]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
1 | msgid "" | |
2 | msgstr "" | |
3 | "Project-Id-Version: wxWidgets 2.8.x\n" | |
4 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
5 | "POT-Creation-Date: 2011-11-06 12:44+0100\n" | |
6 | "PO-Revision-Date: 2008-11-16 09:45+0100\n" | |
7 | "Last-Translator: Martin Srebotnjak <milrs@filmsi.net>\n" | |
8 | "Language-Team: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" | |
9 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
10 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
11 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
12 | "X-Poedit-Language: Slovenian\n" | |
13 | "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" | |
14 | "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" | |
15 | "%100==4 ? 3 : 0);\n" | |
16 | "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" | |
17 | ||
18 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:582 | |
19 | msgid "" | |
20 | "\n" | |
21 | "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" | |
22 | msgstr "" | |
23 | "\n" | |
24 | "Prosimo, pošljite to poročilo vzdrževalcu programa, hvala!\n" | |
25 | ||
26 | #: ../src/palmos/utils.cpp:265 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205 | |
27 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217 | |
28 | msgid " " | |
29 | msgstr " " | |
30 | ||
31 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323 | |
32 | msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" | |
33 | msgstr " Hvala lepa in se opravičujemo za nevšečnosti!\n" | |
34 | ||
35 | # common/log.cpp:242 | |
36 | #: ../src/common/log.cpp:376 | |
37 | #, c-format | |
38 | msgid " (error %ld: %s)" | |
39 | msgstr "(napaka %ld: %s)" | |
40 | ||
41 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:80 | |
42 | #, fuzzy, c-format | |
43 | msgid " (in module \"%s\")" | |
44 | msgstr "modul tiff: %s" | |
45 | ||
46 | # common/docview.cpp:1206 | |
47 | #: ../src/common/docview.cpp:1602 | |
48 | msgid " - " | |
49 | msgstr " - " | |
50 | ||
51 | # html/htmprint.cpp:490 | |
52 | #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:580 ../src/html/htmprint.cpp:705 | |
53 | msgid " Preview" | |
54 | msgstr "Predogled" | |
55 | ||
56 | # generic/fontdlgg.cpp:217 | |
57 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:788 | |
58 | msgid " bold" | |
59 | msgstr "krepko" | |
60 | ||
61 | # generic/fontdlgg.cpp:213 | |
62 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:804 | |
63 | msgid " italic" | |
64 | msgstr "ležeče" | |
65 | ||
66 | # generic/fontdlgg.cpp:216 | |
67 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:784 | |
68 | msgid " light" | |
69 | msgstr " rahla" | |
70 | ||
71 | #: ../src/common/paper.cpp:119 | |
72 | msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" | |
73 | msgstr "kuverta #10, 4 1/8 x 9 1/2 in." | |
74 | ||
75 | #: ../src/common/paper.cpp:120 | |
76 | msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" | |
77 | msgstr "kuverta #11, 4 1/2 x 10 3/8 in." | |
78 | ||
79 | #: ../src/common/paper.cpp:121 | |
80 | msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" | |
81 | msgstr "kuverta #12, 4 3/4 x 11 in." | |
82 | ||
83 | #: ../src/common/paper.cpp:122 | |
84 | msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" | |
85 | msgstr "kuverta #14, 5 x 11 1/2 in." | |
86 | ||
87 | #: ../src/common/paper.cpp:118 | |
88 | msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" | |
89 | msgstr "kuverta #9, 3 7/8 x 8 7/8 in." | |
90 | ||
91 | # html/helpfrm.cpp:718 | |
92 | # html/helpfrm.cpp:719 | |
93 | # html/helpfrm.cpp:1277 | |
94 | # html/helpfrm.cpp:1304 | |
95 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1042 | |
96 | #, fuzzy, c-format | |
97 | msgid "%d of %lu" | |
98 | msgstr "%i od %i" | |
99 | ||
100 | # html/helpfrm.cpp:718 | |
101 | # html/helpfrm.cpp:719 | |
102 | # html/helpfrm.cpp:1277 | |
103 | # html/helpfrm.cpp:1304 | |
104 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1685 ../src/html/helpwnd.cpp:1723 | |
105 | #, c-format | |
106 | msgid "%i of %i" | |
107 | msgstr "%i od %i" | |
108 | ||
109 | # generic/filedlgg.cpp:328 | |
110 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:309 | |
111 | #, c-format | |
112 | msgid "%ld byte" | |
113 | msgid_plural "%ld bytes" | |
114 | msgstr[0] "%ld bajtov" | |
115 | msgstr[1] "%ld bajtov" | |
116 | msgstr[2] "%ld bajtov" | |
117 | msgstr[3] "%ld bajtov" | |
118 | ||
119 | # html/helpfrm.cpp:718 | |
120 | # html/helpfrm.cpp:719 | |
121 | # html/helpfrm.cpp:1277 | |
122 | # html/helpfrm.cpp:1304 | |
123 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1044 | |
124 | #, fuzzy, c-format | |
125 | msgid "%lu of %lu" | |
126 | msgstr "%i od %i" | |
127 | ||
128 | # common/cmdline.cpp:735 | |
129 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1043 | |
130 | #, c-format | |
131 | msgid "%s (or %s)" | |
132 | msgstr "%s (ali %s)" | |
133 | ||
134 | # generic/logg.cpp:243 | |
135 | #: ../src/generic/logg.cpp:239 | |
136 | #, c-format | |
137 | msgid "%s Error" | |
138 | msgstr "Napaka %s" | |
139 | ||
140 | # generic/logg.cpp:251 | |
141 | #: ../src/generic/logg.cpp:251 | |
142 | #, c-format | |
143 | msgid "%s Information" | |
144 | msgstr "Informacija %s" | |
145 | ||
146 | # generic/logg.cpp:247 | |
147 | #: ../src/generic/logg.cpp:243 | |
148 | #, c-format | |
149 | msgid "%s Warning" | |
150 | msgstr "Opozorilo %s" | |
151 | ||
152 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1320 | |
153 | #, c-format | |
154 | msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" | |
155 | msgstr "%s ne ustreza glavi tar za vnos '%s'" | |
156 | ||
157 | # generic/filedlgg.cpp:825 | |
158 | #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107 | |
159 | #, c-format | |
160 | msgid "%s files (%s)|%s" | |
161 | msgstr "datoteke %s (%s)|%s" | |
162 | ||
163 | #: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143 | |
164 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:145 | |
165 | msgid "&About..." | |
166 | msgstr "&O programu ..." | |
167 | ||
168 | #: ../src/common/stockitem.cpp:208 | |
169 | msgid "&Actual Size" | |
170 | msgstr "&Dejanska velikost" | |
171 | ||
172 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287 | |
173 | msgid "&After a paragraph:" | |
174 | msgstr "&Za odstavkom:" | |
175 | ||
176 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141 | |
177 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320 | |
178 | msgid "&Alignment" | |
179 | msgstr "&Poravnava" | |
180 | ||
181 | #: ../src/common/stockitem.cpp:142 | |
182 | msgid "&Apply" | |
183 | msgstr "&Uporabi" | |
184 | ||
185 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240 | |
186 | msgid "&Apply Style" | |
187 | msgstr "&Uporabi slog" | |
188 | ||
189 | # msw/mdi.cpp:187 | |
190 | #: ../src/msw/mdi.cpp:168 | |
191 | msgid "&Arrange Icons" | |
192 | msgstr "&Uredi ikone" | |
193 | ||
194 | #: ../src/common/stockitem.cpp:196 | |
195 | msgid "&Ascending" | |
196 | msgstr "" | |
197 | ||
198 | # generic/helpwxht.cpp:157 | |
199 | #: ../src/common/stockitem.cpp:143 | |
200 | msgid "&Back" | |
201 | msgstr "&Nazaj" | |
202 | ||
203 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114 | |
204 | msgid "&Based on:" | |
205 | msgstr "&Temelji na:" | |
206 | ||
207 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278 | |
208 | msgid "&Before a paragraph:" | |
209 | msgstr "&Pred odstavkom:" | |
210 | ||
211 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238 | |
212 | #, fuzzy | |
213 | msgid "&Bg colour:" | |
214 | msgstr "&Barva:" | |
215 | ||
216 | # generic/fontdlgg.cpp:217 | |
217 | #: ../src/common/stockitem.cpp:144 | |
218 | msgid "&Bold" | |
219 | msgstr "&Krepko" | |
220 | ||
221 | #: ../src/common/stockitem.cpp:145 | |
222 | msgid "&Bottom" | |
223 | msgstr "" | |
224 | ||
225 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359 | |
226 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503 | |
227 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260 | |
228 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374 | |
229 | msgid "&Bottom:" | |
230 | msgstr "" | |
231 | ||
232 | # generic/fontdlgg.cpp:217 | |
233 | #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3228 | |
234 | #, fuzzy | |
235 | msgid "&Box" | |
236 | msgstr "&Krepko" | |
237 | ||
238 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211 | |
239 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160 | |
240 | msgid "&Bullet style:" | |
241 | msgstr "Slog &oznak:" | |
242 | ||
243 | #: ../src/common/stockitem.cpp:147 | |
244 | msgid "&CD-Rom" | |
245 | msgstr "" | |
246 | ||
247 | # common/dlgcmn.cpp:148 | |
248 | # common/prntbase.cpp:109 | |
249 | # generic/dcpsg.cpp:2271 | |
250 | # generic/dirdlgg.cpp:425 | |
251 | # generic/filedlgg.cpp:916 | |
252 | # generic/fontdlgg.cpp:257 | |
253 | # generic/prntdlgg.cpp:468 | |
254 | # generic/progdlgg.cpp:179 | |
255 | # generic/proplist.cpp:523 | |
256 | # generic/wizard.cpp:192 | |
257 | # html/helpfrm.cpp:910 | |
258 | #: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471 | |
259 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576 | |
260 | #: ../src/common/stockitem.cpp:146 | |
261 | msgid "&Cancel" | |
262 | msgstr "&Prekliči" | |
263 | ||
264 | # msw/mdi.cpp:183 | |
265 | #: ../src/msw/mdi.cpp:164 | |
266 | msgid "&Cascade" | |
267 | msgstr "&Kaskadno" | |
268 | ||
269 | # common/dlgcmn.cpp:148 | |
270 | # common/prntbase.cpp:109 | |
271 | # generic/dcpsg.cpp:2271 | |
272 | # generic/dirdlgg.cpp:425 | |
273 | # generic/filedlgg.cpp:916 | |
274 | # generic/fontdlgg.cpp:257 | |
275 | # generic/prntdlgg.cpp:468 | |
276 | # generic/progdlgg.cpp:179 | |
277 | # generic/proplist.cpp:523 | |
278 | # generic/wizard.cpp:192 | |
279 | # html/helpfrm.cpp:910 | |
280 | #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4657 | |
281 | #, fuzzy | |
282 | msgid "&Cell" | |
283 | msgstr "&Prekliči" | |
284 | ||
285 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436 | |
286 | msgid "&Character code:" | |
287 | msgstr "&Koda znaka:" | |
288 | ||
289 | # generic/logg.cpp:475 | |
290 | #: ../src/common/stockitem.cpp:148 | |
291 | msgid "&Clear" | |
292 | msgstr "&Počisti" | |
293 | ||
294 | # generic/logg.cpp:477 | |
295 | # generic/tipdlg.cpp:170 | |
296 | #: ../src/generic/logg.cpp:528 ../src/common/stockitem.cpp:149 | |
297 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1545 ../src/html/helpfrm.cpp:140 | |
298 | msgid "&Close" | |
299 | msgstr "&Zapri" | |
300 | ||
301 | #: ../src/common/stockitem.cpp:194 | |
302 | #, fuzzy | |
303 | msgid "&Color" | |
304 | msgstr "&Barva:" | |
305 | ||
306 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225 | |
307 | msgid "&Colour:" | |
308 | msgstr "&Barva:" | |
309 | ||
310 | # generic/helpwxht.cpp:159 | |
311 | # html/helpfrm.cpp:303 | |
312 | # html/helpfrm.cpp:312 | |
313 | #: ../src/common/stockitem.cpp:150 | |
314 | #, fuzzy | |
315 | msgid "&Convert" | |
316 | msgstr "Vsebina" | |
317 | ||
318 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:311 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586 | |
319 | #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2211 | |
320 | msgid "&Copy" | |
321 | msgstr "&Kopiraj" | |
322 | ||
323 | #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157 | |
324 | msgid "&Copy URL" | |
325 | msgstr "&Kopiraj URL" | |
326 | ||
327 | # html/helpfrm.cpp:899 | |
328 | #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:314 | |
329 | #, fuzzy | |
330 | msgid "&Customize..." | |
331 | msgstr "Velikost po meri" | |
332 | ||
333 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331 | |
334 | msgid "&Debug report preview:" | |
335 | msgstr "&Predogled poročila o razhroščevanju:" | |
336 | ||
337 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143 | |
338 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:313 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588 | |
339 | #: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2213 | |
340 | msgid "&Delete" | |
341 | msgstr "&Izbriši" | |
342 | ||
343 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258 | |
344 | msgid "&Delete Style..." | |
345 | msgstr "&Izbriši slog ..." | |
346 | ||
347 | #: ../src/common/stockitem.cpp:197 | |
348 | msgid "&Descending" | |
349 | msgstr "" | |
350 | ||
351 | #: ../src/generic/logg.cpp:700 | |
352 | msgid "&Details" | |
353 | msgstr "&Podrobnosti" | |
354 | ||
355 | # html/htmlwin.cpp:216 | |
356 | #: ../src/common/stockitem.cpp:154 | |
357 | msgid "&Down" | |
358 | msgstr "&Dol" | |
359 | ||
360 | #: ../src/common/stockitem.cpp:155 | |
361 | msgid "&Edit" | |
362 | msgstr "&Uredi" | |
363 | ||
364 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252 | |
365 | msgid "&Edit Style..." | |
366 | msgstr "&Uredi slog ..." | |
367 | ||
368 | #: ../src/common/stockitem.cpp:156 | |
369 | msgid "&Execute" | |
370 | msgstr "" | |
371 | ||
372 | # generic/filedlgg.cpp:534 | |
373 | #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147 | |
374 | msgid "&File" | |
375 | msgstr "&Datoteka" | |
376 | ||
377 | # html/helpfrm.cpp:340 | |
378 | #: ../src/common/stockitem.cpp:159 | |
379 | msgid "&Find" | |
380 | msgstr "&Najdi" | |
381 | ||
382 | # generic/wizard.cpp:284 | |
383 | #: ../src/generic/wizard.cpp:626 | |
384 | msgid "&Finish" | |
385 | msgstr "&Dokončaj" | |
386 | ||
387 | #: ../src/common/stockitem.cpp:160 | |
388 | #, fuzzy | |
389 | msgid "&First" | |
390 | msgstr "prvi" | |
391 | ||
392 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:168 | |
393 | msgid "&Floating mode:" | |
394 | msgstr "" | |
395 | ||
396 | #: ../src/common/stockitem.cpp:161 | |
397 | #, fuzzy | |
398 | msgid "&Floppy" | |
399 | msgstr "&Kopiraj" | |
400 | ||
401 | # html/helpfrm.cpp:899 | |
402 | #: ../src/common/stockitem.cpp:195 | |
403 | #, fuzzy | |
404 | msgid "&Font" | |
405 | msgstr "&Pisava:" | |
406 | ||
407 | # html/helpfrm.cpp:899 | |
408 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372 | |
409 | msgid "&Font family:" | |
410 | msgstr "&Družina pisave:" | |
411 | ||
412 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195 | |
413 | msgid "&Font for Level..." | |
414 | msgstr "&Pisava za raven ..." | |
415 | ||
416 | # html/helpfrm.cpp:899 | |
417 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144 | |
418 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397 | |
419 | msgid "&Font:" | |
420 | msgstr "&Pisava:" | |
421 | ||
422 | # common/dlgcmn.cpp:132 | |
423 | # generic/helpwxht.cpp:158 | |
424 | #: ../src/common/stockitem.cpp:162 | |
425 | msgid "&Forward" | |
426 | msgstr "&Naprej" | |
427 | ||
428 | # generic/prntdlgg.cpp:187 | |
429 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448 | |
430 | msgid "&From:" | |
431 | msgstr "&Od:" | |
432 | ||
433 | #: ../src/common/stockitem.cpp:163 | |
434 | msgid "&Harddisk" | |
435 | msgstr "" | |
436 | ||
437 | # generic/fontdlgg.cpp:216 | |
438 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227 | |
439 | #, fuzzy | |
440 | msgid "&Height:" | |
441 | msgstr "&Debelina:" | |
442 | ||
443 | # common/dlgcmn.cpp:144 | |
444 | # generic/proplist.cpp:528 | |
445 | # html/helpfrm.cpp:208 | |
446 | # msw/mdi.cpp:1283 | |
447 | #: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292 | |
448 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/osx/menu_osx.cpp:669 | |
449 | #: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148 | |
450 | msgid "&Help" | |
451 | msgstr "&Pomoč" | |
452 | ||
453 | #: ../include/wx/richmsgdlg.h:31 | |
454 | #, fuzzy | |
455 | msgid "&Hide details" | |
456 | msgstr "&Podrobnosti" | |
457 | ||
458 | # generic/dirdlgg.cpp:212 | |
459 | #: ../src/common/stockitem.cpp:165 | |
460 | msgid "&Home" | |
461 | msgstr "&Domov" | |
462 | ||
463 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197 | |
464 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373 | |
465 | msgid "&Indentation (tenths of a mm)" | |
466 | msgstr "&Zamik (v desetinkah mm)" | |
467 | ||
468 | # generic/fontdlgg.cpp:242 | |
469 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180 | |
470 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357 | |
471 | msgid "&Indeterminate" | |
472 | msgstr "&Nedoločeno" | |
473 | ||
474 | # html/helpfrm.cpp:372 | |
475 | #: ../src/common/stockitem.cpp:167 | |
476 | msgid "&Index" | |
477 | msgstr "&Kazalo" | |
478 | ||
479 | # common/docview.cpp:1951 | |
480 | #: ../src/common/stockitem.cpp:168 | |
481 | #, fuzzy | |
482 | msgid "&Info" | |
483 | msgstr "&Razveljavi" | |
484 | ||
485 | # generic/fontdlgg.cpp:213 | |
486 | #: ../src/common/stockitem.cpp:169 | |
487 | msgid "&Italic" | |
488 | msgstr "&Ležeče" | |
489 | ||
490 | #: ../src/common/stockitem.cpp:170 | |
491 | msgid "&Jump to" | |
492 | msgstr "" | |
493 | ||
494 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166 | |
495 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343 | |
496 | msgid "&Justified" | |
497 | msgstr "&Poravnano" | |
498 | ||
499 | # common/cmdline.cpp:912 | |
500 | #: ../src/common/stockitem.cpp:175 | |
501 | #, fuzzy | |
502 | msgid "&Last" | |
503 | msgstr "&Prilepi" | |
504 | ||
505 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152 | |
506 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329 | |
507 | msgid "&Left" | |
508 | msgstr "&Levo" | |
509 | ||
510 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208 | |
511 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269 | |
512 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413 | |
513 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382 | |
514 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187 | |
515 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301 | |
516 | msgid "&Left:" | |
517 | msgstr "&Levo:" | |
518 | ||
519 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184 | |
520 | msgid "&List level:" | |
521 | msgstr "&Raven seznama:" | |
522 | ||
523 | # generic/logg.cpp:478 | |
524 | #: ../src/generic/logg.cpp:529 | |
525 | msgid "&Log" | |
526 | msgstr "&Dnevnik" | |
527 | ||
528 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3770 | |
529 | msgid "&Move" | |
530 | msgstr "&Premakni" | |
531 | ||
532 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341 | |
533 | msgid "&Move the object to:" | |
534 | msgstr "" | |
535 | ||
536 | # msw/mdi.cpp:188 | |
537 | #: ../src/common/stockitem.cpp:176 | |
538 | #, fuzzy | |
539 | msgid "&Network" | |
540 | msgstr "&Nov" | |
541 | ||
542 | # msw/mdi.cpp:188 | |
543 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177 | |
544 | msgid "&New" | |
545 | msgstr "&Nov" | |
546 | ||
547 | # msw/mdi.cpp:188 | |
548 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:101 | |
549 | #: ../src/msw/mdi.cpp:169 | |
550 | msgid "&Next" | |
551 | msgstr "&Naslednji" | |
552 | ||
553 | # generic/wizard.cpp:189 | |
554 | # generic/wizard.cpp:286 | |
555 | #: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626 | |
556 | msgid "&Next >" | |
557 | msgstr "&Naslednji >" | |
558 | ||
559 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350 | |
560 | #, fuzzy | |
561 | msgid "&Next Paragraph" | |
562 | msgstr "&Za odstavkom:" | |
563 | ||
564 | # generic/tipdlg.cpp:175 | |
565 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:277 | |
566 | msgid "&Next Tip" | |
567 | msgstr "N&aslednji namig" | |
568 | ||
569 | # generic/wizard.cpp:189 | |
570 | # generic/wizard.cpp:286 | |
571 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124 | |
572 | msgid "&Next style:" | |
573 | msgstr "&Naslednji slog:" | |
574 | ||
575 | # common/dlgcmn.cpp:111 | |
576 | # common/dlgcmn.cpp:121 | |
577 | #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:470 | |
578 | msgid "&No" | |
579 | msgstr "&Ne" | |
580 | ||
581 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353 | |
582 | msgid "&Notes:" | |
583 | msgstr "&Opombe:" | |
584 | ||
585 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265 | |
586 | msgid "&Number:" | |
587 | msgstr "&Številka:" | |
588 | ||
589 | # common/dlgcmn.cpp:127 | |
590 | # generic/dcpsg.cpp:2270 | |
591 | # generic/dirdlgg.cpp:423 | |
592 | # generic/filedlgg.cpp:907 | |
593 | # generic/fontdlgg.cpp:256 | |
594 | # generic/logg.cpp:733 | |
595 | # generic/prntdlgg.cpp:467 | |
596 | # generic/proplist.cpp:511 | |
597 | # html/helpfrm.cpp:909 | |
598 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483 | |
599 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582 ../src/common/stockitem.cpp:179 | |
600 | msgid "&OK" | |
601 | msgstr "&V redu" | |
602 | ||
603 | # generic/logg.cpp:473 | |
604 | # generic/logg.cpp:774 | |
605 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180 | |
606 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:138 | |
607 | msgid "&Open..." | |
608 | msgstr "&Odpri ..." | |
609 | ||
610 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235 | |
611 | msgid "&Outline level:" | |
612 | msgstr "&Raven orisa:" | |
613 | ||
614 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318 | |
615 | msgid "&Page Break" | |
616 | msgstr "" | |
617 | ||
618 | # common/cmdline.cpp:912 | |
619 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:312 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587 | |
620 | #: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2212 | |
621 | msgid "&Paste" | |
622 | msgstr "&Prilepi" | |
623 | ||
624 | #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3871 | |
625 | msgid "&Picture" | |
626 | msgstr "" | |
627 | ||
628 | # html/helpfrm.cpp:899 | |
629 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423 | |
630 | msgid "&Point size:" | |
631 | msgstr "&Velikost pisave:" | |
632 | ||
633 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115 | |
634 | msgid "&Position (tenths of a mm):" | |
635 | msgstr "&Položaj (v desetinkah mm):" | |
636 | ||
637 | #: ../src/common/stockitem.cpp:182 | |
638 | msgid "&Preferences" | |
639 | msgstr "&Možnosti" | |
640 | ||
641 | # html/htmprint.cpp:490 | |
642 | #: ../src/common/stockitem.cpp:183 | |
643 | #, fuzzy | |
644 | msgid "&Preview..." | |
645 | msgstr "Predogled" | |
646 | ||
647 | # html/helpfrm.cpp:512 | |
648 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:102 | |
649 | #: ../src/msw/mdi.cpp:170 | |
650 | msgid "&Previous" | |
651 | msgstr "&Prejšnji" | |
652 | ||
653 | # html/helpfrm.cpp:512 | |
654 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344 | |
655 | #, fuzzy | |
656 | msgid "&Previous Paragraph" | |
657 | msgstr "Prejšnja stran" | |
658 | ||
659 | # common/prntbase.cpp:366 | |
660 | #: ../src/common/stockitem.cpp:184 | |
661 | msgid "&Print..." | |
662 | msgstr "&Natisni ..." | |
663 | ||
664 | # html/helpfrm.cpp:512 | |
665 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:317 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4257 | |
666 | #: ../src/common/stockitem.cpp:185 | |
667 | msgid "&Properties" | |
668 | msgstr "&Lastnosti" | |
669 | ||
670 | #: ../src/common/stockitem.cpp:157 | |
671 | msgid "&Quit" | |
672 | msgstr "&Izhod" | |
673 | ||
674 | # common/docview.cpp:1945 | |
675 | # common/docview.cpp:1956 | |
676 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:308 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583 | |
677 | #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294 | |
678 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2208 | |
679 | msgid "&Redo" | |
680 | msgstr "&Ponovi" | |
681 | ||
682 | # common/docview.cpp:1939 | |
683 | # common/docview.cpp:1966 | |
684 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310 | |
685 | msgid "&Redo " | |
686 | msgstr "&Ponovi " | |
687 | ||
688 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246 | |
689 | msgid "&Rename Style..." | |
690 | msgstr "&Preimenuj slog ..." | |
691 | ||
692 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180 | |
693 | msgid "&Replace" | |
694 | msgstr "&Zamenjaj" | |
695 | ||
696 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276 | |
697 | msgid "&Restart numbering" | |
698 | msgstr "&Znova oštevilči" | |
699 | ||
700 | # common/docview.cpp:1945 | |
701 | # common/docview.cpp:1956 | |
702 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3769 | |
703 | msgid "&Restore" | |
704 | msgstr "&Obnovi" | |
705 | ||
706 | # generic/fontdlgg.cpp:216 | |
707 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159 | |
708 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336 | |
709 | msgid "&Right" | |
710 | msgstr "&Desno" | |
711 | ||
712 | # generic/fontdlgg.cpp:216 | |
713 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226 | |
714 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299 | |
715 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443 | |
716 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400 | |
717 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212 | |
718 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326 | |
719 | msgid "&Right:" | |
720 | msgstr "&Desno:" | |
721 | ||
722 | # generic/logg.cpp:473 | |
723 | # generic/logg.cpp:774 | |
724 | #: ../src/common/stockitem.cpp:191 | |
725 | msgid "&Save" | |
726 | msgstr "&Shrani" | |
727 | ||
728 | # common/docview.cpp:249 | |
729 | #: ../src/common/stockitem.cpp:192 | |
730 | #, fuzzy | |
731 | msgid "&Save as" | |
732 | msgstr "Shrani Kot" | |
733 | ||
734 | # generic/logg.cpp:473 | |
735 | # generic/logg.cpp:774 | |
736 | #: ../src/generic/logg.cpp:524 | |
737 | msgid "&Save..." | |
738 | msgstr "&Shrani ..." | |
739 | ||
740 | #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30 | |
741 | #, fuzzy | |
742 | msgid "&See details" | |
743 | msgstr "&Podrobnosti" | |
744 | ||
745 | # generic/tipdlg.cpp:172 | |
746 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:271 | |
747 | msgid "&Show tips at startup" | |
748 | msgstr "&Pokaži namige ob zagonu" | |
749 | ||
750 | # generic/filedlgg.cpp:534 | |
751 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3772 | |
752 | msgid "&Size" | |
753 | msgstr "&Velikost" | |
754 | ||
755 | # generic/filedlgg.cpp:534 | |
756 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162 | |
757 | msgid "&Size:" | |
758 | msgstr "&Velikost:" | |
759 | ||
760 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:273 | |
761 | msgid "&Skip" | |
762 | msgstr "Pres&koči" | |
763 | ||
764 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267 | |
765 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418 | |
766 | msgid "&Spacing (tenths of a mm)" | |
767 | msgstr "&Razmik (v desetinah mm)" | |
768 | ||
769 | #: ../src/common/stockitem.cpp:198 | |
770 | msgid "&Spell Check" | |
771 | msgstr "" | |
772 | ||
773 | # common/dlgcmn.cpp:138 | |
774 | #: ../src/common/stockitem.cpp:199 | |
775 | msgid "&Stop" | |
776 | msgstr "&Ustavi" | |
777 | ||
778 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251 ../src/common/stockitem.cpp:200 | |
779 | msgid "&Strikethrough" | |
780 | msgstr "Pre&črtano" | |
781 | ||
782 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105 | |
783 | msgid "&Style:" | |
784 | msgstr "&Slog:" | |
785 | ||
786 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:193 | |
787 | msgid "&Styles:" | |
788 | msgstr "&Slogi:" | |
789 | ||
790 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410 | |
791 | msgid "&Subset:" | |
792 | msgstr "&Podmnožica:" | |
793 | ||
794 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269 | |
795 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223 | |
796 | msgid "&Symbol:" | |
797 | msgstr "&Simbol:" | |
798 | ||
799 | #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4739 | |
800 | #, fuzzy | |
801 | msgid "&Table" | |
802 | msgstr "Tabulatorji" | |
803 | ||
804 | #: ../src/common/stockitem.cpp:201 | |
805 | #, fuzzy | |
806 | msgid "&Top" | |
807 | msgstr "&Kopiraj" | |
808 | ||
809 | # generic/prntdlgg.cpp:191 | |
810 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329 | |
811 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473 | |
812 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235 | |
813 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349 | |
814 | #, fuzzy | |
815 | msgid "&Top:" | |
816 | msgstr "Za:" | |
817 | ||
818 | # generic/fontdlgg.cpp:242 | |
819 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203 | |
820 | msgid "&Underline" | |
821 | msgstr "&Podčrtaj" | |
822 | ||
823 | # generic/fontdlgg.cpp:242 | |
824 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210 | |
825 | msgid "&Underlining:" | |
826 | msgstr "&Podčrtovanje:" | |
827 | ||
828 | # common/docview.cpp:1951 | |
829 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:307 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582 | |
830 | #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272 | |
831 | #: ../src/msw/textctrl.cpp:2207 | |
832 | msgid "&Undo" | |
833 | msgstr "&Razveljavi" | |
834 | ||
835 | # common/docview.cpp:1926 | |
836 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:266 | |
837 | msgid "&Undo " | |
838 | msgstr "&Razveljavi" | |
839 | ||
840 | #: ../src/common/stockitem.cpp:205 | |
841 | msgid "&Unindent" | |
842 | msgstr "&Nezamaknjeno" | |
843 | ||
844 | #: ../src/common/stockitem.cpp:206 | |
845 | msgid "&Up" | |
846 | msgstr "&Gor" | |
847 | ||
848 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272 | |
849 | #, fuzzy | |
850 | msgid "&Vertical alignment:" | |
851 | msgstr "Po&ravnava oznak:" | |
852 | ||
853 | # generic/logg.cpp:473 | |
854 | # generic/logg.cpp:774 | |
855 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337 | |
856 | #, fuzzy | |
857 | msgid "&View..." | |
858 | msgstr "&Odpri ..." | |
859 | ||
860 | # generic/fontdlgg.cpp:216 | |
861 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394 | |
862 | msgid "&Weight:" | |
863 | msgstr "&Debelina:" | |
864 | ||
865 | # generic/fontdlgg.cpp:216 | |
866 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200 | |
867 | #, fuzzy | |
868 | msgid "&Width:" | |
869 | msgstr "&Debelina:" | |
870 | ||
871 | # msw/mdi.cpp:1287 | |
872 | # msw/mdi.cpp:1294 | |
873 | # msw/window.cpp:2286 | |
874 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317 | |
875 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:295 | |
876 | #: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315 | |
877 | #: ../src/msw/mdi.cpp:70 | |
878 | msgid "&Window" | |
879 | msgstr "&Okno" | |
880 | ||
881 | # common/dlgcmn.cpp:109 | |
882 | # common/dlgcmn.cpp:116 | |
883 | #: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:470 | |
884 | msgid "&Yes" | |
885 | msgstr "&Da" | |
886 | ||
887 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:821 | |
888 | msgid "'" | |
889 | msgstr "" | |
890 | ||
891 | # common/config.cpp:396 | |
892 | # msw/regconf.cpp:264 | |
893 | #: ../src/common/config.cpp:526 ../src/msw/regconf.cpp:259 | |
894 | #, c-format | |
895 | msgid "'%s' has extra '..', ignored." | |
896 | msgstr "'%s' ima dodaten '..', ignorirano." | |
897 | ||
898 | # common/valtext.cpp:140 | |
899 | #: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252 | |
900 | #: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256 | |
901 | #, c-format | |
902 | msgid "'%s' is invalid" | |
903 | msgstr "'%s' je neveljaven" | |
904 | ||
905 | # common/cmdline.cpp:657 | |
906 | #: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959 | |
907 | #, c-format | |
908 | msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." | |
909 | msgstr "'%s' ni pravilna numerična vrednost za možnost '%s'." | |
910 | ||
911 | # common/intl.cpp:412 | |
912 | #: ../src/common/translation.cpp:930 | |
913 | #, c-format | |
914 | msgid "'%s' is not a valid message catalog." | |
915 | msgstr "'%s' ni veljaven katalog sporočil." | |
916 | ||
917 | #: ../src/common/textbuf.cpp:245 | |
918 | #, c-format | |
919 | msgid "'%s' is probably a binary buffer." | |
920 | msgstr "'%s' je verjetno binarni medpomnilnik." | |
921 | ||
922 | # common/valtext.cpp:178 | |
923 | #: ../src/common/valtext.cpp:248 | |
924 | #, c-format | |
925 | msgid "'%s' should be numeric." | |
926 | msgstr "'%s' sme biti le število." | |
927 | ||
928 | # common/valtext.cpp:160 | |
929 | #: ../src/common/valtext.cpp:240 | |
930 | #, c-format | |
931 | msgid "'%s' should only contain ASCII characters." | |
932 | msgstr "'%s' sme vsebovati samo ASCII znake." | |
933 | ||
934 | # common/valtext.cpp:166 | |
935 | #: ../src/common/valtext.cpp:242 | |
936 | #, c-format | |
937 | msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." | |
938 | msgstr "'%s' sme vsebovati samo črkovne znake." | |
939 | ||
940 | # common/valtext.cpp:172 | |
941 | #: ../src/common/valtext.cpp:244 | |
942 | #, c-format | |
943 | msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." | |
944 | msgstr "'%s' sme vsebovati samo črkovne ali številčne znake." | |
945 | ||
946 | # common/valtext.cpp:160 | |
947 | #: ../src/common/valtext.cpp:246 | |
948 | #, fuzzy, c-format | |
949 | msgid "'%s' should only contain digits." | |
950 | msgstr "'%s' sme vsebovati samo ASCII znake." | |
951 | ||
952 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230 | |
953 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180 | |
954 | msgid "(*)" | |
955 | msgstr "(*)" | |
956 | ||
957 | # html/helpfrm.cpp:679 | |
958 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:977 | |
959 | msgid "(Help)" | |
960 | msgstr "(Pomoč)" | |
961 | ||
962 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482 | |
963 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 | |
964 | msgid "(None)" | |
965 | msgstr "(brez)" | |
966 | ||
967 | # html/helpfrm.cpp:881 | |
968 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501 | |
969 | msgid "(Normal text)" | |
970 | msgstr "(navadno besedilo)" | |
971 | ||
972 | # html/helpfrm.cpp:276 | |
973 | # html/helpfrm.cpp:783 | |
974 | # html/helpfrm.cpp:1330 | |
975 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:424 ../src/html/helpwnd.cpp:1114 | |
976 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1750 | |
977 | msgid "(bookmarks)" | |
978 | msgstr "(zaznamki)" | |
979 | ||
980 | # html/helpdata.cpp:644 | |
981 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239 | |
982 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250 | |
983 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251 | |
984 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299 | |
985 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311 | |
986 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312 | |
987 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:826 | |
988 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291 | |
989 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295 | |
990 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299 | |
991 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449 | |
992 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461 | |
993 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 | |
994 | msgid "(none)" | |
995 | msgstr "(brez)" | |
996 | ||
997 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493 | |
998 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298 | |
999 | msgid "*" | |
1000 | msgstr "*" | |
1001 | ||
1002 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237 | |
1003 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187 | |
1004 | msgid "*)" | |
1005 | msgstr "*)" | |
1006 | ||
1007 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496 | |
1008 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301 | |
1009 | msgid "+" | |
1010 | msgstr "+" | |
1011 | ||
1012 | #: ../src/msw/utils.cpp:1332 | |
1013 | msgid ", 64-bit edition" | |
1014 | msgstr "" | |
1015 | ||
1016 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 | |
1017 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299 | |
1018 | msgid "-" | |
1019 | msgstr "-" | |
1020 | ||
1021 | #: ../src/generic/filepickerg.cpp:64 | |
1022 | msgid "..." | |
1023 | msgstr "" | |
1024 | ||
1025 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240 | |
1026 | msgid "1" | |
1027 | msgstr "1" | |
1028 | ||
1029 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301 | |
1030 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451 | |
1031 | #, fuzzy | |
1032 | msgid "1.1" | |
1033 | msgstr "1,5" | |
1034 | ||
1035 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302 | |
1036 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452 | |
1037 | #, fuzzy | |
1038 | msgid "1.2" | |
1039 | msgstr "1,5" | |
1040 | ||
1041 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303 | |
1042 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453 | |
1043 | #, fuzzy | |
1044 | msgid "1.3" | |
1045 | msgstr "1,5" | |
1046 | ||
1047 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304 | |
1048 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454 | |
1049 | #, fuzzy | |
1050 | msgid "1.4" | |
1051 | msgstr "1,5" | |
1052 | ||
1053 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305 | |
1054 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455 | |
1055 | msgid "1.5" | |
1056 | msgstr "1,5" | |
1057 | ||
1058 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306 | |
1059 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456 | |
1060 | #, fuzzy | |
1061 | msgid "1.6" | |
1062 | msgstr "1,5" | |
1063 | ||
1064 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307 | |
1065 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457 | |
1066 | #, fuzzy | |
1067 | msgid "1.7" | |
1068 | msgstr "1,5" | |
1069 | ||
1070 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308 | |
1071 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458 | |
1072 | #, fuzzy | |
1073 | msgid "1.8" | |
1074 | msgstr "1,5" | |
1075 | ||
1076 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309 | |
1077 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459 | |
1078 | #, fuzzy | |
1079 | msgid "1.9" | |
1080 | msgstr "1,5" | |
1081 | ||
1082 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249 | |
1083 | #, fuzzy | |
1084 | msgid "10" | |
1085 | msgstr "1" | |
1086 | ||
1087 | #: ../src/common/paper.cpp:142 | |
1088 | msgid "10 x 11 in" | |
1089 | msgstr "10 x 11 in." | |
1090 | ||
1091 | #: ../src/common/paper.cpp:115 | |
1092 | msgid "10 x 14 in" | |
1093 | msgstr "10 x 14 in." | |
1094 | ||
1095 | #: ../src/common/paper.cpp:116 | |
1096 | msgid "11 x 17 in" | |
1097 | msgstr "11 x 17 in." | |
1098 | ||
1099 | #: ../src/common/paper.cpp:186 | |
1100 | msgid "12 x 11 in" | |
1101 | msgstr "12 x 11 in." | |
1102 | ||
1103 | #: ../src/common/paper.cpp:143 | |
1104 | msgid "15 x 11 in" | |
1105 | msgstr "15 x 11 in." | |
1106 | ||
1107 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241 | |
1108 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310 | |
1109 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460 | |
1110 | msgid "2" | |
1111 | msgstr "2" | |
1112 | ||
1113 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242 | |
1114 | msgid "3" | |
1115 | msgstr "3" | |
1116 | ||
1117 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243 | |
1118 | msgid "4" | |
1119 | msgstr "4" | |
1120 | ||
1121 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244 | |
1122 | msgid "5" | |
1123 | msgstr "5" | |
1124 | ||
1125 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245 | |
1126 | msgid "6" | |
1127 | msgstr "6" | |
1128 | ||
1129 | #: ../src/common/paper.cpp:134 | |
1130 | msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" | |
1131 | msgstr "kuverta 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in." | |
1132 | ||
1133 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246 | |
1134 | msgid "7" | |
1135 | msgstr "7" | |
1136 | ||
1137 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247 | |
1138 | msgid "8" | |
1139 | msgstr "8" | |
1140 | ||
1141 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248 | |
1142 | msgid "9" | |
1143 | msgstr "9" | |
1144 | ||
1145 | #: ../src/common/paper.cpp:141 | |
1146 | msgid "9 x 11 in" | |
1147 | msgstr "9 x 11 in." | |
1148 | ||
1149 | # html/htmprint.cpp:272 | |
1150 | #: ../src/html/htmprint.cpp:432 | |
1151 | msgid ": file does not exist!" | |
1152 | msgstr ": datoteka ne obstaja!" | |
1153 | ||
1154 | # common/fontmap.cpp:507 | |
1155 | #: ../src/common/fontmap.cpp:198 | |
1156 | msgid ": unknown charset" | |
1157 | msgstr ": neznan nabor znakov" | |
1158 | ||
1159 | # common/fontmap.cpp:712 | |
1160 | #: ../src/common/fontmap.cpp:412 | |
1161 | msgid ": unknown encoding" | |
1162 | msgstr ": neznano kodiranje" | |
1163 | ||
1164 | # generic/wizard.cpp:186 | |
1165 | #: ../src/generic/wizard.cpp:437 | |
1166 | msgid "< &Back" | |
1167 | msgstr "< &Nazaj" | |
1168 | ||
1169 | # generic/fontdlgg.cpp:207 | |
1170 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:803 | |
1171 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:823 | |
1172 | msgid "<Any Decorative>" | |
1173 | msgstr "<katera koli okrasna>" | |
1174 | ||
1175 | # generic/fontdlgg.cpp:208 | |
1176 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:805 | |
1177 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825 | |
1178 | msgid "<Any Modern>" | |
1179 | msgstr "<katera koli sodobna>" | |
1180 | ||
1181 | # generic/fontdlgg.cpp:206 | |
1182 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:801 | |
1183 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821 | |
1184 | msgid "<Any Roman>" | |
1185 | msgstr "<katera koi serifna>" | |
1186 | ||
1187 | # generic/fontdlgg.cpp:209 | |
1188 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:807 | |
1189 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:827 | |
1190 | msgid "<Any Script>" | |
1191 | msgstr "<katera koli pisana>" | |
1192 | ||
1193 | # generic/fontdlgg.cpp:210 | |
1194 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:812 | |
1195 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831 | |
1196 | msgid "<Any Swiss>" | |
1197 | msgstr "<katera koli neserifna>" | |
1198 | ||
1199 | # generic/fontdlgg.cpp:211 | |
1200 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:600 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:809 | |
1201 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:829 | |
1202 | msgid "<Any Teletype>" | |
1203 | msgstr "<katera koli strojna>" | |
1204 | ||
1205 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 | |
1206 | msgid "<Any>" | |
1207 | msgstr "<katerikoli>" | |
1208 | ||
1209 | # generic/filedlgg.cpp:356 | |
1210 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303 | |
1211 | msgid "<DIR>" | |
1212 | msgstr "<MAPA>" | |
1213 | ||
1214 | # generic/filedlgg.cpp:356 | |
1215 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307 | |
1216 | msgid "<DRIVE>" | |
1217 | msgstr "<POGON>" | |
1218 | ||
1219 | # generic/filedlgg.cpp:357 | |
1220 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305 | |
1221 | msgid "<LINK>" | |
1222 | msgstr "<POVEZAVA>" | |
1223 | ||
1224 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1274 | |
1225 | msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>" | |
1226 | msgstr "<b><i>Krepka ležeča pisava.</i></b><br>" | |
1227 | ||
1228 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1278 | |
1229 | msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>" | |
1230 | msgstr "<b><i>krepko ležeče <u>podčrtano</u></i></b><br>" | |
1231 | ||
1232 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1273 | |
1233 | msgid "<b>Bold face.</b> " | |
1234 | msgstr "<b>Kepka pisava.</b> " | |
1235 | ||
1236 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1272 | |
1237 | msgid "<i>Italic face.</i> " | |
1238 | msgstr "<i>Ležeča pisava.</i> " | |
1239 | ||
1240 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495 | |
1241 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300 | |
1242 | msgid ">" | |
1243 | msgstr ">" | |
1244 | ||
1245 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315 | |
1246 | msgid "A debug report has been generated in the directory\n" | |
1247 | msgstr "Poročilo o razhroščevanju je bilo ustvarjeno v mapi\n" | |
1248 | ||
1249 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:569 | |
1250 | msgid "A debug report has been generated. It can be found in" | |
1251 | msgstr "Poročilo o razhroščevanju je bilo ustvarjeno. Nahaja se v" | |
1252 | ||
1253 | #: ../src/common/xtixml.cpp:419 | |
1254 | msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" | |
1255 | msgstr "Neprazno zbirko morajo tvoriti vozli 'elementov'" | |
1256 | ||
1257 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305 | |
1258 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307 | |
1259 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258 | |
1260 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260 | |
1261 | msgid "A standard bullet name." | |
1262 | msgstr "Standardno ime oznake." | |
1263 | ||
1264 | # generic/dcpsg.cpp:2547 | |
1265 | #: ../src/common/paper.cpp:219 | |
1266 | #, fuzzy | |
1267 | msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm" | |
1268 | msgstr "A4, 210 x 297 mm" | |
1269 | ||
1270 | # generic/dcpsg.cpp:2547 | |
1271 | #: ../src/common/paper.cpp:220 | |
1272 | #, fuzzy | |
1273 | msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm" | |
1274 | msgstr "A3, 297 x 420 mm" | |
1275 | ||
1276 | #: ../src/common/paper.cpp:161 | |
1277 | msgid "A2 420 x 594 mm" | |
1278 | msgstr "A2, 420 x 594 mm" | |
1279 | ||
1280 | #: ../src/common/paper.cpp:158 | |
1281 | msgid "A3 Extra 322 x 445 mm" | |
1282 | msgstr "kuverta A3 Extra, 322 x 445 mm" | |
1283 | ||
1284 | #: ../src/common/paper.cpp:163 | |
1285 | msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" | |
1286 | msgstr "kuverta A3 Extra prečno, 322 x 445 mm" | |
1287 | ||
1288 | # generic/dcpsg.cpp:2547 | |
1289 | #: ../src/common/paper.cpp:172 | |
1290 | msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm" | |
1291 | msgstr "A3 rotirano, 420 x 297 mm" | |
1292 | ||
1293 | # generic/dcpsg.cpp:2547 | |
1294 | #: ../src/common/paper.cpp:162 | |
1295 | msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm" | |
1296 | msgstr "A3 prečno, 297 x 420 mm" | |
1297 | ||
1298 | # generic/dcpsg.cpp:2547 | |
1299 | #: ../src/common/paper.cpp:108 | |
1300 | msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" | |
1301 | msgstr "A3, 297 x 420 mm" | |
1302 | ||
1303 | #: ../src/common/paper.cpp:148 | |
1304 | msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" | |
1305 | msgstr "A4 Extra, 9.27 x 12.69 in." | |
1306 | ||
1307 | # generic/dcpsg.cpp:2547 | |
1308 | #: ../src/common/paper.cpp:155 | |
1309 | msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" | |
1310 | msgstr "A4 Plus, 210 x 330 mm" | |
1311 | ||
1312 | # generic/dcpsg.cpp:2547 | |
1313 | #: ../src/common/paper.cpp:173 | |
1314 | msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm" | |
1315 | msgstr "A4 rotirano, 297 x 210 mm" | |
1316 | ||
1317 | # generic/dcpsg.cpp:2547 | |
1318 | #: ../src/common/paper.cpp:150 | |
1319 | msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm" | |
1320 | msgstr "A4 prečno, 210 x 297 mm" | |
1321 | ||
1322 | # generic/dcpsg.cpp:2547 | |
1323 | #: ../src/common/paper.cpp:99 | |
1324 | msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" | |
1325 | msgstr "A4, 210 x 297 mm" | |
1326 | ||
1327 | # generic/dcpsg.cpp:2547 | |
1328 | #: ../src/common/paper.cpp:109 | |
1329 | msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" | |
1330 | msgstr "A4-mali, 210 x 297 mm" | |
1331 | ||
1332 | # generic/dcpsg.cpp:2547 | |
1333 | #: ../src/common/paper.cpp:159 | |
1334 | msgid "A5 Extra 174 x 235 mm" | |
1335 | msgstr "A5 Extra, 174 x 235 mm" | |
1336 | ||
1337 | #: ../src/common/paper.cpp:174 | |
1338 | msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm" | |
1339 | msgstr "A5 rotirano, 210 x 148 mm" | |
1340 | ||
1341 | # generic/dcpsg.cpp:2547 | |
1342 | #: ../src/common/paper.cpp:156 | |
1343 | msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" | |
1344 | msgstr "A5 prečno, 148 x 210 mm" | |
1345 | ||
1346 | # generic/dcpsg.cpp:2547 | |
1347 | #: ../src/common/paper.cpp:110 | |
1348 | msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" | |
1349 | msgstr "A5, 148 x 210 mm" | |
1350 | ||
1351 | #: ../src/common/paper.cpp:166 | |
1352 | msgid "A6 105 x 148 mm" | |
1353 | msgstr "A6, 105 x 148 mm" | |
1354 | ||
1355 | # generic/dcpsg.cpp:2547 | |
1356 | #: ../src/common/paper.cpp:179 | |
1357 | msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" | |
1358 | msgstr "A6 rotirano, 148 x 105 mm" | |
1359 | ||
1360 | # generic/fontdlgg.cpp:325 | |
1361 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:523 | |
1362 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:327 | |
1363 | msgid "ABCDEFGabcdefg12345" | |
