]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/gl_ES.po
Do not define __VISUALC__ for Intel C++ compiler under Windows.
[wxWidgets.git] / locale / gl_ES.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of wxstd_gl_ES.po to Galician
2# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2006.
3#
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: wxWidgets 3.0\n"
7"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8"POT-Creation-Date: 2013-08-23 18:18+0200\n"
9"PO-Revision-Date: 2006-07-28 19:50+0100\n"
10"Last-Translator: Adrián González Alba <correoadrian82@hotmail.com>\n"
11"Language-Team: Adrián González Alba <correoadrian82@hotmail.com>\n"
12"Language: gl_ES\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
17"X-Poedit-Language: Galician\n"
18"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
19"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20
21#: ../src/common/debugrpt.cpp:591
22msgid ""
23"\n"
24"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
25msgstr ""
26"\n"
27"Por favor, envíe este informe ó mantedor do programa, grazas!\n"
28
29#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
30#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
31msgid " "
32msgstr " "
33
34#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326
35msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
36msgstr " Grazas e sentímola molestia!\n"
37
38#: ../src/common/prntbase.cpp:546
39#, fuzzy, c-format
40msgid " (copy %d of %d)"
41msgstr "Páxina %d de %d"
42
43#: ../src/common/log.cpp:427
44#, c-format
45msgid " (error %ld: %s)"
46msgstr " (erro %ld: %s)"
47
48#: ../src/common/imagtiff.cpp:75
49#, fuzzy, c-format
50msgid " (in module \"%s\")"
51msgstr "módulo de TIFF: %s"
52
53#: ../src/common/docview.cpp:1625
54msgid " - "
55msgstr " - "
56
57#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:588 ../src/html/htmprint.cpp:704
58msgid " Preview"
59msgstr " Previsualización"
60
61#: ../src/common/fontcmn.cpp:811
62#, fuzzy
63msgid " bold"
64msgstr "negriña"
65
66#: ../src/common/fontcmn.cpp:827
67#, fuzzy
68msgid " italic"
69msgstr "itálica"
70
71#: ../src/common/fontcmn.cpp:807
72#, fuzzy
73msgid " light"
74msgstr "ligera"
75
76#: ../src/common/paper.cpp:118
77#, fuzzy
78msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
79msgstr "Sobre #10, 4 1/8 x 9 1/2 in"
80
81#: ../src/common/paper.cpp:119
82#, fuzzy
83msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
84msgstr "Sobre #11, 4 1/2 x 10 3/8 in"
85
86#: ../src/common/paper.cpp:120
87#, fuzzy
88msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
89msgstr "Sobre #12, 4 3/4 x 11 in"
90
91#: ../src/common/paper.cpp:121
92#, fuzzy
93msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
94msgstr "Sobre #14, 5 x 11 1/2 in"
95
96#: ../src/common/paper.cpp:117
97#, fuzzy
98msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
99msgstr "Sobre #9, 3 7/8 x 8 7/8 in"
100
101#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
102#, fuzzy, c-format
103msgid "%d of %lu"
104msgstr "%i de %i"
105
106#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
107#, c-format
108msgid "%i of %i"
109msgstr "%i de %i"
110
111#: ../src/generic/filectrlg.cpp:315
112#, fuzzy, c-format
113msgid "%ld byte"
114msgid_plural "%ld bytes"
115msgstr[0] "%ld bytes"
116msgstr[1] "%ld bytes"
117
118#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
119#, fuzzy, c-format
120msgid "%lu of %lu"
121msgstr "%i de %i"
122
123#: ../src/common/cmdline.cpp:1050
124#, c-format
125msgid "%s (or %s)"
126msgstr "%s (ou %s)"
127
128#: ../src/generic/logg.cpp:230
129#, c-format
130msgid "%s Error"
131msgstr "%s Erro"
132
133#: ../src/generic/logg.cpp:242
134#, c-format
135msgid "%s Information"
136msgstr "%s Información"
137
138#: ../src/generic/preferencesg.cpp:110
139#, fuzzy, c-format
140msgid "%s Preferences"
141msgstr "&Preferencias"
142
143#: ../src/generic/logg.cpp:234
144#, c-format
145msgid "%s Warning"
146msgstr "%s Advertencia"
147
148#: ../src/common/tarstrm.cpp:1319
149#, c-format
150msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
151msgstr ""
152
153#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:106
154#, c-format
155msgid "%s files (%s)|%s"
156msgstr "%s ficheiros (%s)|%s"
157
158#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/html/helpfrm.cpp:142
159#: ../src/html/helpfrm.cpp:144
160msgid "&About"
161msgstr "&Acerca de"
162
163#: ../src/common/stockitem.cpp:207
164msgid "&Actual Size"
165msgstr "Tamaño &Actual"
166
167#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262
168msgid "&After a paragraph:"
169msgstr ""
170
171#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128
172#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
173#, fuzzy
174msgid "&Alignment"
175msgstr "Aliñar á Esquerda"
176
177#: ../src/common/stockitem.cpp:141
178msgid "&Apply"
179msgstr "&Aplicar"
180
181#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
182#, fuzzy
183msgid "&Apply Style"
184msgstr "&Aplicar"
185
186#: ../src/msw/mdi.cpp:175
187msgid "&Arrange Icons"
188msgstr "&Ordenar Iconas"
189
190#: ../src/common/stockitem.cpp:195
191msgid "&Ascending"
192msgstr ""
193
194#: ../src/common/stockitem.cpp:142
195msgid "&Back"
196msgstr "&Atrás"
197
198#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:113
199msgid "&Based on:"
200msgstr ""
201
202#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
203msgid "&Before a paragraph:"
204msgstr ""
205
206#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
207#, fuzzy
208msgid "&Bg colour:"
209msgstr "C&or:"
210
211#: ../src/common/stockitem.cpp:143
212#, fuzzy
213msgid "&Bold"
214msgstr "&Negrita"
215
216#: ../src/common/stockitem.cpp:144
217msgid "&Bottom"
218msgstr ""
219
220#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
221#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
222#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
223#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
224#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:634
225#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
226msgid "&Bottom:"
227msgstr ""
228
229#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3523
230#, fuzzy
231msgid "&Box"
232msgstr "&Negrita"
233
234#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210
235#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159
236msgid "&Bullet style:"
237msgstr ""
238
239#: ../src/common/stockitem.cpp:146
240msgid "&CD-Rom"
241msgstr ""
242
243#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:470
244#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:489 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:588
245#: ../src/common/stockitem.cpp:145
246msgid "&Cancel"
247msgstr "&Cancelar"
248
249#: ../src/msw/mdi.cpp:171
250#, fuzzy
251msgid "&Cascade"
252msgstr "&Cascada"
253
254#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5578
255#, fuzzy
256msgid "&Cell"
257msgstr "&Cancelar"
258
259#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439
260msgid "&Character code:"
261msgstr ""
262
263#: ../src/common/stockitem.cpp:147
264#, fuzzy
265msgid "&Clear"
266msgstr "&Limpiar"
267
268#: ../src/generic/logg.cpp:522 ../src/common/stockitem.cpp:148
269#: ../src/common/prntbase.cpp:1570 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
270#: ../src/html/helpfrm.cpp:139
271msgid "&Close"
272msgstr "&Pechar"
273
274#: ../src/common/stockitem.cpp:193
275#, fuzzy
276msgid "&Color"
277msgstr "C&or:"
278
279#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
280#, fuzzy
281msgid "&Colour:"
282msgstr "C&or:"
283
284#: ../src/common/stockitem.cpp:149
285#, fuzzy
286msgid "&Convert"
287msgstr "Contidos"
288
289#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
290#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/msw/textctrl.cpp:2284
291msgid "&Copy"
292msgstr "&Copiar"
293
294#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:156
295#, fuzzy
296msgid "&Copy URL"
297msgstr "&Copiar"
298
299#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:328
300#, fuzzy
301msgid "&Customize..."
302msgstr "tamaño da fonte"
303
304#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334
305msgid "&Debug report preview:"
306msgstr "Previsualización do informe de &depuración:"
307
308#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
309#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
310#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2286
311msgid "&Delete"
312msgstr "&Eliminar"
313
314#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:269
315#, fuzzy
316msgid "&Delete Style..."
317msgstr "Eliminar elemento"
318
319#: ../src/common/stockitem.cpp:196
320msgid "&Descending"
321msgstr ""
322
323#: ../src/generic/logg.cpp:688
324msgid "&Details"
325msgstr "&Detalles"
326
327#: ../src/common/stockitem.cpp:153
328msgid "&Down"
329msgstr "A&baixo"
330
331#: ../src/common/stockitem.cpp:154
332msgid "&Edit"
333msgstr ""
334
335#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
336#, fuzzy
337msgid "&Edit Style..."
338msgstr "Editar elemento"
339
340#: ../src/common/stockitem.cpp:155
341msgid "&Execute"
342msgstr ""
343
344#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/html/helpfrm.cpp:146
345msgid "&File"
346msgstr "&Ficheiro"
347
348#: ../src/common/stockitem.cpp:158
349msgid "&Find"
350msgstr "&Buscar"
351
352#: ../src/generic/wizard.cpp:626
353msgid "&Finish"
354msgstr "&Finalizar"
355
356#: ../src/common/stockitem.cpp:159
357#, fuzzy
358msgid "&First"
359msgstr "primeiro"
360
361#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
362msgid "&Floating mode:"
363msgstr ""
364
365#: ../src/common/stockitem.cpp:160
366#, fuzzy
367msgid "&Floppy"
368msgstr "&Copiar"
369
370#: ../src/common/stockitem.cpp:194
371#, fuzzy
372msgid "&Font"
373msgstr "&Familia da fonte:"
374
375#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371
376msgid "&Font family:"
377msgstr "&Familia da fonte:"
378
379#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
380msgid "&Font for Level..."
381msgstr ""
382
383#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
384#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
385#, fuzzy
386msgid "&Font:"
387msgstr "&Familia da fonte:"
388
389#: ../src/common/stockitem.cpp:161
390#, fuzzy
391msgid "&Forward"
392msgstr "&Adelante"
393
394#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
395#, fuzzy
396msgid "&From:"
397msgstr "Dende:"
398
399#: ../src/common/stockitem.cpp:162
400msgid "&Harddisk"
401msgstr ""
402
403#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
404#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
405#, fuzzy
406msgid "&Height:"
407msgstr "Peso de la fuente."
408
409#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:303
410#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 ../src/osx/menu_osx.cpp:785
411#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpfrm.cpp:147
412msgid "&Help"
413msgstr "A&xuda"
414
415#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
416#, fuzzy
417msgid "&Hide details"
418msgstr "&Detalles"
419
420#: ../src/common/stockitem.cpp:164
421msgid "&Home"
422msgstr "&Inicio"
423
424#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
425#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
426msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
427msgstr ""
428
429#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
430#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
431#, fuzzy
432msgid "&Indeterminate"
433msgstr "&Subraiar"
434
435#: ../src/common/stockitem.cpp:166
436msgid "&Index"
437msgstr "&Indice"
438
439#: ../src/common/stockitem.cpp:167
440#, fuzzy
441msgid "&Info"
442msgstr "&Desfacer"
443
444#: ../src/common/stockitem.cpp:168
445msgid "&Italic"
446msgstr "&Itálica"
447
448#: ../src/common/stockitem.cpp:169
449msgid "&Jump to"
450msgstr ""
451
452#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
453#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
454#, fuzzy
455msgid "&Justified"
456msgstr "Xustificado"
457
458#: ../src/common/stockitem.cpp:174
459#, fuzzy
460msgid "&Last"
461msgstr "&Pegar"
462
463#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:139
464#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
465msgid "&Left"
466msgstr ""
467
468#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:195
469#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
470#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
471#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
472#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
473#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
474#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:529
475#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
476msgid "&Left:"
477msgstr ""
478
479#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:183
480msgid "&List level:"
481msgstr ""
482
483#: ../src/generic/logg.cpp:523
484#, fuzzy
485msgid "&Log"
486msgstr "&Log"
487
488#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
489msgid "&Move"
490msgstr "&Mover"
491
492#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:669
493msgid "&Move the object to:"
494msgstr ""
495
496#: ../src/common/stockitem.cpp:175
497#, fuzzy
498msgid "&Network"
499msgstr "&Novo"
500
501#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 ../src/common/stockitem.cpp:176
502msgid "&New"
503msgstr "&Novo"
504
505#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100
506#: ../src/msw/mdi.cpp:176
507msgid "&Next"
508msgstr "&Seguinte"
509
510#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
511msgid "&Next >"
512msgstr "&Seguinte >"
513
514#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
515msgid "&Next Paragraph"
516msgstr ""
517
518#: ../src/generic/tipdlg.cpp:276
519msgid "&Next Tip"
520msgstr "&Seguinte Consello"
521
522#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:123
523#, fuzzy
524msgid "&Next style:"
525msgstr "&Seguinte >"
526
527#: ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
528msgid "&No"
529msgstr "&Non"
530
531#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:356
532msgid "&Notes:"
533msgstr "&Notas:"
534
535#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:264
536msgid "&Number:"
537msgstr ""
538
539#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:475 ../src/generic/fontdlgg.cpp:482
540#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/common/stockitem.cpp:178
541msgid "&OK"
542msgstr "&Aceptar"
543
544#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 ../src/common/stockitem.cpp:179
545#: ../src/html/helpfrm.cpp:137
546msgid "&Open..."
547msgstr "&Abrir..."
548
549#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222
550msgid "&Outline level:"
551msgstr ""
552
553#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
554msgid "&Page Break"
555msgstr ""
556
557#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
558#: ../src/common/stockitem.cpp:180 ../src/msw/textctrl.cpp:2285
559msgid "&Paste"
560msgstr "&Pegar"
561
562#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4648
563msgid "&Picture"
564msgstr ""
565
566#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:422
567msgid "&Point size:"
568msgstr "Tamaño do &punto:"
569
570#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114
571msgid "&Position (tenths of a mm):"
572msgstr ""
573
574#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
575#, fuzzy
576msgid "&Position mode:"
577msgstr "Pregunta"
578
579#: ../src/common/stockitem.cpp:181
580msgid "&Preferences"
581msgstr "&Preferencias"
582
583#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
584#: ../src/msw/mdi.cpp:177
585msgid "&Previous"
586msgstr "&Anterior"
587
588#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
589#, fuzzy
590msgid "&Previous Paragraph"
591msgstr "Páxina anterior"
592
593#: ../src/common/stockitem.cpp:183
594msgid "&Print..."
595msgstr "&Imprimir..."
596
597#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4922
598#: ../src/common/stockitem.cpp:184
599msgid "&Properties"
600msgstr "&Propiedades"
601
602#: ../src/common/stockitem.cpp:156
603msgid "&Quit"
604msgstr "&Saír"
605
606#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
607#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/common/cmdproc.cpp:293
608#: ../src/common/cmdproc.cpp:300 ../src/msw/textctrl.cpp:2281
609msgid "&Redo"
610msgstr "&Refacer"
611
612#: ../src/common/cmdproc.cpp:289 ../src/common/cmdproc.cpp:309
613msgid "&Redo "
614msgstr "&Refacer "
615
616#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
617msgid "&Rename Style..."
618msgstr ""
619
620#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179
621msgid "&Replace"
622msgstr "&Substituir"
623
624#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
625msgid "&Restart numbering"
626msgstr ""
627
628#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3747
629msgid "&Restore"
630msgstr "&Restablecer"
631
632#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
633#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
634#, fuzzy
635msgid "&Right"
636msgstr "Ligera"
637
638#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:213
639#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
640#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
641#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
642#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
643#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
644#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:599
645#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
646#, fuzzy
647msgid "&Right:"
648msgstr "Peso de la fuente."
649
650#: ../src/common/stockitem.cpp:190
651msgid "&Save"
652msgstr "&Gardar"
653
654#: ../src/common/stockitem.cpp:191
655#, fuzzy
656msgid "&Save as"
657msgstr "Gardar coma"
658
659#: ../include/wx/richmsgdlg.h:29
660#, fuzzy
661msgid "&See details"
662msgstr "&Detalles"
663
664#: ../src/generic/tipdlg.cpp:270
665msgid "&Show tips at startup"
666msgstr "&Amosar os consellos ó iniciar"
667
668#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
669msgid "&Size"
670msgstr "&Tamaño"
671
672#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
673#, fuzzy
674msgid "&Size:"
675msgstr "&Tamaño"
676
677#: ../src/generic/progdlgg.cpp:282
678#, fuzzy
679msgid "&Skip"
680msgstr "Omitir"
681
682#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
683#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417
684msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
685msgstr ""
686
687#: ../src/common/stockitem.cpp:197
688msgid "&Spell Check"
689msgstr ""
690
691#: ../src/common/stockitem.cpp:198
692msgid "&Stop"
693msgstr "&Parar"
694
695#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:199
696msgid "&Strikethrough"
697msgstr ""
698
699#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:104
700msgid "&Style:"
701msgstr "&Estilo:"
702
703#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198
704#, fuzzy
705msgid "&Styles:"
706msgstr "&Estilo:"
707
708#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:413
709msgid "&Subset:"
710msgstr ""
711
712#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
713#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222
714#, fuzzy
715msgid "&Symbol:"
716msgstr "&Estilo:"
717
718#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5668
719msgid "&Table"
720msgstr ""
721
722#: ../src/common/stockitem.cpp:200
723#, fuzzy
724msgid "&Top"
725msgstr "&Copiar"
726
727#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
728#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
729#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
730#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
731#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:564
732#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
733#, fuzzy
734msgid "&Top:"
735msgstr "Para:"
736
737#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:444 ../src/common/stockitem.cpp:202
738msgid "&Underline"
739msgstr "&Subraiar"
740
741#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
742#, fuzzy
743msgid "&Underlining:"
744msgstr "&Subraiar"
745
746#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579
747#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/common/cmdproc.cpp:271
748#: ../src/msw/textctrl.cpp:2280
749msgid "&Undo"
750msgstr "&Desfacer"
751
752#: ../src/common/cmdproc.cpp:265
753msgid "&Undo "
754msgstr "&Desfacer "
755
756#: ../src/common/stockitem.cpp:204
757#, fuzzy
758msgid "&Unindent"
759msgstr "Reducir sangría"
760
761#: ../src/common/stockitem.cpp:205
762msgid "&Up"
763msgstr "&Arriba"
764
765#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
766#, fuzzy
767msgid "&Vertical alignment:"
768msgstr "Aliñar á Esquerda"
769
770#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340
771#, fuzzy
772msgid "&View..."
773msgstr "&Abrir..."
774
775#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
776#, fuzzy
777msgid "&Weight:"
778msgstr "Peso de la fuente."
779
780#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
781#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
782#, fuzzy
783msgid "&Width:"
784msgstr "Peso de la fuente."
785
786#: ../src/aui/tabmdi.cpp:311 ../src/aui/tabmdi.cpp:327
787#: ../src/aui/tabmdi.cpp:329 ../src/generic/mdig.cpp:294
788#: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/generic/mdig.cpp:314
789#: ../src/msw/mdi.cpp:77
790msgid "&Window"
791msgstr "&Ventá"
792
793#: ../src/common/stockitem.cpp:206 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
794msgid "&Yes"
795msgstr "&Si"
796
797#: ../src/common/config.cpp:523 ../src/msw/regconf.cpp:258
798#, fuzzy, c-format
799msgid "'%s' has extra '..', ignored."
800msgstr "'%s' tiene '..' adicional, se ignora."
801
802#: ../src/common/valtext.cpp:249 ../src/common/valtext.cpp:251
803#: ../src/common/valtext.cpp:253 ../src/common/valtext.cpp:255
804#, c-format
805msgid "'%s' is invalid"
806msgstr "'%s' é incorrecto"
807
808#: ../src/common/cmdline.cpp:948 ../src/common/cmdline.cpp:966
809#, c-format
810msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
811msgstr "'%s' non é un valor numérico correcto para a opción '%s'."
812
813#: ../src/common/translation.cpp:1086
814#, c-format
815msgid "'%s' is not a valid message catalog."
816msgstr "'%s' non é un catálogo de mensaxes válido."
817
818#: ../src/common/textbuf.cpp:239
819#, c-format
820msgid "'%s' is probably a binary buffer."
821msgstr "'%s' probablemente sexa un buffer binario."
822
823#: ../src/common/valtext.cpp:247
824#, c-format
825msgid "'%s' should be numeric."
826msgstr "'%s' debe ser numérico."
827
828#: ../src/common/valtext.cpp:239
829#, c-format
830msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
831msgstr "'%s' debe conter só caracteres ASCII."
832
833#: ../src/common/valtext.cpp:241
834#, c-format
835msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
836msgstr "'%s' debe conter só caracteres alfabéticos."
837
838#: ../src/common/valtext.cpp:243
839#, c-format
840msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
841msgstr "'%s' debe conter só caracteres alfanuméricos."
842
843#: ../src/common/valtext.cpp:245
844#, fuzzy, c-format
845msgid "'%s' should only contain digits."
846msgstr "'%s' debe conter só caracteres ASCII."
847
848#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229
849#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
850msgid "(*)"
851msgstr ""
852
853#: ../src/html/helpwnd.cpp:976
854msgid "(Help)"
855msgstr "(Axuda)"
856
857#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481
858#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
859msgid "(None)"
860msgstr ""
861
862#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
863#, fuzzy
864msgid "(Normal text)"
865msgstr "Fonte normal:"
866
867#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119
868#: ../src/html/helpwnd.cpp:1745
869msgid "(bookmarks)"
870msgstr "(marcadores)"
871
872#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274
873#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286
874#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
875#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
876#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326
877#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:829
878#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
879#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:335
880#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:339
881#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
882#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
883#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
884#, fuzzy
885msgid "(none)"
886msgstr "sennome"
887
888#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
889#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:297
890msgid "*"
891msgstr ""
892
893#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:236
894#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
895msgid "*)"
896msgstr ""
897
898#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
899#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
900msgid "+"
901msgstr ""
902
903#: ../src/msw/utils.cpp:1324
904msgid ", 64-bit edition"
905msgstr ""
906
907#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
908#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
909msgid "-"
910msgstr ""
911
912#: ../src/generic/filepickerg.cpp:66
913#, fuzzy
914msgid "..."
915msgstr ".."
916
917#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276
918#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
919msgid "1.1"
920msgstr ""
921
922#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277
923#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
924msgid "1.2"
925msgstr ""
926
927#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
928#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
929msgid "1.3"
930msgstr ""
931
932#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
933#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
934msgid "1.4"
935msgstr ""
936
937#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280
938#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
939msgid "1.5"
940msgstr ""
941
942#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281
943#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
944msgid "1.6"
945msgstr ""
946
947#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
948#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
949msgid "1.7"
950msgstr ""
951
952#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283
953#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
954msgid "1.8"
955msgstr ""
956
957#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
958#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
959msgid "1.9"
960msgstr ""
961
962#: ../src/common/paper.cpp:141
963msgid "10 x 11 in"
964msgstr "10 x 11 polgadas"
965
966#: ../src/common/paper.cpp:114
967msgid "10 x 14 in"
968msgstr "10 x 14 polgadas"
969
970#: ../src/common/paper.cpp:115
971msgid "11 x 17 in"
972msgstr "11 x 17 polgadas"
973
974#: ../src/common/paper.cpp:185
975msgid "12 x 11 in"
976msgstr "12 x 11 polgadas"
977
978#: ../src/common/paper.cpp:142
979msgid "15 x 11 in"
980msgstr "15 x 11 polgadas"
981
982#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285
983#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
984msgid "2"
985msgstr ""
986
987#: ../src/common/paper.cpp:133
988#, fuzzy
989msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
990msgstr "Sobre 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in"
991
992#: ../src/common/paper.cpp:140
993msgid "9 x 11 in"
994msgstr "9 x 11 polgadas"
995
996#: ../src/html/htmprint.cpp:431
997msgid ": file does not exist!"
998msgstr ": o ficheiro non existe!"
999
1000#: ../src/common/fontmap.cpp:199
1001msgid ": unknown charset"
1002msgstr ": xogo de caracteres descoñecido"
1003
1004#: ../src/common/fontmap.cpp:413
1005msgid ": unknown encoding"
1006msgstr ": codificación descoñecida"
1007
1008#: ../src/generic/wizard.cpp:437
1009msgid "< &Back"
1010msgstr "< &Atrás"
1011
1012#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
1013#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
1014#, fuzzy
1015msgid "<Any Decorative>"
1016msgstr "Decorativo"
1017
1018#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
1019#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
1020#, fuzzy
1021msgid "<Any Modern>"
1022msgstr "Moderno"
1023
1024#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
1025#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
1026#, fuzzy
1027msgid "<Any Roman>"
1028msgstr "Roman"
1029
1030#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
1031#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
1032#, fuzzy
1033msgid "<Any Script>"
1034msgstr "Script"
1035
1036#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:824
1037#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:843
1038#, fuzzy
1039msgid "<Any Swiss>"
1040msgstr "Suízo"
1041
1042#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
1043#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
1044#, fuzzy
1045msgid "<Any Teletype>"
1046msgstr "Teletipo"
1047
1048#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606
1049msgid "<Any>"
1050msgstr ""
1051
1052#: ../src/generic/filectrlg.cpp:286 ../src/generic/filectrlg.cpp:309
1053msgid "<DIR>"
1054msgstr "<DIR>"
1055
1056#: ../src/generic/filectrlg.cpp:290 ../src/generic/filectrlg.cpp:313
1057#, fuzzy
1058msgid "<DRIVE>"
1059msgstr "<UNIDAD>"
1060
1061#: ../src/generic/filectrlg.cpp:288 ../src/generic/filectrlg.cpp:311
1062#, fuzzy
1063msgid "<LINK>"
1064msgstr "<ENLACE>"
1065
1066#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
1067#, fuzzy
1068msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1069msgstr "<b><i>Negrita cursiva.</i></b><br>"
1070
1071#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
1072#, fuzzy
1073msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1074msgstr "<b><i>negrita cursiva <u>subrayado</u></i></b><br>"
1075
1076#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1077#, fuzzy
1078msgid "<b>Bold face.</b> "
1079msgstr "<b>Negrita.</b> "
1080
1081#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
1082#, fuzzy
1083msgid "<i>Italic face.</i> "
1084msgstr "<i>Cursiva.</i> "
1085
1086#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
1087#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
1088#, fuzzy
1089msgid ">"
1090msgstr ">>"
1091
1092#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
1093msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1094msgstr "Xerouse un informe de depuración no directorio\n"
1095
1096#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
1097#, fuzzy
1098msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1099msgstr "Xerouse un informe de depuración no directorio\n"
1100
1101#: ../src/common/xtixml.cpp:418
1102#, fuzzy
1103msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1104msgstr "Una colección no vacía debe consistir en nodos del tipo 'element'"
1105
1106#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
1107#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
1108#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
1109#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:259
1110msgid "A standard bullet name."
1111msgstr ""
1112
1113#: ../src/common/paper.cpp:218
1114#, fuzzy
1115msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1116msgstr "Folla A4, 210 x 297 mm"
1117
1118#: ../src/common/paper.cpp:219
1119#, fuzzy
1120msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1121msgstr "Folla A3, 297 x 420 mm"
1122
1123#: ../src/common/paper.cpp:160
1124msgid "A2 420 x 594 mm"
1125msgstr "A2 420 x 594 mm"
1126
1127#: ../src/common/paper.cpp:157
1128#, fuzzy
1129msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1130msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
1131
1132#: ../src/common/paper.cpp:162
1133#, fuzzy
1134msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1135msgstr "A3 Extra Transversal 322 x 445 mm"
1136
1137#: ../src/common/paper.cpp:171
1138#, fuzzy
1139msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1140msgstr "A3 Rotado 420 x 297 mm"
1141
1142#: ../src/common/paper.cpp:161
1143#, fuzzy
1144msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1145msgstr "A3 Transversal 297 x 420 mm"
1146
1147#: ../src/common/paper.cpp:107
1148msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1149msgstr "Folla A3, 297 x 420 mm"
1150
1151#: ../src/common/paper.cpp:147
1152#, fuzzy
1153msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1154msgstr "A4 Extra 9,27 x 12,69 in"
1155
1156#: ../src/common/paper.cpp:154
1157#, fuzzy
1158msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1159msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm"
1160
1161#: ../src/common/paper.cpp:172
1162#, fuzzy
1163msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1164msgstr "A4 Rotada 297 x 210 mm"
1165
1166#: ../src/common/paper.cpp:149
1167#, fuzzy
1168msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1169msgstr "A4 Transversal, 210 x 297 mm"
1170
1171#: ../src/common/paper.cpp:98
1172msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1173msgstr "Folla A4, 210 x 297 mm"
1174
1175#: ../src/common/paper.cpp:108
1176#, fuzzy
1177msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1178msgstr "Hoja pequeña A4, 210 x 297 mm"
1179
1180#: ../src/common/paper.cpp:158
1181#, fuzzy
1182msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1183msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm"
1184
1185#: ../src/common/paper.cpp:173
1186#, fuzzy
1187msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1188msgstr "A5 Rotada, 210 x 148 mm"
1189
1190#: ../src/common/paper.cpp:155
1191#, fuzzy
1192msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1193msgstr "A5 Transversal, 148 x 210 mm"
1194
1195#: ../src/common/paper.cpp:109
1196msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1197msgstr "Folla A5, 148 x 210 mm"
1198
1199#: ../src/common/paper.cpp:165
1200msgid "A6 105 x 148 mm"
1201msgstr "A6 105 x 148 mm"
1202
1203#: ../src/common/paper.cpp:178
1204#, fuzzy
1205msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1206msgstr "A6 Rotada 148 x 105 mm"
1207
1208#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:526
1209#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:339
1210msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1211msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1212
1213#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
1214msgid "ADD"
1215msgstr ""
1216
1217#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 ../src/common/ftp.cpp:405
1218msgid "ASCII"
1219msgstr "ASCII"
1220
1221#: ../src/osx/menu_osx.cpp:630 ../src/common/stockitem.cpp:139
1222#, fuzzy
1223msgid "About"
1224msgstr "&Acerca de"
1225
1226#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:140 ../src/msw/aboutdlg.cpp:64
1227#, fuzzy, c-format
1228msgid "About %s"
1229msgstr "&Acerca de..."
1230
1231#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:517
1232msgid "Absolute"
1233msgstr ""
1234
1235#: ../src/common/stockitem.cpp:207
1236#, fuzzy
1237msgid "Actual Size"
1238msgstr "Tamaño &Actual"
1239
1240#: ../src/common/stockitem.cpp:140
1241msgid "Add"
1242msgstr "Engadir"
1243
1244#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10648
1245msgid "Add column"
1246msgstr ""
1247
1248#: ../src/html/helpwnd.cpp:439
1249msgid "Add current page to bookmarks"
1250msgstr "Engadir a páxina actual ós marcadores"
1251
1252#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10590
1253msgid "Add row"
1254msgstr ""
1255
1256#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:283
1257msgid "Add to custom colours"
1258msgstr "Engadir ás cores personalizadas"
1259
1260#: ../include/wx/xtiprop.h:259
1261#, fuzzy
1262msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1263msgstr "Se llamó a AddToPropertyCollection sin añadidor válido"
1264
1265#: ../include/wx/xtiprop.h:197
1266#, fuzzy
1267msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1268msgstr "Se llamó a AddToPropertyCollection sin añadidor válido"
1269
1270#: ../src/html/helpctrl.cpp:159
1271#, c-format
1272msgid "Adding book %s"
1273msgstr "Engadindo o libro %s"
1274
1275#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1933
1276msgid "Adding flavor TEXT failed"
1277msgstr ""
1278
1279#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1954
1280msgid "Adding flavor utxt failed"
1281msgstr ""
1282
1283#: ../src/common/preferencescmn.cpp:41
1284msgid "Advanced"
1285msgstr ""
1286
1287#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435
1288msgid "After a paragraph:"
1289msgstr ""
1290
1291#: ../src/common/stockitem.cpp:172
1292msgid "Align Left"
1293msgstr "Aliñar á Esquerda"
1294
1295#: ../src/common/stockitem.cpp:173
1296msgid "Align Right"
1297msgstr "Aliñar á Dereita"
1298
1299#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
1300#, fuzzy
1301msgid "Alignment"
1302msgstr "Aliñar á Esquerda"
1303
1304#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:220
1305msgid "All"
1306msgstr "Todos"
1307
1308#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1205 ../src/common/fldlgcmn.cpp:89
1309#, c-format
1310msgid "All files (%s)|%s"
1311msgstr "Tódolos ficheiros (%s)|%s"
1312
1313#: ../include/wx/defs.h:2884
1314msgid "All files (*)|*"
1315msgstr "Tódolos ficheiros (*)|*"
1316
1317#: ../include/wx/defs.h:2881
1318msgid "All files (*.*)|*.*"
1319msgstr "Tódolos ficheiros (*.*)|*.*"
1320
1321#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1057
1322msgid "All styles"
1323msgstr ""
1324
1325#: ../src/propgrid/manager.cpp:1496
1326msgid "Alphabetic Mode"
1327msgstr ""
1328
1329#: ../src/common/xtistrm.cpp:429
1330#, fuzzy
1331msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1332msgstr "Se pasó Objeto Ya Registrado a SetObjectClassInfo"
1333
1334#: ../src/unix/dialup.cpp:354
1335#, fuzzy
1336msgid "Already dialling ISP."
