]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/es.po
Fix horizontal mouse wheel scrolling in wxGTK.
[wxWidgets.git] / locale / es.po
... / ...
CommitLineData
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: wxWidgets 2.9.0\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2013-08-23 18:18+0200\n"
6"PO-Revision-Date: 2009-03-25 10:12-0000\n"
7"Last-Translator: Julian Smart <julian@anthemion.co.uk>\n"
8"Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
9"Language: \n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"X-Poedit-Language: Spanish\n"
14"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
15"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
16
17#: ../src/common/debugrpt.cpp:591
18msgid ""
19"\n"
20"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
21msgstr ""
22"\n"
23"Por favor, envie este informe al mantenedor del programa, gracias\n"
24
25#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
26#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
27msgid " "
28msgstr " "
29
30#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326
31msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
32msgstr " Gracias y perdón por las molestias\n"
33
34#: ../src/common/prntbase.cpp:546
35#, fuzzy, c-format
36msgid " (copy %d of %d)"
37msgstr "Página %d de %d"
38
39#: ../src/common/log.cpp:427
40#, c-format
41msgid " (error %ld: %s)"
42msgstr " (error %ld: %s)"
43
44#: ../src/common/imagtiff.cpp:75
45#, fuzzy, c-format
46msgid " (in module \"%s\")"
47msgstr "módulo de TIFF: %s"
48
49#: ../src/common/docview.cpp:1625
50msgid " - "
51msgstr " - "
52
53#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:588 ../src/html/htmprint.cpp:704
54msgid " Preview"
55msgstr " Previsualización"
56
57#: ../src/common/fontcmn.cpp:811
58msgid " bold"
59msgstr "negrita"
60
61#: ../src/common/fontcmn.cpp:827
62msgid " italic"
63msgstr "cursiva"
64
65#: ../src/common/fontcmn.cpp:807
66msgid " light"
67msgstr " ligera"
68
69#: ../src/common/paper.cpp:118
70msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
71msgstr "Sobre #10, 4 1/8 x 9 1/2 in"
72
73#: ../src/common/paper.cpp:119
74msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
75msgstr "Sobre #11, 4 1/2 x 10 3/8 in"
76
77#: ../src/common/paper.cpp:120
78msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
79msgstr "Sobre #12, 4 3/4 x 11 in"
80
81#: ../src/common/paper.cpp:121
82msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
83msgstr "Sobre #14, 5 x 11 1/2 in"
84
85#: ../src/common/paper.cpp:117
86msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
87msgstr "Sobre #9, 3 7/8 x 8 7/8 in"
88
89#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
90#, fuzzy, c-format
91msgid "%d of %lu"
92msgstr "%i de %i"
93
94#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
95#, c-format
96msgid "%i of %i"
97msgstr "%i de %i"
98
99#: ../src/generic/filectrlg.cpp:315
100#, fuzzy, c-format
101msgid "%ld byte"
102msgid_plural "%ld bytes"
103msgstr[0] "%ld bytes"
104msgstr[1] "%ld bytes"
105
106#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
107#, fuzzy, c-format
108msgid "%lu of %lu"
109msgstr "%i de %i"
110
111#: ../src/common/cmdline.cpp:1050
112#, c-format
113msgid "%s (or %s)"
114msgstr "%s (o %s)"
115
116#: ../src/generic/logg.cpp:230
117#, c-format
118msgid "%s Error"
119msgstr "%s Error"
120
121#: ../src/generic/logg.cpp:242
122#, c-format
123msgid "%s Information"
124msgstr "%s Información"
125
126#: ../src/generic/preferencesg.cpp:110
127#, fuzzy, c-format
128msgid "%s Preferences"
129msgstr "&Preferencias"
130
131#: ../src/generic/logg.cpp:234
132#, c-format
133msgid "%s Warning"
134msgstr "Aviso de %s"
135
136#: ../src/common/tarstrm.cpp:1319
137#, c-format
138msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
139msgstr "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
140
141#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:106
142#, c-format
143msgid "%s files (%s)|%s"
144msgstr "archivos %s (%s)|%s"
145
146#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/html/helpfrm.cpp:142
147#: ../src/html/helpfrm.cpp:144
148msgid "&About"
149msgstr "&Acerca de"
150
151#: ../src/common/stockitem.cpp:207
152msgid "&Actual Size"
153msgstr "Tamaño re&al"
154
155#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262
156#, fuzzy
157msgid "&After a paragraph:"
158msgstr "Después de un párrafo:"
159
160#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128
161#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
162msgid "&Alignment"
163msgstr "&Alinear"
164
165#: ../src/common/stockitem.cpp:141
166msgid "&Apply"
167msgstr "&Aplicar"
168
169#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
170msgid "&Apply Style"
171msgstr "&Aplicar Estilo"
172
173#: ../src/msw/mdi.cpp:175
174msgid "&Arrange Icons"
175msgstr "&Organizar iconos"
176
177#: ../src/common/stockitem.cpp:195
178msgid "&Ascending"
179msgstr ""
180
181#: ../src/common/stockitem.cpp:142
182msgid "&Back"
183msgstr "&Atrás"
184
185#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:113
186msgid "&Based on:"
187msgstr "&Basado en:"
188
189#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
190#, fuzzy
191msgid "&Before a paragraph:"
192msgstr "Antes de un párrafo:"
193
194#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
195#, fuzzy
196msgid "&Bg colour:"
197msgstr "&Color:"
198
199#: ../src/common/stockitem.cpp:143
200msgid "&Bold"
201msgstr "&Negrita"
202
203#: ../src/common/stockitem.cpp:144
204msgid "&Bottom"
205msgstr ""
206
207#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
208#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
209#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
210#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
211#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:634
212#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
213msgid "&Bottom:"
214msgstr ""
215
216#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3523
217#, fuzzy
218msgid "&Box"
219msgstr "&Negrita"
220
221#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210
222#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159
223msgid "&Bullet style:"
224msgstr "Estilo de &viñeta:"
225
226#: ../src/common/stockitem.cpp:146
227msgid "&CD-Rom"
228msgstr ""
229
230#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:470
231#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:489 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:588
232#: ../src/common/stockitem.cpp:145
233msgid "&Cancel"
234msgstr "&Cancelar"
235
236#: ../src/msw/mdi.cpp:171
237msgid "&Cascade"
238msgstr "&Cascada"
239
240#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5578
241#, fuzzy
242msgid "&Cell"
243msgstr "&Cancelar"
244
245#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439
246msgid "&Character code:"
247msgstr "&Código de caracter:"
248
249#: ../src/common/stockitem.cpp:147
250msgid "&Clear"
251msgstr "&Limpiar"
252
253#: ../src/generic/logg.cpp:522 ../src/common/stockitem.cpp:148
254#: ../src/common/prntbase.cpp:1570 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
255#: ../src/html/helpfrm.cpp:139
256msgid "&Close"
257msgstr "&Cerrar"
258
259#: ../src/common/stockitem.cpp:193
260#, fuzzy
261msgid "&Color"
262msgstr "&Color:"
263
264#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
265msgid "&Colour:"
266msgstr "&Color:"
267
268#: ../src/common/stockitem.cpp:149
269#, fuzzy
270msgid "&Convert"
271msgstr "Contenidos"
272
273#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
274#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/msw/textctrl.cpp:2284
275msgid "&Copy"
276msgstr "&Copiar"
277
278#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:156
279#, fuzzy
280msgid "&Copy URL"
281msgstr "&Copiar"
282
283#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:328
284#, fuzzy
285msgid "&Customize..."
286msgstr "tamaño de fuente"
287
288#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334
289msgid "&Debug report preview:"
290msgstr "&Vista previa del informe de depuración:"
291
292#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
293#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
294#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2286
295msgid "&Delete"
296msgstr "&Eliminar"
297
298#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:269
299msgid "&Delete Style..."
300msgstr "&Eliminar Estilo..."
301
302#: ../src/common/stockitem.cpp:196
303msgid "&Descending"
304msgstr ""
305
306#: ../src/generic/logg.cpp:688
307msgid "&Details"
308msgstr "&Detalles"
309
310#: ../src/common/stockitem.cpp:153
311msgid "&Down"
312msgstr "A&bajo"
313
314#: ../src/common/stockitem.cpp:154
315msgid "&Edit"
316msgstr "&Editar"
317
318#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
319msgid "&Edit Style..."
320msgstr "&Editar Estilo..."
321
322#: ../src/common/stockitem.cpp:155
323msgid "&Execute"
324msgstr ""
325
326#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/html/helpfrm.cpp:146
327msgid "&File"
328msgstr "&Archivo"
329
330#: ../src/common/stockitem.cpp:158
331msgid "&Find"
332msgstr "&Buscar"
333
334#: ../src/generic/wizard.cpp:626
335msgid "&Finish"
336msgstr "&Finalizar"
337
338#: ../src/common/stockitem.cpp:159
339#, fuzzy
340msgid "&First"
341msgstr "primero"
342
343#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
344msgid "&Floating mode:"
345msgstr ""
346
347#: ../src/common/stockitem.cpp:160
348#, fuzzy
349msgid "&Floppy"
350msgstr "&Copiar"
351
352#: ../src/common/stockitem.cpp:194
353#, fuzzy
354msgid "&Font"
355msgstr "&Fuente:"
356
357#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371
358msgid "&Font family:"
359msgstr "&Fuente:"
360
361#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
362msgid "&Font for Level..."
363msgstr "&Fuente para el Nivel..."
364
365#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
366#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
367msgid "&Font:"
368msgstr "&Fuente:"
369
370#: ../src/common/stockitem.cpp:161
371msgid "&Forward"
372msgstr "Adelante"
373
374#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
375msgid "&From:"
376msgstr "&Desde:"
377
378#: ../src/common/stockitem.cpp:162
379msgid "&Harddisk"
380msgstr ""
381
382#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
383#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
384#, fuzzy
385msgid "&Height:"
386msgstr "Peso"
387
388#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:303
389#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 ../src/osx/menu_osx.cpp:785
390#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpfrm.cpp:147
391msgid "&Help"
392msgstr "&Ayuda"
393
394#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
395#, fuzzy
396msgid "&Hide details"
397msgstr "&Detalles"
398
399#: ../src/common/stockitem.cpp:164
400msgid "&Home"
401msgstr "&Inicio"
402
403#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
404#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
405msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
406msgstr "&Escalonado (décimas de mm)"
407
408#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
409#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
410msgid "&Indeterminate"
411msgstr "&Indeterminado"
412
413#: ../src/common/stockitem.cpp:166
414msgid "&Index"
415msgstr "Índ&ice"
416
417#: ../src/common/stockitem.cpp:167
418#, fuzzy
419msgid "&Info"
420msgstr "&Deshacer"
421
422#: ../src/common/stockitem.cpp:168
423msgid "&Italic"
424msgstr "Curs&iva"
425
426#: ../src/common/stockitem.cpp:169
427msgid "&Jump to"
428msgstr ""
429
430#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
431#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
432msgid "&Justified"
433msgstr "&Justificado"
434
435#: ../src/common/stockitem.cpp:174
436#, fuzzy
437msgid "&Last"
438msgstr "&Pegar"
439
440#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:139
441#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
442msgid "&Left"
443msgstr "&Izquierda"
444
445#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:195
446#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
447#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
448#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
449#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
450#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
451#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:529
452#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
453msgid "&Left:"
454msgstr "&Izquierda:"
455
456#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:183
457msgid "&List level:"
458msgstr "Nivel de &Lista:"
459
460#: ../src/generic/logg.cpp:523
461msgid "&Log"
462msgstr "&Log"
463
464#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
465msgid "&Move"
466msgstr "&Mover"
467
468#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:669
469msgid "&Move the object to:"
470msgstr ""
471
472#: ../src/common/stockitem.cpp:175
473#, fuzzy
474msgid "&Network"
475msgstr "&Nuevo"
476
477#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 ../src/common/stockitem.cpp:176
478msgid "&New"
479msgstr "&Nuevo"
480
481#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100
482#: ../src/msw/mdi.cpp:176
483msgid "&Next"
484msgstr "&Siguiente"
485
486#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
487msgid "&Next >"
488msgstr "&Siguiente >"
489
490#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
491#, fuzzy
492msgid "&Next Paragraph"
493msgstr "Después de un párrafo:"
494
495#: ../src/generic/tipdlg.cpp:276
496msgid "&Next Tip"
497msgstr "&Siguiente Sugerencia"
498
499#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:123
500msgid "&Next style:"
501msgstr "&Siguiente Estilo"
502
503#: ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
504msgid "&No"
505msgstr "&No"
506
507#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:356
508msgid "&Notes:"
509msgstr "&Notas:"
510
511#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:264
512msgid "&Number:"
513msgstr "&Número:"
514
515#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:475 ../src/generic/fontdlgg.cpp:482
516#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/common/stockitem.cpp:178
517msgid "&OK"
518msgstr "&Aceptar"
519
520#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 ../src/common/stockitem.cpp:179
521#: ../src/html/helpfrm.cpp:137
522msgid "&Open..."
523msgstr "A&brir..."
524
525#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222
526#, fuzzy
527msgid "&Outline level:"
528msgstr "Nivel de &Lista:"
529
530#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
531msgid "&Page Break"
532msgstr ""
533
534#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
535#: ../src/common/stockitem.cpp:180 ../src/msw/textctrl.cpp:2285
536msgid "&Paste"
537msgstr "&Pegar"
538
539#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4648
540msgid "&Picture"
541msgstr ""
542
543#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:422
544msgid "&Point size:"
545msgstr "Tamaño de &punto:"
546
547#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114
548msgid "&Position (tenths of a mm):"
549msgstr "&Posición (décimas de mm):"
550
551#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
552#, fuzzy
553msgid "&Position mode:"
554msgstr "Pregunta"
555
556#: ../src/common/stockitem.cpp:181
557msgid "&Preferences"
558msgstr "&Preferencias"
559
560#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
561#: ../src/msw/mdi.cpp:177
562msgid "&Previous"
563msgstr "&Anterior"
564
565#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
566#, fuzzy
567msgid "&Previous Paragraph"
568msgstr "Página anterior"
569
570#: ../src/common/stockitem.cpp:183
571msgid "&Print..."
572msgstr "Im&primir..."
573
574#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4922
575#: ../src/common/stockitem.cpp:184
576msgid "&Properties"
577msgstr "&Propiedades"
578
579#: ../src/common/stockitem.cpp:156
580msgid "&Quit"
581msgstr "&Salir"
582
583#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
584#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/common/cmdproc.cpp:293
585#: ../src/common/cmdproc.cpp:300 ../src/msw/textctrl.cpp:2281
586msgid "&Redo"
587msgstr "&Rehacer"
588
589#: ../src/common/cmdproc.cpp:289 ../src/common/cmdproc.cpp:309
590msgid "&Redo "
591msgstr "&Rehacer "
592
593#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
594msgid "&Rename Style..."
595msgstr "&Renombrar Estilo..."
596
597#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179
598msgid "&Replace"
599msgstr "&Sustituir"
600
601#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
602msgid "&Restart numbering"
603msgstr "&Recomenzar numeración"
604
605#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3747
606msgid "&Restore"
607msgstr "&Restaurar"
608
609#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
610#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
611msgid "&Right"
612msgstr "&Derecha"
613
614#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:213
615#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
616#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
617#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
618#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
619#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
620#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:599
621#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
622msgid "&Right:"
623msgstr "&Derecha:"
624
625#: ../src/common/stockitem.cpp:190
626msgid "&Save"
627msgstr "&Guardar"
628
629#: ../src/common/stockitem.cpp:191
630#, fuzzy
631msgid "&Save as"
632msgstr "Guardar como"
633
634#: ../include/wx/richmsgdlg.h:29
635#, fuzzy
636msgid "&See details"
637msgstr "&Detalles"
638
639#: ../src/generic/tipdlg.cpp:270
640msgid "&Show tips at startup"
641msgstr "&Mostrar sugerencias al inicio"
642
643#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
644msgid "&Size"
645msgstr "&Tamaño"
646
647#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
648msgid "&Size:"
649msgstr "&Tamaño:"
650
651#: ../src/generic/progdlgg.cpp:282
652#, fuzzy
653msgid "&Skip"
654msgstr "Saltar"
655
656#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
657#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417
658msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
659msgstr "&Espaciado (décimas de mm)"
660
661#: ../src/common/stockitem.cpp:197
662msgid "&Spell Check"
663msgstr ""
664
665#: ../src/common/stockitem.cpp:198
666msgid "&Stop"
667msgstr "&Detener"
668
669#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:199
670msgid "&Strikethrough"
671msgstr "&Tachado"
672
673#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:104
674msgid "&Style:"
675msgstr "E&stilo:"
676
677#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198
678msgid "&Styles:"
679msgstr "E&stilos:"
680
681#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:413
682msgid "&Subset:"
683msgstr "&Subjuego:"
684
685#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
686#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222
687msgid "&Symbol:"
688msgstr "&Símbolo:"
689
690#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5668
691#, fuzzy
692msgid "&Table"
693msgstr "Tabulaciones"
694
695#: ../src/common/stockitem.cpp:200
696#, fuzzy
697msgid "&Top"
698msgstr "&Copiar"
699
700#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
701#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
702#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
703#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
704#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:564
705#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
706#, fuzzy
707msgid "&Top:"
708msgstr "Hasta:"
709
710#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:444 ../src/common/stockitem.cpp:202
711msgid "&Underline"
712msgstr "Subrayado"
713
714#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
715msgid "&Underlining:"
716msgstr "&Subrayado:"
717
718#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579
719#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/common/cmdproc.cpp:271
720#: ../src/msw/textctrl.cpp:2280
721msgid "&Undo"
722msgstr "&Deshacer"
723
724#: ../src/common/cmdproc.cpp:265
725msgid "&Undo "
726msgstr "&Deshacer "
727
728#: ../src/common/stockitem.cpp:204
729msgid "&Unindent"
730msgstr "&No escalonado"
731
732#: ../src/common/stockitem.cpp:205
733msgid "&Up"
734msgstr "Arriba"
735
736#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
737#, fuzzy
738msgid "&Vertical alignment:"
739msgstr "&Alineación de viñeta:"
740
741#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340
742#, fuzzy
743msgid "&View..."
744msgstr "A&brir..."
745
746#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
747msgid "&Weight:"
748msgstr "Peso"
749
750#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
751#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
752#, fuzzy
753msgid "&Width:"
754msgstr "Peso"
755
756#: ../src/aui/tabmdi.cpp:311 ../src/aui/tabmdi.cpp:327
757#: ../src/aui/tabmdi.cpp:329 ../src/generic/mdig.cpp:294
758#: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/generic/mdig.cpp:314
759#: ../src/msw/mdi.cpp:77
760msgid "&Window"
761msgstr "&Ventana"
762
763#: ../src/common/stockitem.cpp:206 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
764msgid "&Yes"
765msgstr "&Sí"
766
767#: ../src/common/config.cpp:523 ../src/msw/regconf.cpp:258
768#, c-format
769msgid "'%s' has extra '..', ignored."
770msgstr "'%s' tiene '..' adicional, se ignora."
771
772#: ../src/common/valtext.cpp:249 ../src/common/valtext.cpp:251
773#: ../src/common/valtext.cpp:253 ../src/common/valtext.cpp:255
774#, c-format
775msgid "'%s' is invalid"
776msgstr "'%s' es inválido"
777
778#: ../src/common/cmdline.cpp:948 ../src/common/cmdline.cpp:966
779#, c-format
780msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
781msgstr "'%s' no es un valor numérico correcto para el parámetro '%s'."
782
783#: ../src/common/translation.cpp:1086
784#, c-format
785msgid "'%s' is not a valid message catalog."
786msgstr "'%s' no es un catálogo de mensajes válido."
787
788#: ../src/common/textbuf.cpp:239
789#, c-format
790msgid "'%s' is probably a binary buffer."
791msgstr "'%s' es probablemente un archivo binario."
792
793#: ../src/common/valtext.cpp:247
794#, c-format
795msgid "'%s' should be numeric."
796msgstr "'%s debe ser numérico."
797
798#: ../src/common/valtext.cpp:239
799#, c-format
800msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
801msgstr "'%s' debe contener sólo caracteres ASCII."
802
803#: ../src/common/valtext.cpp:241
804#, c-format
805msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
806msgstr "'%s' debe contener sólo caracteres de texto."
807
808#: ../src/common/valtext.cpp:243
809#, c-format
810msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
811msgstr "'%s debe contener sólo caracteres alfanuméricos."
812
813#: ../src/common/valtext.cpp:245
814#, fuzzy, c-format
815msgid "'%s' should only contain digits."
816msgstr "'%s' debe contener sólo caracteres ASCII."
817
818#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229
819#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
820msgid "(*)"
821msgstr "(*)"
822
823#: ../src/html/helpwnd.cpp:976
824msgid "(Help)"
825msgstr "(Ayuda)"
826
827#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481
828#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
829msgid "(None)"
830msgstr "(Ninguno)"
831
832#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
833msgid "(Normal text)"
834msgstr "(Texto normal)"
835
836#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119
837#: ../src/html/helpwnd.cpp:1745
838msgid "(bookmarks)"
839msgstr "(favoritos)"
840
841#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274
842#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286
843#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
844#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
845#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326
846#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:829
847#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
848#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:335
849#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:339
850#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
851#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
852#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
853msgid "(none)"
854msgstr "(ninguno)"
855
856#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
857#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:297
858msgid "*"
859msgstr "*"
860
861#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:236
862#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
863msgid "*)"
864msgstr "*)"
865
866#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
867#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
868msgid "+"
869msgstr "+"
870
871#: ../src/msw/utils.cpp:1324
872msgid ", 64-bit edition"
873msgstr ""
874
875#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
876#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
877msgid "-"
878msgstr "-"
879
880#: ../src/generic/filepickerg.cpp:66
881#, fuzzy
882msgid "..."
883msgstr ".."
884
885#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276
886#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
887#, fuzzy
888msgid "1.1"
889msgstr "1.5"
890
891#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277
892#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
893#, fuzzy
894msgid "1.2"
895msgstr "1.5"
896
897#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
898#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
899#, fuzzy
900msgid "1.3"
901msgstr "1.5"
902
903#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
904#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
905#, fuzzy
906msgid "1.4"
907msgstr "1.5"
908
909#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280
910#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
911msgid "1.5"
912msgstr "1.5"
913
914#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281
915#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
916#, fuzzy
917msgid "1.6"
918msgstr "1.5"
919
920#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
921#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
922#, fuzzy
923msgid "1.7"
924msgstr "1.5"
925
926#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283
927#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
928#, fuzzy
929msgid "1.8"
930msgstr "1.5"
931
932#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
933#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
934#, fuzzy
935msgid "1.9"
936msgstr "1.5"
937
938#: ../src/common/paper.cpp:141
939msgid "10 x 11 in"
940msgstr "10 x 11 in"
941
942#: ../src/common/paper.cpp:114
943msgid "10 x 14 in"
944msgstr "10 x 14 in"
945
946#: ../src/common/paper.cpp:115
947msgid "11 x 17 in"
948msgstr "11 x 17 in"
949
950#: ../src/common/paper.cpp:185
951msgid "12 x 11 in"
952msgstr "12 x 11 in"
953
954#: ../src/common/paper.cpp:142
955msgid "15 x 11 in"
956msgstr "15 x 11 in"
957
958#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285
959#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
960msgid "2"
961msgstr "2"
962
963#: ../src/common/paper.cpp:133
964msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
965msgstr "Sobre 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in"
966
967#: ../src/common/paper.cpp:140
968msgid "9 x 11 in"
969msgstr "9 x 11 in"
970
971#: ../src/html/htmprint.cpp:431
972msgid ": file does not exist!"
973msgstr ": ¡el archivo no existe!"
974
975#: ../src/common/fontmap.cpp:199
976msgid ": unknown charset"
977msgstr ": conjunto de caracteres desconocido"
978
979#: ../src/common/fontmap.cpp:413
980msgid ": unknown encoding"
981msgstr ": codificación desconocida"
982
983#: ../src/generic/wizard.cpp:437
984msgid "< &Back"
985msgstr "< &Atrás"
986
987#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
988#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
989msgid "<Any Decorative>"
990msgstr "<Cualquier Decorativo>"
991
992#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
993#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
994msgid "<Any Modern>"
995msgstr "<Cualquier Moderno>"
996
997#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
998#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
999msgid "<Any Roman>"
1000msgstr "<Cualquier Roman>"
1001
1002#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
1003#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
1004msgid "<Any Script>"
1005msgstr "<Cualquier Script>"
1006
1007#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:824
1008#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:843
1009msgid "<Any Swiss>"
1010msgstr "<Cualquier Swiss>"
1011
1012#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
1013#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
1014msgid "<Any Teletype>"
1015msgstr "<Cualquier Teletipo>"
1016
1017#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606
1018msgid "<Any>"
1019msgstr "<Cualquiera>"
1020
1021#: ../src/generic/filectrlg.cpp:286 ../src/generic/filectrlg.cpp:309
1022msgid "<DIR>"
1023msgstr "<DIR>"
1024
1025#: ../src/generic/filectrlg.cpp:290 ../src/generic/filectrlg.cpp:313
1026msgid "<DRIVE>"
1027msgstr "<UNIDAD>"
1028
1029#: ../src/generic/filectrlg.cpp:288 ../src/generic/filectrlg.cpp:311
1030msgid "<LINK>"
1031msgstr "<ENLACE>"
1032
1033#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
1034msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1035msgstr "<b><i>Negrita cursiva.</i></b><br>"
1036
1037#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
1038msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1039msgstr "<b><i>negrita cursiva <u>subrayada</u></i></b><br>"
1040
1041#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1042msgid "<b>Bold face.</b> "
1043msgstr "<b>Negrita.</b> "
1044
1045#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
1046msgid "<i>Italic face.</i> "
1047msgstr "<i>Cursiva.</i> "
1048
1049#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
1050#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
1051msgid ">"
1052msgstr ">"
1053
1054#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
1055msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1056msgstr "Se ha generado un informe de depuración en el directorio\n"
1057
1058#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
1059#, fuzzy
1060msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1061msgstr "Se ha generado un informe de depuración en el directorio\n"
1062
1063#: ../src/common/xtixml.cpp:418
1064msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1065msgstr "Una colección no vacía debe consistir en nodos del tipo 'elemento'"
1066
1067#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
1068#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
1069#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
1070#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:259
1071msgid "A standard bullet name."
1072msgstr "Un nombre de viñeta estándar."
1073
1074#: ../src/common/paper.cpp:218
1075#, fuzzy
1076msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1077msgstr "Hoja A4, 210 x 297 mm"
1078
1079#: ../src/common/paper.cpp:219
1080#, fuzzy
1081msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1082msgstr "Hoja A3, 297 x 420 mm"
1083
1084#: ../src/common/paper.cpp:160
1085msgid "A2 420 x 594 mm"
1086msgstr "A2 420 x 594 mm"
1087
1088#: ../src/common/paper.cpp:157
1089msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1090msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
1091
1092#: ../src/common/paper.cpp:162
1093msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1094msgstr "A3 Extra Transversal 322 x 445 mm"
1095
1096#: ../src/common/paper.cpp:171
1097msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1098msgstr "A3 Girada 420 x 297 mm"
1099
1100#: ../src/common/paper.cpp:161
1101msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1102msgstr "A3 Transversal 297 x 420 mm"
1103
1104#: ../src/common/paper.cpp:107
1105msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1106msgstr "Hoja A3, 297 x 420 mm"
1107
1108#: ../src/common/paper.cpp:147
1109msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1110msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1111
1112#: ../src/common/paper.cpp:154
1113msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1114msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm"
1115
1116#: ../src/common/paper.cpp:172
1117msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1118msgstr "A4 Girada 297 x 210 mm"
1119
1120#: ../src/common/paper.cpp:149
1121msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1122msgstr "A4 Transversal 210 x 297 mm"
1123
1124#: ../src/common/paper.cpp:98
1125msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1126msgstr "Hoja A4, 210 x 297 mm"
1127
1128#: ../src/common/paper.cpp:108
1129msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1130msgstr "Hoja Pequeña A4, 210 x 297 mm"
1131
1132#: ../src/common/paper.cpp:158
1133msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1134msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm"
1135
1136#: ../src/common/paper.cpp:173
1137msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1138msgstr "A5 Girado 210 x 148 mm"
1139
1140#: ../src/common/paper.cpp:155
1141msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1142msgstr "A5 Transversal 148 x 210 mm"
1143
1144#: ../src/common/paper.cpp:109
1145msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1146msgstr "Hoja A5, 148 x 210 mm"
1147
1148#: ../src/common/paper.cpp:165
1149msgid "A6 105 x 148 mm"
1150msgstr "A6 105 x 148 mm"
1151
1152#: ../src/common/paper.cpp:178
1153msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1154msgstr "A6 Girada 148 x 105 mm"
1155
1156#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:526
1157#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:339
1158msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1159msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1160
1161#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
1162msgid "ADD"
1163msgstr "AÑADIR"
1164
1165#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 ../src/common/ftp.cpp:405
1166msgid "ASCII"
1167msgstr "ASCII"
1168
1169#: ../src/osx/menu_osx.cpp:630 ../src/common/stockitem.cpp:139
1170#, fuzzy
1171msgid "About"
1172msgstr "&Acerca de"
1173
1174#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:140 ../src/msw/aboutdlg.cpp:64
1175#, fuzzy, c-format
1176msgid "About %s"
1177msgstr "Acerca de"
1178
1179#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:517
1180msgid "Absolute"
1181msgstr ""
1182
1183#: ../src/common/stockitem.cpp:207
1184#, fuzzy
1185msgid "Actual Size"
1186msgstr "Tamaño re&al"
1187
1188#: ../src/common/stockitem.cpp:140
1189msgid "Add"
1190msgstr "Añadir"
1191
1192#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10648
1193msgid "Add column"
1194msgstr ""
1195
1196#: ../src/html/helpwnd.cpp:439
1197msgid "Add current page to bookmarks"
1198msgstr "Añadir página actual a favoritos"
1199
1200#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10590
1201msgid "Add row"
1202msgstr ""
1203
1204#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:283
1205msgid "Add to custom colours"
1206msgstr "Añadir a colores personalizados"
1207
1208#: ../include/wx/xtiprop.h:259
1209msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1210msgstr "Se llamó a AddToPropertyCollection sobre un accedente genérico"
1211
1212#: ../include/wx/xtiprop.h:197
1213msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1214msgstr "Se llamó a AddToPropertyCollection sin añadidor válido"
1215
1216#: ../src/html/helpctrl.cpp:159
1217#, c-format
1218msgid "Adding book %s"
1219msgstr "Añadiendo libro %s"
1220
1221#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1933
1222msgid "Adding flavor TEXT failed"
1223msgstr ""
1224
1225#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1954
1226msgid "Adding flavor utxt failed"
1227msgstr ""
1228
1229#: ../src/common/preferencescmn.cpp:41
1230msgid "Advanced"
1231msgstr ""
1232
1233#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435
1234msgid "After a paragraph:"
1235msgstr "Después de un párrafo:"
1236
1237#: ../src/common/stockitem.cpp:172
1238msgid "Align Left"
1239msgstr "Alinear a la izquierda"
1240
1241#: ../src/common/stockitem.cpp:173
1242msgid "Align Right"
1243msgstr "Alinear a la derecha"
1244
1245#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
1246#, fuzzy
1247msgid "Alignment"
1248msgstr "&Alinear"
1249
1250#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:220
1251msgid "All"
1252msgstr "Todo"
1253
1254#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1205 ../src/common/fldlgcmn.cpp:89
1255#, c-format
1256msgid "All files (%s)|%s"
1257msgstr "Todos los archivos (%s)|%s"
1258
1259#: ../include/wx/defs.h:2884
1260msgid "All files (*)|*"
1261msgstr "Todos los archivos (*)|*"
1262
1263#: ../include/wx/defs.h:2881
1264msgid "All files (*.*)|*.*"
1265msgstr "Todos los archivos (*.*)|*"
1266
1267#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1057
1268msgid "All styles"
1269msgstr "Todos los estilos"
1270
1271#: ../src/propgrid/manager.cpp:1496
1272msgid "Alphabetic Mode"
1273msgstr ""
1274
1275#: ../src/common/xtistrm.cpp:429
1276msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1277msgstr "Se pasó Objeto Ya Registrado a SetObjectClassInfo"
1278
1279#: ../src/unix/dialup.cpp:354
1280msgid "Already dialling ISP."
