]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
1 | #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:424 | |
2 | #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:429 | |
3 | msgid "" | |
4 | msgstr "" | |
5 | "Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.2\n" | |
6 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
7 | "POT-Creation-Date: 2008-04-24 09:31+0200\n" | |
8 | "PO-Revision-Date: 2008-04-22 12:47+0100\n" | |
9 | "Last-Translator: Václav Slavík <vslavik@fastmail.fm>\n" | |
10 | "Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n" | |
11 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
12 | "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" | |
13 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
14 | ||
15 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:578 | |
16 | msgid "" | |
17 | "\n" | |
18 | "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" | |
19 | msgstr "" | |
20 | ||
21 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202 | |
22 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 ../src/palmos/utils.cpp:265 | |
23 | msgid " " | |
24 | msgstr "" | |
25 | ||
26 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322 | |
27 | msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" | |
28 | msgstr "" | |
29 | ||
30 | #: ../src/common/log.cpp:411 | |
31 | #, c-format | |
32 | msgid " (error %ld: %s)" | |
33 | msgstr " (chyba %ld: %s)" | |
34 | ||
35 | #: ../src/common/docview.cpp:1464 | |
36 | msgid " - " | |
37 | msgstr " - " | |
38 | ||
39 | #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:549 ../src/html/htmprint.cpp:579 | |
40 | msgid " Preview" | |
41 | msgstr " Náhled" | |
42 | ||
43 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:620 | |
44 | #, fuzzy | |
45 | msgid " bold" | |
46 | msgstr "tučné" | |
47 | ||
48 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:636 | |
49 | #, fuzzy | |
50 | msgid " italic" | |
51 | msgstr "kurzíva" | |
52 | ||
53 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:616 | |
54 | #, fuzzy | |
55 | msgid " light" | |
56 | msgstr "tenké" | |
57 | ||
58 | #: ../src/common/paper.cpp:119 | |
59 | msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" | |
60 | msgstr "Obálka č. 10, 4 1/8 x 9 1/2 palce" | |
61 | ||
62 | #: ../src/common/paper.cpp:120 | |
63 | msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" | |
64 | msgstr "Obálka č. 11, 4 1/2 x 10 3/8 palce" | |
65 | ||
66 | #: ../src/common/paper.cpp:121 | |
67 | msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" | |
68 | msgstr "Obálka č. 12, 4 3/4 x 11 palců" | |
69 | ||
70 | #: ../src/common/paper.cpp:122 | |
71 | msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" | |
72 | msgstr "Obálka č. 14, 5 x 11 1/2 palce" | |
73 | ||
74 | #: ../src/common/paper.cpp:118 | |
75 | msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" | |
76 | msgstr "Obálka č. 9, 3 7/8 x 8 7/8 palce" | |
77 | ||
78 | #: ../src/common/filename.cpp:2368 | |
79 | #, c-format | |
80 | msgid "%.*f GB" | |
81 | msgstr "" | |
82 | ||
83 | #: ../src/common/filename.cpp:2366 | |
84 | #, c-format | |
85 | msgid "%.*f MB" | |
86 | msgstr "" | |
87 | ||
88 | #: ../src/common/filename.cpp:2370 | |
89 | #, c-format | |
90 | msgid "%.*f TB" | |
91 | msgstr "" | |
92 | ||
93 | #: ../src/common/filename.cpp:2364 | |
94 | #, c-format | |
95 | msgid "%.*f kB" | |
96 | msgstr "" | |
97 | ||
98 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1047 ../src/html/helpwnd.cpp:1049 | |
99 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719 | |
100 | #, c-format | |
101 | msgid "%i of %i" | |
102 | msgstr "%i z %i" | |
103 | ||
104 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:314 | |
105 | #, fuzzy, c-format | |
106 | msgid "%ld byte" | |
107 | msgid_plural "%ld bytes" | |
108 | msgstr[0] "%ld bytů" | |
109 | msgstr[1] "%ld bytů" | |
110 | ||
111 | #: ../src/gtk/print.cpp:677 | |
112 | #, c-format | |
113 | msgid "%s" | |
114 | msgstr "" | |
115 | ||
116 | #: ../src/common/cmdline.cpp:922 | |
117 | #, c-format | |
118 | msgid "%s (or %s)" | |
119 | msgstr "%s (nebo %s)" | |
120 | ||
121 | #: ../src/common/filename.cpp:2362 | |
122 | #, c-format | |
123 | msgid "%s B" | |
124 | msgstr "" | |
125 | ||
126 | #: ../src/generic/logg.cpp:285 | |
127 | #, c-format | |
128 | msgid "%s Error" | |
129 | msgstr "%s - chyba" | |
130 | ||
131 | #: ../src/generic/logg.cpp:293 | |
132 | #, c-format | |
133 | msgid "%s Information" | |
134 | msgstr "%s - informace" | |
135 | ||
136 | #: ../src/generic/logg.cpp:289 | |
137 | #, c-format | |
138 | msgid "%s Warning" | |
139 | msgstr "%s - varování" | |
140 | ||
141 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1311 | |
142 | #, c-format | |
143 | msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" | |
144 | msgstr "" | |
145 | ||
146 | #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:96 | |
147 | #, c-format | |
148 | msgid "%s files (%s)|%s" | |
149 | msgstr "%s Soubory (%s)|%s" | |
150 | ||
151 | #: ../src/common/msgout.cpp:209 | |
152 | #, c-format | |
153 | msgid "%s message" | |
154 | msgstr "%s" | |
155 | ||
156 | #: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/html/helpfrm.cpp:130 | |
157 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:132 | |
158 | msgid "&About..." | |
159 | msgstr "O &aplikaci..." | |
160 | ||
161 | #: ../src/common/stockitem.cpp:160 | |
162 | msgid "&Actual Size" | |
163 | msgstr "" | |
164 | ||
165 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:296 | |
166 | msgid "&After a paragraph:" | |
167 | msgstr "" | |
168 | ||
169 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:318 | |
170 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:138 | |
171 | #, fuzzy | |
172 | msgid "&Alignment" | |
173 | msgstr "devatenáctého" | |
174 | ||
175 | #: ../src/common/stockitem.cpp:112 | |
176 | msgid "&Apply" | |
177 | msgstr "&Použít" | |
178 | ||
179 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237 | |
180 | msgid "&Apply Style" | |
181 | msgstr "&Použít styl" | |
182 | ||
183 | #: ../src/msw/mdi.cpp:171 | |
184 | msgid "&Arrange Icons" | |
185 | msgstr "Uspořádat ikony" | |
186 | ||
187 | #: ../src/common/stockitem.cpp:124 | |
188 | #, fuzzy | |
189 | msgid "&Back" | |
190 | msgstr "< &Zpět" | |
191 | ||
192 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112 | |
193 | msgid "&Based on:" | |
194 | msgstr "" | |
195 | ||
196 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284 | |
197 | msgid "&Before a paragraph:" | |
198 | msgstr "" | |
199 | ||
200 | #: ../src/common/stockitem.cpp:113 | |
201 | #, fuzzy | |
202 | msgid "&Bold" | |
203 | msgstr "Tučné" | |
204 | ||
205 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209 | |
206 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:157 | |
207 | msgid "&Bullet style:" | |
208 | msgstr "" | |
209 | ||
210 | #: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 | |
211 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:491 ../src/generic/wizard.cpp:458 | |
212 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:564 | |
213 | msgid "&Cancel" | |
214 | msgstr "&Zrušit" | |
215 | ||
216 | #: ../src/msw/mdi.cpp:167 | |
217 | msgid "&Cascade" | |
218 | msgstr "Kaskádově" | |
219 | ||
220 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:432 | |
221 | msgid "&Character code:" | |
222 | msgstr "" | |
223 | ||
224 | #: ../src/common/stockitem.cpp:115 | |
225 | #, fuzzy | |
226 | msgid "&Clear" | |
227 | msgstr "&Vymazat" | |
228 | ||
229 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1115 ../src/common/stockitem.cpp:116 | |
230 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:127 ../src/generic/logg.cpp:539 | |
231 | msgid "&Close" | |
232 | msgstr "&Zavřít" | |
233 | ||
234 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213 | |
235 | msgid "&Colour:" | |
236 | msgstr " &Barva:" | |
237 | ||
238 | #: ../src/common/stockitem.cpp:117 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2596 | |
239 | #: ../src/msw/textctrl.cpp:2152 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1065 | |
240 | msgid "&Copy" | |
241 | msgstr "&Kopírovat" | |
242 | ||
243 | #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:150 | |
244 | #, fuzzy | |
245 | msgid "&Copy URL" | |
246 | msgstr "&Kopírovat" | |
247 | ||
248 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:330 | |
249 | msgid "&Debug report preview:" | |
250 | msgstr "" | |
251 | ||
252 | #: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2598 | |
253 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142 ../src/msw/textctrl.cpp:2154 | |
254 | #: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1067 | |
255 | msgid "&Delete" | |
256 | msgstr "&Odstranit" | |
257 | ||
258 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255 | |
259 | #, fuzzy | |
260 | msgid "&Delete Style..." | |
261 | msgstr "Odstranit položku." | |
262 | ||
263 | #: ../src/generic/logg.cpp:750 | |
264 | msgid "&Details" | |
265 | msgstr "&Detaily" | |
266 | ||
267 | #: ../src/common/stockitem.cpp:125 | |
268 | #, fuzzy | |
269 | msgid "&Down" | |
270 | msgstr "Dolů" | |
271 | ||
272 | #: ../src/common/stockitem.cpp:120 | |
273 | msgid "&Edit" | |
274 | msgstr "" | |
275 | ||
276 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249 | |
277 | msgid "&Edit Style..." | |
278 | msgstr "" | |
279 | ||
280 | #: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:134 | |
281 | msgid "&File" | |
282 | msgstr "&Soubor" | |
283 | ||
284 | #: ../src/common/stockitem.cpp:121 | |
285 | msgid "&Find" | |
286 | msgstr "&Najít" | |
287 | ||
288 | #: ../src/generic/wizard.cpp:660 | |
289 | msgid "&Finish" | |
290 | msgstr "&Dokončit" | |
291 | ||
292 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:373 | |
293 | #, fuzzy | |
294 | msgid "&Font family:" | |
295 | msgstr "Velikost písma:" | |
296 | ||
297 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193 | |
298 | msgid "&Font for Level..." | |
299 | msgstr "" | |
300 | ||
301 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:393 | |
302 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134 | |
303 | #, fuzzy | |
304 | msgid "&Font:" | |
305 | msgstr "Velikost písma:" | |
306 | ||
307 | #: ../src/common/stockitem.cpp:126 | |
308 | #, fuzzy | |
309 | msgid "&Forward" | |
310 | msgstr "Dále" | |
311 | ||
312 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444 | |
313 | #, fuzzy | |
314 | msgid "&From:" | |
315 | msgstr "Od:" | |
316 | ||
317 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1161 | |
318 | msgid "&Goto..." | |
319 | msgstr "" | |
320 | ||
321 | #: ../src/common/stockitem.cpp:128 ../src/html/helpfrm.cpp:135 | |
322 | #: ../src/generic/wizard.cpp:454 ../src/generic/wizard.cpp:461 | |
323 | #: ../src/mac/carbon/menu.cpp:772 | |
324 | msgid "&Help" | |
325 | msgstr "Nápověda" | |
326 | ||
327 | #: ../src/common/stockitem.cpp:129 | |
328 | #, fuzzy | |
329 | msgid "&Home" | |
330 | msgstr "&Přesunout" | |
331 | ||
332 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:371 | |
333 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:194 | |
334 | msgid "&Indentation (tenths of a mm)" | |
335 | msgstr "" | |
336 | ||
337 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:355 | |
338 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177 | |
339 | #, fuzzy | |
340 | msgid "&Indeterminate" | |
341 | msgstr "Podtržené" | |
342 | ||
343 | #: ../src/common/stockitem.cpp:131 | |
344 | #, fuzzy | |
345 | msgid "&Index" | |
346 | msgstr "Rejtřík" | |
347 | ||
348 | #: ../src/common/stockitem.cpp:132 | |
349 | #, fuzzy | |
350 | msgid "&Italic" | |
351 | msgstr "Kurzíva" | |
352 | ||
353 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:341 | |
354 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163 | |
355 | msgid "&Justified" | |
356 | msgstr "" | |
357 | ||
358 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:327 | |
359 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:149 | |
360 | msgid "&Left" | |
361 | msgstr "" | |
362 | ||
363 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:380 | |
364 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:205 | |
365 | msgid "&Left:" | |
366 | msgstr "" | |
367 | ||
368 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182 | |
369 | msgid "&List level:" | |
370 | msgstr "" | |
371 | ||
372 | #: ../src/generic/logg.cpp:540 | |
373 | msgid "&Log" | |
374 | msgstr "&Log" | |
375 | ||
376 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734 | |
377 | msgid "&Move" | |
378 | msgstr "&Přesunout" | |
379 | ||
380 | #: ../src/common/stockitem.cpp:137 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 | |
381 | #, fuzzy | |
382 | msgid "&New" | |
383 | msgstr "&Další" | |
384 | ||
385 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:118 | |
386 | #: ../src/msw/mdi.cpp:172 | |
387 | msgid "&Next" | |
388 | msgstr "&Další" | |
389 | ||
390 | #: ../src/generic/wizard.cpp:457 ../src/generic/wizard.cpp:658 | |
391 | msgid "&Next >" | |
392 | msgstr "&Další >" | |
393 | ||
394 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:274 | |
395 | msgid "&Next Tip" | |
396 | msgstr "&Další tip" | |
397 | ||
398 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122 | |
399 | #, fuzzy | |
400 | msgid "&Next style:" | |
401 | msgstr "&Další >" | |
402 | ||
403 | #: ../src/common/stockitem.cpp:138 | |
404 | #, fuzzy | |
405 | msgid "&No" | |
406 | msgstr "Ne" | |
407 | ||
408 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:352 | |
409 | #, fuzzy | |
410 | msgid "&Notes:" | |
411 | msgstr "Ne" | |
412 | ||
413 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:262 | |
414 | msgid "&Number:" | |
415 | msgstr "" | |
416 | ||
417 | #: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 | |
418 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:570 | |
419 | #, fuzzy | |
420 | msgid "&OK" | |
421 | msgstr "OK" | |
422 | ||
423 | #: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:125 | |
424 | msgid "&Open..." | |
425 | msgstr "&Otevřít..." | |
426 | ||
427 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241 | |
428 | msgid "&Outline level:" | |
429 | msgstr "" | |
430 | ||
431 | #: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2597 | |
432 | #: ../src/msw/textctrl.cpp:2153 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1066 | |
433 | msgid "&Paste" | |
434 | msgstr "&Vložit" | |
435 | ||
436 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:424 | |
437 | #, fuzzy | |
438 | msgid "&Point size:" | |
439 | msgstr "Velikost písma:" | |
440 | ||
441 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113 | |
442 | msgid "&Position (tenths of a mm):" | |
443 | msgstr "" | |
444 | ||
445 | #: ../src/common/stockitem.cpp:142 | |
446 | msgid "&Preferences" | |
447 | msgstr "" | |
448 | ||
449 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:119 | |
450 | #: ../src/msw/mdi.cpp:173 | |
451 | msgid "&Previous" | |
452 | msgstr "&Předchozí" | |
453 | ||
454 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1120 ../src/common/stockitem.cpp:143 | |
455 | msgid "&Print..." | |
456 | msgstr "&Tisknout..." | |
457 | ||
458 | #: ../src/common/stockitem.cpp:145 | |
459 | #, fuzzy | |
460 | msgid "&Properties" | |
461 | msgstr "&Předchozí" | |
462 | ||
463 | #: ../src/common/stockitem.cpp:146 | |
464 | msgid "&Quit" | |
465 | msgstr "" | |
466 | ||
467 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:295 | |
468 | #: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2593 | |
469 | #: ../src/msw/textctrl.cpp:2149 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1062 | |
470 | msgid "&Redo" | |
471 | msgstr "&Zopakovat" | |
472 | ||
473 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:284 ../src/common/cmdproc.cpp:304 | |
474 | msgid "&Redo " | |
475 | msgstr "&Zopakovat " | |
476 | ||
477 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243 | |
478 | msgid "&Rename Style..." | |
479 | msgstr "" | |
480 | ||
481 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180 | |
482 | msgid "&Replace" | |
483 | msgstr "&Nahradit" | |
484 | ||
485 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273 | |
486 | msgid "&Restart numbering" | |
487 | msgstr "" | |
488 | ||
489 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733 | |
490 | msgid "&Restore" | |
491 | msgstr "&Obnovit" | |
492 | ||
493 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:334 | |
494 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156 | |
495 | #, fuzzy | |
496 | msgid "&Right" | |
497 | msgstr "Tenké" | |
498 | ||
499 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:402 | |
500 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229 | |
501 | #, fuzzy | |
502 | msgid "&Right:" | |
503 | msgstr "osmého" | |
504 | ||
505 | #: ../src/common/stockitem.cpp:151 | |
506 | #, fuzzy | |
507 | msgid "&Save" | |
508 | msgstr "&Uložit..." | |
509 | ||
510 | #: ../src/generic/logg.cpp:535 | |
511 | msgid "&Save..." | |
512 | msgstr "&Uložit..." | |
513 | ||
514 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:268 | |
515 | msgid "&Show tips at startup" | |
516 | msgstr "&Zobrazit tipy při spuštění" | |
517 | ||
518 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736 | |
519 | msgid "&Size" | |
520 | msgstr "&Velikost" | |
521 | ||
522 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:152 | |
523 | #, fuzzy | |
524 | msgid "&Size:" | |
525 | msgstr "&Velikost" | |
526 | ||
527 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:246 | |
528 | #, fuzzy | |
529 | msgid "&Skip" | |
530 | msgstr "Psací" | |
531 | ||
532 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:422 | |
533 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:272 | |
534 | msgid "&Spacing (tenths of a mm)" | |
535 | msgstr "" | |
536 | ||
537 | #: ../src/common/stockitem.cpp:154 | |
538 | #, fuzzy | |
539 | msgid "&Stop" | |
540 | msgstr "Nastavení" | |
541 | ||
542 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225 | |
543 | msgid "&Strikethrough" | |
544 | msgstr "" | |
545 | ||
546 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103 ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 | |
547 | msgid "&Style:" | |
548 | msgstr "" | |
549 | ||
550 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:190 | |
551 | #, fuzzy | |
552 | msgid "&Styles:" | |
553 | msgstr "Ne" | |
554 | ||
555 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406 | |
556 | msgid "&Subset:" | |
557 | msgstr "" | |
558 | ||
559 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:267 | |
560 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:217 | |
561 | msgid "&Symbol:" | |
562 | msgstr "" | |
563 | ||
564 | #: ../src/common/stockitem.cpp:156 ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 | |
565 | #, fuzzy | |
566 | msgid "&Underline" | |
567 | msgstr "Podtržené" | |
568 | ||
569 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200 | |
570 | #, fuzzy | |
571 | msgid "&Underlining:" | |
572 | msgstr "Podtržené" | |
573 | ||
574 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:157 | |
575 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2592 ../src/msw/textctrl.cpp:2148 | |
576 | #: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1061 | |
577 | msgid "&Undo" | |
578 | msgstr "&Vrátit" | |
579 | ||
580 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:260 | |
581 | msgid "&Undo " | |
582 | msgstr "&Vrátit " | |
583 | ||
584 | #: ../src/common/stockitem.cpp:158 | |
585 | #, fuzzy | |
586 | msgid "&Unindent" | |
587 | msgstr "devatenáctého" | |
588 | ||
589 | #: ../src/common/stockitem.cpp:127 | |
590 | #, fuzzy | |
591 | msgid "&Up" | |
592 | msgstr "Nahoru" | |
593 | ||
594 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:395 | |
595 | #, fuzzy | |
596 | msgid "&Weight:" | |
597 | msgstr "osmého" | |
598 | ||
599 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317 | |
600 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:298 | |
601 | #: ../src/generic/mdig.cpp:314 ../src/generic/mdig.cpp:318 | |
602 | #: ../src/msw/mdi.cpp:1429 ../src/msw/mdi.cpp:1437 ../src/msw/mdi.cpp:1467 | |
603 | msgid "&Window" | |
604 | msgstr "&Okno" | |
605 | ||
606 | #: ../src/common/stockitem.cpp:159 | |
607 | #, fuzzy | |
608 | msgid "&Yes" | |
609 | msgstr "Ano" | |
610 | ||
611 | #: ../src/common/config.cpp:482 ../src/msw/regconf.cpp:259 | |
612 | #, c-format | |
613 | msgid "'%s' has extra '..', ignored." | |
614 | msgstr "'%s' obsahuje přebytečné '..', ignoruji." | |
615 | ||
616 | #: ../src/common/valtext.cpp:147 ../src/common/valtext.cpp:177 | |
617 | #: ../src/common/valtext.cpp:183 | |
618 | #, c-format | |
619 | msgid "'%s' is invalid" | |
620 | msgstr "'%s' je neplatný" | |
621 | ||
622 | #: ../src/common/cmdline.cpp:820 ../src/common/cmdline.cpp:838 | |
623 | #, c-format | |
624 | msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." | |
625 | msgstr "'%s' není správná číselná hodnota pro volbu '%s'." | |
626 | ||
627 | #: ../src/common/intl.cpp:1283 | |
628 | #, c-format | |
629 | msgid "'%s' is not a valid message catalog." | |
630 | msgstr "'%s' není katalog překladů." | |
631 | ||
632 | #: ../src/common/textbuf.cpp:245 | |
633 | #, c-format | |
634 | msgid "'%s' is probably a binary buffer." | |
635 | msgstr "'%s' je zřejmě binární buffer." | |
636 | ||
637 | #: ../src/common/valtext.cpp:172 | |
638 | #, c-format | |
639 | msgid "'%s' should be numeric." | |
640 | msgstr "'%s' má být číslo." | |
641 | ||
642 | #: ../src/common/valtext.cpp:154 | |
643 | #, c-format | |
644 | msgid "'%s' should only contain ASCII characters." | |
645 | msgstr "'%s' má obsahovat pouze ASCII znaky." | |
646 | ||
647 | #: ../src/common/valtext.cpp:160 | |
648 | #, c-format | |
649 | msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." | |
650 | msgstr "'%s' má obsahovat pouze písmena." | |
651 | ||
652 | #: ../src/common/valtext.cpp:166 | |
653 | #, c-format | |
654 | msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." | |
655 | msgstr "'%s' má obsahovat pouze písmena nebo číslice." | |
656 | ||
657 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228 | |
658 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177 | |
659 | msgid "(*)" | |
660 | msgstr "" | |
661 | ||
662 | #: ../src/html/htmlhelp.cpp:638 ../src/html/helpwnd.cpp:982 | |
663 | msgid "(Help)" | |
664 | msgstr "(Nápověda)" | |
665 | ||
666 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483 | |
667 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281 | |
668 | msgid "(None)" | |
669 | msgstr "" | |
670 | ||
671 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:493 | |
672 | #, fuzzy | |
673 | msgid "(Normal text)" | |
674 | msgstr "Normální písmo:" | |
675 | ||
676 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:412 ../src/html/helpwnd.cpp:1118 | |
677 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1746 | |
678 | msgid "(bookmarks)" | |
679 | msgstr "(záložky)" | |
680 | ||
681 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:630 | |
682 | #, fuzzy | |
683 | msgid "(none)" | |
684 | msgstr "bezejmenná" | |
685 | ||
686 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 | |
687 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292 | |
688 | msgid "*" | |
689 | msgstr "" | |
690 | ||
691 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235 | |
692 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184 | |
693 | msgid "*)" | |
694 | msgstr "" | |
695 | ||
696 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497 | |
697 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295 | |
698 | msgid "+" | |
699 | msgstr "" | |
700 | ||
701 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495 | |
702 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293 | |
703 | msgid "-" | |
704 | msgstr "" | |
705 | ||
706 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246 | |
707 | msgid "1" | |
708 | msgstr "" | |
709 | ||
710 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460 | |
711 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315 | |
712 | msgid "1.5" | |
713 | msgstr "" | |
714 | ||
715 | #: ../src/common/paper.cpp:142 | |
716 | #, fuzzy | |
717 | msgid "10 x 11 in" | |
718 | msgstr "10 x 14 palců" | |
719 | ||
720 | #: ../src/common/paper.cpp:115 | |
721 | msgid "10 x 14 in" | |
722 | msgstr "10 x 14 palců" | |
723 | ||
724 | #: ../src/common/paper.cpp:116 | |
725 | msgid "11 x 17 in" | |
726 | msgstr "11 x 17 palců" | |
727 | ||
728 | #: ../src/common/paper.cpp:186 | |
729 | #, fuzzy | |
730 | msgid "12 x 11 in" | |
731 | msgstr "10 x 14 palců" | |
732 | ||
733 | #: ../src/common/paper.cpp:143 | |
734 | #, fuzzy | |
735 | msgid "15 x 11 in" | |
736 | msgstr "10 x 14 palců" | |
737 | ||
738 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461 | |
739 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247 | |
740 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:316 | |
741 | msgid "2" | |
742 | msgstr "" | |
743 | ||
744 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248 | |
745 | msgid "3" | |
746 | msgstr "" | |
747 | ||
748 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249 | |
749 | msgid "4" | |
750 | msgstr "" | |
751 | ||
752 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250 | |
753 | msgid "5" | |
754 | msgstr "" | |
755 | ||
756 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251 | |
757 | msgid "6" | |
758 | msgstr "" | |
759 | ||
760 | #: ../src/common/paper.cpp:134 | |
761 | msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" | |
762 | msgstr "Obálka 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 palce" | |
763 | ||
764 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252 | |
765 | msgid "7" | |
766 | msgstr "" | |
767 | ||
768 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253 | |
769 | msgid "8" | |
770 | msgstr "" | |
771 | ||
772 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254 | |
773 | msgid "9" | |
774 | msgstr "" | |
775 | ||
776 | #: ../src/common/paper.cpp:141 | |
777 | #, fuzzy | |
778 | msgid "9 x 11 in" | |
779 | msgstr "11 x 17 palců" | |
780 | ||
781 | #: ../src/html/htmprint.cpp:303 | |
782 | msgid ": file does not exist!" | |
783 | msgstr ": soubor neexistuje!" | |
784 | ||
785 | #: ../src/common/fontmap.cpp:197 | |
786 | msgid ": unknown charset" | |
787 | msgstr ": neznámá znaková sada" | |
788 | ||
789 | #: ../src/common/fontmap.cpp:411 | |
790 | msgid ": unknown encoding" | |
791 | msgstr ": neznámé kódování" | |
792 | ||
793 | #: ../src/generic/wizard.cpp:463 | |
794 | msgid "< &Back" | |
795 | msgstr "< &Zpět" | |
796 | ||
797 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1143 | |
798 | msgid "<<" | |
799 | msgstr "<<" | |
800 | ||
801 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:584 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:791 | |
802 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:811 | |
803 | #, fuzzy | |
804 | msgid "<Any Decorative>" | |
805 | msgstr "Ozdobné" | |
806 | ||
807 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:585 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:793 | |
808 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:813 | |
809 | #, fuzzy | |
810 | msgid "<Any Modern>" | |
811 | msgstr "Moderní" | |
812 | ||
813 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:583 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:789 | |
814 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:809 | |
815 | #, fuzzy | |
816 | msgid "<Any Roman>" | |
817 | msgstr "Patkové" | |
818 | ||
819 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:586 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:795 | |
820 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:815 | |
821 | #, fuzzy | |
822 | msgid "<Any Script>" | |
823 | msgstr "Psací" | |
824 | ||
825 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:800 | |
826 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:819 | |
827 | #, fuzzy | |
828 | msgid "<Any Swiss>" | |
829 | msgstr "Bezpatkové" | |
830 | ||
831 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:588 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:797 | |
832 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:817 | |
833 | #, fuzzy | |
834 | msgid "<Any Teletype>" | |
835 | msgstr "Neproporcionální" | |
836 | ||
837 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:582 | |
838 | msgid "<Any>" | |
839 | msgstr "" | |
840 | ||
841 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:285 ../src/generic/filectrlg.cpp:308 | |
842 | msgid "<DIR>" | |
843 | msgstr "<ADR>" | |
844 | ||
845 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:289 ../src/generic/filectrlg.cpp:312 | |
846 | #, fuzzy | |
847 | msgid "<DRIVE>" | |
848 | msgstr "<ADR>" | |
849 | ||
850 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:287 ../src/generic/filectrlg.cpp:310 | |
851 | msgid "<LINK>" | |
852 | msgstr "<LINK>" | |
853 | ||
854 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1274 | |
855 | msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>" | |
856 | msgstr "" | |
857 | ||
858 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1278 | |
859 | msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>" | |
860 | msgstr "" | |
861 | ||
862 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1273 | |
863 | msgid "<b>Bold face.</b> " | |
864 | msgstr "" | |
865 | ||
866 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1272 | |
867 | msgid "<i>Italic face.</i> " | |
868 | msgstr "" | |
869 | ||
870 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496 | |
871 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294 | |
872 | #, fuzzy | |
873 | msgid ">" | |
874 | msgstr ">>" | |
875 | ||
876 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1149 | |
877 | msgid ">>" | |
878 | msgstr ">>" | |
879 | ||
880 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1155 | |
881 | msgid ">>|" | |
882 | msgstr ">>|" | |
883 | ||
884 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:314 | |
885 | msgid "A debug report has been generated in the directory\n" | |
886 | msgstr "" | |
887 | ||
888 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:565 | |
889 | msgid "A debug report has been generated. It can be found in" | |
890 | msgstr "" | |
891 | ||
892 | #: ../src/common/xtixml.cpp:406 | |
893 | msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" | |
894 | msgstr "" | |
895 | ||
896 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:303 | |
897 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305 | |
898 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:255 | |
899 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257 | |
900 | msgid "A standard bullet name." | |
901 | msgstr "" | |
902 | ||
903 | #: ../src/common/paper.cpp:161 | |
904 | msgid "A2 420 x 594 mm" | |
905 | msgstr "" | |
906 | ||
907 | #: ../src/common/paper.cpp:158 | |
908 | #, fuzzy | |
909 | msgid "A3 Extra 322 x 445 mm" | |
910 | msgstr "Obálka C3, 324 x 458 mm" | |
911 | ||
912 | #: ../src/common/paper.cpp:163 | |
913 | #, fuzzy | |
914 | msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" | |
915 | msgstr "Obálka C3, 324 x 458 mm" | |
916 | ||
917 | #: ../src/common/paper.cpp:172 | |
918 | #, fuzzy | |
919 | msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm" | |
920 | msgstr "stránka A4, 210 x 297 mm" | |
921 | ||
922 | #: ../src/common/paper.cpp:162 | |
923 | #, fuzzy | |
924 | msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm" | |
925 | msgstr "stránka A3, 297 x 420 mm" | |
926 | ||
927 | #: ../src/common/paper.cpp:108 | |
928 | msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" | |
929 | msgstr "stránka A3, 297 x 420 mm" | |
930 | ||
931 | #: ../src/common/paper.cpp:148 | |
932 | msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" | |
933 | msgstr "" | |
934 | ||
935 | #: ../src/common/paper.cpp:155 | |
936 | #, fuzzy | |
937 | msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" | |
938 | msgstr "stránka A4, 210 x 297 mm" | |
939 | ||
940 | #: ../src/common/paper.cpp:173 | |
941 | #, fuzzy | |
942 | msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm" | |
943 | msgstr "stránka A3, 297 x 420 mm" | |
944 | ||
945 | #: ../src/common/paper.cpp:150 | |
946 | #, fuzzy | |
947 | msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm" | |
948 | msgstr "stránka A4, 210 x 297 mm" | |
949 | ||
950 | #: ../src/common/paper.cpp:99 | |
951 | msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" | |
952 | msgstr "stránka A4, 210 x 297 mm" | |
953 | ||
954 | #: ../src/common/paper.cpp:109 | |
955 | msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" | |
956 | msgstr "malá stránka A4, 210 x 297 mm" | |
957 | ||
958 | #: ../src/common/paper.cpp:159 | |
959 | #, fuzzy | |
960 | msgid "A5 Extra 174 x 235 mm" | |
961 | msgstr "stránka A5, 148 x 210 mm" | |
962 | ||
963 | #: ../src/common/paper.cpp:174 | |
964 | msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm" | |
965 | msgstr "" | |
966 | ||
967 | #: ../src/common/paper.cpp:156 | |
968 | #, fuzzy | |
969 | msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" | |
970 | msgstr "stránka A5, 148 x 210 mm" | |
971 | ||
972 | #: ../src/common/paper.cpp:110 | |
973 | msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" | |
974 | msgstr "stránka A5, 148 x 210 mm" | |
975 | ||
976 | #: ../src/common/paper.cpp:166 | |
977 | #, fuzzy | |
978 | msgid "A6 105 x 148 mm" | |
979 | msgstr "10 x 14 palců" | |
980 | ||
981 | #: ../src/common/paper.cpp:179 | |
982 | #, fuzzy | |
983 | msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" | |
984 | msgstr "stránka A5, 148 x 210 mm" | |
985 | ||
986 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:426 ../src/generic/fontdlgg.cpp:85 | |
987 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:315 | |
988 | msgid "ABCDEFGabcdefg12345" | |
989 | msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" | |
990 | ||
991 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:75 | |
992 | msgid "ADD" | |
993 | msgstr "" | |
994 | ||
995 | #: ../src/common/ftp.cpp:382 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451 | |
996 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:453 | |
997 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:454 | |
998 | msgid "ASCII" | |
999 | msgstr "ASCII" | |
1000 | ||
1001 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:106 | |
1002 | msgid "About " | |
