]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/ru.po
Do not define __VISUALC__ for Intel C++ compiler under Windows.
[wxWidgets.git] / locale / ru.po
... / ...
CommitLineData
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: wxWidgets 3.0\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2013-08-23 18:18+0200\n"
6"PO-Revision-Date: 2005-08-11 19:48+1100\n"
7"Last-Translator: Dennis Prochko <wolfsoft@mail.ru>\n"
8"Language-Team: wx-translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
9"Language: ru\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13
14#: ../src/common/debugrpt.cpp:591
15msgid ""
16"\n"
17"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
18msgstr ""
19"\n"
20"Пожалуйста, отправьте этот отчет службе поддержки программы, благодарим "
21"заранее!\n"
22
23#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
24#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
25msgid " "
26msgstr " "
27
28#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326
29msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
30msgstr ""
31" Приносим извинения за доставленные неудобства, спасибо!\n"
32
33#: ../src/common/prntbase.cpp:546
34#, fuzzy, c-format
35msgid " (copy %d of %d)"
36msgstr "Страница %d из %d"
37
38#: ../src/common/log.cpp:427
39#, c-format
40msgid " (error %ld: %s)"
41msgstr " (ошибка %ld: %s)"
42
43#: ../src/common/imagtiff.cpp:75
44#, fuzzy, c-format
45msgid " (in module \"%s\")"
46msgstr "модуль tiff: %s"
47
48#: ../src/common/docview.cpp:1625
49msgid " - "
50msgstr " - "
51
52#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:588 ../src/html/htmprint.cpp:704
53msgid " Preview"
54msgstr " Предварительный просмотр"
55
56#: ../src/common/fontcmn.cpp:811
57#, fuzzy
58msgid " bold"
59msgstr "жирный"
60
61#: ../src/common/fontcmn.cpp:827
62#, fuzzy
63msgid " italic"
64msgstr "курсив"
65
66#: ../src/common/fontcmn.cpp:807
67#, fuzzy
68msgid " light"
69msgstr "светлый"
70
71#: ../src/common/paper.cpp:118
72msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
73msgstr "Конверт #10, 4 1/8 x 9 1/2 дюйма"
74
75#: ../src/common/paper.cpp:119
76msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
77msgstr "Конверт #11, 4 1/2 x 10 3/8 дюйма"
78
79#: ../src/common/paper.cpp:120
80msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
81msgstr "Конверт #12, 4 3/4 x 11 дюйма"
82
83#: ../src/common/paper.cpp:121
84msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
85msgstr "Конверт #14, 5 x 11 1/2 дюйма"
86
87#: ../src/common/paper.cpp:117
88msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
89msgstr "Конверт #9, 3 7/8 x 8 7/8 дюйма"
90
91#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
92#, fuzzy, c-format
93msgid "%d of %lu"
94msgstr "%i из %i"
95
96#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
97#, c-format
98msgid "%i of %i"
99msgstr "%i из %i"
100
101#: ../src/generic/filectrlg.cpp:315
102#, fuzzy, c-format
103msgid "%ld byte"
104msgid_plural "%ld bytes"
105msgstr[0] "%ld байт"
106msgstr[1] "%ld байт"
107
108#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
109#, fuzzy, c-format
110msgid "%lu of %lu"
111msgstr "%i из %i"
112
113#: ../src/common/cmdline.cpp:1050
114#, c-format
115msgid "%s (or %s)"
116msgstr "%s (или %s)"
117
118#: ../src/generic/logg.cpp:230
119#, c-format
120msgid "%s Error"
121msgstr "Ошибка %s"
122
123#: ../src/generic/logg.cpp:242
124#, c-format
125msgid "%s Information"
126msgstr "Информация %s"
127
128#: ../src/generic/preferencesg.cpp:110
129#, fuzzy, c-format
130msgid "%s Preferences"
131msgstr "&Параметры"
132
133#: ../src/generic/logg.cpp:234
134#, c-format
135msgid "%s Warning"
136msgstr "Предупреждение %s"
137
138#: ../src/common/tarstrm.cpp:1319
139#, c-format
140msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
141msgstr ""
142
143#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:106
144#, c-format
145msgid "%s files (%s)|%s"
146msgstr "%s файлы (%s)|%s"
147
148#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/html/helpfrm.cpp:142
149#: ../src/html/helpfrm.cpp:144
150msgid "&About"
151msgstr "О &программе"
152
153#: ../src/common/stockitem.cpp:207
154msgid "&Actual Size"
155msgstr "&Исходный размер"
156
157#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262
158msgid "&After a paragraph:"
159msgstr ""
160
161#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128
162#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
163#, fuzzy
164msgid "&Alignment"
165msgstr "Выровнять влево"
166
167#: ../src/common/stockitem.cpp:141
168msgid "&Apply"
169msgstr "&Применить"
170
171#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
172#, fuzzy
173msgid "&Apply Style"
174msgstr "&Применить"
175
176#: ../src/msw/mdi.cpp:175
177msgid "&Arrange Icons"
178msgstr "&Упорядочить значки"
179
180#: ../src/common/stockitem.cpp:195
181msgid "&Ascending"
182msgstr ""
183
184#: ../src/common/stockitem.cpp:142
185msgid "&Back"
186msgstr "&Назад"
187
188#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:113
189msgid "&Based on:"
190msgstr ""
191
192#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
193msgid "&Before a paragraph:"
194msgstr ""
195
196#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
197#, fuzzy
198msgid "&Bg colour:"
199msgstr "&Цвет:"
200
201#: ../src/common/stockitem.cpp:143
202msgid "&Bold"
203msgstr "&Жирный"
204
205#: ../src/common/stockitem.cpp:144
206msgid "&Bottom"
207msgstr ""
208
209#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
210#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
211#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
212#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
213#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:634
214#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
215msgid "&Bottom:"
216msgstr ""
217
218#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3523
219#, fuzzy
220msgid "&Box"
221msgstr "&Жирный"
222
223#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210
224#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159
225msgid "&Bullet style:"
226msgstr ""
227
228#: ../src/common/stockitem.cpp:146
229msgid "&CD-Rom"
230msgstr ""
231
232#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:470
233#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:489 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:588
234#: ../src/common/stockitem.cpp:145
235msgid "&Cancel"
236msgstr "&Отмена"
237
238#: ../src/msw/mdi.cpp:171
239msgid "&Cascade"
240msgstr "&Каскад"
241
242#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5578
243#, fuzzy
244msgid "&Cell"
245msgstr "&Отмена"
246
247#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439
248msgid "&Character code:"
249msgstr ""
250
251#: ../src/common/stockitem.cpp:147
252msgid "&Clear"
253msgstr "О&чистить"
254
255#: ../src/generic/logg.cpp:522 ../src/common/stockitem.cpp:148
256#: ../src/common/prntbase.cpp:1570 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
257#: ../src/html/helpfrm.cpp:139
258msgid "&Close"
259msgstr "&Закрыть"
260
261#: ../src/common/stockitem.cpp:193
262#, fuzzy
263msgid "&Color"
264msgstr "&Цвет:"
265
266#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
267#, fuzzy
268msgid "&Colour:"
269msgstr "&Цвет:"
270
271#: ../src/common/stockitem.cpp:149
272#, fuzzy
273msgid "&Convert"
274msgstr "Содержание"
275
276#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
277#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/msw/textctrl.cpp:2284
278msgid "&Copy"
279msgstr "&Копировать"
280
281#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:156
282#, fuzzy
283msgid "&Copy URL"
284msgstr "&Копировать"
285
286#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:328
287#, fuzzy
288msgid "&Customize..."
289msgstr "размер шрифта"
290
291#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334
292msgid "&Debug report preview:"
293msgstr "Предварительный просмотр отчета &отладки:"
294
295#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
296#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
297#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2286
298msgid "&Delete"
299msgstr "&Удалить"
300
301#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:269
302#, fuzzy
303msgid "&Delete Style..."
304msgstr "Удалить элемент"
305
306#: ../src/common/stockitem.cpp:196
307msgid "&Descending"
308msgstr ""
309
310#: ../src/generic/logg.cpp:688
311msgid "&Details"
312msgstr "&Подробности"
313
314#: ../src/common/stockitem.cpp:153
315msgid "&Down"
316msgstr "&Вниз"
317
318#: ../src/common/stockitem.cpp:154
319msgid "&Edit"
320msgstr ""
321
322#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
323#, fuzzy
324msgid "&Edit Style..."
325msgstr "Редактировать элемент"
326
327#: ../src/common/stockitem.cpp:155
328msgid "&Execute"
329msgstr ""
330
331#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/html/helpfrm.cpp:146
332msgid "&File"
333msgstr "&Файл"
334
335#: ../src/common/stockitem.cpp:158
336msgid "&Find"
337msgstr "&Найти"
338
339#: ../src/generic/wizard.cpp:626
340msgid "&Finish"
341msgstr "&Завершить"
342
343#: ../src/common/stockitem.cpp:159
344#, fuzzy
345msgid "&First"
346msgstr "первый"
347
348#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
349msgid "&Floating mode:"
350msgstr ""
351
352#: ../src/common/stockitem.cpp:160
353#, fuzzy
354msgid "&Floppy"
355msgstr "&Копировать"
356
357#: ../src/common/stockitem.cpp:194
358#, fuzzy
359msgid "&Font"
360msgstr "Размер &шрифта:"
361
362#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371
363msgid "&Font family:"
364msgstr "Размер &шрифта:"
365
366#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
367msgid "&Font for Level..."
368msgstr ""
369
370#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
371#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
372#, fuzzy
373msgid "&Font:"
374msgstr "Размер &шрифта:"
375
376#: ../src/common/stockitem.cpp:161
377msgid "&Forward"
378msgstr "&Вперед"
379
380#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
381#, fuzzy
382msgid "&From:"
383msgstr "От:"
384
385#: ../src/common/stockitem.cpp:162
386msgid "&Harddisk"
387msgstr ""
388
389#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
390#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
391#, fuzzy
392msgid "&Height:"
393msgstr "&Ширина:"
394
395#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:303
396#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 ../src/osx/menu_osx.cpp:785
397#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpfrm.cpp:147
398msgid "&Help"
399msgstr "&Помощь"
400
401#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
402#, fuzzy
403msgid "&Hide details"
404msgstr "&Подробности"
405
406#: ../src/common/stockitem.cpp:164
407msgid "&Home"
408msgstr "В &начало"
409
410#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
411#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
412msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
413msgstr ""
414
415#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
416#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
417#, fuzzy
418msgid "&Indeterminate"
419msgstr "&Подчеркивание"
420
421#: ../src/common/stockitem.cpp:166
422msgid "&Index"
423msgstr "&Оглавление"
424
425#: ../src/common/stockitem.cpp:167
426#, fuzzy
427msgid "&Info"
428msgstr "&Отменить"
429
430#: ../src/common/stockitem.cpp:168
431msgid "&Italic"
432msgstr "&Курсив"
433
434#: ../src/common/stockitem.cpp:169
435msgid "&Jump to"
436msgstr ""
437
438#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
439#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
440#, fuzzy
441msgid "&Justified"
442msgstr "Выровненный"
443
444#: ../src/common/stockitem.cpp:174
445#, fuzzy
446msgid "&Last"
447msgstr "Вст&авить"
448
449#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:139
450#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
451msgid "&Left"
452msgstr ""
453
454#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:195
455#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
456#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
457#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
458#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
459#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
460#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:529
461#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
462msgid "&Left:"
463msgstr ""
464
465#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:183
466msgid "&List level:"
467msgstr ""
468
469#: ../src/generic/logg.cpp:523
470msgid "&Log"
471msgstr "&Журнал"
472
473#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
474msgid "&Move"
475msgstr "П&ереместить"
476
477#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:669
478msgid "&Move the object to:"
479msgstr ""
480
481#: ../src/common/stockitem.cpp:175
482#, fuzzy
483msgid "&Network"
484msgstr "&Новый"
485
486#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 ../src/common/stockitem.cpp:176
487msgid "&New"
488msgstr "&Новый"
489
490#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100
491#: ../src/msw/mdi.cpp:176
492msgid "&Next"
493msgstr "&Следующий"
494
495#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
496msgid "&Next >"
497msgstr "&Следующий >"
498
499#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
500msgid "&Next Paragraph"
501msgstr ""
502
503#: ../src/generic/tipdlg.cpp:276
504msgid "&Next Tip"
505msgstr "&Следующий совет"
506
507#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:123
508#, fuzzy
509msgid "&Next style:"
510msgstr "&Следующий >"
511
512#: ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
513msgid "&No"
514msgstr "&Нет"
515
516#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:356
517msgid "&Notes:"
518msgstr "&Заметки:"
519
520#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:264
521msgid "&Number:"
522msgstr ""
523
524#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:475 ../src/generic/fontdlgg.cpp:482
525#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/common/stockitem.cpp:178
526msgid "&OK"
527msgstr "&OK"
528
529#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 ../src/common/stockitem.cpp:179
530#: ../src/html/helpfrm.cpp:137
531msgid "&Open..."
532msgstr "&Открыть..."
533
534#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222
535msgid "&Outline level:"
536msgstr ""
537
538#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
539msgid "&Page Break"
540msgstr ""
541
542#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
543#: ../src/common/stockitem.cpp:180 ../src/msw/textctrl.cpp:2285
544msgid "&Paste"
545msgstr "Вст&авить"
546
547#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4648
548msgid "&Picture"
549msgstr ""
550
551#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:422
552msgid "&Point size:"
553msgstr "&Размер шрифта:"
554
555#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114
556msgid "&Position (tenths of a mm):"
557msgstr ""
558
559#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
560#, fuzzy
561msgid "&Position mode:"
562msgstr "Вопрос"
563
564#: ../src/common/stockitem.cpp:181
565msgid "&Preferences"
566msgstr "&Параметры"
567
568#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
569#: ../src/msw/mdi.cpp:177
570msgid "&Previous"
571msgstr "&Предыдущая"
572
573#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
574#, fuzzy
575msgid "&Previous Paragraph"
576msgstr "Предыдущая страница"
577
578#: ../src/common/stockitem.cpp:183
579msgid "&Print..."
580msgstr "&Печать..."
581
582#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4922
583#: ../src/common/stockitem.cpp:184
584msgid "&Properties"
585msgstr "&Свойства"
586
587#: ../src/common/stockitem.cpp:156
588msgid "&Quit"
589msgstr "Вы&ход"
590
591#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
592#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/common/cmdproc.cpp:293
593#: ../src/common/cmdproc.cpp:300 ../src/msw/textctrl.cpp:2281
594msgid "&Redo"
595msgstr "&Вернуть"
596
597#: ../src/common/cmdproc.cpp:289 ../src/common/cmdproc.cpp:309
598msgid "&Redo "
599msgstr "&Вернуть "
600
601#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
602msgid "&Rename Style..."
603msgstr ""
604
605#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179
606msgid "&Replace"
607msgstr "&Заменить"
608
609#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
610msgid "&Restart numbering"
611msgstr ""
612
613#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3747
614msgid "&Restore"
615msgstr "&Восстановить"
616
617#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
618#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
619#, fuzzy
620msgid "&Right"
621msgstr "Светлый"
622
623#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:213
624#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
625#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
626#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
627#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
628#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
629#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:599
630#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
631#, fuzzy
632msgid "&Right:"
633msgstr "&Ширина:"
634
635#: ../src/common/stockitem.cpp:190
636msgid "&Save"
637msgstr "&Сохранить"
638
639#: ../src/common/stockitem.cpp:191
640#, fuzzy
641msgid "&Save as"
642msgstr "Сохранить как"
643
644#: ../include/wx/richmsgdlg.h:29
645#, fuzzy
646msgid "&See details"
647msgstr "&Подробности"
648
649#: ../src/generic/tipdlg.cpp:270
650msgid "&Show tips at startup"
651msgstr "&Показывать советы при старте"
652
653#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
654msgid "&Size"
655msgstr "&Размер"
656
657#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
658#, fuzzy
659msgid "&Size:"
660msgstr "&Размер"
661
662#: ../src/generic/progdlgg.cpp:282
663#, fuzzy
664msgid "&Skip"
665msgstr "Пропустить"
666
667#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
668#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417
669msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
670msgstr ""
671
672#: ../src/common/stockitem.cpp:197
673msgid "&Spell Check"
674msgstr ""
675
676#: ../src/common/stockitem.cpp:198
677msgid "&Stop"
678msgstr "&Остановить"
679
680#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:199
681msgid "&Strikethrough"
682msgstr ""
683
684#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:104
685msgid "&Style:"
686msgstr "&Стиль:"
687
688#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198
689#, fuzzy
690msgid "&Styles:"
691msgstr "&Стиль:"
692
693#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:413
694msgid "&Subset:"
695msgstr ""
696
697#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
698#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222
699#, fuzzy
700msgid "&Symbol:"
701msgstr "&Стиль:"
702
703#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5668
704msgid "&Table"
705msgstr ""
706
707#: ../src/common/stockitem.cpp:200
708#, fuzzy
709msgid "&Top"
710msgstr "&Копировать"
711
712#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
713#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
714#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
715#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
716#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:564
717#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
718#, fuzzy
719msgid "&Top:"
720msgstr "До:"
721
722#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:444 ../src/common/stockitem.cpp:202
723msgid "&Underline"
724msgstr "&Подчеркивание"
725
726#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
727#, fuzzy
728msgid "&Underlining:"
729msgstr "&Подчеркивание"
730
731#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579
732#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/common/cmdproc.cpp:271
733#: ../src/msw/textctrl.cpp:2280
734msgid "&Undo"
735msgstr "&Отменить"
736
737#: ../src/common/cmdproc.cpp:265
738msgid "&Undo "
739msgstr "&Отменить "
740
741#: ../src/common/stockitem.cpp:204
742msgid "&Unindent"
743msgstr "Убрать &отступ"
744
745#: ../src/common/stockitem.cpp:205
746msgid "&Up"
747msgstr "&Вверх"
748
749#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
750#, fuzzy
751msgid "&Vertical alignment:"
752msgstr "Выровнять влево"
753
754#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340
755#, fuzzy
756msgid "&View..."
757msgstr "&Открыть..."
758
759#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
760msgid "&Weight:"
761msgstr "&Ширина:"
762
763#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
764#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
765#, fuzzy
766msgid "&Width:"
767msgstr "&Ширина:"
768
769#: ../src/aui/tabmdi.cpp:311 ../src/aui/tabmdi.cpp:327
770#: ../src/aui/tabmdi.cpp:329 ../src/generic/mdig.cpp:294
771#: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/generic/mdig.cpp:314
772#: ../src/msw/mdi.cpp:77
773msgid "&Window"
774msgstr "&Окно"
775
776#: ../src/common/stockitem.cpp:206 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
777msgid "&Yes"
778msgstr "&Да"
779
780#: ../src/common/config.cpp:523 ../src/msw/regconf.cpp:258
781#, c-format
782msgid "'%s' has extra '..', ignored."
783msgstr "'%s' содержит лишние '..', проигнорировано."
784
785#: ../src/common/valtext.cpp:249 ../src/common/valtext.cpp:251
786#: ../src/common/valtext.cpp:253 ../src/common/valtext.cpp:255
787#, c-format
788msgid "'%s' is invalid"
789msgstr "'%s' недопустимо"
790
791#: ../src/common/cmdline.cpp:948 ../src/common/cmdline.cpp:966
792#, c-format
793msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
794msgstr "'%s' - некорректное числовое значение для параметра '%s'."
795
796#: ../src/common/translation.cpp:1086
797#, c-format
798msgid "'%s' is not a valid message catalog."
799msgstr "'%s' - неверный каталог сообщений."
800
801#: ../src/common/textbuf.cpp:239
802#, c-format
803msgid "'%s' is probably a binary buffer."
804msgstr "'%s' возможно является двоичным буфером."
805
806#: ../src/common/valtext.cpp:247
807#, c-format
808msgid "'%s' should be numeric."
809msgstr "'%s' должно быть числом."
810
811#: ../src/common/valtext.cpp:239
812#, c-format
813msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
814msgstr "'%s' должно содержать только символы ASCII."
815
816#: ../src/common/valtext.cpp:241
817#, c-format
818msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
819msgstr "'%s' должно содержать только символы алфавита."
820
821#: ../src/common/valtext.cpp:243
822#, c-format
823msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
824msgstr "'%s' должно содержать только символы алфавита или цифры."
825
826#: ../src/common/valtext.cpp:245
827#, fuzzy, c-format
828msgid "'%s' should only contain digits."
829msgstr "'%s' должно содержать только символы ASCII."
830
831#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229
832#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
833msgid "(*)"
834msgstr ""
835
836#: ../src/html/helpwnd.cpp:976
837msgid "(Help)"
838msgstr "(Помощь)"
839
840#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481
841#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
842msgid "(None)"
843msgstr ""
844
845#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
846#, fuzzy
847msgid "(Normal text)"
848msgstr "Нормальный шрифт:"
849
850#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119
851#: ../src/html/helpwnd.cpp:1745
852msgid "(bookmarks)"
853msgstr "(закладки)"
854
855#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274
856#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286
857#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
858#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
859#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326
860#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:829
861#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
862#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:335
863#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:339
864#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
865#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
866#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
867#, fuzzy
868msgid "(none)"
869msgstr "без имени"
870
871#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
872#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:297
873msgid "*"
874msgstr ""
875
876#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:236
877#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
878msgid "*)"
879msgstr ""
880
881#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
882#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
883msgid "+"
884msgstr ""
885
886#: ../src/msw/utils.cpp:1324
887msgid ", 64-bit edition"
888msgstr ""
889
890#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
891#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
892msgid "-"
893msgstr ""
894
895#: ../src/generic/filepickerg.cpp:66
896#, fuzzy
897msgid "..."
898msgstr ".."
899
900#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276
901#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
902msgid "1.1"
903msgstr ""
904
905#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277
906#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
907msgid "1.2"
908msgstr ""
909
910#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
911#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
912msgid "1.3"
913msgstr ""
914
915#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
916#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
917msgid "1.4"
918msgstr ""
919
920#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280
921#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
922msgid "1.5"
923msgstr ""
924
925#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281
926#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
927msgid "1.6"
928msgstr ""
929
930#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
931#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
932msgid "1.7"
933msgstr ""
934
935#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283
936#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
937msgid "1.8"
938msgstr ""
939
940#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
941#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
942msgid "1.9"
943msgstr ""
944
945#: ../src/common/paper.cpp:141
946#, fuzzy
947msgid "10 x 11 in"
948msgstr "10 x 14 дюйма"
949
950#: ../src/common/paper.cpp:114
951msgid "10 x 14 in"
952msgstr "10 x 14 дюйма"
953
954#: ../src/common/paper.cpp:115
955msgid "11 x 17 in"
956msgstr "11 x 17 дюйма"
957
958#: ../src/common/paper.cpp:185
959#, fuzzy
960msgid "12 x 11 in"
961msgstr "10 x 14 дюйма"
962
963#: ../src/common/paper.cpp:142
964#, fuzzy
965msgid "15 x 11 in"
966msgstr "10 x 14 дюйма"
967
968#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285
969#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
970msgid "2"
971msgstr ""
972
973#: ../src/common/paper.cpp:133
974msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
975msgstr "Конверт 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 дюйма"
976
977#: ../src/common/paper.cpp:140
978#, fuzzy
979msgid "9 x 11 in"
980msgstr "11 x 17 дюйма"
981
982#: ../src/html/htmprint.cpp:431
983msgid ": file does not exist!"
984msgstr ": файл не существует!"
985
986#: ../src/common/fontmap.cpp:199
987msgid ": unknown charset"
988msgstr ": неизвестный набор символов"
989
990#: ../src/common/fontmap.cpp:413
991msgid ": unknown encoding"
992msgstr ": неизвестная кодировка"
993
994#: ../src/generic/wizard.cpp:437
995msgid "< &Back"
996msgstr "< &Назад"
997
998#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
999#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
1000#, fuzzy
1001msgid "<Any Decorative>"
1002msgstr "Декоративный"
1003
1004#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
1005#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
1006#, fuzzy
1007msgid "<Any Modern>"
1008msgstr "Современный"
1009
1010#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
1011#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
1012#, fuzzy
1013msgid "<Any Roman>"
1014msgstr "Прямой"
1015
1016#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
1017#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
1018#, fuzzy
1019msgid "<Any Script>"
1020msgstr "Сценарий"
1021
1022#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:824
1023#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:843
1024#, fuzzy
1025msgid "<Any Swiss>"
1026msgstr "Швейцарский"
1027
1028#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
1029#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
1030#, fuzzy
1031msgid "<Any Teletype>"
1032msgstr "Телетайп"
1033
1034#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606
1035msgid "<Any>"
1036msgstr ""
1037
1038#: ../src/generic/filectrlg.cpp:286 ../src/generic/filectrlg.cpp:309
1039msgid "<DIR>"
1040msgstr "<КАТАЛОГ>"
1041
1042#: ../src/generic/filectrlg.cpp:290 ../src/generic/filectrlg.cpp:313
1043msgid "<DRIVE>"
1044msgstr "<ДИСК>"
1045
1046#: ../src/generic/filectrlg.cpp:288 ../src/generic/filectrlg.cpp:311
1047msgid "<LINK>"
1048msgstr "<ССЫЛКА>"
1049
1050#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
1051msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1052msgstr "<b><i>Жирный курсивный шрифт.</i></b><br>"
1053
1054#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
1055msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1056msgstr "<b><i>жирный курсивный <u>подчеркнутый</u></i></b><br>"
1057
1058#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1059msgid "<b>Bold face.</b> "
1060msgstr "<b>Жирный шрифт.</b> "
1061
1062#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
1063msgid "<i>Italic face.</i> "
1064msgstr "<i>Курсивный шрифт.</i> "
1065
1066#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
1067#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
1068#, fuzzy
1069msgid ">"
1070msgstr ">>"
1071
1072#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
1073msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1074msgstr "Отчет об отладке был создан в папке\n"
1075
1076#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
1077#, fuzzy
1078msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1079msgstr "Отчет об отладке был создан в папке\n"
1080
1081#: ../src/common/xtixml.cpp:418
1082msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1083msgstr "Не пустая коллекция должна состоять из узлов 'element'"
1084
1085#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
1086#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
1087#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
1088#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:259
1089msgid "A standard bullet name."
1090msgstr ""
1091
1092#: ../src/common/paper.cpp:218
1093#, fuzzy
1094msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1095msgstr "Лист A4, 210 x 297 мм"
1096
1097#: ../src/common/paper.cpp:219
1098#, fuzzy
1099msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1100msgstr "Лист A3 297 x 420 мм"
1101
1102#: ../src/common/paper.cpp:160
1103msgid "A2 420 x 594 mm"
1104msgstr ""
1105
1106#: ../src/common/paper.cpp:157
1107#, fuzzy
1108msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1109msgstr "Конверт C3, 324 x 458 мм"
1110
1111#: ../src/common/paper.cpp:162
1112#, fuzzy
1113msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1114msgstr "Конверт C3, 324 x 458 мм"
1115
1116#: ../src/common/paper.cpp:171
1117#, fuzzy
1118msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1119msgstr "Лист A4, 210 x 297 мм"
1120
1121#: ../src/common/paper.cpp:161
1122#, fuzzy
1123msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1124msgstr "Лист A3 297 x 420 мм"
1125
1126#: ../src/common/paper.cpp:107
1127msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1128msgstr "Лист A3 297 x 420 мм"
1129
1130#: ../src/common/paper.cpp:147
1131msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1132msgstr ""
1133
1134#: ../src/common/paper.cpp:154
1135#, fuzzy
1136msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1137msgstr "Лист A4, 210 x 297 мм"
1138
1139#: ../src/common/paper.cpp:172
1140#, fuzzy
1141msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1142msgstr "Лист A3 297 x 420 мм"
1143
1144#: ../src/common/paper.cpp:149
1145#, fuzzy
1146msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1147msgstr "Лист A4, 210 x 297 мм"
1148
1149#: ../src/common/paper.cpp:98
1150msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1151msgstr "Лист A4, 210 x 297 мм"
1152
1153#: ../src/common/paper.cpp:108
1154msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1155msgstr "Малый лист A4, 210 x 297 мм"
1156
1157#: ../src/common/paper.cpp:158
1158#, fuzzy
1159msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1160msgstr "Лист A5, 148 x 210 мм"
1161
1162#: ../src/common/paper.cpp:173
1163msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1164msgstr ""
1165
1166#: ../src/common/paper.cpp:155
1167#, fuzzy
1168msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1169msgstr "Лист A5, 148 x 210 мм"
1170
1171#: ../src/common/paper.cpp:109
1172msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1173msgstr "Лист A5, 148 x 210 мм"
1174
1175#: ../src/common/paper.cpp:165
1176#, fuzzy
1177msgid "A6 105 x 148 mm"
1178msgstr "10 x 14 дюйма"
1179
1180#: ../src/common/paper.cpp:178
1181#, fuzzy
1182msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1183msgstr "Лист A5, 148 x 210 мм"
1184
1185#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:526
1186#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:339
1187msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1188msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1189
1190#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
1191msgid "ADD"
1192msgstr ""
1193
1194#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 ../src/common/ftp.cpp:405
1195msgid "ASCII"
1196msgstr "ASCII"
1197
1198#: ../src/osx/menu_osx.cpp:630 ../src/common/stockitem.cpp:139
1199#, fuzzy
1200msgid "About"
1201msgstr "О &программе"
1202
1203#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:140 ../src/msw/aboutdlg.cpp:64
1204#, fuzzy, c-format
1205msgid "About %s"
1206msgstr "О &программе"
1207
1208#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:517
1209msgid "Absolute"
1210msgstr ""
1211
1212#: ../src/common/stockitem.cpp:207
1213#, fuzzy
1214msgid "Actual Size"
1215msgstr "&Исходный размер"
1216
1217#: ../src/common/stockitem.cpp:140
1218msgid "Add"
1219msgstr "Добавить"
1220
1221#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10648
1222msgid "Add column"
1223msgstr ""
1224
1225#: ../src/html/helpwnd.cpp:439
1226msgid "Add current page to bookmarks"
1227msgstr "Добавить текущую страницу к закладкам"
1228
1229#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10590
1230msgid "Add row"
1231msgstr ""
1232
1233#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:283
1234msgid "Add to custom colours"
1235msgstr "Добавить к цветам пользователя"
1236
1237#: ../include/wx/xtiprop.h:259
1238msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1239msgstr "AddToPropertyCollection вызвано из общего предка"
1240
1241#: ../include/wx/xtiprop.h:197
1242msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1243msgstr "AddToPropertyCollection вызвано без использования верного adder"
1244
1245#: ../src/html/helpctrl.cpp:159
1246#, c-format
1247msgid "Adding book %s"
1248msgstr "Добавление книги %s"
1249
1250#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1933
1251msgid "Adding flavor TEXT failed"
1252msgstr ""
1253
1254#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1954
1255msgid "Adding flavor utxt failed"
1256msgstr ""
1257
1258#: ../src/common/preferencescmn.cpp:41
1259msgid "Advanced"
1260msgstr ""
1261
1262#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435
1263msgid "After a paragraph:"
1264msgstr ""
1265
1266#: ../src/common/stockitem.cpp:172
1267msgid "Align Left"
1268msgstr "Выровнять влево"
1269
1270#: ../src/common/stockitem.cpp:173
1271msgid "Align Right"
1272msgstr "Выровнять вправо"
1273
1274#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
1275#, fuzzy
1276msgid "Alignment"
1277msgstr "Выровнять влево"
1278
1279#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:220
1280msgid "All"
1281msgstr "Все"
1282
1283#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1205 ../src/common/fldlgcmn.cpp:89
1284#, c-format
1285msgid "All files (%s)|%s"
1286msgstr "Все файлы (%s)|%s"
1287
1288#: ../include/wx/defs.h:2884
1289msgid "All files (*)|*"
1290msgstr "Все файлы (*)|*"
1291
1292#: ../include/wx/defs.h:2881
1293msgid "All files (*.*)|*.*"
1294msgstr "Все файлы (*.*)|*.*"
1295
1296#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1057
1297msgid "All styles"
1298msgstr ""
1299
1300#: ../src/propgrid/manager.cpp:1496
1301msgid "Alphabetic Mode"
1302msgstr ""
1303
1304#: ../src/common/xtistrm.cpp:429
1305msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1306msgstr "Уже зарегистрированный объект передан в SetObjectClassInfo"
1307
1308#: ../src/unix/dialup.cpp:354
1309msgid "Already dialling ISP."