1281msgstr "Llamando al ISP"
1282
1283#: ../src/common/accelcmn.cpp:320 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
1284#, fuzzy
1285msgid "Alt+"
1286msgstr "Alt-"
1287
1288#: ../src/common/debugrpt.cpp:581
1289#, fuzzy
1290msgid "And includes the following files:\n"
1291msgstr "*** E incluye los siguientes archivos:\n"
1292
1293#: ../src/generic/animateg.cpp:162
1294#, c-format
1295msgid "Animation file is not of type %ld."
1296msgstr "Archivo de animación no es de tipo %ld."
1297
1298#: ../src/generic/logg.cpp:1034
1299#, c-format
1300msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1301msgstr ""
1302"¿Añadir el log al archivo '%s'? (elegir [No] sobreescribirá el archivo)?"
1303
1304#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:610
1305#: ../src/osx/menu_osx.cpp:649 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
1306#, fuzzy
1307msgid "Application"
1308msgstr "Selección"
1309
1310#: ../src/common/stockitem.cpp:141
1311#, fuzzy
1312msgid "Apply"
1313msgstr "&Aplicar"
1314
1315#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
1316#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
1317msgid "Arabic"
1318msgstr "Árabe"
1319
1320#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
1321msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1322msgstr "Arabic (ISO-8859-6)"
1323
1324#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:661
1325#, fuzzy, c-format
1326msgid "Argument %u not found."
1327msgstr "Archivo de ayuda \"%s\" no encontrado."
1328
1329#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184
1330msgid "Artists"
1331msgstr ""
1332
1333#: ../src/common/stockitem.cpp:195
1334#, fuzzy
1335msgid "Ascending"
1336msgstr "leyendo"
1337
1338#: ../src/generic/filectrlg.cpp:468
1339msgid "Attributes"
1340msgstr "Atributos"
1341
1342#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
1343#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
1344#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:247
1345msgid "Available fonts."
1346msgstr "Fuentes disponibles."
1347
1348#: ../src/common/paper.cpp:138
1349msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1350msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1351
1352#: ../src/common/paper.cpp:174
1353msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1354msgstr "B4 (JIS) Girado 364 x 257 mm"
1355
1356#: ../src/common/paper.cpp:128
1357msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1358msgstr "Sobre B4, 250 x 353 mm"
1359
1360#: ../src/common/paper.cpp:110
1361msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1362msgstr "Hoja B4, 250 x 354 mm"
1363
1364#: ../src/common/paper.cpp:159
1365msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1366msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1367
1368#: ../src/common/paper.cpp:175
1369msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1370msgstr "B5 (JIS) Girado 257 x 182 mm"
1371
1372#: ../src/common/paper.cpp:156
1373msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1374msgstr "B5 (JIS) Transversal 182 x 257 mm"
1375
1376#: ../src/common/paper.cpp:129
1377msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1378msgstr "Sobre B5, 176 x 250 mm"
1379
1380#: ../src/common/paper.cpp:111
1381msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1382msgstr "Hoja B5, 182 x 257 mm"
1383
1384#: ../src/common/paper.cpp:183
1385msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1386msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1387
1388#: ../src/common/paper.cpp:184
1389msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1390msgstr "B6 (JIS) Girado 182 x 128 mm"
1391
1392#: ../src/common/paper.cpp:130
1393msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1394msgstr "Sobre B6, 176 x 125 mm"
1395
1396#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
1397msgid "BACK"
1398msgstr "ATRÁS"
1399
1400#: ../src/common/imagbmp.cpp:523 ../src/common/imagbmp.cpp:553
1401#: ../src/common/imagbmp.cpp:568
1402msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1403msgstr "BMP: No se pudo reservar memoria."
1404
1405#: ../src/common/imagbmp.cpp:97
1406msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1407msgstr "BMP: No se pudo guardar imagen no válida."
1408
1409#: ../src/common/imagbmp.cpp:338
1410msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1411msgstr "BMP: No se pudo escribir el mapa de color RGB."
1412
1413#: ../src/common/imagbmp.cpp:473
1414msgid "BMP: Couldn't write data."
1415msgstr "BMP: No se pudieron escribir datos."
1416
1417#: ../src/common/imagbmp.cpp:239
1418msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1419msgstr "BMP: No se pudo escribir la cabecera (Bitmap) del archivo."
1420
1421#: ../src/common/imagbmp.cpp:262
1422msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1423msgstr "BMP: No se pudo escribir la cabecera (BitmapInfo) del archivo."
1424
1425#: ../src/common/imagbmp.cpp:133
1426msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1427msgstr "BMP: wxImage no tiene su propia wxPalette."
1428
1429#: ../src/common/stockitem.cpp:142
1430#, fuzzy
1431msgid "Back"
1432msgstr "&Atrás"
1433
1434#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1435#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:374
1436#, fuzzy
1437msgid "Background"
1438msgstr "Color de fondo"
1439
1440#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1441#, fuzzy
1442msgid "Background &colour:"
1443msgstr "Color de fondo"
1444
1445#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:406
1446msgid "Background colour"
1447msgstr "Color de fondo"
1448
1449#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
1450msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1451msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
1452
1453#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
1454msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1455msgstr "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1456
1457#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:426
1458msgid "Before a paragraph:"
1459msgstr "Antes de un párrafo:"
1460
1461#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
1462#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
1463msgid "Bitmap"
1464msgstr "Mapa de bits"
1465
1466#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2396
1467msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1468msgstr ""
1469
1470#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
1471#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/common/stockitem.cpp:143
1472msgid "Bold"
1473msgstr "Gruesa"
1474
1475#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1476#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1477#, fuzzy
1478msgid "Border"
1479msgstr "Modern"
1480
1481#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:368
1482#, fuzzy
1483msgid "Borders"
1484msgstr "Modern"
1485
1486#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:144
1487msgid "Bottom"
1488msgstr ""
1489
1490#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
1491msgid "Bottom margin (mm):"
1492msgstr "Margen inferior (mm):"
1493
1494#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8861
1495#, fuzzy
1496msgid "Box Properties"
1497msgstr "&Propiedades"
1498
1499#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061
1500#, fuzzy
1501msgid "Box styles"
1502msgstr "Todos los estilos"
1503
1504#: ../src/common/filepickercmn.cpp:43 ../src/common/filepickercmn.cpp:44
1505msgid "Browse"
1506msgstr ""
1507
1508#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245
1509#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195
1510msgid "Bullet &Alignment:"
1511msgstr "&Alineación de viñeta:"
1512
1513#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
1514msgid "Bullet style"
1515msgstr "Estilo de viñeta"
1516
1517#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:342
1518msgid "Bullets"
1519msgstr "Viñetas"
1520
1521#: ../src/common/paper.cpp:99
1522msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1523msgstr "Hoja C, 17 x 22 in"
1524
1525#: ../src/generic/logg.cpp:520
1526msgid "C&lear"
1527msgstr "&Limpiar"
1528
1529#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:406
1530msgid "C&olour:"
1531msgstr "C&olor:"
1532
1533#: ../src/common/paper.cpp:124
1534msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1535msgstr "Sobre C3, 324 x 458 mm"
1536
1537#: ../src/common/paper.cpp:125
1538msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1539msgstr "Sobre C4, 229 x 324 mm"
1540
1541#: ../src/common/paper.cpp:123
1542msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1543msgstr "Sobre C5, 162 x 229 mm"
1544
1545#: ../src/common/paper.cpp:126
1546msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1547msgstr "Sobre C6, 114 x 162 mm"
1548
1549#: ../src/common/paper.cpp:127
1550msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1551msgstr "Sobre C65, 114 x 229 mm"
1552
1553#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
1554msgid "CANCEL"
1555msgstr "CANCELAR"
1556
1557#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
1558msgid "CAPITAL"
1559msgstr "MAYÚSCULAS"
1560
1561#: ../src/common/stockitem.cpp:146
1562msgid "CD-Rom"
1563msgstr ""
1564
1565#: ../src/html/chm.cpp:815 ../src/html/chm.cpp:874
1566msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1567msgstr "¡El manejador CHM actualmente sólo permite archivos locales!"
1568
1569#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1570msgid "CLEAR"
1571msgstr "BORRAR"
1572
1573#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
1574msgid "COMMAND"
1575msgstr "COMANDO"
1576
1577#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
1578msgid "Ca&pitals"
1579msgstr "Ca&pitulares"
1580
1581#: ../src/common/cmdproc.cpp:267
1582msgid "Can't &Undo "
1583msgstr "No se puede deshacer "
1584
1585#: ../src/common/image.cpp:2686
1586msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1587msgstr ""
1588
1589#: ../src/msw/registry.cpp:505
1590#, c-format
1591msgid "Can't close registry key '%s'"
1592msgstr "No se puede cerrar la clave del registro '%s'"
1593
1594#: ../src/msw/registry.cpp:583
1595#, c-format
1596msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1597msgstr "No se pueden copiar valores del tipo no soportado %d."
1598
1599#: ../src/msw/registry.cpp:486
1600#, c-format
1601msgid "Can't create registry key '%s'"
1602msgstr "No se puede crear la clave del registro '%s'"
1603
1604#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:494
1605msgid "Can't create thread"
1606msgstr "No se puede crear el hilo de ejecución"
1607
1608#: ../src/msw/window.cpp:3783
1609#, c-format
1610msgid "Can't create window of class %s"
1611msgstr "No se puede crear la ventana de clase %s"
1612
1613#: ../src/msw/registry.cpp:776
1614#, c-format
1615msgid "Can't delete key '%s'"
1616msgstr "No se puede eliminar la clave '%s'"
1617
1618#: ../src/msw/iniconf.cpp:458 ../src/os2/iniconf.cpp:471
1619#, c-format
1620msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1621msgstr "No se puede elimininar el archivo INI '%s'"
1622
1623#: ../src/msw/registry.cpp:804
1624#, c-format
1625msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1626msgstr "No se puede eliminar el valor '%s' de la clave '%s'"
1627
1628#: ../src/msw/registry.cpp:1161
1629#, c-format
1630msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1631msgstr "No se pueden enumerar las subclaves de la clave '%s'"
1632
1633#: ../src/msw/registry.cpp:1116
1634#, c-format
1635msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1636msgstr "No se pueden enumerar los valores de la clave '%s'"
1637
1638#: ../src/msw/registry.cpp:1379
1639#, c-format
1640msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1641msgstr "No se puede exportar el valor del tipo no soportado %d."
1642
1643#: ../src/common/ffile.cpp:236
1644#, c-format
1645msgid "Can't find current position in file '%s'"
1646msgstr "No se puede encontrar la posición actual en el archivo '%s'"
1647
1648#: ../src/msw/registry.cpp:416
1649#, c-format
1650msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1651msgstr "No se pudo obtener información de la clave del registro '%s'"
1652
1653#: ../src/common/zstream.cpp:346
1654msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1655msgstr "No se puede inicializar el flujo de compresión de zlib."
1656
1657#: ../src/common/zstream.cpp:185
1658msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1659msgstr "No se puede inicializar el flujo de descompresión de zlib."
1660
1661#: ../src/msw/fswatcher.cpp:432
1662#, c-format
1663msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1664msgstr ""
1665
1666#: ../src/msw/registry.cpp:452
1667#, c-format
1668msgid "Can't open registry key '%s'"
1669msgstr "No se puede abrir la clave del registro '%s'"
1670
1671#: ../src/common/zstream.cpp:252
1672#, c-format
1673msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1674msgstr "No se puede leer desde el flujo de descompresión %s"
1675
1676#: ../src/common/zstream.cpp:244
1677msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1678msgstr ""
1679"Imposible leer flujo de descompresión: EOF inesperado en el flujo subyacente."
1680
1681#: ../src/msw/registry.cpp:1048
1682#, c-format
1683msgid "Can't read value of '%s'"
1684msgstr "No se puede leer el valor de '%s'"
1685
1686#: ../src/msw/registry.cpp:877 ../src/msw/registry.cpp:909
1687#: ../src/msw/registry.cpp:971
1688#, c-format
1689msgid "Can't read value of key '%s'"
1690msgstr "No se puede leer el valor de la clave '%s'"
1691
1692#: ../src/common/image.cpp:2483
1693#, c-format
1694msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1695msgstr "No se puede guardar imagen en archivo '%s': extensión desconocida."
1696
1697#: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:996
1698msgid "Can't save log contents to file."
1699msgstr "No se pueden guardar los contenidos del log a un archivo."
1700
1701#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:477
1702msgid "Can't set thread priority"
1703msgstr "No se puede establecer la prioridad del hilo de ejecución"
1704
1705#: ../src/msw/registry.cpp:895 ../src/msw/registry.cpp:939
1706#: ../src/msw/registry.cpp:1065
1707#, c-format
1708msgid "Can't set value of '%s'"
1709msgstr "No se puede establecer valor de '%s'"
1710
1711#: ../src/unix/utilsunx.cpp:357
1712#, fuzzy
1713msgid "Can't write to child process's stdin"
1714msgstr "Error al matar el proceso %d"
1715
1716#: ../src/common/zstream.cpp:427
1717#, c-format
1718msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1719msgstr "No se puede escribir en el flujo de compresión %s"
1720
1721#: ../include/wx/msgdlg.h:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
1722#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:300 ../src/common/stockitem.cpp:145
1723#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/progdlg.cpp:673
1724#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:144 ../src/motif/msgdlg.cpp:196
1725msgid "Cancel"
1726msgstr "Cancelar"
1727
1728#: ../src/os2/thread.cpp:116
1729msgid "Cannot create mutex."
1730msgstr "No se puede crear el mutex"
1731
1732#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:895
1733msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1734msgstr ""
1735
1736#: ../src/common/filefn.cpp:1335
1737#, c-format
1738msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1739msgstr "No se pueden enumerar los archivos '%s'"
1740
1741#: ../src/msw/dir.cpp:264
1742#, c-format
1743msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1744msgstr "No se pueden enumerar los archivos en carpeta '%s'"
1745
1746#: ../src/msw/dialup.cpp:542
1747#, c-format
1748msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1749msgstr "No se puede encontrar conexión activa: %s"
1750
1751#: ../src/msw/dialup.cpp:848
1752msgid "Cannot find the location of address book file"
1753msgstr "No se puede localizar el archivo de libreta de direcciones"
1754
1755#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:562
1756#, fuzzy, c-format
1757msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1758msgstr "No se puede encontrar conexión activa: %s"
1759
1760#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1030
1761#, c-format
1762msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1763msgstr ""
1764"No se puede obtener un rango de prioridades para la política de "
1765"planificación %d."
1766
1767#: ../src/unix/utilsunx.cpp:983
1768msgid "Cannot get the hostname"
1769msgstr "No se puede obtener el nombre de la máquina (hostname)"
1770
1771#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1019
1772msgid "Cannot get the official hostname"
1773msgstr "No se puede obtener el nombre oficial de la máquina (hostname)"
1774
1775#: ../src/msw/dialup.cpp:949
1776msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1777msgstr "No se puede colgar - no hay conexiones activas."
1778
1779#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:52
1780msgid "Cannot initialize OLE"
1781msgstr "No se puede inicializar OLE"
1782
1783#: ../src/common/socket.cpp:847
1784#, fuzzy
1785msgid "Cannot initialize sockets"
1786msgstr "No se puede inicializar OLE"
1787
1788#: ../src/msw/volume.cpp:620
1789#, c-format
1790msgid "Cannot load icon from '%s'."
1791msgstr "No se puede cargar el icono de '%s'."
1792
1793#: ../src/xrc/xmlres.cpp:361
1794#, fuzzy, c-format
1795msgid "Cannot load resources from '%s'."
1796msgstr "No puede cargar el archivo de recursos %s."
1797
1798#: ../src/xrc/xmlres.cpp:746
1799#, c-format
1800msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1801msgstr "No puede cargar el archivo de recursos %s."
1802
1803#: ../src/html/htmlfilt.cpp:137
1804#, c-format
1805msgid "Cannot open HTML document: %s"
1806msgstr "No se puede abrir el documento HTML: %s"
1807
1808#: ../src/html/helpdata.cpp:664
1809#, c-format
1810msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1811msgstr "No se puede abrir el libro de ayuda HTML: %s"
1812
1813#: ../src/html/helpdata.cpp:297
1814#, c-format
1815msgid "Cannot open contents file: %s"
1816msgstr "No se puede abrir el archivo de contenidos: %s"
1817
1818#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1751
1819msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1820msgstr "¡No se puede abrir el archivo para impresión PostScript!"
1821
1822#: ../src/html/helpdata.cpp:311
1823#, c-format
1824msgid "Cannot open index file: %s"
1825msgstr "No se puede abrir el archivo índice: %s"
1826
1827#: ../src/xrc/xmlres.cpp:728
1828#, fuzzy, c-format
1829msgid "Cannot open resources file '%s'."
1830msgstr "No puede cargar el archivo de recursos %s."
1831
1832#: ../src/html/helpwnd.cpp:1537
1833msgid "Cannot print empty page."
1834msgstr "No se puede imprimir una página vacía."
1835
1836#: ../src/msw/volume.cpp:507
1837#, c-format
1838msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1839msgstr "¡No se puede leer tipo desde '%s'!"
1840
1841#: ../src/os2/thread.cpp:527
1842#, c-format
1843msgid "Cannot resume thread %lu"
1844msgstr "No se puede continuar el hilo de ejecución %lu"
1845
1846#: ../src/msw/thread.cpp:923
1847#, fuzzy, c-format
1848msgid "Cannot resume thread %lx"
1849msgstr "No se puede continuar hilo de ejecución %x"
1850
1851#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1011
1852msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1853msgstr ""
1854"No se puede recuperar la política de planificación de hilos de ejecución."
1855
1856#: ../src/common/intl.cpp:542
1857#, c-format
1858msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1859msgstr ""
1860
1861#: ../src/unix/threadpsx.cpp:831 ../src/msw/thread.cpp:569
1862msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1863msgstr "No se puede empezar el hilo de ejecución: error al escribir TLS."
1864
1865#: ../src/os2/thread.cpp:513
1866#, c-format
1867msgid "Cannot suspend thread %lu"
1868msgstr "No se puede suspender el hilo de ejecución %lu"
1869
1870#: ../src/msw/thread.cpp:907
1871#, fuzzy, c-format
1872msgid "Cannot suspend thread %lx"
1873msgstr "No se puede suspender el hilo de ejecución %x"
1874
1875#: ../src/msw/thread.cpp:830
1876msgid "Cannot wait for thread termination"
1877msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo de ejecución"
1878
1879#: ../src/html/helpwnd.cpp:546
1880msgid "Case sensitive"
1881msgstr "Sensible a May/Min"
1882
1883#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1884msgid "Categorized Mode"
1885msgstr ""
1886
1887#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9273
1888#, fuzzy
1889msgid "Cell Properties"
1890msgstr "&Propiedades"
1891
1892#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
1893msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1894msgstr "Celtic (ISO-8859-14)"
1895
1896#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
1897#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
1898msgid "Cen&tred"
1899msgstr "Cen&trado"
1900
1901#: ../src/common/stockitem.cpp:170
1902msgid "Centered"
1903msgstr "Centrado"
1904
1905#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
1906msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1907msgstr "Europa Central (ISO-8859-2)"
1908
1909#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
1910#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
1911msgid "Centre"
1912msgstr "Centrar"
1913
1914#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
1915#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
1916#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
1917#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
1918msgid "Centre text."
1919msgstr "Texto centrado."
1920
1921#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
1922#, fuzzy
1923msgid "Centred"
1924msgstr "Cen&trado"
1925
1926#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
1927#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
1928msgid "Ch&oose..."
1929msgstr "&Elegir..."
1930
1931#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4029
1932msgid "Change List Style"
1933msgstr "Cambiar Estilo de Lista"
1934
1935#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3380
1936#, fuzzy
1937msgid "Change Object Style"
1938msgstr "Cambiar Estilo de Lista"
1939
1940#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3646
1941#, fuzzy
1942msgid "Change Properties"
1943msgstr "&Propiedades"
1944
1945#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3197
1946msgid "Change Style"
1947msgstr "Cambiar Estilo"
1948
1949#: ../src/common/fileconf.cpp:372
1950#, c-format
1951msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1952msgstr ""
1953
1954#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1059
1955msgid "Character styles"
1956msgstr "Estilos de caracter"
1957
1958#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224
1959#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226
1960#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
1961#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:176
1962msgid "Check to add a period after the bullet."
1963msgstr "Marcar para añadir un punto después de la viñeta."
1964
1965#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238
1966#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240
1967#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
1968#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:190
1969msgid "Check to add a right parenthesis."
1970msgstr "Marcar para añadir un paréntesis derecho."
1971
1972#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231
1973#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233
1974#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
1975#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:183
1976msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1977msgstr "Marcar para encerrar la viñeta entre paréntesis."
1978
1979#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
1980msgid "Check to make the font bold."
1981msgstr "Marcar para establecer la fuente negrita."
1982
1983#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:551
1984msgid "Check to make the font italic."
1985msgstr "Marcar para establecer la fuente cursiva."
1986
1987#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
1988msgid "Check to make the font underlined."
1989msgstr "Marcar para establecer la fuente subrayada."
1990
1991#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
1992#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
1993msgid "Check to restart numbering."
1994msgstr "Marcar para reiniciar numeración"
1995
1996#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
1997#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:288
1998#, fuzzy
1999msgid "Check to show a line through the text."
2000msgstr "Marcar para añadir un punto después de la viñeta."
2001
2002#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
2003#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
2004#, fuzzy
2005msgid "Check to show the text in capitals."
2006msgstr "Marcar para establecer la fuente cursiva."
2007
2008#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
2009#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:302
2010#, fuzzy
2011msgid "Check to show the text in small capitals."
2012msgstr "Marcar para establecer la fuente cursiva."
2013
2014#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:314
2015#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:316
2016#, fuzzy
2017msgid "Check to show the text in subscript."
2018msgstr "Haga clic para cambiar el color del texto."
2019
2020#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
2021#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:309
2022#, fuzzy
2023msgid "Check to show the text in superscript."
2024msgstr "Marcar para encerrar la viñeta entre paréntesis."
2025
2026#: ../src/msw/dialup.cpp:784
2027msgid "Choose ISP to dial"
2028msgstr "Elegir ISP al que conectar"
2029
2030#: ../src/propgrid/props.cpp:1643
2031#, fuzzy
2032msgid "Choose a directory:"
2033msgstr "Crear directorio"
2034
2035#: ../src/propgrid/props.cpp:1702
2036#, fuzzy
2037msgid "Choose a file"
2038msgstr "Elegir fuente"
2039
2040#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:63
2041msgid "Choose colour"
2042msgstr "Elegir color"
2043
2044#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:75
2045#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125
2046msgid "Choose font"
2047msgstr "Elegir fuente"
2048
2049#: ../src/common/module.cpp:74
2050#, c-format
2051msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2052msgstr "Se ha detectado dependencia circular concerniente al módulo \"%s\"."
2053
2054#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97
2055msgid "Cl&ose"
2056msgstr "&Cerrar"
2057
2058#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:673
2059#, fuzzy
2060msgid "Class not registered."
2061msgstr "No se puede crear el hilo de ejecución"
2062
2063#: ../src/common/stockitem.cpp:147
2064#, fuzzy
2065msgid "Clear"
2066msgstr "&Limpiar"
2067
2068#: ../src/generic/logg.cpp:520
2069msgid "Clear the log contents"
2070msgstr "Eliminar los contenidos del log"
2071
2072#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
2073#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
2074msgid "Click to apply the selected style."
2075msgstr "Haga clic para aplicar el estilo seleccionado."
2076
2077#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
2078#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
2079#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
2080#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:235
2081msgid "Click to browse for a symbol."
2082msgstr "Haga click para buscar un símbolo."
2083
2084#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:591
2085msgid "Click to cancel changes to the font."
2086msgstr "Haga clic para cancelar los cambios a la fuente."
2087
2088#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
2089msgid "Click to cancel the font selection."
2090msgstr "Haga clic para cancelar selección de fuente"
2091
2092#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:572
2093msgid "Click to change the font colour."
2094msgstr "Haga clic para cambiar el color de la fuente."
2095
2096#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2097#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:278
2098#, fuzzy
2099msgid "Click to change the text background colour."
2100msgstr "Haga clic para cambiar el color del texto."
2101
2102#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
2103#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
2104msgid "Click to change the text colour."
2105msgstr "Haga clic para cambiar el color del texto."
2106
2107#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
2108#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197
2109msgid "Click to choose the font for this level."
2110msgstr "Haga clic para elegir la fuente para este nivel."
2111
2112#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279
2113#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
2114msgid "Click to close this window."
2115msgstr "Haga clic para cerrar esta ventana."
2116
2117#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598
2118msgid "Click to confirm changes to the font."
2119msgstr "Haga clic para confirmar los cambios a la fuente."
2120
2121#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
2122#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
2123msgid "Click to confirm the font selection."
2124msgstr "Haga clic para confirmar la selección de fuente"
2125
2126#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
2127#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
2128#, fuzzy
2129msgid "Click to create a new box style."
2130msgstr "Haga clic para carear una nueva lista de estilo."
2131
2132#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
2133#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228
2134msgid "Click to create a new character style."
2135msgstr "Haga click para crear un nuevo estilo de caracter."
2136
2137#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
2138#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
2139msgid "Click to create a new list style."
2140msgstr "Haga clic para carear una nueva lista de estilo."
2141
2142#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
2143#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
2144msgid "Click to create a new paragraph style."
2145msgstr "Haga click para crear un nuevo estilo de párrafo."
2146
2147#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
2148#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
2149msgid "Click to create a new tab position."
2150msgstr "Haga clic para crear una nueva posición de tabulador."
2151
2152#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2153#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
2154msgid "Click to delete all tab positions."
2155msgstr "Haga clic para borrar todas las posiciones de tabulador."
2156
2157#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
2158#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
2159msgid "Click to delete the selected style."
2160msgstr "Haga clic para borrar el estilo seleccionado."
2161
2162#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
2163#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
2164msgid "Click to delete the selected tab position."
2165msgstr "Haga clic para borrar la posición de tabulador seleccionada."
2166
2167#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
2168#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
2169msgid "Click to edit the selected style."
2170msgstr "Haga clic para editar el estilo seleccionado."
2171
2172#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
2173#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
2174msgid "Click to rename the selected style."
2175msgstr "Haga clic para renombrar el estilo seleccionado."
2176
2177#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:97 ../src/generic/progdlgg.cpp:804
2178#: ../src/generic/progdlgg.cpp:809 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
2179#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/common/stockitem.cpp:148
2180#: ../src/msw/progdlg.cpp:170 ../src/msw/progdlg.cpp:679
2181#: ../src/html/helpdlg.cpp:90
2182msgid "Close"
2183msgstr "Cerrar"
2184
2185#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
2186msgid "Close All"
2187msgstr "Cerrar Todo"
2188
2189#: ../src/common/stockitem.cpp:266
2190msgid "Close current document"
2191msgstr "Cerrar documento actual."
2192
2193#: ../src/generic/logg.cpp:522
2194msgid "Close this window"
2195msgstr "Cerrar esta ventana"
2196
2197#: ../src/common/stockitem.cpp:193
2198#, fuzzy
2199msgid "Color"
2200msgstr "Color:"
2201
2202#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:723
2203#, fuzzy
2204msgid "Colour"
2205msgstr "Color:"
2206
2207#: ../src/msw/colordlg.cpp:156
2208#, fuzzy, c-format
2209msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2210msgstr "Falló la ejecución del comando '%s' con el error: %ul"
2211
2212#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:566
2213msgid "Colour:"
2214msgstr "Color:"
2215
2216#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2217#, fuzzy
2218msgid "Column could not be added."
2219msgstr "No se pudo abrir el archivo."
2220
2221#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:899
2222msgid "Column description could not be initialized."
2223msgstr ""
2224
2225#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1538 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1559
2226#, fuzzy
2227msgid "Column index not found."
2228msgstr "Archivo de ayuda \"%s\" no encontrado."
2229
2230#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1614
2231msgid "Column width could not be determined"
2232msgstr ""
2233
2234#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2235msgid "Column width could not be set."
2236msgstr ""
2237
2238#: ../src/common/init.cpp:188
2239#, c-format
2240msgid ""
2241"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2242"ignored."
2243msgstr ""
2244
2245#: ../src/msw/fontdlg.cpp:119
2246#, fuzzy, c-format
2247msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2248msgstr "Falló la ejecución del comando '%s' con el error: %ul"
2249
2250#: ../src/gtk/window.cpp:4284
2251msgid ""
2252"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2253"Manager."
2254msgstr ""
2255
2256#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
2257msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2258msgstr "Archivo de ayuda HTML comprimido (*.chm)|*.chm|"
2259
2260#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:544
2261msgid "Computer"
2262msgstr "Ordenador"
2263
2264#: ../src/common/fileconf.cpp:965
2265#, c-format
2266msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2267msgstr "Un nombre de entrada de configuracón no puede empezar por '%c'."
2268
2269#: ../src/gtk/filedlg.cpp:59
2270msgid "Confirm"
2271msgstr "Confirmar"
2272
2273#: ../src/msw/mimetype.cpp:739
2274msgid "Confirm registry update"
2275msgstr "Confirmar actualización del registro"
2276
2277#: ../src/html/htmlwin.cpp:544
2278msgid "Connecting..."
2279msgstr "Conectando..."
2280
2281#: ../src/html/helpwnd.cpp:482
2282msgid "Contents"
2283msgstr "Contenidos"
2284
2285#: ../src/common/strconv.cpp:2261
2286#, c-format
2287msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2288msgstr "Conversión a juego de caracteres '%s' no funciona."
2289
2290#: ../src/common/stockitem.cpp:149
2291#, fuzzy
2292msgid "Convert"
2293msgstr "Contenidos"
2294
2295#: ../src/html/htmlwin.cpp:1057
2296#, c-format
2297msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2298msgstr "Copiado en el portapapeles:\"%s\""
2299
2300#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:252
2301msgid "Copies:"
2302msgstr "Copias:"
2303
2304#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2305#, fuzzy
2306msgid "Copy"
2307msgstr "&Copiar"
2308
2309#: ../src/common/stockitem.cpp:258
2310msgid "Copy selection"
2311msgstr "Copiar selección"
2312
2313#: ../src/html/chm.cpp:718
2314#, c-format
2315msgid "Could not create temporary file '%s'"
2316msgstr "No se puedo crear el archivo temporal '%s'"
2317
2318#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1285 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672
2319#, fuzzy
2320msgid "Could not determine column index."
2321msgstr "No puede iniciarse la previsualización del documento."
2322
2323#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:876
2324msgid "Could not determine column's position"
2325msgstr ""
2326
2327#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:843
2328#, fuzzy
2329msgid "Could not determine number of columns."
2330msgstr "No puede encontrarse el archivo de inclusión de recursos %s."
2331
2332#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:975
2333#, fuzzy
2334msgid "Could not determine number of items"
2335msgstr "No puede encontrarse el archivo de inclusión de recursos %s."
2336
2337#: ../src/html/chm.cpp:273
2338#, c-format
2339msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2340msgstr "No se pudo extraer %s en %s: %s"
2341
2342#: ../src/generic/tabg.cpp:1048
2343msgid "Could not find tab for id"
2344msgstr "No se puede encontrar pestaña para id"
2345
2346#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2556 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
2347#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2615 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2636
2348#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2773
2349#, fuzzy
2350msgid "Could not get header description."
2351msgstr "No se puede iniciar la impresión."
2352
2353#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1169 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1195
2354#, fuzzy
2355msgid "Could not get items."
2356msgstr "No se pudo encontrar el archivo '%s'."
2357
2358#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
2359#, fuzzy
2360msgid "Could not get property flags."
2361msgstr "No se puedo crear el archivo temporal '%s'"
2362
2363#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:726
2364#, fuzzy
2365msgid "Could not get selected items."
2366msgstr "No se pudo encontrar el archivo '%s'."
2367
2368#: ../src/html/chm.cpp:444
2369#, c-format
2370msgid "Could not locate file '%s'."
2371msgstr "No se pudo encontrar el archivo '%s'."
2372
2373#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:845
2374#, fuzzy
2375msgid "Could not remove column."
2376msgstr "No se puedo crear el cursor."
2377
2378#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:642
2379#, fuzzy
2380msgid "Could not retrieve number of items"
2381msgstr "No se puedo crear el archivo temporal '%s'"
2382
2383#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2572
2384#, fuzzy
2385msgid "Could not set alignment."
2386msgstr "No se puede iniciar la impresión."
2387
2388#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2803
2389#, fuzzy
2390msgid "Could not set column width."
2391msgstr "No puede iniciarse la previsualización del documento."