1003 | msgstr "" | |
1004 | ||
1005 | #: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65 | |
1006 | #, fuzzy, c-format | |
1007 | msgid "About %s" | |
1008 | msgstr "O &aplikaci" | |
1009 | ||
1010 | #: ../src/common/stockitem.cpp:111 | |
1011 | msgid "Add" | |
1012 | msgstr "" | |
1013 | ||
1014 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:425 | |
1015 | msgid "Add current page to bookmarks" | |
1016 | msgstr "Přidá tuto stránku k záložkám" | |
1017 | ||
1018 | #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:289 | |
1019 | msgid "Add to custom colours" | |
1020 | msgstr "Přidat k uživatelským barvám" | |
1021 | ||
1022 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:220 | |
1023 | msgid "Added item is invalid." | |
1024 | msgstr "" | |
1025 | ||
1026 | #: ../src/html/helpctrl.cpp:139 | |
1027 | #, c-format | |
1028 | msgid "Adding book %s" | |
1029 | msgstr "Přidávám knihu %s" | |
1030 | ||
1031 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442 | |
1032 | msgid "After a paragraph:" | |
1033 | msgstr "" | |
1034 | ||
1035 | #: ../src/common/stockitem.cpp:135 | |
1036 | msgid "Align Left" | |
1037 | msgstr "" | |
1038 | ||
1039 | #: ../src/common/stockitem.cpp:136 | |
1040 | #, fuzzy | |
1041 | msgid "Align Right" | |
1042 | msgstr "půlnoc" | |
1043 | ||
1044 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221 | |
1045 | msgid "All" | |
1046 | msgstr "Všechny" | |
1047 | ||
1048 | #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:79 ../src/generic/filectrlg.cpp:1198 | |
1049 | #, c-format | |
1050 | msgid "All files (%s)|%s" | |
1051 | msgstr "Všechny soubory (%s)|%s" | |
1052 | ||
1053 | #: ../include/wx/defs.h:2582 | |
1054 | msgid "All files (*)|*" | |
1055 | msgstr "Všechny soubory (*)|*" | |
1056 | ||
1057 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1556 | |
1058 | msgid "All files (*.*)|*" | |
1059 | msgstr "Všechny soubory (*.*)|*" | |
1060 | ||
1061 | #: ../include/wx/defs.h:2579 | |
1062 | msgid "All files (*.*)|*.*" | |
1063 | msgstr "Všechny soubory (*.*)|*" | |
1064 | ||
1065 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:838 | |
1066 | msgid "All styles" | |
1067 | msgstr "" | |
1068 | ||
1069 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:381 | |
1070 | msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" | |
1071 | msgstr "" | |
1072 | ||
1073 | #: ../src/unix/dialup.cpp:356 | |
1074 | msgid "Already dialling ISP." | |
1075 | msgstr "Už vytáčím." | |
1076 | ||
1077 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:294 | |
1078 | msgid "Alt-" | |
1079 | msgstr "" | |
1080 | ||
1081 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:568 | |
1082 | msgid "And includes the following files:\n" | |
1083 | msgstr "" | |
1084 | ||
1085 | #: ../src/generic/animateg.cpp:164 | |
1086 | #, fuzzy, c-format | |
1087 | msgid "Animation file is not of type %ld." | |
1088 | msgstr "Obrázek není typu %d." | |
1089 | ||
1090 | #: ../src/generic/logg.cpp:1087 | |
1091 | #, c-format | |
1092 | msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" | |
1093 | msgstr "Připojit log k souboru '%s' (pokud zvolíte [Ne], soubor přepíšete)?" | |
1094 | ||
1095 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484 | |
1096 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282 | |
1097 | msgid "Arabic" | |
1098 | msgstr "" | |
1099 | ||
1100 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:113 | |
1101 | msgid "Arabic (ISO-8859-6)" | |
1102 | msgstr "Arabské (ISO-8859-6)" | |
1103 | ||
1104 | #: ../src/html/chm.cpp:564 | |
1105 | msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" | |
1106 | msgstr "" | |
1107 | ||
1108 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:150 | |
1109 | msgid "Artists" | |
1110 | msgstr "" | |
1111 | ||
1112 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:467 | |
1113 | msgid "Attributes" | |
1114 | msgstr "" | |
1115 | ||
1116 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:293 | |
1117 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:243 | |
1118 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245 | |
1119 | msgid "Available fonts." | |
1120 | msgstr "" | |
1121 | ||
1122 | #: ../src/common/paper.cpp:139 | |
1123 | #, fuzzy | |
1124 | msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" | |
1125 | msgstr "stránka B4, 250 x 354 mm" | |
1126 | ||
1127 | #: ../src/common/paper.cpp:175 | |
1128 | msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" | |
1129 | msgstr "" | |
1130 | ||
1131 | #: ../src/common/paper.cpp:129 | |
1132 | msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" | |
1133 | msgstr "Obálka B4, 250 x 353 mm" | |
1134 | ||
1135 | #: ../src/common/paper.cpp:111 | |
1136 | msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" | |
1137 | msgstr "stránka B4, 250 x 354 mm" | |
1138 | ||
1139 | #: ../src/common/paper.cpp:160 | |
1140 | msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" | |
1141 | msgstr "" | |
1142 | ||
1143 | #: ../src/common/paper.cpp:176 | |
1144 | msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" | |
1145 | msgstr "" | |
1146 | ||
1147 | #: ../src/common/paper.cpp:157 | |
1148 | #, fuzzy | |
1149 | msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" | |
1150 | msgstr "stránka A5, 182 x 257 mm" | |
1151 | ||
1152 | #: ../src/common/paper.cpp:130 | |
1153 | msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" | |
1154 | msgstr "Obálka B5, 176 x 250 mm" | |
1155 | ||
1156 | #: ../src/common/paper.cpp:112 | |
1157 | msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" | |
1158 | msgstr "stránka A5, 182 x 257 mm" | |
1159 | ||
1160 | #: ../src/common/paper.cpp:184 | |
1161 | msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm" | |
1162 | msgstr "" | |
1163 | ||
1164 | #: ../src/common/paper.cpp:185 | |
1165 | msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" | |
1166 | msgstr "" | |
1167 | ||
1168 | #: ../src/common/paper.cpp:131 | |
1169 | msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" | |
1170 | msgstr "Obálka B6, 176 x 125 mm" | |
1171 | ||
1172 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:48 | |
1173 | msgid "BACK" | |
1174 | msgstr "" | |
1175 | ||
1176 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:154 | |
1177 | msgid "BIG5" | |
1178 | msgstr "" | |
1179 | ||
1180 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:499 ../src/common/imagbmp.cpp:515 | |
1181 | msgid "BMP: Couldn't allocate memory." | |
1182 | msgstr "BMP: Nemohu alokovat paměť." | |
1183 | ||
1184 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:86 | |
1185 | msgid "BMP: Couldn't save invalid image." | |
1186 | msgstr "BMP: Nemohu uložit poškozený obrázek." | |
1187 | ||
1188 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:320 | |
1189 | msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." | |
1190 | msgstr "BMP: Nemohu zapsat RGB paletu" | |
1191 | ||
1192 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:453 | |
1193 | msgid "BMP: Couldn't write data." | |
1194 | msgstr "BMP: Nemohu zapsat data." | |
1195 | ||
1196 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:225 | |
1197 | msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." | |
1198 | msgstr "BMP: Nemohu zapsat hlavičku souboru (Bitmap)." | |
1199 | ||
1200 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:246 | |
1201 | msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." | |
1202 | msgstr "BMP: Nemohu zapsat hlavičku souboru (BitmapInfo)." | |
1203 | ||
1204 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:120 | |
1205 | msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." | |
1206 | msgstr "BMP: wxImage nemá vlastní wxPalette." | |
1207 | ||
1208 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:382 | |
1209 | msgid "Background colour" | |
1210 | msgstr "" | |
1211 | ||
1212 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:120 | |
1213 | msgid "Baltic (ISO-8859-13)" | |
1214 | msgstr "Baltské (ISO-8859-13)" | |
1215 | ||
1216 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:111 | |
1217 | msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" | |
1218 | msgstr "Baltské (staré) (ISO-8859-4)" | |
1219 | ||
1220 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431 | |
1221 | msgid "Before a paragraph:" | |
1222 | msgstr "" | |
1223 | ||
1224 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491 | |
1225 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289 | |
1226 | msgid "Bitmap" | |
1227 | msgstr "" | |
1228 | ||
1229 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:575 | |
1230 | msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: " | |
1231 | msgstr "" | |
1232 | ||
1233 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269 | |
1234 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331 | |
1235 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:577 ../src/generic/fontdlgg.cpp:335 | |
1236 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:516 | |
1237 | msgid "Bold" | |
1238 | msgstr "Tučné" | |
1239 | ||
1240 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898 | |
1241 | msgid "Bottom margin (mm):" | |
1242 | msgstr "Dolní okraj (mm):" | |
1243 | ||
1244 | #: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45 | |
1245 | msgid "Browse" | |
1246 | msgstr "" | |
1247 | ||
1248 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244 | |
1249 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:193 | |
1250 | msgid "Bullet &Alignment:" | |
1251 | msgstr "" | |
1252 | ||
1253 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:308 | |
1254 | msgid "Bullet style" | |
1255 | msgstr "" | |
1256 | ||
1257 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:293 | |
1258 | msgid "Bullets" | |
1259 | msgstr "" | |
1260 | ||
1261 | #: ../src/common/paper.cpp:100 | |
1262 | msgid "C sheet, 17 x 22 in" | |
1263 | msgstr "stránka C, 17 x 22 palců" | |
1264 | ||
1265 | #: ../src/generic/logg.cpp:537 | |
1266 | msgid "C&lear" | |
1267 | msgstr "&Vymazat" | |
1268 | ||
1269 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:408 | |
1270 | msgid "C&olour:" | |
1271 | msgstr "" | |
1272 | ||
1273 | #: ../src/common/paper.cpp:125 | |
1274 | msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" | |
1275 | msgstr "Obálka C3, 324 x 458 mm" | |
1276 | ||
1277 | #: ../src/common/paper.cpp:126 | |
1278 | msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" | |
1279 | msgstr "Obálka C4, 229 x 324 mm" | |
1280 | ||
1281 | #: ../src/common/paper.cpp:124 | |
1282 | msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" | |
1283 | msgstr "Obálka C5, 162 x 229 mm" | |
1284 | ||
1285 | #: ../src/common/paper.cpp:127 | |
1286 | msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" | |
1287 | msgstr "Obálka C6, 114 x 162 mm" | |
1288 | ||
1289 | #: ../src/common/paper.cpp:128 | |
1290 | msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" | |
1291 | msgstr "Obálka C65, 114 x 229 mm" | |
1292 | ||
1293 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:65 | |
1294 | msgid "CANCEL" | |
1295 | msgstr "" | |
1296 | ||
1297 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:69 | |
1298 | msgid "CAPITAL" | |
1299 | msgstr "" | |
1300 | ||
1301 | #: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:854 | |
1302 | #, fuzzy | |
1303 | msgid "CHM handler currently supports only local files!" | |
1304 | msgstr "ZIP soubory lze otevřít jenom z disku!" | |
1305 | ||
1306 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:66 | |
1307 | msgid "CLEAR" | |
1308 | msgstr "" | |
1309 | ||
1310 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:110 | |
1311 | msgid "COMMAND" | |
1312 | msgstr "" | |
1313 | ||
1314 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232 | |
1315 | msgid "Ca&pitals" | |
1316 | msgstr "" | |
1317 | ||
1318 | #: ../src/os2/thread.cpp:117 | |
1319 | #, fuzzy | |
1320 | msgid "Can not create mutex." | |
1321 | msgstr "Nemohu vytvořit vlákno" | |
1322 | ||
1323 | #: ../src/common/filefn.cpp:1421 | |
1324 | #, c-format | |
1325 | msgid "Can not enumerate files '%s'" | |
1326 | msgstr "Nemohu zjistit soubory odpovídající masce '%s'" | |
1327 | ||
1328 | #: ../src/unix/dir.cpp:228 ../src/msw/dir.cpp:204 | |
1329 | #, c-format | |
1330 | msgid "Can not enumerate files in directory '%s'" | |
1331 | msgstr "Nemohu zjistit soubory v adresáři '%s'" | |
1332 | ||
1333 | #: ../src/os2/thread.cpp:526 | |
1334 | #, c-format | |
1335 | msgid "Can not resume thread %lu" | |
1336 | msgstr "Nemohu obnovit vlákno %lu" | |
1337 | ||
1338 | #: ../src/msw/thread.cpp:873 | |
1339 | #, c-format | |
1340 | msgid "Can not resume thread %x" | |
1341 | msgstr "Nemohu obnovit vlákno %x" | |
1342 | ||
1343 | #: ../src/msw/thread.cpp:526 | |
1344 | msgid "Can not start thread: error writing TLS." | |
1345 | msgstr "Nemohu spustit vlákno: chyba při zápisu TLS." | |
1346 | ||
1347 | #: ../src/os2/thread.cpp:512 | |
1348 | #, c-format | |
1349 | msgid "Can not suspend thread %lu" | |
1350 | msgstr "Nemohu ukončit vlákno %lu" | |
1351 | ||
1352 | #: ../src/msw/thread.cpp:858 | |
1353 | #, c-format | |
1354 | msgid "Can not suspend thread %x" | |
1355 | msgstr "Nemohu pozastavit vlákno %x" | |
1356 | ||
1357 | #: ../src/msw/thread.cpp:781 | |
1358 | msgid "Can not wait for thread termination" | |
1359 | msgstr "Nemohu počkat na ukončení vlákna" | |
1360 | ||
1361 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:262 | |
1362 | msgid "Can't &Undo " | |
1363 | msgstr "Nemohu vzít zpět" | |
1364 | ||
1365 | #: ../src/common/image.cpp:2648 | |
1366 | #, c-format | |
1367 | msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." | |
1368 | msgstr "Nemohu detekovat formát obrázku '%s': soubor neexistuje." | |
1369 | ||
1370 | #: ../src/msw/registry.cpp:451 | |
1371 | #, c-format | |
1372 | msgid "Can't close registry key '%s'" | |
1373 | msgstr "Nemohu zavřít registrový klíč '%s'" | |
1374 | ||
1375 | #: ../src/msw/registry.cpp:529 | |
1376 | #, c-format | |
1377 | msgid "Can't copy values of unsupported type %d." | |
1378 | msgstr "Nemohu kopírovat hodnoty nepodporovaného typu %d" | |
1379 | ||
1380 | #: ../src/msw/registry.cpp:432 | |
1381 | #, c-format | |
1382 | msgid "Can't create registry key '%s'" | |
1383 | msgstr "Nemohu vytvořit registrový klíč '%s'" | |
1384 | ||
1385 | #: ../src/os2/thread.cpp:493 ../src/msw/thread.cpp:652 | |
1386 | #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906 | |
1387 | msgid "Can't create thread" | |
1388 | msgstr "Nemohu vytvořit vlákno" | |
1389 | ||
1390 | #: ../src/msw/window.cpp:3717 | |
1391 | #, c-format | |
1392 | msgid "Can't create window of class %s" | |
1393 | msgstr "Nelze vytvořit okno třídy %s" | |
1394 | ||
1395 | #: ../src/msw/registry.cpp:705 | |
1396 | #, c-format | |
1397 | msgid "Can't delete key '%s'" | |
1398 | msgstr "Nemohu smazat klíč '%s'" | |
1399 | ||
1400 | #: ../src/os2/iniconf.cpp:466 ../src/msw/iniconf.cpp:453 | |
1401 | #, c-format | |
1402 | msgid "Can't delete the INI file '%s'" | |
1403 | msgstr "Nemohu smazat INI soubor '%s'" | |
1404 | ||
1405 | #: ../src/msw/registry.cpp:733 | |
1406 | #, c-format | |
1407 | msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" | |
1408 | msgstr "Nemohu smazat hodnotu '%s' z klíče '%s'" | |
1409 | ||
1410 | #: ../src/msw/registry.cpp:1090 | |
1411 | #, c-format | |
1412 | msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" | |
1413 | msgstr "Nemohu vyjmenovat podklíče klíče '%s'" | |
1414 | ||
1415 | #: ../src/msw/registry.cpp:1045 | |
1416 | #, c-format | |
1417 | msgid "Can't enumerate values of key '%s'" | |
1418 | msgstr "Nemohu vyjmenovat hodnoty klíče '%s'" | |
1419 | ||
1420 | #: ../src/msw/registry.cpp:1308 | |
1421 | #, fuzzy, c-format | |
1422 | msgid "Can't export value of unsupported type %d." | |
1423 | msgstr "Nemohu kopírovat hodnoty nepodporovaného typu %d" | |
1424 | ||
1425 | #: ../src/common/ffile.cpp:247 | |
1426 | #, c-format | |
1427 | msgid "Can't find current position in file '%s'" | |
1428 | msgstr "Nemohu zjistit pozici v souboru '%s'" | |
1429 | ||
1430 | #: ../src/msw/registry.cpp:360 | |
1431 | #, c-format | |
1432 | msgid "Can't get info about registry key '%s'" | |
1433 | msgstr "Nemohu získat informace o registrovém klíči '%s'" | |
1434 | ||
1435 | #: ../src/common/zstream.cpp:318 | |
1436 | #, fuzzy | |
1437 | msgid "Can't initialize zlib deflate stream." | |
1438 | msgstr "Nemohu inicializovat obrazovku." | |
1439 | ||
1440 | #: ../src/common/zstream.cpp:169 | |
1441 | #, fuzzy | |
1442 | msgid "Can't initialize zlib inflate stream." | |
1443 | msgstr "Nemohu inicializovat obrazovku." | |
1444 | ||
1445 | #: ../src/common/image.cpp:2029 ../src/common/image.cpp:2051 | |
1446 | #, c-format | |
1447 | msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." | |
1448 | msgstr "Nemohu načíst obrázek ze souboru '%s': soubor neexistuje." | |
1449 | ||
1450 | #: ../src/msw/registry.cpp:396 | |
1451 | #, c-format | |
1452 | msgid "Can't open registry key '%s'" | |
1453 | msgstr "Nemohu otevřít registrový klíč '%s'" | |
1454 | ||
1455 | #: ../src/common/zstream.cpp:234 | |
1456 | #, c-format | |
1457 | msgid "Can't read from inflate stream: %s" | |
1458 | msgstr "nemohu číst z deskriptoru: %s" | |
1459 | ||
1460 | #: ../src/common/zstream.cpp:227 | |
1461 | msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." | |
1462 | msgstr "" | |
1463 | ||
1464 | #: ../src/msw/registry.cpp:977 | |
1465 | #, c-format | |
1466 | msgid "Can't read value of '%s'" | |
1467 | msgstr "Nemohu přečíst hodnotu '%s'" | |
1468 | ||
1469 | #: ../src/msw/registry.cpp:806 ../src/msw/registry.cpp:838 | |
1470 | #: ../src/msw/registry.cpp:900 | |
1471 | #, c-format | |
1472 | msgid "Can't read value of key '%s'" | |
1473 | msgstr "Nemohu načíst hodnotu klíče '%s'" | |
1474 | ||
1475 | #: ../src/common/image.cpp:2072 | |
1476 | #, c-format | |
1477 | msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." | |
1478 | msgstr "Nemohu uložit do souboru '%s': neznámá přípona." | |
1479 | ||
1480 | #: ../src/generic/logg.cpp:599 ../src/generic/logg.cpp:1049 | |
1481 | msgid "Can't save log contents to file." | |
1482 | msgstr "Nemohu uložit obsah logu do souboru." | |
1483 | ||
1484 | #: ../src/os2/thread.cpp:476 ../src/msw/thread.cpp:608 | |
1485 | msgid "Can't set thread priority" | |
1486 | msgstr "Nemohu nastavit prioritu vlákna" | |
1487 | ||
1488 | #: ../src/msw/registry.cpp:824 ../src/msw/registry.cpp:868 | |
1489 | #: ../src/msw/registry.cpp:994 | |
1490 | #, c-format | |
1491 | msgid "Can't set value of '%s'" | |
1492 | msgstr "Nemohu nastavit hodnotu '%s'" | |
1493 | ||
1494 | #: ../src/common/zstream.cpp:402 | |
1495 | #, c-format | |
1496 | msgid "Can't write to deflate stream: %s" | |
1497 | msgstr "nemohu zapisovat do deskriptoru: %s" | |
1498 | ||
1499 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145 | |
1500 | #: ../src/html/htmlhelp.cpp:434 ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 | |
1501 | #: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:38 | |
1502 | msgid "Cancel" | |
1503 | msgstr "Storno" | |
1504 | ||
1505 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1297 ../src/xrc/xmlres.cpp:1345 | |
1506 | msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." | |
1507 | msgstr "Nemohu převést dialogové jednotky: dialog není znám." | |
1508 | ||
1509 | #: ../src/common/strconv.cpp:2975 | |
1510 | #, fuzzy, c-format | |
1511 | msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" | |
1512 | msgstr "Text nelze zkonvertovat z kódování '%s'!" | |
1513 | ||
1514 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1056 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1176 | |
1515 | msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached." | |
1516 | msgstr "" | |
1517 | ||
1518 | #: ../src/msw/dialup.cpp:545 | |
1519 | #, c-format | |
1520 | msgid "Cannot find active dialup connection: %s" | |
1521 | msgstr "Nemohu nalézt aktivní vytáčené připojení: %s" | |
1522 | ||
1523 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:371 | |
1524 | #, c-format | |
1525 | msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." | |
1526 | msgstr "Nemohu nalézt kontejner pro anonymní ovládací prvek '%s'." | |
1527 | ||
1528 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1380 | |
1529 | #, c-format | |
1530 | msgid "Cannot find font node '%s'." | |
1531 | msgstr "Chybí uzel s fontem '%s'." | |
1532 | ||
1533 | #: ../src/msw/dialup.cpp:856 | |
1534 | msgid "Cannot find the location of address book file" | |
1535 | msgstr "Nemohu najít umístění adresáře" | |
1536 | ||
1537 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1192 | |
1538 | #, c-format | |
1539 | msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." | |
1540 | msgstr "Nemohu zjistit rozsah priorit pro plánovací politiku %d." | |
1541 | ||
1542 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:842 | |
1543 | msgid "Cannot get the hostname" | |
1544 | msgstr "Nemohu zjistit jméno počítače" | |
1545 | ||
1546 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:878 | |
1547 | msgid "Cannot get the official hostname" | |
1548 | msgstr "Nemohu zjistit oficiální jméno počítače" | |
1549 | ||
1550 | #: ../src/msw/dialup.cpp:953 | |
1551 | msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." | |
1552 | msgstr "Nemohu zavěsit - žádná aktivní vytáčená připojení." | |
1553 | ||
1554 | #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46 | |
1555 | msgid "Cannot initialize OLE" | |
1556 | msgstr "Nemohu inicializovat OLE" | |
1557 | ||
1558 | #: ../src/mgl/app.cpp:279 | |
1559 | msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" | |
1560 | msgstr "Nemohu inicializovat knihovnu SciTech MGL!" | |
1561 | ||
1562 | #: ../src/mgl/window.cpp:547 | |
1563 | msgid "Cannot initialize display." | |
1564 | msgstr "Nemohu inicializovat obrazovku." | |
1565 | ||
1566 | #: ../src/msw/volume.cpp:614 | |
1567 | #, c-format | |
1568 | msgid "Cannot load icon from '%s'." | |
1569 | msgstr "Nemohu načíst ikonu z '%s'." | |
1570 | ||
1571 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:504 | |
1572 | #, c-format | |
1573 | msgid "Cannot load resources from file '%s'." | |
1574 | msgstr "Nemohu načíst zdroje ze souboru '%s'." | |
1575 | ||
1576 | #: ../src/html/htmlfilt.cpp:138 | |
1577 | #, c-format | |
1578 | msgid "Cannot open HTML document: %s" | |
1579 | msgstr "Nelze otevřít HTML dokument: %s" | |
1580 | ||
1581 | #: ../src/html/helpdata.cpp:658 | |
1582 | #, c-format | |
1583 | msgid "Cannot open HTML help book: %s" | |
1584 | msgstr "Nelze otevřít HTML nápovědu: %s" | |
1585 | ||
1586 | #: ../src/html/helpdata.cpp:298 | |
1587 | #, c-format | |
1588 | msgid "Cannot open contents file: %s" | |
1589 | msgstr "Nelze otevřít soubor s obsahem: %s" | |
1590 | ||
1591 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:469 | |
1592 | #, c-format | |
1593 | msgid "Cannot open file '%s'." | |
1594 | msgstr "Soubor '%s' nelze otevřít." | |
1595 | ||
1596 | #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719 | |
1597 | msgid "Cannot open file for PostScript printing!" | |
1598 | msgstr "Nemohu otevřít soubor k PostScriptovému tisku!" | |
1599 | ||
1600 | #: ../src/html/helpdata.cpp:312 | |
1601 | #, c-format | |
1602 | msgid "Cannot open index file: %s" | |
1603 | msgstr "Nelze otevřít soubor s rejstříkem: %s" | |
1604 | ||
1605 | #: ../src/common/intl.cpp:1337 | |
1606 | #, fuzzy, c-format | |
1607 | msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'" | |
1608 | msgstr "Nemohu ze '%s' získat souřadnice." | |
1609 | ||
1610 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1281 | |
1611 | #, c-format | |
1612 | msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." | |
1613 | msgstr "Nemohu ze '%s' získat souřadnice." | |
1614 | ||
1615 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1329 | |
1616 | #, c-format | |
1617 | msgid "Cannot parse dimension from '%s'." | |
1618 | msgstr "Nemohu ze '%s' získat rozměry." | |
1619 | ||
1620 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1540 | |
1621 | msgid "Cannot print empty page." | |
1622 | msgstr "Nemohu tisknout prázdnou stránku." | |
1623 | ||
1624 | #: ../src/msw/volume.cpp:504 | |
1625 | #, c-format | |
1626 | msgid "Cannot read typename from '%s'!" | |
1627 | msgstr "Nemohu přečíst typ z '%s'!" | |
1628 | ||
1629 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1173 | |
1630 | msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." | |
1631 | msgstr "Nemohu obnovit plánovací politiku vlákna." | |
1632 | ||
1633 | #: ../src/common/intl.cpp:1907 | |
1634 | #, c-format | |
1635 | msgid "Cannot set locale to language \"%s\"." | |
1636 | msgstr "" | |
1637 | ||
1638 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:797 | |
1639 | msgid "Cannot start thread: error writing TLS" | |
1640 | msgstr "Nemohu spustit vlákno: chyba zápisu TLS" | |
1641 | ||
1642 | #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972 | |
1643 | #, fuzzy | |
1644 | msgid "Cannot wait for thread termination." | |
1645 | msgstr "Nemohu počkat na ukončení vlákna" | |
1646 | ||
1647 | #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888 | |
1648 | #, fuzzy | |
1649 | msgid "Cant create the thread event queue" | |
1650 | msgstr "Nemohu vytvořit vlákno" | |
1651 | ||
1652 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:532 | |
1653 | msgid "Case sensitive" | |
1654 | msgstr "Rozlišovat velká/malá" | |
1655 | ||
1656 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:121 | |
1657 | msgid "Celtic (ISO-8859-14)" | |
1658 | msgstr "Keltské (ISO-8859-14)" | |
1659 | ||
1660 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:348 | |
1661 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170 | |
1662 | msgid "Cen&tred" | |
1663 | msgstr "" | |
1664 | ||
1665 | #: ../src/common/stockitem.cpp:133 | |
1666 | msgid "Centered" | |
1667 | msgstr "" | |
1668 | ||
1669 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:109 | |
1670 | msgid "Central European (ISO-8859-2)" | |
1671 | msgstr "Středoevropské (ISO-8859-2)" | |
1672 | ||
1673 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249 | |
1674 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:198 | |
1675 | msgid "Centre" | |
1676 | msgstr "" | |
1677 | ||
1678 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350 | |
1679 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352 | |
1680 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:172 | |
1681 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174 | |
1682 | #, fuzzy | |
1683 | msgid "Centre text." | |
1684 | msgstr "Nemohu vytvořit vlákno" | |
1685 | ||
1686 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:279 | |
1687 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230 | |
1688 | #, fuzzy | |
1689 | msgid "Ch&oose..." | |
1690 | msgstr "&Zavřít" | |
1691 | ||
1692 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2685 | |
1693 | msgid "Change List Style" | |
1694 | msgstr "" | |
1695 | ||
1696 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1721 | |
1697 | msgid "Change Style" | |
1698 | msgstr "" | |
1699 | ||
1700 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:251 | |
1701 | msgid "Changed item is invalid." | |
1702 | msgstr "" | |
1703 | ||
1704 | #: ../src/common/fileconf.cpp:378 | |
1705 | #, c-format | |
1706 | msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\"" | |
1707 | msgstr "" | |
1708 | ||
1709 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:840 | |
1710 | msgid "Character styles" | |
1711 | msgstr "" | |
1712 | ||
1713 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223 | |
1714 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225 | |
1715 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172 | |
1716 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174 | |
1717 | msgid "Check to add a period after the bullet." | |
1718 | msgstr "" | |
1719 | ||
1720 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237 | |
1721 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239 | |
1722 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186 | |
1723 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188 | |
1724 | msgid "Check to add a right parenthesis." | |
1725 | msgstr "" | |
1726 | ||
1727 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230 | |
1728 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232 | |
1729 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179 | |
1730 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181 | |
1731 | msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." | |
1732 | msgstr "" | |
1733 | ||
1734 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:518 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:520 | |
1735 | msgid "Check to make the font bold." | |
1736 | msgstr "" | |
1737 | ||
1738 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:527 | |
1739 | msgid "Check to make the font italic." | |
1740 | msgstr "" | |
1741 | ||
1742 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:534 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:536 | |
1743 | msgid "Check to make the font underlined." | |
1744 | msgstr "" | |
1745 | ||
1746 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:275 | |
1747 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277 | |
1748 | msgid "Check to restart numbering." | |
1749 | msgstr "" | |
1750 | ||
1751 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:227 | |
1752 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229 | |
1753 | msgid "Check to show a line through the text." | |
1754 | msgstr "" | |
1755 | ||
1756 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234 | |
1757 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236 | |
1758 | msgid "Check to show the text in capitals." | |
1759 | msgstr "" | |
1760 | ||
1761 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248 | |
1762 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250 | |
1763 | msgid "Check to show the text in subscript." | |
1764 | msgstr "" | |
1765 | ||
1766 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241 | |
1767 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243 | |
1768 | msgid "Check to show the text in superscript." | |
1769 | msgstr "" | |
1770 | ||
1771 | #: ../src/msw/dialup.cpp:791 | |
1772 | msgid "Choose ISP to dial" | |
1773 | msgstr "Vyberte ISP, ke kterému se má volat" | |
1774 | ||
1775 | #: ../src/gtk/colordlg.cpp:52 ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 | |
1776 | #: ../src/palmos/colordlg.cpp:74 | |
1777 | #, fuzzy | |
1778 | msgid "Choose colour" | |
1779 | msgstr "Vyberte písmo" | |
1780 | ||
1781 | #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126 | |
1782 | msgid "Choose font" | |
1783 | msgstr "Vyberte písmo" | |
1784 | ||
1785 | #: ../src/common/module.cpp:75 | |
1786 | #, c-format | |
1787 | msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." | |
1788 | msgstr "" | |
1789 | ||
1790 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:115 | |
1791 | msgid "Cl&ose" | |
1792 | msgstr "&Zavřít" | |
1793 | ||
1794 | #: ../src/generic/logg.cpp:537 | |
1795 | msgid "Clear the log contents" | |
1796 | msgstr "Smazat obsah logu" | |
1797 | ||
1798 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238 | |
1799 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240 | |
1800 | msgid "Click to apply the selected style." | |
1801 | msgstr "" | |
1802 | ||
1803 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280 | |
1804 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282 | |
1805 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:231 | |
1806 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233 | |
1807 | msgid "Click to browse for a symbol." | |
1808 | msgstr "" | |
1809 | ||
1810 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:565 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:567 | |
1811 | msgid "Click to cancel changes to the font." | |
1812 | msgstr "" | |
1813 | ||
1814 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:474 ../src/generic/fontdlgg.cpp:493 | |
1815 | msgid "Click to cancel the font selection." | |
1816 | msgstr "" | |
1817 | ||
1818 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290 | |
1819 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292 | |
1820 | #, fuzzy | |
1821 | msgid "Click to cancel this window." | |
1822 | msgstr "Zavřít okno" | |
1823 | ||
1824 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548 | |
1825 | msgid "Click to change the font colour." | |
1826 | msgstr "" | |
1827 | ||
1828 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217 | |
1829 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:219 | |
1830 | msgid "Click to change the text colour." | |
1831 | msgstr "" | |
1832 | ||
1833 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194 | |
1834 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196 | |
1835 | msgid "Click to choose the font for this level." | |
1836 | msgstr "" | |
1837 | ||
1838 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265 | |
1839 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267 | |
1840 | #, fuzzy | |
1841 | msgid "Click to close this window." | |
1842 | msgstr "Zavřít okno" | |
1843 | ||
1844 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:572 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:574 | |
1845 | msgid "Click to confirm changes to the font." | |
1846 | msgstr "" | |
1847 | ||
1848 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:479 ../src/generic/fontdlgg.cpp:481 | |
1849 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:486 ../src/generic/fontdlgg.cpp:488 | |
1850 | msgid "Click to confirm the font selection." | |
1851 | msgstr "" | |
1852 | ||
1853 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:284 | |
1854 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286 | |
1855 | msgid "Click to confirm your selection." | |
1856 | msgstr "" | |
1857 | ||
1858 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218 | |
1859 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220 | |
1860 | msgid "Click to create a new character style." | |
1861 | msgstr "" | |
1862 | ||
1863 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230 | |
1864 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232 | |
1865 | msgid "Click to create a new list style." | |
1866 | msgstr "" | |
1867 | ||
