstr "No se pudo insertar texto en el control."
3342
3343#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
3344#, c-format
3345msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3346msgstr "Error al inspeccionar el archivo de bloqueo '%s'"
3347
3348#: ../src/unix/appunix.cpp:90
3349#, fuzzy
3350msgid "Failed to install signal handler"
3351msgstr "Error al cerrar el manejador del archivo"
3352
3353#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1163
3354msgid ""
3355"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3356"program"
3357msgstr ""
3358"Error al sincronizar con un hilo de ejecución, pérdida potencial de memoría "
3359"detectada - por favor reinicie el programa"
3360
3361#: ../src/msw/utils.cpp:746
3362#, c-format
3363msgid "Failed to kill process %d"
3364msgstr "Error al matar el proceso %d"
3365
3366#: ../src/common/image.cpp:2261
3367#, fuzzy, c-format
3368msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
3369msgstr "No se pudo abrir imagen %d desde el archivo '%s'."
3370
3371#: ../src/common/image.cpp:2270
3372#, fuzzy, c-format
3373msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
3374msgstr "No se pudo abrir imagen %d desde el archivo '%s'."
3375
3376#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
3377#, fuzzy, c-format
3378msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3379msgstr "No se pudo abrir imagen %d desde el archivo '%s'."
3380
3381#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
3382#, fuzzy, c-format
3383msgid "Failed to load image %d from stream."
3384msgstr "No se pudo abrir imagen %d desde el archivo '%s'."
3385
3386#: ../src/common/image.cpp:2346 ../src/common/image.cpp:2365
3387#, fuzzy, c-format
3388msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3389msgstr "No se pudo abrir imagen %d desde el archivo '%s'."
3390
3391#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
3392#, c-format
3393msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3394msgstr "No se pudo abrir el metaarchivo desde el archivo \"%s\"."
3395
3396#: ../src/msw/volume.cpp:328
3397msgid "Failed to load mpr.dll."
3398msgstr "Error al cargar mpr.dll."
3399
3400#: ../src/msw/utils.cpp:1121
3401#, fuzzy, c-format
3402msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3403msgstr "No se pudo abrir el metaarchivo desde el archivo \"%s\"."
3404
3405#: ../src/common/dynlib.cpp:105
3406#, c-format
3407msgid "Failed to load shared library '%s'"
3408msgstr "No se pudo abrir la librería dinámica '%s'"
3409
3410#: ../src/msw/utils.cpp:1128
3411#, fuzzy, c-format
3412msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3413msgstr "No se pudo bloquear el bloqueo del archivo '%s'"
3414
3415#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
3416#, c-format
3417msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3418msgstr "No se pudo bloquear el bloqueo del archivo '%s'"
3419
3420#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
3421#, c-format
3422msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3423msgstr ""
3424
3425#: ../src/common/filename.cpp:2669
3426#, c-format
3427msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3428msgstr "No se pudo modificar la horas del archivo para '%s'"
3429
3430#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
3431msgid "Failed to monitor I/O channels"
3432msgstr ""
3433
3434#: ../src/common/filename.cpp:194
3435#, fuzzy, c-format
3436msgid "Failed to open '%s' for reading"
3437msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'"
3438
3439#: ../src/common/filename.cpp:199
3440#, fuzzy, c-format
3441msgid "Failed to open '%s' for writing"
3442msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'"
3443
3444#: ../src/html/chm.cpp:142
3445#, c-format
3446msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3447msgstr "Error al abrir el archivo CHM '%s'"
3448
3449#: ../src/common/utilscmn.cpp:1135
3450#, fuzzy, c-format
3451msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3452msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'"
3453
3454#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
3455#, fuzzy, c-format
3456msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3457msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'"
3458
3459#: ../src/x11/utils.cpp:223
3460#, c-format
3461msgid "Failed to open display \"%s\"."
3462msgstr "No se pudo abrir display \"%s\"."
3463
3464#: ../src/common/filename.cpp:1134
3465msgid "Failed to open temporary file."
3466msgstr "No se pudo abrir archivo temporal."
3467
3468#: ../src/msw/clipbrd.cpp:95
3469msgid "Failed to open the clipboard."
3470msgstr "Error al abrir el portapapeles."
3471
3472#: ../src/common/translation.cpp:1164
3473#, fuzzy, c-format
3474msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3475msgstr "No se pueden analizar las formas plurales '%s'."
3476
3477#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269
3478#, fuzzy, c-format
3479msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
3480msgstr "No se pudo abrir display \"%s\"."
3481
3482#: ../src/msw/clipbrd.cpp:648
3483msgid "Failed to put data on the clipboard"
3484msgstr "Error al poner datos en el portapapeles"
3485
3486#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3487msgid "Failed to read PID from lock file."
3488msgstr "Error al leer PID de archivo de bloqueo."
3489
3490#: ../src/common/fileconf.cpp:465
3491#, fuzzy
3492msgid "Failed to read config options."
3493msgstr "Error al leer las opciones de configuración."
3494
3495#: ../src/common/docview.cpp:679
3496#, fuzzy, c-format
3497msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3498msgstr "No se pudo abrir el metaarchivo desde el archivo \"%s\"."
3499
3500#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
3501#, fuzzy
3502msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3503msgstr "Error al leer PID de archivo de bloqueo."
3504
3505#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:170
3506#, fuzzy
3507msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3508msgstr "Error al leer PID de archivo de bloqueo."
3509
3510#: ../src/unix/utilsunx.cpp:614
3511msgid "Failed to redirect child process input/output"
3512msgstr "Error en la redirección de la entrada/salida del proceso hijo"
3513
3514#: ../src/msw/utilsexc.cpp:740
3515msgid "Failed to redirect the child process IO"
3516msgstr "Error en la redirección de la entrada/salida del proceso hijo"
3517
3518#: ../src/msw/dde.cpp:294
3519#, c-format
3520msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3521msgstr "Error al registrar el servidor DDE '%s'"
3522
3523#: ../src/common/fontmap.cpp:246
3524#, c-format
3525msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3526msgstr "Error al recordar la codificación para el conjunto de caracteres '%s'."
3527
3528#: ../src/common/debugrpt.cpp:224
3529#, c-format
3530msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3531msgstr "No se pudo eliminar el archivo de informe de depuración '%s'"
3532
3533#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3534#, c-format
3535msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3536msgstr "No se pudo quitar el archivo de bloqueo '%s'"
3537
3538#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3539#, c-format
3540msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3541msgstr "No se pudo eliminar el antiguo archivo de bloqueo '%s'."
3542
3543#: ../src/msw/registry.cpp:529
3544#, c-format
3545msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3546msgstr "Fallo al renombrar valor del registro '%s' a '%s'."
3547
3548#: ../src/common/filefn.cpp:1164
3549#, c-format
3550msgid ""
3551"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3552"exists."
3553msgstr ""
3554"No se pudo renombrar el archivo '%s' a '%s' porque el archivo de destino ya "
3555"existe."
3556
3557#: ../src/msw/registry.cpp:634
3558#, c-format
3559msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3560msgstr "Error al renombrar la clave del registro '%s' a '%s'."
3561
3562#: ../src/msw/clipbrd.cpp:498
3563msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3564msgstr "Error al obtener datos del portapapeles."
3565
3566#: ../src/common/filename.cpp:2765
3567#, c-format
3568msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3569msgstr "No se pudo obtener horas del archivo para '%s'"
3570
3571#: ../src/msw/dialup.cpp:488
3572msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3573msgstr "Fallo al recuperar el mensaje de error de RAS"
3574
3575#: ../src/msw/clipbrd.cpp:785
3576msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3577msgstr "Fallo al recuperar los formatos soportados del portapapeles"
3578
3579#: ../src/common/docview.cpp:650
3580#, fuzzy, c-format
3581msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3582msgstr "No se pudo guardar la imagen de mapa de bits en el archivo \"%s\"."
3583
3584#: ../src/msw/dib.cpp:327
3585#, c-format
3586msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3587msgstr "No se pudo guardar la imagen de mapa de bits en el archivo \"%s\"."
3588
3589#: ../src/msw/dde.cpp:769
3590msgid "Failed to send DDE advise notification"
3591msgstr "Fallo al enviar notificación de aviso DDE"
3592
3593#: ../src/common/ftp.cpp:405
3594#, c-format
3595msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3596msgstr "Error al establecer modo de transferencia FTP a '%s'"
3597
3598#: ../src/msw/clipbrd.cpp:374
3599msgid "Failed to set clipboard data."
3600msgstr "Error al colocar datos en el portapapeles."
3601
3602#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3603#, c-format
3604msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3605msgstr "No se pudieron establecer permisos para el archivo de bloqueo '%s'"
3606
3607#: ../src/unix/utilsunx.cpp:603
3608#, fuzzy
3609msgid "Failed to set process priority"
3610msgstr "Error al establecer la prioridad del hilo de ejecución %d."
3611
3612#: ../src/common/file.cpp:577
3613msgid "Failed to set temporary file permissions"
3614msgstr "No se pudieron cambiar permisos del archivo temporal"
3615
3616#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1059
3617msgid "Failed to set text in the text control."
3618msgstr "No se pudo colocar texto en el control de texto."
3619
3620#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1294
3621#, fuzzy, c-format
3622msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
3623msgstr "Error al establecer la prioridad del hilo de ejecución %d."
3624
3625#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1378 ../src/unix/threadpsx.cpp:1388
3626#, c-format
3627msgid "Failed to set thread priority %d."
3628msgstr "Error al establecer la prioridad del hilo de ejecución %d."
3629
3630#: ../src/unix/utilsunx.cpp:735
3631msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3632msgstr ""
3633
3634#: ../src/common/fs_mem.cpp:262
3635#, c-format
3636msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3637msgstr "¡Error al almacenar la imagen '%s' en VFS de memoria!"
3638
3639#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
3640msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3641msgstr ""
3642
3643#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:103
3644msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3645msgstr ""
3646
3647#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1570
3648msgid "Failed to terminate a thread."
3649msgstr "Error al terminar un hilo de ejecución."
3650
3651#: ../src/msw/dde.cpp:747
3652msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3653msgstr "Error al terminar el bucle de aviso con el servidor DDE"
3654
3655#: ../src/msw/dialup.cpp:960
3656#, c-format
3657msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3658msgstr "Error al terminar la conexión: %s"
3659
3660#: ../src/common/filename.cpp:2684
3661#, c-format
3662msgid "Failed to touch the file '%s'"
3663msgstr "No se pudo retocar' el archivo '%s'"
3664
3665#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3666#, c-format
3667msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3668msgstr "No se pudo desbloquear el archivo de bloqueo '%s'"
3669
3670#: ../src/msw/dde.cpp:315
3671#, c-format
3672msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3673msgstr "Error al desregistrar el servidor DDE '%s'"
3674
3675#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
3676#, fuzzy, c-format
3677msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3678msgstr "Error al obtener datos del portapapeles."
3679
3680#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
3681msgid "Failed to update user configuration file."
3682msgstr "No se pudo actualizar el archivo de configuración de usuario."
3683
3684#: ../src/common/debugrpt.cpp:711
3685#, c-format
3686msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3687msgstr "Fallo al enviar el informe de depuración (código error %d)"
3688
3689#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3690#, c-format
3691msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3692msgstr "No se pudo escribir al bloquear el archivo '%s'"
3693
3694#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
3695#, fuzzy
3696msgid "False"
3697msgstr "Archivo"
3698
3699#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
3700#, fuzzy
3701msgid "Family"
3702msgstr "&Fuente:"
3703
3704#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:122
3705msgid "File"
3706msgstr "Archivo"
3707
3708#: ../src/common/docview.cpp:667
3709#, fuzzy, c-format
3710msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3711msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'"
3712
3713#: ../src/common/docview.cpp:644
3714#, fuzzy, c-format
3715msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3716msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'"
3717
3718#: ../src/gtk/filedlg.cpp:57
3719#, c-format
3720msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3721msgstr "El archivo '%s' ya existe, ¿realmente quiere sobreescribirlo?"
3722
3723#: ../src/os2/filedlg.cpp:311
3724#, c-format
3725msgid ""
3726"File '%s' already exists.\n"
3727"Do you want to replace it?"
3728msgstr ""
3729"El archivo '%s' ya existe.\n"
3730"¿Realmente quiere sobreescribirlo?"
3731
3732#: ../src/common/filefn.cpp:1202
3733#, fuzzy, c-format
3734msgid "File '%s' couldn't be removed"
3735msgstr "No pudo crearse directorio '%s'"
3736
3737#: ../src/common/filefn.cpp:1183
3738#, fuzzy, c-format
3739msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3740msgstr "No pudo crearse directorio '%s'"
3741
3742#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2687 ../src/common/textcmn.cpp:920
3743msgid "File couldn't be loaded."
3744msgstr "No se pudo abrir el archivo."
3745
3746#: ../src/msw/filedlg.cpp:459
3747#, fuzzy, c-format
3748msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3749msgstr "Falló la ejecución del comando '%s' con el error: %ul"
3750
3751#: ../src/common/docview.cpp:1767
3752msgid "File error"
3753msgstr "Error de archivo"
3754
3755#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 ../src/generic/filectrlg.cpp:806
3756msgid "File name exists already."
3757msgstr "Ya existe un archivo con el mismo nombre."
3758
3759#: ../src/motif/filedlg.cpp:221
3760msgid "Files"
3761msgstr "Archivos"
3762
3763#: ../src/common/filefn.cpp:1756
3764#, c-format
3765msgid "Files (%s)"
3766msgstr "Archivos (%s)"
3767
3768#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
3769msgid "Filter"
3770msgstr "Filtro"
3771
3772#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:500
3773msgid "Find"
3774msgstr "Buscar"
3775
3776#: ../src/common/stockitem.cpp:160
3777#, fuzzy
3778msgid "First"
3779msgstr "primero"
3780
3781#: ../src/common/prntbase.cpp:1519
3782#, fuzzy
3783msgid "First page"
3784msgstr "Página siguiente"
3785
3786#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
3787#, fuzzy
3788msgid "Fixed"
3789msgstr "Fuente fija:"
3790
3791#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
3792msgid "Fixed font:"
3793msgstr "Fuente fija:"
3794
3795#: ../src/html/helpwnd.cpp:1282
3796msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3797msgstr "Monoespaciado.<br> <b>negrita</b> <i>cursiva</i> "
3798
3799#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
3800#, fuzzy
3801msgid "Floating"
3802msgstr "Formateando"
3803
3804#: ../src/common/stockitem.cpp:161
3805#, fuzzy
3806msgid "Floppy"
3807msgstr "&Copiar"
3808
3809#: ../src/common/paper.cpp:113
3810msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3811msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3812
3813#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:474
3814#: ../src/common/stockitem.cpp:195
3815msgid "Font"
3816msgstr "Fuente"
3817
3818#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:231
3819msgid "Font &weight:"
3820msgstr "&Peso de la fuente:"
3821
3822#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
3823msgid "Font size:"
3824msgstr "Tamaño de fuente:"
3825
3826#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:218
3827msgid "Font st&yle:"
3828msgstr "&Estilo de fuente:"
3829
3830#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:516
3831msgid "Font:"
3832msgstr "Fuente:"
3833
3834#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
3835#, c-format
3836msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3837msgstr ""
3838
3839#: ../src/unix/utilsunx.cpp:580
3840msgid "Fork failed"
3841msgstr "Error en bifurcación de proceso (fork)"
3842
3843#: ../src/common/stockitem.cpp:162
3844#, fuzzy
3845msgid "Forward"
3846msgstr "Adelante"
3847
3848#: ../src/common/xtixml.cpp:236
3849msgid "Forward hrefs are not supported"
3850msgstr "Las hiper-referencias del tipo \"forward\" no están soportadas"
3851
3852#: ../src/html/helpwnd.cpp:888
3853#, c-format
3854msgid "Found %i matches"
3855msgstr "Encontrada(s) %i coincidencias"
3856
3857#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
3858msgid "From:"
3859msgstr "De:"
3860
3861#: ../src/common/imaggif.cpp:161
3862msgid "GIF: Invalid gif index."
3863msgstr "GIF: Indice de gif no válido."
3864
3865#: ../src/common/imaggif.cpp:151
3866msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3867msgstr "GIF: flujo de datos parece haberse truncado."
3868
3869#: ../src/common/imaggif.cpp:135
3870msgid "GIF: error in GIF image format."
3871msgstr "GIF: error en formato de imagen GIF."
3872
3873#: ../src/common/imaggif.cpp:138
3874msgid "GIF: not enough memory."
3875msgstr "GIF: memoria insuficiente."
3876
3877#: ../src/common/imaggif.cpp:141
3878msgid "GIF: unknown error!!!"
3879msgstr "¡¡GIF: error desconocido!!"
3880
3881#: ../src/gtk/window.cpp:4265
3882msgid ""
3883"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3884"please install GTK+ 2.12 or later."
3885msgstr ""
3886
3887#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:526
3888msgid "GTK+ theme"
3889msgstr "Tema GTK+"
3890
3891#: ../src/common/preferencescmn.cpp:38
3892msgid "General"
3893msgstr ""
3894
3895#: ../src/common/prntbase.cpp:244
3896msgid "Generic PostScript"
3897msgstr "PostScript genérica"
3898
3899#: ../src/common/paper.cpp:137
3900msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3901msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3902
3903#: ../src/common/paper.cpp:136
3904msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3905msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3906
3907#: ../include/wx/xtiprop.h:189
3908msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3909msgstr "Se llamó a GetProperty sin un obtenedor válido"
3910
3911#: ../include/wx/xtiprop.h:267
3912msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3913msgstr "Se llamó a GetPropertyCollection sobre un accedente genérico"
3914
3915#: ../include/wx/xtiprop.h:207
3916msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3917msgstr "Se llamó a GetPropertyCollection sin un obtenedor de colección válido"
3918
3919#: ../src/html/helpwnd.cpp:673
3920msgid "Go back"
3921msgstr "Atrás"
3922
3923#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3924msgid "Go forward"
3925msgstr "Adelante"
3926
3927#: ../src/html/helpwnd.cpp:676
3928msgid "Go one level up in document hierarchy"
3929msgstr "Subir un nivel en la jerarquía del documento"
3930
3931#: ../src/generic/filedlgg.cpp:224 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
3932msgid "Go to home directory"
3933msgstr "Ir al directorio principal"
3934
3935#: ../src/generic/filedlgg.cpp:220
3936msgid "Go to parent directory"
3937msgstr "Ir al directorio superior"
3938
3939#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3940msgid "Graphics art by "
3941msgstr "Gráficos por"
3942
3943#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
3944msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3945msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
3946
3947#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3948msgid "Groove"
3949msgstr ""
3950
3951#: ../src/common/zstream.cpp:159 ../src/common/zstream.cpp:319
3952msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3953msgstr "Gzip no está soportado por esta versión de zlib"
3954
3955#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
3956msgid "HELP"
3957msgstr "AYUDA"
3958
3959#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
3960msgid "HOME"
3961msgstr "INICIO"
3962
3963#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
3964msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3965msgstr "Proyecto de ayuda HTML (*.hhp)|*.hhp|"
3966
3967#: ../src/html/htmlwin.cpp:655
3968#, c-format
3969msgid "HTML anchor %s does not exist."
3970msgstr "El anclaje HTML %s no existe."
3971
3972#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
3973msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3974msgstr "Archivos HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3975
3976#: ../src/common/stockitem.cpp:163
3977msgid "Harddisk"
3978msgstr ""
3979
3980#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
3981msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3982msgstr "Hebrew (ISO-8859-8)"
3983
3984#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
3985#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
3986msgid "Help"
3987msgstr "Ayuda"
3988
3989#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
3990msgid "Help Browser Options"
3991msgstr "Opciones del Navegador de la Ayuda"
3992
3993#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
3994msgid "Help Index"
3995msgstr "Indice de la Ayuda"
3996
3997#: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
3998msgid "Help Printing"
3999msgstr "Ayuda de Impresión"
4000
4001#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
4002msgid "Help Topics"
4003msgstr "Temas de ayuda"
4004
4005#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
4006msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
4007msgstr "Libros de ayuda (*.htb)|*.htb|Libros de ayuda (*.zip)|*.zip|"
4008
4009#: ../src/generic/helpext.cpp:272
4010#, c-format
4011msgid "Help directory \"%s\" not found."