1310msgstr "Уже звоним ISP."
1311
1312#: ../src/common/accelcmn.cpp:320 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
1313msgid "Alt+"
1314msgstr ""
1315
1316#: ../src/common/debugrpt.cpp:581
1317#, fuzzy
1318msgid "And includes the following files:\n"
1319msgstr "*** И включает следующие файлы:\n"
1320
1321#: ../src/generic/animateg.cpp:162
1322#, fuzzy, c-format
1323msgid "Animation file is not of type %ld."
1324msgstr "Файл изображения не относится к типу %d."
1325
1326#: ../src/generic/logg.cpp:1034
1327#, c-format
1328msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1329msgstr "Добавить в файл журнала '%s' (выбор [Нет] перепишет его)?"
1330
1331#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:610
1332#: ../src/osx/menu_osx.cpp:649 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
1333#, fuzzy
1334msgid "Application"
1335msgstr "Разделы"
1336
1337#: ../src/common/stockitem.cpp:141
1338#, fuzzy
1339msgid "Apply"
1340msgstr "&Применить"
1341
1342#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
1343#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
1344msgid "Arabic"
1345msgstr ""
1346
1347#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
1348msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1349msgstr "Арабский (ISO-8859-6)"
1350
1351#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:661
1352#, fuzzy, c-format
1353msgid "Argument %u not found."
1354msgstr "файл каталога для домена '%s' не найден."
1355
1356#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184
1357msgid "Artists"
1358msgstr ""
1359
1360#: ../src/common/stockitem.cpp:195
1361#, fuzzy
1362msgid "Ascending"
1363msgstr "чтение"
1364
1365#: ../src/generic/filectrlg.cpp:468
1366msgid "Attributes"
1367msgstr "Атрибуты"
1368
1369#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
1370#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
1371#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:247
1372msgid "Available fonts."
1373msgstr ""
1374
1375#: ../src/common/paper.cpp:138
1376#, fuzzy
1377msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1378msgstr "Лист B4, 250 x 354 мм"
1379
1380#: ../src/common/paper.cpp:174
1381msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1382msgstr ""
1383
1384#: ../src/common/paper.cpp:128
1385msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1386msgstr "Конверт B4, 250 x 353 мм"
1387
1388#: ../src/common/paper.cpp:110
1389msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1390msgstr "Лист B4, 250 x 354 мм"
1391
1392#: ../src/common/paper.cpp:159
1393msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1394msgstr ""
1395
1396#: ../src/common/paper.cpp:175
1397msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1398msgstr ""
1399
1400#: ../src/common/paper.cpp:156
1401#, fuzzy
1402msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1403msgstr "Лист B5, 182 x 257 мм"
1404
1405#: ../src/common/paper.cpp:129
1406msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1407msgstr "Конверт B5, 176 x 250 мм"
1408
1409#: ../src/common/paper.cpp:111
1410msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1411msgstr "Лист B5, 182 x 257 мм"
1412
1413#: ../src/common/paper.cpp:183
1414msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1415msgstr ""
1416
1417#: ../src/common/paper.cpp:184
1418msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1419msgstr ""
1420
1421#: ../src/common/paper.cpp:130
1422msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1423msgstr "Конверт B6, 176 x 125 мм"
1424
1425#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
1426msgid "BACK"
1427msgstr ""
1428
1429#: ../src/common/imagbmp.cpp:523 ../src/common/imagbmp.cpp:553
1430#: ../src/common/imagbmp.cpp:568
1431msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1432msgstr "BMP: Невозможно выделить память."
1433
1434#: ../src/common/imagbmp.cpp:97
1435msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1436msgstr "BMP: Невозможно сохранить недействительное изображение."
1437
1438#: ../src/common/imagbmp.cpp:338
1439msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1440msgstr "BMP: Невозможно записать цветовую карту RGB."
1441
1442#: ../src/common/imagbmp.cpp:473
1443msgid "BMP: Couldn't write data."
1444msgstr "BMP: Невозможно записать данные."
1445
1446#: ../src/common/imagbmp.cpp:239
1447msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1448msgstr "BMP: Невозможно записать заголовок файла (Bitmap)."
1449
1450#: ../src/common/imagbmp.cpp:262
1451msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1452msgstr "BMP: Невозможно записать заголовок файла (BitmapInfo)."
1453
1454#: ../src/common/imagbmp.cpp:133
1455msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1456msgstr "BMP: wxImage не имеет собственного wxPalette."
1457
1458#: ../src/common/stockitem.cpp:142
1459#, fuzzy
1460msgid "Back"
1461msgstr "&Назад"
1462
1463#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1464#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:374
1465msgid "Background"
1466msgstr ""
1467
1468#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1469msgid "Background &colour:"
1470msgstr ""
1471
1472#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:406
1473msgid "Background colour"
1474msgstr ""
1475
1476#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
1477msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1478msgstr "Балтийский (ISO-8859-13)"
1479
1480#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
1481msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1482msgstr "Балтийский (старый) (ISO-8859-4)"
1483
1484#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:426
1485msgid "Before a paragraph:"
1486msgstr ""
1487
1488#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
1489#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
1490msgid "Bitmap"
1491msgstr ""
1492
1493#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2396
1494msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1495msgstr ""
1496
1497#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
1498#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/common/stockitem.cpp:143
1499msgid "Bold"
1500msgstr "Жирный"
1501
1502#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1503#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1504#, fuzzy
1505msgid "Border"
1506msgstr "Современный"
1507
1508#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:368
1509#, fuzzy
1510msgid "Borders"
1511msgstr "Современный"
1512
1513#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:144
1514msgid "Bottom"
1515msgstr ""
1516
1517#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
1518msgid "Bottom margin (mm):"
1519msgstr "Нижнее поле (мм):"
1520
1521#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8861
1522#, fuzzy
1523msgid "Box Properties"
1524msgstr "&Свойства"
1525
1526#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061
1527#, fuzzy
1528msgid "Box styles"
1529msgstr "&Следующий >"
1530
1531#: ../src/common/filepickercmn.cpp:43 ../src/common/filepickercmn.cpp:44
1532msgid "Browse"
1533msgstr ""
1534
1535#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245
1536#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195
1537msgid "Bullet &Alignment:"
1538msgstr ""
1539
1540#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
1541msgid "Bullet style"
1542msgstr ""
1543
1544#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:342
1545msgid "Bullets"
1546msgstr ""
1547
1548#: ../src/common/paper.cpp:99
1549msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1550msgstr "Лист C, 17 x 22 дюйма"
1551
1552#: ../src/generic/logg.cpp:520
1553msgid "C&lear"
1554msgstr "О&чистить"
1555
1556#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:406
1557msgid "C&olour:"
1558msgstr "&Цвет:"
1559
1560#: ../src/common/paper.cpp:124
1561msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1562msgstr "Конверт C3, 324 x 458 мм"
1563
1564#: ../src/common/paper.cpp:125
1565msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1566msgstr "Конверт C4, 229 x 324 мм"
1567
1568#: ../src/common/paper.cpp:123
1569msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1570msgstr "Конверт C5, 162 x 229 мм"
1571
1572#: ../src/common/paper.cpp:126
1573msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1574msgstr "Конверт C6, 114 x 162 мм"
1575
1576#: ../src/common/paper.cpp:127
1577msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1578msgstr "Конверт C65, 114 x 229 мм"
1579
1580#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
1581msgid "CANCEL"
1582msgstr ""
1583
1584#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
1585msgid "CAPITAL"
1586msgstr ""
1587
1588#: ../src/common/stockitem.cpp:146
1589msgid "CD-Rom"
1590msgstr ""
1591
1592#: ../src/html/chm.cpp:815 ../src/html/chm.cpp:874
1593msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1594msgstr "В настоящее время обработчик CHM поддерживает только локальные файлы!"
1595
1596#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1597msgid "CLEAR"
1598msgstr ""
1599
1600#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
1601msgid "COMMAND"
1602msgstr ""
1603
1604#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
1605msgid "Ca&pitals"
1606msgstr ""
1607
1608#: ../src/common/cmdproc.cpp:267
1609msgid "Can't &Undo "
1610msgstr "О&тмена невозможна "
1611
1612#: ../src/common/image.cpp:2686
1613msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1614msgstr ""
1615
1616#: ../src/msw/registry.cpp:505
1617#, c-format
1618msgid "Can't close registry key '%s'"
1619msgstr "Невозможно закрыть ключ реестра '%s'"
1620
1621#: ../src/msw/registry.cpp:583
1622#, c-format
1623msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1624msgstr "Невозможно скопировать значения неподдерживаемого типа %d."
1625
1626#: ../src/msw/registry.cpp:486
1627#, c-format
1628msgid "Can't create registry key '%s'"
1629msgstr "Невозможно создать ключ реестра '%s'"
1630
1631#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:494
1632msgid "Can't create thread"
1633msgstr "Невозможно создать поток"
1634
1635#: ../src/msw/window.cpp:3783
1636#, c-format
1637msgid "Can't create window of class %s"
1638msgstr "Невозможно создать окно класса %s"
1639
1640#: ../src/msw/registry.cpp:776
1641#, c-format
1642msgid "Can't delete key '%s'"
1643msgstr "Невозможно удалить ключ '%s'"
1644
1645#: ../src/msw/iniconf.cpp:458 ../src/os2/iniconf.cpp:471
1646#, c-format
1647msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1648msgstr "Невозможно удалить INI-файл '%s'"
1649
1650#: ../src/msw/registry.cpp:804
1651#, c-format
1652msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1653msgstr "Невозможно удалить значение '%s' из ключа '%s'"
1654
1655#: ../src/msw/registry.cpp:1161
1656#, c-format
1657msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1658msgstr "Невозможно пересчитать подключи ключа '%s'"
1659
1660#: ../src/msw/registry.cpp:1116
1661#, c-format
1662msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1663msgstr "Невозможно пересчитать значения ключа '%s'"
1664
1665#: ../src/msw/registry.cpp:1379
1666#, c-format
1667msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1668msgstr "Экспорт значения неподдерживаемого типа %d невозможен."
1669
1670#: ../src/common/ffile.cpp:236
1671#, c-format
1672msgid "Can't find current position in file '%s'"
1673msgstr "Не могу найти текущую позицию в файле '%s'"
1674
1675#: ../src/msw/registry.cpp:416
1676#, c-format
1677msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1678msgstr "Невозможно получить информацию о ключе реестра '%s'"
1679
1680#: ../src/common/zstream.cpp:346
1681msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1682msgstr "Невозможно проинициализировать поток, разжимаемый zlib."
1683
1684#: ../src/common/zstream.cpp:185
1685msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1686msgstr "Невозможно проинициализировать поток, сжимаемый zlib."
1687
1688#: ../src/msw/fswatcher.cpp:432
1689#, c-format
1690msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1691msgstr ""
1692
1693#: ../src/msw/registry.cpp:452
1694#, c-format
1695msgid "Can't open registry key '%s'"
1696msgstr "Невозможно открыть ключ реестра '%s'"
1697
1698#: ../src/common/zstream.cpp:252
1699#, c-format
1700msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1701msgstr "Невозможно чтение сжимаемого потока: %s"
1702
1703#: ../src/common/zstream.cpp:244
1704msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1705msgstr ""
1706"Невозможно чтение сжимаемого потока: неожиданный EOF в нижлежащем потоке."
1707
1708#: ../src/msw/registry.cpp:1048
1709#, c-format
1710msgid "Can't read value of '%s'"
1711msgstr "Невозможно прочитать значение '%s'"
1712
1713#: ../src/msw/registry.cpp:877 ../src/msw/registry.cpp:909
1714#: ../src/msw/registry.cpp:971
1715#, c-format
1716msgid "Can't read value of key '%s'"
1717msgstr "Невозможно прочитать значение ключа '%s'"
1718
1719#: ../src/common/image.cpp:2483
1720#, c-format
1721msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1722msgstr ""
1723"Невозможно сохранить изображение в файл '%s': неизвестное расширение файла."
1724
1725#: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:996
1726msgid "Can't save log contents to file."
1727msgstr "Невозможно сохранение содержания журнала в файл."
1728
1729#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:477
1730msgid "Can't set thread priority"
1731msgstr "Невозможно установить приоритет потока"
1732
1733#: ../src/msw/registry.cpp:895 ../src/msw/registry.cpp:939
1734#: ../src/msw/registry.cpp:1065
1735#, c-format
1736msgid "Can't set value of '%s'"
1737msgstr "Невозможно установить значение '%s'"
1738
1739#: ../src/unix/utilsunx.cpp:357
1740#, fuzzy
1741msgid "Can't write to child process's stdin"
1742msgstr "Не удалось завершить процесс %d"
1743
1744#: ../src/common/zstream.cpp:427
1745#, c-format
1746msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1747msgstr "Невозможно записать в разжимаемый поток: %s"
1748
1749#: ../include/wx/msgdlg.h:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
1750#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:300 ../src/common/stockitem.cpp:145
1751#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/progdlg.cpp:673
1752#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:144 ../src/motif/msgdlg.cpp:196
1753msgid "Cancel"
1754msgstr "Отмена"
1755
1756#: ../src/os2/thread.cpp:116
1757msgid "Cannot create mutex."
1758msgstr "Невозможно создать мутекс."
1759
1760#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:895
1761msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1762msgstr ""
1763
1764#: ../src/common/filefn.cpp:1335
1765#, c-format
1766msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1767msgstr "Не могу подсчитать количество файлов '%s'"
1768
1769#: ../src/msw/dir.cpp:264
1770#, c-format
1771msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1772msgstr "Не могу пересчитать файлы в каталоге '%s'"
1773
1774#: ../src/msw/dialup.cpp:542
1775#, c-format
1776msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1777msgstr "Невозможно найти активное модемное соединение: %s"
1778
1779#: ../src/msw/dialup.cpp:848
1780msgid "Cannot find the location of address book file"
1781msgstr "Файл с адресной книжкой не найден"
1782
1783#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:562
1784#, fuzzy, c-format
1785msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1786msgstr "Невозможно найти активное модемное соединение: %s"
1787
1788#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1030
1789#, c-format
1790msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1791msgstr "Невозможно получить интервал приоритета для планировки политики %d."
1792
1793#: ../src/unix/utilsunx.cpp:983
1794msgid "Cannot get the hostname"
1795msgstr "Невозможно получить имя хоста"
1796
1797#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1019
1798msgid "Cannot get the official hostname"
1799msgstr "Невозможно получить официальное имя хоста"
1800
1801#: ../src/msw/dialup.cpp:949
1802msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1803msgstr "Невозможно повесить трубку - нет активного модемного соединения."
1804
1805#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:52
1806msgid "Cannot initialize OLE"
1807msgstr "Невозможно проинициализировать OLE"
1808
1809#: ../src/common/socket.cpp:847
1810#, fuzzy
1811msgid "Cannot initialize sockets"
1812msgstr "Невозможно проинициализировать OLE"
1813
1814#: ../src/msw/volume.cpp:620
1815#, c-format
1816msgid "Cannot load icon from '%s'."
1817msgstr "Невозможно загрузить пиктограмму из '%s'."
1818
1819#: ../src/xrc/xmlres.cpp:361
1820#, fuzzy, c-format
1821msgid "Cannot load resources from '%s'."
1822msgstr "Невозможно загрузить ресурсы из файла '%s'."
1823
1824#: ../src/xrc/xmlres.cpp:746
1825#, c-format
1826msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1827msgstr "Невозможно загрузить ресурсы из файла '%s'."
1828
1829#: ../src/html/htmlfilt.cpp:137
1830#, c-format
1831msgid "Cannot open HTML document: %s"
1832msgstr "Невозможно открыть HTML документ: %s"
1833
1834#: ../src/html/helpdata.cpp:664
1835#, c-format
1836msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1837msgstr "Невозможно открыть книгу помощи HTML: %s"
1838
1839#: ../src/html/helpdata.cpp:297
1840#, c-format
1841msgid "Cannot open contents file: %s"
1842msgstr "Невозможно открыть файл содержания: %s"
1843
1844#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1751
1845msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1846msgstr "Невозможно открыть файл для печати в PostScript!"
1847
1848#: ../src/html/helpdata.cpp:311
1849#, c-format
1850msgid "Cannot open index file: %s"
1851msgstr "Невозможно открыть файл индекса: %s"
1852
1853#: ../src/xrc/xmlres.cpp:728
1854#, fuzzy, c-format
1855msgid "Cannot open resources file '%s'."
1856msgstr "Невозможно загрузить ресурсы из файла '%s'."
1857
1858#: ../src/html/helpwnd.cpp:1537
1859msgid "Cannot print empty page."
1860msgstr "Невозможно напечатать пустую страницу."
1861
1862#: ../src/msw/volume.cpp:507
1863#, c-format
1864msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1865msgstr "Чтение имени типа из '%s' невозможно!"
1866
1867#: ../src/os2/thread.cpp:527
1868#, c-format
1869msgid "Cannot resume thread %lu"
1870msgstr "Невозможно возобновить выполнение потока %lu"
1871
1872#: ../src/msw/thread.cpp:923
1873#, fuzzy, c-format
1874msgid "Cannot resume thread %lx"
1875msgstr "Невозможно возобновить выполнение потока %x"
1876
1877#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1011
1878msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1879msgstr "Невозможно извлечь политику планировки потока."
1880
1881#: ../src/common/intl.cpp:542
1882#, c-format
1883msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1884msgstr ""
1885
1886#: ../src/unix/threadpsx.cpp:831 ../src/msw/thread.cpp:569
1887msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1888msgstr "Невозможно запустить выполнение потока: ошибка записи TLS."
1889
1890#: ../src/os2/thread.cpp:513
1891#, c-format
1892msgid "Cannot suspend thread %lu"
1893msgstr "Невозможно приостановить выполнение потока %lu"
1894
1895#: ../src/msw/thread.cpp:907
1896#, fuzzy, c-format
1897msgid "Cannot suspend thread %lx"
1898msgstr "Невозможно приостановить выполнение потока %x"
1899
1900#: ../src/msw/thread.cpp:830
1901msgid "Cannot wait for thread termination"
1902msgstr "Невозможно дождаться окончания выполнения потока"
1903
1904#: ../src/html/helpwnd.cpp:546
1905msgid "Case sensitive"
1906msgstr "С учетом регистра"
1907
1908#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1909msgid "Categorized Mode"
1910msgstr ""
1911
1912#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9273
1913#, fuzzy
1914msgid "Cell Properties"
1915msgstr "&Свойства"
1916
1917#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
1918msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1919msgstr "Кельтский (ISO-8859-14)"
1920
1921#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
1922#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
1923#, fuzzy
1924msgid "Cen&tred"
1925msgstr "Центрированный"
1926
1927#: ../src/common/stockitem.cpp:170
1928msgid "Centered"
1929msgstr "Центрированный"
1930
1931#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
1932msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1933msgstr "Центрально-европейский (ISO-8859-2)"
1934
1935#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
1936#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
1937#, fuzzy
1938msgid "Centre"
1939msgstr "Центрированный"
1940
1941#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
1942#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
1943#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
1944#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
1945#, fuzzy
1946msgid "Centre text."
1947msgstr "Невозможно создать мутекс."
1948
1949#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
1950#, fuzzy
1951msgid "Centred"
1952msgstr "Центрированный"
1953
1954#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
1955#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
1956#, fuzzy
1957msgid "Ch&oose..."
1958msgstr "&Перейти..."
1959
1960#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4029
1961msgid "Change List Style"
1962msgstr ""
1963
1964#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3380
1965msgid "Change Object Style"
1966msgstr ""
1967
1968#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3646
1969#, fuzzy
1970msgid "Change Properties"
1971msgstr "&Свойства"
1972
1973#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3197
1974msgid "Change Style"
1975msgstr ""
1976
1977#: ../src/common/fileconf.cpp:372
1978#, c-format
1979msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1980msgstr ""
1981
1982#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1059
1983msgid "Character styles"
1984msgstr ""
1985
1986#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224
1987#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226
1988#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
1989#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:176
1990msgid "Check to add a period after the bullet."
1991msgstr ""
1992
1993#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238
1994#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240
1995#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
1996#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:190
1997msgid "Check to add a right parenthesis."
1998msgstr ""
1999
2000#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231
2001#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233
2002#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
2003#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:183
2004msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
2005msgstr ""
2006
2007#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
2008#, fuzzy
2009msgid "Check to make the font bold."
2010msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2011
2012#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:551
2013#, fuzzy
2014msgid "Check to make the font italic."
2015msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2016
2017#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
2018#, fuzzy
2019msgid "Check to make the font underlined."
2020msgstr "Либо шрифт будет подчеркнут."
2021
2022#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
2023#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
2024msgid "Check to restart numbering."
2025msgstr ""
2026
2027#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
2028#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:288
2029#, fuzzy
2030msgid "Check to show a line through the text."
2031msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2032
2033#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
2034#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
2035#, fuzzy
2036msgid "Check to show the text in capitals."
2037msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2038
2039#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
2040#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:302
2041#, fuzzy
2042msgid "Check to show the text in small capitals."
2043msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2044
2045#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:314
2046#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:316
2047#, fuzzy
2048msgid "Check to show the text in subscript."
2049msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2050
2051#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
2052#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:309
2053#, fuzzy
2054msgid "Check to show the text in superscript."
2055msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2056
2057#: ../src/msw/dialup.cpp:784
2058msgid "Choose ISP to dial"
2059msgstr "Выберите провайдера для набора номера"
2060
2061#: ../src/propgrid/props.cpp:1643
2062#, fuzzy
2063msgid "Choose a directory:"
2064msgstr "Создать каталог"
2065
2066#: ../src/propgrid/props.cpp:1702
2067#, fuzzy
2068msgid "Choose a file"
2069msgstr "Выберите шрифт"
2070
2071#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:63
2072msgid "Choose colour"
2073msgstr "Выберите цвет"
2074
2075#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:75
2076#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125
2077msgid "Choose font"
2078msgstr "Выберите шрифт"
2079
2080#: ../src/common/module.cpp:74
2081#, c-format
2082msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2083msgstr ""
2084
2085#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97
2086msgid "Cl&ose"
2087msgstr "&Закрыть"
2088
2089#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:673
2090#, fuzzy
2091msgid "Class not registered."
2092msgstr "Невозможно создать поток"
2093
2094#: ../src/common/stockitem.cpp:147
2095#, fuzzy
2096msgid "Clear"
2097msgstr "О&чистить"
2098
2099#: ../src/generic/logg.cpp:520
2100msgid "Clear the log contents"
2101msgstr "Очистить содержимое журнала"
2102
2103#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
2104#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
2105#, fuzzy
2106msgid "Click to apply the selected style."
2107msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2108
2109#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
2110#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
2111#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
2112#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:235
2113msgid "Click to browse for a symbol."
2114msgstr ""
2115
2116#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:591
2117#, fuzzy
2118msgid "Click to cancel changes to the font."
2119msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2120
2121#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
2122msgid "Click to cancel the font selection."
2123msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2124
2125#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:572
2126#, fuzzy
2127msgid "Click to change the font colour."
2128msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2129
2130#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2131#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:278
2132#, fuzzy
2133msgid "Click to change the text background colour."
2134msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2135
2136#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
2137#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
2138#, fuzzy
2139msgid "Click to change the text colour."
2140msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2141
2142#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
2143#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197
2144#, fuzzy
2145msgid "Click to choose the font for this level."
2146msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2147
2148#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279
2149#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
2150#, fuzzy
2151msgid "Click to close this window."
2152msgstr "Закрыть это окно"
2153
2154#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598
2155#, fuzzy
2156msgid "Click to confirm changes to the font."
2157msgstr "Нажмите 'подтвердить смену шрифта'."
2158
2159#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
2160#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
2161msgid "Click to confirm the font selection."
2162msgstr "Нажмите 'подтвердить смену шрифта'."
2163
2164#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
2165#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
2166#, fuzzy
2167msgid "Click to create a new box style."
2168msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2169
2170#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
2171#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228
2172msgid "Click to create a new character style."
2173msgstr ""
2174
2175#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
2176#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
2177#, fuzzy
2178msgid "Click to create a new list style."
2179msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2180
2181#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
2182#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
2183msgid "Click to create a new paragraph style."
2184msgstr ""
2185
2186#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
2187#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
2188#, fuzzy
2189msgid "Click to create a new tab position."
2190msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2191
2192#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2193#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
2194#, fuzzy
2195msgid "Click to delete all tab positions."
2196msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2197
2198#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
2199#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
2200#, fuzzy
2201msgid "Click to delete the selected style."
2202msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2203
2204#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
2205#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
2206#, fuzzy
2207msgid "Click to delete the selected tab position."
2208msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2209
2210#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
2211#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
2212#, fuzzy
2213msgid "Click to edit the selected style."
2214msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2215
2216#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
2217#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
2218#, fuzzy
2219msgid "Click to rename the selected style."
2220msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2221
2222#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:97 ../src/generic/progdlgg.cpp:804
2223#: ../src/generic/progdlgg.cpp:809 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
2224#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/common/stockitem.cpp:148
2225#: ../src/msw/progdlg.cpp:170 ../src/msw/progdlg.cpp:679
2226#: ../src/html/helpdlg.cpp:90
2227msgid "Close"
2228msgstr "Закрыть"
2229
2230#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
2231msgid "Close All"
2232msgstr "Закрыть Все"
2233
2234#: ../src/common/stockitem.cpp:266
2235msgid "Close current document"
2236msgstr ""
2237
2238#: ../src/generic/logg.cpp:522
2239msgid "Close this window"
2240msgstr "Закрыть это окно"
2241
2242#: ../src/common/stockitem.cpp:193
2243#, fuzzy
2244msgid "Color"
2245msgstr "&Цвет:"
2246
2247#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:723
2248#, fuzzy
2249msgid "Colour"
2250msgstr "&Цвет:"
2251
2252#: ../src/msw/colordlg.cpp:156
2253#, fuzzy, c-format
2254msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2255msgstr "Выполнение команды '%s' завершено с ошибкой: %ul"
2256
2257#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:566
2258#, fuzzy
2259msgid "Colour:"
2260msgstr "&Цвет:"
2261
2262#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2263#, fuzzy
2264msgid "Column could not be added."
2265msgstr "Файл не может быть загружен."
2266
2267#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:899
2268msgid "Column description could not be initialized."
2269msgstr ""
2270
2271#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1538 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1559
2272#, fuzzy
2273msgid "Column index not found."
2274msgstr "файл каталога для домена '%s' не найден."
2275
2276#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1614
2277msgid "Column width could not be determined"
2278msgstr ""
2279
2280#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2281msgid "Column width could not be set."
2282msgstr ""
2283
2284#: ../src/common/init.cpp:188
2285#, c-format
2286msgid ""
2287"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2288"ignored."
2289msgstr ""
2290
2291#: ../src/msw/fontdlg.cpp:119
2292#, fuzzy, c-format
2293msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2294msgstr "Выполнение команды '%s' завершено с ошибкой: %ul"
2295
2296#: ../src/gtk/window.cpp:4284
2297msgid ""
2298"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2299"Manager."
2300msgstr ""
2301
2302#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
2303msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2304msgstr "Сжатый файл справки HTML (*.chm)|*.chm|"
2305
2306#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:544
2307msgid "Computer"
2308msgstr "Компьютер"
2309
2310#: ../src/common/fileconf.cpp:965
2311#, c-format
2312msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2313msgstr "Имя поля в файле конфигурации не может начинаться с '%c'."
2314
2315#: ../src/gtk/filedlg.cpp:59
2316msgid "Confirm"
2317msgstr "Подтвердите"
2318
2319#: ../src/msw/mimetype.cpp:739
2320msgid "Confirm registry update"
2321msgstr "Подтвердите обновление реестра"
2322
2323#: ../src/html/htmlwin.cpp:544
2324msgid "Connecting..."
2325msgstr "Соединение..."
2326
2327#: ../src/html/helpwnd.cpp:482
2328msgid "Contents"
2329msgstr "Содержание"
2330
2331#: ../src/common/strconv.cpp:2261
2332#, c-format
2333msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2334msgstr "Преобразование кодировки в '%s' не работает."
2335
2336#: ../src/common/stockitem.cpp:149
2337#, fuzzy
2338msgid "Convert"
2339msgstr "Содержание"
2340
2341#: ../src/html/htmlwin.cpp:1057
2342#, c-format
2343msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2344msgstr "Скопировано в буфер обмена:\"%s\""
2345
2346#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:252
2347msgid "Copies:"
2348msgstr "Копии:"
2349
2350#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2351#, fuzzy
2352msgid "Copy"
2353msgstr "&Копировать"
2354
2355#: ../src/common/stockitem.cpp:258
2356#, fuzzy
2357msgid "Copy selection"
2358msgstr "Разделы"
2359
2360#: ../src/html/chm.cpp:718
2361#, c-format
2362msgid "Could not create temporary file '%s'"
2363msgstr "Невозможно создать временный файл '%s'"
2364
2365#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1285 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672
2366#, fuzzy
2367msgid "Could not determine column index."
2368msgstr "Невозможно начать предварительный просмотр документа."
2369
2370#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:876
2371msgid "Could not determine column's position"
2372msgstr ""
2373
2374#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:843
2375#, fuzzy
2376msgid "Could not determine number of columns."
2377msgstr "Невозможно найти файл включений ресурса %s."
2378
2379#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:975
2380#, fuzzy
2381msgid "Could not determine number of items"
2382msgstr "Невозможно найти файл включений ресурса %s."
2383
2384#: ../src/html/chm.cpp:273
2385#, c-format
2386msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2387msgstr "Невозможно извлечь %s в %s: %s"
2388
2389#: ../src/generic/tabg.cpp:1048
2390msgid "Could not find tab for id"
2391msgstr "Невозможно найти закладку для id"
2392
2393#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2556 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
2394#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2615 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2636
2395#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2773
2396#, fuzzy
2397msgid "Could not get header description."
2398msgstr "Невозможно начать печать."
2399
2400#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1169 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1195
2401#, fuzzy
2402msgid "Could not get items."
2403msgstr "Невозможно найти файл '%s'."
2404
2405#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
2406#, fuzzy
2407msgid "Could not get property flags."
2408msgstr "Невозможно создать временный файл '%s'"
2409
2410#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:726
2411#, fuzzy
2412msgid "Could not get selected items."
2413msgstr "Невозможно найти файл '%s'."
2414
2415#: ../src/html/chm.cpp:444
2416#, c-format
2417msgid "Could not locate file '%s'."
2418msgstr "Невозможно найти файл '%s'."
2419
2420#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:845
2421#, fuzzy
2422msgid "Could not remove column."
2423msgstr "Невозможно создать курсор."
2424
2425#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:642
2426#, fuzzy
2427msgid "Could not retrieve number of items"
2428msgstr "Невозможно создать временный файл '%s'"
2429
2430#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2572
2431#, fuzzy
2432msgid "Could not set alignment."
2433msgstr "Невозможно начать печать."
2434
2435#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2803
2436#, fuzzy
2437msgid "Could not set column width."
2438msgstr "Невозможно начать предварительный просмотр документа."
