]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/ko_KR.po
No longer ignores first-line indent if no left indent specified
[wxWidgets.git] / locale / ko_KR.po
... / ...
CommitLineData
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: ko.po (by trunk 2009-04-16)\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2008-04-24 09:31+0200\n"
6"PO-Revision-Date: 2009-04-23 18:29+0900\n"
7"Last-Translator: 정성기 <dragoneyes.org@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Korean <Korean>\n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12"X-Poedit-Language: Korean\n"
13"X-Poedit-Country: KOREA, REPUBLIC OF\n"
14"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n"
15
16#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
17msgid ""
18"\n"
19"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
20msgstr ""
21"\n"
22"이보고서를 프로그램 개발자에게 보내주세요!\n"
23
24#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
25#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
26#: ../src/palmos/utils.cpp:265
27msgid " "
28msgstr " "
29
30#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
31msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
32msgstr " 불편을 드려 죄송합니다!\n"
33
34#: ../src/common/log.cpp:411
35#, c-format
36msgid " (error %ld: %s)"
37msgstr " (오류 %ld: %s)"
38
39#: ../src/common/docview.cpp:1464
40msgid " - "
41msgstr " - "
42
43#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:549
44#: ../src/html/htmprint.cpp:579
45msgid " Preview"
46msgstr " 미리보기"
47
48#: ../src/common/fontcmn.cpp:620
49msgid " bold"
50msgstr " 굵게"
51
52#: ../src/common/fontcmn.cpp:636
53msgid " italic"
54msgstr " 기울임"
55
56#: ../src/common/fontcmn.cpp:616
57msgid " light"
58msgstr " 가늘게"
59
60#: ../src/common/paper.cpp:119
61msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
62msgstr "#10 봉투, 4 1/8 x 9 1/2 in"
63
64#: ../src/common/paper.cpp:120
65msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
66msgstr "#11 봉투, 4 1/2 x 10 3/8 in"
67
68#: ../src/common/paper.cpp:121
69msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
70msgstr "#12 봉투, 4 3/4 x 11 in"
71
72#: ../src/common/paper.cpp:122
73msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
74msgstr "#14 봉투, 5 x 11 1/2 in"
75
76#: ../src/common/paper.cpp:118
77msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
78msgstr "#9 봉투, 3 7/8 x 8 7/8 in"
79
80#: ../src/common/filename.cpp:2368
81#, c-format
82msgid "%.*f GB"
83msgstr "%.*f 기가바이트(GB)"
84
85#: ../src/common/filename.cpp:2366
86#, c-format
87msgid "%.*f MB"
88msgstr "%.*f 메가바이트(MB)"
89
90#: ../src/common/filename.cpp:2370
91#, c-format
92msgid "%.*f TB"
93msgstr "%.*f 테라바이트(TB)"
94
95#: ../src/common/filename.cpp:2364
96#, c-format
97msgid "%.*f kB"
98msgstr "%.*f 킬로바이트(kB)"
99
100#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047
101#: ../src/html/helpwnd.cpp:1049
102#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681
103#: ../src/html/helpwnd.cpp:1719
104#, c-format
105msgid "%i of %i"
106msgstr "%i / %i"
107
108#: ../src/generic/filectrlg.cpp:314
109#, c-format
110msgid "%ld byte"
111msgid_plural "%ld bytes"
112msgstr[0] "%ld 바이트"
113msgstr[1] "%ld 바이트"
114
115#: ../src/gtk/print.cpp:677
116#, c-format
117msgid "%s"
118msgstr "%s"
119
120#: ../src/common/cmdline.cpp:922
121#, c-format
122msgid "%s (or %s)"
123msgstr "%s (또는 %s)"
124
125#: ../src/common/filename.cpp:2362
126#, c-format
127msgid "%s B"
128msgstr "%s 바이트(byte)"
129
130#: ../src/generic/logg.cpp:285
131#, c-format
132msgid "%s Error"
133msgstr "오류 : %s"
134
135#: ../src/generic/logg.cpp:293
136#, c-format
137msgid "%s Information"
138msgstr "정보 : %s"
139
140#: ../src/generic/logg.cpp:289
141#, c-format
142msgid "%s Warning"
143msgstr "경고 : %s"
144
145#: ../src/common/tarstrm.cpp:1311
146#, c-format
147msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
148msgstr "%s 발생 '%s' 파일의 tar 헤더 정보가 손상되었습니다"
149
150#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:96
151#, c-format
152msgid "%s files (%s)|%s"
153msgstr "%s 파일 (%s)|%s"
154
155#: ../src/common/msgout.cpp:209
156#, c-format
157msgid "%s message"
158msgstr "알림 : %s"
159
160#: ../src/common/stockitem.cpp:110
161#: ../src/html/helpfrm.cpp:130
162#: ../src/html/helpfrm.cpp:132
163msgid "&About..."
164msgstr "이 프로그램은...(&A)"
165
166#: ../src/common/stockitem.cpp:160
167msgid "&Actual Size"
168msgstr "실제 크기(&A)"
169
170#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:296
171msgid "&After a paragraph:"
172msgstr "단락 후(&A):"
173
174#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:318
175#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:138
176msgid "&Alignment"
177msgstr "정렬(&A)"
178
179#: ../src/common/stockitem.cpp:112
180msgid "&Apply"
181msgstr "적용(&A)"
182
183#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
184msgid "&Apply Style"
185msgstr "모양새 적용(&A)"
186
187#: ../src/msw/mdi.cpp:171
188msgid "&Arrange Icons"
189msgstr "아이콘 표시(&A)"
190
191#: ../src/common/stockitem.cpp:124
192msgid "&Back"
193msgstr "뒤로(&B)"
194
195#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
196msgid "&Based on:"
197msgstr "기본(&B)"
198
199#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
200msgid "&Before a paragraph:"
201msgstr "단락 전(&B):."
202
203#: ../src/common/stockitem.cpp:113
204msgid "&Bold"
205msgstr "굵게(&B)"
206
207#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209
208#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:157
209msgid "&Bullet style:"
210msgstr "글머리 모양새(&B)"
211
212#: ../src/common/stockitem.cpp:114
213#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472
214#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
215#: ../src/generic/wizard.cpp:458
216#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:564
217msgid "&Cancel"
218msgstr "취소(&C)"
219
220#: ../src/msw/mdi.cpp:167
221msgid "&Cascade"
222msgstr "계단식(&C)"
223
224#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:432
225msgid "&Character code:"
226msgstr "문자 코드(&C):"
227
228#: ../src/common/stockitem.cpp:115
229msgid "&Clear"
230msgstr "비우기(&C)"
231
232#: ../src/common/prntbase.cpp:1115
233#: ../src/common/stockitem.cpp:116
234#: ../src/html/helpfrm.cpp:127
235#: ../src/generic/logg.cpp:539
236msgid "&Close"
237msgstr "닫기(&C)"
238
239#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213
240msgid "&Colour:"
241msgstr "색상(&D):"
242
243#: ../src/common/stockitem.cpp:117
244#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2596
245#: ../src/msw/textctrl.cpp:2152
246#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1065
247msgid "&Copy"
248msgstr "복사(&D)"
249
250#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:150
251msgid "&Copy URL"
252msgstr "URL 복사(&D)"
253
254#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:330
255msgid "&Debug report preview:"
256msgstr "디버그 보고서 미리보기(&D):"
257
258#: ../src/common/stockitem.cpp:119
259#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2598
260#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
261#: ../src/msw/textctrl.cpp:2154
262#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1067
263msgid "&Delete"
264msgstr "지우기(&D)"
265
266#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
267msgid "&Delete Style..."
268msgstr "모양새 지우기...(&D)"
269
270#: ../src/generic/logg.cpp:750
271msgid "&Details"
272msgstr "자세히(&D)"
273
274#: ../src/common/stockitem.cpp:125
275msgid "&Down"
276msgstr "아래로(&D)"
277
278#: ../src/common/stockitem.cpp:120
279msgid "&Edit"
280msgstr "편집(&E)"
281
282#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249
283msgid "&Edit Style..."
284msgstr "편집 모양새...(&E)"
285
286#: ../src/common/stockitem.cpp:122
287#: ../src/html/helpfrm.cpp:134
288msgid "&File"
289msgstr "파일(&F)"
290
291#: ../src/common/stockitem.cpp:121
292msgid "&Find"
293msgstr "찾기(&F)"
294
295#: ../src/generic/wizard.cpp:660
296msgid "&Finish"
297msgstr "종료(&F)"
298
299#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:373
300msgid "&Font family:"
301msgstr "글꼴 패밀리(&F):"
302
303#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193
304msgid "&Font for Level..."
305msgstr "사용할 글꼴(&F)..."
306
307#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:393
308#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134
309msgid "&Font:"
310msgstr "글꼴(&F):"
311
312#: ../src/common/stockitem.cpp:126
313msgid "&Forward"
314msgstr "앞으로(&F)"
315
316#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
317msgid "&From:"
318msgstr "송신(&F):"
319
320#: ../src/common/prntbase.cpp:1161
321msgid "&Goto..."
322msgstr "이동...(&G)"
323
324#: ../src/common/stockitem.cpp:128
325#: ../src/html/helpfrm.cpp:135
326#: ../src/generic/wizard.cpp:454
327#: ../src/generic/wizard.cpp:461
328#: ../src/mac/carbon/menu.cpp:772
329msgid "&Help"
330msgstr "도움말(&H)"
331
332#: ../src/common/stockitem.cpp:129
333msgid "&Home"
334msgstr "홈(&H)"
335
336#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:371
337#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:194
338msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
339msgstr "들여쓰기(&I)(mm/10)"
340
341#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:355
342#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
343msgid "&Indeterminate"
344msgstr "정의하지않음(&I)"
345
346#: ../src/common/stockitem.cpp:131
347msgid "&Index"
348msgstr "색인(&I)"
349
350#: ../src/common/stockitem.cpp:132
351msgid "&Italic"
352msgstr "기울임(&I)"
353
354#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:341
355#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
356msgid "&Justified"
357msgstr "정렬(&J)"
358
359#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:327
360#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:149
361msgid "&Left"
362msgstr "왼쪽(&L)"
363
364#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:380
365#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:205
366msgid "&Left:"
367msgstr "왼쪽(&L):"
368
369#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182
370msgid "&List level:"
371msgstr "목록 단계(&L):"
372
373#: ../src/generic/logg.cpp:540
374msgid "&Log"
375msgstr "로그(&L)"
376
377#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734
378msgid "&Move"
379msgstr "이동(&M)"
380
381#: ../src/common/stockitem.cpp:137
382#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
383msgid "&New"
384msgstr "새로 만들기(&N)"
385
386#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108
387#: ../src/generic/mdig.cpp:118
388#: ../src/msw/mdi.cpp:172
389msgid "&Next"
390msgstr "다음(&N)"
391
392#: ../src/generic/wizard.cpp:457
393#: ../src/generic/wizard.cpp:658
394msgid "&Next >"
395msgstr "다음(&N) >"
396
397#: ../src/generic/tipdlg.cpp:274
398msgid "&Next Tip"
399msgstr "다음 팁(&N)"
400
401#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
402msgid "&Next style:"
403msgstr "다음 모양새(&N)"
404
405#: ../src/common/stockitem.cpp:138
406msgid "&No"
407msgstr "아니오(&N)"
408
409#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:352
410msgid "&Notes:"
411msgstr "&주의:"
412
413#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:262
414msgid "&Number:"
415msgstr "번호(&N):"
416
417#: ../src/common/stockitem.cpp:139
418#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477
419#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484
420#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:570
421msgid "&OK"
422msgstr "확인(&O)"
423
424#: ../src/common/stockitem.cpp:140
425#: ../src/html/helpfrm.cpp:125
426msgid "&Open..."
427msgstr "열기...(&O)"
428
429#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
430msgid "&Outline level:"
431msgstr "들여쓰기 단계(&O)"
432
433#: ../src/common/stockitem.cpp:141
434#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2597
435#: ../src/msw/textctrl.cpp:2153
436#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1066
437msgid "&Paste"
438msgstr "붙여넣기(&P)"
439
440#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:424
441msgid "&Point size:"
442msgstr "크기(&P):"
443
444#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113
445msgid "&Position (tenths of a mm):"
446msgstr "위치(&P)(mm/10):"
447
448#: ../src/common/stockitem.cpp:142
449msgid "&Preferences"
450msgstr "설정(&P)"
451
452#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109
453#: ../src/generic/mdig.cpp:119
454#: ../src/msw/mdi.cpp:173
455msgid "&Previous"
456msgstr "이전(&P)"
457
458#: ../src/common/prntbase.cpp:1120
459#: ../src/common/stockitem.cpp:143
460msgid "&Print..."
461msgstr "인쇄...(&P)"
462
463#: ../src/common/stockitem.cpp:145
464msgid "&Properties"
465msgstr "특성(&P)"
466
467#: ../src/common/stockitem.cpp:146
468msgid "&Quit"
469msgstr "종료(&Q)"
470
471#: ../src/common/cmdproc.cpp:288
472#: ../src/common/cmdproc.cpp:295
473#: ../src/common/stockitem.cpp:147
474#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2593
475#: ../src/msw/textctrl.cpp:2149
476#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1062
477msgid "&Redo"
478msgstr "다시실행(&R)"
479
480#: ../src/common/cmdproc.cpp:284
481#: ../src/common/cmdproc.cpp:304
482msgid "&Redo "
483msgstr "다시실행(&R)"
484
485#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
486msgid "&Rename Style..."
487msgstr "모양새 이름 바꾸기(&R)..."
488
489#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
490msgid "&Replace"
491msgstr "바꾸기(&R)"
492
493#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
494msgid "&Restart numbering"
495msgstr "번호 다시 매기기(&R)"
496
497#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733
498msgid "&Restore"
499msgstr "이전 크기로(&R)"
500
501#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:334
502#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
503msgid "&Right"
504msgstr "오른쪽(&R):"
505
506#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:402
507#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
508msgid "&Right:"
509msgstr "오른쪽(&R):"
510
511#: ../src/common/stockitem.cpp:151
512msgid "&Save"
513msgstr "저장(&S)"
514
515#: ../src/generic/logg.cpp:535
516msgid "&Save..."
517msgstr "저장...(&S)"
518
519#: ../src/generic/tipdlg.cpp:268
520msgid "&Show tips at startup"
521msgstr "시작시 팁 보여주기(&S)"
522
523#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736
524msgid "&Size"
525msgstr "크기(&S)"
526
527#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:152
528msgid "&Size:"
529msgstr "크기(&S)"
530
531#: ../src/generic/progdlgg.cpp:246
532msgid "&Skip"
533msgstr "건너뛰기(&S)"
534
535#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:422
536#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:272
537msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
538msgstr "간격(&S)(mm/10)"
539
540#: ../src/common/stockitem.cpp:154
541msgid "&Stop"
542msgstr "중지(&S)"
543
544#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
545msgid "&Strikethrough"
546msgstr "취소선(&S)"
547
548#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103
549#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
550msgid "&Style:"
551msgstr "모양새(&S):"
552
553#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:190
554msgid "&Styles:"
555msgstr "모양새(&S):"
556
557#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
558msgid "&Subset:"
559msgstr "분류(&S):"
560
561#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:267
562#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:217
563msgid "&Symbol:"
564msgstr "심볼(&S):"
565
566#: ../src/common/stockitem.cpp:156
567#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446
568msgid "&Underline"
569msgstr "밑줄(&U)"
570
571#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200
572msgid "&Underlining:"
573msgstr "밑줄(&U):"
574
575#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
576#: ../src/common/stockitem.cpp:157
577#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2592
578#: ../src/msw/textctrl.cpp:2148
579#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1061
580msgid "&Undo"
581msgstr "실행취소(&U)"
582
583#: ../src/common/cmdproc.cpp:260
584msgid "&Undo "
585msgstr "실행취소(&U)"
586
587#: ../src/common/stockitem.cpp:158
588msgid "&Unindent"
589msgstr "내어쓰기"
590
591#: ../src/common/stockitem.cpp:127
592msgid "&Up"
593msgstr "위로(&U)"
594
595#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:395
596msgid "&Weight:"
597msgstr "두께(&W):"
598
599#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301
600#: ../src/aui/tabmdi.cpp:317
601#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319
602#: ../src/generic/mdig.cpp:298
603#: ../src/generic/mdig.cpp:314
604#: ../src/generic/mdig.cpp:318
605#: ../src/msw/mdi.cpp:1429
606#: ../src/msw/mdi.cpp:1437
607#: ../src/msw/mdi.cpp:1467
608msgid "&Window"
609msgstr "창(&W)"
610
611#: ../src/common/stockitem.cpp:159
612msgid "&Yes"
613msgstr "예(&Y)"
614
615#: ../src/common/config.cpp:482
616#: ../src/msw/regconf.cpp:259
617#, c-format
618msgid "'%s' has extra '..', ignored."
619msgstr "'%s' 에서 '..' 는 무시합니다."
620
621#: ../src/common/valtext.cpp:147
622#: ../src/common/valtext.cpp:177
623#: ../src/common/valtext.cpp:183
624#, c-format
625msgid "'%s' is invalid"
626msgstr "'%s'이(가) 잘못되었습니다"
627
628#: ../src/common/cmdline.cpp:820
629#: ../src/common/cmdline.cpp:838
630#, c-format
631msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
632msgstr "잘못된 숫자 '%s' 가 '%s' 에 입력 되었습니다."
633
634#: ../src/common/intl.cpp:1283
635#, c-format
636msgid "'%s' is not a valid message catalog."
637msgstr "'%s'은 메시지 카탈로그가 아닙니다."
638
639#: ../src/common/textbuf.cpp:245
640#, c-format
641msgid "'%s' is probably a binary buffer."
642msgstr "'%s' 는 이진 버퍼 입니다."
643
644#: ../src/common/valtext.cpp:172
645#, c-format
646msgid "'%s' should be numeric."
647msgstr "'%s' 에 숫자 이외의 문자가 입력되었습니다."
648
649#: ../src/common/valtext.cpp:154
650#, c-format
651msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
652msgstr "문자열 '%s' 에는 ASCII 이외의 문자가 입력되었습니다."
653
654#: ../src/common/valtext.cpp:160
655#, c-format
656msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
657msgstr "문자열 '%s' 에는 알파벳 이외의 문자가 입력되었습니다."
658
659#: ../src/common/valtext.cpp:166
660#, c-format
661msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
662msgstr "문자열 '%s' 에는 알파벳 및 숫자 이외의 문자가 입력되었습니다."
663
664#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228
665#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
666msgid "(*)"
667msgstr "(*)"
668
669#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638
670#: ../src/html/helpwnd.cpp:982
671msgid "(Help)"
672msgstr "(도움말)"
673
674#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
675#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
676msgid "(None)"
677msgstr "(없음)"
678
679#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:493
680msgid "(Normal text)"
681msgstr "(일반 텍스트)"
682
683#: ../src/html/helpwnd.cpp:412
684#: ../src/html/helpwnd.cpp:1118
685#: ../src/html/helpwnd.cpp:1746
686msgid "(bookmarks)"
687msgstr "(책갈피)"
688
689#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:630
690msgid "(none)"
691msgstr "(없음)"
692
693#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
694#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
695msgid "*"
696msgstr "*"
697
698#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235
699#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
700msgid "*)"
701msgstr "*)"
702
703#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
704#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
705msgid "+"
706msgstr "+"
707
708#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
709#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
710msgid "-"
711msgstr "-"
712
713#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
714msgid "1"
715msgstr "1"
716
717#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
718#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
719msgid "1.5"
720msgstr "1.5"
721
722#: ../src/common/paper.cpp:142
723msgid "10 x 11 in"
724msgstr "10 x 11 in"
725
726#: ../src/common/paper.cpp:115
727msgid "10 x 14 in"
728msgstr "10 x 14 in"
729
730#: ../src/common/paper.cpp:116
731msgid "11 x 17 in"
732msgstr "11 x 17 in"
733
734#: ../src/common/paper.cpp:186
735msgid "12 x 11 in"
736msgstr "12 x 11 in"
737
738#: ../src/common/paper.cpp:143
739msgid "15 x 11 in"
740msgstr "15 x 11 in"
741
742#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
743#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
744#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:316
745msgid "2"
746msgstr "2"
747
748#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
749msgid "3"
750msgstr "3"
751
752#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
753msgid "4"
754msgstr "4"
755
756#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
757msgid "5"
758msgstr "5"
759
760#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
761msgid "6"
762msgstr "6"
763
764#: ../src/common/paper.cpp:134
765msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
766msgstr "6 3/4 봉투, 3 5/8 x 6 1/2 in"
767
768#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
769msgid "7"
770msgstr "7"
771
772#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
773msgid "8"
774msgstr "8"
775
776#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
777msgid "9"
778msgstr "9"
779
780#: ../src/common/paper.cpp:141
781msgid "9 x 11 in"
782msgstr "확대(_I)"
783
784#: ../src/html/htmprint.cpp:303
785msgid ": file does not exist!"
786msgstr ": 파일이 존재하지 않습니다!"
787
788#: ../src/common/fontmap.cpp:197
789msgid ": unknown charset"
790msgstr ": 알 수 없는 문자셋"
791
792#: ../src/common/fontmap.cpp:411
793msgid ": unknown encoding"
794msgstr ": 알 수 없는 문자 인코딩"
795
796#: ../src/generic/wizard.cpp:463
797msgid "< &Back"
798msgstr "< &뒤로"
799
800#: ../src/common/prntbase.cpp:1143
801msgid "<<"
802msgstr "이전"
803
804#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:584
805#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:791
806#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:811
807msgid "<Any Decorative>"
808msgstr ""
809
810#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:585
811#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:793
812#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:813
813msgid "<Any Modern>"
814msgstr ""
815
816#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:583
817#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:789
818#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:809
819msgid "<Any Roman>"
820msgstr ""
821
822#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:586
823#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:795
824#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:815
825msgid "<Any Script>"
826msgstr ""
827
828#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:587
829#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:800
830#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:819
831msgid "<Any Swiss>"
832msgstr ""
833
834#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:588
835#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:797
836#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:817
837msgid "<Any Teletype>"
838msgstr ""
839
840#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:582
841msgid "<Any>"
842msgstr ""
843
844#: ../src/generic/filectrlg.cpp:285
845#: ../src/generic/filectrlg.cpp:308
846msgid "<DIR>"
847msgstr ""
848
849#: ../src/generic/filectrlg.cpp:289
850#: ../src/generic/filectrlg.cpp:312
851msgid "<DRIVE>"
852msgstr ""
853
854#: ../src/generic/filectrlg.cpp:287
855#: ../src/generic/filectrlg.cpp:310
856msgid "<LINK>"
857msgstr ""
858
859#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
860msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
861msgstr "<b><i>굵게 기울임 모습.</i></b><br>"
862
863#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
864msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
865msgstr "<b><i>굵게 기울임 <u>밑줄</u></i></b><br>"
866
867#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
868msgid "<b>Bold face.</b> "
869msgstr "<b>굵게 모습.</b> "
870
871#: ../src/html/helpwnd.cpp:1272
872msgid "<i>Italic face.</i> "
873msgstr "<i>기울임 모습.</i> "
874
875#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
876#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
877msgid ">"
878msgstr ">"
879
880#: ../src/common/prntbase.cpp:1149
881msgid ">>"
882msgstr "다음"
883
884#: ../src/common/prntbase.cpp:1155
885msgid ">>|"
886msgstr "끝"
887
888#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:314
889msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
890msgstr "디버그 보고서가 다음 디렉토리에 생성되었습니다\n"
891
892#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
893msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
894msgstr "디버그 보고서가 생성되었습니다. 다음의 디렉토리에서 확인 하실 수 있습니다."
895
896#: ../src/common/xtixml.cpp:406
897msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
898msgstr "CollectionType 'element' 노드로 구성되어야 합니다."
899
900#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:303
901#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
902#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:255
903#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
904msgid "A standard bullet name."
905msgstr "표준 글머리 이름."
906
907#: ../src/common/paper.cpp:161
908msgid "A2 420 x 594 mm"
909msgstr "A2 420 x 594 mm"
910
911#: ../src/common/paper.cpp:158
912msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
913msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
914
915#: ../src/common/paper.cpp:163
916msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
917msgstr "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
918
919#: ../src/common/paper.cpp:172
920msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
921msgstr "A3 Rotated 420 x 297 mm"
922
923#: ../src/common/paper.cpp:162
924msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
925msgstr "A3 Transverse 297 x 420 mm"
926
927#: ../src/common/paper.cpp:108
928msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
929msgstr "A3 용지, 297 x 420 mm"
930
931#: ../src/common/paper.cpp:148
932msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
933msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
934
935#: ../src/common/paper.cpp:155
936msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
937msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm"
938
939#: ../src/common/paper.cpp:173
940msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
941msgstr "A4 Rotated 297 x 210 mm"
942
943#: ../src/common/paper.cpp:150
944msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
945msgstr "A4 Transverse 210 x 297 mm"
946
947#: ../src/common/paper.cpp:99
948msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
949msgstr "A4 용지, 210 x 297 mm"
950
951#: ../src/common/paper.cpp:109
952msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
953msgstr "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
954
955#: ../src/common/paper.cpp:159
956msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
957msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm"
958
959#: ../src/common/paper.cpp:174
960msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
961msgstr "A5 Rotated 210 x 148 mm"
962
963#: ../src/common/paper.cpp:156
964msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
965msgstr "A5 Transverse 148 x 210 mm"
966
967#: ../src/common/paper.cpp:110
968msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
969msgstr "A5 용지, 148 x 210 mm"
970
971#: ../src/common/paper.cpp:166
972msgid "A6 105 x 148 mm"
973msgstr "A6 105 x 148 mm"
974
975#: ../src/common/paper.cpp:179
976msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
977msgstr "A6 Rotated 148 x 105 mm"
978
979#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:426
980#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:85
981#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:315
982msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
983msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
984
985#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
986msgid "ADD"
987msgstr ""
988
989#: ../src/common/ftp.cpp:382
990#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
991#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:453
992#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:454
993msgid "ASCII"
994msgstr "아스키"
995
996#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:106
997msgid "About "
998msgstr "정보"
999
1000#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1001#, c-format
1002msgid "About %s"
1003msgstr "%s 정보"
1004
1005#: ../src/common/stockitem.cpp:111
1006msgid "Add"
1007msgstr "추가"
1008
1009#: ../src/html/helpwnd.cpp:425
1010msgid "Add current page to bookmarks"
1011msgstr "현재 페이지를 책갈피에 추가 합니다."
1012
1013#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:289
1014msgid "Add to custom colours"
1015msgstr "사용자 색상 추가"
1016
1017#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:220
1018msgid "Added item is invalid."
1019msgstr "추가된 아이템이 잘못되었습니다."