4012msgstr "Directorio de ayuda \"%s\" no encontrado."
4013
4014#: ../src/generic/helpext.cpp:280
4015#, c-format
4016msgid "Help file \"%s\" not found."
4017msgstr "Archivo de ayuda \"%s\" no encontrado."
4018
4019#: ../src/html/helpctrl.cpp:64
4020#, c-format
4021msgid "Help: %s"
4022msgstr "Ayuda: %s"
4023
4024#: ../src/osx/menu_osx.cpp:536 ../src/osx/menu_osx.cpp:583
4025#, fuzzy, c-format
4026msgid "Hide %s"
4027msgstr "Ayuda: %s"
4028
4029#: ../src/osx/menu_osx.cpp:538 ../src/osx/menu_osx.cpp:585
4030msgid "Hide Others"
4031msgstr ""
4032
4033#: ../src/generic/infobar.cpp:86
4034msgid "Hide this notification message."
4035msgstr ""
4036
4037#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
4038msgid "Home"
4039msgstr "Inicio"
4040
4041#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:625
4042msgid "Home directory"
4043msgstr "Carpeta de inicio"
4044
4045#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
4046#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
4047msgid "How the object will float relative to the text."
4048msgstr ""
4049
4050#: ../src/common/imagbmp.cpp:1119
4051msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
4052msgstr "ICO: Error al leer máscara DIB."
4053
4054#: ../src/common/imagbmp.cpp:1234 ../src/common/imagbmp.cpp:1295
4055#: ../src/common/imagbmp.cpp:1306 ../src/common/imagbmp.cpp:1319
4056#: ../src/common/imagbmp.cpp:1364 ../src/common/imagbmp.cpp:1376
4057#: ../src/common/imagbmp.cpp:1387
4058msgid "ICO: Error writing the image file!"
4059msgstr "ICO: ¡Error al escribir el archivo de imagen!"
4060
4061#: ../src/common/imagbmp.cpp:1199
4062msgid "ICO: Image too tall for an icon."
4063msgstr "ICO: Imagen demasiado alta para un icono."
4064
4065#: ../src/common/imagbmp.cpp:1207
4066msgid "ICO: Image too wide for an icon."
4067msgstr "ICO: Imagen demasiado ancha para un icono."
4068
4069#: ../src/common/imagbmp.cpp:1467
4070msgid "ICO: Invalid icon index."
4071msgstr "ICO: Indice de icono no válido."
4072
4073#: ../src/common/imagiff.cpp:760
4074msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
4075msgstr "IFF: el flujo de datos parece truncado."
4076
4077#: ../src/common/imagiff.cpp:744
4078msgid "IFF: error in IFF image format."
4079msgstr "IFF: error en formato de imagen IFF."
4080
4081#: ../src/common/imagiff.cpp:747
4082msgid "IFF: not enough memory."
4083msgstr "IFF: memoria insuficiente."
4084
4085#: ../src/common/imagiff.cpp:750
4086msgid "IFF: unknown error!!!"
4087msgstr "IFF: ¡¡¡error desconocido!!!"
4088
4089#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
4090msgid "INS"
4091msgstr "INS"
4092
4093#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
4094msgid "INSERT"
4095msgstr "INSERT"
4096
4097#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
4098msgid "ISO-2022-JP"
4099msgstr ""
4100
4101#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
4102msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4103msgstr ""
4104
4105#: ../src/html/htmprint.cpp:283
4106msgid ""
4107"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
4108"narrow."
4109msgstr ""
4110
4111#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
4112msgid ""
4113"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4114"report, please enter it here and it will be joined to it:"
4115msgstr ""
4116"Si tiene alguna información adicional concerniente a este informe\n"
4117"de error, por favor, introdúzcalo aquí y será adjuntado:"
4118
4119#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
4120msgid ""
4121"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
4122"\"Cancel\" button,\n"
4123"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4124"at all possible please do continue with the report generation.\n"
4125msgstr ""
4126"Si desea eliminar este informe de depuración completamente, por favor, elija "
4127"el botón \"Cancelar\",\n"
4128"pero sepa que ésto no ayuda a la mejora del programa, por tanto, si\n"
4129"es posible, por favor, continue con la generación del informe.\n"
4130
4131#: ../src/msw/registry.cpp:1396
4132#, c-format
4133msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4134msgstr "Se ignorará el valor \"%s\" de la clave \"%s\"."
4135
4136#: ../src/common/xtistrm.cpp:300
4137msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4138msgstr "Clase de objeto (Non-wxEvtHandler) como Event Source ilegal"
4139
4140#: ../src/common/xti.cpp:514
4141msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4142msgstr "Número ilegal de parámetros para el método ConstructObject"
4143
4144#: ../src/common/xti.cpp:502
4145msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4146msgstr "Número ilegal de parámetros para el método Create"
4147
4148#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:792
4149msgid "Illegal directory name."
4150msgstr "Nombre de directorio ilegal"
4151
4152#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381
4153msgid "Illegal file specification."
4154msgstr "Especificación de archivo ilegal"
4155
4156#: ../src/common/image.cpp:2054
4157msgid "Image and mask have different sizes."
4158msgstr "La imagen y la máscara tienen tamaños diferentes"
4159
4160#: ../src/common/image.cpp:2505
4161#, fuzzy, c-format
4162msgid "Image file is not of type %d."
4163msgstr "El archivo de imagen no es del tipo %ld."
4164
4165#: ../src/common/image.cpp:2635
4166#, fuzzy, c-format
4167msgid "Image is not of type %s."
4168msgstr "El archivo de imagen no es del tipo %s."
4169
4170#: ../src/msw/textctrl.cpp:400
4171msgid ""
4172"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4173"Please reinstall riched32.dll"
4174msgstr ""
4175"Imposible crear control 'rich edit', se usará el control de texto simple. "
4176"Por favor instale riched32.dll"
4177
4178#: ../src/unix/utilsunx.cpp:306
4179msgid "Impossible to get child process input"
4180msgstr "Imposible obtener la entrada del proceso hijo"
4181
4182#: ../src/common/filefn.cpp:1070
4183#, c-format
4184msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4185msgstr "Imposible obtener permisos para el archivo '%s'"
4186
4187#: ../src/common/filefn.cpp:1084
4188#, c-format
4189msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4190msgstr "Imposible sobreescribir el archivo '%s'"
4191
4192#: ../src/common/filefn.cpp:1138
4193#, c-format
4194msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4195msgstr "Imposible establecer permisos para el archivo '%s'"
4196
4197#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
4198#, c-format
4199msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4200msgstr ""
4201
4202#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:625
4203msgid "Incorrect number of arguments."
4204msgstr ""
4205
4206#: ../src/common/stockitem.cpp:166
4207msgid "Indent"
4208msgstr "Escalonado"
4209
4210#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331
4211msgid "Indents && Spacing"
4212msgstr "Espaciado && de Escalonados"
4213
4214#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:525
4215msgid "Index"
4216msgstr "Índice"
4217
4218#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
4219msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4220msgstr "Indian (ISO-8859-12)"
4221
4222#: ../src/common/stockitem.cpp:168
4223msgid "Info"
4224msgstr ""
4225
4226#: ../src/common/init.cpp:277
4227msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4228msgstr "Fallo en inicialización en post init, abortando."
4229
4230#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
4231msgid "Insert"
4232msgstr "Insertar"
4233
4234#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7673
4235#, fuzzy
4236msgid "Insert Field"
4237msgstr "Insertar Texto"
4238
4239#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7584
4240#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8490
4241msgid "Insert Image"
4242msgstr "Insertar Imagen"
4243
4244#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7631
4245#, fuzzy
4246msgid "Insert Object"
4247msgstr "Insertar Texto"
4248
4249#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1171 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1361
4250#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7429
4251#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7456
4252#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7500
4253msgid "Insert Text"
4254msgstr "Insertar Texto"
4255
4256#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
4257#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
4258#, fuzzy
4259msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4260msgstr "El espaciado antes de párrafo."
4261
4262#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4263#, fuzzy
4264msgid "Inset"
4265msgstr "Insertar"
4266
4267#: ../src/gtk/app.cpp:430
4268#, c-format
4269msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4270msgstr ""
4271
4272#: ../src/common/imagtiff.cpp:315
4273msgid "Invalid TIFF image index."
4274msgstr "Índice de imagen TIFF no válido."
4275
4276#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
4277msgid "Invalid data view item"
4278msgstr ""
4279
4280#: ../src/common/appcmn.cpp:246
4281#, c-format
4282msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4283msgstr "Especificación de 'display' no válida: '%s'."
4284
4285#: ../src/x11/app.cpp:122
4286#, c-format
4287msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4288msgstr "Especificación de geometría no válida: '%s'"
4289
4290#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:299
4291#, c-format
4292msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
4293msgstr ""
4294
4295#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
4296#, c-format
4297msgid "Invalid lock file '%s'."
4298msgstr "Archivo de bloqueo '%s' no válido."
4299
4300#: ../src/common/translation.cpp:1105
4301#, fuzzy
4302msgid "Invalid message catalog."
4303msgstr "'%s' no es un catálogo de mensajes válido."
4304
4305#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
4306msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4307msgstr "Identificador de objeto pasado a GetObjectClassInfo nulo o inválido"
4308
4309#: ../src/common/xtistrm.cpp:440
4310msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4311msgstr "Identificador de objeto pasado a HasObjectClassInfo nulo o inválido"
4312
4313#: ../src/common/regex.cpp:314
4314#, c-format
4315msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4316msgstr "Expresión regular no válida '%s': %s"
4317
4318#: ../src/common/config.cpp:227
4319#, c-format
4320msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4321msgstr ""
4322
4323#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:334
4324#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548 ../src/common/stockitem.cpp:169
4325msgid "Italic"
4326msgstr "Itálica"
4327
4328#: ../src/common/paper.cpp:132
4329msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4330msgstr "Sobre Italy, 110 x 230 mm"
4331
4332#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
4333msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4334msgstr "JPEG: No se pudo abrir - el archivo está probablemente corrupto."
4335
4336#: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
4337msgid "JPEG: Couldn't save image."
4338msgstr "JPEG: No pudo guardarse imagen."
4339
4340#: ../src/common/paper.cpp:165
4341msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4342msgstr "Tarjeta Japonesa Doble 200 x 148 mm"
4343
4344#: ../src/common/paper.cpp:169
4345msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4346msgstr "Japanese Envelope Chou #3"
4347
4348#: ../src/common/paper.cpp:182
4349msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4350msgstr "Japanese Envelope Chou #3 Girado"
4351
4352#: ../src/common/paper.cpp:170
4353msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4354msgstr "Japanese Envelope Chou #4"
4355
4356#: ../src/common/paper.cpp:183
4357msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4358msgstr "Japanese Envelope Chou #4 Girado"
4359
4360#: ../src/common/paper.cpp:167
4361msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4362msgstr "Japanese Envelope Kaku #2"
4363
4364#: ../src/common/paper.cpp:180
4365msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4366msgstr "Japanese Envelope Kaku #2 Girado"
4367
4368#: ../src/common/paper.cpp:168
4369msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4370msgstr "Japanese Envelope Kaku #3"
4371
4372#: ../src/common/paper.cpp:181
4373msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4374msgstr "Japanese Envelope Kaku #3 Girado"
4375
4376#: ../src/common/paper.cpp:187
4377msgid "Japanese Envelope You #4"
4378msgstr "Japanese Envelope You #4"
4379
4380#: ../src/common/paper.cpp:188
4381msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4382msgstr "Japanese Envelope You #4 Girado"
4383
4384#: ../src/common/paper.cpp:140
4385msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4386msgstr "Tarjeta Japonesa 100 x 148 mm"
4387
4388#: ../src/common/paper.cpp:177
4389msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4390msgstr "Tarjeta Japonesa Girada 148 x 100 mm"
4391
4392#: ../src/common/stockitem.cpp:170
4393msgid "Jump to"
4394msgstr ""
4395
4396#: ../src/common/stockitem.cpp:172
4397msgid "Justified"
4398msgstr "Justificado"
4399
4400#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
4401#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
4402#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
4403#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
4404msgid "Justify text left and right."
4405msgstr "Justificar texto a izquierda y derecha."
4406
4407#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
4408msgid "KOI8-R"
4409msgstr "KOI8-R"
4410
4411#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
4412msgid "KOI8-U"
4413msgstr "KOI8-U"
4414
4415#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:337
4416msgid "KP_"
4417msgstr "KP_"
4418
4419#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4420msgid "KP_ADD"
4421msgstr "KP_SUMAR"
4422
4423#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4424msgid "KP_BEGIN"
4425msgstr ""
4426
4427#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4428msgid "KP_DECIMAL"
4429msgstr "KP_DECIMAL"
4430
4431#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4432msgid "KP_DELETE"
4433msgstr "KP_SUPR"
4434
4435#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
4436msgid "KP_DIVIDE"
4437msgstr "KP_DIVIDIR"
4438
4439#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4440msgid "KP_DOWN"
4441msgstr "KP_ABAJO"
4442
4443#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4444msgid "KP_END"
4445msgstr "KP_FIN"
4446
4447#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4448msgid "KP_ENTER"
4449msgstr "KP_INTRO"
4450
4451#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4452msgid "KP_EQUAL"
4453msgstr "KP_IGUAL"
4454
4455#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4456msgid "KP_HOME"
4457msgstr "KP_INICIO"
4458
4459#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4460msgid "KP_INSERT"
4461msgstr "KP_INSERT"
4462
4463#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4464msgid "KP_LEFT"
4465msgstr "KP_IZQUIERDA"
4466
4467#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4468msgid "KP_MULTIPLY"
4469msgstr "KP_MULTIPLICAR"
4470
4471#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4472msgid "KP_NEXT"
4473msgstr "KP_SIGUIENTE"
4474
4475#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4476msgid "KP_PAGEDOWN"
4477msgstr "KP_AVPÁG"
4478
4479#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4480msgid "KP_PAGEUP"
4481msgstr "KP_REPÁG"
4482
4483#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4484msgid "KP_PRIOR"
4485msgstr ""
4486
4487#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4488msgid "KP_RIGHT"
4489msgstr "KP_DERECHA"
4490
4491#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4492msgid "KP_SEPARATOR"
4493msgstr "KP_SEPARADOR"
4494
4495#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4496msgid "KP_SPACE"
4497msgstr "KP_ESPACIO"
4498
4499#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4500msgid "KP_SUBTRACT"
4501msgstr "KP_RESTAR"
4502
4503#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4504msgid "KP_TAB"
4505msgstr "KP_TAB"
4506
4507#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4508msgid "KP_UP"
4509msgstr "KP_ARRIBA"
4510
4511#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4512#, fuzzy
4513msgid "L&ine spacing:"
4514msgstr "Espaciado de línea:"
4515
4516#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
4517msgid "LEFT"
4518msgstr "IZQUIERDA"
4519
4520#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4521msgid "Landscape"
4522msgstr "Horizontal"
4523
4524#: ../src/common/stockitem.cpp:175
4525#, fuzzy
4526msgid "Last"
4527msgstr "Pegar"
4528
4529#: ../src/common/prntbase.cpp:1543
4530#, fuzzy
4531msgid "Last page"
4532msgstr "Página siguiente"
4533
4534#: ../src/common/log.cpp:312
4535#, c-format
4536msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4537msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4538msgstr[0] ""
4539msgstr[1] ""
4540
4541#: ../src/common/paper.cpp:105
4542msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4543msgstr "Libro Mayor, 17 x 11 in"
4544
4545#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4546#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4547#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
4548#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
4549#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4550#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
4551#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
4552msgid "Left"
4553msgstr "Izquierda"
4554
4555#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
4556#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
4557msgid "Left (&first line):"
4558msgstr "Izquierda (&primera línea):"
4559
4560#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4561msgid "Left margin (mm):"
4562msgstr "Margen Izquierdo (mm):"
4563
4564#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
4565#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
4566#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
4567#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
4568msgid "Left-align text."
4569msgstr "Texto alineado a la izquierda."
4570
4571#: ../src/common/paper.cpp:146
4572msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4573msgstr "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4574
4575#: ../src/common/paper.cpp:98
4576msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4577msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4578
4579#: ../src/common/paper.cpp:145
4580msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4581msgstr "Sobre Extra 9 1/2 x 12 in"
4582
4583#: ../src/common/paper.cpp:151
4584msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4585msgstr "Sobre Extra Transversal 9.275 x 12 in"
4586
4587#: ../src/common/paper.cpp:154
4588msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4589msgstr "Sobre Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4590
4591#: ../src/common/paper.cpp:171
4592msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4593msgstr "Sobre Girado 11 x 8 1/2 in"
4594
4595#: ../src/common/paper.cpp:103
4596msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4597msgstr "Sobre Pequeño, 8 1/2 x 11 in"
4598
4599#: ../src/common/paper.cpp:149
4600msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4601msgstr "Sobre Transversal 8 1/2 x 11 in"
4602
4603#: ../src/common/paper.cpp:97
4604msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4605msgstr "Sobre, 8 1/2 x 11 in"
4606
4607#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
4608msgid "License"
4609msgstr ""
4610
4611#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4612msgid "Light"
4613msgstr "Ligera"
4614
4615#: ../src/generic/helpext.cpp:299
4616#, c-format
4617msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4618msgstr "Línea %lu de archivo de mapa \"%s\" tiene síntaxis no válida, saltado."
4619
4620#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
4621msgid "Line spacing:"
4622msgstr "Espaciado de línea:"
4623
4624#: ../src/html/chm.cpp:839
4625msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4626msgstr "El enlace contiene '//', convertido a enlace absoluto."
4627
4628#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:350
4629msgid "List Style"
4630msgstr "Estilo de Lista"
4631
4632#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1048
4633msgid "List styles"
4634msgstr "Estilos de Lista"
4635
4636#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
4637#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:209
4638msgid "Lists font sizes in points."
4639msgstr "Tamaños de fuente de listas en puntos."
4640
4641#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200
4642#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
4643msgid "Lists the available fonts."
4644msgstr "Muestra las fuentes disponibles."
4645
4646#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
4647#, c-format
4648msgid "Load %s file"
4649msgstr "Abrir el archivo %s"
4650
4651#: ../src/html/htmlwin.cpp:571
4652msgid "Loading : "
4653msgstr "Cargando :"
4654
4655#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4656#, c-format
4657msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4658msgstr "El archivo de bloqueo '%s' tiene un propietario incorrecto."
4659
4660#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4661#, c-format
4662msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4663msgstr "El archivo de bloqueo '%s' tiene permisos incorrectos."
4664
4665#: ../src/generic/logg.cpp:583
4666#, c-format
4667msgid "Log saved to the file '%s'."
4668msgstr "Log guardado en archivo '%s'."
4669
4670#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
4671#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
4672msgid "Lower case letters"
4673msgstr "Letras minúsculas"
4674
4675#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
4676#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
4677msgid "Lower case roman numerals"
4678msgstr "Números romanos en minúscula"
4679
4680#: ../src/gtk/mdi.cpp:423 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
4681msgid "MDI child"
4682msgstr "Ventana hija MDI"
4683
4684#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
4685msgid "MENU"
4686msgstr "MENU"
4687
4688#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4689msgid ""
4690"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4691"not installed on this machine. Please install it."
4692msgstr ""
4693"La funciones de Ayuda MS HTML no están disponibles porque la librería de "
4694"Ayuda MS HTML no está instalada. Por favor instálela."