1868 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224 | |
1869 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226 | |
1870 | msgid "Click to create a new paragraph style." | |
1871 | msgstr "" | |
1872 | ||
1873 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 | |
1874 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139 | |
1875 | msgid "Click to create a new tab position." | |
1876 | msgstr "" | |
1877 | ||
1878 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149 | |
1879 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151 | |
1880 | msgid "Click to delete all tab positions." | |
1881 | msgstr "" | |
1882 | ||
1883 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256 | |
1884 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258 | |
1885 | msgid "Click to delete the selected style." | |
1886 | msgstr "" | |
1887 | ||
1888 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143 | |
1889 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145 | |
1890 | msgid "Click to delete the selected tab position." | |
1891 | msgstr "" | |
1892 | ||
1893 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250 | |
1894 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252 | |
1895 | msgid "Click to edit the selected style." | |
1896 | msgstr "" | |
1897 | ||
1898 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244 | |
1899 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246 | |
1900 | msgid "Click to rename the selected style." | |
1901 | msgstr "" | |
1902 | ||
1903 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263 | |
1904 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:474 ../src/html/helpdlg.cpp:91 | |
1905 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 ../src/generic/progdlgg.cpp:642 | |
1906 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:647 | |
1907 | msgid "Close" | |
1908 | msgstr "Zavřít" | |
1909 | ||
1910 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742 | |
1911 | msgid "Close\tAlt-F4" | |
1912 | msgstr "Zavřít\tAlt-F4" | |
1913 | ||
1914 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:116 | |
1915 | msgid "Close All" | |
1916 | msgstr "Zavřít vše" | |
1917 | ||
1918 | #: ../src/common/stockitem.cpp:211 | |
1919 | msgid "Close current document" | |
1920 | msgstr "" | |
1921 | ||
1922 | #: ../src/generic/logg.cpp:539 | |
1923 | msgid "Close this window" | |
1924 | msgstr "Zavřít okno" | |
1925 | ||
1926 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:524 | |
1927 | #, fuzzy | |
1928 | msgid "Colour" | |
1929 | msgstr " &Barva:" | |
1930 | ||
1931 | #: ../src/msw/colordlg.cpp:155 | |
1932 | #, fuzzy, c-format | |
1933 | msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx." | |
1934 | msgstr "Volání příkazu '%s' selhalo s chybou: %ul" | |
1935 | ||
1936 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:542 | |
1937 | msgid "Colour:" | |
1938 | msgstr "" | |
1939 | ||
1940 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1064 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1184 | |
1941 | #, fuzzy | |
1942 | msgid "Column could not be added." | |
1943 | msgstr "Soubor nelze načíst." | |
1944 | ||
1945 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1063 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1183 | |
1946 | msgid "Column description could not be initialized." | |
1947 | msgstr "" | |
1948 | ||
1949 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1050 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1170 | |
1950 | msgid "Column does not have a renderer." | |
1951 | msgstr "" | |
1952 | ||
1953 | #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:883 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:904 | |
1954 | #, fuzzy | |
1955 | msgid "Column index not found." | |
1956 | msgstr "katalog pro doménu '%s' nenalezen." | |
1957 | ||
1958 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1049 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1169 | |
1959 | msgid "Column pointer must not be NULL." | |
1960 | msgstr "" | |
1961 | ||
1962 | #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:959 | |
1963 | msgid "Column width could not be determined" | |
1964 | msgstr "" | |
1965 | ||
1966 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1067 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1187 | |
1967 | msgid "Column width could not be set." | |
1968 | msgstr "" | |
1969 | ||
1970 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1053 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1173 | |
1971 | msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model." | |
1972 | msgstr "" | |
1973 | ||
1974 | #: ../src/common/init.cpp:189 | |
1975 | #, c-format | |
1976 | msgid "" | |
1977 | "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be " | |
1978 | "ignored." | |
1979 | msgstr "" | |
1980 | ||
1981 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1554 | |
1982 | msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" | |
1983 | msgstr "" | |
1984 | ||
1985 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:591 | |
1986 | msgid "Computer" | |
1987 | msgstr "Počítač" | |
1988 | ||
1989 | #: ../src/common/fileconf.cpp:959 | |
1990 | #, c-format | |
1991 | msgid "Config entry name cannot start with '%c'." | |
1992 | msgstr "Položka konfigurace nemůže začínat na '%c'" | |
1993 | ||
1994 | #: ../src/gtk/filedlg.cpp:55 | |
1995 | msgid "Confirm" | |
1996 | msgstr "Potvrdit" | |
1997 | ||
1998 | #: ../src/msw/mimetype.cpp:706 | |
1999 | msgid "Confirm registry update" | |
2000 | msgstr "Potvrďte aktualizaci registru" | |
2001 | ||
2002 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:517 | |
2003 | msgid "Connecting..." | |
2004 | msgstr "Připojuji se..." | |
2005 | ||
2006 | #: ../src/html/htmlhelp.cpp:565 ../src/html/helpwnd.cpp:468 | |
2007 | msgid "Contents" | |
2008 | msgstr "Obsah" | |
2009 | ||
2010 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:377 | |
2011 | msgid "Control is wrongly initialized." | |
2012 | msgstr "" | |
2013 | ||
2014 | #: ../src/common/strconv.cpp:2003 | |
2015 | #, c-format | |
2016 | msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." | |
2017 | msgstr "Převod do znakové sady '%s' nefunguje." | |
2018 | ||
2019 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:941 | |
2020 | #, c-format | |
2021 | msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" | |
2022 | msgstr "Nemohu uložit data do schránky: \"%s\"" | |
2023 | ||
2024 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:254 | |
2025 | msgid "Copies:" | |
2026 | msgstr "Kopie:" | |
2027 | ||
2028 | #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:426 | |
2029 | #, fuzzy | |
2030 | msgid "Copy" | |
2031 | msgstr "&Kopírovat" | |
2032 | ||
2033 | #: ../src/common/stockitem.cpp:203 | |
2034 | msgid "Copy selection" | |
2035 | msgstr "Kopírovat výběr" | |
2036 | ||
2037 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1061 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1181 | |
2038 | msgid "Could not add column to internal structures." | |
2039 | msgstr "" | |
2040 | ||
2041 | #: ../src/html/chm.cpp:703 | |
2042 | #, fuzzy, c-format | |
2043 | msgid "Could not create temporary file '%s'" | |
2044 | msgstr "nemohu odstranit dočasný soubor '%s'" | |
2045 | ||
2046 | #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:628 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1011 | |
2047 | #, fuzzy | |
2048 | msgid "Could not determine column index." | |
2049 | msgstr "Nemohu zobrazit náhled dokumentu." | |
2050 | ||
2051 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1145 | |
2052 | msgid "Could not determine column's position" | |
2053 | msgstr "" | |
2054 | ||
2055 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1253 | |
2056 | #, fuzzy | |
2057 | msgid "Could not determine number of items" | |
2058 | msgstr "Soubor '%s' nelze otevřít." | |
2059 | ||
2060 | #: ../src/html/chm.cpp:274 | |
2061 | #, c-format | |
2062 | msgid "Could not extract %s into %s: %s" | |
2063 | msgstr "" | |
2064 | ||
2065 | #: ../src/generic/tabg.cpp:1051 | |
2066 | msgid "Could not find tab for id" | |
2067 | msgstr "Nemohu najít tab k id" | |
2068 | ||
2069 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:739 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:776 | |
2070 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:814 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:837 | |
2071 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:948 | |
2072 | #, fuzzy | |
2073 | msgid "Could not get header description." | |
2074 | msgstr "Nemohu zahájit tisk." | |
2075 | ||
2076 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1335 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1395 | |
2077 | #, fuzzy | |
2078 | msgid "Could not get items." | |
2079 | msgstr "Soubor '%s' nelze otevřít." | |
2080 | ||
2081 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:861 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:891 | |
2082 | #, fuzzy | |
2083 | msgid "Could not get property flags." | |
2084 | msgstr "nemohu odstranit dočasný soubor '%s'" | |
2085 | ||
2086 | #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:504 | |
2087 | #, fuzzy | |
2088 | msgid "Could not get selected items." | |
2089 | msgstr "Soubor '%s' nelze otevřít." | |
2090 | ||
2091 | #: ../src/html/chm.cpp:445 | |
2092 | #, fuzzy, c-format | |
2093 | msgid "Could not locate file '%s'." | |
2094 | msgstr "Soubor '%s' nelze otevřít." | |
2095 | ||
2096 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1090 | |
2097 | #, fuzzy | |
2098 | msgid "Could not remove column." | |
2099 | msgstr "Nemohu vytvořit kurzor." | |
2100 | ||
2101 | #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:425 | |
2102 | #, fuzzy | |
2103 | msgid "Could not retrieve number of items" | |
2104 | msgstr "nemohu odstranit dočasný soubor '%s'" | |
2105 | ||
2106 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:755 | |
2107 | #, fuzzy | |
2108 | msgid "Could not set alignment." | |
2109 | msgstr "Nemohu zahájit tisk." | |
2110 | ||
2111 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:969 | |
2112 | #, fuzzy | |
2113 | msgid "Could not set column width." | |
2114 | msgstr "Nemohu zobrazit náhled dokumentu." | |
2115 | ||
2116 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:950 | |
2117 | #, fuzzy | |
2118 | msgid "Could not set header description." | |
2119 | msgstr "Nemohu zahájit tisk." | |
2120 | ||
2121 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:785 | |
2122 | #, fuzzy | |
2123 | msgid "Could not set icon." | |
2124 | msgstr "Nemohu zahájit tisk." | |
2125 | ||
2126 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:816 | |
2127 | #, fuzzy | |
2128 | msgid "Could not set maximum width." | |
2129 | msgstr "Nemohu zahájit tisk." | |
2130 | ||
2131 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:839 | |
2132 | #, fuzzy | |
2133 | msgid "Could not set minimum width." | |
2134 | msgstr "Nemohu zahájit tisk." | |
2135 | ||
2136 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:866 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:896 | |
2137 | #, fuzzy | |
2138 | msgid "Could not set property flags." | |
2139 | msgstr "Nemohu zahájit tisk." | |
2140 | ||
2141 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1547 | |
2142 | msgid "Could not start document preview." | |
2143 | msgstr "Nemohu zobrazit náhled dokumentu." | |
2144 | ||
2145 | #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:925 ../src/gtk/print.cpp:1042 | |
2146 | #: ../src/generic/printps.cpp:181 ../src/msw/printwin.cpp:233 | |
2147 | msgid "Could not start printing." | |
2148 | msgstr "Nemohu zahájit tisk." | |
2149 | ||
2150 | #: ../src/common/wincmn.cpp:1621 | |
2151 | msgid "Could not transfer data to window" | |
2152 | msgstr "Nemohu přenést data do okna." | |
2153 | ||
2154 | #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301 | |
2155 | #, fuzzy | |
2156 | msgid "Could not unlock mutex" | |
2157 | msgstr "Nemohu vytvořit časovač" | |
2158 | ||
2159 | #: ../src/os2/thread.cpp:159 | |
2160 | #, fuzzy | |
2161 | msgid "Couldn't acquire a mutex lock" | |
2162 | msgstr "Nemohu vytvořit časovač" | |
2163 | ||
2164 | #: ../src/msw/dragimag.cpp:156 ../src/msw/dragimag.cpp:195 | |
2165 | #: ../src/msw/imaglist.cpp:149 ../src/msw/imaglist.cpp:167 | |
2166 | #: ../src/msw/imaglist.cpp:179 | |
2167 | msgid "Couldn't add an image to the image list." | |
2168 | msgstr "Nemohu přidat obrázek do seznamu." | |
2169 | ||
2170 | #: ../src/os2/timer.cpp:114 ../src/msw/timer.cpp:83 | |
2171 | msgid "Couldn't create a timer" | |
2172 | msgstr "Nemohu vytvořit časovač" | |
2173 | ||
2174 | #: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:163 | |
2175 | msgid "Couldn't create cursor." | |
2176 | msgstr "Nemohu vytvořit kurzor." | |
2177 | ||
2178 | #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:125 | |
2179 | #, fuzzy | |
2180 | msgid "Couldn't create the overlay window" | |
2181 | msgstr "Nemohu vytvořit časovač" | |
2182 | ||
2183 | #: ../src/common/dynlib.cpp:157 | |
2184 | #, c-format | |
2185 | msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" | |
2186 | msgstr "Nemohu v dynamické knihovně nalézt symbol '%s'" | |
2187 | ||
2188 | #: ../src/gtk/print.cpp:2055 | |
2189 | msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush." | |
2190 | msgstr "" | |
2191 | ||
2192 | #: ../src/msw/thread.cpp:899 | |
2193 | msgid "Couldn't get the current thread pointer" | |
2194 | msgstr "Nemohu získat ukazatel na aktuální vlákno" | |
2195 | ||
2196 | #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:132 | |
2197 | #, fuzzy | |
2198 | msgid "Couldn't init the context on the overlay window" | |
2199 | msgstr "Nemohu získat ukazatel na aktuální vlákno" | |
2200 | ||
2201 | #: ../src/common/imagpng.cpp:615 | |
2202 | msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." | |
2203 | msgstr "" | |
2204 | "Nemohu načíst PNG obrázek - buď je poškozený soubor nebo je nedostatek " | |
2205 | "paměti." | |
2206 | ||
2207 | #: ../src/unix/sound.cpp:471 | |
2208 | #, fuzzy, c-format | |
2209 | msgid "Couldn't load sound data from '%s'." | |
2210 | msgstr "Nemohu načíst ikonu z '%s'." | |
2211 | ||
2212 | #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228 | |
2213 | #, fuzzy, c-format | |
2214 | msgid "Couldn't open audio: %s" | |
2215 | msgstr "Nemohu otevřít soubor '%s'" | |
2216 | ||
2217 | #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145 | |
2218 | #, c-format | |
2219 | msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." | |
2220 | msgstr "Nemohu zaregistrovat formát schránky '%s'." | |
2221 | ||
2222 | #: ../src/os2/thread.cpp:176 | |
2223 | #, fuzzy | |
2224 | msgid "Couldn't release a mutex" | |
2225 | msgstr "Nemohu vytvořit časovač" | |
2226 | ||
2227 | #: ../src/msw/listctrl.cpp:802 | |
2228 | #, c-format | |
2229 | msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." | |
2230 | msgstr "Nemohu získat informace o položce %d v seznamu." | |
2231 | ||
2232 | #: ../src/common/imagpng.cpp:664 ../src/common/imagpng.cpp:673 | |
2233 | #: ../src/common/imagpng.cpp:681 | |
2234 | msgid "Couldn't save PNG image." | |
2235 | msgstr "Nemohu uložit PNG obrázek." | |
2236 | ||
2237 | #: ../src/msw/thread.cpp:669 | |
2238 | msgid "Couldn't terminate thread" | |
2239 | msgstr "Nemohu přerušit vlákno" | |
2240 | ||
2241 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:157 | |
2242 | msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters" | |
2243 | msgstr "" | |
2244 | ||
2245 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318 | |
2246 | msgid "Create directory" | |
2247 | msgstr "Vytváření adresáře" | |
2248 | ||
2249 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132 ../src/generic/filedlgg.cpp:230 | |
2250 | msgid "Create new directory" | |
2251 | msgstr "Vytvořit nový adresář" | |
2252 | ||
2253 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:296 | |
2254 | msgid "Ctrl-" | |
2255 | msgstr "Ctrl-" | |
2256 | ||
2257 | #: ../src/common/stockitem.cpp:118 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2595 | |
2258 | #: ../src/msw/textctrl.cpp:2151 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1064 | |
2259 | msgid "Cu&t" | |
2260 | msgstr "&Vyjmout" | |
2261 | ||
2262 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:951 | |
2263 | msgid "Current directory:" | |
2264 | msgstr "Aktuální adresář:" | |
2265 | ||
2266 | #: ../src/gtk/print.cpp:756 | |
2267 | #, fuzzy | |
2268 | msgid "Custom size" | |
2269 | msgstr "Velikost písma" | |
2270 | ||
2271 | #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:425 | |
2272 | #, fuzzy | |
2273 | msgid "Cut" | |
2274 | msgstr "&Vyjmout" | |
2275 | ||
2276 | #: ../src/common/stockitem.cpp:204 | |
2277 | #, fuzzy | |
2278 | msgid "Cut selection" | |
2279 | msgstr "Sekce" | |
2280 | ||
2281 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:112 | |
2282 | msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" | |
2283 | msgstr "Cyrilice (ISO-8859-5)" | |
2284 | ||
2285 | #: ../src/common/paper.cpp:101 | |
2286 | msgid "D sheet, 22 x 34 in" | |
2287 | msgstr "stránka D, 22 x 34 palců" | |
2288 | ||
2289 | #: ../src/msw/dde.cpp:706 | |
2290 | msgid "DDE poke request failed" | |
2291 | msgstr "Požadavek na DDE poke selhal" | |
2292 | ||
2293 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:78 | |
2294 | msgid "DECIMAL" | |
2295 | msgstr "" | |
2296 | ||
2297 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:46 | |
2298 | msgid "DEL" | |
2299 | msgstr "" | |
2300 | ||
2301 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:47 | |
2302 | msgid "DELETE" | |
2303 | msgstr "" | |
2304 | ||
2305 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:944 | |
2306 | msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." | |
2307 | msgstr "DIB hlavička: Kódování neodpovídá bitové hloubce." | |
2308 | ||
2309 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:905 | |
2310 | msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." | |
2311 | msgstr "DIB hlavička: Obrázek má výšku větší než 32767 pixelů." | |
2312 | ||
2313 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:899 | |
2314 | msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." | |
2315 | msgstr "DIB hlavička: Obrázek má šířku větší než 32767 pixelů." | |
2316 | ||
2317 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:919 | |
2318 | msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." | |
2319 | msgstr "DIB hlavička: Neznámá bitová hloubka." | |
2320 | ||
2321 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:929 | |
2322 | msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." | |
2323 | msgstr "DIB hlavička: Neznámé kódování." | |
2324 | ||
2325 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:79 | |
2326 | #, fuzzy | |
2327 | msgid "DIVIDE" | |
2328 | msgstr "<ADR>" | |
2329 | ||
2330 | #: ../src/common/paper.cpp:123 | |
2331 | msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" | |
2332 | msgstr "Obálka DL, 110 x 220 mm" | |
2333 | ||
2334 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:58 | |
2335 | msgid "DOWN" | |
2336 | msgstr "" | |
2337 | ||
2338 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:345 | |
2339 | msgid "Data view control is not correctly initialized" | |
2340 | msgstr "" | |
2341 | ||
2342 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:694 | |
2343 | msgid "Date renderer cannot render value; value type: " | |
2344 | msgstr "" | |
2345 | ||
2346 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296 | |
2347 | #, c-format | |
2348 | msgid "Debug report \"%s\"" | |
2349 | msgstr "" | |
2350 | ||
2351 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:209 | |
2352 | #, fuzzy | |
2353 | msgid "Debug report couldn't be created." | |
2354 | msgstr "Nelze vytvořit adresář '%s'" | |
2355 | ||
2356 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:545 | |
2357 | msgid "Debug report generation has failed." | |
2358 | msgstr "" | |
2359 | ||
2360 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325 | |
2361 | msgid "Decorative" | |
2362 | msgstr "Ozdobné" | |
2363 | ||
2364 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:661 | |
2365 | msgid "Default encoding" | |
2366 | msgstr "Výchozí znaková sada" | |
2367 | ||
2368 | #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:184 | |
2369 | #, fuzzy | |
2370 | msgid "Default font" | |
2371 | msgstr "Výchozí tiskárna" | |
2372 | ||
2373 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515 | |
2374 | msgid "Default printer" | |
2375 | msgstr "Výchozí tiskárna" | |
2376 | ||
2377 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5343 | |
2378 | #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:428 | |
2379 | #, fuzzy | |
2380 | msgid "Delete" | |
2381 | msgstr "&Odstranit" | |
2382 | ||
2383 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148 | |
2384 | #, fuzzy | |
2385 | msgid "Delete A&ll" | |
2386 | msgstr "Vybrat &vše" | |
2387 | ||
2388 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734 | |
2389 | #, fuzzy | |
2390 | msgid "Delete Style" | |
2391 | msgstr "Odstranit položku." | |
2392 | ||
2393 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:639 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:687 | |
2394 | #, fuzzy | |
2395 | msgid "Delete Text" | |
2396 | msgstr "Odstranit položku." | |
2397 | ||
2398 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:274 | |
2399 | msgid "Delete item" | |
2400 | msgstr "Odstranit položku." | |
2401 | ||
2402 | #: ../src/common/stockitem.cpp:205 | |
2403 | #, fuzzy | |
2404 | msgid "Delete selection" | |
2405 | msgstr "Sekce" | |
2406 | ||
2407 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734 | |
2408 | #, fuzzy, c-format | |
2409 | msgid "Delete style %s?" | |
2410 | msgstr "Odstranit položku." | |
2411 | ||
2412 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:296 | |
2413 | #, c-format | |
2414 | msgid "Deleted stale lock file '%s'." | |
2415 | msgstr "Smazán starý zámkový soubor '%s'." | |
2416 | ||
2417 | #: ../src/common/module.cpp:125 | |
2418 | #, c-format | |
2419 | msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist." | |
2420 | msgstr "" | |
2421 | ||
2422 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:660 | |
2423 | msgid "Desktop" | |
2424 | msgstr "" | |
2425 | ||
2426 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71 | |
2427 | msgid "Developed by " | |
2428 | msgstr "" | |
2429 | ||
2430 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:142 | |
2431 | msgid "Developers" | |
2432 | msgstr "" | |
2433 | ||
2434 | #: ../src/msw/dialup.cpp:396 | |
2435 | msgid "" | |
2436 | "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " | |
2437 | "not installed on this machine. Please install it." | |
2438 | msgstr "" | |
2439 | "Vytáčené připojení není dostupné, protože Remote Access Service (RAS) není " | |
2440 | "nainstalován. Prosím, nainstalujte ho." | |
2441 | ||
2442 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:228 | |
2443 | msgid "Did you know..." | |
2444 | msgstr "Víte, že..." | |
2445 | ||
2446 | #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64 | |
2447 | #, c-format | |
2448 | msgid "DirectFB error %d occured." | |
2449 | msgstr "" | |
2450 | ||
2451 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:219 | |
2452 | msgid "Directories" | |
2453 | msgstr "Adresáře" | |
2454 | ||
2455 | #: ../src/common/filefn.cpp:1290 | |
2456 | #, c-format | |
2457 | msgid "Directory '%s' couldn't be created" | |
2458 | msgstr "Nelze vytvořit adresář '%s'" | |
2459 | ||
2460 | #: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211 | |
2461 | #, c-format | |
2462 | msgid "Directory '%s' doesn't exist!" | |
2463 | msgstr "Adresář '%s' neexistuje!" | |
2464 | ||
2465 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234 | |
2466 | msgid "Directory does not exist" | |
2467 | msgstr "Adresář neexistuje" | |
2468 | ||
2469 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1405 | |
2470 | #, fuzzy | |
2471 | msgid "Directory doesn't exist." | |
2472 | msgstr "Adresář neexistuje" | |
2473 | ||
2474 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:498 | |
2475 | msgid "" | |
2476 | "Display all index items that contain given substring. Search is case " | |
2477 | "insensitive." | |
2478 | msgstr "" | |
2479 | "Zobrazí všechny položky rejstříku, které obsahují daný podřetězec. " | |
2480 | "Nerozlišuje velká a malá písmena." | |
2481 | ||
2482 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:695 | |
2483 | msgid "Display options dialog" | |
2484 | msgstr "Zobrazí dialog s nastaveními" | |
2485 | ||
2486 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:325 | |
2487 | msgid "Displays help as you browse the books on the left." | |
2488 | msgstr "" | |
2489 | ||
2490 | #: ../src/msw/mimetype.cpp:699 | |
2491 | msgid "" | |
2492 | "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" | |
2493 | "\" ?\n" | |
2494 | "Current value is \n" | |
2495 | "%s, \n" | |
2496 | "New value is \n" | |
2497 | "%s %1" | |
2498 | msgstr "" | |
2499 | "Chcete změnit příkaz používaný k %s souborů s koncovkou \"%s\" ?\n" | |
2500 | "Stávající hodnota je \n" | |
2501 | "%s, \n" | |
2502 | "Nová hodnota je \n" | |
2503 | "%s %1" | |
2504 | ||
2505 | #: ../src/common/docview.cpp:481 | |
2506 | #, c-format | |
2507 | msgid "Do you want to save changes to document %s?" | |
2508 | msgstr "Chcete uložit změny do dokumentu %s?" | |
2509 | ||
2510 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74 | |
2511 | msgid "Documentation by " | |
2512 | msgstr "" | |
2513 | ||
2514 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:146 | |
2515 | msgid "Documentation writers" | |
2516 | msgstr "" | |
2517 | ||
2518 | #: ../src/common/sizer.cpp:2428 | |
2519 | msgid "Don't Save" | |
2520 | msgstr "" | |
2521 | ||
2522 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:583 ../src/msw/frame.cpp:195 | |
2523 | msgid "Done" | |
2524 | msgstr "Hotovo" | |
2525 | ||
2526 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:408 | |
2527 | msgid "Done." | |
2528 | msgstr "Hotovo." | |
2529 | ||
2530 | #: ../src/common/paper.cpp:178 | |
2531 | msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" | |
2532 | msgstr "" | |
2533 | ||
2534 | #: ../src/common/xtixml.cpp:268 | |
2535 | #, c-format | |
2536 | msgid "Doubly used id : %d" | |
2537 | msgstr "" | |
2538 | ||
2539 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 | |
2540 | msgid "Down" | |
2541 | msgstr "Dolů" | |
2542 | ||
2543 | #: ../src/common/paper.cpp:102 | |
2544 | msgid "E sheet, 34 x 44 in" | |
2545 | msgstr "stránka E, 34 x 44 palců" | |
2546 | ||
2547 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:60 | |
2548 | msgid "END" | |
2549 | msgstr "" | |
2550 | ||
2551 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:51 | |
2552 | msgid "ENTER" | |
2553 | msgstr "" | |
2554 | ||
2555 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:63 | |
2556 | msgid "ESC" | |
2557 | msgstr "" | |
2558 | ||
2559 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:64 | |
2560 | msgid "ESCAPE" | |
2561 | msgstr "" | |
2562 | ||
2563 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:72 | |
2564 | msgid "EXECUTE" | |
2565 | msgstr "" | |
2566 | ||
2567 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:272 | |
2568 | msgid "Edit item" | |
2569 | msgstr "" | |
2570 | ||
2571 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:198 | |
2572 | #, fuzzy | |
2573 | msgid "Elapsed time:" | |
2574 | msgstr "Dosažený čas : " | |
2575 | ||
2576 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568 | |
2577 | msgid "Enter a character style name" | |
2578 | msgstr "" | |
2579 | ||
2580 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770 | |
2581 | msgid "Enter a list style name" | |
2582 | msgstr "" | |
2583 | ||
2584 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843 | |
2585 | msgid "Enter a new style name" | |
2586 | msgstr "" | |
2587 | ||
2588 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1086 | |
2589 | #, c-format | |
2590 | msgid "Enter a page number between %d and %d:" | |
2591 | msgstr "" | |
2592 | ||
2593 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616 | |
2594 | msgid "Enter a paragraph style name" | |
2595 | msgstr "" | |
2596 | ||
2597 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170 | |
2598 | #, fuzzy, c-format | |
2599 | msgid "Enter command to open file \"%s\":" | |
2600 | msgstr "nemohu otevřít soubor '%s'" | |
2601 | ||
2602 | #: ../src/generic/helpext.cpp:465 | |
2603 | msgid "Entries found" | |
2604 | msgstr "Nalezené položky" | |
2605 | ||
2606 | #: ../src/common/paper.cpp:144 | |
2607 | #, fuzzy | |
2608 | msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" | |
2609 | msgstr "Obálka DL, 110 x 220 mm" | |
2610 | ||
2611 | #: ../src/common/config.cpp:433 | |
2612 | #, fuzzy, c-format | |
2613 | msgid "" | |
2614 | "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." | |
2615 | msgstr "" | |
2616 | "Chyba během expanze proměnných prostředí: chybí '%c' na pozici %d v '%s'." | |
2617 | ||
2618 | #: ../src/gtk/filedlg.cpp:67 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 | |
2619 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 ../src/generic/filectrlg.cpp:790 | |
2620 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 ../src/generic/filectrlg.cpp:820 | |
2621 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374 ../src/generic/filectrlg.cpp:1405 | |
2622 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703 | |
2623 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721 ../src/generic/dirctrlg.cpp:732 | |
2624 | msgid "Error" | |
2625 | msgstr "Chyba" | |
2626 | ||
2627 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:101 | |
2628 | #, fuzzy | |
2629 | msgid "Error closing epoll descriptor" | |
2630 | msgstr "Chyba při vytváření adresáře" | |
2631 | ||
2632 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252 | |
2633 | msgid "Error creating directory" | |
2634 | msgstr "Chyba při vytváření adresáře" | |
2635 | ||
2636 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:953 | |
2637 | #, fuzzy | |
2638 | msgid "Error in reading image DIB." | |
2639 | msgstr "Chyba při načítání DIB obrázku." | |
2640 | ||
2641 | #: ../src/common/fileconf.cpp:459 | |
2642 | #, fuzzy | |
2643 | msgid "Error reading config options." | |
2644 | msgstr "Chyba při načítání DIB obrázku." | |
2645 | ||
2646 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1058 | |
2647 | #, fuzzy | |
2648 | msgid "Error saving user configuration data." | |
2649 | msgstr "Chyba při načítání DIB obrázku." | |
2650 | ||
2651 | #: ../src/gtk/print.cpp:677 | |
2652 | #, fuzzy | |
2653 | msgid "Error while printing: " | |
2654 | msgstr "Vyčkejte prosím, až skončí tisk\n" | |
2655 | ||
2656 | #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477 | |
2657 | msgid "Error while waiting on semaphore" | |
2658 | msgstr "" | |
2659 | ||
2660 | #: ../src/common/log.cpp:709 | |
2661 | msgid "Error: " | |
2662 | msgstr "Chyba: " | |
2663 | ||
2664 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:110 | |
2665 | msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" | |
2666 | msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" | |
2667 | ||
2668 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:206 | |
2669 | #, fuzzy | |
2670 | msgid "Estimated time:" | |
2671 | msgstr "Odhadovaný čas : " | |
2672 | ||
2673 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230 | |
2674 | msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||" | |
2675 | msgstr "" | |
2676 | ||
2677 | #: ../src/msw/utilsexc.cpp:838 | |
2678 | #, c-format | |
2679 | msgid "Execution of command '%s' failed" | |
2680 | msgstr "Chyba při volání příkazu '%s'" | |
2681 | ||
2682 | #: ../src/os2/utilsexc.cpp:163 | |
2683 | #, c-format | |
2684 | msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" | |
2685 | msgstr "Volání příkazu '%s' selhalo s chybou: %ul" | |
2686 | ||
2687 | #: ../src/common/paper.cpp:107 | |
2688 | msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" | |
2689 | msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 palce" | |
2690 | ||
2691 | #: ../src/msw/registry.cpp:1159 | |
2692 | #, c-format | |
2693 | msgid "" | |
2694 | "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." | |
2695 | msgstr "" | |
2696 | ||
2697 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:152 | |
2698 | msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" | |
2699 | msgstr "Rozšířená unixová kódová stránka pro Japonštinu (EUC-JP)" | |
2700 | ||
2701 | #: ../src/html/chm.cpp:710 | |
2702 | #, c-format | |
2703 | msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." | |
2704 | msgstr "Extrakce '%s' do '%s' selhala." | |
2705 | ||
2706 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:231 ../src/common/accelcmn.cpp:303 | |
2707 | msgid "F" | |
2708 | msgstr "" | |
2709 | ||
2710 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:270 | |
2711 | msgid "Failed to access lock file." | |
2712 | msgstr "Nelze přistupovat k zámkovému souboru." | |
2713 | ||
2714 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:114 | |
2715 | #, fuzzy, c-format | |
2716 | msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d" | |
2717 | msgstr "nemohu zapisovat do deskriptoru %d" | |
2718 | ||
2719 | #: ../src/common/glcmn.cpp:82 | |
2720 | #, fuzzy | |
2721 | msgid "Failed to allocate colour for OpenGL" | |
2722 | msgstr "Nelze vytvořit status bar." | |
2723 | ||
2724 | #: ../src/msw/dib.cpp:567 | |
2725 | #, c-format | |
2726 | msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data." | |
2727 | msgstr "" | |
2728 | ||
2729 | #: ../src/unix/displayx11.cpp:234 | |
2730 | #, fuzzy | |
2731 | msgid "Failed to change video mode" | |
2732 | msgstr "Nemohu uzavřít soubor." | |
2733 | ||
2734 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:243 | |
2735 | #, fuzzy, c-format | |
2736 | msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" | |
2737 | msgstr "Nelze vytvořit uživatelský %s/.gnome." | |
2738 | ||
2739 | #: ../src/common/filename.cpp:196 | |
2740 | msgid "Failed to close file handle" | |
2741 | msgstr "Nemohu uzavřít soubor." | |
2742 | ||
2743 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:335 | |
2744 | #, c-format | |
2745 | msgid "Failed to close lock file '%s'" | |