1337msgstr "Llamando al ISP"
1338
1339#: ../src/common/accelcmn.cpp:320 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
1340msgid "Alt+"
1341msgstr ""
1342
1343#: ../src/common/debugrpt.cpp:581
1344#, fuzzy
1345msgid "And includes the following files:\n"
1346msgstr "*** E inclúe os seguintes ficheiros:\n"
1347
1348#: ../src/generic/animateg.cpp:162
1349#, fuzzy, c-format
1350msgid "Animation file is not of type %ld."
1351msgstr "O ficheiro de imaxe non é do tipo %d."
1352
1353#: ../src/generic/logg.cpp:1034
1354#, fuzzy, c-format
1355msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1356msgstr ""
1357"¿Añadir el log al fichero '%s' (elegir [No] sobreescribirá el fichero)?"
1358
1359#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:610
1360#: ../src/osx/menu_osx.cpp:649 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
1361#, fuzzy
1362msgid "Application"
1363msgstr "Selección"
1364
1365#: ../src/common/stockitem.cpp:141
1366#, fuzzy
1367msgid "Apply"
1368msgstr "&Aplicar"
1369
1370#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
1371#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
1372msgid "Arabic"
1373msgstr ""
1374
1375#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
1376msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1377msgstr "Árabe (ISO-8859-6)"
1378
1379#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:661
1380#, fuzzy, c-format
1381msgid "Argument %u not found."
1382msgstr "ficheiro de catálogo para o dominio '%s' non atopado."
1383
1384#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184
1385msgid "Artists"
1386msgstr ""
1387
1388#: ../src/common/stockitem.cpp:195
1389#, fuzzy
1390msgid "Ascending"
1391msgstr "lendo"
1392
1393#: ../src/generic/filectrlg.cpp:468
1394msgid "Attributes"
1395msgstr "Atributos"
1396
1397#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
1398#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
1399#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:247
1400msgid "Available fonts."
1401msgstr ""
1402
1403#: ../src/common/paper.cpp:138
1404msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1405msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1406
1407#: ../src/common/paper.cpp:174
1408#, fuzzy
1409msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1410msgstr "B4 (JIS) Rotada 364 x 257 mm"
1411
1412#: ../src/common/paper.cpp:128
1413msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1414msgstr "Sobre B4, 250 x 353 mm"
1415
1416#: ../src/common/paper.cpp:110
1417msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1418msgstr "Folla B4, 250 x 354 mm"
1419
1420#: ../src/common/paper.cpp:159
1421#, fuzzy
1422msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1423msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1424
1425#: ../src/common/paper.cpp:175
1426#, fuzzy
1427msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1428msgstr "B5 (JIS) Rotada 257 x 182 mm"
1429
1430#: ../src/common/paper.cpp:156
1431#, fuzzy
1432msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1433msgstr "B5 (JIS) Transversal 182 x 257 mm"
1434
1435#: ../src/common/paper.cpp:129
1436msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1437msgstr "Sobre B5, 176 x 250 mm"
1438
1439#: ../src/common/paper.cpp:111
1440msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1441msgstr "Folla B5, 182 x 257 millimetros"
1442
1443#: ../src/common/paper.cpp:183
1444#, fuzzy
1445msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1446msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1447
1448#: ../src/common/paper.cpp:184
1449#, fuzzy
1450msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1451msgstr "B6 (JIS) Rotada 182 x 128 mm"
1452
1453#: ../src/common/paper.cpp:130
1454msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1455msgstr "Sobre B6, 176 x 125 mm"
1456
1457#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
1458msgid "BACK"
1459msgstr ""
1460
1461#: ../src/common/imagbmp.cpp:523 ../src/common/imagbmp.cpp:553
1462#: ../src/common/imagbmp.cpp:568
1463#, fuzzy
1464msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1465msgstr "BMP: No se pudo asignar memoria."
1466
1467#: ../src/common/imagbmp.cpp:97
1468#, fuzzy
1469msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1470msgstr "BMP: No se pudo guardar imagen no válida."
1471
1472#: ../src/common/imagbmp.cpp:338
1473#, fuzzy
1474msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1475msgstr "BMP: No se pudo escribir el mapa de color RGB."
1476
1477#: ../src/common/imagbmp.cpp:473
1478msgid "BMP: Couldn't write data."
1479msgstr "BMP: Non se puideron escribir os datos."
1480
1481#: ../src/common/imagbmp.cpp:239
1482#, fuzzy
1483msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1484msgstr "BMP: No se pudo escribir la cabecera (Bitmap) del fichero."
1485
1486#: ../src/common/imagbmp.cpp:262
1487#, fuzzy
1488msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1489msgstr "BMP: No se pudo escribir la cabecera (BitmapInfo) del fichero."
1490
1491#: ../src/common/imagbmp.cpp:133
1492#, fuzzy
1493msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1494msgstr "BMP: wxImage no tiene su propia wxPalette."
1495
1496#: ../src/common/stockitem.cpp:142
1497#, fuzzy
1498msgid "Back"
1499msgstr "&Atrás"
1500
1501#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1502#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:374
1503msgid "Background"
1504msgstr ""
1505
1506#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1507msgid "Background &colour:"
1508msgstr ""
1509
1510#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:406
1511msgid "Background colour"
1512msgstr ""
1513
1514#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
1515msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1516msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
1517
1518#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
1519msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1520msgstr "Báltico (antigo) (ISO-8859-4)"
1521
1522#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:426
1523msgid "Before a paragraph:"
1524msgstr ""
1525
1526#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
1527#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
1528msgid "Bitmap"
1529msgstr ""
1530
1531#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2396
1532msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1533msgstr ""
1534
1535#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
1536#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/common/stockitem.cpp:143
1537msgid "Bold"
1538msgstr "Negriña"
1539
1540#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1541#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1542#, fuzzy
1543msgid "Border"
1544msgstr "Moderno"
1545
1546#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:368
1547#, fuzzy
1548msgid "Borders"
1549msgstr "Moderno"
1550
1551#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:144
1552msgid "Bottom"
1553msgstr ""
1554
1555#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
1556msgid "Bottom margin (mm):"
1557msgstr "Marxe inferior (mm):"
1558
1559#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8861
1560#, fuzzy
1561msgid "Box Properties"
1562msgstr "&Propiedades"
1563
1564#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061
1565#, fuzzy
1566msgid "Box styles"
1567msgstr "&Seguinte >"
1568
1569#: ../src/common/filepickercmn.cpp:43 ../src/common/filepickercmn.cpp:44
1570msgid "Browse"
1571msgstr ""
1572
1573#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245
1574#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195
1575msgid "Bullet &Alignment:"
1576msgstr ""
1577
1578#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
1579msgid "Bullet style"
1580msgstr ""
1581
1582#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:342
1583msgid "Bullets"
1584msgstr ""
1585
1586#: ../src/common/paper.cpp:99
1587msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1588msgstr "Folla C, 17 x 22 polgadas"
1589
1590#: ../src/generic/logg.cpp:520
1591#, fuzzy
1592msgid "C&lear"
1593msgstr "&Borrar"
1594
1595#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:406
1596msgid "C&olour:"
1597msgstr "C&or:"
1598
1599#: ../src/common/paper.cpp:124
1600msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1601msgstr "Sobre C3, 324 x 458 mm"
1602
1603#: ../src/common/paper.cpp:125
1604msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1605msgstr "Sobre C4, 229 x 324 mm"
1606
1607#: ../src/common/paper.cpp:123
1608msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1609msgstr "Sobre C5, 162 x 229 mm"
1610
1611#: ../src/common/paper.cpp:126
1612msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1613msgstr "Sobre C6, 114 x 162 mm"
1614
1615#: ../src/common/paper.cpp:127
1616msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1617msgstr "Sobre C65, 114 x 229 mm"
1618
1619#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
1620msgid "CANCEL"
1621msgstr ""
1622
1623#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
1624msgid "CAPITAL"
1625msgstr ""
1626
1627#: ../src/common/stockitem.cpp:146
1628msgid "CD-Rom"
1629msgstr ""
1630
1631#: ../src/html/chm.cpp:815 ../src/html/chm.cpp:874
1632#, fuzzy
1633msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1634msgstr "¡El controlador CHM sólo permite ficheros locales!"
1635
1636#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1637msgid "CLEAR"
1638msgstr ""
1639
1640#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
1641msgid "COMMAND"
1642msgstr ""
1643
1644#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
1645msgid "Ca&pitals"
1646msgstr ""
1647
1648#: ../src/common/cmdproc.cpp:267
1649msgid "Can't &Undo "
1650msgstr "Non se puido &Desfacer "
1651
1652#: ../src/common/image.cpp:2686
1653msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1654msgstr ""
1655
1656#: ../src/msw/registry.cpp:505
1657#, c-format
1658msgid "Can't close registry key '%s'"
1659msgstr "Non se puido pechar a clave '%s' do rexistro"
1660
1661#: ../src/msw/registry.cpp:583
1662#, fuzzy, c-format
1663msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1664msgstr "No se pueden copiar valores del tipo no soportado %d."
1665
1666#: ../src/msw/registry.cpp:486
1667#, c-format
1668msgid "Can't create registry key '%s'"
1669msgstr "Non se puido crear a clave do rexistro '%s'"
1670
1671#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:494
1672#, fuzzy
1673msgid "Can't create thread"
1674msgstr "No se puede crear el hilo de ejecución"
1675
1676#: ../src/msw/window.cpp:3783
1677#, c-format
1678msgid "Can't create window of class %s"
1679msgstr "Non se puido crear unha ventá de clase %s"
1680
1681#: ../src/msw/registry.cpp:776
1682#, c-format
1683msgid "Can't delete key '%s'"
1684msgstr "Non se puido eliminar a clave '%s'"
1685
1686#: ../src/msw/iniconf.cpp:458 ../src/os2/iniconf.cpp:471
1687#, c-format
1688msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1689msgstr "Non se puido eliminar o ficheiro INI '%s'"
1690
1691#: ../src/msw/registry.cpp:804
1692#, c-format
1693msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1694msgstr "Non se puido eliminar o valor '%s' da clave '%s'"
1695
1696#: ../src/msw/registry.cpp:1161
1697#, c-format
1698msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1699msgstr "Non se puido enumerar as subclaves da clave '%s'"
1700
1701#: ../src/msw/registry.cpp:1116
1702#, c-format
1703msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1704msgstr "Non se puido enumerar os valores da clave '%s'"
1705
1706#: ../src/msw/registry.cpp:1379
1707#, fuzzy, c-format
1708msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1709msgstr "No se puede exportar el valor del tipo no soportado %d."
1710
1711#: ../src/common/ffile.cpp:236
1712#, c-format
1713msgid "Can't find current position in file '%s'"
1714msgstr "Non se puido atopar a posición actual no ficheiro '%s'"
1715
1716#: ../src/msw/registry.cpp:416
1717#, c-format
1718msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1719msgstr "Non se puido obter información sobre a clave do rexistro '%s'"
1720
1721#: ../src/common/zstream.cpp:346
1722#, fuzzy
1723msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1724msgstr "No se puede inicializar el flujo de compresión de zlib."
1725
1726#: ../src/common/zstream.cpp:185
1727#, fuzzy
1728msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1729msgstr "No se puede inicializar el flujo de descompresión de zlib."
1730
1731#: ../src/msw/fswatcher.cpp:432
1732#, c-format
1733msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1734msgstr ""
1735
1736#: ../src/msw/registry.cpp:452
1737#, c-format
1738msgid "Can't open registry key '%s'"
1739msgstr "Non se puido abrir a clave '%s' do rexistro"
1740
1741#: ../src/common/zstream.cpp:252
1742#, fuzzy, c-format
1743msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1744msgstr "No se puede leer desde el flujo de descompresión %s"
1745
1746#: ../src/common/zstream.cpp:244
1747#, fuzzy
1748msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1749msgstr ""
1750"No se puede leer el flujo de descompresión: EOF inesperado en el flujo "
1751"subyacente."
1752
1753#: ../src/msw/registry.cpp:1048
1754#, c-format
1755msgid "Can't read value of '%s'"
1756msgstr "Non se puido ler o valor de '%s'"
1757
1758#: ../src/msw/registry.cpp:877 ../src/msw/registry.cpp:909
1759#: ../src/msw/registry.cpp:971
1760#, c-format
1761msgid "Can't read value of key '%s'"
1762msgstr "Non se puido ler o valor da clave '%s'"
1763
1764#: ../src/common/image.cpp:2483
1765#, c-format
1766msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1767msgstr "Non se puido gardar a imaxe no ficheiro '%s': extensión descoñecida."
1768
1769#: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:996
1770msgid "Can't save log contents to file."
1771msgstr "Non se puido gardar o contido do rexistro nun ficheiro."
1772
1773#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:477
1774#, fuzzy
1775msgid "Can't set thread priority"
1776msgstr "No se puede establecer la prioridad del hilo de ejecución"
1777
1778#: ../src/msw/registry.cpp:895 ../src/msw/registry.cpp:939
1779#: ../src/msw/registry.cpp:1065
1780#, c-format
1781msgid "Can't set value of '%s'"
1782msgstr "Non se puido establecer o valor de '%s'"
1783
1784#: ../src/unix/utilsunx.cpp:357
1785#, fuzzy
1786msgid "Can't write to child process's stdin"
1787msgstr "Erro ó matar o proceso %d"
1788
1789#: ../src/common/zstream.cpp:427
1790#, fuzzy, c-format
1791msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1792msgstr "No se puede escribir en el flujo de compresión %s"
1793
1794#: ../include/wx/msgdlg.h:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
1795#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:300 ../src/common/stockitem.cpp:145
1796#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/progdlg.cpp:673
1797#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:144 ../src/motif/msgdlg.cpp:196
1798msgid "Cancel"
1799msgstr "Cancelar"
1800
1801#: ../src/os2/thread.cpp:116
1802#, fuzzy
1803msgid "Cannot create mutex."
1804msgstr "No se puede crear el mutex"
1805
1806#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:895
1807msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1808msgstr ""
1809
1810#: ../src/common/filefn.cpp:1335
1811#, c-format
1812msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1813msgstr "Non se puido enumerar os ficheiros '%s'"
1814
1815#: ../src/msw/dir.cpp:264
1816#, c-format
1817msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1818msgstr "Non se puido enumerar os ficheiros do directorio '%s'"
1819
1820#: ../src/msw/dialup.cpp:542
1821#, fuzzy, c-format
1822msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1823msgstr "No se puede encontrar conexión telefónica activa: %s"
1824
1825#: ../src/msw/dialup.cpp:848
1826msgid "Cannot find the location of address book file"
1827msgstr "Non se puido atopar a localización do ficheiro de axenda"
1828
1829#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:562
1830#, fuzzy, c-format
1831msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1832msgstr "No se puede encontrar conexión telefónica activa: %s"
1833
1834#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1030
1835#, fuzzy, c-format
1836msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1837msgstr ""
1838"No se puede obtener un rango de prioridades para la política de "
1839"planificación %d."
1840
1841#: ../src/unix/utilsunx.cpp:983
1842msgid "Cannot get the hostname"
1843msgstr "Non se puido obter o nome de máquina"
1844
1845#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1019
1846msgid "Cannot get the official hostname"
1847msgstr "Non se puido obter o nome de máquina oficial"
1848
1849#: ../src/msw/dialup.cpp:949
1850#, fuzzy
1851msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1852msgstr "No se puede colgar - no hay conexiones telefónicas activas."
1853
1854#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:52
1855msgid "Cannot initialize OLE"
1856msgstr "Non se puido inicializar OLE"
1857
1858#: ../src/common/socket.cpp:847
1859#, fuzzy
1860msgid "Cannot initialize sockets"
1861msgstr "Non se puido inicializar OLE"
1862
1863#: ../src/msw/volume.cpp:620
1864#, c-format
1865msgid "Cannot load icon from '%s'."
1866msgstr "Non se puido cargar a icona dende '%s'."
1867
1868#: ../src/xrc/xmlres.cpp:361
1869#, fuzzy, c-format
1870msgid "Cannot load resources from '%s'."
1871msgstr "Non se puido cargar os recursos dende o ficheiro '%s'."
1872
1873#: ../src/xrc/xmlres.cpp:746
1874#, c-format
1875msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1876msgstr "Non se puido cargar os recursos dende o ficheiro '%s'."
1877
1878#: ../src/html/htmlfilt.cpp:137
1879#, c-format
1880msgid "Cannot open HTML document: %s"
1881msgstr "Non se puido abrir o documento HTML: %s"
1882
1883#: ../src/html/helpdata.cpp:664
1884#, c-format
1885msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1886msgstr "Non se puido abrir o libro de axuda HTML: %s"
1887
1888#: ../src/html/helpdata.cpp:297
1889#, fuzzy, c-format
1890msgid "Cannot open contents file: %s"
1891msgstr "No se pueden abrir el fichero de contenido: %s"
1892
1893#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1751
1894#, fuzzy
1895msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1896msgstr "¡No se puede abrir el fichero para impresión PostScript!"
1897
1898#: ../src/html/helpdata.cpp:311
1899#, c-format
1900msgid "Cannot open index file: %s"
1901msgstr "Non se puido abrir o ficheiro de índice: %s"
1902
1903#: ../src/xrc/xmlres.cpp:728
1904#, fuzzy, c-format
1905msgid "Cannot open resources file '%s'."
1906msgstr "Non se puido cargar os recursos dende o ficheiro '%s'."
1907
1908#: ../src/html/helpwnd.cpp:1537
1909msgid "Cannot print empty page."
1910msgstr "Non se puido imprimir unha páxina en branco."
1911
1912#: ../src/msw/volume.cpp:507
1913#, fuzzy, c-format
1914msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1915msgstr "¡No se puede leer el tipo de '%s'!"
1916
1917#: ../src/os2/thread.cpp:527
1918#, fuzzy, c-format
1919msgid "Cannot resume thread %lu"
1920msgstr "No se puede continuar el hilo de ejecución %lu"
1921
1922#: ../src/msw/thread.cpp:923
1923#, fuzzy, c-format
1924msgid "Cannot resume thread %lx"
1925msgstr "No se puede continuar hilo de ejecución %x"
1926
1927#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1011
1928#, fuzzy
1929msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1930msgstr ""
1931"No se puede recuperar la política de planificación de hilos de ejecución."
1932
1933#: ../src/common/intl.cpp:542
1934#, c-format
1935msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1936msgstr ""
1937
1938#: ../src/unix/threadpsx.cpp:831 ../src/msw/thread.cpp:569
1939#, fuzzy
1940msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1941msgstr "No se puede empezar el hilo de ejecución: error al escribir TLS."
1942
1943#: ../src/os2/thread.cpp:513
1944#, fuzzy, c-format
1945msgid "Cannot suspend thread %lu"
1946msgstr "No se puede suspender el hilo de ejecución %lu"
1947
1948#: ../src/msw/thread.cpp:907
1949#, fuzzy, c-format
1950msgid "Cannot suspend thread %lx"
1951msgstr "No se puede suspender el hilo de ejecución %x"
1952
1953#: ../src/msw/thread.cpp:830
1954#, fuzzy
1955msgid "Cannot wait for thread termination"
1956msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo de ejecución"
1957
1958#: ../src/html/helpwnd.cpp:546
1959msgid "Case sensitive"
1960msgstr "Sensible a maiúsculas/minúsculas"
1961
1962#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1963msgid "Categorized Mode"
1964msgstr ""
1965
1966#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9273
1967#, fuzzy
1968msgid "Cell Properties"
1969msgstr "&Propiedades"
1970
1971#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
1972msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1973msgstr "Celta (ISO-8859-14)"
1974
1975#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
1976#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
1977#, fuzzy
1978msgid "Cen&tred"
1979msgstr "Centrado"
1980
1981#: ../src/common/stockitem.cpp:170
1982msgid "Centered"
1983msgstr "Centrado"
1984
1985#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
1986msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1987msgstr "Centroeuropeo (ISO-8859-2)"
1988
1989#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
1990#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
1991#, fuzzy
1992msgid "Centre"
1993msgstr "Centrado"
1994
1995#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
1996#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
1997#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
1998#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
1999#, fuzzy
2000msgid "Centre text."
2001msgstr "No se puede crear el mutex"
2002
2003#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
2004#, fuzzy
2005msgid "Centred"
2006msgstr "Centrado"
2007
2008#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
2009#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
2010#, fuzzy
2011msgid "Ch&oose..."
2012msgstr "&Ir a..."
2013
2014#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4029
2015msgid "Change List Style"
2016msgstr ""
2017
2018#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3380
2019msgid "Change Object Style"
2020msgstr ""
2021
2022#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3646
2023#, fuzzy
2024msgid "Change Properties"
2025msgstr "&Propiedades"
2026
2027#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3197
2028msgid "Change Style"
2029msgstr ""
2030
2031#: ../src/common/fileconf.cpp:372
2032#, c-format
2033msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
2034msgstr ""
2035
2036#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1059
2037msgid "Character styles"
2038msgstr ""
2039
2040#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224
2041#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226
2042#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
2043#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:176
2044msgid "Check to add a period after the bullet."
2045msgstr ""
2046
2047#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238
2048#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240
2049#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
2050#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:190
2051msgid "Check to add a right parenthesis."
2052msgstr ""
2053
2054#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231
2055#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233
2056#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
2057#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:183
2058msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
2059msgstr ""
2060
2061#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
2062#, fuzzy
2063msgid "Check to make the font bold."
2064msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
2065
2066#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:551
2067#, fuzzy
2068msgid "Check to make the font italic."
2069msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
2070
2071#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
2072#, fuzzy
2073msgid "Check to make the font underlined."
2074msgstr "Si la fuente está subrayada."
2075
2076#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
2077#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
2078msgid "Check to restart numbering."
2079msgstr ""
2080
2081#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
2082#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:288
2083#, fuzzy
2084msgid "Check to show a line through the text."
2085msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
2086
2087#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
2088#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
2089#, fuzzy
2090msgid "Check to show the text in capitals."
2091msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
2092
2093#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
2094#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:302
2095#, fuzzy
2096msgid "Check to show the text in small capitals."
2097msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
2098
2099#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:314
2100#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:316
2101#, fuzzy
2102msgid "Check to show the text in subscript."
2103msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
2104
2105#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
2106#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:309
2107#, fuzzy
2108msgid "Check to show the text in superscript."
2109msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
2110
2111#: ../src/msw/dialup.cpp:784
2112#, fuzzy
2113msgid "Choose ISP to dial"
2114msgstr "Elegir ISP al que conectar"
2115
2116#: ../src/propgrid/props.cpp:1643
2117#, fuzzy
2118msgid "Choose a directory:"
2119msgstr "Crear directorio"
2120
2121#: ../src/propgrid/props.cpp:1702
2122#, fuzzy
2123msgid "Choose a file"
2124msgstr "Elixa unha fonte"
2125
2126#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:63
2127msgid "Choose colour"
2128msgstr "Elixa unha cor"
2129
2130#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:75
2131#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125
2132msgid "Choose font"
2133msgstr "Elixa unha fonte"
2134
2135#: ../src/common/module.cpp:74
2136#, c-format
2137msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2138msgstr ""
2139
2140#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97
2141msgid "Cl&ose"
2142msgstr "&Pechar"
2143
2144#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:673
2145#, fuzzy
2146msgid "Class not registered."
2147msgstr "No se puede crear el hilo de ejecución"
2148
2149#: ../src/common/stockitem.cpp:147
2150#, fuzzy
2151msgid "Clear"
2152msgstr "&Limpiar"
2153
2154#: ../src/generic/logg.cpp:520
2155msgid "Clear the log contents"
2156msgstr "Borrar o contido do rexistro"
2157
2158#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
2159#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
2160#, fuzzy
2161msgid "Click to apply the selected style."
2162msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
2163
2164#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
2165#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
2166#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
2167#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:235
2168msgid "Click to browse for a symbol."
2169msgstr ""
2170
2171#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:591
2172#, fuzzy
2173msgid "Click to cancel changes to the font."
2174msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
2175
2176#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
2177msgid "Click to cancel the font selection."
2178msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
2179
2180#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:572
2181#, fuzzy
2182msgid "Click to change the font colour."
2183msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
2184
2185#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2186#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:278
2187#, fuzzy
2188msgid "Click to change the text background colour."
2189msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
2190
2191#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
2192#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
2193#, fuzzy
2194msgid "Click to change the text colour."
2195msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
2196
2197#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
2198#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197
2199#, fuzzy
2200msgid "Click to choose the font for this level."
2201msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
2202
2203#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279
2204#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
2205#, fuzzy
2206msgid "Click to close this window."
2207msgstr "Pechar esta ventá"
2208
2209#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598
2210#, fuzzy
2211msgid "Click to confirm changes to the font."
2212msgstr "Clique para confirmar a selección de fonte."
2213
2214#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
2215#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
2216msgid "Click to confirm the font selection."
2217msgstr "Clique para confirmar a selección de fonte."
2218
2219#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
2220#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
2221#, fuzzy
2222msgid "Click to create a new box style."
2223msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
2224
2225#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
2226#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228
2227msgid "Click to create a new character style."
2228msgstr ""
2229
2230#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
2231#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
2232#, fuzzy
2233msgid "Click to create a new list style."
2234msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
2235
2236#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
2237#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
2238msgid "Click to create a new paragraph style."
2239msgstr ""
2240
2241#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
2242#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
2243#, fuzzy
2244msgid "Click to create a new tab position."
2245msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
2246
2247#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2248#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
2249#, fuzzy
2250msgid "Click to delete all tab positions."
2251msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
2252
2253#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
2254#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
2255#, fuzzy
2256msgid "Click to delete the selected style."
2257msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
2258
2259#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
2260#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
2261#, fuzzy
2262msgid "Click to delete the selected tab position."
2263msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
2264
2265#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
2266#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
2267#, fuzzy
2268msgid "Click to edit the selected style."
2269msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
2270
2271#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
2272#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
2273#, fuzzy
2274msgid "Click to rename the selected style."
2275msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
2276
2277#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:97 ../src/generic/progdlgg.cpp:804
2278#: ../src/generic/progdlgg.cpp:809 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
2279#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/common/stockitem.cpp:148
2280#: ../src/msw/progdlg.cpp:170 ../src/msw/progdlg.cpp:679
2281#: ../src/html/helpdlg.cpp:90
2282msgid "Close"
2283msgstr "Pechar"
2284
2285#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
2286msgid "Close All"
2287msgstr "Pechar Todo"
2288
2289#: ../src/common/stockitem.cpp:266
2290msgid "Close current document"
2291msgstr ""
2292
2293#: ../src/generic/logg.cpp:522
2294msgid "Close this window"
2295msgstr "Pechar esta ventá"
2296
2297#: ../src/common/stockitem.cpp:193
2298#, fuzzy
2299msgid "Color"
2300msgstr "C&or:"
2301
2302#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:723
2303#, fuzzy
2304msgid "Colour"
2305msgstr "C&or:"
2306
2307#: ../src/msw/colordlg.cpp:156
2308#, fuzzy, c-format
2309msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2310msgstr "Fallou a execución do comando '%s' co erro: %ul"
2311
2312#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:566
2313#, fuzzy
2314msgid "Colour:"
2315msgstr "C&or:"
2316
2317#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2318#, fuzzy
2319msgid "Column could not be added."
2320msgstr "Non se pode cargar o ficheiro."
2321
2322#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:899
2323msgid "Column description could not be initialized."
2324msgstr ""
2325
2326#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1538 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1559
2327#, fuzzy
2328msgid "Column index not found."
2329msgstr "ficheiro de catálogo para o dominio '%s' non atopado."
2330
2331#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1614
2332msgid "Column width could not be determined"
2333msgstr ""
2334
2335#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2336msgid "Column width could not be set."
2337msgstr ""
2338
2339#: ../src/common/init.cpp:188
2340#, c-format
2341msgid ""
2342"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2343"ignored."
2344msgstr ""
2345
2346#: ../src/msw/fontdlg.cpp:119
2347#, fuzzy, c-format
2348msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2349msgstr "Fallou a execución do comando '%s' co erro: %ul"
2350
2351#: ../src/gtk/window.cpp:4284
2352msgid ""
2353"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2354"Manager."
2355msgstr ""
2356
2357#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
2358msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2359msgstr "Ficheiro de Axuda HTML Comprimido (*.chm)|*.chm|"
2360
2361#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:544
2362msgid "Computer"
2363msgstr "Ordenador"
2364
2365#: ../src/common/fileconf.cpp:965
2366#, c-format
2367msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2368msgstr "O nome da entrada de configuración non pode comezar por '%c'."
2369
2370#: ../src/gtk/filedlg.cpp:59
2371msgid "Confirm"
2372msgstr "Confirmar"
2373
2374#: ../src/msw/mimetype.cpp:739
2375msgid "Confirm registry update"
2376msgstr "Confirmar a actualización do rexistro"
2377
2378#: ../src/html/htmlwin.cpp:544
2379msgid "Connecting..."
2380msgstr "Conectando..."
2381
2382#: ../src/html/helpwnd.cpp:482
2383msgid "Contents"
2384msgstr "Contidos"
2385
2386#: ../src/common/strconv.cpp:2261
2387#, c-format
2388msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2389msgstr "Non funciona a conversión ó xogo de caracteres '%s'."
2390
2391#: ../src/common/stockitem.cpp:149
2392#, fuzzy
2393msgid "Convert"
2394msgstr "Contidos"
2395
2396#: ../src/html/htmlwin.cpp:1057
2397#, c-format
2398msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2399msgstr "Copiouse ó portapapeis:\"%s\""
2400
2401#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:252
2402msgid "Copies:"
2403msgstr "Copias:"
2404
2405#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2406#, fuzzy
2407msgid "Copy"
2408msgstr "&Copiar"
2409
2410#: ../src/common/stockitem.cpp:258
2411#, fuzzy
2412msgid "Copy selection"
2413msgstr "Selección"
2414
2415#: ../src/html/chm.cpp:718
2416#, c-format
2417msgid "Could not create temporary file '%s'"
2418msgstr "Non se puido crear o ficheiro temporal '%s'"
2419
2420#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1285 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672
2421#, fuzzy
2422msgid "Could not determine column index."
2423msgstr "Non se puido iniciar a previsualización do documento."
2424
2425#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:876
2426msgid "Could not determine column's position"
2427msgstr ""
2428
2429#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:843
2430#, fuzzy
2431msgid "Could not determine number of columns."
2432msgstr "No se pudo encontrar el fichero de inclusión de recursos %s."
2433
2434#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:975
2435#, fuzzy
2436msgid "Could not determine number of items"
2437msgstr "No se pudo encontrar el fichero de inclusión de recursos %s."
2438
2439#: ../src/html/chm.cpp:273
2440#, c-format
2441msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2442msgstr "Non se puido extraer %s a %s: %s"
2443
2444#: ../src/generic/tabg.cpp:1048
2445#, fuzzy
2446msgid "Could not find tab for id"
2447msgstr "No se pudo encontrar pestaña para id"
2448
2449#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2556 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
2450#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2615 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2636
2451#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2773
2452#, fuzzy
2453msgid "Could not get header description."
2454msgstr "Non se puido comezar a impresión."
2455
2456#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1169 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1195
2457#, fuzzy
2458msgid "Could not get items."
2459msgstr "Non se puido localizar o ficheiro '%s'."
2460
2461#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
2462#, fuzzy
2463msgid "Could not get property flags."
2464msgstr "Non se puido crear o ficheiro temporal '%s'"
2465
2466#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:726
2467#, fuzzy
2468msgid "Could not get selected items."
2469msgstr "Non se puido localizar o ficheiro '%s'."
2470
2471#: ../src/html/chm.cpp:444
2472#, c-format
2473msgid "Could not locate file '%s'."
2474msgstr "Non se puido localizar o ficheiro '%s'."
2475
2476#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:845
2477#, fuzzy
2478msgid "Could not remove column."
2479msgstr "Non se puido crear un cursor."
2480
2481#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:642
2482#, fuzzy
2483msgid "Could not retrieve number of items"
2484msgstr "Non se puido crear o ficheiro temporal '%s'"
2485
2486#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2572
2487#, fuzzy
2488msgid "Could not set alignment."
2489msgstr "Non se puido comezar a impresión."
2490
2491#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2803
2492#, fuzzy
2493msgid "Could not set column width."
2494msgstr "Non se puido iniciar a previsualización do documento."
2495
2496#: ../src/common/filefn.cpp:1568
2497#, fuzzy
2498msgid "Could not set current working directory"
2499msgstr "Erro ó obter o directorio de traballo"
2500
2501#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2775
2502#, fuzzy
2503msgid "Could not set header description."
2504msgstr "Non se puido comezar a impresión."
2505
2506#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2596
2507#, fuzzy
2508msgid "Could not set icon."
2509msgstr "Non se puido comezar a impresión."
2510
2511#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2617
2512#, fuzzy
2513msgid "Could not set maximum width."
2514msgstr "Non se puido comezar a impresión."
2515
2516#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2638
2517#, fuzzy
2518msgid "Could not set minimum width."
2519msgstr "Non se puido comezar a impresión."
2520
2521#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2664 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2729
2522#, fuzzy
2523msgid "Could not set property flags."