1364 | msgstr "Ščinkavec želi 12345 češenj." | |
1365 | ||
1366 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:77 | |
1367 | msgid "ADD" | |
1368 | msgstr "DODAJ" | |
1369 | ||
1370 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 ../src/common/ftp.cpp:408 | |
1371 | msgid "ASCII" | |
1372 | msgstr "ASCII" | |
1373 | ||
1374 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:517 | |
1375 | #, fuzzy | |
1376 | msgid "About" | |
1377 | msgstr "O programu ..." | |
1378 | ||
1379 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 | |
1380 | msgid "About " | |
1381 | msgstr "O programu ..." | |
1382 | ||
1383 | #: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65 | |
1384 | #, c-format | |
1385 | msgid "About %s" | |
1386 | msgstr "O programu %s ..." | |
1387 | ||
1388 | #: ../src/common/stockitem.cpp:140 | |
1389 | #, fuzzy | |
1390 | msgid "About..." | |
1391 | msgstr "&O programu ..." | |
1392 | ||
1393 | #: ../src/common/stockitem.cpp:208 | |
1394 | #, fuzzy | |
1395 | msgid "Actual Size" | |
1396 | msgstr "&Dejanska velikost" | |
1397 | ||
1398 | #: ../src/common/stockitem.cpp:141 | |
1399 | msgid "Add" | |
1400 | msgstr "Dodaj" | |
1401 | ||
1402 | # html/helpfrm.cpp:270 | |
1403 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:437 | |
1404 | msgid "Add current page to bookmarks" | |
1405 | msgstr "Dodaj trenutno stran med zaznamke" | |
1406 | ||
1407 | # generic/colrdlgg.cpp:269 | |
1408 | #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290 | |
1409 | msgid "Add to custom colours" | |
1410 | msgstr "Dodaj k predelanim barvam" | |
1411 | ||
1412 | #: ../include/wx/xtiprop.h:258 | |
1413 | msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" | |
1414 | msgstr "" | |
1415 | ||
1416 | #: ../include/wx/xtiprop.h:196 | |
1417 | msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" | |
1418 | msgstr "" | |
1419 | ||
1420 | # html/helpctrl.cpp:83 | |
1421 | #: ../src/html/helpctrl.cpp:148 | |
1422 | #, c-format | |
1423 | msgid "Adding book %s" | |
1424 | msgstr "Dodajanje knjige %s" | |
1425 | ||
1426 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1928 | |
1427 | msgid "Adding flavor TEXT failed" | |
1428 | msgstr "" | |
1429 | ||
1430 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1949 | |
1431 | msgid "Adding flavor utxt failed" | |
1432 | msgstr "" | |
1433 | ||
1434 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436 | |
1435 | msgid "After a paragraph:" | |
1436 | msgstr "Za odstavkom:" | |
1437 | ||
1438 | #: ../src/common/stockitem.cpp:173 | |
1439 | msgid "Align Left" | |
1440 | msgstr "Poravnaj levo" | |
1441 | ||
1442 | # generic/fontdlgg.cpp:216 | |
1443 | #: ../src/common/stockitem.cpp:174 | |
1444 | msgid "Align Right" | |
1445 | msgstr "Poravnaj desno" | |
1446 | ||
1447 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:260 | |
1448 | #, fuzzy | |
1449 | msgid "Alignment" | |
1450 | msgstr "&Poravnava" | |
1451 | ||
1452 | # generic/prntdlgg.cpp:163 | |
1453 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221 | |
1454 | msgid "All" | |
1455 | msgstr "Vse" | |
1456 | ||
1457 | # generic/filedlgg.cpp:825 | |
1458 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90 | |
1459 | #, c-format | |
1460 | msgid "All files (%s)|%s" | |
1461 | msgstr "Vse datoteke (%s)|%s" | |
1462 | ||
1463 | # generic/filedlgg.cpp:825 | |
1464 | #: ../include/wx/defs.h:2809 | |
1465 | msgid "All files (*)|*" | |
1466 | msgstr "Vse datoteke (*)|*" | |
1467 | ||
1468 | # generic/filedlgg.cpp:825 | |
1469 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1560 | |
1470 | msgid "All files (*.*)|*" | |
1471 | msgstr "Vse datoteke (*.*)|*" | |
1472 | ||
1473 | # generic/filedlgg.cpp:825 | |
1474 | #: ../include/wx/defs.h:2806 ../src/propgrid/props.cpp:1706 | |
1475 | #: ../src/propgrid/props.cpp:1735 | |
1476 | msgid "All files (*.*)|*.*" | |
1477 | msgstr "Vse datoteke (*.*)|*.*" | |
1478 | ||
1479 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1032 | |
1480 | msgid "All styles" | |
1481 | msgstr "Vsi slogi" | |
1482 | ||
1483 | #: ../src/propgrid/manager.cpp:1495 | |
1484 | msgid "Alphabetic Mode" | |
1485 | msgstr "" | |
1486 | ||
1487 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:430 | |
1488 | msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" | |
1489 | msgstr "V SetObjectClassInfo je bil podan že registriran predmet." | |
1490 | ||
1491 | #: ../src/unix/dialup.cpp:355 | |
1492 | msgid "Already dialling ISP." | |
1493 | msgstr "Klicanje ponudnika spletnih storitev je v teku." | |
1494 | ||
1495 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:309 | |
1496 | #, fuzzy | |
1497 | msgid "Alt+" | |
1498 | msgstr "Alt-" | |
1499 | ||
1500 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:572 | |
1501 | msgid "And includes the following files:\n" | |
1502 | msgstr "in vsebuje naslednje datoteke:\n" | |
1503 | ||
1504 | #: ../src/generic/animateg.cpp:163 | |
1505 | #, c-format | |
1506 | msgid "Animation file is not of type %ld." | |
1507 | msgstr "Datoteka animacije ni vrste %ld." | |
1508 | ||
1509 | # generic/logg.cpp:1021 | |
1510 | #: ../src/generic/logg.cpp:1040 | |
1511 | #, c-format | |
1512 | msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" | |
1513 | msgstr "" | |
1514 | "Želite dopisati dnevnik v datoteko '%s' (izbira [Ne] povzroči prepis " | |
1515 | "datoteke)?" | |
1516 | ||
1517 | #: ../src/common/stockitem.cpp:142 | |
1518 | #, fuzzy | |
1519 | msgid "Apply" | |
1520 | msgstr "&Uporabi" | |
1521 | ||
1522 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483 | |
1523 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 | |
1524 | msgid "Arabic" | |
1525 | msgstr "arabsko" | |
1526 | ||
1527 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:152 | |
1528 | msgid "Arabic (ISO-8859-6)" | |
1529 | msgstr "arabsko (ISO-8859-6)" | |
1530 | ||
1531 | # common/intl.cpp:374 | |
1532 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643 | |
1533 | #, fuzzy, c-format | |
1534 | msgid "Argument %u not found." | |
1535 | msgstr "Kazala stoplca ni mogoče najti." | |
1536 | ||
1537 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185 | |
1538 | msgid "Artists" | |
1539 | msgstr "Oblikovalci" | |
1540 | ||
1541 | # common/fontmap.cpp:332 | |
1542 | #: ../src/common/stockitem.cpp:196 | |
1543 | #, fuzzy | |
1544 | msgid "Ascending" | |
1545 | msgstr "kodiranje %i" | |
1546 | ||
1547 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:462 | |
1548 | msgid "Attributes" | |
1549 | msgstr "Atributi" | |
1550 | ||
1551 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295 | |
1552 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246 | |
1553 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248 | |
1554 | msgid "Available fonts." | |
1555 | msgstr "Pisave na voljo." | |
1556 | ||
1557 | # generic/dcpsg.cpp:2547 | |
1558 | #: ../src/common/paper.cpp:139 | |
1559 | msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" | |
1560 | msgstr "B4 (ISO), 250 x 354 mm" | |
1561 | ||
1562 | #: ../src/common/paper.cpp:175 | |
1563 | msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" | |
1564 | msgstr "B4 (JIS) rotirano, 364 x 257 mm" | |
1565 | ||
1566 | #: ../src/common/paper.cpp:129 | |
1567 | msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" | |
1568 | msgstr "kuverta B4, 250 x 353 mm" | |
1569 | ||
1570 | # generic/dcpsg.cpp:2547 | |
1571 | #: ../src/common/paper.cpp:111 | |
1572 | msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" | |
1573 | msgstr "B4, 250 x 354 mm" | |
1574 | ||
1575 | #: ../src/common/paper.cpp:160 | |
1576 | msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" | |
1577 | msgstr "B5 (ISO) Extra, 201 x 276 mm" | |
1578 | ||
1579 | #: ../src/common/paper.cpp:176 | |
1580 | msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" | |
1581 | msgstr "B5 (JIS) rotirano, 257 x 182 mm" | |
1582 | ||
1583 | # generic/dcpsg.cpp:2547 | |
1584 | #: ../src/common/paper.cpp:157 | |
1585 | msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" | |
1586 | msgstr "B5 (JIS) prečno, 182 x 257 mm" | |
1587 | ||
1588 | #: ../src/common/paper.cpp:130 | |
1589 | msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" | |
1590 | msgstr "kuverta B5, 176 x 250 mm" | |
1591 | ||
1592 | # generic/dcpsg.cpp:2547 | |
1593 | #: ../src/common/paper.cpp:112 | |
1594 | msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" | |
1595 | msgstr "B5, 182 x 257 mm" | |
1596 | ||
1597 | #: ../src/common/paper.cpp:184 | |
1598 | msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm" | |
1599 | msgstr "B6 (JIS), 128 x 182 mm" | |
1600 | ||
1601 | #: ../src/common/paper.cpp:185 | |
1602 | msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" | |
1603 | msgstr "B6 (JIS) rotirano, 182 x 128 mm" | |
1604 | ||
1605 | #: ../src/common/paper.cpp:131 | |
1606 | msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" | |
1607 | msgstr "kuverta B6, 176 x 125 mm" | |
1608 | ||
1609 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:50 | |
1610 | msgid "BACK" | |
1611 | msgstr "NAZAJ" | |
1612 | ||
1613 | # common/imagbmp.cpp:266 | |
1614 | # common/imagbmp.cpp:278 | |
1615 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554 | |
1616 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:569 | |
1617 | msgid "BMP: Couldn't allocate memory." | |
1618 | msgstr "BMP: pomnilnika ni mogoče alocirati." | |
1619 | ||
1620 | # common/imagbmp.cpp:62 | |
1621 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:98 | |
1622 | msgid "BMP: Couldn't save invalid image." | |
1623 | msgstr "BMP: nepravilne slike ni mogoče shraniti." | |
1624 | ||
1625 | # common/imagbmp.cpp:154 | |
1626 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:339 | |
1627 | msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." | |
1628 | msgstr "BMP: barvnega zemljevida RGB ni mogoče shraniti." | |
1629 | ||
1630 | # common/imagbmp.cpp:154 | |
1631 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:474 | |
1632 | msgid "BMP: Couldn't write data." | |
1633 | msgstr "BMP: podatkov ni mogoče zapisati" | |
1634 | ||
1635 | # common/imagbmp.cpp:131 | |
1636 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:240 | |
1637 | msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." | |
1638 | msgstr "BMP: datotečne glave (Bitmap) ni mogoče zapisati." | |
1639 | ||
1640 | # common/imagbmp.cpp:131 | |
1641 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:263 | |
1642 | msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." | |
1643 | msgstr "BMP: datotečne glave (BitmapInfo) ni mogoče zapisati." | |
1644 | ||
1645 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:134 | |
1646 | msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." | |
1647 | msgstr "BMP: wxImage nima lastne wxPalette." | |
1648 | ||
1649 | # generic/helpwxht.cpp:157 | |
1650 | #: ../src/common/stockitem.cpp:143 | |
1651 | #, fuzzy | |
1652 | msgid "Back" | |
1653 | msgstr "&Nazaj" | |
1654 | ||
1655 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119 | |
1656 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:371 | |
1657 | #, fuzzy | |
1658 | msgid "Background" | |
1659 | msgstr "Barva ozadja" | |
1660 | ||
1661 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131 | |
1662 | #, fuzzy | |
1663 | msgid "Background &colour:" | |
1664 | msgstr "Barva ozadja" | |
1665 | ||
1666 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:394 | |
1667 | msgid "Background colour" | |
1668 | msgstr "Barva ozadja" | |
1669 | ||
1670 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:159 | |
1671 | msgid "Baltic (ISO-8859-13)" | |
1672 | msgstr "baltsko (ISO-8859-13)" | |
1673 | ||
1674 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:150 | |
1675 | msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" | |
1676 | msgstr "baltsko (staro) (ISO-8859-4)" | |
1677 | ||
1678 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427 | |
1679 | msgid "Before a paragraph:" | |
1680 | msgstr "Pred odstavkom:" | |
1681 | ||
1682 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 | |
1683 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295 | |
1684 | msgid "Bitmap" | |
1685 | msgstr "Bitna slika" | |
1686 | ||
1687 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2391 | |
1688 | msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: " | |
1689 | msgstr "Upodobitelj bitnih slik ne more upodobiti vrednosti; vrsta vrednosti: " | |
1690 | ||
1691 | # generic/fontdlgg.cpp:217 | |
1692 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297 | |
1693 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:528 ../src/common/stockitem.cpp:144 | |
1694 | msgid "Bold" | |
1695 | msgstr "Krepko" | |
1696 | ||
1697 | # generic/fontdlgg.cpp:208 | |
1698 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256 | |
1699 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389 | |
1700 | #, fuzzy | |
1701 | msgid "Border" | |
1702 | msgstr "Sodobno" | |
1703 | ||
1704 | # generic/fontdlgg.cpp:208 | |
1705 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:365 | |
1706 | #, fuzzy | |
1707 | msgid "Borders" | |
1708 | msgstr "Sodobno" | |
1709 | ||
1710 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282 ../src/common/stockitem.cpp:145 | |
1711 | msgid "Bottom" | |
1712 | msgstr "" | |
1713 | ||
1714 | # generic/prntdlgg.cpp:662 | |
1715 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899 | |
1716 | msgid "Bottom margin (mm):" | |
1717 | msgstr "Spodnji rob (mm):" | |
1718 | ||
1719 | # html/helpfrm.cpp:512 | |
1720 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7992 | |
1721 | #, fuzzy | |
1722 | msgid "Box Properties" | |
1723 | msgstr "&Lastnosti" | |
1724 | ||
1725 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036 | |
1726 | #, fuzzy | |
1727 | msgid "Box styles" | |
1728 | msgstr "Vsi slogi" | |
1729 | ||
1730 | #: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45 | |
1731 | msgid "Browse" | |
1732 | msgstr "Prebrskaj" | |
1733 | ||
1734 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246 | |
1735 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196 | |
1736 | msgid "Bullet &Alignment:" | |
1737 | msgstr "Po&ravnava oznak:" | |
1738 | ||
1739 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310 | |
1740 | msgid "Bullet style" | |
1741 | msgstr "Slog oznak" | |
1742 | ||
1743 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:339 | |
1744 | msgid "Bullets" | |
1745 | msgstr "Oznake" | |
1746 | ||
1747 | # generic/dcpsg.cpp:2547 | |
1748 | #: ../src/common/paper.cpp:100 | |
1749 | msgid "C sheet, 17 x 22 in" | |
1750 | msgstr "C, 17 x 22 in" | |
1751 | ||
1752 | # generic/logg.cpp:475 | |
1753 | #: ../src/generic/logg.cpp:526 | |
1754 | msgid "C&lear" | |
1755 | msgstr "&Izprazni" | |
1756 | ||
1757 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407 | |
1758 | msgid "C&olour:" | |
1759 | msgstr "&Barva:" | |
1760 | ||
1761 | #: ../src/common/paper.cpp:125 | |
1762 | msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" | |
1763 | msgstr "kuverta C3, 324 x 458 mm" | |
1764 | ||
1765 | #: ../src/common/paper.cpp:126 | |
1766 | msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" | |
1767 | msgstr "kuverta C4, 229 x 324 mm" | |
1768 | ||
1769 | #: ../src/common/paper.cpp:124 | |
1770 | msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" | |
1771 | msgstr "kuverta C5, 162 x 229 mm" | |
1772 | ||
1773 | #: ../src/common/paper.cpp:127 | |
1774 | msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" | |
1775 | msgstr "kuverta C6, 114 x 162 mm" | |
1776 | ||
1777 | #: ../src/common/paper.cpp:128 | |
1778 | msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" | |
1779 | msgstr "kuverta C65, 114 x 229 mm" | |
1780 | ||
1781 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:67 | |
1782 | msgid "CANCEL" | |
1783 | msgstr "PREKLIČI" | |
1784 | ||
1785 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:71 | |
1786 | msgid "CAPITAL" | |
1787 | msgstr "VELIKECRKE" | |
1788 | ||
1789 | #: ../src/common/stockitem.cpp:147 | |
1790 | msgid "CD-Rom" | |
1791 | msgstr "" | |
1792 | ||
1793 | #: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877 | |
1794 | msgid "CHM handler currently supports only local files!" | |
1795 | msgstr "Upravljalec CHM trenutno podpira le lokalne datoteke!" | |
1796 | ||
1797 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:68 | |
1798 | msgid "CLEAR" | |
1799 | msgstr "POČISTI" | |
1800 | ||
1801 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:112 | |
1802 | msgid "COMMAND" | |
1803 | msgstr "COMMAND" | |
1804 | ||
1805 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258 | |
1806 | msgid "Ca&pitals" | |
1807 | msgstr "Ve&like začetnice" | |
1808 | ||
1809 | # common/docview.cpp:1928 | |
1810 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:268 | |
1811 | msgid "Can't &Undo " | |
1812 | msgstr "Nemogoča &razveljavitev" | |
1813 | ||
1814 | #: ../src/common/image.cpp:2476 | |
1815 | msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input." | |
1816 | msgstr "" | |
1817 | ||
1818 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. | |
1819 | # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. | |
1820 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. | |
1821 | # | |
1822 | # msw/registry.cpp:418 | |
1823 | #: ../src/msw/registry.cpp:506 | |
1824 | #, c-format | |
1825 | msgid "Can't close registry key '%s'" | |
1826 | msgstr "Registrskega ključa '%s' ni mogoče zapreti." | |
1827 | ||
1828 | # msw/registry.cpp:490 | |
1829 | #: ../src/msw/registry.cpp:584 | |
1830 | #, c-format | |
1831 | msgid "Can't copy values of unsupported type %d." | |
1832 | msgstr "Vrednosti nepodprtega tipa %d ni mogoče kopirati." | |
1833 | ||
1834 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. | |
1835 | # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. | |
1836 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. | |
1837 | # | |
1838 | # msw/registry.cpp:399 | |
1839 | #: ../src/msw/registry.cpp:487 | |
1840 | #, c-format | |
1841 | msgid "Can't create registry key '%s'" | |
1842 | msgstr "Registrskega ključa '%s' ni mogoče ustvariti." | |
1843 | ||
1844 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. | |
1845 | # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. | |
1846 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. | |
1847 | # | |
1848 | # msw/thread.cpp:519 | |
1849 | #: ../src/msw/thread.cpp:675 ../src/os2/thread.cpp:495 | |
1850 | msgid "Can't create thread" | |
1851 | msgstr "Niti ni mogoče ustvariti." | |
1852 | ||
1853 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. | |
1854 | # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. | |
1855 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. | |
1856 | # | |
1857 | # common/file.cpp:200 | |
1858 | #: ../src/msw/window.cpp:3784 | |
1859 | #, c-format | |
1860 | msgid "Can't create window of class %s" | |
1861 | msgstr "Okna ali razreda %s ni mogoče ustvariti." | |
1862 | ||
1863 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. | |
1864 | # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. | |
1865 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. | |
1866 | # | |
1867 | # msw/registry.cpp:658 | |
1868 | #: ../src/msw/registry.cpp:777 | |
1869 | #, c-format | |
1870 | msgid "Can't delete key '%s'" | |
1871 | msgstr "Ključa '%s' ni mogoče izbrisati." | |
1872 | ||
1873 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. | |
1874 | # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. | |
1875 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. | |
1876 | # | |
1877 | # msw/iniconf.cpp:476 | |
1878 | #: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472 | |
1879 | #, c-format | |
1880 | msgid "Can't delete the INI file '%s'" | |
1881 | msgstr "Datoteke INI '%s' ni mogoče izbrisati." | |
1882 | ||
1883 | # msw/registry.cpp:683 | |
1884 | #: ../src/msw/registry.cpp:805 | |
1885 | #, c-format | |
1886 | msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" | |
1887 | msgstr "Vrednosti '%s' ni mogoče izbrisati iz ključa '%s'." | |
1888 | ||
1889 | # msw/registry.cpp:1020 | |
1890 | #: ../src/msw/registry.cpp:1162 | |
1891 | #, c-format | |
1892 | msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" | |
1893 | msgstr "Podključev ključa '%s' ni mogoče prešteti." | |
1894 | ||
1895 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. | |
1896 | # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. | |
1897 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. | |
1898 | # | |
1899 | # msw/registry.cpp:975 | |
1900 | #: ../src/msw/registry.cpp:1117 | |
1901 | #, c-format | |
1902 | msgid "Can't enumerate values of key '%s'" | |
1903 | msgstr "Vrednosti ključa '%s' ni mogoče prešteti." | |
1904 | ||
1905 | # msw/registry.cpp:490 | |
1906 | #: ../src/msw/registry.cpp:1380 | |
1907 | #, c-format | |
1908 | msgid "Can't export value of unsupported type %d." | |
1909 | msgstr "Vrednosti nepodprtega tipa %d ni mogoče izvoziti." | |
1910 | ||
1911 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. | |
1912 | # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. | |
1913 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. | |
1914 | # | |
1915 | # common/ffile.cpp:234 | |
1916 | #: ../src/common/ffile.cpp:235 | |
1917 | #, c-format | |
1918 | msgid "Can't find current position in file '%s'" | |
1919 | msgstr "Trenutne pozicije v datoteki '%s' ni mogoče najti." | |
1920 | ||
1921 | # msw/registry.cpp:348 | |
1922 | #: ../src/msw/registry.cpp:417 | |
1923 | #, c-format | |
1924 | msgid "Can't get info about registry key '%s'" | |
1925 | msgstr "Informacije o ključu '%s' niso dosegljive." | |
1926 | ||
1927 | # html/helpfrm.cpp:1174 | |
1928 | #: ../src/common/zstream.cpp:339 | |
1929 | msgid "Can't initialize zlib deflate stream." | |
1930 | msgstr "Ni mogoče inicializirati upadalnega toka zlib." | |
1931 | ||
1932 | # html/helpfrm.cpp:1174 | |
1933 | #: ../src/common/zstream.cpp:178 | |
1934 | msgid "Can't initialize zlib inflate stream." | |
1935 | msgstr "Ni mogoče inicializirati napihovalnega toka zlib." | |
1936 | ||
1937 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:429 | |
1938 | #, c-format | |
1939 | msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes." | |
1940 | msgstr "" | |
1941 | ||
1942 | #: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93 | |
1943 | #, c-format | |
1944 | msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes." | |
1945 | msgstr "" | |
1946 | ||
1947 | # msw/registry.cpp:374 | |
1948 | #: ../src/msw/registry.cpp:453 | |
1949 | #, c-format | |
1950 | msgid "Can't open registry key '%s'" | |
1951 | msgstr "Registrskega ključa '%s' ni mogoče odpreti." | |
1952 | ||
1953 | # common/file.cpp:285 | |
1954 | #: ../src/common/zstream.cpp:245 | |
1955 | #, c-format | |
1956 | msgid "Can't read from inflate stream: %s" | |
1957 | msgstr "Branje iz napihovalnega toka ni možno: %s" | |
1958 | ||
1959 | #: ../src/common/zstream.cpp:237 | |
1960 | msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." | |
1961 | msgstr "Branje napihovalnega toka ni uspelo: nepričakovan EOF v osnovnem toku." | |
1962 | ||
1963 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. | |
1964 | # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. | |
1965 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. | |
1966 | # | |
1967 | # msw/registry.cpp:899 | |
1968 | #: ../src/msw/registry.cpp:1049 | |
1969 | #, c-format | |
1970 | msgid "Can't read value of '%s'" | |
1971 | msgstr "Vrednosti '%s' ni mogoče prebrati." | |
1972 | ||
1973 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. | |
1974 | # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. | |
1975 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. | |
1976 | # | |
1977 | # msw/registry.cpp:774 | |
1978 | # msw/registry.cpp:813 | |
1979 | #: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910 | |
1980 | #: ../src/msw/registry.cpp:972 | |
1981 | #, c-format | |
1982 | msgid "Can't read value of key '%s'" | |
1983 | msgstr "Vrednosti ključa '%s' ni mogoče prebrati." | |
1984 | ||
1985 | # common/image.cpp:653 | |
1986 | # common/image.cpp:673 | |
1987 | #: ../src/common/image.cpp:2283 | |
1988 | #, c-format | |
1989 | msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." | |
1990 | msgstr "Slike ni mogoče shraniti v datoteko '%s': neznana končnica." | |
1991 | ||
1992 | # generic/logg.cpp:535 | |
1993 | # generic/logg.cpp:932 | |
1994 | #: ../src/generic/logg.cpp:587 ../src/generic/logg.cpp:1002 | |
1995 | msgid "Can't save log contents to file." | |
1996 | msgstr "Vsebine dnevnika ni mogoče shraniti v datoteko." | |
1997 | ||
1998 | # msw/thread.cpp:485 | |
1999 | #: ../src/msw/thread.cpp:631 ../src/os2/thread.cpp:478 | |
2000 | msgid "Can't set thread priority" | |
2001 | msgstr "Prioritet niti ni bilo mogoče nastaviti." | |
2002 | ||
2003 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. | |
2004 | # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. | |
2005 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. | |
2006 | # | |
2007 | # msw/registry.cpp:799 | |
2008 | # msw/registry.cpp:923 | |
2009 | #: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940 | |
2010 | #: ../src/msw/registry.cpp:1066 | |
2011 | #, c-format | |
2012 | msgid "Can't set value of '%s'" | |
2013 | msgstr "Vrednosti ključa '%s' ni mogoče nastaviti." | |
2014 | ||
2015 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:372 | |
2016 | #, fuzzy | |
2017 | msgid "Can't write to child process's stdin" | |
2018 | msgstr "Neuspešen uboj procesa %d" | |
2019 | ||
2020 | # common/file.cpp:304 | |
2021 | #: ../src/common/zstream.cpp:420 | |
2022 | #, c-format | |
2023 | msgid "Can't write to deflate stream: %s" | |
2024 | msgstr "Pisanje v upadalni tok ni možno: %s" | |
2025 | ||
2026 | # common/dlgcmn.cpp:148 | |
2027 | # common/prntbase.cpp:109 | |
2028 | # generic/dcpsg.cpp:2271 | |
2029 | # generic/dirdlgg.cpp:425 | |
2030 | # generic/filedlgg.cpp:916 | |
2031 | # generic/fontdlgg.cpp:257 | |
2032 | # generic/prntdlgg.cpp:468 | |
2033 | # generic/progdlgg.cpp:179 | |
2034 | # generic/proplist.cpp:523 | |
2035 | # generic/wizard.cpp:192 | |
2036 | # html/helpfrm.cpp:910 | |
2037 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 | |
2038 | #: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:483 | |
2039 | #: ../src/msw/progdlg.cpp:672 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145 | |
2040 | #: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 | |
2041 | msgid "Cancel" | |
2042 | msgstr "Prekliči" | |
2043 | ||
2044 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. | |
2045 | # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. | |
2046 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. | |
2047 | # | |
2048 | # msw/thread.cpp:519 | |
2049 | #: ../src/os2/thread.cpp:117 | |
2050 | msgid "Cannot create mutex." | |
2051 | msgstr "Mutexa ni mogoče ustvariti." | |
2052 | ||
2053 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896 | |
2054 | msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached." | |
2055 | msgstr "" | |
2056 | "ID novega stolpca ni mogoče ustvariti. Najbrž je že doseženo največje " | |
2057 | "število stolpcev." | |
2058 | ||
2059 | # common/filefn.cpp:1287 | |
2060 | # msw/dir.cpp:294 | |
2061 | #: ../src/common/filefn.cpp:1348 | |
2062 | #, c-format | |
2063 | msgid "Cannot enumerate files '%s'" | |
2064 | msgstr "Oštevilčenje datotek '%s' ni možno" | |
2065 | ||
2066 | # common/filefn.cpp:1287 | |
2067 | # msw/dir.cpp:294 | |
2068 | #: ../src/msw/dir.cpp:211 | |
2069 | #, c-format | |
2070 | msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'" | |
2071 | msgstr "Oštevilčenje datotek v mapi '%s' ni možno." | |
2072 | ||
2073 | # msw/dialup.cpp:518 | |
2074 | #: ../src/msw/dialup.cpp:543 | |
2075 | #, c-format | |
2076 | msgid "Cannot find active dialup connection: %s" | |
2077 | msgstr "Aktivne klicne povezave ni mogoče najti: %s" | |
2078 | ||
2079 | # msw/dialup.cpp:832 | |
2080 | #: ../src/msw/dialup.cpp:850 | |
2081 | msgid "Cannot find the location of address book file" | |
2082 | msgstr "Ni možno najti mesta datoteke adresarja" | |
2083 | ||
2084 | # msw/dialup.cpp:518 | |
2085 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554 | |
2086 | #, fuzzy, c-format | |
2087 | msgid "Cannot get an active instance of \"%s\"" | |
2088 | msgstr "Aktivne klicne povezave ni mogoče najti: %s" | |
2089 | ||
2090 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208 | |
2091 | #, c-format | |
2092 | msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." | |
2093 | msgstr "Za politiko razporejanja %d ni mogoče pridobiti razpona prioritet." | |
2094 | ||
2095 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:898 | |
2096 | msgid "Cannot get the hostname" | |
2097 | msgstr "Imena gostitelja ni mogoče dobiti" | |
2098 | ||
2099 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:934 | |
2100 | msgid "Cannot get the official hostname" | |
2101 | msgstr "Imena uradnega gostitelja ni mogoče dobiti" | |
2102 | ||
2103 | # msw/dialup.cpp:925 | |
2104 | #: ../src/msw/dialup.cpp:951 | |
2105 | msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." | |
2106 | msgstr "Povezave ni mogoče prekiniti - ni aktivne klicne povezave." | |
2107 | ||
2108 | # msw/app.cpp:252 | |
2109 | #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53 | |
2110 | msgid "Cannot initialize OLE" | |
2111 | msgstr "Inicializacija OLE ni možna" | |
2112 | ||
2113 | # html/helpfrm.cpp:1174 | |
2114 | #: ../src/mgl/app.cpp:224 | |
2115 | msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" | |
2116 | msgstr "SciTech MGL ni mogoče inicializirati!" | |
2117 | ||
2118 | # html/helpfrm.cpp:1174 | |
2119 | #: ../src/mgl/window.cpp:547 | |
2120 | msgid "Cannot initialize display." | |
2121 | msgstr "Zaslona ni mogoče inicializirati." | |
2122 | ||
2123 | # msw/app.cpp:252 | |
2124 | #: ../src/common/socket.cpp:844 | |
2125 | #, fuzzy | |
2126 | msgid "Cannot initialize sockets" | |
2127 | msgstr "Inicializacija OLE ni možna" | |
2128 | ||
2129 | # common/filefn.cpp:1287 | |
2130 | # msw/dir.cpp:294 | |
2131 | #: ../src/msw/volume.cpp:619 | |
2132 | #, c-format | |
2133 | msgid "Cannot load icon from '%s'." | |
2134 | msgstr "Nalaganje ikone z '%s' ni možno." | |
2135 | ||
2136 | # common/ffile.cpp:101 | |
2137 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:362 | |
2138 | #, fuzzy, c-format | |
2139 | msgid "Cannot load resources from '%s'." | |
2140 | msgstr "Ni mogoče naložiti virov iz datoteke '%s'." | |
2141 | ||
2142 | # common/ffile.cpp:101 | |
2143 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:745 | |
2144 | #, c-format | |
2145 | msgid "Cannot load resources from file '%s'." | |
2146 | msgstr "Ni mogoče naložiti virov iz datoteke '%s'." | |
2147 | ||
2148 | # html/htmlfilt.cpp:146 | |
2149 | #: ../src/html/htmlfilt.cpp:138 | |
2150 | #, c-format | |
2151 | msgid "Cannot open HTML document: %s" | |
2152 | msgstr "Dokumenta HTML ni mogoče odpreti: %s" | |
2153 | ||
2154 | # html/helpdata.cpp:657 | |
2155 | #: ../src/html/helpdata.cpp:651 | |
2156 | #, c-format | |
2157 | msgid "Cannot open HTML help book: %s" | |
2158 | msgstr "Knjige s HTML pomočjo ni mogoče odpreti: %s" | |
2159 | ||
2160 | # html/helpdata.cpp:353 | |
2161 | #: ../src/html/helpdata.cpp:298 | |
2162 | #, c-format | |
2163 | msgid "Cannot open contents file: %s" | |
2164 | msgstr "Datoteke z vsebino ni mogoče odpreti: %s" | |
2165 | ||
2166 | # generic/dcpsg.cpp:1584 | |
2167 | #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719 | |
2168 | msgid "Cannot open file for PostScript printing!" | |
2169 | msgstr "Datoteke za tiskanje PostScript ni mogoče odpreti!" | |
2170 | ||
2171 | # html/helpdata.cpp:368 | |
2172 | #: ../src/html/helpdata.cpp:312 | |
2173 | #, c-format | |
2174 | msgid "Cannot open index file: %s" | |
2175 | msgstr "Indeksne datoteke ni mogoče odpreti: %s" | |
2176 | ||
2177 | # common/ffile.cpp:101 | |
2178 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:727 | |
2179 | #, fuzzy, c-format | |
2180 | msgid "Cannot open resources file '%s'." | |
2181 | msgstr "Ni mogoče naložiti virov iz datoteke '%s'." | |
2182 | ||
2183 | # html/helpfrm.cpp:1174 | |
2184 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1541 | |
2185 | msgid "Cannot print empty page." | |
2186 | msgstr "Prazne strani ni mogoče natisniti." | |
2187 | ||
2188 | # html/helpdata.cpp:353 | |
2189 | #: ../src/msw/volume.cpp:508 | |
2190 | #, c-format | |
2191 | msgid "Cannot read typename from '%s'!" | |
2192 | msgstr "Imena tipa ni mogoče prebrati iz '%s'!" | |
2193 | ||
2194 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. | |
2195 | # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. | |
2196 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. | |
2197 | # | |
2198 | # msw/thread.cpp:519 | |
2199 | #: ../src/os2/thread.cpp:528 | |
2200 | #, c-format | |
2201 | msgid "Cannot resume thread %lu" | |
2202 | msgstr "Niti %lu ni mogoče nadaljevati." | |
2203 | ||
2204 | # msw/thread.cpp:552 | |
2205 | #: ../src/msw/thread.cpp:901 | |
2206 | #, c-format | |
2207 | msgid "Cannot resume thread %x" | |
2208 | msgstr "Niti %x ni mogoče nadaljevati" | |
2209 | ||
2210 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189 | |
2211 | msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." | |
2212 | msgstr "Ni mogoče pridobiti politiko razporejanja niti." | |
2213 | ||
2214 | #: ../src/common/intl.cpp:545 | |
2215 | #, c-format | |
2216 | msgid "Cannot set locale to language \"%s\"." | |
2217 | msgstr "Jezika programa ni mogoče nastaviti na \"%s\"." | |
2218 | ||
2219 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 | |
2220 | msgid "Cannot start thread: error writing TLS" | |
2221 | msgstr "Niti ni možno zagnati: napaka pri pisanju TLS" | |
2222 | ||
2223 | # msw/thread.cpp:433 | |
2224 | #: ../src/msw/thread.cpp:549 | |
2225 | msgid "Cannot start thread: error writing TLS." | |
2226 | msgstr "Niti ni mogoče začeti: napaka pri pisanju TLS." | |
2227 | ||
2228 | #: ../src/os2/thread.cpp:514 | |
2229 | #, c-format | |
2230 | msgid "Cannot suspend thread %lu" | |
2231 | msgstr "Niti %lu ni mogoče začasno ustaviti." | |
2232 | ||
2233 | # msw/thread.cpp:537 | |
2234 | #: ../src/msw/thread.cpp:886 | |
2235 | #, c-format | |
2236 | msgid "Cannot suspend thread %x" | |
2237 | msgstr "Niti %x ni mogoče začasno ustaviti." | |
2238 | ||
2239 | # msw/thread.cpp:871 | |
2240 | #: ../src/msw/thread.cpp:809 | |
2241 | msgid "Cannot wait for thread termination" | |
2242 | msgstr "Ustavitve niti ni mogoče pričakati." | |
2243 | ||
2244 | # html/helpfrm.cpp:398 | |
2245 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:544 | |
2246 | msgid "Case sensitive" | |
2247 | msgstr "Razlikovanje malih/velikih črk" | |
2248 | ||
2249 | #: ../src/propgrid/manager.cpp:1494 | |
2250 | msgid "Categorized Mode" | |
2251 | msgstr "" | |
2252 | ||
2253 | # html/helpfrm.cpp:512 | |
2254 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8065 | |
2255 | #, fuzzy | |
2256 | msgid "Cell Properties" | |
2257 | msgstr "&Lastnosti" | |
2258 | ||
2259 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:160 | |
2260 | msgid "Celtic (ISO-8859-14)" | |
2261 | msgstr "keltsko (ISO-8859-14)" | |
2262 | ||
2263 | # generic/dirdlgg.cpp:217 | |
2264 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173 | |
2265 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350 | |
2266 | msgid "Cen&tred" | |
2267 | msgstr "&Sredinsko" | |
2268 | ||
2269 | # generic/dirdlgg.cpp:217 | |
2270 | #: ../src/common/stockitem.cpp:171 | |
2271 | msgid "Centered" | |
2272 | msgstr "Poravnano na sredino" | |
2273 | ||
2274 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:148 | |
2275 | msgid "Central European (ISO-8859-2)" | |
2276 | msgstr "srednjeevropsko (ISO-8859-2)" | |
2277 | ||
2278 | # generic/dirdlgg.cpp:217 | |
2279 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251 | |
2280 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201 | |
2281 | msgid "Centre" | |
2282 | msgstr "Sredinsko" | |
2283 | ||
2284 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. | |
2285 | # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. | |
2286 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. | |
2287 | # | |
2288 | # msw/thread.cpp:519 | |
2289 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175 | |
2290 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177 | |
2291 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352 | |
2292 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354 | |
2293 | msgid "Centre text." | |
2294 | msgstr "Sredinsko poravnaj besedilo." | |
2295 | ||
2296 | # generic/dirdlgg.cpp:217 | |
2297 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:281 | |
2298 | #, fuzzy | |
2299 | msgid "Centred" | |
2300 | msgstr "&Sredinsko" | |
2301 | ||
2302 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281 | |
2303 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233 | |
2304 | msgid "Ch&oose..." | |
2305 | msgstr "&Izberi ..." | |
2306 | ||
2307 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3734 | |
2308 | msgid "Change List Style" | |
2309 | msgstr "Spremeni slog seznama" | |
2310 | ||
2311 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3265 | |
2312 | #, fuzzy | |
2313 | msgid "Change Object Style" | |
2314 | msgstr "Spremeni slog seznama" | |
2315 | ||
2316 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3092 | |
2317 | msgid "Change Style" | |
2318 | msgstr "Spremeni slog" | |
2319 | ||
2320 | #: ../src/common/fileconf.cpp:373 | |
2321 | #, c-format | |
2322 | msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\"" | |
2323 | msgstr "Spremembe ne bodo shranjene v izogib prepisu obstoječe datoteke \"%s\"" | |
2324 | ||
2325 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034 | |
2326 | msgid "Character styles" | |
2327 | msgstr "Slogi znakov" | |
2328 | ||
2329 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225 | |
2330 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227 | |
2331 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175 | |
2332 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177 | |
2333 | msgid "Check to add a period after the bullet." | |
2334 | msgstr "Označite polje za dodajanje pike po oznaki." | |
2335 | ||
2336 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239 | |
2337 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241 | |
2338 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189 | |
2339 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191 | |
2340 | msgid "Check to add a right parenthesis." | |
2341 | msgstr "Označite polje za dodajanje zaklepaja." | |
2342 | ||
2343 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232 | |
2344 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234 | |
2345 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182 | |
2346 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184 | |
2347 | msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." | |
2348 | msgstr "Označite polje za umestitev oznake med oklepaj in zaklepaj." | |
2349 | ||
2350 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532 | |
2351 | msgid "Check to make the font bold." | |
2352 | msgstr "Označite za krepko pisavo." | |
2353 | ||
2354 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:537 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:539 | |
2355 | msgid "Check to make the font italic." | |
2356 | msgstr "Označite za ležečo pisavo." | |
2357 | ||
2358 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548 | |
2359 | msgid "Check to make the font underlined." | |
2360 | msgstr "Označite za podčrtano pisavo." | |
2361 | ||
2362 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278 | |
2363 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280 | |
2364 | msgid "Check to restart numbering." | |
2365 | msgstr "Označite za ponoven začetek oštevilčevanja." | |
2366 | ||
2367 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253 | |
2368 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255 | |
2369 | msgid "Check to show a line through the text." | |
2370 | msgstr "Označite polje za prečrtano besedilo." | |
2371 | ||
2372 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260 | |
2373 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262 | |
2374 | msgid "Check to show the text in capitals." | |
2375 | msgstr "Označite za besedilo v velikih začetnicah." | |
2376 | ||
2377 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274 | |
2378 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276 | |
2379 | msgid "Check to show the text in subscript." | |
2380 | msgstr "Označite za podpisano besedilo." | |
2381 | ||
2382 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267 | |
2383 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269 | |
2384 | msgid "Check to show the text in superscript." | |
2385 | msgstr "Označite za nadpisano besedilo." | |
2386 | ||
2387 | # msw/dialup.cpp:767 | |
2388 | #: ../src/msw/dialup.cpp:785 | |
2389 | msgid "Choose ISP to dial" | |
2390 | msgstr "Izberite ponudnika spletnih storitev, ki ga želite poklicati." | |
2391 | ||
2392 | # generic/dirdlgg.cpp:572 | |
2393 | #: ../src/propgrid/props.cpp:1644 | |
2394 | #, fuzzy | |
2395 | msgid "Choose a directory:" | |
2396 | msgstr "Ustvari mapo" | |
2397 | ||
2398 | #: ../src/propgrid/props.cpp:1703 | |
2399 | #, fuzzy | |
2400 | msgid "Choose a file" | |
2401 | msgstr "Izberite pisavo" | |
2402 | ||
2403 | #: ../src/palmos/colordlg.cpp:73 ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 | |
2404 | #: ../src/gtk/colordlg.cpp:60 | |
2405 | msgid "Choose colour" | |
2406 | msgstr "Izberite barvo" | |
2407 | ||
2408 | #: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99 | |
2409 | #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126 | |
2410 | msgid "Choose font" | |
2411 | msgstr "Izberite pisavo" | |
2412 | ||
2413 | #: ../src/common/module.cpp:75 | |
2414 | #, c-format | |
2415 | msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." | |
2416 | msgstr "Odkrita je bila krožna odvisnost, ki vključuje modul \"%s\"." | |
2417 | ||
2418 | # common/prntbase.cpp:359 | |
2419 | # generic/progdlgg.cpp:307 | |
2420 | # generic/proplist.cpp:518 | |
2421 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:98 | |
2422 | msgid "Cl&ose" | |
2423 | msgstr "&Zapri " | |
2424 | ||
2425 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. | |
2426 | # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. | |
2427 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. | |
2428 | # | |
2429 | # msw/thread.cpp:519 | |
2430 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655 | |
2431 | #, fuzzy | |
2432 | msgid "Class not registered." | |
2433 | msgstr "Niti ni mogoče ustvariti." | |
2434 | ||
2435 | # generic/logg.cpp:475 | |
2436 | #: ../src/common/stockitem.cpp:148 | |
2437 | #, fuzzy | |
2438 | msgid "Clear" | |
2439 | msgstr "&Počisti" | |
2440 | ||
2441 | # generic/logg.cpp:475 | |
2442 | #: ../src/generic/logg.cpp:526 | |
2443 | msgid "Clear the log contents" | |
2444 | msgstr "Izprazni vsebino dnevnika" | |
2445 | ||
2446 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241 | |
2447 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243 | |
2448 | msgid "Click to apply the selected style." | |
2449 | msgstr "Kliknite za uveljavitev izbranega sloga." | |
2450 | ||
2451 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282 | |
2452 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284 | |
2453 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234 | |
2454 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236 | |
2455 | msgid "Click to browse for a symbol." | |
2456 | msgstr "Kliknite za iskanje posebnega znaka." | |
2457 | ||
2458 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:579 | |
2459 | msgid "Click to cancel changes to the font." | |
2460 | msgstr "Kliknite za preklic sprememb pisave." | |
2461 | ||
2462 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492 | |
2463 | msgid "Click to cancel the font selection." | |
2464 | msgstr "Kliknite za preklic izbire pisave." | |
2465 | ||
2466 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560 | |
2467 | msgid "Click to change the font colour." | |
2468 | msgstr "Kliknite za spremembo barve pisave." | |
2469 | ||
2470 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243 | |
2471 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245 | |
2472 | #, fuzzy | |
2473 | msgid "Click to change the text background colour." | |
2474 | msgstr "Kliknite za spremembo barve besedila." | |
2475 | ||
2476 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230 | |
2477 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232 | |
2478 | msgid "Click to change the text colour." | |
2479 | msgstr "Kliknite za spremembo barve besedila." | |
2480 | ||
2481 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196 | |
2482 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198 | |
2483 | msgid "Click to choose the font for this level." | |
2484 | msgstr "Kliknite za izbor pisave za to raven." | |
2485 | ||
2486 | # generic/logg.cpp:477 | |
2487 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268 | |
2488 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270 | |
2489 | msgid "Click to close this window." | |
2490 | msgstr "Kliknite za zaprtje tega okna." | |
2491 | ||
2492 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:584 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586 | |
2493 | msgid "Click to confirm changes to the font." | |
2494 | msgstr "Kliknite za potrditev sprememb pisave." | |
2495 | ||
2496 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480 | |
2497 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487 | |
2498 | msgid "Click to confirm the font selection." | |
2499 | msgstr "Kliknite za potrditev izbire pisave." | |
2500 | ||
2501 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221 | |
2502 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223 | |
2503 | msgid "Click to create a new character style." | |
2504 | msgstr "Kliknite za stvaritev novega sloga znakov." | |
2505 | ||
2506 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233 | |
2507 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235 | |
2508 | msgid "Click to create a new list style." | |
2509 | msgstr "Kliknite za tvorbo novega seznamskega sloga." | |
2510 | ||
2511 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227 | |
2512 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229 | |
2513 | msgid "Click to create a new paragraph style." | |
2514 | msgstr "Kliknite za stvaritev novega sloga odstavka." | |
2515 | ||
2516 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138 | |
2517 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140 | |
2518 | msgid "Click to create a new tab position." | |
2519 | msgstr "Kliknite za nastavitev novega položaja tabulatorja." | |
2520 | ||
2521 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150 | |
2522 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152 | |
2523 | msgid "Click to delete all tab positions." | |
2524 | msgstr "Kliknite za brisanje vseh položajev tabulatorja." | |
2525 | ||
2526 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259 | |
2527 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261 | |
2528 | msgid "Click to delete the selected style." | |
2529 | msgstr "Kliknite za brisanje izbranega sloga." | |
2530 | ||
2531 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144 | |
2532 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146 | |
2533 | msgid "Click to delete the selected tab position." | |
2534 | msgstr "Kliknite za brisanje izbranega položaja tabulatorja." | |
2535 | ||
2536 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253 | |
2537 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255 | |
2538 | msgid "Click to edit the selected style." | |
2539 | msgstr "Kliknite za urejanje izbranega sloga." | |
2540 | ||
2541 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247 | |
2542 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249 | |
2543 | msgid "Click to rename the selected style." | |
2544 | msgstr "Kliknite za preimenovanje izbranega sloga." | |
2545 | ||
2546 | # common/prntbase.cpp:359 | |
2547 | # generic/progdlgg.cpp:307 | |
2548 | # generic/proplist.cpp:518 | |
2549 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:794 | |
2550 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:799 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266 | |
2551 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 ../src/common/stockitem.cpp:149 | |
