]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/nb.po
Fix SashHitTest() returning true one pixel past the sash
[wxWidgets.git] / locale / nb.po
... / ...
CommitLineData
1#
2# Translation of wxWidgets to Norwegian Bokmål.
3# Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>, 2004-2005
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: wxWidgets-2.6.0\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2012-08-27 11:51+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2005-04-14 00:30+0100\n"
11"Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>\n"
12"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
13"Language: \n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18#: ../src/common/debugrpt.cpp:582
19msgid ""
20"\n"
21"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
22msgstr ""
23"\n"
24"Send denne rapporten til vedlikeholderen av programmet. På forhånd takk.\n"
25
26#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
27#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
28msgid " "
29msgstr " "
30
31#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
32msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
33msgstr " Takk skal du ha og vi beklager bryet!\n"
34
35#: ../src/common/prntbase.cpp:547
36#, fuzzy, c-format
37msgid " (copy %d of %d)"
38msgstr "Side %d av %d"
39
40#: ../src/common/log.cpp:428
41#, c-format
42msgid " (error %ld: %s)"
43msgstr "(feil %ld: %s)"
44
45#: ../src/common/imagtiff.cpp:76
46#, fuzzy, c-format
47msgid " (in module \"%s\")"
48msgstr "TIFF-modul: %s"
49
50#: ../src/common/docview.cpp:1615
51msgid " - "
52msgstr " - "
53
54#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:585 ../src/html/htmprint.cpp:705
55msgid " Preview"
56msgstr "Forhåndsvisning"
57
58#: ../src/common/fontcmn.cpp:812
59#, fuzzy
60msgid " bold"
61msgstr "fet"
62
63#: ../src/common/fontcmn.cpp:828
64#, fuzzy
65msgid " italic"
66msgstr "kursiv"
67
68#: ../src/common/fontcmn.cpp:808
69#, fuzzy
70msgid " light"
71msgstr "lett"
72
73#: ../src/common/paper.cpp:119
74msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
75msgstr "#10 konvolutt, 4 1/8 x 9 1/2 tommer"
76
77#: ../src/common/paper.cpp:120
78msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
79msgstr "#11 konvolutt, 4 1/2 x 10 3/8 tommer"
80
81#: ../src/common/paper.cpp:121
82msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
83msgstr "#12 konvolutt, 4 3/3 x 11 tommer"
84
85#: ../src/common/paper.cpp:122
86msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
87msgstr "#14 konvolutt, 5 x 11 1/2 tommer"
88
89#: ../src/common/paper.cpp:118
90msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
91msgstr "#9 konvolutt, 3 7/8 x 8 7/8 tommer"
92
93#: ../src/html/helpwnd.cpp:1045
94#, fuzzy, c-format
95msgid "%d of %lu"
96msgstr "%i av %i"
97
98#: ../src/html/helpwnd.cpp:1682 ../src/html/helpwnd.cpp:1720
99#, c-format
100msgid "%i of %i"
101msgstr "%i av %i"
102
103#: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
104#, fuzzy, c-format
105msgid "%ld byte"
106msgid_plural "%ld bytes"
107msgstr[0] "%ld byte"
108msgstr[1] "%ld byte"
109
110#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047
111#, fuzzy, c-format
112msgid "%lu of %lu"
113msgstr "%i av %i"
114
115#: ../src/common/cmdline.cpp:1043
116#, c-format
117msgid "%s (or %s)"
118msgstr "%s (eller %s)"
119
120#: ../src/generic/logg.cpp:231
121#, c-format
122msgid "%s Error"
123msgstr "%s Feil"
124
125#: ../src/generic/logg.cpp:243
126#, c-format
127msgid "%s Information"
128msgstr "%s Informasjon"
129
130#: ../src/generic/logg.cpp:235
131#, c-format
132msgid "%s Warning"
133msgstr "%s Advarsel"
134
135#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
136#, c-format
137msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
138msgstr ""
139
140#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
141#, c-format
142msgid "%s files (%s)|%s"
143msgstr "%s filer (%s)|%s"
144
145#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
146#: ../src/html/helpfrm.cpp:145
147msgid "&About"
148msgstr "%Om"
149
150#: ../src/common/stockitem.cpp:208
151msgid "&Actual Size"
152msgstr "&Faktisk størrelse"
153
154#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
155msgid "&After a paragraph:"
156msgstr ""
157
158#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
159#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
160#, fuzzy
161msgid "&Alignment"
162msgstr "Venstrejustering"
163
164#: ../src/common/stockitem.cpp:142
165msgid "&Apply"
166msgstr "&Bruk"
167
168#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
169#, fuzzy
170msgid "&Apply Style"
171msgstr "&Bruk"
172
173#: ../src/msw/mdi.cpp:168
174msgid "&Arrange Icons"
175msgstr "&Still opp ikoner"
176
177#: ../src/common/stockitem.cpp:196
178msgid "&Ascending"
179msgstr ""
180
181#: ../src/common/stockitem.cpp:143
182msgid "&Back"
183msgstr "&Tilbake"
184
185#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
186msgid "&Based on:"
187msgstr ""
188
189#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
190msgid "&Before a paragraph:"
191msgstr ""
192
193#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
194#, fuzzy
195msgid "&Bg colour:"
196msgstr "&Farge"
197
198#: ../src/common/stockitem.cpp:144
199msgid "&Bold"
200msgstr "&Fet"
201
202#: ../src/common/stockitem.cpp:145
203msgid "&Bottom"
204msgstr ""
205
206#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
207#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
208#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
209#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
210#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:575
211msgid "&Bottom:"
212msgstr ""
213
214#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3464
215#, fuzzy
216msgid "&Box"
217msgstr "&Fet"
218
219#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
220#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
221msgid "&Bullet style:"
222msgstr ""
223
224#: ../src/common/stockitem.cpp:147
225msgid "&CD-Rom"
226msgstr ""
227
228#: ../src/generic/wizard.cpp:433 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
229#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
230#: ../src/common/stockitem.cpp:146
231msgid "&Cancel"
232msgstr "&Avbryt"
233
234#: ../src/msw/mdi.cpp:164
235msgid "&Cascade"
236msgstr "&Kaskade"
237
238#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5476
239#, fuzzy
240msgid "&Cell"
241msgstr "&Avbryt"
242
243#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
244msgid "&Character code:"
245msgstr ""
246
247#: ../src/common/stockitem.cpp:148
248msgid "&Clear"
249msgstr "&Fjern"
250
251#: ../src/generic/logg.cpp:520 ../src/common/stockitem.cpp:149
252#: ../src/common/prntbase.cpp:1571 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
253#: ../src/html/helpfrm.cpp:140
254msgid "&Close"
255msgstr "&Lukk"
256
257#: ../src/common/stockitem.cpp:194
258#, fuzzy
259msgid "&Color"
260msgstr "&Farge"
261
262#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
263#, fuzzy
264msgid "&Colour:"
265msgstr "&Farge"
266
267#: ../src/common/stockitem.cpp:150
268#, fuzzy
269msgid "&Convert"
270msgstr "Innhold"
271
272#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
273#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2223
274msgid "&Copy"
275msgstr "&Kopier"
276
277#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
278#, fuzzy
279msgid "&Copy URL"
280msgstr "&Kopier"
281
282#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
283#, fuzzy
284msgid "&Customize..."
285msgstr "skriftstørrelse"
286
287#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
288msgid "&Debug report preview:"
289msgstr "&Forhåndsvisning av feilsøkingsrapport"
290
291#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
292#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
293#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2225
294msgid "&Delete"
295msgstr "&Slett"
296
297#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
298#, fuzzy
299msgid "&Delete Style..."
300msgstr "Slett element"
301
302#: ../src/common/stockitem.cpp:197
303msgid "&Descending"
304msgstr ""
305
306#: ../src/generic/logg.cpp:692
307msgid "&Details"
308msgstr "&detaljer"
309
310#: ../src/common/stockitem.cpp:154
311msgid "&Down"
312msgstr "&ned"
313
314#: ../src/common/stockitem.cpp:155
315msgid "&Edit"
316msgstr ""
317
318#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:271
319#, fuzzy
320msgid "&Edit Style..."
321msgstr "Redigere element"
322
323#: ../src/common/stockitem.cpp:156
324msgid "&Execute"
325msgstr ""
326
327#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
328msgid "&File"
329msgstr "&Fil"
330
331#: ../src/common/stockitem.cpp:159
332msgid "&Find"
333msgstr "&Finn"
334
335#: ../src/generic/wizard.cpp:627
336msgid "&Finish"
337msgstr "&Fullfør"
338
339#: ../src/common/stockitem.cpp:160
340#, fuzzy
341msgid "&First"
342msgstr "først"
343
344#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222
345msgid "&Floating mode:"
346msgstr ""
347
348#: ../src/common/stockitem.cpp:161
349#, fuzzy
350msgid "&Floppy"
351msgstr "&Kopier"
352
353#: ../src/common/stockitem.cpp:195
354#, fuzzy
355msgid "&Font"
356msgstr "&Skriftfamilie:"
357
358#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
359msgid "&Font family:"
360msgstr "&Skriftfamilie:"
361
362#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
363msgid "&Font for Level..."
364msgstr ""
365
366#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
367#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401
368#, fuzzy
369msgid "&Font:"
370msgstr "&Skriftfamilie:"
371
372#: ../src/common/stockitem.cpp:162
373msgid "&Forward"
374msgstr "&Fremover"
375
376#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
377#, fuzzy
378msgid "&From:"
379msgstr "Fra:"
380
381#: ../src/common/stockitem.cpp:163
382msgid "&Harddisk"
383msgstr ""
384
385#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317
386#, fuzzy
387msgid "&Height:"
388msgstr "&Vekt:"
389
390#: ../src/generic/wizard.cpp:436 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:311
391#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:480 ../src/osx/menu_osx.cpp:685
392#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
393msgid "&Help"
394msgstr "&Hjelp"
395
396#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
397#, fuzzy
398msgid "&Hide details"
399msgstr "&detaljer"
400
401#: ../src/common/stockitem.cpp:165
402msgid "&Home"
403msgstr "&Hjem"
404
405#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
406#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
407msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
408msgstr ""
409
410#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
411#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
412#, fuzzy
413msgid "&Indeterminate"
414msgstr "&Strek under"
415
416#: ../src/common/stockitem.cpp:167
417msgid "&Index"
418msgstr "&Indeks"
419
420#: ../src/common/stockitem.cpp:168
421#, fuzzy
422msgid "&Info"
423msgstr "&Angre"
424
425#: ../src/common/stockitem.cpp:169
426msgid "&Italic"
427msgstr "&Kursiv"
428
429#: ../src/common/stockitem.cpp:170
430msgid "&Jump to"
431msgstr ""
432
433#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
434#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
435#, fuzzy
436msgid "&Justified"
437msgstr "Justert"
438
439#: ../src/common/stockitem.cpp:175
440#, fuzzy
441msgid "&Last"
442msgstr "&Lim inn"
443
444#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
445#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
446msgid "&Left"
447msgstr ""
448
449#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
450#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
451#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
452#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
453#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
454#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
455#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:491
456msgid "&Left:"
457msgstr ""
458
459#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
460msgid "&List level:"
461msgstr ""
462
463#: ../src/generic/logg.cpp:521
464msgid "&Log"
465msgstr "&Logg"
466
467#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3749
468msgid "&Move"
469msgstr "&Flytt"
470
471#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
472msgid "&Move the object to:"
473msgstr ""
474
475#: ../src/common/stockitem.cpp:176
476#, fuzzy
477msgid "&Network"
478msgstr "&Ny"
479
480#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
481msgid "&New"
482msgstr "&Ny"
483
484#: ../src/aui/tabmdi.cpp:110 ../src/generic/mdig.cpp:101
485#: ../src/msw/mdi.cpp:169
486msgid "&Next"
487msgstr "&Neste"
488
489#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/wizard.cpp:627
490msgid "&Next >"
491msgstr "&Neste >"
492
493#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
494msgid "&Next Paragraph"
495msgstr ""
496
497#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
498msgid "&Next Tip"
499msgstr "&Neste tips"
500
501#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
502#, fuzzy
503msgid "&Next style:"
504msgstr "&Neste >"
505
506#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
507msgid "&No"
508msgstr "&Nei"
509
510#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
511msgid "&Notes:"
512msgstr "&Notater:"
513
514#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
515msgid "&Number:"
516msgstr ""
517
518#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
519#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 ../src/common/stockitem.cpp:179
520msgid "&OK"
521msgstr "&OK"
522
523#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
524#: ../src/html/helpfrm.cpp:138
525msgid "&Open..."
526msgstr "&Åpne..."
527
528#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
529msgid "&Outline level:"
530msgstr ""
531
532#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
533msgid "&Page Break"
534msgstr ""
535
536#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
537#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2224
538msgid "&Paste"
539msgstr "&Lim inn"
540
541#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4580
542msgid "&Picture"
543msgstr ""
544
545#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
546msgid "&Point size:"
547msgstr "&Punktstørrelse"
548
549#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
550msgid "&Position (tenths of a mm):"
551msgstr ""
552
553#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476
554#, fuzzy
555msgid "&Position mode:"
556msgstr "Spørsmål"
557
558#: ../src/common/stockitem.cpp:182
559msgid "&Preferences"
560msgstr "&Innstillinger"
561
562#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:102
563#: ../src/msw/mdi.cpp:170
564msgid "&Previous"
565msgstr "&Forrige"
566
567#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609
568#, fuzzy
569msgid "&Previous Paragraph"
570msgstr "Forrige side"
571
572#: ../src/common/stockitem.cpp:184
573msgid "&Print..."
574msgstr "&Skriv ut..."
575
576#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4888
577#: ../src/common/stockitem.cpp:185
578msgid "&Properties"
579msgstr "&Egenskaper"
580
581#: ../src/common/stockitem.cpp:157
582msgid "&Quit"
583msgstr "&Slutt"
584
585#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
586#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
587#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2220
588msgid "&Redo"
589msgstr "&Gjenta"
590
591#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
592msgid "&Redo "
593msgstr "&Gjenta"
594
595#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
596msgid "&Rename Style..."
597msgstr ""
598
599#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
600msgid "&Replace"
601msgstr "&Erstatt"
602
603#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295
604msgid "&Restart numbering"
605msgstr ""
606
607#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
608msgid "&Restore"
609msgstr "&Gjenopprett"
610
611#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
612#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
613#, fuzzy
614msgid "&Right"
615msgstr "Lett"
616
617#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
618#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
619#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
620#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
621#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
622#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
623#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
624#, fuzzy
625msgid "&Right:"
626msgstr "&Vekt:"
627
628#: ../src/common/stockitem.cpp:191
629msgid "&Save"
630msgstr "&Lagre"
631
632#: ../src/common/stockitem.cpp:192
633#, fuzzy
634msgid "&Save as"
635msgstr "Lagre Som"
636
637#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
638#, fuzzy
639msgid "&See details"
640msgstr "&detaljer"
641
642#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
643msgid "&Show tips at startup"
644msgstr "&Vis tips ved oppstart"
645
646#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
647msgid "&Size"
648msgstr "&Størrelse"
649
650#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
651#, fuzzy
652msgid "&Size:"
653msgstr "&Størrelse"
654
655#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
656#, fuzzy
657msgid "&Skip"
658msgstr "Hopp over"
659
660#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
661#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
662msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
663msgstr ""
664
665#: ../src/common/stockitem.cpp:198
666msgid "&Spell Check"
667msgstr ""
668
669#: ../src/common/stockitem.cpp:199
670msgid "&Stop"
671msgstr "&Stopp"
672
673#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282 ../src/common/stockitem.cpp:200
674msgid "&Strikethrough"
675msgstr ""
676
677#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
678msgid "&Style:"
679msgstr "&Stil:"
680
681#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
682#, fuzzy
683msgid "&Styles:"
684msgstr "&Stil:"
685
686#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
687msgid "&Subset:"
688msgstr ""
689
690#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
691#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
692#, fuzzy
693msgid "&Symbol:"
694msgstr "&Stil:"
695
696#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5558
697msgid "&Table"
698msgstr ""
699
700#: ../src/common/stockitem.cpp:201
701#, fuzzy
702msgid "&Top"
703msgstr "&Kopier"
704
705#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
706#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
707#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
708#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
709#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519
710#, fuzzy
711msgid "&Top:"
712msgstr "Til:"
713
714#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
715msgid "&Underline"
716msgstr "&Strek under"
717
718#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241
719#, fuzzy
720msgid "&Underlining:"
721msgstr "&Strek under"
722
723#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:321 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
724#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
725#: ../src/msw/textctrl.cpp:2219
726msgid "&Undo"
727msgstr "&Angre"
728
729#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
730msgid "&Undo "
731msgstr "&Angre"
732
733#: ../src/common/stockitem.cpp:205
734msgid "&Unindent"
735msgstr "&Fjern innrykk"
736
737#: ../src/common/stockitem.cpp:206
738msgid "&Up"
739msgstr "&Opp"
740
741#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:254
742#, fuzzy
743msgid "&Vertical alignment:"
744msgstr "Venstrejustering"
745
746#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
747#, fuzzy
748msgid "&View..."
749msgstr "&Åpne..."
750
751#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
752msgid "&Weight:"
753msgstr "&Vekt:"
754
755#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
756#, fuzzy
757msgid "&Width:"
758msgstr "&Vekt:"
759
760#: ../src/aui/tabmdi.cpp:303 ../src/aui/tabmdi.cpp:319
761#: ../src/aui/tabmdi.cpp:321 ../src/generic/mdig.cpp:295
762#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
763#: ../src/msw/mdi.cpp:70
764msgid "&Window"
765msgstr "&Vindu"
766
767#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
768msgid "&Yes"
769msgstr "&Ja"
770
771#: ../src/common/fontcmn.cpp:845
772msgid "'"
773msgstr ""
774
775#: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259
776#, c-format
777msgid "'%s' has extra '..', ignored."
778msgstr "«%s» har ekstra «..», ignorert."
779
780#: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
781#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
782#, c-format
783msgid "'%s' is invalid"
784msgstr "«%s» er ugyldig"
785
786#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
787#, c-format
788msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
789msgstr "«%s» er ikke en gyldig numerisk verdi for valg «%s»."
790
791#: ../src/common/translation.cpp:930
792#, c-format
793msgid "'%s' is not a valid message catalog."
794msgstr "«%s» er ikke en gyldig meldingskatalog."
795
796#: ../src/common/textbuf.cpp:240
797#, c-format
798msgid "'%s' is probably a binary buffer."
799msgstr "«%s» er sannsynligvis en binær buffer."
800
801#: ../src/common/valtext.cpp:248
802#, c-format
803msgid "'%s' should be numeric."
804msgstr "«%s» skal være numerisk."
805
806#: ../src/common/valtext.cpp:240
807#, c-format
808msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
809msgstr "«%s» må kun inneholde ASCII-tegn."
810
811#: ../src/common/valtext.cpp:242
812#, c-format
813msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
814msgstr "«%s» må kun inneholde bokstaver."
815
816#: ../src/common/valtext.cpp:244
817#, c-format
818msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
819msgstr "«%s» må kun inneholde bokstaver eller tall."
820
821#: ../src/common/valtext.cpp:246
822#, fuzzy, c-format
823msgid "'%s' should only contain digits."
824msgstr "«%s» må kun inneholde ASCII-tegn."
825
826#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
827#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
828msgid "(*)"
829msgstr ""
830
831#: ../src/html/helpwnd.cpp:977
832msgid "(Help)"
833msgstr "(Hjelp)"
834
835#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
836#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
837msgid "(None)"
838msgstr ""
839
840#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505
841#, fuzzy
842msgid "(Normal text)"
843msgstr "Normal skrift:"
844
845#: ../src/html/helpwnd.cpp:427 ../src/html/helpwnd.cpp:1120
846#: ../src/html/helpwnd.cpp:1746
847msgid "(bookmarks)"
848msgstr "(bokmerker)"
849
850#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
851#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
852#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
853#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
854#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
855#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
856#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:828
857#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
858#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:326
859#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:330
860#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
861#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
862#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
863#, fuzzy
864msgid "(none)"
865msgstr "ikke navn"
866
867#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
868#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
869msgid "*"
870msgstr ""
871
872#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
873#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
874msgid "*)"
875msgstr ""
876
877#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
878#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
879msgid "+"
880msgstr ""
881
882#: ../src/msw/utils.cpp:1324
883msgid ", 64-bit edition"
884msgstr ""
885
886#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
887#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
888msgid "-"
889msgstr ""
890
891#: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
892#, fuzzy
893msgid "..."
894msgstr ".."
895
896#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
897msgid "1"
898msgstr ""
899
900#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
901#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
902msgid "1.1"
903msgstr ""
904
905#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
906#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
907msgid "1.2"
908msgstr ""
909
910#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
911#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
912msgid "1.3"
913msgstr ""
914
915#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
916#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
917msgid "1.4"
918msgstr ""
919
920#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
921#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
922msgid "1.5"
923msgstr ""
924
925#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
926#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
927msgid "1.6"
928msgstr ""
929
930#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
931#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
932msgid "1.7"
933msgstr ""
934
935#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
936#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
937msgid "1.8"
938msgstr ""
939
940#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
941#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
942msgid "1.9"
943msgstr ""
944
945#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
946msgid "10"
947msgstr ""
948
949#: ../src/common/paper.cpp:142
950#, fuzzy
951msgid "10 x 11 in"
952msgstr "10 x 14 tommer"
953
954#: ../src/common/paper.cpp:115
955msgid "10 x 14 in"
956msgstr "10 x 14 tommer"
957
958#: ../src/common/paper.cpp:116
959msgid "11 x 17 in"
960msgstr "11 x 17 tommer"
961
962#: ../src/common/paper.cpp:186
963#, fuzzy
964msgid "12 x 11 in"
965msgstr "10 x 14 tommer"
966
967#: ../src/common/paper.cpp:143
968#, fuzzy
969msgid "15 x 11 in"
970msgstr "10 x 14 tommer"
971
972#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
973#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
974#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
975msgid "2"
976msgstr ""
977
978#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
979msgid "3"
980msgstr ""
981
982#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
983msgid "4"
984msgstr ""
985
986#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
987msgid "5"
988msgstr ""
989
990#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
991msgid "6"
992msgstr ""
993
994#: ../src/common/paper.cpp:134
995msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
996msgstr "6 3/4 konvolutt, 3 5/8 x 6 1/2 tommer"
997
998#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
999msgid "7"
1000msgstr ""
1001
1002#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
1003msgid "8"
1004msgstr ""
1005
1006#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
1007msgid "9"
1008msgstr ""
1009
1010#: ../src/common/paper.cpp:141
1011#, fuzzy
1012msgid "9 x 11 in"
1013msgstr "11 x 17 tommer"
1014
1015#: ../src/html/htmprint.cpp:432
1016msgid ": file does not exist!"
1017msgstr ": filen eksisterer ikke!"
1018
1019#: ../src/common/fontmap.cpp:200
1020msgid ": unknown charset"
1021msgstr ": ukjent tegnsett"
1022
1023#: ../src/common/fontmap.cpp:414
1024msgid ": unknown encoding"
1025msgstr ": ukjent koding"
1026
1027#: ../src/generic/wizard.cpp:438
1028msgid "< &Back"
1029msgstr "< &Tilbake"
1030
1031#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
1032#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
1033#, fuzzy
1034msgid "<Any Decorative>"
1035msgstr "Dekorativ"
1036
1037#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
1038#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
1039#, fuzzy
1040msgid "<Any Modern>"
1041msgstr "Moderne"
1042
1043#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811
1044#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
1045#, fuzzy
1046msgid "<Any Roman>"
1047msgstr "Roman"
1048
1049#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
1050#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
1051#, fuzzy
1052msgid "<Any Script>"
1053msgstr "Skript"
1054
1055#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
1056#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
1057#, fuzzy
1058msgid "<Any Swiss>"
1059msgstr "Swiss"
1060
1061#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
1062#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
1063#, fuzzy
1064msgid "<Any Teletype>"
1065msgstr "Teletype"
1066
1067#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604
1068msgid "<Any>"
1069msgstr ""
1070
1071#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303
1072msgid "<DIR>"
1073msgstr "<MAPPE>"
1074
1075#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307
1076msgid "<DRIVE>"
1077msgstr "<LAGERENHET>"
1078
1079#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305
1080msgid "<LINK>"
1081msgstr "<LENKE>"
1082
1083#: ../src/html/helpwnd.cpp:1280
1084msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1085msgstr "<b><i>Fet kursiv skrift.</i></b><br>"
1086
1087#: ../src/html/helpwnd.cpp:1284
1088msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1089msgstr "<b><i>fet kursiv <u>understreket</u></i></b><br>"
1090
1091#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
1092msgid "<b>Bold face.</b> "
1093msgstr "<b>Fet skrift.</b> "
1094
1095#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1096msgid "<i>Italic face.</i> "
1097msgstr "<i>Kursiv skrift.</i> "
1098
1099#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
1100#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
1101#, fuzzy
1102msgid ">"
1103msgstr ">>"
1104
1105#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
1106msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1107msgstr "En feilsøkingsrapport har generert i mappen\n"
1108
1109#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
1110#, fuzzy
1111msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1112msgstr "En feilsøkingsrapport har generert i mappen\n"
1113
1114#: ../src/common/xtixml.cpp:419
1115msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1116msgstr "En ikke-tom mengde må bestå av «element»-noder"
1117
1118#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
1119#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
1120#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
1121#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
1122msgid "A standard bullet name."
1123msgstr ""
1124
1125#: ../src/common/paper.cpp:219
1126#, fuzzy
1127msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1128msgstr "A4-ark, 210 x 297 mm"
1129
1130#: ../src/common/paper.cpp:220
1131#, fuzzy
1132msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1133msgstr "A3-ark, 297 x 420 mm"
1134
1135#: ../src/common/paper.cpp:161
1136msgid "A2 420 x 594 mm"
1137msgstr ""
1138
1139#: ../src/common/paper.cpp:158
1140#, fuzzy
1141msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1142msgstr "C3-konvolutt, 324 x 458 mm"
1143
1144#: ../src/common/paper.cpp:163
1145#, fuzzy
1146msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1147msgstr "C3-konvolutt, 324 x 458 mm"
1148
1149#: ../src/common/paper.cpp:172
1150#, fuzzy
1151msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1152msgstr "A4-ark, 210 x 297 mm"
1153
1154#: ../src/common/paper.cpp:162
1155#, fuzzy
1156msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1157msgstr "A3-ark, 297 x 420 mm"
1158
1159#: ../src/common/paper.cpp:108
1160msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1161msgstr "A3-ark, 297 x 420 mm"
1162
1163#: ../src/common/paper.cpp:148
1164msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1165msgstr ""
1166
1167#: ../src/common/paper.cpp:155
1168#, fuzzy
1169msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1170msgstr "A4-ark, 210 x 297 mm"
1171
1172#: ../src/common/paper.cpp:173
1173#, fuzzy
1174msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1175msgstr "A3-ark, 297 x 420 mm"
1176
1177#: ../src/common/paper.cpp:150
1178#, fuzzy
1179msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1180msgstr "A4-ark, 210 x 297 mm"
1181
1182#: ../src/common/paper.cpp:99
1183msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1184msgstr "A4-ark, 210 x 297 mm"
1185
1186#: ../src/common/paper.cpp:109
1187msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1188msgstr "A4-ark (små), 210 x 297 mm "
1189
1190#: ../src/common/paper.cpp:159
1191#, fuzzy
1192msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1193msgstr "A5-ark, 148 x 210 mm"
1194
1195#: ../src/common/paper.cpp:174
1196msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1197msgstr ""
1198
1199#: ../src/common/paper.cpp:156
1200#, fuzzy
1201msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1202msgstr "A5-ark, 148 x 210 mm"
1203
1204#: ../src/common/paper.cpp:110
1205msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1206msgstr "A5-ark, 148 x 210 mm"
1207
1208#: ../src/common/paper.cpp:166
1209#, fuzzy
1210msgid "A6 105 x 148 mm"
1211msgstr "10 x 14 tommer"
1212
1213#: ../src/common/paper.cpp:179
1214#, fuzzy
1215msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1216msgstr "A5-ark, 148 x 210 mm"
1217
1218#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:525
1219#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337
1220msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1221msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1222
1223#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
1224msgid "ADD"
1225msgstr ""
1226
1227#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 ../src/common/ftp.cpp:406
1228msgid "ASCII"
1229msgstr "ASCII"
1230
1231#: ../src/osx/menu_osx.cpp:537 ../src/common/stockitem.cpp:140
1232#, fuzzy
1233msgid "About"
1234msgstr "%Om"
1235
1236#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1237#, fuzzy, c-format
1238msgid "About %s"
1239msgstr "%Om"
1240
1241#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
1242msgid "Absolute"
1243msgstr ""
1244
1245#: ../src/common/stockitem.cpp:208
1246#, fuzzy
1247msgid "Actual Size"
1248msgstr "&Faktisk størrelse"
1249
1250#: ../src/common/stockitem.cpp:141
1251msgid "Add"
1252msgstr "Legg till"
1253
1254#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
1255msgid "Add current page to bookmarks"
1256msgstr "Legg til gjeldende side til bokmerkene"
1257
1258#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:284
1259msgid "Add to custom colours"
1260msgstr "Legg til selvvalgte farge"
1261
1262#: ../include/wx/xtiprop.h:260
1263msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1264msgstr "AddToPropertyCollection kalt på generisk aksessor"
1265
1266#: ../include/wx/xtiprop.h:198
1267msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1268msgstr "AddToPropertyCollection kalt uten gyldig tillegger"
1269
1270#: ../src/html/helpctrl.cpp:160
1271#, c-format
1272msgid "Adding book %s"
1273msgstr "Legger til bok %s"
1274
1275#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
1276msgid "Adding flavor TEXT failed"
1277msgstr ""
1278
1279#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
1280msgid "Adding flavor utxt failed"
1281msgstr ""
1282
1283#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
1284msgid "After a paragraph:"
1285msgstr ""
1286
1287#: ../src/common/stockitem.cpp:173
1288msgid "Align Left"
1289msgstr "Venstrejustering"
1290
1291#: ../src/common/stockitem.cpp:174
1292msgid "Align Right"
1293msgstr "Høyrejustering"
1294
1295#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:242
1296#, fuzzy
1297msgid "Alignment"
1298msgstr "Venstrejustering"
1299
1300#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1301msgid "All"
1302msgstr "Alle"
1303
1304#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1199 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
1305#, c-format
1306msgid "All files (%s)|%s"
1307msgstr "Alle filer (%s)|%s"
1308
1309#: ../include/wx/defs.h:2774
1310msgid "All files (*)|*"
1311msgstr "Alle filer (*)|*"
1312
1313#: ../include/wx/defs.h:2771
1314msgid "All files (*.*)|*.*"
1315msgstr "Alle filer (*.*)|*.*"
1316
1317#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1041
1318msgid "All styles"
1319msgstr ""
1320
1321#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1322msgid "Alphabetic Mode"
1323msgstr ""
1324
1325#: ../src/common/xtistrm.cpp:430
1326msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1327msgstr "Allerede registrert objekt sendt til SetObjectClassInfo"
1328
1329#: ../src/unix/dialup.cpp:355
1330msgid "Already dialling ISP."
