]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/sl.po
Use (newly) added wxStaticCastVariantData() to fix wxNO_RTTI build.
[wxWidgets.git] / locale / sl.po
... / ...
CommitLineData
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: wxWidgets 2.8.x\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2012-02-18 18:11+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2008-11-16 09:45+0100\n"
7"Last-Translator: Martin Srebotnjak <milrs@filmsi.net>\n"
8"Language-Team: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
13"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
14"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
15"%100==4 ? 3 : 0);\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
17
18#: ../src/common/debugrpt.cpp:582
19msgid ""
20"\n"
21"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
22msgstr ""
23"\n"
24"Prosimo, pošljite to poročilo vzdrževalcu programa, hvala!\n"
25
26#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
27#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
28msgid " "
29msgstr " "
30
31#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
32msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
33msgstr " Hvala lepa in se opravičujemo za nevšečnosti!\n"
34
35# common/log.cpp:242
36#: ../src/common/log.cpp:428
37#, c-format
38msgid " (error %ld: %s)"
39msgstr "(napaka %ld: %s)"
40
41#: ../src/common/imagtiff.cpp:76
42#, fuzzy, c-format
43msgid " (in module \"%s\")"
44msgstr "modul tiff: %s"
45
46# common/docview.cpp:1206
47#: ../src/common/docview.cpp:1605
48msgid " - "
49msgstr " - "
50
51# html/htmprint.cpp:490
52#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:582 ../src/html/htmprint.cpp:705
53msgid " Preview"
54msgstr "Predogled"
55
56# generic/fontdlgg.cpp:217
57#: ../src/common/fontcmn.cpp:812
58msgid " bold"
59msgstr "krepko"
60
61# generic/fontdlgg.cpp:213
62#: ../src/common/fontcmn.cpp:828
63msgid " italic"
64msgstr "ležeče"
65
66# generic/fontdlgg.cpp:216
67#: ../src/common/fontcmn.cpp:808
68msgid " light"
69msgstr " rahla"
70
71#: ../src/common/paper.cpp:119
72msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
73msgstr "kuverta #10, 4 1/8 x 9 1/2 in."
74
75#: ../src/common/paper.cpp:120
76msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
77msgstr "kuverta #11, 4 1/2 x 10 3/8 in."
78
79#: ../src/common/paper.cpp:121
80msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
81msgstr "kuverta #12, 4 3/4 x 11 in."
82
83#: ../src/common/paper.cpp:122
84msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
85msgstr "kuverta #14, 5 x 11 1/2 in."
86
87#: ../src/common/paper.cpp:118
88msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
89msgstr "kuverta #9, 3 7/8 x 8 7/8 in."
90
91# html/helpfrm.cpp:718
92# html/helpfrm.cpp:719
93# html/helpfrm.cpp:1277
94# html/helpfrm.cpp:1304
95#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
96#, fuzzy, c-format
97msgid "%d of %lu"
98msgstr "%i od %i"
99
100# html/helpfrm.cpp:718
101# html/helpfrm.cpp:719
102# html/helpfrm.cpp:1277
103# html/helpfrm.cpp:1304
104#: ../src/html/helpwnd.cpp:1687 ../src/html/helpwnd.cpp:1725
105#, c-format
106msgid "%i of %i"
107msgstr "%i od %i"
108
109# generic/filedlgg.cpp:328
110#: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
111#, c-format
112msgid "%ld byte"
113msgid_plural "%ld bytes"
114msgstr[0] "%ld bajtov"
115msgstr[1] "%ld bajtov"
116msgstr[2] "%ld bajtov"
117msgstr[3] "%ld bajtov"
118
119# html/helpfrm.cpp:718
120# html/helpfrm.cpp:719
121# html/helpfrm.cpp:1277
122# html/helpfrm.cpp:1304
123#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
124#, fuzzy, c-format
125msgid "%lu of %lu"
126msgstr "%i od %i"
127
128# common/cmdline.cpp:735
129#: ../src/common/cmdline.cpp:1043
130#, c-format
131msgid "%s (or %s)"
132msgstr "%s (ali %s)"
133
134# generic/logg.cpp:243
135#: ../src/generic/logg.cpp:235
136#, c-format
137msgid "%s Error"
138msgstr "Napaka %s"
139
140# generic/logg.cpp:251
141#: ../src/generic/logg.cpp:247
142#, c-format
143msgid "%s Information"
144msgstr "Informacija %s"
145
146# generic/logg.cpp:247
147#: ../src/generic/logg.cpp:239
148#, c-format
149msgid "%s Warning"
150msgstr "Opozorilo %s"
151
152#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
153#, c-format
154msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
155msgstr "%s ne ustreza glavi tar za vnos '%s'"
156
157# generic/filedlgg.cpp:825
158#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
159#, c-format
160msgid "%s files (%s)|%s"
161msgstr "datoteke %s (%s)|%s"
162
163#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
164#: ../src/html/helpfrm.cpp:145
165msgid "&About"
166msgstr "&O programu"
167
168#: ../src/common/stockitem.cpp:208
169msgid "&Actual Size"
170msgstr "&Dejanska velikost"
171
172#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
173msgid "&After a paragraph:"
174msgstr "&Za odstavkom:"
175
176#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
177#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
178msgid "&Alignment"
179msgstr "&Poravnava"
180
181#: ../src/common/stockitem.cpp:142
182msgid "&Apply"
183msgstr "&Uporabi"
184
185#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
186msgid "&Apply Style"
187msgstr "&Uporabi slog"
188
189# msw/mdi.cpp:187
190#: ../src/msw/mdi.cpp:168
191msgid "&Arrange Icons"
192msgstr "&Uredi ikone"
193
194#: ../src/common/stockitem.cpp:196
195msgid "&Ascending"
196msgstr ""
197
198# generic/helpwxht.cpp:157
199#: ../src/common/stockitem.cpp:143
200msgid "&Back"
201msgstr "&Nazaj"
202
203#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
204msgid "&Based on:"
205msgstr "&Temelji na:"
206
207#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
208msgid "&Before a paragraph:"
209msgstr "&Pred odstavkom:"
210
211#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
212#, fuzzy
213msgid "&Bg colour:"
214msgstr "&Barva:"
215
216# generic/fontdlgg.cpp:217
217#: ../src/common/stockitem.cpp:144
218msgid "&Bold"
219msgstr "&Krepko"
220
221#: ../src/common/stockitem.cpp:145
222msgid "&Bottom"
223msgstr ""
224
225#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
226#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
227#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
228#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
229msgid "&Bottom:"
230msgstr ""
231
232# generic/fontdlgg.cpp:217
233#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3408
234#, fuzzy
235msgid "&Box"
236msgstr "&Krepko"
237
238#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
239#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
240msgid "&Bullet style:"
241msgstr "Slog &oznak:"
242
243#: ../src/common/stockitem.cpp:147
244msgid "&CD-Rom"
245msgstr ""
246
247# common/dlgcmn.cpp:148
248# common/prntbase.cpp:109
249# generic/dcpsg.cpp:2271
250# generic/dirdlgg.cpp:425
251# generic/filedlgg.cpp:916
252# generic/fontdlgg.cpp:257
253# generic/prntdlgg.cpp:468
254# generic/progdlgg.cpp:179
255# generic/proplist.cpp:523
256# generic/wizard.cpp:192
257# html/helpfrm.cpp:910
258#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
259#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
260#: ../src/common/stockitem.cpp:146
261msgid "&Cancel"
262msgstr "&Prekliči"
263
264# msw/mdi.cpp:183
265#: ../src/msw/mdi.cpp:164
266msgid "&Cascade"
267msgstr "&Kaskadno"
268
269# common/dlgcmn.cpp:148
270# common/prntbase.cpp:109
271# generic/dcpsg.cpp:2271
272# generic/dirdlgg.cpp:425
273# generic/filedlgg.cpp:916
274# generic/fontdlgg.cpp:257
275# generic/prntdlgg.cpp:468
276# generic/progdlgg.cpp:179
277# generic/proplist.cpp:523
278# generic/wizard.cpp:192
279# html/helpfrm.cpp:910
280#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4870
281#, fuzzy
282msgid "&Cell"
283msgstr "&Prekliči"
284
285#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
286msgid "&Character code:"
287msgstr "&Koda znaka:"
288
289# generic/logg.cpp:475
290#: ../src/common/stockitem.cpp:148
291msgid "&Clear"
292msgstr "&Počisti"
293
294# generic/logg.cpp:477
295# generic/tipdlg.cpp:170
296#: ../src/generic/logg.cpp:524 ../src/common/stockitem.cpp:149
297#: ../src/common/prntbase.cpp:1545 ../src/univ/themes/win32.cpp:3759
298#: ../src/html/helpfrm.cpp:140
299msgid "&Close"
300msgstr "&Zapri"
301
302#: ../src/common/stockitem.cpp:194
303#, fuzzy
304msgid "&Color"
305msgstr "&Barva:"
306
307#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
308msgid "&Colour:"
309msgstr "&Barva:"
310
311# generic/helpwxht.cpp:159
312# html/helpfrm.cpp:303
313# html/helpfrm.cpp:312
314#: ../src/common/stockitem.cpp:150
315#, fuzzy
316msgid "&Convert"
317msgstr "Vsebina"
318
319#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
320#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2223
321msgid "&Copy"
322msgstr "&Kopiraj"
323
324#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
325msgid "&Copy URL"
326msgstr "&Kopiraj URL"
327
328# html/helpfrm.cpp:899
329#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
330#, fuzzy
331msgid "&Customize..."
332msgstr "Velikost po meri"
333
334#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
335msgid "&Debug report preview:"
336msgstr "&Predogled poročila o razhroščevanju:"
337
338#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
339#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
340#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2225
341msgid "&Delete"
342msgstr "&Izbriši"
343
344#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
345msgid "&Delete Style..."
346msgstr "&Izbriši slog ..."
347
348#: ../src/common/stockitem.cpp:197
349msgid "&Descending"
350msgstr ""
351
352#: ../src/generic/logg.cpp:696
353msgid "&Details"
354msgstr "&Podrobnosti"
355
356# html/htmlwin.cpp:216
357#: ../src/common/stockitem.cpp:154
358msgid "&Down"
359msgstr "&Dol"
360
361#: ../src/common/stockitem.cpp:155
362msgid "&Edit"
363msgstr "&Uredi"
364
365#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
366msgid "&Edit Style..."
367msgstr "&Uredi slog ..."
368
369#: ../src/common/stockitem.cpp:156
370msgid "&Execute"
371msgstr ""
372
373# generic/filedlgg.cpp:534
374#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
375msgid "&File"
376msgstr "&Datoteka"
377
378# html/helpfrm.cpp:340
379#: ../src/common/stockitem.cpp:159
380msgid "&Find"
381msgstr "&Najdi"
382
383# generic/wizard.cpp:284
384#: ../src/generic/wizard.cpp:626
385msgid "&Finish"
386msgstr "&Dokončaj"
387
388#: ../src/common/stockitem.cpp:160
389#, fuzzy
390msgid "&First"
391msgstr "prvi"
392
393#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:196
394msgid "&Floating mode:"
395msgstr ""
396
397#: ../src/common/stockitem.cpp:161
398#, fuzzy
399msgid "&Floppy"
400msgstr "&Kopiraj"
401
402# html/helpfrm.cpp:899
403#: ../src/common/stockitem.cpp:195
404#, fuzzy
405msgid "&Font"
406msgstr "&Pisava:"
407
408# html/helpfrm.cpp:899
409#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
410msgid "&Font family:"
411msgstr "&Družina pisave:"
412
413#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
414msgid "&Font for Level..."
415msgstr "&Pisava za raven ..."
416
417# html/helpfrm.cpp:899
418#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
419#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397
420msgid "&Font:"
421msgstr "&Pisava:"
422
423# common/dlgcmn.cpp:132
424# generic/helpwxht.cpp:158
425#: ../src/common/stockitem.cpp:162
426msgid "&Forward"
427msgstr "&Naprej"
428
429# generic/prntdlgg.cpp:187
430#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448
431msgid "&From:"
432msgstr "&Od:"
433
434#: ../src/common/stockitem.cpp:163
435msgid "&Harddisk"
436msgstr ""
437
438# generic/fontdlgg.cpp:216
439#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255
440#, fuzzy
441msgid "&Height:"
442msgstr "&Debelina:"
443
444# common/dlgcmn.cpp:144
445# generic/proplist.cpp:528
446# html/helpfrm.cpp:208
447# msw/mdi.cpp:1283
448#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:307
449#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/osx/menu_osx.cpp:685
450#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
451msgid "&Help"
452msgstr "&Pomoč"
453
454#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
455#, fuzzy
456msgid "&Hide details"
457msgstr "&Podrobnosti"
458
459# generic/dirdlgg.cpp:212
460#: ../src/common/stockitem.cpp:165
461msgid "&Home"
462msgstr "&Domov"
463
464#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
465#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
466msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
467msgstr "&Zamik (v desetinkah mm)"
468
469# generic/fontdlgg.cpp:242
470#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
471#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
472msgid "&Indeterminate"
473msgstr "&Nedoločeno"
474
475# html/helpfrm.cpp:372
476#: ../src/common/stockitem.cpp:167
477msgid "&Index"
478msgstr "&Kazalo"
479
480# common/docview.cpp:1951
481#: ../src/common/stockitem.cpp:168
482#, fuzzy
483msgid "&Info"
484msgstr "&Razveljavi"
485
486# generic/fontdlgg.cpp:213
487#: ../src/common/stockitem.cpp:169
488msgid "&Italic"
489msgstr "&Ležeče"
490
491#: ../src/common/stockitem.cpp:170
492msgid "&Jump to"
493msgstr ""
494
495#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
496#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
497msgid "&Justified"
498msgstr "&Poravnano"
499
500# common/cmdline.cpp:912
501#: ../src/common/stockitem.cpp:175
502#, fuzzy
503msgid "&Last"
504msgstr "&Prilepi"
505
506#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
507#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
508msgid "&Left"
509msgstr "&Levo"
510
511#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
512#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
513#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
514#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
515#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
516#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
517msgid "&Left:"
518msgstr "&Levo:"
519
520#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
521msgid "&List level:"
522msgstr "&Raven seznama:"
523
524# generic/logg.cpp:478
525#: ../src/generic/logg.cpp:525
526msgid "&Log"
527msgstr "&Dnevnik"
528
529#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
530msgid "&Move"
531msgstr "&Premakni"
532
533#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
534msgid "&Move the object to:"
535msgstr ""
536
537# msw/mdi.cpp:188
538#: ../src/common/stockitem.cpp:176
539#, fuzzy
540msgid "&Network"
541msgstr "&Nov"
542
543# msw/mdi.cpp:188
544#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
545msgid "&New"
546msgstr "&Nov"
547
548# msw/mdi.cpp:188
549#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:101
550#: ../src/msw/mdi.cpp:169
551msgid "&Next"
552msgstr "&Naslednji"
553
554# generic/wizard.cpp:189
555# generic/wizard.cpp:286
556#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
557msgid "&Next >"
558msgstr "&Naslednji >"
559
560#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:486
561#, fuzzy
562msgid "&Next Paragraph"
563msgstr "&Za odstavkom:"
564
565# generic/tipdlg.cpp:175
566#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
567msgid "&Next Tip"
568msgstr "N&aslednji namig"
569
570# generic/wizard.cpp:189
571# generic/wizard.cpp:286
572#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
573msgid "&Next style:"
574msgstr "&Naslednji slog:"
575
576# common/dlgcmn.cpp:111
577# common/dlgcmn.cpp:121
578#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
579msgid "&No"
580msgstr "&Ne"
581
582#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
583msgid "&Notes:"
584msgstr "&Opombe:"
585
586#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
587msgid "&Number:"
588msgstr "&Številka:"
589
590# common/dlgcmn.cpp:127
591# generic/dcpsg.cpp:2270
592# generic/dirdlgg.cpp:423
593# generic/filedlgg.cpp:907
594# generic/fontdlgg.cpp:256
595# generic/logg.cpp:733
596# generic/prntdlgg.cpp:467
597# generic/proplist.cpp:511
598# html/helpfrm.cpp:909
599#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
600#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 ../src/common/stockitem.cpp:179
601msgid "&OK"
602msgstr "&V redu"
603
604# generic/logg.cpp:473
605# generic/logg.cpp:774
606#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
607#: ../src/html/helpfrm.cpp:138
608msgid "&Open..."
609msgstr "&Odpri ..."
610
611#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
612msgid "&Outline level:"
613msgstr "&Raven orisa:"
614
615#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
616msgid "&Page Break"
617msgstr ""
618
619# common/cmdline.cpp:912
620#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
621#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2224
622msgid "&Paste"
623msgstr "&Prilepi"
624
625#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4051
626msgid "&Picture"
627msgstr ""
628
629# html/helpfrm.cpp:899
630#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
631msgid "&Point size:"
632msgstr "&Velikost pisave:"
633
634#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
635msgid "&Position (tenths of a mm):"
636msgstr "&Položaj (v desetinkah mm):"
637
638#: ../src/common/stockitem.cpp:182
639msgid "&Preferences"
640msgstr "&Možnosti"
641
642# html/htmprint.cpp:490
643#: ../src/common/stockitem.cpp:183
644#, fuzzy
645msgid "&Preview..."
646msgstr "Predogled"
647
648# html/helpfrm.cpp:512
649#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:102
650#: ../src/msw/mdi.cpp:170
651msgid "&Previous"
652msgstr "&Prejšnji"
653
654# html/helpfrm.cpp:512
655#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
656#, fuzzy
657msgid "&Previous Paragraph"
658msgstr "Prejšnja stran"
659
660# common/prntbase.cpp:366
661#: ../src/common/stockitem.cpp:184
662msgid "&Print..."
663msgstr "&Natisni ..."
664
665# html/helpfrm.cpp:512
666#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4730
667#: ../src/common/stockitem.cpp:185
668msgid "&Properties"
669msgstr "&Lastnosti"
670
671#: ../src/common/stockitem.cpp:157
672msgid "&Quit"
673msgstr "&Izhod"
674
675# common/docview.cpp:1945
676# common/docview.cpp:1956
677#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
678#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
679#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2220
680msgid "&Redo"
681msgstr "&Ponovi"
682
683# common/docview.cpp:1939
684# common/docview.cpp:1966
685#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
686msgid "&Redo "
687msgstr "&Ponovi "
688
689#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
690msgid "&Rename Style..."
691msgstr "&Preimenuj slog ..."
692
693#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
694msgid "&Replace"
695msgstr "&Zamenjaj"
696
697#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
698msgid "&Restart numbering"
699msgstr "&Znova oštevilči"
700
701# common/docview.cpp:1945
702# common/docview.cpp:1956
703#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
704msgid "&Restore"
705msgstr "&Obnovi"
706
707# generic/fontdlgg.cpp:216
708#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
709#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
710msgid "&Right"
711msgstr "&Desno"
712
713# generic/fontdlgg.cpp:216
714#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
715#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
716#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
717#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
718#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
719#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
720msgid "&Right:"
721msgstr "&Desno:"
722
723# generic/logg.cpp:473
724# generic/logg.cpp:774
725#: ../src/common/stockitem.cpp:191
726msgid "&Save"
727msgstr "&Shrani"
728
729# common/docview.cpp:249
730#: ../src/common/stockitem.cpp:192
731#, fuzzy
732msgid "&Save as"
733msgstr "Shrani Kot"
734
735#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
736#, fuzzy
737msgid "&See details"
738msgstr "&Podrobnosti"
739
740# generic/tipdlg.cpp:172
741#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
742msgid "&Show tips at startup"
743msgstr "&Pokaži namige ob zagonu"
744
745# generic/filedlgg.cpp:534
746#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
747msgid "&Size"
748msgstr "&Velikost"
749
750# generic/filedlgg.cpp:534
751#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
752msgid "&Size:"
753msgstr "&Velikost:"
754
755#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
756msgid "&Skip"
757msgstr "Pres&koči"
758
759#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
760#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
761msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
762msgstr "&Razmik (v desetinah mm)"
763
764#: ../src/common/stockitem.cpp:198
765msgid "&Spell Check"
766msgstr ""
767
768# common/dlgcmn.cpp:138
769#: ../src/common/stockitem.cpp:199
770msgid "&Stop"
771msgstr "&Ustavi"
772
773#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251 ../src/common/stockitem.cpp:200
774msgid "&Strikethrough"
775msgstr "Pre&črtano"
776
777#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
778msgid "&Style:"
779msgstr "&Slog:"
780
781#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
782msgid "&Styles:"
783msgstr "&Slogi:"
784
785#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410
786msgid "&Subset:"
787msgstr "&Podmnožica:"
788
789#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
790#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
791msgid "&Symbol:"
792msgstr "&Simbol:"
793
794#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4952
795#, fuzzy
796msgid "&Table"
797msgstr "Tabulatorji"
798
799#: ../src/common/stockitem.cpp:201
800#, fuzzy
801msgid "&Top"
802msgstr "&Kopiraj"
803
804# generic/prntdlgg.cpp:191
805#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
806#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
807#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
808#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
809#, fuzzy
810msgid "&Top:"
811msgstr "Za:"
812
813# generic/fontdlgg.cpp:242
814#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
815msgid "&Underline"
816msgstr "&Podčrtaj"
817
818# generic/fontdlgg.cpp:242
819#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210
820msgid "&Underlining:"
821msgstr "&Podčrtovanje:"
822
823# common/docview.cpp:1951
824#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
825#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
826#: ../src/msw/textctrl.cpp:2219
827msgid "&Undo"
828msgstr "&Razveljavi"
829
830# common/docview.cpp:1926
831#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
832msgid "&Undo "
833msgstr "&Razveljavi"
834
835#: ../src/common/stockitem.cpp:205
836msgid "&Unindent"
837msgstr "&Nezamaknjeno"
838
839#: ../src/common/stockitem.cpp:206
840msgid "&Up"
841msgstr "&Gor"
842
843#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
844#, fuzzy
845msgid "&Vertical alignment:"
846msgstr "Po&ravnava oznak:"
847
848# generic/logg.cpp:473
849# generic/logg.cpp:774
850#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
851#, fuzzy
852msgid "&View..."
853msgstr "&Odpri ..."
854
855# generic/fontdlgg.cpp:216
856#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
857msgid "&Weight:"
858msgstr "&Debelina:"
859
860# generic/fontdlgg.cpp:216
861#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228
862#, fuzzy
863msgid "&Width:"
864msgstr "&Debelina:"
865
866# msw/mdi.cpp:1287
867# msw/mdi.cpp:1294
868# msw/window.cpp:2286
869#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317
870#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:295
871#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
872#: ../src/msw/mdi.cpp:70
873msgid "&Window"
874msgstr "&Okno"
875
876# common/dlgcmn.cpp:109
877# common/dlgcmn.cpp:116
878#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
879msgid "&Yes"
880msgstr "&Da"
881
882#: ../src/common/fontcmn.cpp:845
883msgid "'"
884msgstr ""
885
886# common/config.cpp:396
887# msw/regconf.cpp:264
888#: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259
889#, c-format
890msgid "'%s' has extra '..', ignored."
891msgstr "'%s' ima dodaten '..', ignorirano."
892
893# common/valtext.cpp:140
894#: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
895#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
896#, c-format
897msgid "'%s' is invalid"
898msgstr "'%s' je neveljaven"
899
900# common/cmdline.cpp:657
901#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
902#, c-format
903msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
904msgstr "'%s' ni pravilna numerična vrednost za možnost '%s'."
905
906# common/intl.cpp:412
907#: ../src/common/translation.cpp:930
908#, c-format
909msgid "'%s' is not a valid message catalog."
910msgstr "'%s' ni veljaven katalog sporočil."
911
912#: ../src/common/textbuf.cpp:245
913#, c-format
914msgid "'%s' is probably a binary buffer."
915msgstr "'%s' je verjetno binarni medpomnilnik."
916
917# common/valtext.cpp:178
918#: ../src/common/valtext.cpp:248
919#, c-format
920msgid "'%s' should be numeric."
921msgstr "'%s' sme biti le število."
922
923# common/valtext.cpp:160
924#: ../src/common/valtext.cpp:240
925#, c-format
926msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
927msgstr "'%s' sme vsebovati samo ASCII znake."
928
929# common/valtext.cpp:166
930#: ../src/common/valtext.cpp:242
931#, c-format
932msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
933msgstr "'%s' sme vsebovati samo črkovne znake."
934
935# common/valtext.cpp:172
936#: ../src/common/valtext.cpp:244
937#, c-format
938msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
939msgstr "'%s' sme vsebovati samo črkovne ali številčne znake."
940
941# common/valtext.cpp:160
942#: ../src/common/valtext.cpp:246
943#, fuzzy, c-format
944msgid "'%s' should only contain digits."
945msgstr "'%s' sme vsebovati samo ASCII znake."
946
947#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
948#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
949msgid "(*)"
950msgstr "(*)"
951
952# html/helpfrm.cpp:679
953#: ../src/html/helpwnd.cpp:979
954msgid "(Help)"
955msgstr "(Pomoč)"
956
957#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
958#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
959msgid "(None)"
960msgstr "(brez)"
961
962# html/helpfrm.cpp:881
963#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501
964msgid "(Normal text)"
965msgstr "(navadno besedilo)"
966
967# html/helpfrm.cpp:276
968# html/helpfrm.cpp:783
969# html/helpfrm.cpp:1330
970#: ../src/html/helpwnd.cpp:424 ../src/html/helpwnd.cpp:1116
971#: ../src/html/helpwnd.cpp:1752
972msgid "(bookmarks)"
973msgstr "(zaznamki)"
974
975# html/helpdata.cpp:644
976#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
977#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
978#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
979#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
980#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
981#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
982#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:824
983#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
984#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
985#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
986#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
987#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
988#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
989msgid "(none)"
990msgstr "(brez)"
991
992#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
993#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
994msgid "*"
995msgstr "*"
996
997#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
998#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
999msgid "*)"
1000msgstr "*)"
1001
1002#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
1003#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
1004msgid "+"
1005msgstr "+"
1006
1007#: ../src/msw/utils.cpp:1332
1008msgid ", 64-bit edition"
1009msgstr ""
1010
1011#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
1012#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
1013msgid "-"
1014msgstr "-"
1015
1016#: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
1017msgid "..."
1018msgstr ""
1019
1020#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
1021msgid "1"
1022msgstr "1"
1023
1024#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
1025#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
1026#, fuzzy
1027msgid "1.1"
1028msgstr "1,5"
1029
1030#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
1031#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
1032#, fuzzy
1033msgid "1.2"
1034msgstr "1,5"
1035
1036#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
1037#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
1038#, fuzzy
1039msgid "1.3"
1040msgstr "1,5"
1041
1042#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
1043#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
1044#, fuzzy
1045msgid "1.4"
1046msgstr "1,5"
1047
1048#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
1049#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
1050msgid "1.5"
1051msgstr "1,5"
1052
1053#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
1054#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
1055#, fuzzy
1056msgid "1.6"
1057msgstr "1,5"
1058
1059#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
1060#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
1061#, fuzzy
1062msgid "1.7"
1063msgstr "1,5"
1064
1065#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
1066#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
1067#, fuzzy
1068msgid "1.8"
1069msgstr "1,5"
1070
1071#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
1072#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
1073#, fuzzy
1074msgid "1.9"
1075msgstr "1,5"
1076
1077#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
1078#, fuzzy
1079msgid "10"
1080msgstr "1"
1081
1082#: ../src/common/paper.cpp:142
1083msgid "10 x 11 in"
1084msgstr "10 x 11 in."
1085
1086#: ../src/common/paper.cpp:115
1087msgid "10 x 14 in"
1088msgstr "10 x 14 in."
1089
1090#: ../src/common/paper.cpp:116
1091msgid "11 x 17 in"
1092msgstr "11 x 17 in."
1093
1094#: ../src/common/paper.cpp:186
1095msgid "12 x 11 in"
1096msgstr "12 x 11 in."
1097
1098#: ../src/common/paper.cpp:143
1099msgid "15 x 11 in"
1100msgstr "15 x 11 in."
1101
1102#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
1103#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
1104#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
1105msgid "2"
1106msgstr "2"
1107
1108#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
1109msgid "3"
1110msgstr "3"
1111
1112#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
1113msgid "4"
1114msgstr "4"
1115
1116#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
1117msgid "5"
1118msgstr "5"
1119
1120#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
1121msgid "6"
1122msgstr "6"
1123
1124#: ../src/common/paper.cpp:134
1125msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
1126msgstr "kuverta 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in."
1127
1128#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
1129msgid "7"
1130msgstr "7"
1131
1132#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
1133msgid "8"
1134msgstr "8"
1135
1136#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
1137msgid "9"
1138msgstr "9"
1139
1140#: ../src/common/paper.cpp:141
1141msgid "9 x 11 in"
1142msgstr "9 x 11 in."
1143
1144# html/htmprint.cpp:272
1145#: ../src/html/htmprint.cpp:432
1146msgid ": file does not exist!"
1147msgstr ": datoteka ne obstaja!"
1148
1149# common/fontmap.cpp:507
1150#: ../src/common/fontmap.cpp:198
1151msgid ": unknown charset"
1152msgstr ": neznan nabor znakov"
1153
1154# common/fontmap.cpp:712
1155#: ../src/common/fontmap.cpp:412
1156msgid ": unknown encoding"
1157msgstr ": neznano kodiranje"
1158
1159# generic/wizard.cpp:186
1160#: ../src/generic/wizard.cpp:437
1161msgid "< &Back"
1162msgstr "< &Nazaj"
1163
1164# generic/fontdlgg.cpp:207
1165#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
1166#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
1167msgid "<Any Decorative>"
1168msgstr "<katera koli okrasna>"
1169
1170# generic/fontdlgg.cpp:208
1171#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
1172#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
1173msgid "<Any Modern>"
1174msgstr "<katera koli sodobna>"
1175
1176# generic/fontdlgg.cpp:206
1177#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811
1178#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
1179msgid "<Any Roman>"
1180msgstr "<katera koi serifna>"
1181
1182# generic/fontdlgg.cpp:209
1183#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
1184#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
1185msgid "<Any Script>"
1186msgstr "<katera koli pisana>"
1187
1188# generic/fontdlgg.cpp:210
1189#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
1190#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
1191msgid "<Any Swiss>"
1192msgstr "<katera koli neserifna>"
1193
1194# generic/fontdlgg.cpp:211
1195#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
1196#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
1197msgid "<Any Teletype>"
1198msgstr "<katera koli strojna>"
1199
1200#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604
1201msgid "<Any>"
1202msgstr "<katerikoli>"
1203
1204# generic/filedlgg.cpp:356
1205#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303
1206msgid "<DIR>"
1207msgstr "<MAPA>"
1208
1209# generic/filedlgg.cpp:356
1210#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307
1211msgid "<DRIVE>"
1212msgstr "<POGON>"
1213
1214# generic/filedlgg.cpp:357
1215#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305
1216msgid "<LINK>"
1217msgstr "<POVEZAVA>"
1218
1219#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
1220msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1221msgstr "<b><i>Krepka ležeča pisava.</i></b><br>"
1222
1223#: ../src/html/helpwnd.cpp:1280
1224msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1225msgstr "<b><i>krepko ležeče <u>podčrtano</u></i></b><br>"
1226
1227#: ../src/html/helpwnd.cpp:1275
1228msgid "<b>Bold face.</b> "
1229msgstr "<b>Kepka pisava.</b> "
1230
1231#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
1232msgid "<i>Italic face.</i> "
1233msgstr "<i>Ležeča pisava.</i> "
1234
1235#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
1236#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
1237msgid ">"
1238msgstr ">"
1239
1240#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
1241msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1242msgstr "Poročilo o razhroščevanju je bilo ustvarjeno v mapi\n"
1243
1244#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
1245msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1246msgstr "Poročilo o razhroščevanju je bilo ustvarjeno. Nahaja se v"
1247
1248#: ../src/common/xtixml.cpp:419
1249msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1250msgstr "Neprazno zbirko morajo tvoriti vozli 'elementov'"
1251
1252#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
1253#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
1254#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
1255#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
1256msgid "A standard bullet name."
1257msgstr "Standardno ime oznake."
1258
1259# generic/dcpsg.cpp:2547
1260#: ../src/common/paper.cpp:219
1261#, fuzzy
1262msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1263msgstr "A4, 210 x 297 mm"
1264
1265# generic/dcpsg.cpp:2547
1266#: ../src/common/paper.cpp:220
1267#, fuzzy
1268msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1269msgstr "A3, 297 x 420 mm"
1270
1271#: ../src/common/paper.cpp:161
1272msgid "A2 420 x 594 mm"
1273msgstr "A2, 420 x 594 mm"
1274
1275#: ../src/common/paper.cpp:158
1276msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1277msgstr "kuverta A3 Extra, 322 x 445 mm"
1278
1279#: ../src/common/paper.cpp:163
1280msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1281msgstr "kuverta A3 Extra prečno, 322 x 445 mm"
1282
1283# generic/dcpsg.cpp:2547
1284#: ../src/common/paper.cpp:172
1285msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1286msgstr "A3 rotirano, 420 x 297 mm"
1287
1288# generic/dcpsg.cpp:2547
1289#: ../src/common/paper.cpp:162
1290msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1291msgstr "A3 prečno, 297 x 420 mm"
1292
1293# generic/dcpsg.cpp:2547
1294#: ../src/common/paper.cpp:108
1295msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1296msgstr "A3, 297 x 420 mm"
1297
1298#: ../src/common/paper.cpp:148
1299msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1300msgstr "A4 Extra, 9.27 x 12.69 in."
1301
1302# generic/dcpsg.cpp:2547
1303#: ../src/common/paper.cpp:155
1304msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1305msgstr "A4 Plus, 210 x 330 mm"
1306
1307# generic/dcpsg.cpp:2547
1308#: ../src/common/paper.cpp:173
1309msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1310msgstr "A4 rotirano, 297 x 210 mm"
1311
1312# generic/dcpsg.cpp:2547
1313#: ../src/common/paper.cpp:150
1314msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1315msgstr "A4 prečno, 210 x 297 mm"
1316
1317# generic/dcpsg.cpp:2547
1318#: ../src/common/paper.cpp:99
1319msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1320msgstr "A4, 210 x 297 mm"
1321
1322# generic/dcpsg.cpp:2547
1323#: ../src/common/paper.cpp:109
1324msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1325msgstr "A4-mali, 210 x 297 mm"
1326
1327# generic/dcpsg.cpp:2547
1328#: ../src/common/paper.cpp:159
1329msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1330msgstr "A5 Extra, 174 x 235 mm"
1331
1332#: ../src/common/paper.cpp:174
1333msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1334msgstr "A5 rotirano, 210 x 148 mm"
1335
1336# generic/dcpsg.cpp:2547
1337#: ../src/common/paper.cpp:156
1338msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1339msgstr "A5 prečno, 148 x 210 mm"
1340
1341# generic/dcpsg.cpp:2547
1342#: ../src/common/paper.cpp:110
1343msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1344msgstr "A5, 148 x 210 mm"
1345
1346#: ../src/common/paper.cpp:166
1347msgid "A6 105 x 148 mm"
1348msgstr "A6, 105 x 148 mm"
1349
1350# generic/dcpsg.cpp:2547
1351#: ../src/common/paper.cpp:179
1352msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1353msgstr "A6 rotirano, 148 x 105 mm"
1354
1355# generic/fontdlgg.cpp:325
1356#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:521
1357#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337
1358msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1359msgstr "Ščinkavec želi 12345 češenj."
1360
1361#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
1362msgid "ADD"
1363msgstr "DODAJ"
1364
1365#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 ../src/common/ftp.cpp:408
1366msgid "ASCII"
1367msgstr "ASCII"
1368
1369#: ../src/osx/menu_osx.cpp:537 ../src/common/stockitem.cpp:140
1370#, fuzzy
1371msgid "About"
1372msgstr "&O programu"
1373
1374#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1375#, c-format
1376msgid "About %s"
1377msgstr "O programu %s ..."
