]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/sl.po
removing duplicated method, wiring native maxlength support, see #10269
[wxWidgets.git] / locale / sl.po
... / ...
CommitLineData
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: wxWidgets 2.8.x\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2011-11-06 12:44+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2008-11-16 09:45+0100\n"
7"Last-Translator: Martin Srebotnjak <milrs@filmsi.net>\n"
8"Language-Team: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
13"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
14"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
15"%100==4 ? 3 : 0);\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
17
18#: ../src/common/debugrpt.cpp:582
19msgid ""
20"\n"
21"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
22msgstr ""
23"\n"
24"Prosimo, pošljite to poročilo vzdrževalcu programa, hvala!\n"
25
26#: ../src/palmos/utils.cpp:265 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205
27#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
28msgid " "
29msgstr " "
30
31#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
32msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
33msgstr " Hvala lepa in se opravičujemo za nevšečnosti!\n"
34
35# common/log.cpp:242
36#: ../src/common/log.cpp:376
37#, c-format
38msgid " (error %ld: %s)"
39msgstr "(napaka %ld: %s)"
40
41#: ../src/common/imagtiff.cpp:80
42#, fuzzy, c-format
43msgid " (in module \"%s\")"
44msgstr "modul tiff: %s"
45
46# common/docview.cpp:1206
47#: ../src/common/docview.cpp:1602
48msgid " - "
49msgstr " - "
50
51# html/htmprint.cpp:490
52#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:580 ../src/html/htmprint.cpp:705
53msgid " Preview"
54msgstr "Predogled"
55
56# generic/fontdlgg.cpp:217
57#: ../src/common/fontcmn.cpp:788
58msgid " bold"
59msgstr "krepko"
60
61# generic/fontdlgg.cpp:213
62#: ../src/common/fontcmn.cpp:804
63msgid " italic"
64msgstr "ležeče"
65
66# generic/fontdlgg.cpp:216
67#: ../src/common/fontcmn.cpp:784
68msgid " light"
69msgstr " rahla"
70
71#: ../src/common/paper.cpp:119
72msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
73msgstr "kuverta #10, 4 1/8 x 9 1/2 in."
74
75#: ../src/common/paper.cpp:120
76msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
77msgstr "kuverta #11, 4 1/2 x 10 3/8 in."
78
79#: ../src/common/paper.cpp:121
80msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
81msgstr "kuverta #12, 4 3/4 x 11 in."
82
83#: ../src/common/paper.cpp:122
84msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
85msgstr "kuverta #14, 5 x 11 1/2 in."
86
87#: ../src/common/paper.cpp:118
88msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
89msgstr "kuverta #9, 3 7/8 x 8 7/8 in."
90
91# html/helpfrm.cpp:718
92# html/helpfrm.cpp:719
93# html/helpfrm.cpp:1277
94# html/helpfrm.cpp:1304
95#: ../src/html/helpwnd.cpp:1042
96#, fuzzy, c-format
97msgid "%d of %lu"
98msgstr "%i od %i"
99
100# html/helpfrm.cpp:718
101# html/helpfrm.cpp:719
102# html/helpfrm.cpp:1277
103# html/helpfrm.cpp:1304
104#: ../src/html/helpwnd.cpp:1685 ../src/html/helpwnd.cpp:1723
105#, c-format
106msgid "%i of %i"
107msgstr "%i od %i"
108
109# generic/filedlgg.cpp:328
110#: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
111#, c-format
112msgid "%ld byte"
113msgid_plural "%ld bytes"
114msgstr[0] "%ld bajtov"
115msgstr[1] "%ld bajtov"
116msgstr[2] "%ld bajtov"
117msgstr[3] "%ld bajtov"
118
119# html/helpfrm.cpp:718
120# html/helpfrm.cpp:719
121# html/helpfrm.cpp:1277
122# html/helpfrm.cpp:1304
123#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
124#, fuzzy, c-format
125msgid "%lu of %lu"
126msgstr "%i od %i"
127
128# common/cmdline.cpp:735
129#: ../src/common/cmdline.cpp:1043
130#, c-format
131msgid "%s (or %s)"
132msgstr "%s (ali %s)"
133
134# generic/logg.cpp:243
135#: ../src/generic/logg.cpp:239
136#, c-format
137msgid "%s Error"
138msgstr "Napaka %s"
139
140# generic/logg.cpp:251
141#: ../src/generic/logg.cpp:251
142#, c-format
143msgid "%s Information"
144msgstr "Informacija %s"
145
146# generic/logg.cpp:247
147#: ../src/generic/logg.cpp:243
148#, c-format
149msgid "%s Warning"
150msgstr "Opozorilo %s"
151
152#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
153#, c-format
154msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
155msgstr "%s ne ustreza glavi tar za vnos '%s'"
156
157# generic/filedlgg.cpp:825
158#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
159#, c-format
160msgid "%s files (%s)|%s"
161msgstr "datoteke %s (%s)|%s"
162
163#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
164#: ../src/html/helpfrm.cpp:145
165msgid "&About..."
166msgstr "&O programu ..."
167
168#: ../src/common/stockitem.cpp:208
169msgid "&Actual Size"
170msgstr "&Dejanska velikost"
171
172#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
173msgid "&After a paragraph:"
174msgstr "&Za odstavkom:"
175
176#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
177#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
178msgid "&Alignment"
179msgstr "&Poravnava"
180
181#: ../src/common/stockitem.cpp:142
182msgid "&Apply"
183msgstr "&Uporabi"
184
185#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
186msgid "&Apply Style"
187msgstr "&Uporabi slog"
188
189# msw/mdi.cpp:187
190#: ../src/msw/mdi.cpp:168
191msgid "&Arrange Icons"
192msgstr "&Uredi ikone"
193
194#: ../src/common/stockitem.cpp:196
195msgid "&Ascending"
196msgstr ""
197
198# generic/helpwxht.cpp:157
199#: ../src/common/stockitem.cpp:143
200msgid "&Back"
201msgstr "&Nazaj"
202
203#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
204msgid "&Based on:"
205msgstr "&Temelji na:"
206
207#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
208msgid "&Before a paragraph:"
209msgstr "&Pred odstavkom:"
210
211#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
212#, fuzzy
213msgid "&Bg colour:"
214msgstr "&Barva:"
215
216# generic/fontdlgg.cpp:217
217#: ../src/common/stockitem.cpp:144
218msgid "&Bold"
219msgstr "&Krepko"
220
221#: ../src/common/stockitem.cpp:145
222msgid "&Bottom"
223msgstr ""
224
225#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
226#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
227#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
228#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
229msgid "&Bottom:"
230msgstr ""
231
232# generic/fontdlgg.cpp:217
233#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3228
234#, fuzzy
235msgid "&Box"
236msgstr "&Krepko"
237
238#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
239#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
240msgid "&Bullet style:"
241msgstr "Slog &oznak:"
242
243#: ../src/common/stockitem.cpp:147
244msgid "&CD-Rom"
245msgstr ""
246
247# common/dlgcmn.cpp:148
248# common/prntbase.cpp:109
249# generic/dcpsg.cpp:2271
250# generic/dirdlgg.cpp:425
251# generic/filedlgg.cpp:916
252# generic/fontdlgg.cpp:257
253# generic/prntdlgg.cpp:468
254# generic/progdlgg.cpp:179
255# generic/proplist.cpp:523
256# generic/wizard.cpp:192
257# html/helpfrm.cpp:910
258#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
259#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
260#: ../src/common/stockitem.cpp:146
261msgid "&Cancel"
262msgstr "&Prekliči"
263
264# msw/mdi.cpp:183
265#: ../src/msw/mdi.cpp:164
266msgid "&Cascade"
267msgstr "&Kaskadno"
268
269# common/dlgcmn.cpp:148
270# common/prntbase.cpp:109
271# generic/dcpsg.cpp:2271
272# generic/dirdlgg.cpp:425
273# generic/filedlgg.cpp:916
274# generic/fontdlgg.cpp:257
275# generic/prntdlgg.cpp:468
276# generic/progdlgg.cpp:179
277# generic/proplist.cpp:523
278# generic/wizard.cpp:192
279# html/helpfrm.cpp:910
280#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4657
281#, fuzzy
282msgid "&Cell"
283msgstr "&Prekliči"
284
285#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
286msgid "&Character code:"
287msgstr "&Koda znaka:"
288
289# generic/logg.cpp:475
290#: ../src/common/stockitem.cpp:148
291msgid "&Clear"
292msgstr "&Počisti"
293
294# generic/logg.cpp:477
295# generic/tipdlg.cpp:170
296#: ../src/generic/logg.cpp:528 ../src/common/stockitem.cpp:149
297#: ../src/common/prntbase.cpp:1545 ../src/html/helpfrm.cpp:140
298msgid "&Close"
299msgstr "&Zapri"
300
301#: ../src/common/stockitem.cpp:194
302#, fuzzy
303msgid "&Color"
304msgstr "&Barva:"
305
306#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
307msgid "&Colour:"
308msgstr "&Barva:"
309
310# generic/helpwxht.cpp:159
311# html/helpfrm.cpp:303
312# html/helpfrm.cpp:312
313#: ../src/common/stockitem.cpp:150
314#, fuzzy
315msgid "&Convert"
316msgstr "Vsebina"
317
318#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:311 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
319#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2211
320msgid "&Copy"
321msgstr "&Kopiraj"
322
323#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
324msgid "&Copy URL"
325msgstr "&Kopiraj URL"
326
327# html/helpfrm.cpp:899
328#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:314
329#, fuzzy
330msgid "&Customize..."
331msgstr "Velikost po meri"
332
333#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
334msgid "&Debug report preview:"
335msgstr "&Predogled poročila o razhroščevanju:"
336
337#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
338#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:313 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
339#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2213
340msgid "&Delete"
341msgstr "&Izbriši"
342
343#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
344msgid "&Delete Style..."
345msgstr "&Izbriši slog ..."
346
347#: ../src/common/stockitem.cpp:197
348msgid "&Descending"
349msgstr ""
350
351#: ../src/generic/logg.cpp:700
352msgid "&Details"
353msgstr "&Podrobnosti"
354
355# html/htmlwin.cpp:216
356#: ../src/common/stockitem.cpp:154
357msgid "&Down"
358msgstr "&Dol"
359
360#: ../src/common/stockitem.cpp:155
361msgid "&Edit"
362msgstr "&Uredi"
363
364#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
365msgid "&Edit Style..."
366msgstr "&Uredi slog ..."
367
368#: ../src/common/stockitem.cpp:156
369msgid "&Execute"
370msgstr ""
371
372# generic/filedlgg.cpp:534
373#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
374msgid "&File"
375msgstr "&Datoteka"
376
377# html/helpfrm.cpp:340
378#: ../src/common/stockitem.cpp:159
379msgid "&Find"
380msgstr "&Najdi"
381
382# generic/wizard.cpp:284
383#: ../src/generic/wizard.cpp:626
384msgid "&Finish"
385msgstr "&Dokončaj"
386
387#: ../src/common/stockitem.cpp:160
388#, fuzzy
389msgid "&First"
390msgstr "prvi"
391
392#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:168
393msgid "&Floating mode:"
394msgstr ""
395
396#: ../src/common/stockitem.cpp:161
397#, fuzzy
398msgid "&Floppy"
399msgstr "&Kopiraj"
400
401# html/helpfrm.cpp:899
402#: ../src/common/stockitem.cpp:195
403#, fuzzy
404msgid "&Font"
405msgstr "&Pisava:"
406
407# html/helpfrm.cpp:899
408#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
409msgid "&Font family:"
410msgstr "&Družina pisave:"
411
412#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
413msgid "&Font for Level..."
414msgstr "&Pisava za raven ..."
415
416# html/helpfrm.cpp:899
417#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
418#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397
419msgid "&Font:"
420msgstr "&Pisava:"
421
422# common/dlgcmn.cpp:132
423# generic/helpwxht.cpp:158
424#: ../src/common/stockitem.cpp:162
425msgid "&Forward"
426msgstr "&Naprej"
427
428# generic/prntdlgg.cpp:187
429#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448
430msgid "&From:"
431msgstr "&Od:"
432
433#: ../src/common/stockitem.cpp:163
434msgid "&Harddisk"
435msgstr ""
436
437# generic/fontdlgg.cpp:216
438#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227
439#, fuzzy
440msgid "&Height:"
441msgstr "&Debelina:"
442
443# common/dlgcmn.cpp:144
444# generic/proplist.cpp:528
445# html/helpfrm.cpp:208
446# msw/mdi.cpp:1283
447#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
448#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/osx/menu_osx.cpp:669
449#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
450msgid "&Help"
451msgstr "&Pomoč"
452
453#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
454#, fuzzy
455msgid "&Hide details"
456msgstr "&Podrobnosti"
457
458# generic/dirdlgg.cpp:212
459#: ../src/common/stockitem.cpp:165
460msgid "&Home"
461msgstr "&Domov"
462
463#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
464#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
465msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
466msgstr "&Zamik (v desetinkah mm)"
467
468# generic/fontdlgg.cpp:242
469#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
470#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
471msgid "&Indeterminate"
472msgstr "&Nedoločeno"
473
474# html/helpfrm.cpp:372
475#: ../src/common/stockitem.cpp:167
476msgid "&Index"
477msgstr "&Kazalo"
478
479# common/docview.cpp:1951
480#: ../src/common/stockitem.cpp:168
481#, fuzzy
482msgid "&Info"
483msgstr "&Razveljavi"
484
485# generic/fontdlgg.cpp:213
486#: ../src/common/stockitem.cpp:169
487msgid "&Italic"
488msgstr "&Ležeče"
489
490#: ../src/common/stockitem.cpp:170
491msgid "&Jump to"
492msgstr ""
493
494#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
495#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
496msgid "&Justified"
497msgstr "&Poravnano"
498
499# common/cmdline.cpp:912
500#: ../src/common/stockitem.cpp:175
501#, fuzzy
502msgid "&Last"
503msgstr "&Prilepi"
504
505#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
506#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
507msgid "&Left"
508msgstr "&Levo"
509
510#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
511#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
512#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
513#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
514#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
515#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
516msgid "&Left:"
517msgstr "&Levo:"
518
519#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
520msgid "&List level:"
521msgstr "&Raven seznama:"
522
523# generic/logg.cpp:478
524#: ../src/generic/logg.cpp:529
525msgid "&Log"
526msgstr "&Dnevnik"
527
528#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3770
529msgid "&Move"
530msgstr "&Premakni"
531
532#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
533msgid "&Move the object to:"
534msgstr ""
535
536# msw/mdi.cpp:188
537#: ../src/common/stockitem.cpp:176
538#, fuzzy
539msgid "&Network"
540msgstr "&Nov"
541
542# msw/mdi.cpp:188
543#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
544msgid "&New"
545msgstr "&Nov"
546
547# msw/mdi.cpp:188
548#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:101
549#: ../src/msw/mdi.cpp:169
550msgid "&Next"
551msgstr "&Naslednji"
552
553# generic/wizard.cpp:189
554# generic/wizard.cpp:286
555#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
556msgid "&Next >"
557msgstr "&Naslednji >"
558
559#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
560#, fuzzy
561msgid "&Next Paragraph"
562msgstr "&Za odstavkom:"
563
564# generic/tipdlg.cpp:175
565#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
566msgid "&Next Tip"
567msgstr "N&aslednji namig"
568
569# generic/wizard.cpp:189
570# generic/wizard.cpp:286
571#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
572msgid "&Next style:"
573msgstr "&Naslednji slog:"
574
575# common/dlgcmn.cpp:111
576# common/dlgcmn.cpp:121
577#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:470
578msgid "&No"
579msgstr "&Ne"
580
581#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
582msgid "&Notes:"
583msgstr "&Opombe:"
584
585#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
586msgid "&Number:"
587msgstr "&Številka:"
588
589# common/dlgcmn.cpp:127
590# generic/dcpsg.cpp:2270
591# generic/dirdlgg.cpp:423
592# generic/filedlgg.cpp:907
593# generic/fontdlgg.cpp:256
594# generic/logg.cpp:733
595# generic/prntdlgg.cpp:467
596# generic/proplist.cpp:511
597# html/helpfrm.cpp:909
598#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
599#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582 ../src/common/stockitem.cpp:179
600msgid "&OK"
601msgstr "&V redu"
602
603# generic/logg.cpp:473
604# generic/logg.cpp:774
605#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
606#: ../src/html/helpfrm.cpp:138
607msgid "&Open..."
608msgstr "&Odpri ..."
609
610#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
611msgid "&Outline level:"
612msgstr "&Raven orisa:"
613
614#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
615msgid "&Page Break"
616msgstr ""
617
618# common/cmdline.cpp:912
619#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:312 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
620#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2212
621msgid "&Paste"
622msgstr "&Prilepi"
623
624#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3871
625msgid "&Picture"
626msgstr ""
627
628# html/helpfrm.cpp:899
629#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
630msgid "&Point size:"
631msgstr "&Velikost pisave:"
632
633#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
634msgid "&Position (tenths of a mm):"
635msgstr "&Položaj (v desetinkah mm):"
636
637#: ../src/common/stockitem.cpp:182
638msgid "&Preferences"
639msgstr "&Možnosti"
640
641# html/htmprint.cpp:490
642#: ../src/common/stockitem.cpp:183
643#, fuzzy
644msgid "&Preview..."
645msgstr "Predogled"
646
647# html/helpfrm.cpp:512
648#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:102
649#: ../src/msw/mdi.cpp:170
650msgid "&Previous"
651msgstr "&Prejšnji"
652
653# html/helpfrm.cpp:512
654#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344
655#, fuzzy
656msgid "&Previous Paragraph"
657msgstr "Prejšnja stran"
658
659# common/prntbase.cpp:366
660#: ../src/common/stockitem.cpp:184
661msgid "&Print..."
662msgstr "&Natisni ..."
663
664# html/helpfrm.cpp:512
665#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:317 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4257
666#: ../src/common/stockitem.cpp:185
667msgid "&Properties"
668msgstr "&Lastnosti"
669
670#: ../src/common/stockitem.cpp:157
671msgid "&Quit"
672msgstr "&Izhod"
673
674# common/docview.cpp:1945
675# common/docview.cpp:1956
676#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:308 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
677#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
678#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2208
679msgid "&Redo"
680msgstr "&Ponovi"
681
682# common/docview.cpp:1939
683# common/docview.cpp:1966
684#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
685msgid "&Redo "
686msgstr "&Ponovi "
687
688#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
689msgid "&Rename Style..."
690msgstr "&Preimenuj slog ..."
691
692#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
693msgid "&Replace"
694msgstr "&Zamenjaj"
695
696#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
697msgid "&Restart numbering"
698msgstr "&Znova oštevilči"
699
700# common/docview.cpp:1945
701# common/docview.cpp:1956
702#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3769
703msgid "&Restore"
704msgstr "&Obnovi"
705
706# generic/fontdlgg.cpp:216
707#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
708#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
709msgid "&Right"
710msgstr "&Desno"
711
712# generic/fontdlgg.cpp:216
713#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
714#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
715#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
716#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
717#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
718#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
719msgid "&Right:"
720msgstr "&Desno:"
721
722# generic/logg.cpp:473
723# generic/logg.cpp:774
724#: ../src/common/stockitem.cpp:191
725msgid "&Save"
726msgstr "&Shrani"
727
728# common/docview.cpp:249
729#: ../src/common/stockitem.cpp:192
730#, fuzzy
731msgid "&Save as"
732msgstr "Shrani Kot"
733
734# generic/logg.cpp:473
735# generic/logg.cpp:774
736#: ../src/generic/logg.cpp:524
737msgid "&Save..."
738msgstr "&Shrani ..."
739
740#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
741#, fuzzy
742msgid "&See details"
743msgstr "&Podrobnosti"
744
745# generic/tipdlg.cpp:172
746#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
747msgid "&Show tips at startup"
748msgstr "&Pokaži namige ob zagonu"
749
750# generic/filedlgg.cpp:534
751#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3772
752msgid "&Size"
753msgstr "&Velikost"
754
755# generic/filedlgg.cpp:534
756#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
757msgid "&Size:"
758msgstr "&Velikost:"
759
760#: ../src/generic/progdlgg.cpp:273
761msgid "&Skip"
762msgstr "Pres&koči"
763
764#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
765#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
766msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
767msgstr "&Razmik (v desetinah mm)"
768
769#: ../src/common/stockitem.cpp:198
770msgid "&Spell Check"
771msgstr ""
772
773# common/dlgcmn.cpp:138
774#: ../src/common/stockitem.cpp:199
775msgid "&Stop"
776msgstr "&Ustavi"
777
778#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251 ../src/common/stockitem.cpp:200
779msgid "&Strikethrough"
780msgstr "Pre&črtano"
781
782#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
783msgid "&Style:"
784msgstr "&Slog:"
785
786#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:193
787msgid "&Styles:"
788msgstr "&Slogi:"
789
790#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410
791msgid "&Subset:"
792msgstr "&Podmnožica:"
793
794#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
795#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
796msgid "&Symbol:"
797msgstr "&Simbol:"
798
799#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4739
800#, fuzzy
801msgid "&Table"
802msgstr "Tabulatorji"
803
804#: ../src/common/stockitem.cpp:201
805#, fuzzy
806msgid "&Top"
807msgstr "&Kopiraj"
808
809# generic/prntdlgg.cpp:191
810#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
811#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
812#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
813#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
814#, fuzzy
815msgid "&Top:"
816msgstr "Za:"
817
818# generic/fontdlgg.cpp:242
819#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
820msgid "&Underline"
821msgstr "&Podčrtaj"
822
823# generic/fontdlgg.cpp:242
824#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210
825msgid "&Underlining:"
826msgstr "&Podčrtovanje:"
827
828# common/docview.cpp:1951
829#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:307 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582
830#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
831#: ../src/msw/textctrl.cpp:2207
832msgid "&Undo"
833msgstr "&Razveljavi"
834
835# common/docview.cpp:1926
836#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
837msgid "&Undo "
838msgstr "&Razveljavi"
839
840#: ../src/common/stockitem.cpp:205
841msgid "&Unindent"
842msgstr "&Nezamaknjeno"
843
844#: ../src/common/stockitem.cpp:206
845msgid "&Up"
846msgstr "&Gor"
847
848#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272
849#, fuzzy
850msgid "&Vertical alignment:"
851msgstr "Po&ravnava oznak:"
852
853# generic/logg.cpp:473
854# generic/logg.cpp:774
855#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
856#, fuzzy
857msgid "&View..."
858msgstr "&Odpri ..."
859
860# generic/fontdlgg.cpp:216
861#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
862msgid "&Weight:"
863msgstr "&Debelina:"
864
865# generic/fontdlgg.cpp:216
866#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200
867#, fuzzy
868msgid "&Width:"
869msgstr "&Debelina:"
870
871# msw/mdi.cpp:1287
872# msw/mdi.cpp:1294
873# msw/window.cpp:2286
874#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317
875#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:295
876#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
877#: ../src/msw/mdi.cpp:70
878msgid "&Window"
879msgstr "&Okno"
880
881# common/dlgcmn.cpp:109
882# common/dlgcmn.cpp:116
883#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:470
884msgid "&Yes"
885msgstr "&Da"
886
887#: ../src/common/fontcmn.cpp:821
888msgid "'"
889msgstr ""
890
891# common/config.cpp:396
892# msw/regconf.cpp:264
893#: ../src/common/config.cpp:526 ../src/msw/regconf.cpp:259
894#, c-format
895msgid "'%s' has extra '..', ignored."
896msgstr "'%s' ima dodaten '..', ignorirano."
897
898# common/valtext.cpp:140
899#: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
900#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
901#, c-format
902msgid "'%s' is invalid"
903msgstr "'%s' je neveljaven"
904
905# common/cmdline.cpp:657
906#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
907#, c-format
908msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
909msgstr "'%s' ni pravilna numerična vrednost za možnost '%s'."
910
911# common/intl.cpp:412
912#: ../src/common/translation.cpp:930
913#, c-format
914msgid "'%s' is not a valid message catalog."
915msgstr "'%s' ni veljaven katalog sporočil."
916
917#: ../src/common/textbuf.cpp:245
918#, c-format
919msgid "'%s' is probably a binary buffer."
920msgstr "'%s' je verjetno binarni medpomnilnik."
921
922# common/valtext.cpp:178
923#: ../src/common/valtext.cpp:248
924#, c-format
925msgid "'%s' should be numeric."
926msgstr "'%s' sme biti le število."
927
928# common/valtext.cpp:160
929#: ../src/common/valtext.cpp:240
930#, c-format
931msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
932msgstr "'%s' sme vsebovati samo ASCII znake."
933
934# common/valtext.cpp:166
935#: ../src/common/valtext.cpp:242
936#, c-format
937msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
938msgstr "'%s' sme vsebovati samo črkovne znake."
939
940# common/valtext.cpp:172
941#: ../src/common/valtext.cpp:244
942#, c-format
943msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
944msgstr "'%s' sme vsebovati samo črkovne ali številčne znake."
945
946# common/valtext.cpp:160
947#: ../src/common/valtext.cpp:246
948#, fuzzy, c-format
949msgid "'%s' should only contain digits."
950msgstr "'%s' sme vsebovati samo ASCII znake."
951
952#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
953#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
954msgid "(*)"
955msgstr "(*)"
956
957# html/helpfrm.cpp:679
958#: ../src/html/helpwnd.cpp:977
959msgid "(Help)"
960msgstr "(Pomoč)"
961
962#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
963#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
964msgid "(None)"
965msgstr "(brez)"
966
967# html/helpfrm.cpp:881
968#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501
969msgid "(Normal text)"
970msgstr "(navadno besedilo)"
971
972# html/helpfrm.cpp:276
973# html/helpfrm.cpp:783
974# html/helpfrm.cpp:1330
975#: ../src/html/helpwnd.cpp:424 ../src/html/helpwnd.cpp:1114
976#: ../src/html/helpwnd.cpp:1750
977msgid "(bookmarks)"
978msgstr "(zaznamki)"
979
980# html/helpdata.cpp:644
981#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
982#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
983#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
984#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
985#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
986#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
987#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:826
988#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
989#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
990#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
991#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
992#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
993#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
994msgid "(none)"
995msgstr "(brez)"
996
997#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
998#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
999msgid "*"
1000msgstr "*"
1001
1002#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
1003#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
1004msgid "*)"
1005msgstr "*)"
1006
1007#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
1008#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
1009msgid "+"
1010msgstr "+"
1011
1012#: ../src/msw/utils.cpp:1332
1013msgid ", 64-bit edition"
1014msgstr ""
1015
1016#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
1017#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
1018msgid "-"
1019msgstr "-"
1020
1021#: ../src/generic/filepickerg.cpp:64
1022msgid "..."
1023msgstr ""
1024
1025#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
1026msgid "1"
1027msgstr "1"
1028
1029#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
1030#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
1031#, fuzzy
1032msgid "1.1"
1033msgstr "1,5"
1034
1035#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
1036#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
1037#, fuzzy
1038msgid "1.2"
1039msgstr "1,5"
1040
1041#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
1042#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
1043#, fuzzy
1044msgid "1.3"
1045msgstr "1,5"
1046
1047#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
1048#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
1049#, fuzzy
1050msgid "1.4"
1051msgstr "1,5"
1052
1053#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
1054#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
1055msgid "1.5"
1056msgstr "1,5"
1057
1058#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
1059#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
1060#, fuzzy
1061msgid "1.6"
1062msgstr "1,5"
1063
1064#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
1065#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
1066#, fuzzy
1067msgid "1.7"
1068msgstr "1,5"
1069
1070#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
1071#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
1072#, fuzzy
1073msgid "1.8"
1074msgstr "1,5"
1075
1076#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
1077#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
1078#, fuzzy
1079msgid "1.9"
1080msgstr "1,5"
1081
1082#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
1083#, fuzzy
1084msgid "10"
1085msgstr "1"
1086
1087#: ../src/common/paper.cpp:142
1088msgid "10 x 11 in"
1089msgstr "10 x 11 in."
1090
1091#: ../src/common/paper.cpp:115
1092msgid "10 x 14 in"
1093msgstr "10 x 14 in."
1094
1095#: ../src/common/paper.cpp:116
1096msgid "11 x 17 in"
1097msgstr "11 x 17 in."
1098
1099#: ../src/common/paper.cpp:186
1100msgid "12 x 11 in"
1101msgstr "12 x 11 in."
1102
1103#: ../src/common/paper.cpp:143
1104msgid "15 x 11 in"
1105msgstr "15 x 11 in."
1106
1107#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
1108#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
1109#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
1110msgid "2"
1111msgstr "2"
1112
1113#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
1114msgid "3"
1115msgstr "3"
1116
1117#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
1118msgid "4"
1119msgstr "4"
1120
1121#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
1122msgid "5"
1123msgstr "5"
1124
1125#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
1126msgid "6"
1127msgstr "6"
1128
1129#: ../src/common/paper.cpp:134
1130msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
1131msgstr "kuverta 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in."
1132
1133#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
1134msgid "7"
1135msgstr "7"
1136
1137#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
1138msgid "8"
1139msgstr "8"
1140
1141#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
1142msgid "9"
1143msgstr "9"
1144
1145#: ../src/common/paper.cpp:141
1146msgid "9 x 11 in"
1147msgstr "9 x 11 in."
1148
1149# html/htmprint.cpp:272
1150#: ../src/html/htmprint.cpp:432
1151msgid ": file does not exist!"
1152msgstr ": datoteka ne obstaja!"
1153
1154# common/fontmap.cpp:507
1155#: ../src/common/fontmap.cpp:198
1156msgid ": unknown charset"
1157msgstr ": neznan nabor znakov"
1158
1159# common/fontmap.cpp:712
1160#: ../src/common/fontmap.cpp:412
1161msgid ": unknown encoding"
1162msgstr ": neznano kodiranje"
1163
1164# generic/wizard.cpp:186
1165#: ../src/generic/wizard.cpp:437
1166msgid "< &Back"
1167msgstr "< &Nazaj"
1168
1169# generic/fontdlgg.cpp:207
1170#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:803
1171#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:823
1172msgid "<Any Decorative>"
1173msgstr "<katera koli okrasna>"
1174
1175# generic/fontdlgg.cpp:208
1176#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:805
1177#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825
1178msgid "<Any Modern>"
1179msgstr "<katera koli sodobna>"
1180
1181# generic/fontdlgg.cpp:206
1182#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:801
1183#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
1184msgid "<Any Roman>"
1185msgstr "<katera koi serifna>"
1186
1187# generic/fontdlgg.cpp:209
1188#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:807
1189#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:827
1190msgid "<Any Script>"
1191msgstr "<katera koli pisana>"
1192
1193# generic/fontdlgg.cpp:210
1194#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:812
1195#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
1196msgid "<Any Swiss>"
1197msgstr "<katera koli neserifna>"
1198
1199# generic/fontdlgg.cpp:211
1200#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:600 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:809
1201#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:829
1202msgid "<Any Teletype>"
1203msgstr "<katera koli strojna>"
1204
1205#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594
1206msgid "<Any>"
1207msgstr "<katerikoli>"
1208
1209# generic/filedlgg.cpp:356
1210#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303
1211msgid "<DIR>"
1212msgstr "<MAPA>"
1213
1214# generic/filedlgg.cpp:356
1215#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307
1216msgid "<DRIVE>"
1217msgstr "<POGON>"
1218
1219# generic/filedlgg.cpp:357
1220#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305
1221msgid "<LINK>"
1222msgstr "<POVEZAVA>"
1223
1224#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
1225msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1226msgstr "<b><i>Krepka ležeča pisava.</i></b><br>"
1227
1228#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1229msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1230msgstr "<b><i>krepko ležeče <u>podčrtano</u></i></b><br>"
1231
1232#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
1233msgid "<b>Bold face.</b> "
1234msgstr "<b>Kepka pisava.</b> "
1235
1236#: ../src/html/helpwnd.cpp:1272
1237msgid "<i>Italic face.</i> "
1238msgstr "<i>Ležeča pisava.</i> "
1239
1240#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
1241#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
1242msgid ">"
1243msgstr ">"
1244
1245#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
1246msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1247msgstr "Poročilo o razhroščevanju je bilo ustvarjeno v mapi\n"
1248
1249#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
1250msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1251msgstr "Poročilo o razhroščevanju je bilo ustvarjeno. Nahaja se v"
1252
1253#: ../src/common/xtixml.cpp:419
1254msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1255msgstr "Neprazno zbirko morajo tvoriti vozli 'elementov'"
1256
1257#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
1258#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
1259#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
1260#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
1261msgid "A standard bullet name."
1262msgstr "Standardno ime oznake."
1263
1264# generic/dcpsg.cpp:2547
1265#: ../src/common/paper.cpp:219
1266#, fuzzy
1267msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1268msgstr "A4, 210 x 297 mm"
1269
1270# generic/dcpsg.cpp:2547
1271#: ../src/common/paper.cpp:220
1272#, fuzzy
1273msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1274msgstr "A3, 297 x 420 mm"
1275
1276#: ../src/common/paper.cpp:161
1277msgid "A2 420 x 594 mm"
1278msgstr "A2, 420 x 594 mm"
1279
1280#: ../src/common/paper.cpp:158
1281msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1282msgstr "kuverta A3 Extra, 322 x 445 mm"
1283
1284#: ../src/common/paper.cpp:163
1285msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1286msgstr "kuverta A3 Extra prečno, 322 x 445 mm"
1287
1288# generic/dcpsg.cpp:2547
1289#: ../src/common/paper.cpp:172
1290msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1291msgstr "A3 rotirano, 420 x 297 mm"
1292
1293# generic/dcpsg.cpp:2547
1294#: ../src/common/paper.cpp:162
1295msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1296msgstr "A3 prečno, 297 x 420 mm"
1297
1298# generic/dcpsg.cpp:2547
1299#: ../src/common/paper.cpp:108
1300msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1301msgstr "A3, 297 x 420 mm"
1302
1303#: ../src/common/paper.cpp:148
1304msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1305msgstr "A4 Extra, 9.27 x 12.69 in."
1306
1307# generic/dcpsg.cpp:2547
1308#: ../src/common/paper.cpp:155
1309msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1310msgstr "A4 Plus, 210 x 330 mm"
1311
1312# generic/dcpsg.cpp:2547
1313#: ../src/common/paper.cpp:173
1314msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1315msgstr "A4 rotirano, 297 x 210 mm"
1316
1317# generic/dcpsg.cpp:2547
1318#: ../src/common/paper.cpp:150
1319msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1320msgstr "A4 prečno, 210 x 297 mm"
1321
1322# generic/dcpsg.cpp:2547
1323#: ../src/common/paper.cpp:99
1324msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1325msgstr "A4, 210 x 297 mm"
1326
1327# generic/dcpsg.cpp:2547
1328#: ../src/common/paper.cpp:109
1329msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1330msgstr "A4-mali, 210 x 297 mm"
1331
1332# generic/dcpsg.cpp:2547
1333#: ../src/common/paper.cpp:159
1334msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1335msgstr "A5 Extra, 174 x 235 mm"
1336
1337#: ../src/common/paper.cpp:174
1338msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1339msgstr "A5 rotirano, 210 x 148 mm"
1340
1341# generic/dcpsg.cpp:2547
1342#: ../src/common/paper.cpp:156
1343msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1344msgstr "A5 prečno, 148 x 210 mm"
1345
1346# generic/dcpsg.cpp:2547
1347#: ../src/common/paper.cpp:110
1348msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1349msgstr "A5, 148 x 210 mm"
1350
1351#: ../src/common/paper.cpp:166
1352msgid "A6 105 x 148 mm"
1353msgstr "A6, 105 x 148 mm"
1354
1355# generic/dcpsg.cpp:2547
1356#: ../src/common/paper.cpp:179
1357msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1358msgstr "A6 rotirano, 148 x 105 mm"
1359
1360# generic/fontdlgg.cpp:325
1361#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:523
1362#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:327
1363msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1364msgstr "Ščinkavec želi 12345 češenj."
1365
1366#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
1367msgid "ADD"
1368msgstr "DODAJ"
1369
1370#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 ../src/common/ftp.cpp:408
1371msgid "ASCII"
1372msgstr "ASCII"
1373
1374#: ../src/osx/menu_osx.cpp:517
1375#, fuzzy
1376msgid "About"
1377msgstr "O programu ..."
1378
1379#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
1380msgid "About "
1381msgstr "O programu ..."
1382
1383#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1384#, c-format
1385msgid "About %s"
1386msgstr "O programu %s ..."
1387
1388#: ../src/common/stockitem.cpp:140
1389#, fuzzy
1390msgid "About..."
1391msgstr "&O programu ..."