1331msgstr "Ringer allerede ISP."
1332
1333#: ../src/common/accelcmn.cpp:321 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
1334msgid "Alt+"
1335msgstr ""
1336
1337#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
1338#, fuzzy
1339msgid "And includes the following files:\n"
1340msgstr "*** Og den inkluderer følgende filer:\n"
1341
1342#: ../src/generic/animateg.cpp:163
1343#, fuzzy, c-format
1344msgid "Animation file is not of type %ld."
1345msgstr "Bildefil er ikke av type %d."
1346
1347#: ../src/generic/logg.cpp:1038
1348#, c-format
1349msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1350msgstr "Tilføy logg til fil «%s» (velger du [Nei] overskrives filen)?"
1351
1352#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 ../src/osx/menu_osx.cpp:564
1353#, fuzzy
1354msgid "Application"
1355msgstr "Seksjoner"
1356
1357#: ../src/common/stockitem.cpp:142
1358#, fuzzy
1359msgid "Apply"
1360msgstr "&Bruk"
1361
1362#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
1363#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1364msgid "Arabic"
1365msgstr ""
1366
1367#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
1368msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1369msgstr "Arabisk (ISO-8859-6)"
1370
1371#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:656
1372#, fuzzy, c-format
1373msgid "Argument %u not found."
1374msgstr "katalogfil for domene «%s» ikke funnet."
1375
1376#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
1377msgid "Artists"
1378msgstr ""
1379
1380#: ../src/common/stockitem.cpp:196
1381#, fuzzy
1382msgid "Ascending"
1383msgstr "leser"
1384
1385#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
1386msgid "Attributes"
1387msgstr "Atributter"
1388
1389#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
1390#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
1391#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
1392msgid "Available fonts."
1393msgstr ""
1394
1395#: ../src/common/paper.cpp:139
1396#, fuzzy
1397msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1398msgstr "B4-ark, 250 x 354 mm"
1399
1400#: ../src/common/paper.cpp:175
1401msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1402msgstr ""
1403
1404#: ../src/common/paper.cpp:129
1405msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1406msgstr "B4-konvolutt, 2500 x 353 mm"
1407
1408#: ../src/common/paper.cpp:111
1409msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1410msgstr "B4-ark, 250 x 354 mm"
1411
1412#: ../src/common/paper.cpp:160
1413msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1414msgstr ""
1415
1416#: ../src/common/paper.cpp:176
1417msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1418msgstr ""
1419
1420#: ../src/common/paper.cpp:157
1421#, fuzzy
1422msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1423msgstr "B5-ark, 182 x 257 mm"
1424
1425#: ../src/common/paper.cpp:130
1426msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1427msgstr "B5-konvolutt, 176 x 250 mm"
1428
1429#: ../src/common/paper.cpp:112
1430msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1431msgstr "B5-ark, 182 x 257 mm"
1432
1433#: ../src/common/paper.cpp:184
1434msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1435msgstr ""
1436
1437#: ../src/common/paper.cpp:185
1438msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1439msgstr ""
1440
1441#: ../src/common/paper.cpp:131
1442msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1443msgstr "B6-konvolutt, 176 x 125 mm"
1444
1445#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
1446msgid "BACK"
1447msgstr ""
1448
1449#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
1450#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
1451msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1452msgstr "BMP: Klarte ikke reservere minne."
1453
1454#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
1455msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1456msgstr "BMP: Klarte ikke lagre ugyldig bilde."
1457
1458#: ../src/common/imagbmp.cpp:339
1459msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1460msgstr "BMP: Klarte ikke skrive RGB-fargekart."
1461
1462#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1463msgid "BMP: Couldn't write data."
1464msgstr "BMP: Klarte ikke skrive data."
1465
1466#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
1467msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1468msgstr "BMP: Klarte ikke skrive filhodet (Bitmap)."
1469
1470#: ../src/common/imagbmp.cpp:263
1471msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1472msgstr "BMP: Klarte ikke skrive filehodet (BitmapInfo)."
1473
1474#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
1475msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1476msgstr "BMP: wxImage har ikke egen wxPalette."
1477
1478#: ../src/common/stockitem.cpp:143
1479#, fuzzy
1480msgid "Back"
1481msgstr "&Tilbake"
1482
1483#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1484#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:373
1485msgid "Background"
1486msgstr ""
1487
1488#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1489msgid "Background &colour:"
1490msgstr ""
1491
1492#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404
1493msgid "Background colour"
1494msgstr ""
1495
1496#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
1497msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1498msgstr "Baltisk (ISO-8859-13)"
1499
1500#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1501msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1502msgstr "Baltisk (gammel) (ISO-8859-4)"
1503
1504#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
1505msgid "Before a paragraph:"
1506msgstr ""
1507
1508#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
1509#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
1510msgid "Bitmap"
1511msgstr ""
1512
1513#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
1514msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1515msgstr ""
1516
1517#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:328
1518#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538 ../src/common/stockitem.cpp:144
1519msgid "Bold"
1520msgstr "Fet"
1521
1522#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1523#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1524#, fuzzy
1525msgid "Border"
1526msgstr "Moderne"
1527
1528#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:367
1529#, fuzzy
1530msgid "Borders"
1531msgstr "Moderne"
1532
1533#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:264 ../src/common/stockitem.cpp:145
1534msgid "Bottom"
1535msgstr ""
1536
1537#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
1538msgid "Bottom margin (mm):"
1539msgstr "Marg nede (mm):"
1540
1541#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8431
1542#, fuzzy
1543msgid "Box Properties"
1544msgstr "&Egenskaper"
1545
1546#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1045
1547#, fuzzy
1548msgid "Box styles"
1549msgstr "&Neste >"
1550
1551#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1552msgid "Browse"
1553msgstr ""
1554
1555#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
1556#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1557msgid "Bullet &Alignment:"
1558msgstr ""
1559
1560#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
1561msgid "Bullet style"
1562msgstr ""
1563
1564#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:341
1565msgid "Bullets"
1566msgstr ""
1567
1568#: ../src/common/paper.cpp:100
1569msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1570msgstr "C-ark, 17 x 22 tommer"
1571
1572#: ../src/generic/logg.cpp:518
1573msgid "C&lear"
1574msgstr "&Nullstill"
1575
1576#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
1577msgid "C&olour:"
1578msgstr "&Farge"
1579
1580#: ../src/common/paper.cpp:125
1581msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1582msgstr "C3-konvolutt, 324 x 458 mm"
1583
1584#: ../src/common/paper.cpp:126
1585msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1586msgstr "C4-konvolutt, 229 x 324 mm"
1587
1588#: ../src/common/paper.cpp:124
1589msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1590msgstr "C5-konvolutt, 162 x 229 mm"
1591
1592#: ../src/common/paper.cpp:127
1593msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1594msgstr "C6-konvoluttm 114 x 162 mm"
1595
1596#: ../src/common/paper.cpp:128
1597msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1598msgstr "C65-konvolutt, 114 x 229 mm"
1599
1600#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1601msgid "CANCEL"
1602msgstr ""
1603
1604#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
1605msgid "CAPITAL"
1606msgstr ""
1607
1608#: ../src/common/stockitem.cpp:147
1609msgid "CD-Rom"
1610msgstr ""
1611
1612#: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877
1613msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1614msgstr "CHM-behandleren støtter for øyeblikket bare lokale filer!"
1615
1616#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
1617msgid "CLEAR"
1618msgstr ""
1619
1620#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
1621msgid "COMMAND"
1622msgstr ""
1623
1624#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289
1625msgid "Ca&pitals"
1626msgstr ""
1627
1628#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
1629msgid "Can't &Undo "
1630msgstr "Klarte ikke &angre"
1631
1632#: ../src/common/image.cpp:2579
1633msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1634msgstr ""
1635
1636#: ../src/msw/registry.cpp:506
1637#, c-format
1638msgid "Can't close registry key '%s'"
1639msgstr "Klarte ikke lukke registernøkkel «%s»"
1640
1641#: ../src/msw/registry.cpp:584
1642#, c-format
1643msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1644msgstr "Klarte ikke kopiere verdier av ikke-støttet type %d."
1645
1646#: ../src/msw/registry.cpp:487
1647#, c-format
1648msgid "Can't create registry key '%s'"
1649msgstr "Klarte ikke opprette registernøkkel «%s»"
1650
1651#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:495
1652msgid "Can't create thread"
1653msgstr "Klarte ikke opprette tråd"
1654
1655#: ../src/msw/window.cpp:3780
1656#, c-format
1657msgid "Can't create window of class %s"
1658msgstr "Klarte ikke opprette vindu av klasse %s"
1659
1660#: ../src/msw/registry.cpp:777
1661#, c-format
1662msgid "Can't delete key '%s'"
1663msgstr "Klarte ikke slette nøkkel «%s»"
1664
1665#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
1666#, c-format
1667msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1668msgstr "Klarte ikke slette INI-filen «%s»"
1669
1670#: ../src/msw/registry.cpp:805
1671#, c-format
1672msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1673msgstr "Klarte ikke slette verdien «%s» fra nøkkelen «%s»"
1674
1675#: ../src/msw/registry.cpp:1162
1676#, c-format
1677msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1678msgstr "Klarte ikke telle opp undernøkler av nøkkel «%s»"
1679
1680#: ../src/msw/registry.cpp:1117
1681#, c-format
1682msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1683msgstr "Klarte ikke telle opp verdier for nøkkel «%s»"
1684
1685#: ../src/msw/registry.cpp:1380
1686#, c-format
1687msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1688msgstr "Klarte ikke eksportere verdi av ikke-støttet type %d."
1689
1690#: ../src/common/ffile.cpp:235
1691#, c-format
1692msgid "Can't find current position in file '%s'"
1693msgstr "Klarte ikke finne gjeldende posisjon i filen «%s»"
1694
1695#: ../src/msw/registry.cpp:417
1696#, c-format
1697msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1698msgstr "Klarte ikke finne informasjon om registernøkkel «%s»"
1699
1700#: ../src/common/zstream.cpp:347
1701msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1702msgstr "Klarte ikke klargjøre zlib-strøm for nedpakking."
1703
1704#: ../src/common/zstream.cpp:186
1705msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1706msgstr "Klarte ikke klargjøre zlib-strøm for utpakking."
1707
1708#: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
1709#, c-format
1710msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1711msgstr ""
1712
1713#: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
1714#, c-format
1715msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
1716msgstr ""
1717
1718#: ../src/msw/registry.cpp:453
1719#, c-format
1720msgid "Can't open registry key '%s'"
1721msgstr "Kan ikke åpne registernøkkel «%s»"
1722
1723#: ../src/common/zstream.cpp:253
1724#, c-format
1725msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1726msgstr "Klarte ikke lese fra utpakkingsstrøm: %s"
1727
1728#: ../src/common/zstream.cpp:245
1729msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1730msgstr "Klarte ikke lese utpakkingsstrøm: uventet EOF i underliggende strøm."
1731
1732#: ../src/msw/registry.cpp:1049
1733#, c-format
1734msgid "Can't read value of '%s'"
1735msgstr "Klarte ikke lese verdien til «%s»"
1736
1737#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
1738#: ../src/msw/registry.cpp:972
1739#, c-format
1740msgid "Can't read value of key '%s'"
1741msgstr "Klarte ikke lese verdien av nøkkel «%s»"
1742
1743#: ../src/common/image.cpp:2376
1744#, c-format
1745msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1746msgstr "Klarte ikke lagre bilde til filen «%s»: Ukjent filtype"
1747
1748#: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:1000
1749msgid "Can't save log contents to file."
1750msgstr "Klarte ikke lagre logginnholdet til fil."
1751
1752#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:478
1753msgid "Can't set thread priority"
1754msgstr "Klarte ikke sette trådprioritet"
1755
1756#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
1757#: ../src/msw/registry.cpp:1066
1758#, c-format
1759msgid "Can't set value of '%s'"
1760msgstr "Klarte ikke sette verdien for «%s»"
1761
1762#: ../src/unix/utilsunx.cpp:352
1763#, fuzzy
1764msgid "Can't write to child process's stdin"
1765msgstr "Klarte ikke drepe prosess %d"
1766
1767#: ../src/common/zstream.cpp:428
1768#, c-format
1769msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1770msgstr "Klarte ikke skrive til nedpakkingsstrøm: %s"
1771
1772#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:308
1773#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
1774#: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1775#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
1776msgid "Cancel"
1777msgstr "Avbryt"
1778
1779#: ../src/os2/thread.cpp:117
1780msgid "Cannot create mutex."
1781msgstr "Klarte ikke opprette mutex."
1782
1783#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
1784msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1785msgstr ""
1786
1787#: ../src/common/filefn.cpp:1330
1788#, c-format
1789msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1790msgstr "Klarte ikke telle opp filer «%s»"
1791
1792#: ../src/msw/dir.cpp:211
1793#, c-format
1794msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1795msgstr "Klarte ikke telle opp filer i mappen «%s»"
1796
1797#: ../src/msw/dialup.cpp:543
1798#, c-format
1799msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1800msgstr "Klarte ikke finne aktiv oppringingsforbindelse: %s"
1801
1802#: ../src/msw/dialup.cpp:849
1803msgid "Cannot find the location of address book file"
1804msgstr "Klarte ikke plasseringen til adressebokfilen"
1805
1806#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:557
1807#, fuzzy, c-format
1808msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1809msgstr "Klarte ikke finne aktiv oppringingsforbindelse: %s"
1810
1811#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1213
1812#, c-format
1813msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1814msgstr "Klarte ikke finne prioritetsområde for planleggingspolitikk %d."
1815
1816#: ../src/unix/utilsunx.cpp:878
1817msgid "Cannot get the hostname"
1818msgstr "Klarte ikke finne tjenernavn"
1819
1820#: ../src/unix/utilsunx.cpp:914
1821msgid "Cannot get the official hostname"
1822msgstr "Klarte ikke finne det offisielle tjenernavnet"
1823
1824#: ../src/msw/dialup.cpp:950
1825msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1826msgstr "Klarte ikke legge på - ingen aktiv oppringingsforbindelse."
1827
1828#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
1829msgid "Cannot initialize OLE"
1830msgstr "Klarte ikke initialisere OLE"
1831
1832#: ../src/common/socket.cpp:844
1833#, fuzzy
1834msgid "Cannot initialize sockets"
1835msgstr "Klarte ikke initialisere OLE"
1836
1837#: ../src/msw/volume.cpp:620
1838#, c-format
1839msgid "Cannot load icon from '%s'."
1840msgstr "Klarte ikke laste ikon fra «%s»."
1841
1842#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
1843#, fuzzy, c-format
1844msgid "Cannot load resources from '%s'."
1845msgstr "Klarte ikke laste ressurs fra filen «%s»."
1846
1847#: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
1848#, c-format
1849msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1850msgstr "Klarte ikke laste ressurs fra filen «%s»."
1851
1852#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1853#, c-format
1854msgid "Cannot open HTML document: %s"
1855msgstr "Klarte ikke åpne HTML-dokument: %s"
1856
1857#: ../src/html/helpdata.cpp:651
1858#, c-format
1859msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1860msgstr "Klarte ikke åpne HTML-hjelpebok: %s"
1861
1862#: ../src/html/helpdata.cpp:298
1863#, c-format
1864msgid "Cannot open contents file: %s"
1865msgstr "Klarte ikke åpne innholdsfil: %s"
1866
1867#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
1868msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1869msgstr "Klarte ikke åpne fil for PostScript-utskrift!"
1870
1871#: ../src/html/helpdata.cpp:312
1872#, c-format
1873msgid "Cannot open index file: %s"
1874msgstr "Klarte ikke åpne indeksfile: %s"
1875
1876#: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
1877#, fuzzy, c-format
1878msgid "Cannot open resources file '%s'."
1879msgstr "Klarte ikke laste ressurs fra filen «%s»."
1880
1881#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
1882msgid "Cannot print empty page."
1883msgstr "Klarte ikke skrive ut tom side."
1884
1885#: ../src/msw/volume.cpp:508
1886#, c-format
1887msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1888msgstr "Klarte ikke lese typenavn fra «%s»!"
1889
1890#: ../src/os2/thread.cpp:528
1891#, c-format
1892msgid "Cannot resume thread %lu"
1893msgstr "Klarte ikke gjenoppta tråden %lu"
1894
1895#: ../src/msw/thread.cpp:922
1896#, c-format
1897msgid "Cannot resume thread %x"
1898msgstr "Klarte ikke gjenoppta tråden %x"
1899
1900#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1194
1901msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1902msgstr "Klarte ikke hente trådplanleggingspolitikk."
1903
1904#: ../src/common/intl.cpp:545
1905#, c-format
1906msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1907msgstr ""
1908
1909#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 ../src/msw/thread.cpp:570
1910msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1911msgstr "Klarte ikke starte tråden: feil ved skriving til TLS."
1912
1913#: ../src/os2/thread.cpp:514
1914#, c-format
1915msgid "Cannot suspend thread %lu"
1916msgstr "Klarte ikke innstille tråden %lu"
1917
1918#: ../src/msw/thread.cpp:907
1919#, c-format
1920msgid "Cannot suspend thread %x"
1921msgstr "Klarte ikke innstille tråden %x"
1922
1923#: ../src/msw/thread.cpp:830
1924msgid "Cannot wait for thread termination"
1925msgstr "Klarte ikke vente på trådens avslutning"
1926
1927#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
1928msgid "Case sensitive"
1929msgstr "Skill mellom små og store bokstaver"
1930
1931#: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
1932msgid "Categorized Mode"
1933msgstr ""
1934
1935#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8843
1936#, fuzzy
1937msgid "Cell Properties"
1938msgstr "&Egenskaper"
1939
1940#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
1941msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1942msgstr "Keltisk (ISO-8859-14)"
1943
1944#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
1945#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1946#, fuzzy
1947msgid "Cen&tred"
1948msgstr "Sentrert"
1949
1950#: ../src/common/stockitem.cpp:171
1951msgid "Centered"
1952msgstr "Sentrert"
1953
1954#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
1955msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1956msgstr "Sentraleuropeisk (ISO-8859-2)"
1957
1958#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
1959#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
1960#, fuzzy
1961msgid "Centre"
1962msgstr "Sentrert"
1963
1964#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
1965#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
1966#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1967#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
1968#, fuzzy
1969msgid "Centre text."
1970msgstr "Klarte ikke opprette mutex."
1971
1972#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
1973#, fuzzy
1974msgid "Centred"
1975msgstr "Sentrert"
1976
1977#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1978#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1979#, fuzzy
1980msgid "Ch&oose..."
1981msgstr "&Gå til"
1982
1983#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3936
1984msgid "Change List Style"
1985msgstr ""
1986
1987#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3300
1988msgid "Change Object Style"
1989msgstr ""
1990
1991#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3566
1992#, fuzzy
1993msgid "Change Properties"
1994msgstr "&Egenskaper"
1995
1996#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3127
1997msgid "Change Style"
1998msgstr ""
1999
2000#: ../src/common/fileconf.cpp:373
2001#, c-format
2002msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
2003msgstr ""
2004
2005#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1043
2006msgid "Character styles"
2007msgstr ""
2008
2009#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
2010#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
2011#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
2012#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
2013msgid "Check to add a period after the bullet."
2014msgstr ""
2015
2016#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
2017#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
2018#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
2019#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
2020msgid "Check to add a right parenthesis."
2021msgstr ""
2022
2023#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
2024#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
2025#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
2026#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
2027msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
2028msgstr ""
2029
2030#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542
2031#, fuzzy
2032msgid "Check to make the font bold."
2033msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2034
2035#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549
2036#, fuzzy
2037msgid "Check to make the font italic."
2038msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2039
2040#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558
2041#, fuzzy
2042msgid "Check to make the font underlined."
2043msgstr "Om skriften er understreket."
2044
2045#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
2046#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:299
2047msgid "Check to restart numbering."
2048msgstr ""
2049
2050#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
2051#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
2052#, fuzzy
2053msgid "Check to show a line through the text."
2054msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2055
2056#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
2057#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
2058#, fuzzy
2059msgid "Check to show the text in capitals."
2060msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2061
2062#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
2063#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
2064#, fuzzy
2065msgid "Check to show the text in subscript."
2066msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2067
2068#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
2069#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
2070#, fuzzy
2071msgid "Check to show the text in superscript."
2072msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2073
2074#: ../src/msw/dialup.cpp:785
2075msgid "Choose ISP to dial"
2076msgstr "Velg ISP for oppringing"
2077
2078#: ../src/propgrid/props.cpp:1644
2079#, fuzzy
2080msgid "Choose a directory:"
2081msgstr "Opprett mappe"
2082
2083#: ../src/propgrid/props.cpp:1703
2084#, fuzzy
2085msgid "Choose a file"
2086msgstr "Velg skrift"
2087
2088#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:62
2089msgid "Choose colour"
2090msgstr "Velg farge"
2091
2092#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
2093#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
2094msgid "Choose font"
2095msgstr "Velg skrift"
2096
2097#: ../src/common/module.cpp:75
2098#, c-format
2099msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2100msgstr ""
2101
2102#: ../src/aui/tabmdi.cpp:107 ../src/generic/mdig.cpp:98
2103msgid "Cl&ose"
2104msgstr "&Lukk"
2105
2106#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:668
2107#, fuzzy
2108msgid "Class not registered."
2109msgstr "Klarte ikke opprette tråd"
2110
2111#: ../src/common/stockitem.cpp:148
2112#, fuzzy
2113msgid "Clear"
2114msgstr "&Fjern"
2115
2116#: ../src/generic/logg.cpp:518
2117msgid "Clear the log contents"
2118msgstr "Tøm loggen for innhold"
2119
2120#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
2121#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262
2122#, fuzzy
2123msgid "Click to apply the selected style."
2124msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2125
2126#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
2127#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
2128#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
2129#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
2130msgid "Click to browse for a symbol."
2131msgstr ""
2132
2133#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
2134#, fuzzy
2135msgid "Click to cancel changes to the font."
2136msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2137
2138#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
2139msgid "Click to cancel the font selection."
2140msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2141
2142#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
2143#, fuzzy
2144msgid "Click to change the font colour."
2145msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2146
2147#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
2148#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2149#, fuzzy
2150msgid "Click to change the text background colour."
2151msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2152
2153#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:261
2154#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
2155#, fuzzy
2156msgid "Click to change the text colour."
2157msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2158
2159#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
2160#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
2161#, fuzzy
2162msgid "Click to choose the font for this level."
2163msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2164
2165#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
2166#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
2167#, fuzzy
2168msgid "Click to close this window."
2169msgstr "Lukk dette vinduet"
2170
2171#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
2172#, fuzzy
2173msgid "Click to confirm changes to the font."
2174msgstr "Klikk for å bekrefte skriftvalg"
2175
2176#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
2177#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
2178msgid "Click to confirm the font selection."
2179msgstr "Klikk for å bekrefte skriftvalg"
2180
2181#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
2182#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
2183#, fuzzy
2184msgid "Click to create a new box style."
2185msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2186
2187#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
2188#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236
2189msgid "Click to create a new character style."
2190msgstr ""
2191
2192#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
2193#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248
2194#, fuzzy
2195msgid "Click to create a new list style."
2196msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2197
2198#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
2199#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242
2200msgid "Click to create a new paragraph style."
2201msgstr ""
2202
2203#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
2204#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
2205#, fuzzy
2206msgid "Click to create a new tab position."
2207msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2208
2209#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
2210#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
2211#, fuzzy
2212msgid "Click to delete all tab positions."
2213msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2214
2215#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
2216#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
2217#, fuzzy
2218msgid "Click to delete the selected style."
2219msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2220
2221#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
2222#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
2223#, fuzzy
2224msgid "Click to delete the selected tab position."
2225msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2226
2227#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
2228#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
2229#, fuzzy
2230msgid "Click to edit the selected style."
2231msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2232
2233#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
2234#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
2235#, fuzzy
2236msgid "Click to rename the selected style."
2237msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2238
2239#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
2240#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
2241#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 ../src/common/stockitem.cpp:149
2242#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
2243#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2244msgid "Close"
2245msgstr "Lukk"
2246
2247#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:99
2248msgid "Close All"
2249msgstr "Lukk alle"
2250
2251#: ../src/common/stockitem.cpp:267
2252msgid "Close current document"
2253msgstr ""
2254
2255#: ../src/generic/logg.cpp:520
2256msgid "Close this window"
2257msgstr "Lukk dette vinduet"
2258
2259#: ../src/common/stockitem.cpp:194
2260#, fuzzy
2261msgid "Color"
2262msgstr "&Farge"
2263
2264#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:722
2265#, fuzzy
2266msgid "Colour"
2267msgstr "&Farge"
2268
2269#: ../src/msw/colordlg.cpp:154
2270#, fuzzy, c-format
2271msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2272msgstr "Utførelse av kommandoen «%s» feilet med feil: %ul"
2273
2274#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
2275#, fuzzy
2276msgid "Colour:"
2277msgstr "&Farge"
2278
2279#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2280#, fuzzy
2281msgid "Column could not be added."
2282msgstr "Klarte ikke laste filen."
2283
2284#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2285msgid "Column description could not be initialized."
2286msgstr ""
2287
2288#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
2289#, fuzzy
2290msgid "Column index not found."
2291msgstr "katalogfil for domene «%s» ikke funnet."
2292
2293#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
2294msgid "Column width could not be determined"
2295msgstr ""
2296
2297#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
2298msgid "Column width could not be set."
2299msgstr ""
2300
2301#: ../src/common/init.cpp:185
2302#, c-format
2303msgid ""
2304"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2305"ignored."
2306msgstr ""
2307
2308#: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
2309#, fuzzy, c-format
2310msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2311msgstr "Utførelse av kommandoen «%s» feilet med feil: %ul"
2312
2313#: ../src/gtk/window.cpp:4228
2314msgid ""
2315"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2316"Manager."
2317msgstr ""
2318
2319#: ../src/html/helpwnd.cpp:1555
2320msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2321msgstr "Komprimert HTML-hjelpfil (*.chm)|*.chm|"
2322
2323#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
2324msgid "Computer"
2325msgstr "Datamaskin"
2326
2327#: ../src/common/fileconf.cpp:966
2328#, c-format
2329msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2330msgstr "Konfigurasjonsoppføring kan ikke starte med «%c»."
2331
2332#: ../src/gtk/filedlg.cpp:59
2333msgid "Confirm"
2334msgstr "Bekreft"
2335
2336#: ../src/msw/mimetype.cpp:715
2337msgid "Confirm registry update"
2338msgstr "Bekretft registeroppdatering"
2339
2340#: ../src/html/htmlwin.cpp:540
2341msgid "Connecting..."
2342msgstr "Kobler til..."
2343
2344#: ../src/html/helpwnd.cpp:483
2345msgid "Contents"
2346msgstr "Innhold"
2347
2348#: ../src/common/strconv.cpp:2263
2349#, c-format
2350msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2351msgstr "Klarte ikke konvertere til tegnsett «%s»."
2352
2353#: ../src/common/stockitem.cpp:150
2354#, fuzzy
2355msgid "Convert"
2356msgstr "Innhold"
2357
2358#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
2359#, c-format
2360msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2361msgstr "Kopiert til utklippstavle: «%s»"
2362
2363#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
2364msgid "Copies:"
2365msgstr "Kopier;"
2366
2367#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
2368#, fuzzy
2369msgid "Copy"
2370msgstr "&Kopier"
2371
2372#: ../src/common/stockitem.cpp:259
2373#, fuzzy
2374msgid "Copy selection"
2375msgstr "Seksjoner"
2376
2377#: ../src/html/chm.cpp:721
2378#, c-format
2379msgid "Could not create temporary file '%s'"
2380msgstr "Klarte ikke opprette midlertidig fil «%s»"
2381
2382#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
2383#, fuzzy
2384msgid "Could not determine column index."
2385msgstr "Klarte ikke starte dokumentforhåndsvisning."
2386
2387#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
2388msgid "Could not determine column's position"
2389msgstr ""
2390
2391#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2392#, fuzzy
2393msgid "Could not determine number of columns."
2394msgstr "Klarte ikke finne ressursfil «%s»."
2395
2396#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
2397#, fuzzy
2398msgid "Could not determine number of items"
2399msgstr "Klarte ikke finne ressursfil «%s»."
2400
2401#: ../src/html/chm.cpp:274
2402#, c-format
2403msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2404msgstr "Klarte trekke ut %s inni %s: %s"
2405
2406#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2407msgid "Could not find tab for id"
2408msgstr "Klarte ikke finne tab for id"
2409
2410#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
2411#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
2412#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
2413#, fuzzy
2414msgid "Could not get header description."
2415msgstr "Klarte ikke starte utskrift."
2416
2417#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
2418#, fuzzy
2419msgid "Could not get items."
2420msgstr "Klarte ikke finne fil «%s»."
2421
2422#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
2423#, fuzzy
2424msgid "Could not get property flags."
2425msgstr "Klarte ikke opprette midlertidig fil «%s»"
2426
2427#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
2428#, fuzzy
2429msgid "Could not get selected items."
2430msgstr "Klarte ikke finne fil «%s»."
2431
2432#: ../src/html/chm.cpp:445
2433#, c-format
2434msgid "Could not locate file '%s'."
2435msgstr "Klarte ikke finne fil «%s»."
2436
2437#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
2438#, fuzzy
2439msgid "Could not remove column."
2440msgstr "Klarte ikke opprette peker."
2441
2442#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
2443#, fuzzy
2444msgid "Could not retrieve number of items"
2445msgstr "Klarte ikke opprette midlertidig fil «%s»"
2446
2447#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
2448#, fuzzy
2449msgid "Could not set alignment."
2450msgstr "Klarte ikke starte utskrift."