4695
4696#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
4697msgid "Ma&ximize"
4698msgstr "Ma&ximizar"
4699
4700#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4701#, fuzzy
4702msgid "MacArabic"
4703msgstr "Árabe"
4704
4705#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4706msgid "MacArmenian"
4707msgstr ""
4708
4709#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4710msgid "MacBengali"
4711msgstr ""
4712
4713#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4714msgid "MacBurmese"
4715msgstr ""
4716
4717#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
4718msgid "MacCeltic"
4719msgstr ""
4720
4721#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4722msgid "MacCentralEurRoman"
4723msgstr ""
4724
4725#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4726msgid "MacChineseSimp"
4727msgstr ""
4728
4729#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4730msgid "MacChineseTrad"
4731msgstr ""
4732
4733#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4734msgid "MacCroatian"
4735msgstr ""
4736
4737#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4738msgid "MacCyrillic"
4739msgstr ""
4740
4741#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4742msgid "MacDevanagari"
4743msgstr ""
4744
4745#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4746msgid "MacDingbats"
4747msgstr ""
4748
4749#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4750msgid "MacEthiopic"
4751msgstr ""
4752
4753#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4754#, fuzzy
4755msgid "MacExtArabic"
4756msgstr "Árabe"
4757
4758#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
4759msgid "MacGaelic"
4760msgstr ""
4761
4762#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4763msgid "MacGeorgian"
4764msgstr ""
4765
4766#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4767msgid "MacGreek"
4768msgstr ""
4769
4770#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4771msgid "MacGujarati"
4772msgstr ""
4773
4774#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4775msgid "MacGurmukhi"
4776msgstr ""
4777
4778#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4779msgid "MacHebrew"
4780msgstr ""
4781
4782#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4783msgid "MacIcelandic"
4784msgstr ""
4785
4786#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4787msgid "MacJapanese"
4788msgstr ""
4789
4790#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4791msgid "MacKannada"
4792msgstr ""
4793
4794#: ../src/common/fmapbase.cpp:239
4795msgid "MacKeyboardGlyphs"
4796msgstr ""
4797
4798#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4799msgid "MacKhmer"
4800msgstr ""
4801
4802#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4803msgid "MacKorean"
4804msgstr ""
4805
4806#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4807msgid "MacLaotian"
4808msgstr ""
4809
4810#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4811msgid "MacMalayalam"
4812msgstr ""
4813
4814#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4815msgid "MacMongolian"
4816msgstr ""
4817
4818#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4819msgid "MacOriya"
4820msgstr ""
4821
4822#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4823#, fuzzy
4824msgid "MacRoman"
4825msgstr "Roman"
4826
4827#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
4828#, fuzzy
4829msgid "MacRomanian"
4830msgstr "Roman"
4831
4832#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4833#, fuzzy
4834msgid "MacSinhalese"
4835msgstr "Coincidir may./min."
4836
4837#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4838#, fuzzy
4839msgid "MacSymbol"
4840msgstr "Símbolo"
4841
4842#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4843msgid "MacTamil"
4844msgstr ""
4845
4846#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4847msgid "MacTelugu"
4848msgstr ""
4849
4850#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4851msgid "MacThai"
4852msgstr ""
4853
4854#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4855msgid "MacTibetan"
4856msgstr ""
4857
4858#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4859msgid "MacTurkish"
4860msgstr ""
4861
4862#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4863msgid "MacVietnamese"
4864msgstr ""
4865
4866#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
4867#, fuzzy
4868msgid "Make a selection:"
4869msgstr "Pegar selección"
4870
4871#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363
4872#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4873msgid "Margins"
4874msgstr ""
4875
4876#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4877msgid "Match case"
4878msgstr "Coincidir may./min."
4879
4880#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
4881#, fuzzy
4882msgid "Max height:"
4883msgstr "Peso"
4884
4885#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
4886#, fuzzy
4887msgid "Max width:"
4888msgstr "Sustituir por:"
4889
4890#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007
4891#, c-format
4892msgid "Media playback error: %s"
4893msgstr ""
4894
4895#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
4896#, c-format
4897msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4898msgstr "¡VFS en memoria ya contiene el archivo '%s'!"
4899
4900#: ../src/msw/frame.cpp:348
4901msgid "Menu"
4902msgstr "Menú"
4903
4904#: ../src/common/msgout.cpp:125
4905#, fuzzy
4906msgid "Message"
4907msgstr "%s mensaje"
4908
4909#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4910msgid "Metal theme"
4911msgstr "Tema Metal"
4912
4913#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:642
4914msgid "Method or property not found."
4915msgstr ""
4916
4917#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
4918msgid "Mi&nimize"
4919msgstr "Mi&nimizar"
4920
4921#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
4922#, fuzzy
4923msgid "Min height:"
4924msgstr "&Peso de la fuente:"
4925
4926#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
4927msgid "Min width:"
4928msgstr ""
4929
4930#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:658
4931msgid "Missing a required parameter."
4932msgstr ""
4933
4934#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
4935msgid "Modern"
4936msgstr "Modern"
4937
4938#: ../src/generic/filectrlg.cpp:463
4939msgid "Modified"
4940msgstr "Modificado"
4941
4942#: ../src/common/module.cpp:134
4943#, c-format
4944msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4945msgstr "No se pudo inicializar Módulo \"%s\""
4946
4947#: ../src/common/paper.cpp:133
4948msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4949msgstr "Sobre Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4950
4951#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
4952msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4953msgstr ""
4954
4955#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
4956msgid "Move down"
4957msgstr "Mover hacia abajo"
4958
4959#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4960msgid "Move up"
4961msgstr "Subir"
4962
4963#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:679
4964#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
4965#, fuzzy
4966msgid "Moves the object to the next paragraph."
4967msgstr "El estilo por defecto para el siguiente párrafo."
4968
4969#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:673
4970#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
4971#, fuzzy
4972msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4973msgstr "Ir a la página HTML anterior"
4974
4975#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9268
4976msgid "Multiple Cell Properties"
4977msgstr ""
4978
4979#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
4980msgid "NUM_LOCK"
4981msgstr "BLOQ_NUM"
4982
4983#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460
4984msgid "Name"
4985msgstr "Nombre"
4986
4987#: ../src/common/stockitem.cpp:176
4988msgid "Network"
4989msgstr ""
4990
4991#: ../src/common/stockitem.cpp:177
4992#, fuzzy
4993msgid "New"
4994msgstr "&Nuevo"
4995
4996#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
4997#, fuzzy
4998msgid "New &Box Style..."
4999msgstr "Nuevo Estilo de &Lista..."
5000
5001#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
5002msgid "New &Character Style..."
5003msgstr "Nuevo Estilo de &Caracter..."
5004
5005#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
5006msgid "New &List Style..."
5007msgstr "Nuevo Estilo de &Lista..."
5008
5009#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
5010msgid "New &Paragraph Style..."
5011msgstr "Nuevo Estilo de &Párrafo..."
5012
5013#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:604
5014#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:609
5015#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:652
5016#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:657
5017#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:818
5018#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:823
5019#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:891
5020#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:899
5021#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:932
5022#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:937
5023msgid "New Style"
5024msgstr "Nuevo Estilo"
5025
5026#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
5027msgid "New directory"
5028msgstr "Crear directorio"
5029
5030#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
5031msgid "New item"
5032msgstr "Elemento nuevo"
5033
5034#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
5035#: ../src/generic/filectrlg.cpp:654 ../src/generic/filectrlg.cpp:663
5036msgid "NewName"
5037msgstr "Nuevo Nombre"
5038
5039#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
5040msgid "Next"
5041msgstr "Siguiente"
5042
5043#: ../src/common/prntbase.cpp:1538 ../src/html/helpwnd.cpp:678
5044msgid "Next page"
5045msgstr "Página siguiente"
5046
5047#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:197
5048msgid "No"
5049msgstr "No"
5050
5051#: ../src/generic/animateg.cpp:151
5052#, c-format
5053msgid "No animation handler for type %ld defined."
5054msgstr "No hay definido ningún manipulador de animación para tipo %ld."
5055
5056#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
5057#, fuzzy, c-format
5058msgid "No bitmap handler for type %d defined."
5059msgstr "No hay definido ningún manipulador de imagen para tipo %d."
5060
5061#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
5062msgid "No column existing."
5063msgstr ""
5064
5065#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
5066msgid "No column for the specified column existing."
5067msgstr ""
5068
5069#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
5070msgid "No column for the specified column position existing."
5071msgstr ""
5072
5073#: ../src/common/utilscmn.cpp:1049
5074msgid "No default application configured for HTML files."
5075msgstr ""
5076
5077#: ../src/generic/helpext.cpp:450
5078msgid "No entries found."
5079msgstr "No se han encontrado documentos."
5080
5081#: ../src/common/fontmap.cpp:422
5082#, c-format
5083msgid ""
5084"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
5085"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
5086"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
5087"one)?"
5088msgstr ""
5089"No hay un tipo de letra para la codificación '%s',\n"
5090"pero existe una codificación '%s' alternativa.\n"
5091"¿Le gustaría usar esta codificación (de otra forma deberá elegir otra)?"
5092
5093#: ../src/common/fontmap.cpp:427
5094#, c-format
5095msgid ""
5096"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
5097"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
5098"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
5099msgstr ""
5100"No existe un tipo de letra para la codificación '%s'.\n"
5101"¿Le gustaría seleccionar una fuente para usarse con esta codificación\n"
5102"(de otra forma el texto con esta codificación no se mostrará correctamente)?"
5103
5104#: ../src/generic/animateg.cpp:143
5105msgid "No handler found for animation type."
5106msgstr "No se ha encontrado ningún manipulador para el tipo de animación."
5107
5108#: ../src/common/image.cpp:2487
5109msgid "No handler found for image type."
5110msgstr "No se ha encontrado ningún manipulador para el tipo de imagen."
5111
5112#: ../src/common/image.cpp:2495 ../src/common/image.cpp:2606
5113#: ../src/common/image.cpp:2659
5114#, c-format
5115msgid "No image handler for type %d defined."
5116msgstr "No hay definido ningún manipulador de imagen para tipo %d."
5117
5118#: ../src/common/image.cpp:2629 ../src/common/image.cpp:2673
5119#, c-format
5120msgid "No image handler for type %s defined."
5121msgstr "No hay definido ningún manipulador de imagen para tipo %s."
5122
5123#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
5124msgid "No matching page found yet"
5125msgstr "Todavía no se ha encontrado una página con coincidencias"
5126
5127#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
5128msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5129msgstr ""
5130
5131#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
5132msgid "No renderer specified for column."
5133msgstr ""
5134
5135#: ../src/unix/sound.cpp:82
5136msgid "No sound"
5137msgstr "No hay ningún sonido"
5138
5139#: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103
5140msgid "No unused colour in image being masked."
5141msgstr "No hay ningún color sin utilizar en la imagen que se está enmascarando"
5142
5143#: ../src/common/image.cpp:3132
5144msgid "No unused colour in image."
5145msgstr "No hay ningún color sin usar en la imagen."
5146
5147#: ../src/generic/helpext.cpp:307
5148#, c-format
5149msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5150msgstr "No se han encontrado mapeados válidos en el archivo \"%s\"."
5151
5152#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5153#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
5154#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
5155#, fuzzy
5156msgid "None"
5157msgstr "(Ninguno)"
5158
5159#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
5160msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5161msgstr "Nordic (ISO-8859-10)"
5162
5163#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
5164msgid "Normal"
5165msgstr "Normal"
5166
5167#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
5168msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5169msgstr "Nnormal<br>y <u>subrayado</u>. "
5170
5171#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
5172msgid "Normal font:"
5173msgstr "Fuente normal:"
5174
5175#: ../src/propgrid/props.cpp:888
5176#, fuzzy, c-format
5177msgid "Not %s"
5178msgstr "Acerca de"
5179
5180#: ../include/wx/filename.h:594 ../include/wx/filename.h:599
5181#, fuzzy
5182msgid "Not available"
5183msgstr "¡No está disponible el soporte XBM!"
5184
5185#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341
5186msgid "Not underlined"
5187msgstr "No subrayado"
5188
5189#: ../src/common/paper.cpp:117
5190msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5191msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 in"
5192
5193#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
5194#, fuzzy
5195msgid "Notice"
5196msgstr "&Notas:"
5197
5198#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
5199#, fuzzy
5200msgid "Number of columns could not be determined."
5201msgstr "No se pudo abrir el archivo."
5202
5203#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
5204#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
5205msgid "Numbered outline"
5206msgstr ""
5207
5208#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:298 ../src/common/stockitem.cpp:179
5209#: ../src/msw/msgdlg.cpp:490 ../src/msw/msgdlg.cpp:796
5210#: ../src/msw/dialog.cpp:121 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
5211msgid "OK"
5212msgstr "Aceptar"
5213
5214#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:682
5215#, c-format
5216msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5217msgstr ""
5218
5219#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5220#, fuzzy
5221msgid "Object Properties"
5222msgstr "&Propiedades"
5223
5224#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:650
5225msgid "Object implementation does not support named arguments."
5226msgstr ""
5227
5228#: ../src/common/xtixml.cpp:265
5229msgid "Objects must have an id attribute"
5230msgstr "Los objetos deben tener un atributo de identificación"
5231
5232#: ../src/common/docview.cpp:1751 ../src/common/docview.cpp:1793
5233msgid "Open File"
5234msgstr "Abrir archivo"
5235
5236#: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
5237msgid "Open HTML document"
5238msgstr "Abrir documento HTML"
5239
5240#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
5241#, c-format
5242msgid "Open file \"%s\""
5243msgstr "Abrir archivo \"%s\""
5244
5245#: ../src/common/stockitem.cpp:180
5246#, fuzzy
5247msgid "Open..."
5248msgstr "A&brir..."
5249
5250#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
5251#, c-format
5252msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5253msgstr ""
5254
5255#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
5256#: ../src/generic/filectrlg.cpp:678 ../src/generic/filectrlg.cpp:822
5257msgid "Operation not permitted."
5258msgstr "Operación no permitida"
5259
5260#: ../src/common/cmdline.cpp:728
5261#, fuzzy, c-format
5262msgid "Option '%s' can't be negated"
5263msgstr "No pudo crearse directorio '%s'"
5264
5265#: ../src/common/cmdline.cpp:892
5266#, c-format
5267msgid "Option '%s' requires a value."
5268msgstr "El parámetro '%s' necesita un valor."
5269
5270#: ../src/common/cmdline.cpp:975
5271#, c-format
5272msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5273msgstr "El parámetro '%s': '%s' no puede convertirse a fecha."
5274
5275#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
5276msgid "Options"
5277msgstr "Opciones"
5278
5279#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5280msgid "Orientation"
5281msgstr "Orientación"
5282
5283#: ../src/common/windowid.cpp:260
5284msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5285msgstr ""
5286
5287#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5288#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5289#, fuzzy
5290msgid "Outline"
5291msgstr "Nivel de &Lista:"
5292
5293#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5294msgid "Outset"
5295msgstr ""
5296
5297#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:646
5298msgid "Overflow while coercing argument values."
5299msgstr ""
5300
5301#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
5302msgid "PAGEDOWN"
5303msgstr "AVANZAPÁGINA"
5304
5305#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5306msgid "PAGEUP"
5307msgstr "RETROCEDEPÁGINA"
5308
5309#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5310msgid "PAUSE"
5311msgstr "PAUSA"
5312
5313#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5314msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5315msgstr "PCX: no pudo reservarse memoria"
5316
5317#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
5318msgid "PCX: image format unsupported"
5319msgstr "PCX: formato de imagen no soportado"
5320
5321#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
5322msgid "PCX: invalid image"
5323msgstr "PCX: imagen inválida"
5324
5325#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
5326msgid "PCX: this is not a PCX file."
5327msgstr "PCX: éste no es un archivo PCX."
5328
5329#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
5330msgid "PCX: unknown error !!!"
5331msgstr "PCX: ¡¡¡error desconocido!!!"
5332
5333#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
5334msgid "PCX: version number too low"
5335msgstr "PCX: número de versión demasiado antigua"
5336
5337#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
5338msgid "PGDN"
5339msgstr "AVPÁG"
5340
5341#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5342msgid "PGUP"
5343msgstr "REPÁG"
5344
5345#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
5346msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5347msgstr "PNM: No se pudo reservar memoria."
5348
5349#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
5350msgid "PNM: File format is not recognized."
5351msgstr "PNM: Formato de archivo no reconocido."
5352
5353#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
5354#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
5355msgid "PNM: File seems truncated."
5356msgstr "PNM: El archivo parece estar truncado."
5357
5358#: ../src/common/paper.cpp:189
5359msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5360msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
5361
5362#: ../src/common/paper.cpp:202
5363msgid "PRC 16K Rotated"
5364msgstr "PRC 16K Girado"
5365
5366#: ../src/common/paper.cpp:190
5367msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5368msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
5369
5370#: ../src/common/paper.cpp:203
5371msgid "PRC 32K Rotated"
5372msgstr "PRC 32K Girado"
5373
5374#: ../src/common/paper.cpp:191
5375msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5376msgstr "PRC 32K(Grande) 97 x 151 mm"
5377
5378#: ../src/common/paper.cpp:204
5379msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5380msgstr "PRC 32K(Grande) Girado"
5381
5382#: ../src/common/paper.cpp:192
5383msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5384msgstr "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5385
5386#: ../src/common/paper.cpp:205
5387msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5388msgstr "PRC Envelope #1 Girado 165 x 102 mm"
5389
5390#: ../src/common/paper.cpp:201
5391msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5392msgstr "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5393
5394#: ../src/common/paper.cpp:214
5395msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5396msgstr "PRC Envelope #10 Girado 458 x 324 mm"
5397
5398#: ../src/common/paper.cpp:193
5399msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5400msgstr "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5401
5402#: ../src/common/paper.cpp:206
5403msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5404msgstr "PRC Envelope #2 Girado 176 x 102 mm"
5405
5406#: ../src/common/paper.cpp:194
5407msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5408msgstr "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5409
5410#: ../src/common/paper.cpp:207
5411msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5412msgstr "PRC Envelope #3 Girado 176 x 125 mm"
5413
5414#: ../src/common/paper.cpp:195
5415msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5416msgstr "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5417
5418#: ../src/common/paper.cpp:208
5419msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5420msgstr "PRC Envelope #4 Girado 208 x 110 mm"
5421
5422#: ../src/common/paper.cpp:196
5423msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5424msgstr "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5425
5426#: ../src/common/paper.cpp:209
5427msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5428msgstr "PRC Envelope #5 Girado 220 x 110 mm"
5429
5430#: ../src/common/paper.cpp:197
5431msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5432msgstr "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5433
5434#: ../src/common/paper.cpp:210
5435msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5436msgstr "PRC Envelope #6 Girado 230 x 120 mm"
5437
5438#: ../src/common/paper.cpp:198
5439msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5440msgstr "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5441
5442#: ../src/common/paper.cpp:211
5443msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5444msgstr "PRC Envelope #7 Girado 230 x 160 mm"
5445
5446#: ../src/common/paper.cpp:199
5447msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5448msgstr "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5449
5450#: ../src/common/paper.cpp:212
5451msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5452msgstr "PRC Envelope #8 Girado 309 x 120 mm"
5453
5454#: ../src/common/paper.cpp:200
5455msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5456msgstr "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5457
5458#: ../src/common/paper.cpp:213
5459msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5460msgstr "PRC Envelope #9 Girado 324 x 229 mm"
5461
5462#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
5463msgid "PRINT"
5464msgstr "IMPRIMIR"
5465
5466#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5467#, fuzzy
5468msgid "Padding"
5469msgstr "leyendo"
5470
5471#: ../src/common/prntbase.cpp:2045
5472#, c-format
5473msgid "Page %d"
5474msgstr "Página %d"
5475
5476#: ../src/common/prntbase.cpp:2043
5477#, c-format
5478msgid "Page %d of %d"
5479msgstr "Página %d de %d"
5480
5481#: ../src/gtk/print.cpp:784
5482msgid "Page Setup"
5483msgstr "Configurar Página"
5484
5485#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:468
5486#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:711
5487msgid "Page setup"
5488msgstr "Configurar página"
5489
5490#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
5491msgid "Pages"
5492msgstr "Páginas"
5493
5494#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
5495#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
5496#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
5497msgid "Paper size"
5498msgstr "Tamaño del papel"
5499
5500#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1046
5501msgid "Paragraph styles"
5502msgstr "estilos de párrafo"
5503
5504#: ../src/common/xtistrm.cpp:470
5505msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5506msgstr "Paso de un objeto ya registrado a SetObject"
5507
5508#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
5509#, fuzzy
5510msgid "Passing an unknown object to GetObject"
5511msgstr "Paso de un objeto desconocido a GetObject"
5512
5513#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3101 ../src/common/stockitem.cpp:181
5514#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
5515msgid "Paste"
5516msgstr "Pegar"
5517
5518#: ../src/common/stockitem.cpp:263
5519msgid "Paste selection"
5520msgstr "Pegar selección"
5521
5522#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
5523#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
5524msgid "Peri&od"
5525msgstr "Peri&odo"
5526
5527#: ../src/generic/filectrlg.cpp:466
5528msgid "Permissions"
5529msgstr "Permisos"
5530
5531#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11568
5532#, fuzzy
5533msgid "Picture Properties"
5534msgstr "&Propiedades"
5535
5536#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5537msgid "Pipe creation failed"
5538msgstr "Error en la creación de la tubería"
5539
5540#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
5541msgid "Please choose a valid font."