1392
1393#: ../src/common/stockitem.cpp:208
1394#, fuzzy
1395msgid "Actual Size"
1396msgstr "&Dejanska velikost"
1397
1398#: ../src/common/stockitem.cpp:141
1399msgid "Add"
1400msgstr "Dodaj"
1401
1402# html/helpfrm.cpp:270
1403#: ../src/html/helpwnd.cpp:437
1404msgid "Add current page to bookmarks"
1405msgstr "Dodaj trenutno stran med zaznamke"
1406
1407# generic/colrdlgg.cpp:269
1408#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290
1409msgid "Add to custom colours"
1410msgstr "Dodaj k predelanim barvam"
1411
1412#: ../include/wx/xtiprop.h:258
1413msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1414msgstr ""
1415
1416#: ../include/wx/xtiprop.h:196
1417msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1418msgstr ""
1419
1420# html/helpctrl.cpp:83
1421#: ../src/html/helpctrl.cpp:148
1422#, c-format
1423msgid "Adding book %s"
1424msgstr "Dodajanje knjige %s"
1425
1426#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1928
1427msgid "Adding flavor TEXT failed"
1428msgstr ""
1429
1430#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1949
1431msgid "Adding flavor utxt failed"
1432msgstr ""
1433
1434#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
1435msgid "After a paragraph:"
1436msgstr "Za odstavkom:"
1437
1438#: ../src/common/stockitem.cpp:173
1439msgid "Align Left"
1440msgstr "Poravnaj levo"
1441
1442# generic/fontdlgg.cpp:216
1443#: ../src/common/stockitem.cpp:174
1444msgid "Align Right"
1445msgstr "Poravnaj desno"
1446
1447#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:260
1448#, fuzzy
1449msgid "Alignment"
1450msgstr "&Poravnava"
1451
1452# generic/prntdlgg.cpp:163
1453#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1454msgid "All"
1455msgstr "Vse"
1456
1457# generic/filedlgg.cpp:825
1458#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
1459#, c-format
1460msgid "All files (%s)|%s"
1461msgstr "Vse datoteke (%s)|%s"
1462
1463# generic/filedlgg.cpp:825
1464#: ../include/wx/defs.h:2809
1465msgid "All files (*)|*"
1466msgstr "Vse datoteke (*)|*"
1467
1468# generic/filedlgg.cpp:825
1469#: ../src/html/helpwnd.cpp:1560
1470msgid "All files (*.*)|*"
1471msgstr "Vse datoteke (*.*)|*"
1472
1473# generic/filedlgg.cpp:825
1474#: ../include/wx/defs.h:2806 ../src/propgrid/props.cpp:1706
1475#: ../src/propgrid/props.cpp:1735
1476msgid "All files (*.*)|*.*"
1477msgstr "Vse datoteke (*.*)|*.*"
1478
1479#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1032
1480msgid "All styles"
1481msgstr "Vsi slogi"
1482
1483#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1484msgid "Alphabetic Mode"
1485msgstr ""
1486
1487#: ../src/common/xtistrm.cpp:430
1488msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1489msgstr "V SetObjectClassInfo je bil podan že registriran predmet."
1490
1491#: ../src/unix/dialup.cpp:355
1492msgid "Already dialling ISP."
1493msgstr "Klicanje ponudnika spletnih storitev je v teku."
1494
1495#: ../src/common/accelcmn.cpp:309
1496#, fuzzy
1497msgid "Alt+"
1498msgstr "Alt-"
1499
1500#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
1501msgid "And includes the following files:\n"
1502msgstr "in vsebuje naslednje datoteke:\n"
1503
1504#: ../src/generic/animateg.cpp:163
1505#, c-format
1506msgid "Animation file is not of type %ld."
1507msgstr "Datoteka animacije ni vrste %ld."
1508
1509# generic/logg.cpp:1021
1510#: ../src/generic/logg.cpp:1040
1511#, c-format
1512msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1513msgstr ""
1514"Želite dopisati dnevnik v datoteko '%s' (izbira [Ne] povzroči prepis "
1515"datoteke)?"
1516
1517#: ../src/common/stockitem.cpp:142
1518#, fuzzy
1519msgid "Apply"
1520msgstr "&Uporabi"
1521
1522#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
1523#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1524msgid "Arabic"
1525msgstr "arabsko"
1526
1527#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1528msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1529msgstr "arabsko (ISO-8859-6)"
1530
1531# common/intl.cpp:374
1532#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643
1533#, fuzzy, c-format
1534msgid "Argument %u not found."
1535msgstr "Kazala stoplca ni mogoče najti."
1536
1537#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
1538msgid "Artists"
1539msgstr "Oblikovalci"
1540
1541# common/fontmap.cpp:332
1542#: ../src/common/stockitem.cpp:196
1543#, fuzzy
1544msgid "Ascending"
1545msgstr "kodiranje %i"
1546
1547#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
1548msgid "Attributes"
1549msgstr "Atributi"
1550
1551#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
1552#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
1553#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
1554msgid "Available fonts."
1555msgstr "Pisave na voljo."
1556
1557# generic/dcpsg.cpp:2547
1558#: ../src/common/paper.cpp:139
1559msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1560msgstr "B4 (ISO), 250 x 354 mm"
1561
1562#: ../src/common/paper.cpp:175
1563msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1564msgstr "B4 (JIS) rotirano, 364 x 257 mm"
1565
1566#: ../src/common/paper.cpp:129
1567msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1568msgstr "kuverta B4, 250 x 353 mm"
1569
1570# generic/dcpsg.cpp:2547
1571#: ../src/common/paper.cpp:111
1572msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1573msgstr "B4, 250 x 354 mm"
1574
1575#: ../src/common/paper.cpp:160
1576msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1577msgstr "B5 (ISO) Extra, 201 x 276 mm"
1578
1579#: ../src/common/paper.cpp:176
1580msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1581msgstr "B5 (JIS) rotirano, 257 x 182 mm"
1582
1583# generic/dcpsg.cpp:2547
1584#: ../src/common/paper.cpp:157
1585msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1586msgstr "B5 (JIS) prečno, 182 x 257 mm"
1587
1588#: ../src/common/paper.cpp:130
1589msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1590msgstr "kuverta B5, 176 x 250 mm"
1591
1592# generic/dcpsg.cpp:2547
1593#: ../src/common/paper.cpp:112
1594msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1595msgstr "B5, 182 x 257 mm"
1596
1597#: ../src/common/paper.cpp:184
1598msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1599msgstr "B6 (JIS), 128 x 182 mm"
1600
1601#: ../src/common/paper.cpp:185
1602msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1603msgstr "B6 (JIS) rotirano, 182 x 128 mm"
1604
1605#: ../src/common/paper.cpp:131
1606msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1607msgstr "kuverta B6, 176 x 125 mm"
1608
1609#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
1610msgid "BACK"
1611msgstr "NAZAJ"
1612
1613# common/imagbmp.cpp:266
1614# common/imagbmp.cpp:278
1615#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
1616#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
1617msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1618msgstr "BMP: pomnilnika ni mogoče alocirati."
1619
1620# common/imagbmp.cpp:62
1621#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
1622msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1623msgstr "BMP: nepravilne slike ni mogoče shraniti."
1624
1625# common/imagbmp.cpp:154
1626#: ../src/common/imagbmp.cpp:339
1627msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1628msgstr "BMP: barvnega zemljevida RGB ni mogoče shraniti."
1629
1630# common/imagbmp.cpp:154
1631#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1632msgid "BMP: Couldn't write data."
1633msgstr "BMP: podatkov ni mogoče zapisati"
1634
1635# common/imagbmp.cpp:131
1636#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
1637msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1638msgstr "BMP: datotečne glave (Bitmap) ni mogoče zapisati."
1639
1640# common/imagbmp.cpp:131
1641#: ../src/common/imagbmp.cpp:263
1642msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1643msgstr "BMP: datotečne glave (BitmapInfo) ni mogoče zapisati."
1644
1645#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
1646msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1647msgstr "BMP: wxImage nima lastne wxPalette."
1648
1649# generic/helpwxht.cpp:157
1650#: ../src/common/stockitem.cpp:143
1651#, fuzzy
1652msgid "Back"
1653msgstr "&Nazaj"
1654
1655#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1656#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:371
1657#, fuzzy
1658msgid "Background"
1659msgstr "Barva ozadja"
1660
1661#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1662#, fuzzy
1663msgid "Background &colour:"
1664msgstr "Barva ozadja"
1665
1666#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:394
1667msgid "Background colour"
1668msgstr "Barva ozadja"
1669
1670#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
1671msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1672msgstr "baltsko (ISO-8859-13)"
1673
1674#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
1675msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1676msgstr "baltsko (staro) (ISO-8859-4)"
1677
1678#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
1679msgid "Before a paragraph:"
1680msgstr "Pred odstavkom:"
1681
1682#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
1683#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
1684msgid "Bitmap"
1685msgstr "Bitna slika"
1686
1687#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2391
1688msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1689msgstr "Upodobitelj bitnih slik ne more upodobiti vrednosti; vrsta vrednosti: "
1690
1691# generic/fontdlgg.cpp:217
1692#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
1693#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:528 ../src/common/stockitem.cpp:144
1694msgid "Bold"
1695msgstr "Krepko"
1696
1697# generic/fontdlgg.cpp:208
1698#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1699#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1700#, fuzzy
1701msgid "Border"
1702msgstr "Sodobno"
1703
1704# generic/fontdlgg.cpp:208
1705#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:365
1706#, fuzzy
1707msgid "Borders"
1708msgstr "Sodobno"
1709
1710#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282 ../src/common/stockitem.cpp:145
1711msgid "Bottom"
1712msgstr ""
1713
1714# generic/prntdlgg.cpp:662
1715#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
1716msgid "Bottom margin (mm):"
1717msgstr "Spodnji rob (mm):"
1718
1719# html/helpfrm.cpp:512
1720#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7992
1721#, fuzzy
1722msgid "Box Properties"
1723msgstr "&Lastnosti"
1724
1725#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036
1726#, fuzzy
1727msgid "Box styles"
1728msgstr "Vsi slogi"
1729
1730#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1731msgid "Browse"
1732msgstr "Prebrskaj"
1733
1734#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
1735#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1736msgid "Bullet &Alignment:"
1737msgstr "Po&ravnava oznak:"
1738
1739#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
1740msgid "Bullet style"
1741msgstr "Slog oznak"
1742
1743#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:339
1744msgid "Bullets"
1745msgstr "Oznake"
1746
1747# generic/dcpsg.cpp:2547
1748#: ../src/common/paper.cpp:100
1749msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1750msgstr "C, 17 x 22 in"
1751
1752# generic/logg.cpp:475
1753#: ../src/generic/logg.cpp:526
1754msgid "C&lear"
1755msgstr "&Izprazni"
1756
1757#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
1758msgid "C&olour:"
1759msgstr "&Barva:"
1760
1761#: ../src/common/paper.cpp:125
1762msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1763msgstr "kuverta C3, 324 x 458 mm"
1764
1765#: ../src/common/paper.cpp:126
1766msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1767msgstr "kuverta C4, 229 x 324 mm"
1768
1769#: ../src/common/paper.cpp:124
1770msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1771msgstr "kuverta C5, 162 x 229 mm"
1772
1773#: ../src/common/paper.cpp:127
1774msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1775msgstr "kuverta C6, 114 x 162 mm"
1776
1777#: ../src/common/paper.cpp:128
1778msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1779msgstr "kuverta C65, 114 x 229 mm"
1780
1781#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1782msgid "CANCEL"
1783msgstr "PREKLIČI"
1784
1785#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
1786msgid "CAPITAL"
1787msgstr "VELIKECRKE"
1788
1789#: ../src/common/stockitem.cpp:147
1790msgid "CD-Rom"
1791msgstr ""
1792
1793#: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877
1794msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1795msgstr "Upravljalec CHM trenutno podpira le lokalne datoteke!"
1796
1797#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
1798msgid "CLEAR"
1799msgstr "POČISTI"
1800
1801#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
1802msgid "COMMAND"
1803msgstr "COMMAND"
1804
1805#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
1806msgid "Ca&pitals"
1807msgstr "Ve&like začetnice"
1808
1809# common/docview.cpp:1928
1810#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
1811msgid "Can't &Undo "
1812msgstr "Nemogoča &razveljavitev"
1813
1814#: ../src/common/image.cpp:2476
1815msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1816msgstr ""
1817
1818# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
1819# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
1820# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
1821#
1822# msw/registry.cpp:418
1823#: ../src/msw/registry.cpp:506
1824#, c-format
1825msgid "Can't close registry key '%s'"
1826msgstr "Registrskega ključa '%s' ni mogoče zapreti."
1827
1828# msw/registry.cpp:490
1829#: ../src/msw/registry.cpp:584
1830#, c-format
1831msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1832msgstr "Vrednosti nepodprtega tipa %d ni mogoče kopirati."
1833
1834# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
1835# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
1836# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
1837#
1838# msw/registry.cpp:399
1839#: ../src/msw/registry.cpp:487
1840#, c-format
1841msgid "Can't create registry key '%s'"
1842msgstr "Registrskega ključa '%s' ni mogoče ustvariti."
1843
1844# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
1845# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
1846# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
1847#
1848# msw/thread.cpp:519
1849#: ../src/msw/thread.cpp:675 ../src/os2/thread.cpp:495
1850msgid "Can't create thread"
1851msgstr "Niti ni mogoče ustvariti."
1852
1853# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
1854# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
1855# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
1856#
1857# common/file.cpp:200
1858#: ../src/msw/window.cpp:3784
1859#, c-format
1860msgid "Can't create window of class %s"
1861msgstr "Okna ali razreda %s ni mogoče ustvariti."
1862
1863# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
1864# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
1865# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
1866#
1867# msw/registry.cpp:658
1868#: ../src/msw/registry.cpp:777
1869#, c-format
1870msgid "Can't delete key '%s'"
1871msgstr "Ključa '%s' ni mogoče izbrisati."
1872
1873# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
1874# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
1875# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
1876#
1877# msw/iniconf.cpp:476
1878#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
1879#, c-format
1880msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1881msgstr "Datoteke INI '%s' ni mogoče izbrisati."
1882
1883# msw/registry.cpp:683
1884#: ../src/msw/registry.cpp:805
1885#, c-format
1886msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1887msgstr "Vrednosti '%s' ni mogoče izbrisati iz ključa '%s'."
1888
1889# msw/registry.cpp:1020
1890#: ../src/msw/registry.cpp:1162
1891#, c-format
1892msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1893msgstr "Podključev ključa '%s' ni mogoče prešteti."
1894
1895# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
1896# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
1897# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
1898#
1899# msw/registry.cpp:975
1900#: ../src/msw/registry.cpp:1117
1901#, c-format
1902msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1903msgstr "Vrednosti ključa '%s' ni mogoče prešteti."
1904
1905# msw/registry.cpp:490
1906#: ../src/msw/registry.cpp:1380
1907#, c-format
1908msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1909msgstr "Vrednosti nepodprtega tipa %d ni mogoče izvoziti."
1910
1911# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
1912# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
1913# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
1914#
1915# common/ffile.cpp:234
1916#: ../src/common/ffile.cpp:235
1917#, c-format
1918msgid "Can't find current position in file '%s'"
1919msgstr "Trenutne pozicije v datoteki '%s' ni mogoče najti."
1920
1921# msw/registry.cpp:348
1922#: ../src/msw/registry.cpp:417
1923#, c-format
1924msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1925msgstr "Informacije o ključu '%s' niso dosegljive."
1926
1927# html/helpfrm.cpp:1174
1928#: ../src/common/zstream.cpp:339
1929msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1930msgstr "Ni mogoče inicializirati upadalnega toka zlib."
1931
1932# html/helpfrm.cpp:1174
1933#: ../src/common/zstream.cpp:178
1934msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1935msgstr "Ni mogoče inicializirati napihovalnega toka zlib."
1936
1937#: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
1938#, c-format
1939msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1940msgstr ""
1941
1942#: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
1943#, c-format
1944msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
1945msgstr ""
1946
1947# msw/registry.cpp:374
1948#: ../src/msw/registry.cpp:453
1949#, c-format
1950msgid "Can't open registry key '%s'"
1951msgstr "Registrskega ključa '%s' ni mogoče odpreti."
1952
1953# common/file.cpp:285
1954#: ../src/common/zstream.cpp:245
1955#, c-format
1956msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1957msgstr "Branje iz napihovalnega toka ni možno: %s"
1958
1959#: ../src/common/zstream.cpp:237
1960msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1961msgstr "Branje napihovalnega toka ni uspelo: nepričakovan EOF v osnovnem toku."
1962
1963# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
1964# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
1965# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
1966#
1967# msw/registry.cpp:899
1968#: ../src/msw/registry.cpp:1049
1969#, c-format
1970msgid "Can't read value of '%s'"
1971msgstr "Vrednosti '%s' ni mogoče prebrati."
1972
1973# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
1974# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
1975# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
1976#
1977# msw/registry.cpp:774
1978# msw/registry.cpp:813
1979#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
1980#: ../src/msw/registry.cpp:972
1981#, c-format
1982msgid "Can't read value of key '%s'"
1983msgstr "Vrednosti ključa '%s' ni mogoče prebrati."
1984
1985# common/image.cpp:653
1986# common/image.cpp:673
1987#: ../src/common/image.cpp:2283
1988#, c-format
1989msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1990msgstr "Slike ni mogoče shraniti v datoteko '%s': neznana končnica."
1991
1992# generic/logg.cpp:535
1993# generic/logg.cpp:932
1994#: ../src/generic/logg.cpp:587 ../src/generic/logg.cpp:1002
1995msgid "Can't save log contents to file."
1996msgstr "Vsebine dnevnika ni mogoče shraniti v datoteko."
1997
1998# msw/thread.cpp:485
1999#: ../src/msw/thread.cpp:631 ../src/os2/thread.cpp:478
2000msgid "Can't set thread priority"
2001msgstr "Prioritet niti ni bilo mogoče nastaviti."
2002
2003# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2004# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2005# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
2006#
2007# msw/registry.cpp:799
2008# msw/registry.cpp:923
2009#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
2010#: ../src/msw/registry.cpp:1066
2011#, c-format
2012msgid "Can't set value of '%s'"
2013msgstr "Vrednosti ključa '%s' ni mogoče nastaviti."
2014
2015#: ../src/unix/utilsunx.cpp:372
2016#, fuzzy
2017msgid "Can't write to child process's stdin"
2018msgstr "Neuspešen uboj procesa %d"
2019
2020# common/file.cpp:304
2021#: ../src/common/zstream.cpp:420
2022#, c-format
2023msgid "Can't write to deflate stream: %s"
2024msgstr "Pisanje v upadalni tok ni možno: %s"
2025
2026# common/dlgcmn.cpp:148
2027# common/prntbase.cpp:109
2028# generic/dcpsg.cpp:2271
2029# generic/dirdlgg.cpp:425
2030# generic/filedlgg.cpp:916
2031# generic/fontdlgg.cpp:257
2032# generic/prntdlgg.cpp:468
2033# generic/progdlgg.cpp:179
2034# generic/proplist.cpp:523
2035# generic/wizard.cpp:192
2036# html/helpfrm.cpp:910
2037#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
2038#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:483
2039#: ../src/msw/progdlg.cpp:672 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
2040#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
2041msgid "Cancel"
2042msgstr "Prekliči"
2043
2044# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2045# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2046# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
2047#
2048# msw/thread.cpp:519
2049#: ../src/os2/thread.cpp:117
2050msgid "Cannot create mutex."
2051msgstr "Mutexa ni mogoče ustvariti."
2052
2053#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
2054msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
2055msgstr ""
2056"ID novega stolpca ni mogoče ustvariti. Najbrž je že doseženo največje "
2057"število stolpcev."
2058
2059# common/filefn.cpp:1287
2060# msw/dir.cpp:294
2061#: ../src/common/filefn.cpp:1348
2062#, c-format
2063msgid "Cannot enumerate files '%s'"
2064msgstr "Oštevilčenje datotek '%s' ni možno"
2065
2066# common/filefn.cpp:1287
2067# msw/dir.cpp:294
2068#: ../src/msw/dir.cpp:211
2069#, c-format
2070msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
2071msgstr "Oštevilčenje datotek v mapi '%s' ni možno."
2072
2073# msw/dialup.cpp:518
2074#: ../src/msw/dialup.cpp:543
2075#, c-format
2076msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
2077msgstr "Aktivne klicne povezave ni mogoče najti: %s"
2078
2079# msw/dialup.cpp:832
2080#: ../src/msw/dialup.cpp:850
2081msgid "Cannot find the location of address book file"
2082msgstr "Ni možno najti mesta datoteke adresarja"
2083
2084# msw/dialup.cpp:518
2085#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554
2086#, fuzzy, c-format
2087msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
2088msgstr "Aktivne klicne povezave ni mogoče najti: %s"
2089
2090#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208
2091#, c-format
2092msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
2093msgstr "Za politiko razporejanja %d ni mogoče pridobiti razpona prioritet."
2094
2095#: ../src/unix/utilsunx.cpp:898
2096msgid "Cannot get the hostname"
2097msgstr "Imena gostitelja ni mogoče dobiti"
2098
2099#: ../src/unix/utilsunx.cpp:934
2100msgid "Cannot get the official hostname"
2101msgstr "Imena uradnega gostitelja ni mogoče dobiti"
2102
2103# msw/dialup.cpp:925
2104#: ../src/msw/dialup.cpp:951
2105msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
2106msgstr "Povezave ni mogoče prekiniti - ni aktivne klicne povezave."
2107
2108# msw/app.cpp:252
2109#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
2110msgid "Cannot initialize OLE"
2111msgstr "Inicializacija OLE ni možna"
2112
2113# html/helpfrm.cpp:1174
2114#: ../src/mgl/app.cpp:224
2115msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
2116msgstr "SciTech MGL ni mogoče inicializirati!"
2117
2118# html/helpfrm.cpp:1174
2119#: ../src/mgl/window.cpp:547
2120msgid "Cannot initialize display."
2121msgstr "Zaslona ni mogoče inicializirati."
2122
2123# msw/app.cpp:252
2124#: ../src/common/socket.cpp:844
2125#, fuzzy
2126msgid "Cannot initialize sockets"
2127msgstr "Inicializacija OLE ni možna"
2128
2129# common/filefn.cpp:1287
2130# msw/dir.cpp:294
2131#: ../src/msw/volume.cpp:619
2132#, c-format
2133msgid "Cannot load icon from '%s'."
2134msgstr "Nalaganje ikone z '%s' ni možno."
2135
2136# common/ffile.cpp:101
2137#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
2138#, fuzzy, c-format
2139msgid "Cannot load resources from '%s'."
2140msgstr "Ni mogoče naložiti virov iz datoteke '%s'."
2141
2142# common/ffile.cpp:101
2143#: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
2144#, c-format
2145msgid "Cannot load resources from file '%s'."
2146msgstr "Ni mogoče naložiti virov iz datoteke '%s'."
2147
2148# html/htmlfilt.cpp:146
2149#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
2150#, c-format
2151msgid "Cannot open HTML document: %s"
2152msgstr "Dokumenta HTML ni mogoče odpreti: %s"
2153
2154# html/helpdata.cpp:657
2155#: ../src/html/helpdata.cpp:651
2156#, c-format
2157msgid "Cannot open HTML help book: %s"
2158msgstr "Knjige s HTML pomočjo ni mogoče odpreti: %s"
2159
2160# html/helpdata.cpp:353
2161#: ../src/html/helpdata.cpp:298
2162#, c-format
2163msgid "Cannot open contents file: %s"
2164msgstr "Datoteke z vsebino ni mogoče odpreti: %s"
2165
2166# generic/dcpsg.cpp:1584
2167#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
2168msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
2169msgstr "Datoteke za tiskanje PostScript ni mogoče odpreti!"
2170
2171# html/helpdata.cpp:368
2172#: ../src/html/helpdata.cpp:312
2173#, c-format
2174msgid "Cannot open index file: %s"
2175msgstr "Indeksne datoteke ni mogoče odpreti: %s"
2176
2177# common/ffile.cpp:101
2178#: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
2179#, fuzzy, c-format
2180msgid "Cannot open resources file '%s'."
2181msgstr "Ni mogoče naložiti virov iz datoteke '%s'."
2182
2183# html/helpfrm.cpp:1174
2184#: ../src/html/helpwnd.cpp:1541
2185msgid "Cannot print empty page."
2186msgstr "Prazne strani ni mogoče natisniti."
2187
2188# html/helpdata.cpp:353
2189#: ../src/msw/volume.cpp:508
2190#, c-format
2191msgid "Cannot read typename from '%s'!"
2192msgstr "Imena tipa ni mogoče prebrati iz '%s'!"
2193
2194# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2195# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2196# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
2197#
2198# msw/thread.cpp:519
2199#: ../src/os2/thread.cpp:528
2200#, c-format
2201msgid "Cannot resume thread %lu"
2202msgstr "Niti %lu ni mogoče nadaljevati."
2203
2204# msw/thread.cpp:552
2205#: ../src/msw/thread.cpp:901
2206#, c-format
2207msgid "Cannot resume thread %x"
2208msgstr "Niti %x ni mogoče nadaljevati"
2209
2210#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189
2211msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
2212msgstr "Ni mogoče pridobiti politiko razporejanja niti."
2213
2214#: ../src/common/intl.cpp:545
2215#, c-format
2216msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
2217msgstr "Jezika programa ni mogoče nastaviti na \"%s\"."
2218
2219#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818
2220msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
2221msgstr "Niti ni možno zagnati: napaka pri pisanju TLS"
2222
2223# msw/thread.cpp:433
2224#: ../src/msw/thread.cpp:549
2225msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
2226msgstr "Niti ni mogoče začeti: napaka pri pisanju TLS."
2227
2228#: ../src/os2/thread.cpp:514
2229#, c-format
2230msgid "Cannot suspend thread %lu"
2231msgstr "Niti %lu ni mogoče začasno ustaviti."
2232
2233# msw/thread.cpp:537
2234#: ../src/msw/thread.cpp:886
2235#, c-format
2236msgid "Cannot suspend thread %x"
2237msgstr "Niti %x ni mogoče začasno ustaviti."
2238
2239# msw/thread.cpp:871
2240#: ../src/msw/thread.cpp:809
2241msgid "Cannot wait for thread termination"
2242msgstr "Ustavitve niti ni mogoče pričakati."
2243
2244# html/helpfrm.cpp:398
2245#: ../src/html/helpwnd.cpp:544
2246msgid "Case sensitive"
2247msgstr "Razlikovanje malih/velikih črk"
2248
2249#: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
2250msgid "Categorized Mode"
2251msgstr ""
2252
2253# html/helpfrm.cpp:512
2254#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8065
2255#, fuzzy
2256msgid "Cell Properties"
2257msgstr "&Lastnosti"
2258
2259#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
2260msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
2261msgstr "keltsko (ISO-8859-14)"
2262
2263# generic/dirdlgg.cpp:217
2264#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
2265#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
2266msgid "Cen&tred"
2267msgstr "&Sredinsko"
2268
2269# generic/dirdlgg.cpp:217
2270#: ../src/common/stockitem.cpp:171
2271msgid "Centered"
2272msgstr "Poravnano na sredino"
2273
2274#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
2275msgid "Central European (ISO-8859-2)"
2276msgstr "srednjeevropsko (ISO-8859-2)"
2277
2278# generic/dirdlgg.cpp:217
2279#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
2280#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
2281msgid "Centre"
2282msgstr "Sredinsko"
2283
2284# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2285# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2286# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
2287#
2288# msw/thread.cpp:519
2289#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
2290#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
2291#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
2292#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
2293msgid "Centre text."
2294msgstr "Sredinsko poravnaj besedilo."
2295
2296# generic/dirdlgg.cpp:217
2297#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:281
2298#, fuzzy
2299msgid "Centred"
2300msgstr "&Sredinsko"
2301
2302#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
2303#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
2304msgid "Ch&oose..."
2305msgstr "&Izberi ..."
2306
2307#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3734
2308msgid "Change List Style"
2309msgstr "Spremeni slog seznama"
2310
2311#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3265
2312#, fuzzy
2313msgid "Change Object Style"
2314msgstr "Spremeni slog seznama"
2315
2316#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3092
2317msgid "Change Style"
2318msgstr "Spremeni slog"
2319
2320#: ../src/common/fileconf.cpp:373
2321#, c-format
2322msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
2323msgstr "Spremembe ne bodo shranjene v izogib prepisu obstoječe datoteke \"%s\""
2324
2325#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034
2326msgid "Character styles"
2327msgstr "Slogi znakov"
2328
2329#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
2330#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
2331#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
2332#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
2333msgid "Check to add a period after the bullet."
2334msgstr "Označite polje za dodajanje pike po oznaki."
2335
2336#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
2337#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
2338#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
2339#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
2340msgid "Check to add a right parenthesis."
2341msgstr "Označite polje za dodajanje zaklepaja."
2342
2343#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
2344#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
2345#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
2346#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
2347msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
2348msgstr "Označite polje za umestitev oznake med oklepaj in zaklepaj."
2349
2350#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
2351msgid "Check to make the font bold."
2352msgstr "Označite za krepko pisavo."
2353
2354#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:537 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:539
2355msgid "Check to make the font italic."
2356msgstr "Označite za ležečo pisavo."
2357
2358#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548
2359msgid "Check to make the font underlined."
2360msgstr "Označite za podčrtano pisavo."
2361
2362#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
2363#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
2364msgid "Check to restart numbering."
2365msgstr "Označite za ponoven začetek oštevilčevanja."
2366
2367#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253
2368#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255
2369msgid "Check to show a line through the text."
2370msgstr "Označite polje za prečrtano besedilo."
2371
2372#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260
2373#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262
2374msgid "Check to show the text in capitals."
2375msgstr "Označite za besedilo v velikih začetnicah."
2376
2377#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
2378#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2379msgid "Check to show the text in subscript."
2380msgstr "Označite za podpisano besedilo."
2381
2382#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267
2383#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
2384msgid "Check to show the text in superscript."
2385msgstr "Označite za nadpisano besedilo."
2386
2387# msw/dialup.cpp:767
2388#: ../src/msw/dialup.cpp:785
2389msgid "Choose ISP to dial"
2390msgstr "Izberite ponudnika spletnih storitev, ki ga želite poklicati."
2391
2392# generic/dirdlgg.cpp:572
2393#: ../src/propgrid/props.cpp:1644
2394#, fuzzy
2395msgid "Choose a directory:"
2396msgstr "Ustvari mapo"
2397
2398#: ../src/propgrid/props.cpp:1703
2399#, fuzzy
2400msgid "Choose a file"
2401msgstr "Izberite pisavo"
2402
2403#: ../src/palmos/colordlg.cpp:73 ../src/generic/colrdlgg.cpp:145
2404#: ../src/gtk/colordlg.cpp:60
2405msgid "Choose colour"
2406msgstr "Izberite barvo"
2407
2408#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
2409#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
2410msgid "Choose font"
2411msgstr "Izberite pisavo"
2412
2413#: ../src/common/module.cpp:75
2414#, c-format
2415msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2416msgstr "Odkrita je bila krožna odvisnost, ki vključuje modul \"%s\"."
2417
2418# common/prntbase.cpp:359
2419# generic/progdlgg.cpp:307
2420# generic/proplist.cpp:518
2421#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:98
2422msgid "Cl&ose"
2423msgstr "&Zapri "
2424
2425# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2426# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2427# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
2428#
2429# msw/thread.cpp:519
2430#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655
2431#, fuzzy
2432msgid "Class not registered."
2433msgstr "Niti ni mogoče ustvariti."
2434
2435# generic/logg.cpp:475
2436#: ../src/common/stockitem.cpp:148
2437#, fuzzy
2438msgid "Clear"
2439msgstr "&Počisti"
2440
2441# generic/logg.cpp:475
2442#: ../src/generic/logg.cpp:526
2443msgid "Clear the log contents"
2444msgstr "Izprazni vsebino dnevnika"
2445
2446#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
2447#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
2448msgid "Click to apply the selected style."
2449msgstr "Kliknite za uveljavitev izbranega sloga."
2450
2451#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
2452#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
2453#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
2454#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
2455msgid "Click to browse for a symbol."
2456msgstr "Kliknite za iskanje posebnega znaka."
2457
2458#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:579
2459msgid "Click to cancel changes to the font."
2460msgstr "Kliknite za preklic sprememb pisave."
2461
2462#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
2463msgid "Click to cancel the font selection."
2464msgstr "Kliknite za preklic izbire pisave."
2465
2466#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
2467msgid "Click to change the font colour."
2468msgstr "Kliknite za spremembo barve pisave."
2469
2470#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
2471#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245
2472#, fuzzy
2473msgid "Click to change the text background colour."
2474msgstr "Kliknite za spremembo barve besedila."
2475
2476#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
2477#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
2478msgid "Click to change the text colour."
2479msgstr "Kliknite za spremembo barve besedila."
2480
2481#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
2482#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
2483msgid "Click to choose the font for this level."
2484msgstr "Kliknite za izbor pisave za to raven."
2485
2486# generic/logg.cpp:477
2487#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
2488#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
2489msgid "Click to close this window."
2490msgstr "Kliknite za zaprtje tega okna."
2491
2492#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:584 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
2493msgid "Click to confirm changes to the font."
2494msgstr "Kliknite za potrditev sprememb pisave."
2495
2496#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
2497#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
2498msgid "Click to confirm the font selection."
2499msgstr "Kliknite za potrditev izbire pisave."
2500
2501#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221
2502#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
2503msgid "Click to create a new character style."
2504msgstr "Kliknite za stvaritev novega sloga znakov."
2505
2506#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
2507#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
2508msgid "Click to create a new list style."
2509msgstr "Kliknite za tvorbo novega seznamskega sloga."
2510
2511#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
2512#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
2513msgid "Click to create a new paragraph style."
2514msgstr "Kliknite za stvaritev novega sloga odstavka."
2515
2516#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
2517#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
2518msgid "Click to create a new tab position."
2519msgstr "Kliknite za nastavitev novega položaja tabulatorja."
2520
2521#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
2522#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
2523msgid "Click to delete all tab positions."
2524msgstr "Kliknite za brisanje vseh položajev tabulatorja."
2525
2526#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
2527#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
2528msgid "Click to delete the selected style."
2529msgstr "Kliknite za brisanje izbranega sloga."
2530
2531#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
2532#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
2533msgid "Click to delete the selected tab position."
2534msgstr "Kliknite za brisanje izbranega položaja tabulatorja."
2535
2536#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
2537#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
2538msgid "Click to edit the selected style."
2539msgstr "Kliknite za urejanje izbranega sloga."
2540
2541#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
2542#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249
2543msgid "Click to rename the selected style."
2544msgstr "Kliknite za preimenovanje izbranega sloga."
2545
2546# common/prntbase.cpp:359
2547# generic/progdlgg.cpp:307
2548# generic/proplist.cpp:518
2549#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:794
2550#: ../src/generic/progdlgg.cpp:799 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
2551#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 ../src/common/stockitem.cpp:149
2552#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:678
2553#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2554msgid "Close"
2555msgstr "Zapri "
2556
2557#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3778
2558msgid "Close\tAlt-F4"
2559msgstr "Zapri\tAlt-F4"
2560
2561# common/prntbase.cpp:359
2562# generic/progdlgg.cpp:307
2563# generic/proplist.cpp:518
2564#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:99
2565msgid "Close All"
2566msgstr "Zapri vse"
2567
2568#: ../src/common/stockitem.cpp:267
2569msgid "Close current document"
2570msgstr "Zapri trenutni dokument"
2571
2572# generic/logg.cpp:477
2573#: ../src/generic/logg.cpp:528
2574msgid "Close this window"
2575msgstr "Zapri to okno"
2576
2577#: ../src/common/stockitem.cpp:194
2578#, fuzzy
2579msgid "Color"
2580msgstr "Barva"
2581
2582#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:720
2583msgid "Colour"
2584msgstr "Barva"
2585
2586#: ../src/msw/colordlg.cpp:154
2587#, c-format
2588msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2589msgstr "Pogovorno okno izbirnika barv ni uspelo, z napako %0lx."
2590
2591#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
2592msgid "Colour:"
2593msgstr "Barva:"
2594
2595# common/textcmn.cpp:94
2596#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2597msgid "Column could not be added."
2598msgstr "Stolpca ni mogoče dodati."
2599
2600#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2601msgid "Column description could not be initialized."
2602msgstr "Opisa stolpca ni mogoče inicializirati."
2603
2604# common/intl.cpp:374
2605#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1533 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1554
2606msgid "Column index not found."
2607msgstr "Kazala stoplca ni mogoče najti."