1378
1379#: ../src/common/stockitem.cpp:208
1380#, fuzzy
1381msgid "Actual Size"
1382msgstr "&Dejanska velikost"
1383
1384#: ../src/common/stockitem.cpp:141
1385msgid "Add"
1386msgstr "Dodaj"
1387
1388# html/helpfrm.cpp:270
1389#: ../src/html/helpwnd.cpp:437
1390msgid "Add current page to bookmarks"
1391msgstr "Dodaj trenutno stran med zaznamke"
1392
1393# generic/colrdlgg.cpp:269
1394#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290
1395msgid "Add to custom colours"
1396msgstr "Dodaj k predelanim barvam"
1397
1398#: ../include/wx/xtiprop.h:260
1399msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1400msgstr ""
1401
1402#: ../include/wx/xtiprop.h:198
1403msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1404msgstr ""
1405
1406# html/helpctrl.cpp:83
1407#: ../src/html/helpctrl.cpp:148
1408#, c-format
1409msgid "Adding book %s"
1410msgstr "Dodajanje knjige %s"
1411
1412#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
1413msgid "Adding flavor TEXT failed"
1414msgstr ""
1415
1416#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
1417msgid "Adding flavor utxt failed"
1418msgstr ""
1419
1420#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
1421msgid "After a paragraph:"
1422msgstr "Za odstavkom:"
1423
1424#: ../src/common/stockitem.cpp:173
1425msgid "Align Left"
1426msgstr "Poravnaj levo"
1427
1428# generic/fontdlgg.cpp:216
1429#: ../src/common/stockitem.cpp:174
1430msgid "Align Right"
1431msgstr "Poravnaj desno"
1432
1433#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
1434#, fuzzy
1435msgid "Alignment"
1436msgstr "&Poravnava"
1437
1438# generic/prntdlgg.cpp:163
1439#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1440msgid "All"
1441msgstr "Vse"
1442
1443# generic/filedlgg.cpp:825
1444#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
1445#, c-format
1446msgid "All files (%s)|%s"
1447msgstr "Vse datoteke (%s)|%s"
1448
1449# generic/filedlgg.cpp:825
1450#: ../include/wx/defs.h:2769
1451msgid "All files (*)|*"
1452msgstr "Vse datoteke (*)|*"
1453
1454# generic/filedlgg.cpp:825
1455#: ../include/wx/defs.h:2766
1456msgid "All files (*.*)|*.*"
1457msgstr "Vse datoteke (*.*)|*.*"
1458
1459#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1032
1460msgid "All styles"
1461msgstr "Vsi slogi"
1462
1463#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1464msgid "Alphabetic Mode"
1465msgstr ""
1466
1467#: ../src/common/xtistrm.cpp:430
1468msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1469msgstr "V SetObjectClassInfo je bil podan že registriran predmet."
1470
1471#: ../src/unix/dialup.cpp:355
1472msgid "Already dialling ISP."
1473msgstr "Klicanje ponudnika spletnih storitev je v teku."
1474
1475#: ../src/common/accelcmn.cpp:311 ../src/univ/themes/win32.cpp:3759
1476#, fuzzy
1477msgid "Alt+"
1478msgstr "Alt-"
1479
1480#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
1481msgid "And includes the following files:\n"
1482msgstr "in vsebuje naslednje datoteke:\n"
1483
1484#: ../src/generic/animateg.cpp:163
1485#, c-format
1486msgid "Animation file is not of type %ld."
1487msgstr "Datoteka animacije ni vrste %ld."
1488
1489# generic/logg.cpp:1021
1490#: ../src/generic/logg.cpp:1036
1491#, c-format
1492msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1493msgstr ""
1494"Želite dopisati dnevnik v datoteko '%s' (izbira [Ne] povzroči prepis "
1495"datoteke)?"
1496
1497# generic/dirdlgg.cpp:191
1498#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 ../src/osx/menu_osx.cpp:564
1499#, fuzzy
1500msgid "Application"
1501msgstr "Izbira"
1502
1503#: ../src/common/stockitem.cpp:142
1504#, fuzzy
1505msgid "Apply"
1506msgstr "&Uporabi"
1507
1508#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
1509#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1510msgid "Arabic"
1511msgstr "arabsko"
1512
1513#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1514msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1515msgstr "arabsko (ISO-8859-6)"
1516
1517# common/intl.cpp:374
1518#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643
1519#, fuzzy, c-format
1520msgid "Argument %u not found."
1521msgstr "Kazala stoplca ni mogoče najti."
1522
1523#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
1524msgid "Artists"
1525msgstr "Oblikovalci"
1526
1527# common/fontmap.cpp:332
1528#: ../src/common/stockitem.cpp:196
1529#, fuzzy
1530msgid "Ascending"
1531msgstr "kodiranje %i"
1532
1533#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
1534msgid "Attributes"
1535msgstr "Atributi"
1536
1537#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
1538#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
1539#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
1540msgid "Available fonts."
1541msgstr "Pisave na voljo."
1542
1543# generic/dcpsg.cpp:2547
1544#: ../src/common/paper.cpp:139
1545msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1546msgstr "B4 (ISO), 250 x 354 mm"
1547
1548#: ../src/common/paper.cpp:175
1549msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1550msgstr "B4 (JIS) rotirano, 364 x 257 mm"
1551
1552#: ../src/common/paper.cpp:129
1553msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1554msgstr "kuverta B4, 250 x 353 mm"
1555
1556# generic/dcpsg.cpp:2547
1557#: ../src/common/paper.cpp:111
1558msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1559msgstr "B4, 250 x 354 mm"
1560
1561#: ../src/common/paper.cpp:160
1562msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1563msgstr "B5 (ISO) Extra, 201 x 276 mm"
1564
1565#: ../src/common/paper.cpp:176
1566msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1567msgstr "B5 (JIS) rotirano, 257 x 182 mm"
1568
1569# generic/dcpsg.cpp:2547
1570#: ../src/common/paper.cpp:157
1571msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1572msgstr "B5 (JIS) prečno, 182 x 257 mm"
1573
1574#: ../src/common/paper.cpp:130
1575msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1576msgstr "kuverta B5, 176 x 250 mm"
1577
1578# generic/dcpsg.cpp:2547
1579#: ../src/common/paper.cpp:112
1580msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1581msgstr "B5, 182 x 257 mm"
1582
1583#: ../src/common/paper.cpp:184
1584msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1585msgstr "B6 (JIS), 128 x 182 mm"
1586
1587#: ../src/common/paper.cpp:185
1588msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1589msgstr "B6 (JIS) rotirano, 182 x 128 mm"
1590
1591#: ../src/common/paper.cpp:131
1592msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1593msgstr "kuverta B6, 176 x 125 mm"
1594
1595#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
1596msgid "BACK"
1597msgstr "NAZAJ"
1598
1599# common/imagbmp.cpp:266
1600# common/imagbmp.cpp:278
1601#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
1602#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
1603msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1604msgstr "BMP: pomnilnika ni mogoče alocirati."
1605
1606# common/imagbmp.cpp:62
1607#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
1608msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1609msgstr "BMP: nepravilne slike ni mogoče shraniti."
1610
1611# common/imagbmp.cpp:154
1612#: ../src/common/imagbmp.cpp:339
1613msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1614msgstr "BMP: barvnega zemljevida RGB ni mogoče shraniti."
1615
1616# common/imagbmp.cpp:154
1617#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1618msgid "BMP: Couldn't write data."
1619msgstr "BMP: podatkov ni mogoče zapisati"
1620
1621# common/imagbmp.cpp:131
1622#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
1623msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1624msgstr "BMP: datotečne glave (Bitmap) ni mogoče zapisati."
1625
1626# common/imagbmp.cpp:131
1627#: ../src/common/imagbmp.cpp:263
1628msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1629msgstr "BMP: datotečne glave (BitmapInfo) ni mogoče zapisati."
1630
1631#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
1632msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1633msgstr "BMP: wxImage nima lastne wxPalette."
1634
1635# generic/helpwxht.cpp:157
1636#: ../src/common/stockitem.cpp:143
1637#, fuzzy
1638msgid "Back"
1639msgstr "&Nazaj"
1640
1641#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1642#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369
1643#, fuzzy
1644msgid "Background"
1645msgstr "Barva ozadja"
1646
1647#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1648#, fuzzy
1649msgid "Background &colour:"
1650msgstr "Barva ozadja"
1651
1652#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404
1653msgid "Background colour"
1654msgstr "Barva ozadja"
1655
1656#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
1657msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1658msgstr "baltsko (ISO-8859-13)"
1659
1660#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
1661msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1662msgstr "baltsko (staro) (ISO-8859-4)"
1663
1664#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
1665msgid "Before a paragraph:"
1666msgstr "Pred odstavkom:"
1667
1668#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
1669#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
1670msgid "Bitmap"
1671msgstr "Bitna slika"
1672
1673#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
1674msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1675msgstr "Upodobitelj bitnih slik ne more upodobiti vrednosti; vrsta vrednosti: "
1676
1677# generic/fontdlgg.cpp:217
1678#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
1679#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538 ../src/common/stockitem.cpp:144
1680msgid "Bold"
1681msgstr "Krepko"
1682
1683# generic/fontdlgg.cpp:208
1684#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1685#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1686#, fuzzy
1687msgid "Border"
1688msgstr "Sodobno"
1689
1690# generic/fontdlgg.cpp:208
1691#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363
1692#, fuzzy
1693msgid "Borders"
1694msgstr "Sodobno"
1695
1696#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418 ../src/common/stockitem.cpp:145
1697msgid "Bottom"
1698msgstr ""
1699
1700# generic/prntdlgg.cpp:662
1701#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
1702msgid "Bottom margin (mm):"
1703msgstr "Spodnji rob (mm):"
1704
1705# html/helpfrm.cpp:512
1706#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8194
1707#, fuzzy
1708msgid "Box Properties"
1709msgstr "&Lastnosti"
1710
1711#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036
1712#, fuzzy
1713msgid "Box styles"
1714msgstr "Vsi slogi"
1715
1716#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1717msgid "Browse"
1718msgstr "Prebrskaj"
1719
1720#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
1721#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1722msgid "Bullet &Alignment:"
1723msgstr "Po&ravnava oznak:"
1724
1725#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
1726msgid "Bullet style"
1727msgstr "Slog oznak"
1728
1729#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337
1730msgid "Bullets"
1731msgstr "Oznake"
1732
1733# generic/dcpsg.cpp:2547
1734#: ../src/common/paper.cpp:100
1735msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1736msgstr "C, 17 x 22 in"
1737
1738# generic/logg.cpp:475
1739#: ../src/generic/logg.cpp:522
1740msgid "C&lear"
1741msgstr "&Izprazni"
1742
1743#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
1744msgid "C&olour:"
1745msgstr "&Barva:"
1746
1747#: ../src/common/paper.cpp:125
1748msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1749msgstr "kuverta C3, 324 x 458 mm"
1750
1751#: ../src/common/paper.cpp:126
1752msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1753msgstr "kuverta C4, 229 x 324 mm"
1754
1755#: ../src/common/paper.cpp:124
1756msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1757msgstr "kuverta C5, 162 x 229 mm"
1758
1759#: ../src/common/paper.cpp:127
1760msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1761msgstr "kuverta C6, 114 x 162 mm"
1762
1763#: ../src/common/paper.cpp:128
1764msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1765msgstr "kuverta C65, 114 x 229 mm"
1766
1767#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1768msgid "CANCEL"
1769msgstr "PREKLIČI"
1770
1771#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
1772msgid "CAPITAL"
1773msgstr "VELIKECRKE"
1774
1775#: ../src/common/stockitem.cpp:147
1776msgid "CD-Rom"
1777msgstr ""
1778
1779#: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877
1780msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1781msgstr "Upravljalec CHM trenutno podpira le lokalne datoteke!"
1782
1783#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
1784msgid "CLEAR"
1785msgstr "POČISTI"
1786
1787#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
1788msgid "COMMAND"
1789msgstr "COMMAND"
1790
1791#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
1792msgid "Ca&pitals"
1793msgstr "Ve&like začetnice"
1794
1795# common/docview.cpp:1928
1796#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
1797msgid "Can't &Undo "
1798msgstr "Nemogoča &razveljavitev"
1799
1800#: ../src/common/image.cpp:2487
1801msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1802msgstr ""
1803
1804# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
1805# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
1806# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
1807#
1808# msw/registry.cpp:418
1809#: ../src/msw/registry.cpp:506
1810#, c-format
1811msgid "Can't close registry key '%s'"
1812msgstr "Registrskega ključa '%s' ni mogoče zapreti."
1813
1814# msw/registry.cpp:490
1815#: ../src/msw/registry.cpp:584
1816#, c-format
1817msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1818msgstr "Vrednosti nepodprtega tipa %d ni mogoče kopirati."
1819
1820# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
1821# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
1822# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
1823#
1824# msw/registry.cpp:399
1825#: ../src/msw/registry.cpp:487
1826#, c-format
1827msgid "Can't create registry key '%s'"
1828msgstr "Registrskega ključa '%s' ni mogoče ustvariti."
1829
1830# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
1831# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
1832# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
1833#
1834# msw/thread.cpp:519
1835#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:495
1836msgid "Can't create thread"
1837msgstr "Niti ni mogoče ustvariti."
1838
1839# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
1840# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
1841# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
1842#
1843# common/file.cpp:200
1844#: ../src/msw/window.cpp:3772
1845#, c-format
1846msgid "Can't create window of class %s"
1847msgstr "Okna ali razreda %s ni mogoče ustvariti."
1848
1849# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
1850# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
1851# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
1852#
1853# msw/registry.cpp:658
1854#: ../src/msw/registry.cpp:777
1855#, c-format
1856msgid "Can't delete key '%s'"
1857msgstr "Ključa '%s' ni mogoče izbrisati."
1858
1859# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
1860# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
1861# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
1862#
1863# msw/iniconf.cpp:476
1864#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
1865#, c-format
1866msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1867msgstr "Datoteke INI '%s' ni mogoče izbrisati."
1868
1869# msw/registry.cpp:683
1870#: ../src/msw/registry.cpp:805
1871#, c-format
1872msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1873msgstr "Vrednosti '%s' ni mogoče izbrisati iz ključa '%s'."
1874
1875# msw/registry.cpp:1020
1876#: ../src/msw/registry.cpp:1162
1877#, c-format
1878msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1879msgstr "Podključev ključa '%s' ni mogoče prešteti."
1880
1881# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
1882# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
1883# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
1884#
1885# msw/registry.cpp:975
1886#: ../src/msw/registry.cpp:1117
1887#, c-format
1888msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1889msgstr "Vrednosti ključa '%s' ni mogoče prešteti."
1890
1891# msw/registry.cpp:490
1892#: ../src/msw/registry.cpp:1380
1893#, c-format
1894msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1895msgstr "Vrednosti nepodprtega tipa %d ni mogoče izvoziti."
1896
1897# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
1898# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
1899# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
1900#
1901# common/ffile.cpp:234
1902#: ../src/common/ffile.cpp:235
1903#, c-format
1904msgid "Can't find current position in file '%s'"
1905msgstr "Trenutne pozicije v datoteki '%s' ni mogoče najti."
1906
1907# msw/registry.cpp:348
1908#: ../src/msw/registry.cpp:417
1909#, c-format
1910msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1911msgstr "Informacije o ključu '%s' niso dosegljive."
1912
1913# html/helpfrm.cpp:1174
1914#: ../src/common/zstream.cpp:339
1915msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1916msgstr "Ni mogoče inicializirati upadalnega toka zlib."
1917
1918# html/helpfrm.cpp:1174
1919#: ../src/common/zstream.cpp:178
1920msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1921msgstr "Ni mogoče inicializirati napihovalnega toka zlib."
1922
1923#: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
1924#, c-format
1925msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1926msgstr ""
1927
1928#: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
1929#, c-format
1930msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
1931msgstr ""
1932
1933# msw/registry.cpp:374
1934#: ../src/msw/registry.cpp:453
1935#, c-format
1936msgid "Can't open registry key '%s'"
1937msgstr "Registrskega ključa '%s' ni mogoče odpreti."
1938
1939# common/file.cpp:285
1940#: ../src/common/zstream.cpp:245
1941#, c-format
1942msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1943msgstr "Branje iz napihovalnega toka ni možno: %s"
1944
1945#: ../src/common/zstream.cpp:237
1946msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1947msgstr "Branje napihovalnega toka ni uspelo: nepričakovan EOF v osnovnem toku."
1948
1949# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
1950# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
1951# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
1952#
1953# msw/registry.cpp:899
1954#: ../src/msw/registry.cpp:1049
1955#, c-format
1956msgid "Can't read value of '%s'"
1957msgstr "Vrednosti '%s' ni mogoče prebrati."
1958
1959# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
1960# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
1961# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
1962#
1963# msw/registry.cpp:774
1964# msw/registry.cpp:813
1965#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
1966#: ../src/msw/registry.cpp:972
1967#, c-format
1968msgid "Can't read value of key '%s'"
1969msgstr "Vrednosti ključa '%s' ni mogoče prebrati."
1970
1971# common/image.cpp:653
1972# common/image.cpp:673
1973#: ../src/common/image.cpp:2284
1974#, c-format
1975msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1976msgstr "Slike ni mogoče shraniti v datoteko '%s': neznana končnica."
1977
1978# generic/logg.cpp:535
1979# generic/logg.cpp:932
1980#: ../src/generic/logg.cpp:583 ../src/generic/logg.cpp:998
1981msgid "Can't save log contents to file."
1982msgstr "Vsebine dnevnika ni mogoče shraniti v datoteko."
1983
1984# msw/thread.cpp:485
1985#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:478
1986msgid "Can't set thread priority"
1987msgstr "Prioritet niti ni bilo mogoče nastaviti."
1988
1989# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
1990# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
1991# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
1992#
1993# msw/registry.cpp:799
1994# msw/registry.cpp:923
1995#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
1996#: ../src/msw/registry.cpp:1066
1997#, c-format
1998msgid "Can't set value of '%s'"
1999msgstr "Vrednosti ključa '%s' ni mogoče nastaviti."
2000
2001#: ../src/unix/utilsunx.cpp:372
2002#, fuzzy
2003msgid "Can't write to child process's stdin"
2004msgstr "Neuspešen uboj procesa %d"
2005
2006# common/file.cpp:304
2007#: ../src/common/zstream.cpp:420
2008#, c-format
2009msgid "Can't write to deflate stream: %s"
2010msgstr "Pisanje v upadalni tok ni možno: %s"
2011
2012# common/dlgcmn.cpp:148
2013# common/prntbase.cpp:109
2014# generic/dcpsg.cpp:2271
2015# generic/dirdlgg.cpp:425
2016# generic/filedlgg.cpp:916
2017# generic/fontdlgg.cpp:257
2018# generic/prntdlgg.cpp:468
2019# generic/progdlgg.cpp:179
2020# generic/proplist.cpp:523
2021# generic/wizard.cpp:192
2022# html/helpfrm.cpp:910
2023#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304
2024#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
2025#: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
2026#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
2027msgid "Cancel"
2028msgstr "Prekliči"
2029
2030# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2031# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2032# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
2033#
2034# msw/thread.cpp:519
2035#: ../src/os2/thread.cpp:117
2036msgid "Cannot create mutex."
2037msgstr "Mutexa ni mogoče ustvariti."
2038
2039#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
2040msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
2041msgstr ""
2042"ID novega stolpca ni mogoče ustvariti. Najbrž je že doseženo največje "
2043"število stolpcev."
2044
2045# common/filefn.cpp:1287
2046# msw/dir.cpp:294
2047#: ../src/common/filefn.cpp:1333
2048#, c-format
2049msgid "Cannot enumerate files '%s'"
2050msgstr "Oštevilčenje datotek '%s' ni možno"
2051
2052# common/filefn.cpp:1287
2053# msw/dir.cpp:294
2054#: ../src/msw/dir.cpp:211
2055#, c-format
2056msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
2057msgstr "Oštevilčenje datotek v mapi '%s' ni možno."
2058
2059# msw/dialup.cpp:518
2060#: ../src/msw/dialup.cpp:543
2061#, c-format
2062msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
2063msgstr "Aktivne klicne povezave ni mogoče najti: %s"
2064
2065# msw/dialup.cpp:832
2066#: ../src/msw/dialup.cpp:850
2067msgid "Cannot find the location of address book file"
2068msgstr "Ni možno najti mesta datoteke adresarja"
2069
2070# msw/dialup.cpp:518
2071#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554
2072#, fuzzy, c-format
2073msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
2074msgstr "Aktivne klicne povezave ni mogoče najti: %s"
2075
2076#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208
2077#, c-format
2078msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
2079msgstr "Za politiko razporejanja %d ni mogoče pridobiti razpona prioritet."
2080
2081#: ../src/unix/utilsunx.cpp:898
2082msgid "Cannot get the hostname"
2083msgstr "Imena gostitelja ni mogoče dobiti"
2084
2085#: ../src/unix/utilsunx.cpp:934
2086msgid "Cannot get the official hostname"
2087msgstr "Imena uradnega gostitelja ni mogoče dobiti"
2088
2089# msw/dialup.cpp:925
2090#: ../src/msw/dialup.cpp:951
2091msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
2092msgstr "Povezave ni mogoče prekiniti - ni aktivne klicne povezave."
2093
2094# msw/app.cpp:252
2095#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
2096msgid "Cannot initialize OLE"
2097msgstr "Inicializacija OLE ni možna"
2098
2099# msw/app.cpp:252
2100#: ../src/common/socket.cpp:844
2101#, fuzzy
2102msgid "Cannot initialize sockets"
2103msgstr "Inicializacija OLE ni možna"
2104
2105# common/filefn.cpp:1287
2106# msw/dir.cpp:294
2107#: ../src/msw/volume.cpp:619
2108#, c-format
2109msgid "Cannot load icon from '%s'."
2110msgstr "Nalaganje ikone z '%s' ni možno."
2111
2112# common/ffile.cpp:101
2113#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
2114#, fuzzy, c-format
2115msgid "Cannot load resources from '%s'."
2116msgstr "Ni mogoče naložiti virov iz datoteke '%s'."
2117
2118# common/ffile.cpp:101
2119#: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
2120#, c-format
2121msgid "Cannot load resources from file '%s'."
2122msgstr "Ni mogoče naložiti virov iz datoteke '%s'."
2123
2124# html/htmlfilt.cpp:146
2125#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
2126#, c-format
2127msgid "Cannot open HTML document: %s"
2128msgstr "Dokumenta HTML ni mogoče odpreti: %s"
2129
2130# html/helpdata.cpp:657
2131#: ../src/html/helpdata.cpp:651
2132#, c-format
2133msgid "Cannot open HTML help book: %s"
2134msgstr "Knjige s HTML pomočjo ni mogoče odpreti: %s"
2135
2136# html/helpdata.cpp:353
2137#: ../src/html/helpdata.cpp:298
2138#, c-format
2139msgid "Cannot open contents file: %s"
2140msgstr "Datoteke z vsebino ni mogoče odpreti: %s"
2141
2142# generic/dcpsg.cpp:1584
2143#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
2144msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
2145msgstr "Datoteke za tiskanje PostScript ni mogoče odpreti!"
2146
2147# html/helpdata.cpp:368
2148#: ../src/html/helpdata.cpp:312
2149#, c-format
2150msgid "Cannot open index file: %s"
2151msgstr "Indeksne datoteke ni mogoče odpreti: %s"
2152
2153# common/ffile.cpp:101
2154#: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
2155#, fuzzy, c-format
2156msgid "Cannot open resources file '%s'."
2157msgstr "Ni mogoče naložiti virov iz datoteke '%s'."
2158
2159# html/helpfrm.cpp:1174
2160#: ../src/html/helpwnd.cpp:1543
2161msgid "Cannot print empty page."
2162msgstr "Prazne strani ni mogoče natisniti."
2163
2164# html/helpdata.cpp:353
2165#: ../src/msw/volume.cpp:508
2166#, c-format
2167msgid "Cannot read typename from '%s'!"
2168msgstr "Imena tipa ni mogoče prebrati iz '%s'!"
2169
2170# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2171# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2172# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
2173#
2174# msw/thread.cpp:519
2175#: ../src/os2/thread.cpp:528
2176#, c-format
2177msgid "Cannot resume thread %lu"
2178msgstr "Niti %lu ni mogoče nadaljevati."
2179
2180# msw/thread.cpp:552
2181#: ../src/msw/thread.cpp:922
2182#, c-format
2183msgid "Cannot resume thread %x"
2184msgstr "Niti %x ni mogoče nadaljevati"
2185
2186#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189
2187msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
2188msgstr "Ni mogoče pridobiti politiko razporejanja niti."
2189
2190#: ../src/common/intl.cpp:545
2191#, c-format
2192msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
2193msgstr "Jezika programa ni mogoče nastaviti na \"%s\"."
2194
2195# msw/thread.cpp:433
2196#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 ../src/msw/thread.cpp:570
2197msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
2198msgstr "Niti ni mogoče začeti: napaka pri pisanju TLS."
2199
2200#: ../src/os2/thread.cpp:514
2201#, c-format
2202msgid "Cannot suspend thread %lu"
2203msgstr "Niti %lu ni mogoče začasno ustaviti."
2204
2205# msw/thread.cpp:537
2206#: ../src/msw/thread.cpp:907
2207#, c-format
2208msgid "Cannot suspend thread %x"
2209msgstr "Niti %x ni mogoče začasno ustaviti."
2210
2211# msw/thread.cpp:871
2212#: ../src/msw/thread.cpp:830
2213msgid "Cannot wait for thread termination"
2214msgstr "Ustavitve niti ni mogoče pričakati."
2215
2216# html/helpfrm.cpp:398
2217#: ../src/html/helpwnd.cpp:544
2218msgid "Case sensitive"
2219msgstr "Razlikovanje malih/velikih črk"
2220
2221#: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
2222msgid "Categorized Mode"
2223msgstr ""
2224
2225# html/helpfrm.cpp:512
2226#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8267
2227#, fuzzy
2228msgid "Cell Properties"
2229msgstr "&Lastnosti"
2230
2231#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
2232msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
2233msgstr "keltsko (ISO-8859-14)"
2234
2235# generic/dirdlgg.cpp:217
2236#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
2237#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
2238msgid "Cen&tred"
2239msgstr "&Sredinsko"
2240
2241# generic/dirdlgg.cpp:217
2242#: ../src/common/stockitem.cpp:171
2243msgid "Centered"
2244msgstr "Poravnano na sredino"
2245
2246#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
2247msgid "Central European (ISO-8859-2)"
2248msgstr "srednjeevropsko (ISO-8859-2)"
2249
2250# generic/dirdlgg.cpp:217
2251#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
2252#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
2253msgid "Centre"
2254msgstr "Sredinsko"
2255
2256# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2257# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2258# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
2259#
2260# msw/thread.cpp:519
2261#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
2262#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
2263#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
2264#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
2265msgid "Centre text."
2266msgstr "Sredinsko poravnaj besedilo."
2267
2268# generic/dirdlgg.cpp:217
2269#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
2270#, fuzzy
2271msgid "Centred"
2272msgstr "&Sredinsko"
2273
2274#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
2275#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
2276msgid "Ch&oose..."
2277msgstr "&Izberi ..."
2278
2279#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3925
2280msgid "Change List Style"
2281msgstr "Spremeni slog seznama"
2282
2283#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3289
2284#, fuzzy
2285msgid "Change Object Style"
2286msgstr "Spremeni slog seznama"
2287
2288# html/helpfrm.cpp:512
2289#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3555
2290#, fuzzy
2291msgid "Change Properties"
2292msgstr "&Lastnosti"
2293
2294#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3116
2295msgid "Change Style"
2296msgstr "Spremeni slog"
2297
2298#: ../src/common/fileconf.cpp:373
2299#, c-format
2300msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
2301msgstr "Spremembe ne bodo shranjene v izogib prepisu obstoječe datoteke \"%s\""
2302
2303#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034
2304msgid "Character styles"
2305msgstr "Slogi znakov"
2306
2307#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
2308#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
2309#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
2310#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
2311msgid "Check to add a period after the bullet."
2312msgstr "Označite polje za dodajanje pike po oznaki."
2313
2314#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
2315#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
2316#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
2317#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
2318msgid "Check to add a right parenthesis."
2319msgstr "Označite polje za dodajanje zaklepaja."
2320
2321#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
2322#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
2323#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
2324#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
2325msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
2326msgstr "Označite polje za umestitev oznake med oklepaj in zaklepaj."
2327
2328#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542
2329msgid "Check to make the font bold."
2330msgstr "Označite za krepko pisavo."
2331
2332#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549
2333msgid "Check to make the font italic."
2334msgstr "Označite za ležečo pisavo."
2335
2336#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558
2337msgid "Check to make the font underlined."
2338msgstr "Označite za podčrtano pisavo."
2339
2340#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293
2341#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295
2342msgid "Check to restart numbering."
2343msgstr "Označite za ponoven začetek oštevilčevanja."
2344
2345#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253
2346#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255
2347msgid "Check to show a line through the text."
2348msgstr "Označite polje za prečrtano besedilo."
2349
2350#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260
2351#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262
2352msgid "Check to show the text in capitals."
2353msgstr "Označite za besedilo v velikih začetnicah."
2354
2355#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
2356#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2357msgid "Check to show the text in subscript."
2358msgstr "Označite za podpisano besedilo."
2359
2360#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267
2361#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
2362msgid "Check to show the text in superscript."
2363msgstr "Označite za nadpisano besedilo."
2364
2365# msw/dialup.cpp:767
2366#: ../src/msw/dialup.cpp:785
2367msgid "Choose ISP to dial"
2368msgstr "Izberite ponudnika spletnih storitev, ki ga želite poklicati."
2369
2370# generic/dirdlgg.cpp:572
2371#: ../src/propgrid/props.cpp:1644
2372#, fuzzy
2373msgid "Choose a directory:"
2374msgstr "Ustvari mapo"
2375
2376#: ../src/propgrid/props.cpp:1703
2377#, fuzzy
2378msgid "Choose a file"
2379msgstr "Izberite pisavo"
2380
2381#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:60
2382msgid "Choose colour"
2383msgstr "Izberite barvo"
2384
2385#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
2386#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
2387msgid "Choose font"
2388msgstr "Izberite pisavo"
2389
2390#: ../src/common/module.cpp:75
2391#, c-format
2392msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2393msgstr "Odkrita je bila krožna odvisnost, ki vključuje modul \"%s\"."
2394
2395# common/prntbase.cpp:359
2396# generic/progdlgg.cpp:307
2397# generic/proplist.cpp:518
2398#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:98
2399msgid "Cl&ose"
2400msgstr "&Zapri "
2401
2402# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2403# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2404# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
2405#
2406# msw/thread.cpp:519
2407#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655
2408#, fuzzy
2409msgid "Class not registered."
2410msgstr "Niti ni mogoče ustvariti."
2411
2412# generic/logg.cpp:475
2413#: ../src/common/stockitem.cpp:148
2414#, fuzzy
2415msgid "Clear"
2416msgstr "&Počisti"
2417
2418# generic/logg.cpp:475
2419#: ../src/generic/logg.cpp:522
2420msgid "Clear the log contents"
2421msgstr "Izprazni vsebino dnevnika"
2422
2423#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
2424#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
2425msgid "Click to apply the selected style."
2426msgstr "Kliknite za uveljavitev izbranega sloga."
2427
2428#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
2429#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
2430#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
2431#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
2432msgid "Click to browse for a symbol."
2433msgstr "Kliknite za iskanje posebnega znaka."
2434
2435#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
2436msgid "Click to cancel changes to the font."
2437msgstr "Kliknite za preklic sprememb pisave."
2438
2439#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
2440msgid "Click to cancel the font selection."
2441msgstr "Kliknite za preklic izbire pisave."
2442
2443#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
2444msgid "Click to change the font colour."
2445msgstr "Kliknite za spremembo barve pisave."
2446
2447#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
2448#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245
2449#, fuzzy
2450msgid "Click to change the text background colour."
2451msgstr "Kliknite za spremembo barve besedila."
2452
2453#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
2454#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
2455msgid "Click to change the text colour."
2456msgstr "Kliknite za spremembo barve besedila."
2457
2458#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
2459#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
2460msgid "Click to choose the font for this level."
2461msgstr "Kliknite za izbor pisave za to raven."
2462
2463# generic/logg.cpp:477
2464#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283
2465#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
2466msgid "Click to close this window."
2467msgstr "Kliknite za zaprtje tega okna."
2468
2469#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
2470msgid "Click to confirm changes to the font."
2471msgstr "Kliknite za potrditev sprememb pisave."
2472
2473#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
2474#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
2475msgid "Click to confirm the font selection."
2476msgstr "Kliknite za potrditev izbire pisave."
2477
2478#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248
2479#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
2480#, fuzzy
2481msgid "Click to create a new box style."
2482msgstr "Kliknite za tvorbo novega seznamskega sloga."
2483
2484#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
2485#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
2486msgid "Click to create a new character style."
2487msgstr "Kliknite za stvaritev novega sloga znakov."
2488
2489#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242
2490#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
2491msgid "Click to create a new list style."
2492msgstr "Kliknite za tvorbo novega seznamskega sloga."
2493
2494#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236
2495#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
2496msgid "Click to create a new paragraph style."
2497msgstr "Kliknite za stvaritev novega sloga odstavka."
2498
2499#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
2500#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
2501msgid "Click to create a new tab position."
2502msgstr "Kliknite za nastavitev novega položaja tabulatorja."
2503
2504#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
2505#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
2506msgid "Click to delete all tab positions."
2507msgstr "Kliknite za brisanje vseh položajev tabulatorja."
2508
2509#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
2510#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
2511msgid "Click to delete the selected style."
2512msgstr "Kliknite za brisanje izbranega sloga."
2513
2514#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
2515#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
2516msgid "Click to delete the selected tab position."
2517msgstr "Kliknite za brisanje izbranega položaja tabulatorja."
2518
2519#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
2520#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
2521msgid "Click to edit the selected style."
2522msgstr "Kliknite za urejanje izbranega sloga."
2523
2524#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262
2525#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
2526msgid "Click to rename the selected style."
2527msgstr "Kliknite za preimenovanje izbranega sloga."
2528
2529# common/prntbase.cpp:359
2530# generic/progdlgg.cpp:307
2531# generic/proplist.cpp:518
2532#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
2533#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
2534#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 ../src/common/stockitem.cpp:149
2535#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
2536#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2537msgid "Close"
2538msgstr "Zapri "
2539
2540# common/prntbase.cpp:359
2541# generic/progdlgg.cpp:307
2542# generic/proplist.cpp:518
2543#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:99
2544msgid "Close All"
2545msgstr "Zapri vse"
2546
2547#: ../src/common/stockitem.cpp:267
2548msgid "Close current document"
2549msgstr "Zapri trenutni dokument"
2550
2551# generic/logg.cpp:477
2552#: ../src/generic/logg.cpp:524
2553msgid "Close this window"
2554msgstr "Zapri to okno"
2555
2556#: ../src/common/stockitem.cpp:194
2557#, fuzzy
2558msgid "Color"
2559msgstr "Barva"
2560
2561#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:718
2562msgid "Colour"
2563msgstr "Barva"
2564
2565#: ../src/msw/colordlg.cpp:154
2566#, c-format
2567msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2568msgstr "Pogovorno okno izbirnika barv ni uspelo, z napako %0lx."
2569
2570#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
2571msgid "Colour:"
2572msgstr "Barva:"
2573
2574# common/textcmn.cpp:94
2575#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2576msgid "Column could not be added."
2577msgstr "Stolpca ni mogoče dodati."
2578
2579#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2580msgid "Column description could not be initialized."
2581msgstr "Opisa stolpca ni mogoče inicializirati."
2582
2583# common/intl.cpp:374
2584#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
2585msgid "Column index not found."
2586msgstr "Kazala stoplca ni mogoče najti."
2587
2588#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
2589msgid "Column width could not be determined"
2590msgstr "Širine stolpca ni mogoče ugotoviti"
2591
2592#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
2593msgid "Column width could not be set."
2594msgstr "Širine stolpca ni mogoče nastaviti."
2595
2596#: ../src/common/init.cpp:185
2597#, c-format
2598msgid ""
2599"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2600"ignored."
2601msgstr ""
2602"Argumenta ukazne vrstice %d ni mogoče pretvoriti v Unicode, zato bo prezrt."
2603
2604#: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
2605#, fuzzy, c-format
2606msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2607msgstr "Pogovorno okno izbirnika barv ni uspelo, z napako %0lx."
2608
2609#: ../src/gtk/window.cpp:4136
2610msgid ""
2611"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2612"Manager."
2613msgstr ""
2614
2615#: ../src/html/helpwnd.cpp:1560
2616msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2617msgstr "datoteka stisnjene pomoči HTML (*.chm)|*.chm|"
2618
2619# generic/dirdlgg.cpp:210
2620#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
2621msgid "Computer"
2622msgstr "Računalnik"
2623
2624# common/fileconf.cpp:760
2625#: ../src/common/fileconf.cpp:966
2626#, c-format
2627msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2628msgstr "Vstopno konfiguracijsko ime se ne more začeti s '%c'."
2629
2630# generic/filedlgg.cpp:1077
2631#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
2632msgid "Confirm"
2633msgstr "Potrdi"
2634
2635#: ../src/msw/mimetype.cpp:715
2636msgid "Confirm registry update"
2637msgstr "Potrdite osvežitev registra"
2638
2639# html/htmlwin.cpp:166
2640#: ../src/html/htmlwin.cpp:540
2641msgid "Connecting..."
2642msgstr "Povezovanje poteka ..."
2643
2644# generic/helpwxht.cpp:159
2645# html/helpfrm.cpp:303
2646# html/helpfrm.cpp:312
2647#: ../src/html/helpwnd.cpp:480
2648msgid "Contents"
2649msgstr "Vsebina"
2650
2651#: ../src/common/strconv.cpp:2263
2652#, c-format
2653msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2654msgstr "Pretvorba v nabor znakov '%s' ne deluje."
