]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/sk.po
fixing incorrect scrolling - which happened at least under OSX ...
[wxWidgets.git] / locale / sk.po
... / ...
CommitLineData
1# Slovak translation of wxWidgets
2# Copyright (C) 2007 wxWidgets dev team
3# This file is distributed under the same license as the wxWidgets package.
4# Ivan Masar <helix84@centrum.sk>, 2007.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: $Id$\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2012-08-27 11:51+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2007-05-09 20:02+0100\n"
12"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
13"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
14"Language: sk\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19#: ../src/common/debugrpt.cpp:582
20msgid ""
21"\n"
22"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
23msgstr ""
24"\n"
25"Prosím, pošlite toto hlásenie správcovi balíka, ďakujeme!\n"
26
27#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
28#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
29msgid " "
30msgstr " "
31
32#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
33msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
34msgstr " Ďakujeme a prepáčte za nepríjemnosti!\n"
35
36#: ../src/common/prntbase.cpp:547
37#, fuzzy, c-format
38msgid " (copy %d of %d)"
39msgstr "Strana %d z %d"
40
41#: ../src/common/log.cpp:428
42#, c-format
43msgid " (error %ld: %s)"
44msgstr " (chyba %ld: %s)"
45
46#: ../src/common/imagtiff.cpp:76
47#, fuzzy, c-format
48msgid " (in module \"%s\")"
49msgstr "modul tiff: %s"
50
51#: ../src/common/docview.cpp:1615
52msgid " - "
53msgstr " - "
54
55#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:585 ../src/html/htmprint.cpp:705
56msgid " Preview"
57msgstr " Náhľad"
58
59#: ../src/common/fontcmn.cpp:812
60msgid " bold"
61msgstr " tučné"
62
63#: ../src/common/fontcmn.cpp:828
64msgid " italic"
65msgstr " kurzíva"
66
67#: ../src/common/fontcmn.cpp:808
68msgid " light"
69msgstr " svetlé"
70
71#: ../src/common/paper.cpp:119
72msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
73msgstr "#10 obálka, 4 1/8 x 9 1/2 palca"
74
75#: ../src/common/paper.cpp:120
76msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
77msgstr "#11 obálka, 4 1/2 x 10 3/8 palca"
78
79#: ../src/common/paper.cpp:121
80msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
81msgstr "#12 obálka, 4 3/4 x 11 palca"
82
83#: ../src/common/paper.cpp:122
84msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
85msgstr "#14 obálka, 5 x 11 1/2 palca"
86
87#: ../src/common/paper.cpp:118
88msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
89msgstr "#9 obálka, 3 7/8 x 8 7/8 palca"
90
91#: ../src/html/helpwnd.cpp:1045
92#, fuzzy, c-format
93msgid "%d of %lu"
94msgstr "%i z %i"
95
96#: ../src/html/helpwnd.cpp:1682 ../src/html/helpwnd.cpp:1720
97#, c-format
98msgid "%i of %i"
99msgstr "%i z %i"
100
101#: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
102#, c-format
103msgid "%ld byte"
104msgid_plural "%ld bytes"
105msgstr[0] ""
106msgstr[1] ""
107
108#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047
109#, fuzzy, c-format
110msgid "%lu of %lu"
111msgstr "%i z %i"
112
113#: ../src/common/cmdline.cpp:1043
114#, c-format
115msgid "%s (or %s)"
116msgstr "%s (alebo %s)"
117
118#: ../src/generic/logg.cpp:231
119#, c-format
120msgid "%s Error"
121msgstr "%s Chyba"
122
123#: ../src/generic/logg.cpp:243
124#, c-format
125msgid "%s Information"
126msgstr "%s Informácia"
127
128#: ../src/generic/logg.cpp:235
129#, c-format
130msgid "%s Warning"
131msgstr "%s Varovanie"
132
133#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
134#, c-format
135msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
136msgstr "%s sa nehodilo do tar hlavičky záznamu '%s'"
137
138#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
139#, c-format
140msgid "%s files (%s)|%s"
141msgstr "%s súborov (%s)|%s"
142
143#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
144#: ../src/html/helpfrm.cpp:145
145msgid "&About"
146msgstr "&O aplikácii"
147
148#: ../src/common/stockitem.cpp:208
149msgid "&Actual Size"
150msgstr "&Skutočná veľkosť"
151
152#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
153#, fuzzy
154msgid "&After a paragraph:"
155msgstr "Po odstavci:"
156
157#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
158#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
159msgid "&Alignment"
160msgstr "&Zarovnanie"
161
162#: ../src/common/stockitem.cpp:142
163msgid "&Apply"
164msgstr "&Použiť"
165
166#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
167msgid "&Apply Style"
168msgstr "&Použiť štýl"
169
170#: ../src/msw/mdi.cpp:168
171msgid "&Arrange Icons"
172msgstr "&Zoradiť ikony"
173
174#: ../src/common/stockitem.cpp:196
175msgid "&Ascending"
176msgstr ""
177
178#: ../src/common/stockitem.cpp:143
179msgid "&Back"
180msgstr "&Späť"
181
182#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
183msgid "&Based on:"
184msgstr "&Založené na:"
185
186#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
187#, fuzzy
188msgid "&Before a paragraph:"
189msgstr "Pred odstavcom:"
190
191#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
192#, fuzzy
193msgid "&Bg colour:"
194msgstr "&Farba:"
195
196#: ../src/common/stockitem.cpp:144
197msgid "&Bold"
198msgstr "&Tučné"
199
200#: ../src/common/stockitem.cpp:145
201msgid "&Bottom"
202msgstr ""
203
204#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
205#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
206#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
207#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
208#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:575
209msgid "&Bottom:"
210msgstr ""
211
212#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3464
213#, fuzzy
214msgid "&Box"
215msgstr "&Tučné"
216
217#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
218#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
219msgid "&Bullet style:"
220msgstr "&Štýl oddeľovača položiek zoznamu:"
221
222#: ../src/common/stockitem.cpp:147
223msgid "&CD-Rom"
224msgstr ""
225
226#: ../src/generic/wizard.cpp:433 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
227#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
228#: ../src/common/stockitem.cpp:146
229msgid "&Cancel"
230msgstr "&Zrušiť"
231
232#: ../src/msw/mdi.cpp:164
233msgid "&Cascade"
234msgstr "&Kaskáda"
235
236#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5476
237#, fuzzy
238msgid "&Cell"
239msgstr "&Zrušiť"
240
241#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
242msgid "&Character code:"
243msgstr "&Kód znaku:"
244
245#: ../src/common/stockitem.cpp:148
246msgid "&Clear"
247msgstr "&Vyčistiť"
248
249#: ../src/generic/logg.cpp:520 ../src/common/stockitem.cpp:149
250#: ../src/common/prntbase.cpp:1571 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
251#: ../src/html/helpfrm.cpp:140
252msgid "&Close"
253msgstr "&Zatvoriť"
254
255#: ../src/common/stockitem.cpp:194
256#, fuzzy
257msgid "&Color"
258msgstr "&Farba:"
259
260#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
261msgid "&Colour:"
262msgstr "&Farba:"
263
264#: ../src/common/stockitem.cpp:150
265#, fuzzy
266msgid "&Convert"
267msgstr "Obsah"
268
269#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
270#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2223
271msgid "&Copy"
272msgstr "&Kopírovať"
273
274#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
275#, fuzzy
276msgid "&Copy URL"
277msgstr "&Kopírovať"
278
279#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
280#, fuzzy
281msgid "&Customize..."
282msgstr "veľkosť písma"
283
284#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
285msgid "&Debug report preview:"
286msgstr "&Náhľad chybového hlásenia:"
287
288#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
289#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
290#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2225
291msgid "&Delete"
292msgstr "&Zmazať"
293
294#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
295msgid "&Delete Style..."
296msgstr "&Zmazať štýl..."
297
298#: ../src/common/stockitem.cpp:197
299msgid "&Descending"
300msgstr ""
301
302#: ../src/generic/logg.cpp:692
303msgid "&Details"
304msgstr "&Podrobnosti"
305
306#: ../src/common/stockitem.cpp:154
307msgid "&Down"
308msgstr "&Dolu"
309
310#: ../src/common/stockitem.cpp:155
311msgid "&Edit"
312msgstr "&Upraviť"
313
314#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:271
315msgid "&Edit Style..."
316msgstr "&Upraviť štýl..."
317
318#: ../src/common/stockitem.cpp:156
319msgid "&Execute"
320msgstr ""
321
322#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
323msgid "&File"
324msgstr "&Súbor"
325
326#: ../src/common/stockitem.cpp:159
327msgid "&Find"
328msgstr "&Hľadať"
329
330#: ../src/generic/wizard.cpp:627
331msgid "&Finish"
332msgstr "&Dokončiť"
333
334#: ../src/common/stockitem.cpp:160
335#, fuzzy
336msgid "&First"
337msgstr "prvý"
338
339#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222
340msgid "&Floating mode:"
341msgstr ""
342
343#: ../src/common/stockitem.cpp:161
344#, fuzzy
345msgid "&Floppy"
346msgstr "&Kopírovať"
347
348#: ../src/common/stockitem.cpp:195
349#, fuzzy
350msgid "&Font"
351msgstr "&Písmo:"
352
353#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
354msgid "&Font family:"
355msgstr "&Rodina písma:"
356
357#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
358msgid "&Font for Level..."
359msgstr "&Písmo pre úroveň..."
360
361#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
362#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401
363msgid "&Font:"
364msgstr "&Písmo:"
365
366#: ../src/common/stockitem.cpp:162
367msgid "&Forward"
368msgstr "&Ďalej"
369
370#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
371msgid "&From:"
372msgstr "&Od:"
373
374#: ../src/common/stockitem.cpp:163
375msgid "&Harddisk"
376msgstr ""
377
378#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317
379#, fuzzy
380msgid "&Height:"
381msgstr "&Váha:"
382
383#: ../src/generic/wizard.cpp:436 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:311
384#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:480 ../src/osx/menu_osx.cpp:685
385#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
386msgid "&Help"
387msgstr "&Pomocník"
388
389#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
390#, fuzzy
391msgid "&Hide details"
392msgstr "&Podrobnosti"
393
394#: ../src/common/stockitem.cpp:165
395msgid "&Home"
396msgstr "&Domov"
397
398#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
399#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
400msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
401msgstr "&Odsadenie (desatiny milimetra)"
402
403#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
404#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
405msgid "&Indeterminate"
406msgstr "&Neurčitý"
407
408#: ../src/common/stockitem.cpp:167
409msgid "&Index"
410msgstr "&Index"
411
412#: ../src/common/stockitem.cpp:168
413#, fuzzy
414msgid "&Info"
415msgstr "&Vrátiť"
416
417#: ../src/common/stockitem.cpp:169
418msgid "&Italic"
419msgstr "&Kurzíva"
420
421#: ../src/common/stockitem.cpp:170
422msgid "&Jump to"
423msgstr ""
424
425#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
426#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
427msgid "&Justified"
428msgstr "&Centrovať"
429
430#: ../src/common/stockitem.cpp:175
431#, fuzzy
432msgid "&Last"
433msgstr "&Prilepiť"
434
435#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
436#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
437msgid "&Left"
438msgstr "&Vľavo"
439
440#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
441#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
442#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
443#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
444#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
445#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
446#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:491
447msgid "&Left:"
448msgstr "&Vľavo:"
449
450#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
451msgid "&List level:"
452msgstr "Ú&roveň zoznamu:"
453
454#: ../src/generic/logg.cpp:521
455msgid "&Log"
456msgstr "&Záznam"
457
458#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3749
459msgid "&Move"
460msgstr "&Presunúť"
461
462#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
463msgid "&Move the object to:"
464msgstr ""
465
466#: ../src/common/stockitem.cpp:176
467#, fuzzy
468msgid "&Network"
469msgstr "&Nový"
470
471#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
472msgid "&New"
473msgstr "&Nový"
474
475#: ../src/aui/tabmdi.cpp:110 ../src/generic/mdig.cpp:101
476#: ../src/msw/mdi.cpp:169
477msgid "&Next"
478msgstr "&Ďalej"
479
480#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/wizard.cpp:627
481msgid "&Next >"
482msgstr "&Ďalej >"
483
484#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
485#, fuzzy
486msgid "&Next Paragraph"
487msgstr "Po odstavci:"
488
489#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
490msgid "&Next Tip"
491msgstr "&Ďalší tip"
492
493#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
494msgid "&Next style:"
495msgstr "&Ďalší štýl:"
496
497#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
498msgid "&No"
499msgstr "&Nie"
500
501#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
502msgid "&Notes:"
503msgstr "&Poznámky:"
504
505#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
506msgid "&Number:"
507msgstr "&Číslo:"
508
509#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
510#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 ../src/common/stockitem.cpp:179
511msgid "&OK"
512msgstr "&OK"
513
514#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
515#: ../src/html/helpfrm.cpp:138
516msgid "&Open..."
517msgstr "&Otvoriť..."
518
519#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
520#, fuzzy
521msgid "&Outline level:"
522msgstr "Ú&roveň zoznamu:"
523
524#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
525msgid "&Page Break"
526msgstr ""
527
528#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
529#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2224
530msgid "&Paste"
531msgstr "&Prilepiť"
532
533#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4580
534msgid "&Picture"
535msgstr ""
536
537#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
538msgid "&Point size:"
539msgstr "&Veľkosť bodu:"
540
541#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
542msgid "&Position (tenths of a mm):"
543msgstr "&Umiestnenie (desatiny milimetra):"
544
545#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476
546#, fuzzy
547msgid "&Position mode:"
548msgstr "Otázka"
549
550#: ../src/common/stockitem.cpp:182
551msgid "&Preferences"
552msgstr "&Nastavenia"
553
554#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:102
555#: ../src/msw/mdi.cpp:170
556msgid "&Previous"
557msgstr "&Predchádzajúci"
558
559#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609
560#, fuzzy
561msgid "&Previous Paragraph"
562msgstr "Predchádzajúca strana"
563
564#: ../src/common/stockitem.cpp:184
565msgid "&Print..."
566msgstr "&Tlačiť..."
567
568#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4888
569#: ../src/common/stockitem.cpp:185
570msgid "&Properties"
571msgstr "&Vlastnosti"
572
573#: ../src/common/stockitem.cpp:157
574msgid "&Quit"
575msgstr "&Skončiť"
576
577#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
578#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
579#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2220
580msgid "&Redo"
581msgstr "&Opakovať"
582
583#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
584msgid "&Redo "
585msgstr "&Opakovať"
586
587#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
588msgid "&Rename Style..."
589msgstr "&Premenovať štýl..."
590
591#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
592msgid "&Replace"
593msgstr "&Nahradiť"
594
595#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295
596msgid "&Restart numbering"
597msgstr "&Reštartovať číslovanie"
598
599#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
600msgid "&Restore"
601msgstr "&Obnoviť"
602
603#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
604#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
605msgid "&Right"
606msgstr "&Vpravo"
607
608#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
609#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
610#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
611#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
612#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
613#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
614#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
615msgid "&Right:"
616msgstr "&Vpravo:"
617
618#: ../src/common/stockitem.cpp:191
619msgid "&Save"
620msgstr "&Uložiť"
621
622#: ../src/common/stockitem.cpp:192
623#, fuzzy
624msgid "&Save as"
625msgstr "Uložiť Ako"
626
627#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
628#, fuzzy
629msgid "&See details"
630msgstr "&Podrobnosti"
631
632#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
633msgid "&Show tips at startup"
634msgstr "&Zobrazovať tipy pri spustení"
635
636#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
637msgid "&Size"
638msgstr "&Veľkosť"
639
640#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
641msgid "&Size:"
642msgstr "&Veľkosť:"
643
644#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
645#, fuzzy
646msgid "&Skip"
647msgstr "Preskočiť"
648
649#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
650#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
651msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
652msgstr "&Rozostup (desatiny milimetra)"
653
654#: ../src/common/stockitem.cpp:198
655msgid "&Spell Check"
656msgstr ""
657
658#: ../src/common/stockitem.cpp:199
659msgid "&Stop"
660msgstr "&Stop"
661
662#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282 ../src/common/stockitem.cpp:200
663msgid "&Strikethrough"
664msgstr ""
665
666#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
667msgid "&Style:"
668msgstr "&Štýl:"
669
670#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
671msgid "&Styles:"
672msgstr "&Štýly:"
673
674#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
675msgid "&Subset:"
676msgstr "&Podmnožina:"
677
678#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
679#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
680msgid "&Symbol:"
681msgstr "&Symbol:"
682
683#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5558
684#, fuzzy
685msgid "&Table"
686msgstr "Tabulátory"
687
688#: ../src/common/stockitem.cpp:201
689#, fuzzy
690msgid "&Top"
691msgstr "&Kopírovať"
692
693#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
694#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
695#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
696#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
697#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519
698#, fuzzy
699msgid "&Top:"
700msgstr "&Kopírovať"
701
702#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
703msgid "&Underline"
704msgstr "&Podčiarknutie"
705
706#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241
707msgid "&Underlining:"
708msgstr "&Podčiarknutie:"
709
710#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:321 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
711#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
712#: ../src/msw/textctrl.cpp:2219
713msgid "&Undo"
714msgstr "&Vrátiť"
715
716#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
717msgid "&Undo "
718msgstr "&Vrátiť"
719
720#: ../src/common/stockitem.cpp:205
721msgid "&Unindent"
722msgstr "&Zrušiť odsadenie"
723
724#: ../src/common/stockitem.cpp:206
725msgid "&Up"
726msgstr "&Hore"
727
728#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:254
729#, fuzzy
730msgid "&Vertical alignment:"
731msgstr "&Zarovnanie oddeľovačov položiek zoznamu:"
732
733#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
734#, fuzzy
735msgid "&View..."
736msgstr "&Otvoriť..."
737
738#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
739msgid "&Weight:"
740msgstr "&Váha:"
741
742#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
743#, fuzzy
744msgid "&Width:"
745msgstr "&Váha:"
746
747#: ../src/aui/tabmdi.cpp:303 ../src/aui/tabmdi.cpp:319
748#: ../src/aui/tabmdi.cpp:321 ../src/generic/mdig.cpp:295
749#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
750#: ../src/msw/mdi.cpp:70
751msgid "&Window"
752msgstr "&Okno"
753
754#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
755msgid "&Yes"
756msgstr "Á&no"
757
758#: ../src/common/fontcmn.cpp:845
759msgid "'"
760msgstr ""
761
762#: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259
763#, c-format
764msgid "'%s' has extra '..', ignored."
765msgstr "'%s' má nadbytočné '..', ignorujem ich."
766
767#: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
768#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
769#, c-format
770msgid "'%s' is invalid"
771msgstr "'%s' je neplatný"
772
773#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
774#, c-format
775msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
776msgstr "'%s' nie je správna číselná hodnota voľby '%s'."
777
778#: ../src/common/translation.cpp:930
779#, c-format
780msgid "'%s' is not a valid message catalog."
781msgstr "'%s' nie je platný katalóg so správami."
782
783#: ../src/common/textbuf.cpp:240
784#, c-format
785msgid "'%s' is probably a binary buffer."
786msgstr "'%s' je pravdepodobne binárny buffer."
787
788#: ../src/common/valtext.cpp:248
789#, c-format
790msgid "'%s' should be numeric."
791msgstr "'%s' by mala byť číselná hodnota."
792
793#: ../src/common/valtext.cpp:240
794#, c-format
795msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
796msgstr "'%s' by mal obsahovať iba ASCII znaky."
797
798#: ../src/common/valtext.cpp:242
799#, c-format
800msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
801msgstr "'%s' by mal obsahovať iba znaky abecedy."
802
803#: ../src/common/valtext.cpp:244
804#, c-format
805msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
806msgstr "'%s' by mal obsahovať iba znaky abecedy alebo čísla."
807
808#: ../src/common/valtext.cpp:246
809#, fuzzy, c-format
810msgid "'%s' should only contain digits."
811msgstr "'%s' by mal obsahovať iba ASCII znaky."
812
813#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
814#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
815msgid "(*)"
816msgstr "(*)"
817
818#: ../src/html/helpwnd.cpp:977
819msgid "(Help)"
820msgstr "(Pomoc)"
821
822#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
823#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
824msgid "(None)"
825msgstr "(Žiadny)"
826
827#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505
828msgid "(Normal text)"
829msgstr "(Normálny text)"
830
831#: ../src/html/helpwnd.cpp:427 ../src/html/helpwnd.cpp:1120
832#: ../src/html/helpwnd.cpp:1746
833msgid "(bookmarks)"
834msgstr "(záložky)"
835
836#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
837#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
838#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
839#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
840#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
841#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
842#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:828
843#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
844#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:326
845#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:330
846#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
847#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
848#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
849msgid "(none)"
850msgstr "(žiadny)"
851
852#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
853#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
854msgid "*"
855msgstr "*"
856
857#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
858#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
859msgid "*)"
860msgstr "*)"
861
862#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
863#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
864msgid "+"
865msgstr "+"
866
867#: ../src/msw/utils.cpp:1324
868msgid ", 64-bit edition"
869msgstr ""
870
871#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
872#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
873msgid "-"
874msgstr "-"
875
876#: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
877msgid "..."
878msgstr ""
879
880#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
881msgid "1"
882msgstr ""
883
884#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
885#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
886#, fuzzy
887msgid "1.1"
888msgstr "1.5"
889
890#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
891#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
892#, fuzzy
893msgid "1.2"
894msgstr "1.5"
895
896#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
897#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
898#, fuzzy
899msgid "1.3"
900msgstr "1.5"
901
902#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
903#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
904#, fuzzy
905msgid "1.4"
906msgstr "1.5"
907
908#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
909#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
910msgid "1.5"
911msgstr "1.5"
912
913#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
914#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
915#, fuzzy
916msgid "1.6"
917msgstr "1.5"
918
919#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
920#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
921#, fuzzy
922msgid "1.7"
923msgstr "1.5"
924
925#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
926#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
927#, fuzzy
928msgid "1.8"
929msgstr "1.5"
930
931#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
932#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
933#, fuzzy
934msgid "1.9"
935msgstr "1.5"
936
937#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
938msgid "10"
939msgstr ""
940
941#: ../src/common/paper.cpp:142
942msgid "10 x 11 in"
943msgstr "10 x 11 palca"
944
945#: ../src/common/paper.cpp:115
946msgid "10 x 14 in"
947msgstr "10 x 14 palca"
948
949#: ../src/common/paper.cpp:116
950msgid "11 x 17 in"
951msgstr "11 x 17 palca"
952
953#: ../src/common/paper.cpp:186
954msgid "12 x 11 in"
955msgstr "12 x 11 palca"
956
957#: ../src/common/paper.cpp:143
958msgid "15 x 11 in"
959msgstr "15 x 11 palca"
960
961#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
962#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
963#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
964msgid "2"
965msgstr "2"
966
967#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
968msgid "3"
969msgstr ""
970
971#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
972msgid "4"
973msgstr ""
974
975#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
976msgid "5"
977msgstr ""
978
979#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
980msgid "6"
981msgstr ""
982
983#: ../src/common/paper.cpp:134
984msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
985msgstr "6 3/4 obálka, 3 5/8 x 6 1/2 palca"
986
987#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
988msgid "7"
989msgstr ""
990
991#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
992msgid "8"
993msgstr ""
994
995#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
996msgid "9"
997msgstr ""
998
999#: ../src/common/paper.cpp:141
1000msgid "9 x 11 in"
1001msgstr "9 x 11 palca"
1002
1003#: ../src/html/htmprint.cpp:432
1004msgid ": file does not exist!"
1005msgstr ": súbor neexistuje!"
1006
1007#: ../src/common/fontmap.cpp:200
1008msgid ": unknown charset"
1009msgstr ": neznáma znaková sada"
1010
1011#: ../src/common/fontmap.cpp:414
1012msgid ": unknown encoding"
1013msgstr ": neznáme kódovanie"
1014
1015#: ../src/generic/wizard.cpp:438
1016msgid "< &Back"
1017msgstr "< &Späť"
1018
1019#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
1020#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
1021msgid "<Any Decorative>"
1022msgstr "<ľubovoľné okrasné>"
1023
1024#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
1025#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
1026msgid "<Any Modern>"
1027msgstr "<ľubovoľné moderné>"
1028
1029#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811
1030#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
1031msgid "<Any Roman>"
1032msgstr "<ľubovoľné rímske>"
1033
1034#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
1035#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
1036msgid "<Any Script>"
1037msgstr "<ľubovoľné písané>"
1038
1039#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
1040#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
1041msgid "<Any Swiss>"
1042msgstr "<ľubovoľné švajčiarske>"
1043
1044#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
1045#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
1046msgid "<Any Teletype>"
1047msgstr "<ľubovoľné terminálové>"
1048
1049#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604
1050msgid "<Any>"
1051msgstr "<ľubovoľné>"
1052
1053#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303
1054msgid "<DIR>"
1055msgstr "<ADRESÁR>"
1056
1057#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307
1058msgid "<DRIVE>"
1059msgstr "<JEDNOTKA>"
1060
1061#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305
1062msgid "<LINK>"
1063msgstr "<ODKAZ>"
1064
1065#: ../src/html/helpwnd.cpp:1280
1066msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1067msgstr "<b><i>Hrubé kurzívou.</i></b><br>"
1068
1069#: ../src/html/helpwnd.cpp:1284
1070msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1071msgstr "<b><i>Hrubé kurzívou, <u>podčiarknuté</u></i></b><br>"
1072
1073#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
1074msgid "<b>Bold face.</b> "
1075msgstr "<b>Hrubé.</b> "
1076
1077#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1078msgid "<i>Italic face.</i> "
1079msgstr "<i>Kurzívou.</i> "
1080
1081#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
1082#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
1083msgid ">"
1084msgstr ">"
1085
1086#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
1087msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1088msgstr "V adresári bolo vytvorené hlásenie o chybe\n"
1089
1090#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
1091#, fuzzy
1092msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1093msgstr "V adresári bolo vytvorené hlásenie o chybe\n"
1094
1095#: ../src/common/xtixml.cpp:419
1096msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1097msgstr "Neprázdna kolekcia musí pozostávať z uzlov 'element'"
1098
1099#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
1100#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
1101#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
1102#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
1103msgid "A standard bullet name."
1104msgstr "Názov štandardného oddeľovača položiek zoznamu."
1105
1106#: ../src/common/paper.cpp:219
1107#, fuzzy
1108msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1109msgstr "A4 hárok, 210 x 297 mm"
1110
1111#: ../src/common/paper.cpp:220
1112#, fuzzy
1113msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1114msgstr "A3 hárok, 297 x 420 mm"
1115
1116#: ../src/common/paper.cpp:161
1117msgid "A2 420 x 594 mm"
1118msgstr "A2 420 x 594 mm"
1119
1120#: ../src/common/paper.cpp:158
1121msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1122msgstr "A3 extra 322 x 445 mm"
1123
1124#: ../src/common/paper.cpp:163
1125msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1126msgstr "A3 extra priečny 322 x 445 mm"
1127
1128#: ../src/common/paper.cpp:172
1129msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1130msgstr "A3 otočený 420 x 297 mm"
1131
1132#: ../src/common/paper.cpp:162
1133msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1134msgstr "A3 priečny 297 x 420 mm"
1135
1136#: ../src/common/paper.cpp:108
1137msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1138msgstr "A3 hárok, 297 x 420 mm"
1139
1140#: ../src/common/paper.cpp:148
1141msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1142msgstr "A4 extra 9.27 x 12.69 in"
1143
1144#: ../src/common/paper.cpp:155
1145msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1146msgstr "A4 plus 210 x 330 mm"
1147
1148#: ../src/common/paper.cpp:173
1149msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1150msgstr "A4 otočený 297 x 210 mm"
1151
1152#: ../src/common/paper.cpp:150
1153msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1154msgstr "A4 priečny 210 x 297 mm"
1155
1156#: ../src/common/paper.cpp:99
1157msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1158msgstr "A4 hárok, 210 x 297 mm"
1159
1160#: ../src/common/paper.cpp:109
1161msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1162msgstr "A4 malý hárok, 210 x 297 mm"
1163
1164#: ../src/common/paper.cpp:159
1165msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1166msgstr "A5 extra 174 x 235 mm"
1167
1168#: ../src/common/paper.cpp:174
1169msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1170msgstr "A5 otočený 210 x 148 mm"
1171
1172#: ../src/common/paper.cpp:156
1173msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1174msgstr "A5 priečny 148 x 210 mm"
1175
1176#: ../src/common/paper.cpp:110
1177msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1178msgstr "A5 hárok, 148 x 210 mm"
1179
1180#: ../src/common/paper.cpp:166
1181msgid "A6 105 x 148 mm"
1182msgstr "A6 105 x 148 mm"
1183
1184#: ../src/common/paper.cpp:179
1185msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1186msgstr "A6 otočený 148 x 105 mm"
1187
1188#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:525
1189#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337
1190msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1191msgstr "ABCDabcd12345žšťď$€¢"
1192
1193#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
1194msgid "ADD"
1195msgstr "PRIDAŤ"
1196
1197#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 ../src/common/ftp.cpp:406
1198msgid "ASCII"
1199msgstr "ASCII"
1200
1201#: ../src/osx/menu_osx.cpp:537 ../src/common/stockitem.cpp:140
1202#, fuzzy
1203msgid "About"
1204msgstr "&O aplikácii"
1205
1206#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1207#, fuzzy, c-format
1208msgid "About %s"
1209msgstr "O aplikácii"
1210
1211#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
1212msgid "Absolute"
1213msgstr ""
1214
1215#: ../src/common/stockitem.cpp:208
1216#, fuzzy
1217msgid "Actual Size"
1218msgstr "&Skutočná veľkosť"
1219
1220#: ../src/common/stockitem.cpp:141
1221msgid "Add"
1222msgstr "Pridať"
1223
1224#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
1225msgid "Add current page to bookmarks"
1226msgstr "Pridať aktuálnu stránku medzi záložky"
1227
1228#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:284
1229msgid "Add to custom colours"
1230msgstr "Pridať k vlastným farbám"
1231
1232#: ../include/wx/xtiprop.h:260
1233msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1234msgstr "AddToPropertyCollection volaná pri všeobecnom prístupe"
1235
1236#: ../include/wx/xtiprop.h:198
1237msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1238msgstr "AddToPropertyCollection volaná bez platného pridávateľa"
1239
1240#: ../src/html/helpctrl.cpp:160
1241#, c-format
1242msgid "Adding book %s"
1243msgstr "Pridávam knihu %s"
1244
1245#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
1246msgid "Adding flavor TEXT failed"
1247msgstr ""
1248
1249#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
1250msgid "Adding flavor utxt failed"
1251msgstr ""
1252
1253#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
1254msgid "After a paragraph:"
1255msgstr "Po odstavci:"
1256
1257#: ../src/common/stockitem.cpp:173
1258msgid "Align Left"
1259msgstr "Zarovnať vľavo"
1260
1261#: ../src/common/stockitem.cpp:174
1262msgid "Align Right"
1263msgstr "Zarovnať vpravo"
1264
1265#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:242
1266#, fuzzy
1267msgid "Alignment"
1268msgstr "&Zarovnanie"
1269
1270#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1271msgid "All"
1272msgstr "Všetky"
1273
1274#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1199 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
1275#, c-format
1276msgid "All files (%s)|%s"
1277msgstr "Všetky súbory (%s)|%s"
1278
1279#: ../include/wx/defs.h:2774
1280msgid "All files (*)|*"
1281msgstr "Všetky súbory (*)|*"
1282
1283#: ../include/wx/defs.h:2771
1284msgid "All files (*.*)|*.*"
1285msgstr "Všetky súbory (*.*)|*.*"
1286
1287#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1041
1288msgid "All styles"
1289msgstr "Všetky štýly"
1290
1291#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1292msgid "Alphabetic Mode"
1293msgstr ""
1294
1295#: ../src/common/xtistrm.cpp:430
1296msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1297msgstr "Ako parameter SetObjectClassInfo bol zadaný už zaregistrovaný objekt"
1298
1299#: ../src/unix/dialup.cpp:355
1300msgid "Already dialling ISP."
