]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/lv.po
Use child MDI frame menu items in preference to the parent frame ones.
[wxWidgets.git] / locale / lv.po
... / ...
CommitLineData
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: wxWidgets-2.9\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2013-06-10 17:19+0200\n"
6"PO-Revision-Date: 2013-01-23 13:14+0300\n"
7"Last-Translator: Jānis Eisaks <jancs@dv.lv>\n"
8"Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwindows.org>\n"
9"Language: Latvian\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
14"2);\n"
15"X-Generator: Rosetta (http://launchpad.ubuntu.com/rosetta/)\n"
16"X-Poedit-Language: Latvian\n"
17"X-Poedit-Country: LATVIA\n"
18"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
19
20#: ../src/common/debugrpt.cpp:580
21msgid ""
22"\n"
23"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
24msgstr ""
25"\n"
26"Lūdzu nosūtiet šo ziņojumu programmas uzturētajam, paldies!\n"
27
28#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:211
29#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
30msgid " "
31msgstr " "
32
33#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
34msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
35msgstr " Paldies! Atvainojiet par sagādātajām neērtībām!\n"
36
37#: ../src/common/prntbase.cpp:547
38#, fuzzy, c-format
39msgid " (copy %d of %d)"
40msgstr "Lapa %d no %d"
41
42#: ../src/common/log.cpp:428
43#, c-format
44msgid " (error %ld: %s)"
45msgstr " (kļūda %ld: %s)"
46
47#: ../src/common/imagtiff.cpp:76
48#, c-format
49msgid " (in module \"%s\")"
50msgstr " (modulī \"%s\")"
51
52#: ../src/common/docview.cpp:1620
53msgid " - "
54msgstr " - "
55
56#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:585 ../src/html/htmprint.cpp:705
57msgid " Preview"
58msgstr " Priekšskatījums"
59
60#: ../src/common/fontcmn.cpp:812
61msgid " bold"
62msgstr "treknraksts"
63
64#: ../src/common/fontcmn.cpp:828
65msgid " italic"
66msgstr "kursīvs"
67
68#: ../src/common/fontcmn.cpp:808
69msgid " light"
70msgstr "gaišs"
71
72#: ../src/common/paper.cpp:119
73msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
74msgstr "Aploksne Nr. 10, 10.5 x 24.1 cm"
75
76#: ../src/common/paper.cpp:120
77msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
78msgstr "Aploksne Nr. 11, 11.4 x 26.4 cm"
79
80#: ../src/common/paper.cpp:121
81msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
82msgstr "Aploksne Nr. 12, 12.1 x 27.9 cm"
83
84#: ../src/common/paper.cpp:122
85msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
86msgstr "Aploksne Nr. 14, 12.7 x 29.2 cm"
87
88#: ../src/common/paper.cpp:118
89msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
90msgstr "Aploksne Nr. 9, 9.8 x 22.5 cm"
91
92#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
93#, c-format
94msgid "%d of %lu"
95msgstr "%d no %lu"
96
97#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
98#, c-format
99msgid "%i of %i"
100msgstr "%i no %i"
101
102#: ../src/generic/filectrlg.cpp:316
103#, c-format
104msgid "%ld byte"
105msgid_plural "%ld bytes"
106msgstr[0] "%ld baits"
107msgstr[1] "%ld baiti"
108msgstr[2] "%ld baiti"
109
110#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
111#, c-format
112msgid "%lu of %lu"
113msgstr "%lu no %lu"
114
115#: ../src/common/cmdline.cpp:1043
116#, c-format
117msgid "%s (or %s)"
118msgstr "%s (vai %s)"
119
120#: ../src/generic/logg.cpp:231
121#, c-format
122msgid "%s Error"
123msgstr "%s Kļuda"
124
125#: ../src/generic/logg.cpp:243
126#, c-format
127msgid "%s Information"
128msgstr "%s Informācija"
129
130#: ../src/generic/preferencesg.cpp:109
131#, fuzzy, c-format
132msgid "%s Preferences"
133msgstr "Iestatījumi"
134
135#: ../src/generic/logg.cpp:235
136#, c-format
137msgid "%s Warning"
138msgstr "%s Brīdinājums"
139
140#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
141#, c-format
142msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
143msgstr ""
144
145#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
146#, c-format
147msgid "%s files (%s)|%s"
148msgstr "%s failus (%s)|%s"
149
150#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
151#: ../src/html/helpfrm.cpp:145
152msgid "&About"
153msgstr "&Par"
154
155#: ../src/common/stockitem.cpp:208
156msgid "&Actual Size"
157msgstr "&Patiesais izmērs"
158
159#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
160msgid "&After a paragraph:"
161msgstr "Aiz rindkopas:"
162
163#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
164#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
165msgid "&Alignment"
166msgstr "&Novietojums"
167
168#: ../src/common/stockitem.cpp:142
169msgid "&Apply"
170msgstr "&Pielietot"
171
172#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
173msgid "&Apply Style"
174msgstr "&Pielietot stilu"
175
176#: ../src/msw/mdi.cpp:176
177msgid "&Arrange Icons"
178msgstr "S&akārtot Ikonas"
179
180#: ../src/common/stockitem.cpp:196
181msgid "&Ascending"
182msgstr "&Augoši"
183
184#: ../src/common/stockitem.cpp:143
185msgid "&Back"
186msgstr "A&tpakaļ"
187
188#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
189msgid "&Based on:"
190msgstr "&Balstīts uz:"
191
192#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
193msgid "&Before a paragraph:"
194msgstr "Pi&rms rindkopas:"
195
196#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
197msgid "&Bg colour:"
198msgstr "&Fona krāsa: "
199
200#: ../src/common/stockitem.cpp:144
201msgid "&Bold"
202msgstr "&Treknraksts"
203
204#: ../src/common/stockitem.cpp:145
205msgid "&Bottom"
206msgstr "A&pakšā"
207
208#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
209#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
210#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
211#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
212#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:634
213#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
214msgid "&Bottom:"
215msgstr "&Apakša:"
216
217#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3524
218msgid "&Box"
219msgstr "&Rāmis"
220
221#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
222#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
223msgid "&Bullet style:"
224msgstr "Aizzīmj&u stils:"
225
226#: ../src/common/stockitem.cpp:147
227msgid "&CD-Rom"
228msgstr "&CD-Rom"
229
230#: ../src/generic/wizard.cpp:433 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
231#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
232#: ../src/common/stockitem.cpp:146
233msgid "&Cancel"
234msgstr "At&celt"
235
236#: ../src/msw/mdi.cpp:172
237msgid "&Cascade"
238msgstr "&Kaskādēt"
239
240#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5561
241msgid "&Cell"
242msgstr "Šū&na"
243
244#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
245msgid "&Character code:"
246msgstr "Rakstzī&mju kods:"
247
248#: ../src/common/stockitem.cpp:148
249msgid "&Clear"
250msgstr "&Notīrīt"
251
252#: ../src/generic/logg.cpp:523 ../src/common/stockitem.cpp:149
253#: ../src/common/prntbase.cpp:1571 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
254#: ../src/html/helpfrm.cpp:140
255msgid "&Close"
256msgstr "Ai&zvērt"
257
258#: ../src/common/stockitem.cpp:194
259msgid "&Color"
260msgstr "&Krāsa"
261
262#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:259
263msgid "&Colour:"
264msgstr "&Krāsa:"
265
266#: ../src/common/stockitem.cpp:150
267msgid "&Convert"
268msgstr "&Pārveidot"
269
270#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
271#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2285
272msgid "&Copy"
273msgstr "&Kopēt"
274
275#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
276msgid "&Copy URL"
277msgstr "&Kopēt URL"
278
279#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
280msgid "&Customize..."
281msgstr "&Pielāgot..."
282
283#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
284msgid "&Debug report preview:"
285msgstr "A&tkļūdošanas ziņojuma priekšskatījums:"
286
287#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
288#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
289#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2287
290msgid "&Delete"
291msgstr "&Dzēst"
292
293#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
294msgid "&Delete Style..."
295msgstr "&Dzēst stilu..."
296
297#: ../src/common/stockitem.cpp:197
298msgid "&Descending"
299msgstr "&Dilstoši"
300
301#: ../src/generic/logg.cpp:689
302msgid "&Details"
303msgstr "&Detaļas"
304
305#: ../src/common/stockitem.cpp:154
306msgid "&Down"
307msgstr "&Lejup"
308
309#: ../src/common/stockitem.cpp:155
310msgid "&Edit"
311msgstr "&Labot"
312
313#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
314msgid "&Edit Style..."
315msgstr "&Labot stilu..."
316
317#: ../src/common/stockitem.cpp:156
318msgid "&Execute"
319msgstr "&Izpildīt"
320
321#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
322msgid "&File"
323msgstr "&Fails"
324
325#: ../src/common/stockitem.cpp:159
326msgid "&Find"
327msgstr "&Meklēt"
328
329#: ../src/generic/wizard.cpp:627
330msgid "&Finish"
331msgstr "&Pabeigt"
332
333#: ../src/common/stockitem.cpp:160
334msgid "&First"
335msgstr "&Pirmais"
336
337#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
338msgid "&Floating mode:"
339msgstr "&Peldošais režīms:"
340
341#: ../src/common/stockitem.cpp:161
342msgid "&Floppy"
343msgstr "&Diskete"
344
345#: ../src/common/stockitem.cpp:195
346msgid "&Font"
347msgstr "&Fonts"
348
349#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
350msgid "&Font family:"
351msgstr "&Fontu saime:"
352
353#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
354msgid "&Font for Level..."
355msgstr "Līmeņa &fonts..."
356
357#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:157
358#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401
359msgid "&Font:"
360msgstr "&Fonts:"
361
362#: ../src/common/stockitem.cpp:162
363msgid "&Forward"
364msgstr "Uz &priekšu"
365
366#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
367msgid "&From:"
368msgstr "&No:"
369
370#: ../src/common/stockitem.cpp:163
371msgid "&Harddisk"
372msgstr "&Cietais disks"
373
374#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
375#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
376msgid "&Height:"
377msgstr "&Augstums:"
378
379#: ../src/generic/wizard.cpp:436 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304
380#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:480 ../src/osx/menu_osx.cpp:719
381#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
382msgid "&Help"
383msgstr "&Palīdzība"
384
385#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
386msgid "&Hide details"
387msgstr "Slēpt &detaļas"
388
389#: ../src/common/stockitem.cpp:165
390msgid "&Home"
391msgstr "&Mājas"
392
393#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
394#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
395msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
396msgstr "Atkāpe (mm desm&itdaļās)"
397
398#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
399#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
400msgid "&Indeterminate"
401msgstr "&Nenoteikts"
402
403#: ../src/common/stockitem.cpp:167
404msgid "&Index"
405msgstr "&Indekss"
406
407#: ../src/common/stockitem.cpp:168
408msgid "&Info"
409msgstr "Info"
410
411#: ../src/common/stockitem.cpp:169
412msgid "&Italic"
413msgstr "&Slīpraksts"
414
415#: ../src/common/stockitem.cpp:170
416msgid "&Jump to"
417msgstr "Pārle&kt uz"
418
419#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
420#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
421msgid "&Justified"
422msgstr "&Izlīdzināts"
423
424#: ../src/common/stockitem.cpp:175
425msgid "&Last"
426msgstr "&Pēdējais"
427
428#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
429#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
430msgid "&Left"
431msgstr "&Kreisajā pusē"
432
433#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
434#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
435#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
436#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
437#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
438#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
439#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:529
440#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
441msgid "&Left:"
442msgstr "&Pa kreisi:"
443
444#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
445msgid "&List level:"
446msgstr "Saraksta &līmenis:"
447
448#: ../src/generic/logg.cpp:524
449msgid "&Log"
450msgstr "Žurnā&ls"
451
452#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3749
453msgid "&Move"
454msgstr "&Pārvietot"
455
456#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:669
457msgid "&Move the object to:"
458msgstr "&Pārvietot objektu uz:"
459
460#: ../src/common/stockitem.cpp:176
461msgid "&Network"
462msgstr "&Tīkls"
463
464#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
465msgid "&New"
466msgstr "&Jauns"
467
468#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
469#: ../src/msw/mdi.cpp:177
470msgid "&Next"
471msgstr "&Nākošais"
472
473#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/wizard.cpp:627
474msgid "&Next >"
475msgstr "&Nākošais >"
476
477#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
478msgid "&Next Paragraph"
479msgstr "&Nākamā rindkopa"
480
481#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
482msgid "&Next Tip"
483msgstr "&Nākošais Padoms"
484
485#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
486msgid "&Next style:"
487msgstr "&Nākošais stils:"
488
489#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:477
490msgid "&No"
491msgstr "&Nē"
492
493#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
494msgid "&Notes:"
495msgstr "Piezī&mes:"
496
497#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
498msgid "&Number:"
499msgstr "&Skaitlis:"
500
501#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
502#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 ../src/common/stockitem.cpp:179
503msgid "&OK"
504msgstr "&Labi"
505
506#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
507#: ../src/html/helpfrm.cpp:138
508msgid "&Open..."
509msgstr "&Atvērt..."
510
511#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
512msgid "&Outline level:"
513msgstr "&Aprišu līmenis:"
514
515#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
516msgid "&Page Break"
517msgstr "La&pas atdalītājs"
518
519#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
520#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2286
521msgid "&Paste"
522msgstr "Ie&līmēt"
523
524#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4649
525msgid "&Picture"
526msgstr "&Attēls"
527
528#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
529msgid "&Point size:"
530msgstr "&Punkta izmērs:"
531
532#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
533msgid "&Position (tenths of a mm):"
534msgstr "No&vietojums (mm desmitdaļās)"
535
536#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
537#, fuzzy
538msgid "&Position mode:"
539msgstr "&Peldošais režīms:"
540
541#: ../src/common/stockitem.cpp:182
542msgid "&Preferences"
543msgstr "&Preferences"
544
545#: ../src/aui/tabmdi.cpp:113 ../src/generic/mdig.cpp:102
546#: ../src/msw/mdi.cpp:178
547msgid "&Previous"
548msgstr "Ie&priekšējais"
549
550#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
551msgid "&Previous Paragraph"
552msgstr "Ie&priekšējā rindkopa"
553
554#: ../src/common/stockitem.cpp:184
555msgid "&Print..."
556msgstr "&Drukāt..."
557
558#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4915
559#: ../src/common/stockitem.cpp:185
560msgid "&Properties"
561msgstr "&Rekvizīti"
562
563#: ../src/common/stockitem.cpp:157
564msgid "&Quit"
565msgstr "I&ziet"
566
567#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
568#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
569#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2282
570msgid "&Redo"
571msgstr "Atat&saukt"
572
573#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
574msgid "&Redo "
575msgstr "Atat&saukt "
576
577#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
578msgid "&Rename Style..."
579msgstr "Pā&rdēvēt stilu..."
580
581#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
582msgid "&Replace"
583msgstr "Aiz&vietot"
584
585#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:288
586msgid "&Restart numbering"
587msgstr "Atsākt numu&rēšanu"
588
589#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
590msgid "&Restore"
591msgstr "At&jaunot"
592
593#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
594#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
595msgid "&Right"
596msgstr "&Labajā pusē"
597
598#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
599#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
600#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
601#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
602#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
603#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
604#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:599
605#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
606msgid "&Right:"
607msgstr "&Pa labi:"
608
609#: ../src/common/stockitem.cpp:191
610msgid "&Save"
611msgstr "&Saglabāt"
612
613#: ../src/common/stockitem.cpp:192
614msgid "&Save as"
615msgstr "&Saglabāt Kā "
616
617#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
618msgid "&See details"
619msgstr "&Skatīt detaļas"
620
621#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
622msgid "&Show tips at startup"
623msgstr "Rādīt dienas padomu&s"
624
625#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
626msgid "&Size"
627msgstr "Izmēr&s"
628
629#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:169
630msgid "&Size:"
631msgstr "&Izmērs:"
632
633#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
634msgid "&Skip"
635msgstr "&Izlaist"
636
637#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
638#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
639msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
640msgstr "At&starpe (mm desmitdaļās)"
641
642#: ../src/common/stockitem.cpp:198
643msgid "&Spell Check"
644msgstr "Pareizrak&stība"
645
646#: ../src/common/stockitem.cpp:199
647msgid "&Stop"
648msgstr "Ap&stādināt"
649
650#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:200
651msgid "&Strikethrough"
652msgstr "Caur&svītrot"
653
654#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
655msgid "&Style:"
656msgstr "&Stils:"
657
658#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:199
659msgid "&Styles:"
660msgstr "&Stili:"
661
662#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
663msgid "&Subset:"
664msgstr "&Apakškopa:"
665
666#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
667#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
668msgid "&Symbol:"
669msgstr "&Simbols:"
670
671#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5643
672msgid "&Table"
673msgstr "&Tabula"
674
675#: ../src/common/stockitem.cpp:201
676msgid "&Top"
677msgstr "&Augšā"
678
679#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
680#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
681#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
682#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
683#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:564
684#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
685msgid "&Top:"
686msgstr "&Augša:"
687
688#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
689msgid "&Underline"
690msgstr "Pasvītroj&ums"
691
692#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:244
693msgid "&Underlining:"
694msgstr "Pasvītroj&ums:"
695
696#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:321 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
697#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
698#: ../src/msw/textctrl.cpp:2281
699msgid "&Undo"
700msgstr "Atsa&ukt"
701
702#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
703msgid "&Undo "
704msgstr "Atsa&ukt "
705
706#: ../src/common/stockitem.cpp:205
707msgid "&Unindent"
708msgstr "&Samazināt atkāpi"
709
710#: ../src/common/stockitem.cpp:206
711msgid "&Up"
712msgstr "A&ugšup"
713
714#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
715msgid "&Vertical alignment:"
716msgstr "&Vertikālā izlīdzināšana:"
717
718#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
719msgid "&View..."
720msgstr "&Skatīt..."
721
722#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
723msgid "&Weight:"
724msgstr "&Svars:"
725
726#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
727#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
728msgid "&Width:"
729msgstr "&Platums:"
730
731#: ../src/aui/tabmdi.cpp:312 ../src/aui/tabmdi.cpp:328
732#: ../src/aui/tabmdi.cpp:330 ../src/generic/mdig.cpp:295
733#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
734#: ../src/msw/mdi.cpp:78
735msgid "&Window"
736msgstr "&Logs"
737
738#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:477
739msgid "&Yes"
740msgstr "&Jā"
741
742#: ../src/common/fontcmn.cpp:845
743msgid "'"
744msgstr "'"
745
746#: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259
747#, c-format
748msgid "'%s' has extra '..', ignored."
749msgstr "'%s' ir lieks '..', nav ņemts vērā."
750
751#: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
752#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
753#, c-format
754msgid "'%s' is invalid"
755msgstr "'%s' ir nederīgs"
756
757#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
758#, c-format
759msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
760msgstr "'%s' ir nekorekta skaitliska vērtība opcijai '%s'."
761
762#: ../src/common/translation.cpp:1080
763#, c-format
764msgid "'%s' is not a valid message catalog."
765msgstr "'%s' ir nederīgs ziņojumu katalogs."
766
767#: ../src/common/textbuf.cpp:240
768#, c-format
769msgid "'%s' is probably a binary buffer."
770msgstr "'%s', iespējams, ir binārais buferis."
771
772#: ../src/common/valtext.cpp:248
773#, c-format
774msgid "'%s' should be numeric."
775msgstr "'%s' ir jābūt skaitliskam."
776
777#: ../src/common/valtext.cpp:240
778#, c-format
779msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
780msgstr "'%s' drīkst saturēt tikai ASCII simbolus."
781
782#: ../src/common/valtext.cpp:242
783#, c-format
784msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
785msgstr "'%s' drīkst saturēt tikai alfabēta rakstzīmes."
786
787#: ../src/common/valtext.cpp:244
788#, c-format
789msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
790msgstr "'%s' drīkst saturēt tikai alfabēta un skaitliskas rakstzīmes."
791
792#: ../src/common/valtext.cpp:246
793#, c-format
794msgid "'%s' should only contain digits."
795msgstr "'%s' drīkst saturēt tikai ciparus."
796
797#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
798#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
799msgid "(*)"
800msgstr "(*)"
801
802#: ../src/html/helpwnd.cpp:976
803msgid "(Help)"
804msgstr "(Palīdzība)"
805
806#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
807#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
808msgid "(None)"
809msgstr "(Nekas)"
810
811#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505
812msgid "(Normal text)"
813msgstr "(Parasts teksts)"
814
815#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119
816#: ../src/html/helpwnd.cpp:1745
817msgid "(bookmarks)"
818msgstr "(grāmatzīme)"
819
820#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
821#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
822#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
823#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
824#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
825#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
826#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:830
827#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
828#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
829#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
830#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
831#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
832#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
833msgid "(none)"
834msgstr "(nekas)"
835
836#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
837#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
838msgid "*"
839msgstr "*"
840
841#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
842#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
843msgid "*)"
844msgstr "*)"
845
846#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
847#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
848msgid "+"
849msgstr "+"
850
851#: ../src/msw/utils.cpp:1325
852msgid ", 64-bit edition"
853msgstr ", 64 bitu versija"
854
855#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
856#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
857msgid "-"
858msgstr "-"
859
860#: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
861msgid "..."
862msgstr "..."
863
864#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
865#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
866msgid "1.1"
867msgstr "1.1"
868
869#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
870#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
871msgid "1.2"
872msgstr "1.2"
873
874#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
875#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
876msgid "1.3"
877msgstr "1.3"
878
879#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
880#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
881msgid "1.4"
882msgstr "1.4"
883
884#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
885#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
886msgid "1.5"
887msgstr "1.5"
888
889#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
890#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
891msgid "1.6"
892msgstr "1.6"
893
894#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
895#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
896msgid "1.7"
897msgstr "1.7"
898
899#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
900#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
901msgid "1.8"
902msgstr "1.8"
903
904#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
905#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
906msgid "1.9"
907msgstr "1.9"
908
909#: ../src/common/paper.cpp:142
910msgid "10 x 11 in"
911msgstr "10 x 11 in"
912
913#: ../src/common/paper.cpp:115
914msgid "10 x 14 in"
915msgstr "25.4 x 35.6 cm"
916
917#: ../src/common/paper.cpp:116
918msgid "11 x 17 in"
919msgstr "27.9 x 43.2 cm"
920
921#: ../src/common/paper.cpp:186
922msgid "12 x 11 in"
923msgstr "12 x 11 in"
924
925#: ../src/common/paper.cpp:143
926msgid "15 x 11 in"
927msgstr "15 x 11 in"
928
929#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
930#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
931msgid "2"
932msgstr "2"
933
934#: ../src/common/paper.cpp:134
935msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
936msgstr "Aplpksne 6 3/4, 9.2 x 16.5 cm"
937
938#: ../src/common/paper.cpp:141
939msgid "9 x 11 in"
940msgstr "9 x 11 in"
941
942#: ../src/html/htmprint.cpp:432
943msgid ": file does not exist!"
944msgstr ": fails neeksistē!"
945
946#: ../src/common/fontmap.cpp:200
947msgid ": unknown charset"
948msgstr ": nezināma rakstzīmju kopa"
949
950#: ../src/common/fontmap.cpp:414
951msgid ": unknown encoding"
952msgstr ": nezināms kodējums"
953
954#: ../src/generic/wizard.cpp:438
955msgid "< &Back"
956msgstr "< At&pakaļ"
957
958#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:816
959#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:836
960msgid "<Any Decorative>"
961msgstr "<Jebkurš dekoratīvais>"
962
963#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:818
964#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:838
965msgid "<Any Modern>"
966msgstr "<Jebkurš modernais>"
967
968#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:814
969#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:834
970msgid "<Any Roman>"
971msgstr "<Jebkurš romāņu>"
972
973#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:820
974#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:840
975msgid "<Any Script>"
976msgstr "<Jebkurš rokraksta>"
977
978#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825
979#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:844
980msgid "<Any Swiss>"
981msgstr "<Jebkurš Šveices>"
982
983#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:613 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
984#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:842
985msgid "<Any Teletype>"
986msgstr "<Jebkurš teletaipa>"
987
988#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607
989msgid "<Any>"
990msgstr "<Jebkurš>"
991
992#: ../src/generic/filectrlg.cpp:287 ../src/generic/filectrlg.cpp:310
993msgid "<DIR>"
994msgstr "<DIR>"
995
996#: ../src/generic/filectrlg.cpp:291 ../src/generic/filectrlg.cpp:314
997msgid "<DRIVE>"
998msgstr "<DISKS>"
999
1000#: ../src/generic/filectrlg.cpp:289 ../src/generic/filectrlg.cpp:312
1001msgid "<LINK>"
1002msgstr "<SAITE>"
1003
1004#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
1005msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1006msgstr "<b><i>Treknraksts kursīvā.</i></b><br>"
1007
1008#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
1009msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1010msgstr "<b><i>treknraksts kursīvā <u>pasvītrots</u></i></b><br>"
1011
1012#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1013msgid "<b>Bold face.</b> "
1014msgstr "<b>Treknraksts.</b> "
1015
1016#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
1017msgid "<i>Italic face.</i> "
1018msgstr "<i>Kursīvs.</i>"
1019
1020#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
1021#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
1022msgid ">"
1023msgstr ">"
1024
1025#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
1026msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1027msgstr "Atkļūdošanas atskaite izveidota mapē\n"
1028
1029#: ../src/common/debugrpt.cpp:567
1030msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1031msgstr "Atkļūdošanas ziņojums ir izveidots. Tas ir atrodams"
1032
1033#: ../src/common/xtixml.cpp:419
1034msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1035msgstr ""
1036
1037#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
1038#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
1039#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
1040#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
1041msgid "A standard bullet name."
1042msgstr "Standarta aizzīmes nosaukums."
1043
1044#: ../src/common/paper.cpp:219
1045msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1046msgstr "A0 loksne, 841 x 1189 mm"
1047
1048#: ../src/common/paper.cpp:220
1049msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1050msgstr "A1 loksne, 594 x 841 mm"
1051
1052#: ../src/common/paper.cpp:161
1053msgid "A2 420 x 594 mm"
1054msgstr "A2 420 x 594 mm"
1055
1056#: ../src/common/paper.cpp:158
1057msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1058msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
1059
1060#: ../src/common/paper.cpp:163
1061msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1062msgstr "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1063
1064#: ../src/common/paper.cpp:172
1065msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1066msgstr "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1067
1068#: ../src/common/paper.cpp:162
1069msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1070msgstr "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1071
1072#: ../src/common/paper.cpp:108
1073msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1074msgstr "A3 loksne, 297 x 420 mm"
1075
1076#: ../src/common/paper.cpp:148
1077msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1078msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1079
1080#: ../src/common/paper.cpp:155
1081msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1082msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm"
1083
1084#: ../src/common/paper.cpp:173
1085msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1086msgstr "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1087
1088#: ../src/common/paper.cpp:150
1089msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1090msgstr "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1091
1092#: ../src/common/paper.cpp:99
1093msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1094msgstr "A4 loksne, 210 x 297 mm"
1095
1096#: ../src/common/paper.cpp:109
1097msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1098msgstr "A4 mazā loksne, 210 x 297 mm"
1099
1100#: ../src/common/paper.cpp:159
1101msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1102msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm"
1103
1104#: ../src/common/paper.cpp:174
1105msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1106msgstr "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1107
1108#: ../src/common/paper.cpp:156
1109msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1110msgstr "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1111
1112#: ../src/common/paper.cpp:110
1113msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1114msgstr "A5 loksne, 148 x 210 mm"
1115
1116#: ../src/common/paper.cpp:166
1117msgid "A6 105 x 148 mm"
1118msgstr "A6 105 x 148 mm"
1119
1120#: ../src/common/paper.cpp:179
1121msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1122msgstr "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1123
1124#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:527
1125#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:340
1126msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1127msgstr "AĀBCČDŠaābcčdš12345"
1128
1129#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
1130msgid "ADD"
1131msgstr "PIEV"
1132
1133#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 ../src/common/ftp.cpp:406
1134msgid "ASCII"
1135msgstr "ASCII"
1136
1137#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564 ../src/common/stockitem.cpp:140
1138msgid "About"
1139msgstr "Par"
1140
1141#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1142#, c-format
1143msgid "About %s"
1144msgstr "Par %s"
1145
1146#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:517
1147msgid "Absolute"
1148msgstr ""
1149
1150#: ../src/common/stockitem.cpp:208
1151msgid "Actual Size"
1152msgstr "Patiesais Izmērs"
1153
1154#: ../src/common/stockitem.cpp:141
1155msgid "Add"
1156msgstr "Pievienot"
1157
1158#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10477
1159msgid "Add column"
1160msgstr ""
1161
1162#: ../src/html/helpwnd.cpp:439
1163msgid "Add current page to bookmarks"
1164msgstr "Pievienot grāmatzīmēm pašreizējo lapu"
1165
1166#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10419
1167msgid "Add row"
1168msgstr ""
1169
1170#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:284
1171msgid "Add to custom colours"
1172msgstr "Pievienot pielāgotajām krāsām"
1173
1174#: ../include/wx/xtiprop.h:260
1175msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1176msgstr ""
1177
1178#: ../include/wx/xtiprop.h:198
1179msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1180msgstr ""
1181
1182#: ../src/html/helpctrl.cpp:160
1183#, c-format
1184msgid "Adding book %s"
1185msgstr "Pievieno grāmatu %s"
1186
1187#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
1188msgid "Adding flavor TEXT failed"
1189msgstr ""
1190
1191#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
1192msgid "Adding flavor utxt failed"
1193msgstr ""
1194
1195#: ../src/common/preferencescmn.cpp:40
1196msgid "Advanced"
1197msgstr ""
1198
1199#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
1200msgid "After a paragraph:"
1201msgstr "Aiz rindkopas:"
1202
1203#: ../src/common/stockitem.cpp:173
1204msgid "Align Left"
1205msgstr "Izlīdzināt gar kreiso"
1206
1207#: ../src/common/stockitem.cpp:174
1208msgid "Align Right"
1209msgstr "Izlīdzināt gar labo"
1210
1211#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
1212msgid "Alignment"
1213msgstr "Izlīdzinašana"
1214
1215#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1216msgid "All"
1217msgstr "Visu"
1218
1219#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1206 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
1220#, c-format
1221msgid "All files (%s)|%s"
1222msgstr "Visus failus (%s)|%s"
1223
1224#: ../include/wx/defs.h:2864
1225msgid "All files (*)|*"
1226msgstr "Visus failus (*)|*"
1227
1228#: ../include/wx/defs.h:2861
1229msgid "All files (*.*)|*.*"
1230msgstr "Visus failus (*.*)|*.*"
1231
1232#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1045
1233msgid "All styles"
1234msgstr "Visi stili"
1235
1236#: ../src/propgrid/manager.cpp:1497
1237msgid "Alphabetic Mode"
1238msgstr "Alfabētiskais režīms"
1239
1240#: ../src/common/xtistrm.cpp:430
1241msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1242msgstr ""
1243
1244#: ../src/unix/dialup.cpp:355
1245msgid "Already dialling ISP."
1246msgstr "ISP jau tiek zvanīts."