5542msgstr "Por favor elija una fuente válida."
5543
5544#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73
5545msgid "Please choose an existing file."
5546msgstr "Por favor, elija un archivo existente."
5547
5548#: ../src/html/helpwnd.cpp:813
5549msgid "Please choose the page to display:"
5550msgstr "Por favor elija la página que quiere presentar:"
5551
5552#: ../src/msw/dialup.cpp:786
5553msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5554msgstr "Por favor elija el ISP al que se quiere conectar"
5555
5556#: ../src/msw/listctrl.cpp:373
5557#, c-format
5558msgid ""
5559"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5560"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5561"or this program won't operate correctly."
5562msgstr ""
5563"Por favor instale una versión más nueva de comctl32.dll\n"
5564"(se necesita al menos la versión 4.70 pero Ud. tiene %d.%02d)\n"
5565"o este programa no funcionará correctamente."
5566
5567#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
5568msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5569msgstr ""
5570
5571#: ../src/common/prntbase.cpp:522
5572#, fuzzy
5573msgid "Please wait while printing..."
5574msgstr "Imprimiendo. Por favor espere\n"
5575
5576#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
5577#, fuzzy
5578msgid "Point Size"
5579msgstr "Tamaño de &punto:"
5580
5581#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
5582#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
5583#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5584#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5585#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5586#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5587msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5588msgstr ""
5589
5590#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
5591#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
5592#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
5593#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
5594#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
5595msgid "Pointer to model not set correctly."
5596msgstr ""
5597
5598#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
5599msgid "Portrait"
5600msgstr "Vertical"
5601
5602#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
5603#, fuzzy
5604msgid "Position"
5605msgstr "Pregunta"
5606
5607#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
5608msgid "PostScript file"
5609msgstr "Archivo PostScript"
5610
5611#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5612#, fuzzy
5613msgid "Preferences"
5614msgstr "&Preferencias"
5615
5616#: ../src/osx/menu_osx.cpp:577
5617#, fuzzy
5618msgid "Preferences..."
5619msgstr "&Preferencias"
5620
5621#: ../src/common/prntbase.cpp:530
5622msgid "Preparing"
5623msgstr ""
5624
5625#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577
5626#: ../src/html/helpwnd.cpp:1235
5627msgid "Preview:"
5628msgstr "Previsualización:"
5629
5630#: ../src/common/prntbase.cpp:1524 ../src/html/helpwnd.cpp:677
5631msgid "Previous page"
5632msgstr "Página anterior"
5633
5634#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
5635#: ../src/common/prntbase.cpp:410 ../src/common/prntbase.cpp:1512
5636#: ../src/gtk/print.cpp:594 ../src/gtk/print.cpp:607
5637#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:538 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:550
5638msgid "Print"
5639msgstr "Imprimir"
5640
5641#: ../include/wx/prntbase.h:396 ../src/common/docview.cpp:1245
5642msgid "Print Preview"
5643msgstr "Previsualización de la impresión"
5644
5645#: ../src/common/prntbase.cpp:1986 ../src/common/prntbase.cpp:2028
5646#: ../src/common/prntbase.cpp:2036
5647msgid "Print Preview Failure"
5648msgstr "Error en previsualización de impresión"
5649
5650#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
5651msgid "Print Range"
5652msgstr "Rango de Impresión"
5653
5654#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
5655msgid "Print Setup"
5656msgstr "Configuración de Impresión"
5657
5658#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
5659msgid "Print in colour"
5660msgstr "Impresión en color"
5661
5662#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5663#, fuzzy
5664msgid "Print previe&w..."
5665msgstr "&Vista previa de impresión"
5666
5667#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:945
5668msgid "Print preview"
5669msgstr "Vista previa de impresión"
5670
5671#: ../src/common/docview.cpp:1239
5672#, fuzzy
5673msgid "Print preview creation failed."
5674msgstr "Error en la creación de la tubería"
5675
5676#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5677#, fuzzy
5678msgid "Print preview..."
5679msgstr "Vista previa de impresión"
5680
5681#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
5682msgid "Print spooling"
5683msgstr "Cola de Impresión"
5684
5685#: ../src/html/helpwnd.cpp:688
5686msgid "Print this page"
5687msgstr "Imprimir esta página"
5688
5689#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
5690msgid "Print to File"
5691msgstr "Imprimir a Archivo "
5692
5693#: ../src/common/stockitem.cpp:184
5694#, fuzzy
5695msgid "Print..."
5696msgstr "Im&primir..."
5697
5698#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
5699msgid "Printer"
5700msgstr "Impresora"
5701
5702#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
5703msgid "Printer command:"
5704msgstr "Comando de impresión: "
5705
5706#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
5707msgid "Printer options"
5708msgstr "Opciones de impresión"
5709
5710#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
5711msgid "Printer options:"
5712msgstr "Opciones de impresora:"
5713
5714#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
5715msgid "Printer..."
5716msgstr "Impresora..."
5717
5718#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
5719msgid "Printer:"
5720msgstr "Impresora:"
5721
5722#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/common/prntbase.cpp:519
5723#: ../src/html/htmprint.cpp:278
5724#, fuzzy
5725msgid "Printing"
5726msgstr "Imprimiendo"
5727
5728#: ../src/common/prntbase.cpp:587
5729msgid "Printing "
5730msgstr "Imprimiendo"
5731
5732#: ../src/common/prntbase.cpp:331
5733msgid "Printing Error"
5734msgstr "Error de impresión"
5735
5736#: ../src/common/prntbase.cpp:545
5737#, fuzzy, c-format
5738msgid "Printing page %d of %d"
5739msgstr "Imprimiendo página %d..."
5740
5741#: ../src/generic/printps.cpp:202
5742#, c-format
5743msgid "Printing page %d..."
5744msgstr "Imprimiendo página %d..."
5745
5746#: ../src/generic/printps.cpp:162
5747msgid "Printing..."
5748msgstr "Imprimiendo..."
5749
5750#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:264
5751#: ../src/common/docview.cpp:2120
5752#, fuzzy
5753msgid "Printout"
5754msgstr "Imprimir"
5755
5756#: ../src/common/debugrpt.cpp:554
5757#, c-format
5758msgid ""
5759"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5760msgstr ""
5761"El procesado del informe de depuración ha fallado, los archivos quedan en el "
5762"directorio \"%s\"."
5763
5764#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
5765msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5766msgstr ""
5767
5768#: ../src/common/prntbase.cpp:529
5769msgid "Progress:"
5770msgstr ""
5771
5772#: ../src/common/stockitem.cpp:185
5773#, fuzzy
5774msgid "Properties"
5775msgstr "&Propiedades"
5776
5777#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
5778#, fuzzy
5779msgid "Property"
5780msgstr "&Propiedades"
5781
5782#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
5783#, fuzzy
5784msgid "Property Error"
5785msgstr "Error de impresión"
5786
5787#: ../src/common/paper.cpp:114
5788msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5789msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
5790
5791#: ../src/generic/logg.cpp:1037
5792msgid "Question"
5793msgstr "Pregunta"
5794
5795#: ../src/common/stockitem.cpp:157
5796#, fuzzy
5797msgid "Quit"
5798msgstr "&Salir"
5799
5800#: ../src/osx/menu_osx.cpp:544 ../src/osx/menu_osx.cpp:591
5801#, fuzzy, c-format
5802msgid "Quit %s"
5803msgstr "&Salir"
5804
5805#: ../src/common/stockitem.cpp:264
5806msgid "Quit this program"
5807msgstr "Salir de este programa"
5808
5809#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5810msgid "RETURN"
5811msgstr "RETURN"
5812
5813#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
5814msgid "RIGHT"
5815msgstr "DERECHA"
5816
5817#: ../src/common/accelcmn.cpp:328
5818#, fuzzy
5819msgid "RawCtrl+"
5820msgstr "Ctrl-"
5821
5822#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:135
5823#, c-format
5824msgid "Read error on file '%s'"
5825msgstr "Error de lectura en el archivo '%s'"
5826
5827#: ../src/common/prntbase.cpp:258
5828msgid "Ready"
5829msgstr "Listo"
5830
5831#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
5832#, fuzzy
5833msgid "Redo"
5834msgstr "&Rehacer"
5835
5836#: ../src/common/stockitem.cpp:265
5837msgid "Redo last action"
5838msgstr "Rehacer la última acción"
5839
5840#: ../src/common/stockitem.cpp:187
5841msgid "Refresh"
5842msgstr "Refrescar"
5843
5844#: ../src/msw/registry.cpp:626
5845#, c-format
5846msgid "Registry key '%s' already exists."
5847msgstr "La clave del registro '%s' ya existe."
5848
5849#: ../src/msw/registry.cpp:595
5850#, c-format
5851msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5852msgstr "La clave del registro '%s' no existe, no se puede renombrar."
5853
5854#: ../src/msw/registry.cpp:727
5855#, c-format
5856msgid ""
5857"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5858"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5859"operation aborted."
5860msgstr ""
5861"La clave del registro '%s' se necesita para el funcionamiento normal del "
5862"sistema,\n"
5863"si se elimina puede dejar el sistema en un estado inestable:\n"
5864"operación abortada."
5865
5866#: ../src/msw/registry.cpp:521
5867#, c-format
5868msgid "Registry value '%s' already exists."
5869msgstr "La clave del registro '%s' ya existe."
5870
5871#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
5872#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
5873msgid "Regular"
5874msgstr "Normal"
5875
5876#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
5877#, fuzzy
5878msgid "Relative"
5879msgstr "Decorative"
5880
5881#: ../src/generic/helpext.cpp:463
5882msgid "Relevant entries:"
5883msgstr "Documentos significantivos:"
5884
5885#: ../src/common/stockitem.cpp:188
5886msgid "Remove"
5887msgstr "Eliminar"
5888
5889#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1429
5890#, fuzzy
5891msgid "Remove Bullet"
5892msgstr "Eliminar"
5893
5894#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
5895msgid "Remove current page from bookmarks"
5896msgstr "Eliminar la página actual de favoritos"
5897
5898#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
5899#, c-format
5900msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5901msgstr ""
5902"El renderizador \"%s\" tiene una versión %d.%d incompatible y no se ha "
5903"podido abrir."
5904
5905#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
5906#, fuzzy
5907msgid "Rendering failed."
5908msgstr "Error en la creación del temporizador"
5909
5910#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4203
5911msgid "Renumber List"
5912msgstr "Renumerar Lista"
5913
5914#: ../src/common/stockitem.cpp:189
5915msgid "Rep&lace"
5916msgstr "&Sustituir"
5917
5918#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3261 ../src/common/stockitem.cpp:189
5919msgid "Replace"
5920msgstr "Sustituir"
5921
5922#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
5923msgid "Replace &all"
5924msgstr "Sustituir &todo"
5925
5926#: ../src/common/stockitem.cpp:262
5927msgid "Replace selection"
5928msgstr "Reemplazar selección"
5929
5930#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
5931msgid "Replace with:"
5932msgstr "Sustituir por:"
5933
5934#: ../src/common/valtext.cpp:162
5935msgid "Required information entry is empty."
5936msgstr ""
5937
5938#: ../src/common/translation.cpp:1966
5939#, fuzzy, c-format
5940msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5941msgstr "'%s' no es un catálogo de mensajes válido."
5942
5943#: ../src/common/stockitem.cpp:190
5944msgid "Revert to Saved"
5945msgstr "Recuperar versión guardada"
5946
5947#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5948#, fuzzy
5949msgid "Ridge"
5950msgstr "Derecha"
5951
5952#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
5953#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
5954#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
5955msgid "Right"
5956msgstr "Derecha"
5957
5958#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
5959msgid "Right margin (mm):"
5960msgstr "Margen derecho (mm):"
5961
5962#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
5963#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
5964#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
5965#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
5966msgid "Right-align text."
5967msgstr "Texto alineado a la derecha."
5968
5969#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
5970msgid "Roman"
5971msgstr "Roman"
5972
5973#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
5974#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
5975msgid "S&tandard bullet name:"
5976msgstr "Nombre de viñeta es&tándar:"
5977
5978#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5979msgid "SCROLL_LOCK"
5980msgstr "BLOQ_DESPL"
5981
5982#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5983msgid "SELECT"
5984msgstr "SELECCIONAR"
5985
5986#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
5987msgid "SEPARATOR"
5988msgstr "SEPARADOR"
5989
5990#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
5991msgid "SNAPSHOT"
5992msgstr "IMP_PANT"
5993
5994#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
5995msgid "SPACE"
5996msgstr "ESPACIO"
5997
5998#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:340
5999msgid "SPECIAL"
6000msgstr "ESPECIAL"
6001
6002#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
6003msgid "SUBTRACT"
6004msgstr "RESTAR"
6005
6006#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2679
6007msgid "Save"
6008msgstr "&Guardar"
6009
6010#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
6011#, c-format
6012msgid "Save %s file"
6013msgstr "Guardar el archivo %s"
6014
6015#: ../src/generic/logg.cpp:519
6016msgid "Save &As..."
6017msgstr "Guardar &como..."
6018
6019#: ../src/common/docview.cpp:361
6020#, fuzzy
6021msgid "Save As"
6022msgstr "Guardar como"
6023
6024#: ../src/common/stockitem.cpp:192
6025#, fuzzy
6026msgid "Save as"
6027msgstr "Guardar como"
6028
6029#: ../src/common/stockitem.cpp:268
6030msgid "Save current document"
6031msgstr "Guardar documento actual"
6032
6033#: ../src/common/stockitem.cpp:269
6034msgid "Save current document with a different filename"
6035msgstr "Grabar el documento actual con otro nombre"
6036
6037#: ../src/generic/logg.cpp:519
6038msgid "Save log contents to file"
6039msgstr "Guardar los contenidos del log a un archivo"
6040
6041#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
6042msgid "Script"
6043msgstr "Script"
6044
6045#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:548
6046#: ../src/html/helpwnd.cpp:563
6047msgid "Search"
6048msgstr "Buscar"
6049
6050#: ../src/html/helpwnd.cpp:550
6051#, fuzzy
6052msgid ""
6053"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
6054"above"
6055msgstr ""
6056"Buscar contenidos en libro(s) de ayuda para todas las ocurrencias del texto "
6057"escrito"
6058
6059#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
6060msgid "Search direction"
6061msgstr "Dirección de búsqueda"
6062
6063#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
6064msgid "Search for:"
6065msgstr "Buscar:"
6066
6067#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
6068msgid "Search in all books"
6069msgstr "Buscar en todos los libros"
6070
6071#: ../src/html/helpwnd.cpp:870
6072msgid "Searching..."
6073msgstr "Buscando..."
6074
6075#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:547
6076msgid "Sections"
6077msgstr "Secciones"
6078
6079#: ../src/common/ffile.cpp:221
6080#, c-format
6081msgid "Seek error on file '%s'"
6082msgstr "Buscar error en el archivo '%s'"
6083
6084#: ../src/common/ffile.cpp:211
6085#, c-format
6086msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
6087msgstr ""
6088"Error de acceso en el archivo '%s' (los archivos grandes no están soportados "
6089"por stdio)"
6090
6091#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
6092#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2289
6093msgid "Select &All"
6094msgstr "Seleccionar &Todo"
6095
6096#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
6097#, fuzzy
6098msgid "Select All"
6099msgstr "Seleccionar &Todo"
6100
6101#: ../src/common/docview.cpp:1873
6102msgid "Select a document template"
6103msgstr "Seleccionar una plantilla de documento"
6104
6105#: ../src/common/docview.cpp:1947
6106msgid "Select a document view"
6107msgstr "Seleccionar una vista de documento"
6108
6109#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236
6110#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
6111msgid "Select regular or bold."
6112msgstr "Seleccionar normal o negrita."
6113
6114#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:223
6115#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
6116msgid "Select regular or italic style."
6117msgstr "Seleccionar estilo normal o cursiva."
6118
6119#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:249
6120#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251
6121msgid "Select underlining or no underlining."
6122msgstr "Seleccionar subrayado o no subrayado."
6123
6124#: ../src/motif/filedlg.cpp:221
6125msgid "Selection"
6126msgstr "Selección"
6127
6128#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
6129#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
6130msgid "Selects the list level to edit."
6131msgstr "Selecciona el nivel de lista a editar."
6132
6133#: ../src/common/cmdline.cpp:911
6134#, c-format
6135msgid "Separator expected after the option '%s'."
6136msgstr "Se esperaba separador después de opción '%s'."
6137
6138#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10226
6139#, fuzzy
6140msgid "Set Cell Style"
6141msgstr "Eliminar Estilo"
6142
6143#: ../include/wx/xtiprop.h:180
6144msgid "SetProperty called w/o valid setter"
6145msgstr "Se llamó a SetProperty sin un establecedor válido"
6146
6147#: ../src/common/filename.cpp:2620
6148msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
6149msgstr ""
6150
6151#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
6152msgid "Setup..."
6153msgstr "Configuración..."
6154
6155#: ../src/msw/dialup.cpp:564
6156msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
6157msgstr ""
6158"Se han encontrado varias conexiones activas, eligiendo una aleatoriamente."
6159
6160#: ../src/common/accelcmn.cpp:325
6161#, fuzzy
6162msgid "Shift+"
6163msgstr "Mayúsculas-"
6164
6165#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
6166msgid "Show &hidden directories"
6167msgstr "Mostrar directorios &ocultos"
6168
6169#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1004
6170msgid "Show &hidden files"
6171msgstr "Mostrar archivos &ocultos"
6172
6173#: ../src/osx/menu_osx.cpp:539 ../src/osx/menu_osx.cpp:586
6174#, fuzzy
6175msgid "Show All"
6176msgstr "Mostrar todo"
6177
6178#: ../src/common/stockitem.cpp:258
6179msgid "Show about dialog"
6180msgstr "Muestra el diálogo Acerca de"
6181
6182#: ../src/html/helpwnd.cpp:502
6183msgid "Show all"
6184msgstr "Mostrar todo"
6185
6186#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
6187msgid "Show all items in index"
6188msgstr "Mostrar todos los datos en el índice"
6189
6190#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
6191msgid "Show hidden directories"
6192msgstr "Mostrar directorios ocultos"
6193
6194#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
6195msgid "Show/hide navigation panel"
6196msgstr "Mostrar/Ocultar panel de navegación"
6197
6198#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
6199#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:424
6200msgid "Shows a Unicode subset."
6201msgstr "Muestra un subjuego Unicode"
6202
6203#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
6204#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
6205#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
6206#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
6207msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6208msgstr "Muestra una previsualización de los opciones de viñeta."
6209
6210#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:323
6211#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:325
6212msgid "Shows a preview of the font settings."
6213msgstr "Muestra una vista previa de la fuente."
6214
6215#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:581 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:583
6216msgid "Shows a preview of the font."
6217msgstr "Muestra una vista previa de la fuente."
6218
6219#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
6220#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
6221msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6222msgstr "Muestra una previsualización de las opciones de párrafo."
6223
6224#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
6225msgid "Shows the font preview."
6226msgstr "Muestra la vista previa de la fuente."
6227
6228#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
6229msgid "Simple monochrome theme"
6230msgstr "Tema monocromo sencillo"
6231
6232#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
6233#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
6234msgid "Single"
6235msgstr "Sencillo"
6236
6237#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357
6238#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
6239msgid "Size"
6240msgstr "Tamaño"
6241
6242#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:526
6243msgid "Size:"
6244msgstr "Tamaño:"
6245
6246#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
6247#: ../src/msw/progdlg.cpp:802
6248msgid "Skip"
6249msgstr "Saltar"
6250
6251#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
6252msgid "Slant"
6253msgstr "Cursiva"
6254
6255#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
6256#, fuzzy
6257msgid "Small C&apitals"
6258msgstr "Ca&pitulares"
6259
6260#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6261#, fuzzy
6262msgid "Solid"
6263msgstr "Gruesa"
6264
6265#: ../src/common/docview.cpp:1769
6266msgid "Sorry, could not open this file."
