]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/lv.po
Fix horizontal mouse wheel scrolling in wxGTK.
[wxWidgets.git] / locale / lv.po
... / ...
CommitLineData
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: wxWidgets-2.9\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2013-08-23 18:18+0200\n"
6"PO-Revision-Date: 2013-01-23 13:14+0300\n"
7"Last-Translator: Jānis Eisaks <jancs@dv.lv>\n"
8"Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwindows.org>\n"
9"Language: Latvian\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
14"2);\n"
15"X-Generator: Rosetta (http://launchpad.ubuntu.com/rosetta/)\n"
16"X-Poedit-Language: Latvian\n"
17"X-Poedit-Country: LATVIA\n"
18"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
19
20#: ../src/common/debugrpt.cpp:591
21msgid ""
22"\n"
23"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
24msgstr ""
25"\n"
26"Lūdzu nosūtiet šo ziņojumu programmas uzturētajam, paldies!\n"
27
28#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
29#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
30msgid " "
31msgstr " "
32
33#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326
34msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
35msgstr " Paldies! Atvainojiet par sagādātajām neērtībām!\n"
36
37#: ../src/common/prntbase.cpp:546
38#, fuzzy, c-format
39msgid " (copy %d of %d)"
40msgstr "Lapa %d no %d"
41
42#: ../src/common/log.cpp:427
43#, c-format
44msgid " (error %ld: %s)"
45msgstr " (kļūda %ld: %s)"
46
47#: ../src/common/imagtiff.cpp:75
48#, c-format
49msgid " (in module \"%s\")"
50msgstr " (modulī \"%s\")"
51
52#: ../src/common/docview.cpp:1625
53msgid " - "
54msgstr " - "
55
56#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:588 ../src/html/htmprint.cpp:704
57msgid " Preview"
58msgstr " Priekšskatījums"
59
60#: ../src/common/fontcmn.cpp:811
61msgid " bold"
62msgstr "treknraksts"
63
64#: ../src/common/fontcmn.cpp:827
65msgid " italic"
66msgstr "kursīvs"
67
68#: ../src/common/fontcmn.cpp:807
69msgid " light"
70msgstr "gaišs"
71
72#: ../src/common/paper.cpp:118
73msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
74msgstr "Aploksne Nr. 10, 10.5 x 24.1 cm"
75
76#: ../src/common/paper.cpp:119
77msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
78msgstr "Aploksne Nr. 11, 11.4 x 26.4 cm"
79
80#: ../src/common/paper.cpp:120
81msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
82msgstr "Aploksne Nr. 12, 12.1 x 27.9 cm"
83
84#: ../src/common/paper.cpp:121
85msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
86msgstr "Aploksne Nr. 14, 12.7 x 29.2 cm"
87
88#: ../src/common/paper.cpp:117
89msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
90msgstr "Aploksne Nr. 9, 9.8 x 22.5 cm"
91
92#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
93#, c-format
94msgid "%d of %lu"
95msgstr "%d no %lu"
96
97#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
98#, c-format
99msgid "%i of %i"
100msgstr "%i no %i"
101
102#: ../src/generic/filectrlg.cpp:315
103#, c-format
104msgid "%ld byte"
105msgid_plural "%ld bytes"
106msgstr[0] "%ld baits"
107msgstr[1] "%ld baiti"
108msgstr[2] "%ld baiti"
109
110#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
111#, c-format
112msgid "%lu of %lu"
113msgstr "%lu no %lu"
114
115#: ../src/common/cmdline.cpp:1050
116#, c-format
117msgid "%s (or %s)"
118msgstr "%s (vai %s)"
119
120#: ../src/generic/logg.cpp:230
121#, c-format
122msgid "%s Error"
123msgstr "%s Kļuda"
124
125#: ../src/generic/logg.cpp:242
126#, c-format
127msgid "%s Information"
128msgstr "%s Informācija"
129
130#: ../src/generic/preferencesg.cpp:110
131#, fuzzy, c-format
132msgid "%s Preferences"
133msgstr "Iestatījumi"
134
135#: ../src/generic/logg.cpp:234
136#, c-format
137msgid "%s Warning"
138msgstr "%s Brīdinājums"
139
140#: ../src/common/tarstrm.cpp:1319
141#, c-format
142msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
143msgstr ""
144
145#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:106
146#, c-format
147msgid "%s files (%s)|%s"
148msgstr "%s failus (%s)|%s"
149
150#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/html/helpfrm.cpp:142
151#: ../src/html/helpfrm.cpp:144
152msgid "&About"
153msgstr "&Par"
154
155#: ../src/common/stockitem.cpp:207
156msgid "&Actual Size"
157msgstr "&Patiesais izmērs"
158
159#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262
160msgid "&After a paragraph:"
161msgstr "Aiz rindkopas:"
162
163#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128
164#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
165msgid "&Alignment"
166msgstr "&Novietojums"
167
168#: ../src/common/stockitem.cpp:141
169msgid "&Apply"
170msgstr "&Pielietot"
171
172#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
173msgid "&Apply Style"
174msgstr "&Pielietot stilu"
175
176#: ../src/msw/mdi.cpp:175
177msgid "&Arrange Icons"
178msgstr "S&akārtot Ikonas"
179
180#: ../src/common/stockitem.cpp:195
181msgid "&Ascending"
182msgstr "&Augoši"
183
184#: ../src/common/stockitem.cpp:142
185msgid "&Back"
186msgstr "A&tpakaļ"
187
188#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:113
189msgid "&Based on:"
190msgstr "&Balstīts uz:"
191
192#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
193msgid "&Before a paragraph:"
194msgstr "Pi&rms rindkopas:"
195
196#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
197msgid "&Bg colour:"
198msgstr "&Fona krāsa: "
199
200#: ../src/common/stockitem.cpp:143
201msgid "&Bold"
202msgstr "&Treknraksts"
203
204#: ../src/common/stockitem.cpp:144
205msgid "&Bottom"
206msgstr "A&pakšā"
207
208#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
209#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
210#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
211#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
212#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:634
213#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
214msgid "&Bottom:"
215msgstr "&Apakša:"
216
217#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3523
218msgid "&Box"
219msgstr "&Rāmis"
220
221#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210
222#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159
223msgid "&Bullet style:"
224msgstr "Aizzīmj&u stils:"
225
226#: ../src/common/stockitem.cpp:146
227msgid "&CD-Rom"
228msgstr "&CD-Rom"
229
230#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:470
231#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:489 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:588
232#: ../src/common/stockitem.cpp:145
233msgid "&Cancel"
234msgstr "At&celt"
235
236#: ../src/msw/mdi.cpp:171
237msgid "&Cascade"
238msgstr "&Kaskādēt"
239
240#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5578
241msgid "&Cell"
242msgstr "Šū&na"
243
244#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439
245msgid "&Character code:"
246msgstr "Rakstzī&mju kods:"
247
248#: ../src/common/stockitem.cpp:147
249msgid "&Clear"
250msgstr "&Notīrīt"
251
252#: ../src/generic/logg.cpp:522 ../src/common/stockitem.cpp:148
253#: ../src/common/prntbase.cpp:1570 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
254#: ../src/html/helpfrm.cpp:139
255msgid "&Close"
256msgstr "Ai&zvērt"
257
258#: ../src/common/stockitem.cpp:193
259msgid "&Color"
260msgstr "&Krāsa"
261
262#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
263msgid "&Colour:"
264msgstr "&Krāsa:"
265
266#: ../src/common/stockitem.cpp:149
267msgid "&Convert"
268msgstr "&Pārveidot"
269
270#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
271#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/msw/textctrl.cpp:2284
272msgid "&Copy"
273msgstr "&Kopēt"
274
275#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:156
276msgid "&Copy URL"
277msgstr "&Kopēt URL"
278
279#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:328
280msgid "&Customize..."
281msgstr "&Pielāgot..."
282
283#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334
284msgid "&Debug report preview:"
285msgstr "A&tkļūdošanas ziņojuma priekšskatījums:"
286
287#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
288#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
289#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2286
290msgid "&Delete"
291msgstr "&Dzēst"
292
293#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:269
294msgid "&Delete Style..."
295msgstr "&Dzēst stilu..."
296
297#: ../src/common/stockitem.cpp:196
298msgid "&Descending"
299msgstr "&Dilstoši"
300
301#: ../src/generic/logg.cpp:688
302msgid "&Details"
303msgstr "&Detaļas"
304
305#: ../src/common/stockitem.cpp:153
306msgid "&Down"
307msgstr "&Lejup"
308
309#: ../src/common/stockitem.cpp:154
310msgid "&Edit"
311msgstr "&Labot"
312
313#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
314msgid "&Edit Style..."
315msgstr "&Labot stilu..."
316
317#: ../src/common/stockitem.cpp:155
318msgid "&Execute"
319msgstr "&Izpildīt"
320
321#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/html/helpfrm.cpp:146
322msgid "&File"
323msgstr "&Fails"
324
325#: ../src/common/stockitem.cpp:158
326msgid "&Find"
327msgstr "&Meklēt"
328
329#: ../src/generic/wizard.cpp:626
330msgid "&Finish"
331msgstr "&Pabeigt"
332
333#: ../src/common/stockitem.cpp:159
334msgid "&First"
335msgstr "&Pirmais"
336
337#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
338msgid "&Floating mode:"
339msgstr "&Peldošais režīms:"
340
341#: ../src/common/stockitem.cpp:160
342msgid "&Floppy"
343msgstr "&Diskete"
344
345#: ../src/common/stockitem.cpp:194
346msgid "&Font"
347msgstr "&Fonts"
348
349#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371
350msgid "&Font family:"
351msgstr "&Fontu saime:"
352
353#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
354msgid "&Font for Level..."
355msgstr "Līmeņa &fonts..."
356
357#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
358#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
359msgid "&Font:"
360msgstr "&Fonts:"
361
362#: ../src/common/stockitem.cpp:161
363msgid "&Forward"
364msgstr "Uz &priekšu"
365
366#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
367msgid "&From:"
368msgstr "&No:"
369
370#: ../src/common/stockitem.cpp:162
371msgid "&Harddisk"
372msgstr "&Cietais disks"
373
374#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
375#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
376msgid "&Height:"
377msgstr "&Augstums:"
378
379#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:303
380#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 ../src/osx/menu_osx.cpp:785
381#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpfrm.cpp:147
382msgid "&Help"
383msgstr "&Palīdzība"
384
385#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
386msgid "&Hide details"
387msgstr "Slēpt &detaļas"
388
389#: ../src/common/stockitem.cpp:164
390msgid "&Home"
391msgstr "&Mājas"
392
393#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
394#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
395msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
396msgstr "Atkāpe (mm desm&itdaļās)"
397
398#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
399#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
400msgid "&Indeterminate"
401msgstr "&Nenoteikts"
402
403#: ../src/common/stockitem.cpp:166
404msgid "&Index"
405msgstr "&Indekss"
406
407#: ../src/common/stockitem.cpp:167
408msgid "&Info"
409msgstr "Info"
410
411#: ../src/common/stockitem.cpp:168
412msgid "&Italic"
413msgstr "&Slīpraksts"
414
415#: ../src/common/stockitem.cpp:169
416msgid "&Jump to"
417msgstr "Pārle&kt uz"
418
419#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
420#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
421msgid "&Justified"
422msgstr "&Izlīdzināts"
423
424#: ../src/common/stockitem.cpp:174
425msgid "&Last"
426msgstr "&Pēdējais"
427
428#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:139
429#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
430msgid "&Left"
431msgstr "&Kreisajā pusē"
432
433#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:195
434#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
435#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
436#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
437#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
438#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
439#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:529
440#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
441msgid "&Left:"
442msgstr "&Pa kreisi:"
443
444#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:183
445msgid "&List level:"
446msgstr "Saraksta &līmenis:"
447
448#: ../src/generic/logg.cpp:523
449msgid "&Log"
450msgstr "Žurnā&ls"
451
452#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
453msgid "&Move"
454msgstr "&Pārvietot"
455
456#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:669
457msgid "&Move the object to:"
458msgstr "&Pārvietot objektu uz:"
459
460#: ../src/common/stockitem.cpp:175
461msgid "&Network"
462msgstr "&Tīkls"
463
464#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 ../src/common/stockitem.cpp:176
465msgid "&New"
466msgstr "&Jauns"
467
468#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100
469#: ../src/msw/mdi.cpp:176
470msgid "&Next"
471msgstr "&Nākošais"
472
473#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
474msgid "&Next >"
475msgstr "&Nākošais >"
476
477#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
478msgid "&Next Paragraph"
479msgstr "&Nākamā rindkopa"
480
481#: ../src/generic/tipdlg.cpp:276
482msgid "&Next Tip"
483msgstr "&Nākošais Padoms"
484
485#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:123
486msgid "&Next style:"
487msgstr "&Nākošais stils:"
488
489#: ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
490msgid "&No"
491msgstr "&Nē"
492
493#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:356
494msgid "&Notes:"
495msgstr "Piezī&mes:"
496
497#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:264
498msgid "&Number:"
499msgstr "&Skaitlis:"
500
501#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:475 ../src/generic/fontdlgg.cpp:482
502#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/common/stockitem.cpp:178
503msgid "&OK"
504msgstr "&Labi"
505
506#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 ../src/common/stockitem.cpp:179
507#: ../src/html/helpfrm.cpp:137
508msgid "&Open..."
509msgstr "&Atvērt..."
510
511#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222
512msgid "&Outline level:"
513msgstr "&Aprišu līmenis:"
514
515#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
516msgid "&Page Break"
517msgstr "La&pas atdalītājs"
518
519#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
520#: ../src/common/stockitem.cpp:180 ../src/msw/textctrl.cpp:2285
521msgid "&Paste"
522msgstr "Ie&līmēt"
523
524#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4648
525msgid "&Picture"
526msgstr "&Attēls"
527
528#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:422
529msgid "&Point size:"
530msgstr "&Punkta izmērs:"
531
532#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114
533msgid "&Position (tenths of a mm):"
534msgstr "No&vietojums (mm desmitdaļās)"
535
536#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
537#, fuzzy
538msgid "&Position mode:"
539msgstr "&Peldošais režīms:"
540
541#: ../src/common/stockitem.cpp:181
542msgid "&Preferences"
543msgstr "&Preferences"
544
545#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
546#: ../src/msw/mdi.cpp:177
547msgid "&Previous"
548msgstr "Ie&priekšējais"
549
550#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
551msgid "&Previous Paragraph"
552msgstr "Ie&priekšējā rindkopa"
553
554#: ../src/common/stockitem.cpp:183
555msgid "&Print..."
556msgstr "&Drukāt..."
557
558#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4922
559#: ../src/common/stockitem.cpp:184
560msgid "&Properties"
561msgstr "&Rekvizīti"
562
563#: ../src/common/stockitem.cpp:156
564msgid "&Quit"
565msgstr "I&ziet"
566
567#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
568#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/common/cmdproc.cpp:293
569#: ../src/common/cmdproc.cpp:300 ../src/msw/textctrl.cpp:2281
570msgid "&Redo"
571msgstr "Atat&saukt"
572
573#: ../src/common/cmdproc.cpp:289 ../src/common/cmdproc.cpp:309
574msgid "&Redo "
575msgstr "Atat&saukt "
576
577#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
578msgid "&Rename Style..."
579msgstr "Pā&rdēvēt stilu..."
580
581#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179
582msgid "&Replace"
583msgstr "Aiz&vietot"
584
585#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
586msgid "&Restart numbering"
587msgstr "Atsākt numu&rēšanu"
588
589#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3747
590msgid "&Restore"
591msgstr "At&jaunot"
592
593#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
594#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
595msgid "&Right"
596msgstr "&Labajā pusē"
597
598#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:213
599#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
600#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
601#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
602#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
603#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
604#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:599
605#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
606msgid "&Right:"
607msgstr "&Pa labi:"
608
609#: ../src/common/stockitem.cpp:190
610msgid "&Save"
611msgstr "&Saglabāt"
612
613#: ../src/common/stockitem.cpp:191
614msgid "&Save as"
615msgstr "&Saglabāt Kā "
616
617#: ../include/wx/richmsgdlg.h:29
618msgid "&See details"
619msgstr "&Skatīt detaļas"
620
621#: ../src/generic/tipdlg.cpp:270
622msgid "&Show tips at startup"
623msgstr "Rādīt dienas padomu&s"
624
625#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
626msgid "&Size"
627msgstr "Izmēr&s"
628
629#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
630msgid "&Size:"
631msgstr "&Izmērs:"
632
633#: ../src/generic/progdlgg.cpp:282
634msgid "&Skip"
635msgstr "&Izlaist"
636
637#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
638#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417
639msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
640msgstr "At&starpe (mm desmitdaļās)"
641
642#: ../src/common/stockitem.cpp:197
643msgid "&Spell Check"
644msgstr "Pareizrak&stība"
645
646#: ../src/common/stockitem.cpp:198
647msgid "&Stop"
648msgstr "Ap&stādināt"
649
650#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:199
651msgid "&Strikethrough"
652msgstr "Caur&svītrot"
653
654#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:104
655msgid "&Style:"
656msgstr "&Stils:"
657
658#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198
659msgid "&Styles:"
660msgstr "&Stili:"
661
662#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:413
663msgid "&Subset:"
664msgstr "&Apakškopa:"
665
666#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
667#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222
668msgid "&Symbol:"
669msgstr "&Simbols:"
670
671#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5668
672msgid "&Table"
673msgstr "&Tabula"
674
675#: ../src/common/stockitem.cpp:200
676msgid "&Top"
677msgstr "&Augšā"
678
679#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
680#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
681#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
682#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
683#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:564
684#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
685msgid "&Top:"
686msgstr "&Augša:"
687
688#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:444 ../src/common/stockitem.cpp:202
689msgid "&Underline"
690msgstr "Pasvītroj&ums"
691
692#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
693msgid "&Underlining:"
694msgstr "Pasvītroj&ums:"
695
696#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579
697#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/common/cmdproc.cpp:271
698#: ../src/msw/textctrl.cpp:2280
699msgid "&Undo"
700msgstr "Atsa&ukt"
701
702#: ../src/common/cmdproc.cpp:265
703msgid "&Undo "
704msgstr "Atsa&ukt "
705
706#: ../src/common/stockitem.cpp:204
707msgid "&Unindent"
708msgstr "&Samazināt atkāpi"
709
710#: ../src/common/stockitem.cpp:205
711msgid "&Up"
712msgstr "A&ugšup"
713
714#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
715msgid "&Vertical alignment:"
716msgstr "&Vertikālā izlīdzināšana:"
717
718#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340
719msgid "&View..."
720msgstr "&Skatīt..."
721
722#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
723msgid "&Weight:"
724msgstr "&Svars:"
725
726#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
727#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
728msgid "&Width:"
729msgstr "&Platums:"
730
731#: ../src/aui/tabmdi.cpp:311 ../src/aui/tabmdi.cpp:327
732#: ../src/aui/tabmdi.cpp:329 ../src/generic/mdig.cpp:294
733#: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/generic/mdig.cpp:314
734#: ../src/msw/mdi.cpp:77
735msgid "&Window"
736msgstr "&Logs"
737
738#: ../src/common/stockitem.cpp:206 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
739msgid "&Yes"
740msgstr "&Jā"
741
742#: ../src/common/config.cpp:523 ../src/msw/regconf.cpp:258
743#, c-format
744msgid "'%s' has extra '..', ignored."
745msgstr "'%s' ir lieks '..', nav ņemts vērā."
746
747#: ../src/common/valtext.cpp:249 ../src/common/valtext.cpp:251
748#: ../src/common/valtext.cpp:253 ../src/common/valtext.cpp:255
749#, c-format
750msgid "'%s' is invalid"
751msgstr "'%s' ir nederīgs"
752
753#: ../src/common/cmdline.cpp:948 ../src/common/cmdline.cpp:966
754#, c-format
755msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
756msgstr "'%s' ir nekorekta skaitliska vērtība opcijai '%s'."
757
758#: ../src/common/translation.cpp:1086
759#, c-format
760msgid "'%s' is not a valid message catalog."
761msgstr "'%s' ir nederīgs ziņojumu katalogs."
762
763#: ../src/common/textbuf.cpp:239
764#, c-format
765msgid "'%s' is probably a binary buffer."
766msgstr "'%s', iespējams, ir binārais buferis."
767
768#: ../src/common/valtext.cpp:247
769#, c-format
770msgid "'%s' should be numeric."
771msgstr "'%s' ir jābūt skaitliskam."
772
773#: ../src/common/valtext.cpp:239
774#, c-format
775msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
776msgstr "'%s' drīkst saturēt tikai ASCII simbolus."
777
778#: ../src/common/valtext.cpp:241
779#, c-format
780msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
781msgstr "'%s' drīkst saturēt tikai alfabēta rakstzīmes."
782
783#: ../src/common/valtext.cpp:243
784#, c-format
785msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
786msgstr "'%s' drīkst saturēt tikai alfabēta un skaitliskas rakstzīmes."
787
788#: ../src/common/valtext.cpp:245
789#, c-format
790msgid "'%s' should only contain digits."
791msgstr "'%s' drīkst saturēt tikai ciparus."
792
793#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229
794#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
795msgid "(*)"
796msgstr "(*)"
797
798#: ../src/html/helpwnd.cpp:976
799msgid "(Help)"
800msgstr "(Palīdzība)"
801
802#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481
803#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
804msgid "(None)"
805msgstr "(Nekas)"
806
807#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
808msgid "(Normal text)"
809msgstr "(Parasts teksts)"
810
811#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119
812#: ../src/html/helpwnd.cpp:1745
813msgid "(bookmarks)"
814msgstr "(grāmatzīme)"
815
816#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274
817#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286
818#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
819#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
820#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326
821#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:829
822#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
823#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:335
824#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:339
825#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
826#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
827#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
828msgid "(none)"
829msgstr "(nekas)"
830
831#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
832#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:297
833msgid "*"
834msgstr "*"
835
836#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:236
837#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
838msgid "*)"
839msgstr "*)"
840
841#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
842#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
843msgid "+"
844msgstr "+"
845
846#: ../src/msw/utils.cpp:1324
847msgid ", 64-bit edition"
848msgstr ", 64 bitu versija"
849
850#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
851#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
852msgid "-"
853msgstr "-"
854
855#: ../src/generic/filepickerg.cpp:66
856msgid "..."
857msgstr "..."
858
859#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276
860#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
861msgid "1.1"
862msgstr "1.1"
863
864#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277
865#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
866msgid "1.2"
867msgstr "1.2"
868
869#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
870#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
871msgid "1.3"
872msgstr "1.3"
873
874#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
875#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
876msgid "1.4"
877msgstr "1.4"
878
879#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280
880#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
881msgid "1.5"
882msgstr "1.5"
883
884#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281
885#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
886msgid "1.6"
887msgstr "1.6"
888
889#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
890#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
891msgid "1.7"
892msgstr "1.7"
893
894#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283
895#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
896msgid "1.8"
897msgstr "1.8"
898
899#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
900#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
901msgid "1.9"
902msgstr "1.9"
903
904#: ../src/common/paper.cpp:141
905msgid "10 x 11 in"
906msgstr "10 x 11 in"
907
908#: ../src/common/paper.cpp:114
909msgid "10 x 14 in"
910msgstr "25.4 x 35.6 cm"
911
912#: ../src/common/paper.cpp:115
913msgid "11 x 17 in"
914msgstr "27.9 x 43.2 cm"
915
916#: ../src/common/paper.cpp:185
917msgid "12 x 11 in"
918msgstr "12 x 11 in"
919
920#: ../src/common/paper.cpp:142
921msgid "15 x 11 in"
922msgstr "15 x 11 in"
923
924#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285
925#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
926msgid "2"
927msgstr "2"
928
929#: ../src/common/paper.cpp:133
930msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
931msgstr "Aplpksne 6 3/4, 9.2 x 16.5 cm"
932
933#: ../src/common/paper.cpp:140
934msgid "9 x 11 in"
935msgstr "9 x 11 in"
936
937#: ../src/html/htmprint.cpp:431
938msgid ": file does not exist!"
939msgstr ": fails neeksistē!"
940
941#: ../src/common/fontmap.cpp:199
942msgid ": unknown charset"
943msgstr ": nezināma rakstzīmju kopa"
944
945#: ../src/common/fontmap.cpp:413
946msgid ": unknown encoding"
947msgstr ": nezināms kodējums"
948
949#: ../src/generic/wizard.cpp:437
950msgid "< &Back"
951msgstr "< At&pakaļ"
952
953#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
954#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
955msgid "<Any Decorative>"
956msgstr "<Jebkurš dekoratīvais>"
957
958#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
959#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
960msgid "<Any Modern>"
961msgstr "<Jebkurš modernais>"
962
963#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
964#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
965msgid "<Any Roman>"
966msgstr "<Jebkurš romāņu>"
967
968#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
969#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
970msgid "<Any Script>"
971msgstr "<Jebkurš rokraksta>"
972
973#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:824
974#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:843
975msgid "<Any Swiss>"
976msgstr "<Jebkurš Šveices>"
977
978#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
979#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
980msgid "<Any Teletype>"
981msgstr "<Jebkurš teletaipa>"
982
983#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606
984msgid "<Any>"
985msgstr "<Jebkurš>"
986
987#: ../src/generic/filectrlg.cpp:286 ../src/generic/filectrlg.cpp:309
988msgid "<DIR>"
989msgstr "<DIR>"
990
991#: ../src/generic/filectrlg.cpp:290 ../src/generic/filectrlg.cpp:313
992msgid "<DRIVE>"
993msgstr "<DISKS>"
994
995#: ../src/generic/filectrlg.cpp:288 ../src/generic/filectrlg.cpp:311
996msgid "<LINK>"
997msgstr "<SAITE>"
998
999#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
1000msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1001msgstr "<b><i>Treknraksts kursīvā.</i></b><br>"
1002
1003#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
1004msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1005msgstr "<b><i>treknraksts kursīvā <u>pasvītrots</u></i></b><br>"
1006
1007#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1008msgid "<b>Bold face.</b> "
1009msgstr "<b>Treknraksts.</b> "
1010
1011#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
1012msgid "<i>Italic face.</i> "
1013msgstr "<i>Kursīvs.</i>"
1014
1015#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
1016#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
1017msgid ">"
1018msgstr ">"
1019
1020#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
1021msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1022msgstr "Atkļūdošanas atskaite izveidota mapē\n"
1023
1024#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
1025msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1026msgstr "Atkļūdošanas ziņojums ir izveidots. Tas ir atrodams"
1027
1028#: ../src/common/xtixml.cpp:418
1029msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1030msgstr ""
1031
1032#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
1033#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
1034#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
1035#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:259
1036msgid "A standard bullet name."
1037msgstr "Standarta aizzīmes nosaukums."
1038
1039#: ../src/common/paper.cpp:218
1040msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1041msgstr "A0 loksne, 841 x 1189 mm"
1042
1043#: ../src/common/paper.cpp:219
1044msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1045msgstr "A1 loksne, 594 x 841 mm"
1046
1047#: ../src/common/paper.cpp:160
1048msgid "A2 420 x 594 mm"
1049msgstr "A2 420 x 594 mm"
1050
1051#: ../src/common/paper.cpp:157
1052msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1053msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
1054
1055#: ../src/common/paper.cpp:162
1056msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1057msgstr "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1058
1059#: ../src/common/paper.cpp:171
1060msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1061msgstr "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1062
1063#: ../src/common/paper.cpp:161
1064msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1065msgstr "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1066
1067#: ../src/common/paper.cpp:107
1068msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1069msgstr "A3 loksne, 297 x 420 mm"
1070
1071#: ../src/common/paper.cpp:147
1072msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1073msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1074
1075#: ../src/common/paper.cpp:154
1076msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1077msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm"
1078
1079#: ../src/common/paper.cpp:172
1080msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1081msgstr "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1082
1083#: ../src/common/paper.cpp:149
1084msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1085msgstr "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1086
1087#: ../src/common/paper.cpp:98
1088msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1089msgstr "A4 loksne, 210 x 297 mm"
1090
1091#: ../src/common/paper.cpp:108
1092msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1093msgstr "A4 mazā loksne, 210 x 297 mm"
1094
1095#: ../src/common/paper.cpp:158
1096msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1097msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm"
1098
1099#: ../src/common/paper.cpp:173
1100msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1101msgstr "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1102
1103#: ../src/common/paper.cpp:155
1104msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1105msgstr "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1106
1107#: ../src/common/paper.cpp:109
1108msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1109msgstr "A5 loksne, 148 x 210 mm"
1110
1111#: ../src/common/paper.cpp:165
1112msgid "A6 105 x 148 mm"
1113msgstr "A6 105 x 148 mm"
1114
1115#: ../src/common/paper.cpp:178
1116msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1117msgstr "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1118
1119#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:526
1120#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:339
1121msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1122msgstr "AĀBCČDŠaābcčdš12345"
1123
1124#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
1125msgid "ADD"
1126msgstr "PIEV"
1127
1128#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 ../src/common/ftp.cpp:405
1129msgid "ASCII"
1130msgstr "ASCII"
1131
1132#: ../src/osx/menu_osx.cpp:630 ../src/common/stockitem.cpp:139
1133msgid "About"
1134msgstr "Par"
1135
1136#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:140 ../src/msw/aboutdlg.cpp:64
1137#, c-format
1138msgid "About %s"
1139msgstr "Par %s"
1140
1141#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:517
1142msgid "Absolute"
1143msgstr ""
1144
1145#: ../src/common/stockitem.cpp:207
1146msgid "Actual Size"
1147msgstr "Patiesais Izmērs"
1148
1149#: ../src/common/stockitem.cpp:140
1150msgid "Add"
1151msgstr "Pievienot"
1152
1153#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10648
1154msgid "Add column"
1155msgstr ""
1156
1157#: ../src/html/helpwnd.cpp:439
1158msgid "Add current page to bookmarks"
1159msgstr "Pievienot grāmatzīmēm pašreizējo lapu"
1160
1161#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10590
1162msgid "Add row"
1163msgstr ""
1164
1165#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:283
1166msgid "Add to custom colours"
1167msgstr "Pievienot pielāgotajām krāsām"
1168
1169#: ../include/wx/xtiprop.h:259
1170msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1171msgstr ""
1172
1173#: ../include/wx/xtiprop.h:197
1174msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1175msgstr ""
1176
1177#: ../src/html/helpctrl.cpp:159
1178#, c-format
1179msgid "Adding book %s"
1180msgstr "Pievieno grāmatu %s"
1181
1182#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1933
1183msgid "Adding flavor TEXT failed"
1184msgstr ""
1185
1186#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1954
1187msgid "Adding flavor utxt failed"
1188msgstr ""
1189
1190#: ../src/common/preferencescmn.cpp:41
1191msgid "Advanced"
1192msgstr ""
1193
1194#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435
1195msgid "After a paragraph:"
1196msgstr "Aiz rindkopas:"
1197
1198#: ../src/common/stockitem.cpp:172
1199msgid "Align Left"
1200msgstr "Izlīdzināt gar kreiso"
1201
1202#: ../src/common/stockitem.cpp:173
1203msgid "Align Right"
1204msgstr "Izlīdzināt gar labo"
1205
1206#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
1207msgid "Alignment"
1208msgstr "Izlīdzinašana"
1209
1210#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:220
1211msgid "All"
1212msgstr "Visu"
1213
1214#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1205 ../src/common/fldlgcmn.cpp:89
1215#, c-format
1216msgid "All files (%s)|%s"
1217msgstr "Visus failus (%s)|%s"
1218
1219#: ../include/wx/defs.h:2884
1220msgid "All files (*)|*"
1221msgstr "Visus failus (*)|*"
1222
1223#: ../include/wx/defs.h:2881
1224msgid "All files (*.*)|*.*"
1225msgstr "Visus failus (*.*)|*.*"
1226
1227#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1057
1228msgid "All styles"
1229msgstr "Visi stili"
1230
1231#: ../src/propgrid/manager.cpp:1496
1232msgid "Alphabetic Mode"
1233msgstr "Alfabētiskais režīms"
1234
1235#: ../src/common/xtistrm.cpp:429
1236msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1237msgstr ""
1238
1239#: ../src/unix/dialup.cpp:354
1240msgid "Already dialling ISP."
1241msgstr "ISP jau tiek zvanīts."