1247
1248#: ../src/common/accelcmn.cpp:321 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
1249msgid "Alt+"
1250msgstr "Alt+"
1251
1252#: ../src/common/debugrpt.cpp:570
1253msgid "And includes the following files:\n"
1254msgstr "Un ietver sekojošus failus:\n"
1255
1256#: ../src/generic/animateg.cpp:163
1257#, c-format
1258msgid "Animation file is not of type %ld."
1259msgstr "Animācijas faila tips nav %ld."
1260
1261#: ../src/generic/logg.cpp:1035
1262#, c-format
1263msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1264msgstr ""
1265"Papildināt failu '%s' ar žurnāla ierakstiem (izvēloties [Nē] tas tiks "
1266"pārrakstīts)?"
1267
1268#: ../src/osx/menu_osx.cpp:536 ../src/osx/menu_osx.cpp:544
1269#: ../src/osx/menu_osx.cpp:583 ../src/osx/menu_osx.cpp:591
1270msgid "Application"
1271msgstr "Programma"
1272
1273#: ../src/common/stockitem.cpp:142
1274msgid "Apply"
1275msgstr "Pielietot"
1276
1277#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
1278#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1279msgid "Arabic"
1280msgstr "Arābu"
1281
1282#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
1283msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1284msgstr "Arābu (ISO-8859-6)"
1285
1286#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:662
1287#, c-format
1288msgid "Argument %u not found."
1289msgstr "Arguments %u nav atrasts."
1290
1291#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
1292msgid "Artists"
1293msgstr "Izpildītāji"
1294
1295#: ../src/common/stockitem.cpp:196
1296msgid "Ascending"
1297msgstr "Augoši"
1298
1299#: ../src/generic/filectrlg.cpp:469
1300msgid "Attributes"
1301msgstr "Atribūti"
1302
1303#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
1304#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
1305#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
1306msgid "Available fonts."
1307msgstr "Pieejamie fonti."
1308
1309#: ../src/common/paper.cpp:139
1310msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1311msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1312
1313#: ../src/common/paper.cpp:175
1314msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1315msgstr "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1316
1317#: ../src/common/paper.cpp:129
1318msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1319msgstr "B4 aploksne, 250 x 353 mm"
1320
1321#: ../src/common/paper.cpp:111
1322msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1323msgstr "B4 loksne, 250 x 354 mm"
1324
1325#: ../src/common/paper.cpp:160
1326msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1327msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1328
1329#: ../src/common/paper.cpp:176
1330msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1331msgstr "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1332
1333#: ../src/common/paper.cpp:157
1334msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1335msgstr "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1336
1337#: ../src/common/paper.cpp:130
1338msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1339msgstr "B5 aploksne, 176 x 250 mm"
1340
1341#: ../src/common/paper.cpp:112
1342msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1343msgstr "B5 loksne, 182 x 257 mm"
1344
1345#: ../src/common/paper.cpp:184
1346msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1347msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1348
1349#: ../src/common/paper.cpp:185
1350msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1351msgstr "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1352
1353#: ../src/common/paper.cpp:131
1354msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1355msgstr "B6 aploksne, 176 x 125 mm"
1356
1357#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
1358msgid "BACK"
1359msgstr "ATPAKAĻ"
1360
1361#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
1362#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
1363msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1364msgstr "BMP: nevar piešķirt atmiņu."
1365
1366#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
1367msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1368msgstr "BMP: nevar saglabāt kļūdainu attēlu."
1369
1370#: ../src/common/imagbmp.cpp:339
1371msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1372msgstr "BMP: nav iespējams pierakstīt RGB krāsu karti."
1373
1374#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1375msgid "BMP: Couldn't write data."
1376msgstr "BMP: nevar ierakstīt datus."
1377
1378#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
1379msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1380msgstr "BMP: nav iespējams pierakstīt faila (Bitmap) galveni."
1381
1382#: ../src/common/imagbmp.cpp:263
1383msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1384msgstr "BMP: nav iespējams pierakstīt faila (BitmapInfo) galveni."
1385
1386#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
1387msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1388msgstr "BMP: wxImage nepastās individuāla wxPalette."
1389
1390#: ../src/common/stockitem.cpp:143
1391msgid "Back"
1392msgstr "Atpakaļ"
1393
1394#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1395#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:375
1396msgid "Background"
1397msgstr "Fons"
1398
1399#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1400msgid "Background &colour:"
1401msgstr "&Fona krāsa:"
1402
1403#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:407
1404msgid "Background colour"
1405msgstr "Fona krāsa"
1406
1407#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
1408msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1409msgstr "Baltijas (ISO-8859-13)"
1410
1411#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1412msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1413msgstr "Baltijas (vecais) (ISO-8859-4)"
1414
1415#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
1416msgid "Before a paragraph:"
1417msgstr "Pirms rindkopas:"
1418
1419#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
1420#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
1421msgid "Bitmap"
1422msgstr "Bitkarte"
1423
1424#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
1425msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1426msgstr ""
1427
1428#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:338
1429#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:541 ../src/common/stockitem.cpp:144
1430msgid "Bold"
1431msgstr "Treknraksts"
1432
1433#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1434#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1435msgid "Border"
1436msgstr "Mala"
1437
1438#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369
1439msgid "Borders"
1440msgstr "Malas"
1441
1442#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:145
1443msgid "Bottom"
1444msgstr "Apakša"
1445
1446#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
1447msgid "Bottom margin (mm):"
1448msgstr "Apakšējā mala (mm):"
1449
1450#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8858
1451msgid "Box Properties"
1452msgstr "Rāmja īpašības"
1453
1454#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1049
1455msgid "Box styles"
1456msgstr "&Rāmju stili"
1457
1458#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1459msgid "Browse"
1460msgstr "Pārlūkot"
1461
1462#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
1463#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1464msgid "Bullet &Alignment:"
1465msgstr "&Aizzīmējumu izlīdzināšana:"
1466
1467#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
1468msgid "Bullet style"
1469msgstr "Aizzīmju stils"
1470
1471#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:343
1472msgid "Bullets"
1473msgstr "Aizzīmes"
1474
1475#: ../src/common/paper.cpp:100
1476msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1477msgstr "C loksne, 432 x 559 mm"
1478
1479#: ../src/generic/logg.cpp:521
1480msgid "C&lear"
1481msgstr "&Tīrīt"
1482
1483#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
1484msgid "C&olour:"
1485msgstr "&Krāsa:"
1486
1487#: ../src/common/paper.cpp:125
1488msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1489msgstr "C3 aploksne, 324 x 458 mm"
1490
1491#: ../src/common/paper.cpp:126
1492msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1493msgstr "C4 aploksne, 229 x 324 mm"
1494
1495#: ../src/common/paper.cpp:124
1496msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1497msgstr "C5 aploksne, 162 x 229 mm"
1498
1499#: ../src/common/paper.cpp:127
1500msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1501msgstr "C6 aploksne, 114 x 162 mm"
1502
1503#: ../src/common/paper.cpp:128
1504msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1505msgstr "C65 aploksne, 114 x 229 mm"
1506
1507#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1508msgid "CANCEL"
1509msgstr "ATCELT"
1510
1511#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
1512msgid "CAPITAL"
1513msgstr "CAPITAL"
1514
1515#: ../src/common/stockitem.cpp:147
1516msgid "CD-Rom"
1517msgstr "CD-Rom"
1518
1519#: ../src/html/chm.cpp:816 ../src/html/chm.cpp:875
1520msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1521msgstr ""
1522
1523#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
1524msgid "CLEAR"
1525msgstr "Notīrīt"
1526
1527#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
1528msgid "COMMAND"
1529msgstr "KOMANDA"
1530
1531#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
1532msgid "Ca&pitals"
1533msgstr "Lieli burti"
1534
1535#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
1536msgid "Can't &Undo "
1537msgstr "Nevar &atcelt"
1538
1539#: ../src/common/image.cpp:2582
1540msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1541msgstr ""
1542
1543#: ../src/msw/registry.cpp:506
1544#, c-format
1545msgid "Can't close registry key '%s'"
1546msgstr "Nav iespējams aizvērt reģistra atslēgu '%s'"
1547
1548#: ../src/msw/registry.cpp:584
1549#, c-format
1550msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1551msgstr "Nav iespējams nokopēt neatbalstīta tipa %d vērtības."
1552
1553#: ../src/msw/registry.cpp:487
1554#, c-format
1555msgid "Can't create registry key '%s'"
1556msgstr "Nav iespējams izveidot reģistra atslēgu '%s'"
1557
1558#: ../src/msw/thread.cpp:697 ../src/os2/thread.cpp:495
1559msgid "Can't create thread"
1560msgstr "Nav iespējams izveidot pavedienu"
1561
1562#: ../src/msw/window.cpp:3774
1563#, c-format
1564msgid "Can't create window of class %s"
1565msgstr "Nav iespējams izveidot %s klases logu"
1566
1567#: ../src/msw/registry.cpp:777
1568#, c-format
1569msgid "Can't delete key '%s'"
1570msgstr "Nav iespējams izdzēst atslēgu '%s'"
1571
1572#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
1573#, c-format
1574msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1575msgstr "Nav iespējams izdzēst INI failu '%s'"
1576
1577#: ../src/msw/registry.cpp:805
1578#, c-format
1579msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1580msgstr "Nav iespējams izdzēst vērtību '%s' no atslēgas '%s'"
1581
1582#: ../src/msw/registry.cpp:1162
1583#, c-format
1584msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1585msgstr "Nav iespējams uzskaitīt atslēgas '%s' apakšatslēgas"
1586
1587#: ../src/msw/registry.cpp:1117
1588#, c-format
1589msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1590msgstr "Nav iespējams uzskaitīt atslēgas '%s' vērtības"
1591
1592#: ../src/msw/registry.cpp:1380
1593#, c-format
1594msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1595msgstr "Nav iespējams eksportēt neatbalstīta tipa %d vērtību."
1596
1597#: ../src/common/ffile.cpp:237
1598#, c-format
1599msgid "Can't find current position in file '%s'"
1600msgstr "Nav iespējams atrast pašreizējo pozīciju failā '%s'"
1601
1602#: ../src/msw/registry.cpp:417
1603#, c-format
1604msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1605msgstr "Nav iespējams iegūt informāciju par reģistra atslēgu '%s'"
1606
1607#: ../src/common/zstream.cpp:347
1608msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1609msgstr "Nevar inicializēt zlib saspiešanas straumējumu."
1610
1611#: ../src/common/zstream.cpp:186
1612msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1613msgstr "Nevar inicializēt zlib atspiešanas straumējumu."
1614
1615#: ../src/msw/fswatcher.cpp:433
1616#, c-format
1617msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1618msgstr "Nav iespējams sekot izmaiņām neesoša mapē \"%s\"."
1619
1620#: ../src/msw/registry.cpp:453
1621#, c-format
1622msgid "Can't open registry key '%s'"
1623msgstr "Nav iespējams atvērt reģistra atslēgu '%s'"
1624
1625#: ../src/common/zstream.cpp:253
1626#, c-format
1627msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1628msgstr ""
1629
1630#: ../src/common/zstream.cpp:245
1631msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1632msgstr ""
1633
1634#: ../src/msw/registry.cpp:1049
1635#, c-format
1636msgid "Can't read value of '%s'"
1637msgstr " '%s' vērtība nav nolasāma"
1638
1639#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
1640#: ../src/msw/registry.cpp:972
1641#, c-format
1642msgid "Can't read value of key '%s'"
1643msgstr "Nav iespējams nolasīt atslēgas '%s' vērtību"
1644
1645#: ../src/common/image.cpp:2379
1646#, c-format
1647msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1648msgstr "Nav iespējams saglabāt attēlu failā '%s: nezināms paplašinājums."
1649
1650#: ../src/generic/logg.cpp:580 ../src/generic/logg.cpp:997
1651msgid "Can't save log contents to file."
1652msgstr "Nav iespējams saglabāt žurnāla saturu failā."
1653
1654#: ../src/msw/thread.cpp:653 ../src/os2/thread.cpp:478
1655msgid "Can't set thread priority"
1656msgstr "Nav iespējams uzstādīt pavediena prioritāti"
1657
1658#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
1659#: ../src/msw/registry.cpp:1066
1660#, c-format
1661msgid "Can't set value of '%s'"
1662msgstr "Nav iespējams iestatīt '%s' vērtību"
1663
1664#: ../src/unix/utilsunx.cpp:356
1665msgid "Can't write to child process's stdin"
1666msgstr ""
1667
1668#: ../src/common/zstream.cpp:428
1669#, c-format
1670msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1671msgstr ""
1672
1673#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301
1674#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:490
1675#: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1676#: ../src/motif/msgdlg.cpp:197
1677msgid "Cancel"
1678msgstr "Atcelt"
1679
1680#: ../src/os2/thread.cpp:117
1681msgid "Cannot create mutex."
1682msgstr ""
1683
1684#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
1685msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1686msgstr ""
1687"Nevar izveidot jaunas lejas ID. Iespējams, sasniegts maksimālais sleju "
1688"skaits."
1689
1690#: ../src/common/filefn.cpp:1331
1691#, c-format
1692msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1693msgstr "Nav iespējams uzskaitīt failus '%s'"
1694
1695#: ../src/msw/dir.cpp:251
1696#, c-format
1697msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1698msgstr "Nav iespējams uzskaitīt failus mapē '%s'"
1699
1700#: ../src/msw/dialup.cpp:543
1701#, c-format
1702msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1703msgstr "Aktīva iezvanpieeja nav atrodama: %s"
1704
1705#: ../src/msw/dialup.cpp:849
1706msgid "Cannot find the location of address book file"
1707msgstr "Nav iespējams noteikt adrešu grāmatas faila atrašanās vietu"
1708
1709#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:563
1710#, c-format
1711msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1712msgstr ""
1713
1714#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1031
1715#, c-format
1716msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1717msgstr ""
1718
1719#: ../src/unix/utilsunx.cpp:909
1720msgid "Cannot get the hostname"
1721msgstr "Nevar atrast resursdatora vārdu"
1722
1723#: ../src/unix/utilsunx.cpp:945
1724msgid "Cannot get the official hostname"
1725msgstr "Nevar atrast oficiālo resursdatora vārdu"
1726
1727#: ../src/msw/dialup.cpp:950
1728msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1729msgstr "Nav iespējams nolikt klausuli - nav aktīva iezvanpieejas savienojuma"
1730
1731#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
1732msgid "Cannot initialize OLE"
1733msgstr "Nav iespējams inicializēt OLE"
1734
1735#: ../src/common/socket.cpp:848
1736msgid "Cannot initialize sockets"
1737msgstr ""
1738
1739#: ../src/msw/volume.cpp:621
1740#, c-format
1741msgid "Cannot load icon from '%s'."
1742msgstr " Nav iespējams ielādēt ikonu no '%s'."
1743
1744#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
1745#, c-format
1746msgid "Cannot load resources from '%s'."
1747msgstr "Nav iespējams ielādēt resursus no '%s'."
1748
1749#: ../src/xrc/xmlres.cpp:747
1750#, c-format
1751msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1752msgstr "Nav iespējams ielādēt resursus no faila '%s'."
1753
1754#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1755#, c-format
1756msgid "Cannot open HTML document: %s"
1757msgstr "Nav iespējams atvērt HTML dokumentu: %s"
1758
1759#: ../src/html/helpdata.cpp:665
1760#, c-format
1761msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1762msgstr "Nav iespējams atvērt HTML palīdzības grāmatu: %s"
1763
1764#: ../src/html/helpdata.cpp:298
1765#, c-format
1766msgid "Cannot open contents file: %s"
1767msgstr "Nav iespējams atvērt satura failu: %s"
1768
1769#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1752
1770msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1771msgstr "Nav iespējams atvērt failu drukāšanai PostScript!"
1772
1773#: ../src/html/helpdata.cpp:312
1774#, c-format
1775msgid "Cannot open index file: %s"
1776msgstr "Nav iespējams atvērt indeksu failu: %s"
1777
1778#: ../src/xrc/xmlres.cpp:729
1779#, c-format
1780msgid "Cannot open resources file '%s'."
1781msgstr "Nav iespējams atvērt resursu failu '%s'."
1782
1783#: ../src/html/helpwnd.cpp:1537
1784msgid "Cannot print empty page."
1785msgstr "Nav iespējams nodrukāt tukšu lapu."
1786
1787#: ../src/msw/volume.cpp:508
1788#, c-format
1789msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1790msgstr "Nav iespējams nolasīt tipa nosaukumu no '%s'!"
1791
1792#: ../src/os2/thread.cpp:528
1793#, c-format
1794msgid "Cannot resume thread %lu"
1795msgstr "Nav iespējams atsākt pavedienu %lu"
1796
1797#: ../src/msw/thread.cpp:924
1798#, fuzzy, c-format
1799msgid "Cannot resume thread %lx"
1800msgstr "Nav iespējams atsākt pavedienu %x"
1801
1802#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1012
1803msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1804msgstr ""
1805
1806#: ../src/common/intl.cpp:545
1807#, c-format
1808msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1809msgstr "Neizdevās uzstādīt valodas \"%s\" lokāli."
1810
1811#: ../src/unix/threadpsx.cpp:832 ../src/msw/thread.cpp:570
1812msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1813msgstr "Nav iespējams palaist pavedienu: kļūda rakstot TLS."
1814
1815#: ../src/os2/thread.cpp:514
1816#, c-format
1817msgid "Cannot suspend thread %lu"
1818msgstr "Nav iespējams apturēt pavedienu %lu"
1819
1820#: ../src/msw/thread.cpp:908
1821#, fuzzy, c-format
1822msgid "Cannot suspend thread %lx"
1823msgstr "Nav iespējams apturēt pavedienu %x"
1824
1825#: ../src/msw/thread.cpp:831
1826msgid "Cannot wait for thread termination"
1827msgstr "Nevar gaidīt uz pavediena apstāšanos"
1828
1829#: ../src/html/helpwnd.cpp:546
1830msgid "Case sensitive"
1831msgstr "Reģistrjūtīgs"
1832
1833#: ../src/propgrid/manager.cpp:1496
1834msgid "Categorized Mode"
1835msgstr "Šķirotais režīms"
1836
1837#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9270
1838msgid "Cell Properties"
1839msgstr "Tabulas šūnas parametri"
1840
1841#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
1842msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1843msgstr "Ķeltu (ISO-8859-14)"
1844
1845#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
1846#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1847msgid "Cen&tred"
1848msgstr "Cen&trēts"
1849
1850#: ../src/common/stockitem.cpp:171
1851msgid "Centered"
1852msgstr "Centrēts"
1853
1854#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
1855msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1856msgstr "Centrāl Eiropiešu (ISO-8859-2)"
1857
1858#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
1859#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
1860msgid "Centre"
1861msgstr "Centrēt"
1862
1863#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
1864#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
1865#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1866#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
1867msgid "Centre text."
1868msgstr "Centrēt tekstu."
1869
1870#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
1871msgid "Centred"
1872msgstr "Centrēts"
1873
1874#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1875#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1876msgid "Ch&oose..."
1877msgstr "Iz&vēlieties..."
1878
1879#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4030
1880msgid "Change List Style"
1881msgstr "Mainīt saraksta stilu"
1882
1883#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3381
1884msgid "Change Object Style"
1885msgstr "Mainīt objekta stilu"
1886
1887#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3647
1888msgid "Change Properties"
1889msgstr "Mainīt īpašības"
1890
1891#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3198
1892msgid "Change Style"
1893msgstr "Mainīt stilu"
1894
1895#: ../src/common/fileconf.cpp:373
1896#, c-format
1897msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1898msgstr ""
1899"Izmaiņas netiks saglabātas, lai izvairītos no pastāvošā faila \"%s\" "
1900"pārrakstīšanas"
1901
1902#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1047
1903msgid "Character styles"
1904msgstr "Rakstzīmju stili"
1905
1906#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1907#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
1908#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
1909#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
1910msgid "Check to add a period after the bullet."
1911msgstr "Atzīmējiet, lai aiz aizzīmes pievienotu punktu."
1912
1913#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
1914#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
1915#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
1916#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
1917msgid "Check to add a right parenthesis."
1918msgstr "Atzīmējiet, lai pievienotu labo iekavu."
1919
1920#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
1921#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
1922#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
1923#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
1924msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1925msgstr "Atzīmējiet, lai iekļautu aizzīmi iekavās."
1926
1927#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:543 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545
1928msgid "Check to make the font bold."
1929msgstr "Atzīmējiet, lai iegūtu fontu treknrakstā."
1930
1931#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:550 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:552
1932msgid "Check to make the font italic."
1933msgstr "Atzīmējiet, lai iegūtu fontu kursīvā."
1934
1935#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:559 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:561
1936msgid "Check to make the font underlined."
1937msgstr "Atzīmējiet, lai iegūtu fontu ar pasvītrojumu."
1938
1939#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
1940#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
1941msgid "Check to restart numbering."
1942msgstr "Atzīmējiet, lai atsāktu numurēšanu."
1943
1944#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:287
1945#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289
1946msgid "Check to show a line through the text."
1947msgstr "Atzīmējiet, lai rādītu pārsvītrotu tekstu."
1948
1949#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:294
1950#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
1951msgid "Check to show the text in capitals."
1952msgstr "Atzīmējiet, lai rādītu kapitalizētu tekstu"
1953
1954#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301
1955#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303
1956#, fuzzy
1957msgid "Check to show the text in small capitals."
1958msgstr "Atzīmējiet, lai rādītu kapitalizētu tekstu"
1959
1960#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315
1961#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:317
1962msgid "Check to show the text in subscript."
1963msgstr "Atzīmējiet, lai rādītu tekstu apakšrakstā."
1964
1965#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:308
1966#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:310
1967msgid "Check to show the text in superscript."
1968msgstr "Atzīmējiet, lai rādītu tekstu augšrakstā."
1969
1970#: ../src/msw/dialup.cpp:785
1971msgid "Choose ISP to dial"
1972msgstr "Izvēlieties ISP, kuram zvanīt"
1973
1974#: ../src/propgrid/props.cpp:1644
1975msgid "Choose a directory:"
1976msgstr "Izvēlieties mapi:"
1977
1978#: ../src/propgrid/props.cpp:1703
1979msgid "Choose a file"
1980msgstr "Izvēlieties failu"
1981
1982#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:64
1983msgid "Choose colour"
1984msgstr "Izvēlieties krāsu"
1985
1986#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:76
1987#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
1988msgid "Choose font"
1989msgstr "Izvēlieties fontu"
1990
1991#: ../src/common/module.cpp:75
1992#, c-format
1993msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
1994msgstr ""
1995
1996#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
1997msgid "Cl&ose"
1998msgstr "Aiz&vērt"
1999
2000#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:674
2001msgid "Class not registered."
2002msgstr "Klase nav reģistrēta."
2003
2004#: ../src/common/stockitem.cpp:148
2005msgid "Clear"
2006msgstr "Notīrīt"
2007
2008#: ../src/generic/logg.cpp:521
2009msgid "Clear the log contents"
2010msgstr "Notīrīt žurnāla saturu"
2011
2012#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
2013#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
2014msgid "Click to apply the selected style."
2015msgstr "Nospiediet, lai pielietotu izvēlēto stilu."
2016
2017#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
2018#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
2019#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
2020#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
2021msgid "Click to browse for a symbol."
2022msgstr "Nospiediet, lai sameklētu vajadzīgo simbolu."
2023
2024#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:590 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592
2025msgid "Click to cancel changes to the font."
2026msgstr "Nospiediet, lai atceltu fonta izmaiņas."
2027
2028#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
2029msgid "Click to cancel the font selection."
2030msgstr "Nospiediet, lai atceltu fonta izvēli."
2031
2032#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:571 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:573
2033msgid "Click to change the font colour."
2034msgstr "Nospiediet, lai mainītu fonta krāsu."
2035
2036#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:277
2037#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:279
2038msgid "Click to change the text background colour."
2039msgstr "Nospiediet, lai manītu teksta fona krāsu."
2040
2041#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:264
2042#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266
2043msgid "Click to change the text colour."
2044msgstr "Nospiediet, lai mainītu teksta krāsu."
2045
2046#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
2047#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
2048msgid "Click to choose the font for this level."
2049msgstr "Nospiediet, lai izvēlētos fontu šim līmenim."
2050
2051#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
2052#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282
2053msgid "Click to close this window."
2054msgstr "Nospiediet, lai aizvērtu šo logu"
2055
2056#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599
2057msgid "Click to confirm changes to the font."
2058msgstr "Nospiediet, lai apstiprinātu fonta izmaiņas."
2059
2060#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
2061#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
2062msgid "Click to confirm the font selection."
2063msgstr "Nospiediet, lai apstiprinātu fonta izvēli."
2064
2065#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
2066#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
2067msgid "Click to create a new box style."
2068msgstr "Nospiediet, lai izveidotu jaunu rāmja stilu."
2069
2070#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
2071#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
2072msgid "Click to create a new character style."
2073msgstr "Nospiediet, lai izveidotu jaunu burtu stilu."
2074
2075#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
2076#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
2077msgid "Click to create a new list style."
2078msgstr "Nospiediet, lai izveidotu jaunu saraksta stilu."
2079
2080#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
2081#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
2082msgid "Click to create a new paragraph style."
2083msgstr "Nospiediet, lai izveidotu jaunu rindkopas stilu."
2084
2085#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
2086#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
2087msgid "Click to create a new tab position."
2088msgstr "Nospiediet, lai izveidotu jaunu tabulatora pozīciju."
2089
2090#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
2091#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
2092msgid "Click to delete all tab positions."
2093msgstr "Nospiediet, lai dzēstu visas tabulatora pozīcijas."
2094
2095#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:271
2096#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
2097msgid "Click to delete the selected style."
2098msgstr "Nospiediet, lai dzēstu izvēlēto stilu."
2099
2100#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
2101#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
2102msgid "Click to delete the selected tab position."
2103msgstr "Nospiediet, lai dzēstu izvēlēto tabulatora pozīciju."
2104
2105#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
2106#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
2107msgid "Click to edit the selected style."
2108msgstr "Nospiediet, lai labotu izvēlēto stilu."
2109
2110#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
2111#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
2112msgid "Click to rename the selected style."
2113msgstr "Nospiediet, lai pārdēvētu izvēlēto stilu."
2114
2115#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
2116#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
2117#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 ../src/common/stockitem.cpp:149
2118#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
2119#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2120msgid "Close"
2121msgstr "Aizvērt"
2122
2123#: ../src/aui/tabmdi.cpp:110 ../src/generic/mdig.cpp:99
2124msgid "Close All"
2125msgstr "Aizvērt Visus"
2126
2127#: ../src/common/stockitem.cpp:267
2128msgid "Close current document"
2129msgstr "Aizvērt aktīvo dokumentu"
2130
2131#: ../src/generic/logg.cpp:523
2132msgid "Close this window"
2133msgstr "Aizvērt šo logu"
2134
2135#: ../src/common/stockitem.cpp:194
2136msgid "Color"
2137msgstr "Krāsa"
2138
2139#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:724
2140msgid "Colour"
2141msgstr "Krāsa"
2142
2143#: ../src/msw/colordlg.cpp:157
2144#, c-format
2145msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2146msgstr "Krāsu izvēles dialogs pārtrauca darbību ar kļūdu %0lx."
2147
2148#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:567
2149msgid "Colour:"
2150msgstr "Krāsa:"
2151
2152#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2153msgid "Column could not be added."
2154msgstr "Pievienot sleju nav iespējams."
2155
2156#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2157msgid "Column description could not be initialized."
2158msgstr "Nav iespējams inicializēt slejas aprakstu."
2159
2160#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
2161msgid "Column index not found."
2162msgstr "Slejas indekss nav atrasts."
2163
2164#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
2165msgid "Column width could not be determined"
2166msgstr "Nav iespējams noteikt slejas platumu."
2167
2168#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
2169msgid "Column width could not be set."
2170msgstr "Nav iespējams iestatīt slejas platumu."
2171
2172#: ../src/common/init.cpp:189
2173#, c-format
2174msgid ""
2175"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2176"ignored."
2177msgstr ""
2178"Komandrindas parametru %d nav iespējams pārvērst uz Unikodu, tāpēc tas "
2179"netiks ņemts vērā."
2180
2181#: ../src/msw/fontdlg.cpp:120
2182#, c-format
2183msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2184msgstr ""
2185
2186#: ../src/gtk/window.cpp:4283
2187msgid ""
2188"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2189"Manager."
2190msgstr ""
2191
2192#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
2193msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2194msgstr "Saspiests HTML Help fails (*.chm)|*.chm|"
2195
2196#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:545
2197msgid "Computer"
2198msgstr "Dators"
2199
2200#: ../src/common/fileconf.cpp:966
2201#, c-format
2202msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2203msgstr "Konfigurācijas ieraksta nosaukums nevar sākties ar '%c'."
2204
2205#: ../src/gtk/filedlg.cpp:60
2206msgid "Confirm"
2207msgstr "Apstiprināt"
2208
2209#: ../src/msw/mimetype.cpp:735
2210msgid "Confirm registry update"
2211msgstr "Apstiprināt reģistra atsvaidzināšanu"
2212
2213#: ../src/html/htmlwin.cpp:540
2214msgid "Connecting..."
2215msgstr "Savienošanās..."
2216
2217#: ../src/html/helpwnd.cpp:482
2218msgid "Contents"
2219msgstr "Saturs"
2220
2221#: ../src/common/strconv.cpp:2262
2222#, c-format
2223msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2224msgstr "Pārvēršana uz kodējumu '%s' nedarbojas."
2225
2226#: ../src/common/stockitem.cpp:150
2227msgid "Convert"
2228msgstr "Pārveidot"
2229
2230#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
2231#, c-format
2232msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2233msgstr "Nokopēts starpliktuvē:\"%s\""
2234
2235#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
2236msgid "Copies:"
2237msgstr "Kopijas:"
2238
2239#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
2240msgid "Copy"
2241msgstr "Kopēt"
2242
2243#: ../src/common/stockitem.cpp:259
2244msgid "Copy selection"
2245msgstr "Kopēt iezīmēto"
2246
2247#: ../src/html/chm.cpp:719
2248#, c-format
2249msgid "Could not create temporary file '%s'"
2250msgstr "Neizdevās izveidot pagaidu failu '%s'"
2251
2252#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
2253msgid "Could not determine column index."
2254msgstr "Neizdevās noteikt slejas indeksu."
2255
2256#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
2257msgid "Could not determine column's position"
2258msgstr "Neizdevās noteikt slejas novietojumu."
2259
2260#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2261msgid "Could not determine number of columns."
2262msgstr "Neizdevās noteikt sleju skaitu."
2263
2264#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
2265msgid "Could not determine number of items"
2266msgstr "Neizdevās noteikt objektu skaitu."
2267
2268#: ../src/html/chm.cpp:274
2269#, c-format
2270msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2271msgstr ""
2272
2273#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2274msgid "Could not find tab for id"
2275msgstr ""
2276
2277#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
2278#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
2279#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
2280msgid "Could not get header description."
2281msgstr "Neizdevās nolasīt galvenes aprakstu."
2282
2283#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
2284msgid "Could not get items."
2285msgstr "Neizdevās saņemt objektus."
2286
2287#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
2288msgid "Could not get property flags."
2289msgstr "Neizdevās nolasīt īpašību karogus."