2746 | msgstr "Nelze zamknout zámkový soubor '%s'" | |
2747 | ||
2748 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:113 | |
2749 | msgid "Failed to close the clipboard." | |
2750 | msgstr "Nemohu uzavřít schránku." | |
2751 | ||
2752 | #: ../src/x11/utils.cpp:207 | |
2753 | #, fuzzy, c-format | |
2754 | msgid "Failed to close the display \"%s\"" | |
2755 | msgstr "Nemohu uzavřít schránku." | |
2756 | ||
2757 | #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:293 | |
2758 | #, fuzzy, c-format | |
2759 | msgid "Failed to connect to session manager: %s" | |
2760 | msgstr "Nepodařilo se %s připojení k Internetu: %s" | |
2761 | ||
2762 | #: ../src/msw/dialup.cpp:825 | |
2763 | msgid "Failed to connect: missing username/password." | |
2764 | msgstr "Nepodařilo se připojit: chybí uživatelské jméno nebo heslo." | |
2765 | ||
2766 | #: ../src/msw/dialup.cpp:771 | |
2767 | msgid "Failed to connect: no ISP to dial." | |
2768 | msgstr "Nelze se připojit: žádný ISP." | |
2769 | ||
2770 | #: ../src/common/textfile.cpp:177 | |
2771 | #, fuzzy, c-format | |
2772 | msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode." | |
2773 | msgstr "Nemohu uzavřít soubor." | |
2774 | ||
2775 | #: ../src/msw/registry.cpp:637 | |
2776 | #, c-format | |
2777 | msgid "Failed to copy registry value '%s'" | |
2778 | msgstr "Nelze zkopírovat hodnotu registru '%s'" | |
2779 | ||
2780 | #: ../src/msw/registry.cpp:646 | |
2781 | #, c-format | |
2782 | msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." | |
2783 | msgstr "Nelze zkopírovat obsah registrového klíče '%s' do '%s'." | |
2784 | ||
2785 | #: ../src/common/filefn.cpp:1095 | |
2786 | #, c-format | |
2787 | msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" | |
2788 | msgstr "Selhalo kopírování souboru '%s' na '%s'" | |
2789 | ||
2790 | #: ../src/msw/registry.cpp:624 | |
2791 | #, fuzzy, c-format | |
2792 | msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." | |
2793 | msgstr "Nelze přejmenovat registrový klíč '%s' na '%s'." | |
2794 | ||
2795 | #: ../src/msw/dde.cpp:1071 | |
2796 | msgid "Failed to create DDE string" | |
2797 | msgstr "Nelze vytvořit DDE řeťezec" | |
2798 | ||
2799 | #: ../src/msw/mdi.cpp:470 | |
2800 | msgid "Failed to create MDI parent frame." | |
2801 | msgstr "Nepodařilo se vytvořit rodičovské MDI okno." | |
2802 | ||
2803 | #: ../src/msw/statusbar.cpp:115 | |
2804 | msgid "Failed to create a status bar." | |
2805 | msgstr "Nelze vytvořit status bar." | |
2806 | ||
2807 | #: ../src/common/filename.cpp:859 | |
2808 | msgid "Failed to create a temporary file name" | |
2809 | msgstr "Nelze vytvořit jméno dočasného souboru" | |
2810 | ||
2811 | #: ../src/msw/utilsexc.cpp:272 | |
2812 | msgid "Failed to create an anonymous pipe" | |
2813 | msgstr "Nelze vytvořit status anonymní rouru." | |
2814 | ||
2815 | #: ../src/msw/dde.cpp:444 | |
2816 | #, c-format | |
2817 | msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" | |
2818 | msgstr "Nelze navázat spojení se server '%s' na téma '%s'" | |
2819 | ||
2820 | #: ../src/msw/cursor.cpp:214 | |
2821 | #, fuzzy | |
2822 | msgid "Failed to create cursor." | |
2823 | msgstr "Nelze vytvořit status bar." | |
2824 | ||
2825 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:208 | |
2826 | #, fuzzy, c-format | |
2827 | msgid "Failed to create directory \"%s\"" | |
2828 | msgstr "Nelze vytvořit uživatelský %s/.gnome." | |
2829 | ||
2830 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250 | |
2831 | #, c-format | |
2832 | msgid "" | |
2833 | "Failed to create directory '%s'\n" | |
2834 | "(Do you have the required permissions?)" | |
2835 | msgstr "" | |
2836 | "Nemohu vytvořit adresář '%s'\n" | |
2837 | "(Máte potřebná přístupová práva?)" | |
2838 | ||
2839 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:82 | |
2840 | #, fuzzy | |
2841 | msgid "Failed to create epoll descriptor" | |
2842 | msgstr "Nelze vytvořit status bar." | |
2843 | ||
2844 | #: ../src/msw/mimetype.cpp:190 | |
2845 | #, c-format | |
2846 | msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." | |
2847 | msgstr "Nelze vytvořit klíč registrů pro soubory '%s'." | |
2848 | ||
2849 | #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443 | |
2850 | #, c-format | |
2851 | msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" | |
2852 | msgstr "Nemohu vytvořit standardní dialog 'Najít' (chyba %d)" | |
2853 | ||
2854 | #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:52 | |
2855 | #, fuzzy | |
2856 | msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop." | |
2857 | msgstr "Nelze vytvořit status bar." | |
2858 | ||
2859 | #: ../src/html/winpars.cpp:704 | |
2860 | #, c-format | |
2861 | msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" | |
2862 | msgstr "Nelze zobrati HTML dokument v kódování %s" | |
2863 | ||
2864 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:125 | |
2865 | msgid "Failed to empty the clipboard." | |
2866 | msgstr "Nemohu vyprázdnit shcránku." | |
2867 | ||
2868 | #: ../src/unix/displayx11.cpp:211 | |
2869 | msgid "Failed to enumerate video modes" | |
2870 | msgstr "Nelze vyčíslít zobrazovací modus" | |
2871 | ||
2872 | #: ../src/msw/dde.cpp:725 | |
2873 | msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" | |
2874 | msgstr "Nelze navázat 'advise loop' s DDE serverem" | |
2875 | ||
2876 | #: ../src/msw/dialup.cpp:657 ../src/msw/dialup.cpp:889 | |
2877 | #, c-format | |
2878 | msgid "Failed to establish dialup connection: %s" | |
2879 | msgstr "Nepodařilo se navázat vytáčené spojení: %s" | |
2880 | ||
2881 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:549 ../src/unix/utilsunx.cpp:563 | |
2882 | #, c-format | |
2883 | msgid "Failed to execute '%s'\n" | |
2884 | msgstr "Nepodařilo se spustit '%s'\n" | |
2885 | ||
2886 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:672 | |
2887 | msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." | |
2888 | msgstr "" | |
2889 | ||
2890 | #: ../src/common/regex.cpp:433 ../src/common/regex.cpp:481 | |
2891 | #, fuzzy, c-format | |
2892 | msgid "Failed to find match for regular expression: %s" | |
2893 | msgstr "Chyba při hledání výskytu regulárního výrazu v '%s': %s" | |
2894 | ||
2895 | #: ../src/msw/dialup.cpp:723 | |
2896 | #, c-format | |
2897 | msgid "Failed to get ISP names: %s" | |
2898 | msgstr "Nepodařilo se získat jména ISP: %s" | |
2899 | ||
2900 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:743 | |
2901 | msgid "Failed to get data from the clipboard" | |
2902 | msgstr "Nelze získat data ze schránky" | |
2903 | ||
2904 | #: ../src/common/stopwatch.cpp:219 | |
2905 | msgid "Failed to get the local system time" | |
2906 | msgstr "Nepodařilo se zjistit místní systémový čas" | |
2907 | ||
2908 | #: ../src/common/filefn.cpp:1544 | |
2909 | msgid "Failed to get the working directory" | |
2910 | msgstr "Nemohu zjistit aktuální pracovní adresář" | |
2911 | ||
2912 | #: ../src/univ/theme.cpp:114 | |
2913 | msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." | |
2914 | msgstr "Nemohu inicializovat GUI: nejsou žádná zabudované témata" | |
2915 | ||
2916 | #: ../src/msw/helpchm.cpp:64 | |
2917 | msgid "Failed to initialize MS HTML Help." | |
2918 | msgstr "Nemohu se inicializovat MS HTML Help komponentu." | |
2919 | ||
2920 | #: ../src/msw/glcanvas.cpp:662 | |
2921 | msgid "Failed to initialize OpenGL" | |
2922 | msgstr "Nemohu inicializovat OpenGL" | |
2923 | ||
2924 | #: ../src/msw/dialup.cpp:886 | |
2925 | #, fuzzy, c-format | |
2926 | msgid "Failed to initiate dialup connection: %s" | |
2927 | msgstr "Nelze ukončit vytáčené spojení: %s" | |
2928 | ||
2929 | #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1027 | |
2930 | #, fuzzy | |
2931 | msgid "Failed to insert text in the control." | |
2932 | msgstr "Nemohu zjistit aktuální pracovní adresář" | |
2933 | ||
2934 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:242 | |
2935 | #, fuzzy, c-format | |
2936 | msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" | |
2937 | msgstr "Nelze zamknout zámkový soubor '%s'" | |
2938 | ||
2939 | #: ../src/unix/appunix.cpp:89 | |
2940 | #, fuzzy | |
2941 | msgid "Failed to install signal handler" | |
2942 | msgstr "Nemohu uzavřít soubor." | |
2943 | ||
2944 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:979 | |
2945 | msgid "" | |
2946 | "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " | |
2947 | "program" | |
2948 | msgstr "" | |
2949 | "Nemohu připojit vlákno, zjištěna možná chybná alokace paměti - restartujte " | |
2950 | "prosím program" | |
2951 | ||
2952 | #: ../src/msw/utils.cpp:735 | |
2953 | #, c-format | |
2954 | msgid "Failed to kill process %d" | |
2955 | msgstr "Nepodařilo se zabít proces %d" | |
2956 | ||
2957 | #: ../src/common/iconbndl.cpp:127 | |
2958 | #, c-format | |
2959 | msgid "Failed to load image %d from file '%s'." | |
2960 | msgstr "Selhalo načítání obrázku %d ze souboru '%s'." | |
2961 | ||
2962 | #: ../src/msw/enhmeta.cpp:97 | |
2963 | #, fuzzy, c-format | |
2964 | msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." | |
2965 | msgstr "Selhalo načítání obrázku %d ze souboru '%s'." | |
2966 | ||
2967 | #: ../src/msw/volume.cpp:324 | |
2968 | msgid "Failed to load mpr.dll." | |
2969 | msgstr "Selhalo načítání knihovny mpr.dll." | |
2970 | ||
2971 | #: ../src/common/dynlib.cpp:105 | |
2972 | #, c-format | |
2973 | msgid "Failed to load shared library '%s'" | |
2974 | msgstr "Nelze načíst sdílenou knihovnu '%s'" | |
2975 | ||
2976 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:199 | |
2977 | #, c-format | |
2978 | msgid "Failed to lock the lock file '%s'" | |
2979 | msgstr "Nelze zamknout zámkový soubor '%s'" | |
2980 | ||
2981 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:134 | |
2982 | #, c-format | |
2983 | msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d" | |
2984 | msgstr "" | |
2985 | ||
2986 | #: ../src/common/filename.cpp:2206 | |
2987 | #, c-format | |
2988 | msgid "Failed to modify file times for '%s'" | |
2989 | msgstr "Nelze změnit čas přístupu k souboru '%s'" | |
2990 | ||
2991 | #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:234 | |
2992 | msgid "Failed to monitor I/O channels" | |
2993 | msgstr "" | |
2994 | ||
2995 | #: ../src/common/filename.cpp:182 | |
2996 | #, fuzzy, c-format | |
2997 | msgid "Failed to open '%s' for reading" | |
2998 | msgstr "Nelze otevřít soubor '%s' pro %s" | |
2999 | ||
3000 | #: ../src/common/filename.cpp:185 | |
3001 | #, fuzzy, c-format | |
3002 | msgid "Failed to open '%s' for writing" | |
3003 | msgstr "Nelze otevřít soubor '%s' pro %s" | |
3004 | ||
3005 | #: ../src/html/chm.cpp:142 | |
3006 | #, c-format | |
3007 | msgid "Failed to open CHM archive '%s'." | |
3008 | msgstr "Nelze otevřít CHM archiv '%s'." | |
3009 | ||
3010 | #: ../src/common/utilscmn.cpp:1150 | |
3011 | #, fuzzy, c-format | |
3012 | msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser." | |
3013 | msgstr "Nelze otevřít soubor '%s' pro %s" | |
3014 | ||
3015 | #: ../src/x11/utils.cpp:226 | |
3016 | #, fuzzy, c-format | |
3017 | msgid "Failed to open display \"%s\"." | |
3018 | msgstr "Nelze otevřít soubor '%s' pro %s" | |
3019 | ||
3020 | #: ../src/common/filename.cpp:894 | |
3021 | msgid "Failed to open temporary file." | |
3022 | msgstr "Nemohu otevřít dočasný soubor." | |
3023 | ||
3024 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:93 | |
3025 | msgid "Failed to open the clipboard." | |
3026 | msgstr "Nemohu otevřít schránku." | |
3027 | ||
3028 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:643 | |
3029 | msgid "Failed to put data on the clipboard" | |
3030 | msgstr "Nepodařilo se vložit data do schránky" | |
3031 | ||
3032 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:279 | |
3033 | msgid "Failed to read PID from lock file." | |
3034 | msgstr "Nepodařilo se přečíst PID ze zámkového souboru." | |
3035 | ||
3036 | #: ../src/common/fileconf.cpp:470 | |
3037 | #, fuzzy | |
3038 | msgid "Failed to read config options." | |
3039 | msgstr "Chyba při načítání DIB obrázku." | |
3040 | ||
3041 | #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:104 | |
3042 | #, fuzzy | |
3043 | msgid "Failed to read from wake-up pipe" | |
3044 | msgstr "Nepodařilo se přečíst PID ze zámkového souboru." | |
3045 | ||
3046 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:635 | |
3047 | msgid "Failed to redirect child process input/output" | |
3048 | msgstr "Nepodařilo se přesměrovat vstup/výstup synovského procesu" | |
3049 | ||
3050 | #: ../src/msw/utilsexc.cpp:724 | |
3051 | msgid "Failed to redirect the child process IO" | |
3052 | msgstr "Chyba při přesměrovávání vstupu a výstupu synovského procesu" | |
3053 | ||
3054 | #: ../src/msw/dde.cpp:294 | |
3055 | #, c-format | |
3056 | msgid "Failed to register DDE server '%s'" | |
3057 | msgstr "Nelze zaregistrovat DDE server '%s'" | |
3058 | ||
3059 | #: ../src/msw/glcanvas.cpp:270 | |
3060 | #, fuzzy | |
3061 | msgid "Failed to register OpenGL window class." | |
3062 | msgstr "Nemohu inicializovat OpenGL" | |
3063 | ||
3064 | #: ../src/common/fontmap.cpp:243 | |
3065 | #, c-format | |
3066 | msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." | |
3067 | msgstr "Nemohu uložit kódování znakové sady '%s'." | |
3068 | ||
3069 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:226 | |
3070 | #, fuzzy, c-format | |
3071 | msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" | |
3072 | msgstr "Nelze odstranit zámkový soubor '%s'" | |
3073 | ||
3074 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:323 | |
3075 | #, c-format | |
3076 | msgid "Failed to remove lock file '%s'" | |
3077 | msgstr "Nelze odstranit zámkový soubor '%s'" | |
3078 | ||
3079 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:289 | |
3080 | #, c-format | |
3081 | msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." | |
3082 | msgstr "Nelze odstranit starý zámkový soubor '%s'" | |
3083 | ||
3084 | #: ../src/msw/registry.cpp:474 | |
3085 | #, c-format | |
3086 | msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." | |
3087 | msgstr "Nelze přejmenovat registrový klíč '%s' na '%s'." | |
3088 | ||
3089 | #: ../src/common/filefn.cpp:1208 | |
3090 | #, c-format | |
3091 | msgid "" | |
3092 | "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already " | |
3093 | "exists." | |
3094 | msgstr "" | |
3095 | ||
3096 | #: ../src/msw/registry.cpp:579 | |
3097 | #, c-format | |
3098 | msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." | |
3099 | msgstr "Nelze přejmenovat registrový klíč '%s' na '%s'." | |
3100 | ||
3101 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:497 | |
3102 | msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." | |
3103 | msgstr "Nemohu získat data ze schránky." | |
3104 | ||
3105 | #: ../src/common/filename.cpp:2300 | |
3106 | #, c-format | |
3107 | msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" | |
3108 | msgstr "Nelze zjistit časy přístupu k souboru '%s'" | |
3109 | ||
3110 | #: ../src/msw/dialup.cpp:490 | |
3111 | msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" | |
3112 | msgstr "Nepodařilo se získat text chybového hlášení RAS" | |
3113 | ||
3114 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:780 | |
3115 | msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" | |
3116 | msgstr "Nelze zjistit formáty podporované schránkou" | |
3117 | ||
3118 | #: ../src/msw/dib.cpp:345 | |
3119 | #, c-format | |
3120 | msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." | |
3121 | msgstr "Selhalo při uložení obrázku do souboru \"%s\"." | |
3122 | ||
3123 | #: ../src/msw/dde.cpp:766 | |
3124 | msgid "Failed to send DDE advise notification" | |
3125 | msgstr "Nepodařilo se poslat DDE advise notifikaci" | |
3126 | ||
3127 | #: ../src/common/ftp.cpp:381 | |
3128 | #, c-format | |
3129 | msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." | |
3130 | msgstr "Nemohu nastavit přenosový mód FTP na %s." | |
3131 | ||
3132 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:373 | |
3133 | msgid "Failed to set clipboard data." | |
3134 | msgstr "Nemohu uložit data do schránky." | |
3135 | ||
3136 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:182 | |
3137 | #, fuzzy, c-format | |
3138 | msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" | |
3139 | msgstr "Nelze nastavit přístupová práva souboru '%s'" | |
3140 | ||
3141 | #: ../src/common/file.cpp:509 | |
3142 | msgid "Failed to set temporary file permissions" | |
3143 | msgstr "Nelze nastavit přístupová práva k dočasnému souboru" | |
3144 | ||
3145 | #: ../src/gtk/textctrl.cpp:969 | |
3146 | #, fuzzy | |
3147 | msgid "Failed to set text in the text control." | |
3148 | msgstr "Nemohu zjistit aktuální pracovní adresář" | |
3149 | ||
3150 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1317 ../src/unix/threadpsx.cpp:1327 | |
3151 | #, c-format | |
3152 | msgid "Failed to set thread priority %d." | |
3153 | msgstr "Nemohu nastavit prioritu vlákna %d." | |
3154 | ||
3155 | #: ../src/common/fs_mem.cpp:256 | |
3156 | #, c-format | |
3157 | msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" | |
3158 | msgstr "Nepodařilo se uložit obrázek '%s' do paměťového VFS!" | |
3159 | ||
3160 | #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:61 | |
3161 | msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode" | |
3162 | msgstr "" | |
3163 | ||
3164 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1500 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268 | |
3165 | msgid "Failed to terminate a thread." | |
3166 | msgstr "Nemohu ukončit vlákno." | |
3167 | ||
3168 | #: ../src/msw/dde.cpp:744 | |
3169 | msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" | |
3170 | msgstr "Nelze ukončit 'advise loop' s DDE serverem" | |
3171 | ||
3172 | #: ../src/msw/dialup.cpp:963 | |
3173 | #, c-format | |
3174 | msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" | |
3175 | msgstr "Nelze ukončit vytáčené spojení: %s" | |
3176 | ||
3177 | #: ../src/common/filename.cpp:2221 | |
3178 | #, c-format | |
3179 | msgid "Failed to touch the file '%s'" | |
3180 | msgstr "Nelze se dotknout souboru '%s'" | |
3181 | ||
3182 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:329 | |
3183 | #, c-format | |
3184 | msgid "Failed to unlock lock file '%s'" | |
3185 | msgstr "Nelze odemknout zámkový soubor '%s'" | |
3186 | ||
3187 | #: ../src/msw/dde.cpp:315 | |
3188 | #, c-format | |
3189 | msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" | |
3190 | msgstr "Nelze odregistrovat DDE server '%s'" | |
3191 | ||
3192 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:153 | |
3193 | #, fuzzy, c-format | |
3194 | msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d" | |
3195 | msgstr "Nemohu získat data ze schránky." | |
3196 | ||
3197 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1031 | |
3198 | #, fuzzy | |
3199 | msgid "Failed to update user configuration file." | |
3200 | msgstr "nemohu otevřít soubor s uživatelskou konfigurací" | |
3201 | ||
3202 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:685 | |
3203 | #, fuzzy, c-format | |
3204 | msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." | |
3205 | msgstr "Nemohu vytvořit standardní dialog 'Najít' (chyba %d)" | |
3206 | ||
3207 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:169 | |
3208 | #, c-format | |
3209 | msgid "Failed to write to lock file '%s'" | |
3210 | msgstr "Nelze zapisovat do zámkového souboru '%s'" | |
3211 | ||
3212 | #: ../src/generic/logg.cpp:424 | |
3213 | msgid "Fatal error" | |
3214 | msgstr "Kritická chyba" | |
3215 | ||
3216 | #: ../src/common/log.cpp:698 | |
3217 | msgid "Fatal error: " | |
3218 | msgstr "Kritická chyba: " | |
3219 | ||
3220 | #: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119 | |
3221 | msgid "File" | |
3222 | msgstr "Soubor" | |
3223 | ||
3224 | #: ../src/mgl/bitmap.cpp:409 | |
3225 | #, c-format | |
3226 | msgid "File %s does not exist." | |
3227 | msgstr "Soubor %s neexistuje." | |
3228 | ||
3229 | #: ../src/gtk/filedlg.cpp:52 | |
3230 | #, c-format | |
3231 | msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" | |
3232 | msgstr "Soubor '%s' existuje, opravdu ho chcete přepsat?" | |
3233 | ||
3234 | #: ../src/os2/filedlg.cpp:307 | |
3235 | #, c-format | |
3236 | msgid "" | |
3237 | "File '%s' already exists.\n" | |
3238 | "Do you want to replace it?" | |
3239 | msgstr "" | |
3240 | "Soubor '%s' již existuje.\n" | |
3241 | "Opravdu ho chcete přepsat?" | |
3242 | ||
3243 | #: ../src/common/textcmn.cpp:724 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1901 | |
3244 | msgid "File couldn't be loaded." | |
3245 | msgstr "Soubor nelze načíst." | |
3246 | ||
3247 | #: ../src/common/docview.cpp:587 ../src/common/docview.cpp:1641 | |
3248 | msgid "File error" | |
3249 | msgstr "Chyba souboru" | |
3250 | ||
3251 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 ../src/generic/dirctrlg.cpp:721 | |
3252 | msgid "File name exists already." | |
3253 | msgstr "Soubor tohoto jména již existuje." | |
3254 | ||
3255 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:220 | |
3256 | msgid "Files" | |
3257 | msgstr "Soubory" | |
3258 | ||
3259 | #: ../src/common/filefn.cpp:1835 | |
3260 | #, fuzzy, c-format | |
3261 | msgid "Files (%s)" | |
3262 | msgstr "Soubory (%s)|%s" | |
3263 | ||
3264 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:218 | |
3265 | #, fuzzy | |
3266 | msgid "Filter" | |
3267 | msgstr "&Soubor" | |
3268 | ||
3269 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:486 | |
3270 | msgid "Find" | |
3271 | msgstr "Najít" | |
3272 | ||
3273 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1217 | |
3274 | msgid "Fixed font:" | |
3275 | msgstr "Neproporcionální písmo:" | |
3276 | ||
3277 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1277 | |
3278 | msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> " | |
3279 | msgstr "" | |
3280 | ||
3281 | #: ../src/common/paper.cpp:113 | |
3282 | msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" | |
3283 | msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 palců" | |
3284 | ||
3285 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:449 | |
3286 | msgid "Font" | |
3287 | msgstr "" | |
3288 | ||
3289 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187 | |
3290 | #, fuzzy | |
3291 | msgid "Font &weight:" | |
3292 | msgstr "osmého" | |
3293 | ||
3294 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1218 | |
3295 | msgid "Font size:" | |
3296 | msgstr "Velikost písma:" | |
3297 | ||
3298 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:174 | |
3299 | #, fuzzy | |
3300 | msgid "Font st&yle:" | |
3301 | msgstr "Velikost písma:" | |
3302 | ||
3303 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:491 | |
3304 | msgid "Font:" | |
3305 | msgstr "Písmo:" | |
3306 | ||
3307 | #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:202 | |
3308 | #, c-format | |
3309 | msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts." | |
3310 | msgstr "" | |
3311 | ||
3312 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:582 | |
3313 | msgid "Fork failed" | |
3314 | msgstr "Selhalo forkování" | |
3315 | ||
3316 | #: ../src/common/xtixml.cpp:232 | |
3317 | msgid "Forward hrefs are not supported" | |
3318 | msgstr "" | |
3319 | ||
3320 | #: ../src/html/htmlhelp.cpp:460 ../src/html/helpwnd.cpp:893 | |
3321 | #, c-format | |
3322 | msgid "Found %i matches" | |
3323 | msgstr "Nalezeno výskytů: %i" | |
3324 | ||
3325 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:245 | |
3326 | msgid "From:" | |
3327 | msgstr "Od:" | |
3328 | ||
3329 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:156 | |
3330 | msgid "GB-2312" | |
3331 | msgstr "" | |
3332 | ||
3333 | #: ../src/common/imaggif.cpp:80 | |
3334 | msgid "GIF: Invalid gif index." | |
3335 | msgstr "GIF: Neplatný index." | |
3336 | ||
3337 | #: ../src/common/imaggif.cpp:70 | |
3338 | msgid "GIF: data stream seems to be truncated." | |
3339 | msgstr "GIF: datový proud je useknutý před koncem." | |
3340 | ||
3341 | #: ../src/common/imaggif.cpp:54 | |
3342 | msgid "GIF: error in GIF image format." | |
3343 | msgstr "GIF: chyba ve formátu GIF obrázku." | |
3344 | ||
3345 | #: ../src/common/imaggif.cpp:57 | |
3346 | msgid "GIF: not enough memory." | |
3347 | msgstr "GIF: nedostatek paměti." | |
3348 | ||
3349 | #: ../src/common/imaggif.cpp:60 | |
3350 | msgid "GIF: unknown error!!!" | |
3351 | msgstr "GIF: neznámá chyba!!!" | |
3352 | ||
3353 | #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528 | |
3354 | msgid "GTK+ theme" | |
3355 | msgstr "GTK+ téma" | |
3356 | ||
3357 | #: ../src/common/prntbase.cpp:242 | |
3358 | #, fuzzy | |
3359 | msgid "Generic PostScript" | |
3360 | msgstr "soubor PostScript" | |
3361 | ||
3362 | #: ../src/common/paper.cpp:137 | |
3363 | msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" | |
3364 | msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 palců" | |
3365 | ||
3366 | #: ../src/common/paper.cpp:136 | |
3367 | msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" | |
3368 | msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 palců" | |
3369 | ||
3370 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:661 | |
3371 | msgid "Go back" | |
3372 | msgstr "Jdi zpět" | |
3373 | ||
3374 | #: ../src/html/htmlhelp.cpp:541 | |
3375 | msgid "Go back to the previous HTML page" | |
3376 | msgstr "" | |
3377 | ||
3378 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:664 | |
3379 | msgid "Go forward" | |
3380 | msgstr "Jdi dopředu" | |
3381 | ||
3382 | #: ../src/html/htmlhelp.cpp:543 | |
3383 | msgid "Go forward to the next HTML page" | |
3384 | msgstr "" | |
3385 | ||
3386 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:669 | |
3387 | msgid "Go one level up in document hierarchy" | |
3388 | msgstr "Jdi o úroveň výš" | |
3389 | ||
3390 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 ../src/generic/filedlgg.cpp:225 | |
3391 | msgid "Go to home directory" | |
3392 | msgstr "Jít do domovského adresáře" | |
3393 | ||
3394 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:221 | |
3395 | msgid "Go to parent directory" | |
3396 | msgstr "Jít do nadřazeného adresáře" | |
3397 | ||
3398 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1091 | |
3399 | msgid "Goto Page" | |
3400 | msgstr "Jdi na stránku" | |
3401 | ||
3402 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77 | |
3403 | msgid "Graphics art by " | |
3404 | msgstr "" | |
3405 | ||
3406 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:114 | |
3407 | msgid "Greek (ISO-8859-7)" | |
3408 | msgstr "Řecké (ISO-8859-7)" | |
3409 | ||
3410 | #: ../src/common/zstream.cpp:142 ../src/common/zstream.cpp:290 | |
3411 | msgid "Gzip not supported by this version of zlib" | |
3412 | msgstr "" | |
3413 | ||
3414 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:74 | |
3415 | msgid "HELP" | |
3416 | msgstr "" | |
3417 | ||
3418 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:59 | |
3419 | msgid "HOME" | |
3420 | msgstr "" | |
3421 | ||
3422 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1552 | |
3423 | msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" | |
3424 | msgstr "" | |
3425 | ||
3426 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:630 | |
3427 | #, c-format | |
3428 | msgid "HTML anchor %s does not exist." | |
3429 | msgstr "Kotva HTML %s neexistuje." | |
3430 | ||
3431 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1550 | |
3432 | msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" | |
3433 | msgstr "" | |
3434 | ||
3435 | #: ../src/html/htmprint.cpp:379 | |
3436 | msgid "" | |
3437 | "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of " | |
3438 | "pages and it can't continue any longer!" | |
3439 | msgstr "" | |
3440 | ||
3441 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:115 | |
3442 | msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" | |
3443 | msgstr "Hebrejské (ISO-8859-8)" | |
3444 | ||
3445 | #: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:104 | |
3446 | msgid "Help" | |
3447 | msgstr "Nápověda" | |
3448 | ||
3449 | #: ../src/html/htmlhelp.cpp:87 | |
3450 | #, fuzzy, c-format | |
3451 | msgid "Help : %s" | |
3452 | msgstr "Nápověda: %s" | |
3453 | ||
3454 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1211 | |
3455 | msgid "Help Browser Options" | |
3456 | msgstr "Nastavení prohlížeče nápovědy" | |
3457 | ||
3458 | #: ../src/generic/helpext.cpp:460 ../src/generic/helpext.cpp:461 | |
3459 | msgid "Help Index" | |
3460 | msgstr "Index nápovědy" | |
3461 | ||
3462 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1538 | |
3463 | msgid "Help Printing" | |
3464 | msgstr "Tisk nápovědy" | |
3465 | ||
3466 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:820 | |
3467 | msgid "Help Topics" | |
3468 | msgstr "Témata nápovědy" | |
3469 | ||
3470 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1551 | |
3471 | msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" | |
3472 | msgstr "" | |
3473 | ||
3474 | #: ../src/generic/helpext.cpp:273 | |
3475 | #, c-format | |
3476 | msgid "Help directory \"%s\" not found." | |
3477 | msgstr "" | |
3478 | ||
3479 | #: ../src/generic/helpext.cpp:281 | |
3480 | #, fuzzy, c-format | |
3481 | msgid "Help file \"%s\" not found." | |
3482 | msgstr "katalog pro doménu '%s' nenalezen." | |
3483 | ||
3484 | #: ../src/html/helpctrl.cpp:51 | |
3485 | #, c-format | |
3486 | msgid "Help: %s" | |
3487 | msgstr "Nápověda: %s" | |
3488 | ||
3489 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 | |
3490 | #, fuzzy | |
3491 | msgid "Home" | |
3492 | msgstr "bezejmenná" | |
3493 | ||
3494 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:658 | |
3495 | msgid "Home directory" | |
3496 | msgstr "Domácí složka" | |
3497 | ||
3498 | #: ../include/wx/filefn.h:146 | |
3499 | msgid "I64" | |
3500 | msgstr "" | |
3501 | ||
3502 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:966 | |
3503 | msgid "ICO: Error in reading mask DIB." | |
3504 | msgstr "ICO: Chyba při načítání DIB masky." | |
3505 | ||
3506 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1076 ../src/common/imagbmp.cpp:1135 | |
3507 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1144 ../src/common/imagbmp.cpp:1155 | |
3508 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1199 ../src/common/imagbmp.cpp:1209 | |
3509 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1218 | |
3510 | msgid "ICO: Error writing the image file!" | |
3511 | msgstr "ICO: Chyba při ukládání obrázku!" | |
3512 | ||
3513 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1044 | |
3514 | msgid "ICO: Image too tall for an icon." | |
3515 | msgstr "ICO: Obrázek je na ikonu příliš vysoký" | |
3516 | ||
3517 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1050 | |
3518 | msgid "ICO: Image too wide for an icon." | |
3519 | msgstr "ICO: Obrázek je na ikonu příliš široký" | |
3520 | ||
3521 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1283 | |
3522 | msgid "ICO: Invalid icon index." | |
3523 | msgstr "ICO: Neplatný index ikony." | |
3524 | ||
3525 | #: ../src/common/imagiff.cpp:758 | |
3526 | msgid "IFF: data stream seems to be truncated." | |
3527 | msgstr "IFF: datový proud je useknutý před koncem." | |
3528 | ||
3529 | #: ../src/common/imagiff.cpp:742 | |
3530 | msgid "IFF: error in IFF image format." | |
3531 | msgstr "IFF: chyba ve formátu IFF obrázku." | |
3532 | ||
3533 | #: ../src/common/imagiff.cpp:745 | |
3534 | msgid "IFF: not enough memory." | |
3535 | msgstr "IFF: nedostatek paměti." | |
3536 | ||
3537 | #: ../src/common/imagiff.cpp:748 | |
3538 | msgid "IFF: unknown error!!!" | |
3539 | msgstr "IFF: neznámá chyba!!!" | |
3540 | ||
3541 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:49 | |
3542 | msgid "INS" | |
3543 | msgstr "" | |
3544 | ||
3545 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:50 | |
3546 | msgid "INSERT" | |
3547 | msgstr "" | |
3548 | ||
3549 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:157 | |
3550 | msgid "ISO-2022-JP" | |
3551 | msgstr "" | |
3552 | ||
3553 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:609 | |
3554 | msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: " | |
3555 | msgstr "" | |
3556 | ||
3557 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:354 | |
3558 | msgid "" | |
3559 | "If you have any additional information pertaining to this bug\n" | |
3560 | "report, please enter it here and it will be joined to it:" | |
3561 | msgstr "" | |
3562 | ||
3563 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320 | |
3564 | msgid "" | |
3565 | "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the " | |
3566 | "\"Cancel\" button,\n" | |
3567 | "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" | |
3568 | "at all possible please do continue with the report generation.\n" | |
3569 | msgstr "" | |
3570 | ||
3571 | #: ../src/msw/registry.cpp:1324 | |
3572 | #, c-format | |
3573 | msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." | |
3574 | msgstr "" | |
3575 | ||
3576 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:256 | |
3577 | msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" | |
3578 | msgstr "" | |
3579 | ||
3580 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:790 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703 | |
3581 | msgid "Illegal directory name." | |
3582 | msgstr "Nedovolené jméno adresáře." | |
3583 | ||
3584 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1373 | |
3585 | msgid "Illegal file specification." | |
3586 | msgstr "Neplatná specifikace souboru." | |
3587 | ||
3588 | #: ../src/common/image.cpp:1841 | |
3589 | #, fuzzy | |
3590 | msgid "Image and mask have different sizes." | |
3591 | msgstr "Obrázek a maska mají různé rozměry" | |
3592 | ||
3593 | #: ../src/common/image.cpp:2195 ../src/common/image.cpp:2240 | |
3594 | #, fuzzy, c-format | |
3595 | msgid "Image file is not of type %ld." | |
3596 | msgstr "Obrázek není typu %d." | |
3597 | ||
3598 | #: ../src/common/image.cpp:2264 | |
3599 | #, fuzzy, c-format | |
3600 | msgid "Image file is not of type %s." | |
3601 | msgstr "Obrázek není typu %d." | |
3602 | ||
3603 | #: ../src/msw/textctrl.cpp:464 | |
3604 | msgid "" | |
3605 | "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " | |
3606 | "Please reinstall riched32.dll" | |
3607 | msgstr "" | |
3608 | "Není možné vytvořit rich edit prvek, použiji obyčejný. Přeinstalujte prosím " | |
3609 | "riched32.dll." | |
3610 | ||
