]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
1 | # wxWidgets Finnish translation. | |
2 | # Jaakko Salli <jmsalli79@hotmail.com>, 2005. | |
3 | # Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2004. | |
4 | # Kaj G Backas <kgb@compart.fi>, 2000. | |
5 | # Elias Julkunen <eliasjulkunen@gmail.com>, 2008 | |
6 | # | |
7 | # HUOM! Jos jatkat suomennosta, Ã\84LÃ\84 kÀytÀ fuzzy-merkittyjÀ kohtia | |
8 | # lukematta niitÀ lÀpi hyvin tarkasti! NiissÀ voi olla mitÀ vain. | |
9 | # | |
10 | msgid "" | |
11 | msgstr "" | |
12 | "Project-Id-Version: wxWidgets-2.8.9\n" | |
13 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
14 | "POT-Creation-Date: 2012-02-18 18:11+0100\n" | |
15 | "PO-Revision-Date: 2008-11-07 14:50+0200\n" | |
16 | "Last-Translator: Elias Julkunen <elias.julkunen@gmail.com>\n" | |
17 | "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n" | |
18 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
19 | "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" | |
20 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
21 | ||
22 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:582 | |
23 | msgid "" | |
24 | "\n" | |
25 | "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" | |
26 | msgstr "" | |
27 | "\n" | |
28 | "Lähetä tämä ilmoitus ohjelman ylläpitäjälle, kiitos!\n" | |
29 | ||
30 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 | |
31 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226 | |
32 | msgid " " | |
33 | msgstr " " | |
34 | ||
35 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323 | |
36 | msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" | |
37 | msgstr " Kiitos, ja olemme pahoillamme kaikista hankaluuksista!\n" | |
38 | ||
39 | #: ../src/common/log.cpp:428 | |
40 | #, c-format | |
41 | msgid " (error %ld: %s)" | |
42 | msgstr " (virhe %ld: %s)" | |
43 | ||
44 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:76 | |
45 | #, fuzzy, c-format | |
46 | msgid " (in module \"%s\")" | |
47 | msgstr "tiff-moduuli: %s" | |
48 | ||
49 | #: ../src/common/docview.cpp:1605 | |
50 | msgid " - " | |
51 | msgstr " - " | |
52 | ||
53 | #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:582 ../src/html/htmprint.cpp:705 | |
54 | msgid " Preview" | |
55 | msgstr " Esikatselu" | |
56 | ||
57 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:812 | |
58 | msgid " bold" | |
59 | msgstr " lihavoitu" | |
60 | ||
61 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:828 | |
62 | msgid " italic" | |
63 | msgstr " kursivoitu" | |
64 | ||
65 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:808 | |
66 | msgid " light" | |
67 | msgstr " heikko" | |
68 | ||
69 | #: ../src/common/paper.cpp:119 | |
70 | msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" | |
71 | msgstr "#10 kirjekuori, 4 1/8″ x 9 1/2″" | |
72 | ||
73 | #: ../src/common/paper.cpp:120 | |
74 | msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" | |
75 | msgstr "#11 kirjekuori, 4 1/2″ x 10 3/8″" | |
76 | ||
77 | #: ../src/common/paper.cpp:121 | |
78 | msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" | |
79 | msgstr "#12 kirjekuori, 4 3/4″ x 11″" | |
80 | ||
81 | #: ../src/common/paper.cpp:122 | |
82 | msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" | |
83 | msgstr "#14 kirjekuori, 5″ x 11 1/2″" | |
84 | ||
85 | #: ../src/common/paper.cpp:118 | |
86 | msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" | |
87 | msgstr "#9 kirjekuori, 3 7/8″ x 8 7/8″" | |
88 | ||
89 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1044 | |
90 | #, fuzzy, c-format | |
91 | msgid "%d of %lu" | |
92 | msgstr "%i / %i" | |
93 | ||
94 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1687 ../src/html/helpwnd.cpp:1725 | |
95 | #, c-format | |
96 | msgid "%i of %i" | |
97 | msgstr "%i / %i" | |
98 | ||
99 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:309 | |
100 | #, c-format | |
101 | msgid "%ld byte" | |
102 | msgid_plural "%ld bytes" | |
103 | msgstr[0] "" | |
104 | msgstr[1] "" | |
105 | ||
106 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1046 | |
107 | #, fuzzy, c-format | |
108 | msgid "%lu of %lu" | |
109 | msgstr "%i / %i" | |
110 | ||
111 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1043 | |
112 | #, c-format | |
113 | msgid "%s (or %s)" | |
114 | msgstr "%s (tai %s)" | |
115 | ||
116 | #: ../src/generic/logg.cpp:235 | |
117 | #, c-format | |
118 | msgid "%s Error" | |
119 | msgstr "%s-virhe" | |
120 | ||
121 | #: ../src/generic/logg.cpp:247 | |
122 | #, c-format | |
123 | msgid "%s Information" | |
124 | msgstr "%s-tiedotus" | |
125 | ||
126 | #: ../src/generic/logg.cpp:239 | |
127 | #, c-format | |
128 | msgid "%s Warning" | |
129 | msgstr "%s-varoitus" | |
130 | ||
131 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1320 | |
132 | #, c-format | |
133 | msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" | |
134 | msgstr "" | |
135 | ||
136 | #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107 | |
137 | #, c-format | |
138 | msgid "%s files (%s)|%s" | |
139 | msgstr "%s-tiedostot (%s)|%s" | |
140 | ||
141 | #: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143 | |
142 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:145 | |
143 | msgid "&About" | |
144 | msgstr "&Tietoja" | |
145 | ||
146 | #: ../src/common/stockitem.cpp:208 | |
147 | msgid "&Actual Size" | |
148 | msgstr "&Oikea koko" | |
149 | ||
150 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287 | |
151 | msgid "&After a paragraph:" | |
152 | msgstr "&Kappaleen jälkeen:" | |
153 | ||
154 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141 | |
155 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320 | |
156 | msgid "&Alignment" | |
157 | msgstr "&Tasaus" | |
158 | ||
159 | #: ../src/common/stockitem.cpp:142 | |
160 | msgid "&Apply" | |
161 | msgstr "&Käytä" | |
162 | ||
163 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255 | |
164 | msgid "&Apply Style" | |
165 | msgstr "&Käytä tyyliä" | |
166 | ||
167 | #: ../src/msw/mdi.cpp:168 | |
168 | msgid "&Arrange Icons" | |
169 | msgstr "&Järjestä kuvakkeet" | |
170 | ||
171 | #: ../src/common/stockitem.cpp:196 | |
172 | msgid "&Ascending" | |
173 | msgstr "" | |
174 | ||
175 | #: ../src/common/stockitem.cpp:143 | |
176 | msgid "&Back" | |
177 | msgstr "&Takaisin" | |
178 | ||
179 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114 | |
180 | msgid "&Based on:" | |
181 | msgstr "" | |
182 | ||
183 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278 | |
184 | msgid "&Before a paragraph:" | |
185 | msgstr "&Ennen kappaletta:" | |
186 | ||
187 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238 | |
188 | #, fuzzy | |
189 | msgid "&Bg colour:" | |
190 | msgstr "&Väri:" | |
191 | ||
192 | #: ../src/common/stockitem.cpp:144 | |
193 | msgid "&Bold" | |
194 | msgstr "&Lihavoitu" | |
195 | ||
196 | #: ../src/common/stockitem.cpp:145 | |
197 | msgid "&Bottom" | |
198 | msgstr "" | |
199 | ||
200 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359 | |
201 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503 | |
202 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260 | |
203 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374 | |
204 | msgid "&Bottom:" | |
205 | msgstr "" | |
206 | ||
207 | #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3408 | |
208 | #, fuzzy | |
209 | msgid "&Box" | |
210 | msgstr "&Lihavoitu" | |
211 | ||
212 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211 | |
213 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160 | |
214 | msgid "&Bullet style:" | |
215 | msgstr "&Luettelomerkkityyli:" | |
216 | ||
217 | #: ../src/common/stockitem.cpp:147 | |
218 | msgid "&CD-Rom" | |
219 | msgstr "" | |
220 | ||
221 | #: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471 | |
222 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586 | |
223 | #: ../src/common/stockitem.cpp:146 | |
224 | msgid "&Cancel" | |
225 | msgstr "&Peruuta" | |
226 | ||
227 | #: ../src/msw/mdi.cpp:164 | |
228 | msgid "&Cascade" | |
229 | msgstr "&Limitä" | |
230 | ||
231 | #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4870 | |
232 | #, fuzzy | |
233 | msgid "&Cell" | |
234 | msgstr "&Peruuta" | |
235 | ||
236 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436 | |
237 | msgid "&Character code:" | |
238 | msgstr "&Merkkikoodi:" | |
239 | ||
240 | #: ../src/common/stockitem.cpp:148 | |
241 | msgid "&Clear" | |
242 | msgstr "&Tyhjennä" | |
243 | ||
244 | #: ../src/generic/logg.cpp:524 ../src/common/stockitem.cpp:149 | |
245 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1545 ../src/univ/themes/win32.cpp:3759 | |
246 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:140 | |
247 | msgid "&Close" | |
248 | msgstr "&Sulje" | |
249 | ||
250 | #: ../src/common/stockitem.cpp:194 | |
251 | #, fuzzy | |
252 | msgid "&Color" | |
253 | msgstr "&Väri:" | |
254 | ||
255 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225 | |
256 | msgid "&Colour:" | |
257 | msgstr "&Väri:" | |
258 | ||
259 | #: ../src/common/stockitem.cpp:150 | |
260 | #, fuzzy | |
261 | msgid "&Convert" | |
262 | msgstr "Sisältä" | |
263 | ||
264 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584 | |
265 | #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2223 | |
266 | msgid "&Copy" | |
267 | msgstr "K&opioi" | |
268 | ||
269 | #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157 | |
270 | msgid "&Copy URL" | |
271 | msgstr "&Kopioi URL-osoite" | |
272 | ||
273 | #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329 | |
274 | #, fuzzy | |
275 | msgid "&Customize..." | |
276 | msgstr "Valinnainen koko" | |
277 | ||
278 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331 | |
279 | msgid "&Debug report preview:" | |
280 | msgstr "&Ohjelmavirheilmoituksen esikatselu:" | |
281 | ||
282 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143 | |
283 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586 | |
284 | #: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2225 | |
285 | msgid "&Delete" | |
286 | msgstr "&Poista" | |
287 | ||
288 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273 | |
289 | msgid "&Delete Style..." | |
290 | msgstr "&Poista tyyli..." | |
291 | ||
292 | #: ../src/common/stockitem.cpp:197 | |
293 | msgid "&Descending" | |
294 | msgstr "" | |
295 | ||
296 | #: ../src/generic/logg.cpp:696 | |
297 | msgid "&Details" | |
298 | msgstr "&Yksityiskohdat" | |
299 | ||
300 | #: ../src/common/stockitem.cpp:154 | |
301 | msgid "&Down" | |
302 | msgstr "&Alas" | |
303 | ||
304 | #: ../src/common/stockitem.cpp:155 | |
305 | msgid "&Edit" | |
306 | msgstr "&Muokkaa" | |
307 | ||
308 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267 | |
309 | msgid "&Edit Style..." | |
310 | msgstr "&Muokkaa tyyliä..." | |
311 | ||
312 | #: ../src/common/stockitem.cpp:156 | |
313 | msgid "&Execute" | |
314 | msgstr "" | |
315 | ||
316 | #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147 | |
317 | msgid "&File" | |
318 | msgstr "&Tiedosto" | |
319 | ||
320 | #: ../src/common/stockitem.cpp:159 | |
321 | msgid "&Find" | |
322 | msgstr "&Etsi" | |
323 | ||
324 | #: ../src/generic/wizard.cpp:626 | |
325 | msgid "&Finish" | |
326 | msgstr "&Lopeta" | |
327 | ||
328 | #: ../src/common/stockitem.cpp:160 | |
329 | #, fuzzy | |
330 | msgid "&First" | |
331 | msgstr "ensimmäinen" | |
332 | ||
333 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:196 | |
334 | msgid "&Floating mode:" | |
335 | msgstr "" | |
336 | ||
337 | #: ../src/common/stockitem.cpp:161 | |
338 | #, fuzzy | |
339 | msgid "&Floppy" | |
340 | msgstr "K&opioi" | |
341 | ||
342 | #: ../src/common/stockitem.cpp:195 | |
343 | #, fuzzy | |
344 | msgid "&Font" | |
345 | msgstr "&Kirjasin:" | |
346 | ||
347 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372 | |
348 | msgid "&Font family:" | |
349 | msgstr "&Kirjasinperhe:" | |
350 | ||
351 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195 | |
352 | msgid "&Font for Level..." | |
353 | msgstr "&Kirjasin tasolle..." | |
354 | ||
355 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144 | |
356 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397 | |
357 | msgid "&Font:" | |
358 | msgstr "&Kirjasin:" | |
359 | ||
360 | #: ../src/common/stockitem.cpp:162 | |
361 | msgid "&Forward" | |
362 | msgstr "&Eteenpäin" | |
363 | ||
364 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448 | |
365 | #, fuzzy | |
366 | msgid "&From:" | |
367 | msgstr "Lähettäjä:" | |
368 | ||
369 | #: ../src/common/stockitem.cpp:163 | |
370 | msgid "&Harddisk" | |
371 | msgstr "" | |
372 | ||
373 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255 | |
374 | #, fuzzy | |
375 | msgid "&Height:" | |
376 | msgstr "&Paino:" | |
377 | ||
378 | #: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:307 | |
379 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/osx/menu_osx.cpp:685 | |
380 | #: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148 | |
381 | msgid "&Help" | |
382 | msgstr "&Ohje" | |
383 | ||
384 | #: ../include/wx/richmsgdlg.h:31 | |
385 | #, fuzzy | |
386 | msgid "&Hide details" | |
387 | msgstr "&Yksityiskohdat" | |
388 | ||
389 | #: ../src/common/stockitem.cpp:165 | |
390 | msgid "&Home" | |
391 | msgstr "&Koti" | |
392 | ||
393 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197 | |
394 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373 | |
395 | msgid "&Indentation (tenths of a mm)" | |
396 | msgstr "" | |
397 | ||
398 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180 | |
399 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357 | |
400 | #, fuzzy | |
401 | msgid "&Indeterminate" | |
402 | msgstr "&Alleviivaus" | |
403 | ||
404 | #: ../src/common/stockitem.cpp:167 | |
405 | msgid "&Index" | |
406 | msgstr "&Indeksi" | |
407 | ||
408 | #: ../src/common/stockitem.cpp:168 | |
409 | #, fuzzy | |
410 | msgid "&Info" | |
411 | msgstr "&Kumoa" | |
412 | ||
413 | #: ../src/common/stockitem.cpp:169 | |
414 | msgid "&Italic" | |
415 | msgstr "&Kursivoitu" | |
416 | ||
417 | #: ../src/common/stockitem.cpp:170 | |
418 | msgid "&Jump to" | |
419 | msgstr "" | |
420 | ||
421 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166 | |
422 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343 | |
423 | msgid "&Justified" | |
424 | msgstr "Tasattu" | |
425 | ||
426 | #: ../src/common/stockitem.cpp:175 | |
427 | #, fuzzy | |
428 | msgid "&Last" | |
429 | msgstr "L&iitä" | |
430 | ||
431 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152 | |
432 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329 | |
433 | msgid "&Left" | |
434 | msgstr "&Vasemmalle" | |
435 | ||
436 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208 | |
437 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269 | |
438 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413 | |
439 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382 | |
440 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187 | |
441 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301 | |
442 | msgid "&Left:" | |
443 | msgstr "&Vasemmalle:" | |
444 | ||
445 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184 | |
446 | msgid "&List level:" | |
447 | msgstr "&Luettelotaso:" | |
448 | ||
449 | #: ../src/generic/logg.cpp:525 | |
450 | msgid "&Log" | |
451 | msgstr "&Loki" | |
452 | ||
453 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751 | |
454 | msgid "&Move" | |
455 | msgstr "&Siirrä" | |
456 | ||
457 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477 | |
458 | msgid "&Move the object to:" | |
459 | msgstr "" | |
460 | ||
461 | #: ../src/common/stockitem.cpp:176 | |
462 | #, fuzzy | |
463 | msgid "&Network" | |
464 | msgstr "&Uusi" | |
465 | ||
466 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177 | |
467 | msgid "&New" | |
468 | msgstr "&Uusi" | |
469 | ||
470 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:101 | |
471 | #: ../src/msw/mdi.cpp:169 | |
472 | msgid "&Next" | |
473 | msgstr "&Seuraava" | |
474 | ||
475 | #: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626 | |
476 | msgid "&Next >" | |
477 | msgstr "&Seuraava >" | |
478 | ||
479 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:486 | |
480 | #, fuzzy | |
481 | msgid "&Next Paragraph" | |
482 | msgstr "&Kappaleen jälkeen:" | |
483 | ||
484 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:277 | |
485 | msgid "&Next Tip" | |
486 | msgstr "&Seuraava vihje" | |
487 | ||
488 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124 | |
489 | msgid "&Next style:" | |
490 | msgstr "&Uusi tyyli:" | |
491 | ||
492 | #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:476 | |
493 | msgid "&No" | |
494 | msgstr "&Ei" | |
495 | ||
496 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353 | |
497 | msgid "&Notes:" | |
498 | msgstr "&Huomiot:" | |
499 | ||
500 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265 | |
501 | msgid "&Number:" | |
502 | msgstr "&Numero:" | |
503 | ||
504 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483 | |
505 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 ../src/common/stockitem.cpp:179 | |
506 | msgid "&OK" | |
507 | msgstr "&OK" | |
508 | ||
509 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180 | |
510 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:138 | |
511 | msgid "&Open..." | |
512 | msgstr "&Avaa..." | |
513 | ||
514 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235 | |
515 | msgid "&Outline level:" | |
516 | msgstr "" | |
517 | ||
518 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318 | |
519 | msgid "&Page Break" | |
520 | msgstr "" | |
521 | ||
522 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585 | |
523 | #: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2224 | |
524 | msgid "&Paste" | |
525 | msgstr "L&iitä" | |
526 | ||
527 | #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4051 | |
528 | msgid "&Picture" | |
529 | msgstr "" | |
530 | ||
531 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423 | |
532 | msgid "&Point size:" | |
533 | msgstr "K&irjasinkoko:" | |
534 | ||
535 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115 | |
536 | msgid "&Position (tenths of a mm):" | |
537 | msgstr "" | |
538 | ||
539 | #: ../src/common/stockitem.cpp:182 | |
540 | msgid "&Preferences" | |
541 | msgstr "&Asetukset" | |
542 | ||
543 | #: ../src/common/stockitem.cpp:183 | |
544 | #, fuzzy | |
545 | msgid "&Preview..." | |
546 | msgstr " Esikatselu" | |
547 | ||
548 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:102 | |
549 | #: ../src/msw/mdi.cpp:170 | |
550 | msgid "&Previous" | |
551 | msgstr "&Edellinen" | |
552 | ||
553 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480 | |
554 | #, fuzzy | |
555 | msgid "&Previous Paragraph" | |
556 | msgstr "Edellinen sivu" | |
557 | ||
558 | #: ../src/common/stockitem.cpp:184 | |
559 | msgid "&Print..." | |
560 | msgstr "&Tulosta..." | |
561 | ||
562 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4730 | |
563 | #: ../src/common/stockitem.cpp:185 | |
564 | msgid "&Properties" | |
565 | msgstr "&Ominaisuudet" | |
566 | ||
567 | #: ../src/common/stockitem.cpp:157 | |
568 | msgid "&Quit" | |
569 | msgstr "&Poistu" | |
570 | ||
571 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581 | |
572 | #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294 | |
573 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2220 | |
574 | msgid "&Redo" | |
575 | msgstr "&Toista" | |
576 | ||
577 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310 | |
578 | msgid "&Redo " | |
579 | msgstr "&Tee uudelleen " | |
580 | ||
581 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261 | |
582 | msgid "&Rename Style..." | |
583 | msgstr "&Nimeä tyyli uudelleen" | |
584 | ||
585 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180 | |
586 | msgid "&Replace" | |
587 | msgstr "&Korvaa" | |
588 | ||
589 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291 | |
590 | msgid "&Restart numbering" | |
591 | msgstr "&Aloita numerointi uudelleen" | |
592 | ||
593 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750 | |
594 | msgid "&Restore" | |
595 | msgstr "&Palauta" | |
596 | ||
597 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159 | |
598 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336 | |
599 | msgid "&Right" | |
600 | msgstr "&Oikealle" | |
601 | ||
602 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226 | |
603 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299 | |
604 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443 | |
605 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400 | |
606 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212 | |
607 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326 | |
608 | msgid "&Right:" | |
609 | msgstr "&Oikealle:" | |
610 | ||
611 | #: ../src/common/stockitem.cpp:191 | |
612 | msgid "&Save" | |
613 | msgstr "&Tallenna" | |
614 | ||
615 | #: ../src/common/stockitem.cpp:192 | |
616 | #, fuzzy | |
617 | msgid "&Save as" | |
618 | msgstr "Tallenna nimellä" | |
619 | ||
620 | #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30 | |
621 | #, fuzzy | |
622 | msgid "&See details" | |
623 | msgstr "&Yksityiskohdat" | |
624 | ||
625 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:271 | |
626 | msgid "&Show tips at startup" | |
627 | msgstr "&Näytä vihjeet käynnistyksessä" | |
628 | ||
629 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753 | |
630 | msgid "&Size" | |
631 | msgstr "&Koko" | |
632 | ||
633 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162 | |
634 | msgid "&Size:" | |
635 | msgstr "&Koko:" | |
636 | ||
637 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:283 | |
638 | msgid "&Skip" | |
639 | msgstr "Ohita" | |
640 | ||
641 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267 | |
642 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418 | |
643 | msgid "&Spacing (tenths of a mm)" | |
644 | msgstr "" | |
645 | ||
646 | #: ../src/common/stockitem.cpp:198 | |
647 | msgid "&Spell Check" | |
648 | msgstr "" | |
649 | ||
650 | #: ../src/common/stockitem.cpp:199 | |
651 | msgid "&Stop" | |
652 | msgstr "&Pysäytä" | |
653 | ||
654 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251 ../src/common/stockitem.cpp:200 | |
655 | msgid "&Strikethrough" | |
656 | msgstr "" | |
657 | ||
658 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105 | |
659 | msgid "&Style:" | |
660 | msgstr "&Tyyli:" | |
661 | ||
662 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202 | |
663 | msgid "&Styles:" | |
664 | msgstr "&Tyylit:" | |
665 | ||
666 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410 | |
667 | msgid "&Subset:" | |
668 | msgstr "" | |
669 | ||
670 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269 | |
671 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223 | |
672 | msgid "&Symbol:" | |
673 | msgstr "&Symbolit:" | |
674 | ||
675 | #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4952 | |
676 | #, fuzzy | |
677 | msgid "&Table" | |
678 | msgstr "Välilehdet" | |
679 | ||
680 | #: ../src/common/stockitem.cpp:201 | |
681 | #, fuzzy | |
682 | msgid "&Top" | |
683 | msgstr "K&opioi" | |
684 | ||
685 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329 | |
686 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473 | |
687 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235 | |
688 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349 | |
689 | #, fuzzy | |
690 | msgid "&Top:" | |
691 | msgstr "Vastaanottaja:" | |
692 | ||
693 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203 | |
694 | msgid "&Underline" | |
695 | msgstr "&Alleviivaus" | |
696 | ||
697 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210 | |
698 | msgid "&Underlining:" | |
699 | msgstr "&Alleviivaus:" | |
700 | ||
701 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580 | |
702 | #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272 | |
703 | #: ../src/msw/textctrl.cpp:2219 | |
704 | msgid "&Undo" | |
705 | msgstr "&Kumoa" | |
706 | ||
707 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:266 | |
708 | msgid "&Undo " | |
709 | msgstr "&Kumoa " | |
710 | ||
711 | #: ../src/common/stockitem.cpp:205 | |
712 | msgid "&Unindent" | |
713 | msgstr "&Vähennä sisennystä" | |
714 | ||
715 | #: ../src/common/stockitem.cpp:206 | |
716 | msgid "&Up" | |
717 | msgstr "&Ylös" | |
718 | ||
719 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408 | |
720 | #, fuzzy | |
721 | msgid "&Vertical alignment:" | |
722 | msgstr "Luettelon &tasaus:" | |
723 | ||
724 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337 | |
725 | #, fuzzy | |
726 | msgid "&View..." | |
727 | msgstr "&Avaa..." | |
728 | ||
729 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394 | |
730 | msgid "&Weight:" | |
731 | msgstr "&Paino:" | |
732 | ||
733 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228 | |
734 | #, fuzzy | |
735 | msgid "&Width:" | |
736 | msgstr "&Paino:" | |
737 | ||
738 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317 | |
739 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:295 | |
740 | #: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315 | |
741 | #: ../src/msw/mdi.cpp:70 | |
742 | msgid "&Window" | |
743 | msgstr "&Ikkuna" | |
744 | ||
745 | #: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:476 | |
746 | msgid "&Yes" | |
747 | msgstr "&Kyllä" | |
748 | ||
749 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:845 | |
750 | msgid "'" | |
751 | msgstr "" | |
752 | ||
753 | #: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259 | |
754 | #, c-format | |
755 | msgid "'%s' has extra '..', ignored." | |
756 | msgstr "”%s” sisältää ylimääräisen ”..”, ohitettu." | |
757 | ||
758 | #: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252 | |
759 | #: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256 | |
760 | #, c-format | |
761 | msgid "'%s' is invalid" | |
762 | msgstr "”%s” on virheellinen" | |
763 | ||
764 | #: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959 | |
765 | #, c-format | |
766 | msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." | |
767 | msgstr "”%s” ei ole oikea numeerinen arvo valitsimelle ”%s”." | |
768 | ||
769 | #: ../src/common/translation.cpp:930 | |
770 | #, c-format | |
771 | msgid "'%s' is not a valid message catalog." | |
772 | msgstr "”%s” ei ole kelvollinen viestiluettelo." | |
773 | ||
774 | #: ../src/common/textbuf.cpp:245 | |
775 | #, c-format | |
776 | msgid "'%s' is probably a binary buffer." | |
777 | msgstr "”%s” on todennäköisesti binääripuskuri." | |
778 | ||
779 | #: ../src/common/valtext.cpp:248 | |
780 | #, c-format | |
781 | msgid "'%s' should be numeric." | |
782 | msgstr "”%s” on oltava numeerinen." | |
783 | ||
784 | #: ../src/common/valtext.cpp:240 | |
785 | #, c-format | |
786 | msgid "'%s' should only contain ASCII characters." | |
787 | msgstr "”%s” saa sisältää vain ASCII-merkkejä." | |
788 | ||
789 | #: ../src/common/valtext.cpp:242 | |
790 | #, c-format | |
791 | msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." | |
792 | msgstr "”%s” saa sisältää vain kirjaimia." | |
793 | ||
794 | #: ../src/common/valtext.cpp:244 | |
795 | #, c-format | |
796 | msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." | |
797 | msgstr "”%s” saa sisältää vain kirjaimia ja numeroita." | |
798 | ||
799 | #: ../src/common/valtext.cpp:246 | |
800 | #, fuzzy, c-format | |
801 | msgid "'%s' should only contain digits." | |
802 | msgstr "”%s” saa sisältää vain ASCII-merkkejä." | |
803 | ||
804 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230 | |
805 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180 | |
806 | msgid "(*)" | |
807 | msgstr "(*)" | |
808 | ||
809 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:979 | |
810 | msgid "(Help)" | |
811 | msgstr "(Ohje)" | |
812 | ||
813 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482 | |
814 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 | |
815 | msgid "(None)" | |
816 | msgstr "(Ei mitään)" | |
817 | ||
818 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501 | |
819 | msgid "(Normal text)" | |
820 | msgstr "(Tavallinen teksti)" | |
821 | ||
822 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:424 ../src/html/helpwnd.cpp:1116 | |
823 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1752 | |
824 | msgid "(bookmarks)" | |
825 | msgstr "(kirjanmerkit)" | |
826 | ||
827 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239 | |
828 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250 | |
829 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251 | |
830 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299 | |
831 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311 | |
832 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312 | |
833 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:824 | |
834 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291 | |
835 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295 | |
836 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299 | |
837 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449 | |
838 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461 | |
839 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 | |
840 | msgid "(none)" | |
841 | msgstr "(ei mitään)" | |
842 | ||
843 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493 | |
844 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298 | |
845 | msgid "*" | |
846 | msgstr "*" | |
847 | ||
848 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237 | |
849 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187 | |
850 | msgid "*)" | |
851 | msgstr "*)" | |
852 | ||
853 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496 | |
854 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301 | |
855 | msgid "+" | |
856 | msgstr "+" | |
857 | ||
858 | #: ../src/msw/utils.cpp:1332 | |
859 | msgid ", 64-bit edition" | |
860 | msgstr "" | |
861 | ||
862 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 | |
863 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299 | |
864 | msgid "-" | |
865 | msgstr "-" | |
866 | ||
867 | #: ../src/generic/filepickerg.cpp:67 | |
868 | msgid "..." | |
869 | msgstr "" | |
870 | ||
871 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240 | |
872 | msgid "1" | |
873 | msgstr "1" | |
874 | ||
875 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301 | |
876 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451 | |
877 | #, fuzzy | |
878 | msgid "1.1" | |
879 | msgstr "1.5" | |
880 | ||
881 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302 | |
882 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452 | |
883 | #, fuzzy | |
884 | msgid "1.2" | |
885 | msgstr "1.5" | |
886 | ||
887 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303 | |
888 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453 | |
889 | #, fuzzy | |
890 | msgid "1.3" | |
891 | msgstr "1.5" | |
892 | ||
893 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304 | |
894 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454 | |
895 | #, fuzzy | |
896 | msgid "1.4" | |
897 | msgstr "1.5" | |
898 | ||
899 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305 | |
900 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455 | |
901 | msgid "1.5" | |
902 | msgstr "1.5" | |
903 | ||
904 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306 | |
905 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456 | |
906 | #, fuzzy | |
907 | msgid "1.6" | |
908 | msgstr "1.5" | |
909 | ||
910 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307 | |
911 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457 | |
912 | #, fuzzy | |
913 | msgid "1.7" | |
914 | msgstr "1.5" | |
915 | ||
916 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308 | |
917 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458 | |
918 | #, fuzzy | |
919 | msgid "1.8" | |
920 | msgstr "1.5" | |
921 | ||
922 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309 | |
923 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459 | |
924 | #, fuzzy | |
925 | msgid "1.9" | |
926 | msgstr "1.5" | |
927 | ||
928 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249 | |
929 | #, fuzzy | |
930 | msgid "10" | |
931 | msgstr "1" | |
932 | ||
933 | #: ../src/common/paper.cpp:142 | |
934 | msgid "10 x 11 in" | |
935 | msgstr "10″ x 11″" | |
936 | ||
937 | #: ../src/common/paper.cpp:115 | |
938 | msgid "10 x 14 in" | |
939 | msgstr "10″ x 14″" | |
940 | ||
941 | #: ../src/common/paper.cpp:116 | |
942 | msgid "11 x 17 in" | |
943 | msgstr "11″ x 17″" | |
944 | ||
945 | #: ../src/common/paper.cpp:186 | |
946 | msgid "12 x 11 in" | |
947 | msgstr "12″ x 11″" | |
948 | ||
949 | #: ../src/common/paper.cpp:143 | |
950 | msgid "15 x 11 in" | |
951 | msgstr "15″ x 11″" | |
952 | ||
953 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241 | |
954 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310 | |
955 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460 | |
956 | msgid "2" | |
957 | msgstr "2" | |
958 | ||
959 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242 | |
960 | msgid "3" | |
961 | msgstr "3" | |
962 | ||
963 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243 | |
964 | msgid "4" | |
965 | msgstr "4" | |
966 | ||
967 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244 | |
968 | msgid "5" | |
969 | msgstr "5" | |
970 | ||
971 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245 | |
972 | msgid "6" | |
973 | msgstr "6" | |
974 | ||
975 | #: ../src/common/paper.cpp:134 | |
976 | msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" | |
977 | msgstr "6 3/4 kirjekuori, 3 5/8″ x 6 1/2″" | |
978 | ||
979 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246 | |
980 | msgid "7" | |
981 | msgstr "7" | |
982 | ||
983 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247 | |
984 | msgid "8" | |
985 | msgstr "8" | |
986 | ||
987 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248 | |
988 | msgid "9" | |
989 | msgstr "9" | |
990 | ||
991 | #: ../src/common/paper.cpp:141 | |
992 | msgid "9 x 11 in" | |
993 | msgstr "9″ x 11″" | |
994 | ||
995 | #: ../src/html/htmprint.cpp:432 | |
996 | msgid ": file does not exist!" | |
997 | msgstr ": tiedostoa ei ole!" | |
998 | ||
999 | #: ../src/common/fontmap.cpp:198 | |
1000 | msgid ": unknown charset" | |
1001 | msgstr ": tuntematon merkistö" | |
1002 | ||
1003 | #: ../src/common/fontmap.cpp:412 | |
1004 | msgid ": unknown encoding" | |
1005 | msgstr ": tuntematon koodaus" | |
1006 | ||
1007 | #: ../src/generic/wizard.cpp:437 | |
1008 | msgid "< &Back" | |
1009 | msgstr "< &Takaisin" | |
1010 | ||
1011 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813 | |
1012 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833 | |
1013 | #, fuzzy | |
1014 | msgid "<Any Decorative>" | |
1015 | msgstr "Koristeellinen" | |
1016 | ||
1017 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815 | |
1018 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835 | |
1019 | #, fuzzy | |
1020 | msgid "<Any Modern>" | |
1021 | msgstr "Moderni" | |
1022 | ||
1023 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811 | |
1024 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831 | |
1025 | #, fuzzy | |
1026 | msgid "<Any Roman>" | |
1027 | msgstr "Roman" | |
1028 | ||
1029 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817 | |
1030 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837 | |
1031 | #, fuzzy | |
1032 | msgid "<Any Script>" | |
1033 | msgstr "Script" | |
1034 | ||
1035 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822 | |
1036 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841 | |
1037 | #, fuzzy | |
1038 | msgid "<Any Swiss>" | |
1039 | msgstr "Swiss" | |
1040 | ||
1041 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819 | |
1042 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839 | |
1043 | #, fuzzy | |
1044 | msgid "<Any Teletype>" | |
1045 | msgstr "Teletype" | |
1046 | ||
1047 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604 | |
1048 | msgid "<Any>" | |
1049 | msgstr "<Mikä tahansa>" | |
1050 | ||
1051 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303 | |
1052 | msgid "<DIR>" | |
1053 | msgstr "<HAK>" | |
1054 | ||
1055 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307 | |
1056 | msgid "<DRIVE>" | |
1057 | msgstr "<ASEMA>" | |
1058 | ||
1059 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305 | |
1060 | msgid "<LINK>" | |
1061 | msgstr "<LINKKI>" | |
1062 | ||
1063 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1276 | |
1064 | msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>" | |
1065 | msgstr "<b><i>Lihavoitu kursivoitu kirjasin.</i></b><br>" | |
1066 | ||
1067 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1280 | |
1068 | msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>" | |
1069 | msgstr "<b><i>lihavoitu kursivoitu <u>alleviivattu</u></i></b><br>" | |
1070 | ||
1071 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1275 | |
1072 | msgid "<b>Bold face.</b> " | |
1073 | msgstr "<b>Lihavoitu kirjasin.</b> " | |
1074 | ||
1075 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1274 | |
1076 | msgid "<i>Italic face.</i> " | |
1077 | msgstr "<i>Kursivoitu kirjasin.</i> " | |
1078 | ||
1079 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495 | |
1080 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300 | |
1081 | msgid ">" | |
1082 | msgstr ">" | |
1083 | ||
1084 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315 | |
1085 | msgid "A debug report has been generated in the directory\n" | |
1086 | msgstr "" | |
1087 | ||
1088 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:569 | |
1089 | msgid "A debug report has been generated. It can be found in" | |
1090 | msgstr "" | |
1091 | ||
1092 | #: ../src/common/xtixml.cpp:419 | |
1093 | msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" | |
1094 | msgstr "" | |
1095 | ||
1096 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305 | |
1097 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307 | |
1098 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258 | |
1099 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260 | |
1100 | msgid "A standard bullet name." | |
1101 | msgstr "Oletus luettelomerkin nimi." | |
1102 | ||
1103 | #: ../src/common/paper.cpp:219 | |
1104 | #, fuzzy | |
1105 | msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm" | |
1106 | msgstr "A4-paperi, 210 ä 297 mm" | |
1107 | ||
1108 | #: ../src/common/paper.cpp:220 | |
1109 | #, fuzzy | |
1110 | msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm" | |
1111 | msgstr "A3-paperi 297 ä 420 mm" | |
1112 | ||
1113 | #: ../src/common/paper.cpp:161 | |
1114 | msgid "A2 420 x 594 mm" | |
1115 | msgstr "A2 420 x 594 mm" | |
1116 | ||
1117 | #: ../src/common/paper.cpp:158 | |
1118 | msgid "A3 Extra 322 x 445 mm" | |
1119 | msgstr "A3 extra 322 x 445 mm" | |
1120 | ||
1121 | #: ../src/common/paper.cpp:163 | |
1122 | msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" | |
1123 | msgstr "A3 extra poikittain 322 x 445 mm" | |
1124 | ||
1125 | #: ../src/common/paper.cpp:172 | |
1126 | msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm" | |
1127 | msgstr "A3 käännetty 420 x 297 mm" | |
1128 | ||
1129 | #: ../src/common/paper.cpp:162 | |
1130 | msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm" | |
1131 | msgstr "A3 poikittain 297 x 420 mm" | |
1132 | ||
1133 | #: ../src/common/paper.cpp:108 | |
1134 | msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" | |
1135 | msgstr "A3-paperi 297 ä 420 mm" | |
1136 | ||
1137 | #: ../src/common/paper.cpp:148 | |
1138 | msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" | |
1139 | msgstr "A4 Extra 9.27″ x 12.69″" | |
1140 | ||
1141 | #: ../src/common/paper.cpp:155 | |
1142 | #, fuzzy | |
1143 | msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" | |
1144 | msgstr "A4-paperi, 210 ä 297 mm" | |
1145 | ||
1146 | #: ../src/common/paper.cpp:173 | |
1147 | msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm" | |
1148 | msgstr "A4 käännetty 297 x 210 mm" | |
1149 | ||
1150 | #: ../src/common/paper.cpp:150 | |
1151 | msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm" | |
1152 | msgstr "A4 poikittain 210 x 297 mm" | |
1153 | ||
1154 | #: ../src/common/paper.cpp:99 | |
1155 | msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" | |
1156 | msgstr "A4-paperi, 210 ä 297 mm" | |
1157 | ||
1158 | #: ../src/common/paper.cpp:109 | |
1159 | msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" | |
1160 | msgstr "A4 pieni arkki, 210 x 297 mm" | |
1161 | ||
1162 | #: ../src/common/paper.cpp:159 | |
1163 | msgid "A5 Extra 174 x 235 mm" | |
1164 | msgstr "A5 extra 174 x 235 mm" | |
1165 | ||
1166 | #: ../src/common/paper.cpp:174 | |
1167 | msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm" | |
1168 | msgstr "A5 käännetty 210 x 148 mm" | |
1169 | ||
1170 | #: ../src/common/paper.cpp:156 | |
1171 | msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" | |
1172 | msgstr "A5 poikittain 148 x 210 mm" | |
1173 | ||
1174 | #: ../src/common/paper.cpp:110 | |
1175 | msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" | |
1176 | msgstr "A5-arkki, 148 x 210 mm" | |
1177 | ||
1178 | #: ../src/common/paper.cpp:166 | |
1179 | msgid "A6 105 x 148 mm" | |
1180 | msgstr "A6 105 x 148 mm" | |
1181 | ||
1182 | #: ../src/common/paper.cpp:179 | |
1183 | msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" | |
1184 | msgstr "A6 käännetty 148 x 105 mm" | |
1185 | ||
1186 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:521 | |
1187 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337 | |
1188 | msgid "ABCDEFGabcdefg12345" | |
1189 | msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" | |
1190 | ||
1191 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:77 | |
1192 | msgid "ADD" | |
1193 | msgstr "LISÄÄ" | |
1194 | ||
1195 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 ../src/common/ftp.cpp:408 | |
1196 | msgid "ASCII" | |
1197 | msgstr "ASCII" | |
1198 | ||
1199 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:537 ../src/common/stockitem.cpp:140 | |
1200 | #, fuzzy | |
1201 | msgid "About" | |
1202 | msgstr "&Tietoja" | |