1242
1243#: ../src/common/accelcmn.cpp:320 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
1244msgid "Alt+"
1245msgstr "Alt+"
1246
1247#: ../src/common/debugrpt.cpp:581
1248msgid "And includes the following files:\n"
1249msgstr "Un ietver sekojošus failus:\n"
1250
1251#: ../src/generic/animateg.cpp:162
1252#, c-format
1253msgid "Animation file is not of type %ld."
1254msgstr "Animācijas faila tips nav %ld."
1255
1256#: ../src/generic/logg.cpp:1034
1257#, c-format
1258msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1259msgstr ""
1260"Papildināt failu '%s' ar žurnāla ierakstiem (izvēloties [Nē] tas tiks "
1261"pārrakstīts)?"
1262
1263#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:610
1264#: ../src/osx/menu_osx.cpp:649 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
1265msgid "Application"
1266msgstr "Programma"
1267
1268#: ../src/common/stockitem.cpp:141
1269msgid "Apply"
1270msgstr "Pielietot"
1271
1272#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
1273#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
1274msgid "Arabic"
1275msgstr "Arābu"
1276
1277#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
1278msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1279msgstr "Arābu (ISO-8859-6)"
1280
1281#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:661
1282#, c-format
1283msgid "Argument %u not found."
1284msgstr "Arguments %u nav atrasts."
1285
1286#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184
1287msgid "Artists"
1288msgstr "Izpildītāji"
1289
1290#: ../src/common/stockitem.cpp:195
1291msgid "Ascending"
1292msgstr "Augoši"
1293
1294#: ../src/generic/filectrlg.cpp:468
1295msgid "Attributes"
1296msgstr "Atribūti"
1297
1298#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
1299#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
1300#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:247
1301msgid "Available fonts."
1302msgstr "Pieejamie fonti."
1303
1304#: ../src/common/paper.cpp:138
1305msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1306msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1307
1308#: ../src/common/paper.cpp:174
1309msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1310msgstr "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1311
1312#: ../src/common/paper.cpp:128
1313msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1314msgstr "B4 aploksne, 250 x 353 mm"
1315
1316#: ../src/common/paper.cpp:110
1317msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1318msgstr "B4 loksne, 250 x 354 mm"
1319
1320#: ../src/common/paper.cpp:159
1321msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1322msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1323
1324#: ../src/common/paper.cpp:175
1325msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1326msgstr "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1327
1328#: ../src/common/paper.cpp:156
1329msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1330msgstr "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1331
1332#: ../src/common/paper.cpp:129
1333msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1334msgstr "B5 aploksne, 176 x 250 mm"
1335
1336#: ../src/common/paper.cpp:111
1337msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1338msgstr "B5 loksne, 182 x 257 mm"
1339
1340#: ../src/common/paper.cpp:183
1341msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1342msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1343
1344#: ../src/common/paper.cpp:184
1345msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1346msgstr "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1347
1348#: ../src/common/paper.cpp:130
1349msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1350msgstr "B6 aploksne, 176 x 125 mm"
1351
1352#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
1353msgid "BACK"
1354msgstr "ATPAKAĻ"
1355
1356#: ../src/common/imagbmp.cpp:523 ../src/common/imagbmp.cpp:553
1357#: ../src/common/imagbmp.cpp:568
1358msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1359msgstr "BMP: nevar piešķirt atmiņu."
1360
1361#: ../src/common/imagbmp.cpp:97
1362msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1363msgstr "BMP: nevar saglabāt kļūdainu attēlu."
1364
1365#: ../src/common/imagbmp.cpp:338
1366msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1367msgstr "BMP: nav iespējams pierakstīt RGB krāsu karti."
1368
1369#: ../src/common/imagbmp.cpp:473
1370msgid "BMP: Couldn't write data."
1371msgstr "BMP: nevar ierakstīt datus."
1372
1373#: ../src/common/imagbmp.cpp:239
1374msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1375msgstr "BMP: nav iespējams pierakstīt faila (Bitmap) galveni."
1376
1377#: ../src/common/imagbmp.cpp:262
1378msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1379msgstr "BMP: nav iespējams pierakstīt faila (BitmapInfo) galveni."
1380
1381#: ../src/common/imagbmp.cpp:133
1382msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1383msgstr "BMP: wxImage nepastās individuāla wxPalette."
1384
1385#: ../src/common/stockitem.cpp:142
1386msgid "Back"
1387msgstr "Atpakaļ"
1388
1389#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1390#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:374
1391msgid "Background"
1392msgstr "Fons"
1393
1394#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1395msgid "Background &colour:"
1396msgstr "&Fona krāsa:"
1397
1398#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:406
1399msgid "Background colour"
1400msgstr "Fona krāsa"
1401
1402#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
1403msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1404msgstr "Baltijas (ISO-8859-13)"
1405
1406#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
1407msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1408msgstr "Baltijas (vecais) (ISO-8859-4)"
1409
1410#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:426
1411msgid "Before a paragraph:"
1412msgstr "Pirms rindkopas:"
1413
1414#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
1415#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
1416msgid "Bitmap"
1417msgstr "Bitkarte"
1418
1419#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2396
1420msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1421msgstr ""
1422
1423#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
1424#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/common/stockitem.cpp:143
1425msgid "Bold"
1426msgstr "Treknraksts"
1427
1428#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1429#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1430msgid "Border"
1431msgstr "Mala"
1432
1433#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:368
1434msgid "Borders"
1435msgstr "Malas"
1436
1437#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:144
1438msgid "Bottom"
1439msgstr "Apakša"
1440
1441#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
1442msgid "Bottom margin (mm):"
1443msgstr "Apakšējā mala (mm):"
1444
1445#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8861
1446msgid "Box Properties"
1447msgstr "Rāmja īpašības"
1448
1449#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061
1450msgid "Box styles"
1451msgstr "&Rāmju stili"
1452
1453#: ../src/common/filepickercmn.cpp:43 ../src/common/filepickercmn.cpp:44
1454msgid "Browse"
1455msgstr "Pārlūkot"
1456
1457#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245
1458#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195
1459msgid "Bullet &Alignment:"
1460msgstr "&Aizzīmējumu izlīdzināšana:"
1461
1462#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
1463msgid "Bullet style"
1464msgstr "Aizzīmju stils"
1465
1466#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:342
1467msgid "Bullets"
1468msgstr "Aizzīmes"
1469
1470#: ../src/common/paper.cpp:99
1471msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1472msgstr "C loksne, 432 x 559 mm"
1473
1474#: ../src/generic/logg.cpp:520
1475msgid "C&lear"
1476msgstr "&Tīrīt"
1477
1478#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:406
1479msgid "C&olour:"
1480msgstr "&Krāsa:"
1481
1482#: ../src/common/paper.cpp:124
1483msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1484msgstr "C3 aploksne, 324 x 458 mm"
1485
1486#: ../src/common/paper.cpp:125
1487msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1488msgstr "C4 aploksne, 229 x 324 mm"
1489
1490#: ../src/common/paper.cpp:123
1491msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1492msgstr "C5 aploksne, 162 x 229 mm"
1493
1494#: ../src/common/paper.cpp:126
1495msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1496msgstr "C6 aploksne, 114 x 162 mm"
1497
1498#: ../src/common/paper.cpp:127
1499msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1500msgstr "C65 aploksne, 114 x 229 mm"
1501
1502#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
1503msgid "CANCEL"
1504msgstr "ATCELT"
1505
1506#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
1507msgid "CAPITAL"
1508msgstr "CAPITAL"
1509
1510#: ../src/common/stockitem.cpp:146
1511msgid "CD-Rom"
1512msgstr "CD-Rom"
1513
1514#: ../src/html/chm.cpp:815 ../src/html/chm.cpp:874
1515msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1516msgstr ""
1517
1518#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1519msgid "CLEAR"
1520msgstr "Notīrīt"
1521
1522#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
1523msgid "COMMAND"
1524msgstr "KOMANDA"
1525
1526#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
1527msgid "Ca&pitals"
1528msgstr "Lieli burti"
1529
1530#: ../src/common/cmdproc.cpp:267
1531msgid "Can't &Undo "
1532msgstr "Nevar &atcelt"
1533
1534#: ../src/common/image.cpp:2686
1535msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1536msgstr ""
1537
1538#: ../src/msw/registry.cpp:505
1539#, c-format
1540msgid "Can't close registry key '%s'"
1541msgstr "Nav iespējams aizvērt reģistra atslēgu '%s'"
1542
1543#: ../src/msw/registry.cpp:583
1544#, c-format
1545msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1546msgstr "Nav iespējams nokopēt neatbalstīta tipa %d vērtības."
1547
1548#: ../src/msw/registry.cpp:486
1549#, c-format
1550msgid "Can't create registry key '%s'"
1551msgstr "Nav iespējams izveidot reģistra atslēgu '%s'"
1552
1553#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:494
1554msgid "Can't create thread"
1555msgstr "Nav iespējams izveidot pavedienu"
1556
1557#: ../src/msw/window.cpp:3783
1558#, c-format
1559msgid "Can't create window of class %s"
1560msgstr "Nav iespējams izveidot %s klases logu"
1561
1562#: ../src/msw/registry.cpp:776
1563#, c-format
1564msgid "Can't delete key '%s'"
1565msgstr "Nav iespējams izdzēst atslēgu '%s'"
1566
1567#: ../src/msw/iniconf.cpp:458 ../src/os2/iniconf.cpp:471
1568#, c-format
1569msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1570msgstr "Nav iespējams izdzēst INI failu '%s'"
1571
1572#: ../src/msw/registry.cpp:804
1573#, c-format
1574msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1575msgstr "Nav iespējams izdzēst vērtību '%s' no atslēgas '%s'"
1576
1577#: ../src/msw/registry.cpp:1161
1578#, c-format
1579msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1580msgstr "Nav iespējams uzskaitīt atslēgas '%s' apakšatslēgas"
1581
1582#: ../src/msw/registry.cpp:1116
1583#, c-format
1584msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1585msgstr "Nav iespējams uzskaitīt atslēgas '%s' vērtības"
1586
1587#: ../src/msw/registry.cpp:1379
1588#, c-format
1589msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1590msgstr "Nav iespējams eksportēt neatbalstīta tipa %d vērtību."
1591
1592#: ../src/common/ffile.cpp:236
1593#, c-format
1594msgid "Can't find current position in file '%s'"
1595msgstr "Nav iespējams atrast pašreizējo pozīciju failā '%s'"
1596
1597#: ../src/msw/registry.cpp:416
1598#, c-format
1599msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1600msgstr "Nav iespējams iegūt informāciju par reģistra atslēgu '%s'"
1601
1602#: ../src/common/zstream.cpp:346
1603msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1604msgstr "Nevar inicializēt zlib saspiešanas straumējumu."
1605
1606#: ../src/common/zstream.cpp:185
1607msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1608msgstr "Nevar inicializēt zlib atspiešanas straumējumu."
1609
1610#: ../src/msw/fswatcher.cpp:432
1611#, c-format
1612msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1613msgstr "Nav iespējams sekot izmaiņām neesoša mapē \"%s\"."
1614
1615#: ../src/msw/registry.cpp:452
1616#, c-format
1617msgid "Can't open registry key '%s'"
1618msgstr "Nav iespējams atvērt reģistra atslēgu '%s'"
1619
1620#: ../src/common/zstream.cpp:252
1621#, c-format
1622msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1623msgstr ""
1624
1625#: ../src/common/zstream.cpp:244
1626msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1627msgstr ""
1628
1629#: ../src/msw/registry.cpp:1048
1630#, c-format
1631msgid "Can't read value of '%s'"
1632msgstr " '%s' vērtība nav nolasāma"
1633
1634#: ../src/msw/registry.cpp:877 ../src/msw/registry.cpp:909
1635#: ../src/msw/registry.cpp:971
1636#, c-format
1637msgid "Can't read value of key '%s'"
1638msgstr "Nav iespējams nolasīt atslēgas '%s' vērtību"
1639
1640#: ../src/common/image.cpp:2483
1641#, c-format
1642msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1643msgstr "Nav iespējams saglabāt attēlu failā '%s: nezināms paplašinājums."
1644
1645#: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:996
1646msgid "Can't save log contents to file."
1647msgstr "Nav iespējams saglabāt žurnāla saturu failā."
1648
1649#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:477
1650msgid "Can't set thread priority"
1651msgstr "Nav iespējams uzstādīt pavediena prioritāti"
1652
1653#: ../src/msw/registry.cpp:895 ../src/msw/registry.cpp:939
1654#: ../src/msw/registry.cpp:1065
1655#, c-format
1656msgid "Can't set value of '%s'"
1657msgstr "Nav iespējams iestatīt '%s' vērtību"
1658
1659#: ../src/unix/utilsunx.cpp:357
1660msgid "Can't write to child process's stdin"
1661msgstr ""
1662
1663#: ../src/common/zstream.cpp:427
1664#, c-format
1665msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1666msgstr ""
1667
1668#: ../include/wx/msgdlg.h:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
1669#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:300 ../src/common/stockitem.cpp:145
1670#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/progdlg.cpp:673
1671#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:144 ../src/motif/msgdlg.cpp:196
1672msgid "Cancel"
1673msgstr "Atcelt"
1674
1675#: ../src/os2/thread.cpp:116
1676msgid "Cannot create mutex."
1677msgstr ""
1678
1679#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:895
1680msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1681msgstr ""
1682"Nevar izveidot jaunas lejas ID. Iespējams, sasniegts maksimālais sleju "
1683"skaits."
1684
1685#: ../src/common/filefn.cpp:1335
1686#, c-format
1687msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1688msgstr "Nav iespējams uzskaitīt failus '%s'"
1689
1690#: ../src/msw/dir.cpp:264
1691#, c-format
1692msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1693msgstr "Nav iespējams uzskaitīt failus mapē '%s'"
1694
1695#: ../src/msw/dialup.cpp:542
1696#, c-format
1697msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1698msgstr "Aktīva iezvanpieeja nav atrodama: %s"
1699
1700#: ../src/msw/dialup.cpp:848
1701msgid "Cannot find the location of address book file"
1702msgstr "Nav iespējams noteikt adrešu grāmatas faila atrašanās vietu"
1703
1704#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:562
1705#, c-format
1706msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1707msgstr ""
1708
1709#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1030
1710#, c-format
1711msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1712msgstr ""
1713
1714#: ../src/unix/utilsunx.cpp:983
1715msgid "Cannot get the hostname"
1716msgstr "Nevar atrast resursdatora vārdu"
1717
1718#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1019
1719msgid "Cannot get the official hostname"
1720msgstr "Nevar atrast oficiālo resursdatora vārdu"
1721
1722#: ../src/msw/dialup.cpp:949
1723msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1724msgstr "Nav iespējams nolikt klausuli - nav aktīva iezvanpieejas savienojuma"
1725
1726#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:52
1727msgid "Cannot initialize OLE"
1728msgstr "Nav iespējams inicializēt OLE"
1729
1730#: ../src/common/socket.cpp:847
1731msgid "Cannot initialize sockets"
1732msgstr ""
1733
1734#: ../src/msw/volume.cpp:620
1735#, c-format
1736msgid "Cannot load icon from '%s'."
1737msgstr " Nav iespējams ielādēt ikonu no '%s'."
1738
1739#: ../src/xrc/xmlres.cpp:361
1740#, c-format
1741msgid "Cannot load resources from '%s'."
1742msgstr "Nav iespējams ielādēt resursus no '%s'."
1743
1744#: ../src/xrc/xmlres.cpp:746
1745#, c-format
1746msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1747msgstr "Nav iespējams ielādēt resursus no faila '%s'."
1748
1749#: ../src/html/htmlfilt.cpp:137
1750#, c-format
1751msgid "Cannot open HTML document: %s"
1752msgstr "Nav iespējams atvērt HTML dokumentu: %s"
1753
1754#: ../src/html/helpdata.cpp:664
1755#, c-format
1756msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1757msgstr "Nav iespējams atvērt HTML palīdzības grāmatu: %s"
1758
1759#: ../src/html/helpdata.cpp:297
1760#, c-format
1761msgid "Cannot open contents file: %s"
1762msgstr "Nav iespējams atvērt satura failu: %s"
1763
1764#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1751
1765msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1766msgstr "Nav iespējams atvērt failu drukāšanai PostScript!"
1767
1768#: ../src/html/helpdata.cpp:311
1769#, c-format
1770msgid "Cannot open index file: %s"
1771msgstr "Nav iespējams atvērt indeksu failu: %s"
1772
1773#: ../src/xrc/xmlres.cpp:728
1774#, c-format
1775msgid "Cannot open resources file '%s'."
1776msgstr "Nav iespējams atvērt resursu failu '%s'."
1777
1778#: ../src/html/helpwnd.cpp:1537
1779msgid "Cannot print empty page."
1780msgstr "Nav iespējams nodrukāt tukšu lapu."
1781
1782#: ../src/msw/volume.cpp:507
1783#, c-format
1784msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1785msgstr "Nav iespējams nolasīt tipa nosaukumu no '%s'!"
1786
1787#: ../src/os2/thread.cpp:527
1788#, c-format
1789msgid "Cannot resume thread %lu"
1790msgstr "Nav iespējams atsākt pavedienu %lu"
1791
1792#: ../src/msw/thread.cpp:923
1793#, fuzzy, c-format
1794msgid "Cannot resume thread %lx"
1795msgstr "Nav iespējams atsākt pavedienu %x"
1796
1797#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1011
1798msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1799msgstr ""
1800
1801#: ../src/common/intl.cpp:542
1802#, c-format
1803msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1804msgstr "Neizdevās uzstādīt valodas \"%s\" lokāli."
1805
1806#: ../src/unix/threadpsx.cpp:831 ../src/msw/thread.cpp:569
1807msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1808msgstr "Nav iespējams palaist pavedienu: kļūda rakstot TLS."
1809
1810#: ../src/os2/thread.cpp:513
1811#, c-format
1812msgid "Cannot suspend thread %lu"
1813msgstr "Nav iespējams apturēt pavedienu %lu"
1814
1815#: ../src/msw/thread.cpp:907
1816#, fuzzy, c-format
1817msgid "Cannot suspend thread %lx"
1818msgstr "Nav iespējams apturēt pavedienu %x"
1819
1820#: ../src/msw/thread.cpp:830
1821msgid "Cannot wait for thread termination"
1822msgstr "Nevar gaidīt uz pavediena apstāšanos"
1823
1824#: ../src/html/helpwnd.cpp:546
1825msgid "Case sensitive"
1826msgstr "Reģistrjūtīgs"
1827
1828#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1829msgid "Categorized Mode"
1830msgstr "Šķirotais režīms"
1831
1832#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9273
1833msgid "Cell Properties"
1834msgstr "Tabulas šūnas parametri"
1835
1836#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
1837msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1838msgstr "Ķeltu (ISO-8859-14)"
1839
1840#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
1841#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
1842msgid "Cen&tred"
1843msgstr "Cen&trēts"
1844
1845#: ../src/common/stockitem.cpp:170
1846msgid "Centered"
1847msgstr "Centrēts"
1848
1849#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
1850msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1851msgstr "Centrāl Eiropiešu (ISO-8859-2)"
1852
1853#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
1854#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
1855msgid "Centre"
1856msgstr "Centrēt"
1857
1858#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
1859#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
1860#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
1861#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
1862msgid "Centre text."
1863msgstr "Centrēt tekstu."
1864
1865#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
1866msgid "Centred"
1867msgstr "Centrēts"
1868
1869#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
1870#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
1871msgid "Ch&oose..."
1872msgstr "Iz&vēlieties..."
1873
1874#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4029
1875msgid "Change List Style"
1876msgstr "Mainīt saraksta stilu"
1877
1878#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3380
1879msgid "Change Object Style"
1880msgstr "Mainīt objekta stilu"
1881
1882#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3646
1883msgid "Change Properties"
1884msgstr "Mainīt īpašības"
1885
1886#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3197
1887msgid "Change Style"
1888msgstr "Mainīt stilu"
1889
1890#: ../src/common/fileconf.cpp:372
1891#, c-format
1892msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1893msgstr ""
1894"Izmaiņas netiks saglabātas, lai izvairītos no pastāvošā faila \"%s\" "
1895"pārrakstīšanas"
1896
1897#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1059
1898msgid "Character styles"
1899msgstr "Rakstzīmju stili"
1900
1901#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224
1902#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226
1903#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
1904#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:176
1905msgid "Check to add a period after the bullet."
1906msgstr "Atzīmējiet, lai aiz aizzīmes pievienotu punktu."
1907
1908#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238
1909#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240
1910#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
1911#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:190
1912msgid "Check to add a right parenthesis."
1913msgstr "Atzīmējiet, lai pievienotu labo iekavu."
1914
1915#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231
1916#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233
1917#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
1918#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:183
1919msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1920msgstr "Atzīmējiet, lai iekļautu aizzīmi iekavās."
1921
1922#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
1923msgid "Check to make the font bold."
1924msgstr "Atzīmējiet, lai iegūtu fontu treknrakstā."
1925
1926#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:551
1927msgid "Check to make the font italic."
1928msgstr "Atzīmējiet, lai iegūtu fontu kursīvā."
1929
1930#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
1931msgid "Check to make the font underlined."
1932msgstr "Atzīmējiet, lai iegūtu fontu ar pasvītrojumu."
1933
1934#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
1935#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
1936msgid "Check to restart numbering."
1937msgstr "Atzīmējiet, lai atsāktu numurēšanu."
1938
1939#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
1940#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:288
1941msgid "Check to show a line through the text."
1942msgstr "Atzīmējiet, lai rādītu pārsvītrotu tekstu."
1943
1944#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
1945#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
1946msgid "Check to show the text in capitals."
1947msgstr "Atzīmējiet, lai rādītu kapitalizētu tekstu"
1948
1949#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
1950#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:302
1951#, fuzzy
1952msgid "Check to show the text in small capitals."
1953msgstr "Atzīmējiet, lai rādītu kapitalizētu tekstu"
1954
1955#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:314
1956#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:316
1957msgid "Check to show the text in subscript."
1958msgstr "Atzīmējiet, lai rādītu tekstu apakšrakstā."
1959
1960#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
1961#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:309
1962msgid "Check to show the text in superscript."
1963msgstr "Atzīmējiet, lai rādītu tekstu augšrakstā."
1964
1965#: ../src/msw/dialup.cpp:784
1966msgid "Choose ISP to dial"
1967msgstr "Izvēlieties ISP, kuram zvanīt"
1968
1969#: ../src/propgrid/props.cpp:1643
1970msgid "Choose a directory:"
1971msgstr "Izvēlieties mapi:"
1972
1973#: ../src/propgrid/props.cpp:1702
1974msgid "Choose a file"
1975msgstr "Izvēlieties failu"
1976
1977#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:63
1978msgid "Choose colour"
1979msgstr "Izvēlieties krāsu"
1980
1981#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:75
1982#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125
1983msgid "Choose font"
1984msgstr "Izvēlieties fontu"
1985
1986#: ../src/common/module.cpp:74
1987#, c-format
1988msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
1989msgstr ""
1990
1991#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97
1992msgid "Cl&ose"
1993msgstr "Aiz&vērt"
1994
1995#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:673
1996msgid "Class not registered."
1997msgstr "Klase nav reģistrēta."
1998
1999#: ../src/common/stockitem.cpp:147
2000msgid "Clear"
2001msgstr "Notīrīt"
2002
2003#: ../src/generic/logg.cpp:520
2004msgid "Clear the log contents"
2005msgstr "Notīrīt žurnāla saturu"
2006
2007#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
2008#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
2009msgid "Click to apply the selected style."
2010msgstr "Nospiediet, lai pielietotu izvēlēto stilu."
2011
2012#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
2013#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
2014#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
2015#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:235
2016msgid "Click to browse for a symbol."
2017msgstr "Nospiediet, lai sameklētu vajadzīgo simbolu."
2018
2019#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:591
2020msgid "Click to cancel changes to the font."
2021msgstr "Nospiediet, lai atceltu fonta izmaiņas."
2022
2023#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
2024msgid "Click to cancel the font selection."
2025msgstr "Nospiediet, lai atceltu fonta izvēli."
2026
2027#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:572
2028msgid "Click to change the font colour."
2029msgstr "Nospiediet, lai mainītu fonta krāsu."
2030
2031#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2032#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:278
2033msgid "Click to change the text background colour."
2034msgstr "Nospiediet, lai manītu teksta fona krāsu."
2035
2036#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
2037#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
2038msgid "Click to change the text colour."
2039msgstr "Nospiediet, lai mainītu teksta krāsu."
2040
2041#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
2042#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197
2043msgid "Click to choose the font for this level."
2044msgstr "Nospiediet, lai izvēlētos fontu šim līmenim."
2045
2046#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279
2047#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
2048msgid "Click to close this window."
2049msgstr "Nospiediet, lai aizvērtu šo logu"
2050
2051#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598
2052msgid "Click to confirm changes to the font."
2053msgstr "Nospiediet, lai apstiprinātu fonta izmaiņas."
2054
2055#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
2056#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
2057msgid "Click to confirm the font selection."
2058msgstr "Nospiediet, lai apstiprinātu fonta izvēli."
2059
2060#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
2061#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
2062msgid "Click to create a new box style."
2063msgstr "Nospiediet, lai izveidotu jaunu rāmja stilu."
2064
2065#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
2066#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228
2067msgid "Click to create a new character style."
2068msgstr "Nospiediet, lai izveidotu jaunu burtu stilu."
2069
2070#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
2071#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
2072msgid "Click to create a new list style."
2073msgstr "Nospiediet, lai izveidotu jaunu saraksta stilu."
2074
2075#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
2076#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
2077msgid "Click to create a new paragraph style."
2078msgstr "Nospiediet, lai izveidotu jaunu rindkopas stilu."
2079
2080#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
2081#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
2082msgid "Click to create a new tab position."
2083msgstr "Nospiediet, lai izveidotu jaunu tabulatora pozīciju."
2084
2085#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2086#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
2087msgid "Click to delete all tab positions."
2088msgstr "Nospiediet, lai dzēstu visas tabulatora pozīcijas."
2089
2090#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
2091#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
2092msgid "Click to delete the selected style."
2093msgstr "Nospiediet, lai dzēstu izvēlēto stilu."
2094
2095#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
2096#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
2097msgid "Click to delete the selected tab position."
2098msgstr "Nospiediet, lai dzēstu izvēlēto tabulatora pozīciju."
2099
2100#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
2101#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
2102msgid "Click to edit the selected style."
2103msgstr "Nospiediet, lai labotu izvēlēto stilu."
2104
2105#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
2106#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
2107msgid "Click to rename the selected style."
2108msgstr "Nospiediet, lai pārdēvētu izvēlēto stilu."
2109
2110#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:97 ../src/generic/progdlgg.cpp:804
2111#: ../src/generic/progdlgg.cpp:809 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
2112#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/common/stockitem.cpp:148
2113#: ../src/msw/progdlg.cpp:170 ../src/msw/progdlg.cpp:679
2114#: ../src/html/helpdlg.cpp:90
2115msgid "Close"
2116msgstr "Aizvērt"
2117
2118#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
2119msgid "Close All"
2120msgstr "Aizvērt Visus"
2121
2122#: ../src/common/stockitem.cpp:266
2123msgid "Close current document"
2124msgstr "Aizvērt aktīvo dokumentu"
2125
2126#: ../src/generic/logg.cpp:522
2127msgid "Close this window"
2128msgstr "Aizvērt šo logu"
2129
2130#: ../src/common/stockitem.cpp:193
2131msgid "Color"
2132msgstr "Krāsa"
2133
2134#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:723
2135msgid "Colour"
2136msgstr "Krāsa"
2137
2138#: ../src/msw/colordlg.cpp:156
2139#, c-format
2140msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2141msgstr "Krāsu izvēles dialogs pārtrauca darbību ar kļūdu %0lx."
2142
2143#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:566
2144msgid "Colour:"
2145msgstr "Krāsa:"
2146
2147#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2148msgid "Column could not be added."
2149msgstr "Pievienot sleju nav iespējams."
2150
2151#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:899
2152msgid "Column description could not be initialized."
2153msgstr "Nav iespējams inicializēt slejas aprakstu."
2154
2155#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1538 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1559
2156msgid "Column index not found."
2157msgstr "Slejas indekss nav atrasts."
2158
2159#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1614
2160msgid "Column width could not be determined"
2161msgstr "Nav iespējams noteikt slejas platumu."
2162
2163#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2164msgid "Column width could not be set."
2165msgstr "Nav iespējams iestatīt slejas platumu."
2166
2167#: ../src/common/init.cpp:188
2168#, c-format
2169msgid ""
2170"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2171"ignored."
2172msgstr ""
2173"Komandrindas parametru %d nav iespējams pārvērst uz Unikodu, tāpēc tas "
2174"netiks ņemts vērā."
2175
2176#: ../src/msw/fontdlg.cpp:119
2177#, c-format
2178msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2179msgstr ""
2180
2181#: ../src/gtk/window.cpp:4284
2182msgid ""
2183"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2184"Manager."
2185msgstr ""
2186
2187#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
2188msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2189msgstr "Saspiests HTML Help fails (*.chm)|*.chm|"
2190
2191#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:544
2192msgid "Computer"
2193msgstr "Dators"
2194
2195#: ../src/common/fileconf.cpp:965
2196#, c-format
2197msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2198msgstr "Konfigurācijas ieraksta nosaukums nevar sākties ar '%c'."
2199
2200#: ../src/gtk/filedlg.cpp:59
2201msgid "Confirm"
2202msgstr "Apstiprināt"
2203
2204#: ../src/msw/mimetype.cpp:739
2205msgid "Confirm registry update"
2206msgstr "Apstiprināt reģistra atsvaidzināšanu"
2207
2208#: ../src/html/htmlwin.cpp:544
2209msgid "Connecting..."
2210msgstr "Savienošanās..."
2211
2212#: ../src/html/helpwnd.cpp:482
2213msgid "Contents"
2214msgstr "Saturs"
2215
2216#: ../src/common/strconv.cpp:2261
2217#, c-format
2218msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2219msgstr "Pārvēršana uz kodējumu '%s' nedarbojas."
2220
2221#: ../src/common/stockitem.cpp:149
2222msgid "Convert"
2223msgstr "Pārveidot"
2224
2225#: ../src/html/htmlwin.cpp:1057
2226#, c-format
2227msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2228msgstr "Nokopēts starpliktuvē:\"%s\""
2229
2230#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:252
2231msgid "Copies:"
2232msgstr "Kopijas:"
2233
2234#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2235msgid "Copy"
2236msgstr "Kopēt"
2237
2238#: ../src/common/stockitem.cpp:258
2239msgid "Copy selection"
2240msgstr "Kopēt iezīmēto"
2241
2242#: ../src/html/chm.cpp:718
2243#, c-format
2244msgid "Could not create temporary file '%s'"
2245msgstr "Neizdevās izveidot pagaidu failu '%s'"
2246
2247#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1285 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672
2248msgid "Could not determine column index."
2249msgstr "Neizdevās noteikt slejas indeksu."
2250
2251#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:876
2252msgid "Could not determine column's position"
2253msgstr "Neizdevās noteikt slejas novietojumu."
2254
2255#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:843
2256msgid "Could not determine number of columns."
2257msgstr "Neizdevās noteikt sleju skaitu."
2258
2259#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:975
2260msgid "Could not determine number of items"
2261msgstr "Neizdevās noteikt objektu skaitu."
2262
2263#: ../src/html/chm.cpp:273
2264#, c-format
2265msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2266msgstr ""
2267
2268#: ../src/generic/tabg.cpp:1048
2269msgid "Could not find tab for id"
2270msgstr ""
2271
2272#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2556 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
2273#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2615 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2636
2274#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2773
2275msgid "Could not get header description."
2276msgstr "Neizdevās nolasīt galvenes aprakstu."
2277
2278#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1169 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1195
2279msgid "Could not get items."
2280msgstr "Neizdevās saņemt objektus."
2281
2282#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
2283msgid "Could not get property flags."
2284msgstr "Neizdevās nolasīt īpašību karogus."
2285
2286#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:726
2287msgid "Could not get selected items."
2288msgstr "Neizdevās saņemt izvēlētos objektus."
2289
2290#: ../src/html/chm.cpp:444
2291#, c-format
2292msgid "Could not locate file '%s'."
2293msgstr "Neizdevās atrast failu '%s'."
