]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/gl_ES.po
Remove the unused code instead of commenting it out.
[wxWidgets.git] / locale / gl_ES.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of wxstd_gl_ES.po to Galician
2# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2006.
3#
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: wxstd_gl_ES\n"
7"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8"POT-Creation-Date: 2013-06-10 17:19+0200\n"
9"PO-Revision-Date: 2006-07-28 19:50+0100\n"
10"Last-Translator: Adrián González Alba <correoadrian82@hotmail.com>\n"
11"Language-Team: Adrián González Alba <correoadrian82@hotmail.com>\n"
12"Language: \n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
17"X-Poedit-Language: Galician\n"
18"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
19"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20
21#: ../src/common/debugrpt.cpp:580
22msgid ""
23"\n"
24"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
25msgstr ""
26"\n"
27"Por favor, envíe este informe ó mantedor do programa, grazas!\n"
28
29#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:211
30#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
31msgid " "
32msgstr " "
33
34#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
35msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
36msgstr " Grazas e sentímola molestia!\n"
37
38#: ../src/common/prntbase.cpp:547
39#, fuzzy, c-format
40msgid " (copy %d of %d)"
41msgstr "Páxina %d de %d"
42
43#: ../src/common/log.cpp:428
44#, c-format
45msgid " (error %ld: %s)"
46msgstr " (erro %ld: %s)"
47
48#: ../src/common/imagtiff.cpp:76
49#, fuzzy, c-format
50msgid " (in module \"%s\")"
51msgstr "módulo de TIFF: %s"
52
53#: ../src/common/docview.cpp:1620
54msgid " - "
55msgstr " - "
56
57#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:585 ../src/html/htmprint.cpp:705
58msgid " Preview"
59msgstr " Previsualización"
60
61#: ../src/common/fontcmn.cpp:812
62#, fuzzy
63msgid " bold"
64msgstr "negriña"
65
66#: ../src/common/fontcmn.cpp:828
67#, fuzzy
68msgid " italic"
69msgstr "itálica"
70
71#: ../src/common/fontcmn.cpp:808
72#, fuzzy
73msgid " light"
74msgstr "ligera"
75
76#: ../src/common/paper.cpp:119
77#, fuzzy
78msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
79msgstr "Sobre #10, 4 1/8 x 9 1/2 in"
80
81#: ../src/common/paper.cpp:120
82#, fuzzy
83msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
84msgstr "Sobre #11, 4 1/2 x 10 3/8 in"
85
86#: ../src/common/paper.cpp:121
87#, fuzzy
88msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
89msgstr "Sobre #12, 4 3/4 x 11 in"
90
91#: ../src/common/paper.cpp:122
92#, fuzzy
93msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
94msgstr "Sobre #14, 5 x 11 1/2 in"
95
96#: ../src/common/paper.cpp:118
97#, fuzzy
98msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
99msgstr "Sobre #9, 3 7/8 x 8 7/8 in"
100
101#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
102#, fuzzy, c-format
103msgid "%d of %lu"
104msgstr "%i de %i"
105
106#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
107#, c-format
108msgid "%i of %i"
109msgstr "%i de %i"
110
111#: ../src/generic/filectrlg.cpp:316
112#, fuzzy, c-format
113msgid "%ld byte"
114msgid_plural "%ld bytes"
115msgstr[0] "%ld bytes"
116msgstr[1] "%ld bytes"
117
118#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
119#, fuzzy, c-format
120msgid "%lu of %lu"
121msgstr "%i de %i"
122
123#: ../src/common/cmdline.cpp:1043
124#, c-format
125msgid "%s (or %s)"
126msgstr "%s (ou %s)"
127
128#: ../src/generic/logg.cpp:231
129#, c-format
130msgid "%s Error"
131msgstr "%s Erro"
132
133#: ../src/generic/logg.cpp:243
134#, c-format
135msgid "%s Information"
136msgstr "%s Información"
137
138#: ../src/generic/preferencesg.cpp:109
139#, fuzzy, c-format
140msgid "%s Preferences"
141msgstr "&Preferencias"
142
143#: ../src/generic/logg.cpp:235
144#, c-format
145msgid "%s Warning"
146msgstr "%s Advertencia"
147
148#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
149#, c-format
150msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
151msgstr ""
152
153#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
154#, c-format
155msgid "%s files (%s)|%s"
156msgstr "%s ficheiros (%s)|%s"
157
158#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
159#: ../src/html/helpfrm.cpp:145
160msgid "&About"
161msgstr "&Acerca de"
162
163#: ../src/common/stockitem.cpp:208
164msgid "&Actual Size"
165msgstr "Tamaño &Actual"
166
167#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
168msgid "&After a paragraph:"
169msgstr ""
170
171#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
172#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
173#, fuzzy
174msgid "&Alignment"
175msgstr "Aliñar á Esquerda"
176
177#: ../src/common/stockitem.cpp:142
178msgid "&Apply"
179msgstr "&Aplicar"
180
181#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
182#, fuzzy
183msgid "&Apply Style"
184msgstr "&Aplicar"
185
186#: ../src/msw/mdi.cpp:176
187msgid "&Arrange Icons"
188msgstr "&Ordenar Iconas"
189
190#: ../src/common/stockitem.cpp:196
191msgid "&Ascending"
192msgstr ""
193
194#: ../src/common/stockitem.cpp:143
195msgid "&Back"
196msgstr "&Atrás"
197
198#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
199msgid "&Based on:"
200msgstr ""
201
202#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
203msgid "&Before a paragraph:"
204msgstr ""
205
206#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
207#, fuzzy
208msgid "&Bg colour:"
209msgstr "C&or:"
210
211#: ../src/common/stockitem.cpp:144
212#, fuzzy
213msgid "&Bold"
214msgstr "&Negrita"
215
216#: ../src/common/stockitem.cpp:145
217msgid "&Bottom"
218msgstr ""
219
220#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
221#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
222#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
223#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
224#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:634
225#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
226msgid "&Bottom:"
227msgstr ""
228
229#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3524
230#, fuzzy
231msgid "&Box"
232msgstr "&Negrita"
233
234#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
235#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
236msgid "&Bullet style:"
237msgstr ""
238
239#: ../src/common/stockitem.cpp:147
240msgid "&CD-Rom"
241msgstr ""
242
243#: ../src/generic/wizard.cpp:433 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
244#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
245#: ../src/common/stockitem.cpp:146
246msgid "&Cancel"
247msgstr "&Cancelar"
248
249#: ../src/msw/mdi.cpp:172
250#, fuzzy
251msgid "&Cascade"
252msgstr "&Cascada"
253
254#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5561
255#, fuzzy
256msgid "&Cell"
257msgstr "&Cancelar"
258
259#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
260msgid "&Character code:"
261msgstr ""
262
263#: ../src/common/stockitem.cpp:148
264#, fuzzy
265msgid "&Clear"
266msgstr "&Limpiar"
267
268#: ../src/generic/logg.cpp:523 ../src/common/stockitem.cpp:149
269#: ../src/common/prntbase.cpp:1571 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
270#: ../src/html/helpfrm.cpp:140
271msgid "&Close"
272msgstr "&Pechar"
273
274#: ../src/common/stockitem.cpp:194
275#, fuzzy
276msgid "&Color"
277msgstr "C&or:"
278
279#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:259
280#, fuzzy
281msgid "&Colour:"
282msgstr "C&or:"
283
284#: ../src/common/stockitem.cpp:150
285#, fuzzy
286msgid "&Convert"
287msgstr "Contidos"
288
289#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
290#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2285
291msgid "&Copy"
292msgstr "&Copiar"
293
294#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
295#, fuzzy
296msgid "&Copy URL"
297msgstr "&Copiar"
298
299#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
300#, fuzzy
301msgid "&Customize..."