2655
2656# generic/helpwxht.cpp:159
2657# html/helpfrm.cpp:303
2658# html/helpfrm.cpp:312
2659#: ../src/common/stockitem.cpp:150
2660#, fuzzy
2661msgid "Convert"
2662msgstr "Vsebina"
2663
2664# generic/dirdlgg.cpp:550
2665#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
2666#, c-format
2667msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2668msgstr "Kopirano v odložišče:\"%s\""
2669
2670# generic/prntdlgg.cpp:196
2671#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
2672msgid "Copies:"
2673msgstr "Št. kopij"
2674
2675#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
2676msgid "Copy"
2677msgstr "Kopiraj"
2678
2679# generic/dirdlgg.cpp:191
2680#: ../src/common/stockitem.cpp:259
2681msgid "Copy selection"
2682msgstr "Kopiraj izbor"
2683
2684# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2685# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2686# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
2687#
2688# common/file.cpp:580
2689# common/file.cpp:583
2690#: ../src/html/chm.cpp:721
2691#, c-format
2692msgid "Could not create temporary file '%s'"
2693msgstr "Začasne datoteke '%s' ni mogoče ustvariti."
2694
2695# common/prntbase.cpp:711
2696#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
2697msgid "Could not determine column index."
2698msgstr "Kazala stolpca ni mogoče določiti."
2699
2700#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
2701msgid "Could not determine column's position"
2702msgstr "Položaja stolpca ni mogoče ugotoviti"
2703
2704# msw/dib.cpp:434
2705#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2706#, fuzzy
2707msgid "Could not determine number of columns."
2708msgstr "Števila elementov ni mogoče določiti."
2709
2710# msw/dib.cpp:434
2711#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
2712msgid "Could not determine number of items"
2713msgstr "Števila elementov ni mogoče določiti."
2714
2715#: ../src/html/chm.cpp:274
2716#, c-format
2717msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2718msgstr "Ni mogoče izvleči %s v %s: %s"
2719
2720# generic/tabg.cpp:1042
2721#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2722msgid "Could not find tab for id"
2723msgstr "Tabulatorja za id ni mogoče najti."
2724
2725# generic/printps.cpp:209
2726# msw/printwin.cpp:252
2727#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
2728#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
2729#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
2730msgid "Could not get header description."
2731msgstr "Opisa glave ni mogoče pridobiti."
2732
2733# msw/dib.cpp:434
2734#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
2735msgid "Could not get items."
2736msgstr "Elementov ni mogoče pridobiti."
2737
2738# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2739# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2740# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
2741#
2742# common/file.cpp:580
2743# common/file.cpp:583
2744#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
2745msgid "Could not get property flags."
2746msgstr "Zastavic lastnosti ni mogoče pridobiti."
2747
2748# msw/dib.cpp:434
2749#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
2750msgid "Could not get selected items."
2751msgstr "Izbranih elementov ni mogoče pridobiti."
2752
2753# msw/dib.cpp:434
2754#: ../src/html/chm.cpp:445
2755#, c-format
2756msgid "Could not locate file '%s'."
2757msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče najti."
2758
2759# common/imagbmp.cpp:266
2760# common/imagbmp.cpp:278
2761#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
2762msgid "Could not remove column."
2763msgstr "Stolpca ni mogoče odstraniti."
2764
2765# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2766# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2767# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
2768#
2769# common/file.cpp:580
2770# common/file.cpp:583
2771#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
2772msgid "Could not retrieve number of items"
2773msgstr "Števila elementov ni mogoče pridobiti"
2774
2775# generic/printps.cpp:209
2776# msw/printwin.cpp:252
2777#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
2778msgid "Could not set alignment."
2779msgstr "Poravnave ni mogoče določiti."
2780
2781# common/prntbase.cpp:711
2782#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
2783msgid "Could not set column width."
2784msgstr "Širine stolpca ni mogoče določiti."
2785
2786# generic/dirdlgg.cpp:550
2787#: ../src/common/filefn.cpp:1568
2788#, fuzzy
2789msgid "Could not set current working directory"
2790msgstr "Delovne mape ni mogoče pridobiti."
2791
2792# generic/printps.cpp:209
2793# msw/printwin.cpp:252
2794#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
2795msgid "Could not set header description."
2796msgstr "Opisa glave ni mogoče nastaviti."
2797
2798# generic/printps.cpp:209
2799# msw/printwin.cpp:252
2800#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
2801msgid "Could not set icon."
2802msgstr "Ikone ni mogoče določiti."
2803
2804# generic/printps.cpp:209
2805# msw/printwin.cpp:252
2806#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
2807msgid "Could not set maximum width."
2808msgstr "Največje širine ni mogoče določiti."
2809
2810# generic/printps.cpp:209
2811# msw/printwin.cpp:252
2812#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
2813msgid "Could not set minimum width."
2814msgstr "Najmanjše širine ni mogoče določiti."
2815
2816# generic/printps.cpp:209
2817# msw/printwin.cpp:252
2818#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
2819msgid "Could not set property flags."
2820msgstr "Zastavic lastnosti ni mogoče nastaviti."
2821
2822# common/prntbase.cpp:711
2823#: ../src/common/prntbase.cpp:1953
2824msgid "Could not start document preview."
2825msgstr "Predogleda dokumenta ni mogoče začeti."
2826
2827# generic/printps.cpp:209
2828# msw/printwin.cpp:252
2829#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:206
2830#: ../src/gtk/print.cpp:1068 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916
2831msgid "Could not start printing."
2832msgstr "Tiskanja ni mogoče pognati."
2833
2834# common/wincmn.cpp:784
2835#: ../src/common/wincmn.cpp:1973
2836msgid "Could not transfer data to window"
2837msgstr "Podatkov ni mogoče prenesti v okno."
2838
2839# common/imagbmp.cpp:266
2840# common/imagbmp.cpp:278
2841#: ../src/os2/thread.cpp:161
2842msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2843msgstr "Zaklopa mutexa ne morem pridobiti."
2844
2845# msw/dragimag.cpp:142
2846# msw/dragimag.cpp:179
2847# msw/imaglist.cpp:152
2848# msw/imaglist.cpp:174
2849# msw/imaglist.cpp:187
2850#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
2851#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194
2852#: ../src/msw/dragimag.cpp:233
2853msgid "Couldn't add an image to the image list."
2854msgstr "Na seznam slik ni mogoče dodati slike."
2855
2856# msw/timer.cpp:96
2857#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
2858msgid "Couldn't create a timer"
2859msgstr "Časovnika ni mogoče ustvariti"
2860
2861# msw/timer.cpp:96
2862#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
2863msgid "Couldn't create the overlay window"
2864msgstr "Prekrivnega okna ni mogoče ustvariti."
2865
2866# msw/thread.cpp:958
2867#: ../src/common/translation.cpp:1853
2868#, fuzzy
2869msgid "Couldn't enumerate translations"
2870msgstr "Niti ni mogoče končati."
2871
2872# common/dynlib.cpp:309
2873#: ../src/common/dynlib.cpp:157
2874#, c-format
2875msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2876msgstr "Simbola '%s' v dinamični knjižnici ni mogoče najti."
2877
2878#: ../src/gtk/print.cpp:2005
2879msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2880msgstr "Iz wxBrush ni mogoče dobiti sloga šrafiranja."
2881
2882# msw/thread.cpp:578
2883#: ../src/msw/thread.cpp:948
2884msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2885msgstr "Trenutnega kazalca niti ni mogoče dobiti"
2886
2887# msw/thread.cpp:578
2888#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
2889msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2890msgstr "Ni mogoče inicializirati konteksta prekrivnega okna."
2891
2892# html/helpfrm.cpp:1174
2893#: ../src/common/imaggif.cpp:264
2894#, fuzzy
2895msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2896msgstr "Ni mogoče inicializirati upadalnega toka zlib."
2897
2898# common/imagpng.cpp:251
2899#: ../src/common/imagpng.cpp:658
2900msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2901msgstr ""
2902"Slike PNG ni mogoče naložiti - datoteka je pokvarjena ali pa primanjkuje "
2903"spomina."
2904
2905# common/filefn.cpp:1287
2906# msw/dir.cpp:294
2907#: ../src/unix/sound.cpp:471
2908#, c-format
2909msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2910msgstr "Zvočnih podatkov iz '%s' ni mogoče naložiti."
2911
2912# msw/dib.cpp:434
2913#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
2914#, c-format
2915msgid "Couldn't open audio: %s"
2916msgstr "Zvoka ni mogoče odpreti: %s"
2917
2918# msw/ole/dataobj.cpp:151
2919#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
2920#, c-format
2921msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2922msgstr "Registracija oblike zapisa odložišča '%s' ni uspela."
2923
2924# common/imagbmp.cpp:266
2925# common/imagbmp.cpp:278
2926#: ../src/os2/thread.cpp:178
2927msgid "Couldn't release a mutex"
2928msgstr "Ne morem sprostiti mutexa."
2929
2930# msw/listctrl.cpp:616
2931#: ../src/msw/listctrl.cpp:757
2932#, c-format
2933msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2934msgstr "Podatkov o kontrolnem elementu seznama %d ni mogoče pridobiti."
2935
2936# common/imagbmp.cpp:62
2937#: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758
2938#: ../src/common/imagpng.cpp:768
2939msgid "Couldn't save PNG image."
2940msgstr "Slike PNG ni mogoče shraniti."
2941
2942# msw/thread.cpp:958
2943#: ../src/msw/thread.cpp:715
2944msgid "Couldn't terminate thread"
2945msgstr "Niti ni mogoče končati."
2946
2947#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
2948#, fuzzy, c-format
2949msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2950msgstr ""
2951"V prijavljenih spremenljivkah RTTI ustvarjenega parametra ni mogoče najti."
2952
2953# generic/dirdlgg.cpp:572
2954#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2955msgid "Create directory"
2956msgstr "Ustvari mapo"
2957
2958# generic/filedlgg.cpp:883
2959#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
2960msgid "Create new directory"
2961msgstr "Ustvari novo mapo"
2962
2963# common/utilscmn.cpp:464
2964#: ../src/common/accelcmn.cpp:313
2965#, fuzzy
2966msgid "Ctrl+"
2967msgstr "Ctrl-"
2968
2969#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
2970#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2222
2971msgid "Cu&t"
2972msgstr "&Izreži"
2973
2974# generic/filedlgg.cpp:890
2975#: ../src/generic/filectrlg.cpp:946
2976msgid "Current directory:"
2977msgstr "Trenutna mapa:"
2978
2979# html/helpfrm.cpp:899
2980#: ../src/gtk/print.cpp:755
2981msgid "Custom size"
2982msgstr "Velikost po meri"
2983
2984# html/helpfrm.cpp:899
2985#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
2986#, fuzzy
2987msgid "Customize Columns"
2988msgstr "Velikost po meri"
2989
2990#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2991msgid "Cut"
2992msgstr "Izreži"
2993
2994# generic/dirdlgg.cpp:191
2995#: ../src/common/stockitem.cpp:260
2996msgid "Cut selection"
2997msgstr "Prilepi izbor"
2998
2999#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
3000msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
3001msgstr "cirilično (ISO-8859-5)"
3002
3003# generic/dcpsg.cpp:2547
3004#: ../src/common/paper.cpp:101
3005msgid "D sheet, 22 x 34 in"
3006msgstr "D, 22 x 34 in"
3007
3008# msw/dde.cpp:597
3009#: ../src/msw/dde.cpp:709
3010msgid "DDE poke request failed"
3011msgstr "Zahteva za poke DDE ni uspela."
3012
3013#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
3014msgid "DECIMAL"
3015msgstr "DECIMALNO"
3016
3017#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
3018msgid "DEL"
3019msgstr "DEL"
3020
3021#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
3022msgid "DELETE"
3023msgstr "DELETE"
3024
3025# common/imagbmp.cpp:257
3026#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
3027msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
3028msgstr "Glava DIB: kodiranje se ne ujema z bitno globino."
3029
3030# common/imagbmp.cpp:220
3031#: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
3032msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
3033msgstr "Glava DIB: višina slike > 32767 pikslov za datoteko."
3034
3035# common/imagbmp.cpp:214
3036#: ../src/common/imagbmp.cpp:992
3037msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
3038msgstr "Glava DIB: širina slike > 32767 pikslov za datoteko."
3039
3040# common/imagbmp.cpp:234
3041#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
3042msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
3043msgstr "Glava DIB: neznana bitna globina v datoteki."
3044
3045# common/imagbmp.cpp:243
3046#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
3047msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
3048msgstr "Glava DIB: neznano kodiranje v datoteki."
3049
3050# generic/filedlgg.cpp:356
3051#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
3052msgid "DIVIDE"
3053msgstr "DELJENO"
3054
3055#: ../src/common/paper.cpp:123
3056msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
3057msgstr "kuverta DL, 110 x 220 mm"
3058
3059#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
3060msgid "DOWN"
3061msgstr "DOL"
3062
3063#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
3064msgid "Dashed"
3065msgstr ""
3066
3067#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
3068msgid "Data object has invalid data format"
3069msgstr ""
3070
3071#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
3072msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
3073msgstr "Upodobitelj podatkov ne more upodobiti vrednost; vrsta vrednosti: "
3074
3075#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
3076#, c-format
3077msgid "Debug report \"%s\""
3078msgstr "Poročilo o razhroščevanju \"%s\""
3079
3080# common/filefn.cpp:1086
3081#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
3082msgid "Debug report couldn't be created."
3083msgstr "Poročila o razhroščevanju ni mogoče ustvariti."
3084
3085#: ../src/common/debugrpt.cpp:549
3086msgid "Debug report generation has failed."
3087msgstr "Tvorba poročila o razhroščevanju ni uspela."
3088
3089# generic/fontdlgg.cpp:207
3090#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
3091msgid "Decorative"
3092msgstr "Okrasno"
3093
3094#: ../src/common/fmapbase.cpp:783
3095msgid "Default encoding"
3096msgstr "Privzeto kodiranje"
3097
3098#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
3099msgid "Default font"
3100msgstr "Privzeta pisava"
3101
3102#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
3103msgid "Default printer"
3104msgstr "Privzeti tiskalnik"
3105
3106#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7145 ../src/common/stockitem.cpp:153
3107#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
3108msgid "Delete"
3109msgstr "Izbriši"
3110
3111# common/docview.cpp:1371
3112# common/docview.cpp:1422
3113#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
3114msgid "Delete A&ll"
3115msgstr "Izbriši &vse"
3116
3117#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783
3118msgid "Delete Style"
3119msgstr "Izbriši slog"
3120
3121#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1126 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1266
3122#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1340
3123msgid "Delete Text"
3124msgstr "Izbriši besedilo"
3125
3126#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
3127msgid "Delete item"
3128msgstr "Izbriši element"
3129
3130# generic/dirdlgg.cpp:191
3131#: ../src/common/stockitem.cpp:261
3132msgid "Delete selection"
3133msgstr "Izbriši izbor"
3134
3135#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783
3136#, c-format
3137msgid "Delete style %s?"
3138msgstr "Želite izbrisati slog %s?"
3139
3140# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
3141# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3142# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
3143#
3144# msw/iniconf.cpp:476
3145#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
3146#, c-format
3147msgid "Deleted stale lock file '%s'."
3148msgstr "Izbrisana stara zaklenjena datoteka '%s'."
3149
3150#: ../src/common/module.cpp:125
3151#, c-format
3152msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
3153msgstr "Odvisnost \"%s\" od modula \"%s\" ne obstaja."
3154
3155#: ../src/common/stockitem.cpp:197
3156#, fuzzy
3157msgid "Descending"
3158msgstr "Privzeto kodiranje"
3159
3160#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
3161msgid "Desktop"
3162msgstr "Namizje"
3163
3164#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
3165msgid "Developed by "
3166msgstr "Razvijalci"
3167
3168#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
3169msgid "Developers"
3170msgstr "Razvijalci"
3171
3172# msw/dialup.cpp:354
3173#: ../src/msw/dialup.cpp:394
3174msgid ""
3175"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
3176"not installed on this machine. Please install it."
3177msgstr ""
3178"Funkcije klicne povezave niso na voljo, ker storitev oddaljenega dostopa "
3179"(RAS) na tem računalniku ni nameščena. Prosimo, namestite jo."
3180
3181# generic/tipdlg.cpp:177
3182#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
3183msgid "Did you know..."
3184msgstr "Ali ste vedeli, da ..."
3185
3186#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
3187#, c-format
3188msgid "DirectFB error %d occured."
3189msgstr "Pojavila se je napaka DirectFB %d."
3190
3191# generic/fontdlgg.cpp:207
3192#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
3193msgid "Directories"
3194msgstr "Mape"
3195
3196# common/filefn.cpp:1086
3197#: ../src/common/filefn.cpp:1248
3198#, c-format
3199msgid "Directory '%s' couldn't be created"
3200msgstr "Mape '%s' ni mogoče ustvariti."
3201
3202# common/filefn.cpp:1086
3203#: ../src/common/filefn.cpp:1268
3204#, fuzzy, c-format
3205msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
3206msgstr "Mape '%s' ni mogoče ustvariti."
3207
3208# generic/dirdlgg.cpp:539
3209#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
3210msgid "Directory does not exist"
3211msgstr "Mapa ne obstaja"
3212
3213# generic/dirdlgg.cpp:539
3214#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
3215msgid "Directory doesn't exist."
3216msgstr "Mapa ne obstaja."
3217
3218#: ../src/common/docview.cpp:457
3219msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
3220msgstr ""
3221
3222# html/helpfrm.cpp:366
3223#: ../src/html/helpwnd.cpp:510
3224msgid ""
3225"Display all index items that contain given substring. Search is case "
3226"insensitive."
3227msgstr ""
3228"Pokaži vse indeksirane predmete, ki vsebujejo podtekst. Iskanje razlikuje "
3229"glede na velikost črk."
3230
3231# html/helpfrm.cpp:535
3232#: ../src/html/helpwnd.cpp:690
3233msgid "Display options dialog"
3234msgstr "Pokaži pogovorno okno z možnostmi"
3235
3236#: ../src/html/helpwnd.cpp:329
3237msgid "Displays help as you browse the books on the left."
3238msgstr "Prikaže pomoč med brskanjem po knjigah na levi."
3239
3240#: ../src/msw/mimetype.cpp:708
3241msgid ""
3242"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
3243"\" ?\n"
3244"Current value is \n"
3245"%s, \n"
3246"New value is \n"
3247"%s %1"
3248msgstr ""
3249"Želite prepisati ukaz za %s datotek s končnico \"%s\" ?\n"
3250"Trenutna vrednost je \n"
3251"%s, \n"
3252"Nova vrednost je \n"
3253"%s %1"
3254
3255# common/docview.cpp:440
3256#: ../src/common/docview.cpp:533
3257#, fuzzy, c-format
3258msgid "Do you want to save changes to %s?"
3259msgstr "Ali želite shraniti sprmembe dokumenta %s?"
3260
3261#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
3262msgid "Documentation by "
3263msgstr "Avtor dokumentacije "
3264
3265#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
3266msgid "Documentation writers"
3267msgstr "Avtorji dokumentacije "
3268
3269#: ../src/common/sizer.cpp:2579
3270msgid "Don't Save"
3271msgstr "Ne shrani"
3272
3273# html/htmlwin.cpp:216
3274#: ../src/msw/frame.cpp:129 ../src/html/htmlwin.cpp:607
3275msgid "Done"
3276msgstr "Končano"
3277
3278# generic/progdlgg.cpp:313
3279#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408
3280msgid "Done."
3281msgstr "Končano."
3282
3283# html/htmlwin.cpp:216
3284#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
3285#, fuzzy
3286msgid "Dotted"
3287msgstr "Končano"
3288
3289#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
3290#, fuzzy
3291msgid "Double"
3292msgstr "dvojno"
3293
3294#: ../src/common/paper.cpp:178
3295msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
3296msgstr "dvojna japonska razglednica, rotirano, 148 x 200 mm"
3297
3298#: ../src/common/xtixml.cpp:274
3299#, c-format
3300msgid "Doubly used id : %d"
3301msgstr "Dvojno uporabljen id: %d"
3302
3303# html/htmlwin.cpp:216
3304#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
3305msgid "Down"
3306msgstr "Dol"
3307
3308#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:787
3309msgid "Drag"
3310msgstr ""
3311
3312#: ../src/common/paper.cpp:102
3313msgid "E sheet, 34 x 44 in"
3314msgstr "E, 34 x 44 in"
3315
3316#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
3317msgid "END"
3318msgstr "END"
3319
3320#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
3321msgid "ENTER"
3322msgstr "ENTER"
3323
3324# common/file.cpp:285
3325#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335
3326#, fuzzy
3327msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
3328msgstr "ni mogoče brati iz deskriptorja %d"
3329
3330#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
3331msgid "ESC"
3332msgstr "ESC"
3333
3334#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
3335msgid "ESCAPE"
3336msgstr "ESCAPE"
3337
3338#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
3339msgid "EXECUTE"
3340msgstr "IZVRŠI"
3341
3342#: ../src/common/stockitem.cpp:155
3343#, fuzzy
3344msgid "Edit"
3345msgstr "&Uredi"
3346
3347#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
3348msgid "Edit item"
3349msgstr "Uredi element"
3350
3351#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:257
3352#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:259
3353#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
3354#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:367
3355msgid "Enable the height value."
3356msgstr ""
3357
3358# generic/printps.cpp:209
3359# msw/printwin.cpp:252
3360#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
3361#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
3362#, fuzzy
3363msgid "Enable the maximum width value."
3364msgstr "Največje širine ni mogoče določiti."
3365
3366#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311
3367#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:313
3368msgid "Enable the minimum height value."
3369msgstr ""
3370
3371# generic/printps.cpp:209
3372# msw/printwin.cpp:252
3373#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
3374#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286
3375#, fuzzy
3376msgid "Enable the minimum width value."
3377msgstr "Najmanjše širine ni mogoče določiti."
3378
3379#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230
3380#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:232
3381msgid "Enable the width value."
3382msgstr ""
3383
3384# generic/printps.cpp:209
3385# msw/printwin.cpp:252
3386#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
3387#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:412
3388#, fuzzy
3389msgid "Enable vertical alignment."
3390msgstr "Poravnave ni mogoče določiti."
3391
3392#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
3393#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
3394msgid "Enable vertical offset."
3395msgstr ""
3396
3397#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
3398#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
3399#, fuzzy
3400msgid "Enables a background colour."
3401msgstr "Barva ozadja"
3402
3403#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935
3404#, fuzzy
3405msgid "Enter a box style name"
3406msgstr "Vnesite ime novega sloga"
3407
3408#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607
3409msgid "Enter a character style name"
3410msgstr "Vnesite ime znakovnega sloga"
3411
3412#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821
3413msgid "Enter a list style name"
3414msgstr "Vnesite ime sloga seznama"
3415
3416#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894
3417msgid "Enter a new style name"
3418msgstr "Vnesite ime novega sloga"
3419
3420#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655
3421msgid "Enter a paragraph style name"
3422msgstr "Vnesite ime sloga odstavka"
3423
3424# common/ffile.cpp:85
3425# common/file.cpp:243
3426#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
3427#, c-format
3428msgid "Enter command to open file \"%s\":"
3429msgstr "Vnesite ukaz za odprtje datoteke \"%s\":"
3430
3431# generic/helphtml.cpp:320
3432#: ../src/generic/helpext.cpp:464
3433msgid "Entries found"
3434msgstr "Najdeni vnosi"
3435
3436#: ../src/common/paper.cpp:144
3437msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
3438msgstr "kuverta Invite, 220 x 220 mm"
3439
3440# common/config.cpp:349
3441#: ../src/common/config.cpp:474
3442#, c-format
3443msgid ""
3444"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
3445msgstr ""
3446"Razširitev okoljske spremenjivke ni uspela: manjka '%c' na mestu %u v '%s'."
3447
3448# generic/dirdlgg.cpp:268
3449# generic/dirdlgg.cpp:286
3450# generic/dirdlgg.cpp:297
3451# generic/dirdlgg.cpp:605
3452# generic/filedlgg.cpp:625
3453# generic/filedlgg.cpp:717
3454# generic/filedlgg.cpp:731
3455# generic/filedlgg.cpp:744
3456# generic/filedlgg.cpp:1043
3457# generic/filedlgg.cpp:1092
3458# generic/helpxlp.cpp:241
3459#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
3460#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
3461#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
3462#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
3463#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371 ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
3464#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
3465msgid "Error"
3466msgstr "Napaka"
3467
3468# generic/dirdlgg.cpp:552
3469#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
3470msgid "Error closing epoll descriptor"
3471msgstr "Napaka pri zapiranju deskriptorja epoll"
3472
3473# generic/dirdlgg.cpp:552
3474#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
3475#, fuzzy
3476msgid "Error closing kqueue instance"
3477msgstr "Napaka pri zapiranju deskriptorja epoll"
3478
3479# generic/dirdlgg.cpp:552
3480#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
3481msgid "Error creating directory"
3482msgstr "Napaka pri ustvarjanju mape"
3483
3484#: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
3485msgid "Error in reading image DIB."
3486msgstr "Error in reading image DIB."
3487
3488#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563
3489#, c-format
3490msgid "Error in resource: %s"
3491msgstr ""
3492
3493# generic/dirdlgg.cpp:552
3494#: ../src/common/fileconf.cpp:454
3495msgid "Error reading config options."
3496msgstr "Napaka pri branju konfiguracijskih možnosti."
3497
3498# generic/dirdlgg.cpp:552
3499#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
3500msgid "Error saving user configuration data."
3501msgstr "Napaka pri shranjevanju podatkov nastavitev uporabnika."
3502
3503#: ../src/gtk/print.cpp:669
3504msgid "Error while printing: "
3505msgstr "Napaka pri tiskanju: "
3506
3507# common/log.cpp:362
3508#: ../src/common/log.cpp:226
3509msgid "Error: "
3510msgstr "Napaka:"
3511
3512#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
3513msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
3514msgstr "esperantsko (ISO-8859-3)"
3515
3516#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415
3517msgid "Event queue overflowed"
3518msgstr ""
3519
3520#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
3521#, fuzzy
3522msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
3523msgstr "Izvršljive datoteke (*.exe)|*.exe|Vse datoteke (*.*)|*.*||"
3524
3525#: ../src/common/stockitem.cpp:156
3526msgid "Execute"
3527msgstr ""
3528
3529# msw/utilsexc.cpp:585
3530#: ../src/msw/utilsexc.cpp:904
3531#, c-format
3532msgid "Execution of command '%s' failed"
3533msgstr "Izvajanje ukaza '%s' ni uspelo."
3534
3535#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
3536#, c-format
3537msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3538msgstr "Izvajanje ukaza '%s' neuspešno z napako: %ul"
3539
3540#: ../src/common/paper.cpp:107
3541msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3542msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3543
3544#: ../src/msw/registry.cpp:1231
3545#, c-format
3546msgid ""
3547"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3548msgstr ""
3549"Izvoz registrskega ključa: datoteka \"%s\" že obstaja in ne bo prepisana."
3550
3551#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
3552msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3553msgstr "razširjena kodna stran Unix za Japonščino (EUC-JP)"
3554
3555#: ../src/html/chm.cpp:728
3556#, c-format
3557msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3558msgstr "Iztis '%s' v '%s' ni uspel."
3559
3560#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:324
3561msgid "F"
3562msgstr "F"
3563
3564# generic/filedlgg.cpp:610
3565#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
3566#, fuzzy
3567msgid "Face Name"
3568msgstr "NovoIme"
3569
3570#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
3571msgid "Failed to access lock file."
3572msgstr "Neuspešen dostop do zaklenjene datoteke."
3573
3574# common/file.cpp:304
3575#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
3576#, c-format
3577msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3578msgstr "Deskriptorja %d ni mogoče dodati deskriptorju epoll %d"
3579
3580#: ../src/msw/dib.cpp:551
3581#, fuzzy, c-format
3582msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3583msgstr "Za podatke bitne slike alokacija %luKb spomina ni uspela."
3584
3585# common/imagbmp.cpp:266
3586# common/imagbmp.cpp:278
3587#: ../src/common/glcmn.cpp:88
3588msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3589msgstr "Barve za OpenGL ni mogoče dodeliti."
3590
3591# common/ffile.cpp:182
3592#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
3593msgid "Failed to change video mode"
3594msgstr "Sprememba video načina ni uspela."
3595
3596# common/ffile.cpp:182
3597#: ../src/common/image.cpp:2943
3598#, fuzzy, c-format
3599msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3600msgstr "Neuspešno shranjevanje bitne slike v datoteko \"%s\"."
3601
3602# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
3603# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3604# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
3605#
3606# msw/registry.cpp:399
3607#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
3608#, c-format
3609msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3610msgstr "Mape poročila o razhroščevanju \"%s\" ni mogoče počistiti."
3611
3612# common/ffile.cpp:182
3613#: ../src/common/filename.cpp:222
3614msgid "Failed to close file handle"
3615msgstr "Neuspešno zapiranje datotečne ročice."
3616
3617# common/ffile.cpp:182
3618#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
3619#, c-format
3620msgid "Failed to close lock file '%s'"
3621msgstr "Zapiranje zaklenjene datoteke '%s' ni uspelo."
3622
3623# msw/clipbrd.cpp:122
3624#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
3625msgid "Failed to close the clipboard."
3626msgstr "Zaprtje odložišča ni uspelo."
3627
3628# msw/clipbrd.cpp:122
3629#: ../src/x11/utils.cpp:207
3630#, c-format
3631msgid "Failed to close the display \"%s\""
3632msgstr "Zaprtje prikaza \"%s\" ni uspelo."
3633
3634# msw/dialup.cpp:801
3635#: ../src/msw/dialup.cpp:819
3636msgid "Failed to connect: missing username/password."
3637msgstr "Neuspela povezava: manjkajoče uporabniško ime/geslo."
3638
3639# msw/dialup.cpp:747
3640#: ../src/msw/dialup.cpp:765
3641msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3642msgstr "Neuspela povezava: ni ISP za klicanje"
3643
3644# common/ffile.cpp:182
3645#: ../src/common/textfile.cpp:201
3646#, c-format
3647msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3648msgstr "Neuspešna pretvorba datoteke \"%s\" v Unicode."
3649
3650# msw/clipbrd.cpp:102
3651#: ../src/generic/logg.cpp:978
3652#, fuzzy
3653msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3654msgstr "Odložišča ni mogoče odpreti."
3655
3656# msw/registry.cpp:594
3657#: ../src/msw/registry.cpp:692
3658#, c-format
3659msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3660msgstr "Neuspelo kopiranje vrednosti registra '%s'"
3661
3662# msw/registry.cpp:603
3663#: ../src/msw/registry.cpp:701
3664#, c-format
3665msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3666msgstr "Kopiranje vsebine registrskega ključa '%s' v '%s' ni uspelo."
3667
3668# common/ffile.cpp:182
3669#: ../src/common/filefn.cpp:1055
3670#, c-format
3671msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3672msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče kopirati v '%s'"
3673
3674# common/ffile.cpp:182
3675#: ../src/msw/registry.cpp:679
3676#, c-format
3677msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3678msgstr "Registrskega podključa '%s' ni mogoče kopirati v '%s'."
3679
3680# msw/dde.cpp:934
3681#: ../src/msw/dde.cpp:1074
3682msgid "Failed to create DDE string"
3683msgstr "Niza DDE ni mogoče ustvariti."
3684
3685# msw/mdi.cpp:428
3686#: ../src/msw/mdi.cpp:569
3687msgid "Failed to create MDI parent frame."
3688msgstr "Ustvarjanje starševskega okvira MDI ni uspelo."
3689
3690# generic/dirdlgg.cpp:550
3691#: ../src/common/filename.cpp:1032
3692msgid "Failed to create a temporary file name"
3693msgstr "Začasnega imena datoteke ni mogoče ustvariti."
3694
3695# generic/dirdlgg.cpp:550
3696#: ../src/msw/utilsexc.cpp:271
3697msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3698msgstr "Brezimne cevi ni mogoče ustvariti."
3699
3700# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
3701# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3702# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
3703#
3704# msw/registry.cpp:399
3705#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514
3706#, fuzzy, c-format
3707msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3708msgstr "Mape \"%s\" ni mogoče ustvariti."
3709
3710# msw/dde.cpp:401
3711#: ../src/msw/dde.cpp:443
3712#, c-format
3713msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3714msgstr "Povezava s strežnikom '%s' na temo '%s' ni uspela."
3715
3716# common/imagbmp.cpp:266
3717# common/imagbmp.cpp:278
3718#: ../src/msw/cursor.cpp:213
3719msgid "Failed to create cursor."
3720msgstr "Kazalke ni mogoče ustvariti."
3721
3722# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
3723# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3724# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
3725#
3726# msw/registry.cpp:399
3727#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
3728#, c-format
3729msgid "Failed to create directory \"%s\""
3730msgstr "Mape \"%s\" ni mogoče ustvariti."
3731
3732# generic/dirdlgg.cpp:551
3733#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
3734#, c-format
3735msgid ""
3736"Failed to create directory '%s'\n"
3737"(Do you have the required permissions?)"
3738msgstr ""
3739"Mape '%s' ni mogoče ustvariti.\n"
3740"(Ali imate potrebna dovoljenja?)"
3741
3742# common/imagbmp.cpp:266
3743# common/imagbmp.cpp:278
3744#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
3745msgid "Failed to create epoll descriptor"
3746msgstr "Deskriptorja epoll ni mogoče ustvariti"
3747
3748# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
3749# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3750# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
3751#
3752# msw/registry.cpp:399
3753#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
3754#, c-format
3755msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3756msgstr "Ključa registra za datoteke '%s' ni mogoče uspešno ustvariti."
3757
3758#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
3759#, c-format
3760msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3761msgstr ""
3762"Standardnega najdi/zamenjaj pogovornega okna ni bilo uspešno ustvarjeno "
3763"(koda napake %d)"
3764
3765# msw/statbr95.cpp:149
3766#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87
3767msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3768msgstr "Cevi z bujenjem, ki jo uporablja zanka dogodka, ni mogoče ustvariti."
3769
3770# html/winpars.cpp:364
3771#: ../src/html/winpars.cpp:733
3772#, c-format
3773msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3774msgstr "Dokumenta HTML, kodiranega v %s, ni mogoče prikazati."
3775
3776# msw/clipbrd.cpp:134
3777#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
3778msgid "Failed to empty the clipboard."
3779msgstr "Izpraznitev odložišča ni uspela."
3780
3781# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
3782# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3783# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
3784#
3785# msw/registry.cpp:399
3786#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
3787msgid "Failed to enumerate video modes"
3788msgstr "Preštevanje video-načinov ni uspelo."
3789
3790# msw/dde.cpp:616
3791#: ../src/msw/dde.cpp:728
3792msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3793msgstr "Vzpostavitev usklajevalne zanke s strežnikom DDE ni uspela."
3794
3795# msw/dialup.cpp:639
3796#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:886
3797#, c-format
3798msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3799msgstr "Klicna povezava ni bila uspešno vzpostavljena: %s"
3800
3801# common/ffile.cpp:182
3802#: ../src/unix/utilsunx.cpp:548 ../src/unix/utilsunx.cpp:562
3803#, c-format
3804msgid "Failed to execute '%s'\n"
3805msgstr "'%s' ni mogoče izvesti\n"
3806
3807#: ../src/common/debugrpt.cpp:700
3808msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3809msgstr "curl ni bilo mogoče izvesti, prosimo, namestite ga v poti PATH."
3810
3811# generic/dirdlgg.cpp:550
3812#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497
3813#, fuzzy, c-format
3814msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3815msgstr "Zaslona \"%s\" ni mogoče odpreti."
3816
3817#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
3818#, c-format
3819msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3820msgstr "Ujemanje v regularnem izrazu neuspešno: %s"
3821
3822# msw/dialup.cpp:699
3823#: ../src/msw/dialup.cpp:717
3824#, c-format
3825msgid "Failed to get ISP names: %s"
3826msgstr "Neuspešno pridobivanje imen ISP: %s"
3827
3828# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
3829# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3830# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
3831#
3832# msw/registry.cpp:399
3833#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566
3834#, fuzzy, c-format
3835msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3836msgstr "Mape \"%s\" ni mogoče ustvariti."
3837
3838# msw/clipbrd.cpp:623
3839#: ../src/msw/clipbrd.cpp:745
3840msgid "Failed to get data from the clipboard"
3841msgstr "Podatkov z odložišča ni mogoče pridobiti."
3842
3843# common/timercmn.cpp:196
3844#: ../src/common/time.cpp:263
3845msgid "Failed to get the local system time"
3846msgstr "Lokalnega sistemskega časa ni mogoče razbrati."
3847
3848# generic/dirdlgg.cpp:550
3849#: ../src/common/filefn.cpp:1452
3850msgid "Failed to get the working directory"
3851msgstr "Delovne mape ni mogoče pridobiti."