1203 | ||
1204 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65 | |
1205 | #, c-format | |
1206 | msgid "About %s" | |
1207 | msgstr "Tietoja %s" | |
1208 | ||
1209 | #: ../src/common/stockitem.cpp:208 | |
1210 | #, fuzzy | |
1211 | msgid "Actual Size" | |
1212 | msgstr "&Oikea koko" | |
1213 | ||
1214 | #: ../src/common/stockitem.cpp:141 | |
1215 | msgid "Add" | |
1216 | msgstr "Lisää" | |
1217 | ||
1218 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:437 | |
1219 | msgid "Add current page to bookmarks" | |
1220 | msgstr "Lisää tämä sivu kirjanmerkkeihin" | |
1221 | ||
1222 | #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290 | |
1223 | msgid "Add to custom colours" | |
1224 | msgstr "Lisää muokattuihin väreihin" | |
1225 | ||
1226 | #: ../include/wx/xtiprop.h:260 | |
1227 | msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" | |
1228 | msgstr "" | |
1229 | ||
1230 | #: ../include/wx/xtiprop.h:198 | |
1231 | msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" | |
1232 | msgstr "" | |
1233 | ||
1234 | #: ../src/html/helpctrl.cpp:148 | |
1235 | #, c-format | |
1236 | msgid "Adding book %s" | |
1237 | msgstr "Lisätään kirja %s" | |
1238 | ||
1239 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934 | |
1240 | msgid "Adding flavor TEXT failed" | |
1241 | msgstr "" | |
1242 | ||
1243 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955 | |
1244 | msgid "Adding flavor utxt failed" | |
1245 | msgstr "" | |
1246 | ||
1247 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436 | |
1248 | msgid "After a paragraph:" | |
1249 | msgstr "Kappaleen jälkeen:" | |
1250 | ||
1251 | #: ../src/common/stockitem.cpp:173 | |
1252 | msgid "Align Left" | |
1253 | msgstr "Tasaa vasemmalle" | |
1254 | ||
1255 | #: ../src/common/stockitem.cpp:174 | |
1256 | msgid "Align Right" | |
1257 | msgstr "Tasaa oikealle" | |
1258 | ||
1259 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396 | |
1260 | #, fuzzy | |
1261 | msgid "Alignment" | |
1262 | msgstr "&Tasaus" | |
1263 | ||
1264 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221 | |
1265 | msgid "All" | |
1266 | msgstr "Kaikki" | |
1267 | ||
1268 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90 | |
1269 | #, c-format | |
1270 | msgid "All files (%s)|%s" | |
1271 | msgstr "Kaikki tiedostot (%s)|%s" | |
1272 | ||
1273 | #: ../include/wx/defs.h:2769 | |
1274 | msgid "All files (*)|*" | |
1275 | msgstr "Kaikki tiedostot (*)|*" | |
1276 | ||
1277 | #: ../include/wx/defs.h:2766 | |
1278 | msgid "All files (*.*)|*.*" | |
1279 | msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)|*.*" | |
1280 | ||
1281 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1032 | |
1282 | msgid "All styles" | |
1283 | msgstr "Kaikki tyylit" | |
1284 | ||
1285 | #: ../src/propgrid/manager.cpp:1495 | |
1286 | msgid "Alphabetic Mode" | |
1287 | msgstr "" | |
1288 | ||
1289 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:430 | |
1290 | msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" | |
1291 | msgstr "" | |
1292 | ||
1293 | #: ../src/unix/dialup.cpp:355 | |
1294 | msgid "Already dialling ISP." | |
1295 | msgstr "Palveluntarjoajalle soitetaan jo." | |
1296 | ||
1297 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:311 ../src/univ/themes/win32.cpp:3759 | |
1298 | #, fuzzy | |
1299 | msgid "Alt+" | |
1300 | msgstr "Alt-" | |
1301 | ||
1302 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:572 | |
1303 | msgid "And includes the following files:\n" | |
1304 | msgstr "Ja sisällytä seuraavat tiedostot:\n" | |
1305 | ||
1306 | #: ../src/generic/animateg.cpp:163 | |
1307 | #, c-format | |
1308 | msgid "Animation file is not of type %ld." | |
1309 | msgstr "Animaatiotiedosto ei ole tyyppiä %ld." | |
1310 | ||
1311 | #: ../src/generic/logg.cpp:1036 | |
1312 | #, c-format | |
1313 | msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" | |
1314 | msgstr "Lisää loki tiedostoon ”%s” (valitse [Ei] korvataksesi tiedoston)?" | |
1315 | ||
1316 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 ../src/osx/menu_osx.cpp:564 | |
1317 | #, fuzzy | |
1318 | msgid "Application" | |
1319 | msgstr "Valinta" | |
1320 | ||
1321 | #: ../src/common/stockitem.cpp:142 | |
1322 | #, fuzzy | |
1323 | msgid "Apply" | |
1324 | msgstr "&Käytä" | |
1325 | ||
1326 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483 | |
1327 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 | |
1328 | msgid "Arabic" | |
1329 | msgstr "Arabialainen" | |
1330 | ||
1331 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:152 | |
1332 | msgid "Arabic (ISO-8859-6)" | |
1333 | msgstr "Arabialainen (ISO-8859-6)" | |
1334 | ||
1335 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643 | |
1336 | #, fuzzy, c-format | |
1337 | msgid "Argument %u not found." | |
1338 | msgstr "Sarakeindeksiä ei löytynyt." | |
1339 | ||
1340 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185 | |
1341 | msgid "Artists" | |
1342 | msgstr "Artistit" | |
1343 | ||
1344 | #: ../src/common/stockitem.cpp:196 | |
1345 | #, fuzzy | |
1346 | msgid "Ascending" | |
1347 | msgstr "koodaus %i" | |
1348 | ||
1349 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:462 | |
1350 | msgid "Attributes" | |
1351 | msgstr "Ominaisuudet" | |
1352 | ||
1353 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295 | |
1354 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246 | |
1355 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248 | |
1356 | msgid "Available fonts." | |
1357 | msgstr "Käytettävät kirjasimet." | |
1358 | ||
1359 | #: ../src/common/paper.cpp:139 | |
1360 | msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" | |
1361 | msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm" | |
1362 | ||
1363 | #: ../src/common/paper.cpp:175 | |
1364 | msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" | |
1365 | msgstr "B4 (JIS) käännetty 364 x 257 mm" | |
1366 | ||
1367 | #: ../src/common/paper.cpp:129 | |
1368 | msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" | |
1369 | msgstr "B4 kirjekuori, 250 x 353 mm" | |
1370 | ||
1371 | #: ../src/common/paper.cpp:111 | |
1372 | msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" | |
1373 | msgstr "B4-paperi, 250 ä 354 mm" | |
1374 | ||
1375 | #: ../src/common/paper.cpp:160 | |
1376 | msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" | |
1377 | msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" | |
1378 | ||
1379 | #: ../src/common/paper.cpp:176 | |
1380 | msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" | |
1381 | msgstr "B5 (JIS) käännetty 257 x 182 mm" | |
1382 | ||
1383 | #: ../src/common/paper.cpp:157 | |
1384 | msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" | |
1385 | msgstr "B5 (JIS) poikittain 182 x 257 mm" | |
1386 | ||
1387 | #: ../src/common/paper.cpp:130 | |
1388 | msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" | |
1389 | msgstr "B5 kirjekuori, 176 x 250 mm" | |
1390 | ||
1391 | #: ../src/common/paper.cpp:112 | |
1392 | msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" | |
1393 | msgstr "B5-paperi, 182 ä 257 mm" | |
1394 | ||
1395 | #: ../src/common/paper.cpp:184 | |
1396 | msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm" | |
1397 | msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm" | |
1398 | ||
1399 | #: ../src/common/paper.cpp:185 | |
1400 | msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" | |
1401 | msgstr "B6 (JIS) käännetty 182 x 128 mm" | |
1402 | ||
1403 | #: ../src/common/paper.cpp:131 | |
1404 | msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" | |
1405 | msgstr "B6 kirjekuori, 176 x 125 mm" | |
1406 | ||
1407 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:50 | |
1408 | msgid "BACK" | |
1409 | msgstr "TAKAISIN" | |
1410 | ||
1411 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554 | |
1412 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:569 | |
1413 | msgid "BMP: Couldn't allocate memory." | |
1414 | msgstr "BMP: Muistin varaaminen epäonnistui." | |
1415 | ||
1416 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:98 | |
1417 | msgid "BMP: Couldn't save invalid image." | |
1418 | msgstr "BMP: Virheellistä kuvaa ei voitu tallentaa." | |
1419 | ||
1420 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:339 | |
1421 | msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." | |
1422 | msgstr "BMP: RGB-värikarttaa ei voitu kirjoittaa." | |
1423 | ||
1424 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:474 | |
1425 | msgid "BMP: Couldn't write data." | |
1426 | msgstr "BMP: Dataa ei voitu kirjoittaa." | |
1427 | ||
1428 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:240 | |
1429 | msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." | |
1430 | msgstr "BMP: Tiedoston otsaketta (Bitmap) ei voitu kirjoittaa." | |
1431 | ||
1432 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:263 | |
1433 | msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." | |
1434 | msgstr "BMP: En voinut kirjoittaa tiedoston (BitmapInfo) otsaketta." | |
1435 | ||
1436 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:134 | |
1437 | msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." | |
1438 | msgstr "BMP: wxImage:lla ei ole omaa wxPalette:a." | |
1439 | ||
1440 | #: ../src/common/stockitem.cpp:143 | |
1441 | #, fuzzy | |
1442 | msgid "Back" | |
1443 | msgstr "&Takaisin" | |
1444 | ||
1445 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119 | |
1446 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369 | |
1447 | #, fuzzy | |
1448 | msgid "Background" | |
1449 | msgstr "Taustaväri" | |
1450 | ||
1451 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131 | |
1452 | #, fuzzy | |
1453 | msgid "Background &colour:" | |
1454 | msgstr "Taustaväri" | |
1455 | ||
1456 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404 | |
1457 | msgid "Background colour" | |
1458 | msgstr "Taustaväri" | |
1459 | ||
1460 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:159 | |
1461 | #, fuzzy | |
1462 | msgid "Baltic (ISO-8859-13)" | |
1463 | msgstr "Baltti (ISO-8859-13)" | |
1464 | ||
1465 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:150 | |
1466 | #, fuzzy | |
1467 | msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" | |
1468 | msgstr "Vanha baltti (ISO-8859-4)" | |
1469 | ||
1470 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427 | |
1471 | msgid "Before a paragraph:" | |
1472 | msgstr "Ennen kappaletta:" | |
1473 | ||
1474 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 | |
1475 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295 | |
1476 | msgid "Bitmap" | |
1477 | msgstr "Värikartta" | |
1478 | ||
1479 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397 | |
1480 | msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: " | |
1481 | msgstr "Värikartan piirtäjä ei voi piirtää arvoa; arvon tyyppi:" | |
1482 | ||
1483 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297 | |
1484 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538 ../src/common/stockitem.cpp:144 | |
1485 | msgid "Bold" | |
1486 | msgstr "Lihavoitu" | |
1487 | ||
1488 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256 | |
1489 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389 | |
1490 | #, fuzzy | |
1491 | msgid "Border" | |
1492 | msgstr "Moderni" | |
1493 | ||
1494 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363 | |
1495 | #, fuzzy | |
1496 | msgid "Borders" | |
1497 | msgstr "Moderni" | |
1498 | ||
1499 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418 ../src/common/stockitem.cpp:145 | |
1500 | msgid "Bottom" | |
1501 | msgstr "" | |
1502 | ||
1503 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899 | |
1504 | msgid "Bottom margin (mm):" | |
1505 | msgstr "Alamarginaali (mm):" | |
1506 | ||
1507 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8194 | |
1508 | #, fuzzy | |
1509 | msgid "Box Properties" | |
1510 | msgstr "&Ominaisuudet" | |
1511 | ||
1512 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036 | |
1513 | #, fuzzy | |
1514 | msgid "Box styles" | |
1515 | msgstr "Kaikki tyylit" | |
1516 | ||
1517 | #: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45 | |
1518 | msgid "Browse" | |
1519 | msgstr "Selaa" | |
1520 | ||
1521 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246 | |
1522 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196 | |
1523 | msgid "Bullet &Alignment:" | |
1524 | msgstr "Luettelon &tasaus:" | |
1525 | ||
1526 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310 | |
1527 | msgid "Bullet style" | |
1528 | msgstr "Luettelomerkkityyli" | |
1529 | ||
1530 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337 | |
1531 | msgid "Bullets" | |
1532 | msgstr "Luettelomerkit" | |
1533 | ||
1534 | #: ../src/common/paper.cpp:100 | |
1535 | msgid "C sheet, 17 x 22 in" | |
1536 | msgstr "C-arkki, 17″ x 22″" | |
1537 | ||
1538 | #: ../src/generic/logg.cpp:522 | |
1539 | msgid "C&lear" | |
1540 | msgstr "&Tyhjennä" | |
1541 | ||
1542 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407 | |
1543 | msgid "C&olour:" | |
1544 | msgstr "&Väri:" | |
1545 | ||
1546 | #: ../src/common/paper.cpp:125 | |
1547 | msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" | |
1548 | msgstr "C3 kirjekuori, 324 x 458 mm" | |
1549 | ||
1550 | #: ../src/common/paper.cpp:126 | |
1551 | msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" | |
1552 | msgstr "C4 kirjekuori, 229 x 324 mm" | |
1553 | ||
1554 | #: ../src/common/paper.cpp:124 | |
1555 | msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" | |
1556 | msgstr "C5 kirjekuori, 162 x 229 mm" | |
1557 | ||
1558 | #: ../src/common/paper.cpp:127 | |
1559 | msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" | |
1560 | msgstr "C6 kirjekuori, 114 x 162 mm" | |
1561 | ||
1562 | #: ../src/common/paper.cpp:128 | |
1563 | msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" | |
1564 | msgstr "C65 kirjekuori, 114 x 229 mm" | |
1565 | ||
1566 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:67 | |
1567 | msgid "CANCEL" | |
1568 | msgstr "PERUUTA" | |
1569 | ||
1570 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:71 | |
1571 | msgid "CAPITAL" | |
1572 | msgstr "SUURAAKKOSET" | |
1573 | ||
1574 | #: ../src/common/stockitem.cpp:147 | |
1575 | msgid "CD-Rom" | |
1576 | msgstr "" | |
1577 | ||
1578 | #: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877 | |
1579 | msgid "CHM handler currently supports only local files!" | |
1580 | msgstr "CHM käsittelijä tukee vain paikallisia tiedostoja!" | |
1581 | ||
1582 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:68 | |
1583 | msgid "CLEAR" | |
1584 | msgstr "" | |
1585 | ||
1586 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:112 | |
1587 | msgid "COMMAND" | |
1588 | msgstr "KOMENTO" | |
1589 | ||
1590 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258 | |
1591 | msgid "Ca&pitals" | |
1592 | msgstr "&Suuraakkoset" | |
1593 | ||
1594 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:268 | |
1595 | msgid "Can't &Undo " | |
1596 | msgstr "Ei voi &Kumota " | |
1597 | ||
1598 | #: ../src/common/image.cpp:2487 | |
1599 | msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input." | |
1600 | msgstr "" | |
1601 | ||
1602 | #: ../src/msw/registry.cpp:506 | |
1603 | #, c-format | |
1604 | msgid "Can't close registry key '%s'" | |
1605 | msgstr "Rekisteriavainta ”%s” ei voida sulkea" | |
1606 | ||
1607 | #: ../src/msw/registry.cpp:584 | |
1608 | #, c-format | |
1609 | msgid "Can't copy values of unsupported type %d." | |
1610 | msgstr "En voi kopioida arvoja, joiden tyyppiä %d ei ole tuettu." | |
1611 | ||
1612 | #: ../src/msw/registry.cpp:487 | |
1613 | #, c-format | |
1614 | msgid "Can't create registry key '%s'" | |
1615 | msgstr "Rekisteriavaimen ”%s” luonti ei onnistu" | |
1616 | ||
1617 | #: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:495 | |
1618 | msgid "Can't create thread" | |
1619 | msgstr "Säiettä ei voi luoda" | |
1620 | ||
1621 | #: ../src/msw/window.cpp:3772 | |
1622 | #, c-format | |
1623 | msgid "Can't create window of class %s" | |
1624 | msgstr "Luokan ”%s” ikkunan luonti epäonnistui" | |
1625 | ||
1626 | #: ../src/msw/registry.cpp:777 | |
1627 | #, c-format | |
1628 | msgid "Can't delete key '%s'" | |
1629 | msgstr "Avainta ”%s” ei voi poistaa" | |
1630 | ||
1631 | #: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472 | |
1632 | #, c-format | |
1633 | msgid "Can't delete the INI file '%s'" | |
1634 | msgstr "INI-tiedoston ”%s” poisto epäonnistui" | |
1635 | ||
1636 | #: ../src/msw/registry.cpp:805 | |
1637 | #, c-format | |
1638 | msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" | |
1639 | msgstr "Arvon ”%s” poisto avaimesta ”%s” ei onnistu" | |
1640 | ||
1641 | #: ../src/msw/registry.cpp:1162 | |
1642 | #, c-format | |
1643 | msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" | |
1644 | msgstr "Avaimen ”%s” aliavaimia ei voi luetella" | |
1645 | ||
1646 | #: ../src/msw/registry.cpp:1117 | |
1647 | #, c-format | |
1648 | msgid "Can't enumerate values of key '%s'" | |
1649 | msgstr "Avaimen ”%s” arvoja ei voi luetella" | |
1650 | ||
1651 | #: ../src/msw/registry.cpp:1380 | |
1652 | #, c-format | |
1653 | msgid "Can't export value of unsupported type %d." | |
1654 | msgstr "Tukemattoman tyypin %d arvoja ei voida viedä." | |
1655 | ||
1656 | #: ../src/common/ffile.cpp:235 | |
1657 | #, c-format | |
1658 | msgid "Can't find current position in file '%s'" | |
1659 | msgstr "Tiedoston ”%s” nykyistä kohtaa ei löydy" | |
1660 | ||
1661 | #: ../src/msw/registry.cpp:417 | |
1662 | #, c-format | |
1663 | msgid "Can't get info about registry key '%s'" | |
1664 | msgstr "Tiedon saanti rekisteriavaimesta ”%s” ei onnistu" | |
1665 | ||
1666 | #: ../src/common/zstream.cpp:339 | |
1667 | msgid "Can't initialize zlib deflate stream." | |
1668 | msgstr "Zlib deflate -virtaa ei pystytä alustamaan." | |
1669 | ||
1670 | #: ../src/common/zstream.cpp:178 | |
1671 | msgid "Can't initialize zlib inflate stream." | |
1672 | msgstr "Zlib inflate -virtaa ei pystytä alustamaan." | |
1673 | ||
1674 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:429 | |
1675 | #, c-format | |
1676 | msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes." | |
1677 | msgstr "" | |
1678 | ||
1679 | #: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93 | |
1680 | #, c-format | |
1681 | msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes." | |
1682 | msgstr "" | |
1683 | ||
1684 | #: ../src/msw/registry.cpp:453 | |
1685 | #, c-format | |
1686 | msgid "Can't open registry key '%s'" | |
1687 | msgstr "Rekisteriavaimen ”%s” avaaminen ei onnistu" | |
1688 | ||
1689 | #: ../src/common/zstream.cpp:245 | |
1690 | #, c-format | |
1691 | msgid "Can't read from inflate stream: %s" | |
1692 | msgstr "Ei voi lukea inflate-irrasta: %s" | |
1693 | ||
1694 | #: ../src/common/zstream.cpp:237 | |
1695 | msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." | |
1696 | msgstr "Ei voi lukea inflate-virtaa: odottamaton EOF käytetyssä virrassa." | |
1697 | ||
1698 | #: ../src/msw/registry.cpp:1049 | |
1699 | #, c-format | |
1700 | msgid "Can't read value of '%s'" | |
1701 | msgstr "”%s”:n arvoa ei voida lukea" | |
1702 | ||
1703 | #: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910 | |
1704 | #: ../src/msw/registry.cpp:972 | |
1705 | #, c-format | |
1706 | msgid "Can't read value of key '%s'" | |
1707 | msgstr "Ei voida lukea arvoa avaimesta ”%s”" | |
1708 | ||
1709 | #: ../src/common/image.cpp:2284 | |
1710 | #, c-format | |
1711 | msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." | |
1712 | msgstr "Tiedostoon ”%s” ei voi tallentaa kuvaa: tuntematon tiedostopääte." | |
1713 | ||
1714 | #: ../src/generic/logg.cpp:583 ../src/generic/logg.cpp:998 | |
1715 | msgid "Can't save log contents to file." | |
1716 | msgstr "Lokisisällön tallennus tiedostoon epäonnistui." | |
1717 | ||
1718 | #: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:478 | |
1719 | msgid "Can't set thread priority" | |
1720 | msgstr "Säikeen prioriteetin asetus epäonnistui" | |
1721 | ||
1722 | #: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940 | |
1723 | #: ../src/msw/registry.cpp:1066 | |
1724 | #, c-format | |
1725 | msgid "Can't set value of '%s'" | |
1726 | msgstr "Ei voida asettaa arvoa ”%s”" | |
1727 | ||
1728 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:372 | |
1729 | #, fuzzy | |
1730 | msgid "Can't write to child process's stdin" | |
1731 | msgstr "Prosessia %d ei voitu lopettaa." | |
1732 | ||
1733 | #: ../src/common/zstream.cpp:420 | |
1734 | #, c-format | |
1735 | msgid "Can't write to deflate stream: %s" | |
1736 | msgstr "Ei voi kirjoittaa deflate-virtaan: %s" | |
1737 | ||
1738 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304 | |
1739 | #: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:489 | |
1740 | #: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145 | |
1741 | #: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 | |
1742 | msgid "Cancel" | |
1743 | msgstr "Peruuta" | |
1744 | ||
1745 | #: ../src/os2/thread.cpp:117 | |
1746 | msgid "Cannot create mutex." | |
1747 | msgstr "Mutexin luonti epäonnistui" | |
1748 | ||
1749 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896 | |
1750 | msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached." | |
1751 | msgstr "" | |
1752 | ||
1753 | #: ../src/common/filefn.cpp:1333 | |
1754 | #, c-format | |
1755 | msgid "Cannot enumerate files '%s'" | |
1756 | msgstr "Tiedostojen ”%s” luettelointi epäonnistui" | |
1757 | ||
1758 | #: ../src/msw/dir.cpp:211 | |
1759 | #, c-format | |
1760 | msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'" | |
1761 | msgstr "Hakemiston ”%s” tiedostojen luettelointi epäonnistui" | |
1762 | ||
1763 | #: ../src/msw/dialup.cpp:543 | |
1764 | #, c-format | |
1765 | msgid "Cannot find active dialup connection: %s" | |
1766 | msgstr "Aktiivista puhelinyhteyttä ei löydy: %s" | |
1767 | ||
1768 | #: ../src/msw/dialup.cpp:850 | |
1769 | msgid "Cannot find the location of address book file" | |
1770 | msgstr "Osoitekirjatiedoston sijaintia ei löydy" | |
1771 | ||
1772 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554 | |
1773 | #, fuzzy, c-format | |
1774 | msgid "Cannot get an active instance of \"%s\"" | |
1775 | msgstr "Aktiivista puhelinyhteyttä ei löydy: %s" | |
1776 | ||
1777 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208 | |
1778 | #, c-format | |
1779 | msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." | |
1780 | msgstr "Järjestyspolitiikan %d priorisointialue ei ole tiedossa." | |
1781 | ||
1782 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:898 | |
1783 | msgid "Cannot get the hostname" | |
1784 | msgstr "Isäntäkoneen nimeä ei onnistuttu saamaan" | |
1785 | ||
1786 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:934 | |
1787 | msgid "Cannot get the official hostname" | |
1788 | msgstr "Isäntäkoneen virallista nimeä ei onnistuttu saamaan" | |
1789 | ||
1790 | #: ../src/msw/dialup.cpp:951 | |
1791 | msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." | |
1792 | msgstr "Puhelua ei voi lopettaa - ei aktiivista yhteyttä." | |
1793 | ||
1794 | #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53 | |
1795 | msgid "Cannot initialize OLE" | |
1796 | msgstr "OLE:n alustus epäonnistui" | |
1797 | ||
1798 | #: ../src/common/socket.cpp:844 | |
1799 | #, fuzzy | |
1800 | msgid "Cannot initialize sockets" | |
1801 | msgstr "OLE:n alustus epäonnistui" | |
1802 | ||
1803 | #: ../src/msw/volume.cpp:619 | |
1804 | #, c-format | |
1805 | msgid "Cannot load icon from '%s'." | |
1806 | msgstr "Ei voitu ladata kuvaketta tiedostosta ”%s”." | |
1807 | ||
1808 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:362 | |
1809 | #, fuzzy, c-format | |
1810 | msgid "Cannot load resources from '%s'." | |
1811 | msgstr "Ei voi ladata resursseja tiedostosta ”%s”." | |
1812 | ||
1813 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:745 | |
1814 | #, c-format | |
1815 | msgid "Cannot load resources from file '%s'." | |
1816 | msgstr "Ei voi ladata resursseja tiedostosta ”%s”." | |
1817 | ||
1818 | #: ../src/html/htmlfilt.cpp:138 | |
1819 | #, c-format | |
1820 | msgid "Cannot open HTML document: %s" | |
1821 | msgstr "HTML-asiakirjaa ei voi avata: %s" | |
1822 | ||
1823 | #: ../src/html/helpdata.cpp:651 | |
1824 | #, c-format | |
1825 | msgid "Cannot open HTML help book: %s" | |
1826 | msgstr "HTML-ohjekirjaa ei voi avata: %s" | |
1827 | ||
1828 | #: ../src/html/helpdata.cpp:298 | |
1829 | #, c-format | |
1830 | msgid "Cannot open contents file: %s" | |
1831 | msgstr "Sisällysluettelotiedostoa %s ei voi avata" | |
1832 | ||
1833 | #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719 | |
1834 | msgid "Cannot open file for PostScript printing!" | |
1835 | msgstr "Tiedoston avaaminen PostScript-tulostusta varten epäonnistui!" | |
1836 | ||
1837 | #: ../src/html/helpdata.cpp:312 | |
1838 | #, c-format | |
1839 | msgid "Cannot open index file: %s" | |
1840 | msgstr "Indeksitiedostoa %s ei voi avata!" | |
1841 | ||
1842 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:727 | |
1843 | #, fuzzy, c-format | |
1844 | msgid "Cannot open resources file '%s'." | |
1845 | msgstr "Ei voi ladata resursseja tiedostosta ”%s”." | |
1846 | ||
1847 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1543 | |
1848 | msgid "Cannot print empty page." | |
1849 | msgstr "Tyhjää sivua ei voi tulostaa." | |
1850 | ||
1851 | #: ../src/msw/volume.cpp:508 | |
1852 | #, c-format | |
1853 | msgid "Cannot read typename from '%s'!" | |
1854 | msgstr "Tyyppinimeä ei voi lukea: ”%s”" | |
1855 | ||
1856 | #: ../src/os2/thread.cpp:528 | |
1857 | #, c-format | |
1858 | msgid "Cannot resume thread %lu" | |
1859 | msgstr "Säikeen %lu jatko epäonnistui" | |
1860 | ||
1861 | #: ../src/msw/thread.cpp:922 | |
1862 | #, c-format | |
1863 | msgid "Cannot resume thread %x" | |
1864 | msgstr "Säikeen %x jatko epäonnistui" | |
1865 | ||
1866 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189 | |
1867 | msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." | |
1868 | msgstr "Säikeen järjestyspolitiikka ei löydettävissä." | |
1869 | ||
1870 | #: ../src/common/intl.cpp:545 | |
1871 | #, fuzzy, c-format | |
1872 | msgid "Cannot set locale to language \"%s\"." | |
1873 | msgstr "Kieliasetusta ei voida asettaa kieleen ”%s”" | |
1874 | ||
1875 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 ../src/msw/thread.cpp:570 | |
1876 | msgid "Cannot start thread: error writing TLS." | |
1877 | msgstr "Säikeen käynnistys epäonnistui: virhe TLS-kirjoituksessa." | |
1878 | ||
1879 | #: ../src/os2/thread.cpp:514 | |
1880 | #, c-format | |
1881 | msgid "Cannot suspend thread %lu" | |
1882 | msgstr "Säikeen %lu keskeytys epäonnistui" | |
1883 | ||
1884 | #: ../src/msw/thread.cpp:907 | |
1885 | #, c-format | |
1886 | msgid "Cannot suspend thread %x" | |
1887 | msgstr "Säikeen %x keskeytys epäonnistui" | |
1888 | ||
1889 | #: ../src/msw/thread.cpp:830 | |
1890 | msgid "Cannot wait for thread termination" | |
1891 | msgstr "Ei voi odottaa säikeen keskeytystä" | |
1892 | ||
1893 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:544 | |
1894 | msgid "Case sensitive" | |
1895 | msgstr "Sama merkkikoko" | |
1896 | ||
1897 | #: ../src/propgrid/manager.cpp:1494 | |
1898 | msgid "Categorized Mode" | |
1899 | msgstr "" | |
1900 | ||
1901 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8267 | |
1902 | #, fuzzy | |
1903 | msgid "Cell Properties" | |
1904 | msgstr "&Ominaisuudet" | |
1905 | ||
1906 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:160 | |
1907 | msgid "Celtic (ISO-8859-14)" | |
1908 | msgstr "kelttiläinen (ISO-8859-14)" | |
1909 | ||
1910 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173 | |
1911 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350 | |
1912 | msgid "Cen&tred" | |
1913 | msgstr "&Keskitetty" | |
1914 | ||
1915 | #: ../src/common/stockitem.cpp:171 | |
1916 | msgid "Centered" | |
1917 | msgstr "Keskitetty" | |
1918 | ||
1919 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:148 | |
1920 | msgid "Central European (ISO-8859-2)" | |
1921 | msgstr "keskieurooppalainen (ISO-8859-2)" | |
1922 | ||
1923 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251 | |
1924 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201 | |
1925 | msgid "Centre" | |
1926 | msgstr "Keskitetty" | |
1927 | ||
1928 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175 | |
1929 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177 | |
1930 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352 | |
1931 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354 | |
1932 | msgid "Centre text." | |
1933 | msgstr "Keskitä teksti." | |
1934 | ||
1935 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417 | |
1936 | #, fuzzy | |
1937 | msgid "Centred" | |
1938 | msgstr "&Keskitetty" | |
1939 | ||
1940 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281 | |
1941 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233 | |
1942 | msgid "Ch&oose..." | |
1943 | msgstr "&Valitse..." | |
1944 | ||
1945 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3925 | |
1946 | msgid "Change List Style" | |
1947 | msgstr "Muuta luettelotyyli" | |
1948 | ||
1949 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3289 | |
1950 | #, fuzzy | |
1951 | msgid "Change Object Style" | |
1952 | msgstr "Muuta luettelotyyli" | |
1953 | ||
1954 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3555 | |
1955 | #, fuzzy | |
1956 | msgid "Change Properties" | |
1957 | msgstr "&Ominaisuudet" | |
1958 | ||
1959 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3116 | |
1960 | msgid "Change Style" | |
1961 | msgstr "Muuta tyyli" | |
1962 | ||
1963 | #: ../src/common/fileconf.cpp:373 | |
1964 | #, c-format | |
1965 | msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\"" | |
1966 | msgstr "" | |
1967 | "Muutoksia ei tallenneta, jotta vältetään jo olemassa olevan tiedoston ”%s” " | |
1968 | "korvaus" | |
1969 | ||
1970 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034 | |
1971 | msgid "Character styles" | |
1972 | msgstr "Merkkityylit" | |
1973 | ||
1974 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225 | |
1975 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227 | |
1976 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175 | |
1977 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177 | |
1978 | msgid "Check to add a period after the bullet." | |
1979 | msgstr "" | |
1980 | ||
1981 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239 | |
1982 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241 | |
1983 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189 | |
1984 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191 | |
1985 | msgid "Check to add a right parenthesis." | |
1986 | msgstr "" | |
1987 | ||
1988 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232 | |
1989 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234 | |
1990 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182 | |
1991 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184 | |
1992 | msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." | |
1993 | msgstr "" | |
1994 | ||
1995 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 | |
1996 | msgid "Check to make the font bold." | |
1997 | msgstr "Valitse tehdäksesi kirjasimesta lihavoidun." | |
1998 | ||
1999 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549 | |
2000 | msgid "Check to make the font italic." | |
2001 | msgstr "Valitse tehdäksesi kirjasimesta kursivoidun." | |
2002 | ||
2003 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 | |
2004 | msgid "Check to make the font underlined." | |
2005 | msgstr "Valitse alleviivataksesi kirjasimen." | |
2006 | ||
2007 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293 | |
2008 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295 | |
2009 | msgid "Check to restart numbering." | |
2010 | msgstr "Napsauta aloittaaksesi numeroinnin uudelleen." | |
2011 | ||
2012 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253 | |
2013 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255 | |
2014 | msgid "Check to show a line through the text." | |
2015 | msgstr "Valitse näyttääksesi viivan tekstin päällä." | |
2016 | ||
2017 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260 | |
2018 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262 | |
2019 | msgid "Check to show the text in capitals." | |
2020 | msgstr "Valitse käyttääksesi suuraakkosia." | |
2021 | ||
2022 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274 | |
2023 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276 | |
2024 | #, fuzzy | |
2025 | msgid "Check to show the text in subscript." | |
2026 | msgstr "Napsauta peruuttaaksesi fontin valinnan." | |
2027 | ||
2028 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267 | |
2029 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269 | |
2030 | #, fuzzy | |
2031 | msgid "Check to show the text in superscript." | |
2032 | msgstr "Napsauta peruuttaaksesi fontin valinnan." | |
2033 | ||
2034 | #: ../src/msw/dialup.cpp:785 | |
2035 | msgid "Choose ISP to dial" | |
2036 | msgstr "Valitse palveluntarjoaja jolle soitetaan" | |
2037 | ||
2038 | #: ../src/propgrid/props.cpp:1644 | |
2039 | #, fuzzy | |
2040 | msgid "Choose a directory:" | |
2041 | msgstr "Luo hakemisto" | |
2042 | ||
2043 | #: ../src/propgrid/props.cpp:1703 | |
2044 | #, fuzzy | |
2045 | msgid "Choose a file" | |
2046 | msgstr "Valitse kirjasinlaji" | |
2047 | ||
2048 | #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:60 | |
2049 | msgid "Choose colour" | |
2050 | msgstr "Valitse väri" | |
2051 | ||
2052 | #: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99 | |
2053 | #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126 | |
2054 | msgid "Choose font" | |
2055 | msgstr "Valitse kirjasinlaji" | |
2056 | ||
2057 | #: ../src/common/module.cpp:75 | |
2058 | #, c-format | |
2059 | msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." | |
2060 | msgstr "" | |
2061 | ||
2062 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:98 | |
2063 | msgid "Cl&ose" | |
2064 | msgstr "&Sulje" | |
2065 | ||
2066 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655 | |
2067 | #, fuzzy | |
2068 | msgid "Class not registered." | |
2069 | msgstr "Säiettä ei voi luoda" | |
2070 | ||
2071 | #: ../src/common/stockitem.cpp:148 | |
2072 | #, fuzzy | |
2073 | msgid "Clear" | |
2074 | msgstr "&Tyhjennä" | |
2075 | ||
2076 | #: ../src/generic/logg.cpp:522 | |
2077 | msgid "Clear the log contents" | |
2078 | msgstr "Tyhjennä lokin sisältä" | |
2079 | ||
2080 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256 | |
2081 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258 | |
2082 | msgid "Click to apply the selected style." | |
2083 | msgstr "Napsauta käyttääksesi valittua tyyliä." | |
2084 | ||
2085 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282 | |
2086 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284 | |
2087 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234 | |
2088 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236 | |
2089 | msgid "Click to browse for a symbol." | |
2090 | msgstr "Napsauta etsiäksesi symbolin." | |
2091 | ||
2092 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 | |
2093 | msgid "Click to cancel changes to the font." | |
2094 | msgstr "Napsauta peruuttaaksesi muutokset kirjasimeen." | |
2095 | ||
2096 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492 | |
2097 | msgid "Click to cancel the font selection." | |
2098 | msgstr "Napsauta peruuttaaksesi kirjasimen valinnan." | |
2099 | ||
2100 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 | |
2101 | msgid "Click to change the font colour." | |
2102 | msgstr "Napsauta muuttaaksesi kirjasimen värin." | |
2103 | ||
2104 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243 | |
2105 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245 | |
2106 | #, fuzzy | |
2107 | msgid "Click to change the text background colour." | |
2108 | msgstr "Napsauta muuttaaksesi tekstin värin." | |
2109 | ||
2110 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230 | |
2111 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232 | |
2112 | msgid "Click to change the text colour." | |
2113 | msgstr "Napsauta muuttaaksesi tekstin värin." | |
2114 | ||
2115 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196 | |
2116 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198 | |
2117 | msgid "Click to choose the font for this level." | |
2118 | msgstr "Napsauta valitaksesi kirjasimen tälle tasolle." | |
2119 | ||
2120 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283 | |
2121 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285 | |
2122 | msgid "Click to close this window." | |
2123 | msgstr "Napsauta sulkeaksesi tämä ikkuna." | |
2124 | ||
2125 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 | |
2126 | msgid "Click to confirm changes to the font." | |
2127 | msgstr "Napsauta varmistaaksesi muutokset kirjasimeen." | |
2128 | ||
2129 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480 | |
2130 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487 | |
2131 | msgid "Click to confirm the font selection." | |
2132 | msgstr "Napsauta varmistaaksesi fontin valinnan." | |
2133 | ||
2134 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248 | |
2135 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250 | |
2136 | #, fuzzy | |
2137 | msgid "Click to create a new box style." | |
2138 | msgstr "Napsauta luodaksesi uuden luettelotyylin." | |
2139 | ||
2140 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230 | |
2141 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232 | |
2142 | msgid "Click to create a new character style." | |
2143 | msgstr "Napsauta luodaksesi uuden merkkityylin." | |
2144 | ||
2145 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242 | |
2146 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244 | |
2147 | msgid "Click to create a new list style." | |
2148 | msgstr "Napsauta luodaksesi uuden luettelotyylin." | |
2149 | ||
2150 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236 | |
2151 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238 | |
2152 | msgid "Click to create a new paragraph style." | |
2153 | msgstr "Napsauta luodaksesi uuden kappaletyylin." | |
2154 | ||
2155 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138 | |
2156 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140 | |
2157 | msgid "Click to create a new tab position." | |
2158 | msgstr "Napsauta luodaksesi uuden välilehden sijainnin." | |
2159 | ||
2160 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150 | |
2161 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152 | |
2162 | msgid "Click to delete all tab positions." | |
2163 | msgstr "Napsauta poistaaksesi kaikki välilehtien sijainnit." | |
2164 | ||
2165 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274 | |
2166 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276 | |
2167 | msgid "Click to delete the selected style." | |
2168 | msgstr "Napsauta poistaaksesi valitun tyylin." | |
2169 | ||
2170 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144 | |
2171 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146 | |
2172 | msgid "Click to delete the selected tab position." | |
2173 | msgstr "Napsauta poistaaksesi valitun välilehden sijainnin." | |
2174 | ||
2175 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268 | |
2176 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270 | |
2177 | msgid "Click to edit the selected style." | |
2178 | msgstr "Napsauta muokataksesi valittua tyyliä." | |
2179 | ||
2180 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262 | |
2181 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264 | |
2182 | msgid "Click to rename the selected style." | |
2183 | msgstr "Napsauta nimetäksesi valitun tyylin uudelleen." | |
2184 | ||
2185 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805 | |
2186 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281 | |
2187 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 ../src/common/stockitem.cpp:149 | |
2188 | #: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680 | |
2189 | #: ../src/html/helpdlg.cpp:91 | |
2190 | msgid "Close" | |
2191 | msgstr "Sulje" | |
2192 | ||
2193 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:99 | |
2194 | msgid "Close All" | |
2195 | msgstr "Sulje kaikki" | |
2196 | ||
2197 | #: ../src/common/stockitem.cpp:267 | |
2198 | msgid "Close current document" | |
2199 | msgstr "Sulje nykyinen asiakirja" | |
2200 | ||
2201 | #: ../src/generic/logg.cpp:524 | |
2202 | msgid "Close this window" | |
2203 | msgstr "Sulje tämä ikkuna" | |
2204 | ||
2205 | #: ../src/common/stockitem.cpp:194 | |
2206 | #, fuzzy | |
2207 | msgid "Color" | |
2208 | msgstr "Väri" | |
2209 | ||
2210 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:718 | |
2211 | msgid "Colour" | |
2212 | msgstr "Väri" | |
2213 | ||
2214 | #: ../src/msw/colordlg.cpp:154 | |
2215 | #, c-format | |
2216 | msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx." | |
2217 | msgstr "Värin valintaikkuna epäonnistui virheellä %0lx." | |
2218 | ||
2219 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564 | |
2220 | msgid "Colour:" | |
2221 | msgstr "Väri:" | |
2222 | ||
2223 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901 | |
2224 | msgid "Column could not be added." | |
2225 | msgstr "Saraketta ei voitu lisätä." | |
2226 | ||
2227 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900 | |
2228 | msgid "Column description could not be initialized." | |
2229 | msgstr "Sarakkeen kuvausta ei voitu alustaa." | |
2230 | ||
2231 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560 | |
2232 | msgid "Column index not found." | |
2233 | msgstr "Sarakeindeksiä ei löytynyt." | |
2234 | ||
2235 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615 | |
2236 | msgid "Column width could not be determined" | |
2237 | msgstr "Sarakkeen leveyttä ei voitu määritellä" | |
2238 | ||
2239 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902 | |
2240 | msgid "Column width could not be set." | |
2241 | msgstr "Sarakkeen leveyttä ei voitu asettaa." | |
