]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/tr.po
fixing incorrect scrolling - which happened at least under OSX ...
[wxWidgets.git] / locale / tr.po
... / ...
CommitLineData
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: wxWidgets-2.8.10\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2012-08-27 11:51+0200\n"
6"PO-Revision-Date: 2012-03-03 22:34+0200\n"
7"Last-Translator: Kaya Zeren <kaya.zeren@zeron.net>\n"
8"Language-Team: Hakki Dogusan <dogusanh@tr.net>\n"
9"Language: \n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"X-Poedit-Language: Turkish\n"
14"X-Poedit-Country: TURKEY\n"
15"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
16
17#: ../src/common/debugrpt.cpp:582
18msgid ""
19"\n"
20"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
21msgstr ""
22"\n"
23"Lütfen bu raporu program geliştiricisine gönderin, teşekkürler!\n"
24
25#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
26#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
27msgid " "
28msgstr " "
29
30#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
31msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
32msgstr " Teşekkürler, yaşadığınız sorun için özür dileriz!\n"
33
34#: ../src/common/prntbase.cpp:547
35#, fuzzy, c-format
36msgid " (copy %d of %d)"
37msgstr "Sayfa %d / %d"
38
39#: ../src/common/log.cpp:428
40#, c-format
41msgid " (error %ld: %s)"
42msgstr " (hata %ld: %s)"
43
44#: ../src/common/imagtiff.cpp:76
45#, c-format
46msgid " (in module \"%s\")"
47msgstr " (\"%s\" modülünde)"
48
49#: ../src/common/docview.cpp:1615
50msgid " - "
51msgstr " - "
52
53#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:585 ../src/html/htmprint.cpp:705
54msgid " Preview"
55msgstr "Ön İzleme"
56
57#: ../src/common/fontcmn.cpp:812
58msgid " bold"
59msgstr " koyu"
60
61#: ../src/common/fontcmn.cpp:828
62msgid " italic"
63msgstr " eğik"
64
65#: ../src/common/fontcmn.cpp:808
66msgid " light"
67msgstr " açık"
68
69#: ../src/common/paper.cpp:119
70msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
71msgstr "#10 Zarf, 4 1/8 x 9 1/2 inç"
72
73#: ../src/common/paper.cpp:120
74msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
75msgstr "#11 Zarf, 4 1/2 x 10 3/8 inç"
76
77#: ../src/common/paper.cpp:121
78msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
79msgstr "#12 Zarf, 4 3/4 x 11 inç"
80
81#: ../src/common/paper.cpp:122
82msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
83msgstr "#14 Zarf, 5 x 11 1/2 inç"
84
85#: ../src/common/paper.cpp:118
86msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
87msgstr "#9 Zarf, 3 7/8 x 8 7/8 inç"
88
89#: ../src/html/helpwnd.cpp:1045
90#, c-format
91msgid "%d of %lu"
92msgstr "%d / %lu"
93
94#: ../src/html/helpwnd.cpp:1682 ../src/html/helpwnd.cpp:1720
95#, c-format
96msgid "%i of %i"
97msgstr "%i / %i"
98
99#: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
100#, c-format
101msgid "%ld byte"
102msgid_plural "%ld bytes"
103msgstr[0] "%ld bayt"
104
105#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047
106#, c-format
107msgid "%lu of %lu"
108msgstr "%lu / %lu"
109
110#: ../src/common/cmdline.cpp:1043
111#, c-format
112msgid "%s (or %s)"
113msgstr "%s (ya da %s)"
114
115#: ../src/generic/logg.cpp:231
116#, c-format
117msgid "%s Error"
118msgstr "%s Hata"
119
120#: ../src/generic/logg.cpp:243
121#, c-format
122msgid "%s Information"
123msgstr "%s Bilgi"
124
125#: ../src/generic/logg.cpp:235
126#, c-format
127msgid "%s Warning"
128msgstr "%s Uyarı"
129
130#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
131#, c-format
132msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
133msgstr "%s '%s' girdisi için tar başlığına sığmadı"
134
135#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
136#, c-format
137msgid "%s files (%s)|%s"
138msgstr "%s dosyaları (%s)|%s"
139
140#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
141#: ../src/html/helpfrm.cpp:145
142msgid "&About"
143msgstr "H&akkında"
144
145#: ../src/common/stockitem.cpp:208
146msgid "&Actual Size"
147msgstr "&Geçerli Boyut"
148
149#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
150msgid "&After a paragraph:"
151msgstr "P&aragraftan sonra:"
152
153#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
154#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
155msgid "&Alignment"
156msgstr "Hiz&alama"
157
158#: ../src/common/stockitem.cpp:142
159msgid "&Apply"
160msgstr "Uygul&a"
161
162#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
163msgid "&Apply Style"
164msgstr "Stili Uygul&a"
165
166#: ../src/msw/mdi.cpp:168
167msgid "&Arrange Icons"
168msgstr "Si&mgeleri Düzenle"
169
170#: ../src/common/stockitem.cpp:196
171msgid "&Ascending"
172msgstr "&Artan"
173
174#: ../src/common/stockitem.cpp:143
175msgid "&Back"
176msgstr "&Geri"
177
178#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
179msgid "&Based on:"
180msgstr "&Kaynak:"
181
182#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
183msgid "&Before a paragraph:"
184msgstr "&Paragraftan önce:"
185
186#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
187msgid "&Bg colour:"
188msgstr "&Artalan rengi:"
189
190#: ../src/common/stockitem.cpp:144
191msgid "&Bold"
192msgstr "&Koyu"
193
194#: ../src/common/stockitem.cpp:145
195msgid "&Bottom"
196msgstr "Al&t"
197
198#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
199#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
200#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
201#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
202#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:575
203msgid "&Bottom:"
204msgstr "Al&t:"
205
206#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3464
207msgid "&Box"
208msgstr "&Kutu"
209
210#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
211#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
212msgid "&Bullet style:"
213msgstr "&Yer imi stili:"
214
215#: ../src/common/stockitem.cpp:147
216msgid "&CD-Rom"
217msgstr "&CD-Rom"
218
219#: ../src/generic/wizard.cpp:433 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
220#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
221#: ../src/common/stockitem.cpp:146
222msgid "&Cancel"
223msgstr "İ&ptal"
224
225#: ../src/msw/mdi.cpp:164
226msgid "&Cascade"
227msgstr "&Kademelendir"
228
229#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5476
230msgid "&Cell"
231msgstr "&Hücre"
232
233#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
234msgid "&Character code:"
235msgstr "&Karakter kodu:"
236
237#: ../src/common/stockitem.cpp:148
238msgid "&Clear"
239msgstr "T&emizle"
240
241#: ../src/generic/logg.cpp:520 ../src/common/stockitem.cpp:149
242#: ../src/common/prntbase.cpp:1571 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
243#: ../src/html/helpfrm.cpp:140
244msgid "&Close"
245msgstr "&Kapat"
246
247#: ../src/common/stockitem.cpp:194
248msgid "&Color"
249msgstr "&Renk"
250
251#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
252msgid "&Colour:"
253msgstr "&Renk:"
254
255#: ../src/common/stockitem.cpp:150
256msgid "&Convert"
257msgstr "&Dönüştür"
258
259#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
260#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2223
261msgid "&Copy"
262msgstr "K&opyala"
263
264#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
265msgid "&Copy URL"
266msgstr "İnternet Adresini K&opyala"
267
268#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
269msgid "&Customize..."
270msgstr "Ö&zelleştir..."
271
272#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
273msgid "&Debug report preview:"
274msgstr "&Hata ayıklama raporu ön izlemesi:"
275
276#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
277#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
278#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2225
279msgid "&Delete"
280msgstr "&Sil"
281
282#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
283msgid "&Delete Style..."
284msgstr "&Stili sil..."
285
286#: ../src/common/stockitem.cpp:197
287msgid "&Descending"
288msgstr "A&zalan"
289
290#: ../src/generic/logg.cpp:692
291msgid "&Details"
292msgstr "&Ayrıntılar"
293
294#: ../src/common/stockitem.cpp:154
295msgid "&Down"
296msgstr "&Aşağı"
297
298#: ../src/common/stockitem.cpp:155
299msgid "&Edit"
300msgstr "Dü&zenle"
301
302#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:271
303msgid "&Edit Style..."
304msgstr "Stili Düz&enle..."
305
306#: ../src/common/stockitem.cpp:156
307msgid "&Execute"
308msgstr "&Yürüt"
309
310#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
311msgid "&File"
312msgstr "&Dosya"
313
314#: ../src/common/stockitem.cpp:159
315msgid "&Find"
316msgstr "B&ul"
317
318#: ../src/generic/wizard.cpp:627
319msgid "&Finish"
320msgstr "&Bitir"
321
322#: ../src/common/stockitem.cpp:160
323msgid "&First"
324msgstr "İ&lk"
325
326#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222
327msgid "&Floating mode:"
328msgstr "&Kayan kip:"
329
330#: ../src/common/stockitem.cpp:161
331msgid "&Floppy"
332msgstr "&Esnek"
333
334#: ../src/common/stockitem.cpp:195
335msgid "&Font"
336msgstr "&Yazı tipi"
337
338#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
339msgid "&Font family:"
340msgstr "&Yazı tipi ailesi:"
341
342#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
343msgid "&Font for Level..."
344msgstr "&Düzey için yazıtipi..."
345
346#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
347#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401
348msgid "&Font:"
349msgstr "&Yazı tipi:"
350
351#: ../src/common/stockitem.cpp:162
352msgid "&Forward"
353msgstr "İ&leri"
354
355#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
356msgid "&From:"
357msgstr "&Kaynak:"
358
359#: ../src/common/stockitem.cpp:163
360msgid "&Harddisk"
361msgstr "&Sabit disk"
362
363#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317
364msgid "&Height:"
365msgstr "&Yükseklik:"
366
367#: ../src/generic/wizard.cpp:436 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:311
368#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:480 ../src/osx/menu_osx.cpp:685
369#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
370msgid "&Help"
371msgstr "&Yardım"
372
373#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
374msgid "&Hide details"
375msgstr "Ayrıntıları &gizle"
376
377#: ../src/common/stockitem.cpp:165
378msgid "&Home"
379msgstr "&Açılış"
380
381#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
382#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
383msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
384msgstr "&Girinti (1/10mm ölçeğinde)"
385
386#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
387#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
388msgid "&Indeterminate"
389msgstr "&Belirsiz"
390
391#: ../src/common/stockitem.cpp:167
392msgid "&Index"
393msgstr "D&izin"
394
395#: ../src/common/stockitem.cpp:168
396msgid "&Info"
397msgstr "&Bilgi"
398
399#: ../src/common/stockitem.cpp:169
400msgid "&Italic"
401msgstr "&Yatık"
402
403#: ../src/common/stockitem.cpp:170
404msgid "&Jump to"
405msgstr "&Zıpla"
406
407#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
408#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
409msgid "&Justified"
410msgstr "&Hizalanmış"
411
412#: ../src/common/stockitem.cpp:175
413msgid "&Last"
414msgstr "&Son"
415
416#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
417#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
418msgid "&Left"
419msgstr "So&l"
420
421#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
422#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
423#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
424#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
425#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
426#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
427#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:491
428msgid "&Left:"
429msgstr "So&l:"
430
431#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
432msgid "&List level:"
433msgstr "&Liste düzeyi:"
434
435#: ../src/generic/logg.cpp:521
436msgid "&Log"
437msgstr "Gün&lük"
438
439#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3749
440msgid "&Move"
441msgstr "&Taşı"
442
443#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
444msgid "&Move the object to:"
445msgstr "&Nesneyi şuraya taşı:"
446
447#: ../src/common/stockitem.cpp:176
448msgid "&Network"
449msgstr "&Ağ"
450
451#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
452msgid "&New"
453msgstr "Ye&ni"
454
455#: ../src/aui/tabmdi.cpp:110 ../src/generic/mdig.cpp:101
456#: ../src/msw/mdi.cpp:169
457msgid "&Next"
458msgstr "So&nraki"
459
460#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/wizard.cpp:627
461msgid "&Next >"
462msgstr "So&nraki >"
463
464#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
465msgid "&Next Paragraph"
466msgstr "So&nraki Paragraf"
467
468#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
469msgid "&Next Tip"
470msgstr "So&nraki İpucu"
471
472#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
473msgid "&Next style:"
474msgstr "So&nraki stil:"
475
476#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
477msgid "&No"
478msgstr "&Hayır"
479
480#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
481msgid "&Notes:"
482msgstr "&Notlar:"
483
484#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
485msgid "&Number:"
486msgstr "&Sayı:"
487
488#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
489#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 ../src/common/stockitem.cpp:179
490msgid "&OK"
491msgstr "&Tamam"
492
493#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
494#: ../src/html/helpfrm.cpp:138
495msgid "&Open..."
496msgstr "&Aç..."
497
498#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
499msgid "&Outline level:"
500msgstr "Ana &hat düzeyi:"
501
502#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
503msgid "&Page Break"
504msgstr "&Sayfa Sonu"
505
506#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
507#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2224
508msgid "&Paste"
509msgstr "Ya&pıştır"
510
511#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4580
512msgid "&Picture"
513msgstr "&Resim"
514
515#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
516msgid "&Point size:"
517msgstr "Yazı &boyutu:"
518
519#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
520msgid "&Position (tenths of a mm):"
521msgstr "&Konum (1/10mm):"
522
523#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476
524#, fuzzy
525msgid "&Position mode:"
526msgstr "&Kayan kip:"
527
528#: ../src/common/stockitem.cpp:182
529msgid "&Preferences"
530msgstr "&Ayarlar"
531
532#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:102
533#: ../src/msw/mdi.cpp:170
534msgid "&Previous"
535msgstr "Ö&nceki"
536
537#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609
538msgid "&Previous Paragraph"
539msgstr "Önceki &Paragraf"
540
541#: ../src/common/stockitem.cpp:184
542msgid "&Print..."
543msgstr "&Yazdır..."
544
545#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4888
546#: ../src/common/stockitem.cpp:185
547msgid "&Properties"
548msgstr "Ö&zellikler"
549
550#: ../src/common/stockitem.cpp:157
551msgid "&Quit"
552msgstr "Çı&kış"
553
554#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
555#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
556#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2220
557msgid "&Redo"
558msgstr "&Yinele"
559
560#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
561msgid "&Redo "
562msgstr "&Yinele"
563
564#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
565msgid "&Rename Style..."
566msgstr "Stili &yeniden adlandır..."
567
568#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
569msgid "&Replace"
570msgstr "&Değiştir"
571
572#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295
573msgid "&Restart numbering"
574msgstr "Numa&ralandırmayı yeniden başlat"
575
576#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
577msgid "&Restore"
578msgstr "Ge&ri yükle"
579
580#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
581#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
582msgid "&Right"
583msgstr "&Sağ"
584
585#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
586#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
587#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
588#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
589#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
590#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
591#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
592msgid "&Right:"
593msgstr "&Sağ:"
594
595#: ../src/common/stockitem.cpp:191
596msgid "&Save"
597msgstr "Kay&det"
598
599#: ../src/common/stockitem.cpp:192
600msgid "&Save as"
601msgstr "&Farklı kaydet"
602
603#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
604msgid "&See details"
605msgstr "&Ayrıntılar"
606
607#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
608msgid "&Show tips at startup"
609msgstr "&Başlangıçta ipuçlarını göster"
610
611#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
612msgid "&Size"
613msgstr "&Boyut"
614
615#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
616msgid "&Size:"
617msgstr "&Boyut:"
618
619#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
620msgid "&Skip"
621msgstr "A&tla"
622
623#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
624#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
625msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
626msgstr "&Boşluk (1/10mm)"
627
628#: ../src/common/stockitem.cpp:198
629msgid "&Spell Check"
630msgstr "&Yazım Denetimi"
631
632#: ../src/common/stockitem.cpp:199
633msgid "&Stop"
634msgstr "&Dur"
635
636#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282 ../src/common/stockitem.cpp:200
637msgid "&Strikethrough"
638msgstr "Ü&stü çizili"
639
640#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
641msgid "&Style:"
642msgstr "&Stil:"
643
644#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
645msgid "&Styles:"
646msgstr "&Stiller:"
647
648#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
649msgid "&Subset:"
650msgstr "A&lt küme:"
651
652#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
653#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
654msgid "&Symbol:"
655msgstr "&Simge:"
656
657#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5558
658msgid "&Table"
659msgstr "&Tablo"
660
661#: ../src/common/stockitem.cpp:201
662msgid "&Top"
663msgstr "Üs&t"
664
665#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
666#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
667#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
668#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
669#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519
670msgid "&Top:"
671msgstr "Üs&t:"
672
673#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
674msgid "&Underline"
675msgstr "&Altı çizili"
676
677#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241
678msgid "&Underlining:"
679msgstr "&Altını çizme:"
680
681#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:321 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
682#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
683#: ../src/msw/textctrl.cpp:2219
684msgid "&Undo"
685msgstr "&Geri Al"
686
687#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
688msgid "&Undo "
689msgstr "&Geri Al"
690
691#: ../src/common/stockitem.cpp:205
692msgid "&Unindent"
693msgstr "&Girintiyi geri al"
694
695#: ../src/common/stockitem.cpp:206
696msgid "&Up"
697msgstr "Y&ukarı"
698
699#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:254
700msgid "&Vertical alignment:"
701msgstr "&Dikey hizalama:"
702
703#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
704msgid "&View..."
705msgstr "&Görünüm..."
706
707#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
708msgid "&Weight:"
709msgstr "&Yoğunluk:"
710
711#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
712msgid "&Width:"
713msgstr "&Genişlik:"
714
715#: ../src/aui/tabmdi.cpp:303 ../src/aui/tabmdi.cpp:319
716#: ../src/aui/tabmdi.cpp:321 ../src/generic/mdig.cpp:295
717#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
718#: ../src/msw/mdi.cpp:70
719msgid "&Window"
720msgstr "&Pencere"
721
722#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
723msgid "&Yes"
724msgstr "&Evet"
725
726#: ../src/common/fontcmn.cpp:845
727msgid "'"
728msgstr "'"
729
730#: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259
731#, c-format
732msgid "'%s' has extra '..', ignored."
733msgstr "'%s' içinde ki fazladan '..' yoksayıldı."
734
735#: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
736#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
737#, c-format
738msgid "'%s' is invalid"
739msgstr "'%s' geçersiz"
740
741#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
742#, c-format
743msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
744msgstr "'%s' seçenek '%s' için doğru bir sayısal değer değil."
745
746#: ../src/common/translation.cpp:930
747#, c-format
748msgid "'%s' is not a valid message catalog."
749msgstr "'%s' geçerli bir ileti kataloğu değil."
750
751#: ../src/common/textbuf.cpp:240
752#, c-format
753msgid "'%s' is probably a binary buffer."
754msgstr "'%s' muhtemelen ikili ara bellek."
755
756#: ../src/common/valtext.cpp:248
757#, c-format
758msgid "'%s' should be numeric."
759msgstr "'%s' sayısal olmalı."
760
761#: ../src/common/valtext.cpp:240
762#, c-format
763msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
764msgstr "'%s' yalnız ASCII karakterler içermeli."
765
766#: ../src/common/valtext.cpp:242
767#, c-format
768msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
769msgstr "'%s' yalnız alfabetik karakterler içermeli."
770
771#: ../src/common/valtext.cpp:244
772#, c-format
773msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
774msgstr "'%s' yalnız alfabetik ya da sayısal karakterler içermeli."
775
776#: ../src/common/valtext.cpp:246
777#, c-format
778msgid "'%s' should only contain digits."
779msgstr "'%s' yalnız rakamlar içermeli."
780
781#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
782#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
783msgid "(*)"
784msgstr "(*)"
785
786#: ../src/html/helpwnd.cpp:977
787msgid "(Help)"
788msgstr "(Yardım)"
789
790#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
791#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
792msgid "(None)"
793msgstr "(Hiçbiri)"
794
795#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505
796msgid "(Normal text)"
797msgstr "(Normal metin)"
798
799#: ../src/html/helpwnd.cpp:427 ../src/html/helpwnd.cpp:1120
800#: ../src/html/helpwnd.cpp:1746
801msgid "(bookmarks)"
802msgstr "(yer imleri)"
803
804#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
805#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
806#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
807#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
808#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
809#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
810#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:828
811#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
812#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:326
813#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:330
814#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
815#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
816#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
817msgid "(none)"
818msgstr "(hiçbiri)"
819
820#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
821#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
822msgid "*"
823msgstr "*"
824
825#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
826#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
827msgid "*)"
828msgstr "*)"
829
830#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
831#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
832msgid "+"
833msgstr "+"
834
835#: ../src/msw/utils.cpp:1324
836msgid ", 64-bit edition"
837msgstr ", 64-bit sürümü"
838
839#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
840#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
841msgid "-"
842msgstr "-"
843
844#: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
845msgid "..."
846msgstr "..."
847
848#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
849msgid "1"
850msgstr "1"
851
852#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
853#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
854msgid "1.1"
855msgstr "1.1"
856
857#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
858#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
859msgid "1.2"
860msgstr "1.2"
861
862#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
863#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
864msgid "1.3"
865msgstr "1.3"
866
867#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
868#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
869msgid "1.4"
870msgstr "1.4"
871
872#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
873#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
874msgid "1.5"
875msgstr "1.5"
876
877#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
878#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
879msgid "1.6"
880msgstr "1.6"
881
882#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
883#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
884msgid "1.7"
885msgstr "1.7"
886
887#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
888#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
889msgid "1.8"
890msgstr "1.8"
891
892#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
893#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
894msgid "1.9"
895msgstr "1.9"
896
897#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
898msgid "10"
899msgstr "10"
900
901#: ../src/common/paper.cpp:142
902msgid "10 x 11 in"
903msgstr "10 x 11 inç"
904
905#: ../src/common/paper.cpp:115
906msgid "10 x 14 in"
907msgstr "10 x 14 inç"
908
909#: ../src/common/paper.cpp:116
910msgid "11 x 17 in"
911msgstr "11 x 17 inç"
912
913#: ../src/common/paper.cpp:186
914msgid "12 x 11 in"
915msgstr "12 x 11 inç"
916
917#: ../src/common/paper.cpp:143
918msgid "15 x 11 in"
919msgstr "15 x 11 inç"
920
921#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
922#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
923#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
924msgid "2"
925msgstr "2"
926
927#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
928msgid "3"
929msgstr "3"
930
931#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
932msgid "4"
933msgstr "4"
934
935#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
936msgid "5"
937msgstr "5"
938
939#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
940msgid "6"
941msgstr "6"
942
943#: ../src/common/paper.cpp:134
944msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
945msgstr "6 3/4 Zarf, 3 5/8 x 6 1/2 inç"
946
947#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
948msgid "7"
949msgstr "7"
950
951#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
952msgid "8"
953msgstr "8"
954
955#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
956msgid "9"
957msgstr "9"
958
959#: ../src/common/paper.cpp:141
960msgid "9 x 11 in"
961msgstr "9 x 11 inç"
962
963#: ../src/html/htmprint.cpp:432
964msgid ": file does not exist!"
965msgstr ": dosya bulunamadı!"
966
967#: ../src/common/fontmap.cpp:200
968msgid ": unknown charset"
969msgstr ": bilinmeyen karakter kümesi"
970
971#: ../src/common/fontmap.cpp:414
972msgid ": unknown encoding"
973msgstr ": bilinmeyen kodlama"
974
975#: ../src/generic/wizard.cpp:438
976msgid "< &Back"
977msgstr "< &Geri"
978
979#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
980#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
981msgid "<Any Decorative>"
982msgstr "<Süslü>"
983
984#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
985#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
986msgid "<Any Modern>"
987msgstr "<Modern>"
988
989#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811
990#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
991msgid "<Any Roman>"
992msgstr "<Roman>"
993
994#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
995#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
996msgid "<Any Script>"
997msgstr "<Betik>"
998
999#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
1000#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
1001msgid "<Any Swiss>"
1002msgstr "<İsveç>"
1003
1004#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
1005#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
1006msgid "<Any Teletype>"
1007msgstr "<Teletype>"
1008
1009#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604
1010msgid "<Any>"
1011msgstr "<Herhangi>"
1012
1013#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303
1014msgid "<DIR>"
1015msgstr "<KLASÖR>"
1016
1017#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307
1018msgid "<DRIVE>"
1019msgstr "<SÜRÜCÜ>"
1020
1021#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305
1022msgid "<LINK>"
1023msgstr "<BAĞLANTI>"
1024
1025#: ../src/html/helpwnd.cpp:1280
1026msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1027msgstr "<b><i>Koyu yatık şekil.</i></b><br>"
1028
1029#: ../src/html/helpwnd.cpp:1284
1030msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1031msgstr "<b><i>koyu yatık <u>altçizgili</u></i></b><br>"
1032
1033#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
1034msgid "<b>Bold face.</b> "
1035msgstr "<b>Koyu şekil.</b> "
1036
1037#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1038msgid "<i>Italic face.</i> "
1039msgstr "<i>Yatık şekil.</i> "
1040
1041#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
1042#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
1043msgid ">"
1044msgstr ">"
1045
1046#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
1047msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1048msgstr "Klasörde bir hata ayıklama raporu oluşturuldu\n"
1049
1050#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
1051msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1052msgstr "Hata ayıklama raporu oluşturuldu. Şurada bulabilirsiniz:"
1053
1054#: ../src/common/xtixml.cpp:419
1055msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1056msgstr "Boş olmayan bir yığın 'element' düğümlerinden oluşmalıdır"
1057
1058#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
1059#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
1060#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
1061#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
1062msgid "A standard bullet name."
1063msgstr "Standart bir yer imi adı."
1064
1065#: ../src/common/paper.cpp:219
1066msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1067msgstr "A0 sayfa, 841 x 1189 mm"
1068
1069#: ../src/common/paper.cpp:220
1070msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1071msgstr "A1 sayfa, 594 x 841 mm"
1072
1073#: ../src/common/paper.cpp:161
1074msgid "A2 420 x 594 mm"
1075msgstr "A2 420 x 594 mm"
1076
1077#: ../src/common/paper.cpp:158
1078msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1079msgstr "A3 Ek 322 x 445 mm"
1080
1081#: ../src/common/paper.cpp:163
1082msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1083msgstr "A3 Ek Enine 322 x 445 mm"
1084
1085#: ../src/common/paper.cpp:172
1086msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1087msgstr "A3 Çevrik 420 x 297 mm"
1088
1089#: ../src/common/paper.cpp:162
1090msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1091msgstr "A3 Enine 297 x 420 mm"
1092
1093#: ../src/common/paper.cpp:108
1094msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1095msgstr "A3 sayfa, 297 x 420 mm"
1096
1097#: ../src/common/paper.cpp:148
1098msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1099msgstr "A4 Ek 9.27 x 12.69 inç"
1100
1101#: ../src/common/paper.cpp:155
1102msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1103msgstr "A4 Artı 210 x 330 mm"
1104
1105#: ../src/common/paper.cpp:173
1106msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1107msgstr "A4 Çevrik 297 x 210 mm"
1108
1109#: ../src/common/paper.cpp:150
1110msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1111msgstr "A4 Enine 210 x 297 mm"
1112
1113#: ../src/common/paper.cpp:99
1114msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1115msgstr "A4 sayfa, 210 x 297 mm"
1116
1117#: ../src/common/paper.cpp:109
1118msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1119msgstr "A4 sayfa, 210 x 297 mm"
1120
1121#: ../src/common/paper.cpp:159
1122msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1123msgstr "A5 Ek 174 x 235 mm"
1124
1125#: ../src/common/paper.cpp:174
1126msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1127msgstr "A5 Çevrik 210 x 148 mm"
1128
1129#: ../src/common/paper.cpp:156
1130msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1131msgstr "A5 Enine 148 x 210 mm"
1132
1133#: ../src/common/paper.cpp:110
1134msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1135msgstr "A5 sayfa, 148 x 210 mm"
1136
1137#: ../src/common/paper.cpp:166
1138msgid "A6 105 x 148 mm"
1139msgstr "A6 105 x 148 mm"
1140
1141#: ../src/common/paper.cpp:179
1142msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1143msgstr "A6 Çevrik 148 x 105 mm"
1144
1145#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:525
1146#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337
1147msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1148msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1149
1150#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
1151msgid "ADD"
1152msgstr "ADD"
1153
1154#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 ../src/common/ftp.cpp:406
1155msgid "ASCII"
1156msgstr "ASCII"
1157
1158#: ../src/osx/menu_osx.cpp:537 ../src/common/stockitem.cpp:140
1159msgid "About"
1160msgstr "Hakkında"
1161
1162#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1163#, c-format
1164msgid "About %s"
1165msgstr "%s Hakkında "
1166
1167#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
1168msgid "Absolute"
1169msgstr ""
1170
1171#: ../src/common/stockitem.cpp:208
1172msgid "Actual Size"
1173msgstr "Geçerli Boyut"
1174
1175#: ../src/common/stockitem.cpp:141
1176msgid "Add"
1177msgstr "Ekle"
1178
1179#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
1180msgid "Add current page to bookmarks"
1181msgstr "Geçerli sayfayı yer imlerine ekle"
1182
1183#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:284
1184msgid "Add to custom colours"
1185msgstr "Özel renklere ekle"
1186
1187#: ../include/wx/xtiprop.h:260
1188msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1189msgstr "'AddToPropertyCollection' işlevi genel bir erişici üstünde çağrıldı"
1190
1191#: ../include/wx/xtiprop.h:198
1192msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1193msgstr ""
1194"'AddToPropertyCollection' işlevi geçerli bir ekleyici olmaksızın çağrıldı"
1195
1196#: ../src/html/helpctrl.cpp:160
1197#, c-format
1198msgid "Adding book %s"
1199msgstr "%s kitabı ekleniyor"
1200
1201#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
1202msgid "Adding flavor TEXT failed"
1203msgstr "TEXT niteliği eklenemedi"
1204
1205#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
1206msgid "Adding flavor utxt failed"
1207msgstr "utxt niteliği eklenemedi"
1208
1209#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
1210msgid "After a paragraph:"
1211msgstr "Paragraftan sonra:"
1212
1213#: ../src/common/stockitem.cpp:173
1214msgid "Align Left"
1215msgstr "Sola Yasla"
1216
1217#: ../src/common/stockitem.cpp:174
1218msgid "Align Right"
1219msgstr "Sağa Yasla"
1220
1221#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:242
1222msgid "Alignment"
1223msgstr "Hizalama"
1224
1225#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1226msgid "All"
1227msgstr "Tümü"
1228
1229#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1199 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
1230#, c-format
1231msgid "All files (%s)|%s"
1232msgstr "Tüm dosyalar (%s)|%s"
1233
1234#: ../include/wx/defs.h:2774
1235msgid "All files (*)|*"
1236msgstr "Tüm dosyalar (*)|*"
1237
1238#: ../include/wx/defs.h:2771
1239msgid "All files (*.*)|*.*"
1240msgstr "Tüm dosyalar (*.*)|*.*"
1241
1242#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1041
1243msgid "All styles"
1244msgstr "Tüm stiller"
1245
1246#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1247msgid "Alphabetic Mode"
1248msgstr "Alfabetik Kip"
1249
1250#: ../src/common/xtistrm.cpp:430
1251msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1252msgstr "'SetObjectClassInfo' işlevi kayıtlı bir nesne ile çağrıldı"
1253
1254#: ../src/unix/dialup.cpp:355
1255msgid "Already dialling ISP."
1256msgstr "ISP zaten aranıyor."
1257
1258#: ../src/common/accelcmn.cpp:321 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
1259msgid "Alt+"
1260msgstr "Alt+"
1261
1262#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
1263msgid "And includes the following files:\n"
1264msgstr "Ve aşağıdaki dosyaları içeriyor:\n"
1265
1266#: ../src/generic/animateg.cpp:163
1267#, c-format
1268msgid "Animation file is not of type %ld."
1269msgstr "Canlandırma dosyası %ld tipinde değil."
1270
1271#: ../src/generic/logg.cpp:1038
1272#, c-format
1273msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1274msgstr "'%s' günlük dosyasına ekle ([Hayır] seçilirse üstüne yazılacak)?"