302msgstr "tamaño da fonte"
303
304#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
305msgid "&Debug report preview:"
306msgstr "Previsualización do informe de &depuración:"
307
308#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
309#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
310#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2287
311msgid "&Delete"
312msgstr "&Eliminar"
313
314#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
315#, fuzzy
316msgid "&Delete Style..."
317msgstr "Eliminar elemento"
318
319#: ../src/common/stockitem.cpp:197
320msgid "&Descending"
321msgstr ""
322
323#: ../src/generic/logg.cpp:689
324msgid "&Details"
325msgstr "&Detalles"
326
327#: ../src/common/stockitem.cpp:154
328msgid "&Down"
329msgstr "A&baixo"
330
331#: ../src/common/stockitem.cpp:155
332msgid "&Edit"
333msgstr ""
334
335#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
336#, fuzzy
337msgid "&Edit Style..."
338msgstr "Editar elemento"
339
340#: ../src/common/stockitem.cpp:156
341msgid "&Execute"
342msgstr ""
343
344#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
345msgid "&File"
346msgstr "&Ficheiro"
347
348#: ../src/common/stockitem.cpp:159
349msgid "&Find"
350msgstr "&Buscar"
351
352#: ../src/generic/wizard.cpp:627
353msgid "&Finish"
354msgstr "&Finalizar"
355
356#: ../src/common/stockitem.cpp:160
357#, fuzzy
358msgid "&First"
359msgstr "primeiro"
360
361#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
362msgid "&Floating mode:"
363msgstr ""
364
365#: ../src/common/stockitem.cpp:161
366#, fuzzy
367msgid "&Floppy"
368msgstr "&Copiar"
369
370#: ../src/common/stockitem.cpp:195
371#, fuzzy
372msgid "&Font"
373msgstr "&Familia da fonte:"
374
375#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
376msgid "&Font family:"
377msgstr "&Familia da fonte:"
378
379#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
380msgid "&Font for Level..."
381msgstr ""
382
383#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:157
384#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401
385#, fuzzy
386msgid "&Font:"
387msgstr "&Familia da fonte:"
388
389#: ../src/common/stockitem.cpp:162
390#, fuzzy
391msgid "&Forward"
392msgstr "&Adelante"
393
394#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
395#, fuzzy
396msgid "&From:"
397msgstr "Dende:"
398
399#: ../src/common/stockitem.cpp:163
400msgid "&Harddisk"
401msgstr ""
402
403#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
404#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
405#, fuzzy
406msgid "&Height:"
407msgstr "Peso de la fuente."
408
409#: ../src/generic/wizard.cpp:436 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304
410#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:480 ../src/osx/menu_osx.cpp:719
411#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
412msgid "&Help"
413msgstr "A&xuda"
414
415#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
416#, fuzzy
417msgid "&Hide details"
418msgstr "&Detalles"
419
420#: ../src/common/stockitem.cpp:165
421msgid "&Home"
422msgstr "&Inicio"
423
424#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
425#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
426msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
427msgstr ""
428
429#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
430#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
431#, fuzzy
432msgid "&Indeterminate"
433msgstr "&Subraiar"
434
435#: ../src/common/stockitem.cpp:167
436msgid "&Index"
437msgstr "&Indice"
438
439#: ../src/common/stockitem.cpp:168
440#, fuzzy
441msgid "&Info"
442msgstr "&Desfacer"
443
444#: ../src/common/stockitem.cpp:169
445msgid "&Italic"
446msgstr "&Itálica"
447
448#: ../src/common/stockitem.cpp:170
449msgid "&Jump to"
450msgstr ""
451
452#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
453#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
454#, fuzzy
455msgid "&Justified"
456msgstr "Xustificado"
457
458#: ../src/common/stockitem.cpp:175
459#, fuzzy
460msgid "&Last"
461msgstr "&Pegar"
462
463#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
464#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
465msgid "&Left"
466msgstr ""
467
468#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
469#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
470#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
471#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
472#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
473#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
474#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:529
475#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
476msgid "&Left:"
477msgstr ""
478
479#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
480msgid "&List level:"
481msgstr ""
482
483#: ../src/generic/logg.cpp:524
484#, fuzzy
485msgid "&Log"
486msgstr "&Log"
487
488#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3749
489msgid "&Move"
490msgstr "&Mover"
491
492#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:669
493msgid "&Move the object to:"
494msgstr ""
495
496#: ../src/common/stockitem.cpp:176
497#, fuzzy
498msgid "&Network"
499msgstr "&Novo"
500
501#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
502msgid "&New"
503msgstr "&Novo"
504
505#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
506#: ../src/msw/mdi.cpp:177
507msgid "&Next"
508msgstr "&Seguinte"
509
510#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/wizard.cpp:627
511msgid "&Next >"
512msgstr "&Seguinte >"
513
514#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
515msgid "&Next Paragraph"
516msgstr ""
517
518#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
519msgid "&Next Tip"
520msgstr "&Seguinte Consello"
521
522#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
523#, fuzzy
524msgid "&Next style:"
525msgstr "&Seguinte >"
526
527#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:477
528msgid "&No"
529msgstr "&Non"
530
531#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
532msgid "&Notes:"
533msgstr "&Notas:"
534
535#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
536msgid "&Number:"
537msgstr ""
538
539#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
540#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 ../src/common/stockitem.cpp:179
541msgid "&OK"
542msgstr "&Aceptar"
543
544#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
545#: ../src/html/helpfrm.cpp:138
546msgid "&Open..."
547msgstr "&Abrir..."
548
549#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
550msgid "&Outline level:"
551msgstr ""
552
553#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
554msgid "&Page Break"
555msgstr ""
556
557#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
558#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2286
559msgid "&Paste"
560msgstr "&Pegar"
561
562#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4649
563msgid "&Picture"
564msgstr ""
565
566#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
567msgid "&Point size:"
568msgstr "Tamaño do &punto:"
569
570#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
571msgid "&Position (tenths of a mm):"
572msgstr ""
573
574#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
575#, fuzzy
576msgid "&Position mode:"
577msgstr "Pregunta"
578
579#: ../src/common/stockitem.cpp:182
580msgid "&Preferences"
581msgstr "&Preferencias"
582
583#: ../src/aui/tabmdi.cpp:113 ../src/generic/mdig.cpp:102
584#: ../src/msw/mdi.cpp:178
585msgid "&Previous"
586msgstr "&Anterior"
587
588#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
589#, fuzzy
590msgid "&Previous Paragraph"
591msgstr "Páxina anterior"
592
593#: ../src/common/stockitem.cpp:184
594msgid "&Print..."
595msgstr "&Imprimir..."
596
597#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4915
598#: ../src/common/stockitem.cpp:185
599msgid "&Properties"
600msgstr "&Propiedades"
601
602#: ../src/common/stockitem.cpp:157
603msgid "&Quit"
604msgstr "&Saír"
605
606#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
607#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
608#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2282
609msgid "&Redo"
610msgstr "&Refacer"
611
612#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
613msgid "&Redo "
614msgstr "&Refacer "
615
616#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
617msgid "&Rename Style..."