2392
2393#: ../src/common/filefn.cpp:1568
2394#, fuzzy
2395msgid "Could not set current working directory"
2396msgstr "Error al obtener el directorio de trabajo"
2397
2398#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2775
2399#, fuzzy
2400msgid "Could not set header description."
2401msgstr "No se puede iniciar la impresión."
2402
2403#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2596
2404#, fuzzy
2405msgid "Could not set icon."
2406msgstr "No se puede iniciar la impresión."
2407
2408#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2617
2409#, fuzzy
2410msgid "Could not set maximum width."
2411msgstr "No se puede iniciar la impresión."
2412
2413#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2638
2414#, fuzzy
2415msgid "Could not set minimum width."
2416msgstr "No se puede iniciar la impresión."
2417
2418#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2664 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2729
2419#, fuzzy
2420msgid "Could not set property flags."
2421msgstr "No se puede iniciar la impresión."
2422
2423#: ../src/common/prntbase.cpp:1985
2424msgid "Could not start document preview."
2425msgstr "No puede iniciarse la previsualización del documento."
2426
2427#: ../src/generic/printps.cpp:178 ../src/msw/printwin.cpp:210
2428#: ../src/gtk/print.cpp:1086 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:922
2429msgid "Could not start printing."
2430msgstr "No se puede iniciar la impresión."
2431
2432#: ../src/common/wincmn.cpp:2114
2433msgid "Could not transfer data to window"
2434msgstr "No puede transferir datos a la ventana"
2435
2436#: ../src/os2/thread.cpp:160
2437msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2438msgstr "No se pudo adquirir un bloqueo de mutex"
2439
2440#: ../src/msw/imaglist.cpp:166 ../src/msw/imaglist.cpp:197
2441#: ../src/msw/imaglist.cpp:209 ../src/msw/dragimag.cpp:193
2442#: ../src/msw/dragimag.cpp:232
2443msgid "Couldn't add an image to the image list."
2444msgstr "No se puede añadir imagen a lista de imagenes."
2445
2446#: ../src/msw/timer.cpp:134 ../src/os2/timer.cpp:113
2447msgid "Couldn't create a timer"
2448msgstr "No se puede crear un temporizador"
2449
2450#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:122
2451msgid "Couldn't create the overlay window"
2452msgstr "No se pudo crear la ventana de superposición"
2453
2454#: ../src/common/translation.cpp:2024
2455#, fuzzy
2456msgid "Couldn't enumerate translations"
2457msgstr "No se puedo finalizar el hilo de ejecución"
2458
2459#: ../src/common/dynlib.cpp:152
2460#, c-format
2461msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2462msgstr "No se pudo encontrar el símbolo '%s' en la librería dinámica"
2463
2464#: ../src/gtk/print.cpp:2023
2465msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2466msgstr ""
2467
2468#: ../src/msw/thread.cpp:950
2469msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2470msgstr "No se pudo obtener el puntero al hilo de ejecución actual"
2471
2472#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129
2473msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2474msgstr "No se pudo inicializar el contexto en la ventana de superposición"
2475
2476#: ../src/common/imaggif.cpp:263
2477#, fuzzy
2478msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2479msgstr "No se puede inicializar el flujo de compresión de zlib."
2480
2481#: ../src/common/imagpng.cpp:657
2482msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2483msgstr ""
2484"No se pudo abrir imagen PNG - el archivo está corrupto o no hay suficiente "
2485"memoria."
2486
2487#: ../src/unix/sound.cpp:470
2488#, c-format
2489msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2490msgstr "No se pudieron cargar los datos de sonido desde '%s'."
2491
2492#: ../src/msw/dirdlg.cpp:441
2493#, fuzzy
2494msgid "Couldn't obtain folder name"
2495msgstr "No se puede crear un temporizador"
2496
2497#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229
2498#, c-format
2499msgid "Couldn't open audio: %s"
2500msgstr "No se pudo abrir el dispositivo de sonido '%s'"
2501
2502#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:350
2503#, c-format
2504msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2505msgstr "No se puede registrar formato de portapapeles '%s'"
2506
2507#: ../src/os2/thread.cpp:177
2508msgid "Couldn't release a mutex"
2509msgstr "No se pudo liberar un mutex"
2510
2511#: ../src/msw/listctrl.cpp:756
2512#, c-format
2513msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2514msgstr "No se puede recuperar información sobre el elemento %d de la lista."
2515
2516#: ../src/common/imagpng.cpp:746 ../src/common/imagpng.cpp:757
2517#: ../src/common/imagpng.cpp:767
2518msgid "Couldn't save PNG image."
2519msgstr "No se puede guardar la imagen PNG."
2520
2521#: ../src/msw/thread.cpp:715
2522msgid "Couldn't terminate thread"
2523msgstr "No se puedo finalizar el hilo de ejecución"
2524
2525#: ../src/common/xtistrm.cpp:170
2526#, fuzzy, c-format
2527msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2528msgstr ""
2529"No se encontró el parámetro de creación en los parámetros RTTI declarados"
2530
2531#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
2532msgid "Create directory"
2533msgstr "Crear directorio"
2534
2535#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:131
2536msgid "Create new directory"
2537msgstr "Crear nuevo directorio"
2538
2539#: ../src/common/accelcmn.cpp:322
2540#, fuzzy
2541msgid "Ctrl+"
2542msgstr "Ctrl-"
2543
2544#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582
2545#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2283
2546msgid "Cu&t"
2547msgstr "&Cortar"
2548
2549#: ../src/generic/filectrlg.cpp:956
2550msgid "Current directory:"
2551msgstr "Directorio actual:"
2552
2553#: ../src/gtk/print.cpp:768
2554#, fuzzy
2555msgid "Custom size"
2556msgstr "tamaño de fuente"
2557
2558#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
2559#, fuzzy
2560msgid "Customize Columns"
2561msgstr "tamaño de fuente"
2562
2563#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
2564#, fuzzy
2565msgid "Cut"
2566msgstr "&Cortar"
2567
2568#: ../src/common/stockitem.cpp:259
2569msgid "Cut selection"
2570msgstr "Cortar selección"
2571
2572#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
2573msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2574msgstr "Cirílico (ISO-8859-14)"
2575
2576#: ../src/common/paper.cpp:100
2577msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2578msgstr "Hoja D, 22 x 34 in"
2579
2580#: ../src/msw/dde.cpp:708
2581msgid "DDE poke request failed"
2582msgstr "Fallo en la petición de rastreo DDE"
2583
2584#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
2585msgid "DECIMAL"
2586msgstr "DECIMAL"
2587
2588#: ../src/common/accelcmn.cpp:47
2589msgid "DEL"
2590msgstr "BORR"
2591
2592#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2593msgid "DELETE"
2594msgstr "BORRAR"
2595
2596#: ../src/common/imagbmp.cpp:1092
2597msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2598msgstr "Cabecera DIB: La codificación no coincide con la profundidad de bits."
2599
2600#: ../src/common/imagbmp.cpp:1040
2601msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2602msgstr "Cabecera DIB: Altura de la imagen > 32767 pixels por archivo."
2603
2604#: ../src/common/imagbmp.cpp:1032
2605msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2606msgstr "Cabecera DIB: Anchura de imagen > 32767 pixels por archivo."
2607
2608#: ../src/common/imagbmp.cpp:1060
2609msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2610msgstr "Cabecera DIB: Profundidad de color desconocida en archivo."
2611
2612#: ../src/common/imagbmp.cpp:1074
2613msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2614msgstr "Cabecera DIB: Codificación desconocida en archivo."
2615
2616#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2617msgid "DIVIDE"
2618msgstr "DIVIDE"
2619
2620#: ../src/common/paper.cpp:122
2621msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2622msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm"
2623
2624#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
2625msgid "DOWN"
2626msgstr "ABAJO"
2627
2628#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2629msgid "Dashed"
2630msgstr ""
2631
2632#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1921
2633msgid "Data object has invalid data format"
2634msgstr ""
2635
2636#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2491
2637msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2638msgstr ""
2639
2640#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300
2641#, c-format
2642msgid "Debug report \"%s\""
2643msgstr "Informe de depuración \"%s\""
2644
2645#: ../src/common/debugrpt.cpp:210
2646msgid "Debug report couldn't be created."
2647msgstr "El informe de depuración no pudo crearse."
2648
2649#: ../src/common/debugrpt.cpp:558
2650msgid "Debug report generation has failed."
2651msgstr "No se pudo crear el informe de depuración."
2652
2653#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
2654msgid "Decorative"
2655msgstr "Decorative"
2656
2657#: ../src/common/fmapbase.cpp:796
2658msgid "Default encoding"
2659msgstr "Codificación predeterminada"
2660
2661#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:180
2662#, fuzzy
2663msgid "Default font"
2664msgstr "Impresora predeterminada"
2665
2666#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515
2667msgid "Default printer"
2668msgstr "Impresora predeterminada"
2669
2670#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7793 ../src/common/stockitem.cpp:152
2671#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
2672msgid "Delete"
2673msgstr "Eliminar"
2674
2675#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
2676msgid "Delete A&ll"
2677msgstr "Eliminar &Todo"
2678
2679#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
2680msgid "Delete Style"
2681msgstr "Eliminar Estilo"
2682
2683#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1231 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1452
2684msgid "Delete Text"
2685msgstr "Eliminar Texto"
2686
2687#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10540
2688#, fuzzy
2689msgid "Delete column"
2690msgstr "Borrar selección"
2691
2692#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
2693msgid "Delete item"
2694msgstr "&Eliminar elemento"
2695
2696#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10472
2697#, fuzzy
2698msgid "Delete row"
2699msgstr "Eliminar"
2700
2701#: ../src/common/stockitem.cpp:260
2702msgid "Delete selection"
2703msgstr "Borrar selección"
2704
2705#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
2706#, c-format
2707msgid "Delete style %s?"
2708msgstr "¿Eliminar estilo %s?"
2709
2710#: ../src/unix/snglinst.cpp:295
2711#, c-format
2712msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2713msgstr "Archivo antiguo de bloqueo '%s' eliminado."
2714
2715#: ../src/common/module.cpp:124
2716#, c-format
2717msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2718msgstr "No existe la dependencia \"%s\" de módulo \"%s\"."
2719
2720#: ../src/common/stockitem.cpp:196
2721#, fuzzy
2722msgid "Descending"
2723msgstr "Codificación predeterminada"
2724
2725#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626
2726msgid "Desktop"
2727msgstr "Escritorio"
2728
2729#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
2730msgid "Developed by "
2731msgstr "Programado por"
2732
2733#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176
2734#, fuzzy
2735msgid "Developers"
2736msgstr "Programado por"
2737
2738#: ../src/msw/dialup.cpp:393
2739msgid ""
2740"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2741"not installed on this machine. Please install it."
2742msgstr ""
2743"Las funciones de marcado no están disponibles porque los servicios de acceso "
2744"remoto (RAS) no están instalados. Por favor instálelos."
2745
2746#: ../src/generic/tipdlg.cpp:230
2747msgid "Did you know..."
2748msgstr "¿Sabías que...?"
2749
2750#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63
2751#, fuzzy, c-format
2752msgid "DirectFB error %d occurred."
2753msgstr "Ha ocurrido un error DirectFB %d."
2754
2755#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
2756msgid "Directories"
2757msgstr "Directorios"
2758
2759#: ../src/common/filefn.cpp:1250
2760#, c-format
2761msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2762msgstr "No pudo crearse directorio '%s'"
2763
2764#: ../src/common/filefn.cpp:1270
2765#, fuzzy, c-format
2766msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2767msgstr "No pudo crearse directorio '%s'"
2768
2769#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:233
2770msgid "Directory does not exist"
2771msgstr "El directorio no existe"
2772
2773#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
2774msgid "Directory doesn't exist."
2775msgstr "El directorio no existe"
2776
2777#: ../src/common/docview.cpp:455
2778msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2779msgstr ""
2780
2781#: ../src/html/helpwnd.cpp:512
2782msgid ""
2783"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2784"insensitive."
2785msgstr ""
2786"Mostrar todos los elementos del índice que contengan la subcadena dada. La "
2787"búsqueda es Insensitiva."
2788
2789#: ../src/html/helpwnd.cpp:692
2790msgid "Display options dialog"
2791msgstr "Mostrar el diálogo de opciones"
2792
2793#: ../src/html/helpwnd.cpp:326
2794msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2795msgstr "Muestra la ayuda con el navegador de libros a la izquierda."
2796
2797#: ../src/msw/mimetype.cpp:732
2798msgid ""
2799"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2800"\" ?\n"
2801"Current value is \n"
2802"%s, \n"
2803"New value is \n"
2804"%s %1"
2805msgstr ""
2806"¿Quiere sobreescribir el comando usado en archivos %s con la extensión \"%s"
2807"\"?\n"
2808"Valor actual es \n"
2809"%s, \n"
2810"Nuevo valor es \n"
2811"%s %1"
2812
2813#: ../src/common/docview.cpp:531
2814#, fuzzy, c-format
2815msgid "Do you want to save changes to %s?"
2816msgstr "¿Desea guardar los cambios hechos al documento %s?"
2817
2818#: ../src/common/prntbase.cpp:525
2819#, fuzzy
2820msgid "Document:"
2821msgstr "Documentación por "
2822
2823#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
2824msgid "Documentation by "
2825msgstr "Documentación por "
2826
2827#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:180
2828#, fuzzy
2829msgid "Documentation writers"
2830msgstr "Documentación por "
2831
2832#: ../src/common/sizer.cpp:2680
2833msgid "Don't Save"
2834msgstr "No guardar"
2835
2836#: ../src/msw/frame.cpp:122 ../src/html/htmlwin.cpp:611
2837msgid "Done"
2838msgstr "Hecho"
2839
2840#: ../src/generic/progdlgg.cpp:481 ../src/msw/progdlg.cpp:407
2841msgid "Done."
2842msgstr "Hecho."
2843
2844#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2845#, fuzzy
2846msgid "Dotted"
2847msgstr "Hecho"
2848
2849#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2850#, fuzzy
2851msgid "Double"
2852msgstr "Hecho"
2853
2854#: ../src/common/paper.cpp:177
2855msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2856msgstr "Tarjeta Japonesa Doble Girada 148 x 200 mm"
2857
2858#: ../src/common/xtixml.cpp:273
2859#, c-format
2860msgid "Doubly used id : %d"
2861msgstr "Identificador duplicado: %d"
2862
2863#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:153
2864msgid "Down"
2865msgstr "Abajo"
2866
2867#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:814
2868msgid "Drag"
2869msgstr ""
2870
2871#: ../src/common/paper.cpp:101
2872msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2873msgstr "Hoja E, 34 x 44 in"
2874
2875#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
2876msgid "END"
2877msgstr "END"
2878
2879#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
2880msgid "ENTER"
2881msgstr "INTRO"
2882
2883#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:535
2884#, fuzzy
2885msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2886msgstr "no se puede leer desde el descriptor de archivo %d"
2887
2888#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
2889msgid "ESC"
2890msgstr "ESC"
2891
2892#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2893msgid "ESCAPE"
2894msgstr "ESCAPE"
2895
2896#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
2897msgid "EXECUTE"
2898msgstr "EJECUTAR"
2899
2900#: ../src/common/stockitem.cpp:154
2901#, fuzzy
2902msgid "Edit"
2903msgstr "&Editar"
2904
2905#: ../src/generic/editlbox.cpp:272
2906msgid "Edit item"
2907msgstr "Editar elemento"
2908
2909#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84
2910#, fuzzy
2911msgid "Elapsed time:"
2912msgstr "Tiempo transcurrido : "
2913
2914#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
2915#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:352
2916#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:462
2917#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:464
2918msgid "Enable the height value."
2919msgstr ""
2920
2921#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:435
2922#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:437
2923#, fuzzy
2924msgid "Enable the maximum width value."
2925msgstr "No se puede iniciar la impresión."
2926
2927#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
2928#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
2929msgid "Enable the minimum height value."
2930msgstr ""
2931
2932#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
2933#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
2934#, fuzzy
2935msgid "Enable the minimum width value."
2936msgstr "No se puede iniciar la impresión."
2937
2938#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
2939#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
2940msgid "Enable the width value."
2941msgstr ""
2942
2943#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
2944#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
2945#, fuzzy
2946msgid "Enable vertical alignment."
2947msgstr "No se puede iniciar la impresión."
2948
2949#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2950#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2951#, fuzzy
2952msgid "Enables a background colour."
2953msgstr "Color de fondo"
2954
2955#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
2956#, fuzzy
2957msgid "Enter a box style name"
2958msgstr "Introduzca un nombre de estilo de lista"
2959
2960#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
2961msgid "Enter a character style name"
2962msgstr "Introduzca un nombre de estilo de caracter"
2963
2964#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
2965msgid "Enter a list style name"
2966msgstr "Introduzca un nombre de estilo de lista"
2967
2968#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
2969#, fuzzy
2970msgid "Enter a new style name"
2971msgstr "Introduzca un nombre de estilo de lista"
2972
2973#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
2974msgid "Enter a paragraph style name"
2975msgstr "Introduzca un nombre de estilo de párrafo"
2976
2977#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:174
2978#, c-format
2979msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2980msgstr "Introduzca comando para abrir archivo \"%s\":"
2981
2982#: ../src/generic/helpext.cpp:463
2983msgid "Entries found"
2984msgstr "Documentos encontrados"
2985
2986#: ../src/common/paper.cpp:143
2987msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2988msgstr "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2989
2990#: ../src/common/config.cpp:473
2991#, c-format
2992msgid ""
2993"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2994msgstr ""
2995"Fallo en expansión de variable de entorno: falta '%c' en la posición %u en "
2996"'%s'."
2997
2998#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/dirctrlg.cpp:688
2999#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
3000#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
3001#: ../src/generic/filectrlg.cpp:805 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
3002#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381 ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
3003#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
3004msgid "Error"
3005msgstr "Error"
3006
3007#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103
3008#, fuzzy
3009msgid "Error closing epoll descriptor"
3010msgstr "Error creando directorio"
3011
3012#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114
3013#, fuzzy
3014msgid "Error closing kqueue instance"
3015msgstr "Error creando directorio"
3016
3017#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:251
3018msgid "Error creating directory"
3019msgstr "Error creando directorio"
3020
3021#: ../src/common/imagbmp.cpp:1103
3022msgid "Error in reading image DIB."
3023msgstr "Error al leer imagen DIB."
3024
3025#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563
3026#, c-format
3027msgid "Error in resource: %s"
3028msgstr ""
3029
3030#: ../src/common/fileconf.cpp:453
3031msgid "Error reading config options."
3032msgstr "Error al leer las opciones de configuración."
3033
3034#: ../src/common/fileconf.cpp:1064
3035msgid "Error saving user configuration data."
3036msgstr "Error al guardar los datos de configuración del usuario."
3037
3038#: ../src/gtk/print.cpp:680
3039#, fuzzy
3040msgid "Error while printing: "
3041msgstr "Error al escribir en el semáforo"
3042
3043#: ../src/common/log.cpp:225
3044msgid "Error: "
3045msgstr "Error: "
3046
3047#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
3048msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
3049msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
3050
3051#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85
3052#, fuzzy
3053msgid "Estimated time:"
3054msgstr "Tiempo estimado : "
3055
3056#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:639
3057msgid "Event queue overflowed"
3058msgstr ""
3059
3060#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:234
3061#, fuzzy
3062msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
3063msgstr "Archivos ejecutable (*.exe)|*.exe|Todos los archivos (*.*)|*.*||"
3064
3065#: ../src/common/stockitem.cpp:155
3066msgid "Execute"
3067msgstr ""
3068
3069#: ../src/msw/utilsexc.cpp:888
3070#, c-format
3071msgid "Execution of command '%s' failed"
3072msgstr "Falló la ejecución del comando '%s'"
3073
3074#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
3075#, c-format
3076msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3077msgstr "Falló la ejecución del comando '%s' con el error: %ul"
3078
3079#: ../src/common/paper.cpp:106
3080msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3081msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3082
3083#: ../src/msw/registry.cpp:1230
3084#, c-format
3085msgid ""
3086"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3087msgstr ""
3088"Exportando clave de registro: archivo \"%s\" existente que no se "
3089"sobreescribirá."
3090
3091#: ../src/common/fmapbase.cpp:195
3092msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3093msgstr "Página de Códigos Unix Extendida para Japonés (EUC-JP)"
3094
3095#: ../src/html/chm.cpp:725
3096#, c-format
3097msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3098msgstr "Falló la extracción de '%s' de '%s'"
3099
3100#: ../src/common/accelcmn.cpp:238 ../src/common/accelcmn.cpp:333
3101msgid "F"
3102msgstr "F"
3103
3104#: ../src/propgrid/advprops.cpp:640
3105#, fuzzy
3106msgid "Face Name"
3107msgstr "Nuevo Nombre"
3108
3109#: ../src/unix/snglinst.cpp:269
3110msgid "Failed to access lock file."
3111msgstr "Fallo al acceder al archivo de bloqueo."
3112
3113#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116
3114#, fuzzy, c-format
3115msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3116msgstr "no se puede escribir el descriptor de archivo %d"
3117
3118#: ../src/msw/dib.cpp:548
3119#, fuzzy, c-format
3120msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3121msgstr ""
3122"No se pudieron reservar %luKb de memoria para los datos del mapa de bits."
3123
3124#: ../src/common/glcmn.cpp:87
3125#, fuzzy
3126msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3127msgstr "Fallo al crear el cursor."
3128
3129#: ../src/unix/displayx11.cpp:288
3130msgid "Failed to change video mode"
3131msgstr "Error al cambiar el modo de vídeo"
3132
3133#: ../src/common/image.cpp:3139
3134#, fuzzy, c-format
3135msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3136msgstr "No se pudo guardar la imagen de mapa de bits en el archivo \"%s\"."
3137
3138#: ../src/common/debugrpt.cpp:244
3139#, c-format
3140msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3141msgstr "No se pudo vaciar el directorio de informe de depuración \"%s\""
3142
3143#: ../src/common/filename.cpp:211
3144msgid "Failed to close file handle"
3145msgstr "Error al cerrar el manejador del archivo"
3146
3147#: ../src/unix/snglinst.cpp:334
3148#, c-format
3149msgid "Failed to close lock file '%s'"
3150msgstr "No se pudo cerrar el archivo de bloqueo '%s'"
3151
3152#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
3153msgid "Failed to close the clipboard."
3154msgstr "Error al cerrar el portapapeles."
3155
3156#: ../src/x11/utils.cpp:204
3157#, c-format
3158msgid "Failed to close the display \"%s\""
3159msgstr "No se pudo cerrar el display \"%s\""
3160
3161#: ../src/msw/dialup.cpp:818
3162msgid "Failed to connect: missing username/password."
3163msgstr "Fallo al conectar: faltan usuario/contraseña."
3164
3165#: ../src/msw/dialup.cpp:764
3166msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3167msgstr "Fallo al conectar: no hay ISP al que llamar."
3168
3169#: ../src/common/textfile.cpp:200
3170#, fuzzy, c-format
3171msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3172msgstr "Error al convertir los contenidos del archivo a Unicode."
3173
3174#: ../src/generic/logg.cpp:976
3175#, fuzzy
3176msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3177msgstr "Error al abrir el portapapeles."
3178
3179#: ../src/msw/registry.cpp:691
3180#, c-format
3181msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3182msgstr "Error al copiar el valor '%s' del registro"
3183
3184#: ../src/msw/registry.cpp:700
3185#, c-format
3186msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3187msgstr "Fallo al copiar los contenidos de la clave del registro '%s' a '%s'."
3188
3189#: ../src/common/filefn.cpp:1058
3190#, c-format
3191msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3192msgstr "No se pudo copiar el archivo '%s' a '%s'"
3193
3194#: ../src/msw/registry.cpp:678
3195#, c-format
3196msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3197msgstr "Error al copiar la subclave del registro '%s' en '%s'."
3198
3199#: ../src/msw/dde.cpp:1073
3200msgid "Failed to create DDE string"
3201msgstr "Fallo al crear cadena DDE"
3202
3203#: ../src/msw/mdi.cpp:590
3204msgid "Failed to create MDI parent frame."
3205msgstr "Fallo al crear panel MDI padre"
3206
3207#: ../src/common/filename.cpp:1080
3208msgid "Failed to create a temporary file name"
3209msgstr "No se pudo crear un nombre temporal de archivo"
3210
3211#: ../src/msw/utilsexc.cpp:235
3212msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3213msgstr "Fallo al crear canal anónimo"
3214
3215#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:522
3216#, fuzzy, c-format
3217msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3218msgstr "No se pudo crear el directorio \"%s\""
3219
3220#: ../src/msw/dde.cpp:442
3221#, c-format
3222msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3223msgstr "Fallo al crear la conexión al servidor '%s' en '%s'"
3224
3225#: ../src/msw/cursor.cpp:212
3226msgid "Failed to create cursor."
3227msgstr "Fallo al crear el cursor."
3228
3229#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
3230#, c-format
3231msgid "Failed to create directory \"%s\""
3232msgstr "No se pudo crear el directorio \"%s\""
3233
3234#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
3235#, c-format
3236msgid ""
3237"Failed to create directory '%s'\n"
3238"(Do you have the required permissions?)"
3239msgstr ""
3240"Fallo al crear directorio '%s'\n"
3241"(¿Tiene los permisos necesarios?)"
3242
3243#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84
3244#, fuzzy
3245msgid "Failed to create epoll descriptor"
3246msgstr "Fallo al crear el cursor."
3247
3248#: ../src/msw/mimetype.cpp:198
3249#, c-format
3250msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3251msgstr "No se pudo crear entrada del registro para los archivos '%s'."
3252
3253#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442
3254#, c-format
3255msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3256msgstr ""
3257"Fallo al crear el diálogo estándar de buscar/reemplazar (código error %d)"
3258
3259#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52
3260#, fuzzy
3261msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3262msgstr "Fallo al crear barra de estado."
3263
3264#: ../src/html/winpars.cpp:739
3265#, c-format
3266msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3267msgstr "Error al mostrar el documento HTML con codificación %s"
3268
3269#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
3270msgid "Failed to empty the clipboard."
3271msgstr "Fallo al vaciar el portapapeles."
3272
3273#: ../src/unix/displayx11.cpp:265
3274msgid "Failed to enumerate video modes"
3275msgstr "Fallo al enumerar los modos de vídeo."
3276
3277#: ../src/msw/dde.cpp:727
3278msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3279msgstr "Fallo al establecer un lazo de aviso con el servidor DDE"
3280
3281#: ../src/msw/dialup.cpp:650 ../src/msw/dialup.cpp:884
3282#, c-format
3283msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3284msgstr "Fallo al establecer la conexión: %s"
3285
3286#: ../src/unix/utilsunx.cpp:617
3287#, c-format
3288msgid "Failed to execute '%s'\n"
3289msgstr "Error al ejecutar '%s'\n"
3290
3291#: ../src/common/debugrpt.cpp:725
3292msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3293msgstr "Fallo al ejecutar bucle, por favor, instálelo en el PATH."
3294
3295#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:505
3296#, fuzzy, c-format
3297msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3298msgstr "No se pudo abrir display \"%s\"."
3299
3300#: ../src/common/regex.cpp:434 ../src/common/regex.cpp:482
3301#, c-format
3302msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3303msgstr "Failed to find match for regular expression: %s"
3304
3305#: ../src/msw/dialup.cpp:716
3306#, c-format
3307msgid "Failed to get ISP names: %s"
3308msgstr "Error al obtener nombres de ISP: %s"
3309
3310#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:574
3311#, fuzzy, c-format
3312msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3313msgstr "No se pudo crear el directorio \"%s\""
3314
3315#: ../src/msw/clipbrd.cpp:747
3316msgid "Failed to get data from the clipboard"
3317msgstr "Error al obtener datos del portapapeles"
3318
3319#: ../src/common/time.cpp:249
3320msgid "Failed to get the local system time"
3321msgstr "Error al obtener el sistema horario local"
3322
3323#: ../src/common/filefn.cpp:1452
3324msgid "Failed to get the working directory"
3325msgstr "Error al obtener el directorio de trabajo"
3326
3327#: ../src/univ/theme.cpp:113
3328msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3329msgstr "Fallo al inicializar GUI: no se encontraron temas."
3330
3331#: ../src/msw/helpchm.cpp:63
3332msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3333msgstr "Fallo al inicializar Ayuda MS HTML."
3334
3335#: ../src/msw/glcanvas.cpp:892
3336msgid "Failed to initialize OpenGL"
3337msgstr "Fallo al inicializar OpenGL."
3338
3339#: ../src/msw/dialup.cpp:879
3340#, fuzzy, c-format
3341msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3342msgstr "Error al terminar la conexión: %s"
3343
3344#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1117
3345msgid "Failed to insert text in the control."
3346msgstr "No se pudo insertar texto en el control."
3347
3348#: ../src/unix/snglinst.cpp:241
3349#, c-format
3350msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3351msgstr "Error al inspeccionar el archivo de bloqueo '%s'"
3352
3353#: ../src/unix/appunix.cpp:182
3354#, fuzzy
3355msgid "Failed to install signal handler"
3356msgstr "Error al cerrar el manejador del archivo"
3357
3358#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1162
3359msgid ""
3360"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3361"program"
3362msgstr ""
3363"Error al sincronizar con un hilo de ejecución, pérdida potencial de memoría "
3364"detectada - por favor reinicie el programa"
3365
3366#: ../src/msw/utils.cpp:745
3367#, c-format
3368msgid "Failed to kill process %d"
3369msgstr "Error al matar el proceso %d"
3370
3371#: ../src/common/image.cpp:2365
3372#, fuzzy, c-format
3373msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
3374msgstr "No se pudo abrir imagen %d desde el archivo '%s'."
3375
3376#: ../src/common/image.cpp:2374
3377#, fuzzy, c-format
3378msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
3379msgstr "No se pudo abrir imagen %d desde el archivo '%s'."
3380
3381#: ../src/common/iconbndl.cpp:182
3382#, fuzzy, c-format
3383msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3384msgstr "No se pudo abrir imagen %d desde el archivo '%s'."
3385
3386#: ../src/common/iconbndl.cpp:190
3387#, fuzzy, c-format
3388msgid "Failed to load image %d from stream."
3389msgstr "No se pudo abrir imagen %d desde el archivo '%s'."
3390
3391#: ../src/common/image.cpp:2450 ../src/common/image.cpp:2469
3392#, fuzzy, c-format
3393msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3394msgstr "No se pudo abrir imagen %d desde el archivo '%s'."
3395
3396#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
3397#, c-format
3398msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3399msgstr "No se pudo abrir el metaarchivo desde el archivo \"%s\"."
3400
3401#: ../src/msw/volume.cpp:327
3402msgid "Failed to load mpr.dll."
3403msgstr "Error al cargar mpr.dll."
3404
3405#: ../src/msw/utils.cpp:1120
3406#, fuzzy, c-format
3407msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3408msgstr "No se pudo abrir el metaarchivo desde el archivo \"%s\"."
3409
3410#: ../src/common/dynlib.cpp:100
3411#, c-format
3412msgid "Failed to load shared library '%s'"
3413msgstr "No se pudo abrir la librería dinámica '%s'"
3414
3415#: ../src/msw/utils.cpp:1127
3416#, fuzzy, c-format
3417msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3418msgstr "No se pudo bloquear el bloqueo del archivo '%s'"
3419
3420#: ../src/unix/snglinst.cpp:198
3421#, c-format
3422msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3423msgstr "No se pudo bloquear el bloqueo del archivo '%s'"
3424
3425#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136
3426#, c-format
3427msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3428msgstr ""
3429
3430#: ../src/common/filename.cpp:2681
3431#, c-format
3432msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3433msgstr "No se pudo modificar la horas del archivo para '%s'"
3434
3435#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:252
3436msgid "Failed to monitor I/O channels"
3437msgstr ""
3438
3439#: ../src/common/filename.cpp:194
3440#, fuzzy, c-format
3441msgid "Failed to open '%s' for reading"
3442msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'"
3443
3444#: ../src/common/filename.cpp:199
3445#, fuzzy, c-format
3446msgid "Failed to open '%s' for writing"
3447msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'"
3448
3449#: ../src/html/chm.cpp:141
3450#, c-format
3451msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3452msgstr "Error al abrir el archivo CHM '%s'"
3453
3454#: ../src/common/utilscmn.cpp:1135
3455#, fuzzy, c-format
3456msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3457msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'"
3458
3459#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92
3460#, fuzzy, c-format
3461msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3462msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'"
3463
3464#: ../src/x11/utils.cpp:223
3465#, c-format
3466msgid "Failed to open display \"%s\"."