1275
1276#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 ../src/osx/menu_osx.cpp:564
1277msgid "Application"
1278msgstr "Uygulama"
1279
1280#: ../src/common/stockitem.cpp:142
1281msgid "Apply"
1282msgstr "Uygula"
1283
1284#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
1285#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1286msgid "Arabic"
1287msgstr "Arapça"
1288
1289#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
1290msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1291msgstr "Arapça (ISO-8859-6)"
1292
1293#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:656
1294#, c-format
1295msgid "Argument %u not found."
1296msgstr "%u argümanı bulunamadı."
1297
1298#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
1299msgid "Artists"
1300msgstr "Sanatçılar"
1301
1302#: ../src/common/stockitem.cpp:196
1303msgid "Ascending"
1304msgstr "Artan"
1305
1306#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
1307msgid "Attributes"
1308msgstr "Nitelikler"
1309
1310#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
1311#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
1312#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
1313msgid "Available fonts."
1314msgstr "Kullanılabilir yazı tipleri."
1315
1316#: ../src/common/paper.cpp:139
1317msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1318msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1319
1320#: ../src/common/paper.cpp:175
1321msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1322msgstr "B4 (JIS) Çevrik 364 x 257 mm"
1323
1324#: ../src/common/paper.cpp:129
1325msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1326msgstr "B4 Zarf, 250 x 353 mm"
1327
1328#: ../src/common/paper.cpp:111
1329msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1330msgstr "B4 sayfa, 250 x 354 mm"
1331
1332#: ../src/common/paper.cpp:160
1333msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1334msgstr "B5 (ISO) Ek 201 x 276 mm"
1335
1336#: ../src/common/paper.cpp:176
1337msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1338msgstr "B5 (JIS) Çevrik 257 x 182 mm"
1339
1340#: ../src/common/paper.cpp:157
1341msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1342msgstr "B5 (JIS) Enine 182 x 257 mm"
1343
1344#: ../src/common/paper.cpp:130
1345msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1346msgstr "B5 Zarf, 176 x 250 mm"
1347
1348#: ../src/common/paper.cpp:112
1349msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1350msgstr "B5 sayfa, 182 x 257 mm"
1351
1352#: ../src/common/paper.cpp:184
1353msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1354msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1355
1356#: ../src/common/paper.cpp:185
1357msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1358msgstr "B6 (JIS) Çevrik 182 x 128 mm"
1359
1360#: ../src/common/paper.cpp:131
1361msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1362msgstr "B6 Zarf, 176 x 125 mm"
1363
1364#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
1365msgid "BACK"
1366msgstr "BACK"
1367
1368#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
1369#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
1370msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1371msgstr "BMP: bellek oluşturulamadı."
1372
1373#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
1374msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1375msgstr "BMP: Geçersiz görüntü kaydedilemedi."
1376
1377#: ../src/common/imagbmp.cpp:339
1378msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1379msgstr "BMP: RGB renk haritası yazılamadı."
1380
1381#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1382msgid "BMP: Couldn't write data."
1383msgstr "BMP: Veri yazılamadı."
1384
1385#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
1386msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1387msgstr "BMP: İkil eşlemi dosya başlığı yazılamadı."
1388
1389#: ../src/common/imagbmp.cpp:263
1390msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1391msgstr "BMP: Resim bilgi başlığı (BitmapInfo) yazılamadı."
1392
1393#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
1394msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1395msgstr "BMP: wxImage'in kendi wxPalette'i yok."
1396
1397#: ../src/common/stockitem.cpp:143
1398msgid "Back"
1399msgstr "Geri"
1400
1401#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1402#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:373
1403msgid "Background"
1404msgstr "Art alan"
1405
1406#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1407msgid "Background &colour:"
1408msgstr "Art alan &rengi:"
1409
1410#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404
1411msgid "Background colour"
1412msgstr "Arkaplan rengi"
1413
1414#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
1415msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1416msgstr "Baltık (ISO-8859-13)"
1417
1418#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1419msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1420msgstr "Baltık (eski) (ISO-8859-4)"
1421
1422#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
1423msgid "Before a paragraph:"
1424msgstr "Paragraftan önce:"
1425
1426#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
1427#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
1428msgid "Bitmap"
1429msgstr "İkil eşlemi"
1430
1431#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
1432msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1433msgstr "İkil eşlemi görselleştiricisi yapamıyor değer; tip:"
1434
1435#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:328
1436#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538 ../src/common/stockitem.cpp:144
1437msgid "Bold"
1438msgstr "Kalın"
1439
1440#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1441#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1442msgid "Border"
1443msgstr "Çerçeve"
1444
1445#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:367
1446msgid "Borders"
1447msgstr "Çerçeveler"
1448
1449#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:264 ../src/common/stockitem.cpp:145
1450msgid "Bottom"
1451msgstr "Alt"
1452
1453#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
1454msgid "Bottom margin (mm):"
1455msgstr "Alt boşluk (mm):"
1456
1457#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8431
1458msgid "Box Properties"
1459msgstr "Kutu Özellikleri"
1460
1461#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1045
1462msgid "Box styles"
1463msgstr "Kutu stilleri"
1464
1465#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1466msgid "Browse"
1467msgstr "Gözat"
1468
1469#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
1470#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1471msgid "Bullet &Alignment:"
1472msgstr "Yerimi hizalama:"
1473
1474#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
1475msgid "Bullet style"
1476msgstr "Yerimi stili"
1477
1478#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:341
1479msgid "Bullets"
1480msgstr "Yerimleri"
1481
1482#: ../src/common/paper.cpp:100
1483msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1484msgstr "C sayfa, 17 x 22 inç"
1485
1486#: ../src/generic/logg.cpp:518
1487msgid "C&lear"
1488msgstr "T&emizle"
1489
1490#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
1491msgid "C&olour:"
1492msgstr "&Renk:"
1493
1494#: ../src/common/paper.cpp:125
1495msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1496msgstr "C3 Zarf, 324 x 458 mm"
1497
1498#: ../src/common/paper.cpp:126
1499msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1500msgstr "C4 Zarf, 229 x 324 mm"
1501
1502#: ../src/common/paper.cpp:124
1503msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1504msgstr "C5 Zarf, 162 x 229 mm"
1505
1506#: ../src/common/paper.cpp:127
1507msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1508msgstr "C6 Zarf, 114 x 162 mm"
1509
1510#: ../src/common/paper.cpp:128
1511msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1512msgstr "C65 Zarf, 114 x 229 mm"
1513
1514#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1515msgid "CANCEL"
1516msgstr "CANCEL"
1517
1518#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
1519msgid "CAPITAL"
1520msgstr "CAPITAL"
1521
1522#: ../src/common/stockitem.cpp:147
1523msgid "CD-Rom"
1524msgstr "CD-Rom"
1525
1526#: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877
1527msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1528msgstr "CHM işleyici şimdilik yalnız yerel dosyaları destekliyor!"
1529
1530#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
1531msgid "CLEAR"
1532msgstr "CLEAR"
1533
1534#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
1535msgid "COMMAND"
1536msgstr "COMMAND"
1537
1538#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289
1539msgid "Ca&pitals"
1540msgstr "&Büyük harfler"
1541
1542#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
1543msgid "Can't &Undo "
1544msgstr "&Geri Alınamıyor"
1545
1546#: ../src/common/image.cpp:2579
1547msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1548msgstr "Aranamayan giriş için görsel biçimi kendiliğinden belirlenemiyor."
1549
1550#: ../src/msw/registry.cpp:506
1551#, c-format
1552msgid "Can't close registry key '%s'"
1553msgstr "'%s' kayıt anahtarı kapatılamadı"
1554
1555#: ../src/msw/registry.cpp:584
1556#, c-format
1557msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1558msgstr "Desteklenmeyen %d tipinin değerleri kopyalanamıyor."
1559
1560#: ../src/msw/registry.cpp:487
1561#, c-format
1562msgid "Can't create registry key '%s'"
1563msgstr "'%s' kayıt anahtarı oluşturulamadı"
1564
1565#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:495
1566msgid "Can't create thread"
1567msgstr "İş parçacığı oluşturulamıyor"
1568
1569#: ../src/msw/window.cpp:3780
1570#, c-format
1571msgid "Can't create window of class %s"
1572msgstr "%s sınıfının penceresi oluşturulamıyor"
1573
1574#: ../src/msw/registry.cpp:777
1575#, c-format
1576msgid "Can't delete key '%s'"
1577msgstr "'%s' anahtarı silinemedi"
1578
1579#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
1580#, c-format
1581msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1582msgstr "'%s' INI dosyası silinemedi"
1583
1584#: ../src/msw/registry.cpp:805
1585#, c-format
1586msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1587msgstr "'%s' değeri '%s' anahtarından silinemiyor"
1588
1589#: ../src/msw/registry.cpp:1162
1590#, c-format
1591msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1592msgstr "'%s' anahtarının alt-anahtarları sayılamıyor"
1593
1594#: ../src/msw/registry.cpp:1117
1595#, c-format
1596msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1597msgstr "'%s' anahtarının değerleri sayılamıyor"
1598
1599#: ../src/msw/registry.cpp:1380
1600#, c-format
1601msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1602msgstr "Desteklenmeyen %d tipinin değeri verilemiyor."
1603
1604#: ../src/common/ffile.cpp:235
1605#, c-format
1606msgid "Can't find current position in file '%s'"
1607msgstr "'%s' dosyasındaki geçerli konum bulunamıyor"
1608
1609#: ../src/msw/registry.cpp:417
1610#, c-format
1611msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1612msgstr "'%s' kayıt anahtarı hakkında bilgi alınamıyor"
1613
1614#: ../src/common/zstream.cpp:347
1615msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1616msgstr "Zlib sıkıştırma akışı başlatılamıyor."
1617
1618#: ../src/common/zstream.cpp:186
1619msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1620msgstr "Zlib açma akışı başlatılamadı."
1621
1622#: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
1623#, c-format
1624msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1625msgstr "\"%s\" klasörü bulunamadığından değişiklikler izlenemiyor."
1626
1627#: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
1628#, c-format
1629msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
1630msgstr "\"%s\" yolu bulunamadığından değişiklikler izlenemiyor."
1631
1632#: ../src/msw/registry.cpp:453
1633#, c-format
1634msgid "Can't open registry key '%s'"
1635msgstr "'%s' kayıt anahtarı açılamadı"
1636
1637#: ../src/common/zstream.cpp:253
1638#, c-format
1639msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1640msgstr "Açma akışından okunamıyor: %s"
1641
1642#: ../src/common/zstream.cpp:245
1643msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1644msgstr "Açma akışından okunamıyor: alt akışıta beklenmeyen EOF."
1645
1646#: ../src/msw/registry.cpp:1049
1647#, c-format
1648msgid "Can't read value of '%s'"
1649msgstr "'%s''nin değeri okunamadı"
1650
1651#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
1652#: ../src/msw/registry.cpp:972
1653#, c-format
1654msgid "Can't read value of key '%s'"
1655msgstr "'%s' anahtarının değeri okunamıyor"
1656
1657#: ../src/common/image.cpp:2376
1658#, c-format
1659msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1660msgstr "Görüntü '%s' dosyasına kaydedilemiyor: bilinmeyen uzantı."
1661
1662#: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:1000
1663msgid "Can't save log contents to file."
1664msgstr "Günlük içeriği dosyaya kaydedilemiyor."
1665
1666#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:478
1667msgid "Can't set thread priority"
1668msgstr "İş parçacığı önceliği ayarlanamıyor"
1669
1670#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
1671#: ../src/msw/registry.cpp:1066
1672#, c-format
1673msgid "Can't set value of '%s'"
1674msgstr "'%s' nin değeri değiştirilemiyor"
1675
1676#: ../src/unix/utilsunx.cpp:352
1677msgid "Can't write to child process's stdin"
1678msgstr "Alt işlem için stdin yazılamıyor"
1679
1680#: ../src/common/zstream.cpp:428
1681#, c-format
1682msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1683msgstr "Sıkıştırma akışına yazılamıyor: %s"
1684
1685#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:308
1686#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
1687#: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1688#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
1689msgid "Cancel"
1690msgstr "İptal"
1691
1692#: ../src/os2/thread.cpp:117
1693msgid "Cannot create mutex."
1694msgstr "Muteks oluşturulamadı."
1695
1696#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
1697msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1698msgstr ""
1699"Yeni sütunun kodu oluşturulamadı. En yüksek sütun sayısına ulaşılmış "
1700"olabilir."
1701
1702#: ../src/common/filefn.cpp:1330
1703#, c-format
1704msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1705msgstr "'%s' dosyaları sayılamıyor"
1706
1707#: ../src/msw/dir.cpp:211
1708#, c-format
1709msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1710msgstr "'%s' klasöründeki dosyalar sayılamıyor"
1711
1712#: ../src/msw/dialup.cpp:543
1713#, c-format
1714msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1715msgstr "Etkin çevirmeli bağlantı bulunamıyor: %s"
1716
1717#: ../src/msw/dialup.cpp:849
1718msgid "Cannot find the location of address book file"
1719msgstr "Adres defteri dosyasının yeri bulunamıyor"
1720
1721#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:557
1722#, c-format
1723msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1724msgstr "\"%s\" için çalışan bir kopya bulunamıyor."
1725
1726#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1213
1727#, c-format
1728msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1729msgstr "Listeleme ilkesi %d için öncelik aralığı alınamıyor."
1730
1731#: ../src/unix/utilsunx.cpp:878
1732msgid "Cannot get the hostname"
1733msgstr "Sunucu adı alınamıyor"
1734
1735#: ../src/unix/utilsunx.cpp:914
1736msgid "Cannot get the official hostname"
1737msgstr "Resmi sunucu adı alınamıyor"
1738
1739#: ../src/msw/dialup.cpp:950
1740msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1741msgstr "Kapatılamıyor - etkin çevirmeli bağlantı yok."
1742
1743#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
1744msgid "Cannot initialize OLE"
1745msgstr "OLE başlatılamadı"
1746
1747#: ../src/common/socket.cpp:844
1748msgid "Cannot initialize sockets"
1749msgstr "Soketler başlatılamadı"
1750
1751#: ../src/msw/volume.cpp:620
1752#, c-format
1753msgid "Cannot load icon from '%s'."
1754msgstr "'%s' içinden simge yüklenemiyor."
1755
1756#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
1757#, c-format
1758msgid "Cannot load resources from '%s'."
1759msgstr "'%s' dosyasından kaynaklar yüklenemedi."
1760
1761#: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
1762#, c-format
1763msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1764msgstr "'%s' dosyasından kaynaklar yüklenemedi."
1765
1766#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1767#, c-format
1768msgid "Cannot open HTML document: %s"
1769msgstr "%s HTML belgesi açılamıyor"
1770
1771#: ../src/html/helpdata.cpp:651
1772#, c-format
1773msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1774msgstr "%s HTML yardım kitabı açılamıyor"
1775
1776#: ../src/html/helpdata.cpp:298
1777#, c-format
1778msgid "Cannot open contents file: %s"
1779msgstr "%s içerik dosyası açılamıyor"
1780
1781#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
1782msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1783msgstr "Dosya PostScript yazdırma için açılamıyor!"
1784
1785#: ../src/html/helpdata.cpp:312
1786#, c-format
1787msgid "Cannot open index file: %s"
1788msgstr "Dizin dosyası açılamıyor: %s"
1789
1790#: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
1791#, c-format
1792msgid "Cannot open resources file '%s'."
1793msgstr "'%s' kaynak dosyası açılamadı."
1794
1795#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
1796msgid "Cannot print empty page."
1797msgstr "Boş sayfa basılamıyor."
1798
1799#: ../src/msw/volume.cpp:508
1800#, c-format
1801msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1802msgstr "'%s' içinden tip adı okunamıyor."
1803
1804#: ../src/os2/thread.cpp:528
1805#, c-format
1806msgid "Cannot resume thread %lu"
1807msgstr "%lu iş parçacığı sürdürülemiyor"
1808
1809#: ../src/msw/thread.cpp:922
1810#, c-format
1811msgid "Cannot resume thread %x"
1812msgstr "%x iş parçacığı sürdürülemiyor"
1813
1814#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1194
1815msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1816msgstr "İşparçacığı listeleme ilkesi alınamıyor."
1817
1818#: ../src/common/intl.cpp:545
1819#, c-format
1820msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1821msgstr "Yerel ayarlar \"%s\" diline çevrilemiyor."
1822
1823#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 ../src/msw/thread.cpp:570
1824msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1825msgstr "İş parçacığı başlatılamıyor: TLS yazma hatası."
1826
1827#: ../src/os2/thread.cpp:514
1828#, c-format
1829msgid "Cannot suspend thread %lu"
1830msgstr "%lu iş parçacığı beklemeye alınamadı"
1831
1832#: ../src/msw/thread.cpp:907
1833#, c-format
1834msgid "Cannot suspend thread %x"
1835msgstr "%x iş parçacığı beklemeye alınamadı"
1836
1837#: ../src/msw/thread.cpp:830
1838msgid "Cannot wait for thread termination"
1839msgstr "İş parçacığının sonlanması beklenemiyor"
1840
1841#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
1842msgid "Case sensitive"
1843msgstr "Büyük küçük harfe duyarlı"
1844
1845#: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
1846msgid "Categorized Mode"
1847msgstr "Kategorize Kip"
1848
1849#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8843
1850msgid "Cell Properties"
1851msgstr "Hücre Özellikleri"
1852
1853#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
1854msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1855msgstr "Keltçe (ISO-8859-14)"
1856
1857#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
1858#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1859msgid "Cen&tred"
1860msgstr "Or&talanmış"
1861
1862#: ../src/common/stockitem.cpp:171
1863msgid "Centered"
1864msgstr "Ortalanmış"
1865
1866#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
1867msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1868msgstr "Orta Avrupa (ISO-8859-2)"
1869
1870#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
1871#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
1872msgid "Centre"
1873msgstr "Orta"
1874
1875#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
1876#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
1877#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1878#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
1879msgid "Centre text."
1880msgstr "Metni ortala."
1881
1882#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
1883msgid "Centred"
1884msgstr "Ortalanmış"
1885
1886#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1887#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1888msgid "Ch&oose..."
1889msgstr "S&eç..."
1890
1891#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3936
1892msgid "Change List Style"
1893msgstr "Liste Stilini Değiştir"
1894
1895#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3300
1896msgid "Change Object Style"
1897msgstr "Nesne Stilini Değiştir"
1898
1899#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3566
1900msgid "Change Properties"
1901msgstr "Özellikleri Değiştir"
1902
1903#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3127
1904msgid "Change Style"
1905msgstr "Stili Değiştir"
1906
1907#: ../src/common/fileconf.cpp:373
1908#, c-format
1909msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1910msgstr ""
1911"Varolan \"%s\" dosyasının üstüne yazılmasını önlemek için değişiklikler "
1912"kaydedilmeyecek."
1913
1914#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1043
1915msgid "Character styles"
1916msgstr "Karakter stilleri"
1917
1918#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1919#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
1920#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
1921#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
1922msgid "Check to add a period after the bullet."
1923msgstr "Yer iminden sonra bir nokta koymak için işaretleyin."
1924
1925#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
1926#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
1927#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
1928#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
1929msgid "Check to add a right parenthesis."
1930msgstr "Sağa bir parantez eklemek için işaretleyin."
1931
1932#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
1933#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
1934#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
1935#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
1936msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1937msgstr "Yer imini parantez içine almak için işaretleyin."
1938
1939#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542
1940msgid "Check to make the font bold."
1941msgstr "Koyu yazı tipi için işaretleyin."
1942
1943#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549
1944msgid "Check to make the font italic."
1945msgstr "Yatık yazı tipi için işaretleyin."
1946
1947#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558
1948msgid "Check to make the font underlined."
1949msgstr "Altı çizili yazı tipi için işaretleyin."
1950
1951#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
1952#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:299
1953msgid "Check to restart numbering."
1954msgstr "Yeniden numaralandırmak için işaretleyin."
1955
1956#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
1957#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
1958msgid "Check to show a line through the text."
1959msgstr "Metnin üzerini çizmek için işaretleyin."
1960
1961#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
1962#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
1963msgid "Check to show the text in capitals."
1964msgstr "Metni büyük harfe dönüştürmek için işaretleyin."
1965
1966#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
1967#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
1968msgid "Check to show the text in subscript."
1969msgstr "Metni altyazıya dönüştürmek için işaretleyin."
1970
1971#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
1972#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
1973msgid "Check to show the text in superscript."
1974msgstr "Metni üst yazıya dönüştürmek için işaretleyin."
1975
1976#: ../src/msw/dialup.cpp:785
1977msgid "Choose ISP to dial"
1978msgstr "Aranacak servis sağlayıcıyı seçin"
1979
1980#: ../src/propgrid/props.cpp:1644
1981msgid "Choose a directory:"
1982msgstr "Bir klasör seçin:"
1983
1984#: ../src/propgrid/props.cpp:1703
1985msgid "Choose a file"
1986msgstr "Bir dosya seçin"
1987
1988#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:62
1989msgid "Choose colour"
1990msgstr "Renk seçin"
1991
1992#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
1993#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
1994msgid "Choose font"
1995msgstr "Yazı tipi seçin"
1996
1997#: ../src/common/module.cpp:75
1998#, c-format
1999msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2000msgstr "\"%s\" modülü ile döngüsel bağlılık algılandı."
2001
2002#: ../src/aui/tabmdi.cpp:107 ../src/generic/mdig.cpp:98
2003msgid "Cl&ose"
2004msgstr "Kapa&t"
2005
2006#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:668
2007msgid "Class not registered."
2008msgstr "Sınıf kaydedilmemiş."
2009
2010#: ../src/common/stockitem.cpp:148
2011msgid "Clear"
2012msgstr "Temizle"
2013
2014#: ../src/generic/logg.cpp:518
2015msgid "Clear the log contents"
2016msgstr "Günlük içeriğini temizle"
2017
2018#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
2019#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262
2020msgid "Click to apply the selected style."
2021msgstr "Seçili stili uygulamak için tıklayın."
2022
2023#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
2024#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
2025#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
2026#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
2027msgid "Click to browse for a symbol."
2028msgstr "Bir simge aramak için tıklayın."
2029
2030#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
2031msgid "Click to cancel changes to the font."
2032msgstr "Yazı tipi değişikliklerinden vazgeçmek için tıklayın."
2033
2034#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
2035msgid "Click to cancel the font selection."
2036msgstr "Yazı tipi seçiminden vazgeçmek için tıklayın."
2037
2038#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
2039msgid "Click to change the font colour."
2040msgstr "Metin rengini değiştirmek için tıklayın."
2041
2042#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
2043#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2044msgid "Click to change the text background colour."
2045msgstr "Metin art alan rengini değiştirmek için tıklayın."
2046
2047#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:261
2048#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
2049msgid "Click to change the text colour."
2050msgstr "Metin rengini değiştirmek için tıklayın."
2051
2052#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
2053#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
2054msgid "Click to choose the font for this level."
2055msgstr "Bu düzeyin yazı tipini seçmek için tıklayın."
2056
2057#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
2058#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
2059msgid "Click to close this window."
2060msgstr "Pencereyi kapatmak için tıklayın."
2061
2062#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
2063msgid "Click to confirm changes to the font."
2064msgstr "Yazı tipindeki değişiklikleri onaylamak için tıklayın."
2065
2066#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
2067#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
2068msgid "Click to confirm the font selection."
2069msgstr "Yazı tipi seçimini onaylamak için tıklayın."
2070
2071#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
2072#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
2073msgid "Click to create a new box style."
2074msgstr "Yeni bir kutu stili oluşturmak için tıklayın."
2075
2076#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
2077#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236
2078msgid "Click to create a new character style."
2079msgstr "Yeni bir karakter stili oluşturmak için tıklayın."
2080
2081#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
2082#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248
2083msgid "Click to create a new list style."
2084msgstr "Yeni bir liste stili oluşturmak için tıklayın."
2085
2086#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
2087#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242
2088msgid "Click to create a new paragraph style."
2089msgstr "Yeni bir paragraf stili oluşturmak için tıklayın."
2090
2091#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
2092#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
2093msgid "Click to create a new tab position."
2094msgstr "Yeni bir sekme konumu oluşturmak için tıklayın."
2095
2096#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
2097#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
2098msgid "Click to delete all tab positions."
2099msgstr "Tüm sekme konumlarını silmek için tıklayın."
2100
2101#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
2102#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
2103msgid "Click to delete the selected style."
2104msgstr "Seçili stili silmek için tıklayın."
2105
2106#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
2107#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
2108msgid "Click to delete the selected tab position."
2109msgstr "Seçili sekme konumunu silmek için tıklayın."
2110
2111#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
2112#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
2113msgid "Click to edit the selected style."
2114msgstr "Seçili stili düzenlemek için tıklayın."
2115
2116#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
2117#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
2118msgid "Click to rename the selected style."
2119msgstr "Seçili stili yeniden adlandırmak için tıklayın."
2120
2121#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
2122#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
2123#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 ../src/common/stockitem.cpp:149
2124#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
2125#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2126msgid "Close"
2127msgstr "Kapat"
2128
2129#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:99
2130msgid "Close All"
2131msgstr "Tümünü Kapat"
2132
2133#: ../src/common/stockitem.cpp:267
2134msgid "Close current document"
2135msgstr "Geçerli belgeyi kapat"
2136
2137#: ../src/generic/logg.cpp:520
2138msgid "Close this window"
2139msgstr "Bu pencereyi kapat"
2140
2141#: ../src/common/stockitem.cpp:194
2142msgid "Color"
2143msgstr "Renk"
2144
2145#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:722
2146msgid "Colour"
2147msgstr "Renk"
2148
2149#: ../src/msw/colordlg.cpp:154
2150#, c-format
2151msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2152msgstr "Renk seçimi diyaloğu %0lx hatasıyla başarısız."
2153
2154#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
2155msgid "Colour:"
2156msgstr "Renk:"
2157
2158#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2159msgid "Column could not be added."
2160msgstr "Sütun eklenemedi."
2161
2162#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2163msgid "Column description could not be initialized."
2164msgstr "Sütun tanımı yüklenemedi."
2165
2166#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
2167msgid "Column index not found."
2168msgstr "Sütun dizini bulunamadı."
2169
2170#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
2171msgid "Column width could not be determined"
2172msgstr "Sütun genişliği belirlenemedi"
2173
2174#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
2175msgid "Column width could not be set."
2176msgstr "Sütun genişliği ayarlanamadı."
2177
2178#: ../src/common/init.cpp:185
2179#, c-format
2180msgid ""
2181"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2182"ignored."
2183msgstr "%d komut satırı değişkeni Unikoda çevrilemediğinden yoksayılacak."
2184
2185#: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
2186#, c-format
2187msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2188msgstr "Ortak diyalog %0lx hata koduyla sonlandı."
2189
2190#: ../src/gtk/window.cpp:4228
2191msgid ""
2192"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2193"Manager."
2194msgstr ""
2195"Karma bu sistem tarafından desteklenmiyor, lütfen Pencere Yöneticinizden "
2196"etkinleştirin."
2197
2198#: ../src/html/helpwnd.cpp:1555
2199msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2200msgstr "Sıkıştırılmış HTML Yardım dosyası (*.chm)|*.chm|"
2201
2202#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
2203msgid "Computer"
2204msgstr "Bilgisayar"
2205
2206#: ../src/common/fileconf.cpp:966
2207#, c-format
2208msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2209msgstr "Ayar bilgi adı '%c' ile başlayamaz."
2210
2211#: ../src/gtk/filedlg.cpp:59
2212msgid "Confirm"
2213msgstr "Onayla"
2214
2215#: ../src/msw/mimetype.cpp:715
2216msgid "Confirm registry update"
2217msgstr "Kayıt değişikligini onaylayın"
2218
2219#: ../src/html/htmlwin.cpp:540
2220msgid "Connecting..."
2221msgstr "Bağlanılıyor..."
2222
2223#: ../src/html/helpwnd.cpp:483
2224msgid "Contents"
2225msgstr "İçerik"
2226
2227#: ../src/common/strconv.cpp:2263
2228#, c-format
2229msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2230msgstr "'%s' karakter kümesine dönüşüm çalışmıyor."
2231
2232#: ../src/common/stockitem.cpp:150
2233msgid "Convert"
2234msgstr "Dönüştür"
2235
2236#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
2237#, c-format
2238msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2239msgstr "\"%s\" panoya kopyalandı"
2240
2241#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
2242msgid "Copies:"
2243msgstr "Kopya sayısı:"
2244
2245#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
2246msgid "Copy"
2247msgstr "Kopyala"
2248
2249#: ../src/common/stockitem.cpp:259
2250msgid "Copy selection"
2251msgstr "Seçimi kopyala"
2252
2253#: ../src/html/chm.cpp:721
2254#, c-format
2255msgid "Could not create temporary file '%s'"
2256msgstr "'%s' geçici dosyası oluşturulamadı"
2257
2258#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
2259msgid "Could not determine column index."
2260msgstr "Sütun dizini belirlenemedi."
2261
2262#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
2263msgid "Could not determine column's position"
2264msgstr "Sütunun konumu belirlenemedi"
2265
2266#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2267msgid "Could not determine number of columns."
2268msgstr "Sütun sayısı belirlenemedi."
2269
2270#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
2271msgid "Could not determine number of items"
2272msgstr "Öğe sayısı belirlenemedi"
2273
2274#: ../src/html/chm.cpp:274
2275#, c-format
2276msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2277msgstr "%s %s içine ayıklanamıyor: %s"
2278
2279#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2280msgid "Could not find tab for id"
2281msgstr "Kod için sekme bulunamadı"
2282
2283#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
2284#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
2285#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
2286msgid "Could not get header description."
2287msgstr "Başlık tanımı alınamadı."
2288
2289#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
2290msgid "Could not get items."
2291msgstr "Öğeler alınamadı."
2292
2293#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
2294msgid "Could not get property flags."
2295msgstr "Özellik işaretleri alınamadı."
2296
2297#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
2298msgid "Could not get selected items."
2299msgstr "Seçili öğeler alınamadı."
2300
2301#: ../src/html/chm.cpp:445
2302#, c-format
2303msgid "Could not locate file '%s'."
2304msgstr "'%s' dosyası bulunmadı."
2305
2306#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
2307msgid "Could not remove column."
2308msgstr "Sütun kaldırılamadı."
2309
2310#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
2311msgid "Could not retrieve number of items"
2312msgstr "Öğe sayısı alınamadı"
2313
2314#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
2315msgid "Could not set alignment."
2316msgstr "Hizalama ayarlanamadı."
2317
2318#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
2319msgid "Could not set column width."
2320msgstr "Sütun genişliği ayarlanamadı."
2321
2322#: ../src/common/filefn.cpp:1565
2323msgid "Could not set current working directory"
2324msgstr "Geçerli çalışma klasörü ayarlanamadı"
2325
2326#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
2327msgid "Could not set header description."
2328msgstr "Başlık tanımı ayarlanamadı."
2329
2330#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
2331msgid "Could not set icon."
2332msgstr "Simge ayarlanamadı."
2333
2334#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
2335msgid "Could not set maximum width."
2336msgstr "En fazla genişlik ayarlanamadı."
2337
2338#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
2339msgid "Could not set minimum width."
2340msgstr "En az genişlik ayarlanamadı."
2341
2342#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
2343msgid "Could not set property flags."
2344msgstr "Özellik işaretleri ayarlanamadı."
2345
2346#: ../src/common/prntbase.cpp:1986
2347msgid "Could not start document preview."
2348msgstr "Belge ön izleme başlatılamadı."
2349
2350#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:204
2351#: ../src/gtk/print.cpp:1079 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:918
2352msgid "Could not start printing."
2353msgstr "Yazdırma başlatılamadı."
2354
2355#: ../src/common/wincmn.cpp:2024
2356msgid "Could not transfer data to window"
2357msgstr "Veri pencereye aktarılamadı"
2358
2359#: ../src/os2/thread.cpp:161
2360msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2361msgstr "Muteks kilidi alınamıyor"
2362
2363#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
2364#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194
2365#: ../src/msw/dragimag.cpp:233
2366msgid "Couldn't add an image to the image list."
2367msgstr "Bir görsel görüntü listesine eklenemedi."