2608
2609#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1609
2610msgid "Column width could not be determined"
2611msgstr "Širine stolpca ni mogoče ugotoviti"
2612
2613#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
2614msgid "Column width could not be set."
2615msgstr "Širine stolpca ni mogoče nastaviti."
2616
2617#: ../src/common/init.cpp:185
2618#, c-format
2619msgid ""
2620"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2621"ignored."
2622msgstr ""
2623"Argumenta ukazne vrstice %d ni mogoče pretvoriti v Unicode, zato bo prezrt."
2624
2625#: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
2626#, fuzzy, c-format
2627msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2628msgstr "Pogovorno okno izbirnika barv ni uspelo, z napako %0lx."
2629
2630#: ../src/html/helpwnd.cpp:1558
2631msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2632msgstr "datoteka stisnjene pomoči HTML (*.chm)|*.chm|"
2633
2634# generic/dirdlgg.cpp:210
2635#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
2636msgid "Computer"
2637msgstr "Računalnik"
2638
2639# common/fileconf.cpp:760
2640#: ../src/common/fileconf.cpp:966
2641#, c-format
2642msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2643msgstr "Vstopno konfiguracijsko ime se ne more začeti s '%c'."
2644
2645# generic/filedlgg.cpp:1077
2646#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
2647msgid "Confirm"
2648msgstr "Potrdi"
2649
2650#: ../src/msw/mimetype.cpp:715
2651msgid "Confirm registry update"
2652msgstr "Potrdite osvežitev registra"
2653
2654# html/htmlwin.cpp:166
2655#: ../src/html/htmlwin.cpp:540
2656msgid "Connecting..."
2657msgstr "Povezovanje poteka ..."
2658
2659# generic/helpwxht.cpp:159
2660# html/helpfrm.cpp:303
2661# html/helpfrm.cpp:312
2662#: ../src/html/helpwnd.cpp:480
2663msgid "Contents"
2664msgstr "Vsebina"
2665
2666#: ../src/common/strconv.cpp:2253
2667#, c-format
2668msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2669msgstr "Pretvorba v nabor znakov '%s' ne deluje."
2670
2671# generic/helpwxht.cpp:159
2672# html/helpfrm.cpp:303
2673# html/helpfrm.cpp:312
2674#: ../src/common/stockitem.cpp:150
2675#, fuzzy
2676msgid "Convert"
2677msgstr "Vsebina"
2678
2679# generic/dirdlgg.cpp:550
2680#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
2681#, c-format
2682msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2683msgstr "Kopirano v odložišče:\"%s\""
2684
2685# generic/prntdlgg.cpp:196
2686#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
2687msgid "Copies:"
2688msgstr "Št. kopij"
2689
2690#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
2691msgid "Copy"
2692msgstr "Kopiraj"
2693
2694# generic/dirdlgg.cpp:191
2695#: ../src/common/stockitem.cpp:259
2696msgid "Copy selection"
2697msgstr "Kopiraj izbor"
2698
2699# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2700# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2701# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
2702#
2703# common/file.cpp:580
2704# common/file.cpp:583
2705#: ../src/html/chm.cpp:721
2706#, c-format
2707msgid "Could not create temporary file '%s'"
2708msgstr "Začasne datoteke '%s' ni mogoče ustvariti."
2709
2710# common/prntbase.cpp:711
2711#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1667
2712msgid "Could not determine column index."
2713msgstr "Kazala stolpca ni mogoče določiti."
2714
2715#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
2716msgid "Could not determine column's position"
2717msgstr "Položaja stolpca ni mogoče ugotoviti"
2718
2719# msw/dib.cpp:434
2720#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2721#, fuzzy
2722msgid "Could not determine number of columns."
2723msgstr "Števila elementov ni mogoče določiti."
2724
2725# msw/dib.cpp:434
2726#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
2727msgid "Could not determine number of items"
2728msgstr "Števila elementov ni mogoče določiti."
2729
2730#: ../src/html/chm.cpp:274
2731#, c-format
2732msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2733msgstr "Ni mogoče izvleči %s v %s: %s"
2734
2735# generic/tabg.cpp:1042
2736#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2737msgid "Could not find tab for id"
2738msgstr "Tabulatorja za id ni mogoče najti."
2739
2740# generic/printps.cpp:209
2741# msw/printwin.cpp:252
2742#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2551 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2586
2743#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2610 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2631
2744#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2768
2745msgid "Could not get header description."
2746msgstr "Opisa glave ni mogoče pridobiti."
2747
2748# msw/dib.cpp:434
2749#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1164 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1190
2750msgid "Could not get items."
2751msgstr "Elementov ni mogoče pridobiti."
2752
2753# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2754# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2755# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
2756#
2757# common/file.cpp:580
2758# common/file.cpp:583
2759#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2654 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2719
2760msgid "Could not get property flags."
2761msgstr "Zastavic lastnosti ni mogoče pridobiti."
2762
2763# msw/dib.cpp:434
2764#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
2765msgid "Could not get selected items."
2766msgstr "Izbranih elementov ni mogoče pridobiti."
2767
2768# msw/dib.cpp:434
2769#: ../src/html/chm.cpp:445
2770#, c-format
2771msgid "Could not locate file '%s'."
2772msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče najti."
2773
2774# common/imagbmp.cpp:266
2775# common/imagbmp.cpp:278
2776#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
2777msgid "Could not remove column."
2778msgstr "Stolpca ni mogoče odstraniti."
2779
2780# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2781# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2782# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
2783#
2784# common/file.cpp:580
2785# common/file.cpp:583
2786#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
2787msgid "Could not retrieve number of items"
2788msgstr "Števila elementov ni mogoče pridobiti"
2789
2790# generic/printps.cpp:209
2791# msw/printwin.cpp:252
2792#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2567
2793msgid "Could not set alignment."
2794msgstr "Poravnave ni mogoče določiti."
2795
2796# common/prntbase.cpp:711
2797#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2798
2798msgid "Could not set column width."
2799msgstr "Širine stolpca ni mogoče določiti."
2800
2801# generic/printps.cpp:209
2802# msw/printwin.cpp:252
2803#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2770
2804msgid "Could not set header description."
2805msgstr "Opisa glave ni mogoče nastaviti."
2806
2807# generic/printps.cpp:209
2808# msw/printwin.cpp:252
2809#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
2810msgid "Could not set icon."
2811msgstr "Ikone ni mogoče določiti."
2812
2813# generic/printps.cpp:209
2814# msw/printwin.cpp:252
2815#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2612
2816msgid "Could not set maximum width."
2817msgstr "Največje širine ni mogoče določiti."
2818
2819# generic/printps.cpp:209
2820# msw/printwin.cpp:252
2821#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2633
2822msgid "Could not set minimum width."
2823msgstr "Najmanjše širine ni mogoče določiti."
2824
2825# generic/printps.cpp:209
2826# msw/printwin.cpp:252
2827#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
2828msgid "Could not set property flags."
2829msgstr "Zastavic lastnosti ni mogoče nastaviti."
2830
2831# common/prntbase.cpp:711
2832#: ../src/common/prntbase.cpp:1953
2833msgid "Could not start document preview."
2834msgstr "Predogleda dokumenta ni mogoče začeti."
2835
2836# generic/printps.cpp:209
2837# msw/printwin.cpp:252
2838#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:206
2839#: ../src/gtk/print.cpp:1069 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916
2840msgid "Could not start printing."
2841msgstr "Tiskanja ni mogoče pognati."
2842
2843# common/wincmn.cpp:784
2844#: ../src/common/wincmn.cpp:1940
2845msgid "Could not transfer data to window"
2846msgstr "Podatkov ni mogoče prenesti v okno."
2847
2848# common/imagbmp.cpp:266
2849# common/imagbmp.cpp:278
2850#: ../src/os2/thread.cpp:161
2851msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2852msgstr "Zaklopa mutexa ne morem pridobiti."
2853
2854# msw/dragimag.cpp:142
2855# msw/dragimag.cpp:179
2856# msw/imaglist.cpp:152
2857# msw/imaglist.cpp:174
2858# msw/imaglist.cpp:187
2859#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
2860#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:156
2861#: ../src/msw/dragimag.cpp:195
2862msgid "Couldn't add an image to the image list."
2863msgstr "Na seznam slik ni mogoče dodati slike."
2864
2865# msw/timer.cpp:96
2866#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
2867msgid "Couldn't create a timer"
2868msgstr "Časovnika ni mogoče ustvariti"
2869
2870# common/imagbmp.cpp:266
2871# common/imagbmp.cpp:278
2872#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:153
2873msgid "Couldn't create cursor."
2874msgstr "Kazalke ni mogoče ustvariti."
2875
2876# msw/timer.cpp:96
2877#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
2878msgid "Couldn't create the overlay window"
2879msgstr "Prekrivnega okna ni mogoče ustvariti."
2880
2881# msw/thread.cpp:958
2882#: ../src/common/translation.cpp:1853
2883#, fuzzy
2884msgid "Couldn't enumerate translations"
2885msgstr "Niti ni mogoče končati."
2886
2887# common/dynlib.cpp:309
2888#: ../src/common/dynlib.cpp:157
2889#, c-format
2890msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2891msgstr "Simbola '%s' v dinamični knjižnici ni mogoče najti."
2892
2893#: ../src/gtk/print.cpp:2019
2894msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2895msgstr "Iz wxBrush ni mogoče dobiti sloga šrafiranja."
2896
2897# msw/thread.cpp:578
2898#: ../src/msw/thread.cpp:927
2899msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2900msgstr "Trenutnega kazalca niti ni mogoče dobiti"
2901
2902# msw/thread.cpp:578
2903#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
2904msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2905msgstr "Ni mogoče inicializirati konteksta prekrivnega okna."
2906
2907# html/helpfrm.cpp:1174
2908#: ../src/common/imaggif.cpp:264
2909#, fuzzy
2910msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2911msgstr "Ni mogoče inicializirati upadalnega toka zlib."
2912
2913# common/imagpng.cpp:251
2914#: ../src/common/imagpng.cpp:660
2915msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2916msgstr ""
2917"Slike PNG ni mogoče naložiti - datoteka je pokvarjena ali pa primanjkuje "
2918"spomina."
2919
2920# common/filefn.cpp:1287
2921# msw/dir.cpp:294
2922#: ../src/unix/sound.cpp:471
2923#, c-format
2924msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2925msgstr "Zvočnih podatkov iz '%s' ni mogoče naložiti."
2926
2927# msw/dib.cpp:434
2928#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
2929#, c-format
2930msgid "Couldn't open audio: %s"
2931msgstr "Zvoka ni mogoče odpreti: %s"
2932
2933# msw/ole/dataobj.cpp:151
2934#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
2935#, c-format
2936msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2937msgstr "Registracija oblike zapisa odložišča '%s' ni uspela."
2938
2939# common/imagbmp.cpp:266
2940# common/imagbmp.cpp:278
2941#: ../src/os2/thread.cpp:178
2942msgid "Couldn't release a mutex"
2943msgstr "Ne morem sprostiti mutexa."
2944
2945# msw/listctrl.cpp:616
2946#: ../src/msw/listctrl.cpp:756
2947#, c-format
2948msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2949msgstr "Podatkov o kontrolnem elementu seznama %d ni mogoče pridobiti."
2950
2951# common/imagbmp.cpp:62
2952#: ../src/common/imagpng.cpp:749 ../src/common/imagpng.cpp:760
2953#: ../src/common/imagpng.cpp:770
2954msgid "Couldn't save PNG image."
2955msgstr "Slike PNG ni mogoče shraniti."
2956
2957# msw/thread.cpp:958
2958#: ../src/msw/thread.cpp:694
2959msgid "Couldn't terminate thread"
2960msgstr "Niti ni mogoče končati."
2961
2962#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
2963#, fuzzy, c-format
2964msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2965msgstr ""
2966"V prijavljenih spremenljivkah RTTI ustvarjenega parametra ni mogoče najti."
2967
2968# generic/dirdlgg.cpp:572
2969#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2970msgid "Create directory"
2971msgstr "Ustvari mapo"
2972
2973# generic/filedlgg.cpp:883
2974#: ../src/generic/filedlgg.cpp:230 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
2975msgid "Create new directory"
2976msgstr "Ustvari novo mapo"
2977
2978# common/utilscmn.cpp:464
2979#: ../src/common/accelcmn.cpp:311
2980#, fuzzy
2981msgid "Ctrl+"
2982msgstr "Ctrl-"
2983
2984#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:310 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
2985#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2210
2986msgid "Cu&t"
2987msgstr "&Izreži"
2988
2989# generic/filedlgg.cpp:890
2990#: ../src/generic/filectrlg.cpp:946
2991msgid "Current directory:"
2992msgstr "Trenutna mapa:"
2993
2994# html/helpfrm.cpp:899
2995#: ../src/gtk/print.cpp:756
2996msgid "Custom size"
2997msgstr "Velikost po meri"
2998
2999# html/helpfrm.cpp:899
3000#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
3001#, fuzzy
3002msgid "Customize Columns"
3003msgstr "Velikost po meri"
3004
3005#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
3006msgid "Cut"
3007msgstr "Izreži"
3008
3009# generic/dirdlgg.cpp:191
3010#: ../src/common/stockitem.cpp:260
3011msgid "Cut selection"
3012msgstr "Prilepi izbor"
3013
3014#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
3015msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
3016msgstr "cirilično (ISO-8859-5)"
3017
3018# generic/dcpsg.cpp:2547
3019#: ../src/common/paper.cpp:101
3020msgid "D sheet, 22 x 34 in"
3021msgstr "D, 22 x 34 in"
3022
3023# msw/dde.cpp:597
3024#: ../src/msw/dde.cpp:705
3025msgid "DDE poke request failed"
3026msgstr "Zahteva za poke DDE ni uspela."
3027
3028#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
3029msgid "DECIMAL"
3030msgstr "DECIMALNO"
3031
3032#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
3033msgid "DEL"
3034msgstr "DEL"
3035
3036#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
3037msgid "DELETE"
3038msgstr "DELETE"
3039
3040# common/imagbmp.cpp:257
3041#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
3042msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
3043msgstr "Glava DIB: kodiranje se ne ujema z bitno globino."
3044
3045# common/imagbmp.cpp:220
3046#: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
3047msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
3048msgstr "Glava DIB: višina slike > 32767 pikslov za datoteko."
3049
3050# common/imagbmp.cpp:214
3051#: ../src/common/imagbmp.cpp:992
3052msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
3053msgstr "Glava DIB: širina slike > 32767 pikslov za datoteko."
3054
3055# common/imagbmp.cpp:234
3056#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
3057msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
3058msgstr "Glava DIB: neznana bitna globina v datoteki."
3059
3060# common/imagbmp.cpp:243
3061#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
3062msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
3063msgstr "Glava DIB: neznano kodiranje v datoteki."
3064
3065# generic/filedlgg.cpp:356
3066#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
3067msgid "DIVIDE"
3068msgstr "DELJENO"
3069
3070#: ../src/common/paper.cpp:123
3071msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
3072msgstr "kuverta DL, 110 x 220 mm"
3073
3074#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
3075msgid "DOWN"
3076msgstr "DOL"
3077
3078#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
3079msgid "Dashed"
3080msgstr ""
3081
3082#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1916
3083msgid "Data object has invalid data format"
3084msgstr ""
3085
3086#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2486
3087msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
3088msgstr "Upodobitelj podatkov ne more upodobiti vrednost; vrsta vrednosti: "
3089
3090#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
3091#, c-format
3092msgid "Debug report \"%s\""
3093msgstr "Poročilo o razhroščevanju \"%s\""
3094
3095# common/filefn.cpp:1086
3096#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
3097msgid "Debug report couldn't be created."
3098msgstr "Poročila o razhroščevanju ni mogoče ustvariti."
3099
3100#: ../src/common/debugrpt.cpp:549
3101msgid "Debug report generation has failed."
3102msgstr "Tvorba poročila o razhroščevanju ni uspela."
3103
3104# generic/fontdlgg.cpp:207
3105#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
3106msgid "Decorative"
3107msgstr "Okrasno"
3108
3109#: ../src/common/fmapbase.cpp:783
3110msgid "Default encoding"
3111msgstr "Privzeto kodiranje"
3112
3113#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
3114msgid "Default font"
3115msgstr "Privzeta pisava"
3116
3117#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
3118msgid "Default printer"
3119msgstr "Privzeti tiskalnik"
3120
3121#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6946 ../src/common/stockitem.cpp:153
3122#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
3123msgid "Delete"
3124msgstr "Izbriši"
3125
3126# common/docview.cpp:1371
3127# common/docview.cpp:1422
3128#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
3129msgid "Delete A&ll"
3130msgstr "Izbriši &vse"
3131
3132#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744
3133msgid "Delete Style"
3134msgstr "Izbriši slog"
3135
3136#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:945 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1051
3137#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1101
3138msgid "Delete Text"
3139msgstr "Izbriši besedilo"
3140
3141#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
3142msgid "Delete item"
3143msgstr "Izbriši element"
3144
3145# generic/dirdlgg.cpp:191
3146#: ../src/common/stockitem.cpp:261
3147msgid "Delete selection"
3148msgstr "Izbriši izbor"
3149
3150#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744
3151#, c-format
3152msgid "Delete style %s?"
3153msgstr "Želite izbrisati slog %s?"
3154
3155# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
3156# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3157# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
3158#
3159# msw/iniconf.cpp:476
3160#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
3161#, c-format
3162msgid "Deleted stale lock file '%s'."
3163msgstr "Izbrisana stara zaklenjena datoteka '%s'."
3164
3165#: ../src/common/module.cpp:125
3166#, c-format
3167msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
3168msgstr "Odvisnost \"%s\" od modula \"%s\" ne obstaja."
3169
3170#: ../src/common/stockitem.cpp:197
3171#, fuzzy
3172msgid "Descending"
3173msgstr "Privzeto kodiranje"
3174
3175#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
3176msgid "Desktop"
3177msgstr "Namizje"
3178
3179#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
3180msgid "Developed by "
3181msgstr "Razvijalci"
3182
3183#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
3184msgid "Developers"
3185msgstr "Razvijalci"
3186
3187# msw/dialup.cpp:354
3188#: ../src/msw/dialup.cpp:394
3189msgid ""
3190"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
3191"not installed on this machine. Please install it."
3192msgstr ""
3193"Funkcije klicne povezave niso na voljo, ker storitev oddaljenega dostopa "
3194"(RAS) na tem računalniku ni nameščena. Prosimo, namestite jo."
3195
3196# generic/tipdlg.cpp:177
3197#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
3198msgid "Did you know..."
3199msgstr "Ali ste vedeli, da ..."
3200
3201#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
3202#, c-format
3203msgid "DirectFB error %d occured."
3204msgstr "Pojavila se je napaka DirectFB %d."
3205
3206# generic/fontdlgg.cpp:207
3207#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
3208msgid "Directories"
3209msgstr "Mape"
3210
3211# common/filefn.cpp:1086
3212#: ../src/common/filefn.cpp:1254
3213#, c-format
3214msgid "Directory '%s' couldn't be created"
3215msgstr "Mape '%s' ni mogoče ustvariti."
3216
3217# common/filefn.cpp:1086
3218#: ../src/common/filefn.cpp:1278
3219#, fuzzy, c-format
3220msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
3221msgstr "Mape '%s' ni mogoče ustvariti."
3222
3223# generic/dirdlgg.cpp:539
3224#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:200
3225#, c-format
3226msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
3227msgstr "Mapa '%s' ne obstaja!"
3228
3229# generic/dirdlgg.cpp:539
3230#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
3231msgid "Directory does not exist"
3232msgstr "Mapa ne obstaja"
3233
3234# generic/dirdlgg.cpp:539
3235#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
3236msgid "Directory doesn't exist."
3237msgstr "Mapa ne obstaja."
3238
3239#: ../src/common/docview.cpp:454
3240msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
3241msgstr ""
3242
3243# html/helpfrm.cpp:366
3244#: ../src/html/helpwnd.cpp:510
3245msgid ""
3246"Display all index items that contain given substring. Search is case "
3247"insensitive."
3248msgstr ""
3249"Pokaži vse indeksirane predmete, ki vsebujejo podtekst. Iskanje razlikuje "
3250"glede na velikost črk."
3251
3252# html/helpfrm.cpp:535
3253#: ../src/html/helpwnd.cpp:690
3254msgid "Display options dialog"
3255msgstr "Pokaži pogovorno okno z možnostmi"
3256
3257#: ../src/html/helpwnd.cpp:329
3258msgid "Displays help as you browse the books on the left."
3259msgstr "Prikaže pomoč med brskanjem po knjigah na levi."
3260
3261#: ../src/msw/mimetype.cpp:708
3262msgid ""
3263"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
3264"\" ?\n"
3265"Current value is \n"
3266"%s, \n"
3267"New value is \n"
3268"%s %1"
3269msgstr ""
3270"Želite prepisati ukaz za %s datotek s končnico \"%s\" ?\n"
3271"Trenutna vrednost je \n"
3272"%s, \n"
3273"Nova vrednost je \n"
3274"%s %1"
3275
3276# common/docview.cpp:440
3277#: ../src/common/docview.cpp:530
3278#, fuzzy, c-format
3279msgid "Do you want to save changes to %s?"
3280msgstr "Ali želite shraniti sprmembe dokumenta %s?"
3281
3282#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
3283msgid "Documentation by "
3284msgstr "Avtor dokumentacije "
3285
3286#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
3287msgid "Documentation writers"
3288msgstr "Avtorji dokumentacije "
3289
3290#: ../src/common/sizer.cpp:2579
3291msgid "Don't Save"
3292msgstr "Ne shrani"
3293
3294# html/htmlwin.cpp:216
3295#: ../src/msw/frame.cpp:123 ../src/html/htmlwin.cpp:607
3296msgid "Done"
3297msgstr "Končano"
3298
3299# generic/progdlgg.cpp:313
3300#: ../src/generic/progdlgg.cpp:471 ../src/msw/progdlg.cpp:406
3301msgid "Done."
3302msgstr "Končano."
3303
3304# html/htmlwin.cpp:216
3305#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
3306#, fuzzy
3307msgid "Dotted"
3308msgstr "Končano"
3309
3310#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
3311#, fuzzy
3312msgid "Double"
3313msgstr "dvojno"
3314
3315#: ../src/common/paper.cpp:178
3316msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
3317msgstr "dvojna japonska razglednica, rotirano, 148 x 200 mm"
3318
3319#: ../src/common/xtixml.cpp:274
3320#, c-format
3321msgid "Doubly used id : %d"
3322msgstr "Dvojno uporabljen id: %d"
3323
3324# html/htmlwin.cpp:216
3325#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
3326msgid "Down"
3327msgstr "Dol"
3328
3329#: ../src/common/paper.cpp:102
3330msgid "E sheet, 34 x 44 in"
3331msgstr "E, 34 x 44 in"
3332
3333#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
3334msgid "END"
3335msgstr "END"
3336
3337#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
3338msgid "ENTER"
3339msgstr "ENTER"
3340
3341# common/file.cpp:285
3342#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335
3343#, fuzzy
3344msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
3345msgstr "ni mogoče brati iz deskriptorja %d"
3346
3347#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
3348msgid "ESC"
3349msgstr "ESC"
3350
3351#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
3352msgid "ESCAPE"
3353msgstr "ESCAPE"
3354
3355#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
3356msgid "EXECUTE"
3357msgstr "IZVRŠI"
3358
3359#: ../src/common/stockitem.cpp:155
3360#, fuzzy
3361msgid "Edit"
3362msgstr "&Uredi"
3363
3364#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
3365msgid "Edit item"
3366msgstr "Uredi element"
3367
3368#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
3369#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231
3370msgid "Enable the height value."
3371msgstr ""
3372
3373#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202
3374#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204
3375msgid "Enable the width value."
3376msgstr ""
3377
3378# generic/printps.cpp:209
3379# msw/printwin.cpp:252
3380#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274
3381#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276
3382#, fuzzy
3383msgid "Enable vertical alignment."
3384msgstr "Poravnave ni mogoče določiti."
3385
3386#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
3387#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
3388msgid "Enable vertical offset."
3389msgstr ""
3390
3391#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
3392#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
3393#, fuzzy
3394msgid "Enables a background colour."
3395msgstr "Barva ozadja"
3396
3397#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577
3398msgid "Enter a character style name"
3399msgstr "Vnesite ime znakovnega sloga"
3400
3401#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
3402msgid "Enter a list style name"
3403msgstr "Vnesite ime sloga seznama"
3404
3405#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853
3406msgid "Enter a new style name"
3407msgstr "Vnesite ime novega sloga"
3408
3409#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625
3410msgid "Enter a paragraph style name"
3411msgstr "Vnesite ime sloga odstavka"
3412
3413# common/ffile.cpp:85
3414# common/file.cpp:243
3415#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
3416#, c-format
3417msgid "Enter command to open file \"%s\":"
3418msgstr "Vnesite ukaz za odprtje datoteke \"%s\":"
3419
3420# generic/helphtml.cpp:320
3421#: ../src/generic/helpext.cpp:464
3422msgid "Entries found"
3423msgstr "Najdeni vnosi"
3424
3425#: ../src/common/paper.cpp:144
3426msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
3427msgstr "kuverta Invite, 220 x 220 mm"
3428
3429# common/config.cpp:349
3430#: ../src/common/config.cpp:476
3431#, c-format
3432msgid ""
3433"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
3434msgstr ""
3435"Razširitev okoljske spremenjivke ni uspela: manjka '%c' na mestu %u v '%s'."
3436
3437# generic/dirdlgg.cpp:268
3438# generic/dirdlgg.cpp:286
3439# generic/dirdlgg.cpp:297
3440# generic/dirdlgg.cpp:605
3441# generic/filedlgg.cpp:625
3442# generic/filedlgg.cpp:717
3443# generic/filedlgg.cpp:731
3444# generic/filedlgg.cpp:744
3445# generic/filedlgg.cpp:1043
3446# generic/filedlgg.cpp:1092
3447# generic/helpxlp.cpp:241
3448#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
3449#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
3450#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
3451#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
3452#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371 ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
3453#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
3454msgid "Error"
3455msgstr "Napaka"
3456
3457# generic/dirdlgg.cpp:552
3458#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
3459msgid "Error closing epoll descriptor"
3460msgstr "Napaka pri zapiranju deskriptorja epoll"
3461
3462# generic/dirdlgg.cpp:552
3463#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
3464#, fuzzy
3465msgid "Error closing kqueue instance"
3466msgstr "Napaka pri zapiranju deskriptorja epoll"
3467
3468# generic/dirdlgg.cpp:552
3469#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
3470msgid "Error creating directory"
3471msgstr "Napaka pri ustvarjanju mape"
3472
3473#: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
3474msgid "Error in reading image DIB."
3475msgstr "Error in reading image DIB."
3476
3477#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6586
3478#, c-format
3479msgid "Error in resource: %s"
3480msgstr ""
3481
3482# generic/dirdlgg.cpp:552
3483#: ../src/common/fileconf.cpp:454
3484msgid "Error reading config options."
3485msgstr "Napaka pri branju konfiguracijskih možnosti."
3486
3487# generic/dirdlgg.cpp:552
3488#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
3489msgid "Error saving user configuration data."
3490msgstr "Napaka pri shranjevanju podatkov nastavitev uporabnika."
3491
3492#: ../src/gtk/print.cpp:670
3493msgid "Error while printing: "
3494msgstr "Napaka pri tiskanju: "
3495
3496# common/log.cpp:362
3497#: ../src/common/log.cpp:425
3498msgid "Error: "
3499msgstr "Napaka:"
3500
3501#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
3502msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
3503msgstr "esperantsko (ISO-8859-3)"
3504
3505#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415
3506msgid "Event queue overflowed"
3507msgstr ""
3508
3509#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
3510msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
3511msgstr "Izvršljive datoteke (*.exe)|*.exe|Vse datoteke (*.*)|*.*||"
3512
3513#: ../src/common/stockitem.cpp:156
3514msgid "Execute"
3515msgstr ""
3516
3517# msw/utilsexc.cpp:585
3518#: ../src/msw/utilsexc.cpp:898
3519#, c-format
3520msgid "Execution of command '%s' failed"
3521msgstr "Izvajanje ukaza '%s' ni uspelo."
3522
3523#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
3524#, c-format
3525msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3526msgstr "Izvajanje ukaza '%s' neuspešno z napako: %ul"
3527
3528#: ../src/common/paper.cpp:107
3529msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3530msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3531
3532#: ../src/msw/registry.cpp:1231
3533#, c-format
3534msgid ""
3535"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3536msgstr ""
3537"Izvoz registrskega ključa: datoteka \"%s\" že obstaja in ne bo prepisana."
3538
3539#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
3540msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3541msgstr "razširjena kodna stran Unix za Japonščino (EUC-JP)"
3542
3543#: ../src/html/chm.cpp:728
3544#, c-format
3545msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3546msgstr "Iztis '%s' v '%s' ni uspel."
3547
3548#: ../src/common/accelcmn.cpp:237 ../src/common/accelcmn.cpp:318
3549msgid "F"
3550msgstr "F"
3551
3552# generic/filedlgg.cpp:610
3553#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
3554#, fuzzy
3555msgid "Face Name"
3556msgstr "NovoIme"
3557
3558#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
3559msgid "Failed to access lock file."
3560msgstr "Neuspešen dostop do zaklenjene datoteke."
3561
3562# common/file.cpp:304
3563#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
3564#, c-format
3565msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3566msgstr "Deskriptorja %d ni mogoče dodati deskriptorju epoll %d"
3567
3568#: ../src/msw/dib.cpp:551
3569#, fuzzy, c-format
3570msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3571msgstr "Za podatke bitne slike alokacija %luKb spomina ni uspela."
3572
3573# common/imagbmp.cpp:266
3574# common/imagbmp.cpp:278
3575#: ../src/common/glcmn.cpp:88
3576msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3577msgstr "Barve za OpenGL ni mogoče dodeliti."
3578
3579# common/ffile.cpp:182
3580#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
3581msgid "Failed to change video mode"
3582msgstr "Sprememba video načina ni uspela."
3583
3584# common/ffile.cpp:182
3585#: ../src/common/image.cpp:2932
3586#, fuzzy, c-format
3587msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3588msgstr "Neuspešno shranjevanje bitne slike v datoteko \"%s\"."
3589
3590# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
3591# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3592# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
3593#
3594# msw/registry.cpp:399
3595#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
3596#, c-format
3597msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3598msgstr "Mape poročila o razhroščevanju \"%s\" ni mogoče počistiti."
3599
3600# common/ffile.cpp:182
3601#: ../src/common/filename.cpp:216
3602msgid "Failed to close file handle"
3603msgstr "Neuspešno zapiranje datotečne ročice."
3604
3605# common/ffile.cpp:182
3606#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
3607#, c-format
3608msgid "Failed to close lock file '%s'"
3609msgstr "Zapiranje zaklenjene datoteke '%s' ni uspelo."
3610
3611# msw/clipbrd.cpp:122
3612#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
3613msgid "Failed to close the clipboard."
3614msgstr "Zaprtje odložišča ni uspelo."
3615
3616# msw/clipbrd.cpp:122
3617#: ../src/x11/utils.cpp:207
3618#, c-format
3619msgid "Failed to close the display \"%s\""
3620msgstr "Zaprtje prikaza \"%s\" ni uspelo."
3621
3622# msw/dialup.cpp:801
3623#: ../src/msw/dialup.cpp:819
3624msgid "Failed to connect: missing username/password."
3625msgstr "Neuspela povezava: manjkajoče uporabniško ime/geslo."
3626
3627# msw/dialup.cpp:747
3628#: ../src/msw/dialup.cpp:765
3629msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3630msgstr "Neuspela povezava: ni ISP za klicanje"
3631
3632# common/ffile.cpp:182
3633#: ../src/common/textfile.cpp:201
3634#, c-format
3635msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3636msgstr "Neuspešna pretvorba datoteke \"%s\" v Unicode."
3637
3638# msw/clipbrd.cpp:102
3639#: ../src/generic/logg.cpp:982
3640#, fuzzy
3641msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3642msgstr "Odložišča ni mogoče odpreti."
3643
3644# msw/registry.cpp:594
3645#: ../src/msw/registry.cpp:692
3646#, c-format
3647msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3648msgstr "Neuspelo kopiranje vrednosti registra '%s'"
3649
3650# msw/registry.cpp:603
3651#: ../src/msw/registry.cpp:701
3652#, c-format
3653msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3654msgstr "Kopiranje vsebine registrskega ključa '%s' v '%s' ni uspelo."
3655
3656# common/ffile.cpp:182
3657#: ../src/common/filefn.cpp:1056
3658#, c-format
3659msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3660msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče kopirati v '%s'"
3661
3662# common/ffile.cpp:182
3663#: ../src/msw/registry.cpp:679
3664#, c-format
3665msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3666msgstr "Registrskega podključa '%s' ni mogoče kopirati v '%s'."
3667
3668# msw/dde.cpp:934
3669#: ../src/msw/dde.cpp:1070
3670msgid "Failed to create DDE string"
3671msgstr "Niza DDE ni mogoče ustvariti."
3672
3673# msw/mdi.cpp:428
3674#: ../src/msw/mdi.cpp:569
3675msgid "Failed to create MDI parent frame."
3676msgstr "Ustvarjanje starševskega okvira MDI ni uspelo."
3677
3678# generic/dirdlgg.cpp:550
3679#: ../src/common/filename.cpp:981
3680msgid "Failed to create a temporary file name"
3681msgstr "Začasnega imena datoteke ni mogoče ustvariti."
3682
3683# generic/dirdlgg.cpp:550
3684#: ../src/msw/utilsexc.cpp:271
3685msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3686msgstr "Brezimne cevi ni mogoče ustvariti."
3687
3688# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
3689# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3690# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
3691#
3692# msw/registry.cpp:399
3693#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514
3694#, fuzzy, c-format
3695msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3696msgstr "Mape \"%s\" ni mogoče ustvariti."
3697
3698# msw/dde.cpp:401
3699#: ../src/msw/dde.cpp:443
3700#, c-format
3701msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3702msgstr "Povezava s strežnikom '%s' na temo '%s' ni uspela."
3703
3704# common/imagbmp.cpp:266
3705# common/imagbmp.cpp:278
3706#: ../src/msw/cursor.cpp:213
3707msgid "Failed to create cursor."
3708msgstr "Kazalke ni mogoče ustvariti."
3709
3710# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
3711# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3712# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
3713#
3714# msw/registry.cpp:399
3715#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
3716#, c-format
3717msgid "Failed to create directory \"%s\""
3718msgstr "Mape \"%s\" ni mogoče ustvariti."
3719
3720# generic/dirdlgg.cpp:551
3721#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
3722#, c-format
3723msgid ""
3724"Failed to create directory '%s'\n"
3725"(Do you have the required permissions?)"
3726msgstr ""
3727"Mape '%s' ni mogoče ustvariti.\n"
3728"(Ali imate potrebna dovoljenja?)"
3729
3730# common/imagbmp.cpp:266
3731# common/imagbmp.cpp:278
3732#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
3733msgid "Failed to create epoll descriptor"
3734msgstr "Deskriptorja epoll ni mogoče ustvariti"
3735
3736# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
3737# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3738# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
3739#
3740# msw/registry.cpp:399
3741#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
3742#, c-format
3743msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3744msgstr "Ključa registra za datoteke '%s' ni mogoče uspešno ustvariti."
3745
3746#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
3747#, c-format
3748msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3749msgstr ""
3750"Standardnega najdi/zamenjaj pogovornega okna ni bilo uspešno ustvarjeno "
3751"(koda napake %d)"
3752
3753# msw/statbr95.cpp:149
3754#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87
3755msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3756msgstr "Cevi z bujenjem, ki jo uporablja zanka dogodka, ni mogoče ustvariti."
3757
3758# html/winpars.cpp:364
3759#: ../src/html/winpars.cpp:733
3760#, c-format
3761msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3762msgstr "Dokumenta HTML, kodiranega v %s, ni mogoče prikazati."
3763
3764# msw/clipbrd.cpp:134
3765#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
3766msgid "Failed to empty the clipboard."
3767msgstr "Izpraznitev odložišča ni uspela."
3768
3769# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
3770# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3771# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
3772#
3773# msw/registry.cpp:399
3774#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
3775msgid "Failed to enumerate video modes"
3776msgstr "Preštevanje video-načinov ni uspelo."
3777
3778# msw/dde.cpp:616
3779#: ../src/msw/dde.cpp:724
3780msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3781msgstr "Vzpostavitev usklajevalne zanke s strežnikom DDE ni uspela."