6267msgstr "No pudo abrirse este archivo."
6268
6269#: ../src/common/prntbase.cpp:2028 ../src/common/prntbase.cpp:2036
6270msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6271msgstr "Memoria insuficiente para crear previsualización."
6272
6273#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:609
6274#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:657
6275#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:823
6276#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:899
6277#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:937
6278msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6279msgstr "Lo siento, ese nombre ya está en uso. Por favor, elija otro."
6280
6281#: ../src/common/docview.cpp:1792
6282msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6283msgstr "Lo sentimos, el formato de este archivo se desconoce."
6284
6285#: ../src/unix/sound.cpp:493
6286msgid "Sound data are in unsupported format."
6287msgstr "Los datos de sonido están en un formato no soportado."
6288
6289#: ../src/unix/sound.cpp:478
6290#, c-format
6291msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6292msgstr "El archivo de sonido '%s' está en un formato no soportado."
6293
6294#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
6295msgid "Spacing"
6296msgstr "Espaciado"
6297
6298#: ../src/common/stockitem.cpp:198
6299msgid "Spell Check"
6300msgstr ""
6301
6302#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
6303#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
6304msgid "Standard"
6305msgstr "Estándar"
6306
6307#: ../src/common/paper.cpp:106
6308msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6309msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6310
6311#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:515
6312#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
6313#, fuzzy
6314msgid "Static"
6315msgstr "Estado: "
6316
6317#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
6318msgid "Status:"
6319msgstr "Estado: "
6320
6321#: ../src/common/stockitem.cpp:199
6322#, fuzzy
6323msgid "Stop"
6324msgstr "&Detener"
6325
6326#: ../src/common/stockitem.cpp:200
6327#, fuzzy
6328msgid "Strikethrough"
6329msgstr "&Tachado"
6330
6331#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
6332#, c-format
6333msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6334msgstr "Cadena a Color: Especificación de color '%s' incorrecta."
6335
6336#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
6337msgid "Style"
6338msgstr "Estilo"
6339
6340#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
6341msgid "Style Organiser"
6342msgstr "Organizador de Estilos"
6343
6344#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535
6345msgid "Style:"
6346msgstr "Estilo:"
6347
6348#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
6349#, fuzzy
6350msgid "Subscrip&t"
6351msgstr "Script"
6352
6353#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:306
6354#, fuzzy
6355msgid "Supe&rscript"
6356msgstr "Script"
6357
6358#: ../src/common/paper.cpp:152
6359msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6360msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6361
6362#: ../src/common/paper.cpp:153
6363msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6364msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6365
6366#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6367msgid "Swiss"
6368msgstr "Swiss"
6369
6370#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
6371#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
6372msgid "Symbol"
6373msgstr "Símbolo"
6374
6375#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
6376#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
6377msgid "Symbol &font:"
6378msgstr "Fuente Símbolos:"
6379
6380#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
6381msgid "TAB"
6382msgstr "TAB"
6383
6384#: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386
6385#: ../src/common/imagtiff.cpp:745
6386msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6387msgstr "TIFF: No se pudo reservar memoria."
6388
6389#: ../src/common/imagtiff.cpp:305
6390msgid "TIFF: Error loading image."
6391msgstr "TIFF: Error al abrir imagen."
6392
6393#: ../src/common/imagtiff.cpp:472
6394msgid "TIFF: Error reading image."
6395msgstr "TIFF: Error al leer imagen."
6396
6397#: ../src/common/imagtiff.cpp:612
6398msgid "TIFF: Error saving image."
6399msgstr "TIFF: Error al guardar imagen."
6400
6401#: ../src/common/imagtiff.cpp:850
6402msgid "TIFF: Error writing image."
6403msgstr "TIFF: Error al escribir imagen."
6404
6405#: ../src/common/imagtiff.cpp:359
6406msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6407msgstr ""
6408
6409#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10516
6410#, fuzzy
6411msgid "Table Properties"
6412msgstr "&Propiedades"
6413
6414#: ../src/common/paper.cpp:147
6415msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6416msgstr "Tabloide Extra 11.69 x 18 in"
6417
6418#: ../src/common/paper.cpp:104
6419msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6420msgstr "Tabloide, 11 x 17 in"
6421
6422#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337
6423msgid "Tabs"
6424msgstr "Tabulaciones"
6425
6426#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
6427msgid "Teletype"
6428msgstr "Teletipo"
6429
6430#: ../src/common/docview.cpp:1874
6431msgid "Templates"
6432msgstr "Plantillas"
6433
6434#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
6435msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6436msgstr ""
6437
6438#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
6439msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6440msgstr "Tailandés (ISO-8859-11)"
6441
6442#: ../src/common/ftp.cpp:621
6443msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6444msgstr "El servidor FTP no soporta el modo pasivo."
6445
6446#: ../src/common/ftp.cpp:607
6447msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6448msgstr "El servidor FTP no soporta el comando PORT."
6449
6450#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
6451#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
6452#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
6453#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
6454msgid "The available bullet styles."
6455msgstr "Los estilos de viñeta disponibles."
6456
6457#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203
6458#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205
6459msgid "The available styles."
6460msgstr "Los estilos disponibles."
6461
6462#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6463#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6464#, fuzzy
6465msgid "The background colour."
6466msgstr "Color de fondo"
6467
6468#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6469#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6470#, fuzzy
6471msgid "The bottom margin size."
6472msgstr "Tamaño en puntos:"
6473
6474#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6475#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6476#, fuzzy
6477msgid "The bottom padding size."
6478msgstr "Tamaño en puntos:"
6479
6480#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:636
6481#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:638
6482#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:650
6483#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:652
6484#, fuzzy
6485msgid "The bottom position."
6486msgstr "La posición del tabulador."
6487
6488#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
6489#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
6490#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
6491#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
6492#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
6493#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
6494#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
6495#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
6496msgid "The bullet character."
6497msgstr "El caracter de viñeta."
6498
6499#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
6500#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:446
6501msgid "The character code."
6502msgstr "El código de caracter."
6503
6504#: ../src/common/fontmap.cpp:204
6505#, c-format
6506msgid ""
6507"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6508"another charset to replace it with or choose\n"
6509"[Cancel] if it cannot be replaced"
6510msgstr ""
6511"El conjunto de caracteres '%s' es desconocido. Puede\n"
6512"seleccionar otro conjunto para reemplazarlo o elegir\n"
6513"[Cancelar] si no puede ser reemplazado"
6514
6515#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:368
6516#, c-format
6517msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6518msgstr "El formato %d del portapapeles no existe."
6519
6520#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
6521#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
6522msgid "The default style for the next paragraph."
6523msgstr "El estilo por defecto para el siguiente párrafo."
6524
6525#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
6526#, c-format
6527msgid ""
6528"The directory '%s' does not exist\n"
6529"Create it now?"
6530msgstr ""
6531"El directorio '%s' no existe\n"
6532"¿Crearlo ahora?"
6533
6534#: ../src/html/htmprint.cpp:272
6535#, c-format
6536msgid ""
6537"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6538"truncated if printed.\n"
6539"\n"
6540"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6541msgstr ""
6542
6543#: ../src/common/docview.cpp:1179
6544#, c-format
6545msgid ""
6546"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6547"It has been removed from the most recently used files list."
6548msgstr ""
6549"El archivo '%s' no existe y no puede abrirse.\n"
6550"También ha sido eliminado de la lista de archivos recientes."
6551
6552#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
6553#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
6554#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
6555#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
6556msgid "The first line indent."
6557msgstr "El escalonado de la primera línea."
6558
6559#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:464
6560msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6561msgstr ""
6562
6563#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
6564msgid "The font colour."
6565msgstr "El color de fuente."
6566
6567#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
6568msgid "The font family."
6569msgstr "El tipo de fuente."
6570
6571#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
6572#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:408
6573msgid "The font from which to take the symbol."
6574msgstr "La fuente de la que tomar el símbolo."
6575
6576#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
6577#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
6578msgid "The font point size."
6579msgstr "Tamaño en puntos:"
6580
6581#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
6582msgid "The font size in points."
6583msgstr "El tamaño de fuente en puntos."
6584
6585#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
6586#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:193
6587#, fuzzy
6588msgid "The font size units, points or pixels."
6589msgstr "El tamaño de fuente en puntos."
6590
6591#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
6592msgid "The font style."
6593msgstr "El estilo de fuente."
6594
6595#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
6596msgid "The font weight."
6597msgstr "El peso de la fuente."
6598
6599#: ../src/common/docview.cpp:1460
6600#, fuzzy, c-format
6601msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6602msgstr "No pudo crearse directorio '%s'"
6603
6604#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
6605#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
6606#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
6607#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
6608msgid "The left indent."
6609msgstr "El escalonado izquierdo."
6610
6611#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6612#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6613#, fuzzy
6614msgid "The left margin size."
6615msgstr "Tamaño en puntos:"
6616
6617#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6618#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6619#, fuzzy
6620msgid "The left padding size."
6621msgstr "Tamaño en puntos:"
6622
6623#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
6624#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
6625#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:545
6626#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
6627#, fuzzy
6628msgid "The left position."
6629msgstr "La posición del tabulador."
6630
6631#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
6632#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
6633#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
6634#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
6635msgid "The line spacing."
6636msgstr "El espaciado de línea."
6637
6638#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
6639#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
6640msgid "The list item number."
6641msgstr "El número de elemento de la lista."
6642
6643#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:654
6644msgid "The locale ID is unknown."
6645msgstr ""
6646
6647#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
6648#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
6649#, fuzzy
6650msgid "The object height."
6651msgstr "El peso de la fuente."
6652
6653#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
6654#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:473
6655#, fuzzy
6656msgid "The object maximum height."
6657msgstr "El peso de la fuente."
6658
6659#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
6660#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
6661#, fuzzy
6662msgid "The object maximum width."
6663msgstr "El peso de la fuente."
6664
6665#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
6666#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
6667#, fuzzy
6668msgid "The object minimum height."
6669msgstr "El peso de la fuente."
6670
6671#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
6672#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
6673#, fuzzy
6674msgid "The object minimum width."
6675msgstr "El peso de la fuente."
6676
6677#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
6678#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
6679#, fuzzy
6680msgid "The object width."
6681msgstr "El peso de la fuente."
6682
6683#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
6684#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
6685#, fuzzy
6686msgid "The outline level."
6687msgstr "La vista previa del estilo."
6688
6689#: ../src/common/log.cpp:284
6690#, c-format
6691msgid "The previous message repeated %lu time."
6692msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6693msgstr[0] ""
6694msgstr[1] ""
6695
6696#: ../src/common/log.cpp:277
6697msgid "The previous message repeated once."
6698msgstr ""
6699
6700#: ../src/gtk/print.cpp:941 ../src/gtk/print.cpp:1124
6701msgid "The print dialog returned an error."
6702msgstr ""
6703
6704#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463
6705#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:465
6706msgid "The range to show."
6707msgstr "El rango a mostrar."
6708
6709#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
6710msgid ""
6711"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6712"private information,\n"
6713"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6714msgstr ""
6715"El informe contiene los archivos mostrados abajo. Si alguno de estos "
6716"archivos contiene información privada,\n"
6717"por favor, desmárquelos y serán eliminados del informe.\n"
6718
6719#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
6720#, c-format
6721msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6722msgstr "El parámetro '%s' no fue especificado."
6723
6724#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
6725#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
6726#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
6727#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
6728msgid "The right indent."
6729msgstr "El escalonado derecho."
6730
6731#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6732#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6733#, fuzzy
6734msgid "The right margin size."
6735msgstr "El escalonado derecho."
6736
6737#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6738#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6739#, fuzzy
6740msgid "The right padding size."
6741msgstr "El escalonado derecho."
6742
6743#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:601
6744#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:603
6745#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
6746#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:617
6747#, fuzzy
6748msgid "The right position."
6749msgstr "La posición del tabulador."
6750
6751#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
6752#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
6753#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
6754msgid "The spacing after the paragraph."
6755msgstr "El espaciado depués del párrafo."
6756
6757#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
6758#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
6759#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
6760#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
6761msgid "The spacing before the paragraph."
6762msgstr "El espaciado antes de párrafo."
6763
6764#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
6765#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
6766msgid "The style name."
6767msgstr "El nombre del estilo."
6768
6769#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
6770#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
6771msgid "The style on which this style is based."
6772msgstr "El estilo en que se basa este estilo."
6773
6774#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:215
6775#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
6776msgid "The style preview."
6777msgstr "La vista previa del estilo."
6778
6779#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:670
6780msgid "The system cannot find the file specified."
6781msgstr ""
6782
6783#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
6784#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
6785msgid "The tab position."
6786msgstr "La posición del tabulador."
6787
6788#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
6789msgid "The tab positions."
6790msgstr "Las posiciones del tabulador."
6791
6792#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2704
6793msgid "The text couldn't be saved."
6794msgstr "El texto no pudo ser guardado."
6795
6796#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6797#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6798#, fuzzy
6799msgid "The top margin size."
6800msgstr "Tamaño en puntos:"
6801
6802#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6803#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6804#, fuzzy
6805msgid "The top padding size."
6806msgstr "Tamaño en puntos:"
6807
6808#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
6809#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
6810#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:580
6811#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:582
6812#, fuzzy
6813msgid "The top position."
6814msgstr "La posición del tabulador."
6815
6816#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
6817#, c-format
6818msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6819msgstr "El valor para el parámetro '%s' debe especificarse."
6820
6821#: ../src/msw/dialup.cpp:453
6822#, fuzzy, c-format
6823msgid ""
6824"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6825"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6826msgstr ""
6827"La versión del servicio de acceso remoto (RAS) instalada en esta máquina es "
6828"demasiado vieja, por favor actualícela (la siguiente función no está "
6829"disponible: %s)."
6830
6831#: ../src/gtk/print.cpp:969
6832msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6833msgstr ""
6834
6835#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
6836msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6837msgstr ""
6838
6839#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:611 ../src/html/htmprint.cpp:736
6840msgid ""
6841"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6842msgstr ""
6843"Hubo un problema al configurar la página: se necesita una impresora "
6844"predeterminada."
6845
6846#: ../src/html/htmprint.cpp:256
6847msgid ""
6848"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6849"when it is printed."
6850msgstr ""
6851
6852#: ../src/common/image.cpp:2612
6853#, fuzzy, c-format
6854msgid "This is not a %s."
6855msgstr "PCX: éste no es un archivo PCX."
6856
6857#: ../src/common/wincmn.cpp:1637
6858msgid "This platform does not support background transparency."
6859msgstr ""
6860
6861#: ../src/gtk/window.cpp:4294
6862msgid ""
6863"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6864"with GTK+ 2.12 or newer."
6865msgstr ""
6866
6867#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
6868#, fuzzy
6869msgid ""
6870"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6871"comctl32.dll"
6872msgstr ""
6873"El sistema no soporta el control de selección de fecha, sírvase actualizar "
6874"la versión de comctl32.dll"
6875
6876#: ../src/msw/thread.cpp:1301
6877msgid ""
6878"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6879"storage"
6880msgstr ""
6881"Error en la inicialización del módulo de hilos de ejecución: no se pudo "
6882"almacenar valor en el almacen local de hilos"
6883
6884#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1759
6885msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6886msgstr ""
6887"Error en la inicialización del módulo de hilos de ejecución: error al crear "
6888"clave de hilo"
6889
6890#: ../src/msw/thread.cpp:1289
6891msgid ""
6892"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6893"local storage"
6894msgstr ""
6895"Error en la inicialización del módulo de hilos de ejecución: imposible "
6896"reservar índice en el almacen local de hilos"
6897
6898#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1039
6899msgid "Thread priority setting is ignored."
6900msgstr "La configuración de la prioridad del hilo de ejecución es ignorada."
6901
6902#: ../src/msw/mdi.cpp:173
6903msgid "Tile &Horizontally"
6904msgstr "Mosaico &Horizontal"
6905
6906#: ../src/msw/mdi.cpp:174
6907msgid "Tile &Vertically"
6908msgstr "Mosaico &Vertical"
6909
6910#: ../src/common/ftp.cpp:203
6911msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6912msgstr ""
6913"Tiempo de espera de la conexión del servidor FTP excedido, pruebe a "
6914"establecer el modo pasivo."
6915
6916#: ../src/os2/timer.cpp:100
6917msgid "Timer creation failed."
6918msgstr "Error en la creación del temporizador"
6919
6920#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
6921msgid "Tip of the Day"
6922msgstr "Sugerencia del Día"
6923
6924#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
6925msgid "Tips not available, sorry!"
6926msgstr "Sugerencias no disponibles, ¡lástima!"
6927
6928#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
6929msgid "To:"
6930msgstr "Hasta:"
6931
6932#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
6933msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6934msgstr ""
6935
6936#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7926
6937msgid "Too many EndStyle calls!"
6938msgstr "¡Demasiadas llamadas EndStyle!"
6939
6940#: ../src/common/imagpng.cpp:287
6941msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6942msgstr "Demasiados colores en el PNG, la imagen podría estar algo borrosa."
6943
6944#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
6945#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 ../src/common/stockitem.cpp:201
6946#, fuzzy
6947msgid "Top"
6948msgstr "Hasta:"
6949
6950#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
6951msgid "Top margin (mm):"
6952msgstr "Margen superior (mm):"
6953
6954#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
6955msgid "Translations by "
6956msgstr "Traducciones por"
6957
6958#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
6959#, fuzzy
6960msgid "Translators"
6961msgstr "Traducciones por"
6962
6963#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
6964msgid "True"
6965msgstr ""
6966
6967#: ../src/common/fs_mem.cpp:228
6968#, c-format
6969msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
6970msgstr ""
6971"¡Intentando eliminar el archivo '%s' de VFS de memoria, pero no está abierto!"
6972
6973#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
6974msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6975msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
6976
6977#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
6978msgid "Type"
6979msgstr "Tipo"
6980
6981#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:161
6982#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163
6983msgid "Type a font name."
6984msgstr "Escriba un nombre de fuente."
6985
6986#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:176
6987#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:178
6988msgid "Type a size in points."
6989msgstr "Escribir un tamaño en puntos."
6990
6991#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:666
6992#, c-format
6993msgid "Type mismatch in argument %u."
6994msgstr ""
6995
6996#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
6997#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
6998msgid "Type must have enum - long conversion"
6999msgstr "El tipo debe tener conversión de enum a long"
7000
7001#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
7002#, c-format
7003msgid ""
7004"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
7005"\"%s\"."
7006msgstr ""
7007
7008#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
7009msgid "UP"
7010msgstr "ARRIBA"
7011
7012#: ../src/common/paper.cpp:135
7013msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
7014msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
7015
7016#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
7017msgid "US-ASCII"
7018msgstr "US-ASCII"
7019
7020#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
7021msgid "Unable to add inotify watch"
7022msgstr ""
7023
7024#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
7025msgid "Unable to add kqueue watch"
7026msgstr ""
7027
7028#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
7029msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
7030msgstr ""
7031
7032#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
7033#, fuzzy
7034msgid "Unable to close I/O completion port handle"
7035msgstr "Error al cerrar el manejador del archivo"
7036
7037#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
7038#, fuzzy
7039msgid "Unable to close inotify instance"
7040msgstr "Error al cerrar el manejador del archivo"
7041
7042#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
7043#, fuzzy, c-format
7044msgid "Unable to close path '%s'"
7045msgstr "No se pudo cerrar el archivo de bloqueo '%s'"
7046
7047#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
7048#, fuzzy, c-format
7049msgid "Unable to close the handle for '%s'"
7050msgstr "Error al cerrar el manejador del archivo"
7051
7052#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
7053#, fuzzy
7054msgid "Unable to create I/O completion port"
7055msgstr "No se pudo crear TextEncodingConverter"
7056
7057#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
7058#, fuzzy
7059msgid "Unable to create IOCP worker thread"
7060msgstr "No se pudo crear TextEncodingConverter"
7061
7062#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
7063#, fuzzy
7064msgid "Unable to create inotify instance"
7065msgstr "No se pudo crear TextEncodingConverter"
7066
7067#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
7068#, fuzzy
7069msgid "Unable to create kqueue instance"
7070msgstr "No se pudo crear TextEncodingConverter"
7071
7072#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
7073msgid "Unable to dequeue completion packet"
7074msgstr ""
7075
7076#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
7077msgid "Unable to get events from kqueue"
7078msgstr ""
7079
7080#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
7081msgid "Unable to handle native drag&drop data"
7082msgstr ""
7083
7084#: ../src/gtk/app.cpp:440
7085msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
7086msgstr ""
7087
7088#: ../src/gtk/app.cpp:277
7089#, fuzzy
7090msgid "Unable to initialize Hildon program"
7091msgstr "Fallo al inicializar OpenGL."