1301msgstr "Už prebieha vytáčanie poskytovateľa."
1302
1303#: ../src/common/accelcmn.cpp:321 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
1304#, fuzzy
1305msgid "Alt+"
1306msgstr "Alt-"
1307
1308#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
1309#, fuzzy
1310msgid "And includes the following files:\n"
1311msgstr "*** A zahŕňa nasledovné súbory:\n"
1312
1313#: ../src/generic/animateg.cpp:163
1314#, c-format
1315msgid "Animation file is not of type %ld."
1316msgstr "Súbor s animáciou nie je typu %ld."
1317
1318#: ../src/generic/logg.cpp:1038
1319#, c-format
1320msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1321msgstr "Pridať záznam do súboru '%s' (voľba [Nie] ho prepíše)?"
1322
1323#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 ../src/osx/menu_osx.cpp:564
1324#, fuzzy
1325msgid "Application"
1326msgstr "Výber"
1327
1328#: ../src/common/stockitem.cpp:142
1329#, fuzzy
1330msgid "Apply"
1331msgstr "&Použiť"
1332
1333#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
1334#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1335msgid "Arabic"
1336msgstr "Arabčina"
1337
1338#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
1339msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1340msgstr "Arabské (ISO-8859-6)"
1341
1342#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:656
1343#, fuzzy, c-format
1344msgid "Argument %u not found."
1345msgstr "Súbor Pomocníka \"%s\" nenájdený."
1346
1347#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
1348msgid "Artists"
1349msgstr ""
1350
1351#: ../src/common/stockitem.cpp:196
1352#, fuzzy
1353msgid "Ascending"
1354msgstr "čítanie"
1355
1356#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
1357msgid "Attributes"
1358msgstr "Atribúty"
1359
1360#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
1361#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
1362#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
1363msgid "Available fonts."
1364msgstr "Dostupné písma."
1365
1366#: ../src/common/paper.cpp:139
1367msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1368msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1369
1370#: ../src/common/paper.cpp:175
1371msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1372msgstr "B4 (JIS) otočený 364 x 257 mm"
1373
1374#: ../src/common/paper.cpp:129
1375msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1376msgstr "B4 obálka, 250 x 353 mm"
1377
1378#: ../src/common/paper.cpp:111
1379msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1380msgstr "B4 hárok, 250 x 354 mm"
1381
1382#: ../src/common/paper.cpp:160
1383msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1384msgstr "B5 (ISO) extra 201 x 276 mm"
1385
1386#: ../src/common/paper.cpp:176
1387msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1388msgstr "B5 (JIS) otočený 257 x 182 mm"
1389
1390#: ../src/common/paper.cpp:157
1391msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1392msgstr "B5 (JIS) priečny 182 x 257 mm"
1393
1394#: ../src/common/paper.cpp:130
1395msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1396msgstr "B5 obálka, 176 x 250 mm"
1397
1398#: ../src/common/paper.cpp:112
1399msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1400msgstr "B5 hárok, 182 x 257 millimeter"
1401
1402#: ../src/common/paper.cpp:184
1403msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1404msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1405
1406#: ../src/common/paper.cpp:185
1407msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1408msgstr "B6 (JIS) otočený 182 x 128 mm"
1409
1410#: ../src/common/paper.cpp:131
1411msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1412msgstr "B6 obálka, 176 x 125 mm"
1413
1414#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
1415msgid "BACK"
1416msgstr "SPÄŤ"
1417
1418#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
1419#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
1420msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1421msgstr "BMP: Nebolo možné alokovať pamäť."
1422
1423#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
1424msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1425msgstr "BMP: Nebolo možné uložiť neplatný obrázok."
1426
1427#: ../src/common/imagbmp.cpp:339
1428msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1429msgstr "BMP: Couldn't zapísať mapu RGB farieb."
1430
1431#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1432msgid "BMP: Couldn't write data."
1433msgstr "BMP: Nebolo možné zapísať dáta."
1434
1435#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
1436msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1437msgstr "BMP: Nebolo možné zapísať hlavičku (Bitmap) súboru."
1438
1439#: ../src/common/imagbmp.cpp:263
1440msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1441msgstr "BMP: Nebolo možné zapísať hlavičku (BitmapInfo) súboru."
1442
1443#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
1444msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1445msgstr "BMP: wxImage nemá vlastnú wxPalette."
1446
1447#: ../src/common/stockitem.cpp:143
1448#, fuzzy
1449msgid "Back"
1450msgstr "&Späť"
1451
1452#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1453#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:373
1454#, fuzzy
1455msgid "Background"
1456msgstr "Farba pozadia"
1457
1458#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1459#, fuzzy
1460msgid "Background &colour:"
1461msgstr "Farba pozadia"
1462
1463#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404
1464msgid "Background colour"
1465msgstr "Farba pozadia"
1466
1467#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
1468msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1469msgstr "Baltské (ISO-8859-13)"
1470
1471#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1472msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1473msgstr "Baltské (staré) (ISO-8859-4)"
1474
1475#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
1476msgid "Before a paragraph:"
1477msgstr "Pred odstavcom:"
1478
1479#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
1480#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
1481msgid "Bitmap"
1482msgstr "Bitmapa"
1483
1484#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
1485msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1486msgstr ""
1487
1488#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:328
1489#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538 ../src/common/stockitem.cpp:144
1490msgid "Bold"
1491msgstr "Hrubé"
1492
1493#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1494#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1495#, fuzzy
1496msgid "Border"
1497msgstr "Hrubé"
1498
1499#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:367
1500msgid "Borders"
1501msgstr ""
1502
1503#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:264 ../src/common/stockitem.cpp:145
1504msgid "Bottom"
1505msgstr ""
1506
1507#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
1508msgid "Bottom margin (mm):"
1509msgstr "Spodný okraj (mm):"
1510
1511#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8431
1512#, fuzzy
1513msgid "Box Properties"
1514msgstr "&Vlastnosti"
1515
1516#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1045
1517#, fuzzy
1518msgid "Box styles"
1519msgstr "Všetky štýly"
1520
1521#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1522msgid "Browse"
1523msgstr ""
1524
1525#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
1526#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1527msgid "Bullet &Alignment:"
1528msgstr "&Zarovnanie oddeľovačov položiek zoznamu:"
1529
1530#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
1531msgid "Bullet style"
1532msgstr "Štýl oddeľovača položiek zoznamu"
1533
1534#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:341
1535msgid "Bullets"
1536msgstr "Oddeľovače položiek zoznamu"
1537
1538#: ../src/common/paper.cpp:100
1539msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1540msgstr "C hárok, 17 x 22 palca"
1541
1542#: ../src/generic/logg.cpp:518
1543msgid "C&lear"
1544msgstr "&Vyčistiť"
1545
1546#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
1547msgid "C&olour:"
1548msgstr "&Farba:"
1549
1550#: ../src/common/paper.cpp:125
1551msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1552msgstr "C3 obálka, 324 x 458 mm"
1553
1554#: ../src/common/paper.cpp:126
1555msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1556msgstr "C4 obálka, 229 x 324 mm"
1557
1558#: ../src/common/paper.cpp:124
1559msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1560msgstr "C5 obálka, 162 x 229 mm"
1561
1562#: ../src/common/paper.cpp:127
1563msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1564msgstr "C6 obálka, 114 x 162 mm"
1565
1566#: ../src/common/paper.cpp:128
1567msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1568msgstr "C65 obálka, 114 x 229 mm"
1569
1570#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1571msgid "CANCEL"
1572msgstr "ZRUŠIŤ"
1573
1574#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
1575msgid "CAPITAL"
1576msgstr "VEĽKÉ"
1577
1578#: ../src/common/stockitem.cpp:147
1579msgid "CD-Rom"
1580msgstr ""
1581
1582#: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877
1583msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1584msgstr "Obsluha CHM momentálne podporuje iba lokálne súbory!"
1585
1586#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
1587msgid "CLEAR"
1588msgstr "VYČISTIŤ"
1589
1590#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
1591msgid "COMMAND"
1592msgstr "PRÍKAZ"
1593
1594#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289
1595msgid "Ca&pitals"
1596msgstr ""
1597
1598#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
1599msgid "Can't &Undo "
1600msgstr "Nie je možné &Vrátiť"
1601
1602#: ../src/common/image.cpp:2579
1603msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1604msgstr ""
1605
1606#: ../src/msw/registry.cpp:506
1607#, c-format
1608msgid "Can't close registry key '%s'"
1609msgstr "Nebolo možné zatvoriť kľúč registra '%s'"
1610
1611#: ../src/msw/registry.cpp:584
1612#, c-format
1613msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1614msgstr "Nebolo možné skopírovať hodnoty nepodporovaného typu %d."
1615
1616#: ../src/msw/registry.cpp:487
1617#, c-format
1618msgid "Can't create registry key '%s'"
1619msgstr "Nebolo možné vytvoriť kľúč registra '%s'"
1620
1621#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:495
1622msgid "Can't create thread"
1623msgstr "Nebolo možné vytvoriť vlákno"
1624
1625#: ../src/msw/window.cpp:3780
1626#, c-format
1627msgid "Can't create window of class %s"
1628msgstr "Nebolo možné vytvoriť okno triedy %s"
1629
1630#: ../src/msw/registry.cpp:777
1631#, c-format
1632msgid "Can't delete key '%s'"
1633msgstr "Nebolo možné zmazať kľúč '%s'"
1634
1635#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
1636#, c-format
1637msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1638msgstr "Nebolo možné zmazať INI súbor '%s'"
1639
1640#: ../src/msw/registry.cpp:805
1641#, c-format
1642msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1643msgstr "Nebolo možné zmazať hodnotu '%s' z kľúča '%s'"
1644
1645#: ../src/msw/registry.cpp:1162
1646#, c-format
1647msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1648msgstr "Nebolo možné vymenovať podkľúče kľúča '%s'"
1649
1650#: ../src/msw/registry.cpp:1117
1651#, c-format
1652msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1653msgstr "Nebolo možné vymenovať hodnoty kľúča '%s'"
1654
1655#: ../src/msw/registry.cpp:1380
1656#, c-format
1657msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1658msgstr "Nebolo možné exportovať hodnotu nepodporovaného typu %d."
1659
1660#: ../src/common/ffile.cpp:235
1661#, c-format
1662msgid "Can't find current position in file '%s'"
1663msgstr "Nebolo možné zistiť súčasnú pozíciu v súbore '%s'"
1664
1665#: ../src/msw/registry.cpp:417
1666#, c-format
1667msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1668msgstr "Nebolo možné získať info o kľúči registra '%s'"
1669
1670#: ../src/common/zstream.cpp:347
1671msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1672msgstr "Nebolo možné inicializovať zlib deflate tok."
1673
1674#: ../src/common/zstream.cpp:186
1675msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1676msgstr "Nebolo možné inicializovať zlib inflate tok."
1677
1678#: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
1679#, c-format
1680msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1681msgstr ""
1682
1683#: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
1684#, c-format
1685msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
1686msgstr ""
1687
1688#: ../src/msw/registry.cpp:453
1689#, c-format
1690msgid "Can't open registry key '%s'"
1691msgstr "Nebolo možné otvoriť kľúč registra '%s'"
1692
1693#: ../src/common/zstream.cpp:253
1694#, c-format
1695msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1696msgstr "Nebolo možné čítať z inflate toku: %s"
1697
1698#: ../src/common/zstream.cpp:245
1699msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1700msgstr ""
1701"Nebolo možné prečítať inflate tok: nočakávaný znak konca súboru v toku."
1702
1703#: ../src/msw/registry.cpp:1049
1704#, c-format
1705msgid "Can't read value of '%s'"
1706msgstr "Nebolo možné prečítať hodnotu '%s'"
1707
1708#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
1709#: ../src/msw/registry.cpp:972
1710#, c-format
1711msgid "Can't read value of key '%s'"
1712msgstr "Nebolo možné prečítať hodnotu kľúča '%s'"
1713
1714#: ../src/common/image.cpp:2376
1715#, c-format
1716msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1717msgstr "Nebolo možné uložiť obrázok do súboru '%s': neznáma prípona súboru."
1718
1719#: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:1000
1720msgid "Can't save log contents to file."
1721msgstr "Nebolo možné zapísať obsah záznamu do súboru."
1722
1723#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:478
1724msgid "Can't set thread priority"
1725msgstr "Nebolo možné nastaviť prioritu vlákna"
1726
1727#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
1728#: ../src/msw/registry.cpp:1066
1729#, c-format
1730msgid "Can't set value of '%s'"
1731msgstr "Nebolo možné nastaviť hodnotu '%s'"
1732
1733#: ../src/unix/utilsunx.cpp:352
1734#, fuzzy
1735msgid "Can't write to child process's stdin"
1736msgstr "Nepodarilo sa zabiť proces %d"
1737
1738#: ../src/common/zstream.cpp:428
1739#, c-format
1740msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1741msgstr "Nebolo možné zapísať to deflate toku: %s"
1742
1743#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:308
1744#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
1745#: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1746#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
1747msgid "Cancel"
1748msgstr "Zrušiť"
1749
1750#: ../src/os2/thread.cpp:117
1751msgid "Cannot create mutex."
1752msgstr "Nemôžem vytvoriť mutex."
1753
1754#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
1755msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1756msgstr ""
1757
1758#: ../src/common/filefn.cpp:1330
1759#, c-format
1760msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1761msgstr "Nebolo možné vymenovať súbory '%s'"
1762
1763#: ../src/msw/dir.cpp:211
1764#, c-format
1765msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1766msgstr "Nebolo možné vymenovať súbory v adresári '%s'"
1767
1768#: ../src/msw/dialup.cpp:543
1769#, c-format
1770msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1771msgstr "Nebolo možné nájsť aktívne vytáčané spojenie: %s"
1772
1773#: ../src/msw/dialup.cpp:849
1774msgid "Cannot find the location of address book file"
1775msgstr "Nebolo možné nájsť umiestnenie súboru so zoznamom kontaktov"
1776
1777#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:557
1778#, fuzzy, c-format
1779msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1780msgstr "Nebolo možné nájsť aktívne vytáčané spojenie: %s"
1781
1782#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1213
1783#, c-format
1784msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1785msgstr "Nebolo možné získať rozsah priorít pre plánovaciu politiku %d."
1786
1787#: ../src/unix/utilsunx.cpp:878
1788msgid "Cannot get the hostname"
1789msgstr "Nebolo možné získať názov hostiteľa"
1790
1791#: ../src/unix/utilsunx.cpp:914
1792msgid "Cannot get the official hostname"
1793msgstr "Nebolo možné získať oficálny názov hostiteľa"
1794
1795#: ../src/msw/dialup.cpp:950
1796msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1797msgstr "Nebolo možné zavesiť - nie je aktívne žiadne vytáčané spojenie."
1798
1799#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
1800msgid "Cannot initialize OLE"
1801msgstr "Nebolo možné inicializovať OLE"
1802
1803#: ../src/common/socket.cpp:844
1804#, fuzzy
1805msgid "Cannot initialize sockets"
1806msgstr "Nebolo možné inicializovať OLE"
1807
1808#: ../src/msw/volume.cpp:620
1809#, c-format
1810msgid "Cannot load icon from '%s'."
1811msgstr "Nebolo možné načítať ikonu z '%s'."
1812
1813#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
1814#, fuzzy, c-format
1815msgid "Cannot load resources from '%s'."
1816msgstr "Nebolo možné načítať zdroje zo súboru '%s'."
1817
1818#: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
1819#, c-format
1820msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1821msgstr "Nebolo možné načítať zdroje zo súboru '%s'."
1822
1823#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1824#, c-format
1825msgid "Cannot open HTML document: %s"
1826msgstr "Nebolo možné otvoriť HTML dokument: %s"
1827
1828#: ../src/html/helpdata.cpp:651
1829#, c-format
1830msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1831msgstr "Nebolo možné otvoriť HTML príručku: %s"
1832
1833#: ../src/html/helpdata.cpp:298
1834#, c-format
1835msgid "Cannot open contents file: %s"
1836msgstr "Nebolo možné otvoriť súbor s obsahom: %s"
1837
1838#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
1839msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1840msgstr "Nebolo možné otvoriť súbor pre tlač PostScript!"
1841
1842#: ../src/html/helpdata.cpp:312
1843#, c-format
1844msgid "Cannot open index file: %s"
1845msgstr "Nebolo možné otvoriť indexový súbor: %s"
1846
1847#: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
1848#, fuzzy, c-format
1849msgid "Cannot open resources file '%s'."
1850msgstr "Nebolo možné načítať zdroje zo súboru '%s'."
1851
1852#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
1853msgid "Cannot print empty page."
1854msgstr "Nebolo možné vytlačiť prázdnu stránku."
1855
1856#: ../src/msw/volume.cpp:508
1857#, c-format
1858msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1859msgstr "Nebolo možné prečítať názov typu z '%s'!"
1860
1861#: ../src/os2/thread.cpp:528
1862#, c-format
1863msgid "Cannot resume thread %lu"
1864msgstr "Nebolo možné obnoviť vlákno %lu"
1865
1866#: ../src/msw/thread.cpp:922
1867#, c-format
1868msgid "Cannot resume thread %x"
1869msgstr "Nebolo možné obnoviť vlákno %x"
1870
1871#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1194
1872msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1873msgstr "Nebolo možné získať plánovaciu politiku vlákna."
1874
1875#: ../src/common/intl.cpp:545
1876#, c-format
1877msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1878msgstr ""
1879
1880#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 ../src/msw/thread.cpp:570
1881msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1882msgstr "Nebolo možné začať vlákno: chyba zápisu TLS."
1883
1884#: ../src/os2/thread.cpp:514
1885#, c-format
1886msgid "Cannot suspend thread %lu"
1887msgstr "Nebolo možné suspendovať vlákno %lu"
1888
1889#: ../src/msw/thread.cpp:907
1890#, c-format
1891msgid "Cannot suspend thread %x"
1892msgstr "Nebolo možné suspendovať vlákno %x"
1893
1894#: ../src/msw/thread.cpp:830
1895msgid "Cannot wait for thread termination"
1896msgstr "Nemôžem čakať na ukončenie vlákna"
1897
1898#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
1899msgid "Case sensitive"
1900msgstr "Na veľkosti písmen záleží"
1901
1902#: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
1903msgid "Categorized Mode"
1904msgstr ""
1905
1906#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8843
1907#, fuzzy
1908msgid "Cell Properties"
1909msgstr "&Vlastnosti"
1910
1911#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
1912msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1913msgstr "Keltské (ISO-8859-14)"
1914
1915#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
1916#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1917msgid "Cen&tred"
1918msgstr "Cen&trovaný"
1919
1920#: ../src/common/stockitem.cpp:171
1921msgid "Centered"
1922msgstr "Centrovaný"
1923
1924#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
1925msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1926msgstr "Stredoeurópske (ISO-8859-2)"
1927
1928#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
1929#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
1930msgid "Centre"
1931msgstr "Centrovať"
1932
1933#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
1934#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
1935#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1936#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
1937msgid "Centre text."
1938msgstr "Centrovať text."
1939
1940#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
1941#, fuzzy
1942msgid "Centred"
1943msgstr "Cen&trovaný"
1944
1945#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1946#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1947msgid "Ch&oose..."
1948msgstr "Zv&oliť..."
1949
1950#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3936
1951msgid "Change List Style"
1952msgstr "Zmeniť štýl zoznamu"
1953
1954#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3300
1955#, fuzzy
1956msgid "Change Object Style"
1957msgstr "Zmeniť štýl zoznamu"
1958
1959#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3566
1960#, fuzzy
1961msgid "Change Properties"
1962msgstr "&Vlastnosti"
1963
1964#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3127
1965msgid "Change Style"
1966msgstr "Zmeniť štýl"
1967
1968#: ../src/common/fileconf.cpp:373
1969#, c-format
1970msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1971msgstr ""
1972
1973#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1043
1974msgid "Character styles"
1975msgstr "Štýly znakov"
1976
1977#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1978#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
1979#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
1980#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
1981msgid "Check to add a period after the bullet."
1982msgstr "Nezabudnite pridať bodku za oddeľovač položiek zoznamu."
1983
1984#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
1985#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
1986#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
1987#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
1988msgid "Check to add a right parenthesis."
1989msgstr "Nezabudnite pridať pravú zátvorku."
1990
1991#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
1992#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
1993#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
1994#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
1995msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1996msgstr "Nezabudnite uzatvoriť oddeľovač položiek zoznamu do zátvoriek."
1997
1998#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542
1999msgid "Check to make the font bold."
2000msgstr "Nezabudnite urobiť písmo tučným."
2001
2002#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549
2003msgid "Check to make the font italic."
2004msgstr "Nezabudnite urobiť písmo kurzívou."
2005
2006#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558
2007msgid "Check to make the font underlined."
2008msgstr "Nezabudnite urobiť písmo podčiarknutým."
2009
2010#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
2011#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:299
2012msgid "Check to restart numbering."
2013msgstr "Nezabudnite reštartovať číslovanie."
2014
2015#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
2016#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
2017#, fuzzy
2018msgid "Check to show a line through the text."
2019msgstr "Nezabudnite pridať bodku za oddeľovač položiek zoznamu."
2020
2021#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
2022#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
2023#, fuzzy
2024msgid "Check to show the text in capitals."
2025msgstr "Nezabudnite urobiť písmo kurzívou."
2026
2027#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
2028#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
2029#, fuzzy
2030msgid "Check to show the text in subscript."
2031msgstr "Kliknutím zmeníte farbu textu."
2032
2033#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
2034#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
2035#, fuzzy
2036msgid "Check to show the text in superscript."
2037msgstr "Nezabudnite uzatvoriť oddeľovač položiek zoznamu do zátvoriek."
2038
2039#: ../src/msw/dialup.cpp:785
2040msgid "Choose ISP to dial"
2041msgstr "Vyberte, ktorého poskytovateľa vytočiť"
2042
2043#: ../src/propgrid/props.cpp:1644
2044#, fuzzy
2045msgid "Choose a directory:"
2046msgstr "Vytvoriť adresár"
2047
2048#: ../src/propgrid/props.cpp:1703
2049#, fuzzy
2050msgid "Choose a file"
2051msgstr "Vybrať písmo"
2052
2053#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:62
2054msgid "Choose colour"
2055msgstr "Vybrať farbu"
2056
2057#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
2058#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
2059msgid "Choose font"
2060msgstr "Vybrať písmo"
2061
2062#: ../src/common/module.cpp:75
2063#, c-format
2064msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2065msgstr "Bola detekovaná kruhová závislosť týkajúca sa modulu \"%s\"."
2066
2067#: ../src/aui/tabmdi.cpp:107 ../src/generic/mdig.cpp:98
2068msgid "Cl&ose"
2069msgstr "&Zatvoriť"
2070
2071#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:668
2072#, fuzzy
2073msgid "Class not registered."
2074msgstr "Nebolo možné vytvoriť vlákno"
2075
2076#: ../src/common/stockitem.cpp:148
2077#, fuzzy
2078msgid "Clear"
2079msgstr "&Vyčistiť"
2080
2081#: ../src/generic/logg.cpp:518
2082msgid "Clear the log contents"
2083msgstr "Vymazať obsah záznamu"
2084
2085#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
2086#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262
2087msgid "Click to apply the selected style."
2088msgstr "Kliknutím použijete vybraný štýl."
2089
2090#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
2091#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
2092#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
2093#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
2094msgid "Click to browse for a symbol."
2095msgstr "Kliknutím budete vyberať symbol."
2096
2097#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
2098msgid "Click to cancel changes to the font."
2099msgstr "Kliknutím zrušíte zmeny písma."
2100
2101#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
2102msgid "Click to cancel the font selection."
2103msgstr "Kliknutím zrušíte výber písma."
2104
2105#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
2106msgid "Click to change the font colour."
2107msgstr "Kliknutím zmeníte farbu písma."
2108
2109#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
2110#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2111#, fuzzy
2112msgid "Click to change the text background colour."
2113msgstr "Kliknutím zmeníte farbu textu."
2114
2115#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:261
2116#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
2117msgid "Click to change the text colour."
2118msgstr "Kliknutím zmeníte farbu textu."
2119
2120#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
2121#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
2122msgid "Click to choose the font for this level."
2123msgstr "Kliknutím zmeníte písmo pre túto úroveň."
2124
2125#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
2126#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
2127msgid "Click to close this window."
2128msgstr "Kliknutím zatvoríte toto okno."
2129
2130#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
2131msgid "Click to confirm changes to the font."
2132msgstr "Kliknutím potvrdíte zmeny písma."
2133
2134#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
2135#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
2136msgid "Click to confirm the font selection."
2137msgstr "Kliknutím potvrdíte výber písma."
2138
2139#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
2140#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
2141#, fuzzy
2142msgid "Click to create a new box style."
2143msgstr "Kliknutím vytvoríte štýl nového zoznamu."
2144
2145#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
2146#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236
2147msgid "Click to create a new character style."
2148msgstr "Kliknutím vytvoríte štýl nového znaku."
2149
2150#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
2151#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248
2152msgid "Click to create a new list style."
2153msgstr "Kliknutím vytvoríte štýl nového zoznamu."
2154
2155#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
2156#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242
2157msgid "Click to create a new paragraph style."
2158msgstr "Kliknutím vytvoríte štýl nového odstavca."
2159
2160#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
2161#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
2162msgid "Click to create a new tab position."
2163msgstr "Kliknutím vytvoríte novú pozíciu tabulátora."
2164
2165#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
2166#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
2167msgid "Click to delete all tab positions."
2168msgstr "Kliknutím zmažete všetky pozície tabulátora."
2169
2170#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
2171#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
2172msgid "Click to delete the selected style."
2173msgstr "Kliknutím zmažete vybraný štýl."
2174
2175#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
2176#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
2177msgid "Click to delete the selected tab position."
2178msgstr "Kliknutím zmažete vybranú pozíciu tabulátora."
2179
2180#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
2181#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
2182msgid "Click to edit the selected style."
2183msgstr "Kliknutím začnete upravovať vybraný štýl."
2184
2185#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
2186#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
2187msgid "Click to rename the selected style."
2188msgstr "Kliknutím premenujete vybraný štýl."
2189
2190#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
2191#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
2192#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 ../src/common/stockitem.cpp:149
2193#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
2194#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2195msgid "Close"
2196msgstr "Zatvoriť"
2197
2198#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:99
2199msgid "Close All"
2200msgstr "Zatvoriť všetky"
2201
2202#: ../src/common/stockitem.cpp:267
2203msgid "Close current document"
2204msgstr "Zatvoriť aktuálny dokument"
2205
2206#: ../src/generic/logg.cpp:520
2207msgid "Close this window"
2208msgstr "Zatvoriť toto okno"
2209
2210#: ../src/common/stockitem.cpp:194
2211#, fuzzy
2212msgid "Color"
2213msgstr "Farba:"
2214
2215#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:722
2216#, fuzzy
2217msgid "Colour"
2218msgstr "Farba:"
2219
2220#: ../src/msw/colordlg.cpp:154
2221#, fuzzy, c-format
2222msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2223msgstr "Vykonávanie príkazu '%s' zlyhalo s chybou: %ul"
2224
2225#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
2226msgid "Colour:"
2227msgstr "Farba:"
2228
2229#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2230#, fuzzy
2231msgid "Column could not be added."
2232msgstr "Súbor nie je možné načítať."
2233
2234#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2235msgid "Column description could not be initialized."
2236msgstr ""
2237
2238#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
2239#, fuzzy
2240msgid "Column index not found."
2241msgstr "Súbor Pomocníka \"%s\" nenájdený."
2242
2243#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
2244msgid "Column width could not be determined"
2245msgstr ""
2246
2247#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
2248msgid "Column width could not be set."
2249msgstr ""
2250
2251#: ../src/common/init.cpp:185
2252#, c-format
2253msgid ""
2254"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2255"ignored."