3467msgstr "No se pudo abrir display \"%s\"."
3468
3469#: ../src/common/filename.cpp:1115
3470msgid "Failed to open temporary file."
3471msgstr "No se pudo abrir archivo temporal."
3472
3473#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
3474msgid "Failed to open the clipboard."
3475msgstr "Error al abrir el portapapeles."
3476
3477#: ../src/common/translation.cpp:1170
3478#, fuzzy, c-format
3479msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3480msgstr "No se pueden analizar las formas plurales '%s'."
3481
3482#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1268
3483#, fuzzy, c-format
3484msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
3485msgstr "No se pudo abrir display \"%s\"."
3486
3487#: ../src/msw/clipbrd.cpp:647
3488msgid "Failed to put data on the clipboard"
3489msgstr "Error al poner datos en el portapapeles"
3490
3491#: ../src/unix/snglinst.cpp:278
3492msgid "Failed to read PID from lock file."
3493msgstr "Error al leer PID de archivo de bloqueo."
3494
3495#: ../src/common/fileconf.cpp:464
3496#, fuzzy
3497msgid "Failed to read config options."
3498msgstr "Error al leer las opciones de configuración."
3499
3500#: ../src/common/docview.cpp:678
3501#, fuzzy, c-format
3502msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3503msgstr "No se pudo abrir el metaarchivo desde el archivo \"%s\"."
3504
3505#: ../src/dfb/evtloop.cpp:98
3506#, fuzzy
3507msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3508msgstr "Error al leer PID de archivo de bloqueo."
3509
3510#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120
3511#, fuzzy
3512msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3513msgstr "Error al leer PID de archivo de bloqueo."
3514
3515#: ../src/unix/utilsunx.cpp:685
3516msgid "Failed to redirect child process input/output"
3517msgstr "Error en la redirección de la entrada/salida del proceso hijo"
3518
3519#: ../src/msw/utilsexc.cpp:697
3520msgid "Failed to redirect the child process IO"
3521msgstr "Error en la redirección de la entrada/salida del proceso hijo"
3522
3523#: ../src/msw/dde.cpp:293
3524#, c-format
3525msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3526msgstr "Error al registrar el servidor DDE '%s'"
3527
3528#: ../src/common/fontmap.cpp:245
3529#, c-format
3530msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3531msgstr "Error al recordar la codificación para el conjunto de caracteres '%s'."
3532
3533#: ../src/common/debugrpt.cpp:227
3534#, c-format
3535msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3536msgstr "No se pudo eliminar el archivo de informe de depuración '%s'"
3537
3538#: ../src/unix/snglinst.cpp:322
3539#, c-format
3540msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3541msgstr "No se pudo quitar el archivo de bloqueo '%s'"
3542
3543#: ../src/unix/snglinst.cpp:288
3544#, c-format
3545msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3546msgstr "No se pudo eliminar el antiguo archivo de bloqueo '%s'."
3547
3548#: ../src/msw/registry.cpp:528
3549#, c-format
3550msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3551msgstr "Fallo al renombrar valor del registro '%s' a '%s'."
3552
3553#: ../src/common/filefn.cpp:1168
3554#, c-format
3555msgid ""
3556"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3557"exists."
3558msgstr ""
3559"No se pudo renombrar el archivo '%s' a '%s' porque el archivo de destino ya "
3560"existe."
3561
3562#: ../src/msw/registry.cpp:633
3563#, c-format
3564msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3565msgstr "Error al renombrar la clave del registro '%s' a '%s'."
3566
3567#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
3568msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3569msgstr "Error al obtener datos del portapapeles."
3570
3571#: ../src/common/filename.cpp:2777
3572#, c-format
3573msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3574msgstr "No se pudo obtener horas del archivo para '%s'"
3575
3576#: ../src/msw/dialup.cpp:487
3577msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3578msgstr "Fallo al recuperar el mensaje de error de RAS"
3579
3580#: ../src/msw/clipbrd.cpp:784
3581msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3582msgstr "Fallo al recuperar los formatos soportados del portapapeles"
3583
3584#: ../src/common/docview.cpp:649
3585#, fuzzy, c-format
3586msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3587msgstr "No se pudo guardar la imagen de mapa de bits en el archivo \"%s\"."
3588
3589#: ../src/msw/dib.cpp:326
3590#, c-format
3591msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3592msgstr "No se pudo guardar la imagen de mapa de bits en el archivo \"%s\"."
3593
3594#: ../src/msw/dde.cpp:768
3595msgid "Failed to send DDE advise notification"
3596msgstr "Fallo al enviar notificación de aviso DDE"
3597
3598#: ../src/common/ftp.cpp:404
3599#, c-format
3600msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3601msgstr "Error al establecer modo de transferencia FTP a '%s'"
3602
3603#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
3604msgid "Failed to set clipboard data."
3605msgstr "Error al colocar datos en el portapapeles."
3606
3607#: ../src/unix/snglinst.cpp:181
3608#, c-format
3609msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3610msgstr "No se pudieron establecer permisos para el archivo de bloqueo '%s'"
3611
3612#: ../src/unix/utilsunx.cpp:674
3613#, fuzzy
3614msgid "Failed to set process priority"
3615msgstr "Error al establecer la prioridad del hilo de ejecución %d."
3616
3617#: ../src/common/file.cpp:576
3618msgid "Failed to set temporary file permissions"
3619msgstr "No se pudieron cambiar permisos del archivo temporal"
3620
3621#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1058
3622msgid "Failed to set text in the text control."
3623msgstr "No se pudo colocar texto en el control de texto."
3624
3625#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1293
3626#, fuzzy, c-format
3627msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
3628msgstr "Error al establecer la prioridad del hilo de ejecución %d."
3629
3630#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1377 ../src/unix/threadpsx.cpp:1387
3631#, c-format
3632msgid "Failed to set thread priority %d."
3633msgstr "Error al establecer la prioridad del hilo de ejecución %d."
3634
3635#: ../src/unix/utilsunx.cpp:791
3636msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3637msgstr ""
3638
3639#: ../src/common/fs_mem.cpp:261
3640#, c-format
3641msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3642msgstr "¡Error al almacenar la imagen '%s' en VFS de memoria!"
3643
3644#: ../src/dfb/evtloop.cpp:170
3645msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3646msgstr ""
3647
3648#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59
3649msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3650msgstr ""
3651
3652#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1569
3653msgid "Failed to terminate a thread."
3654msgstr "Error al terminar un hilo de ejecución."
3655
3656#: ../src/msw/dde.cpp:746
3657msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3658msgstr "Error al terminar el bucle de aviso con el servidor DDE"
3659
3660#: ../src/msw/dialup.cpp:959
3661#, c-format
3662msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3663msgstr "Error al terminar la conexión: %s"
3664
3665#: ../src/common/filename.cpp:2696
3666#, c-format
3667msgid "Failed to touch the file '%s'"
3668msgstr "No se pudo retocar' el archivo '%s'"
3669
3670#: ../src/unix/snglinst.cpp:328
3671#, c-format
3672msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3673msgstr "No se pudo desbloquear el archivo de bloqueo '%s'"
3674
3675#: ../src/msw/dde.cpp:314
3676#, c-format
3677msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3678msgstr "Error al desregistrar el servidor DDE '%s'"
3679
3680#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155
3681#, fuzzy, c-format
3682msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3683msgstr "Error al obtener datos del portapapeles."
3684
3685#: ../src/common/fileconf.cpp:1037
3686msgid "Failed to update user configuration file."
3687msgstr "No se pudo actualizar el archivo de configuración de usuario."
3688
3689#: ../src/common/debugrpt.cpp:738
3690#, c-format
3691msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3692msgstr "Fallo al enviar el informe de depuración (código error %d)"
3693
3694#: ../src/unix/snglinst.cpp:168
3695#, c-format
3696msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3697msgstr "No se pudo escribir al bloquear el archivo '%s'"
3698
3699#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:172
3700#, fuzzy
3701msgid "False"
3702msgstr "Archivo"
3703
3704#: ../src/propgrid/advprops.cpp:658
3705#, fuzzy
3706msgid "Family"
3707msgstr "&Fuente:"
3708
3709#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:121
3710msgid "File"
3711msgstr "Archivo"
3712
3713#: ../src/common/docview.cpp:666
3714#, fuzzy, c-format
3715msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3716msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'"
3717
3718#: ../src/common/docview.cpp:643
3719#, fuzzy, c-format
3720msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3721msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'"
3722
3723#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
3724#, c-format
3725msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3726msgstr "El archivo '%s' ya existe, ¿realmente quiere sobreescribirlo?"
3727
3728#: ../src/os2/filedlg.cpp:310
3729#, c-format
3730msgid ""
3731"File '%s' already exists.\n"
3732"Do you want to replace it?"
3733msgstr ""
3734"El archivo '%s' ya existe.\n"
3735"¿Realmente quiere sobreescribirlo?"
3736
3737#: ../src/common/filefn.cpp:1206
3738#, fuzzy, c-format
3739msgid "File '%s' couldn't be removed"
3740msgstr "No pudo crearse directorio '%s'"
3741
3742#: ../src/common/filefn.cpp:1187
3743#, fuzzy, c-format
3744msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3745msgstr "No pudo crearse directorio '%s'"
3746
3747#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2688 ../src/common/textcmn.cpp:921
3748msgid "File couldn't be loaded."
3749msgstr "No se pudo abrir el archivo."
3750
3751#: ../src/msw/filedlg.cpp:458
3752#, fuzzy, c-format
3753msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3754msgstr "Falló la ejecución del comando '%s' con el error: %ul"
3755
3756#: ../src/common/docview.cpp:1772
3757msgid "File error"
3758msgstr "Error de archivo"
3759
3760#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:688 ../src/generic/filectrlg.cpp:805
3761msgid "File name exists already."
3762msgstr "Ya existe un archivo con el mismo nombre."
3763
3764#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
3765msgid "Files"
3766msgstr "Archivos"
3767
3768#: ../src/common/filefn.cpp:1760
3769#, c-format
3770msgid "Files (%s)"
3771msgstr "Archivos (%s)"
3772
3773#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
3774msgid "Filter"
3775msgstr "Filtro"
3776
3777#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpwnd.cpp:500
3778msgid "Find"
3779msgstr "Buscar"
3780
3781#: ../src/common/stockitem.cpp:159
3782#, fuzzy
3783msgid "First"
3784msgstr "primero"
3785
3786#: ../src/common/prntbase.cpp:1518
3787#, fuzzy
3788msgid "First page"
3789msgstr "Página siguiente"
3790
3791#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
3792#, fuzzy
3793msgid "Fixed"
3794msgstr "Fuente fija:"
3795
3796#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
3797msgid "Fixed font:"
3798msgstr "Fuente fija:"
3799
3800#: ../src/html/helpwnd.cpp:1282
3801msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3802msgstr "Monoespaciado.<br> <b>negrita</b> <i>cursiva</i> "
3803
3804#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
3805#, fuzzy
3806msgid "Floating"
3807msgstr "Formateando"
3808
3809#: ../src/common/stockitem.cpp:160
3810#, fuzzy
3811msgid "Floppy"
3812msgstr "&Copiar"
3813
3814#: ../src/common/paper.cpp:112
3815msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3816msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3817
3818#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:324 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:473
3819#: ../src/common/stockitem.cpp:194
3820msgid "Font"
3821msgstr "Fuente"
3822
3823#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
3824msgid "Font &weight:"
3825msgstr "&Peso de la fuente:"
3826
3827#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
3828msgid "Font size:"
3829msgstr "Tamaño de fuente:"
3830
3831#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
3832msgid "Font st&yle:"
3833msgstr "&Estilo de fuente:"
3834
3835#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:515
3836msgid "Font:"
3837msgstr "Fuente:"
3838
3839#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198
3840#, c-format
3841msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3842msgstr ""
3843
3844#: ../src/unix/utilsunx.cpp:651
3845msgid "Fork failed"
3846msgstr "Error en bifurcación de proceso (fork)"
3847
3848#: ../src/common/stockitem.cpp:161
3849#, fuzzy
3850msgid "Forward"
3851msgstr "Adelante"
3852
3853#: ../src/common/xtixml.cpp:235
3854msgid "Forward hrefs are not supported"
3855msgstr "Las hiper-referencias del tipo \"forward\" no están soportadas"
3856
3857#: ../src/html/helpwnd.cpp:888
3858#, c-format
3859msgid "Found %i matches"
3860msgstr "Encontrada(s) %i coincidencias"
3861
3862#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:243
3863msgid "From:"
3864msgstr "De:"
3865
3866#: ../src/common/imaggif.cpp:160
3867msgid "GIF: Invalid gif index."
3868msgstr "GIF: Indice de gif no válido."
3869
3870#: ../src/common/imaggif.cpp:150
3871msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3872msgstr "GIF: flujo de datos parece haberse truncado."
3873
3874#: ../src/common/imaggif.cpp:134
3875msgid "GIF: error in GIF image format."
3876msgstr "GIF: error en formato de imagen GIF."
3877
3878#: ../src/common/imaggif.cpp:137
3879msgid "GIF: not enough memory."
3880msgstr "GIF: memoria insuficiente."
3881
3882#: ../src/common/imaggif.cpp:140
3883msgid "GIF: unknown error!!!"
3884msgstr "¡¡GIF: error desconocido!!"
3885
3886#: ../src/gtk/window.cpp:4266
3887msgid ""
3888"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3889"please install GTK+ 2.12 or later."
3890msgstr ""
3891
3892#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:525
3893msgid "GTK+ theme"
3894msgstr "Tema GTK+"
3895
3896#: ../src/common/preferencescmn.cpp:39
3897msgid "General"
3898msgstr ""
3899
3900#: ../src/common/prntbase.cpp:243
3901msgid "Generic PostScript"
3902msgstr "PostScript genérica"
3903
3904#: ../src/common/paper.cpp:136
3905msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3906msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3907
3908#: ../src/common/paper.cpp:135
3909msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3910msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3911
3912#: ../include/wx/xtiprop.h:188
3913msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3914msgstr "Se llamó a GetProperty sin un obtenedor válido"
3915
3916#: ../include/wx/xtiprop.h:266
3917msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3918msgstr "Se llamó a GetPropertyCollection sobre un accedente genérico"
3919
3920#: ../include/wx/xtiprop.h:206
3921msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3922msgstr "Se llamó a GetPropertyCollection sin un obtenedor de colección válido"
3923
3924#: ../src/html/helpwnd.cpp:673
3925msgid "Go back"
3926msgstr "Atrás"
3927
3928#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3929msgid "Go forward"
3930msgstr "Adelante"
3931
3932#: ../src/html/helpwnd.cpp:676
3933msgid "Go one level up in document hierarchy"
3934msgstr "Subir un nivel en la jerarquía del documento"
3935
3936#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:136
3937msgid "Go to home directory"
3938msgstr "Ir al directorio principal"
3939
3940#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
3941msgid "Go to parent directory"
3942msgstr "Ir al directorio superior"
3943
3944#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
3945msgid "Graphics art by "
3946msgstr "Gráficos por"
3947
3948#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
3949msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3950msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
3951
3952#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3953msgid "Groove"
3954msgstr ""
3955
3956#: ../src/common/zstream.cpp:158 ../src/common/zstream.cpp:318
3957msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3958msgstr "Gzip no está soportado por esta versión de zlib"
3959
3960#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
3961msgid "HELP"
3962msgstr "AYUDA"
3963
3964#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
3965msgid "HOME"
3966msgstr "INICIO"
3967
3968#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
3969msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3970msgstr "Proyecto de ayuda HTML (*.hhp)|*.hhp|"
3971
3972#: ../src/html/htmlwin.cpp:659
3973#, c-format
3974msgid "HTML anchor %s does not exist."
3975msgstr "El anclaje HTML %s no existe."
3976
3977#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
3978msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3979msgstr "Archivos HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3980
3981#: ../src/common/stockitem.cpp:162
3982msgid "Harddisk"
3983msgstr ""
3984
3985#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
3986msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3987msgstr "Hebrew (ISO-8859-8)"
3988
3989#: ../include/wx/msgdlg.h:275 ../src/osx/button_osx.cpp:39
3990#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpdlg.cpp:66
3991#: ../src/html/helpfrm.cpp:116
3992msgid "Help"
3993msgstr "Ayuda"
3994
3995#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
3996msgid "Help Browser Options"
3997msgstr "Opciones del Navegador de la Ayuda"
3998
3999#: ../src/generic/helpext.cpp:458 ../src/generic/helpext.cpp:459
4000msgid "Help Index"
4001msgstr "Indice de la Ayuda"
4002
4003#: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
4004msgid "Help Printing"
4005msgstr "Ayuda de Impresión"
4006
4007#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
4008msgid "Help Topics"
4009msgstr "Temas de ayuda"
4010
4011#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
4012msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
4013msgstr "Libros de ayuda (*.htb)|*.htb|Libros de ayuda (*.zip)|*.zip|"
4014
4015#: ../src/generic/helpext.cpp:271
4016#, c-format
4017msgid "Help directory \"%s\" not found."
4018msgstr "Directorio de ayuda \"%s\" no encontrado."
4019
4020#: ../src/generic/helpext.cpp:279
4021#, c-format
4022msgid "Help file \"%s\" not found."
4023msgstr "Archivo de ayuda \"%s\" no encontrado."
4024
4025#: ../src/html/helpctrl.cpp:63
4026#, c-format
4027msgid "Help: %s"
4028msgstr "Ayuda: %s"
4029
4030#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:649
4031#, fuzzy, c-format
4032msgid "Hide %s"
4033msgstr "Ayuda: %s"
4034
4035#: ../src/osx/menu_osx.cpp:604 ../src/osx/menu_osx.cpp:651
4036msgid "Hide Others"
4037msgstr ""
4038
4039#: ../src/generic/infobar.cpp:85
4040msgid "Hide this notification message."
4041msgstr ""
4042
4043#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:98 ../src/common/stockitem.cpp:164
4044msgid "Home"
4045msgstr "Inicio"
4046
4047#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:624
4048msgid "Home directory"
4049msgstr "Carpeta de inicio"
4050
4051#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
4052#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
4053msgid "How the object will float relative to the text."
4054msgstr ""
4055
4056#: ../src/common/imagbmp.cpp:1118
4057msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
4058msgstr "ICO: Error al leer máscara DIB."
4059
4060#: ../src/common/imagbmp.cpp:1233 ../src/common/imagbmp.cpp:1294
4061#: ../src/common/imagbmp.cpp:1305 ../src/common/imagbmp.cpp:1318
4062#: ../src/common/imagbmp.cpp:1363 ../src/common/imagbmp.cpp:1375
4063#: ../src/common/imagbmp.cpp:1386
4064msgid "ICO: Error writing the image file!"
4065msgstr "ICO: ¡Error al escribir el archivo de imagen!"
4066
4067#: ../src/common/imagbmp.cpp:1198
4068msgid "ICO: Image too tall for an icon."
4069msgstr "ICO: Imagen demasiado alta para un icono."
4070
4071#: ../src/common/imagbmp.cpp:1206
4072msgid "ICO: Image too wide for an icon."
4073msgstr "ICO: Imagen demasiado ancha para un icono."
4074
4075#: ../src/common/imagbmp.cpp:1466
4076msgid "ICO: Invalid icon index."
4077msgstr "ICO: Indice de icono no válido."
4078
4079#: ../src/common/imagiff.cpp:759
4080msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
4081msgstr "IFF: el flujo de datos parece truncado."
4082
4083#: ../src/common/imagiff.cpp:743
4084msgid "IFF: error in IFF image format."
4085msgstr "IFF: error en formato de imagen IFF."
4086
4087#: ../src/common/imagiff.cpp:746
4088msgid "IFF: not enough memory."
4089msgstr "IFF: memoria insuficiente."
4090
4091#: ../src/common/imagiff.cpp:749
4092msgid "IFF: unknown error!!!"
4093msgstr "IFF: ¡¡¡error desconocido!!!"
4094
4095#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
4096msgid "INS"
4097msgstr "INS"
4098
4099#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
4100msgid "INSERT"
4101msgstr "INSERT"
4102
4103#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
4104msgid "ISO-2022-JP"
4105msgstr ""
4106
4107#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2420
4108msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4109msgstr ""
4110
4111#: ../src/html/htmprint.cpp:282
4112msgid ""
4113"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
4114"narrow."
4115msgstr ""
4116
4117#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358
4118msgid ""
4119"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4120"report, please enter it here and it will be joined to it:"
4121msgstr ""
4122"Si tiene alguna información adicional concerniente a este informe\n"
4123"de error, por favor, introdúzcalo aquí y será adjuntado:"
4124
4125#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324
4126msgid ""
4127"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
4128"\"Cancel\" button,\n"
4129"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4130"at all possible please do continue with the report generation.\n"
4131msgstr ""
4132"Si desea eliminar este informe de depuración completamente, por favor, elija "
4133"el botón \"Cancelar\",\n"
4134"pero sepa que ésto no ayuda a la mejora del programa, por tanto, si\n"
4135"es posible, por favor, continue con la generación del informe.\n"
4136
4137#: ../src/msw/registry.cpp:1395
4138#, c-format
4139msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4140msgstr "Se ignorará el valor \"%s\" de la clave \"%s\"."
4141
4142#: ../src/common/xtistrm.cpp:299
4143msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4144msgstr "Clase de objeto (Non-wxEvtHandler) como Event Source ilegal"
4145
4146#: ../src/common/xti.cpp:513
4147msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4148msgstr "Número ilegal de parámetros para el método ConstructObject"
4149
4150#: ../src/common/xti.cpp:501
4151msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4152msgstr "Número ilegal de parámetros para el método Create"
4153
4154#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
4155msgid "Illegal directory name."
4156msgstr "Nombre de directorio ilegal"
4157
4158#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1380
4159msgid "Illegal file specification."
4160msgstr "Especificación de archivo ilegal"
4161
4162#: ../src/common/image.cpp:2158
4163msgid "Image and mask have different sizes."
4164msgstr "La imagen y la máscara tienen tamaños diferentes"
4165
4166#: ../src/common/image.cpp:2609
4167#, fuzzy, c-format
4168msgid "Image file is not of type %d."
4169msgstr "El archivo de imagen no es del tipo %ld."
4170
4171#: ../src/common/image.cpp:2739
4172#, fuzzy, c-format
4173msgid "Image is not of type %s."
4174msgstr "El archivo de imagen no es del tipo %s."
4175
4176#: ../src/msw/textctrl.cpp:399
4177msgid ""
4178"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4179"Please reinstall riched32.dll"
4180msgstr ""
4181"Imposible crear control 'rich edit', se usará el control de texto simple. "
4182"Por favor instale riched32.dll"
4183
4184#: ../src/unix/utilsunx.cpp:307
4185msgid "Impossible to get child process input"
4186msgstr "Imposible obtener la entrada del proceso hijo"
4187
4188#: ../src/common/filefn.cpp:1074
4189#, c-format
4190msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4191msgstr "Imposible obtener permisos para el archivo '%s'"
4192
4193#: ../src/common/filefn.cpp:1088
4194#, c-format
4195msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4196msgstr "Imposible sobreescribir el archivo '%s'"
4197
4198#: ../src/common/filefn.cpp:1142
4199#, c-format
4200msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4201msgstr "Imposible establecer permisos para el archivo '%s'"
4202
4203#: ../src/common/gifdecod.cpp:818
4204#, c-format
4205msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4206msgstr ""
4207
4208#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:624
4209msgid "Incorrect number of arguments."
4210msgstr ""
4211
4212#: ../src/common/stockitem.cpp:165
4213msgid "Indent"
4214msgstr "Escalonado"
4215
4216#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:330
4217msgid "Indents && Spacing"
4218msgstr "Espaciado && de Escalonados"
4219
4220#: ../src/common/stockitem.cpp:166 ../src/html/helpwnd.cpp:525
4221msgid "Index"
4222msgstr "Índice"
4223
4224#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
4225msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4226msgstr "Indian (ISO-8859-12)"
4227
4228#: ../src/common/stockitem.cpp:167
4229msgid "Info"
4230msgstr ""
4231
4232#: ../src/common/init.cpp:276
4233msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4234msgstr "Fallo en inicialización en post init, abortando."
4235
4236#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472
4237msgid "Insert"
4238msgstr "Insertar"
4239
4240#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7672
4241#, fuzzy
4242msgid "Insert Field"
4243msgstr "Insertar Texto"
4244
4245#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7583
4246#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8493
4247msgid "Insert Image"
4248msgstr "Insertar Imagen"
4249
4250#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7630
4251#, fuzzy
4252msgid "Insert Object"
4253msgstr "Insertar Texto"
4254
4255#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1172 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1362
4256#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7428
4257#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7455
4258#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7499
4259msgid "Insert Text"
4260msgstr "Insertar Texto"
4261
4262#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4263#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
4264#, fuzzy
4265msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4266msgstr "El espaciado antes de párrafo."
4267
4268#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4269#, fuzzy
4270msgid "Inset"
4271msgstr "Insertar"
4272
4273#: ../src/gtk/app.cpp:429
4274#, c-format
4275msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4276msgstr ""
4277
4278#: ../src/common/imagtiff.cpp:314
4279msgid "Invalid TIFF image index."
4280msgstr "Índice de imagen TIFF no válido."
4281
4282#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1782 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1877
4283msgid "Invalid data view item"
4284msgstr ""
4285
4286#: ../src/common/appcmn.cpp:245
4287#, c-format
4288msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4289msgstr "Especificación de 'display' no válida: '%s'."
4290
4291#: ../src/x11/app.cpp:121
4292#, c-format
4293msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4294msgstr "Especificación de geometría no válida: '%s'"
4295
4296#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:298
4297#, c-format
4298msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
4299msgstr ""
4300
4301#: ../src/unix/snglinst.cpp:306
4302#, c-format
4303msgid "Invalid lock file '%s'."
4304msgstr "Archivo de bloqueo '%s' no válido."
4305
4306#: ../src/common/translation.cpp:1111
4307#, fuzzy
4308msgid "Invalid message catalog."
4309msgstr "'%s' no es un catálogo de mensajes válido."
4310
4311#: ../src/common/xtistrm.cpp:409 ../src/common/xtistrm.cpp:424
4312msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4313msgstr "Identificador de objeto pasado a GetObjectClassInfo nulo o inválido"
4314
4315#: ../src/common/xtistrm.cpp:439
4316msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4317msgstr "Identificador de objeto pasado a HasObjectClassInfo nulo o inválido"
4318
4319#: ../src/common/regex.cpp:313
4320#, c-format
4321msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4322msgstr "Expresión regular no válida '%s': %s"
4323
4324#: ../src/common/config.cpp:226
4325#, c-format
4326msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4327msgstr ""
4328
4329#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
4330#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/common/stockitem.cpp:168
4331msgid "Italic"
4332msgstr "Itálica"
4333
4334#: ../src/common/paper.cpp:131
4335msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4336msgstr "Sobre Italy, 110 x 230 mm"
4337
4338#: ../src/common/imagjpeg.cpp:255
4339msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4340msgstr "JPEG: No se pudo abrir - el archivo está probablemente corrupto."
4341
4342#: ../src/common/imagjpeg.cpp:434
4343msgid "JPEG: Couldn't save image."
4344msgstr "JPEG: No pudo guardarse imagen."
4345
4346#: ../src/common/paper.cpp:164
4347msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4348msgstr "Tarjeta Japonesa Doble 200 x 148 mm"
4349
4350#: ../src/common/paper.cpp:168
4351msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4352msgstr "Japanese Envelope Chou #3"
4353
4354#: ../src/common/paper.cpp:181
4355msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4356msgstr "Japanese Envelope Chou #3 Girado"
4357
4358#: ../src/common/paper.cpp:169
4359msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4360msgstr "Japanese Envelope Chou #4"
4361
4362#: ../src/common/paper.cpp:182
4363msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4364msgstr "Japanese Envelope Chou #4 Girado"
4365
4366#: ../src/common/paper.cpp:166
4367msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4368msgstr "Japanese Envelope Kaku #2"
4369
4370#: ../src/common/paper.cpp:179
4371msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4372msgstr "Japanese Envelope Kaku #2 Girado"
4373
4374#: ../src/common/paper.cpp:167
4375msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4376msgstr "Japanese Envelope Kaku #3"
4377
4378#: ../src/common/paper.cpp:180
4379msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4380msgstr "Japanese Envelope Kaku #3 Girado"
4381
4382#: ../src/common/paper.cpp:186
4383msgid "Japanese Envelope You #4"
4384msgstr "Japanese Envelope You #4"
4385
4386#: ../src/common/paper.cpp:187
4387msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4388msgstr "Japanese Envelope You #4 Girado"
4389
4390#: ../src/common/paper.cpp:139
4391msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4392msgstr "Tarjeta Japonesa 100 x 148 mm"
4393
4394#: ../src/common/paper.cpp:176
4395msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4396msgstr "Tarjeta Japonesa Girada 148 x 100 mm"
4397
4398#: ../src/common/stockitem.cpp:169
4399msgid "Jump to"
4400msgstr ""
4401
4402#: ../src/common/stockitem.cpp:171
4403msgid "Justified"
4404msgstr "Justificado"
4405
4406#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
4407#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
4408#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
4409#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
4410msgid "Justify text left and right."
4411msgstr "Justificar texto a izquierda y derecha."
4412
4413#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
4414msgid "KOI8-R"
4415msgstr "KOI8-R"
4416
4417#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
4418msgid "KOI8-U"
4419msgstr "KOI8-U"
4420
4421#: ../src/common/accelcmn.cpp:254 ../src/common/accelcmn.cpp:336
4422msgid "KP_"
4423msgstr "KP_"
4424
4425#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4426msgid "KP_ADD"
4427msgstr "KP_SUMAR"
4428
4429#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4430msgid "KP_BEGIN"
4431msgstr ""
4432
4433#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4434msgid "KP_DECIMAL"
4435msgstr "KP_DECIMAL"
4436
4437#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4438msgid "KP_DELETE"
4439msgstr "KP_SUPR"
4440
4441#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4442msgid "KP_DIVIDE"
4443msgstr "KP_DIVIDIR"
4444
4445#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4446msgid "KP_DOWN"
4447msgstr "KP_ABAJO"
4448
4449#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4450msgid "KP_END"
4451msgstr "KP_FIN"
4452
4453#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4454msgid "KP_ENTER"
4455msgstr "KP_INTRO"
4456
4457#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4458msgid "KP_EQUAL"
4459msgstr "KP_IGUAL"
4460
4461#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4462msgid "KP_HOME"
4463msgstr "KP_INICIO"
4464
4465#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4466msgid "KP_INSERT"
4467msgstr "KP_INSERT"
4468
4469#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4470msgid "KP_LEFT"
4471msgstr "KP_IZQUIERDA"
4472
4473#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4474msgid "KP_MULTIPLY"
4475msgstr "KP_MULTIPLICAR"
4476
4477#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4478msgid "KP_NEXT"
4479msgstr "KP_SIGUIENTE"
4480
4481#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4482msgid "KP_PAGEDOWN"
4483msgstr "KP_AVPÁG"
4484
4485#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4486msgid "KP_PAGEUP"
4487msgstr "KP_REPÁG"
4488
4489#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4490msgid "KP_PRIOR"
4491msgstr ""
4492
4493#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4494msgid "KP_RIGHT"
4495msgstr "KP_DERECHA"
4496
4497#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4498msgid "KP_SEPARATOR"
4499msgstr "KP_SEPARADOR"
4500
4501#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
4502msgid "KP_SPACE"
4503msgstr "KP_ESPACIO"
4504
4505#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4506msgid "KP_SUBTRACT"
4507msgstr "KP_RESTAR"
4508
4509#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4510msgid "KP_TAB"
4511msgstr "KP_TAB"
4512
4513#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4514msgid "KP_UP"
4515msgstr "KP_ARRIBA"
4516
4517#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270
4518#, fuzzy
4519msgid "L&ine spacing:"
4520msgstr "Espaciado de línea:"
4521
4522#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
4523msgid "LEFT"
4524msgstr "IZQUIERDA"
4525
4526#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
4527msgid "Landscape"
4528msgstr "Horizontal"
4529
4530#: ../src/common/stockitem.cpp:174
4531#, fuzzy
4532msgid "Last"
4533msgstr "Pegar"
4534
4535#: ../src/common/prntbase.cpp:1542
4536#, fuzzy
4537msgid "Last page"
4538msgstr "Página siguiente"
4539
4540#: ../src/common/log.cpp:311
4541#, c-format
4542msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4543msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4544msgstr[0] ""
4545msgstr[1] ""
4546
4547#: ../src/common/paper.cpp:104
4548msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4549msgstr "Libro Mayor, 17 x 11 in"
4550
4551#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
4552#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
4553#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4554#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
4555#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
4556#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4557#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
4558msgid "Left"
4559msgstr "Izquierda"
4560
4561#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204
4562#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390
4563msgid "Left (&first line):"
4564msgstr "Izquierda (&primera línea):"
4565
4566#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885
4567msgid "Left margin (mm):"
4568msgstr "Margen Izquierdo (mm):"
4569
4570#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
4571#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:143
4572#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
4573#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
4574msgid "Left-align text."