2294
2295#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:845
2296msgid "Could not remove column."
2297msgstr "Neizdevās izdzēst sleju."
2298
2299#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:642
2300msgid "Could not retrieve number of items"
2301msgstr "Neizdevās iegūt objektu skaitu."
2302
2303#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2572
2304msgid "Could not set alignment."
2305msgstr "Neizdevās iestatīt izlīdiznājumu."
2306
2307#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2803
2308msgid "Could not set column width."
2309msgstr "Neizdevās iestatīt slejas platumu."
2310
2311#: ../src/common/filefn.cpp:1568
2312msgid "Could not set current working directory"
2313msgstr "Neizdevās iestatīt pašreizējo darba mapi"
2314
2315#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2775
2316msgid "Could not set header description."
2317msgstr "Neizdevās iestatīt galvenes aprakstu."
2318
2319#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2596
2320msgid "Could not set icon."
2321msgstr "Neizdevās iestatīt ikonu."
2322
2323#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2617
2324msgid "Could not set maximum width."
2325msgstr "Neizdevās iestatīt maksimālo platumu."
2326
2327#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2638
2328msgid "Could not set minimum width."
2329msgstr "Neizdevās iestatīt minimālo platumu."
2330
2331#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2664 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2729
2332msgid "Could not set property flags."
2333msgstr "Neizdevās uzstādīt īpašību karogus."
2334
2335#: ../src/common/prntbase.cpp:1985
2336msgid "Could not start document preview."
2337msgstr "Neizdevās parādīt dokumenta priekšskatījumu."
2338
2339#: ../src/generic/printps.cpp:178 ../src/msw/printwin.cpp:210
2340#: ../src/gtk/print.cpp:1086 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:922
2341msgid "Could not start printing."
2342msgstr "Neizdevās sākt drukāšanu."
2343
2344#: ../src/common/wincmn.cpp:2114
2345msgid "Could not transfer data to window"
2346msgstr "Neizdevās pārvietot datus uz logu"
2347
2348#: ../src/os2/thread.cpp:160
2349msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2350msgstr ""
2351
2352#: ../src/msw/imaglist.cpp:166 ../src/msw/imaglist.cpp:197
2353#: ../src/msw/imaglist.cpp:209 ../src/msw/dragimag.cpp:193
2354#: ../src/msw/dragimag.cpp:232
2355msgid "Couldn't add an image to the image list."
2356msgstr "Neizdevās pievienot attēlu sarakstam."
2357
2358#: ../src/msw/timer.cpp:134 ../src/os2/timer.cpp:113
2359msgid "Couldn't create a timer"
2360msgstr "Neizdevās izveidot hronometru"
2361
2362#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:122
2363msgid "Couldn't create the overlay window"
2364msgstr ""
2365
2366#: ../src/common/translation.cpp:2024
2367msgid "Couldn't enumerate translations"
2368msgstr "Neizdevās uzskaitīt tulkojumus"
2369
2370#: ../src/common/dynlib.cpp:152
2371#, c-format
2372msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2373msgstr "Simbols '%s' nav atrodams dinamiskajā bibliotēkā"
2374
2375#: ../src/gtk/print.cpp:2023
2376msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2377msgstr ""
2378
2379#: ../src/msw/thread.cpp:950
2380msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2381msgstr "Nevar iegūt pašreizējā pavediena rādītāju"
2382
2383#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129
2384msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2385msgstr ""
2386
2387#: ../src/common/imaggif.cpp:263
2388msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2389msgstr "Neizdevās inicializēt GIF hash tabulu"
2390
2391#: ../src/common/imagpng.cpp:657
2392msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2393msgstr "Neizdevās atvērt PNG attēlu - bojāts fails vai nepietiek atmiņas."
2394
2395#: ../src/unix/sound.cpp:470
2396#, c-format
2397msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2398msgstr "Neizdevās ielādēt skaņas datus no '%s'."
2399
2400#: ../src/msw/dirdlg.cpp:441
2401#, fuzzy
2402msgid "Couldn't obtain folder name"
2403msgstr "Neizdevās izveidot hronometru"
2404
2405#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229
2406#, c-format
2407msgid "Couldn't open audio: %s"
2408msgstr "Neizdevās atvērt audio: %s"
2409
2410#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:350
2411#, c-format
2412msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2413msgstr "Neizdevās reģistrēt starpliktuves formātu '%s'."
2414
2415#: ../src/os2/thread.cpp:177
2416msgid "Couldn't release a mutex"
2417msgstr ""
2418
2419#: ../src/msw/listctrl.cpp:756
2420#, c-format
2421msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2422msgstr "Nav iespējams iegūt informāciju par saraksta vadīklas vienumu %d."
2423
2424#: ../src/common/imagpng.cpp:746 ../src/common/imagpng.cpp:757
2425#: ../src/common/imagpng.cpp:767
2426msgid "Couldn't save PNG image."
2427msgstr "Neizdevās saglabāt PNG attēlu."
2428
2429#: ../src/msw/thread.cpp:715
2430msgid "Couldn't terminate thread"
2431msgstr "Nav iespējams pārtraukt pavedienu"
2432
2433#: ../src/common/xtistrm.cpp:170
2434#, c-format
2435msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2436msgstr ""
2437
2438#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
2439msgid "Create directory"
2440msgstr "Izveidot mapi"
2441
2442#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:131
2443msgid "Create new directory"
2444msgstr "Izveidot Jaunu mapi"
2445
2446#: ../src/common/accelcmn.cpp:322
2447msgid "Ctrl+"
2448msgstr "Ctrl+"
2449
2450#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582
2451#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2283
2452msgid "Cu&t"
2453msgstr "Izgriez&t"
2454
2455#: ../src/generic/filectrlg.cpp:956
2456msgid "Current directory:"
2457msgstr "Aktuālā mape:"
2458
2459#: ../src/gtk/print.cpp:768
2460msgid "Custom size"
2461msgstr "Pielāgots izmērs"
2462
2463#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
2464msgid "Customize Columns"
2465msgstr "Pielāgot slejas"
2466
2467#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
2468msgid "Cut"
2469msgstr "Izgriezt"
2470
2471#: ../src/common/stockitem.cpp:259
2472msgid "Cut selection"
2473msgstr "Izgriezt iezīmēto"
2474
2475#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
2476msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2477msgstr "Kirilisks (ISO-8859-5)"
2478
2479#: ../src/common/paper.cpp:100
2480msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2481msgstr "D loksne, 559 x 864 mm"
2482
2483#: ../src/msw/dde.cpp:708
2484msgid "DDE poke request failed"
2485msgstr ""
2486
2487#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
2488msgid "DECIMAL"
2489msgstr "DECIMĀLS"
2490
2491#: ../src/common/accelcmn.cpp:47
2492msgid "DEL"
2493msgstr "DEL"
2494
2495#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2496msgid "DELETE"
2497msgstr "DZĒST"
2498
2499#: ../src/common/imagbmp.cpp:1092
2500msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2501msgstr "DIB galvene: kodējums neatbilst bitu dziļumam."
2502
2503#: ../src/common/imagbmp.cpp:1040
2504msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2505msgstr "DIB galvene: attēla augstums > 32767 pikseļiem."
2506
2507#: ../src/common/imagbmp.cpp:1032
2508msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2509msgstr "DIB galvene: attēla platums > 32767 pikseļiem."
2510
2511#: ../src/common/imagbmp.cpp:1060
2512msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2513msgstr "DIB galvene: nezināms bitu dziļums."
2514
2515#: ../src/common/imagbmp.cpp:1074
2516msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2517msgstr "DIB galvene: nezināms faila kodējums."
2518
2519#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2520msgid "DIVIDE"
2521msgstr "DALĪT"
2522
2523#: ../src/common/paper.cpp:122
2524msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2525msgstr "Aploksne DL, 110 x 220 mm"
2526
2527#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
2528msgid "DOWN"
2529msgstr "Lejup"
2530
2531#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2532msgid "Dashed"
2533msgstr "Svītrots"
2534
2535#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1921
2536msgid "Data object has invalid data format"
2537msgstr "Datu objektam ir nederīgs datu formāts"
2538
2539#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2491
2540msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2541msgstr ""
2542
2543#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300
2544#, c-format
2545msgid "Debug report \"%s\""
2546msgstr "Atkļūdošanas atskaite \"%s\""
2547
2548#: ../src/common/debugrpt.cpp:210
2549msgid "Debug report couldn't be created."
2550msgstr "Nav iespējams izveidot atkļūdošanas atskaiti."
2551
2552#: ../src/common/debugrpt.cpp:558
2553msgid "Debug report generation has failed."
2554msgstr "Neizdevās izveidot atkļūdošanas atskaiti."
2555
2556#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
2557msgid "Decorative"
2558msgstr "Dekoratīvs"
2559
2560#: ../src/common/fmapbase.cpp:796
2561msgid "Default encoding"
2562msgstr "Noklusētais kodējums"
2563
2564#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:180
2565msgid "Default font"
2566msgstr "Noklusētais fonts"
2567
2568#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515
2569msgid "Default printer"
2570msgstr "Noklusētais printeris"
2571
2572#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7793 ../src/common/stockitem.cpp:152
2573#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
2574msgid "Delete"
2575msgstr "Dzēst"
2576
2577#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
2578msgid "Delete A&ll"
2579msgstr "Dzēst v&isu"
2580
2581#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
2582msgid "Delete Style"
2583msgstr "Dzēst stilu"
2584
2585#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1231 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1452
2586msgid "Delete Text"
2587msgstr "Dzēst tekstu"
2588
2589#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10540
2590#, fuzzy
2591msgid "Delete column"
2592msgstr "Dzēst iezīmēto"
2593
2594#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
2595msgid "Delete item"
2596msgstr "Dzēst objektu"
2597
2598#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10472
2599#, fuzzy
2600msgid "Delete row"
2601msgstr "Dzēst"
2602
2603#: ../src/common/stockitem.cpp:260
2604msgid "Delete selection"
2605msgstr "Dzēst iezīmēto"
2606
2607#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
2608#, c-format
2609msgid "Delete style %s?"
2610msgstr "Dzēst stilu %s?"
2611
2612#: ../src/unix/snglinst.cpp:295
2613#, c-format
2614msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2615msgstr "Izdzēsts izmantotais slēdzenes fails '%s'."
2616
2617#: ../src/common/module.cpp:124
2618#, c-format
2619msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2620msgstr "Bibliotēka \"%s\", kas nepieciešama moduļa \"%s\" darbībai, nepastāv."
2621
2622#: ../src/common/stockitem.cpp:196
2623msgid "Descending"
2624msgstr "Dilstoši"
2625
2626#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626
2627msgid "Desktop"
2628msgstr "Darba virsma"
2629
2630#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
2631msgid "Developed by "
2632msgstr "Izstrādājis "
2633
2634#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176
2635msgid "Developers"
2636msgstr "Izstrādātāji"
2637
2638#: ../src/msw/dialup.cpp:393
2639msgid ""
2640"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2641"not installed on this machine. Please install it."
2642msgstr ""
2643"Iezvanpieejas funkcijas nav pieejamas, jo uz šī datora nav uzstādīts "
2644"attālinātās pieejas serviss (RAS). Lūdzu, uzstādiet to."
2645
2646#: ../src/generic/tipdlg.cpp:230
2647msgid "Did you know..."
2648msgstr "Vai jūs zināt..."
2649
2650#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63
2651#, fuzzy, c-format
2652msgid "DirectFB error %d occurred."
2653msgstr "Radās DirectFB kļūda %d."
2654
2655#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
2656msgid "Directories"
2657msgstr "Mapes"
2658
2659#: ../src/common/filefn.cpp:1250
2660#, c-format
2661msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2662msgstr "Mapi '%s' nevarēja izveidot"
2663
2664#: ../src/common/filefn.cpp:1270
2665#, c-format
2666msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2667msgstr "Mapi '%s' nav iespējams izdzēst"
2668
2669#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:233
2670msgid "Directory does not exist"
2671msgstr "Mape nepastāv"
2672
2673#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
2674msgid "Directory doesn't exist."
2675msgstr "Mape nepastāv."
2676
2677#: ../src/common/docview.cpp:455
2678msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2679msgstr "Atmest izmaiņas un atvērt pēdējo saglabāto versiju?"
2680
2681#: ../src/html/helpwnd.cpp:512
2682msgid ""
2683"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2684"insensitive."
2685msgstr ""
2686"Parādīt visus indeksa ierakstus, kas satur norādīto apakšvirkni. Meklēšana "
2687"nav reģistrjūtīga."
2688
2689#: ../src/html/helpwnd.cpp:692
2690msgid "Display options dialog"
2691msgstr "Ekrāna iestatījumu dialogs"
2692
2693#: ../src/html/helpwnd.cpp:326
2694msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2695msgstr "Parāda palīdzību pārlūkojot grāmatu sarakstu kreisajā pusē."
2696
2697#: ../src/msw/mimetype.cpp:732
2698msgid ""
2699"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2700"\" ?\n"
2701"Current value is \n"
2702"%s, \n"
2703"New value is \n"
2704"%s %1"
2705msgstr ""
2706"Vai vēlaties nomainīt %s failiem ar paplašinājumu \"%s\" izmantoto komandu?\n"
2707"Pašreizējā \n"
2708"%s, \n"
2709"Jaunā \n"
2710"%s %1"
2711
2712#: ../src/common/docview.cpp:531
2713#, c-format
2714msgid "Do you want to save changes to %s?"
2715msgstr "Vai vēlaties saglabāt izmaiņas %s?"
2716
2717#: ../src/common/prntbase.cpp:525
2718#, fuzzy
2719msgid "Document:"
2720msgstr "Dokumentācijas autori"
2721
2722#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
2723msgid "Documentation by "
2724msgstr "Dokumentācijas autori"
2725
2726#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:180
2727msgid "Documentation writers"
2728msgstr "Dokumentācijas sastādītāji"
2729
2730#: ../src/common/sizer.cpp:2680
2731msgid "Don't Save"
2732msgstr "Nesaglabāt"
2733
2734#: ../src/msw/frame.cpp:122 ../src/html/htmlwin.cpp:611
2735msgid "Done"
2736msgstr "Izdarīts"
2737
2738#: ../src/generic/progdlgg.cpp:481 ../src/msw/progdlg.cpp:407
2739msgid "Done."
2740msgstr "Izdarīts."
2741
2742#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2743msgid "Dotted"
2744msgstr "Punktēta"
2745
2746#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2747msgid "Double"
2748msgstr "Divkāršs"
2749
2750#: ../src/common/paper.cpp:177
2751msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2752msgstr "Dubultā Japāņu pastkarte, pagriezta, 148 x 200 mm"
2753
2754#: ../src/common/xtixml.cpp:273
2755#, c-format
2756msgid "Doubly used id : %d"
2757msgstr "Divreiz izmantots id: %d"
2758
2759#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:153
2760msgid "Down"
2761msgstr "Lejup"
2762
2763#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:814
2764msgid "Drag"
2765msgstr "Vilkt"
2766
2767#: ../src/common/paper.cpp:101
2768msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2769msgstr "E loksne, 34 x 44 in"
2770
2771#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
2772msgid "END"
2773msgstr "BEIGAS"
2774
2775#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
2776msgid "ENTER"
2777msgstr "ENTER"
2778
2779#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:535
2780msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2781msgstr ""
2782
2783#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
2784msgid "ESC"
2785msgstr "ESC"
2786
2787#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2788msgid "ESCAPE"
2789msgstr "ESCAPE"
2790
2791#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
2792msgid "EXECUTE"
2793msgstr "IZPILDĪT"
2794
2795#: ../src/common/stockitem.cpp:154
2796msgid "Edit"
2797msgstr "Labot"
2798
2799#: ../src/generic/editlbox.cpp:272
2800msgid "Edit item"
2801msgstr "Rediģēt objektu"
2802
2803#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84
2804#, fuzzy
2805msgid "Elapsed time:"
2806msgstr "Pagājušais laiks:"
2807
2808#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
2809#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:352
2810#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:462
2811#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:464
2812msgid "Enable the height value."
2813msgstr "Iespējot augstuma vērtību."
2814
2815#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:435
2816#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:437
2817msgid "Enable the maximum width value."
2818msgstr "Iespējot maksimālā platuma vērtību."
2819
2820#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
2821#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
2822msgid "Enable the minimum height value."
2823msgstr "Iespējot minimālā augstuma vērtību."
2824
2825#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
2826#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
2827msgid "Enable the minimum width value."
2828msgstr "Iespējot minimālā platuma vērtību."
2829
2830#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
2831#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
2832msgid "Enable the width value."
2833msgstr "Iespējot platuma vērtību"
2834
2835#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
2836#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
2837msgid "Enable vertical alignment."
2838msgstr "Iespējot vertikālo izlīdzināšanu"
2839
2840#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2841#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2842msgid "Enables a background colour."
2843msgstr "Iespējo fona krāsu."
2844
2845#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
2846msgid "Enter a box style name"
2847msgstr "Ievadiet rāmja stila nosaukumu"
2848
2849#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
2850msgid "Enter a character style name"
2851msgstr "Ievadiet rakstzīmju stila nosaukumu"
2852
2853#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
2854msgid "Enter a list style name"
2855msgstr "Ievadiet saraksta stila nosaukumu"
2856
2857#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
2858msgid "Enter a new style name"
2859msgstr "Ievadiet jaunā stila nosaukumu"
2860
2861#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
2862msgid "Enter a paragraph style name"
2863msgstr "Ievadiet rindkopas stila nosaukumu"
2864
2865#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:174
2866#, c-format
2867msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2868msgstr "Ievadiet komandu faila \"%s\" atvēršanai:"
2869
2870#: ../src/generic/helpext.cpp:463
2871msgid "Entries found"
2872msgstr "Ieraksti atrasti"
2873
2874#: ../src/common/paper.cpp:143
2875msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2876msgstr "Aploksne Invite 220 x 220 mm"
2877
2878#: ../src/common/config.cpp:473
2879#, c-format
2880msgid ""
2881"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2882msgstr ""
2883
2884#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/dirctrlg.cpp:688
2885#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
2886#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
2887#: ../src/generic/filectrlg.cpp:805 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
2888#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381 ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
2889#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
2890msgid "Error"
2891msgstr "Kļūda"
2892
2893#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103
2894msgid "Error closing epoll descriptor"
2895msgstr ""
2896
2897#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114
2898msgid "Error closing kqueue instance"
2899msgstr ""
2900
2901#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:251
2902msgid "Error creating directory"
2903msgstr "Kļūda izveidojot mapi"
2904
2905#: ../src/common/imagbmp.cpp:1103
2906msgid "Error in reading image DIB."
2907msgstr "Kļūda nolasot attēla DIB"
2908
2909#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563
2910#, c-format
2911msgid "Error in resource: %s"
2912msgstr "Kļūda resursā: %s"
2913
2914#: ../src/common/fileconf.cpp:453
2915msgid "Error reading config options."
2916msgstr "Kļūda lasot konfigurācijas iestatījumus."
2917
2918#: ../src/common/fileconf.cpp:1064
2919msgid "Error saving user configuration data."
2920msgstr "Kļūda saglabājot lietotāja konfigurācijas datus."
2921
2922#: ../src/gtk/print.cpp:680
2923msgid "Error while printing: "
2924msgstr "Kļūda drukājot:"
2925
2926#: ../src/common/log.cpp:225
2927msgid "Error: "
2928msgstr "Kļūda: "
2929
2930#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
2931msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
2932msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
2933
2934#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85
2935#, fuzzy
2936msgid "Estimated time:"
2937msgstr "Aptuvenais laiks:"
2938
2939#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:639
2940msgid "Event queue overflowed"
2941msgstr "Notikumu rinda pārpildīta"
2942
2943#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:234
2944msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
2945msgstr "Izpildāmie faili (*.exe)|*.exe|"
2946
2947#: ../src/common/stockitem.cpp:155
2948msgid "Execute"
2949msgstr "Izpildīt"
2950
2951#: ../src/msw/utilsexc.cpp:888
2952#, c-format
2953msgid "Execution of command '%s' failed"
2954msgstr "Komandas '%s' izpilde neizdevās"
2955
2956#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
2957#, c-format
2958msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
2959msgstr "Komandas '%s' izpilde beidzās ar kļūdu: %ul"
2960
2961#: ../src/common/paper.cpp:106
2962msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
2963msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
2964
2965#: ../src/msw/registry.cpp:1230
2966#, c-format
2967msgid ""
2968"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
2969msgstr ""
2970"Reģistra atslēgas eksports: fails \"%s\" jau pastāv un netiks pārrakstīts."
2971
2972#: ../src/common/fmapbase.cpp:195
2973msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
2974msgstr "Paplašinātā Unix kodu lapa japāņu valodai (EUC-JP)"
2975
2976#: ../src/html/chm.cpp:725
2977#, c-format
2978msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
2979msgstr ""
2980
2981#: ../src/common/accelcmn.cpp:238 ../src/common/accelcmn.cpp:333
2982msgid "F"
2983msgstr "F"
2984
2985#: ../src/propgrid/advprops.cpp:640
2986msgid "Face Name"
2987msgstr "Fonta nosaukums"
2988
2989#: ../src/unix/snglinst.cpp:269
2990msgid "Failed to access lock file."
2991msgstr "Neizdevās piekļūt slēdzenes failam."
2992
2993#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116
2994#, c-format
2995msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
2996msgstr ""
2997
2998#: ../src/msw/dib.cpp:548
2999#, c-format
3000msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3001msgstr "Neizdevās piešķirt %luKb atmiņas bitkartes datiem."
3002
3003#: ../src/common/glcmn.cpp:87
3004msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3005msgstr "Neizdevās piešķirt krāsu OpenGL"
3006
3007#: ../src/unix/displayx11.cpp:288
3008msgid "Failed to change video mode"
3009msgstr "Nevar nomainīt video režīmu"
3010
3011#: ../src/common/image.cpp:3139
3012#, c-format
3013msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3014msgstr "Neizdevās pārbaudīt attēla \"%s\" faila formātu."
3015
3016#: ../src/common/debugrpt.cpp:244
3017#, c-format
3018msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3019msgstr "Nav iespējams iztīrīt atkļūdošanas atskaites mapi \"%s\""
3020
3021#: ../src/common/filename.cpp:211
3022msgid "Failed to close file handle"
3023msgstr "Neizdevās aizvērt faila turi."
3024
3025#: ../src/unix/snglinst.cpp:334
3026#, c-format
3027msgid "Failed to close lock file '%s'"
3028msgstr "Neizdevās aizvērt slēdzenes failu '%s'"
3029
3030#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
3031msgid "Failed to close the clipboard."
3032msgstr "Nevar aizvērt starpliktuvi."
3033
3034#: ../src/x11/utils.cpp:204
3035#, c-format
3036msgid "Failed to close the display \"%s\""
3037msgstr "Neizdevās aizvērt ekrānu \"%s\""
3038
3039#: ../src/msw/dialup.cpp:818
3040msgid "Failed to connect: missing username/password."
3041msgstr "Nav iespējams pieslēgties: nav norādīts lietotāja vārds.parole."
3042
3043#: ../src/msw/dialup.cpp:764
3044msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3045msgstr "Nav iespējams pieslēgties: nav ISP, kam zvanīt."
3046
3047#: ../src/common/textfile.cpp:200
3048#, c-format
3049msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3050msgstr "Neizdevās pārvērst failu \"%s\" uz Unikodu."
3051
3052#: ../src/generic/logg.cpp:976
3053msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3054msgstr "Neizdevās nokopēt dialoga saturu uz starpliktuvi."
3055
3056#: ../src/msw/registry.cpp:691
3057#, c-format
3058msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3059msgstr "Neizdevās nokopēt reģistra vertību '%s'"
3060
3061#: ../src/msw/registry.cpp:700
3062#, c-format
3063msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3064msgstr "Nav iespējams nokopēt reģistra atslēgas '%s' saturu uz '%s'."
3065
3066#: ../src/common/filefn.cpp:1058
3067#, c-format
3068msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3069msgstr "Neizdevās nokopēt failu '%s' uz '%s'"
3070
3071#: ../src/msw/registry.cpp:678
3072#, c-format
3073msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3074msgstr "Neizdevās nokopēt reģistra apakšatslēgu '%s' uz '%s'."
3075
3076#: ../src/msw/dde.cpp:1073
3077msgid "Failed to create DDE string"
3078msgstr "Neizdevās izveidot DDE virkni"
3079
3080#: ../src/msw/mdi.cpp:590
3081msgid "Failed to create MDI parent frame."
3082msgstr ""
3083
3084#: ../src/common/filename.cpp:1080
3085msgid "Failed to create a temporary file name"
3086msgstr "Neizdevās izveidot pagaidu faila nosaukumu"
3087
3088#: ../src/msw/utilsexc.cpp:235
3089msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3090msgstr "Neizdevās izveidot anonīmu programmkanālu"
3091
3092#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:522
3093#, c-format
3094msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3095msgstr ""
3096
3097#: ../src/msw/dde.cpp:442
3098#, c-format
3099msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3100msgstr "Neizdevās izveidot savienojumu ar serveri '%s'par tematu '%s'"
3101
3102#: ../src/msw/cursor.cpp:212
3103msgid "Failed to create cursor."
3104msgstr "Neizdevās izveidot kursoru."
3105
3106#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
3107#, c-format
3108msgid "Failed to create directory \"%s\""
3109msgstr "Neizdevās izveidot mapi \"%s\""
3110
3111#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
3112#, c-format
3113msgid ""
3114"Failed to create directory '%s'\n"
3115"(Do you have the required permissions?)"
3116msgstr ""
3117"Nezidevās izveidot mapi '%s'\n"
3118"(Vai jums ir atbilstošas pieejas tiesības?)"
3119
3120#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84
3121msgid "Failed to create epoll descriptor"
3122msgstr ""
3123
3124#: ../src/msw/mimetype.cpp:198
3125#, c-format
3126msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3127msgstr "Neizdevās izveidot reģistra ierakstu '%s' failiem."
3128
3129#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442
3130#, c-format
3131msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3132msgstr "Neizdevās atvērt standarta Meklēt/aizvietot dialogu (kļūdas kods %d)"
3133
3134#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52
3135msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3136msgstr ""
3137
3138#: ../src/html/winpars.cpp:739
3139#, c-format
3140msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3141msgstr "Neizdevās parādīt HTML dokumentu %s kodējumā"
3142
3143#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
3144msgid "Failed to empty the clipboard."
3145msgstr "Neizdevās iztīrīt starpliktuvi."
3146
3147#: ../src/unix/displayx11.cpp:265
3148msgid "Failed to enumerate video modes"
3149msgstr "Neizdevās uzskaitīt video režīmus"
3150
3151#: ../src/msw/dde.cpp:727
3152msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3153msgstr ""
3154
3155#: ../src/msw/dialup.cpp:650 ../src/msw/dialup.cpp:884
3156#, c-format
3157msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3158msgstr "Neizdevās izveidot iezvanpieejas savienojumu: %s"
3159
3160#: ../src/unix/utilsunx.cpp:617
3161#, c-format
3162msgid "Failed to execute '%s'\n"
3163msgstr "Neizdevās izpildīt '%s'\n"
3164
3165#: ../src/common/debugrpt.cpp:725
3166msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3167msgstr "Neizdevās izpildīt curl, lūdzu uzstādiet to sistēmas ceļā (PATH)."
3168
3169#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:505
3170#, c-format
3171msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3172msgstr "Neizdevās atrast \"%s\" CLSID"
3173
3174#: ../src/common/regex.cpp:434 ../src/common/regex.cpp:482
3175#, c-format
3176msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3177msgstr "Neizdevās atrast atbilstību regulārai izteiksmei: %s"
3178
3179#: ../src/msw/dialup.cpp:716
3180#, c-format
3181msgid "Failed to get ISP names: %s"
3182msgstr "Neizdevās iegūt ISP nosaukumus: %s"
3183
3184#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:574
3185#, c-format
3186msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3187msgstr "Neizdevās saņemt \"%s\" OLE automatizācijas saskarni"
3188
3189#: ../src/msw/clipbrd.cpp:747
3190msgid "Failed to get data from the clipboard"
3191msgstr "Neizdevās iegūt datus no starpliktuves."
3192
3193#: ../src/common/time.cpp:249
3194msgid "Failed to get the local system time"
3195msgstr "Neizdevās nolasīt lokālās sistēmas laiku"
3196
3197#: ../src/common/filefn.cpp:1452
3198msgid "Failed to get the working directory"
3199msgstr "Neizdevās noteikt darba mapi"
3200
3201#: ../src/univ/theme.cpp:113
3202msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3203msgstr ""
3204"Neizdevās inicializēt grafisko lietotāja saskarni: nav atrasta neviena "
3205"iebūvēta tēma."
3206
3207#: ../src/msw/helpchm.cpp:63
3208msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3209msgstr "Neizdevās inicializēt MS HTML Help."
3210
3211#: ../src/msw/glcanvas.cpp:892
3212msgid "Failed to initialize OpenGL"
3213msgstr "Neizdevās inicializēt OpenGL"
3214
3215#: ../src/msw/dialup.cpp:879
3216#, c-format
3217msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3218msgstr "Neizdevās izveidot iezvanpieejas savienojumu: %s"
3219
3220#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1117
3221msgid "Failed to insert text in the control."
3222msgstr "Neizdevās ievietot tekstu vadīklā."
3223
3224#: ../src/unix/snglinst.cpp:241
3225#, c-format
3226msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3227msgstr "Neizdevās pārbaudīt slēdzenes failu '%s'"
3228
3229#: ../src/unix/appunix.cpp:182
3230msgid "Failed to install signal handler"
3231msgstr ""
3232
3233#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1162
3234msgid ""
3235"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3236"program"
3237msgstr ""
3238"Kļūda pievienojoties pavedienam, atrasta iespējama atmiņas noplūde - lūdzu "
3239"pārstartējiet programmu"
3240
3241#: ../src/msw/utils.cpp:745
3242#, c-format
3243msgid "Failed to kill process %d"
3244msgstr "Neizdevās pārtraukt procesu %d"
3245
3246#: ../src/common/image.cpp:2365
3247#, fuzzy, c-format
3248msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
3249msgstr "Neizdevās ielādēt attēlu %d no straumējuma."
3250
3251#: ../src/common/image.cpp:2374
3252#, fuzzy, c-format
3253msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
3254msgstr "Neizdevās ielādēt attēlu %d no straumējuma."
3255
3256#: ../src/common/iconbndl.cpp:182
3257#, c-format
3258msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3259msgstr "Neizdevās ielādēt attēlu %%d no faila '%s'."
3260
3261#: ../src/common/iconbndl.cpp:190
3262#, c-format
3263msgid "Failed to load image %d from stream."
3264msgstr "Neizdevās ielādēt attēlu %d no straumējuma."
3265
3266#: ../src/common/image.cpp:2450 ../src/common/image.cpp:2469
3267#, c-format
3268msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3269msgstr "Neizdevās ielādēt attēlu no faila \"%s\"."
3270
3271#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
3272#, c-format
3273msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3274msgstr "Neizdevās ielādēt matafailu no faila \"%s\"."
3275
3276#: ../src/msw/volume.cpp:327
3277msgid "Failed to load mpr.dll."
3278msgstr "Nevar ielādēt mpr.dll."
3279
3280#: ../src/msw/utils.cpp:1120
3281#, c-format
3282msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3283msgstr "Neizdevās ielādēt resursu \"%s\"."
3284
3285#: ../src/common/dynlib.cpp:100
3286#, c-format
3287msgid "Failed to load shared library '%s'"
3288msgstr "Nevar ielādēt koplietojamo bibliotēku '%s'"
3289
3290#: ../src/msw/utils.cpp:1127
3291#, c-format
3292msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3293msgstr "Neizdevās aizslēgt resursu: \"%s\"."