2256msgstr ""
2257
2258#: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
2259#, fuzzy, c-format
2260msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2261msgstr "Vykonávanie príkazu '%s' zlyhalo s chybou: %ul"
2262
2263#: ../src/gtk/window.cpp:4228
2264msgid ""
2265"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2266"Manager."
2267msgstr ""
2268
2269#: ../src/html/helpwnd.cpp:1555
2270msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2271msgstr "Komprimovaný HTML súbor Pomocníka (*.chm)|*.chm|"
2272
2273#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
2274msgid "Computer"
2275msgstr "Počítač"
2276
2277#: ../src/common/fileconf.cpp:966
2278#, c-format
2279msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2280msgstr "Záznam konfigurácie nemôže začínať '%c'."
2281
2282#: ../src/gtk/filedlg.cpp:59
2283msgid "Confirm"
2284msgstr "Potvrdiť"
2285
2286#: ../src/msw/mimetype.cpp:715
2287msgid "Confirm registry update"
2288msgstr "Potvrdiť aktualizáciu registra"
2289
2290#: ../src/html/htmlwin.cpp:540
2291msgid "Connecting..."
2292msgstr "Pripája sa..."
2293
2294#: ../src/html/helpwnd.cpp:483
2295msgid "Contents"
2296msgstr "Obsah"
2297
2298#: ../src/common/strconv.cpp:2263
2299#, c-format
2300msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2301msgstr "Konverzia do znakovej sady '%s' nefunguje."
2302
2303#: ../src/common/stockitem.cpp:150
2304#, fuzzy
2305msgid "Convert"
2306msgstr "Obsah"
2307
2308#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
2309#, c-format
2310msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2311msgstr "Skopírované do schránky:\"%s\""
2312
2313#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
2314msgid "Copies:"
2315msgstr "Kópie:"
2316
2317#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
2318#, fuzzy
2319msgid "Copy"
2320msgstr "&Kopírovať"
2321
2322#: ../src/common/stockitem.cpp:259
2323msgid "Copy selection"
2324msgstr "Kopírovať výber"
2325
2326#: ../src/html/chm.cpp:721
2327#, c-format
2328msgid "Could not create temporary file '%s'"
2329msgstr "Nebolo možné vytvoriť dočasný súbor '%s'"
2330
2331#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
2332#, fuzzy
2333msgid "Could not determine column index."
2334msgstr "Nebolo možné spustiť náhľad dokumentu."
2335
2336#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
2337msgid "Could not determine column's position"
2338msgstr ""
2339
2340#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2341#, fuzzy
2342msgid "Could not determine number of columns."
2343msgstr "Nebolo možné nájsť include súbor zdroja %s."
2344
2345#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
2346#, fuzzy
2347msgid "Could not determine number of items"
2348msgstr "Nebolo možné nájsť include súbor zdroja %s."
2349
2350#: ../src/html/chm.cpp:274
2351#, c-format
2352msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2353msgstr "Nebolo možné rozbaliť %s do %s: %s"
2354
2355#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2356msgid "Could not find tab for id"
2357msgstr "Nebolo možné nájsť tabulátor pre id"
2358
2359#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
2360#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
2361#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
2362#, fuzzy
2363msgid "Could not get header description."
2364msgstr "Nebolo možné začať tlačiť."
2365
2366#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
2367#, fuzzy
2368msgid "Could not get items."
2369msgstr "Nebolo možné nájsť súbor '%s'."
2370
2371#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
2372#, fuzzy
2373msgid "Could not get property flags."
2374msgstr "Nebolo možné vytvoriť dočasný súbor '%s'"
2375
2376#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
2377#, fuzzy
2378msgid "Could not get selected items."
2379msgstr "Nebolo možné nájsť súbor '%s'."
2380
2381#: ../src/html/chm.cpp:445
2382#, c-format
2383msgid "Could not locate file '%s'."
2384msgstr "Nebolo možné nájsť súbor '%s'."
2385
2386#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
2387#, fuzzy
2388msgid "Could not remove column."
2389msgstr "Nebolo možné vytvoriť kurzor."
2390
2391#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
2392#, fuzzy
2393msgid "Could not retrieve number of items"
2394msgstr "Nebolo možné vytvoriť dočasný súbor '%s'"
2395
2396#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
2397#, fuzzy
2398msgid "Could not set alignment."
2399msgstr "Nebolo možné začať tlačiť."
2400
2401#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
2402#, fuzzy
2403msgid "Could not set column width."
2404msgstr "Nebolo možné spustiť náhľad dokumentu."
2405
2406#: ../src/common/filefn.cpp:1565
2407#, fuzzy
2408msgid "Could not set current working directory"
2409msgstr "Nepodarilo sa zistiť pracovný adresár"
2410
2411#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
2412#, fuzzy
2413msgid "Could not set header description."
2414msgstr "Nebolo možné začať tlačiť."
2415
2416#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
2417#, fuzzy
2418msgid "Could not set icon."
2419msgstr "Nebolo možné začať tlačiť."
2420
2421#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
2422#, fuzzy
2423msgid "Could not set maximum width."
2424msgstr "Nebolo možné začať tlačiť."
2425
2426#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
2427#, fuzzy
2428msgid "Could not set minimum width."
2429msgstr "Nebolo možné začať tlačiť."
2430
2431#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
2432#, fuzzy
2433msgid "Could not set property flags."
2434msgstr "Nebolo možné začať tlačiť."
2435
2436#: ../src/common/prntbase.cpp:1986
2437msgid "Could not start document preview."
2438msgstr "Nebolo možné spustiť náhľad dokumentu."
2439
2440#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:204
2441#: ../src/gtk/print.cpp:1079 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:918
2442msgid "Could not start printing."
2443msgstr "Nebolo možné začať tlačiť."
2444
2445#: ../src/common/wincmn.cpp:2024
2446msgid "Could not transfer data to window"
2447msgstr "Nebolo možné preniesť dáta do okna"
2448
2449#: ../src/os2/thread.cpp:161
2450msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2451msgstr "Nebolo možné záskať zámok mutexu"
2452
2453#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
2454#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194
2455#: ../src/msw/dragimag.cpp:233
2456msgid "Couldn't add an image to the image list."
2457msgstr "Nebolo možné pridať obrázok do zoznamu obrázkov."
2458
2459#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
2460msgid "Couldn't create a timer"
2461msgstr "Nebolo možné vytvoriť časovač"
2462
2463#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
2464msgid "Couldn't create the overlay window"
2465msgstr "Nebolo možné vytvoriť preložené okno"
2466
2467#: ../src/common/translation.cpp:1853
2468#, fuzzy
2469msgid "Couldn't enumerate translations"
2470msgstr "Nebolo možné ukončiť vlákno"
2471
2472#: ../src/common/dynlib.cpp:157
2473#, c-format
2474msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2475msgstr "Nebolo možné nájsť symbol '%s' v dynamickej knižnici"
2476
2477#: ../src/gtk/print.cpp:2027
2478msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2479msgstr ""
2480
2481#: ../src/msw/thread.cpp:948
2482msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2483msgstr "Nebolo možné získať ukazovateľ na súčasné vlákno"
2484
2485#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
2486msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2487msgstr "Nebolo možné inicializovať kontext preloženého okna"
2488
2489#: ../src/common/imaggif.cpp:264
2490#, fuzzy
2491msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2492msgstr "Nebolo možné inicializovať zlib deflate tok."
2493
2494#: ../src/common/imagpng.cpp:658
2495msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2496msgstr ""
2497"Nebolo možné načítať PNG obrázok - súbor je porušený alebo nie je dostatok "
2498"pamäte."
2499
2500#: ../src/unix/sound.cpp:471
2501#, c-format
2502msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2503msgstr "Nebolo možné načítať zvukové údaje z '%s'."
2504
2505#: ../src/msw/dirdlg.cpp:439
2506#, fuzzy
2507msgid "Couldn't obtain folder name"
2508msgstr "Nebolo možné vytvoriť časovač"
2509
2510#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
2511#, c-format
2512msgid "Couldn't open audio: %s"
2513msgstr "Nebolo možné otvoriť audio: %s"
2514
2515#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160
2516#, c-format
2517msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2518msgstr "Nebolo možné zaregistrovať formát schránky '%s'."
2519
2520#: ../src/os2/thread.cpp:178
2521msgid "Couldn't release a mutex"
2522msgstr "Nebolo možné uvoľniť mutex"
2523
2524#: ../src/msw/listctrl.cpp:757
2525#, c-format
2526msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2527msgstr "Nebolo možné získať informácie o riadiacej položke zoznamu %d."
2528
2529#: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758
2530#: ../src/common/imagpng.cpp:768
2531msgid "Couldn't save PNG image."
2532msgstr "Nebolo možné uložiť PNG obrázok."
2533
2534#: ../src/msw/thread.cpp:715
2535msgid "Couldn't terminate thread"
2536msgstr "Nebolo možné ukončiť vlákno"
2537
2538#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
2539#, fuzzy, c-format
2540msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2541msgstr "Parameter Create nebol nájdený medzi deklarovanými RTTI parametrami."
2542
2543#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2544msgid "Create directory"
2545msgstr "Vytvoriť adresár"
2546
2547#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
2548msgid "Create new directory"
2549msgstr "Vytvoriť nový adresár"
2550
2551#: ../src/common/accelcmn.cpp:323
2552#, fuzzy
2553msgid "Ctrl+"
2554msgstr "Ctrl-"
2555
2556#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:324 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
2557#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2222
2558msgid "Cu&t"
2559msgstr "&Vystrihnúť"
2560
2561#: ../src/generic/filectrlg.cpp:950
2562msgid "Current directory:"
2563msgstr "Aktuálny adresár:"
2564
2565#: ../src/gtk/print.cpp:764
2566#, fuzzy
2567msgid "Custom size"
2568msgstr "veľkosť písma"
2569
2570#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
2571#, fuzzy
2572msgid "Customize Columns"
2573msgstr "veľkosť písma"
2574
2575#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2576#, fuzzy
2577msgid "Cut"
2578msgstr "&Vystrihnúť"
2579
2580#: ../src/common/stockitem.cpp:260
2581msgid "Cut selection"
2582msgstr "Vystrihnúť výber"
2583
2584#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
2585msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2586msgstr "Cyrilika (ISO-8859-5)"
2587
2588#: ../src/common/paper.cpp:101
2589msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2590msgstr "D hárok, 22 x 34 in"
2591
2592#: ../src/msw/dde.cpp:709
2593msgid "DDE poke request failed"
2594msgstr "Požiadavka DDE poke zlyhala"
2595
2596#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2597msgid "DECIMAL"
2598msgstr "DESATINNÉ"
2599
2600#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2601msgid "DEL"
2602msgstr "ZMAZAŤ"
2603
2604#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
2605msgid "DELETE"
2606msgstr "ZMAZAŤ"
2607
2608#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
2609msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2610msgstr "Hlavička DIB: Kódovanie nezodpovedá bitovej hĺbke."
2611
2612#: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
2613msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2614msgstr "Hlavička DIB: Výška obrázka v súbore > 32767 pixelov."
2615
2616#: ../src/common/imagbmp.cpp:992
2617msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2618msgstr "Hlavička DIB: Šírka obrázka v súbore > 32767 pixelov."
2619
2620#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
2621msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2622msgstr "Hlavička DIB: Neznáma bitová hĺbka v súbore."
2623
2624#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
2625msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2626msgstr "Hlavička DIB: Neznáme kódovanie v súbore."
2627
2628#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
2629msgid "DIVIDE"
2630msgstr "DELIŤ"
2631
2632#: ../src/common/paper.cpp:123
2633msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2634msgstr "DL obálka, 110 x 220 mm"
2635
2636#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2637msgid "DOWN"
2638msgstr "DOLU"
2639
2640#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2641msgid "Dashed"
2642msgstr ""
2643
2644#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
2645msgid "Data object has invalid data format"
2646msgstr ""
2647
2648#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
2649msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2650msgstr ""
2651
2652#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
2653#, c-format
2654msgid "Debug report \"%s\""
2655msgstr "Hlásenie o chybe \"%s\""
2656
2657#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2658msgid "Debug report couldn't be created."
2659msgstr "Nebolo možné vytvoriť hlásenie o chybe."
2660
2661#: ../src/common/debugrpt.cpp:549
2662msgid "Debug report generation has failed."
2663msgstr "Zlyhalo vytvorenie hlásenia o chybe."
2664
2665#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
2666msgid "Decorative"
2667msgstr "Okrasné"
2668
2669#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
2670msgid "Default encoding"
2671msgstr "Predvolené kódovanie"
2672
2673#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
2674#, fuzzy
2675msgid "Default font"
2676msgstr "Predvolená tlačiareň"
2677
2678#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
2679msgid "Default printer"
2680msgstr "Predvolená tlačiareň"
2681
2682#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7367 ../src/common/stockitem.cpp:153
2683#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
2684msgid "Delete"
2685msgstr "Zmazať"
2686
2687#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2688msgid "Delete A&ll"
2689msgstr "Zmazať &všetky"
2690
2691#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787
2692msgid "Delete Style"
2693msgstr "Zmazať štýl"
2694
2695#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1221 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1442
2696msgid "Delete Text"
2697msgstr "Zmazať text"
2698
2699#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
2700msgid "Delete item"
2701msgstr "Zmazať položku"
2702
2703#: ../src/common/stockitem.cpp:261
2704msgid "Delete selection"
2705msgstr "Zmazať výber"
2706
2707#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787
2708#, c-format
2709msgid "Delete style %s?"
2710msgstr "Zmazať štýl %s?"
2711
2712#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2713#, c-format
2714msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2715msgstr "Zmazaný starý súbor zámku '%s'."
2716
2717#: ../src/common/module.cpp:125
2718#, c-format
2719msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2720msgstr "Závislosť \"%s\" modulu \"%s\" neexistuje."
2721
2722#: ../src/common/stockitem.cpp:197
2723#, fuzzy
2724msgid "Descending"
2725msgstr "Predvolené kódovanie"
2726
2727#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
2728msgid "Desktop"
2729msgstr "Plocha"
2730
2731#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2732msgid "Developed by "
2733msgstr "Vyvinuté"
2734
2735#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
2736#, fuzzy
2737msgid "Developers"
2738msgstr "Vyvinuté"
2739
2740#: ../src/msw/dialup.cpp:394
2741msgid ""
2742"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2743"not installed on this machine. Please install it."
2744msgstr ""
2745"Funkcie vytáčaného spojenia nie sú dostupné, lebo služba vzdialeného "
2746"prístupu (RAS) nie je na tomto stroji nainštalovaná. Prosím, nainštalujte ju."
2747
2748#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
2749msgid "Did you know..."
2750msgstr "Vedeli ste, že..."
2751
2752#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2753#, fuzzy, c-format
2754msgid "DirectFB error %d occurred."
2755msgstr "Nastala chyba DirectFB %d."
2756
2757#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
2758msgid "Directories"
2759msgstr "Adresáre"
2760
2761#: ../src/common/filefn.cpp:1245
2762#, c-format
2763msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2764msgstr "Nebolo možné vytvoriť adresár '%s'"
2765
2766#: ../src/common/filefn.cpp:1265
2767#, fuzzy, c-format
2768msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2769msgstr "Nebolo možné vytvoriť adresár '%s'"
2770
2771#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2772msgid "Directory does not exist"
2773msgstr "Adresár neexistuje"
2774
2775#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1406
2776msgid "Directory doesn't exist."
2777msgstr "Adresár neexistuje."
2778
2779#: ../src/common/docview.cpp:458
2780msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2781msgstr ""
2782
2783#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
2784msgid ""
2785"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2786"insensitive."
2787msgstr ""
2788"Zobraziť všetky položky indexu, ktoré obsahujú daný podreťazec. Vyhľadávanie "
2789"rozlišuje malé a veľké písmená."
2790
2791#: ../src/html/helpwnd.cpp:693
2792msgid "Display options dialog"
2793msgstr "Zobraziť dialóg nastavení"
2794
2795#: ../src/html/helpwnd.cpp:327
2796msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2797msgstr "Zobrazí pomocníka počas prehliadania kníh vľavo."
2798
2799#: ../src/msw/mimetype.cpp:708
2800msgid ""
2801"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2802"\" ?\n"
2803"Current value is \n"
2804"%s, \n"
2805"New value is \n"
2806"%s %1"
2807msgstr ""
2808"Chcete prepísať príkaz, ktorý sa používa na %s súborov s príponou \"%s\" ?\n"
2809"Súčasná hodnota je \n"
2810"%s, \n"
2811"Nová hodnota je is \n"
2812"%s %1"
2813
2814#: ../src/common/docview.cpp:534
2815#, fuzzy, c-format
2816msgid "Do you want to save changes to %s?"
2817msgstr "Chcete uložiť zmeny do dokumentu %s?"
2818
2819#: ../src/common/prntbase.cpp:526
2820#, fuzzy
2821msgid "Document:"
2822msgstr "Dokumentácia"
2823
2824#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2825msgid "Documentation by "
2826msgstr "Dokumentácia"
2827
2828#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
2829#, fuzzy
2830msgid "Documentation writers"
2831msgstr "Dokumentácia"
2832
2833#: ../src/common/sizer.cpp:2657
2834msgid "Don't Save"
2835msgstr "Neukladať"
2836
2837#: ../src/msw/frame.cpp:129 ../src/html/htmlwin.cpp:607
2838msgid "Done"
2839msgstr "Hotovo"
2840
2841#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408
2842msgid "Done."
2843msgstr "Hotovo."
2844
2845#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2846#, fuzzy
2847msgid "Dotted"
2848msgstr "Hotovo"
2849
2850#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2851#, fuzzy
2852msgid "Double"
2853msgstr "Hotovo"
2854
2855#: ../src/common/paper.cpp:178
2856msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2857msgstr "Dvojitá japonská pohľadnica otočená 148 x 200 mm"
2858
2859#: ../src/common/xtixml.cpp:274
2860#, c-format
2861msgid "Doubly used id : %d"
2862msgstr "Duplicitne použitý id : %d"
2863
2864#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
2865msgid "Down"
2866msgstr "Dolu"
2867
2868#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:804
2869msgid "Drag"
2870msgstr ""
2871
2872#: ../src/common/paper.cpp:102
2873msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2874msgstr "E hárok, 34 x 44 in"
2875
2876#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
2877msgid "END"
2878msgstr "KONIEC"
2879
2880#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
2881msgid "ENTER"
2882msgstr "ENTER"
2883
2884#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:358
2885msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2886msgstr ""
2887
2888#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2889msgid "ESC"
2890msgstr "ESC"
2891
2892#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
2893msgid "ESCAPE"
2894msgstr "ESCAPE"
2895
2896#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
2897msgid "EXECUTE"
2898msgstr "VYKONAŤ"
2899
2900#: ../src/common/stockitem.cpp:155
2901#, fuzzy
2902msgid "Edit"
2903msgstr "&Upraviť"
2904
2905#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
2906msgid "Edit item"
2907msgstr "Upravovať položku"
2908
2909#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319
2910#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
2911#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
2912#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429
2913msgid "Enable the height value."
2914msgstr ""
2915
2916#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
2917#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402
2918#, fuzzy
2919msgid "Enable the maximum width value."
2920msgstr "Nebolo možné začať tlačiť."
2921
2922#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
2923#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375
2924msgid "Enable the minimum height value."
2925msgstr ""
2926
2927#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:346
2928#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
2929#, fuzzy
2930msgid "Enable the minimum width value."
2931msgstr "Nebolo možné začať tlačiť."
2932
2933#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:292
2934#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:294
2935msgid "Enable the width value."
2936msgstr ""
2937
2938#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:256
2939#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:258
2940#, fuzzy
2941msgid "Enable vertical alignment."
2942msgstr "Nebolo možné začať tlačiť."
2943
2944#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2945#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2946#, fuzzy
2947msgid "Enables a background colour."
2948msgstr "Farba pozadia"
2949
2950#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
2951#, fuzzy
2952msgid "Enter a box style name"
2953msgstr "Zadajte názov štýlu zoznamu"
2954
2955#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
2956msgid "Enter a character style name"
2957msgstr "Zadajte názov štúlu znaku"
2958
2959#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
2960msgid "Enter a list style name"
2961msgstr "Zadajte názov štýlu zoznamu"
2962
2963#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
2964#, fuzzy
2965msgid "Enter a new style name"
2966msgstr "Zadajte názov štýlu zoznamu"
2967
2968#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
2969msgid "Enter a paragraph style name"
2970msgstr "Zadajte názov štýlu odstavca"
2971
2972#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
2973#, c-format
2974msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2975msgstr "Zadajte príkaz pre otvorenie súboru \"%s\":"
2976
2977#: ../src/generic/helpext.cpp:464
2978msgid "Entries found"
2979msgstr "Nájdených záznamov"
2980
2981#: ../src/common/paper.cpp:144
2982msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2983msgstr "Obálka pozvánky 220 x 220 mm"
2984
2985#: ../src/common/config.cpp:474
2986#, c-format
2987msgid ""
2988"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2989msgstr ""
2990"Expanzia premenných prostredia zlyhala: chýba '%c' na pozícii %u v '%s'."
2991
2992#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
2993#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
2994#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
2995#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
2996#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1375 ../src/generic/filectrlg.cpp:1406
2997#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
2998msgid "Error"
2999msgstr "Chyba"
3000
3001#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
3002#, fuzzy
3003msgid "Error closing epoll descriptor"
3004msgstr "Chyba pri vytváraní adresára"
3005
3006#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
3007#, fuzzy
3008msgid "Error closing kqueue instance"
3009msgstr "Chyba pri vytváraní adresára"
3010
3011#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
3012msgid "Error creating directory"
3013msgstr "Chyba pri vytváraní adresára"
3014
3015#: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
3016msgid "Error in reading image DIB."
3017msgstr "Chyba pri čítaní obrázka DIB."
3018
3019#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6565
3020#, c-format
3021msgid "Error in resource: %s"
3022msgstr ""
3023
3024#: ../src/common/fileconf.cpp:454
3025msgid "Error reading config options."
3026msgstr "Chyba pri čítaní konfiguračných volieb."
3027
3028#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
3029msgid "Error saving user configuration data."
3030msgstr "Chyba pri ukladaní používateľských konfiguračných údajov."
3031
3032#: ../src/gtk/print.cpp:678
3033#, fuzzy
3034msgid "Error while printing: "
3035msgstr "Chyba počas čakania na semafor"
3036
3037#: ../src/common/log.cpp:226
3038msgid "Error: "
3039msgstr "Chyba:"
3040
3041#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
3042msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
3043msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
3044
3045#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:441
3046msgid "Event queue overflowed"
3047msgstr ""
3048
3049#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
3050#, fuzzy
3051msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
3052msgstr "Spustiteľné súbory (*.exe)|*.exe|Všetky súbory (*.*)|*.*||"
3053
3054#: ../src/common/stockitem.cpp:156
3055msgid "Execute"
3056msgstr ""
3057
3058#: ../src/msw/utilsexc.cpp:899
3059#, c-format
3060msgid "Execution of command '%s' failed"
3061msgstr "Vykonávanie príkazu '%s' zlyhalo"
3062
3063#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
3064#, c-format
3065msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3066msgstr "Vykonávanie príkazu '%s' zlyhalo s chybou: %ul"
3067
3068#: ../src/common/paper.cpp:107
3069msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3070msgstr ""
3071
3072#: ../src/msw/registry.cpp:1231
3073#, c-format
3074msgid ""
3075"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3076msgstr ""
3077"Exportuje sa kľúč registra: súbor \"%s\" už existuje a nebude prepísaný."
3078
3079#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
3080msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3081msgstr "Rozšírená kódová stránka Unix pre japončinu (EUC-JP)"
3082
3083#: ../src/html/chm.cpp:728
3084#, c-format
3085msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3086msgstr "Extrakcia '%s' do '%s' zlyhala."
3087
3088#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:334
3089msgid "F"
3090msgstr "F"
3091
3092#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
3093msgid "Face Name"
3094msgstr ""
3095
3096#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
3097msgid "Failed to access lock file."
3098msgstr "Nepodaril sa prístup zamknutému súboru."
3099
3100#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
3101#, c-format
3102msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3103msgstr ""
3104
3105#: ../src/msw/dib.cpp:549
3106#, fuzzy, c-format
3107msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3108msgstr "Nepodarilo sa alokovať %luKb pamäte pre bitmapové dáta."
3109
3110#: ../src/common/glcmn.cpp:88
3111#, fuzzy
3112msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3113msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť kurzor."
3114
3115#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
3116msgid "Failed to change video mode"
3117msgstr "Nepodarilo sa zmeniť video režim"
3118
3119#: ../src/common/image.cpp:3036
3120#, fuzzy, c-format
3121msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3122msgstr "Nepodarilo sa uložiť bitmapový obrázok do súboru \"%s\"."
3123
3124#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
3125#, c-format
3126msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3127msgstr "Nepodarilo sa vyčistiť adresár pre hlásenia o chybe \"%s\""
3128
3129#: ../src/common/filename.cpp:209
3130msgid "Failed to close file handle"
3131msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť súbor"
3132
3133#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
3134#, c-format
3135msgid "Failed to close lock file '%s'"
3136msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť súbor zámku '%s'"
3137
3138#: ../src/msw/clipbrd.cpp:116
3139msgid "Failed to close the clipboard."
3140msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť schránku."
3141
3142#: ../src/x11/utils.cpp:204
3143#, c-format
3144msgid "Failed to close the display \"%s\""
3145msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť displej \"%s\""
3146
3147#: ../src/msw/dialup.cpp:819
3148msgid "Failed to connect: missing username/password."
3149msgstr "Nepodarilo sa pripojiť: chýba používateľské meno/heslo."
3150
3151#: ../src/msw/dialup.cpp:765
3152msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3153msgstr ""
3154"Nepodarilo sa pripojiť: nie je žiadny poskytovateľ, ktorého by bolo možné "
3155"vytočiť."
3156
3157#: ../src/common/textfile.cpp:201
3158#, fuzzy, c-format
3159msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3160msgstr "Nepodarilo sa konvertovať obsah na Unicode."
3161
3162#: ../src/generic/logg.cpp:980
3163#, fuzzy
3164msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3165msgstr "Nepodarilo sa otvoriť schránku."
3166
3167#: ../src/msw/registry.cpp:692
3168#, c-format
3169msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3170msgstr "Nepodarilo sa skopírovať hodnotu registra '%s'"
3171
3172#: ../src/msw/registry.cpp:701
3173#, c-format
3174msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3175msgstr "Nepodarilo sa skopírovať obsah kľúča registra '%s' do '%s'."
3176
3177#: ../src/common/filefn.cpp:1053
3178#, c-format
3179msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3180msgstr "Nepodarilo sa skopírovať súbor '%s' do '%s'"
3181
3182#: ../src/msw/registry.cpp:679
3183#, c-format
3184msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3185msgstr "Nepodarilo sa skopírovať podkľúč registra '%s' do '%s'"
3186
3187#: ../src/msw/dde.cpp:1074
3188msgid "Failed to create DDE string"
3189msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť DDE reťazec"
3190
3191#: ../src/msw/mdi.cpp:579
3192msgid "Failed to create MDI parent frame."
3193msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť MDI rodičovské okno."
3194
3195#: ../src/common/filename.cpp:1019
3196msgid "Failed to create a temporary file name"
3197msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasné meno súboru"
3198
3199#: ../src/msw/utilsexc.cpp:269
3200msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3201msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť anonymnú rúru"
3202
3203#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:517
3204#, fuzzy, c-format
3205msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3206msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár \"%s\""
3207
3208#: ../src/msw/dde.cpp:443
3209#, c-format
3210msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3211msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť spojenie so serverom '%s' na tému '%s'"
3212
3213#: ../src/msw/cursor.cpp:213
3214msgid "Failed to create cursor."
3215msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť kurzor."
3216
3217#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
3218#, c-format
3219msgid "Failed to create directory \"%s\""
3220msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár \"%s\""
3221
3222#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
3223#, c-format
3224msgid ""
3225"Failed to create directory '%s'\n"
3226"(Do you have the required permissions?)"
3227msgstr ""
3228"Nepodarilo sa vytvoriť adresár \"%s\"\n"
3229"(Máte potrebné oprávnenia?)"
3230
3231#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
3232#, fuzzy
3233msgid "Failed to create epoll descriptor"
3234msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť kurzor."
3235
3236#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
3237#, c-format
3238msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3239msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť záznam registra pre súbory '%s'."
3240
3241#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
3242#, c-format
3243msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3244msgstr ""
3245"Nepodarilo sa vytvoriť štandardný dialóg hľadať/nahradiť (chybový kód %d)"
3246
3247#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96
3248#, fuzzy
3249msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3250msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť stavový riadok."
3251
3252#: ../src/html/winpars.cpp:737
3253#, c-format
3254msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3255msgstr "Nepodarilo sa zobraziť HTML dokument v kódovaní %s"
3256
3257#: ../src/msw/clipbrd.cpp:128
3258msgid "Failed to empty the clipboard."
3259msgstr "Nepodarilo sa vyprázdniť schránku."
3260
3261#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
3262msgid "Failed to enumerate video modes"
3263msgstr "Nepodarilo sa zistiť zoznam video režimov"
3264
3265#: ../src/msw/dde.cpp:728
3266msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3267msgstr "Nepodarilo sa nadviazať pomocné spojenie s DDE serverom"
3268
3269#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:885
3270#, c-format
3271msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3272msgstr "Nepodarilo sa nadviazať vyráčané spojenie: %s"
3273
3274#: ../src/unix/utilsunx.cpp:528 ../src/unix/utilsunx.cpp:542
3275#, c-format
3276msgid "Failed to execute '%s'\n"
3277msgstr "Nepodarilo sa vykonať '%s'\n"
3278
3279#: ../src/common/debugrpt.cpp:700
3280msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3281msgstr "Nepodarilo sa curl, prosím, oridajte ho do premennej PATH."
3282
3283#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:500
3284#, fuzzy, c-format
3285msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3286msgstr "Nepodarilo sa otvoriť displej \"%s\"."