3611 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:314 | |
3612 | msgid "Impossible to get child process input" | |
3613 | msgstr "Není možné získat vstup synovského procesu" | |
3614 | ||
3615 | #: ../src/common/filefn.cpp:1114 | |
3616 | #, c-format | |
3617 | msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" | |
3618 | msgstr "Nelze zjistit přístupová práva souboru '%s'" | |
3619 | ||
3620 | #: ../src/common/filefn.cpp:1128 | |
3621 | #, c-format | |
3622 | msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" | |
3623 | msgstr "Nelze přepsat soubor '%s'" | |
3624 | ||
3625 | #: ../src/common/filefn.cpp:1182 | |
3626 | #, c-format | |
3627 | msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" | |
3628 | msgstr "Nelze nastavit přístupová práva souboru '%s'" | |
3629 | ||
3630 | #: ../src/common/stockitem.cpp:130 | |
3631 | #, fuzzy | |
3632 | msgid "Indent" | |
3633 | msgstr "Rejtřík" | |
3634 | ||
3635 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:281 | |
3636 | msgid "Indents && Spacing" | |
3637 | msgstr "" | |
3638 | ||
3639 | #: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 ../src/html/helpwnd.cpp:511 | |
3640 | msgid "Index" | |
3641 | msgstr "Rejtřík" | |
3642 | ||
3643 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:119 | |
3644 | msgid "Indian (ISO-8859-12)" | |
3645 | msgstr "Indské (ISO-8859-12)" | |
3646 | ||
3647 | #: ../src/common/init.cpp:248 | |
3648 | msgid "Initialization failed in post init, aborting." | |
3649 | msgstr "" | |
3650 | ||
3651 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:470 | |
3652 | msgid "Insert" | |
3653 | msgstr "Vložit" | |
3654 | ||
3655 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5244 | |
3656 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6024 | |
3657 | msgid "Insert Image" | |
3658 | msgstr "" | |
3659 | ||
3660 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5105 | |
3661 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5139 | |
3662 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5177 | |
3663 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:600 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:867 | |
3664 | msgid "Insert Text" | |
3665 | msgstr "" | |
3666 | ||
3667 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:700 | |
3668 | msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" | |
3669 | msgstr "" | |
3670 | ||
3671 | #: ../src/gtk/app.cpp:484 | |
3672 | #, c-format | |
3673 | msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\"" | |
3674 | msgstr "" | |
3675 | ||
3676 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:280 | |
3677 | msgid "Invalid TIFF image index." | |
3678 | msgstr "Poškozený index v TIFF obrázku." | |
3679 | ||
3680 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:511 | |
3681 | #, c-format | |
3682 | msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." | |
3683 | msgstr "Neplatný XRC zdroj '%s': chybí kořenový uzel 'resource'." | |
3684 | ||
3685 | #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1112 | |
3686 | msgid "Invalid data view item" | |
3687 | msgstr "" | |
3688 | ||
3689 | #: ../src/common/appcmn.cpp:254 | |
3690 | #, c-format | |
3691 | msgid "Invalid display mode specification '%s'." | |
3692 | msgstr "Špatné určení grafického režimu '%s'." | |
3693 | ||
3694 | #: ../src/x11/app.cpp:124 | |
3695 | #, c-format | |
3696 | msgid "Invalid geometry specification '%s'" | |
3697 | msgstr "Špatné určení geometrie '%s'." | |
3698 | ||
3699 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:307 | |
3700 | #, c-format | |
3701 | msgid "Invalid lock file '%s'." | |
3702 | msgstr "Chybný zamykací soubor '%s'." | |
3703 | ||
3704 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:361 ../src/common/xtistrm.cpp:376 | |
3705 | msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" | |
3706 | msgstr "" | |
3707 | ||
3708 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:391 | |
3709 | msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" | |
3710 | msgstr "" | |
3711 | ||
3712 | #: ../src/common/regex.cpp:312 | |
3713 | #, c-format | |
3714 | msgid "Invalid regular expression '%s': %s" | |
3715 | msgstr "Špatný regulární výraz '%s': %s" | |
3716 | ||
3717 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266 | |
3718 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:318 | |
3719 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:566 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331 | |
3720 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:523 | |
3721 | msgid "Italic" | |
3722 | msgstr "Kurzíva" | |
3723 | ||
3724 | #: ../src/common/paper.cpp:132 | |
3725 | msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" | |
3726 | msgstr "Italská obálka, 110 x 230 mm" | |
3727 | ||
3728 | #: ../src/common/imagjpeg.cpp:251 | |
3729 | msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." | |
3730 | msgstr "JPEG: Nemohu načíst obrázek - soubor je nejspíš poškozen." | |
3731 | ||
3732 | #: ../src/common/imagjpeg.cpp:410 | |
3733 | msgid "JPEG: Couldn't save image." | |
3734 | msgstr "JPEG: Nemohu uložit obrázek." | |
3735 | ||
3736 | #: ../src/common/paper.cpp:165 | |
3737 | msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" | |
3738 | msgstr "" | |
3739 | ||
3740 | #: ../src/common/paper.cpp:169 | |
3741 | msgid "Japanese Envelope Chou #3" | |
3742 | msgstr "" | |
3743 | ||
3744 | #: ../src/common/paper.cpp:182 | |
3745 | msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" | |
3746 | msgstr "" | |
3747 | ||
3748 | #: ../src/common/paper.cpp:170 | |
3749 | msgid "Japanese Envelope Chou #4" | |
3750 | msgstr "" | |
3751 | ||
3752 | #: ../src/common/paper.cpp:183 | |
3753 | msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" | |
3754 | msgstr "" | |
3755 | ||
3756 | #: ../src/common/paper.cpp:167 | |
3757 | msgid "Japanese Envelope Kaku #2" | |
3758 | msgstr "" | |
3759 | ||
3760 | #: ../src/common/paper.cpp:180 | |
3761 | msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" | |
3762 | msgstr "" | |
3763 | ||
3764 | #: ../src/common/paper.cpp:168 | |
3765 | msgid "Japanese Envelope Kaku #3" | |
3766 | msgstr "" | |
3767 | ||
3768 | #: ../src/common/paper.cpp:181 | |
3769 | msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" | |
3770 | msgstr "" | |
3771 | ||
3772 | #: ../src/common/paper.cpp:187 | |
3773 | msgid "Japanese Envelope You #4" | |
3774 | msgstr "" | |
3775 | ||
3776 | #: ../src/common/paper.cpp:188 | |
3777 | msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated" | |
3778 | msgstr "" | |
3779 | ||
3780 | #: ../src/common/paper.cpp:140 | |
3781 | msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" | |
3782 | msgstr "" | |
3783 | ||
3784 | #: ../src/common/paper.cpp:177 | |
3785 | msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm" | |
3786 | msgstr "" | |
3787 | ||
3788 | #: ../src/common/stockitem.cpp:134 | |
3789 | msgid "Justified" | |
3790 | msgstr "" | |
3791 | ||
3792 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343 | |
3793 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345 | |
3794 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:165 | |
3795 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167 | |
3796 | msgid "Justify text left and right." | |
3797 | msgstr "" | |
3798 | ||
3799 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:123 | |
3800 | msgid "KOI8-R" | |
3801 | msgstr "KOI8-R" | |
3802 | ||
3803 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:124 | |
3804 | msgid "KOI8-U" | |
3805 | msgstr "KOI8-U" | |
3806 | ||
3807 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:247 ../src/common/accelcmn.cpp:305 | |
3808 | msgid "KP_" | |
3809 | msgstr "" | |
3810 | ||
3811 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:102 | |
3812 | msgid "KP_ADD" | |
3813 | msgstr "" | |
3814 | ||
3815 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:97 | |
3816 | msgid "KP_BEGIN" | |
3817 | msgstr "" | |
3818 | ||
3819 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:105 | |
3820 | msgid "KP_DECIMAL" | |
3821 | msgstr "" | |
3822 | ||
3823 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:99 | |
3824 | msgid "KP_DELETE" | |
3825 | msgstr "" | |
3826 | ||
3827 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:106 | |
3828 | msgid "KP_DIVIDE" | |
3829 | msgstr "" | |
3830 | ||
3831 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:91 | |
3832 | msgid "KP_DOWN" | |
3833 | msgstr "" | |
3834 | ||
3835 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:96 | |
3836 | msgid "KP_END" | |
3837 | msgstr "" | |
3838 | ||
3839 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:86 | |
3840 | msgid "KP_ENTER" | |
3841 | msgstr "" | |
3842 | ||
3843 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:100 | |
3844 | msgid "KP_EQUAL" | |
3845 | msgstr "" | |
3846 | ||
3847 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:87 | |
3848 | msgid "KP_HOME" | |
3849 | msgstr "" | |
3850 | ||
3851 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:98 | |
3852 | msgid "KP_INSERT" | |
3853 | msgstr "" | |
3854 | ||
3855 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:88 | |
3856 | msgid "KP_LEFT" | |
3857 | msgstr "" | |
3858 | ||
3859 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:101 | |
3860 | msgid "KP_MULTIPLY" | |
3861 | msgstr "" | |
3862 | ||
3863 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:94 | |
3864 | msgid "KP_NEXT" | |
3865 | msgstr "" | |
3866 | ||
3867 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:95 | |
3868 | msgid "KP_PAGEDOWN" | |
3869 | msgstr "" | |
3870 | ||
3871 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:93 | |
3872 | msgid "KP_PAGEUP" | |
3873 | msgstr "" | |
3874 | ||
3875 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:92 | |
3876 | msgid "KP_PRIOR" | |
3877 | msgstr "" | |
3878 | ||
3879 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:90 | |
3880 | msgid "KP_RIGHT" | |
3881 | msgstr "" | |
3882 | ||
3883 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:103 | |
3884 | msgid "KP_SEPARATOR" | |
3885 | msgstr "" | |
3886 | ||
3887 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:84 | |
3888 | msgid "KP_SPACE" | |
3889 | msgstr "" | |
3890 | ||
3891 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:104 | |
3892 | msgid "KP_SUBTRACT" | |
3893 | msgstr "" | |
3894 | ||
3895 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:85 | |
3896 | msgid "KP_TAB" | |
3897 | msgstr "" | |
3898 | ||
3899 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:89 | |
3900 | msgid "KP_UP" | |
3901 | msgstr "" | |
3902 | ||
3903 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307 | |
3904 | msgid "L&ine spacing:" | |
3905 | msgstr "" | |
3906 | ||
3907 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:55 | |
3908 | msgid "LEFT" | |
3909 | msgstr "" | |
3910 | ||
3911 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873 | |
3912 | msgid "Landscape" | |
3913 | msgstr "Na šířku" | |
3914 | ||
3915 | #: ../src/common/paper.cpp:105 | |
3916 | msgid "Ledger, 17 x 11 in" | |
3917 | msgstr "Ledger, 17 x 11 palců" | |
3918 | ||
3919 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248 | |
3920 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251 | |
3921 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252 | |
3922 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197 | |
3923 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200 | |
3924 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201 | |
3925 | msgid "Left" | |
3926 | msgstr "" | |
3927 | ||
3928 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391 | |
3929 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217 | |
3930 | msgid "Left (&first line):" | |
3931 | msgstr "" | |
3932 | ||
3933 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885 | |
3934 | msgid "Left margin (mm):" | |
3935 | msgstr "Levý okraj (mm):" | |
3936 | ||
3937 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329 | |
3938 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331 | |
3939 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:151 | |
3940 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153 | |
3941 | msgid "Left-align text." | |
3942 | msgstr "" | |
3943 | ||
3944 | #: ../src/common/paper.cpp:146 | |
3945 | #, fuzzy | |
3946 | msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" | |
3947 | msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 palců" | |
3948 | ||
3949 | #: ../src/common/paper.cpp:98 | |
3950 | msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" | |
3951 | msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 palců" | |
3952 | ||
3953 | #: ../src/common/paper.cpp:145 | |
3954 | #, fuzzy | |
3955 | msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" | |
3956 | msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 palců" | |
3957 | ||
3958 | #: ../src/common/paper.cpp:151 | |
3959 | msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" | |
3960 | msgstr "" | |
3961 | ||
3962 | #: ../src/common/paper.cpp:154 | |
3963 | #, fuzzy | |
3964 | msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" | |
3965 | msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 palců" | |
3966 | ||
3967 | #: ../src/common/paper.cpp:171 | |
3968 | #, fuzzy | |
3969 | msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" | |
3970 | msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 palců" | |
3971 | ||
3972 | #: ../src/common/paper.cpp:103 | |
3973 | msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" | |
3974 | msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" | |
3975 | ||
3976 | #: ../src/common/paper.cpp:149 | |
3977 | #, fuzzy | |
3978 | msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" | |
3979 | msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 palců" | |
3980 | ||
3981 | #: ../src/common/paper.cpp:97 | |
3982 | msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" | |
3983 | msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 palců" | |
3984 | ||
3985 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:139 | |
3986 | msgid "License" | |
3987 | msgstr "" | |
3988 | ||
3989 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 | |
3990 | msgid "Light" | |
3991 | msgstr "Tenké" | |
3992 | ||
3993 | #: ../src/generic/helpext.cpp:300 | |
3994 | #, c-format | |
3995 | msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." | |
3996 | msgstr "" | |
3997 | ||
3998 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453 | |
3999 | msgid "Line spacing:" | |
4000 | msgstr "" | |
4001 | ||
4002 | #: ../src/html/chm.cpp:820 | |
4003 | msgid "Link contained '//', converted to absolute link." | |
4004 | msgstr "" | |
4005 | ||
4006 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:300 | |
4007 | msgid "List Style" | |
4008 | msgstr "" | |
4009 | ||
4010 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:841 | |
4011 | msgid "List styles" | |
4012 | msgstr "" | |
4013 | ||
4014 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163 | |
4015 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:165 | |
4016 | msgid "Lists font sizes in points." | |
4017 | msgstr "" | |
4018 | ||
4019 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144 | |
4020 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146 | |
4021 | #, fuzzy | |
4022 | msgid "Lists the available fonts." | |
4023 | msgstr "Tip není k dispozici!" | |
4024 | ||
4025 | #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:282 | |
4026 | #, c-format | |
4027 | msgid "Load %s file" | |
4028 | msgstr "Načíst soubor %s" | |
4029 | ||
4030 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:548 | |
4031 | msgid "Loading : " | |
4032 | msgstr "Načítám : " | |
4033 | ||
4034 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:247 | |
4035 | #, c-format | |
4036 | msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." | |
4037 | msgstr "" | |
4038 | ||
4039 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:252 | |
4040 | #, c-format | |
4041 | msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." | |
4042 | msgstr "" | |
4043 | ||
4044 | #: ../src/generic/logg.cpp:602 | |
4045 | #, c-format | |
4046 | msgid "Log saved to the file '%s'." | |
4047 | msgstr "Log uložen do souboru '%s'." | |
4048 | ||
4049 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 | |
4050 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284 | |
4051 | msgid "Lower case letters" | |
4052 | msgstr "" | |
4053 | ||
4054 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 | |
4055 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286 | |
4056 | msgid "Lower case roman numerals" | |
4057 | msgstr "" | |
4058 | ||
4059 | #: ../src/gtk/mdi.cpp:413 ../src/gtk1/mdi.cpp:462 | |
4060 | msgid "MDI child" | |
4061 | msgstr "MDI syn" | |
4062 | ||
4063 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:67 | |
4064 | msgid "MENU" | |
4065 | msgstr "" | |
4066 | ||
4067 | #: ../src/msw/helpchm.cpp:57 | |
4068 | msgid "" | |
4069 | "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " | |
4070 | "not installed on this machine. Please install it." | |
4071 | msgstr "" | |
4072 | "Funkčnost MS HTML Helpu není dostupná, protože chybí příslušná komponenta. " | |
4073 | "Prosím nainstalujte ji." | |
4074 | ||
4075 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740 | |
4076 | msgid "Ma&ximize" | |
4077 | msgstr "Ma&ximalizovat" | |
4078 | ||
4079 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148 | |
4080 | msgid "Match case" | |
4081 | msgstr "Rozlišuj malá a velká písmena" | |
4082 | ||
4083 | #: ../src/common/fs_mem.cpp:168 | |
4084 | #, c-format | |
4085 | msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" | |
4086 | msgstr "Paměťový VFS už obsahuje soubor '%s'!" | |
4087 | ||
4088 | #: ../src/msw/frame.cpp:415 | |
4089 | msgid "Menu" | |
4090 | msgstr "Menu" | |
4091 | ||
4092 | #: ../src/univ/themes/metal.cpp:169 | |
4093 | msgid "Metal theme" | |
4094 | msgstr "Téma Metal" | |
4095 | ||
4096 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738 | |
4097 | msgid "Mi&nimize" | |
4098 | msgstr "Mi&nimalizovat" | |
4099 | ||
4100 | #: ../src/mgl/app.cpp:163 | |
4101 | #, c-format | |
4102 | msgid "Mode %ix%i-%i not available." | |
4103 | msgstr "Mód %ix%i-%i není k dispozici." | |
4104 | ||
4105 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1412 | |
4106 | #, fuzzy | |
4107 | msgid "Model pointer not initialized." | |
4108 | msgstr "Nemohu inicializovat obrazovku." | |
4109 | ||
4110 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326 | |
4111 | msgid "Modern" | |
4112 | msgstr "Moderní" | |
4113 | ||
4114 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:461 | |
4115 | msgid "Modified" | |
4116 | msgstr "" | |
4117 | ||
4118 | #: ../src/common/module.cpp:134 | |
4119 | #, c-format | |
4120 | msgid "Module \"%s\" initialization failed" | |
4121 | msgstr "" | |
4122 | ||
4123 | #: ../src/common/paper.cpp:133 | |
4124 | msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" | |
4125 | msgstr "Obálka Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 palce" | |
4126 | ||
4127 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:276 | |
4128 | msgid "Move down" | |
4129 | msgstr "Přesunout dolù" | |
4130 | ||
4131 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:275 | |
4132 | msgid "Move up" | |
4133 | msgstr "Přesunout nahorù" | |
4134 | ||
4135 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:80 | |
4136 | msgid "NUM_LOCK" | |
4137 | msgstr "" | |
4138 | ||
4139 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:458 | |
4140 | msgid "Name" | |
4141 | msgstr "Jméno" | |
4142 | ||
4143 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217 | |
4144 | msgid "New &Character Style..." | |
4145 | msgstr "" | |
4146 | ||
4147 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229 | |
4148 | msgid "New &List Style..." | |
4149 | msgstr "" | |
4150 | ||
4151 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223 | |
4152 | msgid "New &Paragraph Style..." | |
4153 | msgstr "" | |
4154 | ||
4155 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568 | |
4156 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573 | |
4157 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616 | |
4158 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621 | |
4159 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770 | |
4160 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775 | |
4161 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843 | |
4162 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851 | |
4163 | msgid "New Style" | |
4164 | msgstr "Nový styl" | |
4165 | ||
4166 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 | |
4167 | msgid "New directory" | |
4168 | msgstr "Nový adresář" | |
4169 | ||
4170 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:273 | |
4171 | msgid "New item" | |
4172 | msgstr "Nova položka" | |
4173 | ||
4174 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:652 ../src/generic/filectrlg.cpp:661 | |
4175 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337 | |
4176 | msgid "NewName" | |
4177 | msgstr "NoveJmeno" | |
4178 | ||
4179 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:303 | |
4180 | msgid "Next" | |
4181 | msgstr "Další" | |
4182 | ||
4183 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:675 | |
4184 | msgid "Next page" | |
4185 | msgstr "Následující stránka" | |
4186 | ||
4187 | #: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:36 | |
4188 | msgid "No" | |
4189 | msgstr "Ne" | |
4190 | ||
4191 | #: ../src/generic/animateg.cpp:152 | |
4192 | #, fuzzy, c-format | |
4193 | msgid "No animation handler for type %ld defined." | |
4194 | msgstr "Žádný ovladač pro typ obrázků %d." | |
4195 | ||
4196 | #: ../src/dfb/bitmap.cpp:540 ../src/dfb/bitmap.cpp:574 | |
4197 | #, fuzzy, c-format | |
4198 | msgid "No bitmap handler for type %d defined." | |
4199 | msgstr "Žádný ovladač pro typ obrázků %d." | |
4200 | ||
4201 | #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1116 | |
4202 | msgid "No column existing." | |
4203 | msgstr "" | |
4204 | ||
4205 | #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1013 | |
4206 | msgid "No column for the specified column index existing." | |
4207 | msgstr "" | |
4208 | ||
4209 | #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:768 | |
4210 | msgid "No column for the specified column position existing." | |
4211 | msgstr "" | |
4212 | ||
4213 | #: ../src/common/utilscmn.cpp:1146 | |
4214 | msgid "No default application configured for HTML files." | |
4215 | msgstr "" | |
4216 | ||
4217 | #: ../src/generic/helpext.cpp:451 | |
4218 | msgid "No entries found." | |
4219 | msgstr "Nenalezeny žádné položky." | |
4220 | ||
4221 | #: ../src/common/fontmap.cpp:419 | |
4222 | #, c-format | |
4223 | msgid "" | |
4224 | "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" | |
4225 | "but an alternative encoding '%s' is available.\n" | |
4226 | "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " | |
4227 | "one)?" | |
4228 | msgstr "" | |
4229 | "Nenalezen žádný font použitelný k zobrazení textu v kódování '%s',\n" | |
4230 | "ale je k dispozici alternativní kódování '%s'.\n" | |
4231 | "Přejete si použít toto kódování (jinak si budete muset vybrat jiné)?" | |
4232 | ||
4233 | #: ../src/common/fontmap.cpp:424 | |
4234 | #, c-format | |
4235 | msgid "" | |
4236 | "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" | |
4237 | "Would you like to select a font to be used for this encoding\n" | |
4238 | "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" | |
4239 | msgstr "" | |
4240 | "Nenalezen žádný font použitelný k zobrazení textu v kódování '%s'.\n" | |
4241 | "Přejete si vybrat font, který se má s tímto kódováním použít\n" | |
4242 | "(jinak se text v tomto kódování nezobrazí správně)?" | |
4243 | ||
4244 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:739 | |
4245 | #, c-format | |
4246 | msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" | |
4247 | msgstr "Nenalezen žádný ovladač pro XML uzel '%s' třídy '%s'!" | |
4248 | ||
4249 | #: ../src/generic/animateg.cpp:144 | |
4250 | #, fuzzy | |
4251 | msgid "No handler found for animation type." | |
4252 | msgstr "Nenalezen žádný ovladač pro tento typ obrázků." | |
4253 | ||
4254 | #: ../src/common/image.cpp:2177 ../src/common/image.cpp:2224 | |
4255 | msgid "No handler found for image type." | |
4256 | msgstr "Nenalezen žádný ovladač pro tento typ obrázků." | |
4257 | ||
4258 | #: ../src/common/image.cpp:2278 | |
4259 | #, c-format | |
4260 | msgid "No image handler for type %d defined." | |
4261 | msgstr "Žádný ovladač pro typ obrázků %d." | |
4262 | ||
4263 | #: ../src/common/image.cpp:2185 ../src/common/image.cpp:2233 | |
4264 | #, fuzzy, c-format | |
4265 | msgid "No image handler for type %ld defined." | |
4266 | msgstr "Žádný ovladač pro typ obrázků %d." | |
4267 | ||
4268 | #: ../src/common/image.cpp:2257 ../src/common/image.cpp:2293 | |
4269 | #, c-format | |
4270 | msgid "No image handler for type %s defined." | |
4271 | msgstr "Žádný ovladač pro typ obrázků %s." | |
4272 | ||
4273 | #: ../src/html/htmlhelp.cpp:436 ../src/html/htmlhelp.cpp:441 | |
4274 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:876 | |
4275 | msgid "No matching page found yet" | |
4276 | msgstr "Žádný výskyt nenalezen" | |
4277 | ||
4278 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1051 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1171 | |
4279 | msgid "No model associated with control." | |
4280 | msgstr "" | |
4281 | ||
4282 | #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1015 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1118 | |
4283 | msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column." | |
4284 | msgstr "" | |
4285 | ||
4286 | #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:769 | |
4287 | msgid "No renderer specified for column." | |
4288 | msgstr "" | |
4289 | ||
4290 | #: ../src/unix/sound.cpp:82 | |
4291 | msgid "No sound" | |
4292 | msgstr "žádny zvuk" | |
4293 | ||
4294 | #: ../src/common/image.cpp:1849 ../src/common/image.cpp:1890 | |
4295 | #, fuzzy | |
4296 | msgid "No unused colour in image being masked." | |
4297 | msgstr "V obrázku není žádná nepoužitá barva" | |
4298 | ||
4299 | #: ../src/common/image.cpp:2742 | |
4300 | #, fuzzy | |
4301 | msgid "No unused colour in image." | |
4302 | msgstr "V obrázku není žádná nepoužitá barva" | |
4303 | ||
4304 | #: ../src/generic/helpext.cpp:308 | |
4305 | #, c-format | |
4306 | msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." | |
4307 | msgstr "" | |
4308 | ||
4309 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:117 | |
4310 | msgid "Nordic (ISO-8859-10)" | |
4311 | msgstr "Severské (ISO-8859-10)" | |
4312 | ||
4313 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245 | |
4314 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:255 | |
4315 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 | |
4316 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 | |
4317 | msgid "Normal" | |
4318 | msgstr "Normální" | |
4319 | ||
4320 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1271 | |
4321 | msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. " | |
4322 | msgstr "" | |
4323 | ||
4324 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1216 | |
4325 | msgid "Normal font:" | |
4326 | msgstr "Normální písmo:" | |
4327 | ||
4328 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271 | |
4329 | #, fuzzy | |
4330 | msgid "Not underlined" | |
4331 | msgstr "podtržené" | |
4332 | ||
4333 | #: ../src/common/paper.cpp:117 | |
4334 | msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" | |
4335 | msgstr "Note, 8 1/2 x 11 palců" | |
4336 | ||
4337 | #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:101 | |
4338 | #, fuzzy | |
4339 | msgid "Notice" | |
4340 | msgstr "Ne" | |
4341 | ||
4342 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 | |
4343 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 | |
4344 | msgid "Numbered outline" | |
4345 | msgstr "" | |
4346 | ||
4347 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139 | |
4348 | #: ../src/msw/dialog.cpp:180 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:37 | |
4349 | msgid "OK" | |
4350 | msgstr "OK" | |
4351 | ||
4352 | #: ../src/common/xtixml.cpp:260 | |
4353 | msgid "Objects must have an id attribute" | |
4354 | msgstr "" | |
4355 | ||
4356 | #: ../src/common/docview.cpp:1298 ../src/common/docview.cpp:1624 | |
4357 | #: ../src/common/docview.cpp:1664 | |
4358 | msgid "Open File" | |
4359 | msgstr "Otevři Soubor" | |
4360 | ||
4361 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:683 ../src/html/helpwnd.cpp:1557 | |
4362 | msgid "Open HTML document" | |
4363 | msgstr "Otevři HTML dokument" | |
4364 | ||
4365 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159 | |
4366 | #, fuzzy, c-format | |
4367 | msgid "Open file \"%s\"" | |
4368 | msgstr "Otevři Soubor" | |
4369 | ||
4370 | #: ../src/mac/carbon/glcanvas.cpp:48 | |
4371 | #, c-format | |
4372 | msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)" | |
4373 | msgstr "" | |
4374 | ||
4375 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 ../src/generic/filectrlg.cpp:820 | |
4376 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 ../src/generic/dirctrlg.cpp:732 | |
4377 | msgid "Operation not permitted." | |
4378 | msgstr "Zakázaná operace." | |
4379 | ||
4380 | #: ../src/common/cmdline.cpp:771 | |
4381 | #, c-format | |
4382 | msgid "Option '%s' requires a value." | |
4383 | msgstr "Volba '%s' vyžaduje hodnotu." | |
4384 | ||
4385 | #: ../src/common/cmdline.cpp:854 | |
4386 | #, c-format | |
4387 | msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." | |
4388 | msgstr "Volba '%s': '%s' neudává datum." | |
4389 | ||
4390 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:623 ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 | |
4391 | msgid "Options" | |
4392 | msgstr "Nastavení" | |
4393 | ||
4394 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874 | |
4395 | msgid "Orientation" | |
4396 | msgstr "Orientace" | |
4397 | ||
4398 | #: ../src/common/windowid.cpp:215 | |
4399 | msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application." | |
4400 | msgstr "" | |
4401 | ||
4402 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:376 | |
4403 | #, fuzzy | |
4404 | msgid "Owner not initialized." | |
4405 | msgstr "Nemohu inicializovat obrazovku." | |
4406 | ||
4407 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:83 | |
4408 | msgid "PAGEDOWN" | |
4409 | msgstr "" | |
4410 | ||
4411 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:82 | |
4412 | msgid "PAGEUP" | |
4413 | msgstr "" | |
4414 | ||
4415 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:68 | |
4416 | msgid "PAUSE" | |
4417 | msgstr "" | |
4418 | ||
4419 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:456 ../src/common/imagpcx.cpp:479 | |
4420 | msgid "PCX: couldn't allocate memory" | |
4421 | msgstr "PCX: Nemohu alokovat paměť." | |
4422 | ||
4423 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:455 | |
4424 | msgid "PCX: image format unsupported" | |
4425 | msgstr "PCX: nepodporovaný formát obrázku" | |
4426 | ||
4427 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:478 | |
4428 | msgid "PCX: invalid image" | |
4429 | msgstr "PCX: poškozený obrázek" | |
4430 | ||
4431 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:442 | |
4432 | msgid "PCX: this is not a PCX file." | |
4433 | msgstr "PCX: tento soubor není PCX." | |
4434 | ||
4435 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:480 | |
4436 | msgid "PCX: unknown error !!!" | |
4437 | msgstr "PCX: neznámá chyba !!!" | |
4438 | ||
4439 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:457 | |
4440 | msgid "PCX: version number too low" | |
4441 | msgstr "PCX: číslo verze je příliš malé" | |
4442 | ||
4443 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:54 | |
4444 | msgid "PGDN" | |
4445 | msgstr "" | |
4446 | ||
4447 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:53 | |
4448 | msgid "PGUP" | |
4449 | msgstr "" | |
4450 | ||
4451 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:88 | |
4452 | msgid "PNM: Couldn't allocate memory." | |
4453 | msgstr "PNM: Nemohu alokovat paměť." | |
4454 | ||
4455 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:72 | |
4456 | msgid "PNM: File format is not recognized." | |
4457 | msgstr "PNM: formát souboru nerozeznán." | |
4458 | ||
4459 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:106 ../src/common/imagpnm.cpp:125 | |
4460 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:144 | |
4461 | msgid "PNM: File seems truncated." | |
4462 | msgstr "PNM: Soubor je nejspíš uříznutý před koncem." | |
4463 | ||
4464 | #: ../src/common/paper.cpp:189 | |
4465 | msgid "PRC 16K 146 x 215 mm" | |
4466 | msgstr "" | |
4467 | ||
4468 | #: ../src/common/paper.cpp:202 | |
4469 | msgid "PRC 16K Rotated" | |
4470 | msgstr "" | |
4471 | ||
4472 | #: ../src/common/paper.cpp:190 | |
4473 | msgid "PRC 32K 97 x 151 mm" | |
4474 | msgstr "" | |
4475 | ||
4476 | #: ../src/common/paper.cpp:203 | |
4477 | msgid "PRC 32K Rotated" | |
4478 | msgstr "" | |
4479 | ||
4480 | #: ../src/common/paper.cpp:191 | |
4481 | msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" | |
4482 | msgstr "" | |
4483 | ||
4484 | #: ../src/common/paper.cpp:204 | |
4485 | msgid "PRC 32K(Big) Rotated" | |
4486 | msgstr "" | |
4487 | ||
4488 | #: ../src/common/paper.cpp:192 | |
4489 | #, fuzzy | |
4490 | msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" | |
4491 | msgstr "Obálka C6, 114 x 162 mm" | |
4492 | ||
4493 | #: ../src/common/paper.cpp:205 | |
4494 | #, fuzzy | |
4495 | msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm" | |
4496 | msgstr "Obálka C6, 114 x 162 mm" | |
4497 | ||
4498 | #: ../src/common/paper.cpp:201 | |
4499 | #, fuzzy | |
4500 | msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" | |
4501 | msgstr "Obálka C3, 324 x 458 mm" | |
4502 | ||
4503 | #: ../src/common/paper.cpp:214 | |
4504 | #, fuzzy | |
4505 | msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm" | |
4506 | msgstr "Obálka C4, 229 x 324 mm" | |
4507 | ||
4508 | #: ../src/common/paper.cpp:193 | |
4509 | #, fuzzy | |
4510 | msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" | |
4511 | msgstr "Obálka C6, 114 x 162 mm" | |
4512 | ||
4513 | #: ../src/common/paper.cpp:206 | |