2242 | ||
2243 | #: ../src/common/init.cpp:185 | |
2244 | #, c-format | |
2245 | msgid "" | |
2246 | "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be " | |
2247 | "ignored." | |
2248 | msgstr "" | |
2249 | ||
2250 | #: ../src/msw/fontdlg.cpp:117 | |
2251 | #, fuzzy, c-format | |
2252 | msgid "Common dialog failed with error code %0lx." | |
2253 | msgstr "Värin valintaikkuna epäonnistui virheellä %0lx." | |
2254 | ||
2255 | #: ../src/gtk/window.cpp:4136 | |
2256 | msgid "" | |
2257 | "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window " | |
2258 | "Manager." | |
2259 | msgstr "" | |
2260 | ||
2261 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1560 | |
2262 | msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" | |
2263 | msgstr "Tiivistetty HTML-ohjetiedosto (*.chm)|*.chm|" | |
2264 | ||
2265 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536 | |
2266 | msgid "Computer" | |
2267 | msgstr "Tietokone" | |
2268 | ||
2269 | #: ../src/common/fileconf.cpp:966 | |
2270 | #, c-format | |
2271 | msgid "Config entry name cannot start with '%c'." | |
2272 | msgstr "Asetuskohdan nimi ei voi alkaa merkillä ”%c”." | |
2273 | ||
2274 | #: ../src/gtk/filedlg.cpp:56 | |
2275 | msgid "Confirm" | |
2276 | msgstr "Varmista" | |
2277 | ||
2278 | #: ../src/msw/mimetype.cpp:715 | |
2279 | msgid "Confirm registry update" | |
2280 | msgstr "Varmista järjestelmärekisterin päivitys" | |
2281 | ||
2282 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:540 | |
2283 | msgid "Connecting..." | |
2284 | msgstr "Yhdistetään..." | |
2285 | ||
2286 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:480 | |
2287 | msgid "Contents" | |
2288 | msgstr "Sisältä" | |
2289 | ||
2290 | #: ../src/common/strconv.cpp:2263 | |
2291 | #, c-format | |
2292 | msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." | |
2293 | msgstr "Muunnos merkistöön ”%s” ei toimi." | |
2294 | ||
2295 | #: ../src/common/stockitem.cpp:150 | |
2296 | #, fuzzy | |
2297 | msgid "Convert" | |
2298 | msgstr "Sisältä" | |
2299 | ||
2300 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:1053 | |
2301 | #, fuzzy, c-format | |
2302 | msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" | |
2303 | msgstr "Kopioitu leikepöydälle: ”%s”" | |
2304 | ||
2305 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253 | |
2306 | msgid "Copies:" | |
2307 | msgstr "Kopiot:" | |
2308 | ||
2309 | #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19 | |
2310 | msgid "Copy" | |
2311 | msgstr "Kopioi" | |
2312 | ||
2313 | #: ../src/common/stockitem.cpp:259 | |
2314 | msgid "Copy selection" | |
2315 | msgstr "Kopioi valinta" | |
2316 | ||
2317 | #: ../src/html/chm.cpp:721 | |
2318 | #, c-format | |
2319 | msgid "Could not create temporary file '%s'" | |
2320 | msgstr "Väliaikaistiedoston ”%s” luonti ei onnistu" | |
2321 | ||
2322 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673 | |
2323 | msgid "Could not determine column index." | |
2324 | msgstr "Sarakeindeksiä ei voitu määrittää." | |
2325 | ||
2326 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877 | |
2327 | msgid "Could not determine column's position" | |
2328 | msgstr "Ei voitu määritellä sarakkeen paikkaa" | |
2329 | ||
2330 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844 | |
2331 | #, fuzzy | |
2332 | msgid "Could not determine number of columns." | |
2333 | msgstr "Kohteiden lukumäärää ei voitu määritellä" | |
2334 | ||
2335 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976 | |
2336 | msgid "Could not determine number of items" | |
2337 | msgstr "Kohteiden lukumäärää ei voitu määritellä" | |
2338 | ||
2339 | #: ../src/html/chm.cpp:274 | |
2340 | #, c-format | |
2341 | msgid "Could not extract %s into %s: %s" | |
2342 | msgstr "Ei voitu purkaa kohdetta %s kansioon %s: %s" | |
2343 | ||
2344 | #: ../src/generic/tabg.cpp:1049 | |
2345 | msgid "Could not find tab for id" | |
2346 | msgstr "" | |
2347 | ||
2348 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592 | |
2349 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637 | |
2350 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774 | |
2351 | msgid "Could not get header description." | |
2352 | msgstr "Otsikon kuvausta ei saatu." | |
2353 | ||
2354 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196 | |
2355 | msgid "Could not get items." | |
2356 | msgstr "Kohteita ei saatu." | |
2357 | ||
2358 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725 | |
2359 | msgid "Could not get property flags." | |
2360 | msgstr "Oikeita lippuja ei saatu." | |
2361 | ||
2362 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727 | |
2363 | msgid "Could not get selected items." | |
2364 | msgstr "Valittuja kohteita ei saatu." | |
2365 | ||
2366 | #: ../src/html/chm.cpp:445 | |
2367 | #, c-format | |
2368 | msgid "Could not locate file '%s'." | |
2369 | msgstr "Tiedostoa ”%s” ei löydy" | |
2370 | ||
2371 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846 | |
2372 | msgid "Could not remove column." | |
2373 | msgstr "Saraketta ei voitu poistaa." | |
2374 | ||
2375 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643 | |
2376 | msgid "Could not retrieve number of items" | |
2377 | msgstr "Kohtien lukumäärää ei voitu vastaanottaa" | |
2378 | ||
2379 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573 | |
2380 | msgid "Could not set alignment." | |
2381 | msgstr "Tasausta ei voitu asettaa." | |
2382 | ||
2383 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804 | |
2384 | msgid "Could not set column width." | |
2385 | msgstr "Sarakkeen leveyttä ei voitu asettaa." | |
2386 | ||
2387 | #: ../src/common/filefn.cpp:1568 | |
2388 | #, fuzzy | |
2389 | msgid "Could not set current working directory" | |
2390 | msgstr "Työhakemistoa ei saatu" | |
2391 | ||
2392 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776 | |
2393 | msgid "Could not set header description." | |
2394 | msgstr "Otsikon kuvausta ei voitu asettaa." | |
2395 | ||
2396 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597 | |
2397 | msgid "Could not set icon." | |
2398 | msgstr "Kuvaketta ei voitu asettaa" | |
2399 | ||
2400 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618 | |
2401 | msgid "Could not set maximum width." | |
2402 | msgstr "Enimmäisleveyttä ei voitu asettaa" | |
2403 | ||
2404 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639 | |
2405 | msgid "Could not set minimum width." | |
2406 | msgstr "Vähimmäisleveyttä ei voitu asettaa." | |
2407 | ||
2408 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730 | |
2409 | msgid "Could not set property flags." | |
2410 | msgstr "Oikeita lippuja ei voitu asettaa." | |
2411 | ||
2412 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1953 | |
2413 | msgid "Could not start document preview." | |
2414 | msgstr "Dokumentin esikatselu epäonnistui." | |
2415 | ||
2416 | #: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:206 | |
2417 | #: ../src/gtk/print.cpp:1068 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916 | |
2418 | msgid "Could not start printing." | |
2419 | msgstr "Tulostus epäonnistui." | |
2420 | ||
2421 | #: ../src/common/wincmn.cpp:1973 | |
2422 | msgid "Could not transfer data to window" | |
2423 | msgstr "Tiedonsiirto ikkunaan ei onnistu" | |
2424 | ||
2425 | #: ../src/os2/thread.cpp:161 | |
2426 | msgid "Couldn't acquire a mutex lock" | |
2427 | msgstr "Mutex lukon saanti epäonnistui" | |
2428 | ||
2429 | #: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198 | |
2430 | #: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194 | |
2431 | #: ../src/msw/dragimag.cpp:233 | |
2432 | msgid "Couldn't add an image to the image list." | |
2433 | msgstr "Kuvan lisäys kuvalistaan epäonnistui." | |
2434 | ||
2435 | #: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114 | |
2436 | msgid "Couldn't create a timer" | |
2437 | msgstr "Ajastimen luonti epäonnistui" | |
2438 | ||
2439 | #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123 | |
2440 | #, fuzzy | |
2441 | msgid "Couldn't create the overlay window" | |
2442 | msgstr "Ajastimen luonti epäonnistui" | |
2443 | ||
2444 | #: ../src/common/translation.cpp:1853 | |
2445 | #, fuzzy | |
2446 | msgid "Couldn't enumerate translations" | |
2447 | msgstr "Säiettä ei voi päättää" | |
2448 | ||
2449 | #: ../src/common/dynlib.cpp:157 | |
2450 | #, c-format | |
2451 | msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" | |
2452 | msgstr "Symbolia ”%s” ei löydy dynaamisesta kirjastosta" | |
2453 | ||
2454 | #: ../src/gtk/print.cpp:2005 | |
2455 | msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush." | |
2456 | msgstr "" | |
2457 | ||
2458 | #: ../src/msw/thread.cpp:948 | |
2459 | msgid "Couldn't get the current thread pointer" | |
2460 | msgstr "Säikeen osoittimen haku epäonnistui" | |
2461 | ||
2462 | #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130 | |
2463 | #, fuzzy | |
2464 | msgid "Couldn't init the context on the overlay window" | |
2465 | msgstr "Säikeen osoittimen haku epäonnistui" | |
2466 | ||
2467 | #: ../src/common/imaggif.cpp:264 | |
2468 | #, fuzzy | |
2469 | msgid "Couldn't initialize GIF hash table." | |
2470 | msgstr "Zlib deflate -virtaa ei pystytä alustamaan." | |
2471 | ||
2472 | #: ../src/common/imagpng.cpp:658 | |
2473 | msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." | |
2474 | msgstr "" | |
2475 | "PNG-kuvan lataus ei onnistunut - tiedosto korruptoitunut tai ei tarpeeksi " | |
2476 | "muistia." | |
2477 | ||
2478 | #: ../src/unix/sound.cpp:471 | |
2479 | #, c-format | |
2480 | msgid "Couldn't load sound data from '%s'." | |
2481 | msgstr "Ei voi ladata äänidataa kohteesta ”%s”" | |
2482 | ||
2483 | #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226 | |
2484 | #, c-format | |
2485 | msgid "Couldn't open audio: %s" | |
2486 | msgstr "ääntä ei voi avata: %s" | |
2487 | ||
2488 | #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145 | |
2489 | #, c-format | |
2490 | msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." | |
2491 | msgstr "Ei voi rekisteröidä leikepöytämuotoa ”%s”." | |
2492 | ||
2493 | #: ../src/os2/thread.cpp:178 | |
2494 | msgid "Couldn't release a mutex" | |
2495 | msgstr "Mutexin vapautus ei onnistu" | |
2496 | ||
2497 | #: ../src/msw/listctrl.cpp:757 | |
2498 | #, fuzzy, c-format | |
2499 | msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." | |
2500 | msgstr "Ei voi hakea tietoja list-kontrollin jäsenestä indeksissä %d." | |
2501 | ||
2502 | #: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758 | |
2503 | #: ../src/common/imagpng.cpp:768 | |
2504 | msgid "Couldn't save PNG image." | |
2505 | msgstr "JPEG: Ei voinut tallentaa kuvaa" | |
2506 | ||
2507 | #: ../src/msw/thread.cpp:715 | |
2508 | msgid "Couldn't terminate thread" | |
2509 | msgstr "Säiettä ei voi päättää" | |
2510 | ||
2511 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:171 | |
2512 | #, c-format | |
2513 | msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters" | |
2514 | msgstr "" | |
2515 | ||
2516 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318 | |
2517 | msgid "Create directory" | |
2518 | msgstr "Luo hakemisto" | |
2519 | ||
2520 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132 | |
2521 | msgid "Create new directory" | |
2522 | msgstr "Luo uusi hakemisto" | |
2523 | ||
2524 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:313 | |
2525 | #, fuzzy | |
2526 | msgid "Ctrl+" | |
2527 | msgstr "Ctrl-" | |
2528 | ||
2529 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583 | |
2530 | #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2222 | |
2531 | msgid "Cu&t" | |
2532 | msgstr "&Leikkaa" | |
2533 | ||
2534 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:946 | |
2535 | msgid "Current directory:" | |
2536 | msgstr "Nykyinen hakemisto:" | |
2537 | ||
2538 | #: ../src/gtk/print.cpp:755 | |
2539 | msgid "Custom size" | |
2540 | msgstr "Valinnainen koko" | |
2541 | ||
2542 | #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61 | |
2543 | #, fuzzy | |
2544 | msgid "Customize Columns" | |
2545 | msgstr "Valinnainen koko" | |
2546 | ||
2547 | #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18 | |
2548 | msgid "Cut" | |
2549 | msgstr "Leikkaa" | |
2550 | ||
2551 | #: ../src/common/stockitem.cpp:260 | |
2552 | msgid "Cut selection" | |
2553 | msgstr "Leikkaa valinta" | |
2554 | ||
2555 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:151 | |
2556 | msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" | |
2557 | msgstr "kyrillinen (ISO-8859-5)" | |
2558 | ||
2559 | #: ../src/common/paper.cpp:101 | |
2560 | msgid "D sheet, 22 x 34 in" | |
2561 | msgstr "D-arkki, 22″ x 34″" | |
2562 | ||
2563 | #: ../src/msw/dde.cpp:709 | |
2564 | #, fuzzy | |
2565 | msgid "DDE poke request failed" | |
2566 | msgstr "DDE-kirjoituspyyntö epäonnistui" | |
2567 | ||
2568 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:80 | |
2569 | msgid "DECIMAL" | |
2570 | msgstr "DESIMAALI" | |
2571 | ||
2572 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:48 | |
2573 | msgid "DEL" | |
2574 | msgstr "" | |
2575 | ||
2576 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:49 | |
2577 | msgid "DELETE" | |
2578 | msgstr "POISTA" | |
2579 | ||
2580 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1045 | |
2581 | msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." | |
2582 | msgstr "DIB Otsake: Koodaus ei vastaa bittisyvyyttä." | |
2583 | ||
2584 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1000 | |
2585 | msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." | |
2586 | msgstr "DIB Otsake: Kuvan korkeus > 32767 pikseliä." | |
2587 | ||
2588 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:992 | |
2589 | msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." | |
2590 | msgstr "DIB Otsake: Kuvan leveys > 32767 pikseliä." | |
2591 | ||
2592 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1016 | |
2593 | msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." | |
2594 | msgstr "DIB Otsake: tuntematon bittisyvyys." | |
2595 | ||
2596 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1028 | |
2597 | msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." | |
2598 | msgstr "DIB Otsake: Tiedostolla tuntematon koodaus." | |
2599 | ||
2600 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:81 | |
2601 | msgid "DIVIDE" | |
2602 | msgstr "JAA" | |
2603 | ||
2604 | #: ../src/common/paper.cpp:123 | |
2605 | msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" | |
2606 | msgstr "DL kirjekuori, 110 x 220 mm" | |
2607 | ||
2608 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:60 | |
2609 | msgid "DOWN" | |
2610 | msgstr "ALAS" | |
2611 | ||
2612 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545 | |
2613 | msgid "Dashed" | |
2614 | msgstr "" | |
2615 | ||
2616 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922 | |
2617 | msgid "Data object has invalid data format" | |
2618 | msgstr "" | |
2619 | ||
2620 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492 | |
2621 | msgid "Date renderer cannot render value; value type: " | |
2622 | msgstr "" | |
2623 | ||
2624 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297 | |
2625 | #, fuzzy, c-format | |
2626 | msgid "Debug report \"%s\"" | |
2627 | msgstr "Ohjelmavirheilmoitus ”%s”" | |
2628 | ||
2629 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:209 | |
2630 | msgid "Debug report couldn't be created." | |
2631 | msgstr "Ohjelmavirheilmoitusta ei voitu luoda." | |
2632 | ||
2633 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:549 | |
2634 | msgid "Debug report generation has failed." | |
2635 | msgstr "Ohjelmavirheilmoituksen luonti epäonnistui." | |
2636 | ||
2637 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 | |
2638 | msgid "Decorative" | |
2639 | msgstr "Koristeellinen" | |
2640 | ||
2641 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:783 | |
2642 | msgid "Default encoding" | |
2643 | msgstr "Oletuskoodaus" | |
2644 | ||
2645 | #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181 | |
2646 | msgid "Default font" | |
2647 | msgstr "Oletuskirjasin" | |
2648 | ||
2649 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516 | |
2650 | msgid "Default printer" | |
2651 | msgstr "Oletustulostin" | |
2652 | ||
2653 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7145 ../src/common/stockitem.cpp:153 | |
2654 | #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21 | |
2655 | msgid "Delete" | |
2656 | msgstr "Poista" | |
2657 | ||
2658 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149 | |
2659 | msgid "Delete A&ll" | |
2660 | msgstr "Poista &kaikki" | |
2661 | ||
2662 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783 | |
2663 | msgid "Delete Style" | |
2664 | msgstr "Poista tyyli" | |
2665 | ||
2666 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1126 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1266 | |
2667 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1340 | |
2668 | msgid "Delete Text" | |
2669 | msgstr "Poista teksti" | |
2670 | ||
2671 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:275 | |
2672 | msgid "Delete item" | |
2673 | msgstr "Poista kohta" | |
2674 | ||
2675 | #: ../src/common/stockitem.cpp:261 | |
2676 | msgid "Delete selection" | |
2677 | msgstr "Poista valinta" | |
2678 | ||
2679 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783 | |
2680 | #, c-format | |
2681 | msgid "Delete style %s?" | |
2682 | msgstr "Poistetaanko tyyli %s?" | |
2683 | ||
2684 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:296 | |
2685 | #, c-format | |
2686 | msgid "Deleted stale lock file '%s'." | |
2687 | msgstr "" | |
2688 | ||
2689 | #: ../src/common/module.cpp:125 | |
2690 | #, fuzzy, c-format | |
2691 | msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist." | |
2692 | msgstr "Riippuvuutta ”%s” moduulille ”%s” ei ole." | |
2693 | ||
2694 | #: ../src/common/stockitem.cpp:197 | |
2695 | #, fuzzy | |
2696 | msgid "Descending" | |
2697 | msgstr "Oletuskoodaus" | |
2698 | ||
2699 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618 | |
2700 | msgid "Desktop" | |
2701 | msgstr "Työpöytä" | |
2702 | ||
2703 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71 | |
2704 | msgid "Developed by " | |
2705 | msgstr "Kehittänyt:" | |
2706 | ||
2707 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177 | |
2708 | msgid "Developers" | |
2709 | msgstr "Kehittäjät" | |
2710 | ||
2711 | #: ../src/msw/dialup.cpp:394 | |
2712 | msgid "" | |
2713 | "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " | |
2714 | "not installed on this machine. Please install it." | |
2715 | msgstr "" | |
2716 | "Puhelinsoittomahdollisuutta ei ole koska RAS (remote access service)\n" | |
2717 | "ei ole asennettu tälle koneelle. Ole hyvä asenna se." | |
2718 | ||
2719 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:231 | |
2720 | msgid "Did you know..." | |
2721 | msgstr "Tiesitkö..." | |
2722 | ||
2723 | #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64 | |
2724 | #, c-format | |
2725 | msgid "DirectFB error %d occured." | |
2726 | msgstr "DirectFB-virhe %d tapahtui." | |
2727 | ||
2728 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:218 | |
2729 | msgid "Directories" | |
2730 | msgstr "Hakemistot" | |
2731 | ||
2732 | #: ../src/common/filefn.cpp:1248 | |
2733 | #, c-format | |
2734 | msgid "Directory '%s' couldn't be created" | |
2735 | msgstr "Hakemistoa ”%s” ei voitu luoda" | |
2736 | ||
2737 | #: ../src/common/filefn.cpp:1268 | |
2738 | #, fuzzy, c-format | |
2739 | msgid "Directory '%s' couldn't be deleted" | |
2740 | msgstr "Hakemistoa ”%s” ei voitu luoda" | |
2741 | ||
2742 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234 | |
2743 | msgid "Directory does not exist" | |
2744 | msgstr "Hakemistoa ei ole olemassa" | |
2745 | ||
2746 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402 | |
2747 | msgid "Directory doesn't exist." | |
2748 | msgstr "Hakemistoa ei ole olemassa." | |
2749 | ||
2750 | #: ../src/common/docview.cpp:457 | |
2751 | msgid "Discard changes and reload the last saved version?" | |
2752 | msgstr "" | |
2753 | ||
2754 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:510 | |
2755 | msgid "" | |
2756 | "Display all index items that contain given substring. Search is case " | |
2757 | "insensitive." | |
2758 | msgstr "" | |
2759 | "Näytä sisällysluettelosta kaikki kohdat, jotka sisältävät annetun " | |
2760 | "osatekstin. Haku on merkkikoosta riippumaton." | |
2761 | ||
2762 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:690 | |
2763 | msgid "Display options dialog" | |
2764 | msgstr "Näytä asetusikkuna" | |
2765 | ||
2766 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:329 | |
2767 | msgid "Displays help as you browse the books on the left." | |
2768 | msgstr "" | |
2769 | ||
2770 | #: ../src/msw/mimetype.cpp:708 | |
2771 | #, fuzzy | |
2772 | msgid "" | |
2773 | "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" | |
2774 | "\" ?\n" | |
2775 | "Current value is \n" | |
2776 | "%s, \n" | |
2777 | "New value is \n" | |
2778 | "%s %1" | |
2779 | msgstr "" | |
2780 | "Haluatko korvata komennon jota käytetään %s-tiedostoille joilla on pääte ”%" | |
2781 | "s” ?\n" | |
2782 | "Nykyinen arvo on \n" | |
2783 | "%s, \n" | |
2784 | "Uusi arvo on \n" | |
2785 | "%s %1" | |
2786 | ||
2787 | #: ../src/common/docview.cpp:533 | |
2788 | #, fuzzy, c-format | |
2789 | msgid "Do you want to save changes to %s?" | |
2790 | msgstr "Haluatko tallentaa muutokset dokumenttiin %s?" | |
2791 | ||
2792 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74 | |
2793 | msgid "Documentation by " | |
2794 | msgstr "Dokumentaatio:" | |
2795 | ||
2796 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181 | |
2797 | msgid "Documentation writers" | |
2798 | msgstr "Dokumentaation kirjoittajat" | |
2799 | ||
2800 | #: ../src/common/sizer.cpp:2579 | |
2801 | msgid "Don't Save" | |
2802 | msgstr "älä tallenna" | |
2803 | ||
2804 | #: ../src/msw/frame.cpp:129 ../src/html/htmlwin.cpp:607 | |
2805 | msgid "Done" | |
2806 | msgstr "Valmis" | |
2807 | ||
2808 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408 | |
2809 | msgid "Done." | |
2810 | msgstr "Valmis." | |
2811 | ||
2812 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544 | |
2813 | #, fuzzy | |
2814 | msgid "Dotted" | |
2815 | msgstr "Valmis" | |
2816 | ||
2817 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546 | |
2818 | #, fuzzy | |
2819 | msgid "Double" | |
2820 | msgstr "Valmis" | |
2821 | ||
2822 | #: ../src/common/paper.cpp:178 | |
2823 | msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" | |
2824 | msgstr "" | |
2825 | ||
2826 | #: ../src/common/xtixml.cpp:274 | |
2827 | #, c-format | |
2828 | msgid "Doubly used id : %d" | |
2829 | msgstr "" | |
2830 | ||
2831 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154 | |
2832 | msgid "Down" | |
2833 | msgstr "Alas" | |
2834 | ||
2835 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:787 | |
2836 | msgid "Drag" | |
2837 | msgstr "" | |
2838 | ||
2839 | #: ../src/common/paper.cpp:102 | |
2840 | msgid "E sheet, 34 x 44 in" | |
2841 | msgstr "E-arkki, 34″ x 44″" | |
2842 | ||
2843 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:62 | |
2844 | msgid "END" | |
2845 | msgstr "" | |
2846 | ||
2847 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:53 | |
2848 | msgid "ENTER" | |
2849 | msgstr "ENTER" | |
2850 | ||
2851 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335 | |
2852 | #, fuzzy | |
2853 | msgid "EOF while reading from inotify descriptor" | |
2854 | msgstr "tiedoston kuvauksen %d luku epäonnistui" | |
2855 | ||
2856 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:65 | |
2857 | msgid "ESC" | |
2858 | msgstr "ESC" | |
2859 | ||
2860 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:66 | |
2861 | msgid "ESCAPE" | |
2862 | msgstr "ESCAPE" | |
2863 | ||
2864 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:74 | |
2865 | msgid "EXECUTE" | |
2866 | msgstr "SUORITA" | |
2867 | ||
2868 | #: ../src/common/stockitem.cpp:155 | |
2869 | #, fuzzy | |
2870 | msgid "Edit" | |
2871 | msgstr "&Muokkaa" | |
2872 | ||
2873 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:273 | |
2874 | msgid "Edit item" | |
2875 | msgstr "Muokkaa" | |
2876 | ||
2877 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:257 | |
2878 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:259 | |
2879 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365 | |
2880 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:367 | |
2881 | msgid "Enable the height value." | |
2882 | msgstr "" | |
2883 | ||
2884 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338 | |
2885 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340 | |
2886 | #, fuzzy | |
2887 | msgid "Enable the maximum width value." | |
2888 | msgstr "Enimmäisleveyttä ei voitu asettaa" | |
2889 | ||
2890 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311 | |
2891 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:313 | |
2892 | msgid "Enable the minimum height value." | |
2893 | msgstr "" | |
2894 | ||
2895 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284 | |
2896 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286 | |
2897 | #, fuzzy | |
2898 | msgid "Enable the minimum width value." | |
2899 | msgstr "Vähimmäisleveyttä ei voitu asettaa." | |
2900 | ||
2901 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230 | |
2902 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:232 | |
2903 | msgid "Enable the width value." | |
2904 | msgstr "" | |
2905 | ||
2906 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410 | |
2907 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:412 | |
2908 | #, fuzzy | |
2909 | msgid "Enable vertical alignment." | |
2910 | msgstr "Tasausta ei voitu asettaa." | |
2911 | ||
2912 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452 | |
2913 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454 | |
2914 | msgid "Enable vertical offset." | |
2915 | msgstr "" | |
2916 | ||
2917 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133 | |
2918 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135 | |
2919 | #, fuzzy | |
2920 | msgid "Enables a background colour." | |
2921 | msgstr "Taustaväri" | |
2922 | ||
2923 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935 | |
2924 | #, fuzzy | |
2925 | msgid "Enter a box style name" | |
2926 | msgstr "Anna uuden tyylin nimi" | |
2927 | ||
2928 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607 | |
2929 | msgid "Enter a character style name" | |
2930 | msgstr "Anna merkkityylin nimi" | |
2931 | ||
2932 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821 | |
2933 | msgid "Enter a list style name" | |
2934 | msgstr "Anna luettelotyylin nimi" | |
2935 | ||
2936 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894 | |
2937 | msgid "Enter a new style name" | |
2938 | msgstr "Anna uuden tyylin nimi" | |
2939 | ||
2940 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655 | |
2941 | msgid "Enter a paragraph style name" | |
2942 | msgstr "Anna kappaletyylin nimi" | |
2943 | ||
2944 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171 | |
2945 | #, fuzzy, c-format | |
2946 | msgid "Enter command to open file \"%s\":" | |
2947 | msgstr "Anna komento tiedoston ”%s” avaamiseksi:" | |
2948 | ||
2949 | #: ../src/generic/helpext.cpp:464 | |
2950 | msgid "Entries found" | |
2951 | msgstr "Löydetyt kohdat" | |
2952 | ||
2953 | #: ../src/common/paper.cpp:144 | |
2954 | #, fuzzy | |
2955 | msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" | |
2956 | msgstr "DL Kirjekuori, 110 x 220 mm" | |
2957 | ||
2958 | #: ../src/common/config.cpp:474 | |
2959 | #, fuzzy, c-format | |
2960 | msgid "" | |
2961 | "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." | |
2962 | msgstr "" | |
2963 | "Ympäristömuuttujien laajennus epäonnistui: puuttuva ”%1$c” muuttujan ”%3$s” " | |
2964 | "kohdassa %2$d." | |
2965 | ||
2966 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 | |
2967 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 | |
2968 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785 | |
2969 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815 | |
2970 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371 ../src/generic/filectrlg.cpp:1402 | |
2971 | #: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 | |
2972 | msgid "Error" | |
2973 | msgstr "Virhe" | |
2974 | ||
2975 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104 | |
2976 | #, fuzzy | |
2977 | msgid "Error closing epoll descriptor" | |
2978 | msgstr "Virhe hakemistoa luotaessa" | |
2979 | ||
2980 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115 | |
2981 | #, fuzzy | |
2982 | msgid "Error closing kqueue instance" | |
2983 | msgstr "Virhe hakemistoa luotaessa" | |
2984 | ||
2985 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252 | |
2986 | msgid "Error creating directory" | |
2987 | msgstr "Virhe hakemistoa luotaessa" | |
2988 | ||
2989 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1056 | |
2990 | msgid "Error in reading image DIB." | |
2991 | msgstr "DIB: virhe kuvan lukemisessa ." | |
2992 | ||
2993 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563 | |
2994 | #, c-format | |
2995 | msgid "Error in resource: %s" | |
2996 | msgstr "" | |
2997 | ||
2998 | #: ../src/common/fileconf.cpp:454 | |
2999 | msgid "Error reading config options." | |
3000 | msgstr "Virhe asetusten lukemisessa." | |
3001 | ||
3002 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1065 | |
3003 | msgid "Error saving user configuration data." | |
3004 | msgstr "Virhe käyttäjän asetusten tallentamisessa." | |
3005 | ||
3006 | #: ../src/gtk/print.cpp:669 | |
3007 | msgid "Error while printing: " | |
3008 | msgstr "Virhe tulostettaessa: " | |
3009 | ||
3010 | #: ../src/common/log.cpp:226 | |
3011 | msgid "Error: " | |
3012 | msgstr "Virhe: " | |
3013 | ||
3014 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:149 | |
3015 | msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" | |
3016 | msgstr "esperanto (ISO-8859-3)" | |
3017 | ||
3018 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415 | |
3019 | msgid "Event queue overflowed" | |
3020 | msgstr "" | |
3021 | ||
3022 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231 | |
3023 | #, fuzzy | |
3024 | msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|" | |
3025 | msgstr "Suoritettavat tiedostot (*.exe)|*.exe|Kaikki tiedostot (*.*)|*.*||" | |
3026 | ||
3027 | #: ../src/common/stockitem.cpp:156 | |
3028 | msgid "Execute" | |
3029 | msgstr "" | |
3030 | ||
3031 | #: ../src/msw/utilsexc.cpp:904 | |
3032 | #, c-format | |
3033 | msgid "Execution of command '%s' failed" | |
3034 | msgstr "Komennon ”%s” käynnistäminen epäonnistui" | |
3035 | ||
3036 | #: ../src/os2/utilsexc.cpp:164 | |
3037 | #, c-format | |
3038 | msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" | |
3039 | msgstr "Komennon ”%s” ajo epäonnistui virheellä: %ul" | |
3040 | ||
3041 | #: ../src/common/paper.cpp:107 | |
3042 | #, fuzzy | |
3043 | msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" | |
3044 | msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2” " | |
3045 | ||
3046 | #: ../src/msw/registry.cpp:1231 | |
3047 | #, fuzzy, c-format | |
3048 | msgid "" | |
3049 | "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." | |
3050 | msgstr "Viety rekisteriavain: tiedosto ”%s” on jo olemassa eikä sitä korvata." | |
3051 | ||
3052 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:192 | |
3053 | msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" | |
3054 | msgstr "" | |
3055 | ||
3056 | #: ../src/html/chm.cpp:728 | |
3057 | #, c-format | |
3058 | msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." | |
3059 | msgstr "Ei voitu purkaa ”%s”:aa kohteeseen ”%s”." | |
3060 | ||
3061 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:324 | |
3062 | msgid "F" | |
3063 | msgstr "F" | |
3064 | ||
3065 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:641 | |
3066 | #, fuzzy | |
3067 | msgid "Face Name" | |
3068 | msgstr "UusiNimi" | |
3069 | ||
3070 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:270 | |
3071 | msgid "Failed to access lock file." | |
3072 | msgstr "Lukkotiedostoon ei päästy käsiksi." | |
3073 | ||
3074 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117 | |
3075 | #, fuzzy, c-format | |
3076 | msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d" | |
3077 | msgstr "kirjoittaminen epäonnistui tiedoston kuvaukseen %d" | |
3078 | ||
3079 | #: ../src/msw/dib.cpp:551 | |
3080 | #, fuzzy, c-format | |
3081 | msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data." | |
3082 | msgstr "Osoittimen luonti epäonnistui." | |
3083 | ||
3084 | #: ../src/common/glcmn.cpp:88 | |
3085 | #, fuzzy | |
3086 | msgid "Failed to allocate colour for OpenGL" | |
3087 | msgstr "Osoittimen luonti epäonnistui." | |
3088 | ||
3089 | #: ../src/unix/displayx11.cpp:289 | |
3090 | msgid "Failed to change video mode" | |
3091 | msgstr "Näyttötilan vaihto epäonnistui" | |
3092 | ||
3093 | #: ../src/common/image.cpp:2943 | |
3094 | #, fuzzy, c-format | |
3095 | msgid "Failed to check format of image file \"%s\"." | |
3096 | msgstr "Kuvaa %d ei voi ladata tiedostosta ”%s”." | |
3097 | ||
3098 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:243 | |
3099 | #, fuzzy, c-format | |
3100 | msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" | |
3101 | msgstr "Ohjelmavirheiden ilmoituskansion ”%s” tyhjentäminen epäonnistui." | |
3102 | ||
3103 | #: ../src/common/filename.cpp:222 | |
3104 | msgid "Failed to close file handle" | |
3105 | msgstr "Tiedostokahvan sulkeminen epäonnistui" | |
3106 | ||
3107 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:335 | |
3108 | #, c-format | |
3109 | msgid "Failed to close lock file '%s'" | |
3110 | msgstr "Lukkotiedoston ”%s” sulkeminen epäonnistui" | |
3111 | ||
3112 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:115 | |
3113 | msgid "Failed to close the clipboard." | |
3114 | msgstr "Leikepöydän sulkeminen epäonnistui." | |
3115 | ||
3116 | #: ../src/x11/utils.cpp:207 | |
3117 | #, fuzzy, c-format | |
3118 | msgid "Failed to close the display \"%s\"" | |
3119 | msgstr "Näytön ”%s” sulkeminen epäonnistui" | |
3120 | ||
3121 | #: ../src/msw/dialup.cpp:819 | |
3122 | msgid "Failed to connect: missing username/password." | |
3123 | msgstr "Yhdistäminen epäonnistui: käyttäjätunnus/salasana puutui." | |
3124 | ||
3125 | #: ../src/msw/dialup.cpp:765 | |
3126 | msgid "Failed to connect: no ISP to dial." | |
3127 | msgstr "Yhdistäminen epäonnistui: ei soitettavissa olevaa palveluntarjoajaa." | |
3128 | ||
3129 | #: ../src/common/textfile.cpp:201 | |
3130 | #, fuzzy, c-format | |
3131 | msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode." | |
3132 | msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voitu muuntaa Unicode-muotoon." | |
3133 | ||
3134 | #: ../src/generic/logg.cpp:978 | |
3135 | #, fuzzy | |
3136 | msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard." | |
3137 | msgstr "Leikepöydän avaus ei onnistunut." | |
3138 | ||
3139 | #: ../src/msw/registry.cpp:692 | |
3140 | #, c-format | |
3141 | msgid "Failed to copy registry value '%s'" | |
3142 | msgstr "Rekisteriarvon ”%s” kopiointi ei onnistu" | |
3143 | ||
3144 | #: ../src/msw/registry.cpp:701 | |
3145 | #, c-format | |
3146 | msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." | |
3147 | msgstr "Ei voi kopioida rekisteriavaimen ”%s” sisältää avaimeen ”%s”." | |
3148 | ||
3149 | #: ../src/common/filefn.cpp:1055 | |
3150 | #, c-format | |
3151 | msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" | |
3152 | msgstr "Tiedoston ”%s” kopiointi kohteeseen ”%s” epäonnistui." | |
3153 | ||
3154 | #: ../src/msw/registry.cpp:679 | |
3155 | #, fuzzy, c-format | |
3156 | msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." | |
3157 | msgstr "Ali-rekisteriavaimen ”%s” kopiointi ”%s”:ksi ei onnistu." | |
3158 | ||
3159 | #: ../src/msw/dde.cpp:1074 | |
3160 | msgid "Failed to create DDE string" | |
3161 | msgstr "DDE-merkkijonoa ei voitu luoda" | |
3162 | ||
3163 | #: ../src/msw/mdi.cpp:569 | |
3164 | msgid "Failed to create MDI parent frame." | |
3165 | msgstr "MDI-isäntäkehystä ei voitu luoda." | |
3166 | ||
3167 | #: ../src/common/filename.cpp:1032 | |
3168 | msgid "Failed to create a temporary file name" | |
3169 | msgstr "Tilapäistiedoston nimen luonti epäonnistui." | |
3170 | ||
3171 | #: ../src/msw/utilsexc.cpp:271 | |
3172 | msgid "Failed to create an anonymous pipe" | |
3173 | msgstr "Anonyymin putken luonti epäonnistui" | |
3174 | ||
3175 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514 | |
3176 | #, fuzzy, c-format | |
3177 | msgid "Failed to create an instance of \"%s\"" | |
3178 | msgstr "Tilarivin luonti epäonnistui." | |
3179 | ||
3180 | #: ../src/msw/dde.cpp:443 | |
3181 | #, c-format | |
3182 | msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" | |
3183 | msgstr "Ei voitu yhdistää palvelimeen ”%s” asiassa %s" | |
3184 | ||
3185 | #: ../src/msw/cursor.cpp:213 | |
3186 | msgid "Failed to create cursor." | |
3187 | msgstr "Osoittimen luonti epäonnistui." | |
3188 | ||
3189 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:208 | |
3190 | #, fuzzy, c-format | |
3191 | msgid "Failed to create directory \"%s\"" | |
3192 | msgstr "Hakemiston ”%s” luonti epäonnistui." | |
3193 | ||
3194 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250 | |
3195 | #, c-format | |
3196 | msgid "" | |
3197 | "Failed to create directory '%s'\n" | |
3198 | "(Do you have the required permissions?)" | |
3199 | msgstr "" | |
3200 | "Hakemiston ”%s” luonti epäonnistui\n" | |
3201 | "(Onko sinulla vaadittavat oikeudet?)" | |
3202 | ||
3203 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85 | |
3204 | #, fuzzy | |
3205 | msgid "Failed to create epoll descriptor" | |
3206 | msgstr "Osoittimen luonti epäonnistui." | |
3207 | ||
3208 | #: ../src/msw/mimetype.cpp:199 | |
3209 | #, c-format | |
3210 | msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." | |
3211 | msgstr "Rekisteriavaimen luonti ”%s” tyypin tiedostoille ei onnistu." | |
3212 | ||
3213 | #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443 | |
3214 | #, c-format | |
3215 | msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" | |
3216 | msgstr "Standardin etsi/korvaa ikkunan luonti epäonnistui (virhekoodi %d)" | |
3217 | ||
3218 | #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87 | |
3219 | #, fuzzy | |
3220 | msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop." | |
3221 | msgstr "Tilarivin luonti epäonnistui." | |
3222 | ||
3223 | #: ../src/html/winpars.cpp:733 | |
3224 | #, c-format | |
3225 | msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" | |
3226 | msgstr "HTML %s-koodattua asiakirjaa ei voi näyttää" | |
3227 | ||
3228 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:127 | |
3229 | msgid "Failed to empty the clipboard." | |
3230 | msgstr "Leikepöydän tyhjennys epäonnistui." | |
3231 | ||
3232 | #: ../src/unix/displayx11.cpp:266 | |
3233 | msgid "Failed to enumerate video modes" | |
3234 | msgstr "Näyttötilojen luettelointi ei onnistu" | |
3235 | ||
3236 | #: ../src/msw/dde.cpp:728 | |
3237 | #, fuzzy | |
3238 | msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" | |
3239 | msgstr "DDE-serverin ohjeistuspiiriä ei aikaansaatu" | |
3240 | ||
3241 | #: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:886 | |
3242 | #, c-format | |
3243 | msgid "Failed to establish dialup connection: %s" | |
3244 | msgstr "Soittoyhteyttä %s ei voitu luoda" | |
3245 | ||
3246 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:548 ../src/unix/utilsunx.cpp:562 | |
3247 | #, c-format | |
3248 | msgid "Failed to execute '%s'\n" | |
3249 | msgstr "Ei voitu ajaa kohdetta ”%s”\n" | |
3250 | ||
3251 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:700 | |
3252 | msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." | |
3253 | msgstr "" | |
3254 | ||
3255 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497 | |
3256 | #, c-format | |
3257 | msgid "Failed to find CLSID of \"%s\"" | |
3258 | msgstr "" | |
3259 | ||
3260 | #: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483 | |
3261 | #, c-format | |
3262 | msgid "Failed to find match for regular expression: %s" | |
3263 | msgstr "Ei voitu löytää osumia säännölliselle lausekkeelle: %s" | |
3264 | ||
3265 | #: ../src/msw/dialup.cpp:717 | |
3266 | #, c-format | |
3267 | msgid "Failed to get ISP names: %s" | |
3268 | msgstr "Palveluntarjoajien nimeä ei saatu: %s" | |
3269 | ||
3270 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566 | |
3271 | #, c-format | |
3272 | msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\"" | |
3273 | msgstr "" | |
3274 | ||
3275 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:745 | |
3276 | msgid "Failed to get data from the clipboard" | |
3277 | msgstr "Dataa ei voida hakea leikepöydältä" | |
3278 | ||
3279 | #: ../src/common/time.cpp:263 | |
3280 | msgid "Failed to get the local system time" | |
3281 | msgstr "Paikallista systeemiaikaa ei saatu" | |
3282 | ||
3283 | #: ../src/common/filefn.cpp:1452 | |
3284 | msgid "Failed to get the working directory" | |
3285 | msgstr "Työhakemistoa ei saatu" | |
3286 | ||
3287 | #: ../src/univ/theme.cpp:114 | |
3288 | msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." | |
3289 | msgstr "GUI:n alustus epäonnistui: ei teemoja mukana." | |
3290 | ||
3291 | #: ../src/msw/helpchm.cpp:64 | |
3292 | msgid "Failed to initialize MS HTML Help." | |
3293 | msgstr "MS HTML Ohjeen alustus epäonnistui." | |
3294 | ||
3295 | #: ../src/msw/glcanvas.cpp:893 | |
3296 | msgid "Failed to initialize OpenGL" | |
3297 | msgstr "OpenGL:n alustus epäonnistui" | |
3298 | ||
3299 | #: ../src/msw/dialup.cpp:881 | |
3300 | #, fuzzy, c-format | |
3301 | msgid "Failed to initiate dialup connection: %s" | |
3302 | msgstr "Puhelinyhteyden ”%s” keskeytys ei onnistunut." | |
3303 | ||
3304 | #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1100 | |
3305 | #, fuzzy | |
3306 | msgid "Failed to insert text in the control." | |
3307 | msgstr "Työhakemistoa ei saatu" | |
3308 | ||
3309 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:242 | |