2552 | #: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:678 | |
2553 | #: ../src/html/helpdlg.cpp:91 | |
2554 | msgid "Close" | |
2555 | msgstr "Zapri " | |
2556 | ||
2557 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3778 | |
2558 | msgid "Close\tAlt-F4" | |
2559 | msgstr "Zapri\tAlt-F4" | |
2560 | ||
2561 | # common/prntbase.cpp:359 | |
2562 | # generic/progdlgg.cpp:307 | |
2563 | # generic/proplist.cpp:518 | |
2564 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:99 | |
2565 | msgid "Close All" | |
2566 | msgstr "Zapri vse" | |
2567 | ||
2568 | #: ../src/common/stockitem.cpp:267 | |
2569 | msgid "Close current document" | |
2570 | msgstr "Zapri trenutni dokument" | |
2571 | ||
2572 | # generic/logg.cpp:477 | |
2573 | #: ../src/generic/logg.cpp:528 | |
2574 | msgid "Close this window" | |
2575 | msgstr "Zapri to okno" | |
2576 | ||
2577 | #: ../src/common/stockitem.cpp:194 | |
2578 | #, fuzzy | |
2579 | msgid "Color" | |
2580 | msgstr "Barva" | |
2581 | ||
2582 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:720 | |
2583 | msgid "Colour" | |
2584 | msgstr "Barva" | |
2585 | ||
2586 | #: ../src/msw/colordlg.cpp:154 | |
2587 | #, c-format | |
2588 | msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx." | |
2589 | msgstr "Pogovorno okno izbirnika barv ni uspelo, z napako %0lx." | |
2590 | ||
2591 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554 | |
2592 | msgid "Colour:" | |
2593 | msgstr "Barva:" | |
2594 | ||
2595 | # common/textcmn.cpp:94 | |
2596 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901 | |
2597 | msgid "Column could not be added." | |
2598 | msgstr "Stolpca ni mogoče dodati." | |
2599 | ||
2600 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900 | |
2601 | msgid "Column description could not be initialized." | |
2602 | msgstr "Opisa stolpca ni mogoče inicializirati." | |
2603 | ||
2604 | # common/intl.cpp:374 | |
2605 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1533 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1554 | |
2606 | msgid "Column index not found." | |
2607 | msgstr "Kazala stoplca ni mogoče najti." | |
2608 | ||
2609 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1609 | |
2610 | msgid "Column width could not be determined" | |
2611 | msgstr "Širine stolpca ni mogoče ugotoviti" | |
2612 | ||
2613 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902 | |
2614 | msgid "Column width could not be set." | |
2615 | msgstr "Širine stolpca ni mogoče nastaviti." | |
2616 | ||
2617 | #: ../src/common/init.cpp:185 | |
2618 | #, c-format | |
2619 | msgid "" | |
2620 | "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be " | |
2621 | "ignored." | |
2622 | msgstr "" | |
2623 | "Argumenta ukazne vrstice %d ni mogoče pretvoriti v Unicode, zato bo prezrt." | |
2624 | ||
2625 | #: ../src/msw/fontdlg.cpp:117 | |
2626 | #, fuzzy, c-format | |
2627 | msgid "Common dialog failed with error code %0lx." | |
2628 | msgstr "Pogovorno okno izbirnika barv ni uspelo, z napako %0lx." | |
2629 | ||
2630 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1558 | |
2631 | msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" | |
2632 | msgstr "datoteka stisnjene pomoči HTML (*.chm)|*.chm|" | |
2633 | ||
2634 | # generic/dirdlgg.cpp:210 | |
2635 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536 | |
2636 | msgid "Computer" | |
2637 | msgstr "Računalnik" | |
2638 | ||
2639 | # common/fileconf.cpp:760 | |
2640 | #: ../src/common/fileconf.cpp:966 | |
2641 | #, c-format | |
2642 | msgid "Config entry name cannot start with '%c'." | |
2643 | msgstr "Vstopno konfiguracijsko ime se ne more začeti s '%c'." | |
2644 | ||
2645 | # generic/filedlgg.cpp:1077 | |
2646 | #: ../src/gtk/filedlg.cpp:56 | |
2647 | msgid "Confirm" | |
2648 | msgstr "Potrdi" | |
2649 | ||
2650 | #: ../src/msw/mimetype.cpp:715 | |
2651 | msgid "Confirm registry update" | |
2652 | msgstr "Potrdite osvežitev registra" | |
2653 | ||
2654 | # html/htmlwin.cpp:166 | |
2655 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:540 | |
2656 | msgid "Connecting..." | |
2657 | msgstr "Povezovanje poteka ..." | |
2658 | ||
2659 | # generic/helpwxht.cpp:159 | |
2660 | # html/helpfrm.cpp:303 | |
2661 | # html/helpfrm.cpp:312 | |
2662 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:480 | |
2663 | msgid "Contents" | |
2664 | msgstr "Vsebina" | |
2665 | ||
2666 | #: ../src/common/strconv.cpp:2253 | |
2667 | #, c-format | |
2668 | msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." | |
2669 | msgstr "Pretvorba v nabor znakov '%s' ne deluje." | |
2670 | ||
2671 | # generic/helpwxht.cpp:159 | |
2672 | # html/helpfrm.cpp:303 | |
2673 | # html/helpfrm.cpp:312 | |
2674 | #: ../src/common/stockitem.cpp:150 | |
2675 | #, fuzzy | |
2676 | msgid "Convert" | |
2677 | msgstr "Vsebina" | |
2678 | ||
2679 | # generic/dirdlgg.cpp:550 | |
2680 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:1053 | |
2681 | #, c-format | |
2682 | msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" | |
2683 | msgstr "Kopirano v odložišče:\"%s\"" | |
2684 | ||
2685 | # generic/prntdlgg.cpp:196 | |
2686 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253 | |
2687 | msgid "Copies:" | |
2688 | msgstr "Št. kopij" | |
2689 | ||
2690 | #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19 | |
2691 | msgid "Copy" | |
2692 | msgstr "Kopiraj" | |
2693 | ||
2694 | # generic/dirdlgg.cpp:191 | |
2695 | #: ../src/common/stockitem.cpp:259 | |
2696 | msgid "Copy selection" | |
2697 | msgstr "Kopiraj izbor" | |
2698 | ||
2699 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. | |
2700 | # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. | |
2701 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. | |
2702 | # | |
2703 | # common/file.cpp:580 | |
2704 | # common/file.cpp:583 | |
2705 | #: ../src/html/chm.cpp:721 | |
2706 | #, c-format | |
2707 | msgid "Could not create temporary file '%s'" | |
2708 | msgstr "Začasne datoteke '%s' ni mogoče ustvariti." | |
2709 | ||
2710 | # common/prntbase.cpp:711 | |
2711 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1667 | |
2712 | msgid "Could not determine column index." | |
2713 | msgstr "Kazala stolpca ni mogoče določiti." | |
2714 | ||
2715 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877 | |
2716 | msgid "Could not determine column's position" | |
2717 | msgstr "Položaja stolpca ni mogoče ugotoviti" | |
2718 | ||
2719 | # msw/dib.cpp:434 | |
2720 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844 | |
2721 | #, fuzzy | |
2722 | msgid "Could not determine number of columns." | |
2723 | msgstr "Števila elementov ni mogoče določiti." | |
2724 | ||
2725 | # msw/dib.cpp:434 | |
2726 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976 | |
2727 | msgid "Could not determine number of items" | |
2728 | msgstr "Števila elementov ni mogoče določiti." | |
2729 | ||
2730 | #: ../src/html/chm.cpp:274 | |
2731 | #, c-format | |
2732 | msgid "Could not extract %s into %s: %s" | |
2733 | msgstr "Ni mogoče izvleči %s v %s: %s" | |
2734 | ||
2735 | # generic/tabg.cpp:1042 | |
2736 | #: ../src/generic/tabg.cpp:1049 | |
2737 | msgid "Could not find tab for id" | |
2738 | msgstr "Tabulatorja za id ni mogoče najti." | |
2739 | ||
2740 | # generic/printps.cpp:209 | |
2741 | # msw/printwin.cpp:252 | |
2742 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2551 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2586 | |
2743 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2610 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2631 | |
2744 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2768 | |
2745 | msgid "Could not get header description." | |
2746 | msgstr "Opisa glave ni mogoče pridobiti." | |
2747 | ||
2748 | # msw/dib.cpp:434 | |
2749 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1164 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1190 | |
2750 | msgid "Could not get items." | |
2751 | msgstr "Elementov ni mogoče pridobiti." | |
2752 | ||
2753 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. | |
2754 | # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. | |
2755 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. | |
2756 | # | |
2757 | # common/file.cpp:580 | |
2758 | # common/file.cpp:583 | |
2759 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2654 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2719 | |
2760 | msgid "Could not get property flags." | |
2761 | msgstr "Zastavic lastnosti ni mogoče pridobiti." | |
2762 | ||
2763 | # msw/dib.cpp:434 | |
2764 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727 | |
2765 | msgid "Could not get selected items." | |
2766 | msgstr "Izbranih elementov ni mogoče pridobiti." | |
2767 | ||
2768 | # msw/dib.cpp:434 | |
2769 | #: ../src/html/chm.cpp:445 | |
2770 | #, c-format | |
2771 | msgid "Could not locate file '%s'." | |
2772 | msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče najti." | |
2773 | ||
2774 | # common/imagbmp.cpp:266 | |
2775 | # common/imagbmp.cpp:278 | |
2776 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846 | |
2777 | msgid "Could not remove column." | |
2778 | msgstr "Stolpca ni mogoče odstraniti." | |
2779 | ||
2780 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. | |
2781 | # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. | |
2782 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. | |
2783 | # | |
2784 | # common/file.cpp:580 | |
2785 | # common/file.cpp:583 | |
2786 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643 | |
2787 | msgid "Could not retrieve number of items" | |
2788 | msgstr "Števila elementov ni mogoče pridobiti" | |
2789 | ||
2790 | # generic/printps.cpp:209 | |
2791 | # msw/printwin.cpp:252 | |
2792 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2567 | |
2793 | msgid "Could not set alignment." | |
2794 | msgstr "Poravnave ni mogoče določiti." | |
2795 | ||
2796 | # common/prntbase.cpp:711 | |
2797 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2798 | |
2798 | msgid "Could not set column width." | |
2799 | msgstr "Širine stolpca ni mogoče določiti." | |
2800 | ||
2801 | # generic/printps.cpp:209 | |
2802 | # msw/printwin.cpp:252 | |
2803 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2770 | |
2804 | msgid "Could not set header description." | |
2805 | msgstr "Opisa glave ni mogoče nastaviti." | |
2806 | ||
2807 | # generic/printps.cpp:209 | |
2808 | # msw/printwin.cpp:252 | |
2809 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591 | |
2810 | msgid "Could not set icon." | |
2811 | msgstr "Ikone ni mogoče določiti." | |
2812 | ||
2813 | # generic/printps.cpp:209 | |
2814 | # msw/printwin.cpp:252 | |
2815 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2612 | |
2816 | msgid "Could not set maximum width." | |
2817 | msgstr "Največje širine ni mogoče določiti." | |
2818 | ||
2819 | # generic/printps.cpp:209 | |
2820 | # msw/printwin.cpp:252 | |
2821 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2633 | |
2822 | msgid "Could not set minimum width." | |
2823 | msgstr "Najmanjše širine ni mogoče določiti." | |
2824 | ||
2825 | # generic/printps.cpp:209 | |
2826 | # msw/printwin.cpp:252 | |
2827 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724 | |
2828 | msgid "Could not set property flags." | |
2829 | msgstr "Zastavic lastnosti ni mogoče nastaviti." | |
2830 | ||
2831 | # common/prntbase.cpp:711 | |
2832 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1953 | |
2833 | msgid "Could not start document preview." | |
2834 | msgstr "Predogleda dokumenta ni mogoče začeti." | |
2835 | ||
2836 | # generic/printps.cpp:209 | |
2837 | # msw/printwin.cpp:252 | |
2838 | #: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:206 | |
2839 | #: ../src/gtk/print.cpp:1069 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916 | |
2840 | msgid "Could not start printing." | |
2841 | msgstr "Tiskanja ni mogoče pognati." | |
2842 | ||
2843 | # common/wincmn.cpp:784 | |
2844 | #: ../src/common/wincmn.cpp:1940 | |
2845 | msgid "Could not transfer data to window" | |
2846 | msgstr "Podatkov ni mogoče prenesti v okno." | |
2847 | ||
2848 | # common/imagbmp.cpp:266 | |
2849 | # common/imagbmp.cpp:278 | |
2850 | #: ../src/os2/thread.cpp:161 | |
2851 | msgid "Couldn't acquire a mutex lock" | |
2852 | msgstr "Zaklopa mutexa ne morem pridobiti." | |
2853 | ||
2854 | # msw/dragimag.cpp:142 | |
2855 | # msw/dragimag.cpp:179 | |
2856 | # msw/imaglist.cpp:152 | |
2857 | # msw/imaglist.cpp:174 | |
2858 | # msw/imaglist.cpp:187 | |
2859 | #: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198 | |
2860 | #: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:156 | |
2861 | #: ../src/msw/dragimag.cpp:195 | |
2862 | msgid "Couldn't add an image to the image list." | |
2863 | msgstr "Na seznam slik ni mogoče dodati slike." | |
2864 | ||
2865 | # msw/timer.cpp:96 | |
2866 | #: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114 | |
2867 | msgid "Couldn't create a timer" | |
2868 | msgstr "Časovnika ni mogoče ustvariti" | |
2869 | ||
2870 | # common/imagbmp.cpp:266 | |
2871 | # common/imagbmp.cpp:278 | |
2872 | #: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:153 | |
2873 | msgid "Couldn't create cursor." | |
2874 | msgstr "Kazalke ni mogoče ustvariti." | |
2875 | ||
2876 | # msw/timer.cpp:96 | |
2877 | #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123 | |
2878 | msgid "Couldn't create the overlay window" | |
2879 | msgstr "Prekrivnega okna ni mogoče ustvariti." | |
2880 | ||
2881 | # msw/thread.cpp:958 | |
2882 | #: ../src/common/translation.cpp:1853 | |
2883 | #, fuzzy | |
2884 | msgid "Couldn't enumerate translations" | |
2885 | msgstr "Niti ni mogoče končati." | |
2886 | ||
2887 | # common/dynlib.cpp:309 | |
2888 | #: ../src/common/dynlib.cpp:157 | |
2889 | #, c-format | |
2890 | msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" | |
2891 | msgstr "Simbola '%s' v dinamični knjižnici ni mogoče najti." | |
2892 | ||
2893 | #: ../src/gtk/print.cpp:2019 | |
2894 | msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush." | |
2895 | msgstr "Iz wxBrush ni mogoče dobiti sloga šrafiranja." | |
2896 | ||
2897 | # msw/thread.cpp:578 | |
2898 | #: ../src/msw/thread.cpp:927 | |
2899 | msgid "Couldn't get the current thread pointer" | |
2900 | msgstr "Trenutnega kazalca niti ni mogoče dobiti" | |
2901 | ||
2902 | # msw/thread.cpp:578 | |
2903 | #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130 | |
2904 | msgid "Couldn't init the context on the overlay window" | |
2905 | msgstr "Ni mogoče inicializirati konteksta prekrivnega okna." | |
2906 | ||
2907 | # html/helpfrm.cpp:1174 | |
2908 | #: ../src/common/imaggif.cpp:264 | |
2909 | #, fuzzy | |
2910 | msgid "Couldn't initialize GIF hash table." | |
2911 | msgstr "Ni mogoče inicializirati upadalnega toka zlib." | |
2912 | ||
2913 | # common/imagpng.cpp:251 | |
2914 | #: ../src/common/imagpng.cpp:660 | |
2915 | msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." | |
2916 | msgstr "" | |
2917 | "Slike PNG ni mogoče naložiti - datoteka je pokvarjena ali pa primanjkuje " | |
2918 | "spomina." | |
2919 | ||
2920 | # common/filefn.cpp:1287 | |
2921 | # msw/dir.cpp:294 | |
2922 | #: ../src/unix/sound.cpp:471 | |
2923 | #, c-format | |
2924 | msgid "Couldn't load sound data from '%s'." | |
2925 | msgstr "Zvočnih podatkov iz '%s' ni mogoče naložiti." | |
2926 | ||
2927 | # msw/dib.cpp:434 | |
2928 | #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226 | |
2929 | #, c-format | |
2930 | msgid "Couldn't open audio: %s" | |
2931 | msgstr "Zvoka ni mogoče odpreti: %s" | |
2932 | ||
2933 | # msw/ole/dataobj.cpp:151 | |
2934 | #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145 | |
2935 | #, c-format | |
2936 | msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." | |
2937 | msgstr "Registracija oblike zapisa odložišča '%s' ni uspela." | |
2938 | ||
2939 | # common/imagbmp.cpp:266 | |
2940 | # common/imagbmp.cpp:278 | |
2941 | #: ../src/os2/thread.cpp:178 | |
2942 | msgid "Couldn't release a mutex" | |
2943 | msgstr "Ne morem sprostiti mutexa." | |
2944 | ||
2945 | # msw/listctrl.cpp:616 | |
2946 | #: ../src/msw/listctrl.cpp:756 | |
2947 | #, c-format | |
2948 | msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." | |
2949 | msgstr "Podatkov o kontrolnem elementu seznama %d ni mogoče pridobiti." | |
2950 | ||
2951 | # common/imagbmp.cpp:62 | |
2952 | #: ../src/common/imagpng.cpp:749 ../src/common/imagpng.cpp:760 | |
2953 | #: ../src/common/imagpng.cpp:770 | |
2954 | msgid "Couldn't save PNG image." | |
2955 | msgstr "Slike PNG ni mogoče shraniti." | |
2956 | ||
2957 | # msw/thread.cpp:958 | |
2958 | #: ../src/msw/thread.cpp:694 | |
2959 | msgid "Couldn't terminate thread" | |
2960 | msgstr "Niti ni mogoče končati." | |
2961 | ||
2962 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:171 | |
2963 | #, fuzzy, c-format | |
2964 | msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters" | |
2965 | msgstr "" | |
2966 | "V prijavljenih spremenljivkah RTTI ustvarjenega parametra ni mogoče najti." | |
2967 | ||
2968 | # generic/dirdlgg.cpp:572 | |
2969 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318 | |
2970 | msgid "Create directory" | |
2971 | msgstr "Ustvari mapo" | |
2972 | ||
2973 | # generic/filedlgg.cpp:883 | |
2974 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:230 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132 | |
2975 | msgid "Create new directory" | |
2976 | msgstr "Ustvari novo mapo" | |
2977 | ||
2978 | # common/utilscmn.cpp:464 | |
2979 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:311 | |
2980 | #, fuzzy | |
2981 | msgid "Ctrl+" | |
2982 | msgstr "Ctrl-" | |
2983 | ||
2984 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:310 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585 | |
2985 | #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2210 | |
2986 | msgid "Cu&t" | |
2987 | msgstr "&Izreži" | |
2988 | ||
2989 | # generic/filedlgg.cpp:890 | |
2990 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:946 | |
2991 | msgid "Current directory:" | |
2992 | msgstr "Trenutna mapa:" | |
2993 | ||
2994 | # html/helpfrm.cpp:899 | |
2995 | #: ../src/gtk/print.cpp:756 | |
2996 | msgid "Custom size" | |
2997 | msgstr "Velikost po meri" | |
2998 | ||
2999 | # html/helpfrm.cpp:899 | |
3000 | #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60 | |
3001 | #, fuzzy | |
3002 | msgid "Customize Columns" | |
3003 | msgstr "Velikost po meri" | |
3004 | ||
3005 | #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18 | |
3006 | msgid "Cut" | |
3007 | msgstr "Izreži" | |
3008 | ||
3009 | # generic/dirdlgg.cpp:191 | |
3010 | #: ../src/common/stockitem.cpp:260 | |
3011 | msgid "Cut selection" | |
3012 | msgstr "Prilepi izbor" | |
3013 | ||
3014 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:151 | |
3015 | msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" | |
3016 | msgstr "cirilično (ISO-8859-5)" | |
3017 | ||
3018 | # generic/dcpsg.cpp:2547 | |
3019 | #: ../src/common/paper.cpp:101 | |
3020 | msgid "D sheet, 22 x 34 in" | |
3021 | msgstr "D, 22 x 34 in" | |
3022 | ||
3023 | # msw/dde.cpp:597 | |
3024 | #: ../src/msw/dde.cpp:705 | |
3025 | msgid "DDE poke request failed" | |
3026 | msgstr "Zahteva za poke DDE ni uspela." | |
3027 | ||
3028 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:80 | |
3029 | msgid "DECIMAL" | |
3030 | msgstr "DECIMALNO" | |
3031 | ||
3032 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:48 | |
3033 | msgid "DEL" | |
3034 | msgstr "DEL" | |
3035 | ||
3036 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:49 | |
3037 | msgid "DELETE" | |
3038 | msgstr "DELETE" | |
3039 | ||
3040 | # common/imagbmp.cpp:257 | |
3041 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1045 | |
3042 | msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." | |
3043 | msgstr "Glava DIB: kodiranje se ne ujema z bitno globino." | |
3044 | ||
3045 | # common/imagbmp.cpp:220 | |
3046 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1000 | |
3047 | msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." | |
3048 | msgstr "Glava DIB: višina slike > 32767 pikslov za datoteko." | |
3049 | ||
3050 | # common/imagbmp.cpp:214 | |
3051 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:992 | |
3052 | msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." | |
3053 | msgstr "Glava DIB: širina slike > 32767 pikslov za datoteko." | |
3054 | ||
3055 | # common/imagbmp.cpp:234 | |
3056 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1016 | |
3057 | msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." | |
3058 | msgstr "Glava DIB: neznana bitna globina v datoteki." | |
3059 | ||
3060 | # common/imagbmp.cpp:243 | |
3061 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1028 | |
3062 | msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." | |
3063 | msgstr "Glava DIB: neznano kodiranje v datoteki." | |
3064 | ||
3065 | # generic/filedlgg.cpp:356 | |
3066 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:81 | |
3067 | msgid "DIVIDE" | |
3068 | msgstr "DELJENO" | |
3069 | ||
3070 | #: ../src/common/paper.cpp:123 | |
3071 | msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" | |
3072 | msgstr "kuverta DL, 110 x 220 mm" | |
3073 | ||
3074 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:60 | |
3075 | msgid "DOWN" | |
3076 | msgstr "DOL" | |
3077 | ||
3078 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545 | |
3079 | msgid "Dashed" | |
3080 | msgstr "" | |
3081 | ||
3082 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1916 | |
3083 | msgid "Data object has invalid data format" | |
3084 | msgstr "" | |
3085 | ||
3086 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2486 | |
3087 | msgid "Date renderer cannot render value; value type: " | |
3088 | msgstr "Upodobitelj podatkov ne more upodobiti vrednost; vrsta vrednosti: " | |
3089 | ||
3090 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297 | |
3091 | #, c-format | |
3092 | msgid "Debug report \"%s\"" | |
3093 | msgstr "Poročilo o razhroščevanju \"%s\"" | |
3094 | ||
3095 | # common/filefn.cpp:1086 | |
3096 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:209 | |
3097 | msgid "Debug report couldn't be created." | |
3098 | msgstr "Poročila o razhroščevanju ni mogoče ustvariti." | |
3099 | ||
3100 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:549 | |
3101 | msgid "Debug report generation has failed." | |
3102 | msgstr "Tvorba poročila o razhroščevanju ni uspela." | |
3103 | ||
3104 | # generic/fontdlgg.cpp:207 | |
3105 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 | |
3106 | msgid "Decorative" | |
3107 | msgstr "Okrasno" | |
3108 | ||
3109 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:783 | |
3110 | msgid "Default encoding" | |
3111 | msgstr "Privzeto kodiranje" | |
3112 | ||
3113 | #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181 | |
3114 | msgid "Default font" | |
3115 | msgstr "Privzeta pisava" | |
3116 | ||
3117 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516 | |
3118 | msgid "Default printer" | |
3119 | msgstr "Privzeti tiskalnik" | |
3120 | ||
3121 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6946 ../src/common/stockitem.cpp:153 | |
3122 | #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21 | |
3123 | msgid "Delete" | |
3124 | msgstr "Izbriši" | |
3125 | ||
3126 | # common/docview.cpp:1371 | |
3127 | # common/docview.cpp:1422 | |
3128 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149 | |
3129 | msgid "Delete A&ll" | |
3130 | msgstr "Izbriši &vse" | |
3131 | ||
3132 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744 | |
3133 | msgid "Delete Style" | |
3134 | msgstr "Izbriši slog" | |
3135 | ||
3136 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:945 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1051 | |
3137 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1101 | |
3138 | msgid "Delete Text" | |
3139 | msgstr "Izbriši besedilo" | |
3140 | ||
3141 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:275 | |
3142 | msgid "Delete item" | |
3143 | msgstr "Izbriši element" | |
3144 | ||
3145 | # generic/dirdlgg.cpp:191 | |
3146 | #: ../src/common/stockitem.cpp:261 | |
3147 | msgid "Delete selection" | |
3148 | msgstr "Izbriši izbor" | |
3149 | ||
3150 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744 | |
3151 | #, c-format | |
3152 | msgid "Delete style %s?" | |
3153 | msgstr "Želite izbrisati slog %s?" | |
3154 | ||
3155 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. | |
3156 | # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. | |
3157 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. | |
3158 | # | |
3159 | # msw/iniconf.cpp:476 | |
3160 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:296 | |
3161 | #, c-format | |
3162 | msgid "Deleted stale lock file '%s'." | |
3163 | msgstr "Izbrisana stara zaklenjena datoteka '%s'." | |
3164 | ||
3165 | #: ../src/common/module.cpp:125 | |
3166 | #, c-format | |
3167 | msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist." | |
3168 | msgstr "Odvisnost \"%s\" od modula \"%s\" ne obstaja." | |
3169 | ||
3170 | #: ../src/common/stockitem.cpp:197 | |
3171 | #, fuzzy | |
3172 | msgid "Descending" | |
3173 | msgstr "Privzeto kodiranje" | |
3174 | ||
3175 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618 | |
3176 | msgid "Desktop" | |
3177 | msgstr "Namizje" | |
3178 | ||
3179 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71 | |
3180 | msgid "Developed by " | |
3181 | msgstr "Razvijalci" | |
3182 | ||
3183 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177 | |
3184 | msgid "Developers" | |
3185 | msgstr "Razvijalci" | |
3186 | ||
3187 | # msw/dialup.cpp:354 | |
3188 | #: ../src/msw/dialup.cpp:394 | |
3189 | msgid "" | |
3190 | "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " | |
3191 | "not installed on this machine. Please install it." | |
3192 | msgstr "" | |
3193 | "Funkcije klicne povezave niso na voljo, ker storitev oddaljenega dostopa " | |
3194 | "(RAS) na tem računalniku ni nameščena. Prosimo, namestite jo." | |
3195 | ||
3196 | # generic/tipdlg.cpp:177 | |
3197 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:231 | |
3198 | msgid "Did you know..." | |
3199 | msgstr "Ali ste vedeli, da ..." | |
3200 | ||
3201 | #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64 | |
3202 | #, c-format | |
3203 | msgid "DirectFB error %d occured." | |
3204 | msgstr "Pojavila se je napaka DirectFB %d." | |
3205 | ||
3206 | # generic/fontdlgg.cpp:207 | |
3207 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:218 | |
3208 | msgid "Directories" | |
3209 | msgstr "Mape" | |
3210 | ||
3211 | # common/filefn.cpp:1086 | |
3212 | #: ../src/common/filefn.cpp:1254 | |
3213 | #, c-format | |
3214 | msgid "Directory '%s' couldn't be created" | |
3215 | msgstr "Mape '%s' ni mogoče ustvariti." | |
3216 | ||
3217 | # common/filefn.cpp:1086 | |
3218 | #: ../src/common/filefn.cpp:1278 | |
3219 | #, fuzzy, c-format | |
3220 | msgid "Directory '%s' couldn't be deleted" | |
3221 | msgstr "Mape '%s' ni mogoče ustvariti." | |
3222 | ||
3223 | # generic/dirdlgg.cpp:539 | |
3224 | #: ../src/mgl/dirmgl.cpp:200 | |
3225 | #, c-format | |
3226 | msgid "Directory '%s' doesn't exist!" | |
3227 | msgstr "Mapa '%s' ne obstaja!" | |
3228 | ||
3229 | # generic/dirdlgg.cpp:539 | |
3230 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234 | |
3231 | msgid "Directory does not exist" | |
3232 | msgstr "Mapa ne obstaja" | |
3233 | ||
3234 | # generic/dirdlgg.cpp:539 | |
3235 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402 | |
3236 | msgid "Directory doesn't exist." | |
3237 | msgstr "Mapa ne obstaja." | |
3238 | ||
3239 | #: ../src/common/docview.cpp:454 | |
3240 | msgid "Discard changes and reload the last saved version?" | |
3241 | msgstr "" | |
3242 | ||
3243 | # html/helpfrm.cpp:366 | |
3244 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:510 | |
3245 | msgid "" | |
3246 | "Display all index items that contain given substring. Search is case " | |
3247 | "insensitive." | |
3248 | msgstr "" | |
3249 | "Pokaži vse indeksirane predmete, ki vsebujejo podtekst. Iskanje razlikuje " | |
3250 | "glede na velikost črk." | |
3251 | ||
3252 | # html/helpfrm.cpp:535 | |
3253 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:690 | |
3254 | msgid "Display options dialog" | |
3255 | msgstr "Pokaži pogovorno okno z možnostmi" | |
3256 | ||
3257 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:329 | |
3258 | msgid "Displays help as you browse the books on the left." | |
3259 | msgstr "Prikaže pomoč med brskanjem po knjigah na levi." | |
3260 | ||
3261 | #: ../src/msw/mimetype.cpp:708 | |
3262 | msgid "" | |
3263 | "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" | |
3264 | "\" ?\n" | |
3265 | "Current value is \n" | |
3266 | "%s, \n" | |
3267 | "New value is \n" | |
3268 | "%s %1" | |
3269 | msgstr "" | |
3270 | "Želite prepisati ukaz za %s datotek s končnico \"%s\" ?\n" | |
3271 | "Trenutna vrednost je \n" | |
3272 | "%s, \n" | |
3273 | "Nova vrednost je \n" | |
3274 | "%s %1" | |
3275 | ||
3276 | # common/docview.cpp:440 | |
3277 | #: ../src/common/docview.cpp:530 | |
3278 | #, fuzzy, c-format | |
3279 | msgid "Do you want to save changes to %s?" | |
3280 | msgstr "Ali želite shraniti sprmembe dokumenta %s?" | |
3281 | ||
3282 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74 | |
3283 | msgid "Documentation by " | |
3284 | msgstr "Avtor dokumentacije " | |
3285 | ||
3286 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181 | |
3287 | msgid "Documentation writers" | |
3288 | msgstr "Avtorji dokumentacije " | |
3289 | ||
3290 | #: ../src/common/sizer.cpp:2579 | |
3291 | msgid "Don't Save" | |
3292 | msgstr "Ne shrani" | |
3293 | ||
3294 | # html/htmlwin.cpp:216 | |
3295 | #: ../src/msw/frame.cpp:123 ../src/html/htmlwin.cpp:607 | |
3296 | msgid "Done" | |
3297 | msgstr "Končano" | |
3298 | ||
3299 | # generic/progdlgg.cpp:313 | |
3300 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:471 ../src/msw/progdlg.cpp:406 | |
3301 | msgid "Done." | |
3302 | msgstr "Končano." | |
3303 | ||
3304 | # html/htmlwin.cpp:216 | |
3305 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544 | |
3306 | #, fuzzy | |
3307 | msgid "Dotted" | |
3308 | msgstr "Končano" | |
3309 | ||
3310 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546 | |
3311 | #, fuzzy | |
3312 | msgid "Double" | |
3313 | msgstr "dvojno" | |
3314 | ||
3315 | #: ../src/common/paper.cpp:178 | |
3316 | msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" | |
3317 | msgstr "dvojna japonska razglednica, rotirano, 148 x 200 mm" | |
3318 | ||
3319 | #: ../src/common/xtixml.cpp:274 | |
3320 | #, c-format | |
3321 | msgid "Doubly used id : %d" | |
3322 | msgstr "Dvojno uporabljen id: %d" | |
3323 | ||
3324 | # html/htmlwin.cpp:216 | |
3325 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154 | |
3326 | msgid "Down" | |
3327 | msgstr "Dol" | |
3328 | ||
3329 | #: ../src/common/paper.cpp:102 | |
3330 | msgid "E sheet, 34 x 44 in" | |
3331 | msgstr "E, 34 x 44 in" | |
3332 | ||
3333 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:62 | |
3334 | msgid "END" | |
3335 | msgstr "END" | |
3336 | ||
3337 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:53 | |
3338 | msgid "ENTER" | |
3339 | msgstr "ENTER" | |
3340 | ||
3341 | # common/file.cpp:285 | |
3342 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335 | |
3343 | #, fuzzy | |
3344 | msgid "EOF while reading from inotify descriptor" | |
3345 | msgstr "ni mogoče brati iz deskriptorja %d" | |
3346 | ||
3347 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:65 | |
3348 | msgid "ESC" | |
3349 | msgstr "ESC" | |
3350 | ||
3351 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:66 | |
3352 | msgid "ESCAPE" | |
3353 | msgstr "ESCAPE" | |
3354 | ||
3355 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:74 | |
3356 | msgid "EXECUTE" | |
3357 | msgstr "IZVRŠI" | |
3358 | ||
3359 | #: ../src/common/stockitem.cpp:155 | |
3360 | #, fuzzy | |
3361 | msgid "Edit" | |
3362 | msgstr "&Uredi" | |
3363 | ||
3364 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:273 | |
3365 | msgid "Edit item" | |
3366 | msgstr "Uredi element" | |
3367 | ||
3368 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229 | |
3369 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231 | |
3370 | msgid "Enable the height value." | |
3371 | msgstr "" | |
3372 | ||
3373 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202 | |
3374 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204 | |
3375 | msgid "Enable the width value." | |
3376 | msgstr "" | |
3377 | ||
3378 | # generic/printps.cpp:209 | |
3379 | # msw/printwin.cpp:252 | |
3380 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274 | |
3381 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276 | |
3382 | #, fuzzy | |
3383 | msgid "Enable vertical alignment." | |
3384 | msgstr "Poravnave ni mogoče določiti." | |
3385 | ||
3386 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316 | |
3387 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318 | |
3388 | msgid "Enable vertical offset." | |
3389 | msgstr "" | |
3390 | ||
3391 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133 | |
3392 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135 | |
3393 | #, fuzzy | |
3394 | msgid "Enables a background colour." | |
3395 | msgstr "Barva ozadja" | |
3396 | ||
3397 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577 | |
3398 | msgid "Enter a character style name" | |
3399 | msgstr "Vnesite ime znakovnega sloga" | |
3400 | ||
3401 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780 | |
3402 | msgid "Enter a list style name" | |
3403 | msgstr "Vnesite ime sloga seznama" | |
3404 | ||
3405 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853 | |
3406 | msgid "Enter a new style name" | |
3407 | msgstr "Vnesite ime novega sloga" | |
3408 | ||
3409 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625 | |
3410 | msgid "Enter a paragraph style name" | |
3411 | msgstr "Vnesite ime sloga odstavka" | |
3412 | ||
3413 | # common/ffile.cpp:85 | |
3414 | # common/file.cpp:243 | |
3415 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171 | |
3416 | #, c-format | |
3417 | msgid "Enter command to open file \"%s\":" | |
3418 | msgstr "Vnesite ukaz za odprtje datoteke \"%s\":" | |
3419 | ||
3420 | # generic/helphtml.cpp:320 | |
3421 | #: ../src/generic/helpext.cpp:464 | |
3422 | msgid "Entries found" | |
3423 | msgstr "Najdeni vnosi" | |
3424 | ||
3425 | #: ../src/common/paper.cpp:144 | |
3426 | msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" | |
3427 | msgstr "kuverta Invite, 220 x 220 mm" | |
3428 | ||
3429 | # common/config.cpp:349 | |
3430 | #: ../src/common/config.cpp:476 | |
3431 | #, c-format | |
3432 | msgid "" | |
3433 | "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." | |
3434 | msgstr "" | |
3435 | "Razširitev okoljske spremenjivke ni uspela: manjka '%c' na mestu %u v '%s'." | |
3436 | ||
3437 | # generic/dirdlgg.cpp:268 | |
3438 | # generic/dirdlgg.cpp:286 | |
3439 | # generic/dirdlgg.cpp:297 | |
3440 | # generic/dirdlgg.cpp:605 | |
3441 | # generic/filedlgg.cpp:625 | |
3442 | # generic/filedlgg.cpp:717 | |
3443 | # generic/filedlgg.cpp:731 | |
3444 | # generic/filedlgg.cpp:744 | |
3445 | # generic/filedlgg.cpp:1043 | |
3446 | # generic/filedlgg.cpp:1092 | |
3447 | # generic/helpxlp.cpp:241 | |
3448 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 | |
3449 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 | |
3450 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785 | |
3451 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815 | |
3452 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371 ../src/generic/filectrlg.cpp:1402 | |
3453 | #: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 | |
3454 | msgid "Error" | |
3455 | msgstr "Napaka" | |
3456 | ||
3457 | # generic/dirdlgg.cpp:552 | |
3458 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104 | |
3459 | msgid "Error closing epoll descriptor" | |
3460 | msgstr "Napaka pri zapiranju deskriptorja epoll" | |
3461 | ||
3462 | # generic/dirdlgg.cpp:552 | |
3463 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115 | |
3464 | #, fuzzy | |
3465 | msgid "Error closing kqueue instance" | |
3466 | msgstr "Napaka pri zapiranju deskriptorja epoll" | |
3467 | ||
3468 | # generic/dirdlgg.cpp:552 | |
3469 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252 | |
3470 | msgid "Error creating directory" | |
3471 | msgstr "Napaka pri ustvarjanju mape" | |
3472 | ||
3473 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1056 | |
3474 | msgid "Error in reading image DIB." | |
3475 | msgstr "Error in reading image DIB." | |
3476 | ||
3477 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6586 | |
3478 | #, c-format | |
3479 | msgid "Error in resource: %s" | |
3480 | msgstr "" | |
3481 | ||
3482 | # generic/dirdlgg.cpp:552 | |
3483 | #: ../src/common/fileconf.cpp:454 | |
3484 | msgid "Error reading config options." | |
3485 | msgstr "Napaka pri branju konfiguracijskih možnosti." | |
3486 | ||
3487 | # generic/dirdlgg.cpp:552 | |
3488 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1065 | |
3489 | msgid "Error saving user configuration data." | |
3490 | msgstr "Napaka pri shranjevanju podatkov nastavitev uporabnika." | |
3491 | ||
3492 | #: ../src/gtk/print.cpp:670 | |
3493 | msgid "Error while printing: " | |
3494 | msgstr "Napaka pri tiskanju: " | |
3495 | ||
3496 | # common/log.cpp:362 | |
3497 | #: ../src/common/log.cpp:425 | |
3498 | msgid "Error: " | |
3499 | msgstr "Napaka:" | |
3500 | ||
3501 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:149 | |
3502 | msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" | |
3503 | msgstr "esperantsko (ISO-8859-3)" | |
3504 | ||
3505 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415 | |
3506 | msgid "Event queue overflowed" | |
3507 | msgstr "" | |
3508 | ||
3509 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231 | |
3510 | msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||" | |
3511 | msgstr "Izvršljive datoteke (*.exe)|*.exe|Vse datoteke (*.*)|*.*||" | |
3512 | ||
3513 | #: ../src/common/stockitem.cpp:156 | |
3514 | msgid "Execute" | |
3515 | msgstr "" | |
3516 | ||
3517 | # msw/utilsexc.cpp:585 | |
3518 | #: ../src/msw/utilsexc.cpp:898 | |
3519 | #, c-format | |
3520 | msgid "Execution of command '%s' failed" | |
3521 | msgstr "Izvajanje ukaza '%s' ni uspelo." | |
3522 | ||
3523 | #: ../src/os2/utilsexc.cpp:164 | |
3524 | #, c-format | |
3525 | msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" | |
3526 | msgstr "Izvajanje ukaza '%s' neuspešno z napako: %ul" | |
3527 | ||
3528 | #: ../src/common/paper.cpp:107 | |
3529 | msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" | |
3530 | msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" | |
3531 | ||
3532 | #: ../src/msw/registry.cpp:1231 | |
3533 | #, c-format | |
3534 | msgid "" | |
3535 | "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." | |
3536 | msgstr "" | |
3537 | "Izvoz registrskega ključa: datoteka \"%s\" že obstaja in ne bo prepisana." | |
3538 | ||
3539 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:192 | |
3540 | msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" | |
3541 | msgstr "razširjena kodna stran Unix za Japonščino (EUC-JP)" | |
3542 | ||
3543 | #: ../src/html/chm.cpp:728 | |
3544 | #, c-format | |
3545 | msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." | |
3546 | msgstr "Iztis '%s' v '%s' ni uspel." | |
3547 | ||
3548 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:237 ../src/common/accelcmn.cpp:318 | |
3549 | msgid "F" | |
3550 | msgstr "F" | |
3551 | ||
3552 | # generic/filedlgg.cpp:610 | |
3553 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:641 | |
3554 | #, fuzzy | |
3555 | msgid "Face Name" | |
3556 | msgstr "NovoIme" | |
3557 | ||
3558 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:270 | |
3559 | msgid "Failed to access lock file." | |
3560 | msgstr "Neuspešen dostop do zaklenjene datoteke." | |
3561 | ||
3562 | # common/file.cpp:304 | |
3563 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117 | |
3564 | #, c-format | |
3565 | msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d" | |
3566 | msgstr "Deskriptorja %d ni mogoče dodati deskriptorju epoll %d" | |
3567 | ||
3568 | #: ../src/msw/dib.cpp:551 | |
3569 | #, fuzzy, c-format | |
3570 | msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data." | |
3571 | msgstr "Za podatke bitne slike alokacija %luKb spomina ni uspela." | |
3572 | ||
3573 | # common/imagbmp.cpp:266 | |
3574 | # common/imagbmp.cpp:278 | |
3575 | #: ../src/common/glcmn.cpp:88 | |
3576 | msgid "Failed to allocate colour for OpenGL" | |
3577 | msgstr "Barve za OpenGL ni mogoče dodeliti." | |
3578 | ||
3579 | # common/ffile.cpp:182 | |
3580 | #: ../src/unix/displayx11.cpp:289 | |
3581 | msgid "Failed to change video mode" | |
3582 | msgstr "Sprememba video načina ni uspela." | |
3583 | ||
3584 | # common/ffile.cpp:182 | |
3585 | #: ../src/common/image.cpp:2932 | |
3586 | #, fuzzy, c-format | |
3587 | msgid "Failed to check format of image file \"%s\"." | |
3588 | msgstr "Neuspešno shranjevanje bitne slike v datoteko \"%s\"." | |
3589 | ||
3590 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. | |
3591 | # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. | |
3592 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. | |
3593 | # | |
3594 | # msw/registry.cpp:399 | |
3595 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:243 | |
3596 | #, c-format | |
3597 | msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" | |
3598 | msgstr "Mape poročila o razhroščevanju \"%s\" ni mogoče počistiti." | |
3599 | ||
3600 | # common/ffile.cpp:182 | |
3601 | #: ../src/common/filename.cpp:216 | |
3602 | msgid "Failed to close file handle" | |
3603 | msgstr "Neuspešno zapiranje datotečne ročice." | |
3604 | ||
3605 | # common/ffile.cpp:182 | |
3606 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:335 | |
3607 | #, c-format | |
3608 | msgid "Failed to close lock file '%s'" | |
3609 | msgstr "Zapiranje zaklenjene datoteke '%s' ni uspelo." | |
3610 | ||
3611 | # msw/clipbrd.cpp:122 | |
3612 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:115 | |
3613 | msgid "Failed to close the clipboard." | |
3614 | msgstr "Zaprtje odložišča ni uspelo." | |
3615 | ||
3616 | # msw/clipbrd.cpp:122 | |
3617 | #: ../src/x11/utils.cpp:207 | |
3618 | #, c-format | |
3619 | msgid "Failed to close the display \"%s\"" | |
3620 | msgstr "Zaprtje prikaza \"%s\" ni uspelo." | |
3621 | ||
3622 | # msw/dialup.cpp:801 | |
3623 | #: ../src/msw/dialup.cpp:819 | |
3624 | msgid "Failed to connect: missing username/password." | |
3625 | msgstr "Neuspela povezava: manjkajoče uporabniško ime/geslo." | |
3626 | ||
3627 | # msw/dialup.cpp:747 | |
3628 | #: ../src/msw/dialup.cpp:765 | |
3629 | msgid "Failed to connect: no ISP to dial." | |
3630 | msgstr "Neuspela povezava: ni ISP za klicanje" | |
3631 | ||
3632 | # common/ffile.cpp:182 | |
3633 | #: ../src/common/textfile.cpp:201 | |
3634 | #, c-format | |
3635 | msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode." | |
3636 | msgstr "Neuspešna pretvorba datoteke \"%s\" v Unicode." | |
3637 | ||
3638 | # msw/clipbrd.cpp:102 | |
3639 | #: ../src/generic/logg.cpp:982 | |
3640 | #, fuzzy | |
3641 | msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard." | |
3642 | msgstr "Odložišča ni mogoče odpreti." | |
3643 | ||
3644 | # msw/registry.cpp:594 | |
3645 | #: ../src/msw/registry.cpp:692 | |
3646 | #, c-format | |
3647 | msgid "Failed to copy registry value '%s'" | |
3648 | msgstr "Neuspelo kopiranje vrednosti registra '%s'" | |
3649 | ||
3650 | # msw/registry.cpp:603 | |
3651 | #: ../src/msw/registry.cpp:701 | |
3652 | #, c-format | |
3653 | msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." | |
3654 | msgstr "Kopiranje vsebine registrskega ključa '%s' v '%s' ni uspelo." | |
3655 | ||
3656 | # common/ffile.cpp:182 | |
3657 | #: ../src/common/filefn.cpp:1056 | |
3658 | #, c-format | |
3659 | msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" | |
3660 | msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče kopirati v '%s'" | |
3661 | ||
3662 | # common/ffile.cpp:182 | |
3663 | #: ../src/msw/registry.cpp:679 | |
3664 | #, c-format | |
3665 | msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." | |
3666 | msgstr "Registrskega podključa '%s' ni mogoče kopirati v '%s'." | |
3667 | ||
3668 | # msw/dde.cpp:934 | |
3669 | #: ../src/msw/dde.cpp:1070 | |
3670 | msgid "Failed to create DDE string" | |
3671 | msgstr "Niza DDE ni mogoče ustvariti." | |
3672 | ||
3673 | # msw/mdi.cpp:428 | |
3674 | #: ../src/msw/mdi.cpp:569 | |
3675 | msgid "Failed to create MDI parent frame." | |
3676 | msgstr "Ustvarjanje starševskega okvira MDI ni uspelo." | |
3677 | ||
3678 | # generic/dirdlgg.cpp:550 | |
3679 | #: ../src/common/filename.cpp:981 | |
3680 | msgid "Failed to create a temporary file name" | |
3681 | msgstr "Začasnega imena datoteke ni mogoče ustvariti." | |
3682 | ||
3683 | # generic/dirdlgg.cpp:550 | |
3684 | #: ../src/msw/utilsexc.cpp:271 | |
3685 | msgid "Failed to create an anonymous pipe" | |
3686 | msgstr "Brezimne cevi ni mogoče ustvariti." | |
3687 | ||
3688 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. | |
3689 | # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. | |
3690 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. | |
3691 | # | |
3692 | # msw/registry.cpp:399 | |
3693 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514 | |
3694 | #, fuzzy, c-format | |
3695 | msgid "Failed to create an instance of \"%s\"" | |
3696 | msgstr "Mape \"%s\" ni mogoče ustvariti." | |
3697 | ||
3698 | # msw/dde.cpp:401 | |
3699 | #: ../src/msw/dde.cpp:443 | |
3700 | #, c-format | |
3701 | msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" | |
3702 | msgstr "Povezava s strežnikom '%s' na temo '%s' ni uspela." | |
3703 | ||
3704 | # common/imagbmp.cpp:266 | |
3705 | # common/imagbmp.cpp:278 | |
3706 | #: ../src/msw/cursor.cpp:213 | |
3707 | msgid "Failed to create cursor." | |
3708 | msgstr "Kazalke ni mogoče ustvariti." | |
3709 | ||
3710 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. | |
3711 | # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. | |
3712 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. | |
3713 | # | |
3714 | # msw/registry.cpp:399 | |
3715 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:208 | |
3716 | #, c-format | |
3717 | msgid "Failed to create directory \"%s\"" | |
3718 | msgstr "Mape \"%s\" ni mogoče ustvariti." | |
3719 | ||
3720 | # generic/dirdlgg.cpp:551 | |
3721 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250 | |
3722 | #, c-format | |
3723 | msgid "" | |
3724 | "Failed to create directory '%s'\n" | |
3725 | "(Do you have the required permissions?)" | |
3726 | msgstr "" | |
3727 | "Mape '%s' ni mogoče ustvariti.\n" | |
3728 | "(Ali imate potrebna dovoljenja?)" | |
3729 | ||
3730 | # common/imagbmp.cpp:266 | |
3731 | # common/imagbmp.cpp:278 | |
3732 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85 | |
3733 | msgid "Failed to create epoll descriptor" | |
3734 | msgstr "Deskriptorja epoll ni mogoče ustvariti" | |
3735 | ||
3736 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. | |
3737 | # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. | |
3738 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. | |
3739 | # | |
3740 | # msw/registry.cpp:399 | |
3741 | #: ../src/msw/mimetype.cpp:199 | |
3742 | #, c-format | |
3743 | msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." | |
3744 | msgstr "Ključa registra za datoteke '%s' ni mogoče uspešno ustvariti." | |
3745 | ||
3746 | #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443 | |
3747 | #, c-format | |
3748 | msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" | |
3749 | msgstr "" | |
3750 | "Standardnega najdi/zamenjaj pogovornega okna ni bilo uspešno ustvarjeno " | |
3751 | "(koda napake %d)" | |
3752 | ||
3753 | # msw/statbr95.cpp:149 | |
3754 | #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87 | |
3755 | msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop." | |
3756 | msgstr "Cevi z bujenjem, ki jo uporablja zanka dogodka, ni mogoče ustvariti." | |
3757 | ||
3758 | # html/winpars.cpp:364 | |
3759 | #: ../src/html/winpars.cpp:733 | |
3760 | #, c-format | |
3761 | msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" | |
3762 | msgstr "Dokumenta HTML, kodiranega v %s, ni mogoče prikazati." | |
3763 | ||
3764 | # msw/clipbrd.cpp:134 | |
3765 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:127 | |