1020
1021#: ../src/html/helpctrl.cpp:139
1022#, c-format
1023msgid "Adding book %s"
1024msgstr "'%s' 북파일 추가"
1025
1026#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
1027msgid "After a paragraph:"
1028msgstr "단락 후:"
1029
1030#: ../src/common/stockitem.cpp:135
1031msgid "Align Left"
1032msgstr "왼쪽 정렬"
1033
1034#: ../src/common/stockitem.cpp:136
1035msgid "Align Right"
1036msgstr "오른쪽 정렬"
1037
1038#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1039msgid "All"
1040msgstr "모두"
1041
1042#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:79
1043#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1198
1044#, c-format
1045msgid "All files (%s)|%s"
1046msgstr "모든 파일 (%s)|%s"
1047
1048#: ../include/wx/defs.h:2582
1049msgid "All files (*)|*"
1050msgstr "모든 파일 (*)|*"
1051
1052#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
1053msgid "All files (*.*)|*"
1054msgstr "모든 파일 (*.*)|*"
1055
1056#: ../include/wx/defs.h:2579
1057msgid "All files (*.*)|*.*"
1058msgstr "모든 파일 (*.*)|*.*"
1059
1060#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:838
1061msgid "All styles"
1062msgstr "모든 모양새"
1063
1064#: ../src/common/xtistrm.cpp:381
1065msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1066msgstr "이미 등록된 객체입니다(SetObjectClassInfo) "
1067
1068#: ../src/unix/dialup.cpp:356
1069msgid "Already dialling ISP."
1070msgstr "이미 ISP에 전화 연결중입니다."
1071
1072#: ../src/common/accelcmn.cpp:294
1073msgid "Alt-"
1074msgstr ""
1075
1076#: ../src/common/debugrpt.cpp:568
1077msgid "And includes the following files:\n"
1078msgstr "그리고 다음의 파일들을 포함하고 있습니다:\n"
1079
1080#: ../src/generic/animateg.cpp:164
1081#, c-format
1082msgid "Animation file is not of type %ld."
1083msgstr "%ld 타입은 애니매이션 파일이 아닙니다."
1084
1085#: ../src/generic/logg.cpp:1087
1086#, c-format
1087msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1088msgstr "'%s' 파일에 로그를 추가 하시겠습니까 (아니요 시 덮어쓰기 수행)?"
1089
1090#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
1091#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
1092msgid "Arabic"
1093msgstr "아랍어"
1094
1095#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
1096msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1097msgstr "아랍어 (ISO-8859-6)"
1098
1099#: ../src/html/chm.cpp:564
1100msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
1101msgstr "아카이브에 #SYSTEM 파일이 없습니다."
1102
1103#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:150
1104msgid "Artists"
1105msgstr "Artists"
1106
1107#: ../src/generic/filectrlg.cpp:467
1108msgid "Attributes"
1109msgstr "속성"
1110
1111#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:293
1112#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:243
1113#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
1114msgid "Available fonts."
1115msgstr "사용가능한 글꼴"
1116
1117#: ../src/common/paper.cpp:139
1118msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1119msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1120
1121#: ../src/common/paper.cpp:175
1122msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1123msgstr "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1124
1125#: ../src/common/paper.cpp:129
1126msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1127msgstr "B4 봉투, 250 x 353 mm"
1128
1129#: ../src/common/paper.cpp:111
1130msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1131msgstr "B4 용지, 250 x 354 mm"
1132
1133#: ../src/common/paper.cpp:160
1134msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1135msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1136
1137#: ../src/common/paper.cpp:176
1138msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1139msgstr "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1140
1141#: ../src/common/paper.cpp:157
1142msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1143msgstr "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1144
1145#: ../src/common/paper.cpp:130
1146msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1147msgstr "B5 봉투, 176 x 250 mm"
1148
1149#: ../src/common/paper.cpp:112
1150msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1151msgstr "B5 용지, 182 x 257 millimeter"
1152
1153#: ../src/common/paper.cpp:184
1154msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1155msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1156
1157#: ../src/common/paper.cpp:185
1158msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1159msgstr "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1160
1161#: ../src/common/paper.cpp:131
1162msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1163msgstr "B6 봉투, 176 x 125 mm"
1164
1165#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
1166msgid "BACK"
1167msgstr ""
1168
1169#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
1170msgid "BIG5"
1171msgstr "중국어 (BIG5)"
1172
1173#: ../src/common/imagbmp.cpp:499
1174#: ../src/common/imagbmp.cpp:515
1175msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1176msgstr "BMP: 메모리 할당 실패"
1177
1178#: ../src/common/imagbmp.cpp:86
1179msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1180msgstr "BMP: 잘못된 이미지입니다. 저장할수 없음"
1181
1182#: ../src/common/imagbmp.cpp:320
1183msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1184msgstr "BMP: RGB 색상표(color map)를 사용한 쓰기 실패"
1185
1186#: ../src/common/imagbmp.cpp:453
1187msgid "BMP: Couldn't write data."
1188msgstr "BMP: 데이타 쓰기 실패"
1189
1190#: ../src/common/imagbmp.cpp:225
1191msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1192msgstr "BMP: 비트맵 해더를 작성할수 없습니다."
1193
1194#: ../src/common/imagbmp.cpp:246
1195msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1196msgstr "BMP: 비트맵 해더정보를 작성할수 없습니다."
1197
1198#: ../src/common/imagbmp.cpp:120
1199msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1200msgstr "BMP: wxImage가 wxPalette를 가지고 있지 않습니다."
1201
1202#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:382
1203msgid "Background colour"
1204msgstr "배경 색"
1205
1206#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
1207msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1208msgstr "발트어 (ISO-8859-13)"
1209
1210#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
1211msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1212msgstr "발트어 (old)(ISO-8859-13)"
1213
1214#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
1215msgid "Before a paragraph:"
1216msgstr "단락 전:"
1217
1218#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
1219#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
1220msgid "Bitmap"
1221msgstr "비트맵"
1222
1223#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:575
1224#, fuzzy
1225msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1226msgstr "비트맵 Renderer가 데이타 타입 및 데이타를 처리할 수 없습니다."
1227
1228#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
1229#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
1230#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:577
1231#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:335
1232#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:516
1233msgid "Bold"
1234msgstr "굵게"
1235
1236#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
1237msgid "Bottom margin (mm):"
1238msgstr "버튼 여백(mm):"
1239
1240#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44
1241#: ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1242msgid "Browse"
1243msgstr "탐색창"
1244
1245#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244
1246#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:193
1247msgid "Bullet &Alignment:"
1248msgstr "글머리 정렬(&A)"
1249
1250#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:308
1251msgid "Bullet style"
1252msgstr "글머리 모양새"
1253
1254#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:293
1255msgid "Bullets"
1256msgstr "글머리"
1257
1258#: ../src/common/paper.cpp:100
1259msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1260msgstr "C 용지, 17 x 22 in"
1261
1262#: ../src/generic/logg.cpp:537
1263msgid "C&lear"
1264msgstr "지우기(&L)"
1265
1266#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:408
1267msgid "C&olour:"
1268msgstr "색상(&O):"
1269
1270#: ../src/common/paper.cpp:125
1271msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1272msgstr "C3 봉투, 324 x 458 mm"
1273
1274#: ../src/common/paper.cpp:126
1275msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1276msgstr "C4 봉투, 229 x 324 mm"
1277
1278#: ../src/common/paper.cpp:124
1279msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1280msgstr "C5 봉투, 162 x 229 mm"
1281
1282#: ../src/common/paper.cpp:127
1283msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1284msgstr "C6 봉투, 114 x 162 mm"
1285
1286#: ../src/common/paper.cpp:128
1287msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1288msgstr "C65 봉투, 114 x 229 mm"
1289
1290#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
1291msgid "CANCEL"
1292msgstr ""
1293
1294#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
1295msgid "CAPITAL"
1296msgstr ""
1297
1298#: ../src/html/chm.cpp:797
1299#: ../src/html/chm.cpp:854
1300msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1301msgstr "CHM 헤더는 현재 로컬 파일만을 지원합니다."
1302
1303#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
1304msgid "CLEAR"
1305msgstr ""
1306
1307#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
1308msgid "COMMAND"
1309msgstr ""
1310
1311#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
1312msgid "Ca&pitals"
1313msgstr "대문자(&P)"
1314
1315#: ../src/os2/thread.cpp:117
1316msgid "Cannot create mutex."
1317msgstr "뮤텍스 생성 할 수 없습니다"
1318
1319#: ../src/common/filefn.cpp:1421
1320#, c-format
1321msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1322msgstr "'%s' 에 해당하는 파일을 찾을 수 없습니다"
1323
1324#: ../src/unix/dir.cpp:228
1325#: ../src/msw/dir.cpp:204
1326#, c-format
1327msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1328msgstr "'%s' 폴더에서 파일을 찾을 수 없습니다."
1329
1330#: ../src/os2/thread.cpp:526
1331#, c-format
1332msgid "Cannot resume thread %lu"
1333msgstr "쓰레드 %lu 를 다시시작 실패"
1334
1335#: ../src/msw/thread.cpp:873
1336#, c-format
1337msgid "Cannot resume thread %x"
1338msgstr "쓰레드 %x 를 다시시작 할 수 없습니다"
1339
1340#: ../src/msw/thread.cpp:526
1341msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1342msgstr "쓰레드 시작 실패: TLS 쓰기 오류."
1343
1344#: ../src/os2/thread.cpp:512
1345#, c-format
1346msgid "Cannot suspend thread %lu"
1347msgstr "쓰레드 %lu 일시정지 할 수 없습니다"
1348
1349#: ../src/msw/thread.cpp:858
1350#, c-format
1351msgid "Cannot suspend thread %x"
1352msgstr "쓰레드 %x 일시정지 할 수 없습니다"
1353
1354#: ../src/msw/thread.cpp:781
1355msgid "Cannot wait for thread termination"
1356msgstr "쓰레드 종료 실패로 Thread를 강제로 종료합니다"
1357
1358#: ../src/common/cmdproc.cpp:262
1359msgid "Can't &Undo "
1360msgstr "&실행취소 안됨"
1361
1362#: ../src/common/image.cpp:2648
1363#, c-format
1364msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
1365msgstr "'%s' 파일의 이미지 포맷을 확인 실패: 파일이 존재하지 않습니다."
1366
1367#: ../src/msw/registry.cpp:451
1368#, c-format
1369msgid "Can't close registry key '%s'"
1370msgstr "레지스터 키 '%s' 닫을 수 없습니다"
1371
1372#: ../src/msw/registry.cpp:529
1373#, c-format
1374msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1375msgstr "%d는 지원되지 않는 데이타 타입으로 레지스트 값 복사 할 수 없습니다"
1376
1377#: ../src/msw/registry.cpp:432
1378#, c-format
1379msgid "Can't create registry key '%s'"
1380msgstr "레지스터 키 '%s' 생성 할 수 없습니다"
1381
1382#: ../src/os2/thread.cpp:493
1383#: ../src/msw/thread.cpp:652
1384#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906
1385msgid "Can't create thread"
1386msgstr "쓰레드 생성 할 수 없습니다"
1387
1388#: ../src/msw/window.cpp:3717
1389#, c-format
1390msgid "Can't create window of class %s"
1391msgstr "클래스 %s 에서 윈도우생성 할 수 없습니다"
1392
1393#: ../src/msw/registry.cpp:705
1394#, c-format
1395msgid "Can't delete key '%s'"
1396msgstr "레지스터 키 '%s' 삭제 할 수 없습니다"
1397
1398#: ../src/os2/iniconf.cpp:466
1399#: ../src/msw/iniconf.cpp:453
1400#, c-format
1401msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1402msgstr "'%s' INI 파일을 삭제할 수 없습니다."
1403
1404#: ../src/msw/registry.cpp:733
1405#, c-format
1406msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1407msgstr "레지스터 값 '%s' 을 지울수 없습니다(레지스터 키 '%s' 에서)"
1408
1409#: ../src/msw/registry.cpp:1090
1410#, c-format
1411msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1412msgstr "레지스터 키 '%s' 의 하위 키들을 찾을 수 없습니다."
1413
1414#: ../src/msw/registry.cpp:1045
1415#, c-format
1416msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1417msgstr "레지스터 키값 '%s' 를 찾을 수 없습니다."
1418
1419#: ../src/msw/registry.cpp:1308
1420#, c-format
1421msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1422msgstr "지원되지 않는 %d 타입의 레지스트 값을 내보낼 수 없습니다."
1423
1424#: ../src/common/ffile.cpp:247
1425#, c-format
1426msgid "Can't find current position in file '%s'"
1427msgstr "파일 '%s' 에서 현재 위치를 찾을 수 없습니다."
1428
1429#: ../src/msw/registry.cpp:360
1430#, c-format
1431msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1432msgstr "레지스터 키 '%s' 의 정보를 가져올 수 없습니다."
1433
1434#: ../src/common/zstream.cpp:318
1435msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1436msgstr "zlib에서 사용할 압축용 버퍼 할당하지 못했습니다."
1437
1438#: ../src/common/zstream.cpp:169
1439msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1440msgstr "zlib에서 사용할 압축용 버퍼 할당하지 못했습니다."
1441
1442#: ../src/common/image.cpp:2029
1443#: ../src/common/image.cpp:2051
1444#, c-format
1445msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
1446msgstr "'%s' 파일에서 이미지를 가져올수 없습니다: 파일이 없습니다."
1447
1448#: ../src/msw/registry.cpp:396
1449#, c-format
1450msgid "Can't open registry key '%s'"
1451msgstr "레지스터 키 '%s' 를 열 수 없습니다."
1452
1453#: ../src/common/zstream.cpp:234
1454#, c-format
1455msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1456msgstr "압축 해제 실패: %s"
1457
1458#: ../src/common/zstream.cpp:227
1459msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1460msgstr "압축 해제 실패: 압축 데이타가 갑작스럽게 끝났습니다."
1461
1462#: ../src/msw/registry.cpp:977
1463#, c-format
1464msgid "Can't read value of '%s'"
1465msgstr "레지스터 키값 '%s' 를 읽을 수 없습니다."
1466
1467#: ../src/msw/registry.cpp:806
1468#: ../src/msw/registry.cpp:838
1469#: ../src/msw/registry.cpp:900
1470#, c-format
1471msgid "Can't read value of key '%s'"
1472msgstr "레지스터 키값 '%s' 를 읽을 수 없습니다."
1473
1474#: ../src/common/image.cpp:2072
1475#, c-format
1476msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1477msgstr "이미지를 파일 '%s'에 저장할수 없음: 이미지 핸들러를 찾을 수 없습니다."
1478
1479#: ../src/generic/logg.cpp:599
1480#: ../src/generic/logg.cpp:1049
1481msgid "Can't save log contents to file."
1482msgstr "로그를 파일로 저장할 수 없습니다."
1483
1484#: ../src/os2/thread.cpp:476
1485#: ../src/msw/thread.cpp:608
1486msgid "Can't set thread priority"
1487msgstr "쓰레드 우선 순위를 설정할 수 없습니다."
1488
1489#: ../src/msw/registry.cpp:824
1490#: ../src/msw/registry.cpp:868
1491#: ../src/msw/registry.cpp:994
1492#, c-format
1493msgid "Can't set value of '%s'"
1494msgstr "레지스터 키 '%s' 의 값을 설정 할 수 없습니다."
1495
1496#: ../src/common/zstream.cpp:402
1497#, c-format
1498msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1499msgstr "압축 실패: %s"
1500
1501#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
1502#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1503#: ../src/html/htmlhelp.cpp:434
1504#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108
1505#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
1506#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:38
1507msgid "Cancel"
1508msgstr "취소"
1509
1510#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1297
1511#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1345
1512msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
1513msgstr "wxDLG_UNIT 로 변환 실패: 정의되지 않은 Dialog 타입."
1514
1515#: ../src/common/strconv.cpp:2975
1516#, c-format
1517msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
1518msgstr "'%s' 문자셋을 변환할 수 없습니다!"
1519
1520#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1056
1521#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1176
1522#, fuzzy
1523msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1524msgstr "새로운 Column ID를 만들수 없습니다. 아마도 Column의 개수가 최대치에 도달한것 같습니다."
1525
1526#: ../src/msw/dialup.cpp:545
1527#, c-format
1528msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1529msgstr "동작중인 전화 연결을 찾을수 없습니다: %s"
1530
1531#: ../src/xrc/xmlres.cpp:371
1532#, c-format
1533msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
1534msgstr "Control '%s' 가 소속된 부모창을 찾을 수 없습니다."
1535
1536#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1380
1537#, c-format
1538msgid "Cannot find font node '%s'."
1539msgstr "'%s' 글꼴 노드를 찾을 수 없습니다."
1540
1541#: ../src/msw/dialup.cpp:856
1542msgid "Cannot find the location of address book file"
1543msgstr "주소록 파일에서 위치를 찾을 수 없습니다."
1544
1545#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1192
1546#, c-format
1547msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1548msgstr "스케줄링 정책 %d 에서 우선순위 범위를 얻을 수 없습니다."
1549
1550#: ../src/unix/utilsunx.cpp:842
1551msgid "Cannot get the hostname"
1552msgstr "hostname을 얻을 수 없습니다"
1553
1554#: ../src/unix/utilsunx.cpp:878
1555msgid "Cannot get the official hostname"
1556msgstr "공식 hostname을 얻을 수 없습니다"
1557
1558#: ../src/msw/dialup.cpp:953
1559msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1560msgstr "접속을 끊을 수 없습니다 - 현재 활성화된 전화 연결이 없습니다."
1561
1562#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46
1563msgid "Cannot initialize OLE"
1564msgstr "OLE를 초기화할 수 없습니다"
1565
1566#: ../src/mgl/app.cpp:279
1567msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
1568msgstr "SciTech MGL를 초기화 할 수 없습니다."
1569
1570#: ../src/mgl/window.cpp:547
1571msgid "Cannot initialize display."
1572msgstr "디스플레이를 초기화할 수 없습니다."
1573
1574#: ../src/msw/volume.cpp:614
1575#, c-format
1576msgid "Cannot load icon from '%s'."
1577msgstr "'%s' 아이콘을 읽어올 수 없습니다."
1578
1579#: ../src/xrc/xmlres.cpp:504
1580#, c-format
1581msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1582msgstr "'%s' 파일에서 리소스를 읽어올 수 없습니다."
1583
1584#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1585#, c-format
1586msgid "Cannot open HTML document: %s"
1587msgstr "HTML 문서를 열 수 없습니다: %s"
1588
1589#: ../src/html/helpdata.cpp:658
1590#, c-format
1591msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1592msgstr "HTML 도움말을 열 수 없습니다: %s"
1593
1594#: ../src/html/helpdata.cpp:298
1595#, c-format
1596msgid "Cannot open contents file: %s"
1597msgstr "파일을 열 수 없습니다: %s"
1598
1599#: ../src/xrc/xmlres.cpp:469
1600#, c-format
1601msgid "Cannot open file '%s'."
1602msgstr "'%s' 파일 을 열 수 없습니다."
1603
1604#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
1605msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1606msgstr "파일을 열수 없습니다. PostScript 파일 인쇄실패"
1607
1608#: ../src/html/helpdata.cpp:312
1609#, c-format
1610msgid "Cannot open index file: %s"
1611msgstr "'%s' 차례 파일을 열 수 없습니다."
1612
1613#: ../src/common/intl.cpp:1337
1614#, c-format
1615msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
1616msgstr "복수형(Plural-Forms) 표현식을 해석할 수 없음: '%s'"
1617
1618#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1281
1619#, c-format
1620msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
1621msgstr "%s 에서 위치값을 해석할 수 없습니다."
1622
1623#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1329
1624#, c-format
1625msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
1626msgstr "%s 에서 차원(Dimension)을 해석할 수 없습니다."
1627
1628#: ../src/html/helpwnd.cpp:1540
1629msgid "Cannot print empty page."
1630msgstr "빈 페이지를 인쇄할 수 없습니다."
1631
1632#: ../src/msw/volume.cpp:504
1633#, c-format
1634msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1635msgstr "'%s' 에서 장치이름을 읽어올 수 없습니다."
1636
1637#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1173
1638msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1639msgstr "스레드 스케줄링 정책을 찾을 수 없습니다."
1640
1641#: ../src/common/intl.cpp:1907
1642#, c-format
1643msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1644msgstr "\"%s\" 에 대한 언어 로케일을 설정할 수 없습니다."
1645
1646#: ../src/unix/threadpsx.cpp:797
1647msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
1648msgstr "쓰레드를 시작할 수 없습니다 : TLS 쓰기 오류"
1649
1650#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972
1651msgid "Cannot wait for thread termination."
1652msgstr "쓰레드를 종료할 수 없습니다."
1653
1654#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888
1655msgid "Cant create the thread event queue"
1656msgstr "쓰레드 이벤트 큐를 생성할 수 없습니다."
1657
1658#: ../src/html/helpwnd.cpp:532
1659msgid "Case sensitive"
1660msgstr "대/소문자 구분"
1661
1662#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
1663msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1664msgstr "켈트어 (ISO-8859-14)"
1665
1666#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:348
1667#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
1668msgid "Cen&tred"
1669msgstr "중앙(&T)"
1670
1671#: ../src/common/stockitem.cpp:133
1672msgid "Centered"
1673msgstr "중앙"
1674
1675#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
1676msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1677msgstr "중앙 유럽어 (ISO-8859-2)"
1678
1679#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
1680#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:198
1681msgid "Centre"
1682msgstr "중앙"
1683
1684#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1685#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1686#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:172
1687#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174
1688msgid "Centre text."
1689msgstr "텍스트 중앙 정렬."
1690
1691#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:279
1692#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
1693msgid "Ch&oose..."
1694msgstr "선택(&o)..."
1695
1696#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2685
1697msgid "Change List Style"
1698msgstr "목록 모양새 바꾸기"
1699
1700#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1721
1701msgid "Change Style"
1702msgstr "모양새 바꾸기"
1703
1704#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:251
1705msgid "Changed item is invalid."
1706msgstr "바꾼 아이템이 잘못되었습니다."
1707
1708#: ../src/common/fileconf.cpp:378
1709#, c-format
1710msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1711msgstr "기존 파일 \"%s\" 을 덮어 쓰지 않기 위하여 변경사항을 저장하지 않습니다. "
1712
1713#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:840
1714msgid "Character styles"
1715msgstr "글꼴 모양새"
1716
1717#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
1718#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1719#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
1720#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
1721msgid "Check to add a period after the bullet."
1722msgstr "글머리 뒤에 마침표 추가."
1723
1724#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
1725#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
1726#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
1727#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
1728msgid "Check to add a right parenthesis."
1729msgstr "오른쪽 괄호 추가"
1730
1731#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
1732#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
1733#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
1734#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
1735msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1736msgstr "글머리에 괄호추가"
1737
1738#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:518
1739#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:520
1740msgid "Check to make the font bold."
1741msgstr "글꼴을 굵게"
1742
1743#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525
1744#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:527
1745msgid "Check to make the font italic."
1746msgstr "글꼴을 기울임"
1747
1748#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:534
1749#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:536
1750msgid "Check to make the font underlined."
1751msgstr "글꼴에 밑줄을 추가."
1752
1753#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:275
1754#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
1755msgid "Check to restart numbering."
1756msgstr "번호 다시 매기기 선택"
1757
1758#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:227
1759#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229
1760msgid "Check to show a line through the text."
1761msgstr "취소선 보기."
1762
1763#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234
1764#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236
1765msgid "Check to show the text in capitals."
1766msgstr "대문자로 보기"
1767
1768#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
1769#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
1770msgid "Check to show the text in subscript."
1771msgstr "아래 첨자로 보기"
1772
1773#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241
1774#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
1775msgid "Check to show the text in superscript."
1776msgstr "위 첨자로 보기"
1777
1778#: ../src/msw/dialup.cpp:791
1779msgid "Choose ISP to dial"
1780msgstr "ISP에 전화 연결 "
1781
1782#: ../src/gtk/colordlg.cpp:52
1783#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144
1784#: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
1785msgid "Choose colour"
1786msgstr "색상 선택"
1787
1788#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
1789#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
1790msgid "Choose font"
1791msgstr "글꼴 선택"
1792
1793#: ../src/common/module.cpp:75
1794#, c-format
1795msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
1796msgstr "순환 종속성 모듈 \"%s\" 을 발견하였습니다."
1797
1798#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105
1799#: ../src/generic/mdig.cpp:115
1800msgid "Cl&ose"
1801msgstr "닫기(&O)"
1802
1803#: ../src/generic/logg.cpp:537
1804msgid "Clear the log contents"
1805msgstr "로그 내용 지우기"
1806
1807#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
1808#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
1809msgid "Click to apply the selected style."
1810msgstr "선택한 모양새를 적용하려면 클릭하십시오"
1811
1812#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
1813#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
1814#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:231
1815#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1816msgid "Click to browse for a symbol."
1817msgstr "기호 탐색창을 보시려면 여기를 누르십시오."
1818
1819#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:565
1820#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:567
1821msgid "Click to cancel changes to the font."
1822msgstr "글꼴 변경을 취소하려면 여기를 누르십시오."
1823
1824#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:474
1825#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:493
1826msgid "Click to cancel the font selection."
1827msgstr "선택한 글꼴을 취소하려면 여기를 누르십시오."
1828
1829#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
1830#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
1831msgid "Click to cancel this window."
1832msgstr "현재 창을 취소하려면 여기를 누르십시오."
1833
1834#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546
1835#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548
1836msgid "Click to change the font colour."
1837msgstr "글꼴의 색상을 변경 하려면 여기를 누르십시오."
1838
1839#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
1840#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:219
1841msgid "Click to change the text colour."
1842msgstr "텍스트 색상 변경 하려면 여기를 누르십시오."
1843
1844#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
1845#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
1846msgid "Click to choose the font for this level."
1847msgstr "현재 단계의 글꼴을 선택 하시려면 클릭하십시오.."
1848
1849#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
1850#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
1851msgid "Click to close this window."
1852msgstr "현재 창을 닫으려면 여기를 누르십시오."
1853
1854#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:572
1855#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:574
1856msgid "Click to confirm changes to the font."
1857msgstr "글꼴을 변경 적용하려면 여기를 누르십시오."
1858
1859#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
1860#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:481
1861#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
1862#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:488
1863msgid "Click to confirm the font selection."
1864msgstr "선택한 글꼴을 적용하려면 여기를 누르십시오."
1865
1866#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:284
1867#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286
1868msgid "Click to confirm your selection."
1869msgstr "선택사항을 적용하려면 여기를 누르십시오."
1870
1871#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
1872#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
1873msgid "Click to create a new character style."
1874msgstr "새로운 글꼴 모양새를 만들려면 여기를 누르십시오."
1875
1876#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
1877#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
1878msgid "Click to create a new list style."
1879msgstr "새로운 목록 모양새를 만들려면 여기를 누르십시오."
1880
1881#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
1882#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
1883msgid "Click to create a new paragraph style."
1884msgstr "새로운 단락 모양새를 만들려면 여기를 누르십시오."
1885
1886#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
1887#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
1888msgid "Click to create a new tab position."
1889msgstr "새로운 탭 위치 만들려면 여기를 누르십시오."
1890
1891#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
1892#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
1893msgid "Click to delete all tab positions."
1894msgstr "모든 탭 위치를 삭제 하시려면 클릭하십시오."
1895
1896#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
1897#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
1898msgid "Click to delete the selected style."