2368
2369#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
2370msgid "Couldn't create a timer"
2371msgstr "Zamanlayıcı oluşturulamadı"
2372
2373#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
2374msgid "Couldn't create the overlay window"
2375msgstr "Örtüşme penceresi oluşturulamadı"
2376
2377#: ../src/common/translation.cpp:1853
2378msgid "Couldn't enumerate translations"
2379msgstr "Çeviriler sayılamıyor"
2380
2381#: ../src/common/dynlib.cpp:157
2382#, c-format
2383msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2384msgstr "'%s' simgesi devingen kitaplıkta bulunamadı"
2385
2386#: ../src/gtk/print.cpp:2027
2387msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2388msgstr "Tarama stili wxBrush'tan alınamadı."
2389
2390#: ../src/msw/thread.cpp:948
2391msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2392msgstr "Geçerli işparçacığı imleci alınamıyor"
2393
2394#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
2395msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2396msgstr "Örtüşme penceresinde bağlam başlatılamadı"
2397
2398#: ../src/common/imaggif.cpp:264
2399msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2400msgstr "GIF hash tablosu başlatılamıyor."
2401
2402#: ../src/common/imagpng.cpp:658
2403msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2404msgstr "PNG görüntüsü yüklenemedi -dosya bozuk ya da bellek yetersiz."
2405
2406#: ../src/unix/sound.cpp:471
2407#, c-format
2408msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2409msgstr "'%s' içinden ses verisi yüklenemiyor."
2410
2411#: ../src/msw/dirdlg.cpp:439
2412#, fuzzy
2413msgid "Couldn't obtain folder name"
2414msgstr "Zamanlayıcı oluşturulamadı"
2415
2416#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
2417#, c-format
2418msgid "Couldn't open audio: %s"
2419msgstr "Ses açılamıyor: %s"
2420
2421#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160
2422#, c-format
2423msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2424msgstr "'%s' pano biçimi kaydedilemedi."
2425
2426#: ../src/os2/thread.cpp:178
2427msgid "Couldn't release a mutex"
2428msgstr "Muteks bırakılamıyor"
2429
2430#: ../src/msw/listctrl.cpp:757
2431#, c-format
2432msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2433msgstr "%d liste denetimi elemanı hakkında bilgi alınamadı."
2434
2435#: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758
2436#: ../src/common/imagpng.cpp:768
2437msgid "Couldn't save PNG image."
2438msgstr "PNG görseli kaydedilemedi."
2439
2440#: ../src/msw/thread.cpp:715
2441msgid "Couldn't terminate thread"
2442msgstr "İş parçacığı sonlandırılamıyor"
2443
2444#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
2445#, c-format
2446msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2447msgstr "'Create Parameter' %s bildirilen RTTI parametreleri içinde bulunamadı"
2448
2449#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2450msgid "Create directory"
2451msgstr "Klasör oluştur"
2452
2453#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
2454msgid "Create new directory"
2455msgstr "Yeni klasör oluştur"
2456
2457#: ../src/common/accelcmn.cpp:323
2458msgid "Ctrl+"
2459msgstr "Ctrl+"
2460
2461#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:324 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
2462#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2222
2463msgid "Cu&t"
2464msgstr "&Kes"
2465
2466#: ../src/generic/filectrlg.cpp:950
2467msgid "Current directory:"
2468msgstr "Geçerli klasör:"
2469
2470#: ../src/gtk/print.cpp:764
2471msgid "Custom size"
2472msgstr "Özel boyut"
2473
2474#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
2475msgid "Customize Columns"
2476msgstr "Sütunları Özelleştir"
2477
2478#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2479msgid "Cut"
2480msgstr "Kes"
2481
2482#: ../src/common/stockitem.cpp:260
2483msgid "Cut selection"
2484msgstr "Seçimi kes"
2485
2486#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
2487msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2488msgstr "Kril (ISO-8859-5)"
2489
2490#: ../src/common/paper.cpp:101
2491msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2492msgstr "D sayfa, 22 x 34 inç"
2493
2494#: ../src/msw/dde.cpp:709
2495msgid "DDE poke request failed"
2496msgstr "DDE itme isteği başarısız"
2497
2498#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2499msgid "DECIMAL"
2500msgstr "DECIMAL"
2501
2502#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2503msgid "DEL"
2504msgstr "DEL"
2505
2506#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
2507msgid "DELETE"
2508msgstr "DELETE"
2509
2510#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
2511msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2512msgstr "DIB başlığı: Kodlama bit derinliğiyle uyumlu değil."
2513
2514#: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
2515msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2516msgstr "DIB başlığı: Dosya için görsel yüksekliği > 32767 piksel."
2517
2518#: ../src/common/imagbmp.cpp:992
2519msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2520msgstr "DIB başlığı: Dosya için görsel genişliği > 32767 piksel."
2521
2522#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
2523msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2524msgstr "DIB başlığı: Dosyada bilinmeyen bit derinliği."
2525
2526#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
2527msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2528msgstr "DIB başlığı: Dosyada bilinmeyen kodlama."
2529
2530#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
2531msgid "DIVIDE"
2532msgstr "DIVIDE"
2533
2534#: ../src/common/paper.cpp:123
2535msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2536msgstr "DL Zarf, 110 x 220 mm"
2537
2538#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2539msgid "DOWN"
2540msgstr "DOWN"
2541
2542#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2543msgid "Dashed"
2544msgstr "Çizgili"
2545
2546#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
2547msgid "Data object has invalid data format"
2548msgstr "Veri nesnesi geçersiz veri biçiminde"
2549
2550#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
2551msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2552msgstr "Değerden tarih gösterilemiyor, değer; değer tipi:"
2553
2554#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
2555#, c-format
2556msgid "Debug report \"%s\""
2557msgstr "Hata ayıklama raporu \"%s\""
2558
2559#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2560msgid "Debug report couldn't be created."
2561msgstr "Hata ayıklama raporu oluşturulamadı."
2562
2563#: ../src/common/debugrpt.cpp:549
2564msgid "Debug report generation has failed."
2565msgstr "Hata ayıklama raporu oluşturulamadı."
2566
2567#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
2568msgid "Decorative"
2569msgstr "Süslü"
2570
2571#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
2572msgid "Default encoding"
2573msgstr "Varsayılan kodlama"
2574
2575#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
2576msgid "Default font"
2577msgstr "Varsayılan yazı tipi"
2578
2579#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
2580msgid "Default printer"
2581msgstr "Varsayılan yazıcı"
2582
2583#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7367 ../src/common/stockitem.cpp:153
2584#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
2585msgid "Delete"
2586msgstr "Sil"
2587
2588#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2589msgid "Delete A&ll"
2590msgstr "Tümünü Si&l"
2591
2592#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787
2593msgid "Delete Style"
2594msgstr "Stili Sil"
2595
2596#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1221 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1442
2597msgid "Delete Text"
2598msgstr "Metni Sil"
2599
2600#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
2601msgid "Delete item"
2602msgstr "Öğeyi Sil"
2603
2604#: ../src/common/stockitem.cpp:261
2605msgid "Delete selection"
2606msgstr "Seçimi sil"
2607
2608#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787
2609#, c-format
2610msgid "Delete style %s?"
2611msgstr "%s stili silinsin mi?"
2612
2613#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2614#, c-format
2615msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2616msgstr "Eski kilit dosyası '%s' silindi."
2617
2618#: ../src/common/module.cpp:125
2619#, c-format
2620msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2621msgstr "\"%s\" bağlılığı \"%s\" modülü için bulunamadı."
2622
2623#: ../src/common/stockitem.cpp:197
2624msgid "Descending"
2625msgstr "Azalan"
2626
2627#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
2628msgid "Desktop"
2629msgstr "Masaüstü"
2630
2631#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2632msgid "Developed by "
2633msgstr "Geliştirici"
2634
2635#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
2636msgid "Developers"
2637msgstr "Geliştiriciler"
2638
2639#: ../src/msw/dialup.cpp:394
2640msgid ""
2641"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2642"not installed on this machine. Please install it."
2643msgstr ""
2644"Uzaktan erişim servisi (RAS) kurulu olmadığı için çevirme işlevleri yok. "
2645"Lütfen RAS kurun."
2646
2647#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
2648msgid "Did you know..."
2649msgstr "Biliyor musunuz..."
2650
2651#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2652#, fuzzy, c-format
2653msgid "DirectFB error %d occurred."
2654msgstr "DirectFB %d hatası oluştu."
2655
2656#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
2657msgid "Directories"
2658msgstr "Klasörler"
2659
2660#: ../src/common/filefn.cpp:1245
2661#, c-format
2662msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2663msgstr "'%s' klasörü oluşturulamadı"
2664
2665#: ../src/common/filefn.cpp:1265
2666#, c-format
2667msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2668msgstr "'%s' klasörü silinemedi"
2669
2670#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2671msgid "Directory does not exist"
2672msgstr "Klasör bulunamadı"
2673
2674#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1406
2675msgid "Directory doesn't exist."
2676msgstr "Klasör bulunamadı."
2677
2678#: ../src/common/docview.cpp:458
2679msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2680msgstr "Değişiklikler iptal edilip son kaydedilmiş sürüme dönülsün mü?"
2681
2682#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
2683msgid ""
2684"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2685"insensitive."
2686msgstr ""
2687"Verilen alt-dizgeyi içeren tüm dizin elemanlarını göster. Arama küçük-büyük "
2688"harfe duyarlıdır."
2689
2690#: ../src/html/helpwnd.cpp:693
2691msgid "Display options dialog"
2692msgstr "Ayarlar penceresini göster"
2693
2694#: ../src/html/helpwnd.cpp:327
2695msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2696msgstr "Soldaki kitapları gezerken yardımı gösterir."
2697
2698#: ../src/msw/mimetype.cpp:708
2699msgid ""
2700"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2701"\" ?\n"
2702"Current value is \n"
2703"%s, \n"
2704"New value is \n"
2705"%s %1"
2706msgstr ""
2707"%s dosyaları için kullanılan komutu değiştirmek istiyor musunuz (\"%s\" "
2708"uzantılı dosyalar) ?\n"
2709"Geçerli değer \n"
2710"%s, \n"
2711"Yeni değer \n"
2712"%s %1"
2713
2714#: ../src/common/docview.cpp:534
2715#, c-format
2716msgid "Do you want to save changes to %s?"
2717msgstr "%s üzerinde yapılan değişiklikleri kaydetmek istiyor musunuz?"
2718
2719#: ../src/common/prntbase.cpp:526
2720#, fuzzy
2721msgid "Document:"
2722msgstr "Belgeleyen"
2723
2724#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2725msgid "Documentation by "
2726msgstr "Belgeleyen"
2727
2728#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
2729msgid "Documentation writers"
2730msgstr "Belge yazarları "
2731
2732#: ../src/common/sizer.cpp:2657
2733msgid "Don't Save"
2734msgstr "Kaydetme"
2735
2736#: ../src/msw/frame.cpp:129 ../src/html/htmlwin.cpp:607
2737msgid "Done"
2738msgstr "Tamamlandı"
2739
2740#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408
2741msgid "Done."
2742msgstr "Tamamlandı."
2743
2744#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2745msgid "Dotted"
2746msgstr "Noktalı"
2747
2748#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2749msgid "Double"
2750msgstr "Çift"
2751
2752#: ../src/common/paper.cpp:178
2753msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2754msgstr "Japon Çift Postakartı Çevrik 148 x 200 mm"
2755
2756#: ../src/common/xtixml.cpp:274
2757#, c-format
2758msgid "Doubly used id : %d"
2759msgstr "Birden fazla kullanılmış kimlik: %d"
2760
2761#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
2762msgid "Down"
2763msgstr "Aşağı"
2764
2765#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:804
2766msgid "Drag"
2767msgstr "Sürükle"
2768
2769#: ../src/common/paper.cpp:102
2770msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2771msgstr "E sayfa, 34 x 44 inç"
2772
2773#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
2774msgid "END"
2775msgstr "END"
2776
2777#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
2778msgid "ENTER"
2779msgstr "ENTER"
2780
2781#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:358
2782msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2783msgstr "inotify tanımlayıcısı okunurken dosya sonuna ulaşıldı "
2784
2785#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2786msgid "ESC"
2787msgstr "ESC"
2788
2789#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
2790msgid "ESCAPE"
2791msgstr "ESCAPE"
2792
2793#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
2794msgid "EXECUTE"
2795msgstr "EXECUTE"
2796
2797#: ../src/common/stockitem.cpp:155
2798msgid "Edit"
2799msgstr "Düzenle"
2800
2801#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
2802msgid "Edit item"
2803msgstr "Öğeyi düzenle"
2804
2805#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319
2806#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
2807#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
2808#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429
2809msgid "Enable the height value."
2810msgstr "Yükseklik değerini etkinleştir."
2811
2812#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
2813#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402
2814msgid "Enable the maximum width value."
2815msgstr "En büyük genişlik değerini etkinleştir."
2816
2817#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
2818#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375
2819msgid "Enable the minimum height value."
2820msgstr "En büyük yükseklik değerini etkinleştir."
2821
2822#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:346
2823#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
2824msgid "Enable the minimum width value."
2825msgstr "En küçük genişlik değerini etkinleştir."
2826
2827#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:292
2828#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:294
2829msgid "Enable the width value."
2830msgstr "Genişlik değerini etkinleştir."
2831
2832#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:256
2833#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:258
2834msgid "Enable vertical alignment."
2835msgstr "Dikey hizalamayı etkinleştir."
2836
2837#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2838#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2839msgid "Enables a background colour."
2840msgstr "Bir art alan rengini etkinleştirir."
2841
2842#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
2843msgid "Enter a box style name"
2844msgstr "Yeni bir kutu stili adı yazın"
2845
2846#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
2847msgid "Enter a character style name"
2848msgstr "Bir karakter stili adı yazın"
2849
2850#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
2851msgid "Enter a list style name"
2852msgstr "Bir liste stili adı yazın"
2853
2854#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
2855msgid "Enter a new style name"
2856msgstr "Yeni bir stil adı yazın"
2857
2858#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
2859msgid "Enter a paragraph style name"
2860msgstr "Bir paragraf stili adı yazın"
2861
2862#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
2863#, c-format
2864msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2865msgstr "\"%s\" dosyasını açmak için komut yazın:"
2866
2867#: ../src/generic/helpext.cpp:464
2868msgid "Entries found"
2869msgstr "Bulunan kayıt"
2870
2871#: ../src/common/paper.cpp:144
2872msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2873msgstr "Davetiye Zarf 220 x 220 mm"
2874
2875#: ../src/common/config.cpp:474
2876#, c-format
2877msgid ""
2878"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2879msgstr "Çevre değişkenleri açılamadı: eksik '%c', konum %u, '%s' içinde."
2880
2881#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
2882#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
2883#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
2884#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
2885#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1375 ../src/generic/filectrlg.cpp:1406
2886#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
2887msgid "Error"
2888msgstr "Hata"
2889
2890#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
2891msgid "Error closing epoll descriptor"
2892msgstr "epoll tanımlayıcı kapatma hatası"
2893
2894#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
2895msgid "Error closing kqueue instance"
2896msgstr "kqueue kopyası kapatılırken hata"
2897
2898#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
2899msgid "Error creating directory"
2900msgstr "Klasör oluşturulamadı"
2901
2902#: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
2903msgid "Error in reading image DIB."
2904msgstr "DIB görüntüsü okuma hatası"
2905
2906#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6565
2907#, c-format
2908msgid "Error in resource: %s"
2909msgstr "%s kaynağında hata"
2910
2911#: ../src/common/fileconf.cpp:454
2912msgid "Error reading config options."
2913msgstr "Ayarları okuma hatası."
2914
2915#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
2916msgid "Error saving user configuration data."
2917msgstr "Kullanıcı ayarlarını kaydederken hata."
2918
2919#: ../src/gtk/print.cpp:678
2920msgid "Error while printing: "
2921msgstr "Yazdırma hatası:"
2922
2923#: ../src/common/log.cpp:226
2924msgid "Error: "
2925msgstr "Hata:"
2926
2927#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
2928msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
2929msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
2930
2931#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:441
2932msgid "Event queue overflowed"
2933msgstr "Olay kuyruğu taştı"
2934
2935#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
2936msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
2937msgstr "Yürütülebilir dosyalar (*.exe)|*.exe|"
2938
2939#: ../src/common/stockitem.cpp:156
2940msgid "Execute"
2941msgstr "Yürüt"
2942
2943#: ../src/msw/utilsexc.cpp:899
2944#, c-format
2945msgid "Execution of command '%s' failed"
2946msgstr "'%s' komutu yürütülemedi"
2947
2948#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
2949#, c-format
2950msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
2951msgstr "'%s' komutu yürütülemedi; hata: %ul"
2952
2953#: ../src/common/paper.cpp:107
2954msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
2955msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 inç"
2956
2957#: ../src/msw/registry.cpp:1231
2958#, c-format
2959msgid ""
2960"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
2961msgstr "Kayıt anahtarı verme: \"%s\" dosyası zaten var, üstüne yazılmayacak."
2962
2963#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
2964msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
2965msgstr "Japonca için gelişmiş Unix Codepage (EUC-JP)"
2966
2967#: ../src/html/chm.cpp:728
2968#, c-format
2969msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
2970msgstr "'%s''in '%s' içine açılması başarısız."
2971
2972#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:334
2973msgid "F"
2974msgstr "F"
2975
2976#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
2977msgid "Face Name"
2978msgstr "Yazı Tipi Adı"
2979
2980#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
2981msgid "Failed to access lock file."
2982msgstr "Kilit dosyasına erişilemedi."
2983
2984#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
2985#, c-format
2986msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
2987msgstr "%d tanımlayıcısı %d epoll tanımlayısıcına eklenemedi"
2988
2989#: ../src/msw/dib.cpp:549
2990#, c-format
2991msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
2992msgstr "Bit eşlem verisi için %luKb bellek ayrılamadı."
2993
2994#: ../src/common/glcmn.cpp:88
2995msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
2996msgstr "OpenGL için renk ayarlanamadı"
2997
2998#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
2999msgid "Failed to change video mode"
3000msgstr "Görüntü ayarı değiştirilemedi"
3001
3002#: ../src/common/image.cpp:3036
3003#, c-format
3004msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3005msgstr "\"%s\" görsel dosyasının biçimi denetlenemedi."
3006
3007#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
3008#, c-format
3009msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3010msgstr "\"%s\" hata ayıklama rapor klasörü temizlenemedi"
3011
3012#: ../src/common/filename.cpp:209
3013msgid "Failed to close file handle"
3014msgstr "Dosya tanıtıcı kapatılamadı"
3015
3016#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
3017#, c-format
3018msgid "Failed to close lock file '%s'"
3019msgstr "'%s' kilit dosyası kapatılamadı"
3020
3021#: ../src/msw/clipbrd.cpp:116
3022msgid "Failed to close the clipboard."
3023msgstr "Pano kapatılamadı."
3024
3025#: ../src/x11/utils.cpp:204
3026#, c-format
3027msgid "Failed to close the display \"%s\""
3028msgstr "\"%s\" görüntüsü kapatılamadı"
3029
3030#: ../src/msw/dialup.cpp:819
3031msgid "Failed to connect: missing username/password."
3032msgstr "Bağlanılamadı: eksik kullanıcı adı/parola."
3033
3034#: ../src/msw/dialup.cpp:765
3035msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3036msgstr "Bağlanılamadı: aranacak ISP yok."
3037
3038#: ../src/common/textfile.cpp:201
3039#, c-format
3040msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3041msgstr "\"%s\" dosyası Unikoda çevrilemedi."
3042
3043#: ../src/generic/logg.cpp:980
3044msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3045msgstr "Pencere içeriği panoya kopyalanamadı."
3046
3047#: ../src/msw/registry.cpp:692
3048#, c-format
3049msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3050msgstr "'%s' kayıt değeri kopyalanamadı"
3051
3052#: ../src/msw/registry.cpp:701
3053#, c-format
3054msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3055msgstr "'%s' kayıt anahtarının içeriği '%s' içine kopyalanamadı."
3056
3057#: ../src/common/filefn.cpp:1053
3058#, c-format
3059msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3060msgstr "'%s' dosyası '%s' içine kopyalanamadı"
3061
3062#: ../src/msw/registry.cpp:679
3063#, c-format
3064msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3065msgstr "'%s' kayıt alt anahtarı '%s' içine kopyalanamadı."
3066
3067#: ../src/msw/dde.cpp:1074
3068msgid "Failed to create DDE string"
3069msgstr "DDE dizgesi oluşturulamadı"
3070
3071#: ../src/msw/mdi.cpp:579
3072msgid "Failed to create MDI parent frame."
3073msgstr "MDI ana çerçeve oluşturulamadı."
3074
3075#: ../src/common/filename.cpp:1019
3076msgid "Failed to create a temporary file name"
3077msgstr "Geçici dosya adı oluşturulamadı"
3078
3079#: ../src/msw/utilsexc.cpp:269
3080msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3081msgstr "Anonim bir boru oluşturulamadı"
3082
3083#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:517
3084#, c-format
3085msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3086msgstr "\"%s\" için bir kopya oluşturulamadı"
3087
3088#: ../src/msw/dde.cpp:443
3089#, c-format
3090msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3091msgstr "'%s' sunucusuna '%s' konusundan bağlantı kurulamadı"
3092
3093#: ../src/msw/cursor.cpp:213
3094msgid "Failed to create cursor."
3095msgstr "İmleç oluşturulamadı."
3096
3097#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
3098#, c-format
3099msgid "Failed to create directory \"%s\""
3100msgstr "\"%s\" klasörü oluşturulamadı"
3101
3102#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
3103#, c-format
3104msgid ""
3105"Failed to create directory '%s'\n"
3106"(Do you have the required permissions?)"
3107msgstr ""
3108"'%s' klasörü oluşturulamadı\n"
3109"(Yeterli izniniz var mı?)"
3110
3111#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
3112msgid "Failed to create epoll descriptor"
3113msgstr "epoll tanımlayıcısı oluşturulamadı"
3114
3115#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
3116#, c-format
3117msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3118msgstr "'%s' dosyaları için kayıt anahtarı oluşturulamadı."
3119
3120#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
3121#, c-format
3122msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3123msgstr "Standart bul/değiştir penceresi oluşturulamadı (hata kodu %d)"
3124
3125#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96
3126msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3127msgstr "Olay döngüsünde kullanılan uyandırma borusu oluşturulamadı."
3128
3129#: ../src/html/winpars.cpp:737
3130#, c-format
3131msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3132msgstr "HTML belgesi %s kodlamasıyla gösterilemedi"
3133
3134#: ../src/msw/clipbrd.cpp:128
3135msgid "Failed to empty the clipboard."
3136msgstr "Pano temizlenemedi."
3137
3138#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
3139msgid "Failed to enumerate video modes"
3140msgstr "Görüntü kipleri sıralanamadı"
3141
3142#: ../src/msw/dde.cpp:728
3143msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3144msgstr "DDE sunucusuyla danışma döngüsü sağlanamadı"
3145
3146#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:885
3147#, c-format
3148msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3149msgstr "Çevirmeli bağlantı gerçekleştirilemedi: %s"
3150
3151#: ../src/unix/utilsunx.cpp:528 ../src/unix/utilsunx.cpp:542
3152#, c-format
3153msgid "Failed to execute '%s'\n"
3154msgstr "'%s' çalıştırılamadı\n"
3155
3156#: ../src/common/debugrpt.cpp:700
3157msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3158msgstr "curl çalıştırılamadı, lütfen YOL içine yükleyin."
3159
3160#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:500
3161#, c-format
3162msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3163msgstr "\"%s\" için CLSID bulunamadı"
3164
3165#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
3166#, c-format
3167msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3168msgstr "Düzenli ifade için eşleme bulunamadı: %s"
3169
3170#: ../src/msw/dialup.cpp:717
3171#, c-format
3172msgid "Failed to get ISP names: %s"
3173msgstr "ISP adları alınamadı: %s"
3174
3175#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:569
3176#, c-format
3177msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3178msgstr "\"%s\" için OLE otomasyonu arayüzü getirilemedi"
3179
3180#: ../src/msw/clipbrd.cpp:748
3181msgid "Failed to get data from the clipboard"
3182msgstr "Panodan veri alınamadı"
3183
3184#: ../src/common/time.cpp:250
3185msgid "Failed to get the local system time"
3186msgstr "Yerel sistem zamanı alınamadı"
3187
3188#: ../src/common/filefn.cpp:1449
3189msgid "Failed to get the working directory"
3190msgstr "Çalışma klasörü alınamadı"
3191
3192#: ../src/univ/theme.cpp:114
3193msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3194msgstr "GUI başlatılamadı: hiç bir içsel tema bulunamadı."
3195
3196#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
3197msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3198msgstr "MS HTML Yardım başlatılamadı."
3199
3200#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
3201msgid "Failed to initialize OpenGL"
3202msgstr "OpenGL başlatılamadı"
3203
3204#: ../src/msw/dialup.cpp:880
3205#, c-format
3206msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3207msgstr "Çevirmeli bağlantı başlatılamadı: %s"
3208
3209#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1059
3210msgid "Failed to insert text in the control."
3211msgstr "Metin denetime eklenemedi."
3212
3213#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
3214#, c-format
3215msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3216msgstr "'%s' kilit dosyası incelenemedi"
3217
3218#: ../src/unix/appunix.cpp:90
3219msgid "Failed to install signal handler"
3220msgstr "İşaret işleyicisi kurulamadı"
3221
3222#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
3223msgid ""
3224"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3225"program"
3226msgstr ""
3227"İş parçacığına bağlanılamadı, olası bellek sızıntısı bulundu - lütfen "
3228"programı yeniden başlatın"
3229
3230#: ../src/msw/utils.cpp:745
3231#, c-format
3232msgid "Failed to kill process %d"
3233msgstr "%d işi öldürülemedi"
3234
3235#: ../src/common/image.cpp:2261
3236#, fuzzy, c-format
3237msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
3238msgstr "%d görseli akıştan yüklenemedi."
3239
3240#: ../src/common/image.cpp:2270
3241#, fuzzy, c-format
3242msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
3243msgstr "%d görseli akıştan yüklenemedi."
3244
3245#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
3246#, c-format
3247msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3248msgstr "%%d görseli '%s' dosyasından yüklenemedi."
3249
3250#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
3251#, c-format
3252msgid "Failed to load image %d from stream."
3253msgstr "%d görseli akıştan yüklenemedi."
3254
3255#: ../src/common/image.cpp:2343 ../src/common/image.cpp:2362
3256#, c-format
3257msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3258msgstr "Görsel \"%s\" dosyasından yüklenemedi."
3259
3260#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
3261#, c-format
3262msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3263msgstr "Metafile \"%s\" dosyasından yüklenemedi."
3264
3265#: ../src/msw/volume.cpp:328
3266msgid "Failed to load mpr.dll."
3267msgstr "mpr.dll yüklenemedi."
3268
3269#: ../src/msw/utils.cpp:1120
3270#, c-format
3271msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3272msgstr "\"%s\" kaynağı yüklenemedi."
3273
3274#: ../src/common/dynlib.cpp:105
3275#, c-format
3276msgid "Failed to load shared library '%s'"
3277msgstr "'%s' paylaşımlı kitaplığı yüklenemedi"
3278
3279#: ../src/msw/utils.cpp:1127
3280#, c-format
3281msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3282msgstr "\"%s\" kaynağı kilitlenemedi."
3283
3284#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
3285#, c-format
3286msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3287msgstr "'%s' kilit dosyası kilitlenemedi"
3288
3289#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
3290#, c-format
3291msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3292msgstr "%d tanımlayıcısı değiştirilemedi (epoll %d tanımlayıcısındaki)"
3293
3294#: ../src/common/filename.cpp:2573
3295#, c-format
3296msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3297msgstr "'%s' için dosya zamanları değiştirilemedi"
3298
3299#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
3300msgid "Failed to monitor I/O channels"
3301msgstr "G/Ç kanalları izlenemedi"
3302
3303#: ../src/common/filename.cpp:192
3304#, c-format
3305msgid "Failed to open '%s' for reading"
3306msgstr "'%s' okuma için açılamadı"
3307
3308#: ../src/common/filename.cpp:197
3309#, c-format
3310msgid "Failed to open '%s' for writing"
3311msgstr "'%s' yazma için açılamadı"
3312
3313#: ../src/html/chm.cpp:142
3314#, c-format
3315msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3316msgstr "'%s' CHM arşivi açılamadı."
3317
3318#: ../src/common/utilscmn.cpp:1137
3319#, c-format
3320msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3321msgstr "'%s' İnternet adresi varsayılan tarayıcıyla açılamadı."
3322
3323#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
3324#, c-format
3325msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3326msgstr "\"%s\"klasörü izlemek için açılamadı."
3327
3328#: ../src/x11/utils.cpp:223
3329#, c-format
3330msgid "Failed to open display \"%s\"."
3331msgstr "\"%s\" görüntüsü açılamadı."
3332
3333#: ../src/common/filename.cpp:1054
3334msgid "Failed to open temporary file."
3335msgstr "Geçici dosya açılamadı."
3336
3337#: ../src/msw/clipbrd.cpp:95
3338msgid "Failed to open the clipboard."
3339msgstr "Pano açılamadı."
3340
3341#: ../src/common/translation.cpp:1014
3342#, c-format
3343msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3344msgstr "Çoğul-formlar ayrıştırılamadı: '%s'"
3345
3346#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269
3347#, fuzzy, c-format
3348msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
3349msgstr "\"%s\" görüntüsü açılamadı."
3350
3351#: ../src/msw/clipbrd.cpp:648
3352msgid "Failed to put data on the clipboard"
3353msgstr "Veri panoya konulamadı"
3354
3355#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3356msgid "Failed to read PID from lock file."
3357msgstr "Kilit dosyasından PID okunamadı."
3358
3359#: ../src/common/fileconf.cpp:465
3360msgid "Failed to read config options."
3361msgstr "Ayarlar okunamadı."
3362
3363#: ../src/common/docview.cpp:681
3364#, c-format
3365msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3366msgstr "Belge \"%s\" dosyasından okunamadı."
3367
3368#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
3369msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3370msgstr "Olay DirectFB borusundan okunamadı"
3371
3372#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:170
3373msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3374msgstr "Uyandırma borusu okunamadı"
3375
3376#: ../src/unix/utilsunx.cpp:588
3377msgid "Failed to redirect child process input/output"
3378msgstr "Alt iş giriş/çıkışı yönlendirilemedi"
3379
3380#: ../src/msw/utilsexc.cpp:731
3381msgid "Failed to redirect the child process IO"
3382msgstr "Alt iş giriş/çıkışı yönlendirilemedi"
3383
3384#: ../src/msw/dde.cpp:294
3385#, c-format
3386msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3387msgstr "'%s' DDE sunucusuna kaydolunamadı"
3388
3389#: ../src/common/fontmap.cpp:246
3390#, c-format
3391msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3392msgstr "'%s' karakter kümesi için kodlama anımsanamadı."
3393
3394#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
3395#, c-format
3396msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3397msgstr "\"%s\" hata ayıklama rapor dosyası silinemedi"
3398
3399#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3400#, c-format
3401msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3402msgstr "'%s' kilit dosyası silinemedi"
3403
3404#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3405#, c-format
3406msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3407msgstr "'%s' eski kilit dosyası silinemedi."
3408
3409#: ../src/msw/registry.cpp:529
3410#, c-format
3411msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3412msgstr "'%s' kayıt değeri '%s' olarak yeniden adlandırılamadı."
3413
3414#: ../src/common/filefn.cpp:1163
3415#, c-format
3416msgid ""
3417"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3418"exists."
3419msgstr ""
3420"'%s' dosyası aynı adlı bir dosya olduğundan '%s' olarak yeniden "
3421"adlandırılamadı."
3422
3423#: ../src/msw/registry.cpp:634
3424#, c-format
3425msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3426msgstr "'%s' kayıt anahtarı '%s' olarak yeniden adlandırılamadı."
3427
3428#: ../src/msw/clipbrd.cpp:498
3429msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3430msgstr "Panodan veri alınamadı."
3431
3432#: ../src/common/filename.cpp:2669
3433#, c-format
3434msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3435msgstr "'%s' için dosya zamanları alınamadı"
3436
3437#: ../src/msw/dialup.cpp:488
3438msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3439msgstr "RAS hata iletisi metni alınamadı"
3440
3441#: ../src/msw/clipbrd.cpp:785
3442msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3443msgstr "Desteklenen pano biçimleri alınamadı"
3444
3445#: ../src/common/docview.cpp:652
3446#, c-format
3447msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3448msgstr "Belge \"%s\" dosyasına kaydedilemedi."