2290
2291#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
2292msgid "Could not get selected items."
2293msgstr "Neizdevās saņemt izvēlētos objektus."
2294
2295#: ../src/html/chm.cpp:445
2296#, c-format
2297msgid "Could not locate file '%s'."
2298msgstr "Neizdevās atrast failu '%s'."
2299
2300#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
2301msgid "Could not remove column."
2302msgstr "Neizdevās izdzēst sleju."
2303
2304#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
2305msgid "Could not retrieve number of items"
2306msgstr "Neizdevās iegūt objektu skaitu."
2307
2308#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
2309msgid "Could not set alignment."
2310msgstr "Neizdevās iestatīt izlīdiznājumu."
2311
2312#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
2313msgid "Could not set column width."
2314msgstr "Neizdevās iestatīt slejas platumu."
2315
2316#: ../src/common/filefn.cpp:1564
2317msgid "Could not set current working directory"
2318msgstr "Neizdevās iestatīt pašreizējo darba mapi"
2319
2320#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
2321msgid "Could not set header description."
2322msgstr "Neizdevās iestatīt galvenes aprakstu."
2323
2324#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
2325msgid "Could not set icon."
2326msgstr "Neizdevās iestatīt ikonu."
2327
2328#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
2329msgid "Could not set maximum width."
2330msgstr "Neizdevās iestatīt maksimālo platumu."
2331
2332#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
2333msgid "Could not set minimum width."
2334msgstr "Neizdevās iestatīt minimālo platumu."
2335
2336#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
2337msgid "Could not set property flags."
2338msgstr "Neizdevās uzstādīt īpašību karogus."
2339
2340#: ../src/common/prntbase.cpp:1986
2341msgid "Could not start document preview."
2342msgstr "Neizdevās parādīt dokumenta priekšskatījumu."
2343
2344#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:211
2345#: ../src/gtk/print.cpp:1087 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:923
2346msgid "Could not start printing."
2347msgstr "Neizdevās sākt drukāšanu."
2348
2349#: ../src/common/wincmn.cpp:2104
2350msgid "Could not transfer data to window"
2351msgstr "Neizdevās pārvietot datus uz logu"
2352
2353#: ../src/os2/thread.cpp:161
2354msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2355msgstr ""
2356
2357#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
2358#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194
2359#: ../src/msw/dragimag.cpp:233
2360msgid "Couldn't add an image to the image list."
2361msgstr "Neizdevās pievienot attēlu sarakstam."
2362
2363#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
2364msgid "Couldn't create a timer"
2365msgstr "Neizdevās izveidot hronometru"
2366
2367#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
2368msgid "Couldn't create the overlay window"
2369msgstr ""
2370
2371#: ../src/common/translation.cpp:2015
2372msgid "Couldn't enumerate translations"
2373msgstr "Neizdevās uzskaitīt tulkojumus"
2374
2375#: ../src/common/dynlib.cpp:157
2376#, c-format
2377msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2378msgstr "Simbols '%s' nav atrodams dinamiskajā bibliotēkā"
2379
2380#: ../src/gtk/print.cpp:2024
2381msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2382msgstr ""
2383
2384#: ../src/msw/thread.cpp:951
2385msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2386msgstr "Nevar iegūt pašreizējā pavediena rādītāju"
2387
2388#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
2389msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2390msgstr ""
2391
2392#: ../src/common/imaggif.cpp:264
2393msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2394msgstr "Neizdevās inicializēt GIF hash tabulu"
2395
2396#: ../src/common/imagpng.cpp:658
2397msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2398msgstr "Neizdevās atvērt PNG attēlu - bojāts fails vai nepietiek atmiņas."
2399
2400#: ../src/unix/sound.cpp:471
2401#, c-format
2402msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2403msgstr "Neizdevās ielādēt skaņas datus no '%s'."
2404
2405#: ../src/msw/dirdlg.cpp:442
2406#, fuzzy
2407msgid "Couldn't obtain folder name"
2408msgstr "Neizdevās izveidot hronometru"
2409
2410#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
2411#, c-format
2412msgid "Couldn't open audio: %s"
2413msgstr "Neizdevās atvērt audio: %s"
2414
2415#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:351
2416#, c-format
2417msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2418msgstr "Neizdevās reģistrēt starpliktuves formātu '%s'."
2419
2420#: ../src/os2/thread.cpp:178
2421msgid "Couldn't release a mutex"
2422msgstr ""
2423
2424#: ../src/msw/listctrl.cpp:757
2425#, c-format
2426msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2427msgstr "Nav iespējams iegūt informāciju par saraksta vadīklas vienumu %d."
2428
2429#: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758
2430#: ../src/common/imagpng.cpp:768
2431msgid "Couldn't save PNG image."
2432msgstr "Neizdevās saglabāt PNG attēlu."
2433
2434#: ../src/msw/thread.cpp:716
2435msgid "Couldn't terminate thread"
2436msgstr "Nav iespējams pārtraukt pavedienu"
2437
2438#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
2439#, c-format
2440msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2441msgstr ""
2442
2443#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2444msgid "Create directory"
2445msgstr "Izveidot mapi"
2446
2447#: ../src/generic/filedlgg.cpp:229 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
2448msgid "Create new directory"
2449msgstr "Izveidot Jaunu mapi"
2450
2451#: ../src/common/accelcmn.cpp:323
2452msgid "Ctrl+"
2453msgstr "Ctrl+"
2454
2455#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:324 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
2456#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2284
2457msgid "Cu&t"
2458msgstr "Izgriez&t"
2459
2460#: ../src/generic/filectrlg.cpp:957
2461msgid "Current directory:"
2462msgstr "Aktuālā mape:"
2463
2464#: ../src/gtk/print.cpp:769
2465msgid "Custom size"
2466msgstr "Pielāgots izmērs"
2467
2468#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
2469msgid "Customize Columns"
2470msgstr "Pielāgot slejas"
2471
2472#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2473msgid "Cut"
2474msgstr "Izgriezt"
2475
2476#: ../src/common/stockitem.cpp:260
2477msgid "Cut selection"
2478msgstr "Izgriezt iezīmēto"
2479
2480#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
2481msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2482msgstr "Kirilisks (ISO-8859-5)"
2483
2484#: ../src/common/paper.cpp:101
2485msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2486msgstr "D loksne, 559 x 864 mm"
2487
2488#: ../src/msw/dde.cpp:709
2489msgid "DDE poke request failed"
2490msgstr ""
2491
2492#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2493msgid "DECIMAL"
2494msgstr "DECIMĀLS"
2495
2496#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2497msgid "DEL"
2498msgstr "DEL"
2499
2500#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
2501msgid "DELETE"
2502msgstr "DZĒST"
2503
2504#: ../src/common/imagbmp.cpp:1093
2505msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2506msgstr "DIB galvene: kodējums neatbilst bitu dziļumam."
2507
2508#: ../src/common/imagbmp.cpp:1041
2509msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2510msgstr "DIB galvene: attēla augstums > 32767 pikseļiem."
2511
2512#: ../src/common/imagbmp.cpp:1033
2513msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2514msgstr "DIB galvene: attēla platums > 32767 pikseļiem."
2515
2516#: ../src/common/imagbmp.cpp:1061
2517msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2518msgstr "DIB galvene: nezināms bitu dziļums."
2519
2520#: ../src/common/imagbmp.cpp:1075
2521msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2522msgstr "DIB galvene: nezināms faila kodējums."
2523
2524#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
2525msgid "DIVIDE"
2526msgstr "DALĪT"
2527
2528#: ../src/common/paper.cpp:123
2529msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2530msgstr "Aploksne DL, 110 x 220 mm"
2531
2532#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2533msgid "DOWN"
2534msgstr "Lejup"
2535
2536#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2537msgid "Dashed"
2538msgstr "Svītrots"
2539
2540#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
2541msgid "Data object has invalid data format"
2542msgstr "Datu objektam ir nederīgs datu formāts"
2543
2544#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
2545msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2546msgstr ""
2547
2548#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
2549#, c-format
2550msgid "Debug report \"%s\""
2551msgstr "Atkļūdošanas atskaite \"%s\""
2552
2553#: ../src/common/debugrpt.cpp:207
2554msgid "Debug report couldn't be created."
2555msgstr "Nav iespējams izveidot atkļūdošanas atskaiti."
2556
2557#: ../src/common/debugrpt.cpp:547
2558msgid "Debug report generation has failed."
2559msgstr "Neizdevās izveidot atkļūdošanas atskaiti."
2560
2561#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
2562msgid "Decorative"
2563msgstr "Dekoratīvs"
2564
2565#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
2566msgid "Default encoding"
2567msgstr "Noklusētais kodējums"
2568
2569#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
2570msgid "Default font"
2571msgstr "Noklusētais fonts"
2572
2573#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
2574msgid "Default printer"
2575msgstr "Noklusētais printeris"
2576
2577#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7794 ../src/common/stockitem.cpp:153
2578#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
2579msgid "Delete"
2580msgstr "Dzēst"
2581
2582#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2583msgid "Delete A&ll"
2584msgstr "Dzēst v&isu"
2585
2586#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
2587msgid "Delete Style"
2588msgstr "Dzēst stilu"
2589
2590#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1230 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1451
2591msgid "Delete Text"
2592msgstr "Dzēst tekstu"
2593
2594#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10369
2595#, fuzzy
2596msgid "Delete column"
2597msgstr "Dzēst iezīmēto"
2598
2599#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
2600msgid "Delete item"
2601msgstr "Dzēst objektu"
2602
2603#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10301
2604#, fuzzy
2605msgid "Delete row"
2606msgstr "Dzēst"
2607
2608#: ../src/common/stockitem.cpp:261
2609msgid "Delete selection"
2610msgstr "Dzēst iezīmēto"
2611
2612#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
2613#, c-format
2614msgid "Delete style %s?"
2615msgstr "Dzēst stilu %s?"
2616
2617#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2618#, c-format
2619msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2620msgstr "Izdzēsts izmantotais slēdzenes fails '%s'."
2621
2622#: ../src/common/module.cpp:125
2623#, c-format
2624msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2625msgstr "Bibliotēka \"%s\", kas nepieciešama moduļa \"%s\" darbībai, nepastāv."
2626
2627#: ../src/common/stockitem.cpp:197
2628msgid "Descending"
2629msgstr "Dilstoši"
2630
2631#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:627
2632msgid "Desktop"
2633msgstr "Darba virsma"
2634
2635#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2636msgid "Developed by "
2637msgstr "Izstrādājis "
2638
2639#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
2640msgid "Developers"
2641msgstr "Izstrādātāji"
2642
2643#: ../src/msw/dialup.cpp:394
2644msgid ""
2645"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2646"not installed on this machine. Please install it."
2647msgstr ""
2648"Iezvanpieejas funkcijas nav pieejamas, jo uz šī datora nav uzstādīts "
2649"attālinātās pieejas serviss (RAS). Lūdzu, uzstādiet to."
2650
2651#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
2652msgid "Did you know..."
2653msgstr "Vai jūs zināt..."
2654
2655#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2656#, fuzzy, c-format
2657msgid "DirectFB error %d occurred."
2658msgstr "Radās DirectFB kļūda %d."
2659
2660#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
2661msgid "Directories"
2662msgstr "Mapes"
2663
2664#: ../src/common/filefn.cpp:1246
2665#, c-format
2666msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2667msgstr "Mapi '%s' nevarēja izveidot"
2668
2669#: ../src/common/filefn.cpp:1266
2670#, c-format
2671msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2672msgstr "Mapi '%s' nav iespējams izdzēst"
2673
2674#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2675msgid "Directory does not exist"
2676msgstr "Mape nepastāv"
2677
2678#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1413
2679msgid "Directory doesn't exist."
2680msgstr "Mape nepastāv."
2681
2682#: ../src/common/docview.cpp:456
2683msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2684msgstr "Atmest izmaiņas un atvērt pēdējo saglabāto versiju?"
2685
2686#: ../src/html/helpwnd.cpp:512
2687msgid ""
2688"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2689"insensitive."
2690msgstr ""
2691"Parādīt visus indeksa ierakstus, kas satur norādīto apakšvirkni. Meklēšana "
2692"nav reģistrjūtīga."
2693
2694#: ../src/html/helpwnd.cpp:692
2695msgid "Display options dialog"
2696msgstr "Ekrāna iestatījumu dialogs"
2697
2698#: ../src/html/helpwnd.cpp:327
2699msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2700msgstr "Parāda palīdzību pārlūkojot grāmatu sarakstu kreisajā pusē."
2701
2702#: ../src/msw/mimetype.cpp:728
2703msgid ""
2704"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2705"\" ?\n"
2706"Current value is \n"
2707"%s, \n"
2708"New value is \n"
2709"%s %1"
2710msgstr ""
2711"Vai vēlaties nomainīt %s failiem ar paplašinājumu \"%s\" izmantoto komandu?\n"
2712"Pašreizējā \n"
2713"%s, \n"
2714"Jaunā \n"
2715"%s %1"
2716
2717#: ../src/common/docview.cpp:532
2718#, c-format
2719msgid "Do you want to save changes to %s?"
2720msgstr "Vai vēlaties saglabāt izmaiņas %s?"
2721
2722#: ../src/common/prntbase.cpp:526
2723#, fuzzy
2724msgid "Document:"
2725msgstr "Dokumentācijas autori"
2726
2727#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2728msgid "Documentation by "
2729msgstr "Dokumentācijas autori"
2730
2731#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
2732msgid "Documentation writers"
2733msgstr "Dokumentācijas sastādītāji"
2734
2735#: ../src/common/sizer.cpp:2681
2736msgid "Don't Save"
2737msgstr "Nesaglabāt"
2738
2739#: ../src/msw/frame.cpp:123 ../src/html/htmlwin.cpp:607
2740msgid "Done"
2741msgstr "Izdarīts"
2742
2743#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408
2744msgid "Done."
2745msgstr "Izdarīts."
2746
2747#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2748msgid "Dotted"
2749msgstr "Punktēta"
2750
2751#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2752msgid "Double"
2753msgstr "Divkāršs"
2754
2755#: ../src/common/paper.cpp:178
2756msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2757msgstr "Dubultā Japāņu pastkarte, pagriezta, 148 x 200 mm"
2758
2759#: ../src/common/xtixml.cpp:274
2760#, c-format
2761msgid "Doubly used id : %d"
2762msgstr "Divreiz izmantots id: %d"
2763
2764#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
2765msgid "Down"
2766msgstr "Lejup"
2767
2768#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:813
2769msgid "Drag"
2770msgstr "Vilkt"
2771
2772#: ../src/common/paper.cpp:102
2773msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2774msgstr "E loksne, 34 x 44 in"
2775
2776#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
2777msgid "END"
2778msgstr "BEIGAS"
2779
2780#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
2781msgid "ENTER"
2782msgstr "ENTER"
2783
2784#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:536
2785msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2786msgstr ""
2787
2788#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2789msgid "ESC"
2790msgstr "ESC"
2791
2792#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
2793msgid "ESCAPE"
2794msgstr "ESCAPE"
2795
2796#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
2797msgid "EXECUTE"
2798msgstr "IZPILDĪT"
2799
2800#: ../src/common/stockitem.cpp:155
2801msgid "Edit"
2802msgstr "Labot"
2803
2804#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
2805msgid "Edit item"
2806msgstr "Rediģēt objektu"
2807
2808#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
2809#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:352
2810#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:462
2811#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:464
2812msgid "Enable the height value."
2813msgstr "Iespējot augstuma vērtību."
2814
2815#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:435
2816#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:437
2817msgid "Enable the maximum width value."
2818msgstr "Iespējot maksimālā platuma vērtību."
2819
2820#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
2821#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
2822msgid "Enable the minimum height value."
2823msgstr "Iespējot minimālā augstuma vērtību."
2824
2825#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
2826#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
2827msgid "Enable the minimum width value."
2828msgstr "Iespējot minimālā platuma vērtību."
2829
2830#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
2831#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
2832msgid "Enable the width value."
2833msgstr "Iespējot platuma vērtību"
2834
2835#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
2836#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
2837msgid "Enable vertical alignment."
2838msgstr "Iespējot vertikālo izlīdzināšanu"
2839
2840#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2841#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2842msgid "Enables a background colour."
2843msgstr "Iespējo fona krāsu."
2844
2845#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:932
2846msgid "Enter a box style name"
2847msgstr "Ievadiet rāmja stila nosaukumu"
2848
2849#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:604
2850msgid "Enter a character style name"
2851msgstr "Ievadiet rakstzīmju stila nosaukumu"
2852
2853#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:818
2854msgid "Enter a list style name"
2855msgstr "Ievadiet saraksta stila nosaukumu"
2856
2857#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:891
2858msgid "Enter a new style name"
2859msgstr "Ievadiet jaunā stila nosaukumu"
2860
2861#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:652
2862msgid "Enter a paragraph style name"
2863msgstr "Ievadiet rindkopas stila nosaukumu"
2864
2865#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
2866#, c-format
2867msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2868msgstr "Ievadiet komandu faila \"%s\" atvēršanai:"
2869
2870#: ../src/generic/helpext.cpp:464
2871msgid "Entries found"
2872msgstr "Ieraksti atrasti"
2873
2874#: ../src/common/paper.cpp:144
2875msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2876msgstr "Aploksne Invite 220 x 220 mm"
2877
2878#: ../src/common/config.cpp:474
2879#, c-format
2880msgid ""
2881"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2882msgstr ""
2883
2884#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:671 ../src/generic/dirctrlg.cpp:689
2885#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
2886#: ../src/generic/filectrlg.cpp:678 ../src/generic/filectrlg.cpp:792
2887#: ../src/generic/filectrlg.cpp:806 ../src/generic/filectrlg.cpp:822
2888#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1382 ../src/generic/filectrlg.cpp:1413
2889#: ../src/gtk/filedlg.cpp:74 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
2890msgid "Error"
2891msgstr "Kļūda"
2892
2893#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
2894msgid "Error closing epoll descriptor"
2895msgstr ""
2896
2897#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
2898msgid "Error closing kqueue instance"
2899msgstr ""
2900
2901#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
2902msgid "Error creating directory"
2903msgstr "Kļūda izveidojot mapi"
2904
2905#: ../src/common/imagbmp.cpp:1104
2906msgid "Error in reading image DIB."
2907msgstr "Kļūda nolasot attēla DIB"
2908
2909#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6564
2910#, c-format
2911msgid "Error in resource: %s"
2912msgstr "Kļūda resursā: %s"
2913
2914#: ../src/common/fileconf.cpp:454
2915msgid "Error reading config options."
2916msgstr "Kļūda lasot konfigurācijas iestatījumus."
2917
2918#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
2919msgid "Error saving user configuration data."
2920msgstr "Kļūda saglabājot lietotāja konfigurācijas datus."
2921
2922#: ../src/gtk/print.cpp:681
2923msgid "Error while printing: "
2924msgstr "Kļūda drukājot:"
2925
2926#: ../src/common/log.cpp:226
2927msgid "Error: "
2928msgstr "Kļūda: "
2929
2930#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
2931msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
2932msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
2933
2934#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:640
2935msgid "Event queue overflowed"
2936msgstr "Notikumu rinda pārpildīta"
2937
2938#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
2939msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
2940msgstr "Izpildāmie faili (*.exe)|*.exe|"
2941
2942#: ../src/common/stockitem.cpp:156
2943msgid "Execute"
2944msgstr "Izpildīt"
2945
2946#: ../src/msw/utilsexc.cpp:931
2947#, c-format
2948msgid "Execution of command '%s' failed"
2949msgstr "Komandas '%s' izpilde neizdevās"
2950
2951#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
2952#, c-format
2953msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
2954msgstr "Komandas '%s' izpilde beidzās ar kļūdu: %ul"
2955
2956#: ../src/common/paper.cpp:107
2957msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
2958msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
2959
2960#: ../src/msw/registry.cpp:1231
2961#, c-format
2962msgid ""
2963"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
2964msgstr ""
2965"Reģistra atslēgas eksports: fails \"%s\" jau pastāv un netiks pārrakstīts."
2966
2967#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
2968msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
2969msgstr "Paplašinātā Unix kodu lapa japāņu valodai (EUC-JP)"
2970
2971#: ../src/html/chm.cpp:726
2972#, c-format
2973msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
2974msgstr ""
2975
2976#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:334
2977msgid "F"
2978msgstr "F"
2979
2980#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
2981msgid "Face Name"
2982msgstr "Fonta nosaukums"
2983
2984#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
2985msgid "Failed to access lock file."
2986msgstr "Neizdevās piekļūt slēdzenes failam."
2987
2988#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
2989#, c-format
2990msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
2991msgstr ""
2992
2993#: ../src/msw/dib.cpp:549
2994#, c-format
2995msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
2996msgstr "Neizdevās piešķirt %luKb atmiņas bitkartes datiem."
2997
2998#: ../src/common/glcmn.cpp:88
2999msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3000msgstr "Neizdevās piešķirt krāsu OpenGL"
3001
3002#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
3003msgid "Failed to change video mode"
3004msgstr "Nevar nomainīt video režīmu"
3005
3006#: ../src/common/image.cpp:3035
3007#, c-format
3008msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3009msgstr "Neizdevās pārbaudīt attēla \"%s\" faila formātu."
3010
3011#: ../src/common/debugrpt.cpp:241
3012#, c-format
3013msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3014msgstr "Nav iespējams iztīrīt atkļūdošanas atskaites mapi \"%s\""
3015
3016#: ../src/common/filename.cpp:211
3017msgid "Failed to close file handle"
3018msgstr "Neizdevās aizvērt faila turi."
3019
3020#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
3021#, c-format
3022msgid "Failed to close lock file '%s'"
3023msgstr "Neizdevās aizvērt slēdzenes failu '%s'"
3024
3025#: ../src/msw/clipbrd.cpp:116
3026msgid "Failed to close the clipboard."
3027msgstr "Nevar aizvērt starpliktuvi."
3028
3029#: ../src/x11/utils.cpp:204
3030#, c-format
3031msgid "Failed to close the display \"%s\""
3032msgstr "Neizdevās aizvērt ekrānu \"%s\""
3033
3034#: ../src/msw/dialup.cpp:819
3035msgid "Failed to connect: missing username/password."
3036msgstr "Nav iespējams pieslēgties: nav norādīts lietotāja vārds.parole."
3037
3038#: ../src/msw/dialup.cpp:765
3039msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3040msgstr "Nav iespējams pieslēgties: nav ISP, kam zvanīt."
3041
3042#: ../src/common/textfile.cpp:201
3043#, c-format
3044msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3045msgstr "Neizdevās pārvērst failu \"%s\" uz Unikodu."
3046
3047#: ../src/generic/logg.cpp:977
3048msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3049msgstr "Neizdevās nokopēt dialoga saturu uz starpliktuvi."
3050
3051#: ../src/msw/registry.cpp:692
3052#, c-format
3053msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3054msgstr "Neizdevās nokopēt reģistra vertību '%s'"
3055
3056#: ../src/msw/registry.cpp:701
3057#, c-format
3058msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3059msgstr "Nav iespējams nokopēt reģistra atslēgas '%s' saturu uz '%s'."
3060
3061#: ../src/common/filefn.cpp:1054
3062#, c-format
3063msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3064msgstr "Neizdevās nokopēt failu '%s' uz '%s'"
3065
3066#: ../src/msw/registry.cpp:679
3067#, c-format
3068msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3069msgstr "Neizdevās nokopēt reģistra apakšatslēgu '%s' uz '%s'."
3070
3071#: ../src/msw/dde.cpp:1074
3072msgid "Failed to create DDE string"
3073msgstr "Neizdevās izveidot DDE virkni"
3074
3075#: ../src/msw/mdi.cpp:601
3076msgid "Failed to create MDI parent frame."
3077msgstr ""
3078
3079#: ../src/common/filename.cpp:1099
3080msgid "Failed to create a temporary file name"
3081msgstr "Neizdevās izveidot pagaidu faila nosaukumu"
3082
3083#: ../src/msw/utilsexc.cpp:278
3084msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3085msgstr "Neizdevās izveidot anonīmu programmkanālu"
3086
3087#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:523
3088#, c-format
3089msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3090msgstr ""
3091
3092#: ../src/msw/dde.cpp:443
3093#, c-format
3094msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3095msgstr "Neizdevās izveidot savienojumu ar serveri '%s'par tematu '%s'"
3096
3097#: ../src/msw/cursor.cpp:213
3098msgid "Failed to create cursor."
3099msgstr "Neizdevās izveidot kursoru."
3100
3101#: ../src/common/debugrpt.cpp:206
3102#, c-format
3103msgid "Failed to create directory \"%s\""
3104msgstr "Neizdevās izveidot mapi \"%s\""
3105
3106#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
3107#, c-format
3108msgid ""
3109"Failed to create directory '%s'\n"
3110"(Do you have the required permissions?)"
3111msgstr ""
3112"Nezidevās izveidot mapi '%s'\n"
3113"(Vai jums ir atbilstošas pieejas tiesības?)"
3114
3115#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
3116msgid "Failed to create epoll descriptor"
3117msgstr ""
3118
3119#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
3120#, c-format
3121msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3122msgstr "Neizdevās izveidot reģistra ierakstu '%s' failiem."
3123
3124#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
3125#, c-format
3126msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3127msgstr "Neizdevās atvērt standarta Meklēt/aizvietot dialogu (kļūdas kods %d)"
3128
3129#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96
3130msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3131msgstr ""
3132
3133#: ../src/html/winpars.cpp:740
3134#, c-format
3135msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3136msgstr "Neizdevās parādīt HTML dokumentu %s kodējumā"
3137
3138#: ../src/msw/clipbrd.cpp:128
3139msgid "Failed to empty the clipboard."
3140msgstr "Neizdevās iztīrīt starpliktuvi."
3141
3142#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
3143msgid "Failed to enumerate video modes"
3144msgstr "Neizdevās uzskaitīt video režīmus"
3145
3146#: ../src/msw/dde.cpp:728
3147msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3148msgstr ""
3149
3150#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:885
3151#, c-format
3152msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3153msgstr "Neizdevās izveidot iezvanpieejas savienojumu: %s"
3154
3155#: ../src/unix/utilsunx.cpp:532 ../src/unix/utilsunx.cpp:546
3156#, c-format
3157msgid "Failed to execute '%s'\n"
3158msgstr "Neizdevās izpildīt '%s'\n"
3159
3160#: ../src/common/debugrpt.cpp:698
3161msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3162msgstr "Neizdevās izpildīt curl, lūdzu uzstādiet to sistēmas ceļā (PATH)."
3163
3164#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:506
3165#, c-format
3166msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3167msgstr "Neizdevās atrast \"%s\" CLSID"
3168
3169#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
3170#, c-format
3171msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3172msgstr "Neizdevās atrast atbilstību regulārai izteiksmei: %s"
3173
3174#: ../src/msw/dialup.cpp:717
3175#, c-format
3176msgid "Failed to get ISP names: %s"
3177msgstr "Neizdevās iegūt ISP nosaukumus: %s"
3178
3179#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:575
3180#, c-format
3181msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3182msgstr "Neizdevās saņemt \"%s\" OLE automatizācijas saskarni"
3183
3184#: ../src/msw/clipbrd.cpp:748
3185msgid "Failed to get data from the clipboard"
3186msgstr "Neizdevās iegūt datus no starpliktuves."
3187
3188#: ../src/common/time.cpp:250
3189msgid "Failed to get the local system time"
3190msgstr "Neizdevās nolasīt lokālās sistēmas laiku"
3191
3192#: ../src/common/filefn.cpp:1448
3193msgid "Failed to get the working directory"
3194msgstr "Neizdevās noteikt darba mapi"
3195
3196#: ../src/univ/theme.cpp:114
3197msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3198msgstr ""
3199"Neizdevās inicializēt grafisko lietotāja saskarni: nav atrasta neviena "
3200"iebūvēta tēma."
3201
3202#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
3203msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3204msgstr "Neizdevās inicializēt MS HTML Help."
3205
3206#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
3207msgid "Failed to initialize OpenGL"
3208msgstr "Neizdevās inicializēt OpenGL"
3209
3210#: ../src/msw/dialup.cpp:880
3211#, c-format
3212msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3213msgstr "Neizdevās izveidot iezvanpieejas savienojumu: %s"
3214
3215#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1118
3216msgid "Failed to insert text in the control."
3217msgstr "Neizdevās ievietot tekstu vadīklā."
3218
3219#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
3220#, c-format
3221msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3222msgstr "Neizdevās pārbaudīt slēdzenes failu '%s'"
3223
3224#: ../src/unix/appunix.cpp:90
3225msgid "Failed to install signal handler"
3226msgstr ""
3227
3228#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1163
3229msgid ""
3230"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3231"program"
3232msgstr ""
3233"Kļūda pievienojoties pavedienam, atrasta iespējama atmiņas noplūde - lūdzu "
3234"pārstartējiet programmu"
3235
3236#: ../src/msw/utils.cpp:746
3237#, c-format
3238msgid "Failed to kill process %d"
3239msgstr "Neizdevās pārtraukt procesu %d"
3240
3241#: ../src/common/image.cpp:2261
3242#, fuzzy, c-format
3243msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
3244msgstr "Neizdevās ielādēt attēlu %d no straumējuma."
3245
3246#: ../src/common/image.cpp:2270
3247#, fuzzy, c-format
3248msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
3249msgstr "Neizdevās ielādēt attēlu %d no straumējuma."
3250
3251#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
3252#, c-format
3253msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3254msgstr "Neizdevās ielādēt attēlu %%d no faila '%s'."
3255
3256#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
3257#, c-format
3258msgid "Failed to load image %d from stream."
3259msgstr "Neizdevās ielādēt attēlu %d no straumējuma."
3260
3261#: ../src/common/image.cpp:2346 ../src/common/image.cpp:2365
3262#, c-format
3263msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3264msgstr "Neizdevās ielādēt attēlu no faila \"%s\"."
3265
3266#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
3267#, c-format
3268msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3269msgstr "Neizdevās ielādēt matafailu no faila \"%s\"."
3270
3271#: ../src/msw/volume.cpp:328
3272msgid "Failed to load mpr.dll."
3273msgstr "Nevar ielādēt mpr.dll."
3274
3275#: ../src/msw/utils.cpp:1121
3276#, c-format
3277msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3278msgstr "Neizdevās ielādēt resursu \"%s\"."
3279
3280#: ../src/common/dynlib.cpp:105
3281#, c-format
3282msgid "Failed to load shared library '%s'"
3283msgstr "Nevar ielādēt koplietojamo bibliotēku '%s'"
3284
3285#: ../src/msw/utils.cpp:1128
3286#, c-format
3287msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3288msgstr "Neizdevās aizslēgt resursu: \"%s\"."
3289
3290#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
3291#, c-format
3292msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3293msgstr "Neizdevās aizslēgt slēdzenes failu '%s'"
3294
3295#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
3296#, c-format
3297msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3298msgstr ""
3299
3300#: ../src/common/filename.cpp:2669
3301#, c-format
3302msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3303msgstr "Neizdevās izmainīt faila '%s' laikus"
3304
3305#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
3306msgid "Failed to monitor I/O channels"
3307msgstr ""
3308
3309#: ../src/common/filename.cpp:194
3310#, c-format
3311msgid "Failed to open '%s' for reading"
3312msgstr "Neizdevās atvērt '%s' lasīšanai"
3313
3314#: ../src/common/filename.cpp:199
3315#, c-format
3316msgid "Failed to open '%s' for writing"
3317msgstr "Neizdevās atvērt '%s' rakstīšanai"
3318
3319#: ../src/html/chm.cpp:142
3320#, c-format
3321msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3322msgstr "Neizdevās atvērt CHM arhīvu '%s'."