4514 | #, fuzzy | |
4515 | msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm" | |
4516 | msgstr "Obálka B6, 176 x 125 mm" | |
4517 | ||
4518 | #: ../src/common/paper.cpp:194 | |
4519 | #, fuzzy | |
4520 | msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" | |
4521 | msgstr "Obálka C6, 114 x 162 mm" | |
4522 | ||
4523 | #: ../src/common/paper.cpp:207 | |
4524 | #, fuzzy | |
4525 | msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm" | |
4526 | msgstr "Obálka B6, 176 x 125 mm" | |
4527 | ||
4528 | #: ../src/common/paper.cpp:195 | |
4529 | #, fuzzy | |
4530 | msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" | |
4531 | msgstr "Obálka DL, 110 x 220 mm" | |
4532 | ||
4533 | #: ../src/common/paper.cpp:208 | |
4534 | #, fuzzy | |
4535 | msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm" | |
4536 | msgstr "Obálka C6, 114 x 162 mm" | |
4537 | ||
4538 | #: ../src/common/paper.cpp:196 | |
4539 | #, fuzzy | |
4540 | msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" | |
4541 | msgstr "Obálka DL, 110 x 220 mm" | |
4542 | ||
4543 | #: ../src/common/paper.cpp:209 | |
4544 | #, fuzzy | |
4545 | msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm" | |
4546 | msgstr "Obálka C4, 229 x 324 mm" | |
4547 | ||
4548 | #: ../src/common/paper.cpp:197 | |
4549 | #, fuzzy | |
4550 | msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" | |
4551 | msgstr "Obálka C5, 162 x 229 mm" | |
4552 | ||
4553 | #: ../src/common/paper.cpp:210 | |
4554 | #, fuzzy | |
4555 | msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm" | |
4556 | msgstr "Obálka C5, 162 x 229 mm" | |
4557 | ||
4558 | #: ../src/common/paper.cpp:198 | |
4559 | #, fuzzy | |
4560 | msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" | |
4561 | msgstr "Obálka B5, 176 x 250 mm" | |
4562 | ||
4563 | #: ../src/common/paper.cpp:211 | |
4564 | #, fuzzy | |
4565 | msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm" | |
4566 | msgstr "Obálka C6, 114 x 162 mm" | |
4567 | ||
4568 | #: ../src/common/paper.cpp:199 | |
4569 | #, fuzzy | |
4570 | msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" | |
4571 | msgstr "Obálka C5, 162 x 229 mm" | |
4572 | ||
4573 | #: ../src/common/paper.cpp:212 | |
4574 | #, fuzzy | |
4575 | msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm" | |
4576 | msgstr "Obálka C4, 229 x 324 mm" | |
4577 | ||
4578 | #: ../src/common/paper.cpp:200 | |
4579 | #, fuzzy | |
4580 | msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" | |
4581 | msgstr "Obálka C4, 229 x 324 mm" | |
4582 | ||
4583 | #: ../src/common/paper.cpp:213 | |
4584 | #, fuzzy | |
4585 | msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" | |
4586 | msgstr "Obálka C5, 162 x 229 mm" | |
4587 | ||
4588 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:71 | |
4589 | msgid "PRINT" | |
4590 | msgstr "" | |
4591 | ||
4592 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1569 | |
4593 | #, c-format | |
4594 | msgid "Page %d" | |
4595 | msgstr "Strana %d" | |
4596 | ||
4597 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1567 | |
4598 | #, c-format | |
4599 | msgid "Page %d of %d" | |
4600 | msgstr "Strana %d z %d" | |
4601 | ||
4602 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833 | |
4603 | msgid "Page Setup" | |
4604 | msgstr "Nastavení stránky" | |
4605 | ||
4606 | #: ../src/common/prntbase.cpp:465 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706 | |
4607 | #, fuzzy | |
4608 | msgid "Page setup" | |
4609 | msgstr "Nastavení stránky" | |
4610 | ||
4611 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222 | |
4612 | msgid "Pages" | |
4613 | msgstr "Strany" | |
4614 | ||
4615 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806 ../src/generic/prntdlgg.cpp:860 | |
4616 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062 | |
4617 | msgid "Paper Size" | |
4618 | msgstr "Velikost papíru" | |
4619 | ||
4620 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:847 | |
4621 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057 | |
4622 | msgid "Paper size" | |
4623 | msgstr "Velikost papíru" | |
4624 | ||
4625 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:839 | |
4626 | msgid "Paragraph styles" | |
4627 | msgstr "" | |
4628 | ||
4629 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:375 | |
4630 | #, fuzzy | |
4631 | msgid "Passed item is invalid." | |
4632 | msgstr "'%s' je neplatný" | |
4633 | ||
4634 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:421 | |
4635 | msgid "Passing a already registered object to SetObject" | |
4636 | msgstr "" | |
4637 | ||
4638 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:639 | |
4639 | msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" | |
4640 | msgstr "" | |
4641 | ||
4642 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:432 ../src/common/xtistrm.cpp:652 | |
4643 | msgid "Passing an unkown object to GetObject" | |
4644 | msgstr "" | |
4645 | ||
4646 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2234 | |
4647 | #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:427 | |
4648 | msgid "Paste" | |
4649 | msgstr "Vložit" | |
4650 | ||
4651 | #: ../src/common/stockitem.cpp:207 | |
4652 | #, fuzzy | |
4653 | msgid "Paste selection" | |
4654 | msgstr "Sekce" | |
4655 | ||
4656 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221 | |
4657 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170 | |
4658 | msgid "Peri&od" | |
4659 | msgstr "" | |
4660 | ||
4661 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:464 | |
4662 | msgid "Permissions" | |
4663 | msgstr "Práva" | |
4664 | ||
4665 | #: ../include/wx/unix/pipe.h:47 | |
4666 | msgid "Pipe creation failed" | |
4667 | msgstr "Nelze vytvořit rouru" | |
4668 | ||
4669 | #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 | |
4670 | msgid "Please choose a valid font." | |
4671 | msgstr "Prosím vyberte korektní font." | |
4672 | ||
4673 | #: ../src/gtk/filedlg.cpp:66 | |
4674 | msgid "Please choose an existing file." | |
4675 | msgstr "Vyberte prosím existující soubor." | |
4676 | ||
4677 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:819 | |
4678 | #, fuzzy | |
4679 | msgid "Please choose the page to display:" | |
4680 | msgstr "Vyberte prosím existující soubor." | |
4681 | ||
4682 | #: ../src/msw/dialup.cpp:792 | |
4683 | msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" | |
4684 | msgstr "Prosím vyberte si poskytovatele (ISP), ke kterému se chcete připojit" | |
4685 | ||
4686 | #: ../src/msw/listctrl.cpp:434 | |
4687 | #, c-format | |
4688 | msgid "" | |
4689 | "Please install a newer version of comctl32.dll\n" | |
4690 | "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n" | |
4691 | "or this program won't operate correctly." | |
4692 | msgstr "" | |
4693 | "Nainstalujte si prosím novou verzi knihovny comctl32.dll\n" | |
4694 | "(je potřeba alespoň verze 4.70, ale vy máte %d.%02d),\n" | |
4695 | "jinak tento program nebude fungovat správně." | |
4696 | ||
4697 | #: ../src/common/prntbase.cpp:327 | |
4698 | msgid "Please wait while printing\n" | |
4699 | msgstr "Vyčkejte prosím, až skončí tisk\n" | |
4700 | ||
4701 | #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:621 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:671 | |
4702 | #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:765 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:788 | |
4703 | #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:805 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:822 | |
4704 | #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1009 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1114 | |
4705 | msgid "Pointer to data view control not set correctly." | |
4706 | msgstr "" | |
4707 | ||
4708 | #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:622 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:680 | |
4709 | #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:766 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:823 | |
4710 | #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1010 | |
4711 | msgid "Pointer to model not set correctly." | |
4712 | msgstr "" | |
4713 | ||
4714 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 ../src/generic/prntdlgg.cpp:872 | |
4715 | msgid "Portrait" | |
4716 | msgstr "Na výšku" | |
4717 | ||
4718 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:305 | |
4719 | msgid "PostScript file" | |
4720 | msgstr "soubor PostScript" | |
4721 | ||
4722 | #: ../src/html/htmlhelp.cpp:509 | |
4723 | msgid "Preparing help window..." | |
4724 | msgstr "" | |
4725 | ||
4726 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1233 ../src/generic/fontdlgg.cpp:457 | |
4727 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:552 | |
4728 | msgid "Preview:" | |
4729 | msgstr "Náhled:" | |
4730 | ||
4731 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:672 | |
4732 | msgid "Previous page" | |
4733 | msgstr "Předchozí stránka" | |
4734 | ||
4735 | #: ../src/common/prntbase.cpp:407 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 | |
4736 | #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 ../src/gtk/print.cpp:598 | |
4737 | #: ../src/gtk/print.cpp:611 ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 | |
4738 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163 | |
4739 | msgid "Print" | |
4740 | msgstr "Vytisknout" | |
4741 | ||
4742 | #: ../src/common/docview.cpp:1061 | |
4743 | msgid "Print Preview" | |
4744 | msgstr "Náhled tisku" | |
4745 | ||
4746 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1521 ../src/common/prntbase.cpp:1547 | |
4747 | msgid "Print Preview Failure" | |
4748 | msgstr "Chyba během vytváření náhledu." | |
4749 | ||
4750 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230 | |
4751 | msgid "Print Range" | |
4752 | msgstr "Rozsah" | |
4753 | ||
4754 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454 | |
4755 | msgid "Print Setup" | |
4756 | msgstr "Nastavení tisku" | |
4757 | ||
4758 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626 | |
4759 | msgid "Print in colour" | |
4760 | msgstr "Tisknout barevně" | |
4761 | ||
4762 | #: ../src/common/stockitem.cpp:144 | |
4763 | #, fuzzy | |
4764 | msgid "Print previe&w" | |
4765 | msgstr "Náhled tisku" | |
4766 | ||
4767 | #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:947 | |
4768 | #, fuzzy | |
4769 | msgid "Print preview" | |
4770 | msgstr "Náhled tisku" | |
4771 | ||
4772 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635 | |
4773 | msgid "Print spooling" | |
4774 | msgstr "Tisková fronta" | |
4775 | ||
4776 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:689 | |
4777 | msgid "Print this page" | |
4778 | msgstr "Vytiskne tuto stránku" | |
4779 | ||
4780 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191 | |
4781 | msgid "Print to File" | |
4782 | msgstr "Tisknout do souboru" | |
4783 | ||
4784 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:498 | |
4785 | #, fuzzy | |
4786 | msgid "Printer" | |
4787 | msgstr "Vytisknout" | |
4788 | ||
4789 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638 | |
4790 | msgid "Printer command:" | |
4791 | msgstr "Příkaz tisku:" | |
4792 | ||
4793 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186 | |
4794 | msgid "Printer options" | |
4795 | msgstr "Nastavení tiskárny" | |
4796 | ||
4797 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650 | |
4798 | msgid "Printer options:" | |
4799 | msgstr "Nastavení tiskárny:" | |
4800 | ||
4801 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:921 | |
4802 | msgid "Printer..." | |
4803 | msgstr "Tiskárna..." | |
4804 | ||
4805 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202 | |
4806 | #, fuzzy | |
4807 | msgid "Printer:" | |
4808 | msgstr "Tiskárna..." | |
4809 | ||
4810 | #: ../src/common/prntbase.cpp:324 ../src/common/prntbase.cpp:545 | |
4811 | msgid "Printing " | |
4812 | msgstr "Tisknu " | |
4813 | ||
4814 | #: ../src/common/prntbase.cpp:341 | |
4815 | msgid "Printing Error" | |
4816 | msgstr "Chyba tisku" | |
4817 | ||
4818 | #: ../src/generic/printps.cpp:204 | |
4819 | #, c-format | |
4820 | msgid "Printing page %d..." | |
4821 | msgstr "Tisknu stranu %d..." | |
4822 | ||
4823 | #: ../src/generic/printps.cpp:164 | |
4824 | msgid "Printing..." | |
4825 | msgstr "Tisknu..." | |
4826 | ||
4827 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:552 | |
4828 | #, c-format | |
4829 | msgid "" | |
4830 | "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." | |
4831 | msgstr "" | |
4832 | ||
4833 | #: ../src/common/log.cpp:699 | |
4834 | msgid "Program aborted." | |
4835 | msgstr "Program přerušen." | |
4836 | ||
4837 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:670 | |
4838 | msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: " | |
4839 | msgstr "" | |
4840 | ||
4841 | #: ../src/common/paper.cpp:114 | |
4842 | msgid "Quarto, 215 x 275 mm" | |
4843 | msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" | |
4844 | ||
4845 | #: ../src/generic/logg.cpp:1089 | |
4846 | msgid "Question" | |
4847 | msgstr "Otázka" | |
4848 | ||
4849 | #: ../src/common/stockitem.cpp:208 | |
4850 | #, fuzzy | |
4851 | msgid "Quit this program" | |
4852 | msgstr "Vytiskne tuto stránku" | |
4853 | ||
4854 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:52 | |
4855 | msgid "RETURN" | |
4856 | msgstr "" | |
4857 | ||
4858 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:56 | |
4859 | msgid "RIGHT" | |
4860 | msgstr "" | |
4861 | ||
4862 | #: ../src/common/ffile.cpp:126 ../src/common/ffile.cpp:145 | |
4863 | #, c-format | |
4864 | msgid "Read error on file '%s'" | |
4865 | msgstr "Chyba při čtení ze souboru '%s'" | |
4866 | ||
4867 | #: ../src/common/prntbase.cpp:256 | |
4868 | #, fuzzy | |
4869 | msgid "Ready" | |
4870 | msgstr "&Zopakovat" | |
4871 | ||
4872 | #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:423 | |
4873 | #, fuzzy | |
4874 | msgid "Redo" | |
4875 | msgstr "&Zopakovat" | |
4876 | ||
4877 | #: ../src/common/stockitem.cpp:209 | |
4878 | msgid "Redo last action" | |
4879 | msgstr "" | |
4880 | ||
4881 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:710 | |
4882 | #, c-format | |
4883 | msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" | |
4884 | msgstr "Objektový uzel s ref=\"%s\" nenalezen!" | |
4885 | ||
4886 | #: ../src/common/stockitem.cpp:148 | |
4887 | msgid "Refresh" | |
4888 | msgstr "" | |
4889 | ||
4890 | #: ../src/msw/registry.cpp:571 | |
4891 | #, c-format | |
4892 | msgid "Registry key '%s' already exists." | |
4893 | msgstr "Registrový klíč '%s' už existuje." | |
4894 | ||
4895 | #: ../src/msw/registry.cpp:540 | |
4896 | #, c-format | |
4897 | msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." | |
4898 | msgstr "Registrový klíč '%s' neexistuje, nemohu ho přejmenovat." | |
4899 | ||
4900 | #: ../src/msw/registry.cpp:672 | |
4901 | #, c-format | |
4902 | msgid "" | |
4903 | "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" | |
4904 | "deleting it will leave your system in unusable state:\n" | |
4905 | "operation aborted." | |
4906 | msgstr "" | |
4907 | "Klíč registru '%s' je potřeba k normálnímu běhu systému,\n" | |
4908 | "pokud ho smažete, systém bude nestabilní:\n" | |
4909 | "operace přerušena." | |
4910 | ||
4911 | #: ../src/msw/registry.cpp:466 | |
4912 | #, c-format | |
4913 | msgid "Registry value '%s' already exists." | |
4914 | msgstr "Registrový klíč '%s' už existuje." | |
4915 | ||
4916 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265 | |
4917 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:268 | |
4918 | msgid "Regular" | |
4919 | msgstr "" | |
4920 | ||
4921 | #: ../src/generic/helpext.cpp:464 | |
4922 | msgid "Relevant entries:" | |
4923 | msgstr "Související položky:" | |
4924 | ||
4925 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:214 | |
4926 | #, fuzzy | |
4927 | msgid "Remaining time:" | |
4928 | msgstr "Zbývající čas : " | |
4929 | ||
4930 | #: ../src/common/stockitem.cpp:149 | |
4931 | msgid "Remove" | |
4932 | msgstr "" | |
4933 | ||
4934 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:426 | |
4935 | msgid "Remove current page from bookmarks" | |
4936 | msgstr "Odstraní tuto stránku ze záložek" | |
4937 | ||
4938 | #: ../src/common/rendcmn.cpp:195 | |
4939 | #, c-format | |
4940 | msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." | |
4941 | msgstr "" | |
4942 | ||
4943 | #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:775 | |
4944 | #, fuzzy | |
4945 | msgid "Rendering failed." | |
4946 | msgstr "Nelze vytvořit rouru" | |
4947 | ||
4948 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2847 | |
4949 | msgid "Renumber List" | |
4950 | msgstr "" | |
4951 | ||
4952 | #: ../src/common/stockitem.cpp:123 | |
4953 | #, fuzzy | |
4954 | msgid "Rep&lace" | |
4955 | msgstr "&Nahradit" | |
4956 | ||
4957 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2375 | |
4958 | #, fuzzy | |
4959 | msgid "Replace" | |
4960 | msgstr "&Nahradit" | |
4961 | ||
4962 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183 | |
4963 | msgid "Replace &all" | |
4964 | msgstr "Nahraď vše" | |
4965 | ||
4966 | #: ../src/common/stockitem.cpp:206 | |
4967 | #, fuzzy | |
4968 | msgid "Replace selection" | |
4969 | msgstr "Nahraď vše" | |
4970 | ||
4971 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125 | |
4972 | msgid "Replace with:" | |
4973 | msgstr " Nahradit textem: " | |
4974 | ||
4975 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:530 | |
4976 | msgid "Resource files must have same version number!" | |
4977 | msgstr "Soubory se zdroji musí mít stejné číslo verze!" | |
4978 | ||
4979 | #: ../src/common/stockitem.cpp:150 | |
4980 | msgid "Revert to Saved" | |
4981 | msgstr "" | |
4982 | ||
4983 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 | |
4984 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199 | |
4985 | #, fuzzy | |
4986 | msgid "Right" | |
4987 | msgstr "Tenké" | |
4988 | ||
4989 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897 | |
4990 | msgid "Right margin (mm):" | |
4991 | msgstr "Pravý okraj (mm):" | |
4992 | ||
4993 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336 | |
4994 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338 | |
4995 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:158 | |
4996 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160 | |
4997 | msgid "Right-align text." | |
4998 | msgstr "" | |
4999 | ||
5000 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 | |
5001 | msgid "Roman" | |
5002 | msgstr "Patkové" | |
5003 | ||
5004 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:298 | |
5005 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:250 | |
5006 | msgid "S&tandard bullet name:" | |
5007 | msgstr "" | |
5008 | ||
5009 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:81 | |
5010 | msgid "SCROLL_LOCK" | |
5011 | msgstr "" | |
5012 | ||
5013 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:70 | |
5014 | msgid "SELECT" | |
5015 | msgstr "" | |
5016 | ||
5017 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:76 | |
5018 | msgid "SEPARATOR" | |
5019 | msgstr "" | |
5020 | ||
5021 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:155 | |
5022 | msgid "SHIFT-JIS" | |
5023 | msgstr "" | |
5024 | ||
5025 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:73 | |
5026 | msgid "SNAPSHOT" | |
5027 | msgstr "" | |
5028 | ||
5029 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:61 | |
5030 | msgid "SPACE" | |
5031 | msgstr "" | |
5032 | ||
5033 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:250 ../src/common/accelcmn.cpp:307 | |
5034 | msgid "SPECIAL" | |
5035 | msgstr "" | |
5036 | ||
5037 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:77 | |
5038 | msgid "SUBTRACT" | |
5039 | msgstr "" | |
5040 | ||
5041 | #: ../src/common/sizer.cpp:2426 | |
5042 | msgid "Save" | |
5043 | msgstr "Uložit" | |
5044 | ||
5045 | #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:284 | |
5046 | #, c-format | |
5047 | msgid "Save %s file" | |
5048 | msgstr "Uložit soubor %s" | |
5049 | ||
5050 | #: ../src/common/stockitem.cpp:152 | |
5051 | msgid "Save &As..." | |
5052 | msgstr "Uložit &jako..." | |
5053 | ||
5054 | #: ../src/common/docview.cpp:305 | |
5055 | msgid "Save As" | |
5056 | msgstr "Uložit Jako" | |
5057 | ||
5058 | #: ../src/common/stockitem.cpp:212 | |
5059 | #, fuzzy | |
5060 | msgid "Save current document" | |
5061 | msgstr "Vyberte zobrazení dokumentu" | |
5062 | ||
5063 | #: ../src/common/stockitem.cpp:213 | |
5064 | msgid "Save current document with a different filename" | |
5065 | msgstr "" | |
5066 | ||
5067 | #: ../src/generic/logg.cpp:535 | |
5068 | msgid "Save log contents to file" | |
5069 | msgstr "Uložit obsah logu do souboru" | |
5070 | ||
5071 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327 | |
5072 | msgid "Script" | |
5073 | msgstr "Psací" | |
5074 | ||
5075 | #: ../src/html/htmlhelp.cpp:610 ../src/html/helpwnd.cpp:534 | |
5076 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:549 ../src/generic/srchctlg.cpp:362 | |
5077 | msgid "Search" | |
5078 | msgstr "Hledat" | |
5079 | ||
5080 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:536 | |
5081 | msgid "" | |
5082 | "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed " | |
5083 | "above" | |
5084 | msgstr "" | |
5085 | "Prohledá obsah knih(y) s nápovědou a vypíše všechny výskyty textu, který " | |
5086 | "jste zadal" | |
5087 | ||
5088 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161 | |
5089 | msgid "Search direction" | |
5090 | msgstr "Směr hledání" | |
5091 | ||
5092 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113 | |
5093 | msgid "Search for:" | |
5094 | msgstr "Vyhledat řetězec:" | |
5095 | ||
5096 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1065 | |
5097 | msgid "Search in all books" | |
5098 | msgstr "Hledej ve všech knihách" | |
5099 | ||
5100 | #: ../src/html/htmlhelp.cpp:593 | |
5101 | #, fuzzy | |
5102 | msgid "Search!" | |
5103 | msgstr "Hledat" | |
5104 | ||
5105 | #: ../src/html/htmlhelp.cpp:383 ../src/html/htmlhelp.cpp:441 | |
5106 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:875 | |
5107 | msgid "Searching..." | |
5108 | msgstr "Hledám..." | |
5109 | ||
5110 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:593 | |
5111 | msgid "Sections" | |
5112 | msgstr "Sekce" | |
5113 | ||
5114 | #: ../src/common/ffile.cpp:231 | |
5115 | #, c-format | |
5116 | msgid "Seek error on file '%s'" | |
5117 | msgstr "Chyba při nastavování pozice v souboru '%s'" | |
5118 | ||
5119 | #: ../src/common/ffile.cpp:221 | |
5120 | #, c-format | |
5121 | msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" | |
5122 | msgstr "" | |
5123 | ||
5124 | #: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2600 | |
5125 | #: ../src/msw/textctrl.cpp:2156 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1069 | |
5126 | msgid "Select &All" | |
5127 | msgstr "Vybrat &vše" | |
5128 | ||
5129 | #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:430 | |
5130 | #, fuzzy | |
5131 | msgid "Select All" | |
5132 | msgstr "Vybrat &vše" | |
5133 | ||
5134 | #: ../src/common/docview.cpp:1744 | |
5135 | msgid "Select a document template" | |
5136 | msgstr "Vyberte šablonu dokumentu" | |
5137 | ||
5138 | #: ../src/common/docview.cpp:1821 | |
5139 | msgid "Select a document view" | |
5140 | msgstr "Vyberte zobrazení dokumentu" | |
5141 | ||
5142 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192 | |
5143 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:194 | |
5144 | msgid "Select regular or bold." | |
5145 | msgstr "" | |
5146 | ||
5147 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:179 | |
5148 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:181 | |
5149 | msgid "Select regular or italic style." | |
5150 | msgstr "" | |
5151 | ||
5152 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205 | |
5153 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207 | |
5154 | msgid "Select underlining or no underlining." | |
5155 | msgstr "" | |
5156 | ||
5157 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:220 | |
5158 | #, fuzzy | |
5159 | msgid "Selection" | |
5160 | msgstr "Sekce" | |
5161 | ||
5162 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186 | |
5163 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188 | |
5164 | msgid "Selects the list level to edit." | |
5165 | msgstr "" | |
5166 | ||
5167 | #: ../src/common/cmdline.cpp:790 | |
5168 | #, c-format | |
5169 | msgid "Separator expected after the option '%s'." | |
5170 | msgstr "Za volbou '%s' se očekává oddělovač." | |
5171 | ||
5172 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194 | |
5173 | msgid "Setup..." | |
5174 | msgstr "Nastavení..." | |
5175 | ||
5176 | #: ../src/msw/dialup.cpp:566 | |
5177 | msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." | |
5178 | msgstr "" | |
5179 | "Nalezeno několik aktivních vytáčených připojení, vybírám jedno náhodně." | |
5180 | ||
5181 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:298 | |
5182 | #, fuzzy | |
5183 | msgid "Shift-" | |
5184 | msgstr "shift" | |
5185 | ||
5186 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171 | |
5187 | #, fuzzy | |
5188 | msgid "Show &hidden directories" | |
5189 | msgstr "Ukázat skryté adresáře" | |
5190 | ||
5191 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:998 | |
5192 | #, fuzzy | |
5193 | msgid "Show &hidden files" | |
5194 | msgstr "Ukázat skryté soubory" | |
5195 | ||
5196 | #: ../src/common/stockitem.cpp:202 | |
5197 | msgid "Show about dialog" | |
5198 | msgstr "" | |
5199 | ||
5200 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:488 | |
5201 | msgid "Show all" | |
5202 | msgstr "Zobraz vše" | |
5203 | ||
5204 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:499 | |
5205 | msgid "Show all items in index" | |
5206 | msgstr "Zobrazí všechny položky v rejstříku" | |
5207 | ||
5208 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106 | |
5209 | msgid "Show hidden directories" | |
5210 | msgstr "Ukázat skryté adresáře" | |
5211 | ||
5212 | #: ../src/html/htmlhelp.cpp:538 ../src/html/helpwnd.cpp:656 | |
5213 | msgid "Show/hide navigation panel" | |
5214 | msgstr "Zobraz/schovej navigační panel" | |
5215 | ||
5216 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414 | |
5217 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:416 | |
5218 | msgid "Shows a Unicode subset." | |
5219 | msgstr "" | |
5220 | ||
5221 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474 | |
5222 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476 | |
5223 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:274 | |
5224 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276 | |
5225 | msgid "Shows a preview of the bullet settings." | |
5226 | msgstr "" | |
5227 | ||
5228 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256 | |
5229 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258 | |
5230 | msgid "Shows a preview of the font settings." | |
5231 | msgstr "" | |
5232 | ||
5233 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:558 | |
5234 | msgid "Shows a preview of the font." | |
5235 | msgstr "" | |
5236 | ||
5237 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:327 | |
5238 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:329 | |
5239 | msgid "Shows a preview of the paragraph settings." | |
5240 | msgstr "" | |
5241 | ||
5242 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:462 ../src/generic/fontdlgg.cpp:464 | |
5243 | msgid "Shows the font preview." | |
5244 | msgstr "" | |
5245 | ||
5246 | #: ../src/univ/themes/mono.cpp:509 | |
5247 | msgid "Simple monochrome theme" | |
5248 | msgstr "" | |
5249 | ||
5250 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459 | |
5251 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 | |
5252 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463 | |
5253 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:314 | |
5254 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:317 | |
5255 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318 | |
5256 | msgid "Single" | |
5257 | msgstr "" | |
5258 | ||
5259 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:459 | |
5260 | msgid "Size" | |
5261 | msgstr "Velikost" | |
5262 | ||
5263 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:501 | |
5264 | #, fuzzy | |
5265 | msgid "Size:" | |
5266 | msgstr "Velikost" | |
5267 | ||
5268 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:226 ../src/generic/progdlgg.cpp:611 | |
5269 | #, fuzzy | |
5270 | msgid "Skip" | |
5271 | msgstr "Psací" | |
5272 | ||
5273 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332 | |
5274 | msgid "Slant" | |
5275 | msgstr "Skloněné" | |
5276 | ||
5277 | #: ../src/common/docview.cpp:597 | |
5278 | msgid "Sorry, could not open this file for saving." | |
5279 | msgstr "Tento soubor nelze otevřít pro zápis." | |
5280 | ||
5281 | #: ../src/common/docview.cpp:633 ../src/common/docview.cpp:1643 | |
5282 | msgid "Sorry, could not open this file." | |
5283 | msgstr "Tento soubor nelze otevřít." | |
5284 | ||
5285 | #: ../src/common/docview.cpp:604 | |
5286 | msgid "Sorry, could not save this file." | |
5287 | msgstr "Tento soubor nelze uložit." | |
5288 | ||
5289 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1521 | |
5290 | msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." | |
5291 | msgstr "Nedostatek paměti na vytvoření náhledu." | |
5292 | ||
5293 | #: ../src/common/docview.cpp:1057 | |
5294 | msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." | |
5295 | msgstr "" | |
5296 | ||
5297 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573 | |
5298 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621 | |
5299 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775 | |
5300 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851 | |
5301 | msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." | |
5302 | msgstr "" | |
5303 | ||
5304 | #: ../src/common/docview.cpp:1297 ../src/common/docview.cpp:1663 | |
5305 | #, fuzzy | |
5306 | msgid "Sorry, the format for this file is unknown." | |
5307 | msgstr "Tento soubor nelze otevřít." | |
5308 | ||
5309 | #: ../src/unix/sound.cpp:493 | |
5310 | msgid "Sound data are in unsupported format." | |
5311 | msgstr "" | |
5312 | ||
5313 | #: ../src/unix/sound.cpp:478 | |
5314 | #, c-format | |
5315 | msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." | |
5316 | msgstr "" | |
5317 | ||
5318 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:469 | |
5319 | #, fuzzy | |
5320 | msgid "Spacing" | |
5321 | msgstr "Hledám..." | |
5322 | ||
5323 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492 | |
5324 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290 | |
5325 | msgid "Standard" | |
5326 | msgstr "" | |
5327 | ||
5328 | #: ../src/common/paper.cpp:106 | |
5329 | msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" | |
5330 | msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 palce" | |
5331 | ||
5332 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210 | |
5333 | #, fuzzy | |
5334 | msgid "Status:" | |
5335 | msgstr "Status: " | |
5336 | ||
5337 | #: ../src/generic/logg.cpp:652 | |
5338 | msgid "Status: " | |
5339 | msgstr "Status: " | |
5340 | ||
5341 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:249 | |
5342 | msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" | |
5343 | msgstr "" | |
5344 | ||
5345 | #: ../src/msw/colour.cpp:35 | |
5346 | #, c-format | |
5347 | msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" | |
5348 | msgstr "Vlakno do Barvy: chybný popis barvy : %s" | |
5349 | ||
5350 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:269 | |
5351 | msgid "Style" | |
5352 | msgstr "" | |
5353 | ||
5354 | #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:45 | |
5355 | msgid "Style Organiser" | |
5356 | msgstr "" | |
5357 | ||
5358 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:510 | |
5359 | msgid "Style:" | |
5360 | msgstr "" | |
5361 | ||
5362 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:813 | |
5363 | #, c-format | |
5364 | msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" | |
5365 | msgstr "Podtřída '%s' ke zdroji '%s' nenalezena!" | |
5366 | ||
5367 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246 | |
5368 | #, fuzzy | |
5369 | msgid "Subscrip&t" | |
5370 | msgstr "Psací" | |
5371 | ||
5372 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:239 | |
5373 | #, fuzzy | |
5374 | msgid "Supe&rscript" | |
5375 | msgstr "Psací" | |
5376 | ||
5377 | #: ../src/common/paper.cpp:152 | |
5378 | msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" | |
5379 | msgstr "" | |
5380 | ||
5381 | #: ../src/common/paper.cpp:153 | |
5382 | msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" | |
5383 | msgstr "" | |
5384 | ||
5385 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 | |
5386 | msgid "Swiss" | |
5387 | msgstr "Bezpatkové" | |
5388 | ||
5389 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 | |
5390 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 | |
5391 | msgid "Symbol" | |
5392 | msgstr "" | |
5393 | ||
5394 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:287 | |
5395 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:238 | |
5396 | #, fuzzy | |
5397 | msgid "Symbol &font:" | |
5398 | msgstr "Normální písmo:" | |
5399 | ||
5400 | #: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:46 | |
5401 | msgid "Symbols" | |
5402 | msgstr "" | |
5403 | ||
5404 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:62 | |
5405 | msgid "TAB" | |
5406 | msgstr "" | |
5407 | ||
5408 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:93 | |
5409 | msgid "TIFF library error." | |
5410 | msgstr "" | |
5411 | ||
5412 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:77 | |
5413 | msgid "TIFF library warning." | |
5414 | msgstr "" | |
5415 | ||
5416 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:309 ../src/common/imagtiff.cpp:320 | |
5417 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:519 | |
5418 | msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." | |
5419 | msgstr "TIFF: Nemohu alokovat paměť." | |
5420 | ||
5421 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:272 | |
5422 | msgid "TIFF: Error loading image." | |
5423 | msgstr "TIFF: Chyba při načítání obrázku." | |
5424 | ||
5425 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:334 | |