3287
3288#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
3289#, c-format
3290msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3291msgstr "Nepodarilo sa nájsť výsledok regulárneho výrazu : %s"
3292
3293#: ../src/msw/dialup.cpp:717
3294#, c-format
3295msgid "Failed to get ISP names: %s"
3296msgstr "Nepodarilo sa získať zoznam názvov poskytovateľov pripojenia: %s"
3297
3298#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:569
3299#, fuzzy, c-format
3300msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3301msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár \"%s\""
3302
3303#: ../src/msw/clipbrd.cpp:748
3304msgid "Failed to get data from the clipboard"
3305msgstr "Nepodarilo sa záskať údaje zo schránky"
3306
3307#: ../src/common/time.cpp:250
3308msgid "Failed to get the local system time"
3309msgstr "Nepodarilo sa zistiť miestny systémový čas"
3310
3311#: ../src/common/filefn.cpp:1449
3312msgid "Failed to get the working directory"
3313msgstr "Nepodarilo sa zistiť pracovný adresár"
3314
3315#: ../src/univ/theme.cpp:114
3316msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3317msgstr "Nepodarilo sa inicializovať GUI: neboli nájdené žiadne vstavané témy."
3318
3319#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
3320msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3321msgstr "Nepodarilo sa inicializovať Pomocníka MS HTML."
3322
3323#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
3324msgid "Failed to initialize OpenGL"
3325msgstr "Nepodarilo sa inicializovať OpenGL"
3326
3327#: ../src/msw/dialup.cpp:880
3328#, fuzzy, c-format
3329msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3330msgstr "Nepodarilo sa ukončiť vytáčané spojenie: %s"
3331
3332#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1059
3333msgid "Failed to insert text in the control."
3334msgstr "Nepodarilo sa vložiť text do ovládacieho prvku."
3335
3336#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
3337#, c-format
3338msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3339msgstr "Nepodarilo sa preskúmať súbor zámku '%s'"
3340
3341#: ../src/unix/appunix.cpp:90
3342#, fuzzy
3343msgid "Failed to install signal handler"
3344msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť súbor"
3345
3346#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
3347msgid ""
3348"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3349"program"
3350msgstr ""
3351"Nepodarilo sa pridať vlákno, detekovaný potenciálny memory leak - prosím "
3352"reštartujte program"
3353
3354#: ../src/msw/utils.cpp:745
3355#, c-format
3356msgid "Failed to kill process %d"
3357msgstr "Nepodarilo sa zabiť proces %d"
3358
3359#: ../src/common/image.cpp:2261
3360#, fuzzy, c-format
3361msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
3362msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok %d zo súboru '%s'."
3363
3364#: ../src/common/image.cpp:2270
3365#, fuzzy, c-format
3366msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
3367msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok %d zo súboru '%s'."
3368
3369#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
3370#, fuzzy, c-format
3371msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3372msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok %d zo súboru '%s'."
3373
3374#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
3375#, fuzzy, c-format
3376msgid "Failed to load image %d from stream."
3377msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok %d zo súboru '%s'."
3378
3379#: ../src/common/image.cpp:2343 ../src/common/image.cpp:2362
3380#, fuzzy, c-format
3381msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3382msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok %d zo súboru '%s'."
3383
3384#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
3385#, c-format
3386msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3387msgstr "Nepodarilo sa načítať metasúbor zo súboru '%s'."
3388
3389#: ../src/msw/volume.cpp:328
3390msgid "Failed to load mpr.dll."
3391msgstr "Nepodarilo sa načítať mpr.dll."
3392
3393#: ../src/msw/utils.cpp:1120
3394#, fuzzy, c-format
3395msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3396msgstr "Nepodarilo sa načítať metasúbor zo súboru '%s'."
3397
3398#: ../src/common/dynlib.cpp:105
3399#, c-format
3400msgid "Failed to load shared library '%s'"
3401msgstr "Nepodarilo sa načítať zdieľanú knižnicu '%s'"
3402
3403#: ../src/msw/utils.cpp:1127
3404#, fuzzy, c-format
3405msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3406msgstr "Nepodarilo sa zamknúť súbor zámku '%s'"
3407
3408#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
3409#, c-format
3410msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3411msgstr "Nepodarilo sa zamknúť súbor zámku '%s'"
3412
3413#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
3414#, c-format
3415msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3416msgstr ""
3417
3418#: ../src/common/filename.cpp:2573
3419#, c-format
3420msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3421msgstr "Nepodarilo sa zmeniť čas súboru '%s'"
3422
3423#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
3424msgid "Failed to monitor I/O channels"
3425msgstr ""
3426
3427#: ../src/common/filename.cpp:192
3428#, fuzzy, c-format
3429msgid "Failed to open '%s' for reading"
3430msgstr "Nepodarilo sa otvoriť '%s' na %s"
3431
3432#: ../src/common/filename.cpp:197
3433#, fuzzy, c-format
3434msgid "Failed to open '%s' for writing"
3435msgstr "Nepodarilo sa otvoriť '%s' na %s"
3436
3437#: ../src/html/chm.cpp:142
3438#, c-format
3439msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3440msgstr "Nepodarilo sa otvoriť CHM archív '%s'."
3441
3442#: ../src/common/utilscmn.cpp:1137
3443#, fuzzy, c-format
3444msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3445msgstr "Nepodarilo sa otvoriť '%s' na %s"
3446
3447#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
3448#, fuzzy, c-format
3449msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3450msgstr "Nepodarilo sa otvoriť '%s' na %s"
3451
3452#: ../src/x11/utils.cpp:223
3453#, c-format
3454msgid "Failed to open display \"%s\"."
3455msgstr "Nepodarilo sa otvoriť displej \"%s\"."
3456
3457#: ../src/common/filename.cpp:1054
3458msgid "Failed to open temporary file."
3459msgstr "Nepodarilo sa otvoriť dočasný súbor."
3460
3461#: ../src/msw/clipbrd.cpp:95
3462msgid "Failed to open the clipboard."
3463msgstr "Nepodarilo sa otvoriť schránku."
3464
3465#: ../src/common/translation.cpp:1014
3466#, fuzzy, c-format
3467msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3468msgstr "Nebolo možné interpretovať Plural-Forms:'%s'"
3469
3470#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269
3471#, fuzzy, c-format
3472msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
3473msgstr "Nepodarilo sa otvoriť displej \"%s\"."
3474
3475#: ../src/msw/clipbrd.cpp:648
3476msgid "Failed to put data on the clipboard"
3477msgstr "Nepodarilo sa vložiť údaje do schránky"
3478
3479#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3480msgid "Failed to read PID from lock file."
3481msgstr "Nepodarilo sa prečítať PID zo súboru zámku."
3482
3483#: ../src/common/fileconf.cpp:465
3484#, fuzzy
3485msgid "Failed to read config options."
3486msgstr "Chyba pri čítaní konfiguračných volieb."
3487
3488#: ../src/common/docview.cpp:681
3489#, fuzzy, c-format
3490msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3491msgstr "Nepodarilo sa načítať metasúbor zo súboru '%s'."
3492
3493#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
3494#, fuzzy
3495msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3496msgstr "Nepodarilo sa prečítať PID zo súboru zámku."
3497
3498#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:170
3499#, fuzzy
3500msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3501msgstr "Nepodarilo sa prečítať PID zo súboru zámku."
3502
3503#: ../src/unix/utilsunx.cpp:588
3504msgid "Failed to redirect child process input/output"
3505msgstr "Nepodarilo sa presmerovať vstup/výstup detského procesu"
3506
3507#: ../src/msw/utilsexc.cpp:731
3508msgid "Failed to redirect the child process IO"
3509msgstr "Nepodarilo sa presmerovať V/V detského procesu"
3510
3511#: ../src/msw/dde.cpp:294
3512#, c-format
3513msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3514msgstr "Nepodarilo sa zaregistrovať DDE server '%s'"
3515
3516#: ../src/common/fontmap.cpp:246
3517#, c-format
3518msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3519msgstr "Nepodarilo sa zapamätať kódovanie znakovej sady '%s'."
3520
3521#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
3522#, c-format
3523msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3524msgstr "Nepodarilo sa odstrániť súbor hlásenia o chybe \"%s\""
3525
3526#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3527#, c-format
3528msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3529msgstr "Nepodarilo sa odstrániť súbor zámku '%s'"
3530
3531#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3532#, c-format
3533msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3534msgstr "Nepodarilo sa odstrániť starý súbor zámku '%s'."
3535
3536#: ../src/msw/registry.cpp:529
3537#, c-format
3538msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3539msgstr "Nepodarilo sa premenovať hodnotu registra '%s' na '%s'."
3540
3541#: ../src/common/filefn.cpp:1163
3542#, c-format
3543msgid ""
3544"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3545"exists."
3546msgstr ""
3547"Nepodarilo sa premenovať súbor '%s' na '%s', pretože cieľový názov súboru už "
3548"existuje."
3549
3550#: ../src/msw/registry.cpp:634
3551#, c-format
3552msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3553msgstr "Nepodarilo sa premenovať kĺúč registra '%s' na '%s'."
3554
3555#: ../src/msw/clipbrd.cpp:498
3556msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3557msgstr "Nepodarilo sa získať údaje zo schránky."
3558
3559#: ../src/common/filename.cpp:2669
3560#, c-format
3561msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3562msgstr "Nepodarilo sa získať čas súboru '%s'"
3563
3564#: ../src/msw/dialup.cpp:488
3565msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3566msgstr "Nepodarilo sa získať text chybovej správy RAS"
3567
3568#: ../src/msw/clipbrd.cpp:785
3569msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3570msgstr "Nepodarilo sa získať podporované formáty schránky"
3571
3572#: ../src/common/docview.cpp:652
3573#, fuzzy, c-format
3574msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3575msgstr "Nepodarilo sa uložiť bitmapový obrázok do súboru \"%s\"."
3576
3577#: ../src/msw/dib.cpp:327
3578#, c-format
3579msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3580msgstr "Nepodarilo sa uložiť bitmapový obrázok do súboru \"%s\"."
3581
3582#: ../src/msw/dde.cpp:769
3583msgid "Failed to send DDE advise notification"
3584msgstr "Nepodarilo sa poslať DDE oznámenie."
3585
3586#: ../src/common/ftp.cpp:405
3587#, c-format
3588msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3589msgstr "Nepodarilo sa nastaviť FTP prenosový režim na %s."
3590
3591#: ../src/msw/clipbrd.cpp:374
3592msgid "Failed to set clipboard data."
3593msgstr "Nepodarilo sa nastaviť údaje do schránky."
3594
3595#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3596#, c-format
3597msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3598msgstr "Nepodarilo sa nastaviť oprávnenia súboru zámku '%s'"
3599
3600#: ../src/common/file.cpp:549
3601msgid "Failed to set temporary file permissions"
3602msgstr "Nepodarilo sa nastaviť oprávnenia dočasného súboru"
3603
3604#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1000
3605msgid "Failed to set text in the text control."
3606msgstr "Nepodarilo sa nastaviť text textového ovládacieho prvku."
3607
3608#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1141
3609#, fuzzy, c-format
3610msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
3611msgstr "Nepodarilo sa nastaviť prioritu vlákna %d."
3612
3613#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1338 ../src/unix/threadpsx.cpp:1348
3614#, c-format
3615msgid "Failed to set thread priority %d."
3616msgstr "Nepodarilo sa nastaviť prioritu vlákna %d."
3617
3618#: ../src/unix/utilsunx.cpp:709
3619msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3620msgstr ""
3621
3622#: ../src/common/fs_mem.cpp:262
3623#, c-format
3624msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3625msgstr "Nepodarilo sa uložiť obrázok '%s' do pamäte VFS!"
3626
3627#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
3628msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3629msgstr ""
3630
3631#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:103
3632msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3633msgstr ""
3634
3635#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1530
3636msgid "Failed to terminate a thread."
3637msgstr "Nepodarilo sa ukončiť vlákno."
3638
3639#: ../src/msw/dde.cpp:747
3640msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3641msgstr "Nepodarilo sa ukončiť pomocné spojenie s DDE serverom."
3642
3643#: ../src/msw/dialup.cpp:960
3644#, c-format
3645msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3646msgstr "Nepodarilo sa ukončiť vytáčané spojenie: %s"
3647
3648#: ../src/common/filename.cpp:2588
3649#, c-format
3650msgid "Failed to touch the file '%s'"
3651msgstr "Nepodarilo sa \"touch\" súboru '%s'"
3652
3653#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3654#, c-format
3655msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3656msgstr "Nepodarilo sa odomknúť súbor zámku '%s'"
3657
3658#: ../src/msw/dde.cpp:315
3659#, c-format
3660msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3661msgstr "Nepodarilo sa odregistrovť DDE server '%s'"
3662
3663#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
3664#, fuzzy, c-format
3665msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3666msgstr "Nepodarilo sa získať údaje zo schránky."
3667
3668#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
3669msgid "Failed to update user configuration file."
3670msgstr "Nepodarilo sa aktualizovať používateľský konfiguračný súbor."
3671
3672#: ../src/common/debugrpt.cpp:713
3673#, c-format
3674msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3675msgstr "Nepodarilo sa nahrať hlásenie o chybe (chybový kód %d)."
3676
3677#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3678#, c-format
3679msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3680msgstr "Nepodarilo sa zapísať súbor zámku '%s'"
3681
3682#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
3683#, fuzzy
3684msgid "False"
3685msgstr "Súbor"
3686
3687#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
3688#, fuzzy
3689msgid "Family"
3690msgstr "&Rodina písma:"
3691
3692#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
3693msgid "File"
3694msgstr "Súbor"
3695
3696#: ../src/common/docview.cpp:669
3697#, fuzzy, c-format
3698msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3699msgstr "Nepodarilo sa otvoriť '%s' na %s"
3700
3701#: ../src/common/docview.cpp:646
3702#, fuzzy, c-format
3703msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3704msgstr "Nepodarilo sa otvoriť '%s' na %s"
3705
3706#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
3707#, c-format
3708msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3709msgstr "Súbor '%s' už existuje, naozaj ho chcete prepísať?"
3710
3711#: ../src/os2/filedlg.cpp:308
3712#, c-format
3713msgid ""
3714"File '%s' already exists.\n"
3715"Do you want to replace it?"
3716msgstr ""
3717"Súbor '%s' už existuje.\n"
3718"Chcete ho nahradiť?"
3719
3720#: ../src/common/filefn.cpp:1201
3721#, fuzzy, c-format
3722msgid "File '%s' couldn't be removed"
3723msgstr "Nebolo možné vytvoriť adresár '%s'"
3724
3725#: ../src/common/filefn.cpp:1182
3726#, fuzzy, c-format
3727msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3728msgstr "Nebolo možné vytvoriť adresár '%s'"
3729
3730#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2664 ../src/common/textcmn.cpp:920
3731msgid "File couldn't be loaded."
3732msgstr "Súbor nie je možné načítať."
3733
3734#: ../src/msw/filedlg.cpp:429
3735#, fuzzy, c-format
3736msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3737msgstr "Vykonávanie príkazu '%s' zlyhalo s chybou: %ul"
3738
3739#: ../src/common/docview.cpp:1762
3740msgid "File error"
3741msgstr "Chyba súboru"
3742
3743#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799
3744msgid "File name exists already."
3745msgstr "Názov súboru už existuje."
3746
3747#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:439
3748msgid "File system containing watched object was unmounted"
3749msgstr ""
3750
3751#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
3752msgid "Files"
3753msgstr "Súbory"
3754
3755#: ../src/common/filefn.cpp:1753
3756#, c-format
3757msgid "Files (%s)"
3758msgstr "Súborov (%s)"
3759
3760#: ../src/motif/filedlg.cpp:216
3761msgid "Filter"
3762msgstr "Filter"
3763
3764#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:501
3765msgid "Find"
3766msgstr "Hľadať"
3767
3768#: ../src/common/stockitem.cpp:160
3769#, fuzzy
3770msgid "First"
3771msgstr "prvý"
3772
3773#: ../src/common/prntbase.cpp:1519
3774#, fuzzy
3775msgid "First page"
3776msgstr "Predchádzajúca strana"
3777
3778#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
3779#, fuzzy
3780msgid "Fixed"
3781msgstr "Písmo s pevnou šírkou:"
3782
3783#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
3784msgid "Fixed font:"
3785msgstr "Písmo s pevnou šírkou:"
3786
3787#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
3788msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3789msgstr "Písmo s pevnou šírkou.<br> <b>hrubé</b> <i>kurzíva</i> "
3790
3791#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207
3792#, fuzzy
3793msgid "Floating"
3794msgstr "Formátovanie"
3795
3796#: ../src/common/stockitem.cpp:161
3797#, fuzzy
3798msgid "Floppy"
3799msgstr "&Kopírovať"
3800
3801#: ../src/common/paper.cpp:113
3802msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3803msgstr ""
3804
3805#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:323 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471
3806#: ../src/common/stockitem.cpp:195
3807msgid "Font"
3808msgstr "Písmo"
3809
3810#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228
3811msgid "Font &weight:"
3812msgstr "&Váha písma:"
3813
3814#: ../src/html/helpwnd.cpp:1221
3815msgid "Font size:"
3816msgstr "Veľkosť písma:"
3817
3818#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
3819msgid "Font st&yle:"
3820msgstr "Š&týl písma:"
3821
3822#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
3823msgid "Font:"
3824msgstr "Písmo:"
3825
3826#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
3827#, c-format
3828msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3829msgstr ""
3830
3831#: ../src/unix/utilsunx.cpp:561
3832msgid "Fork failed"
3833msgstr "Zlyhalo volanie fork"
3834
3835#: ../src/common/stockitem.cpp:162
3836#, fuzzy
3837msgid "Forward"
3838msgstr "&Ďalej"
3839
3840#: ../src/common/xtixml.cpp:236
3841msgid "Forward hrefs are not supported"
3842msgstr "Dopredné href odkazy nie sú podporované"
3843
3844#: ../src/html/helpwnd.cpp:889
3845#, c-format
3846msgid "Found %i matches"
3847msgstr "%i nájdených"
3848
3849#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
3850msgid "From:"
3851msgstr "Od:"
3852
3853#: ../src/common/imaggif.cpp:161
3854msgid "GIF: Invalid gif index."
3855msgstr "GIF: neplatný gif index."
3856
3857#: ../src/common/imaggif.cpp:151
3858msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3859msgstr "GIF: zdá sa, že dátový tok bol prerušený."
3860
3861#: ../src/common/imaggif.cpp:135
3862msgid "GIF: error in GIF image format."
3863msgstr "GIF: chyba vo formáte obrázka GIF."
3864
3865#: ../src/common/imaggif.cpp:138
3866msgid "GIF: not enough memory."
3867msgstr "GIF: nedostatok pamäte."
3868
3869#: ../src/common/imaggif.cpp:141
3870msgid "GIF: unknown error!!!"
3871msgstr "GIF: neznáma chyba!!!"
3872
3873#: ../src/gtk/window.cpp:4210
3874msgid ""
3875"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3876"please install GTK+ 2.12 or later."
3877msgstr ""
3878
3879#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:526
3880msgid "GTK+ theme"
3881msgstr "Téma GTK+"
3882
3883#: ../src/common/prntbase.cpp:244
3884msgid "Generic PostScript"
3885msgstr "Všeobecný PostScript"
3886
3887#: ../src/common/paper.cpp:137
3888msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3889msgstr ""
3890
3891#: ../src/common/paper.cpp:136
3892msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3893msgstr ""
3894
3895#: ../include/wx/xtiprop.h:189
3896#, fuzzy
3897msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3898msgstr "AddToPropertyCollection volaná bez platného pridávateľa"
3899
3900#: ../include/wx/xtiprop.h:267
3901#, fuzzy
3902msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3903msgstr "AddToPropertyCollection volaná pri všeobecnom prístupe"
3904
3905#: ../include/wx/xtiprop.h:207
3906#, fuzzy
3907msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3908msgstr "AddToPropertyCollection volaná bez platného pridávateľa"
3909
3910#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3911msgid "Go back"
3912msgstr "Ísť späť"
3913
3914#: ../src/html/helpwnd.cpp:675
3915msgid "Go forward"
3916msgstr "Ísť vpred"
3917
3918#: ../src/html/helpwnd.cpp:677
3919msgid "Go one level up in document hierarchy"
3920msgstr "Ísť o úroveň vyššie v hierarchii dokumentov"
3921
3922#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
3923msgid "Go to home directory"
3924msgstr "Ísť do domáceho adresára"
3925
3926#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
3927msgid "Go to parent directory"
3928msgstr "Ísť do nadradeného adresára"
3929
3930#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3931msgid "Graphics art by "
3932msgstr "Grafika"
3933
3934#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
3935msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3936msgstr "Grécke (ISO-8859-7)"
3937
3938#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3939msgid "Groove"
3940msgstr ""
3941
3942#: ../src/common/zstream.cpp:159 ../src/common/zstream.cpp:319
3943msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3944msgstr "Táto verzia zlib nepodporuje Gzip"
3945
3946#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
3947msgid "HELP"
3948msgstr "POMOC"
3949
3950#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
3951msgid "HOME"
3952msgstr "DOMOV"
3953
3954#: ../src/html/helpwnd.cpp:1553
3955msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3956msgstr "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3957
3958#: ../src/html/htmlwin.cpp:655
3959#, c-format
3960msgid "HTML anchor %s does not exist."
3961msgstr "HTML kotva %s neexistuje."
3962
3963#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
3964msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3965msgstr "HTML súbory (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3966
3967#: ../src/common/stockitem.cpp:163
3968msgid "Harddisk"
3969msgstr ""
3970
3971#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
3972msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3973msgstr "Hebrejské (ISO-8859-8)"
3974
3975#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
3976#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
3977msgid "Help"
3978msgstr "Pomocník"
3979
3980#: ../src/html/helpwnd.cpp:1214
3981msgid "Help Browser Options"
3982msgstr "Možnosti prehliadača Pomocníka"
3983
3984#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
3985msgid "Help Index"
3986msgstr "Index Pomocníka"
3987
3988#: ../src/html/helpwnd.cpp:1535
3989msgid "Help Printing"
3990msgstr "Pomocník pre tlač"
3991
3992#: ../src/html/helpwnd.cpp:815
3993msgid "Help Topics"
3994msgstr "Témy Pomocníka"
3995
3996#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
3997msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3998msgstr "Knihy Pomocníka (*.htb)|*.htb|Knihy Pomocníka (*.zip)|*.zip|"
3999
4000#: ../src/generic/helpext.cpp:272
4001#, c-format
4002msgid "Help directory \"%s\" not found."
4003msgstr "Adresár Pomocníka \"%s\" nenájdený."
4004
4005#: ../src/generic/helpext.cpp:280
4006#, c-format
4007msgid "Help file \"%s\" not found."
4008msgstr "Súbor Pomocníka \"%s\" nenájdený."
4009
4010#: ../src/html/helpctrl.cpp:64
4011#, c-format
4012msgid "Help: %s"
4013msgstr "Pomocník: %s"
4014
4015#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556
4016#, fuzzy, c-format
4017msgid "Hide %s"
4018msgstr "Pomocník: %s"
4019
4020#: ../src/osx/menu_osx.cpp:558
4021msgid "Hide Others"
4022msgstr ""
4023
4024#: ../src/generic/infobar.cpp:139
4025msgid "Hide this notification message."
4026msgstr ""
4027
4028#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
4029msgid "Home"
4030msgstr "Domov"
4031
4032#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
4033msgid "Home directory"
4034msgstr "Domáci adresár"
4035
4036#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231
4037#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:233
4038msgid "How the object will float relative to the text."
4039msgstr ""
4040
4041#: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
4042msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
4043msgstr "ICO: Chyba pri čítaní masky DIB."
4044
4045#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248
4046#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272
4047#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330
4048#: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
4049msgid "ICO: Error writing the image file!"
4050msgstr "ICO: Chyba pri zapisovaní súboru obrázka!"
4051
4052#: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
4053msgid "ICO: Image too tall for an icon."
4054msgstr "ICO: Obrázok je na ikonu príliš vysoký."
4055
4056#: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
4057msgid "ICO: Image too wide for an icon."
4058msgstr "ICO: Obrázok je na ikonu príliš široký."
4059
4060#: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
4061msgid "ICO: Invalid icon index."
4062msgstr "ICO: Neplatný index ikony."
4063
4064#: ../src/common/imagiff.cpp:760
4065msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
4066msgstr "IFF: zdá sa, že dátový tok bol prerušený."
4067
4068#: ../src/common/imagiff.cpp:744
4069msgid "IFF: error in IFF image format."
4070msgstr "IFF: chyba v IFF formáte obrázka."
4071
4072#: ../src/common/imagiff.cpp:747
4073msgid "IFF: not enough memory."
4074msgstr "IFF: nedostatok pamäte."
4075
4076#: ../src/common/imagiff.cpp:750
4077msgid "IFF: unknown error!!!"
4078msgstr "IFF: neznáma chyba!!!"
4079
4080#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
4081msgid "INS"
4082msgstr "INS"
4083
4084#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
4085msgid "INSERT"
4086msgstr "VLOŽIŤ"
4087
4088#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
4089msgid "ISO-2022-JP"
4090msgstr ""
4091
4092#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
4093msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4094msgstr ""
4095
4096#: ../src/html/htmprint.cpp:283
4097msgid ""
4098"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
4099"narrow."
4100msgstr ""
4101
4102#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
4103msgid ""
4104"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4105"report, please enter it here and it will be joined to it:"
4106msgstr ""
4107"Ak máte dodatočné informácie týkajúce sa tohto hlásenia o chybe\n"
4108"prosím, zadajte ich sem a budú k nemu pripojené:"
4109
4110#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
4111msgid ""
4112"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
4113"\"Cancel\" button,\n"
4114"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4115"at all possible please do continue with the report generation.\n"
4116msgstr ""
4117"Ak si želáte kompletne potlačiť toto hlásenie o chybe, zvoľte prosím "
4118"tlačidlo \"Zrušiť\",\n"
4119"ale buďte varovaní, že to môže zamedziť zlepšovanie programu, preto ak je "
4120"to\n"
4121"možné, pokračujte prosím v tvorbe hlásenia o chybe.\n"
4122
4123#: ../src/msw/registry.cpp:1396
4124#, c-format
4125msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4126msgstr "Ignorujem hodnotu \"%s\" kľúča \"%s\"."
4127
4128#: ../src/common/xtistrm.cpp:300
4129msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4130msgstr ""
4131
4132#: ../src/common/xti.cpp:514
4133msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4134msgstr ""
4135
4136#: ../src/common/xti.cpp:502
4137msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4138msgstr ""
4139
4140#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
4141msgid "Illegal directory name."
4142msgstr ""
4143
4144#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374
4145msgid "Illegal file specification."
4146msgstr ""
4147
4148#: ../src/common/image.cpp:2054
4149msgid "Image and mask have different sizes."
4150msgstr ""
4151
4152#: ../src/common/image.cpp:2502
4153#, fuzzy, c-format
4154msgid "Image file is not of type %d."
4155msgstr "Súbor s animáciou nie je typu %ld."
4156
4157#: ../src/common/image.cpp:2632
4158#, fuzzy, c-format
4159msgid "Image is not of type %s."
4160msgstr "Súbor s animáciou nie je typu %ld."
4161
4162#: ../src/msw/textctrl.cpp:399
4163msgid ""
4164"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4165"Please reinstall riched32.dll"
4166msgstr ""
4167
4168#: ../src/unix/utilsunx.cpp:302
4169msgid "Impossible to get child process input"
4170msgstr ""
4171
4172#: ../src/common/filefn.cpp:1069
4173#, c-format
4174msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4175msgstr ""
4176
4177#: ../src/common/filefn.cpp:1083
4178#, c-format
4179msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4180msgstr ""
4181
4182#: ../src/common/filefn.cpp:1137
4183#, c-format
4184msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4185msgstr ""
4186
4187#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
4188#, c-format
4189msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4190msgstr ""
4191
4192#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:619
4193msgid "Incorrect number of arguments."
4194msgstr ""
4195
4196#: ../src/common/stockitem.cpp:166
4197msgid "Indent"
4198msgstr "Odsadenie"
4199
4200#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:329
4201msgid "Indents && Spacing"
4202msgstr "Odsadenie && medzery"
4203
4204#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:526
4205msgid "Index"
4206msgstr "Index"
4207
4208#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
4209msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4210msgstr "Indické (ISO-8859-12)"
4211
4212#: ../src/common/stockitem.cpp:168
4213msgid "Info"
4214msgstr ""
4215
4216#: ../src/common/init.cpp:273
4217msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4218msgstr ""
4219
4220#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
4221msgid "Insert"
4222msgstr "Vložiť"
4223
4224#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7246
4225#, fuzzy
4226msgid "Insert Field"
4227msgstr "Vložiť text"
4228
4229#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7157
4230#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063
4231msgid "Insert Image"
4232msgstr "Vložiť obrázok"
4233
4234#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7204
4235#, fuzzy
4236msgid "Insert Object"
4237msgstr "Vložiť text"
4238
4239#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1162 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1352
4240#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7002
4241#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029
4242#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7073
4243msgid "Insert Text"
4244msgstr "Vložiť text"
4245
4246#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
4247#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
4248#, fuzzy
4249msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4250msgstr "Šírka medzery pred odstavcom."
4251
4252#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4253#, fuzzy
4254msgid "Inset"
4255msgstr "Vložiť"
4256
4257#: ../src/gtk/app.cpp:432
4258#, c-format
4259msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4260msgstr ""
4261
4262#: ../src/common/imagtiff.cpp:315
4263msgid "Invalid TIFF image index."
4264msgstr "Neplatný index obrázka TIFF."
4265
4266#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
4267msgid "Invalid data view item"
4268msgstr ""
4269
4270#: ../src/common/appcmn.cpp:246
4271#, c-format
4272msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4273msgstr ""
4274
4275#: ../src/x11/app.cpp:122
4276#, c-format
4277msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4278msgstr ""
4279
4280#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
4281#, c-format
4282msgid "Invalid lock file '%s'."