3449
3450#: ../src/msw/dib.cpp:327
3451#, c-format
3452msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3453msgstr "Bit eşlemi görüntüsü \"%s\" dosyasına kaydedilemedi."
3454
3455#: ../src/msw/dde.cpp:769
3456msgid "Failed to send DDE advise notification"
3457msgstr "DDE danışma uyarısı gönderilemedi"
3458
3459#: ../src/common/ftp.cpp:405
3460#, c-format
3461msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3462msgstr "FTP aktarım kipi %s olarak ayarlanamadı."
3463
3464#: ../src/msw/clipbrd.cpp:374
3465msgid "Failed to set clipboard data."
3466msgstr "Pano verisi ayarlanamadı."
3467
3468#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3469#, c-format
3470msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3471msgstr "'%s' kilit dosyasının izinleri ayarlanamadı"
3472
3473#: ../src/common/file.cpp:549
3474msgid "Failed to set temporary file permissions"
3475msgstr "Geçici dosya yetkileri ayarlanamadı"
3476
3477#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1000
3478msgid "Failed to set text in the text control."
3479msgstr "Metin denetime yerleştirilemedi."
3480
3481#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1141
3482#, fuzzy, c-format
3483msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
3484msgstr "%d iş parçacığı önceliği ayarlanamadı."
3485
3486#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1338 ../src/unix/threadpsx.cpp:1348
3487#, c-format
3488msgid "Failed to set thread priority %d."
3489msgstr "%d iş parçacığı önceliği ayarlanamadı."
3490
3491#: ../src/unix/utilsunx.cpp:709
3492msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3493msgstr "Engellemesiz boru kurulamadı, program takılabilir."
3494
3495#: ../src/common/fs_mem.cpp:262
3496#, c-format
3497msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3498msgstr "'%s' görüntüsü VFS belleğine yerleştirilemedi!"
3499
3500#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
3501msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3502msgstr "DirectFB borusu engellemesiz kipe döndürülemedi"
3503
3504#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:103
3505msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3506msgstr "Uyandırma borusu engellemesiz kipe döndürülemedi"
3507
3508#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1530
3509msgid "Failed to terminate a thread."
3510msgstr "Bir iş parçacığı sonlandırılamadı."
3511
3512#: ../src/msw/dde.cpp:747
3513msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3514msgstr "DDE sunucusuyla danışma döngüsü sonlandırılamadı"
3515
3516#: ../src/msw/dialup.cpp:960
3517#, c-format
3518msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3519msgstr "Çevirmeli bağlantı sonlandırılamadı: %s"
3520
3521#: ../src/common/filename.cpp:2588
3522#, c-format
3523msgid "Failed to touch the file '%s'"
3524msgstr "'%s' dosyasına dokunulamadı"
3525
3526#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3527#, c-format
3528msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3529msgstr "'%s' kilit dosyasının kilidi kaldırılamadı"
3530
3531#: ../src/msw/dde.cpp:315
3532#, c-format
3533msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3534msgstr "'%s' DDE sunucusundan kayıt iptali yapılamadı"
3535
3536#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
3537#, c-format
3538msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3539msgstr "%d tanımlayıcısı kaldırılamadı (%d epoll tanımlayıcısından)"
3540
3541#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
3542msgid "Failed to update user configuration file."
3543msgstr "Kullanıcı yapılandırma dosyası kaydedilemedi."
3544
3545#: ../src/common/debugrpt.cpp:713
3546#, c-format
3547msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3548msgstr "Hata ayıklama raporu yüklenemedi (hata kodu %d)."
3549
3550#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3551#, c-format
3552msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3553msgstr "'%s' kilit dosyasına yazılamadı"
3554
3555#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
3556msgid "False"
3557msgstr "Yanlış"
3558
3559#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
3560msgid "Family"
3561msgstr "Aile"
3562
3563#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
3564msgid "File"
3565msgstr "Dosya"
3566
3567#: ../src/common/docview.cpp:669
3568#, c-format
3569msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3570msgstr "\"%s\" dosyası okumak için açılamadı."
3571
3572#: ../src/common/docview.cpp:646
3573#, c-format
3574msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3575msgstr "\"%s\" dosyası yazmak için açılamadı."
3576
3577#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
3578#, c-format
3579msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3580msgstr "'%s' dosyası zaten var, üstüne yazılsın mı?"
3581
3582#: ../src/os2/filedlg.cpp:308
3583#, c-format
3584msgid ""
3585"File '%s' already exists.\n"
3586"Do you want to replace it?"
3587msgstr ""
3588"'%s' dosyası zaten var.\n"
3589"Üstüne yazılsın mı?"
3590
3591#: ../src/common/filefn.cpp:1201
3592#, c-format
3593msgid "File '%s' couldn't be removed"
3594msgstr "'%s' dosyası silinemedi"
3595
3596#: ../src/common/filefn.cpp:1182
3597#, c-format
3598msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3599msgstr "'%s' dosyası '%s' olarak yeniden adlandırılamadı"
3600
3601#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2664 ../src/common/textcmn.cpp:920
3602msgid "File couldn't be loaded."
3603msgstr "Dosya yüklenemedi."
3604
3605#: ../src/msw/filedlg.cpp:429
3606#, c-format
3607msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3608msgstr "Dosya diyaloğu %0lx hata koduyla sonlandı."
3609
3610#: ../src/common/docview.cpp:1762
3611msgid "File error"
3612msgstr "Dosya hatası"
3613
3614#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799
3615msgid "File name exists already."
3616msgstr "Aynı adlı bir dosya zaten var."
3617
3618#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:439
3619msgid "File system containing watched object was unmounted"
3620msgstr "İzlenen nesnenin içinde bulunduğu dosya sistemi çıkartıldı."
3621
3622#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
3623msgid "Files"
3624msgstr "Dosyalar"
3625
3626#: ../src/common/filefn.cpp:1753
3627#, c-format
3628msgid "Files (%s)"
3629msgstr "Dosyalar (%s)"
3630
3631#: ../src/motif/filedlg.cpp:216
3632msgid "Filter"
3633msgstr "Süzgeç"
3634
3635#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:501
3636msgid "Find"
3637msgstr "Bul"
3638
3639#: ../src/common/stockitem.cpp:160
3640msgid "First"
3641msgstr "İlk"
3642
3643#: ../src/common/prntbase.cpp:1519
3644msgid "First page"
3645msgstr "İlk sayfa"
3646
3647#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
3648#, fuzzy
3649msgid "Fixed"
3650msgstr "Sabit yazı tipi:"
3651
3652#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
3653msgid "Fixed font:"
3654msgstr "Sabit yazı tipi:"
3655
3656#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
3657msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3658msgstr "Sabit boyutlu şekil.<br> <b>koyu</b> <i>eğik</i> "
3659
3660#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207
3661msgid "Floating"
3662msgstr "Kayan"
3663
3664#: ../src/common/stockitem.cpp:161
3665msgid "Floppy"
3666msgstr "Esnek"
3667
3668#: ../src/common/paper.cpp:113
3669msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3670msgstr "Kitap yaprağı, 8 1/2 x 13 inç"
3671
3672#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:323 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471
3673#: ../src/common/stockitem.cpp:195
3674msgid "Font"
3675msgstr "Yazı tipi"
3676
3677#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228
3678msgid "Font &weight:"
3679msgstr "Yazı &tipi yoğunluğu:"
3680
3681#: ../src/html/helpwnd.cpp:1221
3682msgid "Font size:"
3683msgstr "Yazı tipi boyutu"
3684
3685#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
3686msgid "Font st&yle:"
3687msgstr "&Yazı tipi stili:"
3688
3689#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
3690msgid "Font:"
3691msgstr "Yazı tipi:"
3692
3693#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
3694#, c-format
3695msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3696msgstr "%s yazı tipi dizin dosyası yazı tipleri yüklenirken kayboldu."
3697
3698#: ../src/unix/utilsunx.cpp:561
3699msgid "Fork failed"
3700msgstr "Ayrılma başarısız"
3701
3702#: ../src/common/stockitem.cpp:162
3703msgid "Forward"
3704msgstr "İleri"
3705
3706#: ../src/common/xtixml.cpp:236
3707msgid "Forward hrefs are not supported"
3708msgstr "Yönlendirme href biçimi desteklenmiyor"
3709
3710#: ../src/html/helpwnd.cpp:889
3711#, c-format
3712msgid "Found %i matches"
3713msgstr "%i sonuç bulundu"
3714
3715#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
3716msgid "From:"
3717msgstr "Kaynak:"
3718
3719#: ../src/common/imaggif.cpp:161
3720msgid "GIF: Invalid gif index."
3721msgstr "GIF: Geçersiz gif dizini."
3722
3723#: ../src/common/imaggif.cpp:151
3724msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3725msgstr "GIF: veri budanmış görünüyor."
3726
3727#: ../src/common/imaggif.cpp:135
3728msgid "GIF: error in GIF image format."
3729msgstr "GIF: GIF görsel biçimi hatası."
3730
3731#: ../src/common/imaggif.cpp:138
3732msgid "GIF: not enough memory."
3733msgstr "GIF: yetersiz bellek."
3734
3735#: ../src/common/imaggif.cpp:141
3736msgid "GIF: unknown error!!!"
3737msgstr "GIF: bilinmeyen hata!!!"
3738
3739#: ../src/gtk/window.cpp:4210
3740msgid ""
3741"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3742"please install GTK+ 2.12 or later."
3743msgstr ""
3744"Yüklü GTK+ çok eski ve ekran karmasını desteklemiyor. Lütfen GTK+ 2.12 ya da "
3745"üzeri bir sürüm yükleyin."
3746
3747#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:526
3748msgid "GTK+ theme"
3749msgstr "GTK+ teması"
3750
3751#: ../src/common/prntbase.cpp:244
3752msgid "Generic PostScript"
3753msgstr "Genel PostScript"
3754
3755#: ../src/common/paper.cpp:137
3756msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3757msgstr "Alman Yasal Fanfold, 8 1/2 x 13 inç"
3758
3759#: ../src/common/paper.cpp:136
3760msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3761msgstr "Alman Standart Fanfold, 8 1/2 x 12 inç"
3762
3763#: ../include/wx/xtiprop.h:189
3764msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3765msgstr "'GetProperty' işlevi geçerli bir alıcı olmaksızın çağrıldı"
3766
3767#: ../include/wx/xtiprop.h:267
3768msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3769msgstr "'GetPropertyCollection' genel bir erişici üstünde çağrıldı"
3770
3771#: ../include/wx/xtiprop.h:207
3772msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3773msgstr ""
3774"'GetPropertyCollection' geçerli bir koleksiyon alıcısı olmaksızın çağrıldı"
3775
3776#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3777msgid "Go back"
3778msgstr "Geri git"
3779
3780#: ../src/html/helpwnd.cpp:675
3781msgid "Go forward"
3782msgstr "İleri git"
3783
3784#: ../src/html/helpwnd.cpp:677
3785msgid "Go one level up in document hierarchy"
3786msgstr "Belge sıra düzeninde bir düzey yukarı git"
3787
3788#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
3789msgid "Go to home directory"
3790msgstr "Açılış klasörüne git"
3791
3792#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
3793msgid "Go to parent directory"
3794msgstr "Üst klasöre git"
3795
3796#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3797msgid "Graphics art by "
3798msgstr "Grafikleri hazırlayan"
3799
3800#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
3801msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3802msgstr "Yunanca (ISO-8859-7)"
3803
3804#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3805msgid "Groove"
3806msgstr "Groove"
3807
3808#: ../src/common/zstream.cpp:159 ../src/common/zstream.cpp:319
3809msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3810msgstr "Zlib'in bu sürümünde 'gzip' desteklenmiyor"
3811
3812#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
3813msgid "HELP"
3814msgstr "HELP"
3815
3816#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
3817msgid "HOME"
3818msgstr "HOME"
3819
3820#: ../src/html/helpwnd.cpp:1553
3821msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3822msgstr "HTML Yardım Projesi (*.hhp)|*.hhp|"
3823
3824#: ../src/html/htmlwin.cpp:655
3825#, c-format
3826msgid "HTML anchor %s does not exist."
3827msgstr "%s HTML kancası bulunamadı."
3828
3829#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
3830msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3831msgstr "HTML dosyaları (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3832
3833#: ../src/common/stockitem.cpp:163
3834msgid "Harddisk"
3835msgstr "Sabit disk"
3836
3837#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
3838msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3839msgstr "İbranice (ISO-8859-8)"
3840
3841#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
3842#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
3843msgid "Help"
3844msgstr "Yardım"
3845
3846#: ../src/html/helpwnd.cpp:1214
3847msgid "Help Browser Options"
3848msgstr "Yardım Tarayıcısı Ayarları"
3849
3850#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
3851msgid "Help Index"
3852msgstr "Yardım Dizini"
3853
3854#: ../src/html/helpwnd.cpp:1535
3855msgid "Help Printing"
3856msgstr "Yardım Yazdırma"
3857
3858#: ../src/html/helpwnd.cpp:815
3859msgid "Help Topics"
3860msgstr "Yardım Başlıkları"
3861
3862#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
3863msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3864msgstr "Yardım kitapları (*.htb)|*.htb|Yardım kitapları (*.zip)|*.zip|"
3865
3866#: ../src/generic/helpext.cpp:272
3867#, c-format
3868msgid "Help directory \"%s\" not found."
3869msgstr "\"%s\" yardım klasörü bulunamadı."
3870
3871#: ../src/generic/helpext.cpp:280
3872#, c-format
3873msgid "Help file \"%s\" not found."
3874msgstr "\"%s\" yardım dosyası bulunamadı."
3875
3876#: ../src/html/helpctrl.cpp:64
3877#, c-format
3878msgid "Help: %s"
3879msgstr "Yardım: %s"
3880
3881#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556
3882#, c-format
3883msgid "Hide %s"
3884msgstr "%s gizle"
3885
3886#: ../src/osx/menu_osx.cpp:558
3887msgid "Hide Others"
3888msgstr "Diğerlerini Gizle"
3889
3890#: ../src/generic/infobar.cpp:139
3891msgid "Hide this notification message."
3892msgstr "Bu uyarı iletisini gizle."
3893
3894#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
3895msgid "Home"
3896msgstr "Açılış"
3897
3898#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
3899msgid "Home directory"
3900msgstr "Açılış klasörü"
3901
3902#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231
3903#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:233
3904msgid "How the object will float relative to the text."
3905msgstr "Nesnenin metne göre nasıl kayacağı."
3906
3907#: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
3908msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
3909msgstr "ICO: Hata: Maske DIB okuma."
3910
3911#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248
3912#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272
3913#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330
3914#: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
3915msgid "ICO: Error writing the image file!"
3916msgstr "ICO: Görüntü dosyası yazma hatası!"
3917
3918#: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
3919msgid "ICO: Image too tall for an icon."
3920msgstr "ICO: Görsel simge için çok uzun."
3921
3922#: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
3923msgid "ICO: Image too wide for an icon."
3924msgstr "ICO: Görsel simge için çok geniş."
3925
3926#: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
3927msgid "ICO: Invalid icon index."
3928msgstr "ICO: Geçersiz simge dizini."
3929
3930#: ../src/common/imagiff.cpp:760
3931msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
3932msgstr "IIF: veri budanmış görünüyor."
3933
3934#: ../src/common/imagiff.cpp:744
3935msgid "IFF: error in IFF image format."
3936msgstr "IIF: IFF görsel biçimi hatası."
3937
3938#: ../src/common/imagiff.cpp:747
3939msgid "IFF: not enough memory."
3940msgstr "IIF: yetersiz bellek."
3941
3942#: ../src/common/imagiff.cpp:750
3943msgid "IFF: unknown error!!!"
3944msgstr "IIF: bilinmeyen hata!!!"
3945
3946#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
3947msgid "INS"
3948msgstr "INS"
3949
3950#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
3951msgid "INSERT"
3952msgstr "INSERT"
3953
3954#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
3955msgid "ISO-2022-JP"
3956msgstr "ISO-2022-JP"
3957
3958#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
3959msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
3960msgstr "Simge ve metin gösterilemiyor; değer; değer tipi:"
3961
3962#: ../src/html/htmprint.cpp:283
3963msgid ""
3964"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
3965"narrow."
3966msgstr ""
3967"Mümkünse, daha dar çıktı almak için sayfa ayarlarını değiştirmeyi deneyin."
3968
3969#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
3970msgid ""
3971"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
3972"report, please enter it here and it will be joined to it:"
3973msgstr ""
3974"Bu hata raporuna ekleyeceğiniz bir bilgi varsa,\n"
3975"lütfen buraya yazın:"
3976
3977#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
3978msgid ""
3979"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
3980"\"Cancel\" button,\n"
3981"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
3982"at all possible please do continue with the report generation.\n"
3983msgstr ""
3984"Bu hata raporunu göndermek istemiyorsanız, \"İptal\" düğmesine tıklayın,\n"
3985"ancak bu rapor programın geliştirilmesine yardımcı olabileceğinden, \n"
3986"mümkünse lütfen raporu oluşturup gönderin.\n"
3987
3988#: ../src/msw/registry.cpp:1396
3989#, c-format
3990msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
3991msgstr "\"%s\" değeri \"%s\" anahtarı için yok sayılıyor."
3992
3993#: ../src/common/xtistrm.cpp:300
3994msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
3995msgstr "Olay kaynağı olarak geçersiz nesne sınıfı (Non-wxEvtHandler)"
3996
3997#: ../src/common/xti.cpp:514
3998msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
3999msgstr "'ConstructObject' yordamı için geçersiz parametre sayısı"
4000
4001#: ../src/common/xti.cpp:502
4002msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4003msgstr "'Create' yordamı için geçersiz parametre sayısı"
4004
4005#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
4006msgid "Illegal directory name."
4007msgstr "Geçersiz klasör adı."
4008
4009#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374
4010msgid "Illegal file specification."
4011msgstr "Geçersiz dosya tanımı."
4012
4013#: ../src/common/image.cpp:2054
4014msgid "Image and mask have different sizes."
4015msgstr "Görsel ve maske farklı boyutlarda."
4016
4017#: ../src/common/image.cpp:2502
4018#, c-format
4019msgid "Image file is not of type %d."
4020msgstr "Görsel dosyası %d tipinde değil."
4021
4022#: ../src/common/image.cpp:2632
4023#, c-format
4024msgid "Image is not of type %s."
4025msgstr "Görsel dosyası %s tipinde değil."
4026
4027#: ../src/msw/textctrl.cpp:399
4028msgid ""
4029"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4030"Please reinstall riched32.dll"
4031msgstr ""
4032"Zengin metin denetimi oluşturulamıyor. Onun yerine basit metin denetimi "
4033"kullanılacak. Lütfen riched32.dll'yi yeniden kurun."
4034
4035#: ../src/unix/utilsunx.cpp:302
4036msgid "Impossible to get child process input"
4037msgstr "Alt iş girdisi alınamıyor"
4038
4039#: ../src/common/filefn.cpp:1069
4040#, c-format
4041msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4042msgstr "'%s' dosyası için izinler alınamıyor"
4043
4044#: ../src/common/filefn.cpp:1083
4045#, c-format
4046msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4047msgstr "'%s' dosyasının üstüne yazılamıyor"
4048
4049#: ../src/common/filefn.cpp:1137
4050#, c-format
4051msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4052msgstr "'%s' dosyası için izinler konulamıyor"
4053
4054#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
4055#, c-format
4056msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4057msgstr "Yanlış GIF kare sayısı (%u, %d) #%u karesi için"
4058
4059#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:619
4060msgid "Incorrect number of arguments."
4061msgstr "Hatalı argüman sayısı."
4062
4063#: ../src/common/stockitem.cpp:166
4064msgid "Indent"
4065msgstr "Girinti"
4066
4067#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:329
4068msgid "Indents && Spacing"
4069msgstr "Girintiler ve Boşluklar"
4070
4071#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:526
4072msgid "Index"
4073msgstr "Dizin"
4074
4075#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
4076msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4077msgstr "Hintçe (ISO-8859-12)"
4078
4079#: ../src/common/stockitem.cpp:168
4080msgid "Info"
4081msgstr "Bilgi"
4082
4083#: ../src/common/init.cpp:273
4084msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4085msgstr "Başlangıç sonundaki başlatma başarısız oldu, durduruluyor."
4086
4087#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
4088msgid "Insert"
4089msgstr "Ekle"
4090
4091#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7246
4092#, fuzzy
4093msgid "Insert Field"
4094msgstr "Metin Ekle"
4095
4096#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7157
4097#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063
4098msgid "Insert Image"
4099msgstr "Görsel Ekle"
4100
4101#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7204
4102msgid "Insert Object"
4103msgstr "Nesne Ekle"
4104
4105#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1162 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1352
4106#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7002
4107#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029
4108#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7073
4109msgid "Insert Text"
4110msgstr "Metin Ekle"
4111
4112#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
4113#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
4114msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4115msgstr "Paragraftan önce bir sayfa sonu ekler."
4116
4117#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4118msgid "Inset"
4119msgstr "Gömme"
4120
4121#: ../src/gtk/app.cpp:432
4122#, c-format
4123msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4124msgstr "Geçersiz GTK+ komut satırı seçeneği, \"%s --help\" seçeneğini kullanın"
4125
4126#: ../src/common/imagtiff.cpp:315
4127msgid "Invalid TIFF image index."
4128msgstr "Geçersiz TIFF görsel dizini."
4129
4130#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
4131msgid "Invalid data view item"
4132msgstr "Geçersiz veri görünümü öğesi"
4133
4134#: ../src/common/appcmn.cpp:246
4135#, c-format
4136msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4137msgstr "Geçersiz '%s' görüntü kipi özelliği."
4138
4139#: ../src/x11/app.cpp:122
4140#, c-format
4141msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4142msgstr "Geçersiz '%s' geometri tanımı"
4143
4144#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
4145#, c-format
4146msgid "Invalid lock file '%s'."
4147msgstr "Geçersiz kilit dosyası '%s'."
4148
4149#: ../src/common/translation.cpp:955
4150msgid "Invalid message catalog."
4151msgstr "Geçersiz ileti kataloğu."
4152
4153#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
4154msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4155msgstr ""
4156"GetObjectClassInfo işlevine geçersiz ya da boş nesne kimliği gönderildi"
4157
4158#: ../src/common/xtistrm.cpp:440
4159msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4160msgstr ""
4161"HasObjectClassInfo işlevine geçersiz ya da boş nesne kimliği gönderildi"
4162
4163#: ../src/common/regex.cpp:314
4164#, c-format
4165msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4166msgstr "Geçersiz düzenli ifade '%s': %s"
4167
4168#: ../src/common/config.cpp:227
4169#, c-format
4170msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4171msgstr ""
4172"Yapılandırma dosyasında %ld değeri \"%s\" ikili anahtarı için geçersiz ."
4173
4174#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
4175#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:169
4176msgid "Italic"
4177msgstr "Yatık"
4178
4179#: ../src/common/paper.cpp:132
4180msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4181msgstr "İtalyan Zarf, 110 x 230 mm"
4182
4183#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
4184msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4185msgstr "JPEG: Yüklenemedi - dosya bozuk olabilir."
4186
4187#: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
4188msgid "JPEG: Couldn't save image."
4189msgstr "JPEG: Görsel kaydedilemedi."
4190
4191#: ../src/common/paper.cpp:165
4192msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4193msgstr "Japon Çift Postakartı 200 x 148 mm"
4194
4195#: ../src/common/paper.cpp:169
4196msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4197msgstr "Japon Zarf Chou #3"
4198
4199#: ../src/common/paper.cpp:182
4200msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4201msgstr "Japon Zarf Chou #3 Çevrik"
4202
4203#: ../src/common/paper.cpp:170
4204msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4205msgstr "Japon Zarf Chou #4"
4206
4207#: ../src/common/paper.cpp:183
4208msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4209msgstr "Japon Zarf Chou #4 Çevrik"
4210
4211#: ../src/common/paper.cpp:167
4212msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4213msgstr "Japon Zarf Kaku #2"
4214
4215#: ../src/common/paper.cpp:180
4216msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4217msgstr "Japon Zarf Kaku #2 Çevrik"
4218
4219#: ../src/common/paper.cpp:168
4220msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4221msgstr "Japon Zarf Kaku #3"
4222
4223#: ../src/common/paper.cpp:181
4224msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4225msgstr "Japon Zarf Kaku #3 Çevrik"
4226
4227#: ../src/common/paper.cpp:187
4228msgid "Japanese Envelope You #4"
4229msgstr "Japon Zarf You #4"
4230
4231#: ../src/common/paper.cpp:188
4232msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4233msgstr "Japon Zarf You #4 Çevrik"
4234
4235#: ../src/common/paper.cpp:140
4236msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4237msgstr "Japon Postakartı 100 x 148 mm"
4238
4239#: ../src/common/paper.cpp:177
4240msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4241msgstr "Japon Postakartı Çevrik 148 x 100 mm"
4242
4243#: ../src/common/stockitem.cpp:170
4244msgid "Jump to"
4245msgstr "Zıpla"
4246
4247#: ../src/common/stockitem.cpp:172
4248msgid "Justified"
4249msgstr "Hizalı"
4250
4251#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
4252#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
4253#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
4254#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
4255msgid "Justify text left and right."
4256msgstr "Metni sola ve sağa hizala."
4257
4258#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
4259msgid "KOI8-R"
4260msgstr "KOI8-R"
4261
4262#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
4263msgid "KOI8-U"
4264msgstr "KOI8-U"
4265
4266#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:337
4267msgid "KP_"
4268msgstr "KP_"
4269
4270#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4271msgid "KP_ADD"
4272msgstr "KP_ADD"
4273
4274#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4275msgid "KP_BEGIN"
4276msgstr "KP_BEGIN"
4277
4278#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4279msgid "KP_DECIMAL"
4280msgstr "KP_DECIMAL"
4281
4282#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4283msgid "KP_DELETE"
4284msgstr "KP_DELETE"
4285
4286#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
4287msgid "KP_DIVIDE"
4288msgstr "KP_DIVIDE"
4289
4290#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4291msgid "KP_DOWN"
4292msgstr "KP_DOWN"
4293
4294#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4295msgid "KP_END"
4296msgstr "KP_END"
4297
4298#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4299msgid "KP_ENTER"
4300msgstr "KP_ENTER"
4301
4302#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4303msgid "KP_EQUAL"
4304msgstr "KP_EQUAL"
4305
4306#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4307msgid "KP_HOME"
4308msgstr "KP_HOME"
4309
4310#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4311msgid "KP_INSERT"
4312msgstr "KP_INSERT"
4313
4314#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4315msgid "KP_LEFT"
4316msgstr "KP_LEFT"
4317
4318#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4319msgid "KP_MULTIPLY"
4320msgstr "KP_MULTIPLY"
4321
4322#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4323msgid "KP_NEXT"
4324msgstr "KP_NEXT"
4325
4326#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4327msgid "KP_PAGEDOWN"
4328msgstr "KP_PAGEDOWN"
4329
4330#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4331msgid "KP_PAGEUP"
4332msgstr "KP_PAGEUP"
4333
4334#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4335msgid "KP_PRIOR"
4336msgstr "KP_PRIOR"
4337
4338#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4339msgid "KP_RIGHT"
4340msgstr "KP_RIGHT"
4341
4342#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4343msgid "KP_SEPARATOR"
4344msgstr "KP_SEPARATOR"
4345
4346#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4347msgid "KP_SPACE"
4348msgstr "KP_SPACE"
4349
4350#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4351msgid "KP_SUBTRACT"
4352msgstr "KP_SUBTRACT"
4353
4354#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4355msgid "KP_TAB"
4356msgstr "KP_TAB"
4357
4358#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4359msgid "KP_UP"
4360msgstr "KP_UP"
4361
4362#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4363msgid "L&ine spacing:"
4364msgstr "&Satır aralığı:"
4365
4366#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
4367msgid "LEFT"
4368msgstr "LEFT"
4369
4370#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4371msgid "Landscape"
4372msgstr "Yatay"
4373
4374#: ../src/common/stockitem.cpp:175
4375msgid "Last"
4376msgstr "Son"
4377
4378#: ../src/common/prntbase.cpp:1543
4379msgid "Last page"
4380msgstr "Son sayfa"
4381
4382#: ../src/common/log.cpp:312
4383#, c-format
4384msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4385msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4386msgstr[0] "Son yinelenen ileti (\"%s\", %lu kez) çıkış değildi"
4387
4388#: ../src/common/paper.cpp:105
4389msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4390msgstr "Ledger, 17 x 11 inç"
4391
4392#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4393#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4394#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
4395#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
4396#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4397#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
4398#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227
4399msgid "Left"
4400msgstr "Sol"
4401
4402#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
4403#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
4404msgid "Left (&first line):"
4405msgstr "Sol (ilk satır):"
4406
4407#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4408msgid "Left margin (mm):"
4409msgstr "Sol boşluk (mm):"
4410
4411#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
4412#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
4413#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
4414#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
4415msgid "Left-align text."
4416msgstr "Metni sola yasla."
4417
4418#: ../src/common/paper.cpp:146
4419msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4420msgstr "Legal Ek 9 1/2 x 15 inç"
4421
4422#: ../src/common/paper.cpp:98
4423msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4424msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 inç"
4425
4426#: ../src/common/paper.cpp:145
4427msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4428msgstr "Letter Ek 9 1/2 x 12 inç"
4429
4430#: ../src/common/paper.cpp:151
4431msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4432msgstr "Letter Ek Enine 9.275 x 12 inç"
4433
4434#: ../src/common/paper.cpp:154
4435msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4436msgstr "Letter Artı 8 1/2 x 12.69 inç"
4437
4438#: ../src/common/paper.cpp:171
4439msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4440msgstr "Letter Çevrik 11 x 8 1/2 inç"
4441
4442#: ../src/common/paper.cpp:103
4443msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4444msgstr "Letter Küçük, 8 1/2 x 11 inç"
4445
4446#: ../src/common/paper.cpp:149
4447msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4448msgstr "Letter Enine 8 1/2 x 11 inç"
4449
4450#: ../src/common/paper.cpp:97
4451msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4452msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 inç"
4453
4454#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
4455msgid "License"
4456msgstr "Lisans"
4457
4458#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4459msgid "Light"
4460msgstr "Açık"
4461
4462#: ../src/generic/helpext.cpp:299
4463#, c-format
4464msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4465msgstr "Eşleme dosyasında sözdizimi hatası var (%lu / \"%s\"), atlandı."
4466
4467#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
4468msgid "Line spacing:"
4469msgstr "Satır aralığı:"
4470
4471#: ../src/html/chm.cpp:841
4472msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4473msgstr "Bağlantı '//' içeriyor, mutlak bağlantıya dönüştürüldü."
4474
4475#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:348
4476msgid "List Style"
4477msgstr "Liste stili"
4478
4479#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1044
4480msgid "List styles"
4481msgstr "Liste stilleri"
4482
4483#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
4484#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
4485msgid "Lists font sizes in points."
4486msgstr "Yazı tipi boyutlarını punto olarak listeler."
4487
4488#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
4489#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
4490msgid "Lists the available fonts."
4491msgstr "Kullanılabilir yazı tiplerini listeler."
4492
4493#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
4494#, c-format
4495msgid "Load %s file"
4496msgstr "%s dosyasını yükle"
4497
4498#: ../src/html/htmlwin.cpp:571
4499msgid "Loading : "
4500msgstr "Yükleniyor :"
4501
4502#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4503#, c-format
4504msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4505msgstr "'%s' kilit dosyasının sahibi hatalı."
4506
4507#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4508#, c-format
4509msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4510msgstr "'%s' kilit dosyasının yetkileri hatalı."
4511
4512#: ../src/generic/logg.cpp:582
4513#, c-format
4514msgid "Log saved to the file '%s'."
4515msgstr "Günlük '%s' dosyasına kaydedildi."
4516
4517#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
4518#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
4519msgid "Lower case letters"
4520msgstr "Küçük harfler"
4521
4522#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
4523#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
4524msgid "Lower case roman numerals"
4525msgstr "Küçük harf romen rakamları"
4526
4527#: ../src/gtk/mdi.cpp:423 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
4528msgid "MDI child"
4529msgstr "MDI alt"
4530
4531#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
4532msgid "MENU"
4533msgstr "MENU"
4534
4535#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4536msgid ""
4537"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4538"not installed on this machine. Please install it."