3294
3295#: ../src/unix/snglinst.cpp:198
3296#, c-format
3297msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3298msgstr "Neizdevās aizslēgt slēdzenes failu '%s'"
3299
3300#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136
3301#, c-format
3302msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3303msgstr ""
3304
3305#: ../src/common/filename.cpp:2681
3306#, c-format
3307msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3308msgstr "Neizdevās izmainīt faila '%s' laikus"
3309
3310#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:252
3311msgid "Failed to monitor I/O channels"
3312msgstr ""
3313
3314#: ../src/common/filename.cpp:194
3315#, c-format
3316msgid "Failed to open '%s' for reading"
3317msgstr "Neizdevās atvērt '%s' lasīšanai"
3318
3319#: ../src/common/filename.cpp:199
3320#, c-format
3321msgid "Failed to open '%s' for writing"
3322msgstr "Neizdevās atvērt '%s' rakstīšanai"
3323
3324#: ../src/html/chm.cpp:141
3325#, c-format
3326msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3327msgstr "Neizdevās atvērt CHM arhīvu '%s'."
3328
3329#: ../src/common/utilscmn.cpp:1135
3330#, c-format
3331msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3332msgstr "Noklusētajā pārlūkā neizdevās atvērt URL \"%s\"."
3333
3334#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92
3335#, c-format
3336msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3337msgstr "Mapi \"%s\" atvērt novērošanai neizdevās."
3338
3339#: ../src/x11/utils.cpp:223
3340#, c-format
3341msgid "Failed to open display \"%s\"."
3342msgstr "Neizdevās atvērt displeju \"%s\"."
3343
3344#: ../src/common/filename.cpp:1115
3345msgid "Failed to open temporary file."
3346msgstr "Neizdevās uz atvērt pagaidu failu"
3347
3348#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
3349msgid "Failed to open the clipboard."
3350msgstr "Neizdevās atvērt starpliktuvi."
3351
3352#: ../src/common/translation.cpp:1170
3353#, c-format
3354msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3355msgstr ""
3356
3357#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1268
3358#, fuzzy, c-format
3359msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
3360msgstr "Neizdevās atvērt displeju \"%s\"."
3361
3362#: ../src/msw/clipbrd.cpp:647
3363msgid "Failed to put data on the clipboard"
3364msgstr "Neizdevās ievieto datus starpliktuvē"
3365
3366#: ../src/unix/snglinst.cpp:278
3367msgid "Failed to read PID from lock file."
3368msgstr "Neizdevās nolasīt PID no slēdzenes faila."
3369
3370#: ../src/common/fileconf.cpp:464
3371msgid "Failed to read config options."
3372msgstr "Neizdevās nolasīt konfigurācijas datus."
3373
3374#: ../src/common/docview.cpp:678
3375#, c-format
3376msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3377msgstr "Neizdevās ielasīt dokumentu no faila \"%s\"."
3378
3379#: ../src/dfb/evtloop.cpp:98
3380msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3381msgstr "Neizdevās nolasīt notikumu no DirectFB programmkanāla."
3382
3383#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120
3384msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3385msgstr ""
3386
3387#: ../src/unix/utilsunx.cpp:685
3388msgid "Failed to redirect child process input/output"
3389msgstr ""
3390
3391#: ../src/msw/utilsexc.cpp:697
3392msgid "Failed to redirect the child process IO"
3393msgstr ""
3394
3395#: ../src/msw/dde.cpp:293
3396#, c-format
3397msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3398msgstr "Neizdevās reģistrēt DDE serveri '%s'"
3399
3400#: ../src/common/fontmap.cpp:245
3401#, c-format
3402msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3403msgstr ""
3404
3405#: ../src/common/debugrpt.cpp:227
3406#, c-format
3407msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3408msgstr "Neizdevās izdzēst atkļūdošanas atskaites failu \"%s\""
3409
3410#: ../src/unix/snglinst.cpp:322
3411#, c-format
3412msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3413msgstr "Neizdevās izdzēst slēdzenes failu '%s'"
3414
3415#: ../src/unix/snglinst.cpp:288
3416#, c-format
3417msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3418msgstr "Neizdevās izdzēst izmantoto slēdzenes failu '%s'."
3419
3420#: ../src/msw/registry.cpp:528
3421#, c-format
3422msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3423msgstr "Neizdevās pārdēvēt reģistra vērtību '%s' par '%s'."
3424
3425#: ../src/common/filefn.cpp:1168
3426#, c-format
3427msgid ""
3428"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3429"exists."
3430msgstr "Neizdevās pārdēvēt failu '%s' par '%s' jo mērķa fails jau pastāv."
3431
3432#: ../src/msw/registry.cpp:633
3433#, c-format
3434msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3435msgstr "Neizdevās pārdēvēt reģistra atslēgu '%s' par '%s'."
3436
3437#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
3438msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3439msgstr "Neizdevās iegūt datus no starpliktuves."
3440
3441#: ../src/common/filename.cpp:2777
3442#, c-format
3443msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3444msgstr "Neizdevās iegūt faila '%s' laikus"
3445
3446#: ../src/msw/dialup.cpp:487
3447msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3448msgstr "Neizdevās saņemt RAS ķļūdas paziņojuma tekstu."
3449
3450#: ../src/msw/clipbrd.cpp:784
3451msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3452msgstr "Neizdevās saņemt atbalstītos starpliktuves formātus."
3453
3454#: ../src/common/docview.cpp:649
3455#, c-format
3456msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3457msgstr "Neizdevās saglabāt dokumentu failā \"%s\"."
3458
3459#: ../src/msw/dib.cpp:326
3460#, c-format
3461msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3462msgstr "Neizdevās saglabāt bitkartes attēlu failā \"%s\"."
3463
3464#: ../src/msw/dde.cpp:768
3465msgid "Failed to send DDE advise notification"
3466msgstr ""
3467
3468#: ../src/common/ftp.cpp:404
3469#, c-format
3470msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3471msgstr "Neizdevās uzstādīt FTP datu pārraides režīmu %s."
3472
3473#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
3474msgid "Failed to set clipboard data."
3475msgstr "Neizdevās iestatīt starpliktuves datus."
3476
3477#: ../src/unix/snglinst.cpp:181
3478#, c-format
3479msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3480msgstr "Neizdevās uzstādīt pieejas tiesības slēdzenes failam '%s'"
3481
3482#: ../src/unix/utilsunx.cpp:674
3483#, fuzzy
3484msgid "Failed to set process priority"
3485msgstr "Neizdevās uzstādīt pavediena prioritāti %d."
3486
3487#: ../src/common/file.cpp:576
3488msgid "Failed to set temporary file permissions"
3489msgstr "Neizdevās uzstādīt pieejas tiesības pagaidu failam"
3490
3491#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1058
3492msgid "Failed to set text in the text control."
3493msgstr "Neizdevās iestatīt tekstu teksta vadīklā."
3494
3495#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1293
3496#, fuzzy, c-format
3497msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
3498msgstr "Neizdevās uzstādīt pavediena prioritāti %d."
3499
3500#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1377 ../src/unix/threadpsx.cpp:1387
3501#, c-format
3502msgid "Failed to set thread priority %d."
3503msgstr "Neizdevās uzstādīt pavediena prioritāti %d."
3504
3505#: ../src/unix/utilsunx.cpp:791
3506msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3507msgstr ""
3508
3509#: ../src/common/fs_mem.cpp:261
3510#, c-format
3511msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3512msgstr "Neizdevās saglabāt attēlu '%s' atmiņas VFS!"
3513
3514#: ../src/dfb/evtloop.cpp:170
3515msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3516msgstr ""
3517
3518#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59
3519msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3520msgstr ""
3521
3522#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1569
3523msgid "Failed to terminate a thread."
3524msgstr "Neizdevās pārtraukt pavedienu."
3525
3526#: ../src/msw/dde.cpp:746
3527msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3528msgstr ""
3529
3530#: ../src/msw/dialup.cpp:959
3531#, c-format
3532msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3533msgstr "Neizdevās pārtraukt iezvanpieejas savienojumu: %s"
3534
3535#: ../src/common/filename.cpp:2696
3536#, c-format
3537msgid "Failed to touch the file '%s'"
3538msgstr "Neizdevās pieskarties (touch) failam '%s'"
3539
3540#: ../src/unix/snglinst.cpp:328
3541#, c-format
3542msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3543msgstr "Neizdevās atslēgt slēdzenes failu '%s'"
3544
3545#: ../src/msw/dde.cpp:314
3546#, c-format
3547msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3548msgstr "Neizdevās dereģistrēt DDE serveri '%s'"
3549
3550#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155
3551#, c-format
3552msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3553msgstr ""
3554
3555#: ../src/common/fileconf.cpp:1037
3556msgid "Failed to update user configuration file."
3557msgstr "Neizdevās atsvaidzināt lietotāja konfigurācijas failu."
3558
3559#: ../src/common/debugrpt.cpp:738
3560#, c-format
3561msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3562msgstr "Neizdevās augšupielādēt atkļūdošanas atskaiti (kļūda kods %d)."
3563
3564#: ../src/unix/snglinst.cpp:168
3565#, c-format
3566msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3567msgstr "Neizdevās ierakstīt slēdzenes failā '%s'"
3568
3569#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:172
3570msgid "False"
3571msgstr "Aplams"
3572
3573#: ../src/propgrid/advprops.cpp:658
3574msgid "Family"
3575msgstr "Saime"
3576
3577#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:121
3578msgid "File"
3579msgstr "Fails"
3580
3581#: ../src/common/docview.cpp:666
3582#, c-format
3583msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3584msgstr "Fails \"%s\" nav atverams lasīšanai."
3585
3586#: ../src/common/docview.cpp:643
3587#, c-format
3588msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3589msgstr "Fails \"%s\" nav atverams rakstīšanai."
3590
3591#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
3592#, c-format
3593msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3594msgstr "Fails '%s' jau eksistē, vai patiešām vēlaties to pārrakstīt?"
3595
3596#: ../src/os2/filedlg.cpp:310
3597#, c-format
3598msgid ""
3599"File '%s' already exists.\n"
3600"Do you want to replace it?"
3601msgstr ""
3602"Fails '%s' jau eksistē.\n"
3603"Vai vēlaties to aizstāt?"
3604
3605#: ../src/common/filefn.cpp:1206
3606#, c-format
3607msgid "File '%s' couldn't be removed"
3608msgstr "Fails '%s' nav izdzēšams"
3609
3610#: ../src/common/filefn.cpp:1187
3611#, c-format
3612msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3613msgstr "Fails '%s' nav pārdēvējams par '%s'"
3614
3615#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2688 ../src/common/textcmn.cpp:921
3616msgid "File couldn't be loaded."
3617msgstr "Failu nevar ielādēt."
3618
3619#: ../src/msw/filedlg.cpp:458
3620#, c-format
3621msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3622msgstr "Faila dialogs pārtrauca dabību ar kļūdu %0lx."
3623
3624#: ../src/common/docview.cpp:1772
3625msgid "File error"
3626msgstr "Faila kļūda"
3627
3628#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:688 ../src/generic/filectrlg.cpp:805
3629msgid "File name exists already."
3630msgstr "Faila nosaukumu jau pastāv."
3631
3632#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
3633msgid "Files"
3634msgstr "Faili"
3635
3636#: ../src/common/filefn.cpp:1760
3637#, c-format
3638msgid "Files (%s)"
3639msgstr "Faili (%s)"
3640
3641#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
3642msgid "Filter"
3643msgstr "Filtrs"
3644
3645#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpwnd.cpp:500
3646msgid "Find"
3647msgstr "Meklēt"
3648
3649#: ../src/common/stockitem.cpp:159
3650msgid "First"
3651msgstr "Pirmais"
3652
3653#: ../src/common/prntbase.cpp:1518
3654msgid "First page"
3655msgstr "Pirmā lapa"
3656
3657#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
3658#, fuzzy
3659msgid "Fixed"
3660msgstr "Fiksēts fonts:"
3661
3662#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
3663msgid "Fixed font:"
3664msgstr "Fiksēts fonts:"
3665
3666#: ../src/html/helpwnd.cpp:1282
3667msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3668msgstr "Fiksēta izmēra.<br> <b>treknraksts</b> <i>kursīvs</i> "
3669
3670#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
3671msgid "Floating"
3672msgstr "Peldošs"
3673
3674#: ../src/common/stockitem.cpp:160
3675msgid "Floppy"
3676msgstr "Diskete"
3677
3678#: ../src/common/paper.cpp:112
3679msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3680msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3681
3682#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:324 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:473
3683#: ../src/common/stockitem.cpp:194
3684msgid "Font"
3685msgstr "Fonts"
3686
3687#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
3688msgid "Font &weight:"
3689msgstr "Fonta &svars:"
3690
3691#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
3692msgid "Font size:"
3693msgstr "Fonta izmērs:"
3694
3695#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
3696msgid "Font st&yle:"
3697msgstr "Fonta st&ils:"
3698
3699#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:515
3700msgid "Font:"
3701msgstr "Fonts:"
3702
3703#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198
3704#, c-format
3705msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3706msgstr "Fontu saraksta fails %s ir pazudis fontu ielādes laikā."
3707
3708#: ../src/unix/utilsunx.cpp:651
3709msgid "Fork failed"
3710msgstr ""
3711
3712#: ../src/common/stockitem.cpp:161
3713msgid "Forward"
3714msgstr "Pārsūtīt"
3715
3716#: ../src/common/xtixml.cpp:235
3717msgid "Forward hrefs are not supported"
3718msgstr ""
3719
3720#: ../src/html/helpwnd.cpp:888
3721#, c-format
3722msgid "Found %i matches"
3723msgstr "Atrastas %i atbilstības"
3724
3725#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:243
3726msgid "From:"
3727msgstr "Sūtītājs:"
3728
3729#: ../src/common/imaggif.cpp:160
3730msgid "GIF: Invalid gif index."
3731msgstr "GIF: nederīgs gif indekss."
3732
3733#: ../src/common/imaggif.cpp:150
3734msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3735msgstr "GIF: datu plūsma šķiet aprauta."
3736
3737#: ../src/common/imaggif.cpp:134
3738msgid "GIF: error in GIF image format."
3739msgstr "GIF: kļūda GIF attēla formātā."
3740
3741#: ../src/common/imaggif.cpp:137
3742msgid "GIF: not enough memory."
3743msgstr "GIF: nepietiek atmiņas."
3744
3745#: ../src/common/imaggif.cpp:140
3746msgid "GIF: unknown error!!!"
3747msgstr "GIF: nezināma kļūda!!!"
3748
3749#: ../src/gtk/window.cpp:4266
3750msgid ""
3751"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3752"please install GTK+ 2.12 or later."
3753msgstr ""
3754
3755#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:525
3756msgid "GTK+ theme"
3757msgstr "GTK+ tēma"
3758
3759#: ../src/common/preferencescmn.cpp:39
3760msgid "General"
3761msgstr ""
3762
3763#: ../src/common/prntbase.cpp:243
3764msgid "Generic PostScript"
3765msgstr "Klasiskais PostScript"
3766
3767#: ../src/common/paper.cpp:136
3768msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3769msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3770
3771#: ../src/common/paper.cpp:135
3772msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3773msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3774
3775#: ../include/wx/xtiprop.h:188
3776msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3777msgstr ""
3778
3779#: ../include/wx/xtiprop.h:266
3780msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3781msgstr ""
3782
3783#: ../include/wx/xtiprop.h:206
3784msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3785msgstr ""
3786
3787#: ../src/html/helpwnd.cpp:673
3788msgid "Go back"
3789msgstr "Iet atpakaļ"
3790
3791#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3792msgid "Go forward"
3793msgstr "Iet uz priekšu"
3794
3795#: ../src/html/helpwnd.cpp:676
3796msgid "Go one level up in document hierarchy"
3797msgstr "Iet vienu līmeni augstāk dokumenta hierarhijā"
3798
3799#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:136
3800msgid "Go to home directory"
3801msgstr "Iet uz mājas direktoriju"
3802
3803#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
3804msgid "Go to parent directory"
3805msgstr "Iet uz vecāka direktoriju"
3806
3807#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
3808msgid "Graphics art by "
3809msgstr "Grafiskais noformējums -"
3810
3811#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
3812msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3813msgstr "Grieķu (ISO-8859-7)"
3814
3815#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3816msgid "Groove"
3817msgstr "Kaifīgie"
3818
3819#: ../src/common/zstream.cpp:158 ../src/common/zstream.cpp:318
3820msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3821msgstr "Šī zlib versija neuztur gzip"
3822
3823#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
3824msgid "HELP"
3825msgstr "Palīdzība"
3826
3827#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
3828msgid "HOME"
3829msgstr "Mājas"
3830
3831#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
3832msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3833msgstr "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3834
3835#: ../src/html/htmlwin.cpp:659
3836#, c-format
3837msgid "HTML anchor %s does not exist."
3838msgstr "HTML enkurs %s nepastāv."
3839
3840#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
3841msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3842msgstr "HTML faili (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3843
3844#: ../src/common/stockitem.cpp:162
3845msgid "Harddisk"
3846msgstr "Cietais disks"
3847
3848#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
3849msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3850msgstr "Ebreju (ISO-8859-8)"
3851
3852#: ../include/wx/msgdlg.h:275 ../src/osx/button_osx.cpp:39
3853#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpdlg.cpp:66
3854#: ../src/html/helpfrm.cpp:116
3855msgid "Help"
3856msgstr "Palīdzība"
3857
3858#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
3859msgid "Help Browser Options"
3860msgstr "Palīdzības pārlūka iestatījumi"
3861
3862#: ../src/generic/helpext.cpp:458 ../src/generic/helpext.cpp:459
3863msgid "Help Index"
3864msgstr "Palīdzības saturs"
3865
3866#: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
3867msgid "Help Printing"
3868msgstr "Palīdzība par drukāšanu"
3869
3870#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
3871msgid "Help Topics"
3872msgstr "Palīdzības temati"
3873
3874#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
3875msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3876msgstr "Palīdzības grāmatas (*.htb)|*.htb|Palīdzības grāmatas (*.zip)|*.zip|"
3877
3878#: ../src/generic/helpext.cpp:271
3879#, c-format
3880msgid "Help directory \"%s\" not found."
3881msgstr "Palīdzības mape \"%s\" nav atrasta."
3882
3883#: ../src/generic/helpext.cpp:279
3884#, c-format
3885msgid "Help file \"%s\" not found."
3886msgstr "Palīdzības fails \"%s\" nav atrasts."
3887
3888#: ../src/html/helpctrl.cpp:63
3889#, c-format
3890msgid "Help: %s"
3891msgstr "Palīdzība: %s"
3892
3893#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:649
3894#, c-format
3895msgid "Hide %s"
3896msgstr "Slēpt %s"
3897
3898#: ../src/osx/menu_osx.cpp:604 ../src/osx/menu_osx.cpp:651
3899msgid "Hide Others"
3900msgstr "Slēpt citus"
3901
3902#: ../src/generic/infobar.cpp:85
3903msgid "Hide this notification message."
3904msgstr "Slēpt šo paziņojumu."
3905
3906#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:98 ../src/common/stockitem.cpp:164
3907msgid "Home"
3908msgstr "Home"
3909
3910#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:624
3911msgid "Home directory"
3912msgstr "Mājas mape"
3913
3914#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
3915#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
3916msgid "How the object will float relative to the text."
3917msgstr ""
3918
3919#: ../src/common/imagbmp.cpp:1118
3920msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
3921msgstr "ICO: kļūda lasot DIB masku."
3922
3923#: ../src/common/imagbmp.cpp:1233 ../src/common/imagbmp.cpp:1294
3924#: ../src/common/imagbmp.cpp:1305 ../src/common/imagbmp.cpp:1318
3925#: ../src/common/imagbmp.cpp:1363 ../src/common/imagbmp.cpp:1375
3926#: ../src/common/imagbmp.cpp:1386
3927msgid "ICO: Error writing the image file!"
3928msgstr "ICO: kļūda rakstot attēla failu!"
3929
3930#: ../src/common/imagbmp.cpp:1198
3931msgid "ICO: Image too tall for an icon."
3932msgstr "ICO: attēls ikonai ir pārāk augsts."
3933
3934#: ../src/common/imagbmp.cpp:1206
3935msgid "ICO: Image too wide for an icon."
3936msgstr "ICO: attēls ikonai ir pārāk plats."
3937
3938#: ../src/common/imagbmp.cpp:1466
3939msgid "ICO: Invalid icon index."
3940msgstr "ICO: nederīgs ikonas indekss."
3941
3942#: ../src/common/imagiff.cpp:759
3943msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
3944msgstr "IFF: datu plūsma šķiet aprauta."
3945
3946#: ../src/common/imagiff.cpp:743
3947msgid "IFF: error in IFF image format."
3948msgstr "IFF: kļūda IFF attēla formātā."
3949
3950#: ../src/common/imagiff.cpp:746
3951msgid "IFF: not enough memory."
3952msgstr "IFF: nepietiek atmiņas."
3953
3954#: ../src/common/imagiff.cpp:749
3955msgid "IFF: unknown error!!!"
3956msgstr "IFF: nezināma kļūda!!!"
3957
3958#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
3959msgid "INS"
3960msgstr "IEV"
3961
3962#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
3963msgid "INSERT"
3964msgstr "IEVIETOT"
3965
3966#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
3967msgid "ISO-2022-JP"
3968msgstr "ISO-2022-JP"
3969
3970#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2420
3971msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
3972msgstr ""
3973
3974#: ../src/html/htmprint.cpp:282
3975msgid ""
3976"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
3977"narrow."
3978msgstr ""
3979"Ja iespējams, mēģiniet mainīt izkārtojumu, lai padarītu izdruku šaurāku."
3980
3981#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358
3982msgid ""
3983"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
3984"report, please enter it here and it will be joined to it:"
3985msgstr ""
3986"Ja jums ir vēl kāda informācija, kas attiecas uz šo atkļūdošanas\n"
3987"atskaiti, lūdzu, ievadiet to šeit un tā tiks pievienota atskaitei:"
3988
3989#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324
3990msgid ""
3991"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
3992"\"Cancel\" button,\n"
3993"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
3994"at all possible please do continue with the report generation.\n"
3995msgstr ""
3996"Lai ignorētu šo kļūdas paziņojumu pilnībā, uzklikšķiniet \"Atcelt\",\n"
3997"taču ņemiet vērā, ka tas kavēs uzlabošanu,tādēļ, ja iespējams,\n"
3998"lūdzu, turpiniet kļūdas atskaites veidošanu.\n"
3999
4000#: ../src/msw/registry.cpp:1395
4001#, c-format
4002msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4003msgstr "Ignorēta vērtība \"%s\" atslēgai \"%s\"."
4004
4005#: ../src/common/xtistrm.cpp:299
4006msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4007msgstr ""
4008
4009#: ../src/common/xti.cpp:513
4010msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4011msgstr "Nederīgs parametru skaits metodei ConstructObject"
4012
4013#: ../src/common/xti.cpp:501
4014msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4015msgstr "Nederīgs parametru skaits metodei Create"
4016
4017#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
4018msgid "Illegal directory name."
4019msgstr "Nederīgs mapes nosaukums."
4020
4021#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1380
4022msgid "Illegal file specification."
4023msgstr "Nederīga faila specifikācija."
4024
4025#: ../src/common/image.cpp:2158
4026msgid "Image and mask have different sizes."
4027msgstr "Attēla un maskas izmēri nesakrīt."
4028
4029#: ../src/common/image.cpp:2609
4030#, c-format
4031msgid "Image file is not of type %d."
4032msgstr "Attēla faila tips nav %d."
4033
4034#: ../src/common/image.cpp:2739
4035#, c-format
4036msgid "Image is not of type %s."
4037msgstr "Attēla tips nav %s."
4038
4039#: ../src/msw/textctrl.cpp:399
4040msgid ""
4041"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4042"Please reinstall riched32.dll"
4043msgstr ""
4044
4045#: ../src/unix/utilsunx.cpp:307
4046msgid "Impossible to get child process input"
4047msgstr ""
4048
4049#: ../src/common/filefn.cpp:1074
4050#, c-format
4051msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4052msgstr "Nav iespējams iegūt pieejas tiesības failam '%s'"
4053
4054#: ../src/common/filefn.cpp:1088
4055#, c-format
4056msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4057msgstr "Nav iespējams pārrakstīt failu '%s'"
4058
4059#: ../src/common/filefn.cpp:1142
4060#, c-format
4061msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4062msgstr "Nav iespējams noteikt pieejas tiesības failam '%s'"
4063
4064#: ../src/common/gifdecod.cpp:818
4065#, c-format
4066msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4067msgstr ""
4068
4069#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:624
4070msgid "Incorrect number of arguments."
4071msgstr "Nepareizs argumentu skaits."
4072
4073#: ../src/common/stockitem.cpp:165
4074msgid "Indent"
4075msgstr "Atkāpe"
4076
4077#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:330
4078msgid "Indents && Spacing"
4079msgstr "Atkāpes un atstarpes"
4080
4081#: ../src/common/stockitem.cpp:166 ../src/html/helpwnd.cpp:525
4082msgid "Index"
4083msgstr "Indekss"
4084
4085#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
4086msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4087msgstr "Indiešu (ISO-8859-12)"
4088
4089#: ../src/common/stockitem.cpp:167
4090msgid "Info"
4091msgstr "Info"
4092
4093#: ../src/common/init.cpp:276
4094msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4095msgstr ""
4096
4097#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472
4098msgid "Insert"
4099msgstr "Insert"
4100
4101#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7672
4102#, fuzzy
4103msgid "Insert Field"
4104msgstr "Ievietot tekstu"
4105
4106#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7583
4107#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8493
4108msgid "Insert Image"
4109msgstr "Ievietot attēlu"
4110
4111#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7630
4112msgid "Insert Object"
4113msgstr "Ievietot objektu"
4114
4115#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1172 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1362
4116#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7428
4117#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7455
4118#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7499
4119msgid "Insert Text"
4120msgstr "Ievietot tekstu"
4121
4122#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4123#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
4124msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4125msgstr "Ievietot lapas pārtraukumu pirms rindkopas."
4126
4127#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4128msgid "Inset"
4129msgstr "Iespiests"
4130
4131#: ../src/gtk/app.cpp:429
4132#, c-format
4133msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4134msgstr "Nederīgs GTK+ komandrindas parametrs, izmantojiet \"%s --help\""
4135
4136#: ../src/common/imagtiff.cpp:314
4137msgid "Invalid TIFF image index."
4138msgstr "Nederīgs TIFF attēla indekss."
4139
4140#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1782 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1877
4141msgid "Invalid data view item"
4142msgstr ""
4143
4144#: ../src/common/appcmn.cpp:245
4145#, c-format
4146msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4147msgstr "Nederīga ekrāna režīma specifikācija '%s'."
4148
4149#: ../src/x11/app.cpp:121
4150#, c-format
4151msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4152msgstr "Nederīga ģeometrijas specifikācija '%s'."
4153
4154#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:298
4155#, c-format
4156msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
4157msgstr ""
4158
4159#: ../src/unix/snglinst.cpp:306
4160#, c-format
4161msgid "Invalid lock file '%s'."
4162msgstr "Nederīgs slēdzenes fails '%s'."
4163
4164#: ../src/common/translation.cpp:1111
4165msgid "Invalid message catalog."
4166msgstr ""
4167
4168#: ../src/common/xtistrm.cpp:409 ../src/common/xtistrm.cpp:424
4169msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4170msgstr "GetObjectClassInfo nodots nederīgs vai tukšs objekta ID"
4171
4172#: ../src/common/xtistrm.cpp:439
4173msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4174msgstr "HasObjectClassInfo nodots nederīgs vai tukšs objekta ID"
4175
4176#: ../src/common/regex.cpp:313
4177#, c-format
4178msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4179msgstr "Nederīga regulārā izteiksme '%s': %s"
4180
4181#: ../src/common/config.cpp:226
4182#, c-format
4183msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4184msgstr "Konfigurācijas failā nederīga vērtība %ld Bula atslēgai \"%s\"."
4185
4186#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
4187#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/common/stockitem.cpp:168
4188msgid "Italic"
4189msgstr "Kursīvs"
4190
4191#: ../src/common/paper.cpp:131
4192msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4193msgstr "Itāļu aploksne, 110 x 230 mm"
4194
4195#: ../src/common/imagjpeg.cpp:255
4196msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4197msgstr "JPEG: nav atverams - iespējams, fails ir bojāts."
4198
4199#: ../src/common/imagjpeg.cpp:434
4200msgid "JPEG: Couldn't save image."
4201msgstr "JPEG: nav iespējams saglabāt attēlu."
4202
4203#: ../src/common/paper.cpp:164
4204msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4205msgstr "Japāņu dubultā pastkate, 200 x 148 mm"
4206
4207#: ../src/common/paper.cpp:168
4208msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4209msgstr "Japāņu aploksne Chou #3"
4210
4211#: ../src/common/paper.cpp:181
4212msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4213msgstr "Japāņu aploksne Chou #3 Rotated"
4214
4215#: ../src/common/paper.cpp:169
4216msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4217msgstr "Japāņu aploksne Chou #4"
4218
4219#: ../src/common/paper.cpp:182
4220msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4221msgstr "Japāņu aploksne Chou #4 Rotated"
4222
4223#: ../src/common/paper.cpp:166
4224msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4225msgstr "Japāņu aploksne Kaku #2"
4226
4227#: ../src/common/paper.cpp:179
4228msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4229msgstr "Japāņu aploksne Kaku #2 Rotated"
4230
4231#: ../src/common/paper.cpp:167
4232msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4233msgstr "Japāņu aploksne Kaku #3"
4234
4235#: ../src/common/paper.cpp:180
4236msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4237msgstr "Japāņu aploksne Kaku #3 Rotated"
4238
4239#: ../src/common/paper.cpp:186
4240msgid "Japanese Envelope You #4"
4241msgstr "Japāņu aploksne You #4"
4242
4243#: ../src/common/paper.cpp:187
4244msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4245msgstr "Japāņu aploksne You #4 Rotated"
4246
4247#: ../src/common/paper.cpp:139
4248msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4249msgstr "Japāņu pastkarte 100 x 148 mm"
4250
4251#: ../src/common/paper.cpp:176
4252msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4253msgstr "Japāņu pastkate, pagriezta 148 x 100 mm"
4254
4255#: ../src/common/stockitem.cpp:169
4256msgid "Jump to"
4257msgstr "Pārlekt uz"
4258
4259#: ../src/common/stockitem.cpp:171
4260msgid "Justified"
4261msgstr "Izlīdzināts"
4262
4263#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
4264#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
4265#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
4266#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
4267msgid "Justify text left and right."
4268msgstr "Izlidzināt tekstu pa kreisi un pa labi."