3310 | #, c-format | |
3311 | msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" | |
3312 | msgstr "Lukkotiedostoa ”%s” ei voitu tutkia" | |
3313 | ||
3314 | #: ../src/unix/appunix.cpp:90 | |
3315 | #, fuzzy | |
3316 | msgid "Failed to install signal handler" | |
3317 | msgstr "Tiedostokahvan sulkeminen epäonnistui" | |
3318 | ||
3319 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010 | |
3320 | msgid "" | |
3321 | "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " | |
3322 | "program" | |
3323 | msgstr "" | |
3324 | "Säikeen kytkentä epäonnistui, todennäköisesti muistivuoto - ole hyvä ja " | |
3325 | "käynnistä ohjelma uudestaan" | |
3326 | ||
3327 | #: ../src/msw/utils.cpp:747 | |
3328 | #, c-format | |
3329 | msgid "Failed to kill process %d" | |
3330 | msgstr "Prosessia %d ei voitu lopettaa." | |
3331 | ||
3332 | #: ../src/common/iconbndl.cpp:183 | |
3333 | #, fuzzy, c-format | |
3334 | msgid "Failed to load image %%d from file '%s'." | |
3335 | msgstr "Kuvaa %d ei voi ladata tiedostosta ”%s”." | |
3336 | ||
3337 | #: ../src/common/iconbndl.cpp:191 | |
3338 | #, fuzzy, c-format | |
3339 | msgid "Failed to load image %d from stream." | |
3340 | msgstr "Kuvaa %d ei voi ladata tiedostosta ”%s”." | |
3341 | ||
3342 | #: ../src/common/image.cpp:2251 ../src/common/image.cpp:2270 | |
3343 | #, fuzzy, c-format | |
3344 | msgid "Failed to load image from file \"%s\"." | |
3345 | msgstr "Kuvaa %d ei voi ladata tiedostosta ”%s”." | |
3346 | ||
3347 | #: ../src/msw/enhmeta.cpp:98 | |
3348 | #, fuzzy, c-format | |
3349 | msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." | |
3350 | msgstr "Metatiedostoa ei voitu ladata tiedostosta ”%s”." | |
3351 | ||
3352 | #: ../src/msw/volume.cpp:328 | |
3353 | msgid "Failed to load mpr.dll." | |
3354 | msgstr "Tiedoston mpr.dll lataus epäonnistui." | |
3355 | ||
3356 | #: ../src/msw/utils.cpp:1128 | |
3357 | #, fuzzy, c-format | |
3358 | msgid "Failed to load resource \"%s\"." | |
3359 | msgstr "Prosessia %d ei voitu lopettaa." | |
3360 | ||
3361 | #: ../src/common/dynlib.cpp:105 | |
3362 | #, c-format | |
3363 | msgid "Failed to load shared library '%s'" | |
3364 | msgstr "Jaetun kirjaston ”%s” lataaminen epäonnistui" | |
3365 | ||
3366 | #: ../src/msw/utils.cpp:1135 | |
3367 | #, fuzzy, c-format | |
3368 | msgid "Failed to lock resource \"%s\"." | |
3369 | msgstr "Lukkotiedostoa ”%s” ei voitu lukita" | |
3370 | ||
3371 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:199 | |
3372 | #, c-format | |
3373 | msgid "Failed to lock the lock file '%s'" | |
3374 | msgstr "Lukkotiedostoa ”%s” ei voitu lukita" | |
3375 | ||
3376 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137 | |
3377 | #, c-format | |
3378 | msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d" | |
3379 | msgstr "" | |
3380 | ||
3381 | #: ../src/common/filename.cpp:2582 | |
3382 | #, fuzzy, c-format | |
3383 | msgid "Failed to modify file times for '%s'" | |
3384 | msgstr "Tiedoston ”%s” aikoja ei voitu muuttaa" | |
3385 | ||
3386 | #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253 | |
3387 | msgid "Failed to monitor I/O channels" | |
3388 | msgstr "I/O-kanavien seuraaminen epäonnistui" | |
3389 | ||
3390 | #: ../src/common/filename.cpp:205 | |
3391 | #, c-format | |
3392 | msgid "Failed to open '%s' for reading" | |
3393 | msgstr "Kohteen ”%s” avaaminen lukemista varten epäonnistui" | |
3394 | ||
3395 | #: ../src/common/filename.cpp:210 | |
3396 | #, c-format | |
3397 | msgid "Failed to open '%s' for writing" | |
3398 | msgstr "Kohteen ”%s” avaaminen kirjoittamista varten epäonnistui" | |
3399 | ||
3400 | #: ../src/html/chm.cpp:142 | |
3401 | #, c-format | |
3402 | msgid "Failed to open CHM archive '%s'." | |
3403 | msgstr "CHM arkiston ”%s” avaaminen epäonnistui." | |
3404 | ||
3405 | #: ../src/common/utilscmn.cpp:1132 | |
3406 | #, fuzzy, c-format | |
3407 | msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser." | |
3408 | msgstr "URL-osoitetta ”%s” ei voitu avata oletusselaimessa." | |
3409 | ||
3410 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93 | |
3411 | #, fuzzy, c-format | |
3412 | msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring." | |
3413 | msgstr "Kohteen ”%s” avaaminen kirjoittamista varten epäonnistui" | |
3414 | ||
3415 | #: ../src/x11/utils.cpp:226 | |
3416 | #, fuzzy, c-format | |
3417 | msgid "Failed to open display \"%s\"." | |
3418 | msgstr "Näyttöä ”%s” ei voitu avata." | |
3419 | ||
3420 | #: ../src/common/filename.cpp:1067 | |
3421 | msgid "Failed to open temporary file." | |
3422 | msgstr "Tilapäistiedoston avaus epäonnistui." | |
3423 | ||
3424 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:94 | |
3425 | msgid "Failed to open the clipboard." | |
3426 | msgstr "Leikepöydän avaus ei onnistunut." | |
3427 | ||
3428 | #: ../src/common/translation.cpp:1014 | |
3429 | #, fuzzy, c-format | |
3430 | msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'" | |
3431 | msgstr "Monikkomuotoja ”%s” ei voida käsitellä" | |
3432 | ||
3433 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:645 | |
3434 | msgid "Failed to put data on the clipboard" | |
3435 | msgstr "Dataa ei voida siirtää leikepöydälle." | |
3436 | ||
3437 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:279 | |
3438 | msgid "Failed to read PID from lock file." | |
3439 | msgstr "PID:iä ei voitu lukea lukkotiedostosta." | |
3440 | ||
3441 | #: ../src/common/fileconf.cpp:465 | |
3442 | msgid "Failed to read config options." | |
3443 | msgstr "Asetuksia ei voitu lukea." | |
3444 | ||
3445 | #: ../src/common/docview.cpp:680 | |
3446 | #, fuzzy, c-format | |
3447 | msgid "Failed to read document from the file \"%s\"." | |
3448 | msgstr "Kuvaa %d ei voi ladata tiedostosta ”%s”." | |
3449 | ||
3450 | #: ../src/dfb/evtloop.cpp:99 | |
3451 | #, fuzzy | |
3452 | msgid "Failed to read event from DirectFB pipe" | |
3453 | msgstr "PID:iä ei voitu lukea lukkotiedostosta." | |
3454 | ||
3455 | #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136 | |
3456 | #, fuzzy | |
3457 | msgid "Failed to read from wake-up pipe" | |
3458 | msgstr "PID:iä ei voitu lukea lukkotiedostosta." | |
3459 | ||
3460 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:608 | |
3461 | msgid "Failed to redirect child process input/output" | |
3462 | msgstr "Lapsiprosessin I/O:n uudelleenohjaus epäonnistui" | |
3463 | ||
3464 | #: ../src/msw/utilsexc.cpp:733 | |
3465 | msgid "Failed to redirect the child process IO" | |
3466 | msgstr "Lapsiprosessin I/O:n uudelleenohjaus epäonnistui" | |
3467 | ||
3468 | #: ../src/msw/dde.cpp:294 | |
3469 | #, c-format | |
3470 | msgid "Failed to register DDE server '%s'" | |
3471 | msgstr "DDE-palvelimen ”%s” rekisteröinti epäonnistui" | |
3472 | ||
3473 | #: ../src/common/fontmap.cpp:244 | |
3474 | #, c-format | |
3475 | msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." | |
3476 | msgstr "Merkistön ”%s” koodaus on unohtunut." | |
3477 | ||
3478 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:226 | |
3479 | #, fuzzy, c-format | |
3480 | msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" | |
3481 | msgstr "Ohjelmavirhetiedostoa ”%s” ei voitu poistaa." | |
3482 | ||
3483 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:323 | |
3484 | #, c-format | |
3485 | msgid "Failed to remove lock file '%s'" | |
3486 | msgstr "Lukkotiedoston ”%s” poisto ei onnistu" | |
3487 | ||
3488 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:289 | |
3489 | #, c-format | |
3490 | msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." | |
3491 | msgstr "" | |
3492 | ||
3493 | #: ../src/msw/registry.cpp:529 | |
3494 | #, c-format | |
3495 | msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." | |
3496 | msgstr "Rekisteriavaimen ”%s” nimeäminen ”%s”:ksi ei onnistu." | |
3497 | ||
3498 | #: ../src/common/filefn.cpp:1165 | |
3499 | #, c-format | |
3500 | msgid "" | |
3501 | "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already " | |
3502 | "exists." | |
3503 | msgstr "" | |
3504 | ||
3505 | #: ../src/msw/registry.cpp:634 | |
3506 | #, c-format | |
3507 | msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." | |
3508 | msgstr "Rekisteriavaimen ”%s” nimeäminen ”%s”:ksi ei onnistu." | |
3509 | ||
3510 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:499 | |
3511 | msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." | |
3512 | msgstr "Dataa ei voida hakea leikepöydältä." | |
3513 | ||
3514 | #: ../src/common/filename.cpp:2676 | |
3515 | #, fuzzy, c-format | |
3516 | msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" | |
3517 | msgstr "Tiedoston ”%s” aikoja ei voida hakea" | |
3518 | ||
3519 | #: ../src/msw/dialup.cpp:488 | |
3520 | msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" | |
3521 | msgstr "RAS-virheilmoitusta ei saatu." | |
3522 | ||
3523 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:782 | |
3524 | msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" | |
3525 | msgstr "Ei voi hakea tuettuja leikepöytämuotoja" | |
3526 | ||
3527 | #: ../src/common/docview.cpp:651 | |
3528 | #, fuzzy, c-format | |
3529 | msgid "Failed to save document to the file \"%s\"." | |
3530 | msgstr "Touch epäonnistui tiedostolle ”%s”" | |
3531 | ||
3532 | #: ../src/msw/dib.cpp:329 | |
3533 | #, fuzzy, c-format | |
3534 | msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." | |
3535 | msgstr "Kuvatiedostoa ”%s” ei voitu tallentaa." | |
3536 | ||
3537 | #: ../src/msw/dde.cpp:769 | |
3538 | msgid "Failed to send DDE advise notification" | |
3539 | msgstr "DDE:n ohjeistustiedotuksen lähetys epäonnistui" | |
3540 | ||
3541 | #: ../src/common/ftp.cpp:407 | |
3542 | #, c-format | |
3543 | msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." | |
3544 | msgstr "FTP:n siirtotilan %s asetus epäonnistui." | |
3545 | ||
3546 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:375 | |
3547 | msgid "Failed to set clipboard data." | |
3548 | msgstr "Leikepöydän datan asetus epäonnistui." | |
3549 | ||
3550 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:182 | |
3551 | #, c-format | |
3552 | msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" | |
3553 | msgstr "Oikeuksia ei voitu asettaa lukkotiedostolle ”%s”" | |
3554 | ||
3555 | #: ../src/common/file.cpp:549 | |
3556 | msgid "Failed to set temporary file permissions" | |
3557 | msgstr "Tilapäistiedoston oikeuksia ei voitu asettaa." | |
3558 | ||
3559 | #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1041 | |
3560 | #, fuzzy | |
3561 | msgid "Failed to set text in the text control." | |
3562 | msgstr "Työhakemistoa ei saatu" | |
3563 | ||
3564 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333 ../src/unix/threadpsx.cpp:1343 | |
3565 | #, c-format | |
3566 | msgid "Failed to set thread priority %d." | |
3567 | msgstr "Säikeen prioriteetin %d asetus epäonnistui." | |
3568 | ||
3569 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:729 | |
3570 | msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang." | |
3571 | msgstr "" | |
3572 | ||
3573 | #: ../src/common/fs_mem.cpp:262 | |
3574 | #, c-format | |
3575 | msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" | |
3576 | msgstr "Kuvan ”%s” tallennus Muisti-VFS:ään epäonnistui!" | |
3577 | ||
3578 | #: ../src/dfb/evtloop.cpp:171 | |
3579 | msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode" | |
3580 | msgstr "" | |
3581 | ||
3582 | #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93 | |
3583 | msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode" | |
3584 | msgstr "" | |
3585 | ||
3586 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525 | |
3587 | msgid "Failed to terminate a thread." | |
3588 | msgstr "Säikeen päättäminen epäonnistui." | |
3589 | ||
3590 | #: ../src/msw/dde.cpp:747 | |
3591 | msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" | |
3592 | msgstr "DDE ohjeistuspiirin (advise loop) keskeytys ei onnistunut" | |
3593 | ||
3594 | #: ../src/msw/dialup.cpp:961 | |
3595 | #, c-format | |
3596 | msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" | |
3597 | msgstr "Puhelinyhteyden ”%s” keskeytys ei onnistunut." | |
3598 | ||
3599 | #: ../src/common/filename.cpp:2597 | |
3600 | #, c-format | |
3601 | msgid "Failed to touch the file '%s'" | |
3602 | msgstr "Touch epäonnistui tiedostolle ”%s”" | |
3603 | ||
3604 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:329 | |
3605 | #, c-format | |
3606 | msgid "Failed to unlock lock file '%s'" | |
3607 | msgstr "Lukkotiedoston ”%s” lukitusta ei voitu purkaa" | |
3608 | ||
3609 | #: ../src/msw/dde.cpp:315 | |
3610 | #, c-format | |
3611 | msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" | |
3612 | msgstr "DDE-serverin ”%s” poisto rekisteröinnistä epäonnistui" | |
3613 | ||
3614 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156 | |
3615 | #, fuzzy, c-format | |
3616 | msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d" | |
3617 | msgstr "Dataa ei voida hakea leikepöydältä." | |
3618 | ||
3619 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1038 | |
3620 | msgid "Failed to update user configuration file." | |
3621 | msgstr "Käyttäjän asetustiedoston päivitys ei onnistu." | |
3622 | ||
3623 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:713 | |
3624 | #, c-format | |
3625 | msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." | |
3626 | msgstr "Ohjelmavirheilmoitusta ei voitu lähettää (virhekoodi %d)." | |
3627 | ||
3628 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:169 | |
3629 | #, c-format | |
3630 | msgid "Failed to write to lock file '%s'" | |
3631 | msgstr "Lukkotiedoston ”%s” kirjoitus epäonnistui" | |
3632 | ||
3633 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173 | |
3634 | #, fuzzy | |
3635 | msgid "False" | |
3636 | msgstr "Tiedosto" | |
3637 | ||
3638 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:659 | |
3639 | #, fuzzy | |
3640 | msgid "Family" | |
3641 | msgstr "&Kirjasinperhe:" | |
3642 | ||
3643 | #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119 | |
3644 | msgid "File" | |
3645 | msgstr "Tiedosto" | |
3646 | ||
3647 | #: ../src/common/docview.cpp:668 | |
3648 | #, fuzzy, c-format | |
3649 | msgid "File \"%s\" could not be opened for reading." | |
3650 | msgstr "Kohteen ”%s” avaaminen lukemista varten epäonnistui" | |
3651 | ||
3652 | #: ../src/common/docview.cpp:645 | |
3653 | #, fuzzy, c-format | |
3654 | msgid "File \"%s\" could not be opened for writing." | |
3655 | msgstr "Kohteen ”%s” avaaminen kirjoittamista varten epäonnistui" | |
3656 | ||
3657 | #: ../src/gtk/filedlg.cpp:53 | |
3658 | #, c-format | |
3659 | msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" | |
3660 | msgstr "Tiedosto ”%s” on jo olemassa, korvataanko se varmasti?" | |
3661 | ||
3662 | #: ../src/os2/filedlg.cpp:308 | |
3663 | #, c-format | |
3664 | msgid "" | |
3665 | "File '%s' already exists.\n" | |
3666 | "Do you want to replace it?" | |
3667 | msgstr "" | |
3668 | "Tiedosto ”%s” on jo olemassa.\n" | |
3669 | "Korvataanko se?" | |
3670 | ||
3671 | #: ../src/common/filefn.cpp:1204 | |
3672 | #, fuzzy, c-format | |
3673 | msgid "File '%s' couldn't be removed" | |
3674 | msgstr "Hakemistoa ”%s” ei voitu luoda" | |
3675 | ||
3676 | #: ../src/common/filefn.cpp:1184 | |
3677 | #, fuzzy, c-format | |
3678 | msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'" | |
3679 | msgstr "Hakemistoa ”%s” ei voitu luoda" | |
3680 | ||
3681 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2665 ../src/common/textcmn.cpp:870 | |
3682 | msgid "File couldn't be loaded." | |
3683 | msgstr "Tiedostoa ei voitu ladata." | |
3684 | ||
3685 | #: ../src/msw/filedlg.cpp:429 | |
3686 | #, fuzzy, c-format | |
3687 | msgid "File dialog failed with error code %0lx." | |
3688 | msgstr "Värin valintaikkuna epäonnistui virheellä %0lx." | |
3689 | ||
3690 | #: ../src/common/docview.cpp:1752 | |
3691 | msgid "File error" | |
3692 | msgstr "Tiedostovirhe" | |
3693 | ||
3694 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799 | |
3695 | msgid "File name exists already." | |
3696 | msgstr "Tiedostonimi on jo olemassa." | |
3697 | ||
3698 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413 | |
3699 | msgid "File system containing watched object was unmounted" | |
3700 | msgstr "" | |
3701 | ||
3702 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:219 | |
3703 | msgid "Files" | |
3704 | msgstr "Tiedostot" | |
3705 | ||
3706 | #: ../src/common/filefn.cpp:1756 | |
3707 | #, c-format | |
3708 | msgid "Files (%s)" | |
3709 | msgstr "Tiedostot (%s)" | |
3710 | ||
3711 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:217 | |
3712 | msgid "Filter" | |
3713 | msgstr "Suodatin" | |
3714 | ||
3715 | #: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:498 | |
3716 | msgid "Find" | |
3717 | msgstr "Etsi" | |
3718 | ||
3719 | #: ../src/common/stockitem.cpp:160 | |
3720 | #, fuzzy | |
3721 | msgid "First" | |
3722 | msgstr "ensimmäinen" | |
3723 | ||
3724 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1493 | |
3725 | #, fuzzy | |
3726 | msgid "First page" | |
3727 | msgstr "Seuraava sivu" | |
3728 | ||
3729 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1216 | |
3730 | msgid "Fixed font:" | |
3731 | msgstr "Kiinteälevyinen fontti:" | |
3732 | ||
3733 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1279 | |
3734 | msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> " | |
3735 | msgstr "Kiinteäkokoinen kirjasin.<br> <b>lihavoitu</b> <i>kursivoitu</i> " | |
3736 | ||
3737 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:181 | |
3738 | msgid "Floating" | |
3739 | msgstr "" | |
3740 | ||
3741 | #: ../src/common/stockitem.cpp:161 | |
3742 | #, fuzzy | |
3743 | msgid "Floppy" | |
3744 | msgstr "Kopioi" | |
3745 | ||
3746 | #: ../src/common/paper.cpp:113 | |
3747 | msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" | |
3748 | msgstr "Folio, 8 1/2″ x 13″" | |
3749 | ||
3750 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471 | |
3751 | #: ../src/common/stockitem.cpp:195 | |
3752 | msgid "Font" | |
3753 | msgstr "Kirjasin" | |
3754 | ||
3755 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197 | |
3756 | msgid "Font &weight:" | |
3757 | msgstr "Kirjasimen &paino:" | |
3758 | ||
3759 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1217 | |
3760 | msgid "Font size:" | |
3761 | msgstr "Kirjasinkoko:" | |
3762 | ||
3763 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184 | |
3764 | msgid "Font st&yle:" | |
3765 | msgstr "Kirjasimen &tyyli:" | |
3766 | ||
3767 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513 | |
3768 | msgid "Font:" | |
3769 | msgstr "Kirjasin:" | |
3770 | ||
3771 | #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199 | |
3772 | #, c-format | |
3773 | msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts." | |
3774 | msgstr "" | |
3775 | ||
3776 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:581 | |
3777 | msgid "Fork failed" | |
3778 | msgstr "Haarauttaminen epäonnistui" | |
3779 | ||
3780 | #: ../src/common/stockitem.cpp:162 | |
3781 | #, fuzzy | |
3782 | msgid "Forward" | |
3783 | msgstr "&Eteenpäin" | |
3784 | ||
3785 | #: ../src/common/xtixml.cpp:236 | |
3786 | msgid "Forward hrefs are not supported" | |
3787 | msgstr "" | |
3788 | ||
3789 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:890 | |
3790 | #, c-format | |
3791 | msgid "Found %i matches" | |
3792 | msgstr "Löytyi %i täsmäävää" | |
3793 | ||
3794 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244 | |
3795 | msgid "From:" | |
3796 | msgstr "Lähettäjä:" | |
3797 | ||
3798 | #: ../src/common/imaggif.cpp:161 | |
3799 | msgid "GIF: Invalid gif index." | |
3800 | msgstr "GIF: Virheellinen GIF-indeksi." | |
3801 | ||
3802 | #: ../src/common/imaggif.cpp:151 | |
3803 | msgid "GIF: data stream seems to be truncated." | |
3804 | msgstr "GIF: datan virta typistetty." | |
3805 | ||
3806 | #: ../src/common/imaggif.cpp:135 | |
3807 | msgid "GIF: error in GIF image format." | |
3808 | msgstr "GIF: virhe GIF-kuvamuodossa." | |
3809 | ||
3810 | #: ../src/common/imaggif.cpp:138 | |
3811 | msgid "GIF: not enough memory." | |
3812 | msgstr "GIF: ei riittävästi muistia." | |
3813 | ||
3814 | #: ../src/common/imaggif.cpp:141 | |
3815 | msgid "GIF: unknown error!!!" | |
3816 | msgstr "GIF: tuntematon virhe!!!" | |
3817 | ||
3818 | #: ../src/gtk/window.cpp:4119 | |
3819 | msgid "" | |
3820 | "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, " | |
3821 | "please install GTK+ 2.12 or later." | |
3822 | msgstr "" | |
3823 | ||
3824 | #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528 | |
3825 | msgid "GTK+ theme" | |
3826 | msgstr "GTK+-teema" | |
3827 | ||
3828 | #: ../src/common/prntbase.cpp:244 | |
3829 | msgid "Generic PostScript" | |
3830 | msgstr "Generic PostScript" | |
3831 | ||
3832 | #: ../src/common/paper.cpp:137 | |
3833 | #, fuzzy | |
3834 | msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" | |
3835 | msgstr "Saksalainen traktoriveto, 8 1/2 x 13” " | |
3836 | ||
3837 | #: ../src/common/paper.cpp:136 | |
3838 | #, fuzzy | |
3839 | msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" | |
3840 | msgstr "Eurooppalainen traktoriveto, 8 1/2 x 12” " | |
3841 | ||
3842 | #: ../include/wx/xtiprop.h:189 | |
3843 | msgid "GetProperty called w/o valid getter" | |
3844 | msgstr "" | |
3845 | ||
3846 | #: ../include/wx/xtiprop.h:267 | |
3847 | msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" | |
3848 | msgstr "" | |
3849 | ||
3850 | #: ../include/wx/xtiprop.h:207 | |
3851 | msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" | |
3852 | msgstr "" | |
3853 | ||
3854 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:671 | |
3855 | msgid "Go back" | |
3856 | msgstr "Takaisin" | |
3857 | ||
3858 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:672 | |
3859 | msgid "Go forward" | |
3860 | msgstr "Eteenpäin" | |
3861 | ||
3862 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:674 | |
3863 | msgid "Go one level up in document hierarchy" | |
3864 | msgstr "Mene ylös asiakirjahierarkiassa" | |
3865 | ||
3866 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 | |
3867 | msgid "Go to home directory" | |
3868 | msgstr "Siirry kotihakemistoon" | |
3869 | ||
3870 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:219 | |
3871 | msgid "Go to parent directory" | |
3872 | msgstr "Mene ylähakemistoon" | |
3873 | ||
3874 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77 | |
3875 | msgid "Graphics art by " | |
3876 | msgstr "Graafisen taiteen tekijä:" | |
3877 | ||
3878 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:153 | |
3879 | msgid "Greek (ISO-8859-7)" | |
3880 | msgstr "kreikkalainen (ISO-8859-7)" | |
3881 | ||
3882 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547 | |
3883 | msgid "Groove" | |
3884 | msgstr "" | |
3885 | ||
3886 | #: ../src/common/zstream.cpp:151 ../src/common/zstream.cpp:311 | |
3887 | msgid "Gzip not supported by this version of zlib" | |
3888 | msgstr "" | |
3889 | ||
3890 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:76 | |
3891 | msgid "HELP" | |
3892 | msgstr "OHJE" | |
3893 | ||
3894 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:61 | |
3895 | msgid "HOME" | |
3896 | msgstr "KOTI" | |
3897 | ||
3898 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1558 | |
3899 | msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" | |
3900 | msgstr "HTML Ohjeprojekti (*.hhp)|*.hhp|" | |
3901 | ||
3902 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:655 | |
3903 | #, c-format | |
3904 | msgid "HTML anchor %s does not exist." | |
3905 | msgstr "HTML-ankkuria %s ei ole olemassa." | |
3906 | ||
3907 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1556 | |
3908 | msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" | |
3909 | msgstr "HTML-tiedostot (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" | |
3910 | ||
3911 | #: ../src/common/stockitem.cpp:163 | |
3912 | msgid "Harddisk" | |
3913 | msgstr "" | |
3914 | ||
3915 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:154 | |
3916 | msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" | |
3917 | msgstr "heprea (ISO-8859-8)" | |
3918 | ||
3919 | #: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164 | |
3920 | #: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117 | |
3921 | msgid "Help" | |
3922 | msgstr "Ohje" | |
3923 | ||
3924 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1210 | |
3925 | msgid "Help Browser Options" | |
3926 | msgstr "Ohjeselaimen valinnat" | |
3927 | ||
3928 | #: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460 | |
3929 | msgid "Help Index" | |
3930 | msgstr "Ohjeen sisältä" | |
3931 | ||
3932 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1540 | |
3933 | msgid "Help Printing" | |
3934 | msgstr "Ohjeen tulostus" | |
3935 | ||
3936 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:815 | |
3937 | msgid "Help Topics" | |
3938 | msgstr "Ohjeen aiheet" | |
3939 | ||
3940 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1557 | |
3941 | msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" | |
3942 | msgstr "Ohjekirjat (*.htb)|*.htb|Ohjekirjat (*.zip)|*.zip|" | |
3943 | ||
3944 | #: ../src/generic/helpext.cpp:272 | |
3945 | #, fuzzy, c-format | |
3946 | msgid "Help directory \"%s\" not found." | |
3947 | msgstr "Ohjehakemistoa ”%s” ei löytynyt." | |
3948 | ||
3949 | #: ../src/generic/helpext.cpp:280 | |
3950 | #, fuzzy, c-format | |
3951 | msgid "Help file \"%s\" not found." | |
3952 | msgstr "Ohjetiedostoa ”%s” ei löytynyt." | |
3953 | ||
3954 | #: ../src/html/helpctrl.cpp:53 | |
3955 | #, c-format | |
3956 | msgid "Help: %s" | |
3957 | msgstr "Ohje: %s" | |
3958 | ||
3959 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 | |
3960 | #, fuzzy, c-format | |
3961 | msgid "Hide %s" | |
3962 | msgstr "Ohje: %s" | |
3963 | ||
3964 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:558 | |
3965 | msgid "Hide Others" | |
3966 | msgstr "" | |
3967 | ||
3968 | #: ../src/generic/infobar.cpp:139 | |
3969 | msgid "Hide this notification message." | |
3970 | msgstr "" | |
3971 | ||
3972 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165 | |
3973 | msgid "Home" | |
3974 | msgstr "Koti" | |
3975 | ||
3976 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616 | |
3977 | msgid "Home directory" | |
3978 | msgstr "Kotihakemisto" | |
3979 | ||
3980 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:205 | |
3981 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207 | |
3982 | msgid "How the object will float relative to the text." | |
3983 | msgstr "" | |
3984 | ||
3985 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1071 | |
3986 | msgid "ICO: Error in reading mask DIB." | |
3987 | msgstr "ICO: Virhe DIB peitteen lukemisessa." | |
3988 | ||
3989 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248 | |
3990 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272 | |
3991 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330 | |
3992 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1341 | |
3993 | msgid "ICO: Error writing the image file!" | |
3994 | msgstr "ICO: Virhe kuvatiedoston kirjoittamisessa." | |
3995 | ||
3996 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1151 | |
3997 | msgid "ICO: Image too tall for an icon." | |
3998 | msgstr "ICO: Kuva liian suuri kuvakkeeksi." | |
3999 | ||
4000 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1159 | |
4001 | msgid "ICO: Image too wide for an icon." | |
4002 | msgstr "ICO: Kuva liian leveä kuvakkeeksi." | |
4003 | ||
4004 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1416 | |
4005 | msgid "ICO: Invalid icon index." | |
4006 | msgstr "ICO: Väärä kuvake-indeksi." | |
4007 | ||
4008 | #: ../src/common/imagiff.cpp:760 | |
4009 | msgid "IFF: data stream seems to be truncated." | |
4010 | msgstr "IFF: datavirta on typistetty." | |
4011 | ||
4012 | #: ../src/common/imagiff.cpp:744 | |
4013 | msgid "IFF: error in IFF image format." | |
4014 | msgstr "IFF: virhe IFF-kuvamuodossa." | |
4015 | ||
4016 | #: ../src/common/imagiff.cpp:747 | |
4017 | msgid "IFF: not enough memory." | |
4018 | msgstr "IFF: ei riittävästi muistia." | |
4019 | ||
4020 | #: ../src/common/imagiff.cpp:750 | |
4021 | msgid "IFF: unknown error!!!" | |
4022 | msgstr "IFF: tuntematon virhe!!!" | |
4023 | ||
4024 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:51 | |
4025 | msgid "INS" | |
4026 | msgstr "INS" | |
4027 | ||
4028 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:52 | |
4029 | msgid "INSERT" | |
4030 | msgstr "LISÄÄ" | |
4031 | ||
4032 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:194 | |
4033 | msgid "ISO-2022-JP" | |
4034 | msgstr "ISO-2022-JP" | |
4035 | ||
4036 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421 | |
4037 | msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: " | |
4038 | msgstr "" | |
4039 | ||
4040 | #: ../src/html/htmprint.cpp:283 | |
4041 | msgid "" | |
4042 | "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more " | |
4043 | "narrow." | |
4044 | msgstr "" | |
4045 | ||
4046 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355 | |
4047 | msgid "" | |
4048 | "If you have any additional information pertaining to this bug\n" | |
4049 | "report, please enter it here and it will be joined to it:" | |
4050 | msgstr "" | |
4051 | ||
4052 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321 | |
4053 | msgid "" | |
4054 | "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the " | |
4055 | "\"Cancel\" button,\n" | |
4056 | "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" | |
4057 | "at all possible please do continue with the report generation.\n" | |
4058 | msgstr "" | |
4059 | ||
4060 | #: ../src/msw/registry.cpp:1396 | |
4061 | #, fuzzy, c-format | |
4062 | msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." | |
4063 | msgstr "Ohitetaan arvo ”%s” avaimessa ”%s”." | |
4064 | ||
4065 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:300 | |
4066 | msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" | |
4067 | msgstr "" | |
4068 | ||
4069 | #: ../src/common/xti.cpp:514 | |
4070 | msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" | |
4071 | msgstr "" | |
4072 | ||
4073 | #: ../src/common/xti.cpp:502 | |
4074 | msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" | |
4075 | msgstr "" | |
4076 | ||
4077 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785 | |
4078 | msgid "Illegal directory name." | |
4079 | msgstr "Virheellinen hakemiston nimi." | |
4080 | ||
4081 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370 | |
4082 | msgid "Illegal file specification." | |
4083 | msgstr "Virheellinen tiedostomääritelmä." | |
4084 | ||
4085 | #: ../src/common/image.cpp:2054 | |
4086 | msgid "Image and mask have different sizes." | |
4087 | msgstr "Kuvan ja peitteen koot ovat erisuuruiset." | |
4088 | ||
4089 | #: ../src/common/image.cpp:2410 | |
4090 | #, fuzzy, c-format | |
4091 | msgid "Image file is not of type %d." | |
4092 | msgstr "Kuvatiedoston tyyppi ei ole %ld." | |
4093 | ||
4094 | #: ../src/common/image.cpp:2540 | |
4095 | #, fuzzy, c-format | |
4096 | msgid "Image is not of type %s." | |
4097 | msgstr "Kuvatiedoston tyyppi ei ole %s." | |
4098 | ||
4099 | #: ../src/msw/textctrl.cpp:399 | |
4100 | msgid "" | |
4101 | "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " | |
4102 | "Please reinstall riched32.dll" | |
4103 | msgstr "" | |
4104 | "Rich Edit tekstimuokkaus on mahdotonta, käytetään tavanomaista " | |
4105 | "tekstimuokkausta.Asenna riched32.dll uudestaan." | |
4106 | ||
4107 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:322 | |
4108 | msgid "Impossible to get child process input" | |
4109 | msgstr "Lapsiprosessin syötteen saanti on mahdotonta" | |
4110 | ||
4111 | #: ../src/common/filefn.cpp:1071 | |
4112 | #, c-format | |
4113 | msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" | |
4114 | msgstr "Tiedoston ”%s” oikeuksien saanti on mahdotonta" | |
4115 | ||
4116 | #: ../src/common/filefn.cpp:1085 | |
4117 | #, c-format | |
4118 | msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" | |
4119 | msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voida korvata" | |
4120 | ||
4121 | #: ../src/common/filefn.cpp:1139 | |
4122 | #, c-format | |
4123 | msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" | |
4124 | msgstr "Lupien asetus tiedostolle ”%s” on mahdotonta" | |
4125 | ||
4126 | #: ../src/common/gifdecod.cpp:819 | |
4127 | #, c-format | |
4128 | msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u" | |
4129 | msgstr "" | |
4130 | ||
4131 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606 | |
4132 | msgid "Incorrect number of arguments." | |
4133 | msgstr "" | |
4134 | ||
4135 | #: ../src/common/stockitem.cpp:166 | |
4136 | msgid "Indent" | |
4137 | msgstr "Sisennys" | |
4138 | ||
4139 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325 | |
4140 | msgid "Indents && Spacing" | |
4141 | msgstr "Sisennys && välit" | |
4142 | ||
4143 | #: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:523 | |
4144 | msgid "Index" | |
4145 | msgstr "Sisältä" | |
4146 | ||
4147 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:158 | |
4148 | msgid "Indian (ISO-8859-12)" | |
4149 | msgstr "intialainen (ISO-8859-12)" | |
4150 | ||
4151 | #: ../src/common/stockitem.cpp:168 | |
4152 | msgid "Info" | |
4153 | msgstr "" | |
4154 | ||
4155 | #: ../src/common/init.cpp:261 | |
4156 | msgid "Initialization failed in post init, aborting." | |
4157 | msgstr "" | |
4158 | ||
4159 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469 | |
4160 | msgid "Insert" | |
4161 | msgstr "Lisää" | |
4162 | ||
4163 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6985 | |
4164 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7840 | |
4165 | msgid "Insert Image" | |
4166 | msgstr "Lisää kuva" | |
4167 | ||
4168 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029 | |
4169 | #, fuzzy | |
4170 | msgid "Insert Object" | |
4171 | msgstr "Lisää teksti" | |
4172 | ||
4173 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1219 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1471 | |
4174 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6832 | |
4175 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6859 | |
4176 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6903 | |
4177 | msgid "Insert Text" | |
4178 | msgstr "Lisää teksti" | |
4179 | ||
4180 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320 | |
4181 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322 | |
4182 | #, fuzzy | |
4183 | msgid "Inserts a page break before the paragraph." | |
4184 | msgstr "Tyhjä tila ennen kappaletta." | |
4185 | ||
4186 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549 | |
4187 | #, fuzzy | |
4188 | msgid "Inset" | |
4189 | msgstr "Lisää" | |
4190 | ||
4191 | #: ../src/gtk/app.cpp:428 | |
4192 | #, fuzzy, c-format | |
4193 | msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\"" | |
4194 | msgstr "Virheellinen GTK+-komentorivivalinta, kokeile ”%s --help”" | |
4195 | ||
4196 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:315 | |
4197 | msgid "Invalid TIFF image index." | |
4198 | msgstr "Virheellinen TIFF-kuvaindeksi." | |
4199 | ||
4200 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878 | |
4201 | msgid "Invalid data view item" | |
4202 | msgstr "" | |
4203 | ||
4204 | #: ../src/common/appcmn.cpp:246 | |
4205 | #, c-format | |
4206 | msgid "Invalid display mode specification '%s'." | |
4207 | msgstr "Virheellinen näyttötilamääritelmä ”%s”." | |
4208 | ||
4209 | #: ../src/x11/app.cpp:122 | |
4210 | #, c-format | |
4211 | msgid "Invalid geometry specification '%s'" | |
4212 | msgstr "Virheellinen geometry-määritelmä ”%s”" | |
4213 | ||
4214 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:307 | |
4215 | #, c-format | |
4216 | msgid "Invalid lock file '%s'." | |
4217 | msgstr "Virheellinen lukkotiedosto ”%s”." | |
4218 | ||
4219 | #: ../src/common/translation.cpp:955 | |
4220 | #, fuzzy | |
4221 | msgid "Invalid message catalog." | |
4222 | msgstr "”%s” ei ole kelvollinen viestiluettelo." | |
4223 | ||
4224 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425 | |
4225 | msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" | |
4226 | msgstr "" | |
4227 | ||
4228 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:440 | |
4229 | msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" | |
4230 | msgstr "" | |
4231 | ||
4232 | #: ../src/common/regex.cpp:314 | |
4233 | #, c-format | |
4234 | msgid "Invalid regular expression '%s': %s" | |
4235 | msgstr "Virheellinen säännösetellinen lauseke ”%s”: %s" | |
4236 | ||
4237 | #: ../src/common/config.cpp:227 | |
4238 | #, c-format | |
4239 | msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file." | |
4240 | msgstr "" | |
4241 | ||
4242 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293 | |
4243 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:169 | |
4244 | msgid "Italic" | |
4245 | msgstr "Kursivoitu" | |
4246 | ||
4247 | #: ../src/common/paper.cpp:132 | |
4248 | msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" | |
4249 | msgstr "Italialainen kirjekuori, 110 x 230 mm" | |
4250 | ||
4251 | #: ../src/common/imagjpeg.cpp:256 | |
4252 | msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." | |
4253 | msgstr "JPEG-kuvan lataus ei onnistu - tiedosto ehkä korruptoitunut." | |
4254 | ||
4255 | #: ../src/common/imagjpeg.cpp:435 | |
4256 | msgid "JPEG: Couldn't save image." | |
4257 | msgstr "JPEG: Ei voinut tallentaa kuvaa" | |
4258 | ||
4259 | #: ../src/common/paper.cpp:165 | |
4260 | msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" | |
4261 | msgstr "" | |
4262 | ||
4263 | #: ../src/common/paper.cpp:169 | |
4264 | msgid "Japanese Envelope Chou #3" | |
4265 | msgstr "" | |
4266 | ||
4267 | #: ../src/common/paper.cpp:182 | |
4268 | msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" | |
4269 | msgstr "" | |
4270 | ||
4271 | #: ../src/common/paper.cpp:170 | |
4272 | msgid "Japanese Envelope Chou #4" | |
4273 | msgstr "" | |
4274 | ||
4275 | #: ../src/common/paper.cpp:183 | |
4276 | msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" | |
4277 | msgstr "" | |
4278 | ||
4279 | #: ../src/common/paper.cpp:167 | |
4280 | msgid "Japanese Envelope Kaku #2" | |
4281 | msgstr "" | |
4282 | ||
4283 | #: ../src/common/paper.cpp:180 | |
4284 | msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" | |
4285 | msgstr "" | |
4286 | ||
4287 | #: ../src/common/paper.cpp:168 | |
4288 | msgid "Japanese Envelope Kaku #3" | |
4289 | msgstr "" | |
4290 | ||
4291 | #: ../src/common/paper.cpp:181 | |
4292 | msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" | |
4293 | msgstr "" | |
4294 | ||
4295 | #: ../src/common/paper.cpp:187 | |
4296 | msgid "Japanese Envelope You #4" | |
4297 | msgstr "" | |
4298 | ||
4299 | #: ../src/common/paper.cpp:188 | |
4300 | msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated" | |
4301 | msgstr "" | |
4302 | ||
4303 | #: ../src/common/paper.cpp:140 | |
4304 | msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" | |
4305 | msgstr "" | |
4306 | ||
4307 | #: ../src/common/paper.cpp:177 | |
4308 | msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm" | |
4309 | msgstr "" | |
4310 | ||
4311 | #: ../src/common/stockitem.cpp:170 | |
4312 | msgid "Jump to" | |
4313 | msgstr "" | |
4314 | ||
4315 | #: ../src/common/stockitem.cpp:172 | |
4316 | msgid "Justified" | |
4317 | msgstr "Tasattu" | |
4318 | ||
4319 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168 | |
4320 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170 | |
4321 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345 | |
4322 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347 | |
4323 | msgid "Justify text left and right." | |
4324 | msgstr "Tasaa teksti vasemmalle ja oikealle." | |
4325 | ||
4326 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:162 | |
4327 | msgid "KOI8-R" | |
4328 | msgstr "KOI8-R" | |
4329 | ||
4330 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:163 | |
4331 | msgid "KOI8-U" | |
4332 | msgstr "KOI8-U" | |
4333 | ||
4334 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:326 | |
4335 | msgid "KP_" | |
4336 | msgstr "KP_" | |
4337 | ||
4338 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:104 | |
4339 | msgid "KP_ADD" | |
4340 | msgstr "" | |
4341 | ||
4342 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:99 | |
4343 | msgid "KP_BEGIN" | |
4344 | msgstr "" | |
4345 | ||
4346 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:107 | |
4347 | msgid "KP_DECIMAL" | |
4348 | msgstr "" | |
4349 | ||
4350 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:101 | |
4351 | msgid "KP_DELETE" | |
4352 | msgstr "" | |
4353 | ||
4354 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:108 | |
4355 | msgid "KP_DIVIDE" | |
4356 | msgstr "" | |
4357 | ||
4358 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:93 | |
4359 | msgid "KP_DOWN" | |
4360 | msgstr "" | |
4361 | ||
4362 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:98 | |
4363 | msgid "KP_END" | |
4364 | msgstr "" | |
4365 | ||
4366 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:88 | |
4367 | msgid "KP_ENTER" | |
4368 | msgstr "" | |
4369 | ||
4370 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:102 | |
4371 | msgid "KP_EQUAL" | |
4372 | msgstr "" | |
4373 | ||
4374 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:89 | |
4375 | msgid "KP_HOME" | |
4376 | msgstr "" | |
4377 | ||
4378 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:100 | |
4379 | msgid "KP_INSERT" | |
4380 | msgstr "" | |
4381 | ||
4382 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:90 | |
4383 | msgid "KP_LEFT" | |
4384 | msgstr "" | |
4385 | ||
4386 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:103 | |
4387 | msgid "KP_MULTIPLY" | |
4388 | msgstr "" | |
4389 | ||
4390 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:96 | |
4391 | msgid "KP_NEXT" | |
4392 | msgstr "" | |
4393 | ||
4394 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:97 | |
4395 | msgid "KP_PAGEDOWN" | |
4396 | msgstr "KP_PAGEDOWN" | |
4397 | ||
4398 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:95 | |
4399 | msgid "KP_PAGEUP" | |