4539msgstr ""
4540"MS HTML Yardım kitaplığı kurulu olmadığı için yardım işlevleri "
4541"kullanılamıyor. Lütfen kurun."
4542
4543#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
4544msgid "Ma&ximize"
4545msgstr "Ekranı &kapla"
4546
4547#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4548msgid "MacArabic"
4549msgstr "MacArapça"
4550
4551#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4552msgid "MacArmenian"
4553msgstr "MacErmenice"
4554
4555#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4556msgid "MacBengali"
4557msgstr "MacBengalce"
4558
4559#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4560msgid "MacBurmese"
4561msgstr "MacBurmese"
4562
4563#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
4564msgid "MacCeltic"
4565msgstr "MacKeltçe"
4566
4567#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4568msgid "MacCentralEurRoman"
4569msgstr "MacOrtaAvrupaRoman"
4570
4571#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4572msgid "MacChineseSimp"
4573msgstr "MacÇinceBasit"
4574
4575#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4576msgid "MacChineseTrad"
4577msgstr "MacÇinceGeleneksel"
4578
4579#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4580msgid "MacCroatian"
4581msgstr "MacHırvatça"
4582
4583#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4584msgid "MacCyrillic"
4585msgstr "MacKiril"
4586
4587#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4588msgid "MacDevanagari"
4589msgstr "MacDevanagari"
4590
4591#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4592msgid "MacDingbats"
4593msgstr "MacDingbats"
4594
4595#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4596msgid "MacEthiopic"
4597msgstr "MacEtyopça"
4598
4599#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4600msgid "MacExtArabic"
4601msgstr "MacExtArapça"
4602
4603#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
4604msgid "MacGaelic"
4605msgstr "MacGaliçce"
4606
4607#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4608msgid "MacGeorgian"
4609msgstr "MacAzerice"
4610
4611#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4612msgid "MacGreek"
4613msgstr "MacYunanca"
4614
4615#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4616msgid "MacGujarati"
4617msgstr "MacGujarati"
4618
4619#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4620msgid "MacGurmukhi"
4621msgstr "MacGurmukhi"
4622
4623#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4624msgid "MacHebrew"
4625msgstr "Macİbranice"
4626
4627#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4628msgid "MacIcelandic"
4629msgstr "MacIcelandic"
4630
4631#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4632msgid "MacJapanese"
4633msgstr "MacJaponca"
4634
4635#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4636msgid "MacKannada"
4637msgstr "MacKannada"
4638
4639#: ../src/common/fmapbase.cpp:239
4640msgid "MacKeyboardGlyphs"
4641msgstr "MacKeyboardGlyphs"
4642
4643#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4644msgid "MacKhmer"
4645msgstr "MacKmerce"
4646
4647#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4648msgid "MacKorean"
4649msgstr "MacKorece"
4650
4651#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4652msgid "MacLaotian"
4653msgstr "MacLaotian"
4654
4655#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4656msgid "MacMalayalam"
4657msgstr "MacMalayca"
4658
4659#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4660msgid "MacMongolian"
4661msgstr "MacMongolca"
4662
4663#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4664msgid "MacOriya"
4665msgstr "MacOriya"
4666
4667#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4668msgid "MacRoman"
4669msgstr "MacRoman"
4670
4671#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
4672msgid "MacRomanian"
4673msgstr "MacRomence"
4674
4675#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4676msgid "MacSinhalese"
4677msgstr "MacSinhalese"
4678
4679#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4680msgid "MacSymbol"
4681msgstr "MacSimge"
4682
4683#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4684msgid "MacTamil"
4685msgstr "MacTamil"
4686
4687#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4688msgid "MacTelugu"
4689msgstr "MacTelugu"
4690
4691#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4692msgid "MacThai"
4693msgstr "MacTay"
4694
4695#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4696msgid "MacTibetan"
4697msgstr "MacTibetçe"
4698
4699#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4700msgid "MacTurkish"
4701msgstr "MacTürkçe"
4702
4703#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4704msgid "MacVietnamese"
4705msgstr "MacVietnamca"
4706
4707#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
4708msgid "Make a selection:"
4709msgstr "Bir seçim yapın:"
4710
4711#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:361
4712#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4713msgid "Margins"
4714msgstr "Boşluklar"
4715
4716#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4717msgid "Match case"
4718msgstr "Küçük büyük harf eşleştir"
4719
4720#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
4721msgid "Max height:"
4722msgstr "En büyük yükseklik:"
4723
4724#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
4725msgid "Max width:"
4726msgstr "En büyük genişlik:"
4727
4728#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007
4729#, c-format
4730msgid "Media playback error: %s"
4731msgstr ""
4732
4733#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
4734#, c-format
4735msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4736msgstr "VFS belleği zaten '%s' dosyasını içeriyor!"
4737
4738#: ../src/msw/frame.cpp:354
4739msgid "Menu"
4740msgstr "Menü"
4741
4742#: ../src/common/msgout.cpp:125
4743msgid "Message"
4744msgstr "İleti"
4745
4746#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4747msgid "Metal theme"
4748msgstr "Metal tema"
4749
4750#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636
4751msgid "Method or property not found."
4752msgstr "Yöntem ya da özellik bulunamadı"
4753
4754#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
4755msgid "Mi&nimize"
4756msgstr "Simge &durumuna küçült"
4757
4758#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
4759msgid "Min height:"
4760msgstr "En küçük yükseklik:"
4761
4762#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344
4763msgid "Min width:"
4764msgstr "En küçük genişlik:"
4765
4766#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:652
4767msgid "Missing a required parameter."
4768msgstr "Gereken bir parametre eksik."
4769
4770#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
4771msgid "Modern"
4772msgstr "Modern"
4773
4774#: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
4775msgid "Modified"
4776msgstr "Değiştirildi"
4777
4778#: ../src/common/module.cpp:134
4779#, c-format
4780msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4781msgstr "\"%s\" modülü başlatılamadı"
4782
4783#: ../src/common/paper.cpp:133
4784msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4785msgstr "Monarşi Zarf, 3 7/8 x 7 1/2 inç"
4786
4787#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
4788msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4789msgstr "Tek tek dosyaların değişimini izleme şu anda desteklenmiyor."
4790
4791#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
4792msgid "Move down"
4793msgstr "Aşağı taşı"
4794
4795#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4796msgid "Move up"
4797msgstr "Yukarı taşı"
4798
4799#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:616
4800#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618
4801msgid "Moves the object to the next paragraph."
4802msgstr "Nesneyi sonraki paragrafa taşır."
4803
4804#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:610
4805#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:612
4806msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4807msgstr "Nesneyi önceki paragrafa taşır."
4808
4809#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8841
4810msgid "Multiple Cell Properties"
4811msgstr "Çoklu Hücre Özellikleri"
4812
4813#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
4814msgid "NUM_LOCK"
4815msgstr "NUM_LOCK"
4816
4817#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
4818msgid "Name"
4819msgstr "Ad"
4820
4821#: ../src/common/stockitem.cpp:176
4822msgid "Network"
4823msgstr "Ağ"
4824
4825#: ../src/common/stockitem.cpp:177
4826msgid "New"
4827msgstr "Yeni"
4828
4829#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
4830msgid "New &Box Style..."
4831msgstr "Yeni &Kutu Stili..."
4832
4833#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
4834msgid "New &Character Style..."
4835msgstr "Yeni &Karakter Stili..."
4836
4837#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
4838msgid "New &List Style..."
4839msgstr "Yeni &Liste Stili..."
4840
4841#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
4842msgid "New &Paragraph Style..."
4843msgstr "Yeni &Paragraf Stili..."
4844
4845#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
4846#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
4847#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
4848#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664
4849#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
4850#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830
4851#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
4852#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906
4853#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
4854#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944
4855msgid "New Style"
4856msgstr "Yeni Stil"
4857
4858#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
4859msgid "New directory"
4860msgstr "Yeni klasör"
4861
4862#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
4863msgid "New item"
4864msgstr "Yeni öğe"
4865
4866#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
4867#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656
4868msgid "NewName"
4869msgstr "YeniAd"
4870
4871#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
4872msgid "Next"
4873msgstr "Sonraki"
4874
4875#: ../src/common/prntbase.cpp:1538 ../src/html/helpwnd.cpp:679
4876msgid "Next page"
4877msgstr "Sonraki sayfa"
4878
4879#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
4880msgid "No"
4881msgstr "Hayır"
4882
4883#: ../src/generic/animateg.cpp:151
4884#, c-format
4885msgid "No animation handler for type %ld defined."
4886msgstr "%ld tipi için canlandırma işleyici tanımlanmamış."
4887
4888#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
4889#, c-format
4890msgid "No bitmap handler for type %d defined."
4891msgstr "%d tipi için bit eşlemi işleyicisi tanımlanmamış."
4892
4893#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
4894msgid "No column existing."
4895msgstr "Hiç sütun bulunamadı."
4896
4897#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
4898msgid "No column for the specified column existing."
4899msgstr "Belirtilen sütun için varolan bir sütun yok."
4900
4901#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
4902msgid "No column for the specified column position existing."
4903msgstr "Belirtilen konumda sütun bulunamadı."
4904
4905#: ../src/common/utilscmn.cpp:1051
4906msgid "No default application configured for HTML files."
4907msgstr "HTML dosyaları için varsayılan uygulama ayarlanmamış."
4908
4909#: ../src/generic/helpext.cpp:450
4910msgid "No entries found."
4911msgstr "Hiç kayıt bulunamadı."
4912
4913#: ../src/common/fontmap.cpp:422
4914#, c-format
4915msgid ""
4916"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
4917"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
4918"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
4919"one)?"
4920msgstr ""
4921"Metni '%s' kodlamasında gösterecek bir yazı tipi yok,\n"
4922"ama yerine '%s' kodlama seçeneği var.\n"
4923"Bu kodlamayı kullanmak istiyor musunuz (aksi halde başka bir tane "
4924"seçmelisiniz) ?"
4925
4926#: ../src/common/fontmap.cpp:427
4927#, c-format
4928msgid ""
4929"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
4930"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
4931"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
4932msgstr ""
4933"Metni '%s' kodlamasında gösterecek bir yazı tipi yok.\n"
4934"Bu kodlamayı kullanabileceğiniz bir yazı tipi seçmek istiyor musunuz\n"
4935"(aksi halde bu kodlamadaki metin doğru olarak gösterilmeyecektir) ?"
4936
4937#: ../src/generic/animateg.cpp:143
4938msgid "No handler found for animation type."
4939msgstr "Canlandırma tipi için işleyici bulunamadı."
4940
4941#: ../src/common/image.cpp:2484
4942msgid "No handler found for image type."
4943msgstr "Görüntü tipi için işleyici bulunamadı."
4944
4945#: ../src/common/image.cpp:2492 ../src/common/image.cpp:2603
4946#: ../src/common/image.cpp:2656
4947#, c-format
4948msgid "No image handler for type %d defined."
4949msgstr "%d tipi için görüntü işleyici tanımlanmamış."
4950
4951#: ../src/common/image.cpp:2626 ../src/common/image.cpp:2670
4952#, c-format
4953msgid "No image handler for type %s defined."
4954msgstr "%s tipi için görüntü işleyici tanımlanmamış."
4955
4956#: ../src/html/helpwnd.cpp:872
4957msgid "No matching page found yet"
4958msgstr "Henüz uyan bir sayfa bulunamadı"
4959
4960#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
4961msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
4962msgstr ""
4963"Özel veri sütunu için görselleştirici belirtilmemiş ya da geçersiz "
4964"görselleştirici tipi belirtilmiş."
4965
4966#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
4967msgid "No renderer specified for column."
4968msgstr "Sütun için görselleştirici belirtilmemiş."
4969
4970#: ../src/unix/sound.cpp:82
4971msgid "No sound"
4972msgstr "Ses yok"
4973
4974#: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103
4975msgid "No unused colour in image being masked."
4976msgstr "Maskelenen görselde kullanılmamış renk yok."
4977
4978#: ../src/common/image.cpp:3133
4979msgid "No unused colour in image."
4980msgstr "Görselde kullanılmamış renk yok"
4981
4982#: ../src/generic/helpext.cpp:307
4983#, c-format
4984msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
4985msgstr "\"%s\" dosyasında geçerli eşleme bulunamadı."
4986
4987#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
4988#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
4989#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
4990#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230
4991msgid "None"
4992msgstr "(Hiçbiri)"
4993
4994#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
4995msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
4996msgstr "Norveçce (ISO-8859-10)"
4997
4998#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
4999msgid "Normal"
5000msgstr "Normal"
5001
5002#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
5003msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5004msgstr "Normal şekil<br>ve <u>alt çizgili</u>. "
5005
5006#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
5007msgid "Normal font:"
5008msgstr "Normal yazı tipi:"
5009
5010#: ../src/propgrid/props.cpp:888
5011#, c-format
5012msgid "Not %s"
5013msgstr "%s değil"
5014
5015#: ../include/wx/filename.h:558 ../include/wx/filename.h:563
5016msgid "Not available"
5017msgstr "Kullanılamıyor"
5018
5019#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
5020msgid "Not underlined"
5021msgstr "Altı çizili değil"
5022
5023#: ../src/common/paper.cpp:117
5024msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5025msgstr "Not, 8 1/2 x 11 inç"
5026
5027#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
5028msgid "Notice"
5029msgstr "Uyarı"
5030
5031#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
5032msgid "Number of columns could not be determined."
5033msgstr "Sütun sayısı belirlenemedi."
5034
5035#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
5036#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
5037msgid "Numbered outline"
5038msgstr "Numaralı ana hat"
5039
5040#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:305 ../src/common/stockitem.cpp:179
5041#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/msgdlg.cpp:777
5042#: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
5043msgid "OK"
5044msgstr "Tamam"
5045
5046#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:676
5047#, c-format
5048msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5049msgstr "%s içinde OLE otomasyon hatası: %s"
5050
5051#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5052msgid "Object Properties"
5053msgstr "Nesne Özellikleri"
5054
5055#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:644
5056msgid "Object implementation does not support named arguments."
5057msgstr "Adlandırılmış argümanlar için nesne ekleme desteklenmiyor."
5058
5059#: ../src/common/xtixml.cpp:265
5060msgid "Objects must have an id attribute"
5061msgstr "Nesnelerin bir kod özniteliği olmalıdır"
5062
5063#: ../src/common/docview.cpp:1746 ../src/common/docview.cpp:1788
5064msgid "Open File"
5065msgstr "Dosya Aç"
5066
5067#: ../src/html/helpwnd.cpp:685 ../src/html/helpwnd.cpp:1558
5068msgid "Open HTML document"
5069msgstr "HTML belgesi aç"
5070
5071#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
5072#, c-format
5073msgid "Open file \"%s\""
5074msgstr "Dosya aç \"%s\""
5075
5076#: ../src/common/stockitem.cpp:180
5077msgid "Open..."
5078msgstr "Aç..."
5079
5080#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
5081#, c-format
5082msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5083msgstr "\"%s\" OpenGL işlevi başarısız: %s (hata %d)"
5084
5085#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
5086#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
5087msgid "Operation not permitted."
5088msgstr "İşleme izin verilmiyor."
5089
5090#: ../src/common/cmdline.cpp:728
5091#, c-format
5092msgid "Option '%s' can't be negated"
5093msgstr "'%s' seçeneği yok sayılamaz"
5094
5095#: ../src/common/cmdline.cpp:892
5096#, c-format
5097msgid "Option '%s' requires a value."
5098msgstr "'%s' seçeneği bir değer gereksiniyor."
5099
5100#: ../src/common/cmdline.cpp:975
5101#, c-format
5102msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5103msgstr "'%s' seçeneği: '%s' tarihe dönüştürülemiyor."
5104
5105#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
5106msgid "Options"
5107msgstr "Ayarlar"
5108
5109#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5110msgid "Orientation"
5111msgstr "Düzen"
5112
5113#: ../src/common/windowid.cpp:260
5114msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5115msgstr "Pencere kodları tükendi. Uygulamayı kapatmanız önerilir."
5116
5117#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5118#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5119msgid "Outline"
5120msgstr "Ana hat"
5121
5122#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5123msgid "Outset"
5124msgstr "Kabartma"
5125
5126#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:640
5127msgid "Overflow while coercing argument values."
5128msgstr "Arguman değerleri zorlanırken taşma"
5129
5130#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
5131msgid "PAGEDOWN"
5132msgstr "PAGEDOWN"
5133
5134#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5135msgid "PAGEUP"
5136msgstr "PAGEUP"
5137
5138#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5139msgid "PAUSE"
5140msgstr "PAUSE"
5141
5142#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5143msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5144msgstr "PCX: bellek yerleştirilemedi."
5145
5146#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
5147msgid "PCX: image format unsupported"
5148msgstr "PCX: görsel biçimi desteklenmiyor"
5149
5150#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
5151msgid "PCX: invalid image"
5152msgstr "PCX: geçersiz görsel"
5153
5154#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
5155msgid "PCX: this is not a PCX file."
5156msgstr "PCX: bu bir PCX dosyası değil."
5157
5158#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
5159msgid "PCX: unknown error !!!"
5160msgstr "PCX: bilinmeyen hata !!!"
5161
5162#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
5163msgid "PCX: version number too low"
5164msgstr "PCX: sürüm numarası çok düşük"
5165
5166#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
5167msgid "PGDN"
5168msgstr "PGDN"
5169
5170#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5171msgid "PGUP"
5172msgstr "PGUP"
5173
5174#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
5175msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5176msgstr "PNM: Bellek yerleştirilemedi."
5177
5178#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
5179msgid "PNM: File format is not recognized."
5180msgstr "PNM: Dosya biçimi tanınamadı."
5181
5182#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
5183#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
5184msgid "PNM: File seems truncated."
5185msgstr "PNM: Dosya budanmış görünüyor."
5186
5187#: ../src/common/paper.cpp:189
5188msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5189msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
5190
5191#: ../src/common/paper.cpp:202
5192msgid "PRC 16K Rotated"
5193msgstr "PRC 16K Çevrik"
5194
5195#: ../src/common/paper.cpp:190
5196msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5197msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
5198
5199#: ../src/common/paper.cpp:203
5200msgid "PRC 32K Rotated"
5201msgstr "PRC 32K Çevrik"
5202
5203#: ../src/common/paper.cpp:191
5204msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5205msgstr "PRC 32K(Büyük) 97 x 151 mm"
5206
5207#: ../src/common/paper.cpp:204
5208msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5209msgstr "PRC 32K(Büyük) Çevrik"
5210
5211#: ../src/common/paper.cpp:192
5212msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5213msgstr "PRC Zarf #1 102 x 165 mm"
5214
5215#: ../src/common/paper.cpp:205
5216msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5217msgstr "PRC Zarf #1 Çevrik 165 x 102 mm"
5218
5219#: ../src/common/paper.cpp:201
5220msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5221msgstr "PRC Zarf #10 324 x 458 mm"
5222
5223#: ../src/common/paper.cpp:214
5224msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5225msgstr "PRC Zarf #10 Çevrik 458 x 324 mm"
5226
5227#: ../src/common/paper.cpp:193
5228msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5229msgstr "PRC Zarf #2 102 x 176 mm"
5230
5231#: ../src/common/paper.cpp:206
5232msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5233msgstr "PRC Zarf #2 Çevrik 176 x 102 mm"
5234
5235#: ../src/common/paper.cpp:194
5236msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5237msgstr "PRC Zarf #3 125 x 176 mm"
5238
5239#: ../src/common/paper.cpp:207
5240msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5241msgstr "PRC Zarf #3 Çevrik 176 x 125 mm"
5242
5243#: ../src/common/paper.cpp:195
5244msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5245msgstr "PRC Zarf #4 110 x 208 mm"
5246
5247#: ../src/common/paper.cpp:208
5248msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5249msgstr "PRC Zarf #4 Çevrik 208 x 110 mm"
5250
5251#: ../src/common/paper.cpp:196
5252msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5253msgstr "PRC Zarf #5 110 x 220 mm"
5254
5255#: ../src/common/paper.cpp:209
5256msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5257msgstr "PRC Zarf #5 Çevrik 220 x 110 mm"
5258
5259#: ../src/common/paper.cpp:197
5260msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5261msgstr "PRC Zarf #6 120 x 230 mm"
5262
5263#: ../src/common/paper.cpp:210
5264msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5265msgstr "PRC Zarf #6 Çevrik 230 x 120 mm"
5266
5267#: ../src/common/paper.cpp:198
5268msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5269msgstr "PRC Zarf #7 160 x 230 mm"
5270
5271#: ../src/common/paper.cpp:211
5272msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5273msgstr "PRC Zarf #7 Çevrik 230 x 160 mm"
5274
5275#: ../src/common/paper.cpp:199
5276msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5277msgstr "PRC Zarf #8 120 x 309 mm"
5278
5279#: ../src/common/paper.cpp:212
5280msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5281msgstr "PRC Zarf #8 Çevrik 309 x 120 mm"
5282
5283#: ../src/common/paper.cpp:200
5284msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5285msgstr "PRC Zarf #9 229 x 324 mm"
5286
5287#: ../src/common/paper.cpp:213
5288msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5289msgstr "PRC Zarf #9 Çevrik 324 x 229 mm"
5290
5291#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
5292msgid "PRINT"
5293msgstr "PRINT"
5294
5295#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5296msgid "Padding"
5297msgstr "Yastıklama"
5298
5299#: ../src/common/prntbase.cpp:2045
5300#, c-format
5301msgid "Page %d"
5302msgstr "Sayfa %d"
5303
5304#: ../src/common/prntbase.cpp:2043
5305#, c-format
5306msgid "Page %d of %d"
5307msgstr "Sayfa %d / %d"
5308
5309#: ../src/gtk/print.cpp:779
5310msgid "Page Setup"
5311msgstr "Sayfa Düzeni"
5312
5313#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:468
5314#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:708
5315msgid "Page setup"
5316msgstr "Sayfa düzeni"
5317
5318#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
5319msgid "Pages"
5320msgstr "Sayfalar"
5321
5322#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
5323#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
5324#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
5325msgid "Paper size"
5326msgstr "Kağıt boyutu"
5327
5328#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1042
5329msgid "Paragraph styles"
5330msgstr "Paragraf stilleri"
5331
5332#: ../src/common/xtistrm.cpp:470
5333msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5334msgstr "SetObject işlevi kayıtlı bir nesne ile çağrıldı"
5335
5336#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
5337#, fuzzy
5338msgid "Passing an unknown object to GetObject"
5339msgstr "GetObject işlevi bilinmeyen bir nesne ile çağrıldı"
5340
5341#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3082 ../src/common/stockitem.cpp:181
5342#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
5343msgid "Paste"
5344msgstr "Yapıştır"
5345
5346#: ../src/common/stockitem.cpp:263
5347msgid "Paste selection"
5348msgstr "Seçimi yapıştır"
5349
5350#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
5351#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
5352msgid "Peri&od"
5353msgstr "N&okta"
5354
5355#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
5356msgid "Permissions"
5357msgstr "Yetkiler"
5358
5359#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10953
5360msgid "Picture Properties"
5361msgstr "Resim Özellikleri"
5362
5363#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5364msgid "Pipe creation failed"
5365msgstr "Boru oluşturulamadı"
5366
5367#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
5368msgid "Please choose a valid font."
5369msgstr "Lütfen geçerli bir yazı tipi seçin."
5370
5371#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
5372msgid "Please choose an existing file."
5373msgstr "Lütfen varolan bir dosya seçin."
5374
5375#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
5376msgid "Please choose the page to display:"
5377msgstr "Lütfen gösterilecek sayfayı seçin:"
5378
5379#: ../src/msw/dialup.cpp:786
5380msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5381msgstr "Lütfen bağlanmak istediğiniz servis sağlayıcıyı seçin"
5382
5383#: ../src/msw/listctrl.cpp:373
5384#, c-format
5385msgid ""
5386"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5387"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5388"or this program won't operate correctly."
5389msgstr ""
5390"Lütfen daha yeni bir comctl32.dll sürümü kurun\n"
5391"(kullanılabilecek en düşük sürüm 4.70 kurulu sürüm %d.%02d)\n"
5392"yoksa bu program düzgün olarak çalışamaz."
5393
5394#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
5395msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5396msgstr "Lütfen gösterilecek sütunları ve sıralarını seçin:"
5397
5398#: ../src/common/prntbase.cpp:522
5399#, fuzzy
5400msgid "Please wait while printing..."
5401msgstr "Yazdırılıyor, lütfen bekleyin\n"
5402
5403#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
5404msgid "Point Size"
5405msgstr "Punto Boyutu"
5406
5407#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
5408#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
5409#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5410#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5411#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5412#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5413msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5414msgstr "Veri görünüm denetimi imleci ayarlanmamış."
5415
5416#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
5417#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
5418#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
5419#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
5420#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
5421msgid "Pointer to model not set correctly."
5422msgstr "Model imleci ayarlanmamış."
5423
5424#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
5425msgid "Portrait"
5426msgstr "Dikey"
5427
5428#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458
5429msgid "Position"
5430msgstr "Konum"
5431
5432#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
5433msgid "PostScript file"
5434msgstr "PostScript dosyası"
5435
5436#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5437msgid "Preferences"
5438msgstr "Ayarlar"
5439
5440#: ../src/osx/menu_osx.cpp:550
5441msgid "Preferences..."
5442msgstr "Ayarlar..."
5443
5444#: ../src/common/prntbase.cpp:530
5445msgid "Preparing"
5446msgstr ""
5447
5448#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574
5449#: ../src/html/helpwnd.cpp:1236
5450msgid "Preview:"
5451msgstr "Ön İzleme:"
5452
5453#: ../src/common/prntbase.cpp:1524 ../src/html/helpwnd.cpp:678
5454msgid "Previous page"
5455msgstr "Önceki sayfa"
5456
5457#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
5458#: ../src/common/prntbase.cpp:410 ../src/common/prntbase.cpp:1512
5459#: ../src/gtk/print.cpp:593 ../src/gtk/print.cpp:606
5460#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
5461msgid "Print"
5462msgstr "Yazdır"
5463
5464#: ../include/wx/prntbase.h:396 ../src/common/docview.cpp:1247
5465msgid "Print Preview"
5466msgstr "Baskı Ön İzleme"
5467
5468#: ../src/common/prntbase.cpp:1986 ../src/common/prntbase.cpp:2028
5469#: ../src/common/prntbase.cpp:2036
5470msgid "Print Preview Failure"
5471msgstr "Baskı Ön İzleme Hatası"
5472
5473#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
5474msgid "Print Range"
5475msgstr "Yazdırma Aralığı"
5476
5477#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
5478msgid "Print Setup"
5479msgstr "Yazdırma Ayarları"
5480
5481#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
5482msgid "Print in colour"
5483msgstr "Renkli yazdır"
5484
5485#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5486#, fuzzy
5487msgid "Print previe&w..."
5488msgstr "Baskı önizleme"
5489
5490#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:940
5491msgid "Print preview"
5492msgstr "Baskı ön izleme"
5493
5494#: ../src/common/docview.cpp:1241
5495msgid "Print preview creation failed."
5496msgstr "Baskı ön izleme oluşturulamadı."
5497
5498#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5499#, fuzzy
5500msgid "Print preview..."
5501msgstr "Baskı ön izleme"
5502
5503#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
5504msgid "Print spooling"
5505msgstr "Yazdırma kuyruğu"
5506
5507#: ../src/html/helpwnd.cpp:689
5508msgid "Print this page"
5509msgstr "Bu sayfayı yazdır"
5510
5511#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
5512msgid "Print to File"
5513msgstr "Dosyaya Yazdır"
5514
5515#: ../src/common/stockitem.cpp:184
5516msgid "Print..."
5517msgstr "Yazdır..."
5518
5519#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
5520msgid "Printer"
5521msgstr "Yazıcı"
5522
5523#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
5524msgid "Printer command:"
5525msgstr "Yazıcı komutu:"
5526
5527#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
5528msgid "Printer options"
5529msgstr "Yazıcı ayarları"
5530
5531#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
5532msgid "Printer options:"
5533msgstr "Yazıcı ayarları:"
5534
5535#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
5536msgid "Printer..."
5537msgstr "Yazıcı..."
5538
5539#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
5540msgid "Printer:"
5541msgstr "Yazıcı:"
5542
5543#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/common/prntbase.cpp:519
5544#: ../src/html/htmprint.cpp:278
5545msgid "Printing"
5546msgstr "Yazdırılıyor"
5547
5548#: ../src/common/prntbase.cpp:587
5549msgid "Printing "
5550msgstr "Yazdırılıyor"
5551
5552#: ../src/common/prntbase.cpp:331
5553msgid "Printing Error"
5554msgstr "Yazdırma Hatası"
5555
5556#: ../src/common/prntbase.cpp:545
5557#, fuzzy, c-format
5558msgid "Printing page %d of %d"
5559msgstr "Yazdırılan sayfa %d..."
5560
5561#: ../src/generic/printps.cpp:202
5562#, c-format
5563msgid "Printing page %d..."
5564msgstr "Yazdırılan sayfa %d..."
5565
5566#: ../src/generic/printps.cpp:162
5567msgid "Printing..."
5568msgstr "Yazdırılıyor..."
5569
5570#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:264
5571#: ../src/common/docview.cpp:2057
5572msgid "Printout"
5573msgstr "Çıktı"
5574
5575#: ../src/common/debugrpt.cpp:556
5576#, c-format
5577msgid ""
5578"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5579msgstr ""
5580"Hata ayıklama raporu oluşturulamadı, dosyalar \"%s\" klasöründe bırakıldı."
5581
5582#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
5583msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5584msgstr "İlerleme göstergesi güncellenemiyor; değer; değer tipi:"
5585
5586#: ../src/common/prntbase.cpp:529
5587msgid "Progress:"
5588msgstr ""
5589
5590#: ../src/common/stockitem.cpp:185
5591msgid "Properties"
5592msgstr "Özellikler"
5593
5594#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
5595msgid "Property"
5596msgstr "Özellik"
5597
5598#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
5599msgid "Property Error"
5600msgstr "Özellik Hatası"
5601
5602#: ../src/common/paper.cpp:114
5603msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5604msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
5605
5606#: ../src/generic/logg.cpp:1040
5607msgid "Question"
5608msgstr "Soru"
5609
5610#: ../src/common/stockitem.cpp:157
5611msgid "Quit"
5612msgstr "Çıkış"
5613
5614#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
5615#, c-format
5616msgid "Quit %s"
5617msgstr "%s uygulamasından çık"
5618
5619#: ../src/common/stockitem.cpp:264
5620msgid "Quit this program"
5621msgstr "Bu programdan çık"
5622
5623#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5624msgid "RETURN"
5625msgstr "RETURN"
5626
5627#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
5628msgid "RIGHT"
5629msgstr "RIGHT"
5630
5631#: ../src/common/accelcmn.cpp:328
5632msgid "RawCtrl+"
5633msgstr "HamCtrl+"
5634
5635#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133
5636#, c-format
5637msgid "Read error on file '%s'"
5638msgstr "'%s' dosyasında okuma hatası"
5639
5640#: ../src/common/prntbase.cpp:258
5641msgid "Ready"
5642msgstr "Hazır"
5643
5644#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
5645msgid "Redo"
5646msgstr "Yinele"
5647
5648#: ../src/common/stockitem.cpp:265
5649msgid "Redo last action"
5650msgstr "Son eylemi yeniden yap"
5651
5652#: ../src/common/stockitem.cpp:187
5653msgid "Refresh"
5654msgstr "Yenile"
5655
5656#: ../src/msw/registry.cpp:626
5657#, c-format
5658msgid "Registry key '%s' already exists."
5659msgstr "'%s' kayıt anahtarı zaten var."
5660
5661#: ../src/msw/registry.cpp:595
5662#, c-format
5663msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5664msgstr "'%s' kayıt anahtarı bulunamadığından yeniden adlandırılamıyor."
5665
5666#: ../src/msw/registry.cpp:727
5667#, c-format
5668msgid ""
5669"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5670"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5671"operation aborted."