3766 | msgid "Failed to empty the clipboard." | |
3767 | msgstr "Izpraznitev odložišča ni uspela." | |
3768 | ||
3769 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. | |
3770 | # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. | |
3771 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. | |
3772 | # | |
3773 | # msw/registry.cpp:399 | |
3774 | #: ../src/unix/displayx11.cpp:266 | |
3775 | msgid "Failed to enumerate video modes" | |
3776 | msgstr "Preštevanje video-načinov ni uspelo." | |
3777 | ||
3778 | # msw/dde.cpp:616 | |
3779 | #: ../src/msw/dde.cpp:724 | |
3780 | msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" | |
3781 | msgstr "Vzpostavitev usklajevalne zanke s strežnikom DDE ni uspela." | |
3782 | ||
3783 | # msw/dialup.cpp:639 | |
3784 | #: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:886 | |
3785 | #, c-format | |
3786 | msgid "Failed to establish dialup connection: %s" | |
3787 | msgstr "Klicna povezava ni bila uspešno vzpostavljena: %s" | |
3788 | ||
3789 | # common/ffile.cpp:182 | |
3790 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:548 ../src/unix/utilsunx.cpp:562 | |
3791 | #, c-format | |
3792 | msgid "Failed to execute '%s'\n" | |
3793 | msgstr "'%s' ni mogoče izvesti\n" | |
3794 | ||
3795 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:700 | |
3796 | msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." | |
3797 | msgstr "curl ni bilo mogoče izvesti, prosimo, namestite ga v poti PATH." | |
3798 | ||
3799 | # generic/dirdlgg.cpp:550 | |
3800 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497 | |
3801 | #, fuzzy, c-format | |
3802 | msgid "Failed to find CLSID of \"%s\"" | |
3803 | msgstr "Zaslona \"%s\" ni mogoče odpreti." | |
3804 | ||
3805 | #: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483 | |
3806 | #, c-format | |
3807 | msgid "Failed to find match for regular expression: %s" | |
3808 | msgstr "Ujemanje v regularnem izrazu neuspešno: %s" | |
3809 | ||
3810 | # msw/dialup.cpp:699 | |
3811 | #: ../src/msw/dialup.cpp:717 | |
3812 | #, c-format | |
3813 | msgid "Failed to get ISP names: %s" | |
3814 | msgstr "Neuspešno pridobivanje imen ISP: %s" | |
3815 | ||
3816 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. | |
3817 | # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. | |
3818 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. | |
3819 | # | |
3820 | # msw/registry.cpp:399 | |
3821 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566 | |
3822 | #, fuzzy, c-format | |
3823 | msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\"" | |
3824 | msgstr "Mape \"%s\" ni mogoče ustvariti." | |
3825 | ||
3826 | # msw/clipbrd.cpp:623 | |
3827 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:745 | |
3828 | msgid "Failed to get data from the clipboard" | |
3829 | msgstr "Podatkov z odložišča ni mogoče pridobiti." | |
3830 | ||
3831 | # common/timercmn.cpp:196 | |
3832 | #: ../src/common/stopwatch.cpp:210 | |
3833 | msgid "Failed to get the local system time" | |
3834 | msgstr "Lokalnega sistemskega časa ni mogoče razbrati." | |
3835 | ||
3836 | # generic/dirdlgg.cpp:550 | |
3837 | #: ../src/common/filefn.cpp:1471 | |
3838 | msgid "Failed to get the working directory" | |
3839 | msgstr "Delovne mape ni mogoče pridobiti." | |
3840 | ||
3841 | #: ../src/univ/theme.cpp:114 | |
3842 | msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." | |
3843 | msgstr "Inicializacija GUI ni uspela: vgrajenih tem ni mogoče najti." | |
3844 | ||
3845 | #: ../src/msw/helpchm.cpp:64 | |
3846 | msgid "Failed to initialize MS HTML Help." | |
3847 | msgstr "MS HTML Help neuspešno inicializiran." | |
3848 | ||
3849 | #: ../src/msw/glcanvas.cpp:893 | |
3850 | msgid "Failed to initialize OpenGL" | |
3851 | msgstr "OpenGl neuspešno inicializiran." | |
3852 | ||
3853 | # msw/dialup.cpp:933 | |
3854 | #: ../src/msw/dialup.cpp:881 | |
3855 | #, c-format | |
3856 | msgid "Failed to initiate dialup connection: %s" | |
3857 | msgstr "Inicializacija klicne povezave ni uspela: %s" | |
3858 | ||
3859 | # generic/dirdlgg.cpp:550 | |
3860 | #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1088 | |
3861 | msgid "Failed to insert text in the control." | |
3862 | msgstr "V kontrolnik ni bilo mogoče vstaviti besedila." | |
3863 | ||
3864 | # common/ffile.cpp:182 | |
3865 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:242 | |
3866 | #, c-format | |
3867 | msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" | |
3868 | msgstr "Zaklenjene datoteke '%s' ni mogoče pregledati." | |
3869 | ||
3870 | # common/ffile.cpp:182 | |
3871 | #: ../src/unix/appunix.cpp:90 | |
3872 | msgid "Failed to install signal handler" | |
3873 | msgstr "Nameščanje signalne ročice ni bilo uspešno." | |
3874 | ||
3875 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010 | |
3876 | msgid "" | |
3877 | "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " | |
3878 | "program" | |
3879 | msgstr "" | |
3880 | "Pridružitev k niti ni uspela, odkrita možna izguba spomina - prosimo, " | |
3881 | "ponovno zaženite program" | |
3882 | ||
3883 | #: ../src/msw/utils.cpp:747 | |
3884 | #, c-format | |
3885 | msgid "Failed to kill process %d" | |
3886 | msgstr "Neuspešen uboj procesa %d" | |
3887 | ||
3888 | # common/ffile.cpp:182 | |
3889 | #: ../src/common/iconbndl.cpp:183 | |
3890 | #, fuzzy, c-format | |
3891 | msgid "Failed to load image %%d from file '%s'." | |
3892 | msgstr "Slike %d iz datoteke '%s' ni mogoče naložiti." | |
3893 | ||
3894 | # common/ffile.cpp:182 | |
3895 | #: ../src/common/iconbndl.cpp:191 | |
3896 | #, fuzzy, c-format | |
3897 | msgid "Failed to load image %d from stream." | |
3898 | msgstr "Slike %d iz datoteke '%s' ni mogoče naložiti." | |
3899 | ||
3900 | # common/ffile.cpp:182 | |
3901 | #: ../src/common/image.cpp:2250 ../src/common/image.cpp:2269 | |
3902 | #, fuzzy, c-format | |
3903 | msgid "Failed to load image from file \"%s\"." | |
3904 | msgstr "Slike %d iz datoteke '%s' ni mogoče naložiti." | |
3905 | ||
3906 | # common/ffile.cpp:182 | |
3907 | #: ../src/msw/enhmeta.cpp:98 | |
3908 | #, c-format | |
3909 | msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." | |
3910 | msgstr "Meta-datoteke iz datoteke \"%s\" ni mogoče naložiti." | |
3911 | ||
3912 | # generic/dirdlgg.cpp:550 | |
3913 | #: ../src/msw/volume.cpp:328 | |
3914 | msgid "Failed to load mpr.dll." | |
3915 | msgstr "Nalaganje mpr.dll ni uspelo." | |
3916 | ||
3917 | # common/ffile.cpp:182 | |
3918 | #: ../src/msw/utils.cpp:1128 | |
3919 | #, fuzzy, c-format | |
3920 | msgid "Failed to load resource \"%s\"." | |
3921 | msgstr "Meta-datoteke iz datoteke \"%s\" ni mogoče naložiti." | |
3922 | ||
3923 | # common/dynlib.cpp:239 | |
3924 | #: ../src/common/dynlib.cpp:105 | |
3925 | #, c-format | |
3926 | msgid "Failed to load shared library '%s'" | |
3927 | msgstr "Deljene knjižnice '%s' ni mogoče odpreti." | |
3928 | ||
3929 | # common/ffile.cpp:182 | |
3930 | #: ../src/msw/utils.cpp:1135 | |
3931 | #, fuzzy, c-format | |
3932 | msgid "Failed to lock resource \"%s\"." | |
3933 | msgstr "Zaklenjene datoteke '%s' ni mogoče zakleniti." | |
3934 | ||
3935 | # common/ffile.cpp:182 | |
3936 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:199 | |
3937 | #, c-format | |
3938 | msgid "Failed to lock the lock file '%s'" | |
3939 | msgstr "Zaklenjene datoteke '%s' ni mogoče zakleniti." | |
3940 | ||
3941 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137 | |
3942 | #, c-format | |
3943 | msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d" | |
3944 | msgstr "Deskriptorja %d v deskriptorju epoll %d ni mogoče spremeniti" | |
3945 | ||
3946 | # common/ffile.cpp:182 | |
3947 | #: ../src/common/filename.cpp:2531 | |
3948 | #, c-format | |
3949 | msgid "Failed to modify file times for '%s'" | |
3950 | msgstr "Sprememba datotečnih časov za '%s' ni uspela." | |
3951 | ||
3952 | #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253 | |
3953 | msgid "Failed to monitor I/O channels" | |
3954 | msgstr "V/I kanalov ni bilo mogoče nadzirati" | |
3955 | ||
3956 | # generic/dirdlgg.cpp:550 | |
3957 | #: ../src/common/filename.cpp:199 | |
3958 | #, c-format | |
3959 | msgid "Failed to open '%s' for reading" | |
3960 | msgstr "'%s' ni mogoče odpreti za branje" | |
3961 | ||
3962 | # generic/dirdlgg.cpp:550 | |
3963 | #: ../src/common/filename.cpp:204 | |
3964 | #, c-format | |
3965 | msgid "Failed to open '%s' for writing" | |
3966 | msgstr "'%s' ni mogoče odpreti za pisanje" | |
3967 | ||
3968 | # generic/dirdlgg.cpp:550 | |
3969 | #: ../src/html/chm.cpp:142 | |
3970 | #, c-format | |
3971 | msgid "Failed to open CHM archive '%s'." | |
3972 | msgstr "Arhiva CHM '%s' ni mogoče odpreti." | |
3973 | ||
3974 | # generic/dirdlgg.cpp:550 | |
3975 | #: ../src/common/utilscmn.cpp:1131 | |
3976 | #, c-format | |
3977 | msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser." | |
3978 | msgstr "URL-ja \"%s\" ni mogoče odpreti v privzetem brskalniku." | |
3979 | ||
3980 | # generic/dirdlgg.cpp:550 | |
3981 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93 | |
3982 | #, fuzzy, c-format | |
3983 | msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring." | |
3984 | msgstr "'%s' ni mogoče odpreti za pisanje" | |
3985 | ||
3986 | # generic/dirdlgg.cpp:550 | |
3987 | #: ../src/x11/utils.cpp:226 | |
3988 | #, c-format | |
3989 | msgid "Failed to open display \"%s\"." | |
3990 | msgstr "Zaslona \"%s\" ni mogoče odpreti." | |
3991 | ||
3992 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. | |
3993 | # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. | |
3994 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. | |
3995 | # | |
3996 | # common/file.cpp:580 | |
3997 | # common/file.cpp:583 | |
3998 | #: ../src/common/filename.cpp:1016 | |
3999 | msgid "Failed to open temporary file." | |
4000 | msgstr "Začasne datoteke ni mogoče odpreti." | |
4001 | ||
4002 | # msw/clipbrd.cpp:102 | |
4003 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:94 | |
4004 | msgid "Failed to open the clipboard." | |
4005 | msgstr "Odložišča ni mogoče odpreti." | |
4006 | ||
4007 | # html/helpdata.cpp:353 | |
4008 | #: ../src/common/translation.cpp:1014 | |
4009 | #, fuzzy, c-format | |
4010 | msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'" | |
4011 | msgstr "Množinskih oblik ni mogoče razčleniti: '%s'" | |
4012 | ||
4013 | # msw/clipbrd.cpp:539 | |
4014 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:645 | |
4015 | msgid "Failed to put data on the clipboard" | |
4016 | msgstr "Podatkov ni mogoče postaviti na odložišče." | |
4017 | ||
4018 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:279 | |
4019 | msgid "Failed to read PID from lock file." | |
4020 | msgstr "Branje PID iz zaklenjene datoteke ni uspelo." | |
4021 | ||
4022 | # generic/dirdlgg.cpp:552 | |
4023 | #: ../src/common/fileconf.cpp:465 | |
4024 | msgid "Failed to read config options." | |
4025 | msgstr "Napaka pri branju konfiguracijskih možnosti." | |
4026 | ||
4027 | # common/ffile.cpp:182 | |
4028 | #: ../src/common/docview.cpp:677 | |
4029 | #, fuzzy, c-format | |
4030 | msgid "Failed to read document from the file \"%s\"." | |
4031 | msgstr "Meta-datoteke iz datoteke \"%s\" ni mogoče naložiti." | |
4032 | ||
4033 | #: ../src/dfb/evtloop.cpp:99 | |
4034 | #, fuzzy | |
4035 | msgid "Failed to read event from DirectFB pipe" | |
4036 | msgstr "Branje iz cevi z bujenjem ni uspelo." | |
4037 | ||
4038 | #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136 | |
4039 | msgid "Failed to read from wake-up pipe" | |
4040 | msgstr "Branje iz cevi z bujenjem ni uspelo." | |
4041 | ||
4042 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:608 | |
4043 | msgid "Failed to redirect child process input/output" | |
4044 | msgstr "Preusmeritev vhoda/izhoda podrejenega procesa ni uspela." | |
4045 | ||
4046 | # generic/dirdlgg.cpp:550 | |
4047 | #: ../src/msw/utilsexc.cpp:733 | |
4048 | msgid "Failed to redirect the child process IO" | |
4049 | msgstr "Preusmeritev otroških procesov IO ni uspela." | |
4050 | ||
4051 | # msw/dde.cpp:285 | |
4052 | #: ../src/msw/dde.cpp:294 | |
4053 | #, c-format | |
4054 | msgid "Failed to register DDE server '%s'" | |
4055 | msgstr "Registracija strežnika DDE '%s' ni uspela." | |
4056 | ||
4057 | # common/fontmap.cpp:552 | |
4058 | #: ../src/common/fontmap.cpp:244 | |
4059 | #, c-format | |
4060 | msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." | |
4061 | msgstr "Kodiranja za nabor znakov '%s' ni bilo mogoče zapomniti." | |
4062 | ||
4063 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. | |
4064 | # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. | |
4065 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. | |
4066 | # | |
4067 | # common/file.cpp:552 | |
4068 | # common/file.cpp:562 | |
4069 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:226 | |
4070 | #, c-format | |
4071 | msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" | |
4072 | msgstr "Datoteke poročila o razhroščevanju \"%s\" ni mogoče odstraniti." | |
4073 | ||
4074 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. | |
4075 | # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. | |
4076 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. | |
4077 | # | |
4078 | # common/file.cpp:552 | |
4079 | # common/file.cpp:562 | |
4080 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:323 | |
4081 | #, c-format | |
4082 | msgid "Failed to remove lock file '%s'" | |
4083 | msgstr "Zaklenjene datoteke '%s' ni mogoče odstraniti." | |
4084 | ||
4085 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. | |
4086 | # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. | |
4087 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. | |
4088 | # | |
4089 | # common/file.cpp:580 | |
4090 | # common/file.cpp:583 | |
4091 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:289 | |
4092 | #, c-format | |
4093 | msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." | |
4094 | msgstr "Odstranjevanje stare zaklenjene datoteke '%s' ni uspelo." | |
4095 | ||
4096 | # msw/registry.cpp:440 | |
4097 | #: ../src/msw/registry.cpp:529 | |
4098 | #, c-format | |
4099 | msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." | |
4100 | msgstr "Preimenovanje vrednosti registra iz '%s' v '%s' ni uspelo." | |
4101 | ||
4102 | #: ../src/common/filefn.cpp:1169 | |
4103 | #, c-format | |
4104 | msgid "" | |
4105 | "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already " | |
4106 | "exists." | |
4107 | msgstr "" | |
4108 | "Datoteke''%s' ni mogoče preimenovati v '%s', ker ciljna datoteka že obstaja." | |
4109 | ||
4110 | # msw/registry.cpp:540 | |
4111 | #: ../src/msw/registry.cpp:634 | |
4112 | #, c-format | |
4113 | msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." | |
4114 | msgstr "Preimenovanje ključa registra '%s' v '%s' ni uspelo." | |
4115 | ||
4116 | # msw/clipbrd.cpp:428 | |
4117 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:499 | |
4118 | msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." | |
4119 | msgstr "Podatkov iz odložišča ni mogoče pridobiti." | |
4120 | ||
4121 | # generic/dirdlgg.cpp:550 | |
4122 | #: ../src/common/filename.cpp:2625 | |
4123 | #, c-format | |
4124 | msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" | |
4125 | msgstr "Neuspešno pridobivanje datotečnih časov za '%s'" | |
4126 | ||
4127 | # msw/dialup.cpp:463 | |
4128 | #: ../src/msw/dialup.cpp:488 | |
4129 | msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" | |
4130 | msgstr "Besedila sporočila o napaki RAS ni mogoče pridobiti." | |
4131 | ||
4132 | # msw/clipbrd.cpp:652 | |
4133 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:782 | |
4134 | msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" | |
4135 | msgstr "Podprte oblike zapisa odložišča ni mogoče pridobiti." | |
4136 | ||
4137 | # common/ffile.cpp:182 | |
4138 | #: ../src/common/docview.cpp:648 | |
4139 | #, fuzzy, c-format | |
4140 | msgid "Failed to save document to the file \"%s\"." | |
4141 | msgstr "Neuspešno shranjevanje bitne slike v datoteko \"%s\"." | |
4142 | ||
4143 | # common/ffile.cpp:182 | |
4144 | #: ../src/msw/dib.cpp:329 | |
4145 | #, c-format | |
4146 | msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." | |
4147 | msgstr "Neuspešno shranjevanje bitne slike v datoteko \"%s\"." | |
4148 | ||
4149 | # msw/dde.cpp:661 | |
4150 | #: ../src/msw/dde.cpp:765 | |
4151 | msgid "Failed to send DDE advise notification" | |
4152 | msgstr "Pošiljanje usklajevalne transakcije DDE ni uspelo." | |
4153 | ||
4154 | # generic/dirdlgg.cpp:550 | |
4155 | #: ../src/common/ftp.cpp:407 | |
4156 | #, c-format | |
4157 | msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." | |
4158 | msgstr "Prenosnega načina FTP ni mogoče nastaviti na %s." | |
4159 | ||
4160 | # msw/clipbrd.cpp:300 | |
4161 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:375 | |
4162 | msgid "Failed to set clipboard data." | |
4163 | msgstr "Neuspešno določanje podatkov za odložišče." | |
4164 | ||
4165 | # common/ffile.cpp:182 | |
4166 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:182 | |
4167 | #, c-format | |
4168 | msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" | |
4169 | msgstr "Zaklenjeni datoteki '%s' ni bilo možno nastaviti pravic." | |
4170 | ||
4171 | # common/ffile.cpp:182 | |
4172 | #: ../src/common/file.cpp:551 | |
4173 | msgid "Failed to set temporary file permissions" | |
4174 | msgstr "Neuspešno nastavljanje pravic za trenutno datoteko" | |
4175 | ||
4176 | # generic/dirdlgg.cpp:550 | |
4177 | #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1029 | |
4178 | msgid "Failed to set text in the text control." | |
4179 | msgstr "Besedila v kontrolniku besedila ni mogoče nastaviti." | |
4180 | ||
4181 | # generic/dirdlgg.cpp:550 | |
4182 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333 ../src/unix/threadpsx.cpp:1343 | |
4183 | #, c-format | |
4184 | msgid "Failed to set thread priority %d." | |
4185 | msgstr "Prioritete niti %d ni bilo mogoče nastaviti." | |
4186 | ||
4187 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:729 | |
4188 | msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang." | |
4189 | msgstr "" | |
4190 | ||
4191 | # common/fs_mem.cpp:167 | |
4192 | #: ../src/common/fs_mem.cpp:266 | |
4193 | #, c-format | |
4194 | msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" | |
4195 | msgstr "Slike '%s' ni mogoče shraniti v spominski VFS!" | |
4196 | ||
4197 | #: ../src/dfb/evtloop.cpp:171 | |
4198 | #, fuzzy | |
4199 | msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode" | |
4200 | msgstr "Preklop cevi z bujenjem v neblokirani način ni uspel" | |
4201 | ||
4202 | #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93 | |
4203 | msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode" | |
4204 | msgstr "Preklop cevi z bujenjem v neblokirani način ni uspel" | |
4205 | ||
4206 | # generic/dirdlgg.cpp:550 | |
4207 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525 | |
4208 | msgid "Failed to terminate a thread." | |
4209 | msgstr "Niti ni mogoče prekiniti." | |
4210 | ||
4211 | # msw/dde.cpp:635 | |
4212 | #: ../src/msw/dde.cpp:743 | |
4213 | msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" | |
4214 | msgstr "Ustavitev usklajevalne zanke s strežnikom DDE ni uspela." | |
4215 | ||
4216 | # msw/dialup.cpp:933 | |
4217 | #: ../src/msw/dialup.cpp:961 | |
4218 | #, c-format | |
4219 | msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" | |
4220 | msgstr "Prekinitev klicne povezave ni uspela: %s" | |
4221 | ||
4222 | # common/ffile.cpp:182 | |
4223 | #: ../src/common/filename.cpp:2546 | |
4224 | #, c-format | |
4225 | msgid "Failed to touch the file '%s'" | |
4226 | msgstr "Datoteke '%s' se ni mogoče dotakniti." | |
4227 | ||
4228 | # common/ffile.cpp:182 | |
4229 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:329 | |
4230 | #, c-format | |
4231 | msgid "Failed to unlock lock file '%s'" | |
4232 | msgstr "Zaklenjene datoteke '%s' ni mogoče odkleniti." | |
4233 | ||
4234 | # msw/dde.cpp:301 | |
4235 | #: ../src/msw/dde.cpp:315 | |
4236 | #, c-format | |
4237 | msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" | |
4238 | msgstr "Odjava strežnika DDE '%s' ni uspela." | |
4239 | ||
4240 | # msw/clipbrd.cpp:428 | |
4241 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156 | |
4242 | #, c-format | |
4243 | msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d" | |
4244 | msgstr "Deskriptorja %d ni uspelo odregistrirati iz deskriptorja epoll %d" | |
4245 | ||
4246 | # common/fileconf.cpp:800 | |
4247 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1038 | |
4248 | msgid "Failed to update user configuration file." | |
4249 | msgstr "Uporabniške konfiguracijske datoteke ni mogoče posodobiti." | |
4250 | ||
4251 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:713 | |
4252 | #, c-format | |
4253 | msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." | |
4254 | msgstr "Poročila o razhroščevanju ni bilo mogoče prenesti (koda napake %d)" | |
4255 | ||
4256 | # common/ffile.cpp:182 | |
4257 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:169 | |
4258 | #, c-format | |
4259 | msgid "Failed to write to lock file '%s'" | |
4260 | msgstr "V datoteko zaklopa '%s' ni mogoče pisati." | |
4261 | ||
4262 | # generic/filedlgg.cpp:534 | |
4263 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173 | |
4264 | #, fuzzy | |
4265 | msgid "False" | |
4266 | msgstr "Datoteka" | |
4267 | ||
4268 | # html/helpfrm.cpp:899 | |
4269 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:659 | |
4270 | #, fuzzy | |
4271 | msgid "Family" | |
4272 | msgstr "&Družina pisave:" | |
4273 | ||
4274 | # generic/filedlgg.cpp:534 | |
4275 | #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119 | |
4276 | msgid "File" | |
4277 | msgstr "Datoteka" | |
4278 | ||
4279 | # generic/dirdlgg.cpp:550 | |
4280 | #: ../src/common/docview.cpp:665 | |
4281 | #, fuzzy, c-format | |
4282 | msgid "File \"%s\" could not be opened for reading." | |
4283 | msgstr "'%s' ni mogoče odpreti za branje" | |
4284 | ||
4285 | # generic/dirdlgg.cpp:550 | |
4286 | #: ../src/common/docview.cpp:642 | |
4287 | #, fuzzy, c-format | |
4288 | msgid "File \"%s\" could not be opened for writing." | |
4289 | msgstr "'%s' ni mogoče odpreti za pisanje" | |
4290 | ||
4291 | # html/htmprint.cpp:272 | |
4292 | #: ../src/mgl/bitmap.cpp:439 | |
4293 | #, c-format | |
4294 | msgid "File %s does not exist." | |
4295 | msgstr "Datoteka %s ne obstaja." | |
4296 | ||
4297 | # generic/filedlgg.cpp:1074 | |
4298 | #: ../src/gtk/filedlg.cpp:53 | |
4299 | #, c-format | |
4300 | msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" | |
4301 | msgstr "Datoteka %s že obstaja, jo resnično želite prepisati?" | |
4302 | ||
4303 | # generic/filedlgg.cpp:1074 | |
4304 | #: ../src/os2/filedlg.cpp:308 | |
4305 | #, c-format | |
4306 | msgid "" | |
4307 | "File '%s' already exists.\n" | |
4308 | "Do you want to replace it?" | |
4309 | msgstr "" | |
4310 | "Datoteka '%s' že obstaja.\n" | |
4311 | "Jo želite prepisati?" | |
4312 | ||
4313 | # common/textcmn.cpp:94 | |
4314 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2381 ../src/common/textcmn.cpp:853 | |
4315 | msgid "File couldn't be loaded." | |
4316 | msgstr "Datoteke ni mogoče naložiti." | |
4317 | ||
4318 | #: ../src/msw/filedlg.cpp:355 | |
4319 | #, fuzzy, c-format | |
4320 | msgid "File dialog failed with error code %0lx." | |
4321 | msgstr "Pogovorno okno izbirnika barv ni uspelo, z napako %0lx." | |
4322 | ||
4323 | # common/docview.cpp:296 | |
4324 | # common/docview.cpp:332 | |
4325 | # common/docview.cpp:1388 | |
4326 | #: ../src/common/docview.cpp:1749 | |
4327 | msgid "File error" | |
4328 | msgstr "Datotečna napaka" | |
4329 | ||
4330 | # generic/dirdlgg.cpp:286 | |
4331 | # generic/filedlgg.cpp:731 | |
4332 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799 | |
4333 | msgid "File name exists already." | |
4334 | msgstr "Ime datoteke že obstaja." | |
4335 | ||
4336 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413 | |
4337 | msgid "File system containing watched object was unmounted" | |
4338 | msgstr "" | |
4339 | ||
4340 | # generic/filedlgg.cpp:534 | |
4341 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:219 | |
4342 | msgid "Files" | |
4343 | msgstr "Datoteke" | |
4344 | ||
4345 | # generic/filedlgg.cpp:825 | |
4346 | #: ../src/common/filefn.cpp:1772 | |
4347 | #, c-format | |
4348 | msgid "Files (%s)" | |
4349 | msgstr "Datoteke (%s)" | |
4350 | ||
4351 | # generic/filedlgg.cpp:534 | |
4352 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:217 | |
4353 | msgid "Filter" | |
4354 | msgstr "Končnica" | |
4355 | ||
4356 | # html/helpfrm.cpp:340 | |
4357 | #: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:498 | |
4358 | msgid "Find" | |
4359 | msgstr "Poišči" | |
4360 | ||
4361 | #: ../src/common/stockitem.cpp:160 | |
4362 | #, fuzzy | |
4363 | msgid "First" | |
4364 | msgstr "prvi" | |
4365 | ||
4366 | # html/helpfrm.cpp:515 | |
4367 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1493 | |
4368 | #, fuzzy | |
4369 | msgid "First page" | |
4370 | msgstr "Naslednja stran" | |
4371 | ||
4372 | # html/helpfrm.cpp:889 | |
4373 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1214 | |
4374 | msgid "Fixed font:" | |
4375 | msgstr "Nespremenljiva pisava:" | |
4376 | ||
4377 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1277 | |
4378 | msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> " | |
4379 | msgstr "Pisava nespremenljive velikosti.<br> <b>krepko</b> <i>ležeče</i>" | |
4380 | ||
4381 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:153 | |
4382 | msgid "Floating" | |
4383 | msgstr "" | |
4384 | ||
4385 | #: ../src/common/stockitem.cpp:161 | |
4386 | #, fuzzy | |
4387 | msgid "Floppy" | |
4388 | msgstr "Kopiraj" | |
4389 | ||
4390 | #: ../src/common/paper.cpp:113 | |
4391 | msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" | |
4392 | msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in" | |
4393 | ||
4394 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:321 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:461 | |
4395 | #: ../src/common/stockitem.cpp:195 | |
4396 | msgid "Font" | |
4397 | msgstr "Pisava" | |
4398 | ||
4399 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197 | |
4400 | msgid "Font &weight:" | |
4401 | msgstr "&Odebeljenost pisave:" | |
4402 | ||
4403 | # html/helpfrm.cpp:899 | |
4404 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1215 | |
4405 | msgid "Font size:" | |
4406 | msgstr "Velikost pisave" | |
4407 | ||
4408 | # html/helpfrm.cpp:899 | |
4409 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184 | |
4410 | msgid "Font st&yle:" | |
4411 | msgstr "Slo&g pisave:" | |
4412 | ||
4413 | # html/helpfrm.cpp:899 | |
4414 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:503 | |
4415 | msgid "Font:" | |
4416 | msgstr "Pisava:" | |
4417 | ||
4418 | #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199 | |
4419 | #, c-format | |
4420 | msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts." | |
4421 | msgstr "Pri nalaganju pisav je datoteka kazala pisav %s izginila." | |
4422 | ||
4423 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:581 | |
4424 | msgid "Fork failed" | |
4425 | msgstr "Razcepitev ni uspela" | |
4426 | ||
4427 | # common/dlgcmn.cpp:132 | |
4428 | # generic/helpwxht.cpp:158 | |
4429 | #: ../src/common/stockitem.cpp:162 | |
4430 | #, fuzzy | |
4431 | msgid "Forward" | |
4432 | msgstr "&Naprej" | |
4433 | ||
4434 | #: ../src/common/xtixml.cpp:236 | |
4435 | msgid "Forward hrefs are not supported" | |
4436 | msgstr "Naslovi href za preusmerjanje niso podprti." | |
4437 | ||
4438 | # html/helpfrm.cpp:637 | |
4439 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:888 | |
4440 | #, c-format | |
4441 | msgid "Found %i matches" | |
4442 | msgstr "Najdenih %i ujemanj" | |
4443 | ||
4444 | # generic/prntdlgg.cpp:187 | |
4445 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244 | |
4446 | msgid "From:" | |
4447 | msgstr "Od:" | |
4448 | ||
4449 | #: ../src/common/imaggif.cpp:161 | |
4450 | msgid "GIF: Invalid gif index." | |
4451 | msgstr "GIF: neveljaven indeks gif." | |
4452 | ||
4453 | # common/imaggif.cpp:74 | |
4454 | #: ../src/common/imaggif.cpp:151 | |
4455 | msgid "GIF: data stream seems to be truncated." | |
4456 | msgstr "GIF: podatkovni tok se zdi skrajšan." | |
4457 | ||
4458 | # common/imaggif.cpp:58 | |
4459 | #: ../src/common/imaggif.cpp:135 | |
4460 | msgid "GIF: error in GIF image format." | |
4461 | msgstr "GIF: napaka v zapisu slike GIF." | |
4462 | ||
4463 | # common/imaggif.cpp:61 | |
4464 | #: ../src/common/imaggif.cpp:138 | |
4465 | msgid "GIF: not enough memory." | |
4466 | msgstr "GIF: premalo spomina." | |
4467 | ||
4468 | # common/imaggif.cpp:64 | |
4469 | #: ../src/common/imaggif.cpp:141 | |
4470 | msgid "GIF: unknown error!!!" | |
4471 | msgstr "GIF: neznana napaka!!!" | |
4472 | ||
4473 | #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528 | |
4474 | msgid "GTK+ theme" | |
4475 | msgstr "Tema GTK+" | |
4476 | ||
4477 | # generic/prntdlgg.cpp:272 | |
4478 | #: ../src/common/prntbase.cpp:244 | |
4479 | msgid "Generic PostScript" | |
4480 | msgstr "Splošni PostScript" | |
4481 | ||
4482 | #: ../src/common/paper.cpp:137 | |
4483 | msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" | |
4484 | msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" | |
4485 | ||
4486 | #: ../src/common/paper.cpp:136 | |
4487 | msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" | |
4488 | msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" | |
4489 | ||
4490 | #: ../include/wx/xtiprop.h:187 | |
4491 | msgid "GetProperty called w/o valid getter" | |
4492 | msgstr "" | |
4493 | ||
4494 | #: ../include/wx/xtiprop.h:265 | |
4495 | msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" | |
4496 | msgstr "" | |
4497 | ||
4498 | #: ../include/wx/xtiprop.h:205 | |
4499 | msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" | |
4500 | msgstr "" | |
4501 | ||
4502 | # html/helpfrm.cpp:501 | |
4503 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:671 | |
4504 | msgid "Go back" | |
4505 | msgstr "Pojdi nazaj" | |
4506 | ||
4507 | # html/helpfrm.cpp:504 | |
4508 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:672 | |
4509 | msgid "Go forward" | |
4510 | msgstr "Pojdi naprej" | |
4511 | ||
4512 | # html/helpfrm.cpp:509 | |
4513 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:674 | |
4514 | msgid "Go one level up in document hierarchy" | |
4515 | msgstr "Pojdi nivo višje v hierarhiji dokumenta" | |
4516 | ||
4517 | # generic/filedlgg.cpp:875 | |
4518 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:225 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 | |
4519 | msgid "Go to home directory" | |
4520 | msgstr "Pojdi v domačo mapo" | |
4521 | ||
4522 | # generic/filedlgg.cpp:869 | |
4523 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:221 | |
4524 | msgid "Go to parent directory" | |
4525 | msgstr "Pojdi v starševsko mapo" | |
4526 | ||
4527 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77 | |
4528 | msgid "Graphics art by " | |
4529 | msgstr "Avtor grafik " | |
4530 | ||
4531 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:153 | |
4532 | msgid "Greek (ISO-8859-7)" | |
4533 | msgstr "grško (ISO-8859-7)" | |
4534 | ||
4535 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547 | |
4536 | msgid "Groove" | |
4537 | msgstr "" | |
4538 | ||
4539 | #: ../src/common/zstream.cpp:151 ../src/common/zstream.cpp:311 | |
4540 | msgid "Gzip not supported by this version of zlib" | |
4541 | msgstr "Ta različica zlib ne podpira Gzip" | |
4542 | ||
4543 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:76 | |
4544 | msgid "HELP" | |
4545 | msgstr "POMOČ" | |
4546 | ||
4547 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:61 | |
4548 | msgid "HOME" | |
4549 | msgstr "HOME" | |
4550 | ||
4551 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1556 | |
4552 | msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" | |
4553 | msgstr "projekt pomoči HTML (*.hhp)|*.hhp|" | |
4554 | ||
4555 | # html/htmlwin.cpp:251 | |
4556 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:655 | |
4557 | #, c-format | |
4558 | msgid "HTML anchor %s does not exist." | |
4559 | msgstr "HTML sidro %s ne obstaja" | |
4560 | ||
4561 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1554 | |
4562 | msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" | |
4563 | msgstr "datoteke HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" | |
4564 | ||
4565 | #: ../src/common/stockitem.cpp:163 | |
4566 | msgid "Harddisk" | |
4567 | msgstr "" | |
4568 | ||
4569 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:154 | |
4570 | msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" | |
4571 | msgstr "hebrejsko (ISO-8859-8)" | |
4572 | ||
4573 | # common/dlgcmn.cpp:144 | |
4574 | # generic/proplist.cpp:528 | |
4575 | # html/helpfrm.cpp:208 | |
4576 | # msw/mdi.cpp:1283 | |
4577 | #: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164 | |
4578 | #: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117 | |
4579 | msgid "Help" | |
4580 | msgstr "Pomoč" | |
4581 | ||
4582 | # html/helpfrm.cpp:872 | |
4583 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1208 | |
4584 | msgid "Help Browser Options" | |
4585 | msgstr "Možnosti brskalnika pomoči" | |
4586 | ||
4587 | # generic/helphtml.cpp:319 | |
4588 | # generic/helphtml.cpp:320 | |
4589 | #: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460 | |
4590 | msgid "Help Index" | |
4591 | msgstr "Indeks pomoči" | |
4592 | ||
4593 | # html/helpfrm.cpp:1172 | |
4594 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1538 | |
4595 | msgid "Help Printing" | |
4596 | msgstr "Pomoč pri tiskanju" | |
4597 | ||
4598 | # generic/helpwxht.cpp:251 | |
4599 | # html/helpctrl.cpp:38 | |
4600 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:815 | |
4601 | msgid "Help Topics" | |
4602 | msgstr "Teme pomoči" | |
4603 | ||
4604 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1555 | |
4605 | msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" | |
4606 | msgstr "knjige pomoči (*.htb)|*.htb|knjige pomoči (*.zip)|*.zip|" | |
4607 | ||
4608 | #: ../src/generic/helpext.cpp:272 | |
4609 | #, c-format | |
4610 | msgid "Help directory \"%s\" not found." | |
4611 | msgstr "Mape pomoči \"%s\" ni mogoče najti." | |
4612 | ||
4613 | # common/intl.cpp:374 | |
4614 | #: ../src/generic/helpext.cpp:280 | |
4615 | #, c-format | |
4616 | msgid "Help file \"%s\" not found." | |
4617 | msgstr "Datoteke pomoči \"%s\" ni mogoče najti." | |
4618 | ||
4619 | # generic/helpwxht.cpp:251 | |
4620 | # html/helpctrl.cpp:38 | |
4621 | #: ../src/html/helpctrl.cpp:53 | |
4622 | #, c-format | |
4623 | msgid "Help: %s" | |
4624 | msgstr "Pomoč: %s" | |
4625 | ||
4626 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:535 | |
4627 | msgid "Hide" | |
4628 | msgstr "" | |
4629 | ||
4630 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:540 | |
4631 | msgid "Hide Others" | |
4632 | msgstr "" | |
4633 | ||
4634 | #: ../src/generic/infobar.cpp:139 | |
4635 | msgid "Hide this notification message." | |
4636 | msgstr "" | |
4637 | ||
4638 | # generic/dirdlgg.cpp:212 | |
4639 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165 | |
4640 | msgid "Home" | |
4641 | msgstr "Domov" | |
4642 | ||
4643 | # generic/dirdlgg.cpp:536 | |
4644 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616 | |
4645 | msgid "Home directory" | |
4646 | msgstr "Domača mapa" | |
4647 | ||
4648 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:177 | |
4649 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:179 | |
4650 | msgid "How the object will float relative to the text." | |
4651 | msgstr "" | |
4652 | ||
4653 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1071 | |
4654 | msgid "ICO: Error in reading mask DIB." | |
4655 | msgstr "ICO: napaka pri branju maske DIB." | |
4656 | ||
4657 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248 | |
4658 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272 | |
4659 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330 | |
4660 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1341 | |
4661 | msgid "ICO: Error writing the image file!" | |
4662 | msgstr "ICO: napaka pri pisanju v datoteko slike!" | |
4663 | ||
4664 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1151 | |
4665 | msgid "ICO: Image too tall for an icon." | |
4666 | msgstr "ICO: slika je previsoka za ikono." | |
4667 | ||
4668 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1159 | |
4669 | msgid "ICO: Image too wide for an icon." | |
4670 | msgstr "ICO: slika je preširoka za ikono." | |
4671 | ||
4672 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1416 | |
4673 | msgid "ICO: Invalid icon index." | |
4674 | msgstr "ICO: neveljaven indeks ikone." | |
4675 | ||
4676 | #: ../src/common/imagiff.cpp:760 | |
4677 | msgid "IFF: data stream seems to be truncated." | |
4678 | msgstr "IFF: podatkovni tok se zdi okrajšan." | |
4679 | ||
4680 | #: ../src/common/imagiff.cpp:744 | |
4681 | msgid "IFF: error in IFF image format." | |
4682 | msgstr "IFF: napaka v zapisu slike IFF." | |
4683 | ||
4684 | #: ../src/common/imagiff.cpp:747 | |
4685 | msgid "IFF: not enough memory." | |
4686 | msgstr "IFF: premalo spomina." | |
4687 | ||
4688 | # generic/progdlgg.cpp:241 | |
4689 | #: ../src/common/imagiff.cpp:750 | |
4690 | msgid "IFF: unknown error!!!" | |
4691 | msgstr "IFF: neznana napaka!!!" | |
4692 | ||
4693 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:51 | |
4694 | msgid "INS" | |
4695 | msgstr "INS" | |
4696 | ||
4697 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:52 | |
4698 | msgid "INSERT" | |
4699 | msgstr "INSERT" | |
4700 | ||
4701 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:194 | |
4702 | msgid "ISO-2022-JP" | |
4703 | msgstr "ISO-2022-JP" | |
4704 | ||
4705 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2415 | |
4706 | msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: " | |
4707 | msgstr "" | |
4708 | "Upodobitelj ikon in besedila ne more upodobiti vrednosti; vrsta vrednosti: " | |
4709 | ||
4710 | #: ../src/html/htmprint.cpp:283 | |
4711 | msgid "" | |
4712 | "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more " | |
4713 | "narrow." | |
4714 | msgstr "" | |
4715 | ||
4716 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355 | |
4717 | msgid "" | |
4718 | "If you have any additional information pertaining to this bug\n" | |
4719 | "report, please enter it here and it will be joined to it:" | |
4720 | msgstr "" | |
4721 | "Če imate kakšne dodatne podatke glede tega poročila o\n" | |
4722 | "razhroščevanju, jih, prosimo, tukaj vnesite in priloženi bodo poročilu:" | |
4723 | ||
4724 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321 | |
4725 | msgid "" | |
4726 | "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the " | |
4727 | "\"Cancel\" button,\n" | |
4728 | "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" | |
4729 | "at all possible please do continue with the report generation.\n" | |
4730 | msgstr "" | |
4731 | "Če želite popolnoma preprečiti to poročilo o razhroščevanju, prosimo, " | |
4732 | "izberite gumb \"Razveljavi\",\n" | |
4733 | "vendar vedite, da to lahko onemogoča izboljšanje programa, tako da če je\n" | |
4734 | "le mogoče, prosimo, nadaljujte s tvorbo poročila.\n" | |
4735 | ||
4736 | #: ../src/msw/registry.cpp:1396 | |
4737 | #, c-format | |
4738 | msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." | |
4739 | msgstr "Neupoštevanje vrednosti \"%s\" ključa \"%s\"." | |
4740 | ||
4741 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:300 | |
4742 | msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" | |
4743 | msgstr "Neveljavni razred predmetov (ne wxEvtHandler) kot izvor dogodka." | |
4744 | ||
4745 | #: ../src/common/xti.cpp:514 | |
4746 | msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" | |
4747 | msgstr "" | |
4748 | ||
4749 | #: ../src/common/xti.cpp:502 | |
4750 | msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" | |
4751 | msgstr "" | |
4752 | ||
4753 | # generic/dirdlgg.cpp:268 | |
4754 | # generic/filedlgg.cpp:717 | |
4755 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785 | |
4756 | msgid "Illegal directory name." | |
4757 | msgstr "Neveljavno ime mape." | |
4758 | ||
4759 | # generic/filedlgg.cpp:1043 | |
4760 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370 | |
4761 | msgid "Illegal file specification." | |
4762 | msgstr "Napačna specifikacija datoteke" | |
4763 | ||
4764 | #: ../src/common/image.cpp:2053 | |
4765 | msgid "Image and mask have different sizes." | |
4766 | msgstr "Slika in maska imata različno velikost." | |
4767 | ||
4768 | #: ../src/common/image.cpp:2409 | |
4769 | #, fuzzy, c-format | |
4770 | msgid "Image file is not of type %d." | |
4771 | msgstr "Datoteka slike ni vrste %ld." | |
4772 | ||
4773 | #: ../src/common/image.cpp:2529 | |
4774 | #, fuzzy, c-format | |
4775 | msgid "Image is not of type %s." | |
4776 | msgstr "Datoteka slike ni vrste %s." | |
4777 | ||
4778 | # msw/textctrl.cpp:219 | |
4779 | #: ../src/msw/textctrl.cpp:398 | |
4780 | msgid "" | |
4781 | "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " | |
4782 | "Please reinstall riched32.dll" | |
4783 | msgstr "" | |
4784 | "Kontrolnika za bogato urejanje ni mogoče ustvariti, namesto tega bo " | |
4785 | "uporabljen kontrolnik za enostavno urejanje besedila. Prosimo, ponovno " | |
4786 | "namestite riched32.dll" | |
4787 | ||
4788 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:322 | |
4789 | msgid "Impossible to get child process input" | |
4790 | msgstr "Vhoda podrejenega procesa ni mogoče pridobiti." | |
4791 | ||
4792 | #: ../src/common/filefn.cpp:1075 | |
4793 | #, c-format | |
4794 | msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" | |
4795 | msgstr "Pravic za datoteko '%s' ni mogoče dobiti." | |
4796 | ||
4797 | # common/ffile.cpp:182 | |
4798 | #: ../src/common/filefn.cpp:1089 | |
4799 | #, c-format | |
4800 | msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" | |
4801 | msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče prepisati." | |
4802 | ||
4803 | #: ../src/common/filefn.cpp:1143 | |
4804 | #, c-format | |
4805 | msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" | |
4806 | msgstr "Pravic za datoteko '%s' ni mogoče nastaviti." | |
4807 | ||
4808 | #: ../src/common/gifdecod.cpp:819 | |
4809 | #, c-format | |
4810 | msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u" | |
4811 | msgstr "" | |
4812 | ||
4813 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606 | |
4814 | msgid "Incorrect number of arguments." | |
4815 | msgstr "" | |
4816 | ||
4817 | # html/helpfrm.cpp:372 | |
4818 | #: ../src/common/stockitem.cpp:166 | |
4819 | msgid "Indent" | |
4820 | msgstr "Zamaknjeno" | |
4821 | ||
4822 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:327 | |
4823 | msgid "Indents && Spacing" | |
4824 | msgstr "Zamiki && razmiki" | |
4825 | ||
4826 | # html/helpfrm.cpp:372 | |
4827 | #: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:523 | |
4828 | msgid "Index" | |
4829 | msgstr "Indeks" | |
4830 | ||
4831 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:158 | |
4832 | msgid "Indian (ISO-8859-12)" | |
4833 | msgstr "indijsko (ISO-8859-12)" | |
4834 | ||
4835 | #: ../src/common/stockitem.cpp:168 | |
4836 | msgid "Info" | |
4837 | msgstr "" | |
4838 | ||
4839 | #: ../src/common/init.cpp:261 | |
4840 | msgid "Initialization failed in post init, aborting." | |
4841 | msgstr "Inicializacija ni uspela v po-inicializaciji, sledi prekinitev." | |
4842 | ||
4843 | # html/helpfrm.cpp:372 | |
4844 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469 | |
4845 | msgid "Insert" | |
4846 | msgstr "Vstavi" | |
4847 | ||
4848 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6786 | |
4849 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7638 | |
4850 | msgid "Insert Image" | |
4851 | msgstr "Vstavi sliko" | |
4852 | ||
4853 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6830 | |
4854 | #, fuzzy | |
4855 | msgid "Insert Object" | |
4856 | msgstr "Vstavi besedilo" | |
4857 | ||
4858 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1009 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1207 | |
4859 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6633 | |
4860 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6660 | |
4861 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6704 | |
4862 | msgid "Insert Text" | |
4863 | msgstr "Vstavi besedilo" | |
4864 | ||
4865 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320 | |
4866 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322 | |
4867 | #, fuzzy | |
4868 | msgid "Inserts a page break before the paragraph." | |
4869 | msgstr "Razmik nad odstavkom." | |
4870 | ||
4871 | # html/helpfrm.cpp:372 | |
4872 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549 | |
4873 | #, fuzzy | |
4874 | msgid "Inset" | |
4875 | msgstr "Vstavi" | |
4876 | ||
4877 | #: ../src/gtk/app.cpp:428 | |
4878 | #, c-format | |
4879 | msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\"" | |
4880 | msgstr "Neveljavna možnost ukazne vrstice GTK+, uporabite \"%s --help\"" | |
4881 | ||
4882 | # common/imagtiff.cpp:171 | |
4883 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:319 | |
4884 | msgid "Invalid TIFF image index." | |
4885 | msgstr "Neveljaven indeks slike TIFF." | |
4886 | ||
4887 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1777 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1872 | |
4888 | msgid "Invalid data view item" | |
4889 | msgstr "Neveljaven element pogleda podatkov" | |
4890 | ||
4891 | # generic/filedlgg.cpp:1043 | |
4892 | #: ../src/common/appcmn.cpp:246 | |
4893 | #, c-format | |
4894 | msgid "Invalid display mode specification '%s'." | |
4895 | msgstr "Napačna specifikacija načina prikaza '%s'." | |
4896 | ||
4897 | # generic/filedlgg.cpp:1043 | |
4898 | #: ../src/x11/app.cpp:122 | |
4899 | #, c-format | |
4900 | msgid "Invalid geometry specification '%s'" | |
4901 | msgstr "Neveljavna specifikacija geometrije '%s'" | |
4902 | ||
4903 | # common/ffile.cpp:101 | |
4904 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:307 | |
4905 | #, c-format | |
4906 | msgid "Invalid lock file '%s'." | |
4907 | msgstr "Datoteka '%s' ni veljavna datoteka zaklopa." | |
4908 | ||
4909 | # common/intl.cpp:412 | |
4910 | #: ../src/common/translation.cpp:955 | |
4911 | #, fuzzy | |
4912 | msgid "Invalid message catalog." | |
4913 | msgstr "'%s' ni veljaven katalog sporočil." | |
4914 | ||
4915 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425 | |
4916 | msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" | |
4917 | msgstr "V GetObjectClassInfo podan neveljaven ali ničelni predmetni ID." | |
4918 | ||
4919 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:440 | |
4920 | msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" | |
4921 | msgstr "V HasObjectClassInfo podan neveljaven ali ničelni predmetni ID." | |
4922 | ||
4923 | #: ../src/common/regex.cpp:314 | |
4924 | #, c-format | |
4925 | msgid "Invalid regular expression '%s': %s" | |
4926 | msgstr "Neveljaven pravilni izraz '%s': %s" | |
4927 | ||
4928 | #: ../src/common/config.cpp:229 | |
4929 | #, c-format | |
4930 | msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file." | |
4931 | msgstr "" | |
4932 | ||
4933 | # generic/fontdlgg.cpp:213 | |
4934 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293 | |
4935 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535 ../src/common/stockitem.cpp:169 | |
4936 | msgid "Italic" | |
4937 | msgstr "Kurzivno" | |
4938 | ||
4939 | #: ../src/common/paper.cpp:132 | |
4940 | msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" | |
4941 | msgstr "kuverta Italijanka, 110 x 230 mm" | |
4942 | ||
4943 | # common/imagjpeg.cpp:202 | |
4944 | #: ../src/common/imagjpeg.cpp:256 | |
4945 | msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." | |
4946 | msgstr "JPEG: nalaganje ni možno - datoteka je najverjetneje pokvarjena." | |
4947 | ||
4948 | # common/imagjpeg.cpp:315 | |
4949 | #: ../src/common/imagjpeg.cpp:428 | |
4950 | msgid "JPEG: Couldn't save image." | |
4951 | msgstr "JPEG: slike ni bilo mogoče shraniti." | |
4952 | ||
4953 | #: ../src/common/paper.cpp:165 | |
4954 | msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" | |
4955 | msgstr "japonska dvojna razglednica, 200 x 148 mm" | |
4956 | ||
4957 | #: ../src/common/paper.cpp:169 | |
4958 | msgid "Japanese Envelope Chou #3" | |
4959 | msgstr "japonska kuverta Čou #3" | |