1899msgstr "선택한 모양새를 지우려면 여기를 누르십시오."
1900
1901#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
1902#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
1903msgid "Click to delete the selected tab position."
1904msgstr "선택한 탭 위치를 삭제 하시려면 클릭하십시오."
1905
1906#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
1907#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
1908msgid "Click to edit the selected style."
1909msgstr "선택한 팔레트를 편집하려면 여기를 누르십시오."
1910
1911#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
1912#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
1913msgid "Click to rename the selected style."
1914msgstr "선택한 모양새의 이름을 변경하려면 여기를 누르십시오."
1915
1916#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
1917#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:474
1918#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
1919#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93
1920#: ../src/generic/progdlgg.cpp:642
1921#: ../src/generic/progdlgg.cpp:647
1922msgid "Close"
1923msgstr "닫기"
1924
1925#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742
1926msgid "Close\tAlt-F4"
1927msgstr "닫기\tAlt-F4"
1928
1929#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106
1930#: ../src/generic/mdig.cpp:116
1931msgid "Close All"
1932msgstr "모두 닫기"
1933
1934#: ../src/common/stockitem.cpp:211
1935msgid "Close current document"
1936msgstr "현재 문서를 닫습니다."
1937
1938#: ../src/generic/logg.cpp:539
1939msgid "Close this window"
1940msgstr "현재 창을 닫습니다."
1941
1942#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:524
1943msgid "Colour"
1944msgstr "색상"
1945
1946#: ../src/msw/colordlg.cpp:155
1947#, c-format
1948msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
1949msgstr "색상 선택창에서 오류 발생 : %0lx"
1950
1951#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:542
1952msgid "Colour:"
1953msgstr "색상:"
1954
1955#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1064
1956#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1184
1957msgid "Column could not be added."
1958msgstr "Column을 추가할수 없습니다."
1959
1960#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1063
1961#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1183
1962msgid "Column description could not be initialized."
1963msgstr "Column 정보를 초기화 할 수 없습니다."
1964
1965#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1050
1966#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1170
1967#, fuzzy
1968msgid "Column does not have a renderer."
1969msgstr "Column은 renderer 를 가지고 있지 않습니다."
1970
1971#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:883
1972#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:904
1973msgid "Column index not found."
1974msgstr "Column index를 찾을수 없습니다."
1975
1976#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1049
1977#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1169
1978#, fuzzy
1979msgid "Column pointer must not be NULL."
1980msgstr "Column 주소는 NULL 값을 가질 수 없습니다."
1981
1982#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:959
1983msgid "Column width could not be determined"
1984msgstr "Column 너비를 정의할수 없습니다."
1985
1986#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1067
1987#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1187
1988msgid "Column width could not be set."
1989msgstr "Column 너비를 설정할 수 없습니다."
1990
1991#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1053
1992#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1173
1993#, fuzzy
1994msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
1995msgstr "Column 모델이 관형형 모델과 일치 하지 않습니다."
1996
1997#: ../src/common/init.cpp:189
1998#, c-format
1999msgid "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be ignored."
2000msgstr "명령행 인자 %d는 유니코드로 변경할수 없어 인자를 무시합니다."
2001
2002#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
2003msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2004msgstr "압축된 HTML 도움말 파일 (*.chm)|*.chm|"
2005
2006#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:591
2007msgid "Computer"
2008msgstr "컴퓨터"
2009
2010#: ../src/common/fileconf.cpp:959
2011#, c-format
2012msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2013msgstr "설정파일에 문자열은 '%c' 로 시작할 수 없습니다."
2014
2015#: ../src/gtk/filedlg.cpp:55
2016msgid "Confirm"
2017msgstr "확인"
2018
2019#: ../src/msw/mimetype.cpp:706
2020msgid "Confirm registry update"
2021msgstr "레지스트 업데이트 확인"
2022
2023#: ../src/html/htmlwin.cpp:517
2024msgid "Connecting..."
2025msgstr "연결중..."
2026
2027#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565
2028#: ../src/html/helpwnd.cpp:468
2029msgid "Contents"
2030msgstr "목차"
2031
2032#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:377
2033#, fuzzy
2034msgid "Control is wrongly initialized."
2035msgstr "Control 이 잘못 초기화 되었습니다."
2036
2037#: ../src/common/strconv.cpp:2003
2038#, c-format
2039msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2040msgstr "문자 인코딩 '%s' 으로의 변환이 실패했습니다."
2041
2042#: ../src/html/htmlwin.cpp:941
2043#, c-format
2044msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2045msgstr "클립보드로 복사:\"%s\""
2046
2047#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:254
2048msgid "Copies:"
2049msgstr "인쇄 매수:"
2050
2051#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:426
2052msgid "Copy"
2053msgstr "복사"
2054
2055#: ../src/common/stockitem.cpp:203
2056msgid "Copy selection"
2057msgstr "선택한 부분 복사"
2058
2059#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1061
2060#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1181
2061msgid "Could not add column to internal structures."
2062msgstr "내부 자료구조에 Column을 추가할 수 없습니다."
2063
2064#: ../src/html/chm.cpp:703
2065#, c-format
2066msgid "Could not create temporary file '%s'"
2067msgstr "임시 파일 '%s' 을 만들수 없습니다."
2068
2069#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:628
2070#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1011
2071msgid "Could not determine column index."
2072msgstr "Column index를 정의할 수 없습니다."
2073
2074#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1145
2075msgid "Could not determine column's position"
2076msgstr "Column 위치를 정의할 수 없습니다."
2077
2078#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1253
2079msgid "Could not determine number of items"
2080msgstr "다수의 아이템을 정의할 수 없습니다."
2081
2082#: ../src/html/chm.cpp:274
2083#, c-format
2084msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2085msgstr "%s 를 %s 에서 추출할 수 없음: %s"
2086
2087#: ../src/generic/tabg.cpp:1051
2088msgid "Could not find tab for id"
2089msgstr "tab ID를 찿을 수 없습니다."
2090
2091#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:739
2092#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:776
2093#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:814
2094#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:837
2095#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:948
2096msgid "Could not get header description."
2097msgstr "헤더 정보를 얻을 수 없습니다."
2098
2099#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1335
2100#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1395
2101msgid "Could not get items."
2102msgstr "아이템을 얻을 수 없습니다."
2103
2104#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:861
2105#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:891
2106msgid "Could not get property flags."
2107msgstr "속성 플래그를 얻을 수 없습니다"
2108
2109#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:504
2110msgid "Could not get selected items."
2111msgstr "선택한 아이템을 얻을 수 없습니다."
2112
2113#: ../src/html/chm.cpp:445
2114#, c-format
2115msgid "Could not locate file '%s'."
2116msgstr "'%s' 파일을 찾을 수 없습니다."
2117
2118#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1090
2119msgid "Could not remove column."
2120msgstr "Column을 지울 수 없습니다."
2121
2122#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:425
2123msgid "Could not retrieve number of items"
2124msgstr "다수의 아이템을 복구할 수 없습니다."
2125
2126#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:755
2127msgid "Could not set alignment."
2128msgstr "정렬 방식을 지정할 수 없습니다."
2129
2130#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:969
2131msgid "Could not set column width."
2132msgstr "Column의 너비를 지정할 수 없습니다"
2133
2134#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:950
2135msgid "Could not set header description."
2136msgstr "헤더 정보를 설정할 수 없습니다."
2137
2138#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:785
2139msgid "Could not set icon."
2140msgstr "아이콘을 지정할 수 없습니다."
2141
2142#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:816
2143msgid "Could not set maximum width."
2144msgstr "최대 너비를 지정할 수 없습니다."
2145
2146#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:839
2147msgid "Could not set minimum width."
2148msgstr "최소 너비를 지정할 수 없습니다."
2149
2150#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:866
2151#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:896
2152msgid "Could not set property flags."
2153msgstr "속성 플래그를 지정할 수 없습니다."
2154
2155#: ../src/common/prntbase.cpp:1547
2156msgid "Could not start document preview."
2157msgstr "문서 미리보기를 시작할 수 없습니다."
2158
2159#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:925
2160#: ../src/gtk/print.cpp:1042
2161#: ../src/generic/printps.cpp:181
2162#: ../src/msw/printwin.cpp:233
2163msgid "Could not start printing."
2164msgstr "인쇄를 시작할 수 없습니다."
2165
2166#: ../src/common/wincmn.cpp:1621
2167msgid "Could not transfer data to window"
2168msgstr "데이타를 창으로 내보낼 수 없습니다."
2169
2170#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222
2171#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301
2172msgid "Could not unlock mutex"
2173msgstr "뮤텍스 잠금을 해제할 수 없습니다."
2174
2175#: ../src/os2/thread.cpp:159
2176msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2177msgstr "뮤텍스 잠금을 실패했습니다."
2178
2179#: ../src/msw/dragimag.cpp:156
2180#: ../src/msw/dragimag.cpp:195
2181#: ../src/msw/imaglist.cpp:149
2182#: ../src/msw/imaglist.cpp:167
2183#: ../src/msw/imaglist.cpp:179
2184msgid "Couldn't add an image to the image list."
2185msgstr "이미지 목록에 이미지를 추가할 수 없습니다."
2186
2187#: ../src/os2/timer.cpp:114
2188#: ../src/msw/timer.cpp:83
2189msgid "Couldn't create a timer"
2190msgstr "타이머를 생성할 수 없습니다."
2191
2192#: ../src/mgl/cursor.cpp:132
2193#: ../src/mgl/cursor.cpp:163
2194msgid "Couldn't create cursor."
2195msgstr "커서를 생성할 수 없습니다."
2196
2197#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:125
2198msgid "Couldn't create the overlay window"
2199msgstr "오버레이 창을 생성할 수 없습니다."
2200
2201#: ../src/common/dynlib.cpp:157
2202#, c-format
2203msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2204msgstr "동적 Library에서 '%s' 기호를 찾을 수 없습니다."
2205
2206#: ../src/gtk/print.cpp:2055
2207msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2208msgstr "wxBrush 에서 무늬 모양새를 얻지 못했습니다."
2209
2210#: ../src/msw/thread.cpp:899
2211msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2212msgstr "현재 쓰레드 포인터를 얻지 못했습니다."
2213
2214#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:132
2215msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2216msgstr "오버레이창의 내용을 초기화 하지 못했습니다."
2217
2218#: ../src/common/imagpng.cpp:615
2219msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2220msgstr "PNG 이미지를 가져오지 못했습니다 - 파일손상 또는 메모리 부족"
2221
2222#: ../src/unix/sound.cpp:471
2223#, c-format
2224msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2225msgstr "'%s' 에서 소리 데이타를 읽어올 수 없습니다."
2226
2227#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228
2228#, c-format
2229msgid "Couldn't open audio: %s"
2230msgstr "오디오 열기 실패: %s"
2231
2232#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
2233#, c-format
2234msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2235msgstr "%s 형식을 클립보드에 등록할 수 없습니다."
2236
2237#: ../src/os2/thread.cpp:176
2238msgid "Couldn't release a mutex"
2239msgstr "뮤텍스를 해제할 수 없습니다."
2240
2241#: ../src/msw/listctrl.cpp:802
2242#, c-format
2243msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2244msgstr "목록보기 에서 아이템 %d 의 정보를 가져올 수 없습니다. "
2245
2246#: ../src/common/imagpng.cpp:664
2247#: ../src/common/imagpng.cpp:673
2248#: ../src/common/imagpng.cpp:681
2249msgid "Couldn't save PNG image."
2250msgstr "PNG 이미지를 저장할 수 없습니다."
2251
2252#: ../src/msw/thread.cpp:669
2253msgid "Couldn't terminate thread"
2254msgstr "스레드를 종료할 수없습니다."
2255
2256#: ../src/common/xtistrm.cpp:157
2257msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
2258msgstr "생성된 매개 변수 이름을 RTTI 에서 찾을 수 없습니다."
2259
2260#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2261msgid "Create directory"
2262msgstr "디렉토리 생성"
2263
2264#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
2265#: ../src/generic/filedlgg.cpp:230
2266msgid "Create new directory"
2267msgstr "새 디렉토리를 생성"
2268
2269#: ../src/common/accelcmn.cpp:296
2270msgid "Ctrl-"
2271msgstr ""
2272
2273#: ../src/common/stockitem.cpp:118
2274#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2595
2275#: ../src/msw/textctrl.cpp:2151
2276#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1064
2277msgid "Cu&t"
2278msgstr "잘라내기(&T)"
2279
2280#: ../src/generic/filectrlg.cpp:951
2281msgid "Current directory:"
2282msgstr "현재 디렉토리:"
2283
2284#: ../src/gtk/print.cpp:756
2285msgid "Custom size"
2286msgstr "사용자 지정 크기"
2287
2288#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:425
2289msgid "Cut"
2290msgstr "잘라내기"
2291
2292#: ../src/common/stockitem.cpp:204
2293msgid "Cut selection"
2294msgstr "선택한 부분 잘라내기"
2295
2296#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
2297msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2298msgstr "아랍어 (ISO-8859-5)"
2299
2300#: ../src/common/paper.cpp:101
2301msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2302msgstr "D 용지, 22 x 34 in"
2303
2304#: ../src/msw/dde.cpp:706
2305msgid "DDE poke request failed"
2306msgstr "DDE 로 데이타 전송 실패"
2307
2308#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
2309msgid "DECIMAL"
2310msgstr ""
2311
2312#: ../src/common/accelcmn.cpp:46
2313msgid "DEL"
2314msgstr ""
2315
2316#: ../src/common/accelcmn.cpp:47
2317msgid "DELETE"
2318msgstr ""
2319
2320#: ../src/common/imagbmp.cpp:944
2321msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2322msgstr "DIB 헤더: 인코딩이 해상도와 일치 하지 않습니다."
2323
2324#: ../src/common/imagbmp.cpp:905
2325msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2326msgstr "DIB 헤더: 이미지 높이가 32767 픽셀 보다 큽니다."
2327
2328#: ../src/common/imagbmp.cpp:899
2329msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2330msgstr "DIB 헤더: 이미지 너비가 32767 픽셀 보다 큽니다."
2331
2332#: ../src/common/imagbmp.cpp:919
2333msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2334msgstr "DIB 헤더: 알수 없는 해상도."
2335
2336#: ../src/common/imagbmp.cpp:929
2337msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2338msgstr "DIB 헤더 : 알수없는 인코딩."
2339
2340#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
2341msgid "DIVIDE"
2342msgstr ""
2343
2344#: ../src/common/paper.cpp:123
2345msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2346msgstr "DL 봉투, 110 x 220 mm"
2347
2348#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
2349msgid "DOWN"
2350msgstr ""
2351
2352#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:345
2353#, fuzzy
2354msgid "Data view control is not correctly initialized"
2355msgstr "데이타 뷰 컨트롤의 초기화가 잘못되었습니다."
2356
2357#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:694
2358#, fuzzy
2359msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2360msgstr "데이타 Renderer가 데이타 타입 및 데이타를 처리할 수 없습니다."
2361
2362#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
2363#, c-format
2364msgid "Debug report \"%s\""
2365msgstr "디보그 보고서 \"%s\""
2366
2367#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2368msgid "Debug report couldn't be created."
2369msgstr "디보그 보고서가 생성되지 않았습니다."
2370
2371#: ../src/common/debugrpt.cpp:545
2372msgid "Debug report generation has failed."
2373msgstr "디버그 보고서의 생성을 실패했습니다."
2374
2375#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
2376msgid "Decorative"
2377msgstr "Decorative"
2378
2379#: ../src/common/fmapbase.cpp:661
2380msgid "Default encoding"
2381msgstr "기본 인코딩"
2382
2383#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:184
2384msgid "Default font"
2385msgstr "기본 글꼴"
2386
2387#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515
2388msgid "Default printer"
2389msgstr "프린터 기본값"
2390
2391#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5343
2392#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:428
2393msgid "Delete"
2394msgstr "지우기"
2395
2396#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
2397msgid "Delete A&ll"
2398msgstr "모두 지우기(&L)"
2399
2400#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734
2401msgid "Delete Style"
2402msgstr "모양새 지우기"
2403
2404#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:639
2405#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:687
2406msgid "Delete Text"
2407msgstr "텍스트 삭제"
2408
2409#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
2410msgid "Delete item"
2411msgstr "아이템 지우기"
2412
2413#: ../src/common/stockitem.cpp:205
2414msgid "Delete selection"
2415msgstr "선택한 부분 지우기"
2416
2417#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734
2418#, c-format
2419msgid "Delete style %s?"
2420msgstr "'%s' 모양새를 지우시겠습니다까?"
2421
2422#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2423#, c-format
2424msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2425msgstr "오래된 잠금 파일 '%s' 삭제."
2426
2427#: ../src/common/module.cpp:125
2428#, c-format
2429msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2430msgstr "\"%s\" 에 종속적인 모듈 \"%s\" 이 존재하지 않습니다."
2431
2432#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:660
2433msgid "Desktop"
2434msgstr "바탕 화면"
2435
2436#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2437msgid "Developed by "
2438msgstr "개발"
2439
2440#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:142
2441msgid "Developers"
2442msgstr "개발자"
2443
2444#: ../src/msw/dialup.cpp:396
2445msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
2446msgstr "RAS가 설치되지 않아 전화 연결을 할수 없습니다. RAS 설치해 주십시오. "
2447
2448#: ../src/generic/tipdlg.cpp:228
2449msgid "Did you know..."
2450msgstr "팁 보기"
2451
2452#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2453#, c-format
2454msgid "DirectFB error %d occured."
2455msgstr "Direct 가속시 오류 %d 발생."
2456
2457#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
2458msgid "Directories"
2459msgstr "디렉토리"
2460
2461#: ../src/common/filefn.cpp:1290
2462#, c-format
2463msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2464msgstr "'%s' 디렉토리를 만들 수 없습니다."
2465
2466#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211
2467#, c-format
2468msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
2469msgstr "'%s' 디렉토리가 존재하지 않습니다."
2470
2471#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2472msgid "Directory does not exist"
2473msgstr "디렉토리가 존재하지 않습니다."
2474
2475#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1405
2476msgid "Directory doesn't exist."
2477msgstr "디렉토리가 존재하지 않습니다."
2478
2479#: ../src/html/helpwnd.cpp:498
2480msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
2481msgstr "문자열을 포함하는 모든 색인 항목을 표시합니다. 검색시 대소문자를 구분하지 않습니다"
2482
2483#: ../src/html/helpwnd.cpp:695
2484msgid "Display options dialog"
2485msgstr "보기 설정 창"
2486
2487#: ../src/html/helpwnd.cpp:325
2488msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2489msgstr "왼쪽에 도움말 탐색창을 표시합니다."
2490
2491#: ../src/msw/mimetype.cpp:699
2492msgid ""
2493"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
2494"Current value is \n"
2495"%s, \n"
2496"New value is \n"
2497"%s %1"
2498msgstr ""
2499"레지스터 값 %s 을 \"%s\" 로 변경하시겠습니까?\n"
2500"현재 값 \n"
2501"%s, \n"
2502"새 값 \n"
2503"%s %1"
2504
2505#: ../src/common/docview.cpp:481
2506#, c-format
2507msgid "Do you want to save changes to document %s?"
2508msgstr "%s 문서의 바뀐 내용을 저장하시겠습니까?"
2509
2510#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2511msgid "Documentation by "
2512msgstr "문서화"
2513
2514#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:146
2515msgid "Documentation writers"
2516msgstr "문서 작성자"
2517
2518#: ../src/common/sizer.cpp:2428
2519msgid "Don't Save"
2520msgstr "저장 하지 않음"
2521
2522#: ../src/html/htmlwin.cpp:583
2523#: ../src/msw/frame.cpp:195
2524msgid "Done"
2525msgstr "완료"
2526
2527#: ../src/generic/progdlgg.cpp:408
2528msgid "Done."
2529msgstr "완료."
2530
2531#: ../src/common/paper.cpp:178
2532msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2533msgstr "Double 일본 옆서 Rotated 148 x 200 mm"
2534
2535#: ../src/common/xtixml.cpp:268
2536#, c-format
2537msgid "Doubly used id : %d"
2538msgstr "객체 ID가 이미 정의되어 있습니다: %d"
2539
2540#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
2541msgid "Down"
2542msgstr "아래로"
2543
2544#: ../src/common/paper.cpp:102
2545msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2546msgstr "E 용지, 34 x 44 in"
2547
2548#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2549msgid "END"
2550msgstr ""
2551
2552#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
2553msgid "ENTER"
2554msgstr ""
2555
2556#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
2557msgid "ESC"
2558msgstr ""
2559
2560#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
2561msgid "ESCAPE"
2562msgstr ""
2563
2564#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
2565msgid "EXECUTE"
2566msgstr ""
2567
2568#: ../src/generic/editlbox.cpp:272
2569msgid "Edit item"
2570msgstr "아이템 편집"
2571
2572#: ../src/generic/progdlgg.cpp:198
2573msgid "Elapsed time:"
2574msgstr "경과 시간:"
2575
2576#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
2577msgid "Enter a character style name"
2578msgstr "글꼴 모양새 이름을 입력하십시오"
2579
2580#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770
2581msgid "Enter a list style name"
2582msgstr "목록 모양새 이름을 입력하십시오"
2583
2584#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843
2585msgid "Enter a new style name"
2586msgstr "새 모양새 이름을 입력하십시오"
2587
2588#: ../src/common/prntbase.cpp:1086
2589#, c-format
2590msgid "Enter a page number between %d and %d:"
2591msgstr "%d 와 %d 사의의 페이지 번호를 입력 하십시오."
2592
2593#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
2594msgid "Enter a paragraph style name"
2595msgstr "단락 모양새 이름을 입력하십시오"
2596
2597#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170
2598#, c-format
2599msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2600msgstr "\"%s\" 파일의 열기 명령을 입력하십시오:"
2601
2602#: ../src/generic/helpext.cpp:465
2603msgid "Entries found"
2604msgstr "발견 항목"
2605
2606#: ../src/common/paper.cpp:144
2607msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2608msgstr "봉투 Invite 220 x 220 mm"
2609
2610#: ../src/common/config.cpp:433
2611#, c-format
2612msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2613msgstr "환경변수 추가 실패: '%c' 를 찾을 수 없습니다: %u 번째('%s' 에서)"
2614
2615#: ../src/gtk/filedlg.cpp:67
2616#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
2617#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676
2618#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790
2619#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804
2620#: ../src/generic/filectrlg.cpp:820
2621#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374
2622#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1405
2623#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
2624#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
2625#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721
2626#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
2627msgid "Error"
2628msgstr "오류"
2629
2630#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:101
2631msgid "Error closing epoll descriptor"
2632msgstr "Epoll 디스크립터 닫기 실패"
2633
2634#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
2635msgid "Error creating directory"
2636msgstr "디렉토리 생성 오류"
2637
2638#: ../src/common/imagbmp.cpp:953
2639msgid "Error in reading image DIB."
2640msgstr "DIB 이미지 읽기 오류."
2641
2642#: ../src/common/fileconf.cpp:459
2643msgid "Error reading config options."
2644msgstr "설정 읽기 오류."
2645
2646#: ../src/common/fileconf.cpp:1058
2647msgid "Error saving user configuration data."
2648msgstr "사용자 설정 정보 저장 실패."
2649
2650#: ../src/gtk/print.cpp:677
2651msgid "Error while printing: "
2652msgstr "인쇄하는 도중 오류 발생:"
2653
2654#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477
2655msgid "Error while waiting on semaphore"
2656msgstr "세마포어 대기중에 오류 발생"
2657
2658#: ../src/common/log.cpp:709
2659msgid "Error: "
2660msgstr "오류:"
2661
2662#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
2663msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
2664msgstr "남유럽어 (ISO-8859-3)"
2665
2666#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206
2667msgid "Estimated time:"
2668msgstr "예상 시간:"
2669
2670#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230
2671msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
2672msgstr "실행 파일 (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
2673
2674#: ../src/msw/utilsexc.cpp:838
2675#, c-format
2676msgid "Execution of command '%s' failed"
2677msgstr "'%s' 명령 실행 실패"
2678
2679#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
2680#, c-format
2681msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
2682msgstr "'%s' 명령 실행 실패 (오류: %ul)"
2683
2684#: ../src/common/paper.cpp:107
2685msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
2686msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
2687
2688#: ../src/msw/registry.cpp:1159
2689#, c-format
2690msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
2691msgstr "레지스터 키값 가져오기: 파일 \"%s\" 이미 존재합니다."
2692
2693#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
2694msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
2695msgstr "일본어 (EUC-JP)"
2696
2697#: ../src/html/chm.cpp:710
2698#, c-format
2699msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
2700msgstr "'%s' 의 추출('%s' 에서) 실패 했습니다."
2701
2702#: ../src/common/accelcmn.cpp:231
2703#: ../src/common/accelcmn.cpp:303
2704msgid "F"
2705msgstr ""
2706
2707#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
2708msgid "Failed to access lock file."
2709msgstr "파일 접근에 실패했습니다(잠금 파일)."
2710
2711#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:114
2712#, c-format
2713msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
2714msgstr "Epoll 디스크립터 %d 에 파일 디스크립터 %d 을 추가하는데 실패했습니다. "
2715
2716#: ../src/common/glcmn.cpp:82
2717msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
2718msgstr "OpenGL 색상 할당을 실패 했습니다."
2719
2720#: ../src/msw/dib.cpp:567
2721#, c-format
2722msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
2723msgstr "비트맵 데이타를 위한 메모리(%luKb) 할당이 실패했습니다."
2724
2725#: ../src/unix/displayx11.cpp:234
2726msgid "Failed to change video mode"
2727msgstr "비디오 모드 변경을 실패했습니다."
2728
2729#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
2730#, c-format
2731msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
2732msgstr "디버그 보고서 디렉토리 \"%s\" 를 비우는데 실패했습니다."
2733
2734#: ../src/common/filename.cpp:196
2735msgid "Failed to close file handle"
2736msgstr "파일 닫기를 실패했습니다."
2737
2738#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
2739#, c-format
2740msgid "Failed to close lock file '%s'"
2741msgstr "'%s' 파일을 지우는 실패했습니다(잠금 파일)."
2742
2743#: ../src/msw/clipbrd.cpp:113
2744msgid "Failed to close the clipboard."
2745msgstr "클립보드를 닫는 데 실패했습니다."
2746
2747#: ../src/x11/utils.cpp:207
2748#, c-format
2749msgid "Failed to close the display \"%s\""
2750msgstr "디스플레이 \"%s\" 를 닫는 데 실패했습니다."
2751
2752#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:293
2753#, c-format
2754msgid "Failed to connect to session manager: %s"
2755msgstr "세션 관리자에 연결 실패: %s"
2756
2757#: ../src/msw/dialup.cpp:825
2758msgid "Failed to connect: missing username/password."
2759msgstr "접속 실패: ID 또는 Password가 잘못되었습니다."
2760
2761#: ../src/msw/dialup.cpp:771
2762msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
2763msgstr "접속 실패: 전화 접속을 위한 ISP가 없음"
2764
2765#: ../src/common/textfile.cpp:177
2766#, c-format
2767msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
2768msgstr "\"%s\" 파을을 유니코드로 변환하는데 실패했습니다."