3782
3783# msw/dialup.cpp:639
3784#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:886
3785#, c-format
3786msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3787msgstr "Klicna povezava ni bila uspešno vzpostavljena: %s"
3788
3789# common/ffile.cpp:182
3790#: ../src/unix/utilsunx.cpp:548 ../src/unix/utilsunx.cpp:562
3791#, c-format
3792msgid "Failed to execute '%s'\n"
3793msgstr "'%s' ni mogoče izvesti\n"
3794
3795#: ../src/common/debugrpt.cpp:700
3796msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3797msgstr "curl ni bilo mogoče izvesti, prosimo, namestite ga v poti PATH."
3798
3799# generic/dirdlgg.cpp:550
3800#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497
3801#, fuzzy, c-format
3802msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3803msgstr "Zaslona \"%s\" ni mogoče odpreti."
3804
3805#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
3806#, c-format
3807msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3808msgstr "Ujemanje v regularnem izrazu neuspešno: %s"
3809
3810# msw/dialup.cpp:699
3811#: ../src/msw/dialup.cpp:717
3812#, c-format
3813msgid "Failed to get ISP names: %s"
3814msgstr "Neuspešno pridobivanje imen ISP: %s"
3815
3816# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
3817# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3818# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
3819#
3820# msw/registry.cpp:399
3821#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566
3822#, fuzzy, c-format
3823msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3824msgstr "Mape \"%s\" ni mogoče ustvariti."
3825
3826# msw/clipbrd.cpp:623
3827#: ../src/msw/clipbrd.cpp:745
3828msgid "Failed to get data from the clipboard"
3829msgstr "Podatkov z odložišča ni mogoče pridobiti."
3830
3831# common/timercmn.cpp:196
3832#: ../src/common/stopwatch.cpp:210
3833msgid "Failed to get the local system time"
3834msgstr "Lokalnega sistemskega časa ni mogoče razbrati."
3835
3836# generic/dirdlgg.cpp:550
3837#: ../src/common/filefn.cpp:1471
3838msgid "Failed to get the working directory"
3839msgstr "Delovne mape ni mogoče pridobiti."
3840
3841#: ../src/univ/theme.cpp:114
3842msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3843msgstr "Inicializacija GUI ni uspela: vgrajenih tem ni mogoče najti."
3844
3845#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
3846msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3847msgstr "MS HTML Help neuspešno inicializiran."
3848
3849#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
3850msgid "Failed to initialize OpenGL"
3851msgstr "OpenGl neuspešno inicializiran."
3852
3853# msw/dialup.cpp:933
3854#: ../src/msw/dialup.cpp:881
3855#, c-format
3856msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3857msgstr "Inicializacija klicne povezave ni uspela: %s"
3858
3859# generic/dirdlgg.cpp:550
3860#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1088
3861msgid "Failed to insert text in the control."
3862msgstr "V kontrolnik ni bilo mogoče vstaviti besedila."
3863
3864# common/ffile.cpp:182
3865#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
3866#, c-format
3867msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3868msgstr "Zaklenjene datoteke '%s' ni mogoče pregledati."
3869
3870# common/ffile.cpp:182
3871#: ../src/unix/appunix.cpp:90
3872msgid "Failed to install signal handler"
3873msgstr "Nameščanje signalne ročice ni bilo uspešno."
3874
3875#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
3876msgid ""
3877"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3878"program"
3879msgstr ""
3880"Pridružitev k niti ni uspela, odkrita možna izguba spomina - prosimo, "
3881"ponovno zaženite program"
3882
3883#: ../src/msw/utils.cpp:747
3884#, c-format
3885msgid "Failed to kill process %d"
3886msgstr "Neuspešen uboj procesa %d"
3887
3888# common/ffile.cpp:182
3889#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
3890#, fuzzy, c-format
3891msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3892msgstr "Slike %d iz datoteke '%s' ni mogoče naložiti."
3893
3894# common/ffile.cpp:182
3895#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
3896#, fuzzy, c-format
3897msgid "Failed to load image %d from stream."
3898msgstr "Slike %d iz datoteke '%s' ni mogoče naložiti."
3899
3900# common/ffile.cpp:182
3901#: ../src/common/image.cpp:2250 ../src/common/image.cpp:2269
3902#, fuzzy, c-format
3903msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3904msgstr "Slike %d iz datoteke '%s' ni mogoče naložiti."
3905
3906# common/ffile.cpp:182
3907#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
3908#, c-format
3909msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3910msgstr "Meta-datoteke iz datoteke \"%s\" ni mogoče naložiti."
3911
3912# generic/dirdlgg.cpp:550
3913#: ../src/msw/volume.cpp:328
3914msgid "Failed to load mpr.dll."
3915msgstr "Nalaganje mpr.dll ni uspelo."
3916
3917# common/ffile.cpp:182
3918#: ../src/msw/utils.cpp:1128
3919#, fuzzy, c-format
3920msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3921msgstr "Meta-datoteke iz datoteke \"%s\" ni mogoče naložiti."
3922
3923# common/dynlib.cpp:239
3924#: ../src/common/dynlib.cpp:105
3925#, c-format
3926msgid "Failed to load shared library '%s'"
3927msgstr "Deljene knjižnice '%s' ni mogoče odpreti."
3928
3929# common/ffile.cpp:182
3930#: ../src/msw/utils.cpp:1135
3931#, fuzzy, c-format
3932msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3933msgstr "Zaklenjene datoteke '%s' ni mogoče zakleniti."
3934
3935# common/ffile.cpp:182
3936#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
3937#, c-format
3938msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3939msgstr "Zaklenjene datoteke '%s' ni mogoče zakleniti."
3940
3941#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
3942#, c-format
3943msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3944msgstr "Deskriptorja %d v deskriptorju epoll %d ni mogoče spremeniti"
3945
3946# common/ffile.cpp:182
3947#: ../src/common/filename.cpp:2531
3948#, c-format
3949msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3950msgstr "Sprememba datotečnih časov za '%s' ni uspela."
3951
3952#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
3953msgid "Failed to monitor I/O channels"
3954msgstr "V/I kanalov ni bilo mogoče nadzirati"
3955
3956# generic/dirdlgg.cpp:550
3957#: ../src/common/filename.cpp:199
3958#, c-format
3959msgid "Failed to open '%s' for reading"
3960msgstr "'%s' ni mogoče odpreti za branje"
3961
3962# generic/dirdlgg.cpp:550
3963#: ../src/common/filename.cpp:204
3964#, c-format
3965msgid "Failed to open '%s' for writing"
3966msgstr "'%s' ni mogoče odpreti za pisanje"
3967
3968# generic/dirdlgg.cpp:550
3969#: ../src/html/chm.cpp:142
3970#, c-format
3971msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3972msgstr "Arhiva CHM '%s' ni mogoče odpreti."
3973
3974# generic/dirdlgg.cpp:550
3975#: ../src/common/utilscmn.cpp:1131
3976#, c-format
3977msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3978msgstr "URL-ja \"%s\" ni mogoče odpreti v privzetem brskalniku."
3979
3980# generic/dirdlgg.cpp:550
3981#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
3982#, fuzzy, c-format
3983msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3984msgstr "'%s' ni mogoče odpreti za pisanje"
3985
3986# generic/dirdlgg.cpp:550
3987#: ../src/x11/utils.cpp:226
3988#, c-format
3989msgid "Failed to open display \"%s\"."
3990msgstr "Zaslona \"%s\" ni mogoče odpreti."
3991
3992# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
3993# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3994# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
3995#
3996# common/file.cpp:580
3997# common/file.cpp:583
3998#: ../src/common/filename.cpp:1016
3999msgid "Failed to open temporary file."
4000msgstr "Začasne datoteke ni mogoče odpreti."
4001
4002# msw/clipbrd.cpp:102
4003#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
4004msgid "Failed to open the clipboard."
4005msgstr "Odložišča ni mogoče odpreti."
4006
4007# html/helpdata.cpp:353
4008#: ../src/common/translation.cpp:1014
4009#, fuzzy, c-format
4010msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
4011msgstr "Množinskih oblik ni mogoče razčleniti: '%s'"
4012
4013# msw/clipbrd.cpp:539
4014#: ../src/msw/clipbrd.cpp:645
4015msgid "Failed to put data on the clipboard"
4016msgstr "Podatkov ni mogoče postaviti na odložišče."
4017
4018#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
4019msgid "Failed to read PID from lock file."
4020msgstr "Branje PID iz zaklenjene datoteke ni uspelo."
4021
4022# generic/dirdlgg.cpp:552
4023#: ../src/common/fileconf.cpp:465
4024msgid "Failed to read config options."
4025msgstr "Napaka pri branju konfiguracijskih možnosti."
4026
4027# common/ffile.cpp:182
4028#: ../src/common/docview.cpp:677
4029#, fuzzy, c-format
4030msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
4031msgstr "Meta-datoteke iz datoteke \"%s\" ni mogoče naložiti."
4032
4033#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
4034#, fuzzy
4035msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
4036msgstr "Branje iz cevi z bujenjem ni uspelo."
4037
4038#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136
4039msgid "Failed to read from wake-up pipe"
4040msgstr "Branje iz cevi z bujenjem ni uspelo."
4041
4042#: ../src/unix/utilsunx.cpp:608
4043msgid "Failed to redirect child process input/output"
4044msgstr "Preusmeritev vhoda/izhoda podrejenega procesa ni uspela."
4045
4046# generic/dirdlgg.cpp:550
4047#: ../src/msw/utilsexc.cpp:733
4048msgid "Failed to redirect the child process IO"
4049msgstr "Preusmeritev otroških procesov IO ni uspela."
4050
4051# msw/dde.cpp:285
4052#: ../src/msw/dde.cpp:294
4053#, c-format
4054msgid "Failed to register DDE server '%s'"
4055msgstr "Registracija strežnika DDE '%s' ni uspela."
4056
4057# common/fontmap.cpp:552
4058#: ../src/common/fontmap.cpp:244
4059#, c-format
4060msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
4061msgstr "Kodiranja za nabor znakov '%s' ni bilo mogoče zapomniti."
4062
4063# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
4064# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
4065# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4066#
4067# common/file.cpp:552
4068# common/file.cpp:562
4069#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
4070#, c-format
4071msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
4072msgstr "Datoteke poročila o razhroščevanju \"%s\" ni mogoče odstraniti."
4073
4074# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
4075# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
4076# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4077#
4078# common/file.cpp:552
4079# common/file.cpp:562
4080#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
4081#, c-format
4082msgid "Failed to remove lock file '%s'"
4083msgstr "Zaklenjene datoteke '%s' ni mogoče odstraniti."
4084
4085# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
4086# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
4087# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4088#
4089# common/file.cpp:580
4090# common/file.cpp:583
4091#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
4092#, c-format
4093msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
4094msgstr "Odstranjevanje stare zaklenjene datoteke '%s' ni uspelo."
4095
4096# msw/registry.cpp:440
4097#: ../src/msw/registry.cpp:529
4098#, c-format
4099msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
4100msgstr "Preimenovanje vrednosti registra iz '%s' v '%s' ni uspelo."
4101
4102#: ../src/common/filefn.cpp:1169
4103#, c-format
4104msgid ""
4105"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
4106"exists."
4107msgstr ""
4108"Datoteke''%s' ni mogoče preimenovati v '%s', ker ciljna datoteka že obstaja."
4109
4110# msw/registry.cpp:540
4111#: ../src/msw/registry.cpp:634
4112#, c-format
4113msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
4114msgstr "Preimenovanje ključa registra '%s' v '%s' ni uspelo."
4115
4116# msw/clipbrd.cpp:428
4117#: ../src/msw/clipbrd.cpp:499
4118msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
4119msgstr "Podatkov iz odložišča ni mogoče pridobiti."
4120
4121# generic/dirdlgg.cpp:550
4122#: ../src/common/filename.cpp:2625
4123#, c-format
4124msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
4125msgstr "Neuspešno pridobivanje datotečnih časov za '%s'"
4126
4127# msw/dialup.cpp:463
4128#: ../src/msw/dialup.cpp:488
4129msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
4130msgstr "Besedila sporočila o napaki RAS ni mogoče pridobiti."
4131
4132# msw/clipbrd.cpp:652
4133#: ../src/msw/clipbrd.cpp:782
4134msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
4135msgstr "Podprte oblike zapisa odložišča ni mogoče pridobiti."
4136
4137# common/ffile.cpp:182
4138#: ../src/common/docview.cpp:648
4139#, fuzzy, c-format
4140msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
4141msgstr "Neuspešno shranjevanje bitne slike v datoteko \"%s\"."
4142
4143# common/ffile.cpp:182
4144#: ../src/msw/dib.cpp:329
4145#, c-format
4146msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
4147msgstr "Neuspešno shranjevanje bitne slike v datoteko \"%s\"."
4148
4149# msw/dde.cpp:661
4150#: ../src/msw/dde.cpp:765
4151msgid "Failed to send DDE advise notification"
4152msgstr "Pošiljanje usklajevalne transakcije DDE ni uspelo."
4153
4154# generic/dirdlgg.cpp:550
4155#: ../src/common/ftp.cpp:407
4156#, c-format
4157msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
4158msgstr "Prenosnega načina FTP ni mogoče nastaviti na %s."
4159
4160# msw/clipbrd.cpp:300
4161#: ../src/msw/clipbrd.cpp:375
4162msgid "Failed to set clipboard data."
4163msgstr "Neuspešno določanje podatkov za odložišče."
4164
4165# common/ffile.cpp:182
4166#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
4167#, c-format
4168msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
4169msgstr "Zaklenjeni datoteki '%s' ni bilo možno nastaviti pravic."
4170
4171# common/ffile.cpp:182
4172#: ../src/common/file.cpp:551
4173msgid "Failed to set temporary file permissions"
4174msgstr "Neuspešno nastavljanje pravic za trenutno datoteko"
4175
4176# generic/dirdlgg.cpp:550
4177#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1029
4178msgid "Failed to set text in the text control."
4179msgstr "Besedila v kontrolniku besedila ni mogoče nastaviti."
4180
4181# generic/dirdlgg.cpp:550
4182#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333 ../src/unix/threadpsx.cpp:1343
4183#, c-format
4184msgid "Failed to set thread priority %d."
4185msgstr "Prioritete niti %d ni bilo mogoče nastaviti."
4186
4187#: ../src/unix/utilsunx.cpp:729
4188msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
4189msgstr ""
4190
4191# common/fs_mem.cpp:167
4192#: ../src/common/fs_mem.cpp:266
4193#, c-format
4194msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
4195msgstr "Slike '%s' ni mogoče shraniti v spominski VFS!"
4196
4197#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
4198#, fuzzy
4199msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
4200msgstr "Preklop cevi z bujenjem v neblokirani način ni uspel"
4201
4202#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93
4203msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
4204msgstr "Preklop cevi z bujenjem v neblokirani način ni uspel"
4205
4206# generic/dirdlgg.cpp:550
4207#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525
4208msgid "Failed to terminate a thread."
4209msgstr "Niti ni mogoče prekiniti."
4210
4211# msw/dde.cpp:635
4212#: ../src/msw/dde.cpp:743
4213msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
4214msgstr "Ustavitev usklajevalne zanke s strežnikom DDE ni uspela."
4215
4216# msw/dialup.cpp:933
4217#: ../src/msw/dialup.cpp:961
4218#, c-format
4219msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
4220msgstr "Prekinitev klicne povezave ni uspela: %s"
4221
4222# common/ffile.cpp:182
4223#: ../src/common/filename.cpp:2546
4224#, c-format
4225msgid "Failed to touch the file '%s'"
4226msgstr "Datoteke '%s' se ni mogoče dotakniti."
4227
4228# common/ffile.cpp:182
4229#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
4230#, c-format
4231msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
4232msgstr "Zaklenjene datoteke '%s' ni mogoče odkleniti."
4233
4234# msw/dde.cpp:301
4235#: ../src/msw/dde.cpp:315
4236#, c-format
4237msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
4238msgstr "Odjava strežnika DDE '%s' ni uspela."
4239
4240# msw/clipbrd.cpp:428
4241#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
4242#, c-format
4243msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
4244msgstr "Deskriptorja %d ni uspelo odregistrirati iz deskriptorja epoll %d"
4245
4246# common/fileconf.cpp:800
4247#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
4248msgid "Failed to update user configuration file."
4249msgstr "Uporabniške konfiguracijske datoteke ni mogoče posodobiti."
4250
4251#: ../src/common/debugrpt.cpp:713
4252#, c-format
4253msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
4254msgstr "Poročila o razhroščevanju ni bilo mogoče prenesti (koda napake %d)"
4255
4256# common/ffile.cpp:182
4257#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
4258#, c-format
4259msgid "Failed to write to lock file '%s'"
4260msgstr "V datoteko zaklopa '%s' ni mogoče pisati."
4261
4262# generic/filedlgg.cpp:534
4263#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
4264#, fuzzy
4265msgid "False"
4266msgstr "Datoteka"
4267
4268# html/helpfrm.cpp:899
4269#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
4270#, fuzzy
4271msgid "Family"
4272msgstr "&Družina pisave:"
4273
4274# generic/filedlgg.cpp:534
4275#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
4276msgid "File"
4277msgstr "Datoteka"
4278
4279# generic/dirdlgg.cpp:550
4280#: ../src/common/docview.cpp:665
4281#, fuzzy, c-format
4282msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
4283msgstr "'%s' ni mogoče odpreti za branje"
4284
4285# generic/dirdlgg.cpp:550
4286#: ../src/common/docview.cpp:642
4287#, fuzzy, c-format
4288msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
4289msgstr "'%s' ni mogoče odpreti za pisanje"
4290
4291# html/htmprint.cpp:272
4292#: ../src/mgl/bitmap.cpp:439
4293#, c-format
4294msgid "File %s does not exist."
4295msgstr "Datoteka %s ne obstaja."
4296
4297# generic/filedlgg.cpp:1074
4298#: ../src/gtk/filedlg.cpp:53
4299#, c-format
4300msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
4301msgstr "Datoteka %s že obstaja, jo resnično želite prepisati?"
4302
4303# generic/filedlgg.cpp:1074
4304#: ../src/os2/filedlg.cpp:308
4305#, c-format
4306msgid ""
4307"File '%s' already exists.\n"
4308"Do you want to replace it?"
4309msgstr ""
4310"Datoteka '%s' že obstaja.\n"
4311"Jo želite prepisati?"
4312
4313# common/textcmn.cpp:94
4314#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2381 ../src/common/textcmn.cpp:853
4315msgid "File couldn't be loaded."
4316msgstr "Datoteke ni mogoče naložiti."
4317
4318#: ../src/msw/filedlg.cpp:355
4319#, fuzzy, c-format
4320msgid "File dialog failed with error code %0lx."
4321msgstr "Pogovorno okno izbirnika barv ni uspelo, z napako %0lx."
4322
4323# common/docview.cpp:296
4324# common/docview.cpp:332
4325# common/docview.cpp:1388
4326#: ../src/common/docview.cpp:1749
4327msgid "File error"
4328msgstr "Datotečna napaka"
4329
4330# generic/dirdlgg.cpp:286
4331# generic/filedlgg.cpp:731
4332#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799
4333msgid "File name exists already."
4334msgstr "Ime datoteke že obstaja."
4335
4336#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413
4337msgid "File system containing watched object was unmounted"
4338msgstr ""
4339
4340# generic/filedlgg.cpp:534
4341#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
4342msgid "Files"
4343msgstr "Datoteke"
4344
4345# generic/filedlgg.cpp:825
4346#: ../src/common/filefn.cpp:1772
4347#, c-format
4348msgid "Files (%s)"
4349msgstr "Datoteke (%s)"
4350
4351# generic/filedlgg.cpp:534
4352#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
4353msgid "Filter"
4354msgstr "Končnica"
4355
4356# html/helpfrm.cpp:340
4357#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:498
4358msgid "Find"
4359msgstr "Poišči"
4360
4361#: ../src/common/stockitem.cpp:160
4362#, fuzzy
4363msgid "First"
4364msgstr "prvi"
4365
4366# html/helpfrm.cpp:515
4367#: ../src/common/prntbase.cpp:1493
4368#, fuzzy
4369msgid "First page"
4370msgstr "Naslednja stran"
4371
4372# html/helpfrm.cpp:889
4373#: ../src/html/helpwnd.cpp:1214
4374msgid "Fixed font:"
4375msgstr "Nespremenljiva pisava:"
4376
4377#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
4378msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
4379msgstr "Pisava nespremenljive velikosti.<br> <b>krepko</b> <i>ležeče</i>"
4380
4381#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:153
4382msgid "Floating"
4383msgstr ""
4384
4385#: ../src/common/stockitem.cpp:161
4386#, fuzzy
4387msgid "Floppy"
4388msgstr "Kopiraj"
4389
4390#: ../src/common/paper.cpp:113
4391msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
4392msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
4393
4394#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:321 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:461
4395#: ../src/common/stockitem.cpp:195
4396msgid "Font"
4397msgstr "Pisava"
4398
4399#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
4400msgid "Font &weight:"
4401msgstr "&Odebeljenost pisave:"
4402
4403# html/helpfrm.cpp:899
4404#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215
4405msgid "Font size:"
4406msgstr "Velikost pisave"
4407
4408# html/helpfrm.cpp:899
4409#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
4410msgid "Font st&yle:"
4411msgstr "Slo&g pisave:"
4412
4413# html/helpfrm.cpp:899
4414#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:503
4415msgid "Font:"
4416msgstr "Pisava:"
4417
4418#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
4419#, c-format
4420msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
4421msgstr "Pri nalaganju pisav je datoteka kazala pisav %s izginila."
4422
4423#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
4424msgid "Fork failed"
4425msgstr "Razcepitev ni uspela"
4426
4427# common/dlgcmn.cpp:132
4428# generic/helpwxht.cpp:158
4429#: ../src/common/stockitem.cpp:162
4430#, fuzzy
4431msgid "Forward"
4432msgstr "&Naprej"
4433
4434#: ../src/common/xtixml.cpp:236
4435msgid "Forward hrefs are not supported"
4436msgstr "Naslovi href za preusmerjanje niso podprti."
4437
4438# html/helpfrm.cpp:637
4439#: ../src/html/helpwnd.cpp:888
4440#, c-format
4441msgid "Found %i matches"
4442msgstr "Najdenih %i ujemanj"
4443
4444# generic/prntdlgg.cpp:187
4445#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
4446msgid "From:"
4447msgstr "Od:"
4448
4449#: ../src/common/imaggif.cpp:161
4450msgid "GIF: Invalid gif index."
4451msgstr "GIF: neveljaven indeks gif."
4452
4453# common/imaggif.cpp:74
4454#: ../src/common/imaggif.cpp:151
4455msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
4456msgstr "GIF: podatkovni tok se zdi skrajšan."
4457
4458# common/imaggif.cpp:58
4459#: ../src/common/imaggif.cpp:135
4460msgid "GIF: error in GIF image format."
4461msgstr "GIF: napaka v zapisu slike GIF."
4462
4463# common/imaggif.cpp:61
4464#: ../src/common/imaggif.cpp:138
4465msgid "GIF: not enough memory."
4466msgstr "GIF: premalo spomina."
4467
4468# common/imaggif.cpp:64
4469#: ../src/common/imaggif.cpp:141
4470msgid "GIF: unknown error!!!"
4471msgstr "GIF: neznana napaka!!!"
4472
4473#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
4474msgid "GTK+ theme"
4475msgstr "Tema GTK+"
4476
4477# generic/prntdlgg.cpp:272
4478#: ../src/common/prntbase.cpp:244
4479msgid "Generic PostScript"
4480msgstr "Splošni PostScript"
4481
4482#: ../src/common/paper.cpp:137
4483msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
4484msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
4485
4486#: ../src/common/paper.cpp:136
4487msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
4488msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
4489
4490#: ../include/wx/xtiprop.h:187
4491msgid "GetProperty called w/o valid getter"
4492msgstr ""
4493
4494#: ../include/wx/xtiprop.h:265
4495msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
4496msgstr ""
4497
4498#: ../include/wx/xtiprop.h:205
4499msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
4500msgstr ""
4501
4502# html/helpfrm.cpp:501
4503#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
4504msgid "Go back"
4505msgstr "Pojdi nazaj"
4506
4507# html/helpfrm.cpp:504
4508#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
4509msgid "Go forward"
4510msgstr "Pojdi naprej"
4511
4512# html/helpfrm.cpp:509
4513#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
4514msgid "Go one level up in document hierarchy"
4515msgstr "Pojdi nivo višje v hierarhiji dokumenta"
4516
4517# generic/filedlgg.cpp:875
4518#: ../src/generic/filedlgg.cpp:225 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
4519msgid "Go to home directory"
4520msgstr "Pojdi v domačo mapo"
4521
4522# generic/filedlgg.cpp:869
4523#: ../src/generic/filedlgg.cpp:221
4524msgid "Go to parent directory"
4525msgstr "Pojdi v starševsko mapo"
4526
4527#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
4528msgid "Graphics art by "
4529msgstr "Avtor grafik "
4530
4531#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
4532msgid "Greek (ISO-8859-7)"
4533msgstr "grško (ISO-8859-7)"
4534
4535#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
4536msgid "Groove"
4537msgstr ""
4538
4539#: ../src/common/zstream.cpp:151 ../src/common/zstream.cpp:311
4540msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
4541msgstr "Ta različica zlib ne podpira Gzip"
4542
4543#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
4544msgid "HELP"
4545msgstr "POMOČ"
4546
4547#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
4548msgid "HOME"
4549msgstr "HOME"
4550
4551#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
4552msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
4553msgstr "projekt pomoči HTML (*.hhp)|*.hhp|"
4554
4555# html/htmlwin.cpp:251
4556#: ../src/html/htmlwin.cpp:655
4557#, c-format
4558msgid "HTML anchor %s does not exist."
4559msgstr "HTML sidro %s ne obstaja"
4560
4561#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
4562msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
4563msgstr "datoteke HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
4564
4565#: ../src/common/stockitem.cpp:163
4566msgid "Harddisk"
4567msgstr ""
4568
4569#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
4570msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
4571msgstr "hebrejsko (ISO-8859-8)"
4572
4573# common/dlgcmn.cpp:144
4574# generic/proplist.cpp:528
4575# html/helpfrm.cpp:208
4576# msw/mdi.cpp:1283
4577#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
4578#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
4579msgid "Help"
4580msgstr "Pomoč"
4581
4582# html/helpfrm.cpp:872
4583#: ../src/html/helpwnd.cpp:1208
4584msgid "Help Browser Options"
4585msgstr "Možnosti brskalnika pomoči"
4586
4587# generic/helphtml.cpp:319
4588# generic/helphtml.cpp:320
4589#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
4590msgid "Help Index"
4591msgstr "Indeks pomoči"
4592
4593# html/helpfrm.cpp:1172
4594#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
4595msgid "Help Printing"
4596msgstr "Pomoč pri tiskanju"
4597
4598# generic/helpwxht.cpp:251
4599# html/helpctrl.cpp:38
4600#: ../src/html/helpwnd.cpp:815
4601msgid "Help Topics"
4602msgstr "Teme pomoči"
4603
4604#: ../src/html/helpwnd.cpp:1555
4605msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
4606msgstr "knjige pomoči (*.htb)|*.htb|knjige pomoči (*.zip)|*.zip|"
4607
4608#: ../src/generic/helpext.cpp:272
4609#, c-format
4610msgid "Help directory \"%s\" not found."
4611msgstr "Mape pomoči \"%s\" ni mogoče najti."
4612
4613# common/intl.cpp:374
4614#: ../src/generic/helpext.cpp:280
4615#, c-format
4616msgid "Help file \"%s\" not found."
4617msgstr "Datoteke pomoči \"%s\" ni mogoče najti."
4618
4619# generic/helpwxht.cpp:251
4620# html/helpctrl.cpp:38
4621#: ../src/html/helpctrl.cpp:53
4622#, c-format
4623msgid "Help: %s"
4624msgstr "Pomoč: %s"
4625
4626#: ../src/osx/menu_osx.cpp:535
4627msgid "Hide"
4628msgstr ""
4629
4630#: ../src/osx/menu_osx.cpp:540
4631msgid "Hide Others"
4632msgstr ""
4633
4634#: ../src/generic/infobar.cpp:139
4635msgid "Hide this notification message."
4636msgstr ""
4637
4638# generic/dirdlgg.cpp:212
4639#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
4640msgid "Home"
4641msgstr "Domov"
4642
4643# generic/dirdlgg.cpp:536
4644#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
4645msgid "Home directory"
4646msgstr "Domača mapa"
4647
4648#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:177
4649#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:179
4650msgid "How the object will float relative to the text."
4651msgstr ""
4652
4653#: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
4654msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
4655msgstr "ICO: napaka pri branju maske DIB."
4656
4657#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248
4658#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272
4659#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330
4660#: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
4661msgid "ICO: Error writing the image file!"
4662msgstr "ICO: napaka pri pisanju v datoteko slike!"
4663
4664#: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
4665msgid "ICO: Image too tall for an icon."
4666msgstr "ICO: slika je previsoka za ikono."
4667
4668#: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
4669msgid "ICO: Image too wide for an icon."
4670msgstr "ICO: slika je preširoka za ikono."
4671
4672#: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
4673msgid "ICO: Invalid icon index."
4674msgstr "ICO: neveljaven indeks ikone."
4675
4676#: ../src/common/imagiff.cpp:760
4677msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
4678msgstr "IFF: podatkovni tok se zdi okrajšan."
4679
4680#: ../src/common/imagiff.cpp:744
4681msgid "IFF: error in IFF image format."
4682msgstr "IFF: napaka v zapisu slike IFF."
4683
4684#: ../src/common/imagiff.cpp:747
4685msgid "IFF: not enough memory."
4686msgstr "IFF: premalo spomina."
4687
4688# generic/progdlgg.cpp:241
4689#: ../src/common/imagiff.cpp:750
4690msgid "IFF: unknown error!!!"
4691msgstr "IFF: neznana napaka!!!"
4692
4693#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
4694msgid "INS"
4695msgstr "INS"
4696
4697#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
4698msgid "INSERT"
4699msgstr "INSERT"
4700
4701#: ../src/common/fmapbase.cpp:194
4702msgid "ISO-2022-JP"
4703msgstr "ISO-2022-JP"
4704
4705#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2415
4706msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4707msgstr ""
4708"Upodobitelj ikon in besedila ne more upodobiti vrednosti; vrsta vrednosti: "
4709
4710#: ../src/html/htmprint.cpp:283
4711msgid ""
4712"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
4713"narrow."
4714msgstr ""
4715
4716#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
4717msgid ""
4718"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4719"report, please enter it here and it will be joined to it:"
4720msgstr ""
4721"Če imate kakšne dodatne podatke glede tega poročila o\n"
4722"razhroščevanju, jih, prosimo, tukaj vnesite in priloženi bodo poročilu:"
4723
4724#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
4725msgid ""
4726"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
4727"\"Cancel\" button,\n"
4728"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4729"at all possible please do continue with the report generation.\n"
4730msgstr ""
4731"Če želite popolnoma preprečiti to poročilo o razhroščevanju, prosimo, "
4732"izberite gumb \"Razveljavi\",\n"
4733"vendar vedite, da to lahko onemogoča izboljšanje programa, tako da če je\n"
4734"le mogoče, prosimo, nadaljujte s tvorbo poročila.\n"
4735
4736#: ../src/msw/registry.cpp:1396
4737#, c-format
4738msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4739msgstr "Neupoštevanje vrednosti \"%s\" ključa \"%s\"."
4740
4741#: ../src/common/xtistrm.cpp:300
4742msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4743msgstr "Neveljavni razred predmetov (ne wxEvtHandler) kot izvor dogodka."
4744
4745#: ../src/common/xti.cpp:514
4746msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4747msgstr ""
4748
4749#: ../src/common/xti.cpp:502
4750msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4751msgstr ""
4752
4753# generic/dirdlgg.cpp:268
4754# generic/filedlgg.cpp:717
4755#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
4756msgid "Illegal directory name."
4757msgstr "Neveljavno ime mape."
4758
4759# generic/filedlgg.cpp:1043
4760#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370
4761msgid "Illegal file specification."
4762msgstr "Napačna specifikacija datoteke"
4763
4764#: ../src/common/image.cpp:2053
4765msgid "Image and mask have different sizes."
4766msgstr "Slika in maska imata različno velikost."
4767
4768#: ../src/common/image.cpp:2409
4769#, fuzzy, c-format
4770msgid "Image file is not of type %d."
4771msgstr "Datoteka slike ni vrste %ld."
4772
4773#: ../src/common/image.cpp:2529
4774#, fuzzy, c-format
4775msgid "Image is not of type %s."
4776msgstr "Datoteka slike ni vrste %s."
4777
4778# msw/textctrl.cpp:219
4779#: ../src/msw/textctrl.cpp:398
4780msgid ""
4781"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4782"Please reinstall riched32.dll"
4783msgstr ""
4784"Kontrolnika za bogato urejanje ni mogoče ustvariti, namesto tega bo "
4785"uporabljen kontrolnik za enostavno urejanje besedila. Prosimo, ponovno "
4786"namestite riched32.dll"
4787
4788#: ../src/unix/utilsunx.cpp:322
4789msgid "Impossible to get child process input"
4790msgstr "Vhoda podrejenega procesa ni mogoče pridobiti."
4791
4792#: ../src/common/filefn.cpp:1075
4793#, c-format
4794msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4795msgstr "Pravic za datoteko '%s' ni mogoče dobiti."
4796
4797# common/ffile.cpp:182
4798#: ../src/common/filefn.cpp:1089
4799#, c-format
4800msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4801msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče prepisati."
4802
4803#: ../src/common/filefn.cpp:1143
4804#, c-format
4805msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4806msgstr "Pravic za datoteko '%s' ni mogoče nastaviti."
4807
4808#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
4809#, c-format
4810msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4811msgstr ""
4812
4813#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606
4814msgid "Incorrect number of arguments."
4815msgstr ""
4816
4817# html/helpfrm.cpp:372
4818#: ../src/common/stockitem.cpp:166
4819msgid "Indent"
4820msgstr "Zamaknjeno"
4821
4822#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:327
4823msgid "Indents && Spacing"
4824msgstr "Zamiki && razmiki"
4825
4826# html/helpfrm.cpp:372
4827#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:523
4828msgid "Index"
4829msgstr "Indeks"
4830
4831#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
4832msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4833msgstr "indijsko (ISO-8859-12)"
4834
4835#: ../src/common/stockitem.cpp:168
4836msgid "Info"
4837msgstr ""
4838
4839#: ../src/common/init.cpp:261
4840msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4841msgstr "Inicializacija ni uspela v po-inicializaciji, sledi prekinitev."
4842
4843# html/helpfrm.cpp:372
4844#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469
4845msgid "Insert"
4846msgstr "Vstavi"
4847
4848#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6786
4849#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7638
4850msgid "Insert Image"
4851msgstr "Vstavi sliko"
4852
4853#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6830
4854#, fuzzy
4855msgid "Insert Object"
4856msgstr "Vstavi besedilo"
4857
4858#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1009 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1207
4859#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6633
4860#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6660
4861#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6704
4862msgid "Insert Text"
4863msgstr "Vstavi besedilo"
4864
4865#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
4866#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
4867#, fuzzy
4868msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4869msgstr "Razmik nad odstavkom."
4870
4871# html/helpfrm.cpp:372
4872#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4873#, fuzzy
4874msgid "Inset"
4875msgstr "Vstavi"
4876
4877#: ../src/gtk/app.cpp:428
4878#, c-format
4879msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4880msgstr "Neveljavna možnost ukazne vrstice GTK+, uporabite \"%s --help\""
4881
4882# common/imagtiff.cpp:171
4883#: ../src/common/imagtiff.cpp:319
4884msgid "Invalid TIFF image index."
4885msgstr "Neveljaven indeks slike TIFF."
4886
4887#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1777 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1872
4888msgid "Invalid data view item"
4889msgstr "Neveljaven element pogleda podatkov"
4890
4891# generic/filedlgg.cpp:1043
4892#: ../src/common/appcmn.cpp:246
4893#, c-format
4894msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4895msgstr "Napačna specifikacija načina prikaza '%s'."
4896
4897# generic/filedlgg.cpp:1043
4898#: ../src/x11/app.cpp:122
4899#, c-format
4900msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4901msgstr "Neveljavna specifikacija geometrije '%s'"
4902
4903# common/ffile.cpp:101
4904#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
4905#, c-format
4906msgid "Invalid lock file '%s'."
4907msgstr "Datoteka '%s' ni veljavna datoteka zaklopa."