2451
2452#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
2453#, fuzzy
2454msgid "Could not set column width."
2455msgstr "Klarte ikke starte dokumentforhåndsvisning."
2456
2457#: ../src/common/filefn.cpp:1565
2458#, fuzzy
2459msgid "Could not set current working directory"
2460msgstr "Klarte ikke finne gjeldende mappe"
2461
2462#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
2463#, fuzzy
2464msgid "Could not set header description."
2465msgstr "Klarte ikke starte utskrift."
2466
2467#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
2468#, fuzzy
2469msgid "Could not set icon."
2470msgstr "Klarte ikke starte utskrift."
2471
2472#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
2473#, fuzzy
2474msgid "Could not set maximum width."
2475msgstr "Klarte ikke starte utskrift."
2476
2477#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
2478#, fuzzy
2479msgid "Could not set minimum width."
2480msgstr "Klarte ikke starte utskrift."
2481
2482#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
2483#, fuzzy
2484msgid "Could not set property flags."
2485msgstr "Klarte ikke starte utskrift."
2486
2487#: ../src/common/prntbase.cpp:1986
2488msgid "Could not start document preview."
2489msgstr "Klarte ikke starte dokumentforhåndsvisning."
2490
2491#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:204
2492#: ../src/gtk/print.cpp:1079 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:918
2493msgid "Could not start printing."
2494msgstr "Klarte ikke starte utskrift."
2495
2496#: ../src/common/wincmn.cpp:2024
2497msgid "Could not transfer data to window"
2498msgstr "Klarte ikke overføre data til vindu"
2499
2500#: ../src/os2/thread.cpp:161
2501msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2502msgstr "Klarte ikke sette mutex-lås"
2503
2504#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
2505#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194
2506#: ../src/msw/dragimag.cpp:233
2507msgid "Couldn't add an image to the image list."
2508msgstr "Klarte ikke legge til et bilde i bildelisten."
2509
2510#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
2511msgid "Couldn't create a timer"
2512msgstr "Klarte ikke opprette en timer"
2513
2514#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
2515#, fuzzy
2516msgid "Couldn't create the overlay window"
2517msgstr "Klarte ikke opprette en timer"
2518
2519#: ../src/common/translation.cpp:1853
2520#, fuzzy
2521msgid "Couldn't enumerate translations"
2522msgstr "Klarte ikke avslutte tråden."
2523
2524#: ../src/common/dynlib.cpp:157
2525#, c-format
2526msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2527msgstr "Klarte ikke finne symbol «%s» i et dynamisk bibliotek"
2528
2529#: ../src/gtk/print.cpp:2027
2530msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2531msgstr ""
2532
2533#: ../src/msw/thread.cpp:948
2534msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2535msgstr "Klarte ikke finne gjeldende trådpeker"
2536
2537#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
2538#, fuzzy
2539msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2540msgstr "Klarte ikke finne gjeldende trådpeker"
2541
2542#: ../src/common/imaggif.cpp:264
2543#, fuzzy
2544msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2545msgstr "Klarte ikke klargjøre zlib-strøm for nedpakking."
2546
2547#: ../src/common/imagpng.cpp:658
2548msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2549msgstr ""
2550"Klarte ikke laste PNG-bilde - filen er ødelagt er det er for lite minne."
2551
2552#: ../src/unix/sound.cpp:471
2553#, c-format
2554msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2555msgstr "Klarte ikke laste lyddata fra «%s»."
2556
2557#: ../src/msw/dirdlg.cpp:439
2558#, fuzzy
2559msgid "Couldn't obtain folder name"
2560msgstr "Klarte ikke opprette en timer"
2561
2562#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
2563#, c-format
2564msgid "Couldn't open audio: %s"
2565msgstr "Klarte ikke åpne lyd: %s"
2566
2567#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160
2568#, c-format
2569msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2570msgstr "Klarte ikke registrere utklippstavleformat «%s»."
2571
2572#: ../src/os2/thread.cpp:178
2573msgid "Couldn't release a mutex"
2574msgstr "Klarte ikke slippe løs en mutex"
2575
2576#: ../src/msw/listctrl.cpp:757
2577#, c-format
2578msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2579msgstr "Klarte ikke hente informasjon om listekontrolelement %d."
2580
2581#: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758
2582#: ../src/common/imagpng.cpp:768
2583msgid "Couldn't save PNG image."
2584msgstr "Klarte ikke lagre PNG-bilde."
2585
2586#: ../src/msw/thread.cpp:715
2587msgid "Couldn't terminate thread"
2588msgstr "Klarte ikke avslutte tråden."
2589
2590#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
2591#, fuzzy, c-format
2592msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2593msgstr "Create Parameter ble ikke funnet blant deklarerte RTTI parametere"
2594
2595#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2596msgid "Create directory"
2597msgstr "Opprett mappe"
2598
2599#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
2600msgid "Create new directory"
2601msgstr "Opprett ny mappe"
2602
2603#: ../src/common/accelcmn.cpp:323
2604#, fuzzy
2605msgid "Ctrl+"
2606msgstr "ctrl"
2607
2608#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:324 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
2609#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2222
2610msgid "Cu&t"
2611msgstr "Ku&tt"
2612
2613#: ../src/generic/filectrlg.cpp:950
2614msgid "Current directory:"
2615msgstr "Gjeldende mappe:"
2616
2617#: ../src/gtk/print.cpp:764
2618#, fuzzy
2619msgid "Custom size"
2620msgstr "skriftstørrelse"
2621
2622#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
2623#, fuzzy
2624msgid "Customize Columns"
2625msgstr "skriftstørrelse"
2626
2627#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2628#, fuzzy
2629msgid "Cut"
2630msgstr "Ku&tt"
2631
2632#: ../src/common/stockitem.cpp:260
2633#, fuzzy
2634msgid "Cut selection"
2635msgstr "Seksjoner"
2636
2637#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
2638msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2639msgstr "Kyrillisk (ISO-8859-5)"
2640
2641#: ../src/common/paper.cpp:101
2642msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2643msgstr "D-ark, 22 x 34 tommer"
2644
2645#: ../src/msw/dde.cpp:709
2646msgid "DDE poke request failed"
2647msgstr "DDE-«snuse» forespørsel feilet"
2648
2649#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2650msgid "DECIMAL"
2651msgstr ""
2652
2653#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2654msgid "DEL"
2655msgstr ""
2656
2657#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
2658msgid "DELETE"
2659msgstr ""
2660
2661#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
2662msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2663msgstr "DIB-hode: Koding stemmer ikke med bitdybde."
2664
2665#: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
2666msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2667msgstr "DIB-hode: Bildehøyde > 32767 piksler for filen."
2668
2669#: ../src/common/imagbmp.cpp:992
2670msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2671msgstr "DIB-hode: Bildebredde > 32767 piksler for filen."
2672
2673#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
2674msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2675msgstr "DIB-hode: Ukjent bitdybde i filen."
2676
2677#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
2678msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2679msgstr "DIB-hode: Ukjent koding i filen."
2680
2681#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
2682#, fuzzy
2683msgid "DIVIDE"
2684msgstr "<LAGERENHET>"
2685
2686#: ../src/common/paper.cpp:123
2687msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2688msgstr "DL-konvolutt, 11 x 220 mm"
2689
2690#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2691msgid "DOWN"
2692msgstr ""
2693
2694#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2695msgid "Dashed"
2696msgstr ""
2697
2698#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
2699msgid "Data object has invalid data format"
2700msgstr ""
2701
2702#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
2703msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2704msgstr ""
2705
2706#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
2707#, c-format
2708msgid "Debug report \"%s\""
2709msgstr "Feilsøkingsrapport «%s»"
2710
2711#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2712msgid "Debug report couldn't be created."
2713msgstr "Feilsøkingsrapport kunne ikke opprettes."
2714
2715#: ../src/common/debugrpt.cpp:549
2716msgid "Debug report generation has failed."
2717msgstr "Generering av feilsøkingsrapport feilet."
2718
2719#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
2720msgid "Decorative"
2721msgstr "Dekorativ"
2722
2723#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
2724msgid "Default encoding"
2725msgstr "Standardkoding"
2726
2727#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
2728#, fuzzy
2729msgid "Default font"
2730msgstr "Standard skriver"
2731
2732#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
2733msgid "Default printer"
2734msgstr "Standard skriver"
2735
2736#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7367 ../src/common/stockitem.cpp:153
2737#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
2738#, fuzzy
2739msgid "Delete"
2740msgstr "&Slett"
2741
2742#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2743#, fuzzy
2744msgid "Delete A&ll"
2745msgstr "Velg &alle"
2746
2747#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787
2748#, fuzzy
2749msgid "Delete Style"
2750msgstr "Slett element"
2751
2752#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1221 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1442
2753#, fuzzy
2754msgid "Delete Text"
2755msgstr "Slett element"
2756
2757#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
2758msgid "Delete item"
2759msgstr "Slett element"
2760
2761#: ../src/common/stockitem.cpp:261
2762#, fuzzy
2763msgid "Delete selection"
2764msgstr "Seksjoner"
2765
2766#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787
2767#, fuzzy, c-format
2768msgid "Delete style %s?"
2769msgstr "Slett element"
2770
2771#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2772#, c-format
2773msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2774msgstr "Slettet forslitt låsefil «%s»."
2775
2776#: ../src/common/module.cpp:125
2777#, c-format
2778msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2779msgstr ""
2780
2781#: ../src/common/stockitem.cpp:197
2782#, fuzzy
2783msgid "Descending"
2784msgstr "Standardkoding"
2785
2786#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
2787msgid "Desktop"
2788msgstr "Skrivebord"
2789
2790#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2791msgid "Developed by "
2792msgstr ""
2793
2794#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
2795msgid "Developers"
2796msgstr ""
2797
2798#: ../src/msw/dialup.cpp:394
2799msgid ""
2800"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2801"not installed on this machine. Please install it."
2802msgstr ""
2803"Oppringingsfunskjonene er utilgjengelig fordi Remote Access Service (RAS) "
2804"ikke er installert på denne maskinene."
2805
2806#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
2807msgid "Did you know..."
2808msgstr "Visste du at..."
2809
2810#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2811#, c-format
2812msgid "DirectFB error %d occurred."
2813msgstr ""
2814
2815#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
2816#, fuzzy
2817msgid "Directories"
2818msgstr "Dekorativ"
2819
2820#: ../src/common/filefn.cpp:1245
2821#, c-format
2822msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2823msgstr "Mappe «%s» kunne ikke opprettes"
2824
2825#: ../src/common/filefn.cpp:1265
2826#, fuzzy, c-format
2827msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2828msgstr "Mappe «%s» kunne ikke opprettes"
2829
2830#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2831msgid "Directory does not exist"
2832msgstr "Mappen eksisterer ikke"
2833
2834#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1406
2835msgid "Directory doesn't exist."
2836msgstr "Mappen eksisterer ikke."
2837
2838#: ../src/common/docview.cpp:458
2839msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2840msgstr ""
2841
2842#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
2843msgid ""
2844"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2845"insensitive."
2846msgstr ""
2847"Vis alle indekselementer som inneholder den oppgitte delstrengen. Søket er "
2848"uavhengig av liten eller stor bokstav."
2849
2850#: ../src/html/helpwnd.cpp:693
2851msgid "Display options dialog"
2852msgstr "Vis innstillingsvindu"
2853
2854#: ../src/html/helpwnd.cpp:327
2855msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2856msgstr ""
2857
2858#: ../src/msw/mimetype.cpp:708
2859msgid ""
2860"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2861"\" ?\n"
2862"Current value is \n"
2863"%s, \n"
2864"New value is \n"
2865"%s %1"
2866msgstr ""
2867"Vil du overskrive kommandoen brukt for å %s filer av type «%s»?\n"
2868"Gjeldende verdi er \n"
2869"%s, \n"
2870"Ny verdi er \n"
2871"%s %1"
2872
2873#: ../src/common/docview.cpp:534
2874#, fuzzy, c-format
2875msgid "Do you want to save changes to %s?"
2876msgstr "Vil du lagre endringer til document «%s»?"
2877
2878#: ../src/common/prntbase.cpp:526
2879msgid "Document:"
2880msgstr ""
2881
2882#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2883msgid "Documentation by "
2884msgstr ""
2885
2886#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
2887msgid "Documentation writers"
2888msgstr ""
2889
2890#: ../src/common/sizer.cpp:2657
2891msgid "Don't Save"
2892msgstr "Ikke lagre"
2893
2894#: ../src/msw/frame.cpp:129 ../src/html/htmlwin.cpp:607
2895msgid "Done"
2896msgstr "Ferdig"
2897
2898#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408
2899msgid "Done."
2900msgstr "ferdig."
2901
2902#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2903#, fuzzy
2904msgid "Dotted"
2905msgstr "Ferdig"
2906
2907#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2908#, fuzzy
2909msgid "Double"
2910msgstr "Ferdig"
2911
2912#: ../src/common/paper.cpp:178
2913msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2914msgstr ""
2915
2916#: ../src/common/xtixml.cpp:274
2917#, c-format
2918msgid "Doubly used id : %d"
2919msgstr "Dobbel bruker-ID: %d"
2920
2921#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
2922msgid "Down"
2923msgstr "Ned"
2924
2925#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:804
2926msgid "Drag"
2927msgstr ""
2928
2929#: ../src/common/paper.cpp:102
2930msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2931msgstr "E-ark, 34 x 44 tommer"
2932
2933#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
2934msgid "END"
2935msgstr ""
2936
2937#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
2938msgid "ENTER"
2939msgstr ""
2940
2941#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:358
2942#, fuzzy
2943msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2944msgstr "klarte ikke lese fra fildeskriptor %d"
2945
2946#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2947msgid "ESC"
2948msgstr ""
2949
2950#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
2951msgid "ESCAPE"
2952msgstr ""
2953
2954#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
2955msgid "EXECUTE"
2956msgstr ""
2957
2958#: ../src/common/stockitem.cpp:155
2959#, fuzzy
2960msgid "Edit"
2961msgstr "Redigere element"
2962
2963#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
2964msgid "Edit item"
2965msgstr "Redigere element"
2966
2967#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319
2968#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
2969#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
2970#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429
2971msgid "Enable the height value."
2972msgstr ""
2973
2974#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
2975#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402
2976#, fuzzy
2977msgid "Enable the maximum width value."
2978msgstr "Klarte ikke starte utskrift."
2979
2980#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
2981#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375
2982msgid "Enable the minimum height value."
2983msgstr ""
2984
2985#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:346
2986#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
2987#, fuzzy
2988msgid "Enable the minimum width value."
2989msgstr "Klarte ikke starte utskrift."
2990
2991#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:292
2992#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:294
2993msgid "Enable the width value."
2994msgstr ""
2995
2996#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:256
2997#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:258
2998#, fuzzy
2999msgid "Enable vertical alignment."
3000msgstr "Klarte ikke starte utskrift."
3001
3002#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
3003#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
3004msgid "Enables a background colour."
3005msgstr ""
3006
3007#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
3008#, fuzzy
3009msgid "Enter a box style name"
3010msgstr "Skriftstil"
3011
3012#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
3013msgid "Enter a character style name"
3014msgstr ""
3015
3016#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
3017msgid "Enter a list style name"
3018msgstr ""
3019
3020#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
3021#, fuzzy
3022msgid "Enter a new style name"
3023msgstr "Skriftstil"
3024
3025#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
3026msgid "Enter a paragraph style name"
3027msgstr ""
3028
3029#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
3030#, c-format
3031msgid "Enter command to open file \"%s\":"
3032msgstr "Skriv inn kommando for å åpne fil «%s»:"
3033
3034#: ../src/generic/helpext.cpp:464
3035msgid "Entries found"
3036msgstr "Oppføringer funnet"
3037
3038#: ../src/common/paper.cpp:144
3039#, fuzzy
3040msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
3041msgstr "DL-konvolutt, 11 x 220 mm"
3042
3043#: ../src/common/config.cpp:474
3044#, c-format
3045msgid ""
3046"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
3047msgstr ""
3048"Utvidelse av miljøvariabel feilet: manglende «%c» i posisjon %u i «%s»."
3049
3050#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
3051#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
3052#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
3053#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
3054#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1375 ../src/generic/filectrlg.cpp:1406
3055#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
3056msgid "Error"
3057msgstr "Feil"
3058
3059#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
3060#, fuzzy
3061msgid "Error closing epoll descriptor"
3062msgstr "Feil ved opprettelse av mappe"
3063
3064#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
3065#, fuzzy
3066msgid "Error closing kqueue instance"
3067msgstr "Feil ved opprettelse av mappe"
3068
3069#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
3070msgid "Error creating directory"
3071msgstr "Feil ved opprettelse av mappe"
3072
3073#: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
3074#, fuzzy
3075msgid "Error in reading image DIB."
3076msgstr "Feil ved lesing av bilde DIB."
3077
3078#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6565
3079#, c-format
3080msgid "Error in resource: %s"
3081msgstr ""
3082
3083#: ../src/common/fileconf.cpp:454
3084msgid "Error reading config options."
3085msgstr "Feil ved lesing av konfigurasjonsvalg."
3086
3087#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
3088msgid "Error saving user configuration data."
3089msgstr "Feil ved lagring av brukerkonfigurasjonsdata."
3090
3091#: ../src/gtk/print.cpp:678
3092#, fuzzy
3093msgid "Error while printing: "
3094msgstr "Feil under venting på semafor"
3095
3096#: ../src/common/log.cpp:226
3097msgid "Error: "
3098msgstr "Feil:"
3099
3100#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
3101msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
3102msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
3103
3104#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:441
3105msgid "Event queue overflowed"
3106msgstr ""
3107
3108#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
3109#, fuzzy
3110msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
3111msgstr "Kjørbare filer (*.exe)|*.exe|Alle filer (*.*)|*.*||"
3112
3113#: ../src/common/stockitem.cpp:156
3114msgid "Execute"
3115msgstr ""
3116
3117#: ../src/msw/utilsexc.cpp:899
3118#, c-format
3119msgid "Execution of command '%s' failed"
3120msgstr "Utførelse av kommandoen «%s» feilet"
3121
3122#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
3123#, c-format
3124msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3125msgstr "Utførelse av kommandoen «%s» feilet med feil: %ul"
3126
3127#: ../src/common/paper.cpp:107
3128msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3129msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 tommer"
3130
3131#: ../src/msw/registry.cpp:1231
3132#, c-format
3133msgid ""
3134"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3135msgstr ""
3136"Eksporterer registernøkkel: file «%s» eksisterer allerede og kan ikke "
3137"overskrives"
3138
3139#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
3140msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3141msgstr "Utvidet Unix tegntabell for japansk (EUC-JP)"
3142
3143#: ../src/html/chm.cpp:728
3144#, c-format
3145msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3146msgstr "Utpakking av «%s» inni «%s» feilet."
3147
3148#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:334
3149msgid "F"
3150msgstr ""
3151
3152#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
3153#, fuzzy
3154msgid "Face Name"
3155msgstr "NyttNavn"
3156
3157#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
3158msgid "Failed to access lock file."
3159msgstr "Klarte ikke få fatt i låsefil."
3160
3161#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
3162#, fuzzy, c-format
3163msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3164msgstr "klarte ikke skrive til deskriptor %d"
3165
3166#: ../src/msw/dib.cpp:549
3167#, fuzzy, c-format
3168msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3169msgstr "Klarte ikke reservere %lu Kb minne for bitmap data."
3170
3171#: ../src/common/glcmn.cpp:88
3172#, fuzzy
3173msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3174msgstr "Klarte ikke opprette peker."
3175
3176#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
3177msgid "Failed to change video mode"
3178msgstr "Klarte ikke skifte videomodus"
3179
3180#: ../src/common/image.cpp:3036
3181#, fuzzy, c-format
3182msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3183msgstr "Klarte ikke lagre bitmap-bilde til filen «%s». "
3184
3185#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
3186#, c-format
3187msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3188msgstr "Klarte ikke rydde opp i feilsøkingsrapportmappe «%s»"
3189
3190#: ../src/common/filename.cpp:209
3191msgid "Failed to close file handle"
3192msgstr "Klarte ikke lukke filreferanse"
3193
3194#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
3195#, c-format
3196msgid "Failed to close lock file '%s'"
3197msgstr "Klarte ikke lukke låsefil «%s»"
3198
3199#: ../src/msw/clipbrd.cpp:116
3200msgid "Failed to close the clipboard."
3201msgstr "Klarte ikke lukke utklippstavlen."
3202
3203#: ../src/x11/utils.cpp:204
3204#, fuzzy, c-format
3205msgid "Failed to close the display \"%s\""
3206msgstr "Klarte ikke lukke utklippstavlen."
3207
3208#: ../src/msw/dialup.cpp:819
3209msgid "Failed to connect: missing username/password."
3210msgstr "Klarte ikke opprette forbindelse: manglende brukernavn/passord."
3211
3212#: ../src/msw/dialup.cpp:765
3213msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3214msgstr "Klarte ikke opprette forbindelse: ingen ISP å ringe til."
3215
3216#: ../src/common/textfile.cpp:201
3217#, fuzzy, c-format
3218msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3219msgstr "Klarte ikke lukke filreferanse"
3220
3221#: ../src/generic/logg.cpp:980
3222#, fuzzy
3223msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3224msgstr "Klarte ikke åpne utklippstavle."
3225
3226#: ../src/msw/registry.cpp:692
3227#, c-format
3228msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3229msgstr "Klarte ikke kopiere registerverdir «%s»."
3230
3231#: ../src/msw/registry.cpp:701
3232#, c-format
3233msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3234msgstr "Klarte ikke kopiere innholdet av registernøkkel «%s» til «%s»."
3235
3236#: ../src/common/filefn.cpp:1053
3237#, c-format
3238msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3239msgstr "Klarte ikke kopiere file «%s» til «%s»."
3240
3241#: ../src/msw/registry.cpp:679
3242#, c-format
3243msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3244msgstr "Klarte ikke kopiere registerundernøkkel «%s» til «%s»."
3245
3246#: ../src/msw/dde.cpp:1074
3247msgid "Failed to create DDE string"
3248msgstr "Klarte ikke opprette DDE-streng"
3249
3250#: ../src/msw/mdi.cpp:579
3251msgid "Failed to create MDI parent frame."
3252msgstr "Klarte ikke opprette MDI foreldreramme."
3253
3254#: ../src/common/filename.cpp:1019
3255msgid "Failed to create a temporary file name"
3256msgstr "Klarte ikke opprette et midlertidig filnavn"
3257
3258#: ../src/msw/utilsexc.cpp:269
3259msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3260msgstr "Klarte ikke opprette et anonym rør"
3261
3262#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:517
3263#, fuzzy, c-format
3264msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3265msgstr "Klarte ikke opprette mappe «%s»"
3266
3267#: ../src/msw/dde.cpp:443
3268#, c-format
3269msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3270msgstr "Klarte ikke opprette forbindelse til tjener «%s» med budskap «%s»"
3271
3272#: ../src/msw/cursor.cpp:213
3273msgid "Failed to create cursor."
3274msgstr "Klarte ikke opprette peker."
3275
3276#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
3277#, c-format
3278msgid "Failed to create directory \"%s\""
3279msgstr "Klarte ikke opprette mappe «%s»"
3280
3281#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
3282#, c-format
3283msgid ""
3284"Failed to create directory '%s'\n"
3285"(Do you have the required permissions?)"
3286msgstr ""
3287"Klarte ikke opprette mappen «%s»\n"
3288"(Har du tilgangsrettighet?)"
3289
3290#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
3291#, fuzzy
3292msgid "Failed to create epoll descriptor"
3293msgstr "Klarte ikke opprette peker."
3294
3295#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
3296#, c-format
3297msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3298msgstr "Klarte ikke opprette registeroppføring for «%s»-filer."
3299
3300#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
3301#, c-format
3302msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3303msgstr "Klarte ikke opprette standard finn/erstattvindu (feilkode %d)"
3304
3305#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96
3306#, fuzzy
3307msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3308msgstr "Klarte ikke opprette statusbar."
3309
3310#: ../src/html/winpars.cpp:737
3311#, c-format
3312msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3313msgstr "Klarte ikke vise HTML-dokument med %s koding"
3314
3315#: ../src/msw/clipbrd.cpp:128
3316msgid "Failed to empty the clipboard."
3317msgstr "Klarte ikke tømme utklippstavlen."
3318
3319#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
3320msgid "Failed to enumerate video modes"
3321msgstr "Klarte ikke telle opp videomoder"
3322
3323#: ../src/msw/dde.cpp:728
3324msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3325msgstr "Klarte ikke opprette en rådgivningsløkke med DDE-tjeneren"
3326
3327#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:885
3328#, c-format
3329msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3330msgstr "Klarte ikke opprette oppringingsforbindelse: %s"
3331
3332#: ../src/unix/utilsunx.cpp:528 ../src/unix/utilsunx.cpp:542
3333#, c-format
3334msgid "Failed to execute '%s'\n"
3335msgstr "Klarte ikke utføre «%s»\n"
3336
3337#: ../src/common/debugrpt.cpp:700
3338msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3339msgstr "Klarte ikke kjøre curl, installere den i stien (PATH)."
3340
3341#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:500
3342#, fuzzy, c-format
3343msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3344msgstr "Klarte ikke åpne «%s» for «%s»"
3345
3346#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
3347#, fuzzy, c-format
3348msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3349msgstr "Fant ingen treff for «%s» i regulært uttrykk: %s"
3350
3351#: ../src/msw/dialup.cpp:717
3352#, c-format
3353msgid "Failed to get ISP names: %s"
3354msgstr "Klarte ikke få ISP navn: %s"
3355
3356#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:569
3357#, fuzzy, c-format
3358msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3359msgstr "Klarte ikke opprette mappe «%s»"
3360
3361#: ../src/msw/clipbrd.cpp:748
3362msgid "Failed to get data from the clipboard"
3363msgstr "Klarte ikke hente data fra utklippstavlen."
3364
3365#: ../src/common/time.cpp:250
3366msgid "Failed to get the local system time"
3367msgstr "Klarte ikke finne lokal systemtid"
3368
3369#: ../src/common/filefn.cpp:1449
3370msgid "Failed to get the working directory"
3371msgstr "Klarte ikke finne gjeldende mappe"
3372
3373#: ../src/univ/theme.cpp:114
3374msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3375msgstr "Klarte ikke initialere GUI: ingen innebygde tema funnet."
3376
3377#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
3378msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3379msgstr "Klarte ikke initialisere MS HTML hjelp."
3380
3381#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
3382msgid "Failed to initialize OpenGL"
3383msgstr "Klarte ikke initialisere OpenGL"
3384
3385#: ../src/msw/dialup.cpp:880
3386#, fuzzy, c-format
3387msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3388msgstr "Klarte ikke avslutte oppringingskoblingen: %s"
3389
3390#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1059
3391#, fuzzy
3392msgid "Failed to insert text in the control."
3393msgstr "Klarte ikke finne gjeldende mappe"
3394
3395#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
3396#, c-format
3397msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3398msgstr "Klarte ikke inspisere låsefilen «%s»"
3399
3400#: ../src/unix/appunix.cpp:90
3401#, fuzzy
3402msgid "Failed to install signal handler"
3403msgstr "Klarte ikke lukke filreferanse"
3404
3405#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
3406msgid ""
3407"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3408"program"
3409msgstr ""
3410"Klarte ikke bli med en tråd, potensiell minnelekkasje oppdaget - start "
3411"programmet på nytt"
3412
3413#: ../src/msw/utils.cpp:745
3414#, c-format
3415msgid "Failed to kill process %d"
3416msgstr "Klarte ikke drepe prosess %d"
3417
3418#: ../src/common/image.cpp:2261
3419#, fuzzy, c-format
3420msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
3421msgstr "Klarte ikke laste bilde %d fra filen «%s»."
3422
3423#: ../src/common/image.cpp:2270
3424#, fuzzy, c-format
3425msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
3426msgstr "Klarte ikke laste bilde %d fra filen «%s»."
3427
3428#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
3429#, fuzzy, c-format
3430msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3431msgstr "Klarte ikke laste bilde %d fra filen «%s»."
3432
3433#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
3434#, fuzzy, c-format
3435msgid "Failed to load image %d from stream."
3436msgstr "Klarte ikke laste bilde %d fra filen «%s»."
3437
3438#: ../src/common/image.cpp:2343 ../src/common/image.cpp:2362
3439#, fuzzy, c-format
3440msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3441msgstr "Klarte ikke laste bilde %d fra filen «%s»."
3442
3443#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
3444#, c-format
3445msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3446msgstr "Klarte ikke laste metafil fra filen «%s»."
3447
3448#: ../src/msw/volume.cpp:328
3449msgid "Failed to load mpr.dll."
3450msgstr "Klarte ikke laste mpr.dll."
3451
3452#: ../src/msw/utils.cpp:1120
3453#, fuzzy, c-format
3454msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3455msgstr "Klarte ikke laste metafil fra filen «%s»."
3456
3457#: ../src/common/dynlib.cpp:105
3458#, c-format
3459msgid "Failed to load shared library '%s'"
3460msgstr "Klarte ikke laste delt bibliotek «%s»"
3461
3462#: ../src/msw/utils.cpp:1127
3463#, fuzzy, c-format
3464msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3465msgstr "Klarte ikke låse låsefilen «%s»"
3466
3467#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
3468#, c-format
3469msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3470msgstr "Klarte ikke låse låsefilen «%s»"
3471
3472#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
3473#, c-format
3474msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3475msgstr ""
3476
3477#: ../src/common/filename.cpp:2573
3478#, c-format
3479msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3480msgstr "Klarte ikke endre filtid for «%s»"
3481
3482#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
3483msgid "Failed to monitor I/O channels"
3484msgstr ""
3485
3486#: ../src/common/filename.cpp:192
3487#, fuzzy, c-format
3488msgid "Failed to open '%s' for reading"
3489msgstr "Klarte ikke åpne «%s» for «%s»"
3490
3491#: ../src/common/filename.cpp:197
3492#, fuzzy, c-format
3493msgid "Failed to open '%s' for writing"
3494msgstr "Klarte ikke åpne «%s» for «%s»"
3495
3496#: ../src/html/chm.cpp:142
3497#, c-format
3498msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3499msgstr "Klarte ikke åpne CHM arkiv «%s»."