3323
3324#: ../src/common/utilscmn.cpp:1135
3325#, c-format
3326msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3327msgstr "Noklusētajā pārlūkā neizdevās atvērt URL \"%s\"."
3328
3329#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
3330#, c-format
3331msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3332msgstr "Mapi \"%s\" atvērt novērošanai neizdevās."
3333
3334#: ../src/x11/utils.cpp:223
3335#, c-format
3336msgid "Failed to open display \"%s\"."
3337msgstr "Neizdevās atvērt displeju \"%s\"."
3338
3339#: ../src/common/filename.cpp:1134
3340msgid "Failed to open temporary file."
3341msgstr "Neizdevās uz atvērt pagaidu failu"
3342
3343#: ../src/msw/clipbrd.cpp:95
3344msgid "Failed to open the clipboard."
3345msgstr "Neizdevās atvērt starpliktuvi."
3346
3347#: ../src/common/translation.cpp:1164
3348#, c-format
3349msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3350msgstr ""
3351
3352#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269
3353#, fuzzy, c-format
3354msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
3355msgstr "Neizdevās atvērt displeju \"%s\"."
3356
3357#: ../src/msw/clipbrd.cpp:648
3358msgid "Failed to put data on the clipboard"
3359msgstr "Neizdevās ievieto datus starpliktuvē"
3360
3361#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3362msgid "Failed to read PID from lock file."
3363msgstr "Neizdevās nolasīt PID no slēdzenes faila."
3364
3365#: ../src/common/fileconf.cpp:465
3366msgid "Failed to read config options."
3367msgstr "Neizdevās nolasīt konfigurācijas datus."
3368
3369#: ../src/common/docview.cpp:679
3370#, c-format
3371msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3372msgstr "Neizdevās ielasīt dokumentu no faila \"%s\"."
3373
3374#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
3375msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3376msgstr "Neizdevās nolasīt notikumu no DirectFB programmkanāla."
3377
3378#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:170
3379msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3380msgstr ""
3381
3382#: ../src/unix/utilsunx.cpp:614
3383msgid "Failed to redirect child process input/output"
3384msgstr ""
3385
3386#: ../src/msw/utilsexc.cpp:740
3387msgid "Failed to redirect the child process IO"
3388msgstr ""
3389
3390#: ../src/msw/dde.cpp:294
3391#, c-format
3392msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3393msgstr "Neizdevās reģistrēt DDE serveri '%s'"
3394
3395#: ../src/common/fontmap.cpp:246
3396#, c-format
3397msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3398msgstr ""
3399
3400#: ../src/common/debugrpt.cpp:224
3401#, c-format
3402msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3403msgstr "Neizdevās izdzēst atkļūdošanas atskaites failu \"%s\""
3404
3405#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3406#, c-format
3407msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3408msgstr "Neizdevās izdzēst slēdzenes failu '%s'"
3409
3410#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3411#, c-format
3412msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3413msgstr "Neizdevās izdzēst izmantoto slēdzenes failu '%s'."
3414
3415#: ../src/msw/registry.cpp:529
3416#, c-format
3417msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3418msgstr "Neizdevās pārdēvēt reģistra vērtību '%s' par '%s'."
3419
3420#: ../src/common/filefn.cpp:1164
3421#, c-format
3422msgid ""
3423"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3424"exists."
3425msgstr "Neizdevās pārdēvēt failu '%s' par '%s' jo mērķa fails jau pastāv."
3426
3427#: ../src/msw/registry.cpp:634
3428#, c-format
3429msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3430msgstr "Neizdevās pārdēvēt reģistra atslēgu '%s' par '%s'."
3431
3432#: ../src/msw/clipbrd.cpp:498
3433msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3434msgstr "Neizdevās iegūt datus no starpliktuves."
3435
3436#: ../src/common/filename.cpp:2765
3437#, c-format
3438msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3439msgstr "Neizdevās iegūt faila '%s' laikus"
3440
3441#: ../src/msw/dialup.cpp:488
3442msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3443msgstr "Neizdevās saņemt RAS ķļūdas paziņojuma tekstu."
3444
3445#: ../src/msw/clipbrd.cpp:785
3446msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3447msgstr "Neizdevās saņemt atbalstītos starpliktuves formātus."
3448
3449#: ../src/common/docview.cpp:650
3450#, c-format
3451msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3452msgstr "Neizdevās saglabāt dokumentu failā \"%s\"."
3453
3454#: ../src/msw/dib.cpp:327
3455#, c-format
3456msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3457msgstr "Neizdevās saglabāt bitkartes attēlu failā \"%s\"."
3458
3459#: ../src/msw/dde.cpp:769
3460msgid "Failed to send DDE advise notification"
3461msgstr ""
3462
3463#: ../src/common/ftp.cpp:405
3464#, c-format
3465msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3466msgstr "Neizdevās uzstādīt FTP datu pārraides režīmu %s."
3467
3468#: ../src/msw/clipbrd.cpp:374
3469msgid "Failed to set clipboard data."
3470msgstr "Neizdevās iestatīt starpliktuves datus."
3471
3472#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3473#, c-format
3474msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3475msgstr "Neizdevās uzstādīt pieejas tiesības slēdzenes failam '%s'"
3476
3477#: ../src/unix/utilsunx.cpp:603
3478#, fuzzy
3479msgid "Failed to set process priority"
3480msgstr "Neizdevās uzstādīt pavediena prioritāti %d."
3481
3482#: ../src/common/file.cpp:577
3483msgid "Failed to set temporary file permissions"
3484msgstr "Neizdevās uzstādīt pieejas tiesības pagaidu failam"
3485
3486#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1059
3487msgid "Failed to set text in the text control."
3488msgstr "Neizdevās iestatīt tekstu teksta vadīklā."
3489
3490#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1294
3491#, fuzzy, c-format
3492msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
3493msgstr "Neizdevās uzstādīt pavediena prioritāti %d."
3494
3495#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1378 ../src/unix/threadpsx.cpp:1388
3496#, c-format
3497msgid "Failed to set thread priority %d."
3498msgstr "Neizdevās uzstādīt pavediena prioritāti %d."
3499
3500#: ../src/unix/utilsunx.cpp:735
3501msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3502msgstr ""
3503
3504#: ../src/common/fs_mem.cpp:262
3505#, c-format
3506msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3507msgstr "Neizdevās saglabāt attēlu '%s' atmiņas VFS!"
3508
3509#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
3510msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3511msgstr ""
3512
3513#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:103
3514msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3515msgstr ""
3516
3517#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1570
3518msgid "Failed to terminate a thread."
3519msgstr "Neizdevās pārtraukt pavedienu."
3520
3521#: ../src/msw/dde.cpp:747
3522msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3523msgstr ""
3524
3525#: ../src/msw/dialup.cpp:960
3526#, c-format
3527msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3528msgstr "Neizdevās pārtraukt iezvanpieejas savienojumu: %s"
3529
3530#: ../src/common/filename.cpp:2684
3531#, c-format
3532msgid "Failed to touch the file '%s'"
3533msgstr "Neizdevās pieskarties (touch) failam '%s'"
3534
3535#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3536#, c-format
3537msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3538msgstr "Neizdevās atslēgt slēdzenes failu '%s'"
3539
3540#: ../src/msw/dde.cpp:315
3541#, c-format
3542msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3543msgstr "Neizdevās dereģistrēt DDE serveri '%s'"
3544
3545#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
3546#, c-format
3547msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3548msgstr ""
3549
3550#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
3551msgid "Failed to update user configuration file."
3552msgstr "Neizdevās atsvaidzināt lietotāja konfigurācijas failu."
3553
3554#: ../src/common/debugrpt.cpp:711
3555#, c-format
3556msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3557msgstr "Neizdevās augšupielādēt atkļūdošanas atskaiti (kļūda kods %d)."
3558
3559#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3560#, c-format
3561msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3562msgstr "Neizdevās ierakstīt slēdzenes failā '%s'"
3563
3564#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
3565msgid "False"
3566msgstr "Aplams"
3567
3568#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
3569msgid "Family"
3570msgstr "Saime"
3571
3572#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:122
3573msgid "File"
3574msgstr "Fails"
3575
3576#: ../src/common/docview.cpp:667
3577#, c-format
3578msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3579msgstr "Fails \"%s\" nav atverams lasīšanai."
3580
3581#: ../src/common/docview.cpp:644
3582#, c-format
3583msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3584msgstr "Fails \"%s\" nav atverams rakstīšanai."
3585
3586#: ../src/gtk/filedlg.cpp:57
3587#, c-format
3588msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3589msgstr "Fails '%s' jau eksistē, vai patiešām vēlaties to pārrakstīt?"
3590
3591#: ../src/os2/filedlg.cpp:311
3592#, c-format
3593msgid ""
3594"File '%s' already exists.\n"
3595"Do you want to replace it?"
3596msgstr ""
3597"Fails '%s' jau eksistē.\n"
3598"Vai vēlaties to aizstāt?"
3599
3600#: ../src/common/filefn.cpp:1202
3601#, c-format
3602msgid "File '%s' couldn't be removed"
3603msgstr "Fails '%s' nav izdzēšams"
3604
3605#: ../src/common/filefn.cpp:1183
3606#, c-format
3607msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3608msgstr "Fails '%s' nav pārdēvējams par '%s'"
3609
3610#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2687 ../src/common/textcmn.cpp:920
3611msgid "File couldn't be loaded."
3612msgstr "Failu nevar ielādēt."
3613
3614#: ../src/msw/filedlg.cpp:459
3615#, c-format
3616msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3617msgstr "Faila dialogs pārtrauca dabību ar kļūdu %0lx."
3618
3619#: ../src/common/docview.cpp:1767
3620msgid "File error"
3621msgstr "Faila kļūda"
3622
3623#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 ../src/generic/filectrlg.cpp:806
3624msgid "File name exists already."
3625msgstr "Faila nosaukumu jau pastāv."
3626
3627#: ../src/motif/filedlg.cpp:221
3628msgid "Files"
3629msgstr "Faili"
3630
3631#: ../src/common/filefn.cpp:1756
3632#, c-format
3633msgid "Files (%s)"
3634msgstr "Faili (%s)"
3635
3636#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
3637msgid "Filter"
3638msgstr "Filtrs"
3639
3640#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:500
3641msgid "Find"
3642msgstr "Meklēt"
3643
3644#: ../src/common/stockitem.cpp:160
3645msgid "First"
3646msgstr "Pirmais"
3647
3648#: ../src/common/prntbase.cpp:1519
3649msgid "First page"
3650msgstr "Pirmā lapa"
3651
3652#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
3653#, fuzzy
3654msgid "Fixed"
3655msgstr "Fiksēts fonts:"
3656
3657#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
3658msgid "Fixed font:"
3659msgstr "Fiksēts fonts:"
3660
3661#: ../src/html/helpwnd.cpp:1282
3662msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3663msgstr "Fiksēta izmēra.<br> <b>treknraksts</b> <i>kursīvs</i> "
3664
3665#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
3666msgid "Floating"
3667msgstr "Peldošs"
3668
3669#: ../src/common/stockitem.cpp:161
3670msgid "Floppy"
3671msgstr "Diskete"
3672
3673#: ../src/common/paper.cpp:113
3674msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3675msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3676
3677#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:474
3678#: ../src/common/stockitem.cpp:195
3679msgid "Font"
3680msgstr "Fonts"
3681
3682#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:231
3683msgid "Font &weight:"
3684msgstr "Fonta &svars:"
3685
3686#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
3687msgid "Font size:"
3688msgstr "Fonta izmērs:"
3689
3690#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:218
3691msgid "Font st&yle:"
3692msgstr "Fonta st&ils:"
3693
3694#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:516
3695msgid "Font:"
3696msgstr "Fonts:"
3697
3698#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
3699#, c-format
3700msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3701msgstr "Fontu saraksta fails %s ir pazudis fontu ielādes laikā."
3702
3703#: ../src/unix/utilsunx.cpp:580
3704msgid "Fork failed"
3705msgstr ""
3706
3707#: ../src/common/stockitem.cpp:162
3708msgid "Forward"
3709msgstr "Pārsūtīt"
3710
3711#: ../src/common/xtixml.cpp:236
3712msgid "Forward hrefs are not supported"
3713msgstr ""
3714
3715#: ../src/html/helpwnd.cpp:888
3716#, c-format
3717msgid "Found %i matches"
3718msgstr "Atrastas %i atbilstības"
3719
3720#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
3721msgid "From:"
3722msgstr "Sūtītājs:"
3723
3724#: ../src/common/imaggif.cpp:161
3725msgid "GIF: Invalid gif index."
3726msgstr "GIF: nederīgs gif indekss."
3727
3728#: ../src/common/imaggif.cpp:151
3729msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3730msgstr "GIF: datu plūsma šķiet aprauta."
3731
3732#: ../src/common/imaggif.cpp:135
3733msgid "GIF: error in GIF image format."
3734msgstr "GIF: kļūda GIF attēla formātā."
3735
3736#: ../src/common/imaggif.cpp:138
3737msgid "GIF: not enough memory."
3738msgstr "GIF: nepietiek atmiņas."
3739
3740#: ../src/common/imaggif.cpp:141
3741msgid "GIF: unknown error!!!"
3742msgstr "GIF: nezināma kļūda!!!"
3743
3744#: ../src/gtk/window.cpp:4265
3745msgid ""
3746"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3747"please install GTK+ 2.12 or later."
3748msgstr ""
3749
3750#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:526
3751msgid "GTK+ theme"
3752msgstr "GTK+ tēma"
3753
3754#: ../src/common/preferencescmn.cpp:38
3755msgid "General"
3756msgstr ""
3757
3758#: ../src/common/prntbase.cpp:244
3759msgid "Generic PostScript"
3760msgstr "Klasiskais PostScript"
3761
3762#: ../src/common/paper.cpp:137
3763msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3764msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3765
3766#: ../src/common/paper.cpp:136
3767msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3768msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3769
3770#: ../include/wx/xtiprop.h:189
3771msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3772msgstr ""
3773
3774#: ../include/wx/xtiprop.h:267
3775msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3776msgstr ""
3777
3778#: ../include/wx/xtiprop.h:207
3779msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3780msgstr ""
3781
3782#: ../src/html/helpwnd.cpp:673
3783msgid "Go back"
3784msgstr "Iet atpakaļ"
3785
3786#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3787msgid "Go forward"
3788msgstr "Iet uz priekšu"
3789
3790#: ../src/html/helpwnd.cpp:676
3791msgid "Go one level up in document hierarchy"
3792msgstr "Iet vienu līmeni augstāk dokumenta hierarhijā"
3793
3794#: ../src/generic/filedlgg.cpp:224 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
3795msgid "Go to home directory"
3796msgstr "Iet uz mājas direktoriju"
3797
3798#: ../src/generic/filedlgg.cpp:220
3799msgid "Go to parent directory"
3800msgstr "Iet uz vecāka direktoriju"
3801
3802#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3803msgid "Graphics art by "
3804msgstr "Grafiskais noformējums -"
3805
3806#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
3807msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3808msgstr "Grieķu (ISO-8859-7)"
3809
3810#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3811msgid "Groove"
3812msgstr "Kaifīgie"
3813
3814#: ../src/common/zstream.cpp:159 ../src/common/zstream.cpp:319
3815msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3816msgstr "Šī zlib versija neuztur gzip"
3817
3818#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
3819msgid "HELP"
3820msgstr "Palīdzība"
3821
3822#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
3823msgid "HOME"
3824msgstr "Mājas"
3825
3826#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
3827msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3828msgstr "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3829
3830#: ../src/html/htmlwin.cpp:655
3831#, c-format
3832msgid "HTML anchor %s does not exist."
3833msgstr "HTML enkurs %s nepastāv."
3834
3835#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
3836msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3837msgstr "HTML faili (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3838
3839#: ../src/common/stockitem.cpp:163
3840msgid "Harddisk"
3841msgstr "Cietais disks"
3842
3843#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
3844msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3845msgstr "Ebreju (ISO-8859-8)"
3846
3847#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
3848#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
3849msgid "Help"
3850msgstr "Palīdzība"
3851
3852#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
3853msgid "Help Browser Options"
3854msgstr "Palīdzības pārlūka iestatījumi"
3855
3856#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
3857msgid "Help Index"
3858msgstr "Palīdzības saturs"
3859
3860#: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
3861msgid "Help Printing"
3862msgstr "Palīdzība par drukāšanu"
3863
3864#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
3865msgid "Help Topics"
3866msgstr "Palīdzības temati"
3867
3868#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
3869msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3870msgstr "Palīdzības grāmatas (*.htb)|*.htb|Palīdzības grāmatas (*.zip)|*.zip|"
3871
3872#: ../src/generic/helpext.cpp:272
3873#, c-format
3874msgid "Help directory \"%s\" not found."
3875msgstr "Palīdzības mape \"%s\" nav atrasta."
3876
3877#: ../src/generic/helpext.cpp:280
3878#, c-format
3879msgid "Help file \"%s\" not found."
3880msgstr "Palīdzības fails \"%s\" nav atrasts."
3881
3882#: ../src/html/helpctrl.cpp:64
3883#, c-format
3884msgid "Help: %s"
3885msgstr "Palīdzība: %s"
3886
3887#: ../src/osx/menu_osx.cpp:536 ../src/osx/menu_osx.cpp:583
3888#, c-format
3889msgid "Hide %s"
3890msgstr "Slēpt %s"
3891
3892#: ../src/osx/menu_osx.cpp:538 ../src/osx/menu_osx.cpp:585
3893msgid "Hide Others"
3894msgstr "Slēpt citus"
3895
3896#: ../src/generic/infobar.cpp:86
3897msgid "Hide this notification message."
3898msgstr "Slēpt šo paziņojumu."
3899
3900#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
3901msgid "Home"
3902msgstr "Home"
3903
3904#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:625
3905msgid "Home directory"
3906msgstr "Mājas mape"
3907
3908#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
3909#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
3910msgid "How the object will float relative to the text."
3911msgstr ""
3912
3913#: ../src/common/imagbmp.cpp:1119
3914msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
3915msgstr "ICO: kļūda lasot DIB masku."
3916
3917#: ../src/common/imagbmp.cpp:1234 ../src/common/imagbmp.cpp:1295
3918#: ../src/common/imagbmp.cpp:1306 ../src/common/imagbmp.cpp:1319
3919#: ../src/common/imagbmp.cpp:1364 ../src/common/imagbmp.cpp:1376
3920#: ../src/common/imagbmp.cpp:1387
3921msgid "ICO: Error writing the image file!"
3922msgstr "ICO: kļūda rakstot attēla failu!"
3923
3924#: ../src/common/imagbmp.cpp:1199
3925msgid "ICO: Image too tall for an icon."
3926msgstr "ICO: attēls ikonai ir pārāk augsts."
3927
3928#: ../src/common/imagbmp.cpp:1207
3929msgid "ICO: Image too wide for an icon."
3930msgstr "ICO: attēls ikonai ir pārāk plats."
3931
3932#: ../src/common/imagbmp.cpp:1467
3933msgid "ICO: Invalid icon index."
3934msgstr "ICO: nederīgs ikonas indekss."
3935
3936#: ../src/common/imagiff.cpp:760
3937msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
3938msgstr "IFF: datu plūsma šķiet aprauta."
3939
3940#: ../src/common/imagiff.cpp:744
3941msgid "IFF: error in IFF image format."
3942msgstr "IFF: kļūda IFF attēla formātā."
3943
3944#: ../src/common/imagiff.cpp:747
3945msgid "IFF: not enough memory."
3946msgstr "IFF: nepietiek atmiņas."
3947
3948#: ../src/common/imagiff.cpp:750
3949msgid "IFF: unknown error!!!"
3950msgstr "IFF: nezināma kļūda!!!"
3951
3952#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
3953msgid "INS"
3954msgstr "IEV"
3955
3956#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
3957msgid "INSERT"
3958msgstr "IEVIETOT"
3959
3960#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
3961msgid "ISO-2022-JP"
3962msgstr "ISO-2022-JP"
3963
3964#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
3965msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
3966msgstr ""
3967
3968#: ../src/html/htmprint.cpp:283
3969msgid ""
3970"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
3971"narrow."
3972msgstr ""
3973"Ja iespējams, mēģiniet mainīt izkārtojumu, lai padarītu izdruku šaurāku."
3974
3975#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
3976msgid ""
3977"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
3978"report, please enter it here and it will be joined to it:"
3979msgstr ""
3980"Ja jums ir vēl kāda informācija, kas attiecas uz šo atkļūdošanas\n"
3981"atskaiti, lūdzu, ievadiet to šeit un tā tiks pievienota atskaitei:"
3982
3983#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
3984msgid ""
3985"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
3986"\"Cancel\" button,\n"
3987"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
3988"at all possible please do continue with the report generation.\n"
3989msgstr ""
3990"Lai ignorētu šo kļūdas paziņojumu pilnībā, uzklikšķiniet \"Atcelt\",\n"
3991"taču ņemiet vērā, ka tas kavēs uzlabošanu,tādēļ, ja iespējams,\n"
3992"lūdzu, turpiniet kļūdas atskaites veidošanu.\n"
3993
3994#: ../src/msw/registry.cpp:1396
3995#, c-format
3996msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
3997msgstr "Ignorēta vērtība \"%s\" atslēgai \"%s\"."
3998
3999#: ../src/common/xtistrm.cpp:300
4000msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4001msgstr ""
4002
4003#: ../src/common/xti.cpp:514
4004msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4005msgstr "Nederīgs parametru skaits metodei ConstructObject"
4006
4007#: ../src/common/xti.cpp:502
4008msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4009msgstr "Nederīgs parametru skaits metodei Create"
4010
4011#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:792
4012msgid "Illegal directory name."
4013msgstr "Nederīgs mapes nosaukums."
4014
4015#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381
4016msgid "Illegal file specification."
4017msgstr "Nederīga faila specifikācija."
4018
4019#: ../src/common/image.cpp:2054
4020msgid "Image and mask have different sizes."
4021msgstr "Attēla un maskas izmēri nesakrīt."
4022
4023#: ../src/common/image.cpp:2505
4024#, c-format
4025msgid "Image file is not of type %d."
4026msgstr "Attēla faila tips nav %d."
4027
4028#: ../src/common/image.cpp:2635
4029#, c-format
4030msgid "Image is not of type %s."
4031msgstr "Attēla tips nav %s."
4032
4033#: ../src/msw/textctrl.cpp:400
4034msgid ""
4035"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4036"Please reinstall riched32.dll"
4037msgstr ""
4038
4039#: ../src/unix/utilsunx.cpp:306
4040msgid "Impossible to get child process input"
4041msgstr ""
4042
4043#: ../src/common/filefn.cpp:1070
4044#, c-format
4045msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4046msgstr "Nav iespējams iegūt pieejas tiesības failam '%s'"
4047
4048#: ../src/common/filefn.cpp:1084
4049#, c-format
4050msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4051msgstr "Nav iespējams pārrakstīt failu '%s'"
4052
4053#: ../src/common/filefn.cpp:1138
4054#, c-format
4055msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4056msgstr "Nav iespējams noteikt pieejas tiesības failam '%s'"
4057
4058#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
4059#, c-format
4060msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4061msgstr ""
4062
4063#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:625
4064msgid "Incorrect number of arguments."
4065msgstr "Nepareizs argumentu skaits."
4066
4067#: ../src/common/stockitem.cpp:166
4068msgid "Indent"
4069msgstr "Atkāpe"
4070
4071#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331
4072msgid "Indents && Spacing"
4073msgstr "Atkāpes un atstarpes"
4074
4075#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:525
4076msgid "Index"
4077msgstr "Indekss"
4078
4079#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
4080msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4081msgstr "Indiešu (ISO-8859-12)"
4082
4083#: ../src/common/stockitem.cpp:168
4084msgid "Info"
4085msgstr "Info"
4086
4087#: ../src/common/init.cpp:277
4088msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4089msgstr ""
4090
4091#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
4092msgid "Insert"
4093msgstr "Insert"
4094
4095#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7673
4096#, fuzzy
4097msgid "Insert Field"
4098msgstr "Ievietot tekstu"
4099
4100#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7584
4101#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8490
4102msgid "Insert Image"
4103msgstr "Ievietot attēlu"
4104
4105#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7631
4106msgid "Insert Object"
4107msgstr "Ievietot objektu"
4108
4109#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1171 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1361
4110#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7429
4111#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7456
4112#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7500
4113msgid "Insert Text"
4114msgstr "Ievietot tekstu"
4115
4116#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
4117#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
4118msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4119msgstr "Ievietot lapas pārtraukumu pirms rindkopas."
4120
4121#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4122msgid "Inset"
4123msgstr "Iespiests"
4124
4125#: ../src/gtk/app.cpp:430
4126#, c-format
4127msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4128msgstr "Nederīgs GTK+ komandrindas parametrs, izmantojiet \"%s --help\""
4129
4130#: ../src/common/imagtiff.cpp:315
4131msgid "Invalid TIFF image index."
4132msgstr "Nederīgs TIFF attēla indekss."
4133
4134#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
4135msgid "Invalid data view item"
4136msgstr ""
4137
4138#: ../src/common/appcmn.cpp:246
4139#, c-format
4140msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4141msgstr "Nederīga ekrāna režīma specifikācija '%s'."
4142
4143#: ../src/x11/app.cpp:122
4144#, c-format
4145msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4146msgstr "Nederīga ģeometrijas specifikācija '%s'."
4147
4148#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:299
4149#, c-format
4150msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
4151msgstr ""
4152
4153#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
4154#, c-format
4155msgid "Invalid lock file '%s'."
4156msgstr "Nederīgs slēdzenes fails '%s'."
4157
4158#: ../src/common/translation.cpp:1105
4159msgid "Invalid message catalog."
4160msgstr ""
4161
4162#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
4163msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4164msgstr "GetObjectClassInfo nodots nederīgs vai tukšs objekta ID"
4165
4166#: ../src/common/xtistrm.cpp:440
4167msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4168msgstr "HasObjectClassInfo nodots nederīgs vai tukšs objekta ID"
4169
4170#: ../src/common/regex.cpp:314
4171#, c-format
4172msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4173msgstr "Nederīga regulārā izteiksme '%s': %s"
4174
4175#: ../src/common/config.cpp:227
4176#, c-format
4177msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4178msgstr "Konfigurācijas failā nederīga vērtība %ld Bula atslēgai \"%s\"."
4179
4180#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:334
4181#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548 ../src/common/stockitem.cpp:169
4182msgid "Italic"
4183msgstr "Kursīvs"
4184
4185#: ../src/common/paper.cpp:132
4186msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4187msgstr "Itāļu aploksne, 110 x 230 mm"
4188
4189#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
4190msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4191msgstr "JPEG: nav atverams - iespējams, fails ir bojāts."
4192
4193#: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
4194msgid "JPEG: Couldn't save image."
4195msgstr "JPEG: nav iespējams saglabāt attēlu."
4196
4197#: ../src/common/paper.cpp:165
4198msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4199msgstr "Japāņu dubultā pastkate, 200 x 148 mm"
4200
4201#: ../src/common/paper.cpp:169
4202msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4203msgstr "Japāņu aploksne Chou #3"
4204
4205#: ../src/common/paper.cpp:182
4206msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4207msgstr "Japāņu aploksne Chou #3 Rotated"
4208
4209#: ../src/common/paper.cpp:170
4210msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4211msgstr "Japāņu aploksne Chou #4"
4212
4213#: ../src/common/paper.cpp:183
4214msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4215msgstr "Japāņu aploksne Chou #4 Rotated"
4216
4217#: ../src/common/paper.cpp:167
4218msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4219msgstr "Japāņu aploksne Kaku #2"
4220
4221#: ../src/common/paper.cpp:180
4222msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4223msgstr "Japāņu aploksne Kaku #2 Rotated"
4224
4225#: ../src/common/paper.cpp:168
4226msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4227msgstr "Japāņu aploksne Kaku #3"
4228
4229#: ../src/common/paper.cpp:181
4230msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4231msgstr "Japāņu aploksne Kaku #3 Rotated"
4232
4233#: ../src/common/paper.cpp:187
4234msgid "Japanese Envelope You #4"
4235msgstr "Japāņu aploksne You #4"
4236
4237#: ../src/common/paper.cpp:188
4238msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4239msgstr "Japāņu aploksne You #4 Rotated"
4240
4241#: ../src/common/paper.cpp:140
4242msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4243msgstr "Japāņu pastkarte 100 x 148 mm"
4244
4245#: ../src/common/paper.cpp:177
4246msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4247msgstr "Japāņu pastkate, pagriezta 148 x 100 mm"
4248
4249#: ../src/common/stockitem.cpp:170
4250msgid "Jump to"
4251msgstr "Pārlekt uz"
4252
4253#: ../src/common/stockitem.cpp:172
4254msgid "Justified"
4255msgstr "Izlīdzināts"
4256
4257#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
4258#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
4259#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
4260#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
4261msgid "Justify text left and right."
4262msgstr "Izlidzināt tekstu pa kreisi un pa labi."