4400 | msgstr "KP_PAGEUP" | |
4401 | ||
4402 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:94 | |
4403 | msgid "KP_PRIOR" | |
4404 | msgstr "" | |
4405 | ||
4406 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:92 | |
4407 | msgid "KP_RIGHT" | |
4408 | msgstr "" | |
4409 | ||
4410 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:105 | |
4411 | msgid "KP_SEPARATOR" | |
4412 | msgstr "" | |
4413 | ||
4414 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:86 | |
4415 | msgid "KP_SPACE" | |
4416 | msgstr "KP_SPACE" | |
4417 | ||
4418 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:106 | |
4419 | msgid "KP_SUBTRACT" | |
4420 | msgstr "" | |
4421 | ||
4422 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:87 | |
4423 | msgid "KP_TAB" | |
4424 | msgstr "" | |
4425 | ||
4426 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:91 | |
4427 | msgid "KP_UP" | |
4428 | msgstr "" | |
4429 | ||
4430 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295 | |
4431 | msgid "L&ine spacing:" | |
4432 | msgstr "&Riviväli:" | |
4433 | ||
4434 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:57 | |
4435 | msgid "LEFT" | |
4436 | msgstr "" | |
4437 | ||
4438 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874 | |
4439 | msgid "Landscape" | |
4440 | msgstr "Vaakasuunta" | |
4441 | ||
4442 | #: ../src/common/stockitem.cpp:175 | |
4443 | #, fuzzy | |
4444 | msgid "Last" | |
4445 | msgstr "Liitä" | |
4446 | ||
4447 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1517 | |
4448 | #, fuzzy | |
4449 | msgid "Last page" | |
4450 | msgstr "Seuraava sivu" | |
4451 | ||
4452 | #: ../src/common/log.cpp:312 | |
4453 | #, c-format | |
4454 | msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output" | |
4455 | msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output" | |
4456 | msgstr[0] "" | |
4457 | msgstr[1] "" | |
4458 | ||
4459 | #: ../src/common/paper.cpp:105 | |
4460 | #, fuzzy | |
4461 | msgid "Ledger, 17 x 11 in" | |
4462 | msgstr "Ledger, 17 x 11” " | |
4463 | ||
4464 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 | |
4465 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253 | |
4466 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254 | |
4467 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200 | |
4468 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203 | |
4469 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204 | |
4470 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:201 | |
4471 | msgid "Left" | |
4472 | msgstr "Vasen" | |
4473 | ||
4474 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217 | |
4475 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391 | |
4476 | msgid "Left (&first line):" | |
4477 | msgstr "Vasen (&ensimmäinen rivi):" | |
4478 | ||
4479 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886 | |
4480 | msgid "Left margin (mm):" | |
4481 | msgstr "Vasen marginaali (mm):" | |
4482 | ||
4483 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154 | |
4484 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156 | |
4485 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331 | |
4486 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333 | |
4487 | msgid "Left-align text." | |
4488 | msgstr "Vasemmalle tasattu teksti:" | |
4489 | ||
4490 | #: ../src/common/paper.cpp:146 | |
4491 | #, fuzzy | |
4492 | msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" | |
4493 | msgstr "Legal 8 1/2 x 14” " | |
4494 | ||
4495 | #: ../src/common/paper.cpp:98 | |
4496 | #, fuzzy | |
4497 | msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" | |
4498 | msgstr "Legal 8 1/2 x 14” " | |
4499 | ||
4500 | #: ../src/common/paper.cpp:145 | |
4501 | #, fuzzy | |
4502 | msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" | |
4503 | msgstr "Letter 8 1/2 x 11” " | |
4504 | ||
4505 | #: ../src/common/paper.cpp:151 | |
4506 | msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" | |
4507 | msgstr "" | |
4508 | ||
4509 | #: ../src/common/paper.cpp:154 | |
4510 | #, fuzzy | |
4511 | msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" | |
4512 | msgstr "Letter 8 1/2 x 11” " | |
4513 | ||
4514 | #: ../src/common/paper.cpp:171 | |
4515 | #, fuzzy | |
4516 | msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" | |
4517 | msgstr "Letter 8 1/2 x 11” " | |
4518 | ||
4519 | #: ../src/common/paper.cpp:103 | |
4520 | #, fuzzy | |
4521 | msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" | |
4522 | msgstr "Letter (pieni) 8 1/2 x 11” " | |
4523 | ||
4524 | #: ../src/common/paper.cpp:149 | |
4525 | #, fuzzy | |
4526 | msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" | |
4527 | msgstr "Letter 8 1/2 x 11” " | |
4528 | ||
4529 | #: ../src/common/paper.cpp:97 | |
4530 | #, fuzzy | |
4531 | msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" | |
4532 | msgstr "Letter 8 1/2 x 11” " | |
4533 | ||
4534 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174 | |
4535 | msgid "License" | |
4536 | msgstr "Lisenssi" | |
4537 | ||
4538 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 | |
4539 | msgid "Light" | |
4540 | msgstr "Kevyt" | |
4541 | ||
4542 | #: ../src/generic/helpext.cpp:299 | |
4543 | #, c-format | |
4544 | msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." | |
4545 | msgstr "" | |
4546 | ||
4547 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445 | |
4548 | msgid "Line spacing:" | |
4549 | msgstr "Riviväli:" | |
4550 | ||
4551 | #: ../src/html/chm.cpp:841 | |
4552 | msgid "Link contained '//', converted to absolute link." | |
4553 | msgstr "" | |
4554 | ||
4555 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:344 | |
4556 | msgid "List Style" | |
4557 | msgstr "Luettelotyyli" | |
4558 | ||
4559 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1035 | |
4560 | msgid "List styles" | |
4561 | msgstr "Luettelotyylit" | |
4562 | ||
4563 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173 | |
4564 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175 | |
4565 | msgid "Lists font sizes in points." | |
4566 | msgstr "Luetteloi kirjasinkoot pisteinä." | |
4567 | ||
4568 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154 | |
4569 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156 | |
4570 | msgid "Lists the available fonts." | |
4571 | msgstr "Luetteloi käytettävissä olevat kirjasimet." | |
4572 | ||
4573 | #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326 | |
4574 | #, c-format | |
4575 | msgid "Load %s file" | |
4576 | msgstr "Lataa %s tiedosto" | |
4577 | ||
4578 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:571 | |
4579 | msgid "Loading : " | |
4580 | msgstr "Ladataan : " | |
4581 | ||
4582 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:247 | |
4583 | #, c-format | |
4584 | msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." | |
4585 | msgstr "Lukkotiedostolla ”%s” on virheellinen omista." | |
4586 | ||
4587 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:252 | |
4588 | #, c-format | |
4589 | msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." | |
4590 | msgstr "Lukkotiedostolla ”%s” on virheelliset oikeudet." | |
4591 | ||
4592 | #: ../src/generic/logg.cpp:586 | |
4593 | #, c-format | |
4594 | msgid "Log saved to the file '%s'." | |
4595 | msgstr "Loki tallennettu tiedostoon ”%s”." | |
4596 | ||
4597 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 | |
4598 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290 | |
4599 | msgid "Lower case letters" | |
4600 | msgstr "Pienoisaakkoskirjaimet" | |
4601 | ||
4602 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 | |
4603 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292 | |
4604 | msgid "Lower case roman numerals" | |
4605 | msgstr "Pienoisaakkos romaaniset numeraalit" | |
4606 | ||
4607 | #: ../src/gtk/mdi.cpp:431 ../src/gtk1/mdi.cpp:432 | |
4608 | msgid "MDI child" | |
4609 | msgstr "MDI lapsi" | |
4610 | ||
4611 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:69 | |
4612 | msgid "MENU" | |
4613 | msgstr "" | |
4614 | ||
4615 | #: ../src/msw/helpchm.cpp:57 | |
4616 | msgid "" | |
4617 | "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " | |
4618 | "not installed on this machine. Please install it." | |
4619 | msgstr "" | |
4620 | "MS HTML Ohjetoiminnot eivät ole saatavilla koska MS HTML Help kirjastoa ei " | |
4621 | "ole asennettu tälle koneelle. Ole hyvä ja asenna se." | |
4622 | ||
4623 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3757 | |
4624 | msgid "Ma&ximize" | |
4625 | msgstr "S&uurenna" | |
4626 | ||
4627 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:200 | |
4628 | #, fuzzy | |
4629 | msgid "MacArabic" | |
4630 | msgstr "Arabialainen" | |
4631 | ||
4632 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:219 | |
4633 | msgid "MacArmenian" | |
4634 | msgstr "" | |
4635 | ||
4636 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:208 | |
4637 | msgid "MacBengali" | |
4638 | msgstr "" | |
4639 | ||
4640 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:214 | |
4641 | msgid "MacBurmese" | |
4642 | msgstr "" | |
4643 | ||
4644 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:233 | |
4645 | msgid "MacCeltic" | |
4646 | msgstr "" | |
4647 | ||
4648 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:224 | |
4649 | msgid "MacCentralEurRoman" | |
4650 | msgstr "" | |
4651 | ||
4652 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:220 | |
4653 | msgid "MacChineseSimp" | |
4654 | msgstr "" | |
4655 | ||
4656 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:198 | |
4657 | msgid "MacChineseTrad" | |
4658 | msgstr "" | |
4659 | ||
4660 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:230 | |
4661 | msgid "MacCroatian" | |
4662 | msgstr "" | |
4663 | ||
4664 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:203 | |
4665 | msgid "MacCyrillic" | |
4666 | msgstr "" | |
4667 | ||
4668 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:204 | |
4669 | msgid "MacDevanagari" | |
4670 | msgstr "" | |
4671 | ||
4672 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:228 | |
4673 | msgid "MacDingbats" | |
4674 | msgstr "" | |
4675 | ||
4676 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:223 | |
4677 | msgid "MacEthiopic" | |
4678 | msgstr "" | |
4679 | ||
4680 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:226 | |
4681 | #, fuzzy | |
4682 | msgid "MacExtArabic" | |
4683 | msgstr "Arabialainen" | |
4684 | ||
4685 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:234 | |
4686 | msgid "MacGaelic" | |
4687 | msgstr "" | |
4688 | ||
4689 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:218 | |
4690 | msgid "MacGeorgian" | |
4691 | msgstr "" | |
4692 | ||
4693 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:202 | |
4694 | msgid "MacGreek" | |
4695 | msgstr "" | |
4696 | ||
4697 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:206 | |
4698 | msgid "MacGujarati" | |
4699 | msgstr "" | |
4700 | ||
4701 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:205 | |
4702 | msgid "MacGurmukhi" | |
4703 | msgstr "" | |
4704 | ||
4705 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:201 | |
4706 | msgid "MacHebrew" | |
4707 | msgstr "" | |
4708 | ||
4709 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:231 | |
4710 | msgid "MacIcelandic" | |
4711 | msgstr "" | |
4712 | ||
4713 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:197 | |
4714 | msgid "MacJapanese" | |
4715 | msgstr "" | |
4716 | ||
4717 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:211 | |
4718 | msgid "MacKannada" | |
4719 | msgstr "" | |
4720 | ||
4721 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:235 | |
4722 | msgid "MacKeyboardGlyphs" | |
4723 | msgstr "" | |
4724 | ||
4725 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:215 | |
4726 | msgid "MacKhmer" | |
4727 | msgstr "" | |
4728 | ||
4729 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:199 | |
4730 | msgid "MacKorean" | |
4731 | msgstr "" | |
4732 | ||
4733 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:217 | |
4734 | msgid "MacLaotian" | |
4735 | msgstr "" | |
4736 | ||
4737 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:212 | |
4738 | msgid "MacMalayalam" | |
4739 | msgstr "" | |
4740 | ||
4741 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:222 | |
4742 | msgid "MacMongolian" | |
4743 | msgstr "" | |
4744 | ||
4745 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:207 | |
4746 | msgid "MacOriya" | |
4747 | msgstr "" | |
4748 | ||
4749 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:196 | |
4750 | #, fuzzy | |
4751 | msgid "MacRoman" | |
4752 | msgstr "Roman" | |
4753 | ||
4754 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:232 | |
4755 | #, fuzzy | |
4756 | msgid "MacRomanian" | |
4757 | msgstr "Roman" | |
4758 | ||
4759 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:213 | |
4760 | #, fuzzy | |
4761 | msgid "MacSinhalese" | |
4762 | msgstr "Sama kirjainkoko" | |
4763 | ||
4764 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:227 | |
4765 | #, fuzzy | |
4766 | msgid "MacSymbol" | |
4767 | msgstr "Symboli" | |
4768 | ||
4769 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:209 | |
4770 | msgid "MacTamil" | |
4771 | msgstr "" | |
4772 | ||
4773 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:210 | |
4774 | msgid "MacTelugu" | |
4775 | msgstr "" | |
4776 | ||
4777 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:216 | |
4778 | msgid "MacThai" | |
4779 | msgstr "" | |
4780 | ||
4781 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:221 | |
4782 | msgid "MacTibetan" | |
4783 | msgstr "" | |
4784 | ||
4785 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:229 | |
4786 | msgid "MacTurkish" | |
4787 | msgstr "" | |
4788 | ||
4789 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:225 | |
4790 | msgid "MacVietnamese" | |
4791 | msgstr "" | |
4792 | ||
4793 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025 | |
4794 | #, fuzzy | |
4795 | msgid "Make a selection:" | |
4796 | msgstr "Liitä valinta" | |
4797 | ||
4798 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357 | |
4799 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172 | |
4800 | msgid "Margins" | |
4801 | msgstr "" | |
4802 | ||
4803 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148 | |
4804 | msgid "Match case" | |
4805 | msgstr "Sama kirjainkoko" | |
4806 | ||
4807 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363 | |
4808 | #, fuzzy | |
4809 | msgid "Max height:" | |
4810 | msgstr "&Paino:" | |
4811 | ||
4812 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336 | |
4813 | #, fuzzy | |
4814 | msgid "Max width:" | |
4815 | msgstr "Korvaa kohteella:" | |
4816 | ||
4817 | #: ../src/common/fs_mem.cpp:176 | |
4818 | #, c-format | |
4819 | msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" | |
4820 | msgstr "Muisti-VFS sisältää jo tiedoston ”%s”!" | |
4821 | ||
4822 | #: ../src/msw/frame.cpp:354 | |
4823 | msgid "Menu" | |
4824 | msgstr "Valikko" | |
4825 | ||
4826 | #: ../src/common/msgout.cpp:125 | |
4827 | #, fuzzy | |
4828 | msgid "Message" | |
4829 | msgstr "%s-viesti" | |
4830 | ||
4831 | #: ../src/univ/themes/metal.cpp:169 | |
4832 | msgid "Metal theme" | |
4833 | msgstr "" | |
4834 | ||
4835 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623 | |
4836 | msgid "Method or property not found." | |
4837 | msgstr "" | |
4838 | ||
4839 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755 | |
4840 | msgid "Mi&nimize" | |
4841 | msgstr "P&ienennä" | |
4842 | ||
4843 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309 | |
4844 | #, fuzzy | |
4845 | msgid "Min height:" | |
4846 | msgstr "Kirjasimen &paino:" | |
4847 | ||
4848 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282 | |
4849 | msgid "Min width:" | |
4850 | msgstr "" | |
4851 | ||
4852 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639 | |
4853 | msgid "Missing a required parameter." | |
4854 | msgstr "" | |
4855 | ||
4856 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325 | |
4857 | msgid "Modern" | |
4858 | msgstr "Moderni" | |
4859 | ||
4860 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:456 | |
4861 | msgid "Modified" | |
4862 | msgstr "Muokattu" | |
4863 | ||
4864 | #: ../src/common/module.cpp:134 | |
4865 | #, fuzzy, c-format | |
4866 | msgid "Module \"%s\" initialization failed" | |
4867 | msgstr "Moduulin ”%s” alustus epäonnistui" | |
4868 | ||
4869 | #: ../src/common/paper.cpp:133 | |
4870 | #, fuzzy | |
4871 | msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" | |
4872 | msgstr "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2” " | |
4873 | ||
4874 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:144 | |
4875 | msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently." | |
4876 | msgstr "" | |
4877 | ||
4878 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:277 | |
4879 | msgid "Move down" | |
4880 | msgstr "Siiry alas" | |
4881 | ||
4882 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:276 | |
4883 | msgid "Move up" | |
4884 | msgstr "Siirry ylös" | |
4885 | ||
4886 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487 | |
4887 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:489 | |
4888 | #, fuzzy | |
4889 | msgid "Moves the object to the next paragraph." | |
4890 | msgstr "Oletustyyli seuraavalle kappaleelle." | |
4891 | ||
4892 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481 | |
4893 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483 | |
4894 | #, fuzzy | |
4895 | msgid "Moves the object to the previous paragraph." | |
4896 | msgstr "Siirry takaisin edelliselle HTML-sivulle" | |
4897 | ||
4898 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8265 | |
4899 | msgid "Multiple Cell Properties" | |
4900 | msgstr "" | |
4901 | ||
4902 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:82 | |
4903 | msgid "NUM_LOCK" | |
4904 | msgstr "NUM_LOCK" | |
4905 | ||
4906 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:453 | |
4907 | msgid "Name" | |
4908 | msgstr "Nimi" | |
4909 | ||
4910 | #: ../src/common/stockitem.cpp:176 | |
4911 | msgid "Network" | |
4912 | msgstr "" | |
4913 | ||
4914 | #: ../src/common/stockitem.cpp:177 | |
4915 | #, fuzzy | |
4916 | msgid "New" | |
4917 | msgstr "&Uusi" | |
4918 | ||
4919 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247 | |
4920 | #, fuzzy | |
4921 | msgid "New &Box Style..." | |
4922 | msgstr "Uusi &luettelotyyli" | |
4923 | ||
4924 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229 | |
4925 | msgid "New &Character Style..." | |
4926 | msgstr "Uusi &merkkityyli..." | |
4927 | ||
4928 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241 | |
4929 | msgid "New &List Style..." | |
4930 | msgstr "Uusi &luettelotyyli" | |
4931 | ||
4932 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235 | |
4933 | msgid "New &Paragraph Style..." | |
4934 | msgstr "Uusi &kappaletyyli..." | |
4935 | ||
4936 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607 | |
4937 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612 | |
4938 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655 | |
4939 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660 | |
4940 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821 | |
4941 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826 | |
4942 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894 | |
4943 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902 | |
4944 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935 | |
4945 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940 | |
4946 | msgid "New Style" | |
4947 | msgstr "Uusi tyyli" | |
4948 | ||
4949 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 | |
4950 | msgid "New directory" | |
4951 | msgstr "Uusi hakemisto" | |
4952 | ||
4953 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:274 | |
4954 | #, fuzzy | |
4955 | msgid "New item" | |
4956 | msgstr "Uusi kohta" | |
4957 | ||
4958 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337 | |
4959 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656 | |
4960 | msgid "NewName" | |
4961 | msgstr "UusiNimi" | |
4962 | ||
4963 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:306 | |
4964 | msgid "Next" | |
4965 | msgstr "Seuraava" | |
4966 | ||
4967 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1512 ../src/html/helpwnd.cpp:676 | |
4968 | msgid "Next page" | |
4969 | msgstr "Seuraava sivu" | |
4970 | ||
4971 | #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194 | |
4972 | msgid "No" | |
4973 | msgstr "Ei" | |
4974 | ||
4975 | #: ../src/generic/animateg.cpp:151 | |
4976 | #, fuzzy, c-format | |
4977 | msgid "No animation handler for type %ld defined." | |
4978 | msgstr "Kuvatyypin %d käsittelijää ei määritelty." | |
4979 | ||
4980 | #: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677 | |
4981 | #, fuzzy, c-format | |
4982 | msgid "No bitmap handler for type %d defined." | |
4983 | msgstr "Kuvatyypin %d käsittelijää ei määritelty." | |
4984 | ||
4985 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785 | |
4986 | msgid "No column existing." | |
4987 | msgstr "Saraketta ei ole." | |
4988 | ||
4989 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675 | |
4990 | #, fuzzy | |
4991 | msgid "No column for the specified column existing." | |
4992 | msgstr "Saraketta ei ole." | |
4993 | ||
4994 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424 | |
4995 | msgid "No column for the specified column position existing." | |
4996 | msgstr "" | |
4997 | ||
4998 | #: ../src/common/utilscmn.cpp:1046 | |
4999 | msgid "No default application configured for HTML files." | |
5000 | msgstr "Oletusohjelmaa HTML-tiedostojen hallintaan ei ole asetettu." | |
5001 | ||
5002 | #: ../src/generic/helpext.cpp:450 | |
5003 | msgid "No entries found." | |
5004 | msgstr "Kohtia ei löytynyt." | |
5005 | ||
5006 | #: ../src/common/fontmap.cpp:420 | |
5007 | #, fuzzy, c-format | |
5008 | msgid "" | |
5009 | "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" | |
5010 | "but an alternative encoding '%s' is available.\n" | |
5011 | "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " | |
5012 | "one)?" | |
5013 | msgstr "" | |
5014 | "Koodaus ”%s” on tuntematon, mutta vaihtoehtoinen\n" | |
5015 | "koodaus ”%s” on saatavilla.\n" | |
5016 | "Haluatko käyttää tätä koodausta (muutoin joudut valitsemaan toisen)?" | |
5017 | ||
5018 | #: ../src/common/fontmap.cpp:425 | |
5019 | #, fuzzy, c-format | |
5020 | msgid "" | |
5021 | "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" | |
5022 | "Would you like to select a font to be used for this encoding\n" | |
5023 | "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" | |
5024 | msgstr "" | |
5025 | "Koodaus ”%s” on tuntematon.\n" | |
5026 | "Haluatko valita kirjasintyypin, jota käytetään tähän?\n" | |
5027 | "(Muutoin tällä koodauksella olevaa teksiä ei näytetä oikein)" | |
5028 | ||
5029 | #: ../src/generic/animateg.cpp:143 | |
5030 | #, fuzzy | |
5031 | msgid "No handler found for animation type." | |
5032 | msgstr "Kuvatyypin käsittelijää ei löytynyt." | |
5033 | ||
5034 | #: ../src/common/image.cpp:2392 | |
5035 | msgid "No handler found for image type." | |
5036 | msgstr "Kuvatyypin käsittelijää ei löytynyt." | |
5037 | ||
5038 | #: ../src/common/image.cpp:2400 ../src/common/image.cpp:2511 | |
5039 | #: ../src/common/image.cpp:2564 | |
5040 | #, fuzzy, c-format | |
5041 | msgid "No image handler for type %d defined." | |
5042 | msgstr "Kuvatyypin %d käsittelijää ei määritelty." | |
5043 | ||
5044 | #: ../src/common/image.cpp:2534 ../src/common/image.cpp:2578 | |
5045 | #, fuzzy, c-format | |
5046 | msgid "No image handler for type %s defined." | |
5047 | msgstr "Kuvatyypin %s käsittelyohjelmaa ei määritelty." | |
5048 | ||
5049 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:873 | |
5050 | msgid "No matching page found yet" | |
5051 | msgstr "Täsmääviä sivuja ei vielä löydetty" | |
5052 | ||
5053 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787 | |
5054 | msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column." | |
5055 | msgstr "" | |
5056 | ||
5057 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425 | |
5058 | msgid "No renderer specified for column." | |
5059 | msgstr "" | |
5060 | ||
5061 | #: ../src/unix/sound.cpp:82 | |
5062 | msgid "No sound" | |
5063 | msgstr "Ei ääntä" | |
5064 | ||
5065 | #: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103 | |
5066 | msgid "No unused colour in image being masked." | |
5067 | msgstr "" | |
5068 | ||
5069 | #: ../src/common/image.cpp:3040 | |
5070 | msgid "No unused colour in image." | |
5071 | msgstr "Ei käyttämättömiä värejä kuvassa" | |
5072 | ||
5073 | #: ../src/generic/helpext.cpp:307 | |
5074 | #, c-format | |
5075 | msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." | |
5076 | msgstr "" | |
5077 | ||
5078 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542 | |
5079 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200 | |
5080 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:203 | |
5081 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204 | |
5082 | #, fuzzy | |
5083 | msgid "None" | |
5084 | msgstr "(Ei mitään)" | |
5085 | ||
5086 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:156 | |
5087 | msgid "Nordic (ISO-8859-10)" | |
5088 | msgstr "pohjoismainen (ISO-8859-10)" | |
5089 | ||
5090 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332 | |
5091 | msgid "Normal" | |
5092 | msgstr "Tavallinen" | |
5093 | ||
5094 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1273 | |
5095 | msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. " | |
5096 | msgstr "Normaali kirjasin<br>ja <u>alleviivattu</u>. " | |
5097 | ||
5098 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1215 | |
5099 | msgid "Normal font:" | |
5100 | msgstr "Tavallinen fontti:" | |
5101 | ||
5102 | #: ../src/propgrid/props.cpp:888 | |
5103 | #, fuzzy, c-format | |
5104 | msgid "Not %s" | |
5105 | msgstr "Tietoja %s" | |
5106 | ||
5107 | #: ../include/wx/filename.h:558 ../include/wx/filename.h:563 | |
5108 | #, fuzzy | |
5109 | msgid "Not available" | |
5110 | msgstr "Valitettavasti vihjeitä ei ole!" | |
5111 | ||
5112 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300 | |
5113 | msgid "Not underlined" | |
5114 | msgstr "Ei alleviivattu" | |
5115 | ||
5116 | #: ../src/common/paper.cpp:117 | |
5117 | #, fuzzy | |
5118 | msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" | |
5119 | msgstr "Note, 8 1/2 x 11” " | |
5120 | ||
5121 | #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105 | |
5122 | msgid "Notice" | |
5123 | msgstr "Huomio" | |
5124 | ||
5125 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903 | |
5126 | #, fuzzy | |
5127 | msgid "Number of columns could not be determined." | |
5128 | msgstr "Sarakkeen leveyttä ei voitu määritellä" | |
5129 | ||
5130 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 | |
5131 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293 | |
5132 | msgid "Numbered outline" | |
5133 | msgstr "" | |
5134 | ||
5135 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301 ../src/common/stockitem.cpp:179 | |
5136 | #: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/msgdlg.cpp:777 | |
5137 | #: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139 | |
5138 | msgid "OK" | |
5139 | msgstr "OK" | |
5140 | ||
5141 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663 | |
5142 | #, c-format | |
5143 | msgid "OLE Automation error in %s: %s" | |
5144 | msgstr "" | |
5145 | ||
5146 | #: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39 | |
5147 | #, fuzzy | |
5148 | msgid "Object Properties" | |
5149 | msgstr "&Ominaisuudet" | |
5150 | ||
5151 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631 | |
5152 | msgid "Object implementation does not support named arguments." | |
5153 | msgstr "" | |
5154 | ||
5155 | #: ../src/common/xtixml.cpp:265 | |
5156 | msgid "Objects must have an id attribute" | |
5157 | msgstr "" | |
5158 | ||
5159 | #: ../src/common/docview.cpp:1736 ../src/common/docview.cpp:1778 | |
5160 | msgid "Open File" | |
5161 | msgstr "Valitse Tiedosto" | |
5162 | ||
5163 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:682 ../src/html/helpwnd.cpp:1563 | |
5164 | msgid "Open HTML document" | |
5165 | msgstr "Avaa HTML-asiakirja" | |
5166 | ||
5167 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160 | |
5168 | #, fuzzy, c-format | |
5169 | msgid "Open file \"%s\"" | |
5170 | msgstr "Avaa tiedosto ”%s”" | |
5171 | ||
5172 | #: ../src/common/stockitem.cpp:180 | |
5173 | #, fuzzy | |
5174 | msgid "Open..." | |
5175 | msgstr "&Avaa..." | |
5176 | ||
5177 | #: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49 | |
5178 | #, fuzzy, c-format | |
5179 | msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)" | |
5180 | msgstr "OpenGL-toiminto ”%s” epäonnistui: %s (virhe %d)" | |
5181 | ||
5182 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 | |
5183 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815 | |
5184 | msgid "Operation not permitted." | |
5185 | msgstr "Ei sallittu toimenpide." | |
5186 | ||
5187 | #: ../src/common/cmdline.cpp:728 | |
5188 | #, fuzzy, c-format | |
5189 | msgid "Option '%s' can't be negated" | |
5190 | msgstr "Hakemistoa ”%s” ei voitu luoda" | |
5191 | ||
5192 | #: ../src/common/cmdline.cpp:892 | |
5193 | #, c-format | |
5194 | msgid "Option '%s' requires a value." | |
5195 | msgstr "Valinta ”%s” vaatii arvon." | |
5196 | ||
5197 | #: ../src/common/cmdline.cpp:975 | |
5198 | #, c-format | |
5199 | msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." | |
5200 | msgstr "Valinta ”%s”: ”%s” ei voida muuntua päiväykseksi." | |
5201 | ||
5202 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624 | |
5203 | msgid "Options" | |
5204 | msgstr "Valinnat" | |
5205 | ||
5206 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875 | |
5207 | msgid "Orientation" | |
5208 | msgstr "Suunta" | |
5209 | ||
5210 | #: ../src/common/windowid.cpp:260 | |
5211 | msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application." | |
5212 | msgstr "" | |
5213 | ||
5214 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400 | |
5215 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533 | |
5216 | msgid "Outline" | |
5217 | msgstr "" | |
5218 | ||
5219 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550 | |
5220 | msgid "Outset" | |
5221 | msgstr "" | |
5222 | ||
5223 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627 | |
5224 | msgid "Overflow while coercing argument values." | |
5225 | msgstr "" | |
5226 | ||
5227 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:85 | |
5228 | msgid "PAGEDOWN" | |
5229 | msgstr "PAGEDOWN" | |
5230 | ||
5231 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:84 | |
5232 | msgid "PAGEUP" | |
5233 | msgstr "PAGEUP" | |
5234 | ||
5235 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:70 | |
5236 | msgid "PAUSE" | |
5237 | msgstr "PAUSE" | |
5238 | ||
5239 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481 | |
5240 | msgid "PCX: couldn't allocate memory" | |
5241 | msgstr "PCX: muistia ei voitu varata" | |
5242 | ||
5243 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:457 | |
5244 | msgid "PCX: image format unsupported" | |
5245 | msgstr "PCX: kuva-muotoa ei tuettu" | |
5246 | ||
5247 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:480 | |
5248 | msgid "PCX: invalid image" | |
5249 | msgstr "PCX: virheellinen kuva" | |
5250 | ||
5251 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:443 | |
5252 | msgid "PCX: this is not a PCX file." | |
5253 | msgstr "PCX: tämä ei ole PCX tiedosto." | |
5254 | ||
5255 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482 | |
5256 | msgid "PCX: unknown error !!!" | |
5257 | msgstr "PCX: tuntematon virhe !!!" | |
5258 | ||
5259 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:459 | |
5260 | msgid "PCX: version number too low" | |
5261 | msgstr "PCX: Liian pieni versionumero" | |
5262 | ||
5263 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:56 | |
5264 | msgid "PGDN" | |
5265 | msgstr "PGDN" | |
5266 | ||
5267 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:55 | |
5268 | msgid "PGUP" | |
5269 | msgstr "PGUP" | |
5270 | ||
5271 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:92 | |
5272 | msgid "PNM: Couldn't allocate memory." | |
5273 | msgstr "PNM: Muistin varaaminen epäonnistui." | |
5274 | ||
5275 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:74 | |
5276 | msgid "PNM: File format is not recognized." | |
5277 | msgstr "PNM: Tuntematon tiedostomuoto." | |
5278 | ||
5279 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135 | |
5280 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:157 | |
5281 | msgid "PNM: File seems truncated." | |
5282 | msgstr "PNM: Tiedosto on ehkä typistetty." | |
5283 | ||
5284 | #: ../src/common/paper.cpp:189 | |
5285 | msgid "PRC 16K 146 x 215 mm" | |
5286 | msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm" | |
5287 | ||
5288 | #: ../src/common/paper.cpp:202 | |
5289 | msgid "PRC 16K Rotated" | |
5290 | msgstr "PRC 16K käännetty" | |
5291 | ||
5292 | #: ../src/common/paper.cpp:190 | |
5293 | msgid "PRC 32K 97 x 151 mm" | |
5294 | msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm" | |
5295 | ||
5296 | #: ../src/common/paper.cpp:203 | |
5297 | msgid "PRC 32K Rotated" | |
5298 | msgstr "PRC 32K käännetty" | |
5299 | ||
5300 | #: ../src/common/paper.cpp:191 | |
5301 | msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" | |
5302 | msgstr "PRC 32K(iso) 97 x 151 mm" | |
5303 | ||
5304 | #: ../src/common/paper.cpp:204 | |
5305 | msgid "PRC 32K(Big) Rotated" | |
5306 | msgstr "PRC 32K(iso) käännetty" | |
5307 | ||
5308 | #: ../src/common/paper.cpp:192 | |
5309 | msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" | |
5310 | msgstr "PRC-kirjekori #1 102 x 165 mm" | |
5311 | ||
5312 | #: ../src/common/paper.cpp:205 | |
5313 | msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm" | |
5314 | msgstr "PRC-kirjekuori #1 käännetty 165 x 102 mm" | |
5315 | ||
5316 | #: ../src/common/paper.cpp:201 | |
5317 | msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" | |
5318 | msgstr "PRC-kirjekuori #10 324 x 458 mm" | |
5319 | ||
5320 | #: ../src/common/paper.cpp:214 | |
5321 | msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm" | |
5322 | msgstr "PRC-kirjekuori #10 käännetty 458 x 324 mm" | |
5323 | ||
5324 | #: ../src/common/paper.cpp:193 | |
5325 | msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" | |
5326 | msgstr "PRC-kirjekuori #2 102 x 176 mm" | |
5327 | ||
5328 | #: ../src/common/paper.cpp:206 | |
5329 | msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm" | |
5330 | msgstr "PRC-kirjekuori #2 käännetty 176 x 102 mm" | |
5331 | ||
5332 | #: ../src/common/paper.cpp:194 | |
5333 | msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" | |
5334 | msgstr "PRC-kirjekuori #3 125 x 176 mm" | |
5335 | ||
5336 | #: ../src/common/paper.cpp:207 | |
5337 | msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm" | |
5338 | msgstr "PRC-kirjekuori #3 käännetty 176 x 125 mm" | |
5339 | ||
5340 | #: ../src/common/paper.cpp:195 | |
5341 | msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" | |
5342 | msgstr "PRC-kirjekuori #4 110 x 208 mm" | |
5343 | ||
5344 | #: ../src/common/paper.cpp:208 | |
5345 | msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm" | |
5346 | msgstr "PRC-kirjekuori #4 käännetty 208 x 110 mm" | |
5347 | ||
5348 | #: ../src/common/paper.cpp:196 | |
5349 | msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" | |
5350 | msgstr "PRC-kirjekuori#5 110 x 220 mm" | |
5351 | ||
5352 | #: ../src/common/paper.cpp:209 | |
5353 | msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm" | |
5354 | msgstr "PRC-kirjekuori #5 käännetty 220 x 110 mm" | |
5355 | ||
5356 | #: ../src/common/paper.cpp:197 | |
5357 | msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" | |
5358 | msgstr "PRC-kirjekuori #6 120 x 230 mm" | |
5359 | ||
5360 | #: ../src/common/paper.cpp:210 | |
5361 | msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm" | |
5362 | msgstr "PRC-kirjekuori #6 käännetty 230 x 120 mm" | |
5363 | ||
5364 | #: ../src/common/paper.cpp:198 | |
5365 | msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" | |
5366 | msgstr "PRC-kirjekuori #7 160 x 230 mm" | |
5367 | ||
5368 | #: ../src/common/paper.cpp:211 | |
5369 | msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm" | |
5370 | msgstr "PRC-kirjekuori #7 käännetty 230 x 160 mm" | |
5371 | ||
5372 | #: ../src/common/paper.cpp:199 | |
5373 | msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" | |
5374 | msgstr "PRC-kirjekuori #8 120 x 309 mm" | |
5375 | ||
5376 | #: ../src/common/paper.cpp:212 | |
5377 | msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm" | |
5378 | msgstr "PRC-kirjekuori #8 käännetty 309 x 120 mm" | |
5379 | ||
5380 | #: ../src/common/paper.cpp:200 | |
5381 | msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" | |
5382 | msgstr "PRC-kirjekuori #9 229 x 324 mm" | |
5383 | ||
5384 | #: ../src/common/paper.cpp:213 | |
5385 | msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" | |
5386 | msgstr "PRC-kirjekuori #9 käännetty 324 x 229 mm" | |
5387 | ||
5388 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:73 | |
5389 | msgid "PRINT" | |
5390 | msgstr "TULOSTA" | |
5391 | ||
5392 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286 | |
5393 | msgid "Padding" | |
5394 | msgstr "" | |
5395 | ||
5396 | #: ../src/common/prntbase.cpp:2012 | |
5397 | #, c-format | |
5398 | msgid "Page %d" | |
5399 | msgstr "Sivu %d" | |
5400 | ||
5401 | #: ../src/common/prntbase.cpp:2010 | |
5402 | #, c-format | |
5403 | msgid "Page %d of %d" | |
5404 | msgstr "Sivu %d / %d" | |
5405 | ||
5406 | #: ../src/gtk/print.cpp:770 | |
5407 | msgid "Page Setup" | |
5408 | msgstr "Sivun asetukset" | |
5409 | ||
5410 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:480 | |
5411 | #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706 | |
5412 | msgid "Page setup" | |
5413 | msgstr "Sivun asetukset" | |
5414 | ||
5415 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222 | |
5416 | msgid "Pages" | |
5417 | msgstr "Sivut" | |
5418 | ||
5419 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807 | |
5420 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861 | |
5421 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063 | |
5422 | msgid "Paper size" | |
5423 | msgstr "Paperin koko" | |
5424 | ||
5425 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033 | |
5426 | msgid "Paragraph styles" | |
5427 | msgstr "Kappaletyylit" | |
5428 | ||
5429 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:470 | |
5430 | msgid "Passing a already registered object to SetObject" | |
5431 | msgstr "" | |
5432 | ||
5433 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:481 | |
5434 | msgid "Passing an unkown object to GetObject" | |
5435 | msgstr "" | |
5436 | ||
5437 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3075 ../src/common/stockitem.cpp:181 | |
5438 | #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20 | |
5439 | msgid "Paste" | |
5440 | msgstr "Liitä" | |
5441 | ||
5442 | #: ../src/common/stockitem.cpp:263 | |
5443 | msgid "Paste selection" | |
5444 | msgstr "Liitä valinta" | |
5445 | ||
5446 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223 | |
5447 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173 | |
5448 | msgid "Peri&od" | |
5449 | msgstr "" | |
5450 | ||
5451 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:459 | |
5452 | msgid "Permissions" | |
5453 | msgstr "Oikeudet" | |
5454 | ||
5455 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10251 | |
5456 | #, fuzzy | |
5457 | msgid "Picture Properties" | |
5458 | msgstr "&Ominaisuudet" | |
5459 | ||
5460 | #: ../include/wx/unix/pipe.h:47 | |
5461 | msgid "Pipe creation failed" | |
5462 | msgstr "Putken luonti epäonnistui" | |
5463 | ||
5464 | #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 | |
5465 | msgid "Please choose a valid font." | |
5466 | msgstr "Valitse kelvollinen fontti." | |
5467 | ||
5468 | #: ../src/gtk/filedlg.cpp:68 | |
5469 | msgid "Please choose an existing file." | |
5470 | msgstr "Valitse olemassa oleva tiedosto." | |
5471 | ||
5472 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:814 | |
5473 | msgid "Please choose the page to display:" | |
5474 | msgstr "Valitse näytettävä sivu:" | |
5475 | ||
5476 | #: ../src/msw/dialup.cpp:786 | |
5477 | msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" | |
5478 | msgstr "Valitse palveluntarjoaja, johon haluat kytkeytyä" | |
5479 | ||
5480 | #: ../src/msw/listctrl.cpp:373 | |
5481 | #, c-format | |
5482 | msgid "" | |
5483 | "Please install a newer version of comctl32.dll\n" | |
5484 | "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n" | |
5485 | "or this program won't operate correctly." | |
5486 | msgstr "" | |
5487 | "Ole hyvä ja asenna uudempi versio tiedostosta comctl32.dll\n" | |
5488 | "(version 4.70 vaaditaan mutta sinulla on %d.%02d)\n" | |
5489 | "tai tämä ohjelma ei toimi kunnolla." | |
5490 | ||
5491 | #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60 | |
5492 | msgid "Please select the columns to show and define their order:" | |
5493 | msgstr "" | |
5494 | ||
5495 | #: ../src/common/prntbase.cpp:329 | |
5496 | msgid "Please wait while printing\n" | |
5497 | msgstr "Odota kunnes tulostus loppuu\n" | |
5498 | ||
5499 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:632 | |
5500 | #, fuzzy | |
5501 | msgid "Point Size" | |
5502 | msgstr "K&irjasinkoko:" | |
5503 | ||
5504 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330 | |
5505 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444 | |
5506 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478 | |
5507 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780 | |
5508 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875 | |
5509 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998 | |
5510 | msgid "Pointer to data view control not set correctly." | |
5511 | msgstr "" | |
5512 | ||
5513 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339 | |
5514 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479 | |