3500
3501#: ../src/common/utilscmn.cpp:1137
3502#, fuzzy, c-format
3503msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3504msgstr "Klarte ikke åpne «%s» for «%s»"
3505
3506#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
3507#, fuzzy, c-format
3508msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3509msgstr "Klarte ikke åpne «%s» for «%s»"
3510
3511#: ../src/x11/utils.cpp:223
3512#, fuzzy, c-format
3513msgid "Failed to open display \"%s\"."
3514msgstr "Klarte ikke åpne «%s» for «%s»"
3515
3516#: ../src/common/filename.cpp:1054
3517msgid "Failed to open temporary file."
3518msgstr "Klarte ikke åpne midlertidig fil."
3519
3520#: ../src/msw/clipbrd.cpp:95
3521msgid "Failed to open the clipboard."
3522msgstr "Klarte ikke åpne utklippstavle."
3523
3524#: ../src/common/translation.cpp:1014
3525#, fuzzy, c-format
3526msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3527msgstr "Klarte ikke tolke flertallsformer: «%s»"
3528
3529#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269
3530#, fuzzy, c-format
3531msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
3532msgstr "Klarte ikke åpne «%s» for «%s»"
3533
3534#: ../src/msw/clipbrd.cpp:648
3535msgid "Failed to put data on the clipboard"
3536msgstr "Klarte ikke putte data på utklippstavlen."
3537
3538#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3539msgid "Failed to read PID from lock file."
3540msgstr "Klarte ikke lses PID fra låsefil."
3541
3542#: ../src/common/fileconf.cpp:465
3543#, fuzzy
3544msgid "Failed to read config options."
3545msgstr "Feil ved lesing av konfigurasjonsvalg."
3546
3547#: ../src/common/docview.cpp:681
3548#, fuzzy, c-format
3549msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3550msgstr "Klarte ikke laste metafil fra filen «%s»."
3551
3552#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
3553#, fuzzy
3554msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3555msgstr "Klarte ikke lses PID fra låsefil."
3556
3557#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:170
3558#, fuzzy
3559msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3560msgstr "Klarte ikke lses PID fra låsefil."
3561
3562#: ../src/unix/utilsunx.cpp:588
3563msgid "Failed to redirect child process input/output"
3564msgstr "Klarte ikke videresende underprosessen inndata/utdata"
3565
3566#: ../src/msw/utilsexc.cpp:731
3567msgid "Failed to redirect the child process IO"
3568msgstr "Klarte ikke videresende underporsess IO"
3569
3570#: ../src/msw/dde.cpp:294
3571#, c-format
3572msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3573msgstr "Klarte ikke registrere DDE-tjener «%s»"
3574
3575#: ../src/common/fontmap.cpp:246
3576#, c-format
3577msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3578msgstr "Klarte ikke huske kodingen for tegnsettet «%s»."
3579
3580#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
3581#, c-format
3582msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3583msgstr "Klarte ikke slette feilsøkingsrapportfil «%s»"
3584
3585#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3586#, c-format
3587msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3588msgstr "Klarte ikke slette låsefil «%s»"
3589
3590#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3591#, c-format
3592msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3593msgstr "Klarte ikke slette forslitt låsefil «%s»."
3594
3595#: ../src/msw/registry.cpp:529
3596#, c-format
3597msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3598msgstr "Klarte ikke endre navn på registerverdi «%s» til «%s»."
3599
3600#: ../src/common/filefn.cpp:1163
3601#, c-format
3602msgid ""
3603"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3604"exists."
3605msgstr ""
3606
3607#: ../src/msw/registry.cpp:634
3608#, c-format
3609msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3610msgstr "Klarte ikke endre navn på registernøkkel «%s» til «%s»."
3611
3612#: ../src/msw/clipbrd.cpp:498
3613msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3614msgstr "Klarte ikke hente data fra utklippstavlen."
3615
3616#: ../src/common/filename.cpp:2669
3617#, c-format
3618msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3619msgstr "Klart ikke hente filtid for «%s»"
3620
3621#: ../src/msw/dialup.cpp:488
3622msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3623msgstr "Klarte ikke hente tekst fra RAS feilmelding"
3624
3625#: ../src/msw/clipbrd.cpp:785
3626msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3627msgstr "Klarte ikke hente støttede utklippstavleformat"
3628
3629#: ../src/common/docview.cpp:652
3630#, fuzzy, c-format
3631msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3632msgstr "Klarte ikke lagre bitmap-bilde til filen «%s». "
3633
3634#: ../src/msw/dib.cpp:327
3635#, c-format
3636msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3637msgstr "Klarte ikke lagre bitmap-bilde til filen «%s». "
3638
3639#: ../src/msw/dde.cpp:769
3640msgid "Failed to send DDE advise notification"
3641msgstr "Klarte ikke send DDE-rådgivningsmelding"
3642
3643#: ../src/common/ftp.cpp:405
3644#, c-format
3645msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3646msgstr "Klarte ikke sette FTP-overføringsmodus til %s."
3647
3648#: ../src/msw/clipbrd.cpp:374
3649msgid "Failed to set clipboard data."
3650msgstr "Klarte ikke sette utklippstavledata."
3651
3652#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3653#, c-format
3654msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3655msgstr "Klarte ikke sette rettigheter på låsefile «%s»"
3656
3657#: ../src/common/file.cpp:549
3658msgid "Failed to set temporary file permissions"
3659msgstr "Klarte ikke sette rettigheter for midlertidige filer"
3660
3661#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1000
3662#, fuzzy
3663msgid "Failed to set text in the text control."
3664msgstr "Klarte ikke finne gjeldende mappe"
3665
3666#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1141
3667#, fuzzy, c-format
3668msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
3669msgstr "Klarte ikke sette trådprioritet %d"
3670
3671#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1338 ../src/unix/threadpsx.cpp:1348
3672#, c-format
3673msgid "Failed to set thread priority %d."
3674msgstr "Klarte ikke sette trådprioritet %d"
3675
3676#: ../src/unix/utilsunx.cpp:709
3677msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3678msgstr ""
3679
3680#: ../src/common/fs_mem.cpp:262
3681#, c-format
3682msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3683msgstr "Klarte ikke lagre bilde «%s» til minne VFS!"
3684
3685#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
3686msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3687msgstr ""
3688
3689#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:103
3690msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3691msgstr ""
3692
3693#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1530
3694msgid "Failed to terminate a thread."
3695msgstr "Klarte ikke avslutte en tråd."
3696
3697#: ../src/msw/dde.cpp:747
3698msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3699msgstr "Klarte ikke avslutte rådgivningsløkka med DDE-tjeneren"
3700
3701#: ../src/msw/dialup.cpp:960
3702#, c-format
3703msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3704msgstr "Klarte ikke avslutte oppringingskoblingen: %s"
3705
3706#: ../src/common/filename.cpp:2588
3707#, c-format
3708msgid "Failed to touch the file '%s'"
3709msgstr "Klarte ikke rør filen «%s»"
3710
3711#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3712#, c-format
3713msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3714msgstr "Klarte ikke låse opp låsefilen «%s»"
3715
3716#: ../src/msw/dde.cpp:315
3717#, c-format
3718msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3719msgstr "Klarte ikke avregistrere DDE-tjener «%s»"
3720
3721#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
3722#, fuzzy, c-format
3723msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3724msgstr "Klarte ikke hente data fra utklippstavlen."
3725
3726#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
3727msgid "Failed to update user configuration file."
3728msgstr "Klarte ikke oppdatere bruker konfigurasjonsfil."
3729
3730#: ../src/common/debugrpt.cpp:713
3731#, c-format
3732msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3733msgstr "Klarte ikke laste opp feilsøkingsrapporten (feilkode %d)"
3734
3735#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3736#, c-format
3737msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3738msgstr "Klarte ikke skrive til låsefil «%s»"
3739
3740#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
3741#, fuzzy
3742msgid "False"
3743msgstr "Fil"
3744
3745#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
3746#, fuzzy
3747msgid "Family"
3748msgstr "&Skriftfamilie:"
3749
3750#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
3751msgid "File"
3752msgstr "Fil"
3753
3754#: ../src/common/docview.cpp:669
3755#, fuzzy, c-format
3756msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3757msgstr "Klarte ikke åpne «%s» for «%s»"
3758
3759#: ../src/common/docview.cpp:646
3760#, fuzzy, c-format
3761msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3762msgstr "Klarte ikke åpne «%s» for «%s»"
3763
3764#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
3765#, c-format
3766msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3767msgstr "Filen «%s» eksisterer allerede. Vil du virkelig overskrive filen?"
3768
3769#: ../src/os2/filedlg.cpp:308
3770#, c-format
3771msgid ""
3772"File '%s' already exists.\n"
3773"Do you want to replace it?"
3774msgstr "Filen «%s» eksisterer allerede. Vil du virkelig bytte den ut?"
3775
3776#: ../src/common/filefn.cpp:1201
3777#, fuzzy, c-format
3778msgid "File '%s' couldn't be removed"
3779msgstr "Mappe «%s» kunne ikke opprettes"
3780
3781#: ../src/common/filefn.cpp:1182
3782#, fuzzy, c-format
3783msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3784msgstr "Mappe «%s» kunne ikke opprettes"
3785
3786#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2664 ../src/common/textcmn.cpp:920
3787msgid "File couldn't be loaded."
3788msgstr "Klarte ikke laste filen."
3789
3790#: ../src/msw/filedlg.cpp:429
3791#, fuzzy, c-format
3792msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3793msgstr "Utførelse av kommandoen «%s» feilet med feil: %ul"
3794
3795#: ../src/common/docview.cpp:1762
3796msgid "File error"
3797msgstr "Filfeil"
3798
3799#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799
3800msgid "File name exists already."
3801msgstr "Filnavn eksisterer allerede."
3802
3803#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:439
3804msgid "File system containing watched object was unmounted"
3805msgstr ""
3806
3807#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
3808#, fuzzy
3809msgid "Files"
3810msgstr "Fil"
3811
3812#: ../src/common/filefn.cpp:1753
3813#, c-format
3814msgid "Files (%s)"
3815msgstr "Filer (%s)"
3816
3817#: ../src/motif/filedlg.cpp:216
3818#, fuzzy
3819msgid "Filter"
3820msgstr "Fil"
3821
3822#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:501
3823msgid "Find"
3824msgstr "Finn"
3825
3826#: ../src/common/stockitem.cpp:160
3827#, fuzzy
3828msgid "First"
3829msgstr "først"
3830
3831#: ../src/common/prntbase.cpp:1519
3832#, fuzzy
3833msgid "First page"
3834msgstr "Neste side"
3835
3836#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
3837#, fuzzy
3838msgid "Fixed"
3839msgstr "Fast skrift:"
3840
3841#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
3842msgid "Fixed font:"
3843msgstr "Fast skrift:"
3844
3845#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
3846msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3847msgstr "Fast størrelse skrift.<br> <b>fet</b> <i>kursiv</i>"
3848
3849#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207
3850msgid "Floating"
3851msgstr ""
3852
3853#: ../src/common/stockitem.cpp:161
3854#, fuzzy
3855msgid "Floppy"
3856msgstr "&Kopier"
3857
3858#: ../src/common/paper.cpp:113
3859msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3860msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 tommer"
3861
3862#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:323 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471
3863#: ../src/common/stockitem.cpp:195
3864msgid "Font"
3865msgstr ""
3866
3867#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228
3868#, fuzzy
3869msgid "Font &weight:"
3870msgstr "Skriftvekt"
3871
3872#: ../src/html/helpwnd.cpp:1221
3873msgid "Font size:"
3874msgstr "Skriftstørrelse:"
3875
3876#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
3877#, fuzzy
3878msgid "Font st&yle:"
3879msgstr "Skriftstørrelse:"
3880
3881#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
3882#, fuzzy
3883msgid "Font:"
3884msgstr "Skriftstørrelse:"
3885
3886#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
3887#, c-format
3888msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3889msgstr ""
3890
3891#: ../src/unix/utilsunx.cpp:561
3892msgid "Fork failed"
3893msgstr "Forgrening feilet"
3894
3895#: ../src/common/stockitem.cpp:162
3896#, fuzzy
3897msgid "Forward"
3898msgstr "&Fremover"
3899
3900#: ../src/common/xtixml.cpp:236
3901msgid "Forward hrefs are not supported"
3902msgstr "Fremover HREF-er er ikke støttet"
3903
3904#: ../src/html/helpwnd.cpp:889
3905#, c-format
3906msgid "Found %i matches"
3907msgstr "Fant %i treff"
3908
3909#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
3910msgid "From:"
3911msgstr "Fra:"
3912
3913#: ../src/common/imaggif.cpp:161
3914msgid "GIF: Invalid gif index."
3915msgstr "GIF: Ugyldig GIF-indeks"
3916
3917#: ../src/common/imaggif.cpp:151
3918msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3919msgstr "GIF:Datastrømmen ser ut til å være trunkert."
3920
3921#: ../src/common/imaggif.cpp:135
3922msgid "GIF: error in GIF image format."
3923msgstr "GIF: Feil i GIF-bildeformat."
3924
3925#: ../src/common/imaggif.cpp:138
3926msgid "GIF: not enough memory."
3927msgstr "GIF: Ikke nok minne."
3928
3929#: ../src/common/imaggif.cpp:141
3930msgid "GIF: unknown error!!!"
3931msgstr "GIF: Ukjent feil!"
3932
3933#: ../src/gtk/window.cpp:4210
3934msgid ""
3935"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3936"please install GTK+ 2.12 or later."
3937msgstr ""
3938
3939#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:526
3940msgid "GTK+ theme"
3941msgstr "GTK+ tema"
3942
3943#: ../src/common/prntbase.cpp:244
3944msgid "Generic PostScript"
3945msgstr "Generisk PostScript"
3946
3947#: ../src/common/paper.cpp:137
3948msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3949msgstr "Tysk juridisk papir, 8 1/2 x 13 tommer"
3950
3951#: ../src/common/paper.cpp:136
3952msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3953msgstr "Tysk vanlig papir, 8 1/2 x 12 tommer"
3954
3955#: ../include/wx/xtiprop.h:189
3956msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3957msgstr "GetProperty kalt uten gyldig henter"
3958
3959#: ../include/wx/xtiprop.h:267
3960msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3961msgstr "GetPropertyCollection kalt med generisk aksessor"
3962
3963#: ../include/wx/xtiprop.h:207
3964msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3965msgstr "GetPropertyCollection kalt uten gyldig mengdehenter"
3966
3967#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3968msgid "Go back"
3969msgstr "Gå tilbake"
3970
3971#: ../src/html/helpwnd.cpp:675
3972msgid "Go forward"
3973msgstr "Gå frem"
3974
3975#: ../src/html/helpwnd.cpp:677
3976msgid "Go one level up in document hierarchy"
3977msgstr "Gå et nivå opp i dokumenthierarkiet"
3978
3979#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
3980msgid "Go to home directory"
3981msgstr "Gå til hjemmemappe"
3982
3983#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
3984msgid "Go to parent directory"
3985msgstr "Gå til foreldremappe"
3986
3987#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3988msgid "Graphics art by "
3989msgstr ""
3990
3991#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
3992msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3993msgstr "Gresk (ISO-8859-7)"
3994
3995#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3996msgid "Groove"
3997msgstr ""
3998
3999#: ../src/common/zstream.cpp:159 ../src/common/zstream.cpp:319
4000msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
4001msgstr "Gzip er ikke støttet av denne versjonen av zlib"
4002
4003#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
4004msgid "HELP"
4005msgstr ""
4006
4007#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
4008msgid "HOME"
4009msgstr ""
4010
4011#: ../src/html/helpwnd.cpp:1553
4012msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
4013msgstr "HTML hjelpprosjekt (*.hhp)|*.hhp|"
4014
4015#: ../src/html/htmlwin.cpp:655
4016#, c-format
4017msgid "HTML anchor %s does not exist."
4018msgstr "HTML-anker %s finnes ikke."
4019
4020#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
4021msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
4022msgstr "HTML-filer (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
4023
4024#: ../src/common/stockitem.cpp:163
4025msgid "Harddisk"
4026msgstr ""
4027
4028#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
4029msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
4030msgstr "Hebraisk (ISO-8859-8)"
4031
4032#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
4033#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
4034msgid "Help"
4035msgstr "Hjelp"
4036
4037#: ../src/html/helpwnd.cpp:1214
4038msgid "Help Browser Options"
4039msgstr "Innstillinger for hjelpleser"
4040
4041#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
4042msgid "Help Index"
4043msgstr "Indeks for hjelp"
4044
4045#: ../src/html/helpwnd.cpp:1535
4046msgid "Help Printing"
4047msgstr "Skriv ut hjelp"
4048
4049#: ../src/html/helpwnd.cpp:815
4050msgid "Help Topics"
4051msgstr "Emner for hjelp"
4052
4053#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
4054msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
4055msgstr "Hjelpebøker (*.htb)|*.htb|Hjelpebøker (*.zip)|*.zip|"
4056
4057#: ../src/generic/helpext.cpp:272
4058#, c-format
4059msgid "Help directory \"%s\" not found."
4060msgstr ""
4061
4062#: ../src/generic/helpext.cpp:280
4063#, fuzzy, c-format
4064msgid "Help file \"%s\" not found."
4065msgstr "katalogfil for domene «%s» ikke funnet."
4066
4067#: ../src/html/helpctrl.cpp:64
4068#, c-format
4069msgid "Help: %s"
4070msgstr "Hjelp: %s"
4071
4072#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556
4073#, fuzzy, c-format
4074msgid "Hide %s"
4075msgstr "Hjelp: %s"
4076
4077#: ../src/osx/menu_osx.cpp:558
4078msgid "Hide Others"
4079msgstr ""
4080
4081#: ../src/generic/infobar.cpp:139
4082msgid "Hide this notification message."
4083msgstr ""
4084
4085#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
4086msgid "Home"
4087msgstr "Hjem"
4088
4089#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
4090msgid "Home directory"
4091msgstr "Hjemmemappe"
4092
4093#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231
4094#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:233
4095msgid "How the object will float relative to the text."
4096msgstr ""
4097
4098#: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
4099msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
4100msgstr "ICO: Feil ved maskelesing DIB."
4101
4102#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248
4103#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272
4104#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330
4105#: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
4106msgid "ICO: Error writing the image file!"
4107msgstr "ICO: Feil ved skriving av bildefil!"
4108
4109#: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
4110msgid "ICO: Image too tall for an icon."
4111msgstr "ICO: Bilde er for høyt for et ikon."
4112
4113#: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
4114msgid "ICO: Image too wide for an icon."
4115msgstr "ICO: Bilde er for bredt for et ikon."
4116
4117#: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
4118msgid "ICO: Invalid icon index."
4119msgstr "ICO: Ugyldig ikonindeks"
4120
4121#: ../src/common/imagiff.cpp:760
4122msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
4123msgstr "IFF: Datastrøm ser ut til å være trunkert."
4124
4125#: ../src/common/imagiff.cpp:744
4126msgid "IFF: error in IFF image format."
4127msgstr "IFF: Feil i IFF-bildeformat."
4128
4129#: ../src/common/imagiff.cpp:747
4130msgid "IFF: not enough memory."
4131msgstr "IFF: Ikke nok minne."
4132
4133#: ../src/common/imagiff.cpp:750
4134msgid "IFF: unknown error!!!"
4135msgstr "IFF: Ukjent feil!"
4136
4137#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
4138msgid "INS"
4139msgstr ""
4140
4141#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
4142msgid "INSERT"
4143msgstr ""
4144
4145#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
4146msgid "ISO-2022-JP"
4147msgstr ""
4148
4149#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
4150msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4151msgstr ""
4152
4153#: ../src/html/htmprint.cpp:283
4154msgid ""
4155"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
4156"narrow."
4157msgstr ""
4158
4159#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
4160msgid ""
4161"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4162"report, please enter it here and it will be joined to it:"
4163msgstr ""
4164"Hvis du har mer informasjon som hører til denne feilrapporten,\n"
4165"skriv det inn her og det vil bli lagt til:"
4166
4167#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
4168msgid ""
4169"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
4170"\"Cancel\" button,\n"
4171"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4172"at all possible please do continue with the report generation.\n"
4173msgstr ""
4174"Hvis du vil stanse denne feilsøkingsrapporten, velg «Avbryt»-knappen.\n"
4175"Vær klar over at det kan hindre forbedring av programmet så\n"
4176"det er best hvis du fortsetter genereringen av rapporten.\n"
4177
4178#: ../src/msw/registry.cpp:1396
4179#, c-format
4180msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4181msgstr "Ignorerer verdi «%s» for nøkkel «%s»"
4182
4183#: ../src/common/xtistrm.cpp:300
4184msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4185msgstr "Ulovlig objektklasse (Ikke-wxEvtHandler) som hendelseskilde"
4186
4187#: ../src/common/xti.cpp:514
4188msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4189msgstr "Ugyldig antall parametre for ConstructObject-metode"
4190
4191#: ../src/common/xti.cpp:502
4192msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4193msgstr "Ugyldig antall parametre for Create-metode"
4194
4195#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
4196msgid "Illegal directory name."
4197msgstr "Ugyldig mappenavn."
4198
4199#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374
4200msgid "Illegal file specification."
4201msgstr "Ugyldig filspesifikasjon."
4202
4203#: ../src/common/image.cpp:2054
4204msgid "Image and mask have different sizes."
4205msgstr "Bilde og maske har forskjellig størrelse."
4206
4207#: ../src/common/image.cpp:2502
4208#, fuzzy, c-format
4209msgid "Image file is not of type %d."
4210msgstr "Bildefil er ikke av type %d."
4211
4212#: ../src/common/image.cpp:2632
4213#, fuzzy, c-format
4214msgid "Image is not of type %s."
4215msgstr "Bildefil er ikke av type %d."
4216
4217#: ../src/msw/textctrl.cpp:399
4218msgid ""
4219"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4220"Please reinstall riched32.dll"
4221msgstr ""
4222"Klarte ikke opprette rik redigeringskontroll, bruker enkel tekstkontroll i "
4223"steden. Gjeninstaller riched32.dll."
4224
4225#: ../src/unix/utilsunx.cpp:302
4226msgid "Impossible to get child process input"
4227msgstr "Klarte ikke få tak i inndata for underprosess"
4228
4229#: ../src/common/filefn.cpp:1069
4230#, c-format
4231msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4232msgstr "Klarte ikke få tak i rettigheter for filen «%s»"
4233
4234#: ../src/common/filefn.cpp:1083
4235#, c-format
4236msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4237msgstr "Klarte ikke overskrive filen «%s»"
4238
4239#: ../src/common/filefn.cpp:1137
4240#, c-format
4241msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4242msgstr "Klarte ikke sette rettigheter for filen «%s»"
4243
4244#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
4245#, c-format
4246msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4247msgstr ""
4248
4249#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:619
4250msgid "Incorrect number of arguments."
4251msgstr ""
4252
4253#: ../src/common/stockitem.cpp:166
4254msgid "Indent"
4255msgstr "Innrykk"
4256
4257#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:329
4258msgid "Indents && Spacing"
4259msgstr ""
4260
4261#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:526
4262msgid "Index"
4263msgstr "Indeks"
4264
4265#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
4266msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4267msgstr "Indisk (ISO-8859-12)"
4268
4269#: ../src/common/stockitem.cpp:168
4270msgid "Info"
4271msgstr ""
4272
4273#: ../src/common/init.cpp:273
4274msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4275msgstr ""
4276
4277#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
4278#, fuzzy
4279msgid "Insert"
4280msgstr "Innrykk"
4281
4282#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7246
4283#, fuzzy
4284msgid "Insert Field"
4285msgstr "Innrykk"
4286
4287#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7157
4288#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063
4289msgid "Insert Image"
4290msgstr ""
4291
4292#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7204
4293#, fuzzy
4294msgid "Insert Object"
4295msgstr "Innrykk"
4296
4297#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1162 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1352
4298#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7002
4299#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029
4300#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7073
4301msgid "Insert Text"
4302msgstr ""
4303
4304#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
4305#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
4306msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4307msgstr ""
4308
4309#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4310#, fuzzy
4311msgid "Inset"
4312msgstr "Innrykk"
4313
4314#: ../src/gtk/app.cpp:432
4315#, c-format
4316msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4317msgstr ""
4318
4319#: ../src/common/imagtiff.cpp:315
4320msgid "Invalid TIFF image index."
4321msgstr "Ugyldig TIFF bildeindeks."
4322
4323#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
4324msgid "Invalid data view item"
4325msgstr ""
4326
4327#: ../src/common/appcmn.cpp:246
4328#, c-format
4329msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4330msgstr "Ugyldig spesifikasjon «%s» for skjermmodus."
4331
4332#: ../src/x11/app.cpp:122
4333#, c-format
4334msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4335msgstr "Ugyldig geometrispesifikasjon «%s»."
4336
4337#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
4338#, c-format
4339msgid "Invalid lock file '%s'."
4340msgstr "Ugyldig låsefil «%s»."
4341
4342#: ../src/common/translation.cpp:955
4343#, fuzzy
4344msgid "Invalid message catalog."
4345msgstr "«%s» er ikke en gyldig meldingskatalog."
4346
4347#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
4348msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4349msgstr "Ugyldig eller nullobjekt-ID sendt til GetObjectClassInfo"
4350
4351#: ../src/common/xtistrm.cpp:440
4352msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4353msgstr "Ugyldig eller nullobjekt-ID sendt til HasObjectClassInfo"
4354
4355#: ../src/common/regex.cpp:314
4356#, c-format
4357msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4358msgstr "Ugyldig regulært uttrykk «%s»: %s"
4359
4360#: ../src/common/config.cpp:227
4361#, c-format
4362msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4363msgstr ""
4364
4365#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
4366#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:169
4367msgid "Italic"
4368msgstr "Kursiv"
4369
4370#: ../src/common/paper.cpp:132
4371msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4372msgstr "Italia-konvolutt, 110 x 230 mm"
4373
4374#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
4375msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4376msgstr "JPEG: Klarte ikke laste filen - sannsynligvis ødelagt."
4377
4378#: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
4379msgid "JPEG: Couldn't save image."
4380msgstr "JPEG: Klarte ikke lagre bilde."
4381
4382#: ../src/common/paper.cpp:165
4383msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4384msgstr ""
4385
4386#: ../src/common/paper.cpp:169
4387msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4388msgstr ""
4389
4390#: ../src/common/paper.cpp:182
4391msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4392msgstr ""
4393
4394#: ../src/common/paper.cpp:170
4395msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4396msgstr ""
4397
4398#: ../src/common/paper.cpp:183
4399msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4400msgstr ""
4401
4402#: ../src/common/paper.cpp:167
4403msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4404msgstr ""
4405
4406#: ../src/common/paper.cpp:180
4407msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4408msgstr ""
4409
4410#: ../src/common/paper.cpp:168
4411msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4412msgstr ""
4413
4414#: ../src/common/paper.cpp:181
4415msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4416msgstr ""
4417
4418#: ../src/common/paper.cpp:187
4419msgid "Japanese Envelope You #4"
4420msgstr ""
4421
4422#: ../src/common/paper.cpp:188
4423msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4424msgstr ""
4425
4426#: ../src/common/paper.cpp:140
4427msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4428msgstr ""
4429
4430#: ../src/common/paper.cpp:177
4431msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4432msgstr ""
4433
4434#: ../src/common/stockitem.cpp:170
4435msgid "Jump to"
4436msgstr ""
4437
4438#: ../src/common/stockitem.cpp:172
4439msgid "Justified"
4440msgstr "Justert"
4441
4442#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
4443#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
4444#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
4445#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
4446msgid "Justify text left and right."
4447msgstr ""
4448
4449#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
4450msgid "KOI8-R"
4451msgstr "KOI8-R"
4452
4453#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
4454msgid "KOI8-U"
4455msgstr "KOI8-U"
4456
4457#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:337
4458msgid "KP_"
4459msgstr ""
4460
4461#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4462msgid "KP_ADD"
4463msgstr ""
4464
4465#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4466msgid "KP_BEGIN"
4467msgstr ""
4468
4469#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4470msgid "KP_DECIMAL"
4471msgstr ""
4472
4473#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4474msgid "KP_DELETE"
4475msgstr ""
4476
4477#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
4478msgid "KP_DIVIDE"
4479msgstr ""
4480
4481#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4482msgid "KP_DOWN"
4483msgstr ""
4484
4485#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4486msgid "KP_END"
4487msgstr ""
4488
4489#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4490msgid "KP_ENTER"
4491msgstr ""
4492
4493#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4494msgid "KP_EQUAL"
4495msgstr ""
4496
4497#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4498msgid "KP_HOME"
4499msgstr ""
4500
4501#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4502msgid "KP_INSERT"
4503msgstr ""
4504
4505#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4506msgid "KP_LEFT"
4507msgstr ""
4508
4509#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4510msgid "KP_MULTIPLY"
4511msgstr ""
4512
4513#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4514msgid "KP_NEXT"
4515msgstr ""
4516
4517#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4518msgid "KP_PAGEDOWN"
4519msgstr ""
4520
4521#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4522msgid "KP_PAGEUP"
4523msgstr ""
4524
4525#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4526msgid "KP_PRIOR"
4527msgstr ""
4528
4529#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4530msgid "KP_RIGHT"
4531msgstr ""
4532
4533#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4534msgid "KP_SEPARATOR"
4535msgstr ""
4536
4537#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4538msgid "KP_SPACE"
4539msgstr ""
4540
4541#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4542msgid "KP_SUBTRACT"
4543msgstr ""
4544
4545#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4546msgid "KP_TAB"
4547msgstr ""
4548
4549#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4550msgid "KP_UP"
4551msgstr ""
4552
4553#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4554msgid "L&ine spacing:"
4555msgstr ""
4556
4557#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
4558msgid "LEFT"
4559msgstr ""
4560
4561#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4562msgid "Landscape"
4563msgstr "Landskap"
4564
4565#: ../src/common/stockitem.cpp:175
4566#, fuzzy
4567msgid "Last"
4568msgstr "&Lim inn"
4569
4570#: ../src/common/prntbase.cpp:1543
4571#, fuzzy
4572msgid "Last page"
4573msgstr "Neste side"
4574
4575#: ../src/common/log.cpp:312
4576#, c-format
4577msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4578msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4579msgstr[0] ""
4580msgstr[1] ""
4581
4582#: ../src/common/paper.cpp:105
4583msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4584msgstr "Ledger, 17 x 11 in"
4585
4586#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4587#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4588#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
4589#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
4590#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4591#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
4592#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227
4593msgid "Left"
4594msgstr ""
4595
4596#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
4597#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
4598msgid "Left (&first line):"
4599msgstr ""
4600
4601#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4602msgid "Left margin (mm):"
4603msgstr "Venstremarg (mm):"
4604
4605#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
4606#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
4607#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
4608#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
4609msgid "Left-align text."