2439
2440#: ../src/common/filefn.cpp:1568
2441#, fuzzy
2442msgid "Could not set current working directory"
2443msgstr "Не удалось получить рабочий каталог"
2444
2445#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2775
2446#, fuzzy
2447msgid "Could not set header description."
2448msgstr "Невозможно начать печать."
2449
2450#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2596
2451#, fuzzy
2452msgid "Could not set icon."
2453msgstr "Невозможно начать печать."
2454
2455#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2617
2456#, fuzzy
2457msgid "Could not set maximum width."
2458msgstr "Невозможно начать печать."
2459
2460#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2638
2461#, fuzzy
2462msgid "Could not set minimum width."
2463msgstr "Невозможно начать печать."
2464
2465#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2664 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2729
2466#, fuzzy
2467msgid "Could not set property flags."
2468msgstr "Невозможно начать печать."
2469
2470#: ../src/common/prntbase.cpp:1985
2471msgid "Could not start document preview."
2472msgstr "Невозможно начать предварительный просмотр документа."
2473
2474#: ../src/generic/printps.cpp:178 ../src/msw/printwin.cpp:210
2475#: ../src/gtk/print.cpp:1086 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:922
2476msgid "Could not start printing."
2477msgstr "Невозможно начать печать."
2478
2479#: ../src/common/wincmn.cpp:2114
2480msgid "Could not transfer data to window"
2481msgstr "Невозможно передать данные в окно"
2482
2483#: ../src/os2/thread.cpp:160
2484msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2485msgstr "Невозможно получить блокировку мутекса"
2486
2487#: ../src/msw/imaglist.cpp:166 ../src/msw/imaglist.cpp:197
2488#: ../src/msw/imaglist.cpp:209 ../src/msw/dragimag.cpp:193
2489#: ../src/msw/dragimag.cpp:232
2490msgid "Couldn't add an image to the image list."
2491msgstr "Невозможно добавить изображение к списку изображений."
2492
2493#: ../src/msw/timer.cpp:134 ../src/os2/timer.cpp:113
2494msgid "Couldn't create a timer"
2495msgstr "Невозможно создать таймер"
2496
2497#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:122
2498#, fuzzy
2499msgid "Couldn't create the overlay window"
2500msgstr "Невозможно создать таймер"
2501
2502#: ../src/common/translation.cpp:2024
2503#, fuzzy
2504msgid "Couldn't enumerate translations"
2505msgstr "Не удалось завершить поток"
2506
2507#: ../src/common/dynlib.cpp:152
2508#, c-format
2509msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2510msgstr "Невозможно найти символ '%s' в динамической библиотеке"
2511
2512#: ../src/gtk/print.cpp:2023
2513msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2514msgstr ""
2515
2516#: ../src/msw/thread.cpp:950
2517msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2518msgstr "Невозможно получить указатель на текущий поток"
2519
2520#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129
2521#, fuzzy
2522msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2523msgstr "Невозможно получить указатель на текущий поток"
2524
2525#: ../src/common/imaggif.cpp:263
2526#, fuzzy
2527msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2528msgstr "Невозможно проинициализировать поток, разжимаемый zlib."
2529
2530#: ../src/common/imagpng.cpp:657
2531msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2532msgstr ""
2533"Невозможно загрузить изображение PNG - возможно поврежден файл или "
2534"недостаточно памяти."
2535
2536#: ../src/unix/sound.cpp:470
2537#, c-format
2538msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2539msgstr "Невозможно загрузить звуковые данные из '%s'."
2540
2541#: ../src/msw/dirdlg.cpp:441
2542#, fuzzy
2543msgid "Couldn't obtain folder name"
2544msgstr "Невозможно создать таймер"
2545
2546#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229
2547#, c-format
2548msgid "Couldn't open audio: %s"
2549msgstr "Невозможно открыть аудио: %s"
2550
2551#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:350
2552#, c-format
2553msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2554msgstr "Невозможно зарегистрировать формат буфера обмена '%s'."
2555
2556#: ../src/os2/thread.cpp:177
2557msgid "Couldn't release a mutex"
2558msgstr "Невозможно освободить мутекс"
2559
2560#: ../src/msw/listctrl.cpp:756
2561#, c-format
2562msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2563msgstr "Невозможно получить информацию об элементе списка %d."
2564
2565#: ../src/common/imagpng.cpp:746 ../src/common/imagpng.cpp:757
2566#: ../src/common/imagpng.cpp:767
2567msgid "Couldn't save PNG image."
2568msgstr "Невозможно сохранить изображение PNG."
2569
2570#: ../src/msw/thread.cpp:715
2571msgid "Couldn't terminate thread"
2572msgstr "Не удалось завершить поток"
2573
2574#: ../src/common/xtistrm.cpp:170
2575#, fuzzy, c-format
2576msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2577msgstr "Create Parameter не найдено в объявленных RTTI Parameters"
2578
2579#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
2580msgid "Create directory"
2581msgstr "Создать каталог"
2582
2583#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:131
2584msgid "Create new directory"
2585msgstr "Создать новый каталог"
2586
2587#: ../src/common/accelcmn.cpp:322
2588#, fuzzy
2589msgid "Ctrl+"
2590msgstr "ctrl"
2591
2592#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582
2593#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2283
2594msgid "Cu&t"
2595msgstr "&Вырезать"
2596
2597#: ../src/generic/filectrlg.cpp:956
2598msgid "Current directory:"
2599msgstr "Текущий каталог:"
2600
2601#: ../src/gtk/print.cpp:768
2602#, fuzzy
2603msgid "Custom size"
2604msgstr "размер шрифта"
2605
2606#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
2607#, fuzzy
2608msgid "Customize Columns"
2609msgstr "размер шрифта"
2610
2611#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
2612#, fuzzy
2613msgid "Cut"
2614msgstr "&Вырезать"
2615
2616#: ../src/common/stockitem.cpp:259
2617#, fuzzy
2618msgid "Cut selection"
2619msgstr "Разделы"
2620
2621#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
2622msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2623msgstr "Кириллица (ISO-8859-5)"
2624
2625#: ../src/common/paper.cpp:100
2626msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2627msgstr "Лист D, 22 x 34 дюйма"
2628
2629#: ../src/msw/dde.cpp:708
2630msgid "DDE poke request failed"
2631msgstr "Ошибка запроса DDE poke"
2632
2633#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
2634msgid "DECIMAL"
2635msgstr ""
2636
2637#: ../src/common/accelcmn.cpp:47
2638msgid "DEL"
2639msgstr ""
2640
2641#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2642msgid "DELETE"
2643msgstr ""
2644
2645#: ../src/common/imagbmp.cpp:1092
2646msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2647msgstr "Заголовок DIB: Кодировка не совпадает с глубиной битов."
2648
2649#: ../src/common/imagbmp.cpp:1040
2650msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2651msgstr "Заголовок DIB: Высота изображения > 32767 пикселов для файла."
2652
2653#: ../src/common/imagbmp.cpp:1032
2654msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2655msgstr "Заголовок DIB: Ширина изображения > 32767 пикселов для файла."
2656
2657#: ../src/common/imagbmp.cpp:1060
2658msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2659msgstr "Заголовок DIB: Неизвестная глубина битов в файле."
2660
2661#: ../src/common/imagbmp.cpp:1074
2662msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2663msgstr "Заголовок DIB: Неизвестная кодировка файла."
2664
2665#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2666#, fuzzy
2667msgid "DIVIDE"
2668msgstr "<ДИСК>"
2669
2670#: ../src/common/paper.cpp:122
2671msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2672msgstr "Конверт DL, 110 x 220 мм"
2673
2674#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
2675msgid "DOWN"
2676msgstr ""
2677
2678#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2679msgid "Dashed"
2680msgstr ""
2681
2682#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1921
2683msgid "Data object has invalid data format"
2684msgstr ""
2685
2686#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2491
2687msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2688msgstr ""
2689
2690#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300
2691#, c-format
2692msgid "Debug report \"%s\""
2693msgstr "Отчет об отладке \"%s\""
2694
2695#: ../src/common/debugrpt.cpp:210
2696msgid "Debug report couldn't be created."
2697msgstr "Отчет об отладке не может быть создан."
2698
2699#: ../src/common/debugrpt.cpp:558
2700msgid "Debug report generation has failed."
2701msgstr "Генерация отчета завершилась с ошибкой."
2702
2703#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
2704msgid "Decorative"
2705msgstr "Декоративный"
2706
2707#: ../src/common/fmapbase.cpp:796
2708msgid "Default encoding"
2709msgstr "Кодировка по-умолчанию"
2710
2711#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:180
2712#, fuzzy
2713msgid "Default font"
2714msgstr "Принтер по-умолчанию"
2715
2716#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515
2717msgid "Default printer"
2718msgstr "Принтер по-умолчанию"
2719
2720#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7793 ../src/common/stockitem.cpp:152
2721#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
2722#, fuzzy
2723msgid "Delete"
2724msgstr "&Удалить"
2725
2726#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
2727#, fuzzy
2728msgid "Delete A&ll"
2729msgstr "Выделить вс&е"
2730
2731#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
2732#, fuzzy
2733msgid "Delete Style"
2734msgstr "Удалить элемент"
2735
2736#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1231 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1452
2737#, fuzzy
2738msgid "Delete Text"
2739msgstr "Удалить элемент"
2740
2741#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10540
2742#, fuzzy
2743msgid "Delete column"
2744msgstr "Разделы"
2745
2746#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
2747msgid "Delete item"
2748msgstr "Удалить элемент"
2749
2750#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10472
2751#, fuzzy
2752msgid "Delete row"
2753msgstr "&Удалить"
2754
2755#: ../src/common/stockitem.cpp:260
2756#, fuzzy
2757msgid "Delete selection"
2758msgstr "Разделы"
2759
2760#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
2761#, fuzzy, c-format
2762msgid "Delete style %s?"
2763msgstr "Удалить элемент"
2764
2765#: ../src/unix/snglinst.cpp:295
2766#, c-format
2767msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2768msgstr "Удален старый файл блокировки '%s'."
2769
2770#: ../src/common/module.cpp:124
2771#, c-format
2772msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2773msgstr ""
2774
2775#: ../src/common/stockitem.cpp:196
2776#, fuzzy
2777msgid "Descending"
2778msgstr "Кодировка по-умолчанию"
2779
2780#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626
2781msgid "Desktop"
2782msgstr "Рабочий стол"
2783
2784#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
2785msgid "Developed by "
2786msgstr ""
2787
2788#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176
2789msgid "Developers"
2790msgstr ""
2791
2792#: ../src/msw/dialup.cpp:393
2793msgid ""
2794"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2795"not installed on this machine. Please install it."
2796msgstr ""
2797"Функции набора номера недоступны из-за того, что сервис удаленного доступа "
2798"(RAS) не установлен на этой машине. Пожалуйста, установите его."
2799
2800#: ../src/generic/tipdlg.cpp:230
2801msgid "Did you know..."
2802msgstr "А вы знаете, что..."
2803
2804#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63
2805#, c-format
2806msgid "DirectFB error %d occurred."
2807msgstr ""
2808
2809#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
2810#, fuzzy
2811msgid "Directories"
2812msgstr "Декоративный"
2813
2814#: ../src/common/filefn.cpp:1250
2815#, c-format
2816msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2817msgstr "Каталог '%s' не может быть создан"
2818
2819#: ../src/common/filefn.cpp:1270
2820#, fuzzy, c-format
2821msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2822msgstr "Каталог '%s' не может быть создан"
2823
2824#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:233
2825msgid "Directory does not exist"
2826msgstr "Каталог не существует"
2827
2828#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
2829msgid "Directory doesn't exist."
2830msgstr "Каталог не существует."
2831
2832#: ../src/common/docview.cpp:455
2833msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2834msgstr ""
2835
2836#: ../src/html/helpwnd.cpp:512
2837msgid ""
2838"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2839"insensitive."
2840msgstr ""
2841"Вывести все элементы индекса, содержащие данную подстроку. Поиск без учета "
2842"регистра."
2843
2844#: ../src/html/helpwnd.cpp:692
2845msgid "Display options dialog"
2846msgstr "Открыть диалог настройки параметров"
2847
2848#: ../src/html/helpwnd.cpp:326
2849msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2850msgstr ""
2851
2852#: ../src/msw/mimetype.cpp:732
2853msgid ""
2854"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2855"\" ?\n"
2856"Current value is \n"
2857"%s, \n"
2858"New value is \n"
2859"%s %1"
2860msgstr ""
2861"Вы хотите переписать команду, используемую для %s файлов с расширением \"%s"
2862"\" ?\n"
2863"Текущее значение \n"
2864"%s, \n"
2865"Новое значение \n"
2866"%s %1"
2867
2868#: ../src/common/docview.cpp:531
2869#, fuzzy, c-format
2870msgid "Do you want to save changes to %s?"
2871msgstr "Вы хотите сохранить изменения в документе %s?"
2872
2873#: ../src/common/prntbase.cpp:525
2874msgid "Document:"
2875msgstr ""
2876
2877#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
2878msgid "Documentation by "
2879msgstr ""
2880
2881#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:180
2882msgid "Documentation writers"
2883msgstr ""
2884
2885#: ../src/common/sizer.cpp:2680
2886msgid "Don't Save"
2887msgstr "Не сохранять"
2888
2889#: ../src/msw/frame.cpp:122 ../src/html/htmlwin.cpp:611
2890msgid "Done"
2891msgstr "Готово"
2892
2893#: ../src/generic/progdlgg.cpp:481 ../src/msw/progdlg.cpp:407
2894msgid "Done."
2895msgstr "Готово."
2896
2897#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2898#, fuzzy
2899msgid "Dotted"
2900msgstr "Готово"
2901
2902#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2903#, fuzzy
2904msgid "Double"
2905msgstr "Готово"
2906
2907#: ../src/common/paper.cpp:177
2908msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2909msgstr ""
2910
2911#: ../src/common/xtixml.cpp:273
2912#, c-format
2913msgid "Doubly used id : %d"
2914msgstr "Повторно используемый идентификатор : %d"
2915
2916#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:153
2917msgid "Down"
2918msgstr "Вниз"
2919
2920#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:814
2921msgid "Drag"
2922msgstr ""
2923
2924#: ../src/common/paper.cpp:101
2925msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2926msgstr "Лист E, 34 x 44 дюйма"
2927
2928#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
2929msgid "END"
2930msgstr ""
2931
2932#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
2933msgid "ENTER"
2934msgstr ""
2935
2936#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:535
2937#, fuzzy
2938msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2939msgstr "ошибка чтения файла с дескриптором %d"
2940
2941#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
2942msgid "ESC"
2943msgstr ""
2944
2945#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2946msgid "ESCAPE"
2947msgstr ""
2948
2949#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
2950msgid "EXECUTE"
2951msgstr ""
2952
2953#: ../src/common/stockitem.cpp:154
2954#, fuzzy
2955msgid "Edit"
2956msgstr "Редактировать элемент"
2957
2958#: ../src/generic/editlbox.cpp:272
2959msgid "Edit item"
2960msgstr "Редактировать элемент"
2961
2962#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84
2963#, fuzzy
2964msgid "Elapsed time:"
2965msgstr "Затраченное время : "
2966
2967#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
2968#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:352
2969#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:462
2970#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:464
2971msgid "Enable the height value."
2972msgstr ""
2973
2974#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:435
2975#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:437
2976#, fuzzy
2977msgid "Enable the maximum width value."
2978msgstr "Невозможно начать печать."
2979
2980#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
2981#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
2982msgid "Enable the minimum height value."
2983msgstr ""
2984
2985#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
2986#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
2987#, fuzzy
2988msgid "Enable the minimum width value."
2989msgstr "Невозможно начать печать."
2990
2991#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
2992#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
2993msgid "Enable the width value."
2994msgstr ""
2995
2996#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
2997#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
2998#, fuzzy
2999msgid "Enable vertical alignment."
3000msgstr "Невозможно начать печать."
3001
3002#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
3003#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
3004msgid "Enables a background colour."
3005msgstr ""
3006
3007#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
3008#, fuzzy
3009msgid "Enter a box style name"
3010msgstr "Стиль шрифта."
3011
3012#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
3013msgid "Enter a character style name"
3014msgstr ""
3015
3016#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
3017msgid "Enter a list style name"
3018msgstr ""
3019
3020#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
3021#, fuzzy
3022msgid "Enter a new style name"
3023msgstr "Стиль шрифта."
3024
3025#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
3026msgid "Enter a paragraph style name"
3027msgstr ""
3028
3029#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:174
3030#, c-format
3031msgid "Enter command to open file \"%s\":"
3032msgstr "Введите команду для открытия файла \"%s\":"
3033
3034#: ../src/generic/helpext.cpp:463
3035msgid "Entries found"
3036msgstr "Найдено записей"
3037
3038#: ../src/common/paper.cpp:143
3039#, fuzzy
3040msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
3041msgstr "Конверт DL, 110 x 220 мм"
3042
3043#: ../src/common/config.cpp:473
3044#, c-format
3045msgid ""
3046"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
3047msgstr ""
3048"Ошибка раскрытия переменной окружения: отсутствует '%c' в позиции %u в '%s'."
3049
3050#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/dirctrlg.cpp:688
3051#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
3052#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
3053#: ../src/generic/filectrlg.cpp:805 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
3054#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381 ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
3055#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
3056msgid "Error"
3057msgstr "Ошибка"
3058
3059#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103
3060#, fuzzy
3061msgid "Error closing epoll descriptor"
3062msgstr "Ошибка создания каталога"
3063
3064#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114
3065#, fuzzy
3066msgid "Error closing kqueue instance"
3067msgstr "Ошибка создания каталога"
3068
3069#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:251
3070msgid "Error creating directory"
3071msgstr "Ошибка создания каталога"
3072
3073#: ../src/common/imagbmp.cpp:1103
3074#, fuzzy
3075msgid "Error in reading image DIB."
3076msgstr "Ошибка чтения изображения DIB."
3077
3078#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563
3079#, c-format
3080msgid "Error in resource: %s"
3081msgstr ""
3082
3083#: ../src/common/fileconf.cpp:453
3084msgid "Error reading config options."
3085msgstr "Ошибка чтения параметров настройки."
3086
3087#: ../src/common/fileconf.cpp:1064
3088msgid "Error saving user configuration data."
3089msgstr "Ошибка сохранения конфигурационных данных пользователя."
3090
3091#: ../src/gtk/print.cpp:680
3092#, fuzzy
3093msgid "Error while printing: "
3094msgstr "Ошибка при записи в семафор"
3095
3096#: ../src/common/log.cpp:225
3097msgid "Error: "
3098msgstr "Ошибка: "
3099
3100#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
3101msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
3102msgstr "Эсперанто (ISO-8859-3)"
3103
3104#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85
3105#, fuzzy
3106msgid "Estimated time:"
3107msgstr "Расчетное время : "
3108
3109#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:639
3110msgid "Event queue overflowed"
3111msgstr ""
3112
3113#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:234
3114#, fuzzy
3115msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
3116msgstr "Выполняемые файлы (*.exe)|*.exe|Все файлы (*.*)|*.*||"
3117
3118#: ../src/common/stockitem.cpp:155
3119msgid "Execute"
3120msgstr ""
3121
3122#: ../src/msw/utilsexc.cpp:888
3123#, c-format
3124msgid "Execution of command '%s' failed"
3125msgstr "Ошибка выполнения команды '%s'"
3126
3127#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
3128#, c-format
3129msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3130msgstr "Выполнение команды '%s' завершено с ошибкой: %ul"
3131
3132#: ../src/common/paper.cpp:106
3133msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3134msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 дюйма"
3135
3136#: ../src/msw/registry.cpp:1230
3137#, c-format
3138msgid ""
3139"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3140msgstr ""
3141"Экспорт ключа реестра: файл \"%s\" уже существует и не будет перезаписан."
3142
3143#: ../src/common/fmapbase.cpp:195
3144msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3145msgstr "Расширенная кодировка Unix для Японского (EUC-JP)"
3146
3147#: ../src/html/chm.cpp:725
3148#, c-format
3149msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3150msgstr "Извлечение '%s' в '%s' завершилось с неудачей."
3151
3152#: ../src/common/accelcmn.cpp:238 ../src/common/accelcmn.cpp:333
3153msgid "F"
3154msgstr ""
3155
3156#: ../src/propgrid/advprops.cpp:640
3157#, fuzzy
3158msgid "Face Name"
3159msgstr "НовоеИмя"
3160
3161#: ../src/unix/snglinst.cpp:269
3162msgid "Failed to access lock file."
3163msgstr "Не удалось обратиться к файлу блокировки."
3164
3165#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116
3166#, fuzzy, c-format
3167msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3168msgstr "невозможно записать в файл с дескриптором %d"
3169
3170#: ../src/msw/dib.cpp:548
3171#, fuzzy, c-format
3172msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3173msgstr "Ошибка выделения %luКб памяти для данных изображения."
3174
3175#: ../src/common/glcmn.cpp:87
3176#, fuzzy
3177msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3178msgstr "Ошибка создания курсора."
3179
3180#: ../src/unix/displayx11.cpp:288
3181msgid "Failed to change video mode"
3182msgstr "Не удалось изменить видео-режим"
3183
3184#: ../src/common/image.cpp:3139
3185#, fuzzy, c-format
3186msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3187msgstr "Невозможно сохранить изображение в файл \"%s\"."
3188
3189#: ../src/common/debugrpt.cpp:244
3190#, c-format
3191msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3192msgstr "Ошибка очистки каталога отчета об отладке \"%s\""
3193
3194#: ../src/common/filename.cpp:211
3195msgid "Failed to close file handle"
3196msgstr "Не удалось закрыть handle файла."
3197
3198#: ../src/unix/snglinst.cpp:334
3199#, c-format
3200msgid "Failed to close lock file '%s'"
3201msgstr "Ошибка закрытия файла блокировки '%s'"
3202
3203#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
3204msgid "Failed to close the clipboard."
3205msgstr "Не удалось закрыть буфер обмена."
3206
3207#: ../src/x11/utils.cpp:204
3208#, fuzzy, c-format
3209msgid "Failed to close the display \"%s\""
3210msgstr "Не удалось закрыть буфер обмена."
3211
3212#: ../src/msw/dialup.cpp:818
3213msgid "Failed to connect: missing username/password."
3214msgstr "Невозможно подключиться: отсутствует имя/пароль."
3215
3216#: ../src/msw/dialup.cpp:764
3217msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3218msgstr "Невозможно подключиться: нет ISP для набора номера."
3219
3220#: ../src/common/textfile.cpp:200
3221#, fuzzy, c-format
3222msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3223msgstr "Не удалось закрыть handle файла."
3224
3225#: ../src/generic/logg.cpp:976
3226#, fuzzy
3227msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3228msgstr "Не удалось открыть буфер обмена."
3229
3230#: ../src/msw/registry.cpp:691
3231#, c-format
3232msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3233msgstr "Невозможно скопировать значение реестра '%s'"
3234
3235#: ../src/msw/registry.cpp:700
3236#, c-format
3237msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3238msgstr "Невозможно копировать содержимое ключа реестра '%s' в '%s'."
3239
3240#: ../src/common/filefn.cpp:1058
3241#, c-format
3242msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3243msgstr "Сбой копирования файла '%s' в '%s'."
3244
3245#: ../src/msw/registry.cpp:678
3246#, c-format
3247msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3248msgstr "Невозможно скопировать подключ реестра '%s' в '%s."
3249
3250#: ../src/msw/dde.cpp:1073
3251msgid "Failed to create DDE string"
3252msgstr "Ошибка создания строки DDE"
3253
3254#: ../src/msw/mdi.cpp:590
3255msgid "Failed to create MDI parent frame."
3256msgstr "Ошибка создания родительского фрейма MDI."
3257
3258#: ../src/common/filename.cpp:1080
3259msgid "Failed to create a temporary file name"
3260msgstr "Сбой формирования имени временного файла"
3261
3262#: ../src/msw/utilsexc.cpp:235
3263msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3264msgstr "Ошибка при создании anonymous pipe"
3265
3266#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:522
3267#, fuzzy, c-format
3268msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3269msgstr "Ошибка создания каталога \"%s\""
3270
3271#: ../src/msw/dde.cpp:442
3272#, c-format
3273msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3274msgstr "Невозможно создать подключение к серверу '%s' по теме '%s'"
3275
3276#: ../src/msw/cursor.cpp:212
3277msgid "Failed to create cursor."
3278msgstr "Ошибка создания курсора."
3279
3280#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
3281#, c-format
3282msgid "Failed to create directory \"%s\""
3283msgstr "Ошибка создания каталога \"%s\""
3284
3285#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
3286#, c-format
3287msgid ""
3288"Failed to create directory '%s'\n"
3289"(Do you have the required permissions?)"
3290msgstr ""
3291"Ошибка создания каталога '%s'\n"
3292"(У вас есть необходимые разрешения?)"
3293
3294#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84
3295#, fuzzy
3296msgid "Failed to create epoll descriptor"
3297msgstr "Ошибка создания курсора."
3298
3299#: ../src/msw/mimetype.cpp:198
3300#, c-format
3301msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3302msgstr "Невозможно создать элемент реестра для '%s' файлов."
3303
3304#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442
3305#, c-format
3306msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3307msgstr "Невозможно создать стандартный диалог поиска/замены (код ошибки %d)"
3308
3309#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52
3310#, fuzzy
3311msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3312msgstr "Ошибка создания статусной строки."
3313
3314#: ../src/html/winpars.cpp:739
3315#, c-format
3316msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3317msgstr "Не удалось отобразить документ HTML в кодировке %s"
3318
3319#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
3320msgid "Failed to empty the clipboard."
3321msgstr "Не удалось очистить буфер обмена."
3322
3323#: ../src/unix/displayx11.cpp:265
3324msgid "Failed to enumerate video modes"
3325msgstr "Невозможно пересчитать видео-режимы"
3326
3327#: ../src/msw/dde.cpp:727
3328msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3329msgstr "Невозможно установить 'advise loop' с DDE сервером"
3330
3331#: ../src/msw/dialup.cpp:650 ../src/msw/dialup.cpp:884
3332#, c-format
3333msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3334msgstr "Невозможно установить модемное соединение: %s"
3335
3336#: ../src/unix/utilsunx.cpp:617
3337#, c-format
3338msgid "Failed to execute '%s'\n"
3339msgstr "Не удалось выполнить '%s'\n"
3340
3341#: ../src/common/debugrpt.cpp:725
3342msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3343msgstr "Невозможно выполнить curl, пожалуйста, установите его в PATH."
3344
3345#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:505
3346#, fuzzy, c-format
3347msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3348msgstr "Не удалось открыть '%s' для %s"
3349
3350#: ../src/common/regex.cpp:434 ../src/common/regex.cpp:482
3351#, fuzzy, c-format
3352msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3353msgstr "Невозможно найти соответствие '%s' в регулярном выражении: %s"
3354
3355#: ../src/msw/dialup.cpp:716
3356#, c-format
3357msgid "Failed to get ISP names: %s"
3358msgstr "Не удалось получить имена ISP: %s"
3359
3360#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:574
3361#, fuzzy, c-format
3362msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3363msgstr "Ошибка создания каталога \"%s\""
3364
3365#: ../src/msw/clipbrd.cpp:747
3366msgid "Failed to get data from the clipboard"
3367msgstr "Не удалось получить данные из буфера обмена."
3368
3369#: ../src/common/time.cpp:249
3370msgid "Failed to get the local system time"
3371msgstr "Не удалось получить локальное системное время"
3372
3373#: ../src/common/filefn.cpp:1452
3374msgid "Failed to get the working directory"
3375msgstr "Не удалось получить рабочий каталог"
3376
3377#: ../src/univ/theme.cpp:113
3378msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3379msgstr "Ошибка при инициализации GUI: не найдено встроенных тем."
3380
3381#: ../src/msw/helpchm.cpp:63
3382msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3383msgstr "Ошибка инициализации справки MS HTML."
3384
3385#: ../src/msw/glcanvas.cpp:892
3386msgid "Failed to initialize OpenGL"
3387msgstr "Невозможно инициализировать OpenGL"
3388
3389#: ../src/msw/dialup.cpp:879
3390#, fuzzy, c-format
3391msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3392msgstr "Не удалось завершить модемное подключение: %s"
3393
3394#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1117
3395#, fuzzy
3396msgid "Failed to insert text in the control."
3397msgstr "Не удалось получить рабочий каталог"
3398
3399#: ../src/unix/snglinst.cpp:241
3400#, c-format
3401msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3402msgstr "Ошибка проверки файла блокировки '%s'"
3403
3404#: ../src/unix/appunix.cpp:182
3405#, fuzzy
3406msgid "Failed to install signal handler"
3407msgstr "Не удалось закрыть handle файла."
3408
3409#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1162
3410msgid ""
3411"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3412"program"
3413msgstr ""
3414"Не удалось соединиться с потоком, обнаружена потенциальная утечка памяти - "
3415"пожалуйста, перезапустите программу"
3416
3417#: ../src/msw/utils.cpp:745
3418#, c-format
3419msgid "Failed to kill process %d"
3420msgstr "Не удалось завершить процесс %d"
3421
3422#: ../src/common/image.cpp:2365
3423#, fuzzy, c-format
3424msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
3425msgstr "Невозможно загрузить изображение %d из файла '%s'."
3426
3427#: ../src/common/image.cpp:2374
3428#, fuzzy, c-format
3429msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
3430msgstr "Невозможно загрузить изображение %d из файла '%s'."
3431
3432#: ../src/common/iconbndl.cpp:182
3433#, fuzzy, c-format
3434msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3435msgstr "Невозможно загрузить изображение %d из файла '%s'."
3436
3437#: ../src/common/iconbndl.cpp:190
3438#, fuzzy, c-format
3439msgid "Failed to load image %d from stream."
3440msgstr "Невозможно загрузить изображение %d из файла '%s'."
3441
3442#: ../src/common/image.cpp:2450 ../src/common/image.cpp:2469
3443#, fuzzy, c-format
3444msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3445msgstr "Невозможно загрузить изображение %d из файла '%s'."
3446
3447#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
3448#, c-format
3449msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3450msgstr "Невозможно загрузить метафайл из файла \"%s\"."
3451
3452#: ../src/msw/volume.cpp:327
3453msgid "Failed to load mpr.dll."
3454msgstr "Невозможно загрузить mpr.dll."
3455
3456#: ../src/msw/utils.cpp:1120
3457#, fuzzy, c-format
3458msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3459msgstr "Невозможно загрузить метафайл из файла \"%s\"."
3460
3461#: ../src/common/dynlib.cpp:100
3462#, c-format
3463msgid "Failed to load shared library '%s'"
3464msgstr "Ошибка загрузки разделяемой библиотеки '%s'"
3465
3466#: ../src/msw/utils.cpp:1127
3467#, fuzzy, c-format
3468msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3469msgstr "Ошибка блокировки файла блокировки '%s'"
3470
3471#: ../src/unix/snglinst.cpp:198
3472#, c-format
3473msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3474msgstr "Ошибка блокировки файла блокировки '%s'"
3475
3476#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136
3477#, c-format
3478msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3479msgstr ""
3480
3481#: ../src/common/filename.cpp:2681
3482#, c-format
3483msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3484msgstr "Ошибка изменения времени файла '%s'"
3485
3486#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:252
3487msgid "Failed to monitor I/O channels"
3488msgstr ""
3489
3490#: ../src/common/filename.cpp:194
3491#, fuzzy, c-format
3492msgid "Failed to open '%s' for reading"
3493msgstr "Не удалось открыть '%s' для %s"
3494
3495#: ../src/common/filename.cpp:199
3496#, fuzzy, c-format
3497msgid "Failed to open '%s' for writing"
3498msgstr "Не удалось открыть '%s' для %s"
3499
3500#: ../src/html/chm.cpp:141
3501#, c-format
3502msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3503msgstr "Не удалось открыть архив CHM '%s'."