4283msgstr "Neplatný súbor zámku '%s'."
4284
4285#: ../src/common/translation.cpp:955
4286#, fuzzy
4287msgid "Invalid message catalog."
4288msgstr "'%s' nie je platný katalóg so správami."
4289
4290#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
4291msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4292msgstr ""
4293
4294#: ../src/common/xtistrm.cpp:440
4295msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4296msgstr ""
4297
4298#: ../src/common/regex.cpp:314
4299#, c-format
4300msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4301msgstr "Neplatný regulárny výraz '%s': %s"
4302
4303#: ../src/common/config.cpp:227
4304#, c-format
4305msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4306msgstr ""
4307
4308#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
4309#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:169
4310msgid "Italic"
4311msgstr "kurzíva"
4312
4313#: ../src/common/paper.cpp:132
4314msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4315msgstr "Talianska obálka, 110 x 230 mm"
4316
4317#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
4318msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4319msgstr "JPEG: Nebolo možné načítať - súbor je pravdepodobne poškodený."
4320
4321#: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
4322msgid "JPEG: Couldn't save image."
4323msgstr "JPEG: Nebolo možné uložiť obrázok."
4324
4325#: ../src/common/paper.cpp:165
4326msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4327msgstr ""
4328
4329#: ../src/common/paper.cpp:169
4330msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4331msgstr ""
4332
4333#: ../src/common/paper.cpp:182
4334msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4335msgstr ""
4336
4337#: ../src/common/paper.cpp:170
4338msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4339msgstr ""
4340
4341#: ../src/common/paper.cpp:183
4342msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4343msgstr ""
4344
4345#: ../src/common/paper.cpp:167
4346msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4347msgstr ""
4348
4349#: ../src/common/paper.cpp:180
4350msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4351msgstr ""
4352
4353#: ../src/common/paper.cpp:168
4354msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4355msgstr ""
4356
4357#: ../src/common/paper.cpp:181
4358msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4359msgstr ""
4360
4361#: ../src/common/paper.cpp:187
4362msgid "Japanese Envelope You #4"
4363msgstr ""
4364
4365#: ../src/common/paper.cpp:188
4366msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4367msgstr ""
4368
4369#: ../src/common/paper.cpp:140
4370msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4371msgstr ""
4372
4373#: ../src/common/paper.cpp:177
4374msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4375msgstr ""
4376
4377#: ../src/common/stockitem.cpp:170
4378msgid "Jump to"
4379msgstr ""
4380
4381#: ../src/common/stockitem.cpp:172
4382msgid "Justified"
4383msgstr ""
4384
4385#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
4386#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
4387#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
4388#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
4389msgid "Justify text left and right."
4390msgstr ""
4391
4392#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
4393msgid "KOI8-R"
4394msgstr ""
4395
4396#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
4397msgid "KOI8-U"
4398msgstr ""
4399
4400#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:337
4401msgid "KP_"
4402msgstr ""
4403
4404#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4405msgid "KP_ADD"
4406msgstr ""
4407
4408#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4409msgid "KP_BEGIN"
4410msgstr ""
4411
4412#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4413msgid "KP_DECIMAL"
4414msgstr ""
4415
4416#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4417msgid "KP_DELETE"
4418msgstr ""
4419
4420#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
4421msgid "KP_DIVIDE"
4422msgstr ""
4423
4424#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4425msgid "KP_DOWN"
4426msgstr ""
4427
4428#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4429msgid "KP_END"
4430msgstr ""
4431
4432#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4433msgid "KP_ENTER"
4434msgstr ""
4435
4436#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4437msgid "KP_EQUAL"
4438msgstr ""
4439
4440#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4441msgid "KP_HOME"
4442msgstr ""
4443
4444#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4445msgid "KP_INSERT"
4446msgstr ""
4447
4448#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4449msgid "KP_LEFT"
4450msgstr ""
4451
4452#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4453msgid "KP_MULTIPLY"
4454msgstr ""
4455
4456#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4457msgid "KP_NEXT"
4458msgstr ""
4459
4460#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4461msgid "KP_PAGEDOWN"
4462msgstr ""
4463
4464#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4465msgid "KP_PAGEUP"
4466msgstr ""
4467
4468#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4469msgid "KP_PRIOR"
4470msgstr ""
4471
4472#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4473msgid "KP_RIGHT"
4474msgstr ""
4475
4476#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4477msgid "KP_SEPARATOR"
4478msgstr ""
4479
4480#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4481msgid "KP_SPACE"
4482msgstr ""
4483
4484#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4485msgid "KP_SUBTRACT"
4486msgstr ""
4487
4488#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4489msgid "KP_TAB"
4490msgstr ""
4491
4492#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4493msgid "KP_UP"
4494msgstr ""
4495
4496#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4497#, fuzzy
4498msgid "L&ine spacing:"
4499msgstr "Riadkovanie:"
4500
4501#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
4502msgid "LEFT"
4503msgstr ""
4504
4505#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4506msgid "Landscape"
4507msgstr "Krajinka"
4508
4509#: ../src/common/stockitem.cpp:175
4510#, fuzzy
4511msgid "Last"
4512msgstr "Prilepiť"
4513
4514#: ../src/common/prntbase.cpp:1543
4515msgid "Last page"
4516msgstr ""
4517
4518#: ../src/common/log.cpp:312
4519#, c-format
4520msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4521msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4522msgstr[0] ""
4523msgstr[1] ""
4524
4525#: ../src/common/paper.cpp:105
4526msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4527msgstr ""
4528
4529#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4530#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4531#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
4532#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
4533#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4534#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
4535#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227
4536msgid "Left"
4537msgstr ""
4538
4539#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
4540#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
4541msgid "Left (&first line):"
4542msgstr ""
4543
4544#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4545msgid "Left margin (mm):"
4546msgstr ""
4547
4548#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
4549#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
4550#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
4551#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
4552msgid "Left-align text."
4553msgstr ""
4554
4555#: ../src/common/paper.cpp:146
4556msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4557msgstr ""
4558
4559#: ../src/common/paper.cpp:98
4560msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4561msgstr ""
4562
4563#: ../src/common/paper.cpp:145
4564msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4565msgstr ""
4566
4567#: ../src/common/paper.cpp:151
4568msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4569msgstr ""
4570
4571#: ../src/common/paper.cpp:154
4572msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4573msgstr ""
4574
4575#: ../src/common/paper.cpp:171
4576msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4577msgstr ""
4578
4579#: ../src/common/paper.cpp:103
4580msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4581msgstr ""
4582
4583#: ../src/common/paper.cpp:149
4584msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4585msgstr ""
4586
4587#: ../src/common/paper.cpp:97
4588msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4589msgstr "List, 8 1/2 x 11 in"
4590
4591#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
4592msgid "License"
4593msgstr ""
4594
4595#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4596msgid "Light"
4597msgstr ""
4598
4599#: ../src/generic/helpext.cpp:299
4600#, c-format
4601msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4602msgstr ""
4603
4604#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
4605msgid "Line spacing:"
4606msgstr "Riadkovanie:"
4607
4608#: ../src/html/chm.cpp:841
4609msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4610msgstr ""
4611
4612#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:348
4613msgid "List Style"
4614msgstr "Štýl zoznamu"
4615
4616#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1044
4617msgid "List styles"
4618msgstr "Štýly zoznamu"
4619
4620#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
4621#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
4622msgid "Lists font sizes in points."
4623msgstr ""
4624
4625#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
4626#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
4627msgid "Lists the available fonts."
4628msgstr ""
4629
4630#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
4631#, c-format
4632msgid "Load %s file"
4633msgstr "Načítať súbor %s"
4634
4635#: ../src/html/htmlwin.cpp:571
4636msgid "Loading : "
4637msgstr "Načítanie : "
4638
4639#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4640#, c-format
4641msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4642msgstr ""
4643
4644#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4645#, c-format
4646msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4647msgstr ""
4648
4649#: ../src/generic/logg.cpp:582
4650#, c-format
4651msgid "Log saved to the file '%s'."
4652msgstr ""
4653
4654#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
4655#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
4656msgid "Lower case letters"
4657msgstr "Malé písmená"
4658
4659#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
4660#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
4661msgid "Lower case roman numerals"
4662msgstr "Malé rímske číslice"
4663
4664#: ../src/gtk/mdi.cpp:423 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
4665msgid "MDI child"
4666msgstr "MDI dieťa"
4667
4668#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
4669msgid "MENU"
4670msgstr "PONUKA"
4671
4672#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4673msgid ""
4674"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4675"not installed on this machine. Please install it."
4676msgstr ""
4677
4678#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
4679msgid "Ma&ximize"
4680msgstr ""
4681
4682#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4683#, fuzzy
4684msgid "MacArabic"
4685msgstr "Arabčina"
4686
4687#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4688msgid "MacArmenian"
4689msgstr ""
4690
4691#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4692msgid "MacBengali"
4693msgstr ""
4694
4695#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4696msgid "MacBurmese"
4697msgstr ""
4698
4699#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
4700msgid "MacCeltic"
4701msgstr ""
4702
4703#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4704msgid "MacCentralEurRoman"
4705msgstr ""
4706
4707#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4708msgid "MacChineseSimp"
4709msgstr ""
4710
4711#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4712msgid "MacChineseTrad"
4713msgstr ""
4714
4715#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4716msgid "MacCroatian"
4717msgstr ""
4718
4719#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4720msgid "MacCyrillic"
4721msgstr ""
4722
4723#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4724msgid "MacDevanagari"
4725msgstr ""
4726
4727#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4728msgid "MacDingbats"
4729msgstr ""
4730
4731#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4732msgid "MacEthiopic"
4733msgstr ""
4734
4735#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4736#, fuzzy
4737msgid "MacExtArabic"
4738msgstr "Arabčina"
4739
4740#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
4741msgid "MacGaelic"
4742msgstr ""
4743
4744#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4745msgid "MacGeorgian"
4746msgstr ""
4747
4748#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4749msgid "MacGreek"
4750msgstr ""
4751
4752#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4753msgid "MacGujarati"
4754msgstr ""
4755
4756#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4757msgid "MacGurmukhi"
4758msgstr ""
4759
4760#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4761msgid "MacHebrew"
4762msgstr ""
4763
4764#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4765msgid "MacIcelandic"
4766msgstr ""
4767
4768#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4769msgid "MacJapanese"
4770msgstr ""
4771
4772#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4773msgid "MacKannada"
4774msgstr ""
4775
4776#: ../src/common/fmapbase.cpp:239
4777msgid "MacKeyboardGlyphs"
4778msgstr ""
4779
4780#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4781msgid "MacKhmer"
4782msgstr ""
4783
4784#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4785msgid "MacKorean"
4786msgstr ""
4787
4788#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4789msgid "MacLaotian"
4790msgstr ""
4791
4792#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4793msgid "MacMalayalam"
4794msgstr ""
4795
4796#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4797msgid "MacMongolian"
4798msgstr ""
4799
4800#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4801msgid "MacOriya"
4802msgstr ""
4803
4804#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4805#, fuzzy
4806msgid "MacRoman"
4807msgstr "Rímske"
4808
4809#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
4810#, fuzzy
4811msgid "MacRomanian"
4812msgstr "Rímske"
4813
4814#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4815msgid "MacSinhalese"
4816msgstr ""
4817
4818#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4819#, fuzzy
4820msgid "MacSymbol"
4821msgstr "Symbol"
4822
4823#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4824msgid "MacTamil"
4825msgstr ""
4826
4827#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4828msgid "MacTelugu"
4829msgstr ""
4830
4831#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4832msgid "MacThai"
4833msgstr ""
4834
4835#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4836msgid "MacTibetan"
4837msgstr ""
4838
4839#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4840msgid "MacTurkish"
4841msgstr ""
4842
4843#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4844msgid "MacVietnamese"
4845msgstr ""
4846
4847#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
4848#, fuzzy
4849msgid "Make a selection:"
4850msgstr "Prilepiť výber"
4851
4852#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:361
4853#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4854msgid "Margins"
4855msgstr ""
4856
4857#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4858msgid "Match case"
4859msgstr ""
4860
4861#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
4862#, fuzzy
4863msgid "Max height:"
4864msgstr "&Váha:"
4865
4866#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
4867#, fuzzy
4868msgid "Max width:"
4869msgstr "Nahradiť čím:"
4870
4871#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007
4872#, c-format
4873msgid "Media playback error: %s"
4874msgstr ""
4875
4876#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
4877#, c-format
4878msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4879msgstr ""
4880
4881#: ../src/msw/frame.cpp:354
4882msgid "Menu"
4883msgstr ""
4884
4885#: ../src/common/msgout.cpp:125
4886#, fuzzy
4887msgid "Message"
4888msgstr "%s správa"
4889
4890#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4891msgid "Metal theme"
4892msgstr ""
4893
4894#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636
4895msgid "Method or property not found."
4896msgstr ""
4897
4898#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
4899msgid "Mi&nimize"
4900msgstr ""
4901
4902#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
4903#, fuzzy
4904msgid "Min height:"
4905msgstr "&Váha písma:"
4906
4907#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344
4908msgid "Min width:"
4909msgstr ""
4910
4911#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:652
4912msgid "Missing a required parameter."
4913msgstr ""
4914
4915#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
4916msgid "Modern"
4917msgstr ""
4918
4919#: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
4920msgid "Modified"
4921msgstr ""
4922
4923#: ../src/common/module.cpp:134
4924#, c-format
4925msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4926msgstr ""
4927
4928#: ../src/common/paper.cpp:133
4929msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4930msgstr ""
4931
4932#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
4933msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4934msgstr ""
4935
4936#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
4937msgid "Move down"
4938msgstr ""
4939
4940#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4941msgid "Move up"
4942msgstr ""
4943
4944#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:616
4945#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618
4946#, fuzzy
4947msgid "Moves the object to the next paragraph."
4948msgstr "Štandardný štýl ďalšieho odstavca."
4949
4950#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:610
4951#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:612
4952#, fuzzy
4953msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4954msgstr "Ísť späť na predchádzajúcu HTML stránku"
4955
4956#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8841
4957msgid "Multiple Cell Properties"
4958msgstr ""
4959
4960#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
4961msgid "NUM_LOCK"
4962msgstr ""
4963
4964#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
4965msgid "Name"
4966msgstr ""
4967
4968#: ../src/common/stockitem.cpp:176
4969msgid "Network"
4970msgstr ""
4971
4972#: ../src/common/stockitem.cpp:177
4973#, fuzzy
4974msgid "New"
4975msgstr "&Nový"
4976
4977#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
4978#, fuzzy
4979msgid "New &Box Style..."
4980msgstr "&Upraviť štýl..."
4981
4982#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
4983msgid "New &Character Style..."
4984msgstr ""
4985
4986#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
4987msgid "New &List Style..."
4988msgstr ""
4989
4990#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
4991msgid "New &Paragraph Style..."
4992msgstr ""
4993
4994#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
4995#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
4996#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
4997#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664
4998#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
4999#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830
5000#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
5001#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906
5002#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
5003#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944
5004msgid "New Style"
5005msgstr ""
5006
5007#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
5008msgid "New directory"
5009msgstr ""
5010
5011#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
5012msgid "New item"
5013msgstr ""
5014
5015#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
5016#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656
5017msgid "NewName"
5018msgstr ""
5019
5020#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
5021msgid "Next"
5022msgstr ""
5023
5024#: ../src/common/prntbase.cpp:1538 ../src/html/helpwnd.cpp:679
5025msgid "Next page"
5026msgstr ""
5027
5028#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
5029msgid "No"
5030msgstr ""
5031
5032#: ../src/generic/animateg.cpp:151
5033#, c-format
5034msgid "No animation handler for type %ld defined."
5035msgstr ""
5036
5037#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
5038#, c-format
5039msgid "No bitmap handler for type %d defined."
5040msgstr ""
5041
5042#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
5043msgid "No column existing."
5044msgstr ""
5045
5046#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
5047msgid "No column for the specified column existing."
5048msgstr ""
5049
5050#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
5051msgid "No column for the specified column position existing."
5052msgstr ""
5053
5054#: ../src/common/utilscmn.cpp:1051
5055msgid "No default application configured for HTML files."
5056msgstr ""
5057
5058#: ../src/generic/helpext.cpp:450
5059msgid "No entries found."
5060msgstr ""
5061
5062#: ../src/common/fontmap.cpp:422
5063#, c-format
5064msgid ""
5065"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
5066"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
5067"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
5068"one)?"
5069msgstr ""
5070
5071#: ../src/common/fontmap.cpp:427
5072#, c-format
5073msgid ""
5074"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
5075"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
5076"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
5077msgstr ""
5078
5079#: ../src/generic/animateg.cpp:143
5080msgid "No handler found for animation type."
5081msgstr ""
5082
5083#: ../src/common/image.cpp:2484
5084msgid "No handler found for image type."
5085msgstr ""
5086
5087#: ../src/common/image.cpp:2492 ../src/common/image.cpp:2603
5088#: ../src/common/image.cpp:2656
5089#, c-format
5090msgid "No image handler for type %d defined."
5091msgstr ""
5092
5093#: ../src/common/image.cpp:2626 ../src/common/image.cpp:2670
5094#, c-format
5095msgid "No image handler for type %s defined."
5096msgstr ""
5097
5098#: ../src/html/helpwnd.cpp:872
5099msgid "No matching page found yet"
5100msgstr ""
5101
5102#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
5103msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5104msgstr ""
5105
5106#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
5107msgid "No renderer specified for column."
5108msgstr ""
5109
5110#: ../src/unix/sound.cpp:82
5111msgid "No sound"
5112msgstr ""
5113
5114#: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103
5115msgid "No unused colour in image being masked."
5116msgstr ""
5117
5118#: ../src/common/image.cpp:3133
5119msgid "No unused colour in image."
5120msgstr ""
5121
5122#: ../src/generic/helpext.cpp:307
5123#, c-format
5124msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5125msgstr ""
5126
5127#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5128#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
5129#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
5130#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230
5131#, fuzzy
5132msgid "None"
5133msgstr "(Žiadny)"
5134
5135#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
5136msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5137msgstr "Severské (ISO-8859-10)"
5138
5139#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
5140msgid "Normal"
5141msgstr ""
5142
5143#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
5144msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5145msgstr ""
5146
5147#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
5148msgid "Normal font:"
5149msgstr ""
5150
5151#: ../src/propgrid/props.cpp:888
5152#, fuzzy, c-format
5153msgid "Not %s"
5154msgstr "O aplikácii"
5155
5156#: ../include/wx/filename.h:558 ../include/wx/filename.h:563
5157#, fuzzy
5158msgid "Not available"
5159msgstr "Tipy nie sú dostupné, prepáčte!"
5160
5161#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
5162msgid "Not underlined"
5163msgstr ""
5164
5165#: ../src/common/paper.cpp:117
5166msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5167msgstr ""
5168
5169#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
5170#, fuzzy
5171msgid "Notice"
5172msgstr "&Poznámky:"
5173
5174#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
5175#, fuzzy
5176msgid "Number of columns could not be determined."
5177msgstr "Súbor nie je možné načítať."
5178
5179#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
5180#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
5181msgid "Numbered outline"
5182msgstr ""
5183
5184#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:305 ../src/common/stockitem.cpp:179
5185#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/msgdlg.cpp:777
5186#: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
5187msgid "OK"
5188msgstr "OK"
5189
5190#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:676
5191#, c-format
5192msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5193msgstr ""
5194
5195#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5196#, fuzzy
5197msgid "Object Properties"
5198msgstr "&Vlastnosti"
5199
5200#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:644
5201msgid "Object implementation does not support named arguments."
5202msgstr ""
5203
5204#: ../src/common/xtixml.cpp:265
5205msgid "Objects must have an id attribute"
5206msgstr ""
5207
5208#: ../src/common/docview.cpp:1746 ../src/common/docview.cpp:1788
5209msgid "Open File"
5210msgstr "Otvoriť súbor"
5211
5212#: ../src/html/helpwnd.cpp:685 ../src/html/helpwnd.cpp:1558
5213msgid "Open HTML document"
5214msgstr ""
5215
5216#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
5217#, c-format
5218msgid "Open file \"%s\""
5219msgstr "Otvoriť súbor \"%s\""
5220
5221#: ../src/common/stockitem.cpp:180
5222#, fuzzy
5223msgid "Open..."
5224msgstr "&Otvoriť..."
5225
5226#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
5227#, c-format
5228msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5229msgstr ""
5230
5231#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
5232#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
5233msgid "Operation not permitted."
5234msgstr ""
5235
5236#: ../src/common/cmdline.cpp:728
5237#, fuzzy, c-format
5238msgid "Option '%s' can't be negated"
5239msgstr "Nebolo možné vytvoriť adresár '%s'"
5240
5241#: ../src/common/cmdline.cpp:892
5242#, c-format
5243msgid "Option '%s' requires a value."
5244msgstr ""
5245
5246#: ../src/common/cmdline.cpp:975
5247#, c-format
5248msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5249msgstr ""
5250
5251#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
5252msgid "Options"
5253msgstr "Možnosti"
5254
5255#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5256msgid "Orientation"
5257msgstr "Orientácia"
5258
5259#: ../src/common/windowid.cpp:260
5260msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5261msgstr ""
5262
5263#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5264#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5265#, fuzzy
5266msgid "Outline"
5267msgstr "Ú&roveň zoznamu:"
5268
5269#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5270msgid "Outset"
5271msgstr ""
5272
5273#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:640
5274msgid "Overflow while coercing argument values."
5275msgstr ""
5276
5277#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
5278msgid "PAGEDOWN"
5279msgstr ""
5280
5281#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5282msgid "PAGEUP"
5283msgstr ""
5284
5285#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5286msgid "PAUSE"
5287msgstr ""
5288
5289#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5290msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5291msgstr "PCX: Nebolo možné alokovať pamäť."
5292
5293#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
5294msgid "PCX: image format unsupported"
5295msgstr "PCX: nepodporovaný formát obrázka"
5296
5297#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
5298msgid "PCX: invalid image"
5299msgstr "PCX: neplatný obrázok"
5300
5301#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
5302msgid "PCX: this is not a PCX file."
5303msgstr "PCX: toto nie je PCX súbor."
5304
5305#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
5306msgid "PCX: unknown error !!!"
5307msgstr "PCX: neznáma chyba !!!"
5308
5309#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
5310msgid "PCX: version number too low"
5311msgstr "PCX: príliš názke číslo verzie"
5312
5313#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
5314msgid "PGDN"
5315msgstr ""
5316
5317#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5318msgid "PGUP"
5319msgstr ""
5320
5321#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
5322msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5323msgstr "PNM: Nebolo možné alokovať pamäť."
5324
5325#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
5326msgid "PNM: File format is not recognized."
5327msgstr "PNM: Nerozpoznaný formát súboru."
5328
5329#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
5330#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
5331msgid "PNM: File seems truncated."
5332msgstr "PNM: Súbor vyzerá byť orezaný."
5333
5334#: ../src/common/paper.cpp:189
5335msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5336msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
5337
5338#: ../src/common/paper.cpp:202
5339msgid "PRC 16K Rotated"
5340msgstr "PRC 16K otočený"
5341
5342#: ../src/common/paper.cpp:190
5343msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5344msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
5345
5346#: ../src/common/paper.cpp:203
5347msgid "PRC 32K Rotated"
5348msgstr "PRC 32K otočený"
5349
5350#: ../src/common/paper.cpp:191
5351msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5352msgstr "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5353
5354#: ../src/common/paper.cpp:204
5355msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5356msgstr "PRC 32K(Big) otočený"
5357
5358#: ../src/common/paper.cpp:192
5359msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5360msgstr "PRC obálka #1 102 x 165 mm"
5361
5362#: ../src/common/paper.cpp:205
5363msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5364msgstr "PRC obálka #1 otočený 165 x 102 mm"
5365
5366#: ../src/common/paper.cpp:201
5367msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5368msgstr "PRC obálka #10 324 x 458 mm"
5369
5370#: ../src/common/paper.cpp:214
5371msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5372msgstr "PRC obálka #10 otočený 458 x 324 mm"
5373
5374#: ../src/common/paper.cpp:193
5375msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5376msgstr "PRC obálka #2 102 x 176 mm"
5377
5378#: ../src/common/paper.cpp:206
5379msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5380msgstr "PRC obálka #2 otočený 176 x 102 mm"
5381
5382#: ../src/common/paper.cpp:194
5383msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5384msgstr "PRC obálka #3 125 x 176 mm"
5385
5386#: ../src/common/paper.cpp:207
5387msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5388msgstr "PRC obálka #3 otočený 176 x 125 mm"
5389
5390#: ../src/common/paper.cpp:195
5391msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5392msgstr "PRC obálka #4 110 x 208 mm"
5393
5394#: ../src/common/paper.cpp:208
5395msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5396msgstr "PRC obálka #4 otočený 208 x 110 mm"
5397
5398#: ../src/common/paper.cpp:196
5399msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5400msgstr "PRC obálka #5 110 x 220 mm"
5401
5402#: ../src/common/paper.cpp:209
5403msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5404msgstr "PRC obálka #5 otočený 220 x 110 mm"
5405
5406#: ../src/common/paper.cpp:197
5407msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5408msgstr "PRC obálka #6 120 x 230 mm"
5409
5410#: ../src/common/paper.cpp:210
5411msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5412msgstr "PRC obálka #6 otočený 230 x 120 mm"
5413
5414#: ../src/common/paper.cpp:198
5415msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5416msgstr "PRC obálka #7 160 x 230 mm"
5417
5418#: ../src/common/paper.cpp:211
5419msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5420msgstr "PRC obálka #7 otočený 230 x 160 mm"
5421
5422#: ../src/common/paper.cpp:199
5423msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5424msgstr "PRC obálka #8 120 x 309 mm"
5425
5426#: ../src/common/paper.cpp:212
5427msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5428msgstr "PRC obálka #8 otočený 309 x 120 mm"
5429
5430#: ../src/common/paper.cpp:200
5431msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5432msgstr "PRC obálka #9 229 x 324 mm"
5433
5434#: ../src/common/paper.cpp:213
5435msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5436msgstr "PRC obálka #9 otočený 324 x 229 mm"
5437
5438#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
5439msgid "PRINT"
5440msgstr ""
5441
5442#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5443#, fuzzy
5444msgid "Padding"
5445msgstr "čítanie"
5446
5447#: ../src/common/prntbase.cpp:2045
5448#, c-format
5449msgid "Page %d"
5450msgstr "Strana %d"
5451
5452#: ../src/common/prntbase.cpp:2043
5453#, c-format
5454msgid "Page %d of %d"
5455msgstr "Strana %d z %d"
5456
5457#: ../src/gtk/print.cpp:779
5458msgid "Page Setup"
5459msgstr "Nastavenie strany"
5460
5461#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:468
5462#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:708
5463msgid "Page setup"
5464msgstr "Nastavenie strany"
5465
5466#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
5467msgid "Pages"
5468msgstr "Strán"
5469
5470#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
5471#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
5472#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
5473msgid "Paper size"
5474msgstr "Veľkosť papiera"
5475
5476#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1042
5477msgid "Paragraph styles"
5478msgstr "Štýly odstavca"
5479
5480#: ../src/common/xtistrm.cpp:470
5481msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5482msgstr ""
5483
5484#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
5485#, fuzzy
5486msgid "Passing an unknown object to GetObject"
5487msgstr "GetObjectClassInfo bol daný ako parameter neznámy objekt"
5488
5489#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3082 ../src/common/stockitem.cpp:181
5490#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
5491msgid "Paste"
5492msgstr "Prilepiť"
5493
5494#: ../src/common/stockitem.cpp:263
5495msgid "Paste selection"
5496msgstr "Prilepiť výber"
5497
5498#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
5499#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
5500msgid "Peri&od"
5501msgstr ""
5502
5503#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
5504msgid "Permissions"
5505msgstr "Povolenia"
5506
5507#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10953
5508#, fuzzy
5509msgid "Picture Properties"
5510msgstr "&Vlastnosti"
5511
5512#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5513msgid "Pipe creation failed"
5514msgstr "Vytvorenie rúry zlyhalo"
5515
5516#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
5517msgid "Please choose a valid font."
5518msgstr "Prosím, vyberte platné písmo."
5519
5520#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
5521msgid "Please choose an existing file."
5522msgstr "Prosím, vyberte existujúci súbor."
5523
5524#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
5525msgid "Please choose the page to display:"
5526msgstr "Prosím, vyberte stránku, ktorá sa má zobraziť:"
5527
5528#: ../src/msw/dialup.cpp:786
5529msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5530msgstr "Prosím, vyberte poskytovateľa, ku ktorému sa chcete pripájať"
5531
5532#: ../src/msw/listctrl.cpp:373
5533#, c-format
5534msgid ""
5535"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5536"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5537"or this program won't operate correctly."
5538msgstr ""
5539"Prosím, nainštalujte si novšiu verziu comctl32.dll\n"
5540"(je potrebná aspoň verzia 4.70, ale vaša verzia je %d.%02d)\n"
5541"inak tento program nebude fungovať správne."
5542
5543#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
5544msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5545msgstr ""
5546
5547#: ../src/common/prntbase.cpp:522
5548#, fuzzy
5549msgid "Please wait while printing..."
5550msgstr "Prosím čakajte, prebieha tlačenie\n"
5551
5552#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
5553#, fuzzy
5554msgid "Point Size"
5555msgstr "&Veľkosť bodu:"
5556
5557#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
5558#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
5559#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5560#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5561#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5562#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5563msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5564msgstr ""
5565
5566#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
5567#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
5568#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
5569#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
5570#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
5571msgid "Pointer to model not set correctly."
5572msgstr ""
5573
5574#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
5575msgid "Portrait"
5576msgstr "Portrét"
5577
5578#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458
5579#, fuzzy
5580msgid "Position"
5581msgstr "Otázka"
5582
5583#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
5584msgid "PostScript file"
5585msgstr "súbor PostScript"
5586
5587#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5588#, fuzzy
5589msgid "Preferences"
5590msgstr "&Nastavenia"
5591
5592#: ../src/osx/menu_osx.cpp:550
5593#, fuzzy
5594msgid "Preferences..."