4908
4909# common/intl.cpp:412
4910#: ../src/common/translation.cpp:955
4911#, fuzzy
4912msgid "Invalid message catalog."
4913msgstr "'%s' ni veljaven katalog sporočil."
4914
4915#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
4916msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4917msgstr "V GetObjectClassInfo podan neveljaven ali ničelni predmetni ID."
4918
4919#: ../src/common/xtistrm.cpp:440
4920msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4921msgstr "V HasObjectClassInfo podan neveljaven ali ničelni predmetni ID."
4922
4923#: ../src/common/regex.cpp:314
4924#, c-format
4925msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4926msgstr "Neveljaven pravilni izraz '%s': %s"
4927
4928#: ../src/common/config.cpp:229
4929#, c-format
4930msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4931msgstr ""
4932
4933# generic/fontdlgg.cpp:213
4934#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
4935#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535 ../src/common/stockitem.cpp:169
4936msgid "Italic"
4937msgstr "Kurzivno"
4938
4939#: ../src/common/paper.cpp:132
4940msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4941msgstr "kuverta Italijanka, 110 x 230 mm"
4942
4943# common/imagjpeg.cpp:202
4944#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
4945msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4946msgstr "JPEG: nalaganje ni možno - datoteka je najverjetneje pokvarjena."
4947
4948# common/imagjpeg.cpp:315
4949#: ../src/common/imagjpeg.cpp:428
4950msgid "JPEG: Couldn't save image."
4951msgstr "JPEG: slike ni bilo mogoče shraniti."
4952
4953#: ../src/common/paper.cpp:165
4954msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4955msgstr "japonska dvojna razglednica, 200 x 148 mm"
4956
4957#: ../src/common/paper.cpp:169
4958msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4959msgstr "japonska kuverta Čou #3"
4960
4961#: ../src/common/paper.cpp:182
4962msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4963msgstr "japonska kuverta Čou #3 rotirano"
4964
4965#: ../src/common/paper.cpp:170
4966msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4967msgstr "japonska kuverta Čou #4"
4968
4969#: ../src/common/paper.cpp:183
4970msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4971msgstr "japonska kuverta Čou #4 rotirano"
4972
4973#: ../src/common/paper.cpp:167
4974msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4975msgstr "japonska kuverta Kaku #2"
4976
4977#: ../src/common/paper.cpp:180
4978msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4979msgstr "japonska kuverta Kaku #2 rotirano"
4980
4981#: ../src/common/paper.cpp:168
4982msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4983msgstr "japonska kuverta Kaku #3"
4984
4985#: ../src/common/paper.cpp:181
4986msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4987msgstr "japonska kuverta Kaku #3 rotirano"
4988
4989#: ../src/common/paper.cpp:187
4990msgid "Japanese Envelope You #4"
4991msgstr "japonska kuverta Ju #4"
4992
4993#: ../src/common/paper.cpp:188
4994msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4995msgstr "japonska kuverta Ju #4 rotirano"
4996
4997#: ../src/common/paper.cpp:140
4998msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4999msgstr "japonska razglednica, 100 x 148 mm"
5000
5001#: ../src/common/paper.cpp:177
5002msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
5003msgstr "japonska razglednica rotirano, 148 x 100 mm"
5004
5005#: ../src/common/stockitem.cpp:170
5006msgid "Jump to"
5007msgstr ""
5008
5009#: ../src/common/stockitem.cpp:172
5010msgid "Justified"
5011msgstr "Poravnano"
5012
5013#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
5014#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
5015#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
5016#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
5017msgid "Justify text left and right."
5018msgstr "Poravnaj besedilo levo in desno."
5019
5020#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
5021msgid "KOI8-R"
5022msgstr "KOI8-R"
5023
5024#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
5025msgid "KOI8-U"
5026msgstr "KOI8-U"
5027
5028#: ../src/common/accelcmn.cpp:253 ../src/common/accelcmn.cpp:320
5029msgid "KP_"
5030msgstr "KP_"
5031
5032#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
5033msgid "KP_ADD"
5034msgstr "KP_DODAJ"
5035
5036#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
5037msgid "KP_BEGIN"
5038msgstr "KP_ZAČNI"
5039
5040#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
5041msgid "KP_DECIMAL"
5042msgstr "KP_DECIMALNO"
5043
5044#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
5045msgid "KP_DELETE"
5046msgstr "KP_DELETE"
5047
5048#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
5049msgid "KP_DIVIDE"
5050msgstr "KP_DELJENO"
5051
5052#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
5053msgid "KP_DOWN"
5054msgstr "KP_DOL"
5055
5056#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
5057msgid "KP_END"
5058msgstr "KP_END"
5059
5060#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
5061msgid "KP_ENTER"
5062msgstr "KP_ENTER"
5063
5064#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
5065msgid "KP_EQUAL"
5066msgstr "KP_JEENAKO"
5067
5068#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
5069msgid "KP_HOME"
5070msgstr "KP_HOME"
5071
5072#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
5073msgid "KP_INSERT"
5074msgstr "KP_INSERT"
5075
5076#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
5077msgid "KP_LEFT"
5078msgstr "KP_LEVO"
5079
5080#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
5081msgid "KP_MULTIPLY"
5082msgstr "KP_KRAT"
5083
5084#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
5085msgid "KP_NEXT"
5086msgstr "KP_NASLEDNJI"
5087
5088#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
5089msgid "KP_PAGEDOWN"
5090msgstr "KP_PAGEDOWN"
5091
5092#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
5093msgid "KP_PAGEUP"
5094msgstr "KP_PAGEUP"
5095
5096#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
5097msgid "KP_PRIOR"
5098msgstr "KP_PREJŠNJI"
5099
5100#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
5101msgid "KP_RIGHT"
5102msgstr "KP_DESNO"
5103
5104#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
5105msgid "KP_SEPARATOR"
5106msgstr "KP_LOČILO"
5107
5108#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
5109msgid "KP_SPACE"
5110msgstr "KP_PRESLEDNICA"
5111
5112#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
5113msgid "KP_SUBTRACT"
5114msgstr "KP_MINUS"
5115
5116#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
5117msgid "KP_TAB"
5118msgstr "KP_TAB"
5119
5120#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
5121msgid "KP_UP"
5122msgstr "KP_GOR"
5123
5124#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
5125msgid "L&ine spacing:"
5126msgstr "&Razmik med vrsticami:"
5127
5128#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
5129msgid "LEFT"
5130msgstr "LEVO"
5131
5132# generic/dcpsg.cpp:2262
5133# generic/prntdlgg.cpp:441
5134# generic/prntdlgg.cpp:637
5135#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
5136msgid "Landscape"
5137msgstr "Pokrajina"
5138
5139# common/cmdline.cpp:912
5140#: ../src/common/stockitem.cpp:175
5141#, fuzzy
5142msgid "Last"
5143msgstr "Prilepi"
5144
5145# html/helpfrm.cpp:515
5146#: ../src/common/prntbase.cpp:1517
5147#, fuzzy
5148msgid "Last page"
5149msgstr "Naslednja stran"
5150
5151#: ../src/common/log.cpp:258
5152#, c-format
5153msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
5154msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
5155msgstr[0] ""
5156msgstr[1] ""
5157msgstr[2] ""
5158msgstr[3] ""
5159
5160#: ../src/common/paper.cpp:105
5161msgid "Ledger, 17 x 11 in"
5162msgstr "Ledger, 17 x 11 in"
5163
5164#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
5165#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
5166#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
5167#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
5168#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
5169#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
5170#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:173
5171msgid "Left"
5172msgstr "Levo"
5173
5174#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
5175#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
5176msgid "Left (&first line):"
5177msgstr "Levo (&prva vrstica):"
5178
5179# generic/prntdlgg.cpp:649
5180#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
5181msgid "Left margin (mm):"
5182msgstr "Levi rob"
5183
5184#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
5185#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
5186#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
5187#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
5188msgid "Left-align text."
5189msgstr "Levo poravnano besedilo."
5190
5191#: ../src/common/paper.cpp:146
5192msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
5193msgstr "Legal Extra, 9 1/2 x 15 in"
5194
5195#: ../src/common/paper.cpp:98
5196msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
5197msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in"
5198
5199#: ../src/common/paper.cpp:145
5200msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
5201msgstr "Letter Extra, 9 1/2 x 12 in."
5202
5203#: ../src/common/paper.cpp:151
5204msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
5205msgstr "Letter Extra prečno, 9,275 x 12 in."
5206
5207#: ../src/common/paper.cpp:154
5208msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
5209msgstr "Letter Plus, 8 1/2 x 12,69 in."
5210
5211#: ../src/common/paper.cpp:171
5212msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
5213msgstr "Letter rotirano, 11 x 8 1/2 in."
5214
5215#: ../src/common/paper.cpp:103
5216msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
5217msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
5218
5219#: ../src/common/paper.cpp:149
5220msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
5221msgstr "Letter prečno, 8 1/2 x 11 in."
5222
5223#: ../src/common/paper.cpp:97
5224msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
5225msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 in"
5226
5227#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
5228msgid "License"
5229msgstr "Licenca"
5230
5231# generic/fontdlgg.cpp:216
5232#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
5233msgid "Light"
5234msgstr "Svetlo"
5235
5236#: ../src/generic/helpext.cpp:299
5237#, c-format
5238msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
5239msgstr "Vrstica %lu datoteke \"%s\" ima neveljavno skladnjo; preskočeno."
5240
5241#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
5242msgid "Line spacing:"
5243msgstr "Razmik med vrsticami:"
5244
5245#: ../src/html/chm.cpp:841
5246msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
5247msgstr "Povezava je vsebovala '//', pretvorjeno nazaj v absolutno povezavo."
5248
5249#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:346
5250msgid "List Style"
5251msgstr "Slog seznama"
5252
5253#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1035
5254msgid "List styles"
5255msgstr "Slogi seznama"
5256
5257#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
5258#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
5259msgid "Lists font sizes in points."
5260msgstr "Seznam velikosti pisave v točkah."
5261
5262# generic/tipdlg.cpp:138
5263#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
5264#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
5265msgid "Lists the available fonts."
5266msgstr "Izpiše pisave, ki so na voljo."
5267
5268# generic/filedlgg.cpp:1270
5269# msw/filedlg.cpp:483
5270#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
5271#, c-format
5272msgid "Load %s file"
5273msgstr "Naloži datoteko %s"
5274
5275# html/htmlwin.cpp:187
5276#: ../src/html/htmlwin.cpp:571
5277msgid "Loading : "
5278msgstr "Nalaganje: "
5279
5280#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
5281#, c-format
5282msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
5283msgstr "Zaklenjena datoteka '%s' ima nepravega lastnika."
5284
5285#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
5286#, c-format
5287msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
5288msgstr "Zaklenjena datoteka '%s' ima nepravilna dovoljenja."
5289
5290# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
5291# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
5292# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5293#
5294# generic/logg.cpp:538
5295#: ../src/generic/logg.cpp:590
5296#, c-format
5297msgid "Log saved to the file '%s'."
5298msgstr "Dnevnik je bil shranjen v datoteko '%s'"
5299
5300#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
5301#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
5302msgid "Lower case letters"
5303msgstr "Male črke"
5304
5305#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
5306#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
5307msgid "Lower case roman numerals"
5308msgstr "Majhne rimske številke"
5309
5310#: ../src/gtk/mdi.cpp:431 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
5311msgid "MDI child"
5312msgstr "Otrok MDI"
5313
5314#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
5315msgid "MENU"
5316msgstr "MENI"
5317
5318#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
5319msgid ""
5320"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
5321"not installed on this machine. Please install it."
5322msgstr ""
5323"Funkcije MS HTML Help niso na voljo, ker knjižnica MS HTML Help ni nameščena "
5324"na tem računalniku. Prosimo, namestite jo."
5325
5326#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3776
5327msgid "Ma&ximize"
5328msgstr "Po&večaj"
5329
5330#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
5331#, fuzzy
5332msgid "MacArabic"
5333msgstr "arabsko"
5334
5335#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
5336msgid "MacArmenian"
5337msgstr ""
5338
5339#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
5340msgid "MacBengali"
5341msgstr ""
5342
5343#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
5344msgid "MacBurmese"
5345msgstr ""
5346
5347#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
5348msgid "MacCeltic"
5349msgstr ""
5350
5351#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
5352msgid "MacCentralEurRoman"
5353msgstr ""
5354
5355#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
5356msgid "MacChineseSimp"
5357msgstr ""
5358
5359#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
5360msgid "MacChineseTrad"
5361msgstr ""
5362
5363#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
5364msgid "MacCroatian"
5365msgstr ""
5366
5367#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
5368msgid "MacCyrillic"
5369msgstr ""
5370
5371#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
5372msgid "MacDevanagari"
5373msgstr ""
5374
5375#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
5376msgid "MacDingbats"
5377msgstr ""
5378
5379#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
5380msgid "MacEthiopic"
5381msgstr ""
5382
5383#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
5384#, fuzzy
5385msgid "MacExtArabic"
5386msgstr "arabsko"
5387
5388#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
5389msgid "MacGaelic"
5390msgstr ""
5391
5392#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
5393msgid "MacGeorgian"
5394msgstr ""
5395
5396#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
5397msgid "MacGreek"
5398msgstr ""
5399
5400#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
5401msgid "MacGujarati"
5402msgstr ""
5403
5404#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
5405msgid "MacGurmukhi"
5406msgstr ""
5407
5408#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
5409msgid "MacHebrew"
5410msgstr ""
5411
5412#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
5413msgid "MacIcelandic"
5414msgstr ""
5415
5416#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
5417msgid "MacJapanese"
5418msgstr ""
5419
5420#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
5421msgid "MacKannada"
5422msgstr ""
5423
5424#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
5425msgid "MacKeyboardGlyphs"
5426msgstr ""
5427
5428#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
5429msgid "MacKhmer"
5430msgstr ""
5431
5432#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
5433msgid "MacKorean"
5434msgstr ""
5435
5436#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
5437msgid "MacLaotian"
5438msgstr ""
5439
5440#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
5441msgid "MacMalayalam"
5442msgstr ""
5443
5444#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
5445msgid "MacMongolian"
5446msgstr ""
5447
5448#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
5449msgid "MacOriya"
5450msgstr ""
5451
5452# generic/fontdlgg.cpp:206
5453#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
5454#, fuzzy
5455msgid "MacRoman"
5456msgstr "serifna"
5457
5458# generic/fontdlgg.cpp:206
5459#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
5460#, fuzzy
5461msgid "MacRomanian"
5462msgstr "serifna"
5463
5464#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
5465#, fuzzy
5466msgid "MacSinhalese"
5467msgstr "Ujemanje velikosti črk"
5468
5469#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
5470#, fuzzy
5471msgid "MacSymbol"
5472msgstr "Simbol"
5473
5474#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
5475msgid "MacTamil"
5476msgstr ""
5477
5478#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
5479msgid "MacTelugu"
5480msgstr ""
5481
5482#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
5483msgid "MacThai"
5484msgstr ""
5485
5486#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
5487msgid "MacTibetan"
5488msgstr ""
5489
5490#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
5491msgid "MacTurkish"
5492msgstr ""
5493
5494#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
5495msgid "MacVietnamese"
5496msgstr ""
5497
5498# generic/dirdlgg.cpp:191
5499#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
5500#, fuzzy
5501msgid "Make a selection:"
5502msgstr "Prilepi izbor"
5503
5504#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:359
5505#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
5506msgid "Margins"
5507msgstr ""
5508
5509#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
5510msgid "Match case"
5511msgstr "Ujemanje velikosti črk"
5512
5513# common/fs_mem.cpp:144
5514#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
5515#, c-format
5516msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
5517msgstr "Spominski VFS že vsebuje datoteko '%s'"
5518
5519#: ../src/msw/frame.cpp:353
5520msgid "Menu"
5521msgstr "Meni"
5522
5523#: ../src/common/msgout.cpp:125
5524#, fuzzy
5525msgid "Message"
5526msgstr "sporočilo %s"
5527
5528#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
5529msgid "Metal theme"
5530msgstr "Metalna tema"
5531
5532#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623
5533msgid "Method or property not found."
5534msgstr ""
5535
5536#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3774
5537msgid "Mi&nimize"
5538msgstr "Po&manjšaj"
5539
5540#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639
5541msgid "Missing a required parameter."
5542msgstr ""
5543
5544#: ../src/mgl/app.cpp:114
5545#, c-format
5546msgid "Mode %ix%i-%i not available."
5547msgstr "Način %ix%i-%i ni na voljo."
5548
5549# generic/fontdlgg.cpp:208
5550#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
5551msgid "Modern"
5552msgstr "Sodobno"
5553
5554#: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
5555msgid "Modified"
5556msgstr "Spremenjeno"
5557
5558#: ../src/common/module.cpp:134
5559#, c-format
5560msgid "Module \"%s\" initialization failed"
5561msgstr "Inicializacija modula \"%s\" ni uspela"
5562
5563#: ../src/common/paper.cpp:133
5564msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
5565msgstr "kuverta Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 in"
5566
5567#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
5568msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
5569msgstr ""
5570
5571#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
5572msgid "Move down"
5573msgstr "Premakni navzdol"
5574
5575#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
5576msgid "Move up"
5577msgstr "Premakni navzgor"
5578
5579#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351
5580#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
5581#, fuzzy
5582msgid "Moves the object to the next paragraph."
5583msgstr "Privzeti slog za naslednji odstavek."
5584
5585#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345
5586#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347
5587#, fuzzy
5588msgid "Moves the object to the previous paragraph."
5589msgstr "Pojdi nazaj na prejšnjo stran HTML"
5590
5591#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063
5592msgid "Multiple Cell Properties"
5593msgstr ""
5594
5595#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
5596msgid "NUM_LOCK"
5597msgstr "NUM_LOCK"
5598
5599# generic/filedlgg.cpp:533
5600#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
5601msgid "Name"
5602msgstr "Ime"
5603
5604#: ../src/common/stockitem.cpp:176
5605msgid "Network"
5606msgstr ""
5607
5608# msw/mdi.cpp:188
5609#: ../src/common/stockitem.cpp:177
5610#, fuzzy
5611msgid "New"
5612msgstr "&Nov"
5613
5614#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
5615msgid "New &Character Style..."
5616msgstr "Nov &znakovni slog ..."
5617
5618#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
5619msgid "New &List Style..."
5620msgstr "Nov &seznamski slog ..."
5621
5622#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
5623msgid "New &Paragraph Style..."
5624msgstr "Nov slog &odstavka ..."
5625
5626#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577
5627#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582
5628#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625
5629#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630
5630#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
5631#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785
5632#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853
5633#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861
5634msgid "New Style"
5635msgstr "Nov slog"
5636
5637# generic/dirdlgg.cpp:536
5638#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
5639msgid "New directory"
5640msgstr "Nova mapa"
5641
5642#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
5643msgid "New item"
5644msgstr "Nov element"
5645
5646# generic/filedlgg.cpp:610
5647#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
5648#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656
5649msgid "NewName"
5650msgstr "NovoIme"
5651
5652# msw/mdi.cpp:188
5653#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
5654msgid "Next"
5655msgstr "Naslednji"
5656
5657# html/helpfrm.cpp:515
5658#: ../src/common/prntbase.cpp:1512 ../src/html/helpwnd.cpp:676
5659msgid "Next page"
5660msgstr "Naslednja stran"
5661
5662# common/dlgcmn.cpp:111
5663# common/dlgcmn.cpp:121
5664#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
5665msgid "No"
5666msgstr "Ne"
5667
5668# common/image.cpp:766
5669# common/image.cpp:800
5670#: ../src/generic/animateg.cpp:151
5671#, c-format
5672msgid "No animation handler for type %ld defined."
5673msgstr "Ta vrsto %ld ni določen noben upravljavec animacije."
5674
5675# common/image.cpp:766
5676# common/image.cpp:800
5677#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
5678#, c-format
5679msgid "No bitmap handler for type %d defined."
5680msgstr "Za bitne slike vrste %d ni določen noben upravljalec slik."
5681
5682#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779
5683msgid "No column existing."
5684msgstr "Stolpec ne obstaja."
5685
5686#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1669
5687#, fuzzy
5688msgid "No column for the specified column existing."
5689msgstr "Na navedenem mestu kazala stolpca ne obstaja noben stolpec."
5690
5691#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1418
5692msgid "No column for the specified column position existing."
5693msgstr "Na navedenem položaju stolpca ne obstaja noben stolpec."
5694
5695#: ../src/common/utilscmn.cpp:1045
5696msgid "No default application configured for HTML files."
5697msgstr "Za datoteke HTML ni nastavljen privzeti program."
5698
5699# generic/helphtml.cpp:314
5700#: ../src/generic/helpext.cpp:450
5701msgid "No entries found."
5702msgstr "Vnosa ni mogoče najti."
5703
5704# common/fontmap.cpp:716
5705#: ../src/common/fontmap.cpp:420
5706#, c-format
5707msgid ""
5708"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
5709"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
5710"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
5711"one)?"
5712msgstr ""
5713"Nobena pisava za prikaz besedila, kodiranega v '%s', ne obstaja,\n"
5714"na voljo pa je drugaćno kodiranje '%s'.\n"
5715"Želite izbrati to kodiranje (sicer boste morali izbrati drugega)?"
5716
5717# common/fontmap.cpp:716
5718#: ../src/common/fontmap.cpp:425
5719#, c-format
5720msgid ""
5721"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
5722"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
5723"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
5724msgstr ""
5725"Nobena pisava za prikaz besedila, kodiranega v '%s' ne obstaja.\n"
5726"Želite izbrati drugo pisavo za prikaz tega kodiranja\n"
5727"(secer besedilo ne bo prikazano pravilno)?"
5728
5729# common/image.cpp:758
5730#: ../src/generic/animateg.cpp:143
5731msgid "No handler found for animation type."
5732msgstr "Upravljalca za vrsto animacije ni mogoče najti."
5733
5734# common/image.cpp:758
5735#: ../src/common/image.cpp:2391
5736msgid "No handler found for image type."
5737msgstr "Upravljalca za vrsto slike ni mogoče najti."
5738
5739# common/image.cpp:766
5740# common/image.cpp:800
5741#: ../src/common/image.cpp:2399 ../src/common/image.cpp:2500
5742#: ../src/common/image.cpp:2553
5743#, c-format
5744msgid "No image handler for type %d defined."
5745msgstr "Za vrsto %d ni določen noben upravljalec slik."
5746
5747# common/image.cpp:784
5748# common/image.cpp:816
5749#: ../src/common/image.cpp:2523 ../src/common/image.cpp:2567
5750#, c-format
5751msgid "No image handler for type %s defined."
5752msgstr "Za vrsto %s ni določen noben upravljalec slik."
5753
5754# html/helpfrm.cpp:628
5755#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
5756msgid "No matching page found yet"
5757msgstr "Ujemajoča stran še ni najdena."
5758
5759#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
5760msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5761msgstr ""
5762"Upodobitelj ni določen ali določena neveljavna vrsta upodobitelja za "
5763"podatkovni stolpec po meri."
5764
5765#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1419
5766msgid "No renderer specified for column."
5767msgstr "Za stolpec ni določen noben upodobitelj."
5768
5769# generic/helphtml.cpp:314
5770#: ../src/unix/sound.cpp:82
5771msgid "No sound"
5772msgstr "Brez zvoka"
5773
5774#: ../src/common/image.cpp:2061 ../src/common/image.cpp:2102
5775msgid "No unused colour in image being masked."
5776msgstr "Nobena neuporabljena barva v sliki ni maskirana."
5777
5778#: ../src/common/image.cpp:3029
5779msgid "No unused colour in image."
5780msgstr "V sliki ni neuporabljene barve."
5781
5782#: ../src/generic/helpext.cpp:307
5783#, c-format
5784msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5785msgstr "Ni veljavnih preslikav v datoteki \"%s\"."
5786
5787#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5788#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:172
5789#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:175
5790#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:176
5791#, fuzzy
5792msgid "None"
5793msgstr "(brez)"
5794
5795#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
5796msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5797msgstr "nordijsko (ISO-8859-10)"
5798
5799# generic/fontdlgg.cpp:212
5800# generic/fontdlgg.cpp:215
5801#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
5802msgid "Normal"
5803msgstr "Običajno"
5804
5805#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271
5806msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5807msgstr "Običajna pisava<br>in <u>podčrtana</u>. "
5808
5809# html/helpfrm.cpp:881
5810#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
5811msgid "Normal font:"
5812msgstr "Običajna pisava:"
5813
5814#: ../src/propgrid/props.cpp:888
5815#, fuzzy, c-format
5816msgid "Not %s"
5817msgstr "O programu %s ..."
5818
5819# generic/tipdlg.cpp:138
5820#: ../include/wx/filename.h:552 ../include/wx/filename.h:557
5821#, fuzzy
5822msgid "Not available"
5823msgstr "Oprostite, namigi niso na voljo!"
5824
5825# generic/fontdlgg.cpp:242
5826#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
5827msgid "Not underlined"
5828msgstr "Nepodčrtano"
5829
5830#: ../src/common/paper.cpp:117
5831msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5832msgstr "Note, 8 1/2 x 11 in"
5833
5834#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
5835msgid "Notice"
5836msgstr "Obvestilo"
5837
5838#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
5839#, fuzzy
5840msgid "Number of columns could not be determined."
5841msgstr "Širine stolpca ni mogoče ugotoviti"
5842
5843#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
5844#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
5845msgid "Numbered outline"
5846msgstr "Oštevilčen oris"
5847
5848# common/dlgcmn.cpp:127
5849# generic/dcpsg.cpp:2270
5850# generic/dirdlgg.cpp:423
5851# generic/filedlgg.cpp:907
5852# generic/fontdlgg.cpp:256
5853# generic/logg.cpp:733
5854# generic/prntdlgg.cpp:467
5855# generic/proplist.cpp:511
5856# html/helpfrm.cpp:909
5857#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286 ../src/common/stockitem.cpp:179
5858#: ../src/msw/msgdlg.cpp:483 ../src/msw/msgdlg.cpp:763
5859#: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
5860msgid "OK"
5861msgstr "V redu"
5862
5863#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663
5864#, c-format
5865msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5866msgstr ""
5867
5868# html/helpfrm.cpp:512
5869#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5870#, fuzzy
5871msgid "Object Properties"
5872msgstr "&Lastnosti"
5873
5874#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
5875msgid "Object implementation does not support named arguments."
5876msgstr ""
5877
5878#: ../src/common/xtixml.cpp:265
5879msgid "Objects must have an id attribute"
5880msgstr "Objekti morajo imeti atribut id"
5881
5882#: ../src/common/docview.cpp:1733 ../src/common/docview.cpp:1775
5883msgid "Open File"
5884msgstr "Odpri Datoteko"
5885
5886# html/helpfrm.cpp:523
5887# html/helpfrm.cpp:1183
5888#: ../src/html/helpwnd.cpp:682 ../src/html/helpwnd.cpp:1561
5889msgid "Open HTML document"
5890msgstr "Odpri dokument HTML"
5891
5892#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
5893#, c-format
5894msgid "Open file \"%s\""
5895msgstr "Odpri datoteko \"%s\""
5896
5897# generic/logg.cpp:473
5898# generic/logg.cpp:774
5899#: ../src/common/stockitem.cpp:180
5900#, fuzzy
5901msgid "Open..."
5902msgstr "&Odpri ..."
5903
5904#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
5905#, c-format
5906msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5907msgstr "Funkcija OpenGL \"%s\" ni uspela: %s (napaka %d)"
5908
5909# generic/dirdlgg.cpp:297
5910# generic/dirdlgg.cpp:605
5911# generic/filedlgg.cpp:625
5912# generic/filedlgg.cpp:744
5913#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
5914#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
5915msgid "Operation not permitted."
5916msgstr "Operacija ni dovoljena."
5917
5918# common/filefn.cpp:1086
5919#: ../src/common/cmdline.cpp:728
5920#, fuzzy, c-format
5921msgid "Option '%s' can't be negated"
5922msgstr "Mape '%s' ni mogoče ustvariti."
5923
5924# common/cmdline.cpp:610
5925#: ../src/common/cmdline.cpp:892
5926#, c-format
5927msgid "Option '%s' requires a value."
5928msgstr "Opcija '%s' zahteva vrednost."
5929
5930# common/cmdline.cpp:671
5931#: ../src/common/cmdline.cpp:975
5932#, c-format
5933msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5934msgstr "Opcije '%s':'%s' ne morem pretvoriti v datum"
5935
5936# generic/prntdlgg.cpp:447
5937#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
5938msgid "Options"
5939msgstr "Možnosti"
5940
5941# generic/prntdlgg.cpp:443
5942# generic/prntdlgg.cpp:638
5943#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5944msgid "Orientation"
5945msgstr "Orientacija"
5946
5947#: ../src/common/windowid.cpp:260
5948msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5949msgstr "Zmanjkalo je ID-jev za okna. Priporočamo zaprtje programa."
5950
5951#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5952#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5953#, fuzzy
5954msgid "Outline"
5955msgstr "&Raven orisa:"
5956
5957#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5958msgid "Outset"
5959msgstr ""
5960
5961#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627
5962msgid "Overflow while coercing argument values."
5963msgstr ""
5964
5965#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
5966msgid "PAGEDOWN"
5967msgstr "PAGEDOWN"
5968
5969#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5970msgid "PAGEUP"
5971msgstr "PAGEUP"
5972
5973#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5974msgid "PAUSE"
5975msgstr "PREMOR"
5976
5977# common/imagpcx.cpp:448
5978# common/imagpcx.cpp:471
5979#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5980msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5981msgstr "PCX: spomina ni mogoče alocirati."
5982
5983# common/imagpcx.cpp:447
5984#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
5985msgid "PCX: image format unsupported"
5986msgstr "PCX: oblika zapisa slike ni podprt."
5987
5988# common/imagpcx.cpp:470
5989#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
5990msgid "PCX: invalid image"
5991msgstr "PCX: neveljavna slika"
5992
5993# common/imagpcx.cpp:434
5994#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
5995msgid "PCX: this is not a PCX file."
5996msgstr "PCX: to ni datoteka PCX."
5997
5998# common/imagpcx.cpp:450
5999# common/imagpcx.cpp:472
6000#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
6001msgid "PCX: unknown error !!!"
6002msgstr "PCX: neznana napaka!"
6003
6004# common/imagpcx.cpp:449
6005#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
6006msgid "PCX: version number too low"
6007msgstr "PCX: številka različice prenizka"
6008
6009#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
6010msgid "PGDN"
6011msgstr "PGDN"
6012
6013#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
6014msgid "PGUP"
6015msgstr "PGUP"
6016
6017# common/imagpnm.cpp:96
6018#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
6019msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
6020msgstr "PNM: alokacija spomina ni uspela."
6021
6022# common/imagpnm.cpp:80
6023#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
6024msgid "PNM: File format is not recognized."
6025msgstr "PNM: datotečni zapis ni prepoznan."
6026
6027# common/imagpnm.cpp:112
6028#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
6029#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
6030msgid "PNM: File seems truncated."
6031msgstr "PNM: datoteka se zdi okrnjena."
6032
6033#: ../src/common/paper.cpp:189
6034msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
6035msgstr "PRC 16K, 146 x 215 mm"
6036
6037#: ../src/common/paper.cpp:202
6038msgid "PRC 16K Rotated"
6039msgstr "PRC 16K, rotirano"
6040
6041#: ../src/common/paper.cpp:190
6042msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
6043msgstr "PRC 32K, 97 x 151 mm"
6044
6045#: ../src/common/paper.cpp:203
6046msgid "PRC 32K Rotated"
6047msgstr "PRC 32K totirano"
6048
6049#: ../src/common/paper.cpp:191
6050msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
6051msgstr "PRC 32K(velik), 97 x 151 mm"
6052
6053#: ../src/common/paper.cpp:204
6054msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
6055msgstr "PRC 32K(velik) rotirano"
6056
6057#: ../src/common/paper.cpp:192
6058msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
6059msgstr "kuverta PRC #1, 102 x 165 mm"
6060
6061#: ../src/common/paper.cpp:205
6062msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
6063msgstr "kuverta PRC #1 rotirano, 165 x 102 mm"
6064
6065#: ../src/common/paper.cpp:201
6066msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
6067msgstr "kuverta PRC #10, 324 x 458 mm"
6068
6069#: ../src/common/paper.cpp:214
6070msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
6071msgstr "kuverta PRC #10 rotirano, 458 x 324 mm"
6072
6073#: ../src/common/paper.cpp:193
6074msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
6075msgstr "kuverta PRC #2, 102 x 176 mm"
6076
6077#: ../src/common/paper.cpp:206
6078msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
6079msgstr "kuverta PRC #2 rotirano, 176 x 102 mm"
6080
6081#: ../src/common/paper.cpp:194
6082msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
6083msgstr "kuverta PRC #3, 125 x 176 mm"
6084
6085#: ../src/common/paper.cpp:207
6086msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
6087msgstr "kuverta PRC #3 rotirano, 176 x 125 mm"
6088
6089#: ../src/common/paper.cpp:195
6090msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
6091msgstr "kuverta PRC #4, 110 x 208 mm"
6092
6093#: ../src/common/paper.cpp:208
6094msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
6095msgstr "kuverta PRC #4 rotirano, 208 x 110 mm"
6096
6097#: ../src/common/paper.cpp:196
6098msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
6099msgstr "kuverta PRC #5, 110 x 220 mm"
6100
6101#: ../src/common/paper.cpp:209
6102msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
6103msgstr "kuverta PRC #5 rotirano, 220 x 110 mm"
6104
6105#: ../src/common/paper.cpp:197
6106msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
6107msgstr "kuverta PRC #6, 120 x 230 mm"
6108
6109#: ../src/common/paper.cpp:210
6110msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
6111msgstr "kuverta PRC #6 rotirano, 230 x 120 mm"
6112
6113#: ../src/common/paper.cpp:198
6114msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
6115msgstr "kuverta PRC #7, 160 x 230 mm"
6116
6117#: ../src/common/paper.cpp:211
6118msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
6119msgstr "kuverta PRC #7 rotirano, 230 x 160 mm"
6120
6121#: ../src/common/paper.cpp:199
6122msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
6123msgstr "kuverta PRC #8, 120 x 309 mm"
6124
6125#: ../src/common/paper.cpp:212
6126msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
6127msgstr "kuverta PRC #8 rotirana, 309 x 120 mm"
6128
6129#: ../src/common/paper.cpp:200
6130msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
6131msgstr "kuverta PRC #9, 229 x 324 mm"
6132
6133#: ../src/common/paper.cpp:213
6134msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
6135msgstr "kuverta PRC #9 rotirano, 324 x 229 mm"
6136
6137#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
6138msgid "PRINT"
6139msgstr "PRINT"
6140
6141#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
6142msgid "Padding"
6143msgstr ""
6144
6145# common/prntbase.cpp:731
6146#: ../src/common/prntbase.cpp:2012
6147#, c-format
6148msgid "Page %d"
6149msgstr "Stran %d"
6150
6151# common/prntbase.cpp:729
6152#: ../src/common/prntbase.cpp:2010
6153#, c-format
6154msgid "Page %d of %d"
6155msgstr "Stran %d od %d"
6156
6157# generic/prntdlgg.cpp:604
6158#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/gtk/print.cpp:771
6159msgid "Page Setup"
6160msgstr "Nastavitev strani"
6161
6162# generic/prntdlgg.cpp:604
6163#: ../src/common/prntbase.cpp:480 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
6164msgid "Page setup"
6165msgstr "Nastavitev strani"
6166
6167# generic/prntdlgg.cpp:164
6168#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
6169msgid "Pages"
6170msgstr "Strani"
6171
6172# generic/prntdlgg.cpp:555
6173# generic/prntdlgg.cpp:626
6174# generic/prntdlgg.cpp:808
6175#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:807 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
6176#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
6177msgid "Paper Size"
6178msgstr "Velikost papirja"
6179
6180# generic/prntdlgg.cpp:433
6181# generic/prntdlgg.cpp:615
6182# generic/prntdlgg.cpp:804
6183#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:848
6184#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058
6185msgid "Paper size"
6186msgstr "Velikost papirja"
6187
6188#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033
6189msgid "Paragraph styles"
6190msgstr "Slogi odstavka"
6191
6192#: ../src/common/xtistrm.cpp:470
6193msgid "Passing a already registered object to SetObject"
6194msgstr "Podajanje že registriranega objekta k SetObject"
6195
6196#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
6197msgid "Passing an unkown object to GetObject"
6198msgstr "Podajanje neznanega objekta k GetObject"
6199
6200# common/cmdline.cpp:912
6201#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2772 ../src/common/stockitem.cpp:181
6202#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
6203msgid "Paste"
6204msgstr "Prilepi"
6205
6206# generic/dirdlgg.cpp:191
6207#: ../src/common/stockitem.cpp:263
6208msgid "Paste selection"
6209msgstr "Prilepi izbor"
6210
6211#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
6212#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
6213msgid "Peri&od"
6214msgstr "Pi&ka"
6215
6216# generic/filedlgg.cpp:537
6217#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
6218msgid "Permissions"
6219msgstr "Dovoljenja"
6220
6221# html/helpfrm.cpp:512
6222#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10031
6223#, fuzzy
6224msgid "Picture Properties"
6225msgstr "&Lastnosti"
6226
6227#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
6228msgid "Pipe creation failed"
6229msgstr "Tvorba cevovoda ni uspela."