7092
7093#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
7094#, fuzzy, c-format
7095msgid "Unable to open path '%s'"
7096msgstr "Error al abrir el archivo CHM '%s'"
7097
7098#: ../src/html/htmlwin.cpp:557
7099#, c-format
7100msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
7101msgstr "Incapaz de abrir el docuemento HTML pedido: %s"
7102
7103#: ../src/unix/sound.cpp:369
7104msgid "Unable to play sound asynchronously."
7105msgstr "Imposible reproducir el sonido de forma asíncrona."
7106
7107#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
7108msgid "Unable to post completion status"
7109msgstr ""
7110
7111#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:531
7112#, fuzzy
7113msgid "Unable to read from inotify descriptor"
7114msgstr "no se puede leer desde el descriptor de archivo %d"
7115
7116#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
7117msgid "Unable to remove inotify watch"
7118msgstr ""
7119
7120#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
7121msgid "Unable to remove kqueue watch"
7122msgstr ""
7123
7124#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
7125#, fuzzy, c-format
7126msgid "Unable to set up watch for '%s'"
7127msgstr "No se pudo retocar' el archivo '%s'"
7128
7129#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
7130msgid "Unable to start IOCP worker thread"
7131msgstr ""
7132
7133#: ../src/common/stockitem.cpp:202
7134msgid "Undelete"
7135msgstr "Restaurar"
7136
7137#: ../src/common/stockitem.cpp:203
7138#, fuzzy
7139msgid "Underline"
7140msgstr "Subrayado"
7141
7142#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:342 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:557
7143#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
7144msgid "Underlined"
7145msgstr "Subrayado"
7146
7147#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
7148#, fuzzy
7149msgid "Undo"
7150msgstr "&Deshacer"
7151
7152#: ../src/common/stockitem.cpp:266
7153msgid "Undo last action"
7154msgstr "Deshacer la última acción"
7155
7156#: ../src/common/cmdline.cpp:857
7157#, c-format
7158msgid "Unexpected characters following option '%s'."
7159msgstr "Caracteres inesperadostras la opción '%s' "
7160
7161#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:262
7162#, c-format
7163msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
7164msgstr ""
7165
7166#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
7167#, c-format
7168msgid "Unexpected parameter '%s'"
7169msgstr "Parámetro '%s' inesperado"
7170
7171#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
7172msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
7173msgstr ""
7174
7175#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
7176#, fuzzy
7177msgid "Ungraceful worker thread termination"
7178msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo de ejecución"
7179
7180#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
7181#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
7182#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
7183msgid "Unicode"
7184msgstr "Unicode"
7185
7186#: ../src/common/fmapbase.cpp:186 ../src/common/fmapbase.cpp:192
7187msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7188msgstr "Unicode 16 bits (UTF-16)"
7189
7190#: ../src/common/fmapbase.cpp:191
7191msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7192msgstr "Unicode 16 bits Endian Grande (UTF-16BE)"
7193
7194#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
7195msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7196msgstr "Unicode 16 bits Endian Pequeña (UTF-16LE)"
7197
7198#: ../src/common/fmapbase.cpp:188 ../src/common/fmapbase.cpp:194
7199msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7200msgstr "Unicode 32 bits (UTF-32)"
7201
7202#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
7203msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7204msgstr "Unicode 32 bits Endian Grande (UTF-32BE)"
7205
7206#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
7207msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7208msgstr "Unicode 32 bits Endian Pequeña (UTF-32LE)"
7209
7210#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
7211msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7212msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7213
7214#: ../src/common/fmapbase.cpp:184
7215msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7216msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7217
7218#: ../src/common/stockitem.cpp:205
7219#, fuzzy
7220msgid "Unindent"
7221msgstr "&No escalonado"
7222
7223#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
7224#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
7225msgid "Units for the bottom border width."
7226msgstr ""
7227
7228#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7229#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7230msgid "Units for the bottom margin."
7231msgstr ""
7232
7233#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7234#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7235msgid "Units for the bottom outline width."
7236msgstr ""
7237
7238#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7239#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7240msgid "Units for the bottom padding."
7241msgstr ""
7242
7243#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
7244#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
7245#, fuzzy
7246msgid "Units for the bottom position."
7247msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo."
7248
7249#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7250#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7251msgid "Units for the left border width."
7252msgstr ""
7253
7254#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7255#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7256msgid "Units for the left margin."
7257msgstr ""
7258
7259#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7260#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7261msgid "Units for the left outline width."
7262msgstr ""
7263
7264#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7265#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7266msgid "Units for the left padding."
7267msgstr ""
7268
7269#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
7270#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
7271#, fuzzy
7272msgid "Units for the left position."
7273msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo."
7274
7275#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
7276#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
7277#, fuzzy
7278msgid "Units for the maximum object height."
7279msgstr "El peso de la fuente."
7280
7281#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
7282#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
7283#, fuzzy
7284msgid "Units for the maximum object width."
7285msgstr "El peso de la fuente."
7286
7287#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
7288#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
7289#, fuzzy
7290msgid "Units for the minimum object height."
7291msgstr "El peso de la fuente."
7292
7293#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
7294#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
7295#, fuzzy
7296msgid "Units for the minimum object width."
7297msgstr "El peso de la fuente."
7298
7299#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
7300#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
7301msgid "Units for the object height."
7302msgstr ""
7303
7304#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
7305#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
7306msgid "Units for the object width."
7307msgstr ""
7308
7309#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7310#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7311msgid "Units for the right border width."
7312msgstr ""
7313
7314#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7315#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7316msgid "Units for the right margin."
7317msgstr ""
7318
7319#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7320#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7321msgid "Units for the right outline width."
7322msgstr ""
7323
7324#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7325#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7326msgid "Units for the right padding."
7327msgstr ""
7328
7329#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
7330#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
7331#, fuzzy
7332msgid "Units for the right position."
7333msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo."
7334
7335#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7336#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7337msgid "Units for the top border width."
7338msgstr ""
7339
7340#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7341#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7342#, fuzzy
7343msgid "Units for the top margin."
7344msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo."
7345
7346#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7347#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7348msgid "Units for the top outline width."
7349msgstr ""
7350
7351#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7352#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7353msgid "Units for the top padding."
7354msgstr ""
7355
7356#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
7357#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
7358#, fuzzy
7359msgid "Units for the top position."
7360msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo."
7361
7362#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
7363msgid "Unknown"
7364msgstr "Desconocido"
7365
7366#: ../src/msw/dde.cpp:1178
7367#, c-format
7368msgid "Unknown DDE error %08x"
7369msgstr "Error DDE desconocido %08x"
7370
7371#: ../src/common/xtistrm.cpp:415
7372msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7373msgstr "Objeto desconocido pasado a GetObjectClassInfo"
7374
7375#: ../src/common/imagpng.cpp:615
7376#, fuzzy, c-format
7377msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7378msgstr "El parámetro '%s' es desconocido"
7379
7380#: ../src/common/xtixml.cpp:328
7381#, fuzzy, c-format
7382msgid "Unknown Property %s"
7383msgstr "Propiedad '%s' desconocida"
7384
7385#: ../src/common/imagtiff.cpp:533
7386#, c-format
7387msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7388msgstr ""
7389
7390#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
7391#, fuzzy
7392msgid "Unknown data format"
7393msgstr "error en formato de datos"
7394
7395#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
7396msgid "Unknown dynamic library error"
7397msgstr "Error desconocido de biblioteca dinámica"
7398
7399#: ../src/common/fmapbase.cpp:811
7400#, c-format
7401msgid "Unknown encoding (%d)"
7402msgstr "Codificación desconocida (%d)"
7403
7404#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:678
7405#, fuzzy, c-format
7406msgid "Unknown error %08x"
7407msgstr "Error DDE desconocido %08x"
7408
7409#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:637
7410#, fuzzy
7411msgid "Unknown exception"
7412msgstr "El parámetro '%s' es desconocido"
7413
7414#: ../src/common/image.cpp:2597
7415#, fuzzy
7416msgid "Unknown image data format."
7417msgstr "error en formato de datos"
7418
7419#: ../src/common/cmdline.cpp:742
7420#, c-format
7421msgid "Unknown long option '%s'"
7422msgstr "El parámetro '%s' de entero largo es desconocido"
7423
7424#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:621
7425msgid "Unknown name or named argument."
7426msgstr ""
7427
7428#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
7429#, c-format
7430msgid "Unknown option '%s'"
7431msgstr "El parámetro '%s' es desconocido"
7432
7433#: ../src/common/mimecmn.cpp:231
7434#, c-format
7435msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7436msgstr "Paréntesis '(' no emparejado en una entrada para tipo mime %s."
7437
7438#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
7439#: ../src/common/cmdproc.cpp:309
7440msgid "Unnamed command"
7441msgstr "Mandato sin nombre"
7442
7443#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
7444#, fuzzy
7445msgid "Unspecified"
7446msgstr "Justificado"
7447
7448#: ../src/msw/clipbrd.cpp:272 ../src/msw/clipbrd.cpp:440
7449msgid "Unsupported clipboard format."
7450msgstr "Formato de portapapeles no soportado."
7451
7452#: ../src/common/appcmn.cpp:229
7453#, c-format
7454msgid "Unsupported theme '%s'."
7455msgstr "Tema no soportado '%s'."
7456
7457#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
7458msgid "Up"
7459msgstr "Arriba"
7460
7461#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
7462#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
7463msgid "Upper case letters"
7464msgstr "Letras mayúsculas"
7465
7466#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
7467#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
7468msgid "Upper case roman numerals"
7469msgstr "Números romanos en mayúsculas"
7470
7471#: ../src/common/cmdline.cpp:1148
7472#, c-format
7473msgid "Usage: %s"
7474msgstr "Uso: %s"
7475
7476#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
7477#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
7478#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
7479#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
7480msgid "Use the current alignment setting."
7481msgstr "Utilizar el alineamiento actual."
7482
7483#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
7484msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7485msgstr ""
7486
7487#: ../src/common/valtext.cpp:175
7488msgid "Validation conflict"
7489msgstr "Conflicto de validación."
7490
7491#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
7492msgid "Value"
7493msgstr ""
7494
7495#: ../src/propgrid/props.cpp:385
7496#, c-format
7497msgid "Value must be %s or higher."
7498msgstr ""
7499
7500#: ../src/propgrid/props.cpp:412
7501#, c-format
7502msgid "Value must be %s or less."
7503msgstr ""
7504
7505#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
7506#, fuzzy, c-format
7507msgid "Value must be between %s and %s."
7508msgstr "Introduzca un número de página entre %d y %d:"
7509
7510#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
7511#, fuzzy
7512msgid "Version "
7513msgstr "Versión"
7514
7515#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288
7516#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
7517#, fuzzy
7518msgid "Vertical alignment."
7519msgstr "No se puede iniciar la impresión."
7520
7521#: ../src/generic/filedlgg.cpp:217
7522msgid "View files as a detailed view"
7523msgstr "Ver archivos en vista Detalles"
7524
7525#: ../src/generic/filedlgg.cpp:215
7526msgid "View files as a list view"
7527msgstr "Ver archivos en vista Lista"
7528
7529#: ../src/common/docview.cpp:1948
7530msgid "Views"
7531msgstr "Vistas"
7532
7533#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7534msgid "WINDOWS_LEFT"
7535msgstr "WINDOWS_IZQUIERDO"
7536
7537#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
7538msgid "WINDOWS_MENU"
7539msgstr "WINDOWS_MENU"
7540
7541#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7542msgid "WINDOWS_RIGHT"
7543msgstr "WINDOWS_DERECHO"
7544
7545#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
7546#, fuzzy, c-format
7547msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7548msgstr "Error en la espera de la terminación del subproceso"
7549
7550#: ../src/common/log.cpp:230
7551msgid "Warning: "
7552msgstr "Aviso: "
7553
7554#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
7555#, fuzzy
7556msgid "Weight"
7557msgstr "Peso"
7558
7559#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
7560msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7561msgstr "Europa Occidental (ISO-8859-1)"
7562
7563#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
7564msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7565msgstr "Europa Occidental con Euro (ISO-8859-15)"
7566
7567#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
7568msgid "Whether the font is underlined."
7569msgstr "Si la fuente está subrayada."
7570
7571#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
7572msgid "Whole word"
7573msgstr "Palabra completa"
7574
7575#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
7576msgid "Whole words only"
7577msgstr "Sólo palabras completas"
7578
7579#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1103
7580msgid "Win32 theme"
7581msgstr "Tema Win32"
7582
7583#: ../src/msw/utils.cpp:1221
7584msgid "Win32s on Windows 3.1"
7585msgstr "Win32s en Windows 3.1"
7586
7587#: ../src/msw/utils.cpp:1271
7588#, fuzzy
7589msgid "Windows 2000"
7590msgstr "Windows 95"
7591
7592#: ../src/msw/utils.cpp:1303
7593#, fuzzy
7594msgid "Windows 7"
7595msgstr "Windows 95"
7596
7597#: ../src/msw/utils.cpp:1235
7598msgid "Windows 95"
7599msgstr "Windows 95"
7600
7601#: ../src/msw/utils.cpp:1231
7602msgid "Windows 95 OSR2"
7603msgstr "Windows 95 OSR2"
7604
7605#: ../src/msw/utils.cpp:1246
7606msgid "Windows 98"
7607msgstr "Windows 98"
7608
7609#: ../src/msw/utils.cpp:1242
7610msgid "Windows 98 SE"
7611msgstr "Windows 98 SE"
7612
7613#: ../src/msw/utils.cpp:1253
7614#, c-format
7615msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7616msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7617
7618#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7619msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7620msgstr "Windows Árabe (CP 1256)"
7621
7622#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7623msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7624msgstr "Windows Báltico (CP 1257)"
7625
7626#: ../src/msw/utils.cpp:1215
7627#, c-format
7628msgid "Windows CE (%d.%d)"
7629msgstr "Windows CE (%d.%d)"
7630
7631#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7632msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7633msgstr "Windows Centro Europeo (CP 1250)"
7634
7635#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7636#, fuzzy
7637msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7638msgstr "Windows Chino Simplificado (CP 936)"
7639
7640#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7641#, fuzzy
7642msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7643msgstr "Windows Chino Tradicional (CP 950)"
7644
7645#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7646msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7647msgstr "Windows Cirílico (CP 1251)"
7648
7649#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7650msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7651msgstr "Windows Griego (CP 1253)"
7652
7653#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7654msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7655msgstr "Windows Hebreo (CP 1255)"
7656
7657#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7658#, fuzzy
7659msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7660msgstr "Windows Japonés (CP 932)"
7661
7662#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
7663#, fuzzy
7664msgid "Windows Johab (CP 1361)"
7665msgstr "Windows Árabe (CP 1256)"
7666
7667#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7668msgid "Windows Korean (CP 949)"
7669msgstr "Windows Coreano (CP 949)"
7670
7671#: ../src/msw/utils.cpp:1250
7672msgid "Windows ME"
7673msgstr "Windows ME"
7674
7675#: ../src/msw/utils.cpp:1311
7676#, fuzzy, c-format
7677msgid "Windows NT %lu.%lu"
7678msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
7679
7680#: ../src/msw/utils.cpp:1280
7681#, fuzzy
7682msgid "Windows Server 2003"
7683msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7684
7685#: ../src/msw/utils.cpp:1296
7686#, fuzzy
7687msgid "Windows Server 2008"
7688msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7689
7690#: ../src/msw/utils.cpp:1302
7691#, fuzzy
7692msgid "Windows Server 2008 R2"
7693msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7694
7695#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7696msgid "Windows Thai (CP 874)"
7697msgstr "Windows Tailandés (CP 874)"
7698
7699#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7700msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7701msgstr "Windows Turco (CP 1254)"
7702
7703#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7704#, fuzzy
7705msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
7706msgstr "Windows Griego (CP 1253)"
7707
7708#: ../src/msw/utils.cpp:1297
7709#, fuzzy
7710msgid "Windows Vista"
7711msgstr "Windows 95"
7712
7713#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7714msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7715msgstr "Windows European Occidental (CP 1252)"
7716
7717#: ../src/msw/utils.cpp:1286
7718#, fuzzy
7719msgid "Windows XP"
7720msgstr "Windows 95"
7721
7722#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
7723msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7724msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7725
7726#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7727#, fuzzy
7728msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7729msgstr "Windows Cirílico (CP 1251)"
7730
7731#: ../src/common/ffile.cpp:149
7732#, c-format
7733msgid "Write error on file '%s'"
7734msgstr "Error de escritura en el archivo '%s'"
7735
7736#: ../src/xml/xml.cpp:845
7737#, c-format
7738msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7739msgstr "Error de parseo de XML: '%s' en la línea %d"
7740
7741#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
7742msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7743msgstr "XPM: ¡Datos de píxel erróneos!"
7744
7745#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
7746#, c-format
7747msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7748msgstr "XPM: errónea definición de color en línea %d"
7749
7750#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
7751msgid "XPM: incorrect header format!"
7752msgstr "XPM: ¡formato de cabecera incorrecto!"
7753
7754#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
7755#, c-format
7756msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7757msgstr "XPM: errónea definición de color '%s' en línea %d"
7758
7759#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
7760#, fuzzy
7761msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7762msgstr "XPM: ¡formato de cabecera incorrecto!"
7763
7764#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
7765#, c-format
7766msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7767msgstr "XPM: ¡datos de imagen truncados en la línea %d!"
7768
7769#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:197
7770msgid "Yes"
7771msgstr "Sí"
7772
7773#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
7774msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7775msgstr "No puede quitar una superposición que no ha sido inicializada"
7776
7777#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
7778msgid "You cannot Init an overlay twice"
7779msgstr "No puede Inicializar una superposición dos veces"
7780
7781#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
7782msgid "You cannot add a new directory to this section."
7783msgstr "No puede añadir un nuevo directorio a esta sección."
7784
7785#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
7786msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7787msgstr ""
7788
7789#: ../src/common/stockitem.cpp:210
7790msgid "Zoom &In"
7791msgstr "A&cercar"
7792
7793#: ../src/common/stockitem.cpp:211
7794msgid "Zoom &Out"
7795msgstr "A&lejar"
7796
7797#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1565
7798#, fuzzy
7799msgid "Zoom In"
7800msgstr "A&cercar"
7801
7802#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1551
7803#, fuzzy
7804msgid "Zoom Out"
7805msgstr "A&lejar"
7806
7807#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7808msgid "Zoom to &Fit"
7809msgstr "&Ajustar al tamaño"
7810
7811#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7812#, fuzzy
7813msgid "Zoom to Fit"
7814msgstr "&Ajustar al tamaño"
7815
7816#: ../src/msw/dde.cpp:1145
7817msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7818msgstr "una aplicación DDEML ha creado una condición acelerada prolongada."
7819
7820#: ../src/msw/dde.cpp:1133
7821msgid ""
7822"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7823"function,\n"
7824"or an invalid instance identifier\n"
7825"was passed to a DDEML function."
7826msgstr ""
7827"una función DDEML fue llamada sin llamar primero a la función "
7828"DdeInitialize,\n"
7829"o se pasó un identificador de instancia no válido\n"
7830"a una función DDEML."
7831
7832#: ../src/msw/dde.cpp:1151
7833msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7834msgstr "el intento de un cliente de establece conversación falló."
7835
7836#: ../src/msw/dde.cpp:1148
7837msgid "a memory allocation failed."
7838msgstr "fallo al reservar memoria."
7839
7840#: ../src/msw/dde.cpp:1142
7841msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7842msgstr "fallo al validar un parémetro por DDEML."
7843
7844#: ../src/msw/dde.cpp:1124
7845msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7846msgstr "una petición para una transación síncrona ha finalizado."