5426 | msgid "TIFF: Error reading image." | |
5427 | msgstr "TIFF: Chyba při načítání obrázku." | |
5428 | ||
5429 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:439 | |
5430 | msgid "TIFF: Error saving image." | |
5431 | msgstr "TIFF: Chyba při ukládání obrázku." | |
5432 | ||
5433 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:565 | |
5434 | msgid "TIFF: Error writing image." | |
5435 | msgstr "TIFF: Chyba při ukládání obrázku." | |
5436 | ||
5437 | #: ../src/common/paper.cpp:147 | |
5438 | #, fuzzy | |
5439 | msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" | |
5440 | msgstr "Tabloid, 11 x 17 palců" | |
5441 | ||
5442 | #: ../src/common/paper.cpp:104 | |
5443 | msgid "Tabloid, 11 x 17 in" | |
5444 | msgstr "Tabloid, 11 x 17 palců" | |
5445 | ||
5446 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:287 | |
5447 | msgid "Tabs" | |
5448 | msgstr "" | |
5449 | ||
5450 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 | |
5451 | msgid "Teletype" | |
5452 | msgstr "Neproporcionální" | |
5453 | ||
5454 | #: ../src/common/docview.cpp:1745 | |
5455 | msgid "Templates" | |
5456 | msgstr "Šablony" | |
5457 | ||
5458 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:531 | |
5459 | msgid "Text renderer cannot render value; value type: " | |
5460 | msgstr "" | |
5461 | ||
5462 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:118 | |
5463 | msgid "Thai (ISO-8859-11)" | |
5464 | msgstr "Thajské (ISO-8859-11)" | |
5465 | ||
5466 | #: ../src/common/ftp.cpp:706 | |
5467 | msgid "The FTP server doesn't support passive mode." | |
5468 | msgstr "FTP server nepodporuje pasivní mód." | |
5469 | ||
5470 | #: ../src/common/ftp.cpp:694 | |
5471 | #, fuzzy | |
5472 | msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." | |
5473 | msgstr "FTP server nepodporuje pasivní mód." | |
5474 | ||
5475 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214 | |
5476 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216 | |
5477 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162 | |
5478 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164 | |
5479 | msgid "The available bullet styles." | |
5480 | msgstr "" | |
5481 | ||
5482 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:194 | |
5483 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:196 | |
5484 | msgid "The available styles." | |
5485 | msgstr "" | |
5486 | ||
5487 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253 | |
5488 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255 | |
5489 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:274 | |
5490 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276 | |
5491 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202 | |
5492 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204 | |
5493 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:225 | |
5494 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227 | |
5495 | msgid "The bullet character." | |
5496 | msgstr "" | |
5497 | ||
5498 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436 | |
5499 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438 | |
5500 | msgid "The character code." | |
5501 | msgstr "" | |
5502 | ||
5503 | #: ../src/common/fontmap.cpp:201 | |
5504 | #, c-format | |
5505 | msgid "" | |
5506 | "The charset '%s' is unknown. You may select\n" | |
5507 | "another charset to replace it with or choose\n" | |
5508 | "[Cancel] if it cannot be replaced" | |
5509 | msgstr "" | |
5510 | "Znaková sada '%s' je neznámá. Můžete vybrat\n" | |
5511 | "jinou sadu jako náhradu nebo stiskněte\n" | |
5512 | "[Zrušit], pokud ji nelze nahradit" | |
5513 | ||
5514 | #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162 | |
5515 | #, c-format | |
5516 | msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." | |
5517 | msgstr "Formát schránky '%d' neexistuje." | |
5518 | ||
5519 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127 | |
5520 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129 | |
5521 | msgid "The default style for the next paragraph." | |
5522 | msgstr "" | |
5523 | ||
5524 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232 | |
5525 | #, c-format | |
5526 | msgid "" | |
5527 | "The directory '%s' does not exist\n" | |
5528 | "Create it now?" | |
5529 | msgstr "" | |
5530 | "Adresář '%s' neexistuje\n" | |
5531 | "Chcete ho vytvořit?" | |
5532 | ||
5533 | #: ../src/common/docview.cpp:2012 | |
5534 | #, fuzzy, c-format | |
5535 | msgid "" | |
5536 | "The file '%s' couldn't be opened.\n" | |
5537 | "It has been removed from the most recently used files list." | |
5538 | msgstr "" | |
5539 | "Soubor '%s' neexistuje a nemůže být otevřen.\n" | |
5540 | "Byl proto odstraněn ze seznamu nedávno otevřených souborů." | |
5541 | ||
5542 | #: ../src/common/docview.cpp:2022 | |
5543 | #, c-format | |
5544 | msgid "" | |
5545 | "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" | |
5546 | "It has been removed from the most recently used files list." | |
5547 | msgstr "" | |
5548 | "Soubor '%s' neexistuje a nemůže být otevřen.\n" | |
5549 | "Byl proto odstraněn ze seznamu nedávno otevřených souborů." | |
5550 | ||
5551 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397 | |
5552 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399 | |
5553 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:224 | |
5554 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226 | |
5555 | #, fuzzy | |
5556 | msgid "The first line indent." | |
5557 | msgstr "Velikost písma" | |
5558 | ||
5559 | #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:508 | |
5560 | msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n" | |
5561 | msgstr "" | |
5562 | ||
5563 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:416 ../src/generic/fontdlgg.cpp:418 | |
5564 | msgid "The font colour." | |
5565 | msgstr "" | |
5566 | ||
5567 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 ../src/generic/fontdlgg.cpp:379 | |
5568 | msgid "The font family." | |
5569 | msgstr "" | |
5570 | ||
5571 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:398 | |
5572 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400 | |
5573 | msgid "The font from which to take the symbol." | |
5574 | msgstr "" | |
5575 | ||
5576 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:429 ../src/generic/fontdlgg.cpp:431 | |
5577 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:436 ../src/generic/fontdlgg.cpp:438 | |
5578 | #, fuzzy | |
5579 | msgid "The font point size." | |
5580 | msgstr "Velikost písma" | |
5581 | ||
5582 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:505 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507 | |
5583 | #, fuzzy | |
5584 | msgid "The font size in points." | |
5585 | msgstr "Velikost písma" | |
5586 | ||
5587 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:388 ../src/generic/fontdlgg.cpp:390 | |
5588 | msgid "The font style." | |
5589 | msgstr "" | |
5590 | ||
5591 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:399 ../src/generic/fontdlgg.cpp:401 | |
5592 | msgid "The font weight." | |
5593 | msgstr "" | |
5594 | ||
5595 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386 | |
5596 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388 | |
5597 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212 | |
5598 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214 | |
5599 | #, fuzzy | |
5600 | msgid "The left indent." | |
5601 | msgstr "Velikost písma" | |
5602 | ||
5603 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464 | |
5604 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466 | |
5605 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:319 | |
5606 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:321 | |
5607 | msgid "The line spacing." | |
5608 | msgstr "" | |
5609 | ||
5610 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:266 | |
5611 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268 | |
5612 | msgid "The list item number." | |
5613 | msgstr "" | |
5614 | ||
5615 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257 | |
5616 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259 | |
5617 | #, fuzzy | |
5618 | msgid "The outline level." | |
5619 | msgstr "Velikost písma" | |
5620 | ||
5621 | #: ../src/common/filename.cpp:1254 | |
5622 | #, c-format | |
5623 | msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" | |
5624 | msgstr "Cesta '%s' obsahuje příliš mnoho \"..\"!" | |
5625 | ||
5626 | #: ../src/common/log.cpp:501 | |
5627 | #, c-format | |
5628 | msgid "The previous message repeated once." | |
5629 | msgid_plural "The previous message repeated %lu times." | |
5630 | msgstr[0] "" | |
5631 | msgstr[1] "" | |
5632 | ||
5633 | #: ../src/gtk/print.cpp:891 ../src/gtk/print.cpp:1079 | |
5634 | msgid "The print dialog returned an error." | |
5635 | msgstr "" | |
5636 | ||
5637 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 | |
5638 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457 | |
5639 | msgid "The range to show." | |
5640 | msgstr "" | |
5641 | ||
5642 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318 | |
5643 | msgid "" | |
5644 | "The report contains the files listed below. If any of these files contain " | |
5645 | "private information,\n" | |
5646 | "please uncheck them and they will be removed from the report.\n" | |
5647 | msgstr "" | |
5648 | ||
5649 | #: ../src/common/cmdline.cpp:955 | |
5650 | #, c-format | |
5651 | msgid "The required parameter '%s' was not specified." | |
5652 | msgstr "Požadovaný parametr '%s' nebyl zadán." | |
5653 | ||
5654 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:408 | |
5655 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:410 | |
5656 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:236 | |
5657 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:238 | |
5658 | msgid "The right indent." | |
5659 | msgstr "" | |
5660 | ||
5661 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448 | |
5662 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450 | |
5663 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304 | |
5664 | msgid "The spacing after the paragraph." | |
5665 | msgstr "" | |
5666 | ||
5667 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:437 | |
5668 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439 | |
5669 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291 | |
5670 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293 | |
5671 | msgid "The spacing before the paragraph." | |
5672 | msgstr "" | |
5673 | ||
5674 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107 | |
5675 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109 | |
5676 | msgid "The style name." | |
5677 | msgstr "" | |
5678 | ||
5679 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117 | |
5680 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119 | |
5681 | msgid "The style on which this style is based." | |
5682 | msgstr "" | |
5683 | ||
5684 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206 | |
5685 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208 | |
5686 | msgid "The style preview." | |
5687 | msgstr "" | |
5688 | ||
5689 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117 | |
5690 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119 | |
5691 | #, fuzzy | |
5692 | msgid "The tab position." | |
5693 | msgstr "Velikost písma" | |
5694 | ||
5695 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123 | |
5696 | #, fuzzy | |
5697 | msgid "The tab positions." | |
5698 | msgstr "Velikost písma" | |
5699 | ||
5700 | #: ../src/common/textcmn.cpp:760 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1918 | |
5701 | msgid "The text couldn't be saved." | |
5702 | msgstr "Text nelze uložit." | |
5703 | ||
5704 | #: ../src/common/cmdline.cpp:933 | |
5705 | #, c-format | |
5706 | msgid "The value for the option '%s' must be specified." | |
5707 | msgstr "Musíte zadat hodnotu volby '%s'." | |
5708 | ||
5709 | #: ../src/msw/dialup.cpp:455 | |
5710 | #, fuzzy, c-format | |
5711 | msgid "" | |
5712 | "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too " | |
5713 | "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." | |
5714 | msgstr "" | |
5715 | "Verze Remote Access Service (RAS) na tomto počítači je příliš stará, prosím " | |
5716 | "upgradujte (chybí tato funkce: %s)." | |
5717 | ||
5718 | #: ../src/gtk/print.cpp:921 | |
5719 | msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used." | |
5720 | msgstr "" | |
5721 | ||
5722 | #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:682 | |
5723 | msgid "There is no column or renderer for the specified column index." | |
5724 | msgstr "" | |
5725 | ||
5726 | #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:575 ../src/html/htmprint.cpp:610 | |
5727 | msgid "" | |
5728 | "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." | |
5729 | msgstr "Při nastavování stránky nastala chyba: nastavte výchozí tiskárnu." | |
5730 | ||
5731 | #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60 | |
5732 | msgid "" | |
5733 | "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of " | |
5734 | "comctl32.dll" | |
5735 | msgstr "" | |
5736 | ||
5737 | #: ../src/msw/thread.cpp:1247 | |
5738 | msgid "" | |
5739 | "Thread module initialization failed: can not store value in thread local " | |
5740 | "storage" | |
5741 | msgstr "" | |
5742 | "Modul s vlákny se nepodařilo iniciovat: nemohu ukládat hodnoty v 'local " | |
5743 | "storage'" | |
5744 | ||
5745 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1686 | |
5746 | msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" | |
5747 | msgstr "Selhala inicializace modulu s vlákny: nelze vytvořit klíč" | |
5748 | ||
5749 | #: ../src/msw/thread.cpp:1235 | |
5750 | msgid "" | |
5751 | "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " | |
5752 | "local storage" | |
5753 | msgstr "" | |
5754 | "Modul s vlákny se nepodařilo iniciovat: nemohu alokovat index v 'local " | |
5755 | "storage'" | |
5756 | ||
5757 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1200 | |
5758 | msgid "Thread priority setting is ignored." | |
5759 | msgstr "Nastavení priority vlákna je ignorováno." | |
5760 | ||
5761 | #: ../src/msw/mdi.cpp:168 | |
5762 | msgid "Tile &Horizontally" | |
5763 | msgstr "Vyrovnat &vodorovně" | |
5764 | ||
5765 | #: ../src/msw/mdi.cpp:169 | |
5766 | msgid "Tile &Vertically" | |
5767 | msgstr "Vyrovnat &svisle" | |
5768 | ||
5769 | #: ../src/common/ftp.cpp:633 | |
5770 | #, fuzzy | |
5771 | msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." | |
5772 | msgstr "FTP server nepodporuje pasivní mód." | |
5773 | ||
5774 | #: ../src/os2/timer.cpp:100 ../src/msw/timer.cpp:93 | |
5775 | #, fuzzy | |
5776 | msgid "Timer creation failed." | |
5777 | msgstr "Nelze vytvořit rouru" | |
5778 | ||
5779 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:218 | |
5780 | msgid "Tip of the Day" | |
5781 | msgstr "Tip dne" | |
5782 | ||
5783 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:153 | |
5784 | msgid "Tips not available, sorry!" | |
5785 | msgstr "Tip není k dispozici!" | |
5786 | ||
5787 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:249 | |
5788 | msgid "To:" | |
5789 | msgstr "Do:" | |
5790 | ||
5791 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:648 | |
5792 | msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: " | |
5793 | msgstr "" | |
5794 | ||
5795 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5473 | |
5796 | msgid "Too many EndStyle calls!" | |
5797 | msgstr "" | |
5798 | ||
5799 | #: ../src/common/imagpng.cpp:288 | |
5800 | msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." | |
5801 | msgstr "" | |
5802 | ||
5803 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886 | |
5804 | msgid "Top margin (mm):" | |
5805 | msgstr "Horní okraj (mm)" | |
5806 | ||
5807 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80 | |
5808 | msgid "Translations by " | |
5809 | msgstr "" | |
5810 | ||
5811 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:154 | |
5812 | msgid "Translators" | |
5813 | msgstr "" | |
5814 | ||
5815 | #: ../src/common/fs_mem.cpp:220 | |
5816 | #, c-format | |
5817 | msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" | |
5818 | msgstr "Soubor '%s' nelze odebrat z paměťového VFS, protože nebyl načten!" | |
5819 | ||
5820 | #: ../src/common/sckaddr.cpp:144 ../src/common/sckaddr.cpp:252 | |
5821 | msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" | |
5822 | msgstr "Snažím se zjistit NULLové jméno počítače: vzdávám to" | |
5823 | ||
5824 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:116 | |
5825 | msgid "Turkish (ISO-8859-9)" | |
5826 | msgstr "Turské (ISO-8859-9)" | |
5827 | ||
5828 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 | |
5829 | #, fuzzy | |
5830 | msgid "Type" | |
5831 | msgstr "Neproporcionální" | |
5832 | ||
5833 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:138 | |
5834 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140 | |
5835 | msgid "Type a font name." | |
5836 | msgstr "" | |
5837 | ||
5838 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156 | |
5839 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158 | |
5840 | msgid "Type a size in points." | |
5841 | msgstr "" | |
5842 | ||
5843 | #: ../src/common/xtixml.cpp:348 ../src/common/xtixml.cpp:495 | |
5844 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:277 | |
5845 | msgid "Type must have enum - long conversion" | |
5846 | msgstr "" | |
5847 | ||
5848 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:57 | |
5849 | msgid "UP" | |
5850 | msgstr "" | |
5851 | ||
5852 | #: ../src/common/paper.cpp:135 | |
5853 | msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" | |
5854 | msgstr "US Std Fanfold, 17 7/8 x 11 palců" | |
5855 | ||
5856 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:153 | |
5857 | msgid "US-ASCII" | |
5858 | msgstr "US-ASCII" | |
5859 | ||
5860 | #: ../src/gtk/app.cpp:494 | |
5861 | msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?" | |
5862 | msgstr "" | |
5863 | ||
5864 | #: ../src/gtk/app.cpp:330 | |
5865 | #, fuzzy | |
5866 | msgid "Unable to initialize Hildon program" | |
5867 | msgstr "Nemohu inicializovat OpenGL" | |
5868 | ||
5869 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:534 | |
5870 | #, c-format | |
5871 | msgid "Unable to open requested HTML document: %s" | |
5872 | msgstr "Nelze otevřít požadovaný HTML dokument: %s" | |
5873 | ||
5874 | #: ../src/unix/sound.cpp:369 | |
5875 | msgid "Unable to play sound asynchronously." | |
5876 | msgstr "" | |
5877 | ||
5878 | #: ../src/common/stockitem.cpp:155 | |
5879 | msgid "Undelete" | |
5880 | msgstr "Obnovit smazané" | |
5881 | ||
5882 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272 | |
5883 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:344 | |
5884 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:588 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:532 | |
5885 | msgid "Underlined" | |
5886 | msgstr "Podtržené" | |
5887 | ||
5888 | #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:422 | |
5889 | #, fuzzy | |
5890 | msgid "Undo" | |
5891 | msgstr "&Vrátit" | |
5892 | ||
5893 | #: ../src/common/stockitem.cpp:210 | |
5894 | msgid "Undo last action" | |
5895 | msgstr "" | |
5896 | ||
5897 | #: ../src/common/cmdline.cpp:738 | |
5898 | #, fuzzy, c-format | |
5899 | msgid "Unexpected characters following option '%s'." | |
5900 | msgstr "Neočekávaný parametr '%s'" | |
5901 | ||
5902 | #: ../src/common/cmdline.cpp:896 | |
5903 | #, c-format | |
5904 | msgid "Unexpected parameter '%s'" | |
5905 | msgstr "Neočekávaný parametr '%s'" | |
5906 | ||
5907 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452 | |
5908 | #, fuzzy | |
5909 | msgid "Unicode" | |
5910 | msgstr "Unicode" | |
5911 | ||
5912 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:142 ../src/common/fmapbase.cpp:148 | |
5913 | msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" | |
5914 | msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)" | |
5915 | ||
5916 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:147 | |
5917 | #, fuzzy | |
5918 | msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" | |
5919 | msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" | |
5920 | ||
5921 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:143 | |
5922 | #, fuzzy | |
5923 | msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" | |
5924 | msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" | |
5925 | ||
5926 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:144 ../src/common/fmapbase.cpp:150 | |
5927 | msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" | |
5928 | msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)" | |
5929 | ||
5930 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:149 | |
5931 | #, fuzzy | |
5932 | msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" | |
5933 | msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" | |
5934 | ||
5935 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:145 | |
5936 | #, fuzzy | |
5937 | msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" | |
5938 | msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" | |
5939 | ||
5940 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:139 | |
5941 | msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" | |
5942 | msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" | |
5943 | ||
5944 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:140 | |
5945 | msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" | |
5946 | msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" | |
5947 | ||
5948 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:597 | |
5949 | #, fuzzy | |
5950 | msgid "Unknown" | |
5951 | msgstr "neznámý" | |
5952 | ||
5953 | #: ../src/msw/dde.cpp:1175 | |
5954 | #, c-format | |
5955 | msgid "Unknown DDE error %08x" | |
5956 | msgstr "Neznámá chyba DDD: %08x" | |
5957 | ||
5958 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:366 | |
5959 | msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" | |
5960 | msgstr "" | |
5961 | ||
5962 | #: ../src/common/xtixml.cpp:321 | |
5963 | #, fuzzy, c-format | |
5964 | msgid "Unknown Property %s" | |
5965 | msgstr "Neznámá volba '%s'" | |
5966 | ||
5967 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:379 | |
5968 | #, c-format | |
5969 | msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored" | |
5970 | msgstr "" | |
5971 | ||
5972 | #: ../src/unix/dlunix.cpp:335 | |
5973 | msgid "Unknown dynamic library error" | |
5974 | msgstr "" | |
5975 | ||
5976 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:675 | |
5977 | #, c-format | |
5978 | msgid "Unknown encoding (%d)" | |
5979 | msgstr "Neznámá znaková sada (%d)" | |
5980 | ||
5981 | #: ../src/common/cmdline.cpp:643 | |
5982 | #, c-format | |
5983 | msgid "Unknown long option '%s'" | |
5984 | msgstr "Neznámá 'dlouhá' volba '%s'" | |
5985 | ||
5986 | #: ../src/common/cmdline.cpp:653 ../src/common/cmdline.cpp:675 | |
5987 | #, c-format | |
5988 | msgid "Unknown option '%s'" | |
5989 | msgstr "Neznámá volba '%s'" | |
5990 | ||
5991 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:890 | |
5992 | msgid "Unknown style flag " | |
5993 | msgstr "Neznámý styl " | |
5994 | ||
5995 | #: ../src/common/mimecmn.cpp:225 | |
5996 | #, c-format | |
5997 | msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." | |
5998 | msgstr "Přebytečná '{' v popisu mime typu %s." | |
5999 | ||
6000 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:257 ../src/common/cmdproc.cpp:283 | |
6001 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:303 | |
6002 | msgid "Unnamed command" | |
6003 | msgstr "Nepojmenovaný příkaz" | |
6004 | ||
6005 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:267 ../src/msw/clipbrd.cpp:439 | |
6006 | msgid "Unsupported clipboard format." | |
6007 | msgstr "Nepodporovaný formát obsahu schránky." | |
6008 | ||
6009 | #: ../src/common/appcmn.cpp:237 | |
6010 | #, c-format | |
6011 | msgid "Unsupported theme '%s'." | |
6012 | msgstr "Nepodporované téma '%s'." | |
6013 | ||
6014 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 | |
6015 | msgid "Up" | |
6016 | msgstr "Nahoru" | |
6017 | ||
6018 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 | |
6019 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283 | |
6020 | msgid "Upper case letters" | |
6021 | msgstr "" | |
6022 | ||
6023 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 | |
6024 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285 | |
6025 | msgid "Upper case roman numerals" | |
6026 | msgstr "" | |
6027 | ||
6028 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1027 | |
6029 | #, c-format | |
6030 | msgid "Usage: %s" | |
6031 | msgstr "Použití: %s" | |
6032 | ||
6033 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357 | |
6034 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359 | |
6035 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:179 | |
6036 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:181 | |
6037 | msgid "Use the current alignment setting." | |
6038 | msgstr "" | |
6039 | ||
6040 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:860 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:890 | |
6041 | msgid "Valid pointer to native data view control does not exist" | |
6042 | msgstr "" | |
6043 | ||
6044 | #: ../src/common/valtext.cpp:196 | |
6045 | msgid "Validation conflict" | |
6046 | msgstr "Konflikt validace" | |
6047 | ||
6048 | #: ../src/msw/aboutdlg.cpp:54 ../src/mac/carbon/aboutdlg.cpp:74 | |
6049 | #, fuzzy, c-format | |
6050 | msgid "Version %s" | |
6051 | msgstr "Práva" | |
6052 | ||
6053 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:218 | |
6054 | msgid "View files as a detailed view" | |
6055 | msgstr "Prohlížet soubory v detailním pohledu" | |
6056 | ||
6057 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:216 | |
6058 | msgid "View files as a list view" | |
6059 | msgstr "Prohlížet soubory v seznamu" | |
6060 | ||
6061 | #: ../src/common/docview.cpp:1822 | |
6062 | msgid "Views" | |
6063 | msgstr "Pohledy" | |
6064 | ||
6065 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:107 | |
6066 | msgid "WINDOWS_LEFT" | |
6067 | msgstr "" | |
6068 | ||
6069 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:109 | |
6070 | msgid "WINDOWS_MENU" | |
6071 | msgstr "" | |
6072 | ||
6073 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:108 | |
6074 | msgid "WINDOWS_RIGHT" | |
6075 | msgstr "" | |
6076 | ||
6077 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:177 | |
6078 | #, fuzzy, c-format | |
6079 | msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed" | |
6080 | msgstr "Čekání na ukončení podprocesu selhalo" | |
6081 | ||
6082 | #: ../src/common/docview.cpp:478 ../src/html/htmprint.cpp:380 | |
6083 | msgid "Warning" | |
6084 | msgstr "Varování" | |
6085 | ||
6086 | #: ../src/common/log.cpp:713 | |
6087 | msgid "Warning: " | |
6088 | msgstr "Varování: " | |
6089 | ||
6090 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:108 | |
6091 | msgid "Western European (ISO-8859-1)" | |
6092 | msgstr "Západoevropské (ISO-8859-1)" | |
6093 | ||
6094 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:122 | |
6095 | msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" | |
6096 | msgstr "Západoevropské s eurem (ISO-8859-15)" | |
6097 | ||
6098 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:448 ../src/generic/fontdlgg.cpp:450 | |
6099 | msgid "Whether the font is underlined." | |
6100 | msgstr "" | |
6101 | ||
6102 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145 | |
6103 | msgid "Whole word" | |
6104 | msgstr "Pouze celá slova" | |
6105 | ||
6106 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:533 | |
6107 | msgid "Whole words only" | |
6108 | msgstr "Pouze celá slova" | |
6109 | ||
6110 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1059 | |
6111 | msgid "Win32 theme" | |
6112 | msgstr "Téma Win32" | |
6113 | ||
6114 | #: ../src/msw/utils.cpp:1090 | |
6115 | msgid "Win32s on Windows 3.1" | |
6116 | msgstr "Win32s na Windows 3.1" | |
6117 | ||
6118 | #: ../src/msw/utils.cpp:1139 | |
6119 | #, c-format | |
6120 | msgid "Windows 2000 (build %lu" | |
6121 | msgstr "" | |
6122 | ||
6123 | #: ../src/msw/utils.cpp:1104 | |
6124 | msgid "Windows 95" | |
6125 | msgstr "Windows 95" | |
6126 | ||
6127 | #: ../src/msw/utils.cpp:1100 | |
6128 | msgid "Windows 95 OSR2" | |
6129 | msgstr "Windows 95 OSR2" | |
6130 | ||
6131 | #: ../src/msw/utils.cpp:1115 | |
6132 | msgid "Windows 98" | |
6133 | msgstr "Windows 98" | |
6134 | ||
6135 | #: ../src/msw/utils.cpp:1111 | |
6136 | msgid "Windows 98 SE" | |
6137 | msgstr "Windows 98 SE" | |
6138 | ||
6139 | #: ../src/msw/utils.cpp:1122 | |
6140 | #, c-format | |
6141 | msgid "Windows 9x (%d.%d)" | |
6142 | msgstr "Windows 9x (%d.%d)" | |
6143 | ||
6144 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:136 | |
6145 | msgid "Windows Arabic (CP 1256)" | |
6146 | msgstr "Arabské pro Windows (CP 1256)" | |
6147 | ||
6148 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:137 | |
6149 | msgid "Windows Baltic (CP 1257)" | |
6150 | msgstr "Baltské pro Windows (CP 1257)" | |
6151 | ||
6152 | #: ../src/msw/utils.cpp:1084 | |
6153 | #, c-format | |
6154 | msgid "Windows CE (%d.%d)" | |
6155 | msgstr "Windows CE (%d.%d)" | |
6156 | ||
6157 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:130 | |
6158 | msgid "Windows Central European (CP 1250)" | |
6159 | msgstr "Středoevropské pro Windows (CP 1250)" | |
6160 | ||
6161 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:127 | |
6162 | msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)" | |
6163 | msgstr "Zjednodušená čínština pro Windows (CP 936)" | |
6164 | ||
6165 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:129 | |
6166 | msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)" | |
6167 | msgstr "Tradiční čínština pro Windows (CP 950)" | |
6168 | ||
6169 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:131 | |
6170 | msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" | |
6171 | msgstr "Cyrilice pro Windows (CP 1251)" | |
6172 | ||
6173 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:133 | |
6174 | msgid "Windows Greek (CP 1253)" | |
6175 | msgstr "Řecké pro Windows (CP 1253)" | |
6176 | ||
6177 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:135 | |
6178 | msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" | |
6179 | msgstr "Hebrejské pro Windows (CP 1255)" | |
6180 | ||
6181 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:126 | |
6182 | msgid "Windows Japanese (CP 932)" | |
6183 | msgstr "Japonské pro Windows (CP 932)" | |
6184 | ||
6185 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:128 | |
6186 | msgid "Windows Korean (CP 949)" | |
6187 | msgstr "Korejské pro Windows (CP 949)" | |
6188 | ||
6189 | #: ../src/msw/utils.cpp:1119 | |
6190 | msgid "Windows ME" | |
6191 | msgstr "Windows ME" | |
6192 | ||
6193 | #: ../src/msw/utils.cpp:1154 | |
6194 | #, c-format | |
6195 | msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu" | |
6196 | msgstr "" | |
6197 | ||
6198 | #: ../src/msw/utils.cpp:1147 | |
6199 | #, c-format | |
6200 | msgid "Windows Server 2003 (build %lu" | |
6201 | msgstr "" | |
6202 | ||
6203 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:125 | |
6204 | msgid "Windows Thai (CP 874)" | |
6205 | msgstr "Windows Thai (CP 874)" | |
6206 | ||
6207 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:134 | |
6208 | msgid "Windows Turkish (CP 1254)" | |
6209 | msgstr "Turecké pro Windows (CP 1254)" | |
6210 | ||
6211 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:132 | |
6212 | msgid "Windows Western European (CP 1252)" | |
6213 | msgstr "Západoevropské pro Windows (CP 1252)" | |
6214 | ||
6215 | #: ../src/msw/utils.cpp:1143 | |
6216 | #, c-format | |
6217 | msgid "Windows XP (build %lu" | |
6218 | msgstr "" | |
6219 | ||
6220 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:138 | |
6221 | msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" | |
6222 | msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" | |
6223 | ||
6224 | #: ../src/common/ffile.cpp:159 | |
6225 | #, c-format | |
6226 | msgid "Write error on file '%s'" | |
6227 | msgstr "Chyba při zápisu do souboru '%s'" | |
6228 | ||
6229 | #: ../src/xml/xml.cpp:733 | |
6230 | #, c-format | |
6231 | msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" | |
6232 | msgstr "Chyba při parsování XML: '%s' na řádce %d" | |
6233 | ||
6234 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:798 | |
6235 | msgid "XPM: Malformed pixel data!" | |
6236 | msgstr "XPM: Špatná pixelová data!" | |
6237 | ||
6238 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:707 | |
6239 | #, fuzzy, c-format | |
6240 | msgid "XPM: incorrect colour description in line %d" | |
6241 | msgstr "XPM: špatná definice barvy '%s'!" | |
6242 | ||
6243 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:682 | |
6244 | msgid "XPM: incorrect header format!" | |
6245 | msgstr "" | |
6246 | ||
6247 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:718 ../src/common/xpmdecod.cpp:727 | |
6248 | #, fuzzy, c-format | |
6249 | msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" | |
6250 | msgstr "XPM: špatná definice barvy '%s'!" | |
6251 | ||
6252 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:757 | |
6253 | msgid "XPM: no colors left to use for mask!" | |
6254 | msgstr "" | |
6255 | ||
6256 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:784 | |
6257 | #, c-format | |
6258 | msgid "XPM: truncated image data at line %d!" | |
6259 | msgstr "" | |
6260 | ||
6261 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:634 | |
6262 | #, c-format | |
6263 | msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" | |
6264 | msgstr "XRC zdroj '%s' (třída '%s') nenalezen!" | |
6265 | ||
6266 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1181 ../src/xrc/xmlres.cpp:1193 | |
6267 | #, fuzzy, c-format | |
6268 | msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'." | |
6269 | msgstr "XRC zdroje: nemohu vytvořit bitmapu z '%s'." | |
6270 | ||
6271 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1149 ../src/xrc/xmlres.cpp:1161 | |
6272 | #, c-format | |
6273 | msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." | |
6274 | msgstr "XRC zdroje: nemohu vytvořit bitmapu z '%s'." | |
6275 | ||