6230
6231# generic/filedlgg.cpp:1092
6232#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
6233msgid "Please choose a valid font."
6234msgstr "Prosimo, izberite veljavno pisavo."
6235
6236# generic/filedlgg.cpp:1092
6237#: ../src/gtk/filedlg.cpp:68
6238msgid "Please choose an existing file."
6239msgstr "Prosimo, izberite obstoječo datoteko."
6240
6241# generic/filedlgg.cpp:1092
6242#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
6243msgid "Please choose the page to display:"
6244msgstr "Prosimo, izberite stran za prikaz:"
6245
6246# msw/dialup.cpp:768
6247#: ../src/msw/dialup.cpp:786
6248msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
6249msgstr ""
6250"Prosimo, izberite ponudnika spletnih storitev, s katerim se želite povezati."
6251
6252#: ../src/msw/listctrl.cpp:372
6253#, c-format
6254msgid ""
6255"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
6256"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
6257"or this program won't operate correctly."
6258msgstr ""
6259"Prosimo, namestite novejšo različico comctl32.dll\n"
6260"(zahtevana je vsaj različica 4.70, vaša je %d.%02d)\n"
6261"ali pa ta program ne bo deloval pravilno."
6262
6263#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
6264msgid "Please select the columns to show and define their order:"
6265msgstr ""
6266
6267#: ../src/common/prntbase.cpp:329
6268msgid "Please wait while printing\n"
6269msgstr "Prosimo, počakajte, dokler poteka tiskanje\n"
6270
6271# html/helpfrm.cpp:899
6272#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
6273#, fuzzy
6274msgid "Point Size"
6275msgstr "&Velikost pisave:"
6276
6277#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1273 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1324
6278#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1415 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1438
6279#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1455 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1472
6280#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1774
6281#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1816 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1869
6282#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1992
6283msgid "Pointer to data view control not set correctly."
6284msgstr "Kazalec na kontrolnik pogleda podatkov ni pravilno nastavljen."
6285
6286#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1274 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1333
6287#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1416 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1473
6288#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1666 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1775
6289#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1817 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1870
6290#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1993
6291msgid "Pointer to model not set correctly."
6292msgstr "Kazalec na model ni pravilno nastavljen."
6293
6294# generic/dcpsg.cpp:2261
6295# generic/prntdlgg.cpp:440
6296# generic/prntdlgg.cpp:636
6297#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
6298msgid "Portrait"
6299msgstr "Portet"
6300
6301# generic/logg.cpp:1023
6302#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
6303#, fuzzy
6304msgid "Position"
6305msgstr "Vprašanje"
6306
6307# generic/prntdlgg.cpp:272
6308#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
6309msgid "PostScript file"
6310msgstr "PostScript datoteka"
6311
6312#: ../src/common/stockitem.cpp:182
6313#, fuzzy
6314msgid "Preferences"
6315msgstr "&Možnosti"
6316
6317#: ../src/osx/menu_osx.cpp:530
6318#, fuzzy
6319msgid "Preferences..."
6320msgstr "&Možnosti"
6321
6322# html/htmprint.cpp:490
6323#: ../src/common/stockitem.cpp:183
6324#, fuzzy
6325msgid "Preview..."
6326msgstr "Predogled"
6327
6328# html/helpfrm.cpp:903
6329#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
6330#: ../src/html/helpwnd.cpp:1230
6331msgid "Preview:"
6332msgstr "Predogled:"
6333
6334# html/helpfrm.cpp:512
6335#: ../src/common/prntbase.cpp:1498 ../src/html/helpwnd.cpp:675
6336msgid "Previous page"
6337msgstr "Prejšnja stran"
6338
6339# generic/prntdlgg.cpp:113
6340# generic/prntdlgg.cpp:127
6341#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
6342#: ../src/common/prntbase.cpp:422 ../src/common/prntbase.cpp:1486
6343#: ../src/gtk/print.cpp:590 ../src/gtk/print.cpp:603
6344#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
6345msgid "Print"
6346msgstr "Tiskanje"
6347
6348# common/docview.cpp:897
6349#: ../include/wx/prntbase.h:394 ../src/common/docview.cpp:1241
6350msgid "Print Preview"
6351msgstr "Predogled tiskanja"
6352
6353# common/prntbase.cpp:687
6354# common/prntbase.cpp:711
6355#: ../src/common/prntbase.cpp:1953 ../src/common/prntbase.cpp:1995
6356#: ../src/common/prntbase.cpp:2003
6357msgid "Print Preview Failure"
6358msgstr "Napaka pri predogledu tiskanja"
6359
6360# generic/prntdlgg.cpp:172
6361#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
6362msgid "Print Range"
6363msgstr "Obseg tiskanja"
6364
6365# generic/prntdlgg.cpp:408
6366# generic/prntdlgg.cpp:415
6367#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
6368msgid "Print Setup"
6369msgstr "Nastavitev tiskanja"
6370
6371# generic/prntdlgg.cpp:455
6372#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
6373msgid "Print in colour"
6374msgstr "Bravno tiskanje"
6375
6376# common/docview.cpp:897
6377#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938
6378msgid "Print preview"
6379msgstr "Predogled tiskanja"
6380
6381#: ../src/common/docview.cpp:1235
6382#, fuzzy
6383msgid "Print preview creation failed."
6384msgstr "Tvorba cevovoda ni uspela."
6385
6386# generic/prntdlgg.cpp:457
6387#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
6388msgid "Print spooling"
6389msgstr "Čakalna vrsta tiskanja"
6390
6391# html/helpfrm.cpp:529
6392#: ../src/html/helpwnd.cpp:686
6393msgid "Print this page"
6394msgstr "Natisni to stran"
6395
6396# generic/dcpsg.cpp:2265
6397# generic/prntdlgg.cpp:150
6398#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
6399msgid "Print to File"
6400msgstr "Pošli v datoteko"
6401
6402# common/prntbase.cpp:366
6403#: ../src/common/stockitem.cpp:184
6404#, fuzzy
6405msgid "Print..."
6406msgstr "&Natisni ..."
6407
6408# generic/prntdlgg.cpp:113
6409# generic/prntdlgg.cpp:127
6410#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
6411msgid "Printer"
6412msgstr "Tiskalnik"
6413
6414# generic/prntdlgg.cpp:459
6415#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
6416msgid "Printer command:"
6417msgstr "Ukaz tiskalniku:"
6418
6419# generic/prntdlgg.cpp:149
6420#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
6421msgid "Printer options"
6422msgstr "Možnosti tiskalnika"
6423
6424# generic/prntdlgg.cpp:463
6425#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
6426msgid "Printer options:"
6427msgstr "Možnosti tiskalnika:"
6428
6429# generic/prntdlgg.cpp:682
6430#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
6431msgid "Printer..."
6432msgstr "Tiskalnik ..."
6433
6434# generic/prntdlgg.cpp:682
6435#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
6436msgid "Printer:"
6437msgstr "Tiskalnik:"
6438
6439# common/prntbase.cpp:106
6440# common/prntbase.cpp:148
6441#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/html/htmprint.cpp:278
6442#, fuzzy
6443msgid "Printing"
6444msgstr "Tiskanje poteka"
6445
6446# common/prntbase.cpp:106
6447# common/prntbase.cpp:148
6448#: ../src/common/prntbase.cpp:326 ../src/common/prntbase.cpp:561
6449msgid "Printing "
6450msgstr "Tiskanje poteka"
6451
6452# common/prntbase.cpp:120
6453#: ../src/common/prntbase.cpp:343
6454msgid "Printing Error"
6455msgstr "Napaka pri tiskanju"
6456
6457# generic/printps.cpp:232
6458#: ../src/generic/printps.cpp:202
6459#, c-format
6460msgid "Printing page %d..."
6461msgstr "Tiskanje strani %d ..."
6462
6463# generic/printps.cpp:192
6464#: ../src/generic/printps.cpp:162
6465msgid "Printing..."
6466msgstr "Tiskanje ..."
6467
6468# generic/prntdlgg.cpp:113
6469# generic/prntdlgg.cpp:127
6470#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:262
6471#: ../src/common/docview.cpp:2044
6472#, fuzzy
6473msgid "Printout"
6474msgstr "Tiskanje"
6475
6476#: ../src/common/debugrpt.cpp:556
6477#, c-format
6478msgid ""
6479"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
6480msgstr ""
6481"Obdelava poročila o razhroščevanju ni uspela, datoteke so ostale v mapi \"%s"
6482"\"."
6483
6484#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2467
6485msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
6486msgstr "Upodobitelj napredka ne more upodobiti vrednosti; vrsta vrednosti: "
6487
6488# html/helpfrm.cpp:512
6489#: ../src/common/stockitem.cpp:185
6490#, fuzzy
6491msgid "Properties"
6492msgstr "&Lastnosti"
6493
6494# html/helpfrm.cpp:512
6495#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
6496#, fuzzy
6497msgid "Property"
6498msgstr "&Lastnosti"
6499
6500# common/prntbase.cpp:120
6501#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3168 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3300
6502#, fuzzy
6503msgid "Property Error"
6504msgstr "Napaka pri tiskanju"
6505
6506# generic/dcpsg.cpp:2547
6507#: ../src/common/paper.cpp:114
6508msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
6509msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
6510
6511# generic/logg.cpp:1023
6512#: ../src/generic/logg.cpp:1042
6513msgid "Question"
6514msgstr "Vprašanje"
6515
6516#: ../src/osx/menu_osx.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:157
6517#, fuzzy
6518msgid "Quit"
6519msgstr "&Izhod"
6520
6521# html/helpfrm.cpp:529
6522#: ../src/common/stockitem.cpp:264
6523msgid "Quit this program"
6524msgstr "Zapri ta program"
6525
6526#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
6527msgid "RETURN"
6528msgstr "RETURN"
6529
6530#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
6531msgid "RIGHT"
6532msgstr "DESNO"
6533
6534# common/ffile.cpp:133
6535# common/ffile.cpp:154
6536#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133
6537#, c-format
6538msgid "Read error on file '%s'"
6539msgstr "Napaka pri branju datoteke '%s'"
6540
6541#: ../src/common/prntbase.cpp:258
6542msgid "Ready"
6543msgstr "Pripravljen"
6544
6545# common/docview.cpp:1945
6546# common/docview.cpp:1956
6547#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
6548msgid "Redo"
6549msgstr "Ponovi"
6550
6551#: ../src/common/stockitem.cpp:265
6552msgid "Redo last action"
6553msgstr "Ponovi zadnje dejanje"
6554
6555#: ../src/common/stockitem.cpp:187
6556msgid "Refresh"
6557msgstr "Osveži"
6558
6559# msw/registry.cpp:532
6560#: ../src/msw/registry.cpp:626
6561#, c-format
6562msgid "Registry key '%s' already exists."
6563msgstr "Ključ registra '%s' že obstaja."
6564
6565# msw/registry.cpp:501
6566#: ../src/msw/registry.cpp:595
6567#, c-format
6568msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
6569msgstr "Ključ registra '%s' ne obstaja, ni ga mogoče preimenovati."
6570
6571# msw/registry.cpp:628
6572#: ../src/msw/registry.cpp:727
6573#, c-format
6574msgid ""
6575"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
6576"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
6577"operation aborted."
6578msgstr ""
6579"Ključ registra '%s' je potreben za običajno delovanje sistema,\n"
6580"z njegovim brisanjem svoj sistem prepuščate v neuporabno stanje:\n"
6581"operacija prekinjena."
6582
6583# msw/registry.cpp:432
6584#: ../src/msw/registry.cpp:521
6585#, c-format
6586msgid "Registry value '%s' already exists."
6587msgstr "Vrednost registra '%s' že obstaja."
6588
6589#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
6590#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
6591msgid "Regular"
6592msgstr "Navadno"
6593
6594# generic/helphtml.cpp:319
6595#: ../src/generic/helpext.cpp:463
6596msgid "Relevant entries:"
6597msgstr "Ustrezni naslovi:"
6598
6599#: ../src/common/stockitem.cpp:188
6600msgid "Remove"
6601msgstr "Odstrani"
6602
6603# html/helpfrm.cpp:269
6604#: ../src/html/helpwnd.cpp:438
6605msgid "Remove current page from bookmarks"
6606msgstr "Odstrani trenutno stran iz zaznamkov"
6607
6608#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
6609#, c-format
6610msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
6611msgstr ""
6612"Prikazovalnik \"%s\" je nezdružljive različice %d.%d in ga ni mogoče "
6613"naložiti."
6614
6615#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
6616msgid "Rendering failed."
6617msgstr "Upodabljanje ni uspelo."
6618
6619#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3898
6620msgid "Renumber List"
6621msgstr "Ponovno oštevilči seznam"
6622
6623# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
6624# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
6625# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6626#
6627# msw/filedlg.cpp:445
6628#: ../src/common/stockitem.cpp:189
6629msgid "Rep&lace"
6630msgstr "&Zamenjaj"
6631
6632#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2931 ../src/common/stockitem.cpp:189
6633msgid "Replace"
6634msgstr "Zamenjaj"
6635
6636# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
6637# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
6638# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6639#
6640# msw/filedlg.cpp:445
6641#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
6642msgid "Replace &all"
6643msgstr "Zamenjaj &vse"
6644
6645# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
6646# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
6647# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6648#
6649# msw/filedlg.cpp:445
6650#: ../src/common/stockitem.cpp:262
6651msgid "Replace selection"
6652msgstr "Zamenjaj izbor"
6653
6654#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
6655msgid "Replace with:"
6656msgstr "Zamenjaj z:"
6657
6658#: ../src/common/valtext.cpp:162
6659msgid "Required information entry is empty."
6660msgstr ""
6661
6662# common/intl.cpp:412
6663#: ../src/common/translation.cpp:1804
6664#, fuzzy, c-format
6665msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
6666msgstr "'%s' ni veljaven katalog sporočil."
6667
6668#: ../src/common/stockitem.cpp:190
6669msgid "Revert to Saved"
6670msgstr "Povrni v shranjeno"
6671
6672# generic/fontdlgg.cpp:216
6673#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
6674#, fuzzy
6675msgid "Ridge"
6676msgstr "Desno"
6677
6678# generic/fontdlgg.cpp:216
6679#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
6680#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
6681#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:174
6682msgid "Right"
6683msgstr "Desno"
6684
6685# generic/prntdlgg.cpp:661
6686#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
6687msgid "Right margin (mm):"
6688msgstr "Desni rob (mm):"
6689
6690#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
6691#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
6692#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
6693#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
6694msgid "Right-align text."
6695msgstr "Desno poravnaj besedilo."
6696
6697# generic/fontdlgg.cpp:206
6698#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
6699msgid "Roman"
6700msgstr "serifna"
6701
6702#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
6703#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
6704msgid "S&tandard bullet name:"
6705msgstr "&Navadno ime oznake:"
6706
6707#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
6708msgid "SCROLL_LOCK"
6709msgstr "SCROLL_LOCK"
6710
6711#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
6712msgid "SELECT"
6713msgstr "IZBERI"
6714
6715#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
6716msgid "SEPARATOR"
6717msgstr "LOČILO"
6718
6719#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
6720msgid "SNAPSHOT"
6721msgstr "SNAPSHOT"
6722
6723#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
6724msgid "SPACE"
6725msgstr "PRESLEDNICA"
6726
6727#: ../src/common/accelcmn.cpp:256 ../src/common/accelcmn.cpp:322
6728msgid "SPECIAL"
6729msgstr "POSEBNO"
6730
6731#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
6732msgid "SUBTRACT"
6733msgstr "MINUS"
6734
6735# generic/logg.cpp:473
6736# generic/logg.cpp:774
6737#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2577
6738msgid "Save"
6739msgstr "Shrani"
6740
6741# generic/filedlgg.cpp:1286
6742# msw/filedlg.cpp:484
6743#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
6744#, c-format
6745msgid "Save %s file"
6746msgstr "Shrani datoteko %s"
6747
6748# common/docview.cpp:249
6749#: ../src/common/docview.cpp:362
6750msgid "Save As"
6751msgstr "Shrani Kot"
6752
6753# common/docview.cpp:249
6754#: ../src/common/stockitem.cpp:192
6755#, fuzzy
6756msgid "Save as"
6757msgstr "Shrani Kot"
6758
6759# common/docview.cpp:1494
6760#: ../src/common/stockitem.cpp:268
6761msgid "Save current document"
6762msgstr "Shrani trenutni dokument"
6763
6764#: ../src/common/stockitem.cpp:269
6765msgid "Save current document with a different filename"
6766msgstr "Shrani trenutni dokument pod drugim imenom datoteke."
6767
6768# generic/logg.cpp:473
6769#: ../src/generic/logg.cpp:524
6770msgid "Save log contents to file"
6771msgstr "Shrani vsebino dnevnika v datoteko"
6772
6773# generic/fontdlgg.cpp:209
6774#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
6775msgid "Script"
6776msgstr "Skript"
6777
6778# generic/helpwxht.cpp:161
6779# html/helpfrm.cpp:414
6780# html/helpfrm.cpp:434
6781#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:546
6782#: ../src/html/helpwnd.cpp:561
6783msgid "Search"
6784msgstr "Iskanje"
6785
6786# html/helpfrm.cpp:416
6787#: ../src/html/helpwnd.cpp:548
6788#, fuzzy
6789msgid ""
6790"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
6791"above"
6792msgstr ""
6793"Iskanje v knjigah s pomočjo za vse pojavitve zgoraj natipkanega besedila"
6794
6795# generic/dirdlgg.cpp:572
6796#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
6797msgid "Search direction"
6798msgstr "Smer iskanja"
6799
6800# generic/helpwxht.cpp:161
6801# html/helpfrm.cpp:414
6802# html/helpfrm.cpp:434
6803#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
6804msgid "Search for:"
6805msgstr "Najdi:"
6806
6807# html/helpfrm.cpp:735
6808#: ../src/html/helpwnd.cpp:1060
6809msgid "Search in all books"
6810msgstr "Išči v vseh knjigah"
6811
6812# html/helpfrm.cpp:628
6813#: ../src/html/helpwnd.cpp:870
6814msgid "Searching..."
6815msgstr "Iskanje v teku ..."
6816
6817# generic/dirdlgg.cpp:191
6818#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
6819msgid "Sections"
6820msgstr "Razdelki"
6821
6822# common/ffile.cpp:221
6823#: ../src/common/ffile.cpp:219
6824#, c-format
6825msgid "Seek error on file '%s'"
6826msgstr "Napaka pri iskanju v datoteki '%s'"
6827
6828#: ../src/common/ffile.cpp:209
6829#, c-format
6830msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
6831msgstr "Najdi napako na datoteki '%s' (velike datoteke niso podprte v stdio)"
6832
6833# common/docview.cpp:1371
6834# common/docview.cpp:1422
6835#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:315 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:590
6836#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2215
6837msgid "Select &All"
6838msgstr "Izberi &vse"
6839
6840# common/docview.cpp:1371
6841# common/docview.cpp:1422
6842#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
6843msgid "Select All"
6844msgstr "Izberi vse"
6845
6846# common/docview.cpp:1469
6847#: ../src/common/docview.cpp:1855
6848msgid "Select a document template"
6849msgstr "Izberi predlogo dokumenta"
6850
6851# common/docview.cpp:1494
6852#: ../src/common/docview.cpp:1929
6853msgid "Select a document view"
6854msgstr "Izberi pogled dokumenta"
6855
6856#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
6857#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
6858msgid "Select regular or bold."
6859msgstr "Izberite navadno ali krepko."
6860
6861#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
6862#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
6863msgid "Select regular or italic style."
6864msgstr "Izberite navadno ali ležeče."
6865
6866#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
6867#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
6868msgid "Select underlining or no underlining."
6869msgstr "Izberite podčrtano ali nepodčrtano."
6870
6871# generic/dirdlgg.cpp:191
6872#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
6873msgid "Selection"
6874msgstr "Izbira"
6875
6876#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
6877#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
6878msgid "Selects the list level to edit."
6879msgstr "Izbere raven seznama za urejanje."
6880
6881# common/cmdline.cpp:627
6882#: ../src/common/cmdline.cpp:911
6883#, c-format
6884msgid "Separator expected after the option '%s'."
6885msgstr "Po opciji '%s' je pričakovano ločilo."
6886
6887#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9014
6888#, fuzzy
6889msgid "Set Cell Style"
6890msgstr "Izbriši slog"
6891
6892#: ../include/wx/xtiprop.h:178
6893msgid "SetProperty called w/o valid setter"
6894msgstr ""
6895
6896#: ../src/common/filename.cpp:2482
6897msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
6898msgstr ""
6899
6900# generic/prntdlgg.cpp:155
6901#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
6902msgid "Setup..."
6903msgstr "Nastavitve ..."
6904
6905# msw/dialup.cpp:539
6906#: ../src/msw/dialup.cpp:564
6907msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
6908msgstr ""
6909"Najdenih je več aktivnih klicnih povezav, izbrana bo naključna med njimi."
6910
6911# common/utilscmn.cpp:468
6912#: ../src/common/accelcmn.cpp:313
6913#, fuzzy
6914msgid "Shift+"
6915msgstr "Shift-"
6916
6917# generic/filedlgg.cpp:913
6918#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
6919msgid "Show &hidden directories"
6920msgstr "Pokaži skrite &mape"
6921
6922# generic/filedlgg.cpp:913
6923#: ../src/generic/filectrlg.cpp:993
6924msgid "Show &hidden files"
6925msgstr "Pokaži skrite &datoteke"
6926
6927# html/helpfrm.cpp:331
6928#: ../src/osx/menu_osx.cpp:541
6929#, fuzzy
6930msgid "Show All"
6931msgstr "Pokaži vse"
6932
6933#: ../src/common/stockitem.cpp:258
6934msgid "Show about dialog"
6935msgstr "Pokaži pogovorno okno o programu"
6936
6937# html/helpfrm.cpp:331
6938#: ../src/html/helpwnd.cpp:500
6939msgid "Show all"
6940msgstr "Pokaži vse"
6941
6942# html/helpfrm.cpp:365
6943#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
6944msgid "Show all items in index"
6945msgstr "Pokaži vse predmete v indeksu"
6946
6947# generic/filedlgg.cpp:913
6948#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
6949msgid "Show hidden directories"
6950msgstr "Pokaži skrite mape"
6951
6952# html/helpfrm.cpp:496
6953#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
6954msgid "Show/hide navigation panel"
6955msgstr "Pokaži/skrij navigacijski pano"
6956
6957#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418
6958#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
6959msgid "Shows a Unicode subset."
6960msgstr "Pokaže podmnožico Unicode."
6961
6962#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
6963#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
6964#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
6965#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
6966msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6967msgstr "Pokaže predogled nastavitev oznak."
6968
6969#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282
6970#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
6971msgid "Shows a preview of the font settings."
6972msgstr "Pokaže predogled nastavitev pisave."
6973
6974#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
6975msgid "Shows a preview of the font."
6976msgstr "Pokaže predogled pisave."
6977
6978#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
6979#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
6980msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6981msgstr "Pokaže predogled nastavitev odstavka."
6982
6983#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
6984msgid "Shows the font preview."
6985msgstr "Prikaže predogled pisave."
6986
6987#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
6988msgid "Simple monochrome theme"
6989msgstr "Enostavna enobarvna tema"
6990
6991#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
6992#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
6993msgid "Single"
6994msgstr "Posamično"
6995
6996# generic/filedlgg.cpp:534
6997#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:353
6998#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:185
6999msgid "Size"
7000msgstr "Velikost"
7001
7002# generic/filedlgg.cpp:534
7003#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
7004msgid "Size:"
7005msgstr "Velikost:"
7006
7007#: ../src/generic/progdlgg.cpp:253 ../src/generic/progdlgg.cpp:763
7008#: ../src/msw/progdlg.cpp:800
7009msgid "Skip"
7010msgstr "Preskoči"
7011
7012# generic/fontdlgg.cpp:214
7013#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
7014msgid "Slant"
7015msgstr "Levo kurzivno"
7016
7017# generic/fontdlgg.cpp:217
7018#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
7019#, fuzzy
7020msgid "Solid"
7021msgstr "Krepko"
7022
7023# common/docview.cpp:342
7024# common/docview.cpp:354
7025# common/docview.cpp:1390
7026#: ../src/common/docview.cpp:1751
7027msgid "Sorry, could not open this file."
7028msgstr "Oprostite, te datoteke ni moč odpreti."
7029
7030# common/prntbase.cpp:687
7031#: ../src/common/prntbase.cpp:1995 ../src/common/prntbase.cpp:2003
7032msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
7033msgstr "Oprostite, ni dovolj spomina za predogled tiskanja."
7034
7035#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582
7036#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630
7037#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785
7038#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861
7039msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
7040msgstr "Ime je že zasedeno. Izberite drugo."
7041
7042# common/docview.cpp:342
7043# common/docview.cpp:354
7044# common/docview.cpp:1390
7045#: ../src/common/docview.cpp:1774
7046msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
7047msgstr "Oprostite, ta zapis datoteke je neznan."
7048
7049#: ../src/unix/sound.cpp:493
7050msgid "Sound data are in unsupported format."
7051msgstr "Zvočni podatki so v nepodprtem zapisu."
7052
7053#: ../src/unix/sound.cpp:478
7054#, c-format
7055msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
7056msgstr "Zvočna datoteka '%s' je v nepodprtem zapisu."
7057
7058# html/helpfrm.cpp:628
7059#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
7060msgid "Spacing"
7061msgstr "Razmik"
7062
7063#: ../src/common/stockitem.cpp:198
7064msgid "Spell Check"
7065msgstr ""
7066
7067#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
7068#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
7069msgid "Standard"
7070msgstr "Navadno"
7071
7072#: ../src/common/paper.cpp:106
7073msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
7074msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
7075
7076# generic/logg.cpp:598
7077#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
7078msgid "Status:"
7079msgstr "Stanje:"
7080
7081# common/dlgcmn.cpp:138
7082#: ../src/common/stockitem.cpp:199
7083#, fuzzy
7084msgid "Stop"
7085msgstr "&Ustavi"
7086
7087#: ../src/common/stockitem.cpp:200
7088#, fuzzy
7089msgid "Strikethrough"
7090msgstr "Pre&črtano"
7091
7092#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
7093#, c-format
7094msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
7095msgstr "Niz v barvo: nepravilna specifikacija barve: %s"
7096
7097#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:315 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
7098msgid "Style"
7099msgstr "Slog"
7100
7101#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
7102msgid "Style Organiser"
7103msgstr "Organizator slogov"
7104
7105#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:522
7106msgid "Style:"
7107msgstr "Slog:"
7108
7109# generic/fontdlgg.cpp:209
7110#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
7111msgid "Subscrip&t"
7112msgstr "Po&dpisano"
7113
7114# generic/fontdlgg.cpp:209
7115#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
7116msgid "Supe&rscript"
7117msgstr "&Nadpisano"
7118
7119#: ../src/common/paper.cpp:152
7120msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
7121msgstr "SuperA/SuperA/A4, 227 x 356 mm"
7122
7123#: ../src/common/paper.cpp:153
7124msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
7125msgstr "SuperB/SuperB/A3, 305 x 487 mm"
7126
7127# generic/fontdlgg.cpp:210
7128#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
7129msgid "Swiss"
7130msgstr "neserifna"
7131
7132#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
7133#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
7134msgid "Symbol"
7135msgstr "Simbol"
7136
7137# html/helpfrm.cpp:881
7138#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
7139#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
7140msgid "Symbol &font:"
7141msgstr "P&isava posebnih znakov:"
7142
7143#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
7144msgid "TAB"
7145msgstr "TAB"
7146
7147# common/imagtiff.cpp:192
7148# common/imagtiff.cpp:203
7149# common/imagtiff.cpp:314
7150#: ../src/common/imagtiff.cpp:377 ../src/common/imagtiff.cpp:390
7151#: ../src/common/imagtiff.cpp:749
7152msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
7153msgstr "TIFF: spomina ni mogoče alocirati."
7154
7155# common/imagtiff.cpp:163
7156#: ../src/common/imagtiff.cpp:309
7157msgid "TIFF: Error loading image."
7158msgstr "TIFF: napaka pri nalaganju slike."
7159
7160# common/imagtiff.cpp:214
7161#: ../src/common/imagtiff.cpp:476
7162msgid "TIFF: Error reading image."
7163msgstr "TIFF: napaka pri branju slike."
7164
7165# common/imagtiff.cpp:291
7166#: ../src/common/imagtiff.cpp:616
7167msgid "TIFF: Error saving image."
7168msgstr "TIFF: napaka pri shranjevanju slike."
7169
7170# common/imagtiff.cpp:338
7171#: ../src/common/imagtiff.cpp:854
7172msgid "TIFF: Error writing image."
7173msgstr "TIFF: napaka pri zapisovanju slike."
7174
7175#: ../src/common/imagtiff.cpp:363
7176msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
7177msgstr ""
7178
7179# html/helpfrm.cpp:512
7180#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9155
7181#, fuzzy
7182msgid "Table Properties"
7183msgstr "&Lastnosti"
7184
7185#: ../src/common/paper.cpp:147
7186msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
7187msgstr "tabloid Extra, 11,69 x 18 in."
7188
7189#: ../src/common/paper.cpp:104
7190msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
7191msgstr "tabloid, 11 x 17 in"
7192
7193#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:333
7194msgid "Tabs"
7195msgstr "Tabulatorji"
7196
7197# generic/fontdlgg.cpp:211
7198#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
7199msgid "Teletype"
7200msgstr "strojna"
7201
7202# common/docview.cpp:1469
7203#: ../src/common/docview.cpp:1856
7204msgid "Templates"
7205msgstr "Šablone"
7206
7207#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2368
7208msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
7209msgstr "Upodobitelj besedila ne more upodobiti vrednosti; vrsta vrednosti: "
7210
7211#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
7212msgid "Thai (ISO-8859-11)"
7213msgstr "tajsko (ISO-8859-11)"
7214
7215#: ../src/common/ftp.cpp:623
7216msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
7217msgstr "Strežnik FTP ne podpira pasivnega načina."
7218
7219#: ../src/common/ftp.cpp:609
7220msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
7221msgstr "Strežnik FTP ne podpira ukaza PORT."
7222
7223#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
7224#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
7225#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
7226#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
7227msgid "The available bullet styles."
7228msgstr "Slogi oznak, ki so na voljo."
7229
7230#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197
7231#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:199
7232msgid "The available styles."
7233msgstr "Slogi na voljo."
7234
7235#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
7236#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
7237#, fuzzy
7238msgid "The background colour."
7239msgstr "Barva ozadja"
7240
7241# html/helpfrm.cpp:899
7242#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
7243#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
7244#, fuzzy
7245msgid "The bottom margin size."
7246msgstr "Velikost pisave."
7247
7248# html/helpfrm.cpp:899
7249#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
7250#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
7251#, fuzzy
7252msgid "The bottom padding size."
7253msgstr "Velikost pisave."
7254
7255#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
7256#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
7257#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
7258#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
7259#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
7260#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
7261#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
7262#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
7263msgid "The bullet character."
7264msgstr "Znak za oznake."
7265
7266#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
7267#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
7268msgid "The character code."
7269msgstr "Koda znaka."
7270
7271# common/fontmap.cpp:511
7272#: ../src/common/fontmap.cpp:202
7273#, c-format
7274msgid ""
7275"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
7276"another charset to replace it with or choose\n"
7277"[Cancel] if it cannot be replaced"
7278msgstr ""
7279"Nabor znakov '%s' je neznan. Lahko izberete\n"
7280"drug nabor za zamenjavo ali izberete\n"
7281"[Prekličil] če ne more biti zamenjan"
7282
7283# msw/ole/dataobj.cpp:169
7284#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
7285#, c-format
7286msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
7287msgstr "Oblika zapisa odložišča '%d' ne obstaja."
7288
7289#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
7290#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
7291msgid "The default style for the next paragraph."
7292msgstr "Privzeti slog za naslednji odstavek."
7293
7294# generic/dirdlgg.cpp:538
7295#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
7296#, c-format
7297msgid ""
7298"The directory '%s' does not exist\n"
7299"Create it now?"
7300msgstr ""
7301"Mapa '%s' ne obstaja.\n"
7302"Jo želite ustvariti?"
7303
7304#: ../src/html/htmprint.cpp:272
7305#, c-format
7306msgid ""
7307"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
7308"truncated if printed.\n"
7309"\n"
7310"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
7311msgstr ""
7312
7313# common/docview.cpp:1676
7314#: ../src/common/docview.cpp:1175
7315#, c-format
7316msgid ""
7317"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
7318"It has been removed from the most recently used files list."
7319msgstr ""
7320"Datoteka '%s' ne obstaja in je ni mogoče odpreti.\n"
7321"Izbisana je bila iz seznama zadnjih uporabljenih datotek."
7322
7323# html/helpfrm.cpp:899
7324#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
7325#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
7326#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
7327#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
7328msgid "The first line indent."
7329msgstr "Zamik prve vrstice."
7330
7331#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475
7332msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
7333msgstr "Podprte so tudi naslednje standardne možnosti GTK+:\n"
7334
7335#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
7336msgid "The font colour."
7337msgstr "Barva pisave."
7338
7339#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
7340msgid "The font family."
7341msgstr "Družina pisave."
7342
7343#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402
7344#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
7345msgid "The font from which to take the symbol."
7346msgstr "Pisava, iz katere naj bodo prikazani posebni znaki."
7347
7348# html/helpfrm.cpp:899
7349#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
7350#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
7351msgid "The font point size."
7352msgstr "Velikost pisave."
7353
7354# html/helpfrm.cpp:899
7355#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:517 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:519
7356msgid "The font size in points."
7357msgstr "Velikost pisave v točkah."
7358
7359#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
7360msgid "The font style."
7361msgstr "Slog pisave."
7362
7363#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
7364msgid "The font weight."
7365msgstr "Odebeljenost pisave."
7366
7367#: ../src/common/docview.cpp:1436
7368#, fuzzy, c-format
7369msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
7370msgstr "Širine stolpca ni mogoče ugotoviti"
7371
7372#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
7373#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
7374#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
7375#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
7376msgid "The left indent."
7377msgstr "Levi zamik."
7378
7379# html/helpfrm.cpp:899
7380#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
7381#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
7382#, fuzzy
7383msgid "The left margin size."
7384msgstr "Velikost pisave."
7385
7386# html/helpfrm.cpp:899
7387#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
7388#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
7389#, fuzzy
7390msgid "The left padding size."
7391msgstr "Velikost pisave."
7392
7393#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
7394#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
7395#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
7396#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
7397msgid "The line spacing."
7398msgstr "Razmik med vrsticami."
7399
7400#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
7401#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
7402msgid "The list item number."
7403msgstr "Številka elementa seznama."
7404
7405#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635
7406msgid "The locale ID is unknown."
7407msgstr ""
7408
7409#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:238
7410#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:240
7411#, fuzzy
7412msgid "The object height."
7413msgstr "Odebeljenost pisave."
7414
7415#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:211
7416#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213
7417#, fuzzy
7418msgid "The object width."
7419msgstr "Odebeljenost pisave."
7420
7421#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
7422#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
7423msgid "The outline level."
7424msgstr "Raven orisa."
7425
7426#: ../src/common/log.cpp:230
7427#, fuzzy, c-format
7428msgid "The previous message repeated %lu time."
7429msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
7430msgstr[0] "Prejšnje sporočilo ponovljeno %lu-krat."
7431msgstr[1] "Prejšnje sporočilo ponovljeno %lu-krat."
7432msgstr[2] "Prejšnje sporočilo ponovljeno %lu-krat."
7433msgstr[3] "Prejšnje sporočilo ponovljeno %lu-krat."
7434
7435#: ../src/common/log.cpp:223
7436#, fuzzy
7437msgid "The previous message repeated once."
7438msgstr "Prejšnje sporočilo ponovljeno %lu-krat."
7439
7440#: ../src/gtk/print.cpp:923 ../src/gtk/print.cpp:1106
7441msgid "The print dialog returned an error."