2524msgstr "Non se puido comezar a impresión."
2525
2526#: ../src/common/prntbase.cpp:1985
2527msgid "Could not start document preview."
2528msgstr "Non se puido iniciar a previsualización do documento."
2529
2530#: ../src/generic/printps.cpp:178 ../src/msw/printwin.cpp:210
2531#: ../src/gtk/print.cpp:1086 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:922
2532msgid "Could not start printing."
2533msgstr "Non se puido comezar a impresión."
2534
2535#: ../src/common/wincmn.cpp:2114
2536msgid "Could not transfer data to window"
2537msgstr "Non se puideron transferir os datos á ventá"
2538
2539#: ../src/os2/thread.cpp:160
2540#, fuzzy
2541msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2542msgstr "No se pudo adquirir un bloqueo de mutex"
2543
2544#: ../src/msw/imaglist.cpp:166 ../src/msw/imaglist.cpp:197
2545#: ../src/msw/imaglist.cpp:209 ../src/msw/dragimag.cpp:193
2546#: ../src/msw/dragimag.cpp:232
2547msgid "Couldn't add an image to the image list."
2548msgstr "Non se puido engadir unha imaxe á lista de imaxes."
2549
2550#: ../src/msw/timer.cpp:134 ../src/os2/timer.cpp:113
2551#, fuzzy
2552msgid "Couldn't create a timer"
2553msgstr "No se pudo crear un temporizador"
2554
2555#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:122
2556#, fuzzy
2557msgid "Couldn't create the overlay window"
2558msgstr "No se pudo crear un temporizador"
2559
2560#: ../src/common/translation.cpp:2024
2561#, fuzzy
2562msgid "Couldn't enumerate translations"
2563msgstr "No se pudo finalizar el hilo de ejecución"
2564
2565#: ../src/common/dynlib.cpp:152
2566#, c-format
2567msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2568msgstr "Non se puido atopa-lo símbolo '%s' nunha librería dinámica"
2569
2570#: ../src/gtk/print.cpp:2023
2571msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2572msgstr ""
2573
2574#: ../src/msw/thread.cpp:950
2575#, fuzzy
2576msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2577msgstr "No se pudo obtener el puntero del hilo de ejecución actual"
2578
2579#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129
2580#, fuzzy
2581msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2582msgstr "No se pudo obtener el puntero del hilo de ejecución actual"
2583
2584#: ../src/common/imaggif.cpp:263
2585#, fuzzy
2586msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2587msgstr "No se puede inicializar el flujo de compresión de zlib."
2588
2589#: ../src/common/imagpng.cpp:657
2590msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2591msgstr ""
2592"Non se puido cargar unha imaxe PNG - o ficheiro está corrompido ou non hai "
2593"memoria dabondo."
2594
2595#: ../src/unix/sound.cpp:470
2596#, c-format
2597msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2598msgstr "Non se puido cargar os datos de son dende '%s'."
2599
2600#: ../src/msw/dirdlg.cpp:441
2601#, fuzzy
2602msgid "Couldn't obtain folder name"
2603msgstr "No se pudo crear un temporizador"
2604
2605#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229
2606#, c-format
2607msgid "Couldn't open audio: %s"
2608msgstr "Non se puido abrir o audio: %s"
2609
2610#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:350
2611#, fuzzy, c-format
2612msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2613msgstr "No se pudo registrar formato de portapapeles '%s'"
2614
2615#: ../src/os2/thread.cpp:177
2616#, fuzzy
2617msgid "Couldn't release a mutex"
2618msgstr "No se pudo liberar un mutex"
2619
2620#: ../src/msw/listctrl.cpp:756
2621#, fuzzy, c-format
2622msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2623msgstr ""
2624"No se pudo recuperar información sobre el elemento %d de control de la lista."
2625
2626#: ../src/common/imagpng.cpp:746 ../src/common/imagpng.cpp:757
2627#: ../src/common/imagpng.cpp:767
2628msgid "Couldn't save PNG image."
2629msgstr "Non se puido gardar a imaxe PNG."
2630
2631#: ../src/msw/thread.cpp:715
2632#, fuzzy
2633msgid "Couldn't terminate thread"
2634msgstr "No se pudo finalizar el hilo de ejecución"
2635
2636#: ../src/common/xtistrm.cpp:170
2637#, fuzzy, c-format
2638msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2639msgstr ""
2640"No se encontró el parámetro de creación en los parámetros RTTI declarados"
2641
2642#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
2643msgid "Create directory"
2644msgstr "Crear directorio"
2645
2646#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:131
2647msgid "Create new directory"
2648msgstr "Crear novo directorio"
2649
2650#: ../src/common/accelcmn.cpp:322
2651#, fuzzy
2652msgid "Ctrl+"
2653msgstr "ctrl"
2654
2655#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582
2656#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2283
2657msgid "Cu&t"
2658msgstr "Cor&tar"
2659
2660#: ../src/generic/filectrlg.cpp:956
2661msgid "Current directory:"
2662msgstr "Directorio actual:"
2663
2664#: ../src/gtk/print.cpp:768
2665#, fuzzy
2666msgid "Custom size"
2667msgstr "tamaño da fonte"
2668
2669#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
2670#, fuzzy
2671msgid "Customize Columns"
2672msgstr "tamaño da fonte"
2673
2674#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
2675#, fuzzy
2676msgid "Cut"
2677msgstr "Cor&tar"
2678
2679#: ../src/common/stockitem.cpp:259
2680#, fuzzy
2681msgid "Cut selection"
2682msgstr "Selección"
2683
2684#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
2685msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2686msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
2687
2688#: ../src/common/paper.cpp:100
2689msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2690msgstr "Folla D, 22 x 34 polgadas"
2691
2692#: ../src/msw/dde.cpp:708
2693#, fuzzy
2694msgid "DDE poke request failed"
2695msgstr "Error al crear cadena DDE"
2696
2697#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
2698msgid "DECIMAL"
2699msgstr ""
2700
2701#: ../src/common/accelcmn.cpp:47
2702msgid "DEL"
2703msgstr ""
2704
2705#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2706msgid "DELETE"
2707msgstr ""
2708
2709#: ../src/common/imagbmp.cpp:1092
2710#, fuzzy
2711msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2712msgstr "Cabecera DIB: La codificación no coincide con la profundidad de bit."
2713
2714#: ../src/common/imagbmp.cpp:1040
2715#, fuzzy
2716msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2717msgstr "Cabecera DIB: Altura de la imagen > 32767 pixels por fichero."
2718
2719#: ../src/common/imagbmp.cpp:1032
2720#, fuzzy
2721msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2722msgstr "Cabecera DIB: Anchura de imagen > 32767 pixels por fichero."
2723
2724#: ../src/common/imagbmp.cpp:1060
2725#, fuzzy
2726msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2727msgstr "Cabecera DIB: Profundidad de bit desconocida en fichero."
2728
2729#: ../src/common/imagbmp.cpp:1074
2730#, fuzzy
2731msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2732msgstr "Cabecera DIB: Codificación desconocida en fichero."
2733
2734#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2735#, fuzzy
2736msgid "DIVIDE"
2737msgstr "<UNIDAD>"
2738
2739#: ../src/common/paper.cpp:122
2740msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2741msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm"
2742
2743#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
2744msgid "DOWN"
2745msgstr ""
2746
2747#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2748msgid "Dashed"
2749msgstr ""
2750
2751#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1921
2752msgid "Data object has invalid data format"
2753msgstr ""
2754
2755#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2491
2756msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2757msgstr ""
2758
2759#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300
2760#, c-format
2761msgid "Debug report \"%s\""
2762msgstr "Informe de depuración \"%s\""
2763
2764#: ../src/common/debugrpt.cpp:210
2765msgid "Debug report couldn't be created."
2766msgstr "Non se puido crear o informe de depuración."
2767
2768#: ../src/common/debugrpt.cpp:558
2769msgid "Debug report generation has failed."
2770msgstr "Fallou a xeración do informe de depuración."
2771
2772#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
2773#, fuzzy
2774msgid "Decorative"
2775msgstr "Decorativo"
2776
2777#: ../src/common/fmapbase.cpp:796
2778msgid "Default encoding"
2779msgstr "Codificación predeterminada"
2780
2781#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:180
2782#, fuzzy
2783msgid "Default font"
2784msgstr "Impresora predeterminada"
2785
2786#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515
2787msgid "Default printer"
2788msgstr "Impresora predeterminada"
2789
2790#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7793 ../src/common/stockitem.cpp:152
2791#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
2792#, fuzzy
2793msgid "Delete"
2794msgstr "&Eliminar"
2795
2796#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
2797#, fuzzy
2798msgid "Delete A&ll"
2799msgstr "Seleccionar &Todo"
2800
2801#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
2802#, fuzzy
2803msgid "Delete Style"
2804msgstr "Eliminar elemento"
2805
2806#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1231 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1452
2807#, fuzzy
2808msgid "Delete Text"
2809msgstr "Eliminar elemento"
2810
2811#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10540
2812#, fuzzy
2813msgid "Delete column"
2814msgstr "Selección"
2815
2816#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
2817msgid "Delete item"
2818msgstr "Eliminar elemento"
2819
2820#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10472
2821#, fuzzy
2822msgid "Delete row"
2823msgstr "&Eliminar"
2824
2825#: ../src/common/stockitem.cpp:260
2826#, fuzzy
2827msgid "Delete selection"
2828msgstr "Selección"
2829
2830#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
2831#, fuzzy, c-format
2832msgid "Delete style %s?"
2833msgstr "Eliminar elemento"
2834
2835#: ../src/unix/snglinst.cpp:295
2836#, fuzzy, c-format
2837msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2838msgstr "Fichero de bloqueo antiguo '%s' borrado."
2839
2840#: ../src/common/module.cpp:124
2841#, c-format
2842msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2843msgstr ""
2844
2845#: ../src/common/stockitem.cpp:196
2846#, fuzzy
2847msgid "Descending"
2848msgstr "Codificación predeterminada"
2849
2850#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626
2851msgid "Desktop"
2852msgstr "Escritorio"
2853
2854#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
2855msgid "Developed by "
2856msgstr ""
2857
2858#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176
2859msgid "Developers"
2860msgstr ""
2861
2862#: ../src/msw/dialup.cpp:393
2863#, fuzzy
2864msgid ""
2865"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2866"not installed on this machine. Please install it."
2867msgstr ""
2868"Las funciones de marcado no están disponibles porque el servidor de acceso "
2869"remoto (RAS) no está instalado. Por favor, instálelo."
2870
2871#: ../src/generic/tipdlg.cpp:230
2872msgid "Did you know..."
2873msgstr "Sabías..."
2874
2875#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63
2876#, c-format
2877msgid "DirectFB error %d occurred."
2878msgstr ""
2879
2880#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
2881msgid "Directories"
2882msgstr "Directorios"
2883
2884#: ../src/common/filefn.cpp:1250
2885#, c-format
2886msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2887msgstr "Non se puido crear o directorio '%s'"
2888
2889#: ../src/common/filefn.cpp:1270
2890#, fuzzy, c-format
2891msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2892msgstr "Non se puido crear o directorio '%s'"
2893
2894#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:233
2895msgid "Directory does not exist"
2896msgstr "O directorio non existe"
2897
2898#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
2899msgid "Directory doesn't exist."
2900msgstr "O directorio non existe."
2901
2902#: ../src/common/docview.cpp:455
2903msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2904msgstr ""
2905
2906#: ../src/html/helpwnd.cpp:512
2907msgid ""
2908"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2909"insensitive."
2910msgstr ""
2911"Amosar tódolos elementos do índice que conteñen a subcadea dada. A busca non "
2912"é sensible a maiúsculas/minúsculas."
2913
2914#: ../src/html/helpwnd.cpp:692
2915#, fuzzy
2916msgid "Display options dialog"
2917msgstr "Mostrar el diálogo de opciones"
2918
2919#: ../src/html/helpwnd.cpp:326
2920msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2921msgstr ""
2922
2923#: ../src/msw/mimetype.cpp:732
2924#, fuzzy
2925msgid ""
2926"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2927"\" ?\n"
2928"Current value is \n"
2929"%s, \n"
2930"New value is \n"
2931"%s %1"
2932msgstr ""
2933"¿Desea sobreescribir el comando usado en ficheros %s con la extensión \"%s"
2934"\"?\n"
2935"Valor actual \n"
2936"%s, \n"
2937"Nuevo valor \n"
2938"%s %1"
2939
2940#: ../src/common/docview.cpp:531
2941#, fuzzy, c-format
2942msgid "Do you want to save changes to %s?"
2943msgstr "Desexa gardar os cambios no documento %s?"
2944
2945#: ../src/common/prntbase.cpp:525
2946msgid "Document:"
2947msgstr ""
2948
2949#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
2950msgid "Documentation by "
2951msgstr ""
2952
2953#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:180
2954msgid "Documentation writers"
2955msgstr ""
2956
2957#: ../src/common/sizer.cpp:2680
2958msgid "Don't Save"
2959msgstr "Non Gardar"
2960
2961#: ../src/msw/frame.cpp:122 ../src/html/htmlwin.cpp:611
2962msgid "Done"
2963msgstr "Feito"
2964
2965#: ../src/generic/progdlgg.cpp:481 ../src/msw/progdlg.cpp:407
2966msgid "Done."
2967msgstr "Feito."
2968
2969#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2970#, fuzzy
2971msgid "Dotted"
2972msgstr "Feito"
2973
2974#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2975#, fuzzy
2976msgid "Double"
2977msgstr "Feito"
2978
2979#: ../src/common/paper.cpp:177
2980#, fuzzy
2981msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2982msgstr "Postal Japonesa doble Rotada 148 x 200 mm"
2983
2984#: ../src/common/xtixml.cpp:273
2985#, c-format
2986msgid "Doubly used id : %d"
2987msgstr "id usado dúas veces: %d"
2988
2989#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:153
2990msgid "Down"
2991msgstr "Abaixo"
2992
2993#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:814
2994msgid "Drag"
2995msgstr ""
2996
2997#: ../src/common/paper.cpp:101
2998msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2999msgstr "Folla E, 34 x 44 polgadas"
3000
3001#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
3002msgid "END"
3003msgstr ""
3004
3005#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
3006msgid "ENTER"
3007msgstr ""
3008
3009#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:535
3010#, fuzzy
3011msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
3012msgstr "no se puede leer desde el descriptor de fichero %d"
3013
3014#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
3015msgid "ESC"
3016msgstr ""
3017
3018#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
3019msgid "ESCAPE"
3020msgstr ""
3021
3022#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
3023msgid "EXECUTE"
3024msgstr ""
3025
3026#: ../src/common/stockitem.cpp:154
3027#, fuzzy
3028msgid "Edit"
3029msgstr "Editar elemento"
3030
3031#: ../src/generic/editlbox.cpp:272
3032msgid "Edit item"
3033msgstr "Editar elemento"
3034
3035#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84
3036#, fuzzy
3037msgid "Elapsed time:"
3038msgstr "Tempo transcorrido: "
3039
3040#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
3041#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:352
3042#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:462
3043#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:464
3044msgid "Enable the height value."
3045msgstr ""
3046
3047#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:435
3048#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:437
3049#, fuzzy
3050msgid "Enable the maximum width value."
3051msgstr "Non se puido comezar a impresión."
3052
3053#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
3054#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
3055msgid "Enable the minimum height value."
3056msgstr ""
3057
3058#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
3059#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
3060#, fuzzy
3061msgid "Enable the minimum width value."
3062msgstr "Non se puido comezar a impresión."
3063
3064#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
3065#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
3066msgid "Enable the width value."
3067msgstr ""
3068
3069#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
3070#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
3071#, fuzzy
3072msgid "Enable vertical alignment."
3073msgstr "Non se puido comezar a impresión."
3074
3075#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
3076#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
3077msgid "Enables a background colour."
3078msgstr ""
3079
3080#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
3081#, fuzzy
3082msgid "Enter a box style name"
3083msgstr "Estilo da fonte."
3084
3085#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
3086msgid "Enter a character style name"
3087msgstr ""
3088
3089#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
3090msgid "Enter a list style name"
3091msgstr ""
3092
3093#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
3094#, fuzzy
3095msgid "Enter a new style name"
3096msgstr "Estilo da fonte."
3097
3098#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
3099msgid "Enter a paragraph style name"
3100msgstr ""
3101
3102#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:174
3103#, c-format
3104msgid "Enter command to open file \"%s\":"
3105msgstr "Introduza o comando para abrir o ficheiro \"%s\":"
3106
3107#: ../src/generic/helpext.cpp:463
3108msgid "Entries found"
3109msgstr "Entradas atopadas"
3110
3111#: ../src/common/paper.cpp:143
3112#, fuzzy
3113msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
3114msgstr "Sobre de invitación 220 x 220 mm"
3115
3116#: ../src/common/config.cpp:473
3117#, fuzzy, c-format
3118msgid ""
3119"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
3120msgstr ""
3121"Error en la ampliación de las variables de entorno: falta '%c' en la "
3122"posición %u en '%s'."
3123
3124#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/dirctrlg.cpp:688
3125#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
3126#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
3127#: ../src/generic/filectrlg.cpp:805 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
3128#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381 ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
3129#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
3130msgid "Error"
3131msgstr "Erro"
3132
3133#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103
3134#, fuzzy
3135msgid "Error closing epoll descriptor"
3136msgstr "Erro ó crear o directorio"
3137
3138#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114
3139#, fuzzy
3140msgid "Error closing kqueue instance"
3141msgstr "Erro ó crear o directorio"
3142
3143#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:251
3144msgid "Error creating directory"
3145msgstr "Erro ó crear o directorio"
3146
3147#: ../src/common/imagbmp.cpp:1103
3148#, fuzzy
3149msgid "Error in reading image DIB."
3150msgstr "Erro ó ler a imaxe DIB ."
3151
3152#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563
3153#, c-format
3154msgid "Error in resource: %s"
3155msgstr ""
3156
3157#: ../src/common/fileconf.cpp:453
3158msgid "Error reading config options."
3159msgstr "Erro ó ler as opcións da configuración."
3160
3161#: ../src/common/fileconf.cpp:1064
3162msgid "Error saving user configuration data."
3163msgstr "Erro ó gardar os datos da configuración do usuario."
3164
3165#: ../src/gtk/print.cpp:680
3166#, fuzzy
3167msgid "Error while printing: "
3168msgstr "Error mientras esperaba en el semáforo"
3169
3170#: ../src/common/log.cpp:225
3171msgid "Error: "
3172msgstr "Erro: "
3173
3174#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
3175msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
3176msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
3177
3178#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85
3179#, fuzzy
3180msgid "Estimated time:"
3181msgstr "Tempo estimado: "
3182
3183#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:639
3184msgid "Event queue overflowed"
3185msgstr ""
3186
3187#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:234
3188#, fuzzy
3189msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
3190msgstr "Ficheiros executables (*.exe)|*.exe|Tódolos ficheiros (*.*)|*.*||"
3191
3192#: ../src/common/stockitem.cpp:155
3193msgid "Execute"
3194msgstr ""
3195
3196#: ../src/msw/utilsexc.cpp:888
3197#, c-format
3198msgid "Execution of command '%s' failed"
3199msgstr "Fallou a execución do comando '%s'"
3200
3201#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
3202#, c-format
3203msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3204msgstr "Fallou a execución do comando '%s' co erro: %ul"
3205
3206#: ../src/common/paper.cpp:106
3207#, fuzzy
3208msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3209msgstr "Ejecutivo, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3210
3211#: ../src/msw/registry.cpp:1230
3212#, c-format
3213msgid ""
3214"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3215msgstr ""
3216"Exportando a clave do rexistro: o ficheiro \"%s\" xa existe e non se vai "
3217"sobrescribir."
3218
3219#: ../src/common/fmapbase.cpp:195
3220#, fuzzy
3221msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3222msgstr "Página de Códigos Unix Extendida para Japonés (EUC-JP)"
3223
3224#: ../src/html/chm.cpp:725
3225#, c-format
3226msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3227msgstr "Fallou a extración de '%s' a '%s'."
3228
3229#: ../src/common/accelcmn.cpp:238 ../src/common/accelcmn.cpp:333
3230msgid "F"
3231msgstr ""
3232
3233#: ../src/propgrid/advprops.cpp:640
3234#, fuzzy
3235msgid "Face Name"
3236msgstr "NovoNome"
3237
3238#: ../src/unix/snglinst.cpp:269
3239#, fuzzy
3240msgid "Failed to access lock file."
3241msgstr "Error al acceder al fichero de bloqueo."
3242
3243#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116
3244#, fuzzy, c-format
3245msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3246msgstr "no se puede escribir en el descriptor de fichero %d"
3247
3248#: ../src/msw/dib.cpp:548
3249#, fuzzy, c-format
3250msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3251msgstr "Error al asignar %luKb de memoria a los datos del mapa de bits."
3252
3253#: ../src/common/glcmn.cpp:87
3254#, fuzzy
3255msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3256msgstr "Fallo ó crear un cursor."
3257
3258#: ../src/unix/displayx11.cpp:288
3259#, fuzzy
3260msgid "Failed to change video mode"
3261msgstr "Error al cambiar el modo de vídeo"
3262
3263#: ../src/common/image.cpp:3139
3264#, fuzzy, c-format
3265msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3266msgstr "Erro ó gardar a imaxe de mapa de bits no ficheiro \"%s\"."
3267
3268#: ../src/common/debugrpt.cpp:244
3269#, fuzzy, c-format
3270msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3271msgstr "Error al limpiar el directorio de depuración \"%s\""
3272
3273#: ../src/common/filename.cpp:211
3274#, fuzzy
3275msgid "Failed to close file handle"
3276msgstr "Error al cerrar el manejador del fichero"
3277
3278#: ../src/unix/snglinst.cpp:334
3279#, fuzzy, c-format
3280msgid "Failed to close lock file '%s'"
3281msgstr "Error al cerrar el fichero de bloqueo '%s'"
3282
3283#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
3284msgid "Failed to close the clipboard."
3285msgstr "Fallo ó pechar o portapapeis."
3286
3287#: ../src/x11/utils.cpp:204
3288#, fuzzy, c-format
3289msgid "Failed to close the display \"%s\""
3290msgstr "Fallo ó pechar o portapapeis."
3291
3292#: ../src/msw/dialup.cpp:818
3293msgid "Failed to connect: missing username/password."
3294msgstr "Erro ó conectar: falta o nome de usuario/contrasinal."
3295
3296#: ../src/msw/dialup.cpp:764
3297#, fuzzy
3298msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3299msgstr "Error al conectar: no hay ISP al que llamar."
3300
3301#: ../src/common/textfile.cpp:200
3302#, fuzzy, c-format
3303msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3304msgstr "Error al cerrar el manejador del fichero"
3305
3306#: ../src/generic/logg.cpp:976
3307#, fuzzy
3308msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3309msgstr "Fallo ó abrir o portapapeis."
3310
3311#: ../src/msw/registry.cpp:691
3312#, c-format
3313msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3314msgstr "Fallo ó copiar o valor do rexistro '%s'"
3315
3316#: ../src/msw/registry.cpp:700
3317#, c-format
3318msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3319msgstr "Fallo ó copiar o contido da clave do rexistro '%s' a '%s'."
3320
3321#: ../src/common/filefn.cpp:1058
3322#, c-format
3323msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3324msgstr "Fallo ó copiar o ficheiro '%s' a '%s'"
3325
3326#: ../src/msw/registry.cpp:678
3327#, c-format
3328msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3329msgstr "Fallo ó copiar a subclave do rexistro '%s' a '%s'."
3330
3331#: ../src/msw/dde.cpp:1073
3332#, fuzzy
3333msgid "Failed to create DDE string"
3334msgstr "Error al crear cadena DDE"
3335
3336#: ../src/msw/mdi.cpp:590
3337#, fuzzy
3338msgid "Failed to create MDI parent frame."
3339msgstr "Error al crear marco MDI padre"
3340
3341#: ../src/common/filename.cpp:1080
3342msgid "Failed to create a temporary file name"
3343msgstr "Erro ó crear un nome de ficheiro temporal"
3344
3345#: ../src/msw/utilsexc.cpp:235
3346#, fuzzy
3347msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3348msgstr "Error al crear canalización anónima"
3349
3350#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:522
3351#, fuzzy, c-format
3352msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3353msgstr "Erro ó crear o directorio \"%s\""
3354
3355#: ../src/msw/dde.cpp:442
3356#, fuzzy, c-format
3357msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3358msgstr "Error al crear la conexión al servidor '%s' en '%s'"
3359
3360#: ../src/msw/cursor.cpp:212
3361msgid "Failed to create cursor."
3362msgstr "Fallo ó crear un cursor."
3363
3364#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
3365#, c-format
3366msgid "Failed to create directory \"%s\""
3367msgstr "Erro ó crear o directorio \"%s\""
3368
3369#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
3370#, c-format
3371msgid ""
3372"Failed to create directory '%s'\n"
3373"(Do you have the required permissions?)"
3374msgstr ""
3375"Erro ó crear o directorio '%s'\n"
3376"(Ten os permisos necesarios?)"
3377
3378#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84
3379#, fuzzy
3380msgid "Failed to create epoll descriptor"
3381msgstr "Fallo ó crear un cursor."
3382
3383#: ../src/msw/mimetype.cpp:198
3384#, fuzzy, c-format
3385msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3386msgstr "Error al crear entrada de registro para los ficheros '%s'."
3387
3388#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442
3389#, c-format
3390msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3391msgstr "Erro ó crear o diálogo estándar Buscar/substituir (código de erro %d)"
3392
3393#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52
3394#, fuzzy
3395msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3396msgstr "Erro ó crear unha barra de estado."
3397
3398#: ../src/html/winpars.cpp:739
3399#, c-format
3400msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3401msgstr "Erro ó amosar o documento HTML ca codificación %s"
3402
3403#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
3404msgid "Failed to empty the clipboard."
3405msgstr "Fallo ó baleirar o portapapeis."
3406
3407#: ../src/unix/displayx11.cpp:265
3408#, fuzzy
3409msgid "Failed to enumerate video modes"
3410msgstr "Error al enumerar los modos de vídeo."
3411
3412#: ../src/msw/dde.cpp:727
3413#, fuzzy
3414msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3415msgstr "Error al establecer un bucle de aviso con el servidor DDE"
3416
3417#: ../src/msw/dialup.cpp:650 ../src/msw/dialup.cpp:884
3418#, fuzzy, c-format
3419msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3420msgstr "Error al establecer la conexión telefónica: %s"
3421
3422#: ../src/unix/utilsunx.cpp:617
3423#, c-format
3424msgid "Failed to execute '%s'\n"
3425msgstr "Erro ó executar '%s'\n"
3426
3427#: ../src/common/debugrpt.cpp:725
3428msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3429msgstr "Erro ó executar curl, póñao no PATH."
3430
3431#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:505
3432#, fuzzy, c-format
3433msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3434msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'"
3435
3436#: ../src/common/regex.cpp:434 ../src/common/regex.cpp:482
3437#, fuzzy, c-format
3438msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3439msgstr "Error al buscar '%s' en la expresión regular: %s"
3440
3441#: ../src/msw/dialup.cpp:716
3442#, fuzzy, c-format
3443msgid "Failed to get ISP names: %s"
3444msgstr "Error al obtener nombres de ISP: %s"
3445
3446#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:574
3447#, fuzzy, c-format
3448msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3449msgstr "Erro ó crear o directorio \"%s\""
3450
3451#: ../src/msw/clipbrd.cpp:747
3452msgid "Failed to get data from the clipboard"
3453msgstr "Fallo ó obter datos do portapapeis"
3454
3455#: ../src/common/time.cpp:249
3456msgid "Failed to get the local system time"
3457msgstr "Erro ó obter a hora local do sistema"
3458
3459#: ../src/common/filefn.cpp:1452
3460msgid "Failed to get the working directory"
3461msgstr "Erro ó obter o directorio de traballo"
3462
3463#: ../src/univ/theme.cpp:113
3464#, fuzzy
3465msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3466msgstr "Error al inicializar GUI: no se encontraron temas incorporados."
3467
3468#: ../src/msw/helpchm.cpp:63
3469msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3470msgstr "Erro ó iniciar a Axuda HTML de MS."
3471
3472#: ../src/msw/glcanvas.cpp:892
3473msgid "Failed to initialize OpenGL"
3474msgstr "Erro ó inicializar OpenGL"
3475
3476#: ../src/msw/dialup.cpp:879
3477#, fuzzy, c-format
3478msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3479msgstr "Error al terminar la conexión telefónica: %s"
3480
3481#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1117
3482#, fuzzy
3483msgid "Failed to insert text in the control."
3484msgstr "Erro ó obter o directorio de traballo"
3485
3486#: ../src/unix/snglinst.cpp:241
3487#, fuzzy, c-format
3488msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3489msgstr "Error al inspeccionar el archivo de bloqueo '%s'"
3490
3491#: ../src/unix/appunix.cpp:182
3492#, fuzzy
3493msgid "Failed to install signal handler"
3494msgstr "Error al cerrar el manejador del fichero"
3495
3496#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1162
3497#, fuzzy
3498msgid ""
3499"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3500"program"
3501msgstr ""
3502"Error al conectar con un hilo, pérdida potencial de memoria detectada - por "
3503"favor, reinicie el programa"
3504
3505#: ../src/msw/utils.cpp:745
3506#, c-format
3507msgid "Failed to kill process %d"
3508msgstr "Erro ó matar o proceso %d"
3509
3510#: ../src/common/image.cpp:2365
3511#, fuzzy, c-format
3512msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
3513msgstr "Fallo ó cargar a imaxe %d dende o ficheiro '%s'."
3514
3515#: ../src/common/image.cpp:2374
3516#, fuzzy, c-format
3517msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
3518msgstr "Fallo ó cargar a imaxe %d dende o ficheiro '%s'."
3519
3520#: ../src/common/iconbndl.cpp:182
3521#, fuzzy, c-format
3522msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3523msgstr "Fallo ó cargar a imaxe %d dende o ficheiro '%s'."
3524
3525#: ../src/common/iconbndl.cpp:190
3526#, fuzzy, c-format
3527msgid "Failed to load image %d from stream."
3528msgstr "Fallo ó cargar a imaxe %d dende o ficheiro '%s'."
3529
3530#: ../src/common/image.cpp:2450 ../src/common/image.cpp:2469
3531#, fuzzy, c-format
3532msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3533msgstr "Fallo ó cargar a imaxe %d dende o ficheiro '%s'."
3534
3535#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
3536#, fuzzy, c-format
3537msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3538msgstr "Error al cargar el metaarchivo desde el fichero \"%s\"."
3539
3540#: ../src/msw/volume.cpp:327
3541msgid "Failed to load mpr.dll."
3542msgstr "Erro ó cargar mpr.dll."
3543
3544#: ../src/msw/utils.cpp:1120
3545#, fuzzy, c-format
3546msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3547msgstr "Error al cargar el metaarchivo desde el fichero \"%s\"."
3548
3549#: ../src/common/dynlib.cpp:100
3550#, c-format
3551msgid "Failed to load shared library '%s'"
3552msgstr "Erro ó cargar a librería compartida '%s'"
3553
3554#: ../src/msw/utils.cpp:1127
3555#, fuzzy, c-format
3556msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3557msgstr "Error la bloquear el fichero de bloqueo '%s'"
3558
3559#: ../src/unix/snglinst.cpp:198
3560#, fuzzy, c-format
3561msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3562msgstr "Error la bloquear el fichero de bloqueo '%s'"
3563
3564#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136
3565#, c-format
3566msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3567msgstr ""
3568
3569#: ../src/common/filename.cpp:2681
3570#, fuzzy, c-format
3571msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3572msgstr "Error al modificar las horas del fichero para '%s'"
3573
3574#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:252
3575msgid "Failed to monitor I/O channels"
3576msgstr ""
3577
3578#: ../src/common/filename.cpp:194
3579#, fuzzy, c-format
3580msgid "Failed to open '%s' for reading"
3581msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'"
3582
3583#: ../src/common/filename.cpp:199
3584#, fuzzy, c-format
3585msgid "Failed to open '%s' for writing"
3586msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'"
3587
3588#: ../src/html/chm.cpp:141
3589#, c-format
3590msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3591msgstr "Erro ó abrir o arquivo CHM '%s'."
3592
3593#: ../src/common/utilscmn.cpp:1135
3594#, fuzzy, c-format
3595msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3596msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'"
3597
3598#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92
3599#, fuzzy, c-format
3600msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3601msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'"
3602
3603#: ../src/x11/utils.cpp:223
3604#, fuzzy, c-format
3605msgid "Failed to open display \"%s\"."
3606msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'"
3607
3608#: ../src/common/filename.cpp:1115
3609msgid "Failed to open temporary file."
3610msgstr "Erro ó abrir o ficheiro temporal."
3611
3612#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
3613msgid "Failed to open the clipboard."
3614msgstr "Fallo ó abrir o portapapeis."
3615
3616#: ../src/common/translation.cpp:1170
3617#, fuzzy, c-format
3618msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3619msgstr "Non se puideron analisar as Formas Plurais:'%s'"
3620
3621#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1268
3622#, fuzzy, c-format
3623msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
3624msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'"
3625
3626#: ../src/msw/clipbrd.cpp:647
3627msgid "Failed to put data on the clipboard"
3628msgstr "Fallo ó poñer datos no portapapeis"
3629
3630#: ../src/unix/snglinst.cpp:278
3631#, fuzzy
3632msgid "Failed to read PID from lock file."