4610msgstr ""
4611
4612#: ../src/common/paper.cpp:146
4613#, fuzzy
4614msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4615msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4616
4617#: ../src/common/paper.cpp:98
4618msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4619msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4620
4621#: ../src/common/paper.cpp:145
4622#, fuzzy
4623msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4624msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tommer"
4625
4626#: ../src/common/paper.cpp:151
4627msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4628msgstr ""
4629
4630#: ../src/common/paper.cpp:154
4631#, fuzzy
4632msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4633msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tommer"
4634
4635#: ../src/common/paper.cpp:171
4636#, fuzzy
4637msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4638msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tommer"
4639
4640#: ../src/common/paper.cpp:103
4641msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4642msgstr "Letter (lite), 8 1/2 x 11 tommer"
4643
4644#: ../src/common/paper.cpp:149
4645#, fuzzy
4646msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4647msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tommer"
4648
4649#: ../src/common/paper.cpp:97
4650msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4651msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tommer"
4652
4653#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
4654msgid "License"
4655msgstr ""
4656
4657#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4658msgid "Light"
4659msgstr "Lett"
4660
4661#: ../src/generic/helpext.cpp:299
4662#, c-format
4663msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4664msgstr ""
4665
4666#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
4667msgid "Line spacing:"
4668msgstr ""
4669
4670#: ../src/html/chm.cpp:841
4671msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4672msgstr "Lenke inneholdt «//», konvertert til absolutt lenke."
4673
4674#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:348
4675msgid "List Style"
4676msgstr ""
4677
4678#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1044
4679msgid "List styles"
4680msgstr ""
4681
4682#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
4683#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
4684msgid "Lists font sizes in points."
4685msgstr ""
4686
4687#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
4688#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
4689#, fuzzy
4690msgid "Lists the available fonts."
4691msgstr "Tips er ikke tilgjengelig, beklager!"
4692
4693#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
4694#, c-format
4695msgid "Load %s file"
4696msgstr "Laster %s fil"
4697
4698#: ../src/html/htmlwin.cpp:571
4699msgid "Loading : "
4700msgstr "Laster:"
4701
4702#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4703#, c-format
4704msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4705msgstr "Låsefil «%s» har feil eier."
4706
4707#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4708#, c-format
4709msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4710msgstr "Låsefeil «%s» har feil rettigheter."
4711
4712#: ../src/generic/logg.cpp:582
4713#, c-format
4714msgid "Log saved to the file '%s'."
4715msgstr "Logg lagret til filen «%s»."
4716
4717#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
4718#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
4719msgid "Lower case letters"
4720msgstr ""
4721
4722#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
4723#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
4724msgid "Lower case roman numerals"
4725msgstr ""
4726
4727#: ../src/gtk/mdi.cpp:423 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
4728msgid "MDI child"
4729msgstr "MDI-barn"
4730
4731#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
4732msgid "MENU"
4733msgstr ""
4734
4735#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4736msgid ""
4737"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4738"not installed on this machine. Please install it."
4739msgstr ""
4740"MS HTML hjelpefunksjoner er utilgjengelig fordi MS HTML hjelpebiblioteket "
4741"ikke er installert på denne maskinen."
4742
4743#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
4744msgid "Ma&ximize"
4745msgstr "Ma&ksimer"
4746
4747#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4748msgid "MacArabic"
4749msgstr ""
4750
4751#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4752msgid "MacArmenian"
4753msgstr ""
4754
4755#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4756msgid "MacBengali"
4757msgstr ""
4758
4759#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4760msgid "MacBurmese"
4761msgstr ""
4762
4763#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
4764msgid "MacCeltic"
4765msgstr ""
4766
4767#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4768msgid "MacCentralEurRoman"
4769msgstr ""
4770
4771#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4772msgid "MacChineseSimp"
4773msgstr ""
4774
4775#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4776msgid "MacChineseTrad"
4777msgstr ""
4778
4779#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4780msgid "MacCroatian"
4781msgstr ""
4782
4783#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4784msgid "MacCyrillic"
4785msgstr ""
4786
4787#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4788msgid "MacDevanagari"
4789msgstr ""
4790
4791#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4792msgid "MacDingbats"
4793msgstr ""
4794
4795#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4796msgid "MacEthiopic"
4797msgstr ""
4798
4799#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4800msgid "MacExtArabic"
4801msgstr ""
4802
4803#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
4804msgid "MacGaelic"
4805msgstr ""
4806
4807#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4808msgid "MacGeorgian"
4809msgstr ""
4810
4811#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4812msgid "MacGreek"
4813msgstr ""
4814
4815#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4816msgid "MacGujarati"
4817msgstr ""
4818
4819#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4820msgid "MacGurmukhi"
4821msgstr ""
4822
4823#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4824msgid "MacHebrew"
4825msgstr ""
4826
4827#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4828msgid "MacIcelandic"
4829msgstr ""
4830
4831#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4832msgid "MacJapanese"
4833msgstr ""
4834
4835#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4836msgid "MacKannada"
4837msgstr ""
4838
4839#: ../src/common/fmapbase.cpp:239
4840msgid "MacKeyboardGlyphs"
4841msgstr ""
4842
4843#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4844msgid "MacKhmer"
4845msgstr ""
4846
4847#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4848msgid "MacKorean"
4849msgstr ""
4850
4851#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4852msgid "MacLaotian"
4853msgstr ""
4854
4855#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4856msgid "MacMalayalam"
4857msgstr ""
4858
4859#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4860msgid "MacMongolian"
4861msgstr ""
4862
4863#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4864msgid "MacOriya"
4865msgstr ""
4866
4867#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4868#, fuzzy
4869msgid "MacRoman"
4870msgstr "Roman"
4871
4872#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
4873#, fuzzy
4874msgid "MacRomanian"
4875msgstr "Roman"
4876
4877#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4878#, fuzzy
4879msgid "MacSinhalese"
4880msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
4881
4882#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4883#, fuzzy
4884msgid "MacSymbol"
4885msgstr "&Stil:"
4886
4887#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4888msgid "MacTamil"
4889msgstr ""
4890
4891#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4892msgid "MacTelugu"
4893msgstr ""
4894
4895#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4896msgid "MacThai"
4897msgstr ""
4898
4899#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4900msgid "MacTibetan"
4901msgstr ""
4902
4903#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4904msgid "MacTurkish"
4905msgstr ""
4906
4907#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4908msgid "MacVietnamese"
4909msgstr ""
4910
4911#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
4912#, fuzzy
4913msgid "Make a selection:"
4914msgstr "Seksjoner"
4915
4916#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:361
4917#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4918msgid "Margins"
4919msgstr ""
4920
4921#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4922msgid "Match case"
4923msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
4924
4925#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
4926#, fuzzy
4927msgid "Max height:"
4928msgstr "&Vekt:"
4929
4930#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
4931#, fuzzy
4932msgid "Max width:"
4933msgstr "Erstatt med:"
4934
4935#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007
4936#, c-format
4937msgid "Media playback error: %s"
4938msgstr ""
4939
4940#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
4941#, c-format
4942msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4943msgstr "Minne VFS inneholder allerede filen «%s»!"
4944
4945#: ../src/msw/frame.cpp:354
4946msgid "Menu"
4947msgstr "Meny"
4948
4949#: ../src/common/msgout.cpp:125
4950#, fuzzy
4951msgid "Message"
4952msgstr "%s melding"
4953
4954#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4955msgid "Metal theme"
4956msgstr "Metaltema"
4957
4958#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636
4959msgid "Method or property not found."
4960msgstr ""
4961
4962#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
4963msgid "Mi&nimize"
4964msgstr "Mi&nimer"
4965
4966#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
4967#, fuzzy
4968msgid "Min height:"
4969msgstr "Skriftvekt"
4970
4971#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344
4972msgid "Min width:"
4973msgstr ""
4974
4975#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:652
4976msgid "Missing a required parameter."
4977msgstr ""
4978
4979#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
4980msgid "Modern"
4981msgstr "Moderne"
4982
4983#: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
4984msgid "Modified"
4985msgstr "Modifisert"
4986
4987#: ../src/common/module.cpp:134
4988#, c-format
4989msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4990msgstr ""
4991
4992#: ../src/common/paper.cpp:133
4993msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4994msgstr "Monark-konvolutt, 3 7/8 x 7 1/2 tommer"
4995
4996#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
4997msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4998msgstr ""
4999
5000#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
5001msgid "Move down"
5002msgstr "Flytt ned"
5003
5004#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
5005msgid "Move up"
5006msgstr "Flytt opp"
5007
5008#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:616
5009#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618
5010msgid "Moves the object to the next paragraph."
5011msgstr ""
5012
5013#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:610
5014#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:612
5015msgid "Moves the object to the previous paragraph."
5016msgstr ""
5017
5018#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8841
5019msgid "Multiple Cell Properties"
5020msgstr ""
5021
5022#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
5023msgid "NUM_LOCK"
5024msgstr ""
5025
5026#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
5027msgid "Name"
5028msgstr "Navn"
5029
5030#: ../src/common/stockitem.cpp:176
5031msgid "Network"
5032msgstr ""
5033
5034#: ../src/common/stockitem.cpp:177
5035#, fuzzy
5036msgid "New"
5037msgstr "&Ny"
5038
5039#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
5040#, fuzzy
5041msgid "New &Box Style..."
5042msgstr "Nytt element"
5043
5044#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
5045msgid "New &Character Style..."
5046msgstr ""
5047
5048#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
5049msgid "New &List Style..."
5050msgstr ""
5051
5052#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
5053msgid "New &Paragraph Style..."
5054msgstr ""
5055
5056#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
5057#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
5058#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
5059#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664
5060#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
5061#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830
5062#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
5063#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906
5064#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
5065#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944
5066#, fuzzy
5067msgid "New Style"
5068msgstr "Nytt element"
5069
5070#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
5071msgid "New directory"
5072msgstr "Ny mappe"
5073
5074#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
5075msgid "New item"
5076msgstr "Nytt element"
5077
5078#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
5079#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656
5080msgid "NewName"
5081msgstr "NyttNavn"
5082
5083#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
5084msgid "Next"
5085msgstr "Neste"
5086
5087#: ../src/common/prntbase.cpp:1538 ../src/html/helpwnd.cpp:679
5088msgid "Next page"
5089msgstr "Neste side"
5090
5091#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
5092msgid "No"
5093msgstr "Nei"
5094
5095#: ../src/generic/animateg.cpp:151
5096#, fuzzy, c-format
5097msgid "No animation handler for type %ld defined."
5098msgstr "Ingen bildebehandler for type %d definert."
5099
5100#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
5101#, fuzzy, c-format
5102msgid "No bitmap handler for type %d defined."
5103msgstr "Ingen bildebehandler for type %d definert."
5104
5105#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
5106msgid "No column existing."
5107msgstr ""
5108
5109#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
5110msgid "No column for the specified column existing."
5111msgstr ""
5112
5113#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
5114msgid "No column for the specified column position existing."
5115msgstr ""
5116
5117#: ../src/common/utilscmn.cpp:1051
5118msgid "No default application configured for HTML files."
5119msgstr ""
5120
5121#: ../src/generic/helpext.cpp:450
5122msgid "No entries found."
5123msgstr "Ingen oppføringer funnet."
5124
5125#: ../src/common/fontmap.cpp:422
5126#, c-format
5127msgid ""
5128"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
5129"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
5130"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
5131"one)?"
5132msgstr ""
5133"Ingen skrift for visning i koding «%s» funnet,\n"
5134"men en alternativ koding «%s» er tilgjengelig.\n"
5135"Vil du bruke denne koding (hvis ikke må du velge en annen)?"
5136
5137#: ../src/common/fontmap.cpp:427
5138#, c-format
5139msgid ""
5140"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
5141"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
5142"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
5143msgstr ""
5144"Ingen skrift for visning i koding «%s» funnet.\n"
5145"Vil du velge en annen skrift for denne kodingen\n"
5146"(hvis ikke vil teksten i denne kodingen bli vist feil)?"
5147
5148#: ../src/generic/animateg.cpp:143
5149#, fuzzy
5150msgid "No handler found for animation type."
5151msgstr "Ingen behandler funnet for bildetype."
5152
5153#: ../src/common/image.cpp:2484
5154msgid "No handler found for image type."
5155msgstr "Ingen behandler funnet for bildetype."
5156
5157#: ../src/common/image.cpp:2492 ../src/common/image.cpp:2603
5158#: ../src/common/image.cpp:2656
5159#, c-format
5160msgid "No image handler for type %d defined."
5161msgstr "Ingen bildebehandler for type %d definert."
5162
5163#: ../src/common/image.cpp:2626 ../src/common/image.cpp:2670
5164#, c-format
5165msgid "No image handler for type %s defined."
5166msgstr "Ingen bildebehandler for type %s definert."
5167
5168#: ../src/html/helpwnd.cpp:872
5169msgid "No matching page found yet"
5170msgstr "Ingen sider med treff funnet enda"
5171
5172#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
5173msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5174msgstr ""
5175
5176#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
5177msgid "No renderer specified for column."
5178msgstr ""
5179
5180#: ../src/unix/sound.cpp:82
5181msgid "No sound"
5182msgstr "Ingen lyd"
5183
5184#: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103
5185msgid "No unused colour in image being masked."
5186msgstr "Ingen ubrukte farger i bilde blir masket."
5187
5188#: ../src/common/image.cpp:3133
5189msgid "No unused colour in image."
5190msgstr "Ingen ubrukte farger i bildet."
5191
5192#: ../src/generic/helpext.cpp:307
5193#, c-format
5194msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5195msgstr ""
5196
5197#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5198#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
5199#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
5200#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230
5201#, fuzzy
5202msgid "None"
5203msgstr "Ferdig"
5204
5205#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
5206msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5207msgstr "Nordisk (ISO-8859-10)"
5208
5209#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
5210msgid "Normal"
5211msgstr "Normal"
5212
5213#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
5214msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5215msgstr "Normal skrift<br>og <u>understreket</u>."
5216
5217#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
5218msgid "Normal font:"
5219msgstr "Normal skrift:"
5220
5221#: ../src/propgrid/props.cpp:888
5222#, fuzzy, c-format
5223msgid "Not %s"
5224msgstr "%Om"
5225
5226#: ../include/wx/filename.h:558 ../include/wx/filename.h:563
5227#, fuzzy
5228msgid "Not available"
5229msgstr "Ingen XBM-fasilitet tilgjengelig!"
5230
5231#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
5232#, fuzzy
5233msgid "Not underlined"
5234msgstr "understreket"
5235
5236#: ../src/common/paper.cpp:117
5237msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5238msgstr "Notat, 8 1/2 x 11 tommer"
5239
5240#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
5241#, fuzzy
5242msgid "Notice"
5243msgstr "&Notater:"
5244
5245#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
5246#, fuzzy
5247msgid "Number of columns could not be determined."
5248msgstr "Klarte ikke laste filen."
5249
5250#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
5251#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
5252msgid "Numbered outline"
5253msgstr ""
5254
5255#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:305 ../src/common/stockitem.cpp:179
5256#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/msgdlg.cpp:777
5257#: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
5258msgid "OK"
5259msgstr "OK"
5260
5261#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:676
5262#, c-format
5263msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5264msgstr ""
5265
5266#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5267#, fuzzy
5268msgid "Object Properties"
5269msgstr "&Egenskaper"
5270
5271#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:644
5272msgid "Object implementation does not support named arguments."
5273msgstr ""
5274
5275#: ../src/common/xtixml.cpp:265
5276msgid "Objects must have an id attribute"
5277msgstr "Objekter må ha en ID attributt"
5278
5279#: ../src/common/docview.cpp:1746 ../src/common/docview.cpp:1788
5280msgid "Open File"
5281msgstr "Åpne Fil"
5282
5283#: ../src/html/helpwnd.cpp:685 ../src/html/helpwnd.cpp:1558
5284msgid "Open HTML document"
5285msgstr "Åpne HTML-dokument"
5286
5287#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
5288#, c-format
5289msgid "Open file \"%s\""
5290msgstr "Åpne fil «%s»"
5291
5292#: ../src/common/stockitem.cpp:180
5293#, fuzzy
5294msgid "Open..."
5295msgstr "&Åpne..."
5296
5297#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
5298#, c-format
5299msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5300msgstr ""
5301
5302#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
5303#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
5304msgid "Operation not permitted."
5305msgstr "Operasjon ikke tillatt."
5306
5307#: ../src/common/cmdline.cpp:728
5308#, fuzzy, c-format
5309msgid "Option '%s' can't be negated"
5310msgstr "Mappe «%s» kunne ikke opprettes"
5311
5312#: ../src/common/cmdline.cpp:892
5313#, c-format
5314msgid "Option '%s' requires a value."
5315msgstr "Opsjon «%s» må ha en verdi."
5316
5317#: ../src/common/cmdline.cpp:975
5318#, c-format
5319msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5320msgstr "Opsjon «%s»: «%s» kan ikke konverteres til en dato."
5321
5322#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
5323msgid "Options"
5324msgstr "Opsjoner"
5325
5326#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5327msgid "Orientation"
5328msgstr "Orientering"
5329
5330#: ../src/common/windowid.cpp:260
5331msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5332msgstr ""
5333
5334#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5335#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5336msgid "Outline"
5337msgstr ""
5338
5339#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5340msgid "Outset"
5341msgstr ""
5342
5343#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:640
5344msgid "Overflow while coercing argument values."
5345msgstr ""
5346
5347#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
5348msgid "PAGEDOWN"
5349msgstr ""
5350
5351#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5352msgid "PAGEUP"
5353msgstr ""
5354
5355#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5356msgid "PAUSE"
5357msgstr ""
5358
5359#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5360msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5361msgstr "PCX: Klarte ikke reservere minne"
5362
5363#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
5364msgid "PCX: image format unsupported"
5365msgstr "PCX: Bildeformat ikke støttet"
5366
5367#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
5368msgid "PCX: invalid image"
5369msgstr "PCX: Ugyldig bilde"
5370
5371#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
5372msgid "PCX: this is not a PCX file."
5373msgstr "PCX: Dette er ikke en PCX-fil"
5374
5375#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
5376msgid "PCX: unknown error !!!"
5377msgstr "PCX: Ukjent feil!"
5378
5379#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
5380msgid "PCX: version number too low"
5381msgstr "PCX: Versjonsnummer er for lavt"
5382
5383#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
5384msgid "PGDN"
5385msgstr ""
5386
5387#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5388msgid "PGUP"
5389msgstr ""
5390
5391#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
5392msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5393msgstr "PNM: Klarte ikke reservere minne."
5394
5395#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
5396msgid "PNM: File format is not recognized."
5397msgstr "PNM: Filformat ikke gjenkjent"
5398
5399#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
5400#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
5401msgid "PNM: File seems truncated."
5402msgstr "PNM: Filen ser ut til å være trunkert."
5403
5404#: ../src/common/paper.cpp:189
5405msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5406msgstr ""
5407
5408#: ../src/common/paper.cpp:202
5409msgid "PRC 16K Rotated"
5410msgstr ""
5411
5412#: ../src/common/paper.cpp:190
5413msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5414msgstr ""
5415
5416#: ../src/common/paper.cpp:203
5417msgid "PRC 32K Rotated"
5418msgstr ""
5419
5420#: ../src/common/paper.cpp:191
5421msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5422msgstr ""
5423
5424#: ../src/common/paper.cpp:204
5425msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5426msgstr ""
5427
5428#: ../src/common/paper.cpp:192
5429#, fuzzy
5430msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5431msgstr "C6-konvoluttm 114 x 162 mm"
5432
5433#: ../src/common/paper.cpp:205
5434#, fuzzy
5435msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5436msgstr "C6-konvoluttm 114 x 162 mm"
5437
5438#: ../src/common/paper.cpp:201
5439#, fuzzy
5440msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5441msgstr "C3-konvolutt, 324 x 458 mm"
5442
5443#: ../src/common/paper.cpp:214
5444#, fuzzy
5445msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5446msgstr "C4-konvolutt, 229 x 324 mm"
5447
5448#: ../src/common/paper.cpp:193
5449#, fuzzy
5450msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5451msgstr "C6-konvoluttm 114 x 162 mm"
5452
5453#: ../src/common/paper.cpp:206
5454#, fuzzy
5455msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5456msgstr "B6-konvolutt, 176 x 125 mm"
5457
5458#: ../src/common/paper.cpp:194
5459#, fuzzy
5460msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5461msgstr "C6-konvoluttm 114 x 162 mm"
5462
5463#: ../src/common/paper.cpp:207
5464#, fuzzy
5465msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5466msgstr "B6-konvolutt, 176 x 125 mm"
5467
5468#: ../src/common/paper.cpp:195
5469#, fuzzy
5470msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5471msgstr "DL-konvolutt, 11 x 220 mm"
5472
5473#: ../src/common/paper.cpp:208
5474#, fuzzy
5475msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5476msgstr "C6-konvoluttm 114 x 162 mm"
5477
5478#: ../src/common/paper.cpp:196
5479#, fuzzy
5480msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5481msgstr "DL-konvolutt, 11 x 220 mm"
5482
5483#: ../src/common/paper.cpp:209
5484#, fuzzy
5485msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5486msgstr "C4-konvolutt, 229 x 324 mm"
5487
5488#: ../src/common/paper.cpp:197
5489#, fuzzy
5490msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5491msgstr "C5-konvolutt, 162 x 229 mm"
5492
5493#: ../src/common/paper.cpp:210
5494#, fuzzy
5495msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5496msgstr "C5-konvolutt, 162 x 229 mm"
5497
5498#: ../src/common/paper.cpp:198
5499#, fuzzy
5500msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5501msgstr "B5-konvolutt, 176 x 250 mm"
5502
5503#: ../src/common/paper.cpp:211
5504#, fuzzy
5505msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5506msgstr "C6-konvoluttm 114 x 162 mm"
5507
5508#: ../src/common/paper.cpp:199
5509#, fuzzy
5510msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5511msgstr "C5-konvolutt, 162 x 229 mm"
5512
5513#: ../src/common/paper.cpp:212
5514#, fuzzy
5515msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5516msgstr "C4-konvolutt, 229 x 324 mm"
5517
5518#: ../src/common/paper.cpp:200
5519#, fuzzy
5520msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5521msgstr "C4-konvolutt, 229 x 324 mm"
5522
5523#: ../src/common/paper.cpp:213
5524#, fuzzy
5525msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5526msgstr "C5-konvolutt, 162 x 229 mm"
5527
5528#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
5529msgid "PRINT"
5530msgstr ""
5531
5532#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5533#, fuzzy
5534msgid "Padding"
5535msgstr "leser"
5536
5537#: ../src/common/prntbase.cpp:2045
5538#, c-format
5539msgid "Page %d"
5540msgstr "Side %d"
5541
5542#: ../src/common/prntbase.cpp:2043
5543#, c-format
5544msgid "Page %d of %d"
5545msgstr "Side %d av %d"
5546
5547#: ../src/gtk/print.cpp:779
5548msgid "Page Setup"
5549msgstr "Sideoppsett"
5550
5551#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:468
5552#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:708
5553msgid "Page setup"
5554msgstr "Sideoppsett"
5555
5556#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
5557msgid "Pages"
5558msgstr "Sider"
5559
5560#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
5561#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
5562#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
5563msgid "Paper size"
5564msgstr "Papirstørrelse"
5565
5566#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1042
5567msgid "Paragraph styles"
5568msgstr ""
5569
5570#: ../src/common/xtistrm.cpp:470
5571msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5572msgstr "Allerede registrert objekt sendt til SetObject"
5573
5574#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
5575#, fuzzy
5576msgid "Passing an unknown object to GetObject"
5577msgstr "Ukjent objekt sendt til GetObject"
5578
5579#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3082 ../src/common/stockitem.cpp:181
5580#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
5581#, fuzzy
5582msgid "Paste"
5583msgstr "&Lim inn"
5584
5585#: ../src/common/stockitem.cpp:263
5586#, fuzzy
5587msgid "Paste selection"
5588msgstr "Seksjoner"
5589
5590#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
5591#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
5592msgid "Peri&od"
5593msgstr ""
5594
5595#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
5596msgid "Permissions"
5597msgstr "Rettigheter"
5598
5599#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10953
5600#, fuzzy
5601msgid "Picture Properties"
5602msgstr "&Egenskaper"
5603
5604#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5605msgid "Pipe creation failed"
5606msgstr "Røropprettelse feilet"
5607
5608#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
5609msgid "Please choose a valid font."
5610msgstr "Velg en gyldig skrift."
5611
5612#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
5613msgid "Please choose an existing file."
5614msgstr "Velg en eksisterende fil."
5615
5616#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
5617msgid "Please choose the page to display:"
5618msgstr "Velg siden som skal vises:"
5619
5620#: ../src/msw/dialup.cpp:786
5621msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5622msgstr "Velg hvilken ISP du vil koble til"
5623
5624#: ../src/msw/listctrl.cpp:373
5625#, c-format
5626msgid ""
5627"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5628"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5629"or this program won't operate correctly."
5630msgstr ""
5631"Installer en nyere versjon av comctl32.dll\n"
5632"(minst versjon 4.70 er påkrevd, men du har %d.%02d)\n"
5633"eller så kommer ikke dette programmet til å virke."
5634
5635#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
5636msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5637msgstr ""
5638
5639#: ../src/common/prntbase.cpp:522
5640#, fuzzy
5641msgid "Please wait while printing..."
5642msgstr "Vent mens utskriften pågår\n"
5643
5644#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
5645#, fuzzy
5646msgid "Point Size"
5647msgstr "&Punktstørrelse"
5648
5649#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
5650#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
5651#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5652#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5653#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5654#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5655msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5656msgstr ""
5657
5658#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
5659#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
5660#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
5661#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
5662#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
5663msgid "Pointer to model not set correctly."
5664msgstr ""
5665
5666#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
5667msgid "Portrait"
5668msgstr "Portrett"
5669
5670#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458
5671#, fuzzy
5672msgid "Position"
5673msgstr "Spørsmål"
5674
5675#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
5676msgid "PostScript file"
5677msgstr "PostScript-fil"
5678
5679#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5680#, fuzzy
5681msgid "Preferences"
5682msgstr "&Innstillinger"
5683
5684#: ../src/osx/menu_osx.cpp:550
5685#, fuzzy
5686msgid "Preferences..."
5687msgstr "&Innstillinger"
5688
5689#: ../src/common/prntbase.cpp:530
5690msgid "Preparing"
5691msgstr ""
5692
5693#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574
5694#: ../src/html/helpwnd.cpp:1236
5695msgid "Preview:"
5696msgstr "Forhåndsvisning:"
5697
5698#: ../src/common/prntbase.cpp:1524 ../src/html/helpwnd.cpp:678
5699msgid "Previous page"
5700msgstr "Forrige side"
5701
5702#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
5703#: ../src/common/prntbase.cpp:410 ../src/common/prntbase.cpp:1512
5704#: ../src/gtk/print.cpp:593 ../src/gtk/print.cpp:606
5705#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
5706msgid "Print"
5707msgstr "Utskrift"
5708
5709#: ../include/wx/prntbase.h:396 ../src/common/docview.cpp:1247
5710msgid "Print Preview"
5711msgstr "Forhåndsvisning av utskrift"
5712
5713#: ../src/common/prntbase.cpp:1986 ../src/common/prntbase.cpp:2028
5714#: ../src/common/prntbase.cpp:2036
5715msgid "Print Preview Failure"
5716msgstr "Feil ved forhåndsvisning av utskrift"
5717
5718#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
5719msgid "Print Range"
5720msgstr "Utskriftsområde"
5721
5722#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
5723msgid "Print Setup"
5724msgstr "Oppsett av utskrift"
5725
5726#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
5727msgid "Print in colour"
5728msgstr "Utskrift med farger"
5729
5730#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5731#, fuzzy
5732msgid "Print previe&w..."
5733msgstr "&Forhåndsvisning av utskrift"
5734
5735#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:940
5736msgid "Print preview"
5737msgstr "&Forhåndsvisning av utskrift"
5738
5739#: ../src/common/docview.cpp:1241
5740#, fuzzy
5741msgid "Print preview creation failed."
5742msgstr "Røropprettelse feilet"
5743
5744#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5745#, fuzzy
5746msgid "Print preview..."
5747msgstr "&Forhåndsvisning av utskrift"
5748
5749#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
5750msgid "Print spooling"
5751msgstr "Utskriftskø"
5752
5753#: ../src/html/helpwnd.cpp:689
5754msgid "Print this page"
5755msgstr "Skriv ut denne siden"
5756
5757#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
5758msgid "Print to File"
5759msgstr "Skriv til fil"
5760
5761#: ../src/common/stockitem.cpp:184
5762#, fuzzy
5763msgid "Print..."
5764msgstr "&Skriv ut..."
5765
5766#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
5767msgid "Printer"
5768msgstr "Skriver"
5769
5770#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
5771msgid "Printer command:"
5772msgstr "Skriverkommando:"
5773
5774#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
5775msgid "Printer options"
5776msgstr "Skriveropsjoner"
5777
5778#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
5779msgid "Printer options:"
5780msgstr "Skriveropsjoner:"
5781
5782#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
5783msgid "Printer..."
5784msgstr "Skriver..."
5785
5786#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
5787msgid "Printer:"
5788msgstr "Skriver:"
5789
5790#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/common/prntbase.cpp:519
5791#: ../src/html/htmprint.cpp:278
5792#, fuzzy
5793msgid "Printing"
5794msgstr "Skriver ut"
5795
5796#: ../src/common/prntbase.cpp:587
5797msgid "Printing "
5798msgstr "Skriver ut"
5799
5800#: ../src/common/prntbase.cpp:331
5801msgid "Printing Error"
5802msgstr "Feil ved utskrift"
5803
5804#: ../src/common/prntbase.cpp:545
5805#, fuzzy, c-format
5806msgid "Printing page %d of %d"
5807msgstr "Skriver ut side %d..."
5808
5809#: ../src/generic/printps.cpp:202
5810#, c-format
5811msgid "Printing page %d..."
5812msgstr "Skriver ut side %d..."
5813
5814#: ../src/generic/printps.cpp:162
5815msgid "Printing..."
5816msgstr "Skriver ut..."