4263
4264#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
4265msgid "KOI8-R"
4266msgstr "KOI8-R"
4267
4268#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
4269msgid "KOI8-U"
4270msgstr "KOI8-U"
4271
4272#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:337
4273msgid "KP_"
4274msgstr "KP_"
4275
4276#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4277msgid "KP_ADD"
4278msgstr "KP_ADD"
4279
4280#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4281msgid "KP_BEGIN"
4282msgstr "KP_BEGIN"
4283
4284#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4285msgid "KP_DECIMAL"
4286msgstr "KP_DECIMAL"
4287
4288#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4289msgid "KP_DELETE"
4290msgstr "KP_DELETE"
4291
4292#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
4293msgid "KP_DIVIDE"
4294msgstr "KP_DIVIDE"
4295
4296#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4297msgid "KP_DOWN"
4298msgstr "KP_DOWN"
4299
4300#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4301msgid "KP_END"
4302msgstr "KP_END"
4303
4304#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4305msgid "KP_ENTER"
4306msgstr "KP_ENTER"
4307
4308#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4309msgid "KP_EQUAL"
4310msgstr "KP_EQUAL"
4311
4312#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4313msgid "KP_HOME"
4314msgstr "KP_HOME"
4315
4316#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4317msgid "KP_INSERT"
4318msgstr "KP_INSERT"
4319
4320#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4321msgid "KP_LEFT"
4322msgstr "KP_LEFT"
4323
4324#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4325msgid "KP_MULTIPLY"
4326msgstr "KP_MULTIPLY"
4327
4328#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4329msgid "KP_NEXT"
4330msgstr "KP_NEXT"
4331
4332#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4333msgid "KP_PAGEDOWN"
4334msgstr "KP_PAGEDOWN"
4335
4336#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4337msgid "KP_PAGEUP"
4338msgstr "KP_PAGEUP"
4339
4340#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4341msgid "KP_PRIOR"
4342msgstr "KP_PRIOR"
4343
4344#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4345msgid "KP_RIGHT"
4346msgstr "KP_RIGHT"
4347
4348#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4349msgid "KP_SEPARATOR"
4350msgstr "KP_SEPARATOR"
4351
4352#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4353msgid "KP_SPACE"
4354msgstr "KP_SPACE"
4355
4356#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4357msgid "KP_SUBTRACT"
4358msgstr "KP_SUBTRACT"
4359
4360#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4361msgid "KP_TAB"
4362msgstr "KP_TAB"
4363
4364#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4365msgid "KP_UP"
4366msgstr "KP_UP"
4367
4368#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4369msgid "L&ine spacing:"
4370msgstr "Rindu atstarpe:"
4371
4372#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
4373msgid "LEFT"
4374msgstr "Pa kreisi"
4375
4376#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4377msgid "Landscape"
4378msgstr "Ainava"
4379
4380#: ../src/common/stockitem.cpp:175
4381msgid "Last"
4382msgstr "Pēdējā"
4383
4384#: ../src/common/prntbase.cpp:1543
4385msgid "Last page"
4386msgstr "Pēdējā lapa"
4387
4388#: ../src/common/log.cpp:312
4389#, c-format
4390msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4391msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4392msgstr[0] "Pēdējais atkārtotais paziņojums (\"%s\", %lu reize) netika izvadīts"
4393msgstr[1] "Pēdējie atkārtotie paziņojumi (\"%s\", %lu reizes) netika izvadīti"
4394msgstr[2] "Pēdējais atkārtotais paziņojums (\"%s\", %lu reize) netika izvadīts"
4395
4396#: ../src/common/paper.cpp:105
4397msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4398msgstr "Ledger, 17 x 11 in"
4399
4400#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4401#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4402#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
4403#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
4404#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4405#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
4406#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
4407msgid "Left"
4408msgstr "Pa kreisi"
4409
4410#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
4411#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
4412msgid "Left (&first line):"
4413msgstr "Kreisā (&pirmā rinda):"
4414
4415#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4416msgid "Left margin (mm):"
4417msgstr "Kreisā apmale (mm):"
4418
4419#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
4420#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
4421#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
4422#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
4423msgid "Left-align text."
4424msgstr "Izlīdzināt pa kreisi."
4425
4426#: ../src/common/paper.cpp:146
4427msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4428msgstr "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4429
4430#: ../src/common/paper.cpp:98
4431msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4432msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4433
4434#: ../src/common/paper.cpp:145
4435msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4436msgstr "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4437
4438#: ../src/common/paper.cpp:151
4439msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4440msgstr "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4441
4442#: ../src/common/paper.cpp:154
4443msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4444msgstr "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4445
4446#: ../src/common/paper.cpp:171
4447msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4448msgstr "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4449
4450#: ../src/common/paper.cpp:103
4451msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4452msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4453
4454#: ../src/common/paper.cpp:149
4455msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4456msgstr "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4457
4458#: ../src/common/paper.cpp:97
4459msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4460msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4461
4462#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
4463msgid "License"
4464msgstr "Licence"
4465
4466#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4467msgid "Light"
4468msgstr "Gaišs"
4469
4470#: ../src/generic/helpext.cpp:299
4471#, c-format
4472msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4473msgstr ""
4474
4475#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
4476msgid "Line spacing:"
4477msgstr "Rindu atstarpe:"
4478
4479#: ../src/html/chm.cpp:839
4480msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4481msgstr "Saite saturēja '//', pārvērsta par absolūto saiti.."
4482
4483#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:350
4484msgid "List Style"
4485msgstr "Saraksta stils"
4486
4487#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1048
4488msgid "List styles"
4489msgstr "Stilu saraksts"
4490
4491#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
4492#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:209
4493msgid "Lists font sizes in points."
4494msgstr "Parāda fontu izmērus punktos."
4495
4496#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200
4497#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
4498msgid "Lists the available fonts."
4499msgstr "Parāda pieejamo fontu sarakstu."
4500
4501#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
4502#, c-format
4503msgid "Load %s file"
4504msgstr "Ielādēt %s failu"
4505
4506#: ../src/html/htmlwin.cpp:571
4507msgid "Loading : "
4508msgstr "Lasa..."
4509
4510#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4511#, c-format
4512msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4513msgstr "Slēdzenes failam '%s' ir nepareizs īpašnieks."
4514
4515#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4516#, c-format
4517msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4518msgstr "slēdzenes failam '%s' ir nepareizas pieejas tiesības."
4519
4520#: ../src/generic/logg.cpp:583
4521#, c-format
4522msgid "Log saved to the file '%s'."
4523msgstr "Žurnāls saglabāts failā '%s'."
4524
4525#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
4526#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
4527msgid "Lower case letters"
4528msgstr "Mazie burti"
4529
4530#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
4531#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
4532msgid "Lower case roman numerals"
4533msgstr "Romiešu cipari ar mazajiem burtiem"
4534
4535#: ../src/gtk/mdi.cpp:423 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
4536msgid "MDI child"
4537msgstr ""
4538
4539#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
4540msgid "MENU"
4541msgstr "Izvēlne"
4542
4543#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4544msgid ""
4545"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4546"not installed on this machine. Please install it."
4547msgstr ""
4548"MS HTML Help funkcijas nav pieejamas, jo MS HTML Help bibliotēka nav "
4549"uzstādīta uz šīs mašīnas . Lūdzu, uzstādiet to."
4550
4551#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
4552msgid "Ma&ximize"
4553msgstr "Ma&ksimizēt"
4554
4555#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4556msgid "MacArabic"
4557msgstr "Arābu (MacArabic)"
4558
4559#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4560msgid "MacArmenian"
4561msgstr "Armēņu (MacArmenian)"
4562
4563#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4564msgid "MacBengali"
4565msgstr "Bengāļu (MacBengali)"
4566
4567#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4568msgid "MacBurmese"
4569msgstr "Birmas (MacBurmese)"
4570
4571#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
4572msgid "MacCeltic"
4573msgstr "Ķeltu (MacCeltic)"
4574
4575#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4576msgid "MacCentralEurRoman"
4577msgstr "Centrāleiropas romāņu (MacCentralEurRoman)"
4578
4579#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4580msgid "MacChineseSimp"
4581msgstr "Ķīnas vienkāršotais (MacChineseSimp)"
4582
4583#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4584msgid "MacChineseTrad"
4585msgstr "Ķīnas tradicionālais (MacChineseTrad)"
4586
4587#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4588msgid "MacCroatian"
4589msgstr "Horvātu (MacCroatian)"
4590
4591#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4592msgid "MacCyrillic"
4593msgstr "Kirilica (MacCyrillic)"
4594
4595#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4596msgid "MacDevanagari"
4597msgstr "Devanagari (MacDevanagari)"
4598
4599#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4600msgid "MacDingbats"
4601msgstr "MacDingbats"
4602
4603#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4604msgid "MacEthiopic"
4605msgstr "Etiopiešu (MacEthiopic)"
4606
4607#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4608msgid "MacExtArabic"
4609msgstr "Arābu papl. (MacExtArabic)"
4610
4611#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
4612msgid "MacGaelic"
4613msgstr "Īru (MacGaelic)"
4614
4615#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4616msgid "MacGeorgian"
4617msgstr "Gruzīņu (MacGeorgian)"
4618
4619#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4620msgid "MacGreek"
4621msgstr "Grieķu (MacGreek)"
4622
4623#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4624msgid "MacGujarati"
4625msgstr "Gudžaratu (MacGujarati)"
4626
4627#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4628msgid "MacGurmukhi"
4629msgstr "Gurmuhi (MacGurmukhi)"
4630
4631#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4632msgid "MacHebrew"
4633msgstr "Ebreju (MacHebrew)"
4634
4635#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4636msgid "MacIcelandic"
4637msgstr "Islandiešu (MacIcelandic)"
4638
4639#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4640msgid "MacJapanese"
4641msgstr "Japāņu (MacJapanese)"
4642
4643#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4644msgid "MacKannada"
4645msgstr "MacKannada"
4646
4647#: ../src/common/fmapbase.cpp:239
4648msgid "MacKeyboardGlyphs"
4649msgstr "MacKeyboardGlyphs"
4650
4651#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4652msgid "MacKhmer"
4653msgstr "Khmeru (MacKhmer)"
4654
4655#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4656msgid "MacKorean"
4657msgstr "Korejiešu (MacKorean)"
4658
4659#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4660msgid "MacLaotian"
4661msgstr "Laosiešu (MacLaotian)"
4662
4663#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4664msgid "MacMalayalam"
4665msgstr "MacMalayalam"
4666
4667#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4668msgid "MacMongolian"
4669msgstr "Mongoļu (MacMongolian)"
4670
4671#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4672msgid "MacOriya"
4673msgstr "MacOriya"
4674
4675#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4676msgid "MacRoman"
4677msgstr "Romāņu (MacRoman)"
4678
4679#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
4680msgid "MacRomanian"
4681msgstr "Rumāņu (MacRomanian)"
4682
4683#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4684msgid "MacSinhalese"
4685msgstr "MacSinhalese"
4686
4687#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4688msgid "MacSymbol"
4689msgstr "Simbolu (MacSymbol)"
4690
4691#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4692msgid "MacTamil"
4693msgstr "Tamilu (MacTamil)"
4694
4695#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4696msgid "MacTelugu"
4697msgstr "Telugu (MacTelugu)"
4698
4699#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4700msgid "MacThai"
4701msgstr "Taju (MacThai)"
4702
4703#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4704msgid "MacTibetan"
4705msgstr "Tibetiešu (MacTibetan)"
4706
4707#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4708msgid "MacTurkish"
4709msgstr "Turku (MacTurkish)"
4710
4711#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4712msgid "MacVietnamese"
4713msgstr "Vjetnamiešu (MacVietnamese)"
4714
4715#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
4716msgid "Make a selection:"
4717msgstr "Veidot izvēli:"
4718
4719#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363
4720#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4721msgid "Margins"
4722msgstr "Apmales"
4723
4724#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4725msgid "Match case"
4726msgstr "Reģistrjutīgs"
4727
4728#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
4729msgid "Max height:"
4730msgstr "Maksimālais augstums:"
4731
4732#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
4733msgid "Max width:"
4734msgstr "Maksimālais platums:"
4735
4736#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007
4737#, c-format
4738msgid "Media playback error: %s"
4739msgstr ""
4740
4741#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
4742#, c-format
4743msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4744msgstr "Atmiņas VFS jau ir fails '%s'!"
4745
4746#: ../src/msw/frame.cpp:348
4747msgid "Menu"
4748msgstr "Izvēlne"
4749
4750#: ../src/common/msgout.cpp:125
4751msgid "Message"
4752msgstr "Vēstule"
4753
4754#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4755msgid "Metal theme"
4756msgstr "Metāla tēma"
4757
4758#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:642
4759msgid "Method or property not found."
4760msgstr "Metode vai īpašība nav atrasta."
4761
4762#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
4763msgid "Mi&nimize"
4764msgstr "Mi&nimizēt"
4765
4766#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
4767msgid "Min height:"
4768msgstr "Min. augstums:"
4769
4770#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
4771msgid "Min width:"
4772msgstr "Min. platums"
4773
4774#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:658
4775msgid "Missing a required parameter."
4776msgstr "Iztrūkst nepieciešamais paramatrs."
4777
4778#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
4779msgid "Modern"
4780msgstr "Moderns"
4781
4782#: ../src/generic/filectrlg.cpp:463
4783msgid "Modified"
4784msgstr "Izmainīts"
4785
4786#: ../src/common/module.cpp:134
4787#, c-format
4788msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4789msgstr "Neizdevās inicializēt moduli \"%s\""
4790
4791#: ../src/common/paper.cpp:133
4792msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4793msgstr "Monarch aploksne, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4794
4795#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
4796msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4797msgstr "Sekošana izmaiņām atsevišķos failos pagaidām netiek uzturēta."
4798
4799#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
4800msgid "Move down"
4801msgstr "Uz leju"
4802
4803#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4804msgid "Move up"
4805msgstr "Uz augšu"
4806
4807#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:679
4808#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
4809msgid "Moves the object to the next paragraph."
4810msgstr "Pārvieto objektu uz nākošo rindkopu."
4811
4812#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:673
4813#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
4814msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4815msgstr "Pārvieto objektu uz iepriekšējo rindkopu."
4816
4817#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9268
4818msgid "Multiple Cell Properties"
4819msgstr "Vairāku šūnu īpašības"
4820
4821#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
4822msgid "NUM_LOCK"
4823msgstr "Num_Lock"
4824
4825#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460
4826msgid "Name"
4827msgstr "Nosaukums"
4828
4829#: ../src/common/stockitem.cpp:176
4830msgid "Network"
4831msgstr "Tīkls"
4832
4833#: ../src/common/stockitem.cpp:177
4834msgid "New"
4835msgstr "Jauns"
4836
4837#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
4838msgid "New &Box Style..."
4839msgstr "Jauns &rāmja stils..."
4840
4841#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
4842msgid "New &Character Style..."
4843msgstr "Jauns rakstzīmju stils..."
4844
4845#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
4846msgid "New &List Style..."
4847msgstr "Jaunas saraksta stils..."
4848
4849#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
4850msgid "New &Paragraph Style..."
4851msgstr "Jauns rindko&pas stils..."
4852
4853#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:604
4854#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:609
4855#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:652
4856#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:657
4857#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:818
4858#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:823
4859#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:891
4860#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:899
4861#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:932
4862#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:937
4863msgid "New Style"
4864msgstr "Jauns stils"
4865
4866#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
4867msgid "New directory"
4868msgstr "Jauna mape"
4869
4870#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
4871msgid "New item"
4872msgstr "Jauna vienība"
4873
4874#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
4875#: ../src/generic/filectrlg.cpp:654 ../src/generic/filectrlg.cpp:663
4876msgid "NewName"
4877msgstr ""
4878
4879#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
4880msgid "Next"
4881msgstr "Nākošais"
4882
4883#: ../src/common/prntbase.cpp:1538 ../src/html/helpwnd.cpp:678
4884msgid "Next page"
4885msgstr "Nākamā lapa"
4886
4887#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:197
4888msgid "No"
4889msgstr "Nē"
4890
4891#: ../src/generic/animateg.cpp:151
4892#, c-format
4893msgid "No animation handler for type %ld defined."
4894msgstr ""
4895
4896#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
4897#, c-format
4898msgid "No bitmap handler for type %d defined."
4899msgstr ""
4900
4901#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
4902msgid "No column existing."
4903msgstr "Nav nevienas slejas"
4904
4905#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
4906msgid "No column for the specified column existing."
4907msgstr "Norādītajai slejai atbilstoša sleja nepastāv."
4908
4909#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
4910msgid "No column for the specified column position existing."
4911msgstr "Norādītajai slejas pozīcijai atbilstoša sleja nepastāv."
4912
4913#: ../src/common/utilscmn.cpp:1049
4914msgid "No default application configured for HTML files."
4915msgstr "Noklusētā aplikācija HTML failu attēlošanai nav iestatīta."
4916
4917#: ../src/generic/helpext.cpp:450
4918msgid "No entries found."
4919msgstr "Nav atrasts neviens ieraksts."
4920
4921#: ../src/common/fontmap.cpp:422
4922#, c-format
4923msgid ""
4924"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
4925"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
4926"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
4927"one)?"
4928msgstr ""
4929"Nav atrasts fonts teksta attēlošanai kodējumā '%s',\n"
4930"taču ir pieejams alternatīvam kodējumam '%s'.\n"
4931"Vai vēlaties izmantot šo kodējumu (citādi būs jāizvēlas cits)?"
4932
4933#: ../src/common/fontmap.cpp:427
4934#, c-format
4935msgid ""
4936"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
4937"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
4938"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
4939msgstr ""
4940"Nav atrasts fonts teksta attēlošanai kodējumā '%s'\n"
4941"Vai vēlaties izvēlēties citu fontu šim kodējumam\n"
4942"(citādi teksts šajā kodējumā tiks attēlots nekorekti)?"
4943
4944#: ../src/generic/animateg.cpp:143
4945msgid "No handler found for animation type."
4946msgstr ""
4947
4948#: ../src/common/image.cpp:2487
4949msgid "No handler found for image type."
4950msgstr ""
4951
4952#: ../src/common/image.cpp:2495 ../src/common/image.cpp:2606
4953#: ../src/common/image.cpp:2659
4954#, c-format
4955msgid "No image handler for type %d defined."
4956msgstr ""
4957
4958#: ../src/common/image.cpp:2629 ../src/common/image.cpp:2673
4959#, c-format
4960msgid "No image handler for type %s defined."
4961msgstr ""
4962
4963#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
4964msgid "No matching page found yet"
4965msgstr "Pagaidām netika atrasta atbilstoša lapa"
4966
4967#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
4968msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
4969msgstr ""
4970
4971#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
4972msgid "No renderer specified for column."
4973msgstr ""
4974
4975#: ../src/unix/sound.cpp:82
4976msgid "No sound"
4977msgstr "Nav skaņas"
4978
4979#: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103
4980msgid "No unused colour in image being masked."
4981msgstr ""
4982
4983#: ../src/common/image.cpp:3132
4984msgid "No unused colour in image."
4985msgstr "Attēls nesatur neizmantotas krāsas."
4986
4987#: ../src/generic/helpext.cpp:307
4988#, c-format
4989msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
4990msgstr ""
4991
4992#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
4993#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
4994#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
4995msgid "None"
4996msgstr "Nekas"
4997
4998#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
4999msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5000msgstr "Ziemeļvalstu (ISO-8859-10)"
5001
5002#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
5003msgid "Normal"
5004msgstr "Normāls"
5005
5006#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
5007msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5008msgstr "Normāls fonts<br>un <u>pasvītrots</u>. "
5009
5010#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
5011msgid "Normal font:"
5012msgstr "Normāls fonts:"
5013
5014#: ../src/propgrid/props.cpp:888
5015#, c-format
5016msgid "Not %s"
5017msgstr "Nav %s"
5018
5019#: ../include/wx/filename.h:594 ../include/wx/filename.h:599
5020msgid "Not available"
5021msgstr "Nav pieejams"
5022
5023#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341
5024msgid "Not underlined"
5025msgstr "Nav pasvītrots"
5026
5027#: ../src/common/paper.cpp:117
5028msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5029msgstr "Note, 8 1/2 x 11 in"
5030
5031#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
5032msgid "Notice"
5033msgstr "Paziņojums"
5034
5035#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
5036msgid "Number of columns could not be determined."
5037msgstr "Sleju skaits nav nosakāms."
5038
5039#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
5040#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
5041msgid "Numbered outline"
5042msgstr "Numurētas aprises"
5043
5044#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:298 ../src/common/stockitem.cpp:179
5045#: ../src/msw/msgdlg.cpp:490 ../src/msw/msgdlg.cpp:796
5046#: ../src/msw/dialog.cpp:121 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
5047msgid "OK"
5048msgstr "Labi"
5049
5050#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:682
5051#, c-format
5052msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5053msgstr "OLE automatizācijas kļūda %s: %s"
5054
5055#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5056msgid "Object Properties"
5057msgstr "Objekta īpašības"
5058
5059#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:650
5060msgid "Object implementation does not support named arguments."
5061msgstr ""
5062
5063#: ../src/common/xtixml.cpp:265
5064msgid "Objects must have an id attribute"
5065msgstr "Objektiem ir jābūt id atribūtiem"
5066
5067#: ../src/common/docview.cpp:1751 ../src/common/docview.cpp:1793
5068msgid "Open File"
5069msgstr "Atvērt failu"
5070
5071#: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
5072msgid "Open HTML document"
5073msgstr "Atvērt HTML dokumentu"
5074
5075#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
5076#, c-format
5077msgid "Open file \"%s\""
5078msgstr "Atvērt failu \"%s\""
5079
5080#: ../src/common/stockitem.cpp:180
5081msgid "Open..."
5082msgstr "Atvērt..."
5083
5084#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
5085#, c-format
5086msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5087msgstr "OpenGL funkcija \"%s\" nav izpildīta: %s (kļūda %d)"
5088
5089#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
5090#: ../src/generic/filectrlg.cpp:678 ../src/generic/filectrlg.cpp:822
5091msgid "Operation not permitted."
5092msgstr "Darbība nav atļauta."
5093
5094#: ../src/common/cmdline.cpp:728
5095#, c-format
5096msgid "Option '%s' can't be negated"
5097msgstr ""
5098
5099#: ../src/common/cmdline.cpp:892
5100#, c-format
5101msgid "Option '%s' requires a value."
5102msgstr "Iestatījumam '%s' ir nepieciešama vērtība."
5103
5104#: ../src/common/cmdline.cpp:975
5105#, c-format
5106msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5107msgstr "Iestatījums '%s': '%s' nav pārvēršams par datumu."
5108
5109#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
5110msgid "Options"
5111msgstr "Iestatījumi"
5112
5113#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5114msgid "Orientation"
5115msgstr "Orientācija"
5116
5117#: ../src/common/windowid.cpp:260
5118msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5119msgstr "Logu ID ir beigušies. Ieteicams aizvērt aplikāciju."
5120
5121#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5122#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5123msgid "Outline"
5124msgstr "Aprises"
5125
5126#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5127msgid "Outset"
5128msgstr "Izspiests"
5129
5130#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:646
5131msgid "Overflow while coercing argument values."
5132msgstr ""
5133
5134#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
5135msgid "PAGEDOWN"
5136msgstr "PAGEDOWN"
5137
5138#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5139msgid "PAGEUP"
5140msgstr "PAGEUP"
5141
5142#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5143msgid "PAUSE"
5144msgstr "Pause"
5145
5146#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5147msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5148msgstr "PCX: nevar piešķirt atmiņu."
5149
5150#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
5151msgid "PCX: image format unsupported"
5152msgstr "PCX: neatbalstīts attēla formāts"
5153
5154#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
5155msgid "PCX: invalid image"
5156msgstr "PCX: nederīgs attēls"
5157
5158#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
5159msgid "PCX: this is not a PCX file."
5160msgstr "PCX: tas nav PCX fails."
5161
5162#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
5163msgid "PCX: unknown error !!!"
5164msgstr "PCX: nezināma kļūda!!!"
5165
5166#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
5167msgid "PCX: version number too low"
5168msgstr "PCX: pārāk zems versijas numurs"
5169
5170#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
5171msgid "PGDN"
5172msgstr "PGDN"
5173
5174#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5175msgid "PGUP"
5176msgstr "PGUP"
5177
5178#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
5179msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5180msgstr "PNM: nevar piešķirt atmiņu."
5181
5182#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
5183msgid "PNM: File format is not recognized."
5184msgstr "PNM: faila formāts nav atpazīts."
5185
5186#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
5187#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
5188msgid "PNM: File seems truncated."
5189msgstr "PNM: fails šķiet aprauts."
5190
5191#: ../src/common/paper.cpp:189
5192msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5193msgstr "ĶTR 16K 146 x 215 mm"
5194
5195#: ../src/common/paper.cpp:202
5196msgid "PRC 16K Rotated"
5197msgstr "ĶTR 16K pagriezta"
5198
5199#: ../src/common/paper.cpp:190
5200msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5201msgstr "ĶTR 32K 97 x 151 mm"
5202
5203#: ../src/common/paper.cpp:203
5204msgid "PRC 32K Rotated"
5205msgstr "ĶTR 32K pagriezta"
5206
5207#: ../src/common/paper.cpp:191
5208msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5209msgstr "ĶTR 32K(Big) 97 x 151 mm"
5210
5211#: ../src/common/paper.cpp:204
5212msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5213msgstr "ĶTR 32K(Big) pagriezta"
5214
5215#: ../src/common/paper.cpp:192
5216msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5217msgstr "ĶTR aploksne #1 102 x 165 mm"
5218
5219#: ../src/common/paper.cpp:205
5220msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5221msgstr "ĶTR aploksne #1 Rotated 165 x 102 mm"
5222
5223#: ../src/common/paper.cpp:201
5224msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5225msgstr "ĶTR aploksne #10 324 x 458 mm"
5226
5227#: ../src/common/paper.cpp:214
5228msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5229msgstr "ĶTR aploksne #10 Rotated 458 x 324 mm"
5230
5231#: ../src/common/paper.cpp:193
5232msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5233msgstr "ĶTR aploksne #2 102 x 176 mm"
5234
5235#: ../src/common/paper.cpp:206
5236msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5237msgstr "ĶTR aploksne #2 Rotated 176 x 102 mm"
5238
5239#: ../src/common/paper.cpp:194
5240msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5241msgstr "ĶTR aploksne #3 125 x 176 mm"
5242
5243#: ../src/common/paper.cpp:207
5244msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5245msgstr "ĶTR aploksne #3 Rotated 176 x 125 mm"
5246
5247#: ../src/common/paper.cpp:195
5248msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5249msgstr "ĶTR aploksne #4 110 x 208 mm"
5250
5251#: ../src/common/paper.cpp:208
5252msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5253msgstr "ĶTR aploksne #4 Rotated 208 x 110 mm"
5254
5255#: ../src/common/paper.cpp:196
5256msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5257msgstr "ĶTR aploksne #5 110 x 220 mm"
5258
5259#: ../src/common/paper.cpp:209
5260msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5261msgstr "ĶTR aploksne #5 Rotated 220 x 110 mm"
5262
5263#: ../src/common/paper.cpp:197
5264msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5265msgstr "ĶTR aploksne #6 120 x 230 mm"
5266
5267#: ../src/common/paper.cpp:210
5268msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5269msgstr "ĶTR aploksne #6 Rotated 230 x 120 mm"
5270
5271#: ../src/common/paper.cpp:198
5272msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5273msgstr "ĶTR aploksne #7 160 x 230 mm"
5274
5275#: ../src/common/paper.cpp:211
5276msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5277msgstr "ĶTR aploksne #7 Rotated 230 x 160 mm"
5278
5279#: ../src/common/paper.cpp:199
5280msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5281msgstr "ĶTR aploksne #8 120 x 309 mm"
5282
5283#: ../src/common/paper.cpp:212
5284msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5285msgstr "ĶTR aploksne #8 Rotated 309 x 120 mm"
5286
5287#: ../src/common/paper.cpp:200
5288msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5289msgstr "ĶTR aploksne #9 229 x 324 mm"
5290
5291#: ../src/common/paper.cpp:213
5292msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5293msgstr "ĶTR aploksne #9 Rotated 324 x 229 mm"
5294
5295#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
5296msgid "PRINT"
5297msgstr "Drukāt"
5298
5299#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5300msgid "Padding"
5301msgstr "Papildināšana"
5302
5303#: ../src/common/prntbase.cpp:2045
5304#, c-format
5305msgid "Page %d"
5306msgstr "Lapa %d"
5307
5308#: ../src/common/prntbase.cpp:2043
5309#, c-format
5310msgid "Page %d of %d"
5311msgstr "Lapa %d no %d"
5312
5313#: ../src/gtk/print.cpp:784
5314msgid "Page Setup"
5315msgstr "Lapas iestatījumi"
5316
5317#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:468
5318#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:711
5319msgid "Page setup"
5320msgstr "Lapas iestatījumi"
5321
5322#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
5323msgid "Pages"
5324msgstr "Lapas"
5325
5326#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
5327#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
5328#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
5329msgid "Paper size"
5330msgstr "Papīra izmērs"
5331
5332#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1046
5333msgid "Paragraph styles"
5334msgstr "Rindkopu stili"
5335
5336#: ../src/common/xtistrm.cpp:470
5337msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5338msgstr ""
5339
5340#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
5341#, fuzzy
5342msgid "Passing an unknown object to GetObject"
5343msgstr "GetObjectClassInfo nodots nezināms objekts"
5344
5345#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3101 ../src/common/stockitem.cpp:181
5346#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
5347msgid "Paste"
5348msgstr "Ielīmēt"
5349
5350#: ../src/common/stockitem.cpp:263
5351msgid "Paste selection"
5352msgstr "Ielīmēt iezīmēto"
5353
5354#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
5355#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
5356msgid "Peri&od"
5357msgstr "Peri&ods"
5358
5359#: ../src/generic/filectrlg.cpp:466
5360msgid "Permissions"
5361msgstr "Atļaujas"
5362
5363#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11568
5364msgid "Picture Properties"
5365msgstr "Attēla īpašības"
5366
5367#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5368msgid "Pipe creation failed"
5369msgstr ""
5370
5371#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
5372msgid "Please choose a valid font."
5373msgstr "Lūdzu, izvēlieties derīgu fontu."
5374
5375#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73
5376msgid "Please choose an existing file."
5377msgstr "Lūdzu, izvēlieties esošu failu."
5378
5379#: ../src/html/helpwnd.cpp:813
5380msgid "Please choose the page to display:"
5381msgstr "Lūdzu, izvēlieties attēlojamo lapu:"
5382
5383#: ../src/msw/dialup.cpp:786
5384msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5385msgstr "Lūdzu izvēlieties ISP, kuram vēlaties pieslēgties"
5386
5387#: ../src/msw/listctrl.cpp:373
5388#, c-format
5389msgid ""
5390"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5391"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5392"or this program won't operate correctly."
5393msgstr ""
5394"Lūdzu uzstādiet jaunāku comctl32.dll versiju\n"
5395"(ir nepieciešama vismaz 4.70, taču jums ir uzstādīta %d.%02d)\n"
5396"vai arī šī programma nedarbosies korekti."
5397
5398#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
5399msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5400msgstr "Lūdzu, izvēlieties attēlojamās slejas un nosakiet to kārtību:"
5401
5402#: ../src/common/prntbase.cpp:522
5403#, fuzzy
5404msgid "Please wait while printing..."
5405msgstr "Lūdzu, gaidiet, notiek drukāšana\n"
5406
5407#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
5408msgid "Point Size"
5409msgstr "Izmērs punktos"
5410
5411#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
5412#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
5413#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5414#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5415#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5416#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5417msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5418msgstr ""
5419
5420#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
5421#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
5422#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
5423#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
5424#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
5425msgid "Pointer to model not set correctly."
5426msgstr ""
5427
5428#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
5429msgid "Portrait"
5430msgstr "Portrets"
5431
5432#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
5433msgid "Position"
5434msgstr "Pozīcija"
5435
5436#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
5437msgid "PostScript file"
5438msgstr "PostScript fails"
5439
5440#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5441msgid "Preferences"
5442msgstr "Iestatījumi"
5443
5444#: ../src/osx/menu_osx.cpp:577
5445msgid "Preferences..."
5446msgstr "Iestatījumi.."