2769
2770#: ../src/msw/registry.cpp:637
2771#, c-format
2772msgid "Failed to copy registry value '%s'"
2773msgstr "레지스트 값 '%s' 을 복사하는데 실패했습니다."
2774
2775#: ../src/msw/registry.cpp:646
2776#, c-format
2777msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
2778msgstr "레지스터 키 '%s' 에서 '%s' 로 값 복사가 실패했습니다."
2779
2780#: ../src/common/filefn.cpp:1095
2781#, c-format
2782msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
2783msgstr "파일 '%s' 를 '%s' 로 복사하는데 실패했습니다."
2784
2785#: ../src/msw/registry.cpp:624
2786#, c-format
2787msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
2788msgstr "레지스터 서브키 '%s' 에서 '%s' 로의 값 복사가 실패 했습니다."
2789
2790#: ../src/msw/dde.cpp:1071
2791msgid "Failed to create DDE string"
2792msgstr "DDE 문자열 생성을 실패 했습니다."
2793
2794#: ../src/msw/mdi.cpp:470
2795msgid "Failed to create MDI parent frame."
2796msgstr "MDI의 프레임 생성을 실패 했습니다."
2797
2798#: ../src/msw/statusbar.cpp:115
2799msgid "Failed to create a status bar."
2800msgstr "상태 표시줄 생성을 실패했습니다."
2801
2802#: ../src/common/filename.cpp:859
2803msgid "Failed to create a temporary file name"
2804msgstr "임시 파일을 생성을 실패했습니다"
2805
2806#: ../src/msw/utilsexc.cpp:272
2807msgid "Failed to create an anonymous pipe"
2808msgstr "익명 파이프 생성을 실패했습니다."
2809
2810#: ../src/msw/dde.cpp:444
2811#, c-format
2812msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
2813msgstr "'%s' 서버의 '%s' 서비스로의 접속을 실패 했습니다."
2814
2815#: ../src/msw/cursor.cpp:214
2816msgid "Failed to create cursor."
2817msgstr "마우스 커서 생성을 실패했습니다."
2818
2819#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
2820#, c-format
2821msgid "Failed to create directory \"%s\""
2822msgstr "디렉토리 \"%s\" 생성을 실패했습니다."
2823
2824#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
2825#, c-format
2826msgid ""
2827"Failed to create directory '%s'\n"
2828"(Do you have the required permissions?)"
2829msgstr ""
2830"'%s' 디렉토리 생성 실패\n"
2831"(접근권한을 확인하세요.)"
2832
2833#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:82
2834msgid "Failed to create epoll descriptor"
2835msgstr "Epoll 디스크립터 생성을 실패했습니다."
2836
2837#: ../src/msw/mimetype.cpp:190
2838#, c-format
2839msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
2840msgstr "'%s' 타입의 파일실행을 위한 레지스터 키 등록을 실패했습니다."
2841
2842#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
2843#, c-format
2844msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
2845msgstr "표준 찾기/바꾸기 창 생성 실패(오류 코드 %d)"
2846
2847#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:52
2848msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
2849msgstr "이벤트 루프에 의한 파이프 Wake-up이 실패 했습니다."
2850
2851#: ../src/html/winpars.cpp:704
2852#, c-format
2853msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
2854msgstr "%s 인코딩으로 HTML 문서 보기 실패"
2855
2856#: ../src/msw/clipbrd.cpp:125
2857msgid "Failed to empty the clipboard."
2858msgstr "클립보드를 비우는데 실패했습니다."
2859
2860#: ../src/unix/displayx11.cpp:211
2861msgid "Failed to enumerate video modes"
2862msgstr "디스플레이 모드 찾을 수 없습니다."
2863
2864#: ../src/msw/dde.cpp:725
2865msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
2866msgstr "DDE 서버의 어드바이스 루프로의 연결을 실패 했습니다."
2867
2868#: ../src/msw/dialup.cpp:657
2869#: ../src/msw/dialup.cpp:889
2870#, c-format
2871msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
2872msgstr "%s 에 dialup 연결을 실패했습니다."
2873
2874#: ../src/unix/utilsunx.cpp:549
2875#: ../src/unix/utilsunx.cpp:563
2876#, c-format
2877msgid "Failed to execute '%s'\n"
2878msgstr "'%s' 실행을 실패했습니다.\n"
2879
2880#: ../src/common/debugrpt.cpp:672
2881msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
2882msgstr "Curl 을 실행할 수 없습니다. PATH 폴더에 설치해 주세요."
2883
2884#: ../src/common/regex.cpp:433
2885#: ../src/common/regex.cpp:481
2886#, c-format
2887msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
2888msgstr "정규 표현식 %s 에 대한 검색 실패"
2889
2890#: ../src/msw/dialup.cpp:723
2891#, c-format
2892msgid "Failed to get ISP names: %s"
2893msgstr "ISP 이름을 가져오기 실패: %s"
2894
2895#: ../src/msw/clipbrd.cpp:743
2896msgid "Failed to get data from the clipboard"
2897msgstr "클립보드 데이타를 가져오는데 실패했습니다."
2898
2899#: ../src/common/stopwatch.cpp:219
2900msgid "Failed to get the local system time"
2901msgstr "로컬 시스템이 시간을 얻어올 수 없습니다."
2902
2903#: ../src/common/filefn.cpp:1544
2904msgid "Failed to get the working directory"
2905msgstr "작업 디렉토리를 가져오는데 실패했습니다."
2906
2907#: ../src/univ/theme.cpp:114
2908msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
2909msgstr "GUI 초기화 실패: 테마를 찾을 수 없습니다."
2910
2911#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
2912msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
2913msgstr "MS HTML 도움말 초기화 실패."
2914
2915#: ../src/msw/glcanvas.cpp:662
2916msgid "Failed to initialize OpenGL"
2917msgstr "OpenGL 초기화를 실패했습니다."
2918
2919#: ../src/msw/dialup.cpp:886
2920#, c-format
2921msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
2922msgstr "dialup 연결을 초기화 하는데 실패: %s"
2923
2924#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1027
2925msgid "Failed to insert text in the control."
2926msgstr "컨트롤에 텍스트 삽입 실패."
2927
2928#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
2929#, c-format
2930msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
2931msgstr "'%s' 파일 조사를 실패했습니다(잠금 파일)."
2932
2933#: ../src/unix/appunix.cpp:89
2934msgid "Failed to install signal handler"
2935msgstr "Signal 등록을 실패했습니다."
2936
2937#: ../src/unix/threadpsx.cpp:979
2938msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
2939msgstr "쓰레드 종료 실패, 잠재적인 메모리 누수 감지함. 프로그램을 다시 시작하십시오."
2940
2941#: ../src/msw/utils.cpp:735
2942#, c-format
2943msgid "Failed to kill process %d"
2944msgstr "프로세스 %d 종료할 수 없습니다."
2945
2946#: ../src/common/iconbndl.cpp:127
2947#, c-format
2948msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
2949msgstr "%d 이미지('%s' 파일에서)를 읽어올 수 없습니다."
2950
2951#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
2952#, c-format
2953msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
2954msgstr "\"%s\" 파일에서 메타 파일을 읽어올 수 없습니다."
2955
2956#: ../src/msw/volume.cpp:324
2957msgid "Failed to load mpr.dll."
2958msgstr "mpr.dll 을 읽어올 수 없습니다."
2959
2960#: ../src/common/dynlib.cpp:105
2961#, c-format
2962msgid "Failed to load shared library '%s'"
2963msgstr "'%s' 공유 Library를 읽어올 수 없습니다."
2964
2965#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
2966#, c-format
2967msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
2968msgstr "'%s' 잠금 파일의 잠금 실패 "
2969
2970#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:134
2971#, c-format
2972msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
2973msgstr "Epoll 디스크립터 %d에서 파일 디스크립터 %d의 수정을 실패 했습니다."
2974
2975#: ../src/common/filename.cpp:2206
2976#, c-format
2977msgid "Failed to modify file times for '%s'"
2978msgstr "%s 번 파일을 수정하는 데 실패"
2979
2980#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:234
2981msgid "Failed to monitor I/O channels"
2982msgstr "모니터의 I/O 채널 선택 실패"
2983
2984#: ../src/common/filename.cpp:182
2985#, c-format
2986msgid "Failed to open '%s' for reading"
2987msgstr "'%s' 파일을 읽기 모드로 여는 데 실패했습니다."
2988
2989#: ../src/common/filename.cpp:185
2990#, c-format
2991msgid "Failed to open '%s' for writing"
2992msgstr "'%s' 파일을 쓰기 모드로 여는 데 실패했습니다."
2993
2994#: ../src/html/chm.cpp:142
2995#, c-format
2996msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
2997msgstr "'%s' CHM 파일을 여는 데 실패했습니다."
2998
2999#: ../src/common/utilscmn.cpp:1150
3000#, c-format
3001msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3002msgstr "기본 탐색창에서 URL \"%s\" 여는데 실패했습니다."
3003
3004#: ../src/x11/utils.cpp:226
3005#, c-format
3006msgid "Failed to open display \"%s\"."
3007msgstr "'%s' 디스플레이를 여는 데 실패했습니다."
3008
3009#: ../src/common/filename.cpp:894
3010msgid "Failed to open temporary file."
3011msgstr "임시 파일을 여는 데 실패했습니다."
3012
3013#: ../src/msw/clipbrd.cpp:93
3014msgid "Failed to open the clipboard."
3015msgstr "클립보드를 여는 데 실패했습니다."
3016
3017#: ../src/msw/clipbrd.cpp:643
3018msgid "Failed to put data on the clipboard"
3019msgstr "클립보드에 데이타 추가 실패"
3020
3021#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3022msgid "Failed to read PID from lock file."
3023msgstr "잠금 파일에서 pid를 읽는 데 실패했습니다."
3024
3025#: ../src/common/fileconf.cpp:470
3026msgid "Failed to read config options."
3027msgstr "설정을 읽어오지 못했습니다."
3028
3029#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:104
3030msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3031msgstr "Wake-up 파이프에서 읽는 데 실패했습니다."
3032
3033#: ../src/unix/utilsunx.cpp:635
3034msgid "Failed to redirect child process input/output"
3035msgstr "자식 프로세스의 입력 또는 출력의 리다이렉트 실패"
3036
3037#: ../src/msw/utilsexc.cpp:724
3038msgid "Failed to redirect the child process IO"
3039msgstr "자식 프로세스의 입출력 리다이렉트 실패"
3040
3041#: ../src/msw/dde.cpp:294
3042#, c-format
3043msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3044msgstr "'%s' DDE 서버 등록 실패"
3045
3046#: ../src/msw/glcanvas.cpp:270
3047msgid "Failed to register OpenGL window class."
3048msgstr "OpenGL 등록 실패"
3049
3050#: ../src/common/fontmap.cpp:243
3051#, c-format
3052msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3053msgstr "'%s' 에 대한 서브 인코딩을 알수 없습니다."
3054
3055#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
3056#, c-format
3057msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3058msgstr "디버그 보고서 파일 \"%s\" 의 삭제를 실패했습니다."
3059
3060#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3061#, c-format
3062msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3063msgstr "'%s' 잠금 파일을 지우는 데 실패했습니다"
3064
3065#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3066#, c-format
3067msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3068msgstr "오래된 잠금 파일 '%s' 의 삭제 실패"
3069
3070#: ../src/msw/registry.cpp:474
3071#, c-format
3072msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3073msgstr "'%s' 레지스트 값을 '%s'로 변경 실패"
3074
3075#: ../src/common/filefn.cpp:1208
3076#, c-format
3077msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists."
3078msgstr "파일이름을 '%s' 에서 '%s' 로 변경 실패, 동일한 파일이름이 이미 존재합니다."
3079
3080#: ../src/msw/registry.cpp:579
3081#, c-format
3082msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3083msgstr "'%s' 레지스트 키를 '%s'로 변경 실패"
3084
3085#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
3086msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3087msgstr "클립 보드에서 데이터 가져오기를 실패했습니다."
3088
3089#: ../src/common/filename.cpp:2300
3090#, c-format
3091msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3092msgstr "'%s' 번 파일검색 실패 "
3093
3094#: ../src/msw/dialup.cpp:490
3095msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3096msgstr "RAS 오류 메시지의 텍스트의 검색 실패"
3097
3098#: ../src/msw/clipbrd.cpp:780
3099msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3100msgstr "제공되는 클립보드 포맷을 찾을 수 없습니다."
3101
3102#: ../src/msw/dib.cpp:345
3103#, c-format
3104msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3105msgstr "\"%s\" 비트맵 이미지 파을을 저장하는데 실패했습니다."
3106
3107#: ../src/msw/dde.cpp:766
3108msgid "Failed to send DDE advise notification"
3109msgstr "DDE 어드바이서에서 통지 전송을 실패했습니다"
3110
3111#: ../src/common/ftp.cpp:381
3112#, c-format
3113msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3114msgstr "FTP 전송모드를 %s 로 변경하지 못했습니다. "
3115
3116#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
3117msgid "Failed to set clipboard data."
3118msgstr "클립보드 데이타 설정을 실패했습니다."
3119
3120#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3121#, c-format
3122msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3123msgstr "잠금 파일 '%s' 의 접근권한 설정을 실패했습니다."
3124
3125#: ../src/common/file.cpp:509
3126msgid "Failed to set temporary file permissions"
3127msgstr "임시 파일의 접근 권한 설정을 실패 했습니다."
3128
3129#: ../src/gtk/textctrl.cpp:969
3130msgid "Failed to set text in the text control."
3131msgstr "텍스트 Control의 텍스트 입력 실패(인코딩 변환문제)"
3132
3133#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1317
3134#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1327
3135#, c-format
3136msgid "Failed to set thread priority %d."
3137msgstr "스레드 우선순위(%d) 설정을 실패했습니다."
3138
3139#: ../src/common/fs_mem.cpp:256
3140#, c-format
3141msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3142msgstr "메모리 맵드 파일 '%s' 에 이미지 저장 실패"
3143
3144#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:61
3145msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3146msgstr "비동기 모드에서 파이프를 Wake-up 상태롤 변경하는데 실패"
3147
3148#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1500
3149#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268
3150msgid "Failed to terminate a thread."
3151msgstr "스레드를 종료를 실패했습니다."
3152
3153#: ../src/msw/dde.cpp:744
3154msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3155msgstr "DDE 서버의 어드바이스를 종료할 수 없습니다."
3156
3157#: ../src/msw/dialup.cpp:963
3158#, c-format
3159msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3160msgstr "전화연결 종료 실패: %s"
3161
3162#: ../src/common/filename.cpp:2221
3163#, c-format
3164msgid "Failed to touch the file '%s'"
3165msgstr "'%s' 파일 만들기 실패"
3166
3167#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3168#, c-format
3169msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3170msgstr "'%s' 파일의 잠금 해제 실패"
3171
3172#: ../src/msw/dde.cpp:315
3173#, c-format
3174msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3175msgstr "등록된 '%s' DDE 서버를 제거하는데 실패했습니다. "
3176
3177#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:153
3178#, c-format
3179msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3180msgstr "Epoll 디스크립트 %d 에서 파일 디스크립터 %d를 제거하지 못했습니다."
3181
3182#: ../src/common/fileconf.cpp:1031
3183msgid "Failed to update user configuration file."
3184msgstr "사용자 설정 파일을 갱신하는데 실패했습니다."
3185
3186#: ../src/common/debugrpt.cpp:685
3187#, c-format
3188msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3189msgstr "디버그 보고서 전송 실패 (오류 코드 %d)"
3190
3191#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3192#, c-format
3193msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3194msgstr "'%s' 잠금 파일에 쓰기를 실패했습니다."
3195
3196#: ../src/generic/logg.cpp:424
3197msgid "Fatal error"
3198msgstr "치명적인 오류"
3199
3200#: ../src/common/log.cpp:698
3201msgid "Fatal error: "
3202msgstr "치명적인 오류:"
3203
3204#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
3205msgid "File"
3206msgstr "파일"
3207
3208#: ../src/mgl/bitmap.cpp:409
3209#, c-format
3210msgid "File %s does not exist."
3211msgstr "%s 파일이 없습니다."
3212
3213#: ../src/gtk/filedlg.cpp:52
3214#, c-format
3215msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3216msgstr "'%s' 파일이 이미 있습니다. 이 파일을 덮어 쓰시겠습니까?"
3217
3218#: ../src/os2/filedlg.cpp:307
3219#, c-format
3220msgid ""
3221"File '%s' already exists.\n"
3222"Do you want to replace it?"
3223msgstr "'%s' 파일이 이미 있습니다. 이 파일을 바꾸시겠습니까?"
3224
3225#: ../src/common/textcmn.cpp:724
3226#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1901
3227msgid "File couldn't be loaded."
3228msgstr "파일을 읽어올 수 없습니다."
3229
3230#: ../src/common/docview.cpp:587
3231#: ../src/common/docview.cpp:1641
3232msgid "File error"
3233msgstr "파일 오류"
3234
3235#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804
3236#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721
3237msgid "File name exists already."
3238msgstr "파일이 이미 있습니다."
3239
3240#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
3241msgid "Files"
3242msgstr "파일"
3243
3244#: ../src/common/filefn.cpp:1835
3245#, c-format
3246msgid "Files (%s)"
3247msgstr "파일 (%s)"
3248
3249#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
3250msgid "Filter"
3251msgstr "필터"
3252
3253#: ../src/html/helpwnd.cpp:486
3254msgid "Find"
3255msgstr "찾기"
3256
3257#: ../src/html/helpwnd.cpp:1217
3258msgid "Fixed font:"
3259msgstr "고정폭 글꼴:"
3260
3261#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
3262msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3263msgstr "고정 폭 모습.<br> <b>굵게</b> <i>기울임</i> "
3264
3265#: ../src/common/paper.cpp:113
3266msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3267msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3268
3269#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275
3270#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:449
3271msgid "Font"
3272msgstr "Font"
3273
3274#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
3275msgid "Font &weight:"
3276msgstr "글꼴 굵기(&W):"
3277
3278#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
3279msgid "Font size:"
3280msgstr "글꼴 크기:"
3281
3282#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:174
3283msgid "Font st&yle:"
3284msgstr "글꼴 모양새(&Y):"
3285
3286#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:491
3287msgid "Font:"
3288msgstr "글꼴:"
3289
3290#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:202
3291#, c-format
3292msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3293msgstr "글꼴을 읽어오는 동안 글꼴 색인파일 %s 이(가) 사라졌습니다."
3294
3295#: ../src/unix/utilsunx.cpp:582
3296msgid "Fork failed"
3297msgstr "포크 실패"
3298
3299#: ../src/common/xtixml.cpp:232
3300msgid "Forward hrefs are not supported"
3301msgstr "포워드 hrefs 지원되지 않습니다"
3302
3303#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460
3304#: ../src/html/helpwnd.cpp:893
3305#, c-format
3306msgid "Found %i matches"
3307msgstr "%i 개의 항목 검색됨"
3308
3309#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:245
3310msgid "From:"
3311msgstr "송신:"
3312
3313#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
3314msgid "GB-2312"
3315msgstr "GB-2312"
3316
3317#: ../src/common/imaggif.cpp:80
3318msgid "GIF: Invalid gif index."
3319msgstr "GIF: gif 인덱스가 잘못되었습니다."
3320
3321#: ../src/common/imaggif.cpp:70
3322msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3323msgstr "GIF: 스트림 데이타가 잘렸습니다."
3324
3325#: ../src/common/imaggif.cpp:54
3326msgid "GIF: error in GIF image format."
3327msgstr "GIF: 이미지 포맷 오류"
3328
3329#: ../src/common/imaggif.cpp:57
3330msgid "GIF: not enough memory."
3331msgstr "GIF: 메모리가 부족합니다"
3332
3333#: ../src/common/imaggif.cpp:60
3334msgid "GIF: unknown error!!!"
3335msgstr "GIF: 알 수 없는 오류 발생!!!"
3336
3337#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
3338msgid "GTK+ theme"
3339msgstr "Gtk+ 테마"
3340
3341#: ../src/common/prntbase.cpp:242
3342msgid "Generic PostScript"
3343msgstr "일반 PostScript"
3344
3345#: ../src/common/paper.cpp:137
3346msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3347msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3348
3349#: ../src/common/paper.cpp:136
3350msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3351msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3352
3353#: ../src/html/helpwnd.cpp:661
3354msgid "Go back"
3355msgstr "뒤로 가기"
3356
3357#: ../src/html/htmlhelp.cpp:541
3358msgid "Go back to the previous HTML page"
3359msgstr "이전 HTML 페이지로 이동"
3360
3361#: ../src/html/helpwnd.cpp:664
3362msgid "Go forward"
3363msgstr "앞으로 가기"
3364
3365#: ../src/html/htmlhelp.cpp:543
3366msgid "Go forward to the next HTML page"
3367msgstr "다음 HTML 페이지로 이동"
3368
3369#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
3370msgid "Go one level up in document hierarchy"
3371msgstr "위로 이동"
3372
3373#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
3374#: ../src/generic/filedlgg.cpp:225
3375msgid "Go to home directory"
3376msgstr "홈 디렉토리로 가기"
3377
3378#: ../src/generic/filedlgg.cpp:221
3379msgid "Go to parent directory"
3380msgstr "부모 디렉토리로 가기"
3381
3382#: ../src/common/prntbase.cpp:1091
3383msgid "Goto Page"
3384msgstr "페이지 이동"
3385
3386#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3387msgid "Graphics art by "
3388msgstr "그래픽"
3389
3390#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
3391msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3392msgstr "그리스어 (ISO-8859-7)"
3393
3394#: ../src/common/zstream.cpp:142
3395#: ../src/common/zstream.cpp:290
3396msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3397msgstr "사용중인 zlib 버전에서 Gzip을 지원하지 않습니다."
3398
3399#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
3400msgid "HELP"
3401msgstr ""
3402
3403#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
3404msgid "HOME"
3405msgstr ""
3406
3407#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
3408msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3409msgstr "HTML 도움말 프로젝트 (*.hhp)|*.hhp|"
3410
3411#: ../src/html/htmlwin.cpp:630
3412#, c-format
3413msgid "HTML anchor %s does not exist."
3414msgstr "HTML anchor %s 가 없습니다."
3415
3416#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
3417msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3418msgstr "HTML 파일 (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3419
3420#: ../src/html/htmprint.cpp:379
3421msgid "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of pages and it can't continue any longer!"
3422msgstr "HTML 페이지 매김 알고리즘에서 허용되는 최대 페이지를 초과하여 더 이상 계속할 수 없습니다. "
3423
3424#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
3425msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3426msgstr "히브리어 (ISO-8859-8)"
3427
3428#: ../src/html/helpdlg.cpp:67
3429#: ../src/html/helpfrm.cpp:104
3430msgid "Help"
3431msgstr "도움말"
3432
3433#: ../src/html/htmlhelp.cpp:87
3434#, c-format
3435msgid "Help : %s"
3436msgstr "도움말 : %s"
3437
3438#: ../src/html/helpwnd.cpp:1211
3439msgid "Help Browser Options"
3440msgstr "도움말 설정"
3441
3442#: ../src/generic/helpext.cpp:460
3443#: ../src/generic/helpext.cpp:461
3444msgid "Help Index"
3445msgstr "도움말 인덱스"
3446
3447#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
3448msgid "Help Printing"
3449msgstr "인쇄 도움말"
3450
3451#: ../src/html/helpwnd.cpp:820
3452msgid "Help Topics"
3453msgstr "도움말 주제"
3454
3455#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
3456msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3457msgstr "도움말 문서 (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3458
3459#: ../src/generic/helpext.cpp:273
3460#, c-format
3461msgid "Help directory \"%s\" not found."
3462msgstr "도움말 디렉토리 \"%s\" 가 없습니다."
3463
3464#: ../src/generic/helpext.cpp:281
3465#, c-format
3466msgid "Help file \"%s\" not found."
3467msgstr "도움말 파일 \"%s\" 이 없습니다."
3468
3469#: ../src/html/helpctrl.cpp:51
3470#, c-format
3471msgid "Help: %s"
3472msgstr "도움말: %s"
3473
3474#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99
3475msgid "Home"
3476msgstr "홈"
3477
3478#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:658
3479msgid "Home directory"
3480msgstr "홈 디렉토리"
3481
3482#: ../include/wx/filefn.h:146
3483msgid "I64"
3484msgstr "I64"
3485
3486#: ../src/common/imagbmp.cpp:966
3487msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
3488msgstr "ICO: DIB 마스크에서 읽기 오류가 발생했습니다."
3489
3490#: ../src/common/imagbmp.cpp:1076
3491#: ../src/common/imagbmp.cpp:1135
3492#: ../src/common/imagbmp.cpp:1144
3493#: ../src/common/imagbmp.cpp:1155
3494#: ../src/common/imagbmp.cpp:1199
3495#: ../src/common/imagbmp.cpp:1209
3496#: ../src/common/imagbmp.cpp:1218
3497msgid "ICO: Error writing the image file!"
3498msgstr "ICO: 이미지 파일 쓰기 오류!"
3499
3500#: ../src/common/imagbmp.cpp:1044
3501msgid "ICO: Image too tall for an icon."
3502msgstr "ICO: 아이콘 이미지가 너무큼(길이)"
3503
3504#: ../src/common/imagbmp.cpp:1050
3505msgid "ICO: Image too wide for an icon."
3506msgstr "ICO: 아이콘 이미지가 너무큼(너비)"
3507
3508#: ../src/common/imagbmp.cpp:1283
3509msgid "ICO: Invalid icon index."
3510msgstr "ICO: ICON 인덱스가 잘못되었습니다."
3511
3512#: ../src/common/imagiff.cpp:758
3513msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
3514msgstr "IFF: 스트림 데이타가 잘렸습니다."
3515
3516#: ../src/common/imagiff.cpp:742
3517msgid "IFF: error in IFF image format."
3518msgstr "IFF: IFF 이미지 포맷 오류"
3519
3520#: ../src/common/imagiff.cpp:745
3521msgid "IFF: not enough memory."
3522msgstr "IFF: 메모리가 부족합니다"
3523
3524#: ../src/common/imagiff.cpp:748
3525msgid "IFF: unknown error!!!"
3526msgstr "IFF: 알 수 없는 오류가 발생!!!"