3504
3505#: ../src/common/utilscmn.cpp:1135
3506#, fuzzy, c-format
3507msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3508msgstr "Не удалось открыть '%s' для %s"
3509
3510#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92
3511#, fuzzy, c-format
3512msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3513msgstr "Не удалось открыть '%s' для %s"
3514
3515#: ../src/x11/utils.cpp:223
3516#, fuzzy, c-format
3517msgid "Failed to open display \"%s\"."
3518msgstr "Не удалось открыть '%s' для %s"
3519
3520#: ../src/common/filename.cpp:1115
3521msgid "Failed to open temporary file."
3522msgstr "Не удалось открыть временный файл."
3523
3524#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
3525msgid "Failed to open the clipboard."
3526msgstr "Не удалось открыть буфер обмена."
3527
3528#: ../src/common/translation.cpp:1170
3529#, fuzzy, c-format
3530msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3531msgstr "Невозможно разобрать множественные формы: %s"
3532
3533#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1268
3534#, fuzzy, c-format
3535msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
3536msgstr "Не удалось открыть '%s' для %s"
3537
3538#: ../src/msw/clipbrd.cpp:647
3539msgid "Failed to put data on the clipboard"
3540msgstr "Не удалось поместить данные в буфер обмена."
3541
3542#: ../src/unix/snglinst.cpp:278
3543msgid "Failed to read PID from lock file."
3544msgstr "Не удалось прочитать PID из файла блокировки."
3545
3546#: ../src/common/fileconf.cpp:464
3547#, fuzzy
3548msgid "Failed to read config options."
3549msgstr "Ошибка чтения параметров настройки."
3550
3551#: ../src/common/docview.cpp:678
3552#, fuzzy, c-format
3553msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3554msgstr "Невозможно загрузить метафайл из файла \"%s\"."
3555
3556#: ../src/dfb/evtloop.cpp:98
3557#, fuzzy
3558msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3559msgstr "Не удалось прочитать PID из файла блокировки."
3560
3561#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120
3562#, fuzzy
3563msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3564msgstr "Не удалось прочитать PID из файла блокировки."
3565
3566#: ../src/unix/utilsunx.cpp:685
3567msgid "Failed to redirect child process input/output"
3568msgstr "Не удалось перенаправить ввод/вывод порожденного процесса"
3569
3570#: ../src/msw/utilsexc.cpp:697
3571msgid "Failed to redirect the child process IO"
3572msgstr "Не удалось перенаправить ввод/вывод порожденного процесса"
3573
3574#: ../src/msw/dde.cpp:293
3575#, c-format
3576msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3577msgstr "Не удалось зарегистрировать сервер DDE '%s'"
3578
3579#: ../src/common/fontmap.cpp:245
3580#, c-format
3581msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3582msgstr "Не удалось запомнить кодировку для набора символов '%s'."
3583
3584#: ../src/common/debugrpt.cpp:227
3585#, c-format
3586msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3587msgstr "Не удалось удалить файл отчета об отладке \"%s\""
3588
3589#: ../src/unix/snglinst.cpp:322
3590#, c-format
3591msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3592msgstr "Ошибка удаления файла блокировки '%s'"
3593
3594#: ../src/unix/snglinst.cpp:288
3595#, c-format
3596msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3597msgstr "Не удалось удалить устаревший файл блокировки '%s'."
3598
3599#: ../src/msw/registry.cpp:528
3600#, c-format
3601msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3602msgstr "Невозможно переименовать значение реестра из '%s' в '%s'."
3603
3604#: ../src/common/filefn.cpp:1168
3605#, c-format
3606msgid ""
3607"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3608"exists."
3609msgstr ""
3610
3611#: ../src/msw/registry.cpp:633
3612#, c-format
3613msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3614msgstr "Невозможно переименовать ключ реестра из '%s' в '%s'."
3615
3616#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
3617msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3618msgstr "Не удалось извлечь данные из буфера обмена."
3619
3620#: ../src/common/filename.cpp:2777
3621#, c-format
3622msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3623msgstr "Не удалось извлечь время файла '%s'"
3624
3625#: ../src/msw/dialup.cpp:487
3626msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3627msgstr "Не удалось получить текст сообщения об ошибке RAS"
3628
3629#: ../src/msw/clipbrd.cpp:784
3630msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3631msgstr "Не удалось найти форматы, поддерживаемые буфером обмена"
3632
3633#: ../src/common/docview.cpp:649
3634#, fuzzy, c-format
3635msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3636msgstr "Невозможно сохранить изображение в файл \"%s\"."
3637
3638#: ../src/msw/dib.cpp:326
3639#, c-format
3640msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3641msgstr "Невозможно сохранить изображение в файл \"%s\"."
3642
3643#: ../src/msw/dde.cpp:768
3644msgid "Failed to send DDE advise notification"
3645msgstr "Невозможно послать advise уведомление DDE"
3646
3647#: ../src/common/ftp.cpp:404
3648#, c-format
3649msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3650msgstr "Не удалось установить режим передачи FTP в %s."
3651
3652#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
3653msgid "Failed to set clipboard data."
3654msgstr "Не удалось установить данные буфера обмена."
3655
3656#: ../src/unix/snglinst.cpp:181
3657#, c-format
3658msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3659msgstr "Невозможно установить разрешения файлу блокировки '%s'"
3660
3661#: ../src/unix/utilsunx.cpp:674
3662#, fuzzy
3663msgid "Failed to set process priority"
3664msgstr "Не удалось установить приоритет потока %d."
3665
3666#: ../src/common/file.cpp:576
3667msgid "Failed to set temporary file permissions"
3668msgstr "Невозможно установить разрешения временному файлу"
3669
3670#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1058
3671#, fuzzy
3672msgid "Failed to set text in the text control."
3673msgstr "Не удалось получить рабочий каталог"
3674
3675#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1293
3676#, fuzzy, c-format
3677msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
3678msgstr "Не удалось установить приоритет потока %d."
3679
3680#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1377 ../src/unix/threadpsx.cpp:1387
3681#, c-format
3682msgid "Failed to set thread priority %d."
3683msgstr "Не удалось установить приоритет потока %d."
3684
3685#: ../src/unix/utilsunx.cpp:791
3686msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3687msgstr ""
3688
3689#: ../src/common/fs_mem.cpp:261
3690#, c-format
3691msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3692msgstr "Не удалось сохранить изображение '%s' в памяти VFS!"
3693
3694#: ../src/dfb/evtloop.cpp:170
3695msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3696msgstr ""
3697
3698#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59
3699msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3700msgstr ""
3701
3702#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1569
3703msgid "Failed to terminate a thread."
3704msgstr "Не удалось завершить поток."
3705
3706#: ../src/msw/dde.cpp:746
3707msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3708msgstr "Не удалось завершить 'advise loop' у DDE сервера."
3709
3710#: ../src/msw/dialup.cpp:959
3711#, c-format
3712msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3713msgstr "Не удалось завершить модемное подключение: %s"
3714
3715#: ../src/common/filename.cpp:2696
3716#, c-format
3717msgid "Failed to touch the file '%s'"
3718msgstr "Не удалось открыть файл '%s'"
3719
3720#: ../src/unix/snglinst.cpp:328
3721#, c-format
3722msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3723msgstr "Не удалось разблокировать файл блокировки '%s'"
3724
3725#: ../src/msw/dde.cpp:314
3726#, c-format
3727msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3728msgstr "Не удалось отменить регистрацию DDE сервера '%s'"
3729
3730#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155
3731#, fuzzy, c-format
3732msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3733msgstr "Не удалось извлечь данные из буфера обмена."
3734
3735#: ../src/common/fileconf.cpp:1037
3736msgid "Failed to update user configuration file."
3737msgstr "Не удалось обновить пользовательский файл конфигурации."
3738
3739#: ../src/common/debugrpt.cpp:738
3740#, c-format
3741msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3742msgstr "Не удалось отправить отчет об отладке (код ошибки %d)."
3743
3744#: ../src/unix/snglinst.cpp:168
3745#, c-format
3746msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3747msgstr "Не удалось записать файл блокировки '%s'"
3748
3749#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:172
3750#, fuzzy
3751msgid "False"
3752msgstr "Файл"
3753
3754#: ../src/propgrid/advprops.cpp:658
3755#, fuzzy
3756msgid "Family"
3757msgstr "Размер &шрифта:"
3758
3759#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:121
3760msgid "File"
3761msgstr "Файл"
3762
3763#: ../src/common/docview.cpp:666
3764#, fuzzy, c-format
3765msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3766msgstr "Не удалось открыть '%s' для %s"
3767
3768#: ../src/common/docview.cpp:643
3769#, fuzzy, c-format
3770msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3771msgstr "Не удалось открыть '%s' для %s"
3772
3773#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
3774#, c-format
3775msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3776msgstr "Файл '%s' уже существует, вы действительно хотите его переписать?"
3777
3778#: ../src/os2/filedlg.cpp:310
3779#, c-format
3780msgid ""
3781"File '%s' already exists.\n"
3782"Do you want to replace it?"
3783msgstr ""
3784"Файл '%s' уже существует.\n"
3785"Вы действительно хотите его заменить?"
3786
3787#: ../src/common/filefn.cpp:1206
3788#, fuzzy, c-format
3789msgid "File '%s' couldn't be removed"
3790msgstr "Каталог '%s' не может быть создан"
3791
3792#: ../src/common/filefn.cpp:1187
3793#, fuzzy, c-format
3794msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3795msgstr "Каталог '%s' не может быть создан"
3796
3797#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2688 ../src/common/textcmn.cpp:921
3798msgid "File couldn't be loaded."
3799msgstr "Файл не может быть загружен."
3800
3801#: ../src/msw/filedlg.cpp:458
3802#, fuzzy, c-format
3803msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3804msgstr "Выполнение команды '%s' завершено с ошибкой: %ul"
3805
3806#: ../src/common/docview.cpp:1772
3807msgid "File error"
3808msgstr "Ошибка файла"
3809
3810#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:688 ../src/generic/filectrlg.cpp:805
3811msgid "File name exists already."
3812msgstr "Имя файла уже существует."
3813
3814#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
3815#, fuzzy
3816msgid "Files"
3817msgstr "Файл"
3818
3819#: ../src/common/filefn.cpp:1760
3820#, c-format
3821msgid "Files (%s)"
3822msgstr "Файлы (%s)"
3823
3824#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
3825#, fuzzy
3826msgid "Filter"
3827msgstr "Файл"
3828
3829#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpwnd.cpp:500
3830msgid "Find"
3831msgstr "Найти"
3832
3833#: ../src/common/stockitem.cpp:159
3834#, fuzzy
3835msgid "First"
3836msgstr "первый"
3837
3838#: ../src/common/prntbase.cpp:1518
3839#, fuzzy
3840msgid "First page"
3841msgstr "Следующая станица"
3842
3843#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
3844#, fuzzy
3845msgid "Fixed"
3846msgstr "Фиксированный шрифт:"
3847
3848#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
3849msgid "Fixed font:"
3850msgstr "Фиксированный шрифт:"
3851
3852#: ../src/html/helpwnd.cpp:1282
3853msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3854msgstr "Шрифт с фиксированным размером.<br> <b>жирный</b> <i>курсив</i> "
3855
3856#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
3857msgid "Floating"
3858msgstr ""
3859
3860#: ../src/common/stockitem.cpp:160
3861#, fuzzy
3862msgid "Floppy"
3863msgstr "&Копировать"
3864
3865#: ../src/common/paper.cpp:112
3866msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3867msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 дюйма"
3868
3869#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:324 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:473
3870#: ../src/common/stockitem.cpp:194
3871msgid "Font"
3872msgstr ""
3873
3874#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
3875#, fuzzy
3876msgid "Font &weight:"
3877msgstr "Толщина шрифта."
3878
3879#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
3880msgid "Font size:"
3881msgstr "Размер шрифта:"
3882
3883#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
3884#, fuzzy
3885msgid "Font st&yle:"
3886msgstr "Размер шрифта:"
3887
3888#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:515
3889#, fuzzy
3890msgid "Font:"
3891msgstr "Размер шрифта:"
3892
3893#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198
3894#, c-format
3895msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3896msgstr ""
3897
3898#: ../src/unix/utilsunx.cpp:651
3899msgid "Fork failed"
3900msgstr "Неудачный fork"
3901
3902#: ../src/common/stockitem.cpp:161
3903#, fuzzy
3904msgid "Forward"
3905msgstr "&Вперед"
3906
3907#: ../src/common/xtixml.cpp:235
3908msgid "Forward hrefs are not supported"
3909msgstr "Перекрестные ссылки не поддерживаются"
3910
3911#: ../src/html/helpwnd.cpp:888
3912#, c-format
3913msgid "Found %i matches"
3914msgstr "Найдено %i соответствий"
3915
3916#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:243
3917msgid "From:"
3918msgstr "От:"
3919
3920#: ../src/common/imaggif.cpp:160
3921msgid "GIF: Invalid gif index."
3922msgstr "GIF: Неверный индекс gif."
3923
3924#: ../src/common/imaggif.cpp:150
3925msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3926msgstr "GIF: поток данных, похоже, укорочен."
3927
3928#: ../src/common/imaggif.cpp:134
3929msgid "GIF: error in GIF image format."
3930msgstr "GIF: ошибка в формате изображения GIF."
3931
3932#: ../src/common/imaggif.cpp:137
3933msgid "GIF: not enough memory."
3934msgstr "GIF: недостаточно памяти."
3935
3936#: ../src/common/imaggif.cpp:140
3937msgid "GIF: unknown error!!!"
3938msgstr "GIF: неизвестная ошибка!!!"
3939
3940#: ../src/gtk/window.cpp:4266
3941msgid ""
3942"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3943"please install GTK+ 2.12 or later."
3944msgstr ""
3945
3946#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:525
3947msgid "GTK+ theme"
3948msgstr "Тема GTK+"
3949
3950#: ../src/common/preferencescmn.cpp:39
3951msgid "General"
3952msgstr ""
3953
3954#: ../src/common/prntbase.cpp:243
3955msgid "Generic PostScript"
3956msgstr "Общий PostScript"
3957
3958#: ../src/common/paper.cpp:136
3959msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3960msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 дюйма"
3961
3962#: ../src/common/paper.cpp:135
3963msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3964msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 дюйма"
3965
3966#: ../include/wx/xtiprop.h:188
3967msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3968msgstr "GetProperty вызван без правильного getter"
3969
3970#: ../include/wx/xtiprop.h:266
3971msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3972msgstr "GetPropertyCollection вызван из общего наследника"
3973
3974#: ../include/wx/xtiprop.h:206
3975msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3976msgstr "GetPropertyCollection вызван без правильного getter коллекции"
3977
3978#: ../src/html/helpwnd.cpp:673
3979msgid "Go back"
3980msgstr "Перейти назад"
3981
3982#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3983msgid "Go forward"
3984msgstr "Перейти вперед"
3985
3986#: ../src/html/helpwnd.cpp:676
3987msgid "Go one level up in document hierarchy"
3988msgstr "Идти на один уровень вверх в иерархии документа"
3989
3990#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:136
3991msgid "Go to home directory"
3992msgstr "В начальный каталог"
3993
3994#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
3995msgid "Go to parent directory"
3996msgstr "Перейти в родительский каталог"
3997
3998#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
3999msgid "Graphics art by "
4000msgstr ""
4001
4002#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
4003msgid "Greek (ISO-8859-7)"
4004msgstr "Греческий (ISO-8859-7)"
4005
4006#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
4007msgid "Groove"
4008msgstr ""
4009
4010#: ../src/common/zstream.cpp:158 ../src/common/zstream.cpp:318
4011msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
4012msgstr "Gzip не поддерживается этой версией zlib"
4013
4014#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
4015msgid "HELP"
4016msgstr ""
4017
4018#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
4019msgid "HOME"
4020msgstr ""
4021
4022#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
4023msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
4024msgstr "Проект справки HTML (*.hhp)|*.hhp|"
4025
4026#: ../src/html/htmlwin.cpp:659
4027#, c-format
4028msgid "HTML anchor %s does not exist."
4029msgstr "HTML-якорь %s не существует."
4030
4031#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
4032msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
4033msgstr "Файлы HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
4034
4035#: ../src/common/stockitem.cpp:162
4036msgid "Harddisk"
4037msgstr ""
4038
4039#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
4040msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
4041msgstr "Иврит (ISO-8859-8)"
4042
4043#: ../include/wx/msgdlg.h:275 ../src/osx/button_osx.cpp:39
4044#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpdlg.cpp:66
4045#: ../src/html/helpfrm.cpp:116
4046msgid "Help"
4047msgstr "Помощь"
4048
4049#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
4050msgid "Help Browser Options"
4051msgstr "Параметры просмотра помощи"
4052
4053#: ../src/generic/helpext.cpp:458 ../src/generic/helpext.cpp:459
4054msgid "Help Index"
4055msgstr "Индекс помощи"
4056
4057#: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
4058msgid "Help Printing"
4059msgstr "Печать помощи"
4060
4061#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
4062msgid "Help Topics"
4063msgstr "Содержание помощи"
4064
4065#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
4066msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
4067msgstr "Книги помощи (*.htb)|*.htb|Книги помощи (*.zip)|*.zip|"
4068
4069#: ../src/generic/helpext.cpp:271
4070#, c-format
4071msgid "Help directory \"%s\" not found."
4072msgstr ""
4073
4074#: ../src/generic/helpext.cpp:279
4075#, fuzzy, c-format
4076msgid "Help file \"%s\" not found."
4077msgstr "файл каталога для домена '%s' не найден."
4078
4079#: ../src/html/helpctrl.cpp:63
4080#, c-format
4081msgid "Help: %s"
4082msgstr "Помощь: %s"
4083
4084#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:649
4085#, fuzzy, c-format
4086msgid "Hide %s"
4087msgstr "Помощь: %s"
4088
4089#: ../src/osx/menu_osx.cpp:604 ../src/osx/menu_osx.cpp:651
4090msgid "Hide Others"
4091msgstr ""
4092
4093#: ../src/generic/infobar.cpp:85
4094msgid "Hide this notification message."
4095msgstr ""
4096
4097#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:98 ../src/common/stockitem.cpp:164
4098msgid "Home"
4099msgstr "В начало"
4100
4101#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:624
4102msgid "Home directory"
4103msgstr "Начальный каталог"
4104
4105#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
4106#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
4107msgid "How the object will float relative to the text."
4108msgstr ""
4109
4110#: ../src/common/imagbmp.cpp:1118
4111msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
4112msgstr "ICO: Ошибка чтения маски DIB."
4113
4114#: ../src/common/imagbmp.cpp:1233 ../src/common/imagbmp.cpp:1294
4115#: ../src/common/imagbmp.cpp:1305 ../src/common/imagbmp.cpp:1318
4116#: ../src/common/imagbmp.cpp:1363 ../src/common/imagbmp.cpp:1375
4117#: ../src/common/imagbmp.cpp:1386
4118msgid "ICO: Error writing the image file!"
4119msgstr "ICO: Ошибка записи файла изображения!"
4120
4121#: ../src/common/imagbmp.cpp:1198
4122msgid "ICO: Image too tall for an icon."
4123msgstr "ICO: Изображение слишком высоко для пиктограммы."
4124
4125#: ../src/common/imagbmp.cpp:1206
4126msgid "ICO: Image too wide for an icon."
4127msgstr "ICO: Изображение слишком широко для пиктограммы."
4128
4129#: ../src/common/imagbmp.cpp:1466
4130msgid "ICO: Invalid icon index."
4131msgstr "ICO: Недопустимый индекс пиктограммы."
4132
4133#: ../src/common/imagiff.cpp:759
4134msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
4135msgstr "IFF: поток данных, похоже, укорочен."
4136
4137#: ../src/common/imagiff.cpp:743
4138msgid "IFF: error in IFF image format."
4139msgstr "IFF: ошибка в формате изображения IFF."
4140
4141#: ../src/common/imagiff.cpp:746
4142msgid "IFF: not enough memory."
4143msgstr "IFF: недостаточно памяти."
4144
4145#: ../src/common/imagiff.cpp:749
4146msgid "IFF: unknown error!!!"
4147msgstr "IIF: неизвестная ошибка!!!"
4148
4149#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
4150msgid "INS"
4151msgstr ""
4152
4153#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
4154msgid "INSERT"
4155msgstr ""
4156
4157#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
4158msgid "ISO-2022-JP"
4159msgstr ""
4160
4161#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2420
4162msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4163msgstr ""
4164
4165#: ../src/html/htmprint.cpp:282
4166msgid ""
4167"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
4168"narrow."
4169msgstr ""
4170
4171#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358
4172msgid ""
4173"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4174"report, please enter it here and it will be joined to it:"
4175msgstr ""
4176"Если у вас есть какая-либо дополнительная информация, относящаяся к этому "
4177"отчету\n"
4178"об ошибке, пожалуйста, введите ее здесь и она будет включена в него:"
4179
4180#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324
4181msgid ""
4182"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
4183"\"Cancel\" button,\n"
4184"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4185"at all possible please do continue with the report generation.\n"
4186msgstr ""
4187"Если вы желаете полностью отказаться от этого отчета об ошибке, выберите "
4188"кнопку \"Отмена\",\n"
4189"но учтите, что это может воспрепятствовать улучшению программы, так что, "
4190"если\n"
4191"это возможно, пожалуйста продолжайте генерацию отчета.\n"
4192
4193#: ../src/msw/registry.cpp:1395
4194#, c-format
4195msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4196msgstr "Значение \"%s\" ключа \"%s\" проигнорировано."
4197
4198#: ../src/common/xtistrm.cpp:299
4199msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4200msgstr "Недопустимый класс объекта (не wxEvtHandler) как источник события"
4201
4202#: ../src/common/xti.cpp:513
4203msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4204msgstr "Неверное число параметров для метода ConstructObject"
4205
4206#: ../src/common/xti.cpp:501
4207msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4208msgstr "Неверное число параметров для метода Create"
4209
4210#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
4211msgid "Illegal directory name."
4212msgstr "Недопустимое имя каталога."
4213
4214#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1380
4215msgid "Illegal file specification."
4216msgstr "Неправильная спецификация файла."
4217
4218#: ../src/common/image.cpp:2158
4219msgid "Image and mask have different sizes."
4220msgstr "Изображение и маска имеют различные размеры."
4221
4222#: ../src/common/image.cpp:2609
4223#, fuzzy, c-format
4224msgid "Image file is not of type %d."
4225msgstr "Файл изображения не относится к типу %d."
4226
4227#: ../src/common/image.cpp:2739
4228#, fuzzy, c-format
4229msgid "Image is not of type %s."
4230msgstr "Файл изображения не относится к типу %d."
4231
4232#: ../src/msw/textctrl.cpp:399
4233msgid ""
4234"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4235"Please reinstall riched32.dll"
4236msgstr ""
4237"Невозможно создать элемент управления rich edit, вместо этого будет "
4238"использован элемент управления обычного текста. Пожалуйста, переустановите "
4239"riched32.dll"
4240
4241#: ../src/unix/utilsunx.cpp:307
4242msgid "Impossible to get child process input"
4243msgstr "Невозможно получить ввод порожденного процесса"
4244
4245#: ../src/common/filefn.cpp:1074
4246#, c-format
4247msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4248msgstr "Невозможно получить разрешения файла '%s'"
4249
4250#: ../src/common/filefn.cpp:1088
4251#, c-format
4252msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4253msgstr "Невозможно переписать файл '%s'"
4254
4255#: ../src/common/filefn.cpp:1142
4256#, c-format
4257msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4258msgstr "Невозможно установить разрешения файлу '%s'"
4259
4260#: ../src/common/gifdecod.cpp:818
4261#, c-format
4262msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4263msgstr ""
4264
4265#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:624
4266msgid "Incorrect number of arguments."
4267msgstr ""
4268
4269#: ../src/common/stockitem.cpp:165
4270msgid "Indent"
4271msgstr "Отступ"
4272
4273#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:330
4274msgid "Indents && Spacing"
4275msgstr ""
4276
4277#: ../src/common/stockitem.cpp:166 ../src/html/helpwnd.cpp:525
4278msgid "Index"
4279msgstr "Индекс"
4280
4281#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
4282msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4283msgstr "Индийский (ISO-8859-12)"
4284
4285#: ../src/common/stockitem.cpp:167
4286msgid "Info"
4287msgstr ""
4288
4289#: ../src/common/init.cpp:276
4290msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4291msgstr ""
4292
4293#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472
4294#, fuzzy
4295msgid "Insert"
4296msgstr "Отступ"
4297
4298#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7672
4299#, fuzzy
4300msgid "Insert Field"
4301msgstr "Отступ"
4302
4303#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7583
4304#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8493
4305msgid "Insert Image"
4306msgstr ""
4307
4308#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7630
4309#, fuzzy
4310msgid "Insert Object"
4311msgstr "Отступ"
4312
4313#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1172 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1362
4314#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7428
4315#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7455
4316#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7499
4317msgid "Insert Text"
4318msgstr ""
4319
4320#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4321#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
4322msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4323msgstr ""
4324
4325#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4326#, fuzzy
4327msgid "Inset"
4328msgstr "Отступ"
4329
4330#: ../src/gtk/app.cpp:429
4331#, c-format
4332msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4333msgstr ""
4334
4335#: ../src/common/imagtiff.cpp:314
4336msgid "Invalid TIFF image index."
4337msgstr "Недопустимый индекс изображения TIFF."
4338
4339#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1782 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1877
4340msgid "Invalid data view item"
4341msgstr ""
4342
4343#: ../src/common/appcmn.cpp:245
4344#, c-format
4345msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4346msgstr "Неправильная спецификация режима экрана '%s'."
4347
4348#: ../src/x11/app.cpp:121
4349#, c-format
4350msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4351msgstr "Неправильная спецификация геометрии '%s'"
4352
4353#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:298
4354#, c-format
4355msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
4356msgstr ""
4357
4358#: ../src/unix/snglinst.cpp:306
4359#, c-format
4360msgid "Invalid lock file '%s'."
4361msgstr "Неверный файл блокировки '%s'."
4362
4363#: ../src/common/translation.cpp:1111
4364#, fuzzy
4365msgid "Invalid message catalog."
4366msgstr "'%s' - неверный каталог сообщений."
4367
4368#: ../src/common/xtistrm.cpp:409 ../src/common/xtistrm.cpp:424
4369msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4370msgstr ""
4371"Неверный или нулевой идентификатор объекта передан в GetObjectClassInfo"
4372
4373#: ../src/common/xtistrm.cpp:439
4374msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4375msgstr ""
4376"Неверный или нулевой идентификатор объекта передан в HasObjectClassInfo"
4377
4378#: ../src/common/regex.cpp:313
4379#, c-format
4380msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4381msgstr "Неверное регулярное выражение '%s': %s"
4382
4383#: ../src/common/config.cpp:226
4384#, c-format
4385msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4386msgstr ""
4387
4388#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
4389#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/common/stockitem.cpp:168
4390msgid "Italic"
4391msgstr "Курсив"
4392
4393#: ../src/common/paper.cpp:131
4394msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4395msgstr "Итальянский конверт, 110 x 230 мм"
4396
4397#: ../src/common/imagjpeg.cpp:255
4398msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4399msgstr "JPEG: невозможно загрузить - возможно файл поврежден."
4400
4401#: ../src/common/imagjpeg.cpp:434
4402msgid "JPEG: Couldn't save image."
4403msgstr "JPEG: Невозможно сохранить изображение."
4404
4405#: ../src/common/paper.cpp:164
4406msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4407msgstr ""
4408
4409#: ../src/common/paper.cpp:168
4410msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4411msgstr ""
4412
4413#: ../src/common/paper.cpp:181
4414msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4415msgstr ""
4416
4417#: ../src/common/paper.cpp:169
4418msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4419msgstr ""
4420
4421#: ../src/common/paper.cpp:182
4422msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4423msgstr ""
4424
4425#: ../src/common/paper.cpp:166
4426msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4427msgstr ""
4428
4429#: ../src/common/paper.cpp:179
4430msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4431msgstr ""
4432
4433#: ../src/common/paper.cpp:167
4434msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4435msgstr ""
4436
4437#: ../src/common/paper.cpp:180
4438msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4439msgstr ""
4440
4441#: ../src/common/paper.cpp:186
4442msgid "Japanese Envelope You #4"
4443msgstr ""
4444
4445#: ../src/common/paper.cpp:187
4446msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4447msgstr ""
4448
4449#: ../src/common/paper.cpp:139
4450msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4451msgstr ""
4452
4453#: ../src/common/paper.cpp:176
4454msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4455msgstr ""
4456
4457#: ../src/common/stockitem.cpp:169
4458msgid "Jump to"
4459msgstr ""
4460
4461#: ../src/common/stockitem.cpp:171
4462msgid "Justified"
4463msgstr "Выровненный"
4464
4465#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
4466#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
4467#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
4468#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
4469msgid "Justify text left and right."
4470msgstr ""
4471
4472#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
4473msgid "KOI8-R"
4474msgstr "KOI8-R"
4475
4476#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
4477msgid "KOI8-U"
4478msgstr "KOI8-U"
4479
4480#: ../src/common/accelcmn.cpp:254 ../src/common/accelcmn.cpp:336
4481msgid "KP_"
4482msgstr ""
4483
4484#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4485msgid "KP_ADD"
4486msgstr ""
4487
4488#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4489msgid "KP_BEGIN"
4490msgstr ""
4491
4492#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4493msgid "KP_DECIMAL"
4494msgstr ""
4495
4496#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4497msgid "KP_DELETE"
4498msgstr ""
4499
4500#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4501msgid "KP_DIVIDE"
4502msgstr ""
4503
4504#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4505msgid "KP_DOWN"
4506msgstr ""
4507
4508#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4509msgid "KP_END"
4510msgstr ""
4511
4512#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4513msgid "KP_ENTER"
4514msgstr ""
4515
4516#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4517msgid "KP_EQUAL"
4518msgstr ""
4519
4520#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4521msgid "KP_HOME"
4522msgstr ""
4523
4524#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4525msgid "KP_INSERT"
4526msgstr ""
4527
4528#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4529msgid "KP_LEFT"
4530msgstr ""
4531
4532#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4533msgid "KP_MULTIPLY"
4534msgstr ""
4535
4536#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4537msgid "KP_NEXT"
4538msgstr ""
4539
4540#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4541msgid "KP_PAGEDOWN"
4542msgstr ""
4543
4544#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4545msgid "KP_PAGEUP"
4546msgstr ""
4547
4548#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4549msgid "KP_PRIOR"
4550msgstr ""
4551
4552#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4553msgid "KP_RIGHT"
4554msgstr ""
4555
4556#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4557msgid "KP_SEPARATOR"
4558msgstr ""
4559
4560#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
4561msgid "KP_SPACE"
4562msgstr ""
4563
4564#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4565msgid "KP_SUBTRACT"
4566msgstr ""
4567
4568#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4569msgid "KP_TAB"
4570msgstr ""
4571
4572#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4573msgid "KP_UP"
4574msgstr ""
4575
4576#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270
4577msgid "L&ine spacing:"
4578msgstr ""
4579
4580#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
4581msgid "LEFT"
4582msgstr ""
4583
4584#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
4585msgid "Landscape"
4586msgstr "Альбом"
4587
4588#: ../src/common/stockitem.cpp:174
4589#, fuzzy
4590msgid "Last"
4591msgstr "Вст&авить"
4592
4593#: ../src/common/prntbase.cpp:1542
4594#, fuzzy
4595msgid "Last page"
4596msgstr "Следующая станица"
4597
4598#: ../src/common/log.cpp:311
4599#, c-format
4600msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4601msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4602msgstr[0] ""
4603msgstr[1] ""
4604
4605#: ../src/common/paper.cpp:104
4606msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4607msgstr "Ledger, 17 x 11 дюйма"
4608
4609#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
4610#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
4611#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4612#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
4613#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
4614#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4615#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
4616msgid "Left"
4617msgstr ""
4618
4619#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204
4620#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390
4621msgid "Left (&first line):"
4622msgstr ""
4623
4624#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885
4625msgid "Left margin (mm):"
4626msgstr "Левое поле (мм):"
4627
4628#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
4629#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:143
4630#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
4631#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
4632msgid "Left-align text."