618msgstr ""
619
620#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
621msgid "&Replace"
622msgstr "&Substituir"
623
624#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:288
625msgid "&Restart numbering"
626msgstr ""
627
628#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
629msgid "&Restore"
630msgstr "&Restablecer"
631
632#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
633#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
634#, fuzzy
635msgid "&Right"
636msgstr "Ligera"
637
638#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
639#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
640#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
641#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
642#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
643#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
644#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:599
645#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
646#, fuzzy
647msgid "&Right:"
648msgstr "Peso de la fuente."
649
650#: ../src/common/stockitem.cpp:191
651msgid "&Save"
652msgstr "&Gardar"
653
654#: ../src/common/stockitem.cpp:192
655#, fuzzy
656msgid "&Save as"
657msgstr "Gardar coma"
658
659#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
660#, fuzzy
661msgid "&See details"
662msgstr "&Detalles"
663
664#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
665msgid "&Show tips at startup"
666msgstr "&Amosar os consellos ó iniciar"
667
668#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
669msgid "&Size"
670msgstr "&Tamaño"
671
672#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:169
673#, fuzzy
674msgid "&Size:"
675msgstr "&Tamaño"
676
677#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
678#, fuzzy
679msgid "&Skip"
680msgstr "Omitir"
681
682#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
683#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
684msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
685msgstr ""
686
687#: ../src/common/stockitem.cpp:198
688msgid "&Spell Check"
689msgstr ""
690
691#: ../src/common/stockitem.cpp:199
692msgid "&Stop"
693msgstr "&Parar"
694
695#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:200
696msgid "&Strikethrough"
697msgstr ""
698
699#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
700msgid "&Style:"
701msgstr "&Estilo:"
702
703#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:199
704#, fuzzy
705msgid "&Styles:"
706msgstr "&Estilo:"
707
708#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
709msgid "&Subset:"
710msgstr ""
711
712#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
713#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
714#, fuzzy
715msgid "&Symbol:"
716msgstr "&Estilo:"
717
718#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5643
719msgid "&Table"
720msgstr ""
721
722#: ../src/common/stockitem.cpp:201
723#, fuzzy
724msgid "&Top"
725msgstr "&Copiar"
726
727#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
728#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
729#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
730#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
731#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:564
732#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
733#, fuzzy
734msgid "&Top:"
735msgstr "Para:"
736
737#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
738msgid "&Underline"
739msgstr "&Subraiar"
740
741#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:244
742#, fuzzy
743msgid "&Underlining:"
744msgstr "&Subraiar"
745
746#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:321 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
747#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
748#: ../src/msw/textctrl.cpp:2281
749msgid "&Undo"
750msgstr "&Desfacer"
751
752#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
753msgid "&Undo "
754msgstr "&Desfacer "
755
756#: ../src/common/stockitem.cpp:205
757#, fuzzy
758msgid "&Unindent"
759msgstr "Reducir sangría"
760
761#: ../src/common/stockitem.cpp:206
762msgid "&Up"
763msgstr "&Arriba"
764
765#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
766#, fuzzy
767msgid "&Vertical alignment:"
768msgstr "Aliñar á Esquerda"
769
770#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
771#, fuzzy
772msgid "&View..."
773msgstr "&Abrir..."
774
775#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
776#, fuzzy
777msgid "&Weight:"
778msgstr "Peso de la fuente."
779
780#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
781#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
782#, fuzzy
783msgid "&Width:"
784msgstr "Peso de la fuente."
785
786#: ../src/aui/tabmdi.cpp:312 ../src/aui/tabmdi.cpp:328
787#: ../src/aui/tabmdi.cpp:330 ../src/generic/mdig.cpp:295
788#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
789#: ../src/msw/mdi.cpp:78
790msgid "&Window"
791msgstr "&Ventá"
792
793#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:477
794msgid "&Yes"
795msgstr "&Si"
796
797#: ../src/common/fontcmn.cpp:845
798msgid "'"
799msgstr ""
800
801#: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259
802#, fuzzy, c-format
803msgid "'%s' has extra '..', ignored."
804msgstr "'%s' tiene '..' adicional, se ignora."
805
806#: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
807#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
808#, c-format
809msgid "'%s' is invalid"
810msgstr "'%s' é incorrecto"
811
812#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
813#, c-format
814msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
815msgstr "'%s' non é un valor numérico correcto para a opción '%s'."
816
817#: ../src/common/translation.cpp:1080
818#, c-format
819msgid "'%s' is not a valid message catalog."
820msgstr "'%s' non é un catálogo de mensaxes válido."
821
822#: ../src/common/textbuf.cpp:240
823#, c-format
824msgid "'%s' is probably a binary buffer."
825msgstr "'%s' probablemente sexa un buffer binario."
826
827#: ../src/common/valtext.cpp:248
828#, c-format
829msgid "'%s' should be numeric."
830msgstr "'%s' debe ser numérico."
831
832#: ../src/common/valtext.cpp:240
833#, c-format
834msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
835msgstr "'%s' debe conter só caracteres ASCII."
836
837#: ../src/common/valtext.cpp:242
838#, c-format
839msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
840msgstr "'%s' debe conter só caracteres alfabéticos."
841
842#: ../src/common/valtext.cpp:244
843#, c-format
844msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
845msgstr "'%s' debe conter só caracteres alfanuméricos."
846
847#: ../src/common/valtext.cpp:246
848#, fuzzy, c-format
849msgid "'%s' should only contain digits."
850msgstr "'%s' debe conter só caracteres ASCII."
851
852#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
853#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
854msgid "(*)"
855msgstr ""
856
857#: ../src/html/helpwnd.cpp:976
858msgid "(Help)"
859msgstr "(Axuda)"
860
861#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
862#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
863msgid "(None)"
864msgstr ""
865
866#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505
867#, fuzzy
868msgid "(Normal text)"
869msgstr "Fonte normal:"
870
871#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119
872#: ../src/html/helpwnd.cpp:1745
873msgid "(bookmarks)"
874msgstr "(marcadores)"
875
876#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
877#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
878#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
879#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
880#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
881#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
882#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:830
883#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
884#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
885#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
886#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
887#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
888#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
889#, fuzzy
890msgid "(none)"
891msgstr "sennome"
892
893#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
894#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
895msgid "*"
896msgstr ""
897
898#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
899#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
900msgid "*)"
901msgstr ""
902
903#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
904#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
905msgid "+"
906msgstr ""
907
908#: ../src/msw/utils.cpp:1325
909msgid ", 64-bit edition"
910msgstr ""
911
912#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
913#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
914msgid "-"
915msgstr ""
916
917#: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
918#, fuzzy
919msgid "..."
920msgstr ".."
921
922#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
923#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
924msgid "1.1"
925msgstr ""
926
927#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
928#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
929msgid "1.2"
930msgstr ""
931
932#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
933#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
934msgid "1.3"
935msgstr ""
936
937#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
938#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
939msgid "1.4"
940msgstr ""
941
942#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
943#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
944msgid "1.5"
945msgstr ""
946
947#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
948#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
949msgid "1.6"
950msgstr ""
951
952#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
953#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
954msgid "1.7"
955msgstr ""
956
957#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
958#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
959msgid "1.8"
960msgstr ""
961
962#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
963#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
964msgid "1.9"
965msgstr ""
966
967#: ../src/common/paper.cpp:142
968msgid "10 x 11 in"
969msgstr "10 x 11 polgadas"
970
971#: ../src/common/paper.cpp:115
972msgid "10 x 14 in"
973msgstr "10 x 14 polgadas"
974
975#: ../src/common/paper.cpp:116
976msgid "11 x 17 in"
977msgstr "11 x 17 polgadas"
978
979#: ../src/common/paper.cpp:186
980msgid "12 x 11 in"
981msgstr "12 x 11 polgadas"
982
983#: ../src/common/paper.cpp:143
984msgid "15 x 11 in"
985msgstr "15 x 11 polgadas"
986
987#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
988#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
989msgid "2"
990msgstr ""
991
992#: ../src/common/paper.cpp:134
993#, fuzzy
994msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
995msgstr "Sobre 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in"
996
997#: ../src/common/paper.cpp:141
998msgid "9 x 11 in"
999msgstr "9 x 11 polgadas"
1000
1001#: ../src/html/htmprint.cpp:432
1002msgid ": file does not exist!"