4575msgstr "Texto alineado a la izquierda."
4576
4577#: ../src/common/paper.cpp:145
4578msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4579msgstr "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4580
4581#: ../src/common/paper.cpp:97
4582msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4583msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4584
4585#: ../src/common/paper.cpp:144
4586msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4587msgstr "Sobre Extra 9 1/2 x 12 in"
4588
4589#: ../src/common/paper.cpp:150
4590msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4591msgstr "Sobre Extra Transversal 9.275 x 12 in"
4592
4593#: ../src/common/paper.cpp:153
4594msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4595msgstr "Sobre Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4596
4597#: ../src/common/paper.cpp:170
4598msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4599msgstr "Sobre Girado 11 x 8 1/2 in"
4600
4601#: ../src/common/paper.cpp:102
4602msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4603msgstr "Sobre Pequeño, 8 1/2 x 11 in"
4604
4605#: ../src/common/paper.cpp:148
4606msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4607msgstr "Sobre Transversal 8 1/2 x 11 in"
4608
4609#: ../src/common/paper.cpp:96
4610msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4611msgstr "Sobre, 8 1/2 x 11 in"
4612
4613#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173
4614msgid "License"
4615msgstr ""
4616
4617#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
4618msgid "Light"
4619msgstr "Ligera"
4620
4621#: ../src/generic/helpext.cpp:298
4622#, c-format
4623msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4624msgstr "Línea %lu de archivo de mapa \"%s\" tiene síntaxis no válida, saltado."
4625
4626#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444
4627msgid "Line spacing:"
4628msgstr "Espaciado de línea:"
4629
4630#: ../src/html/chm.cpp:838
4631msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4632msgstr "El enlace contiene '//', convertido a enlace absoluto."
4633
4634#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:349
4635msgid "List Style"
4636msgstr "Estilo de Lista"
4637
4638#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1060
4639msgid "List styles"
4640msgstr "Estilos de Lista"
4641
4642#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
4643#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208
4644msgid "Lists font sizes in points."
4645msgstr "Tamaños de fuente de listas en puntos."
4646
4647#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
4648#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
4649msgid "Lists the available fonts."
4650msgstr "Muestra las fuentes disponibles."
4651
4652#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:325
4653#, c-format
4654msgid "Load %s file"
4655msgstr "Abrir el archivo %s"
4656
4657#: ../src/html/htmlwin.cpp:575
4658msgid "Loading : "
4659msgstr "Cargando :"
4660
4661#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
4662#, c-format
4663msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4664msgstr "El archivo de bloqueo '%s' tiene un propietario incorrecto."
4665
4666#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
4667#, c-format
4668msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4669msgstr "El archivo de bloqueo '%s' tiene permisos incorrectos."
4670
4671#: ../src/generic/logg.cpp:582
4672#, c-format
4673msgid "Log saved to the file '%s'."
4674msgstr "Log guardado en archivo '%s'."
4675
4676#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
4677#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
4678msgid "Lower case letters"
4679msgstr "Letras minúsculas"
4680
4681#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
4682#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
4683msgid "Lower case roman numerals"
4684msgstr "Números romanos en minúscula"
4685
4686#: ../src/gtk/mdi.cpp:422 ../src/gtk1/mdi.cpp:431
4687msgid "MDI child"
4688msgstr "Ventana hija MDI"
4689
4690#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
4691msgid "MENU"
4692msgstr "MENU"
4693
4694#: ../src/msw/helpchm.cpp:56
4695msgid ""
4696"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4697"not installed on this machine. Please install it."
4698msgstr ""
4699"La funciones de Ayuda MS HTML no están disponibles porque la librería de "
4700"Ayuda MS HTML no está instalada. Por favor instálela."
4701
4702#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3754
4703msgid "Ma&ximize"
4704msgstr "Ma&ximizar"
4705
4706#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4707#, fuzzy
4708msgid "MacArabic"
4709msgstr "Árabe"
4710
4711#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4712msgid "MacArmenian"
4713msgstr ""
4714
4715#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4716msgid "MacBengali"
4717msgstr ""
4718
4719#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4720msgid "MacBurmese"
4721msgstr ""
4722
4723#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
4724msgid "MacCeltic"
4725msgstr ""
4726
4727#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4728msgid "MacCentralEurRoman"
4729msgstr ""
4730
4731#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4732msgid "MacChineseSimp"
4733msgstr ""
4734
4735#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4736msgid "MacChineseTrad"
4737msgstr ""
4738
4739#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4740msgid "MacCroatian"
4741msgstr ""
4742
4743#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4744msgid "MacCyrillic"
4745msgstr ""
4746
4747#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4748msgid "MacDevanagari"
4749msgstr ""
4750
4751#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4752msgid "MacDingbats"
4753msgstr ""
4754
4755#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4756msgid "MacEthiopic"
4757msgstr ""
4758
4759#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4760#, fuzzy
4761msgid "MacExtArabic"
4762msgstr "Árabe"
4763
4764#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
4765msgid "MacGaelic"
4766msgstr ""
4767
4768#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4769msgid "MacGeorgian"
4770msgstr ""
4771
4772#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4773msgid "MacGreek"
4774msgstr ""
4775
4776#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4777msgid "MacGujarati"
4778msgstr ""
4779
4780#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4781msgid "MacGurmukhi"
4782msgstr ""
4783
4784#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4785msgid "MacHebrew"
4786msgstr ""
4787
4788#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4789msgid "MacIcelandic"
4790msgstr ""
4791
4792#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4793msgid "MacJapanese"
4794msgstr ""
4795
4796#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4797msgid "MacKannada"
4798msgstr ""
4799
4800#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
4801msgid "MacKeyboardGlyphs"
4802msgstr ""
4803
4804#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4805msgid "MacKhmer"
4806msgstr ""
4807
4808#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4809msgid "MacKorean"
4810msgstr ""
4811
4812#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4813msgid "MacLaotian"
4814msgstr ""
4815
4816#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4817msgid "MacMalayalam"
4818msgstr ""
4819
4820#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4821msgid "MacMongolian"
4822msgstr ""
4823
4824#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4825msgid "MacOriya"
4826msgstr ""
4827
4828#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
4829#, fuzzy
4830msgid "MacRoman"
4831msgstr "Roman"
4832
4833#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4834#, fuzzy
4835msgid "MacRomanian"
4836msgstr "Roman"
4837
4838#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4839#, fuzzy
4840msgid "MacSinhalese"
4841msgstr "Coincidir may./min."
4842
4843#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4844#, fuzzy
4845msgid "MacSymbol"
4846msgstr "Símbolo"
4847
4848#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4849msgid "MacTamil"
4850msgstr ""
4851
4852#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4853msgid "MacTelugu"
4854msgstr ""
4855
4856#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4857msgid "MacThai"
4858msgstr ""
4859
4860#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4861msgid "MacTibetan"
4862msgstr ""
4863
4864#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4865msgid "MacTurkish"
4866msgstr ""
4867
4868#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4869msgid "MacVietnamese"
4870msgstr ""
4871
4872#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2024
4873#, fuzzy
4874msgid "Make a selection:"
4875msgstr "Pegar selección"
4876
4877#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:362
4878#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4879msgid "Margins"
4880msgstr ""
4881
4882#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147
4883msgid "Match case"
4884msgstr "Coincidir may./min."
4885
4886#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
4887#, fuzzy
4888msgid "Max height:"
4889msgstr "Peso"
4890
4891#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
4892#, fuzzy
4893msgid "Max width:"
4894msgstr "Sustituir por:"
4895
4896#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1006
4897#, c-format
4898msgid "Media playback error: %s"
4899msgstr ""
4900
4901#: ../src/common/fs_mem.cpp:175
4902#, c-format
4903msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4904msgstr "¡VFS en memoria ya contiene el archivo '%s'!"
4905
4906#: ../src/msw/frame.cpp:347
4907msgid "Menu"
4908msgstr "Menú"
4909
4910#: ../src/common/msgout.cpp:124
4911#, fuzzy
4912msgid "Message"
4913msgstr "%s mensaje"
4914
4915#: ../src/univ/themes/metal.cpp:168
4916msgid "Metal theme"
4917msgstr "Tema Metal"
4918
4919#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:641
4920msgid "Method or property not found."
4921msgstr ""
4922
4923#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3752
4924msgid "Mi&nimize"
4925msgstr "Mi&nimizar"
4926
4927#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
4928#, fuzzy
4929msgid "Min height:"
4930msgstr "&Peso de la fuente:"
4931
4932#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
4933msgid "Min width:"
4934msgstr ""
4935
4936#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:657
4937msgid "Missing a required parameter."
4938msgstr ""
4939
4940#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
4941msgid "Modern"
4942msgstr "Modern"
4943
4944#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
4945msgid "Modified"
4946msgstr "Modificado"
4947
4948#: ../src/common/module.cpp:133
4949#, c-format
4950msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4951msgstr "No se pudo inicializar Módulo \"%s\""
4952
4953#: ../src/common/paper.cpp:132
4954msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4955msgstr "Sobre Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4956
4957#: ../src/msw/fswatcher.cpp:143
4958msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4959msgstr ""
4960
4961#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4962msgid "Move down"
4963msgstr "Mover hacia abajo"
4964
4965#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
4966msgid "Move up"
4967msgstr "Subir"
4968
4969#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:679
4970#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
4971#, fuzzy
4972msgid "Moves the object to the next paragraph."
4973msgstr "El estilo por defecto para el siguiente párrafo."
4974
4975#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:673
4976#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
4977#, fuzzy
4978msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4979msgstr "Ir a la página HTML anterior"
4980
4981#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9271
4982msgid "Multiple Cell Properties"
4983msgstr ""
4984
4985#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
4986msgid "NUM_LOCK"
4987msgstr "BLOQ_NUM"
4988
4989#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
4990msgid "Name"
4991msgstr "Nombre"
4992
4993#: ../src/common/stockitem.cpp:175
4994msgid "Network"
4995msgstr ""
4996
4997#: ../src/common/stockitem.cpp:176
4998#, fuzzy
4999msgid "New"
5000msgstr "&Nuevo"
5001
5002#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
5003#, fuzzy
5004msgid "New &Box Style..."
5005msgstr "Nuevo Estilo de &Lista..."
5006
5007#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
5008msgid "New &Character Style..."
5009msgstr "Nuevo Estilo de &Caracter..."
5010
5011#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
5012msgid "New &List Style..."
5013msgstr "Nuevo Estilo de &Lista..."
5014
5015#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
5016msgid "New &Paragraph Style..."
5017msgstr "Nuevo Estilo de &Párrafo..."
5018
5019#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
5020#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
5021#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
5022#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
5023#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
5024#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
5025#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
5026#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
5027#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
5028#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
5029msgid "New Style"
5030msgstr "Nuevo Estilo"
5031
5032#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:102
5033msgid "New directory"
5034msgstr "Crear directorio"
5035
5036#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
5037msgid "New item"
5038msgstr "Elemento nuevo"
5039
5040#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 ../src/generic/dirdlgg.cpp:336
5041#: ../src/generic/filectrlg.cpp:653 ../src/generic/filectrlg.cpp:662
5042msgid "NewName"
5043msgstr "Nuevo Nombre"
5044
5045#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
5046msgid "Next"
5047msgstr "Siguiente"
5048
5049#: ../src/common/prntbase.cpp:1537 ../src/html/helpwnd.cpp:678
5050msgid "Next page"
5051msgstr "Página siguiente"
5052
5053#: ../include/wx/msgdlg.h:272 ../src/common/stockitem.cpp:177
5054#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
5055msgid "No"
5056msgstr "No"
5057
5058#: ../src/generic/animateg.cpp:150
5059#, c-format
5060msgid "No animation handler for type %ld defined."
5061msgstr "No hay definido ningún manipulador de animación para tipo %ld."
5062
5063#: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 ../src/dfb/bitmap.cpp:676
5064#, fuzzy, c-format
5065msgid "No bitmap handler for type %d defined."
5066msgstr "No hay definido ningún manipulador de imagen para tipo %d."
5067
5068#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1784
5069msgid "No column existing."
5070msgstr ""
5071
5072#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1674
5073msgid "No column for the specified column existing."
5074msgstr ""
5075
5076#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1423
5077msgid "No column for the specified column position existing."
5078msgstr ""
5079
5080#: ../src/common/utilscmn.cpp:1049
5081msgid "No default application configured for HTML files."
5082msgstr ""
5083
5084#: ../src/generic/helpext.cpp:449
5085msgid "No entries found."
5086msgstr "No se han encontrado documentos."
5087
5088#: ../src/common/fontmap.cpp:421
5089#, c-format
5090msgid ""
5091"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
5092"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
5093"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
5094"one)?"
5095msgstr ""
5096"No hay un tipo de letra para la codificación '%s',\n"
5097"pero existe una codificación '%s' alternativa.\n"
5098"¿Le gustaría usar esta codificación (de otra forma deberá elegir otra)?"
5099
5100#: ../src/common/fontmap.cpp:426
5101#, c-format
5102msgid ""
5103"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
5104"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
5105"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
5106msgstr ""
5107"No existe un tipo de letra para la codificación '%s'.\n"
5108"¿Le gustaría seleccionar una fuente para usarse con esta codificación\n"
5109"(de otra forma el texto con esta codificación no se mostrará correctamente)?"
5110
5111#: ../src/generic/animateg.cpp:142
5112msgid "No handler found for animation type."
5113msgstr "No se ha encontrado ningún manipulador para el tipo de animación."
5114
5115#: ../src/common/image.cpp:2591
5116msgid "No handler found for image type."
5117msgstr "No se ha encontrado ningún manipulador para el tipo de imagen."
5118
5119#: ../src/common/image.cpp:2599 ../src/common/image.cpp:2710
5120#: ../src/common/image.cpp:2763
5121#, c-format
5122msgid "No image handler for type %d defined."
5123msgstr "No hay definido ningún manipulador de imagen para tipo %d."
5124
5125#: ../src/common/image.cpp:2733 ../src/common/image.cpp:2777
5126#, c-format
5127msgid "No image handler for type %s defined."
5128msgstr "No hay definido ningún manipulador de imagen para tipo %s."
5129
5130#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
5131msgid "No matching page found yet"
5132msgstr "Todavía no se ha encontrado una página con coincidencias"
5133
5134#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1676 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1786
5135msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5136msgstr ""
5137
5138#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
5139msgid "No renderer specified for column."
5140msgstr ""
5141
5142#: ../src/unix/sound.cpp:81
5143msgid "No sound"
5144msgstr "No hay ningún sonido"
5145
5146#: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2207
5147msgid "No unused colour in image being masked."
5148msgstr "No hay ningún color sin utilizar en la imagen que se está enmascarando"
5149
5150#: ../src/common/image.cpp:3236
5151msgid "No unused colour in image."
5152msgstr "No hay ningún color sin usar en la imagen."
5153
5154#: ../src/generic/helpext.cpp:306
5155#, c-format
5156msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5157msgstr "No se han encontrado mapeados válidos en el archivo \"%s\"."
5158
5159#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5160#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
5161#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
5162#, fuzzy
5163msgid "None"
5164msgstr "(Ninguno)"
5165
5166#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
5167msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5168msgstr "Nordic (ISO-8859-10)"
5169
5170#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
5171msgid "Normal"
5172msgstr "Normal"
5173
5174#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
5175msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5176msgstr "Nnormal<br>y <u>subrayado</u>. "
5177
5178#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
5179msgid "Normal font:"
5180msgstr "Fuente normal:"
5181
5182#: ../src/propgrid/props.cpp:887
5183#, fuzzy, c-format
5184msgid "Not %s"
5185msgstr "Acerca de"
5186
5187#: ../include/wx/filename.h:586 ../include/wx/filename.h:591
5188#, fuzzy
5189msgid "Not available"
5190msgstr "¡No está disponible el soporte XBM!"
5191
5192#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
5193msgid "Not underlined"
5194msgstr "No subrayado"
5195
5196#: ../src/common/paper.cpp:116
5197msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5198msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 in"
5199
5200#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:104
5201#, fuzzy
5202msgid "Notice"
5203msgstr "&Notas:"
5204
5205#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
5206#, fuzzy
5207msgid "Number of columns could not be determined."
5208msgstr "No se pudo abrir el archivo."
5209
5210#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
5211#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
5212msgid "Numbered outline"
5213msgstr ""
5214
5215#: ../include/wx/msgdlg.h:273 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
5216#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
5217#: ../src/msw/msgdlg.cpp:795 ../src/msw/dialog.cpp:120
5218#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:138
5219msgid "OK"
5220msgstr "Aceptar"
5221
5222#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:681
5223#, c-format
5224msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5225msgstr ""
5226
5227#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5228#, fuzzy
5229msgid "Object Properties"
5230msgstr "&Propiedades"
5231
5232#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:649
5233msgid "Object implementation does not support named arguments."
5234msgstr ""
5235
5236#: ../src/common/xtixml.cpp:264
5237msgid "Objects must have an id attribute"
5238msgstr "Los objetos deben tener un atributo de identificación"
5239
5240#: ../src/common/docview.cpp:1756 ../src/common/docview.cpp:1798
5241msgid "Open File"
5242msgstr "Abrir archivo"
5243
5244#: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
5245msgid "Open HTML document"
5246msgstr "Abrir documento HTML"
5247
5248#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:163
5249#, c-format
5250msgid "Open file \"%s\""
5251msgstr "Abrir archivo \"%s\""
5252
5253#: ../src/common/stockitem.cpp:179
5254#, fuzzy
5255msgid "Open..."
5256msgstr "A&brir..."
5257
5258#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:48
5259#, c-format
5260msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5261msgstr ""
5262
5263#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
5264#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
5265msgid "Operation not permitted."
5266msgstr "Operación no permitida"
5267
5268#: ../src/common/cmdline.cpp:735
5269#, fuzzy, c-format
5270msgid "Option '%s' can't be negated"
5271msgstr "No pudo crearse directorio '%s'"
5272
5273#: ../src/common/cmdline.cpp:899
5274#, c-format
5275msgid "Option '%s' requires a value."
5276msgstr "El parámetro '%s' necesita un valor."
5277
5278#: ../src/common/cmdline.cpp:982
5279#, c-format
5280msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5281msgstr "El parámetro '%s': '%s' no puede convertirse a fecha."
5282
5283#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:187 ../src/generic/prntdlgg.cpp:623
5284msgid "Options"
5285msgstr "Opciones"
5286
5287#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
5288msgid "Orientation"
5289msgstr "Orientación"
5290
5291#: ../src/common/windowid.cpp:259
5292msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5293msgstr ""
5294
5295#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5296#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5297#, fuzzy
5298msgid "Outline"
5299msgstr "Nivel de &Lista:"
5300
5301#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5302msgid "Outset"
5303msgstr ""
5304
5305#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:645
5306msgid "Overflow while coercing argument values."
5307msgstr ""
5308
5309#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5310msgid "PAGEDOWN"
5311msgstr "AVANZAPÁGINA"
5312
5313#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5314msgid "PAGEUP"
5315msgstr "RETROCEDEPÁGINA"
5316
5317#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
5318msgid "PAUSE"
5319msgstr "PAUSA"
5320
5321#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480
5322msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5323msgstr "PCX: no pudo reservarse memoria"
5324
5325#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
5326msgid "PCX: image format unsupported"
5327msgstr "PCX: formato de imagen no soportado"
5328
5329#: ../src/common/imagpcx.cpp:479
5330msgid "PCX: invalid image"
5331msgstr "PCX: imagen inválida"
5332
5333#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
5334msgid "PCX: this is not a PCX file."
5335msgstr "PCX: éste no es un archivo PCX."
5336
5337#: ../src/common/imagpcx.cpp:459 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5338msgid "PCX: unknown error !!!"
5339msgstr "PCX: ¡¡¡error desconocido!!!"
5340
5341#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
5342msgid "PCX: version number too low"
5343msgstr "PCX: número de versión demasiado antigua"
5344
5345#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5346msgid "PGDN"
5347msgstr "AVPÁG"
5348
5349#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5350msgid "PGUP"
5351msgstr "REPÁG"
5352
5353#: ../src/common/imagpnm.cpp:91
5354msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5355msgstr "PNM: No se pudo reservar memoria."
5356
5357#: ../src/common/imagpnm.cpp:73
5358msgid "PNM: File format is not recognized."
5359msgstr "PNM: Formato de archivo no reconocido."
5360
5361#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134
5362#: ../src/common/imagpnm.cpp:156
5363msgid "PNM: File seems truncated."
5364msgstr "PNM: El archivo parece estar truncado."
5365
5366#: ../src/common/paper.cpp:188
5367msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5368msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
5369
5370#: ../src/common/paper.cpp:201
5371msgid "PRC 16K Rotated"
5372msgstr "PRC 16K Girado"
5373
5374#: ../src/common/paper.cpp:189
5375msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5376msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
5377
5378#: ../src/common/paper.cpp:202
5379msgid "PRC 32K Rotated"
5380msgstr "PRC 32K Girado"
5381
5382#: ../src/common/paper.cpp:190
5383msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5384msgstr "PRC 32K(Grande) 97 x 151 mm"
5385
5386#: ../src/common/paper.cpp:203
5387msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5388msgstr "PRC 32K(Grande) Girado"
5389
5390#: ../src/common/paper.cpp:191
5391msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5392msgstr "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5393
5394#: ../src/common/paper.cpp:204
5395msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5396msgstr "PRC Envelope #1 Girado 165 x 102 mm"
5397
5398#: ../src/common/paper.cpp:200
5399msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5400msgstr "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5401
5402#: ../src/common/paper.cpp:213
5403msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5404msgstr "PRC Envelope #10 Girado 458 x 324 mm"
5405
5406#: ../src/common/paper.cpp:192
5407msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5408msgstr "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5409
5410#: ../src/common/paper.cpp:205
5411msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5412msgstr "PRC Envelope #2 Girado 176 x 102 mm"
5413
5414#: ../src/common/paper.cpp:193
5415msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5416msgstr "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5417
5418#: ../src/common/paper.cpp:206
5419msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5420msgstr "PRC Envelope #3 Girado 176 x 125 mm"
5421
5422#: ../src/common/paper.cpp:194
5423msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5424msgstr "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5425
5426#: ../src/common/paper.cpp:207
5427msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5428msgstr "PRC Envelope #4 Girado 208 x 110 mm"
5429
5430#: ../src/common/paper.cpp:195
5431msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5432msgstr "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5433
5434#: ../src/common/paper.cpp:208
5435msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5436msgstr "PRC Envelope #5 Girado 220 x 110 mm"
5437
5438#: ../src/common/paper.cpp:196
5439msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5440msgstr "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5441
5442#: ../src/common/paper.cpp:209
5443msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5444msgstr "PRC Envelope #6 Girado 230 x 120 mm"
5445
5446#: ../src/common/paper.cpp:197
5447msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5448msgstr "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5449
5450#: ../src/common/paper.cpp:210
5451msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5452msgstr "PRC Envelope #7 Girado 230 x 160 mm"
5453
5454#: ../src/common/paper.cpp:198
5455msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5456msgstr "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5457
5458#: ../src/common/paper.cpp:211
5459msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5460msgstr "PRC Envelope #8 Girado 309 x 120 mm"
5461
5462#: ../src/common/paper.cpp:199
5463msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5464msgstr "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5465
5466#: ../src/common/paper.cpp:212
5467msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5468msgstr "PRC Envelope #9 Girado 324 x 229 mm"
5469
5470#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5471msgid "PRINT"
5472msgstr "IMPRIMIR"
5473
5474#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5475#, fuzzy
5476msgid "Padding"
5477msgstr "leyendo"
5478
5479#: ../src/common/prntbase.cpp:2044
5480#, c-format
5481msgid "Page %d"
5482msgstr "Página %d"
5483
5484#: ../src/common/prntbase.cpp:2042
5485#, c-format
5486msgid "Page %d of %d"
5487msgstr "Página %d de %d"
5488
5489#: ../src/gtk/print.cpp:783
5490msgid "Page Setup"
5491msgstr "Configurar Página"
5492
5493#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833 ../src/common/prntbase.cpp:467
5494#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:710
5495msgid "Page setup"
5496msgstr "Configurar página"
5497
5498#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
5499msgid "Pages"
5500msgstr "Páginas"
5501
5502#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:806
5503#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:847 ../src/generic/prntdlgg.cpp:860
5504#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062
5505msgid "Paper size"
5506msgstr "Tamaño del papel"
5507
5508#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1058
5509msgid "Paragraph styles"
5510msgstr "estilos de párrafo"
5511
5512#: ../src/common/xtistrm.cpp:469
5513msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5514msgstr "Paso de un objeto ya registrado a SetObject"
5515
5516#: ../src/common/xtistrm.cpp:480
5517#, fuzzy
5518msgid "Passing an unknown object to GetObject"
5519msgstr "Paso de un objeto desconocido a GetObject"
5520
5521#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3103 ../src/common/stockitem.cpp:180
5522#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
5523msgid "Paste"
5524msgstr "Pegar"
5525
5526#: ../src/common/stockitem.cpp:262
5527msgid "Paste selection"
5528msgstr "Pegar selección"
5529
5530#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222
5531#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
5532msgid "Peri&od"
5533msgstr "Peri&odo"
5534
5535#: ../src/generic/filectrlg.cpp:465
5536msgid "Permissions"
5537msgstr "Permisos"
5538
5539#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11745
5540#, fuzzy
5541msgid "Picture Properties"
5542msgstr "&Propiedades"
5543
5544#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5545msgid "Pipe creation failed"
5546msgstr "Error en la creación de la tubería"
5547
5548#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
5549msgid "Please choose a valid font."
5550msgstr "Por favor elija una fuente válida."
5551
5552#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
5553msgid "Please choose an existing file."
5554msgstr "Por favor, elija un archivo existente."
5555
5556#: ../src/html/helpwnd.cpp:813
5557msgid "Please choose the page to display:"
5558msgstr "Por favor elija la página que quiere presentar:"
5559
5560#: ../src/msw/dialup.cpp:785
5561msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5562msgstr "Por favor elija el ISP al que se quiere conectar"
5563
5564#: ../src/msw/listctrl.cpp:372
5565#, c-format
5566msgid ""
5567"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5568"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5569"or this program won't operate correctly."
5570msgstr ""
5571"Por favor instale una versión más nueva de comctl32.dll\n"
5572"(se necesita al menos la versión 4.70 pero Ud. tiene %d.%02d)\n"
5573"o este programa no funcionará correctamente."
5574
5575#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
5576msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5577msgstr ""
5578
5579#: ../src/common/prntbase.cpp:521
5580#, fuzzy
5581msgid "Please wait while printing..."
5582msgstr "Imprimiendo. Por favor espere\n"
5583
5584#: ../src/propgrid/advprops.cpp:631
5585#, fuzzy
5586msgid "Point Size"
5587msgstr "Tamaño de &punto:"
5588
5589#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1278 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1329
5590#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1420 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1443
5591#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1460 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1477
5592#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1670 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779
5593#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1821 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1874
5594#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1997
5595msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5596msgstr ""
5597
5598#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1338
5599#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5600#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5601#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5602#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5603msgid "Pointer to model not set correctly."
5604msgstr ""
5605
5606#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 ../src/generic/prntdlgg.cpp:872
5607msgid "Portrait"
5608msgstr "Vertical"
5609
5610#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
5611#, fuzzy
5612msgid "Position"
5613msgstr "Pregunta"
5614
5615#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:303
5616msgid "PostScript file"
5617msgstr "Archivo PostScript"
5618
5619#: ../src/common/stockitem.cpp:181
5620#, fuzzy
5621msgid "Preferences"
5622msgstr "&Preferencias"
5623
5624#: ../src/osx/menu_osx.cpp:643
5625#, fuzzy
5626msgid "Preferences..."
5627msgstr "&Preferencias"
5628
5629#: ../src/common/prntbase.cpp:529
5630msgid "Preparing"
5631msgstr ""
5632
5633#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
5634#: ../src/html/helpwnd.cpp:1235
5635msgid "Preview:"
5636msgstr "Previsualización:"
5637
5638#: ../src/common/prntbase.cpp:1523 ../src/html/helpwnd.cpp:677
5639msgid "Previous page"
5640msgstr "Página anterior"
5641
5642#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:148 ../src/generic/prntdlgg.cpp:162
5643#: ../src/common/prntbase.cpp:409 ../src/common/prntbase.cpp:1511
5644#: ../src/gtk/print.cpp:593 ../src/gtk/print.cpp:606
5645#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
5646msgid "Print"
5647msgstr "Imprimir"
5648
5649#: ../include/wx/prntbase.h:395 ../src/common/docview.cpp:1250
5650msgid "Print Preview"
5651msgstr "Previsualización de la impresión"
5652
5653#: ../src/common/prntbase.cpp:1985 ../src/common/prntbase.cpp:2027
5654#: ../src/common/prntbase.cpp:2035
5655msgid "Print Preview Failure"
5656msgstr "Error en previsualización de impresión"
5657
5658#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:229
5659msgid "Print Range"
5660msgstr "Rango de Impresión"
5661
5662#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454
5663msgid "Print Setup"
5664msgstr "Configuración de Impresión"
5665
5666#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
5667msgid "Print in colour"
5668msgstr "Impresión en color"
5669
5670#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5671#, fuzzy
5672msgid "Print previe&w..."
5673msgstr "&Vista previa de impresión"
5674
5675#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:944
5676msgid "Print preview"
5677msgstr "Vista previa de impresión"
5678
5679#: ../src/common/docview.cpp:1244
5680#, fuzzy
5681msgid "Print preview creation failed."
5682msgstr "Error en la creación de la tubería"
5683
5684#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5685#, fuzzy
5686msgid "Print preview..."
5687msgstr "Vista previa de impresión"
5688
5689#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
5690msgid "Print spooling"
5691msgstr "Cola de Impresión"
5692
5693#: ../src/html/helpwnd.cpp:688
5694msgid "Print this page"
5695msgstr "Imprimir esta página"
5696
5697#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
5698msgid "Print to File"
5699msgstr "Imprimir a Archivo "
5700
5701#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5702#, fuzzy
5703msgid "Print..."
5704msgstr "Im&primir..."
5705
5706#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:498
5707msgid "Printer"
5708msgstr "Impresora"
5709
5710#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
5711msgid "Printer command:"
5712msgstr "Comando de impresión: "
5713
5714#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
5715msgid "Printer options"
5716msgstr "Opciones de impresión"
5717
5718#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
5719msgid "Printer options:"
5720msgstr "Opciones de impresora:"
5721
5722#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:921
5723msgid "Printer..."
5724msgstr "Impresora..."
5725
5726#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:201
5727msgid "Printer:"
5728msgstr "Impresora:"
5729
5730#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 ../src/common/prntbase.cpp:518
5731#: ../src/html/htmprint.cpp:277
5732#, fuzzy
5733msgid "Printing"
5734msgstr "Imprimiendo"
5735
5736#: ../src/common/prntbase.cpp:586
5737msgid "Printing "
5738msgstr "Imprimiendo"
5739
5740#: ../src/common/prntbase.cpp:330
5741msgid "Printing Error"
5742msgstr "Error de impresión"
5743
5744#: ../src/common/prntbase.cpp:544
5745#, fuzzy, c-format
5746msgid "Printing page %d of %d"
5747msgstr "Imprimiendo página %d..."
5748
5749#: ../src/generic/printps.cpp:201
5750#, c-format
5751msgid "Printing page %d..."
5752msgstr "Imprimiendo página %d..."
5753
5754#: ../src/generic/printps.cpp:161
5755msgid "Printing..."
5756msgstr "Imprimiendo..."
5757
5758#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 ../include/wx/prntbase.h:263
5759#: ../src/common/docview.cpp:2125
5760#, fuzzy
5761msgid "Printout"
5762msgstr "Imprimir"
5763
5764#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
5765#, c-format
5766msgid ""
5767"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5768msgstr ""
5769"El procesado del informe de depuración ha fallado, los archivos quedan en el "
5770"directorio \"%s\"."