3852
3853#: ../src/univ/theme.cpp:114
3854msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3855msgstr "Inicializacija GUI ni uspela: vgrajenih tem ni mogoče najti."
3856
3857#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
3858msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3859msgstr "MS HTML Help neuspešno inicializiran."
3860
3861#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
3862msgid "Failed to initialize OpenGL"
3863msgstr "OpenGl neuspešno inicializiran."
3864
3865# msw/dialup.cpp:933
3866#: ../src/msw/dialup.cpp:881
3867#, c-format
3868msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3869msgstr "Inicializacija klicne povezave ni uspela: %s"
3870
3871# generic/dirdlgg.cpp:550
3872#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1100
3873msgid "Failed to insert text in the control."
3874msgstr "V kontrolnik ni bilo mogoče vstaviti besedila."
3875
3876# common/ffile.cpp:182
3877#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
3878#, c-format
3879msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3880msgstr "Zaklenjene datoteke '%s' ni mogoče pregledati."
3881
3882# common/ffile.cpp:182
3883#: ../src/unix/appunix.cpp:90
3884msgid "Failed to install signal handler"
3885msgstr "Nameščanje signalne ročice ni bilo uspešno."
3886
3887#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
3888msgid ""
3889"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3890"program"
3891msgstr ""
3892"Pridružitev k niti ni uspela, odkrita možna izguba spomina - prosimo, "
3893"ponovno zaženite program"
3894
3895#: ../src/msw/utils.cpp:747
3896#, c-format
3897msgid "Failed to kill process %d"
3898msgstr "Neuspešen uboj procesa %d"
3899
3900# common/ffile.cpp:182
3901#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
3902#, fuzzy, c-format
3903msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3904msgstr "Slike %d iz datoteke '%s' ni mogoče naložiti."
3905
3906# common/ffile.cpp:182
3907#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
3908#, fuzzy, c-format
3909msgid "Failed to load image %d from stream."
3910msgstr "Slike %d iz datoteke '%s' ni mogoče naložiti."
3911
3912# common/ffile.cpp:182
3913#: ../src/common/image.cpp:2251 ../src/common/image.cpp:2270
3914#, fuzzy, c-format
3915msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3916msgstr "Slike %d iz datoteke '%s' ni mogoče naložiti."
3917
3918# common/ffile.cpp:182
3919#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
3920#, c-format
3921msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3922msgstr "Meta-datoteke iz datoteke \"%s\" ni mogoče naložiti."
3923
3924# generic/dirdlgg.cpp:550
3925#: ../src/msw/volume.cpp:328
3926msgid "Failed to load mpr.dll."
3927msgstr "Nalaganje mpr.dll ni uspelo."
3928
3929# common/ffile.cpp:182
3930#: ../src/msw/utils.cpp:1128
3931#, fuzzy, c-format
3932msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3933msgstr "Meta-datoteke iz datoteke \"%s\" ni mogoče naložiti."
3934
3935# common/dynlib.cpp:239
3936#: ../src/common/dynlib.cpp:105
3937#, c-format
3938msgid "Failed to load shared library '%s'"
3939msgstr "Deljene knjižnice '%s' ni mogoče odpreti."
3940
3941# common/ffile.cpp:182
3942#: ../src/msw/utils.cpp:1135
3943#, fuzzy, c-format
3944msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3945msgstr "Zaklenjene datoteke '%s' ni mogoče zakleniti."
3946
3947# common/ffile.cpp:182
3948#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
3949#, c-format
3950msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3951msgstr "Zaklenjene datoteke '%s' ni mogoče zakleniti."
3952
3953#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
3954#, c-format
3955msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3956msgstr "Deskriptorja %d v deskriptorju epoll %d ni mogoče spremeniti"
3957
3958# common/ffile.cpp:182
3959#: ../src/common/filename.cpp:2582
3960#, c-format
3961msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3962msgstr "Sprememba datotečnih časov za '%s' ni uspela."
3963
3964#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
3965msgid "Failed to monitor I/O channels"
3966msgstr "V/I kanalov ni bilo mogoče nadzirati"
3967
3968# generic/dirdlgg.cpp:550
3969#: ../src/common/filename.cpp:205
3970#, c-format
3971msgid "Failed to open '%s' for reading"
3972msgstr "'%s' ni mogoče odpreti za branje"
3973
3974# generic/dirdlgg.cpp:550
3975#: ../src/common/filename.cpp:210
3976#, c-format
3977msgid "Failed to open '%s' for writing"
3978msgstr "'%s' ni mogoče odpreti za pisanje"
3979
3980# generic/dirdlgg.cpp:550
3981#: ../src/html/chm.cpp:142
3982#, c-format
3983msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3984msgstr "Arhiva CHM '%s' ni mogoče odpreti."
3985
3986# generic/dirdlgg.cpp:550
3987#: ../src/common/utilscmn.cpp:1132
3988#, c-format
3989msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3990msgstr "URL-ja \"%s\" ni mogoče odpreti v privzetem brskalniku."
3991
3992# generic/dirdlgg.cpp:550
3993#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
3994#, fuzzy, c-format
3995msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3996msgstr "'%s' ni mogoče odpreti za pisanje"
3997
3998# generic/dirdlgg.cpp:550
3999#: ../src/x11/utils.cpp:226
4000#, c-format
4001msgid "Failed to open display \"%s\"."
4002msgstr "Zaslona \"%s\" ni mogoče odpreti."
4003
4004# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
4005# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
4006# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4007#
4008# common/file.cpp:580
4009# common/file.cpp:583
4010#: ../src/common/filename.cpp:1067
4011msgid "Failed to open temporary file."
4012msgstr "Začasne datoteke ni mogoče odpreti."
4013
4014# msw/clipbrd.cpp:102
4015#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
4016msgid "Failed to open the clipboard."
4017msgstr "Odložišča ni mogoče odpreti."
4018
4019# html/helpdata.cpp:353
4020#: ../src/common/translation.cpp:1014
4021#, fuzzy, c-format
4022msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
4023msgstr "Množinskih oblik ni mogoče razčleniti: '%s'"
4024
4025# msw/clipbrd.cpp:539
4026#: ../src/msw/clipbrd.cpp:645
4027msgid "Failed to put data on the clipboard"
4028msgstr "Podatkov ni mogoče postaviti na odložišče."
4029
4030#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
4031msgid "Failed to read PID from lock file."
4032msgstr "Branje PID iz zaklenjene datoteke ni uspelo."
4033
4034# generic/dirdlgg.cpp:552
4035#: ../src/common/fileconf.cpp:465
4036msgid "Failed to read config options."
4037msgstr "Napaka pri branju konfiguracijskih možnosti."
4038
4039# common/ffile.cpp:182
4040#: ../src/common/docview.cpp:680
4041#, fuzzy, c-format
4042msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
4043msgstr "Meta-datoteke iz datoteke \"%s\" ni mogoče naložiti."
4044
4045#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
4046#, fuzzy
4047msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
4048msgstr "Branje iz cevi z bujenjem ni uspelo."
4049
4050#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136
4051msgid "Failed to read from wake-up pipe"
4052msgstr "Branje iz cevi z bujenjem ni uspelo."
4053
4054#: ../src/unix/utilsunx.cpp:608
4055msgid "Failed to redirect child process input/output"
4056msgstr "Preusmeritev vhoda/izhoda podrejenega procesa ni uspela."
4057
4058# generic/dirdlgg.cpp:550
4059#: ../src/msw/utilsexc.cpp:733
4060msgid "Failed to redirect the child process IO"
4061msgstr "Preusmeritev otroških procesov IO ni uspela."
4062
4063# msw/dde.cpp:285
4064#: ../src/msw/dde.cpp:294
4065#, c-format
4066msgid "Failed to register DDE server '%s'"
4067msgstr "Registracija strežnika DDE '%s' ni uspela."
4068
4069# common/fontmap.cpp:552
4070#: ../src/common/fontmap.cpp:244
4071#, c-format
4072msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
4073msgstr "Kodiranja za nabor znakov '%s' ni bilo mogoče zapomniti."
4074
4075# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
4076# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
4077# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4078#
4079# common/file.cpp:552
4080# common/file.cpp:562
4081#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
4082#, c-format
4083msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
4084msgstr "Datoteke poročila o razhroščevanju \"%s\" ni mogoče odstraniti."
4085
4086# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
4087# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
4088# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4089#
4090# common/file.cpp:552
4091# common/file.cpp:562
4092#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
4093#, c-format
4094msgid "Failed to remove lock file '%s'"
4095msgstr "Zaklenjene datoteke '%s' ni mogoče odstraniti."
4096
4097# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
4098# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
4099# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4100#
4101# common/file.cpp:580
4102# common/file.cpp:583
4103#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
4104#, c-format
4105msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
4106msgstr "Odstranjevanje stare zaklenjene datoteke '%s' ni uspelo."
4107
4108# msw/registry.cpp:440
4109#: ../src/msw/registry.cpp:529
4110#, c-format
4111msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
4112msgstr "Preimenovanje vrednosti registra iz '%s' v '%s' ni uspelo."
4113
4114#: ../src/common/filefn.cpp:1165
4115#, c-format
4116msgid ""
4117"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
4118"exists."
4119msgstr ""
4120"Datoteke''%s' ni mogoče preimenovati v '%s', ker ciljna datoteka že obstaja."
4121
4122# msw/registry.cpp:540
4123#: ../src/msw/registry.cpp:634
4124#, c-format
4125msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
4126msgstr "Preimenovanje ključa registra '%s' v '%s' ni uspelo."
4127
4128# msw/clipbrd.cpp:428
4129#: ../src/msw/clipbrd.cpp:499
4130msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
4131msgstr "Podatkov iz odložišča ni mogoče pridobiti."
4132
4133# generic/dirdlgg.cpp:550
4134#: ../src/common/filename.cpp:2676
4135#, c-format
4136msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
4137msgstr "Neuspešno pridobivanje datotečnih časov za '%s'"
4138
4139# msw/dialup.cpp:463
4140#: ../src/msw/dialup.cpp:488
4141msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
4142msgstr "Besedila sporočila o napaki RAS ni mogoče pridobiti."
4143
4144# msw/clipbrd.cpp:652
4145#: ../src/msw/clipbrd.cpp:782
4146msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
4147msgstr "Podprte oblike zapisa odložišča ni mogoče pridobiti."
4148
4149# common/ffile.cpp:182
4150#: ../src/common/docview.cpp:651
4151#, fuzzy, c-format
4152msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
4153msgstr "Neuspešno shranjevanje bitne slike v datoteko \"%s\"."
4154
4155# common/ffile.cpp:182
4156#: ../src/msw/dib.cpp:329
4157#, c-format
4158msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
4159msgstr "Neuspešno shranjevanje bitne slike v datoteko \"%s\"."
4160
4161# msw/dde.cpp:661
4162#: ../src/msw/dde.cpp:769
4163msgid "Failed to send DDE advise notification"
4164msgstr "Pošiljanje usklajevalne transakcije DDE ni uspelo."
4165
4166# generic/dirdlgg.cpp:550
4167#: ../src/common/ftp.cpp:407
4168#, c-format
4169msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
4170msgstr "Prenosnega načina FTP ni mogoče nastaviti na %s."
4171
4172# msw/clipbrd.cpp:300
4173#: ../src/msw/clipbrd.cpp:375
4174msgid "Failed to set clipboard data."
4175msgstr "Neuspešno določanje podatkov za odložišče."
4176
4177# common/ffile.cpp:182
4178#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
4179#, c-format
4180msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
4181msgstr "Zaklenjeni datoteki '%s' ni bilo možno nastaviti pravic."
4182
4183# common/ffile.cpp:182
4184#: ../src/common/file.cpp:549
4185msgid "Failed to set temporary file permissions"
4186msgstr "Neuspešno nastavljanje pravic za trenutno datoteko"
4187
4188# generic/dirdlgg.cpp:550
4189#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1041
4190msgid "Failed to set text in the text control."
4191msgstr "Besedila v kontrolniku besedila ni mogoče nastaviti."
4192
4193# generic/dirdlgg.cpp:550
4194#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333 ../src/unix/threadpsx.cpp:1343
4195#, c-format
4196msgid "Failed to set thread priority %d."
4197msgstr "Prioritete niti %d ni bilo mogoče nastaviti."
4198
4199#: ../src/unix/utilsunx.cpp:729
4200msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
4201msgstr ""
4202
4203# common/fs_mem.cpp:167
4204#: ../src/common/fs_mem.cpp:262
4205#, c-format
4206msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
4207msgstr "Slike '%s' ni mogoče shraniti v spominski VFS!"
4208
4209#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
4210#, fuzzy
4211msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
4212msgstr "Preklop cevi z bujenjem v neblokirani način ni uspel"
4213
4214#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93
4215msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
4216msgstr "Preklop cevi z bujenjem v neblokirani način ni uspel"
4217
4218# generic/dirdlgg.cpp:550
4219#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525
4220msgid "Failed to terminate a thread."
4221msgstr "Niti ni mogoče prekiniti."
4222
4223# msw/dde.cpp:635
4224#: ../src/msw/dde.cpp:747
4225msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
4226msgstr "Ustavitev usklajevalne zanke s strežnikom DDE ni uspela."
4227
4228# msw/dialup.cpp:933
4229#: ../src/msw/dialup.cpp:961
4230#, c-format
4231msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
4232msgstr "Prekinitev klicne povezave ni uspela: %s"
4233
4234# common/ffile.cpp:182
4235#: ../src/common/filename.cpp:2597
4236#, c-format
4237msgid "Failed to touch the file '%s'"
4238msgstr "Datoteke '%s' se ni mogoče dotakniti."
4239
4240# common/ffile.cpp:182
4241#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
4242#, c-format
4243msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
4244msgstr "Zaklenjene datoteke '%s' ni mogoče odkleniti."
4245
4246# msw/dde.cpp:301
4247#: ../src/msw/dde.cpp:315
4248#, c-format
4249msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
4250msgstr "Odjava strežnika DDE '%s' ni uspela."
4251
4252# msw/clipbrd.cpp:428
4253#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
4254#, c-format
4255msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
4256msgstr "Deskriptorja %d ni uspelo odregistrirati iz deskriptorja epoll %d"
4257
4258# common/fileconf.cpp:800
4259#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
4260msgid "Failed to update user configuration file."
4261msgstr "Uporabniške konfiguracijske datoteke ni mogoče posodobiti."
4262
4263#: ../src/common/debugrpt.cpp:713
4264#, c-format
4265msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
4266msgstr "Poročila o razhroščevanju ni bilo mogoče prenesti (koda napake %d)"
4267
4268# common/ffile.cpp:182
4269#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
4270#, c-format
4271msgid "Failed to write to lock file '%s'"
4272msgstr "V datoteko zaklopa '%s' ni mogoče pisati."
4273
4274# generic/filedlgg.cpp:534
4275#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
4276#, fuzzy
4277msgid "False"
4278msgstr "Datoteka"
4279
4280# html/helpfrm.cpp:899
4281#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
4282#, fuzzy
4283msgid "Family"
4284msgstr "&Družina pisave:"
4285
4286# generic/filedlgg.cpp:534
4287#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
4288msgid "File"
4289msgstr "Datoteka"
4290
4291# generic/dirdlgg.cpp:550
4292#: ../src/common/docview.cpp:668
4293#, fuzzy, c-format
4294msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
4295msgstr "'%s' ni mogoče odpreti za branje"
4296
4297# generic/dirdlgg.cpp:550
4298#: ../src/common/docview.cpp:645
4299#, fuzzy, c-format
4300msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
4301msgstr "'%s' ni mogoče odpreti za pisanje"
4302
4303# generic/filedlgg.cpp:1074
4304#: ../src/gtk/filedlg.cpp:53
4305#, c-format
4306msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
4307msgstr "Datoteka %s že obstaja, jo resnično želite prepisati?"
4308
4309# generic/filedlgg.cpp:1074
4310#: ../src/os2/filedlg.cpp:308
4311#, c-format
4312msgid ""
4313"File '%s' already exists.\n"
4314"Do you want to replace it?"
4315msgstr ""
4316"Datoteka '%s' že obstaja.\n"
4317"Jo želite prepisati?"
4318
4319# common/filefn.cpp:1086
4320#: ../src/common/filefn.cpp:1204
4321#, fuzzy, c-format
4322msgid "File '%s' couldn't be removed"
4323msgstr "Mape '%s' ni mogoče ustvariti."
4324
4325# common/filefn.cpp:1086
4326#: ../src/common/filefn.cpp:1184
4327#, fuzzy, c-format
4328msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
4329msgstr "Mape '%s' ni mogoče ustvariti."
4330
4331# common/textcmn.cpp:94
4332#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2665 ../src/common/textcmn.cpp:870
4333msgid "File couldn't be loaded."
4334msgstr "Datoteke ni mogoče naložiti."
4335
4336#: ../src/msw/filedlg.cpp:429
4337#, fuzzy, c-format
4338msgid "File dialog failed with error code %0lx."
4339msgstr "Pogovorno okno izbirnika barv ni uspelo, z napako %0lx."
4340
4341# common/docview.cpp:296
4342# common/docview.cpp:332
4343# common/docview.cpp:1388
4344#: ../src/common/docview.cpp:1752
4345msgid "File error"
4346msgstr "Datotečna napaka"
4347
4348# generic/dirdlgg.cpp:286
4349# generic/filedlgg.cpp:731
4350#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799
4351msgid "File name exists already."
4352msgstr "Ime datoteke že obstaja."
4353
4354#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413
4355msgid "File system containing watched object was unmounted"
4356msgstr ""
4357
4358# generic/filedlgg.cpp:534
4359#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
4360msgid "Files"
4361msgstr "Datoteke"
4362
4363# generic/filedlgg.cpp:825
4364#: ../src/common/filefn.cpp:1756
4365#, c-format
4366msgid "Files (%s)"
4367msgstr "Datoteke (%s)"
4368
4369# generic/filedlgg.cpp:534
4370#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
4371msgid "Filter"
4372msgstr "Končnica"
4373
4374# html/helpfrm.cpp:340
4375#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:498
4376msgid "Find"
4377msgstr "Poišči"
4378
4379#: ../src/common/stockitem.cpp:160
4380#, fuzzy
4381msgid "First"
4382msgstr "prvi"
4383
4384# html/helpfrm.cpp:515
4385#: ../src/common/prntbase.cpp:1493
4386#, fuzzy
4387msgid "First page"
4388msgstr "Naslednja stran"
4389
4390# html/helpfrm.cpp:889
4391#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216
4392msgid "Fixed font:"
4393msgstr "Nespremenljiva pisava:"
4394
4395#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
4396msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
4397msgstr "Pisava nespremenljive velikosti.<br> <b>krepko</b> <i>ležeče</i>"
4398
4399#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:181
4400msgid "Floating"
4401msgstr ""
4402
4403#: ../src/common/stockitem.cpp:161
4404#, fuzzy
4405msgid "Floppy"
4406msgstr "Kopiraj"
4407
4408#: ../src/common/paper.cpp:113
4409msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
4410msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
4411
4412#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471
4413#: ../src/common/stockitem.cpp:195
4414msgid "Font"
4415msgstr "Pisava"
4416
4417#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
4418msgid "Font &weight:"
4419msgstr "&Odebeljenost pisave:"
4420
4421# html/helpfrm.cpp:899
4422#: ../src/html/helpwnd.cpp:1217
4423msgid "Font size:"
4424msgstr "Velikost pisave"
4425
4426# html/helpfrm.cpp:899
4427#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
4428msgid "Font st&yle:"
4429msgstr "Slo&g pisave:"
4430
4431# html/helpfrm.cpp:899
4432#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
4433msgid "Font:"
4434msgstr "Pisava:"
4435
4436#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
4437#, c-format
4438msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
4439msgstr "Pri nalaganju pisav je datoteka kazala pisav %s izginila."
4440
4441#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
4442msgid "Fork failed"
4443msgstr "Razcepitev ni uspela"
4444
4445# common/dlgcmn.cpp:132
4446# generic/helpwxht.cpp:158
4447#: ../src/common/stockitem.cpp:162
4448#, fuzzy
4449msgid "Forward"
4450msgstr "&Naprej"
4451
4452#: ../src/common/xtixml.cpp:236
4453msgid "Forward hrefs are not supported"
4454msgstr "Naslovi href za preusmerjanje niso podprti."
4455
4456# html/helpfrm.cpp:637
4457#: ../src/html/helpwnd.cpp:890
4458#, c-format
4459msgid "Found %i matches"
4460msgstr "Najdenih %i ujemanj"
4461
4462# generic/prntdlgg.cpp:187
4463#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
4464msgid "From:"
4465msgstr "Od:"
4466
4467#: ../src/common/imaggif.cpp:161
4468msgid "GIF: Invalid gif index."
4469msgstr "GIF: neveljaven indeks gif."
4470
4471# common/imaggif.cpp:74
4472#: ../src/common/imaggif.cpp:151
4473msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
4474msgstr "GIF: podatkovni tok se zdi skrajšan."
4475
4476# common/imaggif.cpp:58
4477#: ../src/common/imaggif.cpp:135
4478msgid "GIF: error in GIF image format."
4479msgstr "GIF: napaka v zapisu slike GIF."
4480
4481# common/imaggif.cpp:61
4482#: ../src/common/imaggif.cpp:138
4483msgid "GIF: not enough memory."
4484msgstr "GIF: premalo spomina."
4485
4486# common/imaggif.cpp:64
4487#: ../src/common/imaggif.cpp:141
4488msgid "GIF: unknown error!!!"
4489msgstr "GIF: neznana napaka!!!"
4490
4491#: ../src/gtk/window.cpp:4119
4492msgid ""
4493"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
4494"please install GTK+ 2.12 or later."
4495msgstr ""
4496
4497#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
4498msgid "GTK+ theme"
4499msgstr "Tema GTK+"
4500
4501# generic/prntdlgg.cpp:272
4502#: ../src/common/prntbase.cpp:244
4503msgid "Generic PostScript"
4504msgstr "Splošni PostScript"
4505
4506#: ../src/common/paper.cpp:137
4507msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
4508msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
4509
4510#: ../src/common/paper.cpp:136
4511msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
4512msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
4513
4514#: ../include/wx/xtiprop.h:189
4515msgid "GetProperty called w/o valid getter"
4516msgstr ""
4517
4518#: ../include/wx/xtiprop.h:267
4519msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
4520msgstr ""
4521
4522#: ../include/wx/xtiprop.h:207
4523msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
4524msgstr ""
4525
4526# html/helpfrm.cpp:501
4527#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
4528msgid "Go back"
4529msgstr "Pojdi nazaj"
4530
4531# html/helpfrm.cpp:504
4532#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
4533msgid "Go forward"
4534msgstr "Pojdi naprej"
4535
4536# html/helpfrm.cpp:509
4537#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
4538msgid "Go one level up in document hierarchy"
4539msgstr "Pojdi nivo višje v hierarhiji dokumenta"
4540
4541# generic/filedlgg.cpp:875
4542#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
4543msgid "Go to home directory"
4544msgstr "Pojdi v domačo mapo"
4545
4546# generic/filedlgg.cpp:869
4547#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
4548msgid "Go to parent directory"
4549msgstr "Pojdi v starševsko mapo"
4550
4551#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
4552msgid "Graphics art by "
4553msgstr "Avtor grafik "
4554
4555#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
4556msgid "Greek (ISO-8859-7)"
4557msgstr "grško (ISO-8859-7)"
4558
4559#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
4560msgid "Groove"
4561msgstr ""
4562
4563#: ../src/common/zstream.cpp:151 ../src/common/zstream.cpp:311
4564msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
4565msgstr "Ta različica zlib ne podpira Gzip"
4566
4567#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
4568msgid "HELP"
4569msgstr "POMOČ"
4570
4571#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
4572msgid "HOME"
4573msgstr "HOME"
4574
4575#: ../src/html/helpwnd.cpp:1558
4576msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
4577msgstr "projekt pomoči HTML (*.hhp)|*.hhp|"
4578
4579# html/htmlwin.cpp:251
4580#: ../src/html/htmlwin.cpp:655
4581#, c-format
4582msgid "HTML anchor %s does not exist."
4583msgstr "HTML sidro %s ne obstaja"
4584
4585#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
4586msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
4587msgstr "datoteke HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
4588
4589#: ../src/common/stockitem.cpp:163
4590msgid "Harddisk"
4591msgstr ""
4592
4593#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
4594msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
4595msgstr "hebrejsko (ISO-8859-8)"
4596
4597# common/dlgcmn.cpp:144
4598# generic/proplist.cpp:528
4599# html/helpfrm.cpp:208
4600# msw/mdi.cpp:1283
4601#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
4602#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
4603msgid "Help"
4604msgstr "Pomoč"
4605
4606# html/helpfrm.cpp:872
4607#: ../src/html/helpwnd.cpp:1210
4608msgid "Help Browser Options"
4609msgstr "Možnosti brskalnika pomoči"
4610
4611# generic/helphtml.cpp:319
4612# generic/helphtml.cpp:320
4613#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
4614msgid "Help Index"
4615msgstr "Indeks pomoči"
4616
4617# html/helpfrm.cpp:1172
4618#: ../src/html/helpwnd.cpp:1540
4619msgid "Help Printing"
4620msgstr "Pomoč pri tiskanju"
4621
4622# generic/helpwxht.cpp:251
4623# html/helpctrl.cpp:38
4624#: ../src/html/helpwnd.cpp:815
4625msgid "Help Topics"
4626msgstr "Teme pomoči"
4627
4628#: ../src/html/helpwnd.cpp:1557
4629msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
4630msgstr "knjige pomoči (*.htb)|*.htb|knjige pomoči (*.zip)|*.zip|"
4631
4632#: ../src/generic/helpext.cpp:272
4633#, c-format
4634msgid "Help directory \"%s\" not found."
4635msgstr "Mape pomoči \"%s\" ni mogoče najti."
4636
4637# common/intl.cpp:374
4638#: ../src/generic/helpext.cpp:280
4639#, c-format
4640msgid "Help file \"%s\" not found."
4641msgstr "Datoteke pomoči \"%s\" ni mogoče najti."
4642
4643# generic/helpwxht.cpp:251
4644# html/helpctrl.cpp:38
4645#: ../src/html/helpctrl.cpp:53
4646#, c-format
4647msgid "Help: %s"
4648msgstr "Pomoč: %s"
4649
4650# generic/helpwxht.cpp:251
4651# html/helpctrl.cpp:38
4652#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556
4653#, fuzzy, c-format
4654msgid "Hide %s"
4655msgstr "Pomoč: %s"
4656
4657#: ../src/osx/menu_osx.cpp:558
4658msgid "Hide Others"
4659msgstr ""
4660
4661#: ../src/generic/infobar.cpp:139
4662msgid "Hide this notification message."
4663msgstr ""
4664
4665# generic/dirdlgg.cpp:212
4666#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
4667msgid "Home"
4668msgstr "Domov"
4669
4670# generic/dirdlgg.cpp:536
4671#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
4672msgid "Home directory"
4673msgstr "Domača mapa"
4674
4675#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:205
4676#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207
4677msgid "How the object will float relative to the text."
4678msgstr ""
4679
4680#: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
4681msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
4682msgstr "ICO: napaka pri branju maske DIB."
4683
4684#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248
4685#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272
4686#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330
4687#: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
4688msgid "ICO: Error writing the image file!"
4689msgstr "ICO: napaka pri pisanju v datoteko slike!"
4690
4691#: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
4692msgid "ICO: Image too tall for an icon."
4693msgstr "ICO: slika je previsoka za ikono."
4694
4695#: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
4696msgid "ICO: Image too wide for an icon."
4697msgstr "ICO: slika je preširoka za ikono."
4698
4699#: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
4700msgid "ICO: Invalid icon index."
4701msgstr "ICO: neveljaven indeks ikone."
4702
4703#: ../src/common/imagiff.cpp:760
4704msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
4705msgstr "IFF: podatkovni tok se zdi okrajšan."
4706
4707#: ../src/common/imagiff.cpp:744
4708msgid "IFF: error in IFF image format."
4709msgstr "IFF: napaka v zapisu slike IFF."
4710
4711#: ../src/common/imagiff.cpp:747
4712msgid "IFF: not enough memory."
4713msgstr "IFF: premalo spomina."
4714
4715# generic/progdlgg.cpp:241
4716#: ../src/common/imagiff.cpp:750
4717msgid "IFF: unknown error!!!"
4718msgstr "IFF: neznana napaka!!!"
4719
4720#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
4721msgid "INS"
4722msgstr "INS"
4723
4724#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
4725msgid "INSERT"
4726msgstr "INSERT"
4727
4728#: ../src/common/fmapbase.cpp:194
4729msgid "ISO-2022-JP"
4730msgstr "ISO-2022-JP"
4731
4732#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
4733msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4734msgstr ""
4735"Upodobitelj ikon in besedila ne more upodobiti vrednosti; vrsta vrednosti: "
4736
4737#: ../src/html/htmprint.cpp:283
4738msgid ""
4739"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
4740"narrow."
4741msgstr ""
4742
4743#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
4744msgid ""
4745"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4746"report, please enter it here and it will be joined to it:"
4747msgstr ""
4748"Če imate kakšne dodatne podatke glede tega poročila o\n"
4749"razhroščevanju, jih, prosimo, tukaj vnesite in priloženi bodo poročilu:"
4750
4751#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
4752msgid ""
4753"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
4754"\"Cancel\" button,\n"
4755"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4756"at all possible please do continue with the report generation.\n"
4757msgstr ""
4758"Če želite popolnoma preprečiti to poročilo o razhroščevanju, prosimo, "
4759"izberite gumb \"Razveljavi\",\n"
4760"vendar vedite, da to lahko onemogoča izboljšanje programa, tako da če je\n"
4761"le mogoče, prosimo, nadaljujte s tvorbo poročila.\n"
4762
4763#: ../src/msw/registry.cpp:1396
4764#, c-format
4765msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4766msgstr "Neupoštevanje vrednosti \"%s\" ključa \"%s\"."
4767
4768#: ../src/common/xtistrm.cpp:300
4769msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4770msgstr "Neveljavni razred predmetov (ne wxEvtHandler) kot izvor dogodka."
4771
4772#: ../src/common/xti.cpp:514
4773msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4774msgstr ""
4775
4776#: ../src/common/xti.cpp:502
4777msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4778msgstr ""
4779
4780# generic/dirdlgg.cpp:268
4781# generic/filedlgg.cpp:717
4782#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
4783msgid "Illegal directory name."
4784msgstr "Neveljavno ime mape."
4785
4786# generic/filedlgg.cpp:1043
4787#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370
4788msgid "Illegal file specification."
4789msgstr "Napačna specifikacija datoteke"
4790
4791#: ../src/common/image.cpp:2054
4792msgid "Image and mask have different sizes."
4793msgstr "Slika in maska imata različno velikost."
4794
4795#: ../src/common/image.cpp:2410
4796#, fuzzy, c-format
4797msgid "Image file is not of type %d."
4798msgstr "Datoteka slike ni vrste %ld."
4799
4800#: ../src/common/image.cpp:2540
4801#, fuzzy, c-format
4802msgid "Image is not of type %s."
4803msgstr "Datoteka slike ni vrste %s."
4804
4805# msw/textctrl.cpp:219
4806#: ../src/msw/textctrl.cpp:399
4807msgid ""
4808"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4809"Please reinstall riched32.dll"
4810msgstr ""
4811"Kontrolnika za bogato urejanje ni mogoče ustvariti, namesto tega bo "
4812"uporabljen kontrolnik za enostavno urejanje besedila. Prosimo, ponovno "
4813"namestite riched32.dll"
4814
4815#: ../src/unix/utilsunx.cpp:322
4816msgid "Impossible to get child process input"
4817msgstr "Vhoda podrejenega procesa ni mogoče pridobiti."
4818
4819#: ../src/common/filefn.cpp:1071
4820#, c-format
4821msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4822msgstr "Pravic za datoteko '%s' ni mogoče dobiti."
4823
4824# common/ffile.cpp:182
4825#: ../src/common/filefn.cpp:1085
4826#, c-format
4827msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4828msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče prepisati."
4829
4830#: ../src/common/filefn.cpp:1139
4831#, c-format
4832msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4833msgstr "Pravic za datoteko '%s' ni mogoče nastaviti."
4834
4835#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
4836#, c-format
4837msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4838msgstr ""
4839
4840#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606
4841msgid "Incorrect number of arguments."
4842msgstr ""
4843
4844# html/helpfrm.cpp:372
4845#: ../src/common/stockitem.cpp:166
4846msgid "Indent"
4847msgstr "Zamaknjeno"
4848
4849#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325
4850msgid "Indents && Spacing"
4851msgstr "Zamiki && razmiki"
4852
4853# html/helpfrm.cpp:372
4854#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:523
4855msgid "Index"
4856msgstr "Indeks"
4857
4858#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
4859msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4860msgstr "indijsko (ISO-8859-12)"
4861
4862#: ../src/common/stockitem.cpp:168
4863msgid "Info"
4864msgstr ""
4865
4866#: ../src/common/init.cpp:261
4867msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4868msgstr "Inicializacija ni uspela v po-inicializaciji, sledi prekinitev."
4869
4870# html/helpfrm.cpp:372
4871#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469
4872msgid "Insert"
4873msgstr "Vstavi"
4874
4875#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6985
4876#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7840
4877msgid "Insert Image"
4878msgstr "Vstavi sliko"
4879
4880#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029
4881#, fuzzy
4882msgid "Insert Object"
4883msgstr "Vstavi besedilo"
4884
4885#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1219 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1471
4886#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6832
4887#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6859
4888#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6903
4889msgid "Insert Text"
4890msgstr "Vstavi besedilo"
4891
4892#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
4893#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
4894#, fuzzy
4895msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4896msgstr "Razmik nad odstavkom."
4897
4898# html/helpfrm.cpp:372
4899#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4900#, fuzzy
4901msgid "Inset"
4902msgstr "Vstavi"
4903
4904#: ../src/gtk/app.cpp:428
4905#, c-format
4906msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4907msgstr "Neveljavna možnost ukazne vrstice GTK+, uporabite \"%s --help\""
4908
4909# common/imagtiff.cpp:171
4910#: ../src/common/imagtiff.cpp:315
4911msgid "Invalid TIFF image index."
4912msgstr "Neveljaven indeks slike TIFF."
4913
4914#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
4915msgid "Invalid data view item"
4916msgstr "Neveljaven element pogleda podatkov"
4917
4918# generic/filedlgg.cpp:1043
4919#: ../src/common/appcmn.cpp:246
4920#, c-format
4921msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4922msgstr "Napačna specifikacija načina prikaza '%s'."
4923
4924# generic/filedlgg.cpp:1043
4925#: ../src/x11/app.cpp:122
4926#, c-format
4927msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4928msgstr "Neveljavna specifikacija geometrije '%s'"
4929
4930# common/ffile.cpp:101
4931#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
4932#, c-format
4933msgid "Invalid lock file '%s'."
4934msgstr "Datoteka '%s' ni veljavna datoteka zaklopa."
4935
4936# common/intl.cpp:412
4937#: ../src/common/translation.cpp:955
4938#, fuzzy
4939msgid "Invalid message catalog."
4940msgstr "'%s' ni veljaven katalog sporočil."
4941
4942#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
4943msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4944msgstr "V GetObjectClassInfo podan neveljaven ali ničelni predmetni ID."
4945
4946#: ../src/common/xtistrm.cpp:440
4947msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4948msgstr "V HasObjectClassInfo podan neveljaven ali ničelni predmetni ID."
4949
4950#: ../src/common/regex.cpp:314
4951#, c-format
4952msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4953msgstr "Neveljaven pravilni izraz '%s': %s"
4954
4955#: ../src/common/config.cpp:227
4956#, c-format
4957msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4958msgstr ""
4959
4960# generic/fontdlgg.cpp:213
4961#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
4962#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:169
4963msgid "Italic"
4964msgstr "Kurzivno"
4965
4966#: ../src/common/paper.cpp:132
4967msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4968msgstr "kuverta Italijanka, 110 x 230 mm"
4969
4970# common/imagjpeg.cpp:202
4971#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
4972msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4973msgstr "JPEG: nalaganje ni možno - datoteka je najverjetneje pokvarjena."
4974
4975# common/imagjpeg.cpp:315
4976#: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
4977msgid "JPEG: Couldn't save image."
4978msgstr "JPEG: slike ni bilo mogoče shraniti."