7847
7848#: ../src/msw/dde.cpp:1130
7849msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7850msgstr "una petición para una transacción de datos síncrona ha finalizado."
7851
7852#: ../src/msw/dde.cpp:1139
7853msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7854msgstr "una petición para una transación de ejecución síncrona ha finalizado."
7855
7856#: ../src/msw/dde.cpp:1157
7857msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7858msgstr "una petición para una transacción síncrona de revisión ha finalizado."
7859
7860#: ../src/msw/dde.cpp:1172
7861msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7862msgstr "una petición para una transacción síncrona de auditoría ha finalizado."
7863
7864#: ../src/msw/dde.cpp:1166
7865msgid ""
7866"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7867"that was terminated by the client, or the server\n"
7868"terminated before completing a transaction."
7869msgstr ""
7870"se intentó una transacción de servidor en una conversación\n"
7871"que fue finalizada por el cliente, o el servidor\n"
7872"terminó antes de completar una transacción."
7873
7874#: ../src/msw/dde.cpp:1154
7875msgid "a transaction failed."
7876msgstr "fallo en la traducción."
7877
7878#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
7879msgid "alt"
7880msgstr "alt"
7881
7882#: ../src/msw/dde.cpp:1136
7883msgid ""
7884"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7885"attempted to perform a DDE transaction,\n"
7886"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7887"attempted to perform server transactions."
7888msgstr ""
7889"una aplicación inicializada como APPCLASS_MONITOR ha\n"
7890"intentado llevar a cabo una transacción DDE,\n"
7891"o una aplicación inicializada como APPCMD_CLIENTONLY ha\n"
7892"intentado realizar transacciones de servidor."
7893
7894#: ../src/msw/dde.cpp:1160
7895msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7896msgstr "ha fallado una llamada interna a la función PostMessage."
7897
7898#: ../src/msw/dde.cpp:1169
7899msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7900msgstr "ha ocurrido un error interno en DDEML."
7901
7902#: ../src/msw/dde.cpp:1175
7903msgid ""
7904"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7905"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7906"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7907msgstr ""
7908"se pasó un identificador de transacción no válido a la función DDEML.\n"
7909"Una vez que la aplicación haya retornado desde una llamada "
7910"XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
7911"el identificador de la transacción para esa llamada deja de ser válido."
7912
7913#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
7914msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7915msgstr "suponemos que es un archivo zip multiparte concatenado"
7916
7917#: ../src/common/fileconf.cpp:1883
7918#, c-format
7919msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7920msgstr "intento de cambiar clave inmutable '%s', ignorado."
7921
7922#: ../src/html/chm.cpp:330
7923msgid "bad arguments to library function"
7924msgstr "argumentos erróneos a la función de biblioteca"
7925
7926#: ../src/html/chm.cpp:342
7927msgid "bad signature"
7928msgstr "firma errónea"
7929
7930#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
7931msgid "bad zipfile offset to entry"
7932msgstr "desplazamiento erróneo al elemento del archivo zip"
7933
7934#: ../src/common/ftp.cpp:406
7935msgid "binary"
7936msgstr "binario"
7937
7938#: ../src/common/fontcmn.cpp:979
7939msgid "bold"
7940msgstr "negrita"
7941
7942#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
7943msgid "buffer is too small for Windows directory."
7944msgstr "el buffer es demasiado pequeño para el directorio Windows."
7945
7946#: ../src/msw/utils.cpp:1317
7947#, fuzzy, c-format
7948msgid "build %lu"
7949msgstr "Windows XP (build %lu"
7950
7951#: ../src/common/ffile.cpp:80
7952#, c-format
7953msgid "can't close file '%s'"
7954msgstr "no se puede cerrar el archivo '%s'"
7955
7956#: ../src/common/file.cpp:279
7957#, c-format
7958msgid "can't close file descriptor %d"
7959msgstr "no se puede cerrar el descriptor de archivo %d"
7960
7961#: ../src/common/file.cpp:605
7962#, c-format
7963msgid "can't commit changes to file '%s'"
7964msgstr "no se pueden hacer efectivos los cambios en archivo '%s'"
7965
7966#: ../src/common/file.cpp:213
7967#, c-format
7968msgid "can't create file '%s'"
7969msgstr "no se puede crear el archivo '%s'"
7970
7971#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
7972#, c-format
7973msgid "can't delete user configuration file '%s'"
7974msgstr "no se puede eliminar el archivo de configuración de usuario '%s'"
7975
7976#: ../src/common/file.cpp:512
7977#, c-format
7978msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7979msgstr ""
7980"no se puede determinar si el final del archivo con descriptor %d se ha "
7981"alcanzado"
7982
7983#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
7984#, c-format
7985msgid "can't execute '%s'"
7986msgstr "No se puede ejecutar '%s'"
7987
7988#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
7989msgid "can't find central directory in zip"
7990msgstr "no se puede encontrar el directorio central en el zip"
7991
7992#: ../src/common/file.cpp:482
7993#, c-format
7994msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7995msgstr "no se puede obtener el tamaño del archivo con descriptor %d"
7996
7997#: ../src/msw/utils.cpp:374
7998msgid "can't find user's HOME, using current directory."
7999msgstr "no se encontró HOME del usuario, usando el directorio actual."
8000
8001#: ../src/common/file.cpp:383
8002#, c-format
8003msgid "can't flush file descriptor %d"
8004msgstr "no se puede vaciar el descriptor de archivo %d"
8005
8006#: ../src/common/file.cpp:439 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
8007#, c-format
8008msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
8009msgstr ""
8010"no se puede alcanzar posición de búsqueda en el descriptor de archivo %d"
8011
8012#: ../src/common/fontmap.cpp:326
8013msgid "can't load any font, aborting"
8014msgstr "no se puede cargar ninguna fuente, abortando"
8015
8016#: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64
8017#, c-format
8018msgid "can't open file '%s'"
8019msgstr "no se puede abrir el archivo '%s'"
8020
8021#: ../src/common/fileconf.cpp:352
8022#, c-format
8023msgid "can't open global configuration file '%s'."
8024msgstr "no se puede abrir el archivo de configuración global '%s'."
8025
8026#: ../src/common/fileconf.cpp:368
8027#, c-format
8028msgid "can't open user configuration file '%s'."
8029msgstr "no se puede abrir el archivo de configuración de usuario '%s'."
8030
8031#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
8032msgid "can't open user configuration file."
8033msgstr "no puede abrirse el archivo de configuración de usuario"
8034
8035#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
8036msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
8037msgstr "no se puede reinicializar el flujo de compresión de zlib."
8038
8039#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
8040msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
8041msgstr "no se puede reinicializar el flujo de descompresión de zlib."
8042
8043#: ../src/common/file.cpp:335
8044#, c-format
8045msgid "can't read from file descriptor %d"
8046msgstr "no se puede leer desde el descriptor de archivo %d"
8047
8048#: ../src/common/file.cpp:600
8049#, c-format
8050msgid "can't remove file '%s'"
8051msgstr "no se puede eliminar el archivo '%s'"
8052
8053#: ../src/common/file.cpp:617
8054#, c-format
8055msgid "can't remove temporary file '%s'"
8056msgstr "no se puede eliminar el archivo temporal '%s'"
8057
8058#: ../src/common/file.cpp:425 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
8059#, c-format
8060msgid "can't seek on file descriptor %d"
8061msgstr "no se puede buscar en el descriptor de archivo %d"
8062
8063#: ../src/common/textfile.cpp:300
8064#, c-format
8065msgid "can't write buffer '%s' to disk."
8066msgstr "no se puede guardar el buffer '%s' al disco."
8067
8068#: ../src/common/file.cpp:351
8069#, c-format
8070msgid "can't write to file descriptor %d"
8071msgstr "no se puede escribir el descriptor de archivo %d"
8072
8073#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
8074msgid "can't write user configuration file."
8075msgstr "no puede escribirse el archivo de configuración de usuario"
8076
8077#: ../src/html/chm.cpp:346
8078msgid "checksum error"
8079msgstr "error de suma de comprobación"
8080
8081#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
8082msgid "checksum failure reading tar header block"
8083msgstr "fallo de suma de comprobación leyendo bloque de cabecera de tar"
8084
8085#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
8086#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
8087#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
8088#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
8089#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
8090#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
8091#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
8092#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
8093#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
8094#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
8095#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
8096#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
8097#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
8098#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
8099#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
8100#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
8101#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
8102#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:370
8103#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:397
8104#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:424
8105#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:451
8106#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:478
8107#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:552
8108#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
8109#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:622
8110#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:657
8111msgid "cm"
8112msgstr ""
8113
8114#: ../src/html/chm.cpp:348
8115msgid "compression error"
8116msgstr "error de compresión"
8117
8118#: ../src/common/regex.cpp:240
8119msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
8120msgstr "falló la conversión a codifiación de 8 bits"
8121
8122#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
8123msgid "ctrl"
8124msgstr "ctrl"
8125
8126#: ../src/common/cmdline.cpp:1316
8127msgid "date"
8128msgstr "fecha"
8129
8130#: ../src/html/chm.cpp:350
8131msgid "decompression error"
8132msgstr "error de descompresión"
8133
8134#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:772 ../src/common/fmapbase.cpp:821
8135msgid "default"
8136msgstr "predeterminado"
8137
8138#: ../src/common/cmdline.cpp:1312
8139msgid "double"
8140msgstr ""
8141
8142#: ../src/common/debugrpt.cpp:532
8143msgid "dump of the process state (binary)"
8144msgstr "volcado de estado de proceso (binario)"
8145
8146#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
8147msgid "eighteenth"
8148msgstr "décimo octavo"
8149
8150#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1915
8151msgid "eighth"
8152msgstr "octavo"
8153
8154#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
8155msgid "eleventh"
8156msgstr "undécimo"
8157
8158#: ../src/common/fileconf.cpp:1869
8159#, c-format
8160msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
8161msgstr "la entrada '%s' aparece más de una vez en el grupo '%s'"
8162
8163#: ../src/html/chm.cpp:344
8164msgid "error in data format"
8165msgstr "error en formato de datos"
8166
8167#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
8168#, c-format
8169msgid "error opening '%s'"
8170msgstr "error al abrir '%s'"
8171
8172#: ../src/html/chm.cpp:332
8173msgid "error opening file"
8174msgstr "error al abrir el archivo "
8175
8176#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
8177msgid "error reading zip central directory"
8178msgstr "error al leer el directorio central del zip"
8179
8180#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
8181msgid "error reading zip local header"
8182msgstr "error al leer la cabecera local del archivo zip"
8183
8184#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
8185#, c-format
8186msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
8187msgstr "error al escribir el elemento de zip '%s': crc o longitud erróneos"
8188
8189#: ../src/common/ffile.cpp:171
8190#, c-format
8191msgid "failed to flush the file '%s'"
8192msgstr "no se pudo limpiar el archivo '%s'"
8193
8194#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
8195msgid "fifteenth"
8196msgstr "décimo quinto"
8197
8198#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1912
8199msgid "fifth"
8200msgstr "quinto"
8201
8202#: ../src/common/fileconf.cpp:611
8203#, c-format
8204msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
8205msgstr "archivo '%s', línea %d: '%s' ignorado después de cabecera de grupo."
8206
8207#: ../src/common/fileconf.cpp:640
8208#, c-format
8209msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
8210msgstr "archivo '%s', línea %d: '=' esperado."
8211
8212#: ../src/common/fileconf.cpp:663
8213#, c-format
8214msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
8215msgstr ""
8216"archivo '%s', línea %d: clave '%s' fue encontrada por primera vez en la "
8217"línea %d."
8218
8219#: ../src/common/fileconf.cpp:653
8220#, c-format
8221msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
8222msgstr "archivo '%s', línea %d: valor ignorado para clave inmutable '%s'."
8223
8224#: ../src/common/fileconf.cpp:575
8225#, c-format
8226msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
8227msgstr "archivo '%s': carácter %c inesperado en línea %d."
8228
8229#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8301
8230msgid "files"
8231msgstr "archivos"
8232
8233#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1908
8234msgid "first"
8235msgstr "primero"
8236
8237#: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
8238msgid "font size"
8239msgstr "tamaño de fuente"
8240
8241#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
8242msgid "fourteenth"
8243msgstr "décimo cuarto"
8244
8245#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1911
8246msgid "fourth"
8247msgstr "cuarto"
8248
8249#: ../src/common/appbase.cpp:680
8250msgid "generate verbose log messages"
8251msgstr "generar mensajes de log explicativos"
8252
8253#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11838
8254#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11948
8255msgid "image"
8256msgstr "imagen"
8257
8258#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
8259msgid "incomplete header block in tar"
8260msgstr "bloque de cabecera incompleto en tar"
8261
8262#: ../src/common/xtixml.cpp:490
8263msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8264msgstr "cadena de identificador de evento incorrecta, falta el punto"
8265
8266#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
8267msgid "incorrect size given for tar entry"
8268msgstr "tamaño incorrecto para elemento de tar"
8269
8270#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
8271msgid "invalid data in extended tar header"
8272msgstr "datos no válido en la cabecera de tar extendido"
8273
8274#: ../src/generic/logg.cpp:1051
8275msgid "invalid message box return value"
8276msgstr "valor de retorno de bandeja de entrada no válido"
8277
8278#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
8279msgid "invalid zip file"
8280msgstr "archivo zip no válido"
8281
8282#: ../src/common/fontcmn.cpp:984
8283msgid "italic"
8284msgstr "cursiva"
8285
8286#: ../src/common/fontcmn.cpp:974
8287msgid "light"
8288msgstr "ligera"
8289
8290#: ../src/common/intl.cpp:296
8291#, c-format
8292msgid "locale '%s' cannot be set."
8293msgstr "'%s' local no pudo establecerse."
8294
8295#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2081
8296msgid "midnight"
8297msgstr "medianoche"
8298
8299#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
8300msgid "nineteenth"
8301msgstr "décimo noveno"
8302
8303#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916
8304msgid "ninth"
8305msgstr "noveno"
8306
8307#: ../src/msw/dde.cpp:1120
8308msgid "no DDE error."
8309msgstr "no hay error DDE."
8310
8311#: ../src/html/chm.cpp:328
8312msgid "no error"
8313msgstr "ningún error"
8314
8315#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
8316#, c-format
8317msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8318msgstr ""
8319
8320#: ../src/html/helpdata.cpp:655
8321msgid "noname"
8322msgstr "sin nombre"
8323
8324#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2080
8325msgid "noon"
8326msgstr "mediodía"
8327
8328#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:771
8329#, fuzzy
8330msgid "normal"
8331msgstr "Normal"
8332
8333#: ../src/gtk/print.cpp:1228 ../src/gtk/print.cpp:1333
8334msgid "not implemented"
8335msgstr ""
8336
8337#: ../src/common/cmdline.cpp:1308
8338msgid "num"
8339msgstr "núm"
8340
8341#: ../src/common/xtixml.cpp:260
8342msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8343msgstr "los objetos no pueden tener nodos XML de texto"
8344
8345#: ../src/html/chm.cpp:340
8346msgid "out of memory"
8347msgstr "memoria agotada"
8348
8349#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
8350#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
8351#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
8352#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
8353#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
8354#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:479
8355#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:553
8356#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:588
8357#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:623
8358#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:658
8359msgid "percent"
8360msgstr ""
8361
8362#: ../src/common/debugrpt.cpp:508
8363msgid "process context description"
8364msgstr "descripción del contexto de proceso"
8365
8366#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
8367#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
8368msgid "pt"
8369msgstr ""
8370
8371#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
8372#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8373#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8374#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8375#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8376#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8377#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8378#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8379#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8380#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8381#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8382#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8383#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8384#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8385#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8386#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8387#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8388#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8389#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8390#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8391#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8392#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8393#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8394#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8395#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8396#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8397#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8398#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8399#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8400#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8401#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8402#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8403#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8404#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8405#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8406#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8407#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8408#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8409#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8410#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8411#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8412#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8413#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8414#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8415#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8416#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8417#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8418#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8419#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8420#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
8421#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
8422#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
8423#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:369
8424#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
8425#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
8426#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
8427#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
8428#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
8429#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
8430#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
8431#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
8432#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
8433#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
8434#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
8435#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
8436#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
8437#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
8438#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
8439#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
8440#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
8441#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:586
8442#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
8443#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
8444#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:621
8445#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
8446#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
8447#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:656
8448#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
8449#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
8450msgid "px"
8451msgstr ""
8452
8453#: ../src/common/accelcmn.cpp:189
8454#, fuzzy
8455msgid "rawctrl"
8456msgstr "ctrl"
8457
8458#: ../src/html/chm.cpp:334
8459msgid "read error"
8460msgstr "error de lectura"
8461
8462#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
8463#, c-format
8464msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8465msgstr "al leer flujo de zip (elemento %s): crc erróneo"
8466
8467#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
8468#, c-format
8469msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8470msgstr "al leer flujo de zip (elemento %s): longitud errónea"
8471
8472#: ../src/msw/dde.cpp:1163
8473msgid "reentrancy problem."
8474msgstr "problema de reentrada."
8475
8476#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1909
8477msgid "second"
8478msgstr "segundo"
8479
8480#: ../src/html/chm.cpp:338
8481msgid "seek error"
8482msgstr "error de búsqueda"
8483
8484#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
8485msgid "seventeenth"
8486msgstr "décimo séptimo"
8487
8488#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1914
8489msgid "seventh"
8490msgstr "séptimo"
8491
8492#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
8493msgid "shift"
8494msgstr "mayúsculas"
8495
8496#: ../src/common/appbase.cpp:670
8497msgid "show this help message"
8498msgstr "mostrar este mensaje de ayuda"
8499
8500#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
8501msgid "sixteenth"
8502msgstr "décimo sexto"
8503
8504#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1913
8505msgid "sixth"
8506msgstr "sexto"
8507
8508#: ../src/common/appcmn.cpp:207
8509msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8510msgstr "especifique el modo a usar (ej.: 640x480-16)"
8511
8512#: ../src/common/appcmn.cpp:193
8513msgid "specify the theme to use"
8514msgstr "especifique el tema a usar"
8515
8516#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8815
8517#, fuzzy
8518msgid "standard/circle"
8519msgstr "Estándar"
8520
8521#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8816
8522msgid "standard/circle-outline"
8523msgstr ""
8524
8525#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8818
8526msgid "standard/diamond"
8527msgstr ""
8528
8529#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8817
8530#, fuzzy
8531msgid "standard/square"
8532msgstr "Estándar"
8533
8534#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8819
8535msgid "standard/triangle"
8536msgstr ""
8537
8538#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
8539msgid "stored file length not in Zip header"
8540msgstr "longitud del archivo almacenada no está en la cabecera del Zip"
8541
8542#: ../src/common/cmdline.cpp:1304
8543msgid "str"
8544msgstr "cad"
8545
8546#: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970
8547#, fuzzy
8548msgid "strikethrough"
8549msgstr "&Tachado"
8550
8551#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
8552#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
8553msgid "tar entry not open"
8554msgstr "elemento tar no abierto"
8555
8556#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
8557msgid "tenth"
8558msgstr "décimo"
8559
8560#: ../src/msw/dde.cpp:1127
8561msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8562msgstr "la respuesta a la transacción causó que se activase el bit DDE_FBUSY."
8563
8564#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1910
8565msgid "third"
8566msgstr "tercero"
8567
8568#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
8569msgid "thirteenth"
8570msgstr "décimo tercero"
8571
8572#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1714
8573msgid "today"
8574msgstr "hoy"
8575
8576#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1716
8577msgid "tomorrow"
8578msgstr "mañana"
8579
8580#: ../src/common/fileconf.cpp:1980
8581#, c-format
8582msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8583msgstr ""
8584
8585#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:219
8586msgid "translator-credits"
8587msgstr "traductor-créditos"
8588
8589#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
8590msgid "twelfth"
8591msgstr "duodécimo"
8592
8593#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
8594msgid "twentieth"
8595msgstr "vigésimo"
8596
8597#: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966
8598msgid "underlined"
8599msgstr "subrayado"
8600
8601#: ../src/common/fileconf.cpp:2015
8602#, c-format
8603msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8604msgstr "\" inesperado en la posición %d en '%s'."