5672msgstr ""
5673"'%s' kayıt anahtarı normal sistem işlemleri için gerekiyor,\n"
5674"silinmesi sistemi kararsız bir hale getirir:\n"
5675"işlemden vazgeçildi."
5676
5677#: ../src/msw/registry.cpp:521
5678#, c-format
5679msgid "Registry value '%s' already exists."
5680msgstr "'%s' kayıt değeri zaten var."
5681
5682#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:323
5683#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:327
5684msgid "Regular"
5685msgstr "Normal"
5686
5687#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
5688#, fuzzy
5689msgid "Relative"
5690msgstr "Süslü"
5691
5692#: ../src/generic/helpext.cpp:463
5693msgid "Relevant entries:"
5694msgstr "İlgili kayıtlar:"
5695
5696#: ../src/common/stockitem.cpp:188
5697msgid "Remove"
5698msgstr "Sil"
5699
5700#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1420
5701#, fuzzy
5702msgid "Remove Bullet"
5703msgstr "Sil"
5704
5705#: ../src/html/helpwnd.cpp:441
5706msgid "Remove current page from bookmarks"
5707msgstr "Geçerli sayfayı yer imlerinden sil"
5708
5709#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
5710#, c-format
5711msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5712msgstr "\"%s\" görüntüleyicisinin %d.%d sürümü uyumsuz olduğundan yüklenemedi."
5713
5714#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
5715msgid "Rendering failed."
5716msgstr "Görüntülenemiyor."
5717
5718#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4109
5719msgid "Renumber List"
5720msgstr "Listeyi Yeniden Numarala"
5721
5722#: ../src/common/stockitem.cpp:189
5723msgid "Rep&lace"
5724msgstr "&Değiştir"
5725
5726#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3242 ../src/common/stockitem.cpp:189
5727msgid "Replace"
5728msgstr "Değiştir"
5729
5730#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
5731msgid "Replace &all"
5732msgstr "&Tümünü değiştir"
5733
5734#: ../src/common/stockitem.cpp:262
5735msgid "Replace selection"
5736msgstr "Seçimi değiştir"
5737
5738#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
5739msgid "Replace with:"
5740msgstr "Şununla değiştir:"
5741
5742#: ../src/common/valtext.cpp:162
5743msgid "Required information entry is empty."
5744msgstr "Gereken bilgi kayıdı boş."
5745
5746#: ../src/common/translation.cpp:1804
5747#, c-format
5748msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5749msgstr "'%s' kaynağı geçerli bir ileti kataloğu değil."
5750
5751#: ../src/common/stockitem.cpp:190
5752msgid "Revert to Saved"
5753msgstr "Kaydedilmiş Olana Geri Dön"
5754
5755#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5756msgid "Ridge"
5757msgstr "Sırt"
5758
5759#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
5760#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
5761#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228
5762msgid "Right"
5763msgstr "Sağ"
5764
5765#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
5766msgid "Right margin (mm):"
5767msgstr "Sağ boşluk (mm):"
5768
5769#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
5770#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
5771#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
5772#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
5773msgid "Right-align text."
5774msgstr "Metni sağa yasla."
5775
5776#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
5777msgid "Roman"
5778msgstr "Roman"
5779
5780#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
5781#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
5782msgid "S&tandard bullet name:"
5783msgstr "S&tandart yer imi adı:"
5784
5785#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5786msgid "SCROLL_LOCK"
5787msgstr "SCROLL_LOCK"
5788
5789#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5790msgid "SELECT"
5791msgstr "SELECT"
5792
5793#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
5794msgid "SEPARATOR"
5795msgstr "SEPARATOR"
5796
5797#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
5798msgid "SNAPSHOT"
5799msgstr "SNAPSHOT"
5800
5801#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
5802msgid "SPACE"
5803msgstr "SPACE"
5804
5805#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:340
5806msgid "SPECIAL"
5807msgstr "SPECIAL"
5808
5809#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
5810msgid "SUBTRACT"
5811msgstr "SUBTRACT"
5812
5813#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2655
5814msgid "Save"
5815msgstr "Kaydet"
5816
5817#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
5818#, c-format
5819msgid "Save %s file"
5820msgstr "%s dosyasını kaydet"
5821
5822#: ../src/generic/logg.cpp:516
5823msgid "Save &As..."
5824msgstr "&Farklı Kaydet"
5825
5826#: ../src/common/docview.cpp:363
5827msgid "Save As"
5828msgstr "Farklı Kaydet"
5829
5830#: ../src/common/stockitem.cpp:192
5831msgid "Save as"
5832msgstr "Farklı kaydet"
5833
5834#: ../src/common/stockitem.cpp:268
5835msgid "Save current document"
5836msgstr "Geçerli belgeyi kaydet"
5837
5838#: ../src/common/stockitem.cpp:269
5839msgid "Save current document with a different filename"
5840msgstr "Geçerli belgeyi farklı bir adla kaydet"
5841
5842#: ../src/generic/logg.cpp:516
5843msgid "Save log contents to file"
5844msgstr "Günlük içeriğini dosyaya kaydet"
5845
5846#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
5847msgid "Script"
5848msgstr "Betik"
5849
5850#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:549
5851#: ../src/html/helpwnd.cpp:564
5852msgid "Search"
5853msgstr "Ara"
5854
5855#: ../src/html/helpwnd.cpp:551
5856msgid ""
5857"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
5858"above"
5859msgstr "Yukarıya yazdığınız metni yardım kitapları içinde her şekilde ara"
5860
5861#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
5862msgid "Search direction"
5863msgstr "Arama yönü"
5864
5865#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
5866msgid "Search for:"
5867msgstr "Aranan:"
5868
5869#: ../src/html/helpwnd.cpp:1066
5870msgid "Search in all books"
5871msgstr "Tüm kitaplarda ara"
5872
5873#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
5874msgid "Searching..."
5875msgstr "Aranıyor..."
5876
5877#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
5878msgid "Sections"
5879msgstr "Bölümler"
5880
5881#: ../src/common/ffile.cpp:219
5882#, c-format
5883msgid "Seek error on file '%s'"
5884msgstr "'%s' dosyasında arama hatası"
5885
5886#: ../src/common/ffile.cpp:209
5887#, c-format
5888msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
5889msgstr ""
5890"'%s' üstünde arama hatası (büyük dosyalar 'stdio' tarafından desteklenmiyor)"
5891
5892#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
5893#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2227
5894msgid "Select &All"
5895msgstr "&Tümünü seç"
5896
5897#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
5898msgid "Select All"
5899msgstr "Tümünü Seç"
5900
5901#: ../src/common/docview.cpp:1868
5902msgid "Select a document template"
5903msgstr "Bir belge şablonu seçin"
5904
5905#: ../src/common/docview.cpp:1942
5906msgid "Select a document view"
5907msgstr "Bir belge görünümü seçin"
5908
5909#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:233
5910#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
5911msgid "Select regular or bold."
5912msgstr "Normal ya da koyu seçin."
5913
5914#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:220
5915#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
5916msgid "Select regular or italic style."
5917msgstr "Normal ya da yatık stil seçin."
5918
5919#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
5920#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
5921msgid "Select underlining or no underlining."
5922msgstr "Altçizgili ya da altçizgisiz seçin."
5923
5924#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
5925msgid "Selection"
5926msgstr "Seçim"
5927
5928#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
5929#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
5930msgid "Selects the list level to edit."
5931msgstr "Düzenlenecek liste düzeyini seçer."
5932
5933#: ../src/common/cmdline.cpp:911
5934#, c-format
5935msgid "Separator expected after the option '%s'."
5936msgstr "'%s' seçeneğinden sonra ayraç bekleniyor."
5937
5938#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9797
5939msgid "Set Cell Style"
5940msgstr "Hücre Stilini Ayarla"
5941
5942#: ../include/wx/xtiprop.h:180
5943msgid "SetProperty called w/o valid setter"
5944msgstr "'SetProperty' işlevi geçerli bir yerleştirici olmaksızın çağrıldı"
5945
5946#: ../src/common/filename.cpp:2524
5947msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
5948msgstr ""
5949"Klasör erişim zamanları ayarı bu işletim sistemi sürümünde desteklenmiyor"
5950
5951#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
5952msgid "Setup..."
5953msgstr "Kurulum..."
5954
5955#: ../src/msw/dialup.cpp:564
5956msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
5957msgstr "Bir çok etkin çevirmeli bağlantı bulundu, rastgele biri seçiliyor."
5958
5959#: ../src/common/accelcmn.cpp:325
5960msgid "Shift+"
5961msgstr "Shift+"
5962
5963#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
5964msgid "Show &hidden directories"
5965msgstr "Gizli &klasörleri göster"
5966
5967#: ../src/generic/filectrlg.cpp:997
5968msgid "Show &hidden files"
5969msgstr "Gizli &dosyaları göster"
5970
5971#: ../src/osx/menu_osx.cpp:559
5972msgid "Show All"
5973msgstr "Tümünü Göster"
5974
5975#: ../src/common/stockitem.cpp:258
5976msgid "Show about dialog"
5977msgstr "Hakkında penceresini göster"
5978
5979#: ../src/html/helpwnd.cpp:503
5980msgid "Show all"
5981msgstr "Tümünü göster"
5982
5983#: ../src/html/helpwnd.cpp:514
5984msgid "Show all items in index"
5985msgstr "Dizindeki tüm öğeleri göster"
5986
5987#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
5988msgid "Show hidden directories"
5989msgstr "Gizli klasörleri göster"
5990
5991#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
5992msgid "Show/hide navigation panel"
5993msgstr "Gezinti panelini göster/gizle"
5994
5995#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
5996#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:424
5997msgid "Shows a Unicode subset."
5998msgstr "Bir Unikod alt kümesini gösterir."
5999
6000#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
6001#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
6002#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
6003#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
6004msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6005msgstr "Yer imi ayarlarının bir ön izlemesini gösterir."
6006
6007#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
6008#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315
6009msgid "Shows a preview of the font settings."
6010msgstr "Yazı tipi ayarlarının bir ön izlemesini gösterir."
6011
6012#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580
6013msgid "Shows a preview of the font."
6014msgstr "Yazı tipinin bir önizlemesini gösterir."
6015
6016#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
6017#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
6018msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6019msgstr "Paragraf ayarlarının bir ön izlemesini gösterir."
6020
6021#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
6022msgid "Shows the font preview."
6023msgstr "Yazı tipi ön izlemesini gösterir."
6024
6025#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
6026msgid "Simple monochrome theme"
6027msgstr "Basit tek renkli tema"
6028
6029#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
6030#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
6031msgid "Single"
6032msgstr "Tek"
6033
6034#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:355
6035#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
6036msgid "Size"
6037msgstr "Boyut"
6038
6039#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523
6040msgid "Size:"
6041msgstr "Boyut:"
6042
6043#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
6044#: ../src/msw/progdlg.cpp:802
6045msgid "Skip"
6046msgstr "Atla"
6047
6048#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
6049msgid "Slant"
6050msgstr "Eğik"
6051
6052#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6053msgid "Solid"
6054msgstr "Katı"
6055
6056#: ../src/common/docview.cpp:1764
6057msgid "Sorry, could not open this file."
6058msgstr "Malesef bu dosya açılamıyor."
6059
6060#: ../src/common/prntbase.cpp:2028 ../src/common/prntbase.cpp:2036
6061msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6062msgstr "Malesef bellek bir ön izleme oluşturmak için yetersiz."
6063
6064#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
6065#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664
6066#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830
6067#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906
6068#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944
6069msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6070msgstr "Malesef bu ad kullanılmış. Lütfen başka bir ad seçin."
6071
6072#: ../src/common/docview.cpp:1787
6073msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6074msgstr "Malesef bu dosyanın biçimi bilinmiyor."
6075
6076#: ../src/unix/sound.cpp:493
6077msgid "Sound data are in unsupported format."
6078msgstr "Ses verisi desteklenmeyen bir biçimde."
6079
6080#: ../src/unix/sound.cpp:478
6081#, c-format
6082msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6083msgstr "'%s' ses dosyası desteklenmeyen bir biçimde."
6084
6085#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
6086msgid "Spacing"
6087msgstr "Boşluk"
6088
6089#: ../src/common/stockitem.cpp:198
6090msgid "Spell Check"
6091msgstr "Yazım Denetimi"
6092
6093#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
6094#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
6095msgid "Standard"
6096msgstr "Standart"
6097
6098#: ../src/common/paper.cpp:106
6099msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6100msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 inç"
6101
6102#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
6103#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
6104#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485
6105#, fuzzy
6106msgid "Static"
6107msgstr "Durum:"
6108
6109#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
6110msgid "Status:"
6111msgstr "Durum:"
6112
6113#: ../src/common/stockitem.cpp:199
6114msgid "Stop"
6115msgstr "Dur"
6116
6117#: ../src/common/stockitem.cpp:200
6118msgid "Strikethrough"
6119msgstr "Üstü çizili"
6120
6121#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
6122#, c-format
6123msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6124msgstr "Dizgeden Renge: Hatalı renk tanımı: %s"
6125
6126#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:317 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
6127msgid "Style"
6128msgstr "Stil"
6129
6130#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
6131msgid "Style Organiser"
6132msgstr "Stil Düzenleyici"
6133
6134#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
6135msgid "Style:"
6136msgstr "Stil:"
6137
6138#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303
6139msgid "Subscrip&t"
6140msgstr "Al&tyazı"
6141
6142#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
6143msgid "Supe&rscript"
6144msgstr "Ü&styazı"
6145
6146#: ../src/common/paper.cpp:152
6147msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6148msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6149
6150#: ../src/common/paper.cpp:153
6151msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6152msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6153
6154#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6155msgid "Swiss"
6156msgstr "İsveç"
6157
6158#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
6159#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
6160msgid "Symbol"
6161msgstr "Sembol"
6162
6163#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
6164#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
6165msgid "Symbol &font:"
6166msgstr "Sembol &yazı tipi:"
6167
6168#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
6169msgid "TAB"
6170msgstr "TAB"
6171
6172#: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386
6173#: ../src/common/imagtiff.cpp:745
6174msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6175msgstr "TIFF: Bellek yetersiz."
6176
6177#: ../src/common/imagtiff.cpp:305
6178msgid "TIFF: Error loading image."
6179msgstr "TIFF: Görsel yükleme hatası."
6180
6181#: ../src/common/imagtiff.cpp:472
6182msgid "TIFF: Error reading image."
6183msgstr "TIFF: Görsel okuma hatası."
6184
6185#: ../src/common/imagtiff.cpp:612
6186msgid "TIFF: Error saving image."
6187msgstr "TIFF: Görsel kaydetme hatası."
6188
6189#: ../src/common/imagtiff.cpp:850
6190msgid "TIFF: Error writing image."
6191msgstr "TIFF: Görsel yazma hatası."
6192
6193#: ../src/common/imagtiff.cpp:359
6194msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6195msgstr "TIFF: Görsel boyutu anormal büyük."
6196
6197#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9938
6198msgid "Table Properties"
6199msgstr "Tablo Özellikleri"
6200
6201#: ../src/common/paper.cpp:147
6202msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6203msgstr "Tabloid Ek 11.69 x 18 inç"
6204
6205#: ../src/common/paper.cpp:104
6206msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6207msgstr "Tabloid, 11 x 17 inç"
6208
6209#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:335
6210msgid "Tabs"
6211msgstr "Sekmeler"
6212
6213#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
6214msgid "Teletype"
6215msgstr "Teletype"
6216
6217#: ../src/common/docview.cpp:1869
6218msgid "Templates"
6219msgstr "Şablonlar"
6220
6221#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
6222msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6223msgstr "Metin görüntülenemiyor; değer; değer tipi:"
6224
6225#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
6226msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6227msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
6228
6229#: ../src/common/ftp.cpp:621
6230msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6231msgstr "FTP sunucusu pasif kipi desteklemiyor."
6232
6233#: ../src/common/ftp.cpp:607
6234msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6235msgstr "FTP sunucusu PORT komutunu desteklemiyor."
6236
6237#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
6238#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
6239#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
6240#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
6241msgid "The available bullet styles."
6242msgstr "Kullanılabilir yer imi stilleri."
6243
6244#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
6245#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:212
6246msgid "The available styles."
6247msgstr "Kullanılabilir stiller."
6248
6249#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6250#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6251msgid "The background colour."
6252msgstr "Art alan rengi."
6253
6254#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6255#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6256msgid "The bottom margin size."
6257msgstr "Alt boşluk boyutu."
6258
6259#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6260#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6261msgid "The bottom padding size."
6262msgstr "Alt yastıklama boyutu."
6263
6264#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:577
6265#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:579
6266#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
6267#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
6268#, fuzzy
6269msgid "The bottom position."
6270msgstr "Sekme konumu."
6271
6272#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
6273#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
6274#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
6275#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
6276#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
6277#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
6278#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
6279#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
6280msgid "The bullet character."
6281msgstr "Yer imi karakteri."
6282
6283#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
6284#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:446
6285msgid "The character code."
6286msgstr "Karakter kodu."
6287
6288#: ../src/common/fontmap.cpp:204
6289#, c-format
6290msgid ""
6291"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6292"another charset to replace it with or choose\n"
6293"[Cancel] if it cannot be replaced"
6294msgstr ""
6295"'%s' karakter kümesi bilinmiyor. Yerine\n"
6296"başka bir tane seçebilir ya da \n"
6297"seçemiyorsanız [İptal] düğmesine tıklayabilirsiniz"
6298
6299#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:177
6300#, c-format
6301msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6302msgstr "'%d' pano biçimi bulunamıyor."
6303
6304#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
6305#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
6306msgid "The default style for the next paragraph."
6307msgstr "Sonraki paragraf için varsayılan stil."
6308
6309#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
6310#, c-format
6311msgid ""
6312"The directory '%s' does not exist\n"
6313"Create it now?"
6314msgstr ""
6315"'%s' klasörü bulunamadı\n"
6316"Şimdi oluşturulsun mu?"
6317
6318#: ../src/html/htmprint.cpp:272
6319#, c-format
6320msgid ""
6321"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6322"truncated if printed.\n"
6323"\n"
6324"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6325msgstr ""
6326"\"%s\" belgesi sayfaya yatay olarak sığmıyor ve yazdırılırsa budanacak.\n"
6327"\n"
6328"Buna rağmen yazdırmak istiyor musunuz?"
6329
6330#: ../src/common/docview.cpp:1181
6331#, c-format
6332msgid ""
6333"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6334"It has been removed from the most recently used files list."
6335msgstr ""
6336"'%s' dosyası yok ve açılamadı.\n"
6337"Geçmiş dosyalar listesinden kaldırıldı."
6338
6339#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
6340#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
6341#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
6342#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
6343msgid "The first line indent."
6344msgstr "İlk satır girintisi."
6345
6346#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:478
6347msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6348msgstr "Aşağıdaki standart GTK+ seçenekleri de desteklenmektedir:\n"
6349
6350#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
6351msgid "The font colour."
6352msgstr "Yazı tipi rengi."
6353
6354#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
6355msgid "The font family."
6356msgstr "Yazı tipi ailesi."
6357
6358#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
6359#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:408
6360msgid "The font from which to take the symbol."
6361msgstr "Simgenin alınacağı yazı tipi."
6362
6363#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
6364#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
6365msgid "The font point size."
6366msgstr "Yazı tipi punto boyutu."
6367
6368#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529
6369msgid "The font size in points."
6370msgstr "Punto olarak yazı tipi boyutu."
6371
6372#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
6373#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
6374#, fuzzy
6375msgid "The font size units, points or pixels."
6376msgstr "Punto olarak yazı tipi boyutu."
6377
6378#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
6379msgid "The font style."
6380msgstr "Yazı tipi stili."
6381
6382#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
6383msgid "The font weight."
6384msgstr "Yazı tipi yoğunluğu."
6385
6386#: ../src/common/docview.cpp:1449
6387#, c-format
6388msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6389msgstr "'%s' dosyasının biçimi belirlenemedi."
6390
6391#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
6392#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
6393#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
6394#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
6395msgid "The left indent."
6396msgstr "Sol girinti."
6397
6398#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6399#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6400msgid "The left margin size."
6401msgstr "Sol boşluk boyutu."
6402
6403#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6404#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6405msgid "The left padding size."
6406msgstr "Sol yastıklama boyutu."
6407
6408#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
6409#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:495
6410#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:503
6411#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:505
6412#, fuzzy
6413msgid "The left position."
6414msgstr "Sekme konumu."
6415
6416#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
6417#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
6418#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
6419#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
6420msgid "The line spacing."
6421msgstr "Satır aralığı."
6422
6423#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
6424#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
6425msgid "The list item number."
6426msgstr "Liste öğe numarası."
6427
6428#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:648
6429msgid "The locale ID is unknown."
6430msgstr "Yerel kodu bilinmiyor."
6431
6432#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328
6433#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
6434msgid "The object height."
6435msgstr "Nesne yüksekliği."
6436
6437#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436
6438#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438
6439msgid "The object maximum height."
6440msgstr "En büyük nesne yüksekliği."
6441
6442#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409
6443#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411
6444msgid "The object maximum width."
6445msgstr "En büyük nesne genişliği."
6446
6447#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
6448#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
6449#, fuzzy
6450msgid "The object minimum height."
6451msgstr "En küçük nesne yüksekliği."
6452
6453#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
6454#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357
6455msgid "The object minimum width."
6456msgstr "En küçük nesne genişliği."
6457
6458#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301
6459#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303
6460msgid "The object width."
6461msgstr "Nesne genişliği."
6462
6463#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
6464#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
6465msgid "The outline level."
6466msgstr "Ana hat düzeyi."
6467
6468#: ../src/common/log.cpp:284
6469#, c-format
6470msgid "The previous message repeated %lu time."
6471msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6472msgstr[0] "Önceki ileti %lu kez yinelendi."
6473
6474#: ../src/common/log.cpp:277
6475msgid "The previous message repeated once."
6476msgstr "Önceki ileti %lu kez yinelendi."
6477
6478#: ../src/gtk/print.cpp:933 ../src/gtk/print.cpp:1116
6479msgid "The print dialog returned an error."
6480msgstr "Yazdırma penceresi bir hata verdi."
6481
6482#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463
6483#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:465
6484msgid "The range to show."
6485msgstr "Gösterilecek aralık."
6486
6487#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
6488msgid ""
6489"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6490"private information,\n"
6491"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6492msgstr ""
6493"Bu rapor aşağıdaki dosyaları içermektedir. Eğer bu dosyalarda özel "
6494"bilgileriniz varsa,\n"
6495"rapordan çıkarmak istediklerinizin işaretini kaldırın.\n"
6496
6497#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
6498#, c-format
6499msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6500msgstr "Gerekli '%s' parametresi belirtilmemiş."
6501
6502#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
6503#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
6504#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
6505#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
6506msgid "The right indent."
6507msgstr "Sağ girinti."
6508
6509#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6510#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6511msgid "The right margin size."
6512msgstr "Sağ boşluk boyutu."
6513
6514#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6515#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6516msgid "The right padding size."
6517msgstr "Sağ yastıklama boyutu."
6518
6519#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:549
6520#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
6521#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559
6522#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561
6523#, fuzzy
6524msgid "The right position."
6525msgstr "Sekme konumu."
6526
6527#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
6528#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
6529#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
6530msgid "The spacing after the paragraph."
6531msgstr "Paragraftan sonraki boşluk."
6532
6533#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
6534#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
6535#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
6536#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
6537msgid "The spacing before the paragraph."
6538msgstr "Paragraftan önceki boşluk."
6539
6540#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
6541#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
6542msgid "The style name."
6543msgstr "Stil adı."
6544
6545#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
6546#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
6547msgid "The style on which this style is based."
6548msgstr "Bu stilin baz alındığı stil."
6549
6550#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
6551#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
6552msgid "The style preview."
6553msgstr "Stil ön izlemesi."
6554
6555#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:664
6556msgid "The system cannot find the file specified."
6557msgstr "Sistem belirtilen dosyayı bulamadı."
6558
6559#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
6560#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
6561msgid "The tab position."
6562msgstr "Sekme konumu."
6563
6564#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
6565msgid "The tab positions."
6566msgstr "Sekme konumları."
6567
6568#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2681
6569msgid "The text couldn't be saved."
6570msgstr "Metin kaydedilemedi."
6571
6572#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6573#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6574msgid "The top margin size."
6575msgstr "Üst boşluk boyutu."
6576
6577#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6578#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6579msgid "The top padding size."
6580msgstr "Üst yastıklama boyutu."
6581
6582#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521
6583#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523
6584#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
6585#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
6586#, fuzzy
6587msgid "The top position."
6588msgstr "Sekme konumu."
6589
6590#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
6591#, c-format
6592msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6593msgstr "'%s' seçeneği için değer belirtilmelidir."
6594
6595#: ../src/msw/dialup.cpp:453
6596#, c-format
6597msgid ""
6598"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6599"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6600msgstr ""
6601"Bu bilgisayarda kurulu uzak erişim hizmeti (RAS) sürümü çok eski, lütfen "
6602"yükseltin (şu gerekli işlev eksik: %s)."
6603
6604#: ../src/gtk/print.cpp:961
6605msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6606msgstr "wxGtkPrinterDC kullanılamıyor."
6607
6608#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
6609msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6610msgstr "Belirtilen dizin için sütun ya da görselleştirici yok."
6611
6612#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:611 ../src/html/htmprint.cpp:736
6613msgid ""
6614"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6615msgstr ""
6616"Sayfa ayarları sırasında bir hata oluştu: varsayılan bir yazıcı belirlemeniz "
6617"gerekebilir."
6618
6619#: ../src/html/htmprint.cpp:256
6620msgid ""
6621"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6622"when it is printed."
6623msgstr "Bu belge sayfaya yatay olarak sığmıyor ve yazdırılırsa budanacak."
6624
6625#: ../src/common/image.cpp:2609
6626#, c-format
6627msgid "This is not a %s."
6628msgstr "Bu bir %s değil."
6629
6630#: ../src/common/wincmn.cpp:1633
6631msgid "This platform does not support background transparency."
6632msgstr "Bu platform art alan saydamlığını desteklemiyor."
6633
6634#: ../src/gtk/window.cpp:4239
6635msgid ""
6636"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6637"with GTK+ 2.12 or newer."
6638msgstr ""
6639"Bu program çok eski bir GTK+ sürümüyle derlenmiş. Lütfen GTK+ 2.12 ya da "
6640"üzeri bir sürümle yeniden derleyin."
6641
6642#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
6643msgid ""
6644"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6645"comctl32.dll"
6646msgstr ""
6647"Bu sistem tarih öğelerini desteklemiyor, lütfen comctl32.dll sürümünü "
6648"yükseltin"
6649
6650#: ../src/msw/thread.cpp:1290
6651msgid ""
6652"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6653"storage"
6654msgstr "İş parçacığı modülü başlatılamadı: yerel depoya değer koyulamıyor"
6655
6656#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1719
6657msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6658msgstr ""
6659"İş parçacığı modülü başlatılamadı: iş parçacığı anahtarı oluşturulamadı"
6660
6661#: ../src/msw/thread.cpp:1278
6662msgid ""
6663"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6664"local storage"
6665msgstr "İş parçacığı modülü başlatılamadı: yerel depoda dizin oluşturulamıyor"
6666
6667#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1221
6668msgid "Thread priority setting is ignored."
6669msgstr "İş parçacığı öncelik ayarları yok sayıldı."
6670
6671#: ../src/msw/mdi.cpp:165
6672msgid "Tile &Horizontally"
6673msgstr "&Yatay Döşe"
6674
6675#: ../src/msw/mdi.cpp:166
6676msgid "Tile &Vertically"
6677msgstr "&Dikey Döşe"
6678
6679#: ../src/common/ftp.cpp:203
6680msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6681msgstr "FTP sunucusuna bağlanırken zamanaşımı oldu, pasif kipi deneyin."
6682
6683#: ../src/os2/timer.cpp:100
6684msgid "Timer creation failed."
6685msgstr "Zamanlayıcı oluşturulamadı"
6686
6687#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
6688msgid "Tip of the Day"
6689msgstr "Günün İpucu"
6690
6691#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
6692msgid "Tips not available, sorry!"
6693msgstr "Malesef ipucu yok!"
6694
6695#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
6696msgid "To:"
6697msgstr "Kime:"
6698
6699#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
6700msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6701msgstr "İki durumlu düğme görüntülenemiyor değer; değer tipi:"
6702
6703#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7499
6704msgid "Too many EndStyle calls!"
6705msgstr "Çok fazla 'EndStyle' çağrısı!"
6706
6707#: ../src/common/imagpng.cpp:287
6708msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6709msgstr "PNG içinde çok fazla renk var, görüntü biraz bulanıklaşabilir."
6710
6711#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:262
6712#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:265
6713#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:201
6714msgid "Top"
6715msgstr "Üst"
6716
6717#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
6718msgid "Top margin (mm):"
6719msgstr "Üst boşluk (mm):"
6720
6721#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
6722msgid "Translations by "
6723msgstr "Çeviren"
6724
6725#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
6726msgid "Translators"
6727msgstr "Çevirenler"
6728
6729#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
6730msgid "True"
6731msgstr "Doğru"
6732
6733#: ../src/common/fs_mem.cpp:228
6734#, c-format
6735msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
6736msgstr ""
6737"VFS belleğinden '%s' dosyasını silinmeye çalışılıyor, ama dosya yüklü değil!"
6738
6739#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
6740msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6741msgstr "Türkçe (ISO-8859-9)"
6742
6743#: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
6744msgid "Type"
6745msgstr "Tip"
6746
6747#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158
6748#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
6749msgid "Type a font name."
6750msgstr "Bir yazı tipi adı yazın."
6751
6752#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
6753#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
6754msgid "Type a size in points."
6755msgstr "Punto olarak bir boyut yazın."
6756
6757#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:660
6758#, c-format
6759msgid "Type mismatch in argument %u."
6760msgstr "%u argümanında tip uyuşmazlığı."
6761
6762#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
6763#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
6764msgid "Type must have enum - long conversion"
6765msgstr "Tip enum - long çevrimini desteklemelidir"
6766
6767#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
6768#, c-format
6769msgid ""
6770"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
6771"\"%s\"."
6772msgstr ""
6773"\"%s\" tip işlemi yapılamadı: Etiketlenen özellik \"%s\" \"%s\" tipinde, \"%s"
6774"\" tipinde DEĞİL."
6775
6776#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
6777msgid "UP"
6778msgstr "UP"
6779
6780#: ../src/common/paper.cpp:135
6781msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6782msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 inç"
6783
6784#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
6785msgid "US-ASCII"
6786msgstr "US-ASCII"
6787
6788#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
6789msgid "Unable to add inotify watch"
6790msgstr "inotify izleme eklenemedi"
6791
6792#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
6793msgid "Unable to add kqueue watch"
6794msgstr "kqueue izleme eklenemedi"
6795
6796#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
6797msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
6798msgstr "G/Ç tamamlanma port işleyici ile ilişkilendirilemedi"
6799
6800#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
6801msgid "Unable to close I/O completion port handle"
6802msgstr "G/Ç tamamlanma port işleyicisi kapatılamadı"
6803
6804#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
6805msgid "Unable to close inotify instance"
6806msgstr "inotify kopyası kapatılamadı"
6807
6808#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
6809#, c-format
6810msgid "Unable to close path '%s'"
6811msgstr "'%s' yolu kapatılamadı"
6812
6813#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
6814#, c-format
6815msgid "Unable to close the handle for '%s'"
6816msgstr "'%s' için işleyici kapatılamadı"
6817
6818#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
6819msgid "Unable to create I/O completion port"
6820msgstr "G/Ç tamamlanma portu oluşturulamadı"
6821
6822#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
6823msgid "Unable to create IOCP worker thread"
6824msgstr "IOCP çalışan iş parçacığı oluşturulamadı"
6825
6826#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
6827msgid "Unable to create inotify instance"
6828msgstr "inotify kopyası oluşturulamadı"
6829
6830#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
6831msgid "Unable to create kqueue instance"
6832msgstr "kqueue kopyası oluşturulamadı"
6833
6834#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
6835msgid "Unable to dequeue completion packet"
6836msgstr "Tamamlanma paketi kuyruktan çıkarılamadı"
6837
6838#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
6839msgid "Unable to get events from kqueue"
6840msgstr "kqueue üzerinden olaylar alınamadı"
6841
6842#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
6843msgid "Unable to handle native drag&drop data"
6844msgstr "Doğal sürükle bırak verisi işlenemedi"
6845
6846#: ../src/gtk/app.cpp:442
6847msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
6848msgstr "GTK+ başlatılamadı, DISPLAY düzgün ayarlanmış mı?"