4960 | ||
4961 | #: ../src/common/paper.cpp:182 | |
4962 | msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" | |
4963 | msgstr "japonska kuverta Čou #3 rotirano" | |
4964 | ||
4965 | #: ../src/common/paper.cpp:170 | |
4966 | msgid "Japanese Envelope Chou #4" | |
4967 | msgstr "japonska kuverta Čou #4" | |
4968 | ||
4969 | #: ../src/common/paper.cpp:183 | |
4970 | msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" | |
4971 | msgstr "japonska kuverta Čou #4 rotirano" | |
4972 | ||
4973 | #: ../src/common/paper.cpp:167 | |
4974 | msgid "Japanese Envelope Kaku #2" | |
4975 | msgstr "japonska kuverta Kaku #2" | |
4976 | ||
4977 | #: ../src/common/paper.cpp:180 | |
4978 | msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" | |
4979 | msgstr "japonska kuverta Kaku #2 rotirano" | |
4980 | ||
4981 | #: ../src/common/paper.cpp:168 | |
4982 | msgid "Japanese Envelope Kaku #3" | |
4983 | msgstr "japonska kuverta Kaku #3" | |
4984 | ||
4985 | #: ../src/common/paper.cpp:181 | |
4986 | msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" | |
4987 | msgstr "japonska kuverta Kaku #3 rotirano" | |
4988 | ||
4989 | #: ../src/common/paper.cpp:187 | |
4990 | msgid "Japanese Envelope You #4" | |
4991 | msgstr "japonska kuverta Ju #4" | |
4992 | ||
4993 | #: ../src/common/paper.cpp:188 | |
4994 | msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated" | |
4995 | msgstr "japonska kuverta Ju #4 rotirano" | |
4996 | ||
4997 | #: ../src/common/paper.cpp:140 | |
4998 | msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" | |
4999 | msgstr "japonska razglednica, 100 x 148 mm" | |
5000 | ||
5001 | #: ../src/common/paper.cpp:177 | |
5002 | msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm" | |
5003 | msgstr "japonska razglednica rotirano, 148 x 100 mm" | |
5004 | ||
5005 | #: ../src/common/stockitem.cpp:170 | |
5006 | msgid "Jump to" | |
5007 | msgstr "" | |
5008 | ||
5009 | #: ../src/common/stockitem.cpp:172 | |
5010 | msgid "Justified" | |
5011 | msgstr "Poravnano" | |
5012 | ||
5013 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168 | |
5014 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170 | |
5015 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345 | |
5016 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347 | |
5017 | msgid "Justify text left and right." | |
5018 | msgstr "Poravnaj besedilo levo in desno." | |
5019 | ||
5020 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:162 | |
5021 | msgid "KOI8-R" | |
5022 | msgstr "KOI8-R" | |
5023 | ||
5024 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:163 | |
5025 | msgid "KOI8-U" | |
5026 | msgstr "KOI8-U" | |
5027 | ||
5028 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:253 ../src/common/accelcmn.cpp:320 | |
5029 | msgid "KP_" | |
5030 | msgstr "KP_" | |
5031 | ||
5032 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:104 | |
5033 | msgid "KP_ADD" | |
5034 | msgstr "KP_DODAJ" | |
5035 | ||
5036 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:99 | |
5037 | msgid "KP_BEGIN" | |
5038 | msgstr "KP_ZAČNI" | |
5039 | ||
5040 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:107 | |
5041 | msgid "KP_DECIMAL" | |
5042 | msgstr "KP_DECIMALNO" | |
5043 | ||
5044 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:101 | |
5045 | msgid "KP_DELETE" | |
5046 | msgstr "KP_DELETE" | |
5047 | ||
5048 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:108 | |
5049 | msgid "KP_DIVIDE" | |
5050 | msgstr "KP_DELJENO" | |
5051 | ||
5052 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:93 | |
5053 | msgid "KP_DOWN" | |
5054 | msgstr "KP_DOL" | |
5055 | ||
5056 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:98 | |
5057 | msgid "KP_END" | |
5058 | msgstr "KP_END" | |
5059 | ||
5060 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:88 | |
5061 | msgid "KP_ENTER" | |
5062 | msgstr "KP_ENTER" | |
5063 | ||
5064 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:102 | |
5065 | msgid "KP_EQUAL" | |
5066 | msgstr "KP_JEENAKO" | |
5067 | ||
5068 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:89 | |
5069 | msgid "KP_HOME" | |
5070 | msgstr "KP_HOME" | |
5071 | ||
5072 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:100 | |
5073 | msgid "KP_INSERT" | |
5074 | msgstr "KP_INSERT" | |
5075 | ||
5076 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:90 | |
5077 | msgid "KP_LEFT" | |
5078 | msgstr "KP_LEVO" | |
5079 | ||
5080 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:103 | |
5081 | msgid "KP_MULTIPLY" | |
5082 | msgstr "KP_KRAT" | |
5083 | ||
5084 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:96 | |
5085 | msgid "KP_NEXT" | |
5086 | msgstr "KP_NASLEDNJI" | |
5087 | ||
5088 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:97 | |
5089 | msgid "KP_PAGEDOWN" | |
5090 | msgstr "KP_PAGEDOWN" | |
5091 | ||
5092 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:95 | |
5093 | msgid "KP_PAGEUP" | |
5094 | msgstr "KP_PAGEUP" | |
5095 | ||
5096 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:94 | |
5097 | msgid "KP_PRIOR" | |
5098 | msgstr "KP_PREJŠNJI" | |
5099 | ||
5100 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:92 | |
5101 | msgid "KP_RIGHT" | |
5102 | msgstr "KP_DESNO" | |
5103 | ||
5104 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:105 | |
5105 | msgid "KP_SEPARATOR" | |
5106 | msgstr "KP_LOČILO" | |
5107 | ||
5108 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:86 | |
5109 | msgid "KP_SPACE" | |
5110 | msgstr "KP_PRESLEDNICA" | |
5111 | ||
5112 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:106 | |
5113 | msgid "KP_SUBTRACT" | |
5114 | msgstr "KP_MINUS" | |
5115 | ||
5116 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:87 | |
5117 | msgid "KP_TAB" | |
5118 | msgstr "KP_TAB" | |
5119 | ||
5120 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:91 | |
5121 | msgid "KP_UP" | |
5122 | msgstr "KP_GOR" | |
5123 | ||
5124 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295 | |
5125 | msgid "L&ine spacing:" | |
5126 | msgstr "&Razmik med vrsticami:" | |
5127 | ||
5128 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:57 | |
5129 | msgid "LEFT" | |
5130 | msgstr "LEVO" | |
5131 | ||
5132 | # generic/dcpsg.cpp:2262 | |
5133 | # generic/prntdlgg.cpp:441 | |
5134 | # generic/prntdlgg.cpp:637 | |
5135 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874 | |
5136 | msgid "Landscape" | |
5137 | msgstr "Pokrajina" | |
5138 | ||
5139 | # common/cmdline.cpp:912 | |
5140 | #: ../src/common/stockitem.cpp:175 | |
5141 | #, fuzzy | |
5142 | msgid "Last" | |
5143 | msgstr "Prilepi" | |
5144 | ||
5145 | # html/helpfrm.cpp:515 | |
5146 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1517 | |
5147 | #, fuzzy | |
5148 | msgid "Last page" | |
5149 | msgstr "Naslednja stran" | |
5150 | ||
5151 | #: ../src/common/log.cpp:258 | |
5152 | #, c-format | |
5153 | msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output" | |
5154 | msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output" | |
5155 | msgstr[0] "" | |
5156 | msgstr[1] "" | |
5157 | msgstr[2] "" | |
5158 | msgstr[3] "" | |
5159 | ||
5160 | #: ../src/common/paper.cpp:105 | |
5161 | msgid "Ledger, 17 x 11 in" | |
5162 | msgstr "Ledger, 17 x 11 in" | |
5163 | ||
5164 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 | |
5165 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253 | |
5166 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254 | |
5167 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200 | |
5168 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203 | |
5169 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204 | |
5170 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:173 | |
5171 | msgid "Left" | |
5172 | msgstr "Levo" | |
5173 | ||
5174 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217 | |
5175 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391 | |
5176 | msgid "Left (&first line):" | |
5177 | msgstr "Levo (&prva vrstica):" | |
5178 | ||
5179 | # generic/prntdlgg.cpp:649 | |
5180 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886 | |
5181 | msgid "Left margin (mm):" | |
5182 | msgstr "Levi rob" | |
5183 | ||
5184 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154 | |
5185 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156 | |
5186 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331 | |
5187 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333 | |
5188 | msgid "Left-align text." | |
5189 | msgstr "Levo poravnano besedilo." | |
5190 | ||
5191 | #: ../src/common/paper.cpp:146 | |
5192 | msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" | |
5193 | msgstr "Legal Extra, 9 1/2 x 15 in" | |
5194 | ||
5195 | #: ../src/common/paper.cpp:98 | |
5196 | msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" | |
5197 | msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in" | |
5198 | ||
5199 | #: ../src/common/paper.cpp:145 | |
5200 | msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" | |
5201 | msgstr "Letter Extra, 9 1/2 x 12 in." | |
5202 | ||
5203 | #: ../src/common/paper.cpp:151 | |
5204 | msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" | |
5205 | msgstr "Letter Extra prečno, 9,275 x 12 in." | |
5206 | ||
5207 | #: ../src/common/paper.cpp:154 | |
5208 | msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" | |
5209 | msgstr "Letter Plus, 8 1/2 x 12,69 in." | |
5210 | ||
5211 | #: ../src/common/paper.cpp:171 | |
5212 | msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" | |
5213 | msgstr "Letter rotirano, 11 x 8 1/2 in." | |
5214 | ||
5215 | #: ../src/common/paper.cpp:103 | |
5216 | msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" | |
5217 | msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" | |
5218 | ||
5219 | #: ../src/common/paper.cpp:149 | |
5220 | msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" | |
5221 | msgstr "Letter prečno, 8 1/2 x 11 in." | |
5222 | ||
5223 | #: ../src/common/paper.cpp:97 | |
5224 | msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" | |
5225 | msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 in" | |
5226 | ||
5227 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174 | |
5228 | msgid "License" | |
5229 | msgstr "Licenca" | |
5230 | ||
5231 | # generic/fontdlgg.cpp:216 | |
5232 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 | |
5233 | msgid "Light" | |
5234 | msgstr "Svetlo" | |
5235 | ||
5236 | #: ../src/generic/helpext.cpp:299 | |
5237 | #, c-format | |
5238 | msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." | |
5239 | msgstr "Vrstica %lu datoteke \"%s\" ima neveljavno skladnjo; preskočeno." | |
5240 | ||
5241 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445 | |
5242 | msgid "Line spacing:" | |
5243 | msgstr "Razmik med vrsticami:" | |
5244 | ||
5245 | #: ../src/html/chm.cpp:841 | |
5246 | msgid "Link contained '//', converted to absolute link." | |
5247 | msgstr "Povezava je vsebovala '//', pretvorjeno nazaj v absolutno povezavo." | |
5248 | ||
5249 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:346 | |
5250 | msgid "List Style" | |
5251 | msgstr "Slog seznama" | |
5252 | ||
5253 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1035 | |
5254 | msgid "List styles" | |
5255 | msgstr "Slogi seznama" | |
5256 | ||
5257 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173 | |
5258 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175 | |
5259 | msgid "Lists font sizes in points." | |
5260 | msgstr "Seznam velikosti pisave v točkah." | |
5261 | ||
5262 | # generic/tipdlg.cpp:138 | |
5263 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154 | |
5264 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156 | |
5265 | msgid "Lists the available fonts." | |
5266 | msgstr "Izpiše pisave, ki so na voljo." | |
5267 | ||
5268 | # generic/filedlgg.cpp:1270 | |
5269 | # msw/filedlg.cpp:483 | |
5270 | #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326 | |
5271 | #, c-format | |
5272 | msgid "Load %s file" | |
5273 | msgstr "Naloži datoteko %s" | |
5274 | ||
5275 | # html/htmlwin.cpp:187 | |
5276 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:571 | |
5277 | msgid "Loading : " | |
5278 | msgstr "Nalaganje: " | |
5279 | ||
5280 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:247 | |
5281 | #, c-format | |
5282 | msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." | |
5283 | msgstr "Zaklenjena datoteka '%s' ima nepravega lastnika." | |
5284 | ||
5285 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:252 | |
5286 | #, c-format | |
5287 | msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." | |
5288 | msgstr "Zaklenjena datoteka '%s' ima nepravilna dovoljenja." | |
5289 | ||
5290 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. | |
5291 | # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. | |
5292 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. | |
5293 | # | |
5294 | # generic/logg.cpp:538 | |
5295 | #: ../src/generic/logg.cpp:590 | |
5296 | #, c-format | |
5297 | msgid "Log saved to the file '%s'." | |
5298 | msgstr "Dnevnik je bil shranjen v datoteko '%s'" | |
5299 | ||
5300 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 | |
5301 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290 | |
5302 | msgid "Lower case letters" | |
5303 | msgstr "Male črke" | |
5304 | ||
5305 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 | |
5306 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292 | |
5307 | msgid "Lower case roman numerals" | |
5308 | msgstr "Majhne rimske številke" | |
5309 | ||
5310 | #: ../src/gtk/mdi.cpp:431 ../src/gtk1/mdi.cpp:432 | |
5311 | msgid "MDI child" | |
5312 | msgstr "Otrok MDI" | |
5313 | ||
5314 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:69 | |
5315 | msgid "MENU" | |
5316 | msgstr "MENI" | |
5317 | ||
5318 | #: ../src/msw/helpchm.cpp:57 | |
5319 | msgid "" | |
5320 | "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " | |
5321 | "not installed on this machine. Please install it." | |
5322 | msgstr "" | |
5323 | "Funkcije MS HTML Help niso na voljo, ker knjižnica MS HTML Help ni nameščena " | |
5324 | "na tem računalniku. Prosimo, namestite jo." | |
5325 | ||
5326 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3776 | |
5327 | msgid "Ma&ximize" | |
5328 | msgstr "Po&večaj" | |
5329 | ||
5330 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:200 | |
5331 | #, fuzzy | |
5332 | msgid "MacArabic" | |
5333 | msgstr "arabsko" | |
5334 | ||
5335 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:219 | |
5336 | msgid "MacArmenian" | |
5337 | msgstr "" | |
5338 | ||
5339 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:208 | |
5340 | msgid "MacBengali" | |
5341 | msgstr "" | |
5342 | ||
5343 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:214 | |
5344 | msgid "MacBurmese" | |
5345 | msgstr "" | |
5346 | ||
5347 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:233 | |
5348 | msgid "MacCeltic" | |
5349 | msgstr "" | |
5350 | ||
5351 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:224 | |
5352 | msgid "MacCentralEurRoman" | |
5353 | msgstr "" | |
5354 | ||
5355 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:220 | |
5356 | msgid "MacChineseSimp" | |
5357 | msgstr "" | |
5358 | ||
5359 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:198 | |
5360 | msgid "MacChineseTrad" | |
5361 | msgstr "" | |
5362 | ||
5363 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:230 | |
5364 | msgid "MacCroatian" | |
5365 | msgstr "" | |
5366 | ||
5367 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:203 | |
5368 | msgid "MacCyrillic" | |
5369 | msgstr "" | |
5370 | ||
5371 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:204 | |
5372 | msgid "MacDevanagari" | |
5373 | msgstr "" | |
5374 | ||
5375 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:228 | |
5376 | msgid "MacDingbats" | |
5377 | msgstr "" | |
5378 | ||
5379 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:223 | |
5380 | msgid "MacEthiopic" | |
5381 | msgstr "" | |
5382 | ||
5383 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:226 | |
5384 | #, fuzzy | |
5385 | msgid "MacExtArabic" | |
5386 | msgstr "arabsko" | |
5387 | ||
5388 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:234 | |
5389 | msgid "MacGaelic" | |
5390 | msgstr "" | |
5391 | ||
5392 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:218 | |
5393 | msgid "MacGeorgian" | |
5394 | msgstr "" | |
5395 | ||
5396 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:202 | |
5397 | msgid "MacGreek" | |
5398 | msgstr "" | |
5399 | ||
5400 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:206 | |
5401 | msgid "MacGujarati" | |
5402 | msgstr "" | |
5403 | ||
5404 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:205 | |
5405 | msgid "MacGurmukhi" | |
5406 | msgstr "" | |
5407 | ||
5408 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:201 | |
5409 | msgid "MacHebrew" | |
5410 | msgstr "" | |
5411 | ||
5412 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:231 | |
5413 | msgid "MacIcelandic" | |
5414 | msgstr "" | |
5415 | ||
5416 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:197 | |
5417 | msgid "MacJapanese" | |
5418 | msgstr "" | |
5419 | ||
5420 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:211 | |
5421 | msgid "MacKannada" | |
5422 | msgstr "" | |
5423 | ||
5424 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:235 | |
5425 | msgid "MacKeyboardGlyphs" | |
5426 | msgstr "" | |
5427 | ||
5428 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:215 | |
5429 | msgid "MacKhmer" | |
5430 | msgstr "" | |
5431 | ||
5432 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:199 | |
5433 | msgid "MacKorean" | |
5434 | msgstr "" | |
5435 | ||
5436 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:217 | |
5437 | msgid "MacLaotian" | |
5438 | msgstr "" | |
5439 | ||
5440 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:212 | |
5441 | msgid "MacMalayalam" | |
5442 | msgstr "" | |
5443 | ||
5444 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:222 | |
5445 | msgid "MacMongolian" | |
5446 | msgstr "" | |
5447 | ||
5448 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:207 | |
5449 | msgid "MacOriya" | |
5450 | msgstr "" | |
5451 | ||
5452 | # generic/fontdlgg.cpp:206 | |
5453 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:196 | |
5454 | #, fuzzy | |
5455 | msgid "MacRoman" | |
5456 | msgstr "serifna" | |
5457 | ||
5458 | # generic/fontdlgg.cpp:206 | |
5459 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:232 | |
5460 | #, fuzzy | |
5461 | msgid "MacRomanian" | |
5462 | msgstr "serifna" | |
5463 | ||
5464 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:213 | |
5465 | #, fuzzy | |
5466 | msgid "MacSinhalese" | |
5467 | msgstr "Ujemanje velikosti črk" | |
5468 | ||
5469 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:227 | |
5470 | #, fuzzy | |
5471 | msgid "MacSymbol" | |
5472 | msgstr "Simbol" | |
5473 | ||
5474 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:209 | |
5475 | msgid "MacTamil" | |
5476 | msgstr "" | |
5477 | ||
5478 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:210 | |
5479 | msgid "MacTelugu" | |
5480 | msgstr "" | |
5481 | ||
5482 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:216 | |
5483 | msgid "MacThai" | |
5484 | msgstr "" | |
5485 | ||
5486 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:221 | |
5487 | msgid "MacTibetan" | |
5488 | msgstr "" | |
5489 | ||
5490 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:229 | |
5491 | msgid "MacTurkish" | |
5492 | msgstr "" | |
5493 | ||
5494 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:225 | |
5495 | msgid "MacVietnamese" | |
5496 | msgstr "" | |
5497 | ||
5498 | # generic/dirdlgg.cpp:191 | |
5499 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025 | |
5500 | #, fuzzy | |
5501 | msgid "Make a selection:" | |
5502 | msgstr "Prilepi izbor" | |
5503 | ||
5504 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:359 | |
5505 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172 | |
5506 | msgid "Margins" | |
5507 | msgstr "" | |
5508 | ||
5509 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148 | |
5510 | msgid "Match case" | |
5511 | msgstr "Ujemanje velikosti črk" | |
5512 | ||
5513 | # common/fs_mem.cpp:144 | |
5514 | #: ../src/common/fs_mem.cpp:176 | |
5515 | #, c-format | |
5516 | msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" | |
5517 | msgstr "Spominski VFS že vsebuje datoteko '%s'" | |
5518 | ||
5519 | #: ../src/msw/frame.cpp:353 | |
5520 | msgid "Menu" | |
5521 | msgstr "Meni" | |
5522 | ||
5523 | #: ../src/common/msgout.cpp:125 | |
5524 | #, fuzzy | |
5525 | msgid "Message" | |
5526 | msgstr "sporočilo %s" | |
5527 | ||
5528 | #: ../src/univ/themes/metal.cpp:169 | |
5529 | msgid "Metal theme" | |
5530 | msgstr "Metalna tema" | |
5531 | ||
5532 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623 | |
5533 | msgid "Method or property not found." | |
5534 | msgstr "" | |
5535 | ||
5536 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3774 | |
5537 | msgid "Mi&nimize" | |
5538 | msgstr "Po&manjšaj" | |
5539 | ||
5540 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639 | |
5541 | msgid "Missing a required parameter." | |
5542 | msgstr "" | |
5543 | ||
5544 | #: ../src/mgl/app.cpp:114 | |
5545 | #, c-format | |
5546 | msgid "Mode %ix%i-%i not available." | |
5547 | msgstr "Način %ix%i-%i ni na voljo." | |
5548 | ||
5549 | # generic/fontdlgg.cpp:208 | |
5550 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325 | |
5551 | msgid "Modern" | |
5552 | msgstr "Sodobno" | |
5553 | ||
5554 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:456 | |
5555 | msgid "Modified" | |
5556 | msgstr "Spremenjeno" | |
5557 | ||
5558 | #: ../src/common/module.cpp:134 | |
5559 | #, c-format | |
5560 | msgid "Module \"%s\" initialization failed" | |
5561 | msgstr "Inicializacija modula \"%s\" ni uspela" | |
5562 | ||
5563 | #: ../src/common/paper.cpp:133 | |
5564 | msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" | |
5565 | msgstr "kuverta Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 in" | |
5566 | ||
5567 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:144 | |
5568 | msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently." | |
5569 | msgstr "" | |
5570 | ||
5571 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:277 | |
5572 | msgid "Move down" | |
5573 | msgstr "Premakni navzdol" | |
5574 | ||
5575 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:276 | |
5576 | msgid "Move up" | |
5577 | msgstr "Premakni navzgor" | |
5578 | ||
5579 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351 | |
5580 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353 | |
5581 | #, fuzzy | |
5582 | msgid "Moves the object to the next paragraph." | |
5583 | msgstr "Privzeti slog za naslednji odstavek." | |
5584 | ||
5585 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345 | |
5586 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347 | |
5587 | #, fuzzy | |
5588 | msgid "Moves the object to the previous paragraph." | |
5589 | msgstr "Pojdi nazaj na prejšnjo stran HTML" | |
5590 | ||
5591 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063 | |
5592 | msgid "Multiple Cell Properties" | |
5593 | msgstr "" | |
5594 | ||
5595 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:82 | |
5596 | msgid "NUM_LOCK" | |
5597 | msgstr "NUM_LOCK" | |
5598 | ||
5599 | # generic/filedlgg.cpp:533 | |
5600 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:453 | |
5601 | msgid "Name" | |
5602 | msgstr "Ime" | |
5603 | ||
5604 | #: ../src/common/stockitem.cpp:176 | |
5605 | msgid "Network" | |
5606 | msgstr "" | |
5607 | ||
5608 | # msw/mdi.cpp:188 | |
5609 | #: ../src/common/stockitem.cpp:177 | |
5610 | #, fuzzy | |
5611 | msgid "New" | |
5612 | msgstr "&Nov" | |
5613 | ||
5614 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220 | |
5615 | msgid "New &Character Style..." | |
5616 | msgstr "Nov &znakovni slog ..." | |
5617 | ||
5618 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232 | |
5619 | msgid "New &List Style..." | |
5620 | msgstr "Nov &seznamski slog ..." | |
5621 | ||
5622 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226 | |
5623 | msgid "New &Paragraph Style..." | |
5624 | msgstr "Nov slog &odstavka ..." | |
5625 | ||
5626 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577 | |
5627 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582 | |
5628 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625 | |
5629 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630 | |
5630 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780 | |
5631 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785 | |
5632 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853 | |
5633 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861 | |
5634 | msgid "New Style" | |
5635 | msgstr "Nov slog" | |
5636 | ||
5637 | # generic/dirdlgg.cpp:536 | |
5638 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 | |
5639 | msgid "New directory" | |
5640 | msgstr "Nova mapa" | |
5641 | ||
5642 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:274 | |
5643 | msgid "New item" | |
5644 | msgstr "Nov element" | |
5645 | ||
5646 | # generic/filedlgg.cpp:610 | |
5647 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337 | |
5648 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656 | |
5649 | msgid "NewName" | |
5650 | msgstr "NovoIme" | |
5651 | ||
5652 | # msw/mdi.cpp:188 | |
5653 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:306 | |
5654 | msgid "Next" | |
5655 | msgstr "Naslednji" | |
5656 | ||
5657 | # html/helpfrm.cpp:515 | |
5658 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1512 ../src/html/helpwnd.cpp:676 | |
5659 | msgid "Next page" | |
5660 | msgstr "Naslednja stran" | |
5661 | ||
5662 | # common/dlgcmn.cpp:111 | |
5663 | # common/dlgcmn.cpp:121 | |
5664 | #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194 | |
5665 | msgid "No" | |
5666 | msgstr "Ne" | |
5667 | ||
5668 | # common/image.cpp:766 | |
5669 | # common/image.cpp:800 | |
5670 | #: ../src/generic/animateg.cpp:151 | |
5671 | #, c-format | |
5672 | msgid "No animation handler for type %ld defined." | |
5673 | msgstr "Ta vrsto %ld ni določen noben upravljavec animacije." | |
5674 | ||
5675 | # common/image.cpp:766 | |
5676 | # common/image.cpp:800 | |
5677 | #: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677 | |
5678 | #, c-format | |
5679 | msgid "No bitmap handler for type %d defined." | |
5680 | msgstr "Za bitne slike vrste %d ni določen noben upravljalec slik." | |
5681 | ||
5682 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779 | |
5683 | msgid "No column existing." | |
5684 | msgstr "Stolpec ne obstaja." | |
5685 | ||
5686 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1669 | |
5687 | #, fuzzy | |
5688 | msgid "No column for the specified column existing." | |
5689 | msgstr "Na navedenem mestu kazala stolpca ne obstaja noben stolpec." | |
5690 | ||
5691 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1418 | |
5692 | msgid "No column for the specified column position existing." | |
5693 | msgstr "Na navedenem položaju stolpca ne obstaja noben stolpec." | |
5694 | ||
5695 | #: ../src/common/utilscmn.cpp:1045 | |
5696 | msgid "No default application configured for HTML files." | |
5697 | msgstr "Za datoteke HTML ni nastavljen privzeti program." | |
5698 | ||
5699 | # generic/helphtml.cpp:314 | |
5700 | #: ../src/generic/helpext.cpp:450 | |
5701 | msgid "No entries found." | |
5702 | msgstr "Vnosa ni mogoče najti." | |
5703 | ||
5704 | # common/fontmap.cpp:716 | |
5705 | #: ../src/common/fontmap.cpp:420 | |
5706 | #, c-format | |
5707 | msgid "" | |
5708 | "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" | |
5709 | "but an alternative encoding '%s' is available.\n" | |
5710 | "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " | |
5711 | "one)?" | |
5712 | msgstr "" | |
5713 | "Nobena pisava za prikaz besedila, kodiranega v '%s', ne obstaja,\n" | |
5714 | "na voljo pa je drugaćno kodiranje '%s'.\n" | |
5715 | "Želite izbrati to kodiranje (sicer boste morali izbrati drugega)?" | |
5716 | ||
5717 | # common/fontmap.cpp:716 | |
5718 | #: ../src/common/fontmap.cpp:425 | |
5719 | #, c-format | |
5720 | msgid "" | |
5721 | "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" | |
5722 | "Would you like to select a font to be used for this encoding\n" | |
5723 | "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" | |
5724 | msgstr "" | |
5725 | "Nobena pisava za prikaz besedila, kodiranega v '%s' ne obstaja.\n" | |
5726 | "Želite izbrati drugo pisavo za prikaz tega kodiranja\n" | |
5727 | "(secer besedilo ne bo prikazano pravilno)?" | |
5728 | ||
5729 | # common/image.cpp:758 | |
5730 | #: ../src/generic/animateg.cpp:143 | |
5731 | msgid "No handler found for animation type." | |
5732 | msgstr "Upravljalca za vrsto animacije ni mogoče najti." | |
5733 | ||
5734 | # common/image.cpp:758 | |
5735 | #: ../src/common/image.cpp:2391 | |
5736 | msgid "No handler found for image type." | |
5737 | msgstr "Upravljalca za vrsto slike ni mogoče najti." | |
5738 | ||
5739 | # common/image.cpp:766 | |
5740 | # common/image.cpp:800 | |
5741 | #: ../src/common/image.cpp:2399 ../src/common/image.cpp:2500 | |
5742 | #: ../src/common/image.cpp:2553 | |
5743 | #, c-format | |
5744 | msgid "No image handler for type %d defined." | |
5745 | msgstr "Za vrsto %d ni določen noben upravljalec slik." | |
5746 | ||
5747 | # common/image.cpp:784 | |
5748 | # common/image.cpp:816 | |
5749 | #: ../src/common/image.cpp:2523 ../src/common/image.cpp:2567 | |
5750 | #, c-format | |
5751 | msgid "No image handler for type %s defined." | |
5752 | msgstr "Za vrsto %s ni določen noben upravljalec slik." | |
5753 | ||
5754 | # html/helpfrm.cpp:628 | |
5755 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:871 | |
5756 | msgid "No matching page found yet" | |
5757 | msgstr "Ujemajoča stran še ni najdena." | |
5758 | ||
5759 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781 | |
5760 | msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column." | |
5761 | msgstr "" | |
5762 | "Upodobitelj ni določen ali določena neveljavna vrsta upodobitelja za " | |
5763 | "podatkovni stolpec po meri." | |
5764 | ||
5765 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1419 | |
5766 | msgid "No renderer specified for column." | |
5767 | msgstr "Za stolpec ni določen noben upodobitelj." | |
5768 | ||
5769 | # generic/helphtml.cpp:314 | |
5770 | #: ../src/unix/sound.cpp:82 | |
5771 | msgid "No sound" | |
5772 | msgstr "Brez zvoka" | |
5773 | ||
5774 | #: ../src/common/image.cpp:2061 ../src/common/image.cpp:2102 | |
5775 | msgid "No unused colour in image being masked." | |
5776 | msgstr "Nobena neuporabljena barva v sliki ni maskirana." | |
5777 | ||
5778 | #: ../src/common/image.cpp:3029 | |
5779 | msgid "No unused colour in image." | |
5780 | msgstr "V sliki ni neuporabljene barve." | |
5781 | ||
5782 | #: ../src/generic/helpext.cpp:307 | |
5783 | #, c-format | |
5784 | msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." | |
5785 | msgstr "Ni veljavnih preslikav v datoteki \"%s\"." | |
5786 | ||
5787 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542 | |
5788 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:172 | |
5789 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:175 | |
5790 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:176 | |
5791 | #, fuzzy | |
5792 | msgid "None" | |
5793 | msgstr "(brez)" | |
5794 | ||
5795 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:156 | |
5796 | msgid "Nordic (ISO-8859-10)" | |
5797 | msgstr "nordijsko (ISO-8859-10)" | |
5798 | ||
5799 | # generic/fontdlgg.cpp:212 | |
5800 | # generic/fontdlgg.cpp:215 | |
5801 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332 | |
5802 | msgid "Normal" | |
5803 | msgstr "Običajno" | |
5804 | ||
5805 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1271 | |
5806 | msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. " | |
5807 | msgstr "Običajna pisava<br>in <u>podčrtana</u>. " | |
5808 | ||
5809 | # html/helpfrm.cpp:881 | |
5810 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1213 | |
5811 | msgid "Normal font:" | |
5812 | msgstr "Običajna pisava:" | |
5813 | ||
5814 | #: ../src/propgrid/props.cpp:888 | |
5815 | #, fuzzy, c-format | |
5816 | msgid "Not %s" | |
5817 | msgstr "O programu %s ..." | |
5818 | ||
5819 | # generic/tipdlg.cpp:138 | |
5820 | #: ../include/wx/filename.h:552 ../include/wx/filename.h:557 | |
5821 | #, fuzzy | |
5822 | msgid "Not available" | |
5823 | msgstr "Oprostite, namigi niso na voljo!" | |
5824 | ||
5825 | # generic/fontdlgg.cpp:242 | |
5826 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300 | |
5827 | msgid "Not underlined" | |
5828 | msgstr "Nepodčrtano" | |
5829 | ||
5830 | #: ../src/common/paper.cpp:117 | |
5831 | msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" | |
5832 | msgstr "Note, 8 1/2 x 11 in" | |
5833 | ||
5834 | #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105 | |
5835 | msgid "Notice" | |
5836 | msgstr "Obvestilo" | |
5837 | ||
5838 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903 | |
5839 | #, fuzzy | |
5840 | msgid "Number of columns could not be determined." | |
5841 | msgstr "Širine stolpca ni mogoče ugotoviti" | |
5842 | ||
5843 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 | |
5844 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293 | |
5845 | msgid "Numbered outline" | |
5846 | msgstr "Oštevilčen oris" | |
5847 | ||
5848 | # common/dlgcmn.cpp:127 | |
5849 | # generic/dcpsg.cpp:2270 | |
5850 | # generic/dirdlgg.cpp:423 | |
5851 | # generic/filedlgg.cpp:907 | |
5852 | # generic/fontdlgg.cpp:256 | |
5853 | # generic/logg.cpp:733 | |
5854 | # generic/prntdlgg.cpp:467 | |
5855 | # generic/proplist.cpp:511 | |
5856 | # html/helpfrm.cpp:909 | |
5857 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286 ../src/common/stockitem.cpp:179 | |
5858 | #: ../src/msw/msgdlg.cpp:483 ../src/msw/msgdlg.cpp:763 | |
5859 | #: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139 | |
5860 | msgid "OK" | |
5861 | msgstr "V redu" | |
5862 | ||
5863 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663 | |
5864 | #, c-format | |
5865 | msgid "OLE Automation error in %s: %s" | |
5866 | msgstr "" | |
5867 | ||
5868 | # html/helpfrm.cpp:512 | |
5869 | #: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39 | |
5870 | #, fuzzy | |
5871 | msgid "Object Properties" | |
5872 | msgstr "&Lastnosti" | |
5873 | ||
5874 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631 | |
5875 | msgid "Object implementation does not support named arguments." | |
5876 | msgstr "" | |
5877 | ||
5878 | #: ../src/common/xtixml.cpp:265 | |
5879 | msgid "Objects must have an id attribute" | |
5880 | msgstr "Objekti morajo imeti atribut id" | |
5881 | ||
5882 | #: ../src/common/docview.cpp:1733 ../src/common/docview.cpp:1775 | |
5883 | msgid "Open File" | |
5884 | msgstr "Odpri Datoteko" | |
5885 | ||
5886 | # html/helpfrm.cpp:523 | |
5887 | # html/helpfrm.cpp:1183 | |
5888 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:682 ../src/html/helpwnd.cpp:1561 | |
5889 | msgid "Open HTML document" | |
5890 | msgstr "Odpri dokument HTML" | |
5891 | ||
5892 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160 | |
5893 | #, c-format | |
5894 | msgid "Open file \"%s\"" | |
5895 | msgstr "Odpri datoteko \"%s\"" | |
5896 | ||
5897 | # generic/logg.cpp:473 | |
5898 | # generic/logg.cpp:774 | |
5899 | #: ../src/common/stockitem.cpp:180 | |
5900 | #, fuzzy | |
5901 | msgid "Open..." | |
5902 | msgstr "&Odpri ..." | |
5903 | ||
5904 | #: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49 | |
5905 | #, c-format | |
5906 | msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)" | |
5907 | msgstr "Funkcija OpenGL \"%s\" ni uspela: %s (napaka %d)" | |
5908 | ||
5909 | # generic/dirdlgg.cpp:297 | |
5910 | # generic/dirdlgg.cpp:605 | |
5911 | # generic/filedlgg.cpp:625 | |
5912 | # generic/filedlgg.cpp:744 | |
5913 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 | |
5914 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815 | |
5915 | msgid "Operation not permitted." | |
5916 | msgstr "Operacija ni dovoljena." | |
5917 | ||
5918 | # common/filefn.cpp:1086 | |
5919 | #: ../src/common/cmdline.cpp:728 | |
5920 | #, fuzzy, c-format | |
5921 | msgid "Option '%s' can't be negated" | |
5922 | msgstr "Mape '%s' ni mogoče ustvariti." | |
5923 | ||
5924 | # common/cmdline.cpp:610 | |
5925 | #: ../src/common/cmdline.cpp:892 | |
5926 | #, c-format | |
5927 | msgid "Option '%s' requires a value." | |
5928 | msgstr "Opcija '%s' zahteva vrednost." | |
5929 | ||
5930 | # common/cmdline.cpp:671 | |
5931 | #: ../src/common/cmdline.cpp:975 | |
5932 | #, c-format | |
5933 | msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." | |
5934 | msgstr "Opcije '%s':'%s' ne morem pretvoriti v datum" | |
5935 | ||
5936 | # generic/prntdlgg.cpp:447 | |
5937 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624 | |
5938 | msgid "Options" | |
5939 | msgstr "Možnosti" | |
5940 | ||
5941 | # generic/prntdlgg.cpp:443 | |
5942 | # generic/prntdlgg.cpp:638 | |
5943 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875 | |
5944 | msgid "Orientation" | |
5945 | msgstr "Orientacija" | |
5946 | ||
5947 | #: ../src/common/windowid.cpp:260 | |
5948 | msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application." | |
5949 | msgstr "Zmanjkalo je ID-jev za okna. Priporočamo zaprtje programa." | |
5950 | ||
5951 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400 | |
5952 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533 | |
5953 | #, fuzzy | |
5954 | msgid "Outline" | |
5955 | msgstr "&Raven orisa:" | |
5956 | ||
5957 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550 | |
5958 | msgid "Outset" | |
5959 | msgstr "" | |
5960 | ||
5961 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627 | |
5962 | msgid "Overflow while coercing argument values." | |
5963 | msgstr "" | |
5964 | ||
5965 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:85 | |
5966 | msgid "PAGEDOWN" | |
5967 | msgstr "PAGEDOWN" | |
5968 | ||
5969 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:84 | |
5970 | msgid "PAGEUP" | |
5971 | msgstr "PAGEUP" | |
5972 | ||
5973 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:70 | |
5974 | msgid "PAUSE" | |
5975 | msgstr "PREMOR" | |
5976 | ||
5977 | # common/imagpcx.cpp:448 | |
5978 | # common/imagpcx.cpp:471 | |
5979 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481 | |
5980 | msgid "PCX: couldn't allocate memory" | |
5981 | msgstr "PCX: spomina ni mogoče alocirati." | |
5982 | ||
5983 | # common/imagpcx.cpp:447 | |
5984 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:457 | |
5985 | msgid "PCX: image format unsupported" | |
5986 | msgstr "PCX: oblika zapisa slike ni podprt." | |
5987 | ||
5988 | # common/imagpcx.cpp:470 | |
5989 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:480 | |
5990 | msgid "PCX: invalid image" | |
5991 | msgstr "PCX: neveljavna slika" | |
5992 | ||
5993 | # common/imagpcx.cpp:434 | |
5994 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:443 | |
5995 | msgid "PCX: this is not a PCX file." | |
5996 | msgstr "PCX: to ni datoteka PCX." | |
5997 | ||
5998 | # common/imagpcx.cpp:450 | |
5999 | # common/imagpcx.cpp:472 | |
6000 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482 | |
6001 | msgid "PCX: unknown error !!!" | |
6002 | msgstr "PCX: neznana napaka!" | |
6003 | ||
6004 | # common/imagpcx.cpp:449 | |
6005 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:459 | |
6006 | msgid "PCX: version number too low" | |
6007 | msgstr "PCX: številka različice prenizka" | |
6008 | ||
6009 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:56 | |
6010 | msgid "PGDN" | |
6011 | msgstr "PGDN" | |
6012 | ||
6013 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:55 | |
6014 | msgid "PGUP" | |
6015 | msgstr "PGUP" | |
6016 | ||
6017 | # common/imagpnm.cpp:96 | |
6018 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:92 | |
6019 | msgid "PNM: Couldn't allocate memory." | |
6020 | msgstr "PNM: alokacija spomina ni uspela." | |
6021 | ||
6022 | # common/imagpnm.cpp:80 | |
6023 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:74 | |
6024 | msgid "PNM: File format is not recognized." | |
6025 | msgstr "PNM: datotečni zapis ni prepoznan." | |
6026 | ||
6027 | # common/imagpnm.cpp:112 | |
6028 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135 | |
6029 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:157 | |
6030 | msgid "PNM: File seems truncated." | |
6031 | msgstr "PNM: datoteka se zdi okrnjena." | |
6032 | ||
6033 | #: ../src/common/paper.cpp:189 | |
6034 | msgid "PRC 16K 146 x 215 mm" | |
6035 | msgstr "PRC 16K, 146 x 215 mm" | |
6036 | ||
6037 | #: ../src/common/paper.cpp:202 | |
6038 | msgid "PRC 16K Rotated" | |
6039 | msgstr "PRC 16K, rotirano" | |
6040 | ||
6041 | #: ../src/common/paper.cpp:190 | |
6042 | msgid "PRC 32K 97 x 151 mm" | |
6043 | msgstr "PRC 32K, 97 x 151 mm" | |
6044 | ||
6045 | #: ../src/common/paper.cpp:203 | |
6046 | msgid "PRC 32K Rotated" | |
6047 | msgstr "PRC 32K totirano" | |
6048 | ||
6049 | #: ../src/common/paper.cpp:191 | |
6050 | msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" | |
6051 | msgstr "PRC 32K(velik), 97 x 151 mm" | |
6052 | ||
6053 | #: ../src/common/paper.cpp:204 | |
6054 | msgid "PRC 32K(Big) Rotated" | |
6055 | msgstr "PRC 32K(velik) rotirano" | |
6056 | ||
6057 | #: ../src/common/paper.cpp:192 | |
6058 | msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" | |
6059 | msgstr "kuverta PRC #1, 102 x 165 mm" | |
6060 | ||
6061 | #: ../src/common/paper.cpp:205 | |
6062 | msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm" | |
6063 | msgstr "kuverta PRC #1 rotirano, 165 x 102 mm" | |
6064 | ||
6065 | #: ../src/common/paper.cpp:201 | |
6066 | msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" | |
6067 | msgstr "kuverta PRC #10, 324 x 458 mm" | |
6068 | ||
6069 | #: ../src/common/paper.cpp:214 | |
6070 | msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm" | |
6071 | msgstr "kuverta PRC #10 rotirano, 458 x 324 mm" | |
6072 | ||
6073 | #: ../src/common/paper.cpp:193 | |
6074 | msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" | |
6075 | msgstr "kuverta PRC #2, 102 x 176 mm" | |
6076 | ||
6077 | #: ../src/common/paper.cpp:206 | |
6078 | msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm" | |
6079 | msgstr "kuverta PRC #2 rotirano, 176 x 102 mm" | |
6080 | ||
6081 | #: ../src/common/paper.cpp:194 | |
6082 | msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" | |
6083 | msgstr "kuverta PRC #3, 125 x 176 mm" | |
6084 | ||
6085 | #: ../src/common/paper.cpp:207 | |
6086 | msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm" | |
6087 | msgstr "kuverta PRC #3 rotirano, 176 x 125 mm" | |
6088 | ||
6089 | #: ../src/common/paper.cpp:195 | |
6090 | msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" | |
6091 | msgstr "kuverta PRC #4, 110 x 208 mm" | |
6092 | ||
6093 | #: ../src/common/paper.cpp:208 | |
6094 | msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm" | |
6095 | msgstr "kuverta PRC #4 rotirano, 208 x 110 mm" | |
6096 | ||
6097 | #: ../src/common/paper.cpp:196 | |
6098 | msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" | |
6099 | msgstr "kuverta PRC #5, 110 x 220 mm" | |
6100 | ||
6101 | #: ../src/common/paper.cpp:209 | |
6102 | msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm" | |
6103 | msgstr "kuverta PRC #5 rotirano, 220 x 110 mm" | |
6104 | ||
6105 | #: ../src/common/paper.cpp:197 | |
6106 | msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" | |
6107 | msgstr "kuverta PRC #6, 120 x 230 mm" | |
6108 | ||
6109 | #: ../src/common/paper.cpp:210 | |
6110 | msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm" | |
6111 | msgstr "kuverta PRC #6 rotirano, 230 x 120 mm" | |
6112 | ||
6113 | #: ../src/common/paper.cpp:198 | |
6114 | msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" | |
6115 | msgstr "kuverta PRC #7, 160 x 230 mm" | |
6116 | ||
6117 | #: ../src/common/paper.cpp:211 | |
6118 | msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm" | |
6119 | msgstr "kuverta PRC #7 rotirano, 230 x 160 mm" | |
6120 | ||
6121 | #: ../src/common/paper.cpp:199 | |
6122 | msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" | |
6123 | msgstr "kuverta PRC #8, 120 x 309 mm" | |
6124 | ||
6125 | #: ../src/common/paper.cpp:212 | |
6126 | msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm" | |
6127 | msgstr "kuverta PRC #8 rotirana, 309 x 120 mm" | |
6128 | ||
6129 | #: ../src/common/paper.cpp:200 | |
6130 | msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" | |
6131 | msgstr "kuverta PRC #9, 229 x 324 mm" | |
6132 | ||
6133 | #: ../src/common/paper.cpp:213 | |
6134 | msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" | |
6135 | msgstr "kuverta PRC #9 rotirano, 324 x 229 mm" | |
6136 | ||
6137 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:73 | |
6138 | msgid "PRINT" | |
6139 | msgstr "PRINT" | |
6140 | ||
6141 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286 | |
6142 | msgid "Padding" | |
6143 | msgstr "" | |
6144 | ||
6145 | # common/prntbase.cpp:731 | |
6146 | #: ../src/common/prntbase.cpp:2012 | |
6147 | #, c-format | |
6148 | msgid "Page %d" | |
6149 | msgstr "Stran %d" | |
6150 | ||
6151 | # common/prntbase.cpp:729 | |
6152 | #: ../src/common/prntbase.cpp:2010 | |
6153 | #, c-format | |
6154 | msgid "Page %d of %d" | |
6155 | msgstr "Stran %d od %d" | |
6156 | ||
6157 | # generic/prntdlgg.cpp:604 | |
6158 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/gtk/print.cpp:771 | |
6159 | msgid "Page Setup" | |
6160 | msgstr "Nastavitev strani" | |
6161 | ||
6162 | # generic/prntdlgg.cpp:604 | |
6163 | #: ../src/common/prntbase.cpp:480 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706 | |
6164 | msgid "Page setup" | |
6165 | msgstr "Nastavitev strani" | |
6166 | ||
6167 | # generic/prntdlgg.cpp:164 | |
6168 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222 | |
6169 | msgid "Pages" | |
6170 | msgstr "Strani" | |
6171 | ||
6172 | # generic/prntdlgg.cpp:555 | |
6173 | # generic/prntdlgg.cpp:626 | |
6174 | # generic/prntdlgg.cpp:808 | |
6175 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:807 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861 | |
6176 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063 | |
6177 | msgid "Paper Size" | |
6178 | msgstr "Velikost papirja" | |
6179 | ||
6180 | # generic/prntdlgg.cpp:433 | |
6181 | # generic/prntdlgg.cpp:615 | |
6182 | # generic/prntdlgg.cpp:804 | |
6183 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 | |
6184 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 | |
6185 | msgid "Paper size" | |
6186 | msgstr "Velikost papirja" | |
6187 | ||
6188 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033 | |
6189 | msgid "Paragraph styles" | |
6190 | msgstr "Slogi odstavka" | |
6191 | ||
6192 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:470 | |
6193 | msgid "Passing a already registered object to SetObject" | |
6194 | msgstr "Podajanje že registriranega objekta k SetObject" | |
6195 | ||
6196 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:481 | |
6197 | msgid "Passing an unkown object to GetObject" | |
6198 | msgstr "Podajanje neznanega objekta k GetObject" | |
6199 | ||
6200 | # common/cmdline.cpp:912 | |
6201 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2772 ../src/common/stockitem.cpp:181 | |
6202 | #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20 | |
6203 | msgid "Paste" | |
6204 | msgstr "Prilepi" | |
6205 | ||
6206 | # generic/dirdlgg.cpp:191 | |
6207 | #: ../src/common/stockitem.cpp:263 | |
6208 | msgid "Paste selection" | |
6209 | msgstr "Prilepi izbor" | |
6210 | ||
6211 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223 | |
6212 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173 | |
6213 | msgid "Peri&od" | |
6214 | msgstr "Pi&ka" | |
6215 | ||
6216 | # generic/filedlgg.cpp:537 | |
6217 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:459 | |
6218 | msgid "Permissions" | |
6219 | msgstr "Dovoljenja" | |
6220 | ||
6221 | # html/helpfrm.cpp:512 | |
6222 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10031 | |
6223 | #, fuzzy | |
6224 | msgid "Picture Properties" | |
6225 | msgstr "&Lastnosti" | |
6226 | ||
6227 | #: ../include/wx/unix/pipe.h:47 | |
6228 | msgid "Pipe creation failed" | |
6229 | msgstr "Tvorba cevovoda ni uspela." | |
6230 | ||
6231 | # generic/filedlgg.cpp:1092 | |
6232 | #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 | |