4633msgstr ""
4634
4635#: ../src/common/paper.cpp:145
4636#, fuzzy
4637msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4638msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 дюйма"
4639
4640#: ../src/common/paper.cpp:97
4641msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4642msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 дюйма"
4643
4644#: ../src/common/paper.cpp:144
4645#, fuzzy
4646msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4647msgstr "Письмо, 8 1/2 x 11 дюйма"
4648
4649#: ../src/common/paper.cpp:150
4650msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4651msgstr ""
4652
4653#: ../src/common/paper.cpp:153
4654#, fuzzy
4655msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4656msgstr "Письмо, 8 1/2 x 11 дюйма"
4657
4658#: ../src/common/paper.cpp:170
4659#, fuzzy
4660msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4661msgstr "Письмо, 8 1/2 x 11 дюйма"
4662
4663#: ../src/common/paper.cpp:102
4664msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4665msgstr "Маленькое письмо 8 1/2 x 11 дюйма"
4666
4667#: ../src/common/paper.cpp:148
4668#, fuzzy
4669msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4670msgstr "Письмо, 8 1/2 x 11 дюйма"
4671
4672#: ../src/common/paper.cpp:96
4673msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4674msgstr "Письмо, 8 1/2 x 11 дюйма"
4675
4676#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173
4677msgid "License"
4678msgstr ""
4679
4680#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
4681msgid "Light"
4682msgstr "Светлый"
4683
4684#: ../src/generic/helpext.cpp:298
4685#, c-format
4686msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4687msgstr ""
4688
4689#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444
4690msgid "Line spacing:"
4691msgstr ""
4692
4693#: ../src/html/chm.cpp:838
4694msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4695msgstr "Ссылка содержит '//', преобразована в абсолютную ссылку."
4696
4697#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:349
4698msgid "List Style"
4699msgstr ""
4700
4701#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1060
4702msgid "List styles"
4703msgstr ""
4704
4705#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
4706#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208
4707msgid "Lists font sizes in points."
4708msgstr ""
4709
4710#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
4711#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
4712#, fuzzy
4713msgid "Lists the available fonts."
4714msgstr "Извините, советы недоступны!"
4715
4716#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:325
4717#, c-format
4718msgid "Load %s file"
4719msgstr "Загрузить файл %s"
4720
4721#: ../src/html/htmlwin.cpp:575
4722msgid "Loading : "
4723msgstr "Загрузка : "
4724
4725#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
4726#, c-format
4727msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4728msgstr "Файл блокировки '%s' имеет неверного владельца."
4729
4730#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
4731#, c-format
4732msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4733msgstr "Файл блокировки '%s' имеет неверные разрешения."
4734
4735#: ../src/generic/logg.cpp:582
4736#, c-format
4737msgid "Log saved to the file '%s'."
4738msgstr "Журнал записан в файл '%s'."
4739
4740#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
4741#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
4742msgid "Lower case letters"
4743msgstr ""
4744
4745#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
4746#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
4747msgid "Lower case roman numerals"
4748msgstr ""
4749
4750#: ../src/gtk/mdi.cpp:422 ../src/gtk1/mdi.cpp:431
4751msgid "MDI child"
4752msgstr "Потомок MDI"
4753
4754#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
4755msgid "MENU"
4756msgstr ""
4757
4758#: ../src/msw/helpchm.cpp:56
4759msgid ""
4760"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4761"not installed on this machine. Please install it."
4762msgstr ""
4763"Функции справки MS HTML недоступны, так как библиотека справки MS HTML не "
4764"установлена на этой машине. Пожалуйста, установите ее."
4765
4766#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3754
4767msgid "Ma&ximize"
4768msgstr "&Развернуть"
4769
4770#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4771msgid "MacArabic"
4772msgstr ""
4773
4774#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4775msgid "MacArmenian"
4776msgstr ""
4777
4778#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4779msgid "MacBengali"
4780msgstr ""
4781
4782#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4783msgid "MacBurmese"
4784msgstr ""
4785
4786#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
4787msgid "MacCeltic"
4788msgstr ""
4789
4790#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4791msgid "MacCentralEurRoman"
4792msgstr ""
4793
4794#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4795msgid "MacChineseSimp"
4796msgstr ""
4797
4798#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4799msgid "MacChineseTrad"
4800msgstr ""
4801
4802#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4803msgid "MacCroatian"
4804msgstr ""
4805
4806#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4807msgid "MacCyrillic"
4808msgstr ""
4809
4810#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4811msgid "MacDevanagari"
4812msgstr ""
4813
4814#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4815msgid "MacDingbats"
4816msgstr ""
4817
4818#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4819msgid "MacEthiopic"
4820msgstr ""
4821
4822#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4823msgid "MacExtArabic"
4824msgstr ""
4825
4826#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
4827msgid "MacGaelic"
4828msgstr ""
4829
4830#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4831msgid "MacGeorgian"
4832msgstr ""
4833
4834#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4835msgid "MacGreek"
4836msgstr ""
4837
4838#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4839msgid "MacGujarati"
4840msgstr ""
4841
4842#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4843msgid "MacGurmukhi"
4844msgstr ""
4845
4846#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4847msgid "MacHebrew"
4848msgstr ""
4849
4850#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4851msgid "MacIcelandic"
4852msgstr ""
4853
4854#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4855msgid "MacJapanese"
4856msgstr ""
4857
4858#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4859msgid "MacKannada"
4860msgstr ""
4861
4862#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
4863msgid "MacKeyboardGlyphs"
4864msgstr ""
4865
4866#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4867msgid "MacKhmer"
4868msgstr ""
4869
4870#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4871msgid "MacKorean"
4872msgstr ""
4873
4874#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4875msgid "MacLaotian"
4876msgstr ""
4877
4878#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4879msgid "MacMalayalam"
4880msgstr ""
4881
4882#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4883msgid "MacMongolian"
4884msgstr ""
4885
4886#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4887msgid "MacOriya"
4888msgstr ""
4889
4890#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
4891#, fuzzy
4892msgid "MacRoman"
4893msgstr "Прямой"
4894
4895#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4896#, fuzzy
4897msgid "MacRomanian"
4898msgstr "Прямой"
4899
4900#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4901#, fuzzy
4902msgid "MacSinhalese"
4903msgstr "С учетом регистра"
4904
4905#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4906#, fuzzy
4907msgid "MacSymbol"
4908msgstr "&Стиль:"
4909
4910#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4911msgid "MacTamil"
4912msgstr ""
4913
4914#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4915msgid "MacTelugu"
4916msgstr ""
4917
4918#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4919msgid "MacThai"
4920msgstr ""
4921
4922#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4923msgid "MacTibetan"
4924msgstr ""
4925
4926#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4927msgid "MacTurkish"
4928msgstr ""
4929
4930#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4931msgid "MacVietnamese"
4932msgstr ""
4933
4934#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2024
4935#, fuzzy
4936msgid "Make a selection:"
4937msgstr "Разделы"
4938
4939#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:362
4940#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4941msgid "Margins"
4942msgstr ""
4943
4944#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147
4945msgid "Match case"
4946msgstr "С учетом регистра"
4947
4948#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
4949#, fuzzy
4950msgid "Max height:"
4951msgstr "&Ширина:"
4952
4953#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
4954#, fuzzy
4955msgid "Max width:"
4956msgstr "Заменить на:"
4957
4958#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1006
4959#, c-format
4960msgid "Media playback error: %s"
4961msgstr ""
4962
4963#: ../src/common/fs_mem.cpp:175
4964#, c-format
4965msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4966msgstr "Память VFS уже содержит файл '%s'!"
4967
4968#: ../src/msw/frame.cpp:347
4969msgid "Menu"
4970msgstr "Меню"
4971
4972#: ../src/common/msgout.cpp:124
4973#, fuzzy
4974msgid "Message"
4975msgstr "сообщение %s"
4976
4977#: ../src/univ/themes/metal.cpp:168
4978msgid "Metal theme"
4979msgstr "Тема Metal"
4980
4981#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:641
4982msgid "Method or property not found."
4983msgstr ""
4984
4985#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3752
4986msgid "Mi&nimize"
4987msgstr "&Свернуть"
4988
4989#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
4990#, fuzzy
4991msgid "Min height:"
4992msgstr "Толщина шрифта."
4993
4994#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
4995msgid "Min width:"
4996msgstr ""
4997
4998#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:657
4999msgid "Missing a required parameter."
5000msgstr ""
5001
5002#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
5003msgid "Modern"
5004msgstr "Современный"
5005
5006#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
5007msgid "Modified"
5008msgstr "Изменен"
5009
5010#: ../src/common/module.cpp:133
5011#, c-format
5012msgid "Module \"%s\" initialization failed"
5013msgstr ""
5014
5015#: ../src/common/paper.cpp:132
5016msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
5017msgstr "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 дюйма"
5018
5019#: ../src/msw/fswatcher.cpp:143
5020msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
5021msgstr ""
5022
5023#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
5024msgid "Move down"
5025msgstr "Перейти вниз"
5026
5027#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
5028msgid "Move up"
5029msgstr "Перейти вверх"
5030
5031#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:679
5032#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
5033msgid "Moves the object to the next paragraph."
5034msgstr ""
5035
5036#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:673
5037#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
5038msgid "Moves the object to the previous paragraph."
5039msgstr ""
5040
5041#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9271
5042msgid "Multiple Cell Properties"
5043msgstr ""
5044
5045#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
5046msgid "NUM_LOCK"
5047msgstr ""
5048
5049#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
5050msgid "Name"
5051msgstr "Имя"
5052
5053#: ../src/common/stockitem.cpp:175
5054msgid "Network"
5055msgstr ""
5056
5057#: ../src/common/stockitem.cpp:176
5058#, fuzzy
5059msgid "New"
5060msgstr "&Новый"
5061
5062#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
5063#, fuzzy
5064msgid "New &Box Style..."
5065msgstr "Новый элемент"
5066
5067#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
5068msgid "New &Character Style..."
5069msgstr ""
5070
5071#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
5072msgid "New &List Style..."
5073msgstr ""
5074
5075#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
5076msgid "New &Paragraph Style..."
5077msgstr ""
5078
5079#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
5080#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
5081#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
5082#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
5083#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
5084#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
5085#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
5086#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
5087#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
5088#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
5089#, fuzzy
5090msgid "New Style"
5091msgstr "Новый элемент"
5092
5093#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:102
5094msgid "New directory"
5095msgstr "Новый каталог"
5096
5097#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
5098msgid "New item"
5099msgstr "Новый элемент"
5100
5101#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 ../src/generic/dirdlgg.cpp:336
5102#: ../src/generic/filectrlg.cpp:653 ../src/generic/filectrlg.cpp:662
5103msgid "NewName"
5104msgstr "НовоеИмя"
5105
5106#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
5107msgid "Next"
5108msgstr "Следующий"
5109
5110#: ../src/common/prntbase.cpp:1537 ../src/html/helpwnd.cpp:678
5111msgid "Next page"
5112msgstr "Следующая станица"
5113
5114#: ../include/wx/msgdlg.h:272 ../src/common/stockitem.cpp:177
5115#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
5116msgid "No"
5117msgstr "Нет"
5118
5119#: ../src/generic/animateg.cpp:150
5120#, fuzzy, c-format
5121msgid "No animation handler for type %ld defined."
5122msgstr "Не определено обработчика для изображения типа %d."
5123
5124#: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 ../src/dfb/bitmap.cpp:676
5125#, fuzzy, c-format
5126msgid "No bitmap handler for type %d defined."
5127msgstr "Не определено обработчика для изображения типа %d."
5128
5129#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1784
5130msgid "No column existing."
5131msgstr ""
5132
5133#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1674
5134msgid "No column for the specified column existing."
5135msgstr ""
5136
5137#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1423
5138msgid "No column for the specified column position existing."
5139msgstr ""
5140
5141#: ../src/common/utilscmn.cpp:1049
5142msgid "No default application configured for HTML files."
5143msgstr ""
5144
5145#: ../src/generic/helpext.cpp:449
5146msgid "No entries found."
5147msgstr "Запись не найдена."
5148
5149#: ../src/common/fontmap.cpp:421
5150#, c-format
5151msgid ""
5152"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
5153"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
5154"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
5155"one)?"
5156msgstr ""
5157"Не найден шрифт для отображения текста в кодировке '%s',\n"
5158"но доступна альтернативная кодировка '%s'.\n"
5159"Хотите использовать эту кодировку (в противном случае вы должны выбрать "
5160"другую)?"
5161
5162#: ../src/common/fontmap.cpp:426
5163#, c-format
5164msgid ""
5165"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
5166"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
5167"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
5168msgstr ""
5169"Не найдено шрифта для отображения текста в кодировке '%s'.\n"
5170"Не хотите ли вы выбрать шрифт, который будет использоваться для этой "
5171"кодировки\n"
5172"(в противном случае текст в этой кодировке будет отображен некорректно)?"
5173
5174#: ../src/generic/animateg.cpp:142
5175#, fuzzy
5176msgid "No handler found for animation type."
5177msgstr "Не найдено обработчика для этого типа изображения."
5178
5179#: ../src/common/image.cpp:2591
5180msgid "No handler found for image type."
5181msgstr "Не найдено обработчика для этого типа изображения."
5182
5183#: ../src/common/image.cpp:2599 ../src/common/image.cpp:2710
5184#: ../src/common/image.cpp:2763
5185#, c-format
5186msgid "No image handler for type %d defined."
5187msgstr "Не определено обработчика для изображения типа %d."
5188
5189#: ../src/common/image.cpp:2733 ../src/common/image.cpp:2777
5190#, c-format
5191msgid "No image handler for type %s defined."
5192msgstr "Не определено обработчика для изображения типа %s."
5193
5194#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
5195msgid "No matching page found yet"
5196msgstr "Ни одна соответствующая страница пока не найдена"
5197
5198#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1676 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1786
5199msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5200msgstr ""
5201
5202#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
5203msgid "No renderer specified for column."
5204msgstr ""
5205
5206#: ../src/unix/sound.cpp:81
5207msgid "No sound"
5208msgstr "Нет звука"
5209
5210#: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2207
5211msgid "No unused colour in image being masked."
5212msgstr "Не было замаскировано ни одного неиспользованного цвета в изображении."
5213
5214#: ../src/common/image.cpp:3236
5215msgid "No unused colour in image."
5216msgstr "В изображении нет неиспользуемых цветов."
5217
5218#: ../src/generic/helpext.cpp:306
5219#, c-format
5220msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5221msgstr ""
5222
5223#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5224#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
5225#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
5226#, fuzzy
5227msgid "None"
5228msgstr "Готово"
5229
5230#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
5231msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5232msgstr "Скандинавский (ISO-8859-10)"
5233
5234#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
5235msgid "Normal"
5236msgstr "Нормальный"
5237
5238#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
5239msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5240msgstr "Нормальный шрифт<br>и <u>подчеркнутый</u>. "
5241
5242#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
5243msgid "Normal font:"
5244msgstr "Нормальный шрифт:"
5245
5246#: ../src/propgrid/props.cpp:887
5247#, fuzzy, c-format
5248msgid "Not %s"
5249msgstr "О &программе"
5250
5251#: ../include/wx/filename.h:586 ../include/wx/filename.h:591
5252#, fuzzy
5253msgid "Not available"
5254msgstr "Возможность XBM недоступна!"
5255
5256#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
5257#, fuzzy
5258msgid "Not underlined"
5259msgstr "подчеркнутый"
5260
5261#: ../src/common/paper.cpp:116
5262msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5263msgstr "Note, 8 1/2 x 11 дюйма"
5264
5265#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:104
5266#, fuzzy
5267msgid "Notice"
5268msgstr "&Заметки:"
5269
5270#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
5271#, fuzzy
5272msgid "Number of columns could not be determined."
5273msgstr "Файл не может быть загружен."
5274
5275#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
5276#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
5277msgid "Numbered outline"
5278msgstr ""
5279
5280#: ../include/wx/msgdlg.h:273 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
5281#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
5282#: ../src/msw/msgdlg.cpp:795 ../src/msw/dialog.cpp:120
5283#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:138
5284msgid "OK"
5285msgstr "OK"
5286
5287#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:681
5288#, c-format
5289msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5290msgstr ""
5291
5292#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5293#, fuzzy
5294msgid "Object Properties"
5295msgstr "&Свойства"
5296
5297#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:649
5298msgid "Object implementation does not support named arguments."
5299msgstr ""
5300
5301#: ../src/common/xtixml.cpp:264
5302msgid "Objects must have an id attribute"
5303msgstr "Объекты должны иметь атрибут id"
5304
5305#: ../src/common/docview.cpp:1756 ../src/common/docview.cpp:1798
5306msgid "Open File"
5307msgstr "Открыть файл"
5308
5309#: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
5310msgid "Open HTML document"
5311msgstr "Открыть документ HTML"
5312
5313#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:163
5314#, c-format
5315msgid "Open file \"%s\""
5316msgstr "Открыть файл \"%s\""
5317
5318#: ../src/common/stockitem.cpp:179
5319#, fuzzy
5320msgid "Open..."
5321msgstr "&Открыть..."
5322
5323#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:48
5324#, c-format
5325msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5326msgstr ""
5327
5328#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
5329#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
5330msgid "Operation not permitted."
5331msgstr "Операция не разрешена."
5332
5333#: ../src/common/cmdline.cpp:735
5334#, fuzzy, c-format
5335msgid "Option '%s' can't be negated"
5336msgstr "Каталог '%s' не может быть создан"
5337
5338#: ../src/common/cmdline.cpp:899
5339#, c-format
5340msgid "Option '%s' requires a value."
5341msgstr "Параметр '%s' требует значение."
5342
5343#: ../src/common/cmdline.cpp:982
5344#, c-format
5345msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5346msgstr "Параметр '%s': '%s' не может быть сконвертирована в дату."
5347
5348#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:187 ../src/generic/prntdlgg.cpp:623
5349msgid "Options"
5350msgstr "Параметры"
5351
5352#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
5353msgid "Orientation"
5354msgstr "Ориентация"
5355
5356#: ../src/common/windowid.cpp:259
5357msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5358msgstr ""
5359
5360#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5361#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5362msgid "Outline"
5363msgstr ""
5364
5365#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5366msgid "Outset"
5367msgstr ""
5368
5369#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:645
5370msgid "Overflow while coercing argument values."
5371msgstr ""
5372
5373#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5374msgid "PAGEDOWN"
5375msgstr ""
5376
5377#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5378msgid "PAGEUP"
5379msgstr ""
5380
5381#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
5382msgid "PAUSE"
5383msgstr ""
5384
5385#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480
5386msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5387msgstr "PCX: не могу распределить память"
5388
5389#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
5390msgid "PCX: image format unsupported"
5391msgstr "PCX: формат изображения не поддерживается"
5392
5393#: ../src/common/imagpcx.cpp:479
5394msgid "PCX: invalid image"
5395msgstr "PCX: недопустимое изображение"
5396
5397#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
5398msgid "PCX: this is not a PCX file."
5399msgstr "PCX: это не файл PCX."
5400
5401#: ../src/common/imagpcx.cpp:459 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5402msgid "PCX: unknown error !!!"
5403msgstr "PCX: неизвестная ошибка !!!"
5404
5405#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
5406msgid "PCX: version number too low"
5407msgstr "PCX: номер версии слишком маленький"
5408
5409#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5410msgid "PGDN"
5411msgstr ""
5412
5413#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5414msgid "PGUP"
5415msgstr ""
5416
5417#: ../src/common/imagpnm.cpp:91
5418msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5419msgstr "PNM: Невозможно распределить память."
5420
5421#: ../src/common/imagpnm.cpp:73
5422msgid "PNM: File format is not recognized."
5423msgstr "PNM: Формат файла не распознан."
5424
5425#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134
5426#: ../src/common/imagpnm.cpp:156
5427msgid "PNM: File seems truncated."
5428msgstr "PNM: Файл, похоже, укорочен."
5429
5430#: ../src/common/paper.cpp:188
5431msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5432msgstr ""
5433
5434#: ../src/common/paper.cpp:201
5435msgid "PRC 16K Rotated"
5436msgstr ""
5437
5438#: ../src/common/paper.cpp:189
5439msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5440msgstr ""
5441
5442#: ../src/common/paper.cpp:202
5443msgid "PRC 32K Rotated"
5444msgstr ""
5445
5446#: ../src/common/paper.cpp:190
5447msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5448msgstr ""
5449
5450#: ../src/common/paper.cpp:203
5451msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5452msgstr ""
5453
5454#: ../src/common/paper.cpp:191
5455#, fuzzy
5456msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5457msgstr "Конверт C6, 114 x 162 мм"
5458
5459#: ../src/common/paper.cpp:204
5460#, fuzzy
5461msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5462msgstr "Конверт C6, 114 x 162 мм"
5463
5464#: ../src/common/paper.cpp:200
5465#, fuzzy
5466msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5467msgstr "Конверт C3, 324 x 458 мм"
5468
5469#: ../src/common/paper.cpp:213
5470#, fuzzy
5471msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5472msgstr "Конверт C4, 229 x 324 мм"
5473
5474#: ../src/common/paper.cpp:192
5475#, fuzzy
5476msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5477msgstr "Конверт C6, 114 x 162 мм"
5478
5479#: ../src/common/paper.cpp:205
5480#, fuzzy
5481msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5482msgstr "Конверт B6, 176 x 125 мм"
5483
5484#: ../src/common/paper.cpp:193
5485#, fuzzy
5486msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5487msgstr "Конверт C6, 114 x 162 мм"
5488
5489#: ../src/common/paper.cpp:206
5490#, fuzzy
5491msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5492msgstr "Конверт B6, 176 x 125 мм"
5493
5494#: ../src/common/paper.cpp:194
5495#, fuzzy
5496msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5497msgstr "Конверт DL, 110 x 220 мм"
5498
5499#: ../src/common/paper.cpp:207
5500#, fuzzy
5501msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5502msgstr "Конверт C6, 114 x 162 мм"
5503
5504#: ../src/common/paper.cpp:195
5505#, fuzzy
5506msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5507msgstr "Конверт DL, 110 x 220 мм"
5508
5509#: ../src/common/paper.cpp:208
5510#, fuzzy
5511msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5512msgstr "Конверт C4, 229 x 324 мм"
5513
5514#: ../src/common/paper.cpp:196
5515#, fuzzy
5516msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5517msgstr "Конверт C5, 162 x 229 мм"
5518
5519#: ../src/common/paper.cpp:209
5520#, fuzzy
5521msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5522msgstr "Конверт C5, 162 x 229 мм"
5523
5524#: ../src/common/paper.cpp:197
5525#, fuzzy
5526msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5527msgstr "Конверт B5, 176 x 250 мм"
5528
5529#: ../src/common/paper.cpp:210
5530#, fuzzy
5531msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5532msgstr "Конверт C6, 114 x 162 мм"
5533
5534#: ../src/common/paper.cpp:198
5535#, fuzzy
5536msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5537msgstr "Конверт C5, 162 x 229 мм"
5538
5539#: ../src/common/paper.cpp:211
5540#, fuzzy
5541msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5542msgstr "Конверт C4, 229 x 324 мм"
5543
5544#: ../src/common/paper.cpp:199
5545#, fuzzy
5546msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5547msgstr "Конверт C4, 229 x 324 мм"
5548
5549#: ../src/common/paper.cpp:212
5550#, fuzzy
5551msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5552msgstr "Конверт C5, 162 x 229 мм"
5553
5554#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5555msgid "PRINT"
5556msgstr ""
5557
5558#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5559#, fuzzy
5560msgid "Padding"
5561msgstr "чтение"
5562
5563#: ../src/common/prntbase.cpp:2044
5564#, c-format
5565msgid "Page %d"
5566msgstr "Страница %d"
5567
5568#: ../src/common/prntbase.cpp:2042
5569#, c-format
5570msgid "Page %d of %d"
5571msgstr "Страница %d из %d"
5572
5573#: ../src/gtk/print.cpp:783
5574msgid "Page Setup"
5575msgstr "Настройки страницы"
5576
5577#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833 ../src/common/prntbase.cpp:467
5578#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:710
5579msgid "Page setup"
5580msgstr "Настройки страницы"
5581
5582#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
5583msgid "Pages"
5584msgstr "Страницы"
5585
5586#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:806
5587#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:847 ../src/generic/prntdlgg.cpp:860
5588#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062
5589msgid "Paper size"
5590msgstr "Размер бумаги"
5591
5592#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1058
5593msgid "Paragraph styles"
5594msgstr ""
5595
5596#: ../src/common/xtistrm.cpp:469
5597msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5598msgstr "Передача уже зарегистрированного объекта в SetObject"
5599
5600#: ../src/common/xtistrm.cpp:480
5601#, fuzzy
5602msgid "Passing an unknown object to GetObject"
5603msgstr "Передача неизвестного объекта в GetObject"
5604
5605#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3103 ../src/common/stockitem.cpp:180
5606#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
5607#, fuzzy
5608msgid "Paste"
5609msgstr "Вст&авить"
5610
5611#: ../src/common/stockitem.cpp:262
5612#, fuzzy
5613msgid "Paste selection"
5614msgstr "Разделы"
5615
5616#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222
5617#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
5618msgid "Peri&od"
5619msgstr ""
5620
5621#: ../src/generic/filectrlg.cpp:465
5622msgid "Permissions"
5623msgstr "Разрешения"
5624
5625#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11745
5626#, fuzzy
5627msgid "Picture Properties"
5628msgstr "&Свойства"
5629
5630#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5631msgid "Pipe creation failed"
5632msgstr "Ошибка создания потока ввода-вывода"
5633
5634#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
5635msgid "Please choose a valid font."
5636msgstr "Пожалуйста, выберите допустимый шрифт."
5637
5638#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
5639msgid "Please choose an existing file."
5640msgstr "Пожалуйста, выберите существующий файл."
5641
5642#: ../src/html/helpwnd.cpp:813
5643msgid "Please choose the page to display:"
5644msgstr "Пожалуйста, выберите страницу для отображения:"
5645
5646#: ../src/msw/dialup.cpp:785
5647msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5648msgstr "Пожалуйста, выберите ISP, к которому вы хотите подключиться"
5649
5650#: ../src/msw/listctrl.cpp:372
5651#, c-format
5652msgid ""
5653"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5654"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5655"or this program won't operate correctly."
5656msgstr ""
5657"Пожалуйста, установите более новую версию comctl32.dll\n"
5658"(требуется версия 4.70 как минимум, а у вас установлена %d.%02d)\n"
5659"или эта программа не будет корректно работать."
5660
5661#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
5662msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5663msgstr ""
5664
5665#: ../src/common/prntbase.cpp:521
5666#, fuzzy
5667msgid "Please wait while printing..."
5668msgstr "Пожалуйста, подождите, пока идет печать\n"
5669
5670#: ../src/propgrid/advprops.cpp:631
5671#, fuzzy
5672msgid "Point Size"
5673msgstr "&Размер шрифта:"
5674
5675#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1278 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1329
5676#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1420 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1443
5677#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1460 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1477
5678#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1670 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779
5679#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1821 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1874
5680#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1997
5681msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5682msgstr ""
5683
5684#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1338
5685#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5686#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5687#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5688#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5689msgid "Pointer to model not set correctly."
5690msgstr ""
5691
5692#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 ../src/generic/prntdlgg.cpp:872
5693msgid "Portrait"
5694msgstr "Портрет"
5695
5696#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
5697#, fuzzy
5698msgid "Position"
5699msgstr "Вопрос"
5700
5701#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:303
5702msgid "PostScript file"
5703msgstr "Файл PostScript"
5704
5705#: ../src/common/stockitem.cpp:181
5706#, fuzzy
5707msgid "Preferences"
5708msgstr "&Параметры"
5709
5710#: ../src/osx/menu_osx.cpp:643
5711#, fuzzy
5712msgid "Preferences..."
5713msgstr "&Параметры"
5714
5715#: ../src/common/prntbase.cpp:529
5716msgid "Preparing"
5717msgstr ""
5718
5719#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
5720#: ../src/html/helpwnd.cpp:1235
5721msgid "Preview:"
5722msgstr "Предварительный просмотр:"
5723
5724#: ../src/common/prntbase.cpp:1523 ../src/html/helpwnd.cpp:677
5725msgid "Previous page"
5726msgstr "Предыдущая страница"
5727
5728#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:148 ../src/generic/prntdlgg.cpp:162
5729#: ../src/common/prntbase.cpp:409 ../src/common/prntbase.cpp:1511
5730#: ../src/gtk/print.cpp:593 ../src/gtk/print.cpp:606
5731#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
5732msgid "Print"
5733msgstr "Печать"
5734
5735#: ../include/wx/prntbase.h:395 ../src/common/docview.cpp:1250
5736msgid "Print Preview"
5737msgstr "Предварительный просмотр печати"
5738
5739#: ../src/common/prntbase.cpp:1985 ../src/common/prntbase.cpp:2027
5740#: ../src/common/prntbase.cpp:2035
5741msgid "Print Preview Failure"
5742msgstr "Ошибка предварительного просмотра печати"
5743
5744#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:229
5745msgid "Print Range"
5746msgstr "Интервал печати"
5747
5748#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454
5749msgid "Print Setup"
5750msgstr "Настройки печати"
5751
5752#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
5753msgid "Print in colour"
5754msgstr "Печать в цвете"
5755
5756#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5757#, fuzzy
5758msgid "Print previe&w..."
5759msgstr "Пред&варительный просмотр печати"
5760
5761#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:944
5762msgid "Print preview"
5763msgstr "Предварительный просмотр печати"
5764
5765#: ../src/common/docview.cpp:1244
5766#, fuzzy
5767msgid "Print preview creation failed."
5768msgstr "Ошибка создания потока ввода-вывода"
5769
5770#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5771#, fuzzy
5772msgid "Print preview..."
5773msgstr "Предварительный просмотр печати"
5774
5775#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
5776msgid "Print spooling"
5777msgstr "Очередь печати"
5778
5779#: ../src/html/helpwnd.cpp:688
5780msgid "Print this page"
5781msgstr "Напечатать эту страницу"
5782
5783#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
5784msgid "Print to File"
5785msgstr "Печать в файл"
5786
5787#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5788#, fuzzy
5789msgid "Print..."
5790msgstr "&Печать..."
5791
5792#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:498
5793msgid "Printer"
5794msgstr "Принтер"
5795
5796#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
5797msgid "Printer command:"
5798msgstr "Команда принтера:"
5799
5800#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
5801msgid "Printer options"
5802msgstr "Параметры принтера"
5803
5804#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
5805msgid "Printer options:"
5806msgstr "Параметры принтера:"
5807
5808#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:921
5809msgid "Printer..."
5810msgstr "Принтер..."