3527
3528#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
3529msgid "INS"
3530msgstr ""
3531
3532#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
3533msgid "INSERT"
3534msgstr ""
3535
3536#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
3537msgid "ISO-2022-JP"
3538msgstr "일본어 (ISO-2022-JP)"
3539
3540#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:609
3541#, fuzzy
3542msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
3543msgstr "아이콘 및 문서 Renderer가 타입및 값을 처리할 수 없습니다"
3544
3545#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:354
3546msgid ""
3547"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
3548"report, please enter it here and it will be joined to it:"
3549msgstr ""
3550"이 버그에 대한 추가적인 정보가 있다면\n"
3551"여기에 입력하시면 보고서에 포함됩니다.:"
3552
3553#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320
3554msgid ""
3555"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n"
3556"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
3557"at all possible please do continue with the report generation.\n"
3558msgstr ""
3559"디버그 보고서를 원하지 않는다면 \"취소\" 버튼을 선택하십시오.\n"
3560"하지만 프로그램 개선을 방해할 수 있습니다.\n"
3561"가능하시면 보고서를 생성해 주십시오.\n"
3562
3563#: ../src/msw/registry.cpp:1324
3564#, c-format
3565msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
3566msgstr "레지스터 값 \"%s\" 을 무시합니다.(레지스터 키 \"%s\" 에서)"
3567
3568#: ../src/common/xtistrm.cpp:256
3569msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
3570msgstr "잘못된 클래스 객체입니다.(wxEvtHandler 상속한 클래스가 아님)"
3571
3572#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790
3573#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
3574msgid "Illegal directory name."
3575msgstr "잘못된 디렉토리 이름입니다."
3576
3577#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1373
3578msgid "Illegal file specification."
3579msgstr "파일 경로가 잘못되었습니다."
3580
3581#: ../src/common/image.cpp:1841
3582msgid "Image and mask have different sizes."
3583msgstr "마스크의 사이즈 정보와 실제 이미지 사이즈가 동일하지 않습니다."
3584
3585#: ../src/common/image.cpp:2195
3586#: ../src/common/image.cpp:2240
3587#, c-format
3588msgid "Image file is not of type %ld."
3589msgstr "%ld 타입은 이미지 파일이 아닙니다."
3590
3591#: ../src/common/image.cpp:2264
3592#, c-format
3593msgid "Image file is not of type %s."
3594msgstr "%s 타입은 이미지 파일이 아닙니다."
3595
3596#: ../src/msw/textctrl.cpp:464
3597msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
3598msgstr "Rich Edit 컨트롤을 생성할 수 없어 Simple Text 컨트롤로 대체 하였습니다. riched32.dll 을 재설치 하십시오."
3599
3600#: ../src/unix/utilsunx.cpp:314
3601msgid "Impossible to get child process input"
3602msgstr "자식 프로세스의 입력 리다이렉트 실패"
3603
3604#: ../src/common/filefn.cpp:1114
3605#, c-format
3606msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
3607msgstr "'%s' 파일의 접근할 수 없습니다."
3608
3609#: ../src/common/filefn.cpp:1128
3610#, c-format
3611msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
3612msgstr "파일 '%s' 덮어쓰기 실패"
3613
3614#: ../src/common/filefn.cpp:1182
3615#, c-format
3616msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
3617msgstr "'%s' 파일의 접근권한을 변경할 수 없습니다."
3618
3619#: ../src/common/stockitem.cpp:130
3620msgid "Indent"
3621msgstr "들여쓰기"
3622
3623#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:281
3624msgid "Indents && Spacing"
3625msgstr "들여쓰기 && 줄 간격"
3626
3627#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578
3628#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
3629msgid "Index"
3630msgstr "차례"
3631
3632#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
3633msgid "Indian (ISO-8859-12)"
3634msgstr "인도어 (ISO-8859-12)"
3635
3636#: ../src/common/init.cpp:248
3637msgid "Initialization failed in post init, aborting."
3638msgstr "등록된 모듈들의 초기화를 실패했습니다."
3639
3640#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:470
3641msgid "Insert"
3642msgstr "넣기"
3643
3644#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5244
3645#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6024
3646msgid "Insert Image"
3647msgstr "그림 넣기"
3648
3649#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5105
3650#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5139
3651#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5177
3652#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:600
3653#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:867
3654msgid "Insert Text"
3655msgstr "텍스트 넣기"
3656
3657#: ../src/common/xtistrm.cpp:700
3658msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
3659msgstr "내부 오류, 잘못된 wxCustomTypeInfo 사용"
3660
3661#: ../src/gtk/app.cpp:484
3662#, c-format
3663msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
3664msgstr "GTK+의 명령행 옵션이 잘못됨, 자세한 사항은 다음을 입력해 보세요 : \"%s --help\""
3665
3666#: ../src/common/imagtiff.cpp:280
3667msgid "Invalid TIFF image index."
3668msgstr "TIFF 이미지가 잘못되었습니다."
3669
3670#: ../src/xrc/xmlres.cpp:511
3671#, c-format
3672msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
3673msgstr "'%s' XRC 리소스가 잘못됨: 'resource' 루트노드가 없습니다."
3674
3675#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1112
3676msgid "Invalid data view item"
3677msgstr "아이템 데이타뷰가 잘못되었습니다."
3678
3679#: ../src/common/appcmn.cpp:254
3680#, c-format
3681msgid "Invalid display mode specification '%s'."
3682msgstr "설정된 디스플레이 모드('%s')가 없습니다. "
3683
3684#: ../src/x11/app.cpp:124
3685#, c-format
3686msgid "Invalid geometry specification '%s'"
3687msgstr "잘못된 Geometry 지정: '%s'"
3688
3689#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
3690#, c-format
3691msgid "Invalid lock file '%s'."
3692msgstr "'%s' 잠금 파일이 없습니다."
3693
3694#: ../src/common/xtistrm.cpp:361
3695#: ../src/common/xtistrm.cpp:376
3696msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
3697msgstr "GetObjectClassInfo(int objectID) 함수의 매개 변수가 NULL 혹은 잘못된 값입니다."
3698
3699#: ../src/common/xtistrm.cpp:391
3700msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
3701msgstr "HasObjectClassInfo(int objectID) 함수의 매개 변수가 NULL 혹은 잘못된 값입니다."
3702
3703#: ../src/common/regex.cpp:312
3704#, c-format
3705msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
3706msgstr "올바르지 않은 정규식 '%s': %s"
3707
3708#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266
3709#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:318
3710#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:566
3711#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
3712#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:523
3713msgid "Italic"
3714msgstr "기울임"
3715
3716#: ../src/common/paper.cpp:132
3717msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
3718msgstr "이탈리아 봉투, 110 x 230 mm"
3719
3720#: ../src/common/imagjpeg.cpp:251
3721msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
3722msgstr "JPEG: 파일을 읽을 수 없습니다. 파일이 손상된 것 같습니다."
3723
3724#: ../src/common/imagjpeg.cpp:410
3725msgid "JPEG: Couldn't save image."
3726msgstr "JPEG: 이미지를 저장할수 없습니다."
3727
3728#: ../src/common/paper.cpp:165
3729msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
3730msgstr "일본 Double 봉투 200 x 148 mm"
3731
3732#: ../src/common/paper.cpp:169
3733msgid "Japanese Envelope Chou #3"
3734msgstr "일본 봉투 Chou #3"
3735
3736#: ../src/common/paper.cpp:182
3737msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
3738msgstr "일본 봉투 Chou #3 Rotated"
3739
3740#: ../src/common/paper.cpp:170
3741msgid "Japanese Envelope Chou #4"
3742msgstr "일본 봉투 Chou #4"
3743
3744#: ../src/common/paper.cpp:183
3745msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
3746msgstr "일본 봉투 Chou #4 Rotated"
3747
3748#: ../src/common/paper.cpp:167
3749msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
3750msgstr "일본 봉투 Kaku #2"
3751
3752#: ../src/common/paper.cpp:180
3753msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
3754msgstr "일본 봉투 Kaku #2 Rotated"
3755
3756#: ../src/common/paper.cpp:168
3757msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
3758msgstr "일본 봉투 Kaku #3"
3759
3760#: ../src/common/paper.cpp:181
3761msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
3762msgstr "일본 봉투 Kaku #3 Rotated"
3763
3764#: ../src/common/paper.cpp:187
3765msgid "Japanese Envelope You #4"
3766msgstr "일본 봉투 You #4"
3767
3768#: ../src/common/paper.cpp:188
3769msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
3770msgstr "일본 봉투 You #4 Rotated"
3771
3772#: ../src/common/paper.cpp:140
3773msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
3774msgstr "일본 옆서 100 x 148 mm"
3775
3776#: ../src/common/paper.cpp:177
3777msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
3778msgstr "일본 옆서 Rotated 148 x 100 mm"
3779
3780#: ../src/common/stockitem.cpp:134
3781msgid "Justified"
3782msgstr "정렬"
3783
3784#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
3785#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
3786#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:165
3787#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
3788msgid "Justify text left and right."
3789msgstr "오른쪽 및 왼쪽 정렬."
3790
3791#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
3792msgid "KOI8-R"
3793msgstr "키릴어 (KOI8-R)"
3794
3795#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
3796msgid "KOI8-U"
3797msgstr "키릴어 (KOI8-U)"
3798
3799#: ../src/common/accelcmn.cpp:247
3800#: ../src/common/accelcmn.cpp:305
3801msgid "KP_"
3802msgstr ""
3803
3804#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
3805msgid "KP_ADD"
3806msgstr ""
3807
3808#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
3809msgid "KP_BEGIN"
3810msgstr ""
3811
3812#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
3813msgid "KP_DECIMAL"
3814msgstr ""
3815
3816#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
3817msgid "KP_DELETE"
3818msgstr ""
3819
3820#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
3821msgid "KP_DIVIDE"
3822msgstr ""
3823
3824#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
3825msgid "KP_DOWN"
3826msgstr ""
3827
3828#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
3829msgid "KP_END"
3830msgstr ""
3831
3832#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
3833msgid "KP_ENTER"
3834msgstr ""
3835
3836#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
3837msgid "KP_EQUAL"
3838msgstr ""
3839
3840#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
3841msgid "KP_HOME"
3842msgstr ""
3843
3844#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
3845msgid "KP_INSERT"
3846msgstr ""
3847
3848#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
3849msgid "KP_LEFT"
3850msgstr ""
3851
3852#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
3853msgid "KP_MULTIPLY"
3854msgstr ""
3855
3856#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
3857msgid "KP_NEXT"
3858msgstr ""
3859
3860#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
3861msgid "KP_PAGEDOWN"
3862msgstr ""
3863
3864#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
3865msgid "KP_PAGEUP"
3866msgstr ""
3867
3868#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
3869msgid "KP_PRIOR"
3870msgstr ""
3871
3872#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
3873msgid "KP_RIGHT"
3874msgstr ""
3875
3876#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
3877msgid "KP_SEPARATOR"
3878msgstr ""
3879
3880#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
3881msgid "KP_SPACE"
3882msgstr ""
3883
3884#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
3885msgid "KP_SUBTRACT"
3886msgstr ""
3887
3888#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
3889msgid "KP_TAB"
3890msgstr ""
3891
3892#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
3893msgid "KP_UP"
3894msgstr ""
3895
3896#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
3897msgid "L&ine spacing:"
3898msgstr "줄 간격(&I):"
3899
3900#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
3901msgid "LEFT"
3902msgstr ""
3903
3904#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618
3905#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
3906msgid "Landscape"
3907msgstr "가로 방향"
3908
3909#: ../src/common/paper.cpp:105
3910msgid "Ledger, 17 x 11 in"
3911msgstr "Ledger, 17 x 11 in"
3912
3913#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248
3914#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
3915#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
3916#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197
3917#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
3918#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
3919msgid "Left"
3920msgstr "왼쪽"
3921
3922#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
3923#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
3924msgid "Left (&first line):"
3925msgstr "첫 줄 들여쓰기:"
3926
3927#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885
3928msgid "Left margin (mm):"
3929msgstr "왼쪽 여백(mm):"
3930
3931#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
3932#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
3933#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:151
3934#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
3935msgid "Left-align text."
3936msgstr "텍스트 왼쪽 정렬."
3937
3938#: ../src/common/paper.cpp:146
3939msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
3940msgstr "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
3941
3942#: ../src/common/paper.cpp:98
3943msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
3944msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in"
3945
3946#: ../src/common/paper.cpp:145
3947msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
3948msgstr "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
3949
3950#: ../src/common/paper.cpp:151
3951msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
3952msgstr "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
3953
3954#: ../src/common/paper.cpp:154
3955msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
3956msgstr "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
3957
3958#: ../src/common/paper.cpp:171
3959msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
3960msgstr "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
3961
3962#: ../src/common/paper.cpp:103
3963msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
3964msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
3965
3966#: ../src/common/paper.cpp:149
3967msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
3968msgstr "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
3969
3970#: ../src/common/paper.cpp:97
3971msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
3972msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 in"
3973
3974#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:139
3975msgid "License"
3976msgstr "사용권"
3977
3978#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334
3979msgid "Light"
3980msgstr "가늘게"
3981
3982#: ../src/generic/helpext.cpp:300
3983#, c-format
3984msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
3985msgstr "%lu 행(맵 파일 \"%s\" 에서) 에 문법이 잘못되었습니다."
3986
3987#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
3988msgid "Line spacing:"
3989msgstr "줄 간격:"
3990
3991#: ../src/html/chm.cpp:820
3992msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
3993msgstr "링크에 '//' 가 포함되어 있어, 절대주소로 변환 합니다."
3994
3995#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:300
3996msgid "List Style"
3997msgstr "목록 모양새"
3998
3999#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:841
4000msgid "List styles"
4001msgstr "목록 모양새"
4002
4003#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163
4004#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:165
4005msgid "Lists font sizes in points."
4006msgstr "목록의 글꼴 크기."
4007
4008#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
4009#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146
4010msgid "Lists the available fonts."
4011msgstr "목록에서 사용가능한 글꼴"
4012
4013#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:282
4014#, c-format
4015msgid "Load %s file"
4016msgstr "%s 파일 불러오기"
4017
4018#: ../src/html/htmlwin.cpp:548
4019msgid "Loading : "
4020msgstr "불러오는 중:"
4021
4022#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4023#, c-format
4024msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4025msgstr "'%s' 잠금파일의 소유자가 잘못되었습니다."
4026
4027#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4028#, c-format
4029msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4030msgstr "'%s' 잠금파일의 접근권한이 잘못되었습니다."
4031
4032#: ../src/generic/logg.cpp:602
4033#, c-format
4034msgid "Log saved to the file '%s'."
4035msgstr "'%s' 파일에 로그 저장."
4036
4037#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
4038#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
4039msgid "Lower case letters"
4040msgstr "소문자로 변경"
4041
4042#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
4043#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
4044msgid "Lower case roman numerals"
4045msgstr "로마 숫자를 소문자로 변경"
4046
4047#: ../src/gtk/mdi.cpp:413
4048#: ../src/gtk1/mdi.cpp:462
4049msgid "MDI child"
4050msgstr "MDI 자식"
4051
4052#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
4053msgid "MENU"
4054msgstr "MENU"
4055
4056#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4057msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
4058msgstr "MS HTML Help SDK가 설치되어 있지 않아 MS HTML Help 함수를 사용할 수 없습니다. "
4059
4060#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740
4061msgid "Ma&ximize"
4062msgstr "최대화(&X)"
4063
4064#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4065msgid "Match case"
4066msgstr "대소문자가 구분"
4067
4068#: ../src/common/fs_mem.cpp:168
4069#, c-format
4070msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4071msgstr "'%s' 파일이 VFS에 이미 포함되어 있습니다."
4072
4073#: ../src/msw/frame.cpp:415
4074msgid "Menu"
4075msgstr "메뉴"
4076
4077#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4078msgid "Metal theme"
4079msgstr "메탈 테마"
4080
4081#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738
4082msgid "Mi&nimize"
4083msgstr "최소화(&N)"
4084
4085#: ../src/mgl/app.cpp:163
4086#, c-format
4087msgid "Mode %ix%i-%i not available."
4088msgstr "%ix%i-%i 디스플레이 모드는 사용할수 없습니다."
4089
4090#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1412
4091#, fuzzy
4092msgid "Model pointer not initialized."
4093msgstr "모델 위치가 초기화 되지 않았습니다."
4094
4095#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
4096msgid "Modern"
4097msgstr "Modern"
4098
4099#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
4100msgid "Modified"
4101msgstr "수정됨"
4102
4103#: ../src/common/module.cpp:134
4104#, c-format
4105msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4106msgstr "\"%s\" 모듈의 초기화 실패"
4107
4108#: ../src/common/paper.cpp:133
4109msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4110msgstr "Monarch 봉투, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4111
4112#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4113msgid "Move down"
4114msgstr "아래로 이동"
4115
4116#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
4117msgid "Move up"
4118msgstr "위로 이동"
4119
4120#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
4121msgid "NUM_LOCK"
4122msgstr ""
4123
4124#: ../src/generic/filectrlg.cpp:458
4125msgid "Name"
4126msgstr "이름"
4127
4128#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
4129msgid "New &Character Style..."
4130msgstr "새 글꼴 모양새(&C)..."
4131
4132#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
4133msgid "New &List Style..."
4134msgstr "새 목록 모양새(&L)"
4135
4136#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
4137msgid "New &Paragraph Style..."
4138msgstr "새 단락 모양새(&P)"
4139
4140#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
4141#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
4142#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
4143#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
4144#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770
4145#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775
4146#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843
4147#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851
4148msgid "New Style"
4149msgstr "새 모양새"
4150
4151#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
4152msgid "New directory"
4153msgstr "새 디렉토리"
4154
4155#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
4156msgid "New item"
4157msgstr "새 아이템"
4158
4159#: ../src/generic/filectrlg.cpp:652
4160#: ../src/generic/filectrlg.cpp:661
4161#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327
4162#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
4163msgid "NewName"
4164msgstr "새 이름"
4165
4166#: ../src/generic/tipdlg.cpp:303
4167msgid "Next"
4168msgstr "다음"
4169
4170#: ../src/html/helpwnd.cpp:675
4171msgid "Next page"
4172msgstr "다음 페이지"
4173
4174#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
4175#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:36
4176msgid "No"
4177msgstr "아니오"
4178
4179#: ../src/generic/animateg.cpp:152
4180#, c-format
4181msgid "No animation handler for type %ld defined."
4182msgstr "%ld 타입에 대한 애니매이션 핸들러가 없습니다."
4183
4184#: ../src/dfb/bitmap.cpp:540
4185#: ../src/dfb/bitmap.cpp:574
4186#, c-format
4187msgid "No bitmap handler for type %d defined."
4188msgstr "타입 %d 에대한 비트맵 핸들러가 정의되지 않았습니다."
4189
4190#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1116
4191msgid "No column existing."
4192msgstr "Column 이 없습니다."
4193
4194#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1013
4195msgid "No column for the specified column index existing."
4196msgstr "지정된 Column 인덱스에 데이타가 없습니다."
4197
4198#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:768
4199msgid "No column for the specified column position existing."
4200msgstr "지정된 Column 위치에 데이타가 없습니다."
4201
4202#: ../src/common/utilscmn.cpp:1146
4203msgid "No default application configured for HTML files."
4204msgstr "HTML 기본 브라우저가 없습니다."
4205
4206#: ../src/generic/helpext.cpp:451
4207msgid "No entries found."
4208msgstr "항목이 없습니다."
4209
4210#: ../src/common/fontmap.cpp:419
4211#, c-format
4212msgid ""
4213"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
4214"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
4215"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
4216msgstr ""
4217"인코딩 '%s' 를 보여줄 글꼴이 없습니다.\n"
4218"다른 인코딩 '%s' 를 사용할 수 있습니다.\n"
4219"이 인코딩을 사용하시겠습니까 (그렇지 않으면 또 다른 하나를 선택하셔야합니다)?"
4220
4221#: ../src/common/fontmap.cpp:424
4222#, c-format
4223msgid ""
4224"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
4225"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
4226"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
4227msgstr ""
4228"인코딩 '%s' 를 보여줄 글꼴이 없습니다.\n"
4229"이 인코딩에 사용할 글꼴을 선택 하시겠습니까\n"
4230"(그렇지 않으면이 인코딩에 텍스트가 제대로 표시되지 않습니다)?"
4231
4232#: ../src/xrc/xmlres.cpp:739
4233#, c-format
4234msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
4235msgstr "XML 노드 '%s' 에 속성 '%s' 를 찾을 수 없습니다!"
4236
4237#: ../src/generic/animateg.cpp:144
4238msgid "No handler found for animation type."
4239msgstr "애니매이션 핸들러가 없습니다."
4240
4241#: ../src/common/image.cpp:2177
4242#: ../src/common/image.cpp:2224
4243msgid "No handler found for image type."
4244msgstr "이미지 핸들러가 없습니다."
4245
4246#: ../src/common/image.cpp:2278
4247#, c-format
4248msgid "No image handler for type %d defined."
4249msgstr "타입 %d 에대한 이미지 핸들러가 정의되지 않았습니다."
4250
4251#: ../src/common/image.cpp:2185
4252#: ../src/common/image.cpp:2233
4253#, c-format
4254msgid "No image handler for type %ld defined."
4255msgstr "%ld 타입에 대한 이미지 핸들러가 없습니다."
4256
4257#: ../src/common/image.cpp:2257
4258#: ../src/common/image.cpp:2293
4259#, c-format
4260msgid "No image handler for type %s defined."
4261msgstr "타입 %s 에대한 이미지 핸들러가 정의되지 않았습니다."
4262
4263#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436
4264#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
4265#: ../src/html/helpwnd.cpp:876
4266msgid "No matching page found yet"
4267msgstr "일치하는 페이지를 찾을 수 없습니다."
4268
4269#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1051
4270#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1171
4271#, fuzzy
4272msgid "No model associated with control."
4273msgstr "Control에 연결된 모델이 없습니다."
4274
4275#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1015
4276#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1118
4277#, fuzzy
4278msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
4279msgstr "사용자 정의 Column 에 지정된 Randerer 잘못되었습니다."
4280
4281#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:769
4282#, fuzzy
4283msgid "No renderer specified for column."
4284msgstr "Column 을 위한 Renderer가 지정되지 않았습니다."
4285
4286#: ../src/unix/sound.cpp:82
4287msgid "No sound"
4288msgstr "소리 없음"
4289
4290#: ../src/common/image.cpp:1849
4291#: ../src/common/image.cpp:1890
4292msgid "No unused colour in image being masked."
4293msgstr "이미지에서 사용되지 않는 색상을 감춥니다."
4294
4295#: ../src/common/image.cpp:2742
4296msgid "No unused colour in image."
4297msgstr "이미지에 사용되지 않은 색상"
4298
4299#: ../src/generic/helpext.cpp:308
4300#, c-format
4301msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
4302msgstr "\"%s\" 로 검색된 파일이 없습니다."
4303
4304#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
4305msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
4306msgstr "노르웨이어 (ISO-8859-10)"
4307
4308#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
4309#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:255
4310#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256
4311#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
4312#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4313msgid "Normal"
4314msgstr "보통"
4315
4316#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271
4317msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
4318msgstr "일반 모습<br>그리고 <u>밑줄</u>. "
4319
4320#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216
4321msgid "Normal font:"
4322msgstr "보통 글꼴:"
4323
4324#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
4325msgid "Not underlined"
4326msgstr "밑줄 없음"
4327
4328#: ../src/common/paper.cpp:117
4329msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
4330msgstr "Note, 8 1/2 x 11 in"
4331
4332#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:101
4333msgid "Notice"
4334msgstr "알림"
4335
4336#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
4337#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
4338msgid "Numbered outline"
4339msgstr "Numbered 형태"
4340
4341#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282
4342#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
4343#: ../src/msw/dialog.cpp:180
4344#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:37
4345msgid "OK"
4346msgstr "확인"
4347
4348#: ../src/common/xtixml.cpp:260
4349msgid "Objects must have an id attribute"
4350msgstr "객체는 반드시 속성 ID를 가져야 합니다."
4351
4352#: ../src/common/docview.cpp:1298
4353#: ../src/common/docview.cpp:1624
4354#: ../src/common/docview.cpp:1664
4355msgid "Open File"
4356msgstr "파일 열기"
4357
4358#: ../src/html/helpwnd.cpp:683
4359#: ../src/html/helpwnd.cpp:1557
4360msgid "Open HTML document"
4361msgstr "HTML 문서를 엽니다"
4362
4363#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159
4364#, c-format
4365msgid "Open file \"%s\""
4366msgstr "\"%s\" 파일 엽니다."
4367
4368#: ../src/mac/carbon/glcanvas.cpp:48
4369#, c-format
4370msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
4371msgstr "OpenGL 함수 \"%s\" 실패: %s (오류 %d)"
4372
4373#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676
4374#: ../src/generic/filectrlg.cpp:820
4375#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
4376#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
4377msgid "Operation not permitted."
4378msgstr "작동이 허가되지 않음"
4379
4380#: ../src/common/cmdline.cpp:771
4381#, c-format
4382msgid "Option '%s' requires a value."
4383msgstr "옵션에 '%s' 값이 필요합니다."
4384
4385#: ../src/common/cmdline.cpp:854
4386#, c-format
4387msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
4388msgstr "옵션 '%s': '%s' 를 날짜로 변환할 수 없습니다."
4389
4390#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:623
4391#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
4392msgid "Options"
4393msgstr "설정"
4394
4395#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620
4396#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4397msgid "Orientation"
4398msgstr "방향"
4399
4400#: ../src/common/windowid.cpp:215
4401msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
4402msgstr "원도우 ID가 잘못되었습니다. 응용 프로그램을 종료합니다."
4403
4404#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:376
4405#, fuzzy
4406msgid "Owner not initialized."
4407msgstr "소유자가 초기화되지 않았습니다."
4408
4409#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
4410msgid "PAGEDOWN"
4411msgstr ""
4412
4413#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
4414msgid "PAGEUP"
4415msgstr ""
4416
4417#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
4418msgid "PAUSE"
4419msgstr ""
4420
4421#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
4422#: ../src/common/imagpcx.cpp:479
4423msgid "PCX: couldn't allocate memory"
4424msgstr "PCX: 메모리가 부족합니다"
4425
4426#: ../src/common/imagpcx.cpp:455
4427msgid "PCX: image format unsupported"
4428msgstr "PCX: 이미지 포맷을 지원하지 않습니다."
4429
4430#: ../src/common/imagpcx.cpp:478
4431msgid "PCX: invalid image"
4432msgstr "PCX: 이미지가 잘못되었습니다."
4433
4434#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
4435msgid "PCX: this is not a PCX file."
4436msgstr "PCX: PCX 파일이 아닙니다."
4437
4438#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
4439#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
4440msgid "PCX: unknown error !!!"
4441msgstr "PCX: 알 수 없는 오류가 발생!!!"
4442
4443#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
4444msgid "PCX: version number too low"
4445msgstr "PCX: 버전이 너무 낮습니다."
4446
4447#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
4448msgid "PGDN"
4449msgstr ""
4450
4451#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
4452msgid "PGUP"
4453msgstr ""
4454
4455#: ../src/common/imagpnm.cpp:88
4456msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
4457msgstr "PNM: 메모리가 부족합니다."
4458
4459#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
4460msgid "PNM: File format is not recognized."
4461msgstr "PNM: 파일 포맷을 인식할 수 없습니다."
4462
4463#: ../src/common/imagpnm.cpp:106
4464#: ../src/common/imagpnm.cpp:125
4465#: ../src/common/imagpnm.cpp:144
4466msgid "PNM: File seems truncated."
4467msgstr "PNM: 파일이 잘렸습니다."