5515 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781 | |
5516 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876 | |
5517 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999 | |
5518 | msgid "Pointer to model not set correctly." | |
5519 | msgstr "" | |
5520 | ||
5521 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873 | |
5522 | msgid "Portrait" | |
5523 | msgstr "Pystysuunta" | |
5524 | ||
5525 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:432 | |
5526 | #, fuzzy | |
5527 | msgid "Position" | |
5528 | msgstr "Kysymys" | |
5529 | ||
5530 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304 | |
5531 | msgid "PostScript file" | |
5532 | msgstr "PostScript-tiedosto" | |
5533 | ||
5534 | #: ../src/common/stockitem.cpp:182 | |
5535 | #, fuzzy | |
5536 | msgid "Preferences" | |
5537 | msgstr "&Asetukset" | |
5538 | ||
5539 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:550 | |
5540 | #, fuzzy | |
5541 | msgid "Preferences..." | |
5542 | msgstr "&Asetukset" | |
5543 | ||
5544 | #: ../src/common/stockitem.cpp:183 | |
5545 | #, fuzzy | |
5546 | msgid "Preview..." | |
5547 | msgstr " Esikatselu" | |
5548 | ||
5549 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574 | |
5550 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1232 | |
5551 | msgid "Preview:" | |
5552 | msgstr "Esikatselu:" | |
5553 | ||
5554 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1498 ../src/html/helpwnd.cpp:675 | |
5555 | msgid "Previous page" | |
5556 | msgstr "Edellinen sivu" | |
5557 | ||
5558 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163 | |
5559 | #: ../src/common/prntbase.cpp:422 ../src/common/prntbase.cpp:1486 | |
5560 | #: ../src/gtk/print.cpp:589 ../src/gtk/print.cpp:602 | |
5561 | #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 | |
5562 | msgid "Print" | |
5563 | msgstr "Tulosta" | |
5564 | ||
5565 | #: ../include/wx/prntbase.h:394 ../src/common/docview.cpp:1244 | |
5566 | msgid "Print Preview" | |
5567 | msgstr "Tulostuksen esikatselu" | |
5568 | ||
5569 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1953 ../src/common/prntbase.cpp:1995 | |
5570 | #: ../src/common/prntbase.cpp:2003 | |
5571 | msgid "Print Preview Failure" | |
5572 | msgstr "Tulostuksen esikatselu epäonnistui" | |
5573 | ||
5574 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230 | |
5575 | msgid "Print Range" | |
5576 | msgstr "Tulostusalue" | |
5577 | ||
5578 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455 | |
5579 | msgid "Print Setup" | |
5580 | msgstr "Tulostusasetukset" | |
5581 | ||
5582 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627 | |
5583 | msgid "Print in colour" | |
5584 | msgstr "Väritulostus" | |
5585 | ||
5586 | #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938 | |
5587 | msgid "Print preview" | |
5588 | msgstr "Tulostuksen esikatselu" | |
5589 | ||
5590 | #: ../src/common/docview.cpp:1238 | |
5591 | #, fuzzy | |
5592 | msgid "Print preview creation failed." | |
5593 | msgstr "Putken luonti epäonnistui" | |
5594 | ||
5595 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636 | |
5596 | #, fuzzy | |
5597 | msgid "Print spooling" | |
5598 | msgstr "Tulostuksen sivuajo" | |
5599 | ||
5600 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:686 | |
5601 | msgid "Print this page" | |
5602 | msgstr "Tulosta tämä sivu" | |
5603 | ||
5604 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191 | |
5605 | msgid "Print to File" | |
5606 | msgstr "Tulosta tiedostoon" | |
5607 | ||
5608 | #: ../src/common/stockitem.cpp:184 | |
5609 | #, fuzzy | |
5610 | msgid "Print..." | |
5611 | msgstr "&Tulosta..." | |
5612 | ||
5613 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499 | |
5614 | msgid "Printer" | |
5615 | msgstr "Tulostin" | |
5616 | ||
5617 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639 | |
5618 | msgid "Printer command:" | |
5619 | msgstr "Tulostinkomento:" | |
5620 | ||
5621 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186 | |
5622 | msgid "Printer options" | |
5623 | msgstr "Tulostimen valinnat" | |
5624 | ||
5625 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651 | |
5626 | msgid "Printer options:" | |
5627 | msgstr "Tulostimen valinnat:" | |
5628 | ||
5629 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922 | |
5630 | msgid "Printer..." | |
5631 | msgstr "Tulostin..." | |
5632 | ||
5633 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202 | |
5634 | msgid "Printer:" | |
5635 | msgstr "Tulostin:" | |
5636 | ||
5637 | #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/html/htmprint.cpp:278 | |
5638 | #, fuzzy | |
5639 | msgid "Printing" | |
5640 | msgstr "Tulostetaan " | |
5641 | ||
5642 | #: ../src/common/prntbase.cpp:326 ../src/common/prntbase.cpp:561 | |
5643 | msgid "Printing " | |
5644 | msgstr "Tulostetaan " | |
5645 | ||
5646 | #: ../src/common/prntbase.cpp:343 | |
5647 | msgid "Printing Error" | |
5648 | msgstr "Tulostusvirhe" | |
5649 | ||
5650 | #: ../src/generic/printps.cpp:202 | |
5651 | #, c-format | |
5652 | msgid "Printing page %d..." | |
5653 | msgstr "Tulostetaan sivua %d..." | |
5654 | ||
5655 | #: ../src/generic/printps.cpp:162 | |
5656 | msgid "Printing..." | |
5657 | msgstr "Tulostetaan..." | |
5658 | ||
5659 | #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:262 | |
5660 | #: ../src/common/docview.cpp:2047 | |
5661 | #, fuzzy | |
5662 | msgid "Printout" | |
5663 | msgstr "Tulosta" | |
5664 | ||
5665 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:556 | |
5666 | #, fuzzy, c-format | |
5667 | msgid "" | |
5668 | "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." | |
5669 | msgstr "" | |
5670 | "Ohjelmavirheilmoituksen valmistelu epäonnistui, tiedostot jätetään " | |
5671 | "hakemistoon ”%s”." | |
5672 | ||
5673 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473 | |
5674 | msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: " | |
5675 | msgstr "" | |
5676 | ||
5677 | #: ../src/common/stockitem.cpp:185 | |
5678 | #, fuzzy | |
5679 | msgid "Properties" | |
5680 | msgstr "&Ominaisuudet" | |
5681 | ||
5682 | #: ../src/propgrid/manager.cpp:238 | |
5683 | #, fuzzy | |
5684 | msgid "Property" | |
5685 | msgstr "&Ominaisuudet" | |
5686 | ||
5687 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277 | |
5688 | #, fuzzy | |
5689 | msgid "Property Error" | |
5690 | msgstr "Tulostusvirhe" | |
5691 | ||
5692 | #: ../src/common/paper.cpp:114 | |
5693 | #, fuzzy | |
5694 | msgid "Quarto, 215 x 275 mm" | |
5695 | msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" | |
5696 | ||
5697 | #: ../src/generic/logg.cpp:1038 | |
5698 | msgid "Question" | |
5699 | msgstr "Kysymys" | |
5700 | ||
5701 | #: ../src/common/stockitem.cpp:157 | |
5702 | #, fuzzy | |
5703 | msgid "Quit" | |
5704 | msgstr "&Poistu" | |
5705 | ||
5706 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:564 | |
5707 | #, fuzzy, c-format | |
5708 | msgid "Quit %s" | |
5709 | msgstr "&Poistu" | |
5710 | ||
5711 | #: ../src/common/stockitem.cpp:264 | |
5712 | msgid "Quit this program" | |
5713 | msgstr "Poistu tästä sovelluksesta" | |
5714 | ||
5715 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:54 | |
5716 | msgid "RETURN" | |
5717 | msgstr "" | |
5718 | ||
5719 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:58 | |
5720 | msgid "RIGHT" | |
5721 | msgstr "" | |
5722 | ||
5723 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:318 | |
5724 | #, fuzzy | |
5725 | msgid "RawCtrl+" | |
5726 | msgstr "Ctrl-" | |
5727 | ||
5728 | #: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133 | |
5729 | #, c-format | |
5730 | msgid "Read error on file '%s'" | |
5731 | msgstr "Lukuvirhe tiedostossa ”%s”" | |
5732 | ||
5733 | #: ../src/common/prntbase.cpp:258 | |
5734 | msgid "Ready" | |
5735 | msgstr "Valmis" | |
5736 | ||
5737 | #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17 | |
5738 | msgid "Redo" | |
5739 | msgstr "Toista" | |
5740 | ||
5741 | #: ../src/common/stockitem.cpp:265 | |
5742 | msgid "Redo last action" | |
5743 | msgstr "Toista viimeisin toimenpide" | |
5744 | ||
5745 | #: ../src/common/stockitem.cpp:187 | |
5746 | msgid "Refresh" | |
5747 | msgstr "Päivitä" | |
5748 | ||
5749 | #: ../src/msw/registry.cpp:626 | |
5750 | #, c-format | |
5751 | msgid "Registry key '%s' already exists." | |
5752 | msgstr "Rekisteriavain ”%s” on jo olemassa." | |
5753 | ||
5754 | #: ../src/msw/registry.cpp:595 | |
5755 | #, c-format | |
5756 | msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." | |
5757 | msgstr "Rekisteriavain ”%s” ei ole olemassa, sitä ei voi uudelleennimetä." | |
5758 | ||
5759 | #: ../src/msw/registry.cpp:727 | |
5760 | #, c-format | |
5761 | msgid "" | |
5762 | "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" | |
5763 | "deleting it will leave your system in unusable state:\n" | |
5764 | "operation aborted." | |
5765 | msgstr "" | |
5766 | "Rekisteriavainta ”%s” tarvitaan järjestelmän normaaliin\n" | |
5767 | "toimintaan. Avaimen poistaminen jättää järjestelmän\n" | |
5768 | "epävakaaseen tilaan: toiminto keskeytetty." | |
5769 | ||
5770 | #: ../src/msw/registry.cpp:521 | |
5771 | #, c-format | |
5772 | msgid "Registry value '%s' already exists." | |
5773 | msgstr "Rekisterin arvo ”%s” on jo olemassa." | |
5774 | ||
5775 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292 | |
5776 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296 | |
5777 | msgid "Regular" | |
5778 | msgstr "Tavallinen" | |
5779 | ||
5780 | #: ../src/generic/helpext.cpp:463 | |
5781 | msgid "Relevant entries:" | |
5782 | msgstr "Tähdelliset kohdat:" | |
5783 | ||
5784 | #: ../src/common/stockitem.cpp:188 | |
5785 | msgid "Remove" | |
5786 | msgstr "Poista" | |
5787 | ||
5788 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:438 | |
5789 | msgid "Remove current page from bookmarks" | |
5790 | msgstr "Poista nykyinen sivu kirjanmerkeistä" | |
5791 | ||
5792 | #: ../src/common/rendcmn.cpp:195 | |
5793 | #, c-format | |
5794 | msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." | |
5795 | msgstr "" | |
5796 | ||
5797 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431 | |
5798 | msgid "Rendering failed." | |
5799 | msgstr "Piirtäminen epäonnistui." | |
5800 | ||
5801 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4091 | |
5802 | msgid "Renumber List" | |
5803 | msgstr "Numeroi luettelo uudelleen" | |
5804 | ||
5805 | #: ../src/common/stockitem.cpp:189 | |
5806 | msgid "Rep&lace" | |
5807 | msgstr "&Korvaa" | |
5808 | ||
5809 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3234 ../src/common/stockitem.cpp:189 | |
5810 | msgid "Replace" | |
5811 | msgstr "Korvaa" | |
5812 | ||
5813 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183 | |
5814 | msgid "Replace &all" | |
5815 | msgstr "Korvaa k&aikki" | |
5816 | ||
5817 | #: ../src/common/stockitem.cpp:262 | |
5818 | msgid "Replace selection" | |
5819 | msgstr "Korvaa valinta" | |
5820 | ||
5821 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125 | |
5822 | msgid "Replace with:" | |
5823 | msgstr "Korvaa kohteella:" | |
5824 | ||
5825 | #: ../src/common/valtext.cpp:162 | |
5826 | msgid "Required information entry is empty." | |
5827 | msgstr "" | |
5828 | ||
5829 | #: ../src/common/translation.cpp:1804 | |
5830 | #, fuzzy, c-format | |
5831 | msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog." | |
5832 | msgstr "”%s” ei ole kelvollinen viestiluettelo." | |
5833 | ||
5834 | #: ../src/common/stockitem.cpp:190 | |
5835 | msgid "Revert to Saved" | |
5836 | msgstr "Palauta tallennettuun" | |
5837 | ||
5838 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548 | |
5839 | #, fuzzy | |
5840 | msgid "Ridge" | |
5841 | msgstr "Oikealle" | |
5842 | ||
5843 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252 | |
5844 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202 | |
5845 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202 | |
5846 | msgid "Right" | |
5847 | msgstr "Oikealle" | |
5848 | ||
5849 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898 | |
5850 | msgid "Right margin (mm):" | |
5851 | msgstr "Oikea marginaali (mm):" | |
5852 | ||
5853 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161 | |
5854 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163 | |
5855 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338 | |
5856 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340 | |
5857 | msgid "Right-align text." | |
5858 | msgstr "Tasaa teksti oikealle." | |
5859 | ||
5860 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323 | |
5861 | msgid "Roman" | |
5862 | msgstr "Roman" | |
5863 | ||
5864 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300 | |
5865 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253 | |
5866 | msgid "S&tandard bullet name:" | |
5867 | msgstr "&Oletus luettelomerkin nimi:" | |
5868 | ||
5869 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:83 | |
5870 | msgid "SCROLL_LOCK" | |
5871 | msgstr "SCROLL_LOCK" | |
5872 | ||
5873 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:72 | |
5874 | msgid "SELECT" | |
5875 | msgstr "" | |
5876 | ||
5877 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:78 | |
5878 | msgid "SEPARATOR" | |
5879 | msgstr "EROTIN" | |
5880 | ||
5881 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:75 | |
5882 | msgid "SNAPSHOT" | |
5883 | msgstr "" | |
5884 | ||
5885 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:63 | |
5886 | msgid "SPACE" | |
5887 | msgstr "" | |
5888 | ||
5889 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:328 | |
5890 | msgid "SPECIAL" | |
5891 | msgstr "" | |
5892 | ||
5893 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:79 | |
5894 | msgid "SUBTRACT" | |
5895 | msgstr "" | |
5896 | ||
5897 | #: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2577 | |
5898 | msgid "Save" | |
5899 | msgstr "Tallenna" | |
5900 | ||
5901 | #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328 | |
5902 | #, c-format | |
5903 | msgid "Save %s file" | |
5904 | msgstr "Tallenna %s tiedosto" | |
5905 | ||
5906 | #: ../src/generic/logg.cpp:520 | |
5907 | msgid "Save &As..." | |
5908 | msgstr "Tallenna &nimellä..." | |
5909 | ||
5910 | #: ../src/common/docview.cpp:362 | |
5911 | msgid "Save As" | |
5912 | msgstr "Tallenna nimellä" | |
5913 | ||
5914 | #: ../src/common/stockitem.cpp:192 | |
5915 | #, fuzzy | |
5916 | msgid "Save as" | |
5917 | msgstr "Tallenna nimellä" | |
5918 | ||
5919 | #: ../src/common/stockitem.cpp:268 | |
5920 | msgid "Save current document" | |
5921 | msgstr "Tallenna nykyinen asiakirja" | |
5922 | ||
5923 | #: ../src/common/stockitem.cpp:269 | |
5924 | msgid "Save current document with a different filename" | |
5925 | msgstr "Tallenna nykyinen asiakirja eri nimellä" | |
5926 | ||
5927 | #: ../src/generic/logg.cpp:520 | |
5928 | msgid "Save log contents to file" | |
5929 | msgstr "Tallenna lokin sisältä tiedostoon" | |
5930 | ||
5931 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326 | |
5932 | msgid "Script" | |
5933 | msgstr "Script" | |
5934 | ||
5935 | #: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:546 | |
5936 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:561 | |
5937 | msgid "Search" | |
5938 | msgstr "Etsi" | |
5939 | ||
5940 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:548 | |
5941 | #, fuzzy | |
5942 | msgid "" | |
5943 | "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed " | |
5944 | "above" | |
5945 | msgstr "" | |
5946 | "Hae ohjekirjojen sisällöstä kaikki tapaukset, jossa on yllä antamasi teksti" | |
5947 | ||
5948 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161 | |
5949 | msgid "Search direction" | |
5950 | msgstr "Hakusuunta" | |
5951 | ||
5952 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113 | |
5953 | msgid "Search for:" | |
5954 | msgstr "Etsi:" | |
5955 | ||
5956 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1062 | |
5957 | msgid "Search in all books" | |
5958 | msgstr "Hae kaikista kirjoista" | |
5959 | ||
5960 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:872 | |
5961 | msgid "Searching..." | |
5962 | msgstr "Etsitään..." | |
5963 | ||
5964 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538 | |
5965 | msgid "Sections" | |
5966 | msgstr "Lohkot" | |
5967 | ||
5968 | #: ../src/common/ffile.cpp:219 | |
5969 | #, c-format | |
5970 | msgid "Seek error on file '%s'" | |
5971 | msgstr "Hakuvirhe tiedostossa ”%s”" | |
5972 | ||
5973 | #: ../src/common/ffile.cpp:209 | |
5974 | #, c-format | |
5975 | msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" | |
5976 | msgstr "Hakuvirhe tiedostossa ”%s” (stdio ei tue suuria tiedostoja)" | |
5977 | ||
5978 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588 | |
5979 | #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2227 | |
5980 | msgid "Select &All" | |
5981 | msgstr "Valitse k&aikki" | |
5982 | ||
5983 | #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22 | |
5984 | msgid "Select All" | |
5985 | msgstr "Valitse kaikki" | |
5986 | ||
5987 | #: ../src/common/docview.cpp:1858 | |
5988 | msgid "Select a document template" | |
5989 | msgstr "Valitse asiakirjamalli" | |
5990 | ||
5991 | #: ../src/common/docview.cpp:1932 | |
5992 | msgid "Select a document view" | |
5993 | msgstr "Valitse asiakirjanäkymä" | |
5994 | ||
5995 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202 | |
5996 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204 | |
5997 | msgid "Select regular or bold." | |
5998 | msgstr "Valitse tavallinen tai lihavoitu." | |
5999 | ||
6000 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189 | |
6001 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191 | |
6002 | msgid "Select regular or italic style." | |
6003 | msgstr "Valitse tavallinen tai kursivoitu." | |
6004 | ||
6005 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215 | |
6006 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217 | |
6007 | msgid "Select underlining or no underlining." | |
6008 | msgstr "Valitse alleviivaus tai ei alleviivausta." | |
6009 | ||
6010 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:219 | |
6011 | msgid "Selection" | |
6012 | msgstr "Valinta" | |
6013 | ||
6014 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188 | |
6015 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190 | |
6016 | msgid "Selects the list level to edit." | |
6017 | msgstr "Valitse muokattava luettelotaso." | |
6018 | ||
6019 | #: ../src/common/cmdline.cpp:911 | |
6020 | #, c-format | |
6021 | msgid "Separator expected after the option '%s'." | |
6022 | msgstr "Erotinmerkki tarvitaan option ”%s” jälkeen." | |
6023 | ||
6024 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9221 | |
6025 | #, fuzzy | |
6026 | msgid "Set Cell Style" | |
6027 | msgstr "Poista tyyli" | |
6028 | ||
6029 | #: ../include/wx/xtiprop.h:180 | |
6030 | msgid "SetProperty called w/o valid setter" | |
6031 | msgstr "" | |
6032 | ||
6033 | #: ../src/common/filename.cpp:2533 | |
6034 | msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version" | |
6035 | msgstr "" | |
6036 | ||
6037 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194 | |
6038 | msgid "Setup..." | |
6039 | msgstr "Asetukset..." | |
6040 | ||
6041 | #: ../src/msw/dialup.cpp:564 | |
6042 | msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." | |
6043 | msgstr "" | |
6044 | "Monta aktiivista puhelinvalintaikkunaa auki, valitsen yhden satunnaisesti." | |
6045 | ||
6046 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:315 | |
6047 | #, fuzzy | |
6048 | msgid "Shift+" | |
6049 | msgstr "Shift-" | |
6050 | ||
6051 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171 | |
6052 | msgid "Show &hidden directories" | |
6053 | msgstr "Näytä piilo&hakemistot" | |
6054 | ||
6055 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:993 | |
6056 | msgid "Show &hidden files" | |
6057 | msgstr "Näytä piilo&tiedostot" | |
6058 | ||
6059 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:559 | |
6060 | #, fuzzy | |
6061 | msgid "Show All" | |
6062 | msgstr "Näytä kaikki" | |
6063 | ||
6064 | #: ../src/common/stockitem.cpp:258 | |
6065 | msgid "Show about dialog" | |
6066 | msgstr "Näytä tietoja-valintaikkuna" | |
6067 | ||
6068 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:500 | |
6069 | msgid "Show all" | |
6070 | msgstr "Näytä kaikki" | |
6071 | ||
6072 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:511 | |
6073 | msgid "Show all items in index" | |
6074 | msgstr "Näytä kaikki indeksissä" | |
6075 | ||
6076 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106 | |
6077 | msgid "Show hidden directories" | |
6078 | msgstr "Näytä piilohakemistot" | |
6079 | ||
6080 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:669 | |
6081 | msgid "Show/hide navigation panel" | |
6082 | msgstr "Näytä/piilota suunnistustaulu" | |
6083 | ||
6084 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418 | |
6085 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420 | |
6086 | msgid "Shows a Unicode subset." | |
6087 | msgstr "Näyttää Unicode-osajoukon" | |
6088 | ||
6089 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473 | |
6090 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475 | |
6091 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277 | |
6092 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279 | |
6093 | msgid "Shows a preview of the bullet settings." | |
6094 | msgstr "" | |
6095 | ||
6096 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282 | |
6097 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 | |
6098 | msgid "Shows a preview of the font settings." | |
6099 | msgstr "Näyttää kirjasinasetusten esikatselun." | |
6100 | ||
6101 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 | |
6102 | msgid "Shows a preview of the font." | |
6103 | msgstr "Näyttää kirjasimen esikatselun." | |
6104 | ||
6105 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328 | |
6106 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330 | |
6107 | msgid "Shows a preview of the paragraph settings." | |
6108 | msgstr "Näyttää kappaleen asetuksien esikatselun." | |
6109 | ||
6110 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463 | |
6111 | msgid "Shows the font preview." | |
6112 | msgstr "Näytä kirjasimen esikatselu." | |
6113 | ||
6114 | #: ../src/univ/themes/mono.cpp:517 | |
6115 | msgid "Simple monochrome theme" | |
6116 | msgstr "Yksinkertainen yksivärinen teema" | |
6117 | ||
6118 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300 | |
6119 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450 | |
6120 | msgid "Single" | |
6121 | msgstr "" | |
6122 | ||
6123 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:351 | |
6124 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213 | |
6125 | msgid "Size" | |
6126 | msgstr "Koko" | |
6127 | ||
6128 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523 | |
6129 | msgid "Size:" | |
6130 | msgstr "Koko:" | |
6131 | ||
6132 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774 | |
6133 | #: ../src/msw/progdlg.cpp:802 | |
6134 | msgid "Skip" | |
6135 | msgstr "Ohita" | |
6136 | ||
6137 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331 | |
6138 | msgid "Slant" | |
6139 | msgstr "Kalteva" | |
6140 | ||
6141 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543 | |
6142 | #, fuzzy | |
6143 | msgid "Solid" | |
6144 | msgstr "Lihavoitu" | |
6145 | ||
6146 | #: ../src/common/docview.cpp:1754 | |
6147 | msgid "Sorry, could not open this file." | |
6148 | msgstr "Tätä tiedostoa ei voi avata." | |
6149 | ||
6150 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1995 ../src/common/prntbase.cpp:2003 | |
6151 | msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." | |
6152 | msgstr "Liian vähän muistia esikatseluun." | |
6153 | ||
6154 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612 | |
6155 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660 | |
6156 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826 | |
6157 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902 | |
6158 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940 | |
6159 | msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." | |
6160 | msgstr "Nimi on jo käytössä. Valitse toinen." | |
6161 | ||
6162 | #: ../src/common/docview.cpp:1777 | |
6163 | msgid "Sorry, the format for this file is unknown." | |
6164 | msgstr "Tämän tiedoston muoto on tuntematon." | |
6165 | ||
6166 | #: ../src/unix/sound.cpp:493 | |
6167 | msgid "Sound data are in unsupported format." | |
6168 | msgstr "äänidatan muotoa ei tueta." | |
6169 | ||
6170 | #: ../src/unix/sound.cpp:478 | |
6171 | #, c-format | |
6172 | msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." | |
6173 | msgstr "äänitiedoston ”%s” muotoa ei tueta." | |
6174 | ||
6175 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468 | |
6176 | #, fuzzy | |
6177 | msgid "Spacing" | |
6178 | msgstr "Etsitään..." | |
6179 | ||
6180 | #: ../src/common/stockitem.cpp:198 | |
6181 | msgid "Spell Check" | |
6182 | msgstr "" | |
6183 | ||
6184 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491 | |
6185 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296 | |
6186 | msgid "Standard" | |
6187 | msgstr "Perus" | |
6188 | ||
6189 | #: ../src/common/paper.cpp:106 | |
6190 | #, fuzzy | |
6191 | msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" | |
6192 | msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2” " | |
6193 | ||
6194 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210 | |
6195 | msgid "Status:" | |
6196 | msgstr "Tila:" | |
6197 | ||
6198 | #: ../src/common/stockitem.cpp:199 | |
6199 | #, fuzzy | |
6200 | msgid "Stop" | |
6201 | msgstr "&Pysäytä" | |
6202 | ||
6203 | #: ../src/common/stockitem.cpp:200 | |
6204 | msgid "Strikethrough" | |
6205 | msgstr "" | |
6206 | ||
6207 | #: ../src/common/colourcmn.cpp:46 | |
6208 | #, c-format | |
6209 | msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" | |
6210 | msgstr "" | |
6211 | ||
6212 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:313 ../src/propgrid/advprops.cpp:648 | |
6213 | msgid "Style" | |
6214 | msgstr "Tyyli" | |
6215 | ||
6216 | #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48 | |
6217 | msgid "Style Organiser" | |
6218 | msgstr "Tyylien hallitsija" | |
6219 | ||
6220 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532 | |
6221 | msgid "Style:" | |
6222 | msgstr "Tyyli:" | |
6223 | ||
6224 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272 | |
6225 | #, fuzzy | |
6226 | msgid "Subscrip&t" | |
6227 | msgstr "Script" | |
6228 | ||
6229 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265 | |
6230 | #, fuzzy | |
6231 | msgid "Supe&rscript" | |
6232 | msgstr "Script" | |
6233 | ||
6234 | #: ../src/common/paper.cpp:152 | |
6235 | msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" | |
6236 | msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" | |
6237 | ||
6238 | #: ../src/common/paper.cpp:153 | |
6239 | msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" | |
6240 | msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" | |
6241 | ||
6242 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327 | |
6243 | msgid "Swiss" | |
6244 | msgstr "Swiss" | |
6245 | ||
6246 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 | |
6247 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294 | |
6248 | msgid "Symbol" | |
6249 | msgstr "Symboli" | |
6250 | ||
6251 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289 | |
6252 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241 | |
6253 | msgid "Symbol &font:" | |
6254 | msgstr "&Symbolikirjasin:" | |
6255 | ||
6256 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:64 | |
6257 | msgid "TAB" | |
6258 | msgstr "TAB" | |
6259 | ||
6260 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386 | |
6261 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:745 | |
6262 | msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." | |
6263 | msgstr "TIFF: Muistinvaraus epäonnistui." | |
6264 | ||
6265 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:305 | |
6266 | msgid "TIFF: Error loading image." | |
6267 | msgstr "TIFF: Virhe kuvan latauksessa." | |
6268 | ||
6269 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:472 | |
6270 | msgid "TIFF: Error reading image." | |
6271 | msgstr "TIFF: Virhe kuvan lukemisessa ." | |
6272 | ||
6273 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:612 | |
6274 | msgid "TIFF: Error saving image." | |
6275 | msgstr "TIFF: Virhe kuvan tallennuksesa." | |
6276 | ||
6277 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:850 | |
6278 | msgid "TIFF: Error writing image." | |
6279 | msgstr "TIFF: Virhe kuvan kirjoituksessa." | |
6280 | ||
6281 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:359 | |
6282 | msgid "TIFF: Image size is abnormally big." | |
6283 | msgstr "" | |
6284 | ||
6285 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9362 | |
6286 | #, fuzzy | |
6287 | msgid "Table Properties" | |
6288 | msgstr "&Ominaisuudet" | |
6289 | ||
6290 | #: ../src/common/paper.cpp:147 | |
6291 | #, fuzzy | |
6292 | msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" | |
6293 | msgstr "Tabloid, 11 x 17” " | |
6294 | ||
6295 | #: ../src/common/paper.cpp:104 | |
6296 | #, fuzzy | |
6297 | msgid "Tabloid, 11 x 17 in" | |
6298 | msgstr "Tabloid, 11 x 17” " | |
6299 | ||
6300 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331 | |
6301 | msgid "Tabs" | |
6302 | msgstr "Välilehdet" | |
6303 | ||
6304 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 | |
6305 | msgid "Teletype" | |
6306 | msgstr "Teletype" | |
6307 | ||
6308 | #: ../src/common/docview.cpp:1859 | |
6309 | msgid "Templates" | |
6310 | msgstr "Asiakirjamallit" | |
6311 | ||
6312 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374 | |
6313 | msgid "Text renderer cannot render value; value type: " | |
6314 | msgstr "" | |
6315 | ||
6316 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:157 | |
6317 | msgid "Thai (ISO-8859-11)" | |
6318 | msgstr "Thaimaalainen (ISO-8859-11)" | |
6319 | ||
6320 | #: ../src/common/ftp.cpp:623 | |
6321 | msgid "The FTP server doesn't support passive mode." | |
6322 | msgstr "FTP-palvelin ei tue passiivista tilaa." | |
6323 | ||
6324 | #: ../src/common/ftp.cpp:609 | |
6325 | msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." | |
6326 | msgstr "FTP-palvelin ei tue komentoa PORT." | |
6327 | ||
6328 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216 | |
6329 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218 | |
6330 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165 | |
6331 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167 | |
6332 | msgid "The available bullet styles." | |
6333 | msgstr "" | |
6334 | ||
6335 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206 | |
6336 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208 | |
6337 | msgid "The available styles." | |
6338 | msgstr "Käytettävissä olevat tyylit." | |
6339 | ||
6340 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139 | |
6341 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141 | |
6342 | #, fuzzy | |
6343 | msgid "The background colour." | |
6344 | msgstr "Taustaväri" | |
6345 | ||
6346 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268 | |
6347 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270 | |
6348 | #, fuzzy | |
6349 | msgid "The bottom margin size." | |
6350 | msgstr "Kirjasinkoko." | |
6351 | ||
6352 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382 | |
6353 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384 | |
6354 | #, fuzzy | |
6355 | msgid "The bottom padding size." | |
6356 | msgstr "Kirjasinkoko." | |
6357 | ||
6358 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255 | |
6359 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257 | |
6360 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276 | |
6361 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278 | |
6362 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205 | |
6363 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207 | |
6364 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228 | |
6365 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230 | |
6366 | msgid "The bullet character." | |
6367 | msgstr "" | |
6368 | ||
6369 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440 | |
6370 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442 | |
6371 | msgid "The character code." | |
6372 | msgstr "Merkkikoodi." | |
6373 | ||
6374 | #: ../src/common/fontmap.cpp:202 | |
6375 | #, c-format | |
6376 | msgid "" | |
6377 | "The charset '%s' is unknown. You may select\n" | |
6378 | "another charset to replace it with or choose\n" | |
6379 | "[Cancel] if it cannot be replaced" | |
6380 | msgstr "" | |
6381 | "Merkistö ”%s” on tuntematon. Sen tilalle\n" | |
6382 | "voi valita toisen merkistön. Ellei korvaavaa\n" | |
6383 | "merkistöä ole, valitse [Peruuta]." | |
6384 | ||
6385 | #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162 | |
6386 | #, c-format | |
6387 | msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." | |
6388 | msgstr "Leikepöydän muotoa ”%d” ei ole olemassa." | |
6389 | ||
6390 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129 | |
6391 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131 | |
6392 | msgid "The default style for the next paragraph." | |
6393 | msgstr "Oletustyyli seuraavalle kappaleelle." | |
6394 | ||
6395 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232 | |
6396 | #, c-format | |
6397 | msgid "" | |
6398 | "The directory '%s' does not exist\n" | |
6399 | "Create it now?" | |
6400 | msgstr "" | |
6401 | "Hakemisto ”%s” ei ole olemassa.\n" | |
6402 | "Luodaanko se nyt?" | |
6403 | ||
6404 | #: ../src/html/htmprint.cpp:272 | |
6405 | #, c-format | |
6406 | msgid "" | |
6407 | "The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be " | |
6408 | "truncated if printed.\n" | |
6409 | "\n" | |
6410 | "Would you like to proceed with printing it nevertheless?" | |
6411 | msgstr "" | |
6412 | ||
6413 | #: ../src/common/docview.cpp:1178 | |
6414 | #, c-format | |
6415 | msgid "" | |
6416 | "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" | |
6417 | "It has been removed from the most recently used files list." | |
6418 | msgstr "" | |
6419 | "Tiedosto ”%s” ei ole olemassa ja eikä sitä voi avata.\n" | |
6420 | "Se on myös poistettu MRU-tiedostojen luettelosta" | |
6421 | ||
6422 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221 | |
6423 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223 | |
6424 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395 | |
6425 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397 | |
6426 | msgid "The first line indent." | |
6427 | msgstr "Ensimmäisen rivin sisennys." | |
6428 | ||
6429 | #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475 | |
6430 | msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n" | |
6431 | msgstr "Seuraavat standardit GTK+-valinnat ovat myös tuettuina:\n" | |
6432 | ||
6433 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417 | |
6434 | msgid "The font colour." | |
6435 | msgstr "Kirjasimen väri." | |
6436 | ||
6437 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378 | |
6438 | msgid "The font family." | |
6439 | msgstr "Kirjasinperhe." | |
6440 | ||
6441 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402 | |
6442 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404 | |
6443 | msgid "The font from which to take the symbol." | |
6444 | msgstr "Kirjasin, josta symboli otetaan." | |
6445 | ||
6446 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430 | |
6447 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437 | |
6448 | msgid "The font point size." | |
6449 | msgstr "Kirjasinkoko." | |
6450 | ||
6451 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529 | |
6452 | msgid "The font size in points." | |
6453 | msgstr "Kirjasinkoko pisteinä." | |
6454 | ||
6455 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 | |
6456 | msgid "The font style." | |
6457 | msgstr "Kirjasimen tyyli." | |
6458 | ||
6459 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400 | |
6460 | msgid "The font weight." | |
6461 | msgstr "Kirjasimen paino." | |
6462 | ||
6463 | #: ../src/common/docview.cpp:1439 | |
6464 | #, fuzzy, c-format | |
6465 | msgid "The format of file '%s' couldn't be determined." | |
6466 | msgstr "Sarakkeen leveyttä ei voitu määritellä" | |
6467 | ||
6468 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212 | |
6469 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214 | |
6470 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386 | |
6471 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388 | |
6472 | msgid "The left indent." | |
6473 | msgstr "Vasen sisennys." | |
6474 | ||
6475 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195 | |
6476 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197 | |
6477 | #, fuzzy | |
6478 | msgid "The left margin size." | |
6479 | msgstr "Kirjasinkoko." | |
6480 | ||
6481 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309 | |
6482 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311 | |
6483 | #, fuzzy | |
6484 | msgid "The left padding size." | |
6485 | msgstr "Kirjasinkoko." | |
6486 | ||
6487 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313 | |
6488 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315 | |
6489 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463 | |
6490 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465 | |
6491 | msgid "The line spacing." | |
6492 | msgstr "Riviväli" | |
6493 | ||
6494 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269 | |
6495 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271 | |
6496 | msgid "The list item number." | |
6497 | msgstr "Luettelokohdan numero." | |
6498 | ||
6499 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635 | |
6500 | msgid "The locale ID is unknown." | |
6501 | msgstr "" | |
6502 | ||
6503 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266 | |
6504 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:268 | |
6505 | #, fuzzy | |
6506 | msgid "The object height." | |
6507 | msgstr "Kirjasimen paino." | |
6508 | ||
6509 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374 | |
6510 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376 | |
6511 | #, fuzzy | |
6512 | msgid "The object maximum height." | |
6513 | msgstr "Kirjasimen paino." | |
6514 | ||
6515 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347 | |
6516 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:349 | |
6517 | #, fuzzy | |
6518 | msgid "The object maximum width." | |
6519 | msgstr "Kirjasimen paino." | |
6520 | ||
6521 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293 | |
6522 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:295 | |
6523 | #, fuzzy | |
6524 | msgid "The object minimum width." | |
6525 | msgstr "Kirjasimen paino." | |
6526 | ||
6527 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:320 | |
6528 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:322 | |
6529 | #, fuzzy | |
6530 | msgid "The object minmum height." | |
6531 | msgstr "Kirjasimen paino." | |
6532 | ||
6533 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:239 | |
6534 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241 | |
6535 | #, fuzzy | |
6536 | msgid "The object width." | |
6537 | msgstr "Kirjasimen paino." | |
6538 | ||
6539 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252 | |
6540 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254 | |
6541 | #, fuzzy | |
6542 | msgid "The outline level." | |
6543 | msgstr "Näytä kirjasimen esikatselu." | |
6544 | ||
6545 | #: ../src/common/log.cpp:284 | |
6546 | #, c-format | |
6547 | msgid "The previous message repeated %lu time." | |
6548 | msgid_plural "The previous message repeated %lu times." | |
6549 | msgstr[0] "" | |
6550 | msgstr[1] "" | |
6551 | ||
6552 | #: ../src/common/log.cpp:277 | |
6553 | msgid "The previous message repeated once." | |
6554 | msgstr "" | |
6555 | ||
6556 | #: ../src/gtk/print.cpp:922 ../src/gtk/print.cpp:1105 | |
6557 | msgid "The print dialog returned an error." | |
6558 | msgstr "Tulostusvalintaikkuna palautti virheen." | |
6559 | ||
6560 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 | |
6561 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461 | |
6562 | msgid "The range to show." | |
6563 | msgstr "Näytettävä alue." | |
6564 | ||
6565 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319 | |
6566 | msgid "" | |
6567 | "The report contains the files listed below. If any of these files contain " | |
6568 | "private information,\n" | |
6569 | "please uncheck them and they will be removed from the report.\n" | |
6570 | msgstr "" | |
6571 | ||
6572 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1076 | |
6573 | #, c-format | |
6574 | msgid "The required parameter '%s' was not specified." | |
6575 | msgstr "Tarvittavaa parametria ”%s” ei ole määritelty." | |
6576 | ||
6577 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230 | |
6578 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232 | |
6579 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404 | |
6580 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406 | |
6581 | msgid "The right indent." | |
6582 | msgstr "Oikea sisennys." | |
6583 | ||
6584 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220 | |
6585 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222 | |
6586 | #, fuzzy | |
6587 | msgid "The right margin size." | |
6588 | msgstr "Oikea sisennys." | |
6589 | ||
6590 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334 | |
6591 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336 | |
6592 | #, fuzzy | |
6593 | msgid "The right padding size." | |
6594 | msgstr "Oikea sisennys." | |
6595 | ||
6596 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292 | |
6597 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440 | |
6598 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442 | |
6599 | msgid "The spacing after the paragraph." | |
6600 | msgstr "Tyhjä tila kappaleen jälkeen." | |
6601 | ||
6602 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282 | |