6849
6850#: ../src/gtk/app.cpp:275
6851msgid "Unable to initialize Hildon program"
6852msgstr "Hildon programı başlatılamadı"
6853
6854#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
6855#, c-format
6856msgid "Unable to open path '%s'"
6857msgstr "'%s' yolu açılamadı"
6858
6859#: ../src/html/htmlwin.cpp:557
6860#, c-format
6861msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
6862msgstr "İstenen HTML belgesi açılamıyor: %s"
6863
6864#: ../src/unix/sound.cpp:369
6865msgid "Unable to play sound asynchronously."
6866msgstr "Ses zaman eşlemesiz olarak çalınamıyor."
6867
6868#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
6869msgid "Unable to post completion status"
6870msgstr "Tamamlanma durumu gönderilemedi"
6871
6872#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:353
6873msgid "Unable to read from inotify descriptor"
6874msgstr "inotify tanımlayıcısı okunamadı"
6875
6876#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
6877msgid "Unable to remove inotify watch"
6878msgstr "inotify izleme kaldırılamadı"
6879
6880#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
6881msgid "Unable to remove kqueue watch"
6882msgstr "kqueue izleme kaldırılamadı"
6883
6884#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
6885#, c-format
6886msgid "Unable to set up watch for '%s'"
6887msgstr "'%s' için izleme kurulamadı"
6888
6889#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
6890msgid "Unable to start IOCP worker thread"
6891msgstr "IOCP çalışan iş parçacığı başlatılamadı"
6892
6893#: ../src/common/stockitem.cpp:202
6894msgid "Undelete"
6895msgstr "Silmeyi geri al"
6896
6897#: ../src/common/stockitem.cpp:203
6898msgid "Underline"
6899msgstr "Altı çizili"
6900
6901#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
6902#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
6903msgid "Underlined"
6904msgstr "Altı çizili"
6905
6906#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
6907msgid "Undo"
6908msgstr "Geri Al"
6909
6910#: ../src/common/stockitem.cpp:266
6911msgid "Undo last action"
6912msgstr "Son eylemi geri al"
6913
6914#: ../src/common/cmdline.cpp:857
6915#, c-format
6916msgid "Unexpected characters following option '%s'."
6917msgstr "'%s' seçeneğinden sonra beklenmeyen karakterler."
6918
6919#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
6920#, c-format
6921msgid "Unexpected parameter '%s'"
6922msgstr "Beklenmeyen parametre '%s'"
6923
6924#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
6925msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
6926msgstr "Beklenmedik şekilde yeni G/Ç tamamlanma portu oluşturuldu"
6927
6928#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
6929msgid "Ungraceful worker thread termination"
6930msgstr "Mutsuz çalışanın iş parçacığını sonlandırılması"
6931
6932#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
6933#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
6934#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
6935msgid "Unicode"
6936msgstr "Unikod"
6937
6938#: ../src/common/fmapbase.cpp:186 ../src/common/fmapbase.cpp:192
6939msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
6940msgstr "Unikod 16 bit (UTF-16)"
6941
6942#: ../src/common/fmapbase.cpp:191
6943msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
6944msgstr "Unikod 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
6945
6946#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
6947msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
6948msgstr "Unikod 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
6949
6950#: ../src/common/fmapbase.cpp:188 ../src/common/fmapbase.cpp:194
6951msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
6952msgstr "Unikod 32 bit (UTF-32)"
6953
6954#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
6955msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
6956msgstr "Unikod 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
6957
6958#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
6959msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
6960msgstr "Unikod 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
6961
6962#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
6963msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
6964msgstr "7 bit Unikod (UTF-7)"
6965
6966#: ../src/common/fmapbase.cpp:184
6967msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
6968msgstr "8 bit Unikod (UTF-8)"
6969
6970#: ../src/common/stockitem.cpp:205
6971msgid "Unindent"
6972msgstr "Girintiyi geri al"
6973
6974#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
6975#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
6976msgid "Units for the bottom border width."
6977msgstr "Alt sınır genişliği için birimler."
6978
6979#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
6980#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
6981msgid "Units for the bottom margin."
6982msgstr "Alt boşluk için birimler."
6983
6984#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
6985#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
6986msgid "Units for the bottom outline width."
6987msgstr "Alt ana hat genişliği için birimler."
6988
6989#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
6990#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
6991msgid "Units for the bottom padding."
6992msgstr "Alt yastıklama için birimler."
6993
6994#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:598
6995#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:600
6996#, fuzzy
6997msgid "Units for the bottom position."
6998msgstr "Alt yastıklama için birimler."
6999
7000#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7001#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7002msgid "Units for the left border width."
7003msgstr "Sol sınır genişliği için birimler."
7004
7005#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7006#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7007msgid "Units for the left margin."
7008msgstr "Sol boşluk için birimler."
7009
7010#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7011#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7012msgid "Units for the left outline width."
7013msgstr "Sol ana hat genişliği için birimler."
7014
7015#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7016#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7017msgid "Units for the left padding."
7018msgstr "Sol yastıklama için birimler."
7019
7020#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514
7021#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
7022#, fuzzy
7023msgid "Units for the left position."
7024msgstr "Sol yastıklama için birimler."
7025
7026#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447
7027#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449
7028msgid "Units for the maximum object height."
7029msgstr "En büyük nesne yüksekliği için birimler."
7030
7031#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420
7032#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422
7033msgid "Units for the maximum object width."
7034msgstr "En büyük nesne genişliği için birimler."
7035
7036#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393
7037#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395
7038msgid "Units for the minimum object height."
7039msgstr "En küçük nesne yüksekliği için birimler."
7040
7041#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366
7042#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368
7043msgid "Units for the minimum object width."
7044msgstr "En küçük nesne genişliği için birimler."
7045
7046#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
7047#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
7048msgid "Units for the object height."
7049msgstr "Nesne yüksekliği için birimler."
7050
7051#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:312
7052#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
7053msgid "Units for the object width."
7054msgstr "Nesne genişliği için birimler."
7055
7056#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7057#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7058msgid "Units for the right border width."
7059msgstr "Sağ sınır genişliği için birimler."
7060
7061#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7062#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7063msgid "Units for the right margin."
7064msgstr "Sağ boşluk için birimler."
7065
7066#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7067#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7068msgid "Units for the right outline width."
7069msgstr "Sağ ana hat genişliği için birimler."
7070
7071#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7072#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7073msgid "Units for the right padding."
7074msgstr "Sağ yastıklama için birimler."
7075
7076#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:570
7077#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:572
7078#, fuzzy
7079msgid "Units for the right position."
7080msgstr "Sağ yastıklama için birimler."
7081
7082#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7083#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7084msgid "Units for the top border width."
7085msgstr "Üst sınır genişliği için birimler."
7086
7087#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7088#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7089msgid "Units for the top margin."
7090msgstr "Üst boşluk için birimler."
7091
7092#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7093#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7094msgid "Units for the top outline width."
7095msgstr "Üst ana hat genişliği için birimler."
7096
7097#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7098#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7099msgid "Units for the top padding."
7100msgstr "Üst yastıklama için birimler."
7101
7102#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:542
7103#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:544
7104#, fuzzy
7105msgid "Units for the top position."
7106msgstr "Üst yastıklama için birimler."
7107
7108#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
7109msgid "Unknown"
7110msgstr "Bilinmeyen"
7111
7112#: ../src/msw/dde.cpp:1178
7113#, c-format
7114msgid "Unknown DDE error %08x"
7115msgstr "Bilinmeyen DDE hatası %08x"
7116
7117#: ../src/common/xtistrm.cpp:415
7118msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7119msgstr "GetObjectClassInfo işlevi bilinmeyen nesne ile çağrıldı"
7120
7121#: ../src/common/imagpng.cpp:615
7122#, c-format
7123msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7124msgstr "Bilinmeyen PNG çözünürlük birimi %d "
7125
7126#: ../src/common/xtixml.cpp:328
7127#, c-format
7128msgid "Unknown Property %s"
7129msgstr "Bilinmeyen Özellik %s"
7130
7131#: ../src/common/imagtiff.cpp:533
7132#, c-format
7133msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7134msgstr "Bilinmeyen TIFF %d çözünürlük birimi yok sayıldı"
7135
7136#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
7137msgid "Unknown data format"
7138msgstr "Bilinmeyen veri biçimi"
7139
7140#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
7141msgid "Unknown dynamic library error"
7142msgstr "Blinmeyen devingen kitaplık hatası"
7143
7144#: ../src/common/fmapbase.cpp:811
7145#, c-format
7146msgid "Unknown encoding (%d)"
7147msgstr "Bilinmeyen kodlama (%d)"
7148
7149#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:672
7150#, c-format
7151msgid "Unknown error %08x"
7152msgstr "Bilinmeyen hata %08x"
7153
7154#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
7155msgid "Unknown exception"
7156msgstr "Bilinmeyen istisna"
7157
7158#: ../src/common/image.cpp:2594
7159msgid "Unknown image data format."
7160msgstr "Bilinmeyen görsel veri biçimi."
7161
7162#: ../src/common/cmdline.cpp:742
7163#, c-format
7164msgid "Unknown long option '%s'"
7165msgstr "Blinmeyen long seçeneği '%s'"
7166
7167#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:615
7168msgid "Unknown name or named argument."
7169msgstr "Bilinmeyen ad ya da adlandırılmış argüman."
7170
7171#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
7172#, c-format
7173msgid "Unknown option '%s'"
7174msgstr "Bilinmeyen seçenek '%s'"
7175
7176#: ../src/common/mimecmn.cpp:231
7177#, c-format
7178msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7179msgstr "%s MIME tipi girdisinde uymayan '{'."
7180
7181#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
7182#: ../src/common/cmdproc.cpp:309
7183msgid "Unnamed command"
7184msgstr "Adsız komut"
7185
7186#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
7187msgid "Unspecified"
7188msgstr "Belirtilmemiş"
7189
7190#: ../src/msw/clipbrd.cpp:272 ../src/msw/clipbrd.cpp:440
7191msgid "Unsupported clipboard format."
7192msgstr "Desteklenmeyen pano biçimi."
7193
7194#: ../src/common/appcmn.cpp:229
7195#, c-format
7196msgid "Unsupported theme '%s'."
7197msgstr "Desteklenmeyen tema '%s'."
7198
7199#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
7200msgid "Up"
7201msgstr "Yukarı"
7202
7203#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
7204#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
7205msgid "Upper case letters"
7206msgstr "Büyük harfler"
7207
7208#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
7209#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
7210msgid "Upper case roman numerals"
7211msgstr "Büyük harf romen rakamları"
7212
7213#: ../src/common/cmdline.cpp:1148
7214#, c-format
7215msgid "Usage: %s"
7216msgstr "Kullanım: %s"
7217
7218#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
7219#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
7220#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
7221#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
7222msgid "Use the current alignment setting."
7223msgstr "Geçerli hizalama ayarlarını kullan."
7224
7225#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
7226msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7227msgstr "Doğal veri görünüm denetimine ait bir imleç yok"
7228
7229#: ../src/common/valtext.cpp:175
7230msgid "Validation conflict"
7231msgstr "Doğrulama çelişkisi"
7232
7233#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
7234msgid "Value"
7235msgstr "Değer"
7236
7237#: ../src/propgrid/props.cpp:385
7238#, c-format
7239msgid "Value must be %s or higher."
7240msgstr "Değer %s ya da daha büyük olmalı."
7241
7242#: ../src/propgrid/props.cpp:412
7243#, c-format
7244msgid "Value must be %s or less."
7245msgstr "Değer %s ya da daha küçük olmalı."
7246
7247#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
7248#, c-format
7249msgid "Value must be between %s and %s."
7250msgstr "Değer %s ile %s arasında olmalı."
7251
7252#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
7253msgid "Version "
7254msgstr "Sürüm"
7255
7256#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:267
7257#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:269
7258msgid "Vertical alignment."
7259msgstr "Dikey hizalama."
7260
7261#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7262msgid "View files as a detailed view"
7263msgstr "Dosyaları ayrıntılı görünümde göster"
7264
7265#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
7266msgid "View files as a list view"
7267msgstr "Dosyaları liste görünümünde göster"
7268
7269#: ../src/common/docview.cpp:1943
7270msgid "Views"
7271msgstr "Görünümler"
7272
7273#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7274msgid "WINDOWS_LEFT"
7275msgstr "WINDOWS_LEFT"
7276
7277#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
7278msgid "WINDOWS_MENU"
7279msgstr "WINDOWS_MENU"
7280
7281#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7282msgid "WINDOWS_RIGHT"
7283msgstr "WINDOWS_RIGHT"
7284
7285#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
7286#, c-format
7287msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7288msgstr "%d epoll tanımlayıcısı üstündeki GÇ beklemesi başarısız"
7289
7290#: ../src/common/log.cpp:230
7291msgid "Warning: "
7292msgstr "Uyarı:"
7293
7294#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
7295msgid "Weight"
7296msgstr "Yoğunluk"
7297
7298#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
7299msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7300msgstr "Batı Avrupa (ISO-8859-1)"
7301
7302#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
7303msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7304msgstr "Batı Avrupa (Euro) (ISO-8859-15)"
7305
7306#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
7307msgid "Whether the font is underlined."
7308msgstr "Yazı tipi alt çizgili mi."
7309
7310#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
7311msgid "Whole word"
7312msgstr "Tam kelime"
7313
7314#: ../src/html/helpwnd.cpp:548
7315msgid "Whole words only"
7316msgstr "Yalnız tam kelimeler"
7317
7318#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1103
7319msgid "Win32 theme"
7320msgstr "Win32 teması"
7321
7322#: ../src/msw/utils.cpp:1220
7323msgid "Win32s on Windows 3.1"
7324msgstr "Windows 3.1 üstünde Win32s"
7325
7326#: ../src/msw/utils.cpp:1270
7327msgid "Windows 2000"
7328msgstr "Windows 2000"
7329
7330#: ../src/msw/utils.cpp:1302
7331msgid "Windows 7"
7332msgstr "Windows 7"
7333
7334#: ../src/msw/utils.cpp:1234
7335msgid "Windows 95"
7336msgstr "Windows 95"
7337
7338#: ../src/msw/utils.cpp:1230
7339msgid "Windows 95 OSR2"
7340msgstr "Windows 95 OSR2"
7341
7342#: ../src/msw/utils.cpp:1245
7343msgid "Windows 98"
7344msgstr "Windows 98"
7345
7346#: ../src/msw/utils.cpp:1241
7347msgid "Windows 98 SE"
7348msgstr "Windows 98 SE"
7349
7350#: ../src/msw/utils.cpp:1252
7351#, c-format
7352msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7353msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7354
7355#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7356msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7357msgstr "Windows Arapça (CP 1256)"
7358
7359#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7360msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7361msgstr "Windows Baltık (CP 1257)"
7362
7363#: ../src/msw/utils.cpp:1214
7364#, c-format
7365msgid "Windows CE (%d.%d)"
7366msgstr "Windows CE (%d.%d)"
7367
7368#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7369msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7370msgstr "Windows Orta Avrupa (CP 1250)"
7371
7372#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7373msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7374msgstr "Windows Basitleştirilmiş Çince (CP 936) ya da GB-2312"
7375
7376#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7377msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7378msgstr "Windows Geleneksel Çince (CP 950) ya da Big-5"
7379
7380#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7381msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7382msgstr "Windows Rusça (CP 1251)"
7383
7384#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7385msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7386msgstr "Windows Yunanca (CP 1253)"
7387
7388#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7389msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7390msgstr "Windows İbranice (CP 1255)"
7391
7392#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7393msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7394msgstr "Windows Japonca (CP 932) ya da Shift-JIS"
7395
7396#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
7397#, fuzzy
7398msgid "Windows Johab (CP 1361)"
7399msgstr "Windows Arapça (CP 1256)"
7400
7401#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7402msgid "Windows Korean (CP 949)"
7403msgstr "Windows Korece (CP 949)"
7404
7405#: ../src/msw/utils.cpp:1249
7406msgid "Windows ME"
7407msgstr "Windows ME"
7408
7409#: ../src/msw/utils.cpp:1310
7410#, c-format
7411msgid "Windows NT %lu.%lu"
7412msgstr "Windows NT %lu.%lu"
7413
7414#: ../src/msw/utils.cpp:1279
7415msgid "Windows Server 2003"
7416msgstr "Windows Server 2003"
7417
7418#: ../src/msw/utils.cpp:1295
7419msgid "Windows Server 2008"
7420msgstr "Windows Server 2008"
7421
7422#: ../src/msw/utils.cpp:1301
7423msgid "Windows Server 2008 R2"
7424msgstr "Windows Server 2008 R2"
7425
7426#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7427msgid "Windows Thai (CP 874)"
7428msgstr "Windows Tai (CP 874)"
7429
7430#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7431msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7432msgstr "Windows Türkçe (CP 1254)"
7433
7434#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7435#, fuzzy
7436msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
7437msgstr "Windows Yunanca (CP 1253)"
7438
7439#: ../src/msw/utils.cpp:1296
7440msgid "Windows Vista"
7441msgstr "Windows Vista"
7442
7443#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7444msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7445msgstr "Windows Batı Avrupa (CP 1252)"
7446
7447#: ../src/msw/utils.cpp:1285
7448msgid "Windows XP"
7449msgstr "Windows XP"
7450
7451#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
7452msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7453msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7454
7455#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7456msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7457msgstr "Windows/DOS OEM Rusça (CP 866)"
7458
7459#: ../src/common/ffile.cpp:147
7460#, c-format
7461msgid "Write error on file '%s'"
7462msgstr "'%s' dosyasına yazma hatası"
7463
7464#: ../src/xml/xml.cpp:837
7465#, c-format
7466msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7467msgstr "XML ayrıştırma hatası: '%s', satır %d"
7468
7469#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
7470msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7471msgstr "XPM: Bozuk piksel verisi!"
7472
7473#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
7474#, c-format
7475msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7476msgstr "XPM: %d satırında hatalı renk tanımı"
7477
7478#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
7479msgid "XPM: incorrect header format!"
7480msgstr "XPM: hatalı başlık biçimi!"
7481
7482#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
7483#, c-format
7484msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7485msgstr "XPM: bozuk renk tanımı '%s', satır %d!"
7486
7487#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
7488msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7489msgstr "XPM: maske için kullanılacak renk kalmadı!"
7490
7491#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
7492#, c-format
7493msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7494msgstr "XPM: %d satırında kırpık görüntü verisi!"
7495
7496#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
7497msgid "Yes"
7498msgstr "Evet"
7499
7500#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
7501msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7502msgstr "Başlatılmamış bir örtüşmeyi temizleyemezsiniz"
7503
7504#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
7505msgid "You cannot Init an overlay twice"
7506msgstr "Bir örtüşmeyi iki kez başlatamazsınız"
7507
7508#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
7509msgid "You cannot add a new directory to this section."
7510msgstr "Bu bölüme yeni klasör ekleyemezsiniz."
7511
7512#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
7513msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7514msgstr ""
7515"Geçersiz bir değer yazdınız, düzenlemeyi iptal etmek için ESC tuşuna basın."
7516
7517#: ../src/common/stockitem.cpp:210
7518msgid "Zoom &In"
7519msgstr "&Yaklaştır"
7520
7521#: ../src/common/stockitem.cpp:211
7522msgid "Zoom &Out"
7523msgstr "&Uzaklaştır"
7524
7525#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1565
7526msgid "Zoom In"
7527msgstr "Yaklaştır"
7528
7529#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1551
7530msgid "Zoom Out"
7531msgstr "Uzaklaştır"
7532
7533#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7534msgid "Zoom to &Fit"
7535msgstr "&Sığdır"
7536
7537#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7538msgid "Zoom to Fit"
7539msgstr "Sığdır"
7540
7541#: ../src/msw/dde.cpp:1145
7542msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7543msgstr "bir DDEML uygulaması uzun yarış durumu oluşturdu."
7544
7545#: ../src/msw/dde.cpp:1133
7546msgid ""
7547"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7548"function,\n"
7549"or an invalid instance identifier\n"
7550"was passed to a DDEML function."
7551msgstr ""
7552"DDEML işlevi öncelikle DdeInitialize işlevi çağrılmadan çağrıldı,\n"
7553"ya da DDEML işlevine geçersiz bir örnek tanımlayıcısı gönderildi."
7554
7555#: ../src/msw/dde.cpp:1151
7556msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7557msgstr "bir istemcinin konuşma başlatma denemesi başarısız."
7558
7559#: ../src/msw/dde.cpp:1148
7560msgid "a memory allocation failed."
7561msgstr "bellek ayrılamadı."
7562
7563#: ../src/msw/dde.cpp:1142
7564msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7565msgstr "parametrenin DDEML tarafından doğrulanması başarısız."
7566
7567#: ../src/msw/dde.cpp:1124
7568msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7569msgstr "eşzamanlı danışma hareketi isteği zaman aşımına uğradı."
7570
7571#: ../src/msw/dde.cpp:1130
7572msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7573msgstr "eşzamanlı veri hareketi isteği zaman aşımına uğradı."
7574
7575#: ../src/msw/dde.cpp:1139
7576msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7577msgstr "eşzamanlı çalıştırma hareketi isteği zaman aşımına uğradı."
7578
7579#: ../src/msw/dde.cpp:1157
7580msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7581msgstr "eşzamanlı itme hareketi isteği zaman aşımına uğradı."
7582
7583#: ../src/msw/dde.cpp:1172
7584msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7585msgstr "danışma hareketi bitirme isteği zaman aşımına uğradı."
7586
7587#: ../src/msw/dde.cpp:1166
7588msgid ""
7589"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7590"that was terminated by the client, or the server\n"
7591"terminated before completing a transaction."
7592msgstr ""
7593"istemci tarafından sonlandırılmış bir görüşme üstünde\n"
7594"sunucu tarafında bir hareket denendi, ya da sunucu\n"
7595"hareket tamamlanmadan sonlandırıldı."
7596
7597#: ../src/msw/dde.cpp:1154
7598msgid "a transaction failed."
7599msgstr "hareket başarısız."
7600
7601#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
7602msgid "alt"
7603msgstr "alt"
7604
7605#: ../src/msw/dde.cpp:1136
7606msgid ""
7607"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7608"attempted to perform a DDE transaction,\n"
7609"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7610"attempted to perform server transactions."
7611msgstr ""
7612"APPCLASS_MONITOR olarak başlatılmış bir uygulama\n"
7613"DDE hareketi gerçekleştirmeyi denedi,\n"
7614"ya da APPCMD_CLIENTONLY olarak başlatılmış bir uygulama\n"
7615"sunucu hareketi gerçekleştirmeyi denedi."
7616
7617#: ../src/msw/dde.cpp:1160
7618msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7619msgstr "PostMessage işlevine içsel çağrı yapılamadı."
7620
7621#: ../src/msw/dde.cpp:1169
7622msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7623msgstr "DDEML içsel hatası."
7624
7625#: ../src/msw/dde.cpp:1175
7626msgid ""
7627"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7628"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7629"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7630msgstr ""
7631"DDEML işlevine geçersiz hareket tanıtıcı gönderilmiş.\n"
7632"Uygulama XTYP_XACT_COMPLETE geri çağrıdan döndüğünde\n"
7633"bu geri çağrının hareket tanıtıcısı geçersiz olacaktır."
7634
7635#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
7636msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7637msgstr "bunun çok parçalı birleştirilmiş bir zip olduğu varsayılıyor"
7638
7639#: ../src/common/fileconf.cpp:1883
7640#, c-format
7641msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7642msgstr "'%s' değişmez anahtarını değiştirme denemesi yok sayıldı."
7643
7644#: ../src/html/chm.cpp:330
7645msgid "bad arguments to library function"
7646msgstr "kitaplık işlevi için hatalı değişkenler"
7647
7648#: ../src/html/chm.cpp:342
7649msgid "bad signature"
7650msgstr "kötü imza"
7651
7652#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
7653msgid "bad zipfile offset to entry"
7654msgstr "kayıt için hatalı zip dosyası konumu"
7655
7656#: ../src/common/ftp.cpp:406
7657msgid "binary"
7658msgstr "ikili"
7659
7660#: ../src/common/fontcmn.cpp:979
7661msgid "bold"
7662msgstr "koyu"
7663
7664#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
7665msgid "buffer is too small for Windows directory."
7666msgstr "arabellek Windows klasörü için çok küçük."
7667
7668#: ../src/msw/utils.cpp:1316
7669#, c-format
7670msgid "build %lu"
7671msgstr "yapım %lu"
7672
7673#: ../src/common/ffile.cpp:80
7674#, c-format
7675msgid "can't close file '%s'"
7676msgstr "'%s' dosyası kapatılamıyor"
7677
7678#: ../src/common/file.cpp:279
7679#, c-format
7680msgid "can't close file descriptor %d"
7681msgstr "%d dosya tanımlayıcısı kapatılamıyor"
7682
7683#: ../src/common/file.cpp:577
7684#, c-format
7685msgid "can't commit changes to file '%s'"
7686msgstr "'%s' dosyasındaki değişiklikler işlenemiyor"
7687
7688#: ../src/common/file.cpp:213
7689#, c-format
7690msgid "can't create file '%s'"
7691msgstr "'%s' dosyası oluşturulamıyor"
7692
7693#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
7694#, c-format
7695msgid "can't delete user configuration file '%s'"
7696msgstr "kullanıcı yapılandırma dosyası '%s' silinemiyor"
7697
7698#: ../src/common/file.cpp:480
7699#, c-format
7700msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7701msgstr ""
7702"%d tanımlayıcısı üstündeki dosyanın sonuna ulaşılıp ulaşılamadığı "
7703"belirlenemiyor"
7704
7705#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
7706#, c-format
7707msgid "can't execute '%s'"
7708msgstr "'%s' çalıştırılamadı"
7709
7710#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
7711msgid "can't find central directory in zip"
7712msgstr "zip içinde merkezi klasör bulunamıyor"
7713
7714#: ../src/common/file.cpp:450
7715#, c-format
7716msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7717msgstr "%d tanımlayıcısı üstündeki dosyanın uzunluğu bulunamıyor"
7718
7719#: ../src/msw/utils.cpp:374
7720msgid "can't find user's HOME, using current directory."
7721msgstr "kullanıcının Açılışı bulunamıyor, geçerli klasör kullanılıyor."
7722
7723#: ../src/common/file.cpp:351
7724#, c-format
7725msgid "can't flush file descriptor %d"
7726msgstr "%d dosya tanımlayıcısı temizlenemiyor"
7727
7728#: ../src/common/file.cpp:407 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
7729#, c-format
7730msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7731msgstr "%d dosya tanımlayıcısı üstündeki arama konumu alınamıyor"
7732
7733#: ../src/common/fontmap.cpp:326
7734msgid "can't load any font, aborting"
7735msgstr "hiç bir yazı tipi yüklenemedi, durduruluyor"
7736
7737#: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64
7738#, c-format
7739msgid "can't open file '%s'"
7740msgstr "'%s' dosyası açılamıyor"
7741
7742#: ../src/common/fileconf.cpp:352
7743#, c-format
7744msgid "can't open global configuration file '%s'."
7745msgstr "genel yapılandırma dosyası '%s' açılamıyor"
7746
7747#: ../src/common/fileconf.cpp:368
7748#, c-format
7749msgid "can't open user configuration file '%s'."
7750msgstr "kullanıcı yapılandırma dosyası '%s' açılamıyor"
7751
7752#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
7753msgid "can't open user configuration file."
7754msgstr "kullanıcı yapılandırma dosyası açılamıyor"
7755
7756#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
7757msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
7758msgstr "zlib açma akışı yeniden başlatılamadı"
7759
7760#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
7761msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
7762msgstr "zlib sıkıştırma akışı yeniden başlatılamadı"
7763
7764#: ../src/common/file.cpp:303
7765#, c-format
7766msgid "can't read from file descriptor %d"
7767msgstr "%d dosya tanımlayıcısından okunamıyor"
7768
7769#: ../src/common/file.cpp:572
7770#, c-format
7771msgid "can't remove file '%s'"
7772msgstr "'%s' dosyası silinemedi"
7773
7774#: ../src/common/file.cpp:589
7775#, c-format
7776msgid "can't remove temporary file '%s'"
7777msgstr "'%s' geçici dosyası silinemedi"
7778
7779#: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
7780#, c-format
7781msgid "can't seek on file descriptor %d"
7782msgstr "%d dosya tanımlayıcısı üstünde arama yapılamıyor"
7783
7784#: ../src/common/textfile.cpp:300
7785#, c-format
7786msgid "can't write buffer '%s' to disk."
7787msgstr "'%s' arabelleği diske yazılamadı."
7788
7789#: ../src/common/file.cpp:319
7790#, c-format
7791msgid "can't write to file descriptor %d"
7792msgstr "%d dosya tanımlayıcısına yazılamıyor"
7793
7794#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
7795msgid "can't write user configuration file."
7796msgstr "kullanıcı yapılandırma dosyası yazılamadı."
7797
7798#: ../src/html/chm.cpp:346
7799msgid "checksum error"
7800msgstr "sağlama toplamı hatası"
7801
7802#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
7803msgid "checksum failure reading tar header block"
7804msgstr "tar başlık bloğu okunurken sağlama toplamı hatası"
7805
7806#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
7807#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
7808#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
7809#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
7810#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
7811#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
7812#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
7813#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
7814#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
7815#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
7816#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
7817#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
7818#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
7819#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
7820#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
7821#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
7822#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:308
7823#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
7824#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:362
7825#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:389
7826#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416
7827#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:443
7828#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:510
7829#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:538
7830#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
7831#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594
7832msgid "cm"
7833msgstr "cm"
7834
7835#: ../src/html/chm.cpp:348
7836msgid "compression error"
7837msgstr "sıkıştırma hatası"
7838
7839#: ../src/common/regex.cpp:240
7840msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
7841msgstr "8-bit kodlama dönüşümü başarısız"
7842
7843#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
7844msgid "ctrl"
7845msgstr "ctrl"
7846
7847#: ../src/common/cmdline.cpp:1316
7848msgid "date"
7849msgstr "tarih"
7850
7851#: ../src/html/chm.cpp:350
7852msgid "decompression error"
7853msgstr "ayıklama hatası"
7854
7855#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:768 ../src/common/fmapbase.cpp:821
7856msgid "default"
7857msgstr "varsayılan"
7858
7859#: ../src/common/cmdline.cpp:1312
7860msgid "double"
7861msgstr "çift"
7862
7863#: ../src/common/debugrpt.cpp:534
7864msgid "dump of the process state (binary)"
7865msgstr "işlem durum dökümü (ikili)"
7866
7867#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
7868msgid "eighteenth"
7869msgstr "onsekizinci"
7870
7871#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1915
7872msgid "eighth"
7873msgstr "sekizinci"
7874
7875#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
7876msgid "eleventh"
7877msgstr "onbirinci"
7878
7879#: ../src/common/fileconf.cpp:1869
7880#, c-format
7881msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
7882msgstr "'%s' kaydı '%s' grubunda birden çok görülüyor"
7883
7884#: ../src/html/chm.cpp:344
7885msgid "error in data format"
7886msgstr "veri biçimi hatası"
7887
7888#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
7889#, c-format
7890msgid "error opening '%s'"
7891msgstr "'%s' açma hatası"
7892
7893#: ../src/html/chm.cpp:332
7894msgid "error opening file"
7895msgstr "dosya açma hatası"
7896
7897#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
7898msgid "error reading zip central directory"
7899msgstr "zip merkezi klasörü okuma hatası"
7900
7901#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
7902msgid "error reading zip local header"
7903msgstr "zip yerel başlığı okuma hatası"
7904
7905#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
7906#, c-format
7907msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
7908msgstr "'%s' zip kaydı yazma hatası: hatalı CRC ya da uzunluk"
7909
7910#: ../src/common/ffile.cpp:169
7911#, c-format
7912msgid "failed to flush the file '%s'"
7913msgstr "'%s' dosyası temizlenemedi"
7914
7915#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
7916msgid "fifteenth"
7917msgstr "onbeşinci"
7918
7919#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1912
7920msgid "fifth"
7921msgstr "beşinci"
7922
7923#: ../src/common/fileconf.cpp:611
7924#, c-format
7925msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
7926msgstr "dosya '%s', satır %d: '%s' grup başlığından sonra yok sayıldı."