7442msgstr "Pogovorno okno za tiskanje je vrnilo napako."
7443
7444#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
7445#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
7446msgid "The range to show."
7447msgstr "Prikazano območje."
7448
7449#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
7450msgid ""
7451"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
7452"private information,\n"
7453"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
7454msgstr ""
7455"Poročilo vsebuje datoteke, navedene spodaj. Če katere od teh datotek "
7456"vsebujejo zasebne podatke,\n"
7457"jih, prosimo, odznačite in odstranjene bodo iz poročila.\n"
7458
7459# common/cmdline.cpp:761
7460#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
7461#, c-format
7462msgid "The required parameter '%s' was not specified."
7463msgstr "Zahtevani parameter '%s' ni bil podan."
7464
7465#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
7466#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
7467#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
7468#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
7469msgid "The right indent."
7470msgstr "Desni odmik."
7471
7472#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
7473#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
7474#, fuzzy
7475msgid "The right margin size."
7476msgstr "Desni odmik."
7477
7478#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
7479#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
7480#, fuzzy
7481msgid "The right padding size."
7482msgstr "Desni odmik."
7483
7484#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
7485#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
7486#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
7487msgid "The spacing after the paragraph."
7488msgstr "Razmik pod odstavkom."
7489
7490#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
7491#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
7492#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
7493#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
7494msgid "The spacing before the paragraph."
7495msgstr "Razmik nad odstavkom."
7496
7497#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
7498#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
7499msgid "The style name."
7500msgstr "Ime sloga."
7501
7502#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
7503#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
7504msgid "The style on which this style is based."
7505msgstr "Slog, na katerem temelji ta slog."
7506
7507#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209
7508#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:211
7509msgid "The style preview."
7510msgstr "Predogled sloga."
7511
7512#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651
7513msgid "The system cannot find the file specified."
7514msgstr ""
7515
7516# html/helpfrm.cpp:899
7517#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
7518#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
7519msgid "The tab position."
7520msgstr "Položaj tabulatorja."
7521
7522# html/helpfrm.cpp:899
7523#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
7524msgid "The tab positions."
7525msgstr "Položaji tabulatorjev."
7526
7527# common/textcmn.cpp:121
7528#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2398
7529msgid "The text couldn't be saved."
7530msgstr "Besedila ni mogoče shraniti."
7531
7532# html/helpfrm.cpp:899
7533#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
7534#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
7535#, fuzzy
7536msgid "The top margin size."
7537msgstr "Velikost pisave."
7538
7539# html/helpfrm.cpp:899
7540#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
7541#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
7542#, fuzzy
7543msgid "The top padding size."
7544msgstr "Velikost pisave."
7545
7546# common/cmdline.cpp:740
7547#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
7548#, c-format
7549msgid "The value for the option '%s' must be specified."
7550msgstr "Vrednost opcije '%s' mora biti podana."
7551
7552#: ../src/msw/dialup.cpp:453
7553#, c-format
7554msgid ""
7555"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
7556"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
7557msgstr ""
7558"Različica storitve oddaljenega dostopa (RAS), nameščena na tem računalniku, "
7559"je zastarela, prosimo, nadgradite jo (manjka naslednja zahtevana funkcija: %"
7560"s)."
7561
7562#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:323
7563#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:325
7564#, fuzzy
7565msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
7566msgstr "Privzeti slog za naslednji odstavek."
7567
7568#: ../src/gtk/print.cpp:951
7569msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
7570msgstr "wxGtkPrinterDC ni mogoče uporabiti."
7571
7572#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1335
7573msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
7574msgstr "Za navedeno kazalo stolpca ni stolpca ali upodobitelja."
7575
7576#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:606 ../src/html/htmprint.cpp:736
7577msgid ""
7578"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
7579msgstr ""
7580"Med pripravo strani je prišlo do težave: morda morate nastaviti privzeti "
7581"tiskalnik."
7582
7583#: ../src/html/htmprint.cpp:256
7584msgid ""
7585"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
7586"when it is printed."
7587msgstr ""
7588
7589# common/imagpcx.cpp:434
7590#: ../src/common/image.cpp:2506
7591#, fuzzy, c-format
7592msgid "This is not a %s."
7593msgstr "PCX: to ni datoteka PCX."
7594
7595#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
7596msgid ""
7597"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
7598"comctl32.dll"
7599msgstr ""
7600"Ta sistem ne podpira kontrolnika za izbor datuma, prosimo, nadgradite svojo "
7601"različico comctl32.dll"
7602
7603# msw/thread.cpp:1083
7604#: ../src/msw/thread.cpp:1267
7605msgid ""
7606"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
7607"storage"
7608msgstr ""
7609"Inicializacija modula niti ni uspela: vrednosti ni mogoče shraniti v lokalni "
7610"shrambi niti"
7611
7612#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714
7613msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
7614msgstr "Inicializacija modula niti ni uspela: ključa niti ni mogoče ustvariti"
7615
7616# msw/thread.cpp:1071
7617#: ../src/msw/thread.cpp:1255
7618msgid ""
7619"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
7620"local storage"
7621msgstr ""
7622"Inicializacija modula niti ni uspela: indeksa ni mogoče alocirati v lokalni "
7623"shrambi niti"
7624
7625#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216
7626msgid "Thread priority setting is ignored."
7627msgstr "Nastavitev prioritete niti je ignorirana."
7628
7629# msw/mdi.cpp:184
7630#: ../src/msw/mdi.cpp:165
7631msgid "Tile &Horizontally"
7632msgstr "Razporedi &vodoravno"
7633
7634# msw/mdi.cpp:185
7635#: ../src/msw/mdi.cpp:166
7636msgid "Tile &Vertically"
7637msgstr "Razporedi &navpično"
7638
7639#: ../src/common/ftp.cpp:205
7640msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
7641msgstr ""
7642"Časovna prekoračitev pri čakanju na strežnik FTP za povezavo, poskusite "
7643"pasiven način."
7644
7645#: ../src/os2/timer.cpp:100
7646msgid "Timer creation failed."
7647msgstr "Ustvarjanje časovnika (timer) ni uspelo."
7648
7649# generic/tipdlg.cpp:162
7650#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
7651msgid "Tip of the Day"
7652msgstr "Namig dneva"
7653
7654# generic/tipdlg.cpp:138
7655#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
7656msgid "Tips not available, sorry!"
7657msgstr "Oprostite, namigi niso na voljo!"
7658
7659# generic/prntdlgg.cpp:191
7660#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
7661msgid "To:"
7662msgstr "Za:"
7663
7664#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2446
7665msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
7666msgstr "Upodobitelj preklopa ne more upodobiti vrednosti; vrsta vrednosti: "
7667
7668#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7074
7669msgid "Too many EndStyle calls!"
7670msgstr "Preveč klicev EndStyle!"
7671
7672#: ../src/common/imagpng.cpp:289
7673msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
7674msgstr "V PNG je preveč barv, slika bo morda malce neostra."
7675
7676# generic/prntdlgg.cpp:191
7677#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280
7678#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
7679#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:201
7680#, fuzzy
7681msgid "Top"
7682msgstr "Za:"
7683
7684# generic/prntdlgg.cpp:650
7685#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
7686msgid "Top margin (mm):"
7687msgstr "Zgornji rob (mm):"
7688
7689#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
7690msgid "Translations by "
7691msgstr "Prevajalci"
7692
7693#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
7694msgid "Translators"
7695msgstr "Prevajalci"
7696
7697#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
7698msgid "True"
7699msgstr ""
7700
7701# common/fs_mem.cpp:202
7702#: ../src/common/fs_mem.cpp:232
7703#, c-format
7704msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
7705msgstr ""
7706"Poskus odstanitve datoteke '%s' iz spominskega VFS, vendar ni naložena!"
7707
7708#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
7709msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
7710msgstr "turško (ISO-8859-9)"
7711
7712#: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
7713msgid "Type"
7714msgstr "Vrsta"
7715
7716#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:148
7717#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150
7718msgid "Type a font name."
7719msgstr "Vpišite ime pisave."
7720
7721#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
7722#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
7723msgid "Type a size in points."
7724msgstr "Vnesite velikost v točkah."
7725
7726#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647
7727#, c-format
7728msgid "Type mismatch in argument %u."
7729msgstr ""
7730
7731#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
7732#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
7733msgid "Type must have enum - long conversion"
7734msgstr "Tip mora imeti pretvorbo enum - long"
7735
7736#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
7737#, c-format
7738msgid ""
7739"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
7740"\"%s\"."
7741msgstr ""
7742
7743#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
7744msgid "UP"
7745msgstr "GOR"
7746
7747#: ../src/common/paper.cpp:135
7748msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
7749msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
7750
7751#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
7752msgid "US-ASCII"
7753msgstr "US-ASCII"
7754
7755#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
7756msgid "Unable to add inotify watch"
7757msgstr ""
7758
7759#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
7760msgid "Unable to add kqueue watch"
7761msgstr ""
7762
7763#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
7764msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
7765msgstr ""
7766
7767# common/ffile.cpp:182
7768#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
7769#, fuzzy
7770msgid "Unable to close I/O completion port handle"
7771msgstr "Neuspešno zapiranje datotečne ročice."
7772
7773# common/ffile.cpp:182
7774#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
7775#, fuzzy
7776msgid "Unable to close inotify instance"
7777msgstr "Neuspešno zapiranje datotečne ročice."
7778
7779# common/ffile.cpp:182
7780#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
7781#, fuzzy, c-format
7782msgid "Unable to close path '%s'"
7783msgstr "Zapiranje zaklenjene datoteke '%s' ni uspelo."
7784
7785# common/ffile.cpp:182
7786#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
7787#, fuzzy, c-format
7788msgid "Unable to close the handle for '%s'"
7789msgstr "Neuspešno zapiranje datotečne ročice."
7790
7791# common/imagbmp.cpp:266
7792# common/imagbmp.cpp:278
7793#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
7794#, fuzzy
7795msgid "Unable to create I/O completion port"
7796msgstr "Deskriptorja epoll ni mogoče ustvariti"
7797
7798# msw/mdi.cpp:428
7799#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
7800#, fuzzy
7801msgid "Unable to create IOCP worker thread"
7802msgstr "Ustvarjanje starševskega okvira MDI ni uspelo."
7803
7804# msw/dde.cpp:934
7805#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
7806#, fuzzy
7807msgid "Unable to create inotify instance"
7808msgstr "Niza DDE ni mogoče ustvariti."
7809
7810# msw/dde.cpp:934
7811#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
7812#, fuzzy
7813msgid "Unable to create kqueue instance"
7814msgstr "Niza DDE ni mogoče ustvariti."
7815
7816#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
7817msgid "Unable to dequeue completion packet"
7818msgstr ""
7819
7820#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
7821msgid "Unable to get events from kqueue"
7822msgstr ""
7823
7824#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1898
7825msgid "Unable to handle native drag&drop data"
7826msgstr ""
7827
7828#: ../src/gtk/app.cpp:438
7829msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
7830msgstr ""
7831"GTK+ ni mogoče inicializirati, je spremenljivka DISPLAY nastavljena pravilno?"
7832
7833#: ../src/gtk/app.cpp:273
7834msgid "Unable to initialize Hildon program"
7835msgstr "Program Hildon neuspešno inicializiran."
7836
7837# generic/dirdlgg.cpp:550
7838#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
7839#, fuzzy, c-format
7840msgid "Unable to open path '%s'"
7841msgstr "Arhiva CHM '%s' ni mogoče odpreti."
7842
7843# html/htmlwin.cpp:175
7844#: ../src/html/htmlwin.cpp:557
7845#, c-format
7846msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
7847msgstr "Zahtevanega HTML dokumenta ni mogoče odpreti: %s"
7848
7849#: ../src/unix/sound.cpp:369
7850msgid "Unable to play sound asynchronously."
7851msgstr "Zvoka ni bilo mogoče predvajati nesinhrono."
7852
7853#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
7854msgid "Unable to post completion status"
7855msgstr ""
7856
7857# common/file.cpp:285
7858#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330
7859#, fuzzy
7860msgid "Unable to read from inotify descriptor"
7861msgstr "ni mogoče brati iz deskriptorja %d"
7862
7863#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
7864msgid "Unable to remove inotify watch"
7865msgstr ""
7866
7867#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
7868msgid "Unable to remove kqueue watch"
7869msgstr ""
7870
7871# common/ffile.cpp:182
7872#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
7873#, fuzzy, c-format
7874msgid "Unable to set up watch for '%s'"
7875msgstr "Datoteke '%s' se ni mogoče dotakniti."
7876
7877#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
7878msgid "Unable to start IOCP worker thread"
7879msgstr ""
7880
7881# generic/fontdlgg.cpp:242
7882#: ../src/common/stockitem.cpp:202
7883msgid "Undelete"
7884msgstr "Razveljavi brisanje"
7885
7886# generic/fontdlgg.cpp:242
7887#: ../src/common/stockitem.cpp:203
7888#, fuzzy
7889msgid "Underline"
7890msgstr "&Podčrtaj"
7891
7892# generic/fontdlgg.cpp:242
7893#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
7894#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
7895msgid "Underlined"
7896msgstr "Podčrtano"
7897
7898# common/docview.cpp:1951
7899#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
7900msgid "Undo"
7901msgstr "Razveljavi"
7902
7903#: ../src/common/stockitem.cpp:266
7904msgid "Undo last action"
7905msgstr "Razveljavi zadnje dejanje"
7906
7907# common/cmdline.cpp:712
7908#: ../src/common/cmdline.cpp:857
7909#, c-format
7910msgid "Unexpected characters following option '%s'."
7911msgstr "Parametru '%s' sledijo nepričakovani znaki."
7912
7913# common/cmdline.cpp:712
7914#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
7915#, c-format
7916msgid "Unexpected parameter '%s'"
7917msgstr "Nepričakovan parameter '%s'"
7918
7919#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
7920msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
7921msgstr ""
7922
7923# msw/thread.cpp:871
7924#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
7925#, fuzzy
7926msgid "Ungraceful worker thread termination"
7927msgstr "Ustavitve niti ni mogoče pričakati."
7928
7929#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456
7930#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
7931#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
7932msgid "Unicode"
7933msgstr "Unicode"
7934
7935#: ../src/common/fmapbase.cpp:182 ../src/common/fmapbase.cpp:188
7936msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7937msgstr "Unicode, 16-bitno (UTF-16)"
7938
7939#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
7940msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7941msgstr "Unicode, 16-bitno Big Endian (UTF-16BE)"
7942
7943#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
7944msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7945msgstr "Unicode, 16-bitno Little Endian (UTF-16LE)"
7946
7947#: ../src/common/fmapbase.cpp:184 ../src/common/fmapbase.cpp:190
7948msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7949msgstr "Unicode, 32-bitno (UTF-32)"
7950
7951#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
7952msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7953msgstr "Unicode, 32-bitno Big Endian (UTF-32BE)"
7954
7955#: ../src/common/fmapbase.cpp:185
7956msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7957msgstr "Unicode, 32-bitno Little Endian (UTF-32LE)"
7958
7959#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7960msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7961msgstr "Unicode, 7-bitno (UTF-7)"
7962
7963#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7964msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7965msgstr "Unicode, 8-bitno (UTF-8)"
7966
7967#: ../src/common/stockitem.cpp:205
7968#, fuzzy
7969msgid "Unindent"
7970msgstr "&Nezamaknjeno"
7971
7972#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
7973#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
7974msgid "Units for the bottom border width."
7975msgstr ""
7976
7977#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7978#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7979msgid "Units for the bottom margin."
7980msgstr ""
7981
7982#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7983#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7984msgid "Units for the bottom outline width."
7985msgstr ""
7986
7987#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7988#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7989msgid "Units for the bottom padding."
7990msgstr ""
7991
7992#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7993#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7994msgid "Units for the left border width."
7995msgstr ""
7996
7997#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7998#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7999msgid "Units for the left margin."
8000msgstr ""
8001
8002#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
8003#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
8004msgid "Units for the left outline width."
8005msgstr ""
8006
8007#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
8008#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
8009msgid "Units for the left padding."
8010msgstr ""
8011
8012#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
8013#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:251
8014msgid "Units for the object height."
8015msgstr ""
8016
8017#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333
8018#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
8019msgid "Units for the object offset."
8020msgstr ""
8021
8022#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222
8023#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:224
8024msgid "Units for the object width."
8025msgstr ""
8026
8027#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
8028#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
8029msgid "Units for the right border width."
8030msgstr ""
8031
8032#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
8033#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
8034msgid "Units for the right margin."
8035msgstr ""
8036
8037#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
8038#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
8039msgid "Units for the right outline width."
8040msgstr ""
8041
8042#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
8043#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
8044msgid "Units for the right padding."
8045msgstr ""
8046
8047#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
8048#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
8049msgid "Units for the top border width."
8050msgstr ""
8051
8052# msw/thread.cpp:871
8053#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
8054#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
8055#, fuzzy
8056msgid "Units for the top margin."
8057msgstr "Na ustavitev niti ni mogoče počakati."
8058
8059#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
8060#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
8061msgid "Units for the top outline width."
8062msgstr ""
8063
8064#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
8065#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
8066msgid "Units for the top padding."
8067msgstr ""
8068
8069# generic/progdlgg.cpp:241
8070#: ../src/generic/progdlgg.cpp:372 ../src/generic/progdlgg.cpp:645
8071msgid "Unknown"
8072msgstr "neznan"
8073
8074# msw/dde.cpp:1030
8075#: ../src/msw/dde.cpp:1174
8076#, c-format
8077msgid "Unknown DDE error %08x"
8078msgstr "Neznana napaka DDE %08x"
8079
8080#: ../src/common/xtistrm.cpp:415
8081msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
8082msgstr "Neznan objekt pripuščen k GetObjectClassInfo"
8083
8084#: ../src/common/imagpng.cpp:617
8085#, fuzzy, c-format
8086msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
8087msgstr "Neznana enota ločljivosti TIFF %d bo prezrta"
8088
8089# common/cmdline.cpp:518
8090#: ../src/common/xtixml.cpp:328
8091#, c-format
8092msgid "Unknown Property %s"
8093msgstr "Neznana lastnost %s"
8094
8095#: ../src/common/imagtiff.cpp:537
8096#, c-format
8097msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
8098msgstr "Neznana enota ločljivosti TIFF %d bo prezrta"
8099
8100#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1973
8101#, fuzzy
8102msgid "Unknown data format"
8103msgstr "napaka v zapisu podatkov"
8104
8105#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
8106msgid "Unknown dynamic library error"
8107msgstr "Neznana napaka dinamične knjižnice"
8108
8109# common/fontmap.cpp:332
8110#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
8111#, c-format
8112msgid "Unknown encoding (%d)"
8113msgstr "nepoznano kodiranje (%d)"
8114
8115# msw/dde.cpp:1030
8116#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659
8117#, fuzzy, c-format
8118msgid "Unknown error %08x"
8119msgstr "Neznana napaka DDE %08x"
8120
8121# common/cmdline.cpp:518
8122#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618
8123#, fuzzy
8124msgid "Unknown exception"
8125msgstr "Nepoznana opcija '%s'"
8126
8127#: ../src/common/image.cpp:2491
8128#, fuzzy
8129msgid "Unknown image data format."
8130msgstr "napaka v zapisu podatkov"
8131
8132# common/cmdline.cpp:496
8133#: ../src/common/cmdline.cpp:742
8134#, c-format
8135msgid "Unknown long option '%s'"
8136msgstr "Nepoznana dolga opcija '%s'"
8137
8138#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602
8139msgid "Unknown name or named argument."
8140msgstr ""
8141
8142# common/cmdline.cpp:518
8143#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
8144#, c-format
8145msgid "Unknown option '%s'"
8146msgstr "Nepoznana opcija '%s'"
8147
8148# common/mimecmn.cpp:161
8149#: ../src/common/mimecmn.cpp:231
8150#, c-format
8151msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
8152msgstr "Neujemajoči '{' v vnosu za vsto mime %s."
8153
8154# common/docview.cpp:1923
8155# common/docview.cpp:1938
8156# common/docview.cpp:1965
8157#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
8158#: ../src/common/cmdproc.cpp:309
8159msgid "Unnamed command"
8160msgstr "Neimenovan ukaz"
8161
8162#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398
8163#, fuzzy
8164msgid "Unspecified"
8165msgstr "Poravnano"
8166
8167# msw/clipbrd.cpp:268
8168# msw/clipbrd.cpp:369
8169#: ../src/msw/clipbrd.cpp:269 ../src/msw/clipbrd.cpp:441
8170msgid "Unsupported clipboard format."
8171msgstr "Nepodprta oblika zapisa za odložišče."
8172
8173#: ../src/common/appcmn.cpp:229
8174#, c-format
8175msgid "Unsupported theme '%s'."
8176msgstr "Nepodprta tema '%s'."
8177
8178#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
8179msgid "Up"
8180msgstr "Navzgor"
8181
8182#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
8183#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
8184msgid "Upper case letters"
8185msgstr "Velike začetnice"
8186
8187#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
8188#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
8189msgid "Upper case roman numerals"
8190msgstr "Velike rimske številke"
8191
8192# common/cmdline.cpp:797
8193#: ../src/common/cmdline.cpp:1148
8194#, c-format
8195msgid "Usage: %s"
8196msgstr "Uporaba: %s"
8197
8198#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
8199#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
8200#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
8201#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
8202msgid "Use the current alignment setting."
8203msgstr "Uporabi trenutno nastavitev poravnave."
8204
8205#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2653 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2718
8206msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
8207msgstr "Veljavni kazalec na domorodni kontrolnik pogleda podatkov ne obstaja"
8208
8209# common/valtext.cpp:188
8210#: ../src/common/valtext.cpp:175
8211msgid "Validation conflict"
8212msgstr "Konflikt pri preverjanju"
8213
8214#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
8215msgid "Value"
8216msgstr ""
8217
8218#: ../src/propgrid/props.cpp:385
8219#, c-format
8220msgid "Value must be %s or higher."
8221msgstr ""
8222
8223#: ../src/propgrid/props.cpp:412
8224#, c-format
8225msgid "Value must be %s or less."
8226msgstr ""
8227
8228#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
8229#, fuzzy, c-format
8230msgid "Value must be between %s and %s."
8231msgstr "Vnesite številko strani med %d in %d:"
8232
8233#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
8234#, fuzzy
8235msgid "Version "
8236msgstr "Različica %s"
8237
8238#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
8239msgid "Vertical &Offset:"
8240msgstr ""
8241
8242# generic/printps.cpp:209
8243# msw/printwin.cpp:252
8244#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285
8245#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287
8246#, fuzzy
8247msgid "Vertical alignment."
8248msgstr "Poravnave ni mogoče določiti."
8249
8250# generic/filedlgg.cpp:861
8251#: ../src/generic/filedlgg.cpp:218
8252msgid "View files as a detailed view"
8253msgstr "Prikaži datoteke s podrobnostmi"
8254
8255# generic/filedlgg.cpp:855
8256#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
8257msgid "View files as a list view"
8258msgstr "Prikaži datoteke kot seznam"
8259
8260# common/docview.cpp:1494
8261#: ../src/common/docview.cpp:1930
8262msgid "Views"
8263msgstr "Pogledi"
8264
8265#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
8266msgid "WINDOWS_LEFT"
8267msgstr "WINDOWS_LEVO"
8268
8269#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
8270msgid "WINDOWS_MENU"
8271msgstr "WINDOWS_MENI"
8272
8273#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
8274msgid "WINDOWS_RIGHT"
8275msgstr "WINDOWS_DESNO"
8276
8277#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
8278#, c-format
8279msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
8280msgstr "Čakanje na V/I na deskriptorju epoll %d ni uspelo"
8281
8282# common/log.cpp:366
8283#: ../src/common/log.cpp:429
8284msgid "Warning: "
8285msgstr "Opozorilo:"
8286
8287# generic/fontdlgg.cpp:216
8288#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
8289#, fuzzy
8290msgid "Weight"
8291msgstr "&Debelina:"
8292
8293#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
8294msgid "Western European (ISO-8859-1)"
8295msgstr "zahodnoevropsko (ISO-8859-1)"
8296
8297#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
8298msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
8299msgstr "zahodnoevropsko z Evrom (ISO-8859-15)"
8300
8301#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
8302msgid "Whether the font is underlined."
8303msgstr "Če je pisava podčrtana ali ne."
8304
8305# html/helpfrm.cpp:406
8306#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
8307msgid "Whole word"
8308msgstr "Cela beseda"
8309
8310# html/helpfrm.cpp:406
8311#: ../src/html/helpwnd.cpp:545
8312msgid "Whole words only"
8313msgstr "Samo cele besede"
8314
8315#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105
8316msgid "Win32 theme"
8317msgstr "Tema Win32"
8318
8319# msw/utils.cpp:545
8320#: ../src/msw/utils.cpp:1228
8321msgid "Win32s on Windows 3.1"
8322msgstr "Win32s na Windows 3.1"
8323
8324# msw/utils.cpp:549
8325#: ../src/msw/utils.cpp:1278
8326#, fuzzy
8327msgid "Windows 2000"
8328msgstr "Windows 95"
8329
8330# msw/utils.cpp:549
8331#: ../src/msw/utils.cpp:1310
8332#, fuzzy
8333msgid "Windows 7"
8334msgstr "Windows 95"
8335
8336# msw/utils.cpp:549
8337#: ../src/msw/utils.cpp:1242
8338msgid "Windows 95"
8339msgstr "Windows 95"
8340
8341# msw/utils.cpp:549
8342#: ../src/msw/utils.cpp:1238
8343msgid "Windows 95 OSR2"
8344msgstr "Windows 95 OSR2"
8345
8346# msw/utils.cpp:549
8347#: ../src/msw/utils.cpp:1253
8348msgid "Windows 98"
8349msgstr "Windows 98"
8350
8351# msw/utils.cpp:549
8352#: ../src/msw/utils.cpp:1249
8353msgid "Windows 98 SE"
8354msgstr "Windows 98 SE"
8355
8356# msw/utils.cpp:549
8357#: ../src/msw/utils.cpp:1260
8358#, c-format
8359msgid "Windows 9x (%d.%d)"
8360msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
8361
8362#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
8363msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
8364msgstr "Windows - arabsko (CP 1256)"
8365
8366#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
8367msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
8368msgstr "Windows - baltsko (CP 1257)"
8369
8370# msw/utils.cpp:549
8371#: ../src/msw/utils.cpp:1222
8372#, c-format
8373msgid "Windows CE (%d.%d)"
8374msgstr "Windows CE (%d.%d)"
8375
8376#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
8377msgid "Windows Central European (CP 1250)"
8378msgstr "Windows - srednjeevropsko (CP 1250)"
8379
8380#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
8381#, fuzzy
8382msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
8383msgstr "Windows - kitajsko, poenostavljeno (CP 936)"
8384
8385#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
8386#, fuzzy
8387msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
8388msgstr "Windows - kitajsko, tradicionalno (CP 950)"
8389
8390#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
8391msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
8392msgstr "Windows - cirilično (CP 1251)"
8393
8394#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
8395msgid "Windows Greek (CP 1253)"
8396msgstr "Windows - grško (CP 1253)"
8397
8398#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
8399msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
8400msgstr "Windows - hebrejsko (CP 1255)"
8401
8402#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
8403#, fuzzy
8404msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
8405msgstr "Windows - japonsko (CP 932)"
8406
8407#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
8408msgid "Windows Korean (CP 949)"
8409msgstr "Windows - korejsko (CP 949)"
8410
8411# msw/utils.cpp:549
8412#: ../src/msw/utils.cpp:1257
8413msgid "Windows ME"
8414msgstr "Windows ME"
8415
8416#: ../src/msw/utils.cpp:1318
8417#, fuzzy, c-format
8418msgid "Windows NT %lu.%lu"
8419msgstr "Windows NT %lu.%lu (izdaja %lu"
8420
8421#: ../src/msw/utils.cpp:1287
8422#, fuzzy
8423msgid "Windows Server 2003"
8424msgstr "Windows Server 2003 (izdaja %lu"
8425
8426#: ../src/msw/utils.cpp:1303
8427#, fuzzy
8428msgid "Windows Server 2008"
8429msgstr "Windows Server 2003 (izdaja %lu"
8430
8431#: ../src/msw/utils.cpp:1309
8432#, fuzzy
8433msgid "Windows Server 2008 R2"
8434msgstr "Windows Server 2003 (izdaja %lu"
8435
8436#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
8437msgid "Windows Thai (CP 874)"
8438msgstr "Windows - tajsko (CP 874)"
8439
8440#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
8441msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
8442msgstr "Windows - turško (CP 1254)"
8443
8444# msw/utils.cpp:549
8445#: ../src/msw/utils.cpp:1304
8446#, fuzzy
8447msgid "Windows Vista"
8448msgstr "Windows 95"
8449
8450#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
8451msgid "Windows Western European (CP 1252)"
8452msgstr "Windows - zahodnoevropsko (CP 1252)"
8453
8454# msw/utils.cpp:549
8455#: ../src/msw/utils.cpp:1293
8456#, fuzzy
8457msgid "Windows XP"
8458msgstr "Windows 95"
8459
8460#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
8461msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
8462msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
8463
8464#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
8465#, fuzzy
8466msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
8467msgstr "Windows - cirilično (CP 1251)"
8468
8469# common/ffile.cpp:168
8470#: ../src/common/ffile.cpp:147
8471#, c-format
8472msgid "Write error on file '%s'"
8473msgstr "napaka pri pisanju datoteke '%s'"
8474
8475#: ../src/xml/xml.cpp:837
8476#, c-format
8477msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
8478msgstr "Napaka razčlenjevanja XML: '%s' v vrstici %d"
8479
8480#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
8481msgid "XPM: Malformed pixel data!"
8482msgstr "XPM: napačno oblikovani podatki točk!"
8483
8484#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
8485#, c-format
8486msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
8487msgstr "XPM: napačen opis barve v vrstici %d!"
8488
8489#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
8490msgid "XPM: incorrect header format!"
8491msgstr "XPM: napačno oblikovana glava!"
8492
8493#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
8494#, c-format
8495msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
8496msgstr "XPM: napačno oblikovana definicija barve '%s' v vrstici %d!"
8497
8498#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
8499msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
8500msgstr "XPM: ni več barv na voljo za masko!"
8501
8502#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
8503#, c-format
8504msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
8505msgstr "XPM: nedokončani podatki slike v vrstici %d!"
8506
8507# common/dlgcmn.cpp:109
8508# common/dlgcmn.cpp:116
8509#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
8510msgid "Yes"
8511msgstr "Da"
8512
8513# generic/dirdlgg.cpp:571
8514#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
8515msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
8516msgstr "Ne morete počistiti prekrivanja, ki ni inicializirano"
8517
8518#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
8519msgid "You cannot Init an overlay twice"
8520msgstr "Init zaslona ni možen dvakrat"
8521
8522# generic/dirdlgg.cpp:571
8523#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
8524msgid "You cannot add a new directory to this section."
8525msgstr "Ne morete dodati nove mape v ta del."
8526
8527#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3282
8528msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
8529msgstr ""
8530
8531#: ../src/common/stockitem.cpp:210
8532msgid "Zoom &In"
8533msgstr "Pove&čaj"
8534
8535#: ../src/common/stockitem.cpp:211
8536msgid "Zoom &Out"
8537msgstr "Po&manjšaj"
8538
8539#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1539
8540#, fuzzy
8541msgid "Zoom In"
8542msgstr "Pove&čaj"
8543
8544#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1525
8545#, fuzzy
8546msgid "Zoom Out"
8547msgstr "Po&manjšaj"
8548
8549#: ../src/common/stockitem.cpp:209
8550msgid "Zoom to &Fit"
8551msgstr "Prilagodi &pogledu"
8552
8553#: ../src/common/stockitem.cpp:209
8554#, fuzzy
8555msgid "Zoom to Fit"
8556msgstr "Prilagodi &pogledu"
8557
8558# msw/dde.cpp:997
8559#: ../src/msw/dde.cpp:1141
8560msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
8561msgstr "aplikacija DDEML je ustvarila podaljšano stanje sledenja"
8562
8563# msw/dde.cpp:985
8564#: ../src/msw/dde.cpp:1129
8565msgid ""
8566"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
8567"function,\n"
8568"or an invalid instance identifier\n"
8569"was passed to a DDEML function."
8570msgstr ""
8571"Funkcija DDEML je bil klicana brez predhodnega klica funkcije DdeInitialize\n"
8572"ali pa je bil funkciji DDEML prenešen\n"
8573"neveljaven določitelj instance."
8574
8575# msw/dde.cpp:1003
8576#: ../src/msw/dde.cpp:1147
8577msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
8578msgstr "poskus odjemalca, da bi vzpostavil pogovor, ni uspel."
8579
8580# msw/dde.cpp:1000
8581#: ../src/msw/dde.cpp:1144
8582msgid "a memory allocation failed."
8583msgstr "alokacija spomina ni uspela."
8584
8585# msw/dde.cpp:994
8586#: ../src/msw/dde.cpp:1138
8587msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
8588msgstr "DDEML ni uspešno potrdil veljavnosti parametra."
8589
8590# msw/dde.cpp:976
8591#: ../src/msw/dde.cpp:1120
8592msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
8593msgstr "zahteva za sinhrono usklajevalno transakcijo je časovno potekla."
8594
8595# msw/dde.cpp:982
8596#: ../src/msw/dde.cpp:1126
8597msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
8598msgstr "zahteva za sinhrono podatkovno transakcijo je časovno potekla."
8599
8600# msw/dde.cpp:991
8601#: ../src/msw/dde.cpp:1135
8602msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
8603msgstr "zahteva za sinhrono izvajalno transakcijo je časovno potekla."
8604
8605# msw/dde.cpp:1009
8606#: ../src/msw/dde.cpp:1153
8607msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
8608msgstr "zahteva za sinhrono transakcijo poke je časovno potekla."
8609
8610# msw/dde.cpp:1024
8611#: ../src/msw/dde.cpp:1168
8612msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
8613msgstr "zahteva za prekinitev usklajevalne transakcije je časovno potekla."
8614
8615# msw/dde.cpp:1018
8616#: ../src/msw/dde.cpp:1162
8617msgid ""
8618"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
8619"that was terminated by the client, or the server\n"
8620"terminated before completing a transaction."
8621msgstr ""
8622"poskus transakcije s strani strežnika je v pogovoru\n"
8623"še pred dokončanjem transakcije\n"
8624"prekinil odjemalec ali strežnik."
8625
8626# msw/dde.cpp:1006
8627#: ../src/msw/dde.cpp:1150
8628msgid "a transaction failed."
8629msgstr "transakcija ni uspela"
8630
8631# common/utilscmn.cpp:466
8632#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
8633msgid "alt"
8634msgstr "ALT"
8635
8636# msw/dde.cpp:988
8637#: ../src/msw/dde.cpp:1132
8638msgid ""
8639"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
8640"attempted to perform a DDE transaction,\n"
8641"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
8642"attempted to perform server transactions."
8643msgstr ""
8644"aplikacija, inicializirana kot APPCLASS_MONITOR, je\n"
8645"poskusila izvesti transakcijo DDE\n"
8646"ali pa je aplikacija, inicializirana kot APPCMD_CLIENTONLY,\n"
8647"poskusila izvesti strežniške transakcije."
8648
8649# msw/dde.cpp:1012
8650#: ../src/msw/dde.cpp:1156
8651msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
8652msgstr "notranji klic funkcije PostMessage ni uspel."
8653
8654# msw/dde.cpp:1021
8655#: ../src/msw/dde.cpp:1165
8656msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
8657msgstr "v DDEML je prišlo do notranje napake."
8658
8659# msw/dde.cpp:1027
8660#: ../src/msw/dde.cpp:1171
8661msgid ""
8662"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
8663"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
8664"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
8665msgstr ""
8666"Funkciji DDEML je bil podan neveljaven identifikator transakcije.\n"
8667"Ko se je aplikacija vrnila s povratnega klica XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
8668"identifikator transakcije za ta povratni klic ni več veljaven."
8669
8670#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
8671msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
8672msgstr "predvidevajoč, da gre za povezan večdelni zip"
8673
8674# common/fileconf.cpp:1450
8675#: ../src/common/fileconf.cpp:1878
8676#, c-format
8677msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
8678msgstr "poskus spremembe nestremenjivega ključa '%s' je bil ignoriran."