5595msgstr "&Nastavenia"
5596
5597#: ../src/common/prntbase.cpp:530
5598msgid "Preparing"
5599msgstr ""
5600
5601#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574
5602#: ../src/html/helpwnd.cpp:1236
5603msgid "Preview:"
5604msgstr "Náhľad:"
5605
5606#: ../src/common/prntbase.cpp:1524 ../src/html/helpwnd.cpp:678
5607msgid "Previous page"
5608msgstr "Predchádzajúca strana"
5609
5610#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
5611#: ../src/common/prntbase.cpp:410 ../src/common/prntbase.cpp:1512
5612#: ../src/gtk/print.cpp:593 ../src/gtk/print.cpp:606
5613#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
5614msgid "Print"
5615msgstr "Tlačiť"
5616
5617#: ../include/wx/prntbase.h:396 ../src/common/docview.cpp:1247
5618msgid "Print Preview"
5619msgstr "Náhľad pred tlačou"
5620
5621#: ../src/common/prntbase.cpp:1986 ../src/common/prntbase.cpp:2028
5622#: ../src/common/prntbase.cpp:2036
5623msgid "Print Preview Failure"
5624msgstr "Chyba náhľadu pred tlačou"
5625
5626#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
5627msgid "Print Range"
5628msgstr "Tlačiť rozsah strán"
5629
5630#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
5631msgid "Print Setup"
5632msgstr "Nastavenie tlače"
5633
5634#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
5635msgid "Print in colour"
5636msgstr "Tlačiť farebne"
5637
5638#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5639#, fuzzy
5640msgid "Print previe&w..."
5641msgstr "&Náhľad pred tlačou"
5642
5643#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:940
5644msgid "Print preview"
5645msgstr "Náhľad pred tlačou"
5646
5647#: ../src/common/docview.cpp:1241
5648#, fuzzy
5649msgid "Print preview creation failed."
5650msgstr "Vytvorenie rúry zlyhalo"
5651
5652#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5653#, fuzzy
5654msgid "Print preview..."
5655msgstr "Náhľad pred tlačou"
5656
5657#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
5658msgid "Print spooling"
5659msgstr "Spooling tlače"
5660
5661#: ../src/html/helpwnd.cpp:689
5662msgid "Print this page"
5663msgstr "Vytlačiť túto stránku"
5664
5665#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
5666msgid "Print to File"
5667msgstr "Tlačiť do súboru"
5668
5669#: ../src/common/stockitem.cpp:184
5670#, fuzzy
5671msgid "Print..."
5672msgstr "&Tlačiť..."
5673
5674#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
5675msgid "Printer"
5676msgstr "Tlačiareň"
5677
5678#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
5679msgid "Printer command:"
5680msgstr "Príkaz tlačiarne:"
5681
5682#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
5683msgid "Printer options"
5684msgstr "Voľby tlačiarne"
5685
5686#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
5687msgid "Printer options:"
5688msgstr "Voľby tlačiarne:"
5689
5690#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
5691msgid "Printer..."
5692msgstr "Tlačiareň..."
5693
5694#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
5695msgid "Printer:"
5696msgstr "Tlačiareň:"
5697
5698#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/common/prntbase.cpp:519
5699#: ../src/html/htmprint.cpp:278
5700#, fuzzy
5701msgid "Printing"
5702msgstr "Tlačí sa"
5703
5704#: ../src/common/prntbase.cpp:587
5705msgid "Printing "
5706msgstr "Tlačí sa"
5707
5708#: ../src/common/prntbase.cpp:331
5709msgid "Printing Error"
5710msgstr "Chyba tlače"
5711
5712#: ../src/common/prntbase.cpp:545
5713#, fuzzy, c-format
5714msgid "Printing page %d of %d"
5715msgstr "Tlačí sa stránka %d..."
5716
5717#: ../src/generic/printps.cpp:202
5718#, c-format
5719msgid "Printing page %d..."
5720msgstr "Tlačí sa stránka %d..."
5721
5722#: ../src/generic/printps.cpp:162
5723msgid "Printing..."
5724msgstr "Tlačí sa..."
5725
5726#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:264
5727#: ../src/common/docview.cpp:2057
5728#, fuzzy
5729msgid "Printout"
5730msgstr "Tlačiť"
5731
5732#: ../src/common/debugrpt.cpp:556
5733#, c-format
5734msgid ""
5735"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5736msgstr "Spracovanie správy o chybe zlyhalo, nechávam súbry v adresári \"%s\"."
5737
5738#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
5739msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5740msgstr ""
5741
5742#: ../src/common/prntbase.cpp:529
5743msgid "Progress:"
5744msgstr ""
5745
5746#: ../src/common/stockitem.cpp:185
5747#, fuzzy
5748msgid "Properties"
5749msgstr "&Vlastnosti"
5750
5751#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
5752#, fuzzy
5753msgid "Property"
5754msgstr "&Vlastnosti"
5755
5756#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
5757#, fuzzy
5758msgid "Property Error"
5759msgstr "Chyba tlače"
5760
5761#: ../src/common/paper.cpp:114
5762msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5763msgstr ""
5764
5765#: ../src/generic/logg.cpp:1040
5766msgid "Question"
5767msgstr "Otázka"
5768
5769#: ../src/common/stockitem.cpp:157
5770#, fuzzy
5771msgid "Quit"
5772msgstr "&Skončiť"
5773
5774#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
5775#, fuzzy, c-format
5776msgid "Quit %s"
5777msgstr "&Skončiť"
5778
5779#: ../src/common/stockitem.cpp:264
5780msgid "Quit this program"
5781msgstr "Ukončiť tento program"
5782
5783#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5784msgid "RETURN"
5785msgstr ""
5786
5787#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
5788msgid "RIGHT"
5789msgstr ""
5790
5791#: ../src/common/accelcmn.cpp:328
5792#, fuzzy
5793msgid "RawCtrl+"
5794msgstr "Ctrl-"
5795
5796#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133
5797#, c-format
5798msgid "Read error on file '%s'"
5799msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s'"
5800
5801#: ../src/common/prntbase.cpp:258
5802msgid "Ready"
5803msgstr "Priravený"
5804
5805#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
5806#, fuzzy
5807msgid "Redo"
5808msgstr "&Opakovať"
5809
5810#: ../src/common/stockitem.cpp:265
5811msgid "Redo last action"
5812msgstr "Opakovať poslednú vrátenú činnosť"
5813
5814#: ../src/common/stockitem.cpp:187
5815msgid "Refresh"
5816msgstr "Obnoviť"
5817
5818#: ../src/msw/registry.cpp:626
5819#, c-format
5820msgid "Registry key '%s' already exists."
5821msgstr "Kľúč registra '%s' už existuje."
5822
5823#: ../src/msw/registry.cpp:595
5824#, c-format
5825msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5826msgstr "Kľúč registra '%s' neexistuje, nie je ho možné premenovať."
5827
5828#: ../src/msw/registry.cpp:727
5829#, c-format
5830msgid ""
5831"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5832"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5833"operation aborted."
5834msgstr ""
5835"Kľúč registra '%s' je potrebný pre normálnu prevýdzku systému,\n"
5836"jeho zmazanie by zanechalo systém v nepoužiteľnom stave:\n"
5837"operácia bola zrušená."
5838
5839#: ../src/msw/registry.cpp:521
5840#, c-format
5841msgid "Registry value '%s' already exists."
5842msgstr "Hodnota registra '%s' už existuje."
5843
5844#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:323
5845#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:327
5846msgid "Regular"
5847msgstr "Obyčajné"
5848
5849#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
5850#, fuzzy
5851msgid "Relative"
5852msgstr "Okrasné"
5853
5854#: ../src/generic/helpext.cpp:463
5855msgid "Relevant entries:"
5856msgstr "Relevantné položky:"
5857
5858#: ../src/common/stockitem.cpp:188
5859msgid "Remove"
5860msgstr "Odstrániť"
5861
5862#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1420
5863#, fuzzy
5864msgid "Remove Bullet"
5865msgstr "Odstrániť"
5866
5867#: ../src/html/helpwnd.cpp:441
5868msgid "Remove current page from bookmarks"
5869msgstr "Odstrániť aktuálnu stránku zo záložiek"
5870
5871#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
5872#, c-format
5873msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5874msgstr ""
5875"Vykresľovacie jadro \"%s\" má nekompatibilnú verziu %d.%d a nie je možné ho "
5876"načítať."
5877
5878#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
5879#, fuzzy
5880msgid "Rendering failed."
5881msgstr "Zlyhalo vytvorenie časovača."
5882
5883#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4109
5884msgid "Renumber List"
5885msgstr "Prečíslovať zoznam"
5886
5887#: ../src/common/stockitem.cpp:189
5888msgid "Rep&lace"
5889msgstr "Nah&radiť"
5890
5891#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3242 ../src/common/stockitem.cpp:189
5892msgid "Replace"
5893msgstr "Nahradiť"
5894
5895#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
5896msgid "Replace &all"
5897msgstr "Nahradiť &všetky"
5898
5899#: ../src/common/stockitem.cpp:262
5900msgid "Replace selection"
5901msgstr "Nahradiť výber"
5902
5903#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
5904msgid "Replace with:"
5905msgstr "Nahradiť čím:"
5906
5907#: ../src/common/valtext.cpp:162
5908msgid "Required information entry is empty."
5909msgstr ""
5910
5911#: ../src/common/translation.cpp:1804
5912#, fuzzy, c-format
5913msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5914msgstr "'%s' nie je platný katalóg so správami."
5915
5916#: ../src/common/stockitem.cpp:190
5917msgid "Revert to Saved"
5918msgstr "Návrat k uloženej verzii"
5919
5920#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5921#, fuzzy
5922msgid "Ridge"
5923msgstr "Vpravo"
5924
5925#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
5926#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
5927#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228
5928msgid "Right"
5929msgstr "Vpravo"
5930
5931#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
5932msgid "Right margin (mm):"
5933msgstr "pravý okraj (mm):"
5934
5935#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
5936#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
5937#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
5938#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
5939msgid "Right-align text."
5940msgstr "Zarovnať text doprava."
5941
5942#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
5943msgid "Roman"
5944msgstr "Rímske"
5945
5946#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
5947#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
5948msgid "S&tandard bullet name:"
5949msgstr "Názov š&tandardného oddeľovača položiek zoznamu:"
5950
5951#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5952msgid "SCROLL_LOCK"
5953msgstr ""
5954
5955#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5956msgid "SELECT"
5957msgstr ""
5958
5959#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
5960msgid "SEPARATOR"
5961msgstr ""
5962
5963#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
5964msgid "SNAPSHOT"
5965msgstr ""
5966
5967#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
5968msgid "SPACE"
5969msgstr ""
5970
5971#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:340
5972msgid "SPECIAL"
5973msgstr ""
5974
5975#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
5976msgid "SUBTRACT"
5977msgstr ""
5978
5979#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2655
5980msgid "Save"
5981msgstr "Uložiť"
5982
5983#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
5984#, c-format
5985msgid "Save %s file"
5986msgstr "Uložiť súbor %s"
5987
5988#: ../src/generic/logg.cpp:516
5989msgid "Save &As..."
5990msgstr "Uložiť &ako..."
5991
5992#: ../src/common/docview.cpp:363
5993msgid "Save As"
5994msgstr "Uložiť Ako"
5995
5996#: ../src/common/stockitem.cpp:192
5997#, fuzzy
5998msgid "Save as"
5999msgstr "Uložiť Ako"
6000
6001#: ../src/common/stockitem.cpp:268
6002msgid "Save current document"
6003msgstr "Uložiť aktuálny dokument"
6004
6005#: ../src/common/stockitem.cpp:269
6006msgid "Save current document with a different filename"
6007msgstr "Uložiť aktuálny dokument pod odlišným názvom"
6008
6009#: ../src/generic/logg.cpp:516
6010msgid "Save log contents to file"
6011msgstr "Uložiť obsah záznamu do súboru"
6012
6013#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
6014msgid "Script"
6015msgstr "Skript"
6016
6017#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:549
6018#: ../src/html/helpwnd.cpp:564
6019msgid "Search"
6020msgstr "Hľadať"
6021
6022#: ../src/html/helpwnd.cpp:551
6023#, fuzzy
6024msgid ""
6025"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
6026"above"
6027msgstr ""
6028"Hľadať v obsahu kníh Pomocníka všetky výskyty textu, ktorý ste napísali "
6029"vyššie"
6030
6031#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
6032msgid "Search direction"
6033msgstr "Smer hľadania"
6034
6035#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
6036msgid "Search for:"
6037msgstr "Hľadať:"
6038
6039#: ../src/html/helpwnd.cpp:1066
6040msgid "Search in all books"
6041msgstr "Hľadať vo všetkých knihách"
6042
6043#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
6044msgid "Searching..."
6045msgstr "Hľadá sa..."
6046
6047#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
6048msgid "Sections"
6049msgstr "Sekcie"
6050
6051#: ../src/common/ffile.cpp:219
6052#, c-format
6053msgid "Seek error on file '%s'"
6054msgstr "Chyba presunu na pozíciu v súbore '%s'"
6055
6056#: ../src/common/ffile.cpp:209
6057#, c-format
6058msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
6059msgstr ""
6060"Chyba presunu na pozíciu v súbore '%s' (stdio nepodporuje veľké súbory)"
6061
6062#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
6063#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2227
6064msgid "Select &All"
6065msgstr "Vybrať &všetky"
6066
6067#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
6068#, fuzzy
6069msgid "Select All"
6070msgstr "Vybrať &všetky"
6071
6072#: ../src/common/docview.cpp:1868
6073msgid "Select a document template"
6074msgstr "Vybrať šablónu dokumentu"
6075
6076#: ../src/common/docview.cpp:1942
6077msgid "Select a document view"
6078msgstr "Vybrať pohľad dokumentu"
6079
6080#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:233
6081#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
6082msgid "Select regular or bold."
6083msgstr "Vybrať obyčajné alebo tučné."
6084
6085#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:220
6086#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
6087msgid "Select regular or italic style."
6088msgstr "Vybrať obyčajné alebo kurzívu."
6089
6090#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
6091#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
6092msgid "Select underlining or no underlining."
6093msgstr "Vybrať podčiarkovanie alebo bez podčiarkovania."
6094
6095#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
6096msgid "Selection"
6097msgstr "Výber"
6098
6099#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
6100#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
6101msgid "Selects the list level to edit."
6102msgstr "Vyberá, ktorá úroveň zoznamu sa bude upravovať."
6103
6104#: ../src/common/cmdline.cpp:911
6105#, c-format
6106msgid "Separator expected after the option '%s'."
6107msgstr "Za voľbou '%s' sa očakáva oddeľovač."
6108
6109#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9797
6110#, fuzzy
6111msgid "Set Cell Style"
6112msgstr "Zmazať štýl"
6113
6114#: ../include/wx/xtiprop.h:180
6115#, fuzzy
6116msgid "SetProperty called w/o valid setter"
6117msgstr "AddToPropertyCollection volaná bez platného pridávateľa"
6118
6119#: ../src/common/filename.cpp:2524
6120msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
6121msgstr ""
6122
6123#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
6124msgid "Setup..."
6125msgstr "Nastavenie..."
6126
6127#: ../src/msw/dialup.cpp:564
6128msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
6129msgstr ""
6130"Bolo nájdených niekoľko aktívnych vytáčaných spojení, vyberám náhodne jedno."
6131
6132#: ../src/common/accelcmn.cpp:325
6133#, fuzzy
6134msgid "Shift+"
6135msgstr "Posun-"
6136
6137#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
6138msgid "Show &hidden directories"
6139msgstr "Zobraziť &skryté adresáre"
6140
6141#: ../src/generic/filectrlg.cpp:997
6142msgid "Show &hidden files"
6143msgstr "Zobraziť &skryté súbory"
6144
6145#: ../src/osx/menu_osx.cpp:559
6146#, fuzzy
6147msgid "Show All"
6148msgstr "Zobraziť všetky"
6149
6150#: ../src/common/stockitem.cpp:258
6151msgid "Show about dialog"
6152msgstr "Zobraziť dialóg O aplikácii"
6153
6154#: ../src/html/helpwnd.cpp:503
6155msgid "Show all"
6156msgstr "Zobraziť všetky"
6157
6158#: ../src/html/helpwnd.cpp:514
6159msgid "Show all items in index"
6160msgstr "Zobraziť všetky položky v indexe"
6161
6162#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
6163msgid "Show hidden directories"
6164msgstr "Zobraziť skryté adresáre"
6165
6166#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
6167msgid "Show/hide navigation panel"
6168msgstr "Zobraziť/skryť navigačný panel"
6169
6170#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
6171#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:424
6172msgid "Shows a Unicode subset."
6173msgstr "Zobrazí náhľad podsadu Unicode."
6174
6175#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
6176#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
6177#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
6178#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
6179msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6180msgstr "Zobrazí náhľad nastavení oddeľovačov položiek zoznamu."
6181
6182#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
6183#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315
6184msgid "Shows a preview of the font settings."
6185msgstr "Zobrazí náhľad nastavení písma."
6186
6187#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580
6188msgid "Shows a preview of the font."
6189msgstr "Zobrazí náhľad písma."
6190
6191#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
6192#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
6193msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6194msgstr "Zobrazí náhľad nastavení odstavca."
6195
6196#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
6197msgid "Shows the font preview."
6198msgstr "Zobrazí náhľad písma."
6199
6200#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
6201msgid "Simple monochrome theme"
6202msgstr "Jednoduchá monochromatická téma."
6203
6204#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
6205#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
6206msgid "Single"
6207msgstr ""
6208
6209#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:355
6210#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
6211msgid "Size"
6212msgstr "Veľkosť"
6213
6214#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523
6215msgid "Size:"
6216msgstr "Veľkosť:"
6217
6218#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
6219#: ../src/msw/progdlg.cpp:802
6220msgid "Skip"
6221msgstr "Preskočiť"
6222
6223#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
6224msgid "Slant"
6225msgstr ""
6226
6227#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6228#, fuzzy
6229msgid "Solid"
6230msgstr "Hrubé"
6231
6232#: ../src/common/docview.cpp:1764
6233msgid "Sorry, could not open this file."
6234msgstr "Prepáčte, nebolo možné otvoriť tento súbor."
6235
6236#: ../src/common/prntbase.cpp:2028 ../src/common/prntbase.cpp:2036
6237msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6238msgstr "Prepáčte, nie je dostatok pamäte pre vytvorenie náhľadu"
6239
6240#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
6241#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664
6242#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830
6243#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906
6244#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944
6245msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6246msgstr "Prepáčte, taký názov je už použitý. Prosím, vyberte iný."
6247
6248#: ../src/common/docview.cpp:1787
6249msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6250msgstr "Prepáčte, formát tohto súboru je neznámy."
6251
6252#: ../src/unix/sound.cpp:493
6253msgid "Sound data are in unsupported format."
6254msgstr "Zvukové údaje sú v nepodporovanom formáte."
6255
6256#: ../src/unix/sound.cpp:478
6257#, c-format
6258msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6259msgstr "Zvukový súbor '%s' je v nepodporovanom formáte."
6260
6261#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
6262msgid "Spacing"
6263msgstr "Rozostup"
6264
6265#: ../src/common/stockitem.cpp:198
6266msgid "Spell Check"
6267msgstr ""
6268
6269#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
6270#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
6271msgid "Standard"
6272msgstr "Štandard"
6273
6274#: ../src/common/paper.cpp:106
6275msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6276msgstr "Vyhlásenie, 5 1/2 x 8 1/2 palca"
6277
6278#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
6279#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
6280#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485
6281#, fuzzy
6282msgid "Static"
6283msgstr "Stav: "
6284
6285#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
6286msgid "Status:"
6287msgstr "Stav: "
6288
6289#: ../src/common/stockitem.cpp:199
6290#, fuzzy
6291msgid "Stop"
6292msgstr "&Stop"
6293
6294#: ../src/common/stockitem.cpp:200
6295msgid "Strikethrough"
6296msgstr ""
6297
6298#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
6299#, c-format
6300msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6301msgstr "Reťazec na farbu : Nesprávna špecifikácia farby : %s"
6302
6303#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:317 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
6304msgid "Style"
6305msgstr "Štýl"
6306
6307#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
6308msgid "Style Organiser"
6309msgstr "Organizátor štýlov"
6310
6311#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
6312msgid "Style:"
6313msgstr "Štýl:"
6314
6315#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303
6316#, fuzzy
6317msgid "Subscrip&t"
6318msgstr "Skript"
6319
6320#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
6321#, fuzzy
6322msgid "Supe&rscript"
6323msgstr "Skript"
6324
6325#: ../src/common/paper.cpp:152
6326msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6327msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6328
6329#: ../src/common/paper.cpp:153
6330msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6331msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6332
6333#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6334msgid "Swiss"
6335msgstr "Švajčiarske"
6336
6337#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
6338#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
6339msgid "Symbol"
6340msgstr "Symbol"
6341
6342#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
6343#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
6344msgid "Symbol &font:"
6345msgstr "&Písmo symbolu:"
6346
6347#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
6348msgid "TAB"
6349msgstr ""
6350
6351#: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386
6352#: ../src/common/imagtiff.cpp:745
6353msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6354msgstr "TIFF: Nebolo možné alokovať pamäť."
6355
6356#: ../src/common/imagtiff.cpp:305
6357msgid "TIFF: Error loading image."
6358msgstr "TIFF: Chyba pri načítaní obrázka."
6359
6360#: ../src/common/imagtiff.cpp:472
6361msgid "TIFF: Error reading image."
6362msgstr "TIFF: Chyba pri čítaní obrázka."
6363
6364#: ../src/common/imagtiff.cpp:612
6365msgid "TIFF: Error saving image."
6366msgstr "TIFF: Chyba pri ukladaní obrázka."
6367
6368#: ../src/common/imagtiff.cpp:850
6369msgid "TIFF: Error writing image."
6370msgstr "TIFF: Chyba pri zapisovaní obrázka."
6371
6372#: ../src/common/imagtiff.cpp:359
6373msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6374msgstr ""
6375
6376#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9938
6377#, fuzzy
6378msgid "Table Properties"
6379msgstr "&Vlastnosti"
6380
6381#: ../src/common/paper.cpp:147
6382msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6383msgstr "Zhustený extra 11.69 x 18 palcov"
6384
6385#: ../src/common/paper.cpp:104
6386msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6387msgstr "Zhustený, 11 x 17 palcov"
6388
6389#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:335
6390msgid "Tabs"
6391msgstr "Tabulátory"
6392
6393#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
6394msgid "Teletype"
6395msgstr "Terminál"
6396
6397#: ../src/common/docview.cpp:1869
6398msgid "Templates"
6399msgstr "Šablóny"
6400
6401#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
6402msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6403msgstr ""
6404
6405#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
6406msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6407msgstr "Thajské (ISO-8859-11)"
6408
6409#: ../src/common/ftp.cpp:621
6410msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6411msgstr "FTP server nepodporuje pasívny režim."
6412
6413#: ../src/common/ftp.cpp:607
6414msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6415msgstr "FTP server nepodporuje príkaz PORT."
6416
6417#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
6418#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
6419#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
6420#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
6421msgid "The available bullet styles."
6422msgstr "Dostupné štýly oddeľovačov položiek zoznamu."
6423
6424#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
6425#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:212
6426msgid "The available styles."
6427msgstr "Dostupné štýly."
6428
6429#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6430#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6431#, fuzzy
6432msgid "The background colour."
6433msgstr "Farba pozadia"
6434
6435#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6436#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6437#, fuzzy
6438msgid "The bottom margin size."
6439msgstr "Veľkosť bodu písma."
6440
6441#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6442#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6443#, fuzzy
6444msgid "The bottom padding size."
6445msgstr "Veľkosť bodu písma."
6446
6447#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:577
6448#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:579
6449#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
6450#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
6451#, fuzzy
6452msgid "The bottom position."
6453msgstr "Pozícia tabulátora."
6454
6455#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
6456#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
6457#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
6458#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
6459#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
6460#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
6461#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
6462#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
6463msgid "The bullet character."
6464msgstr "Znak oddeľovača položiek zoznamu."
6465
6466#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
6467#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:446
6468msgid "The character code."
6469msgstr "Kód znaku."
6470
6471#: ../src/common/fontmap.cpp:204
6472#, c-format
6473msgid ""
6474"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6475"another charset to replace it with or choose\n"
6476"[Cancel] if it cannot be replaced"
6477msgstr ""
6478"Znaková sada '%s' je neznáma. Môžete vybrať\n"
6479"inú znakovú sadu, ktorá ju nahradí, alebo zvoliť\n"
6480"[Zrušiť] ak ju nie je možné nahradiť"
6481
6482#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:177
6483#, c-format
6484msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6485msgstr "Formát schránky '%d' neexistuje."
6486
6487#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
6488#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
6489msgid "The default style for the next paragraph."
6490msgstr "Štandardný štýl ďalšieho odstavca."
6491
6492#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
6493#, c-format
6494msgid ""
6495"The directory '%s' does not exist\n"
6496"Create it now?"
6497msgstr ""
6498"Adresár '%s' neexistuje\n"
6499"Chcete ho teraz vytvoriť?"
6500
6501#: ../src/html/htmprint.cpp:272
6502#, c-format
6503msgid ""
6504"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6505"truncated if printed.\n"
6506"\n"
6507"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6508msgstr ""
6509
6510#: ../src/common/docview.cpp:1181
6511#, c-format
6512msgid ""
6513"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6514"It has been removed from the most recently used files list."
6515msgstr ""
6516
6517#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
6518#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
6519#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
6520#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
6521msgid "The first line indent."
6522msgstr "Odsadenie prvého riadka."
6523
6524#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:478
6525msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6526msgstr ""
6527
6528#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
6529msgid "The font colour."
6530msgstr "Farba písma."
6531
6532#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
6533msgid "The font family."
6534msgstr "Rodina písma."
6535
6536#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
6537#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:408
6538msgid "The font from which to take the symbol."
6539msgstr "Písmo, z ktorého sa má použiť symbol."
6540
6541#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
6542#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
6543msgid "The font point size."
6544msgstr "Veľkosť bodu písma."
6545
6546#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529
6547msgid "The font size in points."
6548msgstr "Veľkosť písma v bodoch."
6549
6550#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
6551#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
6552#, fuzzy
6553msgid "The font size units, points or pixels."
6554msgstr "Veľkosť písma v bodoch."
6555
6556#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
6557msgid "The font style."
6558msgstr "Štýl písma."
6559
6560#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
6561msgid "The font weight."
6562msgstr "Váha písma."
6563
6564#: ../src/common/docview.cpp:1449
6565#, fuzzy, c-format
6566msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6567msgstr "Nebolo možné vytvoriť adresár '%s'"
6568
6569#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
6570#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
6571#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
6572#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
6573msgid "The left indent."
6574msgstr "Ľavé odsadenie."
6575
6576#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6577#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6578#, fuzzy
6579msgid "The left margin size."
6580msgstr "Veľkosť bodu písma."
6581
6582#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6583#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6584#, fuzzy
6585msgid "The left padding size."
6586msgstr "Veľkosť bodu písma."
6587
6588#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
6589#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:495
6590#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:503
6591#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:505
6592#, fuzzy
6593msgid "The left position."
6594msgstr "Pozícia tabulátora."
6595
6596#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
6597#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
6598#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
6599#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
6600msgid "The line spacing."
6601msgstr "Riadkovanie."
6602
6603#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
6604#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
6605msgid "The list item number."
6606msgstr "Číslo položky zoznamu."
6607
6608#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:648
6609msgid "The locale ID is unknown."
6610msgstr ""
6611
6612#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328
6613#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
6614#, fuzzy
6615msgid "The object height."
6616msgstr "Váha písma."
6617
6618#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436
6619#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438
6620#, fuzzy
6621msgid "The object maximum height."
6622msgstr "Váha písma."
6623
6624#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409
6625#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411
6626#, fuzzy
6627msgid "The object maximum width."
6628msgstr "Váha písma."
6629
6630#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
6631#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
6632#, fuzzy
6633msgid "The object minimum height."
6634msgstr "Váha písma."
6635
6636#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
6637#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357
6638#, fuzzy
6639msgid "The object minimum width."
6640msgstr "Váha písma."
6641
6642#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301
6643#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303
6644#, fuzzy
6645msgid "The object width."
6646msgstr "Váha písma."
6647
6648#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
6649#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
6650#, fuzzy
6651msgid "The outline level."
6652msgstr "Náhľad štýlu."
6653
6654#: ../src/common/log.cpp:284
6655#, c-format
6656msgid "The previous message repeated %lu time."
6657msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6658msgstr[0] ""
6659msgstr[1] ""
6660
6661#: ../src/common/log.cpp:277
6662msgid "The previous message repeated once."
6663msgstr ""
6664
6665#: ../src/gtk/print.cpp:933 ../src/gtk/print.cpp:1116
6666msgid "The print dialog returned an error."
6667msgstr ""
6668
6669#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463
6670#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:465
6671msgid "The range to show."
6672msgstr "Obraziť rozsah."
6673
6674#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
6675msgid ""
6676"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6677"private information,\n"
6678"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6679msgstr ""
6680"Hlásenie obsahuje nižšie uvedené súbory. Ak niektorý z týchto súborov "
6681"obsahuje súkromné informácie,\n"
6682"odstráňte začiarknutie a súbor bude odstránený z hlásenia.\n"
6683
6684#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
6685#, c-format
6686msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6687msgstr "Požadovaný parameter '%s' nebol zadaný."
6688
6689#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
6690#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
6691#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
6692#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
6693msgid "The right indent."
6694msgstr "Pravé odsadenie."
6695
6696#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6697#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6698#, fuzzy
6699msgid "The right margin size."
6700msgstr "Pravé odsadenie."
6701
6702#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6703#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6704#, fuzzy
6705msgid "The right padding size."