1003msgstr ": o ficheiro non existe!"
1004
1005#: ../src/common/fontmap.cpp:200
1006msgid ": unknown charset"
1007msgstr ": xogo de caracteres descoñecido"
1008
1009#: ../src/common/fontmap.cpp:414
1010msgid ": unknown encoding"
1011msgstr ": codificación descoñecida"
1012
1013#: ../src/generic/wizard.cpp:438
1014msgid "< &Back"
1015msgstr "< &Atrás"
1016
1017#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:816
1018#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:836
1019#, fuzzy
1020msgid "<Any Decorative>"
1021msgstr "Decorativo"
1022
1023#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:818
1024#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:838
1025#, fuzzy
1026msgid "<Any Modern>"
1027msgstr "Moderno"
1028
1029#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:814
1030#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:834
1031#, fuzzy
1032msgid "<Any Roman>"
1033msgstr "Roman"
1034
1035#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:820
1036#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:840
1037#, fuzzy
1038msgid "<Any Script>"
1039msgstr "Script"
1040
1041#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825
1042#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:844
1043#, fuzzy
1044msgid "<Any Swiss>"
1045msgstr "Suízo"
1046
1047#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:613 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
1048#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:842
1049#, fuzzy
1050msgid "<Any Teletype>"
1051msgstr "Teletipo"
1052
1053#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607
1054msgid "<Any>"
1055msgstr ""
1056
1057#: ../src/generic/filectrlg.cpp:287 ../src/generic/filectrlg.cpp:310
1058msgid "<DIR>"
1059msgstr "<DIR>"
1060
1061#: ../src/generic/filectrlg.cpp:291 ../src/generic/filectrlg.cpp:314
1062#, fuzzy
1063msgid "<DRIVE>"
1064msgstr "<UNIDAD>"
1065
1066#: ../src/generic/filectrlg.cpp:289 ../src/generic/filectrlg.cpp:312
1067#, fuzzy
1068msgid "<LINK>"
1069msgstr "<ENLACE>"
1070
1071#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
1072#, fuzzy
1073msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1074msgstr "<b><i>Negrita cursiva.</i></b><br>"
1075
1076#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
1077#, fuzzy
1078msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1079msgstr "<b><i>negrita cursiva <u>subrayado</u></i></b><br>"
1080
1081#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1082#, fuzzy
1083msgid "<b>Bold face.</b> "
1084msgstr "<b>Negrita.</b> "
1085
1086#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
1087#, fuzzy
1088msgid "<i>Italic face.</i> "
1089msgstr "<i>Cursiva.</i> "
1090
1091#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
1092#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
1093#, fuzzy
1094msgid ">"
1095msgstr ">>"
1096
1097#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
1098msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1099msgstr "Xerouse un informe de depuración no directorio\n"
1100
1101#: ../src/common/debugrpt.cpp:567
1102#, fuzzy
1103msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1104msgstr "Xerouse un informe de depuración no directorio\n"
1105
1106#: ../src/common/xtixml.cpp:419
1107#, fuzzy
1108msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1109msgstr "Una colección no vacía debe consistir en nodos del tipo 'element'"
1110
1111#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
1112#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
1113#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
1114#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
1115msgid "A standard bullet name."
1116msgstr ""
1117
1118#: ../src/common/paper.cpp:219
1119#, fuzzy
1120msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1121msgstr "Folla A4, 210 x 297 mm"
1122
1123#: ../src/common/paper.cpp:220
1124#, fuzzy
1125msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1126msgstr "Folla A3, 297 x 420 mm"
1127
1128#: ../src/common/paper.cpp:161
1129msgid "A2 420 x 594 mm"
1130msgstr "A2 420 x 594 mm"
1131
1132#: ../src/common/paper.cpp:158
1133#, fuzzy
1134msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1135msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
1136
1137#: ../src/common/paper.cpp:163
1138#, fuzzy
1139msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1140msgstr "A3 Extra Transversal 322 x 445 mm"
1141
1142#: ../src/common/paper.cpp:172
1143#, fuzzy
1144msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1145msgstr "A3 Rotado 420 x 297 mm"
1146
1147#: ../src/common/paper.cpp:162
1148#, fuzzy
1149msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1150msgstr "A3 Transversal 297 x 420 mm"
1151
1152#: ../src/common/paper.cpp:108
1153msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1154msgstr "Folla A3, 297 x 420 mm"
1155
1156#: ../src/common/paper.cpp:148
1157#, fuzzy
1158msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1159msgstr "A4 Extra 9,27 x 12,69 in"
1160
1161#: ../src/common/paper.cpp:155
1162#, fuzzy
1163msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1164msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm"
1165
1166#: ../src/common/paper.cpp:173
1167#, fuzzy
1168msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1169msgstr "A4 Rotada 297 x 210 mm"
1170
1171#: ../src/common/paper.cpp:150
1172#, fuzzy
1173msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1174msgstr "A4 Transversal, 210 x 297 mm"
1175
1176#: ../src/common/paper.cpp:99
1177msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1178msgstr "Folla A4, 210 x 297 mm"
1179
1180#: ../src/common/paper.cpp:109
1181#, fuzzy
1182msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1183msgstr "Hoja pequeña A4, 210 x 297 mm"
1184
1185#: ../src/common/paper.cpp:159
1186#, fuzzy
1187msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1188msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm"
1189
1190#: ../src/common/paper.cpp:174
1191#, fuzzy
1192msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1193msgstr "A5 Rotada, 210 x 148 mm"
1194
1195#: ../src/common/paper.cpp:156
1196#, fuzzy
1197msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1198msgstr "A5 Transversal, 148 x 210 mm"
1199
1200#: ../src/common/paper.cpp:110
1201msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1202msgstr "Folla A5, 148 x 210 mm"
1203
1204#: ../src/common/paper.cpp:166
1205msgid "A6 105 x 148 mm"
1206msgstr "A6 105 x 148 mm"
1207
1208#: ../src/common/paper.cpp:179
1209#, fuzzy
1210msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1211msgstr "A6 Rotada 148 x 105 mm"
1212
1213#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:527
1214#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:340
1215msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1216msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1217
1218#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
1219msgid "ADD"
1220msgstr ""
1221
1222#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 ../src/common/ftp.cpp:406
1223msgid "ASCII"
1224msgstr "ASCII"
1225
1226#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564 ../src/common/stockitem.cpp:140
1227#, fuzzy
1228msgid "About"
1229msgstr "&Acerca de"
1230
1231#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1232#, fuzzy, c-format
1233msgid "About %s"
1234msgstr "&Acerca de..."