5817
5818#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:264
5819#: ../src/common/docview.cpp:2057
5820#, fuzzy
5821msgid "Printout"
5822msgstr "Utskrift"
5823
5824#: ../src/common/debugrpt.cpp:556
5825#, c-format
5826msgid ""
5827"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5828msgstr ""
5829"Behandling av feilsøkingsrapporten feilet, etterlater filene i mappen «%s»."
5830
5831#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
5832msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5833msgstr ""
5834
5835#: ../src/common/prntbase.cpp:529
5836msgid "Progress:"
5837msgstr ""
5838
5839#: ../src/common/stockitem.cpp:185
5840#, fuzzy
5841msgid "Properties"
5842msgstr "&Egenskaper"
5843
5844#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
5845#, fuzzy
5846msgid "Property"
5847msgstr "&Egenskaper"
5848
5849#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
5850#, fuzzy
5851msgid "Property Error"
5852msgstr "Feil ved utskrift"
5853
5854#: ../src/common/paper.cpp:114
5855msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5856msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
5857
5858#: ../src/generic/logg.cpp:1040
5859msgid "Question"
5860msgstr "Spørsmål"
5861
5862#: ../src/common/stockitem.cpp:157
5863#, fuzzy
5864msgid "Quit"
5865msgstr "&Slutt"
5866
5867#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
5868#, fuzzy, c-format
5869msgid "Quit %s"
5870msgstr "&Slutt"
5871
5872#: ../src/common/stockitem.cpp:264
5873#, fuzzy
5874msgid "Quit this program"
5875msgstr "Skriv ut denne siden"
5876
5877#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5878msgid "RETURN"
5879msgstr ""
5880
5881#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
5882msgid "RIGHT"
5883msgstr ""
5884
5885#: ../src/common/accelcmn.cpp:328
5886#, fuzzy
5887msgid "RawCtrl+"
5888msgstr "ctrl"
5889
5890#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133
5891#, c-format
5892msgid "Read error on file '%s'"
5893msgstr "Lesefeil i fil «%s»"
5894
5895#: ../src/common/prntbase.cpp:258
5896msgid "Ready"
5897msgstr "Klar"
5898
5899#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
5900#, fuzzy
5901msgid "Redo"
5902msgstr "&Gjenta"
5903
5904#: ../src/common/stockitem.cpp:265
5905msgid "Redo last action"
5906msgstr ""
5907
5908#: ../src/common/stockitem.cpp:187
5909msgid "Refresh"
5910msgstr "Oppdater"
5911
5912#: ../src/msw/registry.cpp:626
5913#, c-format
5914msgid "Registry key '%s' already exists."
5915msgstr "Registernøkkel «%s» eksisterer allerede."
5916
5917#: ../src/msw/registry.cpp:595
5918#, c-format
5919msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5920msgstr "Registernøkkel «%s» eksisterer ikke, kan ikke endre navn."
5921
5922#: ../src/msw/registry.cpp:727
5923#, c-format
5924msgid ""
5925"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5926"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5927"operation aborted."
5928msgstr ""
5929"Registernøkkel «%s» trengs for normal systemoperasjon,\n"
5930"sletting vil etterlate system i en ubrukbar tilstand:\n"
5931"operasjon avbrutt."
5932
5933#: ../src/msw/registry.cpp:521
5934#, c-format
5935msgid "Registry value '%s' already exists."
5936msgstr "Registerverdi «%s» eksisterer allerede."
5937
5938#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:323
5939#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:327
5940msgid "Regular"
5941msgstr ""
5942
5943#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
5944#, fuzzy
5945msgid "Relative"
5946msgstr "Dekorativ"
5947
5948#: ../src/generic/helpext.cpp:463
5949msgid "Relevant entries:"
5950msgstr "Relevante oppføringer:"
5951
5952#: ../src/common/stockitem.cpp:188
5953msgid "Remove"
5954msgstr "Slett"
5955
5956#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1420
5957#, fuzzy
5958msgid "Remove Bullet"
5959msgstr "Slett"
5960
5961#: ../src/html/helpwnd.cpp:441
5962msgid "Remove current page from bookmarks"
5963msgstr "Slett gjeldende side fra bokmerker"
5964
5965#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
5966#, c-format
5967msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5968msgstr "Utfører «%s» har ikke-kompatibel versjon %d.%d og ble ikke lastet."
5969
5970#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
5971#, fuzzy
5972msgid "Rendering failed."
5973msgstr "Tidtager opprettelese feilet."
5974
5975#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4109
5976msgid "Renumber List"
5977msgstr ""
5978
5979#: ../src/common/stockitem.cpp:189
5980msgid "Rep&lace"
5981msgstr "Er&statt"
5982
5983#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3242 ../src/common/stockitem.cpp:189
5984#, fuzzy
5985msgid "Replace"
5986msgstr "&Erstatt"
5987
5988#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
5989msgid "Replace &all"
5990msgstr "Erstatt &alle"
5991
5992#: ../src/common/stockitem.cpp:262
5993#, fuzzy
5994msgid "Replace selection"
5995msgstr "Erstatt &alle"
5996
5997#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
5998msgid "Replace with:"
5999msgstr "Erstatt med:"
6000
6001#: ../src/common/valtext.cpp:162
6002msgid "Required information entry is empty."
6003msgstr ""
6004
6005#: ../src/common/translation.cpp:1804
6006#, fuzzy, c-format
6007msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
6008msgstr "«%s» er ikke en gyldig meldingskatalog."
6009
6010#: ../src/common/stockitem.cpp:190
6011msgid "Revert to Saved"
6012msgstr "Gå tilbake til lagret versjon"
6013
6014#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
6015#, fuzzy
6016msgid "Ridge"
6017msgstr "Lett"
6018
6019#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
6020#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
6021#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228
6022#, fuzzy
6023msgid "Right"
6024msgstr "Lett"
6025
6026#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
6027msgid "Right margin (mm):"
6028msgstr "Høyremarg (mm):"
6029
6030#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
6031#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
6032#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
6033#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
6034msgid "Right-align text."
6035msgstr ""
6036
6037#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
6038msgid "Roman"
6039msgstr "Roman"
6040
6041#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
6042#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
6043msgid "S&tandard bullet name:"
6044msgstr ""
6045
6046#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
6047msgid "SCROLL_LOCK"
6048msgstr ""
6049
6050#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
6051msgid "SELECT"
6052msgstr ""
6053
6054#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
6055msgid "SEPARATOR"
6056msgstr ""
6057
6058#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
6059msgid "SNAPSHOT"
6060msgstr ""
6061
6062#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
6063msgid "SPACE"
6064msgstr ""
6065
6066#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:340
6067msgid "SPECIAL"
6068msgstr ""
6069
6070#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
6071msgid "SUBTRACT"
6072msgstr ""
6073
6074#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2655
6075msgid "Save"
6076msgstr "&Lagre"
6077
6078#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
6079#, c-format
6080msgid "Save %s file"
6081msgstr "Lagre %s fil"
6082
6083#: ../src/generic/logg.cpp:516
6084msgid "Save &As..."
6085msgstr "Lagre &som..."
6086
6087#: ../src/common/docview.cpp:363
6088msgid "Save As"
6089msgstr "Lagre Som"
6090
6091#: ../src/common/stockitem.cpp:192
6092#, fuzzy
6093msgid "Save as"
6094msgstr "Lagre Som"
6095
6096#: ../src/common/stockitem.cpp:268
6097#, fuzzy
6098msgid "Save current document"
6099msgstr "Velg en dokumentvisning"
6100
6101#: ../src/common/stockitem.cpp:269
6102msgid "Save current document with a different filename"
6103msgstr ""
6104
6105#: ../src/generic/logg.cpp:516
6106msgid "Save log contents to file"
6107msgstr "Lagre logginnhold til fil"
6108
6109#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
6110msgid "Script"
6111msgstr "Skript"
6112
6113#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:549
6114#: ../src/html/helpwnd.cpp:564
6115msgid "Search"
6116msgstr "Søk"
6117
6118#: ../src/html/helpwnd.cpp:551
6119#, fuzzy
6120msgid ""
6121"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
6122"above"
6123msgstr "Søk innholdet av alle hjelpebøker etter teksten du skrev ovenfor"
6124
6125#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
6126msgid "Search direction"
6127msgstr "Søkeretning"
6128
6129#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
6130msgid "Search for:"
6131msgstr "Søk etter:"
6132
6133#: ../src/html/helpwnd.cpp:1066
6134msgid "Search in all books"
6135msgstr "Søk i alle bøker"
6136
6137#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
6138msgid "Searching..."
6139msgstr "Søker..."
6140
6141#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
6142msgid "Sections"
6143msgstr "Seksjoner"
6144
6145#: ../src/common/ffile.cpp:219
6146#, c-format
6147msgid "Seek error on file '%s'"
6148msgstr "Søkefeil i filen «%s»"
6149
6150#: ../src/common/ffile.cpp:209
6151#, c-format
6152msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
6153msgstr "Søker etter feil i fil «%s» (store filer ikke støttet av stdio)"
6154
6155#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
6156#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2227
6157msgid "Select &All"
6158msgstr "Velg &alle"
6159
6160#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
6161#, fuzzy
6162msgid "Select All"
6163msgstr "Velg &alle"
6164
6165#: ../src/common/docview.cpp:1868
6166msgid "Select a document template"
6167msgstr "Velg en dokumentmal"
6168
6169#: ../src/common/docview.cpp:1942
6170msgid "Select a document view"
6171msgstr "Velg en dokumentvisning"
6172
6173#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:233
6174#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
6175msgid "Select regular or bold."
6176msgstr ""
6177
6178#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:220
6179#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
6180msgid "Select regular or italic style."
6181msgstr ""
6182
6183#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
6184#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
6185msgid "Select underlining or no underlining."
6186msgstr ""
6187
6188#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
6189#, fuzzy
6190msgid "Selection"
6191msgstr "Seksjoner"
6192
6193#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
6194#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
6195msgid "Selects the list level to edit."
6196msgstr ""
6197
6198#: ../src/common/cmdline.cpp:911
6199#, c-format
6200msgid "Separator expected after the option '%s'."
6201msgstr "Seperator forventet etter opsjonen «%s»."
6202
6203#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9797
6204#, fuzzy
6205msgid "Set Cell Style"
6206msgstr "Slett element"
6207
6208#: ../include/wx/xtiprop.h:180
6209msgid "SetProperty called w/o valid setter"
6210msgstr "SetProperty kalt uten gyldig setter"
6211
6212#: ../src/common/filename.cpp:2524
6213msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
6214msgstr ""
6215
6216#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
6217msgid "Setup..."
6218msgstr "Sett opp..."
6219
6220#: ../src/msw/dialup.cpp:564
6221msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
6222msgstr "Flere aktive oppringingsforbindelser funnet, velger en tilfeldig."
6223
6224#: ../src/common/accelcmn.cpp:325
6225#, fuzzy
6226msgid "Shift+"
6227msgstr "shift"
6228
6229#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
6230#, fuzzy
6231msgid "Show &hidden directories"
6232msgstr "Vis skjulte mapper"
6233
6234#: ../src/generic/filectrlg.cpp:997
6235#, fuzzy
6236msgid "Show &hidden files"
6237msgstr "Vis skjulte filer"
6238
6239#: ../src/osx/menu_osx.cpp:559
6240#, fuzzy
6241msgid "Show All"
6242msgstr "Vis alle"
6243
6244#: ../src/common/stockitem.cpp:258
6245msgid "Show about dialog"
6246msgstr ""
6247
6248#: ../src/html/helpwnd.cpp:503
6249msgid "Show all"
6250msgstr "Vis alle"
6251
6252#: ../src/html/helpwnd.cpp:514
6253msgid "Show all items in index"
6254msgstr "Vis alle elementer i indeksen"
6255
6256#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
6257msgid "Show hidden directories"
6258msgstr "Vis skjulte mapper"
6259
6260#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
6261msgid "Show/hide navigation panel"
6262msgstr "Vis/skjul navigasjonspanel"
6263
6264#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
6265#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:424
6266msgid "Shows a Unicode subset."
6267msgstr ""
6268
6269#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
6270#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
6271#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
6272#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
6273msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6274msgstr ""
6275
6276#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
6277#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315
6278msgid "Shows a preview of the font settings."
6279msgstr ""
6280
6281#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580
6282msgid "Shows a preview of the font."
6283msgstr ""
6284
6285#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
6286#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
6287msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6288msgstr ""
6289
6290#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
6291msgid "Shows the font preview."
6292msgstr "Viser skriftforhåndsvisning."
6293
6294#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
6295msgid "Simple monochrome theme"
6296msgstr ""
6297
6298#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
6299#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
6300msgid "Single"
6301msgstr ""
6302
6303#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:355
6304#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
6305msgid "Size"
6306msgstr "Størrelse"
6307
6308#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523
6309#, fuzzy
6310msgid "Size:"
6311msgstr "Størrelse"
6312
6313#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
6314#: ../src/msw/progdlg.cpp:802
6315msgid "Skip"
6316msgstr "Hopp over"
6317
6318#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
6319msgid "Slant"
6320msgstr "Skrå"
6321
6322#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6323#, fuzzy
6324msgid "Solid"
6325msgstr "Fet"
6326
6327#: ../src/common/docview.cpp:1764
6328msgid "Sorry, could not open this file."
6329msgstr "Klarte ikke åpne denne filen."
6330
6331#: ../src/common/prntbase.cpp:2028 ../src/common/prntbase.cpp:2036
6332msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6333msgstr "Ikke nok minne til å lage en forhåndsvisning."
6334
6335#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
6336#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664
6337#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830
6338#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906
6339#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944
6340msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6341msgstr ""
6342
6343#: ../src/common/docview.cpp:1787
6344msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6345msgstr "Formatet for denne filen er ukjent."
6346
6347#: ../src/unix/sound.cpp:493
6348msgid "Sound data are in unsupported format."
6349msgstr "Format for lyddata er ikke støttet."
6350
6351#: ../src/unix/sound.cpp:478
6352#, c-format
6353msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6354msgstr "Formatet på lydfilen «%s» er ikke støttet."
6355
6356#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
6357#, fuzzy
6358msgid "Spacing"
6359msgstr "Søker..."
6360
6361#: ../src/common/stockitem.cpp:198
6362msgid "Spell Check"
6363msgstr ""
6364
6365#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
6366#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
6367msgid "Standard"
6368msgstr ""
6369
6370#: ../src/common/paper.cpp:106
6371msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6372msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 tommer"
6373
6374#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
6375#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
6376#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485
6377#, fuzzy
6378msgid "Static"
6379msgstr "Status: "
6380
6381#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
6382msgid "Status:"
6383msgstr "Status: "
6384
6385#: ../src/common/stockitem.cpp:199
6386#, fuzzy
6387msgid "Stop"
6388msgstr "&Stopp"
6389
6390#: ../src/common/stockitem.cpp:200
6391msgid "Strikethrough"
6392msgstr ""
6393
6394#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
6395#, c-format
6396msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6397msgstr "Tekst til farge : Ugyldig fargespesifikasjon : %s"
6398
6399#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:317 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
6400#, fuzzy
6401msgid "Style"
6402msgstr "&Stil:"
6403
6404#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
6405msgid "Style Organiser"
6406msgstr ""
6407
6408#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
6409#, fuzzy
6410msgid "Style:"
6411msgstr "&Stil:"
6412
6413#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303
6414#, fuzzy
6415msgid "Subscrip&t"
6416msgstr "Skript"
6417
6418#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
6419#, fuzzy
6420msgid "Supe&rscript"
6421msgstr "Skript"
6422
6423#: ../src/common/paper.cpp:152
6424msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6425msgstr ""
6426
6427#: ../src/common/paper.cpp:153
6428msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6429msgstr ""
6430
6431#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6432msgid "Swiss"
6433msgstr "Swiss"
6434
6435#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
6436#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
6437msgid "Symbol"
6438msgstr ""
6439
6440#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
6441#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
6442#, fuzzy
6443msgid "Symbol &font:"
6444msgstr "Normal skrift:"
6445
6446#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
6447msgid "TAB"
6448msgstr ""
6449
6450#: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386
6451#: ../src/common/imagtiff.cpp:745
6452msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6453msgstr "TIFF: Klarte ikke reservere minne."
6454
6455#: ../src/common/imagtiff.cpp:305
6456msgid "TIFF: Error loading image."
6457msgstr "TIFF: Feil ved bildelasting."
6458
6459#: ../src/common/imagtiff.cpp:472
6460msgid "TIFF: Error reading image."
6461msgstr "TIFF: Feil ved bildelesing."
6462
6463#: ../src/common/imagtiff.cpp:612
6464msgid "TIFF: Error saving image."
6465msgstr "TIFF: Feil ved lagring av bilde."
6466
6467#: ../src/common/imagtiff.cpp:850
6468msgid "TIFF: Error writing image."
6469msgstr "TIFF: Feil ved skriving av bilde."
6470
6471#: ../src/common/imagtiff.cpp:359
6472msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6473msgstr ""
6474
6475#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9938
6476#, fuzzy
6477msgid "Table Properties"
6478msgstr "&Egenskaper"
6479
6480#: ../src/common/paper.cpp:147
6481#, fuzzy
6482msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6483msgstr "Tabloid, 11 x 17 tommer"
6484
6485#: ../src/common/paper.cpp:104
6486msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6487msgstr "Tabloid, 11 x 17 tommer"
6488
6489#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:335
6490msgid "Tabs"
6491msgstr ""
6492
6493#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
6494msgid "Teletype"
6495msgstr "Teletype"
6496
6497#: ../src/common/docview.cpp:1869
6498msgid "Templates"
6499msgstr "Maler"
6500
6501#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
6502msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6503msgstr ""
6504
6505#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
6506msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6507msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
6508
6509#: ../src/common/ftp.cpp:621
6510msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6511msgstr "FTP-tjeneren støtter ikke passiv modus."
6512
6513#: ../src/common/ftp.cpp:607
6514msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6515msgstr "FTP-tjeneren støtter ikke PORT-kommandoen."
6516
6517#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
6518#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
6519#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
6520#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
6521msgid "The available bullet styles."
6522msgstr ""
6523
6524#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
6525#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:212
6526#, fuzzy
6527msgid "The available styles."
6528msgstr "Skriftstil"
6529
6530#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6531#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6532#, fuzzy
6533msgid "The background colour."
6534msgstr "Skriftfarge"
6535
6536#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6537#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6538#, fuzzy
6539msgid "The bottom margin size."
6540msgstr "Skriftpunktstørrelse"
6541
6542#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6543#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6544#, fuzzy
6545msgid "The bottom padding size."
6546msgstr "Skriftpunktstørrelse"
6547
6548#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:577
6549#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:579
6550#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
6551#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
6552#, fuzzy
6553msgid "The bottom position."
6554msgstr "Skriftpunktstørrelse"
6555
6556#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
6557#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
6558#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
6559#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
6560#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
6561#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
6562#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
6563#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
6564msgid "The bullet character."
6565msgstr ""
6566
6567#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
6568#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:446
6569msgid "The character code."
6570msgstr ""
6571
6572#: ../src/common/fontmap.cpp:204
6573#, c-format
6574msgid ""
6575"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6576"another charset to replace it with or choose\n"
6577"[Cancel] if it cannot be replaced"
6578msgstr ""
6579"Tegnsettet «%s» er ukjent. Velg et annet tegnsett\n"
6580"eller velg [Avbryt] hvis det ikke kan byttes ut."
6581
6582#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:177
6583#, c-format
6584msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6585msgstr "Utklippstavleformatet «%d» finnes ikke."
6586
6587#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
6588#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
6589msgid "The default style for the next paragraph."
6590msgstr ""
6591
6592#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
6593#, c-format
6594msgid ""
6595"The directory '%s' does not exist\n"
6596"Create it now?"
6597msgstr ""
6598"Mappen «%s» finnes ikke.\n"
6599"Opprett den nå?"
6600
6601#: ../src/html/htmprint.cpp:272
6602#, c-format
6603msgid ""
6604"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6605"truncated if printed.\n"
6606"\n"
6607"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6608msgstr ""
6609
6610#: ../src/common/docview.cpp:1181
6611#, c-format
6612msgid ""
6613"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6614"It has been removed from the most recently used files list."
6615msgstr ""
6616"Filen «%s» eksisterer ikke og kunne ikke åpnes.\n"
6617"Den er fjernet fra listen over nylig brukte filer."
6618
6619#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
6620#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
6621#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
6622#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
6623#, fuzzy
6624msgid "The first line indent."
6625msgstr "Skriftpunktstørrelse"
6626
6627#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:478
6628msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6629msgstr ""
6630
6631#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
6632msgid "The font colour."
6633msgstr "Skriftfarge"
6634
6635#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
6636msgid "The font family."
6637msgstr "Skriftfamilie"
6638
6639#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
6640#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:408
6641msgid "The font from which to take the symbol."
6642msgstr ""
6643
6644#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
6645#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
6646msgid "The font point size."
6647msgstr "Skriftpunktstørrelse"
6648
6649#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529
6650#, fuzzy
6651msgid "The font size in points."
6652msgstr "Skriftpunktstørrelse"
6653
6654#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
6655#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
6656#, fuzzy
6657msgid "The font size units, points or pixels."
6658msgstr "Skriftpunktstørrelse"
6659
6660#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
6661msgid "The font style."
6662msgstr "Skriftstil"
6663
6664#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
6665msgid "The font weight."
6666msgstr "Skriftvekt"
6667
6668#: ../src/common/docview.cpp:1449
6669#, fuzzy, c-format
6670msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6671msgstr "Mappe «%s» kunne ikke opprettes"
6672
6673#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
6674#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
6675#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
6676#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
6677#, fuzzy
6678msgid "The left indent."
6679msgstr "Skriftvekt"
6680
6681#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6682#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6683#, fuzzy
6684msgid "The left margin size."
6685msgstr "Skriftpunktstørrelse"
6686
6687#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6688#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6689#, fuzzy
6690msgid "The left padding size."
6691msgstr "Skriftpunktstørrelse"
6692
6693#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
6694#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:495
6695#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:503
6696#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:505
6697#, fuzzy
6698msgid "The left position."
6699msgstr "Skriftpunktstørrelse"
6700
6701#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
6702#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
6703#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
6704#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
6705msgid "The line spacing."
6706msgstr ""
6707
6708#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
6709#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
6710msgid "The list item number."
6711msgstr ""
6712
6713#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:648
6714msgid "The locale ID is unknown."
6715msgstr ""
6716
6717#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328
6718#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
6719#, fuzzy
6720msgid "The object height."
6721msgstr "Skriftvekt"
6722
6723#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436
6724#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438
6725#, fuzzy
6726msgid "The object maximum height."
6727msgstr "Skriftvekt"
6728
6729#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409
6730#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411
6731#, fuzzy
6732msgid "The object maximum width."
6733msgstr "Skriftvekt"
6734
6735#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
6736#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
6737#, fuzzy
6738msgid "The object minimum height."
6739msgstr "Skriftvekt"
6740
6741#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
6742#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357
6743#, fuzzy
6744msgid "The object minimum width."
6745msgstr "Skriftvekt"
6746
6747#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301
6748#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303
6749#, fuzzy
6750msgid "The object width."
6751msgstr "Skriftvekt"
6752
6753#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
6754#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
6755#, fuzzy
6756msgid "The outline level."
6757msgstr "Viser skriftforhåndsvisning."
6758
6759#: ../src/common/log.cpp:284
6760#, c-format
6761msgid "The previous message repeated %lu time."
6762msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6763msgstr[0] ""
6764msgstr[1] ""
6765
6766#: ../src/common/log.cpp:277
6767msgid "The previous message repeated once."
6768msgstr ""
6769
6770#: ../src/gtk/print.cpp:933 ../src/gtk/print.cpp:1116
6771msgid "The print dialog returned an error."
6772msgstr ""
6773
6774#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463
6775#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:465
6776msgid "The range to show."
6777msgstr ""
6778
6779#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
6780msgid ""
6781"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6782"private information,\n"
6783"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6784msgstr ""
6785"Rapporten inneholder filene listet nedenfor. Hvis noen av disse filene "
6786"inneholder privat informasjon,\n"
6787"så fjerner du bare markeringen foran dem og de vil bli fjernet fra "
6788"rapporten.\n"
6789
6790#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
6791#, c-format
6792msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6793msgstr "Den nødvendige parameteren «%s» var ikke oppgitt."
6794
6795#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
6796#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
6797#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
6798#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
6799msgid "The right indent."
6800msgstr ""
6801
6802#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6803#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6804#, fuzzy
6805msgid "The right margin size."
6806msgstr "Skriftpunktstørrelse"
6807
6808#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6809#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6810#, fuzzy
6811msgid "The right padding size."
6812msgstr "Skriftpunktstørrelse"
6813
6814#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:549
6815#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
6816#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559
6817#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561
6818#, fuzzy
6819msgid "The right position."
6820msgstr "Skriftpunktstørrelse"
6821
6822#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
6823#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
6824#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
6825msgid "The spacing after the paragraph."
6826msgstr ""
6827
6828#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
6829#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
6830#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
6831#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
6832msgid "The spacing before the paragraph."
6833msgstr ""
6834
6835#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
6836#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
6837#, fuzzy
6838msgid "The style name."
6839msgstr "Skriftstil"
6840
6841#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
6842#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
6843msgid "The style on which this style is based."
6844msgstr ""
6845
6846#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
6847#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
6848#, fuzzy
6849msgid "The style preview."
6850msgstr "Viser skriftforhåndsvisning."
6851
6852#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:664
6853msgid "The system cannot find the file specified."
6854msgstr ""
6855
6856#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
6857#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
6858#, fuzzy
6859msgid "The tab position."
6860msgstr "Skriftpunktstørrelse"
6861
6862#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
6863#, fuzzy
6864msgid "The tab positions."
6865msgstr "Skriftpunktstørrelse"
6866
6867#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2681
6868msgid "The text couldn't be saved."
6869msgstr "Klarte ikke lagre teksten."
6870
6871#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6872#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6873#, fuzzy
6874msgid "The top margin size."
6875msgstr "Skriftpunktstørrelse"
6876
6877#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6878#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6879#, fuzzy
6880msgid "The top padding size."
6881msgstr "Skriftpunktstørrelse"
6882
6883#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521
6884#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523
6885#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
6886#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
6887#, fuzzy
6888msgid "The top position."
6889msgstr "Skriftpunktstørrelse"
6890
6891#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
6892#, c-format
6893msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6894msgstr "Verdien for opsjonen «%s» må oppgies."
6895
6896#: ../src/msw/dialup.cpp:453
6897#, fuzzy, c-format
6898msgid ""
6899"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6900"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6901msgstr ""
6902"Versjonen av Remote Access Service (RAS) installert på denne maskinen er for "
6903"gammel. Du må oppgradere - følgende påkrevd funksjon mangler: %s"
6904
6905#: ../src/gtk/print.cpp:961
6906msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6907msgstr ""
6908
6909#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
6910msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6911msgstr ""
6912
6913#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:611 ../src/html/htmprint.cpp:736
6914msgid ""
6915"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6916msgstr ""
6917"Det oppstod et problem med sideoppsettet - kanskje du må installere en "
6918"skriver."
6919
6920#: ../src/html/htmprint.cpp:256
6921msgid ""
6922"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6923"when it is printed."
6924msgstr ""
6925
6926#: ../src/common/image.cpp:2609
6927#, fuzzy, c-format
6928msgid "This is not a %s."
6929msgstr "PCX: Dette er ikke en PCX-fil"
6930
6931#: ../src/common/wincmn.cpp:1633
6932msgid "This platform does not support background transparency."
6933msgstr ""
6934
6935#: ../src/gtk/window.cpp:4239
6936msgid ""
6937"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6938"with GTK+ 2.12 or newer."
6939msgstr ""
6940
6941#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
6942#, fuzzy
6943msgid ""
6944"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6945"comctl32.dll"
6946msgstr ""
6947"Dette systemet støtter ikke datavalgkontrollen. Oppgrader din versjon av "
6948"comctl32.dll."
6949
6950#: ../src/msw/thread.cpp:1290
6951msgid ""
6952"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6953"storage"
6954msgstr ""
6955"Initialisering av trådmodul feilet: klarte ikke lagre verdien i det lokale "
6956"trådlageret"
6957
6958#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1719
6959msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6960msgstr "Initialisering av trådmodul feilet: klarte ikke opprette trådnøkkel"
6961
6962#: ../src/msw/thread.cpp:1278
6963msgid ""
6964"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6965"local storage"
6966msgstr ""
6967"Initialisering av trådmodul feilet: umulig å reservere indeks i det lokale "
6968"trådlager"
6969
6970#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1221
6971msgid "Thread priority setting is ignored."
6972msgstr "Trådprioritetinnstilling ignorert."
6973
6974#: ../src/msw/mdi.cpp:165
6975msgid "Tile &Horizontally"
6976msgstr "Tile &horisontalt"
6977
6978#: ../src/msw/mdi.cpp:166
6979msgid "Tile &Vertically"
6980msgstr "Tile &vertikalt"
6981
6982#: ../src/common/ftp.cpp:203
6983msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6984msgstr "Tidsavbrudd under venting på FTP-tilkobling, prøv passiv modus."
6985
6986#: ../src/os2/timer.cpp:100
6987msgid "Timer creation failed."
6988msgstr "Tidtager opprettelese feilet."
6989
6990#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
6991msgid "Tip of the Day"
6992msgstr "Dagens tips"
6993
6994#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
6995msgid "Tips not available, sorry!"
6996msgstr "Tips er ikke tilgjengelig, beklager!"
6997
6998#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
6999msgid "To:"
7000msgstr "Til:"
7001
7002#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
7003msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
7004msgstr ""
7005
7006#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7499
7007msgid "Too many EndStyle calls!"
7008msgstr ""
7009
7010#: ../src/common/imagpng.cpp:287
7011msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
7012msgstr "For mange farger i PNG, bildet kan være litt uskarpt."
7013
7014#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:262
7015#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:265
7016#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:201
7017#, fuzzy
7018msgid "Top"
7019msgstr "Til:"
7020
7021#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
7022msgid "Top margin (mm):"
7023msgstr "Toppmarg (mm):"
7024
7025#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
7026msgid "Translations by "
7027msgstr ""
7028
7029#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
7030msgid "Translators"
7031msgstr ""
7032
7033#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
7034msgid "True"
7035msgstr ""
7036
7037#: ../src/common/fs_mem.cpp:228
7038#, c-format
7039msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
7040msgstr "Prøvde å fjerne filen «%s» fra VFS minne, men den er ikke lastet!"