4468
4469#: ../src/common/paper.cpp:189
4470msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
4471msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
4472
4473#: ../src/common/paper.cpp:202
4474msgid "PRC 16K Rotated"
4475msgstr "PRC 16K Rotated"
4476
4477#: ../src/common/paper.cpp:190
4478msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
4479msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
4480
4481#: ../src/common/paper.cpp:203
4482msgid "PRC 32K Rotated"
4483msgstr "PRC 32K Rotated"
4484
4485#: ../src/common/paper.cpp:191
4486msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
4487msgstr "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
4488
4489#: ../src/common/paper.cpp:204
4490msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
4491msgstr "PRC 32K(Big) Rotated"
4492
4493#: ../src/common/paper.cpp:192
4494msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
4495msgstr "PRC 봉투 #1 102 x 165 mm"
4496
4497#: ../src/common/paper.cpp:205
4498msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
4499msgstr "PRC 봉투 #1 Rotated 165 x 102 mm"
4500
4501#: ../src/common/paper.cpp:201
4502msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
4503msgstr "PRC 봉투 #10 324 x 458 mm"
4504
4505#: ../src/common/paper.cpp:214
4506msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
4507msgstr "PRC 봉투 #10 Rotated 458 x 324 mm"
4508
4509#: ../src/common/paper.cpp:193
4510msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
4511msgstr "PRC 봉투 #2 102 x 176 mm"
4512
4513#: ../src/common/paper.cpp:206
4514msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
4515msgstr "PRC 봉투 #2 Rotated 176 x 102 mm"
4516
4517#: ../src/common/paper.cpp:194
4518msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
4519msgstr "PRC 봉투 #3 125 x 176 mm"
4520
4521#: ../src/common/paper.cpp:207
4522msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
4523msgstr "PRC 봉투 #3 Rotated 176 x 125 mm"
4524
4525#: ../src/common/paper.cpp:195
4526msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
4527msgstr "PRC 봉투 #4 110 x 208 mm"
4528
4529#: ../src/common/paper.cpp:208
4530msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
4531msgstr "PRC 봉투 #4 Rotated 208 x 110 mm"
4532
4533#: ../src/common/paper.cpp:196
4534msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
4535msgstr "PRC 봉투 #5 110 x 220 mm"
4536
4537#: ../src/common/paper.cpp:209
4538msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
4539msgstr "PRC 봉투 #5 Rotated 220 x 110 mm"
4540
4541#: ../src/common/paper.cpp:197
4542msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
4543msgstr "PRC 봉투 #6 120 x 230 mm"
4544
4545#: ../src/common/paper.cpp:210
4546msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
4547msgstr "PRC 봉투 #6 Rotated 230 x 120 mm"
4548
4549#: ../src/common/paper.cpp:198
4550msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
4551msgstr "PRC 봉투 #7 160 x 230 mm"
4552
4553#: ../src/common/paper.cpp:211
4554msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
4555msgstr "PRC 봉투 #7 Rotated 230 x 160 mm"
4556
4557#: ../src/common/paper.cpp:199
4558msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
4559msgstr "PRC 봉투 #8 120 x 309 mm"
4560
4561#: ../src/common/paper.cpp:212
4562msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
4563msgstr "PRC 봉투 #8 Rotated 309 x 120 mm"
4564
4565#: ../src/common/paper.cpp:200
4566msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
4567msgstr "PRC 봉투 #9 229 x 324 mm"
4568
4569#: ../src/common/paper.cpp:213
4570msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
4571msgstr "PRC 봉투 #9 Rotated 324 x 229 mm"
4572
4573#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
4574msgid "PRINT"
4575msgstr ""
4576
4577#: ../src/common/prntbase.cpp:1569
4578#, c-format
4579msgid "Page %d"
4580msgstr "페이지 %d"
4581
4582#: ../src/common/prntbase.cpp:1567
4583#, c-format
4584msgid "Page %d of %d"
4585msgstr "페이지 %d/%d"
4586
4587#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833
4588msgid "Page Setup"
4589msgstr "페이지 설정"
4590
4591#: ../src/common/prntbase.cpp:465
4592#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
4593msgid "Page setup"
4594msgstr "페이지 설정"
4595
4596#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
4597msgid "Pages"
4598msgstr "페이지"
4599
4600#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806
4601#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:860
4602#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062
4603msgid "Paper Size"
4604msgstr "용지 크기"
4605
4606#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607
4607#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:847
4608#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057
4609msgid "Paper size"
4610msgstr "용지 크기"
4611
4612#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:839
4613msgid "Paragraph styles"
4614msgstr "단락 모양새"
4615
4616#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:375
4617#, fuzzy
4618msgid "Passed item is invalid."
4619msgstr "잘못된 아이템은 무시합니다."
4620
4621#: ../src/common/xtistrm.cpp:421
4622msgid "Passing a already registered object to SetObject"
4623msgstr "이미 등록된 객체입니다. 무시함"
4624
4625#: ../src/common/xtistrm.cpp:639
4626msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
4627msgstr "이미 등록된 객체이름 입니다. 무시함"
4628
4629#: ../src/common/xtistrm.cpp:432
4630#: ../src/common/xtistrm.cpp:652
4631msgid "Passing an unkown object to GetObject"
4632msgstr "알수없는 객체입니다. 무시함"
4633
4634#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2234
4635#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:427
4636msgid "Paste"
4637msgstr "붙여 넣기"
4638
4639#: ../src/common/stockitem.cpp:207
4640msgid "Paste selection"
4641msgstr "선택한 부분을 붙여 넣기"
4642
4643#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221
4644#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170
4645msgid "Peri&od"
4646msgstr "마침표(&O)"
4647
4648#: ../src/generic/filectrlg.cpp:464
4649msgid "Permissions"
4650msgstr "권한"
4651
4652#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
4653msgid "Pipe creation failed"
4654msgstr "파이프 생성 실패"
4655
4656#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
4657msgid "Please choose a valid font."
4658msgstr "사용 가능한 글꼴을 선택하십시오."
4659
4660#: ../src/gtk/filedlg.cpp:66
4661msgid "Please choose an existing file."
4662msgstr "파일을 선택하십시오"
4663
4664#: ../src/html/helpwnd.cpp:819
4665msgid "Please choose the page to display:"
4666msgstr "표시할 페이지를 선택하시기 바랍니다 :"
4667
4668#: ../src/msw/dialup.cpp:792
4669msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
4670msgstr "연결할 ISP를 선택하십시오."
4671
4672#: ../src/msw/listctrl.cpp:434
4673#, c-format
4674msgid ""
4675"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
4676"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
4677"or this program won't operate correctly."
4678msgstr ""
4679"최신 comctl32.dll 설치하십시오.\n"
4680"(버전 4.70 이상이 필요합니다. 현재 설치버전: %d.%02d)\n"
4681"프로그램이 정상적으로 동작하지 않습니다."
4682
4683#: ../src/common/prntbase.cpp:327
4684msgid "Please wait while printing\n"
4685msgstr "인쇄중 입니다.\n"
4686
4687#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:621
4688#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:671
4689#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:765
4690#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:788
4691#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:805
4692#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:822
4693#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1009
4694#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1114
4695#, fuzzy
4696msgid "Pointer to data view control not set correctly."
4697msgstr "데이타뷰 컨트롤 설정이 잘못되었습니다."
4698
4699#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:622
4700#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:680
4701#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:766
4702#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:823
4703#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1010
4704#, fuzzy
4705msgid "Pointer to model not set correctly."
4706msgstr "모델 설정이 잘못되었습니다."
4707
4708#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617
4709#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:872
4710msgid "Portrait"
4711msgstr "세로 방향"
4712
4713#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:305
4714msgid "PostScript file"
4715msgstr "PostScript 파일"
4716
4717#: ../src/html/htmlhelp.cpp:509
4718msgid "Preparing help window..."
4719msgstr "도움말 준비중"
4720
4721#: ../src/html/helpwnd.cpp:1233
4722#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:457
4723#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:552
4724msgid "Preview:"
4725msgstr "미리보기:"
4726
4727#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
4728msgid "Previous page"
4729msgstr "이전 페이지"
4730
4731#: ../src/common/prntbase.cpp:407
4732#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537
4733#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
4734#: ../src/gtk/print.cpp:598
4735#: ../src/gtk/print.cpp:611
4736#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
4737#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
4738msgid "Print"
4739msgstr "인쇄"
4740
4741#: ../src/common/docview.cpp:1061
4742msgid "Print Preview"
4743msgstr "인쇄 미리보기"
4744
4745#: ../src/common/prntbase.cpp:1521
4746#: ../src/common/prntbase.cpp:1547
4747msgid "Print Preview Failure"
4748msgstr "인쇄 미리보기 실패"
4749
4750#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
4751msgid "Print Range"
4752msgstr "인쇄 범위"
4753
4754#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454
4755msgid "Print Setup"
4756msgstr "인쇄 설정"
4757
4758#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
4759msgid "Print in colour"
4760msgstr "인쇄 색상"
4761
4762#: ../src/common/stockitem.cpp:144
4763msgid "Print previe&w"
4764msgstr "인쇄 미리 보기(&W)"
4765
4766#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:947
4767msgid "Print preview"
4768msgstr "인쇄 미리 보기"
4769
4770#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
4771msgid "Print spooling"
4772msgstr "인쇄 스풀러"
4773
4774#: ../src/html/helpwnd.cpp:689
4775msgid "Print this page"
4776msgstr "이 페이지를 인쇄"
4777
4778#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
4779msgid "Print to File"
4780msgstr "파일로 인쇄"
4781
4782#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:498
4783msgid "Printer"
4784msgstr "프린터"
4785
4786#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
4787msgid "Printer command:"
4788msgstr "인쇄 명령:"
4789
4790#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
4791msgid "Printer options"
4792msgstr "인쇄 설정"
4793
4794#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
4795msgid "Printer options:"
4796msgstr "인쇄 설정:"
4797
4798#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:921
4799msgid "Printer..."
4800msgstr "프린터..."
4801
4802#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
4803msgid "Printer:"
4804msgstr "프린터:"
4805
4806#: ../src/common/prntbase.cpp:324
4807#: ../src/common/prntbase.cpp:545
4808msgid "Printing "
4809msgstr "인쇄중"
4810
4811#: ../src/common/prntbase.cpp:341
4812msgid "Printing Error"
4813msgstr "인쇄 오류"
4814
4815#: ../src/generic/printps.cpp:204
4816#, c-format
4817msgid "Printing page %d..."
4818msgstr "%d쪽 인쇄 중..."
4819
4820#: ../src/generic/printps.cpp:164
4821msgid "Printing..."
4822msgstr "인쇄중..."
4823
4824#: ../src/common/debugrpt.cpp:552
4825#, c-format
4826msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
4827msgstr "디버그 보고서 생성 작업이 실패습니다(\"%s\" 디렉토리). "
4828
4829#: ../src/common/log.cpp:699
4830msgid "Program aborted."
4831msgstr "프로그램 실패."
4832
4833#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:670
4834#, fuzzy
4835msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
4836msgstr "Renderer 가 타입 및 값을 처리할수 없습니다."
4837
4838#: ../src/common/paper.cpp:114
4839msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
4840msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
4841
4842#: ../src/generic/logg.cpp:1089
4843msgid "Question"
4844msgstr "질문"
4845
4846#: ../src/common/stockitem.cpp:208
4847msgid "Quit this program"
4848msgstr "이 프로그램을 닫습니다"
4849
4850#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
4851msgid "RETURN"
4852msgstr ""
4853
4854#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
4855msgid "RIGHT"
4856msgstr ""
4857
4858#: ../src/common/ffile.cpp:126
4859#: ../src/common/ffile.cpp:145
4860#, c-format
4861msgid "Read error on file '%s'"
4862msgstr "'%s '파일을 읽는 데 오류가 발생했습니다."
4863
4864#: ../src/common/prntbase.cpp:256
4865msgid "Ready"
4866msgstr "준비"
4867
4868#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:423
4869msgid "Redo"
4870msgstr "다시 실행"
4871
4872#: ../src/common/stockitem.cpp:209
4873msgid "Redo last action"
4874msgstr "마지막 동작을 다시 실행합니다"
4875
4876#: ../src/xrc/xmlres.cpp:710
4877#, c-format
4878msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
4879msgstr "참조 \"%s\" 를 찾을 수 없습니다. "
4880
4881#: ../src/common/stockitem.cpp:148
4882msgid "Refresh"
4883msgstr "새로고침"
4884
4885#: ../src/msw/registry.cpp:571
4886#, c-format
4887msgid "Registry key '%s' already exists."
4888msgstr "'%s' 레지스터 키가 이미 존재합니다."
4889
4890#: ../src/msw/registry.cpp:540
4891#, c-format
4892msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
4893msgstr "레지스트 키 '%s' 가 없어, 이름을 변경할 수 없습니다."
4894
4895#: ../src/msw/registry.cpp:672
4896#, c-format
4897msgid ""
4898"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
4899"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
4900"operation aborted."
4901msgstr ""
4902"레지스트 키 '%s' 는 기본 시스템에서 사용합니다.\n"
4903"이 키를 지우시면 시스템이 불안전한 상태가 됩니다.:\n"
4904"삭제를 취소 합니다."
4905
4906#: ../src/msw/registry.cpp:466
4907#, c-format
4908msgid "Registry value '%s' already exists."
4909msgstr "'%s' 레지스터 값이 이미 존재합니다."
4910
4911#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
4912#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:268
4913msgid "Regular"
4914msgstr "일반"
4915
4916#: ../src/generic/helpext.cpp:464
4917msgid "Relevant entries:"
4918msgstr "관련 항목:"
4919
4920#: ../src/generic/progdlgg.cpp:214
4921msgid "Remaining time:"
4922msgstr "남은 시간:"
4923
4924#: ../src/common/stockitem.cpp:149
4925msgid "Remove"
4926msgstr "지우기"
4927
4928#: ../src/html/helpwnd.cpp:426
4929msgid "Remove current page from bookmarks"
4930msgstr "현재 페이지의 책갈피를 제거 합니다."
4931
4932#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
4933#, c-format
4934msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
4935msgstr "Renderer \"%s\" 버전 %d.%d 는 호환되지 않습니다."
4936
4937#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:775
4938msgid "Rendering failed."
4939msgstr "Rendering 실패"
4940
4941#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2847
4942msgid "Renumber List"
4943msgstr "목록 번호 다시 매기기"
4944
4945#: ../src/common/stockitem.cpp:123
4946msgid "Rep&lace"
4947msgstr "바꾸기(&L)"
4948
4949#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2375
4950msgid "Replace"
4951msgstr "바꾸기"
4952
4953#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
4954msgid "Replace &all"
4955msgstr "모두 바꾸기(&A)"
4956
4957#: ../src/common/stockitem.cpp:206
4958msgid "Replace selection"
4959msgstr "현재 선택 바꾸기"
4960
4961#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
4962msgid "Replace with:"
4963msgstr "다음으로 바꾸기:"
4964
4965#: ../src/xrc/xmlres.cpp:530
4966msgid "Resource files must have same version number!"
4967msgstr "동일한 버전의 리소스 파일이 없습니다."
4968
4969#: ../src/common/stockitem.cpp:150
4970msgid "Revert to Saved"
4971msgstr "저장된 상태로 되돌리기"
4972
4973#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4974#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
4975msgid "Right"
4976msgstr "오른쪽"
4977
4978#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897
4979msgid "Right margin (mm):"
4980msgstr "오른쪽 여백(mm):"
4981
4982#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
4983#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
4984#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:158
4985#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
4986msgid "Right-align text."
4987msgstr "텍스트 오른쪽 정렬"
4988
4989#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
4990msgid "Roman"
4991msgstr ""
4992
4993#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:298
4994#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:250
4995msgid "S&tandard bullet name:"
4996msgstr "표준 글머리 이름(&T):"
4997
4998#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
4999msgid "SCROLL_LOCK"
5000msgstr ""
5001
5002#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5003msgid "SELECT"
5004msgstr ""
5005
5006#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
5007msgid "SEPARATOR"
5008msgstr ""
5009
5010#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
5011msgid "SHIFT-JIS"
5012msgstr "일본어 (SHIFT-JIS)"
5013
5014#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
5015msgid "SNAPSHOT"
5016msgstr ""
5017
5018#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
5019msgid "SPACE"
5020msgstr ""
5021
5022#: ../src/common/accelcmn.cpp:250
5023#: ../src/common/accelcmn.cpp:307
5024msgid "SPECIAL"
5025msgstr ""
5026
5027#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
5028msgid "SUBTRACT"
5029msgstr ""
5030
5031#: ../src/common/sizer.cpp:2426
5032msgid "Save"
5033msgstr "저장"
5034
5035#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:284
5036#, c-format
5037msgid "Save %s file"
5038msgstr "%s 파일 저장"
5039
5040#: ../src/common/stockitem.cpp:152
5041msgid "Save &As..."
5042msgstr "다른 이름으로 저장(&A)"
5043
5044#: ../src/common/docview.cpp:305
5045msgid "Save As"
5046msgstr "다른 이름으로 저장"
5047
5048#: ../src/common/stockitem.cpp:212
5049msgid "Save current document"
5050msgstr "현재 문서를 저장합니다."
5051
5052#: ../src/common/stockitem.cpp:213
5053msgid "Save current document with a different filename"
5054msgstr "현재 문서를 다른 파일 이름으로 저장합니다."
5055
5056#: ../src/generic/logg.cpp:535
5057msgid "Save log contents to file"
5058msgstr "파일에 로그 저장"
5059
5060#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
5061msgid "Script"
5062msgstr ""
5063
5064#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610
5065#: ../src/html/helpwnd.cpp:534
5066#: ../src/html/helpwnd.cpp:549
5067#: ../src/generic/srchctlg.cpp:362
5068msgid "Search"
5069msgstr "찾기"
5070
5071#: ../src/html/helpwnd.cpp:536
5072msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
5073msgstr "위에서 입력한 내용을 검색합니다. "
5074
5075#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
5076msgid "Search direction"
5077msgstr "찾는 방향"
5078
5079#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
5080msgid "Search for:"
5081msgstr "찾을 문자열: "
5082
5083#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
5084msgid "Search in all books"
5085msgstr "모든 도움말 에서 찾기"
5086
5087#: ../src/html/htmlhelp.cpp:593
5088msgid "Search!"
5089msgstr "찾기!"
5090
5091#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383
5092#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
5093#: ../src/html/helpwnd.cpp:875
5094msgid "Searching..."
5095msgstr "찾는 중..."
5096
5097#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:593
5098msgid "Sections"
5099msgstr "섹션"
5100
5101#: ../src/common/ffile.cpp:231
5102#, c-format
5103msgid "Seek error on file '%s'"
5104msgstr "'%s' 파일에서 찾을 수 없습니다."
5105
5106#: ../src/common/ffile.cpp:221
5107#, c-format
5108msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
5109msgstr "파일 '%s' 에서 찾기 실패(큰 파일형식을 지원하지 않습니다.)"
5110
5111#: ../src/common/stockitem.cpp:153
5112#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2600
5113#: ../src/msw/textctrl.cpp:2156
5114#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1069
5115msgid "Select &All"
5116msgstr "모두 선택(&A)"
5117
5118#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:430
5119msgid "Select All"
5120msgstr "모두 선택"
5121
5122#: ../src/common/docview.cpp:1744
5123msgid "Select a document template"
5124msgstr "문서 템플릿을 선택합니다"
5125
5126#: ../src/common/docview.cpp:1821
5127msgid "Select a document view"
5128msgstr "문서 뷰를 선택합니다"
5129
5130#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
5131#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:194
5132msgid "Select regular or bold."
5133msgstr "일반/굵게를 선택합니다."
5134
5135#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:179
5136#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:181
5137msgid "Select regular or italic style."
5138msgstr "일반 또는 기울임 모양새 선택하시오."
5139
5140#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205
5141#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
5142msgid "Select underlining or no underlining."
5143msgstr "밑줄/밑줄 없음 을 선택합니다."
5144
5145#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
5146msgid "Selection"
5147msgstr "선택"
5148
5149#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186
5150#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
5151msgid "Selects the list level to edit."
5152msgstr "편집할 목록 단계를 선택하시오."
5153
5154#: ../src/common/cmdline.cpp:790
5155#, c-format
5156msgid "Separator expected after the option '%s'."
5157msgstr "옵션 '%s' 에 구분자가 없습니다."
5158
5159#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
5160msgid "Setup..."
5161msgstr "설정..."
5162
5163#: ../src/msw/dialup.cpp:566
5164msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
5165msgstr "여러개의 활성화된 전화연결을 찾았습니다. 임의로 하나를 선택합니다."
5166
5167#: ../src/common/accelcmn.cpp:298
5168msgid "Shift-"
5169msgstr ""
5170
5171#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
5172msgid "Show &hidden directories"
5173msgstr "숨김 폴더 표시(&H)"
5174
5175#: ../src/generic/filectrlg.cpp:998
5176msgid "Show &hidden files"
5177msgstr "숨겨진 파일 표시(&H)"
5178
5179#: ../src/common/stockitem.cpp:202
5180msgid "Show about dialog"
5181msgstr "정보 대화상자 표시"
5182
5183#: ../src/html/helpwnd.cpp:488
5184msgid "Show all"
5185msgstr "모두 표시"
5186
5187#: ../src/html/helpwnd.cpp:499
5188msgid "Show all items in index"
5189msgstr "색인의 모든 아이템 표시"
5190
5191#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
5192msgid "Show hidden directories"
5193msgstr "숨김 폴더 표시"
5194
5195#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538
5196#: ../src/html/helpwnd.cpp:656
5197msgid "Show/hide navigation panel"
5198msgstr "탐색 도구모음 보이기/감추기"
5199
5200#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
5201#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:416
5202msgid "Shows a Unicode subset."
5203msgstr "Unicode 부분집합 표시"
5204
5205#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
5206#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476
5207#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:274
5208#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
5209msgid "Shows a preview of the bullet settings."
5210msgstr "글머리 설정 미리보기."
5211
5212#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
5213#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
5214msgid "Shows a preview of the font settings."
5215msgstr "글꼴의 미리 보기를 표시"
5216
5217#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:556
5218#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:558
5219msgid "Shows a preview of the font."
5220msgstr "글꼴 미리보기"
5221
5222#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:327
5223#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:329
5224msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
5225msgstr "단락 설정 미리 보기"
5226
5227#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
5228#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:464
5229msgid "Shows the font preview."
5230msgstr "글꼴 미리보기"
5231
5232#: ../src/univ/themes/mono.cpp:509
5233msgid "Simple monochrome theme"
5234msgstr "Simple monochrome 테마"
5235
5236#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
5237#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
5238#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
5239#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:314
5240#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:317
5241#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
5242msgid "Single"
5243msgstr "일반"
5244
5245#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
5246msgid "Size"
5247msgstr "크기"
5248
5249#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:501
5250msgid "Size:"
5251msgstr "크기:"
5252
5253#: ../src/generic/progdlgg.cpp:226
5254#: ../src/generic/progdlgg.cpp:611
5255msgid "Skip"
5256msgstr "건너뛰기"
5257
5258#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
5259msgid "Slant"
5260msgstr "대각선"
5261
5262#: ../src/common/docview.cpp:597
5263msgid "Sorry, could not open this file for saving."
5264msgstr "이 파일을 쓰기모드로 열 수 없습니다."
5265
5266#: ../src/common/docview.cpp:633
5267#: ../src/common/docview.cpp:1643
5268msgid "Sorry, could not open this file."
5269msgstr "파일을 열 수 없습니다."
5270
5271#: ../src/common/docview.cpp:604
5272msgid "Sorry, could not save this file."
5273msgstr "파일을 저장할 수 없습니다."
5274
5275#: ../src/common/prntbase.cpp:1521
5276msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
5277msgstr "메모리가 부족하여 미리보기를 할 수 없습니다."
5278
5279#: ../src/common/docview.cpp:1057
5280msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
5281msgstr "인쇄 미리보기를 하려면 프린트(드라이버) 가 설치 되어야 합니다."
5282
5283#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
5284#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
5285#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775
5286#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851
5287msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
5288msgstr "이미 존재하는 이름입니다. 다른 이름을 선택하십시오."
5289
5290#: ../src/common/docview.cpp:1297
5291#: ../src/common/docview.cpp:1663
5292msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
5293msgstr "알수 없는 파일 형식 입니다."
5294
5295#: ../src/unix/sound.cpp:493
5296msgid "Sound data are in unsupported format."
5297msgstr "소리 데이타가 알 수 없는 형식 입니다."
5298
5299#: ../src/unix/sound.cpp:478
5300#, c-format
5301msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
5302msgstr "'\"%s' 사운드 파일은 지원되지 않는 형식입니다."
5303
5304#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:469
5305msgid "Spacing"
5306msgstr "간격"
5307
5308#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
5309#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
5310msgid "Standard"
5311msgstr "표준"
5312
5313#: ../src/common/paper.cpp:106
5314msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
5315msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
5316
5317#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
5318msgid "Status:"
5319msgstr "상태:"
5320
5321#: ../src/generic/logg.cpp:652
5322msgid "Status: "
5323msgstr "상태:"
5324
5325#: ../src/common/xtistrm.cpp:249
5326msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
5327msgstr "준비된 출력 스트림이 없습니다."
5328
5329#: ../src/msw/colour.cpp:35
5330#, c-format
5331msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
5332msgstr "색상코드를 문자열로 변환 : 색상 지정이 잘못되었습니다 : %s"
5333
5334#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:269
5335msgid "Style"
5336msgstr "모양새"
5337
5338#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:45
5339msgid "Style Organiser"
5340msgstr "모양새 관리"
5341
5342#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:510
5343msgid "Style:"
5344msgstr "모양새:"
5345
5346#: ../src/xrc/xmlres.cpp:813
5347#, c-format
5348msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
5349msgstr "하위 클래스 '%s' 를 리소스 '%s' 에서 찾을 수 없습니다."
5350
5351#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
5352msgid "Subscrip&t"
5353msgstr "아래 첨자(&T)"
5354
5355#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:239
5356msgid "Supe&rscript"
5357msgstr "위 첨자(&R)"
5358
5359#: ../src/common/paper.cpp:152
5360msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
5361msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
5362
5363#: ../src/common/paper.cpp:153
5364msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
5365msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
5366
5367#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
5368msgid "Swiss"
5369msgstr ""
5370
5371#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
5372#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
5373msgid "Symbol"
5374msgstr "기호"
5375
5376#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:287
5377#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:238
5378msgid "Symbol &font:"
5379msgstr "기호 글꼴(&F):"
5380
5381#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:46
5382msgid "Symbols"
5383msgstr "기호"
5384
5385#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
5386msgid "TAB"
5387msgstr ""
5388
5389#: ../src/common/imagtiff.cpp:93
5390msgid "TIFF library error."
5391msgstr "TIFF library 오류."
5392
5393#: ../src/common/imagtiff.cpp:77
5394msgid "TIFF library warning."
5395msgstr "TIFF library 경고"
5396
5397#: ../src/common/imagtiff.cpp:309
5398#: ../src/common/imagtiff.cpp:320
5399#: ../src/common/imagtiff.cpp:519
5400msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
5401msgstr "TIFF: 메모리를 할당할 수 없습니다."