5771
5772#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2472
5773msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5774msgstr ""
5775
5776#: ../src/common/prntbase.cpp:528
5777msgid "Progress:"
5778msgstr ""
5779
5780#: ../src/common/stockitem.cpp:184
5781#, fuzzy
5782msgid "Properties"
5783msgstr "&Propiedades"
5784
5785#: ../src/propgrid/manager.cpp:237
5786#, fuzzy
5787msgid "Property"
5788msgstr "&Propiedades"
5789
5790#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3144 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3276
5791#, fuzzy
5792msgid "Property Error"
5793msgstr "Error de impresión"
5794
5795#: ../src/common/paper.cpp:113
5796msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5797msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
5798
5799#: ../src/generic/logg.cpp:1036
5800msgid "Question"
5801msgstr "Pregunta"
5802
5803#: ../src/common/stockitem.cpp:156
5804#, fuzzy
5805msgid "Quit"
5806msgstr "&Salir"
5807
5808#: ../src/osx/menu_osx.cpp:610 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
5809#, fuzzy, c-format
5810msgid "Quit %s"
5811msgstr "&Salir"
5812
5813#: ../src/common/stockitem.cpp:263
5814msgid "Quit this program"
5815msgstr "Salir de este programa"
5816
5817#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
5818msgid "RETURN"
5819msgstr "RETURN"
5820
5821#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
5822msgid "RIGHT"
5823msgstr "DERECHA"
5824
5825#: ../src/common/accelcmn.cpp:327
5826#, fuzzy
5827msgid "RawCtrl+"
5828msgstr "Ctrl-"
5829
5830#: ../src/common/ffile.cpp:113 ../src/common/ffile.cpp:134
5831#, c-format
5832msgid "Read error on file '%s'"
5833msgstr "Error de lectura en el archivo '%s'"
5834
5835#: ../src/common/prntbase.cpp:257
5836msgid "Ready"
5837msgstr "Listo"
5838
5839#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
5840#, fuzzy
5841msgid "Redo"
5842msgstr "&Rehacer"
5843
5844#: ../src/common/stockitem.cpp:264
5845msgid "Redo last action"
5846msgstr "Rehacer la última acción"
5847
5848#: ../src/common/stockitem.cpp:186
5849msgid "Refresh"
5850msgstr "Refrescar"
5851
5852#: ../src/msw/registry.cpp:625
5853#, c-format
5854msgid "Registry key '%s' already exists."
5855msgstr "La clave del registro '%s' ya existe."
5856
5857#: ../src/msw/registry.cpp:594
5858#, c-format
5859msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5860msgstr "La clave del registro '%s' no existe, no se puede renombrar."
5861
5862#: ../src/msw/registry.cpp:726
5863#, c-format
5864msgid ""
5865"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5866"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5867"operation aborted."
5868msgstr ""
5869"La clave del registro '%s' se necesita para el funcionamiento normal del "
5870"sistema,\n"
5871"si se elimina puede dejar el sistema en un estado inestable:\n"
5872"operación abortada."
5873
5874#: ../src/msw/registry.cpp:520
5875#, c-format
5876msgid "Registry value '%s' already exists."
5877msgstr "La clave del registro '%s' ya existe."
5878
5879#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
5880#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
5881msgid "Regular"
5882msgstr "Normal"
5883
5884#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
5885#, fuzzy
5886msgid "Relative"
5887msgstr "Decorative"
5888
5889#: ../src/generic/helpext.cpp:462
5890msgid "Relevant entries:"
5891msgstr "Documentos significantivos:"
5892
5893#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86
5894#, fuzzy
5895msgid "Remaining time:"
5896msgstr "Tiempo restante : "
5897
5898#: ../src/common/stockitem.cpp:187
5899msgid "Remove"
5900msgstr "Eliminar"
5901
5902#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1430
5903#, fuzzy
5904msgid "Remove Bullet"
5905msgstr "Eliminar"
5906
5907#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
5908msgid "Remove current page from bookmarks"
5909msgstr "Eliminar la página actual de favoritos"
5910
5911#: ../src/common/rendcmn.cpp:194
5912#, c-format
5913msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5914msgstr ""
5915"El renderizador \"%s\" tiene una versión %d.%d incompatible y no se ha "
5916"podido abrir."
5917
5918#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1430
5919#, fuzzy
5920msgid "Rendering failed."
5921msgstr "Error en la creación del temporizador"
5922
5923#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4202
5924msgid "Renumber List"
5925msgstr "Renumerar Lista"
5926
5927#: ../src/common/stockitem.cpp:188
5928msgid "Rep&lace"
5929msgstr "&Sustituir"
5930
5931#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3263 ../src/common/stockitem.cpp:188
5932msgid "Replace"
5933msgstr "Sustituir"
5934
5935#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:182
5936msgid "Replace &all"
5937msgstr "Sustituir &todo"
5938
5939#: ../src/common/stockitem.cpp:261
5940msgid "Replace selection"
5941msgstr "Reemplazar selección"
5942
5943#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:124
5944msgid "Replace with:"
5945msgstr "Sustituir por:"
5946
5947#: ../src/common/valtext.cpp:161
5948msgid "Required information entry is empty."
5949msgstr ""
5950
5951#: ../src/common/translation.cpp:1975
5952#, fuzzy, c-format
5953msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5954msgstr "'%s' no es un catálogo de mensajes válido."
5955
5956#: ../src/common/stockitem.cpp:189
5957msgid "Revert to Saved"
5958msgstr "Recuperar versión guardada"
5959
5960#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5961#, fuzzy
5962msgid "Ridge"
5963msgstr "Derecha"
5964
5965#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
5966#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
5967#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
5968msgid "Right"
5969msgstr "Derecha"
5970
5971#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897
5972msgid "Right margin (mm):"
5973msgstr "Margen derecho (mm):"
5974
5975#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
5976#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
5977#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
5978#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
5979msgid "Right-align text."
5980msgstr "Texto alineado a la derecha."
5981
5982#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322
5983msgid "Roman"
5984msgstr "Roman"
5985
5986#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
5987#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:252
5988msgid "S&tandard bullet name:"
5989msgstr "Nombre de viñeta es&tándar:"
5990
5991#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
5992msgid "SCROLL_LOCK"
5993msgstr "BLOQ_DESPL"
5994
5995#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
5996msgid "SELECT"
5997msgstr "SELECCIONAR"
5998
5999#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
6000msgid "SEPARATOR"
6001msgstr "SEPARADOR"
6002
6003#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
6004msgid "SNAPSHOT"
6005msgstr "IMP_PANT"
6006
6007#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
6008msgid "SPACE"
6009msgstr "ESPACIO"
6010
6011#: ../src/common/accelcmn.cpp:257 ../src/common/accelcmn.cpp:339
6012msgid "SPECIAL"
6013msgstr "ESPECIAL"
6014
6015#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
6016msgid "SUBTRACT"
6017msgstr "RESTAR"
6018
6019#: ../src/common/stockitem.cpp:190 ../src/common/sizer.cpp:2678
6020msgid "Save"
6021msgstr "&Guardar"
6022
6023#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:327
6024#, c-format
6025msgid "Save %s file"
6026msgstr "Guardar el archivo %s"
6027
6028#: ../src/generic/logg.cpp:518
6029msgid "Save &As..."
6030msgstr "Guardar &como..."
6031
6032#: ../src/common/docview.cpp:360
6033#, fuzzy
6034msgid "Save As"
6035msgstr "Guardar como"
6036
6037#: ../src/common/stockitem.cpp:191
6038#, fuzzy
6039msgid "Save as"
6040msgstr "Guardar como"
6041
6042#: ../src/common/stockitem.cpp:267
6043msgid "Save current document"
6044msgstr "Guardar documento actual"
6045
6046#: ../src/common/stockitem.cpp:268
6047msgid "Save current document with a different filename"
6048msgstr "Grabar el documento actual con otro nombre"
6049
6050#: ../src/generic/logg.cpp:518
6051msgid "Save log contents to file"
6052msgstr "Guardar los contenidos del log a un archivo"
6053
6054#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
6055msgid "Script"
6056msgstr "Script"
6057
6058#: ../src/generic/srchctlg.cpp:67 ../src/html/helpwnd.cpp:548
6059#: ../src/html/helpwnd.cpp:563
6060msgid "Search"
6061msgstr "Buscar"
6062
6063#: ../src/html/helpwnd.cpp:550
6064#, fuzzy
6065msgid ""
6066"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
6067"above"
6068msgstr ""
6069"Buscar contenidos en libro(s) de ayuda para todas las ocurrencias del texto "
6070"escrito"
6071
6072#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160
6073msgid "Search direction"
6074msgstr "Dirección de búsqueda"
6075
6076#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:112
6077msgid "Search for:"
6078msgstr "Buscar:"
6079
6080#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
6081msgid "Search in all books"
6082msgstr "Buscar en todos los libros"
6083
6084#: ../src/html/helpwnd.cpp:870
6085msgid "Searching..."
6086msgstr "Buscando..."
6087
6088#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:546
6089msgid "Sections"
6090msgstr "Secciones"
6091
6092#: ../src/common/ffile.cpp:220
6093#, c-format
6094msgid "Seek error on file '%s'"
6095msgstr "Buscar error en el archivo '%s'"
6096
6097#: ../src/common/ffile.cpp:210
6098#, c-format
6099msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
6100msgstr ""
6101"Error de acceso en el archivo '%s' (los archivos grandes no están soportados "
6102"por stdio)"
6103
6104#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
6105#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2288
6106msgid "Select &All"
6107msgstr "Seleccionar &Todo"
6108
6109#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
6110#, fuzzy
6111msgid "Select All"
6112msgstr "Seleccionar &Todo"
6113
6114#: ../src/common/docview.cpp:1878
6115msgid "Select a document template"
6116msgstr "Seleccionar una plantilla de documento"
6117
6118#: ../src/common/docview.cpp:1952
6119msgid "Select a document view"
6120msgstr "Seleccionar una vista de documento"
6121
6122#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
6123#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:237
6124msgid "Select regular or bold."
6125msgstr "Seleccionar normal o negrita."
6126
6127#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
6128#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:224
6129msgid "Select regular or italic style."
6130msgstr "Seleccionar estilo normal o cursiva."
6131
6132#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
6133#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
6134msgid "Select underlining or no underlining."
6135msgstr "Seleccionar subrayado o no subrayado."
6136
6137#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
6138msgid "Selection"
6139msgstr "Selección"
6140
6141#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187
6142#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189
6143msgid "Selects the list level to edit."
6144msgstr "Selecciona el nivel de lista a editar."
6145
6146#: ../src/common/cmdline.cpp:918
6147#, c-format
6148msgid "Separator expected after the option '%s'."
6149msgstr "Se esperaba separador después de opción '%s'."
6150
6151#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10397
6152#, fuzzy
6153msgid "Set Cell Style"
6154msgstr "Eliminar Estilo"
6155
6156#: ../include/wx/xtiprop.h:179
6157msgid "SetProperty called w/o valid setter"
6158msgstr "Se llamó a SetProperty sin un establecedor válido"
6159
6160#: ../src/common/filename.cpp:2632
6161msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
6162msgstr ""
6163
6164#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:193
6165msgid "Setup..."
6166msgstr "Configuración..."
6167
6168#: ../src/msw/dialup.cpp:563
6169msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
6170msgstr ""
6171"Se han encontrado varias conexiones activas, eligiendo una aleatoriamente."
6172
6173#: ../src/common/accelcmn.cpp:324
6174#, fuzzy
6175msgid "Shift+"
6176msgstr "Mayúsculas-"
6177
6178#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:170
6179msgid "Show &hidden directories"
6180msgstr "Mostrar directorios &ocultos"
6181
6182#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1003
6183msgid "Show &hidden files"
6184msgstr "Mostrar archivos &ocultos"
6185
6186#: ../src/osx/menu_osx.cpp:605 ../src/osx/menu_osx.cpp:652
6187#, fuzzy
6188msgid "Show All"
6189msgstr "Mostrar todo"
6190
6191#: ../src/common/stockitem.cpp:257
6192msgid "Show about dialog"
6193msgstr "Muestra el diálogo Acerca de"
6194
6195#: ../src/html/helpwnd.cpp:502
6196msgid "Show all"
6197msgstr "Mostrar todo"
6198
6199#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
6200msgid "Show all items in index"
6201msgstr "Mostrar todos los datos en el índice"
6202
6203#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
6204msgid "Show hidden directories"
6205msgstr "Mostrar directorios ocultos"
6206
6207#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
6208msgid "Show/hide navigation panel"
6209msgstr "Mostrar/Ocultar panel de navegación"
6210
6211#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421
6212#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423
6213msgid "Shows a Unicode subset."
6214msgstr "Muestra un subjuego Unicode"
6215
6216#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472
6217#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
6218#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
6219#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278
6220msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6221msgstr "Muestra una previsualización de los opciones de viñeta."
6222
6223#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
6224#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
6225msgid "Shows a preview of the font settings."
6226msgstr "Muestra una vista previa de la fuente."
6227
6228#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582
6229msgid "Shows a preview of the font."
6230msgstr "Muestra una vista previa de la fuente."
6231
6232#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
6233#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
6234msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6235msgstr "Muestra una previsualización de las opciones de párrafo."
6236
6237#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
6238msgid "Shows the font preview."
6239msgstr "Muestra la vista previa de la fuente."
6240
6241#: ../src/univ/themes/mono.cpp:516
6242msgid "Simple monochrome theme"
6243msgstr "Tema monocromo sencillo"
6244
6245#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275
6246#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
6247msgid "Single"
6248msgstr "Sencillo"
6249
6250#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:356
6251#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
6252msgid "Size"
6253msgstr "Tamaño"
6254
6255#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:525
6256msgid "Size:"
6257msgstr "Tamaño:"
6258
6259#: ../src/generic/progdlgg.cpp:262 ../src/generic/progdlgg.cpp:773
6260#: ../src/msw/progdlg.cpp:801
6261msgid "Skip"
6262msgstr "Saltar"
6263
6264#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
6265msgid "Slant"
6266msgstr "Cursiva"
6267
6268#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
6269#, fuzzy
6270msgid "Small C&apitals"
6271msgstr "Ca&pitulares"
6272
6273#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6274#, fuzzy
6275msgid "Solid"
6276msgstr "Gruesa"
6277
6278#: ../src/common/docview.cpp:1774
6279msgid "Sorry, could not open this file."
6280msgstr "No pudo abrirse este archivo."
6281
6282#: ../src/common/prntbase.cpp:2027 ../src/common/prntbase.cpp:2035
6283msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6284msgstr "Memoria insuficiente para crear previsualización."
6285
6286#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
6287#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
6288#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
6289#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
6290#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
6291msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6292msgstr "Lo siento, ese nombre ya está en uso. Por favor, elija otro."
6293
6294#: ../src/common/docview.cpp:1797
6295msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6296msgstr "Lo sentimos, el formato de este archivo se desconoce."
6297
6298#: ../src/unix/sound.cpp:492
6299msgid "Sound data are in unsupported format."
6300msgstr "Los datos de sonido están en un formato no soportado."
6301
6302#: ../src/unix/sound.cpp:477
6303#, c-format
6304msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6305msgstr "El archivo de sonido '%s' está en un formato no soportado."
6306
6307#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:467
6308msgid "Spacing"
6309msgstr "Espaciado"
6310
6311#: ../src/common/stockitem.cpp:197
6312msgid "Spell Check"
6313msgstr ""
6314
6315#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
6316#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
6317msgid "Standard"
6318msgstr "Estándar"
6319
6320#: ../src/common/paper.cpp:105
6321msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6322msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6323
6324#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:515
6325#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
6326#, fuzzy
6327msgid "Static"
6328msgstr "Estado: "
6329
6330#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
6331msgid "Status:"
6332msgstr "Estado: "
6333
6334#: ../src/common/stockitem.cpp:198
6335#, fuzzy
6336msgid "Stop"
6337msgstr "&Detener"
6338
6339#: ../src/common/stockitem.cpp:199
6340#, fuzzy
6341msgid "Strikethrough"
6342msgstr "&Tachado"
6343
6344#: ../src/common/colourcmn.cpp:45
6345#, c-format
6346msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6347msgstr "Cadena a Color: Especificación de color '%s' incorrecta."
6348
6349#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:318 ../src/propgrid/advprops.cpp:647
6350msgid "Style"
6351msgstr "Estilo"
6352
6353#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:47
6354msgid "Style Organiser"
6355msgstr "Organizador de Estilos"
6356
6357#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:534
6358msgid "Style:"
6359msgstr "Estilo:"
6360
6361#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:312
6362#, fuzzy
6363msgid "Subscrip&t"
6364msgstr "Script"
6365
6366#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
6367#, fuzzy
6368msgid "Supe&rscript"
6369msgstr "Script"
6370
6371#: ../src/common/paper.cpp:151
6372msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6373msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6374
6375#: ../src/common/paper.cpp:152
6376msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6377msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6378
6379#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
6380msgid "Swiss"
6381msgstr "Swiss"
6382
6383#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
6384#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
6385msgid "Symbol"
6386msgstr "Símbolo"
6387
6388#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
6389#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:240
6390msgid "Symbol &font:"
6391msgstr "Fuente Símbolos:"
6392
6393#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47
6394msgid "Symbols"
6395msgstr "Símbolos"
6396
6397#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
6398msgid "TAB"
6399msgstr "TAB"
6400
6401#: ../src/common/imagtiff.cpp:372 ../src/common/imagtiff.cpp:385
6402#: ../src/common/imagtiff.cpp:744
6403msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6404msgstr "TIFF: No se pudo reservar memoria."
6405
6406#: ../src/common/imagtiff.cpp:304
6407msgid "TIFF: Error loading image."
6408msgstr "TIFF: Error al abrir imagen."
6409
6410#: ../src/common/imagtiff.cpp:471
6411msgid "TIFF: Error reading image."
6412msgstr "TIFF: Error al leer imagen."
6413
6414#: ../src/common/imagtiff.cpp:611
6415msgid "TIFF: Error saving image."
6416msgstr "TIFF: Error al guardar imagen."
6417
6418#: ../src/common/imagtiff.cpp:849
6419msgid "TIFF: Error writing image."
6420msgstr "TIFF: Error al escribir imagen."
6421
6422#: ../src/common/imagtiff.cpp:358
6423msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6424msgstr ""
6425
6426#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10687
6427#, fuzzy
6428msgid "Table Properties"
6429msgstr "&Propiedades"
6430
6431#: ../src/common/paper.cpp:146
6432msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6433msgstr "Tabloide Extra 11.69 x 18 in"
6434
6435#: ../src/common/paper.cpp:103
6436msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6437msgstr "Tabloide, 11 x 17 in"
6438
6439#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:336
6440msgid "Tabs"
6441msgstr "Tabulaciones"
6442
6443#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6444msgid "Teletype"
6445msgstr "Teletipo"
6446
6447#: ../src/common/docview.cpp:1879
6448msgid "Templates"
6449msgstr "Plantillas"
6450
6451#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2373
6452msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6453msgstr ""
6454
6455#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
6456msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6457msgstr "Tailandés (ISO-8859-11)"
6458
6459#: ../src/common/ftp.cpp:620
6460msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6461msgstr "El servidor FTP no soporta el modo pasivo."
6462
6463#: ../src/common/ftp.cpp:606
6464msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6465msgstr "El servidor FTP no soporta el comando PORT."
6466
6467#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215
6468#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217
6469#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
6470#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166
6471msgid "The available bullet styles."
6472msgstr "Los estilos de viñeta disponibles."
6473
6474#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
6475#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204
6476msgid "The available styles."
6477msgstr "Los estilos disponibles."
6478
6479#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6480#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6481#, fuzzy
6482msgid "The background colour."
6483msgstr "Color de fondo"
6484
6485#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6486#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6487#, fuzzy
6488msgid "The bottom margin size."
6489msgstr "Tamaño en puntos:"
6490
6491#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6492#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6493#, fuzzy
6494msgid "The bottom padding size."
6495msgstr "Tamaño en puntos:"
6496
6497#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:636
6498#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:638
6499#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:650
6500#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:652
6501#, fuzzy
6502msgid "The bottom position."
6503msgstr "La posición del tabulador."
6504
6505#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
6506#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
6507#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
6508#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
6509#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
6510#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:206
6511#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
6512#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
6513msgid "The bullet character."
6514msgstr "El caracter de viñeta."
6515
6516#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443
6517#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445
6518msgid "The character code."
6519msgstr "El código de caracter."
6520
6521#: ../src/common/fontmap.cpp:203
6522#, c-format
6523msgid ""
6524"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6525"another charset to replace it with or choose\n"
6526"[Cancel] if it cannot be replaced"
6527msgstr ""
6528"El conjunto de caracteres '%s' es desconocido. Puede\n"
6529"seleccionar otro conjunto para reemplazarlo o elegir\n"
6530"[Cancelar] si no puede ser reemplazado"
6531
6532#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:367
6533#, c-format
6534msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6535msgstr "El formato %d del portapapeles no existe."
6536
6537#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:128
6538#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130
6539msgid "The default style for the next paragraph."
6540msgstr "El estilo por defecto para el siguiente párrafo."
6541
6542#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
6543#, c-format
6544msgid ""
6545"The directory '%s' does not exist\n"
6546"Create it now?"
6547msgstr ""
6548"El directorio '%s' no existe\n"
6549"¿Crearlo ahora?"
6550
6551#: ../src/html/htmprint.cpp:271
6552#, c-format
6553msgid ""
6554"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6555"truncated if printed.\n"
6556"\n"
6557"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6558msgstr ""
6559
6560#: ../src/common/docview.cpp:1184
6561#, c-format
6562msgid ""
6563"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6564"It has been removed from the most recently used files list."
6565msgstr ""
6566"El archivo '%s' no existe y no puede abrirse.\n"
6567"También ha sido eliminado de la lista de archivos recientes."
6568
6569#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
6570#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210
6571#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394
6572#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396
6573msgid "The first line indent."
6574msgstr "El escalonado de la primera línea."
6575
6576#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:427
6577msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6578msgstr ""
6579
6580#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
6581msgid "The font colour."
6582msgstr "El color de fuente."
6583
6584#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
6585msgid "The font family."
6586msgstr "El tipo de fuente."
6587
6588#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405
6589#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407
6590msgid "The font from which to take the symbol."
6591msgstr "La fuente de la que tomar el símbolo."
6592
6593#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
6594#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
6595msgid "The font point size."
6596msgstr "Tamaño en puntos:"
6597
6598#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:531
6599msgid "The font size in points."
6600msgstr "El tamaño de fuente en puntos."
6601
6602#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
6603#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
6604#, fuzzy
6605msgid "The font size units, points or pixels."
6606msgstr "El tamaño de fuente en puntos."
6607
6608#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
6609msgid "The font style."
6610msgstr "El estilo de fuente."
6611
6612#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
6613msgid "The font weight."
6614msgstr "El peso de la fuente."
6615
6616#: ../src/common/docview.cpp:1465
6617#, fuzzy, c-format
6618msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6619msgstr "No pudo crearse directorio '%s'"
6620
6621#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199
6622#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201
6623#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385
6624#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
6625msgid "The left indent."
6626msgstr "El escalonado izquierdo."
6627
6628#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6629#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6630#, fuzzy
6631msgid "The left margin size."
6632msgstr "Tamaño en puntos:"
6633
6634#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6635#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6636#, fuzzy
6637msgid "The left padding size."
6638msgstr "Tamaño en puntos:"
6639
6640#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
6641#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
6642#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:545
6643#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
6644#, fuzzy
6645msgid "The left position."
6646msgstr "La posición del tabulador."
6647
6648#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288
6649#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
6650#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
6651#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
6652msgid "The line spacing."
6653msgstr "El espaciado de línea."
6654
6655#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
6656#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:270
6657msgid "The list item number."
6658msgstr "El número de elemento de la lista."
6659
6660#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:653
6661msgid "The locale ID is unknown."
6662msgstr ""
6663
6664#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
6665#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
6666#, fuzzy
6667msgid "The object height."
6668msgstr "El peso de la fuente."
6669
6670#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
6671#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:473
6672#, fuzzy
6673msgid "The object maximum height."
6674msgstr "El peso de la fuente."
6675
6676#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
6677#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
6678#, fuzzy
6679msgid "The object maximum width."
6680msgstr "El peso de la fuente."
6681
6682#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
6683#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
6684#, fuzzy
6685msgid "The object minimum height."
6686msgstr "El peso de la fuente."
6687
6688#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
6689#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
6690#, fuzzy
6691msgid "The object minimum width."
6692msgstr "El peso de la fuente."
6693
6694#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
6695#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
6696#, fuzzy
6697msgid "The object width."
6698msgstr "El peso de la fuente."
6699
6700#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227
6701#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
6702#, fuzzy
6703msgid "The outline level."
6704msgstr "La vista previa del estilo."
6705
6706#: ../src/common/log.cpp:283
6707#, c-format
6708msgid "The previous message repeated %lu time."
6709msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6710msgstr[0] ""
6711msgstr[1] ""
6712
6713#: ../src/common/log.cpp:276
6714msgid "The previous message repeated once."
6715msgstr ""
6716
6717#: ../src/gtk/print.cpp:940 ../src/gtk/print.cpp:1123
6718msgid "The print dialog returned an error."
6719msgstr ""
6720
6721#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
6722#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
6723msgid "The range to show."
6724msgstr "El rango a mostrar."
6725
6726#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
6727msgid ""
6728"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6729"private information,\n"
6730"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6731msgstr ""
6732"El informe contiene los archivos mostrados abajo. Si alguno de estos "
6733"archivos contiene información privada,\n"
6734"por favor, desmárquelos y serán eliminados del informe.\n"
6735
6736#: ../src/common/cmdline.cpp:1083
6737#, c-format
6738msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6739msgstr "El parámetro '%s' no fue especificado."
6740
6741#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
6742#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219
6743#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
6744#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405
6745msgid "The right indent."
6746msgstr "El escalonado derecho."
6747
6748#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6749#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6750#, fuzzy
6751msgid "The right margin size."
6752msgstr "El escalonado derecho."
6753
6754#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6755#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6756#, fuzzy
6757msgid "The right padding size."
6758msgstr "El escalonado derecho."
6759
6760#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:601
6761#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:603
6762#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
6763#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:617
6764#, fuzzy
6765msgid "The right position."
6766msgstr "La posición del tabulador."
6767
6768#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
6769#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
6770#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441
6771msgid "The spacing after the paragraph."
6772msgstr "El espaciado depués del párrafo."
6773
6774#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
6775#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
6776#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430
6777#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
6778msgid "The spacing before the paragraph."
6779msgstr "El espaciado antes de párrafo."
6780
6781#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:108
6782#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110
6783msgid "The style name."
6784msgstr "El nombre del estilo."
6785
6786#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:118
6787#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120
6788msgid "The style on which this style is based."
6789msgstr "El estilo en que se basa este estilo."
6790
6791#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
6792#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216
6793msgid "The style preview."
6794msgstr "La vista previa del estilo."
6795
6796#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:669
6797msgid "The system cannot find the file specified."
6798msgstr ""
6799
6800#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:118
6801#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120
6802msgid "The tab position."
6803msgstr "La posición del tabulador."
6804
6805#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:124
6806msgid "The tab positions."
6807msgstr "Las posiciones del tabulador."
6808
6809#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2705
6810msgid "The text couldn't be saved."
6811msgstr "El texto no pudo ser guardado."
6812
6813#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6814#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6815#, fuzzy
6816msgid "The top margin size."
6817msgstr "Tamaño en puntos:"
6818
6819#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6820#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6821#, fuzzy
6822msgid "The top padding size."
6823msgstr "Tamaño en puntos:"
6824
6825#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
6826#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
6827#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:580
6828#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:582
6829#, fuzzy
6830msgid "The top position."
6831msgstr "La posición del tabulador."
6832
6833#: ../src/common/cmdline.cpp:1061
6834#, c-format
6835msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6836msgstr "El valor para el parámetro '%s' debe especificarse."
6837
6838#: ../src/msw/dialup.cpp:452
6839#, fuzzy, c-format
6840msgid ""
6841"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6842"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6843msgstr ""
6844"La versión del servicio de acceso remoto (RAS) instalada en esta máquina es "
6845"demasiado vieja, por favor actualícela (la siguiente función no está "
6846"disponible: %s)."
6847
6848#: ../src/gtk/print.cpp:968
6849msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6850msgstr ""
6851
6852#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1340
6853msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6854msgstr ""
6855
6856#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:614 ../src/html/htmprint.cpp:735
6857msgid ""
6858"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6859msgstr ""
6860"Hubo un problema al configurar la página: se necesita una impresora "
6861"predeterminada."
6862
6863#: ../src/html/htmprint.cpp:255
6864msgid ""
6865"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6866"when it is printed."
6867msgstr ""
6868
6869#: ../src/common/image.cpp:2716
6870#, fuzzy, c-format
6871msgid "This is not a %s."
6872msgstr "PCX: éste no es un archivo PCX."
6873
6874#: ../src/common/wincmn.cpp:1647
6875msgid "This platform does not support background transparency."
6876msgstr ""
6877
6878#: ../src/gtk/window.cpp:4295
6879msgid ""
6880"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6881"with GTK+ 2.12 or newer."
6882msgstr ""
6883
6884#: ../src/msw/datecontrols.cpp:59
6885#, fuzzy
6886msgid ""
6887"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6888"comctl32.dll"
6889msgstr ""
6890"El sistema no soporta el control de selección de fecha, sírvase actualizar "
6891"la versión de comctl32.dll"
6892
6893#: ../src/msw/thread.cpp:1300
6894msgid ""
6895"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6896"storage"
6897msgstr ""
6898"Error en la inicialización del módulo de hilos de ejecución: no se pudo "
6899"almacenar valor en el almacen local de hilos"
6900
6901#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1758
6902msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6903msgstr ""
6904"Error en la inicialización del módulo de hilos de ejecución: error al crear "
6905"clave de hilo"
6906
6907#: ../src/msw/thread.cpp:1288
6908msgid ""
6909"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6910"local storage"
6911msgstr ""
6912"Error en la inicialización del módulo de hilos de ejecución: imposible "
6913"reservar índice en el almacen local de hilos"
6914
6915#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1038
6916msgid "Thread priority setting is ignored."
6917msgstr "La configuración de la prioridad del hilo de ejecución es ignorada."
6918
6919#: ../src/msw/mdi.cpp:172
6920msgid "Tile &Horizontally"
6921msgstr "Mosaico &Horizontal"
6922
6923#: ../src/msw/mdi.cpp:173
6924msgid "Tile &Vertically"
6925msgstr "Mosaico &Vertical"
6926
6927#: ../src/common/ftp.cpp:202
6928msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6929msgstr ""
6930"Tiempo de espera de la conexión del servidor FTP excedido, pruebe a "
6931"establecer el modo pasivo."
6932
6933#: ../src/os2/timer.cpp:99
6934msgid "Timer creation failed."
6935msgstr "Error en la creación del temporizador"
6936
6937#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
6938msgid "Tip of the Day"
6939msgstr "Sugerencia del Día"
6940
6941#: ../src/generic/tipdlg.cpp:154
6942msgid "Tips not available, sorry!"
6943msgstr "Sugerencias no disponibles, ¡lástima!"
6944
6945#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247
6946msgid "To:"
6947msgstr "Hasta:"
6948
6949#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2451
6950msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6951msgstr ""
6952
6953#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7925
6954msgid "Too many EndStyle calls!"
6955msgstr "¡Demasiadas llamadas EndStyle!"
6956
6957#: ../src/common/imagpng.cpp:286
6958msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6959msgstr "Demasiados colores en el PNG, la imagen podría estar algo borrosa."
6960
6961#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
6962#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 ../src/common/stockitem.cpp:200
6963#, fuzzy
6964msgid "Top"
6965msgstr "Hasta:"
6966
6967#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
6968msgid "Top margin (mm):"
6969msgstr "Margen superior (mm):"
6970
6971#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
6972msgid "Translations by "
6973msgstr "Traducciones por"
6974
6975#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188
6976#, fuzzy
6977msgid "Translators"
6978msgstr "Traducciones por"
6979
6980#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
6981msgid "True"
6982msgstr ""
6983
6984#: ../src/common/fs_mem.cpp:227
6985#, c-format
6986msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
6987msgstr ""
6988"¡Intentando eliminar el archivo '%s' de VFS de memoria, pero no está abierto!"
6989
6990#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
6991msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6992msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
6993
6994#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
6995msgid "Type"
6996msgstr "Tipo"
6997
6998#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
6999#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
7000msgid "Type a font name."
7001msgstr "Escriba un nombre de fuente."
7002
7003#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
7004#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177
7005msgid "Type a size in points."