7041
7042#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
7043msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
7044msgstr "Tyrkisk (ISO-8859-9)"
7045
7046#: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
7047msgid "Type"
7048msgstr "Type"
7049
7050#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158
7051#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
7052#, fuzzy
7053msgid "Type a font name."
7054msgstr "Skriftfamilie"
7055
7056#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
7057#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
7058msgid "Type a size in points."
7059msgstr ""
7060
7061#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:660
7062#, c-format
7063msgid "Type mismatch in argument %u."
7064msgstr ""
7065
7066#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
7067#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
7068msgid "Type must have enum - long conversion"
7069msgstr "Type må ha enum - long conversion"
7070
7071#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
7072#, c-format
7073msgid ""
7074"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
7075"\"%s\"."
7076msgstr ""
7077
7078#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
7079msgid "UP"
7080msgstr ""
7081
7082#: ../src/common/paper.cpp:135
7083msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
7084msgstr "Amerikansk standard papir, 14 7/8 x 11 tommer"
7085
7086#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
7087#, fuzzy
7088msgid "US-ASCII"
7089msgstr "ASCII"
7090
7091#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
7092msgid "Unable to add inotify watch"
7093msgstr ""
7094
7095#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
7096msgid "Unable to add kqueue watch"
7097msgstr ""
7098
7099#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
7100msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
7101msgstr ""
7102
7103#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
7104#, fuzzy
7105msgid "Unable to close I/O completion port handle"
7106msgstr "Klarte ikke lukke filreferanse"
7107
7108#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
7109#, fuzzy
7110msgid "Unable to close inotify instance"
7111msgstr "Klarte ikke lukke filreferanse"
7112
7113#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
7114#, fuzzy, c-format
7115msgid "Unable to close path '%s'"
7116msgstr "Klarte ikke lukke låsefil «%s»"
7117
7118#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
7119#, fuzzy, c-format
7120msgid "Unable to close the handle for '%s'"
7121msgstr "Klarte ikke lukke filreferanse"
7122
7123#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
7124#, fuzzy
7125msgid "Unable to create I/O completion port"
7126msgstr "Klarte ikke opprette peker."
7127
7128#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
7129#, fuzzy
7130msgid "Unable to create IOCP worker thread"
7131msgstr "Klarte ikke opprette MDI foreldreramme."
7132
7133#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
7134#, fuzzy
7135msgid "Unable to create inotify instance"
7136msgstr "Klarte ikke opprette DDE-streng"
7137
7138#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
7139#, fuzzy
7140msgid "Unable to create kqueue instance"
7141msgstr "Klarte ikke opprette DDE-streng"
7142
7143#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
7144msgid "Unable to dequeue completion packet"
7145msgstr ""
7146
7147#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
7148msgid "Unable to get events from kqueue"
7149msgstr ""
7150
7151#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
7152msgid "Unable to handle native drag&drop data"
7153msgstr ""
7154
7155#: ../src/gtk/app.cpp:442
7156msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
7157msgstr ""
7158
7159#: ../src/gtk/app.cpp:275
7160#, fuzzy
7161msgid "Unable to initialize Hildon program"
7162msgstr "Klarte ikke initialisere OpenGL"
7163
7164#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
7165#, fuzzy, c-format
7166msgid "Unable to open path '%s'"
7167msgstr "Klarte ikke åpne CHM arkiv «%s»."
7168
7169#: ../src/html/htmlwin.cpp:557
7170#, c-format
7171msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
7172msgstr "Klarte ikke åpne forespurt HTML-dokument: %s"
7173
7174#: ../src/unix/sound.cpp:369
7175msgid "Unable to play sound asynchronously."
7176msgstr "Klarte ikke spille lyd asynkront."
7177
7178#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
7179msgid "Unable to post completion status"
7180msgstr ""
7181
7182#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:353
7183#, fuzzy
7184msgid "Unable to read from inotify descriptor"
7185msgstr "klarte ikke lese fra fildeskriptor %d"
7186
7187#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
7188msgid "Unable to remove inotify watch"
7189msgstr ""
7190
7191#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
7192msgid "Unable to remove kqueue watch"
7193msgstr ""
7194
7195#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
7196#, fuzzy, c-format
7197msgid "Unable to set up watch for '%s'"
7198msgstr "Klarte ikke rør filen «%s»"
7199
7200#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
7201msgid "Unable to start IOCP worker thread"
7202msgstr ""
7203
7204#: ../src/common/stockitem.cpp:202
7205msgid "Undelete"
7206msgstr "Angre sletting"
7207
7208#: ../src/common/stockitem.cpp:203
7209#, fuzzy
7210msgid "Underline"
7211msgstr "&Strek under"
7212
7213#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
7214#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
7215#, fuzzy
7216msgid "Underlined"
7217msgstr "&Strek under"
7218
7219#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
7220#, fuzzy
7221msgid "Undo"
7222msgstr "&Angre"
7223
7224#: ../src/common/stockitem.cpp:266
7225msgid "Undo last action"
7226msgstr ""
7227
7228#: ../src/common/cmdline.cpp:857
7229#, fuzzy, c-format
7230msgid "Unexpected characters following option '%s'."
7231msgstr "Uventet parameter «%s»"
7232
7233#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
7234#, c-format
7235msgid "Unexpected parameter '%s'"
7236msgstr "Uventet parameter «%s»"
7237
7238#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
7239msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
7240msgstr ""
7241
7242#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
7243#, fuzzy
7244msgid "Ungraceful worker thread termination"
7245msgstr "Klarte ikke vente på trådens avslutning"
7246
7247#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
7248#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
7249#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
7250#, fuzzy
7251msgid "Unicode"
7252msgstr "&Fjern innrykk"
7253
7254#: ../src/common/fmapbase.cpp:186 ../src/common/fmapbase.cpp:192
7255msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7256msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7257
7258#: ../src/common/fmapbase.cpp:191
7259msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7260msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7261
7262#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
7263msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7264msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7265
7266#: ../src/common/fmapbase.cpp:188 ../src/common/fmapbase.cpp:194
7267msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7268msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7269
7270#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
7271msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7272msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7273
7274#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
7275msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7276msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7277
7278#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
7279msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7280msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7281
7282#: ../src/common/fmapbase.cpp:184
7283msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7284msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7285
7286#: ../src/common/stockitem.cpp:205
7287#, fuzzy
7288msgid "Unindent"
7289msgstr "&Fjern innrykk"
7290
7291#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
7292#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
7293msgid "Units for the bottom border width."
7294msgstr ""
7295
7296#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7297#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7298msgid "Units for the bottom margin."
7299msgstr ""
7300
7301#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7302#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7303msgid "Units for the bottom outline width."
7304msgstr ""
7305
7306#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7307#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7308msgid "Units for the bottom padding."
7309msgstr ""
7310
7311#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:598
7312#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:600
7313#, fuzzy
7314msgid "Units for the bottom position."
7315msgstr "Kan ikke vente på trådens avslutning."
7316
7317#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7318#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7319msgid "Units for the left border width."
7320msgstr ""
7321
7322#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7323#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7324msgid "Units for the left margin."
7325msgstr ""
7326
7327#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7328#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7329msgid "Units for the left outline width."
7330msgstr ""
7331
7332#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7333#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7334msgid "Units for the left padding."
7335msgstr ""
7336
7337#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514
7338#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
7339#, fuzzy
7340msgid "Units for the left position."
7341msgstr "Kan ikke vente på trådens avslutning."
7342
7343#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447
7344#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449
7345#, fuzzy
7346msgid "Units for the maximum object height."
7347msgstr "Skriftvekt"
7348
7349#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420
7350#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422
7351#, fuzzy
7352msgid "Units for the maximum object width."
7353msgstr "Skriftvekt"
7354
7355#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393
7356#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395
7357#, fuzzy
7358msgid "Units for the minimum object height."
7359msgstr "Skriftvekt"
7360
7361#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366
7362#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368
7363#, fuzzy
7364msgid "Units for the minimum object width."
7365msgstr "Skriftvekt"
7366
7367#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
7368#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
7369msgid "Units for the object height."
7370msgstr ""
7371
7372#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:312
7373#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
7374msgid "Units for the object width."
7375msgstr ""
7376
7377#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7378#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7379msgid "Units for the right border width."
7380msgstr ""
7381
7382#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7383#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7384msgid "Units for the right margin."
7385msgstr ""
7386
7387#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7388#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7389msgid "Units for the right outline width."
7390msgstr ""
7391
7392#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7393#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7394msgid "Units for the right padding."
7395msgstr ""
7396
7397#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:570
7398#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:572
7399#, fuzzy
7400msgid "Units for the right position."
7401msgstr "Kan ikke vente på trådens avslutning."
7402
7403#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7404#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7405msgid "Units for the top border width."
7406msgstr ""
7407
7408#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7409#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7410#, fuzzy
7411msgid "Units for the top margin."
7412msgstr "Kan ikke vente på trådens avslutning."
7413
7414#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7415#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7416msgid "Units for the top outline width."
7417msgstr ""
7418
7419#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7420#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7421msgid "Units for the top padding."
7422msgstr ""
7423
7424#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:542
7425#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:544
7426#, fuzzy
7427msgid "Units for the top position."
7428msgstr "Kan ikke vente på trådens avslutning."
7429
7430#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
7431#, fuzzy
7432msgid "Unknown"
7433msgstr "ukjent"
7434
7435#: ../src/msw/dde.cpp:1178
7436#, c-format
7437msgid "Unknown DDE error %08x"
7438msgstr "Ukjent DDE-feil %08x"
7439
7440#: ../src/common/xtistrm.cpp:415
7441msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7442msgstr "Ukjent objekt sendt til GetObjectClassInfo"
7443
7444#: ../src/common/imagpng.cpp:615
7445#, fuzzy, c-format
7446msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7447msgstr "Ukjent opsjon «%s»"
7448
7449#: ../src/common/xtixml.cpp:328
7450#, fuzzy, c-format
7451msgid "Unknown Property %s"
7452msgstr "Ukjent egenskap %s"
7453
7454#: ../src/common/imagtiff.cpp:533
7455#, c-format
7456msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7457msgstr ""
7458
7459#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
7460#, fuzzy
7461msgid "Unknown data format"
7462msgstr "feil i dataformat"
7463
7464#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
7465msgid "Unknown dynamic library error"
7466msgstr "Ukjent feil i dynamisk bibliotek"
7467
7468#: ../src/common/fmapbase.cpp:811
7469#, c-format
7470msgid "Unknown encoding (%d)"
7471msgstr "Ukjent koding (%d)"
7472
7473#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:672
7474#, fuzzy, c-format
7475msgid "Unknown error %08x"
7476msgstr "Ukjent DDE-feil %08x"
7477
7478#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
7479#, fuzzy
7480msgid "Unknown exception"
7481msgstr "Ukjent opsjon «%s»"
7482
7483#: ../src/common/image.cpp:2594
7484#, fuzzy
7485msgid "Unknown image data format."
7486msgstr "feil i dataformat"
7487
7488#: ../src/common/cmdline.cpp:742
7489#, c-format
7490msgid "Unknown long option '%s'"
7491msgstr "Ukjent lang opsjon «%s»"
7492
7493#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:615
7494msgid "Unknown name or named argument."
7495msgstr ""
7496
7497#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
7498#, c-format
7499msgid "Unknown option '%s'"
7500msgstr "Ukjent opsjon «%s»"
7501
7502#: ../src/common/mimecmn.cpp:231
7503#, c-format
7504msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7505msgstr "Ubalansert «{» i en oppføring for mime-type %s."
7506
7507#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
7508#: ../src/common/cmdproc.cpp:309
7509msgid "Unnamed command"
7510msgstr "Ikke-navngitt kommando"
7511
7512#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
7513#, fuzzy
7514msgid "Unspecified"
7515msgstr "Justert"
7516
7517#: ../src/msw/clipbrd.cpp:272 ../src/msw/clipbrd.cpp:440
7518msgid "Unsupported clipboard format."
7519msgstr "Ikke-støttet utklippstavleformat."
7520
7521#: ../src/common/appcmn.cpp:229
7522#, c-format
7523msgid "Unsupported theme '%s'."
7524msgstr "Ikke-støttet tema «%s»."
7525
7526#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
7527msgid "Up"
7528msgstr "Opp"
7529
7530#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
7531#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
7532msgid "Upper case letters"
7533msgstr ""
7534
7535#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
7536#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
7537msgid "Upper case roman numerals"
7538msgstr ""
7539
7540#: ../src/common/cmdline.cpp:1148
7541#, c-format
7542msgid "Usage: %s"
7543msgstr "Bruk: %s"
7544
7545#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
7546#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
7547#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
7548#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
7549msgid "Use the current alignment setting."
7550msgstr ""
7551
7552#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
7553msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7554msgstr ""
7555
7556#: ../src/common/valtext.cpp:175
7557msgid "Validation conflict"
7558msgstr "Valideringskonflikt"
7559
7560#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
7561msgid "Value"
7562msgstr ""
7563
7564#: ../src/propgrid/props.cpp:385
7565#, c-format
7566msgid "Value must be %s or higher."
7567msgstr ""
7568
7569#: ../src/propgrid/props.cpp:412
7570#, c-format
7571msgid "Value must be %s or less."
7572msgstr ""
7573
7574#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
7575#, fuzzy, c-format
7576msgid "Value must be between %s and %s."
7577msgstr "Oppgi et sidetall mellom %d og %d:"
7578
7579#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
7580#, fuzzy
7581msgid "Version "
7582msgstr "Rettigheter"
7583
7584#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:267
7585#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:269
7586#, fuzzy
7587msgid "Vertical alignment."
7588msgstr "Klarte ikke starte utskrift."
7589
7590#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7591msgid "View files as a detailed view"
7592msgstr "Vis filer i detaljert visning"
7593
7594#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
7595msgid "View files as a list view"
7596msgstr "Vis filer i liste-visning"
7597
7598#: ../src/common/docview.cpp:1943
7599msgid "Views"
7600msgstr "Visninger"
7601
7602#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7603msgid "WINDOWS_LEFT"
7604msgstr ""
7605
7606#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
7607msgid "WINDOWS_MENU"
7608msgstr ""
7609
7610#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7611msgid "WINDOWS_RIGHT"
7612msgstr ""
7613
7614#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
7615#, fuzzy, c-format
7616msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7617msgstr "Venting på avslutning av underprosess feilet"
7618
7619#: ../src/common/log.cpp:230
7620msgid "Warning: "
7621msgstr "Advarsel:"
7622
7623#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
7624#, fuzzy
7625msgid "Weight"
7626msgstr "&Vekt:"
7627
7628#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
7629msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7630msgstr "Vesteuropeisk (ISO-8859-1)"
7631
7632#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
7633msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7634msgstr "Vesteuropeisk med euro (ISO-8859-15)"
7635
7636#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
7637msgid "Whether the font is underlined."
7638msgstr "Om skriften er understreket."
7639
7640#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
7641msgid "Whole word"
7642msgstr "Hele ord"
7643
7644#: ../src/html/helpwnd.cpp:548
7645msgid "Whole words only"
7646msgstr "Bare hele ord"
7647
7648#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1103
7649msgid "Win32 theme"
7650msgstr "Win32-tema"
7651
7652#: ../src/msw/utils.cpp:1220
7653msgid "Win32s on Windows 3.1"
7654msgstr "Win32 på Windows 3.1"
7655
7656#: ../src/msw/utils.cpp:1270
7657#, fuzzy
7658msgid "Windows 2000"
7659msgstr "Windows 95"
7660
7661#: ../src/msw/utils.cpp:1302
7662#, fuzzy
7663msgid "Windows 7"
7664msgstr "Windows 95"
7665
7666#: ../src/msw/utils.cpp:1234
7667msgid "Windows 95"
7668msgstr "Windows 95"
7669
7670#: ../src/msw/utils.cpp:1230
7671msgid "Windows 95 OSR2"
7672msgstr "Windows 95 OSR2"
7673
7674#: ../src/msw/utils.cpp:1245
7675msgid "Windows 98"
7676msgstr "Windows 98"
7677
7678#: ../src/msw/utils.cpp:1241
7679msgid "Windows 98 SE"
7680msgstr "Windows 98 SE"
7681
7682#: ../src/msw/utils.cpp:1252
7683#, c-format
7684msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7685msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7686
7687#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7688msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7689msgstr "Windows arabisk (CP 1256)"
7690
7691#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7692msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7693msgstr "Windows baltisk (CP 1257)"
7694
7695#: ../src/msw/utils.cpp:1214
7696#, fuzzy, c-format
7697msgid "Windows CE (%d.%d)"
7698msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7699
7700#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7701msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7702msgstr "Windows sentraleuropeisk (CP 1250)"
7703
7704#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7705#, fuzzy
7706msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7707msgstr "Windows kinesisk med enkle tegn (CP 936)"
7708
7709#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7710#, fuzzy
7711msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7712msgstr "Windows kinesisk (CP 950)"
7713
7714#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7715msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7716msgstr "Windows kyrillisk (CP 1251)"
7717
7718#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7719msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7720msgstr "Windows gresk (CP 1253)"
7721
7722#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7723msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7724msgstr "Windows hebraisk (CP 1255)"
7725
7726#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7727#, fuzzy
7728msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7729msgstr "Windows japansk (CP 932)"
7730
7731#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
7732#, fuzzy
7733msgid "Windows Johab (CP 1361)"
7734msgstr "Windows arabisk (CP 1256)"
7735
7736#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7737msgid "Windows Korean (CP 949)"
7738msgstr "Windows koreansk (CP 949)"
7739
7740#: ../src/msw/utils.cpp:1249
7741msgid "Windows ME"
7742msgstr "Windows ME"
7743
7744#: ../src/msw/utils.cpp:1310
7745#, fuzzy, c-format
7746msgid "Windows NT %lu.%lu"
7747msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
7748
7749#: ../src/msw/utils.cpp:1279
7750#, fuzzy
7751msgid "Windows Server 2003"
7752msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7753
7754#: ../src/msw/utils.cpp:1295
7755#, fuzzy
7756msgid "Windows Server 2008"
7757msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7758
7759#: ../src/msw/utils.cpp:1301
7760#, fuzzy
7761msgid "Windows Server 2008 R2"
7762msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7763
7764#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7765#, fuzzy
7766msgid "Windows Thai (CP 874)"
7767msgstr "Windows baltisk (CP 1257)"
7768
7769#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7770msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7771msgstr "Windows tyrkisk (CP 1254)"
7772
7773#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7774#, fuzzy
7775msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
7776msgstr "Windows gresk (CP 1253)"
7777
7778#: ../src/msw/utils.cpp:1296
7779#, fuzzy
7780msgid "Windows Vista"
7781msgstr "Windows 95"
7782
7783#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7784msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7785msgstr "Windows vesteuropeisk (CP 1252)"
7786
7787#: ../src/msw/utils.cpp:1285
7788#, fuzzy
7789msgid "Windows XP"
7790msgstr "Windows 95"
7791
7792#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
7793msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7794msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7795
7796#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7797#, fuzzy
7798msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7799msgstr "Windows kyrillisk (CP 1251)"
7800
7801#: ../src/common/ffile.cpp:147
7802#, c-format
7803msgid "Write error on file '%s'"
7804msgstr "Skrivefeil på fil «%s»"
7805
7806#: ../src/xml/xml.cpp:837
7807#, c-format
7808msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7809msgstr "XML tolkefeil: «%s» på linje %d"
7810
7811#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
7812msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7813msgstr "XPM: Ugyldig pikseldata"
7814
7815#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
7816#, fuzzy, c-format
7817msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7818msgstr "XPM: Ugyldig fargedefinisjon «%s»!"
7819
7820#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
7821msgid "XPM: incorrect header format!"
7822msgstr ""
7823
7824#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
7825#, fuzzy, c-format
7826msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7827msgstr "XPM: Ugyldig fargedefinisjon «%s»!"
7828
7829#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
7830msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7831msgstr ""
7832
7833#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
7834#, c-format
7835msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7836msgstr ""
7837
7838#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
7839msgid "Yes"
7840msgstr "Ja"
7841
7842#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
7843#, fuzzy
7844msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7845msgstr "Du kan ikke legge til en ny mappe i denne seksjonen."
7846
7847#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
7848msgid "You cannot Init an overlay twice"
7849msgstr ""
7850
7851#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
7852msgid "You cannot add a new directory to this section."
7853msgstr "Du kan ikke legge til en ny mappe i denne seksjonen."
7854
7855#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
7856msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7857msgstr ""
7858
7859#: ../src/common/stockitem.cpp:210
7860msgid "Zoom &In"
7861msgstr "Vis &større"
7862
7863#: ../src/common/stockitem.cpp:211
7864msgid "Zoom &Out"
7865msgstr "Vis &mindre"
7866
7867#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1565
7868#, fuzzy
7869msgid "Zoom In"
7870msgstr "Vis &større"
7871
7872#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1551
7873#, fuzzy
7874msgid "Zoom Out"
7875msgstr "Vis &mindre"
7876
7877#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7878msgid "Zoom to &Fit"
7879msgstr "Tilpass til skjerm"
7880
7881#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7882#, fuzzy
7883msgid "Zoom to Fit"
7884msgstr "Tilpass til skjerm"
7885
7886#: ../src/msw/dde.cpp:1145
7887msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7888msgstr "et DDEML-program har skapt en prolongert kappløpsbetingelse."
7889
7890#: ../src/msw/dde.cpp:1133
7891msgid ""
7892"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7893"function,\n"
7894"or an invalid instance identifier\n"
7895"was passed to a DDEML function."
7896msgstr ""
7897"en DDEML-funksjon ble kalt uten at DdeInitialize-funksjonen ble kalt først,\n"
7898"eller en ugyldig instanseindentifikator\n"
7899"ble sendt til en DDEML-funksjon."
7900
7901#: ../src/msw/dde.cpp:1151
7902msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7903msgstr "en klients forsøk på å etablere en konversasjon feilet."
7904
7905#: ../src/msw/dde.cpp:1148
7906msgid "a memory allocation failed."
7907msgstr "en minnereservasjon feilet."
7908
7909#: ../src/msw/dde.cpp:1142
7910msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7911msgstr "en parameter ble ikke validert av DDEML-en."
7912
7913#: ../src/msw/dde.cpp:1124
7914msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7915msgstr "tidsavbrudd i en forespørsel etter synkron rådtransaksjon"
7916
7917#: ../src/msw/dde.cpp:1130
7918msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7919msgstr "tidsavbrudd i en forespørsel etter synkron datatransaksjon"
7920
7921#: ../src/msw/dde.cpp:1139
7922msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7923msgstr "en forespørsel om en synkron utførselstransaksjon har gått ut på tid."
7924
7925#: ../src/msw/dde.cpp:1157
7926msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7927msgstr "en forespørsel om en asynkron «snuse»-transaksjon har gått ut på tid."
7928
7929#: ../src/msw/dde.cpp:1172
7930msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7931msgstr ""
7932"en forespørsel om å avslutte en rådgivningstransaksjon har gått ut på tid."
7933
7934#: ../src/msw/dde.cpp:1166
7935msgid ""
7936"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7937"that was terminated by the client, or the server\n"
7938"terminated before completing a transaction."
7939msgstr ""
7940"en tjenerside-transaksjon ble forsøkt på en samtale\n"
7941"som ble avsluttet av klienten, eller tjeneren ble\n"
7942"slått av før transaksjonen ble fullført."
7943
7944#: ../src/msw/dde.cpp:1154
7945msgid "a transaction failed."
7946msgstr "en transaksjon feilet."
7947
7948#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
7949msgid "alt"
7950msgstr "alt"
7951
7952#: ../src/msw/dde.cpp:1136
7953msgid ""
7954"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7955"attempted to perform a DDE transaction,\n"
7956"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7957"attempted to perform server transactions."
7958msgstr ""
7959"et program initialisert som APPCLASS_MONITOR har\n"
7960"prøvd å utføre en DDE-transaksjon,\n"
7961"eller et program initialisert som APPCMD_CLIENTONLY har\n"
7962"prøvd å utføre tjenertransaksjoner."
7963
7964#: ../src/msw/dde.cpp:1160
7965msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7966msgstr "Et internt kall til PostMessage-funksjonen feilet."
7967
7968#: ../src/msw/dde.cpp:1169
7969msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7970msgstr "En intern feil har oppstått i DDEML-en."
7971
7972#: ../src/msw/dde.cpp:1175
7973msgid ""
7974"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7975"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7976"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7977msgstr ""
7978"en ugyldig transaksjonsidentifikator ble sendt til en DDEML-funksjon.\n"
7979"Når programmet har returnert fra et XTYP_XACT_COMPLETE-tilbakekall,\n"
7980"så vil ikke transaksjonsidentifikatoren for det tilbakekallet lenger være "
7981"gyldig."
7982
7983#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
7984msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7985msgstr "antar dette er en mangedelt zip-fil slått sammen"
7986
7987#: ../src/common/fileconf.cpp:1883
7988#, c-format
7989msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7990msgstr "forsøk på å endre uforanderlig nøkkel «%s» ignorert."
7991
7992#: ../src/html/chm.cpp:330
7993msgid "bad arguments to library function"
7994msgstr "ugyldig argument til biblioteksfunksjon"
7995
7996#: ../src/html/chm.cpp:342
7997msgid "bad signature"
7998msgstr "ugyldig signatur"
7999
8000#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
8001msgid "bad zipfile offset to entry"
8002msgstr "ugylidg zipfil forskyvning til oppføring"
8003
8004#: ../src/common/ftp.cpp:406
8005msgid "binary"
8006msgstr "binært"
8007
8008#: ../src/common/fontcmn.cpp:979
8009msgid "bold"
8010msgstr "fet"
8011
8012#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
8013msgid "buffer is too small for Windows directory."
8014msgstr ""
8015
8016#: ../src/msw/utils.cpp:1316
8017#, fuzzy, c-format
8018msgid "build %lu"
8019msgstr "Windows XP (build %lu"
8020
8021#: ../src/common/ffile.cpp:80
8022#, c-format
8023msgid "can't close file '%s'"
8024msgstr "klarte ikke lukke fil «%s»"
8025
8026#: ../src/common/file.cpp:279
8027#, c-format
8028msgid "can't close file descriptor %d"
8029msgstr "klarte ikke lukke fildeskriptor %d"
8030
8031#: ../src/common/file.cpp:577
8032#, c-format
8033msgid "can't commit changes to file '%s'"
8034msgstr "klarte ikke utføre endringene på filen «%s»"
8035
8036#: ../src/common/file.cpp:213
8037#, c-format
8038msgid "can't create file '%s'"
8039msgstr "klarte ikke opprette fil «%s»"
8040
8041#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
8042#, c-format
8043msgid "can't delete user configuration file '%s'"
8044msgstr "klarte ikke slette file «%s» for brukerkonfigurasjon"
8045
8046#: ../src/common/file.cpp:480
8047#, c-format
8048msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
8049msgstr "klarte ikke avgjøre om slutten på filen er nådd for deskriptor %d "
8050
8051#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
8052#, fuzzy, c-format
8053msgid "can't execute '%s'"
8054msgstr "Klarte ikke utføre «%s»\n"
8055
8056#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
8057msgid "can't find central directory in zip"
8058msgstr "Klarte ikke finne zip-sentralmappe"
8059
8060#: ../src/common/file.cpp:450
8061#, c-format
8062msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
8063msgstr "klarte ikke finne lengde av filen med deskriptor %d"
8064
8065#: ../src/msw/utils.cpp:374
8066msgid "can't find user's HOME, using current directory."
8067msgstr "klarte ikke finne brukerens HOME, bruker gjeldende katalog."
8068
8069#: ../src/common/file.cpp:351
8070#, c-format
8071msgid "can't flush file descriptor %d"
8072msgstr "klarte ikke tømme fildeskriptor %d"
8073
8074#: ../src/common/file.cpp:407 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
8075#, c-format
8076msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
8077msgstr "klarte ikke finne søkeposisjon på fildeskriptor %d"
8078
8079#: ../src/common/fontmap.cpp:326
8080msgid "can't load any font, aborting"
8081msgstr "klarte ikke laste noe skrifter, avbryter"
8082
8083#: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64
8084#, c-format
8085msgid "can't open file '%s'"
8086msgstr "klarte ikke åpne fil «%s»"
8087
8088#: ../src/common/fileconf.cpp:352
8089#, c-format
8090msgid "can't open global configuration file '%s'."
8091msgstr "klarte ikke åpne global konfigurasjonsfil «%s»."
8092
8093#: ../src/common/fileconf.cpp:368
8094#, c-format
8095msgid "can't open user configuration file '%s'."
8096msgstr "klarte ikke åpne bruker konfigurasjonsfil «%s»."
8097
8098#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
8099msgid "can't open user configuration file."
8100msgstr "klarte ikke åpne bruker konfigurasjonsfil."
8101
8102#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
8103msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
8104msgstr "Klarte ikke klargjøre zlib-strøm for nedpakking."
8105
8106#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
8107msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
8108msgstr "Klarte ikke klargjøre zlib-strøm for utpakking."
8109
8110#: ../src/common/file.cpp:303
8111#, c-format
8112msgid "can't read from file descriptor %d"
8113msgstr "klarte ikke lese fra fildeskriptor %d"
8114
8115#: ../src/common/file.cpp:572
8116#, c-format
8117msgid "can't remove file '%s'"
8118msgstr "klarte ikke slette fil «%s»"
8119
8120#: ../src/common/file.cpp:589
8121#, c-format
8122msgid "can't remove temporary file '%s'"
8123msgstr "klarte ikke slette midlertidig fil «%s»"
8124
8125#: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
8126#, c-format
8127msgid "can't seek on file descriptor %d"
8128msgstr "klarte ikke søke på fildeskriptor %d"
8129
8130#: ../src/common/textfile.cpp:300
8131#, c-format
8132msgid "can't write buffer '%s' to disk."
8133msgstr "klarte ikke skriver buffer «%s» til disk."
8134
8135#: ../src/common/file.cpp:319
8136#, c-format
8137msgid "can't write to file descriptor %d"
8138msgstr "klarte ikke skrive til deskriptor %d"
8139
8140#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
8141msgid "can't write user configuration file."
8142msgstr "klarte ikke skrive til bruker konfigurasjonsfil."