3633msgstr "Error al leer PID desde el fichero de bloqueo."
3634
3635#: ../src/common/fileconf.cpp:464
3636#, fuzzy
3637msgid "Failed to read config options."
3638msgstr "Erro ó ler as opcións da configuración."
3639
3640#: ../src/common/docview.cpp:678
3641#, fuzzy, c-format
3642msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3643msgstr "Error al cargar el metaarchivo desde el fichero \"%s\"."
3644
3645#: ../src/dfb/evtloop.cpp:98
3646#, fuzzy
3647msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3648msgstr "Error al leer PID desde el fichero de bloqueo."
3649
3650#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120
3651#, fuzzy
3652msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3653msgstr "Error al leer PID desde el fichero de bloqueo."
3654
3655#: ../src/unix/utilsunx.cpp:685
3656#, fuzzy
3657msgid "Failed to redirect child process input/output"
3658msgstr "Error en la redirección de la entrada/salida del proceso hijo"
3659
3660#: ../src/msw/utilsexc.cpp:697
3661#, fuzzy
3662msgid "Failed to redirect the child process IO"
3663msgstr "Error en la redirección de la entrada/salida del proceso hijo"
3664
3665#: ../src/msw/dde.cpp:293
3666#, fuzzy, c-format
3667msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3668msgstr "Error al registrar el servidor DDE '%s'"
3669
3670#: ../src/common/fontmap.cpp:245
3671#, fuzzy, c-format
3672msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3673msgstr "Error al recordar la codificación para el conjunto de caracteres '%s'."
3674
3675#: ../src/common/debugrpt.cpp:227
3676#, c-format
3677msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3678msgstr "Fallo ó eliminar o ficheiro de informe de depuración \"%s\""
3679
3680#: ../src/unix/snglinst.cpp:322
3681#, fuzzy, c-format
3682msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3683msgstr "Error al eliminar el fichero de bloqueo '%s'"
3684
3685#: ../src/unix/snglinst.cpp:288
3686#, fuzzy, c-format
3687msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3688msgstr "Error al eliminar el fichero de bloqueo antiguo '%s'."
3689
3690#: ../src/msw/registry.cpp:528
3691#, fuzzy, c-format
3692msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3693msgstr "Fallo al renombrar valor del registro '%s' a '%s'."
3694
3695#: ../src/common/filefn.cpp:1168
3696#, c-format
3697msgid ""
3698"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3699"exists."
3700msgstr ""
3701
3702#: ../src/msw/registry.cpp:633
3703#, c-format
3704msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3705msgstr "Fallo ó renomear a clave do rexistro '%s' a '%s'."
3706
3707#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
3708msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3709msgstr "Fallo ó recuperar datos do portapapeis."
3710
3711#: ../src/common/filename.cpp:2777
3712#, fuzzy, c-format
3713msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3714msgstr "Error al obtener horas del fichero para '%s'"
3715
3716#: ../src/msw/dialup.cpp:487
3717#, fuzzy
3718msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3719msgstr "Error al recuperar el texto del mensaje de error de RAS"
3720
3721#: ../src/msw/clipbrd.cpp:784
3722#, fuzzy
3723msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3724msgstr "Error al recuperar los formatos soportados del portapapeles"
3725
3726#: ../src/common/docview.cpp:649
3727#, fuzzy, c-format
3728msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3729msgstr "Erro ó gardar a imaxe de mapa de bits no ficheiro \"%s\"."
3730
3731#: ../src/msw/dib.cpp:326
3732#, c-format
3733msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3734msgstr "Erro ó gardar a imaxe de mapa de bits no ficheiro \"%s\"."
3735
3736#: ../src/msw/dde.cpp:768
3737#, fuzzy
3738msgid "Failed to send DDE advise notification"
3739msgstr "Error al enviar notificación de aviso DDE"
3740
3741#: ../src/common/ftp.cpp:404
3742#, c-format
3743msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3744msgstr "Fallo ó establecer o modo de tranferencia FTP coma %s."
3745
3746#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
3747#, fuzzy
3748msgid "Failed to set clipboard data."
3749msgstr "Error al colocar datos en el portapapeles."
3750
3751#: ../src/unix/snglinst.cpp:181
3752#, fuzzy, c-format
3753msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3754msgstr "Error al establecer permisos para el fichero de bloqueo '%s'"
3755
3756#: ../src/unix/utilsunx.cpp:674
3757#, fuzzy
3758msgid "Failed to set process priority"
3759msgstr "Error al establecer la prioridad del hilo de ejecución %d."
3760
3761#: ../src/common/file.cpp:576
3762msgid "Failed to set temporary file permissions"
3763msgstr "Erro ó establecer os permisos do ficheiro temporal"
3764
3765#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1058
3766#, fuzzy
3767msgid "Failed to set text in the text control."
3768msgstr "Erro ó obter o directorio de traballo"
3769
3770#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1293
3771#, fuzzy, c-format
3772msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
3773msgstr "Error al establecer la prioridad del hilo de ejecución %d."
3774
3775#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1377 ../src/unix/threadpsx.cpp:1387
3776#, fuzzy, c-format
3777msgid "Failed to set thread priority %d."
3778msgstr "Error al establecer la prioridad del hilo de ejecución %d."
3779
3780#: ../src/unix/utilsunx.cpp:791
3781msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3782msgstr ""
3783
3784#: ../src/common/fs_mem.cpp:261
3785#, fuzzy, c-format
3786msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3787msgstr "¡Error al almacenar la imagen '%s' en la memoria VFS!"
3788
3789#: ../src/dfb/evtloop.cpp:170
3790msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3791msgstr ""
3792
3793#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59
3794msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3795msgstr ""
3796
3797#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1569
3798#, fuzzy
3799msgid "Failed to terminate a thread."
3800msgstr "Error al terminar un hilo de ejecución."
3801
3802#: ../src/msw/dde.cpp:746
3803#, fuzzy
3804msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3805msgstr "Error al terminar el bucle de aviso con el servidor DDE"
3806
3807#: ../src/msw/dialup.cpp:959
3808#, fuzzy, c-format
3809msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3810msgstr "Error al terminar la conexión telefónica: %s"
3811
3812#: ../src/common/filename.cpp:2696
3813#, fuzzy, c-format
3814msgid "Failed to touch the file '%s'"
3815msgstr "Error al 'tocar' el fichero '%s'"
3816
3817#: ../src/unix/snglinst.cpp:328
3818#, fuzzy, c-format
3819msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3820msgstr "Error al desbloquear el fichero de bloqueo '%s'"
3821
3822#: ../src/msw/dde.cpp:314
3823#, fuzzy, c-format
3824msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3825msgstr "Error al desregistrar el servidor DDE '%s'"
3826
3827#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155
3828#, fuzzy, c-format
3829msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3830msgstr "Fallo ó recuperar datos do portapapeis."
3831
3832#: ../src/common/fileconf.cpp:1037
3833msgid "Failed to update user configuration file."
3834msgstr "Erro ó actualizar o ficheiro de configuración de usuario."
3835
3836#: ../src/common/debugrpt.cpp:738
3837#, c-format
3838msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3839msgstr "Erro ó subir o informe de depuración (código de erro %d)."
3840
3841#: ../src/unix/snglinst.cpp:168
3842#, fuzzy, c-format
3843msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3844msgstr "Error al escribir para bloquear el fichero '%s'"
3845
3846#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:172
3847#, fuzzy
3848msgid "False"
3849msgstr "Ficheiro"
3850
3851#: ../src/propgrid/advprops.cpp:658
3852#, fuzzy
3853msgid "Family"
3854msgstr "&Familia da fonte:"
3855
3856#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:121
3857msgid "File"
3858msgstr "Ficheiro"
3859
3860#: ../src/common/docview.cpp:666
3861#, fuzzy, c-format
3862msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3863msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'"
3864
3865#: ../src/common/docview.cpp:643
3866#, fuzzy, c-format
3867msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3868msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'"
3869
3870#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
3871#, c-format
3872msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3873msgstr "O ficheiro '%s' xa existe, desexa sobrescribilo?"
3874
3875#: ../src/os2/filedlg.cpp:310
3876#, c-format
3877msgid ""
3878"File '%s' already exists.\n"
3879"Do you want to replace it?"
3880msgstr ""
3881"O ficheiro '%s' xa existe.\n"
3882"Desexa substituilo?"
3883
3884#: ../src/common/filefn.cpp:1206
3885#, fuzzy, c-format
3886msgid "File '%s' couldn't be removed"
3887msgstr "Non se puido crear o directorio '%s'"
3888
3889#: ../src/common/filefn.cpp:1187
3890#, fuzzy, c-format
3891msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3892msgstr "Non se puido crear o directorio '%s'"
3893
3894#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2688 ../src/common/textcmn.cpp:921
3895msgid "File couldn't be loaded."
3896msgstr "Non se pode cargar o ficheiro."
3897
3898#: ../src/msw/filedlg.cpp:458
3899#, fuzzy, c-format
3900msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3901msgstr "Fallou a execución do comando '%s' co erro: %ul"
3902
3903#: ../src/common/docview.cpp:1772
3904msgid "File error"
3905msgstr "Erro de ficheiro"
3906
3907#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:688 ../src/generic/filectrlg.cpp:805
3908msgid "File name exists already."
3909msgstr "O nome de ficheiro xa existe."
3910
3911#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
3912msgid "Files"
3913msgstr "Ficheiros"
3914
3915#: ../src/common/filefn.cpp:1760
3916#, c-format
3917msgid "Files (%s)"
3918msgstr "Ficheiros (%s)"
3919
3920#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
3921msgid "Filter"
3922msgstr "Filtro"
3923
3924#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpwnd.cpp:500
3925msgid "Find"
3926msgstr "Buscar"
3927
3928#: ../src/common/stockitem.cpp:159
3929#, fuzzy
3930msgid "First"
3931msgstr "primeiro"
3932
3933#: ../src/common/prntbase.cpp:1518
3934#, fuzzy
3935msgid "First page"
3936msgstr "Seguinte páxina"
3937
3938#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
3939#, fuzzy
3940msgid "Fixed"
3941msgstr "Fuente fija:"
3942
3943#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
3944#, fuzzy
3945msgid "Fixed font:"
3946msgstr "Fuente fija:"
3947
3948#: ../src/html/helpwnd.cpp:1282
3949#, fuzzy
3950msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3951msgstr "Monoespaciado.<br> <b>negrita</b> <i>cursiva</i> "
3952
3953#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
3954msgid "Floating"
3955msgstr ""
3956
3957#: ../src/common/stockitem.cpp:160
3958#, fuzzy
3959msgid "Floppy"
3960msgstr "&Copiar"
3961
3962#: ../src/common/paper.cpp:112
3963#, fuzzy
3964msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3965msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3966
3967#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:324 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:473
3968#: ../src/common/stockitem.cpp:194
3969msgid "Font"
3970msgstr ""
3971
3972#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
3973#, fuzzy
3974msgid "Font &weight:"
3975msgstr "Peso de la fuente."
3976
3977#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
3978msgid "Font size:"
3979msgstr "Tamaño da fonte:"
3980
3981#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
3982#, fuzzy
3983msgid "Font st&yle:"
3984msgstr "Tamaño da fonte:"
3985
3986#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:515
3987#, fuzzy
3988msgid "Font:"
3989msgstr "Tamaño da fonte:"
3990
3991#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198
3992#, c-format
3993msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3994msgstr ""
3995
3996#: ../src/unix/utilsunx.cpp:651
3997#, fuzzy
3998msgid "Fork failed"
3999msgstr "Error en bifurcación de proceso (fork)"
4000
4001#: ../src/common/stockitem.cpp:161
4002#, fuzzy
4003msgid "Forward"
4004msgstr "&Adelante"
4005
4006#: ../src/common/xtixml.cpp:235
4007#, fuzzy
4008msgid "Forward hrefs are not supported"
4009msgstr "Las hiper-referencias del tipo \"forward\" no están soportadas"
4010
4011#: ../src/html/helpwnd.cpp:888
4012#, c-format
4013msgid "Found %i matches"
4014msgstr "Atopáronse %i coincidencias"
4015
4016#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:243
4017msgid "From:"
4018msgstr "Dende:"
4019
4020#: ../src/common/imaggif.cpp:160
4021msgid "GIF: Invalid gif index."
4022msgstr "GIF: Índice gif incorrecto."
4023
4024#: ../src/common/imaggif.cpp:150
4025#, fuzzy
4026msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
4027msgstr "GIF: el flujo de datos parece haberse truncado."
4028
4029#: ../src/common/imaggif.cpp:134
4030msgid "GIF: error in GIF image format."
4031msgstr "GIF: erro no formato da imaxe GIF."
4032
4033#: ../src/common/imaggif.cpp:137
4034#, fuzzy
4035msgid "GIF: not enough memory."
4036msgstr "GIF: memoria insuficiente."
4037
4038#: ../src/common/imaggif.cpp:140
4039msgid "GIF: unknown error!!!"
4040msgstr "GIF: erro descoñecido!!!"
4041
4042#: ../src/gtk/window.cpp:4266
4043msgid ""
4044"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
4045"please install GTK+ 2.12 or later."
4046msgstr ""
4047
4048#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:525
4049msgid "GTK+ theme"
4050msgstr "Tema GTK+"
4051
4052#: ../src/common/preferencescmn.cpp:39
4053msgid "General"
4054msgstr ""
4055
4056#: ../src/common/prntbase.cpp:243
4057#, fuzzy
4058msgid "Generic PostScript"
4059msgstr "PostScript genérico"
4060
4061#: ../src/common/paper.cpp:136
4062#, fuzzy
4063msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
4064msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
4065
4066#: ../src/common/paper.cpp:135
4067#, fuzzy
4068msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
4069msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
4070
4071#: ../include/wx/xtiprop.h:188
4072#, fuzzy
4073msgid "GetProperty called w/o valid getter"
4074msgstr "Se llamó a AddToPropertyCollection sin añadidor válido"
4075
4076#: ../include/wx/xtiprop.h:266
4077#, fuzzy
4078msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
4079msgstr "Se llamó a AddToPropertyCollection sin añadidor válido"
4080
4081#: ../include/wx/xtiprop.h:206
4082#, fuzzy
4083msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
4084msgstr "Se llamó a AddToPropertyCollection sin añadidor válido"
4085
4086#: ../src/html/helpwnd.cpp:673
4087msgid "Go back"
4088msgstr "Voltar"
4089
4090#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
4091msgid "Go forward"
4092msgstr "Continuar"
4093
4094#: ../src/html/helpwnd.cpp:676
4095msgid "Go one level up in document hierarchy"
4096msgstr "Subir un nivel na xerarquía do documento"
4097
4098#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:136
4099msgid "Go to home directory"
4100msgstr "Ir ó directorio inicial"
4101
4102#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
4103msgid "Go to parent directory"
4104msgstr "Ir ó directorio superior"
4105
4106#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
4107msgid "Graphics art by "
4108msgstr ""
4109
4110#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
4111msgid "Greek (ISO-8859-7)"
4112msgstr "Grego (ISO-8859-7)"
4113
4114#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
4115msgid "Groove"
4116msgstr ""
4117
4118#: ../src/common/zstream.cpp:158 ../src/common/zstream.cpp:318
4119msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
4120msgstr "Gzip non está soportado por esta versión de zlib"
4121
4122#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
4123msgid "HELP"
4124msgstr ""
4125
4126#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
4127msgid "HOME"
4128msgstr ""
4129
4130#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
4131msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
4132msgstr "Proxecto de Axuda HTML (*.hhp)|*.hhp|"
4133
4134#: ../src/html/htmlwin.cpp:659
4135#, fuzzy, c-format
4136msgid "HTML anchor %s does not exist."
4137msgstr "El ancla HTML %s no existe."
4138
4139#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
4140msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
4141msgstr "Ficheiros HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
4142
4143#: ../src/common/stockitem.cpp:162
4144msgid "Harddisk"
4145msgstr ""
4146
4147#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
4148msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
4149msgstr "Hebreo (ISO-8859-8)"
4150
4151#: ../include/wx/msgdlg.h:275 ../src/osx/button_osx.cpp:39
4152#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpdlg.cpp:66
4153#: ../src/html/helpfrm.cpp:116
4154msgid "Help"
4155msgstr "Axuda"
4156
4157#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
4158msgid "Help Browser Options"
4159msgstr "Opcións do Visor da Axuda"
4160
4161#: ../src/generic/helpext.cpp:458 ../src/generic/helpext.cpp:459
4162msgid "Help Index"
4163msgstr "Índice da Axuda"
4164
4165#: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
4166#, fuzzy
4167msgid "Help Printing"
4168msgstr "Ayuda de Impresión"
4169
4170#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
4171msgid "Help Topics"
4172msgstr "Temas da Axuda"
4173
4174#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
4175msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
4176msgstr "Libros de axuda (*.htb)|*.htb|Libros de axuda (*.zip)|*.zip|"
4177
4178#: ../src/generic/helpext.cpp:271
4179#, c-format
4180msgid "Help directory \"%s\" not found."
4181msgstr ""
4182
4183#: ../src/generic/helpext.cpp:279
4184#, fuzzy, c-format
4185msgid "Help file \"%s\" not found."
4186msgstr "ficheiro de catálogo para o dominio '%s' non atopado."
4187
4188#: ../src/html/helpctrl.cpp:63
4189#, c-format
4190msgid "Help: %s"
4191msgstr "Axuda: %s"
4192
4193#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:649
4194#, fuzzy, c-format
4195msgid "Hide %s"
4196msgstr "Axuda: %s"
4197
4198#: ../src/osx/menu_osx.cpp:604 ../src/osx/menu_osx.cpp:651
4199msgid "Hide Others"
4200msgstr ""
4201
4202#: ../src/generic/infobar.cpp:85
4203msgid "Hide this notification message."
4204msgstr ""
4205
4206#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:98 ../src/common/stockitem.cpp:164
4207msgid "Home"
4208msgstr "Inicio"
4209
4210#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:624
4211msgid "Home directory"
4212msgstr "Directorio inicial"
4213
4214#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
4215#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
4216msgid "How the object will float relative to the text."
4217msgstr ""
4218
4219#: ../src/common/imagbmp.cpp:1118
4220#, fuzzy
4221msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
4222msgstr "ICO: Error al leer máscara DIB."
4223
4224#: ../src/common/imagbmp.cpp:1233 ../src/common/imagbmp.cpp:1294
4225#: ../src/common/imagbmp.cpp:1305 ../src/common/imagbmp.cpp:1318
4226#: ../src/common/imagbmp.cpp:1363 ../src/common/imagbmp.cpp:1375
4227#: ../src/common/imagbmp.cpp:1386
4228msgid "ICO: Error writing the image file!"
4229msgstr "ICO: Erro ó escribir o ficheiro de imaxe!"
4230
4231#: ../src/common/imagbmp.cpp:1198
4232msgid "ICO: Image too tall for an icon."
4233msgstr "ICO: A imaxe é alta de máis para unha icona."
4234
4235#: ../src/common/imagbmp.cpp:1206
4236msgid "ICO: Image too wide for an icon."
4237msgstr "ICO: A imaxe é ancha de máis para unha icona."
4238
4239#: ../src/common/imagbmp.cpp:1466
4240msgid "ICO: Invalid icon index."
4241msgstr "ICO: Índice de icona incorrecto."
4242
4243#: ../src/common/imagiff.cpp:759
4244#, fuzzy
4245msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
4246msgstr "IFF: el flujo de datos parece truncado."
4247
4248#: ../src/common/imagiff.cpp:743
4249msgid "IFF: error in IFF image format."
4250msgstr "IFF: erro no formato da imaxe IFF."
4251
4252#: ../src/common/imagiff.cpp:746
4253#, fuzzy
4254msgid "IFF: not enough memory."
4255msgstr "IFF: memoria insuficiente."
4256
4257#: ../src/common/imagiff.cpp:749
4258msgid "IFF: unknown error!!!"
4259msgstr "IFF: erro descoñecido!!!"
4260
4261#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
4262msgid "INS"
4263msgstr ""
4264
4265#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
4266msgid "INSERT"
4267msgstr ""
4268
4269#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
4270msgid "ISO-2022-JP"
4271msgstr ""
4272
4273#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2420
4274msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4275msgstr ""
4276
4277#: ../src/html/htmprint.cpp:282
4278msgid ""
4279"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
4280"narrow."
4281msgstr ""
4282
4283#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358
4284#, fuzzy
4285msgid ""
4286"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4287"report, please enter it here and it will be joined to it:"
4288msgstr ""
4289"Si tiene alguna información adicional sobre este informe de errores,\n"
4290" por favor introdúzcala aquí y se adjuntará:"
4291
4292#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324
4293#, fuzzy
4294msgid ""
4295"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
4296"\"Cancel\" button,\n"
4297"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4298"at all possible please do continue with the report generation.\n"
4299msgstr ""
4300"Si desea eliminar este informe de depuración (debug) completamente, por "
4301"favor elija el botón \"Cancelar\",\n"
4302" pero le avisamos de que esto puede dificultar la mejora del programa , así "
4303"que si\n"
4304"si es posible continue con la generación del informe.\n"
4305
4306#: ../src/msw/registry.cpp:1395
4307#, c-format
4308msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4309msgstr "Ignorando o valor \"%s\" da clave \"%s\"."
4310
4311#: ../src/common/xtistrm.cpp:299
4312msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4313msgstr ""
4314
4315#: ../src/common/xti.cpp:513
4316#, fuzzy
4317msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4318msgstr "Número de parámetros para el método ConstructObject no permitido"
4319
4320#: ../src/common/xti.cpp:501
4321#, fuzzy
4322msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4323msgstr "Número de parámetros para el método Create no permitido"
4324
4325#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
4326#, fuzzy
4327msgid "Illegal directory name."
4328msgstr "Nombre de directorio no permitido"
4329
4330#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1380
4331#, fuzzy
4332msgid "Illegal file specification."
4333msgstr "Especificación de fichero no permitida"
4334
4335#: ../src/common/image.cpp:2158
4336msgid "Image and mask have different sizes."
4337msgstr "A imaxe e a máscara teñen tamaños diferentes."
4338
4339#: ../src/common/image.cpp:2609
4340#, fuzzy, c-format
4341msgid "Image file is not of type %d."
4342msgstr "O ficheiro de imaxe non é do tipo %d."
4343
4344#: ../src/common/image.cpp:2739
4345#, fuzzy, c-format
4346msgid "Image is not of type %s."
4347msgstr "O ficheiro de imaxe non é do tipo %d."
4348
4349#: ../src/msw/textctrl.cpp:399
4350#, fuzzy
4351msgid ""
4352"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4353"Please reinstall riched32.dll"
4354msgstr ""
4355"Imposible crear control 'rich edit', se usará el control de texto simple. "
4356"Por favor, reinstale riched32.dll"
4357
4358#: ../src/unix/utilsunx.cpp:307
4359#, fuzzy
4360msgid "Impossible to get child process input"
4361msgstr "Imposible obtener la entrada del proceso hijo"
4362
4363#: ../src/common/filefn.cpp:1074
4364#, fuzzy, c-format
4365msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4366msgstr "Imposible obtener permisos para el fichero '%s'"
4367
4368#: ../src/common/filefn.cpp:1088
4369#, c-format
4370msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4371msgstr "É imposible sobrescribir o ficheiro '%s'"
4372
4373#: ../src/common/filefn.cpp:1142
4374#, c-format
4375msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4376msgstr "Foi imposible establecer os permisos do ficheiro '%s'"
4377
4378#: ../src/common/gifdecod.cpp:818
4379#, c-format
4380msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4381msgstr ""
4382
4383#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:624
4384msgid "Incorrect number of arguments."
4385msgstr ""
4386
4387#: ../src/common/stockitem.cpp:165
4388#, fuzzy
4389msgid "Indent"
4390msgstr "Aplicar sangría"
4391
4392#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:330
4393msgid "Indents && Spacing"
4394msgstr ""
4395
4396#: ../src/common/stockitem.cpp:166 ../src/html/helpwnd.cpp:525
4397msgid "Index"
4398msgstr "Índice"
4399
4400#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
4401msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4402msgstr "Indio (ISO-8859-12)"
4403
4404#: ../src/common/stockitem.cpp:167
4405msgid "Info"
4406msgstr ""
4407
4408#: ../src/common/init.cpp:276
4409#, fuzzy
4410msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4411msgstr "Inicialización fallida al llamar a init, cancelando."
4412
4413#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472
4414#, fuzzy
4415msgid "Insert"
4416msgstr "Aplicar sangría"
4417
4418#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7672
4419#, fuzzy
4420msgid "Insert Field"
4421msgstr "Aplicar sangría"
4422
4423#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7583
4424#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8493
4425msgid "Insert Image"
4426msgstr ""
4427
4428#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7630
4429#, fuzzy
4430msgid "Insert Object"
4431msgstr "Aplicar sangría"
4432
4433#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1172 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1362
4434#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7428
4435#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7455
4436#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7499
4437msgid "Insert Text"
4438msgstr ""
4439
4440#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4441#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
4442msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4443msgstr ""
4444
4445#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4446#, fuzzy
4447msgid "Inset"
4448msgstr "Aplicar sangría"
4449
4450#: ../src/gtk/app.cpp:429
4451#, c-format
4452msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4453msgstr ""
4454
4455#: ../src/common/imagtiff.cpp:314
4456msgid "Invalid TIFF image index."
4457msgstr "Índice de imaxe TIFF incorrecto."
4458
4459#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1782 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1877
4460msgid "Invalid data view item"
4461msgstr ""
4462
4463#: ../src/common/appcmn.cpp:245
4464#, fuzzy, c-format
4465msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4466msgstr "Especificación de pantalla no válida: '%s'."
4467
4468#: ../src/x11/app.cpp:121
4469#, fuzzy, c-format
4470msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4471msgstr "Especificación de geometría no válida: '%s'"
4472
4473#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:298
4474#, c-format
4475msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
4476msgstr ""
4477
4478#: ../src/unix/snglinst.cpp:306
4479#, fuzzy, c-format
4480msgid "Invalid lock file '%s'."
4481msgstr "Fichero de bloqueo '%s' no válido."
4482
4483#: ../src/common/translation.cpp:1111
4484#, fuzzy
4485msgid "Invalid message catalog."
4486msgstr "'%s' non é un catálogo de mensaxes válido."
4487
4488#: ../src/common/xtistrm.cpp:409 ../src/common/xtistrm.cpp:424
4489#, fuzzy
4490msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4491msgstr ""
4492"Identificador de objeto pasado a GetObjectClassInfo es nulo o no válido"
4493
4494#: ../src/common/xtistrm.cpp:439
4495#, fuzzy
4496msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4497msgstr ""
4498"Identificador de objeto pasado a HasObjectClassInfo es nulo o no válido"
4499
4500#: ../src/common/regex.cpp:313
4501#, c-format
4502msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4503msgstr "Expresión regular incorrecta '%s': %s"
4504
4505#: ../src/common/config.cpp:226
4506#, c-format
4507msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4508msgstr ""
4509
4510#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
4511#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/common/stockitem.cpp:168
4512msgid "Italic"
4513msgstr "Itálica"
4514
4515#: ../src/common/paper.cpp:131
4516msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4517msgstr "Sobre de Italia, 110 x 230 mm"
4518
4519#: ../src/common/imagjpeg.cpp:255
4520msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4521msgstr "JPEG: Non se puido cargar - probablemente o ficheiro estea corrompido."
4522
4523#: ../src/common/imagjpeg.cpp:434
4524msgid "JPEG: Couldn't save image."
4525msgstr "JPEG: Non se puido gardar a imaxe."
4526
4527#: ../src/common/paper.cpp:164
4528#, fuzzy
4529msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4530msgstr "Postal doble Japonesa 200 x 148 mm"
4531
4532#: ../src/common/paper.cpp:168
4533#, fuzzy
4534msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4535msgstr "Sobre Japonés Chou #3"
4536
4537#: ../src/common/paper.cpp:181
4538#, fuzzy
4539msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4540msgstr "Sobre Japonés Chou #3 Rotado"
4541
4542#: ../src/common/paper.cpp:169
4543#, fuzzy
4544msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4545msgstr "Sobre Japonés Chou #4"
4546
4547#: ../src/common/paper.cpp:182
4548#, fuzzy
4549msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4550msgstr "Sobre Japonés Chou #4 Rotado"
4551
4552#: ../src/common/paper.cpp:166
4553#, fuzzy
4554msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4555msgstr "Sobre Japonés Kaku #2"
4556
4557#: ../src/common/paper.cpp:179
4558#, fuzzy
4559msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4560msgstr "Sobre Japonés Kaku #2 Rotado"
4561
4562#: ../src/common/paper.cpp:167
4563#, fuzzy
4564msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4565msgstr "Sobre Japonés Kaku #3"
4566
4567#: ../src/common/paper.cpp:180
4568#, fuzzy
4569msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4570msgstr "Sobre Japonés Kaku #3 Rotado"
4571
4572#: ../src/common/paper.cpp:186
4573#, fuzzy
4574msgid "Japanese Envelope You #4"
4575msgstr "Sobre Japonés You #4"
4576
4577#: ../src/common/paper.cpp:187
4578#, fuzzy
4579msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4580msgstr "Sobre Japonés You #4 Rotado"
4581
4582#: ../src/common/paper.cpp:139
4583msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4584msgstr "Postal Xaponesa 100 x 148 mm"
4585
4586#: ../src/common/paper.cpp:176
4587#, fuzzy
4588msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4589msgstr "Postal Japonesa Rotada 148 x 100 mm"
4590
4591#: ../src/common/stockitem.cpp:169
4592msgid "Jump to"
4593msgstr ""
4594
4595#: ../src/common/stockitem.cpp:171
4596msgid "Justified"
4597msgstr "Xustificado"
4598
4599#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
4600#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
4601#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
4602#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
4603msgid "Justify text left and right."
4604msgstr ""
4605
4606#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
4607#, fuzzy
4608msgid "KOI8-R"
4609msgstr "KOI8-R"
4610
4611#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
4612#, fuzzy
4613msgid "KOI8-U"
4614msgstr "KOI8-U"
4615
4616#: ../src/common/accelcmn.cpp:254 ../src/common/accelcmn.cpp:336
4617msgid "KP_"
4618msgstr ""
4619
4620#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4621msgid "KP_ADD"
4622msgstr ""
4623
4624#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4625msgid "KP_BEGIN"
4626msgstr ""
4627
4628#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4629msgid "KP_DECIMAL"
4630msgstr ""
4631
4632#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4633msgid "KP_DELETE"
4634msgstr ""
4635
4636#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4637msgid "KP_DIVIDE"
4638msgstr ""
4639
4640#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4641msgid "KP_DOWN"
4642msgstr ""
4643
4644#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4645msgid "KP_END"
4646msgstr ""
4647
4648#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4649msgid "KP_ENTER"
4650msgstr ""
4651
4652#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4653msgid "KP_EQUAL"
4654msgstr ""
4655
4656#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4657msgid "KP_HOME"
4658msgstr ""
4659
4660#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4661msgid "KP_INSERT"
4662msgstr ""
4663
4664#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4665msgid "KP_LEFT"
4666msgstr ""
4667
4668#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4669msgid "KP_MULTIPLY"
4670msgstr ""
4671
4672#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4673msgid "KP_NEXT"
4674msgstr ""
4675
4676#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4677msgid "KP_PAGEDOWN"
4678msgstr ""
4679
4680#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4681msgid "KP_PAGEUP"
4682msgstr ""
4683
4684#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4685msgid "KP_PRIOR"
4686msgstr ""
4687
4688#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4689msgid "KP_RIGHT"
4690msgstr ""
4691
4692#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4693msgid "KP_SEPARATOR"
4694msgstr ""
4695
4696#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
4697msgid "KP_SPACE"
4698msgstr ""
4699
4700#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4701msgid "KP_SUBTRACT"
4702msgstr ""
4703
4704#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4705msgid "KP_TAB"
4706msgstr ""
4707
4708#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4709msgid "KP_UP"
4710msgstr ""
4711
4712#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270
4713msgid "L&ine spacing:"
4714msgstr ""
4715
4716#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
4717msgid "LEFT"
4718msgstr ""
4719
4720#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
4721#, fuzzy
4722msgid "Landscape"
4723msgstr "Horizontal"
4724
4725#: ../src/common/stockitem.cpp:174
4726#, fuzzy
4727msgid "Last"
4728msgstr "&Pegar"
4729
4730#: ../src/common/prntbase.cpp:1542
4731#, fuzzy
4732msgid "Last page"
4733msgstr "Seguinte páxina"
4734
4735#: ../src/common/log.cpp:311
4736#, c-format
4737msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4738msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4739msgstr[0] ""
4740msgstr[1] ""
4741
4742#: ../src/common/paper.cpp:104
4743#, fuzzy
4744msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4745msgstr "Libro Mayor, 17 x 11 in"
4746
4747#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
4748#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
4749#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4750#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
4751#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
4752#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4753#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
4754msgid "Left"
4755msgstr ""
4756
4757#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204
4758#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390
4759msgid "Left (&first line):"
4760msgstr ""
4761
4762#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885
4763msgid "Left margin (mm):"
4764msgstr "Marxe esquerda (mm):"
4765
4766#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
4767#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:143
4768#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
4769#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
4770msgid "Left-align text."