5811
5812#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:201
5813msgid "Printer:"
5814msgstr "Принтер:"
5815
5816#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 ../src/common/prntbase.cpp:518
5817#: ../src/html/htmprint.cpp:277
5818#, fuzzy
5819msgid "Printing"
5820msgstr "Идет печать "
5821
5822#: ../src/common/prntbase.cpp:586
5823msgid "Printing "
5824msgstr "Идет печать "
5825
5826#: ../src/common/prntbase.cpp:330
5827msgid "Printing Error"
5828msgstr "Ошибка печати"
5829
5830#: ../src/common/prntbase.cpp:544
5831#, fuzzy, c-format
5832msgid "Printing page %d of %d"
5833msgstr "Печать страницы %d..."
5834
5835#: ../src/generic/printps.cpp:201
5836#, c-format
5837msgid "Printing page %d..."
5838msgstr "Печать страницы %d..."
5839
5840#: ../src/generic/printps.cpp:161
5841msgid "Printing..."
5842msgstr "Идет печать..."
5843
5844#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 ../include/wx/prntbase.h:263
5845#: ../src/common/docview.cpp:2125
5846#, fuzzy
5847msgid "Printout"
5848msgstr "Печать"
5849
5850#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
5851#, c-format
5852msgid ""
5853"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5854msgstr ""
5855"Обработка отчета об отладке завершено с ошибкой, файлы остались в каталоге "
5856"\"%s\"."
5857
5858#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2472
5859msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5860msgstr ""
5861
5862#: ../src/common/prntbase.cpp:528
5863msgid "Progress:"
5864msgstr ""
5865
5866#: ../src/common/stockitem.cpp:184
5867#, fuzzy
5868msgid "Properties"
5869msgstr "&Свойства"
5870
5871#: ../src/propgrid/manager.cpp:237
5872#, fuzzy
5873msgid "Property"
5874msgstr "&Свойства"
5875
5876#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3144 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3276
5877#, fuzzy
5878msgid "Property Error"
5879msgstr "Ошибка печати"
5880
5881#: ../src/common/paper.cpp:113
5882msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5883msgstr "Quarto, 215 x 275 мм"
5884
5885#: ../src/generic/logg.cpp:1036
5886msgid "Question"
5887msgstr "Вопрос"
5888
5889#: ../src/common/stockitem.cpp:156
5890#, fuzzy
5891msgid "Quit"
5892msgstr "Вы&ход"
5893
5894#: ../src/osx/menu_osx.cpp:610 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
5895#, fuzzy, c-format
5896msgid "Quit %s"
5897msgstr "Вы&ход"
5898
5899#: ../src/common/stockitem.cpp:263
5900#, fuzzy
5901msgid "Quit this program"
5902msgstr "Напечатать эту страницу"
5903
5904#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
5905msgid "RETURN"
5906msgstr ""
5907
5908#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
5909msgid "RIGHT"
5910msgstr ""
5911
5912#: ../src/common/accelcmn.cpp:327
5913#, fuzzy
5914msgid "RawCtrl+"
5915msgstr "ctrl"
5916
5917#: ../src/common/ffile.cpp:113 ../src/common/ffile.cpp:134
5918#, c-format
5919msgid "Read error on file '%s'"
5920msgstr "Ошибка чтения файла '%s'"
5921
5922#: ../src/common/prntbase.cpp:257
5923msgid "Ready"
5924msgstr "Готов"
5925
5926#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
5927#, fuzzy
5928msgid "Redo"
5929msgstr "&Вернуть"
5930
5931#: ../src/common/stockitem.cpp:264
5932msgid "Redo last action"
5933msgstr ""
5934
5935#: ../src/common/stockitem.cpp:186
5936msgid "Refresh"
5937msgstr "Обновить"
5938
5939#: ../src/msw/registry.cpp:625
5940#, c-format
5941msgid "Registry key '%s' already exists."
5942msgstr "Ключ реестра '%s' уже существует."
5943
5944#: ../src/msw/registry.cpp:594
5945#, c-format
5946msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5947msgstr "Ключ реестра '%s' не существует, невозможно его переименовать."
5948
5949#: ../src/msw/registry.cpp:726
5950#, c-format
5951msgid ""
5952"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5953"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5954"operation aborted."
5955msgstr ""
5956"Ключ реестра '%s' необходим для нормальной работы системы,\n"
5957"его удаление приведет вашу систему в нерабочее состояние:\n"
5958"операция отменена."
5959
5960#: ../src/msw/registry.cpp:520
5961#, c-format
5962msgid "Registry value '%s' already exists."
5963msgstr "Значение реестра '%s' уже существует."
5964
5965#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
5966#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
5967msgid "Regular"
5968msgstr ""
5969
5970#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
5971#, fuzzy
5972msgid "Relative"
5973msgstr "Декоративный"
5974
5975#: ../src/generic/helpext.cpp:462
5976msgid "Relevant entries:"
5977msgstr "Подходящие записи:"
5978
5979#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86
5980#, fuzzy
5981msgid "Remaining time:"
5982msgstr "Оставшееся время : "
5983
5984#: ../src/common/stockitem.cpp:187
5985msgid "Remove"
5986msgstr "Удалить"
5987
5988#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1430
5989#, fuzzy
5990msgid "Remove Bullet"
5991msgstr "Удалить"
5992
5993#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
5994msgid "Remove current page from bookmarks"
5995msgstr "Удалить текущую страницу из закладок"
5996
5997#: ../src/common/rendcmn.cpp:194
5998#, c-format
5999msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
6000msgstr "Renderer \"%s\" несовместимой версии %d.%d не может быть загружен."
6001
6002#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1430
6003#, fuzzy
6004msgid "Rendering failed."
6005msgstr "Ошибка создания таймера."
6006
6007#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4202
6008msgid "Renumber List"
6009msgstr ""
6010
6011#: ../src/common/stockitem.cpp:188
6012msgid "Rep&lace"
6013msgstr "За&менить"
6014
6015#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3263 ../src/common/stockitem.cpp:188
6016#, fuzzy
6017msgid "Replace"
6018msgstr "&Заменить"
6019
6020#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:182
6021msgid "Replace &all"
6022msgstr "Заменить вс&е"
6023
6024#: ../src/common/stockitem.cpp:261
6025#, fuzzy
6026msgid "Replace selection"
6027msgstr "Заменить вс&е"
6028
6029#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:124
6030msgid "Replace with:"
6031msgstr "Заменить на:"
6032
6033#: ../src/common/valtext.cpp:161
6034msgid "Required information entry is empty."
6035msgstr ""
6036
6037#: ../src/common/translation.cpp:1975
6038#, fuzzy, c-format
6039msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
6040msgstr "'%s' - неверный каталог сообщений."
6041
6042#: ../src/common/stockitem.cpp:189
6043msgid "Revert to Saved"
6044msgstr "Откатить к сохраненному"
6045
6046#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
6047#, fuzzy
6048msgid "Ridge"
6049msgstr "Светлый"
6050
6051#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
6052#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
6053#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
6054#, fuzzy
6055msgid "Right"
6056msgstr "Светлый"
6057
6058#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897
6059msgid "Right margin (mm):"
6060msgstr "Правая граница (мм):"
6061
6062#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
6063#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
6064#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
6065#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
6066msgid "Right-align text."
6067msgstr ""
6068
6069#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322
6070msgid "Roman"
6071msgstr "Прямой"
6072
6073#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
6074#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:252
6075msgid "S&tandard bullet name:"
6076msgstr ""
6077
6078#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
6079msgid "SCROLL_LOCK"
6080msgstr ""
6081
6082#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
6083msgid "SELECT"
6084msgstr ""
6085
6086#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
6087msgid "SEPARATOR"
6088msgstr ""
6089
6090#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
6091msgid "SNAPSHOT"
6092msgstr ""
6093
6094#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
6095msgid "SPACE"
6096msgstr ""
6097
6098#: ../src/common/accelcmn.cpp:257 ../src/common/accelcmn.cpp:339
6099msgid "SPECIAL"
6100msgstr ""
6101
6102#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
6103msgid "SUBTRACT"
6104msgstr ""
6105
6106#: ../src/common/stockitem.cpp:190 ../src/common/sizer.cpp:2678
6107msgid "Save"
6108msgstr "Сохранить"
6109
6110#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:327
6111#, c-format
6112msgid "Save %s file"
6113msgstr "Сохранить файл %s"
6114
6115#: ../src/generic/logg.cpp:518
6116msgid "Save &As..."
6117msgstr "Сохранить &как..."
6118
6119#: ../src/common/docview.cpp:360
6120msgid "Save As"
6121msgstr "Сохранить как"
6122
6123#: ../src/common/stockitem.cpp:191
6124#, fuzzy
6125msgid "Save as"
6126msgstr "Сохранить как"
6127
6128#: ../src/common/stockitem.cpp:267
6129#, fuzzy
6130msgid "Save current document"
6131msgstr "Выберите вид документа"
6132
6133#: ../src/common/stockitem.cpp:268
6134msgid "Save current document with a different filename"
6135msgstr ""
6136
6137#: ../src/generic/logg.cpp:518
6138msgid "Save log contents to file"
6139msgstr "Сохранить содержание журнала в файл"
6140
6141#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
6142msgid "Script"
6143msgstr "Сценарий"
6144
6145#: ../src/generic/srchctlg.cpp:67 ../src/html/helpwnd.cpp:548
6146#: ../src/html/helpwnd.cpp:563
6147msgid "Search"
6148msgstr "Поиск"
6149
6150#: ../src/html/helpwnd.cpp:550
6151#, fuzzy
6152msgid ""
6153"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
6154"above"
6155msgstr "Поиск в содержании книг помощи всех упоминаний введенного выше текста"
6156
6157#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160
6158msgid "Search direction"
6159msgstr "Направление поиска"
6160
6161#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:112
6162msgid "Search for:"
6163msgstr "Найти:"
6164
6165#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
6166msgid "Search in all books"
6167msgstr "Поиск во всех книгах"
6168
6169#: ../src/html/helpwnd.cpp:870
6170msgid "Searching..."
6171msgstr "Идет поиск..."
6172
6173#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:546
6174msgid "Sections"
6175msgstr "Разделы"
6176
6177#: ../src/common/ffile.cpp:220
6178#, c-format
6179msgid "Seek error on file '%s'"
6180msgstr "Ошибка смещения в файле '%s'"
6181
6182#: ../src/common/ffile.cpp:210
6183#, c-format
6184msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
6185msgstr "Ошибка смещения в файле '%s' (большие строки не поддерживаются stdio)"
6186
6187#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
6188#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2288
6189msgid "Select &All"
6190msgstr "Выделить вс&е"
6191
6192#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
6193#, fuzzy
6194msgid "Select All"
6195msgstr "Выделить вс&е"
6196
6197#: ../src/common/docview.cpp:1878
6198msgid "Select a document template"
6199msgstr "Выберите шаблон документа"
6200
6201#: ../src/common/docview.cpp:1952
6202msgid "Select a document view"
6203msgstr "Выберите вид документа"
6204
6205#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
6206#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:237
6207msgid "Select regular or bold."
6208msgstr ""
6209
6210#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
6211#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:224
6212msgid "Select regular or italic style."
6213msgstr ""
6214
6215#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
6216#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
6217msgid "Select underlining or no underlining."
6218msgstr ""
6219
6220#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
6221#, fuzzy
6222msgid "Selection"
6223msgstr "Разделы"
6224
6225#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187
6226#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189
6227msgid "Selects the list level to edit."
6228msgstr ""
6229
6230#: ../src/common/cmdline.cpp:918
6231#, c-format
6232msgid "Separator expected after the option '%s'."
6233msgstr "После параметра '%s' ожидался разделитель."
6234
6235#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10397
6236#, fuzzy
6237msgid "Set Cell Style"
6238msgstr "Удалить элемент"
6239
6240#: ../include/wx/xtiprop.h:179
6241msgid "SetProperty called w/o valid setter"
6242msgstr "SetProperty вызвано без правильного setter"
6243
6244#: ../src/common/filename.cpp:2632
6245msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
6246msgstr ""
6247
6248#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:193
6249msgid "Setup..."
6250msgstr "Настройки..."
6251
6252#: ../src/msw/dialup.cpp:563
6253msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
6254msgstr ""
6255"Найдено несколько активных подсоединений, выбираем одно случайным образом."
6256
6257#: ../src/common/accelcmn.cpp:324
6258#, fuzzy
6259msgid "Shift+"
6260msgstr "shift"
6261
6262#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:170
6263#, fuzzy
6264msgid "Show &hidden directories"
6265msgstr "Показать скрытые каталоги"
6266
6267#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1003
6268#, fuzzy
6269msgid "Show &hidden files"
6270msgstr "Показать скрытые файлы"
6271
6272#: ../src/osx/menu_osx.cpp:605 ../src/osx/menu_osx.cpp:652
6273#, fuzzy
6274msgid "Show All"
6275msgstr "Показать все"
6276
6277#: ../src/common/stockitem.cpp:257
6278msgid "Show about dialog"
6279msgstr ""
6280
6281#: ../src/html/helpwnd.cpp:502
6282msgid "Show all"
6283msgstr "Показать все"
6284
6285#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
6286msgid "Show all items in index"
6287msgstr "Показать все элементы индекса"
6288
6289#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
6290msgid "Show hidden directories"
6291msgstr "Показать скрытые каталоги"
6292
6293#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
6294msgid "Show/hide navigation panel"
6295msgstr "Показать/скрыть навигационную панель"
6296
6297#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421
6298#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423
6299msgid "Shows a Unicode subset."
6300msgstr ""
6301
6302#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472
6303#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
6304#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
6305#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278
6306msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6307msgstr ""
6308
6309#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
6310#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
6311msgid "Shows a preview of the font settings."
6312msgstr ""
6313
6314#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582
6315msgid "Shows a preview of the font."
6316msgstr ""
6317
6318#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
6319#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
6320msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6321msgstr ""
6322
6323#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
6324msgid "Shows the font preview."
6325msgstr "Показать предварительный просмотр шрифта"
6326
6327#: ../src/univ/themes/mono.cpp:516
6328msgid "Simple monochrome theme"
6329msgstr ""
6330
6331#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275
6332#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
6333msgid "Single"
6334msgstr ""
6335
6336#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:356
6337#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
6338msgid "Size"
6339msgstr "Размер"
6340
6341#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:525
6342#, fuzzy
6343msgid "Size:"
6344msgstr "Размер"
6345
6346#: ../src/generic/progdlgg.cpp:262 ../src/generic/progdlgg.cpp:773
6347#: ../src/msw/progdlg.cpp:801
6348msgid "Skip"
6349msgstr "Пропустить"
6350
6351#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
6352msgid "Slant"
6353msgstr "Наклонный"
6354
6355#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
6356msgid "Small C&apitals"
6357msgstr ""
6358
6359#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6360#, fuzzy
6361msgid "Solid"
6362msgstr "Жирный"
6363
6364#: ../src/common/docview.cpp:1774
6365msgid "Sorry, could not open this file."
6366msgstr "Извините, этот файл не может быть открыт."
6367
6368#: ../src/common/prntbase.cpp:2027 ../src/common/prntbase.cpp:2035
6369msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6370msgstr ""
6371"Извините, недостаточно памяти для создания окна предварительного просмотра."
6372
6373#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
6374#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
6375#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
6376#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
6377#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
6378msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6379msgstr ""
6380
6381#: ../src/common/docview.cpp:1797
6382msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6383msgstr "Извините, формат этого файла неизвестен."
6384
6385#: ../src/unix/sound.cpp:492
6386msgid "Sound data are in unsupported format."
6387msgstr "Данные звука имеют неподдерживаемый формат."
6388
6389#: ../src/unix/sound.cpp:477
6390#, c-format
6391msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6392msgstr "Звуковой файл '%s' неподдерживаемого формата."
6393
6394#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:467
6395#, fuzzy
6396msgid "Spacing"
6397msgstr "Идет поиск..."
6398
6399#: ../src/common/stockitem.cpp:197
6400msgid "Spell Check"
6401msgstr ""
6402
6403#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
6404#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
6405msgid "Standard"
6406msgstr ""
6407
6408#: ../src/common/paper.cpp:105
6409msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6410msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 дюйма"
6411
6412#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:515
6413#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
6414#, fuzzy
6415msgid "Static"
6416msgstr "Состояние: "
6417
6418#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
6419msgid "Status:"
6420msgstr "Состояние: "
6421
6422#: ../src/common/stockitem.cpp:198
6423#, fuzzy
6424msgid "Stop"
6425msgstr "&Остановить"
6426
6427#: ../src/common/stockitem.cpp:199
6428msgid "Strikethrough"
6429msgstr ""
6430
6431#: ../src/common/colourcmn.cpp:45
6432#, c-format
6433msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6434msgstr "Строка в цвет : Неверная спецификация цвета : %s"
6435
6436#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:318 ../src/propgrid/advprops.cpp:647
6437#, fuzzy
6438msgid "Style"
6439msgstr "&Стиль:"
6440
6441#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:47
6442msgid "Style Organiser"
6443msgstr ""
6444
6445#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:534
6446#, fuzzy
6447msgid "Style:"
6448msgstr "&Стиль:"
6449
6450#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:312
6451#, fuzzy
6452msgid "Subscrip&t"
6453msgstr "Сценарий"
6454
6455#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
6456#, fuzzy
6457msgid "Supe&rscript"
6458msgstr "Сценарий"
6459
6460#: ../src/common/paper.cpp:151
6461msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6462msgstr ""
6463
6464#: ../src/common/paper.cpp:152
6465msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6466msgstr ""
6467
6468#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
6469msgid "Swiss"
6470msgstr "Швейцарский"
6471
6472#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
6473#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
6474msgid "Symbol"
6475msgstr ""
6476
6477#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
6478#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:240
6479#, fuzzy
6480msgid "Symbol &font:"
6481msgstr "Нормальный шрифт:"
6482
6483#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47
6484#, fuzzy
6485msgid "Symbols"
6486msgstr "&Стиль:"
6487
6488#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
6489msgid "TAB"
6490msgstr ""
6491
6492#: ../src/common/imagtiff.cpp:372 ../src/common/imagtiff.cpp:385
6493#: ../src/common/imagtiff.cpp:744
6494msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6495msgstr "TIFF: Невозможно распределить память."
6496
6497#: ../src/common/imagtiff.cpp:304
6498msgid "TIFF: Error loading image."
6499msgstr "TIFF: Ошибка загрузки изображения."
6500
6501#: ../src/common/imagtiff.cpp:471
6502msgid "TIFF: Error reading image."
6503msgstr "TIFF: Ошибка чтения изображения."
6504
6505#: ../src/common/imagtiff.cpp:611
6506msgid "TIFF: Error saving image."
6507msgstr "TIFF: Ошибка сохранения изображения."
6508
6509#: ../src/common/imagtiff.cpp:849
6510msgid "TIFF: Error writing image."
6511msgstr "TIFF: Ошибка записи изображения."
6512
6513#: ../src/common/imagtiff.cpp:358
6514msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6515msgstr ""
6516
6517#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10687
6518#, fuzzy
6519msgid "Table Properties"
6520msgstr "&Свойства"
6521
6522#: ../src/common/paper.cpp:146
6523#, fuzzy
6524msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6525msgstr "Tabloid, 11 x 17 дюйма"
6526
6527#: ../src/common/paper.cpp:103
6528msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6529msgstr "Tabloid, 11 x 17 дюйма"
6530
6531#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:336
6532msgid "Tabs"
6533msgstr ""
6534
6535#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6536msgid "Teletype"
6537msgstr "Телетайп"
6538
6539#: ../src/common/docview.cpp:1879
6540msgid "Templates"
6541msgstr "Шаблоны"
6542
6543#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2373
6544msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6545msgstr ""
6546
6547#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
6548msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6549msgstr "Тайский (ISO-8859-11)"
6550
6551#: ../src/common/ftp.cpp:620
6552msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6553msgstr "Сервер FTP не поддерживает пассивный режим."
6554
6555#: ../src/common/ftp.cpp:606
6556msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6557msgstr "Сервер FTP не поддерживает команду PORT."
6558
6559#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215
6560#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217
6561#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
6562#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166
6563msgid "The available bullet styles."
6564msgstr ""
6565
6566#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
6567#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204
6568#, fuzzy
6569msgid "The available styles."
6570msgstr "Стиль шрифта."
6571
6572#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6573#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6574#, fuzzy
6575msgid "The background colour."
6576msgstr "Цвет шрифта."
6577
6578#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6579#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6580#, fuzzy
6581msgid "The bottom margin size."
6582msgstr "Размер шрифта:"
6583
6584#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6585#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6586#, fuzzy
6587msgid "The bottom padding size."
6588msgstr "Размер шрифта:"
6589
6590#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:636
6591#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:638
6592#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:650
6593#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:652
6594#, fuzzy
6595msgid "The bottom position."
6596msgstr "Размер шрифта:"
6597
6598#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
6599#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
6600#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
6601#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
6602#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
6603#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:206
6604#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
6605#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
6606msgid "The bullet character."
6607msgstr ""
6608
6609#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443
6610#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445
6611msgid "The character code."
6612msgstr ""
6613
6614#: ../src/common/fontmap.cpp:203
6615#, c-format
6616msgid ""
6617"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6618"another charset to replace it with or choose\n"
6619"[Cancel] if it cannot be replaced"
6620msgstr ""
6621"Набор символов '%s' неизвестен. Вы можете выбрать\n"
6622"вместо него другой набор или нажать [Отмена] \n"
6623"если он не может быть заменен"
6624
6625#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:367
6626#, c-format
6627msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6628msgstr "Формат буфера обмена '%d' не существует."
6629
6630#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:128
6631#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130
6632msgid "The default style for the next paragraph."
6633msgstr ""
6634
6635#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
6636#, c-format
6637msgid ""
6638"The directory '%s' does not exist\n"
6639"Create it now?"
6640msgstr ""
6641"Каталог '%s' не существует\n"
6642"Создать его сейчас?"
6643
6644#: ../src/html/htmprint.cpp:271
6645#, c-format
6646msgid ""
6647"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6648"truncated if printed.\n"
6649"\n"
6650"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6651msgstr ""
6652
6653#: ../src/common/docview.cpp:1184
6654#, c-format
6655msgid ""
6656"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6657"It has been removed from the most recently used files list."
6658msgstr ""
6659"Файл '%s' не существует и не может быть открыт.\n"
6660"Он будет удален из перечня наиболее часто используемых файлов."
6661
6662#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
6663#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210
6664#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394
6665#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396
6666#, fuzzy
6667msgid "The first line indent."
6668msgstr "Размер шрифта:"
6669
6670#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:427
6671msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6672msgstr ""
6673
6674#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
6675msgid "The font colour."
6676msgstr "Цвет шрифта."
6677
6678#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
6679msgid "The font family."
6680msgstr "Название шрифта."
6681
6682#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405
6683#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407
6684msgid "The font from which to take the symbol."
6685msgstr ""
6686
6687#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
6688#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
6689msgid "The font point size."
6690msgstr "Размер шрифта:"
6691
6692#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:531
6693#, fuzzy
6694msgid "The font size in points."
6695msgstr "Размер шрифта:"
6696
6697#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
6698#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
6699#, fuzzy
6700msgid "The font size units, points or pixels."
6701msgstr "Размер шрифта:"
6702
6703#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
6704msgid "The font style."
6705msgstr "Стиль шрифта."
6706
6707#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
6708msgid "The font weight."
6709msgstr "Толщина шрифта."
6710
6711#: ../src/common/docview.cpp:1465
6712#, fuzzy, c-format
6713msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6714msgstr "Каталог '%s' не может быть создан"
6715
6716#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199
6717#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201
6718#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385
6719#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
6720#, fuzzy
6721msgid "The left indent."
6722msgstr "Толщина шрифта."
6723
6724#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6725#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6726#, fuzzy
6727msgid "The left margin size."
6728msgstr "Размер шрифта:"
6729
6730#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6731#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6732#, fuzzy
6733msgid "The left padding size."
6734msgstr "Размер шрифта:"
6735
6736#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
6737#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
6738#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:545
6739#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
6740#, fuzzy
6741msgid "The left position."
6742msgstr "Размер шрифта:"
6743
6744#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288
6745#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
6746#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
6747#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
6748msgid "The line spacing."
6749msgstr ""
6750
6751#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
6752#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:270
6753msgid "The list item number."
6754msgstr ""
6755
6756#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:653
6757msgid "The locale ID is unknown."
6758msgstr ""
6759
6760#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
6761#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
6762#, fuzzy
6763msgid "The object height."
6764msgstr "Толщина шрифта."
6765
6766#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
6767#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:473
6768#, fuzzy
6769msgid "The object maximum height."
6770msgstr "Толщина шрифта."
6771
6772#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
6773#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
6774#, fuzzy
6775msgid "The object maximum width."
6776msgstr "Толщина шрифта."
6777
6778#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
6779#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
6780#, fuzzy
6781msgid "The object minimum height."
6782msgstr "Толщина шрифта."
6783
6784#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
6785#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
6786#, fuzzy
6787msgid "The object minimum width."
6788msgstr "Толщина шрифта."
6789
6790#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
6791#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
6792#, fuzzy
6793msgid "The object width."
6794msgstr "Толщина шрифта."
6795
6796#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227
6797#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
6798#, fuzzy
6799msgid "The outline level."
6800msgstr "Показать предварительный просмотр шрифта"
6801
6802#: ../src/common/log.cpp:283
6803#, c-format
6804msgid "The previous message repeated %lu time."
6805msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6806msgstr[0] ""
6807msgstr[1] ""
6808
6809#: ../src/common/log.cpp:276
6810msgid "The previous message repeated once."
6811msgstr ""
6812
6813#: ../src/gtk/print.cpp:940 ../src/gtk/print.cpp:1123
6814msgid "The print dialog returned an error."
6815msgstr ""
6816
6817#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
6818#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
6819msgid "The range to show."
6820msgstr ""
6821
6822#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
6823msgid ""
6824"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6825"private information,\n"
6826"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6827msgstr ""
6828"Отчет содержит файлы, перечисленные ниже. Если какой-либо из этих файлов "
6829"содержит личную информацию,\n"
6830"пожалуйста, снимите пометку с него и он будет исключен из отчета.\n"
6831
6832#: ../src/common/cmdline.cpp:1083
6833#, c-format
6834msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6835msgstr "Обязательный параметр '%s' не определен."
6836
6837#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
6838#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219
6839#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
6840#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405
6841msgid "The right indent."
6842msgstr ""
6843
6844#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6845#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6846#, fuzzy
6847msgid "The right margin size."
6848msgstr "Размер шрифта:"
6849
6850#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6851#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6852#, fuzzy
6853msgid "The right padding size."
6854msgstr "Размер шрифта:"
6855
6856#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:601
6857#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:603
6858#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
6859#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:617
6860#, fuzzy
6861msgid "The right position."
6862msgstr "Размер шрифта:"
6863
6864#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
6865#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
6866#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441
6867msgid "The spacing after the paragraph."
6868msgstr ""
6869
6870#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
6871#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
6872#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430
6873#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
6874msgid "The spacing before the paragraph."
6875msgstr ""
6876
6877#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:108
6878#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110
6879#, fuzzy
6880msgid "The style name."
6881msgstr "Стиль шрифта."
6882
6883#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:118
6884#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120
6885msgid "The style on which this style is based."
6886msgstr ""
6887
6888#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
6889#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216
6890#, fuzzy
6891msgid "The style preview."
6892msgstr "Показать предварительный просмотр шрифта"
6893
6894#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:669
6895msgid "The system cannot find the file specified."
6896msgstr ""
6897
6898#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:118
6899#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120
6900#, fuzzy
6901msgid "The tab position."
6902msgstr "Размер шрифта:"
6903
6904#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:124
6905#, fuzzy
6906msgid "The tab positions."
6907msgstr "Размер шрифта:"
6908
6909#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2705
6910msgid "The text couldn't be saved."
6911msgstr "Текст не может быть сохранен."
6912
6913#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6914#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6915#, fuzzy
6916msgid "The top margin size."
6917msgstr "Размер шрифта:"
6918
6919#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6920#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6921#, fuzzy
6922msgid "The top padding size."
6923msgstr "Размер шрифта:"
6924
6925#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
6926#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
6927#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:580
6928#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:582
6929#, fuzzy
6930msgid "The top position."
6931msgstr "Размер шрифта:"
6932
6933#: ../src/common/cmdline.cpp:1061
6934#, c-format
6935msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6936msgstr "Значение параметра '%s' должно быть определено."
6937
6938#: ../src/msw/dialup.cpp:452
6939#, fuzzy, c-format
6940msgid ""
6941"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6942"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6943msgstr ""
6944"Версия сервиса удаленного доступа (RAS), установленного на этой машине, "
6945"слишком устарела; пожалуйста, обновите его (функция %s не найдена)."
6946
6947#: ../src/gtk/print.cpp:968
6948msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6949msgstr ""
6950
6951#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1340
6952msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6953msgstr ""
6954
6955#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:614 ../src/html/htmprint.cpp:735
6956msgid ""
6957"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6958msgstr ""
6959"Возникла проблема при настройке страницы: вам требуется установить принтер "
6960"по-умолчанию."
6961
6962#: ../src/html/htmprint.cpp:255
6963msgid ""
6964"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6965"when it is printed."
6966msgstr ""
6967
6968#: ../src/common/image.cpp:2716
6969#, fuzzy, c-format
6970msgid "This is not a %s."
6971msgstr "PCX: это не файл PCX."
6972
6973#: ../src/common/wincmn.cpp:1647
6974msgid "This platform does not support background transparency."
6975msgstr ""
6976
6977#: ../src/gtk/window.cpp:4295
6978msgid ""
6979"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6980"with GTK+ 2.12 or newer."
6981msgstr ""
6982
6983#: ../src/msw/datecontrols.cpp:59
6984#, fuzzy
6985msgid ""
6986"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6987"comctl32.dll"
6988msgstr ""
6989"Эта система не поддерживает элемент управления выбора даты; пожалуйста, "
6990"обновите вашу версию comctl32.dll"
6991
6992#: ../src/msw/thread.cpp:1300
6993msgid ""
6994"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6995"storage"
6996msgstr ""
6997"Ошибка инициализации модуля потоков: невозможно сохранить значение в "
6998"локальном пространстве потока"
6999
7000#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1758
7001msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
7002msgstr "Ошибка инициализации модуля потоков: не удалось создать ключ потока"
7003
7004#: ../src/msw/thread.cpp:1288
7005msgid ""
7006"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
7007"local storage"
7008msgstr ""
7009"Ошибка инициализации модуля потоков: невозможно выделить индекс в локальном "
7010"пространстве потока"
7011
7012#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1038
7013msgid "Thread priority setting is ignored."
7014msgstr "Установка приоритета потока проигнорирована."
7015
7016#: ../src/msw/mdi.cpp:172
7017msgid "Tile &Horizontally"
7018msgstr "&Горизонтальная черепица"
7019
7020#: ../src/msw/mdi.cpp:173
7021msgid "Tile &Vertically"
7022msgstr "&Вертикальная черепица"
7023
7024#: ../src/common/ftp.cpp:202
7025msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
7026msgstr ""
7027"При ожидании подключения к FTP серверу возник таймаут, попробуйте пассивный "
7028"режим."
7029
7030#: ../src/os2/timer.cpp:99
7031msgid "Timer creation failed."
7032msgstr "Ошибка создания таймера."
7033
7034#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
7035msgid "Tip of the Day"
7036msgstr "Совет на день"
7037
7038#: ../src/generic/tipdlg.cpp:154
7039msgid "Tips not available, sorry!"
7040msgstr "Извините, советы недоступны!"
7041
7042#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247
7043msgid "To:"
7044msgstr "До:"
7045
7046#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2451
7047msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
7048msgstr ""
7049
7050#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7925
7051msgid "Too many EndStyle calls!"
7052msgstr ""
7053
7054#: ../src/common/imagpng.cpp:286
7055msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
7056msgstr "Слишком много цветов в PNG, изображение может быть слегка размыто."