5402
5403#: ../src/common/imagtiff.cpp:272
5404msgid "TIFF: Error loading image."
5405msgstr "TIFF: 이미지 읽어오기 오류."
5406
5407#: ../src/common/imagtiff.cpp:334
5408msgid "TIFF: Error reading image."
5409msgstr "TIFF: 이미지 읽기 오류."
5410
5411#: ../src/common/imagtiff.cpp:439
5412msgid "TIFF: Error saving image."
5413msgstr "TIFF: 이미지 저장 오류."
5414
5415#: ../src/common/imagtiff.cpp:565
5416msgid "TIFF: Error writing image."
5417msgstr "TIFF: 이미지 쓰기 오류"
5418
5419#: ../src/common/paper.cpp:147
5420msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
5421msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
5422
5423#: ../src/common/paper.cpp:104
5424msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
5425msgstr "Tabloid, 11 x 17 in"
5426
5427#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:287
5428msgid "Tabs"
5429msgstr "탭"
5430
5431#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
5432msgid "Teletype"
5433msgstr ""
5434
5435#: ../src/common/docview.cpp:1745
5436msgid "Templates"
5437msgstr "템플릿"
5438
5439#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:531
5440#, fuzzy
5441msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
5442msgstr "텍스트 Renderer 가 타입및 값을 처리할 수 없습니다."
5443
5444#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
5445msgid "Thai (ISO-8859-11)"
5446msgstr "타이어 (ISO-8859-11)"
5447
5448#: ../src/common/ftp.cpp:706
5449msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
5450msgstr "FTP 서버가 패시브 모드를 지원하지 않습니다."
5451
5452#: ../src/common/ftp.cpp:694
5453msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
5454msgstr "FTP 서버가 포트 명령을 지원하지 않습니다."
5455
5456#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214
5457#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
5458#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162
5459#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
5460msgid "The available bullet styles."
5461msgstr "사용가능한 글머리 모양새"
5462
5463#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:194
5464#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:196
5465msgid "The available styles."
5466msgstr "사용가능한 모양새"
5467
5468#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
5469#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
5470#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:274
5471#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
5472#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
5473#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
5474#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:225
5475#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
5476msgid "The bullet character."
5477msgstr "글머리 문자"
5478
5479#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
5480#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438
5481msgid "The character code."
5482msgstr "문자 코드."
5483
5484#: ../src/common/fontmap.cpp:201
5485#, c-format
5486msgid ""
5487"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
5488"another charset to replace it with or choose\n"
5489"[Cancel] if it cannot be replaced"
5490msgstr ""
5491"알 수 없는 문자 집합('%s')을 선택 했습니다.\n"
5492"다름 문자집합을 선택하십시오.\n"
5493"변경하지 원치 않으면 [취소] 클릭십시오."
5494
5495#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
5496#, c-format
5497msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
5498msgstr "%d 포맷이 클립보드에 없습니다."
5499
5500#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127
5501#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
5502msgid "The default style for the next paragraph."
5503msgstr "다음 단락의 기본 모양새"
5504
5505#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
5506#, c-format
5507msgid ""
5508"The directory '%s' does not exist\n"
5509"Create it now?"
5510msgstr ""
5511"디렉토리 '%s' 가 없습니다\n"
5512"디렉토리를 생성하시겠습니까?"
5513
5514#: ../src/common/docview.cpp:2012
5515#, c-format
5516msgid ""
5517"The file '%s' couldn't be opened.\n"
5518"It has been removed from the most recently used files list."
5519msgstr ""
5520"파일 '%s' 을 열 수 없습니다.\n"
5521"최근 사용 파일 목록 에서 제거된거 같습니다."
5522
5523#: ../src/common/docview.cpp:2022
5524#, c-format
5525msgid ""
5526"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
5527"It has been removed from the most recently used files list."
5528msgstr ""
5529"파일 '%s' 가 없습니다.\n"
5530"최근 사용 파일 목록 에서 제거된거 같습니다."
5531
5532#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
5533#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
5534#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:224
5535#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
5536msgid "The first line indent."
5537msgstr "첫 줄 들여쓰기"
5538
5539#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:508
5540msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
5541msgstr "다음은 표준 GTK+ 에서 지원하는 옵션입니다:\n"
5542
5543#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
5544#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:418
5545msgid "The font colour."
5546msgstr "글꼴 색상"
5547
5548#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
5549#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
5550msgid "The font family."
5551msgstr "글꼴 패밀리"
5552
5553#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:398
5554#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
5555msgid "The font from which to take the symbol."
5556msgstr "기호의 글꼴."
5557
5558#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
5559#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:431
5560#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
5561#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:438
5562msgid "The font point size."
5563msgstr "글꼴 크기"
5564
5565#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:505
5566#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507
5567msgid "The font size in points."
5568msgstr "포인트로 나타낸 글꼴 크기"
5569
5570#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
5571#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:390
5572msgid "The font style."
5573msgstr "글꼴 모양새"
5574
5575#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
5576#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:401
5577msgid "The font weight."
5578msgstr "글꼴 두께"
5579
5580#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
5581#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
5582#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
5583#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
5584msgid "The left indent."
5585msgstr "왼쪽 들여쓰기"
5586
5587#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
5588#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466
5589#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:319
5590#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:321
5591msgid "The line spacing."
5592msgstr "줄 간격"
5593
5594#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:266
5595#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
5596msgid "The list item number."
5597msgstr "목록 번호 매기기."
5598
5599#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
5600#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
5601msgid "The outline level."
5602msgstr "들여쓰기 단계."
5603
5604#: ../src/common/filename.cpp:1254
5605#, c-format
5606msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
5607msgstr "경로 '%s' 에 너무 많은 \"..\" 을 포함하고 있습니다.!"
5608
5609#: ../src/common/log.cpp:501
5610#, c-format
5611msgid "The previous message repeated once."
5612msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
5613msgstr[0] "이전의 중요한 메세지를 보여줍니다"
5614msgstr[1] "이전의 중요한 메세지를 %lu번 보여줍니다"
5615
5616#: ../src/gtk/print.cpp:891
5617#: ../src/gtk/print.cpp:1079
5618msgid "The print dialog returned an error."
5619msgstr "인쇄창에서 오류 발생"
5620
5621#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455
5622#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
5623msgid "The range to show."
5624msgstr "범위 보기"
5625
5626#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
5627msgid ""
5628"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n"
5629"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
5630msgstr ""
5631"이 보고서는 아래의 파일들을 포함하고 있습니다. 개인 정보가 포함된 파일이 있다면,\n"
5632"체크를 해제하여 보고서에서 제외할수 있습니다.\n"
5633
5634#: ../src/common/cmdline.cpp:955
5635#, c-format
5636msgid "The required parameter '%s' was not specified."
5637msgstr "필수 매개 변수인 '%s' 가 지정되지 않았습니다."
5638
5639#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:408
5640#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:410
5641#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:236
5642#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:238
5643msgid "The right indent."
5644msgstr "오른쪽 들여쓰기"
5645
5646#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
5647#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
5648#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
5649msgid "The spacing after the paragraph."
5650msgstr "단락 후 간격"
5651
5652#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:437
5653#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
5654#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291
5655#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
5656msgid "The spacing before the paragraph."
5657msgstr "단락 전 간격"
5658
5659#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107
5660#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
5661msgid "The style name."
5662msgstr "모양새 이름"
5663
5664#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117
5665#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
5666msgid "The style on which this style is based."
5667msgstr "기본 모양새."
5668
5669#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
5670#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208
5671msgid "The style preview."
5672msgstr "모양새 미리보기"
5673
5674#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117
5675#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
5676msgid "The tab position."
5677msgstr "탭 위치"
5678
5679#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123
5680msgid "The tab positions."
5681msgstr "탭 위치"
5682
5683#: ../src/common/textcmn.cpp:760
5684#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1918
5685msgid "The text couldn't be saved."
5686msgstr "텍스트를 저장할 수 없습니다."
5687
5688#: ../src/common/cmdline.cpp:933
5689#, c-format
5690msgid "The value for the option '%s' must be specified."
5691msgstr "'%s' 옵션에 대한 값을 지정해야합니다."
5692
5693#: ../src/msw/dialup.cpp:455
5694#, c-format
5695msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
5696msgstr "RAS 버전이 오래되었습니다. 업데이트를 확인해 주세요(다음의 함수들을 지원하지 않습니다: %s)."
5697
5698#: ../src/gtk/print.cpp:921
5699msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
5700msgstr "wxGtkPrinterDC 를 사용할 수 없습니다."
5701
5702#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:682
5703msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
5704msgstr "색인에서 지정한 Randerer 혹은 Column이 없습니다."
5705
5706#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:575
5707#: ../src/html/htmprint.cpp:610
5708msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
5709msgstr "페이지를 설정하는 동안 문제가 발생했습니다. 기본프린터를 설정해 주세요."
5710
5711#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
5712msgid "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of comctl32.dll"
5713msgstr "현재 시스템은 데이타 컨트롤을 지원 하지 않습니다, comctl32.dll 업데이트를 확인하세요."
5714
5715#: ../src/msw/thread.cpp:1247
5716msgid "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local storage"
5717msgstr "쓰레드 모듈 초기화 실패:TLS 초기화 실패 "
5718
5719#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1686
5720msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
5721msgstr "쓰레드 모듈 초기화 실패: 쓰레드 키 생성 실패"
5722
5723#: ../src/msw/thread.cpp:1235
5724msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
5725msgstr "쓰레드 모듈 초기화 실패:TLS 인덱스 할당 실패"
5726
5727#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1200
5728msgid "Thread priority setting is ignored."
5729msgstr "쓰레드 우선순위 설정을 무시합니다."
5730
5731#: ../src/msw/mdi.cpp:168
5732msgid "Tile &Horizontally"
5733msgstr "수평 타일"
5734
5735#: ../src/msw/mdi.cpp:169
5736msgid "Tile &Vertically"
5737msgstr "수직 타일"
5738
5739#: ../src/common/ftp.cpp:633
5740msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
5741msgstr "FTP 접속 실패(Time-out), 패시브 모드로 시도해 보시오."
5742
5743#: ../src/os2/timer.cpp:100
5744#: ../src/msw/timer.cpp:93
5745msgid "Timer creation failed."
5746msgstr "타이머를 생성할 수 없습니다."
5747
5748#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
5749msgid "Tip of the Day"
5750msgstr "오늘의 팁"
5751
5752#: ../src/generic/tipdlg.cpp:153
5753msgid "Tips not available, sorry!"
5754msgstr "유용한 팁이 없습니다."
5755
5756#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:249
5757msgid "To:"
5758msgstr "수신:"
5759
5760#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:648
5761#, fuzzy
5762msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
5763msgstr "Toggle renderer 가 타입및 값을 처리할 수 없습니다."
5764
5765#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5473
5766msgid "Too many EndStyle calls!"
5767msgstr "EndStyle 함수를 너무 많이 호출함"
5768
5769#: ../src/common/imagpng.cpp:288
5770msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
5771msgstr "PNG 이미지에 색상이 너무 많습니다. 이미지가 약간 흐려 수 있습니다."
5772
5773#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
5774msgid "Top margin (mm):"
5775msgstr "상단 여백(mm):"
5776
5777#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
5778msgid "Translations by "
5779msgstr "번역"
5780
5781#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:154
5782msgid "Translators"
5783msgstr "번역자"
5784
5785#: ../src/common/fs_mem.cpp:220
5786#, c-format
5787msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
5788msgstr "VFS에서 파일 '%s' 를 삭제할 수 없습니다.(로딩되지 않았음)"
5789
5790#: ../src/common/sckaddr.cpp:144
5791#: ../src/common/sckaddr.cpp:252
5792msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
5793msgstr "Hostname이 빈 문자열입니다."
5794
5795#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
5796msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5797msgstr "터키어 (ISO-8859-9)"
5798
5799#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460
5800msgid "Type"
5801msgstr "타입"
5802
5803#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:138
5804#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140
5805msgid "Type a font name."
5806msgstr "글꼴 이름"
5807
5808#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
5809#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158
5810msgid "Type a size in points."
5811msgstr "포인트로 나타낸 글꼴 크기"
5812
5813#: ../src/common/xtixml.cpp:348
5814#: ../src/common/xtixml.cpp:495
5815#: ../src/common/xtistrm.cpp:277
5816msgid "Type must have enum - long conversion"
5817msgstr "받드시 ConvertToLong 함수를 가져야 함니다."
5818
5819#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
5820msgid "UP"
5821msgstr "UP"
5822
5823#: ../src/common/paper.cpp:135
5824msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
5825msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
5826
5827#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
5828msgid "US-ASCII"
5829msgstr "영어 (US-ASCII)"
5830
5831#: ../src/gtk/app.cpp:494
5832msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
5833msgstr "GTK+ 초기화 할 수 없습니다. 디스플레이 설정이 바르게 되어 있습니까?"
5834
5835#: ../src/gtk/app.cpp:330
5836msgid "Unable to initialize Hildon program"
5837msgstr "Hildon 프로그램을 초기화할 수 없습니다."
5838
5839#: ../src/html/htmlwin.cpp:534
5840#, c-format
5841msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
5842msgstr "HTML 문서를 열 수 없습니다: %s"
5843
5844#: ../src/unix/sound.cpp:369
5845msgid "Unable to play sound asynchronously."
5846msgstr "사운드를 비동기로 재생할 수 없습니다."
5847
5848#: ../src/common/stockitem.cpp:155
5849msgid "Undelete"
5850msgstr "되살리기"
5851
5852#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
5853#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:344
5854#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:588
5855#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:532
5856msgid "Underlined"
5857msgstr "밑줄"
5858
5859#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:422
5860msgid "Undo"
5861msgstr "실행 취소"
5862
5863#: ../src/common/stockitem.cpp:210
5864msgid "Undo last action"
5865msgstr "마지막 동작을 취소합니다"
5866
5867#: ../src/common/cmdline.cpp:738
5868#, c-format
5869msgid "Unexpected characters following option '%s'."
5870msgstr "'%s' 옵션에서 예기치 않은 문자가 있습니다."
5871
5872#: ../src/common/cmdline.cpp:896
5873#, c-format
5874msgid "Unexpected parameter '%s'"
5875msgstr "'%s' 의 파라메타가 잘못되었습니다."
5876
5877#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
5878msgid "Unicode"
5879msgstr "유니코드"
5880
5881#: ../src/common/fmapbase.cpp:142
5882#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
5883msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
5884msgstr "유니코드 (UTF-16)"
5885
5886#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
5887msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
5888msgstr "유니코드 (UTF-16BE)"
5889
5890#: ../src/common/fmapbase.cpp:143
5891msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
5892msgstr "유니코드 (UTF-16LE)"
5893
5894#: ../src/common/fmapbase.cpp:144
5895#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
5896msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
5897msgstr "유니코드 (UTF-32)"
5898
5899#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
5900msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
5901msgstr "유니코드 (UTF-32BE)"
5902
5903#: ../src/common/fmapbase.cpp:145
5904msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
5905msgstr "유니코드 (UTF-32LE)"
5906
5907#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
5908msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
5909msgstr "유니코드 (UTF-7)"
5910
5911#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
5912msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
5913msgstr "유니코드 (UTF-8)"
5914
5915#: ../src/generic/progdlgg.cpp:597
5916msgid "Unknown"
5917msgstr "알수 없음"
5918
5919#: ../src/msw/dde.cpp:1175
5920#, c-format
5921msgid "Unknown DDE error %08x"
5922msgstr "%08x 의 DDE 오류 메세지를 찾을 수 없습니다."
5923
5924#: ../src/common/xtistrm.cpp:366
5925msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
5926msgstr "GetObjectClassInfo 에서 객체를 찾을 수 없습니다."
5927
5928#: ../src/common/xtixml.cpp:321
5929#, c-format
5930msgid "Unknown Property %s"
5931msgstr "속성 %s 을 찾을 수 없습니다."
5932
5933#: ../src/common/imagtiff.cpp:379
5934#, c-format
5935msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
5936msgstr "알 수 없는 TIFF 해상도 단위(%d)임, 무시합니다."
5937
5938#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
5939msgid "Unknown dynamic library error"
5940msgstr "알수 없는 동적 Library 오류"
5941
5942#: ../src/common/fmapbase.cpp:675
5943#, c-format
5944msgid "Unknown encoding (%d)"
5945msgstr "인코딩 %d 를 찾을수 없습니다."
5946
5947#: ../src/common/cmdline.cpp:643
5948#, c-format
5949msgid "Unknown long option '%s'"
5950msgstr "%s 옵션을 찾을 수 없습니다."
5951
5952#: ../src/common/cmdline.cpp:653
5953#: ../src/common/cmdline.cpp:675
5954#, c-format
5955msgid "Unknown option '%s'"
5956msgstr "%s 옵션을 찾을 수 없습니다."
5957
5958#: ../src/xrc/xmlres.cpp:890
5959msgid "Unknown style flag "
5960msgstr "모양새를 찾을 수 없습니다."
5961
5962#: ../src/common/mimecmn.cpp:225
5963#, c-format
5964msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
5965msgstr "'%s' MIME 타입에서 '{' 의 짝이 맞지 않습니다."
5966
5967#: ../src/common/cmdproc.cpp:257
5968#: ../src/common/cmdproc.cpp:283
5969#: ../src/common/cmdproc.cpp:303
5970msgid "Unnamed command"
5971msgstr "익명의 명령"
5972
5973#: ../src/msw/clipbrd.cpp:267
5974#: ../src/msw/clipbrd.cpp:439
5975msgid "Unsupported clipboard format."
5976msgstr "클립보드를 지원하지 않습니다."
5977
5978#: ../src/common/appcmn.cpp:237
5979#, c-format
5980msgid "Unsupported theme '%s'."
5981msgstr "'%s' 테마는 지원하지 않습니다."
5982
5983#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
5984msgid "Up"
5985msgstr "위로"
5986
5987#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
5988#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283
5989msgid "Upper case letters"
5990msgstr "모두 대문자"
5991
5992#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
5993#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
5994msgid "Upper case roman numerals"
5995msgstr "로마 숫자를 대문자로"
5996
5997#: ../src/common/cmdline.cpp:1027
5998#, c-format
5999msgid "Usage: %s"
6000msgstr "사용법: %s"
6001
6002#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
6003#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
6004#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:179
6005#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:181
6006msgid "Use the current alignment setting."
6007msgstr "현재 정렬 방식 사용"
6008
6009#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:860
6010#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:890
6011#, fuzzy
6012msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
6013msgstr "OS API 데이타뷰 컨트롤에 대한 유효한 포인터가 존재하지 않습니다."
6014
6015#: ../src/common/valtext.cpp:196
6016msgid "Validation conflict"
6017msgstr "충돌"
6018
6019#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:54
6020#: ../src/mac/carbon/aboutdlg.cpp:74
6021#, c-format
6022msgid "Version %s"
6023msgstr "버전 %s"
6024
6025#: ../src/generic/filedlgg.cpp:218
6026msgid "View files as a detailed view"
6027msgstr "자세히보기로 파일보기"
6028
6029#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
6030msgid "View files as a list view"
6031msgstr "목록보기로 파일보기"
6032
6033#: ../src/common/docview.cpp:1822
6034msgid "Views"
6035msgstr "보기"
6036
6037#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
6038msgid "WINDOWS_LEFT"
6039msgstr ""
6040
6041#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
6042msgid "WINDOWS_MENU"
6043msgstr ""
6044
6045#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
6046msgid "WINDOWS_RIGHT"
6047msgstr ""
6048
6049#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:177
6050#, c-format
6051msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
6052msgstr "Epoll 디스크립터 %d 의 입출력 대기가 실패했습니다."
6053
6054#: ../src/common/docview.cpp:478
6055#: ../src/html/htmprint.cpp:380
6056msgid "Warning"
6057msgstr "경고"
6058
6059#: ../src/common/log.cpp:713
6060msgid "Warning: "
6061msgstr "경고: "
6062
6063#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
6064msgid "Western European (ISO-8859-1)"
6065msgstr "서유럽어 (ISO-8859-1)"
6066
6067#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
6068msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
6069msgstr "서유럽어 (ISO-8859-15)"
6070
6071#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
6072#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:450
6073msgid "Whether the font is underlined."
6074msgstr "글꼴 밑줄이 있는지 여부입니다."
6075
6076#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
6077msgid "Whole word"
6078msgstr "전체 단어 일치"
6079
6080#: ../src/html/helpwnd.cpp:533
6081msgid "Whole words only"
6082msgstr "단어 단위로 검색"
6083
6084#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1059
6085msgid "Win32 theme"
6086msgstr "Win32 테마"
6087
6088#: ../src/msw/utils.cpp:1090
6089msgid "Win32s on Windows 3.1"
6090msgstr ""
6091
6092#: ../src/msw/utils.cpp:1139
6093#, c-format
6094msgid "Windows 2000 (build %lu"
6095msgstr ""
6096
6097#: ../src/msw/utils.cpp:1104
6098msgid "Windows 95"
6099msgstr ""
6100
6101#: ../src/msw/utils.cpp:1100
6102msgid "Windows 95 OSR2"
6103msgstr ""
6104
6105#: ../src/msw/utils.cpp:1115
6106msgid "Windows 98"
6107msgstr ""
6108
6109#: ../src/msw/utils.cpp:1111
6110msgid "Windows 98 SE"
6111msgstr ""
6112
6113#: ../src/msw/utils.cpp:1122
6114#, c-format
6115msgid "Windows 9x (%d.%d)"
6116msgstr ""
6117
6118#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
6119msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
6120msgstr "Windows 아라비아어 (CP 1256)"
6121
6122#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
6123msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
6124msgstr "Windows 발트어 (CP 1257)"
6125
6126#: ../src/msw/utils.cpp:1084
6127#, c-format
6128msgid "Windows CE (%d.%d)"
6129msgstr ""
6130
6131#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
6132msgid "Windows Central European (CP 1250)"
6133msgstr "Windows 중유럽어 (CP 1250)"
6134
6135#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
6136msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
6137msgstr "Windows 중국어 간체 (CP 936)"
6138
6139#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
6140msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
6141msgstr "Windows 중국어 번체 (CP 950)"
6142
6143#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
6144msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
6145msgstr "Windows 키릴 자모 (CP 1251)"
6146
6147#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
6148msgid "Windows Greek (CP 1253)"
6149msgstr "Windows 그리스어 (CP 1253)"
6150
6151#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
6152msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
6153msgstr "Windows 히브리어 (CP 1255)"
6154
6155#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
6156msgid "Windows Japanese (CP 932)"
6157msgstr "Windows 일본어 (CP 932)"
6158
6159#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
6160msgid "Windows Korean (CP 949)"
6161msgstr "Windows 한국어 (CP 949)"
6162
6163#: ../src/msw/utils.cpp:1119
6164msgid "Windows ME"
6165msgstr ""
6166
6167#: ../src/msw/utils.cpp:1154
6168#, c-format
6169msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
6170msgstr ""
6171
6172#: ../src/msw/utils.cpp:1147
6173#, c-format
6174msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
6175msgstr ""
6176
6177#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
6178msgid "Windows Thai (CP 874)"
6179msgstr "Windows 태국어 (CP 874)"
6180
6181#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
6182msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
6183msgstr "Windows 터키어 (CP 1254)"
6184
6185#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
6186msgid "Windows Western European (CP 1252)"
6187msgstr "Windows 서유럽어 (CP 1252)"
6188
6189#: ../src/msw/utils.cpp:1143
6190#, c-format
6191msgid "Windows XP (build %lu"
6192msgstr ""
6193
6194#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
6195msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
6196msgstr "Windows/DOS OEM - 미국 (CP 437)"
6197
6198#: ../src/common/ffile.cpp:159
6199#, c-format
6200msgid "Write error on file '%s'"
6201msgstr "'%s' 파일 쓰기 오류"
6202
6203#: ../src/xml/xml.cpp:733
6204#, c-format
6205msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
6206msgstr "XML 해석 오류: %s (줄번호 %d)"
6207
6208#: ../src/common/xpmdecod.cpp:798
6209msgid "XPM: Malformed pixel data!"
6210msgstr "XPM: 잘못된 픽셀 데이타"
6211
6212#: ../src/common/xpmdecod.cpp:707
6213#, c-format
6214msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
6215msgstr "XPM: %d 행의 색상지정이 잘못되었습니다."
6216
6217#: ../src/common/xpmdecod.cpp:682
6218msgid "XPM: incorrect header format!"
6219msgstr "XPM: 헤더를 찾을 수 없습니다"
6220
6221#: ../src/common/xpmdecod.cpp:718
6222#: ../src/common/xpmdecod.cpp:727
6223#, c-format
6224msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
6225msgstr "XPM: '%s' 파일의 %d 행의 색상 지정이 잘못되었습니다!"
6226
6227#: ../src/common/xpmdecod.cpp:757
6228msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
6229msgstr "XPM: 마스크로 사용할 생상이 정의되어 있지 않습니다."
6230
6231#: ../src/common/xpmdecod.cpp:784
6232#, c-format
6233msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
6234msgstr "XPM: %d 행에서 이미지가 잘렸습니다!"
6235
6236#: ../src/xrc/xmlres.cpp:634
6237#, c-format
6238msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
6239msgstr "XRC 리소스 '%s' 에서 class '%s' 를 찾을 수 없습니다."
6240
6241#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1181
6242#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1193
6243#, c-format
6244msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
6245msgstr "XRC 리소스: '%s' 에서 애니매이션을 생성할 수 없습니다."
6246
6247#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1149
6248#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1161
6249#, c-format
6250msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
6251msgstr "XRC 리소스: '%s' 에서 비트맵을 생성할 수 없습니다.."
6252
6253#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1107
6254#, c-format
6255msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
6256msgstr "XRC 리소스: 색상 지정 '%s' 이 잘못되었습니다(속성:'%s')."
6257
6258#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
6259#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:35
6260msgid "Yes"
6261msgstr "예"
6262
6263#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:158
6264msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
6265msgstr "오버레이 지울수 없습니다. 초기화 되지 않았습니다."
6266
6267#: ../src/dfb/overlay.cpp:62
6268#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:110
6269msgid "You cannot Init an overlay twice"
6270msgstr "오버레이를 두번 초기화 할 수 없습니다."
6271
6272#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
6273msgid "You cannot add a new directory to this section."
6274msgstr "이 섹션에 새 디렉토리를 추가할 수 없습니다."
6275
6276#: ../src/common/stockitem.cpp:162
6277msgid "Zoom &In"
6278msgstr "확대(&I)"
6279
6280#: ../src/common/stockitem.cpp:163
6281msgid "Zoom &Out"
6282msgstr "축소(&O)"
6283
6284#: ../src/common/stockitem.cpp:161
6285msgid "Zoom to &Fit"
6286msgstr "화면에 맞추기"
6287
6288#: ../src/common/docview.cpp:2174
6289msgid "[EMPTY]"
6290msgstr "[빈]"
6291
6292#: ../src/msw/dde.cpp:1142
6293msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
6294msgstr "프로그램이 경쟁 상태에 빠졋습니다."