4979
4980#: ../src/common/paper.cpp:165
4981msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4982msgstr "japonska dvojna razglednica, 200 x 148 mm"
4983
4984#: ../src/common/paper.cpp:169
4985msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4986msgstr "japonska kuverta Čou #3"
4987
4988#: ../src/common/paper.cpp:182
4989msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4990msgstr "japonska kuverta Čou #3 rotirano"
4991
4992#: ../src/common/paper.cpp:170
4993msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4994msgstr "japonska kuverta Čou #4"
4995
4996#: ../src/common/paper.cpp:183
4997msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4998msgstr "japonska kuverta Čou #4 rotirano"
4999
5000#: ../src/common/paper.cpp:167
5001msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
5002msgstr "japonska kuverta Kaku #2"
5003
5004#: ../src/common/paper.cpp:180
5005msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
5006msgstr "japonska kuverta Kaku #2 rotirano"
5007
5008#: ../src/common/paper.cpp:168
5009msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
5010msgstr "japonska kuverta Kaku #3"
5011
5012#: ../src/common/paper.cpp:181
5013msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
5014msgstr "japonska kuverta Kaku #3 rotirano"
5015
5016#: ../src/common/paper.cpp:187
5017msgid "Japanese Envelope You #4"
5018msgstr "japonska kuverta Ju #4"
5019
5020#: ../src/common/paper.cpp:188
5021msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
5022msgstr "japonska kuverta Ju #4 rotirano"
5023
5024#: ../src/common/paper.cpp:140
5025msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
5026msgstr "japonska razglednica, 100 x 148 mm"
5027
5028#: ../src/common/paper.cpp:177
5029msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
5030msgstr "japonska razglednica rotirano, 148 x 100 mm"
5031
5032#: ../src/common/stockitem.cpp:170
5033msgid "Jump to"
5034msgstr ""
5035
5036#: ../src/common/stockitem.cpp:172
5037msgid "Justified"
5038msgstr "Poravnano"
5039
5040#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
5041#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
5042#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
5043#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
5044msgid "Justify text left and right."
5045msgstr "Poravnaj besedilo levo in desno."
5046
5047#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
5048msgid "KOI8-R"
5049msgstr "KOI8-R"
5050
5051#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
5052msgid "KOI8-U"
5053msgstr "KOI8-U"
5054
5055#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:326
5056msgid "KP_"
5057msgstr "KP_"
5058
5059#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
5060msgid "KP_ADD"
5061msgstr "KP_DODAJ"
5062
5063#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
5064msgid "KP_BEGIN"
5065msgstr "KP_ZAČNI"
5066
5067#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
5068msgid "KP_DECIMAL"
5069msgstr "KP_DECIMALNO"
5070
5071#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
5072msgid "KP_DELETE"
5073msgstr "KP_DELETE"
5074
5075#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
5076msgid "KP_DIVIDE"
5077msgstr "KP_DELJENO"
5078
5079#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
5080msgid "KP_DOWN"
5081msgstr "KP_DOL"
5082
5083#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
5084msgid "KP_END"
5085msgstr "KP_END"
5086
5087#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
5088msgid "KP_ENTER"
5089msgstr "KP_ENTER"
5090
5091#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
5092msgid "KP_EQUAL"
5093msgstr "KP_JEENAKO"
5094
5095#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
5096msgid "KP_HOME"
5097msgstr "KP_HOME"
5098
5099#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
5100msgid "KP_INSERT"
5101msgstr "KP_INSERT"
5102
5103#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
5104msgid "KP_LEFT"
5105msgstr "KP_LEVO"
5106
5107#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
5108msgid "KP_MULTIPLY"
5109msgstr "KP_KRAT"
5110
5111#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
5112msgid "KP_NEXT"
5113msgstr "KP_NASLEDNJI"
5114
5115#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
5116msgid "KP_PAGEDOWN"
5117msgstr "KP_PAGEDOWN"
5118
5119#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
5120msgid "KP_PAGEUP"
5121msgstr "KP_PAGEUP"
5122
5123#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
5124msgid "KP_PRIOR"
5125msgstr "KP_PREJŠNJI"
5126
5127#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
5128msgid "KP_RIGHT"
5129msgstr "KP_DESNO"
5130
5131#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
5132msgid "KP_SEPARATOR"
5133msgstr "KP_LOČILO"
5134
5135#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
5136msgid "KP_SPACE"
5137msgstr "KP_PRESLEDNICA"
5138
5139#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
5140msgid "KP_SUBTRACT"
5141msgstr "KP_MINUS"
5142
5143#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
5144msgid "KP_TAB"
5145msgstr "KP_TAB"
5146
5147#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
5148msgid "KP_UP"
5149msgstr "KP_GOR"
5150
5151#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
5152msgid "L&ine spacing:"
5153msgstr "&Razmik med vrsticami:"
5154
5155#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
5156msgid "LEFT"
5157msgstr "LEVO"
5158
5159# generic/dcpsg.cpp:2262
5160# generic/prntdlgg.cpp:441
5161# generic/prntdlgg.cpp:637
5162#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
5163msgid "Landscape"
5164msgstr "Pokrajina"
5165
5166# common/cmdline.cpp:912
5167#: ../src/common/stockitem.cpp:175
5168#, fuzzy
5169msgid "Last"
5170msgstr "Prilepi"
5171
5172# html/helpfrm.cpp:515
5173#: ../src/common/prntbase.cpp:1517
5174#, fuzzy
5175msgid "Last page"
5176msgstr "Naslednja stran"
5177
5178#: ../src/common/log.cpp:312
5179#, c-format
5180msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
5181msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
5182msgstr[0] ""
5183msgstr[1] ""
5184msgstr[2] ""
5185msgstr[3] ""
5186
5187#: ../src/common/paper.cpp:105
5188msgid "Ledger, 17 x 11 in"
5189msgstr "Ledger, 17 x 11 in"
5190
5191#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
5192#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
5193#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
5194#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
5195#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
5196#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
5197#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:201
5198msgid "Left"
5199msgstr "Levo"
5200
5201#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
5202#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
5203msgid "Left (&first line):"
5204msgstr "Levo (&prva vrstica):"
5205
5206# generic/prntdlgg.cpp:649
5207#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
5208msgid "Left margin (mm):"
5209msgstr "Levi rob"
5210
5211#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
5212#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
5213#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
5214#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
5215msgid "Left-align text."
5216msgstr "Levo poravnano besedilo."
5217
5218#: ../src/common/paper.cpp:146
5219msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
5220msgstr "Legal Extra, 9 1/2 x 15 in"
5221
5222#: ../src/common/paper.cpp:98
5223msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
5224msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in"
5225
5226#: ../src/common/paper.cpp:145
5227msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
5228msgstr "Letter Extra, 9 1/2 x 12 in."
5229
5230#: ../src/common/paper.cpp:151
5231msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
5232msgstr "Letter Extra prečno, 9,275 x 12 in."
5233
5234#: ../src/common/paper.cpp:154
5235msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
5236msgstr "Letter Plus, 8 1/2 x 12,69 in."
5237
5238#: ../src/common/paper.cpp:171
5239msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
5240msgstr "Letter rotirano, 11 x 8 1/2 in."
5241
5242#: ../src/common/paper.cpp:103
5243msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
5244msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
5245
5246#: ../src/common/paper.cpp:149
5247msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
5248msgstr "Letter prečno, 8 1/2 x 11 in."
5249
5250#: ../src/common/paper.cpp:97
5251msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
5252msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 in"
5253
5254#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
5255msgid "License"
5256msgstr "Licenca"
5257
5258# generic/fontdlgg.cpp:216
5259#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
5260msgid "Light"
5261msgstr "Svetlo"
5262
5263#: ../src/generic/helpext.cpp:299
5264#, c-format
5265msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
5266msgstr "Vrstica %lu datoteke \"%s\" ima neveljavno skladnjo; preskočeno."
5267
5268#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
5269msgid "Line spacing:"
5270msgstr "Razmik med vrsticami:"
5271
5272#: ../src/html/chm.cpp:841
5273msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
5274msgstr "Povezava je vsebovala '//', pretvorjeno nazaj v absolutno povezavo."
5275
5276#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:344
5277msgid "List Style"
5278msgstr "Slog seznama"
5279
5280#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1035
5281msgid "List styles"
5282msgstr "Slogi seznama"
5283
5284#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
5285#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
5286msgid "Lists font sizes in points."
5287msgstr "Seznam velikosti pisave v točkah."
5288
5289# generic/tipdlg.cpp:138
5290#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
5291#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
5292msgid "Lists the available fonts."
5293msgstr "Izpiše pisave, ki so na voljo."
5294
5295# generic/filedlgg.cpp:1270
5296# msw/filedlg.cpp:483
5297#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
5298#, c-format
5299msgid "Load %s file"
5300msgstr "Naloži datoteko %s"
5301
5302# html/htmlwin.cpp:187
5303#: ../src/html/htmlwin.cpp:571
5304msgid "Loading : "
5305msgstr "Nalaganje: "
5306
5307#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
5308#, c-format
5309msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
5310msgstr "Zaklenjena datoteka '%s' ima nepravega lastnika."
5311
5312#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
5313#, c-format
5314msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
5315msgstr "Zaklenjena datoteka '%s' ima nepravilna dovoljenja."
5316
5317# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
5318# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
5319# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5320#
5321# generic/logg.cpp:538
5322#: ../src/generic/logg.cpp:586
5323#, c-format
5324msgid "Log saved to the file '%s'."
5325msgstr "Dnevnik je bil shranjen v datoteko '%s'"
5326
5327#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
5328#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
5329msgid "Lower case letters"
5330msgstr "Male črke"
5331
5332#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
5333#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
5334msgid "Lower case roman numerals"
5335msgstr "Majhne rimske številke"
5336
5337#: ../src/gtk/mdi.cpp:431 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
5338msgid "MDI child"
5339msgstr "Otrok MDI"
5340
5341#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
5342msgid "MENU"
5343msgstr "MENI"
5344
5345#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
5346msgid ""
5347"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
5348"not installed on this machine. Please install it."
5349msgstr ""
5350"Funkcije MS HTML Help niso na voljo, ker knjižnica MS HTML Help ni nameščena "
5351"na tem računalniku. Prosimo, namestite jo."
5352
5353#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
5354msgid "Ma&ximize"
5355msgstr "Po&večaj"
5356
5357#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
5358#, fuzzy
5359msgid "MacArabic"
5360msgstr "arabsko"
5361
5362#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
5363msgid "MacArmenian"
5364msgstr ""
5365
5366#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
5367msgid "MacBengali"
5368msgstr ""
5369
5370#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
5371msgid "MacBurmese"
5372msgstr ""
5373
5374#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
5375msgid "MacCeltic"
5376msgstr ""
5377
5378#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
5379msgid "MacCentralEurRoman"
5380msgstr ""
5381
5382#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
5383msgid "MacChineseSimp"
5384msgstr ""
5385
5386#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
5387msgid "MacChineseTrad"
5388msgstr ""
5389
5390#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
5391msgid "MacCroatian"
5392msgstr ""
5393
5394#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
5395msgid "MacCyrillic"
5396msgstr ""
5397
5398#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
5399msgid "MacDevanagari"
5400msgstr ""
5401
5402#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
5403msgid "MacDingbats"
5404msgstr ""
5405
5406#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
5407msgid "MacEthiopic"
5408msgstr ""
5409
5410#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
5411#, fuzzy
5412msgid "MacExtArabic"
5413msgstr "arabsko"
5414
5415#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
5416msgid "MacGaelic"
5417msgstr ""
5418
5419#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
5420msgid "MacGeorgian"
5421msgstr ""
5422
5423#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
5424msgid "MacGreek"
5425msgstr ""
5426
5427#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
5428msgid "MacGujarati"
5429msgstr ""
5430
5431#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
5432msgid "MacGurmukhi"
5433msgstr ""
5434
5435#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
5436msgid "MacHebrew"
5437msgstr ""
5438
5439#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
5440msgid "MacIcelandic"
5441msgstr ""
5442
5443#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
5444msgid "MacJapanese"
5445msgstr ""
5446
5447#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
5448msgid "MacKannada"
5449msgstr ""
5450
5451#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
5452msgid "MacKeyboardGlyphs"
5453msgstr ""
5454
5455#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
5456msgid "MacKhmer"
5457msgstr ""
5458
5459#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
5460msgid "MacKorean"
5461msgstr ""
5462
5463#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
5464msgid "MacLaotian"
5465msgstr ""
5466
5467#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
5468msgid "MacMalayalam"
5469msgstr ""
5470
5471#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
5472msgid "MacMongolian"
5473msgstr ""
5474
5475#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
5476msgid "MacOriya"
5477msgstr ""
5478
5479# generic/fontdlgg.cpp:206
5480#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
5481#, fuzzy
5482msgid "MacRoman"
5483msgstr "serifna"
5484
5485# generic/fontdlgg.cpp:206
5486#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
5487#, fuzzy
5488msgid "MacRomanian"
5489msgstr "serifna"
5490
5491#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
5492#, fuzzy
5493msgid "MacSinhalese"
5494msgstr "Ujemanje velikosti črk"
5495
5496#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
5497#, fuzzy
5498msgid "MacSymbol"
5499msgstr "Simbol"
5500
5501#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
5502msgid "MacTamil"
5503msgstr ""
5504
5505#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
5506msgid "MacTelugu"
5507msgstr ""
5508
5509#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
5510msgid "MacThai"
5511msgstr ""
5512
5513#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
5514msgid "MacTibetan"
5515msgstr ""
5516
5517#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
5518msgid "MacTurkish"
5519msgstr ""
5520
5521#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
5522msgid "MacVietnamese"
5523msgstr ""
5524
5525# generic/dirdlgg.cpp:191
5526#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
5527#, fuzzy
5528msgid "Make a selection:"
5529msgstr "Prilepi izbor"
5530
5531#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357
5532#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
5533msgid "Margins"
5534msgstr ""
5535
5536#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
5537msgid "Match case"
5538msgstr "Ujemanje velikosti črk"
5539
5540# generic/fontdlgg.cpp:216
5541#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
5542#, fuzzy
5543msgid "Max height:"
5544msgstr "&Debelina:"
5545
5546#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
5547#, fuzzy
5548msgid "Max width:"
5549msgstr "Zamenjaj z:"
5550
5551# common/fs_mem.cpp:144
5552#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
5553#, c-format
5554msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
5555msgstr "Spominski VFS že vsebuje datoteko '%s'"
5556
5557#: ../src/msw/frame.cpp:354
5558msgid "Menu"
5559msgstr "Meni"
5560
5561#: ../src/common/msgout.cpp:125
5562#, fuzzy
5563msgid "Message"
5564msgstr "sporočilo %s"
5565
5566#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
5567msgid "Metal theme"
5568msgstr "Metalna tema"
5569
5570#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623
5571msgid "Method or property not found."
5572msgstr ""
5573
5574#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
5575msgid "Mi&nimize"
5576msgstr "Po&manjšaj"
5577
5578#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309
5579#, fuzzy
5580msgid "Min height:"
5581msgstr "&Odebeljenost pisave:"
5582
5583#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282
5584msgid "Min width:"
5585msgstr ""
5586
5587#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639
5588msgid "Missing a required parameter."
5589msgstr ""
5590
5591# generic/fontdlgg.cpp:208
5592#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
5593msgid "Modern"
5594msgstr "Sodobno"
5595
5596#: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
5597msgid "Modified"
5598msgstr "Spremenjeno"
5599
5600#: ../src/common/module.cpp:134
5601#, c-format
5602msgid "Module \"%s\" initialization failed"
5603msgstr "Inicializacija modula \"%s\" ni uspela"
5604
5605#: ../src/common/paper.cpp:133
5606msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
5607msgstr "kuverta Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 in"
5608
5609#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
5610msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
5611msgstr ""
5612
5613#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
5614msgid "Move down"
5615msgstr "Premakni navzdol"
5616
5617#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
5618msgid "Move up"
5619msgstr "Premakni navzgor"
5620
5621#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487
5622#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:489
5623#, fuzzy
5624msgid "Moves the object to the next paragraph."
5625msgstr "Privzeti slog za naslednji odstavek."
5626
5627#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
5628#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
5629#, fuzzy
5630msgid "Moves the object to the previous paragraph."
5631msgstr "Pojdi nazaj na prejšnjo stran HTML"
5632
5633#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8265
5634msgid "Multiple Cell Properties"
5635msgstr ""
5636
5637#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
5638msgid "NUM_LOCK"
5639msgstr "NUM_LOCK"
5640
5641# generic/filedlgg.cpp:533
5642#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
5643msgid "Name"
5644msgstr "Ime"
5645
5646#: ../src/common/stockitem.cpp:176
5647msgid "Network"
5648msgstr ""
5649
5650# msw/mdi.cpp:188
5651#: ../src/common/stockitem.cpp:177
5652#, fuzzy
5653msgid "New"
5654msgstr "&Nov"
5655
5656#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
5657#, fuzzy
5658msgid "New &Box Style..."
5659msgstr "Nov &seznamski slog ..."
5660
5661#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
5662msgid "New &Character Style..."
5663msgstr "Nov &znakovni slog ..."
5664
5665#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
5666msgid "New &List Style..."
5667msgstr "Nov &seznamski slog ..."
5668
5669#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
5670msgid "New &Paragraph Style..."
5671msgstr "Nov slog &odstavka ..."
5672
5673#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607
5674#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612
5675#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655
5676#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660
5677#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821
5678#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826
5679#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894
5680#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902
5681#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935
5682#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940
5683msgid "New Style"
5684msgstr "Nov slog"
5685
5686# generic/dirdlgg.cpp:536
5687#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
5688msgid "New directory"
5689msgstr "Nova mapa"
5690
5691#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
5692msgid "New item"
5693msgstr "Nov element"
5694
5695# generic/filedlgg.cpp:610
5696#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
5697#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656
5698msgid "NewName"
5699msgstr "NovoIme"
5700
5701# msw/mdi.cpp:188
5702#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
5703msgid "Next"
5704msgstr "Naslednji"
5705
5706# html/helpfrm.cpp:515
5707#: ../src/common/prntbase.cpp:1512 ../src/html/helpwnd.cpp:676
5708msgid "Next page"
5709msgstr "Naslednja stran"
5710
5711# common/dlgcmn.cpp:111
5712# common/dlgcmn.cpp:121
5713#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
5714msgid "No"
5715msgstr "Ne"
5716
5717# common/image.cpp:766
5718# common/image.cpp:800
5719#: ../src/generic/animateg.cpp:151
5720#, c-format
5721msgid "No animation handler for type %ld defined."
5722msgstr "Ta vrsto %ld ni določen noben upravljavec animacije."
5723
5724# common/image.cpp:766
5725# common/image.cpp:800
5726#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
5727#, c-format
5728msgid "No bitmap handler for type %d defined."
5729msgstr "Za bitne slike vrste %d ni določen noben upravljalec slik."
5730
5731#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
5732msgid "No column existing."
5733msgstr "Stolpec ne obstaja."
5734
5735#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
5736#, fuzzy
5737msgid "No column for the specified column existing."
5738msgstr "Na navedenem mestu kazala stolpca ne obstaja noben stolpec."
5739
5740#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
5741msgid "No column for the specified column position existing."
5742msgstr "Na navedenem položaju stolpca ne obstaja noben stolpec."
5743
5744#: ../src/common/utilscmn.cpp:1046
5745msgid "No default application configured for HTML files."
5746msgstr "Za datoteke HTML ni nastavljen privzeti program."
5747
5748# generic/helphtml.cpp:314
5749#: ../src/generic/helpext.cpp:450
5750msgid "No entries found."
5751msgstr "Vnosa ni mogoče najti."
5752
5753# common/fontmap.cpp:716
5754#: ../src/common/fontmap.cpp:420
5755#, c-format
5756msgid ""
5757"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
5758"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
5759"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
5760"one)?"
5761msgstr ""
5762"Nobena pisava za prikaz besedila, kodiranega v '%s', ne obstaja,\n"
5763"na voljo pa je drugaćno kodiranje '%s'.\n"
5764"Želite izbrati to kodiranje (sicer boste morali izbrati drugega)?"
5765
5766# common/fontmap.cpp:716
5767#: ../src/common/fontmap.cpp:425
5768#, c-format
5769msgid ""
5770"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
5771"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
5772"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
5773msgstr ""
5774"Nobena pisava za prikaz besedila, kodiranega v '%s' ne obstaja.\n"
5775"Želite izbrati drugo pisavo za prikaz tega kodiranja\n"
5776"(secer besedilo ne bo prikazano pravilno)?"
5777
5778# common/image.cpp:758
5779#: ../src/generic/animateg.cpp:143
5780msgid "No handler found for animation type."
5781msgstr "Upravljalca za vrsto animacije ni mogoče najti."
5782
5783# common/image.cpp:758
5784#: ../src/common/image.cpp:2392
5785msgid "No handler found for image type."
5786msgstr "Upravljalca za vrsto slike ni mogoče najti."
5787
5788# common/image.cpp:766
5789# common/image.cpp:800
5790#: ../src/common/image.cpp:2400 ../src/common/image.cpp:2511
5791#: ../src/common/image.cpp:2564
5792#, c-format
5793msgid "No image handler for type %d defined."
5794msgstr "Za vrsto %d ni določen noben upravljalec slik."
5795
5796# common/image.cpp:784
5797# common/image.cpp:816
5798#: ../src/common/image.cpp:2534 ../src/common/image.cpp:2578
5799#, c-format
5800msgid "No image handler for type %s defined."
5801msgstr "Za vrsto %s ni določen noben upravljalec slik."
5802
5803# html/helpfrm.cpp:628
5804#: ../src/html/helpwnd.cpp:873
5805msgid "No matching page found yet"
5806msgstr "Ujemajoča stran še ni najdena."
5807
5808#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
5809msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5810msgstr ""
5811"Upodobitelj ni določen ali določena neveljavna vrsta upodobitelja za "
5812"podatkovni stolpec po meri."
5813
5814#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
5815msgid "No renderer specified for column."
5816msgstr "Za stolpec ni določen noben upodobitelj."
5817
5818# generic/helphtml.cpp:314
5819#: ../src/unix/sound.cpp:82
5820msgid "No sound"
5821msgstr "Brez zvoka"
5822
5823#: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103
5824msgid "No unused colour in image being masked."
5825msgstr "Nobena neuporabljena barva v sliki ni maskirana."
5826
5827#: ../src/common/image.cpp:3040
5828msgid "No unused colour in image."
5829msgstr "V sliki ni neuporabljene barve."
5830
5831#: ../src/generic/helpext.cpp:307
5832#, c-format
5833msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5834msgstr "Ni veljavnih preslikav v datoteki \"%s\"."
5835
5836#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5837#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200
5838#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:203
5839#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204
5840#, fuzzy
5841msgid "None"
5842msgstr "(brez)"
5843
5844#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
5845msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5846msgstr "nordijsko (ISO-8859-10)"
5847
5848# generic/fontdlgg.cpp:212
5849# generic/fontdlgg.cpp:215
5850#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
5851msgid "Normal"
5852msgstr "Običajno"
5853
5854#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
5855msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5856msgstr "Običajna pisava<br>in <u>podčrtana</u>. "
5857
5858# html/helpfrm.cpp:881
5859#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215
5860msgid "Normal font:"
5861msgstr "Običajna pisava:"
5862
5863#: ../src/propgrid/props.cpp:888
5864#, fuzzy, c-format
5865msgid "Not %s"
5866msgstr "O programu %s ..."
5867
5868# generic/tipdlg.cpp:138
5869#: ../include/wx/filename.h:558 ../include/wx/filename.h:563
5870#, fuzzy
5871msgid "Not available"
5872msgstr "Oprostite, namigi niso na voljo!"
5873
5874# generic/fontdlgg.cpp:242
5875#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
5876msgid "Not underlined"
5877msgstr "Nepodčrtano"
5878
5879#: ../src/common/paper.cpp:117
5880msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5881msgstr "Note, 8 1/2 x 11 in"
5882
5883#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
5884msgid "Notice"
5885msgstr "Obvestilo"
5886
5887#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
5888#, fuzzy
5889msgid "Number of columns could not be determined."
5890msgstr "Širine stolpca ni mogoče ugotoviti"
5891
5892#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
5893#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
5894msgid "Numbered outline"
5895msgstr "Oštevilčen oris"
5896
5897# common/dlgcmn.cpp:127
5898# generic/dcpsg.cpp:2270
5899# generic/dirdlgg.cpp:423
5900# generic/filedlgg.cpp:907
5901# generic/fontdlgg.cpp:256
5902# generic/logg.cpp:733
5903# generic/prntdlgg.cpp:467
5904# generic/proplist.cpp:511
5905# html/helpfrm.cpp:909
5906#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301 ../src/common/stockitem.cpp:179
5907#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/msgdlg.cpp:777
5908#: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
5909msgid "OK"
5910msgstr "V redu"
5911
5912#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663
5913#, c-format
5914msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5915msgstr ""
5916
5917# html/helpfrm.cpp:512
5918#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5919#, fuzzy
5920msgid "Object Properties"
5921msgstr "&Lastnosti"
5922
5923#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
5924msgid "Object implementation does not support named arguments."
5925msgstr ""
5926
5927#: ../src/common/xtixml.cpp:265
5928msgid "Objects must have an id attribute"
5929msgstr "Objekti morajo imeti atribut id"
5930
5931#: ../src/common/docview.cpp:1736 ../src/common/docview.cpp:1778
5932msgid "Open File"
5933msgstr "Odpri Datoteko"
5934
5935# html/helpfrm.cpp:523
5936# html/helpfrm.cpp:1183
5937#: ../src/html/helpwnd.cpp:682 ../src/html/helpwnd.cpp:1563
5938msgid "Open HTML document"
5939msgstr "Odpri dokument HTML"
5940
5941#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
5942#, c-format
5943msgid "Open file \"%s\""
5944msgstr "Odpri datoteko \"%s\""
5945
5946# generic/logg.cpp:473
5947# generic/logg.cpp:774
5948#: ../src/common/stockitem.cpp:180
5949#, fuzzy
5950msgid "Open..."
5951msgstr "&Odpri ..."
5952
5953#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
5954#, c-format
5955msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5956msgstr "Funkcija OpenGL \"%s\" ni uspela: %s (napaka %d)"
5957
5958# generic/dirdlgg.cpp:297
5959# generic/dirdlgg.cpp:605
5960# generic/filedlgg.cpp:625
5961# generic/filedlgg.cpp:744
5962#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
5963#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
5964msgid "Operation not permitted."
5965msgstr "Operacija ni dovoljena."
5966
5967# common/filefn.cpp:1086
5968#: ../src/common/cmdline.cpp:728
5969#, fuzzy, c-format
5970msgid "Option '%s' can't be negated"
5971msgstr "Mape '%s' ni mogoče ustvariti."
5972
5973# common/cmdline.cpp:610
5974#: ../src/common/cmdline.cpp:892
5975#, c-format
5976msgid "Option '%s' requires a value."
5977msgstr "Opcija '%s' zahteva vrednost."
5978
5979# common/cmdline.cpp:671
5980#: ../src/common/cmdline.cpp:975
5981#, c-format
5982msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5983msgstr "Opcije '%s':'%s' ne morem pretvoriti v datum"
5984
5985# generic/prntdlgg.cpp:447
5986#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
5987msgid "Options"
5988msgstr "Možnosti"
5989
5990# generic/prntdlgg.cpp:443
5991# generic/prntdlgg.cpp:638
5992#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5993msgid "Orientation"
5994msgstr "Orientacija"
5995
5996#: ../src/common/windowid.cpp:260
5997msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5998msgstr "Zmanjkalo je ID-jev za okna. Priporočamo zaprtje programa."
5999
6000#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
6001#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
6002#, fuzzy
6003msgid "Outline"
6004msgstr "&Raven orisa:"
6005
6006#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
6007msgid "Outset"
6008msgstr ""
6009
6010#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627
6011msgid "Overflow while coercing argument values."
6012msgstr ""
6013
6014#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
6015msgid "PAGEDOWN"
6016msgstr "PAGEDOWN"
6017
6018#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
6019msgid "PAGEUP"
6020msgstr "PAGEUP"
6021
6022#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
6023msgid "PAUSE"
6024msgstr "PREMOR"
6025
6026# common/imagpcx.cpp:448
6027# common/imagpcx.cpp:471
6028#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
6029msgid "PCX: couldn't allocate memory"
6030msgstr "PCX: spomina ni mogoče alocirati."
6031
6032# common/imagpcx.cpp:447
6033#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
6034msgid "PCX: image format unsupported"
6035msgstr "PCX: oblika zapisa slike ni podprt."
6036
6037# common/imagpcx.cpp:470
6038#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
6039msgid "PCX: invalid image"
6040msgstr "PCX: neveljavna slika"
6041
6042# common/imagpcx.cpp:434
6043#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
6044msgid "PCX: this is not a PCX file."
6045msgstr "PCX: to ni datoteka PCX."
6046
6047# common/imagpcx.cpp:450
6048# common/imagpcx.cpp:472
6049#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
6050msgid "PCX: unknown error !!!"
6051msgstr "PCX: neznana napaka!"
6052
6053# common/imagpcx.cpp:449
6054#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
6055msgid "PCX: version number too low"
6056msgstr "PCX: številka različice prenizka"
6057
6058#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
6059msgid "PGDN"
6060msgstr "PGDN"
6061
6062#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
6063msgid "PGUP"
6064msgstr "PGUP"
6065
6066# common/imagpnm.cpp:96
6067#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
6068msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
6069msgstr "PNM: alokacija spomina ni uspela."
6070
6071# common/imagpnm.cpp:80
6072#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
6073msgid "PNM: File format is not recognized."
6074msgstr "PNM: datotečni zapis ni prepoznan."
6075
6076# common/imagpnm.cpp:112
6077#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
6078#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
6079msgid "PNM: File seems truncated."
6080msgstr "PNM: datoteka se zdi okrnjena."
6081
6082#: ../src/common/paper.cpp:189
6083msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
6084msgstr "PRC 16K, 146 x 215 mm"
6085
6086#: ../src/common/paper.cpp:202
6087msgid "PRC 16K Rotated"
6088msgstr "PRC 16K, rotirano"
6089
6090#: ../src/common/paper.cpp:190
6091msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
6092msgstr "PRC 32K, 97 x 151 mm"
6093
6094#: ../src/common/paper.cpp:203
6095msgid "PRC 32K Rotated"
6096msgstr "PRC 32K totirano"
6097
6098#: ../src/common/paper.cpp:191
6099msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
6100msgstr "PRC 32K(velik), 97 x 151 mm"
6101
6102#: ../src/common/paper.cpp:204
6103msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
6104msgstr "PRC 32K(velik) rotirano"
6105
6106#: ../src/common/paper.cpp:192
6107msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
6108msgstr "kuverta PRC #1, 102 x 165 mm"
6109
6110#: ../src/common/paper.cpp:205
6111msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
6112msgstr "kuverta PRC #1 rotirano, 165 x 102 mm"
6113
6114#: ../src/common/paper.cpp:201
6115msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
6116msgstr "kuverta PRC #10, 324 x 458 mm"
6117
6118#: ../src/common/paper.cpp:214
6119msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
6120msgstr "kuverta PRC #10 rotirano, 458 x 324 mm"
6121
6122#: ../src/common/paper.cpp:193
6123msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
6124msgstr "kuverta PRC #2, 102 x 176 mm"
6125
6126#: ../src/common/paper.cpp:206
6127msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
6128msgstr "kuverta PRC #2 rotirano, 176 x 102 mm"
6129
6130#: ../src/common/paper.cpp:194
6131msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
6132msgstr "kuverta PRC #3, 125 x 176 mm"
6133
6134#: ../src/common/paper.cpp:207
6135msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
6136msgstr "kuverta PRC #3 rotirano, 176 x 125 mm"
6137
6138#: ../src/common/paper.cpp:195
6139msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
6140msgstr "kuverta PRC #4, 110 x 208 mm"
6141
6142#: ../src/common/paper.cpp:208
6143msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
6144msgstr "kuverta PRC #4 rotirano, 208 x 110 mm"
6145
6146#: ../src/common/paper.cpp:196
6147msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
6148msgstr "kuverta PRC #5, 110 x 220 mm"
6149
6150#: ../src/common/paper.cpp:209
6151msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
6152msgstr "kuverta PRC #5 rotirano, 220 x 110 mm"
6153
6154#: ../src/common/paper.cpp:197
6155msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
6156msgstr "kuverta PRC #6, 120 x 230 mm"
6157
6158#: ../src/common/paper.cpp:210
6159msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
6160msgstr "kuverta PRC #6 rotirano, 230 x 120 mm"
6161
6162#: ../src/common/paper.cpp:198
6163msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
6164msgstr "kuverta PRC #7, 160 x 230 mm"
6165
6166#: ../src/common/paper.cpp:211
6167msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
6168msgstr "kuverta PRC #7 rotirano, 230 x 160 mm"
6169
6170#: ../src/common/paper.cpp:199
6171msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
6172msgstr "kuverta PRC #8, 120 x 309 mm"
6173
6174#: ../src/common/paper.cpp:212
6175msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
6176msgstr "kuverta PRC #8 rotirana, 309 x 120 mm"
6177
6178#: ../src/common/paper.cpp:200
6179msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
6180msgstr "kuverta PRC #9, 229 x 324 mm"
6181
6182#: ../src/common/paper.cpp:213
6183msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
6184msgstr "kuverta PRC #9 rotirano, 324 x 229 mm"
6185
6186#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
6187msgid "PRINT"
6188msgstr "PRINT"
6189
6190#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
6191msgid "Padding"
6192msgstr ""
6193
6194# common/prntbase.cpp:731
6195#: ../src/common/prntbase.cpp:2012
6196#, c-format
6197msgid "Page %d"
6198msgstr "Stran %d"
6199
6200# common/prntbase.cpp:729
6201#: ../src/common/prntbase.cpp:2010
6202#, c-format
6203msgid "Page %d of %d"
6204msgstr "Stran %d od %d"
6205
6206# generic/prntdlgg.cpp:604
6207#: ../src/gtk/print.cpp:770
6208msgid "Page Setup"
6209msgstr "Nastavitev strani"
6210
6211# generic/prntdlgg.cpp:604
6212#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:480
6213#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
6214msgid "Page setup"
6215msgstr "Nastavitev strani"
6216
6217# generic/prntdlgg.cpp:164
6218#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
6219msgid "Pages"
6220msgstr "Strani"
6221
6222# generic/prntdlgg.cpp:433
6223# generic/prntdlgg.cpp:615
6224# generic/prntdlgg.cpp:804
6225#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
6226#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
6227#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
6228msgid "Paper size"
6229msgstr "Velikost papirja"
6230
6231#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033
6232msgid "Paragraph styles"
6233msgstr "Slogi odstavka"
6234
6235#: ../src/common/xtistrm.cpp:470
6236msgid "Passing a already registered object to SetObject"
6237msgstr "Podajanje že registriranega objekta k SetObject"
6238
6239#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
6240msgid "Passing an unkown object to GetObject"
6241msgstr "Podajanje neznanega objekta k GetObject"
6242
6243# common/cmdline.cpp:912
6244#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3075 ../src/common/stockitem.cpp:181
6245#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
6246msgid "Paste"
6247msgstr "Prilepi"
6248
6249# generic/dirdlgg.cpp:191
6250#: ../src/common/stockitem.cpp:263
6251msgid "Paste selection"
6252msgstr "Prilepi izbor"
6253
6254#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
6255#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
6256msgid "Peri&od"
6257msgstr "Pi&ka"
6258
6259# generic/filedlgg.cpp:537
6260#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
6261msgid "Permissions"
6262msgstr "Dovoljenja"
6263
6264# html/helpfrm.cpp:512
6265#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10251
6266#, fuzzy
6267msgid "Picture Properties"
6268msgstr "&Lastnosti"
6269
6270#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
6271msgid "Pipe creation failed"
6272msgstr "Tvorba cevovoda ni uspela."
6273
6274# generic/filedlgg.cpp:1092
6275#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
6276msgid "Please choose a valid font."
6277msgstr "Prosimo, izberite veljavno pisavo."
6278
6279# generic/filedlgg.cpp:1092
6280#: ../src/gtk/filedlg.cpp:68
6281msgid "Please choose an existing file."
6282msgstr "Prosimo, izberite obstoječo datoteko."
6283
6284# generic/filedlgg.cpp:1092
6285#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
6286msgid "Please choose the page to display:"
6287msgstr "Prosimo, izberite stran za prikaz:"
6288
6289# msw/dialup.cpp:768
6290#: ../src/msw/dialup.cpp:786
6291msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
6292msgstr ""
6293"Prosimo, izberite ponudnika spletnih storitev, s katerim se želite povezati."
6294
6295#: ../src/msw/listctrl.cpp:373
6296#, c-format
6297msgid ""
6298"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
6299"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
6300"or this program won't operate correctly."
6301msgstr ""
6302"Prosimo, namestite novejšo različico comctl32.dll\n"
6303"(zahtevana je vsaj različica 4.70, vaša je %d.%02d)\n"
6304"ali pa ta program ne bo deloval pravilno."
6305
6306#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
6307msgid "Please select the columns to show and define their order:"
6308msgstr ""
6309
6310#: ../src/common/prntbase.cpp:329
6311msgid "Please wait while printing\n"
6312msgstr "Prosimo, počakajte, dokler poteka tiskanje\n"
6313
6314# html/helpfrm.cpp:899
6315#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
6316#, fuzzy
6317msgid "Point Size"
6318msgstr "&Velikost pisave:"
6319
6320#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
6321#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
6322#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
6323#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
6324#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
6325#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
6326msgid "Pointer to data view control not set correctly."