5447
5448#: ../src/common/prntbase.cpp:530
5449msgid "Preparing"
5450msgstr ""
5451
5452#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577
5453#: ../src/html/helpwnd.cpp:1235
5454msgid "Preview:"
5455msgstr "Priekšskatījums:"
5456
5457#: ../src/common/prntbase.cpp:1524 ../src/html/helpwnd.cpp:677
5458msgid "Previous page"
5459msgstr "Iepriekšējā lapa"
5460
5461#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
5462#: ../src/common/prntbase.cpp:410 ../src/common/prntbase.cpp:1512
5463#: ../src/gtk/print.cpp:594 ../src/gtk/print.cpp:607
5464#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:538 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:550
5465msgid "Print"
5466msgstr "Drukāt"
5467
5468#: ../include/wx/prntbase.h:396 ../src/common/docview.cpp:1245
5469msgid "Print Preview"
5470msgstr "Drukas priekšskatījums"
5471
5472#: ../src/common/prntbase.cpp:1986 ../src/common/prntbase.cpp:2028
5473#: ../src/common/prntbase.cpp:2036
5474msgid "Print Preview Failure"
5475msgstr "Drukas priekšskatījuma kļūda"
5476
5477#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
5478msgid "Print Range"
5479msgstr "Drukāt diapazonu"
5480
5481#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
5482msgid "Print Setup"
5483msgstr "Drukas iestatījumi"
5484
5485#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
5486msgid "Print in colour"
5487msgstr "Drukāt krāsainu"
5488
5489#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5490#, fuzzy
5491msgid "Print previe&w..."
5492msgstr "Drukas priekš&skatījums"
5493
5494#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:945
5495msgid "Print preview"
5496msgstr "Drukas priekšskatījums"
5497
5498#: ../src/common/docview.cpp:1239
5499msgid "Print preview creation failed."
5500msgstr "Neizdevās izveidot izdrukas priekšskatījumu."
5501
5502#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5503#, fuzzy
5504msgid "Print preview..."
5505msgstr "Drukas priekšskatījums"
5506
5507#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
5508msgid "Print spooling"
5509msgstr "Drukas spolēšana"
5510
5511#: ../src/html/helpwnd.cpp:688
5512msgid "Print this page"
5513msgstr "Drukāt šo lapu"
5514
5515#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
5516msgid "Print to File"
5517msgstr "Drukāt failā"
5518
5519#: ../src/common/stockitem.cpp:184
5520msgid "Print..."
5521msgstr "Drukāt..."
5522
5523#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
5524msgid "Printer"
5525msgstr "Printeris"
5526
5527#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
5528msgid "Printer command:"
5529msgstr "Printera komanda:"
5530
5531#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
5532msgid "Printer options"
5533msgstr "Printera iestatījumi"
5534
5535#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
5536msgid "Printer options:"
5537msgstr "Printera iestatījumi:"
5538
5539#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
5540msgid "Printer..."
5541msgstr "Printeris.."
5542
5543#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
5544msgid "Printer:"
5545msgstr "Drukas iekārta:"
5546
5547#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/common/prntbase.cpp:519
5548#: ../src/html/htmprint.cpp:278
5549msgid "Printing"
5550msgstr "Drukāšana"
5551
5552#: ../src/common/prntbase.cpp:587
5553msgid "Printing "
5554msgstr "Drukāšana"
5555
5556#: ../src/common/prntbase.cpp:331
5557msgid "Printing Error"
5558msgstr "Drukāšanas Kļūda"
5559
5560#: ../src/common/prntbase.cpp:545
5561#, fuzzy, c-format
5562msgid "Printing page %d of %d"
5563msgstr "Drukājas lapa %d..."
5564
5565#: ../src/generic/printps.cpp:202
5566#, c-format
5567msgid "Printing page %d..."
5568msgstr "Drukājas lapa %d..."
5569
5570#: ../src/generic/printps.cpp:162
5571msgid "Printing..."
5572msgstr "Drukājas..."
5573
5574#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:264
5575#: ../src/common/docview.cpp:2120
5576msgid "Printout"
5577msgstr "Izdruka"
5578
5579#: ../src/common/debugrpt.cpp:554
5580#, c-format
5581msgid ""
5582"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5583msgstr ""
5584"Atkļūdošanas atskaišu apstrāde neizdevās, faili tiek atstāti mapē \"%s\"."
5585
5586#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
5587msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5588msgstr ""
5589
5590#: ../src/common/prntbase.cpp:529
5591msgid "Progress:"
5592msgstr ""
5593
5594#: ../src/common/stockitem.cpp:185
5595msgid "Properties"
5596msgstr "Īpašības"
5597
5598#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
5599msgid "Property"
5600msgstr "Īpašība"
5601
5602#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
5603msgid "Property Error"
5604msgstr "Īpašības kļūda "
5605
5606#: ../src/common/paper.cpp:114
5607msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5608msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
5609
5610#: ../src/generic/logg.cpp:1037
5611msgid "Question"
5612msgstr "Jautājums"
5613
5614#: ../src/common/stockitem.cpp:157
5615msgid "Quit"
5616msgstr "Iziet"
5617
5618#: ../src/osx/menu_osx.cpp:544 ../src/osx/menu_osx.cpp:591
5619#, c-format
5620msgid "Quit %s"
5621msgstr "Iziet no %s"
5622
5623#: ../src/common/stockitem.cpp:264
5624msgid "Quit this program"
5625msgstr "Iziet no šīs programmas"
5626
5627#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5628msgid "RETURN"
5629msgstr "RETURN"
5630
5631#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
5632msgid "RIGHT"
5633msgstr "Pa labi"
5634
5635#: ../src/common/accelcmn.cpp:328
5636msgid "RawCtrl+"
5637msgstr "RawCtrl+"
5638
5639#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:135
5640#, c-format
5641msgid "Read error on file '%s'"
5642msgstr "Lasīšanas kļūda failā '%s'"
5643
5644#: ../src/common/prntbase.cpp:258
5645msgid "Ready"
5646msgstr "Gatavs"
5647
5648#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
5649msgid "Redo"
5650msgstr "Atkārtot"
5651
5652#: ../src/common/stockitem.cpp:265
5653msgid "Redo last action"
5654msgstr "Atkārtot pēdējo darbību"
5655
5656#: ../src/common/stockitem.cpp:187
5657msgid "Refresh"
5658msgstr "Atsvaidzināt skatu"
5659
5660#: ../src/msw/registry.cpp:626
5661#, c-format
5662msgid "Registry key '%s' already exists."
5663msgstr "Reģistra atslēga '%s' jau pastāv."
5664
5665#: ../src/msw/registry.cpp:595
5666#, c-format
5667msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5668msgstr "Reģistra atslēga '%s' nepastāv, nav iespējams pārdēvēt."
5669
5670#: ../src/msw/registry.cpp:727
5671#, c-format
5672msgid ""
5673"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5674"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5675"operation aborted."
5676msgstr ""
5677"Reģistra atslēga '%s' ir nepieciešama normālai sistēmas darbībai,\n"
5678"tās dzēšana var novest sistēmu nelietojamā stāvoklī:\n"
5679"darbība atcelta."
5680
5681#: ../src/msw/registry.cpp:521
5682#, c-format
5683msgid "Registry value '%s' already exists."
5684msgstr "Reģistra vērtība '%s' jau pastāv."
5685
5686#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
5687#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
5688msgid "Regular"
5689msgstr "Regulārs"
5690
5691#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
5692#, fuzzy
5693msgid "Relative"
5694msgstr "Dekoratīvs"
5695
5696#: ../src/generic/helpext.cpp:463
5697msgid "Relevant entries:"
5698msgstr "Saistītie ieraksti:"
5699
5700#: ../src/common/stockitem.cpp:188
5701msgid "Remove"
5702msgstr "Aizvākt"
5703
5704#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1429
5705#, fuzzy
5706msgid "Remove Bullet"
5707msgstr "Aizvākt"
5708
5709#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
5710msgid "Remove current page from bookmarks"
5711msgstr "Izņemt pašreizējo lapu no grāmatazīmēm"
5712
5713#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
5714#, c-format
5715msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5716msgstr ""
5717
5718#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
5719msgid "Rendering failed."
5720msgstr ""
5721
5722#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4203
5723msgid "Renumber List"
5724msgstr "Pārnumurēt sarakstu"
5725
5726#: ../src/common/stockitem.cpp:189
5727msgid "Rep&lace"
5728msgstr "Aiz&vietot"
5729
5730#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3261 ../src/common/stockitem.cpp:189
5731msgid "Replace"
5732msgstr "Aizvietot"
5733
5734#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
5735msgid "Replace &all"
5736msgstr "&Aizstāt visus"
5737
5738#: ../src/common/stockitem.cpp:262
5739msgid "Replace selection"
5740msgstr "Aizvietot iezīmējumu"
5741
5742#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
5743msgid "Replace with:"
5744msgstr "Aizstāt ar:"
5745
5746#: ../src/common/valtext.cpp:162
5747msgid "Required information entry is empty."
5748msgstr "Nepieciešamais informācijas ieraksts ir tukšs."
5749
5750#: ../src/common/translation.cpp:1966
5751#, c-format
5752msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5753msgstr ""
5754
5755#: ../src/common/stockitem.cpp:190
5756msgid "Revert to Saved"
5757msgstr "Atgriezties pie saglabātā"
5758
5759#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5760msgid "Ridge"
5761msgstr "Kore"
5762
5763#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
5764#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
5765#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
5766msgid "Right"
5767msgstr "Pa labi"
5768
5769#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
5770msgid "Right margin (mm):"
5771msgstr "Labā apmale (mm):"
5772
5773#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
5774#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
5775#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
5776#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
5777msgid "Right-align text."
5778msgstr "Izlīdzināt tekstu pa labi."
5779
5780#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
5781msgid "Roman"
5782msgstr "Romāņu"
5783
5784#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
5785#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
5786msgid "S&tandard bullet name:"
5787msgstr "S&tandarta aizzīmes nosaukums:"
5788
5789#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5790msgid "SCROLL_LOCK"
5791msgstr "SCROLL_LOCK"
5792
5793#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5794msgid "SELECT"
5795msgstr "Atlasīt "
5796
5797#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
5798msgid "SEPARATOR"
5799msgstr "ATDALĪTĀJS"
5800
5801#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
5802msgid "SNAPSHOT"
5803msgstr "Momentuzņēmums"
5804
5805#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
5806msgid "SPACE"
5807msgstr "Atstarpe"
5808
5809#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:340
5810msgid "SPECIAL"
5811msgstr "Speciāls"
5812
5813#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
5814msgid "SUBTRACT"
5815msgstr "Atņemt"
5816
5817#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2679
5818msgid "Save"
5819msgstr "Saglabāt"
5820
5821#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
5822#, c-format
5823msgid "Save %s file"
5824msgstr "Saglabāt %s failu "
5825
5826#: ../src/generic/logg.cpp:519
5827msgid "Save &As..."
5828msgstr "Saglabāt &kā..."
5829
5830#: ../src/common/docview.cpp:361
5831msgid "Save As"
5832msgstr "Saglabāt kā"
5833
5834#: ../src/common/stockitem.cpp:192
5835msgid "Save as"
5836msgstr "Saglabāt kā"
5837
5838#: ../src/common/stockitem.cpp:268
5839msgid "Save current document"
5840msgstr "Saglabāt aktīvo dokumentu"
5841
5842#: ../src/common/stockitem.cpp:269
5843msgid "Save current document with a different filename"
5844msgstr "Saglabāt pašreizējo dokumentu ar citu nosaukumu"
5845
5846#: ../src/generic/logg.cpp:519
5847msgid "Save log contents to file"
5848msgstr "Saglabāt žurnāla saturu failā"
5849
5850#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
5851msgid "Script"
5852msgstr "Rokraksta"
5853
5854#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:548
5855#: ../src/html/helpwnd.cpp:563
5856msgid "Search"
5857msgstr "Meklēt"
5858
5859#: ../src/html/helpwnd.cpp:550
5860msgid ""
5861"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
5862"above"
5863msgstr "Meklēt palīdzības grāmatas(-u) saturā tekstu, ko ievadījāt augstāk"
5864
5865#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
5866msgid "Search direction"
5867msgstr "Meklēšanas virziens"
5868
5869#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
5870msgid "Search for:"
5871msgstr "Meklēt:"
5872
5873#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
5874msgid "Search in all books"
5875msgstr "Meklēt visās grāmatās"
5876
5877#: ../src/html/helpwnd.cpp:870
5878msgid "Searching..."
5879msgstr "Meklē..."
5880
5881#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:547
5882msgid "Sections"
5883msgstr "Sadaļas"
5884
5885#: ../src/common/ffile.cpp:221
5886#, c-format
5887msgid "Seek error on file '%s'"
5888msgstr ""
5889
5890#: ../src/common/ffile.cpp:211
5891#, c-format
5892msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
5893msgstr ""
5894
5895#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
5896#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2289
5897msgid "Select &All"
5898msgstr "Izvēlēties &visu"
5899
5900#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
5901msgid "Select All"
5902msgstr "Iezīmēt visu"
5903
5904#: ../src/common/docview.cpp:1873
5905msgid "Select a document template"
5906msgstr "Izvēlieties dokumenta sagatavi"
5907
5908#: ../src/common/docview.cpp:1947
5909msgid "Select a document view"
5910msgstr "Izvēlieties dokumenta skatu"
5911
5912#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236
5913#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
5914msgid "Select regular or bold."
5915msgstr "Izvēlieties parasto vai trekno."
5916
5917#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:223
5918#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
5919msgid "Select regular or italic style."
5920msgstr "Izvēlieties parasto vai kursīva stilu."
5921
5922#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:249
5923#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251
5924msgid "Select underlining or no underlining."
5925msgstr "Izvēlieties pasvītroto vai nepasvītroto."
5926
5927#: ../src/motif/filedlg.cpp:221
5928msgid "Selection"
5929msgstr "Iezīmējums"
5930
5931#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
5932#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
5933msgid "Selects the list level to edit."
5934msgstr "Izvēlas labojamo saraksta līmeni."
5935
5936#: ../src/common/cmdline.cpp:911
5937#, c-format
5938msgid "Separator expected after the option '%s'."
5939msgstr "Aiz iestatījuma '%s' ir jābūt atdalītājam."
5940
5941#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10226
5942msgid "Set Cell Style"
5943msgstr "Iestatīt šūnas stilu"
5944
5945#: ../include/wx/xtiprop.h:180
5946msgid "SetProperty called w/o valid setter"
5947msgstr ""
5948
5949#: ../src/common/filename.cpp:2620
5950msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
5951msgstr "Mapju pieejas laika iestatīšana nav atbalstīta šajā OS versijā"
5952
5953#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
5954msgid "Setup..."
5955msgstr "Iestatīt..."
5956
5957#: ../src/msw/dialup.cpp:564
5958msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
5959msgstr "Atrastas vairākas aktīvas iezvanpieejas, tiek izvēlēja viena no tām."
5960
5961#: ../src/common/accelcmn.cpp:325
5962msgid "Shift+"
5963msgstr "Shift+"
5964
5965#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
5966msgid "Show &hidden directories"
5967msgstr "Rādīt &slēptās mapes"
5968
5969#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1004
5970msgid "Show &hidden files"
5971msgstr "Rādīt &slēptos failus"
5972
5973#: ../src/osx/menu_osx.cpp:539 ../src/osx/menu_osx.cpp:586
5974msgid "Show All"
5975msgstr "Rādīt visas"
5976
5977#: ../src/common/stockitem.cpp:258
5978msgid "Show about dialog"
5979msgstr "Rādīt apraksta dialogu"
5980
5981#: ../src/html/helpwnd.cpp:502
5982msgid "Show all"
5983msgstr "Rādīt visas"
5984
5985#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
5986msgid "Show all items in index"
5987msgstr "Rādīt visus saraksta locekļus"
5988
5989#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
5990msgid "Show hidden directories"
5991msgstr "Rādīt slēptās mapes"
5992
5993#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
5994msgid "Show/hide navigation panel"
5995msgstr "Rādīt/slēpt navigācijas paneli"
5996
5997#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
5998#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:424
5999msgid "Shows a Unicode subset."
6000msgstr "Rāda Unicode apakškopu."
6001
6002#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
6003#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
6004#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
6005#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
6006msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6007msgstr "Rāda aizzīmju iestatījumu priekšskatījumu."
6008
6009#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:323
6010#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:325
6011msgid "Shows a preview of the font settings."
6012msgstr "Rāda fonta iestatījumu priekšskatījumu."
6013
6014#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:581 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:583
6015msgid "Shows a preview of the font."
6016msgstr "Rāda fonta priekšskatījumu."
6017
6018#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
6019#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
6020msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6021msgstr "Rāda rindkopas iestatījumu priekšskatījumu."
6022
6023#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
6024msgid "Shows the font preview."
6025msgstr "Rāda fonta priekšskatījumu."
6026
6027#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
6028msgid "Simple monochrome theme"
6029msgstr "Vienkrāsaina tēma"
6030
6031#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
6032#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
6033msgid "Single"
6034msgstr "Viena"
6035
6036#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357
6037#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
6038msgid "Size"
6039msgstr "Izmērs"
6040
6041#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:526
6042msgid "Size:"
6043msgstr "Izmērs:"
6044
6045#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
6046#: ../src/msw/progdlg.cpp:802
6047msgid "Skip"
6048msgstr "Izlaist"
6049
6050#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
6051msgid "Slant"
6052msgstr "Slīpums"
6053
6054#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
6055#, fuzzy
6056msgid "Small C&apitals"
6057msgstr "Lieli burti"
6058
6059#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6060msgid "Solid"
6061msgstr "Vienlaidus"
6062
6063#: ../src/common/docview.cpp:1769
6064msgid "Sorry, could not open this file."
6065msgstr "Diemžēl, šis fails nav atverams."
6066
6067#: ../src/common/prntbase.cpp:2028 ../src/common/prntbase.cpp:2036
6068msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6069msgstr ""
6070"Diemžēl, nav pietiekami daudz brīvas atmiņas priekšskatījuma izveidošanai."
6071
6072#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:609
6073#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:657
6074#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:823
6075#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:899
6076#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:937
6077msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6078msgstr "Diemžēl, šis vārds jau ir aizņemts. Izvēlieties citu."
6079
6080#: ../src/common/docview.cpp:1792
6081msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6082msgstr "Atvainojiet, šis faila formāts nav zinams."
6083
6084#: ../src/unix/sound.cpp:493
6085msgid "Sound data are in unsupported format."
6086msgstr "Skaņas dati ir neatbalstītā formātā."
6087
6088#: ../src/unix/sound.cpp:478
6089#, c-format
6090msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6091msgstr "Skaņās faila '%s' formāts nav atbalstīts."
6092
6093#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
6094msgid "Spacing"
6095msgstr "Atstarpes"
6096
6097#: ../src/common/stockitem.cpp:198
6098msgid "Spell Check"
6099msgstr "Pareizrakstība"
6100
6101#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
6102#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
6103msgid "Standard"
6104msgstr "Standarta"
6105
6106#: ../src/common/paper.cpp:106
6107msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6108msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6109
6110#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:515
6111#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
6112#, fuzzy
6113msgid "Static"
6114msgstr "Statuss:"
6115
6116#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
6117msgid "Status:"
6118msgstr "Statuss:"
6119
6120#: ../src/common/stockitem.cpp:199
6121msgid "Stop"
6122msgstr "Apturēt"
6123
6124#: ../src/common/stockitem.cpp:200
6125msgid "Strikethrough"
6126msgstr "Caursvītrots"
6127
6128#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
6129#, c-format
6130msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6131msgstr "Virkne par krāsu: nepareiza krāsas specifikācija: %s"
6132
6133#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
6134msgid "Style"
6135msgstr "Stils"
6136
6137#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
6138msgid "Style Organiser"
6139msgstr "Stilu vadība"
6140
6141#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535
6142msgid "Style:"
6143msgstr "Stils:"
6144
6145#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
6146msgid "Subscrip&t"
6147msgstr "Apakšraks&ts"
6148
6149#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:306
6150msgid "Supe&rscript"
6151msgstr "Augš&raksts"
6152
6153#: ../src/common/paper.cpp:152
6154msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6155msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6156
6157#: ../src/common/paper.cpp:153
6158msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6159msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6160
6161#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6162msgid "Swiss"
6163msgstr "Šveices"
6164
6165#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
6166#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
6167msgid "Symbol"
6168msgstr "Simbols"
6169
6170#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
6171#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
6172msgid "Symbol &font:"
6173msgstr "Simbola &fonts:"
6174
6175#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
6176msgid "TAB"
6177msgstr "TAB"
6178
6179#: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386
6180#: ../src/common/imagtiff.cpp:745
6181msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6182msgstr "TIFF: nevar piešķirt atmiņu."
6183
6184#: ../src/common/imagtiff.cpp:305
6185msgid "TIFF: Error loading image."
6186msgstr "TIFF: kļūda ielādējot attēlu."
6187
6188#: ../src/common/imagtiff.cpp:472
6189msgid "TIFF: Error reading image."
6190msgstr "TIFF: kļūda lasot attēlu."
6191
6192#: ../src/common/imagtiff.cpp:612
6193msgid "TIFF: Error saving image."
6194msgstr "TIFF: kļūda saglabājot attēlu."
6195
6196#: ../src/common/imagtiff.cpp:850
6197msgid "TIFF: Error writing image."
6198msgstr "TIFF: kļūda pierakstot attēlu."
6199
6200#: ../src/common/imagtiff.cpp:359
6201msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6202msgstr "TIFF: attēla izmērs ir nedabīgi liels."
6203
6204#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10516
6205msgid "Table Properties"
6206msgstr "Tabulas īpašības"
6207
6208#: ../src/common/paper.cpp:147
6209msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6210msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6211
6212#: ../src/common/paper.cpp:104
6213msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6214msgstr "Tabloid, 11 x 17 in"
6215
6216#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337
6217msgid "Tabs"
6218msgstr "Tabuācijas"
6219
6220#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
6221msgid "Teletype"
6222msgstr "Teletaips"
6223
6224#: ../src/common/docview.cpp:1874
6225msgid "Templates"
6226msgstr "Sagataves"
6227
6228#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
6229msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6230msgstr ""
6231
6232#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
6233msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6234msgstr "Taju (ISO-8859-11/TIS-620)"
6235
6236#: ../src/common/ftp.cpp:621
6237msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6238msgstr "FTP serveris neatbalsta pasīvo režīmu."
6239
6240#: ../src/common/ftp.cpp:607
6241msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6242msgstr "FTP serveris neatbalsta PORT komandu."
6243
6244#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
6245#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
6246#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
6247#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
6248msgid "The available bullet styles."
6249msgstr "Pieejamie aizzīmju stili."
6250
6251#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203
6252#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205
6253msgid "The available styles."
6254msgstr "Pieejamie stili."
6255
6256#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6257#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6258msgid "The background colour."
6259msgstr "Fona krāsa."
6260
6261#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6262#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6263msgid "The bottom margin size."
6264msgstr "Apakšējās malas izmērs."
6265
6266#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6267#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6268msgid "The bottom padding size."
6269msgstr "Apakšējā papildinājuma lielums."
6270
6271#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:636
6272#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:638
6273#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:650
6274#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:652
6275#, fuzzy
6276msgid "The bottom position."
6277msgstr "Tabulatora pozīcija."
6278
6279#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
6280#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
6281#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
6282#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
6283#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
6284#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
6285#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
6286#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
6287msgid "The bullet character."
6288msgstr "Aizzīmes rakstzīme."
6289
6290#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
6291#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:446
6292msgid "The character code."
6293msgstr "Rakstzīmes kods."
6294
6295#: ../src/common/fontmap.cpp:204
6296#, c-format
6297msgid ""
6298"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6299"another charset to replace it with or choose\n"
6300"[Cancel] if it cannot be replaced"
6301msgstr ""
6302"Kodējums '%s' ir nepazīstams. Varat izvēlēties\n"
6303"citu kodējumu, ar ko to aizvietot, vai izvēlēties\n"
6304"[Atcelt], ja tas nav aizvietojams."
6305
6306#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:368
6307#, c-format
6308msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6309msgstr "Starpliktuves formāts '%d' nepastāv."
6310
6311#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
6312#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
6313msgid "The default style for the next paragraph."
6314msgstr "Nākošās rindkopas noklusētais stils."
6315
6316#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
6317#, c-format
6318msgid ""
6319"The directory '%s' does not exist\n"
6320"Create it now?"
6321msgstr ""
6322"Mape '%s' nepastāv\n"
6323"Izveidot tagad?"
6324
6325#: ../src/html/htmprint.cpp:272
6326#, c-format
6327msgid ""
6328"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6329"truncated if printed.\n"
6330"\n"
6331"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6332msgstr ""
6333"Dokuments \"%s\" neietilpst lapā horizontālā virzienā un tādēļ drukājot tiks "
6334"aprauts.\n"
6335"\n"
6336"Turpināt drukāt neskatoties uz to?"
6337
6338#: ../src/common/docview.cpp:1179
6339#, c-format
6340msgid ""
6341"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6342"It has been removed from the most recently used files list."
6343msgstr ""
6344"Fails '%s' nepastāv un nav atverams.\n"
6345"Tas ir aizvākts no pēdējo izmantoto failu saraksta."
6346
6347#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
6348#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
6349#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
6350#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
6351msgid "The first line indent."
6352msgstr "Pirmā rinda ar atkāpi."
6353
6354#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:464
6355msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6356msgstr "Tiek atbalstīti arī sekojoši GTK+ standarta iestatījumi:\n"
6357
6358#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
6359msgid "The font colour."
6360msgstr "Fonta krāsa."
6361
6362#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
6363msgid "The font family."
6364msgstr "Fontu saime."
6365
6366#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
6367#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:408
6368msgid "The font from which to take the symbol."
6369msgstr "Fonts, no kura ņemt simbolu."
6370
6371#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
6372#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
6373msgid "The font point size."
6374msgstr "Fonta izmērs punktos."
6375
6376#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
6377msgid "The font size in points."
6378msgstr "Fonta izmērs punktos"
6379
6380#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
6381#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:193
6382#, fuzzy
6383msgid "The font size units, points or pixels."
6384msgstr "Fonta izmērs punktos"
6385
6386#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
6387msgid "The font style."
6388msgstr "Fonta stils."
6389
6390#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
6391msgid "The font weight."
6392msgstr "Fonta svars."
6393
6394#: ../src/common/docview.cpp:1460
6395#, c-format
6396msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6397msgstr "Nav iespējams noteikt faila '%s' formātu."
6398
6399#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
6400#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
6401#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
6402#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
6403msgid "The left indent."
6404msgstr "Atkāpe no kreisās malas."
6405
6406#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6407#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6408msgid "The left margin size."
6409msgstr "Kreisās malas lielums."
6410
6411#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6412#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6413msgid "The left padding size."
6414msgstr "Kreisās malas papildinājuma lielums."
6415
6416#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
6417#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
6418#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:545
6419#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
6420#, fuzzy
6421msgid "The left position."
6422msgstr "Tabulatora pozīcija."
6423
6424#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
6425#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
6426#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
6427#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
6428msgid "The line spacing."
6429msgstr "Rindu atstarpe."
6430
6431#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
6432#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
6433msgid "The list item number."
6434msgstr "Saraksta locekļa numurs."
6435
6436#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:654
6437msgid "The locale ID is unknown."
6438msgstr "Lokāles ID nav zināms."
6439
6440#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
6441#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
6442msgid "The object height."
6443msgstr "Objekta augstums."
6444
6445#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
6446#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:473
6447msgid "The object maximum height."
6448msgstr "Objekta maksimālais augstums."
6449
6450#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
6451#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
6452msgid "The object maximum width."
6453msgstr "Objekta maksimālais platums."
6454
6455#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
6456#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
6457#, fuzzy
6458msgid "The object minimum height."
6459msgstr "Objekta minimālais augstums."
6460
6461#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
6462#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
6463msgid "The object minimum width."
6464msgstr "Objekta minimālais platums."
6465
6466#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
6467#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
6468msgid "The object width."
6469msgstr "Objekta platums."
6470
6471#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
6472#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
6473msgid "The outline level."
6474msgstr "Aprises līmenis."
6475
6476#: ../src/common/log.cpp:284
6477#, c-format
6478msgid "The previous message repeated %lu time."
6479msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6480msgstr[0] "Iepriekšējais paziņojums atkārtojās %lu reizi."
6481msgstr[1] "Iepriekšējais paziņojums atkārtojās %lu reizes."
6482msgstr[2] "Iepriekšējais paziņojums atkārtojās %lu reizes."
6483
6484#: ../src/common/log.cpp:277
6485msgid "The previous message repeated once."
6486msgstr "Iepriekšējais paziņojums atkārtojās vienreiz."
6487
6488#: ../src/gtk/print.cpp:941 ../src/gtk/print.cpp:1124
6489msgid "The print dialog returned an error."
6490msgstr "Drukāšanas dialogs atbildēja ar kļūdu."
6491
6492#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463
6493#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:465
6494msgid "The range to show."
6495msgstr "Rādāmais diapazons."
6496
6497#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
6498msgid ""
6499"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6500"private information,\n"
6501"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6502msgstr ""
6503"Atskaite satur zemāk uzskaitītos failus. Ja kāds no tiem satur privātu "
6504"informāciju,\n"
6505"lūdzu, atķeksējiet tos un tie tiks aizvākti no atskaites.\n"
6506
6507#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
6508#, c-format
6509msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6510msgstr "Nav norādīts nepieciešamais parametrs '%s'."
6511
6512#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
6513#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
6514#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
6515#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
6516msgid "The right indent."
6517msgstr "Atkāpe no labās malas."
6518
6519#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6520#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6521msgid "The right margin size."
6522msgstr "Labās malas lielums."
6523
6524#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6525#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6526msgid "The right padding size."
6527msgstr "Labās malas papildinājuma lielums."
6528
6529#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:601
6530#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:603
6531#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
6532#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:617
6533#, fuzzy
6534msgid "The right position."
6535msgstr "Tabulatora pozīcija."
6536
6537#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
6538#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
6539#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
6540msgid "The spacing after the paragraph."
6541msgstr "Atstarpe aiz rindkopas."
6542
6543#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
6544#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
6545#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
6546#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
6547msgid "The spacing before the paragraph."
6548msgstr "Atstarpe pirms rindkopas."
6549
6550#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
6551#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
6552msgid "The style name."
6553msgstr "Stila nosaukums."
6554
6555#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
6556#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
6557msgid "The style on which this style is based."
6558msgstr "Stils, kas ir šī stila pamatā."
6559
6560#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:215
6561#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
6562msgid "The style preview."
6563msgstr "Stila priekšskatījums."
6564
6565#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:670
6566msgid "The system cannot find the file specified."
6567msgstr "Sistēma nespēja atrast norādīto failu."
6568
6569#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
6570#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
6571msgid "The tab position."
6572msgstr "Tabulatora pozīcija."
6573
6574#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
6575msgid "The tab positions."
6576msgstr "Tabulatora pozīcijas."
6577
6578#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2704
6579msgid "The text couldn't be saved."
6580msgstr "Tekstu nav iespējams saglabāt."
6581
6582#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6583#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6584msgid "The top margin size."
6585msgstr "Augšējās malas lielums."
6586
6587#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6588#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6589msgid "The top padding size."
6590msgstr "Augšējā papildinājuma lielums."
6591
6592#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
6593#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
6594#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:580
6595#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:582
6596#, fuzzy
6597msgid "The top position."
6598msgstr "Tabulatora pozīcija."
6599
6600#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
6601#, c-format
6602msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6603msgstr "Ir jānorāda iestatījuma '%s' vērtība."