6706msgstr "Pravé odsadenie."
6707
6708#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:549
6709#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
6710#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559
6711#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561
6712#, fuzzy
6713msgid "The right position."
6714msgstr "Pozícia tabulátora."
6715
6716#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
6717#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
6718#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
6719msgid "The spacing after the paragraph."
6720msgstr "Šírka medzery po odstavci."
6721
6722#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
6723#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
6724#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
6725#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
6726msgid "The spacing before the paragraph."
6727msgstr "Šírka medzery pred odstavcom."
6728
6729#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
6730#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
6731msgid "The style name."
6732msgstr "Názov štýlu."
6733
6734#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
6735#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
6736msgid "The style on which this style is based."
6737msgstr "Štýl, na ktorom je tento štýl založený."
6738
6739#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
6740#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
6741msgid "The style preview."
6742msgstr "Náhľad štýlu."
6743
6744#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:664
6745msgid "The system cannot find the file specified."
6746msgstr ""
6747
6748#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
6749#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
6750msgid "The tab position."
6751msgstr "Pozícia tabulátora."
6752
6753#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
6754msgid "The tab positions."
6755msgstr "Pozície tabulátora."
6756
6757#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2681
6758msgid "The text couldn't be saved."
6759msgstr "Nebolo možné uložiť text."
6760
6761#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6762#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6763#, fuzzy
6764msgid "The top margin size."
6765msgstr "Veľkosť bodu písma."
6766
6767#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6768#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6769#, fuzzy
6770msgid "The top padding size."
6771msgstr "Veľkosť bodu písma."
6772
6773#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521
6774#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523
6775#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
6776#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
6777#, fuzzy
6778msgid "The top position."
6779msgstr "Pozícia tabulátora."
6780
6781#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
6782#, c-format
6783msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6784msgstr "Je potrebné zadať hodnotu voľby '%s'."
6785
6786#: ../src/msw/dialup.cpp:453
6787#, fuzzy, c-format
6788msgid ""
6789"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6790"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6791msgstr ""
6792"Verzia služby vzdialeného prístupu (RAS), ktorá je nainštalovaná na tom "
6793"stroji je príliš stará, prosím, aktualizujte ju (chýba nasledovná požadovaná "
6794"funkcia: %s)."
6795
6796#: ../src/gtk/print.cpp:961
6797msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6798msgstr ""
6799
6800#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
6801msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6802msgstr ""
6803
6804#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:611 ../src/html/htmprint.cpp:736
6805msgid ""
6806"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6807msgstr ""
6808"Počas nastavenia stránky nastal problém: zrejme treba nastaviť štandardnú "
6809"tlačiareň."
6810
6811#: ../src/html/htmprint.cpp:256
6812msgid ""
6813"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6814"when it is printed."
6815msgstr ""
6816
6817#: ../src/common/image.cpp:2609
6818#, fuzzy, c-format
6819msgid "This is not a %s."
6820msgstr "PCX: toto nie je PCX súbor."
6821
6822#: ../src/common/wincmn.cpp:1633
6823msgid "This platform does not support background transparency."
6824msgstr ""
6825
6826#: ../src/gtk/window.cpp:4239
6827msgid ""
6828"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6829"with GTK+ 2.12 or newer."
6830msgstr ""
6831
6832#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
6833#, fuzzy
6834msgid ""
6835"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6836"comctl32.dll"
6837msgstr ""
6838"Tento systém nepodporuje ovládací prvok pre voľbu dátumu, prosím, "
6839"aktualizujte vašu verziu comctl32.dll"
6840
6841#: ../src/msw/thread.cpp:1290
6842msgid ""
6843"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6844"storage"
6845msgstr ""
6846"Zlyhala inicializácia modulu vlákien: nie je možné uložiť hodnotu v lokálnom "
6847"priestore vlákna"
6848
6849#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1719
6850msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6851msgstr ""
6852"Zlyhala inicializácia modulu vlákien: nepodarilo sa vytvoriť kľúč vlákna"
6853
6854#: ../src/msw/thread.cpp:1278
6855msgid ""
6856"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6857"local storage"
6858msgstr ""
6859"Zlyhala inicializácia modulu vlákien: nebolo možné alokovať index v lokálnom "
6860"priestore vlákna"
6861
6862#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1221
6863msgid "Thread priority setting is ignored."
6864msgstr "Nastavenie priority vlákna bolo ignorované."
6865
6866#: ../src/msw/mdi.cpp:165
6867msgid "Tile &Horizontally"
6868msgstr "Dlážiť &vodorovne"
6869
6870#: ../src/msw/mdi.cpp:166
6871msgid "Tile &Vertically"
6872msgstr "Dlážiť &zvisle"
6873
6874#: ../src/common/ftp.cpp:203
6875msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6876msgstr ""
6877"Interval, počas ktorého sa čaká na pripojenie k FTP serveru, skúste pasívny "
6878"režim."
6879
6880#: ../src/os2/timer.cpp:100
6881msgid "Timer creation failed."
6882msgstr "Zlyhalo vytvorenie časovača."
6883
6884#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
6885msgid "Tip of the Day"
6886msgstr "Tip dňa"
6887
6888#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
6889msgid "Tips not available, sorry!"
6890msgstr "Tipy nie sú dostupné, prepáčte!"
6891
6892#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
6893msgid "To:"
6894msgstr ""
6895
6896#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
6897msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6898msgstr ""
6899
6900#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7499
6901msgid "Too many EndStyle calls!"
6902msgstr "Príliš veľa volaní EndStyle!"
6903
6904#: ../src/common/imagpng.cpp:287
6905msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6906msgstr "Príliš veľa farieb v PNG, obrázok môže byť mierne rozmazaný."
6907
6908#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:262
6909#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:265
6910#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:201
6911msgid "Top"
6912msgstr ""
6913
6914#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
6915msgid "Top margin (mm):"
6916msgstr "Vrchný okraj (mm):"
6917
6918#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
6919msgid "Translations by "
6920msgstr "Preklad"
6921
6922#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
6923#, fuzzy
6924msgid "Translators"
6925msgstr "Preklad"
6926
6927#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
6928msgid "True"
6929msgstr ""
6930
6931#: ../src/common/fs_mem.cpp:228
6932#, c-format
6933msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
6934msgstr ""
6935
6936#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
6937msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6938msgstr "Turecké (ISO-8859-9)"
6939
6940#: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
6941msgid "Type"
6942msgstr ""
6943
6944#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158
6945#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
6946msgid "Type a font name."
6947msgstr ""
6948
6949#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
6950#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
6951msgid "Type a size in points."
6952msgstr ""
6953
6954#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:660
6955#, c-format
6956msgid "Type mismatch in argument %u."
6957msgstr ""
6958
6959#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
6960#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
6961msgid "Type must have enum - long conversion"
6962msgstr ""
6963
6964#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
6965#, c-format
6966msgid ""
6967"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
6968"\"%s\"."
6969msgstr ""
6970
6971#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
6972msgid "UP"
6973msgstr "HORE"
6974
6975#: ../src/common/paper.cpp:135
6976msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6977msgstr ""
6978
6979#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
6980msgid "US-ASCII"
6981msgstr "US-ASCII"
6982
6983#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
6984msgid "Unable to add inotify watch"
6985msgstr ""
6986
6987#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
6988msgid "Unable to add kqueue watch"
6989msgstr ""
6990
6991#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
6992msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
6993msgstr ""
6994
6995#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
6996#, fuzzy
6997msgid "Unable to close I/O completion port handle"
6998msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť súbor"
6999
7000#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
7001#, fuzzy
7002msgid "Unable to close inotify instance"
7003msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť súbor"
7004
7005#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
7006#, fuzzy, c-format
7007msgid "Unable to close path '%s'"
7008msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť súbor zámku '%s'"
7009
7010#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
7011#, fuzzy, c-format
7012msgid "Unable to close the handle for '%s'"
7013msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť súbor"
7014
7015#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
7016#, fuzzy
7017msgid "Unable to create I/O completion port"
7018msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť TextEncodingConverter"
7019
7020#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
7021#, fuzzy
7022msgid "Unable to create IOCP worker thread"
7023msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť TextEncodingConverter"
7024
7025#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
7026#, fuzzy
7027msgid "Unable to create inotify instance"
7028msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť TextEncodingConverter"
7029
7030#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
7031#, fuzzy
7032msgid "Unable to create kqueue instance"
7033msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť TextEncodingConverter"
7034
7035#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
7036msgid "Unable to dequeue completion packet"
7037msgstr ""
7038
7039#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
7040msgid "Unable to get events from kqueue"
7041msgstr ""
7042
7043#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
7044msgid "Unable to handle native drag&drop data"
7045msgstr ""
7046
7047#: ../src/gtk/app.cpp:442
7048msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
7049msgstr ""
7050
7051#: ../src/gtk/app.cpp:275
7052#, fuzzy
7053msgid "Unable to initialize Hildon program"
7054msgstr "Nepodarilo sa inicializovať OpenGL"
7055
7056#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
7057#, fuzzy, c-format
7058msgid "Unable to open path '%s'"
7059msgstr "Nepodarilo sa otvoriť CHM archív '%s'."
7060
7061#: ../src/html/htmlwin.cpp:557
7062#, c-format
7063msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
7064msgstr "nepodarilo sa otvoriť požadovaný HTML dokument: %s"
7065
7066#: ../src/unix/sound.cpp:369
7067msgid "Unable to play sound asynchronously."
7068msgstr "Nebolo možné prehrať zvuk asynchrónne."
7069
7070#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
7071msgid "Unable to post completion status"
7072msgstr ""
7073
7074#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:353
7075#, fuzzy
7076msgid "Unable to read from inotify descriptor"
7077msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť kurzor."
7078
7079#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
7080msgid "Unable to remove inotify watch"
7081msgstr ""
7082
7083#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
7084msgid "Unable to remove kqueue watch"
7085msgstr ""
7086
7087#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
7088#, fuzzy, c-format
7089msgid "Unable to set up watch for '%s'"
7090msgstr "Nepodarilo sa \"touch\" súboru '%s'"
7091
7092#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
7093msgid "Unable to start IOCP worker thread"
7094msgstr ""
7095
7096#: ../src/common/stockitem.cpp:202
7097msgid "Undelete"
7098msgstr "Obnoviť zmazané"
7099
7100#: ../src/common/stockitem.cpp:203
7101#, fuzzy
7102msgid "Underline"
7103msgstr "&Podčiarknutie"
7104
7105#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
7106#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
7107msgid "Underlined"
7108msgstr "Podčiarknuté"
7109
7110#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
7111#, fuzzy
7112msgid "Undo"
7113msgstr "&Vrátiť"
7114
7115#: ../src/common/stockitem.cpp:266
7116msgid "Undo last action"
7117msgstr "Vrátiť poslednú činnosť"
7118
7119#: ../src/common/cmdline.cpp:857
7120#, c-format
7121msgid "Unexpected characters following option '%s'."
7122msgstr "Neočakávané znaky po voľbe '%s'."
7123
7124#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
7125#, c-format
7126msgid "Unexpected parameter '%s'"
7127msgstr "Očakáva sa parameter '%s'"
7128
7129#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
7130msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
7131msgstr ""
7132
7133#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
7134#, fuzzy
7135msgid "Ungraceful worker thread termination"
7136msgstr "Nemôžem čakať na ukončenie vlákna"
7137
7138#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
7139#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
7140#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
7141msgid "Unicode"
7142msgstr "Unicode"
7143
7144#: ../src/common/fmapbase.cpp:186 ../src/common/fmapbase.cpp:192
7145msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7146msgstr "Unicode 16-bitov (UTF-16)"
7147
7148#: ../src/common/fmapbase.cpp:191
7149msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7150msgstr "Unicode 16-bitov Big Endian (UTF-16BE)"
7151
7152#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
7153msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7154msgstr "Unicode 16-bitov Little Endian (UTF-16LE)"
7155
7156#: ../src/common/fmapbase.cpp:188 ../src/common/fmapbase.cpp:194
7157msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7158msgstr "Unicode 32-bitov (UTF-32)"
7159
7160#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
7161msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7162msgstr "Unicode 32-bitov Big Endian (UTF-32BE)"
7163
7164#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
7165msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7166msgstr "Unicode 32-bitov Little Endian (UTF-32LE)"
7167
7168#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
7169msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7170msgstr "Unicode 7-bitov (UTF-7)"
7171
7172#: ../src/common/fmapbase.cpp:184
7173msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7174msgstr "Unicode 8-bitov (UTF-8)"
7175
7176#: ../src/common/stockitem.cpp:205
7177#, fuzzy
7178msgid "Unindent"
7179msgstr "&Zrušiť odsadenie"
7180
7181#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
7182#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
7183msgid "Units for the bottom border width."
7184msgstr ""
7185
7186#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7187#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7188msgid "Units for the bottom margin."
7189msgstr ""
7190
7191#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7192#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7193msgid "Units for the bottom outline width."
7194msgstr ""
7195
7196#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7197#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7198msgid "Units for the bottom padding."
7199msgstr ""
7200
7201#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:598
7202#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:600
7203#, fuzzy
7204msgid "Units for the bottom position."
7205msgstr "Nebolo možné čakať na ukončenie vlákna."
7206
7207#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7208#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7209msgid "Units for the left border width."
7210msgstr ""
7211
7212#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7213#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7214msgid "Units for the left margin."
7215msgstr ""
7216
7217#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7218#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7219msgid "Units for the left outline width."
7220msgstr ""
7221
7222#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7223#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7224msgid "Units for the left padding."
7225msgstr ""
7226
7227#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514
7228#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
7229#, fuzzy
7230msgid "Units for the left position."
7231msgstr "Nebolo možné čakať na ukončenie vlákna."
7232
7233#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447
7234#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449
7235#, fuzzy
7236msgid "Units for the maximum object height."
7237msgstr "Váha písma."
7238
7239#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420
7240#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422
7241#, fuzzy
7242msgid "Units for the maximum object width."
7243msgstr "Váha písma."
7244
7245#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393
7246#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395
7247#, fuzzy
7248msgid "Units for the minimum object height."
7249msgstr "Váha písma."
7250
7251#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366
7252#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368
7253#, fuzzy
7254msgid "Units for the minimum object width."
7255msgstr "Váha písma."
7256
7257#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
7258#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
7259msgid "Units for the object height."
7260msgstr ""
7261
7262#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:312
7263#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
7264msgid "Units for the object width."
7265msgstr ""
7266
7267#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7268#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7269msgid "Units for the right border width."
7270msgstr ""
7271
7272#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7273#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7274msgid "Units for the right margin."
7275msgstr ""
7276
7277#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7278#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7279msgid "Units for the right outline width."
7280msgstr ""
7281
7282#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7283#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7284msgid "Units for the right padding."
7285msgstr ""
7286
7287#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:570
7288#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:572
7289#, fuzzy
7290msgid "Units for the right position."
7291msgstr "Nebolo možné čakať na ukončenie vlákna."
7292
7293#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7294#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7295msgid "Units for the top border width."
7296msgstr ""
7297
7298#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7299#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7300#, fuzzy
7301msgid "Units for the top margin."
7302msgstr "Nebolo možné čakať na ukončenie vlákna."
7303
7304#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7305#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7306msgid "Units for the top outline width."
7307msgstr ""
7308
7309#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7310#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7311msgid "Units for the top padding."
7312msgstr ""
7313
7314#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:542
7315#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:544
7316#, fuzzy
7317msgid "Units for the top position."
7318msgstr "Nebolo možné čakať na ukončenie vlákna."
7319
7320#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
7321msgid "Unknown"
7322msgstr "Neznámy"
7323
7324#: ../src/msw/dde.cpp:1178
7325#, c-format
7326msgid "Unknown DDE error %08x"
7327msgstr "Neznáma chyba DDE %08x"
7328
7329#: ../src/common/xtistrm.cpp:415
7330msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7331msgstr "GetObjectClassInfo bol daný ako parameter neznámy objekt"
7332
7333#: ../src/common/imagpng.cpp:615
7334#, fuzzy, c-format
7335msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7336msgstr "Neznámy parameter '%s'"
7337
7338#: ../src/common/xtixml.cpp:328
7339#, fuzzy, c-format
7340msgid "Unknown Property %s"
7341msgstr "Neznáma vlastnosť %s"
7342
7343#: ../src/common/imagtiff.cpp:533
7344#, c-format
7345msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7346msgstr ""
7347
7348#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
7349#, fuzzy
7350msgid "Unknown data format"
7351msgstr "Neznámy prepínač štýlu"
7352
7353#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
7354msgid "Unknown dynamic library error"
7355msgstr "Neznáma chyba dynamickej knižnice"
7356
7357#: ../src/common/fmapbase.cpp:811
7358#, c-format
7359msgid "Unknown encoding (%d)"
7360msgstr "Neznáme kódovanie (%d)"
7361
7362#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:672
7363#, fuzzy, c-format
7364msgid "Unknown error %08x"
7365msgstr "Neznáma chyba DDE %08x"
7366
7367#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
7368#, fuzzy
7369msgid "Unknown exception"
7370msgstr "Neznámy parameter '%s'"
7371
7372#: ../src/common/image.cpp:2594
7373msgid "Unknown image data format."
7374msgstr ""
7375
7376#: ../src/common/cmdline.cpp:742
7377#, c-format
7378msgid "Unknown long option '%s'"
7379msgstr "Neznámy dlhý parameter '%s'"
7380
7381#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:615
7382msgid "Unknown name or named argument."
7383msgstr ""
7384
7385#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
7386#, c-format
7387msgid "Unknown option '%s'"
7388msgstr "Neznámy parameter '%s'"
7389
7390#: ../src/common/mimecmn.cpp:231
7391#, c-format
7392msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7393msgstr "Nespárovaná '{' v zázname mime typu %s."
7394
7395#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
7396#: ../src/common/cmdproc.cpp:309
7397msgid "Unnamed command"
7398msgstr "Nepomenovaný príkaz"
7399
7400#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
7401msgid "Unspecified"
7402msgstr ""
7403
7404#: ../src/msw/clipbrd.cpp:272 ../src/msw/clipbrd.cpp:440
7405msgid "Unsupported clipboard format."
7406msgstr "Nepodporovaný formát schránky."
7407
7408#: ../src/common/appcmn.cpp:229
7409#, c-format
7410msgid "Unsupported theme '%s'."
7411msgstr "nepodporovaná téma '%s'."
7412
7413#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
7414msgid "Up"
7415msgstr "Hore"
7416
7417#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
7418#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
7419msgid "Upper case letters"
7420msgstr "Veľké písmená"
7421
7422#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
7423#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
7424msgid "Upper case roman numerals"
7425msgstr "Veľké rímske číslice"
7426
7427#: ../src/common/cmdline.cpp:1148
7428#, c-format
7429msgid "Usage: %s"
7430msgstr "Použitie: %s"
7431
7432#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
7433#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
7434#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
7435#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
7436msgid "Use the current alignment setting."
7437msgstr "Použiť súčasné nastavenie zarovnania."
7438
7439#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
7440msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7441msgstr ""
7442
7443#: ../src/common/valtext.cpp:175
7444msgid "Validation conflict"
7445msgstr "Konflikt overovania"
7446
7447#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
7448msgid "Value"
7449msgstr ""
7450
7451#: ../src/propgrid/props.cpp:385
7452#, c-format
7453msgid "Value must be %s or higher."
7454msgstr ""
7455
7456#: ../src/propgrid/props.cpp:412
7457#, c-format
7458msgid "Value must be %s or less."
7459msgstr ""
7460
7461#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
7462#, fuzzy, c-format
7463msgid "Value must be between %s and %s."
7464msgstr "Zadajte číslo stránky medzi %d a %d:"
7465
7466#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
7467#, fuzzy
7468msgid "Version "
7469msgstr " Verzia "
7470
7471#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:267
7472#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:269
7473#, fuzzy
7474msgid "Vertical alignment."
7475msgstr "Nebolo možné začať tlačiť."
7476
7477#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7478msgid "View files as a detailed view"
7479msgstr "Zobraziť súbory v detailnom pohľade"
7480
7481#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
7482msgid "View files as a list view"
7483msgstr "Zobraziť súbory v pohľade zoznamu"
7484
7485#: ../src/common/docview.cpp:1943
7486msgid "Views"
7487msgstr "Pohľady"
7488
7489#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7490msgid "WINDOWS_LEFT"
7491msgstr "WINDOWS_VĽAVO"
7492
7493#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
7494msgid "WINDOWS_MENU"
7495msgstr "WINDOWS_PONUKA"
7496
7497#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7498msgid "WINDOWS_RIGHT"
7499msgstr "WINDOWS_VPRAVO"
7500
7501#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
7502#, fuzzy, c-format
7503msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7504msgstr "Čakanie na ukončenie podprocesu zlyhalo."
7505
7506#: ../src/common/log.cpp:230
7507msgid "Warning: "
7508msgstr "Varovanie:"
7509
7510#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
7511#, fuzzy
7512msgid "Weight"
7513msgstr "&Váha:"
7514
7515#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
7516msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7517msgstr "Západoeurópske (ISO-8859-1)"
7518
7519#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
7520msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7521msgstr "Západoeurópske so znakom euro (ISO-8859-15)"
7522
7523#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
7524msgid "Whether the font is underlined."
7525msgstr "Či je písmo podčiarknuté."
7526
7527#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
7528msgid "Whole word"
7529msgstr "Celé slová"
7530
7531#: ../src/html/helpwnd.cpp:548
7532msgid "Whole words only"
7533msgstr "Iba celé slová"
7534
7535#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1103
7536msgid "Win32 theme"
7537msgstr "téma Win32"
7538
7539#: ../src/msw/utils.cpp:1220
7540msgid "Win32s on Windows 3.1"
7541msgstr "Win32s na Windows 3.1"
7542
7543#: ../src/msw/utils.cpp:1270
7544#, fuzzy
7545msgid "Windows 2000"
7546msgstr "Windows 95"
7547
7548#: ../src/msw/utils.cpp:1302
7549#, fuzzy
7550msgid "Windows 7"
7551msgstr "Windows 95"
7552
7553#: ../src/msw/utils.cpp:1234
7554msgid "Windows 95"
7555msgstr "Windows 95"
7556
7557#: ../src/msw/utils.cpp:1230
7558msgid "Windows 95 OSR2"
7559msgstr "Windows 95 OSR2"
7560
7561#: ../src/msw/utils.cpp:1245
7562msgid "Windows 98"
7563msgstr "Windows 98"
7564
7565#: ../src/msw/utils.cpp:1241
7566msgid "Windows 98 SE"
7567msgstr "Windows 98 SE"
7568
7569#: ../src/msw/utils.cpp:1252
7570#, c-format
7571msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7572msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7573
7574#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7575msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7576msgstr "Windows arabské (CP 1256)"
7577
7578#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7579msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7580msgstr "Windows baltské (CP 1257)"
7581
7582#: ../src/msw/utils.cpp:1214
7583#, c-format
7584msgid "Windows CE (%d.%d)"
7585msgstr "Windows CE (%d.%d)"
7586
7587#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7588msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7589msgstr "Windows stredoeurópske (CP 1250)"
7590
7591#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7592#, fuzzy
7593msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7594msgstr "Windows zjednodušená čínština (CP 936)"
7595
7596#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7597#, fuzzy
7598msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7599msgstr "Windows tradičná čínština (CP 950)"
7600
7601#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7602msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7603msgstr "Windows cyrilika (CP 1251)"
7604
7605#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7606msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7607msgstr "Windows grécke (CP 1253)"
7608
7609#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7610msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7611msgstr "Windows hebrejské (CP 1255)"
7612
7613#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7614#, fuzzy
7615msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7616msgstr "Windows japonské (CP 932)"
7617
7618#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
7619#, fuzzy
7620msgid "Windows Johab (CP 1361)"
7621msgstr "Windows arabské (CP 1256)"
7622
7623#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7624msgid "Windows Korean (CP 949)"
7625msgstr "Windows kórejské (CP 949)"
7626
7627#: ../src/msw/utils.cpp:1249
7628msgid "Windows ME"
7629msgstr "Windows ME"
7630
7631#: ../src/msw/utils.cpp:1310
7632#, fuzzy, c-format
7633msgid "Windows NT %lu.%lu"
7634msgstr "Windows NT %lu.%lu (zostavenie %lu"
7635
7636#: ../src/msw/utils.cpp:1279
7637#, fuzzy
7638msgid "Windows Server 2003"
7639msgstr "Windows Server 2003 (zostavenie %lu"
7640
7641#: ../src/msw/utils.cpp:1295
7642#, fuzzy
7643msgid "Windows Server 2008"
7644msgstr "Windows Server 2003 (zostavenie %lu"
7645
7646#: ../src/msw/utils.cpp:1301
7647#, fuzzy
7648msgid "Windows Server 2008 R2"
7649msgstr "Windows Server 2003 (zostavenie %lu"
7650
7651#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7652msgid "Windows Thai (CP 874)"
7653msgstr "Windows thaské (CP 874)"
7654
7655#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7656msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7657msgstr "Windows turecké (CP 1254)"
7658
7659#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7660#, fuzzy
7661msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
7662msgstr "Windows grécke (CP 1253)"
7663
7664#: ../src/msw/utils.cpp:1296
7665#, fuzzy
7666msgid "Windows Vista"
7667msgstr "Windows 95"
7668
7669#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7670msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7671msgstr "Windows západoeurópske (CP 1252)"
7672
7673#: ../src/msw/utils.cpp:1285
7674#, fuzzy
7675msgid "Windows XP"
7676msgstr "Windows 95"
7677
7678#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
7679msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7680msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7681
7682#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7683#, fuzzy
7684msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7685msgstr "Windows cyrilika (CP 1251)"
7686
7687#: ../src/common/ffile.cpp:147
7688#, c-format
7689msgid "Write error on file '%s'"
7690msgstr "Chyba zápisu do súboru '%s'"
7691
7692#: ../src/xml/xml.cpp:837
7693#, c-format
7694msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7695msgstr "Chyba parsovania XML: '%s' na riadku %d"
7696
7697#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
7698msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7699msgstr "XPM: Zlé dáta pixelov!"
7700
7701#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
7702#, c-format
7703msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7704msgstr "XPM: nesprávny popis farby na riadku %d"
7705
7706#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
7707msgid "XPM: incorrect header format!"
7708msgstr "XPM: nesprávny formát hlavičky!"
7709
7710#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
7711#, c-format
7712msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7713msgstr "XPM: zlá definícia farby '%s' na riadku %d!"
7714
7715#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
7716#, fuzzy
7717msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7718msgstr "XPM: nesprávny formát hlavičky!"
7719
7720#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
7721#, c-format
7722msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7723msgstr "XPM: orezané dáta obrázka na %d!"
7724
7725#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
7726msgid "Yes"
7727msgstr "Áno"
7728
7729#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
7730msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7731msgstr ""
7732
7733#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
7734msgid "You cannot Init an overlay twice"
7735msgstr ""
7736
7737#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
7738msgid "You cannot add a new directory to this section."
7739msgstr ""
7740
7741#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
7742msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7743msgstr ""
7744
7745#: ../src/common/stockitem.cpp:210
7746msgid "Zoom &In"
7747msgstr ""
7748
7749#: ../src/common/stockitem.cpp:211
7750msgid "Zoom &Out"
7751msgstr ""
7752
7753#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1565
7754msgid "Zoom In"
7755msgstr ""
7756
7757#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1551
7758msgid "Zoom Out"
7759msgstr ""
7760
7761#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7762msgid "Zoom to &Fit"
7763msgstr ""
7764
7765#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7766msgid "Zoom to Fit"
7767msgstr ""
7768
7769#: ../src/msw/dde.cpp:1145
7770msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7771msgstr ""
7772
7773#: ../src/msw/dde.cpp:1133
7774msgid ""
7775"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7776"function,\n"
7777"or an invalid instance identifier\n"
7778"was passed to a DDEML function."
7779msgstr ""
7780
7781#: ../src/msw/dde.cpp:1151
7782msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7783msgstr ""
7784
7785#: ../src/msw/dde.cpp:1148
7786msgid "a memory allocation failed."
7787msgstr ""
7788
7789#: ../src/msw/dde.cpp:1142
7790msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7791msgstr ""
7792
7793#: ../src/msw/dde.cpp:1124
7794msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7795msgstr ""
7796
7797#: ../src/msw/dde.cpp:1130
7798msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7799msgstr ""
7800
7801#: ../src/msw/dde.cpp:1139
7802msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7803msgstr ""
7804
7805#: ../src/msw/dde.cpp:1157
7806msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7807msgstr ""
7808
7809#: ../src/msw/dde.cpp:1172
7810msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7811msgstr ""
7812
7813#: ../src/msw/dde.cpp:1166
7814msgid ""
7815"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7816"that was terminated by the client, or the server\n"
7817"terminated before completing a transaction."
7818msgstr ""
7819
7820#: ../src/msw/dde.cpp:1154
7821msgid "a transaction failed."
7822msgstr ""
7823
7824#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
7825msgid "alt"
7826msgstr "alt"
7827
7828#: ../src/msw/dde.cpp:1136
7829msgid ""
7830"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7831"attempted to perform a DDE transaction,\n"
7832"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7833"attempted to perform server transactions."
7834msgstr ""
7835
7836#: ../src/msw/dde.cpp:1160
7837msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7838msgstr ""
7839
7840#: ../src/msw/dde.cpp:1169
7841msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7842msgstr ""
7843
7844#: ../src/msw/dde.cpp:1175
7845msgid ""
7846"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7847"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7848"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7849msgstr ""
7850
7851#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
7852msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7853msgstr ""
7854
7855#: ../src/common/fileconf.cpp:1883
7856#, c-format
7857msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7858msgstr ""
7859
7860#: ../src/html/chm.cpp:330
7861msgid "bad arguments to library function"
7862msgstr ""
7863
7864#: ../src/html/chm.cpp:342
7865msgid "bad signature"
7866msgstr ""
7867
7868#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
7869msgid "bad zipfile offset to entry"
7870msgstr ""
7871
7872#: ../src/common/ftp.cpp:406
7873msgid "binary"
7874msgstr ""
7875
7876#: ../src/common/fontcmn.cpp:979
7877msgid "bold"
7878msgstr "tučné"
7879
7880#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
7881msgid "buffer is too small for Windows directory."