4269
4270#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
4271msgid "KOI8-R"
4272msgstr "KOI8-R"
4273
4274#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
4275msgid "KOI8-U"
4276msgstr "KOI8-U"
4277
4278#: ../src/common/accelcmn.cpp:254 ../src/common/accelcmn.cpp:336
4279msgid "KP_"
4280msgstr "KP_"
4281
4282#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4283msgid "KP_ADD"
4284msgstr "KP_ADD"
4285
4286#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4287msgid "KP_BEGIN"
4288msgstr "KP_BEGIN"
4289
4290#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4291msgid "KP_DECIMAL"
4292msgstr "KP_DECIMAL"
4293
4294#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4295msgid "KP_DELETE"
4296msgstr "KP_DELETE"
4297
4298#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4299msgid "KP_DIVIDE"
4300msgstr "KP_DIVIDE"
4301
4302#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4303msgid "KP_DOWN"
4304msgstr "KP_DOWN"
4305
4306#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4307msgid "KP_END"
4308msgstr "KP_END"
4309
4310#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4311msgid "KP_ENTER"
4312msgstr "KP_ENTER"
4313
4314#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4315msgid "KP_EQUAL"
4316msgstr "KP_EQUAL"
4317
4318#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4319msgid "KP_HOME"
4320msgstr "KP_HOME"
4321
4322#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4323msgid "KP_INSERT"
4324msgstr "KP_INSERT"
4325
4326#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4327msgid "KP_LEFT"
4328msgstr "KP_LEFT"
4329
4330#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4331msgid "KP_MULTIPLY"
4332msgstr "KP_MULTIPLY"
4333
4334#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4335msgid "KP_NEXT"
4336msgstr "KP_NEXT"
4337
4338#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4339msgid "KP_PAGEDOWN"
4340msgstr "KP_PAGEDOWN"
4341
4342#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4343msgid "KP_PAGEUP"
4344msgstr "KP_PAGEUP"
4345
4346#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4347msgid "KP_PRIOR"
4348msgstr "KP_PRIOR"
4349
4350#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4351msgid "KP_RIGHT"
4352msgstr "KP_RIGHT"
4353
4354#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4355msgid "KP_SEPARATOR"
4356msgstr "KP_SEPARATOR"
4357
4358#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
4359msgid "KP_SPACE"
4360msgstr "KP_SPACE"
4361
4362#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4363msgid "KP_SUBTRACT"
4364msgstr "KP_SUBTRACT"
4365
4366#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4367msgid "KP_TAB"
4368msgstr "KP_TAB"
4369
4370#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4371msgid "KP_UP"
4372msgstr "KP_UP"
4373
4374#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270
4375msgid "L&ine spacing:"
4376msgstr "Rindu atstarpe:"
4377
4378#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
4379msgid "LEFT"
4380msgstr "Pa kreisi"
4381
4382#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
4383msgid "Landscape"
4384msgstr "Ainava"
4385
4386#: ../src/common/stockitem.cpp:174
4387msgid "Last"
4388msgstr "Pēdējā"
4389
4390#: ../src/common/prntbase.cpp:1542
4391msgid "Last page"
4392msgstr "Pēdējā lapa"
4393
4394#: ../src/common/log.cpp:311
4395#, c-format
4396msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4397msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4398msgstr[0] "Pēdējais atkārtotais paziņojums (\"%s\", %lu reize) netika izvadīts"
4399msgstr[1] "Pēdējie atkārtotie paziņojumi (\"%s\", %lu reizes) netika izvadīti"
4400msgstr[2] "Pēdējais atkārtotais paziņojums (\"%s\", %lu reize) netika izvadīts"
4401
4402#: ../src/common/paper.cpp:104
4403msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4404msgstr "Ledger, 17 x 11 in"
4405
4406#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
4407#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
4408#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4409#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
4410#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
4411#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4412#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
4413msgid "Left"
4414msgstr "Pa kreisi"
4415
4416#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204
4417#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390
4418msgid "Left (&first line):"
4419msgstr "Kreisā (&pirmā rinda):"
4420
4421#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885
4422msgid "Left margin (mm):"
4423msgstr "Kreisā apmale (mm):"
4424
4425#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
4426#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:143
4427#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
4428#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
4429msgid "Left-align text."
4430msgstr "Izlīdzināt pa kreisi."
4431
4432#: ../src/common/paper.cpp:145
4433msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4434msgstr "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4435
4436#: ../src/common/paper.cpp:97
4437msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4438msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4439
4440#: ../src/common/paper.cpp:144
4441msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4442msgstr "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4443
4444#: ../src/common/paper.cpp:150
4445msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4446msgstr "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4447
4448#: ../src/common/paper.cpp:153
4449msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4450msgstr "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4451
4452#: ../src/common/paper.cpp:170
4453msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4454msgstr "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4455
4456#: ../src/common/paper.cpp:102
4457msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4458msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4459
4460#: ../src/common/paper.cpp:148
4461msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4462msgstr "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4463
4464#: ../src/common/paper.cpp:96
4465msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4466msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4467
4468#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173
4469msgid "License"
4470msgstr "Licence"
4471
4472#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
4473msgid "Light"
4474msgstr "Gaišs"
4475
4476#: ../src/generic/helpext.cpp:298
4477#, c-format
4478msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4479msgstr ""
4480
4481#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444
4482msgid "Line spacing:"
4483msgstr "Rindu atstarpe:"
4484
4485#: ../src/html/chm.cpp:838
4486msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4487msgstr "Saite saturēja '//', pārvērsta par absolūto saiti.."
4488
4489#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:349
4490msgid "List Style"
4491msgstr "Saraksta stils"
4492
4493#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1060
4494msgid "List styles"
4495msgstr "Stilu saraksts"
4496
4497#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
4498#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208
4499msgid "Lists font sizes in points."
4500msgstr "Parāda fontu izmērus punktos."
4501
4502#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
4503#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
4504msgid "Lists the available fonts."
4505msgstr "Parāda pieejamo fontu sarakstu."
4506
4507#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:325
4508#, c-format
4509msgid "Load %s file"
4510msgstr "Ielādēt %s failu"
4511
4512#: ../src/html/htmlwin.cpp:575
4513msgid "Loading : "
4514msgstr "Lasa..."
4515
4516#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
4517#, c-format
4518msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4519msgstr "Slēdzenes failam '%s' ir nepareizs īpašnieks."
4520
4521#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
4522#, c-format
4523msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4524msgstr "slēdzenes failam '%s' ir nepareizas pieejas tiesības."
4525
4526#: ../src/generic/logg.cpp:582
4527#, c-format
4528msgid "Log saved to the file '%s'."
4529msgstr "Žurnāls saglabāts failā '%s'."
4530
4531#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
4532#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
4533msgid "Lower case letters"
4534msgstr "Mazie burti"
4535
4536#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
4537#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
4538msgid "Lower case roman numerals"
4539msgstr "Romiešu cipari ar mazajiem burtiem"
4540
4541#: ../src/gtk/mdi.cpp:422 ../src/gtk1/mdi.cpp:431
4542msgid "MDI child"
4543msgstr ""
4544
4545#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
4546msgid "MENU"
4547msgstr "Izvēlne"
4548
4549#: ../src/msw/helpchm.cpp:56
4550msgid ""
4551"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4552"not installed on this machine. Please install it."
4553msgstr ""
4554"MS HTML Help funkcijas nav pieejamas, jo MS HTML Help bibliotēka nav "
4555"uzstādīta uz šīs mašīnas . Lūdzu, uzstādiet to."
4556
4557#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3754
4558msgid "Ma&ximize"
4559msgstr "Ma&ksimizēt"
4560
4561#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4562msgid "MacArabic"
4563msgstr "Arābu (MacArabic)"
4564
4565#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4566msgid "MacArmenian"
4567msgstr "Armēņu (MacArmenian)"
4568
4569#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4570msgid "MacBengali"
4571msgstr "Bengāļu (MacBengali)"
4572
4573#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4574msgid "MacBurmese"
4575msgstr "Birmas (MacBurmese)"
4576
4577#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
4578msgid "MacCeltic"
4579msgstr "Ķeltu (MacCeltic)"
4580
4581#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4582msgid "MacCentralEurRoman"
4583msgstr "Centrāleiropas romāņu (MacCentralEurRoman)"
4584
4585#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4586msgid "MacChineseSimp"
4587msgstr "Ķīnas vienkāršotais (MacChineseSimp)"
4588
4589#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4590msgid "MacChineseTrad"
4591msgstr "Ķīnas tradicionālais (MacChineseTrad)"
4592
4593#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4594msgid "MacCroatian"
4595msgstr "Horvātu (MacCroatian)"
4596
4597#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4598msgid "MacCyrillic"
4599msgstr "Kirilica (MacCyrillic)"
4600
4601#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4602msgid "MacDevanagari"
4603msgstr "Devanagari (MacDevanagari)"
4604
4605#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4606msgid "MacDingbats"
4607msgstr "MacDingbats"
4608
4609#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4610msgid "MacEthiopic"
4611msgstr "Etiopiešu (MacEthiopic)"
4612
4613#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4614msgid "MacExtArabic"
4615msgstr "Arābu papl. (MacExtArabic)"
4616
4617#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
4618msgid "MacGaelic"
4619msgstr "Īru (MacGaelic)"
4620
4621#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4622msgid "MacGeorgian"
4623msgstr "Gruzīņu (MacGeorgian)"
4624
4625#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4626msgid "MacGreek"
4627msgstr "Grieķu (MacGreek)"
4628
4629#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4630msgid "MacGujarati"
4631msgstr "Gudžaratu (MacGujarati)"
4632
4633#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4634msgid "MacGurmukhi"
4635msgstr "Gurmuhi (MacGurmukhi)"
4636
4637#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4638msgid "MacHebrew"
4639msgstr "Ebreju (MacHebrew)"
4640
4641#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4642msgid "MacIcelandic"
4643msgstr "Islandiešu (MacIcelandic)"
4644
4645#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4646msgid "MacJapanese"
4647msgstr "Japāņu (MacJapanese)"
4648
4649#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4650msgid "MacKannada"
4651msgstr "MacKannada"
4652
4653#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
4654msgid "MacKeyboardGlyphs"
4655msgstr "MacKeyboardGlyphs"
4656
4657#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4658msgid "MacKhmer"
4659msgstr "Khmeru (MacKhmer)"
4660
4661#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4662msgid "MacKorean"
4663msgstr "Korejiešu (MacKorean)"
4664
4665#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4666msgid "MacLaotian"
4667msgstr "Laosiešu (MacLaotian)"
4668
4669#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4670msgid "MacMalayalam"
4671msgstr "MacMalayalam"
4672
4673#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4674msgid "MacMongolian"
4675msgstr "Mongoļu (MacMongolian)"
4676
4677#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4678msgid "MacOriya"
4679msgstr "MacOriya"
4680
4681#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
4682msgid "MacRoman"
4683msgstr "Romāņu (MacRoman)"
4684
4685#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4686msgid "MacRomanian"
4687msgstr "Rumāņu (MacRomanian)"
4688
4689#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4690msgid "MacSinhalese"
4691msgstr "MacSinhalese"
4692
4693#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4694msgid "MacSymbol"
4695msgstr "Simbolu (MacSymbol)"
4696
4697#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4698msgid "MacTamil"
4699msgstr "Tamilu (MacTamil)"
4700
4701#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4702msgid "MacTelugu"
4703msgstr "Telugu (MacTelugu)"
4704
4705#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4706msgid "MacThai"
4707msgstr "Taju (MacThai)"
4708
4709#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4710msgid "MacTibetan"
4711msgstr "Tibetiešu (MacTibetan)"
4712
4713#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4714msgid "MacTurkish"
4715msgstr "Turku (MacTurkish)"
4716
4717#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4718msgid "MacVietnamese"
4719msgstr "Vjetnamiešu (MacVietnamese)"
4720
4721#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2024
4722msgid "Make a selection:"
4723msgstr "Veidot izvēli:"
4724
4725#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:362
4726#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4727msgid "Margins"
4728msgstr "Apmales"
4729
4730#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147
4731msgid "Match case"
4732msgstr "Reģistrjutīgs"
4733
4734#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
4735msgid "Max height:"
4736msgstr "Maksimālais augstums:"
4737
4738#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
4739msgid "Max width:"
4740msgstr "Maksimālais platums:"
4741
4742#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1006
4743#, c-format
4744msgid "Media playback error: %s"
4745msgstr ""
4746
4747#: ../src/common/fs_mem.cpp:175
4748#, c-format
4749msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4750msgstr "Atmiņas VFS jau ir fails '%s'!"
4751
4752#: ../src/msw/frame.cpp:347
4753msgid "Menu"
4754msgstr "Izvēlne"
4755
4756#: ../src/common/msgout.cpp:124
4757msgid "Message"
4758msgstr "Vēstule"
4759
4760#: ../src/univ/themes/metal.cpp:168
4761msgid "Metal theme"
4762msgstr "Metāla tēma"
4763
4764#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:641
4765msgid "Method or property not found."
4766msgstr "Metode vai īpašība nav atrasta."
4767
4768#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3752
4769msgid "Mi&nimize"
4770msgstr "Mi&nimizēt"
4771
4772#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
4773msgid "Min height:"
4774msgstr "Min. augstums:"
4775
4776#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
4777msgid "Min width:"
4778msgstr "Min. platums"
4779
4780#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:657
4781msgid "Missing a required parameter."
4782msgstr "Iztrūkst nepieciešamais paramatrs."
4783
4784#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
4785msgid "Modern"
4786msgstr "Moderns"
4787
4788#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
4789msgid "Modified"
4790msgstr "Izmainīts"
4791
4792#: ../src/common/module.cpp:133
4793#, c-format
4794msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4795msgstr "Neizdevās inicializēt moduli \"%s\""
4796
4797#: ../src/common/paper.cpp:132
4798msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4799msgstr "Monarch aploksne, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4800
4801#: ../src/msw/fswatcher.cpp:143
4802msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4803msgstr "Sekošana izmaiņām atsevišķos failos pagaidām netiek uzturēta."
4804
4805#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4806msgid "Move down"
4807msgstr "Uz leju"
4808
4809#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
4810msgid "Move up"
4811msgstr "Uz augšu"
4812
4813#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:679
4814#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
4815msgid "Moves the object to the next paragraph."
4816msgstr "Pārvieto objektu uz nākošo rindkopu."
4817
4818#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:673
4819#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
4820msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4821msgstr "Pārvieto objektu uz iepriekšējo rindkopu."
4822
4823#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9271
4824msgid "Multiple Cell Properties"
4825msgstr "Vairāku šūnu īpašības"
4826
4827#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
4828msgid "NUM_LOCK"
4829msgstr "Num_Lock"
4830
4831#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
4832msgid "Name"
4833msgstr "Nosaukums"
4834
4835#: ../src/common/stockitem.cpp:175
4836msgid "Network"
4837msgstr "Tīkls"
4838
4839#: ../src/common/stockitem.cpp:176
4840msgid "New"
4841msgstr "Jauns"
4842
4843#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
4844msgid "New &Box Style..."
4845msgstr "Jauns &rāmja stils..."
4846
4847#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
4848msgid "New &Character Style..."
4849msgstr "Jauns rakstzīmju stils..."
4850
4851#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
4852msgid "New &List Style..."
4853msgstr "Jaunas saraksta stils..."
4854
4855#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
4856msgid "New &Paragraph Style..."
4857msgstr "Jauns rindko&pas stils..."
4858
4859#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
4860#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
4861#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
4862#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
4863#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
4864#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
4865#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
4866#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
4867#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
4868#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
4869msgid "New Style"
4870msgstr "Jauns stils"
4871
4872#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:102
4873msgid "New directory"
4874msgstr "Jauna mape"
4875
4876#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
4877msgid "New item"
4878msgstr "Jauna vienība"
4879
4880#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 ../src/generic/dirdlgg.cpp:336
4881#: ../src/generic/filectrlg.cpp:653 ../src/generic/filectrlg.cpp:662
4882msgid "NewName"
4883msgstr ""
4884
4885#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
4886msgid "Next"
4887msgstr "Nākošais"
4888
4889#: ../src/common/prntbase.cpp:1537 ../src/html/helpwnd.cpp:678
4890msgid "Next page"
4891msgstr "Nākamā lapa"
4892
4893#: ../include/wx/msgdlg.h:272 ../src/common/stockitem.cpp:177
4894#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
4895msgid "No"
4896msgstr "Nē"
4897
4898#: ../src/generic/animateg.cpp:150
4899#, c-format
4900msgid "No animation handler for type %ld defined."
4901msgstr ""
4902
4903#: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 ../src/dfb/bitmap.cpp:676
4904#, c-format
4905msgid "No bitmap handler for type %d defined."
4906msgstr ""
4907
4908#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1784
4909msgid "No column existing."
4910msgstr "Nav nevienas slejas"
4911
4912#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1674
4913msgid "No column for the specified column existing."
4914msgstr "Norādītajai slejai atbilstoša sleja nepastāv."
4915
4916#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1423
4917msgid "No column for the specified column position existing."
4918msgstr "Norādītajai slejas pozīcijai atbilstoša sleja nepastāv."
4919
4920#: ../src/common/utilscmn.cpp:1049
4921msgid "No default application configured for HTML files."
4922msgstr "Noklusētā aplikācija HTML failu attēlošanai nav iestatīta."
4923
4924#: ../src/generic/helpext.cpp:449
4925msgid "No entries found."
4926msgstr "Nav atrasts neviens ieraksts."
4927
4928#: ../src/common/fontmap.cpp:421
4929#, c-format
4930msgid ""
4931"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
4932"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
4933"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
4934"one)?"
4935msgstr ""
4936"Nav atrasts fonts teksta attēlošanai kodējumā '%s',\n"
4937"taču ir pieejams alternatīvam kodējumam '%s'.\n"
4938"Vai vēlaties izmantot šo kodējumu (citādi būs jāizvēlas cits)?"
4939
4940#: ../src/common/fontmap.cpp:426
4941#, c-format
4942msgid ""
4943"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
4944"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
4945"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
4946msgstr ""
4947"Nav atrasts fonts teksta attēlošanai kodējumā '%s'\n"
4948"Vai vēlaties izvēlēties citu fontu šim kodējumam\n"
4949"(citādi teksts šajā kodējumā tiks attēlots nekorekti)?"
4950
4951#: ../src/generic/animateg.cpp:142
4952msgid "No handler found for animation type."
4953msgstr ""
4954
4955#: ../src/common/image.cpp:2591
4956msgid "No handler found for image type."
4957msgstr ""
4958
4959#: ../src/common/image.cpp:2599 ../src/common/image.cpp:2710
4960#: ../src/common/image.cpp:2763
4961#, c-format
4962msgid "No image handler for type %d defined."
4963msgstr ""
4964
4965#: ../src/common/image.cpp:2733 ../src/common/image.cpp:2777
4966#, c-format
4967msgid "No image handler for type %s defined."
4968msgstr ""
4969
4970#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
4971msgid "No matching page found yet"
4972msgstr "Pagaidām netika atrasta atbilstoša lapa"
4973
4974#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1676 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1786
4975msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
4976msgstr ""
4977
4978#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
4979msgid "No renderer specified for column."
4980msgstr ""
4981
4982#: ../src/unix/sound.cpp:81
4983msgid "No sound"
4984msgstr "Nav skaņas"
4985
4986#: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2207
4987msgid "No unused colour in image being masked."
4988msgstr ""
4989
4990#: ../src/common/image.cpp:3236
4991msgid "No unused colour in image."
4992msgstr "Attēls nesatur neizmantotas krāsas."
4993
4994#: ../src/generic/helpext.cpp:306
4995#, c-format
4996msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
4997msgstr ""
4998
4999#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5000#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
5001#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
5002msgid "None"
5003msgstr "Nekas"
5004
5005#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
5006msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5007msgstr "Ziemeļvalstu (ISO-8859-10)"
5008
5009#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
5010msgid "Normal"
5011msgstr "Normāls"
5012
5013#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
5014msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5015msgstr "Normāls fonts<br>un <u>pasvītrots</u>. "
5016
5017#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
5018msgid "Normal font:"
5019msgstr "Normāls fonts:"
5020
5021#: ../src/propgrid/props.cpp:887
5022#, c-format
5023msgid "Not %s"
5024msgstr "Nav %s"
5025
5026#: ../include/wx/filename.h:586 ../include/wx/filename.h:591
5027msgid "Not available"
5028msgstr "Nav pieejams"
5029
5030#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
5031msgid "Not underlined"
5032msgstr "Nav pasvītrots"
5033
5034#: ../src/common/paper.cpp:116
5035msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5036msgstr "Note, 8 1/2 x 11 in"
5037
5038#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:104
5039msgid "Notice"
5040msgstr "Paziņojums"
5041
5042#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
5043msgid "Number of columns could not be determined."
5044msgstr "Sleju skaits nav nosakāms."
5045
5046#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
5047#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
5048msgid "Numbered outline"
5049msgstr "Numurētas aprises"
5050
5051#: ../include/wx/msgdlg.h:273 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
5052#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
5053#: ../src/msw/msgdlg.cpp:795 ../src/msw/dialog.cpp:120
5054#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:138
5055msgid "OK"
5056msgstr "Labi"
5057
5058#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:681
5059#, c-format
5060msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5061msgstr "OLE automatizācijas kļūda %s: %s"
5062
5063#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5064msgid "Object Properties"
5065msgstr "Objekta īpašības"
5066
5067#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:649
5068msgid "Object implementation does not support named arguments."
5069msgstr ""
5070
5071#: ../src/common/xtixml.cpp:264
5072msgid "Objects must have an id attribute"
5073msgstr "Objektiem ir jābūt id atribūtiem"
5074
5075#: ../src/common/docview.cpp:1756 ../src/common/docview.cpp:1798
5076msgid "Open File"
5077msgstr "Atvērt failu"
5078
5079#: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
5080msgid "Open HTML document"
5081msgstr "Atvērt HTML dokumentu"
5082
5083#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:163
5084#, c-format
5085msgid "Open file \"%s\""
5086msgstr "Atvērt failu \"%s\""
5087
5088#: ../src/common/stockitem.cpp:179
5089msgid "Open..."
5090msgstr "Atvērt..."
5091
5092#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:48
5093#, c-format
5094msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5095msgstr "OpenGL funkcija \"%s\" nav izpildīta: %s (kļūda %d)"
5096
5097#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
5098#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
5099msgid "Operation not permitted."
5100msgstr "Darbība nav atļauta."
5101
5102#: ../src/common/cmdline.cpp:735
5103#, c-format
5104msgid "Option '%s' can't be negated"
5105msgstr ""
5106
5107#: ../src/common/cmdline.cpp:899
5108#, c-format
5109msgid "Option '%s' requires a value."
5110msgstr "Iestatījumam '%s' ir nepieciešama vērtība."
5111
5112#: ../src/common/cmdline.cpp:982
5113#, c-format
5114msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5115msgstr "Iestatījums '%s': '%s' nav pārvēršams par datumu."
5116
5117#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:187 ../src/generic/prntdlgg.cpp:623
5118msgid "Options"
5119msgstr "Iestatījumi"
5120
5121#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
5122msgid "Orientation"
5123msgstr "Orientācija"
5124
5125#: ../src/common/windowid.cpp:259
5126msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5127msgstr "Logu ID ir beigušies. Ieteicams aizvērt aplikāciju."
5128
5129#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5130#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5131msgid "Outline"
5132msgstr "Aprises"
5133
5134#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5135msgid "Outset"
5136msgstr "Izspiests"
5137
5138#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:645
5139msgid "Overflow while coercing argument values."
5140msgstr ""
5141
5142#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5143msgid "PAGEDOWN"
5144msgstr "PAGEDOWN"
5145
5146#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5147msgid "PAGEUP"
5148msgstr "PAGEUP"
5149
5150#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
5151msgid "PAUSE"
5152msgstr "Pause"
5153
5154#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480
5155msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5156msgstr "PCX: nevar piešķirt atmiņu."
5157
5158#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
5159msgid "PCX: image format unsupported"
5160msgstr "PCX: neatbalstīts attēla formāts"
5161
5162#: ../src/common/imagpcx.cpp:479
5163msgid "PCX: invalid image"
5164msgstr "PCX: nederīgs attēls"
5165
5166#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
5167msgid "PCX: this is not a PCX file."
5168msgstr "PCX: tas nav PCX fails."
5169
5170#: ../src/common/imagpcx.cpp:459 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5171msgid "PCX: unknown error !!!"
5172msgstr "PCX: nezināma kļūda!!!"
5173
5174#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
5175msgid "PCX: version number too low"
5176msgstr "PCX: pārāk zems versijas numurs"
5177
5178#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5179msgid "PGDN"
5180msgstr "PGDN"
5181
5182#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5183msgid "PGUP"
5184msgstr "PGUP"
5185
5186#: ../src/common/imagpnm.cpp:91
5187msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5188msgstr "PNM: nevar piešķirt atmiņu."
5189
5190#: ../src/common/imagpnm.cpp:73
5191msgid "PNM: File format is not recognized."
5192msgstr "PNM: faila formāts nav atpazīts."
5193
5194#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134
5195#: ../src/common/imagpnm.cpp:156
5196msgid "PNM: File seems truncated."
5197msgstr "PNM: fails šķiet aprauts."
5198
5199#: ../src/common/paper.cpp:188
5200msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5201msgstr "ĶTR 16K 146 x 215 mm"
5202
5203#: ../src/common/paper.cpp:201
5204msgid "PRC 16K Rotated"
5205msgstr "ĶTR 16K pagriezta"
5206
5207#: ../src/common/paper.cpp:189
5208msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5209msgstr "ĶTR 32K 97 x 151 mm"
5210
5211#: ../src/common/paper.cpp:202
5212msgid "PRC 32K Rotated"
5213msgstr "ĶTR 32K pagriezta"
5214
5215#: ../src/common/paper.cpp:190
5216msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5217msgstr "ĶTR 32K(Big) 97 x 151 mm"
5218
5219#: ../src/common/paper.cpp:203
5220msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5221msgstr "ĶTR 32K(Big) pagriezta"
5222
5223#: ../src/common/paper.cpp:191
5224msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5225msgstr "ĶTR aploksne #1 102 x 165 mm"
5226
5227#: ../src/common/paper.cpp:204
5228msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5229msgstr "ĶTR aploksne #1 Rotated 165 x 102 mm"
5230
5231#: ../src/common/paper.cpp:200
5232msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5233msgstr "ĶTR aploksne #10 324 x 458 mm"
5234
5235#: ../src/common/paper.cpp:213
5236msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5237msgstr "ĶTR aploksne #10 Rotated 458 x 324 mm"
5238
5239#: ../src/common/paper.cpp:192
5240msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5241msgstr "ĶTR aploksne #2 102 x 176 mm"
5242
5243#: ../src/common/paper.cpp:205
5244msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5245msgstr "ĶTR aploksne #2 Rotated 176 x 102 mm"
5246
5247#: ../src/common/paper.cpp:193
5248msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5249msgstr "ĶTR aploksne #3 125 x 176 mm"
5250
5251#: ../src/common/paper.cpp:206
5252msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5253msgstr "ĶTR aploksne #3 Rotated 176 x 125 mm"
5254
5255#: ../src/common/paper.cpp:194
5256msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5257msgstr "ĶTR aploksne #4 110 x 208 mm"
5258
5259#: ../src/common/paper.cpp:207
5260msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5261msgstr "ĶTR aploksne #4 Rotated 208 x 110 mm"
5262
5263#: ../src/common/paper.cpp:195
5264msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5265msgstr "ĶTR aploksne #5 110 x 220 mm"
5266
5267#: ../src/common/paper.cpp:208
5268msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5269msgstr "ĶTR aploksne #5 Rotated 220 x 110 mm"
5270
5271#: ../src/common/paper.cpp:196
5272msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5273msgstr "ĶTR aploksne #6 120 x 230 mm"
5274
5275#: ../src/common/paper.cpp:209
5276msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5277msgstr "ĶTR aploksne #6 Rotated 230 x 120 mm"
5278
5279#: ../src/common/paper.cpp:197
5280msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5281msgstr "ĶTR aploksne #7 160 x 230 mm"
5282
5283#: ../src/common/paper.cpp:210
5284msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5285msgstr "ĶTR aploksne #7 Rotated 230 x 160 mm"
5286
5287#: ../src/common/paper.cpp:198
5288msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5289msgstr "ĶTR aploksne #8 120 x 309 mm"
5290
5291#: ../src/common/paper.cpp:211
5292msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5293msgstr "ĶTR aploksne #8 Rotated 309 x 120 mm"
5294
5295#: ../src/common/paper.cpp:199
5296msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5297msgstr "ĶTR aploksne #9 229 x 324 mm"
5298
5299#: ../src/common/paper.cpp:212
5300msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5301msgstr "ĶTR aploksne #9 Rotated 324 x 229 mm"
5302
5303#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5304msgid "PRINT"
5305msgstr "Drukāt"
5306
5307#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5308msgid "Padding"
5309msgstr "Papildināšana"
5310
5311#: ../src/common/prntbase.cpp:2044
5312#, c-format
5313msgid "Page %d"
5314msgstr "Lapa %d"
5315
5316#: ../src/common/prntbase.cpp:2042
5317#, c-format
5318msgid "Page %d of %d"
5319msgstr "Lapa %d no %d"
5320
5321#: ../src/gtk/print.cpp:783
5322msgid "Page Setup"
5323msgstr "Lapas iestatījumi"
5324
5325#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833 ../src/common/prntbase.cpp:467
5326#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:710
5327msgid "Page setup"
5328msgstr "Lapas iestatījumi"
5329
5330#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
5331msgid "Pages"
5332msgstr "Lapas"
5333
5334#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:806
5335#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:847 ../src/generic/prntdlgg.cpp:860
5336#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062
5337msgid "Paper size"
5338msgstr "Papīra izmērs"
5339
5340#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1058
5341msgid "Paragraph styles"
5342msgstr "Rindkopu stili"
5343
5344#: ../src/common/xtistrm.cpp:469
5345msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5346msgstr ""
5347
5348#: ../src/common/xtistrm.cpp:480
5349#, fuzzy
5350msgid "Passing an unknown object to GetObject"
5351msgstr "GetObjectClassInfo nodots nezināms objekts"
5352
5353#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3103 ../src/common/stockitem.cpp:180
5354#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
5355msgid "Paste"
5356msgstr "Ielīmēt"
5357
5358#: ../src/common/stockitem.cpp:262
5359msgid "Paste selection"
5360msgstr "Ielīmēt iezīmēto"
5361
5362#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222
5363#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
5364msgid "Peri&od"
5365msgstr "Peri&ods"
5366
5367#: ../src/generic/filectrlg.cpp:465
5368msgid "Permissions"
5369msgstr "Atļaujas"
5370
5371#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11745
5372msgid "Picture Properties"
5373msgstr "Attēla īpašības"
5374
5375#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5376msgid "Pipe creation failed"
5377msgstr ""
5378
5379#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
5380msgid "Please choose a valid font."
5381msgstr "Lūdzu, izvēlieties derīgu fontu."
5382
5383#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
5384msgid "Please choose an existing file."
5385msgstr "Lūdzu, izvēlieties esošu failu."
5386
5387#: ../src/html/helpwnd.cpp:813
5388msgid "Please choose the page to display:"
5389msgstr "Lūdzu, izvēlieties attēlojamo lapu:"
5390
5391#: ../src/msw/dialup.cpp:785
5392msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5393msgstr "Lūdzu izvēlieties ISP, kuram vēlaties pieslēgties"
5394
5395#: ../src/msw/listctrl.cpp:372
5396#, c-format
5397msgid ""
5398"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5399"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5400"or this program won't operate correctly."
5401msgstr ""
5402"Lūdzu uzstādiet jaunāku comctl32.dll versiju\n"
5403"(ir nepieciešama vismaz 4.70, taču jums ir uzstādīta %d.%02d)\n"
5404"vai arī šī programma nedarbosies korekti."
5405
5406#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
5407msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5408msgstr "Lūdzu, izvēlieties attēlojamās slejas un nosakiet to kārtību:"
5409
5410#: ../src/common/prntbase.cpp:521
5411#, fuzzy
5412msgid "Please wait while printing..."
5413msgstr "Lūdzu, gaidiet, notiek drukāšana\n"
5414
5415#: ../src/propgrid/advprops.cpp:631
5416msgid "Point Size"
5417msgstr "Izmērs punktos"
5418
5419#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1278 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1329
5420#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1420 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1443
5421#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1460 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1477
5422#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1670 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779
5423#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1821 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1874
5424#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1997
5425msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5426msgstr ""
5427
5428#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1338
5429#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5430#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5431#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5432#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5433msgid "Pointer to model not set correctly."
5434msgstr ""
5435
5436#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 ../src/generic/prntdlgg.cpp:872
5437msgid "Portrait"
5438msgstr "Portrets"
5439
5440#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
5441msgid "Position"
5442msgstr "Pozīcija"
5443
5444#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:303
5445msgid "PostScript file"
5446msgstr "PostScript fails"
5447
5448#: ../src/common/stockitem.cpp:181
5449msgid "Preferences"
5450msgstr "Iestatījumi"
5451
5452#: ../src/osx/menu_osx.cpp:643
5453msgid "Preferences..."
5454msgstr "Iestatījumi.."
5455
5456#: ../src/common/prntbase.cpp:529
5457msgid "Preparing"
5458msgstr ""
5459
5460#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
5461#: ../src/html/helpwnd.cpp:1235
5462msgid "Preview:"
5463msgstr "Priekšskatījums:"
5464
5465#: ../src/common/prntbase.cpp:1523 ../src/html/helpwnd.cpp:677
5466msgid "Previous page"
5467msgstr "Iepriekšējā lapa"
5468
5469#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:148 ../src/generic/prntdlgg.cpp:162
5470#: ../src/common/prntbase.cpp:409 ../src/common/prntbase.cpp:1511
5471#: ../src/gtk/print.cpp:593 ../src/gtk/print.cpp:606
5472#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
5473msgid "Print"
5474msgstr "Drukāt"
5475
5476#: ../include/wx/prntbase.h:395 ../src/common/docview.cpp:1250
5477msgid "Print Preview"
5478msgstr "Drukas priekšskatījums"
5479
5480#: ../src/common/prntbase.cpp:1985 ../src/common/prntbase.cpp:2027
5481#: ../src/common/prntbase.cpp:2035
5482msgid "Print Preview Failure"
5483msgstr "Drukas priekšskatījuma kļūda"
5484
5485#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:229
5486msgid "Print Range"
5487msgstr "Drukāt diapazonu"
5488
5489#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454
5490msgid "Print Setup"
5491msgstr "Drukas iestatījumi"
5492
5493#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
5494msgid "Print in colour"
5495msgstr "Drukāt krāsainu"
5496
5497#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5498#, fuzzy
5499msgid "Print previe&w..."