4771msgstr ""
4772
4773#: ../src/common/paper.cpp:145
4774#, fuzzy
4775msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4776msgstr "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4777
4778#: ../src/common/paper.cpp:97
4779#, fuzzy
4780msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4781msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4782
4783#: ../src/common/paper.cpp:144
4784#, fuzzy
4785msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4786msgstr "Carta Extra 9 1/2 x 12 in"
4787
4788#: ../src/common/paper.cpp:150
4789#, fuzzy
4790msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4791msgstr "Carta Extra Transversal 9.275 x 12 in"
4792
4793#: ../src/common/paper.cpp:153
4794#, fuzzy
4795msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4796msgstr "Carta Plus 8 1/2 x 12,69 in"
4797
4798#: ../src/common/paper.cpp:170
4799#, fuzzy
4800msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4801msgstr "Sobre Rotado, 11 x 8 1/2 in "
4802
4803#: ../src/common/paper.cpp:102
4804#, fuzzy
4805msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4806msgstr "Sobre Pequeño, 8 1/2 x 11 in"
4807
4808#: ../src/common/paper.cpp:148
4809#, fuzzy
4810msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4811msgstr "Sobre Transversal, 8 1/2 x 11 in"
4812
4813#: ../src/common/paper.cpp:96
4814#, fuzzy
4815msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4816msgstr "Carta, 8 1/2 x 11 in"
4817
4818#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173
4819msgid "License"
4820msgstr ""
4821
4822#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
4823#, fuzzy
4824msgid "Light"
4825msgstr "Ligera"
4826
4827#: ../src/generic/helpext.cpp:298
4828#, c-format
4829msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4830msgstr ""
4831
4832#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444
4833msgid "Line spacing:"
4834msgstr ""
4835
4836#: ../src/html/chm.cpp:838
4837#, fuzzy
4838msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4839msgstr "El enlace contiene '//', convertido a enlace absoluto."
4840
4841#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:349
4842msgid "List Style"
4843msgstr ""
4844
4845#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1060
4846msgid "List styles"
4847msgstr ""
4848
4849#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
4850#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208
4851msgid "Lists font sizes in points."
4852msgstr ""
4853
4854#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
4855#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
4856#, fuzzy
4857msgid "Lists the available fonts."
4858msgstr "Os consellos non están dispoñibles, síntoo!"
4859
4860#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:325
4861#, c-format
4862msgid "Load %s file"
4863msgstr "Cargar o ficheiro %s"
4864
4865#: ../src/html/htmlwin.cpp:575
4866msgid "Loading : "
4867msgstr "Cargando: "
4868
4869#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
4870#, fuzzy, c-format
4871msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4872msgstr "El archivo de bloqueo '%s' tiene un propietario incorrecto."
4873
4874#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
4875#, fuzzy, c-format
4876msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4877msgstr "El archivo de bloqueo '%s' tiene permisos incorrectos."
4878
4879#: ../src/generic/logg.cpp:582
4880#, c-format
4881msgid "Log saved to the file '%s'."
4882msgstr "O rexistro gardouse no ficheiro '%s'."
4883
4884#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
4885#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
4886msgid "Lower case letters"
4887msgstr ""
4888
4889#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
4890#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
4891msgid "Lower case roman numerals"
4892msgstr ""
4893
4894#: ../src/gtk/mdi.cpp:422 ../src/gtk1/mdi.cpp:431
4895#, fuzzy
4896msgid "MDI child"
4897msgstr "Hijo MDI"
4898
4899#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
4900msgid "MENU"
4901msgstr ""
4902
4903#: ../src/msw/helpchm.cpp:56
4904msgid ""
4905"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4906"not installed on this machine. Please install it."
4907msgstr ""
4908"As funcións da Axuda HTML de MS non están dispoñibles porque non está "
4909"instalada nesta máquina a librería de Axuda HTML de MS. Instálea."
4910
4911#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3754
4912msgid "Ma&ximize"
4913msgstr "Ma&ximizar"
4914
4915#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4916msgid "MacArabic"
4917msgstr ""
4918
4919#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4920msgid "MacArmenian"
4921msgstr ""
4922
4923#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4924msgid "MacBengali"
4925msgstr ""
4926
4927#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4928msgid "MacBurmese"
4929msgstr ""
4930
4931#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
4932msgid "MacCeltic"
4933msgstr ""
4934
4935#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4936msgid "MacCentralEurRoman"
4937msgstr ""
4938
4939#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4940msgid "MacChineseSimp"
4941msgstr ""
4942
4943#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4944msgid "MacChineseTrad"
4945msgstr ""
4946
4947#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4948msgid "MacCroatian"
4949msgstr ""
4950
4951#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4952msgid "MacCyrillic"
4953msgstr ""
4954
4955#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4956msgid "MacDevanagari"
4957msgstr ""
4958
4959#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4960msgid "MacDingbats"
4961msgstr ""
4962
4963#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4964msgid "MacEthiopic"
4965msgstr ""
4966
4967#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4968msgid "MacExtArabic"
4969msgstr ""
4970
4971#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
4972msgid "MacGaelic"
4973msgstr ""
4974
4975#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4976msgid "MacGeorgian"
4977msgstr ""
4978
4979#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4980msgid "MacGreek"
4981msgstr ""
4982
4983#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4984msgid "MacGujarati"
4985msgstr ""
4986
4987#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4988msgid "MacGurmukhi"
4989msgstr ""
4990
4991#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4992msgid "MacHebrew"
4993msgstr ""
4994
4995#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4996msgid "MacIcelandic"
4997msgstr ""
4998
4999#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
5000msgid "MacJapanese"
5001msgstr ""
5002
5003#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
5004msgid "MacKannada"
5005msgstr ""
5006
5007#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
5008msgid "MacKeyboardGlyphs"
5009msgstr ""
5010
5011#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
5012msgid "MacKhmer"
5013msgstr ""
5014
5015#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
5016msgid "MacKorean"
5017msgstr ""
5018
5019#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
5020msgid "MacLaotian"
5021msgstr ""
5022
5023#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
5024msgid "MacMalayalam"
5025msgstr ""
5026
5027#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
5028msgid "MacMongolian"
5029msgstr ""
5030
5031#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
5032msgid "MacOriya"
5033msgstr ""
5034
5035#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
5036#, fuzzy
5037msgid "MacRoman"
5038msgstr "Roman"
5039
5040#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
5041#, fuzzy
5042msgid "MacRomanian"
5043msgstr "Roman"
5044
5045#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
5046#, fuzzy
5047msgid "MacSinhalese"
5048msgstr "Coincidir Mayúsculas/Minúsculas"
5049
5050#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
5051#, fuzzy
5052msgid "MacSymbol"
5053msgstr "&Estilo:"
5054
5055#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
5056msgid "MacTamil"
5057msgstr ""
5058
5059#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
5060msgid "MacTelugu"
5061msgstr ""
5062
5063#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
5064msgid "MacThai"
5065msgstr ""
5066
5067#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
5068msgid "MacTibetan"
5069msgstr ""
5070
5071#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
5072msgid "MacTurkish"
5073msgstr ""
5074
5075#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
5076msgid "MacVietnamese"
5077msgstr ""
5078
5079#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2024
5080#, fuzzy
5081msgid "Make a selection:"
5082msgstr "Selección"
5083
5084#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:362
5085#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
5086msgid "Margins"
5087msgstr ""
5088
5089#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147
5090#, fuzzy
5091msgid "Match case"
5092msgstr "Coincidir Mayúsculas/Minúsculas"
5093
5094#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
5095#, fuzzy
5096msgid "Max height:"
5097msgstr "Peso de la fuente."
5098
5099#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
5100#, fuzzy
5101msgid "Max width:"
5102msgstr "Substituir por:"
5103
5104#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1006
5105#, c-format
5106msgid "Media playback error: %s"
5107msgstr ""
5108
5109#: ../src/common/fs_mem.cpp:175
5110#, fuzzy, c-format
5111msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
5112msgstr "¡La memoria VFS ya contiene el fichero '%s'!"
5113
5114#: ../src/msw/frame.cpp:347
5115msgid "Menu"
5116msgstr "Menú"
5117
5118#: ../src/common/msgout.cpp:124
5119#, fuzzy
5120msgid "Message"
5121msgstr "%s mensaxe"
5122
5123#: ../src/univ/themes/metal.cpp:168
5124#, fuzzy
5125msgid "Metal theme"
5126msgstr "Tema Metal"
5127
5128#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:641
5129msgid "Method or property not found."
5130msgstr ""
5131
5132#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3752
5133msgid "Mi&nimize"
5134msgstr "Mi&nimizar"
5135
5136#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
5137#, fuzzy
5138msgid "Min height:"
5139msgstr "Peso de la fuente."
5140
5141#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
5142msgid "Min width:"
5143msgstr ""
5144
5145#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:657
5146msgid "Missing a required parameter."
5147msgstr ""
5148
5149#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
5150#, fuzzy
5151msgid "Modern"
5152msgstr "Moderno"
5153
5154#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
5155msgid "Modified"
5156msgstr "Modificado"
5157
5158#: ../src/common/module.cpp:133
5159#, c-format
5160msgid "Module \"%s\" initialization failed"
5161msgstr "Fallou a inicialización do módulo \"%s\""
5162
5163#: ../src/common/paper.cpp:132
5164#, fuzzy
5165msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
5166msgstr "Sobre Monarca, 3 7/8 x 7 1/2 in"
5167
5168#: ../src/msw/fswatcher.cpp:143
5169msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
5170msgstr ""
5171
5172#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
5173msgid "Move down"
5174msgstr "Mover abaixo"
5175
5176#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
5177msgid "Move up"
5178msgstr "Mover arriba"
5179
5180#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:679
5181#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
5182msgid "Moves the object to the next paragraph."
5183msgstr ""
5184
5185#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:673
5186#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
5187msgid "Moves the object to the previous paragraph."
5188msgstr ""
5189
5190#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9271
5191msgid "Multiple Cell Properties"
5192msgstr ""
5193
5194#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
5195msgid "NUM_LOCK"
5196msgstr ""
5197
5198#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
5199msgid "Name"
5200msgstr "Nome"
5201
5202#: ../src/common/stockitem.cpp:175
5203msgid "Network"
5204msgstr ""
5205
5206#: ../src/common/stockitem.cpp:176
5207#, fuzzy
5208msgid "New"
5209msgstr "&Novo"
5210
5211#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
5212#, fuzzy
5213msgid "New &Box Style..."
5214msgstr "Novo elemento"
5215
5216#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
5217msgid "New &Character Style..."
5218msgstr ""
5219
5220#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
5221msgid "New &List Style..."
5222msgstr ""
5223
5224#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
5225msgid "New &Paragraph Style..."
5226msgstr ""
5227
5228#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
5229#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
5230#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
5231#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
5232#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
5233#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
5234#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
5235#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
5236#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
5237#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
5238#, fuzzy
5239msgid "New Style"
5240msgstr "Novo elemento"
5241
5242#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:102
5243msgid "New directory"
5244msgstr "Novo directorio"
5245
5246#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
5247msgid "New item"
5248msgstr "Novo elemento"
5249
5250#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 ../src/generic/dirdlgg.cpp:336
5251#: ../src/generic/filectrlg.cpp:653 ../src/generic/filectrlg.cpp:662
5252msgid "NewName"
5253msgstr "NovoNome"
5254
5255#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
5256msgid "Next"
5257msgstr "Seguinte"
5258
5259#: ../src/common/prntbase.cpp:1537 ../src/html/helpwnd.cpp:678
5260msgid "Next page"
5261msgstr "Seguinte páxina"
5262
5263#: ../include/wx/msgdlg.h:272 ../src/common/stockitem.cpp:177
5264#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
5265msgid "No"
5266msgstr "Non"
5267
5268#: ../src/generic/animateg.cpp:150
5269#, fuzzy, c-format
5270msgid "No animation handler for type %ld defined."
5271msgstr "No hay definido ningún manejador de imagen para tipo %d."
5272
5273#: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 ../src/dfb/bitmap.cpp:676
5274#, fuzzy, c-format
5275msgid "No bitmap handler for type %d defined."
5276msgstr "No hay definido ningún manejador de imagen para tipo %d."
5277
5278#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1784
5279msgid "No column existing."
5280msgstr ""
5281
5282#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1674
5283msgid "No column for the specified column existing."
5284msgstr ""
5285
5286#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1423
5287msgid "No column for the specified column position existing."
5288msgstr ""
5289
5290#: ../src/common/utilscmn.cpp:1049
5291msgid "No default application configured for HTML files."
5292msgstr ""
5293
5294#: ../src/generic/helpext.cpp:449
5295msgid "No entries found."
5296msgstr "Non se atoparon entradas."
5297
5298#: ../src/common/fontmap.cpp:421
5299#, fuzzy, c-format
5300msgid ""
5301"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
5302"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
5303"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
5304"one)?"
5305msgstr ""
5306"No hay un tipo de letra para la codificación '%s',\n"
5307"pero existe una codificación '%s' alternativa.\n"
5308"¿Desea usar esta codificación (de lo contrario deberá elegir otra)?"
5309
5310#: ../src/common/fontmap.cpp:426
5311#, fuzzy, c-format
5312msgid ""
5313"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
5314"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
5315"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
5316msgstr ""
5317"No existe un tipo de letra para la codificación '%s'.\n"
5318"¿Desea seleccionar una fuente para usar con esta codificación\n"
5319"(de lo contrario, el texto con esta codificación no se mostrará "
5320"correctamente)?"
5321
5322#: ../src/generic/animateg.cpp:142
5323#, fuzzy
5324msgid "No handler found for animation type."
5325msgstr "No se encontró ningún manejador para el tipo de imagen."
5326
5327#: ../src/common/image.cpp:2591
5328#, fuzzy
5329msgid "No handler found for image type."
5330msgstr "No se encontró ningún manejador para el tipo de imagen."
5331
5332#: ../src/common/image.cpp:2599 ../src/common/image.cpp:2710
5333#: ../src/common/image.cpp:2763
5334#, fuzzy, c-format
5335msgid "No image handler for type %d defined."
5336msgstr "No hay definido ningún manejador de imagen para tipo %d."
5337
5338#: ../src/common/image.cpp:2733 ../src/common/image.cpp:2777
5339#, fuzzy, c-format
5340msgid "No image handler for type %s defined."
5341msgstr "No hay definido ningún manejador de imagen para tipo %s."
5342
5343#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
5344msgid "No matching page found yet"
5345msgstr "Ainda non se atopou ningunha páxinda que concorde"
5346
5347#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1676 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1786
5348msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5349msgstr ""
5350
5351#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
5352msgid "No renderer specified for column."
5353msgstr ""
5354
5355#: ../src/unix/sound.cpp:81
5356msgid "No sound"
5357msgstr "Sen son"
5358
5359#: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2207
5360#, fuzzy
5361msgid "No unused colour in image being masked."
5362msgstr "No hay ningún color sin utilizar en la imagen que se está enmascarando"
5363
5364#: ../src/common/image.cpp:3236
5365msgid "No unused colour in image."
5366msgstr "Non hai cores sen usar na imaxe."
5367
5368#: ../src/generic/helpext.cpp:306
5369#, c-format
5370msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5371msgstr ""
5372
5373#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5374#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
5375#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
5376#, fuzzy
5377msgid "None"
5378msgstr "Feito"
5379
5380#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
5381msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5382msgstr "Nórdico (ISO-8859-10)"
5383
5384#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
5385msgid "Normal"
5386msgstr "Normal"
5387
5388#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
5389#, fuzzy
5390msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5391msgstr "Normal<br>y <u>subrayado</u>. "
5392
5393#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
5394msgid "Normal font:"
5395msgstr "Fonte normal:"
5396
5397#: ../src/propgrid/props.cpp:887
5398#, fuzzy, c-format
5399msgid "Not %s"
5400msgstr "&Acerca de..."
5401
5402#: ../include/wx/filename.h:586 ../include/wx/filename.h:591
5403#, fuzzy
5404msgid "Not available"
5405msgstr "¡No está disponible el soporte XBM!"
5406
5407#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
5408#, fuzzy
5409msgid "Not underlined"
5410msgstr "subraiado"
5411
5412#: ../src/common/paper.cpp:116
5413#, fuzzy
5414msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5415msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 in"
5416
5417#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:104
5418#, fuzzy
5419msgid "Notice"
5420msgstr "&Notas:"
5421
5422#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
5423#, fuzzy
5424msgid "Number of columns could not be determined."
5425msgstr "Non se pode cargar o ficheiro."
5426
5427#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
5428#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
5429msgid "Numbered outline"
5430msgstr ""
5431
5432#: ../include/wx/msgdlg.h:273 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
5433#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
5434#: ../src/msw/msgdlg.cpp:795 ../src/msw/dialog.cpp:120
5435#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:138
5436msgid "OK"
5437msgstr "Aceptar"
5438
5439#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:681
5440#, c-format
5441msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5442msgstr ""
5443
5444#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5445#, fuzzy
5446msgid "Object Properties"
5447msgstr "&Propiedades"
5448
5449#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:649
5450msgid "Object implementation does not support named arguments."
5451msgstr ""
5452
5453#: ../src/common/xtixml.cpp:264
5454msgid "Objects must have an id attribute"
5455msgstr "Os obxectos deben ter un atributo id"
5456
5457#: ../src/common/docview.cpp:1756 ../src/common/docview.cpp:1798
5458msgid "Open File"
5459msgstr "Abrir Ficheiro"
5460
5461#: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
5462msgid "Open HTML document"
5463msgstr "Abrir documento HTML"
5464
5465#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:163
5466#, c-format
5467msgid "Open file \"%s\""
5468msgstr "Abrir o ficheiro \"%s\""
5469
5470#: ../src/common/stockitem.cpp:179
5471#, fuzzy
5472msgid "Open..."
5473msgstr "&Abrir..."
5474
5475#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:48
5476#, c-format
5477msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5478msgstr ""
5479
5480#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
5481#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
5482msgid "Operation not permitted."
5483msgstr "Operación non permitida."
5484
5485#: ../src/common/cmdline.cpp:735
5486#, fuzzy, c-format
5487msgid "Option '%s' can't be negated"
5488msgstr "Non se puido crear o directorio '%s'"
5489
5490#: ../src/common/cmdline.cpp:899
5491#, c-format
5492msgid "Option '%s' requires a value."
5493msgstr "A opción '%s' require un valor."
5494
5495#: ../src/common/cmdline.cpp:982
5496#, fuzzy, c-format
5497msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5498msgstr "El parámetro '%s': '%s' no se puede convertir a fecha."
5499
5500#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:187 ../src/generic/prntdlgg.cpp:623
5501msgid "Options"
5502msgstr "Opcións"
5503
5504#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
5505msgid "Orientation"
5506msgstr "Orientación"
5507
5508#: ../src/common/windowid.cpp:259
5509msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5510msgstr ""
5511
5512#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5513#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5514msgid "Outline"
5515msgstr ""
5516
5517#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5518msgid "Outset"
5519msgstr ""
5520
5521#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:645
5522msgid "Overflow while coercing argument values."
5523msgstr ""
5524
5525#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5526msgid "PAGEDOWN"
5527msgstr ""
5528
5529#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5530msgid "PAGEUP"
5531msgstr ""
5532
5533#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
5534msgid "PAUSE"
5535msgstr ""
5536
5537#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480
5538#, fuzzy
5539msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5540msgstr "PCX: no se pudo asignar memoria"
5541
5542#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
5543msgid "PCX: image format unsupported"
5544msgstr "PCX: formato de imaxe non soportado"
5545
5546#: ../src/common/imagpcx.cpp:479
5547msgid "PCX: invalid image"
5548msgstr "PCX: imaxe incorrecta"
5549
5550#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
5551msgid "PCX: this is not a PCX file."
5552msgstr "PCX: isto non é un ficheiro PCX."
5553
5554#: ../src/common/imagpcx.cpp:459 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5555msgid "PCX: unknown error !!!"
5556msgstr "PCX: erro descoñecido !!!"
5557
5558#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
5559msgid "PCX: version number too low"
5560msgstr "PCX: número de versión demasiado baixo"
5561
5562#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5563msgid "PGDN"
5564msgstr ""
5565
5566#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5567msgid "PGUP"
5568msgstr ""
5569
5570#: ../src/common/imagpnm.cpp:91
5571#, fuzzy
5572msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5573msgstr "PNM: No se pudo asignar memoria."
5574
5575#: ../src/common/imagpnm.cpp:73
5576msgid "PNM: File format is not recognized."
5577msgstr "PNM: Non se recoñeceu o formato do ficheiro."
5578
5579#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134
5580#: ../src/common/imagpnm.cpp:156
5581#, fuzzy
5582msgid "PNM: File seems truncated."
5583msgstr "PNM: El fichero parece estar truncado."
5584
5585#: ../src/common/paper.cpp:188
5586#, fuzzy
5587msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5588msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
5589
5590#: ../src/common/paper.cpp:201
5591#, fuzzy
5592msgid "PRC 16K Rotated"
5593msgstr "PRC 16K Rotado"
5594
5595#: ../src/common/paper.cpp:189
5596#, fuzzy
5597msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5598msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
5599
5600#: ../src/common/paper.cpp:202
5601#, fuzzy
5602msgid "PRC 32K Rotated"
5603msgstr "PRC 32K Rotado"
5604
5605#: ../src/common/paper.cpp:190
5606#, fuzzy
5607msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5608msgstr "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5609
5610#: ../src/common/paper.cpp:203
5611#, fuzzy
5612msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5613msgstr "PRC 32K(Grande) Rotado"
5614
5615#: ../src/common/paper.cpp:191
5616#, fuzzy
5617msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5618msgstr "Sobre PRC #1 102 x 165 mm"
5619
5620#: ../src/common/paper.cpp:204
5621#, fuzzy
5622msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5623msgstr "Sobre PRC #1 Rotado 165 x 102 mm"
5624
5625#: ../src/common/paper.cpp:200
5626#, fuzzy
5627msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5628msgstr "Sobre PRC #10 324 x 458 mm"
5629
5630#: ../src/common/paper.cpp:213
5631#, fuzzy
5632msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5633msgstr "Sobre PRC #10 Rotado 458 x 324 mm"
5634
5635#: ../src/common/paper.cpp:192
5636#, fuzzy
5637msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5638msgstr "Sobre PRC #2 102 x 176 mm"
5639
5640#: ../src/common/paper.cpp:205
5641#, fuzzy
5642msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5643msgstr "Sobre PRC #2 Rotado 176 x 102 mm"
5644
5645#: ../src/common/paper.cpp:193
5646#, fuzzy
5647msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5648msgstr "Sobre PRC #3 125 x 176 mm"
5649
5650#: ../src/common/paper.cpp:206
5651#, fuzzy
5652msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5653msgstr "Sobre PRC #3 Rotado 176 x 125 mm"
5654
5655#: ../src/common/paper.cpp:194
5656#, fuzzy
5657msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5658msgstr "Sobre PRC #4 110 x 208 mm"
5659
5660#: ../src/common/paper.cpp:207
5661#, fuzzy
5662msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5663msgstr "Sobre PRC #4 Rotado 208 x 110 mm"
5664
5665#: ../src/common/paper.cpp:195
5666#, fuzzy
5667msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5668msgstr "Sobre PRC #5 110 x 220 mm"
5669
5670#: ../src/common/paper.cpp:208
5671#, fuzzy
5672msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5673msgstr "Sobre PRC #5 Rotado 220 x 110 mm"
5674
5675#: ../src/common/paper.cpp:196
5676#, fuzzy
5677msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5678msgstr "Sobre PRC #6 120 x 230 mm"
5679
5680#: ../src/common/paper.cpp:209
5681#, fuzzy
5682msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5683msgstr "Sobre PRC #6 Rotado 230 x 120 mm"
5684
5685#: ../src/common/paper.cpp:197
5686#, fuzzy
5687msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5688msgstr "Sobre PRC #7 160 x 230 mm"
5689
5690#: ../src/common/paper.cpp:210
5691#, fuzzy
5692msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5693msgstr "Sobre PRC #7 Rotado 230 x 160 mm"
5694
5695#: ../src/common/paper.cpp:198
5696#, fuzzy
5697msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5698msgstr "Sobre PRC #8 120 x 309 mm"
5699
5700#: ../src/common/paper.cpp:211
5701#, fuzzy
5702msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5703msgstr "Sobre PRC #8 Rotado 309 x 120 mm"
5704
5705#: ../src/common/paper.cpp:199
5706#, fuzzy
5707msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5708msgstr "Sobre PRC #9 229 x 324 mm"
5709
5710#: ../src/common/paper.cpp:212
5711#, fuzzy
5712msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5713msgstr "Cobertura PRC #9 Rotada 324 x 229 mm"
5714
5715#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5716msgid "PRINT"
5717msgstr ""
5718
5719#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5720#, fuzzy
5721msgid "Padding"
5722msgstr "lendo"
5723
5724#: ../src/common/prntbase.cpp:2044
5725#, c-format
5726msgid "Page %d"
5727msgstr "Páxina %d"
5728
5729#: ../src/common/prntbase.cpp:2042
5730#, c-format
5731msgid "Page %d of %d"
5732msgstr "Páxina %d de %d"
5733
5734#: ../src/gtk/print.cpp:783
5735msgid "Page Setup"
5736msgstr "Configuración de Páxina"
5737
5738#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833 ../src/common/prntbase.cpp:467
5739#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:710
5740msgid "Page setup"
5741msgstr "Configuración de páxina"
5742
5743#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
5744msgid "Pages"
5745msgstr "Páxinas"
5746
5747#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:806
5748#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:847 ../src/generic/prntdlgg.cpp:860
5749#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062
5750msgid "Paper size"
5751msgstr "Tamaño do papel"
5752
5753#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1058
5754msgid "Paragraph styles"
5755msgstr ""
5756
5757#: ../src/common/xtistrm.cpp:469
5758#, fuzzy
5759msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5760msgstr "Paso de un objeto ya registrado a SetObject"
5761
5762#: ../src/common/xtistrm.cpp:480
5763#, fuzzy
5764msgid "Passing an unknown object to GetObject"
5765msgstr "Paso de un objeto desconocido a GetObject"
5766
5767#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3103 ../src/common/stockitem.cpp:180
5768#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
5769#, fuzzy
5770msgid "Paste"
5771msgstr "&Pegar"
5772
5773#: ../src/common/stockitem.cpp:262
5774#, fuzzy
5775msgid "Paste selection"
5776msgstr "Selección"
5777
5778#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222
5779#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
5780msgid "Peri&od"
5781msgstr ""
5782
5783#: ../src/generic/filectrlg.cpp:465
5784msgid "Permissions"
5785msgstr "Permisos"
5786
5787#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11745
5788#, fuzzy
5789msgid "Picture Properties"
5790msgstr "&Propiedades"
5791
5792#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5793#, fuzzy
5794msgid "Pipe creation failed"
5795msgstr "Error en la creación de la canalización"
5796
5797#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
5798msgid "Please choose a valid font."
5799msgstr "Escolla unha fonte válida."
5800
5801#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
5802msgid "Please choose an existing file."
5803msgstr "Escolla un ficheiro existente."
5804
5805#: ../src/html/helpwnd.cpp:813
5806#, fuzzy
5807msgid "Please choose the page to display:"
5808msgstr "Por favor, elija la página que quiere visualizar:"
5809
5810#: ../src/msw/dialup.cpp:785
5811#, fuzzy
5812msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5813msgstr "Por favor, elija el ISP al que desee conectarse"
5814
5815#: ../src/msw/listctrl.cpp:372
5816#, c-format
5817msgid ""
5818"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5819"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5820"or this program won't operate correctly."
5821msgstr ""
5822"Por favor, instale unha versión máis nova de comctl32.dll\n"
5823"(necesítase polo menos a versión 4.70 pero Vd. ten %d.%02d)\n"
5824"ou este programa non funcionará correctamente."
5825
5826#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
5827msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5828msgstr ""
5829
5830#: ../src/common/prntbase.cpp:521
5831#, fuzzy
5832msgid "Please wait while printing..."
5833msgstr "Agarde mentres se imprime\n"
5834
5835#: ../src/propgrid/advprops.cpp:631
5836#, fuzzy
5837msgid "Point Size"
5838msgstr "Tamaño do &punto:"
5839
5840#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1278 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1329
5841#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1420 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1443
5842#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1460 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1477
5843#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1670 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779
5844#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1821 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1874
5845#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1997
5846msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5847msgstr ""
5848
5849#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1338
5850#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5851#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5852#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5853#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5854msgid "Pointer to model not set correctly."
5855msgstr ""
5856
5857#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 ../src/generic/prntdlgg.cpp:872
5858#, fuzzy
5859msgid "Portrait"
5860msgstr "Vertical"
5861
5862#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
5863#, fuzzy
5864msgid "Position"
5865msgstr "Pregunta"
5866
5867#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:303
5868msgid "PostScript file"
5869msgstr "Ficheiro PostScript"
5870
5871#: ../src/common/stockitem.cpp:181
5872#, fuzzy
5873msgid "Preferences"
5874msgstr "&Preferencias"
5875
5876#: ../src/osx/menu_osx.cpp:643
5877#, fuzzy
5878msgid "Preferences..."
5879msgstr "&Preferencias"
5880
5881#: ../src/common/prntbase.cpp:529
5882msgid "Preparing"
5883msgstr ""
5884
5885#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
5886#: ../src/html/helpwnd.cpp:1235
5887msgid "Preview:"
5888msgstr "Previsualización:"
5889
5890#: ../src/common/prntbase.cpp:1523 ../src/html/helpwnd.cpp:677
5891msgid "Previous page"
5892msgstr "Páxina anterior"
5893
5894#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:148 ../src/generic/prntdlgg.cpp:162
5895#: ../src/common/prntbase.cpp:409 ../src/common/prntbase.cpp:1511
5896#: ../src/gtk/print.cpp:593 ../src/gtk/print.cpp:606
5897#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
5898msgid "Print"
5899msgstr "Imprimir"
5900
5901#: ../include/wx/prntbase.h:395 ../src/common/docview.cpp:1250
5902msgid "Print Preview"
5903msgstr "Previsualización de Impresión"
5904
5905#: ../src/common/prntbase.cpp:1985 ../src/common/prntbase.cpp:2027
5906#: ../src/common/prntbase.cpp:2035
5907msgid "Print Preview Failure"
5908msgstr "Fallo na Previsualización de Impresión"
5909
5910#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:229
5911#, fuzzy
5912msgid "Print Range"
5913msgstr "Rango de Impresión"
5914
5915#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454
5916msgid "Print Setup"
5917msgstr "Configuración da Impresión"
5918
5919#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
5920msgid "Print in colour"
5921msgstr "Imprimir a cor"
5922
5923#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5924#, fuzzy
5925msgid "Print previe&w..."
5926msgstr "Pre&visualización de Impresión"
5927
5928#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:944
5929msgid "Print preview"
5930msgstr "Previsualización de impresión"
5931
5932#: ../src/common/docview.cpp:1244
5933#, fuzzy
5934msgid "Print preview creation failed."
5935msgstr "Error en la creación de la canalización"
5936
5937#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5938#, fuzzy
5939msgid "Print preview..."
5940msgstr "Previsualización de impresión"
5941
5942#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
5943#, fuzzy
5944msgid "Print spooling"
5945msgstr "Cola de Impresión"
5946
5947#: ../src/html/helpwnd.cpp:688
5948msgid "Print this page"
5949msgstr "Imprimir esta páxina"
5950
5951#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
5952msgid "Print to File"
5953msgstr "Imprimir a Ficheiro"
5954
5955#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5956#, fuzzy
5957msgid "Print..."
5958msgstr "&Imprimir..."
5959
5960#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:498
5961msgid "Printer"
5962msgstr "Impresora"
5963
5964#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
5965#, fuzzy
5966msgid "Printer command:"
5967msgstr "Comando de impresión: "
5968
5969#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
5970msgid "Printer options"
5971msgstr "Opcións da impresora"
5972
5973#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
5974msgid "Printer options:"
5975msgstr "Opcións da impresora:"
5976
5977#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:921
5978msgid "Printer..."
5979msgstr "Impresora..."
5980
5981#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:201
5982msgid "Printer:"
5983msgstr "Impresora:"
5984
5985#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 ../src/common/prntbase.cpp:518
5986#: ../src/html/htmprint.cpp:277
5987#, fuzzy
5988msgid "Printing"
5989msgstr "Imprimindo "
5990
5991#: ../src/common/prntbase.cpp:586
5992msgid "Printing "
5993msgstr "Imprimindo "
5994
5995#: ../src/common/prntbase.cpp:330
5996msgid "Printing Error"
5997msgstr "Erro de Impresión"
5998
5999#: ../src/common/prntbase.cpp:544
6000#, fuzzy, c-format
6001msgid "Printing page %d of %d"
6002msgstr "Imprimindo a páxina %d..."
6003
6004#: ../src/generic/printps.cpp:201
6005#, c-format
6006msgid "Printing page %d..."