1235
1236#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:517
1237msgid "Absolute"
1238msgstr ""
1239
1240#: ../src/common/stockitem.cpp:208
1241#, fuzzy
1242msgid "Actual Size"
1243msgstr "Tamaño &Actual"
1244
1245#: ../src/common/stockitem.cpp:141
1246msgid "Add"
1247msgstr "Engadir"
1248
1249#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10477
1250msgid "Add column"
1251msgstr ""
1252
1253#: ../src/html/helpwnd.cpp:439
1254msgid "Add current page to bookmarks"
1255msgstr "Engadir a páxina actual ós marcadores"
1256
1257#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10419
1258msgid "Add row"
1259msgstr ""
1260
1261#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:284
1262msgid "Add to custom colours"
1263msgstr "Engadir ás cores personalizadas"
1264
1265#: ../include/wx/xtiprop.h:260
1266#, fuzzy
1267msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1268msgstr "Se llamó a AddToPropertyCollection sin añadidor válido"
1269
1270#: ../include/wx/xtiprop.h:198
1271#, fuzzy
1272msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1273msgstr "Se llamó a AddToPropertyCollection sin añadidor válido"
1274
1275#: ../src/html/helpctrl.cpp:160
1276#, c-format
1277msgid "Adding book %s"
1278msgstr "Engadindo o libro %s"
1279
1280#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
1281msgid "Adding flavor TEXT failed"
1282msgstr ""
1283
1284#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
1285msgid "Adding flavor utxt failed"
1286msgstr ""
1287
1288#: ../src/common/preferencescmn.cpp:40
1289msgid "Advanced"
1290msgstr ""
1291
1292#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
1293msgid "After a paragraph:"
1294msgstr ""
1295
1296#: ../src/common/stockitem.cpp:173
1297msgid "Align Left"
1298msgstr "Aliñar á Esquerda"
1299
1300#: ../src/common/stockitem.cpp:174
1301msgid "Align Right"
1302msgstr "Aliñar á Dereita"
1303
1304#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
1305#, fuzzy
1306msgid "Alignment"
1307msgstr "Aliñar á Esquerda"
1308
1309#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1310msgid "All"
1311msgstr "Todos"
1312
1313#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1206 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
1314#, c-format
1315msgid "All files (%s)|%s"
1316msgstr "Tódolos ficheiros (%s)|%s"
1317
1318#: ../include/wx/defs.h:2864
1319msgid "All files (*)|*"
1320msgstr "Tódolos ficheiros (*)|*"
1321
1322#: ../include/wx/defs.h:2861
1323msgid "All files (*.*)|*.*"
1324msgstr "Tódolos ficheiros (*.*)|*.*"
1325
1326#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1045
1327msgid "All styles"
1328msgstr ""
1329
1330#: ../src/propgrid/manager.cpp:1497
1331msgid "Alphabetic Mode"
1332msgstr ""
1333
1334#: ../src/common/xtistrm.cpp:430
1335#, fuzzy
1336msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1337msgstr "Se pasó Objeto Ya Registrado a SetObjectClassInfo"
1338
1339#: ../src/unix/dialup.cpp:355
1340#, fuzzy
1341msgid "Already dialling ISP."
1342msgstr "Llamando al ISP"
1343
1344#: ../src/common/accelcmn.cpp:321 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
1345msgid "Alt+"
1346msgstr ""
1347
1348#: ../src/common/debugrpt.cpp:570
1349#, fuzzy
1350msgid "And includes the following files:\n"
1351msgstr "*** E inclúe os seguintes ficheiros:\n"
1352
1353#: ../src/generic/animateg.cpp:163
1354#, fuzzy, c-format
1355msgid "Animation file is not of type %ld."
1356msgstr "O ficheiro de imaxe non é do tipo %d."
1357
1358#: ../src/generic/logg.cpp:1035
1359#, fuzzy, c-format
1360msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1361msgstr ""
1362"¿Añadir el log al fichero '%s' (elegir [No] sobreescribirá el fichero)?"
1363
1364#: ../src/osx/menu_osx.cpp:536 ../src/osx/menu_osx.cpp:544
1365#: ../src/osx/menu_osx.cpp:583 ../src/osx/menu_osx.cpp:591
1366#, fuzzy
1367msgid "Application"
1368msgstr "Selección"
1369
1370#: ../src/common/stockitem.cpp:142
1371#, fuzzy
1372msgid "Apply"
1373msgstr "&Aplicar"
1374
1375#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
1376#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1377msgid "Arabic"
1378msgstr ""
1379
1380#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
1381msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1382msgstr "Árabe (ISO-8859-6)"
1383
1384#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:662
1385#, fuzzy, c-format
1386msgid "Argument %u not found."
1387msgstr "ficheiro de catálogo para o dominio '%s' non atopado."
1388
1389#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
1390msgid "Artists"
1391msgstr ""
1392
1393#: ../src/common/stockitem.cpp:196
1394#, fuzzy
1395msgid "Ascending"
1396msgstr "lendo"
1397
1398#: ../src/generic/filectrlg.cpp:469
1399msgid "Attributes"
1400msgstr "Atributos"
1401
1402#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
1403#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
1404#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
1405msgid "Available fonts."
1406msgstr ""
1407
1408#: ../src/common/paper.cpp:139
1409msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1410msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1411
1412#: ../src/common/paper.cpp:175
1413#, fuzzy
1414msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1415msgstr "B4 (JIS) Rotada 364 x 257 mm"
1416
1417#: ../src/common/paper.cpp:129
1418msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1419msgstr "Sobre B4, 250 x 353 mm"
1420
1421#: ../src/common/paper.cpp:111
1422msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1423msgstr "Folla B4, 250 x 354 mm"
1424
1425#: ../src/common/paper.cpp:160
1426#, fuzzy
1427msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1428msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1429
1430#: ../src/common/paper.cpp:176
1431#, fuzzy
1432msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1433msgstr "B5 (JIS) Rotada 257 x 182 mm"
1434
1435#: ../src/common/paper.cpp:157
1436#, fuzzy
1437msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1438msgstr "B5 (JIS) Transversal 182 x 257 mm"
1439
1440#: ../src/common/paper.cpp:130
1441msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1442msgstr "Sobre B5, 176 x 250 mm"
1443
1444#: ../src/common/paper.cpp:112
1445msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1446msgstr "Folla B5, 182 x 257 millimetros"
1447
1448#: ../src/common/paper.cpp:184
1449#, fuzzy
1450msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1451msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1452
1453#: ../src/common/paper.cpp:185
1454#, fuzzy
1455msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1456msgstr "B6 (JIS) Rotada 182 x 128 mm"
1457
1458#: ../src/common/paper.cpp:131
1459msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1460msgstr "Sobre B6, 176 x 125 mm"
1461
1462#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
1463msgid "BACK"
1464msgstr ""
1465
1466#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
1467#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
1468#, fuzzy
1469msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1470msgstr "BMP: No se pudo asignar memoria."
1471
1472#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
1473#, fuzzy
1474msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1475msgstr "BMP: No se pudo guardar imagen no válida."
1476
1477#: ../src/common/imagbmp.cpp:339
1478#, fuzzy
1479msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1480msgstr "BMP: No se pudo escribir el mapa de color RGB."
1481
1482#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1483msgid "BMP: Couldn't write data."
1484msgstr "BMP: Non se puideron escribir os datos."
1485
1486#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
1487#, fuzzy
1488msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1489msgstr "BMP: No se pudo escribir la cabecera (Bitmap) del fichero."
1490
1491#: ../src/common/imagbmp.cpp:263
1492#, fuzzy
1493msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1494msgstr "BMP: No se pudo escribir la cabecera (BitmapInfo) del fichero."
1495
1496#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
1497#, fuzzy
1498msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1499msgstr "BMP: wxImage no tiene su propia wxPalette."