6327msgstr "Kazalec na kontrolnik pogleda podatkov ni pravilno nastavljen."
6328
6329#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
6330#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
6331#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
6332#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
6333#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
6334msgid "Pointer to model not set correctly."
6335msgstr "Kazalec na model ni pravilno nastavljen."
6336
6337# generic/dcpsg.cpp:2261
6338# generic/prntdlgg.cpp:440
6339# generic/prntdlgg.cpp:636
6340#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
6341msgid "Portrait"
6342msgstr "Portet"
6343
6344# generic/logg.cpp:1023
6345#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:432
6346#, fuzzy
6347msgid "Position"
6348msgstr "Vprašanje"
6349
6350# generic/prntdlgg.cpp:272
6351#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
6352msgid "PostScript file"
6353msgstr "PostScript datoteka"
6354
6355#: ../src/common/stockitem.cpp:182
6356#, fuzzy
6357msgid "Preferences"
6358msgstr "&Možnosti"
6359
6360#: ../src/osx/menu_osx.cpp:550
6361#, fuzzy
6362msgid "Preferences..."
6363msgstr "&Možnosti"
6364
6365# html/htmprint.cpp:490
6366#: ../src/common/stockitem.cpp:183
6367#, fuzzy
6368msgid "Preview..."
6369msgstr "Predogled"
6370
6371# html/helpfrm.cpp:903
6372#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574
6373#: ../src/html/helpwnd.cpp:1232
6374msgid "Preview:"
6375msgstr "Predogled:"
6376
6377# html/helpfrm.cpp:512
6378#: ../src/common/prntbase.cpp:1498 ../src/html/helpwnd.cpp:675
6379msgid "Previous page"
6380msgstr "Prejšnja stran"
6381
6382# generic/prntdlgg.cpp:113
6383# generic/prntdlgg.cpp:127
6384#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
6385#: ../src/common/prntbase.cpp:422 ../src/common/prntbase.cpp:1486
6386#: ../src/gtk/print.cpp:589 ../src/gtk/print.cpp:602
6387#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
6388msgid "Print"
6389msgstr "Tiskanje"
6390
6391# common/docview.cpp:897
6392#: ../include/wx/prntbase.h:394 ../src/common/docview.cpp:1244
6393msgid "Print Preview"
6394msgstr "Predogled tiskanja"
6395
6396# common/prntbase.cpp:687
6397# common/prntbase.cpp:711
6398#: ../src/common/prntbase.cpp:1953 ../src/common/prntbase.cpp:1995
6399#: ../src/common/prntbase.cpp:2003
6400msgid "Print Preview Failure"
6401msgstr "Napaka pri predogledu tiskanja"
6402
6403# generic/prntdlgg.cpp:172
6404#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
6405msgid "Print Range"
6406msgstr "Obseg tiskanja"
6407
6408# generic/prntdlgg.cpp:408
6409# generic/prntdlgg.cpp:415
6410#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
6411msgid "Print Setup"
6412msgstr "Nastavitev tiskanja"
6413
6414# generic/prntdlgg.cpp:455
6415#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
6416msgid "Print in colour"
6417msgstr "Bravno tiskanje"
6418
6419# common/docview.cpp:897
6420#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938
6421msgid "Print preview"
6422msgstr "Predogled tiskanja"
6423
6424#: ../src/common/docview.cpp:1238
6425#, fuzzy
6426msgid "Print preview creation failed."
6427msgstr "Tvorba cevovoda ni uspela."
6428
6429# generic/prntdlgg.cpp:457
6430#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
6431msgid "Print spooling"
6432msgstr "Čakalna vrsta tiskanja"
6433
6434# html/helpfrm.cpp:529
6435#: ../src/html/helpwnd.cpp:686
6436msgid "Print this page"
6437msgstr "Natisni to stran"
6438
6439# generic/dcpsg.cpp:2265
6440# generic/prntdlgg.cpp:150
6441#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
6442msgid "Print to File"
6443msgstr "Pošli v datoteko"
6444
6445# common/prntbase.cpp:366
6446#: ../src/common/stockitem.cpp:184
6447#, fuzzy
6448msgid "Print..."
6449msgstr "&Natisni ..."
6450
6451# generic/prntdlgg.cpp:113
6452# generic/prntdlgg.cpp:127
6453#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
6454msgid "Printer"
6455msgstr "Tiskalnik"
6456
6457# generic/prntdlgg.cpp:459
6458#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
6459msgid "Printer command:"
6460msgstr "Ukaz tiskalniku:"
6461
6462# generic/prntdlgg.cpp:149
6463#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
6464msgid "Printer options"
6465msgstr "Možnosti tiskalnika"
6466
6467# generic/prntdlgg.cpp:463
6468#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
6469msgid "Printer options:"
6470msgstr "Možnosti tiskalnika:"
6471
6472# generic/prntdlgg.cpp:682
6473#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
6474msgid "Printer..."
6475msgstr "Tiskalnik ..."
6476
6477# generic/prntdlgg.cpp:682
6478#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
6479msgid "Printer:"
6480msgstr "Tiskalnik:"
6481
6482# common/prntbase.cpp:106
6483# common/prntbase.cpp:148
6484#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/html/htmprint.cpp:278
6485#, fuzzy
6486msgid "Printing"
6487msgstr "Tiskanje poteka"
6488
6489# common/prntbase.cpp:106
6490# common/prntbase.cpp:148
6491#: ../src/common/prntbase.cpp:326 ../src/common/prntbase.cpp:561
6492msgid "Printing "
6493msgstr "Tiskanje poteka"
6494
6495# common/prntbase.cpp:120
6496#: ../src/common/prntbase.cpp:343
6497msgid "Printing Error"
6498msgstr "Napaka pri tiskanju"
6499
6500# generic/printps.cpp:232
6501#: ../src/generic/printps.cpp:202
6502#, c-format
6503msgid "Printing page %d..."
6504msgstr "Tiskanje strani %d ..."
6505
6506# generic/printps.cpp:192
6507#: ../src/generic/printps.cpp:162
6508msgid "Printing..."
6509msgstr "Tiskanje ..."
6510
6511# generic/prntdlgg.cpp:113
6512# generic/prntdlgg.cpp:127
6513#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:262
6514#: ../src/common/docview.cpp:2047
6515#, fuzzy
6516msgid "Printout"
6517msgstr "Tiskanje"
6518
6519#: ../src/common/debugrpt.cpp:556
6520#, c-format
6521msgid ""
6522"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
6523msgstr ""
6524"Obdelava poročila o razhroščevanju ni uspela, datoteke so ostale v mapi \"%s"
6525"\"."
6526
6527#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
6528msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
6529msgstr "Upodobitelj napredka ne more upodobiti vrednosti; vrsta vrednosti: "
6530
6531# html/helpfrm.cpp:512
6532#: ../src/common/stockitem.cpp:185
6533#, fuzzy
6534msgid "Properties"
6535msgstr "&Lastnosti"
6536
6537# html/helpfrm.cpp:512
6538#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
6539#, fuzzy
6540msgid "Property"
6541msgstr "&Lastnosti"
6542
6543# common/prntbase.cpp:120
6544#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
6545#, fuzzy
6546msgid "Property Error"
6547msgstr "Napaka pri tiskanju"
6548
6549# generic/dcpsg.cpp:2547
6550#: ../src/common/paper.cpp:114
6551msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
6552msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
6553
6554# generic/logg.cpp:1023
6555#: ../src/generic/logg.cpp:1038
6556msgid "Question"
6557msgstr "Vprašanje"
6558
6559#: ../src/common/stockitem.cpp:157
6560#, fuzzy
6561msgid "Quit"
6562msgstr "&Izhod"
6563
6564#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
6565#, fuzzy, c-format
6566msgid "Quit %s"
6567msgstr "&Izhod"
6568
6569# html/helpfrm.cpp:529
6570#: ../src/common/stockitem.cpp:264
6571msgid "Quit this program"
6572msgstr "Zapri ta program"
6573
6574#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
6575msgid "RETURN"
6576msgstr "RETURN"
6577
6578#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
6579msgid "RIGHT"
6580msgstr "DESNO"
6581
6582# common/utilscmn.cpp:464
6583#: ../src/common/accelcmn.cpp:318
6584#, fuzzy
6585msgid "RawCtrl+"
6586msgstr "Ctrl-"
6587
6588# common/ffile.cpp:133
6589# common/ffile.cpp:154
6590#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133
6591#, c-format
6592msgid "Read error on file '%s'"
6593msgstr "Napaka pri branju datoteke '%s'"
6594
6595#: ../src/common/prntbase.cpp:258
6596msgid "Ready"
6597msgstr "Pripravljen"
6598
6599# common/docview.cpp:1945
6600# common/docview.cpp:1956
6601#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
6602msgid "Redo"
6603msgstr "Ponovi"
6604
6605#: ../src/common/stockitem.cpp:265
6606msgid "Redo last action"
6607msgstr "Ponovi zadnje dejanje"
6608
6609#: ../src/common/stockitem.cpp:187
6610msgid "Refresh"
6611msgstr "Osveži"
6612
6613# msw/registry.cpp:532
6614#: ../src/msw/registry.cpp:626
6615#, c-format
6616msgid "Registry key '%s' already exists."
6617msgstr "Ključ registra '%s' že obstaja."
6618
6619# msw/registry.cpp:501
6620#: ../src/msw/registry.cpp:595
6621#, c-format
6622msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
6623msgstr "Ključ registra '%s' ne obstaja, ni ga mogoče preimenovati."
6624
6625# msw/registry.cpp:628
6626#: ../src/msw/registry.cpp:727
6627#, c-format
6628msgid ""
6629"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
6630"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
6631"operation aborted."
6632msgstr ""
6633"Ključ registra '%s' je potreben za običajno delovanje sistema,\n"
6634"z njegovim brisanjem svoj sistem prepuščate v neuporabno stanje:\n"
6635"operacija prekinjena."
6636
6637# msw/registry.cpp:432
6638#: ../src/msw/registry.cpp:521
6639#, c-format
6640msgid "Registry value '%s' already exists."
6641msgstr "Vrednost registra '%s' že obstaja."
6642
6643#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
6644#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
6645msgid "Regular"
6646msgstr "Navadno"
6647
6648# generic/helphtml.cpp:319
6649#: ../src/generic/helpext.cpp:463
6650msgid "Relevant entries:"
6651msgstr "Ustrezni naslovi:"
6652
6653#: ../src/common/stockitem.cpp:188
6654msgid "Remove"
6655msgstr "Odstrani"
6656
6657# html/helpfrm.cpp:269
6658#: ../src/html/helpwnd.cpp:438
6659msgid "Remove current page from bookmarks"
6660msgstr "Odstrani trenutno stran iz zaznamkov"
6661
6662#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
6663#, c-format
6664msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
6665msgstr ""
6666"Prikazovalnik \"%s\" je nezdružljive različice %d.%d in ga ni mogoče "
6667"naložiti."
6668
6669#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
6670msgid "Rendering failed."
6671msgstr "Upodabljanje ni uspelo."
6672
6673#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4091
6674msgid "Renumber List"
6675msgstr "Ponovno oštevilči seznam"
6676
6677# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
6678# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
6679# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6680#
6681# msw/filedlg.cpp:445
6682#: ../src/common/stockitem.cpp:189
6683msgid "Rep&lace"
6684msgstr "&Zamenjaj"
6685
6686#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3234 ../src/common/stockitem.cpp:189
6687msgid "Replace"
6688msgstr "Zamenjaj"
6689
6690# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
6691# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
6692# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6693#
6694# msw/filedlg.cpp:445
6695#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
6696msgid "Replace &all"
6697msgstr "Zamenjaj &vse"
6698
6699# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
6700# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
6701# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6702#
6703# msw/filedlg.cpp:445
6704#: ../src/common/stockitem.cpp:262
6705msgid "Replace selection"
6706msgstr "Zamenjaj izbor"
6707
6708#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
6709msgid "Replace with:"
6710msgstr "Zamenjaj z:"
6711
6712#: ../src/common/valtext.cpp:162
6713msgid "Required information entry is empty."
6714msgstr ""
6715
6716# common/intl.cpp:412
6717#: ../src/common/translation.cpp:1804
6718#, fuzzy, c-format
6719msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
6720msgstr "'%s' ni veljaven katalog sporočil."
6721
6722#: ../src/common/stockitem.cpp:190
6723msgid "Revert to Saved"
6724msgstr "Povrni v shranjeno"
6725
6726# generic/fontdlgg.cpp:216
6727#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
6728#, fuzzy
6729msgid "Ridge"
6730msgstr "Desno"
6731
6732# generic/fontdlgg.cpp:216
6733#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
6734#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
6735#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202
6736msgid "Right"
6737msgstr "Desno"
6738
6739# generic/prntdlgg.cpp:661
6740#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
6741msgid "Right margin (mm):"
6742msgstr "Desni rob (mm):"
6743
6744#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
6745#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
6746#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
6747#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
6748msgid "Right-align text."
6749msgstr "Desno poravnaj besedilo."
6750
6751# generic/fontdlgg.cpp:206
6752#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
6753msgid "Roman"
6754msgstr "serifna"
6755
6756#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
6757#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
6758msgid "S&tandard bullet name:"
6759msgstr "&Navadno ime oznake:"
6760
6761#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
6762msgid "SCROLL_LOCK"
6763msgstr "SCROLL_LOCK"
6764
6765#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
6766msgid "SELECT"
6767msgstr "IZBERI"
6768
6769#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
6770msgid "SEPARATOR"
6771msgstr "LOČILO"
6772
6773#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
6774msgid "SNAPSHOT"
6775msgstr "SNAPSHOT"
6776
6777#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
6778msgid "SPACE"
6779msgstr "PRESLEDNICA"
6780
6781#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:328
6782msgid "SPECIAL"
6783msgstr "POSEBNO"
6784
6785#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
6786msgid "SUBTRACT"
6787msgstr "MINUS"
6788
6789# generic/logg.cpp:473
6790# generic/logg.cpp:774
6791#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2577
6792msgid "Save"
6793msgstr "Shrani"
6794
6795# generic/filedlgg.cpp:1286
6796# msw/filedlg.cpp:484
6797#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
6798#, c-format
6799msgid "Save %s file"
6800msgstr "Shrani datoteko %s"
6801
6802# generic/logg.cpp:473
6803# generic/logg.cpp:774
6804#: ../src/generic/logg.cpp:520
6805msgid "Save &As..."
6806msgstr "&Shrani kot ..."
6807
6808# common/docview.cpp:249
6809#: ../src/common/docview.cpp:362
6810msgid "Save As"
6811msgstr "Shrani Kot"
6812
6813# common/docview.cpp:249
6814#: ../src/common/stockitem.cpp:192
6815#, fuzzy
6816msgid "Save as"
6817msgstr "Shrani Kot"
6818
6819# common/docview.cpp:1494
6820#: ../src/common/stockitem.cpp:268
6821msgid "Save current document"
6822msgstr "Shrani trenutni dokument"
6823
6824#: ../src/common/stockitem.cpp:269
6825msgid "Save current document with a different filename"
6826msgstr "Shrani trenutni dokument pod drugim imenom datoteke."
6827
6828# generic/logg.cpp:473
6829#: ../src/generic/logg.cpp:520
6830msgid "Save log contents to file"
6831msgstr "Shrani vsebino dnevnika v datoteko"
6832
6833# generic/fontdlgg.cpp:209
6834#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
6835msgid "Script"
6836msgstr "Skript"
6837
6838# generic/helpwxht.cpp:161
6839# html/helpfrm.cpp:414
6840# html/helpfrm.cpp:434
6841#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:546
6842#: ../src/html/helpwnd.cpp:561
6843msgid "Search"
6844msgstr "Iskanje"
6845
6846# html/helpfrm.cpp:416
6847#: ../src/html/helpwnd.cpp:548
6848#, fuzzy
6849msgid ""
6850"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
6851"above"
6852msgstr ""
6853"Iskanje v knjigah s pomočjo za vse pojavitve zgoraj natipkanega besedila"
6854
6855# generic/dirdlgg.cpp:572
6856#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
6857msgid "Search direction"
6858msgstr "Smer iskanja"
6859
6860# generic/helpwxht.cpp:161
6861# html/helpfrm.cpp:414
6862# html/helpfrm.cpp:434
6863#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
6864msgid "Search for:"
6865msgstr "Najdi:"
6866
6867# html/helpfrm.cpp:735
6868#: ../src/html/helpwnd.cpp:1062
6869msgid "Search in all books"
6870msgstr "Išči v vseh knjigah"
6871
6872# html/helpfrm.cpp:628
6873#: ../src/html/helpwnd.cpp:872
6874msgid "Searching..."
6875msgstr "Iskanje v teku ..."
6876
6877# generic/dirdlgg.cpp:191
6878#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
6879msgid "Sections"
6880msgstr "Razdelki"
6881
6882# common/ffile.cpp:221
6883#: ../src/common/ffile.cpp:219
6884#, c-format
6885msgid "Seek error on file '%s'"
6886msgstr "Napaka pri iskanju v datoteki '%s'"
6887
6888#: ../src/common/ffile.cpp:209
6889#, c-format
6890msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
6891msgstr "Najdi napako na datoteki '%s' (velike datoteke niso podprte v stdio)"
6892
6893# common/docview.cpp:1371
6894# common/docview.cpp:1422
6895#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
6896#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2227
6897msgid "Select &All"
6898msgstr "Izberi &vse"
6899
6900# common/docview.cpp:1371
6901# common/docview.cpp:1422
6902#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
6903msgid "Select All"
6904msgstr "Izberi vse"
6905
6906# common/docview.cpp:1469
6907#: ../src/common/docview.cpp:1858
6908msgid "Select a document template"
6909msgstr "Izberi predlogo dokumenta"
6910
6911# common/docview.cpp:1494
6912#: ../src/common/docview.cpp:1932
6913msgid "Select a document view"
6914msgstr "Izberi pogled dokumenta"
6915
6916#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
6917#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
6918msgid "Select regular or bold."
6919msgstr "Izberite navadno ali krepko."
6920
6921#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
6922#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
6923msgid "Select regular or italic style."
6924msgstr "Izberite navadno ali ležeče."
6925
6926#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
6927#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
6928msgid "Select underlining or no underlining."
6929msgstr "Izberite podčrtano ali nepodčrtano."
6930
6931# generic/dirdlgg.cpp:191
6932#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
6933msgid "Selection"
6934msgstr "Izbira"
6935
6936#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
6937#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
6938msgid "Selects the list level to edit."
6939msgstr "Izbere raven seznama za urejanje."
6940
6941# common/cmdline.cpp:627
6942#: ../src/common/cmdline.cpp:911
6943#, c-format
6944msgid "Separator expected after the option '%s'."
6945msgstr "Po opciji '%s' je pričakovano ločilo."
6946
6947#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9221
6948#, fuzzy
6949msgid "Set Cell Style"
6950msgstr "Izbriši slog"
6951
6952#: ../include/wx/xtiprop.h:180
6953msgid "SetProperty called w/o valid setter"
6954msgstr ""
6955
6956#: ../src/common/filename.cpp:2533
6957msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
6958msgstr ""
6959
6960# generic/prntdlgg.cpp:155
6961#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
6962msgid "Setup..."
6963msgstr "Nastavitve ..."
6964
6965# msw/dialup.cpp:539
6966#: ../src/msw/dialup.cpp:564
6967msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
6968msgstr ""
6969"Najdenih je več aktivnih klicnih povezav, izbrana bo naključna med njimi."
6970
6971# common/utilscmn.cpp:468
6972#: ../src/common/accelcmn.cpp:315
6973#, fuzzy
6974msgid "Shift+"
6975msgstr "Shift-"
6976
6977# generic/filedlgg.cpp:913
6978#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
6979msgid "Show &hidden directories"
6980msgstr "Pokaži skrite &mape"
6981
6982# generic/filedlgg.cpp:913
6983#: ../src/generic/filectrlg.cpp:993
6984msgid "Show &hidden files"
6985msgstr "Pokaži skrite &datoteke"
6986
6987# html/helpfrm.cpp:331
6988#: ../src/osx/menu_osx.cpp:559
6989#, fuzzy
6990msgid "Show All"
6991msgstr "Pokaži vse"
6992
6993#: ../src/common/stockitem.cpp:258
6994msgid "Show about dialog"
6995msgstr "Pokaži pogovorno okno o programu"
6996
6997# html/helpfrm.cpp:331
6998#: ../src/html/helpwnd.cpp:500
6999msgid "Show all"
7000msgstr "Pokaži vse"
7001
7002# html/helpfrm.cpp:365
7003#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
7004msgid "Show all items in index"
7005msgstr "Pokaži vse predmete v indeksu"
7006
7007# generic/filedlgg.cpp:913
7008#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
7009msgid "Show hidden directories"
7010msgstr "Pokaži skrite mape"
7011
7012# html/helpfrm.cpp:496
7013#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
7014msgid "Show/hide navigation panel"
7015msgstr "Pokaži/skrij navigacijski pano"
7016
7017#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418
7018#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
7019msgid "Shows a Unicode subset."
7020msgstr "Pokaže podmnožico Unicode."
7021
7022#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
7023#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
7024#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
7025#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
7026msgid "Shows a preview of the bullet settings."
7027msgstr "Pokaže predogled nastavitev oznak."
7028
7029#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282
7030#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
7031msgid "Shows a preview of the font settings."
7032msgstr "Pokaže predogled nastavitev pisave."
7033
7034#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580
7035msgid "Shows a preview of the font."
7036msgstr "Pokaže predogled pisave."
7037
7038#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
7039#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
7040msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
7041msgstr "Pokaže predogled nastavitev odstavka."
7042
7043#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
7044msgid "Shows the font preview."
7045msgstr "Prikaže predogled pisave."
7046
7047#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
7048msgid "Simple monochrome theme"
7049msgstr "Enostavna enobarvna tema"
7050
7051#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
7052#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
7053msgid "Single"
7054msgstr "Posamično"
7055
7056# generic/filedlgg.cpp:534
7057#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:351
7058#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213
7059msgid "Size"
7060msgstr "Velikost"
7061
7062# generic/filedlgg.cpp:534
7063#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523
7064msgid "Size:"
7065msgstr "Velikost:"
7066
7067#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
7068#: ../src/msw/progdlg.cpp:802
7069msgid "Skip"
7070msgstr "Preskoči"
7071
7072# generic/fontdlgg.cpp:214
7073#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
7074msgid "Slant"
7075msgstr "Levo kurzivno"
7076
7077# generic/fontdlgg.cpp:217
7078#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
7079#, fuzzy
7080msgid "Solid"
7081msgstr "Krepko"
7082
7083# common/docview.cpp:342
7084# common/docview.cpp:354
7085# common/docview.cpp:1390
7086#: ../src/common/docview.cpp:1754
7087msgid "Sorry, could not open this file."
7088msgstr "Oprostite, te datoteke ni moč odpreti."
7089
7090# common/prntbase.cpp:687
7091#: ../src/common/prntbase.cpp:1995 ../src/common/prntbase.cpp:2003
7092msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
7093msgstr "Oprostite, ni dovolj spomina za predogled tiskanja."
7094
7095#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612
7096#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660
7097#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826
7098#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902
7099#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940
7100msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
7101msgstr "Ime je že zasedeno. Izberite drugo."
7102
7103# common/docview.cpp:342
7104# common/docview.cpp:354
7105# common/docview.cpp:1390
7106#: ../src/common/docview.cpp:1777
7107msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
7108msgstr "Oprostite, ta zapis datoteke je neznan."
7109
7110#: ../src/unix/sound.cpp:493
7111msgid "Sound data are in unsupported format."
7112msgstr "Zvočni podatki so v nepodprtem zapisu."
7113
7114#: ../src/unix/sound.cpp:478
7115#, c-format
7116msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
7117msgstr "Zvočna datoteka '%s' je v nepodprtem zapisu."
7118
7119# html/helpfrm.cpp:628
7120#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
7121msgid "Spacing"
7122msgstr "Razmik"
7123
7124#: ../src/common/stockitem.cpp:198
7125msgid "Spell Check"
7126msgstr ""
7127
7128#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
7129#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
7130msgid "Standard"
7131msgstr "Navadno"
7132
7133#: ../src/common/paper.cpp:106
7134msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
7135msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
7136
7137# generic/logg.cpp:598
7138#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
7139msgid "Status:"
7140msgstr "Stanje:"
7141
7142# common/dlgcmn.cpp:138
7143#: ../src/common/stockitem.cpp:199
7144#, fuzzy
7145msgid "Stop"
7146msgstr "&Ustavi"
7147
7148#: ../src/common/stockitem.cpp:200
7149#, fuzzy
7150msgid "Strikethrough"
7151msgstr "Pre&črtano"
7152
7153#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
7154#, c-format
7155msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
7156msgstr "Niz v barvo: nepravilna specifikacija barve: %s"
7157
7158#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:313 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
7159msgid "Style"
7160msgstr "Slog"
7161
7162#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
7163msgid "Style Organiser"
7164msgstr "Organizator slogov"
7165
7166#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
7167msgid "Style:"
7168msgstr "Slog:"
7169
7170# generic/fontdlgg.cpp:209
7171#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
7172msgid "Subscrip&t"
7173msgstr "Po&dpisano"
7174
7175# generic/fontdlgg.cpp:209
7176#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
7177msgid "Supe&rscript"
7178msgstr "&Nadpisano"
7179
7180#: ../src/common/paper.cpp:152
7181msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
7182msgstr "SuperA/SuperA/A4, 227 x 356 mm"
7183
7184#: ../src/common/paper.cpp:153
7185msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
7186msgstr "SuperB/SuperB/A3, 305 x 487 mm"
7187
7188# generic/fontdlgg.cpp:210
7189#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
7190msgid "Swiss"
7191msgstr "neserifna"
7192
7193#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
7194#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
7195msgid "Symbol"
7196msgstr "Simbol"
7197
7198# html/helpfrm.cpp:881
7199#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
7200#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
7201msgid "Symbol &font:"
7202msgstr "P&isava posebnih znakov:"
7203
7204#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
7205msgid "TAB"
7206msgstr "TAB"
7207
7208# common/imagtiff.cpp:192
7209# common/imagtiff.cpp:203
7210# common/imagtiff.cpp:314
7211#: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386
7212#: ../src/common/imagtiff.cpp:745
7213msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
7214msgstr "TIFF: spomina ni mogoče alocirati."
7215
7216# common/imagtiff.cpp:163
7217#: ../src/common/imagtiff.cpp:305
7218msgid "TIFF: Error loading image."
7219msgstr "TIFF: napaka pri nalaganju slike."
7220
7221# common/imagtiff.cpp:214
7222#: ../src/common/imagtiff.cpp:472
7223msgid "TIFF: Error reading image."
7224msgstr "TIFF: napaka pri branju slike."
7225
7226# common/imagtiff.cpp:291
7227#: ../src/common/imagtiff.cpp:612
7228msgid "TIFF: Error saving image."
7229msgstr "TIFF: napaka pri shranjevanju slike."
7230
7231# common/imagtiff.cpp:338
7232#: ../src/common/imagtiff.cpp:850
7233msgid "TIFF: Error writing image."
7234msgstr "TIFF: napaka pri zapisovanju slike."
7235
7236#: ../src/common/imagtiff.cpp:359
7237msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
7238msgstr ""
7239
7240# html/helpfrm.cpp:512
7241#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9362
7242#, fuzzy
7243msgid "Table Properties"
7244msgstr "&Lastnosti"
7245
7246#: ../src/common/paper.cpp:147
7247msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
7248msgstr "tabloid Extra, 11,69 x 18 in."
7249
7250#: ../src/common/paper.cpp:104
7251msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
7252msgstr "tabloid, 11 x 17 in"
7253
7254#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331
7255msgid "Tabs"
7256msgstr "Tabulatorji"
7257
7258# generic/fontdlgg.cpp:211
7259#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
7260msgid "Teletype"
7261msgstr "strojna"
7262
7263# common/docview.cpp:1469
7264#: ../src/common/docview.cpp:1859
7265msgid "Templates"
7266msgstr "Šablone"
7267
7268#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
7269msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
7270msgstr "Upodobitelj besedila ne more upodobiti vrednosti; vrsta vrednosti: "
7271
7272#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
7273msgid "Thai (ISO-8859-11)"
7274msgstr "tajsko (ISO-8859-11)"
7275
7276#: ../src/common/ftp.cpp:623
7277msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
7278msgstr "Strežnik FTP ne podpira pasivnega načina."
7279
7280#: ../src/common/ftp.cpp:609
7281msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
7282msgstr "Strežnik FTP ne podpira ukaza PORT."
7283
7284#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
7285#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
7286#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
7287#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
7288msgid "The available bullet styles."
7289msgstr "Slogi oznak, ki so na voljo."
7290
7291#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
7292#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208
7293msgid "The available styles."
7294msgstr "Slogi na voljo."
7295
7296#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
7297#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
7298#, fuzzy
7299msgid "The background colour."
7300msgstr "Barva ozadja"
7301
7302# html/helpfrm.cpp:899
7303#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
7304#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
7305#, fuzzy
7306msgid "The bottom margin size."
7307msgstr "Velikost pisave."
7308
7309# html/helpfrm.cpp:899
7310#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
7311#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
7312#, fuzzy
7313msgid "The bottom padding size."
7314msgstr "Velikost pisave."
7315
7316#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
7317#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
7318#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
7319#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
7320#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
7321#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
7322#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
7323#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
7324msgid "The bullet character."
7325msgstr "Znak za oznake."
7326
7327#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
7328#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
7329msgid "The character code."
7330msgstr "Koda znaka."
7331
7332# common/fontmap.cpp:511
7333#: ../src/common/fontmap.cpp:202
7334#, c-format
7335msgid ""
7336"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
7337"another charset to replace it with or choose\n"
7338"[Cancel] if it cannot be replaced"
7339msgstr ""
7340"Nabor znakov '%s' je neznan. Lahko izberete\n"
7341"drug nabor za zamenjavo ali izberete\n"
7342"[Prekličil] če ne more biti zamenjan"
7343
7344# msw/ole/dataobj.cpp:169
7345#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
7346#, c-format
7347msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
7348msgstr "Oblika zapisa odložišča '%d' ne obstaja."
7349
7350#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
7351#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
7352msgid "The default style for the next paragraph."
7353msgstr "Privzeti slog za naslednji odstavek."
7354
7355# generic/dirdlgg.cpp:538
7356#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
7357#, c-format
7358msgid ""
7359"The directory '%s' does not exist\n"
7360"Create it now?"
7361msgstr ""
7362"Mapa '%s' ne obstaja.\n"
7363"Jo želite ustvariti?"
7364
7365#: ../src/html/htmprint.cpp:272
7366#, c-format
7367msgid ""
7368"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
7369"truncated if printed.\n"
7370"\n"
7371"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
7372msgstr ""
7373
7374# common/docview.cpp:1676
7375#: ../src/common/docview.cpp:1178
7376#, c-format
7377msgid ""
7378"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
7379"It has been removed from the most recently used files list."
7380msgstr ""
7381"Datoteka '%s' ne obstaja in je ni mogoče odpreti.\n"
7382"Izbisana je bila iz seznama zadnjih uporabljenih datotek."
7383
7384# html/helpfrm.cpp:899
7385#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
7386#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
7387#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
7388#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
7389msgid "The first line indent."
7390msgstr "Zamik prve vrstice."
7391
7392#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475
7393msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
7394msgstr "Podprte so tudi naslednje standardne možnosti GTK+:\n"
7395
7396#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
7397msgid "The font colour."
7398msgstr "Barva pisave."
7399
7400#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
7401msgid "The font family."
7402msgstr "Družina pisave."
7403
7404#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402
7405#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
7406msgid "The font from which to take the symbol."
7407msgstr "Pisava, iz katere naj bodo prikazani posebni znaki."
7408
7409# html/helpfrm.cpp:899
7410#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
7411#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
7412msgid "The font point size."
7413msgstr "Velikost pisave."
7414
7415# html/helpfrm.cpp:899
7416#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529
7417msgid "The font size in points."
7418msgstr "Velikost pisave v točkah."
7419
7420#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
7421msgid "The font style."
7422msgstr "Slog pisave."
7423
7424#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
7425msgid "The font weight."
7426msgstr "Odebeljenost pisave."
7427
7428#: ../src/common/docview.cpp:1439
7429#, fuzzy, c-format
7430msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
7431msgstr "Širine stolpca ni mogoče ugotoviti"
7432
7433#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
7434#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
7435#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
7436#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
7437msgid "The left indent."
7438msgstr "Levi zamik."
7439
7440# html/helpfrm.cpp:899
7441#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
7442#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
7443#, fuzzy
7444msgid "The left margin size."
7445msgstr "Velikost pisave."
7446
7447# html/helpfrm.cpp:899
7448#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
7449#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
7450#, fuzzy
7451msgid "The left padding size."
7452msgstr "Velikost pisave."
7453
7454#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
7455#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
7456#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
7457#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
7458msgid "The line spacing."
7459msgstr "Razmik med vrsticami."
7460
7461#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
7462#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
7463msgid "The list item number."
7464msgstr "Številka elementa seznama."
7465
7466#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635
7467msgid "The locale ID is unknown."
7468msgstr ""
7469
7470#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266
7471#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:268
7472#, fuzzy
7473msgid "The object height."
7474msgstr "Odebeljenost pisave."
7475
7476#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
7477#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
7478#, fuzzy
7479msgid "The object maximum height."
7480msgstr "Odebeljenost pisave."
7481
7482#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347
7483#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:349
7484#, fuzzy
7485msgid "The object maximum width."
7486msgstr "Odebeljenost pisave."
7487
7488#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293
7489#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:295
7490#, fuzzy
7491msgid "The object minimum width."
7492msgstr "Odebeljenost pisave."
7493
7494#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:320
7495#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:322
7496#, fuzzy
7497msgid "The object minmum height."
7498msgstr "Odebeljenost pisave."
7499
7500#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:239
7501#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
7502#, fuzzy
7503msgid "The object width."
7504msgstr "Odebeljenost pisave."
7505
7506#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
7507#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
7508msgid "The outline level."
7509msgstr "Raven orisa."
7510
7511#: ../src/common/log.cpp:284
7512#, fuzzy, c-format
7513msgid "The previous message repeated %lu time."
7514msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
7515msgstr[0] "Prejšnje sporočilo ponovljeno %lu-krat."
7516msgstr[1] "Prejšnje sporočilo ponovljeno %lu-krat."
7517msgstr[2] "Prejšnje sporočilo ponovljeno %lu-krat."
7518msgstr[3] "Prejšnje sporočilo ponovljeno %lu-krat."
7519
7520#: ../src/common/log.cpp:277
7521#, fuzzy
7522msgid "The previous message repeated once."
7523msgstr "Prejšnje sporočilo ponovljeno %lu-krat."
7524
7525#: ../src/gtk/print.cpp:922 ../src/gtk/print.cpp:1105
7526msgid "The print dialog returned an error."
7527msgstr "Pogovorno okno za tiskanje je vrnilo napako."
7528
7529#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
7530#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
7531msgid "The range to show."
7532msgstr "Prikazano območje."
7533
7534#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
7535msgid ""
7536"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
7537"private information,\n"
7538"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
7539msgstr ""
7540"Poročilo vsebuje datoteke, navedene spodaj. Če katere od teh datotek "
7541"vsebujejo zasebne podatke,\n"
7542"jih, prosimo, odznačite in odstranjene bodo iz poročila.\n"
7543
7544# common/cmdline.cpp:761
7545#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
7546#, c-format
7547msgid "The required parameter '%s' was not specified."
7548msgstr "Zahtevani parameter '%s' ni bil podan."
7549
7550#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
7551#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
7552#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
7553#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
7554msgid "The right indent."
7555msgstr "Desni odmik."
7556
7557#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
7558#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
7559#, fuzzy
7560msgid "The right margin size."
7561msgstr "Desni odmik."
7562
7563#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
7564#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
7565#, fuzzy
7566msgid "The right padding size."
7567msgstr "Desni odmik."
7568
7569#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
7570#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
7571#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
7572msgid "The spacing after the paragraph."
7573msgstr "Razmik pod odstavkom."
7574
7575#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
7576#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
7577#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
7578#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
7579msgid "The spacing before the paragraph."
7580msgstr "Razmik nad odstavkom."
7581
7582#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
7583#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
7584msgid "The style name."
7585msgstr "Ime sloga."
7586
7587#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
7588#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
7589msgid "The style on which this style is based."
7590msgstr "Slog, na katerem temelji ta slog."
7591
7592#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
7593#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
7594msgid "The style preview."
7595msgstr "Predogled sloga."
7596
7597#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651
7598msgid "The system cannot find the file specified."
7599msgstr ""
7600
7601# html/helpfrm.cpp:899
7602#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
7603#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
7604msgid "The tab position."
7605msgstr "Položaj tabulatorja."