6233 | msgid "Please choose a valid font." | |
6234 | msgstr "Prosimo, izberite veljavno pisavo." | |
6235 | ||
6236 | # generic/filedlgg.cpp:1092 | |
6237 | #: ../src/gtk/filedlg.cpp:68 | |
6238 | msgid "Please choose an existing file." | |
6239 | msgstr "Prosimo, izberite obstoječo datoteko." | |
6240 | ||
6241 | # generic/filedlgg.cpp:1092 | |
6242 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:814 | |
6243 | msgid "Please choose the page to display:" | |
6244 | msgstr "Prosimo, izberite stran za prikaz:" | |
6245 | ||
6246 | # msw/dialup.cpp:768 | |
6247 | #: ../src/msw/dialup.cpp:786 | |
6248 | msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" | |
6249 | msgstr "" | |
6250 | "Prosimo, izberite ponudnika spletnih storitev, s katerim se želite povezati." | |
6251 | ||
6252 | #: ../src/msw/listctrl.cpp:372 | |
6253 | #, c-format | |
6254 | msgid "" | |
6255 | "Please install a newer version of comctl32.dll\n" | |
6256 | "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n" | |
6257 | "or this program won't operate correctly." | |
6258 | msgstr "" | |
6259 | "Prosimo, namestite novejšo različico comctl32.dll\n" | |
6260 | "(zahtevana je vsaj različica 4.70, vaša je %d.%02d)\n" | |
6261 | "ali pa ta program ne bo deloval pravilno." | |
6262 | ||
6263 | #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59 | |
6264 | msgid "Please select the columns to show and define their order:" | |
6265 | msgstr "" | |
6266 | ||
6267 | #: ../src/common/prntbase.cpp:329 | |
6268 | msgid "Please wait while printing\n" | |
6269 | msgstr "Prosimo, počakajte, dokler poteka tiskanje\n" | |
6270 | ||
6271 | # html/helpfrm.cpp:899 | |
6272 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:632 | |
6273 | #, fuzzy | |
6274 | msgid "Point Size" | |
6275 | msgstr "&Velikost pisave:" | |
6276 | ||
6277 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1273 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1324 | |
6278 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1415 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1438 | |
6279 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1455 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1472 | |
6280 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1774 | |
6281 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1816 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1869 | |
6282 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1992 | |
6283 | msgid "Pointer to data view control not set correctly." | |
6284 | msgstr "Kazalec na kontrolnik pogleda podatkov ni pravilno nastavljen." | |
6285 | ||
6286 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1274 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1333 | |
6287 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1416 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1473 | |
6288 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1666 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1775 | |
6289 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1817 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1870 | |
6290 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1993 | |
6291 | msgid "Pointer to model not set correctly." | |
6292 | msgstr "Kazalec na model ni pravilno nastavljen." | |
6293 | ||
6294 | # generic/dcpsg.cpp:2261 | |
6295 | # generic/prntdlgg.cpp:440 | |
6296 | # generic/prntdlgg.cpp:636 | |
6297 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873 | |
6298 | msgid "Portrait" | |
6299 | msgstr "Portet" | |
6300 | ||
6301 | # generic/logg.cpp:1023 | |
6302 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296 | |
6303 | #, fuzzy | |
6304 | msgid "Position" | |
6305 | msgstr "Vprašanje" | |
6306 | ||
6307 | # generic/prntdlgg.cpp:272 | |
6308 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304 | |
6309 | msgid "PostScript file" | |
6310 | msgstr "PostScript datoteka" | |
6311 | ||
6312 | #: ../src/common/stockitem.cpp:182 | |
6313 | #, fuzzy | |
6314 | msgid "Preferences" | |
6315 | msgstr "&Možnosti" | |
6316 | ||
6317 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:530 | |
6318 | #, fuzzy | |
6319 | msgid "Preferences..." | |
6320 | msgstr "&Možnosti" | |
6321 | ||
6322 | # html/htmprint.cpp:490 | |
6323 | #: ../src/common/stockitem.cpp:183 | |
6324 | #, fuzzy | |
6325 | msgid "Preview..." | |
6326 | msgstr "Predogled" | |
6327 | ||
6328 | # html/helpfrm.cpp:903 | |
6329 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564 | |
6330 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1230 | |
6331 | msgid "Preview:" | |
6332 | msgstr "Predogled:" | |
6333 | ||
6334 | # html/helpfrm.cpp:512 | |
6335 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1498 ../src/html/helpwnd.cpp:675 | |
6336 | msgid "Previous page" | |
6337 | msgstr "Prejšnja stran" | |
6338 | ||
6339 | # generic/prntdlgg.cpp:113 | |
6340 | # generic/prntdlgg.cpp:127 | |
6341 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163 | |
6342 | #: ../src/common/prntbase.cpp:422 ../src/common/prntbase.cpp:1486 | |
6343 | #: ../src/gtk/print.cpp:590 ../src/gtk/print.cpp:603 | |
6344 | #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 | |
6345 | msgid "Print" | |
6346 | msgstr "Tiskanje" | |
6347 | ||
6348 | # common/docview.cpp:897 | |
6349 | #: ../include/wx/prntbase.h:394 ../src/common/docview.cpp:1241 | |
6350 | msgid "Print Preview" | |
6351 | msgstr "Predogled tiskanja" | |
6352 | ||
6353 | # common/prntbase.cpp:687 | |
6354 | # common/prntbase.cpp:711 | |
6355 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1953 ../src/common/prntbase.cpp:1995 | |
6356 | #: ../src/common/prntbase.cpp:2003 | |
6357 | msgid "Print Preview Failure" | |
6358 | msgstr "Napaka pri predogledu tiskanja" | |
6359 | ||
6360 | # generic/prntdlgg.cpp:172 | |
6361 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230 | |
6362 | msgid "Print Range" | |
6363 | msgstr "Obseg tiskanja" | |
6364 | ||
6365 | # generic/prntdlgg.cpp:408 | |
6366 | # generic/prntdlgg.cpp:415 | |
6367 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455 | |
6368 | msgid "Print Setup" | |
6369 | msgstr "Nastavitev tiskanja" | |
6370 | ||
6371 | # generic/prntdlgg.cpp:455 | |
6372 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627 | |
6373 | msgid "Print in colour" | |
6374 | msgstr "Bravno tiskanje" | |
6375 | ||
6376 | # common/docview.cpp:897 | |
6377 | #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938 | |
6378 | msgid "Print preview" | |
6379 | msgstr "Predogled tiskanja" | |
6380 | ||
6381 | #: ../src/common/docview.cpp:1235 | |
6382 | #, fuzzy | |
6383 | msgid "Print preview creation failed." | |
6384 | msgstr "Tvorba cevovoda ni uspela." | |
6385 | ||
6386 | # generic/prntdlgg.cpp:457 | |
6387 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636 | |
6388 | msgid "Print spooling" | |
6389 | msgstr "Čakalna vrsta tiskanja" | |
6390 | ||
6391 | # html/helpfrm.cpp:529 | |
6392 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:686 | |
6393 | msgid "Print this page" | |
6394 | msgstr "Natisni to stran" | |
6395 | ||
6396 | # generic/dcpsg.cpp:2265 | |
6397 | # generic/prntdlgg.cpp:150 | |
6398 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191 | |
6399 | msgid "Print to File" | |
6400 | msgstr "Pošli v datoteko" | |
6401 | ||
6402 | # common/prntbase.cpp:366 | |
6403 | #: ../src/common/stockitem.cpp:184 | |
6404 | #, fuzzy | |
6405 | msgid "Print..." | |
6406 | msgstr "&Natisni ..." | |
6407 | ||
6408 | # generic/prntdlgg.cpp:113 | |
6409 | # generic/prntdlgg.cpp:127 | |
6410 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499 | |
6411 | msgid "Printer" | |
6412 | msgstr "Tiskalnik" | |
6413 | ||
6414 | # generic/prntdlgg.cpp:459 | |
6415 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639 | |
6416 | msgid "Printer command:" | |
6417 | msgstr "Ukaz tiskalniku:" | |
6418 | ||
6419 | # generic/prntdlgg.cpp:149 | |
6420 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186 | |
6421 | msgid "Printer options" | |
6422 | msgstr "Možnosti tiskalnika" | |
6423 | ||
6424 | # generic/prntdlgg.cpp:463 | |
6425 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651 | |
6426 | msgid "Printer options:" | |
6427 | msgstr "Možnosti tiskalnika:" | |
6428 | ||
6429 | # generic/prntdlgg.cpp:682 | |
6430 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922 | |
6431 | msgid "Printer..." | |
6432 | msgstr "Tiskalnik ..." | |
6433 | ||
6434 | # generic/prntdlgg.cpp:682 | |
6435 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202 | |
6436 | msgid "Printer:" | |
6437 | msgstr "Tiskalnik:" | |
6438 | ||
6439 | # common/prntbase.cpp:106 | |
6440 | # common/prntbase.cpp:148 | |
6441 | #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/html/htmprint.cpp:278 | |
6442 | #, fuzzy | |
6443 | msgid "Printing" | |
6444 | msgstr "Tiskanje poteka" | |
6445 | ||
6446 | # common/prntbase.cpp:106 | |
6447 | # common/prntbase.cpp:148 | |
6448 | #: ../src/common/prntbase.cpp:326 ../src/common/prntbase.cpp:561 | |
6449 | msgid "Printing " | |
6450 | msgstr "Tiskanje poteka" | |
6451 | ||
6452 | # common/prntbase.cpp:120 | |
6453 | #: ../src/common/prntbase.cpp:343 | |
6454 | msgid "Printing Error" | |
6455 | msgstr "Napaka pri tiskanju" | |
6456 | ||
6457 | # generic/printps.cpp:232 | |
6458 | #: ../src/generic/printps.cpp:202 | |
6459 | #, c-format | |
6460 | msgid "Printing page %d..." | |
6461 | msgstr "Tiskanje strani %d ..." | |
6462 | ||
6463 | # generic/printps.cpp:192 | |
6464 | #: ../src/generic/printps.cpp:162 | |
6465 | msgid "Printing..." | |
6466 | msgstr "Tiskanje ..." | |
6467 | ||
6468 | # generic/prntdlgg.cpp:113 | |
6469 | # generic/prntdlgg.cpp:127 | |
6470 | #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:262 | |
6471 | #: ../src/common/docview.cpp:2044 | |
6472 | #, fuzzy | |
6473 | msgid "Printout" | |
6474 | msgstr "Tiskanje" | |
6475 | ||
6476 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:556 | |
6477 | #, c-format | |
6478 | msgid "" | |
6479 | "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." | |
6480 | msgstr "" | |
6481 | "Obdelava poročila o razhroščevanju ni uspela, datoteke so ostale v mapi \"%s" | |
6482 | "\"." | |
6483 | ||
6484 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2467 | |
6485 | msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: " | |
6486 | msgstr "Upodobitelj napredka ne more upodobiti vrednosti; vrsta vrednosti: " | |
6487 | ||
6488 | # html/helpfrm.cpp:512 | |
6489 | #: ../src/common/stockitem.cpp:185 | |
6490 | #, fuzzy | |
6491 | msgid "Properties" | |
6492 | msgstr "&Lastnosti" | |
6493 | ||
6494 | # html/helpfrm.cpp:512 | |
6495 | #: ../src/propgrid/manager.cpp:238 | |
6496 | #, fuzzy | |
6497 | msgid "Property" | |
6498 | msgstr "&Lastnosti" | |
6499 | ||
6500 | # common/prntbase.cpp:120 | |
6501 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3168 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3300 | |
6502 | #, fuzzy | |
6503 | msgid "Property Error" | |
6504 | msgstr "Napaka pri tiskanju" | |
6505 | ||
6506 | # generic/dcpsg.cpp:2547 | |
6507 | #: ../src/common/paper.cpp:114 | |
6508 | msgid "Quarto, 215 x 275 mm" | |
6509 | msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" | |
6510 | ||
6511 | # generic/logg.cpp:1023 | |
6512 | #: ../src/generic/logg.cpp:1042 | |
6513 | msgid "Question" | |
6514 | msgstr "Vprašanje" | |
6515 | ||
6516 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:157 | |
6517 | #, fuzzy | |
6518 | msgid "Quit" | |
6519 | msgstr "&Izhod" | |
6520 | ||
6521 | # html/helpfrm.cpp:529 | |
6522 | #: ../src/common/stockitem.cpp:264 | |
6523 | msgid "Quit this program" | |
6524 | msgstr "Zapri ta program" | |
6525 | ||
6526 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:54 | |
6527 | msgid "RETURN" | |
6528 | msgstr "RETURN" | |
6529 | ||
6530 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:58 | |
6531 | msgid "RIGHT" | |
6532 | msgstr "DESNO" | |
6533 | ||
6534 | # common/ffile.cpp:133 | |
6535 | # common/ffile.cpp:154 | |
6536 | #: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133 | |
6537 | #, c-format | |
6538 | msgid "Read error on file '%s'" | |
6539 | msgstr "Napaka pri branju datoteke '%s'" | |
6540 | ||
6541 | #: ../src/common/prntbase.cpp:258 | |
6542 | msgid "Ready" | |
6543 | msgstr "Pripravljen" | |
6544 | ||
6545 | # common/docview.cpp:1945 | |
6546 | # common/docview.cpp:1956 | |
6547 | #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17 | |
6548 | msgid "Redo" | |
6549 | msgstr "Ponovi" | |
6550 | ||
6551 | #: ../src/common/stockitem.cpp:265 | |
6552 | msgid "Redo last action" | |
6553 | msgstr "Ponovi zadnje dejanje" | |
6554 | ||
6555 | #: ../src/common/stockitem.cpp:187 | |
6556 | msgid "Refresh" | |
6557 | msgstr "Osveži" | |
6558 | ||
6559 | # msw/registry.cpp:532 | |
6560 | #: ../src/msw/registry.cpp:626 | |
6561 | #, c-format | |
6562 | msgid "Registry key '%s' already exists." | |
6563 | msgstr "Ključ registra '%s' že obstaja." | |
6564 | ||
6565 | # msw/registry.cpp:501 | |
6566 | #: ../src/msw/registry.cpp:595 | |
6567 | #, c-format | |
6568 | msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." | |
6569 | msgstr "Ključ registra '%s' ne obstaja, ni ga mogoče preimenovati." | |
6570 | ||
6571 | # msw/registry.cpp:628 | |
6572 | #: ../src/msw/registry.cpp:727 | |
6573 | #, c-format | |
6574 | msgid "" | |
6575 | "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" | |
6576 | "deleting it will leave your system in unusable state:\n" | |
6577 | "operation aborted." | |
6578 | msgstr "" | |
6579 | "Ključ registra '%s' je potreben za običajno delovanje sistema,\n" | |
6580 | "z njegovim brisanjem svoj sistem prepuščate v neuporabno stanje:\n" | |
6581 | "operacija prekinjena." | |
6582 | ||
6583 | # msw/registry.cpp:432 | |
6584 | #: ../src/msw/registry.cpp:521 | |
6585 | #, c-format | |
6586 | msgid "Registry value '%s' already exists." | |
6587 | msgstr "Vrednost registra '%s' že obstaja." | |
6588 | ||
6589 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292 | |
6590 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296 | |
6591 | msgid "Regular" | |
6592 | msgstr "Navadno" | |
6593 | ||
6594 | # generic/helphtml.cpp:319 | |
6595 | #: ../src/generic/helpext.cpp:463 | |
6596 | msgid "Relevant entries:" | |
6597 | msgstr "Ustrezni naslovi:" | |
6598 | ||
6599 | #: ../src/common/stockitem.cpp:188 | |
6600 | msgid "Remove" | |
6601 | msgstr "Odstrani" | |
6602 | ||
6603 | # html/helpfrm.cpp:269 | |
6604 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:438 | |
6605 | msgid "Remove current page from bookmarks" | |
6606 | msgstr "Odstrani trenutno stran iz zaznamkov" | |
6607 | ||
6608 | #: ../src/common/rendcmn.cpp:195 | |
6609 | #, c-format | |
6610 | msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." | |
6611 | msgstr "" | |
6612 | "Prikazovalnik \"%s\" je nezdružljive različice %d.%d in ga ni mogoče " | |
6613 | "naložiti." | |
6614 | ||
6615 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425 | |
6616 | msgid "Rendering failed." | |
6617 | msgstr "Upodabljanje ni uspelo." | |
6618 | ||
6619 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3898 | |
6620 | msgid "Renumber List" | |
6621 | msgstr "Ponovno oštevilči seznam" | |
6622 | ||
6623 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. | |
6624 | # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. | |
6625 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. | |
6626 | # | |
6627 | # msw/filedlg.cpp:445 | |
6628 | #: ../src/common/stockitem.cpp:189 | |
6629 | msgid "Rep&lace" | |
6630 | msgstr "&Zamenjaj" | |
6631 | ||
6632 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2931 ../src/common/stockitem.cpp:189 | |
6633 | msgid "Replace" | |
6634 | msgstr "Zamenjaj" | |
6635 | ||
6636 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. | |
6637 | # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. | |
6638 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. | |
6639 | # | |
6640 | # msw/filedlg.cpp:445 | |
6641 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183 | |
6642 | msgid "Replace &all" | |
6643 | msgstr "Zamenjaj &vse" | |
6644 | ||
6645 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. | |
6646 | # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. | |
6647 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. | |
6648 | # | |
6649 | # msw/filedlg.cpp:445 | |
6650 | #: ../src/common/stockitem.cpp:262 | |
6651 | msgid "Replace selection" | |
6652 | msgstr "Zamenjaj izbor" | |
6653 | ||
6654 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125 | |
6655 | msgid "Replace with:" | |
6656 | msgstr "Zamenjaj z:" | |
6657 | ||
6658 | #: ../src/common/valtext.cpp:162 | |
6659 | msgid "Required information entry is empty." | |
6660 | msgstr "" | |
6661 | ||
6662 | # common/intl.cpp:412 | |
6663 | #: ../src/common/translation.cpp:1804 | |
6664 | #, fuzzy, c-format | |
6665 | msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog." | |
6666 | msgstr "'%s' ni veljaven katalog sporočil." | |
6667 | ||
6668 | #: ../src/common/stockitem.cpp:190 | |
6669 | msgid "Revert to Saved" | |
6670 | msgstr "Povrni v shranjeno" | |
6671 | ||
6672 | # generic/fontdlgg.cpp:216 | |
6673 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548 | |
6674 | #, fuzzy | |
6675 | msgid "Ridge" | |
6676 | msgstr "Desno" | |
6677 | ||
6678 | # generic/fontdlgg.cpp:216 | |
6679 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252 | |
6680 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202 | |
6681 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:174 | |
6682 | msgid "Right" | |
6683 | msgstr "Desno" | |
6684 | ||
6685 | # generic/prntdlgg.cpp:661 | |
6686 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898 | |
6687 | msgid "Right margin (mm):" | |
6688 | msgstr "Desni rob (mm):" | |
6689 | ||
6690 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161 | |
6691 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163 | |
6692 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338 | |
6693 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340 | |
6694 | msgid "Right-align text." | |
6695 | msgstr "Desno poravnaj besedilo." | |
6696 | ||
6697 | # generic/fontdlgg.cpp:206 | |
6698 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323 | |
6699 | msgid "Roman" | |
6700 | msgstr "serifna" | |
6701 | ||
6702 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300 | |
6703 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253 | |
6704 | msgid "S&tandard bullet name:" | |
6705 | msgstr "&Navadno ime oznake:" | |
6706 | ||
6707 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:83 | |
6708 | msgid "SCROLL_LOCK" | |
6709 | msgstr "SCROLL_LOCK" | |
6710 | ||
6711 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:72 | |
6712 | msgid "SELECT" | |
6713 | msgstr "IZBERI" | |
6714 | ||
6715 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:78 | |
6716 | msgid "SEPARATOR" | |
6717 | msgstr "LOČILO" | |
6718 | ||
6719 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:75 | |
6720 | msgid "SNAPSHOT" | |
6721 | msgstr "SNAPSHOT" | |
6722 | ||
6723 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:63 | |
6724 | msgid "SPACE" | |
6725 | msgstr "PRESLEDNICA" | |
6726 | ||
6727 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:256 ../src/common/accelcmn.cpp:322 | |
6728 | msgid "SPECIAL" | |
6729 | msgstr "POSEBNO" | |
6730 | ||
6731 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:79 | |
6732 | msgid "SUBTRACT" | |
6733 | msgstr "MINUS" | |
6734 | ||
6735 | # generic/logg.cpp:473 | |
6736 | # generic/logg.cpp:774 | |
6737 | #: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2577 | |
6738 | msgid "Save" | |
6739 | msgstr "Shrani" | |
6740 | ||
6741 | # generic/filedlgg.cpp:1286 | |
6742 | # msw/filedlg.cpp:484 | |
6743 | #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328 | |
6744 | #, c-format | |
6745 | msgid "Save %s file" | |
6746 | msgstr "Shrani datoteko %s" | |
6747 | ||
6748 | # common/docview.cpp:249 | |
6749 | #: ../src/common/docview.cpp:362 | |
6750 | msgid "Save As" | |
6751 | msgstr "Shrani Kot" | |
6752 | ||
6753 | # common/docview.cpp:249 | |
6754 | #: ../src/common/stockitem.cpp:192 | |
6755 | #, fuzzy | |
6756 | msgid "Save as" | |
6757 | msgstr "Shrani Kot" | |
6758 | ||
6759 | # common/docview.cpp:1494 | |
6760 | #: ../src/common/stockitem.cpp:268 | |
6761 | msgid "Save current document" | |
6762 | msgstr "Shrani trenutni dokument" | |
6763 | ||
6764 | #: ../src/common/stockitem.cpp:269 | |
6765 | msgid "Save current document with a different filename" | |
6766 | msgstr "Shrani trenutni dokument pod drugim imenom datoteke." | |
6767 | ||
6768 | # generic/logg.cpp:473 | |
6769 | #: ../src/generic/logg.cpp:524 | |
6770 | msgid "Save log contents to file" | |
6771 | msgstr "Shrani vsebino dnevnika v datoteko" | |
6772 | ||
6773 | # generic/fontdlgg.cpp:209 | |
6774 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326 | |
6775 | msgid "Script" | |
6776 | msgstr "Skript" | |
6777 | ||
6778 | # generic/helpwxht.cpp:161 | |
6779 | # html/helpfrm.cpp:414 | |
6780 | # html/helpfrm.cpp:434 | |
6781 | #: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:546 | |
6782 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:561 | |
6783 | msgid "Search" | |
6784 | msgstr "Iskanje" | |
6785 | ||
6786 | # html/helpfrm.cpp:416 | |
6787 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:548 | |
6788 | #, fuzzy | |
6789 | msgid "" | |
6790 | "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed " | |
6791 | "above" | |
6792 | msgstr "" | |
6793 | "Iskanje v knjigah s pomočjo za vse pojavitve zgoraj natipkanega besedila" | |
6794 | ||
6795 | # generic/dirdlgg.cpp:572 | |
6796 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161 | |
6797 | msgid "Search direction" | |
6798 | msgstr "Smer iskanja" | |
6799 | ||
6800 | # generic/helpwxht.cpp:161 | |
6801 | # html/helpfrm.cpp:414 | |
6802 | # html/helpfrm.cpp:434 | |
6803 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113 | |
6804 | msgid "Search for:" | |
6805 | msgstr "Najdi:" | |
6806 | ||
6807 | # html/helpfrm.cpp:735 | |
6808 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1060 | |
6809 | msgid "Search in all books" | |
6810 | msgstr "Išči v vseh knjigah" | |
6811 | ||
6812 | # html/helpfrm.cpp:628 | |
6813 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:870 | |
6814 | msgid "Searching..." | |
6815 | msgstr "Iskanje v teku ..." | |
6816 | ||
6817 | # generic/dirdlgg.cpp:191 | |
6818 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538 | |
6819 | msgid "Sections" | |
6820 | msgstr "Razdelki" | |
6821 | ||
6822 | # common/ffile.cpp:221 | |
6823 | #: ../src/common/ffile.cpp:219 | |
6824 | #, c-format | |
6825 | msgid "Seek error on file '%s'" | |
6826 | msgstr "Napaka pri iskanju v datoteki '%s'" | |
6827 | ||
6828 | #: ../src/common/ffile.cpp:209 | |
6829 | #, c-format | |
6830 | msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" | |
6831 | msgstr "Najdi napako na datoteki '%s' (velike datoteke niso podprte v stdio)" | |
6832 | ||
6833 | # common/docview.cpp:1371 | |
6834 | # common/docview.cpp:1422 | |
6835 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:315 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:590 | |
6836 | #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2215 | |
6837 | msgid "Select &All" | |
6838 | msgstr "Izberi &vse" | |
6839 | ||
6840 | # common/docview.cpp:1371 | |
6841 | # common/docview.cpp:1422 | |
6842 | #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22 | |
6843 | msgid "Select All" | |
6844 | msgstr "Izberi vse" | |
6845 | ||
6846 | # common/docview.cpp:1469 | |
6847 | #: ../src/common/docview.cpp:1855 | |
6848 | msgid "Select a document template" | |
6849 | msgstr "Izberi predlogo dokumenta" | |
6850 | ||
6851 | # common/docview.cpp:1494 | |
6852 | #: ../src/common/docview.cpp:1929 | |
6853 | msgid "Select a document view" | |
6854 | msgstr "Izberi pogled dokumenta" | |
6855 | ||
6856 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202 | |
6857 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204 | |
6858 | msgid "Select regular or bold." | |
6859 | msgstr "Izberite navadno ali krepko." | |
6860 | ||
6861 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189 | |
6862 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191 | |
6863 | msgid "Select regular or italic style." | |
6864 | msgstr "Izberite navadno ali ležeče." | |
6865 | ||
6866 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215 | |
6867 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217 | |
6868 | msgid "Select underlining or no underlining." | |
6869 | msgstr "Izberite podčrtano ali nepodčrtano." | |
6870 | ||
6871 | # generic/dirdlgg.cpp:191 | |
6872 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:219 | |
6873 | msgid "Selection" | |
6874 | msgstr "Izbira" | |
6875 | ||
6876 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188 | |
6877 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190 | |
6878 | msgid "Selects the list level to edit." | |
6879 | msgstr "Izbere raven seznama za urejanje." | |
6880 | ||
6881 | # common/cmdline.cpp:627 | |
6882 | #: ../src/common/cmdline.cpp:911 | |
6883 | #, c-format | |
6884 | msgid "Separator expected after the option '%s'." | |
6885 | msgstr "Po opciji '%s' je pričakovano ločilo." | |
6886 | ||
6887 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9014 | |
6888 | #, fuzzy | |
6889 | msgid "Set Cell Style" | |
6890 | msgstr "Izbriši slog" | |
6891 | ||
6892 | #: ../include/wx/xtiprop.h:178 | |
6893 | msgid "SetProperty called w/o valid setter" | |
6894 | msgstr "" | |
6895 | ||
6896 | #: ../src/common/filename.cpp:2482 | |
6897 | msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version" | |
6898 | msgstr "" | |
6899 | ||
6900 | # generic/prntdlgg.cpp:155 | |
6901 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194 | |
6902 | msgid "Setup..." | |
6903 | msgstr "Nastavitve ..." | |
6904 | ||
6905 | # msw/dialup.cpp:539 | |
6906 | #: ../src/msw/dialup.cpp:564 | |
6907 | msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." | |
6908 | msgstr "" | |
6909 | "Najdenih je več aktivnih klicnih povezav, izbrana bo naključna med njimi." | |
6910 | ||
6911 | # common/utilscmn.cpp:468 | |
6912 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:313 | |
6913 | #, fuzzy | |
6914 | msgid "Shift+" | |
6915 | msgstr "Shift-" | |
6916 | ||
6917 | # generic/filedlgg.cpp:913 | |
6918 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171 | |
6919 | msgid "Show &hidden directories" | |
6920 | msgstr "Pokaži skrite &mape" | |
6921 | ||
6922 | # generic/filedlgg.cpp:913 | |
6923 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:993 | |
6924 | msgid "Show &hidden files" | |
6925 | msgstr "Pokaži skrite &datoteke" | |
6926 | ||
6927 | # html/helpfrm.cpp:331 | |
6928 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:541 | |
6929 | #, fuzzy | |
6930 | msgid "Show All" | |
6931 | msgstr "Pokaži vse" | |
6932 | ||
6933 | #: ../src/common/stockitem.cpp:258 | |
6934 | msgid "Show about dialog" | |
6935 | msgstr "Pokaži pogovorno okno o programu" | |
6936 | ||
6937 | # html/helpfrm.cpp:331 | |
6938 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:500 | |
6939 | msgid "Show all" | |
6940 | msgstr "Pokaži vse" | |
6941 | ||
6942 | # html/helpfrm.cpp:365 | |
6943 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:511 | |
6944 | msgid "Show all items in index" | |
6945 | msgstr "Pokaži vse predmete v indeksu" | |
6946 | ||
6947 | # generic/filedlgg.cpp:913 | |
6948 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106 | |
6949 | msgid "Show hidden directories" | |
6950 | msgstr "Pokaži skrite mape" | |
6951 | ||
6952 | # html/helpfrm.cpp:496 | |
6953 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:669 | |
6954 | msgid "Show/hide navigation panel" | |
6955 | msgstr "Pokaži/skrij navigacijski pano" | |
6956 | ||
6957 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418 | |
6958 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420 | |
6959 | msgid "Shows a Unicode subset." | |
6960 | msgstr "Pokaže podmnožico Unicode." | |
6961 | ||
6962 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473 | |
6963 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475 | |
6964 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277 | |
6965 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279 | |
6966 | msgid "Shows a preview of the bullet settings." | |
6967 | msgstr "Pokaže predogled nastavitev oznak." | |
6968 | ||
6969 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282 | |
6970 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 | |
6971 | msgid "Shows a preview of the font settings." | |
6972 | msgstr "Pokaže predogled nastavitev pisave." | |
6973 | ||
6974 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 | |
6975 | msgid "Shows a preview of the font." | |
6976 | msgstr "Pokaže predogled pisave." | |
6977 | ||
6978 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328 | |
6979 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330 | |
6980 | msgid "Shows a preview of the paragraph settings." | |
6981 | msgstr "Pokaže predogled nastavitev odstavka." | |
6982 | ||
6983 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463 | |
6984 | msgid "Shows the font preview." | |
6985 | msgstr "Prikaže predogled pisave." | |
6986 | ||
6987 | #: ../src/univ/themes/mono.cpp:517 | |
6988 | msgid "Simple monochrome theme" | |
6989 | msgstr "Enostavna enobarvna tema" | |
6990 | ||
6991 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300 | |
6992 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450 | |
6993 | msgid "Single" | |
6994 | msgstr "Posamično" | |
6995 | ||
6996 | # generic/filedlgg.cpp:534 | |
6997 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:353 | |
6998 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:185 | |
6999 | msgid "Size" | |
7000 | msgstr "Velikost" | |
7001 | ||
7002 | # generic/filedlgg.cpp:534 | |
7003 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513 | |
7004 | msgid "Size:" | |
7005 | msgstr "Velikost:" | |
7006 | ||
7007 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:253 ../src/generic/progdlgg.cpp:763 | |
7008 | #: ../src/msw/progdlg.cpp:800 | |
7009 | msgid "Skip" | |
7010 | msgstr "Preskoči" | |
7011 | ||
7012 | # generic/fontdlgg.cpp:214 | |
7013 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331 | |
7014 | msgid "Slant" | |
7015 | msgstr "Levo kurzivno" | |
7016 | ||
7017 | # generic/fontdlgg.cpp:217 | |
7018 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543 | |
7019 | #, fuzzy | |
7020 | msgid "Solid" | |
7021 | msgstr "Krepko" | |
7022 | ||
7023 | # common/docview.cpp:342 | |
7024 | # common/docview.cpp:354 | |
7025 | # common/docview.cpp:1390 | |
7026 | #: ../src/common/docview.cpp:1751 | |
7027 | msgid "Sorry, could not open this file." | |
7028 | msgstr "Oprostite, te datoteke ni moč odpreti." | |
7029 | ||
7030 | # common/prntbase.cpp:687 | |
7031 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1995 ../src/common/prntbase.cpp:2003 | |
7032 | msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." | |
7033 | msgstr "Oprostite, ni dovolj spomina za predogled tiskanja." | |
7034 | ||
7035 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582 | |
7036 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630 | |
7037 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785 | |
7038 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861 | |
7039 | msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." | |
7040 | msgstr "Ime je že zasedeno. Izberite drugo." | |
7041 | ||
7042 | # common/docview.cpp:342 | |
7043 | # common/docview.cpp:354 | |
7044 | # common/docview.cpp:1390 | |
7045 | #: ../src/common/docview.cpp:1774 | |
7046 | msgid "Sorry, the format for this file is unknown." | |
7047 | msgstr "Oprostite, ta zapis datoteke je neznan." | |
7048 | ||
7049 | #: ../src/unix/sound.cpp:493 | |
7050 | msgid "Sound data are in unsupported format." | |
7051 | msgstr "Zvočni podatki so v nepodprtem zapisu." | |
7052 | ||
7053 | #: ../src/unix/sound.cpp:478 | |
7054 | #, c-format | |
7055 | msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." | |
7056 | msgstr "Zvočna datoteka '%s' je v nepodprtem zapisu." | |
7057 | ||
7058 | # html/helpfrm.cpp:628 | |
7059 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468 | |
7060 | msgid "Spacing" | |
7061 | msgstr "Razmik" | |
7062 | ||
7063 | #: ../src/common/stockitem.cpp:198 | |
7064 | msgid "Spell Check" | |
7065 | msgstr "" | |
7066 | ||
7067 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491 | |
7068 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296 | |
7069 | msgid "Standard" | |
7070 | msgstr "Navadno" | |
7071 | ||
7072 | #: ../src/common/paper.cpp:106 | |
7073 | msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" | |
7074 | msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" | |
7075 | ||
7076 | # generic/logg.cpp:598 | |
7077 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210 | |
7078 | msgid "Status:" | |
7079 | msgstr "Stanje:" | |
7080 | ||
7081 | # common/dlgcmn.cpp:138 | |
7082 | #: ../src/common/stockitem.cpp:199 | |
7083 | #, fuzzy | |
7084 | msgid "Stop" | |
7085 | msgstr "&Ustavi" | |
7086 | ||
7087 | #: ../src/common/stockitem.cpp:200 | |
7088 | #, fuzzy | |
7089 | msgid "Strikethrough" | |
7090 | msgstr "Pre&črtano" | |
7091 | ||
7092 | #: ../src/common/colourcmn.cpp:46 | |
7093 | #, c-format | |
7094 | msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" | |
7095 | msgstr "Niz v barvo: nepravilna specifikacija barve: %s" | |
7096 | ||
7097 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:315 ../src/propgrid/advprops.cpp:648 | |
7098 | msgid "Style" | |
7099 | msgstr "Slog" | |
7100 | ||
7101 | #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48 | |
7102 | msgid "Style Organiser" | |
7103 | msgstr "Organizator slogov" | |
7104 | ||
7105 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:522 | |
7106 | msgid "Style:" | |
7107 | msgstr "Slog:" | |
7108 | ||
7109 | # generic/fontdlgg.cpp:209 | |
7110 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272 | |
7111 | msgid "Subscrip&t" | |
7112 | msgstr "Po&dpisano" | |
7113 | ||
7114 | # generic/fontdlgg.cpp:209 | |
7115 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265 | |
7116 | msgid "Supe&rscript" | |
7117 | msgstr "&Nadpisano" | |
7118 | ||
7119 | #: ../src/common/paper.cpp:152 | |
7120 | msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" | |
7121 | msgstr "SuperA/SuperA/A4, 227 x 356 mm" | |
7122 | ||
7123 | #: ../src/common/paper.cpp:153 | |
7124 | msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" | |
7125 | msgstr "SuperB/SuperB/A3, 305 x 487 mm" | |
7126 | ||
7127 | # generic/fontdlgg.cpp:210 | |
7128 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327 | |
7129 | msgid "Swiss" | |
7130 | msgstr "neserifna" | |
7131 | ||
7132 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 | |
7133 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294 | |
7134 | msgid "Symbol" | |
7135 | msgstr "Simbol" | |
7136 | ||
7137 | # html/helpfrm.cpp:881 | |
7138 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289 | |
7139 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241 | |
7140 | msgid "Symbol &font:" | |
7141 | msgstr "P&isava posebnih znakov:" | |
7142 | ||
7143 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:64 | |
7144 | msgid "TAB" | |
7145 | msgstr "TAB" | |
7146 | ||
7147 | # common/imagtiff.cpp:192 | |
7148 | # common/imagtiff.cpp:203 | |
7149 | # common/imagtiff.cpp:314 | |
7150 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:377 ../src/common/imagtiff.cpp:390 | |
7151 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:749 | |
7152 | msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." | |
7153 | msgstr "TIFF: spomina ni mogoče alocirati." | |
7154 | ||
7155 | # common/imagtiff.cpp:163 | |
7156 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:309 | |
7157 | msgid "TIFF: Error loading image." | |
7158 | msgstr "TIFF: napaka pri nalaganju slike." | |
7159 | ||
7160 | # common/imagtiff.cpp:214 | |
7161 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:476 | |
7162 | msgid "TIFF: Error reading image." | |
7163 | msgstr "TIFF: napaka pri branju slike." | |
7164 | ||
7165 | # common/imagtiff.cpp:291 | |
7166 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:616 | |
7167 | msgid "TIFF: Error saving image." | |
7168 | msgstr "TIFF: napaka pri shranjevanju slike." | |
7169 | ||
7170 | # common/imagtiff.cpp:338 | |
7171 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:854 | |
7172 | msgid "TIFF: Error writing image." | |
7173 | msgstr "TIFF: napaka pri zapisovanju slike." | |
7174 | ||
7175 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:363 | |
7176 | msgid "TIFF: Image size is abnormally big." | |
7177 | msgstr "" | |
7178 | ||
7179 | # html/helpfrm.cpp:512 | |
7180 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9155 | |
7181 | #, fuzzy | |
7182 | msgid "Table Properties" | |
7183 | msgstr "&Lastnosti" | |
7184 | ||
7185 | #: ../src/common/paper.cpp:147 | |
7186 | msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" | |
7187 | msgstr "tabloid Extra, 11,69 x 18 in." | |
7188 | ||
7189 | #: ../src/common/paper.cpp:104 | |
7190 | msgid "Tabloid, 11 x 17 in" | |
7191 | msgstr "tabloid, 11 x 17 in" | |
7192 | ||
7193 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:333 | |
7194 | msgid "Tabs" | |
7195 | msgstr "Tabulatorji" | |
7196 | ||
7197 | # generic/fontdlgg.cpp:211 | |
7198 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 | |
7199 | msgid "Teletype" | |
7200 | msgstr "strojna" | |
7201 | ||
7202 | # common/docview.cpp:1469 | |
7203 | #: ../src/common/docview.cpp:1856 | |
7204 | msgid "Templates" | |
7205 | msgstr "Šablone" | |
7206 | ||
7207 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2368 | |
7208 | msgid "Text renderer cannot render value; value type: " | |
7209 | msgstr "Upodobitelj besedila ne more upodobiti vrednosti; vrsta vrednosti: " | |
7210 | ||
7211 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:157 | |
7212 | msgid "Thai (ISO-8859-11)" | |
7213 | msgstr "tajsko (ISO-8859-11)" | |
7214 | ||
7215 | #: ../src/common/ftp.cpp:623 | |
7216 | msgid "The FTP server doesn't support passive mode." | |
7217 | msgstr "Strežnik FTP ne podpira pasivnega načina." | |
7218 | ||
7219 | #: ../src/common/ftp.cpp:609 | |
7220 | msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." | |
7221 | msgstr "Strežnik FTP ne podpira ukaza PORT." | |
7222 | ||
7223 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216 | |
7224 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218 | |
7225 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165 | |
7226 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167 | |
7227 | msgid "The available bullet styles." | |
7228 | msgstr "Slogi oznak, ki so na voljo." | |
7229 | ||
7230 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197 | |
7231 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:199 | |
7232 | msgid "The available styles." | |
7233 | msgstr "Slogi na voljo." | |
7234 | ||
7235 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139 | |
7236 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141 | |
7237 | #, fuzzy | |
7238 | msgid "The background colour." | |
7239 | msgstr "Barva ozadja" | |
7240 | ||
7241 | # html/helpfrm.cpp:899 | |
7242 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268 | |
7243 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270 | |
7244 | #, fuzzy | |
7245 | msgid "The bottom margin size." | |
7246 | msgstr "Velikost pisave." | |
7247 | ||
7248 | # html/helpfrm.cpp:899 | |
7249 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382 | |
7250 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384 | |
7251 | #, fuzzy | |
7252 | msgid "The bottom padding size." | |
7253 | msgstr "Velikost pisave." | |
7254 | ||
7255 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255 | |
7256 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257 | |
7257 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276 | |
7258 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278 | |
7259 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205 | |
7260 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207 | |
7261 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228 | |
7262 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230 | |
7263 | msgid "The bullet character." | |
7264 | msgstr "Znak za oznake." | |
7265 | ||
7266 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440 | |
7267 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442 | |
7268 | msgid "The character code." | |
7269 | msgstr "Koda znaka." | |
7270 | ||
7271 | # common/fontmap.cpp:511 | |
7272 | #: ../src/common/fontmap.cpp:202 | |
7273 | #, c-format | |
7274 | msgid "" | |
7275 | "The charset '%s' is unknown. You may select\n" | |
7276 | "another charset to replace it with or choose\n" | |
7277 | "[Cancel] if it cannot be replaced" | |
7278 | msgstr "" | |
7279 | "Nabor znakov '%s' je neznan. Lahko izberete\n" | |
7280 | "drug nabor za zamenjavo ali izberete\n" | |
7281 | "[Prekličil] če ne more biti zamenjan" | |
7282 | ||
7283 | # msw/ole/dataobj.cpp:169 | |
7284 | #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162 | |
7285 | #, c-format | |
7286 | msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." | |
7287 | msgstr "Oblika zapisa odložišča '%d' ne obstaja." | |
7288 | ||
7289 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129 | |
7290 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131 | |
7291 | msgid "The default style for the next paragraph." | |
7292 | msgstr "Privzeti slog za naslednji odstavek." | |
7293 | ||
7294 | # generic/dirdlgg.cpp:538 | |
7295 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232 | |
7296 | #, c-format | |
7297 | msgid "" | |
7298 | "The directory '%s' does not exist\n" | |
7299 | "Create it now?" | |
7300 | msgstr "" | |
7301 | "Mapa '%s' ne obstaja.\n" | |
7302 | "Jo želite ustvariti?" | |
7303 | ||
7304 | #: ../src/html/htmprint.cpp:272 | |
7305 | #, c-format | |
7306 | msgid "" | |
7307 | "The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be " | |
7308 | "truncated if printed.\n" | |
7309 | "\n" | |
7310 | "Would you like to proceed with printing it nevertheless?" | |
7311 | msgstr "" | |
7312 | ||
7313 | # common/docview.cpp:1676 | |
7314 | #: ../src/common/docview.cpp:1175 | |
7315 | #, c-format | |
7316 | msgid "" | |
7317 | "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" | |
7318 | "It has been removed from the most recently used files list." | |
7319 | msgstr "" | |
7320 | "Datoteka '%s' ne obstaja in je ni mogoče odpreti.\n" | |
7321 | "Izbisana je bila iz seznama zadnjih uporabljenih datotek." | |
7322 | ||
7323 | # html/helpfrm.cpp:899 | |
7324 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221 | |
7325 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223 | |
7326 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395 | |
7327 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397 | |
7328 | msgid "The first line indent." | |
7329 | msgstr "Zamik prve vrstice." | |
7330 | ||
7331 | #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475 | |
7332 | msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n" | |
7333 | msgstr "Podprte so tudi naslednje standardne možnosti GTK+:\n" | |
7334 | ||
7335 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417 | |
7336 | msgid "The font colour." | |
7337 | msgstr "Barva pisave." | |
7338 | ||
7339 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378 | |
7340 | msgid "The font family." | |
7341 | msgstr "Družina pisave." | |
7342 | ||
7343 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402 | |
7344 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404 | |
7345 | msgid "The font from which to take the symbol." | |
7346 | msgstr "Pisava, iz katere naj bodo prikazani posebni znaki." | |
7347 | ||
7348 | # html/helpfrm.cpp:899 | |
7349 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430 | |
7350 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437 | |
7351 | msgid "The font point size." | |
7352 | msgstr "Velikost pisave." | |
7353 | ||
7354 | # html/helpfrm.cpp:899 | |
7355 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:517 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:519 | |
7356 | msgid "The font size in points." | |
7357 | msgstr "Velikost pisave v točkah." | |
7358 | ||
7359 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 | |
7360 | msgid "The font style." | |
7361 | msgstr "Slog pisave." | |
7362 | ||
7363 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400 | |
7364 | msgid "The font weight." | |
7365 | msgstr "Odebeljenost pisave." | |
7366 | ||
7367 | #: ../src/common/docview.cpp:1436 | |
7368 | #, fuzzy, c-format | |
7369 | msgid "The format of file '%s' couldn't be determined." | |
7370 | msgstr "Širine stolpca ni mogoče ugotoviti" | |
7371 | ||
7372 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212 | |
7373 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214 | |
7374 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386 | |
7375 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388 | |
7376 | msgid "The left indent." | |
7377 | msgstr "Levi zamik." | |
7378 | ||
7379 | # html/helpfrm.cpp:899 | |
7380 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195 | |
7381 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197 | |
7382 | #, fuzzy | |
7383 | msgid "The left margin size." | |
7384 | msgstr "Velikost pisave." | |
7385 | ||
7386 | # html/helpfrm.cpp:899 | |
7387 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309 | |
7388 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311 | |
7389 | #, fuzzy | |
7390 | msgid "The left padding size." | |
7391 | msgstr "Velikost pisave." | |
7392 | ||
7393 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313 | |
7394 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315 | |
7395 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463 | |
7396 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465 | |
7397 | msgid "The line spacing." | |
7398 | msgstr "Razmik med vrsticami." | |
7399 | ||
7400 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269 | |
7401 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271 | |
7402 | msgid "The list item number." | |
7403 | msgstr "Številka elementa seznama." | |
7404 | ||
7405 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635 | |
7406 | msgid "The locale ID is unknown." | |
7407 | msgstr "" | |
7408 | ||
7409 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:238 | |
7410 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:240 | |
7411 | #, fuzzy | |
7412 | msgid "The object height." | |
7413 | msgstr "Odebeljenost pisave." | |
7414 | ||
7415 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:211 | |
7416 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213 | |
7417 | #, fuzzy | |
7418 | msgid "The object width." | |
7419 | msgstr "Odebeljenost pisave." | |
7420 | ||
7421 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252 | |
7422 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254 | |
7423 | msgid "The outline level." | |
7424 | msgstr "Raven orisa." | |
7425 | ||
7426 | #: ../src/common/log.cpp:230 | |
7427 | #, fuzzy, c-format | |
7428 | msgid "The previous message repeated %lu time." | |
7429 | msgid_plural "The previous message repeated %lu times." | |
7430 | msgstr[0] "Prejšnje sporočilo ponovljeno %lu-krat." | |
7431 | msgstr[1] "Prejšnje sporočilo ponovljeno %lu-krat." | |
7432 | msgstr[2] "Prejšnje sporočilo ponovljeno %lu-krat." | |
7433 | msgstr[3] "Prejšnje sporočilo ponovljeno %lu-krat." | |
7434 | ||
7435 | #: ../src/common/log.cpp:223 | |
7436 | #, fuzzy | |
7437 | msgid "The previous message repeated once." | |
7438 | msgstr "Prejšnje sporočilo ponovljeno %lu-krat." | |
7439 | ||
7440 | #: ../src/gtk/print.cpp:923 ../src/gtk/print.cpp:1106 | |
7441 | msgid "The print dialog returned an error." | |
7442 | msgstr "Pogovorno okno za tiskanje je vrnilo napako." | |
7443 | ||
7444 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 | |
7445 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461 | |
7446 | msgid "The range to show." | |
7447 | msgstr "Prikazano območje." | |
7448 | ||
7449 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319 | |
7450 | msgid "" | |
7451 | "The report contains the files listed below. If any of these files contain " | |
7452 | "private information,\n" | |