1500
1501#: ../src/common/stockitem.cpp:143
1502#, fuzzy
1503msgid "Back"
1504msgstr "&Atrás"
1505
1506#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1507#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:375
1508msgid "Background"
1509msgstr ""
1510
1511#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1512msgid "Background &colour:"
1513msgstr ""
1514
1515#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:407
1516msgid "Background colour"
1517msgstr ""
1518
1519#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
1520msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1521msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
1522
1523#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1524msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1525msgstr "Báltico (antigo) (ISO-8859-4)"
1526
1527#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
1528msgid "Before a paragraph:"
1529msgstr ""
1530
1531#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
1532#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
1533msgid "Bitmap"
1534msgstr ""
1535
1536#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
1537msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1538msgstr ""
1539
1540#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:338
1541#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:541 ../src/common/stockitem.cpp:144
1542msgid "Bold"
1543msgstr "Negriña"
1544
1545#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1546#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1547#, fuzzy
1548msgid "Border"
1549msgstr "Moderno"
1550
1551#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369
1552#, fuzzy
1553msgid "Borders"
1554msgstr "Moderno"
1555
1556#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:145
1557msgid "Bottom"
1558msgstr ""
1559
1560#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
1561msgid "Bottom margin (mm):"
1562msgstr "Marxe inferior (mm):"
1563
1564#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8858
1565#, fuzzy
1566msgid "Box Properties"
1567msgstr "&Propiedades"
1568
1569#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1049
1570#, fuzzy
1571msgid "Box styles"
1572msgstr "&Seguinte >"
1573
1574#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1575msgid "Browse"
1576msgstr ""
1577
1578#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
1579#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1580msgid "Bullet &Alignment:"
1581msgstr ""
1582
1583#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
1584msgid "Bullet style"
1585msgstr ""
1586
1587#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:343
1588msgid "Bullets"
1589msgstr ""
1590
1591#: ../src/common/paper.cpp:100
1592msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1593msgstr "Folla C, 17 x 22 polgadas"
1594
1595#: ../src/generic/logg.cpp:521
1596#, fuzzy
1597msgid "C&lear"
1598msgstr "&Borrar"
1599
1600#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
1601msgid "C&olour:"
1602msgstr "C&or:"
1603
1604#: ../src/common/paper.cpp:125
1605msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1606msgstr "Sobre C3, 324 x 458 mm"
1607
1608#: ../src/common/paper.cpp:126
1609msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1610msgstr "Sobre C4, 229 x 324 mm"
1611
1612#: ../src/common/paper.cpp:124
1613msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1614msgstr "Sobre C5, 162 x 229 mm"
1615
1616#: ../src/common/paper.cpp:127
1617msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1618msgstr "Sobre C6, 114 x 162 mm"
1619
1620#: ../src/common/paper.cpp:128
1621msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1622msgstr "Sobre C65, 114 x 229 mm"
1623
1624#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1625msgid "CANCEL"
1626msgstr ""
1627
1628#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
1629msgid "CAPITAL"
1630msgstr ""
1631
1632#: ../src/common/stockitem.cpp:147
1633msgid "CD-Rom"
1634msgstr ""
1635
1636#: ../src/html/chm.cpp:816 ../src/html/chm.cpp:875
1637#, fuzzy
1638msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1639msgstr "¡El controlador CHM sólo permite ficheros locales!"
1640
1641#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
1642msgid "CLEAR"
1643msgstr ""
1644
1645#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
1646msgid "COMMAND"
1647msgstr ""
1648
1649#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
1650msgid "Ca&pitals"
1651msgstr ""
1652
1653#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
1654msgid "Can't &Undo "
1655msgstr "Non se puido &Desfacer "
1656
1657#: ../src/common/image.cpp:2582
1658msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1659msgstr ""
1660
1661#: ../src/msw/registry.cpp:506
1662#, c-format
1663msgid "Can't close registry key '%s'"
1664msgstr "Non se puido pechar a clave '%s' do rexistro"
1665
1666#: ../src/msw/registry.cpp:584
1667#, fuzzy, c-format
1668msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1669msgstr "No se pueden copiar valores del tipo no soportado %d."
1670
1671#: ../src/msw/registry.cpp:487
1672#, c-format
1673msgid "Can't create registry key '%s'"
1674msgstr "Non se puido crear a clave do rexistro '%s'"
1675
1676#: ../src/msw/thread.cpp:697 ../src/os2/thread.cpp:495
1677#, fuzzy
1678msgid "Can't create thread"
1679msgstr "No se puede crear el hilo de ejecución"
1680
1681#: ../src/msw/window.cpp:3774
1682#, c-format
1683msgid "Can't create window of class %s"
1684msgstr "Non se puido crear unha ventá de clase %s"
1685
1686#: ../src/msw/registry.cpp:777
1687#, c-format
1688msgid "Can't delete key '%s'"
1689msgstr "Non se puido eliminar a clave '%s'"
1690
1691#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
1692#, c-format
1693msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1694msgstr "Non se puido eliminar o ficheiro INI '%s'"
1695
1696#: ../src/msw/registry.cpp:805
1697#, c-format
1698msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1699msgstr "Non se puido eliminar o valor '%s' da clave '%s'"
1700
1701#: ../src/msw/registry.cpp:1162
1702#, c-format
1703msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1704msgstr "Non se puido enumerar as subclaves da clave '%s'"
1705
1706#: ../src/msw/registry.cpp:1117
1707#, c-format
1708msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1709msgstr "Non se puido enumerar os valores da clave '%s'"
1710
1711#: ../src/msw/registry.cpp:1380
1712#, fuzzy, c-format
1713msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1714msgstr "No se puede exportar el valor del tipo no soportado %d."
1715
1716#: ../src/common/ffile.cpp:237
1717#, c-format
1718msgid "Can't find current position in file '%s'"
1719msgstr "Non se puido atopar a posición actual no ficheiro '%s'"
1720
1721#: ../src/msw/registry.cpp:417
1722#, c-format
1723msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1724msgstr "Non se puido obter información sobre a clave do rexistro '%s'"
1725
1726#: ../src/common/zstream.cpp:347
1727#, fuzzy
1728msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1729msgstr "No se puede inicializar el flujo de compresión de zlib."
1730
1731#: ../src/common/zstream.cpp:186
1732#, fuzzy
1733msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1734msgstr "No se puede inicializar el flujo de descompresión de zlib."
1735
1736#: ../src/msw/fswatcher.cpp:433
1737#, c-format
1738msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1739msgstr ""
1740
1741#: ../src/msw/registry.cpp:453
1742#, c-format
1743msgid "Can't open registry key '%s'"
1744msgstr "Non se puido abrir a clave '%s' do rexistro"
1745
1746#: ../src/common/zstream.cpp:253
1747#, fuzzy, c-format
1748msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1749msgstr "No se puede leer desde el flujo de descompresión %s"
1750
1751#: ../src/common/zstream.cpp:245
1752#, fuzzy
1753msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1754msgstr ""
1755"No se puede leer el flujo de descompresión: EOF inesperado en el flujo "
1756"subyacente."
1757
1758#: ../src/msw/registry.cpp:1049
1759#, c-format
1760msgid "Can't read value of '%s'"
1761msgstr "Non se puido ler o valor de '%s'"
1762
1763#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
1764#: ../src/msw/registry.cpp:972
1765#, c-format
1766msgid "Can't read value of key '%s'"
1767msgstr "Non se puido ler o valor da clave '%s'"
1768
1769#: ../src/common/image.cpp:2379
1770#, c-format
1771msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1772msgstr "Non se puido gardar a imaxe no ficheiro '%s': extensión descoñecida."