7927
7928#: ../src/common/fileconf.cpp:640
7929#, c-format
7930msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
7931msgstr "dosya '%s', satır %d: '=' bekleniyor."
7932
7933#: ../src/common/fileconf.cpp:663
7934#, c-format
7935msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
7936msgstr "dosya '%s', satır %d: anahtar '%s' ilk olarak %d satırında bulundu."
7937
7938#: ../src/common/fileconf.cpp:653
7939#, c-format
7940msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
7941msgstr "dosya '%s', satır %d: '%s' değişmez anahtarı için değer yok sayıldı."
7942
7943#: ../src/common/fileconf.cpp:575
7944#, c-format
7945msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
7946msgstr "dosya '%s': beklenmedik karakter %c, satır: %d."
7947
7948#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7874
7949msgid "files"
7950msgstr "dosyalar"
7951
7952#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1908
7953msgid "first"
7954msgstr "birinci"
7955
7956#: ../src/html/helpwnd.cpp:1266
7957msgid "font size"
7958msgstr "yazı tipi boyutu"
7959
7960#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
7961msgid "fourteenth"
7962msgstr "ondördüncü"
7963
7964#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1911
7965msgid "fourth"
7966msgstr "dördüncü"
7967
7968#: ../src/common/appbase.cpp:679
7969msgid "generate verbose log messages"
7970msgstr "sözel günlük uyarıları üret"
7971
7972#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11223
7973#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11333
7974msgid "image"
7975msgstr "görsel"
7976
7977#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
7978msgid "incomplete header block in tar"
7979msgstr "tar başlık bloğu eksik"
7980
7981#: ../src/common/xtixml.cpp:490
7982msgid "incorrect event handler string, missing dot"
7983msgstr "hatalı olay işleyici dizgesi, nokta yok"
7984
7985#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
7986msgid "incorrect size given for tar entry"
7987msgstr "tar girdisi için hatalı boyut verilmiş"
7988
7989#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
7990msgid "invalid data in extended tar header"
7991msgstr "ek tar başlığında hatalı veri"
7992
7993#: ../src/generic/logg.cpp:1054
7994msgid "invalid message box return value"
7995msgstr "geçersiz ileti penceresi sonuç değeri"
7996
7997#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
7998msgid "invalid zip file"
7999msgstr "geçersiz zip dosyası"
8000
8001#: ../src/common/fontcmn.cpp:984
8002msgid "italic"
8003msgstr "yatık"
8004
8005#: ../src/common/fontcmn.cpp:974
8006msgid "light"
8007msgstr "açık"
8008
8009#: ../src/common/intl.cpp:296
8010#, c-format
8011msgid "locale '%s' cannot be set."
8012msgstr "'%s' yerel ayarları seçilemiyor."
8013
8014#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2081
8015msgid "midnight"
8016msgstr "gece yarısı"
8017
8018#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
8019msgid "nineteenth"
8020msgstr "ondokuzuncu"
8021
8022#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916
8023msgid "ninth"
8024msgstr "dokuzuncu"
8025
8026#: ../src/msw/dde.cpp:1120
8027msgid "no DDE error."
8028msgstr "DDE bulunamadı hatası."
8029
8030#: ../src/html/chm.cpp:328
8031msgid "no error"
8032msgstr "hata yok"
8033
8034#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
8035#, c-format
8036msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8037msgstr "%s içinde yazı tipi yok, içsel yazı tipi kullanılıyor"
8038
8039#: ../src/html/helpdata.cpp:641
8040msgid "noname"
8041msgstr "adsız"
8042
8043#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2080
8044msgid "noon"
8045msgstr "öğlen"
8046
8047#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:767
8048msgid "normal"
8049msgstr "normal"
8050
8051#: ../src/gtk/print.cpp:1231 ../src/gtk/print.cpp:1336
8052msgid "not implemented"
8053msgstr "eklenmedi"
8054
8055#: ../src/common/cmdline.cpp:1308
8056msgid "num"
8057msgstr "tamsayı"
8058
8059#: ../src/common/xtixml.cpp:260
8060msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8061msgstr "nesnelerin XML Metin Düğümleri olamaz"
8062
8063#: ../src/html/chm.cpp:340
8064msgid "out of memory"
8065msgstr "yetersiz bellek"
8066
8067#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309
8068#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
8069#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
8070#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
8071#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
8072#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
8073#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
8074#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539
8075#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567
8076#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:595
8077msgid "percent"
8078msgstr "yüzde"
8079
8080#: ../src/common/debugrpt.cpp:510
8081msgid "process context description"
8082msgstr "işlem bağlam tanımı"
8083
8084#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
8085#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
8086msgid "pt"
8087msgstr ""
8088
8089#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:185
8090#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8091#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8092#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8093#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8094#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8095#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8096#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8097#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8098#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8099#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8100#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8101#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8102#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8103#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8104#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8105#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8106#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8107#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8108#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8109#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8110#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8111#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8112#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8113#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8114#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8115#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8116#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8117#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8118#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8119#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8120#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8121#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8122#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8123#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8124#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8125#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8126#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8127#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8128#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8129#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8130#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8131#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8132#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8133#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8134#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8135#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8136#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8137#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8138#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:307
8139#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:310
8140#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311
8141#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334
8142#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
8143#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
8144#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:361
8145#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:364
8146#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
8147#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:388
8148#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:391
8149#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
8150#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:415
8151#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418
8152#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
8153#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:442
8154#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:445
8155#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
8156#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:509
8157#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:512
8158#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:513
8159#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:537
8160#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:540
8161#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:541
8162#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:565
8163#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
8164#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569
8165#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
8166#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596
8167#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:597
8168msgid "px"
8169msgstr "piksel"
8170
8171#: ../src/common/accelcmn.cpp:189
8172msgid "rawctrl"
8173msgstr "hamctrl"
8174
8175#: ../src/html/chm.cpp:334
8176msgid "read error"
8177msgstr "okuma hatası"
8178
8179#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
8180#, c-format
8181msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8182msgstr "zip akışı okuma (kayıt %s): hatalı CRC"
8183
8184#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
8185#, c-format
8186msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8187msgstr "zip akışı okuma (kayıt %s): hatalı uzunluk"
8188
8189#: ../src/msw/dde.cpp:1163
8190msgid "reentrancy problem."
8191msgstr "yeniden giriş sorunu."
8192
8193#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1909
8194msgid "second"
8195msgstr "ikinci"
8196
8197#: ../src/html/chm.cpp:338
8198msgid "seek error"
8199msgstr "arama hatası"
8200
8201#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
8202msgid "seventeenth"
8203msgstr "onyedinci"
8204
8205#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1914
8206msgid "seventh"
8207msgstr "yedinci"
8208
8209#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
8210msgid "shift"
8211msgstr "shift"
8212
8213#: ../src/common/appbase.cpp:669
8214msgid "show this help message"
8215msgstr "bu yardım iletisini göster"
8216
8217#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
8218msgid "sixteenth"
8219msgstr "onaltıncı"
8220
8221#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1913
8222msgid "sixth"
8223msgstr "altıncı"
8224
8225#: ../src/common/appcmn.cpp:207
8226msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8227msgstr "kullanılacak görüntü kipini belirleyin (ör. 640x480-16)"
8228
8229#: ../src/common/appcmn.cpp:193
8230msgid "specify the theme to use"
8231msgstr "kullanılacak temayı belirleyin"
8232
8233#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8388
8234msgid "standard/circle"
8235msgstr "standart/daire"
8236
8237#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8389
8238msgid "standard/circle-outline"
8239msgstr "standart/daire ana hat"
8240
8241#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8391
8242msgid "standard/diamond"
8243msgstr "standart/elmas"
8244
8245#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8390
8246msgid "standard/square"
8247msgstr "standart/kare"
8248
8249#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8392
8250msgid "standard/triangle"
8251msgstr "standart/üçgen"
8252
8253#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
8254msgid "stored file length not in Zip header"
8255msgstr "kayıtlı dosya uzunluğu Zip başlığında yok"
8256
8257#: ../src/common/cmdline.cpp:1304
8258msgid "str"
8259msgstr "str"
8260
8261#: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970
8262msgid "strikethrough"
8263msgstr "üstü çizili"
8264
8265#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
8266#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
8267msgid "tar entry not open"
8268msgstr "tar girdisi açık değil"
8269
8270#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
8271msgid "tenth"
8272msgstr "onuncu"
8273
8274#: ../src/msw/dde.cpp:1127
8275msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8276msgstr "harekete yanıt DDE_FBUSY bitinin yerleştirilmesine yolaçtı."
8277
8278#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1910
8279msgid "third"
8280msgstr "üçüncü"
8281
8282#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
8283msgid "thirteenth"
8284msgstr "onüçüncü"
8285
8286#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1714
8287msgid "today"
8288msgstr "bugün"
8289
8290#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1716
8291msgid "tomorrow"
8292msgstr "yarın"
8293
8294#: ../src/common/fileconf.cpp:1980
8295#, c-format
8296msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8297msgstr "'%s' sonundaki ters eğik çizgi yok sayıldı"
8298
8299#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:219
8300msgid "translator-credits"
8301msgstr "çeviren"
8302
8303#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
8304msgid "twelfth"
8305msgstr "yirminci"
8306
8307#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
8308msgid "twentieth"
8309msgstr "onikinci"
8310
8311#: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966
8312msgid "underlined"
8313msgstr "altçizgili"
8314
8315#: ../src/common/fileconf.cpp:2015
8316#, c-format
8317msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8318msgstr "beklenmeyen \" konum: %d; '%s' içinde."
8319
8320#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
8321msgid "unexpected end of file"
8322msgstr "beklenmeyen dosya sonu"
8323
8324#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372
8325#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
8326msgid "unknown"
8327msgstr "bilinmeyen"
8328
8329#: ../src/common/xtixml.cpp:254
8330#, c-format
8331msgid "unknown class %s"
8332msgstr "bilinmeyen sınıf %s"
8333
8334#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
8335msgid "unknown error"
8336msgstr "bilinmeyen hata"
8337
8338#: ../src/msw/dialup.cpp:491
8339#, c-format
8340msgid "unknown error (error code %08x)."
8341msgstr "bilinmeyen hata (hata kodu %08x)."
8342
8343#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
8344msgid "unknown seek origin"
8345msgstr "bilinmeyen arama başlangıcı"
8346
8347#: ../src/common/fmapbase.cpp:835
8348#, c-format
8349msgid "unknown-%d"
8350msgstr "bilinmeyen-%d"
8351
8352#: ../src/common/docview.cpp:510
8353msgid "unnamed"
8354msgstr "adsız"
8355
8356#: ../src/common/docview.cpp:1597
8357#, c-format
8358msgid "unnamed%d"
8359msgstr "adsız%d"
8360
8361#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
8362msgid "unsupported Zip compression method"
8363msgstr "desteklemeyen Zip sıkıştırma yöntemi"
8364
8365#: ../src/common/translation.cpp:1724
8366#, c-format
8367msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8368msgstr "katalog '%s' '%s' ile kullanılıyor"
8369
8370#: ../src/html/chm.cpp:336
8371msgid "write error"
8372msgstr "yazma hatası"
8373
8374#: ../src/common/time.cpp:319
8375msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8376msgstr "wxGetTimeOfDay başarısız."
8377
8378#: ../src/gtk/print.cpp:989
8379msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8380msgstr "wxPrintout::GetPageInfo boş bir maxPage veriyor."
8381
8382#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
8383msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8384msgstr "wxWidget denetim imleci bir veri görünüm imleci değil"
8385
8386#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
8387msgid "wxWidget's control not initialized."
8388msgstr "wxWidget denetimi başlatılamadı."
8389
8390#: ../src/motif/app.cpp:246
8391#, c-format
8392msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8393msgstr "wxWidgets '%s' için görüntüyü açamadı: çıkılıyor."
8394
8395#: ../src/x11/app.cpp:165
8396msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8397msgstr "wxWidgets görünümü açamadı. Çıkılıyor."
8398
8399#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:435
8400msgid "xxxx"
8401msgstr "xxxx"
8402
8403#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1715
8404msgid "yesterday"
8405msgstr "dün"
8406
8407#: ../src/common/zstream.cpp:252 ../src/common/zstream.cpp:427
8408#, c-format
8409msgid "zlib error %d"
8410msgstr "zlib hatası %d"
8411
8412#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
8413#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
8414msgid "~"
8415msgstr "~"
8416
8417#~ msgid "&Preview..."
8418#~ msgstr "Ö&n izleme..."
8419
8420#~ msgid "Enable vertical offset."
8421#~ msgstr "Dikey ötelemeyi etkinleştir."
8422
8423#~ msgid "Preview..."
8424#~ msgstr "Ayarlar..."
8425
8426#~ msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
8427#~ msgstr "Paragrafa göre dikey öteleme."
8428
8429#~ msgid "Units for the object offset."
8430#~ msgstr "Nesne ötelemesi için birimler."
8431
8432#~ msgid "Vertical &Offset:"
8433#~ msgstr "Dikey Ö&teleme:"
8434
8435#~ msgid "&Save..."
8436#~ msgstr "Kay&det..."
8437
8438#~ msgid "About "
8439#~ msgstr "Hakkında "
8440
8441#~ msgid "All files (*.*)|*"
8442#~ msgstr "Tüm dosyalar (*.*)|*"
8443
8444#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8445#~ msgstr "SciTech MGL başlatılamadı!"
8446
8447#~ msgid "Cannot initialize display."
8448#~ msgstr "Görünüm başlatılamadı."
8449
8450#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8451#~ msgstr "İş parçacığı başlatılamıyor: TLS yazma hatası"
8452
8453#~ msgid "Close\tAlt-F4"
8454#~ msgstr "Kapat\tAlt-F4"
8455
8456#~ msgid "Couldn't create cursor."
8457#~ msgstr "İmleç oluşturulamadı."
8458
8459#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8460#~ msgstr "'%s' klasörü bulunamadı!"
8461
8462#~ msgid "File %s does not exist."
8463#~ msgstr "'%s' dosyası bulunamadı."
8464
8465#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8466#~ msgstr "%ix%i-%i kipi kullanılamıyor."
8467
8468#~ msgid "Paper Size"
8469#~ msgstr "Kağıt Boyutu"
8470
8471#~ msgid "%.*f GB"
8472#~ msgstr "%.*f GB"
8473
8474#~ msgid "%.*f MB"
8475#~ msgstr "%.*f MB"
8476
8477#~ msgid "%.*f TB"
8478#~ msgstr "%.*f TB"
8479
8480#~ msgid "%.*f kB"
8481#~ msgstr "%.*f kB"
8482
8483#~ msgid "%s"
8484#~ msgstr "%s"
8485
8486#~ msgid "%s B"
8487#~ msgstr "%s B"
8488
8489#~ msgid "&Goto..."
8490#~ msgstr "G&it..."
8491
8492#~ msgid "<<"
8493#~ msgstr "<<"
8494
8495#~ msgid ">>"
8496#~ msgstr ">>"
8497
8498#~ msgid ">>|"
8499#~ msgstr ">>|"
8500
8501#~ msgid "Added item is invalid."
8502#~ msgstr "Eklenen öğe geçersiz."
8503
8504#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
8505#~ msgstr "Arşiv #SYSTEM dosyası içermiyor"
8506
8507#~ msgid "BIG5"
8508#~ msgstr "BIG5"
8509
8510#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8511#~ msgstr "'%s' dosyasının görüntü biçimi kontrol edilemiyor: dosya yok."
8512
8513#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8514#~ msgstr "Görüntü '%s' dosyasından yüklenemiyor: dosya yok."
8515
8516#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8517#~ msgstr "İletişim birimi çevrilemiyor: bilinmeyen iletişim."
8518
8519#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8520#~ msgstr "'%s' karakter kümesinden çevrilemiyor!"
8521
8522#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8523#~ msgstr "Bilinmeyen '%s' kontrolü için taşıyıcı bulunamıyor."
8524
8525#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8526#~ msgstr "'%s' yazıtipi düğümü bulunamıyor."
8527
8528#~ msgid "Cannot open file '%s'."
8529#~ msgstr "'%s' dosyası açılamıyor."
8530
8531#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8532#~ msgstr "Konumlar '%s' içinden ayrıştırılamıyor."
8533
8534#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8535#~ msgstr "Boyutlar '%s' içinden ayrıştırılamıyor."
8536
8537#~ msgid "Cant create the thread event queue"
8538#~ msgstr "İş parçacığı olay kuyruğu yaratılamıyor"
8539
8540#~ msgid "Changed item is invalid."
8541#~ msgstr "Değiştirilen öğe geçersiz."
8542
8543#~ msgid "Click to cancel this window."
8544#~ msgstr "Bu pencereden vazgeçmek için tıklayınız."
8545
8546#~ msgid "Click to confirm your selection."
8547#~ msgstr "Seçiminizi onaylamak için tıklayınız."
8548
8549#~ msgid "Column does not have a renderer."
8550#~ msgstr "Sütun'un bir görselleştiricisi yok."
8551
8552#~ msgid "Column pointer must not be NULL."
8553#~ msgstr "Sütun imleci boş olmamalıdır."
8554
8555#~ msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
8556#~ msgstr "Sütun'un ilişkili modelde bir model eşleniği yok."
8557
8558#~ msgid "Control is wrongly initialized."
8559#~ msgstr "Kontrol hatalı olarak başlatıldı."
8560
8561#~ msgid "Could not add column to internal structures."
8562#~ msgstr "Sütun iç yapılara eklenemedi."
8563
8564#~ msgid "Could not unlock mutex"
8565#~ msgstr "Muteks kilidi açılamıyor"
8566
8567#~ msgid "Data view control is not correctly initialized"
8568#~ msgstr "Veri görüntüleme kontrolu düzgün bir şekilde başlatılamadı"
8569
8570#~ msgid "Elapsed time:"
8571#~ msgstr "Geçen süre:"
8572
8573#~ msgid "Error while waiting on semaphore"
8574#~ msgstr "Bayrak bekleme hatası"
8575
8576#~ msgid "Estimated time:"
8577#~ msgstr "Tahmini süre:"
8578
8579#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8580#~ msgstr "Oturum yöneticisine bağlanılamadı: %s"
8581
8582#~ msgid "Failed to create a status bar."
8583#~ msgstr "Durum çubuğu yaratılamadı."
8584
8585#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8586#~ msgstr "OpenGL pencere sınıfı kaydedilemedi"
8587
8588#~ msgid "Fatal error"
8589#~ msgstr "Kritik hata"
8590
8591#~ msgid "Fatal error: "
8592#~ msgstr "Kritik hata:"
8593
8594#~ msgid "GB-2312"
8595#~ msgstr "GB-2312"
8596
8597#~ msgid "Go forward to the next HTML page"
8598#~ msgstr "Sonraki HTML sayfasına git"
8599
8600#~ msgid "Goto Page"
8601#~ msgstr "Sayfaya git"
8602
8603#~ msgid ""
8604#~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number "
8605#~ "of pages and it can't continue any longer!"
8606#~ msgstr ""
8607#~ "HTML sayfa üreteci izin verilenden daha fazla sayfa üretti ve artık devam "
8608#~ "edemiyor!"
8609
8610#~ msgid "Help : %s"
8611#~ msgstr "Yardım : %s"
8612
8613#~ msgid "I64"
8614#~ msgstr "I64"
8615
8616#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8617#~ msgstr "İçsel hata, geçersiz wxCustomTypeInfo"
8618
8619#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8620#~ msgstr "Geçersiz '%s' XRC kaynağı: 'resource' kök düğümü yok."
8621
8622#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8623#~ msgstr "'%s' XML düğümü için işleyici bulunamadı, sınıf '%s'!"
8624
8625#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8626#~ msgstr "%ld tipi için görüntü işleyici tanımlanmamış."
8627
8628#~ msgid "No model associated with control."
8629#~ msgstr "Kontrolle ilişkilendirilmiş bir model yok."
8630
8631#~ msgid "Owner not initialized."
8632#~ msgstr "Sahip başlatılamadı."
8633
8634#~ msgid "Passed item is invalid."
8635#~ msgstr "Girilen öğe geçersiz."
8636
8637#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
8638#~ msgstr "SetObjectName işlevi kayıtlı bir nesne ile çağrıldı"
8639
8640#~ msgid "Preparing help window..."
8641#~ msgstr "Yardım penceresi hazırlanıyor..."
8642
8643#~ msgid "Program aborted."
8644#~ msgstr "Program durduruldu."
8645
8646#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8647#~ msgstr "\"%s\" ile başvurulan nesne düğümü bulunamadı!"
8648
8649#~ msgid "Remaining time:"
8650#~ msgstr "Kalan süre: "
8651
8652#~ msgid "Resource files must have same version number!"
8653#~ msgstr "Kaynak dosyaları aynı sürüme sahip olmalıdır!"
8654
8655#~ msgid "SHIFT-JIS"
8656#~ msgstr "SHIFT-JIS"
8657
8658#~ msgid "Search!"
8659#~ msgstr "Ara!"
8660
8661#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8662#~ msgstr "Üzgünüm, bu dosya saklanmak için açılamıyor."
8663
8664#~ msgid "Sorry, could not save this file."
8665#~ msgstr "Üzgünüm, bu dosya kaydedilemiyor."
8666
8667#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
8668#~ msgstr "Üzgünüm, baskı önizleme bir yazıcının yüklü olmasını gerektirir."
8669
8670#~ msgid "Status: "
8671#~ msgstr "Durum: "
8672
8673#~ msgid ""
8674#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
8675#~ msgstr ""
8676#~ "Henüz kaydedilmemiş nesneler için akım aktarıcıları şimdilik "
8677#~ "desteklenmiyor"
8678
8679#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
8680#~ msgstr "Altsınıf '%s' '%s' kaynağı içinde bulunamadı, işlem yapılmıyor!"
8681
8682#~ msgid "Symbols"
8683#~ msgstr "Semboller"
8684
8685#~ msgid "TIFF library error."
8686#~ msgstr "TIFF kitaplık hatası."
8687
8688#~ msgid "TIFF library warning."
8689#~ msgstr "TIFF kitaplık uyarısı."
8690
8691#~ msgid ""
8692#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
8693#~ "It has been removed from the most recently used files list."
8694#~ msgstr ""
8695#~ "'%s' dosyası açılamadı.\n"
8696#~ "Geçmiş kullanılan dosyalar listesinden çıkarıldı."
8697
8698#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8699#~ msgstr "'%s' yolu çok fazla \"..\" içeriyor!"
8700
8701#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
8702#~ msgstr "NULL Makine adı çözme deneniyor: vazgeçildi"
8703
8704#~ msgid "Unknown style flag "
8705#~ msgstr "Bilinmeyen stil bayrağı"
8706
8707#~ msgid "Warning"
8708#~ msgstr "Uyarı"
8709
8710#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
8711#~ msgstr "Windows 2000 (oluşturma %lu"
8712
8713#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
8714#~ msgstr "XRC '%s' kaynağı (sınıf '%s') bulunamadı!"
8715
8716#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
8717#~ msgstr "XRC kaynağı: Canlandırma '%s''den yaratılamadı."
8718
8719#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
8720#~ msgstr "XRC kaynağı: İkil eşlem '%s''den yaratılamadı."
8721
8722#~ msgid ""
8723#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
8724#~ msgstr "XRC kaynağı: Hatalı '%s' renk tanımı ('%s' özniteliği için)."
8725
8726#~ msgid "[EMPTY]"
8727#~ msgstr "[BOŞ]"
8728
8729#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
8730#~ msgstr "'%s' etki alanı için katalog bulunamadı."
8731
8732#~ msgid "delegate has no type info"
8733#~ msgstr "yetki aktarıcısı tip bilgisine sahip değil"
8734
8735#~ msgid "encoding %i"
8736#~ msgstr "kodlama %i"
8737
8738#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
8739#~ msgstr "'%s' kataloğu için '%s' yoluna bakılıyor."
8740
8741#~ msgid "m_peer is not or incorrectly initialized"
8742#~ msgstr "m_peer ilklendirilemedi veya hatalı ilklendirildi"
8743
8744#~ msgid "wxRichTextFontPage"
8745#~ msgstr "wxRichTextFontPage"
8746
8747#~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
8748#~ msgstr "Taramadan önce wxSearchEngine::LookFor çağrılmalı!"
8749
8750#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
8751#~ msgstr "wxSocket: ReadMsg içinde geçersiz imza."
8752
8753#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
8754#~ msgstr "wxSocket: bilinmeyen olay!."
8755
8756#~ msgid "|<<"
8757#~ msgstr "|<<"
8758
8759#~ msgid "\t%s: %s\n"
8760#~ msgstr "\t%s: %s\n"
8761
8762#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
8763#~ msgstr "UnicodeConverter yaratılamadı"
8764
8765#~ msgid "#define %s must be an integer."
8766#~ msgstr "#define %s bir tamsayı olmalıdır."
8767
8768#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
8769#~ msgstr "%s resim kaynağı tanımı değil."
8770
8771#~ msgid "%s not an icon resource specification."
8772#~ msgstr "%s ikon kaynağı tanımı değil."
8773
8774#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
8775#~ msgstr "%s: hatalı oluşturulmuş kaynak dosyası sözdizimi."
8776
8777#~ msgid "&Open"
8778#~ msgstr "&Aç"
8779
8780#~ msgid "&Print"
8781#~ msgstr "Yazdır"
8782
8783#~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
8784#~ msgstr "*** Hata ayıklama raporu oluşturuldu\n"
8785
8786#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
8787#~ msgstr "*** \"%s\" içinde bulunabilir \n"
8788
8789#~ msgid ""
8790#~ ", expected static, #include or #define\n"
8791#~ "while parsing resource."
8792#~ msgstr ""
8793#~ ", kaynağı ayrıştırırken static, #include veya #define\n"
8794#~ "bekleniyor."
8795
8796#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
8797#~ msgstr "Resim kaynak tanımı %s bulunamadı."
8798
8799#~ msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
8800#~ msgstr "Sembol eklemeden pencereyi kapatır."
8801
8802#~ msgid ""
8803#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
8804#~ "instead\n"
8805#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
8806#~ msgstr ""
8807#~ "'%s' kontrol sınıfı veya kimliği çözülemedi. Yerine (sıfırdan farklı) "
8808#~ "tamsayı kullanın\n"
8809#~ "veya #define sağlayın (el kitabına bakınız)"
8810
8811#~ msgid ""
8812#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
8813#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
8814#~ msgstr ""
8815#~ "'%s' menü kimliği çözülemedi. Yerine (sıfırdan farklı) tamsayı kullanın\n"
8816#~ "veya #define sağlayın (el kitabına bakınız)"
8817
8818#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
8819#~ msgstr "Üst pencerede bağlam sonlandırılamadı"
8820
8821#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
8822#~ msgstr "Kaynağı ayrıştırırken '*' bekleniyor."
8823
8824#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
8825#~ msgstr "Kaynağı ayrıştırırken '=' bekleniyor."
8826
8827#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
8828#~ msgstr "Kaynağı ayrıştırırken 'char' bekleniyor."
8829
8830#~ msgid ""
8831#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8832#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8833#~ msgstr ""
8834#~ "%s XBM kaynağı bulunamadı.\n"
8835#~ "wxResourceLoadBitmapData'yı kullanmayı unuttunuz mu?"
8836
8837#~ msgid ""
8838#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8839#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
8840#~ msgstr ""
8841#~ "%s XBM kaynağı bulunamadı.\n"
8842#~ "wxResourceLoadIconData'yı kullanmayı unuttunuz mu?"
8843
8844#~ msgid ""
8845#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
8846#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8847#~ msgstr ""
8848#~ "%s XBM kaynağı bulunamadı.\n"
8849#~ "wxResourceLoadBitmapData'yı kullanmayı unuttunuz mu?"
8850
8851#~ msgid "Failed to get clipboard data."
8852#~ msgstr "Pano verisi alınamadı."
8853
8854#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
8855#~ msgstr "'%s' paylaşımlı kitaplığı yüklenemedi, Hata '%s'"
8856
8857#~ msgid "Found "
8858#~ msgstr "Bulundu"
8859
8860#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
8861#~ msgstr "%s ikon kaynak tanımı bulunamadı."
8862
8863#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
8864#~ msgstr "Hatalı kaynak dosyası sözdizimi."
8865
8866#~ msgid "Inserts the chosen symbol."
8867#~ msgstr "Seçili sembolü ekler."
8868
8869#~ msgid "Long Conversions not supported"
8870#~ msgstr "Long çevrimi desteklenmiyor"
8871
8872#~ msgid "No XPM icon facility available!"
8873#~ msgstr "XPM ikon olanağı yok!"
8874
8875#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
8876#~ msgstr "Seçenek '%s' bir değer gerektirir, '=' bekleniyor."
8877
8878#~ msgid "Select all"
8879#~ msgstr "Tümünü seç"
8880
8881#~ msgid "String conversions not supported"
8882#~ msgstr "Dizgi çevrimleri desteklenmiyor"
8883
8884#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
8885#~ msgstr "Kaynak ayrıştırılırken beklenmeyen dosya sonu."
8886
8887#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
8888#~ msgstr "Kaynak ayrıştırılırken tanımlanamayan %s stili."
8889
8890#~ msgid "Video Output"
8891#~ msgstr "Görüntü Çıktısı"
8892
8893#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
8894#~ msgstr "Uyarı: boş yığından HTML etiket işleyici silme denemesi."
8895
8896#~ msgid "establish"
8897#~ msgstr "kurmak"
8898
8899#~ msgid "initiate"
8900#~ msgstr "başlat"
8901
8902#~ msgid "invalid eof() return value."
8903#~ msgstr "geçersiz eof() sonuç değeri"
8904
8905#~ msgid "unknown line terminator"
8906#~ msgstr "bilinmeyen satır sonlayıcı"
8907
8908#~ msgid "writing"
8909#~ msgstr "yazılıyor"
8910
8911#~ msgid "."
8912#~ msgstr "."
8913
8914#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
8915#~ msgstr "URL '%s' açılamadı"
8916
8917#~ msgid "Error "
8918#~ msgstr "Hata"
8919
8920#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
8921#~ msgstr "%s/.gnome klasörü yaratılamadı."
8922
8923#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
8924#~ msgstr "%s/mime-info klasörü yaratılamadı."
8925
8926#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
8927#~ msgstr "Bu sistemde MT İşparçacığı desteği yok"
8928
8929#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
8930#~ msgstr "%s Mailcap dosyası, satır %d: eksik girdi gözardı edildi."
8931
8932#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
8933#~ msgstr "%s Mime tip dosyası, satır %d: sonlandırılmamış tırnaklı dizgi."
8934
8935#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
8936#~ msgstr "%s dosyasında bilinmeyen alan, satır %d: '%s'."
8937
8938#~ msgid "bold "
8939#~ msgstr "kalın"
8940
8941#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
8942#~ msgstr "uçbirim uygulamalarında GUI eklenti adları sorgulanamıyor"
8943
8944#~ msgid "light "
8945#~ msgstr "Açık"
8946
8947#~ msgid "underlined "
8948#~ msgstr "altçizgili"
8949
8950#~ msgid "unsupported zip archive"
8951#~ msgstr "desteklemmeyen zip arşivi"
8952
8953#~ msgid ""
8954#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
8955#~ "%s"
8956#~ msgstr ""
8957#~ "Yığın geri-izleri alınamadı:\n"
8958#~ "%s"
8959
8960#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
8961#~ msgstr "Gri Ascii PNM imaj yükleme henüz uygulanmadı."
8962
8963#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
8964#~ msgstr "Gri Ham PNM imaj yükleme henüz uygulanmadı."
8965
8966#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
8967#~ msgstr "İş parçacığının bitmesi beklenemiyor."
8968
8969#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
8970#~ msgstr "Zengin Metin Düzenleyicisi DLL '%s' yüklenemedi"
8971
8972#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
8973#~ msgstr "ZIP işleyici şimdilik sadece yerel dosyaları destekler!"
8974
8975#~ msgid ""
8976#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
8977#~ msgstr ""
8978#~ "dosya betimleyicisi %d üstünde arama yapılamıyor, büyük dosya desteği "
8979#~ "aktif değil."
8980
8981#~ msgid "More..."
8982#~ msgstr "Daha..."
8983
8984#~ msgid "Setup"
8985#~ msgstr "Kur"