6603 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284 | |
6604 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431 | |
6605 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433 | |
6606 | msgid "The spacing before the paragraph." | |
6607 | msgstr "Tyhjä tila ennen kappaletta." | |
6608 | ||
6609 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109 | |
6610 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111 | |
6611 | msgid "The style name." | |
6612 | msgstr "Tyylin nimi." | |
6613 | ||
6614 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119 | |
6615 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121 | |
6616 | msgid "The style on which this style is based." | |
6617 | msgstr "Tyyli, johon tämä tyyli perustuu." | |
6618 | ||
6619 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218 | |
6620 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220 | |
6621 | msgid "The style preview." | |
6622 | msgstr "Tyylin esikatselu." | |
6623 | ||
6624 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651 | |
6625 | msgid "The system cannot find the file specified." | |
6626 | msgstr "" | |
6627 | ||
6628 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119 | |
6629 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121 | |
6630 | msgid "The tab position." | |
6631 | msgstr "Välilehden sijainti." | |
6632 | ||
6633 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125 | |
6634 | msgid "The tab positions." | |
6635 | msgstr "Välilehtien sijainnit." | |
6636 | ||
6637 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2682 | |
6638 | msgid "The text couldn't be saved." | |
6639 | msgstr "Tekstiä ei voitu tallentaa." | |
6640 | ||
6641 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243 | |
6642 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245 | |
6643 | #, fuzzy | |
6644 | msgid "The top margin size." | |
6645 | msgstr "Kirjasinkoko." | |
6646 | ||
6647 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357 | |
6648 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359 | |
6649 | #, fuzzy | |
6650 | msgid "The top padding size." | |
6651 | msgstr "Kirjasinkoko." | |
6652 | ||
6653 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1054 | |
6654 | #, c-format | |
6655 | msgid "The value for the option '%s' must be specified." | |
6656 | msgstr "Valinnan ”%s” arvo täyty olla määritelty." | |
6657 | ||
6658 | #: ../src/msw/dialup.cpp:453 | |
6659 | #, fuzzy, c-format | |
6660 | msgid "" | |
6661 | "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too " | |
6662 | "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." | |
6663 | msgstr "" | |
6664 | "Tälle koneelle asennetun RAS (remote access server) komponentin versio on " | |
6665 | "liian vanha, ole hyvä ja päivitä se (vaadittua funktiota %s ei löytynyt)." | |
6666 | ||
6667 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:459 | |
6668 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:461 | |
6669 | #, fuzzy | |
6670 | msgid "The vertical offset relative to the paragraph." | |
6671 | msgstr "Oletustyyli seuraavalle kappaleelle." | |
6672 | ||
6673 | #: ../src/gtk/print.cpp:950 | |
6674 | msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used." | |
6675 | msgstr "Toimintoa wxGtkPrinterDC ei voida käyttää." | |
6676 | ||
6677 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341 | |
6678 | msgid "There is no column or renderer for the specified column index." | |
6679 | msgstr "" | |
6680 | ||
6681 | #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:608 ../src/html/htmprint.cpp:736 | |
6682 | msgid "" | |
6683 | "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." | |
6684 | msgstr "" | |
6685 | "Sivun asetusten kanssa oli ongelma: voit joutua asettamaan oletustulostimen." | |
6686 | ||
6687 | #: ../src/html/htmprint.cpp:256 | |
6688 | msgid "" | |
6689 | "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated " | |
6690 | "when it is printed." | |
6691 | msgstr "" | |
6692 | ||
6693 | #: ../src/common/image.cpp:2517 | |
6694 | #, fuzzy, c-format | |
6695 | msgid "This is not a %s." | |
6696 | msgstr "PCX: tämä ei ole PCX tiedosto." | |
6697 | ||
6698 | #: ../src/common/wincmn.cpp:1584 | |
6699 | msgid "This platform does not support background transparency." | |
6700 | msgstr "" | |
6701 | ||
6702 | #: ../src/gtk/window.cpp:4147 | |
6703 | msgid "" | |
6704 | "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild " | |
6705 | "with GTK+ 2.12 or newer." | |
6706 | msgstr "" | |
6707 | ||
6708 | #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60 | |
6709 | #, fuzzy | |
6710 | msgid "" | |
6711 | "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of " | |
6712 | "comctl32.dll" | |
6713 | msgstr "" | |
6714 | "Tämä järjestelmä ei tue date picker kontrollia, ole hyvä ja päivitä comctl32." | |
6715 | "dll" | |
6716 | ||
6717 | #: ../src/msw/thread.cpp:1288 | |
6718 | msgid "" | |
6719 | "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local " | |
6720 | "storage" | |
6721 | msgstr "" | |
6722 | "Säiemoduulin käynnistys epäonnistui: arvoa ei voi tallentaa säikeen muistiin" | |
6723 | ||
6724 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714 | |
6725 | msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" | |
6726 | msgstr "Säiemoduulin käynnistys epäonnistui: säieavainta ei voi luoda" | |
6727 | ||
6728 | #: ../src/msw/thread.cpp:1276 | |
6729 | msgid "" | |
6730 | "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " | |
6731 | "local storage" | |
6732 | msgstr "" | |
6733 | "Säiemoduulin käynnistys epäonnistui: indeksin varaus säikeen muistiin " | |
6734 | "mahdotonta" | |
6735 | ||
6736 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216 | |
6737 | msgid "Thread priority setting is ignored." | |
6738 | msgstr "Säikeen prioriteettiasetus jätetään huomiotta." | |
6739 | ||
6740 | #: ../src/msw/mdi.cpp:165 | |
6741 | msgid "Tile &Horizontally" | |
6742 | msgstr "Järjestä &vaakasuoraan" | |
6743 | ||
6744 | #: ../src/msw/mdi.cpp:166 | |
6745 | msgid "Tile &Vertically" | |
6746 | msgstr "Järjestä &pystysuoraan" | |
6747 | ||
6748 | #: ../src/common/ftp.cpp:205 | |
6749 | msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." | |
6750 | msgstr "" | |
6751 | "Aikakatkaisu tapahtui yhteydenotossa FTP-palvelimeen, kokeile passiivista " | |
6752 | "tilaa." | |
6753 | ||
6754 | #: ../src/os2/timer.cpp:100 | |
6755 | msgid "Timer creation failed." | |
6756 | msgstr "Ajastimen luonti epäonnistui" | |
6757 | ||
6758 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:221 | |
6759 | msgid "Tip of the Day" | |
6760 | msgstr "Päivän vihje" | |
6761 | ||
6762 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:155 | |
6763 | msgid "Tips not available, sorry!" | |
6764 | msgstr "Valitettavasti vihjeitä ei ole!" | |
6765 | ||
6766 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248 | |
6767 | msgid "To:" | |
6768 | msgstr "Vastaanottaja:" | |
6769 | ||
6770 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452 | |
6771 | msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: " | |
6772 | msgstr "" | |
6773 | ||
6774 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7276 | |
6775 | msgid "Too many EndStyle calls!" | |
6776 | msgstr "Liian monta EndStyle-kutsua!" | |
6777 | ||
6778 | #: ../src/common/imagpng.cpp:287 | |
6779 | msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." | |
6780 | msgstr "Liian monta väri PNG:ssä, kuva saattaa olla hieman sumea." | |
6781 | ||
6782 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416 | |
6783 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419 | |
6784 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420 ../src/common/stockitem.cpp:201 | |
6785 | #, fuzzy | |
6786 | msgid "Top" | |
6787 | msgstr "Vastaanottaja:" | |
6788 | ||
6789 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887 | |
6790 | msgid "Top margin (mm):" | |
6791 | msgstr "Ylämarginaali (mm):" | |
6792 | ||
6793 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80 | |
6794 | msgid "Translations by " | |
6795 | msgstr "Suomentajat:" | |
6796 | ||
6797 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189 | |
6798 | msgid "Translators" | |
6799 | msgstr "Suomentajat" | |
6800 | ||
6801 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174 | |
6802 | msgid "True" | |
6803 | msgstr "" | |
6804 | ||
6805 | #: ../src/common/fs_mem.cpp:228 | |
6806 | #, c-format | |
6807 | msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" | |
6808 | msgstr "" | |
6809 | "Tiedosto ”%s” yritettiin poistaa Muisti-VFS:stä, mutta se ei ole ladattu!" | |
6810 | ||
6811 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:155 | |
6812 | msgid "Turkish (ISO-8859-9)" | |
6813 | msgstr "turkki (ISO-8859-9)" | |
6814 | ||
6815 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:455 | |
6816 | msgid "Type" | |
6817 | msgstr "Tyyppi" | |
6818 | ||
6819 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:148 | |
6820 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150 | |
6821 | msgid "Type a font name." | |
6822 | msgstr "Anna kirjasimen nimi." | |
6823 | ||
6824 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166 | |
6825 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168 | |
6826 | msgid "Type a size in points." | |
6827 | msgstr "Anna koko pisteinä." | |
6828 | ||
6829 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647 | |
6830 | #, c-format | |
6831 | msgid "Type mismatch in argument %u." | |
6832 | msgstr "" | |
6833 | ||
6834 | #: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510 | |
6835 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:323 | |
6836 | msgid "Type must have enum - long conversion" | |
6837 | msgstr "" | |
6838 | ||
6839 | #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383 | |
6840 | #, c-format | |
6841 | msgid "" | |
6842 | "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT " | |
6843 | "\"%s\"." | |
6844 | msgstr "" | |
6845 | ||
6846 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:59 | |
6847 | msgid "UP" | |
6848 | msgstr "UP" | |
6849 | ||
6850 | #: ../src/common/paper.cpp:135 | |
6851 | #, fuzzy | |
6852 | msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" | |
6853 | msgstr "Vakio traktoriveto, 14 7/8 x 11” " | |
6854 | ||
6855 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:193 | |
6856 | msgid "US-ASCII" | |
6857 | msgstr "US-ASCII" | |
6858 | ||
6859 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110 | |
6860 | msgid "Unable to add inotify watch" | |
6861 | msgstr "" | |
6862 | ||
6863 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137 | |
6864 | msgid "Unable to add kqueue watch" | |
6865 | msgstr "" | |
6866 | ||
6867 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143 | |
6868 | msgid "Unable to associate handle with I/O completion port" | |
6869 | msgstr "" | |
6870 | ||
6871 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126 | |
6872 | #, fuzzy | |
6873 | msgid "Unable to close I/O completion port handle" | |
6874 | msgstr "Tiedostokahvan sulkeminen epäonnistui" | |
6875 | ||
6876 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98 | |
6877 | #, fuzzy | |
6878 | msgid "Unable to close inotify instance" | |
6879 | msgstr "Tiedostokahvan sulkeminen epäonnistui" | |
6880 | ||
6881 | #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75 | |
6882 | #, fuzzy, c-format | |
6883 | msgid "Unable to close path '%s'" | |
6884 | msgstr "Lukkotiedoston ”%s” sulkeminen epäonnistui" | |
6885 | ||
6886 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49 | |
6887 | #, fuzzy, c-format | |
6888 | msgid "Unable to close the handle for '%s'" | |
6889 | msgstr "Tiedostokahvan sulkeminen epäonnistui" | |
6890 | ||
6891 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241 | |
6892 | #, fuzzy | |
6893 | msgid "Unable to create I/O completion port" | |
6894 | msgstr "Osoittimen luonti epäonnistui." | |
6895 | ||
6896 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:85 | |
6897 | #, fuzzy | |
6898 | msgid "Unable to create IOCP worker thread" | |
6899 | msgstr "MDI-isäntäkehystä ei voitu luoda." | |
6900 | ||
6901 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75 | |
6902 | #, fuzzy | |
6903 | msgid "Unable to create inotify instance" | |
6904 | msgstr "DDE-merkkijonoa ei voitu luoda" | |
6905 | ||
6906 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98 | |
6907 | #, fuzzy | |
6908 | msgid "Unable to create kqueue instance" | |
6909 | msgstr "DDE-merkkijonoa ei voitu luoda" | |
6910 | ||
6911 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230 | |
6912 | msgid "Unable to dequeue completion packet" | |
6913 | msgstr "" | |
6914 | ||
6915 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187 | |
6916 | msgid "Unable to get events from kqueue" | |
6917 | msgstr "" | |
6918 | ||
6919 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904 | |
6920 | msgid "Unable to handle native drag&drop data" | |
6921 | msgstr "" | |
6922 | ||
6923 | #: ../src/gtk/app.cpp:438 | |
6924 | msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?" | |
6925 | msgstr "" | |
6926 | ||
6927 | #: ../src/gtk/app.cpp:273 | |
6928 | msgid "Unable to initialize Hildon program" | |
6929 | msgstr "Hildon-sovellusta ei voida alustaa" | |
6930 | ||
6931 | #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58 | |
6932 | #, fuzzy, c-format | |
6933 | msgid "Unable to open path '%s'" | |
6934 | msgstr "CHM arkiston ”%s” avaaminen epäonnistui." | |
6935 | ||
6936 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:557 | |
6937 | #, c-format | |
6938 | msgid "Unable to open requested HTML document: %s" | |
6939 | msgstr "Vaadittua HTML-asiakirjaa ei voi avata: %s" | |
6940 | ||
6941 | #: ../src/unix/sound.cpp:369 | |
6942 | msgid "Unable to play sound asynchronously." | |
6943 | msgstr "" | |
6944 | ||
6945 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208 | |
6946 | msgid "Unable to post completion status" | |
6947 | msgstr "" | |
6948 | ||
6949 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330 | |
6950 | #, fuzzy | |
6951 | msgid "Unable to read from inotify descriptor" | |
6952 | msgstr "tiedoston kuvauksen %d luku epäonnistui" | |
6953 | ||
6954 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133 | |
6955 | msgid "Unable to remove inotify watch" | |
6956 | msgstr "" | |
6957 | ||
6958 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155 | |
6959 | msgid "Unable to remove kqueue watch" | |
6960 | msgstr "" | |
6961 | ||
6962 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:169 | |
6963 | #, fuzzy, c-format | |
6964 | msgid "Unable to set up watch for '%s'" | |
6965 | msgstr "Touch epäonnistui tiedostolle ”%s”" | |
6966 | ||
6967 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:92 | |
6968 | msgid "Unable to start IOCP worker thread" | |
6969 | msgstr "" | |
6970 | ||
6971 | #: ../src/common/stockitem.cpp:202 | |
6972 | msgid "Undelete" | |
6973 | msgstr "Kumoa poisto" | |
6974 | ||
6975 | #: ../src/common/stockitem.cpp:203 | |
6976 | #, fuzzy | |
6977 | msgid "Underline" | |
6978 | msgstr "&Alleviivaus" | |
6979 | ||
6980 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554 | |
6981 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:656 | |
6982 | msgid "Underlined" | |
6983 | msgstr "Alleviivattu" | |
6984 | ||
6985 | #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16 | |
6986 | msgid "Undo" | |
6987 | msgstr "Kumoa" | |
6988 | ||
6989 | #: ../src/common/stockitem.cpp:266 | |
6990 | msgid "Undo last action" | |
6991 | msgstr "Kumoa viimeisin toiminto" | |
6992 | ||
6993 | #: ../src/common/cmdline.cpp:857 | |
6994 | #, fuzzy, c-format | |
6995 | msgid "Unexpected characters following option '%s'." | |
6996 | msgstr "Odottamaton parametri ”%s”" | |
6997 | ||
6998 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1017 | |
6999 | #, c-format | |
7000 | msgid "Unexpected parameter '%s'" | |
7001 | msgstr "Odottamaton parametri ”%s”" | |
7002 | ||
7003 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149 | |
7004 | msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created" | |
7005 | msgstr "" | |
7006 | ||
7007 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:71 | |
7008 | #, fuzzy | |
7009 | msgid "Ungraceful worker thread termination" | |
7010 | msgstr "Ei voi odottaa säikeen keskeytystä" | |
7011 | ||
7012 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456 | |
7013 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457 | |
7014 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 | |
7015 | msgid "Unicode" | |
7016 | msgstr "Unicode" | |
7017 | ||
7018 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:182 ../src/common/fmapbase.cpp:188 | |
7019 | msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" | |
7020 | msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)" | |
7021 | ||
7022 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:187 | |
7023 | msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" | |
7024 | msgstr "" | |
7025 | ||
7026 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:183 | |
7027 | msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" | |
7028 | msgstr "" | |
7029 | ||
7030 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:184 ../src/common/fmapbase.cpp:190 | |
7031 | msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" | |
7032 | msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)" | |
7033 | ||
7034 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:189 | |
7035 | msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" | |
7036 | msgstr "" | |
7037 | ||
7038 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:185 | |
7039 | msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" | |
7040 | msgstr "" | |
7041 | ||
7042 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:179 | |
7043 | msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" | |
7044 | msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" | |
7045 | ||
7046 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:180 | |
7047 | msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" | |
7048 | msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" | |
7049 | ||
7050 | #: ../src/common/stockitem.cpp:205 | |
7051 | #, fuzzy | |
7052 | msgid "Unindent" | |
7053 | msgstr "&Vähennä sisennystä" | |
7054 | ||
7055 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373 | |
7056 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375 | |
7057 | msgid "Units for the bottom border width." | |
7058 | msgstr "" | |
7059 | ||
7060 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278 | |
7061 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280 | |
7062 | msgid "Units for the bottom margin." | |
7063 | msgstr "" | |
7064 | ||
7065 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517 | |
7066 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519 | |
7067 | msgid "Units for the bottom outline width." | |
7068 | msgstr "" | |
7069 | ||
7070 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392 | |
7071 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394 | |
7072 | msgid "Units for the bottom padding." | |
7073 | msgstr "" | |
7074 | ||
7075 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283 | |
7076 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285 | |
7077 | msgid "Units for the left border width." | |
7078 | msgstr "" | |
7079 | ||
7080 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205 | |
7081 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207 | |
7082 | msgid "Units for the left margin." | |
7083 | msgstr "" | |
7084 | ||
7085 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427 | |
7086 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429 | |
7087 | msgid "Units for the left outline width." | |
7088 | msgstr "" | |
7089 | ||
7090 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319 | |
7091 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321 | |
7092 | msgid "Units for the left padding." | |
7093 | msgstr "" | |
7094 | ||
7095 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:385 | |
7096 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:387 | |
7097 | #, fuzzy | |
7098 | msgid "Units for the maximum object height." | |
7099 | msgstr "Kirjasimen paino." | |
7100 | ||
7101 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358 | |
7102 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:360 | |
7103 | #, fuzzy | |
7104 | msgid "Units for the maximum object width." | |
7105 | msgstr "Kirjasimen paino." | |
7106 | ||
7107 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331 | |
7108 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333 | |
7109 | #, fuzzy | |
7110 | msgid "Units for the minimum object height." | |
7111 | msgstr "Kirjasimen paino." | |
7112 | ||
7113 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:304 | |
7114 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:306 | |
7115 | #, fuzzy | |
7116 | msgid "Units for the minimum object width." | |
7117 | msgstr "Kirjasimen paino." | |
7118 | ||
7119 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277 | |
7120 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279 | |
7121 | msgid "Units for the object height." | |
7122 | msgstr "" | |
7123 | ||
7124 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:469 | |
7125 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471 | |
7126 | msgid "Units for the object offset." | |
7127 | msgstr "" | |
7128 | ||
7129 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250 | |
7130 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252 | |
7131 | msgid "Units for the object width." | |
7132 | msgstr "" | |
7133 | ||
7134 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313 | |
7135 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315 | |
7136 | msgid "Units for the right border width." | |
7137 | msgstr "" | |
7138 | ||
7139 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230 | |
7140 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232 | |
7141 | msgid "Units for the right margin." | |
7142 | msgstr "" | |
7143 | ||
7144 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457 | |
7145 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459 | |
7146 | msgid "Units for the right outline width." | |
7147 | msgstr "" | |
7148 | ||
7149 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344 | |
7150 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346 | |
7151 | msgid "Units for the right padding." | |
7152 | msgstr "" | |
7153 | ||
7154 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343 | |
7155 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345 | |
7156 | msgid "Units for the top border width." | |
7157 | msgstr "" | |
7158 | ||
7159 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253 | |
7160 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255 | |
7161 | #, fuzzy | |
7162 | msgid "Units for the top margin." | |
7163 | msgstr "Ei voi odottaa säikeen keskeytystä" | |
7164 | ||
7165 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487 | |
7166 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489 | |
7167 | msgid "Units for the top outline width." | |
7168 | msgstr "" | |
7169 | ||
7170 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367 | |
7171 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369 | |
7172 | msgid "Units for the top padding." | |
7173 | msgstr "" | |
7174 | ||
7175 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656 | |
7176 | msgid "Unknown" | |
7177 | msgstr "Tuntematon" | |
7178 | ||
7179 | #: ../src/msw/dde.cpp:1178 | |
7180 | #, c-format | |
7181 | msgid "Unknown DDE error %08x" | |
7182 | msgstr "Tuntematon DDE-virhe %08x" | |
7183 | ||
7184 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:415 | |
7185 | msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" | |
7186 | msgstr "" | |
7187 | ||
7188 | #: ../src/common/imagpng.cpp:615 | |
7189 | #, fuzzy, c-format | |
7190 | msgid "Unknown PNG resolution unit %d" | |
7191 | msgstr "Tuntematon valitsin ”%s”" | |
7192 | ||
7193 | #: ../src/common/xtixml.cpp:328 | |
7194 | #, c-format | |
7195 | msgid "Unknown Property %s" | |
7196 | msgstr "Tuntematon ominaisuus %s" | |
7197 | ||
7198 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:533 | |
7199 | #, c-format | |
7200 | msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored" | |
7201 | msgstr "" | |
7202 | ||
7203 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979 | |
7204 | #, fuzzy | |
7205 | msgid "Unknown data format" | |
7206 | msgstr "virhe dataformaatissa" | |
7207 | ||
7208 | #: ../src/unix/dlunix.cpp:335 | |
7209 | msgid "Unknown dynamic library error" | |
7210 | msgstr "Tuntematon dynamic library virhe" | |
7211 | ||
7212 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:797 | |
7213 | #, c-format | |
7214 | msgid "Unknown encoding (%d)" | |
7215 | msgstr "Tuntematon koodaus (%d)" | |
7216 | ||
7217 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659 | |
7218 | #, fuzzy, c-format | |
7219 | msgid "Unknown error %08x" | |
7220 | msgstr "Tuntematon DDE-virhe %08x" | |
7221 | ||
7222 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618 | |
7223 | #, fuzzy | |
7224 | msgid "Unknown exception" | |
7225 | msgstr "Tuntematon valitsin ”%s”" | |
7226 | ||
7227 | #: ../src/common/image.cpp:2502 | |
7228 | #, fuzzy | |
7229 | msgid "Unknown image data format." | |
7230 | msgstr "virhe dataformaatissa" | |
7231 | ||
7232 | #: ../src/common/cmdline.cpp:742 | |
7233 | #, c-format | |
7234 | msgid "Unknown long option '%s'" | |
7235 | msgstr "Tuntematon pitkä valitsin ”%s”" | |
7236 | ||
7237 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602 | |
7238 | msgid "Unknown name or named argument." | |
7239 | msgstr "" | |
7240 | ||
7241 | #: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779 | |
7242 | #, c-format | |
7243 | msgid "Unknown option '%s'" | |
7244 | msgstr "Tuntematon valitsin ”%s”" | |
7245 | ||
7246 | #: ../src/common/mimecmn.cpp:231 | |
7247 | #, c-format | |
7248 | msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." | |
7249 | msgstr "Pariton ”{” mime-tyyppi-merkinnässä %s." | |
7250 | ||
7251 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289 | |
7252 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:309 | |
7253 | msgid "Unnamed command" | |
7254 | msgstr "Nimeämätän komento" | |
7255 | ||
7256 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399 | |
7257 | #, fuzzy | |
7258 | msgid "Unspecified" | |
7259 | msgstr "Tasattu" | |
7260 | ||
7261 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:269 ../src/msw/clipbrd.cpp:441 | |
7262 | msgid "Unsupported clipboard format." | |
7263 | msgstr "Leikepöydän muoto ei ole tuettu." | |
7264 | ||
7265 | #: ../src/common/appcmn.cpp:229 | |
7266 | #, c-format | |
7267 | msgid "Unsupported theme '%s'." | |
7268 | msgstr "Teemaa ”%s” ei tueta." | |
7269 | ||
7270 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206 | |
7271 | msgid "Up" | |
7272 | msgstr "Ylös" | |
7273 | ||
7274 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484 | |
7275 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289 | |
7276 | msgid "Upper case letters" | |
7277 | msgstr "Suuraakkoskirjaimet" | |
7278 | ||
7279 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 | |
7280 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291 | |
7281 | msgid "Upper case roman numerals" | |
7282 | msgstr "Suurakkos romaaniset numeraalit" | |
7283 | ||
7284 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1148 | |
7285 | #, c-format | |
7286 | msgid "Usage: %s" | |
7287 | msgstr "Käyttö: %s" | |
7288 | ||
7289 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182 | |
7290 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184 | |
7291 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359 | |
7292 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361 | |
7293 | msgid "Use the current alignment setting." | |
7294 | msgstr "" | |
7295 | ||
7296 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724 | |
7297 | msgid "Valid pointer to native data view control does not exist" | |
7298 | msgstr "" | |
7299 | ||
7300 | #: ../src/common/valtext.cpp:175 | |
7301 | msgid "Validation conflict" | |
7302 | msgstr "Validointiristiriita" | |
7303 | ||
7304 | #: ../src/propgrid/manager.cpp:239 | |
7305 | msgid "Value" | |
7306 | msgstr "" | |
7307 | ||
7308 | #: ../src/propgrid/props.cpp:385 | |
7309 | #, c-format | |
7310 | msgid "Value must be %s or higher." | |
7311 | msgstr "" | |
7312 | ||
7313 | #: ../src/propgrid/props.cpp:412 | |
7314 | #, c-format | |
7315 | msgid "Value must be %s or less." | |
7316 | msgstr "" | |
7317 | ||
7318 | #: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416 | |
7319 | #, fuzzy, c-format | |
7320 | msgid "Value must be between %s and %s." | |
7321 | msgstr "Anna sivunumero väliltä %d ja %d:" | |
7322 | ||
7323 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129 | |
7324 | #, fuzzy | |
7325 | msgid "Version " | |
7326 | msgstr "Versio %s" | |
7327 | ||
7328 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450 | |
7329 | msgid "Vertical &Offset:" | |
7330 | msgstr "" | |
7331 | ||
7332 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:421 | |
7333 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423 | |
7334 | #, fuzzy | |
7335 | msgid "Vertical alignment." | |
7336 | msgstr "Tasausta ei voitu asettaa." | |
7337 | ||
7338 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:216 | |
7339 | msgid "View files as a detailed view" | |
7340 | msgstr "Näytä tiedostot lisätiedoilla" | |
7341 | ||
7342 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:214 | |
7343 | msgid "View files as a list view" | |
7344 | msgstr "Näytä tiedostot luettelona" | |
7345 | ||
7346 | #: ../src/common/docview.cpp:1933 | |
7347 | msgid "Views" | |
7348 | msgstr "Näkymät" | |
7349 | ||
7350 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:109 | |
7351 | msgid "WINDOWS_LEFT" | |
7352 | msgstr "" | |
7353 | ||
7354 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:111 | |
7355 | msgid "WINDOWS_MENU" | |
7356 | msgstr "" | |
7357 | ||
7358 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:110 | |
7359 | msgid "WINDOWS_RIGHT" | |
7360 | msgstr "" | |
7361 | ||
7362 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214 | |
7363 | #, fuzzy, c-format | |
7364 | msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed" | |
7365 | msgstr "Aliprosessin keskeytymisen odotus epäonnistui" | |
7366 | ||
7367 | #: ../src/common/log.cpp:230 | |
7368 | msgid "Warning: " | |
7369 | msgstr "Varoitus: " | |
7370 | ||
7371 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:652 | |
7372 | #, fuzzy | |
7373 | msgid "Weight" | |
7374 | msgstr "&Paino:" | |
7375 | ||
7376 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:147 | |
7377 | msgid "Western European (ISO-8859-1)" | |
7378 | msgstr "Länsi-Eurooppa (ISO-8859-1/Latin 1)" | |
7379 | ||
7380 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:161 | |
7381 | msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" | |
7382 | msgstr "Länsieurooppalainen euro:lla (ISO-8859-15)" | |
7383 | ||
7384 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449 | |
7385 | msgid "Whether the font is underlined." | |
7386 | msgstr "Onko kirjasin alleviivattu." | |
7387 | ||
7388 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145 | |
7389 | msgid "Whole word" | |
7390 | msgstr "Vain kokonaiset sanat" | |
7391 | ||
7392 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:545 | |
7393 | msgid "Whole words only" | |
7394 | msgstr "Vain kokonaiset sanat" | |
7395 | ||
7396 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105 | |
7397 | msgid "Win32 theme" | |
7398 | msgstr "Win32-teema" | |
7399 | ||
7400 | #: ../src/msw/utils.cpp:1228 | |
7401 | msgid "Win32s on Windows 3.1" | |
7402 | msgstr "Win32s, Windows 3.1-alustalla" | |
7403 | ||
7404 | #: ../src/msw/utils.cpp:1278 | |
7405 | #, fuzzy | |
7406 | msgid "Windows 2000" | |
7407 | msgstr "Windows 95" | |
7408 | ||
7409 | #: ../src/msw/utils.cpp:1310 | |
7410 | #, fuzzy | |
7411 | msgid "Windows 7" | |
7412 | msgstr "Windows 95" | |
7413 | ||
7414 | #: ../src/msw/utils.cpp:1242 | |
7415 | msgid "Windows 95" | |
7416 | msgstr "Windows 95" | |
7417 | ||
7418 | #: ../src/msw/utils.cpp:1238 | |
7419 | msgid "Windows 95 OSR2" | |
7420 | msgstr "Windows 95 OSR2" | |
7421 | ||
7422 | #: ../src/msw/utils.cpp:1253 | |
7423 | msgid "Windows 98" | |
7424 | msgstr "Windows 98" | |
7425 | ||
7426 | #: ../src/msw/utils.cpp:1249 | |
7427 | msgid "Windows 98 SE" | |
7428 | msgstr "Windows 98 SE" | |
7429 | ||
7430 | #: ../src/msw/utils.cpp:1260 | |
7431 | #, c-format | |
7432 | msgid "Windows 9x (%d.%d)" | |
7433 | msgstr "Windows 9x (%d.%d)" | |
7434 | ||
7435 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:176 | |
7436 | msgid "Windows Arabic (CP 1256)" | |
7437 | msgstr "Windows, arabia (CP 1256)" | |
7438 | ||
7439 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:177 | |
7440 | #, fuzzy | |
7441 | msgid "Windows Baltic (CP 1257)" | |
7442 | msgstr "Balttinen Windows (CP 1257)" | |
7443 | ||
7444 | #: ../src/msw/utils.cpp:1222 | |
7445 | #, c-format | |
7446 | msgid "Windows CE (%d.%d)" | |
7447 | msgstr "Windows CE (%d.%d)" | |
7448 | ||
7449 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:170 | |
7450 | msgid "Windows Central European (CP 1250)" | |
7451 | msgstr "Windows, Keski-Eurooppa (CP 1250)" | |
7452 | ||
7453 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:167 | |
7454 | #, fuzzy | |
7455 | msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312" | |
7456 | msgstr "Windows yksinkertaistettu kiina (CP 936)" | |
7457 | ||
7458 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:169 | |
7459 | #, fuzzy | |
7460 | msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5" | |
7461 | msgstr "Länsieurooppalainen Windows (CP 1252)" | |
7462 | ||
7463 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:171 | |
7464 | msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" | |
7465 | msgstr "Windows, kyrillinen (CP 1251)" | |
7466 | ||
7467 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:173 | |
7468 | msgid "Windows Greek (CP 1253)" | |
7469 | msgstr "Windows, kreikka (CP 1253)" | |
7470 | ||
7471 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:175 | |
7472 | msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" | |
7473 | msgstr "Windows, heprea (CP 1255)" | |
7474 | ||
7475 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:166 | |
7476 | #, fuzzy | |
7477 | msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS" | |
7478 | msgstr "Windows, japani (CP 932)" | |
7479 | ||
7480 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:168 | |
7481 | msgid "Windows Korean (CP 949)" | |
7482 | msgstr "Windows, korea (CP 949)" | |
7483 | ||
7484 | #: ../src/msw/utils.cpp:1257 | |
7485 | msgid "Windows ME" | |
7486 | msgstr "Windows ME" | |
7487 | ||
7488 | #: ../src/msw/utils.cpp:1318 | |
7489 | #, fuzzy, c-format | |
7490 | msgid "Windows NT %lu.%lu" | |
7491 | msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu" | |
7492 | ||
7493 | #: ../src/msw/utils.cpp:1287 | |
7494 | #, fuzzy | |
7495 | msgid "Windows Server 2003" | |
7496 | msgstr "Windows Server 2003 (käännös %lu" | |
7497 | ||
7498 | #: ../src/msw/utils.cpp:1303 | |
7499 | #, fuzzy | |
7500 | msgid "Windows Server 2008" | |
7501 | msgstr "Windows Server 2003 (käännös %lu" | |
7502 | ||
7503 | #: ../src/msw/utils.cpp:1309 | |
7504 | #, fuzzy | |
7505 | msgid "Windows Server 2008 R2" | |
7506 | msgstr "Windows Server 2003 (käännös %lu" | |
7507 | ||
7508 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:165 | |
7509 | #, fuzzy | |
7510 | msgid "Windows Thai (CP 874)" | |
7511 | msgstr "Balttinen Windows (CP 1257)" | |
7512 | ||
7513 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:174 | |
7514 | msgid "Windows Turkish (CP 1254)" | |
7515 | msgstr "Windows, turkki (CP 1254)" | |
7516 | ||
7517 | #: ../src/msw/utils.cpp:1304 | |
7518 | #, fuzzy | |
7519 | msgid "Windows Vista" | |
7520 | msgstr "Windows 95" | |
7521 | ||
7522 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:172 | |
7523 | msgid "Windows Western European (CP 1252)" | |
7524 | msgstr "Windows, Länsi-Eurooppa (CP 1252)" | |
7525 | ||
7526 | #: ../src/msw/utils.cpp:1293 | |
7527 | #, fuzzy | |
7528 | msgid "Windows XP" | |
7529 | msgstr "Windows 95" | |
7530 | ||
7531 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:178 | |
7532 | msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" | |
7533 | msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" | |
7534 | ||
7535 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:164 | |
7536 | #, fuzzy | |
7537 | msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)" | |
7538 | msgstr "Windows, kyrillinen (CP 1251)" | |
7539 | ||
7540 | #: ../src/common/ffile.cpp:147 | |
7541 | #, c-format | |
7542 | msgid "Write error on file '%s'" | |
7543 | msgstr "Tiedostoon ”%s” ei voi kirjoittaa" | |
7544 | ||
7545 | #: ../src/xml/xml.cpp:837 | |
7546 | #, c-format | |
7547 | msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" | |
7548 | msgstr "XML-jäsennysvirhe: ”%s” rivillä %d" | |
7549 | ||
7550 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:797 | |
7551 | msgid "XPM: Malformed pixel data!" | |
7552 | msgstr "XPM: virheellinen pikselitieto" | |
7553 | ||
7554 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:706 | |
7555 | #, c-format | |
7556 | msgid "XPM: incorrect colour description in line %d" | |
7557 | msgstr "XPM: virheellinen värikuvaus rivillä %d" | |
7558 | ||
7559 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:681 | |
7560 | msgid "XPM: incorrect header format!" | |
7561 | msgstr "XPM: virheellinen otsikkomuoto" | |
7562 | ||
7563 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726 | |
7564 | #, c-format | |
7565 | msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" | |
7566 | msgstr "XPM: virheellinen värimääritys ”%s” rivillä %d!" | |
7567 | ||
7568 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:756 | |
7569 | msgid "XPM: no colors left to use for mask!" | |
7570 | msgstr "XPM: värejä ei ole jäljellä maskin käytettäväksi" | |
7571 | ||
7572 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:783 | |
7573 | #, c-format | |
7574 | msgid "XPM: truncated image data at line %d!" | |
7575 | msgstr "XPM: katkennut kuvatieto rivillä %d" | |
7576 | ||
7577 | #: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194 | |
7578 | msgid "Yes" | |
7579 | msgstr "Kyllä" | |
7580 | ||
7581 | #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156 | |
7582 | #, fuzzy | |
7583 | msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited" | |
7584 | msgstr "Et voi lisätä uutta hakemistoa tähän kohtaan." | |
7585 | ||
7586 | #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62 | |
7587 | msgid "You cannot Init an overlay twice" | |
7588 | msgstr "" | |
7589 | ||
7590 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317 | |
7591 | msgid "You cannot add a new directory to this section." | |
7592 | msgstr "Et voi lisätä uutta hakemistoa tähän kohtaan." | |
7593 | ||
7594 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259 | |
7595 | msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing." | |
7596 | msgstr "" | |
7597 | ||
7598 | #: ../src/common/stockitem.cpp:210 | |
7599 | msgid "Zoom &In" | |
7600 | msgstr "&Lähennä" | |
7601 | ||
7602 | #: ../src/common/stockitem.cpp:211 | |
7603 | msgid "Zoom &Out" | |
7604 | msgstr "Lo&itonna" | |
7605 | ||
7606 | #: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1539 | |
7607 | #, fuzzy | |
7608 | msgid "Zoom In" | |
7609 | msgstr "&Lähennä" | |
7610 | ||
7611 | #: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1525 | |
7612 | #, fuzzy | |
7613 | msgid "Zoom Out" | |
7614 | msgstr "Lo&itonna" | |
7615 | ||
7616 | #: ../src/common/stockitem.cpp:209 | |
7617 | msgid "Zoom to &Fit" | |
7618 | msgstr "&Sovita" | |
7619 | ||
7620 | #: ../src/common/stockitem.cpp:209 | |
7621 | #, fuzzy | |
7622 | msgid "Zoom to Fit" | |
7623 | msgstr "&Sovita" | |
7624 | ||
7625 | #: ../src/msw/dde.cpp:1145 | |
7626 | #, fuzzy | |
7627 | msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." | |
7628 | msgstr "DDEML-sovellus on luonut pitkän kilpailutilanteen." | |
7629 | ||
7630 | #: ../src/msw/dde.cpp:1133 | |
7631 | msgid "" | |
7632 | "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " | |
7633 | "function,\n" | |
7634 | "or an invalid instance identifier\n" | |
7635 | "was passed to a DDEML function." | |
7636 | msgstr "" | |
7637 | "DDEML funktio kutsuttiin ilman edeltävää DDE-initialisointia, \n" | |
7638 | "tai epäkelpo instanssin tunniste annetiin DDEML funktiolle." | |
7639 | ||
7640 | #: ../src/msw/dde.cpp:1151 | |
7641 | msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." | |
7642 | msgstr "asiakkaan yritys aloittaa keskustelu epäonnistui." | |
7643 | ||
7644 | #: ../src/msw/dde.cpp:1148 | |
7645 | msgid "a memory allocation failed." | |
7646 | msgstr "muistin varaus epäonnistui." | |
7647 | ||
7648 | #: ../src/msw/dde.cpp:1142 | |
7649 | #, fuzzy | |
7650 | msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." | |
7651 | msgstr "DDEML ei voinut varmistaa parametria." | |
7652 | ||
7653 | #: ../src/msw/dde.cpp:1124 | |
7654 | msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." | |
7655 | msgstr "synkronisen ohjeistustapahtuman pyynnön sallittu aika ylittyi." | |
7656 | ||
7657 | #: ../src/msw/dde.cpp:1130 | |
7658 | msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." | |
7659 | msgstr "synkronisen datasiirron pyynnön sallittu aika ylittyi." | |
7660 | ||
7661 | #: ../src/msw/dde.cpp:1139 | |
7662 | msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." | |
7663 | msgstr "synkronisen ohjelmapyynnön sallittu aika ylittyi." | |
7664 | ||
7665 | #: ../src/msw/dde.cpp:1157 | |
7666 | #, fuzzy | |
7667 | msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." | |
7668 | msgstr "synkronisen datakirjoitustapahtuman pyynnön sallittu aika ylittyi." | |
7669 | ||
7670 | #: ../src/msw/dde.cpp:1172 | |
7671 | msgid "a request to end an advise transaction has timed out." | |