8143
8144#: ../src/html/chm.cpp:346
8145msgid "checksum error"
8146msgstr "kontrollsumfeil"
8147
8148#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
8149msgid "checksum failure reading tar header block"
8150msgstr ""
8151
8152#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
8153#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
8154#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
8155#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
8156#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
8157#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
8158#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
8159#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
8160#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
8161#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
8162#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
8163#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
8164#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
8165#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
8166#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
8167#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
8168#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:308
8169#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
8170#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:362
8171#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:389
8172#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416
8173#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:443
8174#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:510
8175#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:538
8176#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
8177#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594
8178msgid "cm"
8179msgstr ""
8180
8181#: ../src/html/chm.cpp:348
8182msgid "compression error"
8183msgstr "kompresjonsfeil"
8184
8185#: ../src/common/regex.cpp:240
8186msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
8187msgstr "konvertering til 8-bit koding feilet"
8188
8189#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
8190msgid "ctrl"
8191msgstr "ctrl"
8192
8193#: ../src/common/cmdline.cpp:1316
8194msgid "date"
8195msgstr "dato"
8196
8197#: ../src/html/chm.cpp:350
8198msgid "decompression error"
8199msgstr "feil ved utpakking"
8200
8201#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:768 ../src/common/fmapbase.cpp:821
8202msgid "default"
8203msgstr "standard"
8204
8205#: ../src/common/cmdline.cpp:1312
8206msgid "double"
8207msgstr ""
8208
8209#: ../src/common/debugrpt.cpp:534
8210msgid "dump of the process state (binary)"
8211msgstr "dump av prosesstilstanden (binært)"
8212
8213#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
8214msgid "eighteenth"
8215msgstr "attende"
8216
8217#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1915
8218msgid "eighth"
8219msgstr "åttende"
8220
8221#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
8222msgid "eleventh"
8223msgstr "ellevte"
8224
8225#: ../src/common/fileconf.cpp:1869
8226#, c-format
8227msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
8228msgstr "oppføring «%s» forekommer mer enn en gang i gruppen «%s»"
8229
8230#: ../src/html/chm.cpp:344
8231msgid "error in data format"
8232msgstr "feil i dataformat"
8233
8234#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
8235#, fuzzy, c-format
8236msgid "error opening '%s'"
8237msgstr "feil ved åpning av fil"
8238
8239#: ../src/html/chm.cpp:332
8240msgid "error opening file"
8241msgstr "feil ved åpning av fil"
8242
8243#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
8244msgid "error reading zip central directory"
8245msgstr "Feil ved lesing av zip-sentralmappe"
8246
8247#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
8248msgid "error reading zip local header"
8249msgstr "feil ved lesing av lokalt zip-hode "
8250
8251#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
8252#, c-format
8253msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
8254msgstr "feil ved skriving av zip-oppføring «%s»: feil crc eller lengde"
8255
8256#: ../src/common/ffile.cpp:169
8257#, c-format
8258msgid "failed to flush the file '%s'"
8259msgstr "klarte ikke tømme filen «%s»"
8260
8261#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
8262msgid "fifteenth"
8263msgstr "femtende"
8264
8265#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1912
8266msgid "fifth"
8267msgstr "femte"
8268
8269#: ../src/common/fileconf.cpp:611
8270#, c-format
8271msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
8272msgstr "fil «%s», linje %d: «%s» ignorert etter gruppehode."
8273
8274#: ../src/common/fileconf.cpp:640
8275#, c-format
8276msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
8277msgstr "fil «%s», linje %d: «=» forventet."
8278
8279#: ../src/common/fileconf.cpp:663
8280#, c-format
8281msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
8282msgstr "file «%s», linje %d: nøkkel «%s» ble først funnet på linje %d."
8283
8284#: ../src/common/fileconf.cpp:653
8285#, c-format
8286msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
8287msgstr "file «%s», linje %d: verdi for uforanderlig nøkkel «%s» ignorert."
8288
8289#: ../src/common/fileconf.cpp:575
8290#, c-format
8291msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
8292msgstr "fil «%s»: uventet tegn %c på linje %d."
8293
8294#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7874
8295#, fuzzy
8296msgid "files"
8297msgstr "Fil"
8298
8299#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1908
8300msgid "first"
8301msgstr "først"
8302
8303#: ../src/html/helpwnd.cpp:1266
8304msgid "font size"
8305msgstr "skriftstørrelse"
8306
8307#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
8308msgid "fourteenth"
8309msgstr "fjortende"
8310
8311#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1911
8312msgid "fourth"
8313msgstr "fjedre"
8314
8315#: ../src/common/appbase.cpp:679
8316msgid "generate verbose log messages"
8317msgstr "generer ordrike loggmeldinger"
8318
8319#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11223
8320#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11333
8321msgid "image"
8322msgstr ""
8323
8324#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
8325msgid "incomplete header block in tar"
8326msgstr ""
8327
8328#: ../src/common/xtixml.cpp:490
8329msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8330msgstr "ugyldig hendelsebehandlerstreng, mangler punktum"
8331
8332#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
8333msgid "incorrect size given for tar entry"
8334msgstr ""
8335
8336#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
8337msgid "invalid data in extended tar header"
8338msgstr ""
8339
8340#: ../src/generic/logg.cpp:1054
8341msgid "invalid message box return value"
8342msgstr "ugyldig meldingsboks returverdi"
8343
8344#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
8345msgid "invalid zip file"
8346msgstr "ugyldig zipfil"
8347
8348#: ../src/common/fontcmn.cpp:984
8349msgid "italic"
8350msgstr "kursiv"
8351
8352#: ../src/common/fontcmn.cpp:974
8353msgid "light"
8354msgstr "lett"
8355
8356#: ../src/common/intl.cpp:296
8357#, c-format
8358msgid "locale '%s' cannot be set."
8359msgstr "klarte ikke sette lokale «%s»."
8360
8361#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2081
8362msgid "midnight"
8363msgstr "midnatt"
8364
8365#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
8366msgid "nineteenth"
8367msgstr "nittende"
8368
8369#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916
8370msgid "ninth"
8371msgstr "niende"
8372
8373#: ../src/msw/dde.cpp:1120
8374msgid "no DDE error."
8375msgstr "ingen DDE-feil"
8376
8377#: ../src/html/chm.cpp:328
8378msgid "no error"
8379msgstr "ingen feil"
8380
8381#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
8382#, c-format
8383msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8384msgstr ""
8385
8386#: ../src/html/helpdata.cpp:641
8387msgid "noname"
8388msgstr "ikke navn"
8389
8390#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2080
8391msgid "noon"
8392msgstr "middag"
8393
8394#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:767
8395#, fuzzy
8396msgid "normal"
8397msgstr "Normal"
8398
8399#: ../src/gtk/print.cpp:1231 ../src/gtk/print.cpp:1336
8400msgid "not implemented"
8401msgstr ""
8402
8403#: ../src/common/cmdline.cpp:1308
8404msgid "num"
8405msgstr "nummer"
8406
8407#: ../src/common/xtixml.cpp:260
8408msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8409msgstr "objekter kan ikke ha XML-tekstnoder"
8410
8411#: ../src/html/chm.cpp:340
8412msgid "out of memory"
8413msgstr "tom for minne"
8414
8415#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309
8416#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
8417#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
8418#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
8419#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
8420#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
8421#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
8422#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539
8423#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567
8424#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:595
8425msgid "percent"
8426msgstr ""
8427
8428#: ../src/common/debugrpt.cpp:510
8429msgid "process context description"
8430msgstr "beskrivelse av prosesskonteksten"
8431
8432#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
8433#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
8434msgid "pt"
8435msgstr ""
8436
8437#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:185
8438#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8439#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8440#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8441#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8442#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8443#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8444#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8445#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8446#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8447#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8448#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8449#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8450#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8451#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8452#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8453#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8454#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8455#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8456#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8457#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8458#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8459#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8460#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8461#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8462#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8463#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8464#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8465#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8466#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8467#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8468#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8469#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8470#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8471#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8472#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8473#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8474#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8475#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8476#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8477#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8478#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8479#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8480#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8481#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8482#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8483#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8484#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8485#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8486#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:307
8487#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:310
8488#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311
8489#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334
8490#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
8491#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
8492#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:361
8493#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:364
8494#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
8495#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:388
8496#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:391
8497#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
8498#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:415
8499#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418
8500#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
8501#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:442
8502#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:445
8503#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
8504#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:509
8505#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:512
8506#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:513
8507#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:537
8508#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:540
8509#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:541
8510#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:565
8511#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
8512#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569
8513#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
8514#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596
8515#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:597
8516msgid "px"
8517msgstr ""
8518
8519#: ../src/common/accelcmn.cpp:189
8520#, fuzzy
8521msgid "rawctrl"
8522msgstr "ctrl"
8523
8524#: ../src/html/chm.cpp:334
8525msgid "read error"
8526msgstr "lesefeil"
8527
8528#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
8529#, c-format
8530msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8531msgstr "leser zip-strøm (oppføring %s): feil crc"
8532
8533#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
8534#, c-format
8535msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8536msgstr "leser zip-strøm (oppføring %s): feil lengde"
8537
8538#: ../src/msw/dde.cpp:1163
8539msgid "reentrancy problem."
8540msgstr "gjeninngangsproblem."
8541
8542#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1909
8543msgid "second"
8544msgstr "andre"
8545
8546#: ../src/html/chm.cpp:338
8547msgid "seek error"
8548msgstr "søkefeil"
8549
8550#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
8551msgid "seventeenth"
8552msgstr "syttende"
8553
8554#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1914
8555msgid "seventh"
8556msgstr "sjuende"
8557
8558#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
8559msgid "shift"
8560msgstr "shift"
8561
8562#: ../src/common/appbase.cpp:669
8563msgid "show this help message"
8564msgstr "vis denne hjelpmeldingen"
8565
8566#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
8567msgid "sixteenth"
8568msgstr "sekstende"
8569
8570#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1913
8571msgid "sixth"
8572msgstr "sjette"
8573
8574#: ../src/common/appcmn.cpp:207
8575msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8576msgstr "oppgi skjermmodus som skal brukes (f.eks. 640x480-16)"
8577
8578#: ../src/common/appcmn.cpp:193
8579msgid "specify the theme to use"
8580msgstr "oppgi temaet som skal bruker"
8581
8582#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8388
8583msgid "standard/circle"
8584msgstr ""
8585
8586#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8389
8587msgid "standard/circle-outline"
8588msgstr ""
8589
8590#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8391
8591msgid "standard/diamond"
8592msgstr ""
8593
8594#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8390
8595msgid "standard/square"
8596msgstr ""
8597
8598#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8392
8599msgid "standard/triangle"
8600msgstr ""
8601
8602#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
8603msgid "stored file length not in Zip header"
8604msgstr "lagret fillengde ikke funnet i Zip-hode"
8605
8606#: ../src/common/cmdline.cpp:1304
8607msgid "str"
8608msgstr "str"
8609
8610#: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970
8611msgid "strikethrough"
8612msgstr ""
8613
8614#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
8615#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
8616msgid "tar entry not open"
8617msgstr ""
8618
8619#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
8620msgid "tenth"
8621msgstr "tiende"
8622
8623#: ../src/msw/dde.cpp:1127
8624msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8625msgstr "svaret på transaksjonen gjorde at DDE_FBUSY-biten ble satt."
8626
8627#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1910
8628msgid "third"
8629msgstr "tredje"
8630
8631#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
8632msgid "thirteenth"
8633msgstr "trettende"
8634
8635#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1714
8636msgid "today"
8637msgstr "i dag"
8638
8639#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1716
8640msgid "tomorrow"
8641msgstr "i morgen"
8642
8643#: ../src/common/fileconf.cpp:1980
8644#, c-format
8645msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8646msgstr ""
8647
8648#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:219
8649msgid "translator-credits"
8650msgstr ""
8651
8652#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
8653msgid "twelfth"
8654msgstr "tolvte"
8655
8656#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
8657msgid "twentieth"
8658msgstr "tjuende"
8659
8660#: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966
8661msgid "underlined"
8662msgstr "understreket"
8663
8664#: ../src/common/fileconf.cpp:2015
8665#, c-format
8666msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8667msgstr "uventet \" i posisjon %d i «%s»."
8668
8669#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
8670#, fuzzy
8671msgid "unexpected end of file"
8672msgstr "Uventet slutt på filen under tolking av ressurs."
8673
8674#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372
8675#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
8676msgid "unknown"
8677msgstr "ukjent"
8678
8679#: ../src/common/xtixml.cpp:254
8680#, c-format
8681msgid "unknown class %s"
8682msgstr "ukjent klasse %s"
8683
8684#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
8685msgid "unknown error"
8686msgstr "ukjent feil "
8687
8688#: ../src/msw/dialup.cpp:491
8689#, c-format
8690msgid "unknown error (error code %08x)."
8691msgstr "ukjent feil (feilkode %08x)."
8692
8693#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
8694msgid "unknown seek origin"
8695msgstr "ukjent søkestartpunkt"
8696
8697#: ../src/common/fmapbase.cpp:835
8698#, c-format
8699msgid "unknown-%d"
8700msgstr "ukjent-%d"
8701
8702#: ../src/common/docview.cpp:510
8703msgid "unnamed"
8704msgstr "uten navn"
8705
8706#: ../src/common/docview.cpp:1597
8707#, c-format
8708msgid "unnamed%d"
8709msgstr "uten navn %d"
8710
8711#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
8712msgid "unsupported Zip compression method"
8713msgstr "ikke-støttet Zip-komprimeringsmetode"
8714
8715#: ../src/common/translation.cpp:1724
8716#, c-format
8717msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8718msgstr "bruker katalog «%s» fra «%s»."
8719
8720#: ../src/html/chm.cpp:336
8721msgid "write error"
8722msgstr "skrivefeil"
8723
8724#: ../src/common/time.cpp:319
8725msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8726msgstr "wxGetTimeOfDay feilet."
8727
8728#: ../src/gtk/print.cpp:989
8729msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8730msgstr ""
8731
8732#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
8733msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8734msgstr ""
8735
8736#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
8737#, fuzzy
8738msgid "wxWidget's control not initialized."
8739msgstr "Klarte ikke initialisere skjerm."
8740
8741#: ../src/motif/app.cpp:246
8742#, c-format
8743msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8744msgstr "wxWidgets klarte ikke åpne skjerm for '%s': avslutter."
8745
8746#: ../src/x11/app.cpp:165
8747msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8748msgstr "wxWidgets klarte ikke åpne skjerm. Avslutter."
8749
8750#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:435
8751msgid "xxxx"
8752msgstr ""
8753
8754#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1715
8755msgid "yesterday"
8756msgstr "i går"
8757
8758#: ../src/common/zstream.cpp:252 ../src/common/zstream.cpp:427
8759#, c-format
8760msgid "zlib error %d"
8761msgstr "zlib-feil %d"
8762
8763#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
8764#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
8765msgid "~"
8766msgstr ""
8767
8768#, fuzzy
8769#~ msgid "&Preview..."
8770#~ msgstr "Forhåndsvisning"
8771
8772#, fuzzy
8773#~ msgid "Preview..."
8774#~ msgstr "Forhåndsvisning"
8775
8776#~ msgid "&Save..."
8777#~ msgstr "&Lagre..."
8778
8779#, fuzzy
8780#~ msgid "About "
8781#~ msgstr "%Om"
8782
8783#~ msgid "All files (*.*)|*"
8784#~ msgstr "Alle filer (*.*)|*"
8785
8786#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8787#~ msgstr "Klarte ikke initialisere SciTech MGL!"
8788
8789#~ msgid "Cannot initialize display."
8790#~ msgstr "Klarte ikke initialisere skjerm."
8791
8792#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8793#~ msgstr "Klarte ikke starte tråd: feil ved skriving til TLS"
8794
8795#~ msgid "Close\tAlt-F4"
8796#~ msgstr "Lukk\tAlt-F4"
8797
8798#~ msgid "Couldn't create cursor."
8799#~ msgstr "Klarte ikke opprette peker."
8800
8801#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8802#~ msgstr "Mappen «%s» eksisterer ikke!"
8803
8804#~ msgid "File %s does not exist."
8805#~ msgstr "Filen «%s» eksisterer ikke."
8806
8807#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8808#~ msgstr "Modus %ix%i-%i ikke tilgjengelig."
8809
8810#~ msgid "Paper Size"
8811#~ msgstr "Papirstørrelse"
8812
8813#~ msgid "&Goto..."
8814#~ msgstr "&Gå til"
8815
8816#~ msgid "<<"
8817#~ msgstr "<<"
8818
8819#~ msgid ">>"
8820#~ msgstr ">>"
8821
8822#~ msgid ">>|"
8823#~ msgstr ">>|"
8824
8825#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
8826#~ msgstr "Arkivet ineholder ikke #SYSTEM fil"
8827
8828#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8829#~ msgstr ""
8830#~ "Klarte ikke sjekke bildeformat for filen «%s»: filen eksisterer ikke."
8831
8832#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8833#~ msgstr "Klarte ikke lese bilde fra filen «%s»: filen eksisterer ikke."
8834
8835#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8836#~ msgstr "Klarte ikke konvertere dialogenheter: ukjent dialog."
8837
8838#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8839#~ msgstr "Klarte ikke convertere fra tegnsettet «%s»!"
8840
8841#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8842#~ msgstr "Klarte ikke finne beholder for ukjent kontroll «%s»."
8843
8844#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8845#~ msgstr "Klarte ikke finne fontnode «%s»."
8846
8847#~ msgid "Cannot open file '%s'."
8848#~ msgstr "Klarte ikke åpne filen «%s»."
8849
8850#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8851#~ msgstr "Klarte ikke tolke koordinater fra «%s»."
8852
8853#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8854#~ msgstr "Klarte ikke tolke dimensjoner fra «%s»."
8855
8856#~ msgid "Cant create the thread event queue"
8857#~ msgstr "Klarte ikke opprette køen for trådhendelser"
8858
8859#, fuzzy
8860#~ msgid "Click to cancel this window."
8861#~ msgstr "Lukk dette vinduet"
8862
8863#, fuzzy
8864#~ msgid "Click to confirm your selection."
8865#~ msgstr "Klikk for å bekrefte skriftvalg"
8866
8867#~ msgid "Could not unlock mutex"
8868#~ msgstr "Klarte ikke åpne mutex"
8869
8870#, fuzzy
8871#~ msgid "Elapsed time:"
8872#~ msgstr "Forløpt tid :"
8873
8874#~ msgid "Error while waiting on semaphore"
8875#~ msgstr "Feil under venting på semafor"
8876
8877#, fuzzy
8878#~ msgid "Estimated time:"
8879#~ msgstr "Anslått tid :"
8880
8881#, fuzzy
8882#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8883#~ msgstr "Klarte ikke %s oppringingsforbindelse: %s"
8884
8885#~ msgid "Failed to create a status bar."
8886#~ msgstr "Klarte ikke opprette statusbar."
8887
8888#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8889#~ msgstr "Klarte ikke registrere OpenGL vindusklasse."
8890
8891#~ msgid "Fatal error"
8892#~ msgstr "Kritisk feil"
8893
8894#~ msgid "Fatal error: "
8895#~ msgstr "Kritisk feil:"
8896
8897#~ msgid "Goto Page"
8898#~ msgstr "Gå til side"
8899
8900#, fuzzy
8901#~ msgid "Help : %s"
8902#~ msgstr "Hjelp: %s"
8903
8904#~ msgid "I64"
8905#~ msgstr "I64"
8906
8907#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8908#~ msgstr "Intern feil, ugyldig wxCustomTypeInfo"
8909
8910#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8911#~ msgstr "Ugyldig XRC-ressurs «%s»: har ikke rotnode «resource»."
8912
8913#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8914#~ msgstr "Ingen behandler funnet for XML-node «%s», klasse «%s»!"
8915
8916#, fuzzy
8917#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8918#~ msgstr "Ingen bildebehandler for type %d definert."
8919
8920#, fuzzy
8921#~ msgid "Owner not initialized."
8922#~ msgstr "Klarte ikke initialisere skjerm."
8923
8924#, fuzzy
8925#~ msgid "Passed item is invalid."
8926#~ msgstr "«%s» er ugyldig"
8927
8928#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
8929#~ msgstr "Allerede registrert objekt sendt til SetObjectName"
8930
8931#~ msgid "Program aborted."
8932#~ msgstr "Program avbrutt."
8933
8934#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8935#~ msgstr "Referert objektnode med ref=\"%s\" ikke funnet!"
8936
8937#, fuzzy
8938#~ msgid "Remaining time:"
8939#~ msgstr "Gjenstående tid :"
8940
8941#~ msgid "Resource files must have same version number!"
8942#~ msgstr "Ressursfiler må ha samme versjonsnummer!"
8943
8944#, fuzzy
8945#~ msgid "Search!"
8946#~ msgstr "Søk"
8947
8948#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8949#~ msgstr "Klarte ikke åpne denne filen for lagring."
8950
8951#~ msgid "Sorry, could not save this file."
8952#~ msgstr "Klarte ikke lagre denne filen."
8953
8954#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
8955#~ msgstr "Forhåndsvisning av utskrift krever at en skriver er installert."
8956
8957#~ msgid "Status: "
8958#~ msgstr "Status: "
8959
8960#~ msgid ""
8961#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
8962#~ msgstr ""
8963#~ "Dataflyt-delegater for ikke allerede flytende objekter er ikke støttet"
8964
8965#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
8966#~ msgstr "Underklasse «%s» ikke funnet i ressurs «%s», ikke subclassing!"
8967
8968#~ msgid ""
8969#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
8970#~ "It has been removed from the most recently used files list."
8971#~ msgstr ""
8972#~ "Klarte ikke åpne filen «%s».\n"
8973#~ "Den er fjernet fra listen over nylig brukte filer."
8974
8975#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8976#~ msgstr "Stien «%s» inneholder for mange \"..\"!"
8977
8978#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
8979#~ msgstr "Prøver å løse NULL tjenernavn: gir opp"
8980
8981#~ msgid "Unknown style flag "
8982#~ msgstr "Ukjent stilflagg"
8983
8984#~ msgid "Warning"
8985#~ msgstr "Advarsel"
8986
8987#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
8988#~ msgstr "Windows 2000 (build %lu"
8989
8990#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
8991#~ msgstr "XRC-ressurs «%s» (klasse «%s») ikke funnet!"
8992
8993#, fuzzy
8994#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
8995#~ msgstr "XRC-ressurs: Klarte opprette bitmap fra «%s»."
8996
8997#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
8998#~ msgstr "XRC-ressurs: Klarte opprette bitmap fra «%s»."
8999
9000#, fuzzy
9001#~ msgid ""
9002#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
9003#~ msgstr "XRC-ressurs: Ugyldig fargespesifikasjon «%s» for egenskap «%s»."
9004
9005#~ msgid "[EMPTY]"
9006#~ msgstr "[TOM]"
9007
9008#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
9009#~ msgstr "katalogfil for domene «%s» ikke funnet."
9010
9011#~ msgid "delegate has no type info"
9012#~ msgstr "delegat har ingen typeinformasjon"
9013
9014#, fuzzy
9015#~ msgid "encoding %i"
9016#~ msgstr "koding %s"
9017
9018#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
9019#~ msgstr "leter etter katalog «%s» i stien «%s»."
9020
9021#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
9022#~ msgstr "wxSocket: ugyldig signatur i ReadMsg."
9023
9024#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
9025#~ msgstr "wxSocket: ukjent hendelset!."
9026
9027#~ msgid "|<<"
9028#~ msgstr "|<<"
9029
9030#~ msgid "\t%s: %s\n"
9031#~ msgstr "\t%s: %s\n"
9032
9033#, fuzzy
9034#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
9035#~ msgstr "Klarte ikke opprette en timer"
9036
9037#~ msgid "#define %s must be an integer."
9038#~ msgstr "#define %s må være et heltall."
9039
9040#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
9041#~ msgstr "%s er ikke en bitmap ressursspesifikasjon"
9042
9043#~ msgid "%s not an icon resource specification."
9044#~ msgstr "%s er ikke en ikon ressursspesfikasjon"
9045
9046#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
9047#~ msgstr "%s: feil syntaks i ressursfilen"
9048
9049#~ msgid "&Open"
9050#~ msgstr "&Åpne"
9051
9052#~ msgid "&Print"
9053#~ msgstr "&Skriv ut"
9054
9055#~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
9056#~ msgstr "*** En feilsøkingsrapport har blitt generert\n"
9057
9058#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
9059#~ msgstr "*** Den kan bli funnet i «%s»\n"
9060
9061#~ msgid ""
9062#~ ", expected static, #include or #define\n"
9063#~ "while parsing resource."
9064#~ msgstr ""
9065#~ ", forventet static, #include eller #define\n"
9066#~ "under tolking av ressurs."
9067
9068#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
9069#~ msgstr "Bitmap ressursspesifikasjon %s ikke funnet."
9070
9071#~ msgid ""
9072#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
9073#~ "instead\n"
9074#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
9075#~ msgstr ""
9076#~ "Klarte ikke finne kontrollklasse eller ID «%s». Bruk (ikke-null) heltall "
9077#~ "istedenfor\n"
9078#~ "eller oppgi #define (se manual for advarsler)"
9079
9080#~ msgid ""
9081#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
9082#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
9083#~ msgstr ""
9084#~ "Klarte ikke finne meny-ID «%s». Bruk (ikke-null) heltall istedenfor\n"
9085#~ "eller oppgi #define (se manual for advarsler)"
9086
9087#, fuzzy
9088#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
9089#~ msgstr "Klarte ikke finne gjeldende trådpeker"
9090
9091#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
9092#~ msgstr "Forventet «*» under tolking av ressurs."
9093
9094#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
9095#~ msgstr "Forventet «=» under tolking av ressurs."
9096
9097#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
9098#~ msgstr "Forventet «tegn» under tolking av ressurs."
9099
9100#~ msgid ""
9101#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
9102#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
9103#~ msgstr ""
9104#~ "Klarte ikke finne XBM-ressurs %s.\n"
9105#~ "Glemt å bruke wxResourceLoadBitmapData?"
9106
9107#~ msgid ""
9108#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
9109#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
9110#~ msgstr ""
9111#~ "Klarte ikke finne XBM-ressurs %s.\n"
9112#~ "Glemt å bruke wxResourceLoadIconData?"
9113
9114#~ msgid ""
9115#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
9116#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
9117#~ msgstr ""
9118#~ "Klarte ikke finne XPM-ressurs %s.\n"
9119#~ "Glemt å bruke wxResourceLoadBitmapData?"
9120
9121#~ msgid "Failed to get clipboard data."
9122#~ msgstr "Klarte ikke hente data fra utklippstavlen."
9123
9124#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
9125#~ msgstr "Klarte ikke laste delt bibliotek «%s» - feil «%s»"
9126
9127#~ msgid "Found "
9128#~ msgstr "Fant"
9129
9130#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
9131#~ msgstr "Ikon ressursspesifikasjon %s ikke funnet."
9132
9133#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
9134#~ msgstr "Ugyldig syntaks i ressursfil."
9135
9136#~ msgid "Long Conversions not supported"
9137#~ msgstr "Long Conversions er ikke støttet"
9138
9139#~ msgid "No XPM icon facility available!"
9140#~ msgstr "Ingen fasilitet for XPM-ikon tilgjengelig!"
9141
9142#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
9143#~ msgstr "Opsjon «%s» må ha en verdi, «=» forventet."
9144
9145#, fuzzy
9146#~ msgid "Select all"
9147#~ msgstr "Velg &alle"
9148
9149#~ msgid "String conversions not supported"
9150#~ msgstr "String conversions ikke støttet"
9151
9152#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
9153#~ msgstr "Uventet slutt på filen under tolking av ressurs."
9154
9155#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
9156#~ msgstr "Ikke-gjenkjent stil %s under tolking av ressurs."
9157
9158#~ msgid "Video Output"
9159#~ msgstr "Video utdata"
9160
9161#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
9162#~ msgstr "Advarsel: Forsøk på å fjerne HTML-tagg fra en tom stabel."
9163
9164#~ msgid "establish"
9165#~ msgstr "opprette"
9166
9167#~ msgid "initiate"
9168#~ msgstr "klargjør"
9169
9170#~ msgid "invalid eof() return value."
9171#~ msgstr "ugyldig eof() returverdi."
9172
9173#~ msgid "unknown line terminator"
9174#~ msgstr "ukjent linjeavslutter"
9175
9176#~ msgid "writing"
9177#~ msgstr "skriver"
9178
9179#~ msgid "."
9180#~ msgstr "."
9181
9182#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
9183#~ msgstr "Klarte ikke åpne URL «%s»"
9184
9185#~ msgid "Error "
9186#~ msgstr "Feil"
9187
9188#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
9189#~ msgstr "Klarte ikke opprette mappe %s/.gnome."
9190
9191#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
9192#~ msgstr "Klarte ikke oprette mappe %s/mime-info."
9193
9194#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
9195#~ msgstr "MP trådstøtte er ikke tilgjengelig på dette systemet"
9196
9197#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
9198#~ msgstr "Mailcap-fil %s, linje %d: ufullstendig oppføring ignorert."
9199
9200#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
9201#~ msgstr "Mime.types-fil %s, linje %d: uavsluttet sitatstreng"
9202
9203#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
9204#~ msgstr "Ukjent felt i filen %s, linje %d: «%s»."
9205
9206#~ msgid "bold "
9207#~ msgstr "fet"
9208
9209#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
9210#~ msgstr "kan ikke spørre etter navn på GUI-programtillegg i konsollprogram"
9211
9212#~ msgid "light "
9213#~ msgstr "lett"
9214
9215#~ msgid "underlined "
9216#~ msgstr "understreket"
9217
9218#~ msgid "unsupported zip archive"
9219#~ msgstr "ikke-støttet zip-arkiv"
9220
9221#~ msgid ""
9222#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
9223#~ "%s"
9224#~ msgstr "Klarte ikke få tak stabeltilbakesporing: %s"
9225
9226#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
9227#~ msgstr "Lesing av Grey Ascii PNM bilde er ikke implementert enda."
9228
9229#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
9230#~ msgstr "Lesing av Grey Raw PNM bilde er ikke implementert enda."
9231
9232#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
9233#~ msgstr "Klarte ikke vent på fullføring av tråden"
9234
9235#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
9236#~ msgstr "Klarte ikke laste Rich Edit DLL «%s»"
9237
9238#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
9239#~ msgstr "ZIP-behandler støtter for øyeblikket kun lokale filer!"
9240
9241#~ msgid ""
9242#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
9243#~ msgstr ""
9244#~ "klarte ikke søke på fildeskriptor %d, støtte for store filer er ikke "
9245#~ "aktivert."
9246
9247#~ msgid "More..."
9248#~ msgstr "Mer..."
9249
9250#~ msgid "Setup"
9251#~ msgstr "Sett opp"