6007msgstr "Imprimindo a páxina %d..."
6008
6009#: ../src/generic/printps.cpp:161
6010msgid "Printing..."
6011msgstr "Imprimindo..."
6012
6013#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 ../include/wx/prntbase.h:263
6014#: ../src/common/docview.cpp:2125
6015#, fuzzy
6016msgid "Printout"
6017msgstr "Imprimir"
6018
6019#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
6020#, fuzzy, c-format
6021msgid ""
6022"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
6023msgstr ""
6024"El procesado del informe de depuración (debug) ha fallado, dejando los "
6025"ficheros en el directorio \"%s\""
6026
6027#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2472
6028msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
6029msgstr ""
6030
6031#: ../src/common/prntbase.cpp:528
6032msgid "Progress:"
6033msgstr ""
6034
6035#: ../src/common/stockitem.cpp:184
6036#, fuzzy
6037msgid "Properties"
6038msgstr "&Propiedades"
6039
6040#: ../src/propgrid/manager.cpp:237
6041#, fuzzy
6042msgid "Property"
6043msgstr "&Propiedades"
6044
6045#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3144 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3276
6046#, fuzzy
6047msgid "Property Error"
6048msgstr "Erro de Impresión"
6049
6050#: ../src/common/paper.cpp:113
6051#, fuzzy
6052msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
6053msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
6054
6055#: ../src/generic/logg.cpp:1036
6056msgid "Question"
6057msgstr "Pregunta"
6058
6059#: ../src/common/stockitem.cpp:156
6060#, fuzzy
6061msgid "Quit"
6062msgstr "&Saír"
6063
6064#: ../src/osx/menu_osx.cpp:610 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
6065#, fuzzy, c-format
6066msgid "Quit %s"
6067msgstr "&Saír"
6068
6069#: ../src/common/stockitem.cpp:263
6070#, fuzzy
6071msgid "Quit this program"
6072msgstr "Imprimir esta páxina"
6073
6074#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
6075msgid "RETURN"
6076msgstr ""
6077
6078#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
6079msgid "RIGHT"
6080msgstr ""
6081
6082#: ../src/common/accelcmn.cpp:327
6083#, fuzzy
6084msgid "RawCtrl+"
6085msgstr "ctrl"
6086
6087#: ../src/common/ffile.cpp:113 ../src/common/ffile.cpp:134
6088#, c-format
6089msgid "Read error on file '%s'"
6090msgstr "Erro de lectura no ficheiro '%s'"
6091
6092#: ../src/common/prntbase.cpp:257
6093msgid "Ready"
6094msgstr "Preparado"
6095
6096#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
6097#, fuzzy
6098msgid "Redo"
6099msgstr "&Refacer"
6100
6101#: ../src/common/stockitem.cpp:264
6102msgid "Redo last action"
6103msgstr ""
6104
6105#: ../src/common/stockitem.cpp:186
6106msgid "Refresh"
6107msgstr "Actualizar"
6108
6109#: ../src/msw/registry.cpp:625
6110#, c-format
6111msgid "Registry key '%s' already exists."
6112msgstr "A clave do rexistro '%s' xa existe."
6113
6114#: ../src/msw/registry.cpp:594
6115#, c-format
6116msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
6117msgstr "A clave do rexistro '%s' non existe, non se puido renomear."
6118
6119#: ../src/msw/registry.cpp:726
6120#, c-format
6121msgid ""
6122"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
6123"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
6124"operation aborted."
6125msgstr ""
6126"A clave do rexistro '%s' necesítase para o funcionamiento normal do "
6127"sistema,\n"
6128"se se borra pode deixar o sistema inutilizable:\n"
6129"operación cancelada."
6130
6131#: ../src/msw/registry.cpp:520
6132#, c-format
6133msgid "Registry value '%s' already exists."
6134msgstr "A clave do rexistro '%s' xa existe."
6135
6136#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
6137#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
6138msgid "Regular"
6139msgstr ""
6140
6141#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
6142#, fuzzy
6143msgid "Relative"
6144msgstr "Decorativo"
6145
6146#: ../src/generic/helpext.cpp:462
6147#, fuzzy
6148msgid "Relevant entries:"
6149msgstr "Entradas significativas:"
6150
6151#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86
6152#, fuzzy
6153msgid "Remaining time:"
6154msgstr "Tempo restante: "
6155
6156#: ../src/common/stockitem.cpp:187
6157msgid "Remove"
6158msgstr "Eliminar"
6159
6160#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1430
6161#, fuzzy
6162msgid "Remove Bullet"
6163msgstr "Eliminar"
6164
6165#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
6166msgid "Remove current page from bookmarks"
6167msgstr "Eliminar a páxina actual dos marcadores"
6168
6169#: ../src/common/rendcmn.cpp:194
6170#, fuzzy, c-format
6171msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
6172msgstr ""
6173"El renderizador \"%s\" tiene una versión %d.%d incompatible y no se ha "
6174"podido cargar."
6175
6176#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1430
6177#, fuzzy
6178msgid "Rendering failed."
6179msgstr "Error en la creación del temporizador"
6180
6181#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4202
6182msgid "Renumber List"
6183msgstr ""
6184
6185#: ../src/common/stockitem.cpp:188
6186msgid "Rep&lace"
6187msgstr "Su&bstituir"
6188
6189#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3263 ../src/common/stockitem.cpp:188
6190#, fuzzy
6191msgid "Replace"
6192msgstr "&Substituir"
6193
6194#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:182
6195msgid "Replace &all"
6196msgstr "Substituir &todo"
6197
6198#: ../src/common/stockitem.cpp:261
6199#, fuzzy
6200msgid "Replace selection"
6201msgstr "Substituir &todo"
6202
6203#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:124
6204msgid "Replace with:"
6205msgstr "Substituir por:"
6206
6207#: ../src/common/valtext.cpp:161
6208msgid "Required information entry is empty."
6209msgstr ""
6210
6211#: ../src/common/translation.cpp:1975
6212#, fuzzy, c-format
6213msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
6214msgstr "'%s' non é un catálogo de mensaxes válido."
6215
6216#: ../src/common/stockitem.cpp:189
6217#, fuzzy
6218msgid "Revert to Saved"
6219msgstr "Recuperar versión guardada"
6220
6221#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
6222#, fuzzy
6223msgid "Ridge"
6224msgstr "Ligera"
6225
6226#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
6227#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
6228#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
6229#, fuzzy
6230msgid "Right"
6231msgstr "Ligera"
6232
6233#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897
6234msgid "Right margin (mm):"
6235msgstr "Marxe dereita (mm):"
6236
6237#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
6238#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
6239#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
6240#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
6241msgid "Right-align text."
6242msgstr ""
6243
6244#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322
6245#, fuzzy
6246msgid "Roman"
6247msgstr "Roman"
6248
6249#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
6250#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:252
6251msgid "S&tandard bullet name:"
6252msgstr ""
6253
6254#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
6255msgid "SCROLL_LOCK"
6256msgstr ""
6257
6258#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
6259msgid "SELECT"
6260msgstr ""
6261
6262#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
6263msgid "SEPARATOR"
6264msgstr ""
6265
6266#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
6267msgid "SNAPSHOT"
6268msgstr ""
6269
6270#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
6271msgid "SPACE"
6272msgstr ""
6273
6274#: ../src/common/accelcmn.cpp:257 ../src/common/accelcmn.cpp:339
6275msgid "SPECIAL"
6276msgstr ""
6277
6278#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
6279msgid "SUBTRACT"
6280msgstr ""
6281
6282#: ../src/common/stockitem.cpp:190 ../src/common/sizer.cpp:2678
6283msgid "Save"
6284msgstr "Gardar"
6285
6286#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:327
6287#, c-format
6288msgid "Save %s file"
6289msgstr "Gardar o ficheiro %s"
6290
6291#: ../src/generic/logg.cpp:518
6292msgid "Save &As..."
6293msgstr "Gardar &Coma..."
6294
6295#: ../src/common/docview.cpp:360
6296msgid "Save As"
6297msgstr "Gardar coma"
6298
6299#: ../src/common/stockitem.cpp:191
6300#, fuzzy
6301msgid "Save as"
6302msgstr "Gardar coma"
6303
6304#: ../src/common/stockitem.cpp:267
6305#, fuzzy
6306msgid "Save current document"
6307msgstr "Seleccionar una vista de documento"
6308
6309#: ../src/common/stockitem.cpp:268
6310msgid "Save current document with a different filename"
6311msgstr ""
6312
6313#: ../src/generic/logg.cpp:518
6314msgid "Save log contents to file"
6315msgstr "Gardar o contido do rexistro nun ficheiro"
6316
6317#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
6318msgid "Script"
6319msgstr "Script"
6320
6321#: ../src/generic/srchctlg.cpp:67 ../src/html/helpwnd.cpp:548
6322#: ../src/html/helpwnd.cpp:563
6323msgid "Search"
6324msgstr "Buscar"
6325
6326#: ../src/html/helpwnd.cpp:550
6327#, fuzzy
6328msgid ""
6329"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
6330"above"
6331msgstr ""
6332"Busca nos contidos dos libros de axuda tódalas coincidencias co texto que "
6333"escribiu enriba"
6334
6335#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160
6336#, fuzzy
6337msgid "Search direction"
6338msgstr "Dirección de búsqueda"
6339
6340#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:112
6341#, fuzzy
6342msgid "Search for:"
6343msgstr "Buscar por:"
6344
6345#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
6346msgid "Search in all books"
6347msgstr "Buscar en tódolos libros"
6348
6349#: ../src/html/helpwnd.cpp:870
6350msgid "Searching..."
6351msgstr "Buscando..."
6352
6353#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:546
6354msgid "Sections"
6355msgstr "Seccións"
6356
6357#: ../src/common/ffile.cpp:220
6358#, c-format
6359msgid "Seek error on file '%s'"
6360msgstr "Erro de acceso no arquivo '%s'"
6361
6362#: ../src/common/ffile.cpp:210
6363#, c-format
6364msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
6365msgstr ""
6366"Erro de acceso no arquivo '%s' (os arquivos grandes non están soportados por "
6367"stdio)"
6368
6369#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
6370#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2288
6371msgid "Select &All"
6372msgstr "Seleccionar &Todo"
6373
6374#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
6375#, fuzzy
6376msgid "Select All"
6377msgstr "Seleccionar &Todo"
6378
6379#: ../src/common/docview.cpp:1878
6380msgid "Select a document template"
6381msgstr "Seleccione un patrón de documento"
6382
6383#: ../src/common/docview.cpp:1952
6384#, fuzzy
6385msgid "Select a document view"
6386msgstr "Seleccionar una vista de documento"
6387
6388#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
6389#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:237
6390msgid "Select regular or bold."
6391msgstr ""
6392
6393#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
6394#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:224
6395msgid "Select regular or italic style."
6396msgstr ""
6397
6398#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
6399#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
6400msgid "Select underlining or no underlining."
6401msgstr ""
6402
6403#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
6404msgid "Selection"
6405msgstr "Selección"
6406
6407#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187
6408#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189
6409msgid "Selects the list level to edit."
6410msgstr ""
6411
6412#: ../src/common/cmdline.cpp:918
6413#, fuzzy, c-format
6414msgid "Separator expected after the option '%s'."
6415msgstr "Se esperaba separador después de opción '%s'."
6416
6417#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10397
6418#, fuzzy
6419msgid "Set Cell Style"
6420msgstr "Eliminar elemento"
6421
6422#: ../include/wx/xtiprop.h:179
6423#, fuzzy
6424msgid "SetProperty called w/o valid setter"
6425msgstr "Se llamó a AddToPropertyCollection sin añadidor válido"
6426
6427#: ../src/common/filename.cpp:2632
6428msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
6429msgstr ""
6430
6431#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:193
6432msgid "Setup..."
6433msgstr "Configuración..."
6434
6435#: ../src/msw/dialup.cpp:563
6436#, fuzzy
6437msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
6438msgstr ""
6439"Se han encontrado varias conexiones activas, y se ha elegido una "
6440"aleatoriamente."
6441
6442#: ../src/common/accelcmn.cpp:324
6443#, fuzzy
6444msgid "Shift+"
6445msgstr "shift"
6446
6447#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:170
6448#, fuzzy
6449msgid "Show &hidden directories"
6450msgstr "Amosar os directorios agochados"
6451
6452#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1003
6453#, fuzzy
6454msgid "Show &hidden files"
6455msgstr "Amosar os ficheiros agochados"
6456
6457#: ../src/osx/menu_osx.cpp:605 ../src/osx/menu_osx.cpp:652
6458#, fuzzy
6459msgid "Show All"
6460msgstr "Amosar todo"
6461
6462#: ../src/common/stockitem.cpp:257
6463msgid "Show about dialog"
6464msgstr ""
6465
6466#: ../src/html/helpwnd.cpp:502
6467msgid "Show all"
6468msgstr "Amosar todo"
6469
6470#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
6471msgid "Show all items in index"
6472msgstr "Amosar tódolos elementos no índice"
6473
6474#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
6475msgid "Show hidden directories"
6476msgstr "Amosar os directorios agochados"
6477
6478#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
6479msgid "Show/hide navigation panel"
6480msgstr "Amosar/agochar o panel de navegación"
6481
6482#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421
6483#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423
6484msgid "Shows a Unicode subset."
6485msgstr ""
6486
6487#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472
6488#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
6489#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
6490#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278
6491msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6492msgstr ""
6493
6494#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
6495#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
6496msgid "Shows a preview of the font settings."
6497msgstr ""
6498
6499#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582
6500msgid "Shows a preview of the font."
6501msgstr ""
6502
6503#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
6504#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
6505msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6506msgstr ""
6507
6508#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
6509#, fuzzy
6510msgid "Shows the font preview."
6511msgstr "Muestra la vista previa de la fuente."
6512
6513#: ../src/univ/themes/mono.cpp:516
6514msgid "Simple monochrome theme"
6515msgstr ""
6516
6517#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275
6518#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
6519msgid "Single"
6520msgstr ""
6521
6522#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:356
6523#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
6524msgid "Size"
6525msgstr "Tamaño"
6526
6527#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:525
6528#, fuzzy
6529msgid "Size:"
6530msgstr "Tamaño"
6531
6532#: ../src/generic/progdlgg.cpp:262 ../src/generic/progdlgg.cpp:773
6533#: ../src/msw/progdlg.cpp:801
6534msgid "Skip"
6535msgstr "Omitir"
6536
6537#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
6538#, fuzzy
6539msgid "Slant"
6540msgstr "Cursiva"
6541
6542#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
6543msgid "Small C&apitals"
6544msgstr ""
6545
6546#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6547#, fuzzy
6548msgid "Solid"
6549msgstr "Negriña"
6550
6551#: ../src/common/docview.cpp:1774
6552msgid "Sorry, could not open this file."
6553msgstr "Síntoo, non se puido abrir este ficheiro."
6554
6555#: ../src/common/prntbase.cpp:2027 ../src/common/prntbase.cpp:2035
6556msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6557msgstr "Síntoo, non hai memoria dabondo para crear unha previsualización."
6558
6559#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
6560#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
6561#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
6562#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
6563#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
6564msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6565msgstr ""
6566
6567#: ../src/common/docview.cpp:1797
6568msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6569msgstr "Síntoo, o formato deste ficheiro é descoñecido."
6570
6571#: ../src/unix/sound.cpp:492
6572msgid "Sound data are in unsupported format."
6573msgstr "Os datos de son están nun formato non soportado."
6574
6575#: ../src/unix/sound.cpp:477
6576#, c-format
6577msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6578msgstr "O ficheiro de son '%s' está nun formato non soportado."
6579
6580#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:467
6581#, fuzzy
6582msgid "Spacing"
6583msgstr "Buscando..."
6584
6585#: ../src/common/stockitem.cpp:197
6586msgid "Spell Check"
6587msgstr ""
6588
6589#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
6590#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
6591msgid "Standard"
6592msgstr ""
6593
6594#: ../src/common/paper.cpp:105
6595#, fuzzy
6596msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6597msgstr "9 x 11 polgadas"
6598
6599#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:515
6600#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
6601#, fuzzy
6602msgid "Static"
6603msgstr "Estado:"
6604
6605#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
6606msgid "Status:"
6607msgstr "Estado:"
6608
6609#: ../src/common/stockitem.cpp:198
6610#, fuzzy
6611msgid "Stop"
6612msgstr "&Parar"
6613
6614#: ../src/common/stockitem.cpp:199
6615msgid "Strikethrough"
6616msgstr ""
6617
6618#: ../src/common/colourcmn.cpp:45
6619#, fuzzy, c-format
6620msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6621msgstr "Cadena a Color: Especificación de color '%s' incorrecta."
6622
6623#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:318 ../src/propgrid/advprops.cpp:647
6624#, fuzzy
6625msgid "Style"
6626msgstr "&Estilo:"
6627
6628#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:47
6629msgid "Style Organiser"
6630msgstr ""
6631
6632#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:534
6633#, fuzzy
6634msgid "Style:"
6635msgstr "&Estilo:"
6636
6637#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:312
6638#, fuzzy
6639msgid "Subscrip&t"
6640msgstr "Script"
6641
6642#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
6643#, fuzzy
6644msgid "Supe&rscript"
6645msgstr "Script"
6646
6647#: ../src/common/paper.cpp:151
6648#, fuzzy
6649msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6650msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6651
6652#: ../src/common/paper.cpp:152
6653#, fuzzy
6654msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6655msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6656
6657#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
6658msgid "Swiss"
6659msgstr "Suízo"
6660
6661#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
6662#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
6663msgid "Symbol"
6664msgstr ""
6665
6666#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
6667#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:240
6668#, fuzzy
6669msgid "Symbol &font:"
6670msgstr "Fonte normal:"
6671
6672#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47
6673#, fuzzy
6674msgid "Symbols"
6675msgstr "&Estilo:"
6676
6677#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
6678msgid "TAB"
6679msgstr ""
6680
6681#: ../src/common/imagtiff.cpp:372 ../src/common/imagtiff.cpp:385
6682#: ../src/common/imagtiff.cpp:744
6683#, fuzzy
6684msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6685msgstr "TIFF: No se pudo asignar memoria."
6686
6687#: ../src/common/imagtiff.cpp:304
6688msgid "TIFF: Error loading image."
6689msgstr "TIFF: Erro ó cargar a imaxe."
6690
6691#: ../src/common/imagtiff.cpp:471
6692msgid "TIFF: Error reading image."
6693msgstr "TIFF: Erro ó ler a imaxe."
6694
6695#: ../src/common/imagtiff.cpp:611
6696msgid "TIFF: Error saving image."
6697msgstr "TIFF: Erro ó gardar a imaxe."
6698
6699#: ../src/common/imagtiff.cpp:849
6700msgid "TIFF: Error writing image."
6701msgstr "TIFF: Erro ó escribir a imaxe."
6702
6703#: ../src/common/imagtiff.cpp:358
6704msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6705msgstr ""
6706
6707#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10687
6708#, fuzzy
6709msgid "Table Properties"
6710msgstr "&Propiedades"
6711
6712#: ../src/common/paper.cpp:146
6713#, fuzzy
6714msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6715msgstr "Tabloid Extra 11,69 x 18 in"
6716
6717#: ../src/common/paper.cpp:103
6718#, fuzzy
6719msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6720msgstr "Tabloid, 11 x 17 in"
6721
6722#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:336
6723msgid "Tabs"
6724msgstr ""
6725
6726#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6727#, fuzzy
6728msgid "Teletype"
6729msgstr "Teletipo"
6730
6731#: ../src/common/docview.cpp:1879
6732msgid "Templates"
6733msgstr "Patróns"
6734
6735#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2373
6736msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6737msgstr ""
6738
6739#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
6740msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6741msgstr "Tai (ISO-8859-11)"
6742
6743#: ../src/common/ftp.cpp:620
6744msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6745msgstr "O servidor FTP non soporta o modo pasivo."
6746
6747#: ../src/common/ftp.cpp:606
6748msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6749msgstr "O servidor FTP non soporta o comando PORT."
6750
6751#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215
6752#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217
6753#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
6754#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166
6755msgid "The available bullet styles."
6756msgstr ""
6757
6758#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
6759#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204
6760#, fuzzy
6761msgid "The available styles."
6762msgstr "Estilo da fonte."
6763
6764#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6765#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6766#, fuzzy
6767msgid "The background colour."
6768msgstr "A cor da fonte."
6769
6770#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6771#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6772#, fuzzy
6773msgid "The bottom margin size."
6774msgstr "Tamaño en puntos:"
6775
6776#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6777#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6778#, fuzzy
6779msgid "The bottom padding size."
6780msgstr "Tamaño en puntos:"
6781
6782#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:636
6783#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:638
6784#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:650
6785#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:652
6786#, fuzzy
6787msgid "The bottom position."
6788msgstr "Tamaño en puntos:"
6789
6790#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
6791#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
6792#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
6793#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
6794#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
6795#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:206
6796#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
6797#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
6798msgid "The bullet character."
6799msgstr ""
6800
6801#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443
6802#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445
6803msgid "The character code."
6804msgstr ""
6805
6806#: ../src/common/fontmap.cpp:203
6807#, c-format
6808msgid ""
6809"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6810"another charset to replace it with or choose\n"
6811"[Cancel] if it cannot be replaced"
6812msgstr ""
6813"O xogo de caracteres '%s' é descoñecido.\n"
6814"Debe seleccionar outro xogo de caracteres\n"
6815"para substituilo ou escolla [Cancelar] se\n"
6816"non se pode substituir"
6817
6818#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:367
6819#, fuzzy, c-format
6820msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6821msgstr "El formato %d del portapapeles no existe."
6822
6823#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:128
6824#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130
6825msgid "The default style for the next paragraph."
6826msgstr ""
6827
6828#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
6829#, c-format
6830msgid ""
6831"The directory '%s' does not exist\n"
6832"Create it now?"
6833msgstr ""
6834"O directorio '%s' non existe\n"
6835"Desexa crealo agora?"
6836
6837#: ../src/html/htmprint.cpp:271
6838#, c-format
6839msgid ""
6840"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6841"truncated if printed.\n"
6842"\n"
6843"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6844msgstr ""
6845
6846#: ../src/common/docview.cpp:1184
6847#, fuzzy, c-format
6848msgid ""
6849"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6850"It has been removed from the most recently used files list."
6851msgstr ""
6852"El fichero '%s' no existe y no pudo abrirse.\n"
6853"Ha sido borrado de la lista de los ficheros recientes."
6854
6855#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
6856#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210
6857#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394
6858#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396
6859#, fuzzy
6860msgid "The first line indent."
6861msgstr "Tamaño en puntos:"
6862
6863#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:427
6864msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6865msgstr ""
6866
6867#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
6868msgid "The font colour."
6869msgstr "A cor da fonte."
6870
6871#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
6872msgid "The font family."
6873msgstr "A familia da fonte."
6874
6875#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405
6876#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407
6877msgid "The font from which to take the symbol."
6878msgstr ""
6879
6880#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
6881#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
6882#, fuzzy
6883msgid "The font point size."
6884msgstr "Tamaño en puntos:"
6885
6886#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:531
6887#, fuzzy
6888msgid "The font size in points."
6889msgstr "Tamaño en puntos:"
6890
6891#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
6892#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
6893#, fuzzy
6894msgid "The font size units, points or pixels."
6895msgstr "Tamaño en puntos:"
6896
6897#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
6898msgid "The font style."
6899msgstr "Estilo da fonte."
6900
6901#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
6902#, fuzzy
6903msgid "The font weight."
6904msgstr "Peso de la fuente."
6905
6906#: ../src/common/docview.cpp:1465
6907#, fuzzy, c-format
6908msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6909msgstr "Non se puido crear o directorio '%s'"
6910
6911#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199
6912#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201
6913#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385
6914#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
6915#, fuzzy
6916msgid "The left indent."
6917msgstr "Peso de la fuente."
6918
6919#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6920#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6921#, fuzzy
6922msgid "The left margin size."
6923msgstr "Tamaño en puntos:"
6924
6925#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6926#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6927#, fuzzy
6928msgid "The left padding size."
6929msgstr "Tamaño en puntos:"
6930
6931#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
6932#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
6933#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:545
6934#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
6935#, fuzzy
6936msgid "The left position."
6937msgstr "Tamaño en puntos:"
6938
6939#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288
6940#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
6941#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
6942#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
6943msgid "The line spacing."
6944msgstr ""
6945
6946#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
6947#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:270
6948msgid "The list item number."
6949msgstr ""
6950
6951#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:653
6952msgid "The locale ID is unknown."
6953msgstr ""
6954
6955#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
6956#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
6957#, fuzzy
6958msgid "The object height."
6959msgstr "Peso de la fuente."
6960
6961#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
6962#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:473
6963#, fuzzy
6964msgid "The object maximum height."
6965msgstr "Peso de la fuente."
6966
6967#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
6968#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
6969#, fuzzy
6970msgid "The object maximum width."
6971msgstr "Peso de la fuente."
6972
6973#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
6974#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
6975#, fuzzy
6976msgid "The object minimum height."
6977msgstr "Peso de la fuente."
6978
6979#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
6980#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
6981#, fuzzy
6982msgid "The object minimum width."
6983msgstr "Peso de la fuente."
6984
6985#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
6986#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
6987#, fuzzy
6988msgid "The object width."
6989msgstr "Peso de la fuente."
6990
6991#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227
6992#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
6993#, fuzzy
6994msgid "The outline level."
6995msgstr "Muestra la vista previa de la fuente."
6996
6997#: ../src/common/log.cpp:283
6998#, c-format
6999msgid "The previous message repeated %lu time."
7000msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
7001msgstr[0] ""
7002msgstr[1] ""
7003
7004#: ../src/common/log.cpp:276
7005msgid "The previous message repeated once."
7006msgstr ""
7007
7008#: ../src/gtk/print.cpp:940 ../src/gtk/print.cpp:1123
7009msgid "The print dialog returned an error."
7010msgstr ""
7011
7012#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
7013#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
7014msgid "The range to show."
7015msgstr ""
7016
7017#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
7018msgid ""
7019"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
7020"private information,\n"
7021"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
7022msgstr ""
7023"O informe contén os ficheiros listados embaixo. Se algún destes ficheiros "
7024"contén\n"
7025"información privada, desmárqueo e eliminarase do informe.\n"
7026
7027#: ../src/common/cmdline.cpp:1083
7028#, c-format
7029msgid "The required parameter '%s' was not specified."
7030msgstr "Non se especificou o parámetro requirido '%s'."
7031
7032#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
7033#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219
7034#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
7035#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405
7036msgid "The right indent."
7037msgstr ""
7038
7039#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
7040#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
7041#, fuzzy
7042msgid "The right margin size."
7043msgstr "Tamaño en puntos:"
7044
7045#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
7046#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
7047#, fuzzy
7048msgid "The right padding size."
7049msgstr "Tamaño en puntos:"
7050
7051#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:601
7052#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:603
7053#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
7054#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:617
7055#, fuzzy
7056msgid "The right position."
7057msgstr "Tamaño en puntos:"
7058
7059#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
7060#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
7061#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441
7062msgid "The spacing after the paragraph."
7063msgstr ""
7064
7065#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
7066#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
7067#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430
7068#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
7069msgid "The spacing before the paragraph."
7070msgstr ""
7071
7072#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:108
7073#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110
7074#, fuzzy
7075msgid "The style name."
7076msgstr "Estilo da fonte."
7077
7078#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:118
7079#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120
7080msgid "The style on which this style is based."
7081msgstr ""
7082
7083#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
7084#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216
7085#, fuzzy
7086msgid "The style preview."
7087msgstr "Muestra la vista previa de la fuente."
7088
7089#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:669
7090msgid "The system cannot find the file specified."
7091msgstr ""
7092
7093#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:118
7094#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120
7095#, fuzzy
7096msgid "The tab position."
7097msgstr "Tamaño en puntos:"
7098
7099#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:124
7100#, fuzzy
7101msgid "The tab positions."
7102msgstr "Tamaño en puntos:"
7103
7104#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2705
7105msgid "The text couldn't be saved."
7106msgstr "Non se puido gardar o texto."
7107
7108#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
7109#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
7110#, fuzzy
7111msgid "The top margin size."
7112msgstr "Tamaño en puntos:"
7113
7114#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
7115#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
7116#, fuzzy
7117msgid "The top padding size."
7118msgstr "Tamaño en puntos:"
7119
7120#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
7121#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
7122#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:580
7123#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:582
7124#, fuzzy
7125msgid "The top position."
7126msgstr "Tamaño en puntos:"
7127
7128#: ../src/common/cmdline.cpp:1061
7129#, c-format
7130msgid "The value for the option '%s' must be specified."
7131msgstr "Debe especificarse o valor para a opción '%s'."
7132
7133#: ../src/msw/dialup.cpp:452
7134#, fuzzy, c-format
7135msgid ""
7136"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
7137"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
7138msgstr ""
7139"La versión del servicio de acceso remoto (RAS) instalada en este ordenador "
7140"es demasiado antigua, por favor actualícela (la siguiente función no está "
7141"disponible: %s)."
7142
7143#: ../src/gtk/print.cpp:968
7144msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
7145msgstr ""
7146
7147#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1340
7148msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
7149msgstr ""
7150
7151#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:614 ../src/html/htmprint.cpp:735
7152msgid ""
7153"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
7154msgstr ""
7155"Houbo un problema mentres se configuraba a páxina: cómpre establecer unha "
7156"impresora predeterminada."
7157
7158#: ../src/html/htmprint.cpp:255
7159msgid ""
7160"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
7161"when it is printed."
7162msgstr ""
7163
7164#: ../src/common/image.cpp:2716
7165#, fuzzy, c-format
7166msgid "This is not a %s."
7167msgstr "PCX: isto non é un ficheiro PCX."
7168
7169#: ../src/common/wincmn.cpp:1647
7170msgid "This platform does not support background transparency."
7171msgstr ""
7172
7173#: ../src/gtk/window.cpp:4295
7174msgid ""
7175"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
7176"with GTK+ 2.12 or newer."
7177msgstr ""
7178
7179#: ../src/msw/datecontrols.cpp:59
7180#, fuzzy
7181msgid ""
7182"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
7183"comctl32.dll"
7184msgstr ""
7185"El sistema no soporta el control de selección de fecha, actualice la versión "
7186"de comctl32.dll"
7187
7188#: ../src/msw/thread.cpp:1300
7189#, fuzzy
7190msgid ""
7191"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
7192"storage"
7193msgstr ""
7194"Error en la inicialización del módulo de hilos: no se puede almacenar valor "
7195"en el almacén local de hilos"
7196
7197#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1758
7198#, fuzzy
7199msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
7200msgstr ""
7201"Error en la inicialización del módulo de hilos: error al crear clave de hilo"
7202
7203#: ../src/msw/thread.cpp:1288
7204#, fuzzy
7205msgid ""
7206"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
7207"local storage"
7208msgstr ""
7209"Error en la inicialización del módulo de hilos de ejecución: imposible "
7210"reservar índice en el almacén local de hilos"
7211
7212#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1038
7213#, fuzzy
7214msgid "Thread priority setting is ignored."
7215msgstr "La configuración de la prioridad del hilo de ejecución se ha ignorado."
7216
7217#: ../src/msw/mdi.cpp:172
7218#, fuzzy
7219msgid "Tile &Horizontally"
7220msgstr "Mosaico &Horizontal"
7221
7222#: ../src/msw/mdi.cpp:173
7223#, fuzzy
7224msgid "Tile &Vertically"
7225msgstr "Mosaico &Vertical"
7226
7227#: ../src/common/ftp.cpp:202
7228#, fuzzy
7229msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
7230msgstr ""
7231"Tiempo de espera de la conexión del servidor FTP excedido, pruebe el modo "
7232"pasivo."
7233
7234#: ../src/os2/timer.cpp:99
7235#, fuzzy
7236msgid "Timer creation failed."
7237msgstr "Error en la creación del temporizador"
7238
7239#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
7240msgid "Tip of the Day"
7241msgstr "Consello do Día"
7242
7243#: ../src/generic/tipdlg.cpp:154
7244msgid "Tips not available, sorry!"
7245msgstr "Os consellos non están dispoñibles, síntoo!"
7246
7247#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247
7248#, fuzzy
7249msgid "To:"
7250msgstr "Para:"
7251
7252#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2451
7253msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
7254msgstr ""
7255
7256#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7925
7257msgid "Too many EndStyle calls!"
7258msgstr ""
7259
7260#: ../src/common/imagpng.cpp:286
7261#, fuzzy
7262msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
7263msgstr "Demasiados colores en el PNG, la imagen podría estar algo borrosa."
7264
7265#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
7266#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 ../src/common/stockitem.cpp:200
7267#, fuzzy
7268msgid "Top"
7269msgstr "Para:"
7270
7271#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
7272msgid "Top margin (mm):"
7273msgstr "Marxe superior (mm):"
7274
7275#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
7276msgid "Translations by "
7277msgstr ""
7278
7279#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188
7280msgid "Translators"
7281msgstr ""
7282
7283#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
7284msgid "True"
7285msgstr ""
7286
7287#: ../src/common/fs_mem.cpp:227
7288#, fuzzy, c-format
7289msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
7290msgstr ""
7291"¡Intentando borrar el fichero '%s' de memoria VFS, pero no está cargado!"