1773
1774#: ../src/generic/logg.cpp:580 ../src/generic/logg.cpp:997
1775msgid "Can't save log contents to file."
1776msgstr "Non se puido gardar o contido do rexistro nun ficheiro."
1777
1778#: ../src/msw/thread.cpp:653 ../src/os2/thread.cpp:478
1779#, fuzzy
1780msgid "Can't set thread priority"
1781msgstr "No se puede establecer la prioridad del hilo de ejecución"
1782
1783#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
1784#: ../src/msw/registry.cpp:1066
1785#, c-format
1786msgid "Can't set value of '%s'"
1787msgstr "Non se puido establecer o valor de '%s'"
1788
1789#: ../src/unix/utilsunx.cpp:356
1790#, fuzzy
1791msgid "Can't write to child process's stdin"
1792msgstr "Erro ó matar o proceso %d"
1793
1794#: ../src/common/zstream.cpp:428
1795#, fuzzy, c-format
1796msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1797msgstr "No se puede escribir en el flujo de compresión %s"
1798
1799#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301
1800#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:490
1801#: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1802#: ../src/motif/msgdlg.cpp:197
1803msgid "Cancel"
1804msgstr "Cancelar"
1805
1806#: ../src/os2/thread.cpp:117
1807#, fuzzy
1808msgid "Cannot create mutex."
1809msgstr "No se puede crear el mutex"
1810
1811#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
1812msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1813msgstr ""
1814
1815#: ../src/common/filefn.cpp:1331
1816#, c-format
1817msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1818msgstr "Non se puido enumerar os ficheiros '%s'"
1819
1820#: ../src/msw/dir.cpp:251
1821#, c-format
1822msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1823msgstr "Non se puido enumerar os ficheiros do directorio '%s'"
1824
1825#: ../src/msw/dialup.cpp:543
1826#, fuzzy, c-format
1827msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1828msgstr "No se puede encontrar conexión telefónica activa: %s"
1829
1830#: ../src/msw/dialup.cpp:849
1831msgid "Cannot find the location of address book file"
1832msgstr "Non se puido atopar a localización do ficheiro de axenda"
1833
1834#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:563
1835#, fuzzy, c-format
1836msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1837msgstr "No se puede encontrar conexión telefónica activa: %s"
1838
1839#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1031
1840#, fuzzy, c-format
1841msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1842msgstr ""
1843"No se puede obtener un rango de prioridades para la política de "
1844"planificación %d."
1845
1846#: ../src/unix/utilsunx.cpp:909
1847msgid "Cannot get the hostname"
1848msgstr "Non se puido obter o nome de máquina"
1849
1850#: ../src/unix/utilsunx.cpp:945
1851msgid "Cannot get the official hostname"
1852msgstr "Non se puido obter o nome de máquina oficial"
1853
1854#: ../src/msw/dialup.cpp:950
1855#, fuzzy
1856msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1857msgstr "No se puede colgar - no hay conexiones telefónicas activas."
1858
1859#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
1860msgid "Cannot initialize OLE"
1861msgstr "Non se puido inicializar OLE"
1862
1863#: ../src/common/socket.cpp:848
1864#, fuzzy
1865msgid "Cannot initialize sockets"
1866msgstr "Non se puido inicializar OLE"
1867
1868#: ../src/msw/volume.cpp:621
1869#, c-format
1870msgid "Cannot load icon from '%s'."
1871msgstr "Non se puido cargar a icona dende '%s'."
1872
1873#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
1874#, fuzzy, c-format
1875msgid "Cannot load resources from '%s'."
1876msgstr "Non se puido cargar os recursos dende o ficheiro '%s'."
1877
1878#: ../src/xrc/xmlres.cpp:747
1879#, c-format
1880msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1881msgstr "Non se puido cargar os recursos dende o ficheiro '%s'."
1882
1883#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1884#, c-format
1885msgid "Cannot open HTML document: %s"
1886msgstr "Non se puido abrir o documento HTML: %s"
1887
1888#: ../src/html/helpdata.cpp:665
1889#, c-format
1890msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1891msgstr "Non se puido abrir o libro de axuda HTML: %s"
1892
1893#: ../src/html/helpdata.cpp:298
1894#, fuzzy, c-format
1895msgid "Cannot open contents file: %s"
1896msgstr "No se pueden abrir el fichero de contenido: %s"
1897
1898#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1752
1899#, fuzzy
1900msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1901msgstr "¡No se puede abrir el fichero para impresión PostScript!"
1902
1903#: ../src/html/helpdata.cpp:312
1904#, c-format
1905msgid "Cannot open index file: %s"
1906msgstr "Non se puido abrir o ficheiro de índice: %s"
1907
1908#: ../src/xrc/xmlres.cpp:729
1909#, fuzzy, c-format
1910msgid "Cannot open resources file '%s'."
1911msgstr "Non se puido cargar os recursos dende o ficheiro '%s'."
1912
1913#: ../src/html/helpwnd.cpp:1537
1914msgid "Cannot print empty page."
1915msgstr "Non se puido imprimir unha páxina en branco."
1916
1917#: ../src/msw/volume.cpp:508
1918#, fuzzy, c-format
1919msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1920msgstr "¡No se puede leer el tipo de '%s'!"
1921
1922#: ../src/os2/thread.cpp:528
1923#, fuzzy, c-format
1924msgid "Cannot resume thread %lu"
1925msgstr "No se puede continuar el hilo de ejecución %lu"
1926
1927#: ../src/msw/thread.cpp:924
1928#, fuzzy, c-format
1929msgid "Cannot resume thread %lx"
1930msgstr "No se puede continuar hilo de ejecución %x"
1931
1932#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1012
1933#, fuzzy
1934msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1935msgstr ""
1936"No se puede recuperar la política de planificación de hilos de ejecución."
1937
1938#: ../src/common/intl.cpp:545
1939#, c-format
1940msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1941msgstr ""
1942
1943#: ../src/unix/threadpsx.cpp:832 ../src/msw/thread.cpp:570
1944#, fuzzy
1945msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1946msgstr "No se puede empezar el hilo de ejecución: error al escribir TLS."
1947
1948#: ../src/os2/thread.cpp:514
1949#, fuzzy, c-format
1950msgid "Cannot suspend thread %lu"
1951msgstr "No se puede suspender el hilo de ejecución %lu"
1952
1953#: ../src/msw/thread.cpp:908
1954#, fuzzy, c-format
1955msgid "Cannot suspend thread %lx"
1956msgstr "No se puede suspender el hilo de ejecución %x"
1957
1958#: ../src/msw/thread.cpp:831
1959#, fuzzy
1960msgid "Cannot wait for thread termination"
1961msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo de ejecución"
1962
1963#: ../src/html/helpwnd.cpp:546
1964msgid "Case sensitive"
1965msgstr "Sensible a maiúsculas/minúsculas"
1966
1967#: ../src/propgrid/manager.cpp:1496
1968msgid "Categorized Mode"
1969msgstr ""
1970
1971#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9270
1972#, fuzzy
1973msgid "Cell Properties"
1974msgstr "&Propiedades"
1975
1976#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
1977msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1978msgstr "Celta (ISO-8859-14)"
1979
1980#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
1981#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1982#, fuzzy
1983msgid "Cen&tred"
1984msgstr "Centrado"
1985
1986#: ../src/common/stockitem.cpp:171
1987msgid "Centered"
1988msgstr "Centrado"
1989
1990#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
1991msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1992msgstr "Centroeuropeo (ISO-8859-2)"
1993
1994#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
1995#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
1996#, fuzzy
1997msgid "Centre"
1998msgstr "Centrado"
1999
2000#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
2001#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
2002#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
2003#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
2004#, fuzzy
2005msgid "Centre text."