7006msgstr "Escribir un tamaño en puntos."
7007
7008#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:665
7009#, c-format
7010msgid "Type mismatch in argument %u."
7011msgstr ""
7012
7013#: ../src/common/xtixml.cpp:356 ../src/common/xtixml.cpp:509
7014#: ../src/common/xtistrm.cpp:322
7015msgid "Type must have enum - long conversion"
7016msgstr "El tipo debe tener conversión de enum a long"
7017
7018#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:382
7019#, c-format
7020msgid ""
7021"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
7022"\"%s\"."
7023msgstr ""
7024
7025#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
7026msgid "UP"
7027msgstr "ARRIBA"
7028
7029#: ../src/common/paper.cpp:134
7030msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
7031msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
7032
7033#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
7034msgid "US-ASCII"
7035msgstr "US-ASCII"
7036
7037#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:109
7038msgid "Unable to add inotify watch"
7039msgstr ""
7040
7041#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:136
7042msgid "Unable to add kqueue watch"
7043msgstr ""
7044
7045#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142
7046msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
7047msgstr ""
7048
7049#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125
7050#, fuzzy
7051msgid "Unable to close I/O completion port handle"
7052msgstr "Error al cerrar el manejador del archivo"
7053
7054#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97
7055#, fuzzy
7056msgid "Unable to close inotify instance"
7057msgstr "Error al cerrar el manejador del archivo"
7058
7059#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74
7060#, fuzzy, c-format
7061msgid "Unable to close path '%s'"
7062msgstr "No se pudo cerrar el archivo de bloqueo '%s'"
7063
7064#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48
7065#, fuzzy, c-format
7066msgid "Unable to close the handle for '%s'"
7067msgstr "Error al cerrar el manejador del archivo"
7068
7069#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:240
7070#, fuzzy
7071msgid "Unable to create I/O completion port"
7072msgstr "No se pudo crear TextEncodingConverter"
7073
7074#: ../src/msw/fswatcher.cpp:84
7075#, fuzzy
7076msgid "Unable to create IOCP worker thread"
7077msgstr "No se pudo crear TextEncodingConverter"
7078
7079#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74
7080#, fuzzy
7081msgid "Unable to create inotify instance"
7082msgstr "No se pudo crear TextEncodingConverter"
7083
7084#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:97
7085#, fuzzy
7086msgid "Unable to create kqueue instance"
7087msgstr "No se pudo crear TextEncodingConverter"
7088
7089#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:229
7090msgid "Unable to dequeue completion packet"
7091msgstr ""
7092
7093#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185
7094msgid "Unable to get events from kqueue"
7095msgstr ""
7096
7097#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1903
7098msgid "Unable to handle native drag&drop data"
7099msgstr ""
7100
7101#: ../src/gtk/app.cpp:439
7102msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
7103msgstr ""
7104
7105#: ../src/gtk/app.cpp:276
7106#, fuzzy
7107msgid "Unable to initialize Hildon program"
7108msgstr "Fallo al inicializar OpenGL."
7109
7110#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57
7111#, fuzzy, c-format
7112msgid "Unable to open path '%s'"
7113msgstr "Error al abrir el archivo CHM '%s'"
7114
7115#: ../src/html/htmlwin.cpp:561
7116#, c-format
7117msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
7118msgstr "Incapaz de abrir el docuemento HTML pedido: %s"
7119
7120#: ../src/unix/sound.cpp:368
7121msgid "Unable to play sound asynchronously."
7122msgstr "Imposible reproducir el sonido de forma asíncrona."
7123
7124#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:207
7125msgid "Unable to post completion status"
7126msgstr ""
7127
7128#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:530
7129#, fuzzy
7130msgid "Unable to read from inotify descriptor"
7131msgstr "no se puede leer desde el descriptor de archivo %d"
7132
7133#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:132
7134msgid "Unable to remove inotify watch"
7135msgstr ""
7136
7137#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153
7138msgid "Unable to remove kqueue watch"
7139msgstr ""
7140
7141#: ../src/msw/fswatcher.cpp:168
7142#, fuzzy, c-format
7143msgid "Unable to set up watch for '%s'"
7144msgstr "No se pudo retocar' el archivo '%s'"
7145
7146#: ../src/msw/fswatcher.cpp:91
7147msgid "Unable to start IOCP worker thread"
7148msgstr ""
7149
7150#: ../src/common/stockitem.cpp:201
7151msgid "Undelete"
7152msgstr "Restaurar"
7153
7154#: ../src/common/stockitem.cpp:202
7155#, fuzzy
7156msgid "Underline"
7157msgstr "Subrayado"
7158
7159#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556
7160#: ../src/propgrid/advprops.cpp:655
7161msgid "Underlined"
7162msgstr "Subrayado"
7163
7164#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/stc/stc_i18n.cpp:15
7165#, fuzzy
7166msgid "Undo"
7167msgstr "&Deshacer"
7168
7169#: ../src/common/stockitem.cpp:265
7170msgid "Undo last action"
7171msgstr "Deshacer la última acción"
7172
7173#: ../src/common/cmdline.cpp:864
7174#, c-format
7175msgid "Unexpected characters following option '%s'."
7176msgstr "Caracteres inesperadostras la opción '%s' "
7177
7178#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:261
7179#, c-format
7180msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
7181msgstr ""
7182
7183#: ../src/common/cmdline.cpp:1024
7184#, c-format
7185msgid "Unexpected parameter '%s'"
7186msgstr "Parámetro '%s' inesperado"
7187
7188#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148
7189msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
7190msgstr ""
7191
7192#: ../src/msw/fswatcher.cpp:70
7193#, fuzzy
7194msgid "Ungraceful worker thread termination"
7195msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo de ejecución"
7196
7197#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
7198#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
7199#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
7200msgid "Unicode"
7201msgstr "Unicode"
7202
7203#: ../src/common/fmapbase.cpp:185 ../src/common/fmapbase.cpp:191
7204msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7205msgstr "Unicode 16 bits (UTF-16)"
7206
7207#: ../src/common/fmapbase.cpp:190
7208msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7209msgstr "Unicode 16 bits Endian Grande (UTF-16BE)"
7210
7211#: ../src/common/fmapbase.cpp:186
7212msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7213msgstr "Unicode 16 bits Endian Pequeña (UTF-16LE)"
7214
7215#: ../src/common/fmapbase.cpp:187 ../src/common/fmapbase.cpp:193
7216msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7217msgstr "Unicode 32 bits (UTF-32)"
7218
7219#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
7220msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7221msgstr "Unicode 32 bits Endian Grande (UTF-32BE)"
7222
7223#: ../src/common/fmapbase.cpp:188
7224msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7225msgstr "Unicode 32 bits Endian Pequeña (UTF-32LE)"
7226
7227#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
7228msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7229msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7230
7231#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
7232msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7233msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7234
7235#: ../src/common/stockitem.cpp:204
7236#, fuzzy
7237msgid "Unindent"
7238msgstr "&No escalonado"
7239
7240#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
7241#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
7242msgid "Units for the bottom border width."
7243msgstr ""
7244
7245#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7246#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7247msgid "Units for the bottom margin."
7248msgstr ""
7249
7250#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7251#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7252msgid "Units for the bottom outline width."
7253msgstr ""
7254
7255#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7256#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7257msgid "Units for the bottom padding."
7258msgstr ""
7259
7260#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
7261#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
7262#, fuzzy
7263msgid "Units for the bottom position."
7264msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo."
7265
7266#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7267#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7268msgid "Units for the left border width."
7269msgstr ""
7270
7271#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7272#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7273msgid "Units for the left margin."
7274msgstr ""
7275
7276#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7277#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7278msgid "Units for the left outline width."
7279msgstr ""
7280
7281#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7282#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7283msgid "Units for the left padding."
7284msgstr ""
7285
7286#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
7287#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
7288#, fuzzy
7289msgid "Units for the left position."
7290msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo."
7291
7292#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
7293#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
7294#, fuzzy
7295msgid "Units for the maximum object height."
7296msgstr "El peso de la fuente."
7297
7298#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
7299#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
7300#, fuzzy
7301msgid "Units for the maximum object width."
7302msgstr "El peso de la fuente."
7303
7304#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
7305#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
7306#, fuzzy
7307msgid "Units for the minimum object height."
7308msgstr "El peso de la fuente."
7309
7310#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
7311#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
7312#, fuzzy
7313msgid "Units for the minimum object width."
7314msgstr "El peso de la fuente."
7315
7316#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
7317#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
7318msgid "Units for the object height."
7319msgstr ""
7320
7321#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
7322#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
7323msgid "Units for the object width."
7324msgstr ""
7325
7326#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7327#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7328msgid "Units for the right border width."
7329msgstr ""
7330
7331#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7332#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7333msgid "Units for the right margin."
7334msgstr ""
7335
7336#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7337#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7338msgid "Units for the right outline width."
7339msgstr ""
7340
7341#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7342#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7343msgid "Units for the right padding."
7344msgstr ""
7345
7346#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
7347#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
7348#, fuzzy
7349msgid "Units for the right position."
7350msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo."
7351
7352#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7353#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7354msgid "Units for the top border width."
7355msgstr ""
7356
7357#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7358#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7359#, fuzzy
7360msgid "Units for the top margin."
7361msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo."
7362
7363#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7364#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7365msgid "Units for the top outline width."
7366msgstr ""
7367
7368#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7369#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7370msgid "Units for the top padding."
7371msgstr ""
7372
7373#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
7374#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
7375#, fuzzy
7376msgid "Units for the top position."
7377msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo."
7378
7379#: ../src/generic/progdlgg.cpp:382 ../src/generic/progdlgg.cpp:655
7380msgid "Unknown"
7381msgstr "Desconocido"
7382
7383#: ../src/msw/dde.cpp:1177
7384#, c-format
7385msgid "Unknown DDE error %08x"
7386msgstr "Error DDE desconocido %08x"
7387
7388#: ../src/common/xtistrm.cpp:414
7389msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7390msgstr "Objeto desconocido pasado a GetObjectClassInfo"
7391
7392#: ../src/common/imagpng.cpp:614
7393#, fuzzy, c-format
7394msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7395msgstr "El parámetro '%s' es desconocido"
7396
7397#: ../src/common/xtixml.cpp:327
7398#, fuzzy, c-format
7399msgid "Unknown Property %s"
7400msgstr "Propiedad '%s' desconocida"
7401
7402#: ../src/common/imagtiff.cpp:532
7403#, c-format
7404msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7405msgstr ""
7406
7407#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1978
7408#, fuzzy
7409msgid "Unknown data format"
7410msgstr "error en formato de datos"
7411
7412#: ../src/unix/dlunix.cpp:325
7413msgid "Unknown dynamic library error"
7414msgstr "Error desconocido de biblioteca dinámica"
7415
7416#: ../src/common/fmapbase.cpp:810
7417#, c-format
7418msgid "Unknown encoding (%d)"
7419msgstr "Codificación desconocida (%d)"
7420
7421#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:677
7422#, fuzzy, c-format
7423msgid "Unknown error %08x"
7424msgstr "Error DDE desconocido %08x"
7425
7426#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636
7427#, fuzzy
7428msgid "Unknown exception"
7429msgstr "El parámetro '%s' es desconocido"
7430
7431#: ../src/common/image.cpp:2701
7432#, fuzzy
7433msgid "Unknown image data format."
7434msgstr "error en formato de datos"
7435
7436#: ../src/common/cmdline.cpp:749
7437#, c-format
7438msgid "Unknown long option '%s'"
7439msgstr "El parámetro '%s' de entero largo es desconocido"
7440
7441#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:620
7442msgid "Unknown name or named argument."
7443msgstr ""
7444
7445#: ../src/common/cmdline.cpp:764 ../src/common/cmdline.cpp:786
7446#, c-format
7447msgid "Unknown option '%s'"
7448msgstr "El parámetro '%s' es desconocido"
7449
7450#: ../src/common/mimecmn.cpp:230
7451#, c-format
7452msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7453msgstr "Paréntesis '(' no emparejado en una entrada para tipo mime %s."
7454
7455#: ../src/common/cmdproc.cpp:262 ../src/common/cmdproc.cpp:288
7456#: ../src/common/cmdproc.cpp:308
7457msgid "Unnamed command"
7458msgstr "Mandato sin nombre"
7459
7460#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398
7461#, fuzzy
7462msgid "Unspecified"
7463msgstr "Justificado"
7464
7465#: ../src/msw/clipbrd.cpp:271 ../src/msw/clipbrd.cpp:439
7466msgid "Unsupported clipboard format."
7467msgstr "Formato de portapapeles no soportado."
7468
7469#: ../src/common/appcmn.cpp:228
7470#, c-format
7471msgid "Unsupported theme '%s'."
7472msgstr "Tema no soportado '%s'."
7473
7474#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:205
7475msgid "Up"
7476msgstr "Arriba"
7477
7478#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
7479#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
7480msgid "Upper case letters"
7481msgstr "Letras mayúsculas"
7482
7483#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
7484#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
7485msgid "Upper case roman numerals"
7486msgstr "Números romanos en mayúsculas"
7487
7488#: ../src/common/cmdline.cpp:1155
7489#, c-format
7490msgid "Usage: %s"
7491msgstr "Uso: %s"
7492
7493#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
7494#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
7495#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
7496#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
7497msgid "Use the current alignment setting."
7498msgstr "Utilizar el alineamiento actual."
7499
7500#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2658 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2723
7501msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7502msgstr ""
7503
7504#: ../src/common/valtext.cpp:174
7505msgid "Validation conflict"
7506msgstr "Conflicto de validación."
7507
7508#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
7509msgid "Value"
7510msgstr ""
7511
7512#: ../src/propgrid/props.cpp:384
7513#, c-format
7514msgid "Value must be %s or higher."
7515msgstr ""
7516
7517#: ../src/propgrid/props.cpp:411
7518#, c-format
7519msgid "Value must be %s or less."
7520msgstr ""
7521
7522#: ../src/propgrid/props.cpp:388 ../src/propgrid/props.cpp:415
7523#, fuzzy, c-format
7524msgid "Value must be between %s and %s."
7525msgstr "Introduzca un número de página entre %d y %d:"
7526
7527#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128
7528#, fuzzy
7529msgid "Version "
7530msgstr "Versión"
7531
7532#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288
7533#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
7534#, fuzzy
7535msgid "Vertical alignment."
7536msgstr "No se puede iniciar la impresión."
7537
7538#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7539msgid "View files as a detailed view"
7540msgstr "Ver archivos en vista Detalles"
7541
7542#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
7543msgid "View files as a list view"
7544msgstr "Ver archivos en vista Lista"
7545
7546#: ../src/common/docview.cpp:1953
7547msgid "Views"
7548msgstr "Vistas"
7549
7550#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
7551msgid "WINDOWS_LEFT"
7552msgstr "WINDOWS_IZQUIERDO"
7553
7554#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7555msgid "WINDOWS_MENU"
7556msgstr "WINDOWS_MENU"
7557
7558#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7559msgid "WINDOWS_RIGHT"
7560msgstr "WINDOWS_DERECHO"
7561
7562#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213
7563#, fuzzy, c-format
7564msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7565msgstr "Error en la espera de la terminación del subproceso"
7566
7567#: ../src/common/log.cpp:229
7568msgid "Warning: "
7569msgstr "Aviso: "
7570
7571#: ../src/propgrid/advprops.cpp:651
7572#, fuzzy
7573msgid "Weight"
7574msgstr "Peso"
7575
7576#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
7577msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7578msgstr "Europa Occidental (ISO-8859-1)"
7579
7580#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
7581msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7582msgstr "Europa Occidental con Euro (ISO-8859-15)"
7583
7584#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
7585msgid "Whether the font is underlined."
7586msgstr "Si la fuente está subrayada."
7587
7588#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:144
7589msgid "Whole word"
7590msgstr "Palabra completa"
7591
7592#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
7593msgid "Whole words only"
7594msgstr "Sólo palabras completas"
7595
7596#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1102
7597msgid "Win32 theme"
7598msgstr "Tema Win32"
7599
7600#: ../src/msw/utils.cpp:1220
7601msgid "Win32s on Windows 3.1"
7602msgstr "Win32s en Windows 3.1"
7603
7604#: ../src/msw/utils.cpp:1270
7605#, fuzzy
7606msgid "Windows 2000"
7607msgstr "Windows 95"
7608
7609#: ../src/msw/utils.cpp:1302
7610#, fuzzy
7611msgid "Windows 7"
7612msgstr "Windows 95"
7613
7614#: ../src/msw/utils.cpp:1234
7615msgid "Windows 95"
7616msgstr "Windows 95"
7617
7618#: ../src/msw/utils.cpp:1230
7619msgid "Windows 95 OSR2"
7620msgstr "Windows 95 OSR2"
7621
7622#: ../src/msw/utils.cpp:1245
7623msgid "Windows 98"
7624msgstr "Windows 98"
7625
7626#: ../src/msw/utils.cpp:1241
7627msgid "Windows 98 SE"
7628msgstr "Windows 98 SE"
7629
7630#: ../src/msw/utils.cpp:1252
7631#, c-format
7632msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7633msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7634
7635#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7636msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7637msgstr "Windows Árabe (CP 1256)"
7638
7639#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7640msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7641msgstr "Windows Báltico (CP 1257)"
7642
7643#: ../src/msw/utils.cpp:1214
7644#, c-format
7645msgid "Windows CE (%d.%d)"
7646msgstr "Windows CE (%d.%d)"
7647
7648#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7649msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7650msgstr "Windows Centro Europeo (CP 1250)"
7651
7652#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7653#, fuzzy
7654msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7655msgstr "Windows Chino Simplificado (CP 936)"
7656
7657#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7658#, fuzzy
7659msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7660msgstr "Windows Chino Tradicional (CP 950)"
7661
7662#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7663msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7664msgstr "Windows Cirílico (CP 1251)"
7665
7666#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7667msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7668msgstr "Windows Griego (CP 1253)"
7669
7670#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7671msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7672msgstr "Windows Hebreo (CP 1255)"
7673
7674#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7675#, fuzzy
7676msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7677msgstr "Windows Japonés (CP 932)"
7678
7679#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7680#, fuzzy
7681msgid "Windows Johab (CP 1361)"
7682msgstr "Windows Árabe (CP 1256)"
7683
7684#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7685msgid "Windows Korean (CP 949)"
7686msgstr "Windows Coreano (CP 949)"
7687
7688#: ../src/msw/utils.cpp:1249
7689msgid "Windows ME"
7690msgstr "Windows ME"
7691
7692#: ../src/msw/utils.cpp:1310
7693#, fuzzy, c-format
7694msgid "Windows NT %lu.%lu"
7695msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
7696
7697#: ../src/msw/utils.cpp:1279
7698#, fuzzy
7699msgid "Windows Server 2003"
7700msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7701
7702#: ../src/msw/utils.cpp:1295
7703#, fuzzy
7704msgid "Windows Server 2008"
7705msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7706
7707#: ../src/msw/utils.cpp:1301
7708#, fuzzy
7709msgid "Windows Server 2008 R2"
7710msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7711
7712#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7713msgid "Windows Thai (CP 874)"
7714msgstr "Windows Tailandés (CP 874)"
7715
7716#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7717msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7718msgstr "Windows Turco (CP 1254)"
7719
7720#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7721#, fuzzy
7722msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
7723msgstr "Windows Griego (CP 1253)"
7724
7725#: ../src/msw/utils.cpp:1296
7726#, fuzzy
7727msgid "Windows Vista"
7728msgstr "Windows 95"
7729
7730#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7731msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7732msgstr "Windows European Occidental (CP 1252)"
7733
7734#: ../src/msw/utils.cpp:1285
7735#, fuzzy
7736msgid "Windows XP"
7737msgstr "Windows 95"
7738
7739#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
7740msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7741msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7742
7743#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
7744#, fuzzy
7745msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7746msgstr "Windows Cirílico (CP 1251)"
7747
7748#: ../src/common/ffile.cpp:148
7749#, c-format
7750msgid "Write error on file '%s'"
7751msgstr "Error de escritura en el archivo '%s'"
7752
7753#: ../src/xml/xml.cpp:844
7754#, c-format
7755msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7756msgstr "Error de parseo de XML: '%s' en la línea %d"
7757
7758#: ../src/common/xpmdecod.cpp:796
7759msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7760msgstr "XPM: ¡Datos de píxel erróneos!"
7761
7762#: ../src/common/xpmdecod.cpp:705
7763#, c-format
7764msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7765msgstr "XPM: errónea definición de color en línea %d"
7766
7767#: ../src/common/xpmdecod.cpp:680
7768msgid "XPM: incorrect header format!"
7769msgstr "XPM: ¡formato de cabecera incorrecto!"
7770
7771#: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725
7772#, c-format
7773msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7774msgstr "XPM: errónea definición de color '%s' en línea %d"
7775
7776#: ../src/common/xpmdecod.cpp:755
7777#, fuzzy
7778msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7779msgstr "XPM: ¡formato de cabecera incorrecto!"
7780
7781#: ../src/common/xpmdecod.cpp:782
7782#, c-format
7783msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7784msgstr "XPM: ¡datos de imagen truncados en la línea %d!"
7785
7786#: ../include/wx/msgdlg.h:271 ../src/common/stockitem.cpp:206
7787#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
7788msgid "Yes"
7789msgstr "Sí"
7790
7791#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:155
7792msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7793msgstr "No puede quitar una superposición que no ha sido inicializada"
7794
7795#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 ../src/dfb/overlay.cpp:61
7796msgid "You cannot Init an overlay twice"
7797msgstr "No puede Inicializar una superposición dos veces"
7798
7799#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316
7800msgid "You cannot add a new directory to this section."
7801msgstr "No puede añadir un nuevo directorio a esta sección."
7802
7803#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3258
7804msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7805msgstr ""
7806
7807#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7808msgid "Zoom &In"
7809msgstr "A&cercar"
7810
7811#: ../src/common/stockitem.cpp:210
7812msgid "Zoom &Out"
7813msgstr "A&lejar"
7814
7815#: ../src/common/stockitem.cpp:209 ../src/common/prntbase.cpp:1564
7816#, fuzzy
7817msgid "Zoom In"
7818msgstr "A&cercar"
7819
7820#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1550
7821#, fuzzy
7822msgid "Zoom Out"
7823msgstr "A&lejar"
7824
7825#: ../src/common/stockitem.cpp:208
7826msgid "Zoom to &Fit"
7827msgstr "&Ajustar al tamaño"
7828
7829#: ../src/common/stockitem.cpp:208
7830#, fuzzy
7831msgid "Zoom to Fit"
7832msgstr "&Ajustar al tamaño"
7833
7834#: ../src/msw/dde.cpp:1144
7835msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7836msgstr "una aplicación DDEML ha creado una condición acelerada prolongada."
7837
7838#: ../src/msw/dde.cpp:1132
7839msgid ""
7840"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7841"function,\n"
7842"or an invalid instance identifier\n"
7843"was passed to a DDEML function."
7844msgstr ""
7845"una función DDEML fue llamada sin llamar primero a la función "
7846"DdeInitialize,\n"
7847"o se pasó un identificador de instancia no válido\n"
7848"a una función DDEML."
7849
7850#: ../src/msw/dde.cpp:1150
7851msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7852msgstr "el intento de un cliente de establece conversación falló."
7853
7854#: ../src/msw/dde.cpp:1147
7855msgid "a memory allocation failed."
7856msgstr "fallo al reservar memoria."
7857
7858#: ../src/msw/dde.cpp:1141
7859msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7860msgstr "fallo al validar un parémetro por DDEML."
7861
7862#: ../src/msw/dde.cpp:1123
7863msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7864msgstr "una petición para una transación síncrona ha finalizado."
7865
7866#: ../src/msw/dde.cpp:1129
7867msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7868msgstr "una petición para una transacción de datos síncrona ha finalizado."
7869
7870#: ../src/msw/dde.cpp:1138
7871msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7872msgstr "una petición para una transación de ejecución síncrona ha finalizado."
7873
7874#: ../src/msw/dde.cpp:1156
7875msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7876msgstr "una petición para una transacción síncrona de revisión ha finalizado."
7877
7878#: ../src/msw/dde.cpp:1171
7879msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7880msgstr "una petición para una transacción síncrona de auditoría ha finalizado."
7881
7882#: ../src/msw/dde.cpp:1165
7883msgid ""
7884"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7885"that was terminated by the client, or the server\n"
7886"terminated before completing a transaction."
7887msgstr ""
7888"se intentó una transacción de servidor en una conversación\n"
7889"que fue finalizada por el cliente, o el servidor\n"
7890"terminó antes de completar una transacción."
7891
7892#: ../src/msw/dde.cpp:1153
7893msgid "a transaction failed."
7894msgstr "fallo en la traducción."
7895
7896#: ../src/common/accelcmn.cpp:184
7897msgid "alt"
7898msgstr "alt"
7899
7900#: ../src/msw/dde.cpp:1135
7901msgid ""
7902"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7903"attempted to perform a DDE transaction,\n"
7904"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7905"attempted to perform server transactions."
7906msgstr ""
7907"una aplicación inicializada como APPCLASS_MONITOR ha\n"
7908"intentado llevar a cabo una transacción DDE,\n"
7909"o una aplicación inicializada como APPCMD_CLIENTONLY ha\n"
7910"intentado realizar transacciones de servidor."
7911
7912#: ../src/msw/dde.cpp:1159
7913msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7914msgstr "ha fallado una llamada interna a la función PostMessage."
7915
7916#: ../src/msw/dde.cpp:1168
7917msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7918msgstr "ha ocurrido un error interno en DDEML."
7919
7920#: ../src/msw/dde.cpp:1174
7921msgid ""
7922"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7923"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7924"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7925msgstr ""
7926"se pasó un identificador de transacción no válido a la función DDEML.\n"
7927"Una vez que la aplicación haya retornado desde una llamada "
7928"XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
7929"el identificador de la transacción para esa llamada deja de ser válido."
7930
7931#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
7932msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7933msgstr "suponemos que es un archivo zip multiparte concatenado"
7934
7935#: ../src/common/fileconf.cpp:1882
7936#, c-format
7937msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7938msgstr "intento de cambiar clave inmutable '%s', ignorado."
7939
7940#: ../src/html/chm.cpp:329
7941msgid "bad arguments to library function"
7942msgstr "argumentos erróneos a la función de biblioteca"
7943
7944#: ../src/html/chm.cpp:341
7945msgid "bad signature"
7946msgstr "firma errónea"
7947
7948#: ../src/common/zipstrm.cpp:1715
7949msgid "bad zipfile offset to entry"
7950msgstr "desplazamiento erróneo al elemento del archivo zip"
7951
7952#: ../src/common/ftp.cpp:405
7953msgid "binary"
7954msgstr "binario"
7955
7956#: ../src/common/fontcmn.cpp:978
7957msgid "bold"
7958msgstr "negrita"
7959
7960#: ../src/os2/iniconf.cpp:463
7961msgid "buffer is too small for Windows directory."
7962msgstr "el buffer es demasiado pequeño para el directorio Windows."
7963
7964#: ../src/msw/utils.cpp:1316
7965#, fuzzy, c-format
7966msgid "build %lu"
7967msgstr "Windows XP (build %lu"
7968
7969#: ../src/common/ffile.cpp:79
7970#, c-format
7971msgid "can't close file '%s'"
7972msgstr "no se puede cerrar el archivo '%s'"
7973
7974#: ../src/common/file.cpp:278
7975#, c-format
7976msgid "can't close file descriptor %d"
7977msgstr "no se puede cerrar el descriptor de archivo %d"
7978
7979#: ../src/common/file.cpp:604
7980#, c-format
7981msgid "can't commit changes to file '%s'"
7982msgstr "no se pueden hacer efectivos los cambios en archivo '%s'"
7983
7984#: ../src/common/file.cpp:212
7985#, c-format
7986msgid "can't create file '%s'"
7987msgstr "no se puede crear el archivo '%s'"
7988
7989#: ../src/common/fileconf.cpp:1176
7990#, c-format
7991msgid "can't delete user configuration file '%s'"
7992msgstr "no se puede eliminar el archivo de configuración de usuario '%s'"
7993
7994#: ../src/common/file.cpp:511
7995#, c-format
7996msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7997msgstr ""
7998"no se puede determinar si el final del archivo con descriptor %d se ha "
7999"alcanzado"
8000
8001#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:475
8002#, c-format
8003msgid "can't execute '%s'"
8004msgstr "No se puede ejecutar '%s'"
8005
8006#: ../src/common/zipstrm.cpp:1490
8007msgid "can't find central directory in zip"
8008msgstr "no se puede encontrar el directorio central en el zip"
8009
8010#: ../src/common/file.cpp:481
8011#, c-format
8012msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
8013msgstr "no se puede obtener el tamaño del archivo con descriptor %d"
8014
8015#: ../src/msw/utils.cpp:373
8016msgid "can't find user's HOME, using current directory."
8017msgstr "no se encontró HOME del usuario, usando el directorio actual."
8018
8019#: ../src/common/file.cpp:382
8020#, c-format
8021msgid "can't flush file descriptor %d"
8022msgstr "no se puede vaciar el descriptor de archivo %d"
8023
8024#: ../src/common/file.cpp:438 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:204
8025#, c-format
8026msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
8027msgstr ""
8028"no se puede alcanzar posición de búsqueda en el descriptor de archivo %d"
8029
8030#: ../src/common/fontmap.cpp:325
8031msgid "can't load any font, aborting"
8032msgstr "no se puede cargar ninguna fuente, abortando"
8033
8034#: ../src/common/file.cpp:264 ../src/common/ffile.cpp:63
8035#, c-format
8036msgid "can't open file '%s'"
8037msgstr "no se puede abrir el archivo '%s'"
8038
8039#: ../src/common/fileconf.cpp:351
8040#, c-format
8041msgid "can't open global configuration file '%s'."
8042msgstr "no se puede abrir el archivo de configuración global '%s'."
8043
8044#: ../src/common/fileconf.cpp:367
8045#, c-format
8046msgid "can't open user configuration file '%s'."
8047msgstr "no se puede abrir el archivo de configuración de usuario '%s'."
8048
8049#: ../src/common/fileconf.cpp:1017
8050msgid "can't open user configuration file."
8051msgstr "no puede abrirse el archivo de configuración de usuario"
8052
8053#: ../src/common/zipstrm.cpp:527
8054msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
8055msgstr "no se puede reinicializar el flujo de compresión de zlib."
8056
8057#: ../src/common/zipstrm.cpp:552
8058msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
8059msgstr "no se puede reinicializar el flujo de descompresión de zlib."
8060
8061#: ../src/common/file.cpp:334
8062#, c-format
8063msgid "can't read from file descriptor %d"
8064msgstr "no se puede leer desde el descriptor de archivo %d"
8065
8066#: ../src/common/file.cpp:599
8067#, c-format
8068msgid "can't remove file '%s'"
8069msgstr "no se puede eliminar el archivo '%s'"
8070
8071#: ../src/common/file.cpp:616
8072#, c-format
8073msgid "can't remove temporary file '%s'"
8074msgstr "no se puede eliminar el archivo temporal '%s'"
8075
8076#: ../src/common/file.cpp:424 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:190
8077#, c-format
8078msgid "can't seek on file descriptor %d"
8079msgstr "no se puede buscar en el descriptor de archivo %d"
8080
8081#: ../src/common/textfile.cpp:299
8082#, c-format
8083msgid "can't write buffer '%s' to disk."
8084msgstr "no se puede guardar el buffer '%s' al disco."
8085
8086#: ../src/common/file.cpp:350
8087#, c-format
8088msgid "can't write to file descriptor %d"
8089msgstr "no se puede escribir el descriptor de archivo %d"
8090
8091#: ../src/common/fileconf.cpp:1031
8092msgid "can't write user configuration file."