7292
7293#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
7294msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
7295msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
7296
7297#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
7298msgid "Type"
7299msgstr "Tipo"
7300
7301#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
7302#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
7303#, fuzzy
7304msgid "Type a font name."
7305msgstr "A familia da fonte."
7306
7307#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
7308#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177
7309msgid "Type a size in points."
7310msgstr ""
7311
7312#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:665
7313#, c-format
7314msgid "Type mismatch in argument %u."
7315msgstr ""
7316
7317#: ../src/common/xtixml.cpp:356 ../src/common/xtixml.cpp:509
7318#: ../src/common/xtistrm.cpp:322
7319#, fuzzy
7320msgid "Type must have enum - long conversion"
7321msgstr "El tipo debe tener conversión de enum a long"
7322
7323#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:382
7324#, c-format
7325msgid ""
7326"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
7327"\"%s\"."
7328msgstr ""
7329
7330#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
7331msgid "UP"
7332msgstr ""
7333
7334#: ../src/common/paper.cpp:134
7335#, fuzzy
7336msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
7337msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
7338
7339#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
7340#, fuzzy
7341msgid "US-ASCII"
7342msgstr "ASCII"
7343
7344#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:109
7345msgid "Unable to add inotify watch"
7346msgstr ""
7347
7348#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:136
7349msgid "Unable to add kqueue watch"
7350msgstr ""
7351
7352#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142
7353msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
7354msgstr ""
7355
7356#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125
7357#, fuzzy
7358msgid "Unable to close I/O completion port handle"
7359msgstr "Error al cerrar el manejador del fichero"
7360
7361#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97
7362#, fuzzy
7363msgid "Unable to close inotify instance"
7364msgstr "Error al cerrar el manejador del fichero"
7365
7366#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74
7367#, fuzzy, c-format
7368msgid "Unable to close path '%s'"
7369msgstr "Error al cerrar el fichero de bloqueo '%s'"
7370
7371#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48
7372#, fuzzy, c-format
7373msgid "Unable to close the handle for '%s'"
7374msgstr "Error al cerrar el manejador del fichero"
7375
7376#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:240
7377#, fuzzy
7378msgid "Unable to create I/O completion port"
7379msgstr "Fallo ó crear un cursor."
7380
7381#: ../src/msw/fswatcher.cpp:84
7382#, fuzzy
7383msgid "Unable to create IOCP worker thread"
7384msgstr "Error al crear marco MDI padre"
7385
7386#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74
7387#, fuzzy
7388msgid "Unable to create inotify instance"
7389msgstr "Error al crear cadena DDE"
7390
7391#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:97
7392#, fuzzy
7393msgid "Unable to create kqueue instance"
7394msgstr "Error al crear cadena DDE"
7395
7396#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:229
7397msgid "Unable to dequeue completion packet"
7398msgstr ""
7399
7400#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185
7401msgid "Unable to get events from kqueue"
7402msgstr ""
7403
7404#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1903
7405msgid "Unable to handle native drag&drop data"
7406msgstr ""
7407
7408#: ../src/gtk/app.cpp:439
7409msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
7410msgstr ""
7411
7412#: ../src/gtk/app.cpp:276
7413#, fuzzy
7414msgid "Unable to initialize Hildon program"
7415msgstr "Erro ó inicializar OpenGL"
7416
7417#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57
7418#, fuzzy, c-format
7419msgid "Unable to open path '%s'"
7420msgstr "Erro ó abrir o arquivo CHM '%s'."
7421
7422#: ../src/html/htmlwin.cpp:561
7423#, c-format
7424msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
7425msgstr "Non foi posible abrir o documento HTML solicitado: %s"
7426
7427#: ../src/unix/sound.cpp:368
7428#, fuzzy
7429msgid "Unable to play sound asynchronously."
7430msgstr "Imposible reproducir el sonido de forma asíncrona."
7431
7432#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:207
7433msgid "Unable to post completion status"
7434msgstr ""
7435
7436#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:530
7437#, fuzzy
7438msgid "Unable to read from inotify descriptor"
7439msgstr "no se puede leer desde el descriptor de fichero %d"
7440
7441#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:132
7442msgid "Unable to remove inotify watch"
7443msgstr ""
7444
7445#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153
7446msgid "Unable to remove kqueue watch"
7447msgstr ""
7448
7449#: ../src/msw/fswatcher.cpp:168
7450#, fuzzy, c-format
7451msgid "Unable to set up watch for '%s'"
7452msgstr "Error al 'tocar' el fichero '%s'"
7453
7454#: ../src/msw/fswatcher.cpp:91
7455msgid "Unable to start IOCP worker thread"
7456msgstr ""
7457
7458#: ../src/common/stockitem.cpp:201
7459#, fuzzy
7460msgid "Undelete"
7461msgstr "Deshacer borrar"
7462
7463#: ../src/common/stockitem.cpp:202
7464#, fuzzy
7465msgid "Underline"
7466msgstr "&Subraiar"
7467
7468#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556
7469#: ../src/propgrid/advprops.cpp:655
7470#, fuzzy
7471msgid "Underlined"
7472msgstr "&Subraiar"
7473
7474#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/stc/stc_i18n.cpp:15
7475#, fuzzy
7476msgid "Undo"
7477msgstr "&Desfacer"
7478
7479#: ../src/common/stockitem.cpp:265
7480msgid "Undo last action"
7481msgstr ""
7482
7483#: ../src/common/cmdline.cpp:864
7484#, fuzzy, c-format
7485msgid "Unexpected characters following option '%s'."
7486msgstr "Parámetro '%s' inesperado"
7487
7488#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:261
7489#, c-format
7490msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
7491msgstr ""
7492
7493#: ../src/common/cmdline.cpp:1024
7494#, fuzzy, c-format
7495msgid "Unexpected parameter '%s'"
7496msgstr "Parámetro '%s' inesperado"
7497
7498#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148
7499msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
7500msgstr ""
7501
7502#: ../src/msw/fswatcher.cpp:70
7503#, fuzzy
7504msgid "Ungraceful worker thread termination"
7505msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo de ejecución"
7506
7507#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
7508#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
7509#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
7510#, fuzzy
7511msgid "Unicode"
7512msgstr "Reducir sangría"
7513
7514#: ../src/common/fmapbase.cpp:185 ../src/common/fmapbase.cpp:191
7515msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7516msgstr "Unicode de 16 bits (UTF-16)"
7517
7518#: ../src/common/fmapbase.cpp:190
7519#, fuzzy
7520msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7521msgstr "Unicode 16 bits Big Endian (UTF-16BE)"
7522
7523#: ../src/common/fmapbase.cpp:186
7524#, fuzzy
7525msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7526msgstr "Unicode 16 bits Little Endian (UTF-16LE)"
7527
7528#: ../src/common/fmapbase.cpp:187 ../src/common/fmapbase.cpp:193
7529msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7530msgstr "Unicode de 32 bits (UTF-32)"
7531
7532#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
7533#, fuzzy
7534msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7535msgstr "Unicode 32 bits Big Endian (UTF-32BE)"
7536
7537#: ../src/common/fmapbase.cpp:188
7538#, fuzzy
7539msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7540msgstr "Unicode 32 bits Little Endian (UTF-32LE)"
7541
7542#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
7543msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7544msgstr "Unicode de 7 bits (UTF-7)"
7545
7546#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
7547msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7548msgstr "Unicode de 8 bits (UTF-8)"
7549
7550#: ../src/common/stockitem.cpp:204
7551#, fuzzy
7552msgid "Unindent"
7553msgstr "Reducir sangría"
7554
7555#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
7556#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
7557msgid "Units for the bottom border width."
7558msgstr ""
7559
7560#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7561#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7562msgid "Units for the bottom margin."
7563msgstr ""
7564
7565#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7566#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7567msgid "Units for the bottom outline width."
7568msgstr ""
7569
7570#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7571#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7572msgid "Units for the bottom padding."
7573msgstr ""
7574
7575#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
7576#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
7577#, fuzzy
7578msgid "Units for the bottom position."
7579msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo de ejecución"
7580
7581#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7582#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7583msgid "Units for the left border width."
7584msgstr ""
7585
7586#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7587#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7588msgid "Units for the left margin."
7589msgstr ""
7590
7591#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7592#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7593msgid "Units for the left outline width."
7594msgstr ""
7595
7596#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7597#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7598msgid "Units for the left padding."
7599msgstr ""
7600
7601#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
7602#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
7603#, fuzzy
7604msgid "Units for the left position."
7605msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo de ejecución"
7606
7607#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
7608#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
7609#, fuzzy
7610msgid "Units for the maximum object height."
7611msgstr "Peso de la fuente."
7612
7613#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
7614#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
7615#, fuzzy
7616msgid "Units for the maximum object width."
7617msgstr "Peso de la fuente."
7618
7619#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
7620#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
7621#, fuzzy
7622msgid "Units for the minimum object height."
7623msgstr "Peso de la fuente."
7624
7625#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
7626#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
7627#, fuzzy
7628msgid "Units for the minimum object width."
7629msgstr "Peso de la fuente."
7630
7631#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
7632#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
7633msgid "Units for the object height."
7634msgstr ""
7635
7636#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
7637#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
7638msgid "Units for the object width."
7639msgstr ""
7640
7641#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7642#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7643msgid "Units for the right border width."
7644msgstr ""
7645
7646#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7647#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7648msgid "Units for the right margin."
7649msgstr ""
7650
7651#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7652#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7653msgid "Units for the right outline width."
7654msgstr ""
7655
7656#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7657#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7658msgid "Units for the right padding."
7659msgstr ""
7660
7661#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
7662#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
7663#, fuzzy
7664msgid "Units for the right position."
7665msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo de ejecución"
7666
7667#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7668#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7669msgid "Units for the top border width."
7670msgstr ""
7671
7672#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7673#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7674#, fuzzy
7675msgid "Units for the top margin."
7676msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo de ejecución"
7677
7678#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7679#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7680msgid "Units for the top outline width."
7681msgstr ""
7682
7683#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7684#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7685msgid "Units for the top padding."
7686msgstr ""
7687
7688#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
7689#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
7690#, fuzzy
7691msgid "Units for the top position."
7692msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo de ejecución"
7693
7694#: ../src/generic/progdlgg.cpp:382 ../src/generic/progdlgg.cpp:655
7695#, fuzzy
7696msgid "Unknown"
7697msgstr "descoñecido"
7698
7699#: ../src/msw/dde.cpp:1177
7700#, fuzzy, c-format
7701msgid "Unknown DDE error %08x"
7702msgstr "Error DDE desconocido %08x"
7703
7704#: ../src/common/xtistrm.cpp:414
7705#, fuzzy
7706msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7707msgstr "Objeto desconocido pasado a GetObjectClassInfo"
7708
7709#: ../src/common/imagpng.cpp:614
7710#, fuzzy, c-format
7711msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7712msgstr "Opción descoñecida '%s'"
7713
7714#: ../src/common/xtixml.cpp:327
7715#, fuzzy, c-format
7716msgid "Unknown Property %s"
7717msgstr "Propiedade Descoñecida %s"
7718
7719#: ../src/common/imagtiff.cpp:532
7720#, c-format
7721msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7722msgstr ""
7723
7724#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1978
7725#, fuzzy
7726msgid "Unknown data format"
7727msgstr "erro no formato dos datos"
7728
7729#: ../src/unix/dlunix.cpp:325
7730msgid "Unknown dynamic library error"
7731msgstr "Erro descoñecido de librería dinámica"
7732
7733#: ../src/common/fmapbase.cpp:810
7734#, c-format
7735msgid "Unknown encoding (%d)"
7736msgstr "Codificación descoñecida (%d)"
7737
7738#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:677
7739#, fuzzy, c-format
7740msgid "Unknown error %08x"
7741msgstr "Error DDE desconocido %08x"
7742
7743#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636
7744#, fuzzy
7745msgid "Unknown exception"
7746msgstr "Opción descoñecida '%s'"
7747
7748#: ../src/common/image.cpp:2701
7749#, fuzzy
7750msgid "Unknown image data format."
7751msgstr "erro no formato dos datos"
7752
7753#: ../src/common/cmdline.cpp:749
7754#, fuzzy, c-format
7755msgid "Unknown long option '%s'"
7756msgstr "El parámetro '%s' de entero largo es desconocido"
7757
7758#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:620
7759msgid "Unknown name or named argument."
7760msgstr ""
7761
7762#: ../src/common/cmdline.cpp:764 ../src/common/cmdline.cpp:786
7763#, c-format
7764msgid "Unknown option '%s'"
7765msgstr "Opción descoñecida '%s'"
7766
7767#: ../src/common/mimecmn.cpp:230
7768#, fuzzy, c-format
7769msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7770msgstr " '{' no emparejado en una entrada para el tipo mime %s."
7771
7772#: ../src/common/cmdproc.cpp:262 ../src/common/cmdproc.cpp:288
7773#: ../src/common/cmdproc.cpp:308
7774#, fuzzy
7775msgid "Unnamed command"
7776msgstr "Comando sin nombre"
7777
7778#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398
7779#, fuzzy
7780msgid "Unspecified"
7781msgstr "Xustificado"
7782
7783#: ../src/msw/clipbrd.cpp:271 ../src/msw/clipbrd.cpp:439
7784#, fuzzy
7785msgid "Unsupported clipboard format."
7786msgstr "Formato de portapapeles no soportado."
7787
7788#: ../src/common/appcmn.cpp:228
7789#, c-format
7790msgid "Unsupported theme '%s'."
7791msgstr "Tema '%s' non soportado."
7792
7793#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:205
7794msgid "Up"
7795msgstr "Arriba"
7796
7797#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
7798#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
7799msgid "Upper case letters"
7800msgstr ""
7801
7802#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
7803#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
7804msgid "Upper case roman numerals"
7805msgstr ""
7806
7807#: ../src/common/cmdline.cpp:1155
7808#, c-format
7809msgid "Usage: %s"
7810msgstr "Uso: %s"
7811
7812#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
7813#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
7814#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
7815#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
7816msgid "Use the current alignment setting."
7817msgstr ""
7818
7819#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2658 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2723
7820msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7821msgstr ""
7822
7823#: ../src/common/valtext.cpp:174
7824#, fuzzy
7825msgid "Validation conflict"
7826msgstr "Conflicto de validación"
7827
7828#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
7829msgid "Value"
7830msgstr ""
7831
7832#: ../src/propgrid/props.cpp:384
7833#, c-format
7834msgid "Value must be %s or higher."
7835msgstr ""
7836
7837#: ../src/propgrid/props.cpp:411
7838#, c-format
7839msgid "Value must be %s or less."
7840msgstr ""
7841
7842#: ../src/propgrid/props.cpp:388 ../src/propgrid/props.cpp:415
7843#, fuzzy, c-format
7844msgid "Value must be between %s and %s."
7845msgstr "Introduza un número de páxina entre %d e %d:"
7846
7847#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128
7848#, fuzzy
7849msgid "Version "
7850msgstr "Permisos"
7851
7852#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288
7853#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
7854#, fuzzy
7855msgid "Vertical alignment."
7856msgstr "Non se puido comezar a impresión."
7857
7858#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7859msgid "View files as a detailed view"
7860msgstr "Ver os ficheiros coma unha lista detallada"
7861
7862#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
7863msgid "View files as a list view"
7864msgstr "Ver os ficheiros coma unha lista"
7865
7866#: ../src/common/docview.cpp:1953
7867msgid "Views"
7868msgstr "Vistas"
7869
7870#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
7871msgid "WINDOWS_LEFT"
7872msgstr ""
7873
7874#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7875msgid "WINDOWS_MENU"
7876msgstr ""
7877
7878#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7879msgid "WINDOWS_RIGHT"
7880msgstr ""
7881
7882#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213
7883#, fuzzy, c-format
7884msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7885msgstr "Error en la espera de la finalización del subproceso"
7886
7887#: ../src/common/log.cpp:229
7888msgid "Warning: "
7889msgstr "Advertencia: "
7890
7891#: ../src/propgrid/advprops.cpp:651
7892#, fuzzy
7893msgid "Weight"
7894msgstr "Peso de la fuente."
7895
7896#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
7897msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7898msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-1)"
7899
7900#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
7901msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7902msgstr "Europeo Occidental con Euro (ISO-8859-15)"
7903
7904#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
7905#, fuzzy
7906msgid "Whether the font is underlined."
7907msgstr "Si la fuente está subrayada."
7908
7909#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:144
7910msgid "Whole word"
7911msgstr "Palabra completa"
7912
7913#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
7914msgid "Whole words only"
7915msgstr "Só palabras completas"
7916
7917#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1102
7918msgid "Win32 theme"
7919msgstr "Tema de Win32"
7920
7921#: ../src/msw/utils.cpp:1220
7922#, fuzzy
7923msgid "Win32s on Windows 3.1"
7924msgstr "Win32s en Windows 3.1"
7925
7926#: ../src/msw/utils.cpp:1270
7927#, fuzzy
7928msgid "Windows 2000"
7929msgstr "Windows 95"
7930
7931#: ../src/msw/utils.cpp:1302
7932#, fuzzy
7933msgid "Windows 7"
7934msgstr "Windows 95"
7935
7936#: ../src/msw/utils.cpp:1234
7937msgid "Windows 95"
7938msgstr "Windows 95"
7939
7940#: ../src/msw/utils.cpp:1230
7941msgid "Windows 95 OSR2"
7942msgstr "Windows 95 OSR2"
7943
7944#: ../src/msw/utils.cpp:1245
7945msgid "Windows 98"
7946msgstr "Windows 98"
7947
7948#: ../src/msw/utils.cpp:1241
7949msgid "Windows 98 SE"
7950msgstr "Windows 98 SE"
7951
7952#: ../src/msw/utils.cpp:1252
7953#, c-format
7954msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7955msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7956
7957#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7958#, fuzzy
7959msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7960msgstr "Windows Arábigo (CP 1256)"
7961
7962#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7963#, fuzzy
7964msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7965msgstr "Windows Báltico (CP 1257)"
7966
7967#: ../src/msw/utils.cpp:1214
7968#, fuzzy, c-format
7969msgid "Windows CE (%d.%d)"
7970msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7971
7972#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7973#, fuzzy
7974msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7975msgstr "Windows Europeo Central (CP 1250)"
7976
7977#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7978#, fuzzy
7979msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7980msgstr "Windows Chino Simplificado (CP 936)"
7981
7982#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7983#, fuzzy
7984msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7985msgstr "Windows Chino Tradicional (CP 950)"
7986
7987#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7988#, fuzzy
7989msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7990msgstr "Windows Cirílico (CP 1251)"
7991
7992#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7993#, fuzzy
7994msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7995msgstr "Windows Griego (CP 1253)"
7996
7997#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7998#, fuzzy
7999msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
8000msgstr "Windows Hebreo (CP 1255)"
8001
8002#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
8003#, fuzzy
8004msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
8005msgstr "Windows Japonés (CP 932)"
8006
8007#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
8008#, fuzzy
8009msgid "Windows Johab (CP 1361)"
8010msgstr "Windows Arábigo (CP 1256)"
8011
8012#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
8013#, fuzzy
8014msgid "Windows Korean (CP 949)"
8015msgstr "Windows Coreano (CP 949)"
8016
8017#: ../src/msw/utils.cpp:1249
8018msgid "Windows ME"
8019msgstr "Windows ME"
8020
8021#: ../src/msw/utils.cpp:1310
8022#, fuzzy, c-format
8023msgid "Windows NT %lu.%lu"
8024msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
8025
8026#: ../src/msw/utils.cpp:1279
8027#, fuzzy
8028msgid "Windows Server 2003"
8029msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
8030
8031#: ../src/msw/utils.cpp:1295
8032#, fuzzy
8033msgid "Windows Server 2008"
8034msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
8035
8036#: ../src/msw/utils.cpp:1301
8037#, fuzzy
8038msgid "Windows Server 2008 R2"
8039msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
8040
8041#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
8042#, fuzzy
8043msgid "Windows Thai (CP 874)"
8044msgstr "Windows Tailandés (CP 874)"
8045
8046#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
8047#, fuzzy
8048msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
8049msgstr "Windows Turco (CP 1254)"
8050
8051#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
8052#, fuzzy
8053msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
8054msgstr "Windows Griego (CP 1253)"
8055
8056#: ../src/msw/utils.cpp:1296
8057#, fuzzy
8058msgid "Windows Vista"
8059msgstr "Windows 95"
8060
8061#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
8062#, fuzzy
8063msgid "Windows Western European (CP 1252)"
8064msgstr "Windows Europeo Occidental (CP 1252)"
8065
8066#: ../src/msw/utils.cpp:1285
8067#, fuzzy
8068msgid "Windows XP"
8069msgstr "Windows 95"
8070
8071#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
8072#, fuzzy
8073msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
8074msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
8075
8076#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
8077#, fuzzy
8078msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
8079msgstr "Windows Cirílico (CP 1251)"
8080
8081#: ../src/common/ffile.cpp:148
8082#, c-format
8083msgid "Write error on file '%s'"
8084msgstr "Erro de escritura no ficheiro '%s'"
8085
8086#: ../src/xml/xml.cpp:844
8087#, fuzzy, c-format
8088msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
8089msgstr "Error de análisis de XML: '%s' en la línea %d"
8090
8091#: ../src/common/xpmdecod.cpp:796
8092#, fuzzy
8093msgid "XPM: Malformed pixel data!"
8094msgstr "XPM: ¡Datos de pixel erróneos!"
8095
8096#: ../src/common/xpmdecod.cpp:705
8097#, fuzzy, c-format
8098msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
8099msgstr "XPM: ¡Definición de color '%s' errónea!"
8100
8101#: ../src/common/xpmdecod.cpp:680
8102msgid "XPM: incorrect header format!"
8103msgstr ""
8104
8105#: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725
8106#, fuzzy, c-format
8107msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
8108msgstr "XPM: ¡Definición de color '%s' errónea!"
8109
8110#: ../src/common/xpmdecod.cpp:755
8111msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
8112msgstr ""
8113
8114#: ../src/common/xpmdecod.cpp:782
8115#, c-format
8116msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
8117msgstr ""
8118
8119#: ../include/wx/msgdlg.h:271 ../src/common/stockitem.cpp:206
8120#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
8121msgid "Yes"
8122msgstr "Si"
8123
8124#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:155
8125#, fuzzy
8126msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
8127msgstr "Non pode engadir un novo directorio a esta sección."
8128
8129#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 ../src/dfb/overlay.cpp:61
8130msgid "You cannot Init an overlay twice"
8131msgstr ""
8132
8133#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316
8134msgid "You cannot add a new directory to this section."
8135msgstr "Non pode engadir un novo directorio a esta sección."
8136
8137#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3258
8138msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
8139msgstr ""
8140
8141#: ../src/common/stockitem.cpp:209
8142msgid "Zoom &In"
8143msgstr "A&chegar"
8144
8145#: ../src/common/stockitem.cpp:210
8146msgid "Zoom &Out"
8147msgstr "A&lonxar"
8148
8149#: ../src/common/stockitem.cpp:209 ../src/common/prntbase.cpp:1564
8150#, fuzzy
8151msgid "Zoom In"
8152msgstr "A&chegar"
8153
8154#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1550
8155#, fuzzy
8156msgid "Zoom Out"
8157msgstr "A&lonxar"
8158
8159#: ../src/common/stockitem.cpp:208
8160#, fuzzy
8161msgid "Zoom to &Fit"
8162msgstr "Ajustar tamaño"
8163
8164#: ../src/common/stockitem.cpp:208
8165#, fuzzy
8166msgid "Zoom to Fit"
8167msgstr "Ajustar tamaño"
8168
8169#: ../src/msw/dde.cpp:1144
8170#, fuzzy
8171msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
8172msgstr "una aplicación DDEML ha creado una condición acelerada prolongada."
8173
8174#: ../src/msw/dde.cpp:1132
8175#, fuzzy
8176msgid ""
8177"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
8178"function,\n"
8179"or an invalid instance identifier\n"
8180"was passed to a DDEML function."
8181msgstr ""
8182"una función DDEML fue llamada sin llamar primero a la función "
8183"DdeInitialize,\n"
8184"o se pasó un identificador de instancia no válido\n"
8185"a una función DDEML."
8186
8187#: ../src/msw/dde.cpp:1150
8188msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
8189msgstr "fallou o intento de establecemento dunha conexión dun cliente."
8190
8191#: ../src/msw/dde.cpp:1147
8192#, fuzzy
8193msgid "a memory allocation failed."
8194msgstr "error al asignar memoria."
8195
8196#: ../src/msw/dde.cpp:1141
8197#, fuzzy
8198msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
8199msgstr "error al validar un parémetro por DDEML."
8200
8201#: ../src/msw/dde.cpp:1123
8202#, fuzzy
8203msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
8204msgstr ""
8205"el tiempo para una petición para una transacción de datos síncrona ha "
8206"finalizado."
8207
8208#: ../src/msw/dde.cpp:1129
8209#, fuzzy
8210msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
8211msgstr ""
8212"el tiempo para una petición para una transacción de datos síncrona ha "
8213"finalizado."
8214
8215#: ../src/msw/dde.cpp:1138
8216#, fuzzy
8217msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
8218msgstr ""
8219"el tiempo para una petición para una transación de ejecución síncrona ha "
8220"finalizado."
8221
8222#: ../src/msw/dde.cpp:1156
8223#, fuzzy
8224msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
8225msgstr ""
8226"el tiempo para una petición para una transacción síncrona de revisión ha "
8227"finalizado."
8228
8229#: ../src/msw/dde.cpp:1171
8230msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
8231msgstr ""
8232
8233#: ../src/msw/dde.cpp:1165
8234#, fuzzy
8235msgid ""
8236"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
8237"that was terminated by the client, or the server\n"
8238"terminated before completing a transaction."
8239msgstr ""
8240"se intentó una transacción por parte del servidor en una conversación\n"
8241"que fue finalizada por el cliente, o el servidor\n"
8242"terminó antes de completar una transacción."
8243
8244#: ../src/msw/dde.cpp:1153
8245#, fuzzy
8246msgid "a transaction failed."
8247msgstr "error en la transacción."
8248
8249#: ../src/common/accelcmn.cpp:184
8250msgid "alt"
8251msgstr "alt"
8252
8253#: ../src/msw/dde.cpp:1135
8254#, fuzzy
8255msgid ""
8256"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
8257"attempted to perform a DDE transaction,\n"
8258"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
8259"attempted to perform server transactions."
8260msgstr ""
8261"una aplicación inicializada como APPCLASS_MONITOR ha\n"
8262"intentado llevar a cabo una transacción DDE,\n"
8263"o una aplicación inicializada como APPCMD_CLIENTONLY ha\n"
8264"intentado realizar transacciones de servidor."
8265
8266#: ../src/msw/dde.cpp:1159
8267#, fuzzy
8268msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
8269msgstr "error en una llamada interna a la función PostMessage."
8270
8271#: ../src/msw/dde.cpp:1168
8272#, fuzzy
8273msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
8274msgstr "ha ocurrido un error interno en DDEML."
8275
8276#: ../src/msw/dde.cpp:1174
8277#, fuzzy
8278msgid ""
8279"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
8280"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
8281"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
8282msgstr ""
8283"se pasó un identificador de transacción no válido a la función DDEML.\n"
8284"Una vez que la aplicación haya retornado desde una llamada "
8285"XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
8286"el identificador de la transacción para esa llamada deja de ser válido."
8287
8288#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
8289#, fuzzy
8290msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
8291msgstr ""
8292"suponiendo que es un archivo zip dividido en varias partes consecutivas"
8293
8294#: ../src/common/fileconf.cpp:1882
8295#, fuzzy, c-format
8296msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
8297msgstr "intento de cambiar la clave inmutable '%s', ignorado."
8298
8299#: ../src/html/chm.cpp:329
8300#, fuzzy
8301msgid "bad arguments to library function"
8302msgstr "argumentos erróneos para la función de librería"
8303
8304#: ../src/html/chm.cpp:341
8305#, fuzzy
8306msgid "bad signature"
8307msgstr "firma errónea"
8308
8309#: ../src/common/zipstrm.cpp:1715
8310msgid "bad zipfile offset to entry"
8311msgstr ""
8312
8313#: ../src/common/ftp.cpp:405
8314msgid "binary"
8315msgstr "binario"
8316
8317#: ../src/common/fontcmn.cpp:978
8318msgid "bold"
8319msgstr "negriña"
8320
8321#: ../src/os2/iniconf.cpp:463
8322#, fuzzy
8323msgid "buffer is too small for Windows directory."
8324msgstr "el buffer es demasiado pequeño para el directorio de Windows."
8325
8326#: ../src/msw/utils.cpp:1316
8327#, fuzzy, c-format
8328msgid "build %lu"
8329msgstr "Windows XP (build %lu"
8330
8331#: ../src/common/ffile.cpp:79
8332#, c-format
8333msgid "can't close file '%s'"
8334msgstr "non se puido pechar o ficheiro '%s'"
8335
8336#: ../src/common/file.cpp:278
8337#, fuzzy, c-format
8338msgid "can't close file descriptor %d"
8339msgstr "no se puede cerrar el descriptor de fichero %d"
8340
8341#: ../src/common/file.cpp:604
8342#, fuzzy, c-format
8343msgid "can't commit changes to file '%s'"
8344msgstr "no se pueden hacer efectivos los cambios en fichero '%s'"
8345
8346#: ../src/common/file.cpp:212
8347#, c-format
8348msgid "can't create file '%s'"
8349msgstr "non se puido crear o ficheiro '%s'"
8350
8351#: ../src/common/fileconf.cpp:1176
8352#, c-format
8353msgid "can't delete user configuration file '%s'"
8354msgstr "non se puido eliminar o ficheiro de configuración de usuario '%s'"
8355
8356#: ../src/common/file.cpp:511
8357#, fuzzy, c-format
8358msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
8359msgstr ""
8360"no se puede determinar si el final del fichero se ha alcanzado con el "
8361"descriptor %d"
8362
8363#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:475
8364#, c-format
8365msgid "can't execute '%s'"
8366msgstr "non se puido executar '%s'"
8367
8368#: ../src/common/zipstrm.cpp:1490
8369#, fuzzy
8370msgid "can't find central directory in zip"
8371msgstr "no se puede encontrar el directorio central en el zip"
8372
8373#: ../src/common/file.cpp:481
8374#, fuzzy, c-format
8375msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
8376msgstr "no se puede encontrar el tamaño del fichero con descriptor %d"
8377
8378#: ../src/msw/utils.cpp:373
8379msgid "can't find user's HOME, using current directory."
8380msgstr ""
8381"non se puido atopar o DIRECTORIO PERSOAL do usuario, usando o directorio "
8382"actual."
8383
8384#: ../src/common/file.cpp:382
8385#, fuzzy, c-format
8386msgid "can't flush file descriptor %d"
8387msgstr "no se puede vaciar el descriptor de fichero %d"
8388
8389#: ../src/common/file.cpp:438 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:204
8390#, fuzzy, c-format
8391msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
8392msgstr "no se puede alcanzar posición de acceso en el descriptor de fichero %d"
8393
8394#: ../src/common/fontmap.cpp:325
8395#, fuzzy
8396msgid "can't load any font, aborting"
8397msgstr "no se puede cargar ninguna fuente, cancelando"
8398
8399#: ../src/common/file.cpp:264 ../src/common/ffile.cpp:63
8400#, c-format
8401msgid "can't open file '%s'"
8402msgstr "non se puido abrir o ficheiro '%s'"
8403
8404#: ../src/common/fileconf.cpp:351
8405#, c-format
8406msgid "can't open global configuration file '%s'."
8407msgstr "non se puido abrir o ficheiro de configuración global '%s'."
8408
8409#: ../src/common/fileconf.cpp:367
8410#, c-format
8411msgid "can't open user configuration file '%s'."
8412msgstr "non se puido abrir o ficheiro de configuración de usuario '%s'."
8413
8414#: ../src/common/fileconf.cpp:1017
8415msgid "can't open user configuration file."
8416msgstr "non se puido abrir o ficheiro de configuración de usuario."
8417
8418#: ../src/common/zipstrm.cpp:527
8419#, fuzzy
8420msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
8421msgstr "no se puede reinicializar el flujo de compresión de zlib."
8422
8423#: ../src/common/zipstrm.cpp:552
8424#, fuzzy
8425msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
8426msgstr "no se puede reinicializar el flujo de descompresión de zlib."
8427
8428#: ../src/common/file.cpp:334
8429#, fuzzy, c-format
8430msgid "can't read from file descriptor %d"
8431msgstr "no se puede leer desde el descriptor de fichero %d"
8432
8433#: ../src/common/file.cpp:599
8434#, c-format
8435msgid "can't remove file '%s'"
8436msgstr "non se puido eliminar o ficheiro '%s'"
8437
8438#: ../src/common/file.cpp:616
8439#, c-format
8440msgid "can't remove temporary file '%s'"
8441msgstr "non se puido eliminar o ficheiro temporal '%s'"
8442
8443#: ../src/common/file.cpp:424 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:190
8444#, fuzzy, c-format
8445msgid "can't seek on file descriptor %d"
8446msgstr "no se puede buscar en el descriptor de fichero %d"
8447
8448#: ../src/common/textfile.cpp:299
8449#, c-format
8450msgid "can't write buffer '%s' to disk."