8679
8680#: ../src/html/chm.cpp:330
8681msgid "bad arguments to library function"
8682msgstr "neustrezni argumenti za funkcijo iz knjižnice"
8683
8684#: ../src/html/chm.cpp:342
8685msgid "bad signature"
8686msgstr "neuporaben podpis"
8687
8688#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
8689msgid "bad zipfile offset to entry"
8690msgstr "slab odmik zipfile od vnosa"
8691
8692#: ../src/common/ftp.cpp:408
8693msgid "binary"
8694msgstr "binarno"
8695
8696# generic/fontdlgg.cpp:217
8697#: ../src/common/fontcmn.cpp:951
8698msgid "bold"
8699msgstr "krepko"
8700
8701#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
8702msgid "buffer is too small for Windows directory."
8703msgstr "medpomnilnik je za mapo Windows premajhen"
8704
8705#: ../src/msw/utils.cpp:1324
8706#, fuzzy, c-format
8707msgid "build %lu"
8708msgstr "Windows XP (izdaja %lu"
8709
8710# common/ffile.cpp:101
8711#: ../src/common/ffile.cpp:80
8712#, c-format
8713msgid "can't close file '%s'"
8714msgstr "ni mogoče zapreti datoteke '%s'"
8715
8716# common/file.cpp:257
8717#: ../src/common/file.cpp:281
8718#, c-format
8719msgid "can't close file descriptor %d"
8720msgstr "ni mogoče zapreti datotečnega deskriptorja %d"
8721
8722# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
8723# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
8724# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8725#
8726# common/file.cpp:557
8727# common/file.cpp:567
8728#: ../src/common/file.cpp:579
8729#, c-format
8730msgid "can't commit changes to file '%s'"
8731msgstr "ni mogoče uveljaviti sprememb datoteke '%s'"
8732
8733# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
8734# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
8735# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8736#
8737# common/file.cpp:200
8738#: ../src/common/file.cpp:215
8739#, c-format
8740msgid "can't create file '%s'"
8741msgstr "ni mogoče ustvariti datoteke '%s'"
8742
8743# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
8744# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
8745# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8746#
8747# common/fileconf.cpp:920
8748#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
8749#, c-format
8750msgid "can't delete user configuration file '%s'"
8751msgstr "ni mogoče uzbrisati uporabniške datoteke '%s'"
8752
8753# common/file.cpp:438
8754#: ../src/common/file.cpp:482
8755#, c-format
8756msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
8757msgstr ""
8758"ni mogoče ugotoviti, ali je bil konec datoteke na deskriptorju %d dosežen"
8759
8760# common/ffile.cpp:182
8761#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
8762#, c-format
8763msgid "can't execute '%s'"
8764msgstr "'%s' ni mogoče izvesti"
8765
8766# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
8767# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
8768# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8769#
8770# common/ffile.cpp:234
8771#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
8772msgid "can't find central directory in zip"
8773msgstr "ni mogoče najti osrednje mape v datoteki zip"
8774
8775# common/file.cpp:404
8776#: ../src/common/file.cpp:452
8777#, c-format
8778msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
8779msgstr "ni mogoče najti dolžine datoteke na datotečnem deskriptorju %d"
8780
8781# msw/utils.cpp:376
8782#: ../src/msw/utils.cpp:376
8783msgid "can't find user's HOME, using current directory."
8784msgstr "uporabnikove mape HOME ni mogoče najti, v uporabi je trenutna mapa."
8785
8786# common/file.cpp:319
8787#: ../src/common/file.cpp:353
8788#, c-format
8789msgid "can't flush file descriptor %d"
8790msgstr "ni mogoče izprazniti deskriptorja %d"
8791
8792# common/file.cpp:373
8793#: ../src/common/file.cpp:409 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
8794#, c-format
8795msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
8796msgstr "ni mogoče najti iskalne pozicije v datotečnem deskriptorju %d"
8797
8798# common/fontmap.cpp:646
8799#: ../src/common/fontmap.cpp:324
8800msgid "can't load any font, aborting"
8801msgstr "ni mogoče naložiti katere koli posave, prekinjam"
8802
8803# common/ffile.cpp:85
8804# common/file.cpp:243
8805#: ../src/common/file.cpp:267 ../src/common/ffile.cpp:64
8806#, c-format
8807msgid "can't open file '%s'"
8808msgstr "ni mogoče odpreti datoteke '%s'"
8809
8810# common/fileconf.cpp:319
8811#: ../src/common/fileconf.cpp:352
8812#, c-format
8813msgid "can't open global configuration file '%s'."
8814msgstr "ni mogoče odpreti globalne konfiguracijske datoteke '%s'."
8815
8816# common/fileconf.cpp:331
8817#: ../src/common/fileconf.cpp:368
8818#, c-format
8819msgid "can't open user configuration file '%s'."
8820msgstr "ni mogoče odpreti uporabnikove konfiguracijske datoteke '%s'."
8821
8822# common/fileconf.cpp:800
8823#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
8824msgid "can't open user configuration file."
8825msgstr "ni mogoče odpreti uporabniške konfiguracijske datoteke."
8826
8827# html/helpfrm.cpp:1174
8828#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
8829msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
8830msgstr "ni mogoče ponovno incializirati upadalnega toka zlib"
8831
8832# html/helpfrm.cpp:1174
8833#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
8834msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
8835msgstr "ni mogoče ponovno incializirati napihovalnega toka zlib"
8836
8837# common/file.cpp:285
8838#: ../src/common/file.cpp:305
8839#, c-format
8840msgid "can't read from file descriptor %d"
8841msgstr "ni mogoče brati iz deskriptorja %d"
8842
8843# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
8844# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
8845# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8846#
8847# common/file.cpp:552
8848# common/file.cpp:562
8849#: ../src/common/file.cpp:574
8850#, c-format
8851msgid "can't remove file '%s'"
8852msgstr "ni mogoče odstraniti datoteke '%s'"
8853
8854# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
8855# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
8856# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8857#
8858# common/file.cpp:580
8859# common/file.cpp:583
8860#: ../src/common/file.cpp:591
8861#, c-format
8862msgid "can't remove temporary file '%s'"
8863msgstr "ni mogoče odstraniti začasne datoteke '%s'"
8864
8865# common/file.cpp:359
8866#: ../src/common/file.cpp:395 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
8867#, c-format
8868msgid "can't seek on file descriptor %d"
8869msgstr "ni mogoče iskati na datotečnem deskriptorju %d"
8870
8871# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
8872# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
8873# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8874#
8875# common/textfile.cpp:359
8876#: ../src/common/textfile.cpp:300
8877#, c-format
8878msgid "can't write buffer '%s' to disk."
8879msgstr "medpomnilnika '%s' ni možno zapisati na disk."
8880
8881# common/file.cpp:304
8882#: ../src/common/file.cpp:321
8883#, c-format
8884msgid "can't write to file descriptor %d"
8885msgstr "ni mogoče pisati na deskriptor %d"
8886
8887# common/fileconf.cpp:807
8888#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
8889msgid "can't write user configuration file."
8890msgstr "ni mogoče zapisati uporabniške konfiguracijske datoteke."
8891
8892#: ../src/html/chm.cpp:346
8893msgid "checksum error"
8894msgstr "napaka kontrolne vsote"
8895
8896#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
8897msgid "checksum failure reading tar header block"
8898msgstr "napaka preverjanja preizkusne vsote pri branju bloka glave tar"
8899
8900#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
8901#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
8902#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
8903#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
8904#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
8905#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
8906#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
8907#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
8908#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
8909#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
8910#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
8911#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
8912#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
8913#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
8914#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
8915#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
8916#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:218
8917#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
8918#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
8919msgid "cm"
8920msgstr ""
8921
8922#: ../src/html/chm.cpp:348
8923msgid "compression error"
8924msgstr "napaka pri stiskanju"
8925
8926#: ../src/common/regex.cpp:240
8927msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
8928msgstr "pretvorba v 8-bitno kodiranje ni uspela"
8929
8930# common/utilscmn.cpp:464
8931#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
8932msgid "ctrl"
8933msgstr "CTRL"
8934
8935# common/cmdline.cpp:912
8936#: ../src/common/cmdline.cpp:1316
8937msgid "date"
8938msgstr "datum"
8939
8940#: ../src/html/chm.cpp:350
8941msgid "decompression error"
8942msgstr "napaka pri razširjanju"
8943
8944#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759 ../src/common/fmapbase.cpp:807
8945msgid "default"
8946msgstr "privzeto"
8947
8948#: ../src/common/cmdline.cpp:1312
8949msgid "double"
8950msgstr "dvojno"
8951
8952#: ../src/common/debugrpt.cpp:534
8953msgid "dump of the process state (binary)"
8954msgstr "izmet stanja procesa (binarni)"
8955
8956#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1782
8957msgid "eighteenth"
8958msgstr "osemnajsti"
8959
8960# generic/fontdlgg.cpp:216
8961#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1772
8962msgid "eighth"
8963msgstr "osmi"
8964
8965#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1775
8966msgid "eleventh"
8967msgstr "enajsti"
8968
8969# common/fileconf.cpp:1437
8970#: ../src/common/fileconf.cpp:1864
8971#, c-format
8972msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
8973msgstr "vnos '%s' se pojavi večkrat v skupini '%s'"
8974
8975#: ../src/html/chm.cpp:344
8976msgid "error in data format"
8977msgstr "napaka v zapisu podatkov"
8978
8979# common/ffile.cpp:133
8980# common/ffile.cpp:154
8981#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
8982#, c-format
8983msgid "error opening '%s'"
8984msgstr "napaka pri odpiranju datoteke '%s'"
8985
8986# common/ffile.cpp:133
8987# common/ffile.cpp:154
8988#: ../src/html/chm.cpp:332
8989msgid "error opening file"
8990msgstr "napaka pri odpiranju datoteke"
8991
8992# generic/dirdlgg.cpp:552
8993#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
8994msgid "error reading zip central directory"
8995msgstr "napaka pri branju osrednje mape zip"
8996
8997#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
8998msgid "error reading zip local header"
8999msgstr "napaka pri branju lokalne glave zip"
9000
9001#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
9002#, c-format
9003msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
9004msgstr "napaka pri pisanju vnosa zip '%s': slab crc ali dolžina"
9005
9006# common/ffile.cpp:182
9007#: ../src/common/ffile.cpp:169
9008#, c-format
9009msgid "failed to flush the file '%s'"
9010msgstr "ne morem izprazniti datoteke '%s'"
9011
9012#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1779
9013msgid "fifteenth"
9014msgstr "petnajsti"
9015
9016#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1769
9017msgid "fifth"
9018msgstr "peti"
9019
9020# common/fileconf.cpp:481
9021#: ../src/common/fileconf.cpp:611
9022#, c-format
9023msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
9024msgstr "datoteka '%s', vrstica %d: '%s' je bil ignoriran po skupinski glavi."
9025
9026# common/fileconf.cpp:510
9027#: ../src/common/fileconf.cpp:640
9028#, c-format
9029msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
9030msgstr "datoteka '%s', vrstica %d: '=' pričakovan."
9031
9032# common/fileconf.cpp:536
9033#: ../src/common/fileconf.cpp:663
9034#, c-format
9035msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
9036msgstr "datoteka '%s', vrstica %d: ključ '%s' je bil že najden v vrstici %d."
9037
9038# common/fileconf.cpp:526
9039#: ../src/common/fileconf.cpp:653
9040#, c-format
9041msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
9042msgstr "datoteka '%s', vrstica %d: vrednost immutable kluča '%s' ignorirana."
9043
9044# common/fileconf.cpp:449
9045#: ../src/common/fileconf.cpp:575
9046#, c-format
9047msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
9048msgstr "datoteka '%s': nepričakovan znak %c v vrstici %d"
9049
9050# generic/filedlgg.cpp:534
9051#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7449
9052msgid "files"
9053msgstr "datotek"
9054
9055#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1765
9056msgid "first"
9057msgstr "prvi"
9058
9059# html/helpfrm.cpp:899
9060#: ../src/html/helpwnd.cpp:1260
9061msgid "font size"
9062msgstr "velikost pisave"
9063
9064#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1778
9065msgid "fourteenth"
9066msgstr "štirinajsti"
9067
9068#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1768
9069msgid "fourth"
9070msgstr "četrti"
9071
9072#: ../src/common/appbase.cpp:679
9073msgid "generate verbose log messages"
9074msgstr "ustvari obširna dnevniška sporočila"
9075
9076#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10307
9077#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10417
9078msgid "image"
9079msgstr "slika"
9080
9081#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
9082msgid "incomplete header block in tar"
9083msgstr "nepopolni blok glave v tar"
9084
9085#: ../src/common/xtixml.cpp:490
9086msgid "incorrect event handler string, missing dot"
9087msgstr "nepravilen niz ročice dogodka, manjka pika"
9088
9089#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
9090msgid "incorrect size given for tar entry"
9091msgstr "nepravilna velikost za vnos tar"
9092
9093#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
9094msgid "invalid data in extended tar header"
9095msgstr "neveljavni podatki v razširjeni glavi tar"
9096
9097# generic/logg.cpp:1037
9098#: ../src/generic/logg.cpp:1056
9099msgid "invalid message box return value"
9100msgstr "napačna vrnjena vrednost sporočilnega okna"
9101
9102# common/ffile.cpp:101
9103#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
9104msgid "invalid zip file"
9105msgstr "neveljavna datoteka zip"
9106
9107# generic/fontdlgg.cpp:213
9108#: ../src/common/fontcmn.cpp:956
9109msgid "italic"
9110msgstr "ležeče"
9111
9112# generic/fontdlgg.cpp:216
9113#: ../src/common/fontcmn.cpp:946
9114msgid "light"
9115msgstr "svetlo"
9116
9117# common/intl.cpp:575
9118#: ../src/common/intl.cpp:296
9119#, c-format
9120msgid "locale '%s' cannot be set."
9121msgstr "ne morem nastaviti locale '%s'."
9122
9123# generic/fontdlgg.cpp:216
9124#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
9125msgid "midnight"
9126msgstr "opolnoči"
9127
9128#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1783
9129msgid "nineteenth"
9130msgstr "devetnajsti"
9131
9132# generic/prntdlgg.cpp:113
9133# generic/prntdlgg.cpp:127
9134#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1773
9135msgid "ninth"
9136msgstr "deveti"
9137
9138# msw/dde.cpp:972
9139#: ../src/msw/dde.cpp:1116
9140msgid "no DDE error."
9141msgstr "ni napake DDE."
9142
9143# generic/progdlgg.cpp:241
9144#: ../src/html/chm.cpp:328
9145msgid "no error"
9146msgstr "brez napake"
9147
9148#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
9149#, c-format
9150msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
9151msgstr "v %s ni najdenih pisav, uporabljena bo vgrajena pisava"
9152
9153# html/helpdata.cpp:644
9154#: ../src/html/helpdata.cpp:641
9155msgid "noname"
9156msgstr "neimanovana"
9157
9158# html/helpdata.cpp:644
9159#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
9160msgid "noon"
9161msgstr "opoldne"
9162
9163# generic/fontdlgg.cpp:212
9164# generic/fontdlgg.cpp:215
9165#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758
9166#, fuzzy
9167msgid "normal"
9168msgstr "Običajno"
9169
9170#: ../src/gtk/print.cpp:1216 ../src/gtk/print.cpp:1321
9171msgid "not implemented"
9172msgstr "ni implementirano"
9173
9174# common/cmdline.cpp:911
9175#: ../src/common/cmdline.cpp:1308
9176msgid "num"
9177msgstr "št"
9178
9179#: ../src/common/xtixml.cpp:260
9180msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
9181msgstr "objekti ne morejo imeti besedilnih vozlišč XML"
9182
9183#: ../src/html/chm.cpp:340
9184msgid "out of memory"
9185msgstr "premalo spomina"
9186
9187#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:219
9188#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
9189msgid "percent"
9190msgstr ""
9191
9192#: ../src/common/debugrpt.cpp:510
9193msgid "process context description"
9194msgstr "opis konteksta procesa"
9195
9196#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
9197#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
9198#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
9199#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
9200#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
9201#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
9202#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
9203#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
9204#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
9205#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
9206#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
9207#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
9208#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
9209#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
9210#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
9211#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
9212#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
9213#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
9214#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
9215#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
9216#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
9217#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
9218#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
9219#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
9220#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
9221#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
9222#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
9223#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
9224#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
9225#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
9226#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
9227#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
9228#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
9229#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
9230#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
9231#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
9232#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
9233#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
9234#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
9235#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
9236#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
9237#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
9238#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
9239#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
9240#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
9241#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
9242#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
9243#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
9244#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:217
9245#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:220
9246#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:221
9247#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244
9248#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
9249#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
9250#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
9251#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
9252#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332
9253msgid "px"
9254msgstr ""
9255
9256# common/docview.cpp:296
9257# common/docview.cpp:332
9258# common/docview.cpp:1388
9259#: ../src/html/chm.cpp:334
9260msgid "read error"
9261msgstr "napaka pri branju"
9262
9263#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
9264#, c-format
9265msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
9266msgstr "branje toka zip (vnos %s): napačen crc"
9267
9268#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
9269#, c-format
9270msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
9271msgstr "branje toka zip (vnos %s): napačna dolžina"
9272
9273# msw/dde.cpp:1015
9274#: ../src/msw/dde.cpp:1159
9275msgid "reentrancy problem."
9276msgstr "napaka ponovnega vstopa."
9277
9278#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1766
9279msgid "second"
9280msgstr "drugi"
9281
9282# common/docview.cpp:296
9283# common/docview.cpp:332
9284# common/docview.cpp:1388
9285#: ../src/html/chm.cpp:338
9286msgid "seek error"
9287msgstr "napaka pri iskanju"
9288
9289#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1781
9290msgid "seventeenth"
9291msgstr "sedemnajsti"
9292
9293#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1771
9294msgid "seventh"
9295msgstr "sedmi"
9296
9297# common/utilscmn.cpp:468
9298#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
9299msgid "shift"
9300msgstr "SHIFT"
9301
9302#: ../src/common/appbase.cpp:669
9303msgid "show this help message"
9304msgstr "pokaži to sporočilo pomoči"
9305
9306#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1780
9307msgid "sixteenth"
9308msgstr "šestnajsti"
9309
9310#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1770
9311msgid "sixth"
9312msgstr "šesti"
9313
9314#: ../src/common/appcmn.cpp:207
9315msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
9316msgstr "določite zaslonski način (npr. 640x480-16)"
9317
9318#: ../src/common/appcmn.cpp:193
9319msgid "specify the theme to use"
9320msgstr "določi temo za uporabo"
9321
9322#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7949
9323#, fuzzy
9324msgid "standard/circle"
9325msgstr "Navadno"
9326
9327#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7950
9328msgid "standard/circle-outline"
9329msgstr ""
9330
9331#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7952
9332msgid "standard/diamond"
9333msgstr ""
9334
9335#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7951
9336#, fuzzy
9337msgid "standard/square"
9338msgstr "Navadno"
9339
9340#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7953
9341msgid "standard/triangle"
9342msgstr ""
9343
9344#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
9345msgid "stored file length not in Zip header"
9346msgstr "dolžine shranjene datoteke ni v glavi Zip"
9347
9348# common/cmdline.cpp:910
9349#: ../src/common/cmdline.cpp:1304
9350msgid "str"
9351msgstr "str"
9352
9353#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
9354#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
9355msgid "tar entry not open"
9356msgstr "vnos tar ni odprt"
9357
9358# generic/helpwxht.cpp:159
9359# html/helpfrm.cpp:303
9360# html/helpfrm.cpp:312
9361#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1774
9362msgid "tenth"
9363msgstr "deseti"
9364
9365# msw/dde.cpp:979
9366#: ../src/msw/dde.cpp:1123
9367msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
9368msgstr "odziv na transakcijo je povzročil, da je nastavljen bit DDE_FBUSY."
9369
9370#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1767
9371msgid "third"
9372msgstr "tretji"
9373
9374#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1777
9375msgid "thirteenth"
9376msgstr "trinajsti"
9377
9378#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1571
9379msgid "today"
9380msgstr "danes"
9381
9382#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1573
9383msgid "tomorrow"
9384msgstr "jutri"
9385
9386#: ../src/common/fileconf.cpp:1975
9387#, c-format
9388msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
9389msgstr "leva poševnica na koncu v '%s' prezrta"
9390
9391#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198
9392msgid "translator-credits"
9393msgstr "Zasluge prevajalcev"
9394
9395#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1776
9396msgid "twelfth"
9397msgstr "dvanajsti"
9398
9399#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1784
9400msgid "twentieth"
9401msgstr "dvajseti"
9402
9403# generic/fontdlgg.cpp:242
9404#: ../src/common/fontcmn.cpp:771 ../src/common/fontcmn.cpp:942
9405msgid "underlined"
9406msgstr "podčrtano"
9407
9408# common/fileconf.cpp:1557
9409#: ../src/common/fileconf.cpp:2010
9410#, c-format
9411msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
9412msgstr "nepričakovan \" na poziciji %d v '%s'."
9413
9414#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
9415msgid "unexpected end of file"
9416msgstr "nepričakovan konec datoteke"
9417
9418# generic/progdlgg.cpp:241
9419#: ../src/generic/progdlgg.cpp:389 ../src/common/tarstrm.cpp:372
9420#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
9421msgid "unknown"
9422msgstr "nepoznan"
9423
9424# common/fontmap.cpp:507
9425#: ../src/common/xtixml.cpp:254
9426#, c-format
9427msgid "unknown class %s"
9428msgstr "neznani razred %s"
9429
9430# generic/progdlgg.cpp:241
9431#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
9432msgid "unknown error"
9433msgstr "neznana napaka"
9434
9435# msw/dialup.cpp:466
9436#: ../src/msw/dialup.cpp:491
9437#, c-format
9438msgid "unknown error (error code %08x)."
9439msgstr "neznana napaka (koda napake %08x)."
9440
9441# common/file.cpp:342
9442#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
9443msgid "unknown seek origin"
9444msgstr "nepoznana smer iskanja"
9445
9446# common/fontmap.cpp:354
9447#: ../src/common/fmapbase.cpp:821
9448#, c-format
9449msgid "unknown-%d"
9450msgstr "nepoznan-%d"
9451
9452# common/docview.cpp:406
9453#: ../src/common/docview.cpp:506
9454msgid "unnamed"
9455msgstr "neimenovana"
9456
9457# common/docview.cpp:1188
9458#: ../src/common/docview.cpp:1584
9459#, c-format
9460msgid "unnamed%d"
9461msgstr "neimenovana%d"
9462
9463#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
9464msgid "unsupported Zip compression method"
9465msgstr "nepodprta metoda stiskanja Zip"
9466
9467# common/intl.cpp:379
9468#: ../src/common/translation.cpp:1724
9469#, c-format
9470msgid "using catalog '%s' from '%s'."
9471msgstr "uporabljam katalog '%s' iz '%s'"
9472
9473# common/docview.cpp:296
9474# common/docview.cpp:332
9475# common/docview.cpp:1388
9476#: ../src/html/chm.cpp:336
9477msgid "write error"
9478msgstr "napaka pri pisanju"
9479
9480# common/timercmn.cpp:267
9481#: ../src/common/stopwatch.cpp:268
9482msgid "wxGetTimeOfDay failed."
9483msgstr "wxGetTimeOfDay ni uspela."
9484
9485#: ../src/gtk/print.cpp:979
9486msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
9487msgstr "wxPrintout::GetPageInfo vrne ničelno vrednost maxPage."
9488
9489#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1298
9490msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
9491msgstr "Nadzorni kazalec wxWidget ni kazalec pogleda podatkov"
9492
9493# html/helpfrm.cpp:1174
9494#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
9495#, fuzzy
9496msgid "wxWidget's control not initialized."
9497msgstr "Kazaelc modela ni inicializiran."
9498
9499# common/docview.cpp:306
9500#: ../src/motif/app.cpp:246
9501#, c-format
9502msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
9503msgstr "wxWidgets ne more odpreti zaslona za '%s': izhod iz programa."
9504
9505# common/docview.cpp:306
9506#: ../src/x11/app.cpp:165
9507msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
9508msgstr "wxWidgets ne more odpreti zaslona. Izhod."
9509
9510#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431
9511msgid "xxxx"
9512msgstr "xxxx"
9513
9514#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1572
9515msgid "yesterday"
9516msgstr "včeraj"
9517
9518# common/log.cpp:242
9519#: ../src/common/zstream.cpp:244 ../src/common/zstream.cpp:419
9520#, c-format
9521msgid "zlib error %d"
9522msgstr "napaka zlib %d"
9523
9524#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
9525#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
9526msgid "~"
9527msgstr "~"
9528
9529#~ msgid "%.*f GB"
9530#~ msgstr "%.*f GB"
9531
9532#~ msgid "%.*f MB"
9533#~ msgstr "%.*f MB"
9534
9535#~ msgid "%.*f TB"
9536#~ msgstr "%.*f TB"
9537
9538#~ msgid "%.*f kB"
9539#~ msgstr "%.*f kB"
9540
9541#~ msgid "%s"
9542#~ msgstr "%s"
9543
9544#~ msgid "%s B"
9545#~ msgstr "%s B"
9546
9547#~ msgid "&Goto..."
9548#~ msgstr "&Pojdi na ..."
9549
9550#~ msgid "<<"
9551#~ msgstr "<<"
9552
9553#~ msgid ">>"
9554#~ msgstr ">>"
9555
9556#~ msgid ">>|"
9557#~ msgstr ">>|"
9558
9559#~ msgid "Added item is invalid."
9560#~ msgstr "Dodani element ni veljaven."
9561
9562#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
9563#~ msgstr "Arhiv ne vsebuje datoteke #SYSTEM"
9564
9565#~ msgid "BIG5"
9566#~ msgstr "BIG5"
9567
9568# common/image.cpp:953
9569#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
9570#~ msgstr ""
9571#~ "Formata slike v datoteki '%s' ni mogoče preveriti: datoteka ne obstaja."
9572
9573# common/image.cpp:653
9574# common/image.cpp:673
9575#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
9576#~ msgstr "Slike iz datoteke '%s' ni mogoče naložiti: datoteka ne obstaja"
9577
9578#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
9579#~ msgstr "Enot pogovornih oken ni mogoče pretvoriti: pogovorno okno neznano."
9580
9581# common/fontmap.cpp:332
9582#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
9583#~ msgstr "Pretvorba iz kodnega nabora '%s' ni uspela!"
9584
9585#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
9586#~ msgstr "Za neznani kontrolnik '%s' ni mogoče najti vsebnika."
9587
9588# generic/helpext.cpp:96
9589#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
9590#~ msgstr "Vozla pisave '%s' ni mogoče najti."
9591
9592# msw/dib.cpp:434
9593#~ msgid "Cannot open file '%s'."
9594#~ msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče odpreti."
9595
9596# html/helpdata.cpp:353
9597#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
9598#~ msgstr "Koordinat iz '%s' ni mogoče razčleniti."
9599
9600# common/filefn.cpp:1287
9601# msw/dir.cpp:294
9602#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
9603#~ msgstr "Razčlenitev dimenzije iz '%s' ni možna."
9604
9605# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
9606# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
9607# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
9608#
9609# msw/thread.cpp:519
9610#~ msgid "Cant create the thread event queue"
9611#~ msgstr "Čakalne vrste nitnih dogodkov ni mogoče ustvariti"
9612
9613#~ msgid "Changed item is invalid."
9614#~ msgstr "Spremenjeni element ni veljaven."
9615
9616# generic/logg.cpp:477
9617#~ msgid "Click to cancel this window."
9618#~ msgstr "Kliknite za preklic tega okna."
9619
9620#~ msgid "Click to confirm your selection."
9621#~ msgstr "Kliknite za potrditev svoje izbire."
9622
9623#~ msgid "Column does not have a renderer."
9624#~ msgstr "Stolpec nima upodobitelja."
9625
9626#~ msgid "Column pointer must not be NULL."
9627#~ msgstr "Kazalec stolpca mora biti NULL."
9628
9629#~ msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
9630#~ msgstr "Model stolpca nima ekvivalenta v povezanem modelu."
9631
9632#~ msgid "Control is wrongly initialized."
9633#~ msgstr "Kontrolnik je napačno inicializiran."
9634
9635#~ msgid "Could not add column to internal structures."
9636#~ msgstr "Stolpca ni mogoče dodati notranjim strukturam."
9637
9638# common/imagbmp.cpp:266
9639# common/imagbmp.cpp:278
9640#~ msgid "Could not unlock mutex"
9641#~ msgstr "Mutexa ni mogoče odkleniti."
9642
9643#~ msgid "Data view control is not correctly initialized"
9644#~ msgstr "Pogled podatkov ni pravilno inicializiran"
9645
9646# generic/progdlgg.cpp:153
9647#~ msgid "Elapsed time:"
9648#~ msgstr "Pretečeni čas:"
9649
9650#~ msgid "Error while waiting on semaphore"
9651#~ msgstr "Napaka pri čakanju na semafor"
9652
9653# generic/progdlgg.cpp:160
9654#~ msgid "Estimated time:"
9655#~ msgstr "Pričakovan čas:"
9656
9657# msw/dialup.cpp:860
9658#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
9659#~ msgstr "Povezava z upraviteljem seje ni uspela: %s"
9660
9661# msw/statbr95.cpp:149
9662#~ msgid "Failed to create a status bar."
9663#~ msgstr "Statusne vrstice ni mogoče ustvariti."
9664
9665# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
9666# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
9667# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
9668#
9669# msw/registry.cpp:399
9670#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
9671#~ msgstr "Neuspešna registracija okenskega razdreda OpenGL"
9672
9673# generic/logg.cpp:371
9674#~ msgid "Fatal error"
9675#~ msgstr "Usodna napaka"
9676
9677# common/log.cpp:355
9678#~ msgid "Fatal error: "
9679#~ msgstr "Usodna napaka:"
9680
9681#~ msgid "GB-2312"
9682#~ msgstr "GB-2312"
9683
9684#~ msgid "Go forward to the next HTML page"
9685#~ msgstr "Pojdi naprej na naslednjo stran HTML"
9686
9687#~ msgid "Goto Page"
9688#~ msgstr "Pojdi na stran"
9689
9690#~ msgid ""
9691#~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number "
9692#~ "of pages and it can't continue any longer!"
9693#~ msgstr ""
9694#~ "Algoritem oštevilčevanja strani HTML je ustvaril več strani, kot je "
9695#~ "dovoljeno, zato ne more nadaljevati z delom!"
9696
9697# generic/helpwxht.cpp:251
9698# html/helpctrl.cpp:38
9699#~ msgid "Help : %s"
9700#~ msgstr "Pomoč: %s"
9701
9702#~ msgid "I64"
9703#~ msgstr "I64"
9704
9705#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
9706#~ msgstr "Notranja napaka, nedovoljeni wxCustomTypeInfo"
9707
9708#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
9709#~ msgstr "Neveljaven vir XRC '%s': nima 'vira' korenskega vozla."
9710
9711#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
9712#~ msgstr ""
9713#~ "Za vozel XML '%s', razred '%s' ni mogoče najti nobenega upravljalca!"
9714
9715# common/image.cpp:766
9716# common/image.cpp:800
9717#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
9718#~ msgstr "Za vrsto %ld ni določen noben upravljalec slik."
9719
9720#~ msgid "No model associated with control."
9721#~ msgstr "S kontrolnikom ni povezan noben model."
9722
9723# html/helpfrm.cpp:1174
9724#~ msgid "Owner not initialized."
9725#~ msgstr "Lastnik ni inicializiran."
9726
9727# common/valtext.cpp:140
9728#~ msgid "Passed item is invalid."
9729#~ msgstr "Podani element je neveljaven."
9730
9731#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
9732#~ msgstr "Podajanje že registriranega objekta k SetObjectName"
9733
9734#~ msgid "Preparing help window..."
9735#~ msgstr "Priprava okna pomoči ..."
9736
9737# common/docview.cpp:897
9738#~ msgid "Print previe&w"
9739#~ msgstr "&Predogled tiskanja"
9740
9741# common/log.cpp:356
9742#~ msgid "Program aborted."
9743#~ msgstr "Program ustavljen."
9744
9745#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
9746#~ msgstr "Vozel predmeta, klicanega z ref=\"%s\", ni mogoče najti!"
9747
9748# generic/progdlgg.cpp:167
9749#~ msgid "Remaining time:"
9750#~ msgstr "Preostali čas:"
9751
9752#~ msgid "Resource files must have same version number!"
9753#~ msgstr "Datoteke virov morajo imeti enako številko različice!"
9754
9755#~ msgid "SHIFT-JIS"
9756#~ msgstr "SHIFT-JIS"
9757
9758# generic/logg.cpp:473
9759# generic/logg.cpp:774
9760#~ msgid "Save &As..."
9761#~ msgstr "&Shrani kot ..."
9762
9763# generic/helpwxht.cpp:161
9764# html/helpfrm.cpp:414
9765# html/helpfrm.cpp:434
9766#~ msgid "Search!"
9767#~ msgstr "Poišči!"
9768
9769# common/docview.cpp:306
9770#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
9771#~ msgstr "Oprostite, te datoteke ni moč odpreti za shranjevanje."
9772
9773# common/docview.cpp:313
9774#~ msgid "Sorry, could not save this file."
9775#~ msgstr "Oprostite, te datoteke ni moč shraniti."
9776
9777#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
9778#~ msgstr "Oprostite, za predogled tiskanja mora biti nameščen tiskalnik."
9779
9780# generic/logg.cpp:598
9781#~ msgid "Status: "
9782#~ msgstr "Stanje:"
9783
9784#~ msgid ""
9785#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
9786#~ msgstr "Pretočni predstavniki za še ne pretočene predmete še niso podprti."
9787
9788#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
9789#~ msgstr ""
9790#~ "Podrazreda '%s' ni moč najti za vir '%s', brez razdelitve na podrazrede "
9791#~ "(subclassing)!"
9792
9793#~ msgid "Symbols"
9794#~ msgstr "Simboli"
9795
9796#~ msgid "TIFF library error."
9797#~ msgstr "Napaka knjižnice TIFF."
9798
9799#~ msgid "TIFF library warning."
9800#~ msgstr "Opozorilo knjižnice TIFF."
9801
9802# common/docview.cpp:1676
9803#~ msgid ""
9804#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
9805#~ "It has been removed from the most recently used files list."
9806#~ msgstr ""
9807#~ "Datoteke '%s' ni mogoče odpreti.\n"
9808#~ "Izbrisana je bila iz seznama zadnjih uporabljenih datotek."
9809
9810#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
9811#~ msgstr "Pot '%s' vsebuje preveč \"..\"!"
9812
9813# common/sckaddr.cpp:107
9814#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
9815#~ msgstr "Poskus razreševanja imena strežnika NULL: opuščanje"
9816
9817#~ msgid "Unknown style flag "
9818#~ msgstr "Neznana zastavica sloga"
9819
9820# common/docview.cpp:437
9821# common/resource.cpp:121
9822#~ msgid "Warning"
9823#~ msgstr "Opozorilo"
9824
9825#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
9826#~ msgstr "Windows 2000 (izdaja %lu"
9827
9828#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
9829#~ msgstr "Vira XRC '%s' (razred '%s') ni moč najti!"
9830
9831#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
9832#~ msgstr "XRC-vir: iz '%s' ni mogoče ustvariti animacije."
9833
9834#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
9835#~ msgstr "XRC-vir: iz '%s' ni mogoče ustvariti bitne slike."
9836
9837#~ msgid ""
9838#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
9839#~ msgstr "Vir XRC: nepravilna barvna specifikacija '%s' za lastnost '%s'."
9840
9841# common/docview.cpp:2034
9842#~ msgid "[EMPTY]"
9843#~ msgstr "[PRAZEN]"
9844
9845# common/intl.cpp:374
9846#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
9847#~ msgstr "Kataloške datoteke za domeno '%s' ni mogoče najti."
9848
9849#~ msgid "delegate has no type info"
9850#~ msgstr "delegat nima informacije o tipu"
9851
9852# common/intl.cpp:369
9853#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
9854#~ msgstr "iskanje kataloga '%s' v poti '%s'"
9855
9856#~ msgid "m_peer is not or incorrectly initialized"
9857#~ msgstr "m_peer ni ali pa je nepravilno inicializiran"
9858
9859#~ msgid "wxRichTextFontPage"
9860#~ msgstr "wxRichTextFontPage"
9861
9862#~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
9863#~ msgstr "wxSearchEngine::LookFor je potrebno poklicati pred skeniranjem!"
9864
9865# common/socket.cpp:347
9866# common/socket.cpp:401
9867#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
9868#~ msgstr "wxSocket: nepravilen podpis v ReadMsg."
9869
9870# common/socket.cpp:921
9871#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
9872#~ msgstr "wxSocket: neznan dogodek!"
9873
9874#~ msgid "|<<"
9875#~ msgstr "|<<"
9876
9877#~ msgid "\t%s: %s\n"
9878#~ msgstr "\t%s: %s\n"