6604
6605#: ../src/msw/dialup.cpp:453
6606#, c-format
6607msgid ""
6608"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6609"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6610msgstr ""
6611"Uz šī datora uzstādītās attālinātās pieejas servisa (RAS) versija ir pārāk "
6612"veca. Lūdzu, atsvaidziniet to (trūkst sekojoša nepieciešamā funkcija: %s)."
6613
6614#: ../src/gtk/print.cpp:969
6615msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6616msgstr "xwGtkPrinterDC nav izmantojams."
6617
6618#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
6619msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6620msgstr ""
6621
6622#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:611 ../src/html/htmprint.cpp:736
6623msgid ""
6624"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6625msgstr "Kļūme lapas iestatījumos: iespējams, jānorāda noklusētais printeris."
6626
6627#: ../src/html/htmprint.cpp:256
6628msgid ""
6629"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6630"when it is printed."
6631msgstr ""
6632"Šis dokuments neietilpst lapā horizontālā virzienā un tādēļ drukājot tiks "
6633"aprauts."
6634
6635#: ../src/common/image.cpp:2612
6636#, c-format
6637msgid "This is not a %s."
6638msgstr "Šis nav %s."
6639
6640#: ../src/common/wincmn.cpp:1637
6641msgid "This platform does not support background transparency."
6642msgstr "Šī platforma neuztur fona caurspīdīgumu."
6643
6644#: ../src/gtk/window.cpp:4294
6645msgid ""
6646"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6647"with GTK+ 2.12 or newer."
6648msgstr ""
6649"Šī programma ir kompilēta ar pārāk vecu GTK+ versiju, lūdzu, pārkompilējiet "
6650"ar GTK+ 2.12 vai jaunāku."
6651
6652#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
6653msgid ""
6654"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6655"comctl32.dll"
6656msgstr ""
6657"Sistēma neuztur datumu vadīklas, lūdzu atsvaidziniet comctl32.dll versiju"
6658
6659#: ../src/msw/thread.cpp:1301
6660msgid ""
6661"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6662"storage"
6663msgstr ""
6664"Kļūda inicializējot pavediena moduli: nav iespējams saglabāt vērtību "
6665"pavediena lokālajā glabātuvē"
6666
6667#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1759
6668msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6669msgstr ""
6670"Kļūda inicializējot pavediena moduli: nav iespējams izveidot pavediena "
6671"atslēgu"
6672
6673#: ../src/msw/thread.cpp:1289
6674msgid ""
6675"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6676"local storage"
6677msgstr ""
6678"Kļūda inicializējot pavediena moduli: nav iespējams piešķirt indeksu "
6679"pavediena lokālajā glabātuvē"
6680
6681#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1039
6682msgid "Thread priority setting is ignored."
6683msgstr "Pavediena prioritātes iestatījums nav ņemts vērā."
6684
6685#: ../src/msw/mdi.cpp:173
6686msgid "Tile &Horizontally"
6687msgstr "Atspulgs pa &horizontāli"
6688
6689#: ../src/msw/mdi.cpp:174
6690msgid "Tile &Vertically"
6691msgstr "Atspulgs pa &vertikāli"
6692
6693#: ../src/common/ftp.cpp:203
6694msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6695msgstr ""
6696
6697#: ../src/os2/timer.cpp:100
6698msgid "Timer creation failed."
6699msgstr "Neizdevās izveidot hronometru"
6700
6701#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
6702msgid "Tip of the Day"
6703msgstr "Dienas padoms"
6704
6705#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
6706msgid "Tips not available, sorry!"
6707msgstr "Dienas padomi nav pieejami!"
6708
6709#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
6710msgid "To:"
6711msgstr "Saņēmējs:"
6712
6713#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
6714msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6715msgstr ""
6716
6717#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7926
6718msgid "Too many EndStyle calls!"
6719msgstr "Par daudz EndStyle izsaukumu!"
6720
6721#: ../src/common/imagpng.cpp:287
6722msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6723msgstr "PNG attēlā ir pārāk daudz krāsu, attēls var būt nedaudz izplūdis."
6724
6725#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
6726#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 ../src/common/stockitem.cpp:201
6727msgid "Top"
6728msgstr "Augša"
6729
6730#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
6731msgid "Top margin (mm):"
6732msgstr "Augšējā mala (mm):"
6733
6734#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
6735msgid "Translations by "
6736msgstr "Tulkojumu autori -"
6737
6738#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
6739msgid "Translators"
6740msgstr "Tulkotāji"
6741
6742#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
6743msgid "True"
6744msgstr "Patiess"
6745
6746#: ../src/common/fs_mem.cpp:228
6747#, c-format
6748msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
6749msgstr "Mēģinājums aizvākt failu '%s' no atmiņas VFS, taču tas nav ielādēts!"
6750
6751#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
6752msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6753msgstr "Turku (ISO-8859-9)"
6754
6755#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
6756msgid "Type"
6757msgstr "Tips"
6758
6759#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:161
6760#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163
6761msgid "Type a font name."
6762msgstr "Ierakstiet fonta nosaukumu."
6763
6764#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:176
6765#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:178
6766msgid "Type a size in points."
6767msgstr "Ierakstiet izmēru punktos."
6768
6769#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:666
6770#, c-format
6771msgid "Type mismatch in argument %u."
6772msgstr "Tipu neatbilstība argumentā %u."
6773
6774#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
6775#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
6776msgid "Type must have enum - long conversion"
6777msgstr ""
6778
6779#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
6780#, c-format
6781msgid ""
6782"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
6783"\"%s\"."
6784msgstr ""
6785"Tipu operācijas \"%s\" kļūda: īpašības ar apzīmējumu \"%s\" tips ir \"%s\", "
6786"NEVIS \"%s\"."
6787
6788#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
6789msgid "UP"
6790msgstr "Augšup"
6791
6792#: ../src/common/paper.cpp:135
6793msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6794msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6795
6796#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
6797msgid "US-ASCII"
6798msgstr "US-ASCII"
6799
6800#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
6801msgid "Unable to add inotify watch"
6802msgstr ""
6803
6804#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
6805msgid "Unable to add kqueue watch"
6806msgstr ""
6807
6808#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
6809msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
6810msgstr ""
6811
6812#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
6813msgid "Unable to close I/O completion port handle"
6814msgstr ""
6815
6816#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
6817msgid "Unable to close inotify instance"
6818msgstr ""
6819
6820#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
6821#, c-format
6822msgid "Unable to close path '%s'"
6823msgstr "Neizdevās aizvērt ceļu '%s'"
6824
6825#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
6826#, c-format
6827msgid "Unable to close the handle for '%s'"
6828msgstr ""
6829
6830#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
6831msgid "Unable to create I/O completion port"
6832msgstr ""
6833
6834#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
6835msgid "Unable to create IOCP worker thread"
6836msgstr ""
6837
6838#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
6839msgid "Unable to create inotify instance"
6840msgstr ""
6841
6842#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
6843msgid "Unable to create kqueue instance"
6844msgstr ""
6845
6846#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
6847msgid "Unable to dequeue completion packet"
6848msgstr ""
6849
6850#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
6851msgid "Unable to get events from kqueue"
6852msgstr ""
6853
6854#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
6855msgid "Unable to handle native drag&drop data"
6856msgstr ""
6857
6858#: ../src/gtk/app.cpp:440
6859msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
6860msgstr ""
6861"Nav iespējams inicializēt GTK+, vai DISPLAY parametrs ir iestatīts pareizi?"
6862
6863#: ../src/gtk/app.cpp:277
6864msgid "Unable to initialize Hildon program"
6865msgstr "Neizdevās palaist Hildon programmu."
6866
6867#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
6868#, c-format
6869msgid "Unable to open path '%s'"
6870msgstr "Neizdevās atvērt ceļu '%s'"
6871
6872#: ../src/html/htmlwin.cpp:557
6873#, c-format
6874msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
6875msgstr "Nav iespējams atvērt pieprasīto HTML dokumentu: %s"
6876
6877#: ../src/unix/sound.cpp:369
6878msgid "Unable to play sound asynchronously."
6879msgstr "Nav iespējams atskaņot skaņu asinhroni."
6880
6881#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
6882msgid "Unable to post completion status"
6883msgstr ""
6884
6885#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:531
6886msgid "Unable to read from inotify descriptor"
6887msgstr ""
6888
6889#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
6890msgid "Unable to remove inotify watch"
6891msgstr ""
6892
6893#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
6894msgid "Unable to remove kqueue watch"
6895msgstr ""
6896
6897#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
6898#, c-format
6899msgid "Unable to set up watch for '%s'"
6900msgstr ""
6901
6902#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
6903msgid "Unable to start IOCP worker thread"
6904msgstr ""
6905
6906#: ../src/common/stockitem.cpp:202
6907msgid "Undelete"
6908msgstr "Atjaunot"
6909
6910#: ../src/common/stockitem.cpp:203
6911msgid "Underline"
6912msgstr "Pasvītrot"
6913
6914#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:342 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:557
6915#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
6916msgid "Underlined"
6917msgstr "Pasvītrots"
6918
6919#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
6920msgid "Undo"
6921msgstr "Atsaukt"
6922
6923#: ../src/common/stockitem.cpp:266
6924msgid "Undo last action"
6925msgstr "Atsaukt pēdējo darbību"
6926
6927#: ../src/common/cmdline.cpp:857
6928#, c-format
6929msgid "Unexpected characters following option '%s'."
6930msgstr "Negaidīti simboli aiz iestatījuma '%s'."
6931
6932#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:262
6933#, c-format
6934msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
6935msgstr ""
6936
6937#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
6938#, c-format
6939msgid "Unexpected parameter '%s'"
6940msgstr "Negaidīts parametrs '%s'"
6941
6942#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
6943msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
6944msgstr ""
6945
6946#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
6947msgid "Ungraceful worker thread termination"
6948msgstr ""
6949
6950#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
6951#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
6952#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
6953msgid "Unicode"
6954msgstr "Unikods"
6955
6956#: ../src/common/fmapbase.cpp:186 ../src/common/fmapbase.cpp:192
6957msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
6958msgstr "Unikods 16 bit (UTF-16)"
6959
6960#: ../src/common/fmapbase.cpp:191
6961msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
6962msgstr "Unikods 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
6963
6964#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
6965msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
6966msgstr "Unikods 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
6967
6968#: ../src/common/fmapbase.cpp:188 ../src/common/fmapbase.cpp:194
6969msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
6970msgstr "Unikods 32 bit (UTF-32)"
6971
6972#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
6973msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
6974msgstr "Unikods 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
6975
6976#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
6977msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
6978msgstr "Unikods 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
6979
6980#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
6981msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
6982msgstr "Unikods 7 bit (UTF-7)"
6983
6984#: ../src/common/fmapbase.cpp:184
6985msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
6986msgstr "Unikods 8 bit (UTF-8)"
6987
6988#: ../src/common/stockitem.cpp:205
6989msgid "Unindent"
6990msgstr "Samazināt atkāpi"
6991
6992#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
6993#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
6994msgid "Units for the bottom border width."
6995msgstr "Vienības apakšējās malas platumam."
6996
6997#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
6998#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
6999msgid "Units for the bottom margin."
7000msgstr "Vienības apakšējai malai."
7001
7002#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7003#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7004msgid "Units for the bottom outline width."
7005msgstr "Vienības apakšējās aprises platumam."
7006
7007#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7008#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7009msgid "Units for the bottom padding."
7010msgstr "Vienības apakšējās malas papildinājumam."
7011
7012#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
7013#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
7014#, fuzzy
7015msgid "Units for the bottom position."
7016msgstr "Vienības apakšējās malas papildinājumam."
7017
7018#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7019#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7020msgid "Units for the left border width."
7021msgstr "Vienības kreisās apmales platumam."
7022
7023#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7024#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7025msgid "Units for the left margin."
7026msgstr "Vienības kreisajai malai."
7027
7028#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7029#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7030msgid "Units for the left outline width."
7031msgstr "Vienības kreisās malas aprišu platumam."
7032
7033#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7034#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7035msgid "Units for the left padding."
7036msgstr "Vienības kreisās malas papildinājumam."
7037
7038#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
7039#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
7040#, fuzzy
7041msgid "Units for the left position."
7042msgstr "Vienības kreisās malas papildinājumam."
7043
7044#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
7045#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
7046msgid "Units for the maximum object height."
7047msgstr "Vienības objekta maksimālajam augstumam."
7048
7049#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
7050#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
7051msgid "Units for the maximum object width."
7052msgstr "Vienības objekta maksimālajam platumam."
7053
7054#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
7055#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
7056msgid "Units for the minimum object height."
7057msgstr "Vienības objekta minimālajam augstumam."
7058
7059#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
7060#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
7061msgid "Units for the minimum object width."
7062msgstr "Vienības objekta minimālajam platumam."
7063
7064#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
7065#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
7066msgid "Units for the object height."
7067msgstr "Vienības objekta augstumam."
7068
7069#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
7070#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
7071msgid "Units for the object width."
7072msgstr "Vienības objekta platumam."
7073
7074#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7075#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7076msgid "Units for the right border width."
7077msgstr "Vienības labās apmales platumam."
7078
7079#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7080#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7081msgid "Units for the right margin."
7082msgstr "Vienības kreisajai malai."
7083
7084#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7085#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7086msgid "Units for the right outline width."
7087msgstr "Vienības labās malas aprisēm."
7088
7089#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7090#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7091msgid "Units for the right padding."
7092msgstr "Vienības labās malas papildinājumam."
7093
7094#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
7095#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
7096#, fuzzy
7097msgid "Units for the right position."
7098msgstr "Vienības labās malas papildinājumam."
7099
7100#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7101#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7102msgid "Units for the top border width."
7103msgstr "Vienības augšējās malas platumam."
7104
7105#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7106#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7107msgid "Units for the top margin."
7108msgstr "Vienības augšējai malai."
7109
7110#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7111#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7112msgid "Units for the top outline width."
7113msgstr "Vienības augšējās aprises platumam."
7114
7115#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7116#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7117msgid "Units for the top padding."
7118msgstr "Vienības augšējam papildinājumam."
7119
7120#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
7121#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
7122#, fuzzy
7123msgid "Units for the top position."
7124msgstr "Vienības augšējam papildinājumam."
7125
7126#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
7127msgid "Unknown"
7128msgstr "Nezināms"
7129
7130#: ../src/msw/dde.cpp:1178
7131#, c-format
7132msgid "Unknown DDE error %08x"
7133msgstr "Nezināma DDE kļūda %08x"
7134
7135#: ../src/common/xtistrm.cpp:415
7136msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7137msgstr "GetObjectClassInfo nodots nezināms objekts"
7138
7139#: ../src/common/imagpng.cpp:615
7140#, c-format
7141msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7142msgstr "Nezināma PNG izšķirtspējas vienība %d"
7143
7144#: ../src/common/xtixml.cpp:328
7145#, c-format
7146msgid "Unknown Property %s"
7147msgstr "Nezināma īpašība %s"
7148
7149#: ../src/common/imagtiff.cpp:533
7150#, c-format
7151msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7152msgstr "Nav ņemta vērā nezināma TIFF izšķirtspējas vienība %d"
7153
7154#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
7155msgid "Unknown data format"
7156msgstr "Nezināms datu formāts"
7157
7158#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
7159msgid "Unknown dynamic library error"
7160msgstr "Nezināma dinamiskās bibliotēkas kļūda"
7161
7162#: ../src/common/fmapbase.cpp:811
7163#, c-format
7164msgid "Unknown encoding (%d)"
7165msgstr "Nezināms kodējums (%d)"
7166
7167#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:678
7168#, c-format
7169msgid "Unknown error %08x"
7170msgstr "Nezināma kļūda %08x"
7171
7172#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:637
7173msgid "Unknown exception"
7174msgstr "Nezināma izņēmuma situācija"
7175
7176#: ../src/common/image.cpp:2597
7177msgid "Unknown image data format."
7178msgstr "Nezinām attēla datu formāts."
7179
7180#: ../src/common/cmdline.cpp:742
7181#, c-format
7182msgid "Unknown long option '%s'"
7183msgstr "Nezināma garā opcija '%s'"
7184
7185#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:621
7186msgid "Unknown name or named argument."
7187msgstr ""
7188
7189#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
7190#, c-format
7191msgid "Unknown option '%s'"
7192msgstr "Nezināma opcija '%s'"
7193
7194#: ../src/common/mimecmn.cpp:231
7195#, c-format
7196msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7197msgstr "Nenoslēgta '{' MIME tipa %s ierakstā."
7198
7199#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
7200#: ../src/common/cmdproc.cpp:309
7201msgid "Unnamed command"
7202msgstr "Nenosaukta komanda"
7203
7204#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
7205msgid "Unspecified"
7206msgstr "Nenorādīts"
7207
7208#: ../src/msw/clipbrd.cpp:272 ../src/msw/clipbrd.cpp:440
7209msgid "Unsupported clipboard format."
7210msgstr "Neatbalstīts starpliktuves formāts."
7211
7212#: ../src/common/appcmn.cpp:229
7213#, c-format
7214msgid "Unsupported theme '%s'."
7215msgstr "Neatbalstīta tēma '%s'."
7216
7217#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
7218msgid "Up"
7219msgstr "Uz augšu"
7220
7221#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
7222#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
7223msgid "Upper case letters"
7224msgstr "Lieli burti"
7225
7226#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
7227#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
7228msgid "Upper case roman numerals"
7229msgstr "Romiešu cipari ar lielajiem burtiem."
7230
7231#: ../src/common/cmdline.cpp:1148
7232#, c-format
7233msgid "Usage: %s"
7234msgstr "Lietošana: %s"
7235
7236#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
7237#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
7238#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
7239#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
7240msgid "Use the current alignment setting."
7241msgstr "Izmantot pašreizējo izlīdzināšanas iestatījumu."
7242
7243#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
7244msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7245msgstr ""
7246
7247#: ../src/common/valtext.cpp:175
7248msgid "Validation conflict"
7249msgstr "Pārbaudes konflikts"
7250
7251#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
7252msgid "Value"
7253msgstr "Vērtība"
7254
7255#: ../src/propgrid/props.cpp:385
7256#, c-format
7257msgid "Value must be %s or higher."
7258msgstr "Vērtībai jābūt vienādai ar %s vai lielākai."
7259
7260#: ../src/propgrid/props.cpp:412
7261#, c-format
7262msgid "Value must be %s or less."
7263msgstr "Vērtībai jābūt vienādai ar %s vai mazākai."
7264
7265#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
7266#, c-format
7267msgid "Value must be between %s and %s."
7268msgstr "Leņķim jābūt starp %s un %s."
7269
7270#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
7271msgid "Version "
7272msgstr "Versija"
7273
7274#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288
7275#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
7276msgid "Vertical alignment."
7277msgstr "Vertikālais izlīdzinājums"
7278
7279#: ../src/generic/filedlgg.cpp:217
7280msgid "View files as a detailed view"
7281msgstr "Aplūkot failus detalizētajā skatā"
7282
7283#: ../src/generic/filedlgg.cpp:215
7284msgid "View files as a list view"
7285msgstr "Aplūkot failus saraksta skatā"
7286
7287#: ../src/common/docview.cpp:1948
7288msgid "Views"
7289msgstr "Skati"
7290
7291#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7292msgid "WINDOWS_LEFT"
7293msgstr "WINDOWS_LEFT"
7294
7295#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
7296msgid "WINDOWS_MENU"
7297msgstr "WINDOWS_MENU"
7298
7299#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7300msgid "WINDOWS_RIGHT"
7301msgstr "WINDOWS_RIGHT"
7302
7303#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
7304#, c-format
7305msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7306msgstr ""
7307
7308#: ../src/common/log.cpp:230
7309msgid "Warning: "
7310msgstr "Brīdinājums: "
7311
7312#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
7313msgid "Weight"
7314msgstr "Svars"
7315
7316#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
7317msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7318msgstr "Rietumeiropas (ISO-8859-1)"
7319
7320#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
7321msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7322msgstr "Rietumeiropas ar Eiro (ISO-8859-15)"
7323
7324#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
7325msgid "Whether the font is underlined."
7326msgstr "Vai fonts ir pasvītrots."
7327
7328#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
7329msgid "Whole word"
7330msgstr "Viss vārds"
7331
7332#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
7333msgid "Whole words only"
7334msgstr "Tikai veselus vārdus"
7335
7336#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1103
7337msgid "Win32 theme"
7338msgstr "Win32 tēma"
7339
7340#: ../src/msw/utils.cpp:1221
7341msgid "Win32s on Windows 3.1"
7342msgstr "Win32s uz Windows 3.1"
7343
7344#: ../src/msw/utils.cpp:1271
7345msgid "Windows 2000"
7346msgstr "Windows 2000"
7347
7348#: ../src/msw/utils.cpp:1303
7349msgid "Windows 7"
7350msgstr "Windows 7"
7351
7352#: ../src/msw/utils.cpp:1235
7353msgid "Windows 95"
7354msgstr "Windows 95"
7355
7356#: ../src/msw/utils.cpp:1231
7357msgid "Windows 95 OSR2"
7358msgstr "Windows 95 OSR2"
7359
7360#: ../src/msw/utils.cpp:1246
7361msgid "Windows 98"
7362msgstr "Windows 98"
7363
7364#: ../src/msw/utils.cpp:1242
7365msgid "Windows 98 SE"
7366msgstr "Windows 98 SE"
7367
7368#: ../src/msw/utils.cpp:1253
7369#, c-format
7370msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7371msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7372
7373#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7374msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7375msgstr "Windows Arābu (CP 1256)"
7376
7377#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7378msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7379msgstr "Windows Baltijas (CP 1257)"
7380
7381#: ../src/msw/utils.cpp:1215
7382#, c-format
7383msgid "Windows CE (%d.%d)"
7384msgstr "Windows CE (%d.%d)"
7385
7386#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7387msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7388msgstr "Windows Centrāleiropas (CP 1250)"
7389
7390#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7391msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7392msgstr "Windows Ķīnas vienkāršotais (CP 936) or GB-2312"
7393
7394#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7395msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7396msgstr "Windows Ķīnas tradicionālais (CP 950) or Big-5"
7397
7398#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7399msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7400msgstr "Windows Kirilica (CP 1251)"
7401
7402#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7403msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7404msgstr "Windows Grieķu (CP 1253)"
7405
7406#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7407msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7408msgstr "Windows Ebreju (CP 1255)"
7409
7410#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7411msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7412msgstr "Windows Japāņu (CP 932) va8i Shift-JIS"
7413
7414#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
7415#, fuzzy
7416msgid "Windows Johab (CP 1361)"
7417msgstr "Windows Arābu (CP 1256)"
7418
7419#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7420msgid "Windows Korean (CP 949)"
7421msgstr "Windows Korean (CP 949)"
7422
7423#: ../src/msw/utils.cpp:1250
7424msgid "Windows ME"
7425msgstr "Windows ME"
7426
7427#: ../src/msw/utils.cpp:1311
7428#, c-format
7429msgid "Windows NT %lu.%lu"
7430msgstr "Windows NT %lu.%lu"
7431
7432#: ../src/msw/utils.cpp:1280
7433msgid "Windows Server 2003"
7434msgstr "Windows Server 2003"
7435
7436#: ../src/msw/utils.cpp:1296
7437msgid "Windows Server 2008"
7438msgstr "Windows Server 2008"
7439
7440#: ../src/msw/utils.cpp:1302
7441msgid "Windows Server 2008 R2"
7442msgstr "Windows Server 2008 R2"
7443
7444#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7445msgid "Windows Thai (CP 874)"
7446msgstr "Windows Taju (CP 874)"
7447
7448#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7449msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7450msgstr "Windows Turku (CP 1254)"
7451
7452#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7453#, fuzzy
7454msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
7455msgstr "Windows Grieķu (CP 1253)"
7456
7457#: ../src/msw/utils.cpp:1297
7458msgid "Windows Vista"
7459msgstr "Windows Vista"
7460
7461#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7462msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7463msgstr "Windows Rietumeiropas (CP 1252)"
7464
7465#: ../src/msw/utils.cpp:1286
7466msgid "Windows XP"
7467msgstr "Windows XP"
7468
7469#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
7470msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7471msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7472
7473#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7474msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7475msgstr "Windows/DOS OEM Kirilica (CP 866)"
7476
7477#: ../src/common/ffile.cpp:149
7478#, c-format
7479msgid "Write error on file '%s'"
7480msgstr "Rakstīšanas kļūda failā '%s'"
7481
7482#: ../src/xml/xml.cpp:845
7483#, c-format
7484msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7485msgstr ""
7486
7487#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
7488msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7489msgstr "XPM: nepareizi pikseļu dati!"
7490
7491#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
7492#, c-format
7493msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7494msgstr "XPM: nepareizs krāsas apraksts rindā %d"
7495
7496#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
7497msgid "XPM: incorrect header format!"
7498msgstr "XPM: nepareizs galvenes formāts!"
7499
7500#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
7501#, c-format
7502msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7503msgstr "XPM: kļūdaina krāsa definīcija '%s' rindā %d!"
7504
7505#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
7506msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7507msgstr "XPM: nav atlikusi neviena maskai izmantojam krāsa!"
7508
7509#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
7510#, c-format
7511msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7512msgstr "XPM: aprauti attēla dati rindā %d!"
7513
7514#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:197
7515msgid "Yes"
7516msgstr "Jā"
7517
7518#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
7519msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7520msgstr ""
7521
7522#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
7523msgid "You cannot Init an overlay twice"
7524msgstr ""
7525
7526#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
7527msgid "You cannot add a new directory to this section."
7528msgstr "Jūs nevarat pievienot jaunu mapi šai sekcijai."
7529
7530#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
7531msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7532msgstr ""
7533"Jūs ievadījāt nederīgu vērtību. Nospiediet ESC, lai pārtauktu labošanu."
7534
7535#: ../src/common/stockitem.cpp:210
7536msgid "Zoom &In"
7537msgstr "Pa&lielināt"
7538
7539#: ../src/common/stockitem.cpp:211
7540msgid "Zoom &Out"
7541msgstr "Sa&mazināt"
7542
7543#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1565
7544msgid "Zoom In"
7545msgstr "Tuvināt"
7546
7547#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1551
7548msgid "Zoom Out"
7549msgstr "Attālināt"
7550
7551#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7552msgid "Zoom to &Fit"
7553msgstr "Ietilpināt attēlu"
7554
7555#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7556msgid "Zoom to Fit"
7557msgstr "Ietilpināt"
7558
7559#: ../src/msw/dde.cpp:1145
7560msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7561msgstr ""
7562
7563#: ../src/msw/dde.cpp:1133
7564msgid ""
7565"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7566"function,\n"
7567"or an invalid instance identifier\n"
7568"was passed to a DDEML function."
7569msgstr ""
7570
7571#: ../src/msw/dde.cpp:1151
7572msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7573msgstr ""
7574
7575#: ../src/msw/dde.cpp:1148
7576msgid "a memory allocation failed."
7577msgstr "atmiņas izdalīšanas kļūda."
7578
7579#: ../src/msw/dde.cpp:1142
7580msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7581msgstr "DDEML neapstiprināja parametru."
7582
7583#: ../src/msw/dde.cpp:1124
7584msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7585msgstr ""
7586
7587#: ../src/msw/dde.cpp:1130
7588msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7589msgstr ""
7590
7591#: ../src/msw/dde.cpp:1139
7592msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7593msgstr ""
7594
7595#: ../src/msw/dde.cpp:1157
7596msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7597msgstr ""
7598
7599#: ../src/msw/dde.cpp:1172
7600msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7601msgstr ""
7602
7603#: ../src/msw/dde.cpp:1166
7604msgid ""
7605"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7606"that was terminated by the client, or the server\n"
7607"terminated before completing a transaction."
7608msgstr ""
7609
7610#: ../src/msw/dde.cpp:1154
7611msgid "a transaction failed."
7612msgstr "transakcija neizdevās."
7613
7614#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
7615msgid "alt"
7616msgstr "alt"
7617
7618#: ../src/msw/dde.cpp:1136
7619msgid ""
7620"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7621"attempted to perform a DDE transaction,\n"
7622"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7623"attempted to perform server transactions."
7624msgstr ""
7625
7626#: ../src/msw/dde.cpp:1160
7627msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7628msgstr "iekšējais funkcijas PostMessage izsaukums neizdevās."
7629
7630#: ../src/msw/dde.cpp:1169
7631msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7632msgstr "DDEML radās iekšēja kļuda."
7633
7634#: ../src/msw/dde.cpp:1175
7635msgid ""
7636"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7637"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7638"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7639msgstr ""
7640
7641#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
7642msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7643msgstr "pieņemot, ka tas ir apvienots vairāku daļu zip"
7644
7645#: ../src/common/fileconf.cpp:1883
7646#, c-format
7647msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7648msgstr "mēģinājums mainīt nemainīgu atslēgu '%s' nav ņemts vērā."
7649
7650#: ../src/html/chm.cpp:330
7651msgid "bad arguments to library function"
7652msgstr "bibliotēkas funkcijai nederīgi argumenti"
7653
7654#: ../src/html/chm.cpp:342
7655msgid "bad signature"
7656msgstr "nederīgs paraksts"
7657
7658#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
7659msgid "bad zipfile offset to entry"
7660msgstr ""
7661
7662#: ../src/common/ftp.cpp:406
7663msgid "binary"
7664msgstr "binārs"
7665
7666#: ../src/common/fontcmn.cpp:979
7667msgid "bold"
7668msgstr "treknraksts"
7669
7670#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
7671msgid "buffer is too small for Windows directory."
7672msgstr "buferis ir pārāk mazs Windows mapei."
7673
7674#: ../src/msw/utils.cpp:1317
7675#, c-format
7676msgid "build %lu"
7677msgstr "versija %lu"
7678
7679#: ../src/common/ffile.cpp:80
7680#, c-format
7681msgid "can't close file '%s'"
7682msgstr "nevar aizvērt failu '%s'"
7683
7684#: ../src/common/file.cpp:279
7685#, c-format
7686msgid "can't close file descriptor %d"
7687msgstr ""
7688
7689#: ../src/common/file.cpp:605
7690#, c-format
7691msgid "can't commit changes to file '%s'"
7692msgstr "failā '%s' nav iespējams saglabāt izmaiņas"
7693
7694#: ../src/common/file.cpp:213
7695#, c-format
7696msgid "can't create file '%s'"
7697msgstr "nevar izdzēst failu '%s'"
7698
7699#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
7700#, c-format
7701msgid "can't delete user configuration file '%s'"
7702msgstr "nevar izdzēst lietotāja konfigurācijas failu '%s'"
7703
7704#: ../src/common/file.cpp:512
7705#, c-format
7706msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7707msgstr ""
7708
7709#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
7710#, c-format
7711msgid "can't execute '%s'"
7712msgstr "nevar izpildīt '%s'"
7713
7714#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
7715msgid "can't find central directory in zip"
7716msgstr "nav iespējams atrast galveno zip mapi"
7717
7718#: ../src/common/file.cpp:482
7719#, c-format
7720msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7721msgstr ""
7722
7723#: ../src/msw/utils.cpp:374
7724msgid "can't find user's HOME, using current directory."
7725msgstr "lietotāja mājas mape nav atrodama, izmanto pašreizējo mapi."