8451msgstr "non se pode escribir o buffer '%s' no disco."
8452
8453#: ../src/common/file.cpp:350
8454#, fuzzy, c-format
8455msgid "can't write to file descriptor %d"
8456msgstr "no se puede escribir en el descriptor de fichero %d"
8457
8458#: ../src/common/fileconf.cpp:1031
8459msgid "can't write user configuration file."
8460msgstr "non se puido escribir o ficheiro de configuración do usuario."
8461
8462#: ../src/html/chm.cpp:345
8463#, fuzzy
8464msgid "checksum error"
8465msgstr "error de suma de comprobación"
8466
8467#: ../src/common/tarstrm.cpp:820
8468msgid "checksum failure reading tar header block"
8469msgstr ""
8470
8471#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
8472#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
8473#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
8474#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
8475#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
8476#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
8477#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
8478#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
8479#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
8480#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
8481#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
8482#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
8483#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
8484#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
8485#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
8486#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
8487#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
8488#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:370
8489#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:397
8490#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:424
8491#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:451
8492#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:478
8493#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:552
8494#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
8495#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:622
8496#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:657
8497msgid "cm"
8498msgstr ""
8499
8500#: ../src/html/chm.cpp:347
8501msgid "compression error"
8502msgstr "erro de compresión"
8503
8504#: ../src/common/regex.cpp:239
8505msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
8506msgstr "fallou a conversión á codificación de 8 bits"
8507
8508#: ../src/common/accelcmn.cpp:182
8509msgid "ctrl"
8510msgstr "ctrl"
8511
8512#: ../src/common/cmdline.cpp:1323
8513msgid "date"
8514msgstr "data"
8515
8516#: ../src/html/chm.cpp:349
8517msgid "decompression error"
8518msgstr "erro de descompresión"
8519
8520#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:780 ../src/common/fmapbase.cpp:820
8521msgid "default"
8522msgstr "predeterminado"
8523
8524#: ../src/common/cmdline.cpp:1319
8525msgid "double"
8526msgstr ""
8527
8528#: ../src/common/debugrpt.cpp:543
8529#, fuzzy
8530msgid "dump of the process state (binary)"
8531msgstr "volcado del estado del proceso (binario)"
8532
8533#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1936
8534msgid "eighteenth"
8535msgstr "decimo oitavo"
8536
8537#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
8538msgid "eighth"
8539msgstr "oitavo"
8540
8541#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1929
8542msgid "eleventh"
8543msgstr "décimo primeiro"
8544
8545#: ../src/common/fileconf.cpp:1868
8546#, c-format
8547msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
8548msgstr "a entrada '%s' aparece máis dunha vez no grupo '%s'"
8549
8550#: ../src/html/chm.cpp:343
8551msgid "error in data format"
8552msgstr "erro no formato dos datos"
8553
8554#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:413
8555#, c-format
8556msgid "error opening '%s'"
8557msgstr "erro ó abrir '%s'"
8558
8559#: ../src/html/chm.cpp:331
8560msgid "error opening file"
8561msgstr "erro ó abrir o ficheiro"
8562
8563#: ../src/common/zipstrm.cpp:1576
8564#, fuzzy
8565msgid "error reading zip central directory"
8566msgstr "error al leer el directorio central del zip"
8567
8568#: ../src/common/zipstrm.cpp:1667
8569#, fuzzy
8570msgid "error reading zip local header"
8571msgstr "error al leer la cabecera local del archivo zip"
8572
8573#: ../src/common/zipstrm.cpp:2396
8574#, fuzzy, c-format
8575msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
8576msgstr "error al escribir el elemento de zip '%s': crc o longitud erróneos"
8577
8578#: ../src/common/ffile.cpp:170
8579#, c-format
8580msgid "failed to flush the file '%s'"
8581msgstr "erro ó baleirar a memoria do ficheiro '%s'"
8582
8583#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1933
8584msgid "fifteenth"
8585msgstr "décimo quinto"
8586
8587#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
8588msgid "fifth"
8589msgstr "quinto"
8590
8591#: ../src/common/fileconf.cpp:610
8592#, fuzzy, c-format
8593msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
8594msgstr "fichero '%s', línea %d: '%s' ignorado después de cabecera de grupo."
8595
8596#: ../src/common/fileconf.cpp:639
8597#, fuzzy, c-format
8598msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
8599msgstr "fichero '%s', línea %d: '=' esperado."
8600
8601#: ../src/common/fileconf.cpp:662
8602#, fuzzy, c-format
8603msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
8604msgstr ""
8605"fichero '%s', línea %d: clave '%s' fue encontrada por primera vez en la "
8606"línea %d."
8607
8608#: ../src/common/fileconf.cpp:652
8609#, fuzzy, c-format
8610msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
8611msgstr "fichero '%s', línea %d: valor ignorado para clave inmutable '%s'."
8612
8613#: ../src/common/fileconf.cpp:574
8614#, fuzzy, c-format
8615msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
8616msgstr "fichero '%s': carácter inesperado %c en la línea %d."
8617
8618#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8300
8619#, fuzzy
8620msgid "files"
8621msgstr "Ficheiros"
8622
8623#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
8624msgid "first"
8625msgstr "primeiro"
8626
8627#: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
8628msgid "font size"
8629msgstr "tamaño da fonte"
8630
8631#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1932
8632msgid "fourteenth"
8633msgstr "décimo cuarto"
8634
8635#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
8636msgid "fourth"
8637msgstr "cuarto"
8638
8639#: ../src/common/appbase.cpp:695
8640msgid "generate verbose log messages"
8641msgstr "xerar mensaxes de rexistro detalladas"
8642
8643#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12015
8644#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12125
8645msgid "image"
8646msgstr ""
8647
8648#: ../src/common/tarstrm.cpp:796
8649msgid "incomplete header block in tar"
8650msgstr ""
8651
8652#: ../src/common/xtixml.cpp:489
8653msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8654msgstr ""
8655
8656#: ../src/common/tarstrm.cpp:1381
8657msgid "incorrect size given for tar entry"
8658msgstr ""
8659
8660#: ../src/common/tarstrm.cpp:993
8661msgid "invalid data in extended tar header"
8662msgstr ""
8663
8664#: ../src/generic/logg.cpp:1050
8665msgid "invalid message box return value"
8666msgstr ""
8667
8668#: ../src/common/zipstrm.cpp:1445
8669msgid "invalid zip file"
8670msgstr "ficheiro zip incorrecto"
8671
8672#: ../src/common/fontcmn.cpp:983
8673msgid "italic"
8674msgstr "itálica"
8675
8676#: ../src/common/fontcmn.cpp:973
8677#, fuzzy
8678msgid "light"
8679msgstr "ligera"
8680
8681#: ../src/common/intl.cpp:293
8682#, c-format
8683msgid "locale '%s' cannot be set."
8684msgstr "Non se pode establecer locale '%s'."
8685
8686#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2092
8687msgid "midnight"
8688msgstr "medianoite"
8689
8690#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1937
8691msgid "nineteenth"
8692msgstr "décimo noveno"
8693
8694#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
8695msgid "ninth"
8696msgstr "noveno"
8697
8698#: ../src/msw/dde.cpp:1119
8699#, fuzzy
8700msgid "no DDE error."
8701msgstr "no hay error DDE."
8702
8703#: ../src/html/chm.cpp:327
8704msgid "no error"
8705msgstr "sen erros"
8706
8707#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:174
8708#, c-format
8709msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8710msgstr ""
8711
8712#: ../src/html/helpdata.cpp:654
8713msgid "noname"
8714msgstr "sennome"
8715
8716#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2091
8717msgid "noon"
8718msgstr "mediodía"
8719
8720#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:779
8721#, fuzzy
8722msgid "normal"
8723msgstr "Normal"
8724
8725#: ../src/gtk/print.cpp:1227 ../src/gtk/print.cpp:1332
8726msgid "not implemented"
8727msgstr ""
8728
8729#: ../src/common/cmdline.cpp:1315
8730#, fuzzy
8731msgid "num"
8732msgstr "núm"
8733
8734#: ../src/common/xtixml.cpp:259
8735#, fuzzy
8736msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8737msgstr "los objetos no pueden tener nodos XML de texto"
8738
8739#: ../src/html/chm.cpp:339
8740msgid "out of memory"
8741msgstr "sen memoria"
8742
8743#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
8744#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
8745#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
8746#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
8747#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
8748#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:479
8749#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:553
8750#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:588
8751#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:623
8752#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:658
8753msgid "percent"
8754msgstr ""
8755
8756#: ../src/common/debugrpt.cpp:519
8757msgid "process context description"
8758msgstr "descrición do contexto do proceso"
8759
8760#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:186
8761#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
8762msgid "pt"
8763msgstr ""
8764
8765#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
8766#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8767#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8768#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8769#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8770#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8771#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8772#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8773#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8774#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8775#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8776#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8777#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8778#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8779#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8780#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8781#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8782#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8783#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8784#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8785#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8786#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8787#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8788#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8789#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8790#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8791#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8792#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8793#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8794#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8795#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8796#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8797#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8798#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8799#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8800#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8801#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8802#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8803#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8804#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8805#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8806#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8807#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8808#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8809#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8810#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8811#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8812#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8813#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8814#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
8815#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
8816#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
8817#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:369
8818#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
8819#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
8820#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
8821#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
8822#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
8823#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
8824#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
8825#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
8826#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
8827#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
8828#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
8829#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
8830#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
8831#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
8832#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
8833#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
8834#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
8835#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:586
8836#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
8837#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
8838#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:621
8839#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
8840#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
8841#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:656
8842#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
8843#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
8844msgid "px"
8845msgstr ""
8846
8847#: ../src/common/accelcmn.cpp:188
8848#, fuzzy
8849msgid "rawctrl"
8850msgstr "ctrl"
8851
8852#: ../src/html/chm.cpp:333
8853msgid "read error"
8854msgstr "erro de lectura"
8855
8856#: ../src/common/zipstrm.cpp:1882
8857#, fuzzy, c-format
8858msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8859msgstr "leyendo flujo de zip (elemento %s): crc erróneo"
8860
8861#: ../src/common/zipstrm.cpp:1877
8862#, fuzzy, c-format
8863msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8864msgstr "leyendo flujo de zip (entrada %s): longitud errónea"
8865
8866#: ../src/msw/dde.cpp:1162
8867#, fuzzy
8868msgid "reentrancy problem."
8869msgstr "problema de reentrada."
8870
8871#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
8872msgid "second"
8873msgstr "segundo"
8874
8875#: ../src/html/chm.cpp:337
8876#, fuzzy
8877msgid "seek error"
8878msgstr "error de acceso"
8879
8880#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1935
8881msgid "seventeenth"
8882msgstr "décimo sétimo"
8883
8884#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
8885msgid "seventh"
8886msgstr "sétimo"
8887
8888#: ../src/common/accelcmn.cpp:186
8889#, fuzzy
8890msgid "shift"
8891msgstr "shift"
8892
8893#: ../src/common/appbase.cpp:685
8894msgid "show this help message"
8895msgstr "amosar esta mensaxe de axuda"
8896
8897#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1934
8898msgid "sixteenth"
8899msgstr "décimo sexto"
8900
8901#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
8902msgid "sixth"
8903msgstr "sexto"
8904
8905#: ../src/common/appcmn.cpp:206
8906#, fuzzy
8907msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8908msgstr "especifique la resolución de la pantalla (ej.: 640x480-16)"
8909
8910#: ../src/common/appcmn.cpp:192
8911msgid "specify the theme to use"
8912msgstr "especifique o tema a usar"
8913
8914#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8818
8915msgid "standard/circle"
8916msgstr ""
8917
8918#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8819
8919msgid "standard/circle-outline"
8920msgstr ""
8921
8922#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8821
8923msgid "standard/diamond"
8924msgstr ""
8925
8926#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8820
8927msgid "standard/square"
8928msgstr ""
8929
8930#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8822
8931msgid "standard/triangle"
8932msgstr ""
8933
8934#: ../src/common/zipstrm.cpp:1782
8935#, fuzzy
8936msgid "stored file length not in Zip header"
8937msgstr "la longitud del fichero almacenado no está en la cabecera de Zip"
8938
8939#: ../src/common/cmdline.cpp:1311
8940#, fuzzy
8941msgid "str"
8942msgstr "cad"
8943
8944#: ../src/common/fontcmn.cpp:794 ../src/common/fontcmn.cpp:969
8945msgid "strikethrough"
8946msgstr ""
8947
8948#: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025
8949#: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529
8950msgid "tar entry not open"
8951msgstr ""
8952
8953#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1928
8954msgid "tenth"
8955msgstr "décimo"
8956
8957#: ../src/msw/dde.cpp:1126
8958#, fuzzy
8959msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8960msgstr "la respuesta a la transacción causó que se activase el bit DDE_FBUSY."
8961
8962#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
8963msgid "third"
8964msgstr "terceiro"
8965
8966#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1931
8967msgid "thirteenth"
8968msgstr "décimo terceiro"
8969
8970#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1725
8971msgid "today"
8972msgstr "hoxe"
8973
8974#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1727
8975msgid "tomorrow"
8976msgstr "mañá"
8977
8978#: ../src/common/fileconf.cpp:1979
8979#, c-format
8980msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8981msgstr ""
8982
8983#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218
8984msgid "translator-credits"
8985msgstr ""
8986
8987#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1930
8988msgid "twelfth"
8989msgstr "décimo segundo"
8990
8991#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1938
8992msgid "twentieth"
8993msgstr "vinteavo"
8994
8995#: ../src/common/fontcmn.cpp:789 ../src/common/fontcmn.cpp:965
8996msgid "underlined"
8997msgstr "subraiado"
8998
8999#: ../src/common/fileconf.cpp:2014
9000#, fuzzy, c-format
9001msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
9002msgstr "inesperado \" en la posición %d en '%s'."
9003
9004#: ../src/common/tarstrm.cpp:1045
9005#, fuzzy
9006msgid "unexpected end of file"
9007msgstr "Fin de fichero inesperado al analizar el recurso."
9008
9009#: ../src/generic/progdlgg.cpp:399 ../src/common/tarstrm.cpp:371
9010#: ../src/common/tarstrm.cpp:394 ../src/common/tarstrm.cpp:425
9011msgid "unknown"
9012msgstr "descoñecido"
9013
9014#: ../src/common/xtixml.cpp:253
9015#, c-format
9016msgid "unknown class %s"
9017msgstr "clase %s descoñecida"
9018
9019#: ../src/common/regex.cpp:261 ../src/html/chm.cpp:351
9020msgid "unknown error"
9021msgstr "erro descoñecido"
9022
9023#: ../src/msw/dialup.cpp:490
9024#, c-format
9025msgid "unknown error (error code %08x)."
9026msgstr "erro descoñecido (código de erro %08x)."
9027
9028#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:172
9029#, fuzzy
9030msgid "unknown seek origin"
9031msgstr "GIF: erro descoñecido!!!"
9032
9033#: ../src/common/fmapbase.cpp:834
9034#, fuzzy, c-format
9035msgid "unknown-%d"
9036msgstr "desconocido-%d"
9037
9038#: ../src/common/docview.cpp:507
9039msgid "unnamed"
9040msgstr "sen nome"
9041
9042#: ../src/common/docview.cpp:1607
9043#, fuzzy, c-format
9044msgid "unnamed%d"
9045msgstr "sin nombre%d"
9046
9047#: ../src/common/zipstrm.cpp:1796 ../src/common/zipstrm.cpp:2184
9048msgid "unsupported Zip compression method"
9049msgstr "método de compresión Zip non soportado"
9050
9051#: ../src/common/translation.cpp:1892
9052#, c-format
9053msgid "using catalog '%s' from '%s'."
9054msgstr "empregando catálogo '%s' de '%s'."
9055
9056#: ../src/html/chm.cpp:335
9057msgid "write error"
9058msgstr "erro de escritura"
9059
9060#: ../src/common/time.cpp:318
9061msgid "wxGetTimeOfDay failed."
9062msgstr "Fallou wxGetTimeOfDay."
9063
9064#: ../src/gtk/print.cpp:996
9065msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
9066msgstr ""
9067
9068#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1303
9069msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
9070msgstr ""
9071
9072#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:907
9073#, fuzzy
9074msgid "wxWidget's control not initialized."
9075msgstr "No se puede inicializar la pantalla."
9076
9077#: ../src/motif/app.cpp:245
9078#, c-format
9079msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
9080msgstr "wxWidgets non puido abrir o 'display' para '%s': saíndo."
9081
9082#: ../src/x11/app.cpp:164
9083msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
9084msgstr "wxWidgets non puido abrir o 'display'. Saíndo."
9085
9086#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:434
9087msgid "xxxx"
9088msgstr ""
9089
9090#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1726
9091msgid "yesterday"
9092msgstr "onte"
9093
9094#: ../src/common/zstream.cpp:251 ../src/common/zstream.cpp:426
9095#, c-format
9096msgid "zlib error %d"
9097msgstr "erro de zlib %d"
9098
9099#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
9100#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
9101msgid "~"
9102msgstr ""
9103
9104#, fuzzy
9105#~ msgid "&Preview..."
9106#~ msgstr " Previsualización"
9107
9108#, fuzzy
9109#~ msgid "Preview..."
9110#~ msgstr " Previsualización"
9111
9112#~ msgid "&Save..."
9113#~ msgstr "&Gardar..."
9114
9115#, fuzzy
9116#~ msgid "About "
9117#~ msgstr "&Acerca de..."
9118
9119#~ msgid "All files (*.*)|*"
9120#~ msgstr "Tódolos ficheiros (*.*)|*"
9121
9122#, fuzzy
9123#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
9124#~ msgstr "¡No se puede inicialzar SciTech MGL!"
9125
9126#, fuzzy
9127#~ msgid "Cannot initialize display."
9128#~ msgstr "No se puede inicializar la pantalla."
9129
9130#, fuzzy
9131#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
9132#~ msgstr "No se puede empezar el hilo de ejecución: error al escribir TLS"
9133
9134#~ msgid "Close\tAlt-F4"
9135#~ msgstr "Pechar\tAlt-F4"
9136
9137#~ msgid "Couldn't create cursor."
9138#~ msgstr "Non se puido crear un cursor."
9139
9140#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
9141#~ msgstr "O directorio '%s' non existe!"
9142
9143#~ msgid "File %s does not exist."
9144#~ msgstr "O ficheiro %s non existe."
9145
9146#, fuzzy
9147#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
9148#~ msgstr "Modo %ix%i-%i no disponible."
9149
9150#~ msgid "Paper Size"
9151#~ msgstr "Tamaño do Papel"
9152
9153#~ msgid "&Goto..."
9154#~ msgstr "&Ir a..."
9155
9156#~ msgid "<<"
9157#~ msgstr "<<"
9158
9159#~ msgid ">>"
9160#~ msgstr ">>"
9161
9162#~ msgid ">>|"
9163#~ msgstr ">>|"
9164
9165#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
9166#~ msgstr "O arquivo non contén un ficheiro #SYSTEM"
9167
9168#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
9169#~ msgstr ""
9170#~ "Non se puido verificar o formato de imaxe do ficheiro '%s': o ficheiro "
9171#~ "non existe."
9172
9173#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
9174#~ msgstr ""
9175#~ "Non se puido cargar a imaxe dende o ficheiro '%s': o ficheiro non existe."
9176
9177#, fuzzy
9178#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
9179#~ msgstr "No se pueden convertir unidades: diálogo desconocido."
9180
9181#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
9182#~ msgstr "Non se puido converter dende o xogo de caracteres '%s'!"
9183
9184#, fuzzy
9185#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
9186#~ msgstr ""
9187#~ "No se puede encontrar el contenedor para el control desconocido '%s'."
9188
9189#, fuzzy
9190#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
9191#~ msgstr "No se puede encontrar nodo de fuente '%s'."
9192
9193#~ msgid "Cannot open file '%s'."
9194#~ msgstr "Non se puido abrir o ficheiro '%s'."
9195
9196#, fuzzy
9197#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
9198#~ msgstr "No se pueden analizar coordenadas desde '%s'."
9199
9200#, fuzzy
9201#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
9202#~ msgstr "No se puede analizar la dimensión desde '%s'."
9203
9204#, fuzzy
9205#~ msgid "Cant create the thread event queue"
9206#~ msgstr "No se puede crear la cola de eventos del hilo de ejecución"
9207
9208#, fuzzy
9209#~ msgid "Click to cancel this window."
9210#~ msgstr "Pechar esta ventá"
9211
9212#, fuzzy
9213#~ msgid "Click to confirm your selection."
9214#~ msgstr "Clique para confirmar a selección de fonte."
9215
9216#, fuzzy
9217#~ msgid "Could not unlock mutex"
9218#~ msgstr "No se pudo desbloquear el mutex"
9219
9220#, fuzzy
9221#~ msgid "Error while waiting on semaphore"
9222#~ msgstr "Error mientras esperaba en el semáforo"
9223
9224#, fuzzy
9225#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
9226#~ msgstr "Error %s en la conexión telefónica: %s"
9227
9228#~ msgid "Failed to create a status bar."
9229#~ msgstr "Erro ó crear unha barra de estado."
9230
9231#, fuzzy
9232#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
9233#~ msgstr "Fallo al registrar la clase de ventana OpenGL."
9234
9235#~ msgid "Fatal error"
9236#~ msgstr "Erro moi grave"
9237
9238#~ msgid "Fatal error: "
9239#~ msgstr "Erro moi grave: "
9240
9241#~ msgid "Goto Page"
9242#~ msgstr "Ir á Páxina"
9243
9244#, fuzzy
9245#~ msgid "Help : %s"
9246#~ msgstr "Axuda: %s"
9247
9248#, fuzzy
9249#~ msgid "I64"
9250#~ msgstr "I64"
9251
9252#, fuzzy
9253#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
9254#~ msgstr "Error interno, wxCustomTypeInfo no permitido"
9255
9256#, fuzzy
9257#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
9258#~ msgstr "Recurso XRC inválido '%s': no tiene el nodo raíz 'resource'."
9259
9260#, fuzzy
9261#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
9262#~ msgstr "¡No se encontró manejador para el nodo XML '%s', clase '%s'!"
9263
9264#, fuzzy
9265#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
9266#~ msgstr "No hay definido ningún manejador de imagen para tipo %d."
9267
9268#, fuzzy
9269#~ msgid "Owner not initialized."
9270#~ msgstr "No se puede inicializar la pantalla."
9271
9272#, fuzzy
9273#~ msgid "Passed item is invalid."
9274#~ msgstr "'%s' é incorrecto"
9275
9276#, fuzzy
9277#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
9278#~ msgstr "Paso de un objeto ya registrado a SetObjectName"
9279
9280#, fuzzy
9281#~ msgid "Program aborted."
9282#~ msgstr "Programa cancelado."
9283
9284#, fuzzy
9285#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
9286#~ msgstr "¡No se ha encontrado nodo de objeto referenciado con ref=\"%s\"!"
9287
9288#, fuzzy
9289#~ msgid "Resource files must have same version number!"
9290#~ msgstr "¡Los ficheros de recursos deben ser de la misma versión!"
9291
9292#, fuzzy
9293#~ msgid "Search!"
9294#~ msgstr "Buscar"
9295
9296#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
9297#~ msgstr "Síntoo, non se puido abrir este ficheiro para gardar."
9298
9299#~ msgid "Sorry, could not save this file."
9300#~ msgstr "Síntoo, non se puido gardar este ficheiro."
9301
9302#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
9303#~ msgstr ""
9304#~ "Síntoo, a previsualización de impresión necesita que haxa unha impresora "
9305#~ "instalada."
9306
9307#~ msgid "Status: "
9308#~ msgstr "Estado: "
9309
9310#, fuzzy
9311#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
9312#~ msgstr "¡No se encontró la subclase '%s' para el recurso '%s'!"
9313
9314#~ msgid "TIFF library error."
9315#~ msgstr "Erro da librería TIFF."
9316
9317#~ msgid "TIFF library warning."
9318#~ msgstr "Advertencia da librería TIFF."
9319
9320#, fuzzy
9321#~ msgid ""
9322#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
9323#~ "It has been removed from the most recently used files list."
9324#~ msgstr ""
9325#~ "El fichero '%s' no pudo abrirse.\n"
9326#~ "Ha sido borrado de la lista de archivos recientes."
9327
9328#, fuzzy
9329#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
9330#~ msgstr "¡La ruta '%s' contiene demasiados \"..\"!"
9331
9332#, fuzzy
9333#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
9334#~ msgstr ""
9335#~ "Intentando resolver un nombre de servidor (hostname) nulo: imposible de "
9336#~ "resolver"
9337
9338#, fuzzy
9339#~ msgid "Unknown style flag "
9340#~ msgstr "Indicador(flag) de estilo desconocido"
9341
9342#~ msgid "Warning"
9343#~ msgstr "Advertencia"
9344
9345#, fuzzy
9346#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
9347#~ msgstr "Windows 2000 (build %lu"
9348
9349#, fuzzy
9350#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
9351#~ msgstr "¡Recurso XRC '%s' (clase '%s') no encontrado!"
9352
9353#, fuzzy
9354#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
9355#~ msgstr "Recurso XRC: No se puede crear el mapa de bits de '%s'."
9356
9357#, fuzzy
9358#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
9359#~ msgstr "Recurso XRC: No se puede crear el mapa de bits de '%s'."
9360
9361#, fuzzy
9362#~ msgid ""
9363#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
9364#~ msgstr ""
9365#~ "Recurso XRC: Especificación de color '%s' incorrecta para la propiedad "
9366#~ "'%s'."
9367
9368#, fuzzy
9369#~ msgid "[EMPTY]"
9370#~ msgstr "[VACÍO]"
9371
9372#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
9373#~ msgstr "ficheiro de catálogo para o dominio '%s' non atopado."
9374
9375#, fuzzy
9376#~ msgid "delegate has no type info"
9377#~ msgstr "el delegado no tiene información de tipo"
9378
9379#, fuzzy
9380#~ msgid "encoding %i"
9381#~ msgstr "codificación %s"
9382
9383#, fuzzy
9384#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
9385#~ msgstr "buscando catálogo '%s' en ruta '%s'."
9386
9387#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
9388#~ msgstr "wxSocket: sinatura inválida no ReadMsg"
9389
9390#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
9391#~ msgstr "wxSocket: evento descoñecido!."
9392
9393#~ msgid "|<<"
9394#~ msgstr "|<<"
9395
9396#~ msgid "\t%s: %s\n"
9397#~ msgstr "\t%s: %s\n"
9398
9399#, fuzzy
9400#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
9401#~ msgstr "No se pudo crear un temporizador"
9402
9403#, fuzzy
9404#~ msgid "#define %s must be an integer."
9405#~ msgstr "#define %s debe ser un entero"
9406
9407#, fuzzy
9408#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
9409#~ msgstr "%s no es una especificacion de recurso de mapa de bits"
9410
9411#, fuzzy
9412#~ msgid "%s not an icon resource specification."
9413#~ msgstr "%s no es una especificación de recurso de icono"
9414
9415#, fuzzy
9416#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
9417#~ msgstr "%s: sintaxis incorrecta del fichero fuente"
9418
9419#~ msgid "&Open"
9420#~ msgstr "&Abrir"
9421
9422#~ msgid "&Print"
9423#~ msgstr "&Imprimir"
9424
9425#~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
9426#~ msgstr "*** Xerouse un informe de depuración\n"
9427
9428#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
9429#~ msgstr "*** Pode atoparse en \"%s\"\n"
9430
9431#, fuzzy
9432#~ msgid ""
9433#~ ", expected static, #include or #define\n"
9434#~ "while parsing resource."
9435#~ msgstr ""
9436#~ ", se esperaba estático, #include o #define\n"
9437#~ "al analizar recurso."
9438
9439#, fuzzy
9440#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
9441#~ msgstr "Especificación de recurso de mapa de bits %s no encontrada."
9442
9443#, fuzzy
9444#~ msgid ""
9445#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
9446#~ "instead\n"
9447#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
9448#~ msgstr ""
9449#~ "No se pudo resolver la clase de control o el id '%s'. Use un entero "
9450#~ "distinto de cero\n"
9451#~ " o proporcione el #define (vea las advertencias del manual)"
9452
9453#, fuzzy
9454#~ msgid ""
9455#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
9456#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
9457#~ msgstr ""
9458#~ "No se pudo resolver el id de menú '%s'. Use un entero distinto de cero\n"
9459#~ " o proporcione el #define (vea las advertencias del manual)"
9460
9461#, fuzzy
9462#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
9463#~ msgstr "No se pudo obtener el puntero del hilo de ejecución actual"
9464
9465#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
9466#~ msgstr "Esperábase '*' mentres se analizaba o recurso."
9467
9468#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
9469#~ msgstr "Esperábase '=' mentres se analizaba o recurso."
9470
9471#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
9472#~ msgstr "Esperábase 'char' mentres se analizaba o recurso."
9473
9474#, fuzzy
9475#~ msgid ""
9476#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
9477#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
9478#~ msgstr ""
9479#~ "Error al buscar el recurso XBM %s. \n"
9480#~ "¿Olvidó usar xwResourceLoadBitmapData?"
9481
9482#, fuzzy
9483#~ msgid ""
9484#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
9485#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
9486#~ msgstr ""
9487#~ "Error al buscar el recurso XBM %s. \n"
9488#~ "¿Olvidó usar wxResourceLoadIconData?"
9489
9490#, fuzzy
9491#~ msgid ""
9492#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
9493#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
9494#~ msgstr ""
9495#~ "Error al buscar el recurso XPM %s. \n"
9496#~ "¿Olvidó usar wxResourceLoadBitmapData?"
9497
9498#~ msgid "Failed to get clipboard data."
9499#~ msgstr "Fallo ó obter os datos do portapapeis."
9500
9501#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
9502#~ msgstr "Erro ó cargar a librería compartida '%s' Erro '%s'"
9503
9504#, fuzzy
9505#~ msgid "Found "
9506#~ msgstr "Encontrado "
9507
9508#, fuzzy
9509#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
9510#~ msgstr "Especificación de recursos de icono %s no encontrada."
9511
9512#, fuzzy
9513#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
9514#~ msgstr "Sintaxis incorrecta del archivo de recursos."
9515
9516#, fuzzy
9517#~ msgid "Long Conversions not supported"
9518#~ msgstr "Las conversiones Long no están soportadas"
9519
9520#, fuzzy
9521#~ msgid "No XPM icon facility available!"
9522#~ msgstr "¡No está disponible el soporte para iconos XPM!"
9523
9524#, fuzzy
9525#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
9526#~ msgstr "El parámetro '%s' necesita un valor, falta '='."
9527
9528#, fuzzy
9529#~ msgid "Select all"
9530#~ msgstr "Seleccionar &Todo"
9531
9532#, fuzzy
9533#~ msgid "String conversions not supported"
9534#~ msgstr "Conersiones de cadena no soportadas"
9535
9536#, fuzzy
9537#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
9538#~ msgstr "Fin de fichero inesperado al analizar el recurso."
9539
9540#, fuzzy
9541#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
9542#~ msgstr "Estilo %s desconocido al analizar el recurso."
9543
9544#~ msgid "Video Output"
9545#~ msgstr "Saída de Video"
9546
9547#, fuzzy
9548#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
9549#~ msgstr ""
9550#~ "Atención: intento de eliminar un manipulador de etiquetas HTML de una "
9551#~ "pila vacía."
9552
9553#, fuzzy
9554#~ msgid "establish"
9555#~ msgstr "establecer"
9556
9557#~ msgid "initiate"
9558#~ msgstr "iniciar"
9559
9560#~ msgid "invalid eof() return value."
9561#~ msgstr "valor de retorno de eof() incorrecto."
9562
9563#, fuzzy
9564#~ msgid "unknown line terminator"
9565#~ msgstr "final de línea desconocido"
9566
9567#~ msgid "writing"
9568#~ msgstr "escribindo"
9569
9570#~ msgid "."
9571#~ msgstr "."
9572
9573#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
9574#~ msgstr "Non se puido abrir o URL '%s'"
9575
9576#~ msgid "Error "
9577#~ msgstr "Erro "
9578
9579#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
9580#~ msgstr "Erro ó crear o directorio %s/.gnome."
9581
9582#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
9583#~ msgstr "Erro ó crear o directorio %s/mime-info."
9584
9585#, fuzzy
9586#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
9587#~ msgstr "El soporte para hilos MP no está disponible en este sistema"
9588
9589#, fuzzy
9590#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
9591#~ msgstr "Fichero Mailcap %s, línea %d: entrada incompleta ignorada."
9592
9593#, fuzzy
9594#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
9595#~ msgstr ""
9596#~ "Tipos Mime del fichero %s, linea %d: cadena entrecomillada no terminada."
9597
9598#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
9599#~ msgstr "Campo descoñecido no ficheiro %s, liña %d: '%s'."
9600
9601#~ msgid "bold "
9602#~ msgstr "negriña"
9603
9604#, fuzzy
9605#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
9606#~ msgstr ""
9607#~ "no se puede solicitar el nombre complemento (plugins) del GUI en las "
9608#~ "aplicaciones de consola"
9609
9610#, fuzzy
9611#~ msgid "light "
9612#~ msgstr "ligera"
9613
9614#~ msgid "underlined "
9615#~ msgstr "subraiado "
9616
9617#~ msgid "unsupported zip archive"
9618#~ msgstr "arquivo zip non soportado"