7057
7058#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
7059#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 ../src/common/stockitem.cpp:200
7060#, fuzzy
7061msgid "Top"
7062msgstr "До:"
7063
7064#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
7065msgid "Top margin (mm):"
7066msgstr "Верхняя граница (мм):"
7067
7068#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
7069msgid "Translations by "
7070msgstr ""
7071
7072#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188
7073msgid "Translators"
7074msgstr ""
7075
7076#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
7077msgid "True"
7078msgstr ""
7079
7080#: ../src/common/fs_mem.cpp:227
7081#, c-format
7082msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
7083msgstr "Попытка удаления файла '%s' из памяти VFS, но он не загружен!"
7084
7085#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
7086msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
7087msgstr "Турецкий (ISO-8859-9)"
7088
7089#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
7090msgid "Type"
7091msgstr "Тип"
7092
7093#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
7094#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
7095#, fuzzy
7096msgid "Type a font name."
7097msgstr "Название шрифта."
7098
7099#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
7100#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177
7101msgid "Type a size in points."
7102msgstr ""
7103
7104#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:665
7105#, c-format
7106msgid "Type mismatch in argument %u."
7107msgstr ""
7108
7109#: ../src/common/xtixml.cpp:356 ../src/common/xtixml.cpp:509
7110#: ../src/common/xtistrm.cpp:322
7111msgid "Type must have enum - long conversion"
7112msgstr "Тип должен иметь перечисление - длинное преобразование"
7113
7114#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:382
7115#, c-format
7116msgid ""
7117"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
7118"\"%s\"."
7119msgstr ""
7120
7121#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
7122msgid "UP"
7123msgstr ""
7124
7125#: ../src/common/paper.cpp:134
7126msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
7127msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 дюйма"
7128
7129#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
7130#, fuzzy
7131msgid "US-ASCII"
7132msgstr "ASCII"
7133
7134#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:109
7135msgid "Unable to add inotify watch"
7136msgstr ""
7137
7138#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:136
7139msgid "Unable to add kqueue watch"
7140msgstr ""
7141
7142#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142
7143msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
7144msgstr ""
7145
7146#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125
7147#, fuzzy
7148msgid "Unable to close I/O completion port handle"
7149msgstr "Не удалось закрыть handle файла."
7150
7151#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97
7152#, fuzzy
7153msgid "Unable to close inotify instance"
7154msgstr "Не удалось закрыть handle файла."
7155
7156#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74
7157#, fuzzy, c-format
7158msgid "Unable to close path '%s'"
7159msgstr "Ошибка закрытия файла блокировки '%s'"
7160
7161#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48
7162#, fuzzy, c-format
7163msgid "Unable to close the handle for '%s'"
7164msgstr "Не удалось закрыть handle файла."
7165
7166#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:240
7167#, fuzzy
7168msgid "Unable to create I/O completion port"
7169msgstr "Ошибка создания курсора."
7170
7171#: ../src/msw/fswatcher.cpp:84
7172#, fuzzy
7173msgid "Unable to create IOCP worker thread"
7174msgstr "Ошибка создания родительского фрейма MDI."
7175
7176#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74
7177#, fuzzy
7178msgid "Unable to create inotify instance"
7179msgstr "Ошибка создания строки DDE"
7180
7181#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:97
7182#, fuzzy
7183msgid "Unable to create kqueue instance"
7184msgstr "Ошибка создания строки DDE"
7185
7186#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:229
7187msgid "Unable to dequeue completion packet"
7188msgstr ""
7189
7190#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185
7191msgid "Unable to get events from kqueue"
7192msgstr ""
7193
7194#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1903
7195msgid "Unable to handle native drag&drop data"
7196msgstr ""
7197
7198#: ../src/gtk/app.cpp:439
7199msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
7200msgstr ""
7201
7202#: ../src/gtk/app.cpp:276
7203#, fuzzy
7204msgid "Unable to initialize Hildon program"
7205msgstr "Невозможно инициализировать OpenGL"
7206
7207#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57
7208#, fuzzy, c-format
7209msgid "Unable to open path '%s'"
7210msgstr "Не удалось открыть архив CHM '%s'."
7211
7212#: ../src/html/htmlwin.cpp:561
7213#, c-format
7214msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
7215msgstr "Невозможно открыть запрошенный документ HTML: %s"
7216
7217#: ../src/unix/sound.cpp:368
7218msgid "Unable to play sound asynchronously."
7219msgstr "Невозможно асинхронно воспроизвести звук."
7220
7221#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:207
7222msgid "Unable to post completion status"
7223msgstr ""
7224
7225#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:530
7226#, fuzzy
7227msgid "Unable to read from inotify descriptor"
7228msgstr "ошибка чтения файла с дескриптором %d"
7229
7230#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:132
7231msgid "Unable to remove inotify watch"
7232msgstr ""
7233
7234#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153
7235msgid "Unable to remove kqueue watch"
7236msgstr ""
7237
7238#: ../src/msw/fswatcher.cpp:168
7239#, fuzzy, c-format
7240msgid "Unable to set up watch for '%s'"
7241msgstr "Не удалось открыть файл '%s'"
7242
7243#: ../src/msw/fswatcher.cpp:91
7244msgid "Unable to start IOCP worker thread"
7245msgstr ""
7246
7247#: ../src/common/stockitem.cpp:201
7248msgid "Undelete"
7249msgstr "Отмена удаления"
7250
7251#: ../src/common/stockitem.cpp:202
7252#, fuzzy
7253msgid "Underline"
7254msgstr "&Подчеркивание"
7255
7256#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556
7257#: ../src/propgrid/advprops.cpp:655
7258#, fuzzy
7259msgid "Underlined"
7260msgstr "&Подчеркивание"
7261
7262#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/stc/stc_i18n.cpp:15
7263#, fuzzy
7264msgid "Undo"
7265msgstr "&Отменить"
7266
7267#: ../src/common/stockitem.cpp:265
7268msgid "Undo last action"
7269msgstr ""
7270
7271#: ../src/common/cmdline.cpp:864
7272#, fuzzy, c-format
7273msgid "Unexpected characters following option '%s'."
7274msgstr "Неожиданный параметр '%s'"
7275
7276#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:261
7277#, c-format
7278msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
7279msgstr ""
7280
7281#: ../src/common/cmdline.cpp:1024
7282#, c-format
7283msgid "Unexpected parameter '%s'"
7284msgstr "Неожиданный параметр '%s'"
7285
7286#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148
7287msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
7288msgstr ""
7289
7290#: ../src/msw/fswatcher.cpp:70
7291#, fuzzy
7292msgid "Ungraceful worker thread termination"
7293msgstr "Невозможно дождаться окончания выполнения потока"
7294
7295#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
7296#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
7297#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
7298#, fuzzy
7299msgid "Unicode"
7300msgstr "Убрать &отступ"
7301
7302#: ../src/common/fmapbase.cpp:185 ../src/common/fmapbase.cpp:191
7303msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7304msgstr "16-битный юникод (UTF-16)"
7305
7306#: ../src/common/fmapbase.cpp:190
7307msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7308msgstr "16-битный юникод Big Endian (UTF-16BE)"
7309
7310#: ../src/common/fmapbase.cpp:186
7311msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7312msgstr "16-битный юникод Little Endian (UTF-16LE)"
7313
7314#: ../src/common/fmapbase.cpp:187 ../src/common/fmapbase.cpp:193
7315msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7316msgstr "32-битный юникод (UTF-32)"
7317
7318#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
7319msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7320msgstr "32-битный юникод Big Endian (UTF-32BE)"
7321
7322#: ../src/common/fmapbase.cpp:188
7323msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7324msgstr "32-битный юникод Little Endian (UTF-32LE)"
7325
7326#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
7327msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7328msgstr "7-битный юникод (UTF-7)"
7329
7330#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
7331msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7332msgstr "8-битный юникод (UTF-8)"
7333
7334#: ../src/common/stockitem.cpp:204
7335#, fuzzy
7336msgid "Unindent"
7337msgstr "Убрать &отступ"
7338
7339#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
7340#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
7341msgid "Units for the bottom border width."
7342msgstr ""
7343
7344#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7345#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7346msgid "Units for the bottom margin."
7347msgstr ""
7348
7349#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7350#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7351msgid "Units for the bottom outline width."
7352msgstr ""
7353
7354#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7355#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7356msgid "Units for the bottom padding."
7357msgstr ""
7358
7359#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
7360#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
7361#, fuzzy
7362msgid "Units for the bottom position."
7363msgstr "Невозможно дождаться окончания выполнения потока."
7364
7365#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7366#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7367msgid "Units for the left border width."
7368msgstr ""
7369
7370#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7371#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7372msgid "Units for the left margin."
7373msgstr ""
7374
7375#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7376#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7377msgid "Units for the left outline width."
7378msgstr ""
7379
7380#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7381#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7382msgid "Units for the left padding."
7383msgstr ""
7384
7385#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
7386#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
7387#, fuzzy
7388msgid "Units for the left position."
7389msgstr "Невозможно дождаться окончания выполнения потока."
7390
7391#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
7392#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
7393#, fuzzy
7394msgid "Units for the maximum object height."
7395msgstr "Толщина шрифта."
7396
7397#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
7398#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
7399#, fuzzy
7400msgid "Units for the maximum object width."
7401msgstr "Толщина шрифта."
7402
7403#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
7404#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
7405#, fuzzy
7406msgid "Units for the minimum object height."
7407msgstr "Толщина шрифта."
7408
7409#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
7410#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
7411#, fuzzy
7412msgid "Units for the minimum object width."
7413msgstr "Толщина шрифта."
7414
7415#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
7416#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
7417msgid "Units for the object height."
7418msgstr ""
7419
7420#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
7421#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
7422msgid "Units for the object width."
7423msgstr ""
7424
7425#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7426#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7427msgid "Units for the right border width."
7428msgstr ""
7429
7430#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7431#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7432msgid "Units for the right margin."
7433msgstr ""
7434
7435#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7436#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7437msgid "Units for the right outline width."
7438msgstr ""
7439
7440#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7441#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7442msgid "Units for the right padding."
7443msgstr ""
7444
7445#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
7446#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
7447#, fuzzy
7448msgid "Units for the right position."
7449msgstr "Невозможно дождаться окончания выполнения потока."
7450
7451#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7452#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7453msgid "Units for the top border width."
7454msgstr ""
7455
7456#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7457#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7458#, fuzzy
7459msgid "Units for the top margin."
7460msgstr "Невозможно дождаться окончания выполнения потока."
7461
7462#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7463#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7464msgid "Units for the top outline width."
7465msgstr ""
7466
7467#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7468#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7469msgid "Units for the top padding."
7470msgstr ""
7471
7472#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
7473#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
7474#, fuzzy
7475msgid "Units for the top position."
7476msgstr "Невозможно дождаться окончания выполнения потока."
7477
7478#: ../src/generic/progdlgg.cpp:382 ../src/generic/progdlgg.cpp:655
7479#, fuzzy
7480msgid "Unknown"
7481msgstr "неизвестный"
7482
7483#: ../src/msw/dde.cpp:1177
7484#, c-format
7485msgid "Unknown DDE error %08x"
7486msgstr "Неизвестная ошибка DDE %08x"
7487
7488#: ../src/common/xtistrm.cpp:414
7489msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7490msgstr "Неизвестный объект передан в GetObjectClassInfo"
7491
7492#: ../src/common/imagpng.cpp:614
7493#, fuzzy, c-format
7494msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7495msgstr "Неизвестный параметр '%s'"
7496
7497#: ../src/common/xtixml.cpp:327
7498#, fuzzy, c-format
7499msgid "Unknown Property %s"
7500msgstr "Неизвестное свойство %s"
7501
7502#: ../src/common/imagtiff.cpp:532
7503#, c-format
7504msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7505msgstr ""
7506
7507#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1978
7508#, fuzzy
7509msgid "Unknown data format"
7510msgstr "ошибка в формате данных"
7511
7512#: ../src/unix/dlunix.cpp:325
7513msgid "Unknown dynamic library error"
7514msgstr "Неизвестная ошибка динамической библиотеки"
7515
7516#: ../src/common/fmapbase.cpp:810
7517#, c-format
7518msgid "Unknown encoding (%d)"
7519msgstr "Неизвестная кодировка (%d)"
7520
7521#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:677
7522#, fuzzy, c-format
7523msgid "Unknown error %08x"
7524msgstr "Неизвестная ошибка DDE %08x"
7525
7526#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636
7527#, fuzzy
7528msgid "Unknown exception"
7529msgstr "Неизвестный параметр '%s'"
7530
7531#: ../src/common/image.cpp:2701
7532#, fuzzy
7533msgid "Unknown image data format."
7534msgstr "ошибка в формате данных"
7535
7536#: ../src/common/cmdline.cpp:749
7537#, c-format
7538msgid "Unknown long option '%s'"
7539msgstr "Неизвестный длинный параметр '%s'"
7540
7541#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:620
7542msgid "Unknown name or named argument."
7543msgstr ""
7544
7545#: ../src/common/cmdline.cpp:764 ../src/common/cmdline.cpp:786
7546#, c-format
7547msgid "Unknown option '%s'"
7548msgstr "Неизвестный параметр '%s'"
7549
7550#: ../src/common/mimecmn.cpp:230
7551#, c-format
7552msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7553msgstr "Незакрытая скобка '{' в записи для типа mime %s."
7554
7555#: ../src/common/cmdproc.cpp:262 ../src/common/cmdproc.cpp:288
7556#: ../src/common/cmdproc.cpp:308
7557msgid "Unnamed command"
7558msgstr "Безимянная команда"
7559
7560#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398
7561#, fuzzy
7562msgid "Unspecified"
7563msgstr "Выровненный"
7564
7565#: ../src/msw/clipbrd.cpp:271 ../src/msw/clipbrd.cpp:439
7566msgid "Unsupported clipboard format."
7567msgstr "Неподдерживаемый формат буфера обмена."
7568
7569#: ../src/common/appcmn.cpp:228
7570#, c-format
7571msgid "Unsupported theme '%s'."
7572msgstr "Неподдерживаемая тема '%s'."
7573
7574#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:205
7575msgid "Up"
7576msgstr "Вверх"
7577
7578#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
7579#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
7580msgid "Upper case letters"
7581msgstr ""
7582
7583#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
7584#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
7585msgid "Upper case roman numerals"
7586msgstr ""
7587
7588#: ../src/common/cmdline.cpp:1155
7589#, c-format
7590msgid "Usage: %s"
7591msgstr "Использование: %s"
7592
7593#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
7594#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
7595#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
7596#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
7597msgid "Use the current alignment setting."
7598msgstr ""
7599
7600#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2658 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2723
7601msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7602msgstr ""
7603
7604#: ../src/common/valtext.cpp:174
7605msgid "Validation conflict"
7606msgstr "Конфликт проверки"
7607
7608#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
7609msgid "Value"
7610msgstr ""
7611
7612#: ../src/propgrid/props.cpp:384
7613#, c-format
7614msgid "Value must be %s or higher."
7615msgstr ""
7616
7617#: ../src/propgrid/props.cpp:411
7618#, c-format
7619msgid "Value must be %s or less."
7620msgstr ""
7621
7622#: ../src/propgrid/props.cpp:388 ../src/propgrid/props.cpp:415
7623#, fuzzy, c-format
7624msgid "Value must be between %s and %s."
7625msgstr "Введите номер страницы в диапазоне с %d по %d:"
7626
7627#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128
7628#, fuzzy
7629msgid "Version "
7630msgstr "Разрешения"
7631
7632#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288
7633#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
7634#, fuzzy
7635msgid "Vertical alignment."
7636msgstr "Невозможно начать печать."
7637
7638#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7639msgid "View files as a detailed view"
7640msgstr "Просмотр файлов в виде подробного списка"
7641
7642#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
7643msgid "View files as a list view"
7644msgstr "Просмотр файлов в виде списка"
7645
7646#: ../src/common/docview.cpp:1953
7647msgid "Views"
7648msgstr "Виды"
7649
7650#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
7651msgid "WINDOWS_LEFT"
7652msgstr ""
7653
7654#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7655msgid "WINDOWS_MENU"
7656msgstr ""
7657
7658#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7659msgid "WINDOWS_RIGHT"
7660msgstr ""
7661
7662#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213
7663#, fuzzy, c-format
7664msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7665msgstr "Ошибка ожидания окончания выполнения подпроцесса"
7666
7667#: ../src/common/log.cpp:229
7668msgid "Warning: "
7669msgstr "Предупреждение: "
7670
7671#: ../src/propgrid/advprops.cpp:651
7672#, fuzzy
7673msgid "Weight"
7674msgstr "&Ширина:"
7675
7676#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
7677msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7678msgstr "Западно-европейский (ISO-8859-1)"
7679
7680#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
7681msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7682msgstr "Западно-европейский с символом Евро (ISO-8859-15)"
7683
7684#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
7685msgid "Whether the font is underlined."
7686msgstr "Либо шрифт будет подчеркнут."
7687
7688#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:144
7689msgid "Whole word"
7690msgstr "Слово целиком"
7691
7692#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
7693msgid "Whole words only"
7694msgstr "Только слова целиком"
7695
7696#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1102
7697msgid "Win32 theme"
7698msgstr "Тема Win32"
7699
7700#: ../src/msw/utils.cpp:1220
7701msgid "Win32s on Windows 3.1"
7702msgstr "Win32s на Windows 3.1"
7703
7704#: ../src/msw/utils.cpp:1270
7705#, fuzzy
7706msgid "Windows 2000"
7707msgstr "Windows 95"
7708
7709#: ../src/msw/utils.cpp:1302
7710#, fuzzy
7711msgid "Windows 7"
7712msgstr "Windows 95"
7713
7714#: ../src/msw/utils.cpp:1234
7715msgid "Windows 95"
7716msgstr "Windows 95"
7717
7718#: ../src/msw/utils.cpp:1230
7719msgid "Windows 95 OSR2"
7720msgstr "Windows 95 OSR2"
7721
7722#: ../src/msw/utils.cpp:1245
7723msgid "Windows 98"
7724msgstr "Windows 98"
7725
7726#: ../src/msw/utils.cpp:1241
7727msgid "Windows 98 SE"
7728msgstr "Windows 98 SE"
7729
7730#: ../src/msw/utils.cpp:1252
7731#, c-format
7732msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7733msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7734
7735#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7736msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7737msgstr "Арабский Windows (CP 1256)"
7738
7739#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7740msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7741msgstr "Балтийский Windows (CP 1257)"
7742
7743#: ../src/msw/utils.cpp:1214
7744#, fuzzy, c-format
7745msgid "Windows CE (%d.%d)"
7746msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7747
7748#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7749msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7750msgstr "Центрально-европейский Windows (CP 1250)"
7751
7752#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7753#, fuzzy
7754msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7755msgstr "Упрощенный китайский Windows (CP 936)"
7756
7757#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7758#, fuzzy
7759msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7760msgstr "Традиционный китайский Windows (CP 950)"
7761
7762#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7763msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7764msgstr "Кириллица Windows (CP 1251)"
7765
7766#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7767msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7768msgstr "Греческий Windows (CP 1253)"
7769
7770#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7771msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7772msgstr "Иврит Windows (CP 1255)"
7773
7774#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7775#, fuzzy
7776msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7777msgstr "Японский Windows (CP 932)"
7778
7779#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7780#, fuzzy
7781msgid "Windows Johab (CP 1361)"
7782msgstr "Арабский Windows (CP 1256)"
7783
7784#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7785msgid "Windows Korean (CP 949)"
7786msgstr "Корейский Windows (CP 949)"
7787
7788#: ../src/msw/utils.cpp:1249
7789msgid "Windows ME"
7790msgstr "Windows ME"
7791
7792#: ../src/msw/utils.cpp:1310
7793#, fuzzy, c-format
7794msgid "Windows NT %lu.%lu"
7795msgstr "Windows NT %lu.%lu (сборка %lu"
7796
7797#: ../src/msw/utils.cpp:1279
7798#, fuzzy
7799msgid "Windows Server 2003"
7800msgstr "Windows Server 2003 (сборка %lu"
7801
7802#: ../src/msw/utils.cpp:1295
7803#, fuzzy
7804msgid "Windows Server 2008"
7805msgstr "Windows Server 2003 (сборка %lu"
7806
7807#: ../src/msw/utils.cpp:1301
7808#, fuzzy
7809msgid "Windows Server 2008 R2"
7810msgstr "Windows Server 2003 (сборка %lu"
7811
7812#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7813#, fuzzy
7814msgid "Windows Thai (CP 874)"
7815msgstr "Балтийский Windows (CP 1257)"
7816
7817#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7818msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7819msgstr "Турецкий Windows (CP 1254)"
7820
7821#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7822#, fuzzy
7823msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
7824msgstr "Греческий Windows (CP 1253)"
7825
7826#: ../src/msw/utils.cpp:1296
7827#, fuzzy
7828msgid "Windows Vista"
7829msgstr "Windows 95"
7830
7831#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7832msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7833msgstr "Западно-европейский Windows (CP 1252)"
7834
7835#: ../src/msw/utils.cpp:1285
7836#, fuzzy
7837msgid "Windows XP"
7838msgstr "Windows 95"
7839
7840#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
7841msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7842msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7843
7844#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
7845#, fuzzy
7846msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7847msgstr "Кириллица Windows (CP 1251)"
7848
7849#: ../src/common/ffile.cpp:148
7850#, c-format
7851msgid "Write error on file '%s'"
7852msgstr "Ошибка записи в файл '%s'"
7853
7854#: ../src/xml/xml.cpp:844
7855#, c-format
7856msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7857msgstr "Ошибка разбора XML: '%s' в строке %d"
7858
7859#: ../src/common/xpmdecod.cpp:796
7860msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7861msgstr "XPM: Неверно сформированные данные пикселов!"
7862
7863#: ../src/common/xpmdecod.cpp:705
7864#, fuzzy, c-format
7865msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7866msgstr "XPM: неверное сформированное определение цвета '%s'!"
7867
7868#: ../src/common/xpmdecod.cpp:680
7869msgid "XPM: incorrect header format!"
7870msgstr ""
7871
7872#: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725
7873#, fuzzy, c-format
7874msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7875msgstr "XPM: неверное сформированное определение цвета '%s'!"
7876
7877#: ../src/common/xpmdecod.cpp:755
7878msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7879msgstr ""
7880
7881#: ../src/common/xpmdecod.cpp:782
7882#, c-format
7883msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7884msgstr ""
7885
7886#: ../include/wx/msgdlg.h:271 ../src/common/stockitem.cpp:206
7887#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
7888msgid "Yes"
7889msgstr "Да"
7890
7891#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:155
7892#, fuzzy
7893msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7894msgstr "Вы не можете добавить новый каталог в эту секцию."
7895
7896#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 ../src/dfb/overlay.cpp:61
7897msgid "You cannot Init an overlay twice"
7898msgstr ""
7899
7900#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316
7901msgid "You cannot add a new directory to this section."
7902msgstr "Вы не можете добавить новый каталог в эту секцию."
7903
7904#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3258
7905msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7906msgstr ""
7907
7908#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7909msgid "Zoom &In"
7910msgstr "&Увеличить"
7911
7912#: ../src/common/stockitem.cpp:210
7913msgid "Zoom &Out"
7914msgstr "У&меньшить"
7915
7916#: ../src/common/stockitem.cpp:209 ../src/common/prntbase.cpp:1564
7917#, fuzzy
7918msgid "Zoom In"
7919msgstr "&Увеличить"
7920
7921#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1550
7922#, fuzzy
7923msgid "Zoom Out"
7924msgstr "У&меньшить"
7925
7926#: ../src/common/stockitem.cpp:208
7927msgid "Zoom to &Fit"
7928msgstr "&Растянуть"
7929
7930#: ../src/common/stockitem.cpp:208
7931#, fuzzy
7932msgid "Zoom to Fit"
7933msgstr "&Растянуть"
7934
7935#: ../src/msw/dde.cpp:1144
7936msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7937msgstr "приложение DDEML создало длительный race condition."
7938
7939#: ../src/msw/dde.cpp:1132
7940msgid ""
7941"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7942"function,\n"
7943"or an invalid instance identifier\n"
7944"was passed to a DDEML function."
7945msgstr ""
7946"функция DDEML была вызвана без первоначального вызова функции "
7947"DdeInitialize,\n"
7948"или неверный идентификатор экземпляра\n"
7949"был передан в функцию DDEML."
7950
7951#: ../src/msw/dde.cpp:1150
7952msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7953msgstr "попытка клиента установить диалог не удалась."
7954
7955#: ../src/msw/dde.cpp:1147
7956msgid "a memory allocation failed."
7957msgstr "ошибка выделения памяти."
7958
7959#: ../src/msw/dde.cpp:1141
7960msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7961msgstr "не удалось проверить параметр с помощью DDEML."
7962
7963#: ../src/msw/dde.cpp:1123
7964msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7965msgstr "произошел тайм-аут при запросе синхронного извещения транзакции"
7966
7967#: ../src/msw/dde.cpp:1129
7968msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7969msgstr "произошел тайм-аут при синхронном запросе данных транзакции"
7970
7971#: ../src/msw/dde.cpp:1138
7972msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7973msgstr "произошел тайм-аут при запросе синхронного выполнения транзакции "
7974
7975#: ../src/msw/dde.cpp:1156
7976msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7977msgstr "произошел тайм-аут при запросе синхронного помещения транзации"
7978
7979#: ../src/msw/dde.cpp:1171
7980msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7981msgstr "произошел тайм-аут при запросе на завершение извещения транзакции"
7982
7983#: ../src/msw/dde.cpp:1165
7984msgid ""
7985"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7986"that was terminated by the client, or the server\n"
7987"terminated before completing a transaction."
7988msgstr ""
7989"транзакция на стороне сервера попыталась произвести диалог\n"
7990", что было прервано клиентом, либо работа сервера\n"
7991"была остановлена до завершения транзакции."
7992
7993#: ../src/msw/dde.cpp:1153
7994msgid "a transaction failed."
7995msgstr "транзакция завершилась с ошибкой"
7996
7997#: ../src/common/accelcmn.cpp:184
7998msgid "alt"
7999msgstr "alt"
8000
8001#: ../src/msw/dde.cpp:1135
8002msgid ""
8003"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
8004"attempted to perform a DDE transaction,\n"
8005"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
8006"attempted to perform server transactions."
8007msgstr ""
8008"приложение, инициализированное как APPCLASS_MONITOR\n"
8009"пыталось выполнить транзакцию DDE,\n"
8010"или приложение, инициализированное как APPCMD_CLIENTONLY\n"
8011"пыталось осуществить серверную транзакцию."
8012
8013#: ../src/msw/dde.cpp:1159
8014msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
8015msgstr "внутренний вызов функции PostMessage не удался. "
8016
8017#: ../src/msw/dde.cpp:1168
8018msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
8019msgstr "в DDEML произошла внутренняя ошибка."
8020
8021#: ../src/msw/dde.cpp:1174
8022msgid ""
8023"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
8024"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
8025"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
8026msgstr ""
8027"неверный идентификатор транзакции был передан в функцию DDEML.\n"
8028"Когда приложение возвратится из обратного вызова XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
8029"идентификатор транзакции для этого обратного вызова более не будет верным."
8030
8031#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
8032msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
8033msgstr "подразумевается, что это объединение многотомного zip"
8034
8035#: ../src/common/fileconf.cpp:1882
8036#, c-format
8037msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
8038msgstr "попытка изменить неизменяемый ключ '%s' проигнорирована."
8039
8040#: ../src/html/chm.cpp:329
8041msgid "bad arguments to library function"
8042msgstr "неверные аргументы у библиотечной функции"
8043
8044#: ../src/html/chm.cpp:341
8045msgid "bad signature"
8046msgstr "неверная подпись"
8047
8048#: ../src/common/zipstrm.cpp:1715
8049msgid "bad zipfile offset to entry"
8050msgstr "неверное смещение в элемент у zipfile"
8051
8052#: ../src/common/ftp.cpp:405
8053msgid "binary"
8054msgstr "двоичный"
8055
8056#: ../src/common/fontcmn.cpp:978
8057msgid "bold"
8058msgstr "жирный"
8059
8060#: ../src/os2/iniconf.cpp:463
8061msgid "buffer is too small for Windows directory."
8062msgstr ""
8063
8064#: ../src/msw/utils.cpp:1316
8065#, fuzzy, c-format
8066msgid "build %lu"
8067msgstr "Windows XP (сборка %lu"
8068
8069#: ../src/common/ffile.cpp:79
8070#, c-format
8071msgid "can't close file '%s'"
8072msgstr "невозможно закрыть файл '%s'"
8073
8074#: ../src/common/file.cpp:278
8075#, c-format
8076msgid "can't close file descriptor %d"
8077msgstr "невозможно закрыть дескриптор файла %d"
8078
8079#: ../src/common/file.cpp:604
8080#, c-format
8081msgid "can't commit changes to file '%s'"
8082msgstr "невозможно записать изменения в файл '%s'"
8083
8084#: ../src/common/file.cpp:212
8085#, c-format
8086msgid "can't create file '%s'"
8087msgstr "невозможно создать файл '%s'"
8088
8089#: ../src/common/fileconf.cpp:1176
8090#, c-format
8091msgid "can't delete user configuration file '%s'"
8092msgstr "невозможно удалить файл конфигурации пользователя '%s'"
8093
8094#: ../src/common/file.cpp:511
8095#, c-format
8096msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
8097msgstr "невозможно определить достижение конца файла с дескриптором %d"
8098
8099#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:475
8100#, fuzzy, c-format
8101msgid "can't execute '%s'"
8102msgstr "Не удалось выполнить '%s'\n"
8103
8104#: ../src/common/zipstrm.cpp:1490
8105msgid "can't find central directory in zip"
8106msgstr "Невозможно найти центральный каталог в zip"
8107
8108#: ../src/common/file.cpp:481
8109#, c-format
8110msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
8111msgstr "невозможно найти длину файла с дескриптором %d"
8112
8113#: ../src/msw/utils.cpp:373
8114msgid "can't find user's HOME, using current directory."
8115msgstr ""
8116"невозможно определить домашний каталог пользователя, будет использован "
8117"текущий каталог."
8118
8119#: ../src/common/file.cpp:382
8120#, c-format
8121msgid "can't flush file descriptor %d"
8122msgstr "невозможно сбросить буфер файла с дескриптором %d"
8123
8124#: ../src/common/file.cpp:438 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:204
8125#, c-format
8126msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
8127msgstr "невозможно получить текущую позицию файла с дескриптором %d"
8128
8129#: ../src/common/fontmap.cpp:325
8130msgid "can't load any font, aborting"
8131msgstr "невозможно загрузить ни один шрифт, останов"
8132
8133#: ../src/common/file.cpp:264 ../src/common/ffile.cpp:63
8134#, c-format
8135msgid "can't open file '%s'"
8136msgstr "невозможно открыть файл '%s'"
8137
8138#: ../src/common/fileconf.cpp:351
8139#, c-format
8140msgid "can't open global configuration file '%s'."
8141msgstr "невозможно открыть глобальный файл конфигурации '%s'."
8142
8143#: ../src/common/fileconf.cpp:367
8144#, c-format
8145msgid "can't open user configuration file '%s'."
8146msgstr "невозможно открыть пользовательский файл конфигурации '%s'."
8147
8148#: ../src/common/fileconf.cpp:1017
8149msgid "can't open user configuration file."
8150msgstr "невозможно открыть пользовательский файл конфигурации."