7672 | msgstr "ohjeistustapahtuman lopettamisen pyynnön sallittu aika ylittyi." | |
7673 | ||
7674 | #: ../src/msw/dde.cpp:1166 | |
7675 | msgid "" | |
7676 | "a server-side transaction was attempted on a conversation\n" | |
7677 | "that was terminated by the client, or the server\n" | |
7678 | "terminated before completing a transaction." | |
7679 | msgstr "" | |
7680 | "palvelinpuolella tapahtuma yritettiin keskustelussa,\n" | |
7681 | "joka pysäytettiin asiakkaan taholla, tai palvelin\n" | |
7682 | "keskeytti ennen tapahtuman valmistumista." | |
7683 | ||
7684 | #: ../src/msw/dde.cpp:1154 | |
7685 | msgid "a transaction failed." | |
7686 | msgstr "tapahtuma epäonnistui." | |
7687 | ||
7688 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:185 | |
7689 | msgid "alt" | |
7690 | msgstr "alt" | |
7691 | ||
7692 | #: ../src/msw/dde.cpp:1136 | |
7693 | #, fuzzy | |
7694 | msgid "" | |
7695 | "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" | |
7696 | "attempted to perform a DDE transaction,\n" | |
7697 | "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" | |
7698 | "attempted to perform server transactions." | |
7699 | msgstr "" | |
7700 | "APCLASS_MONITOR käynnistämä sovellus on yrittänyt\n" | |
7701 | "tehdä DDE tapahtuman tai APPCMD_CLIENTONLY on yrittänyt \n" | |
7702 | "tehdä palvelimen tapahtuman." | |
7703 | ||
7704 | #: ../src/msw/dde.cpp:1160 | |
7705 | msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " | |
7706 | msgstr "sisäinen kutsu ”PostMessage”-funktion epäonnistui. " | |
7707 | ||
7708 | #: ../src/msw/dde.cpp:1169 | |
7709 | msgid "an internal error has occurred in the DDEML." | |
7710 | msgstr "sisäinen virhe tapahtui DDEML:ssä." | |
7711 | ||
7712 | #: ../src/msw/dde.cpp:1175 | |
7713 | msgid "" | |
7714 | "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" | |
7715 | "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" | |
7716 | "the transaction identifier for that callback is no longer valid." | |
7717 | msgstr "" | |
7718 | "virheellinen tapahtumatunnus on siirretty DDEML funktiolle.\n" | |
7719 | "Kun sovellus on palannut XTYP_XACT_COMPLETE vastakutsusta, \n" | |
7720 | "tapahtuman tunnus tälle vastakutsulle ei päde enää." | |
7721 | ||
7722 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1273 | |
7723 | msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" | |
7724 | msgstr "" | |
7725 | ||
7726 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1878 | |
7727 | #, c-format | |
7728 | msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." | |
7729 | msgstr "muuttumattoman avaimen ”%s” muutosyritys ohitettu." | |
7730 | ||
7731 | #: ../src/html/chm.cpp:330 | |
7732 | msgid "bad arguments to library function" | |
7733 | msgstr "virheelliset argumentit kirjastofunktioon" | |
7734 | ||
7735 | #: ../src/html/chm.cpp:342 | |
7736 | msgid "bad signature" | |
7737 | msgstr "väärä allekirjoitus" | |
7738 | ||
7739 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1716 | |
7740 | msgid "bad zipfile offset to entry" | |
7741 | msgstr "" | |
7742 | ||
7743 | #: ../src/common/ftp.cpp:408 | |
7744 | msgid "binary" | |
7745 | msgstr "binääri" | |
7746 | ||
7747 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:979 | |
7748 | msgid "bold" | |
7749 | msgstr "lihavoitu" | |
7750 | ||
7751 | #: ../src/os2/iniconf.cpp:464 | |
7752 | msgid "buffer is too small for Windows directory." | |
7753 | msgstr "" | |
7754 | ||
7755 | #: ../src/msw/utils.cpp:1324 | |
7756 | #, fuzzy, c-format | |
7757 | msgid "build %lu" | |
7758 | msgstr "Windows XP (käännös %lu" | |
7759 | ||
7760 | #: ../src/common/ffile.cpp:80 | |
7761 | #, c-format | |
7762 | msgid "can't close file '%s'" | |
7763 | msgstr "tiedostoa ”%s” ei voi sulkea" | |
7764 | ||
7765 | #: ../src/common/file.cpp:279 | |
7766 | #, c-format | |
7767 | msgid "can't close file descriptor %d" | |
7768 | msgstr "tiedoston kuvaajaa %d ei voida sulkea" | |
7769 | ||
7770 | #: ../src/common/file.cpp:577 | |
7771 | #, c-format | |
7772 | msgid "can't commit changes to file '%s'" | |
7773 | msgstr "ei voi toimittaa muutoksia tiedostoon ”%s”" | |
7774 | ||
7775 | #: ../src/common/file.cpp:213 | |
7776 | #, c-format | |
7777 | msgid "can't create file '%s'" | |
7778 | msgstr "tiedoston ”%s” luonti ei onnistu" | |
7779 | ||
7780 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1177 | |
7781 | #, c-format | |
7782 | msgid "can't delete user configuration file '%s'" | |
7783 | msgstr "käyttäjän asetustiedostoa ”%s” ei voi poistaa" | |
7784 | ||
7785 | #: ../src/common/file.cpp:480 | |
7786 | #, c-format | |
7787 | msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" | |
7788 | msgstr "ei voida päätellä tuliko kuvaajan %d loppu vastaan" | |
7789 | ||
7790 | #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476 | |
7791 | #, c-format | |
7792 | msgid "can't execute '%s'" | |
7793 | msgstr "ei voida suorittaa kohdetta ”%s”" | |
7794 | ||
7795 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1491 | |
7796 | msgid "can't find central directory in zip" | |
7797 | msgstr "" | |
7798 | ||
7799 | #: ../src/common/file.cpp:450 | |
7800 | #, c-format | |
7801 | msgid "can't find length of file on file descriptor %d" | |
7802 | msgstr "tiedoston koko ei löydy tiedoston kuvauksesta %d" | |
7803 | ||
7804 | #: ../src/msw/utils.cpp:376 | |
7805 | msgid "can't find user's HOME, using current directory." | |
7806 | msgstr "käyttäjän kotihakemistoa ei löydy, käytetään nykyistä hakemistoa." | |
7807 | ||
7808 | #: ../src/common/file.cpp:351 | |
7809 | #, c-format | |
7810 | msgid "can't flush file descriptor %d" | |
7811 | msgstr "tiedoston kuvausta %d ei voida tyhjentää" | |
7812 | ||
7813 | #: ../src/common/file.cpp:407 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199 | |
7814 | #, c-format | |
7815 | msgid "can't get seek position on file descriptor %d" | |
7816 | msgstr "paikanmääritys tiedoston kuvauksessa %d ei onnistu" | |
7817 | ||
7818 | #: ../src/common/fontmap.cpp:324 | |
7819 | msgid "can't load any font, aborting" | |
7820 | msgstr "ei voi ladata yhtäkään fonttia, lopetetaan" | |
7821 | ||
7822 | #: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64 | |
7823 | #, c-format | |
7824 | msgid "can't open file '%s'" | |
7825 | msgstr "tiedostoa ”%s” ei voi avata" | |
7826 | ||
7827 | #: ../src/common/fileconf.cpp:352 | |
7828 | #, c-format | |
7829 | msgid "can't open global configuration file '%s'." | |
7830 | msgstr "globaalin asetustiedoston ”%s” avaus ei onnistu." | |
7831 | ||
7832 | #: ../src/common/fileconf.cpp:368 | |
7833 | #, c-format | |
7834 | msgid "can't open user configuration file '%s'." | |
7835 | msgstr "käyttäjän asetustiedoston ”%s” avaus ei onnistu." | |
7836 | ||
7837 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1018 | |
7838 | msgid "can't open user configuration file." | |
7839 | msgstr "käyttäjän asetustiedoston avaus ei onnistu." | |
7840 | ||
7841 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:528 | |
7842 | msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" | |
7843 | msgstr "" | |
7844 | ||
7845 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:553 | |
7846 | msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" | |
7847 | msgstr "" | |
7848 | ||
7849 | #: ../src/common/file.cpp:303 | |
7850 | #, c-format | |
7851 | msgid "can't read from file descriptor %d" | |
7852 | msgstr "tiedoston kuvauksen %d luku epäonnistui" | |
7853 | ||
7854 | #: ../src/common/file.cpp:572 | |
7855 | #, c-format | |
7856 | msgid "can't remove file '%s'" | |
7857 | msgstr "tiedostoa ”%s” ei voi poistaa" | |
7858 | ||
7859 | #: ../src/common/file.cpp:589 | |
7860 | #, c-format | |
7861 | msgid "can't remove temporary file '%s'" | |
7862 | msgstr "väliaikaistiedostoa ”%s” ei voi poistaa" | |
7863 | ||
7864 | #: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185 | |
7865 | #, c-format | |
7866 | msgid "can't seek on file descriptor %d" | |
7867 | msgstr "" | |
7868 | ||
7869 | #: ../src/common/textfile.cpp:300 | |
7870 | #, c-format | |
7871 | msgid "can't write buffer '%s' to disk." | |
7872 | msgstr "puskuria ”%s” ei voida kirjoittaa levylle." | |
7873 | ||
7874 | #: ../src/common/file.cpp:319 | |
7875 | #, c-format | |
7876 | msgid "can't write to file descriptor %d" | |
7877 | msgstr "kirjoittaminen epäonnistui tiedoston kuvaukseen %d" | |
7878 | ||
7879 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1032 | |
7880 | msgid "can't write user configuration file." | |
7881 | msgstr "käyttäjän asetustiedoston kirjoitus epäonnistui." | |
7882 | ||
7883 | #: ../src/html/chm.cpp:346 | |
7884 | msgid "checksum error" | |
7885 | msgstr "tarkistussummavirhe" | |
7886 | ||
7887 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:821 | |
7888 | msgid "checksum failure reading tar header block" | |
7889 | msgstr "" | |
7890 | ||
7891 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280 | |
7892 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310 | |
7893 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340 | |
7894 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370 | |
7895 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424 | |
7896 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454 | |
7897 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484 | |
7898 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514 | |
7899 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202 | |
7900 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227 | |
7901 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250 | |
7902 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275 | |
7903 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316 | |
7904 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341 | |
7905 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364 | |
7906 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389 | |
7907 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246 | |
7908 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:273 | |
7909 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:300 | |
7910 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:327 | |
7911 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:354 | |
7912 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381 | |
7913 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:466 | |
7914 | msgid "cm" | |
7915 | msgstr "" | |
7916 | ||
7917 | #: ../src/html/chm.cpp:348 | |
7918 | msgid "compression error" | |
7919 | msgstr "pakkausvirhe" | |
7920 | ||
7921 | #: ../src/common/regex.cpp:240 | |
7922 | msgid "conversion to 8-bit encoding failed" | |
7923 | msgstr "muunnos 8-bittiseksi koodaukseksi epäonnistui" | |
7924 | ||
7925 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:183 | |
7926 | msgid "ctrl" | |
7927 | msgstr "ctrl" | |
7928 | ||
7929 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1316 | |
7930 | msgid "date" | |
7931 | msgstr "päiväys" | |
7932 | ||
7933 | #: ../src/html/chm.cpp:350 | |
7934 | msgid "decompression error" | |
7935 | msgstr "purkamisvirhe" | |
7936 | ||
7937 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759 ../src/common/fmapbase.cpp:807 | |
7938 | msgid "default" | |
7939 | msgstr "oletus" | |
7940 | ||
7941 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1312 | |
7942 | msgid "double" | |
7943 | msgstr "" | |
7944 | ||
7945 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:534 | |
7946 | msgid "dump of the process state (binary)" | |
7947 | msgstr "" | |
7948 | ||
7949 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1848 | |
7950 | msgid "eighteenth" | |
7951 | msgstr "kahdeksastoista" | |
7952 | ||
7953 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1838 | |
7954 | msgid "eighth" | |
7955 | msgstr "kahdeksas" | |
7956 | ||
7957 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1841 | |
7958 | msgid "eleventh" | |
7959 | msgstr "yhdestoista" | |
7960 | ||
7961 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1864 | |
7962 | #, c-format | |
7963 | msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" | |
7964 | msgstr "kohta ”%s” ilmenee useammin kuin kerran ryhmässä ”%s”" | |
7965 | ||
7966 | #: ../src/html/chm.cpp:344 | |
7967 | msgid "error in data format" | |
7968 | msgstr "virhe dataformaatissa" | |
7969 | ||
7970 | #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414 | |
7971 | #, c-format | |
7972 | msgid "error opening '%s'" | |
7973 | msgstr "virhe avattaessa kohdetta ”%s”" | |
7974 | ||
7975 | #: ../src/html/chm.cpp:332 | |
7976 | msgid "error opening file" | |
7977 | msgstr "virhe avattaessa tiedostoa" | |
7978 | ||
7979 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1577 | |
7980 | msgid "error reading zip central directory" | |
7981 | msgstr "" | |
7982 | ||
7983 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1668 | |
7984 | msgid "error reading zip local header" | |
7985 | msgstr "" | |
7986 | ||
7987 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:2397 | |
7988 | #, c-format | |
7989 | msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" | |
7990 | msgstr "" | |
7991 | ||
7992 | #: ../src/common/ffile.cpp:169 | |
7993 | #, c-format | |
7994 | msgid "failed to flush the file '%s'" | |
7995 | msgstr "tiedostoa ”%s” ei voitu kirjoittaa" | |
7996 | ||
7997 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1845 | |
7998 | msgid "fifteenth" | |
7999 | msgstr "viidestoista" | |
8000 | ||
8001 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1835 | |
8002 | msgid "fifth" | |
8003 | msgstr "viides" | |
8004 | ||
8005 | #: ../src/common/fileconf.cpp:611 | |
8006 | #, c-format | |
8007 | msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." | |
8008 | msgstr "tiedosto ”%s”, rivi %d: ”%s” ohitettu ryhmäotsikon jälkeen." | |
8009 | ||
8010 | #: ../src/common/fileconf.cpp:640 | |
8011 | #, c-format | |
8012 | msgid "file '%s', line %d: '=' expected." | |
8013 | msgstr "tiedosto ”%s”, rivi %d: ”=” odotettu." | |
8014 | ||
8015 | #: ../src/common/fileconf.cpp:663 | |
8016 | #, c-format | |
8017 | msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." | |
8018 | msgstr "tiedosto ”%s”, rivi %d: avain ”%s” löytyi ensiksi riviltä %d." | |
8019 | ||
8020 | #: ../src/common/fileconf.cpp:653 | |
8021 | #, c-format | |
8022 | msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." | |
8023 | msgstr "tiedosto ”%s”, rivi %d: muuttamattoman avaimen ”%s” arvo ohitettu." | |
8024 | ||
8025 | #: ../src/common/fileconf.cpp:575 | |
8026 | #, c-format | |
8027 | msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." | |
8028 | msgstr "tiedosto ”%s”: odottamaton merkki %c rivillä %d." | |
8029 | ||
8030 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7651 | |
8031 | msgid "files" | |
8032 | msgstr "tiedostot" | |
8033 | ||
8034 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1831 | |
8035 | msgid "first" | |
8036 | msgstr "ensimmäinen" | |
8037 | ||
8038 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1262 | |
8039 | msgid "font size" | |
8040 | msgstr "kirjasinkoko" | |
8041 | ||
8042 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1844 | |
8043 | msgid "fourteenth" | |
8044 | msgstr "neljästoista" | |
8045 | ||
8046 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1834 | |
8047 | msgid "fourth" | |
8048 | msgstr "neljäs" | |
8049 | ||
8050 | #: ../src/common/appbase.cpp:679 | |
8051 | msgid "generate verbose log messages" | |
8052 | msgstr "luo yksityiskohtaiset lokiviestit" | |
8053 | ||
8054 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10527 | |
8055 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10637 | |
8056 | msgid "image" | |
8057 | msgstr "kuva" | |
8058 | ||
8059 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:797 | |
8060 | msgid "incomplete header block in tar" | |
8061 | msgstr "" | |
8062 | ||
8063 | #: ../src/common/xtixml.cpp:490 | |
8064 | msgid "incorrect event handler string, missing dot" | |
8065 | msgstr "" | |
8066 | ||
8067 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1382 | |
8068 | msgid "incorrect size given for tar entry" | |
8069 | msgstr "" | |
8070 | ||
8071 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:994 | |
8072 | msgid "invalid data in extended tar header" | |
8073 | msgstr "" | |
8074 | ||
8075 | #: ../src/generic/logg.cpp:1052 | |
8076 | msgid "invalid message box return value" | |
8077 | msgstr "virheellinen viestilaatikon (message box) palautusarvo" | |
8078 | ||
8079 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1446 | |
8080 | msgid "invalid zip file" | |
8081 | msgstr "virheellinen zip-tiedosto" | |
8082 | ||
8083 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:984 | |
8084 | msgid "italic" | |
8085 | msgstr "kursivoitu" | |
8086 | ||
8087 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:974 | |
8088 | msgid "light" | |
8089 | msgstr "heikko" | |
8090 | ||
8091 | #: ../src/common/intl.cpp:296 | |
8092 | #, c-format | |
8093 | msgid "locale '%s' cannot be set." | |
8094 | msgstr "maa-arvoa ”%s” ei voida asettaa." | |
8095 | ||
8096 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1984 | |
8097 | msgid "midnight" | |
8098 | msgstr "keskiyö" | |
8099 | ||
8100 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1849 | |
8101 | msgid "nineteenth" | |
8102 | msgstr "yhdeksästoista" | |
8103 | ||
8104 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1839 | |
8105 | msgid "ninth" | |
8106 | msgstr "yhdeksäs" | |
8107 | ||
8108 | #: ../src/msw/dde.cpp:1120 | |
8109 | msgid "no DDE error." | |
8110 | msgstr "ei DDE-virhettä." | |
8111 | ||
8112 | #: ../src/html/chm.cpp:328 | |
8113 | msgid "no error" | |
8114 | msgstr "ei virhettä" | |
8115 | ||
8116 | #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175 | |
8117 | #, c-format | |
8118 | msgid "no fonts found in %s, using builtin font" | |
8119 | msgstr "" | |
8120 | ||
8121 | #: ../src/html/helpdata.cpp:641 | |
8122 | msgid "noname" | |
8123 | msgstr "nimeämätön" | |
8124 | ||
8125 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1983 | |
8126 | msgid "noon" | |
8127 | msgstr "keskipäivä" | |
8128 | ||
8129 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758 | |
8130 | #, fuzzy | |
8131 | msgid "normal" | |
8132 | msgstr "Tavallinen" | |
8133 | ||
8134 | #: ../src/gtk/print.cpp:1215 ../src/gtk/print.cpp:1320 | |
8135 | msgid "not implemented" | |
8136 | msgstr "" | |
8137 | ||
8138 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1308 | |
8139 | msgid "num" | |
8140 | msgstr "num." | |
8141 | ||
8142 | #: ../src/common/xtixml.cpp:260 | |
8143 | msgid "objects cannot have XML Text Nodes" | |
8144 | msgstr "" | |
8145 | ||
8146 | #: ../src/html/chm.cpp:340 | |
8147 | msgid "out of memory" | |
8148 | msgstr "muisti loppu" | |
8149 | ||
8150 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247 | |
8151 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274 | |
8152 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301 | |
8153 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328 | |
8154 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355 | |
8155 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382 | |
8156 | msgid "percent" | |
8157 | msgstr "" | |
8158 | ||
8159 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:510 | |
8160 | msgid "process context description" | |
8161 | msgstr "" | |
8162 | ||
8163 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279 | |
8164 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281 | |
8165 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282 | |
8166 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309 | |
8167 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311 | |
8168 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312 | |
8169 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339 | |
8170 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341 | |
8171 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342 | |
8172 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369 | |
8173 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371 | |
8174 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372 | |
8175 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423 | |
8176 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425 | |
8177 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426 | |
8178 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453 | |
8179 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455 | |
8180 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456 | |
8181 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483 | |
8182 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485 | |
8183 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486 | |
8184 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513 | |
8185 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515 | |
8186 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516 | |
8187 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201 | |
8188 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203 | |
8189 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204 | |
8190 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226 | |
8191 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228 | |
8192 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229 | |
8193 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249 | |
8194 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251 | |
8195 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252 | |
8196 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274 | |
8197 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276 | |
8198 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277 | |
8199 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315 | |
8200 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317 | |
8201 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318 | |
8202 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340 | |
8203 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342 | |
8204 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343 | |
8205 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363 | |
8206 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365 | |
8207 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366 | |
8208 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388 | |
8209 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390 | |
8210 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391 | |
8211 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245 | |
8212 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248 | |
8213 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249 | |
8214 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272 | |
8215 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275 | |
8216 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276 | |
8217 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299 | |
8218 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:302 | |
8219 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303 | |
8220 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:326 | |
8221 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329 | |
8222 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330 | |
8223 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353 | |
8224 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:356 | |
8225 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357 | |
8226 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:380 | |
8227 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383 | |
8228 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384 | |
8229 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465 | |
8230 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467 | |
8231 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:468 | |
8232 | msgid "px" | |
8233 | msgstr "" | |
8234 | ||
8235 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:189 | |
8236 | #, fuzzy | |
8237 | msgid "rawctrl" | |
8238 | msgstr "ctrl" | |
8239 | ||
8240 | #: ../src/html/chm.cpp:334 | |
8241 | msgid "read error" | |
8242 | msgstr "lukuvirhe" | |
8243 | ||
8244 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1883 | |
8245 | #, c-format | |
8246 | msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" | |
8247 | msgstr "luetaan zip-virtaa (kohta %s): virheellinen crc" | |
8248 | ||
8249 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1878 | |
8250 | #, c-format | |
8251 | msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" | |
8252 | msgstr "luetaan zip-virtaa (kohta %s): virheellinen pituus" | |
8253 | ||
8254 | #: ../src/msw/dde.cpp:1163 | |
8255 | msgid "reentrancy problem." | |
8256 | msgstr "vaikeuksia uudelleen palaamisessa." | |
8257 | ||
8258 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1832 | |
8259 | msgid "second" | |
8260 | msgstr "toinen" | |
8261 | ||
8262 | #: ../src/html/chm.cpp:338 | |
8263 | msgid "seek error" | |
8264 | msgstr "hakuvirhe" | |
8265 | ||
8266 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1847 | |
8267 | msgid "seventeenth" | |
8268 | msgstr "seitsemästoista" | |
8269 | ||
8270 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1837 | |
8271 | msgid "seventh" | |
8272 | msgstr "seitsemäs" | |
8273 | ||
8274 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:187 | |
8275 | msgid "shift" | |
8276 | msgstr "vaihto" | |
8277 | ||
8278 | #: ../src/common/appbase.cpp:669 | |
8279 | msgid "show this help message" | |
8280 | msgstr "näytä tämä ohjeviesti" | |
8281 | ||
8282 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1846 | |
8283 | msgid "sixteenth" | |
8284 | msgstr "kuudestoista" | |
8285 | ||
8286 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1836 | |
8287 | msgid "sixth" | |
8288 | msgstr "kuudes" | |
8289 | ||
8290 | #: ../src/common/appcmn.cpp:207 | |
8291 | msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" | |
8292 | msgstr "määritä käytettävä näyttötila (esim. 640x480-16)" | |
8293 | ||
8294 | #: ../src/common/appcmn.cpp:193 | |
8295 | msgid "specify the theme to use" | |
8296 | msgstr "määritä käytettävä teema" | |
8297 | ||
8298 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8151 | |
8299 | #, fuzzy | |
8300 | msgid "standard/circle" | |
8301 | msgstr "Perus" | |
8302 | ||
8303 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8152 | |
8304 | msgid "standard/circle-outline" | |
8305 | msgstr "" | |
8306 | ||
8307 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8154 | |
8308 | msgid "standard/diamond" | |
8309 | msgstr "" | |
8310 | ||
8311 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8153 | |
8312 | #, fuzzy | |
8313 | msgid "standard/square" | |
8314 | msgstr "Perus" | |
8315 | ||
8316 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8155 | |
8317 | msgid "standard/triangle" | |
8318 | msgstr "" | |
8319 | ||
8320 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1783 | |
8321 | msgid "stored file length not in Zip header" | |
8322 | msgstr "" | |
8323 | ||
8324 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1304 | |
8325 | msgid "str" | |
8326 | msgstr "merkkijono" | |
8327 | ||
8328 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970 | |
8329 | msgid "strikethrough" | |
8330 | msgstr "" | |
8331 | ||
8332 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026 | |
8333 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530 | |
8334 | msgid "tar entry not open" | |
8335 | msgstr "" | |
8336 | ||
8337 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1840 | |
8338 | msgid "tenth" | |
8339 | msgstr "kymmenes" | |
8340 | ||
8341 | #: ../src/msw/dde.cpp:1127 | |
8342 | msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." | |
8343 | msgstr "tapahtuman vastaus aiheutti DDE_FBUSY-bitin asettumisen." | |
8344 | ||
8345 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1833 | |
8346 | msgid "third" | |
8347 | msgstr "kolmas" | |
8348 | ||
8349 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1843 | |
8350 | msgid "thirteenth" | |
8351 | msgstr "kolmastoista" | |
8352 | ||
8353 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1637 | |
8354 | msgid "today" | |
8355 | msgstr "tänään" | |
8356 | ||
8357 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1639 | |
8358 | msgid "tomorrow" | |
8359 | msgstr "huomenna" | |
8360 | ||
8361 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1975 | |
8362 | #, c-format | |
8363 | msgid "trailing backslash ignored in '%s'" | |
8364 | msgstr "" | |
8365 | ||
8366 | #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198 | |
8367 | msgid "translator-credits" | |
8368 | msgstr "" | |
8369 | "Elias Julkunen <elias.julkunen@gmail.com>, 2008.Jaakko Salli " | |
8370 | "<jmsalli79@hotmail.com>, 2005.Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2004.Kaj G " | |
8371 | "Backas <kgb@compart.fi>, 2000." | |
8372 | ||
8373 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1842 | |
8374 | msgid "twelfth" | |
8375 | msgstr "kahdestoista" | |
8376 | ||
8377 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1850 | |
8378 | msgid "twentieth" | |
8379 | msgstr "kahdeskymmenes" | |
8380 | ||
8381 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966 | |
8382 | msgid "underlined" | |
8383 | msgstr "alleviivattu" | |
8384 | ||
8385 | #: ../src/common/fileconf.cpp:2010 | |
8386 | #, fuzzy, c-format | |
8387 | msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." | |
8388 | msgstr "odottamaton merkki ” kohdassa %d tiedostossa ”%s”." | |
8389 | ||
8390 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1046 | |
8391 | msgid "unexpected end of file" | |
8392 | msgstr "odottamaton tiedoston loppu" | |
8393 | ||
8394 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372 | |
8395 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426 | |
8396 | msgid "unknown" | |
8397 | msgstr "tuntematon" | |
8398 | ||
8399 | #: ../src/common/xtixml.cpp:254 | |
8400 | #, c-format | |
8401 | msgid "unknown class %s" | |
8402 | msgstr "tuntematon luokka %s" | |
8403 | ||
8404 | #: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352 | |
8405 | msgid "unknown error" | |
8406 | msgstr "tuntematon virhe" | |
8407 | ||
8408 | #: ../src/msw/dialup.cpp:491 | |
8409 | #, c-format | |
8410 | msgid "unknown error (error code %08x)." | |
8411 | msgstr "tuntematon virhe (virhekoodi %08x)." | |
8412 | ||
8413 | #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167 | |
8414 | msgid "unknown seek origin" | |
8415 | msgstr "tuntematon haun alku" | |
8416 | ||
8417 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:821 | |
8418 | #, c-format | |
8419 | msgid "unknown-%d" | |
8420 | msgstr "tuntematon-%d" | |
8421 | ||
8422 | #: ../src/common/docview.cpp:509 | |
8423 | msgid "unnamed" | |
8424 | msgstr "nimetön" | |
8425 | ||
8426 | #: ../src/common/docview.cpp:1587 | |
8427 | #, c-format | |
8428 | msgid "unnamed%d" | |
8429 | msgstr "nimetön%d" | |
8430 | ||
8431 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185 | |
8432 | msgid "unsupported Zip compression method" | |
8433 | msgstr "ei-tuettu Zip-pakkaustyyppi" | |
8434 | ||
8435 | #: ../src/common/translation.cpp:1724 | |
8436 | #, c-format | |
8437 | msgid "using catalog '%s' from '%s'." | |
8438 | msgstr "käytössä luettelo ”%s” ”%s”sta." | |
8439 | ||
8440 | #: ../src/html/chm.cpp:336 | |
8441 | msgid "write error" | |
8442 | msgstr "kirjoitusvirhe" | |
8443 | ||
8444 | #: ../src/common/time.cpp:331 | |
8445 | msgid "wxGetTimeOfDay failed." | |
8446 | msgstr "wxGetTimeOfDay epäonnistui." | |
8447 | ||
8448 | #: ../src/gtk/print.cpp:978 | |
8449 | msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage." | |
8450 | msgstr "" | |
8451 | ||
8452 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304 | |
8453 | msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer" | |
8454 | msgstr "" | |
8455 | ||
8456 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908 | |
8457 | #, fuzzy | |
8458 | msgid "wxWidget's control not initialized." | |
8459 | msgstr "Näytän alustus epäonnistui." | |
8460 | ||
8461 | #: ../src/motif/app.cpp:246 | |
8462 | #, c-format | |
8463 | msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." | |
8464 | msgstr "wxWidgets ei voi avata näyttöä prosessille ”%s”: poistutaan." | |
8465 | ||
8466 | #: ../src/x11/app.cpp:165 | |
8467 | msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." | |
8468 | msgstr "wxWidgets ei voi avata näyttöä. Poistutaan." | |
8469 | ||
8470 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431 | |
8471 | msgid "xxxx" | |
8472 | msgstr "xxxx" | |
8473 | ||
8474 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1638 | |
8475 | msgid "yesterday" | |
8476 | msgstr "eilen" | |
8477 | ||
8478 | #: ../src/common/zstream.cpp:244 ../src/common/zstream.cpp:419 | |
8479 | #, c-format | |
8480 | msgid "zlib error %d" | |
8481 | msgstr "zlib-virhe %d" | |
8482 | ||
8483 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497 | |
8484 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302 | |
8485 | msgid "~" | |
8486 | msgstr "~" | |
8487 | ||
8488 | #~ msgid "&Save..." | |
8489 | #~ msgstr "&Tallenna..." | |
8490 | ||
8491 | #~ msgid "About " | |
8492 | #~ msgstr "Tietoja" | |
8493 | ||
8494 | #~ msgid "All files (*.*)|*" | |
8495 | #~ msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)|*" | |
8496 | ||
8497 | #~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" | |
8498 | #~ msgstr "SciTech MGL:n alustus epäonnistui!" | |
8499 | ||
8500 | #~ msgid "Cannot initialize display." | |
8501 | #~ msgstr "Näytön alustus epäonnistui." | |
8502 | ||
8503 | #~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS" | |
8504 | #~ msgstr "Säiettä ei voi käynnistää: virhe TLS:n kirjoituksessa" | |
8505 | ||
8506 | #~ msgid "Close\tAlt-F4" | |
8507 | #~ msgstr "Sulje\tAlt-F4" | |
8508 | ||
8509 | #~ msgid "Couldn't create cursor." | |
8510 | #~ msgstr "Kohdistimen luonti epäonnistui." | |
8511 | ||
8512 | #~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!" | |
8513 | #~ msgstr "Hakemistoa ”%s” ei ole olemassa!" | |
8514 | ||
8515 | #~ msgid "File %s does not exist." | |
8516 | #~ msgstr "Tiedosto %s ei ole olemassa." | |
8517 | ||
8518 | #~ msgid "Mode %ix%i-%i not available." | |
8519 | #~ msgstr "Tila %ix%i-%i ei saatavilla." | |
8520 | ||
8521 | #~ msgid "Paper Size" | |
8522 | #~ msgstr "Paperin koko" | |
8523 | ||
8524 | #~ msgid "%.*f GB" | |
8525 | #~ msgstr "%.*f GB" | |
8526 | ||
8527 | #~ msgid "%.*f MB" | |
8528 | #~ msgstr "%.*f MB" | |
8529 | ||
8530 | #~ msgid "%.*f TB" | |
8531 | #~ msgstr "%.*f TB" | |
8532 | ||
8533 | #~ msgid "%.*f kB" | |
8534 | #~ msgstr "%.*f kB" | |
8535 | ||
8536 | #~ msgid "%s" | |
8537 | #~ msgstr "%s" | |
8538 | ||
8539 | #~ msgid "%s B" | |
8540 | #~ msgstr "%s B" | |
8541 | ||
8542 | #~ msgid "&Goto..." | |
8543 | #~ msgstr "&Siirry..." | |
8544 | ||
8545 | #~ msgid "<<" | |
8546 | #~ msgstr "<<" | |
8547 | ||
8548 | #~ msgid ">>" | |
8549 | #~ msgstr ">>" | |
8550 | ||
8551 | #~ msgid ">>|" | |
8552 | #~ msgstr ">>|" | |
8553 | ||
8554 | #~ msgid "Added item is invalid." | |
8555 | #~ msgstr "Lisätty kohta on epäkelpo." | |
8556 | ||
8557 | #~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" | |
8558 | #~ msgstr "Arkisto ei sisällä #SYSTEM tiedostoa" | |
8559 | ||
8560 | #~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." | |
8561 | #~ msgstr "En voi tarkistaa kuvatiedoston ”%s” muotoa: tiedostoa ei ole." | |
8562 | ||
8563 | #~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." | |
8564 | #~ msgstr "Tiedostosta ”%s” ei voi ladata kuvaa: tiedosto ei ole olemassa." | |
8565 | ||
8566 | #~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" | |
8567 | #~ msgstr "Ei voida muuttaa merkistöstä ”%s”!" | |
8568 | ||
8569 | #~ msgid "Cannot find font node '%s'." | |
8570 | #~ msgstr "Kirjasinsolmua ”%s” ei löydy." | |
8571 | ||
8572 | #~ msgid "Cannot open file '%s'." | |
8573 | #~ msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voi avata." | |
8574 | ||
8575 | #~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." | |
8576 | #~ msgstr "Koordinaatteja ei voida saada: ”%s”" | |
8577 | ||
8578 | #~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'." | |
8579 | #~ msgstr "Mittoja ei voida saada: ”%s”" | |
8580 | ||
8581 | #~ msgid "Cant create the thread event queue" | |
8582 | #~ msgstr "Säikeen tapahtumajonoa ei voida luoda" | |
8583 | ||
8584 | #~ msgid "Changed item is invalid." | |
8585 | #~ msgstr "Muutettu kohde on epäkelpo." | |
8586 | ||
8587 | #~ msgid "Click to cancel this window." | |
8588 | #~ msgstr "Napsauta peruuttaaksesi tämä ikkuna." | |
8589 | ||
8590 | #~ msgid "Click to confirm your selection." | |
8591 | #~ msgstr "Napsauta varmistaaksesi valintasi." | |
8592 | ||
8593 | #~ msgid "Column does not have a renderer." | |
8594 | #~ msgstr "Sarakkeella ei ole piirtäjää." | |
8595 | ||
8596 | #~ msgid "Could not unlock mutex" | |
8597 | #~ msgstr "Mutexin vapautus ei onnistu" | |
8598 | ||
8599 | #~ msgid "Elapsed time:" | |
8600 | #~ msgstr "Käytetty aika:" | |
8601 | ||
8602 | #~ msgid "Estimated time:" | |
8603 | #~ msgstr "Arvioitu aika:" | |
8604 | ||
8605 | #~ msgid "Failed to connect to session manager: %s" | |
8606 | #~ msgstr "Istunnonhallintaan ei voitu yhdistää: %s" | |
8607 | ||
8608 | #~ msgid "Failed to register OpenGL window class." | |
8609 | #~ msgstr "OpenGL-ikkunaluokan rekisteröinti epäonnistui." | |
8610 | ||
8611 | #~ msgid "Fatal error" | |
8612 | #~ msgstr "Tuhoisa virhe" | |
8613 | ||
8614 | #~ msgid "Fatal error: " | |
8615 | #~ msgstr "Tuhoisa virhe: " | |
8616 | ||
8617 | #~ msgid "GB-2312" | |
8618 | #~ msgstr "GB-2312" | |
8619 | ||
8620 | #~ msgid "Go forward to the next HTML page" | |
8621 | #~ msgstr "Siirry eteenpäin seuraavalle HTML-sivulle" | |
8622 | ||
8623 | #~ msgid "Goto Page" | |
8624 | #~ msgstr "Mene sivulle" | |
8625 | ||
8626 | #~ msgid "Help : %s" | |
8627 | #~ msgstr "Ohje: %s" | |
8628 | ||
8629 | #~ msgid "I64" | |
8630 | #~ msgstr "I64" | |
8631 | ||
8632 | #~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" | |
8633 | #~ msgstr "Sisäinen virhe, epäkelpo wxCustomTypeInfo" | |
8634 | ||
8635 | #, fuzzy | |
8636 | #~ msgid "No image handler for type %ld defined." | |
8637 | #~ msgstr "Kuvatyypin %d käsittelijää ei määritelty." | |
8638 | ||
8639 | #~ msgid "Owner not initialized." | |
8640 | #~ msgstr "Omistajaa ei ole asetettu." | |
8641 | ||
8642 | #~ msgid "Passed item is invalid." | |
8643 | #~ msgstr "Ohitettu kohta on epäkelpo." | |
8644 | ||
8645 | #~ msgid "Preparing help window..." | |
8646 | #~ msgstr "Valmistellaan ohje-ikkunaa" | |
8647 | ||
8648 | #~ msgid "Print previe&w" | |
8649 | #~ msgstr "Tulostuksen &esikatselu" | |
8650 | ||
8651 | #~ msgid "Program aborted." | |
8652 | #~ msgstr "Ohjelma keskeytetty." | |
8653 | ||
8654 | #~ msgid "Remaining time:" | |
8655 | #~ msgstr "Jäljellä oleva aika:" | |
8656 | ||
8657 | #~ msgid "Resource files must have same version number!" | |
8658 | #~ msgstr "Resurssitiedostoilla pitää olla sama versionumero!" | |
8659 | ||
8660 | #~ msgid "SHIFT-JIS" | |
8661 | #~ msgstr "SHIFT-JIS" | |
8662 | ||
8663 | #~ msgid "Search!" | |
8664 | #~ msgstr "Etsi" | |
8665 | ||
8666 | #~ msgid "Sorry, could not open this file for saving." | |
8667 | #~ msgstr "Ei voi avata tiedostoa tallennettavaksi." | |
8668 | ||
8669 | #~ msgid "Sorry, could not save this file." | |
8670 | #~ msgstr "Tätä tiedostoa ei voi tallentaa." | |
8671 | ||
8672 | #~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." | |
8673 | #~ msgstr "Tulostuksen esikatselu vaatii asennetun tulostimen." | |
8674 | ||
8675 | #~ msgid "Status: " | |
8676 | #~ msgstr "Tila: " | |
8677 | ||
8678 | #~ msgid "Symbols" | |
8679 | #~ msgstr "Symbolit" | |
8680 | ||
8681 | #~ msgid "TIFF library error." | |
8682 | #~ msgstr "TIFF-kirjastovirhe." | |
8683 | ||
8684 | #~ msgid "TIFF library warning." | |
8685 | #~ msgstr "TIFF-kirjastovaroitus." | |
8686 | ||
8687 | #~ msgid "" | |
8688 | #~ "The file '%s' couldn't be opened.\n" | |
8689 | #~ "It has been removed from the most recently used files list." | |
8690 | #~ msgstr "" | |
8691 | #~ "Tiedostoa ”%s” ei voitu avata.\n" | |
8692 | #~ "Se on myös poistettu MRU-tiedostojen luettelosta" | |
8693 | ||
8694 | #~ msgid "The path '%s' contains too many ”..”!" | |
8695 | #~ msgstr "Polku ”%s” sisältää liian monta ”..”!" | |
8696 | ||
8697 | #~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" | |
8698 | #~ msgstr "Tyhjää isäntänimeä yritettiin selvittää: luovutan" | |
8699 | ||
8700 | #~ msgid "Unknown style flag " | |
8701 | #~ msgstr "Tuntemattoman tyylinen lippu" | |
8702 | ||
8703 | #~ msgid "Warning" | |
8704 | #~ msgstr "Varoitus" | |
8705 | ||
8706 | #~ msgid "Windows 2000 (build %lu" | |
8707 | #~ msgstr "Windows 2000 (käännös %lu" | |
8708 | ||
8709 | #~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" | |
8710 | #~ msgstr "XRC resurssia ”%s” (luokka ”%s”) ei löydy!" | |
8711 | ||
8712 | #, fuzzy | |
8713 | #~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'." | |
8714 | #~ msgstr "XRC resurssi: Ei voida luoda kuvaa ”%s”." | |
8715 | ||
8716 | #~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." | |
8717 | #~ msgstr "XRC resurssi: Ei voida luoda kuvaa ”%s”." | |
8718 | ||
8719 | #, fuzzy | |
8720 | #~ msgid "" | |
8721 | #~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'." | |
8722 | #~ msgstr "XRC resurssi: Väärä värimääritelmä ”%s” ominaisuudelle ”%s”." | |
8723 | ||
8724 | #~ msgid "[EMPTY]" | |
8725 | #~ msgstr "[TYHJÄ]" | |
8726 | ||
8727 | #~ msgid "catalog file for domain '%s' not found." | |
8728 | #~ msgstr "luettelotiedostoa verkkoalueelle ”%s” ei löydy." | |
8729 | ||
8730 | #~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." | |
8731 | #~ msgstr "etsitään luetteloa ”%s” polussa ”%s”." | |
8732 | ||
8733 | #~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." | |
8734 | #~ msgstr "wxSocket: virheellinen allekirjoitus ReadMsg:ssä." | |
8735 | ||
8736 | #~ msgid "wxSocket: unknown event!." | |
8737 | #~ msgstr "wxSocket: tuntematon tapahtuma!." | |
8738 | ||
8739 | #~ msgid "|<<" | |
8740 | #~ msgstr "|<<" |