7453 | "please uncheck them and they will be removed from the report.\n" | |
7454 | msgstr "" | |
7455 | "Poročilo vsebuje datoteke, navedene spodaj. Če katere od teh datotek " | |
7456 | "vsebujejo zasebne podatke,\n" | |
7457 | "jih, prosimo, odznačite in odstranjene bodo iz poročila.\n" | |
7458 | ||
7459 | # common/cmdline.cpp:761 | |
7460 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1076 | |
7461 | #, c-format | |
7462 | msgid "The required parameter '%s' was not specified." | |
7463 | msgstr "Zahtevani parameter '%s' ni bil podan." | |
7464 | ||
7465 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230 | |
7466 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232 | |
7467 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404 | |
7468 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406 | |
7469 | msgid "The right indent." | |
7470 | msgstr "Desni odmik." | |
7471 | ||
7472 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220 | |
7473 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222 | |
7474 | #, fuzzy | |
7475 | msgid "The right margin size." | |
7476 | msgstr "Desni odmik." | |
7477 | ||
7478 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334 | |
7479 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336 | |
7480 | #, fuzzy | |
7481 | msgid "The right padding size." | |
7482 | msgstr "Desni odmik." | |
7483 | ||
7484 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292 | |
7485 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440 | |
7486 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442 | |
7487 | msgid "The spacing after the paragraph." | |
7488 | msgstr "Razmik pod odstavkom." | |
7489 | ||
7490 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282 | |
7491 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284 | |
7492 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431 | |
7493 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433 | |
7494 | msgid "The spacing before the paragraph." | |
7495 | msgstr "Razmik nad odstavkom." | |
7496 | ||
7497 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109 | |
7498 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111 | |
7499 | msgid "The style name." | |
7500 | msgstr "Ime sloga." | |
7501 | ||
7502 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119 | |
7503 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121 | |
7504 | msgid "The style on which this style is based." | |
7505 | msgstr "Slog, na katerem temelji ta slog." | |
7506 | ||
7507 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209 | |
7508 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:211 | |
7509 | msgid "The style preview." | |
7510 | msgstr "Predogled sloga." | |
7511 | ||
7512 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651 | |
7513 | msgid "The system cannot find the file specified." | |
7514 | msgstr "" | |
7515 | ||
7516 | # html/helpfrm.cpp:899 | |
7517 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119 | |
7518 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121 | |
7519 | msgid "The tab position." | |
7520 | msgstr "Položaj tabulatorja." | |
7521 | ||
7522 | # html/helpfrm.cpp:899 | |
7523 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125 | |
7524 | msgid "The tab positions." | |
7525 | msgstr "Položaji tabulatorjev." | |
7526 | ||
7527 | # common/textcmn.cpp:121 | |
7528 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2398 | |
7529 | msgid "The text couldn't be saved." | |
7530 | msgstr "Besedila ni mogoče shraniti." | |
7531 | ||
7532 | # html/helpfrm.cpp:899 | |
7533 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243 | |
7534 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245 | |
7535 | #, fuzzy | |
7536 | msgid "The top margin size." | |
7537 | msgstr "Velikost pisave." | |
7538 | ||
7539 | # html/helpfrm.cpp:899 | |
7540 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357 | |
7541 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359 | |
7542 | #, fuzzy | |
7543 | msgid "The top padding size." | |
7544 | msgstr "Velikost pisave." | |
7545 | ||
7546 | # common/cmdline.cpp:740 | |
7547 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1054 | |
7548 | #, c-format | |
7549 | msgid "The value for the option '%s' must be specified." | |
7550 | msgstr "Vrednost opcije '%s' mora biti podana." | |
7551 | ||
7552 | #: ../src/msw/dialup.cpp:453 | |
7553 | #, c-format | |
7554 | msgid "" | |
7555 | "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too " | |
7556 | "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." | |
7557 | msgstr "" | |
7558 | "Različica storitve oddaljenega dostopa (RAS), nameščena na tem računalniku, " | |
7559 | "je zastarela, prosimo, nadgradite jo (manjka naslednja zahtevana funkcija: %" | |
7560 | "s)." | |
7561 | ||
7562 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:323 | |
7563 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:325 | |
7564 | #, fuzzy | |
7565 | msgid "The vertical offset relative to the paragraph." | |
7566 | msgstr "Privzeti slog za naslednji odstavek." | |
7567 | ||
7568 | #: ../src/gtk/print.cpp:951 | |
7569 | msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used." | |
7570 | msgstr "wxGtkPrinterDC ni mogoče uporabiti." | |
7571 | ||
7572 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1335 | |
7573 | msgid "There is no column or renderer for the specified column index." | |
7574 | msgstr "Za navedeno kazalo stolpca ni stolpca ali upodobitelja." | |
7575 | ||
7576 | #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:606 ../src/html/htmprint.cpp:736 | |
7577 | msgid "" | |
7578 | "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." | |
7579 | msgstr "" | |
7580 | "Med pripravo strani je prišlo do težave: morda morate nastaviti privzeti " | |
7581 | "tiskalnik." | |
7582 | ||
7583 | #: ../src/html/htmprint.cpp:256 | |
7584 | msgid "" | |
7585 | "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated " | |
7586 | "when it is printed." | |
7587 | msgstr "" | |
7588 | ||
7589 | # common/imagpcx.cpp:434 | |
7590 | #: ../src/common/image.cpp:2506 | |
7591 | #, fuzzy, c-format | |
7592 | msgid "This is not a %s." | |
7593 | msgstr "PCX: to ni datoteka PCX." | |
7594 | ||
7595 | #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60 | |
7596 | msgid "" | |
7597 | "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of " | |
7598 | "comctl32.dll" | |
7599 | msgstr "" | |
7600 | "Ta sistem ne podpira kontrolnika za izbor datuma, prosimo, nadgradite svojo " | |
7601 | "različico comctl32.dll" | |
7602 | ||
7603 | # msw/thread.cpp:1083 | |
7604 | #: ../src/msw/thread.cpp:1267 | |
7605 | msgid "" | |
7606 | "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local " | |
7607 | "storage" | |
7608 | msgstr "" | |
7609 | "Inicializacija modula niti ni uspela: vrednosti ni mogoče shraniti v lokalni " | |
7610 | "shrambi niti" | |
7611 | ||
7612 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714 | |
7613 | msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" | |
7614 | msgstr "Inicializacija modula niti ni uspela: ključa niti ni mogoče ustvariti" | |
7615 | ||
7616 | # msw/thread.cpp:1071 | |
7617 | #: ../src/msw/thread.cpp:1255 | |
7618 | msgid "" | |
7619 | "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " | |
7620 | "local storage" | |
7621 | msgstr "" | |
7622 | "Inicializacija modula niti ni uspela: indeksa ni mogoče alocirati v lokalni " | |
7623 | "shrambi niti" | |
7624 | ||
7625 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216 | |
7626 | msgid "Thread priority setting is ignored." | |
7627 | msgstr "Nastavitev prioritete niti je ignorirana." | |
7628 | ||
7629 | # msw/mdi.cpp:184 | |
7630 | #: ../src/msw/mdi.cpp:165 | |
7631 | msgid "Tile &Horizontally" | |
7632 | msgstr "Razporedi &vodoravno" | |
7633 | ||
7634 | # msw/mdi.cpp:185 | |
7635 | #: ../src/msw/mdi.cpp:166 | |
7636 | msgid "Tile &Vertically" | |
7637 | msgstr "Razporedi &navpično" | |
7638 | ||
7639 | #: ../src/common/ftp.cpp:205 | |
7640 | msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." | |
7641 | msgstr "" | |
7642 | "Časovna prekoračitev pri čakanju na strežnik FTP za povezavo, poskusite " | |
7643 | "pasiven način." | |
7644 | ||
7645 | #: ../src/os2/timer.cpp:100 | |
7646 | msgid "Timer creation failed." | |
7647 | msgstr "Ustvarjanje časovnika (timer) ni uspelo." | |
7648 | ||
7649 | # generic/tipdlg.cpp:162 | |
7650 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:221 | |
7651 | msgid "Tip of the Day" | |
7652 | msgstr "Namig dneva" | |
7653 | ||
7654 | # generic/tipdlg.cpp:138 | |
7655 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:155 | |
7656 | msgid "Tips not available, sorry!" | |
7657 | msgstr "Oprostite, namigi niso na voljo!" | |
7658 | ||
7659 | # generic/prntdlgg.cpp:191 | |
7660 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248 | |
7661 | msgid "To:" | |
7662 | msgstr "Za:" | |
7663 | ||
7664 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2446 | |
7665 | msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: " | |
7666 | msgstr "Upodobitelj preklopa ne more upodobiti vrednosti; vrsta vrednosti: " | |
7667 | ||
7668 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7074 | |
7669 | msgid "Too many EndStyle calls!" | |
7670 | msgstr "Preveč klicev EndStyle!" | |
7671 | ||
7672 | #: ../src/common/imagpng.cpp:289 | |
7673 | msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." | |
7674 | msgstr "V PNG je preveč barv, slika bo morda malce neostra." | |
7675 | ||
7676 | # generic/prntdlgg.cpp:191 | |
7677 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280 | |
7678 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283 | |
7679 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:201 | |
7680 | #, fuzzy | |
7681 | msgid "Top" | |
7682 | msgstr "Za:" | |
7683 | ||
7684 | # generic/prntdlgg.cpp:650 | |
7685 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887 | |
7686 | msgid "Top margin (mm):" | |
7687 | msgstr "Zgornji rob (mm):" | |
7688 | ||
7689 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80 | |
7690 | msgid "Translations by " | |
7691 | msgstr "Prevajalci" | |
7692 | ||
7693 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189 | |
7694 | msgid "Translators" | |
7695 | msgstr "Prevajalci" | |
7696 | ||
7697 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174 | |
7698 | msgid "True" | |
7699 | msgstr "" | |
7700 | ||
7701 | # common/fs_mem.cpp:202 | |
7702 | #: ../src/common/fs_mem.cpp:232 | |
7703 | #, c-format | |
7704 | msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" | |
7705 | msgstr "" | |
7706 | "Poskus odstanitve datoteke '%s' iz spominskega VFS, vendar ni naložena!" | |
7707 | ||
7708 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:155 | |
7709 | msgid "Turkish (ISO-8859-9)" | |
7710 | msgstr "turško (ISO-8859-9)" | |
7711 | ||
7712 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:455 | |
7713 | msgid "Type" | |
7714 | msgstr "Vrsta" | |
7715 | ||
7716 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:148 | |
7717 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150 | |
7718 | msgid "Type a font name." | |
7719 | msgstr "Vpišite ime pisave." | |
7720 | ||
7721 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166 | |
7722 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168 | |
7723 | msgid "Type a size in points." | |
7724 | msgstr "Vnesite velikost v točkah." | |
7725 | ||
7726 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647 | |
7727 | #, c-format | |
7728 | msgid "Type mismatch in argument %u." | |
7729 | msgstr "" | |
7730 | ||
7731 | #: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510 | |
7732 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:323 | |
7733 | msgid "Type must have enum - long conversion" | |
7734 | msgstr "Tip mora imeti pretvorbo enum - long" | |
7735 | ||
7736 | #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383 | |
7737 | #, c-format | |
7738 | msgid "" | |
7739 | "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT " | |
7740 | "\"%s\"." | |
7741 | msgstr "" | |
7742 | ||
7743 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:59 | |
7744 | msgid "UP" | |
7745 | msgstr "GOR" | |
7746 | ||
7747 | #: ../src/common/paper.cpp:135 | |
7748 | msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" | |
7749 | msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" | |
7750 | ||
7751 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:193 | |
7752 | msgid "US-ASCII" | |
7753 | msgstr "US-ASCII" | |
7754 | ||
7755 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110 | |
7756 | msgid "Unable to add inotify watch" | |
7757 | msgstr "" | |
7758 | ||
7759 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137 | |
7760 | msgid "Unable to add kqueue watch" | |
7761 | msgstr "" | |
7762 | ||
7763 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143 | |
7764 | msgid "Unable to associate handle with I/O completion port" | |
7765 | msgstr "" | |
7766 | ||
7767 | # common/ffile.cpp:182 | |
7768 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126 | |
7769 | #, fuzzy | |
7770 | msgid "Unable to close I/O completion port handle" | |
7771 | msgstr "Neuspešno zapiranje datotečne ročice." | |
7772 | ||
7773 | # common/ffile.cpp:182 | |
7774 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98 | |
7775 | #, fuzzy | |
7776 | msgid "Unable to close inotify instance" | |
7777 | msgstr "Neuspešno zapiranje datotečne ročice." | |
7778 | ||
7779 | # common/ffile.cpp:182 | |
7780 | #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75 | |
7781 | #, fuzzy, c-format | |
7782 | msgid "Unable to close path '%s'" | |
7783 | msgstr "Zapiranje zaklenjene datoteke '%s' ni uspelo." | |
7784 | ||
7785 | # common/ffile.cpp:182 | |
7786 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49 | |
7787 | #, fuzzy, c-format | |
7788 | msgid "Unable to close the handle for '%s'" | |
7789 | msgstr "Neuspešno zapiranje datotečne ročice." | |
7790 | ||
7791 | # common/imagbmp.cpp:266 | |
7792 | # common/imagbmp.cpp:278 | |
7793 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241 | |
7794 | #, fuzzy | |
7795 | msgid "Unable to create I/O completion port" | |
7796 | msgstr "Deskriptorja epoll ni mogoče ustvariti" | |
7797 | ||
7798 | # msw/mdi.cpp:428 | |
7799 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:85 | |
7800 | #, fuzzy | |
7801 | msgid "Unable to create IOCP worker thread" | |
7802 | msgstr "Ustvarjanje starševskega okvira MDI ni uspelo." | |
7803 | ||
7804 | # msw/dde.cpp:934 | |
7805 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75 | |
7806 | #, fuzzy | |
7807 | msgid "Unable to create inotify instance" | |
7808 | msgstr "Niza DDE ni mogoče ustvariti." | |
7809 | ||
7810 | # msw/dde.cpp:934 | |
7811 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98 | |
7812 | #, fuzzy | |
7813 | msgid "Unable to create kqueue instance" | |
7814 | msgstr "Niza DDE ni mogoče ustvariti." | |
7815 | ||
7816 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230 | |
7817 | msgid "Unable to dequeue completion packet" | |
7818 | msgstr "" | |
7819 | ||
7820 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187 | |
7821 | msgid "Unable to get events from kqueue" | |
7822 | msgstr "" | |
7823 | ||
7824 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1898 | |
7825 | msgid "Unable to handle native drag&drop data" | |
7826 | msgstr "" | |
7827 | ||
7828 | #: ../src/gtk/app.cpp:438 | |
7829 | msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?" | |
7830 | msgstr "" | |
7831 | "GTK+ ni mogoče inicializirati, je spremenljivka DISPLAY nastavljena pravilno?" | |
7832 | ||
7833 | #: ../src/gtk/app.cpp:273 | |
7834 | msgid "Unable to initialize Hildon program" | |
7835 | msgstr "Program Hildon neuspešno inicializiran." | |
7836 | ||
7837 | # generic/dirdlgg.cpp:550 | |
7838 | #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58 | |
7839 | #, fuzzy, c-format | |
7840 | msgid "Unable to open path '%s'" | |
7841 | msgstr "Arhiva CHM '%s' ni mogoče odpreti." | |
7842 | ||
7843 | # html/htmlwin.cpp:175 | |
7844 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:557 | |
7845 | #, c-format | |
7846 | msgid "Unable to open requested HTML document: %s" | |
7847 | msgstr "Zahtevanega HTML dokumenta ni mogoče odpreti: %s" | |
7848 | ||
7849 | #: ../src/unix/sound.cpp:369 | |
7850 | msgid "Unable to play sound asynchronously." | |
7851 | msgstr "Zvoka ni bilo mogoče predvajati nesinhrono." | |
7852 | ||
7853 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208 | |
7854 | msgid "Unable to post completion status" | |
7855 | msgstr "" | |
7856 | ||
7857 | # common/file.cpp:285 | |
7858 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330 | |
7859 | #, fuzzy | |
7860 | msgid "Unable to read from inotify descriptor" | |
7861 | msgstr "ni mogoče brati iz deskriptorja %d" | |
7862 | ||
7863 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133 | |
7864 | msgid "Unable to remove inotify watch" | |
7865 | msgstr "" | |
7866 | ||
7867 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155 | |
7868 | msgid "Unable to remove kqueue watch" | |
7869 | msgstr "" | |
7870 | ||
7871 | # common/ffile.cpp:182 | |
7872 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:169 | |
7873 | #, fuzzy, c-format | |
7874 | msgid "Unable to set up watch for '%s'" | |
7875 | msgstr "Datoteke '%s' se ni mogoče dotakniti." | |
7876 | ||
7877 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:92 | |
7878 | msgid "Unable to start IOCP worker thread" | |
7879 | msgstr "" | |
7880 | ||
7881 | # generic/fontdlgg.cpp:242 | |
7882 | #: ../src/common/stockitem.cpp:202 | |
7883 | msgid "Undelete" | |
7884 | msgstr "Razveljavi brisanje" | |
7885 | ||
7886 | # generic/fontdlgg.cpp:242 | |
7887 | #: ../src/common/stockitem.cpp:203 | |
7888 | #, fuzzy | |
7889 | msgid "Underline" | |
7890 | msgstr "&Podčrtaj" | |
7891 | ||
7892 | # generic/fontdlgg.cpp:242 | |
7893 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544 | |
7894 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:656 | |
7895 | msgid "Underlined" | |
7896 | msgstr "Podčrtano" | |
7897 | ||
7898 | # common/docview.cpp:1951 | |
7899 | #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16 | |
7900 | msgid "Undo" | |
7901 | msgstr "Razveljavi" | |
7902 | ||
7903 | #: ../src/common/stockitem.cpp:266 | |
7904 | msgid "Undo last action" | |
7905 | msgstr "Razveljavi zadnje dejanje" | |
7906 | ||
7907 | # common/cmdline.cpp:712 | |
7908 | #: ../src/common/cmdline.cpp:857 | |
7909 | #, c-format | |
7910 | msgid "Unexpected characters following option '%s'." | |
7911 | msgstr "Parametru '%s' sledijo nepričakovani znaki." | |
7912 | ||
7913 | # common/cmdline.cpp:712 | |
7914 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1017 | |
7915 | #, c-format | |
7916 | msgid "Unexpected parameter '%s'" | |
7917 | msgstr "Nepričakovan parameter '%s'" | |
7918 | ||
7919 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149 | |
7920 | msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created" | |
7921 | msgstr "" | |
7922 | ||
7923 | # msw/thread.cpp:871 | |
7924 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:71 | |
7925 | #, fuzzy | |
7926 | msgid "Ungraceful worker thread termination" | |
7927 | msgstr "Ustavitve niti ni mogoče pričakati." | |
7928 | ||
7929 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456 | |
7930 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457 | |
7931 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 | |
7932 | msgid "Unicode" | |
7933 | msgstr "Unicode" | |
7934 | ||
7935 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:182 ../src/common/fmapbase.cpp:188 | |
7936 | msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" | |
7937 | msgstr "Unicode, 16-bitno (UTF-16)" | |
7938 | ||
7939 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:187 | |
7940 | msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" | |
7941 | msgstr "Unicode, 16-bitno Big Endian (UTF-16BE)" | |
7942 | ||
7943 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:183 | |
7944 | msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" | |
7945 | msgstr "Unicode, 16-bitno Little Endian (UTF-16LE)" | |
7946 | ||
7947 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:184 ../src/common/fmapbase.cpp:190 | |
7948 | msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" | |
7949 | msgstr "Unicode, 32-bitno (UTF-32)" | |
7950 | ||
7951 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:189 | |
7952 | msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" | |
7953 | msgstr "Unicode, 32-bitno Big Endian (UTF-32BE)" | |
7954 | ||
7955 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:185 | |
7956 | msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" | |
7957 | msgstr "Unicode, 32-bitno Little Endian (UTF-32LE)" | |
7958 | ||
7959 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:179 | |
7960 | msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" | |
7961 | msgstr "Unicode, 7-bitno (UTF-7)" | |
7962 | ||
7963 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:180 | |
7964 | msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" | |
7965 | msgstr "Unicode, 8-bitno (UTF-8)" | |
7966 | ||
7967 | #: ../src/common/stockitem.cpp:205 | |
7968 | #, fuzzy | |
7969 | msgid "Unindent" | |
7970 | msgstr "&Nezamaknjeno" | |
7971 | ||
7972 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373 | |
7973 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375 | |
7974 | msgid "Units for the bottom border width." | |
7975 | msgstr "" | |
7976 | ||
7977 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278 | |
7978 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280 | |
7979 | msgid "Units for the bottom margin." | |
7980 | msgstr "" | |
7981 | ||
7982 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517 | |
7983 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519 | |
7984 | msgid "Units for the bottom outline width." | |
7985 | msgstr "" | |
7986 | ||
7987 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392 | |
7988 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394 | |
7989 | msgid "Units for the bottom padding." | |
7990 | msgstr "" | |
7991 | ||
7992 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283 | |
7993 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285 | |
7994 | msgid "Units for the left border width." | |
7995 | msgstr "" | |
7996 | ||
7997 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205 | |
7998 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207 | |
7999 | msgid "Units for the left margin." | |
8000 | msgstr "" | |
8001 | ||
8002 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427 | |
8003 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429 | |
8004 | msgid "Units for the left outline width." | |
8005 | msgstr "" | |
8006 | ||
8007 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319 | |
8008 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321 | |
8009 | msgid "Units for the left padding." | |
8010 | msgstr "" | |
8011 | ||
8012 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249 | |
8013 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:251 | |
8014 | msgid "Units for the object height." | |
8015 | msgstr "" | |
8016 | ||
8017 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333 | |
8018 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335 | |
8019 | msgid "Units for the object offset." | |
8020 | msgstr "" | |
8021 | ||
8022 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222 | |
8023 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:224 | |
8024 | msgid "Units for the object width." | |
8025 | msgstr "" | |
8026 | ||
8027 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313 | |
8028 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315 | |
8029 | msgid "Units for the right border width." | |
8030 | msgstr "" | |
8031 | ||
8032 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230 | |
8033 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232 | |
8034 | msgid "Units for the right margin." | |
8035 | msgstr "" | |
8036 | ||
8037 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457 | |
8038 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459 | |
8039 | msgid "Units for the right outline width." | |
8040 | msgstr "" | |
8041 | ||
8042 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344 | |
8043 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346 | |
8044 | msgid "Units for the right padding." | |
8045 | msgstr "" | |
8046 | ||
8047 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343 | |
8048 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345 | |
8049 | msgid "Units for the top border width." | |
8050 | msgstr "" | |
8051 | ||
8052 | # msw/thread.cpp:871 | |
8053 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253 | |
8054 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255 | |
8055 | #, fuzzy | |
8056 | msgid "Units for the top margin." | |
8057 | msgstr "Na ustavitev niti ni mogoče počakati." | |
8058 | ||
8059 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487 | |
8060 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489 | |
8061 | msgid "Units for the top outline width." | |
8062 | msgstr "" | |
8063 | ||
8064 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367 | |
8065 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369 | |
8066 | msgid "Units for the top padding." | |
8067 | msgstr "" | |
8068 | ||
8069 | # generic/progdlgg.cpp:241 | |
8070 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:372 ../src/generic/progdlgg.cpp:645 | |
8071 | msgid "Unknown" | |
8072 | msgstr "neznan" | |
8073 | ||
8074 | # msw/dde.cpp:1030 | |
8075 | #: ../src/msw/dde.cpp:1174 | |
8076 | #, c-format | |
8077 | msgid "Unknown DDE error %08x" | |
8078 | msgstr "Neznana napaka DDE %08x" | |
8079 | ||
8080 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:415 | |
8081 | msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" | |
8082 | msgstr "Neznan objekt pripuščen k GetObjectClassInfo" | |
8083 | ||
8084 | #: ../src/common/imagpng.cpp:617 | |
8085 | #, fuzzy, c-format | |
8086 | msgid "Unknown PNG resolution unit %d" | |
8087 | msgstr "Neznana enota ločljivosti TIFF %d bo prezrta" | |
8088 | ||
8089 | # common/cmdline.cpp:518 | |
8090 | #: ../src/common/xtixml.cpp:328 | |
8091 | #, c-format | |
8092 | msgid "Unknown Property %s" | |
8093 | msgstr "Neznana lastnost %s" | |
8094 | ||
8095 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:537 | |
8096 | #, c-format | |
8097 | msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored" | |
8098 | msgstr "Neznana enota ločljivosti TIFF %d bo prezrta" | |
8099 | ||
8100 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1973 | |
8101 | #, fuzzy | |
8102 | msgid "Unknown data format" | |
8103 | msgstr "napaka v zapisu podatkov" | |
8104 | ||
8105 | #: ../src/unix/dlunix.cpp:335 | |
8106 | msgid "Unknown dynamic library error" | |
8107 | msgstr "Neznana napaka dinamične knjižnice" | |
8108 | ||
8109 | # common/fontmap.cpp:332 | |
8110 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:797 | |
8111 | #, c-format | |
8112 | msgid "Unknown encoding (%d)" | |
8113 | msgstr "nepoznano kodiranje (%d)" | |
8114 | ||
8115 | # msw/dde.cpp:1030 | |
8116 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659 | |
8117 | #, fuzzy, c-format | |
8118 | msgid "Unknown error %08x" | |
8119 | msgstr "Neznana napaka DDE %08x" | |
8120 | ||
8121 | # common/cmdline.cpp:518 | |
8122 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618 | |
8123 | #, fuzzy | |
8124 | msgid "Unknown exception" | |
8125 | msgstr "Nepoznana opcija '%s'" | |
8126 | ||
8127 | #: ../src/common/image.cpp:2491 | |
8128 | #, fuzzy | |
8129 | msgid "Unknown image data format." | |
8130 | msgstr "napaka v zapisu podatkov" | |
8131 | ||
8132 | # common/cmdline.cpp:496 | |
8133 | #: ../src/common/cmdline.cpp:742 | |
8134 | #, c-format | |
8135 | msgid "Unknown long option '%s'" | |
8136 | msgstr "Nepoznana dolga opcija '%s'" | |
8137 | ||
8138 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602 | |
8139 | msgid "Unknown name or named argument." | |
8140 | msgstr "" | |
8141 | ||
8142 | # common/cmdline.cpp:518 | |
8143 | #: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779 | |
8144 | #, c-format | |
8145 | msgid "Unknown option '%s'" | |
8146 | msgstr "Nepoznana opcija '%s'" | |
8147 | ||
8148 | # common/mimecmn.cpp:161 | |
8149 | #: ../src/common/mimecmn.cpp:231 | |
8150 | #, c-format | |
8151 | msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." | |
8152 | msgstr "Neujemajoči '{' v vnosu za vsto mime %s." | |
8153 | ||
8154 | # common/docview.cpp:1923 | |
8155 | # common/docview.cpp:1938 | |
8156 | # common/docview.cpp:1965 | |
8157 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289 | |
8158 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:309 | |
8159 | msgid "Unnamed command" | |
8160 | msgstr "Neimenovan ukaz" | |
8161 | ||
8162 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398 | |
8163 | #, fuzzy | |
8164 | msgid "Unspecified" | |
8165 | msgstr "Poravnano" | |
8166 | ||
8167 | # msw/clipbrd.cpp:268 | |
8168 | # msw/clipbrd.cpp:369 | |
8169 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:269 ../src/msw/clipbrd.cpp:441 | |
8170 | msgid "Unsupported clipboard format." | |
8171 | msgstr "Nepodprta oblika zapisa za odložišče." | |
8172 | ||
8173 | #: ../src/common/appcmn.cpp:229 | |
8174 | #, c-format | |
8175 | msgid "Unsupported theme '%s'." | |
8176 | msgstr "Nepodprta tema '%s'." | |
8177 | ||
8178 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206 | |
8179 | msgid "Up" | |
8180 | msgstr "Navzgor" | |
8181 | ||
8182 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484 | |
8183 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289 | |
8184 | msgid "Upper case letters" | |
8185 | msgstr "Velike začetnice" | |
8186 | ||
8187 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 | |
8188 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291 | |
8189 | msgid "Upper case roman numerals" | |
8190 | msgstr "Velike rimske številke" | |
8191 | ||
8192 | # common/cmdline.cpp:797 | |
8193 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1148 | |
8194 | #, c-format | |
8195 | msgid "Usage: %s" | |
8196 | msgstr "Uporaba: %s" | |
8197 | ||
8198 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182 | |
8199 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184 | |
8200 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359 | |
8201 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361 | |
8202 | msgid "Use the current alignment setting." | |
8203 | msgstr "Uporabi trenutno nastavitev poravnave." | |
8204 | ||
8205 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2653 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2718 | |
8206 | msgid "Valid pointer to native data view control does not exist" | |
8207 | msgstr "Veljavni kazalec na domorodni kontrolnik pogleda podatkov ne obstaja" | |
8208 | ||
8209 | # common/valtext.cpp:188 | |
8210 | #: ../src/common/valtext.cpp:175 | |
8211 | msgid "Validation conflict" | |
8212 | msgstr "Konflikt pri preverjanju" | |
8213 | ||
8214 | #: ../src/propgrid/manager.cpp:239 | |
8215 | msgid "Value" | |
8216 | msgstr "" | |
8217 | ||
8218 | #: ../src/propgrid/props.cpp:385 | |
8219 | #, c-format | |
8220 | msgid "Value must be %s or higher." | |
8221 | msgstr "" | |
8222 | ||
8223 | #: ../src/propgrid/props.cpp:412 | |
8224 | #, c-format | |
8225 | msgid "Value must be %s or less." | |
8226 | msgstr "" | |
8227 | ||
8228 | #: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416 | |
8229 | #, fuzzy, c-format | |
8230 | msgid "Value must be between %s and %s." | |
8231 | msgstr "Vnesite številko strani med %d in %d:" | |
8232 | ||
8233 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129 | |
8234 | #, fuzzy | |
8235 | msgid "Version " | |
8236 | msgstr "Različica %s" | |
8237 | ||
8238 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314 | |
8239 | msgid "Vertical &Offset:" | |
8240 | msgstr "" | |
8241 | ||
8242 | # generic/printps.cpp:209 | |
8243 | # msw/printwin.cpp:252 | |
8244 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285 | |
8245 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 | |
8246 | #, fuzzy | |
8247 | msgid "Vertical alignment." | |
8248 | msgstr "Poravnave ni mogoče določiti." | |
8249 | ||
8250 | # generic/filedlgg.cpp:861 | |
8251 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:218 | |
8252 | msgid "View files as a detailed view" | |
8253 | msgstr "Prikaži datoteke s podrobnostmi" | |
8254 | ||
8255 | # generic/filedlgg.cpp:855 | |
8256 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:216 | |
8257 | msgid "View files as a list view" | |
8258 | msgstr "Prikaži datoteke kot seznam" | |
8259 | ||
8260 | # common/docview.cpp:1494 | |
8261 | #: ../src/common/docview.cpp:1930 | |
8262 | msgid "Views" | |
8263 | msgstr "Pogledi" | |
8264 | ||
8265 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:109 | |
8266 | msgid "WINDOWS_LEFT" | |
8267 | msgstr "WINDOWS_LEVO" | |
8268 | ||
8269 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:111 | |
8270 | msgid "WINDOWS_MENU" | |
8271 | msgstr "WINDOWS_MENI" | |
8272 | ||
8273 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:110 | |
8274 | msgid "WINDOWS_RIGHT" | |
8275 | msgstr "WINDOWS_DESNO" | |
8276 | ||
8277 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214 | |
8278 | #, c-format | |
8279 | msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed" | |
8280 | msgstr "Čakanje na V/I na deskriptorju epoll %d ni uspelo" | |
8281 | ||
8282 | # common/log.cpp:366 | |
8283 | #: ../src/common/log.cpp:429 | |
8284 | msgid "Warning: " | |
8285 | msgstr "Opozorilo:" | |
8286 | ||
8287 | # generic/fontdlgg.cpp:216 | |
8288 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:652 | |
8289 | #, fuzzy | |
8290 | msgid "Weight" | |
8291 | msgstr "&Debelina:" | |
8292 | ||
8293 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:147 | |
8294 | msgid "Western European (ISO-8859-1)" | |
8295 | msgstr "zahodnoevropsko (ISO-8859-1)" | |
8296 | ||
8297 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:161 | |
8298 | msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" | |
8299 | msgstr "zahodnoevropsko z Evrom (ISO-8859-15)" | |
8300 | ||
8301 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449 | |
8302 | msgid "Whether the font is underlined." | |
8303 | msgstr "Če je pisava podčrtana ali ne." | |
8304 | ||
8305 | # html/helpfrm.cpp:406 | |
8306 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145 | |
8307 | msgid "Whole word" | |
8308 | msgstr "Cela beseda" | |
8309 | ||
8310 | # html/helpfrm.cpp:406 | |
8311 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:545 | |
8312 | msgid "Whole words only" | |
8313 | msgstr "Samo cele besede" | |
8314 | ||
8315 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105 | |
8316 | msgid "Win32 theme" | |
8317 | msgstr "Tema Win32" | |
8318 | ||
8319 | # msw/utils.cpp:545 | |
8320 | #: ../src/msw/utils.cpp:1228 | |
8321 | msgid "Win32s on Windows 3.1" | |
8322 | msgstr "Win32s na Windows 3.1" | |
8323 | ||
8324 | # msw/utils.cpp:549 | |
8325 | #: ../src/msw/utils.cpp:1278 | |
8326 | #, fuzzy | |
8327 | msgid "Windows 2000" | |
8328 | msgstr "Windows 95" | |
8329 | ||
8330 | # msw/utils.cpp:549 | |
8331 | #: ../src/msw/utils.cpp:1310 | |
8332 | #, fuzzy | |
8333 | msgid "Windows 7" | |
8334 | msgstr "Windows 95" | |
8335 | ||
8336 | # msw/utils.cpp:549 | |
8337 | #: ../src/msw/utils.cpp:1242 | |
8338 | msgid "Windows 95" | |
8339 | msgstr "Windows 95" | |
8340 | ||
8341 | # msw/utils.cpp:549 | |
8342 | #: ../src/msw/utils.cpp:1238 | |
8343 | msgid "Windows 95 OSR2" | |
8344 | msgstr "Windows 95 OSR2" | |
8345 | ||
8346 | # msw/utils.cpp:549 | |
8347 | #: ../src/msw/utils.cpp:1253 | |
8348 | msgid "Windows 98" | |
8349 | msgstr "Windows 98" | |
8350 | ||
8351 | # msw/utils.cpp:549 | |
8352 | #: ../src/msw/utils.cpp:1249 | |
8353 | msgid "Windows 98 SE" | |
8354 | msgstr "Windows 98 SE" | |
8355 | ||
8356 | # msw/utils.cpp:549 | |
8357 | #: ../src/msw/utils.cpp:1260 | |
8358 | #, c-format | |
8359 | msgid "Windows 9x (%d.%d)" | |
8360 | msgstr "Windows 9x (%d.%d)" | |
8361 | ||
8362 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:176 | |
8363 | msgid "Windows Arabic (CP 1256)" | |
8364 | msgstr "Windows - arabsko (CP 1256)" | |
8365 | ||
8366 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:177 | |
8367 | msgid "Windows Baltic (CP 1257)" | |
8368 | msgstr "Windows - baltsko (CP 1257)" | |
8369 | ||
8370 | # msw/utils.cpp:549 | |
8371 | #: ../src/msw/utils.cpp:1222 | |
8372 | #, c-format | |
8373 | msgid "Windows CE (%d.%d)" | |
8374 | msgstr "Windows CE (%d.%d)" | |
8375 | ||
8376 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:170 | |
8377 | msgid "Windows Central European (CP 1250)" | |
8378 | msgstr "Windows - srednjeevropsko (CP 1250)" | |
8379 | ||
8380 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:167 | |
8381 | #, fuzzy | |
8382 | msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312" | |
8383 | msgstr "Windows - kitajsko, poenostavljeno (CP 936)" | |
8384 | ||
8385 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:169 | |
8386 | #, fuzzy | |
8387 | msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5" | |
8388 | msgstr "Windows - kitajsko, tradicionalno (CP 950)" | |
8389 | ||
8390 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:171 | |
8391 | msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" | |
8392 | msgstr "Windows - cirilično (CP 1251)" | |
8393 | ||
8394 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:173 | |
8395 | msgid "Windows Greek (CP 1253)" | |
8396 | msgstr "Windows - grško (CP 1253)" | |
8397 | ||
8398 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:175 | |
8399 | msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" | |
8400 | msgstr "Windows - hebrejsko (CP 1255)" | |
8401 | ||
8402 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:166 | |
8403 | #, fuzzy | |
8404 | msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS" | |
8405 | msgstr "Windows - japonsko (CP 932)" | |
8406 | ||
8407 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:168 | |
8408 | msgid "Windows Korean (CP 949)" | |
8409 | msgstr "Windows - korejsko (CP 949)" | |
8410 | ||
8411 | # msw/utils.cpp:549 | |
8412 | #: ../src/msw/utils.cpp:1257 | |
8413 | msgid "Windows ME" | |
8414 | msgstr "Windows ME" | |
8415 | ||
8416 | #: ../src/msw/utils.cpp:1318 | |
8417 | #, fuzzy, c-format | |
8418 | msgid "Windows NT %lu.%lu" | |
8419 | msgstr "Windows NT %lu.%lu (izdaja %lu" | |
8420 | ||
8421 | #: ../src/msw/utils.cpp:1287 | |
8422 | #, fuzzy | |
8423 | msgid "Windows Server 2003" | |
8424 | msgstr "Windows Server 2003 (izdaja %lu" | |
8425 | ||
8426 | #: ../src/msw/utils.cpp:1303 | |
8427 | #, fuzzy | |
8428 | msgid "Windows Server 2008" | |
8429 | msgstr "Windows Server 2003 (izdaja %lu" | |
8430 | ||
8431 | #: ../src/msw/utils.cpp:1309 | |
8432 | #, fuzzy | |
8433 | msgid "Windows Server 2008 R2" | |
8434 | msgstr "Windows Server 2003 (izdaja %lu" | |
8435 | ||
8436 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:165 | |
8437 | msgid "Windows Thai (CP 874)" | |
8438 | msgstr "Windows - tajsko (CP 874)" | |
8439 | ||
8440 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:174 | |
8441 | msgid "Windows Turkish (CP 1254)" | |
8442 | msgstr "Windows - turško (CP 1254)" | |
8443 | ||
8444 | # msw/utils.cpp:549 | |
8445 | #: ../src/msw/utils.cpp:1304 | |
8446 | #, fuzzy | |
8447 | msgid "Windows Vista" | |
8448 | msgstr "Windows 95" | |
8449 | ||
8450 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:172 | |
8451 | msgid "Windows Western European (CP 1252)" | |
8452 | msgstr "Windows - zahodnoevropsko (CP 1252)" | |
8453 | ||
8454 | # msw/utils.cpp:549 | |
8455 | #: ../src/msw/utils.cpp:1293 | |
8456 | #, fuzzy | |
8457 | msgid "Windows XP" | |
8458 | msgstr "Windows 95" | |
8459 | ||
8460 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:178 | |
8461 | msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" | |
8462 | msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" | |
8463 | ||
8464 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:164 | |
8465 | #, fuzzy | |
8466 | msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)" | |
8467 | msgstr "Windows - cirilično (CP 1251)" | |
8468 | ||
8469 | # common/ffile.cpp:168 | |
8470 | #: ../src/common/ffile.cpp:147 | |
8471 | #, c-format | |
8472 | msgid "Write error on file '%s'" | |
8473 | msgstr "napaka pri pisanju datoteke '%s'" | |
8474 | ||
8475 | #: ../src/xml/xml.cpp:837 | |
8476 | #, c-format | |
8477 | msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" | |
8478 | msgstr "Napaka razčlenjevanja XML: '%s' v vrstici %d" | |
8479 | ||
8480 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:797 | |
8481 | msgid "XPM: Malformed pixel data!" | |
8482 | msgstr "XPM: napačno oblikovani podatki točk!" | |
8483 | ||
8484 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:706 | |
8485 | #, c-format | |
8486 | msgid "XPM: incorrect colour description in line %d" | |
8487 | msgstr "XPM: napačen opis barve v vrstici %d!" | |
8488 | ||
8489 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:681 | |
8490 | msgid "XPM: incorrect header format!" | |
8491 | msgstr "XPM: napačno oblikovana glava!" | |
8492 | ||
8493 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726 | |
8494 | #, c-format | |
8495 | msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" | |
8496 | msgstr "XPM: napačno oblikovana definicija barve '%s' v vrstici %d!" | |
8497 | ||
8498 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:756 | |
8499 | msgid "XPM: no colors left to use for mask!" | |
8500 | msgstr "XPM: ni več barv na voljo za masko!" | |
8501 | ||
8502 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:783 | |
8503 | #, c-format | |
8504 | msgid "XPM: truncated image data at line %d!" | |
8505 | msgstr "XPM: nedokončani podatki slike v vrstici %d!" | |
8506 | ||
8507 | # common/dlgcmn.cpp:109 | |
8508 | # common/dlgcmn.cpp:116 | |
8509 | #: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194 | |
8510 | msgid "Yes" | |
8511 | msgstr "Da" | |
8512 | ||
8513 | # generic/dirdlgg.cpp:571 | |
8514 | #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156 | |
8515 | msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited" | |
8516 | msgstr "Ne morete počistiti prekrivanja, ki ni inicializirano" | |
8517 | ||
8518 | #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62 | |
8519 | msgid "You cannot Init an overlay twice" | |
8520 | msgstr "Init zaslona ni možen dvakrat" | |
8521 | ||
8522 | # generic/dirdlgg.cpp:571 | |
8523 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317 | |
8524 | msgid "You cannot add a new directory to this section." | |
8525 | msgstr "Ne morete dodati nove mape v ta del." | |
8526 | ||
8527 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3282 | |
8528 | msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing." | |
8529 | msgstr "" | |
8530 | ||
8531 | #: ../src/common/stockitem.cpp:210 | |
8532 | msgid "Zoom &In" | |
8533 | msgstr "Pove&čaj" | |
8534 | ||
8535 | #: ../src/common/stockitem.cpp:211 | |
8536 | msgid "Zoom &Out" | |
8537 | msgstr "Po&manjšaj" | |
8538 | ||
8539 | #: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1539 | |
8540 | #, fuzzy | |
8541 | msgid "Zoom In" | |
8542 | msgstr "Pove&čaj" | |
8543 | ||
8544 | #: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1525 | |
8545 | #, fuzzy | |
8546 | msgid "Zoom Out" | |
8547 | msgstr "Po&manjšaj" | |
8548 | ||
8549 | #: ../src/common/stockitem.cpp:209 | |
8550 | msgid "Zoom to &Fit" | |
8551 | msgstr "Prilagodi &pogledu" | |
8552 | ||
8553 | #: ../src/common/stockitem.cpp:209 | |
8554 | #, fuzzy | |
8555 | msgid "Zoom to Fit" | |
8556 | msgstr "Prilagodi &pogledu" | |
8557 | ||
8558 | # msw/dde.cpp:997 | |
8559 | #: ../src/msw/dde.cpp:1141 | |
8560 | msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." | |
8561 | msgstr "aplikacija DDEML je ustvarila podaljšano stanje sledenja" | |
8562 | ||
8563 | # msw/dde.cpp:985 | |
8564 | #: ../src/msw/dde.cpp:1129 | |
8565 | msgid "" | |
8566 | "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " | |
8567 | "function,\n" | |
8568 | "or an invalid instance identifier\n" | |
8569 | "was passed to a DDEML function." | |
8570 | msgstr "" | |
8571 | "Funkcija DDEML je bil klicana brez predhodnega klica funkcije DdeInitialize\n" | |
8572 | "ali pa je bil funkciji DDEML prenešen\n" | |
8573 | "neveljaven določitelj instance." | |
8574 | ||
8575 | # msw/dde.cpp:1003 | |
8576 | #: ../src/msw/dde.cpp:1147 | |
8577 | msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." | |
8578 | msgstr "poskus odjemalca, da bi vzpostavil pogovor, ni uspel." | |
8579 | ||
8580 | # msw/dde.cpp:1000 | |
8581 | #: ../src/msw/dde.cpp:1144 | |
8582 | msgid "a memory allocation failed." | |
8583 | msgstr "alokacija spomina ni uspela." | |
8584 | ||
8585 | # msw/dde.cpp:994 | |
8586 | #: ../src/msw/dde.cpp:1138 | |
8587 | msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." | |
8588 | msgstr "DDEML ni uspešno potrdil veljavnosti parametra." | |
8589 | ||
8590 | # msw/dde.cpp:976 | |
8591 | #: ../src/msw/dde.cpp:1120 | |
8592 | msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." | |
8593 | msgstr "zahteva za sinhrono usklajevalno transakcijo je časovno potekla." | |
8594 | ||
8595 | # msw/dde.cpp:982 | |
8596 | #: ../src/msw/dde.cpp:1126 | |
8597 | msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." | |
8598 | msgstr "zahteva za sinhrono podatkovno transakcijo je časovno potekla." | |
8599 | ||
8600 | # msw/dde.cpp:991 | |
8601 | #: ../src/msw/dde.cpp:1135 | |
8602 | msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." | |
8603 | msgstr "zahteva za sinhrono izvajalno transakcijo je časovno potekla." | |
8604 | ||
8605 | # msw/dde.cpp:1009 | |
8606 | #: ../src/msw/dde.cpp:1153 | |
8607 | msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." | |
8608 | msgstr "zahteva za sinhrono transakcijo poke je časovno potekla." | |
8609 | ||
8610 | # msw/dde.cpp:1024 | |
8611 | #: ../src/msw/dde.cpp:1168 | |
8612 | msgid "a request to end an advise transaction has timed out." | |
8613 | msgstr "zahteva za prekinitev usklajevalne transakcije je časovno potekla." | |
8614 | ||
8615 | # msw/dde.cpp:1018 | |
8616 | #: ../src/msw/dde.cpp:1162 | |
8617 | msgid "" | |
8618 | "a server-side transaction was attempted on a conversation\n" | |
8619 | "that was terminated by the client, or the server\n" | |
8620 | "terminated before completing a transaction." | |
8621 | msgstr "" | |
8622 | "poskus transakcije s strani strežnika je v pogovoru\n" | |
8623 | "še pred dokončanjem transakcije\n" | |
8624 | "prekinil odjemalec ali strežnik." | |
8625 | ||
8626 | # msw/dde.cpp:1006 | |
8627 | #: ../src/msw/dde.cpp:1150 | |
8628 | msgid "a transaction failed." | |
8629 | msgstr "transakcija ni uspela" | |
8630 | ||
8631 | # common/utilscmn.cpp:466 | |
8632 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:185 | |
8633 | msgid "alt" | |
8634 | msgstr "ALT" | |
8635 | ||
8636 | # msw/dde.cpp:988 | |
8637 | #: ../src/msw/dde.cpp:1132 | |
8638 | msgid "" | |
8639 | "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" | |
8640 | "attempted to perform a DDE transaction,\n" | |
8641 | "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" | |
8642 | "attempted to perform server transactions." | |
8643 | msgstr "" | |
8644 | "aplikacija, inicializirana kot APPCLASS_MONITOR, je\n" | |
8645 | "poskusila izvesti transakcijo DDE\n" | |
8646 | "ali pa je aplikacija, inicializirana kot APPCMD_CLIENTONLY,\n" | |
8647 | "poskusila izvesti strežniške transakcije." | |
8648 | ||
8649 | # msw/dde.cpp:1012 | |
8650 | #: ../src/msw/dde.cpp:1156 | |
8651 | msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " | |
8652 | msgstr "notranji klic funkcije PostMessage ni uspel." | |
8653 | ||
8654 | # msw/dde.cpp:1021 | |
8655 | #: ../src/msw/dde.cpp:1165 | |
8656 | msgid "an internal error has occurred in the DDEML." | |
8657 | msgstr "v DDEML je prišlo do notranje napake." | |
8658 | ||
8659 | # msw/dde.cpp:1027 | |
8660 | #: ../src/msw/dde.cpp:1171 | |
8661 | msgid "" | |
8662 | "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" | |
8663 | "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" | |
8664 | "the transaction identifier for that callback is no longer valid." | |
8665 | msgstr "" | |
8666 | "Funkciji DDEML je bil podan neveljaven identifikator transakcije.\n" | |