8093msgstr "no puede escribirse el archivo de configuración de usuario"
8094
8095#: ../src/html/chm.cpp:345
8096msgid "checksum error"
8097msgstr "error de suma de comprobación"
8098
8099#: ../src/common/tarstrm.cpp:820
8100msgid "checksum failure reading tar header block"
8101msgstr "fallo de suma de comprobación leyendo bloque de cabecera de tar"
8102
8103#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
8104#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
8105#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
8106#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
8107#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
8108#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
8109#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
8110#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
8111#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
8112#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
8113#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
8114#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
8115#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
8116#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
8117#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
8118#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
8119#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
8120#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:370
8121#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:397
8122#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:424
8123#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:451
8124#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:478
8125#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:552
8126#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
8127#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:622
8128#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:657
8129msgid "cm"
8130msgstr ""
8131
8132#: ../src/html/chm.cpp:347
8133msgid "compression error"
8134msgstr "error de compresión"
8135
8136#: ../src/common/regex.cpp:239
8137msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
8138msgstr "falló la conversión a codifiación de 8 bits"
8139
8140#: ../src/common/accelcmn.cpp:182
8141msgid "ctrl"
8142msgstr "ctrl"
8143
8144#: ../src/common/cmdline.cpp:1323
8145msgid "date"
8146msgstr "fecha"
8147
8148#: ../src/html/chm.cpp:349
8149msgid "decompression error"
8150msgstr "error de descompresión"
8151
8152#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:780 ../src/common/fmapbase.cpp:820
8153msgid "default"
8154msgstr "predeterminado"
8155
8156#: ../src/common/cmdline.cpp:1319
8157msgid "double"
8158msgstr ""
8159
8160#: ../src/common/debugrpt.cpp:543
8161msgid "dump of the process state (binary)"
8162msgstr "volcado de estado de proceso (binario)"
8163
8164#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1936
8165msgid "eighteenth"
8166msgstr "décimo octavo"
8167
8168#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
8169msgid "eighth"
8170msgstr "octavo"
8171
8172#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1929
8173msgid "eleventh"
8174msgstr "undécimo"
8175
8176#: ../src/common/fileconf.cpp:1868
8177#, c-format
8178msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
8179msgstr "la entrada '%s' aparece más de una vez en el grupo '%s'"
8180
8181#: ../src/html/chm.cpp:343
8182msgid "error in data format"
8183msgstr "error en formato de datos"
8184
8185#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:413
8186#, c-format
8187msgid "error opening '%s'"
8188msgstr "error al abrir '%s'"
8189
8190#: ../src/html/chm.cpp:331
8191msgid "error opening file"
8192msgstr "error al abrir el archivo "
8193
8194#: ../src/common/zipstrm.cpp:1576
8195msgid "error reading zip central directory"
8196msgstr "error al leer el directorio central del zip"
8197
8198#: ../src/common/zipstrm.cpp:1667
8199msgid "error reading zip local header"
8200msgstr "error al leer la cabecera local del archivo zip"
8201
8202#: ../src/common/zipstrm.cpp:2396
8203#, c-format
8204msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
8205msgstr "error al escribir el elemento de zip '%s': crc o longitud erróneos"
8206
8207#: ../src/common/ffile.cpp:170
8208#, c-format
8209msgid "failed to flush the file '%s'"
8210msgstr "no se pudo limpiar el archivo '%s'"
8211
8212#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1933
8213msgid "fifteenth"
8214msgstr "décimo quinto"
8215
8216#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
8217msgid "fifth"
8218msgstr "quinto"
8219
8220#: ../src/common/fileconf.cpp:610
8221#, c-format
8222msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
8223msgstr "archivo '%s', línea %d: '%s' ignorado después de cabecera de grupo."
8224
8225#: ../src/common/fileconf.cpp:639
8226#, c-format
8227msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
8228msgstr "archivo '%s', línea %d: '=' esperado."
8229
8230#: ../src/common/fileconf.cpp:662
8231#, c-format
8232msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
8233msgstr ""
8234"archivo '%s', línea %d: clave '%s' fue encontrada por primera vez en la "
8235"línea %d."
8236
8237#: ../src/common/fileconf.cpp:652
8238#, c-format
8239msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
8240msgstr "archivo '%s', línea %d: valor ignorado para clave inmutable '%s'."
8241
8242#: ../src/common/fileconf.cpp:574
8243#, c-format
8244msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
8245msgstr "archivo '%s': carácter %c inesperado en línea %d."
8246
8247#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8300
8248msgid "files"
8249msgstr "archivos"
8250
8251#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
8252msgid "first"
8253msgstr "primero"
8254
8255#: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
8256msgid "font size"
8257msgstr "tamaño de fuente"
8258
8259#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1932
8260msgid "fourteenth"
8261msgstr "décimo cuarto"
8262
8263#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
8264msgid "fourth"
8265msgstr "cuarto"
8266
8267#: ../src/common/appbase.cpp:695
8268msgid "generate verbose log messages"
8269msgstr "generar mensajes de log explicativos"
8270
8271#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12015
8272#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12125
8273msgid "image"
8274msgstr "imagen"
8275
8276#: ../src/common/tarstrm.cpp:796
8277msgid "incomplete header block in tar"
8278msgstr "bloque de cabecera incompleto en tar"
8279
8280#: ../src/common/xtixml.cpp:489
8281msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8282msgstr "cadena de identificador de evento incorrecta, falta el punto"
8283
8284#: ../src/common/tarstrm.cpp:1381
8285msgid "incorrect size given for tar entry"
8286msgstr "tamaño incorrecto para elemento de tar"
8287
8288#: ../src/common/tarstrm.cpp:993
8289msgid "invalid data in extended tar header"
8290msgstr "datos no válido en la cabecera de tar extendido"
8291
8292#: ../src/generic/logg.cpp:1050
8293msgid "invalid message box return value"
8294msgstr "valor de retorno de bandeja de entrada no válido"
8295
8296#: ../src/common/zipstrm.cpp:1445
8297msgid "invalid zip file"
8298msgstr "archivo zip no válido"
8299
8300#: ../src/common/fontcmn.cpp:983
8301msgid "italic"
8302msgstr "cursiva"
8303
8304#: ../src/common/fontcmn.cpp:973
8305msgid "light"
8306msgstr "ligera"
8307
8308#: ../src/common/intl.cpp:293
8309#, c-format
8310msgid "locale '%s' cannot be set."
8311msgstr "'%s' local no pudo establecerse."
8312
8313#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2092
8314msgid "midnight"
8315msgstr "medianoche"
8316
8317#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1937
8318msgid "nineteenth"
8319msgstr "décimo noveno"
8320
8321#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
8322msgid "ninth"
8323msgstr "noveno"
8324
8325#: ../src/msw/dde.cpp:1119
8326msgid "no DDE error."
8327msgstr "no hay error DDE."
8328
8329#: ../src/html/chm.cpp:327
8330msgid "no error"
8331msgstr "ningún error"
8332
8333#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:174
8334#, c-format
8335msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8336msgstr ""
8337
8338#: ../src/html/helpdata.cpp:654
8339msgid "noname"
8340msgstr "sin nombre"
8341
8342#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2091
8343msgid "noon"
8344msgstr "mediodía"
8345
8346#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:779
8347#, fuzzy
8348msgid "normal"
8349msgstr "Normal"
8350
8351#: ../src/gtk/print.cpp:1227 ../src/gtk/print.cpp:1332
8352msgid "not implemented"
8353msgstr ""
8354
8355#: ../src/common/cmdline.cpp:1315
8356msgid "num"
8357msgstr "núm"
8358
8359#: ../src/common/xtixml.cpp:259
8360msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8361msgstr "los objetos no pueden tener nodos XML de texto"
8362
8363#: ../src/html/chm.cpp:339
8364msgid "out of memory"
8365msgstr "memoria agotada"
8366
8367#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
8368#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
8369#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
8370#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
8371#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
8372#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:479
8373#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:553
8374#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:588
8375#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:623
8376#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:658
8377msgid "percent"
8378msgstr ""
8379
8380#: ../src/common/debugrpt.cpp:519
8381msgid "process context description"
8382msgstr "descripción del contexto de proceso"
8383
8384#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:186
8385#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
8386msgid "pt"
8387msgstr ""
8388
8389#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
8390#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8391#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8392#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8393#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8394#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8395#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8396#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8397#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8398#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8399#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8400#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8401#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8402#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8403#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8404#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8405#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8406#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8407#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8408#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8409#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8410#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8411#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8412#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8413#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8414#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8415#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8416#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8417#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8418#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8419#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8420#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8421#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8422#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8423#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8424#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8425#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8426#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8427#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8428#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8429#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8430#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8431#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8432#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8433#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8434#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8435#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8436#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8437#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8438#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
8439#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
8440#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
8441#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:369
8442#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
8443#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
8444#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
8445#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
8446#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
8447#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
8448#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
8449#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
8450#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
8451#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
8452#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
8453#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
8454#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
8455#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
8456#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
8457#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
8458#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
8459#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:586
8460#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
8461#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
8462#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:621
8463#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
8464#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
8465#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:656
8466#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
8467#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
8468msgid "px"
8469msgstr ""
8470
8471#: ../src/common/accelcmn.cpp:188
8472#, fuzzy
8473msgid "rawctrl"
8474msgstr "ctrl"
8475
8476#: ../src/html/chm.cpp:333
8477msgid "read error"
8478msgstr "error de lectura"
8479
8480#: ../src/common/zipstrm.cpp:1882
8481#, c-format
8482msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8483msgstr "al leer flujo de zip (elemento %s): crc erróneo"
8484
8485#: ../src/common/zipstrm.cpp:1877
8486#, c-format
8487msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8488msgstr "al leer flujo de zip (elemento %s): longitud errónea"
8489
8490#: ../src/msw/dde.cpp:1162
8491msgid "reentrancy problem."
8492msgstr "problema de reentrada."
8493
8494#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
8495msgid "second"
8496msgstr "segundo"
8497
8498#: ../src/html/chm.cpp:337
8499msgid "seek error"
8500msgstr "error de búsqueda"
8501
8502#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1935
8503msgid "seventeenth"
8504msgstr "décimo séptimo"
8505
8506#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
8507msgid "seventh"
8508msgstr "séptimo"
8509
8510#: ../src/common/accelcmn.cpp:186
8511msgid "shift"
8512msgstr "mayúsculas"
8513
8514#: ../src/common/appbase.cpp:685
8515msgid "show this help message"
8516msgstr "mostrar este mensaje de ayuda"
8517
8518#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1934
8519msgid "sixteenth"
8520msgstr "décimo sexto"
8521
8522#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
8523msgid "sixth"
8524msgstr "sexto"
8525
8526#: ../src/common/appcmn.cpp:206
8527msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8528msgstr "especifique el modo a usar (ej.: 640x480-16)"
8529
8530#: ../src/common/appcmn.cpp:192
8531msgid "specify the theme to use"
8532msgstr "especifique el tema a usar"
8533
8534#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8818
8535#, fuzzy
8536msgid "standard/circle"
8537msgstr "Estándar"
8538
8539#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8819
8540msgid "standard/circle-outline"
8541msgstr ""
8542
8543#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8821
8544msgid "standard/diamond"
8545msgstr ""
8546
8547#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8820
8548#, fuzzy
8549msgid "standard/square"
8550msgstr "Estándar"
8551
8552#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8822
8553msgid "standard/triangle"
8554msgstr ""
8555
8556#: ../src/common/zipstrm.cpp:1782
8557msgid "stored file length not in Zip header"
8558msgstr "longitud del archivo almacenada no está en la cabecera del Zip"
8559
8560#: ../src/common/cmdline.cpp:1311
8561msgid "str"
8562msgstr "cad"
8563
8564#: ../src/common/fontcmn.cpp:794 ../src/common/fontcmn.cpp:969
8565#, fuzzy
8566msgid "strikethrough"
8567msgstr "&Tachado"
8568
8569#: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025
8570#: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529
8571msgid "tar entry not open"
8572msgstr "elemento tar no abierto"
8573
8574#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1928
8575msgid "tenth"
8576msgstr "décimo"
8577
8578#: ../src/msw/dde.cpp:1126
8579msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8580msgstr "la respuesta a la transacción causó que se activase el bit DDE_FBUSY."
8581
8582#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
8583msgid "third"
8584msgstr "tercero"
8585
8586#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1931
8587msgid "thirteenth"
8588msgstr "décimo tercero"
8589
8590#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1725
8591msgid "today"
8592msgstr "hoy"
8593
8594#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1727
8595msgid "tomorrow"
8596msgstr "mañana"
8597
8598#: ../src/common/fileconf.cpp:1979
8599#, c-format
8600msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8601msgstr ""
8602
8603#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218
8604msgid "translator-credits"
8605msgstr "traductor-créditos"
8606
8607#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1930
8608msgid "twelfth"
8609msgstr "duodécimo"
8610
8611#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1938
8612msgid "twentieth"
8613msgstr "vigésimo"
8614
8615#: ../src/common/fontcmn.cpp:789 ../src/common/fontcmn.cpp:965
8616msgid "underlined"
8617msgstr "subrayado"
8618
8619#: ../src/common/fileconf.cpp:2014
8620#, c-format
8621msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8622msgstr "\" inesperado en la posición %d en '%s'."
8623
8624#: ../src/common/tarstrm.cpp:1045
8625msgid "unexpected end of file"
8626msgstr "fin de archivo inesperado"
8627
8628#: ../src/generic/progdlgg.cpp:399 ../src/common/tarstrm.cpp:371
8629#: ../src/common/tarstrm.cpp:394 ../src/common/tarstrm.cpp:425
8630msgid "unknown"
8631msgstr "desconocido"
8632
8633#: ../src/common/xtixml.cpp:253
8634#, c-format
8635msgid "unknown class %s"
8636msgstr "clase %s desconocida"
8637
8638#: ../src/common/regex.cpp:261 ../src/html/chm.cpp:351
8639msgid "unknown error"
8640msgstr "error desconocido"
8641
8642#: ../src/msw/dialup.cpp:490
8643#, c-format
8644msgid "unknown error (error code %08x)."
8645msgstr "error desconocido (código %08x)."
8646
8647#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:172
8648msgid "unknown seek origin"
8649msgstr "origen de búsqueda desconocido"
8650
8651#: ../src/common/fmapbase.cpp:834
8652#, c-format
8653msgid "unknown-%d"
8654msgstr "desconocido-%d"
8655
8656#: ../src/common/docview.cpp:507
8657msgid "unnamed"
8658msgstr "sin nombre"
8659
8660#: ../src/common/docview.cpp:1607
8661#, c-format
8662msgid "unnamed%d"
8663msgstr "sin nombre%d"
8664
8665#: ../src/common/zipstrm.cpp:1796 ../src/common/zipstrm.cpp:2184
8666msgid "unsupported Zip compression method"
8667msgstr "método de compresión de Zip no soportado"
8668
8669#: ../src/common/translation.cpp:1892
8670#, c-format
8671msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8672msgstr "usando catálogo '%s' de '%s'."
8673
8674#: ../src/html/chm.cpp:335
8675msgid "write error"
8676msgstr "error de escritura"
8677
8678#: ../src/common/time.cpp:318
8679msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8680msgstr "Error en wxGetTimeOfDay"
8681
8682#: ../src/gtk/print.cpp:996
8683msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8684msgstr ""
8685
8686#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1303
8687msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8688msgstr ""
8689
8690#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:907
8691#, fuzzy
8692msgid "wxWidget's control not initialized."
8693msgstr "No se puede inicializar el 'display'."
8694
8695#: ../src/motif/app.cpp:245
8696#, c-format
8697msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8698msgstr "wxWidgets no pudo abrir el 'display' para '%s': saliendo."
8699
8700#: ../src/x11/app.cpp:164
8701msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8702msgstr "wxWidgets no pudo abrir el 'display'. Saliendo."
8703
8704#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:434
8705msgid "xxxx"
8706msgstr "xxxx"
8707
8708#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1726
8709msgid "yesterday"
8710msgstr "ayer"
8711
8712#: ../src/common/zstream.cpp:251 ../src/common/zstream.cpp:426
8713#, c-format
8714msgid "zlib error %d"
8715msgstr "error de zlib %d"
8716
8717#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
8718#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
8719msgid "~"
8720msgstr "~"
8721
8722#, fuzzy
8723#~ msgid "&Preview..."
8724#~ msgstr " Previsualización"
8725
8726#, fuzzy
8727#~ msgid "Preview..."
8728#~ msgstr " Previsualización"
8729
8730#, fuzzy
8731#~ msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
8732#~ msgstr "El estilo por defecto para el siguiente párrafo."
8733
8734#~ msgid "&Save..."
8735#~ msgstr "&Guardar..."
8736
8737#~ msgid "About "
8738#~ msgstr "Acerca de"
8739
8740#~ msgid "All files (*.*)|*"
8741#~ msgstr "Todos los archivos (*.*)|*"
8742
8743#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8744#~ msgstr "¡No se puede inicialzar SciTech MGL!"
8745
8746#~ msgid "Cannot initialize display."
8747#~ msgstr "No se puede inicializar el 'display'."
8748
8749#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8750#~ msgstr "No se puede empezar el hilo de ejecución: error escribiendo TLS"
8751
8752#~ msgid "Close\tAlt-F4"
8753#~ msgstr "Cerrar\tAlt-F4"
8754
8755#~ msgid "Couldn't create cursor."
8756#~ msgstr "No se puedo crear el cursor."
8757
8758#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8759#~ msgstr "¡El directorio '%s' no existe!"
8760
8761#~ msgid "File %s does not exist."
8762#~ msgstr "El archivo %s no existe."
8763
8764#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8765#~ msgstr "Modo %ix%i-%i no disponible."
8766
8767#~ msgid "Paper Size"
8768#~ msgstr "Tamaño del Papel"
8769
8770#~ msgid "%.*f GB"
8771#~ msgstr "%.*f GB"
8772
8773#~ msgid "%.*f MB"
8774#~ msgstr "%.*f MB"
8775
8776#~ msgid "%.*f TB"
8777#~ msgstr "%.*f TB"
8778
8779#~ msgid "%.*f kB"
8780#~ msgstr "%.*f kB"
8781
8782#, fuzzy
8783#~ msgid "%s"
8784#~ msgstr "%s B"
8785
8786#~ msgid "%s B"
8787#~ msgstr "%s B"
8788
8789#~ msgid "&Goto..."
8790#~ msgstr "&Ir a..."
8791
8792#~ msgid "<<"
8793#~ msgstr "<<"
8794
8795#~ msgid ">>"
8796#~ msgstr ">>"
8797
8798#~ msgid ">>|"
8799#~ msgstr ">>|"
8800
8801#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
8802#~ msgstr "El paquete no contiene un archivo #SYSTEM"
8803
8804#~ msgid "BIG5"
8805#~ msgstr "BIG5"
8806
8807#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8808#~ msgstr ""
8809#~ "No se puede comprobar formato de imagen de archivo '%s': el archivo no "
8810#~ "existe."
8811
8812#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8813#~ msgstr "No se pudo abrir imagen de archivo '%s': el archivo no existe."
8814
8815#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8816#~ msgstr "No se pueden convertir unidades: diálogo desconocido."
8817
8818#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8819#~ msgstr "¡No se puede convertir desde el conjunto de caracteres '%s'!"
8820
8821#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8822#~ msgstr ""
8823#~ "No se puede encontrar el contenedor para el control desconocido '%s'."
8824
8825#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8826#~ msgstr "No se puede encontrar nodo de tipo de letra '%s'."
8827
8828#~ msgid "Cannot open file '%s'."
8829#~ msgstr "No se puede abrir el archivo '%s'."
8830
8831#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8832#~ msgstr "No se pueden parsear coordenadas desde '%s'."
8833
8834#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8835#~ msgstr "No se puede parsear dimensión desde '%s'."
8836
8837#~ msgid "Cant create the thread event queue"
8838#~ msgstr "No se puede crear la cola de eventos del hilo de ejecución"
8839
8840#~ msgid "Click to cancel this window."
8841#~ msgstr "Haga click para cerrar esta ventana."
8842
8843#~ msgid "Click to confirm your selection."
8844#~ msgstr "Haga clic para confirmar la selección."
8845
8846#~ msgid "Could not unlock mutex"
8847#~ msgstr "No se pudo desbloquear el mutex"
8848
8849#~ msgid "Error while waiting on semaphore"
8850#~ msgstr "Error al escribir en el semáforo"
8851
8852#, fuzzy
8853#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8854#~ msgstr "Fallo al %s marcado de la conexión: %s"
8855
8856#~ msgid "Failed to create a status bar."
8857#~ msgstr "Fallo al crear barra de estado."
8858
8859#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8860#~ msgstr "Fallo al registrar la clase de ventana OpenGL."
8861
8862#~ msgid "Fatal error"
8863#~ msgstr "Error fatal"
8864
8865#~ msgid "Fatal error: "
8866#~ msgstr "Error fatal: "
8867
8868#~ msgid "GB-2312"
8869#~ msgstr "GB-2312"
8870
8871#~ msgid "Go forward to the next HTML page"
8872#~ msgstr "Ir a la página HTML siguiente"
8873
8874#~ msgid "Goto Page"
8875#~ msgstr "Ir a Página"
8876
8877#, fuzzy
8878#~ msgid ""
8879#~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number "
8880#~ "of pages and it can't continue any longer!"
8881#~ msgstr ""
8882#~ "¡El algoritmo de paginación de HTML generó más páginas de las máximas "
8883#~ "permitidas y no puede continuar!"
8884
8885#~ msgid "Help : %s"
8886#~ msgstr "Ayuda: %s"
8887
8888#~ msgid "I64"
8889#~ msgstr "I64"
8890
8891#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8892#~ msgstr "Error interno, wxCustomTypeInfo ilegal"
8893
8894#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8895#~ msgstr "Recurso XRC no válido '%s': no tiene el nodo raíz 'resource'."
8896
8897#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8898#~ msgstr "¡No se encontró manejador para el nodo XML '%s', clase '%s'!"
8899
8900#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8901#~ msgstr "No hay definido ningún manipulador de imagen para tipo %ld."
8902
8903#, fuzzy
8904#~ msgid "Owner not initialized."
8905#~ msgstr "No se puede inicializar el 'display'."
8906
8907#, fuzzy
8908#~ msgid "Passed item is invalid."
8909#~ msgstr "'%s' es inválido"
8910
8911#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
8912#~ msgstr "Paso de un objeto ya registrado a SetObjectName"
8913
8914#~ msgid "Preparing help window..."
8915#~ msgstr "Preparando ventana de ayuda..."
8916
8917#~ msgid "Program aborted."
8918#~ msgstr "Programa abortado."
8919
8920#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8921#~ msgstr "¡No se ha encontrado objeto nodo referenciado con ref=\"%s\"!"
8922
8923#~ msgid "Resource files must have same version number!"
8924#~ msgstr "¡Los archivo de recursos deben tener la misma versión!"
8925
8926#~ msgid "SHIFT-JIS"
8927#~ msgstr "MAYÚS"
8928
8929#~ msgid "Search!"
8930#~ msgstr "¡Buscar!"
8931
8932#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8933#~ msgstr "No pudo abrirse este archivo para guardar."
8934
8935#~ msgid "Sorry, could not save this file."
8936#~ msgstr "No pudo guardarse este archivo."
8937
8938#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
8939#~ msgstr ""
8940#~ "Disculpe, la impresión de vista previa requiere que se instale una "
8941#~ "impresora."
8942
8943#~ msgid "Status: "
8944#~ msgstr "Estado: "
8945
8946#~ msgid ""
8947#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
8948#~ msgstr ""
8949#~ "Aún no están soportados los delegados de flujo para los objetos que no "
8950#~ "son ya de flujo"
8951
8952#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
8953#~ msgstr "¡No se encontró la subclase '%s' para el recurso '%s'!"
8954
8955#~ msgid "TIFF library error."
8956#~ msgstr "Error en librería TIFF."
8957
8958#~ msgid "TIFF library warning."
8959#~ msgstr "Aviso de librería TIFF."
8960
8961#~ msgid ""
8962#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
8963#~ "It has been removed from the most recently used files list."
8964#~ msgstr ""
8965#~ "El archivo '%s' no puede abrirse.\n"
8966#~ "Ha sido eliminado de la lista de archivos recientes."
8967
8968#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8969#~ msgstr "¡La ruta '%s' contiene demasiados \"..\"!"
8970
8971#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
8972#~ msgstr ""
8973#~ "Intentando resolver un nombre de máquina (hostname) nulo: imposible de "
8974#~ "resolver"
8975
8976#~ msgid "Unknown style flag "
8977#~ msgstr "Flag de estilo desconocido"
8978
8979#~ msgid "Warning"
8980#~ msgstr "Aviso"
8981
8982#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
8983#~ msgstr "Windows 2000 (build %lu"
8984
8985#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
8986#~ msgstr "¡Recurso XRC '%s' (clase '%s') no encontrado!"
8987
8988#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
8989#~ msgstr "Recurso XRC: No se pudo crear la animación desde '%s'."
8990
8991#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
8992#~ msgstr "Recurso XRC: No se pudo crear el mapa de bits desde '%s'."
8993
8994#, fuzzy
8995#~ msgid ""
8996#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
8997#~ msgstr ""
8998#~ "Recurso XRC: Especificación de color '%s' incorrecta para la propiedad "
8999#~ "'%s'."
9000
9001#~ msgid "[EMPTY]"
9002#~ msgstr "[VACÍO]"
9003
9004#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
9005#~ msgstr "archivo de catálogo para dominio '%s' no encontrado."
9006
9007#~ msgid "delegate has no type info"
9008#~ msgstr "el delegado no tiene información de tipo"
9009
9010#~ msgid "encoding %i"
9011#~ msgstr "codificación %i"
9012
9013#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
9014#~ msgstr "buscando catálogo '%s' en directorio '%s'."
9015
9016#~ msgid "wxRichTextFontPage"
9017#~ msgstr "wxRichTextFontPage"
9018
9019#~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
9020#~ msgstr "wxSearchEngine::¡LookFor debe ser llamado antes de escanear!"
9021
9022#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
9023#~ msgstr "wxSocket: firma inválida en ReadMsg"
9024
9025#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
9026#~ msgstr "wxSocket: ¡evento desconocido!."
9027
9028#~ msgid "|<<"
9029#~ msgstr "|<<"
9030
9031#~ msgid "\t%s: %s\n"
9032#~ msgstr "\t%s: %s\n"
9033
9034#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
9035#~ msgstr "No se puede crear el Convertidor a Unicode"
9036
9037#~ msgid "#define %s must be an integer."
9038#~ msgstr "#define %s debe ser un entero."
9039
9040#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
9041#~ msgstr "%s no es una especificación de recurso de mapa de bits."
9042
9043#~ msgid "%s not an icon resource specification."
9044#~ msgstr "%s no es una especificación de recurso de icono."
9045
9046#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
9047#~ msgstr "%s: Sintaxis incorrecta del archivo de recursos."
9048
9049#~ msgid "&Open"
9050#~ msgstr "A&brir..."
9051
9052#~ msgid "&Print"
9053#~ msgstr "Im&primir"
9054
9055#~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
9056#~ msgstr "*** Se ha generado un informe de depuración\n"
9057
9058#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
9059#~ msgstr "*** Se encuentra en \"%s\"\n"
9060
9061#~ msgid ""
9062#~ ", expected static, #include or #define\n"
9063#~ "while parsing resource."
9064#~ msgstr ""
9065#~ ", se esperaba static, #include o #define\n"
9066#~ "al analizar recurso."
9067
9068#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
9069#~ msgstr "Especificación de recurso de mapa de bits %s no encontrada."
9070
9071#~ msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
9072#~ msgstr "Cierra el diálogo sin insertar un símbolo."
9073
9074#~ msgid ""
9075#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
9076#~ "instead\n"
9077#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
9078#~ msgstr ""
9079#~ "No se puede resolver la clase de control o el id '%s'. Usar un entero "
9080#~ "distinto de cero\n"
9081#~ " o proporcionar el #define (ver consejos del manual)"
9082
9083#~ msgid ""
9084#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
9085#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
9086#~ msgstr ""
9087#~ "No se puede resolver el id de menu '%s'. Usar un entero distinto de cero\n"
9088#~ " o proporcionar el #define (ver consejos del manual)"
9089
9090#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
9091#~ msgstr "No se pudo finalizar el contexto en la ventana de superposición"
9092
9093#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
9094#~ msgstr "Se esperaba '*' al analizar el recurso."
9095
9096#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
9097#~ msgstr "Se esperaba '=' al analizar el recurso."
9098
9099#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
9100#~ msgstr "Se esperaba 'char' al analizar el recurso."
9101
9102#~ msgid ""
9103#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
9104#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
9105#~ msgstr ""
9106#~ "No se pudo encontrar el recurso XPBM %s. \n"
9107#~ "¿Se olvidó de usar xwResourceLoadBitmapData?"
9108
9109#~ msgid ""
9110#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
9111#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
9112#~ msgstr ""
9113#~ "No se pudo encontrar recurso XBM %s. \n"
9114#~ "¿Se olvidó de usar wxResourceLoadIconData?"
9115
9116#~ msgid ""
9117#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
9118#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
9119#~ msgstr ""
9120#~ "No se pudo encontrar el recurso XPM %s. \n"
9121#~ "¿Se olvidó de usar wxResourceLoadBitmapData?"
9122
9123#~ msgid "Failed to get clipboard data."
9124#~ msgstr "Error al obtener información portapapeles."
9125
9126#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
9127#~ msgstr "No se pudo abrir la librería dinámica '%s'. Error '%s'"
9128
9129#~ msgid "Found "
9130#~ msgstr "Encontrado "
9131
9132#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
9133#~ msgstr "Especificación de recursos de iconos %s no encontrada."
9134
9135#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
9136#~ msgstr "Sintaxis incorrecta del archivo de recursos."
9137
9138#~ msgid "Inserts the chosen symbol."
9139#~ msgstr "Inserta el símbolo seleccionado."
9140
9141#~ msgid "Long Conversions not supported"
9142#~ msgstr "Las conversiones Long no están soportadas"
9143
9144#~ msgid "No XPM icon facility available!"
9145#~ msgstr "¡No está disponible el soporte para iconos XPM!"
9146
9147#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
9148#~ msgstr "El parámetro '%s' necesita un valor, falta '='."
9149
9150#~ msgid "Select all"
9151#~ msgstr "Seleccionar todo"
9152
9153#~ msgid ""
9154#~ "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and "
9155#~ "wxGTK"
9156#~ msgstr ""
9157#~ "Lo siento, pero la reducción no es soportada por versiones que no sean "
9158#~ "wxMSW, wxMac y wxGTK"
9159
9160#~ msgid "String conversions not supported"
9161#~ msgstr "Conersiones de cadena no soportadas"
9162
9163#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
9164#~ msgstr "Fin de archivo inesperado al analizar el recurso."
9165
9166#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
9167#~ msgstr "Estilo %s no reconocido al analizar el recurso."
9168
9169#~ msgid "Video Output"
9170#~ msgstr "Salida de vídeo"
9171
9172#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
9173#~ msgstr "Atención: intentando eliminar una etiqueta HTML de una pila vacía "
9174
9175#~ msgid "establish"
9176#~ msgstr "establecer"
9177
9178#~ msgid "initiate"
9179#~ msgstr "iniciar"
9180
9181#~ msgid "invalid eof() return value."
9182#~ msgstr "valor devuelto por eof() no válido"
9183
9184#~ msgid "unknown line terminator"
9185#~ msgstr "terminador de linea desconocido"
9186
9187#~ msgid "writing"
9188#~ msgstr "escribiendo"
9189
9190#~ msgid "wxRichTextBulletsPage"
9191#~ msgstr "wxRichTextBulletsPage"
9192
9193#~ msgid "wxRichTextListStylePage"
9194#~ msgstr "wxRichTextListStylePage"
9195
9196#~ msgid "wxRichTextStylePage"
9197#~ msgstr "wxRichTextStylePage"
9198
9199#~ msgid "."
9200#~ msgstr "."
9201
9202#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
9203#~ msgstr "No se puede abrir la URL '%s'"
9204
9205#~ msgid "Error "
9206#~ msgstr "Error "
9207
9208#, fuzzy
9209#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
9210#~ msgstr "Fallo al crear directorio %s/mime-info."
9211
9212#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
9213#~ msgstr "Fallo al crear directorio %s/mime-info."
9214
9215#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
9216#~ msgstr "El soporte para hilos MP no está disponible en este sistema"
9217
9218#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
9219#~ msgstr "Archivo Mailcap %s, linea %d: entrada incompleta ignorada."
9220
9221#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
9222#~ msgstr ""
9223#~ "Archivo de Tipos Mime %s, linea %d: cadena entrecomillada no terminada."
9224
9225#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
9226#~ msgstr "Campo desconocido en el archivo %s, linea %d: '%s'."
9227
9228#~ msgid "bold "
9229#~ msgstr "negrita"
9230
9231#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
9232#~ msgstr ""
9233#~ "no se pueden solicitar los nombres complementos del GUI en las "
9234#~ "aplicaciones de consola"
9235
9236#~ msgid "light "
9237#~ msgstr "ligera"
9238
9239#~ msgid "underlined "
9240#~ msgstr "subrayado"
9241
9242#~ msgid "unsupported zip archive"
9243#~ msgstr "paquete zip no soportado"
9244
9245#~ msgid "Select a file"
9246#~ msgstr "Seleccionar un archivo"