7606
7607# html/helpfrm.cpp:899
7608#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
7609msgid "The tab positions."
7610msgstr "Položaji tabulatorjev."
7611
7612# common/textcmn.cpp:121
7613#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2682
7614msgid "The text couldn't be saved."
7615msgstr "Besedila ni mogoče shraniti."
7616
7617# html/helpfrm.cpp:899
7618#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
7619#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
7620#, fuzzy
7621msgid "The top margin size."
7622msgstr "Velikost pisave."
7623
7624# html/helpfrm.cpp:899
7625#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
7626#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
7627#, fuzzy
7628msgid "The top padding size."
7629msgstr "Velikost pisave."
7630
7631# common/cmdline.cpp:740
7632#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
7633#, c-format
7634msgid "The value for the option '%s' must be specified."
7635msgstr "Vrednost opcije '%s' mora biti podana."
7636
7637#: ../src/msw/dialup.cpp:453
7638#, c-format
7639msgid ""
7640"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
7641"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
7642msgstr ""
7643"Različica storitve oddaljenega dostopa (RAS), nameščena na tem računalniku, "
7644"je zastarela, prosimo, nadgradite jo (manjka naslednja zahtevana funkcija: %"
7645"s)."
7646
7647#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:459
7648#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:461
7649#, fuzzy
7650msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
7651msgstr "Privzeti slog za naslednji odstavek."
7652
7653#: ../src/gtk/print.cpp:950
7654msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
7655msgstr "wxGtkPrinterDC ni mogoče uporabiti."
7656
7657#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
7658msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
7659msgstr "Za navedeno kazalo stolpca ni stolpca ali upodobitelja."
7660
7661#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:608 ../src/html/htmprint.cpp:736
7662msgid ""
7663"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
7664msgstr ""
7665"Med pripravo strani je prišlo do težave: morda morate nastaviti privzeti "
7666"tiskalnik."
7667
7668#: ../src/html/htmprint.cpp:256
7669msgid ""
7670"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
7671"when it is printed."
7672msgstr ""
7673
7674# common/imagpcx.cpp:434
7675#: ../src/common/image.cpp:2517
7676#, fuzzy, c-format
7677msgid "This is not a %s."
7678msgstr "PCX: to ni datoteka PCX."
7679
7680#: ../src/common/wincmn.cpp:1584
7681msgid "This platform does not support background transparency."
7682msgstr ""
7683
7684#: ../src/gtk/window.cpp:4147
7685msgid ""
7686"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
7687"with GTK+ 2.12 or newer."
7688msgstr ""
7689
7690#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
7691msgid ""
7692"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
7693"comctl32.dll"
7694msgstr ""
7695"Ta sistem ne podpira kontrolnika za izbor datuma, prosimo, nadgradite svojo "
7696"različico comctl32.dll"
7697
7698# msw/thread.cpp:1083
7699#: ../src/msw/thread.cpp:1288
7700msgid ""
7701"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
7702"storage"
7703msgstr ""
7704"Inicializacija modula niti ni uspela: vrednosti ni mogoče shraniti v lokalni "
7705"shrambi niti"
7706
7707#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714
7708msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
7709msgstr "Inicializacija modula niti ni uspela: ključa niti ni mogoče ustvariti"
7710
7711# msw/thread.cpp:1071
7712#: ../src/msw/thread.cpp:1276
7713msgid ""
7714"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
7715"local storage"
7716msgstr ""
7717"Inicializacija modula niti ni uspela: indeksa ni mogoče alocirati v lokalni "
7718"shrambi niti"
7719
7720#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216
7721msgid "Thread priority setting is ignored."
7722msgstr "Nastavitev prioritete niti je ignorirana."
7723
7724# msw/mdi.cpp:184
7725#: ../src/msw/mdi.cpp:165
7726msgid "Tile &Horizontally"
7727msgstr "Razporedi &vodoravno"
7728
7729# msw/mdi.cpp:185
7730#: ../src/msw/mdi.cpp:166
7731msgid "Tile &Vertically"
7732msgstr "Razporedi &navpično"
7733
7734#: ../src/common/ftp.cpp:205
7735msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
7736msgstr ""
7737"Časovna prekoračitev pri čakanju na strežnik FTP za povezavo, poskusite "
7738"pasiven način."
7739
7740#: ../src/os2/timer.cpp:100
7741msgid "Timer creation failed."
7742msgstr "Ustvarjanje časovnika (timer) ni uspelo."
7743
7744# generic/tipdlg.cpp:162
7745#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
7746msgid "Tip of the Day"
7747msgstr "Namig dneva"
7748
7749# generic/tipdlg.cpp:138
7750#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
7751msgid "Tips not available, sorry!"
7752msgstr "Oprostite, namigi niso na voljo!"
7753
7754# generic/prntdlgg.cpp:191
7755#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
7756msgid "To:"
7757msgstr "Za:"
7758
7759#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
7760msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
7761msgstr "Upodobitelj preklopa ne more upodobiti vrednosti; vrsta vrednosti: "
7762
7763#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7276
7764msgid "Too many EndStyle calls!"
7765msgstr "Preveč klicev EndStyle!"
7766
7767#: ../src/common/imagpng.cpp:287
7768msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
7769msgstr "V PNG je preveč barv, slika bo morda malce neostra."
7770
7771# generic/prntdlgg.cpp:191
7772#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416
7773#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
7774#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420 ../src/common/stockitem.cpp:201
7775#, fuzzy
7776msgid "Top"
7777msgstr "Za:"
7778
7779# generic/prntdlgg.cpp:650
7780#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
7781msgid "Top margin (mm):"
7782msgstr "Zgornji rob (mm):"
7783
7784#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
7785msgid "Translations by "
7786msgstr "Prevajalci"
7787
7788#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
7789msgid "Translators"
7790msgstr "Prevajalci"
7791
7792#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
7793msgid "True"
7794msgstr ""
7795
7796# common/fs_mem.cpp:202
7797#: ../src/common/fs_mem.cpp:228
7798#, c-format
7799msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
7800msgstr ""
7801"Poskus odstanitve datoteke '%s' iz spominskega VFS, vendar ni naložena!"
7802
7803#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
7804msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
7805msgstr "turško (ISO-8859-9)"
7806
7807#: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
7808msgid "Type"
7809msgstr "Vrsta"
7810
7811#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:148
7812#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150
7813msgid "Type a font name."
7814msgstr "Vpišite ime pisave."
7815
7816#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
7817#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
7818msgid "Type a size in points."
7819msgstr "Vnesite velikost v točkah."
7820
7821#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647
7822#, c-format
7823msgid "Type mismatch in argument %u."
7824msgstr ""
7825
7826#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
7827#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
7828msgid "Type must have enum - long conversion"
7829msgstr "Tip mora imeti pretvorbo enum - long"
7830
7831#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
7832#, c-format
7833msgid ""
7834"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
7835"\"%s\"."
7836msgstr ""
7837
7838#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
7839msgid "UP"
7840msgstr "GOR"
7841
7842#: ../src/common/paper.cpp:135
7843msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
7844msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
7845
7846#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
7847msgid "US-ASCII"
7848msgstr "US-ASCII"
7849
7850#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
7851msgid "Unable to add inotify watch"
7852msgstr ""
7853
7854#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
7855msgid "Unable to add kqueue watch"
7856msgstr ""
7857
7858#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
7859msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
7860msgstr ""
7861
7862# common/ffile.cpp:182
7863#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
7864#, fuzzy
7865msgid "Unable to close I/O completion port handle"
7866msgstr "Neuspešno zapiranje datotečne ročice."
7867
7868# common/ffile.cpp:182
7869#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
7870#, fuzzy
7871msgid "Unable to close inotify instance"
7872msgstr "Neuspešno zapiranje datotečne ročice."
7873
7874# common/ffile.cpp:182
7875#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
7876#, fuzzy, c-format
7877msgid "Unable to close path '%s'"
7878msgstr "Zapiranje zaklenjene datoteke '%s' ni uspelo."
7879
7880# common/ffile.cpp:182
7881#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
7882#, fuzzy, c-format
7883msgid "Unable to close the handle for '%s'"
7884msgstr "Neuspešno zapiranje datotečne ročice."
7885
7886# common/imagbmp.cpp:266
7887# common/imagbmp.cpp:278
7888#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
7889#, fuzzy
7890msgid "Unable to create I/O completion port"
7891msgstr "Deskriptorja epoll ni mogoče ustvariti"
7892
7893# msw/mdi.cpp:428
7894#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
7895#, fuzzy
7896msgid "Unable to create IOCP worker thread"
7897msgstr "Ustvarjanje starševskega okvira MDI ni uspelo."
7898
7899# msw/dde.cpp:934
7900#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
7901#, fuzzy
7902msgid "Unable to create inotify instance"
7903msgstr "Niza DDE ni mogoče ustvariti."
7904
7905# msw/dde.cpp:934
7906#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
7907#, fuzzy
7908msgid "Unable to create kqueue instance"
7909msgstr "Niza DDE ni mogoče ustvariti."
7910
7911#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
7912msgid "Unable to dequeue completion packet"
7913msgstr ""
7914
7915#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
7916msgid "Unable to get events from kqueue"
7917msgstr ""
7918
7919#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
7920msgid "Unable to handle native drag&drop data"
7921msgstr ""
7922
7923#: ../src/gtk/app.cpp:438
7924msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
7925msgstr ""
7926"GTK+ ni mogoče inicializirati, je spremenljivka DISPLAY nastavljena pravilno?"
7927
7928#: ../src/gtk/app.cpp:273
7929msgid "Unable to initialize Hildon program"
7930msgstr "Program Hildon neuspešno inicializiran."
7931
7932# generic/dirdlgg.cpp:550
7933#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
7934#, fuzzy, c-format
7935msgid "Unable to open path '%s'"
7936msgstr "Arhiva CHM '%s' ni mogoče odpreti."
7937
7938# html/htmlwin.cpp:175
7939#: ../src/html/htmlwin.cpp:557
7940#, c-format
7941msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
7942msgstr "Zahtevanega HTML dokumenta ni mogoče odpreti: %s"
7943
7944#: ../src/unix/sound.cpp:369
7945msgid "Unable to play sound asynchronously."
7946msgstr "Zvoka ni bilo mogoče predvajati nesinhrono."
7947
7948#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
7949msgid "Unable to post completion status"
7950msgstr ""
7951
7952# common/file.cpp:285
7953#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330
7954#, fuzzy
7955msgid "Unable to read from inotify descriptor"
7956msgstr "ni mogoče brati iz deskriptorja %d"
7957
7958#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
7959msgid "Unable to remove inotify watch"
7960msgstr ""
7961
7962#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
7963msgid "Unable to remove kqueue watch"
7964msgstr ""
7965
7966# common/ffile.cpp:182
7967#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
7968#, fuzzy, c-format
7969msgid "Unable to set up watch for '%s'"
7970msgstr "Datoteke '%s' se ni mogoče dotakniti."
7971
7972#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
7973msgid "Unable to start IOCP worker thread"
7974msgstr ""
7975
7976# generic/fontdlgg.cpp:242
7977#: ../src/common/stockitem.cpp:202
7978msgid "Undelete"
7979msgstr "Razveljavi brisanje"
7980
7981# generic/fontdlgg.cpp:242
7982#: ../src/common/stockitem.cpp:203
7983#, fuzzy
7984msgid "Underline"
7985msgstr "&Podčrtaj"
7986
7987# generic/fontdlgg.cpp:242
7988#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
7989#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
7990msgid "Underlined"
7991msgstr "Podčrtano"
7992
7993# common/docview.cpp:1951
7994#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
7995msgid "Undo"
7996msgstr "Razveljavi"
7997
7998#: ../src/common/stockitem.cpp:266
7999msgid "Undo last action"
8000msgstr "Razveljavi zadnje dejanje"
8001
8002# common/cmdline.cpp:712
8003#: ../src/common/cmdline.cpp:857
8004#, c-format
8005msgid "Unexpected characters following option '%s'."
8006msgstr "Parametru '%s' sledijo nepričakovani znaki."
8007
8008# common/cmdline.cpp:712
8009#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
8010#, c-format
8011msgid "Unexpected parameter '%s'"
8012msgstr "Nepričakovan parameter '%s'"
8013
8014#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
8015msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
8016msgstr ""
8017
8018# msw/thread.cpp:871
8019#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
8020#, fuzzy
8021msgid "Ungraceful worker thread termination"
8022msgstr "Ustavitve niti ni mogoče pričakati."
8023
8024#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456
8025#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
8026#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
8027msgid "Unicode"
8028msgstr "Unicode"
8029
8030#: ../src/common/fmapbase.cpp:182 ../src/common/fmapbase.cpp:188
8031msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
8032msgstr "Unicode, 16-bitno (UTF-16)"
8033
8034#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
8035msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
8036msgstr "Unicode, 16-bitno Big Endian (UTF-16BE)"
8037
8038#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
8039msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
8040msgstr "Unicode, 16-bitno Little Endian (UTF-16LE)"
8041
8042#: ../src/common/fmapbase.cpp:184 ../src/common/fmapbase.cpp:190
8043msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
8044msgstr "Unicode, 32-bitno (UTF-32)"
8045
8046#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
8047msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
8048msgstr "Unicode, 32-bitno Big Endian (UTF-32BE)"
8049
8050#: ../src/common/fmapbase.cpp:185
8051msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
8052msgstr "Unicode, 32-bitno Little Endian (UTF-32LE)"
8053
8054#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
8055msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
8056msgstr "Unicode, 7-bitno (UTF-7)"
8057
8058#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
8059msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
8060msgstr "Unicode, 8-bitno (UTF-8)"
8061
8062#: ../src/common/stockitem.cpp:205
8063#, fuzzy
8064msgid "Unindent"
8065msgstr "&Nezamaknjeno"
8066
8067#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
8068#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
8069msgid "Units for the bottom border width."
8070msgstr ""
8071
8072#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
8073#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
8074msgid "Units for the bottom margin."
8075msgstr ""
8076
8077#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
8078#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
8079msgid "Units for the bottom outline width."
8080msgstr ""
8081
8082#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
8083#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
8084msgid "Units for the bottom padding."
8085msgstr ""
8086
8087#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
8088#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
8089msgid "Units for the left border width."
8090msgstr ""
8091
8092#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
8093#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
8094msgid "Units for the left margin."
8095msgstr ""
8096
8097#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
8098#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
8099msgid "Units for the left outline width."
8100msgstr ""
8101
8102#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
8103#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
8104msgid "Units for the left padding."
8105msgstr ""
8106
8107#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:385
8108#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:387
8109#, fuzzy
8110msgid "Units for the maximum object height."
8111msgstr "Odebeljenost pisave."
8112
8113#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358
8114#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:360
8115#, fuzzy
8116msgid "Units for the maximum object width."
8117msgstr "Odebeljenost pisave."
8118
8119#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
8120#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333
8121#, fuzzy
8122msgid "Units for the minimum object height."
8123msgstr "Odebeljenost pisave."
8124
8125#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:304
8126#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:306
8127#, fuzzy
8128msgid "Units for the minimum object width."
8129msgstr "Odebeljenost pisave."
8130
8131#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
8132#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
8133msgid "Units for the object height."
8134msgstr ""
8135
8136#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:469
8137#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
8138msgid "Units for the object offset."
8139msgstr ""
8140
8141#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
8142#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
8143msgid "Units for the object width."
8144msgstr ""
8145
8146#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
8147#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
8148msgid "Units for the right border width."
8149msgstr ""
8150
8151#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
8152#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
8153msgid "Units for the right margin."
8154msgstr ""
8155
8156#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
8157#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
8158msgid "Units for the right outline width."
8159msgstr ""
8160
8161#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
8162#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
8163msgid "Units for the right padding."
8164msgstr ""
8165
8166#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
8167#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
8168msgid "Units for the top border width."
8169msgstr ""
8170
8171# msw/thread.cpp:871
8172#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
8173#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
8174#, fuzzy
8175msgid "Units for the top margin."
8176msgstr "Na ustavitev niti ni mogoče počakati."
8177
8178#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
8179#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
8180msgid "Units for the top outline width."
8181msgstr ""
8182
8183#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
8184#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
8185msgid "Units for the top padding."
8186msgstr ""
8187
8188# generic/progdlgg.cpp:241
8189#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
8190msgid "Unknown"
8191msgstr "neznan"
8192
8193# msw/dde.cpp:1030
8194#: ../src/msw/dde.cpp:1178
8195#, c-format
8196msgid "Unknown DDE error %08x"
8197msgstr "Neznana napaka DDE %08x"
8198
8199#: ../src/common/xtistrm.cpp:415
8200msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
8201msgstr "Neznan objekt pripuščen k GetObjectClassInfo"
8202
8203#: ../src/common/imagpng.cpp:615
8204#, fuzzy, c-format
8205msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
8206msgstr "Neznana enota ločljivosti TIFF %d bo prezrta"
8207
8208# common/cmdline.cpp:518
8209#: ../src/common/xtixml.cpp:328
8210#, c-format
8211msgid "Unknown Property %s"
8212msgstr "Neznana lastnost %s"
8213
8214#: ../src/common/imagtiff.cpp:533
8215#, c-format
8216msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
8217msgstr "Neznana enota ločljivosti TIFF %d bo prezrta"
8218
8219#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
8220#, fuzzy
8221msgid "Unknown data format"
8222msgstr "napaka v zapisu podatkov"
8223
8224#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
8225msgid "Unknown dynamic library error"
8226msgstr "Neznana napaka dinamične knjižnice"
8227
8228# common/fontmap.cpp:332
8229#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
8230#, c-format
8231msgid "Unknown encoding (%d)"
8232msgstr "nepoznano kodiranje (%d)"
8233
8234# msw/dde.cpp:1030
8235#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659
8236#, fuzzy, c-format
8237msgid "Unknown error %08x"
8238msgstr "Neznana napaka DDE %08x"
8239
8240# common/cmdline.cpp:518
8241#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618
8242#, fuzzy
8243msgid "Unknown exception"
8244msgstr "Nepoznana opcija '%s'"
8245
8246#: ../src/common/image.cpp:2502
8247#, fuzzy
8248msgid "Unknown image data format."
8249msgstr "napaka v zapisu podatkov"
8250
8251# common/cmdline.cpp:496
8252#: ../src/common/cmdline.cpp:742
8253#, c-format
8254msgid "Unknown long option '%s'"
8255msgstr "Nepoznana dolga opcija '%s'"
8256
8257#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602
8258msgid "Unknown name or named argument."
8259msgstr ""
8260
8261# common/cmdline.cpp:518
8262#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
8263#, c-format
8264msgid "Unknown option '%s'"
8265msgstr "Nepoznana opcija '%s'"
8266
8267# common/mimecmn.cpp:161
8268#: ../src/common/mimecmn.cpp:231
8269#, c-format
8270msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
8271msgstr "Neujemajoči '{' v vnosu za vsto mime %s."
8272
8273# common/docview.cpp:1923
8274# common/docview.cpp:1938
8275# common/docview.cpp:1965
8276#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
8277#: ../src/common/cmdproc.cpp:309
8278msgid "Unnamed command"
8279msgstr "Neimenovan ukaz"
8280
8281#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
8282#, fuzzy
8283msgid "Unspecified"
8284msgstr "Poravnano"
8285
8286# msw/clipbrd.cpp:268
8287# msw/clipbrd.cpp:369
8288#: ../src/msw/clipbrd.cpp:269 ../src/msw/clipbrd.cpp:441
8289msgid "Unsupported clipboard format."
8290msgstr "Nepodprta oblika zapisa za odložišče."
8291
8292#: ../src/common/appcmn.cpp:229
8293#, c-format
8294msgid "Unsupported theme '%s'."
8295msgstr "Nepodprta tema '%s'."
8296
8297#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
8298msgid "Up"
8299msgstr "Navzgor"
8300
8301#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
8302#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
8303msgid "Upper case letters"
8304msgstr "Velike začetnice"
8305
8306#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
8307#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
8308msgid "Upper case roman numerals"
8309msgstr "Velike rimske številke"
8310
8311# common/cmdline.cpp:797
8312#: ../src/common/cmdline.cpp:1148
8313#, c-format
8314msgid "Usage: %s"
8315msgstr "Uporaba: %s"
8316
8317#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
8318#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
8319#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
8320#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
8321msgid "Use the current alignment setting."
8322msgstr "Uporabi trenutno nastavitev poravnave."
8323
8324#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
8325msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
8326msgstr "Veljavni kazalec na domorodni kontrolnik pogleda podatkov ne obstaja"
8327
8328# common/valtext.cpp:188
8329#: ../src/common/valtext.cpp:175
8330msgid "Validation conflict"
8331msgstr "Konflikt pri preverjanju"
8332
8333#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
8334msgid "Value"
8335msgstr ""
8336
8337#: ../src/propgrid/props.cpp:385
8338#, c-format
8339msgid "Value must be %s or higher."
8340msgstr ""
8341
8342#: ../src/propgrid/props.cpp:412
8343#, c-format
8344msgid "Value must be %s or less."
8345msgstr ""
8346
8347#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
8348#, fuzzy, c-format
8349msgid "Value must be between %s and %s."
8350msgstr "Vnesite številko strani med %d in %d:"
8351
8352#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
8353#, fuzzy
8354msgid "Version "
8355msgstr "Različica %s"
8356
8357#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
8358msgid "Vertical &Offset:"
8359msgstr ""
8360
8361# generic/printps.cpp:209
8362# msw/printwin.cpp:252
8363#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:421
8364#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
8365#, fuzzy
8366msgid "Vertical alignment."
8367msgstr "Poravnave ni mogoče določiti."
8368
8369# generic/filedlgg.cpp:861
8370#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
8371msgid "View files as a detailed view"
8372msgstr "Prikaži datoteke s podrobnostmi"
8373
8374# generic/filedlgg.cpp:855
8375#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
8376msgid "View files as a list view"
8377msgstr "Prikaži datoteke kot seznam"
8378
8379# common/docview.cpp:1494
8380#: ../src/common/docview.cpp:1933
8381msgid "Views"
8382msgstr "Pogledi"
8383
8384#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
8385msgid "WINDOWS_LEFT"
8386msgstr "WINDOWS_LEVO"
8387
8388#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
8389msgid "WINDOWS_MENU"
8390msgstr "WINDOWS_MENI"
8391
8392#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
8393msgid "WINDOWS_RIGHT"
8394msgstr "WINDOWS_DESNO"
8395
8396#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
8397#, c-format
8398msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
8399msgstr "Čakanje na V/I na deskriptorju epoll %d ni uspelo"
8400
8401# common/log.cpp:366
8402#: ../src/common/log.cpp:230
8403msgid "Warning: "
8404msgstr "Opozorilo:"
8405
8406# generic/fontdlgg.cpp:216
8407#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
8408#, fuzzy
8409msgid "Weight"
8410msgstr "&Debelina:"
8411
8412#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
8413msgid "Western European (ISO-8859-1)"
8414msgstr "zahodnoevropsko (ISO-8859-1)"
8415
8416#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
8417msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
8418msgstr "zahodnoevropsko z Evrom (ISO-8859-15)"
8419
8420#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
8421msgid "Whether the font is underlined."
8422msgstr "Če je pisava podčrtana ali ne."
8423
8424# html/helpfrm.cpp:406
8425#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
8426msgid "Whole word"
8427msgstr "Cela beseda"
8428
8429# html/helpfrm.cpp:406
8430#: ../src/html/helpwnd.cpp:545
8431msgid "Whole words only"
8432msgstr "Samo cele besede"
8433
8434#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105
8435msgid "Win32 theme"
8436msgstr "Tema Win32"
8437
8438# msw/utils.cpp:545
8439#: ../src/msw/utils.cpp:1228
8440msgid "Win32s on Windows 3.1"
8441msgstr "Win32s na Windows 3.1"
8442
8443# msw/utils.cpp:549
8444#: ../src/msw/utils.cpp:1278
8445#, fuzzy
8446msgid "Windows 2000"
8447msgstr "Windows 95"
8448
8449# msw/utils.cpp:549
8450#: ../src/msw/utils.cpp:1310
8451#, fuzzy
8452msgid "Windows 7"
8453msgstr "Windows 95"
8454
8455# msw/utils.cpp:549
8456#: ../src/msw/utils.cpp:1242
8457msgid "Windows 95"
8458msgstr "Windows 95"
8459
8460# msw/utils.cpp:549
8461#: ../src/msw/utils.cpp:1238
8462msgid "Windows 95 OSR2"
8463msgstr "Windows 95 OSR2"
8464
8465# msw/utils.cpp:549
8466#: ../src/msw/utils.cpp:1253
8467msgid "Windows 98"
8468msgstr "Windows 98"
8469
8470# msw/utils.cpp:549
8471#: ../src/msw/utils.cpp:1249
8472msgid "Windows 98 SE"
8473msgstr "Windows 98 SE"
8474
8475# msw/utils.cpp:549
8476#: ../src/msw/utils.cpp:1260
8477#, c-format
8478msgid "Windows 9x (%d.%d)"
8479msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
8480
8481#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
8482msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
8483msgstr "Windows - arabsko (CP 1256)"
8484
8485#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
8486msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
8487msgstr "Windows - baltsko (CP 1257)"
8488
8489# msw/utils.cpp:549
8490#: ../src/msw/utils.cpp:1222
8491#, c-format
8492msgid "Windows CE (%d.%d)"
8493msgstr "Windows CE (%d.%d)"
8494
8495#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
8496msgid "Windows Central European (CP 1250)"
8497msgstr "Windows - srednjeevropsko (CP 1250)"
8498
8499#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
8500#, fuzzy
8501msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
8502msgstr "Windows - kitajsko, poenostavljeno (CP 936)"
8503
8504#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
8505#, fuzzy
8506msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
8507msgstr "Windows - kitajsko, tradicionalno (CP 950)"
8508
8509#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
8510msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
8511msgstr "Windows - cirilično (CP 1251)"
8512
8513#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
8514msgid "Windows Greek (CP 1253)"
8515msgstr "Windows - grško (CP 1253)"
8516
8517#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
8518msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
8519msgstr "Windows - hebrejsko (CP 1255)"
8520
8521#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
8522#, fuzzy
8523msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
8524msgstr "Windows - japonsko (CP 932)"
8525
8526#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
8527msgid "Windows Korean (CP 949)"
8528msgstr "Windows - korejsko (CP 949)"
8529
8530# msw/utils.cpp:549
8531#: ../src/msw/utils.cpp:1257
8532msgid "Windows ME"
8533msgstr "Windows ME"
8534
8535#: ../src/msw/utils.cpp:1318
8536#, fuzzy, c-format
8537msgid "Windows NT %lu.%lu"
8538msgstr "Windows NT %lu.%lu (izdaja %lu"
8539
8540#: ../src/msw/utils.cpp:1287
8541#, fuzzy
8542msgid "Windows Server 2003"
8543msgstr "Windows Server 2003 (izdaja %lu"
8544
8545#: ../src/msw/utils.cpp:1303
8546#, fuzzy
8547msgid "Windows Server 2008"
8548msgstr "Windows Server 2003 (izdaja %lu"
8549
8550#: ../src/msw/utils.cpp:1309
8551#, fuzzy
8552msgid "Windows Server 2008 R2"
8553msgstr "Windows Server 2003 (izdaja %lu"
8554
8555#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
8556msgid "Windows Thai (CP 874)"
8557msgstr "Windows - tajsko (CP 874)"
8558
8559#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
8560msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
8561msgstr "Windows - turško (CP 1254)"
8562
8563# msw/utils.cpp:549
8564#: ../src/msw/utils.cpp:1304
8565#, fuzzy
8566msgid "Windows Vista"
8567msgstr "Windows 95"
8568
8569#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
8570msgid "Windows Western European (CP 1252)"
8571msgstr "Windows - zahodnoevropsko (CP 1252)"
8572
8573# msw/utils.cpp:549
8574#: ../src/msw/utils.cpp:1293
8575#, fuzzy
8576msgid "Windows XP"
8577msgstr "Windows 95"
8578
8579#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
8580msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
8581msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
8582
8583#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
8584#, fuzzy
8585msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
8586msgstr "Windows - cirilično (CP 1251)"
8587
8588# common/ffile.cpp:168
8589#: ../src/common/ffile.cpp:147
8590#, c-format
8591msgid "Write error on file '%s'"
8592msgstr "napaka pri pisanju datoteke '%s'"
8593
8594#: ../src/xml/xml.cpp:837
8595#, c-format
8596msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
8597msgstr "Napaka razčlenjevanja XML: '%s' v vrstici %d"
8598
8599#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
8600msgid "XPM: Malformed pixel data!"
8601msgstr "XPM: napačno oblikovani podatki točk!"
8602
8603#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
8604#, c-format
8605msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
8606msgstr "XPM: napačen opis barve v vrstici %d!"
8607
8608#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
8609msgid "XPM: incorrect header format!"
8610msgstr "XPM: napačno oblikovana glava!"
8611
8612#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
8613#, c-format
8614msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
8615msgstr "XPM: napačno oblikovana definicija barve '%s' v vrstici %d!"
8616
8617#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
8618msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
8619msgstr "XPM: ni več barv na voljo za masko!"
8620
8621#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
8622#, c-format
8623msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
8624msgstr "XPM: nedokončani podatki slike v vrstici %d!"
8625
8626# common/dlgcmn.cpp:109
8627# common/dlgcmn.cpp:116
8628#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
8629msgid "Yes"
8630msgstr "Da"
8631
8632# generic/dirdlgg.cpp:571
8633#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
8634msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
8635msgstr "Ne morete počistiti prekrivanja, ki ni inicializirano"
8636
8637#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
8638msgid "You cannot Init an overlay twice"
8639msgstr "Init zaslona ni možen dvakrat"
8640
8641# generic/dirdlgg.cpp:571
8642#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
8643msgid "You cannot add a new directory to this section."
8644msgstr "Ne morete dodati nove mape v ta del."
8645
8646#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
8647msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
8648msgstr ""
8649
8650#: ../src/common/stockitem.cpp:210
8651msgid "Zoom &In"
8652msgstr "Pove&čaj"
8653
8654#: ../src/common/stockitem.cpp:211
8655msgid "Zoom &Out"
8656msgstr "Po&manjšaj"
8657
8658#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1539
8659#, fuzzy
8660msgid "Zoom In"
8661msgstr "Pove&čaj"
8662
8663#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1525
8664#, fuzzy
8665msgid "Zoom Out"
8666msgstr "Po&manjšaj"
8667
8668#: ../src/common/stockitem.cpp:209
8669msgid "Zoom to &Fit"
8670msgstr "Prilagodi &pogledu"
8671
8672#: ../src/common/stockitem.cpp:209
8673#, fuzzy
8674msgid "Zoom to Fit"
8675msgstr "Prilagodi &pogledu"
8676
8677# msw/dde.cpp:997
8678#: ../src/msw/dde.cpp:1145
8679msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
8680msgstr "aplikacija DDEML je ustvarila podaljšano stanje sledenja"
8681
8682# msw/dde.cpp:985
8683#: ../src/msw/dde.cpp:1133
8684msgid ""
8685"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
8686"function,\n"
8687"or an invalid instance identifier\n"
8688"was passed to a DDEML function."
8689msgstr ""
8690"Funkcija DDEML je bil klicana brez predhodnega klica funkcije DdeInitialize\n"
8691"ali pa je bil funkciji DDEML prenešen\n"
8692"neveljaven določitelj instance."
8693
8694# msw/dde.cpp:1003
8695#: ../src/msw/dde.cpp:1151
8696msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
8697msgstr "poskus odjemalca, da bi vzpostavil pogovor, ni uspel."
8698
8699# msw/dde.cpp:1000
8700#: ../src/msw/dde.cpp:1148
8701msgid "a memory allocation failed."
8702msgstr "alokacija spomina ni uspela."
8703
8704# msw/dde.cpp:994
8705#: ../src/msw/dde.cpp:1142
8706msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
8707msgstr "DDEML ni uspešno potrdil veljavnosti parametra."
8708
8709# msw/dde.cpp:976
8710#: ../src/msw/dde.cpp:1124
8711msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
8712msgstr "zahteva za sinhrono usklajevalno transakcijo je časovno potekla."
8713
8714# msw/dde.cpp:982
8715#: ../src/msw/dde.cpp:1130
8716msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
8717msgstr "zahteva za sinhrono podatkovno transakcijo je časovno potekla."
8718
8719# msw/dde.cpp:991
8720#: ../src/msw/dde.cpp:1139
8721msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
8722msgstr "zahteva za sinhrono izvajalno transakcijo je časovno potekla."
8723
8724# msw/dde.cpp:1009
8725#: ../src/msw/dde.cpp:1157
8726msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
8727msgstr "zahteva za sinhrono transakcijo poke je časovno potekla."
8728
8729# msw/dde.cpp:1024
8730#: ../src/msw/dde.cpp:1172
8731msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
8732msgstr "zahteva za prekinitev usklajevalne transakcije je časovno potekla."
8733
8734# msw/dde.cpp:1018
8735#: ../src/msw/dde.cpp:1166
8736msgid ""
8737"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
8738"that was terminated by the client, or the server\n"
8739"terminated before completing a transaction."
8740msgstr ""
8741"poskus transakcije s strani strežnika je v pogovoru\n"
8742"še pred dokončanjem transakcije\n"
8743"prekinil odjemalec ali strežnik."
8744
8745# msw/dde.cpp:1006
8746#: ../src/msw/dde.cpp:1154
8747msgid "a transaction failed."
8748msgstr "transakcija ni uspela"
8749
8750# common/utilscmn.cpp:466
8751#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
8752msgid "alt"
8753msgstr "ALT"
8754
8755# msw/dde.cpp:988
8756#: ../src/msw/dde.cpp:1136
8757msgid ""
8758"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
8759"attempted to perform a DDE transaction,\n"
8760"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
8761"attempted to perform server transactions."
8762msgstr ""
8763"aplikacija, inicializirana kot APPCLASS_MONITOR, je\n"
8764"poskusila izvesti transakcijo DDE\n"
8765"ali pa je aplikacija, inicializirana kot APPCMD_CLIENTONLY,\n"
8766"poskusila izvesti strežniške transakcije."
8767
8768# msw/dde.cpp:1012
8769#: ../src/msw/dde.cpp:1160
8770msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
8771msgstr "notranji klic funkcije PostMessage ni uspel."
8772
8773# msw/dde.cpp:1021
8774#: ../src/msw/dde.cpp:1169
8775msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
8776msgstr "v DDEML je prišlo do notranje napake."
8777
8778# msw/dde.cpp:1027
8779#: ../src/msw/dde.cpp:1175
8780msgid ""
8781"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
8782"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
8783"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
8784msgstr ""
8785"Funkciji DDEML je bil podan neveljaven identifikator transakcije.\n"
8786"Ko se je aplikacija vrnila s povratnega klica XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
8787"identifikator transakcije za ta povratni klic ni več veljaven."
8788
8789#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
8790msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
8791msgstr "predvidevajoč, da gre za povezan večdelni zip"
8792
8793# common/fileconf.cpp:1450
8794#: ../src/common/fileconf.cpp:1878
8795#, c-format
8796msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
8797msgstr "poskus spremembe nestremenjivega ključa '%s' je bil ignoriran."
8798
8799#: ../src/html/chm.cpp:330
8800msgid "bad arguments to library function"
8801msgstr "neustrezni argumenti za funkcijo iz knjižnice"
8802
8803#: ../src/html/chm.cpp:342
8804msgid "bad signature"
8805msgstr "neuporaben podpis"
8806
8807#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
8808msgid "bad zipfile offset to entry"
8809msgstr "slab odmik zipfile od vnosa"
8810
8811#: ../src/common/ftp.cpp:408
8812msgid "binary"
8813msgstr "binarno"
8814
8815# generic/fontdlgg.cpp:217
8816#: ../src/common/fontcmn.cpp:979
8817msgid "bold"
8818msgstr "krepko"
8819
8820#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
8821msgid "buffer is too small for Windows directory."