5500msgstr "Drukas priekš&skatījums"
5501
5502#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:944
5503msgid "Print preview"
5504msgstr "Drukas priekšskatījums"
5505
5506#: ../src/common/docview.cpp:1244
5507msgid "Print preview creation failed."
5508msgstr "Neizdevās izveidot izdrukas priekšskatījumu."
5509
5510#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5511#, fuzzy
5512msgid "Print preview..."
5513msgstr "Drukas priekšskatījums"
5514
5515#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
5516msgid "Print spooling"
5517msgstr "Drukas spolēšana"
5518
5519#: ../src/html/helpwnd.cpp:688
5520msgid "Print this page"
5521msgstr "Drukāt šo lapu"
5522
5523#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
5524msgid "Print to File"
5525msgstr "Drukāt failā"
5526
5527#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5528msgid "Print..."
5529msgstr "Drukāt..."
5530
5531#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:498
5532msgid "Printer"
5533msgstr "Printeris"
5534
5535#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
5536msgid "Printer command:"
5537msgstr "Printera komanda:"
5538
5539#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
5540msgid "Printer options"
5541msgstr "Printera iestatījumi"
5542
5543#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
5544msgid "Printer options:"
5545msgstr "Printera iestatījumi:"
5546
5547#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:921
5548msgid "Printer..."
5549msgstr "Printeris.."
5550
5551#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:201
5552msgid "Printer:"
5553msgstr "Drukas iekārta:"
5554
5555#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 ../src/common/prntbase.cpp:518
5556#: ../src/html/htmprint.cpp:277
5557msgid "Printing"
5558msgstr "Drukāšana"
5559
5560#: ../src/common/prntbase.cpp:586
5561msgid "Printing "
5562msgstr "Drukāšana"
5563
5564#: ../src/common/prntbase.cpp:330
5565msgid "Printing Error"
5566msgstr "Drukāšanas Kļūda"
5567
5568#: ../src/common/prntbase.cpp:544
5569#, fuzzy, c-format
5570msgid "Printing page %d of %d"
5571msgstr "Drukājas lapa %d..."
5572
5573#: ../src/generic/printps.cpp:201
5574#, c-format
5575msgid "Printing page %d..."
5576msgstr "Drukājas lapa %d..."
5577
5578#: ../src/generic/printps.cpp:161
5579msgid "Printing..."
5580msgstr "Drukājas..."
5581
5582#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 ../include/wx/prntbase.h:263
5583#: ../src/common/docview.cpp:2125
5584msgid "Printout"
5585msgstr "Izdruka"
5586
5587#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
5588#, c-format
5589msgid ""
5590"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5591msgstr ""
5592"Atkļūdošanas atskaišu apstrāde neizdevās, faili tiek atstāti mapē \"%s\"."
5593
5594#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2472
5595msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5596msgstr ""
5597
5598#: ../src/common/prntbase.cpp:528
5599msgid "Progress:"
5600msgstr ""
5601
5602#: ../src/common/stockitem.cpp:184
5603msgid "Properties"
5604msgstr "Īpašības"
5605
5606#: ../src/propgrid/manager.cpp:237
5607msgid "Property"
5608msgstr "Īpašība"
5609
5610#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3144 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3276
5611msgid "Property Error"
5612msgstr "Īpašības kļūda "
5613
5614#: ../src/common/paper.cpp:113
5615msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5616msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
5617
5618#: ../src/generic/logg.cpp:1036
5619msgid "Question"
5620msgstr "Jautājums"
5621
5622#: ../src/common/stockitem.cpp:156
5623msgid "Quit"
5624msgstr "Iziet"
5625
5626#: ../src/osx/menu_osx.cpp:610 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
5627#, c-format
5628msgid "Quit %s"
5629msgstr "Iziet no %s"
5630
5631#: ../src/common/stockitem.cpp:263
5632msgid "Quit this program"
5633msgstr "Iziet no šīs programmas"
5634
5635#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
5636msgid "RETURN"
5637msgstr "RETURN"
5638
5639#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
5640msgid "RIGHT"
5641msgstr "Pa labi"
5642
5643#: ../src/common/accelcmn.cpp:327
5644msgid "RawCtrl+"
5645msgstr "RawCtrl+"
5646
5647#: ../src/common/ffile.cpp:113 ../src/common/ffile.cpp:134
5648#, c-format
5649msgid "Read error on file '%s'"
5650msgstr "Lasīšanas kļūda failā '%s'"
5651
5652#: ../src/common/prntbase.cpp:257
5653msgid "Ready"
5654msgstr "Gatavs"
5655
5656#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
5657msgid "Redo"
5658msgstr "Atkārtot"
5659
5660#: ../src/common/stockitem.cpp:264
5661msgid "Redo last action"
5662msgstr "Atkārtot pēdējo darbību"
5663
5664#: ../src/common/stockitem.cpp:186
5665msgid "Refresh"
5666msgstr "Atsvaidzināt skatu"
5667
5668#: ../src/msw/registry.cpp:625
5669#, c-format
5670msgid "Registry key '%s' already exists."
5671msgstr "Reģistra atslēga '%s' jau pastāv."
5672
5673#: ../src/msw/registry.cpp:594
5674#, c-format
5675msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5676msgstr "Reģistra atslēga '%s' nepastāv, nav iespējams pārdēvēt."
5677
5678#: ../src/msw/registry.cpp:726
5679#, c-format
5680msgid ""
5681"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5682"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5683"operation aborted."
5684msgstr ""
5685"Reģistra atslēga '%s' ir nepieciešama normālai sistēmas darbībai,\n"
5686"tās dzēšana var novest sistēmu nelietojamā stāvoklī:\n"
5687"darbība atcelta."
5688
5689#: ../src/msw/registry.cpp:520
5690#, c-format
5691msgid "Registry value '%s' already exists."
5692msgstr "Reģistra vērtība '%s' jau pastāv."
5693
5694#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
5695#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
5696msgid "Regular"
5697msgstr "Regulārs"
5698
5699#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
5700#, fuzzy
5701msgid "Relative"
5702msgstr "Dekoratīvs"
5703
5704#: ../src/generic/helpext.cpp:462
5705msgid "Relevant entries:"
5706msgstr "Saistītie ieraksti:"
5707
5708#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86
5709#, fuzzy
5710msgid "Remaining time:"
5711msgstr "Atlikušais laiks:"
5712
5713#: ../src/common/stockitem.cpp:187
5714msgid "Remove"
5715msgstr "Aizvākt"
5716
5717#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1430
5718#, fuzzy
5719msgid "Remove Bullet"
5720msgstr "Aizvākt"
5721
5722#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
5723msgid "Remove current page from bookmarks"
5724msgstr "Izņemt pašreizējo lapu no grāmatazīmēm"
5725
5726#: ../src/common/rendcmn.cpp:194
5727#, c-format
5728msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5729msgstr ""
5730
5731#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1430
5732msgid "Rendering failed."
5733msgstr ""
5734
5735#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4202
5736msgid "Renumber List"
5737msgstr "Pārnumurēt sarakstu"
5738
5739#: ../src/common/stockitem.cpp:188
5740msgid "Rep&lace"
5741msgstr "Aiz&vietot"
5742
5743#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3263 ../src/common/stockitem.cpp:188
5744msgid "Replace"
5745msgstr "Aizvietot"
5746
5747#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:182
5748msgid "Replace &all"
5749msgstr "&Aizstāt visus"
5750
5751#: ../src/common/stockitem.cpp:261
5752msgid "Replace selection"
5753msgstr "Aizvietot iezīmējumu"
5754
5755#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:124
5756msgid "Replace with:"
5757msgstr "Aizstāt ar:"
5758
5759#: ../src/common/valtext.cpp:161
5760msgid "Required information entry is empty."
5761msgstr "Nepieciešamais informācijas ieraksts ir tukšs."
5762
5763#: ../src/common/translation.cpp:1975
5764#, c-format
5765msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5766msgstr ""
5767
5768#: ../src/common/stockitem.cpp:189
5769msgid "Revert to Saved"
5770msgstr "Atgriezties pie saglabātā"
5771
5772#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5773msgid "Ridge"
5774msgstr "Kore"
5775
5776#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
5777#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
5778#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
5779msgid "Right"
5780msgstr "Pa labi"
5781
5782#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897
5783msgid "Right margin (mm):"
5784msgstr "Labā apmale (mm):"
5785
5786#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
5787#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
5788#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
5789#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
5790msgid "Right-align text."
5791msgstr "Izlīdzināt tekstu pa labi."
5792
5793#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322
5794msgid "Roman"
5795msgstr "Romāņu"
5796
5797#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
5798#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:252
5799msgid "S&tandard bullet name:"
5800msgstr "S&tandarta aizzīmes nosaukums:"
5801
5802#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
5803msgid "SCROLL_LOCK"
5804msgstr "SCROLL_LOCK"
5805
5806#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
5807msgid "SELECT"
5808msgstr "Atlasīt "
5809
5810#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
5811msgid "SEPARATOR"
5812msgstr "ATDALĪTĀJS"
5813
5814#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
5815msgid "SNAPSHOT"
5816msgstr "Momentuzņēmums"
5817
5818#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
5819msgid "SPACE"
5820msgstr "Atstarpe"
5821
5822#: ../src/common/accelcmn.cpp:257 ../src/common/accelcmn.cpp:339
5823msgid "SPECIAL"
5824msgstr "Speciāls"
5825
5826#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
5827msgid "SUBTRACT"
5828msgstr "Atņemt"
5829
5830#: ../src/common/stockitem.cpp:190 ../src/common/sizer.cpp:2678
5831msgid "Save"
5832msgstr "Saglabāt"
5833
5834#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:327
5835#, c-format
5836msgid "Save %s file"
5837msgstr "Saglabāt %s failu "
5838
5839#: ../src/generic/logg.cpp:518
5840msgid "Save &As..."
5841msgstr "Saglabāt &kā..."
5842
5843#: ../src/common/docview.cpp:360
5844msgid "Save As"
5845msgstr "Saglabāt kā"
5846
5847#: ../src/common/stockitem.cpp:191
5848msgid "Save as"
5849msgstr "Saglabāt kā"
5850
5851#: ../src/common/stockitem.cpp:267
5852msgid "Save current document"
5853msgstr "Saglabāt aktīvo dokumentu"
5854
5855#: ../src/common/stockitem.cpp:268
5856msgid "Save current document with a different filename"
5857msgstr "Saglabāt pašreizējo dokumentu ar citu nosaukumu"
5858
5859#: ../src/generic/logg.cpp:518
5860msgid "Save log contents to file"
5861msgstr "Saglabāt žurnāla saturu failā"
5862
5863#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
5864msgid "Script"
5865msgstr "Rokraksta"
5866
5867#: ../src/generic/srchctlg.cpp:67 ../src/html/helpwnd.cpp:548
5868#: ../src/html/helpwnd.cpp:563
5869msgid "Search"
5870msgstr "Meklēt"
5871
5872#: ../src/html/helpwnd.cpp:550
5873msgid ""
5874"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
5875"above"
5876msgstr "Meklēt palīdzības grāmatas(-u) saturā tekstu, ko ievadījāt augstāk"
5877
5878#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160
5879msgid "Search direction"
5880msgstr "Meklēšanas virziens"
5881
5882#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:112
5883msgid "Search for:"
5884msgstr "Meklēt:"
5885
5886#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
5887msgid "Search in all books"
5888msgstr "Meklēt visās grāmatās"
5889
5890#: ../src/html/helpwnd.cpp:870
5891msgid "Searching..."
5892msgstr "Meklē..."
5893
5894#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:546
5895msgid "Sections"
5896msgstr "Sadaļas"
5897
5898#: ../src/common/ffile.cpp:220
5899#, c-format
5900msgid "Seek error on file '%s'"
5901msgstr ""
5902
5903#: ../src/common/ffile.cpp:210
5904#, c-format
5905msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
5906msgstr ""
5907
5908#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
5909#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2288
5910msgid "Select &All"
5911msgstr "Izvēlēties &visu"
5912
5913#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
5914msgid "Select All"
5915msgstr "Iezīmēt visu"
5916
5917#: ../src/common/docview.cpp:1878
5918msgid "Select a document template"
5919msgstr "Izvēlieties dokumenta sagatavi"
5920
5921#: ../src/common/docview.cpp:1952
5922msgid "Select a document view"
5923msgstr "Izvēlieties dokumenta skatu"
5924
5925#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
5926#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:237
5927msgid "Select regular or bold."
5928msgstr "Izvēlieties parasto vai trekno."
5929
5930#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
5931#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:224
5932msgid "Select regular or italic style."
5933msgstr "Izvēlieties parasto vai kursīva stilu."
5934
5935#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
5936#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
5937msgid "Select underlining or no underlining."
5938msgstr "Izvēlieties pasvītroto vai nepasvītroto."
5939
5940#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
5941msgid "Selection"
5942msgstr "Iezīmējums"
5943
5944#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187
5945#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189
5946msgid "Selects the list level to edit."
5947msgstr "Izvēlas labojamo saraksta līmeni."
5948
5949#: ../src/common/cmdline.cpp:918
5950#, c-format
5951msgid "Separator expected after the option '%s'."
5952msgstr "Aiz iestatījuma '%s' ir jābūt atdalītājam."
5953
5954#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10397
5955msgid "Set Cell Style"
5956msgstr "Iestatīt šūnas stilu"
5957
5958#: ../include/wx/xtiprop.h:179
5959msgid "SetProperty called w/o valid setter"
5960msgstr ""
5961
5962#: ../src/common/filename.cpp:2632
5963msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
5964msgstr "Mapju pieejas laika iestatīšana nav atbalstīta šajā OS versijā"
5965
5966#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:193
5967msgid "Setup..."
5968msgstr "Iestatīt..."
5969
5970#: ../src/msw/dialup.cpp:563
5971msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
5972msgstr "Atrastas vairākas aktīvas iezvanpieejas, tiek izvēlēja viena no tām."
5973
5974#: ../src/common/accelcmn.cpp:324
5975msgid "Shift+"
5976msgstr "Shift+"
5977
5978#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:170
5979msgid "Show &hidden directories"
5980msgstr "Rādīt &slēptās mapes"
5981
5982#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1003
5983msgid "Show &hidden files"
5984msgstr "Rādīt &slēptos failus"
5985
5986#: ../src/osx/menu_osx.cpp:605 ../src/osx/menu_osx.cpp:652
5987msgid "Show All"
5988msgstr "Rādīt visas"
5989
5990#: ../src/common/stockitem.cpp:257
5991msgid "Show about dialog"
5992msgstr "Rādīt apraksta dialogu"
5993
5994#: ../src/html/helpwnd.cpp:502
5995msgid "Show all"
5996msgstr "Rādīt visas"
5997
5998#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
5999msgid "Show all items in index"
6000msgstr "Rādīt visus saraksta locekļus"
6001
6002#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
6003msgid "Show hidden directories"
6004msgstr "Rādīt slēptās mapes"
6005
6006#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
6007msgid "Show/hide navigation panel"
6008msgstr "Rādīt/slēpt navigācijas paneli"
6009
6010#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421
6011#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423
6012msgid "Shows a Unicode subset."
6013msgstr "Rāda Unicode apakškopu."
6014
6015#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472
6016#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
6017#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
6018#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278
6019msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6020msgstr "Rāda aizzīmju iestatījumu priekšskatījumu."
6021
6022#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
6023#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
6024msgid "Shows a preview of the font settings."
6025msgstr "Rāda fonta iestatījumu priekšskatījumu."
6026
6027#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582
6028msgid "Shows a preview of the font."
6029msgstr "Rāda fonta priekšskatījumu."
6030
6031#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
6032#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
6033msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6034msgstr "Rāda rindkopas iestatījumu priekšskatījumu."
6035
6036#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
6037msgid "Shows the font preview."
6038msgstr "Rāda fonta priekšskatījumu."
6039
6040#: ../src/univ/themes/mono.cpp:516
6041msgid "Simple monochrome theme"
6042msgstr "Vienkrāsaina tēma"
6043
6044#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275
6045#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
6046msgid "Single"
6047msgstr "Viena"
6048
6049#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:356
6050#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
6051msgid "Size"
6052msgstr "Izmērs"
6053
6054#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:525
6055msgid "Size:"
6056msgstr "Izmērs:"
6057
6058#: ../src/generic/progdlgg.cpp:262 ../src/generic/progdlgg.cpp:773
6059#: ../src/msw/progdlg.cpp:801
6060msgid "Skip"
6061msgstr "Izlaist"
6062
6063#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
6064msgid "Slant"
6065msgstr "Slīpums"
6066
6067#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
6068#, fuzzy
6069msgid "Small C&apitals"
6070msgstr "Lieli burti"
6071
6072#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6073msgid "Solid"
6074msgstr "Vienlaidus"
6075
6076#: ../src/common/docview.cpp:1774
6077msgid "Sorry, could not open this file."
6078msgstr "Diemžēl, šis fails nav atverams."
6079
6080#: ../src/common/prntbase.cpp:2027 ../src/common/prntbase.cpp:2035
6081msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6082msgstr ""
6083"Diemžēl, nav pietiekami daudz brīvas atmiņas priekšskatījuma izveidošanai."
6084
6085#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
6086#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
6087#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
6088#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
6089#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
6090msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6091msgstr "Diemžēl, šis vārds jau ir aizņemts. Izvēlieties citu."
6092
6093#: ../src/common/docview.cpp:1797
6094msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6095msgstr "Atvainojiet, šis faila formāts nav zinams."
6096
6097#: ../src/unix/sound.cpp:492
6098msgid "Sound data are in unsupported format."
6099msgstr "Skaņas dati ir neatbalstītā formātā."
6100
6101#: ../src/unix/sound.cpp:477
6102#, c-format
6103msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6104msgstr "Skaņās faila '%s' formāts nav atbalstīts."
6105
6106#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:467
6107msgid "Spacing"
6108msgstr "Atstarpes"
6109
6110#: ../src/common/stockitem.cpp:197
6111msgid "Spell Check"
6112msgstr "Pareizrakstība"
6113
6114#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
6115#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
6116msgid "Standard"
6117msgstr "Standarta"
6118
6119#: ../src/common/paper.cpp:105
6120msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6121msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6122
6123#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:515
6124#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
6125#, fuzzy
6126msgid "Static"
6127msgstr "Statuss:"
6128
6129#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
6130msgid "Status:"
6131msgstr "Statuss:"
6132
6133#: ../src/common/stockitem.cpp:198
6134msgid "Stop"
6135msgstr "Apturēt"
6136
6137#: ../src/common/stockitem.cpp:199
6138msgid "Strikethrough"
6139msgstr "Caursvītrots"
6140
6141#: ../src/common/colourcmn.cpp:45
6142#, c-format
6143msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6144msgstr "Virkne par krāsu: nepareiza krāsas specifikācija: %s"
6145
6146#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:318 ../src/propgrid/advprops.cpp:647
6147msgid "Style"
6148msgstr "Stils"
6149
6150#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:47
6151msgid "Style Organiser"
6152msgstr "Stilu vadība"
6153
6154#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:534
6155msgid "Style:"
6156msgstr "Stils:"
6157
6158#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:312
6159msgid "Subscrip&t"
6160msgstr "Apakšraks&ts"
6161
6162#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
6163msgid "Supe&rscript"
6164msgstr "Augš&raksts"
6165
6166#: ../src/common/paper.cpp:151
6167msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6168msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6169
6170#: ../src/common/paper.cpp:152
6171msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6172msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6173
6174#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
6175msgid "Swiss"
6176msgstr "Šveices"
6177
6178#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
6179#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
6180msgid "Symbol"
6181msgstr "Simbols"
6182
6183#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
6184#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:240
6185msgid "Symbol &font:"
6186msgstr "Simbola &fonts:"
6187
6188#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47
6189msgid "Symbols"
6190msgstr "Simboli"
6191
6192#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
6193msgid "TAB"
6194msgstr "TAB"
6195
6196#: ../src/common/imagtiff.cpp:372 ../src/common/imagtiff.cpp:385
6197#: ../src/common/imagtiff.cpp:744
6198msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6199msgstr "TIFF: nevar piešķirt atmiņu."
6200
6201#: ../src/common/imagtiff.cpp:304
6202msgid "TIFF: Error loading image."
6203msgstr "TIFF: kļūda ielādējot attēlu."
6204
6205#: ../src/common/imagtiff.cpp:471
6206msgid "TIFF: Error reading image."
6207msgstr "TIFF: kļūda lasot attēlu."
6208
6209#: ../src/common/imagtiff.cpp:611
6210msgid "TIFF: Error saving image."
6211msgstr "TIFF: kļūda saglabājot attēlu."
6212
6213#: ../src/common/imagtiff.cpp:849
6214msgid "TIFF: Error writing image."
6215msgstr "TIFF: kļūda pierakstot attēlu."
6216
6217#: ../src/common/imagtiff.cpp:358
6218msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6219msgstr "TIFF: attēla izmērs ir nedabīgi liels."
6220
6221#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10687
6222msgid "Table Properties"
6223msgstr "Tabulas īpašības"
6224
6225#: ../src/common/paper.cpp:146
6226msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6227msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6228
6229#: ../src/common/paper.cpp:103
6230msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6231msgstr "Tabloid, 11 x 17 in"
6232
6233#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:336
6234msgid "Tabs"
6235msgstr "Tabuācijas"
6236
6237#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6238msgid "Teletype"
6239msgstr "Teletaips"
6240
6241#: ../src/common/docview.cpp:1879
6242msgid "Templates"
6243msgstr "Sagataves"
6244
6245#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2373
6246msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6247msgstr ""
6248
6249#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
6250msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6251msgstr "Taju (ISO-8859-11/TIS-620)"
6252
6253#: ../src/common/ftp.cpp:620
6254msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6255msgstr "FTP serveris neatbalsta pasīvo režīmu."
6256
6257#: ../src/common/ftp.cpp:606
6258msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6259msgstr "FTP serveris neatbalsta PORT komandu."
6260
6261#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215
6262#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217
6263#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
6264#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166
6265msgid "The available bullet styles."
6266msgstr "Pieejamie aizzīmju stili."
6267
6268#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
6269#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204
6270msgid "The available styles."
6271msgstr "Pieejamie stili."
6272
6273#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6274#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6275msgid "The background colour."
6276msgstr "Fona krāsa."
6277
6278#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6279#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6280msgid "The bottom margin size."
6281msgstr "Apakšējās malas izmērs."
6282
6283#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6284#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6285msgid "The bottom padding size."
6286msgstr "Apakšējā papildinājuma lielums."
6287
6288#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:636
6289#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:638
6290#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:650
6291#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:652
6292#, fuzzy
6293msgid "The bottom position."
6294msgstr "Tabulatora pozīcija."
6295
6296#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
6297#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
6298#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
6299#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
6300#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
6301#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:206
6302#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
6303#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
6304msgid "The bullet character."
6305msgstr "Aizzīmes rakstzīme."
6306
6307#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443
6308#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445
6309msgid "The character code."
6310msgstr "Rakstzīmes kods."
6311
6312#: ../src/common/fontmap.cpp:203
6313#, c-format
6314msgid ""
6315"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6316"another charset to replace it with or choose\n"
6317"[Cancel] if it cannot be replaced"
6318msgstr ""
6319"Kodējums '%s' ir nepazīstams. Varat izvēlēties\n"
6320"citu kodējumu, ar ko to aizvietot, vai izvēlēties\n"
6321"[Atcelt], ja tas nav aizvietojams."
6322
6323#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:367
6324#, c-format
6325msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6326msgstr "Starpliktuves formāts '%d' nepastāv."
6327
6328#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:128
6329#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130
6330msgid "The default style for the next paragraph."
6331msgstr "Nākošās rindkopas noklusētais stils."
6332
6333#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
6334#, c-format
6335msgid ""
6336"The directory '%s' does not exist\n"
6337"Create it now?"
6338msgstr ""
6339"Mape '%s' nepastāv\n"
6340"Izveidot tagad?"
6341
6342#: ../src/html/htmprint.cpp:271
6343#, c-format
6344msgid ""
6345"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6346"truncated if printed.\n"
6347"\n"
6348"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6349msgstr ""
6350"Dokuments \"%s\" neietilpst lapā horizontālā virzienā un tādēļ drukājot tiks "
6351"aprauts.\n"
6352"\n"
6353"Turpināt drukāt neskatoties uz to?"
6354
6355#: ../src/common/docview.cpp:1184
6356#, c-format
6357msgid ""
6358"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6359"It has been removed from the most recently used files list."
6360msgstr ""
6361"Fails '%s' nepastāv un nav atverams.\n"
6362"Tas ir aizvākts no pēdējo izmantoto failu saraksta."
6363
6364#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
6365#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210
6366#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394
6367#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396
6368msgid "The first line indent."
6369msgstr "Pirmā rinda ar atkāpi."
6370
6371#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:427
6372msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6373msgstr "Tiek atbalstīti arī sekojoši GTK+ standarta iestatījumi:\n"
6374
6375#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
6376msgid "The font colour."
6377msgstr "Fonta krāsa."
6378
6379#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
6380msgid "The font family."
6381msgstr "Fontu saime."
6382
6383#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405
6384#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407
6385msgid "The font from which to take the symbol."
6386msgstr "Fonts, no kura ņemt simbolu."
6387
6388#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
6389#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
6390msgid "The font point size."
6391msgstr "Fonta izmērs punktos."
6392
6393#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:531
6394msgid "The font size in points."
6395msgstr "Fonta izmērs punktos"
6396
6397#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
6398#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
6399#, fuzzy
6400msgid "The font size units, points or pixels."
6401msgstr "Fonta izmērs punktos"
6402
6403#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
6404msgid "The font style."
6405msgstr "Fonta stils."
6406
6407#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
6408msgid "The font weight."
6409msgstr "Fonta svars."
6410
6411#: ../src/common/docview.cpp:1465
6412#, c-format
6413msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6414msgstr "Nav iespējams noteikt faila '%s' formātu."
6415
6416#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199
6417#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201
6418#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385
6419#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
6420msgid "The left indent."
6421msgstr "Atkāpe no kreisās malas."
6422
6423#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6424#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6425msgid "The left margin size."
6426msgstr "Kreisās malas lielums."
6427
6428#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6429#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6430msgid "The left padding size."
6431msgstr "Kreisās malas papildinājuma lielums."
6432
6433#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
6434#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
6435#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:545
6436#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
6437#, fuzzy
6438msgid "The left position."
6439msgstr "Tabulatora pozīcija."
6440
6441#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288
6442#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
6443#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
6444#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
6445msgid "The line spacing."
6446msgstr "Rindu atstarpe."
6447
6448#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
6449#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:270
6450msgid "The list item number."
6451msgstr "Saraksta locekļa numurs."
6452
6453#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:653
6454msgid "The locale ID is unknown."
6455msgstr "Lokāles ID nav zināms."
6456
6457#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
6458#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
6459msgid "The object height."
6460msgstr "Objekta augstums."
6461
6462#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
6463#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:473
6464msgid "The object maximum height."
6465msgstr "Objekta maksimālais augstums."
6466
6467#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
6468#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
6469msgid "The object maximum width."
6470msgstr "Objekta maksimālais platums."
6471
6472#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
6473#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
6474#, fuzzy
6475msgid "The object minimum height."
6476msgstr "Objekta minimālais augstums."
6477
6478#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
6479#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
6480msgid "The object minimum width."
6481msgstr "Objekta minimālais platums."
6482
6483#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
6484#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
6485msgid "The object width."
6486msgstr "Objekta platums."
6487
6488#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227
6489#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
6490msgid "The outline level."
6491msgstr "Aprises līmenis."
6492
6493#: ../src/common/log.cpp:283
6494#, c-format
6495msgid "The previous message repeated %lu time."
6496msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6497msgstr[0] "Iepriekšējais paziņojums atkārtojās %lu reizi."
6498msgstr[1] "Iepriekšējais paziņojums atkārtojās %lu reizes."
6499msgstr[2] "Iepriekšējais paziņojums atkārtojās %lu reizes."
6500
6501#: ../src/common/log.cpp:276
6502msgid "The previous message repeated once."
6503msgstr "Iepriekšējais paziņojums atkārtojās vienreiz."
6504
6505#: ../src/gtk/print.cpp:940 ../src/gtk/print.cpp:1123
6506msgid "The print dialog returned an error."
6507msgstr "Drukāšanas dialogs atbildēja ar kļūdu."
6508
6509#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
6510#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
6511msgid "The range to show."
6512msgstr "Rādāmais diapazons."
6513
6514#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
6515msgid ""
6516"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6517"private information,\n"
6518"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6519msgstr ""
6520"Atskaite satur zemāk uzskaitītos failus. Ja kāds no tiem satur privātu "
6521"informāciju,\n"
6522"lūdzu, atķeksējiet tos un tie tiks aizvākti no atskaites.\n"
6523
6524#: ../src/common/cmdline.cpp:1083
6525#, c-format
6526msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6527msgstr "Nav norādīts nepieciešamais parametrs '%s'."
6528
6529#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
6530#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219
6531#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
6532#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405
6533msgid "The right indent."
6534msgstr "Atkāpe no labās malas."
6535
6536#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6537#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6538msgid "The right margin size."
6539msgstr "Labās malas lielums."
6540
6541#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6542#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6543msgid "The right padding size."
6544msgstr "Labās malas papildinājuma lielums."
6545
6546#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:601
6547#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:603
6548#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
6549#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:617
6550#, fuzzy
6551msgid "The right position."
6552msgstr "Tabulatora pozīcija."
6553
6554#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
6555#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
6556#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441
6557msgid "The spacing after the paragraph."
6558msgstr "Atstarpe aiz rindkopas."
6559
6560#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
6561#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
6562#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430
6563#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
6564msgid "The spacing before the paragraph."
6565msgstr "Atstarpe pirms rindkopas."
6566
6567#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:108
6568#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110
6569msgid "The style name."
6570msgstr "Stila nosaukums."
6571
6572#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:118
6573#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120
6574msgid "The style on which this style is based."
6575msgstr "Stils, kas ir šī stila pamatā."
6576
6577#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
6578#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216
6579msgid "The style preview."
6580msgstr "Stila priekšskatījums."
6581
6582#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:669
6583msgid "The system cannot find the file specified."
6584msgstr "Sistēma nespēja atrast norādīto failu."
6585
6586#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:118
6587#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120
6588msgid "The tab position."
6589msgstr "Tabulatora pozīcija."
6590
6591#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:124
6592msgid "The tab positions."
6593msgstr "Tabulatora pozīcijas."
6594
6595#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2705
6596msgid "The text couldn't be saved."
6597msgstr "Tekstu nav iespējams saglabāt."
6598
6599#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6600#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6601msgid "The top margin size."
6602msgstr "Augšējās malas lielums."
6603
6604#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6605#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6606msgid "The top padding size."
6607msgstr "Augšējā papildinājuma lielums."
6608
6609#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
6610#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
6611#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:580
6612#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:582
6613#, fuzzy
6614msgid "The top position."
6615msgstr "Tabulatora pozīcija."
6616
6617#: ../src/common/cmdline.cpp:1061
6618#, c-format
6619msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6620msgstr "Ir jānorāda iestatījuma '%s' vērtība."
6621
6622#: ../src/msw/dialup.cpp:452
6623#, c-format
6624msgid ""
6625"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6626"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6627msgstr ""
6628"Uz šī datora uzstādītās attālinātās pieejas servisa (RAS) versija ir pārāk "
6629"veca. Lūdzu, atsvaidziniet to (trūkst sekojoša nepieciešamā funkcija: %s)."
6630
6631#: ../src/gtk/print.cpp:968
6632msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6633msgstr "xwGtkPrinterDC nav izmantojams."