7726
7727#: ../src/common/file.cpp:383
7728#, c-format
7729msgid "can't flush file descriptor %d"
7730msgstr ""
7731
7732#: ../src/common/file.cpp:439 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
7733#, c-format
7734msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7735msgstr ""
7736
7737#: ../src/common/fontmap.cpp:326
7738msgid "can't load any font, aborting"
7739msgstr "nav iespējams ielādēt nevienu fontu, pārtrauc darbu"
7740
7741#: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64
7742#, c-format
7743msgid "can't open file '%s'"
7744msgstr "nevar atvērt failu '%s'"
7745
7746#: ../src/common/fileconf.cpp:352
7747#, c-format
7748msgid "can't open global configuration file '%s'."
7749msgstr "nevar atvērt globālo konfigurācijas failu '%s'."
7750
7751#: ../src/common/fileconf.cpp:368
7752#, c-format
7753msgid "can't open user configuration file '%s'."
7754msgstr "nevar atvērt lietotāja konfigurācijas failu '%s'."
7755
7756#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
7757msgid "can't open user configuration file."
7758msgstr "nevar atvērt lietotāja konfigurācijas failu."
7759
7760#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
7761msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
7762msgstr ""
7763
7764#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
7765msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
7766msgstr ""
7767
7768#: ../src/common/file.cpp:335
7769#, c-format
7770msgid "can't read from file descriptor %d"
7771msgstr ""
7772
7773#: ../src/common/file.cpp:600
7774#, c-format
7775msgid "can't remove file '%s'"
7776msgstr "nevar nodzēst failu '%s'"
7777
7778#: ../src/common/file.cpp:617
7779#, c-format
7780msgid "can't remove temporary file '%s'"
7781msgstr "nevar nodzēst pagaidu failu '%s'"
7782
7783#: ../src/common/file.cpp:425 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
7784#, c-format
7785msgid "can't seek on file descriptor %d"
7786msgstr ""
7787
7788#: ../src/common/textfile.cpp:300
7789#, c-format
7790msgid "can't write buffer '%s' to disk."
7791msgstr "nevar ierakstīt bufera '%s' saturu diskā."
7792
7793#: ../src/common/file.cpp:351
7794#, c-format
7795msgid "can't write to file descriptor %d"
7796msgstr ""
7797
7798#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
7799msgid "can't write user configuration file."
7800msgstr "nevar pierakstīt lietotāja konfigurācijas failu."
7801
7802#: ../src/html/chm.cpp:346
7803msgid "checksum error"
7804msgstr "kļūda kontrolsummā"
7805
7806#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
7807msgid "checksum failure reading tar header block"
7808msgstr ""
7809
7810#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
7811#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
7812#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
7813#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
7814#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
7815#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
7816#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
7817#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
7818#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
7819#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
7820#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
7821#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
7822#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
7823#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
7824#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
7825#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
7826#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
7827#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:370
7828#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:397
7829#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:424
7830#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:451
7831#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:478
7832#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:552
7833#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
7834#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:622
7835#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:657
7836msgid "cm"
7837msgstr "cm"
7838
7839#: ../src/html/chm.cpp:348
7840msgid "compression error"
7841msgstr "saspiešanas kļūda"
7842
7843#: ../src/common/regex.cpp:240
7844msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
7845msgstr "neizdevās pārvērst 8 bitu kodējumā"
7846
7847#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
7848msgid "ctrl"
7849msgstr "ctrl"
7850
7851#: ../src/common/cmdline.cpp:1316
7852msgid "date"
7853msgstr "datums"
7854
7855#: ../src/html/chm.cpp:350
7856msgid "decompression error"
7857msgstr "atspiešanas kļūda"
7858
7859#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:772 ../src/common/fmapbase.cpp:821
7860msgid "default"
7861msgstr "noklusētais"
7862
7863#: ../src/common/cmdline.cpp:1312
7864msgid "double"
7865msgstr "dubults"
7866
7867#: ../src/common/debugrpt.cpp:532
7868msgid "dump of the process state (binary)"
7869msgstr ""
7870
7871#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
7872msgid "eighteenth"
7873msgstr "astoņpadsmitais"
7874
7875#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1915
7876msgid "eighth"
7877msgstr "astotais"
7878
7879#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
7880msgid "eleventh"
7881msgstr "vienpadsmitais"
7882
7883#: ../src/common/fileconf.cpp:1869
7884#, c-format
7885msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
7886msgstr "ieraksts '%s' grupā '%s' parādās vairākkārt"
7887
7888#: ../src/html/chm.cpp:344
7889msgid "error in data format"
7890msgstr "kļūda datu formātā"
7891
7892#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
7893#, c-format
7894msgid "error opening '%s'"
7895msgstr "kļūda atverot '%s'"
7896
7897#: ../src/html/chm.cpp:332
7898msgid "error opening file"
7899msgstr "kļūda atverot failu"
7900
7901#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
7902msgid "error reading zip central directory"
7903msgstr "kļūda lasot zip galveno mapi"
7904
7905#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
7906msgid "error reading zip local header"
7907msgstr ""
7908
7909#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
7910#, c-format
7911msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
7912msgstr ""
7913
7914#: ../src/common/ffile.cpp:171
7915#, c-format
7916msgid "failed to flush the file '%s'"
7917msgstr ""
7918
7919#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
7920msgid "fifteenth"
7921msgstr "piecpadsmitais"
7922
7923#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1912
7924msgid "fifth"
7925msgstr "piektais"
7926
7927#: ../src/common/fileconf.cpp:611
7928#, c-format
7929msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
7930msgstr "fails '%s', rinda %d: pēc grupas galvenes '%s' nav ņemts vērā."
7931
7932#: ../src/common/fileconf.cpp:640
7933#, c-format
7934msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
7935msgstr "fails '%s', rinda %d: nepieciešama '=' ."
7936
7937#: ../src/common/fileconf.cpp:663
7938#, c-format
7939msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
7940msgstr "fails '%s', rinda %d: atslēga '%s' pirmo reizi atrasta rindā %d."
7941
7942#: ../src/common/fileconf.cpp:653
7943#, c-format
7944msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
7945msgstr "fails '%s', rinda %d: nemainīgās atslēgas vērtība '%s' nav ņemta vērā."
7946
7947#: ../src/common/fileconf.cpp:575
7948#, c-format
7949msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
7950msgstr "fails '%s': negaidīts simbols %c %d rindā."
7951
7952#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8301
7953msgid "files"
7954msgstr "failus"
7955
7956#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1908
7957msgid "first"
7958msgstr "pirmais"
7959
7960#: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
7961msgid "font size"
7962msgstr "fonta izmērs"
7963
7964#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
7965msgid "fourteenth"
7966msgstr "četrpadsmitais"
7967
7968#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1911
7969msgid "fourth"
7970msgstr "ceturtais"
7971
7972#: ../src/common/appbase.cpp:680
7973msgid "generate verbose log messages"
7974msgstr "veidot izsmeļošus žurnāla ierakstus"
7975
7976#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11838
7977#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11948
7978msgid "image"
7979msgstr "attēls"
7980
7981#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
7982msgid "incomplete header block in tar"
7983msgstr ""
7984
7985#: ../src/common/xtixml.cpp:490
7986msgid "incorrect event handler string, missing dot"
7987msgstr ""
7988
7989#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
7990msgid "incorrect size given for tar entry"
7991msgstr ""
7992
7993#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
7994msgid "invalid data in extended tar header"
7995msgstr "Nederīgi dati..."
7996
7997#: ../src/generic/logg.cpp:1051
7998msgid "invalid message box return value"
7999msgstr ""
8000
8001#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
8002msgid "invalid zip file"
8003msgstr "nederīgs zip fails"
8004
8005#: ../src/common/fontcmn.cpp:984
8006msgid "italic"
8007msgstr "slīpraksts"
8008
8009#: ../src/common/fontcmn.cpp:974
8010msgid "light"
8011msgstr "viegls"
8012
8013#: ../src/common/intl.cpp:296
8014#, c-format
8015msgid "locale '%s' cannot be set."
8016msgstr "lokāli '%s' nav iespējams uzstādīt."
8017
8018#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2081
8019msgid "midnight"
8020msgstr "pusnakts"
8021
8022#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
8023msgid "nineteenth"
8024msgstr "deviņpadsmitais"
8025
8026#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916
8027msgid "ninth"
8028msgstr "devītais"
8029
8030#: ../src/msw/dde.cpp:1120
8031msgid "no DDE error."
8032msgstr "nav DDE kļūdas."
8033
8034#: ../src/html/chm.cpp:328
8035msgid "no error"
8036msgstr "nav kļūdu"
8037
8038#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
8039#, c-format
8040msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8041msgstr "mapē %s nav atrasts neviens fonts, izmanto iebūvēto fontu"
8042
8043#: ../src/html/helpdata.cpp:655
8044msgid "noname"
8045msgstr "bezvārda"
8046
8047#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2080
8048msgid "noon"
8049msgstr "dienas vidus"
8050
8051#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:771
8052msgid "normal"
8053msgstr "normāls"
8054
8055#: ../src/gtk/print.cpp:1228 ../src/gtk/print.cpp:1333
8056msgid "not implemented"
8057msgstr "nav realizēts"
8058
8059#: ../src/common/cmdline.cpp:1308
8060msgid "num"
8061msgstr "Num"
8062
8063#: ../src/common/xtixml.cpp:260
8064msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8065msgstr ""
8066
8067#: ../src/html/chm.cpp:340
8068msgid "out of memory"
8069msgstr "pietrūkst atmiņas"
8070
8071#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
8072#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
8073#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
8074#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
8075#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
8076#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:479
8077#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:553
8078#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:588
8079#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:623
8080#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:658
8081msgid "percent"
8082msgstr "procenti"
8083
8084#: ../src/common/debugrpt.cpp:508
8085msgid "process context description"
8086msgstr "procesa konteksta apraksts"
8087
8088#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
8089#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
8090msgid "pt"
8091msgstr ""
8092
8093#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
8094#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8095#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8096#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8097#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8098#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8099#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8100#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8101#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8102#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8103#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8104#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8105#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8106#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8107#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8108#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8109#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8110#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8111#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8112#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8113#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8114#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8115#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8116#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8117#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8118#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8119#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8120#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8121#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8122#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8123#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8124#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8125#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8126#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8127#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8128#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8129#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8130#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8131#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8132#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8133#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8134#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8135#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8136#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8137#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8138#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8139#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8140#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8141#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8142#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
8143#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
8144#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
8145#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:369
8146#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
8147#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
8148#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
8149#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
8150#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
8151#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
8152#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
8153#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
8154#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
8155#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
8156#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
8157#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
8158#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
8159#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
8160#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
8161#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
8162#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
8163#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:586
8164#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
8165#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
8166#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:621
8167#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
8168#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
8169#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:656
8170#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
8171#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
8172msgid "px"
8173msgstr " px"
8174
8175#: ../src/common/accelcmn.cpp:189
8176msgid "rawctrl"
8177msgstr "rawctrl"
8178
8179#: ../src/html/chm.cpp:334
8180msgid "read error"
8181msgstr "lasīšanas kļūda"
8182
8183#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
8184#, c-format
8185msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8186msgstr ""
8187
8188#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
8189#, c-format
8190msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8191msgstr ""
8192
8193#: ../src/msw/dde.cpp:1163
8194msgid "reentrancy problem."
8195msgstr ""
8196
8197#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1909
8198msgid "second"
8199msgstr "otrais"
8200
8201#: ../src/html/chm.cpp:338
8202msgid "seek error"
8203msgstr "pozicionēšanas kļūda"
8204
8205#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
8206msgid "seventeenth"
8207msgstr "septiņpadsmitais"
8208
8209#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1914
8210msgid "seventh"
8211msgstr "septītais"
8212
8213#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
8214msgid "shift"
8215msgstr "shift"
8216
8217#: ../src/common/appbase.cpp:670
8218msgid "show this help message"
8219msgstr "parādīt šo palīdzības paziņojumu"
8220
8221#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
8222msgid "sixteenth"
8223msgstr "sešpadsmitais"
8224
8225#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1913
8226msgid "sixth"
8227msgstr "sestais"
8228
8229#: ../src/common/appcmn.cpp:207
8230msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8231msgstr "norādiet izmantojamo ekrāna režīmu (piem. 640x480-16)"
8232
8233#: ../src/common/appcmn.cpp:193
8234msgid "specify the theme to use"
8235msgstr "norādiet izmantojamo tēmu"
8236
8237#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8815
8238msgid "standard/circle"
8239msgstr "standarta/rinķis"
8240
8241#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8816
8242msgid "standard/circle-outline"
8243msgstr "standarta/riņķa aprises"
8244
8245#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8818
8246msgid "standard/diamond"
8247msgstr "standarta/rombs"
8248
8249#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8817
8250msgid "standard/square"
8251msgstr "standarta/kvadrāts"
8252
8253#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8819
8254msgid "standard/triangle"
8255msgstr "standarta/trīsstūris"
8256
8257#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
8258msgid "stored file length not in Zip header"
8259msgstr ""
8260
8261#: ../src/common/cmdline.cpp:1304
8262msgid "str"
8263msgstr "str"
8264
8265#: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970
8266msgid "strikethrough"
8267msgstr "caursvītrots"
8268
8269#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
8270#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
8271msgid "tar entry not open"
8272msgstr ""
8273
8274#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
8275msgid "tenth"
8276msgstr "desmitais"
8277
8278#: ../src/msw/dde.cpp:1127
8279msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8280msgstr ""
8281
8282#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1910
8283msgid "third"
8284msgstr "trešā"
8285
8286#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
8287msgid "thirteenth"
8288msgstr "trīspadsmitais"
8289
8290#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1714
8291msgid "today"
8292msgstr "šodiena"
8293
8294#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1716
8295msgid "tomorrow"
8296msgstr "rītdiena"
8297
8298#: ../src/common/fileconf.cpp:1980
8299#, c-format
8300msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8301msgstr "nav ņemta vērā '%s' noslēdzošā reversā slīpsvītra"
8302
8303#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:219
8304msgid "translator-credits"
8305msgstr "atzinība tulkotājiem"
8306
8307#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
8308msgid "twelfth"
8309msgstr "divpadsmitais"
8310
8311#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
8312msgid "twentieth"
8313msgstr "divdesmitais"
8314
8315#: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966
8316msgid "underlined"
8317msgstr "pasvītrots"
8318
8319#: ../src/common/fileconf.cpp:2015
8320#, c-format
8321msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8322msgstr "negaidīta \" pozīcijā %d virknē '%s'."
8323
8324#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
8325msgid "unexpected end of file"
8326msgstr "negaidītas faila beigas"
8327
8328#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372
8329#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
8330msgid "unknown"
8331msgstr "nezināms"
8332
8333#: ../src/common/xtixml.cpp:254
8334#, c-format
8335msgid "unknown class %s"
8336msgstr "nezināma klase %s"
8337
8338#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
8339msgid "unknown error"
8340msgstr "nezināma kļūda"
8341
8342#: ../src/msw/dialup.cpp:491
8343#, c-format
8344msgid "unknown error (error code %08x)."
8345msgstr "nezināma kļūda (kļūdas kods %08x)."
8346
8347#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
8348msgid "unknown seek origin"
8349msgstr "nezināms pozicionēšanas avots"
8350
8351#: ../src/common/fmapbase.cpp:835
8352#, c-format
8353msgid "unknown-%d"
8354msgstr "nezināms-%d"
8355
8356#: ../src/common/docview.cpp:508
8357msgid "unnamed"
8358msgstr "nenosaukts"
8359
8360#: ../src/common/docview.cpp:1602
8361#, c-format
8362msgid "unnamed%d"
8363msgstr "nenosaukts%d"
8364
8365#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
8366msgid "unsupported Zip compression method"
8367msgstr "neatbalstīta Zip kompresijas metode"
8368
8369#: ../src/common/translation.cpp:1886
8370#, c-format
8371msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8372msgstr "izmanto katalogu '%s' no '%s'."
8373
8374#: ../src/html/chm.cpp:336
8375msgid "write error"
8376msgstr "rakstīšanas kļūda"
8377
8378#: ../src/common/time.cpp:319
8379msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8380msgstr "wxGetTimeOfDay beidzās ar kļūdu."
8381
8382#: ../src/gtk/print.cpp:997
8383msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8384msgstr ""
8385
8386#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
8387msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8388msgstr ""
8389
8390#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
8391msgid "wxWidget's control not initialized."
8392msgstr "wxWidget's vadīkla nav inicializēta."
8393
8394#: ../src/motif/app.cpp:246
8395#, c-format
8396msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8397msgstr "wxWidgets neizdevās atvērt ekrānu priekš '%s': beidz darbu."
8398
8399#: ../src/x11/app.cpp:165
8400msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8401msgstr "wxWidgets neizdevās atvērt ekrānu. Beidz darbu."
8402
8403#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:435
8404msgid "xxxx"
8405msgstr "xxxx"
8406
8407#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1715
8408msgid "yesterday"
8409msgstr "varardiena"
8410
8411#: ../src/common/zstream.cpp:252 ../src/common/zstream.cpp:427
8412#, c-format
8413msgid "zlib error %d"
8414msgstr "zlib kļūda %d"
8415
8416#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
8417#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
8418msgid "~"
8419msgstr "~"
8420
8421#~ msgid "&Preview..."
8422#~ msgstr "&Priekšskatījums..."
8423
8424#~ msgid "1"
8425#~ msgstr "1"
8426
8427#~ msgid "10"
8428#~ msgstr "10"
8429
8430#~ msgid "3"
8431#~ msgstr "3"
8432
8433#~ msgid "4"
8434#~ msgstr "4"
8435
8436#~ msgid "5"
8437#~ msgstr "5"
8438
8439#~ msgid "6"
8440#~ msgstr "6"
8441
8442#~ msgid "7"
8443#~ msgstr "7"
8444
8445#~ msgid "8"
8446#~ msgstr "8"
8447
8448#~ msgid "9"
8449#~ msgstr "9"
8450
8451#~ msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
8452#~ msgstr "Nav iespējams sekot izmaiņām neesoša ceļā \"%s\"."
8453
8454#~ msgid "Enable vertical offset."
8455#~ msgstr "Iespējot vertikālo nobīdi."
8456
8457#~ msgid "Preview..."
8458#~ msgstr "Priekšskatījums..."
8459
8460#~ msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
8461#~ msgstr "Vertikālā nobīde attiecībā pret rindkopu."
8462
8463#~ msgid "Units for the object offset."
8464#~ msgstr "Vienības objekta nobīdei."
8465
8466#~ msgid "Vertical &Offset:"
8467#~ msgstr "Vertikālā n&obīde"
8468
8469#~ msgid "\t%s: %s\n"
8470#~ msgstr "\t%s: %s\n"
8471
8472#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
8473#~ msgstr " Nevarēja izveidot UnicodeConverter"
8474
8475#~ msgid "#define %s must be an integer."
8476#~ msgstr "#define %s ir jābūt skaitlim."
8477
8478#~ msgid "%.*f GB"
8479#~ msgstr "%.*f GB"
8480
8481#~ msgid "%.*f MB"
8482#~ msgstr "%.*f MB"
8483
8484#~ msgid "%.*f TB"
8485#~ msgstr "%.*f TB"
8486
8487#~ msgid "%.*f kB"
8488#~ msgstr "%.*f kB"
8489
8490#~ msgid "%s B"
8491#~ msgstr "%s B"
8492
8493#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
8494#~ msgstr "%s nav bitkartes resursa specifikācijas."
8495
8496#~ msgid "%s not an icon resource specification."
8497#~ msgstr "%s nav ikonas resursa specifikācijas."
8498
8499#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
8500#~ msgstr "%s: kļūdaina resursu faila sintakse."
8501
8502#~ msgid "&About..."
8503#~ msgstr "P&ar..."
8504
8505#~ msgid "&Goto..."
8506#~ msgstr "&Iet uz..."
8507
8508#~ msgid "&Open"
8509#~ msgstr "&Atvērt"
8510
8511#~ msgid "&Print"
8512#~ msgstr "&Drukāt"
8513
8514#~ msgid "&Save..."
8515#~ msgstr "&Saglabāt..."
8516
8517#~ msgid ""
8518#~ ", expected static, #include or #define\n"
8519#~ "while parsing resource."
8520#~ msgstr ""
8521#~ ", gaidīts static, #include vai #define\n"
8522#~ "analizējot resursu."
8523
8524#~ msgid "<<"
8525#~ msgstr "<<"
8526
8527#~ msgid ">>"
8528#~ msgstr ">>"
8529
8530#~ msgid ">>|"
8531#~ msgstr ">>|"
8532
8533#~ msgid "All files (*.*)|*"
8534#~ msgstr "Visus failus (*.*)|*"
8535
8536#~ msgid "Alt-"
8537#~ msgstr "Alt-"
8538
8539#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
8540#~ msgstr "Arhīvs nesatur #SYSTEM failu"
8541
8542#~ msgid "BIG5"
8543#~ msgstr "BIG5"
8544
8545#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
8546#~ msgstr "Bitkartes resursa specifikācija %s nav atrasta."
8547
8548#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8549#~ msgstr "Nav iespējams pārbaudīt faila '%s' attēla formātu: fails nepastāv."
8550
8551#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8552#~ msgstr "Nevar ielādēt attēlu no faila '%s': fails neeksistē."
8553
8554#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8555#~ msgstr "Nav iespējams pārvērst dialoga vienības: nezināms dialogs."
8556
8557#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8558#~ msgstr "Nav iespējams pārvērst no kodējuma '%s'!"
8559
8560#, fuzzy
8561#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8562#~ msgstr "Nevar atrast fontu %1, fails %2."
8563
8564#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8565#~ msgstr "Nav iespējams inicializēt SciTech MGL!"
8566
8567#~ msgid "Cannot initialize display."
8568#~ msgstr "Nevar atvērt ekrānu."
8569
8570#~ msgid "Cannot open file '%s'."
8571#~ msgstr "Nevar atvērt failu '%s'."
8572
8573#, fuzzy
8574#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8575#~ msgstr "Nevar tulkot %s uz %s"
8576
8577#, fuzzy
8578#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8579#~ msgstr "Nevar tulkot %s uz %s"
8580
8581#~ msgid "Click to cancel this window."
8582#~ msgstr "Nospiediet, lai atceltu šo logu."
8583
8584#~ msgid "Click to confirm your selection."
8585#~ msgstr "Nospiediet, lai apstiprinātu Jūsu izvēli."
8586
8587#~ msgid "Close\tAlt-F4"
8588#~ msgstr "Aizvērt\tAlt-F4"
8589
8590#~ msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
8591#~ msgstr "Aizver dialogu, neievietojot simbolu."
8592
8593#, fuzzy
8594#~ msgid "Could not unlock mutex"
8595#~ msgstr "Nevarēja atvērt konsoli.\n"
8596
8597#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8598#~ msgstr "Mape '%s' nepastāv!"
8599
8600#~ msgid "Elapsed time : "
8601#~ msgstr "Pagājušais laiks:"
8602
8603#~ msgid "Estimated time : "
8604#~ msgstr "Aptuvenais laiks:"
8605
8606#, fuzzy
8607#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
8608#~ msgstr "Kļūda, analizējot argumentus: %s\n"
8609
8610#, fuzzy
8611#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
8612#~ msgstr "Kļūda, analizējot argumentus: %s\n"
8613
8614#, fuzzy
8615#~ msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
8616#~ msgstr "ftpfs: savienojums ar serveri neizdevās: %s"
8617
8618#~ msgid ""
8619#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8620#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8621#~ msgstr ""
8622#~ "Neizdevās atrast XBM resursu %s.\n"
8623#~ "Aizmirsāt izmantot wxResourceLoadBitmapData?"
8624
8625#~ msgid ""
8626#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8627#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
8628#~ msgstr ""
8629#~ "Neizdevās atrast XBM resursu %s.\n"
8630#~ "Aizmirsāt izmantot wxResourceLoadIconData?"
8631
8632#~ msgid ""
8633#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
8634#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8635#~ msgstr ""
8636#~ "Neizdevās atrast XBM resursu %s.\n"
8637#~ "Aizmirsāt izmantot wxResourceLoadBitmapData?"
8638
8639#~ msgid "Failed to get clipboard data."
8640#~ msgstr "Neizdevās iegūt starpliktuves datus."
8641
8642#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
8643#~ msgstr "Neizdevās ielādēt koplietojamo bibliotēku '%s' Kļūda '%s'"
8644
8645#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8646#~ msgstr "Neizdevās reģistrēt OpenGL loga klasi."
8647
8648#~ msgid "Fatal error"
8649#~ msgstr "Fatāla kļūda"
8650
8651#~ msgid "Fatal error: "
8652#~ msgstr "Fatāla kļūda: "
8653
8654#~ msgid "File %s does not exist."
8655#~ msgstr "Fails '%s' neeksistē."
8656
8657#~ msgid "Found "
8658#~ msgstr "Atrasts"
8659
8660#~ msgid "GB-2312"
8661#~ msgstr "GB-2312"
8662
8663#~ msgid "Goto Page"
8664#~ msgstr "Iet uz Lapu"
8665
8666#~ msgid ""
8667#~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number "
8668#~ "of pages and it can't continue any longer!"
8669#~ msgstr ""
8670#~ "HTML lapdales algoritms ir izveidojis vairāk lappušu, nekā pieļaujams un "
8671#~ "tādēļ tas nevar turpināt darbu!"
8672
8673#~ msgid "I64"
8674#~ msgstr "I64"
8675
8676#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
8677#~ msgstr "Ikonas resursu specifikācija %s nav atrasta."
8678
8679#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
8680#~ msgstr "Kļūdaina resursu faila sintakse."
8681
8682#~ msgid "Inserts the chosen symbol."
8683#~ msgstr "Ievieto izvēlēto simbolu."
8684
8685#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8686#~ msgstr "Iekšēja kļūda: nederīga wxCustomTypeInfo"
8687
8688#, fuzzy
8689#~ msgid "Long Conversions not supported"
8690#~ msgstr "Failu augšuieplāde nav atbalstīta."
8691
8692#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8693#~ msgstr "Režīms %ix%i-%i nav pieejams."
8694
8695#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
8696#~ msgstr "Iestatījumam '%s' ir nepieciešama vērtība, tik sagaidīta zīme '='."
8697
8698#~ msgid "Paper Size"
8699#~ msgstr "Papīra izmērs"
8700
8701#~ msgid "Program aborted."
8702#~ msgstr "Programmas izpilde pārtraukta."
8703
8704#~ msgid "Remaining time : "
8705#~ msgstr "Atlikušais laiks:"
8706
8707#~ msgid "SHIFT-JIS"
8708#~ msgstr "SHIFT-JIS"
8709
8710#~ msgid "Select a file"
8711#~ msgstr "Izvēlieties failu"
8712
8713#~ msgid "Select all"
8714#~ msgstr "Iezīmēt visu"
8715
8716#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8717#~ msgstr "Diemžēl, šis fails nav atverams saglabāšanai."
8718
8719#~ msgid "Sorry, could not save this file."
8720#~ msgstr "Diemžēl, šo failu saglabāt nav iespējams."
8721
8722#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
8723#~ msgstr ""
8724#~ "Diemžēl, lai izveidotu drukas priekšskatījumu, ir jābūt uzstādītai drukas "
8725#~ "iekārtai."
8726
8727#~ msgid "Status: "
8728#~ msgstr "Statuss: "
8729
8730#~ msgid "String conversions not supported"
8731#~ msgstr "Virkņu pārvēršana nav atbalstīta"
8732
8733#~ msgid "Symbols"
8734#~ msgstr "Simboli"
8735
8736#~ msgid "TIFF library error."
8737#~ msgstr "TIFF bibliotēkas kļūda."
8738
8739#~ msgid "TIFF library warning."
8740#~ msgstr "TIFF bibliotēkas brīdinājums."
8741
8742#~ msgid ""
8743#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
8744#~ "It has been removed from the most recently used files list."
8745#~ msgstr ""
8746#~ "Failu '%s' nav iespējams atvērt.\n"
8747#~ "Tas ir izņemts no nesen lietoto failu saraksta."
8748
8749#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8750#~ msgstr "Ceļš '%s' satur pārāk daudz \"..\"!"
8751
8752#~ msgid "Unknown style flag "
8753#~ msgstr "Nezināms stila karogs"
8754
8755#~ msgid "Version %s"
8756#~ msgstr "Versija %s"
8757
8758#~ msgid "Video Output"
8759#~ msgstr "Video izvade"
8760
8761#~ msgid "Warning"
8762#~ msgstr "Brīdinājums"
8763
8764#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
8765#~ msgstr "Windows 2000 (build %lu"
8766
8767#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
8768#~ msgstr "XRC resurss '%s' (klase '%s') nav atrasts!"
8769
8770#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
8771#~ msgstr "XRC resurss: nav iespējams izveidot animāciju no '%s'."
8772
8773#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
8774#~ msgstr "XRC resurss: nav iespējams izveidot bitkarti no '%s'."
8775
8776#~ msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
8777#~ msgstr "XRC resurss: kļūdaina krāsas specifikācija '%s' īpašībai '%s'."
8778
8779#~ msgid "[EMPTY]"
8780#~ msgstr "[TUKŠS]"
8781
8782#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
8783#~ msgstr "kataloga fails domēnam '%s' nav atrasts."
8784
8785#, fuzzy
8786#~ msgid "delegate has no type info"
8787#~ msgstr "Darbvirsmas elementa failam %1 nav tipa (Type=...) ieraksta."
8788
8789#~ msgid "encoding %i"
8790#~ msgstr "kodējums %i"
8791
8792#, fuzzy
8793#~ msgid "establish"
8794#~ msgstr "Izveido tīkla savienojumu"
8795
8796#, fuzzy
8797#~ msgid "initiate"
8798#~ msgstr "Nevar inicializēt %1 protokolu"
8799
8800#, fuzzy
8801#~ msgid "invalid eof() return value."
8802#~ msgstr "Nederīga atgrieztā vērtība no %s"
8803
8804#~ msgid "unknown line terminator"
8805#~ msgstr "nezināms rindas noslēgums"
8806
8807#~ msgid "writing"
8808#~ msgstr "raksta"
8809
8810#~ msgid "wxRichTextBulletsPage"
8811#~ msgstr "wxRichTextBulletsPage"
8812
8813#~ msgid "wxRichTextFontPage"
8814#~ msgstr "wxRichTextFontPage"
8815
8816#~ msgid "wxRichTextListStylePage"
8817#~ msgstr "wxRichTextListStylePage"
8818
8819#~ msgid "wxRichTextStylePage"
8820#~ msgstr "wxRichTextStylePage"
8821
8822#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
8823#~ msgstr "wxSocket: nederīgs paraksts ReadMsg."
8824
8825#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
8826#~ msgstr "wxSocket: nezināms notikums!"
8827
8828#~ msgid "|<<"
8829#~ msgstr "|<<"
8830
8831#, fuzzy
8832#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
8833#~ msgstr "*** To var atrast \"%s\"\n"
8834
8835#, fuzzy
8836#~ msgid "Help : %s"
8837#~ msgstr "Palīdzība"
8838
8839#, fuzzy
8840#~ msgid "Search!"
8841#~ msgstr "Meklēt"
8842
8843#~ msgid "."
8844#~ msgstr "."
8845
8846#~ msgid "Error "
8847#~ msgstr "Kļūda "