8605
8606#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
8607msgid "unexpected end of file"
8608msgstr "fin de archivo inesperado"
8609
8610#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372
8611#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
8612msgid "unknown"
8613msgstr "desconocido"
8614
8615#: ../src/common/xtixml.cpp:254
8616#, c-format
8617msgid "unknown class %s"
8618msgstr "clase %s desconocida"
8619
8620#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
8621msgid "unknown error"
8622msgstr "error desconocido"
8623
8624#: ../src/msw/dialup.cpp:491
8625#, c-format
8626msgid "unknown error (error code %08x)."
8627msgstr "error desconocido (código %08x)."
8628
8629#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
8630msgid "unknown seek origin"
8631msgstr "origen de búsqueda desconocido"
8632
8633#: ../src/common/fmapbase.cpp:835
8634#, c-format
8635msgid "unknown-%d"
8636msgstr "desconocido-%d"
8637
8638#: ../src/common/docview.cpp:508
8639msgid "unnamed"
8640msgstr "sin nombre"
8641
8642#: ../src/common/docview.cpp:1602
8643#, c-format
8644msgid "unnamed%d"
8645msgstr "sin nombre%d"
8646
8647#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
8648msgid "unsupported Zip compression method"
8649msgstr "método de compresión de Zip no soportado"
8650
8651#: ../src/common/translation.cpp:1886
8652#, c-format
8653msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8654msgstr "usando catálogo '%s' de '%s'."
8655
8656#: ../src/html/chm.cpp:336
8657msgid "write error"
8658msgstr "error de escritura"
8659
8660#: ../src/common/time.cpp:319
8661msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8662msgstr "Error en wxGetTimeOfDay"
8663
8664#: ../src/gtk/print.cpp:997
8665msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8666msgstr ""
8667
8668#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
8669msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8670msgstr ""
8671
8672#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
8673#, fuzzy
8674msgid "wxWidget's control not initialized."
8675msgstr "No se puede inicializar el 'display'."
8676
8677#: ../src/motif/app.cpp:246
8678#, c-format
8679msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8680msgstr "wxWidgets no pudo abrir el 'display' para '%s': saliendo."
8681
8682#: ../src/x11/app.cpp:165
8683msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8684msgstr "wxWidgets no pudo abrir el 'display'. Saliendo."
8685
8686#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:435
8687msgid "xxxx"
8688msgstr "xxxx"
8689
8690#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1715
8691msgid "yesterday"
8692msgstr "ayer"
8693
8694#: ../src/common/zstream.cpp:252 ../src/common/zstream.cpp:427
8695#, c-format
8696msgid "zlib error %d"
8697msgstr "error de zlib %d"
8698
8699#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
8700#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
8701msgid "~"
8702msgstr "~"
8703
8704#, fuzzy
8705#~ msgid "&Preview..."
8706#~ msgstr " Previsualización"
8707
8708#, fuzzy
8709#~ msgid "Preview..."
8710#~ msgstr " Previsualización"
8711
8712#, fuzzy
8713#~ msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
8714#~ msgstr "El estilo por defecto para el siguiente párrafo."
8715
8716#~ msgid "&Save..."
8717#~ msgstr "&Guardar..."
8718
8719#~ msgid "About "
8720#~ msgstr "Acerca de"
8721
8722#~ msgid "All files (*.*)|*"
8723#~ msgstr "Todos los archivos (*.*)|*"
8724
8725#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8726#~ msgstr "¡No se puede inicialzar SciTech MGL!"
8727
8728#~ msgid "Cannot initialize display."
8729#~ msgstr "No se puede inicializar el 'display'."
8730
8731#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8732#~ msgstr "No se puede empezar el hilo de ejecución: error escribiendo TLS"
8733
8734#~ msgid "Close\tAlt-F4"
8735#~ msgstr "Cerrar\tAlt-F4"
8736
8737#~ msgid "Couldn't create cursor."
8738#~ msgstr "No se puedo crear el cursor."
8739
8740#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8741#~ msgstr "¡El directorio '%s' no existe!"
8742
8743#~ msgid "File %s does not exist."
8744#~ msgstr "El archivo %s no existe."
8745
8746#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8747#~ msgstr "Modo %ix%i-%i no disponible."
8748
8749#~ msgid "Paper Size"
8750#~ msgstr "Tamaño del Papel"
8751
8752#~ msgid "%.*f GB"
8753#~ msgstr "%.*f GB"
8754
8755#~ msgid "%.*f MB"
8756#~ msgstr "%.*f MB"
8757
8758#~ msgid "%.*f TB"
8759#~ msgstr "%.*f TB"
8760
8761#~ msgid "%.*f kB"
8762#~ msgstr "%.*f kB"
8763
8764#, fuzzy
8765#~ msgid "%s"
8766#~ msgstr "%s B"
8767
8768#~ msgid "%s B"
8769#~ msgstr "%s B"
8770
8771#~ msgid "&Goto..."
8772#~ msgstr "&Ir a..."
8773
8774#~ msgid "<<"
8775#~ msgstr "<<"
8776
8777#~ msgid ">>"
8778#~ msgstr ">>"
8779
8780#~ msgid ">>|"
8781#~ msgstr ">>|"
8782
8783#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
8784#~ msgstr "El paquete no contiene un archivo #SYSTEM"
8785
8786#~ msgid "BIG5"
8787#~ msgstr "BIG5"
8788
8789#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8790#~ msgstr ""
8791#~ "No se puede comprobar formato de imagen de archivo '%s': el archivo no "
8792#~ "existe."
8793
8794#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8795#~ msgstr "No se pudo abrir imagen de archivo '%s': el archivo no existe."
8796
8797#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8798#~ msgstr "No se pueden convertir unidades: diálogo desconocido."
8799
8800#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8801#~ msgstr "¡No se puede convertir desde el conjunto de caracteres '%s'!"
8802
8803#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8804#~ msgstr ""
8805#~ "No se puede encontrar el contenedor para el control desconocido '%s'."
8806
8807#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8808#~ msgstr "No se puede encontrar nodo de tipo de letra '%s'."
8809
8810#~ msgid "Cannot open file '%s'."
8811#~ msgstr "No se puede abrir el archivo '%s'."
8812
8813#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8814#~ msgstr "No se pueden parsear coordenadas desde '%s'."
8815
8816#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8817#~ msgstr "No se puede parsear dimensión desde '%s'."
8818
8819#~ msgid "Cant create the thread event queue"
8820#~ msgstr "No se puede crear la cola de eventos del hilo de ejecución"
8821
8822#~ msgid "Click to cancel this window."
8823#~ msgstr "Haga click para cerrar esta ventana."
8824
8825#~ msgid "Click to confirm your selection."
8826#~ msgstr "Haga clic para confirmar la selección."
8827
8828#~ msgid "Could not unlock mutex"
8829#~ msgstr "No se pudo desbloquear el mutex"
8830
8831#, fuzzy
8832#~ msgid "Elapsed time:"
8833#~ msgstr "Tiempo transcurrido : "
8834
8835#~ msgid "Error while waiting on semaphore"
8836#~ msgstr "Error al escribir en el semáforo"
8837
8838#, fuzzy
8839#~ msgid "Estimated time:"
8840#~ msgstr "Tiempo estimado : "
8841
8842#, fuzzy
8843#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8844#~ msgstr "Fallo al %s marcado de la conexión: %s"
8845
8846#~ msgid "Failed to create a status bar."
8847#~ msgstr "Fallo al crear barra de estado."
8848
8849#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8850#~ msgstr "Fallo al registrar la clase de ventana OpenGL."
8851
8852#~ msgid "Fatal error"
8853#~ msgstr "Error fatal"
8854
8855#~ msgid "Fatal error: "
8856#~ msgstr "Error fatal: "
8857
8858#~ msgid "GB-2312"
8859#~ msgstr "GB-2312"
8860
8861#~ msgid "Go forward to the next HTML page"
8862#~ msgstr "Ir a la página HTML siguiente"
8863
8864#~ msgid "Goto Page"
8865#~ msgstr "Ir a Página"
8866
8867#, fuzzy
8868#~ msgid ""
8869#~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number "
8870#~ "of pages and it can't continue any longer!"
8871#~ msgstr ""
8872#~ "¡El algoritmo de paginación de HTML generó más páginas de las máximas "
8873#~ "permitidas y no puede continuar!"
8874
8875#~ msgid "Help : %s"
8876#~ msgstr "Ayuda: %s"
8877
8878#~ msgid "I64"
8879#~ msgstr "I64"
8880
8881#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8882#~ msgstr "Error interno, wxCustomTypeInfo ilegal"
8883
8884#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8885#~ msgstr "Recurso XRC no válido '%s': no tiene el nodo raíz 'resource'."
8886
8887#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8888#~ msgstr "¡No se encontró manejador para el nodo XML '%s', clase '%s'!"
8889
8890#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8891#~ msgstr "No hay definido ningún manipulador de imagen para tipo %ld."
8892
8893#, fuzzy
8894#~ msgid "Owner not initialized."
8895#~ msgstr "No se puede inicializar el 'display'."
8896
8897#, fuzzy
8898#~ msgid "Passed item is invalid."
8899#~ msgstr "'%s' es inválido"
8900
8901#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
8902#~ msgstr "Paso de un objeto ya registrado a SetObjectName"
8903
8904#~ msgid "Preparing help window..."
8905#~ msgstr "Preparando ventana de ayuda..."
8906
8907#~ msgid "Program aborted."
8908#~ msgstr "Programa abortado."
8909
8910#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8911#~ msgstr "¡No se ha encontrado objeto nodo referenciado con ref=\"%s\"!"
8912
8913#, fuzzy
8914#~ msgid "Remaining time:"
8915#~ msgstr "Tiempo restante : "
8916
8917#~ msgid "Resource files must have same version number!"
8918#~ msgstr "¡Los archivo de recursos deben tener la misma versión!"
8919
8920#~ msgid "SHIFT-JIS"
8921#~ msgstr "MAYÚS"
8922
8923#~ msgid "Search!"
8924#~ msgstr "¡Buscar!"
8925
8926#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8927#~ msgstr "No pudo abrirse este archivo para guardar."
8928
8929#~ msgid "Sorry, could not save this file."
8930#~ msgstr "No pudo guardarse este archivo."
8931
8932#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
8933#~ msgstr ""
8934#~ "Disculpe, la impresión de vista previa requiere que se instale una "
8935#~ "impresora."
8936
8937#~ msgid "Status: "
8938#~ msgstr "Estado: "
8939
8940#~ msgid ""
8941#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
8942#~ msgstr ""
8943#~ "Aún no están soportados los delegados de flujo para los objetos que no "
8944#~ "son ya de flujo"
8945
8946#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
8947#~ msgstr "¡No se encontró la subclase '%s' para el recurso '%s'!"
8948
8949#~ msgid "Symbols"
8950#~ msgstr "Símbolos"
8951
8952#~ msgid "TIFF library error."
8953#~ msgstr "Error en librería TIFF."
8954
8955#~ msgid "TIFF library warning."
8956#~ msgstr "Aviso de librería TIFF."
8957
8958#~ msgid ""
8959#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
8960#~ "It has been removed from the most recently used files list."
8961#~ msgstr ""
8962#~ "El archivo '%s' no puede abrirse.\n"
8963#~ "Ha sido eliminado de la lista de archivos recientes."
8964
8965#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8966#~ msgstr "¡La ruta '%s' contiene demasiados \"..\"!"
8967
8968#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
8969#~ msgstr ""
8970#~ "Intentando resolver un nombre de máquina (hostname) nulo: imposible de "
8971#~ "resolver"
8972
8973#~ msgid "Unknown style flag "
8974#~ msgstr "Flag de estilo desconocido"
8975
8976#~ msgid "Warning"
8977#~ msgstr "Aviso"
8978
8979#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
8980#~ msgstr "Windows 2000 (build %lu"
8981
8982#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
8983#~ msgstr "¡Recurso XRC '%s' (clase '%s') no encontrado!"
8984
8985#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
8986#~ msgstr "Recurso XRC: No se pudo crear la animación desde '%s'."
8987
8988#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
8989#~ msgstr "Recurso XRC: No se pudo crear el mapa de bits desde '%s'."
8990
8991#, fuzzy
8992#~ msgid ""
8993#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
8994#~ msgstr ""
8995#~ "Recurso XRC: Especificación de color '%s' incorrecta para la propiedad "
8996#~ "'%s'."
8997
8998#~ msgid "[EMPTY]"
8999#~ msgstr "[VACÍO]"
9000
9001#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
9002#~ msgstr "archivo de catálogo para dominio '%s' no encontrado."
9003
9004#~ msgid "delegate has no type info"
9005#~ msgstr "el delegado no tiene información de tipo"
9006
9007#~ msgid "encoding %i"
9008#~ msgstr "codificación %i"
9009
9010#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
9011#~ msgstr "buscando catálogo '%s' en directorio '%s'."
9012
9013#~ msgid "wxRichTextFontPage"
9014#~ msgstr "wxRichTextFontPage"
9015
9016#~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
9017#~ msgstr "wxSearchEngine::¡LookFor debe ser llamado antes de escanear!"
9018
9019#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
9020#~ msgstr "wxSocket: firma inválida en ReadMsg"
9021
9022#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
9023#~ msgstr "wxSocket: ¡evento desconocido!."
9024
9025#~ msgid "|<<"
9026#~ msgstr "|<<"
9027
9028#~ msgid "\t%s: %s\n"
9029#~ msgstr "\t%s: %s\n"
9030
9031#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
9032#~ msgstr "No se puede crear el Convertidor a Unicode"
9033
9034#~ msgid "#define %s must be an integer."
9035#~ msgstr "#define %s debe ser un entero."
9036
9037#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
9038#~ msgstr "%s no es una especificación de recurso de mapa de bits."
9039
9040#~ msgid "%s not an icon resource specification."
9041#~ msgstr "%s no es una especificación de recurso de icono."
9042
9043#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
9044#~ msgstr "%s: Sintaxis incorrecta del archivo de recursos."
9045
9046#~ msgid "&Open"
9047#~ msgstr "A&brir..."
9048
9049#~ msgid "&Print"
9050#~ msgstr "Im&primir"
9051
9052#~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
9053#~ msgstr "*** Se ha generado un informe de depuración\n"
9054
9055#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
9056#~ msgstr "*** Se encuentra en \"%s\"\n"
9057
9058#~ msgid ""
9059#~ ", expected static, #include or #define\n"
9060#~ "while parsing resource."
9061#~ msgstr ""
9062#~ ", se esperaba static, #include o #define\n"
9063#~ "al analizar recurso."
9064
9065#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
9066#~ msgstr "Especificación de recurso de mapa de bits %s no encontrada."
9067
9068#~ msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
9069#~ msgstr "Cierra el diálogo sin insertar un símbolo."
9070
9071#~ msgid ""
9072#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
9073#~ "instead\n"
9074#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
9075#~ msgstr ""
9076#~ "No se puede resolver la clase de control o el id '%s'. Usar un entero "
9077#~ "distinto de cero\n"
9078#~ " o proporcionar el #define (ver consejos del manual)"
9079
9080#~ msgid ""
9081#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
9082#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
9083#~ msgstr ""
9084#~ "No se puede resolver el id de menu '%s'. Usar un entero distinto de cero\n"
9085#~ " o proporcionar el #define (ver consejos del manual)"
9086
9087#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
9088#~ msgstr "No se pudo finalizar el contexto en la ventana de superposición"
9089
9090#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
9091#~ msgstr "Se esperaba '*' al analizar el recurso."
9092
9093#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
9094#~ msgstr "Se esperaba '=' al analizar el recurso."
9095
9096#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
9097#~ msgstr "Se esperaba 'char' al analizar el recurso."
9098
9099#~ msgid ""
9100#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
9101#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
9102#~ msgstr ""
9103#~ "No se pudo encontrar el recurso XPBM %s. \n"
9104#~ "¿Se olvidó de usar xwResourceLoadBitmapData?"
9105
9106#~ msgid ""
9107#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
9108#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
9109#~ msgstr ""
9110#~ "No se pudo encontrar recurso XBM %s. \n"
9111#~ "¿Se olvidó de usar wxResourceLoadIconData?"
9112
9113#~ msgid ""
9114#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
9115#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
9116#~ msgstr ""
9117#~ "No se pudo encontrar el recurso XPM %s. \n"
9118#~ "¿Se olvidó de usar wxResourceLoadBitmapData?"
9119
9120#~ msgid "Failed to get clipboard data."
9121#~ msgstr "Error al obtener información portapapeles."
9122
9123#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
9124#~ msgstr "No se pudo abrir la librería dinámica '%s'. Error '%s'"
9125
9126#~ msgid "Found "
9127#~ msgstr "Encontrado "
9128
9129#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
9130#~ msgstr "Especificación de recursos de iconos %s no encontrada."
9131
9132#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
9133#~ msgstr "Sintaxis incorrecta del archivo de recursos."
9134
9135#~ msgid "Inserts the chosen symbol."
9136#~ msgstr "Inserta el símbolo seleccionado."
9137
9138#~ msgid "Long Conversions not supported"
9139#~ msgstr "Las conversiones Long no están soportadas"
9140
9141#~ msgid "No XPM icon facility available!"
9142#~ msgstr "¡No está disponible el soporte para iconos XPM!"
9143
9144#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
9145#~ msgstr "El parámetro '%s' necesita un valor, falta '='."
9146
9147#~ msgid "Select all"
9148#~ msgstr "Seleccionar todo"
9149
9150#~ msgid ""
9151#~ "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and "
9152#~ "wxGTK"
9153#~ msgstr ""
9154#~ "Lo siento, pero la reducción no es soportada por versiones que no sean "
9155#~ "wxMSW, wxMac y wxGTK"
9156
9157#~ msgid "String conversions not supported"
9158#~ msgstr "Conersiones de cadena no soportadas"
9159
9160#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
9161#~ msgstr "Fin de archivo inesperado al analizar el recurso."
9162
9163#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
9164#~ msgstr "Estilo %s no reconocido al analizar el recurso."
9165
9166#~ msgid "Video Output"
9167#~ msgstr "Salida de vídeo"
9168
9169#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
9170#~ msgstr "Atención: intentando eliminar una etiqueta HTML de una pila vacía "
9171
9172#~ msgid "establish"
9173#~ msgstr "establecer"
9174
9175#~ msgid "initiate"
9176#~ msgstr "iniciar"
9177
9178#~ msgid "invalid eof() return value."
9179#~ msgstr "valor devuelto por eof() no válido"
9180
9181#~ msgid "unknown line terminator"
9182#~ msgstr "terminador de linea desconocido"
9183
9184#~ msgid "writing"
9185#~ msgstr "escribiendo"
9186
9187#~ msgid "wxRichTextBulletsPage"
9188#~ msgstr "wxRichTextBulletsPage"
9189
9190#~ msgid "wxRichTextListStylePage"
9191#~ msgstr "wxRichTextListStylePage"
9192
9193#~ msgid "wxRichTextStylePage"
9194#~ msgstr "wxRichTextStylePage"
9195
9196#~ msgid "."
9197#~ msgstr "."
9198
9199#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
9200#~ msgstr "No se puede abrir la URL '%s'"
9201
9202#~ msgid "Error "
9203#~ msgstr "Error "
9204
9205#, fuzzy
9206#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
9207#~ msgstr "Fallo al crear directorio %s/mime-info."
9208
9209#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
9210#~ msgstr "Fallo al crear directorio %s/mime-info."
9211
9212#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
9213#~ msgstr "El soporte para hilos MP no está disponible en este sistema"
9214
9215#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
9216#~ msgstr "Archivo Mailcap %s, linea %d: entrada incompleta ignorada."
9217
9218#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
9219#~ msgstr ""
9220#~ "Archivo de Tipos Mime %s, linea %d: cadena entrecomillada no terminada."
9221
9222#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
9223#~ msgstr "Campo desconocido en el archivo %s, linea %d: '%s'."
9224
9225#~ msgid "bold "
9226#~ msgstr "negrita"
9227
9228#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
9229#~ msgstr ""
9230#~ "no se pueden solicitar los nombres complementos del GUI en las "
9231#~ "aplicaciones de consola"
9232
9233#~ msgid "light "
9234#~ msgstr "ligera"
9235
9236#~ msgid "underlined "
9237#~ msgstr "subrayado"
9238
9239#~ msgid "unsupported zip archive"
9240#~ msgstr "paquete zip no soportado"
9241
9242#~ msgid "Select a file"
9243#~ msgstr "Seleccionar un archivo"