6634
6635#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1340
6636msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6637msgstr ""
6638
6639#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:614 ../src/html/htmprint.cpp:735
6640msgid ""
6641"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6642msgstr "Kļūme lapas iestatījumos: iespējams, jānorāda noklusētais printeris."
6643
6644#: ../src/html/htmprint.cpp:255
6645msgid ""
6646"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6647"when it is printed."
6648msgstr ""
6649"Šis dokuments neietilpst lapā horizontālā virzienā un tādēļ drukājot tiks "
6650"aprauts."
6651
6652#: ../src/common/image.cpp:2716
6653#, c-format
6654msgid "This is not a %s."
6655msgstr "Šis nav %s."
6656
6657#: ../src/common/wincmn.cpp:1647
6658msgid "This platform does not support background transparency."
6659msgstr "Šī platforma neuztur fona caurspīdīgumu."
6660
6661#: ../src/gtk/window.cpp:4295
6662msgid ""
6663"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6664"with GTK+ 2.12 or newer."
6665msgstr ""
6666"Šī programma ir kompilēta ar pārāk vecu GTK+ versiju, lūdzu, pārkompilējiet "
6667"ar GTK+ 2.12 vai jaunāku."
6668
6669#: ../src/msw/datecontrols.cpp:59
6670msgid ""
6671"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6672"comctl32.dll"
6673msgstr ""
6674"Sistēma neuztur datumu vadīklas, lūdzu atsvaidziniet comctl32.dll versiju"
6675
6676#: ../src/msw/thread.cpp:1300
6677msgid ""
6678"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6679"storage"
6680msgstr ""
6681"Kļūda inicializējot pavediena moduli: nav iespējams saglabāt vērtību "
6682"pavediena lokālajā glabātuvē"
6683
6684#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1758
6685msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6686msgstr ""
6687"Kļūda inicializējot pavediena moduli: nav iespējams izveidot pavediena "
6688"atslēgu"
6689
6690#: ../src/msw/thread.cpp:1288
6691msgid ""
6692"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6693"local storage"
6694msgstr ""
6695"Kļūda inicializējot pavediena moduli: nav iespējams piešķirt indeksu "
6696"pavediena lokālajā glabātuvē"
6697
6698#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1038
6699msgid "Thread priority setting is ignored."
6700msgstr "Pavediena prioritātes iestatījums nav ņemts vērā."
6701
6702#: ../src/msw/mdi.cpp:172
6703msgid "Tile &Horizontally"
6704msgstr "Atspulgs pa &horizontāli"
6705
6706#: ../src/msw/mdi.cpp:173
6707msgid "Tile &Vertically"
6708msgstr "Atspulgs pa &vertikāli"
6709
6710#: ../src/common/ftp.cpp:202
6711msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6712msgstr ""
6713
6714#: ../src/os2/timer.cpp:99
6715msgid "Timer creation failed."
6716msgstr "Neizdevās izveidot hronometru"
6717
6718#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
6719msgid "Tip of the Day"
6720msgstr "Dienas padoms"
6721
6722#: ../src/generic/tipdlg.cpp:154
6723msgid "Tips not available, sorry!"
6724msgstr "Dienas padomi nav pieejami!"
6725
6726#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247
6727msgid "To:"
6728msgstr "Saņēmējs:"
6729
6730#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2451
6731msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6732msgstr ""
6733
6734#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7925
6735msgid "Too many EndStyle calls!"
6736msgstr "Par daudz EndStyle izsaukumu!"
6737
6738#: ../src/common/imagpng.cpp:286
6739msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6740msgstr "PNG attēlā ir pārāk daudz krāsu, attēls var būt nedaudz izplūdis."
6741
6742#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
6743#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 ../src/common/stockitem.cpp:200
6744msgid "Top"
6745msgstr "Augša"
6746
6747#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
6748msgid "Top margin (mm):"
6749msgstr "Augšējā mala (mm):"
6750
6751#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
6752msgid "Translations by "
6753msgstr "Tulkojumu autori -"
6754
6755#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188
6756msgid "Translators"
6757msgstr "Tulkotāji"
6758
6759#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
6760msgid "True"
6761msgstr "Patiess"
6762
6763#: ../src/common/fs_mem.cpp:227
6764#, c-format
6765msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
6766msgstr "Mēģinājums aizvākt failu '%s' no atmiņas VFS, taču tas nav ielādēts!"
6767
6768#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
6769msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6770msgstr "Turku (ISO-8859-9)"
6771
6772#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
6773msgid "Type"
6774msgstr "Tips"
6775
6776#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
6777#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
6778msgid "Type a font name."
6779msgstr "Ierakstiet fonta nosaukumu."
6780
6781#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
6782#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177
6783msgid "Type a size in points."
6784msgstr "Ierakstiet izmēru punktos."
6785
6786#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:665
6787#, c-format
6788msgid "Type mismatch in argument %u."
6789msgstr "Tipu neatbilstība argumentā %u."
6790
6791#: ../src/common/xtixml.cpp:356 ../src/common/xtixml.cpp:509
6792#: ../src/common/xtistrm.cpp:322
6793msgid "Type must have enum - long conversion"
6794msgstr ""
6795
6796#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:382
6797#, c-format
6798msgid ""
6799"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
6800"\"%s\"."
6801msgstr ""
6802"Tipu operācijas \"%s\" kļūda: īpašības ar apzīmējumu \"%s\" tips ir \"%s\", "
6803"NEVIS \"%s\"."
6804
6805#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
6806msgid "UP"
6807msgstr "Augšup"
6808
6809#: ../src/common/paper.cpp:134
6810msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6811msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6812
6813#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
6814msgid "US-ASCII"
6815msgstr "US-ASCII"
6816
6817#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:109
6818msgid "Unable to add inotify watch"
6819msgstr ""
6820
6821#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:136
6822msgid "Unable to add kqueue watch"
6823msgstr ""
6824
6825#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142
6826msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
6827msgstr ""
6828
6829#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125
6830msgid "Unable to close I/O completion port handle"
6831msgstr ""
6832
6833#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97
6834msgid "Unable to close inotify instance"
6835msgstr ""
6836
6837#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74
6838#, c-format
6839msgid "Unable to close path '%s'"
6840msgstr "Neizdevās aizvērt ceļu '%s'"
6841
6842#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48
6843#, c-format
6844msgid "Unable to close the handle for '%s'"
6845msgstr ""
6846
6847#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:240
6848msgid "Unable to create I/O completion port"
6849msgstr ""
6850
6851#: ../src/msw/fswatcher.cpp:84
6852msgid "Unable to create IOCP worker thread"
6853msgstr ""
6854
6855#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74
6856msgid "Unable to create inotify instance"
6857msgstr ""
6858
6859#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:97
6860msgid "Unable to create kqueue instance"
6861msgstr ""
6862
6863#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:229
6864msgid "Unable to dequeue completion packet"
6865msgstr ""
6866
6867#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185
6868msgid "Unable to get events from kqueue"
6869msgstr ""
6870
6871#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1903
6872msgid "Unable to handle native drag&drop data"
6873msgstr ""
6874
6875#: ../src/gtk/app.cpp:439
6876msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
6877msgstr ""
6878"Nav iespējams inicializēt GTK+, vai DISPLAY parametrs ir iestatīts pareizi?"
6879
6880#: ../src/gtk/app.cpp:276
6881msgid "Unable to initialize Hildon program"
6882msgstr "Neizdevās palaist Hildon programmu."
6883
6884#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57
6885#, c-format
6886msgid "Unable to open path '%s'"
6887msgstr "Neizdevās atvērt ceļu '%s'"
6888
6889#: ../src/html/htmlwin.cpp:561
6890#, c-format
6891msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
6892msgstr "Nav iespējams atvērt pieprasīto HTML dokumentu: %s"
6893
6894#: ../src/unix/sound.cpp:368
6895msgid "Unable to play sound asynchronously."
6896msgstr "Nav iespējams atskaņot skaņu asinhroni."
6897
6898#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:207
6899msgid "Unable to post completion status"
6900msgstr ""
6901
6902#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:530
6903msgid "Unable to read from inotify descriptor"
6904msgstr ""
6905
6906#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:132
6907msgid "Unable to remove inotify watch"
6908msgstr ""
6909
6910#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153
6911msgid "Unable to remove kqueue watch"
6912msgstr ""
6913
6914#: ../src/msw/fswatcher.cpp:168
6915#, c-format
6916msgid "Unable to set up watch for '%s'"
6917msgstr ""
6918
6919#: ../src/msw/fswatcher.cpp:91
6920msgid "Unable to start IOCP worker thread"
6921msgstr ""
6922
6923#: ../src/common/stockitem.cpp:201
6924msgid "Undelete"
6925msgstr "Atjaunot"
6926
6927#: ../src/common/stockitem.cpp:202
6928msgid "Underline"
6929msgstr "Pasvītrot"
6930
6931#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556
6932#: ../src/propgrid/advprops.cpp:655
6933msgid "Underlined"
6934msgstr "Pasvītrots"
6935
6936#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/stc/stc_i18n.cpp:15
6937msgid "Undo"
6938msgstr "Atsaukt"
6939
6940#: ../src/common/stockitem.cpp:265
6941msgid "Undo last action"
6942msgstr "Atsaukt pēdējo darbību"
6943
6944#: ../src/common/cmdline.cpp:864
6945#, c-format
6946msgid "Unexpected characters following option '%s'."
6947msgstr "Negaidīti simboli aiz iestatījuma '%s'."
6948
6949#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:261
6950#, c-format
6951msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
6952msgstr ""
6953
6954#: ../src/common/cmdline.cpp:1024
6955#, c-format
6956msgid "Unexpected parameter '%s'"
6957msgstr "Negaidīts parametrs '%s'"
6958
6959#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148
6960msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
6961msgstr ""
6962
6963#: ../src/msw/fswatcher.cpp:70
6964msgid "Ungraceful worker thread termination"
6965msgstr ""
6966
6967#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
6968#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
6969#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
6970msgid "Unicode"
6971msgstr "Unikods"
6972
6973#: ../src/common/fmapbase.cpp:185 ../src/common/fmapbase.cpp:191
6974msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
6975msgstr "Unikods 16 bit (UTF-16)"
6976
6977#: ../src/common/fmapbase.cpp:190
6978msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
6979msgstr "Unikods 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
6980
6981#: ../src/common/fmapbase.cpp:186
6982msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
6983msgstr "Unikods 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
6984
6985#: ../src/common/fmapbase.cpp:187 ../src/common/fmapbase.cpp:193
6986msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
6987msgstr "Unikods 32 bit (UTF-32)"
6988
6989#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
6990msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
6991msgstr "Unikods 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
6992
6993#: ../src/common/fmapbase.cpp:188
6994msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
6995msgstr "Unikods 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
6996
6997#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
6998msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
6999msgstr "Unikods 7 bit (UTF-7)"
7000
7001#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
7002msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7003msgstr "Unikods 8 bit (UTF-8)"
7004
7005#: ../src/common/stockitem.cpp:204
7006msgid "Unindent"
7007msgstr "Samazināt atkāpi"
7008
7009#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
7010#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
7011msgid "Units for the bottom border width."
7012msgstr "Vienības apakšējās malas platumam."
7013
7014#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7015#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7016msgid "Units for the bottom margin."
7017msgstr "Vienības apakšējai malai."
7018
7019#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7020#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7021msgid "Units for the bottom outline width."
7022msgstr "Vienības apakšējās aprises platumam."
7023
7024#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7025#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7026msgid "Units for the bottom padding."
7027msgstr "Vienības apakšējās malas papildinājumam."
7028
7029#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
7030#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
7031#, fuzzy
7032msgid "Units for the bottom position."
7033msgstr "Vienības apakšējās malas papildinājumam."
7034
7035#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7036#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7037msgid "Units for the left border width."
7038msgstr "Vienības kreisās apmales platumam."
7039
7040#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7041#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7042msgid "Units for the left margin."
7043msgstr "Vienības kreisajai malai."
7044
7045#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7046#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7047msgid "Units for the left outline width."
7048msgstr "Vienības kreisās malas aprišu platumam."
7049
7050#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7051#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7052msgid "Units for the left padding."
7053msgstr "Vienības kreisās malas papildinājumam."
7054
7055#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
7056#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
7057#, fuzzy
7058msgid "Units for the left position."
7059msgstr "Vienības kreisās malas papildinājumam."
7060
7061#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
7062#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
7063msgid "Units for the maximum object height."
7064msgstr "Vienības objekta maksimālajam augstumam."
7065
7066#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
7067#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
7068msgid "Units for the maximum object width."
7069msgstr "Vienības objekta maksimālajam platumam."
7070
7071#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
7072#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
7073msgid "Units for the minimum object height."
7074msgstr "Vienības objekta minimālajam augstumam."
7075
7076#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
7077#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
7078msgid "Units for the minimum object width."
7079msgstr "Vienības objekta minimālajam platumam."
7080
7081#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
7082#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
7083msgid "Units for the object height."
7084msgstr "Vienības objekta augstumam."
7085
7086#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
7087#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
7088msgid "Units for the object width."
7089msgstr "Vienības objekta platumam."
7090
7091#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7092#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7093msgid "Units for the right border width."
7094msgstr "Vienības labās apmales platumam."
7095
7096#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7097#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7098msgid "Units for the right margin."
7099msgstr "Vienības kreisajai malai."
7100
7101#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7102#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7103msgid "Units for the right outline width."
7104msgstr "Vienības labās malas aprisēm."
7105
7106#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7107#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7108msgid "Units for the right padding."
7109msgstr "Vienības labās malas papildinājumam."
7110
7111#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
7112#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
7113#, fuzzy
7114msgid "Units for the right position."
7115msgstr "Vienības labās malas papildinājumam."
7116
7117#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7118#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7119msgid "Units for the top border width."
7120msgstr "Vienības augšējās malas platumam."
7121
7122#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7123#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7124msgid "Units for the top margin."
7125msgstr "Vienības augšējai malai."
7126
7127#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7128#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7129msgid "Units for the top outline width."
7130msgstr "Vienības augšējās aprises platumam."
7131
7132#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7133#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7134msgid "Units for the top padding."
7135msgstr "Vienības augšējam papildinājumam."
7136
7137#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
7138#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
7139#, fuzzy
7140msgid "Units for the top position."
7141msgstr "Vienības augšējam papildinājumam."
7142
7143#: ../src/generic/progdlgg.cpp:382 ../src/generic/progdlgg.cpp:655
7144msgid "Unknown"
7145msgstr "Nezināms"
7146
7147#: ../src/msw/dde.cpp:1177
7148#, c-format
7149msgid "Unknown DDE error %08x"
7150msgstr "Nezināma DDE kļūda %08x"
7151
7152#: ../src/common/xtistrm.cpp:414
7153msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7154msgstr "GetObjectClassInfo nodots nezināms objekts"
7155
7156#: ../src/common/imagpng.cpp:614
7157#, c-format
7158msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7159msgstr "Nezināma PNG izšķirtspējas vienība %d"
7160
7161#: ../src/common/xtixml.cpp:327
7162#, c-format
7163msgid "Unknown Property %s"
7164msgstr "Nezināma īpašība %s"
7165
7166#: ../src/common/imagtiff.cpp:532
7167#, c-format
7168msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7169msgstr "Nav ņemta vērā nezināma TIFF izšķirtspējas vienība %d"
7170
7171#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1978
7172msgid "Unknown data format"
7173msgstr "Nezināms datu formāts"
7174
7175#: ../src/unix/dlunix.cpp:325
7176msgid "Unknown dynamic library error"
7177msgstr "Nezināma dinamiskās bibliotēkas kļūda"
7178
7179#: ../src/common/fmapbase.cpp:810
7180#, c-format
7181msgid "Unknown encoding (%d)"
7182msgstr "Nezināms kodējums (%d)"
7183
7184#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:677
7185#, c-format
7186msgid "Unknown error %08x"
7187msgstr "Nezināma kļūda %08x"
7188
7189#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636
7190msgid "Unknown exception"
7191msgstr "Nezināma izņēmuma situācija"
7192
7193#: ../src/common/image.cpp:2701
7194msgid "Unknown image data format."
7195msgstr "Nezinām attēla datu formāts."
7196
7197#: ../src/common/cmdline.cpp:749
7198#, c-format
7199msgid "Unknown long option '%s'"
7200msgstr "Nezināma garā opcija '%s'"
7201
7202#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:620
7203msgid "Unknown name or named argument."
7204msgstr ""
7205
7206#: ../src/common/cmdline.cpp:764 ../src/common/cmdline.cpp:786
7207#, c-format
7208msgid "Unknown option '%s'"
7209msgstr "Nezināma opcija '%s'"
7210
7211#: ../src/common/mimecmn.cpp:230
7212#, c-format
7213msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7214msgstr "Nenoslēgta '{' MIME tipa %s ierakstā."
7215
7216#: ../src/common/cmdproc.cpp:262 ../src/common/cmdproc.cpp:288
7217#: ../src/common/cmdproc.cpp:308
7218msgid "Unnamed command"
7219msgstr "Nenosaukta komanda"
7220
7221#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398
7222msgid "Unspecified"
7223msgstr "Nenorādīts"
7224
7225#: ../src/msw/clipbrd.cpp:271 ../src/msw/clipbrd.cpp:439
7226msgid "Unsupported clipboard format."
7227msgstr "Neatbalstīts starpliktuves formāts."
7228
7229#: ../src/common/appcmn.cpp:228
7230#, c-format
7231msgid "Unsupported theme '%s'."
7232msgstr "Neatbalstīta tēma '%s'."
7233
7234#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:205
7235msgid "Up"
7236msgstr "Uz augšu"
7237
7238#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
7239#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
7240msgid "Upper case letters"
7241msgstr "Lieli burti"
7242
7243#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
7244#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
7245msgid "Upper case roman numerals"
7246msgstr "Romiešu cipari ar lielajiem burtiem."
7247
7248#: ../src/common/cmdline.cpp:1155
7249#, c-format
7250msgid "Usage: %s"
7251msgstr "Lietošana: %s"
7252
7253#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
7254#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
7255#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
7256#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
7257msgid "Use the current alignment setting."
7258msgstr "Izmantot pašreizējo izlīdzināšanas iestatījumu."
7259
7260#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2658 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2723
7261msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7262msgstr ""
7263
7264#: ../src/common/valtext.cpp:174
7265msgid "Validation conflict"
7266msgstr "Pārbaudes konflikts"
7267
7268#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
7269msgid "Value"
7270msgstr "Vērtība"
7271
7272#: ../src/propgrid/props.cpp:384
7273#, c-format
7274msgid "Value must be %s or higher."
7275msgstr "Vērtībai jābūt vienādai ar %s vai lielākai."
7276
7277#: ../src/propgrid/props.cpp:411
7278#, c-format
7279msgid "Value must be %s or less."
7280msgstr "Vērtībai jābūt vienādai ar %s vai mazākai."
7281
7282#: ../src/propgrid/props.cpp:388 ../src/propgrid/props.cpp:415
7283#, c-format
7284msgid "Value must be between %s and %s."
7285msgstr "Leņķim jābūt starp %s un %s."
7286
7287#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128
7288msgid "Version "
7289msgstr "Versija"
7290
7291#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288
7292#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
7293msgid "Vertical alignment."
7294msgstr "Vertikālais izlīdzinājums"
7295
7296#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7297msgid "View files as a detailed view"
7298msgstr "Aplūkot failus detalizētajā skatā"
7299
7300#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
7301msgid "View files as a list view"
7302msgstr "Aplūkot failus saraksta skatā"
7303
7304#: ../src/common/docview.cpp:1953
7305msgid "Views"
7306msgstr "Skati"
7307
7308#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
7309msgid "WINDOWS_LEFT"
7310msgstr "WINDOWS_LEFT"
7311
7312#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7313msgid "WINDOWS_MENU"
7314msgstr "WINDOWS_MENU"
7315
7316#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7317msgid "WINDOWS_RIGHT"
7318msgstr "WINDOWS_RIGHT"
7319
7320#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213
7321#, c-format
7322msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7323msgstr ""
7324
7325#: ../src/common/log.cpp:229
7326msgid "Warning: "
7327msgstr "Brīdinājums: "
7328
7329#: ../src/propgrid/advprops.cpp:651
7330msgid "Weight"
7331msgstr "Svars"
7332
7333#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
7334msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7335msgstr "Rietumeiropas (ISO-8859-1)"
7336
7337#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
7338msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7339msgstr "Rietumeiropas ar Eiro (ISO-8859-15)"
7340
7341#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
7342msgid "Whether the font is underlined."
7343msgstr "Vai fonts ir pasvītrots."
7344
7345#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:144
7346msgid "Whole word"
7347msgstr "Viss vārds"
7348
7349#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
7350msgid "Whole words only"
7351msgstr "Tikai veselus vārdus"
7352
7353#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1102
7354msgid "Win32 theme"
7355msgstr "Win32 tēma"
7356
7357#: ../src/msw/utils.cpp:1220
7358msgid "Win32s on Windows 3.1"
7359msgstr "Win32s uz Windows 3.1"
7360
7361#: ../src/msw/utils.cpp:1270
7362msgid "Windows 2000"
7363msgstr "Windows 2000"
7364
7365#: ../src/msw/utils.cpp:1302
7366msgid "Windows 7"
7367msgstr "Windows 7"
7368
7369#: ../src/msw/utils.cpp:1234
7370msgid "Windows 95"
7371msgstr "Windows 95"
7372
7373#: ../src/msw/utils.cpp:1230
7374msgid "Windows 95 OSR2"
7375msgstr "Windows 95 OSR2"
7376
7377#: ../src/msw/utils.cpp:1245
7378msgid "Windows 98"
7379msgstr "Windows 98"
7380
7381#: ../src/msw/utils.cpp:1241
7382msgid "Windows 98 SE"
7383msgstr "Windows 98 SE"
7384
7385#: ../src/msw/utils.cpp:1252
7386#, c-format
7387msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7388msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7389
7390#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7391msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7392msgstr "Windows Arābu (CP 1256)"
7393
7394#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7395msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7396msgstr "Windows Baltijas (CP 1257)"
7397
7398#: ../src/msw/utils.cpp:1214
7399#, c-format
7400msgid "Windows CE (%d.%d)"
7401msgstr "Windows CE (%d.%d)"
7402
7403#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7404msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7405msgstr "Windows Centrāleiropas (CP 1250)"
7406
7407#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7408msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7409msgstr "Windows Ķīnas vienkāršotais (CP 936) or GB-2312"
7410
7411#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7412msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7413msgstr "Windows Ķīnas tradicionālais (CP 950) or Big-5"
7414
7415#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7416msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7417msgstr "Windows Kirilica (CP 1251)"
7418
7419#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7420msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7421msgstr "Windows Grieķu (CP 1253)"
7422
7423#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7424msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7425msgstr "Windows Ebreju (CP 1255)"
7426
7427#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7428msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7429msgstr "Windows Japāņu (CP 932) va8i Shift-JIS"
7430
7431#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7432#, fuzzy
7433msgid "Windows Johab (CP 1361)"
7434msgstr "Windows Arābu (CP 1256)"
7435
7436#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7437msgid "Windows Korean (CP 949)"
7438msgstr "Windows Korean (CP 949)"
7439
7440#: ../src/msw/utils.cpp:1249
7441msgid "Windows ME"
7442msgstr "Windows ME"
7443
7444#: ../src/msw/utils.cpp:1310
7445#, c-format
7446msgid "Windows NT %lu.%lu"
7447msgstr "Windows NT %lu.%lu"
7448
7449#: ../src/msw/utils.cpp:1279
7450msgid "Windows Server 2003"
7451msgstr "Windows Server 2003"
7452
7453#: ../src/msw/utils.cpp:1295
7454msgid "Windows Server 2008"
7455msgstr "Windows Server 2008"
7456
7457#: ../src/msw/utils.cpp:1301
7458msgid "Windows Server 2008 R2"
7459msgstr "Windows Server 2008 R2"
7460
7461#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7462msgid "Windows Thai (CP 874)"
7463msgstr "Windows Taju (CP 874)"
7464
7465#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7466msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7467msgstr "Windows Turku (CP 1254)"
7468
7469#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7470#, fuzzy
7471msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
7472msgstr "Windows Grieķu (CP 1253)"
7473
7474#: ../src/msw/utils.cpp:1296
7475msgid "Windows Vista"
7476msgstr "Windows Vista"
7477
7478#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7479msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7480msgstr "Windows Rietumeiropas (CP 1252)"
7481
7482#: ../src/msw/utils.cpp:1285
7483msgid "Windows XP"
7484msgstr "Windows XP"
7485
7486#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
7487msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7488msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7489
7490#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
7491msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7492msgstr "Windows/DOS OEM Kirilica (CP 866)"
7493
7494#: ../src/common/ffile.cpp:148
7495#, c-format
7496msgid "Write error on file '%s'"
7497msgstr "Rakstīšanas kļūda failā '%s'"
7498
7499#: ../src/xml/xml.cpp:844
7500#, c-format
7501msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7502msgstr ""
7503
7504#: ../src/common/xpmdecod.cpp:796
7505msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7506msgstr "XPM: nepareizi pikseļu dati!"
7507
7508#: ../src/common/xpmdecod.cpp:705
7509#, c-format
7510msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7511msgstr "XPM: nepareizs krāsas apraksts rindā %d"
7512
7513#: ../src/common/xpmdecod.cpp:680
7514msgid "XPM: incorrect header format!"
7515msgstr "XPM: nepareizs galvenes formāts!"
7516
7517#: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725
7518#, c-format
7519msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7520msgstr "XPM: kļūdaina krāsa definīcija '%s' rindā %d!"
7521
7522#: ../src/common/xpmdecod.cpp:755
7523msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7524msgstr "XPM: nav atlikusi neviena maskai izmantojam krāsa!"
7525
7526#: ../src/common/xpmdecod.cpp:782
7527#, c-format
7528msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7529msgstr "XPM: aprauti attēla dati rindā %d!"
7530
7531#: ../include/wx/msgdlg.h:271 ../src/common/stockitem.cpp:206
7532#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
7533msgid "Yes"
7534msgstr "Jā"
7535
7536#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:155
7537msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7538msgstr ""
7539
7540#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 ../src/dfb/overlay.cpp:61
7541msgid "You cannot Init an overlay twice"
7542msgstr ""
7543
7544#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316
7545msgid "You cannot add a new directory to this section."
7546msgstr "Jūs nevarat pievienot jaunu mapi šai sekcijai."
7547
7548#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3258
7549msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7550msgstr ""
7551"Jūs ievadījāt nederīgu vērtību. Nospiediet ESC, lai pārtauktu labošanu."
7552
7553#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7554msgid "Zoom &In"
7555msgstr "Pa&lielināt"
7556
7557#: ../src/common/stockitem.cpp:210
7558msgid "Zoom &Out"
7559msgstr "Sa&mazināt"
7560
7561#: ../src/common/stockitem.cpp:209 ../src/common/prntbase.cpp:1564
7562msgid "Zoom In"
7563msgstr "Tuvināt"
7564
7565#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1550
7566msgid "Zoom Out"
7567msgstr "Attālināt"
7568
7569#: ../src/common/stockitem.cpp:208
7570msgid "Zoom to &Fit"
7571msgstr "Ietilpināt attēlu"
7572
7573#: ../src/common/stockitem.cpp:208
7574msgid "Zoom to Fit"
7575msgstr "Ietilpināt"
7576
7577#: ../src/msw/dde.cpp:1144
7578msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7579msgstr ""
7580
7581#: ../src/msw/dde.cpp:1132
7582msgid ""
7583"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7584"function,\n"
7585"or an invalid instance identifier\n"
7586"was passed to a DDEML function."
7587msgstr ""
7588
7589#: ../src/msw/dde.cpp:1150
7590msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7591msgstr ""
7592
7593#: ../src/msw/dde.cpp:1147
7594msgid "a memory allocation failed."
7595msgstr "atmiņas izdalīšanas kļūda."
7596
7597#: ../src/msw/dde.cpp:1141
7598msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7599msgstr "DDEML neapstiprināja parametru."
7600
7601#: ../src/msw/dde.cpp:1123
7602msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7603msgstr ""
7604
7605#: ../src/msw/dde.cpp:1129
7606msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7607msgstr ""
7608
7609#: ../src/msw/dde.cpp:1138
7610msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7611msgstr ""
7612
7613#: ../src/msw/dde.cpp:1156
7614msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7615msgstr ""
7616
7617#: ../src/msw/dde.cpp:1171
7618msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7619msgstr ""
7620
7621#: ../src/msw/dde.cpp:1165
7622msgid ""
7623"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7624"that was terminated by the client, or the server\n"
7625"terminated before completing a transaction."
7626msgstr ""
7627
7628#: ../src/msw/dde.cpp:1153
7629msgid "a transaction failed."
7630msgstr "transakcija neizdevās."
7631
7632#: ../src/common/accelcmn.cpp:184
7633msgid "alt"
7634msgstr "alt"
7635
7636#: ../src/msw/dde.cpp:1135
7637msgid ""
7638"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7639"attempted to perform a DDE transaction,\n"
7640"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7641"attempted to perform server transactions."
7642msgstr ""
7643
7644#: ../src/msw/dde.cpp:1159
7645msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7646msgstr "iekšējais funkcijas PostMessage izsaukums neizdevās."
7647
7648#: ../src/msw/dde.cpp:1168
7649msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7650msgstr "DDEML radās iekšēja kļuda."
7651
7652#: ../src/msw/dde.cpp:1174
7653msgid ""
7654"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7655"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7656"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7657msgstr ""
7658
7659#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
7660msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7661msgstr "pieņemot, ka tas ir apvienots vairāku daļu zip"
7662
7663#: ../src/common/fileconf.cpp:1882
7664#, c-format
7665msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7666msgstr "mēģinājums mainīt nemainīgu atslēgu '%s' nav ņemts vērā."
7667
7668#: ../src/html/chm.cpp:329
7669msgid "bad arguments to library function"
7670msgstr "bibliotēkas funkcijai nederīgi argumenti"
7671
7672#: ../src/html/chm.cpp:341
7673msgid "bad signature"
7674msgstr "nederīgs paraksts"
7675
7676#: ../src/common/zipstrm.cpp:1715
7677msgid "bad zipfile offset to entry"
7678msgstr ""
7679
7680#: ../src/common/ftp.cpp:405
7681msgid "binary"
7682msgstr "binārs"
7683
7684#: ../src/common/fontcmn.cpp:978
7685msgid "bold"
7686msgstr "treknraksts"
7687
7688#: ../src/os2/iniconf.cpp:463
7689msgid "buffer is too small for Windows directory."
7690msgstr "buferis ir pārāk mazs Windows mapei."
7691
7692#: ../src/msw/utils.cpp:1316
7693#, c-format
7694msgid "build %lu"
7695msgstr "versija %lu"
7696
7697#: ../src/common/ffile.cpp:79
7698#, c-format
7699msgid "can't close file '%s'"
7700msgstr "nevar aizvērt failu '%s'"
7701
7702#: ../src/common/file.cpp:278
7703#, c-format
7704msgid "can't close file descriptor %d"
7705msgstr ""
7706
7707#: ../src/common/file.cpp:604
7708#, c-format
7709msgid "can't commit changes to file '%s'"
7710msgstr "failā '%s' nav iespējams saglabāt izmaiņas"
7711
7712#: ../src/common/file.cpp:212
7713#, c-format
7714msgid "can't create file '%s'"
7715msgstr "nevar izdzēst failu '%s'"
7716
7717#: ../src/common/fileconf.cpp:1176
7718#, c-format
7719msgid "can't delete user configuration file '%s'"
7720msgstr "nevar izdzēst lietotāja konfigurācijas failu '%s'"
7721
7722#: ../src/common/file.cpp:511
7723#, c-format
7724msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7725msgstr ""
7726
7727#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:475
7728#, c-format
7729msgid "can't execute '%s'"
7730msgstr "nevar izpildīt '%s'"
7731
7732#: ../src/common/zipstrm.cpp:1490
7733msgid "can't find central directory in zip"
7734msgstr "nav iespējams atrast galveno zip mapi"
7735
7736#: ../src/common/file.cpp:481
7737#, c-format
7738msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7739msgstr ""
7740
7741#: ../src/msw/utils.cpp:373
7742msgid "can't find user's HOME, using current directory."
7743msgstr "lietotāja mājas mape nav atrodama, izmanto pašreizējo mapi."