6295
6296#: ../src/msw/dde.cpp:1130
6297msgid ""
6298"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
6299"or an invalid instance identifier\n"
6300"was passed to a DDEML function."
6301msgstr ""
6302"a DDEML 함수를 사용하지 전에 반드시 DdeInitialize 함수를 호출해야 합니다,\n"
6303"혹은 DDEML 함수에 전달된 인스턴스 ID가\n"
6304"잘못되엇습니다."
6305
6306#: ../src/msw/dde.cpp:1148
6307msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
6308msgstr "클라이언트의 연결시도가 실패했습니다."
6309
6310#: ../src/msw/dde.cpp:1145
6311msgid "a memory allocation failed."
6312msgstr "메모리가 부족합니다."
6313
6314#: ../src/msw/dde.cpp:1139
6315msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
6316msgstr "DDEML 오류: 잘못된 파라미터 전달"
6317
6318#: ../src/msw/dde.cpp:1121
6319msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
6320msgstr "어브바이스 트랜잭션에 대한 동기화 요청이 제한 시간을 초과했습니다."
6321
6322#: ../src/msw/dde.cpp:1127
6323msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
6324msgstr "데이터 트랜잭션에 대한 동기화 요청이 제한 시간을 초과했습니다."
6325
6326#: ../src/msw/dde.cpp:1136
6327msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
6328msgstr "트랜잭션을 실행에 대한 동기화 요청이 시간이 초과되었습니다."
6329
6330#: ../src/msw/dde.cpp:1154
6331msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
6332msgstr "포크 트랜잭션에 대한 동기화 요청이 제한 시간을 초과했습니다."
6333
6334#: ../src/msw/dde.cpp:1169
6335msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
6336msgstr "어브바이스 트랜잭션에 대한 종료 요청이 제한 시간을 초과했습니다."
6337
6338#: ../src/msw/dde.cpp:1163
6339msgid ""
6340"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
6341"that was terminated by the client, or the server\n"
6342"terminated before completing a transaction."
6343msgstr ""
6344"트랜잭션이 실패 했습니다.\n"
6345"트랜잭션이 종료되지 전에\n"
6346"서버또는 클라이언트가 종료 되었습니다."
6347
6348#: ../src/msw/dde.cpp:1151
6349msgid "a transaction failed."
6350msgstr "트랜잭션에 실패했습니다."
6351
6352#: ../src/common/accelcmn.cpp:179
6353msgid "alt"
6354msgstr "alt"
6355
6356#: ../src/msw/dde.cpp:1133
6357msgid ""
6358"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
6359"attempted to perform a DDE transaction,\n"
6360"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
6361"attempted to perform server transactions."
6362msgstr ""
6363"APPCLASS_MONITOR 에서 초기화된 프로그램이\n"
6364"DDE 트랜잭션을 시도함,\n"
6365"혹은 APPCMD_CLIENTONLY에서 초기화된 프로그램이\n"
6366"서버 트랜잭션을 시도했습니다."
6367
6368#: ../src/msw/dde.cpp:1157
6369msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
6370msgstr "내부 호출을 통한 PostMessage 함수 호출이 실패했습니다."
6371
6372#: ../src/msw/dde.cpp:1166
6373msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
6374msgstr "DDEML: 시스템 오류 발생"
6375
6376#: ../src/msw/dde.cpp:1172
6377msgid ""
6378"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
6379"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
6380"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
6381msgstr ""
6382"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML 에서 트랜잭션 ID(큐ID)를 찾을 수 없습니다..\n"
6383"XTYP_XACT_COMPLETE 콜백함수에서 일단 프로그램으로 돌아옴,\n"
6384"콜백을 위한 트랜잭션 ID(큐ID)가 더이상 유효하지 않습니다."
6385
6386#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
6387msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
6388msgstr "분활 압축으로 되어있습니다."
6389
6390#: ../src/common/fileconf.cpp:1871
6391#, c-format
6392msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
6393msgstr "변경 불가능한 설정의 변경을 시도했습니다. '%s' 무시합니다."
6394
6395#: ../src/html/chm.cpp:330
6396msgid "bad arguments to library function"
6397msgstr "Library 함수의 매개변수가 잘못되었습니다."
6398
6399#: ../src/html/chm.cpp:342
6400msgid "bad signature"
6401msgstr "잘못된 서명"
6402
6403#: ../src/common/zipstrm.cpp:1714
6404msgid "bad zipfile offset to entry"
6405msgstr "Zip 파일 헤더가 잘못되었습니다."
6406
6407#: ../src/common/ftp.cpp:382
6408msgid "binary"
6409msgstr "이진"
6410
6411#: ../src/common/fontcmn.cpp:697
6412msgid "bold"
6413msgstr "굵게"
6414
6415#: ../src/os2/iniconf.cpp:458
6416msgid "buffer is too small for Windows directory."
6417msgstr "윈도우 디렉토리를 위한 버퍼가 너무 작습니다."
6418
6419#: ../src/common/ffile.cpp:92
6420#, c-format
6421msgid "can't close file '%s'"
6422msgstr "'%s' 파일을 닫을 수 없습니다."
6423
6424#: ../src/common/file.cpp:261
6425#, c-format
6426msgid "can't close file descriptor %d"
6427msgstr "파일 디스크립터 %d 를 닫을 수 없습니다."
6428
6429#: ../src/common/file.cpp:537
6430#, c-format
6431msgid "can't commit changes to file '%s'"
6432msgstr "'%s' 파일의 바뀐점을 저장할 수 없습니다."
6433
6434#: ../src/common/file.cpp:195
6435#, c-format
6436msgid "can't create file '%s'"
6437msgstr "'%s' 파일을 생성할 수 없습니다."
6438
6439#: ../src/common/fileconf.cpp:1170
6440#, c-format
6441msgid "can't delete user configuration file '%s'"
6442msgstr "사용자 설정파일 '%s' 을 삭제할 수 없습니다."
6443
6444#: ../src/common/file.cpp:443
6445#, c-format
6446msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
6447msgstr "파일 디스크립터 %d에서 현재 오프셋의 위치가 파일의 끝인지 알 수 없습니다."
6448
6449#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310
6450#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:469
6451#, c-format
6452msgid "can't execute '%s'"
6453msgstr "'%s' 를 실행할 수 없습니다."
6454
6455#: ../src/common/zipstrm.cpp:1489
6456msgid "can't find central directory in zip"
6457msgstr "Zip 압축 스트립에서 Central-Directory 를 찾을 수 없습니다."
6458
6459#: ../src/common/file.cpp:413
6460#, c-format
6461msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
6462msgstr "파일 디스크립터 %d 에서 파일의 길이를 얻어올 수 없습니다."
6463
6464#: ../src/msw/utils.cpp:393
6465msgid "can't find user's HOME, using current directory."
6466msgstr "홈 디렉토리를 찾을수 없어 현재 디렉토리를 사용합니다."
6467
6468#: ../src/common/file.cpp:329
6469#, c-format
6470msgid "can't flush file descriptor %d"
6471msgstr "파일 디스크립터 %d 를 비울수 없습니다."
6472
6473#: ../src/common/file.cpp:385
6474#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
6475#, c-format
6476msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
6477msgstr "파일 디스크립터 %d 의 현재 위치를 얻을 수 없습니다"
6478
6479#: ../src/common/fontmap.cpp:323
6480msgid "can't load any font, aborting"
6481msgstr "글꼴 가져오기 실패, 작업을 취소합니다."
6482
6483#: ../src/common/file.cpp:247
6484#: ../src/common/ffile.cpp:76
6485#, c-format
6486msgid "can't open file '%s'"
6487msgstr " '%s' 파일을 열 수 없습니다"
6488
6489#: ../src/common/fileconf.cpp:357
6490#, c-format
6491msgid "can't open global configuration file '%s'."
6492msgstr "전역 설정파일 '%s' 을 열수 없습니다."
6493
6494#: ../src/common/fileconf.cpp:373
6495#, c-format
6496msgid "can't open user configuration file '%s'."
6497msgstr "사용자 설정파일 '%s' 을 열수 없습니다."
6498
6499#: ../src/common/fileconf.cpp:1011
6500msgid "can't open user configuration file."
6501msgstr "사용자 설정파일을 열수 없습니다."
6502
6503#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
6504msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
6505msgstr "zlib 출력 스트림을 재 초기화 할 수 없습니다"
6506
6507#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
6508msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
6509msgstr "zlib 입력 스트림을 재 초기화 할 수 없습니다"
6510
6511#: ../src/common/file.cpp:285
6512#, c-format
6513msgid "can't read from file descriptor %d"
6514msgstr "파일 디스크립터 %d 에서 데이타를 읽어 올 수 없습니다."
6515
6516#: ../src/common/file.cpp:532
6517#, c-format
6518msgid "can't remove file '%s'"
6519msgstr "'%s' 파일을 지울 수 없습니다"
6520
6521#: ../src/common/file.cpp:548
6522#, c-format
6523msgid "can't remove temporary file '%s'"
6524msgstr "'%s' 임시 파일을 지울 수 없습니다"
6525
6526#: ../src/common/file.cpp:371
6527#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
6528#, c-format
6529msgid "can't seek on file descriptor %d"
6530msgstr "파일 디스크립터 %d 찾을 수 없습니다."
6531
6532#: ../src/common/textfile.cpp:275
6533#, c-format
6534msgid "can't write buffer '%s' to disk."
6535msgstr "문자열 '%s' 를 디스크에 쓸 수 없습니다."
6536
6537#: ../src/common/file.cpp:301
6538#, c-format
6539msgid "can't write to file descriptor %d"
6540msgstr "파일 디스크립터 %d 에서 데이타를 쓸 수 없습니다."
6541
6542#: ../src/common/fileconf.cpp:1025
6543msgid "can't write user configuration file."
6544msgstr "사용자 설정을 파일에 쓸 수 없습니다"
6545
6546#: ../src/common/intl.cpp:1226
6547#, c-format
6548msgid "catalog file for domain '%s' not found."
6549msgstr "'%s' 도메인에서 카달로그 파일을 찾을 수 없습니다."
6550
6551#: ../src/html/chm.cpp:346
6552msgid "checksum error"
6553msgstr "체크섬 오류"
6554
6555#: ../src/common/tarstrm.cpp:819
6556msgid "checksum failure reading tar header block"
6557msgstr "tar의 Checksum 실패"
6558
6559#: ../src/html/chm.cpp:348
6560msgid "compression error"
6561msgstr "압축 오류"
6562
6563#: ../src/common/regex.cpp:240
6564msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
6565msgstr "8비트 인코딩 변환 실패"
6566
6567#: ../src/common/accelcmn.cpp:177
6568msgid "ctrl"
6569msgstr ""
6570
6571#: ../src/common/cmdline.cpp:1182
6572msgid "date"
6573msgstr ""
6574
6575#: ../src/html/chm.cpp:350
6576msgid "decompression error"
6577msgstr "압축 풀기 오류"
6578
6579#: ../src/common/fmapbase.cpp:685
6580msgid "default"
6581msgstr "기본값"
6582
6583#: ../src/common/xtistrm.cpp:839
6584msgid "delegate has no type info"
6585msgstr "delegateTypeInfo 가 없습니다."
6586
6587#: ../src/common/cmdline.cpp:1178
6588msgid "double"
6589msgstr ""
6590
6591#: ../src/common/debugrpt.cpp:530
6592msgid "dump of the process state (binary)"
6593msgstr "현재프로세스의 덤프"
6594
6595#: ../src/common/datetime.cpp:4009
6596msgid "eighteenth"
6597msgstr "열여덟 번째"
6598
6599#: ../src/common/datetime.cpp:3999
6600msgid "eighth"
6601msgstr "여덟 번째"
6602
6603#: ../src/common/datetime.cpp:4002
6604msgid "eleventh"
6605msgstr "열한 번째"
6606
6607#: ../src/common/strconv.cpp:2981
6608#, c-format
6609msgid "encoding %i"
6610msgstr "인코딩 %i"
6611
6612#: ../src/common/fileconf.cpp:1857
6613#, c-format
6614msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
6615msgstr "항목 '%s' 가 구룹 '%s' 에 하나이상 있습니다."
6616
6617#: ../src/html/chm.cpp:344
6618msgid "error in data format"
6619msgstr "데이터에 잘못된 형식이 있습니다."
6620
6621#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:410
6622#, c-format
6623msgid "error opening '%s'"
6624msgstr "'%s' 파일 여는 중 오류가 발생했습니다."
6625
6626#: ../src/html/chm.cpp:332
6627msgid "error opening file"
6628msgstr "파일 열기 오류"
6629
6630#: ../src/common/zipstrm.cpp:1575
6631msgid "error reading zip central directory"
6632msgstr "CENTRAL_MAGIC 을 읽을 수 없습니다."
6633
6634#: ../src/common/zipstrm.cpp:1666
6635msgid "error reading zip local header"
6636msgstr "Zip 파일 읽기 오류"
6637
6638#: ../src/common/zipstrm.cpp:2389
6639#, c-format
6640msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
6641msgstr "Zip 오류('%s'): CRC 오류"
6642
6643#: ../src/common/ffile.cpp:181
6644#, c-format
6645msgid "failed to flush the file '%s'"
6646msgstr "파일 '%s'를 비우는데 실패 했습니다."
6647
6648#: ../src/common/datetime.cpp:4006
6649msgid "fifteenth"
6650msgstr "열다섯 번째"
6651
6652#: ../src/common/datetime.cpp:3996
6653msgid "fifth"
6654msgstr "다섯 번째"
6655
6656#: ../src/common/fileconf.cpp:613
6657#, c-format
6658msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
6659msgstr "파일[%s], 행[%d]: 헤더 이후의 '%s' 는 무시합니다."
6660
6661#: ../src/common/fileconf.cpp:642
6662#, c-format
6663msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
6664msgstr "'%s' 파일, %d번째 줄 : '=' 을 찾을 수 없습니다."
6665
6666#: ../src/common/fileconf.cpp:665
6667#, c-format
6668msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
6669msgstr "파일[%s], 행[%d], 키['%s'] : %d 행에서 처음으로 발견됨 "
6670
6671#: ../src/common/fileconf.cpp:655
6672#, c-format
6673msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
6674msgstr "파일[%s], 행[%d]: 변경 불가능한 키값 '%s'는 무시합니다."
6675
6676#: ../src/common/fileconf.cpp:577
6677#, c-format
6678msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
6679msgstr "'%s' 파일: 잘못입력된 문자 데이터 %c (%d번째 줄)"
6680
6681#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5847
6682msgid "files"
6683msgstr "파일"
6684
6685#: ../src/common/datetime.cpp:3992
6686msgid "first"
6687msgstr "첫 번째"
6688
6689#: ../src/html/helpwnd.cpp:1260
6690msgid "font size"
6691msgstr "글꼴 크기"
6692
6693#: ../src/common/datetime.cpp:4005
6694msgid "fourteenth"
6695msgstr "열네 번째"
6696
6697#: ../src/common/datetime.cpp:3995
6698msgid "fourth"
6699msgstr "네 번째"
6700
6701#: ../src/common/appbase.cpp:491
6702msgid "generate verbose log messages"
6703msgstr "자세한 로그 메시지 생성"
6704
6705#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7194
6706#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7234
6707#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7305
6708msgid "image"
6709msgstr "그림"
6710
6711#: ../src/common/tarstrm.cpp:796
6712msgid "incomplete header block in tar"
6713msgstr "tar 헤더가 잘못되었습니다."
6714
6715#: ../src/common/xtixml.cpp:476
6716msgid "incorrect event handler string, missing dot"
6717msgstr "잘못된 문자열 : '.' 문자가 없음"
6718
6719#: ../src/common/tarstrm.cpp:1373
6720msgid "incorrect size given for tar entry"
6721msgstr "tar 파일의 크기가 잘못되었습니다."
6722
6723#: ../src/common/tarstrm.cpp:992
6724msgid "invalid data in extended tar header"
6725msgstr "tar 확장 헤더가 잘못되었습니다."
6726
6727#: ../src/generic/logg.cpp:1103
6728msgid "invalid message box return value"
6729msgstr "메세지창의 반환값이 잘못되었습니다."
6730
6731#: ../src/common/zipstrm.cpp:1444
6732msgid "invalid zip file"
6733msgstr "zip 파일이 잘못되었습니다"
6734
6735#: ../src/common/fontcmn.cpp:702
6736msgid "italic"
6737msgstr "기울임"
6738
6739#: ../src/common/fontcmn.cpp:692
6740msgid "light"
6741msgstr "가늘게"
6742
6743#: ../src/common/intl.cpp:1645
6744#, c-format
6745msgid "locale '%s' cannot be set."
6746msgstr "문자 인코딩을 '%s' 로 설정할 수 없습니다."
6747
6748#: ../src/common/intl.cpp:1210
6749#, c-format
6750msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
6751msgstr "카달로그 '%s' 를 찾는중(경로: '%s')."
6752
6753#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1048
6754#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1168
6755#, fuzzy
6756msgid "m_peer is not or incorrectly initialized"
6757msgstr "m_peer 초기화 실패 혹은 잘못 초기화됨"
6758
6759#: ../src/common/datetime.cpp:4164
6760msgid "midnight"
6761msgstr "깊은 밤"
6762
6763#: ../src/common/datetime.cpp:4010
6764msgid "nineteenth"
6765msgstr "열아홉 번째"
6766
6767#: ../src/common/datetime.cpp:4000
6768msgid "ninth"
6769msgstr "아홉 번째"
6770
6771#: ../src/msw/dde.cpp:1117
6772msgid "no DDE error."
6773msgstr "DDE 오류 없음."
6774
6775#: ../src/html/chm.cpp:328
6776msgid "no error"
6777msgstr "오류 없음"
6778
6779#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:178
6780#, c-format
6781msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
6782msgstr "%s 에서 글꼴을 찾을 수 없어, 기본 글꼴을 사용합니다."
6783
6784#: ../src/html/htmlhelp.cpp:201
6785#: ../src/html/helpdata.cpp:648
6786msgid "noname"
6787msgstr "이름없음"
6788
6789#: ../src/common/datetime.cpp:4163
6790msgid "noon"
6791msgstr "정오"
6792
6793#: ../src/gtk/print.cpp:1165
6794#: ../src/gtk/print.cpp:1269
6795msgid "not implemented"
6796msgstr "구현하지 않음"
6797
6798#: ../src/common/cmdline.cpp:1174
6799msgid "num"
6800msgstr ""
6801
6802#: ../src/common/xtixml.cpp:255
6803msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
6804msgstr "텍스트 자식 노드가 없습니다. "
6805
6806#: ../src/html/chm.cpp:340
6807msgid "out of memory"
6808msgstr "메모리 부족"
6809
6810#: ../src/common/debugrpt.cpp:506
6811msgid "process context description"
6812msgstr "프로세스 상태 설명"
6813
6814#: ../src/html/chm.cpp:334
6815msgid "read error"
6816msgstr "읽기 오류"
6817
6818#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
6819#, c-format
6820msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
6821msgstr "ZIP 스트림 일기 (%s): CRC 오류"
6822
6823#: ../src/common/zipstrm.cpp:1875
6824#, c-format
6825msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
6826msgstr "ZIP 스트림 일기 (%s): 길이가 잘못됨"
6827
6828#: ../src/msw/dde.cpp:1160
6829msgid "reentrancy problem."
6830msgstr "재진입 문제 발생."
6831
6832#: ../src/common/datetime.cpp:3993
6833msgid "second"
6834msgstr "두 번째"
6835
6836#: ../src/html/chm.cpp:338
6837msgid "seek error"
6838msgstr "찿기 오류"
6839
6840#: ../src/common/datetime.cpp:4008
6841msgid "seventeenth"
6842msgstr "열일곱 번째"
6843
6844#: ../src/common/datetime.cpp:3998
6845msgid "seventh"
6846msgstr "일곱 번째"
6847
6848#: ../src/common/accelcmn.cpp:181
6849msgid "shift"
6850msgstr ""
6851
6852#: ../src/common/appbase.cpp:481
6853msgid "show this help message"
6854msgstr "이 도움말 계속 보기."
6855
6856#: ../src/common/datetime.cpp:4007
6857msgid "sixteenth"
6858msgstr "열여섯 번째"
6859
6860#: ../src/common/datetime.cpp:3997
6861msgid "sixth"
6862msgstr "여섯 번째"
6863
6864#: ../src/common/appcmn.cpp:215
6865msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
6866msgstr "디스플레이 모드 지정(예:640x480-16)"
6867
6868#: ../src/common/appcmn.cpp:201
6869msgid "specify the theme to use"
6870msgstr "사용할 테마"
6871
6872#: ../src/common/zipstrm.cpp:1781
6873msgid "stored file length not in Zip header"
6874msgstr "Zip 헤더에 파일의 길이가 없습니다."
6875
6876#: ../src/common/cmdline.cpp:1170
6877msgid "str"
6878msgstr ""
6879
6880#: ../src/common/tarstrm.cpp:1002
6881#: ../src/common/tarstrm.cpp:1024
6882#: ../src/common/tarstrm.cpp:1499
6883#: ../src/common/tarstrm.cpp:1521
6884msgid "tar entry not open"
6885msgstr "tar 파일 열기 실패"
6886
6887#: ../src/common/datetime.cpp:4001
6888msgid "tenth"
6889msgstr "열 번째"
6890
6891#: ../src/msw/dde.cpp:1124
6892msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
6893msgstr "DDE 오류: DMLERR_BUSY 상태"
6894
6895#: ../src/common/datetime.cpp:3994
6896msgid "third"
6897msgstr "세 번째"
6898
6899#: ../src/common/datetime.cpp:4004
6900msgid "thirteenth"
6901msgstr "열세 번째"
6902
6903#: ../src/common/imagtiff.cpp:73
6904#: ../src/common/imagtiff.cpp:89
6905#, c-format
6906msgid "tiff module: %s"
6907msgstr "tiff 모듈: %s"
6908
6909#: ../src/common/datetime.cpp:3813
6910msgid "today"
6911msgstr "오늘"
6912
6913#: ../src/common/datetime.cpp:3815
6914msgid "tomorrow"
6915msgstr "내일"
6916
6917#: ../src/common/fileconf.cpp:1968
6918#, c-format
6919msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
6920msgstr "'%s' 의 마지막 역슬러쉬는 무시됩니다."
6921
6922#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:190
6923msgid "translator-credits"
6924msgstr "번역"
6925
6926#: ../src/common/datetime.cpp:4003
6927msgid "twelfth"
6928msgstr "열두 번째"
6929
6930#: ../src/common/datetime.cpp:4011
6931msgid "twentieth"
6932msgstr "스무 번째"
6933
6934#: ../src/common/fontcmn.cpp:603
6935#: ../src/common/fontcmn.cpp:688
6936msgid "underlined"
6937msgstr "밑줄"
6938
6939#: ../src/common/fileconf.cpp:2003
6940#, c-format
6941msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
6942msgstr "%d 번째 줄('%s' 파일)에서 \" 문자가 잘못 입려되었습니다."
6943
6944#: ../src/common/tarstrm.cpp:1043
6945msgid "unexpected end of file"
6946msgstr "파일이 갑작스럽게 끝났습니다"
6947
6948#: ../src/common/tarstrm.cpp:372
6949#: ../src/common/tarstrm.cpp:395
6950#: ../src/common/tarstrm.cpp:426
6951#: ../src/generic/progdlgg.cpp:294
6952msgid "unknown"
6953msgstr "알 수 없음"
6954
6955#: ../src/common/xtixml.cpp:249
6956#, c-format
6957msgid "unknown class %s"
6958msgstr "%s 는 알 수 없는 클래스입니다."
6959
6960#: ../src/common/regex.cpp:262
6961#: ../src/html/chm.cpp:352
6962msgid "unknown error"
6963msgstr "알 수 없는 오류"
6964
6965#: ../src/msw/dialup.cpp:493
6966#, c-format
6967msgid "unknown error (error code %08x)."
6968msgstr "알 수 없는 오류 (오류 코드 %08x)."
6969
6970#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
6971msgid "unknown seek origin"
6972msgstr "seek 잘못 입력"
6973
6974#: ../src/common/fmapbase.cpp:699
6975#, c-format
6976msgid "unknown-%d"
6977msgstr "알 수 없음-%d"
6978
6979#: ../src/common/docview.cpp:450
6980msgid "unnamed"
6981msgstr "이름없음"
6982
6983#: ../src/common/docview.cpp:1446
6984#, c-format
6985msgid "unnamed%d"
6986msgstr "이름없음%d"
6987
6988#: ../src/common/zipstrm.cpp:1795
6989#: ../src/common/zipstrm.cpp:2177
6990msgid "unsupported Zip compression method"
6991msgstr "Zip 압축을 지원하지 않습니다."
6992
6993#: ../src/common/intl.cpp:1232
6994#, c-format
6995msgid "using catalog '%s' from '%s'."
6996msgstr "'%s' 카탈로그 사용 ('%s' 파일)"
6997
6998#: ../src/html/chm.cpp:336
6999msgid "write error"
7000msgstr "쓰기 오류"
7001
7002#: ../src/common/stopwatch.cpp:277
7003msgid "wxGetTimeOfDay failed."
7004msgstr "wxGetTimeOfDay 함수 실패"
7005
7006#: ../src/gtk/print.cpp:952
7007msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
7008msgstr "wxPrintout::GetPageInfo: maxPage가 0입니다."
7009
7010#: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38
7011msgid "wxRichTextFontPage"
7012msgstr "wxRichTextFontPage"
7013
7014#: ../src/html/search.cpp:49
7015msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
7016msgstr "wxSearchEngine::LookFor 함수는 wxSearchEngine::Scan 함수보다 먼저 수행되어야 합니다."
7017
7018#: ../src/common/socket.cpp:432
7019#: ../src/common/socket.cpp:486
7020msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
7021msgstr "wxSocket: 일긍 메세지의 서명이 잘못됨"
7022
7023#: ../src/common/socket.cpp:1013
7024msgid "wxSocket: unknown event!."
7025msgstr "wxSocket: 알 수 없는 이벤트 발생!"
7026
7027#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:646
7028msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
7029msgstr "wxWidget 컨트롤 포인터가 데이타뷰 포인터가 아닙니다."
7030
7031#: ../src/motif/app.cpp:248
7032#, c-format
7033msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
7034msgstr "wxWidgets: 디스플레이 '%s' 의 열기 실패. 종료합니다."
7035
7036#: ../src/x11/app.cpp:167
7037msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
7038msgstr "wxWidgets: 디스플레이 열기 실패. 종료합니다."
7039
7040#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:427
7041msgid "xxxx"
7042msgstr ""
7043
7044#: ../src/common/datetime.cpp:3814
7045msgid "yesterday"
7046msgstr "어제"
7047
7048#: ../src/common/zstream.cpp:233
7049#: ../src/common/zstream.cpp:401
7050#, c-format
7051msgid "zlib error %d"
7052msgstr "압축모듈(zlib) 오류 %d"
7053
7054#: ../src/common/prntbase.cpp:1137
7055msgid "|<<"
7056msgstr "처음"
7057
7058#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498
7059#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
7060msgid "~"
7061msgstr "~"
7062