8822msgstr "medpomnilnik je za mapo Windows premajhen"
8823
8824#: ../src/msw/utils.cpp:1324
8825#, fuzzy, c-format
8826msgid "build %lu"
8827msgstr "Windows XP (izdaja %lu"
8828
8829# common/ffile.cpp:101
8830#: ../src/common/ffile.cpp:80
8831#, c-format
8832msgid "can't close file '%s'"
8833msgstr "ni mogoče zapreti datoteke '%s'"
8834
8835# common/file.cpp:257
8836#: ../src/common/file.cpp:279
8837#, c-format
8838msgid "can't close file descriptor %d"
8839msgstr "ni mogoče zapreti datotečnega deskriptorja %d"
8840
8841# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
8842# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
8843# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8844#
8845# common/file.cpp:557
8846# common/file.cpp:567
8847#: ../src/common/file.cpp:577
8848#, c-format
8849msgid "can't commit changes to file '%s'"
8850msgstr "ni mogoče uveljaviti sprememb datoteke '%s'"
8851
8852# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
8853# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
8854# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8855#
8856# common/file.cpp:200
8857#: ../src/common/file.cpp:213
8858#, c-format
8859msgid "can't create file '%s'"
8860msgstr "ni mogoče ustvariti datoteke '%s'"
8861
8862# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
8863# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
8864# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8865#
8866# common/fileconf.cpp:920
8867#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
8868#, c-format
8869msgid "can't delete user configuration file '%s'"
8870msgstr "ni mogoče uzbrisati uporabniške datoteke '%s'"
8871
8872# common/file.cpp:438
8873#: ../src/common/file.cpp:480
8874#, c-format
8875msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
8876msgstr ""
8877"ni mogoče ugotoviti, ali je bil konec datoteke na deskriptorju %d dosežen"
8878
8879# common/ffile.cpp:182
8880#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
8881#, c-format
8882msgid "can't execute '%s'"
8883msgstr "'%s' ni mogoče izvesti"
8884
8885# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
8886# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
8887# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8888#
8889# common/ffile.cpp:234
8890#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
8891msgid "can't find central directory in zip"
8892msgstr "ni mogoče najti osrednje mape v datoteki zip"
8893
8894# common/file.cpp:404
8895#: ../src/common/file.cpp:450
8896#, c-format
8897msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
8898msgstr "ni mogoče najti dolžine datoteke na datotečnem deskriptorju %d"
8899
8900# msw/utils.cpp:376
8901#: ../src/msw/utils.cpp:376
8902msgid "can't find user's HOME, using current directory."
8903msgstr "uporabnikove mape HOME ni mogoče najti, v uporabi je trenutna mapa."
8904
8905# common/file.cpp:319
8906#: ../src/common/file.cpp:351
8907#, c-format
8908msgid "can't flush file descriptor %d"
8909msgstr "ni mogoče izprazniti deskriptorja %d"
8910
8911# common/file.cpp:373
8912#: ../src/common/file.cpp:407 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
8913#, c-format
8914msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
8915msgstr "ni mogoče najti iskalne pozicije v datotečnem deskriptorju %d"
8916
8917# common/fontmap.cpp:646
8918#: ../src/common/fontmap.cpp:324
8919msgid "can't load any font, aborting"
8920msgstr "ni mogoče naložiti katere koli posave, prekinjam"
8921
8922# common/ffile.cpp:85
8923# common/file.cpp:243
8924#: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64
8925#, c-format
8926msgid "can't open file '%s'"
8927msgstr "ni mogoče odpreti datoteke '%s'"
8928
8929# common/fileconf.cpp:319
8930#: ../src/common/fileconf.cpp:352
8931#, c-format
8932msgid "can't open global configuration file '%s'."
8933msgstr "ni mogoče odpreti globalne konfiguracijske datoteke '%s'."
8934
8935# common/fileconf.cpp:331
8936#: ../src/common/fileconf.cpp:368
8937#, c-format
8938msgid "can't open user configuration file '%s'."
8939msgstr "ni mogoče odpreti uporabnikove konfiguracijske datoteke '%s'."
8940
8941# common/fileconf.cpp:800
8942#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
8943msgid "can't open user configuration file."
8944msgstr "ni mogoče odpreti uporabniške konfiguracijske datoteke."
8945
8946# html/helpfrm.cpp:1174
8947#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
8948msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
8949msgstr "ni mogoče ponovno incializirati upadalnega toka zlib"
8950
8951# html/helpfrm.cpp:1174
8952#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
8953msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
8954msgstr "ni mogoče ponovno incializirati napihovalnega toka zlib"
8955
8956# common/file.cpp:285
8957#: ../src/common/file.cpp:303
8958#, c-format
8959msgid "can't read from file descriptor %d"
8960msgstr "ni mogoče brati iz deskriptorja %d"
8961
8962# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
8963# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
8964# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8965#
8966# common/file.cpp:552
8967# common/file.cpp:562
8968#: ../src/common/file.cpp:572
8969#, c-format
8970msgid "can't remove file '%s'"
8971msgstr "ni mogoče odstraniti datoteke '%s'"
8972
8973# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
8974# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
8975# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8976#
8977# common/file.cpp:580
8978# common/file.cpp:583
8979#: ../src/common/file.cpp:589
8980#, c-format
8981msgid "can't remove temporary file '%s'"
8982msgstr "ni mogoče odstraniti začasne datoteke '%s'"
8983
8984# common/file.cpp:359
8985#: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
8986#, c-format
8987msgid "can't seek on file descriptor %d"
8988msgstr "ni mogoče iskati na datotečnem deskriptorju %d"
8989
8990# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
8991# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
8992# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8993#
8994# common/textfile.cpp:359
8995#: ../src/common/textfile.cpp:300
8996#, c-format
8997msgid "can't write buffer '%s' to disk."
8998msgstr "medpomnilnika '%s' ni možno zapisati na disk."
8999
9000# common/file.cpp:304
9001#: ../src/common/file.cpp:319
9002#, c-format
9003msgid "can't write to file descriptor %d"
9004msgstr "ni mogoče pisati na deskriptor %d"
9005
9006# common/fileconf.cpp:807
9007#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
9008msgid "can't write user configuration file."
9009msgstr "ni mogoče zapisati uporabniške konfiguracijske datoteke."
9010
9011#: ../src/html/chm.cpp:346
9012msgid "checksum error"
9013msgstr "napaka kontrolne vsote"
9014
9015#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
9016msgid "checksum failure reading tar header block"
9017msgstr "napaka preverjanja preizkusne vsote pri branju bloka glave tar"
9018
9019#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
9020#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
9021#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
9022#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
9023#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
9024#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
9025#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
9026#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
9027#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
9028#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
9029#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
9030#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
9031#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
9032#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
9033#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
9034#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
9035#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
9036#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:273
9037#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:300
9038#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:327
9039#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:354
9040#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
9041#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:466
9042msgid "cm"
9043msgstr ""
9044
9045#: ../src/html/chm.cpp:348
9046msgid "compression error"
9047msgstr "napaka pri stiskanju"
9048
9049#: ../src/common/regex.cpp:240
9050msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
9051msgstr "pretvorba v 8-bitno kodiranje ni uspela"
9052
9053# common/utilscmn.cpp:464
9054#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
9055msgid "ctrl"
9056msgstr "CTRL"
9057
9058# common/cmdline.cpp:912
9059#: ../src/common/cmdline.cpp:1316
9060msgid "date"
9061msgstr "datum"
9062
9063#: ../src/html/chm.cpp:350
9064msgid "decompression error"
9065msgstr "napaka pri razširjanju"
9066
9067#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759 ../src/common/fmapbase.cpp:807
9068msgid "default"
9069msgstr "privzeto"
9070
9071#: ../src/common/cmdline.cpp:1312
9072msgid "double"
9073msgstr "dvojno"
9074
9075#: ../src/common/debugrpt.cpp:534
9076msgid "dump of the process state (binary)"
9077msgstr "izmet stanja procesa (binarni)"
9078
9079#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1848
9080msgid "eighteenth"
9081msgstr "osemnajsti"
9082
9083# generic/fontdlgg.cpp:216
9084#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1838
9085msgid "eighth"
9086msgstr "osmi"
9087
9088#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1841
9089msgid "eleventh"
9090msgstr "enajsti"
9091
9092# common/fileconf.cpp:1437
9093#: ../src/common/fileconf.cpp:1864
9094#, c-format
9095msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
9096msgstr "vnos '%s' se pojavi večkrat v skupini '%s'"
9097
9098#: ../src/html/chm.cpp:344
9099msgid "error in data format"
9100msgstr "napaka v zapisu podatkov"
9101
9102# common/ffile.cpp:133
9103# common/ffile.cpp:154
9104#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
9105#, c-format
9106msgid "error opening '%s'"
9107msgstr "napaka pri odpiranju datoteke '%s'"
9108
9109# common/ffile.cpp:133
9110# common/ffile.cpp:154
9111#: ../src/html/chm.cpp:332
9112msgid "error opening file"
9113msgstr "napaka pri odpiranju datoteke"
9114
9115# generic/dirdlgg.cpp:552
9116#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
9117msgid "error reading zip central directory"
9118msgstr "napaka pri branju osrednje mape zip"
9119
9120#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
9121msgid "error reading zip local header"
9122msgstr "napaka pri branju lokalne glave zip"
9123
9124#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
9125#, c-format
9126msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
9127msgstr "napaka pri pisanju vnosa zip '%s': slab crc ali dolžina"
9128
9129# common/ffile.cpp:182
9130#: ../src/common/ffile.cpp:169
9131#, c-format
9132msgid "failed to flush the file '%s'"
9133msgstr "ne morem izprazniti datoteke '%s'"
9134
9135#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1845
9136msgid "fifteenth"
9137msgstr "petnajsti"
9138
9139#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1835
9140msgid "fifth"
9141msgstr "peti"
9142
9143# common/fileconf.cpp:481
9144#: ../src/common/fileconf.cpp:611
9145#, c-format
9146msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
9147msgstr "datoteka '%s', vrstica %d: '%s' je bil ignoriran po skupinski glavi."
9148
9149# common/fileconf.cpp:510
9150#: ../src/common/fileconf.cpp:640
9151#, c-format
9152msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
9153msgstr "datoteka '%s', vrstica %d: '=' pričakovan."
9154
9155# common/fileconf.cpp:536
9156#: ../src/common/fileconf.cpp:663
9157#, c-format
9158msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
9159msgstr "datoteka '%s', vrstica %d: ključ '%s' je bil že najden v vrstici %d."
9160
9161# common/fileconf.cpp:526
9162#: ../src/common/fileconf.cpp:653
9163#, c-format
9164msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
9165msgstr "datoteka '%s', vrstica %d: vrednost immutable kluča '%s' ignorirana."
9166
9167# common/fileconf.cpp:449
9168#: ../src/common/fileconf.cpp:575
9169#, c-format
9170msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
9171msgstr "datoteka '%s': nepričakovan znak %c v vrstici %d"
9172
9173# generic/filedlgg.cpp:534
9174#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7651
9175msgid "files"
9176msgstr "datotek"
9177
9178#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1831
9179msgid "first"
9180msgstr "prvi"
9181
9182# html/helpfrm.cpp:899
9183#: ../src/html/helpwnd.cpp:1262
9184msgid "font size"
9185msgstr "velikost pisave"
9186
9187#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1844
9188msgid "fourteenth"
9189msgstr "štirinajsti"
9190
9191#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1834
9192msgid "fourth"
9193msgstr "četrti"
9194
9195#: ../src/common/appbase.cpp:679
9196msgid "generate verbose log messages"
9197msgstr "ustvari obširna dnevniška sporočila"
9198
9199#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10527
9200#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10637
9201msgid "image"
9202msgstr "slika"
9203
9204#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
9205msgid "incomplete header block in tar"
9206msgstr "nepopolni blok glave v tar"
9207
9208#: ../src/common/xtixml.cpp:490
9209msgid "incorrect event handler string, missing dot"
9210msgstr "nepravilen niz ročice dogodka, manjka pika"
9211
9212#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
9213msgid "incorrect size given for tar entry"
9214msgstr "nepravilna velikost za vnos tar"
9215
9216#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
9217msgid "invalid data in extended tar header"
9218msgstr "neveljavni podatki v razširjeni glavi tar"
9219
9220# generic/logg.cpp:1037
9221#: ../src/generic/logg.cpp:1052
9222msgid "invalid message box return value"
9223msgstr "napačna vrnjena vrednost sporočilnega okna"
9224
9225# common/ffile.cpp:101
9226#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
9227msgid "invalid zip file"
9228msgstr "neveljavna datoteka zip"
9229
9230# generic/fontdlgg.cpp:213
9231#: ../src/common/fontcmn.cpp:984
9232msgid "italic"
9233msgstr "ležeče"
9234
9235# generic/fontdlgg.cpp:216
9236#: ../src/common/fontcmn.cpp:974
9237msgid "light"
9238msgstr "svetlo"
9239
9240# common/intl.cpp:575
9241#: ../src/common/intl.cpp:296
9242#, c-format
9243msgid "locale '%s' cannot be set."
9244msgstr "ne morem nastaviti locale '%s'."
9245
9246# generic/fontdlgg.cpp:216
9247#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1984
9248msgid "midnight"
9249msgstr "opolnoči"
9250
9251#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1849
9252msgid "nineteenth"
9253msgstr "devetnajsti"
9254
9255# generic/prntdlgg.cpp:113
9256# generic/prntdlgg.cpp:127
9257#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1839
9258msgid "ninth"
9259msgstr "deveti"
9260
9261# msw/dde.cpp:972
9262#: ../src/msw/dde.cpp:1120
9263msgid "no DDE error."
9264msgstr "ni napake DDE."
9265
9266# generic/progdlgg.cpp:241
9267#: ../src/html/chm.cpp:328
9268msgid "no error"
9269msgstr "brez napake"
9270
9271#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
9272#, c-format
9273msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
9274msgstr "v %s ni najdenih pisav, uporabljena bo vgrajena pisava"
9275
9276# html/helpdata.cpp:644
9277#: ../src/html/helpdata.cpp:641
9278msgid "noname"
9279msgstr "neimanovana"
9280
9281# html/helpdata.cpp:644
9282#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1983
9283msgid "noon"
9284msgstr "opoldne"
9285
9286# generic/fontdlgg.cpp:212
9287# generic/fontdlgg.cpp:215
9288#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758
9289#, fuzzy
9290msgid "normal"
9291msgstr "Običajno"
9292
9293#: ../src/gtk/print.cpp:1215 ../src/gtk/print.cpp:1320
9294msgid "not implemented"
9295msgstr "ni implementirano"
9296
9297# common/cmdline.cpp:911
9298#: ../src/common/cmdline.cpp:1308
9299msgid "num"
9300msgstr "št"
9301
9302#: ../src/common/xtixml.cpp:260
9303msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
9304msgstr "objekti ne morejo imeti besedilnih vozlišč XML"
9305
9306#: ../src/html/chm.cpp:340
9307msgid "out of memory"
9308msgstr "premalo spomina"
9309
9310#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
9311#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274
9312#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301
9313#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328
9314#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
9315#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
9316msgid "percent"
9317msgstr ""
9318
9319#: ../src/common/debugrpt.cpp:510
9320msgid "process context description"
9321msgstr "opis konteksta procesa"
9322
9323#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
9324#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
9325#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
9326#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
9327#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
9328#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
9329#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
9330#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
9331#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
9332#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
9333#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
9334#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
9335#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
9336#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
9337#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
9338#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
9339#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
9340#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
9341#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
9342#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
9343#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
9344#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
9345#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
9346#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
9347#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
9348#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
9349#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
9350#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
9351#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
9352#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
9353#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
9354#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
9355#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
9356#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
9357#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
9358#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
9359#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
9360#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
9361#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
9362#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
9363#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
9364#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
9365#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
9366#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
9367#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
9368#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
9369#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
9370#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
9371#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
9372#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
9373#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
9374#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272
9375#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
9376#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276
9377#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299
9378#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:302
9379#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303
9380#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:326
9381#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
9382#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
9383#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
9384#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:356
9385#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357
9386#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:380
9387#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
9388#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
9389#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465
9390#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467
9391#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:468
9392msgid "px"
9393msgstr ""
9394
9395# common/utilscmn.cpp:464
9396#: ../src/common/accelcmn.cpp:189
9397#, fuzzy
9398msgid "rawctrl"
9399msgstr "CTRL"
9400
9401# common/docview.cpp:296
9402# common/docview.cpp:332
9403# common/docview.cpp:1388
9404#: ../src/html/chm.cpp:334
9405msgid "read error"
9406msgstr "napaka pri branju"
9407
9408#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
9409#, c-format
9410msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
9411msgstr "branje toka zip (vnos %s): napačen crc"
9412
9413#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
9414#, c-format
9415msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
9416msgstr "branje toka zip (vnos %s): napačna dolžina"
9417
9418# msw/dde.cpp:1015
9419#: ../src/msw/dde.cpp:1163
9420msgid "reentrancy problem."
9421msgstr "napaka ponovnega vstopa."
9422
9423#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1832
9424msgid "second"
9425msgstr "drugi"
9426
9427# common/docview.cpp:296
9428# common/docview.cpp:332
9429# common/docview.cpp:1388
9430#: ../src/html/chm.cpp:338
9431msgid "seek error"
9432msgstr "napaka pri iskanju"
9433
9434#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1847
9435msgid "seventeenth"
9436msgstr "sedemnajsti"
9437
9438#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1837
9439msgid "seventh"
9440msgstr "sedmi"
9441
9442# common/utilscmn.cpp:468
9443#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
9444msgid "shift"
9445msgstr "SHIFT"
9446
9447#: ../src/common/appbase.cpp:669
9448msgid "show this help message"
9449msgstr "pokaži to sporočilo pomoči"
9450
9451#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1846
9452msgid "sixteenth"
9453msgstr "šestnajsti"
9454
9455#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1836
9456msgid "sixth"
9457msgstr "šesti"
9458
9459#: ../src/common/appcmn.cpp:207
9460msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
9461msgstr "določite zaslonski način (npr. 640x480-16)"
9462
9463#: ../src/common/appcmn.cpp:193
9464msgid "specify the theme to use"
9465msgstr "določi temo za uporabo"
9466
9467#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8151
9468#, fuzzy
9469msgid "standard/circle"
9470msgstr "Navadno"
9471
9472#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8152
9473msgid "standard/circle-outline"
9474msgstr ""
9475
9476#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8154
9477msgid "standard/diamond"
9478msgstr ""
9479
9480#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8153
9481#, fuzzy
9482msgid "standard/square"
9483msgstr "Navadno"
9484
9485#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8155
9486msgid "standard/triangle"
9487msgstr ""
9488
9489#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
9490msgid "stored file length not in Zip header"
9491msgstr "dolžine shranjene datoteke ni v glavi Zip"
9492
9493# common/cmdline.cpp:910
9494#: ../src/common/cmdline.cpp:1304
9495msgid "str"
9496msgstr "str"
9497
9498#: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970
9499#, fuzzy
9500msgid "strikethrough"
9501msgstr "Pre&črtano"
9502
9503#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
9504#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
9505msgid "tar entry not open"
9506msgstr "vnos tar ni odprt"
9507
9508# generic/helpwxht.cpp:159
9509# html/helpfrm.cpp:303
9510# html/helpfrm.cpp:312
9511#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1840
9512msgid "tenth"
9513msgstr "deseti"
9514
9515# msw/dde.cpp:979
9516#: ../src/msw/dde.cpp:1127
9517msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
9518msgstr "odziv na transakcijo je povzročil, da je nastavljen bit DDE_FBUSY."
9519
9520#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1833
9521msgid "third"
9522msgstr "tretji"
9523
9524#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1843
9525msgid "thirteenth"
9526msgstr "trinajsti"
9527
9528#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1637
9529msgid "today"
9530msgstr "danes"
9531
9532#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1639
9533msgid "tomorrow"
9534msgstr "jutri"
9535
9536#: ../src/common/fileconf.cpp:1975
9537#, c-format
9538msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
9539msgstr "leva poševnica na koncu v '%s' prezrta"
9540
9541#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198
9542msgid "translator-credits"
9543msgstr "Zasluge prevajalcev"
9544
9545#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1842
9546msgid "twelfth"
9547msgstr "dvanajsti"
9548
9549#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1850
9550msgid "twentieth"
9551msgstr "dvajseti"
9552
9553# generic/fontdlgg.cpp:242
9554#: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966
9555msgid "underlined"
9556msgstr "podčrtano"
9557
9558# common/fileconf.cpp:1557
9559#: ../src/common/fileconf.cpp:2010
9560#, c-format
9561msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
9562msgstr "nepričakovan \" na poziciji %d v '%s'."
9563
9564#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
9565msgid "unexpected end of file"
9566msgstr "nepričakovan konec datoteke"
9567
9568# generic/progdlgg.cpp:241
9569#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372
9570#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
9571msgid "unknown"
9572msgstr "nepoznan"
9573
9574# common/fontmap.cpp:507
9575#: ../src/common/xtixml.cpp:254
9576#, c-format
9577msgid "unknown class %s"
9578msgstr "neznani razred %s"
9579
9580# generic/progdlgg.cpp:241
9581#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
9582msgid "unknown error"
9583msgstr "neznana napaka"
9584
9585# msw/dialup.cpp:466
9586#: ../src/msw/dialup.cpp:491
9587#, c-format
9588msgid "unknown error (error code %08x)."
9589msgstr "neznana napaka (koda napake %08x)."
9590
9591# common/file.cpp:342
9592#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
9593msgid "unknown seek origin"
9594msgstr "nepoznana smer iskanja"
9595
9596# common/fontmap.cpp:354
9597#: ../src/common/fmapbase.cpp:821
9598#, c-format
9599msgid "unknown-%d"
9600msgstr "nepoznan-%d"
9601
9602# common/docview.cpp:406
9603#: ../src/common/docview.cpp:509
9604msgid "unnamed"
9605msgstr "neimenovana"
9606
9607# common/docview.cpp:1188
9608#: ../src/common/docview.cpp:1587
9609#, c-format
9610msgid "unnamed%d"
9611msgstr "neimenovana%d"
9612
9613#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
9614msgid "unsupported Zip compression method"
9615msgstr "nepodprta metoda stiskanja Zip"
9616
9617# common/intl.cpp:379
9618#: ../src/common/translation.cpp:1724
9619#, c-format
9620msgid "using catalog '%s' from '%s'."
9621msgstr "uporabljam katalog '%s' iz '%s'"
9622
9623# common/docview.cpp:296
9624# common/docview.cpp:332
9625# common/docview.cpp:1388
9626#: ../src/html/chm.cpp:336
9627msgid "write error"
9628msgstr "napaka pri pisanju"
9629
9630# common/timercmn.cpp:267
9631#: ../src/common/time.cpp:331
9632msgid "wxGetTimeOfDay failed."
9633msgstr "wxGetTimeOfDay ni uspela."
9634
9635#: ../src/gtk/print.cpp:978
9636msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
9637msgstr "wxPrintout::GetPageInfo vrne ničelno vrednost maxPage."
9638
9639#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
9640msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
9641msgstr "Nadzorni kazalec wxWidget ni kazalec pogleda podatkov"
9642
9643# html/helpfrm.cpp:1174
9644#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
9645#, fuzzy
9646msgid "wxWidget's control not initialized."
9647msgstr "Kazaelc modela ni inicializiran."
9648
9649# common/docview.cpp:306
9650#: ../src/motif/app.cpp:246
9651#, c-format
9652msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
9653msgstr "wxWidgets ne more odpreti zaslona za '%s': izhod iz programa."
9654
9655# common/docview.cpp:306
9656#: ../src/x11/app.cpp:165
9657msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
9658msgstr "wxWidgets ne more odpreti zaslona. Izhod."
9659
9660#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431
9661msgid "xxxx"
9662msgstr "xxxx"
9663
9664#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1638
9665msgid "yesterday"
9666msgstr "včeraj"
9667
9668# common/log.cpp:242
9669#: ../src/common/zstream.cpp:244 ../src/common/zstream.cpp:419
9670#, c-format
9671msgid "zlib error %d"
9672msgstr "napaka zlib %d"
9673
9674#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
9675#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
9676msgid "~"
9677msgstr "~"
9678
9679# generic/logg.cpp:473
9680# generic/logg.cpp:774
9681#~ msgid "&Save..."
9682#~ msgstr "&Shrani ..."
9683
9684#~ msgid "About "
9685#~ msgstr "O programu ..."
9686
9687# generic/filedlgg.cpp:825
9688#~ msgid "All files (*.*)|*"
9689#~ msgstr "Vse datoteke (*.*)|*"
9690
9691# html/helpfrm.cpp:1174
9692#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
9693#~ msgstr "SciTech MGL ni mogoče inicializirati!"
9694
9695# html/helpfrm.cpp:1174
9696#~ msgid "Cannot initialize display."
9697#~ msgstr "Zaslona ni mogoče inicializirati."
9698
9699#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
9700#~ msgstr "Niti ni možno zagnati: napaka pri pisanju TLS"
9701
9702#~ msgid "Close\tAlt-F4"
9703#~ msgstr "Zapri\tAlt-F4"
9704
9705# common/imagbmp.cpp:266
9706# common/imagbmp.cpp:278
9707#~ msgid "Couldn't create cursor."
9708#~ msgstr "Kazalke ni mogoče ustvariti."
9709
9710# generic/dirdlgg.cpp:539
9711#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
9712#~ msgstr "Mapa '%s' ne obstaja!"
9713
9714# html/htmprint.cpp:272
9715#~ msgid "File %s does not exist."
9716#~ msgstr "Datoteka %s ne obstaja."
9717
9718#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
9719#~ msgstr "Način %ix%i-%i ni na voljo."
9720
9721# generic/prntdlgg.cpp:555
9722# generic/prntdlgg.cpp:626
9723# generic/prntdlgg.cpp:808
9724#~ msgid "Paper Size"
9725#~ msgstr "Velikost papirja"
9726
9727#~ msgid "%.*f GB"
9728#~ msgstr "%.*f GB"
9729
9730#~ msgid "%.*f MB"
9731#~ msgstr "%.*f MB"
9732
9733#~ msgid "%.*f TB"
9734#~ msgstr "%.*f TB"
9735
9736#~ msgid "%.*f kB"
9737#~ msgstr "%.*f kB"
9738
9739#~ msgid "%s"
9740#~ msgstr "%s"
9741
9742#~ msgid "%s B"
9743#~ msgstr "%s B"
9744
9745#~ msgid "&Goto..."
9746#~ msgstr "&Pojdi na ..."
9747
9748#~ msgid "<<"
9749#~ msgstr "<<"
9750
9751#~ msgid ">>"
9752#~ msgstr ">>"
9753
9754#~ msgid ">>|"
9755#~ msgstr ">>|"
9756
9757#~ msgid "Added item is invalid."
9758#~ msgstr "Dodani element ni veljaven."
9759
9760#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
9761#~ msgstr "Arhiv ne vsebuje datoteke #SYSTEM"
9762
9763#~ msgid "BIG5"
9764#~ msgstr "BIG5"
9765
9766# common/image.cpp:953
9767#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
9768#~ msgstr ""
9769#~ "Formata slike v datoteki '%s' ni mogoče preveriti: datoteka ne obstaja."
9770
9771# common/image.cpp:653
9772# common/image.cpp:673
9773#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
9774#~ msgstr "Slike iz datoteke '%s' ni mogoče naložiti: datoteka ne obstaja"
9775
9776#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
9777#~ msgstr "Enot pogovornih oken ni mogoče pretvoriti: pogovorno okno neznano."
9778
9779# common/fontmap.cpp:332
9780#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
9781#~ msgstr "Pretvorba iz kodnega nabora '%s' ni uspela!"
9782
9783#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
9784#~ msgstr "Za neznani kontrolnik '%s' ni mogoče najti vsebnika."
9785
9786# generic/helpext.cpp:96
9787#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
9788#~ msgstr "Vozla pisave '%s' ni mogoče najti."
9789
9790# msw/dib.cpp:434
9791#~ msgid "Cannot open file '%s'."
9792#~ msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče odpreti."
9793
9794# html/helpdata.cpp:353
9795#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
9796#~ msgstr "Koordinat iz '%s' ni mogoče razčleniti."
9797
9798# common/filefn.cpp:1287
9799# msw/dir.cpp:294
9800#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
9801#~ msgstr "Razčlenitev dimenzije iz '%s' ni možna."
9802
9803# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
9804# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
9805# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
9806#
9807# msw/thread.cpp:519
9808#~ msgid "Cant create the thread event queue"
9809#~ msgstr "Čakalne vrste nitnih dogodkov ni mogoče ustvariti"
9810
9811#~ msgid "Changed item is invalid."
9812#~ msgstr "Spremenjeni element ni veljaven."
9813
9814# generic/logg.cpp:477
9815#~ msgid "Click to cancel this window."
9816#~ msgstr "Kliknite za preklic tega okna."
9817
9818#~ msgid "Click to confirm your selection."
9819#~ msgstr "Kliknite za potrditev svoje izbire."
9820
9821#~ msgid "Column does not have a renderer."
9822#~ msgstr "Stolpec nima upodobitelja."
9823
9824#~ msgid "Column pointer must not be NULL."
9825#~ msgstr "Kazalec stolpca mora biti NULL."
9826
9827#~ msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
9828#~ msgstr "Model stolpca nima ekvivalenta v povezanem modelu."
9829
9830#~ msgid "Control is wrongly initialized."
9831#~ msgstr "Kontrolnik je napačno inicializiran."
9832
9833#~ msgid "Could not add column to internal structures."
9834#~ msgstr "Stolpca ni mogoče dodati notranjim strukturam."
9835
9836# common/imagbmp.cpp:266
9837# common/imagbmp.cpp:278
9838#~ msgid "Could not unlock mutex"
9839#~ msgstr "Mutexa ni mogoče odkleniti."
9840
9841#~ msgid "Data view control is not correctly initialized"
9842#~ msgstr "Pogled podatkov ni pravilno inicializiran"
9843
9844# generic/progdlgg.cpp:153
9845#~ msgid "Elapsed time:"
9846#~ msgstr "Pretečeni čas:"
9847
9848#~ msgid "Error while waiting on semaphore"
9849#~ msgstr "Napaka pri čakanju na semafor"
9850
9851# generic/progdlgg.cpp:160
9852#~ msgid "Estimated time:"
9853#~ msgstr "Pričakovan čas:"
9854
9855# msw/dialup.cpp:860
9856#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
9857#~ msgstr "Povezava z upraviteljem seje ni uspela: %s"
9858
9859# msw/statbr95.cpp:149
9860#~ msgid "Failed to create a status bar."
9861#~ msgstr "Statusne vrstice ni mogoče ustvariti."
9862
9863# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
9864# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
9865# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
9866#
9867# msw/registry.cpp:399
9868#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
9869#~ msgstr "Neuspešna registracija okenskega razdreda OpenGL"
9870
9871# generic/logg.cpp:371
9872#~ msgid "Fatal error"
9873#~ msgstr "Usodna napaka"
9874
9875# common/log.cpp:355
9876#~ msgid "Fatal error: "
9877#~ msgstr "Usodna napaka:"
9878
9879#~ msgid "GB-2312"
9880#~ msgstr "GB-2312"
9881
9882#~ msgid "Go forward to the next HTML page"
9883#~ msgstr "Pojdi naprej na naslednjo stran HTML"
9884
9885#~ msgid "Goto Page"
9886#~ msgstr "Pojdi na stran"
9887
9888#~ msgid ""
9889#~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number "
9890#~ "of pages and it can't continue any longer!"
9891#~ msgstr ""
9892#~ "Algoritem oštevilčevanja strani HTML je ustvaril več strani, kot je "
9893#~ "dovoljeno, zato ne more nadaljevati z delom!"
9894
9895# generic/helpwxht.cpp:251
9896# html/helpctrl.cpp:38
9897#~ msgid "Help : %s"
9898#~ msgstr "Pomoč: %s"
9899
9900#~ msgid "I64"
9901#~ msgstr "I64"
9902
9903#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
9904#~ msgstr "Notranja napaka, nedovoljeni wxCustomTypeInfo"
9905
9906#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
9907#~ msgstr "Neveljaven vir XRC '%s': nima 'vira' korenskega vozla."
9908
9909#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
9910#~ msgstr ""
9911#~ "Za vozel XML '%s', razred '%s' ni mogoče najti nobenega upravljalca!"
9912
9913# common/image.cpp:766
9914# common/image.cpp:800
9915#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
9916#~ msgstr "Za vrsto %ld ni določen noben upravljalec slik."
9917
9918#~ msgid "No model associated with control."
9919#~ msgstr "S kontrolnikom ni povezan noben model."
9920
9921# html/helpfrm.cpp:1174
9922#~ msgid "Owner not initialized."
9923#~ msgstr "Lastnik ni inicializiran."
9924
9925# common/valtext.cpp:140
9926#~ msgid "Passed item is invalid."
9927#~ msgstr "Podani element je neveljaven."
9928
9929#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
9930#~ msgstr "Podajanje že registriranega objekta k SetObjectName"
9931
9932#~ msgid "Preparing help window..."
9933#~ msgstr "Priprava okna pomoči ..."
9934
9935# common/docview.cpp:897
9936#~ msgid "Print previe&w"
9937#~ msgstr "&Predogled tiskanja"
9938
9939# common/log.cpp:356
9940#~ msgid "Program aborted."
9941#~ msgstr "Program ustavljen."
9942
9943#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
9944#~ msgstr "Vozel predmeta, klicanega z ref=\"%s\", ni mogoče najti!"
9945
9946# generic/progdlgg.cpp:167
9947#~ msgid "Remaining time:"
9948#~ msgstr "Preostali čas:"
9949
9950#~ msgid "Resource files must have same version number!"
9951#~ msgstr "Datoteke virov morajo imeti enako številko različice!"
9952
9953#~ msgid "SHIFT-JIS"
9954#~ msgstr "SHIFT-JIS"
9955
9956# generic/helpwxht.cpp:161
9957# html/helpfrm.cpp:414
9958# html/helpfrm.cpp:434
9959#~ msgid "Search!"
9960#~ msgstr "Poišči!"
9961
9962# common/docview.cpp:306
9963#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
9964#~ msgstr "Oprostite, te datoteke ni moč odpreti za shranjevanje."
9965
9966# common/docview.cpp:313
9967#~ msgid "Sorry, could not save this file."
9968#~ msgstr "Oprostite, te datoteke ni moč shraniti."
9969
9970#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
9971#~ msgstr "Oprostite, za predogled tiskanja mora biti nameščen tiskalnik."
9972
9973# generic/logg.cpp:598
9974#~ msgid "Status: "
9975#~ msgstr "Stanje:"
9976
9977#~ msgid ""
9978#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
9979#~ msgstr "Pretočni predstavniki za še ne pretočene predmete še niso podprti."
9980
9981#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
9982#~ msgstr ""
9983#~ "Podrazreda '%s' ni moč najti za vir '%s', brez razdelitve na podrazrede "
9984#~ "(subclassing)!"
9985
9986#~ msgid "Symbols"
9987#~ msgstr "Simboli"
9988
9989#~ msgid "TIFF library error."
9990#~ msgstr "Napaka knjižnice TIFF."
9991
9992#~ msgid "TIFF library warning."
9993#~ msgstr "Opozorilo knjižnice TIFF."
9994
9995# common/docview.cpp:1676
9996#~ msgid ""
9997#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
9998#~ "It has been removed from the most recently used files list."
9999#~ msgstr ""
10000#~ "Datoteke '%s' ni mogoče odpreti.\n"
10001#~ "Izbrisana je bila iz seznama zadnjih uporabljenih datotek."
10002
10003#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
10004#~ msgstr "Pot '%s' vsebuje preveč \"..\"!"
10005
10006# common/sckaddr.cpp:107
10007#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
10008#~ msgstr "Poskus razreševanja imena strežnika NULL: opuščanje"
10009
10010#~ msgid "Unknown style flag "
10011#~ msgstr "Neznana zastavica sloga"
10012
10013# common/docview.cpp:437
10014# common/resource.cpp:121
10015#~ msgid "Warning"
10016#~ msgstr "Opozorilo"
10017
10018#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
10019#~ msgstr "Windows 2000 (izdaja %lu"
10020
10021#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
10022#~ msgstr "Vira XRC '%s' (razred '%s') ni moč najti!"
10023
10024#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
10025#~ msgstr "XRC-vir: iz '%s' ni mogoče ustvariti animacije."
10026
10027#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
10028#~ msgstr "XRC-vir: iz '%s' ni mogoče ustvariti bitne slike."
10029
10030#~ msgid ""
10031#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
10032#~ msgstr "Vir XRC: nepravilna barvna specifikacija '%s' za lastnost '%s'."
10033
10034# common/docview.cpp:2034
10035#~ msgid "[EMPTY]"
10036#~ msgstr "[PRAZEN]"
10037
10038# common/intl.cpp:374
10039#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
10040#~ msgstr "Kataloške datoteke za domeno '%s' ni mogoče najti."
10041
10042#~ msgid "delegate has no type info"
10043#~ msgstr "delegat nima informacije o tipu"
10044
10045# common/intl.cpp:369
10046#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
10047#~ msgstr "iskanje kataloga '%s' v poti '%s'"
10048
10049#~ msgid "m_peer is not or incorrectly initialized"
10050#~ msgstr "m_peer ni ali pa je nepravilno inicializiran"
10051
10052#~ msgid "wxRichTextFontPage"
10053#~ msgstr "wxRichTextFontPage"
10054
10055#~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
10056#~ msgstr "wxSearchEngine::LookFor je potrebno poklicati pred skeniranjem!"
10057
10058# common/socket.cpp:347
10059# common/socket.cpp:401
10060#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
10061#~ msgstr "wxSocket: nepravilen podpis v ReadMsg."
10062
10063# common/socket.cpp:921
10064#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
10065#~ msgstr "wxSocket: neznan dogodek!"
10066
10067#~ msgid "|<<"
10068#~ msgstr "|<<"
10069
10070#~ msgid "\t%s: %s\n"
10071#~ msgstr "\t%s: %s\n"