7744
7745#: ../src/common/file.cpp:382
7746#, c-format
7747msgid "can't flush file descriptor %d"
7748msgstr ""
7749
7750#: ../src/common/file.cpp:438 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:204
7751#, c-format
7752msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7753msgstr ""
7754
7755#: ../src/common/fontmap.cpp:325
7756msgid "can't load any font, aborting"
7757msgstr "nav iespējams ielādēt nevienu fontu, pārtrauc darbu"
7758
7759#: ../src/common/file.cpp:264 ../src/common/ffile.cpp:63
7760#, c-format
7761msgid "can't open file '%s'"
7762msgstr "nevar atvērt failu '%s'"
7763
7764#: ../src/common/fileconf.cpp:351
7765#, c-format
7766msgid "can't open global configuration file '%s'."
7767msgstr "nevar atvērt globālo konfigurācijas failu '%s'."
7768
7769#: ../src/common/fileconf.cpp:367
7770#, c-format
7771msgid "can't open user configuration file '%s'."
7772msgstr "nevar atvērt lietotāja konfigurācijas failu '%s'."
7773
7774#: ../src/common/fileconf.cpp:1017
7775msgid "can't open user configuration file."
7776msgstr "nevar atvērt lietotāja konfigurācijas failu."
7777
7778#: ../src/common/zipstrm.cpp:527
7779msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
7780msgstr ""
7781
7782#: ../src/common/zipstrm.cpp:552
7783msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
7784msgstr ""
7785
7786#: ../src/common/file.cpp:334
7787#, c-format
7788msgid "can't read from file descriptor %d"
7789msgstr ""
7790
7791#: ../src/common/file.cpp:599
7792#, c-format
7793msgid "can't remove file '%s'"
7794msgstr "nevar nodzēst failu '%s'"
7795
7796#: ../src/common/file.cpp:616
7797#, c-format
7798msgid "can't remove temporary file '%s'"
7799msgstr "nevar nodzēst pagaidu failu '%s'"
7800
7801#: ../src/common/file.cpp:424 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:190
7802#, c-format
7803msgid "can't seek on file descriptor %d"
7804msgstr ""
7805
7806#: ../src/common/textfile.cpp:299
7807#, c-format
7808msgid "can't write buffer '%s' to disk."
7809msgstr "nevar ierakstīt bufera '%s' saturu diskā."
7810
7811#: ../src/common/file.cpp:350
7812#, c-format
7813msgid "can't write to file descriptor %d"
7814msgstr ""
7815
7816#: ../src/common/fileconf.cpp:1031
7817msgid "can't write user configuration file."
7818msgstr "nevar pierakstīt lietotāja konfigurācijas failu."
7819
7820#: ../src/html/chm.cpp:345
7821msgid "checksum error"
7822msgstr "kļūda kontrolsummā"
7823
7824#: ../src/common/tarstrm.cpp:820
7825msgid "checksum failure reading tar header block"
7826msgstr ""
7827
7828#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
7829#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
7830#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
7831#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
7832#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
7833#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
7834#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
7835#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
7836#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
7837#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
7838#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
7839#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
7840#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
7841#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
7842#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
7843#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
7844#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
7845#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:370
7846#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:397
7847#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:424
7848#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:451
7849#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:478
7850#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:552
7851#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
7852#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:622
7853#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:657
7854msgid "cm"
7855msgstr "cm"
7856
7857#: ../src/html/chm.cpp:347
7858msgid "compression error"
7859msgstr "saspiešanas kļūda"
7860
7861#: ../src/common/regex.cpp:239
7862msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
7863msgstr "neizdevās pārvērst 8 bitu kodējumā"
7864
7865#: ../src/common/accelcmn.cpp:182
7866msgid "ctrl"
7867msgstr "ctrl"
7868
7869#: ../src/common/cmdline.cpp:1323
7870msgid "date"
7871msgstr "datums"
7872
7873#: ../src/html/chm.cpp:349
7874msgid "decompression error"
7875msgstr "atspiešanas kļūda"
7876
7877#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:780 ../src/common/fmapbase.cpp:820
7878msgid "default"
7879msgstr "noklusētais"
7880
7881#: ../src/common/cmdline.cpp:1319
7882msgid "double"
7883msgstr "dubults"
7884
7885#: ../src/common/debugrpt.cpp:543
7886msgid "dump of the process state (binary)"
7887msgstr ""
7888
7889#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1936
7890msgid "eighteenth"
7891msgstr "astoņpadsmitais"
7892
7893#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
7894msgid "eighth"
7895msgstr "astotais"
7896
7897#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1929
7898msgid "eleventh"
7899msgstr "vienpadsmitais"
7900
7901#: ../src/common/fileconf.cpp:1868
7902#, c-format
7903msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
7904msgstr "ieraksts '%s' grupā '%s' parādās vairākkārt"
7905
7906#: ../src/html/chm.cpp:343
7907msgid "error in data format"
7908msgstr "kļūda datu formātā"
7909
7910#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:413
7911#, c-format
7912msgid "error opening '%s'"
7913msgstr "kļūda atverot '%s'"
7914
7915#: ../src/html/chm.cpp:331
7916msgid "error opening file"
7917msgstr "kļūda atverot failu"
7918
7919#: ../src/common/zipstrm.cpp:1576
7920msgid "error reading zip central directory"
7921msgstr "kļūda lasot zip galveno mapi"
7922
7923#: ../src/common/zipstrm.cpp:1667
7924msgid "error reading zip local header"
7925msgstr ""
7926
7927#: ../src/common/zipstrm.cpp:2396
7928#, c-format
7929msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
7930msgstr ""
7931
7932#: ../src/common/ffile.cpp:170
7933#, c-format
7934msgid "failed to flush the file '%s'"
7935msgstr ""
7936
7937#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1933
7938msgid "fifteenth"
7939msgstr "piecpadsmitais"
7940
7941#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
7942msgid "fifth"
7943msgstr "piektais"
7944
7945#: ../src/common/fileconf.cpp:610
7946#, c-format
7947msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
7948msgstr "fails '%s', rinda %d: pēc grupas galvenes '%s' nav ņemts vērā."
7949
7950#: ../src/common/fileconf.cpp:639
7951#, c-format
7952msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
7953msgstr "fails '%s', rinda %d: nepieciešama '=' ."
7954
7955#: ../src/common/fileconf.cpp:662
7956#, c-format
7957msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
7958msgstr "fails '%s', rinda %d: atslēga '%s' pirmo reizi atrasta rindā %d."
7959
7960#: ../src/common/fileconf.cpp:652
7961#, c-format
7962msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
7963msgstr "fails '%s', rinda %d: nemainīgās atslēgas vērtība '%s' nav ņemta vērā."
7964
7965#: ../src/common/fileconf.cpp:574
7966#, c-format
7967msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
7968msgstr "fails '%s': negaidīts simbols %c %d rindā."
7969
7970#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8300
7971msgid "files"
7972msgstr "failus"
7973
7974#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
7975msgid "first"
7976msgstr "pirmais"
7977
7978#: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
7979msgid "font size"
7980msgstr "fonta izmērs"
7981
7982#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1932
7983msgid "fourteenth"
7984msgstr "četrpadsmitais"
7985
7986#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
7987msgid "fourth"
7988msgstr "ceturtais"
7989
7990#: ../src/common/appbase.cpp:695
7991msgid "generate verbose log messages"
7992msgstr "veidot izsmeļošus žurnāla ierakstus"
7993
7994#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12015
7995#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12125
7996msgid "image"
7997msgstr "attēls"
7998
7999#: ../src/common/tarstrm.cpp:796
8000msgid "incomplete header block in tar"
8001msgstr ""
8002
8003#: ../src/common/xtixml.cpp:489
8004msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8005msgstr ""
8006
8007#: ../src/common/tarstrm.cpp:1381
8008msgid "incorrect size given for tar entry"
8009msgstr ""
8010
8011#: ../src/common/tarstrm.cpp:993
8012msgid "invalid data in extended tar header"
8013msgstr "Nederīgi dati..."
8014
8015#: ../src/generic/logg.cpp:1050
8016msgid "invalid message box return value"
8017msgstr ""
8018
8019#: ../src/common/zipstrm.cpp:1445
8020msgid "invalid zip file"
8021msgstr "nederīgs zip fails"
8022
8023#: ../src/common/fontcmn.cpp:983
8024msgid "italic"
8025msgstr "slīpraksts"
8026
8027#: ../src/common/fontcmn.cpp:973
8028msgid "light"
8029msgstr "viegls"
8030
8031#: ../src/common/intl.cpp:293
8032#, c-format
8033msgid "locale '%s' cannot be set."
8034msgstr "lokāli '%s' nav iespējams uzstādīt."
8035
8036#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2092
8037msgid "midnight"
8038msgstr "pusnakts"
8039
8040#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1937
8041msgid "nineteenth"
8042msgstr "deviņpadsmitais"
8043
8044#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
8045msgid "ninth"
8046msgstr "devītais"
8047
8048#: ../src/msw/dde.cpp:1119
8049msgid "no DDE error."
8050msgstr "nav DDE kļūdas."
8051
8052#: ../src/html/chm.cpp:327
8053msgid "no error"
8054msgstr "nav kļūdu"
8055
8056#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:174
8057#, c-format
8058msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8059msgstr "mapē %s nav atrasts neviens fonts, izmanto iebūvēto fontu"
8060
8061#: ../src/html/helpdata.cpp:654
8062msgid "noname"
8063msgstr "bezvārda"
8064
8065#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2091
8066msgid "noon"
8067msgstr "dienas vidus"
8068
8069#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:779
8070msgid "normal"
8071msgstr "normāls"
8072
8073#: ../src/gtk/print.cpp:1227 ../src/gtk/print.cpp:1332
8074msgid "not implemented"
8075msgstr "nav realizēts"
8076
8077#: ../src/common/cmdline.cpp:1315
8078msgid "num"
8079msgstr "Num"
8080
8081#: ../src/common/xtixml.cpp:259
8082msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8083msgstr ""
8084
8085#: ../src/html/chm.cpp:339
8086msgid "out of memory"
8087msgstr "pietrūkst atmiņas"
8088
8089#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
8090#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
8091#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
8092#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
8093#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
8094#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:479
8095#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:553
8096#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:588
8097#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:623
8098#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:658
8099msgid "percent"
8100msgstr "procenti"
8101
8102#: ../src/common/debugrpt.cpp:519
8103msgid "process context description"
8104msgstr "procesa konteksta apraksts"
8105
8106#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:186
8107#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
8108msgid "pt"
8109msgstr ""
8110
8111#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
8112#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8113#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8114#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8115#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8116#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8117#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8118#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8119#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8120#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8121#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8122#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8123#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8124#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8125#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8126#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8127#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8128#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8129#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8130#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8131#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8132#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8133#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8134#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8135#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8136#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8137#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8138#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8139#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8140#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8141#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8142#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8143#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8144#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8145#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8146#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8147#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8148#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8149#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8150#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8151#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8152#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8153#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8154#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8155#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8156#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8157#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8158#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8159#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8160#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
8161#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
8162#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
8163#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:369
8164#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
8165#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
8166#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
8167#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
8168#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
8169#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
8170#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
8171#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
8172#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
8173#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
8174#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
8175#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
8176#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
8177#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
8178#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
8179#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
8180#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
8181#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:586
8182#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
8183#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
8184#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:621
8185#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
8186#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
8187#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:656
8188#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
8189#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
8190msgid "px"
8191msgstr " px"
8192
8193#: ../src/common/accelcmn.cpp:188
8194msgid "rawctrl"
8195msgstr "rawctrl"
8196
8197#: ../src/html/chm.cpp:333
8198msgid "read error"
8199msgstr "lasīšanas kļūda"
8200
8201#: ../src/common/zipstrm.cpp:1882
8202#, c-format
8203msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8204msgstr ""
8205
8206#: ../src/common/zipstrm.cpp:1877
8207#, c-format
8208msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8209msgstr ""
8210
8211#: ../src/msw/dde.cpp:1162
8212msgid "reentrancy problem."
8213msgstr ""
8214
8215#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
8216msgid "second"
8217msgstr "otrais"
8218
8219#: ../src/html/chm.cpp:337
8220msgid "seek error"
8221msgstr "pozicionēšanas kļūda"
8222
8223#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1935
8224msgid "seventeenth"
8225msgstr "septiņpadsmitais"
8226
8227#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
8228msgid "seventh"
8229msgstr "septītais"
8230
8231#: ../src/common/accelcmn.cpp:186
8232msgid "shift"
8233msgstr "shift"
8234
8235#: ../src/common/appbase.cpp:685
8236msgid "show this help message"
8237msgstr "parādīt šo palīdzības paziņojumu"
8238
8239#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1934
8240msgid "sixteenth"
8241msgstr "sešpadsmitais"
8242
8243#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
8244msgid "sixth"
8245msgstr "sestais"
8246
8247#: ../src/common/appcmn.cpp:206
8248msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8249msgstr "norādiet izmantojamo ekrāna režīmu (piem. 640x480-16)"
8250
8251#: ../src/common/appcmn.cpp:192
8252msgid "specify the theme to use"
8253msgstr "norādiet izmantojamo tēmu"
8254
8255#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8818
8256msgid "standard/circle"
8257msgstr "standarta/rinķis"
8258
8259#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8819
8260msgid "standard/circle-outline"
8261msgstr "standarta/riņķa aprises"
8262
8263#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8821
8264msgid "standard/diamond"
8265msgstr "standarta/rombs"
8266
8267#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8820
8268msgid "standard/square"
8269msgstr "standarta/kvadrāts"
8270
8271#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8822
8272msgid "standard/triangle"
8273msgstr "standarta/trīsstūris"
8274
8275#: ../src/common/zipstrm.cpp:1782
8276msgid "stored file length not in Zip header"
8277msgstr ""
8278
8279#: ../src/common/cmdline.cpp:1311
8280msgid "str"
8281msgstr "str"
8282
8283#: ../src/common/fontcmn.cpp:794 ../src/common/fontcmn.cpp:969
8284msgid "strikethrough"
8285msgstr "caursvītrots"
8286
8287#: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025
8288#: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529
8289msgid "tar entry not open"
8290msgstr ""
8291
8292#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1928
8293msgid "tenth"
8294msgstr "desmitais"
8295
8296#: ../src/msw/dde.cpp:1126
8297msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8298msgstr ""
8299
8300#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
8301msgid "third"
8302msgstr "trešā"
8303
8304#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1931
8305msgid "thirteenth"
8306msgstr "trīspadsmitais"
8307
8308#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1725
8309msgid "today"
8310msgstr "šodiena"
8311
8312#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1727
8313msgid "tomorrow"
8314msgstr "rītdiena"
8315
8316#: ../src/common/fileconf.cpp:1979
8317#, c-format
8318msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8319msgstr "nav ņemta vērā '%s' noslēdzošā reversā slīpsvītra"
8320
8321#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218
8322msgid "translator-credits"
8323msgstr "atzinība tulkotājiem"
8324
8325#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1930
8326msgid "twelfth"
8327msgstr "divpadsmitais"
8328
8329#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1938
8330msgid "twentieth"
8331msgstr "divdesmitais"
8332
8333#: ../src/common/fontcmn.cpp:789 ../src/common/fontcmn.cpp:965
8334msgid "underlined"
8335msgstr "pasvītrots"
8336
8337#: ../src/common/fileconf.cpp:2014
8338#, c-format
8339msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8340msgstr "negaidīta \" pozīcijā %d virknē '%s'."
8341
8342#: ../src/common/tarstrm.cpp:1045
8343msgid "unexpected end of file"
8344msgstr "negaidītas faila beigas"
8345
8346#: ../src/generic/progdlgg.cpp:399 ../src/common/tarstrm.cpp:371
8347#: ../src/common/tarstrm.cpp:394 ../src/common/tarstrm.cpp:425
8348msgid "unknown"
8349msgstr "nezināms"
8350
8351#: ../src/common/xtixml.cpp:253
8352#, c-format
8353msgid "unknown class %s"
8354msgstr "nezināma klase %s"
8355
8356#: ../src/common/regex.cpp:261 ../src/html/chm.cpp:351
8357msgid "unknown error"
8358msgstr "nezināma kļūda"
8359
8360#: ../src/msw/dialup.cpp:490
8361#, c-format
8362msgid "unknown error (error code %08x)."
8363msgstr "nezināma kļūda (kļūdas kods %08x)."
8364
8365#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:172
8366msgid "unknown seek origin"
8367msgstr "nezināms pozicionēšanas avots"
8368
8369#: ../src/common/fmapbase.cpp:834
8370#, c-format
8371msgid "unknown-%d"
8372msgstr "nezināms-%d"
8373
8374#: ../src/common/docview.cpp:507
8375msgid "unnamed"
8376msgstr "nenosaukts"
8377
8378#: ../src/common/docview.cpp:1607
8379#, c-format
8380msgid "unnamed%d"
8381msgstr "nenosaukts%d"
8382
8383#: ../src/common/zipstrm.cpp:1796 ../src/common/zipstrm.cpp:2184
8384msgid "unsupported Zip compression method"
8385msgstr "neatbalstīta Zip kompresijas metode"
8386
8387#: ../src/common/translation.cpp:1892
8388#, c-format
8389msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8390msgstr "izmanto katalogu '%s' no '%s'."
8391
8392#: ../src/html/chm.cpp:335
8393msgid "write error"
8394msgstr "rakstīšanas kļūda"
8395
8396#: ../src/common/time.cpp:318
8397msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8398msgstr "wxGetTimeOfDay beidzās ar kļūdu."
8399
8400#: ../src/gtk/print.cpp:996
8401msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8402msgstr ""
8403
8404#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1303
8405msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8406msgstr ""
8407
8408#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:907
8409msgid "wxWidget's control not initialized."
8410msgstr "wxWidget's vadīkla nav inicializēta."
8411
8412#: ../src/motif/app.cpp:245
8413#, c-format
8414msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8415msgstr "wxWidgets neizdevās atvērt ekrānu priekš '%s': beidz darbu."
8416
8417#: ../src/x11/app.cpp:164
8418msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8419msgstr "wxWidgets neizdevās atvērt ekrānu. Beidz darbu."
8420
8421#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:434
8422msgid "xxxx"
8423msgstr "xxxx"
8424
8425#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1726
8426msgid "yesterday"
8427msgstr "varardiena"
8428
8429#: ../src/common/zstream.cpp:251 ../src/common/zstream.cpp:426
8430#, c-format
8431msgid "zlib error %d"
8432msgstr "zlib kļūda %d"
8433
8434#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
8435#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
8436msgid "~"
8437msgstr "~"
8438
8439#~ msgid "'"
8440#~ msgstr "'"
8441
8442#~ msgid "&Preview..."
8443#~ msgstr "&Priekšskatījums..."
8444
8445#~ msgid "1"
8446#~ msgstr "1"
8447
8448#~ msgid "10"
8449#~ msgstr "10"
8450
8451#~ msgid "3"
8452#~ msgstr "3"
8453
8454#~ msgid "4"
8455#~ msgstr "4"
8456
8457#~ msgid "5"
8458#~ msgstr "5"
8459
8460#~ msgid "6"
8461#~ msgstr "6"
8462
8463#~ msgid "7"
8464#~ msgstr "7"
8465
8466#~ msgid "8"
8467#~ msgstr "8"
8468
8469#~ msgid "9"
8470#~ msgstr "9"
8471
8472#~ msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
8473#~ msgstr "Nav iespējams sekot izmaiņām neesoša ceļā \"%s\"."
8474
8475#~ msgid "Enable vertical offset."
8476#~ msgstr "Iespējot vertikālo nobīdi."
8477
8478#~ msgid "Preview..."
8479#~ msgstr "Priekšskatījums..."
8480
8481#~ msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
8482#~ msgstr "Vertikālā nobīde attiecībā pret rindkopu."
8483
8484#~ msgid "Units for the object offset."
8485#~ msgstr "Vienības objekta nobīdei."
8486
8487#~ msgid "Vertical &Offset:"
8488#~ msgstr "Vertikālā n&obīde"
8489
8490#~ msgid "\t%s: %s\n"
8491#~ msgstr "\t%s: %s\n"
8492
8493#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
8494#~ msgstr " Nevarēja izveidot UnicodeConverter"
8495
8496#~ msgid "#define %s must be an integer."
8497#~ msgstr "#define %s ir jābūt skaitlim."
8498
8499#~ msgid "%.*f GB"
8500#~ msgstr "%.*f GB"
8501
8502#~ msgid "%.*f MB"
8503#~ msgstr "%.*f MB"
8504
8505#~ msgid "%.*f TB"
8506#~ msgstr "%.*f TB"
8507
8508#~ msgid "%.*f kB"
8509#~ msgstr "%.*f kB"
8510
8511#~ msgid "%s B"
8512#~ msgstr "%s B"
8513
8514#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
8515#~ msgstr "%s nav bitkartes resursa specifikācijas."
8516
8517#~ msgid "%s not an icon resource specification."
8518#~ msgstr "%s nav ikonas resursa specifikācijas."
8519
8520#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
8521#~ msgstr "%s: kļūdaina resursu faila sintakse."
8522
8523#~ msgid "&About..."
8524#~ msgstr "P&ar..."
8525
8526#~ msgid "&Goto..."
8527#~ msgstr "&Iet uz..."
8528
8529#~ msgid "&Open"
8530#~ msgstr "&Atvērt"
8531
8532#~ msgid "&Print"
8533#~ msgstr "&Drukāt"
8534
8535#~ msgid "&Save..."
8536#~ msgstr "&Saglabāt..."
8537
8538#~ msgid ""
8539#~ ", expected static, #include or #define\n"
8540#~ "while parsing resource."
8541#~ msgstr ""
8542#~ ", gaidīts static, #include vai #define\n"
8543#~ "analizējot resursu."
8544
8545#~ msgid "<<"
8546#~ msgstr "<<"
8547
8548#~ msgid ">>"
8549#~ msgstr ">>"
8550
8551#~ msgid ">>|"
8552#~ msgstr ">>|"
8553
8554#~ msgid "All files (*.*)|*"
8555#~ msgstr "Visus failus (*.*)|*"
8556
8557#~ msgid "Alt-"
8558#~ msgstr "Alt-"
8559
8560#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
8561#~ msgstr "Arhīvs nesatur #SYSTEM failu"
8562
8563#~ msgid "BIG5"
8564#~ msgstr "BIG5"
8565
8566#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
8567#~ msgstr "Bitkartes resursa specifikācija %s nav atrasta."
8568
8569#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8570#~ msgstr "Nav iespējams pārbaudīt faila '%s' attēla formātu: fails nepastāv."
8571
8572#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8573#~ msgstr "Nevar ielādēt attēlu no faila '%s': fails neeksistē."
8574
8575#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8576#~ msgstr "Nav iespējams pārvērst dialoga vienības: nezināms dialogs."
8577
8578#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8579#~ msgstr "Nav iespējams pārvērst no kodējuma '%s'!"
8580
8581#, fuzzy
8582#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8583#~ msgstr "Nevar atrast fontu %1, fails %2."
8584
8585#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8586#~ msgstr "Nav iespējams inicializēt SciTech MGL!"
8587
8588#~ msgid "Cannot initialize display."
8589#~ msgstr "Nevar atvērt ekrānu."
8590
8591#~ msgid "Cannot open file '%s'."
8592#~ msgstr "Nevar atvērt failu '%s'."
8593
8594#, fuzzy
8595#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8596#~ msgstr "Nevar tulkot %s uz %s"
8597
8598#, fuzzy
8599#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8600#~ msgstr "Nevar tulkot %s uz %s"
8601
8602#~ msgid "Click to cancel this window."
8603#~ msgstr "Nospiediet, lai atceltu šo logu."
8604
8605#~ msgid "Click to confirm your selection."
8606#~ msgstr "Nospiediet, lai apstiprinātu Jūsu izvēli."
8607
8608#~ msgid "Close\tAlt-F4"
8609#~ msgstr "Aizvērt\tAlt-F4"
8610
8611#~ msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
8612#~ msgstr "Aizver dialogu, neievietojot simbolu."
8613
8614#, fuzzy
8615#~ msgid "Could not unlock mutex"
8616#~ msgstr "Nevarēja atvērt konsoli.\n"
8617
8618#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8619#~ msgstr "Mape '%s' nepastāv!"
8620
8621#, fuzzy
8622#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
8623#~ msgstr "Kļūda, analizējot argumentus: %s\n"
8624
8625#, fuzzy
8626#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
8627#~ msgstr "Kļūda, analizējot argumentus: %s\n"
8628
8629#, fuzzy
8630#~ msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
8631#~ msgstr "ftpfs: savienojums ar serveri neizdevās: %s"
8632
8633#~ msgid ""
8634#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8635#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8636#~ msgstr ""
8637#~ "Neizdevās atrast XBM resursu %s.\n"
8638#~ "Aizmirsāt izmantot wxResourceLoadBitmapData?"
8639
8640#~ msgid ""
8641#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8642#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
8643#~ msgstr ""
8644#~ "Neizdevās atrast XBM resursu %s.\n"
8645#~ "Aizmirsāt izmantot wxResourceLoadIconData?"
8646
8647#~ msgid ""
8648#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
8649#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8650#~ msgstr ""
8651#~ "Neizdevās atrast XBM resursu %s.\n"
8652#~ "Aizmirsāt izmantot wxResourceLoadBitmapData?"
8653
8654#~ msgid "Failed to get clipboard data."
8655#~ msgstr "Neizdevās iegūt starpliktuves datus."
8656
8657#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
8658#~ msgstr "Neizdevās ielādēt koplietojamo bibliotēku '%s' Kļūda '%s'"
8659
8660#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8661#~ msgstr "Neizdevās reģistrēt OpenGL loga klasi."
8662
8663#~ msgid "Fatal error"
8664#~ msgstr "Fatāla kļūda"
8665
8666#~ msgid "Fatal error: "
8667#~ msgstr "Fatāla kļūda: "
8668
8669#~ msgid "File %s does not exist."
8670#~ msgstr "Fails '%s' neeksistē."
8671
8672#~ msgid "Found "
8673#~ msgstr "Atrasts"
8674
8675#~ msgid "GB-2312"
8676#~ msgstr "GB-2312"
8677
8678#~ msgid "Goto Page"
8679#~ msgstr "Iet uz Lapu"
8680
8681#~ msgid ""
8682#~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number "
8683#~ "of pages and it can't continue any longer!"
8684#~ msgstr ""
8685#~ "HTML lapdales algoritms ir izveidojis vairāk lappušu, nekā pieļaujams un "
8686#~ "tādēļ tas nevar turpināt darbu!"
8687
8688#~ msgid "I64"
8689#~ msgstr "I64"
8690
8691#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
8692#~ msgstr "Ikonas resursu specifikācija %s nav atrasta."
8693
8694#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
8695#~ msgstr "Kļūdaina resursu faila sintakse."
8696
8697#~ msgid "Inserts the chosen symbol."
8698#~ msgstr "Ievieto izvēlēto simbolu."
8699
8700#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8701#~ msgstr "Iekšēja kļūda: nederīga wxCustomTypeInfo"
8702
8703#, fuzzy
8704#~ msgid "Long Conversions not supported"
8705#~ msgstr "Failu augšuieplāde nav atbalstīta."
8706
8707#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8708#~ msgstr "Režīms %ix%i-%i nav pieejams."
8709
8710#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
8711#~ msgstr "Iestatījumam '%s' ir nepieciešama vērtība, tik sagaidīta zīme '='."
8712
8713#~ msgid "Paper Size"
8714#~ msgstr "Papīra izmērs"
8715
8716#~ msgid "Program aborted."
8717#~ msgstr "Programmas izpilde pārtraukta."
8718
8719#~ msgid "SHIFT-JIS"
8720#~ msgstr "SHIFT-JIS"
8721
8722#~ msgid "Select a file"
8723#~ msgstr "Izvēlieties failu"
8724
8725#~ msgid "Select all"
8726#~ msgstr "Iezīmēt visu"
8727
8728#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8729#~ msgstr "Diemžēl, šis fails nav atverams saglabāšanai."
8730
8731#~ msgid "Sorry, could not save this file."
8732#~ msgstr "Diemžēl, šo failu saglabāt nav iespējams."
8733
8734#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
8735#~ msgstr ""
8736#~ "Diemžēl, lai izveidotu drukas priekšskatījumu, ir jābūt uzstādītai drukas "
8737#~ "iekārtai."
8738
8739#~ msgid "Status: "
8740#~ msgstr "Statuss: "
8741
8742#~ msgid "String conversions not supported"
8743#~ msgstr "Virkņu pārvēršana nav atbalstīta"
8744
8745#~ msgid "TIFF library error."
8746#~ msgstr "TIFF bibliotēkas kļūda."
8747
8748#~ msgid "TIFF library warning."
8749#~ msgstr "TIFF bibliotēkas brīdinājums."
8750
8751#~ msgid ""
8752#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
8753#~ "It has been removed from the most recently used files list."
8754#~ msgstr ""
8755#~ "Failu '%s' nav iespējams atvērt.\n"
8756#~ "Tas ir izņemts no nesen lietoto failu saraksta."
8757
8758#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8759#~ msgstr "Ceļš '%s' satur pārāk daudz \"..\"!"
8760
8761#~ msgid "Unknown style flag "
8762#~ msgstr "Nezināms stila karogs"
8763
8764#~ msgid "Version %s"
8765#~ msgstr "Versija %s"
8766
8767#~ msgid "Video Output"
8768#~ msgstr "Video izvade"
8769
8770#~ msgid "Warning"
8771#~ msgstr "Brīdinājums"
8772
8773#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
8774#~ msgstr "Windows 2000 (build %lu"
8775
8776#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
8777#~ msgstr "XRC resurss '%s' (klase '%s') nav atrasts!"
8778
8779#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
8780#~ msgstr "XRC resurss: nav iespējams izveidot animāciju no '%s'."
8781
8782#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
8783#~ msgstr "XRC resurss: nav iespējams izveidot bitkarti no '%s'."
8784
8785#~ msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
8786#~ msgstr "XRC resurss: kļūdaina krāsas specifikācija '%s' īpašībai '%s'."
8787
8788#~ msgid "[EMPTY]"
8789#~ msgstr "[TUKŠS]"
8790
8791#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
8792#~ msgstr "kataloga fails domēnam '%s' nav atrasts."
8793
8794#, fuzzy
8795#~ msgid "delegate has no type info"
8796#~ msgstr "Darbvirsmas elementa failam %1 nav tipa (Type=...) ieraksta."
8797
8798#~ msgid "encoding %i"
8799#~ msgstr "kodējums %i"
8800
8801#, fuzzy
8802#~ msgid "establish"
8803#~ msgstr "Izveido tīkla savienojumu"
8804
8805#, fuzzy
8806#~ msgid "initiate"
8807#~ msgstr "Nevar inicializēt %1 protokolu"
8808
8809#, fuzzy
8810#~ msgid "invalid eof() return value."
8811#~ msgstr "Nederīga atgrieztā vērtība no %s"
8812
8813#~ msgid "unknown line terminator"
8814#~ msgstr "nezināms rindas noslēgums"
8815
8816#~ msgid "writing"
8817#~ msgstr "raksta"
8818
8819#~ msgid "wxRichTextBulletsPage"
8820#~ msgstr "wxRichTextBulletsPage"
8821
8822#~ msgid "wxRichTextFontPage"
8823#~ msgstr "wxRichTextFontPage"
8824
8825#~ msgid "wxRichTextListStylePage"
8826#~ msgstr "wxRichTextListStylePage"
8827
8828#~ msgid "wxRichTextStylePage"
8829#~ msgstr "wxRichTextStylePage"
8830
8831#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
8832#~ msgstr "wxSocket: nederīgs paraksts ReadMsg."
8833
8834#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
8835#~ msgstr "wxSocket: nezināms notikums!"
8836
8837#~ msgid "|<<"
8838#~ msgstr "|<<"
8839
8840#, fuzzy
8841#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
8842#~ msgstr "*** To var atrast \"%s\"\n"
8843
8844#, fuzzy
8845#~ msgid "Help : %s"
8846#~ msgstr "Palīdzība"
8847
8848#, fuzzy
8849#~ msgid "Search!"
8850#~ msgstr "Meklēt"
8851
8852#~ msgid "."
8853#~ msgstr "."
8854
8855#~ msgid "Error "
8856#~ msgstr "Kļūda "