8151
8152#: ../src/common/zipstrm.cpp:527
8153msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
8154msgstr "Невозможно переинициализировать поток распаковки zlib"
8155
8156#: ../src/common/zipstrm.cpp:552
8157msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
8158msgstr "Невозможно переинициализировать поток сжатия zlib"
8159
8160#: ../src/common/file.cpp:334
8161#, c-format
8162msgid "can't read from file descriptor %d"
8163msgstr "ошибка чтения файла с дескриптором %d"
8164
8165#: ../src/common/file.cpp:599
8166#, c-format
8167msgid "can't remove file '%s'"
8168msgstr "ошибка удаления файла '%s'"
8169
8170#: ../src/common/file.cpp:616
8171#, c-format
8172msgid "can't remove temporary file '%s'"
8173msgstr "ошибка удаления временного файла '%s'"
8174
8175#: ../src/common/file.cpp:424 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:190
8176#, c-format
8177msgid "can't seek on file descriptor %d"
8178msgstr "невозможно переместиться по файлу с дескриптором %d"
8179
8180#: ../src/common/textfile.cpp:299
8181#, c-format
8182msgid "can't write buffer '%s' to disk."
8183msgstr "ошибка записи буфера '%s' на диск."
8184
8185#: ../src/common/file.cpp:350
8186#, c-format
8187msgid "can't write to file descriptor %d"
8188msgstr "невозможно записать в файл с дескриптором %d"
8189
8190#: ../src/common/fileconf.cpp:1031
8191msgid "can't write user configuration file."
8192msgstr "невозможно записать пользовательский файл конфигурации."
8193
8194#: ../src/html/chm.cpp:345
8195msgid "checksum error"
8196msgstr "ошибка контрольной суммы"
8197
8198#: ../src/common/tarstrm.cpp:820
8199msgid "checksum failure reading tar header block"
8200msgstr ""
8201
8202#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
8203#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
8204#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
8205#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
8206#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
8207#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
8208#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
8209#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
8210#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
8211#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
8212#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
8213#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
8214#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
8215#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
8216#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
8217#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
8218#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
8219#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:370
8220#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:397
8221#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:424
8222#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:451
8223#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:478
8224#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:552
8225#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
8226#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:622
8227#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:657
8228msgid "cm"
8229msgstr ""
8230
8231#: ../src/html/chm.cpp:347
8232msgid "compression error"
8233msgstr "ошибка сжатия"
8234
8235#: ../src/common/regex.cpp:239
8236msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
8237msgstr "преобразование в 8-битную кодировку не удалось"
8238
8239#: ../src/common/accelcmn.cpp:182
8240msgid "ctrl"
8241msgstr "ctrl"
8242
8243#: ../src/common/cmdline.cpp:1323
8244msgid "date"
8245msgstr "дата"
8246
8247#: ../src/html/chm.cpp:349
8248msgid "decompression error"
8249msgstr "ошибка распаковки"
8250
8251#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:780 ../src/common/fmapbase.cpp:820
8252msgid "default"
8253msgstr "по-умолчанию"
8254
8255#: ../src/common/cmdline.cpp:1319
8256msgid "double"
8257msgstr ""
8258
8259#: ../src/common/debugrpt.cpp:543
8260msgid "dump of the process state (binary)"
8261msgstr "дамп состояния процесса (двоичный)"
8262
8263#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1936
8264msgid "eighteenth"
8265msgstr "восемнадцатый"
8266
8267#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
8268msgid "eighth"
8269msgstr "восьмой"
8270
8271#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1929
8272msgid "eleventh"
8273msgstr "одиннадцатый"
8274
8275#: ../src/common/fileconf.cpp:1868
8276#, c-format
8277msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
8278msgstr "поле '%s' появляется более одного раза в группе '%s'"
8279
8280#: ../src/html/chm.cpp:343
8281msgid "error in data format"
8282msgstr "ошибка в формате данных"
8283
8284#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:413
8285#, fuzzy, c-format
8286msgid "error opening '%s'"
8287msgstr "ошибка открытия файла"
8288
8289#: ../src/html/chm.cpp:331
8290msgid "error opening file"
8291msgstr "ошибка открытия файла"
8292
8293#: ../src/common/zipstrm.cpp:1576
8294msgid "error reading zip central directory"
8295msgstr "ошибка чтения центрального каталога zip"
8296
8297#: ../src/common/zipstrm.cpp:1667
8298msgid "error reading zip local header"
8299msgstr "ошибка чтения локального заголовка zip"
8300
8301#: ../src/common/zipstrm.cpp:2396
8302#, c-format
8303msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
8304msgstr "ошибка записи элемента zip '%s': неверная длина или контрольная сумма"
8305
8306#: ../src/common/ffile.cpp:170
8307#, c-format
8308msgid "failed to flush the file '%s'"
8309msgstr "ошибка сброса буфера файла '%s'."
8310
8311#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1933
8312msgid "fifteenth"
8313msgstr "пятнадцатый"
8314
8315#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
8316msgid "fifth"
8317msgstr "пятый"
8318
8319#: ../src/common/fileconf.cpp:610
8320#, c-format
8321msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
8322msgstr "файл '%s', строка %d: '%s' проигнорировано после заголовка группы."
8323
8324#: ../src/common/fileconf.cpp:639
8325#, c-format
8326msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
8327msgstr "файл '%s', строка %d: ожидался '='."
8328
8329#: ../src/common/fileconf.cpp:662
8330#, c-format
8331msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
8332msgstr "файл '%s', строка %d: ключ '%s' был уже замечен на строке %d."
8333
8334#: ../src/common/fileconf.cpp:652
8335#, c-format
8336msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
8337msgstr ""
8338"файл '%s', строка %d: значение неизменяемого ключа '%s' проигнорировано."
8339
8340#: ../src/common/fileconf.cpp:574
8341#, c-format
8342msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
8343msgstr "файл '%s': неожиданный символ %c в строке %d."
8344
8345#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8300
8346#, fuzzy
8347msgid "files"
8348msgstr "Файл"
8349
8350#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
8351msgid "first"
8352msgstr "первый"
8353
8354#: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
8355msgid "font size"
8356msgstr "размер шрифта"
8357
8358#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1932
8359msgid "fourteenth"
8360msgstr "четырнадцатый"
8361
8362#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
8363msgid "fourth"
8364msgstr "четвертый"
8365
8366#: ../src/common/appbase.cpp:695
8367msgid "generate verbose log messages"
8368msgstr "генерировать подробные сообщения отладки"
8369
8370#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12015
8371#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12125
8372msgid "image"
8373msgstr ""
8374
8375#: ../src/common/tarstrm.cpp:796
8376msgid "incomplete header block in tar"
8377msgstr ""
8378
8379#: ../src/common/xtixml.cpp:489
8380msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8381msgstr "неверная строка обработчика события, точка пропущена"
8382
8383#: ../src/common/tarstrm.cpp:1381
8384msgid "incorrect size given for tar entry"
8385msgstr ""
8386
8387#: ../src/common/tarstrm.cpp:993
8388msgid "invalid data in extended tar header"
8389msgstr ""
8390
8391#: ../src/generic/logg.cpp:1050
8392msgid "invalid message box return value"
8393msgstr "недопустимое значение возврата из окна сообщения"
8394
8395#: ../src/common/zipstrm.cpp:1445
8396msgid "invalid zip file"
8397msgstr "неверный файл zip"
8398
8399#: ../src/common/fontcmn.cpp:983
8400msgid "italic"
8401msgstr "курсив"
8402
8403#: ../src/common/fontcmn.cpp:973
8404msgid "light"
8405msgstr "светлый"
8406
8407#: ../src/common/intl.cpp:293
8408#, c-format
8409msgid "locale '%s' cannot be set."
8410msgstr "локаль '%s' не может быть установлена."
8411
8412#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2092
8413msgid "midnight"
8414msgstr "полночь"
8415
8416#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1937
8417msgid "nineteenth"
8418msgstr "девятнадцатый"
8419
8420#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
8421msgid "ninth"
8422msgstr "девятый"
8423
8424#: ../src/msw/dde.cpp:1119
8425msgid "no DDE error."
8426msgstr "нет ошибки DDE"
8427
8428#: ../src/html/chm.cpp:327
8429msgid "no error"
8430msgstr "нет ошибки"
8431
8432#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:174
8433#, c-format
8434msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8435msgstr ""
8436
8437#: ../src/html/helpdata.cpp:654
8438msgid "noname"
8439msgstr "без имени"
8440
8441#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2091
8442msgid "noon"
8443msgstr "полдень"
8444
8445#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:779
8446#, fuzzy
8447msgid "normal"
8448msgstr "Нормальный"
8449
8450#: ../src/gtk/print.cpp:1227 ../src/gtk/print.cpp:1332
8451msgid "not implemented"
8452msgstr ""
8453
8454#: ../src/common/cmdline.cpp:1315
8455msgid "num"
8456msgstr "num"
8457
8458#: ../src/common/xtixml.cpp:259
8459msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8460msgstr "объекты не могут иметь текстовые узлы XML"
8461
8462#: ../src/html/chm.cpp:339
8463msgid "out of memory"
8464msgstr "недостаточно памяти"
8465
8466#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
8467#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
8468#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
8469#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
8470#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
8471#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:479
8472#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:553
8473#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:588
8474#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:623
8475#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:658
8476msgid "percent"
8477msgstr ""
8478
8479#: ../src/common/debugrpt.cpp:519
8480msgid "process context description"
8481msgstr "описание контекста процесса"
8482
8483#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:186
8484#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
8485msgid "pt"
8486msgstr ""
8487
8488#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
8489#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8490#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8491#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8492#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8493#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8494#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8495#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8496#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8497#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8498#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8499#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8500#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8501#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8502#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8503#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8504#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8505#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8506#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8507#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8508#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8509#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8510#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8511#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8512#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8513#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8514#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8515#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8516#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8517#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8518#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8519#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8520#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8521#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8522#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8523#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8524#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8525#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8526#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8527#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8528#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8529#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8530#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8531#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8532#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8533#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8534#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8535#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8536#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8537#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
8538#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
8539#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
8540#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:369
8541#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
8542#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
8543#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
8544#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
8545#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
8546#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
8547#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
8548#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
8549#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
8550#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
8551#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
8552#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
8553#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
8554#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
8555#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
8556#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
8557#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
8558#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:586
8559#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
8560#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
8561#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:621
8562#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
8563#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
8564#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:656
8565#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
8566#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
8567msgid "px"
8568msgstr ""
8569
8570#: ../src/common/accelcmn.cpp:188
8571#, fuzzy
8572msgid "rawctrl"
8573msgstr "ctrl"
8574
8575#: ../src/html/chm.cpp:333
8576msgid "read error"
8577msgstr "ошибка чтения"
8578
8579#: ../src/common/zipstrm.cpp:1882
8580#, c-format
8581msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8582msgstr "чтение потока zip (точка входа %s): неверная контрольная сумма"
8583
8584#: ../src/common/zipstrm.cpp:1877
8585#, c-format
8586msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8587msgstr "чтение потока zip (точка входа %s): неверная длина"
8588
8589#: ../src/msw/dde.cpp:1162
8590msgid "reentrancy problem."
8591msgstr "проблема повторного входа."
8592
8593#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
8594msgid "second"
8595msgstr "второй"
8596
8597#: ../src/html/chm.cpp:337
8598msgid "seek error"
8599msgstr "ошибка сдвига"
8600
8601#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1935
8602msgid "seventeenth"
8603msgstr "семнадцатый"
8604
8605#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
8606msgid "seventh"
8607msgstr "седьмой"
8608
8609#: ../src/common/accelcmn.cpp:186
8610msgid "shift"
8611msgstr "shift"
8612
8613#: ../src/common/appbase.cpp:685
8614msgid "show this help message"
8615msgstr "показать это справочное сообщение"
8616
8617#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1934
8618msgid "sixteenth"
8619msgstr "шестнадцатый"
8620
8621#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
8622msgid "sixth"
8623msgstr "шестой"
8624
8625#: ../src/common/appcmn.cpp:206
8626msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8627msgstr "укажите режим экрана для использования (например, 640x480-16)"
8628
8629#: ../src/common/appcmn.cpp:192
8630msgid "specify the theme to use"
8631msgstr "укажите тему для использования"
8632
8633#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8818
8634msgid "standard/circle"
8635msgstr ""
8636
8637#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8819
8638msgid "standard/circle-outline"
8639msgstr ""
8640
8641#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8821
8642msgid "standard/diamond"
8643msgstr ""
8644
8645#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8820
8646msgid "standard/square"
8647msgstr ""
8648
8649#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8822
8650msgid "standard/triangle"
8651msgstr ""
8652
8653#: ../src/common/zipstrm.cpp:1782
8654msgid "stored file length not in Zip header"
8655msgstr "сохраненная длина файла не находится в заголовке Zip"
8656
8657#: ../src/common/cmdline.cpp:1311
8658msgid "str"
8659msgstr "str"
8660
8661#: ../src/common/fontcmn.cpp:794 ../src/common/fontcmn.cpp:969
8662msgid "strikethrough"
8663msgstr ""
8664
8665#: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025
8666#: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529
8667msgid "tar entry not open"
8668msgstr ""
8669
8670#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1928
8671msgid "tenth"
8672msgstr "десятый"
8673
8674#: ../src/msw/dde.cpp:1126
8675msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8676msgstr "ответ транзакции вызвал установку бита DDE_FBUSY."
8677
8678#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
8679msgid "third"
8680msgstr "третий"
8681
8682#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1931
8683msgid "thirteenth"
8684msgstr "тринадцатый"
8685
8686#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1725
8687msgid "today"
8688msgstr "сегодня"
8689
8690#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1727
8691msgid "tomorrow"
8692msgstr "завтра"
8693
8694#: ../src/common/fileconf.cpp:1979
8695#, c-format
8696msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8697msgstr ""
8698
8699#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218
8700msgid "translator-credits"
8701msgstr ""
8702
8703#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1930
8704msgid "twelfth"
8705msgstr "двенадцатый"
8706
8707#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1938
8708msgid "twentieth"
8709msgstr "двадцатый"
8710
8711#: ../src/common/fontcmn.cpp:789 ../src/common/fontcmn.cpp:965
8712msgid "underlined"
8713msgstr "подчеркнутый"
8714
8715#: ../src/common/fileconf.cpp:2014
8716#, c-format
8717msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8718msgstr "неожиданный \" в позиции %d в '%s'."
8719
8720#: ../src/common/tarstrm.cpp:1045
8721#, fuzzy
8722msgid "unexpected end of file"
8723msgstr "Неожиданный конец файла во время разбора ресурса."
8724
8725#: ../src/generic/progdlgg.cpp:399 ../src/common/tarstrm.cpp:371
8726#: ../src/common/tarstrm.cpp:394 ../src/common/tarstrm.cpp:425
8727msgid "unknown"
8728msgstr "неизвестный"
8729
8730#: ../src/common/xtixml.cpp:253
8731#, c-format
8732msgid "unknown class %s"
8733msgstr "неизвестный класс %s"
8734
8735#: ../src/common/regex.cpp:261 ../src/html/chm.cpp:351
8736msgid "unknown error"
8737msgstr "неизвестная ошибка"
8738
8739#: ../src/msw/dialup.cpp:490
8740#, c-format
8741msgid "unknown error (error code %08x)."
8742msgstr "неизвестная ошибка (код ошибки %08x)"
8743
8744#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:172
8745msgid "unknown seek origin"
8746msgstr "неизвестное начало сдвига"
8747
8748#: ../src/common/fmapbase.cpp:834
8749#, c-format
8750msgid "unknown-%d"
8751msgstr "неизвестный-%d"
8752
8753#: ../src/common/docview.cpp:507
8754msgid "unnamed"
8755msgstr "безымянный"
8756
8757#: ../src/common/docview.cpp:1607
8758#, c-format
8759msgid "unnamed%d"
8760msgstr "безымянный%d"
8761
8762#: ../src/common/zipstrm.cpp:1796 ../src/common/zipstrm.cpp:2184
8763msgid "unsupported Zip compression method"
8764msgstr "неподдерживаемый метод сжатия Zip"
8765
8766#: ../src/common/translation.cpp:1892
8767#, c-format
8768msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8769msgstr "используется каталог '%s' из '%s'."
8770
8771#: ../src/html/chm.cpp:335
8772msgid "write error"
8773msgstr "ошибка записи"
8774
8775#: ../src/common/time.cpp:318
8776msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8777msgstr "ошибка wxGetTimeOfDay."
8778
8779#: ../src/gtk/print.cpp:996
8780msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8781msgstr ""
8782
8783#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1303
8784msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8785msgstr ""
8786
8787#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:907
8788#, fuzzy
8789msgid "wxWidget's control not initialized."
8790msgstr "Невозможно проинициализировать дисплей."
8791
8792#: ../src/motif/app.cpp:245
8793#, c-format
8794msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8795msgstr "wxWidgets не смог открыть дисплей для '%s': выход."
8796
8797#: ../src/x11/app.cpp:164
8798msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8799msgstr "wxWidgets не смог открыть дисплей. Выход."
8800
8801#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:434
8802msgid "xxxx"
8803msgstr ""
8804
8805#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1726
8806msgid "yesterday"
8807msgstr "вчера"
8808
8809#: ../src/common/zstream.cpp:251 ../src/common/zstream.cpp:426
8810#, c-format
8811msgid "zlib error %d"
8812msgstr "ошибка zlib %d"
8813
8814#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
8815#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
8816msgid "~"
8817msgstr ""
8818
8819#, fuzzy
8820#~ msgid "&Preview..."
8821#~ msgstr " Предварительный просмотр"
8822
8823#, fuzzy
8824#~ msgid "Preview..."
8825#~ msgstr " Предварительный просмотр"
8826
8827#~ msgid "&Save..."
8828#~ msgstr "&Сохранить..."
8829
8830#, fuzzy
8831#~ msgid "About "
8832#~ msgstr "О &программе"
8833
8834#~ msgid "All files (*.*)|*"
8835#~ msgstr "Все файлы (*.*)|*"
8836
8837#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8838#~ msgstr "Невозможно проинициализировать SciTech MGL!"
8839
8840#~ msgid "Cannot initialize display."
8841#~ msgstr "Невозможно проинициализировать дисплей."
8842
8843#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8844#~ msgstr "Невозможно начать выполнение потока: ошибка записи TLS"
8845
8846#~ msgid "Close\tAlt-F4"
8847#~ msgstr "Закрыть\tAlt-F4"
8848
8849#~ msgid "Couldn't create cursor."
8850#~ msgstr "Невозможно создать курсор."
8851
8852#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8853#~ msgstr "Каталог '%s' не существует!"
8854
8855#~ msgid "File %s does not exist."
8856#~ msgstr "Файл %s не существует."
8857
8858#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8859#~ msgstr "Режим %ix%i-%i недоступен."
8860
8861#~ msgid "Paper Size"
8862#~ msgstr "Размер бумаги"
8863
8864#~ msgid "&Goto..."
8865#~ msgstr "&Перейти..."
8866
8867#~ msgid "<<"
8868#~ msgstr "<<"
8869
8870#~ msgid ">>"
8871#~ msgstr ">>"
8872
8873#~ msgid ">>|"
8874#~ msgstr ">>|"
8875
8876#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
8877#~ msgstr "Архив не содержит файла #SYSTEM"
8878
8879#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8880#~ msgstr ""
8881#~ "Невозможно проверить формат изображения у файла '%s': файл не существует."
8882
8883#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8884#~ msgstr "Загрузка изображения из файла '%s' невозможна: файл не существует."
8885
8886#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8887#~ msgstr ""
8888#~ "Преобразование диалоговых единиц измерения невозможно: диалог неизвестен."
8889
8890#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8891#~ msgstr "Перекодировка из кодировки символов '%s' невозможна!"
8892
8893#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8894#~ msgstr ""
8895#~ "Невозможно найти контейнер для неизвестного элемента управления '%s'."
8896
8897#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8898#~ msgstr "Невозможно найти узел шрифта '%s'"
8899
8900#~ msgid "Cannot open file '%s'."
8901#~ msgstr "Невозможно открыть файл '%s'."
8902
8903#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8904#~ msgstr "Невозможно разобрать координаты из '%s'."
8905
8906#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8907#~ msgstr "Невозможно разобрать измерение из '%s'."
8908
8909#~ msgid "Cant create the thread event queue"
8910#~ msgstr "Невозможно создать поток очереди событий"
8911
8912#, fuzzy
8913#~ msgid "Click to cancel this window."
8914#~ msgstr "Закрыть это окно"
8915
8916#, fuzzy
8917#~ msgid "Click to confirm your selection."
8918#~ msgstr "Нажмите 'подтвердить смену шрифта'."
8919
8920#~ msgid "Could not unlock mutex"
8921#~ msgstr "Невозможно освободить мутекс"
8922
8923#~ msgid "Error while waiting on semaphore"
8924#~ msgstr "Ошибка при записи в семафор"
8925
8926#, fuzzy
8927#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8928#~ msgstr "Невозможно %s удаленное подсоединение: %s"
8929
8930#~ msgid "Failed to create a status bar."
8931#~ msgstr "Ошибка создания статусной строки."
8932
8933#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8934#~ msgstr "Не удалось зарегистрировать класс окна OpenGL."
8935
8936#~ msgid "Fatal error"
8937#~ msgstr "Критическая ошибка"
8938
8939#~ msgid "Fatal error: "
8940#~ msgstr "Критическая ошибка: "
8941
8942#~ msgid "Goto Page"
8943#~ msgstr "Перейти к странице"
8944
8945#, fuzzy
8946#~ msgid "Help : %s"
8947#~ msgstr "Помощь: %s"
8948
8949#~ msgid "I64"
8950#~ msgstr "I64"
8951
8952#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8953#~ msgstr "Внутренняя ошибка, неверный wxCustomTypeInfo"
8954
8955#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8956#~ msgstr "Неверный ресурс XRC '%s': корневого узла 'resource' не существует."
8957
8958#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8959#~ msgstr "Не найдено обработчика для XML узла '%s', класс '%s'!"
8960
8961#, fuzzy
8962#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8963#~ msgstr "Не определено обработчика для изображения типа %d."
8964
8965#, fuzzy
8966#~ msgid "Owner not initialized."
8967#~ msgstr "Невозможно проинициализировать дисплей."
8968
8969#, fuzzy
8970#~ msgid "Passed item is invalid."
8971#~ msgstr "'%s' недопустимо"
8972
8973#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
8974#~ msgstr "Передача уже зарегистрированного объекта в SetObjectName"
8975
8976#~ msgid "Program aborted."
8977#~ msgstr "Выполнение программы прервано."
8978
8979#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8980#~ msgstr "Узел ссылающегося объекта с ref=\"%s\" не найден!"
8981
8982#~ msgid "Resource files must have same version number!"
8983#~ msgstr "Файлы ресурсов должны иметь одинаковые номера версий!"
8984
8985#, fuzzy
8986#~ msgid "Search!"
8987#~ msgstr "Поиск"
8988
8989#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8990#~ msgstr "Извините, этот файл не может быть открыт для сохранения."
8991
8992#~ msgid "Sorry, could not save this file."
8993#~ msgstr "Извините, этот файл невозможно сохранить."
8994
8995#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
8996#~ msgstr "Извините, предварительный просмотр требует установленного принтера."
8997
8998#~ msgid "Status: "
8999#~ msgstr "Состояние: "
9000
9001#~ msgid ""
9002#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
9003#~ msgstr "Потоковые делегаты для не потоковых объектов еще не поддерживаются"
9004
9005#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
9006#~ msgstr "Подкласс '%s' не найден для ресурса '%s', subclassing невозможен!"
9007
9008#~ msgid ""
9009#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
9010#~ "It has been removed from the most recently used files list."
9011#~ msgstr ""
9012#~ "Файл '%s' не может быть открыт.\n"
9013#~ "Он будет удален из перечня наиболее часто используемых файлов."
9014
9015#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
9016#~ msgstr "Путь '%s' содержит слишком много \"..\"!"
9017
9018#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
9019#~ msgstr "Попытка определить имя хоста NULL: отменена"
9020
9021#~ msgid "Unknown style flag "
9022#~ msgstr "Неизвестный флаг стиля "
9023
9024#~ msgid "Warning"
9025#~ msgstr "Предупреждение"
9026
9027#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
9028#~ msgstr "Windows 2000 (сборка %lu"
9029
9030#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
9031#~ msgstr "Ресурс XRC '%s' (класс '%s') не найден!"
9032
9033#, fuzzy
9034#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
9035#~ msgstr "Ресурс XRC: Невозможно создать изображение из '%s'."
9036
9037#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
9038#~ msgstr "Ресурс XRC: Невозможно создать изображение из '%s'."
9039
9040#, fuzzy
9041#~ msgid ""
9042#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
9043#~ msgstr "Ресурс XRC: Неверная спецификация цвета '%s' для свойства '%s'."
9044
9045#~ msgid "[EMPTY]"
9046#~ msgstr "[ПУСТО]"
9047
9048#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
9049#~ msgstr "файл каталога для домена '%s' не найден."
9050
9051#~ msgid "delegate has no type info"
9052#~ msgstr "делегат не имеет информации о типе"
9053
9054#, fuzzy
9055#~ msgid "encoding %i"
9056#~ msgstr "кодировка %s"
9057
9058#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
9059#~ msgstr "поиск каталога '%s' в пути '%s'."
9060
9061#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
9062#~ msgstr "wxSocket: недействительная подпись в ReadMsg."
9063
9064#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
9065#~ msgstr "wxSocket: неизвестное событие!"
9066
9067#~ msgid "|<<"
9068#~ msgstr "|<<"
9069
9070#~ msgid "\t%s: %s\n"
9071#~ msgstr "\t%s: %s\n"
9072
9073#, fuzzy
9074#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
9075#~ msgstr "Невозможно создать таймер"
9076
9077#~ msgid "#define %s must be an integer."
9078#~ msgstr "#define %s должно быть целым числом."
9079
9080#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
9081#~ msgstr "%s не является определением графического ресурса."
9082
9083#~ msgid "%s not an icon resource specification."
9084#~ msgstr "%s не является определением ресурса пиктограммы."
9085
9086#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
9087#~ msgstr "%s: неверно сформированный синтаксис файла ресурса."
9088
9089#~ msgid "&Open"
9090#~ msgstr "&Открыть"
9091
9092#~ msgid "&Print"
9093#~ msgstr "&Печать"
9094
9095#~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
9096#~ msgstr "*** Отчет об отладке был сформирован\n"
9097
9098#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
9099#~ msgstr "*** Он может быть найден в \"%s\"\n"
9100
9101#~ msgid ""
9102#~ ", expected static, #include or #define\n"
9103#~ "while parsing resource."
9104#~ msgstr ""
9105#~ ", ожидается статическим, #include или #define\n"
9106#~ "во время разбора ресурса."
9107
9108#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
9109#~ msgstr "Не найдена спецификация графического ресурса %s."
9110
9111#~ msgid ""
9112#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
9113#~ "instead\n"
9114#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
9115#~ msgstr ""
9116#~ "Невозможно определить класс или идентификатор элемента управления '%s'. "
9117#~ "Вместо этого, используйте (ненулевое) целое\n"
9118#~ " или предоставьте #define (см. руководство по поводу предостережений)"
9119
9120#~ msgid ""
9121#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
9122#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
9123#~ msgstr ""
9124#~ "Невозможно определить идентификатор меню '%s'. Вместо этого, используйте "
9125#~ "(ненулевое) целое\n"
9126#~ " или предоставьте #define (см. руководство по поводу предостережений)"
9127
9128#, fuzzy
9129#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
9130#~ msgstr "Невозможно получить указатель на текущий поток"
9131
9132#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
9133#~ msgstr "Ожидалась '*' во время разбора ресурса."
9134
9135#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
9136#~ msgstr "Ожидалось '=' во время разбора ресурса."
9137
9138#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
9139#~ msgstr "Ожидалось 'char' во время разбора ресурса."
9140
9141#~ msgid ""
9142#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
9143#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
9144#~ msgstr ""
9145#~ "Невозможно найти XBM ресурс %s.\n"
9146#~ "Забыли использовать wxResourceLoadBitmapData?"
9147
9148#~ msgid ""
9149#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
9150#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
9151#~ msgstr ""
9152#~ "Невозможно найти XBM ресурс %s.\n"
9153#~ "Забыли использовать wxResourceLoadIconData?"
9154
9155#~ msgid ""
9156#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
9157#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
9158#~ msgstr ""
9159#~ "Невозможно найти XPM ресурс %s.\n"
9160#~ "Забыли использовать wxResourceLoadBitmapData?"
9161
9162#~ msgid "Failed to get clipboard data."
9163#~ msgstr "Не удалось получить данные буфера обмена."
9164
9165#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
9166#~ msgstr "Ошибка загрузки разделяемой библиотеки '%s' Ошибка '%s'"
9167
9168#~ msgid "Found "
9169#~ msgstr "Найдено "
9170
9171#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
9172#~ msgstr "Не найдена спецификация ресурса пиктограммы %s."
9173
9174#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
9175#~ msgstr "Неверно сформированный синтаксис файла ресурса."
9176
9177#~ msgid "Long Conversions not supported"
9178#~ msgstr "Long Conversions не поддерживаются"
9179
9180#~ msgid "No XPM icon facility available!"
9181#~ msgstr "Возможность пиктограмм XPM недоступна!"
9182
9183#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
9184#~ msgstr "Параметр '%s' требует значения, ожидался '='."
9185
9186#, fuzzy
9187#~ msgid "Select all"
9188#~ msgstr "Выделить вс&е"
9189
9190#~ msgid "String conversions not supported"
9191#~ msgstr "Преобразование строки не поддерживается"
9192
9193#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
9194#~ msgstr "Неожиданный конец файла во время разбора ресурса."
9195
9196#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
9197#~ msgstr "Нераспознаваемый стиль %s во время разбора ресурса."
9198
9199#~ msgid "Video Output"
9200#~ msgstr "Видео-выход"
9201
9202#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
9203#~ msgstr ""
9204#~ "Предупреждение: попытка удалить обработчик тега HTML из пустого стека."
9205
9206#~ msgid "establish"
9207#~ msgstr "установить"
9208
9209#~ msgid "initiate"
9210#~ msgstr "начать звонить"
9211
9212#~ msgid "invalid eof() return value."
9213#~ msgstr "недопустимое значение возврата из eof()."
9214
9215#~ msgid "unknown line terminator"
9216#~ msgstr "неизвестный конец строки"
9217
9218#~ msgid "writing"
9219#~ msgstr "запись"
9220
9221#~ msgid "."
9222#~ msgstr "."
9223
9224#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
9225#~ msgstr "Невозможно открыть URL '%s'"
9226
9227#~ msgid "Error "
9228#~ msgstr "Ошибка "
9229
9230#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
9231#~ msgstr "Ошибка создания каталога %s/.gnome."
9232
9233#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
9234#~ msgstr "Ошибка создания %s/mime-info."
9235
9236#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
9237#~ msgstr "Поддержка потоков MP не доступна в этой системе"
9238
9239#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
9240#~ msgstr "Файл mailcap %s, строка %d: неполная запись проигнорирована."
9241
9242#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
9243#~ msgstr "Файл mime.types %s, строка %d: незакрытые кавычки."
9244
9245#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
9246#~ msgstr "Неизвестное поле в файле %s, строка %d: '%s'."
9247
9248#~ msgid "bold "
9249#~ msgstr "жирный "
9250
9251#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
9252#~ msgstr "опрос названий расширений GUI в консольных приложениях невозможен"
9253
9254#~ msgid "light "
9255#~ msgstr "светлый "
9256
9257#~ msgid "underlined "
9258#~ msgstr "подчеркнутый "
9259
9260#~ msgid "unsupported zip archive"
9261#~ msgstr "неподдерживаемый zip архив"
9262
9263#~ msgid ""
9264#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
9265#~ "%s"
9266#~ msgstr ""
9267#~ "Не удалось получить backtrace стэка:\n"
9268#~ "%s"
9269
9270#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
9271#~ msgstr "Загрузка изображения Grey Ascii PNM еще не реализована."
9272
9273#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
9274#~ msgstr "Загрузка изображения Grey Raw PNM еще не реализована."