8667 | "Ko se je aplikacija vrnila s povratnega klica XTYP_XACT_COMPLETE,\n" | |
8668 | "identifikator transakcije za ta povratni klic ni več veljaven." | |
8669 | ||
8670 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1273 | |
8671 | msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" | |
8672 | msgstr "predvidevajoč, da gre za povezan večdelni zip" | |
8673 | ||
8674 | # common/fileconf.cpp:1450 | |
8675 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1878 | |
8676 | #, c-format | |
8677 | msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." | |
8678 | msgstr "poskus spremembe nestremenjivega ključa '%s' je bil ignoriran." | |
8679 | ||
8680 | #: ../src/html/chm.cpp:330 | |
8681 | msgid "bad arguments to library function" | |
8682 | msgstr "neustrezni argumenti za funkcijo iz knjižnice" | |
8683 | ||
8684 | #: ../src/html/chm.cpp:342 | |
8685 | msgid "bad signature" | |
8686 | msgstr "neuporaben podpis" | |
8687 | ||
8688 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1716 | |
8689 | msgid "bad zipfile offset to entry" | |
8690 | msgstr "slab odmik zipfile od vnosa" | |
8691 | ||
8692 | #: ../src/common/ftp.cpp:408 | |
8693 | msgid "binary" | |
8694 | msgstr "binarno" | |
8695 | ||
8696 | # generic/fontdlgg.cpp:217 | |
8697 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:951 | |
8698 | msgid "bold" | |
8699 | msgstr "krepko" | |
8700 | ||
8701 | #: ../src/os2/iniconf.cpp:464 | |
8702 | msgid "buffer is too small for Windows directory." | |
8703 | msgstr "medpomnilnik je za mapo Windows premajhen" | |
8704 | ||
8705 | #: ../src/msw/utils.cpp:1324 | |
8706 | #, fuzzy, c-format | |
8707 | msgid "build %lu" | |
8708 | msgstr "Windows XP (izdaja %lu" | |
8709 | ||
8710 | # common/ffile.cpp:101 | |
8711 | #: ../src/common/ffile.cpp:80 | |
8712 | #, c-format | |
8713 | msgid "can't close file '%s'" | |
8714 | msgstr "ni mogoče zapreti datoteke '%s'" | |
8715 | ||
8716 | # common/file.cpp:257 | |
8717 | #: ../src/common/file.cpp:281 | |
8718 | #, c-format | |
8719 | msgid "can't close file descriptor %d" | |
8720 | msgstr "ni mogoče zapreti datotečnega deskriptorja %d" | |
8721 | ||
8722 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. | |
8723 | # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. | |
8724 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. | |
8725 | # | |
8726 | # common/file.cpp:557 | |
8727 | # common/file.cpp:567 | |
8728 | #: ../src/common/file.cpp:579 | |
8729 | #, c-format | |
8730 | msgid "can't commit changes to file '%s'" | |
8731 | msgstr "ni mogoče uveljaviti sprememb datoteke '%s'" | |
8732 | ||
8733 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. | |
8734 | # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. | |
8735 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. | |
8736 | # | |
8737 | # common/file.cpp:200 | |
8738 | #: ../src/common/file.cpp:215 | |
8739 | #, c-format | |
8740 | msgid "can't create file '%s'" | |
8741 | msgstr "ni mogoče ustvariti datoteke '%s'" | |
8742 | ||
8743 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. | |
8744 | # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. | |
8745 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. | |
8746 | # | |
8747 | # common/fileconf.cpp:920 | |
8748 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1177 | |
8749 | #, c-format | |
8750 | msgid "can't delete user configuration file '%s'" | |
8751 | msgstr "ni mogoče uzbrisati uporabniške datoteke '%s'" | |
8752 | ||
8753 | # common/file.cpp:438 | |
8754 | #: ../src/common/file.cpp:482 | |
8755 | #, c-format | |
8756 | msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" | |
8757 | msgstr "" | |
8758 | "ni mogoče ugotoviti, ali je bil konec datoteke na deskriptorju %d dosežen" | |
8759 | ||
8760 | # common/ffile.cpp:182 | |
8761 | #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476 | |
8762 | #, c-format | |
8763 | msgid "can't execute '%s'" | |
8764 | msgstr "'%s' ni mogoče izvesti" | |
8765 | ||
8766 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. | |
8767 | # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. | |
8768 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. | |
8769 | # | |
8770 | # common/ffile.cpp:234 | |
8771 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1491 | |
8772 | msgid "can't find central directory in zip" | |
8773 | msgstr "ni mogoče najti osrednje mape v datoteki zip" | |
8774 | ||
8775 | # common/file.cpp:404 | |
8776 | #: ../src/common/file.cpp:452 | |
8777 | #, c-format | |
8778 | msgid "can't find length of file on file descriptor %d" | |
8779 | msgstr "ni mogoče najti dolžine datoteke na datotečnem deskriptorju %d" | |
8780 | ||
8781 | # msw/utils.cpp:376 | |
8782 | #: ../src/msw/utils.cpp:376 | |
8783 | msgid "can't find user's HOME, using current directory." | |
8784 | msgstr "uporabnikove mape HOME ni mogoče najti, v uporabi je trenutna mapa." | |
8785 | ||
8786 | # common/file.cpp:319 | |
8787 | #: ../src/common/file.cpp:353 | |
8788 | #, c-format | |
8789 | msgid "can't flush file descriptor %d" | |
8790 | msgstr "ni mogoče izprazniti deskriptorja %d" | |
8791 | ||
8792 | # common/file.cpp:373 | |
8793 | #: ../src/common/file.cpp:409 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199 | |
8794 | #, c-format | |
8795 | msgid "can't get seek position on file descriptor %d" | |
8796 | msgstr "ni mogoče najti iskalne pozicije v datotečnem deskriptorju %d" | |
8797 | ||
8798 | # common/fontmap.cpp:646 | |
8799 | #: ../src/common/fontmap.cpp:324 | |
8800 | msgid "can't load any font, aborting" | |
8801 | msgstr "ni mogoče naložiti katere koli posave, prekinjam" | |
8802 | ||
8803 | # common/ffile.cpp:85 | |
8804 | # common/file.cpp:243 | |
8805 | #: ../src/common/file.cpp:267 ../src/common/ffile.cpp:64 | |
8806 | #, c-format | |
8807 | msgid "can't open file '%s'" | |
8808 | msgstr "ni mogoče odpreti datoteke '%s'" | |
8809 | ||
8810 | # common/fileconf.cpp:319 | |
8811 | #: ../src/common/fileconf.cpp:352 | |
8812 | #, c-format | |
8813 | msgid "can't open global configuration file '%s'." | |
8814 | msgstr "ni mogoče odpreti globalne konfiguracijske datoteke '%s'." | |
8815 | ||
8816 | # common/fileconf.cpp:331 | |
8817 | #: ../src/common/fileconf.cpp:368 | |
8818 | #, c-format | |
8819 | msgid "can't open user configuration file '%s'." | |
8820 | msgstr "ni mogoče odpreti uporabnikove konfiguracijske datoteke '%s'." | |
8821 | ||
8822 | # common/fileconf.cpp:800 | |
8823 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1018 | |
8824 | msgid "can't open user configuration file." | |
8825 | msgstr "ni mogoče odpreti uporabniške konfiguracijske datoteke." | |
8826 | ||
8827 | # html/helpfrm.cpp:1174 | |
8828 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:528 | |
8829 | msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" | |
8830 | msgstr "ni mogoče ponovno incializirati upadalnega toka zlib" | |
8831 | ||
8832 | # html/helpfrm.cpp:1174 | |
8833 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:553 | |
8834 | msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" | |
8835 | msgstr "ni mogoče ponovno incializirati napihovalnega toka zlib" | |
8836 | ||
8837 | # common/file.cpp:285 | |
8838 | #: ../src/common/file.cpp:305 | |
8839 | #, c-format | |
8840 | msgid "can't read from file descriptor %d" | |
8841 | msgstr "ni mogoče brati iz deskriptorja %d" | |
8842 | ||
8843 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. | |
8844 | # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. | |
8845 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. | |
8846 | # | |
8847 | # common/file.cpp:552 | |
8848 | # common/file.cpp:562 | |
8849 | #: ../src/common/file.cpp:574 | |
8850 | #, c-format | |
8851 | msgid "can't remove file '%s'" | |
8852 | msgstr "ni mogoče odstraniti datoteke '%s'" | |
8853 | ||
8854 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. | |
8855 | # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. | |
8856 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. | |
8857 | # | |
8858 | # common/file.cpp:580 | |
8859 | # common/file.cpp:583 | |
8860 | #: ../src/common/file.cpp:591 | |
8861 | #, c-format | |
8862 | msgid "can't remove temporary file '%s'" | |
8863 | msgstr "ni mogoče odstraniti začasne datoteke '%s'" | |
8864 | ||
8865 | # common/file.cpp:359 | |
8866 | #: ../src/common/file.cpp:395 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185 | |
8867 | #, c-format | |
8868 | msgid "can't seek on file descriptor %d" | |
8869 | msgstr "ni mogoče iskati na datotečnem deskriptorju %d" | |
8870 | ||
8871 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. | |
8872 | # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. | |
8873 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. | |
8874 | # | |
8875 | # common/textfile.cpp:359 | |
8876 | #: ../src/common/textfile.cpp:300 | |
8877 | #, c-format | |
8878 | msgid "can't write buffer '%s' to disk." | |
8879 | msgstr "medpomnilnika '%s' ni možno zapisati na disk." | |
8880 | ||
8881 | # common/file.cpp:304 | |
8882 | #: ../src/common/file.cpp:321 | |
8883 | #, c-format | |
8884 | msgid "can't write to file descriptor %d" | |
8885 | msgstr "ni mogoče pisati na deskriptor %d" | |
8886 | ||
8887 | # common/fileconf.cpp:807 | |
8888 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1032 | |
8889 | msgid "can't write user configuration file." | |
8890 | msgstr "ni mogoče zapisati uporabniške konfiguracijske datoteke." | |
8891 | ||
8892 | #: ../src/html/chm.cpp:346 | |
8893 | msgid "checksum error" | |
8894 | msgstr "napaka kontrolne vsote" | |
8895 | ||
8896 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:821 | |
8897 | msgid "checksum failure reading tar header block" | |
8898 | msgstr "napaka preverjanja preizkusne vsote pri branju bloka glave tar" | |
8899 | ||
8900 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280 | |
8901 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310 | |
8902 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340 | |
8903 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370 | |
8904 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424 | |
8905 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454 | |
8906 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484 | |
8907 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514 | |
8908 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202 | |
8909 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227 | |
8910 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250 | |
8911 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275 | |
8912 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316 | |
8913 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341 | |
8914 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364 | |
8915 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389 | |
8916 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:218 | |
8917 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245 | |
8918 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330 | |
8919 | msgid "cm" | |
8920 | msgstr "" | |
8921 | ||
8922 | #: ../src/html/chm.cpp:348 | |
8923 | msgid "compression error" | |
8924 | msgstr "napaka pri stiskanju" | |
8925 | ||
8926 | #: ../src/common/regex.cpp:240 | |
8927 | msgid "conversion to 8-bit encoding failed" | |
8928 | msgstr "pretvorba v 8-bitno kodiranje ni uspela" | |
8929 | ||
8930 | # common/utilscmn.cpp:464 | |
8931 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:183 | |
8932 | msgid "ctrl" | |
8933 | msgstr "CTRL" | |
8934 | ||
8935 | # common/cmdline.cpp:912 | |
8936 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1316 | |
8937 | msgid "date" | |
8938 | msgstr "datum" | |
8939 | ||
8940 | #: ../src/html/chm.cpp:350 | |
8941 | msgid "decompression error" | |
8942 | msgstr "napaka pri razširjanju" | |
8943 | ||
8944 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759 ../src/common/fmapbase.cpp:807 | |
8945 | msgid "default" | |
8946 | msgstr "privzeto" | |
8947 | ||
8948 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1312 | |
8949 | msgid "double" | |
8950 | msgstr "dvojno" | |
8951 | ||
8952 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:534 | |
8953 | msgid "dump of the process state (binary)" | |
8954 | msgstr "izmet stanja procesa (binarni)" | |
8955 | ||
8956 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1782 | |
8957 | msgid "eighteenth" | |
8958 | msgstr "osemnajsti" | |
8959 | ||
8960 | # generic/fontdlgg.cpp:216 | |
8961 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1772 | |
8962 | msgid "eighth" | |
8963 | msgstr "osmi" | |
8964 | ||
8965 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1775 | |
8966 | msgid "eleventh" | |
8967 | msgstr "enajsti" | |
8968 | ||
8969 | # common/fileconf.cpp:1437 | |
8970 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1864 | |
8971 | #, c-format | |
8972 | msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" | |
8973 | msgstr "vnos '%s' se pojavi večkrat v skupini '%s'" | |
8974 | ||
8975 | #: ../src/html/chm.cpp:344 | |
8976 | msgid "error in data format" | |
8977 | msgstr "napaka v zapisu podatkov" | |
8978 | ||
8979 | # common/ffile.cpp:133 | |
8980 | # common/ffile.cpp:154 | |
8981 | #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414 | |
8982 | #, c-format | |
8983 | msgid "error opening '%s'" | |
8984 | msgstr "napaka pri odpiranju datoteke '%s'" | |
8985 | ||
8986 | # common/ffile.cpp:133 | |
8987 | # common/ffile.cpp:154 | |
8988 | #: ../src/html/chm.cpp:332 | |
8989 | msgid "error opening file" | |
8990 | msgstr "napaka pri odpiranju datoteke" | |
8991 | ||
8992 | # generic/dirdlgg.cpp:552 | |
8993 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1577 | |
8994 | msgid "error reading zip central directory" | |
8995 | msgstr "napaka pri branju osrednje mape zip" | |
8996 | ||
8997 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1668 | |
8998 | msgid "error reading zip local header" | |
8999 | msgstr "napaka pri branju lokalne glave zip" | |
9000 | ||
9001 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:2397 | |
9002 | #, c-format | |
9003 | msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" | |
9004 | msgstr "napaka pri pisanju vnosa zip '%s': slab crc ali dolžina" | |
9005 | ||
9006 | # common/ffile.cpp:182 | |
9007 | #: ../src/common/ffile.cpp:169 | |
9008 | #, c-format | |
9009 | msgid "failed to flush the file '%s'" | |
9010 | msgstr "ne morem izprazniti datoteke '%s'" | |
9011 | ||
9012 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1779 | |
9013 | msgid "fifteenth" | |
9014 | msgstr "petnajsti" | |
9015 | ||
9016 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1769 | |
9017 | msgid "fifth" | |
9018 | msgstr "peti" | |
9019 | ||
9020 | # common/fileconf.cpp:481 | |
9021 | #: ../src/common/fileconf.cpp:611 | |
9022 | #, c-format | |
9023 | msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." | |
9024 | msgstr "datoteka '%s', vrstica %d: '%s' je bil ignoriran po skupinski glavi." | |
9025 | ||
9026 | # common/fileconf.cpp:510 | |
9027 | #: ../src/common/fileconf.cpp:640 | |
9028 | #, c-format | |
9029 | msgid "file '%s', line %d: '=' expected." | |
9030 | msgstr "datoteka '%s', vrstica %d: '=' pričakovan." | |
9031 | ||
9032 | # common/fileconf.cpp:536 | |
9033 | #: ../src/common/fileconf.cpp:663 | |
9034 | #, c-format | |
9035 | msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." | |
9036 | msgstr "datoteka '%s', vrstica %d: ključ '%s' je bil že najden v vrstici %d." | |
9037 | ||
9038 | # common/fileconf.cpp:526 | |
9039 | #: ../src/common/fileconf.cpp:653 | |
9040 | #, c-format | |
9041 | msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." | |
9042 | msgstr "datoteka '%s', vrstica %d: vrednost immutable kluča '%s' ignorirana." | |
9043 | ||
9044 | # common/fileconf.cpp:449 | |
9045 | #: ../src/common/fileconf.cpp:575 | |
9046 | #, c-format | |
9047 | msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." | |
9048 | msgstr "datoteka '%s': nepričakovan znak %c v vrstici %d" | |
9049 | ||
9050 | # generic/filedlgg.cpp:534 | |
9051 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7449 | |
9052 | msgid "files" | |
9053 | msgstr "datotek" | |
9054 | ||
9055 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1765 | |
9056 | msgid "first" | |
9057 | msgstr "prvi" | |
9058 | ||
9059 | # html/helpfrm.cpp:899 | |
9060 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1260 | |
9061 | msgid "font size" | |
9062 | msgstr "velikost pisave" | |
9063 | ||
9064 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1778 | |
9065 | msgid "fourteenth" | |
9066 | msgstr "štirinajsti" | |
9067 | ||
9068 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1768 | |
9069 | msgid "fourth" | |
9070 | msgstr "četrti" | |
9071 | ||
9072 | #: ../src/common/appbase.cpp:679 | |
9073 | msgid "generate verbose log messages" | |
9074 | msgstr "ustvari obširna dnevniška sporočila" | |
9075 | ||
9076 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10307 | |
9077 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10417 | |
9078 | msgid "image" | |
9079 | msgstr "slika" | |
9080 | ||
9081 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:797 | |
9082 | msgid "incomplete header block in tar" | |
9083 | msgstr "nepopolni blok glave v tar" | |
9084 | ||
9085 | #: ../src/common/xtixml.cpp:490 | |
9086 | msgid "incorrect event handler string, missing dot" | |
9087 | msgstr "nepravilen niz ročice dogodka, manjka pika" | |
9088 | ||
9089 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1382 | |
9090 | msgid "incorrect size given for tar entry" | |
9091 | msgstr "nepravilna velikost za vnos tar" | |
9092 | ||
9093 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:994 | |
9094 | msgid "invalid data in extended tar header" | |
9095 | msgstr "neveljavni podatki v razširjeni glavi tar" | |
9096 | ||
9097 | # generic/logg.cpp:1037 | |
9098 | #: ../src/generic/logg.cpp:1056 | |
9099 | msgid "invalid message box return value" | |
9100 | msgstr "napačna vrnjena vrednost sporočilnega okna" | |
9101 | ||
9102 | # common/ffile.cpp:101 | |
9103 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1446 | |
9104 | msgid "invalid zip file" | |
9105 | msgstr "neveljavna datoteka zip" | |
9106 | ||
9107 | # generic/fontdlgg.cpp:213 | |
9108 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:956 | |
9109 | msgid "italic" | |
9110 | msgstr "ležeče" | |
9111 | ||
9112 | # generic/fontdlgg.cpp:216 | |
9113 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:946 | |
9114 | msgid "light" | |
9115 | msgstr "svetlo" | |
9116 | ||
9117 | # common/intl.cpp:575 | |
9118 | #: ../src/common/intl.cpp:296 | |
9119 | #, c-format | |
9120 | msgid "locale '%s' cannot be set." | |
9121 | msgstr "ne morem nastaviti locale '%s'." | |
9122 | ||
9123 | # generic/fontdlgg.cpp:216 | |
9124 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918 | |
9125 | msgid "midnight" | |
9126 | msgstr "opolnoči" | |
9127 | ||
9128 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1783 | |
9129 | msgid "nineteenth" | |
9130 | msgstr "devetnajsti" | |
9131 | ||
9132 | # generic/prntdlgg.cpp:113 | |
9133 | # generic/prntdlgg.cpp:127 | |
9134 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1773 | |
9135 | msgid "ninth" | |
9136 | msgstr "deveti" | |
9137 | ||
9138 | # msw/dde.cpp:972 | |
9139 | #: ../src/msw/dde.cpp:1116 | |
9140 | msgid "no DDE error." | |
9141 | msgstr "ni napake DDE." | |
9142 | ||
9143 | # generic/progdlgg.cpp:241 | |
9144 | #: ../src/html/chm.cpp:328 | |
9145 | msgid "no error" | |
9146 | msgstr "brez napake" | |
9147 | ||
9148 | #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175 | |
9149 | #, c-format | |
9150 | msgid "no fonts found in %s, using builtin font" | |
9151 | msgstr "v %s ni najdenih pisav, uporabljena bo vgrajena pisava" | |
9152 | ||
9153 | # html/helpdata.cpp:644 | |
9154 | #: ../src/html/helpdata.cpp:641 | |
9155 | msgid "noname" | |
9156 | msgstr "neimanovana" | |
9157 | ||
9158 | # html/helpdata.cpp:644 | |
9159 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917 | |
9160 | msgid "noon" | |
9161 | msgstr "opoldne" | |
9162 | ||
9163 | # generic/fontdlgg.cpp:212 | |
9164 | # generic/fontdlgg.cpp:215 | |
9165 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758 | |
9166 | #, fuzzy | |
9167 | msgid "normal" | |
9168 | msgstr "Običajno" | |
9169 | ||
9170 | #: ../src/gtk/print.cpp:1216 ../src/gtk/print.cpp:1321 | |
9171 | msgid "not implemented" | |
9172 | msgstr "ni implementirano" | |
9173 | ||
9174 | # common/cmdline.cpp:911 | |
9175 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1308 | |
9176 | msgid "num" | |
9177 | msgstr "št" | |
9178 | ||
9179 | #: ../src/common/xtixml.cpp:260 | |
9180 | msgid "objects cannot have XML Text Nodes" | |
9181 | msgstr "objekti ne morejo imeti besedilnih vozlišč XML" | |
9182 | ||
9183 | #: ../src/html/chm.cpp:340 | |
9184 | msgid "out of memory" | |
9185 | msgstr "premalo spomina" | |
9186 | ||
9187 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:219 | |
9188 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246 | |
9189 | msgid "percent" | |
9190 | msgstr "" | |
9191 | ||
9192 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:510 | |
9193 | msgid "process context description" | |
9194 | msgstr "opis konteksta procesa" | |
9195 | ||
9196 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279 | |
9197 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281 | |
9198 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282 | |
9199 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309 | |
9200 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311 | |
9201 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312 | |
9202 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339 | |
9203 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341 | |
9204 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342 | |
9205 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369 | |
9206 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371 | |
9207 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372 | |
9208 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423 | |
9209 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425 | |
9210 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426 | |
9211 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453 | |
9212 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455 | |
9213 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456 | |
9214 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483 | |
9215 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485 | |
9216 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486 | |
9217 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513 | |
9218 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515 | |
9219 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516 | |
9220 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201 | |
9221 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203 | |
9222 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204 | |
9223 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226 | |
9224 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228 | |
9225 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229 | |
9226 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249 | |
9227 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251 | |
9228 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252 | |
9229 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274 | |
9230 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276 | |
9231 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277 | |
9232 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315 | |
9233 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317 | |
9234 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318 | |
9235 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340 | |
9236 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342 | |
9237 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343 | |
9238 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363 | |
9239 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365 | |
9240 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366 | |
9241 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388 | |
9242 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390 | |
9243 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391 | |
9244 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:217 | |
9245 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:220 | |
9246 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:221 | |
9247 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244 | |
9248 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247 | |
9249 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248 | |
9250 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329 | |
9251 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331 | |
9252 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332 | |
9253 | msgid "px" | |
9254 | msgstr "" | |
9255 | ||
9256 | # common/docview.cpp:296 | |
9257 | # common/docview.cpp:332 | |
9258 | # common/docview.cpp:1388 | |
9259 | #: ../src/html/chm.cpp:334 | |
9260 | msgid "read error" | |
9261 | msgstr "napaka pri branju" | |
9262 | ||
9263 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1883 | |
9264 | #, c-format | |
9265 | msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" | |
9266 | msgstr "branje toka zip (vnos %s): napačen crc" | |
9267 | ||
9268 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1878 | |
9269 | #, c-format | |
9270 | msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" | |
9271 | msgstr "branje toka zip (vnos %s): napačna dolžina" | |
9272 | ||
9273 | # msw/dde.cpp:1015 | |
9274 | #: ../src/msw/dde.cpp:1159 | |
9275 | msgid "reentrancy problem." | |
9276 | msgstr "napaka ponovnega vstopa." | |
9277 | ||
9278 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1766 | |
9279 | msgid "second" | |
9280 | msgstr "drugi" | |
9281 | ||
9282 | # common/docview.cpp:296 | |
9283 | # common/docview.cpp:332 | |
9284 | # common/docview.cpp:1388 | |
9285 | #: ../src/html/chm.cpp:338 | |
9286 | msgid "seek error" | |
9287 | msgstr "napaka pri iskanju" | |
9288 | ||
9289 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1781 | |
9290 | msgid "seventeenth" | |
9291 | msgstr "sedemnajsti" | |
9292 | ||
9293 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1771 | |
9294 | msgid "seventh" | |
9295 | msgstr "sedmi" | |
9296 | ||
9297 | # common/utilscmn.cpp:468 | |
9298 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:187 | |
9299 | msgid "shift" | |
9300 | msgstr "SHIFT" | |
9301 | ||
9302 | #: ../src/common/appbase.cpp:669 | |
9303 | msgid "show this help message" | |
9304 | msgstr "pokaži to sporočilo pomoči" | |
9305 | ||
9306 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1780 | |
9307 | msgid "sixteenth" | |
9308 | msgstr "šestnajsti" | |
9309 | ||
9310 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1770 | |
9311 | msgid "sixth" | |
9312 | msgstr "šesti" | |
9313 | ||
9314 | #: ../src/common/appcmn.cpp:207 | |
9315 | msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" | |
9316 | msgstr "določite zaslonski način (npr. 640x480-16)" | |
9317 | ||
9318 | #: ../src/common/appcmn.cpp:193 | |
9319 | msgid "specify the theme to use" | |
9320 | msgstr "določi temo za uporabo" | |
9321 | ||
9322 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7949 | |
9323 | #, fuzzy | |
9324 | msgid "standard/circle" | |
9325 | msgstr "Navadno" | |
9326 | ||
9327 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7950 | |
9328 | msgid "standard/circle-outline" | |
9329 | msgstr "" | |
9330 | ||
9331 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7952 | |
9332 | msgid "standard/diamond" | |
9333 | msgstr "" | |
9334 | ||
9335 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7951 | |
9336 | #, fuzzy | |
9337 | msgid "standard/square" | |
9338 | msgstr "Navadno" | |
9339 | ||
9340 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7953 | |
9341 | msgid "standard/triangle" | |
9342 | msgstr "" | |
9343 | ||
9344 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1783 | |
9345 | msgid "stored file length not in Zip header" | |
9346 | msgstr "dolžine shranjene datoteke ni v glavi Zip" | |
9347 | ||
9348 | # common/cmdline.cpp:910 | |
9349 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1304 | |
9350 | msgid "str" | |
9351 | msgstr "str" | |
9352 | ||
9353 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026 | |
9354 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530 | |
9355 | msgid "tar entry not open" | |
9356 | msgstr "vnos tar ni odprt" | |
9357 | ||
9358 | # generic/helpwxht.cpp:159 | |
9359 | # html/helpfrm.cpp:303 | |
9360 | # html/helpfrm.cpp:312 | |
9361 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1774 | |
9362 | msgid "tenth" | |
9363 | msgstr "deseti" | |
9364 | ||
9365 | # msw/dde.cpp:979 | |
9366 | #: ../src/msw/dde.cpp:1123 | |
9367 | msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." | |
9368 | msgstr "odziv na transakcijo je povzročil, da je nastavljen bit DDE_FBUSY." | |
9369 | ||
9370 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1767 | |
9371 | msgid "third" | |
9372 | msgstr "tretji" | |
9373 | ||
9374 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1777 | |
9375 | msgid "thirteenth" | |
9376 | msgstr "trinajsti" | |
9377 | ||
9378 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1571 | |
9379 | msgid "today" | |
9380 | msgstr "danes" | |
9381 | ||
9382 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1573 | |
9383 | msgid "tomorrow" | |
9384 | msgstr "jutri" | |
9385 | ||
9386 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1975 | |
9387 | #, c-format | |
9388 | msgid "trailing backslash ignored in '%s'" | |
9389 | msgstr "leva poševnica na koncu v '%s' prezrta" | |
9390 | ||
9391 | #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198 | |
9392 | msgid "translator-credits" | |
9393 | msgstr "Zasluge prevajalcev" | |
9394 | ||
9395 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1776 | |
9396 | msgid "twelfth" | |
9397 | msgstr "dvanajsti" | |
9398 | ||
9399 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1784 | |
9400 | msgid "twentieth" | |
9401 | msgstr "dvajseti" | |
9402 | ||
9403 | # generic/fontdlgg.cpp:242 | |
9404 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:771 ../src/common/fontcmn.cpp:942 | |
9405 | msgid "underlined" | |
9406 | msgstr "podčrtano" | |
9407 | ||
9408 | # common/fileconf.cpp:1557 | |
9409 | #: ../src/common/fileconf.cpp:2010 | |
9410 | #, c-format | |
9411 | msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." | |
9412 | msgstr "nepričakovan \" na poziciji %d v '%s'." | |
9413 | ||
9414 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1046 | |
9415 | msgid "unexpected end of file" | |
9416 | msgstr "nepričakovan konec datoteke" | |
9417 | ||
9418 | # generic/progdlgg.cpp:241 | |
9419 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:389 ../src/common/tarstrm.cpp:372 | |
9420 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426 | |
9421 | msgid "unknown" | |
9422 | msgstr "nepoznan" | |
9423 | ||
9424 | # common/fontmap.cpp:507 | |
9425 | #: ../src/common/xtixml.cpp:254 | |
9426 | #, c-format | |
9427 | msgid "unknown class %s" | |
9428 | msgstr "neznani razred %s" | |
9429 | ||
9430 | # generic/progdlgg.cpp:241 | |
9431 | #: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352 | |
9432 | msgid "unknown error" | |
9433 | msgstr "neznana napaka" | |
9434 | ||
9435 | # msw/dialup.cpp:466 | |
9436 | #: ../src/msw/dialup.cpp:491 | |
9437 | #, c-format | |
9438 | msgid "unknown error (error code %08x)." | |
9439 | msgstr "neznana napaka (koda napake %08x)." | |
9440 | ||
9441 | # common/file.cpp:342 | |
9442 | #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167 | |
9443 | msgid "unknown seek origin" | |
9444 | msgstr "nepoznana smer iskanja" | |
9445 | ||
9446 | # common/fontmap.cpp:354 | |
9447 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:821 | |
9448 | #, c-format | |
9449 | msgid "unknown-%d" | |
9450 | msgstr "nepoznan-%d" | |
9451 | ||
9452 | # common/docview.cpp:406 | |
9453 | #: ../src/common/docview.cpp:506 | |
9454 | msgid "unnamed" | |
9455 | msgstr "neimenovana" | |
9456 | ||
9457 | # common/docview.cpp:1188 | |
9458 | #: ../src/common/docview.cpp:1584 | |
9459 | #, c-format | |
9460 | msgid "unnamed%d" | |
9461 | msgstr "neimenovana%d" | |
9462 | ||
9463 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185 | |
9464 | msgid "unsupported Zip compression method" | |
9465 | msgstr "nepodprta metoda stiskanja Zip" | |
9466 | ||
9467 | # common/intl.cpp:379 | |
9468 | #: ../src/common/translation.cpp:1724 | |
9469 | #, c-format | |
9470 | msgid "using catalog '%s' from '%s'." | |
9471 | msgstr "uporabljam katalog '%s' iz '%s'" | |
9472 | ||
9473 | # common/docview.cpp:296 | |
9474 | # common/docview.cpp:332 | |
9475 | # common/docview.cpp:1388 | |
9476 | #: ../src/html/chm.cpp:336 | |
9477 | msgid "write error" | |
9478 | msgstr "napaka pri pisanju" | |
9479 | ||
9480 | # common/timercmn.cpp:267 | |
9481 | #: ../src/common/stopwatch.cpp:268 | |
9482 | msgid "wxGetTimeOfDay failed." | |
9483 | msgstr "wxGetTimeOfDay ni uspela." | |
9484 | ||
9485 | #: ../src/gtk/print.cpp:979 | |
9486 | msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage." | |
9487 | msgstr "wxPrintout::GetPageInfo vrne ničelno vrednost maxPage." | |
9488 | ||
9489 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1298 | |
9490 | msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer" | |
9491 | msgstr "Nadzorni kazalec wxWidget ni kazalec pogleda podatkov" | |
9492 | ||
9493 | # html/helpfrm.cpp:1174 | |
9494 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908 | |
9495 | #, fuzzy | |
9496 | msgid "wxWidget's control not initialized." | |
9497 | msgstr "Kazaelc modela ni inicializiran." | |
9498 | ||
9499 | # common/docview.cpp:306 | |
9500 | #: ../src/motif/app.cpp:246 | |
9501 | #, c-format | |
9502 | msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." | |
9503 | msgstr "wxWidgets ne more odpreti zaslona za '%s': izhod iz programa." | |
9504 | ||
9505 | # common/docview.cpp:306 | |
9506 | #: ../src/x11/app.cpp:165 | |
9507 | msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." | |
9508 | msgstr "wxWidgets ne more odpreti zaslona. Izhod." | |
9509 | ||
9510 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431 | |
9511 | msgid "xxxx" | |
9512 | msgstr "xxxx" | |
9513 | ||
9514 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1572 | |
9515 | msgid "yesterday" | |
9516 | msgstr "včeraj" | |
9517 | ||
9518 | # common/log.cpp:242 | |
9519 | #: ../src/common/zstream.cpp:244 ../src/common/zstream.cpp:419 | |
9520 | #, c-format | |
9521 | msgid "zlib error %d" | |
9522 | msgstr "napaka zlib %d" | |
9523 | ||
9524 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497 | |
9525 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302 | |
9526 | msgid "~" | |
9527 | msgstr "~" | |
9528 | ||
9529 | #~ msgid "%.*f GB" | |
9530 | #~ msgstr "%.*f GB" | |
9531 | ||
9532 | #~ msgid "%.*f MB" | |
9533 | #~ msgstr "%.*f MB" | |
9534 | ||
9535 | #~ msgid "%.*f TB" | |
9536 | #~ msgstr "%.*f TB" | |
9537 | ||
9538 | #~ msgid "%.*f kB" | |
9539 | #~ msgstr "%.*f kB" | |
9540 | ||
9541 | #~ msgid "%s" | |
9542 | #~ msgstr "%s" | |
9543 | ||
9544 | #~ msgid "%s B" | |
9545 | #~ msgstr "%s B" | |
9546 | ||
9547 | #~ msgid "&Goto..." | |
9548 | #~ msgstr "&Pojdi na ..." | |
9549 | ||
9550 | #~ msgid "<<" | |
9551 | #~ msgstr "<<" | |
9552 | ||
9553 | #~ msgid ">>" | |
9554 | #~ msgstr ">>" | |
9555 | ||
9556 | #~ msgid ">>|" | |
9557 | #~ msgstr ">>|" | |
9558 | ||
9559 | #~ msgid "Added item is invalid." | |
9560 | #~ msgstr "Dodani element ni veljaven." | |
9561 | ||
9562 | #~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" | |
9563 | #~ msgstr "Arhiv ne vsebuje datoteke #SYSTEM" | |
9564 | ||
9565 | #~ msgid "BIG5" | |
9566 | #~ msgstr "BIG5" | |
9567 | ||
9568 | # common/image.cpp:953 | |
9569 | #~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." | |
9570 | #~ msgstr "" | |
9571 | #~ "Formata slike v datoteki '%s' ni mogoče preveriti: datoteka ne obstaja." | |
9572 | ||
9573 | # common/image.cpp:653 | |
9574 | # common/image.cpp:673 | |
9575 | #~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." | |
9576 | #~ msgstr "Slike iz datoteke '%s' ni mogoče naložiti: datoteka ne obstaja" | |
9577 | ||
9578 | #~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." | |
9579 | #~ msgstr "Enot pogovornih oken ni mogoče pretvoriti: pogovorno okno neznano." | |
9580 | ||
9581 | # common/fontmap.cpp:332 | |
9582 | #~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" | |
9583 | #~ msgstr "Pretvorba iz kodnega nabora '%s' ni uspela!" | |
9584 | ||
9585 | #~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." | |
9586 | #~ msgstr "Za neznani kontrolnik '%s' ni mogoče najti vsebnika." | |
9587 | ||
9588 | # generic/helpext.cpp:96 | |
9589 | #~ msgid "Cannot find font node '%s'." | |
9590 | #~ msgstr "Vozla pisave '%s' ni mogoče najti." | |
9591 | ||
9592 | # msw/dib.cpp:434 | |
9593 | #~ msgid "Cannot open file '%s'." | |
9594 | #~ msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče odpreti." | |
9595 | ||
9596 | # html/helpdata.cpp:353 | |
9597 | #~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." | |
9598 | #~ msgstr "Koordinat iz '%s' ni mogoče razčleniti." | |
9599 | ||
9600 | # common/filefn.cpp:1287 | |
9601 | # msw/dir.cpp:294 | |
9602 | #~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'." | |
9603 | #~ msgstr "Razčlenitev dimenzije iz '%s' ni možna." | |
9604 | ||
9605 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. | |
9606 | # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. | |
9607 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. | |
9608 | # | |
9609 | # msw/thread.cpp:519 | |
9610 | #~ msgid "Cant create the thread event queue" | |
9611 | #~ msgstr "Čakalne vrste nitnih dogodkov ni mogoče ustvariti" | |
9612 | ||
9613 | #~ msgid "Changed item is invalid." | |
9614 | #~ msgstr "Spremenjeni element ni veljaven." | |
9615 | ||
9616 | # generic/logg.cpp:477 | |
9617 | #~ msgid "Click to cancel this window." | |
9618 | #~ msgstr "Kliknite za preklic tega okna." | |
9619 | ||
9620 | #~ msgid "Click to confirm your selection." | |
9621 | #~ msgstr "Kliknite za potrditev svoje izbire." | |
9622 | ||
9623 | #~ msgid "Column does not have a renderer." | |
9624 | #~ msgstr "Stolpec nima upodobitelja." | |
9625 | ||
9626 | #~ msgid "Column pointer must not be NULL." | |
9627 | #~ msgstr "Kazalec stolpca mora biti NULL." | |
9628 | ||
9629 | #~ msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model." | |
9630 | #~ msgstr "Model stolpca nima ekvivalenta v povezanem modelu." | |
9631 | ||
9632 | #~ msgid "Control is wrongly initialized." | |
9633 | #~ msgstr "Kontrolnik je napačno inicializiran." | |
9634 | ||
9635 | #~ msgid "Could not add column to internal structures." | |
9636 | #~ msgstr "Stolpca ni mogoče dodati notranjim strukturam." | |
9637 | ||
9638 | # common/imagbmp.cpp:266 | |
9639 | # common/imagbmp.cpp:278 | |
9640 | #~ msgid "Could not unlock mutex" | |
9641 | #~ msgstr "Mutexa ni mogoče odkleniti." | |
9642 | ||
9643 | #~ msgid "Data view control is not correctly initialized" | |
9644 | #~ msgstr "Pogled podatkov ni pravilno inicializiran" | |
9645 | ||
9646 | # generic/progdlgg.cpp:153 | |
9647 | #~ msgid "Elapsed time:" | |
9648 | #~ msgstr "Pretečeni čas:" | |
9649 | ||
9650 | #~ msgid "Error while waiting on semaphore" | |
9651 | #~ msgstr "Napaka pri čakanju na semafor" | |
9652 | ||
9653 | # generic/progdlgg.cpp:160 | |
9654 | #~ msgid "Estimated time:" | |
9655 | #~ msgstr "Pričakovan čas:" | |
9656 | ||
9657 | # msw/dialup.cpp:860 | |
9658 | #~ msgid "Failed to connect to session manager: %s" | |
9659 | #~ msgstr "Povezava z upraviteljem seje ni uspela: %s" | |
9660 | ||
9661 | # msw/statbr95.cpp:149 | |
9662 | #~ msgid "Failed to create a status bar." | |
9663 | #~ msgstr "Statusne vrstice ni mogoče ustvariti." | |
9664 | ||
9665 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. | |
9666 | # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. | |
9667 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. | |
9668 | # | |
9669 | # msw/registry.cpp:399 | |
9670 | #~ msgid "Failed to register OpenGL window class." | |
9671 | #~ msgstr "Neuspešna registracija okenskega razdreda OpenGL" | |
9672 | ||
9673 | # generic/logg.cpp:371 | |
9674 | #~ msgid "Fatal error" | |
9675 | #~ msgstr "Usodna napaka" | |
9676 | ||
9677 | # common/log.cpp:355 | |
9678 | #~ msgid "Fatal error: " | |
9679 | #~ msgstr "Usodna napaka:" | |
9680 | ||
9681 | #~ msgid "GB-2312" | |
9682 | #~ msgstr "GB-2312" | |
9683 | ||
9684 | #~ msgid "Go forward to the next HTML page" | |
9685 | #~ msgstr "Pojdi naprej na naslednjo stran HTML" | |
9686 | ||
9687 | #~ msgid "Goto Page" | |
9688 | #~ msgstr "Pojdi na stran" | |
9689 | ||
9690 | #~ msgid "" | |
9691 | #~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number " | |
9692 | #~ "of pages and it can't continue any longer!" | |
9693 | #~ msgstr "" | |
9694 | #~ "Algoritem oštevilčevanja strani HTML je ustvaril več strani, kot je " | |
9695 | #~ "dovoljeno, zato ne more nadaljevati z delom!" | |
9696 | ||
9697 | # generic/helpwxht.cpp:251 | |
9698 | # html/helpctrl.cpp:38 | |
9699 | #~ msgid "Help : %s" | |
9700 | #~ msgstr "Pomoč: %s" | |
9701 | ||
9702 | #~ msgid "I64" | |
9703 | #~ msgstr "I64" | |
9704 | ||
9705 | #~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" | |
9706 | #~ msgstr "Notranja napaka, nedovoljeni wxCustomTypeInfo" | |
9707 | ||
9708 | #~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." | |
9709 | #~ msgstr "Neveljaven vir XRC '%s': nima 'vira' korenskega vozla." | |
9710 | ||
9711 | #~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" | |
9712 | #~ msgstr "" | |
9713 | #~ "Za vozel XML '%s', razred '%s' ni mogoče najti nobenega upravljalca!" | |
9714 | ||
9715 | # common/image.cpp:766 | |
9716 | # common/image.cpp:800 | |
9717 | #~ msgid "No image handler for type %ld defined." | |
9718 | #~ msgstr "Za vrsto %ld ni določen noben upravljalec slik." | |
9719 | ||
9720 | #~ msgid "No model associated with control." | |
9721 | #~ msgstr "S kontrolnikom ni povezan noben model." | |
9722 | ||
9723 | # html/helpfrm.cpp:1174 | |
9724 | #~ msgid "Owner not initialized." | |
9725 | #~ msgstr "Lastnik ni inicializiran." | |
9726 | ||
9727 | # common/valtext.cpp:140 | |
9728 | #~ msgid "Passed item is invalid." | |
9729 | #~ msgstr "Podani element je neveljaven." | |
9730 | ||
9731 | #~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" | |
9732 | #~ msgstr "Podajanje že registriranega objekta k SetObjectName" | |
9733 | ||
9734 | #~ msgid "Preparing help window..." | |
9735 | #~ msgstr "Priprava okna pomoči ..." | |
9736 | ||
9737 | # common/docview.cpp:897 | |
9738 | #~ msgid "Print previe&w" | |
9739 | #~ msgstr "&Predogled tiskanja" | |
9740 | ||
9741 | # common/log.cpp:356 | |
9742 | #~ msgid "Program aborted." | |
9743 | #~ msgstr "Program ustavljen." | |
9744 | ||
9745 | #~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" | |
9746 | #~ msgstr "Vozel predmeta, klicanega z ref=\"%s\", ni mogoče najti!" | |
9747 | ||
9748 | # generic/progdlgg.cpp:167 | |
9749 | #~ msgid "Remaining time:" | |
9750 | #~ msgstr "Preostali čas:" | |
9751 | ||
9752 | #~ msgid "Resource files must have same version number!" | |
9753 | #~ msgstr "Datoteke virov morajo imeti enako številko različice!" | |
9754 | ||
9755 | #~ msgid "SHIFT-JIS" | |
9756 | #~ msgstr "SHIFT-JIS" | |
9757 | ||
9758 | # generic/logg.cpp:473 | |
9759 | # generic/logg.cpp:774 | |
9760 | #~ msgid "Save &As..." | |
9761 | #~ msgstr "&Shrani kot ..." | |
9762 | ||
9763 | # generic/helpwxht.cpp:161 | |
9764 | # html/helpfrm.cpp:414 | |
9765 | # html/helpfrm.cpp:434 | |
9766 | #~ msgid "Search!" | |
9767 | #~ msgstr "Poišči!" | |
9768 | ||
9769 | # common/docview.cpp:306 | |
9770 | #~ msgid "Sorry, could not open this file for saving." | |
9771 | #~ msgstr "Oprostite, te datoteke ni moč odpreti za shranjevanje." | |
9772 | ||
9773 | # common/docview.cpp:313 | |
9774 | #~ msgid "Sorry, could not save this file." | |
9775 | #~ msgstr "Oprostite, te datoteke ni moč shraniti." | |
9776 | ||
9777 | #~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." | |
9778 | #~ msgstr "Oprostite, za predogled tiskanja mora biti nameščen tiskalnik." | |
9779 | ||
9780 | # generic/logg.cpp:598 | |
9781 | #~ msgid "Status: " | |
9782 | #~ msgstr "Stanje:" | |
9783 | ||
9784 | #~ msgid "" | |
9785 | #~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" | |
9786 | #~ msgstr "Pretočni predstavniki za še ne pretočene predmete še niso podprti." | |
9787 | ||
9788 | #~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" | |
9789 | #~ msgstr "" | |
9790 | #~ "Podrazreda '%s' ni moč najti za vir '%s', brez razdelitve na podrazrede " | |
9791 | #~ "(subclassing)!" | |
9792 | ||
9793 | #~ msgid "Symbols" | |
9794 | #~ msgstr "Simboli" | |
9795 | ||
9796 | #~ msgid "TIFF library error." | |
9797 | #~ msgstr "Napaka knjižnice TIFF." | |
9798 | ||
9799 | #~ msgid "TIFF library warning." | |
9800 | #~ msgstr "Opozorilo knjižnice TIFF." | |
9801 | ||
9802 | # common/docview.cpp:1676 | |
9803 | #~ msgid "" | |
9804 | #~ "The file '%s' couldn't be opened.\n" | |
9805 | #~ "It has been removed from the most recently used files list." | |
9806 | #~ msgstr "" | |
9807 | #~ "Datoteke '%s' ni mogoče odpreti.\n" | |
9808 | #~ "Izbrisana je bila iz seznama zadnjih uporabljenih datotek." | |
9809 | ||
9810 | #~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" | |
9811 | #~ msgstr "Pot '%s' vsebuje preveč \"..\"!" | |
9812 | ||
9813 | # common/sckaddr.cpp:107 | |
9814 | #~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" | |
9815 | #~ msgstr "Poskus razreševanja imena strežnika NULL: opuščanje" | |
9816 | ||
9817 | #~ msgid "Unknown style flag " | |
9818 | #~ msgstr "Neznana zastavica sloga" | |
9819 | ||
9820 | # common/docview.cpp:437 | |
9821 | # common/resource.cpp:121 | |
9822 | #~ msgid "Warning" | |
9823 | #~ msgstr "Opozorilo" | |
9824 | ||
9825 | #~ msgid "Windows 2000 (build %lu" | |
9826 | #~ msgstr "Windows 2000 (izdaja %lu" | |
9827 | ||
9828 | #~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" | |
9829 | #~ msgstr "Vira XRC '%s' (razred '%s') ni moč najti!" | |
9830 | ||
9831 | #~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'." | |
9832 | #~ msgstr "XRC-vir: iz '%s' ni mogoče ustvariti animacije." | |
9833 | ||
9834 | #~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." | |
9835 | #~ msgstr "XRC-vir: iz '%s' ni mogoče ustvariti bitne slike." | |
9836 | ||
9837 | #~ msgid "" | |
9838 | #~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'." | |
9839 | #~ msgstr "Vir XRC: nepravilna barvna specifikacija '%s' za lastnost '%s'." | |
9840 | ||
9841 | # common/docview.cpp:2034 | |
9842 | #~ msgid "[EMPTY]" | |
9843 | #~ msgstr "[PRAZEN]" | |
9844 | ||
9845 | # common/intl.cpp:374 | |
9846 | #~ msgid "catalog file for domain '%s' not found." | |
9847 | #~ msgstr "Kataloške datoteke za domeno '%s' ni mogoče najti." | |
9848 | ||
9849 | #~ msgid "delegate has no type info" | |
9850 | #~ msgstr "delegat nima informacije o tipu" | |
9851 | ||
9852 | # common/intl.cpp:369 | |
9853 | #~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." | |
9854 | #~ msgstr "iskanje kataloga '%s' v poti '%s'" | |
9855 | ||
9856 | #~ msgid "m_peer is not or incorrectly initialized" | |
9857 | #~ msgstr "m_peer ni ali pa je nepravilno inicializiran" | |
9858 | ||
9859 | #~ msgid "wxRichTextFontPage" | |
9860 | #~ msgstr "wxRichTextFontPage" | |
9861 | ||
9862 | #~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!" | |
9863 | #~ msgstr "wxSearchEngine::LookFor je potrebno poklicati pred skeniranjem!" | |
9864 | ||
9865 | # common/socket.cpp:347 | |
9866 | # common/socket.cpp:401 | |
9867 | #~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." | |
9868 | #~ msgstr "wxSocket: nepravilen podpis v ReadMsg." | |
9869 | ||
9870 | # common/socket.cpp:921 | |
9871 | #~ msgid "wxSocket: unknown event!." | |
9872 | #~ msgstr "wxSocket: neznan dogodek!" | |
9873 | ||
9874 | #~ msgid "|<<" | |
9875 | #~ msgstr "|<<" | |
9876 | ||
9877 | #~ msgid "\t%s: %s\n" | |
9878 | #~ msgstr "\t%s: %s\n" |