6276 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1107 | |
6277 | #, fuzzy, c-format | |
6278 | msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'." | |
6279 | msgstr "XRC zdroje: chybný popis barvy '%s' u vlastnosti '%s'." | |
6280 | ||
6281 | #: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:35 | |
6282 | msgid "Yes" | |
6283 | msgstr "Ano" | |
6284 | ||
6285 | #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:158 | |
6286 | #, fuzzy | |
6287 | msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited" | |
6288 | msgstr "Nemůžete přidat nový adresář do této sekce." | |
6289 | ||
6290 | #: ../src/dfb/overlay.cpp:62 ../src/mac/carbon/overlay.cpp:110 | |
6291 | msgid "You cannot Init an overlay twice" | |
6292 | msgstr "" | |
6293 | ||
6294 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317 | |
6295 | msgid "You cannot add a new directory to this section." | |
6296 | msgstr "Nemůžete přidat nový adresář do této sekce." | |
6297 | ||
6298 | #: ../src/common/stockitem.cpp:162 | |
6299 | msgid "Zoom &In" | |
6300 | msgstr "" | |
6301 | ||
6302 | #: ../src/common/stockitem.cpp:163 | |
6303 | msgid "Zoom &Out" | |
6304 | msgstr "" | |
6305 | ||
6306 | #: ../src/common/stockitem.cpp:161 | |
6307 | msgid "Zoom to &Fit" | |
6308 | msgstr "" | |
6309 | ||
6310 | #: ../src/common/docview.cpp:2174 | |
6311 | msgid "[EMPTY]" | |
6312 | msgstr "[PRÁZDNÝ]" | |
6313 | ||
6314 | #: ../src/msw/dde.cpp:1142 | |
6315 | msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." | |
6316 | msgstr "DDEML aplikace způsobila prodlouženou vzácnou podmínku." | |
6317 | ||
6318 | #: ../src/msw/dde.cpp:1130 | |
6319 | msgid "" | |
6320 | "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " | |
6321 | "function,\n" | |
6322 | "or an invalid instance identifier\n" | |
6323 | "was passed to a DDEML function." | |
6324 | msgstr "" | |
6325 | "Funkce DDEML byla zavolána bez předchozího volání DdeInitialize,\n" | |
6326 | "nebo dostala neplatný identifikátor\n" | |
6327 | "instance." | |
6328 | ||
6329 | #: ../src/msw/dde.cpp:1148 | |
6330 | msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." | |
6331 | msgstr "clientův pokus navázat konverzaci selhal." | |
6332 | ||
6333 | #: ../src/msw/dde.cpp:1145 | |
6334 | msgid "a memory allocation failed." | |
6335 | msgstr "selhala alokace paměti." | |
6336 | ||
6337 | #: ../src/msw/dde.cpp:1139 | |
6338 | msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." | |
6339 | msgstr "nepodařilo se ověřit parametr pomocí DDEML." | |
6340 | ||
6341 | #: ../src/msw/dde.cpp:1121 | |
6342 | msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." | |
6343 | msgstr "požadavek na synchronní advise transakci vypršel." | |
6344 | ||
6345 | #: ../src/msw/dde.cpp:1127 | |
6346 | msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." | |
6347 | msgstr "požadavek na synchronní datovou transakci vypršel." | |
6348 | ||
6349 | #: ../src/msw/dde.cpp:1136 | |
6350 | msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." | |
6351 | msgstr "požadavek na synchronní execute transakci vypršel." | |
6352 | ||
6353 | #: ../src/msw/dde.cpp:1154 | |
6354 | msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." | |
6355 | msgstr "požadavek na synchronní poke transakci vypršel." | |
6356 | ||
6357 | #: ../src/msw/dde.cpp:1169 | |
6358 | msgid "a request to end an advise transaction has timed out." | |
6359 | msgstr "požadavek na ukončení advise transakce vypršel." | |
6360 | ||
6361 | #: ../src/msw/dde.cpp:1163 | |
6362 | msgid "" | |
6363 | "a server-side transaction was attempted on a conversation\n" | |
6364 | "that was terminated by the client, or the server\n" | |
6365 | "terminated before completing a transaction." | |
6366 | msgstr "" | |
6367 | "v konverzaci ukončené klientem došlo k pokusu o serverovou\n" | |
6368 | "transakci, nebo se server\n" | |
6369 | "ukončil před doděláním transakce." | |
6370 | ||
6371 | #: ../src/msw/dde.cpp:1151 | |
6372 | msgid "a transaction failed." | |
6373 | msgstr "transakce neuspěla." | |
6374 | ||
6375 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:179 | |
6376 | msgid "alt" | |
6377 | msgstr "alt" | |
6378 | ||
6379 | #: ../src/msw/dde.cpp:1133 | |
6380 | msgid "" | |
6381 | "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" | |
6382 | "attempted to perform a DDE transaction,\n" | |
6383 | "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" | |
6384 | "attempted to perform server transactions." | |
6385 | msgstr "" | |
6386 | "aplikace inicializovaná jako APPCLASS_MONITOR se\n" | |
6387 | " pokusila o DDE transakci,\n" | |
6388 | "nebo se aplikace inicializovaná jako APPCMD_CLIENTONLY pokusila\n" | |
6389 | "o serverovou transakci." | |
6390 | ||
6391 | #: ../src/msw/dde.cpp:1157 | |
6392 | msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " | |
6393 | msgstr "interní volání PostMessage selhalo." | |
6394 | ||
6395 | #: ../src/msw/dde.cpp:1166 | |
6396 | msgid "an internal error has occurred in the DDEML." | |
6397 | msgstr "nastala interní chyba v DDEML." | |
6398 | ||
6399 | #: ../src/msw/dde.cpp:1172 | |
6400 | msgid "" | |
6401 | "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" | |
6402 | "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" | |
6403 | "the transaction identifier for that callback is no longer valid." | |
6404 | msgstr "" | |
6405 | "DDEML funkce dostala neplatný identifikátor transakce.\n" | |
6406 | "Identifikátor transakce se stává neplatný, jakmile se aplikace vrátí z\n" | |
6407 | "XTYP_XACT_COMPLETE callbacku." | |
6408 | ||
6409 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1272 | |
6410 | msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" | |
6411 | msgstr "" | |
6412 | ||
6413 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1871 | |
6414 | #, c-format | |
6415 | msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." | |
6416 | msgstr "pokus o změnu neměnného klíče '%s' ignorován." | |
6417 | ||
6418 | #: ../src/html/chm.cpp:330 | |
6419 | msgid "bad arguments to library function" | |
6420 | msgstr "" | |
6421 | ||
6422 | #: ../src/html/chm.cpp:342 | |
6423 | msgid "bad signature" | |
6424 | msgstr "špatný podpis" | |
6425 | ||
6426 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1714 | |
6427 | msgid "bad zipfile offset to entry" | |
6428 | msgstr "" | |
6429 | ||
6430 | #: ../src/common/ftp.cpp:382 | |
6431 | msgid "binary" | |
6432 | msgstr "binární" | |
6433 | ||
6434 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:697 | |
6435 | msgid "bold" | |
6436 | msgstr "tučné" | |
6437 | ||
6438 | #: ../src/os2/iniconf.cpp:458 | |
6439 | msgid "buffer is too small for Windows directory." | |
6440 | msgstr "" | |
6441 | ||
6442 | #: ../src/common/ffile.cpp:92 | |
6443 | #, c-format | |
6444 | msgid "can't close file '%s'" | |
6445 | msgstr "nemohu zavřít soubor '%s'" | |
6446 | ||
6447 | #: ../src/common/file.cpp:261 | |
6448 | #, c-format | |
6449 | msgid "can't close file descriptor %d" | |
6450 | msgstr "nemohu zavřít deskriptor souboru %d" | |
6451 | ||
6452 | #: ../src/common/file.cpp:537 | |
6453 | #, c-format | |
6454 | msgid "can't commit changes to file '%s'" | |
6455 | msgstr "Nemohu uložit změny v souboru '%s'" | |
6456 | ||
6457 | #: ../src/common/file.cpp:195 | |
6458 | #, c-format | |
6459 | msgid "can't create file '%s'" | |
6460 | msgstr "nemohu vytvořit soubor '%s'" | |
6461 | ||
6462 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1170 | |
6463 | #, c-format | |
6464 | msgid "can't delete user configuration file '%s'" | |
6465 | msgstr "nemohu smazat uživatelský konfigurační soubor '%s'" | |
6466 | ||
6467 | #: ../src/common/file.cpp:443 | |
6468 | #, c-format | |
6469 | msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" | |
6470 | msgstr "nemohu zjistit, jestli byl dosažen konec souboru v deskriptoru %d" | |
6471 | ||
6472 | #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:469 | |
6473 | #, fuzzy, c-format | |
6474 | msgid "can't execute '%s'" | |
6475 | msgstr "Nepodařilo se spustit '%s'\n" | |
6476 | ||
6477 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1489 | |
6478 | #, fuzzy | |
6479 | msgid "can't find central directory in zip" | |
6480 | msgstr "Nemohu zjistit pozici v souboru '%s'" | |
6481 | ||
6482 | #: ../src/common/file.cpp:413 | |
6483 | #, c-format | |
6484 | msgid "can't find length of file on file descriptor %d" | |
6485 | msgstr "nemohu zjistit délku souboru na deskriptoru %d" | |
6486 | ||
6487 | #: ../src/msw/utils.cpp:393 | |
6488 | msgid "can't find user's HOME, using current directory." | |
6489 | msgstr "nemohu najít uživatelův domovský adresář, použiji aktuální adresář" | |
6490 | ||
6491 | #: ../src/common/file.cpp:329 | |
6492 | #, c-format | |
6493 | msgid "can't flush file descriptor %d" | |
6494 | msgstr "nemohu vyprázdnit (flush) deskriptor %d" | |
6495 | ||
6496 | #: ../src/common/file.cpp:385 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199 | |
6497 | #, c-format | |
6498 | msgid "can't get seek position on file descriptor %d" | |
6499 | msgstr "nemohu zjistit pozici v deskriptoru %d" | |
6500 | ||
6501 | #: ../src/common/fontmap.cpp:323 | |
6502 | msgid "can't load any font, aborting" | |
6503 | msgstr "nemohu načíst žádný font, končím" | |
6504 | ||
6505 | #: ../src/common/file.cpp:247 ../src/common/ffile.cpp:76 | |
6506 | #, c-format | |
6507 | msgid "can't open file '%s'" | |
6508 | msgstr "nemohu otevřít soubor '%s'" | |
6509 | ||
6510 | #: ../src/common/fileconf.cpp:357 | |
6511 | #, c-format | |
6512 | msgid "can't open global configuration file '%s'." | |
6513 | msgstr "nemohu otevřít globální konfigurační soubor '%s'." | |
6514 | ||
6515 | #: ../src/common/fileconf.cpp:373 | |
6516 | #, c-format | |
6517 | msgid "can't open user configuration file '%s'." | |
6518 | msgstr "nemohu otevřít konfigurační soubor '%s'" | |
6519 | ||
6520 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1011 | |
6521 | msgid "can't open user configuration file." | |
6522 | msgstr "nemohu otevřít soubor s uživatelskou konfigurací" | |
6523 | ||
6524 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:528 | |
6525 | #, fuzzy | |
6526 | msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" | |
6527 | msgstr "Nemohu inicializovat obrazovku." | |
6528 | ||
6529 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:553 | |
6530 | #, fuzzy | |
6531 | msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" | |
6532 | msgstr "Nemohu inicializovat obrazovku." | |
6533 | ||
6534 | #: ../src/common/file.cpp:285 | |
6535 | #, c-format | |
6536 | msgid "can't read from file descriptor %d" | |
6537 | msgstr "nemohu číst z deskriptoru %d" | |
6538 | ||
6539 | #: ../src/common/file.cpp:532 | |
6540 | #, c-format | |
6541 | msgid "can't remove file '%s'" | |
6542 | msgstr "nemohu odstranit soubor '%s'" | |
6543 | ||
6544 | #: ../src/common/file.cpp:548 | |
6545 | #, c-format | |
6546 | msgid "can't remove temporary file '%s'" | |
6547 | msgstr "nemohu odstranit dočasný soubor '%s'" | |
6548 | ||
6549 | #: ../src/common/file.cpp:371 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185 | |
6550 | #, c-format | |
6551 | msgid "can't seek on file descriptor %d" | |
6552 | msgstr "nemohu seekovat v deskriptoru %d" | |
6553 | ||
6554 | #: ../src/common/textfile.cpp:275 | |
6555 | #, c-format | |
6556 | msgid "can't write buffer '%s' to disk." | |
6557 | msgstr "nemohu zapsat buffer '%s' na disk." | |
6558 | ||
6559 | #: ../src/common/file.cpp:301 | |
6560 | #, c-format | |
6561 | msgid "can't write to file descriptor %d" | |
6562 | msgstr "nemohu zapisovat do deskriptoru %d" | |
6563 | ||
6564 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1025 | |
6565 | msgid "can't write user configuration file." | |
6566 | msgstr "nemohu uložit uživatelskou konfiguraci" | |
6567 | ||
6568 | #: ../src/common/intl.cpp:1226 | |
6569 | #, c-format | |
6570 | msgid "catalog file for domain '%s' not found." | |
6571 | msgstr "katalog pro doménu '%s' nenalezen." | |
6572 | ||
6573 | #: ../src/html/chm.cpp:346 | |
6574 | msgid "checksum error" | |
6575 | msgstr "" | |
6576 | ||
6577 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:819 | |
6578 | msgid "checksum failure reading tar header block" | |
6579 | msgstr "" | |
6580 | ||
6581 | #: ../src/html/chm.cpp:348 | |
6582 | msgid "compression error" | |
6583 | msgstr "" | |
6584 | ||
6585 | #: ../src/common/regex.cpp:240 | |
6586 | msgid "conversion to 8-bit encoding failed" | |
6587 | msgstr "" | |
6588 | ||
6589 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:177 | |
6590 | msgid "ctrl" | |
6591 | msgstr "ctrl" | |
6592 | ||
6593 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1182 | |
6594 | msgid "date" | |
6595 | msgstr "datum" | |
6596 | ||
6597 | #: ../src/html/chm.cpp:350 | |
6598 | msgid "decompression error" | |
6599 | msgstr "" | |
6600 | ||
6601 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:685 | |
6602 | msgid "default" | |
6603 | msgstr "předvolené" | |
6604 | ||
6605 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:839 | |
6606 | msgid "delegate has no type info" | |
6607 | msgstr "" | |
6608 | ||
6609 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1178 | |
6610 | msgid "double" | |
6611 | msgstr "" | |
6612 | ||
6613 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:530 | |
6614 | msgid "dump of the process state (binary)" | |
6615 | msgstr "" | |
6616 | ||
6617 | #: ../src/common/datetime.cpp:4009 | |
6618 | msgid "eighteenth" | |
6619 | msgstr "osmnáctého" | |
6620 | ||
6621 | #: ../src/common/datetime.cpp:3999 | |
6622 | msgid "eighth" | |
6623 | msgstr "osmého" | |
6624 | ||
6625 | #: ../src/common/datetime.cpp:4002 | |
6626 | msgid "eleventh" | |
6627 | msgstr "jedenáctého" | |
6628 | ||
6629 | #: ../src/common/strconv.cpp:2981 | |
6630 | #, fuzzy, c-format | |
6631 | msgid "encoding %i" | |
6632 | msgstr "Neznámá znaková sada %s" | |
6633 | ||
6634 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1857 | |
6635 | #, c-format | |
6636 | msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" | |
6637 | msgstr "položka '%s' se v '%s' vyskytuje víc než jednou" | |
6638 | ||
6639 | #: ../src/html/chm.cpp:344 | |
6640 | msgid "error in data format" | |
6641 | msgstr "chyba ve formátu data." | |
6642 | ||
6643 | #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:410 | |
6644 | #, fuzzy, c-format | |
6645 | msgid "error opening '%s'" | |
6646 | msgstr "Chyba při čtení ze souboru" | |
6647 | ||
6648 | #: ../src/html/chm.cpp:332 | |
6649 | msgid "error opening file" | |
6650 | msgstr "Chyba při čtení ze souboru" | |
6651 | ||
6652 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1575 | |
6653 | #, fuzzy | |
6654 | msgid "error reading zip central directory" | |
6655 | msgstr "Chyba při vytváření adresáře" | |
6656 | ||
6657 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1666 | |
6658 | msgid "error reading zip local header" | |
6659 | msgstr "" | |
6660 | ||
6661 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:2389 | |
6662 | #, c-format | |
6663 | msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" | |
6664 | msgstr "" | |
6665 | ||
6666 | #: ../src/common/ffile.cpp:181 | |
6667 | #, c-format | |
6668 | msgid "failed to flush the file '%s'" | |
6669 | msgstr "nelze vyprázdnit buffer souboru '%s'" | |
6670 | ||
6671 | #: ../src/common/datetime.cpp:4006 | |
6672 | msgid "fifteenth" | |
6673 | msgstr "patnáctého" | |
6674 | ||
6675 | #: ../src/common/datetime.cpp:3996 | |
6676 | msgid "fifth" | |
6677 | msgstr "pátého" | |
6678 | ||
6679 | #: ../src/common/fileconf.cpp:613 | |
6680 | #, c-format | |
6681 | msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." | |
6682 | msgstr "soubor '%s', řádka %d: '%s' ignorováno po hlavičce skupiny." | |
6683 | ||
6684 | #: ../src/common/fileconf.cpp:642 | |
6685 | #, c-format | |
6686 | msgid "file '%s', line %d: '=' expected." | |
6687 | msgstr "soubor '%s', řádka %d: očekávám '='." | |
6688 | ||
6689 | #: ../src/common/fileconf.cpp:665 | |
6690 | #, c-format | |
6691 | msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." | |
6692 | msgstr "soubor '%s', řádka %d: klíč '%s' byl poprvé nalezen na řádce %d." | |
6693 | ||
6694 | #: ../src/common/fileconf.cpp:655 | |
6695 | #, c-format | |
6696 | msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." | |
6697 | msgstr "soubor '%s', řádka %d: hodnota pro neměnný klíč '%s' ignorována." | |
6698 | ||
6699 | #: ../src/common/fileconf.cpp:577 | |
6700 | #, c-format | |
6701 | msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." | |
6702 | msgstr "soubor '%s': neočekávaný znak %c na řádku %d." | |
6703 | ||
6704 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5847 | |
6705 | #, fuzzy | |
6706 | msgid "files" | |
6707 | msgstr "&Soubor" | |
6708 | ||
6709 | #: ../src/common/datetime.cpp:3992 | |
6710 | msgid "first" | |
6711 | msgstr "prvního" | |
6712 | ||
6713 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1260 | |
6714 | msgid "font size" | |
6715 | msgstr "Velikost písma" | |
6716 | ||
6717 | #: ../src/common/datetime.cpp:4005 | |
6718 | msgid "fourteenth" | |
6719 | msgstr "čtrnáctého" | |
6720 | ||
6721 | #: ../src/common/datetime.cpp:3995 | |
6722 | msgid "fourth" | |
6723 | msgstr "čtvrtého" | |
6724 | ||
6725 | #: ../src/common/appbase.cpp:491 | |
6726 | msgid "generate verbose log messages" | |
6727 | msgstr "vypisovat podrobný log" | |
6728 | ||
6729 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7194 | |
6730 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7234 | |
6731 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7305 | |
6732 | msgid "image" | |
6733 | msgstr "" | |
6734 | ||
6735 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:796 | |
6736 | msgid "incomplete header block in tar" | |
6737 | msgstr "" | |
6738 | ||
6739 | #: ../src/common/xtixml.cpp:476 | |
6740 | msgid "incorrect event handler string, missing dot" | |
6741 | msgstr "" | |
6742 | ||
6743 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1373 | |
6744 | msgid "incorrect size given for tar entry" | |
6745 | msgstr "" | |
6746 | ||
6747 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:992 | |
6748 | msgid "invalid data in extended tar header" | |
6749 | msgstr "" | |
6750 | ||
6751 | #: ../src/generic/logg.cpp:1103 | |
6752 | msgid "invalid message box return value" | |
6753 | msgstr "špatná návratová hodnota message boxu" | |
6754 | ||
6755 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1444 | |
6756 | #, fuzzy | |
6757 | msgid "invalid zip file" | |
6758 | msgstr "Chybný zamykací soubor '%s'." | |
6759 | ||
6760 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:702 | |
6761 | msgid "italic" | |
6762 | msgstr "kurzíva" | |
6763 | ||
6764 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:692 | |
6765 | msgid "light" | |
6766 | msgstr "tenké" | |
6767 | ||
6768 | #: ../src/common/intl.cpp:1645 | |
6769 | #, c-format | |
6770 | msgid "locale '%s' can not be set." | |
6771 | msgstr "locale '%s' nemůže být nastaveno" | |
6772 | ||
6773 | #: ../src/common/intl.cpp:1210 | |
6774 | #, c-format | |
6775 | msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." | |
6776 | msgstr "hledám katalog '%s' v cestě '%s'." | |
6777 | ||
6778 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1048 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1168 | |
6779 | msgid "m_peer is not or incorrectly initialized" | |
6780 | msgstr "" | |
6781 | ||
6782 | #: ../src/common/datetime.cpp:4164 | |
6783 | msgid "midnight" | |
6784 | msgstr "půlnoc" | |
6785 | ||
6786 | #: ../src/common/datetime.cpp:4010 | |
6787 | msgid "nineteenth" | |
6788 | msgstr "devatenáctého" | |
6789 | ||
6790 | #: ../src/common/datetime.cpp:4000 | |
6791 | msgid "ninth" | |
6792 | msgstr "devátého" | |
6793 | ||
6794 | #: ../src/msw/dde.cpp:1117 | |
6795 | msgid "no DDE error." | |
6796 | msgstr "žádná chyba DDE." | |
6797 | ||
6798 | #: ../src/html/chm.cpp:328 | |
6799 | msgid "no error" | |
6800 | msgstr "žadná chyba" | |
6801 | ||
6802 | #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:178 | |
6803 | #, c-format | |
6804 | msgid "no fonts found in %s, using builtin font" | |
6805 | msgstr "" | |
6806 | ||
6807 | #: ../src/html/htmlhelp.cpp:201 ../src/html/helpdata.cpp:648 | |
6808 | msgid "noname" | |
6809 | msgstr "bezejmenná" | |
6810 | ||
6811 | #: ../src/common/datetime.cpp:4163 | |
6812 | msgid "noon" | |
6813 | msgstr "poledne" | |
6814 | ||
6815 | #: ../src/gtk/print.cpp:1165 ../src/gtk/print.cpp:1269 | |
6816 | msgid "not implemented" | |
6817 | msgstr "" | |
6818 | ||
6819 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1174 | |
6820 | msgid "num" | |
6821 | msgstr "číslo" | |
6822 | ||
6823 | #: ../src/common/xtixml.cpp:255 | |
6824 | msgid "objects cannot have XML Text Nodes" | |
6825 | msgstr "" | |
6826 | ||
6827 | #: ../src/html/chm.cpp:340 | |
6828 | msgid "out of memory" | |
6829 | msgstr "nedostatek paměti." | |
6830 | ||
6831 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:506 | |
6832 | msgid "process context description" | |
6833 | msgstr "" | |
6834 | ||
6835 | #: ../src/html/chm.cpp:334 | |
6836 | msgid "read error" | |
6837 | msgstr "Chyba při čteni" | |
6838 | ||
6839 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1878 | |
6840 | #, c-format | |
6841 | msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" | |
6842 | msgstr "" | |
6843 | ||
6844 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1875 | |
6845 | #, c-format | |
6846 | msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" | |
6847 | msgstr "" | |
6848 | ||
6849 | #: ../src/msw/dde.cpp:1160 | |
6850 | msgid "reentrancy problem." | |
6851 | msgstr "problém reentrance." | |
6852 | ||
6853 | #: ../src/common/datetime.cpp:3993 | |
6854 | msgid "second" | |
6855 | msgstr "druhého" | |
6856 | ||
6857 | #: ../src/html/chm.cpp:338 | |
6858 | msgid "seek error" | |
6859 | msgstr "Chyba při hledani" | |
6860 | ||
6861 | #: ../src/common/datetime.cpp:4008 | |
6862 | msgid "seventeenth" | |
6863 | msgstr "sedmnáctého" | |
6864 | ||
6865 | #: ../src/common/datetime.cpp:3998 | |
6866 | msgid "seventh" | |
6867 | msgstr "sedmého" | |
6868 | ||
6869 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:181 | |
6870 | msgid "shift" | |
6871 | msgstr "shift" | |
6872 | ||
6873 | #: ../src/common/appbase.cpp:481 | |
6874 | msgid "show this help message" | |
6875 | msgstr "zobrazí tuto nápovědu" | |
6876 | ||
6877 | #: ../src/common/datetime.cpp:4007 | |
6878 | msgid "sixteenth" | |
6879 | msgstr "šestnáctého" | |
6880 | ||
6881 | #: ../src/common/datetime.cpp:3997 | |
6882 | msgid "sixth" | |
6883 | msgstr "šestého" | |
6884 | ||
6885 | #: ../src/common/appcmn.cpp:215 | |
6886 | msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" | |
6887 | msgstr "určí videomód, který se má použít (např. 640x480-16)" | |
6888 | ||
6889 | #: ../src/common/appcmn.cpp:201 | |
6890 | msgid "specify the theme to use" | |
6891 | msgstr "určí, jaké téma použít" | |
6892 | ||
6893 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1781 | |
6894 | msgid "stored file length not in Zip header" | |
6895 | msgstr "" | |
6896 | ||
6897 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1170 | |
6898 | msgid "str" | |
6899 | msgstr "řetězec" | |
6900 | ||
6901 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1002 ../src/common/tarstrm.cpp:1024 | |
6902 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1499 ../src/common/tarstrm.cpp:1521 | |
6903 | msgid "tar entry not open" | |
6904 | msgstr "" | |
6905 | ||
6906 | #: ../src/common/datetime.cpp:4001 | |
6907 | msgid "tenth" | |
6908 | msgstr "desátého" | |
6909 | ||
6910 | #: ../src/msw/dde.cpp:1124 | |
6911 | msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." | |
6912 | msgstr "odpověď na transakci způsobila nastavení bitu DDE_FBUSY." | |
6913 | ||
6914 | #: ../src/common/datetime.cpp:3994 | |
6915 | msgid "third" | |
6916 | msgstr "třetího" | |
6917 | ||
6918 | #: ../src/common/datetime.cpp:4004 | |
6919 | msgid "thirteenth" | |
6920 | msgstr "třináctého" | |
6921 | ||
6922 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:73 ../src/common/imagtiff.cpp:89 | |
6923 | #, c-format | |
6924 | msgid "tiff module: %s" | |
6925 | msgstr "" | |
6926 | ||
6927 | #: ../src/common/datetime.cpp:3813 | |
6928 | msgid "today" | |
6929 | msgstr "dnes" | |
6930 | ||
6931 | #: ../src/common/datetime.cpp:3815 | |
6932 | msgid "tomorrow" | |
6933 | msgstr "zítra" | |
6934 | ||
6935 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1968 | |
6936 | #, c-format | |
6937 | msgid "trailing backslash ignored in '%s'" | |
6938 | msgstr "" | |
6939 | ||
6940 | #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:190 | |
6941 | msgid "translator-credits" | |
6942 | msgstr "" | |
6943 | ||
6944 | #: ../src/common/datetime.cpp:4003 | |
6945 | msgid "twelfth" | |
6946 | msgstr "dvanáctého" | |
6947 | ||
6948 | # VSECHNY tyhle cislovky se asi vztahuji | |
6949 | # k datu --> predelat je na dvacaTEHO apod.!! | |
6950 | #: ../src/common/datetime.cpp:4011 | |
6951 | msgid "twentieth" | |
6952 | msgstr "dvacátého" | |
6953 | ||
6954 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:603 ../src/common/fontcmn.cpp:688 | |
6955 | msgid "underlined" | |
6956 | msgstr "podtržené" | |
6957 | ||
6958 | #: ../src/common/fileconf.cpp:2003 | |
6959 | #, c-format | |
6960 | msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." | |
6961 | msgstr "neočekávané \" na pozici %d v '%s'." | |
6962 | ||
6963 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1043 | |
6964 | msgid "unexpected end of file" | |
6965 | msgstr "" | |
6966 | ||
6967 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:372 ../src/common/tarstrm.cpp:395 | |
6968 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:426 ../src/generic/progdlgg.cpp:294 | |
6969 | msgid "unknown" | |
6970 | msgstr "neznámý" | |
6971 | ||
6972 | #: ../src/common/xtixml.cpp:249 | |
6973 | #, c-format | |
6974 | msgid "unknown class %s" | |
6975 | msgstr "neznámá třida %s" | |
6976 | ||
6977 | #: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352 | |
6978 | msgid "unknown error" | |
6979 | msgstr "neznámá chyba" | |
6980 | ||
6981 | #: ../src/msw/dialup.cpp:493 | |
6982 | #, c-format | |
6983 | msgid "unknown error (error code %08x)." | |
6984 | msgstr "neznámá chyba (kód %08x)." | |
6985 | ||
6986 | #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167 | |
6987 | msgid "unknown seek origin" | |
6988 | msgstr "neznámý počátek pro nastavení pozice" | |
6989 | ||
6990 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:699 | |
6991 | #, c-format | |
6992 | msgid "unknown-%d" | |
6993 | msgstr "nezname-%d" | |
6994 | ||
6995 | #: ../src/common/docview.cpp:450 | |
6996 | msgid "unnamed" | |
6997 | msgstr "nepojmenovaný" | |
6998 | ||
6999 | #: ../src/common/docview.cpp:1446 | |
7000 | #, c-format | |
7001 | msgid "unnamed%d" | |
7002 | msgstr "nepojmenovaný%d" | |
7003 | ||
7004 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1795 ../src/common/zipstrm.cpp:2177 | |
7005 | msgid "unsupported Zip compression method" | |
7006 | msgstr "" | |
7007 | ||
7008 | #: ../src/common/intl.cpp:1232 | |
7009 | #, c-format | |
7010 | msgid "using catalog '%s' from '%s'." | |
7011 | msgstr "používám katalog '%s' z '%s'." | |
7012 | ||
7013 | #: ../src/html/chm.cpp:336 | |
7014 | msgid "write error" | |
7015 | msgstr "Chyba při psanim" | |
7016 | ||
7017 | #: ../src/common/stopwatch.cpp:277 | |
7018 | msgid "wxGetTimeOfDay failed." | |
7019 | msgstr "wxGetTimeOfDay selhalo." | |
7020 | ||
7021 | #: ../src/gtk/print.cpp:952 | |
7022 | msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage." | |
7023 | msgstr "" | |
7024 | ||
7025 | #: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38 | |
7026 | msgid "wxRichTextFontPage" | |
7027 | msgstr "" | |
7028 | ||
7029 | #: ../src/html/search.cpp:49 | |
7030 | msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!" | |
7031 | msgstr "" | |
7032 | ||
7033 | #: ../src/common/socket.cpp:432 ../src/common/socket.cpp:486 | |
7034 | msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." | |
7035 | msgstr "wxSocket: chybná signatura v ReadMsg." | |
7036 | ||
7037 | #: ../src/common/socket.cpp:1013 | |
7038 | msgid "wxSocket: unknown event!." | |
7039 | msgstr "wxSocket: neznámá událost!" | |
7040 | ||
7041 | #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:646 | |
7042 | msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer" | |
7043 | msgstr "" | |
7044 | ||
7045 | #: ../src/motif/app.cpp:248 | |
7046 | #, c-format | |
7047 | msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." | |
7048 | msgstr "wxWidgets nemohou otevřít displej pro '%s': ukončuji." | |
7049 | ||
7050 | #: ../src/x11/app.cpp:167 | |
7051 | msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." | |
7052 | msgstr "wxWidgets nemohou otevřít displej. Program se nyní ukončí." | |
7053 | ||
7054 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:427 | |
7055 | msgid "xxxx" | |
7056 | msgstr "" | |
7057 | ||
7058 | #: ../src/common/datetime.cpp:3814 | |
7059 | msgid "yesterday" | |
7060 | msgstr "včera" | |
7061 | ||
7062 | #: ../src/common/zstream.cpp:233 ../src/common/zstream.cpp:401 | |
7063 | #, c-format | |
7064 | msgid "zlib error %d" | |
7065 | msgstr "zlib chyba %d" | |
7066 | ||
7067 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1137 | |
7068 | msgid "|<<" | |
7069 | msgstr "|<<" | |
7070 | ||
7071 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498 | |
7072 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296 | |
7073 | msgid "~" | |
7074 | msgstr "" | |
7075 | ||
7076 | #, fuzzy | |
7077 | #~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter" | |
7078 | #~ msgstr "Nemohu vytvořit časovač" | |
7079 | ||
7080 | #, fuzzy | |
7081 | #~ msgid "&Open" | |
7082 | #~ msgstr "&Otevřít..." | |
7083 | ||
7084 | #, fuzzy | |
7085 | #~ msgid "&Print" | |
7086 | #~ msgstr "Vytisknout" | |
7087 | ||
7088 | #, fuzzy | |
7089 | #~ msgid "Bitmap resource specification %s not found." | |
7090 | #~ msgstr "XRC zdroj '%s' (třída '%s') nenalezen!" | |
7091 | ||
7092 | #, fuzzy | |
7093 | #~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window" | |
7094 | #~ msgstr "Nemohu získat ukazatel na aktuální vlákno" | |
7095 | ||
7096 | #, fuzzy | |
7097 | #~ msgid "Failed to get clipboard data." | |
7098 | #~ msgstr "Nemohu uložit data do schránky." | |
7099 | ||
7100 | #~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" | |
7101 | #~ msgstr "Nelze načíst sdílenou knihovnu '%s', chyba '%s'" | |
7102 | ||
7103 | #, fuzzy | |
7104 | #~ msgid "Found " | |
7105 | #~ msgstr "Najít" | |
7106 | ||
7107 | #, fuzzy | |
7108 | #~ msgid "Icon resource specification %s not found." | |
7109 | #~ msgstr "XRC zdroj '%s' (třída '%s') nenalezen!" | |
7110 | ||
7111 | #~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." | |
7112 | #~ msgstr "Volba '%s' vyžaduje hodnotu, očekávám '='." | |
7113 | ||
7114 | #, fuzzy | |
7115 | #~ msgid "Select all" | |
7116 | #~ msgstr "Vybrat &vše" | |
7117 | ||
7118 | #~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." | |
7119 | #~ msgstr "Varování: pokus o vyjmutí HTML tag handleru z prázdného zásobníku." | |
7120 | ||
7121 | #~ msgid "establish" | |
7122 | #~ msgstr "navázat" | |
7123 | ||
7124 | #~ msgid "initiate" | |
7125 | #~ msgstr "inicializovat" | |
7126 | ||
7127 | #~ msgid "invalid eof() return value." | |
7128 | #~ msgstr "špatná návratová hodnota eof()." | |
7129 | ||
7130 | #~ msgid "reading" | |
7131 | #~ msgstr "čtení" | |
7132 | ||
7133 | #~ msgid "unknown line terminator" | |
7134 | #~ msgstr "neznámý konec řádku" | |
7135 | ||
7136 | #~ msgid "writing" | |
7137 | #~ msgstr "zápis" | |
7138 | ||
7139 | #~ msgid "." | |
7140 | #~ msgstr "." | |
7141 | ||
7142 | #~ msgid ".." | |
7143 | #~ msgstr ".." | |
7144 | ||
7145 | #~ msgid "Cannot open URL '%s'" | |
7146 | #~ msgstr "Nemohu otevřít URL '%s'" | |
7147 | ||
7148 | #~ msgid "Error " | |
7149 | #~ msgstr "Chyba" | |
7150 | ||
7151 | #~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome." | |
7152 | #~ msgstr "Nelze vytvořit uživatelský %s/.gnome." | |
7153 | ||
7154 | #~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info." | |
7155 | #~ msgstr "Nelze vytvořit adresář %s/mime-info." | |
7156 | ||
7157 | #~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." | |
7158 | #~ msgstr "Soubor Mailcap %s, řádka %d: nekompletní položka ignorována." | |
7159 | ||
7160 | #~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." | |
7161 | #~ msgstr "Soubor Mime.types %s, řádka %d: neukončený uzávorkovaný řetězec." | |
7162 | ||
7163 | #~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." | |
7164 | #~ msgstr "Neznámá položka v souboru %s, řádka %d: '%s'." | |
7165 | ||
7166 | #~ msgid "bold " | |
7167 | #~ msgstr "tučné " | |
7168 | ||
7169 | #~ msgid "light " | |
7170 | #~ msgstr "tenké " | |
7171 | ||
7172 | #~ msgid "underlined " | |
7173 | #~ msgstr "podtržené " | |
7174 | ||
7175 | #, fuzzy | |
7176 | #~ msgid "" | |
7177 | #~ "Failed to get stack backtrace:\n" | |
7178 | #~ "%s" | |
7179 | #~ msgstr "Nepodařilo se získat jména ISP: %s" | |
7180 | ||
7181 | #~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." | |
7182 | #~ msgstr "Načítání šedých ascii PNM obrázků není ještě implementováno." | |
7183 | ||
7184 | #~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." | |
7185 | #~ msgstr "Načítání šedých raw PNM obrázků není ještě implementováno." | |
7186 | ||
7187 | #, fuzzy | |
7188 | #~ msgid "Cannot wait on thread to exit." | |
7189 | #~ msgstr "Nemohu počkat na ukončení vlákna" | |
7190 | ||
7191 | #~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" | |
7192 | #~ msgstr "Nemohu načíst Rich Edit DLL '%s'" | |
7193 | ||
7194 | #~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!" | |
7195 | #~ msgstr "ZIP soubory lze otevřít jenom z disku!" | |
7196 | ||
7197 | #, fuzzy | |
7198 | #~ msgid "" | |
7199 | #~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled." | |
7200 | #~ msgstr "nemohu seekovat v deskriptoru %d" | |
7201 | ||
7202 | #~ msgid "More..." | |
7203 | #~ msgstr "Více..." | |
7204 | ||
7205 | #~ msgid "Setup" | |
7206 | #~ msgstr "Nastavení" | |
7207 | ||
7208 | #~ msgid "Backward" | |
7209 | #~ msgstr "Zpět" | |
7210 | ||
7211 | #~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image " | |
7212 | #~ msgstr "GetUnusedColour: v obrázku není žádná nepoužitá barva" |