7882msgstr ""
7883
7884#: ../src/msw/utils.cpp:1316
7885#, fuzzy, c-format
7886msgid "build %lu"
7887msgstr "Windows XP (zostavenie %lu"
7888
7889#: ../src/common/ffile.cpp:80
7890#, c-format
7891msgid "can't close file '%s'"
7892msgstr ""
7893
7894#: ../src/common/file.cpp:279
7895#, c-format
7896msgid "can't close file descriptor %d"
7897msgstr ""
7898
7899#: ../src/common/file.cpp:577
7900#, c-format
7901msgid "can't commit changes to file '%s'"
7902msgstr ""
7903
7904#: ../src/common/file.cpp:213
7905#, c-format
7906msgid "can't create file '%s'"
7907msgstr ""
7908
7909#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
7910#, c-format
7911msgid "can't delete user configuration file '%s'"
7912msgstr ""
7913
7914#: ../src/common/file.cpp:480
7915#, c-format
7916msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7917msgstr ""
7918
7919#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
7920#, c-format
7921msgid "can't execute '%s'"
7922msgstr ""
7923
7924#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
7925msgid "can't find central directory in zip"
7926msgstr ""
7927
7928#: ../src/common/file.cpp:450
7929#, c-format
7930msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7931msgstr ""
7932
7933#: ../src/msw/utils.cpp:374
7934msgid "can't find user's HOME, using current directory."
7935msgstr ""
7936
7937#: ../src/common/file.cpp:351
7938#, c-format
7939msgid "can't flush file descriptor %d"
7940msgstr ""
7941
7942#: ../src/common/file.cpp:407 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
7943#, c-format
7944msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7945msgstr ""
7946
7947#: ../src/common/fontmap.cpp:326
7948msgid "can't load any font, aborting"
7949msgstr ""
7950
7951#: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64
7952#, c-format
7953msgid "can't open file '%s'"
7954msgstr ""
7955
7956#: ../src/common/fileconf.cpp:352
7957#, c-format
7958msgid "can't open global configuration file '%s'."
7959msgstr ""
7960
7961#: ../src/common/fileconf.cpp:368
7962#, c-format
7963msgid "can't open user configuration file '%s'."
7964msgstr ""
7965
7966#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
7967msgid "can't open user configuration file."
7968msgstr ""
7969
7970#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
7971msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
7972msgstr ""
7973
7974#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
7975msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
7976msgstr ""
7977
7978#: ../src/common/file.cpp:303
7979#, c-format
7980msgid "can't read from file descriptor %d"
7981msgstr ""
7982
7983#: ../src/common/file.cpp:572
7984#, c-format
7985msgid "can't remove file '%s'"
7986msgstr ""
7987
7988#: ../src/common/file.cpp:589
7989#, c-format
7990msgid "can't remove temporary file '%s'"
7991msgstr ""
7992
7993#: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
7994#, c-format
7995msgid "can't seek on file descriptor %d"
7996msgstr ""
7997
7998#: ../src/common/textfile.cpp:300
7999#, c-format
8000msgid "can't write buffer '%s' to disk."
8001msgstr ""
8002
8003#: ../src/common/file.cpp:319
8004#, c-format
8005msgid "can't write to file descriptor %d"
8006msgstr ""
8007
8008#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
8009msgid "can't write user configuration file."
8010msgstr ""
8011
8012#: ../src/html/chm.cpp:346
8013msgid "checksum error"
8014msgstr ""
8015
8016#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
8017msgid "checksum failure reading tar header block"
8018msgstr ""
8019
8020#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
8021#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
8022#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
8023#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
8024#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
8025#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
8026#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
8027#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
8028#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
8029#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
8030#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
8031#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
8032#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
8033#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
8034#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
8035#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
8036#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:308
8037#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
8038#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:362
8039#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:389
8040#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416
8041#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:443
8042#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:510
8043#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:538
8044#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
8045#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594
8046msgid "cm"
8047msgstr ""
8048
8049#: ../src/html/chm.cpp:348
8050msgid "compression error"
8051msgstr ""
8052
8053#: ../src/common/regex.cpp:240
8054msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
8055msgstr ""
8056
8057#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
8058msgid "ctrl"
8059msgstr "ctrl"
8060
8061#: ../src/common/cmdline.cpp:1316
8062msgid "date"
8063msgstr "dátum"
8064
8065#: ../src/html/chm.cpp:350
8066msgid "decompression error"
8067msgstr ""
8068
8069#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:768 ../src/common/fmapbase.cpp:821
8070msgid "default"
8071msgstr "predvolené"
8072
8073#: ../src/common/cmdline.cpp:1312
8074msgid "double"
8075msgstr ""
8076
8077#: ../src/common/debugrpt.cpp:534
8078msgid "dump of the process state (binary)"
8079msgstr ""
8080
8081#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
8082msgid "eighteenth"
8083msgstr "osemnásteho"
8084
8085#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1915
8086msgid "eighth"
8087msgstr "ôsmeho"
8088
8089#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
8090msgid "eleventh"
8091msgstr "deviateho"
8092
8093#: ../src/common/fileconf.cpp:1869
8094#, c-format
8095msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
8096msgstr ""
8097
8098#: ../src/html/chm.cpp:344
8099msgid "error in data format"
8100msgstr ""
8101
8102#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
8103#, c-format
8104msgid "error opening '%s'"
8105msgstr ""
8106
8107#: ../src/html/chm.cpp:332
8108msgid "error opening file"
8109msgstr ""
8110
8111#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
8112msgid "error reading zip central directory"
8113msgstr ""
8114
8115#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
8116msgid "error reading zip local header"
8117msgstr ""
8118
8119#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
8120#, c-format
8121msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
8122msgstr ""
8123
8124#: ../src/common/ffile.cpp:169
8125#, c-format
8126msgid "failed to flush the file '%s'"
8127msgstr ""
8128
8129#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
8130msgid "fifteenth"
8131msgstr "pätnásteho"
8132
8133#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1912
8134msgid "fifth"
8135msgstr "piateho"
8136
8137#: ../src/common/fileconf.cpp:611
8138#, c-format
8139msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
8140msgstr ""
8141
8142#: ../src/common/fileconf.cpp:640
8143#, c-format
8144msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
8145msgstr ""
8146
8147#: ../src/common/fileconf.cpp:663
8148#, c-format
8149msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
8150msgstr ""
8151
8152#: ../src/common/fileconf.cpp:653
8153#, c-format
8154msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
8155msgstr ""
8156
8157#: ../src/common/fileconf.cpp:575
8158#, c-format
8159msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
8160msgstr ""
8161
8162#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7874
8163msgid "files"
8164msgstr ""
8165
8166#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1908
8167msgid "first"
8168msgstr "prvý"
8169
8170#: ../src/html/helpwnd.cpp:1266
8171msgid "font size"
8172msgstr "veľkosť písma"
8173
8174#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
8175msgid "fourteenth"
8176msgstr "štrnásteho"
8177
8178#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1911
8179msgid "fourth"
8180msgstr "štvrtého"
8181
8182#: ../src/common/appbase.cpp:679
8183msgid "generate verbose log messages"
8184msgstr "tvoriť výrečné správy záznamu"
8185
8186#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11223
8187#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11333
8188msgid "image"
8189msgstr "obrázok"
8190
8191#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
8192msgid "incomplete header block in tar"
8193msgstr "neplatný blok hlavičky v tar"
8194
8195#: ../src/common/xtixml.cpp:490
8196msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8197msgstr "nesprávny reťazec obsluhy udalosti, chýba bodka"
8198
8199#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
8200msgid "incorrect size given for tar entry"
8201msgstr "bola zadaná neplatná veľkosť tar záznamu"
8202
8203#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
8204msgid "invalid data in extended tar header"
8205msgstr "neplatné dáta v rozšírenej tar hlavičke"
8206
8207#: ../src/generic/logg.cpp:1054
8208msgid "invalid message box return value"
8209msgstr "neplatná návratová hodnota okna so správou"
8210
8211#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
8212msgid "invalid zip file"
8213msgstr "neplatný zip súbor"
8214
8215#: ../src/common/fontcmn.cpp:984
8216msgid "italic"
8217msgstr "kurzíva"
8218
8219#: ../src/common/fontcmn.cpp:974
8220msgid "light"
8221msgstr ""
8222
8223#: ../src/common/intl.cpp:296
8224#, c-format
8225msgid "locale '%s' cannot be set."
8226msgstr "nie je možné nastaviť locale '%s'."
8227
8228#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2081
8229msgid "midnight"
8230msgstr "polnoc"
8231
8232#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
8233msgid "nineteenth"
8234msgstr "devätnásteho"
8235
8236#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916
8237msgid "ninth"
8238msgstr "deviateho"
8239
8240#: ../src/msw/dde.cpp:1120
8241msgid "no DDE error."
8242msgstr "žiadna DDE chyba."
8243
8244#: ../src/html/chm.cpp:328
8245msgid "no error"
8246msgstr "žiadna chyba"
8247
8248#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
8249#, c-format
8250msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8251msgstr ""
8252
8253#: ../src/html/helpdata.cpp:641
8254msgid "noname"
8255msgstr ""
8256
8257#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2080
8258msgid "noon"
8259msgstr "poludnie"
8260
8261#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:767
8262msgid "normal"
8263msgstr ""
8264
8265#: ../src/gtk/print.cpp:1231 ../src/gtk/print.cpp:1336
8266msgid "not implemented"
8267msgstr ""
8268
8269#: ../src/common/cmdline.cpp:1308
8270msgid "num"
8271msgstr ""
8272
8273#: ../src/common/xtixml.cpp:260
8274msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8275msgstr "objekty nemôžu mať XML textové uzly"
8276
8277#: ../src/html/chm.cpp:340
8278msgid "out of memory"
8279msgstr "nedostatok pamäte"
8280
8281#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309
8282#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
8283#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
8284#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
8285#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
8286#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
8287#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
8288#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539
8289#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567
8290#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:595
8291msgid "percent"
8292msgstr ""
8293
8294#: ../src/common/debugrpt.cpp:510
8295msgid "process context description"
8296msgstr "opis kontextu procesu"
8297
8298#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
8299#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
8300msgid "pt"
8301msgstr ""
8302
8303#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:185
8304#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8305#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8306#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8307#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8308#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8309#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8310#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8311#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8312#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8313#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8314#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8315#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8316#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8317#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8318#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8319#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8320#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8321#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8322#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8323#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8324#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8325#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8326#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8327#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8328#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8329#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8330#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8331#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8332#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8333#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8334#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8335#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8336#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8337#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8338#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8339#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8340#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8341#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8342#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8343#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8344#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8345#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8346#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8347#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8348#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8349#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8350#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8351#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8352#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:307
8353#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:310
8354#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311
8355#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334
8356#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
8357#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
8358#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:361
8359#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:364
8360#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
8361#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:388
8362#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:391
8363#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
8364#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:415
8365#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418
8366#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
8367#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:442
8368#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:445
8369#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
8370#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:509
8371#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:512
8372#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:513
8373#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:537
8374#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:540
8375#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:541
8376#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:565
8377#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
8378#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569
8379#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
8380#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596
8381#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:597
8382msgid "px"
8383msgstr ""
8384
8385#: ../src/common/accelcmn.cpp:189
8386#, fuzzy
8387msgid "rawctrl"
8388msgstr "ctrl"
8389
8390#: ../src/html/chm.cpp:334
8391msgid "read error"
8392msgstr "chyba čítania"
8393
8394#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
8395#, c-format
8396msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8397msgstr "čítanie toku zip (záznam %s): chyba crc"
8398
8399#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
8400#, c-format
8401msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8402msgstr "čítanie toku zip (záznam %s): chybná dĺžka"
8403
8404#: ../src/msw/dde.cpp:1163
8405msgid "reentrancy problem."
8406msgstr "problém s reentrantnosťou."
8407
8408#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1909
8409msgid "second"
8410msgstr "sekunda"
8411
8412#: ../src/html/chm.cpp:338
8413msgid "seek error"
8414msgstr "chyba vyhľadávania v súbore"
8415
8416#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
8417msgid "seventeenth"
8418msgstr "sedemnásteho"
8419
8420#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1914
8421msgid "seventh"
8422msgstr "siedmeho"
8423
8424#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
8425msgid "shift"
8426msgstr "shift"
8427
8428#: ../src/common/appbase.cpp:669
8429msgid "show this help message"
8430msgstr "zobrazovať túto správu Pomocníka"
8431
8432#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
8433msgid "sixteenth"
8434msgstr "šestnásteho"
8435
8436#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1913
8437msgid "sixth"
8438msgstr "šiesteho"
8439
8440#: ../src/common/appcmn.cpp:207
8441msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8442msgstr "uveďte zobrazovací režim, ktorý sa má použiť (napr. 640x480-16)"
8443
8444#: ../src/common/appcmn.cpp:193
8445msgid "specify the theme to use"
8446msgstr "uveďte tému, ktorá sa má použiť "
8447
8448#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8388
8449#, fuzzy
8450msgid "standard/circle"
8451msgstr "Štandard"
8452
8453#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8389
8454msgid "standard/circle-outline"
8455msgstr ""
8456
8457#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8391
8458msgid "standard/diamond"
8459msgstr ""
8460
8461#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8390
8462#, fuzzy
8463msgid "standard/square"
8464msgstr "Štandard"
8465
8466#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8392
8467msgid "standard/triangle"
8468msgstr ""
8469
8470#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
8471msgid "stored file length not in Zip header"
8472msgstr "uložená dĺžka súboru nie je v hlavičke Zip"
8473
8474#: ../src/common/cmdline.cpp:1304
8475msgid "str"
8476msgstr ""
8477
8478#: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970
8479msgid "strikethrough"
8480msgstr ""
8481
8482#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
8483#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
8484msgid "tar entry not open"
8485msgstr "tar záznam nebol otvorený"
8486
8487#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
8488msgid "tenth"
8489msgstr "desiateho"
8490
8491#: ../src/msw/dde.cpp:1127
8492msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8493msgstr ""
8494
8495#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1910
8496msgid "third"
8497msgstr "tretieho"
8498
8499#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
8500msgid "thirteenth"
8501msgstr "trinásteho"
8502
8503#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1714
8504msgid "today"
8505msgstr "dnes"
8506
8507#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1716
8508msgid "tomorrow"
8509msgstr "zajtra"
8510
8511#: ../src/common/fileconf.cpp:1980
8512#, c-format
8513msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8514msgstr ""
8515
8516#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:219
8517msgid "translator-credits"
8518msgstr "prekladatelia"
8519
8520#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
8521msgid "twelfth"
8522msgstr "dvanásteho"
8523
8524#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
8525msgid "twentieth"
8526msgstr "dvadsiateho"
8527
8528#: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966
8529msgid "underlined"
8530msgstr "podčiarknuté"
8531
8532#: ../src/common/fileconf.cpp:2015
8533#, c-format
8534msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8535msgstr ""
8536
8537#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
8538msgid "unexpected end of file"
8539msgstr ""
8540
8541#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372
8542#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
8543msgid "unknown"
8544msgstr ""
8545
8546#: ../src/common/xtixml.cpp:254
8547#, c-format
8548msgid "unknown class %s"
8549msgstr ""
8550
8551#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
8552msgid "unknown error"
8553msgstr ""
8554
8555#: ../src/msw/dialup.cpp:491
8556#, c-format
8557msgid "unknown error (error code %08x)."
8558msgstr ""
8559
8560#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
8561msgid "unknown seek origin"
8562msgstr ""
8563
8564#: ../src/common/fmapbase.cpp:835
8565#, c-format
8566msgid "unknown-%d"
8567msgstr ""
8568
8569#: ../src/common/docview.cpp:510
8570msgid "unnamed"
8571msgstr ""
8572
8573#: ../src/common/docview.cpp:1597
8574#, c-format
8575msgid "unnamed%d"
8576msgstr ""
8577
8578#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
8579msgid "unsupported Zip compression method"
8580msgstr ""
8581
8582#: ../src/common/translation.cpp:1724
8583#, c-format
8584msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8585msgstr ""
8586
8587#: ../src/html/chm.cpp:336
8588msgid "write error"
8589msgstr "chyba zápisu"
8590
8591#: ../src/common/time.cpp:319
8592msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8593msgstr ""
8594
8595#: ../src/gtk/print.cpp:989
8596msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8597msgstr ""
8598
8599#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
8600msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8601msgstr ""
8602
8603#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
8604#, fuzzy
8605msgid "wxWidget's control not initialized."
8606msgstr "Nebolo možné inicializovať obrazovku."
8607
8608#: ../src/motif/app.cpp:246
8609#, c-format
8610msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8611msgstr ""
8612
8613#: ../src/x11/app.cpp:165
8614msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8615msgstr ""
8616
8617#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:435
8618msgid "xxxx"
8619msgstr ""
8620
8621#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1715
8622msgid "yesterday"
8623msgstr "včera"
8624
8625#: ../src/common/zstream.cpp:252 ../src/common/zstream.cpp:427
8626#, c-format
8627msgid "zlib error %d"
8628msgstr "chyba zlib %d"
8629
8630#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
8631#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
8632msgid "~"
8633msgstr "~"
8634
8635#, fuzzy
8636#~ msgid "&Preview..."
8637#~ msgstr " Náhľad"
8638
8639#, fuzzy
8640#~ msgid "Preview..."
8641#~ msgstr " Náhľad"
8642
8643#, fuzzy
8644#~ msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
8645#~ msgstr "Štandardný štýl ďalšieho odstavca."
8646
8647#~ msgid "&Save..."
8648#~ msgstr "&Uložiť..."
8649
8650#~ msgid "About "
8651#~ msgstr "O aplikácii"
8652
8653#~ msgid "All files (*.*)|*"
8654#~ msgstr "Všetky súbory (*.*)|*"
8655
8656#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8657#~ msgstr "Nebolo možné inicializovať SciTech MGL!"
8658
8659#~ msgid "Cannot initialize display."
8660#~ msgstr "Nebolo možné inicializovať obrazovku."
8661
8662#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8663#~ msgstr "Nebolo možné spustiť vlákno: chyba pri zápise TLS"
8664
8665#~ msgid "Close\tAlt-F4"
8666#~ msgstr "Zatvoriť\tAlt-F4"
8667
8668#~ msgid "Couldn't create cursor."
8669#~ msgstr "Nebolo možné vytvoriť kurzor."
8670
8671#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8672#~ msgstr "Adresár '%s' neexistuje!"
8673
8674#~ msgid "File %s does not exist."
8675#~ msgstr "Súbor %s neexistuje."
8676
8677#~ msgid "Paper Size"
8678#~ msgstr "Veľkosť papiera"
8679
8680#~ msgid "%.*f GB"
8681#~ msgstr "%.*f GB"
8682
8683#~ msgid "%.*f MB"
8684#~ msgstr "%.*f MB"
8685
8686#~ msgid "%.*f TB"
8687#~ msgstr "%.*f TB"
8688
8689#~ msgid "%.*f kB"
8690#~ msgstr "%.*f kB"
8691
8692#, fuzzy
8693#~ msgid "%s"
8694#~ msgstr "%s B"
8695
8696#~ msgid "%s B"
8697#~ msgstr "%s B"
8698
8699#~ msgid "&Goto..."
8700#~ msgstr "&Ísť na..."
8701
8702#~ msgid "<<"
8703#~ msgstr "<<"
8704
8705#~ msgid ">>"
8706#~ msgstr ">>"
8707
8708#~ msgid ">>|"
8709#~ msgstr ">>|"
8710
8711#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
8712#~ msgstr "Archív neobsahuje súbor #SYSTEM"
8713
8714#~ msgid "BIG5"
8715#~ msgstr "VEĽKÁ5"
8716
8717#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8718#~ msgstr ""
8719#~ "Nebolo možné skontrolovať formát obrázka súboru '%s': súbor neexistuje."
8720
8721#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8722#~ msgstr "Nebolo možné načítať obrázok zo súboru '%s': súbor neexistuje."
8723
8724#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8725#~ msgstr "Nebolo možné konvertovať dialógové moduly: dialóg neznámy."
8726
8727#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8728#~ msgstr "Nebolo možné konvertovať zo znakovej sady '%s'!"
8729
8730#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8731#~ msgstr "Nebolo možné nájsť kontajner neznámeho ovládacieho prvku '%s'."
8732
8733#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8734#~ msgstr "Nebolo možné nájsť uzol písma '%s'."
8735
8736#~ msgid "Cannot open file '%s'."
8737#~ msgstr "Nebolo možné otvoriť súbor '%s'."
8738
8739#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8740#~ msgstr "Nebolo možné interpretovať súradnice z '%s'"
8741
8742#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8743#~ msgstr "Nebolo možné interpretovať rozmer z '%s'"
8744
8745#~ msgid "Cant create the thread event queue"
8746#~ msgstr "Nebolo možné vytvoriť front udalostí vlákna"
8747
8748#~ msgid "Click to cancel this window."
8749#~ msgstr "Kliknutím zrušíte toto okno."
8750
8751#~ msgid "Click to confirm your selection."
8752#~ msgstr "Kliknutím potvrdíte váš výber."
8753
8754#~ msgid "Could not unlock mutex"
8755#~ msgstr "Nebolo možné odomknúť mutex"
8756
8757#, fuzzy
8758#~ msgid "Elapsed time:"
8759#~ msgstr "Uplynulý čas :"
8760
8761#~ msgid "Error while waiting on semaphore"
8762#~ msgstr "Chyba počas čakania na semafor"
8763
8764#, fuzzy
8765#~ msgid "Estimated time:"
8766#~ msgstr "Odhadovaný čas : "
8767
8768#, fuzzy
8769#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8770#~ msgstr "Nepodarilo sa %s vytáčané spojenie: %s"
8771
8772#~ msgid "Failed to create a status bar."
8773#~ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť stavový riadok."
8774
8775#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8776#~ msgstr "Nepodarilo sa zaregistrovať triedu okna OpenGL."
8777
8778#~ msgid "Fatal error"
8779#~ msgstr "Osudová chyba"
8780
8781#~ msgid "Fatal error: "
8782#~ msgstr "Osudová chyba:"
8783
8784#~ msgid "GB-2312"
8785#~ msgstr "GB-2312"
8786
8787#~ msgid "Go forward to the next HTML page"
8788#~ msgstr "Ísť dopredu na nasledujúcu HTML stránku"
8789
8790#~ msgid "Goto Page"
8791#~ msgstr "Ísť na stránku"
8792
8793#~ msgid "Help : %s"
8794#~ msgstr "Pomocník : %s"
8795
8796#~ msgid "I64"
8797#~ msgstr "I64"
8798
8799#, fuzzy
8800#~ msgid "Owner not initialized."
8801#~ msgstr "Nebolo možné inicializovať obrazovku."
8802
8803#, fuzzy
8804#~ msgid "Passed item is invalid."
8805#~ msgstr "'%s' je neplatný"
8806
8807#~ msgid "Preparing help window..."
8808#~ msgstr "Pripravuje sa okno pomocníka..."
8809
8810#~ msgid "Program aborted."
8811#~ msgstr "Program zrušený."
8812
8813#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8814#~ msgstr "Odkazovaný uzol objektu s ref=\"%s\" nebol nájdený!"
8815
8816#, fuzzy
8817#~ msgid "Remaining time:"
8818#~ msgstr "Zostávajúci čas : "
8819
8820#~ msgid "Resource files must have same version number!"
8821#~ msgstr "Súbory zdrojov musia mať rovnaké číslo verzie!"
8822
8823#~ msgid "Search!"
8824#~ msgstr "Hľadať!"
8825
8826#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8827#~ msgstr "Prepáčte, nebolo možné otvoriť tento súbor na zápis."
8828
8829#~ msgid "Sorry, could not save this file."
8830#~ msgstr "Prepáčte, nebolo možné uložiť tento súbor."
8831
8832#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
8833#~ msgstr ""
8834#~ "Prepáčte, náhľad pred tlačou vyžaduje, aby bola nainštalovaná tlačiareň."
8835
8836#~ msgid "Status: "
8837#~ msgstr "Stav: "
8838
8839#~ msgid "Symbols"
8840#~ msgstr "Symboly"
8841
8842#~ msgid "TIFF library error."
8843#~ msgstr "Chyba knižnice TIFF."
8844
8845#~ msgid "TIFF library warning."
8846#~ msgstr "Varovanie knižnice TIFF."
8847
8848#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8849#~ msgstr "Cesta '%s' obsahuje príliš veľa \"..\"!"
8850
8851#~ msgid "Warning"
8852#~ msgstr "Varovanie"
8853
8854#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
8855#~ msgstr "Windows 2000 (zostavenie %lu"
8856
8857#, fuzzy
8858#~ msgid ""
8859#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
8860#~ msgstr "Reťazec na farbu : Nesprávna špecifikácia farby : %s"
8861
8862#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
8863#~ msgstr "hľadá sa katalóg '%s' v ceste '%s'."
8864
8865#~ msgid "\t%s: %s\n"
8866#~ msgstr "\t%s: %s\n"
8867
8868#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
8869#~ msgstr " Nebolo možné vytvoriť UnicodeConverter"
8870
8871#~ msgid "#define %s must be an integer."
8872#~ msgstr "#define %s musí byť celé číslo (integer)."
8873
8874#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
8875#~ msgstr "%s nie je špecifikácia zdroja s bitmapou."
8876
8877#~ msgid "%s not an icon resource specification."
8878#~ msgstr "%s nie je špecifikácia zdroja s ikonou."
8879
8880#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
8881#~ msgstr "%s: syntaktická chyba v súbore zdrojov."
8882
8883#~ msgid "&Open"
8884#~ msgstr "&Otvoriť"
8885
8886#~ msgid "&Print"
8887#~ msgstr "&Tlačiť"
8888
8889#~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
8890#~ msgstr "*** Bolo vytvorené hlásenie o chybe\n"
8891
8892#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
8893#~ msgstr "*** Nachádza sa v \"%s\"\n"
8894
8895#~ msgid ""
8896#~ ", expected static, #include or #define\n"
8897#~ "while parsing resource."
8898#~ msgstr ""
8899#~ ", očakávalo sa static, #include alebo #define\n"
8900#~ "počas parsovania zdroja."
8901
8902#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
8903#~ msgstr "Špecifikácia zdroja s bitmapu %s nenájdená."
8904
8905#~ msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
8906#~ msgstr "Zatvorí dialóg bez vlkadania symbolu."
8907
8908#~ msgid ""
8909#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
8910#~ "instead\n"
8911#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
8912#~ msgstr ""
8913#~ "Nebolo možné zistiť riadiacu triedu alebo id '%s'. Použite namiesto toho "
8914#~ "(nenulové) celé číslo\n"
8915#~ " alebo poskytnite #define (pozrite si nástrahy v príručke)"
8916
8917#~ msgid ""
8918#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
8919#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
8920#~ msgstr ""
8921#~ "Nebolo možné zistiť id ponuky '%s'. Použite namiesto toho (nenulové) celé "
8922#~ "číslo\n"
8923#~ " alebo poskytnite #define (pozrite si nástrahy v príručke)"
8924
8925#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
8926#~ msgstr "Nebolo možné skončiť kontext preloženého okna"
8927
8928#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
8929#~ msgstr "Očakávalo sa '*' počas interpretácie zdroja."
8930
8931#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
8932#~ msgstr "Očakávalo sa '=' počas interpretácie zdroja."
8933
8934#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
8935#~ msgstr "Očakávalo sa 'char' počas interpretácie zdroja."
8936
8937#~ msgid ""
8938#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8939#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8940#~ msgstr ""
8941#~ "Nepodarilo sa nájsť XBM zdroj %s.\n"
8942#~ "Zabudli ste použiť wxResourceLoadBitmapData?"
8943
8944#~ msgid ""
8945#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8946#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
8947#~ msgstr ""
8948#~ "Nepodarilo sa nájsť XBM zdroj %s.\n"
8949#~ "Zabudli ste použiť wxResourceLoadIconData?"
8950
8951#~ msgid ""
8952#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
8953#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8954#~ msgstr ""
8955#~ "Nepodarilo sa nájsť XBM zdroj %s.\n"
8956#~ "Zabudli ste použiť wxResourceLoadBitmapData?"
8957
8958#~ msgid "Failed to get clipboard data."
8959#~ msgstr "Nepodarilo sa záskať údaje zo schránky."
8960
8961#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
8962#~ msgstr "Nepodarilo sa načítať zdieľanú knižnicu '%s' Chyba '%s'"
8963
8964#~ msgid "Found "
8965#~ msgstr "Nájdených"
8966
8967#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
8968#~ msgstr "Špecifikácia zdroja ikony %s nebola nájdená."
8969
8970#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
8971#~ msgstr "Zle sformovaná syntax súboru so zdrojmi."
8972
8973#~ msgid "Select all"
8974#~ msgstr "Vybrať všetky"
8975
8976#~ msgid ""
8977#~ "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and "
8978#~ "wxGTK"
8979#~ msgstr ""
8980#~ "Prepáčte, dokovanie nie je podporované pre porty iné ako wxMSW, wxMac and "
8981#~ "wxGTK"
8982
8983#~ msgid "String conversions not supported"
8984#~ msgstr "Konverzie reťazcov nie sú podporované"
8985
8986#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
8987#~ msgstr "Neočakávaný koniec súboru počas spracúvania zdroja."
8988
8989#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
8990#~ msgstr "Počas parsovania zdroja nebol rozpoznaný štýl %s."
8991
8992#~ msgid "Video Output"
8993#~ msgstr "Video výstup"
8994
8995#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
8996#~ msgstr ""
8997#~ "Varovanie: pokus odstrániť obsluhu HTML značky z prázdneho zásobníka."
8998
8999#~ msgid "initiate"
9000#~ msgstr "začať"
9001
9002#~ msgid "invalid eof() return value."
9003#~ msgstr "neplatná návratová hodnota okna eof()"