2006msgstr "No se puede crear el mutex"
2007
2008#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
2009#, fuzzy
2010msgid "Centred"
2011msgstr "Centrado"
2012
2013#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
2014#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
2015#, fuzzy
2016msgid "Ch&oose..."
2017msgstr "&Ir a..."
2018
2019#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4030
2020msgid "Change List Style"
2021msgstr ""
2022
2023#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3381
2024msgid "Change Object Style"
2025msgstr ""
2026
2027#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3647
2028#, fuzzy
2029msgid "Change Properties"
2030msgstr "&Propiedades"
2031
2032#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3198
2033msgid "Change Style"
2034msgstr ""
2035
2036#: ../src/common/fileconf.cpp:373
2037#, c-format
2038msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
2039msgstr ""
2040
2041#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1047
2042msgid "Character styles"
2043msgstr ""
2044
2045#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
2046#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
2047#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
2048#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
2049msgid "Check to add a period after the bullet."
2050msgstr ""
2051
2052#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
2053#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
2054#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
2055#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
2056msgid "Check to add a right parenthesis."
2057msgstr ""
2058
2059#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
2060#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
2061#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
2062#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
2063msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
2064msgstr ""
2065
2066#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:543 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545
2067#, fuzzy
2068msgid "Check to make the font bold."
2069msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
2070
2071#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:550 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:552
2072#, fuzzy
2073msgid "Check to make the font italic."
2074msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
2075
2076#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:559 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:561
2077#, fuzzy
2078msgid "Check to make the font underlined."
2079msgstr "Si la fuente está subrayada."
2080
2081#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
2082#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
2083msgid "Check to restart numbering."
2084msgstr ""
2085
2086#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:287
2087#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289
2088#, fuzzy
2089msgid "Check to show a line through the text."
2090msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
2091
2092#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:294
2093#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
2094#, fuzzy
2095msgid "Check to show the text in capitals."
2096msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
2097
2098#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301
2099#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303
2100#, fuzzy
2101msgid "Check to show the text in small capitals."
2102msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
2103
2104#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315
2105#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:317
2106#, fuzzy
2107msgid "Check to show the text in subscript."
2108msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
2109
2110#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:308
2111#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:310
2112#, fuzzy
2113msgid "Check to show the text in superscript."
2114msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
2115
2116#: ../src/msw/dialup.cpp:785
2117#, fuzzy
2118msgid "Choose ISP to dial"
2119msgstr "Elegir ISP al que conectar"
2120
2121#: ../src/propgrid/props.cpp:1644
2122#, fuzzy
2123msgid "Choose a directory:"
2124msgstr "Crear directorio"
2125
2126#: ../src/propgrid/props.cpp:1703
2127#, fuzzy
2128msgid "Choose a file"
2129msgstr "Elixa unha fonte"
2130
2131#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:64
2132msgid "Choose colour"
2133msgstr "Elixa unha cor"
2134
2135#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:76
2136#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
2137msgid "Choose font"
2138msgstr "Elixa unha fonte"
2139
2140#: ../src/common/module.cpp:75
2141#, c-format
2142msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2143msgstr ""
2144
2145#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
2146msgid "Cl&ose"
2147msgstr "&Pechar"
2148
2149#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:674
2150#, fuzzy
2151msgid "Class not registered."
2152msgstr "No se puede crear el hilo de ejecución"
2153
2154#: ../src/common/stockitem.cpp:148
2155#, fuzzy
2156msgid "Clear"
2157msgstr "&Limpiar"
2158
2159#: ../src/generic/logg.cpp:521
2160msgid "Clear the log contents"
2161msgstr "Borrar o contido do rexistro"
2162
2163#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
2164#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
2165#, fuzzy
2166msgid "Click to apply the selected style."
2167msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
2168
2169#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
2170#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
2171#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
2172#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
2173msgid "Click to browse for a symbol."
2174msgstr ""
2175
2176#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:590 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592
2177#, fuzzy
2178msgid "Click to cancel changes to the font."
2179msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
2180
2181#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
2182msgid "Click to cancel the font selection."
2183msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
2184
2185#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:571 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:573
2186#, fuzzy
2187msgid "Click to change the font colour."
2188msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
2189
2190#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:277
2191#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:279
2192#, fuzzy
2193msgid "Click to change the text background colour."
2194msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
2195
2196#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:264
2197#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266
2198#, fuzzy
2199msgid "Click to change the text colour."
2200msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
2201
2202#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
2203#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
2204#, fuzzy
2205msgid "Click to choose the font for this level."
2206msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
2207
2208#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
2209#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282
2210#, fuzzy
2211msgid "Click to close this window."
2212msgstr "Pechar esta ventá"
2213
2214#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599
2215#, fuzzy
2216msgid "Click to confirm changes to the font."
2217msgstr "Clique para confirmar a selección de fonte."
2218
2219#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
2220#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
2221msgid "Click to confirm the font selection."
2222msgstr "Clique para confirmar a selección de fonte."
2223
2224#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
2225#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
2226#, fuzzy
2227msgid "Click to create a new box style."
2228msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
2229
2230#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
2231#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
2232msgid "Click to create a new character style."
2233msgstr ""
2234
2235#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
2236#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
2237#, fuzzy
2238msgid "Click to create a new list style."
2239msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
2240
2241#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
2242#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
2243msgid "Click to create a new paragraph style."
2244msgstr ""
2245
2246#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
2247#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
2248#, fuzzy
2249msgid "Click to create a new tab position."
2250msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
2251
2252#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
2253#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
2254#, fuzzy
2255msgid "Click to delete all tab positions."
2256msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
2257
2258#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:271
2259#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
2260#, fuzzy
2261msgid "Click to delete the selected style."
2262msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
2263
2264#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
2265#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
2266#, fuzzy
2267msgid "Click to delete the selected tab position."
2268msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
2269
2270#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
2271#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
2272#, fuzzy
2273msgid "Click to edit the selected style."
2274msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
2275
2276#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
2277#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
2278#, fuzzy
2279msgid "Click to rename the selected style."
2280msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
2281
2282#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
2283#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
2284#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 ../src/common/stockitem.cpp:149
2285#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
2286#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2287msgid "Close"
2288msgstr "Pechar"
2289
2290#: ../src/aui/tabmdi.cpp:110 ../src/generic/mdig.cpp:99
2291msgid "Close All"
2292msgstr "Pechar Todo"
2293
2294#: ../src/common/stockitem.cpp:267
2295msgid "Close current document"
2296msgstr ""
2297
2298#: ../src/generic/logg.cpp:523
2299msgid "Close this window"
2300msgstr "Pechar esta ventá"
2301
2302#: ../src/common/stockitem.cpp:194
2303#, fuzzy
2304msgid "Color"
2305msgstr "C&or:"
2306
2307#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:724
2308#, fuzzy
2309msgid "Colour"
2310msgstr "C&or:"
2311
2312#: ../src/msw/colordlg.cpp:157
2313#, fuzzy, c-format
2314msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2315msgstr "Fallou a execución do comando '%s' co erro: %ul"
2316
2317#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:567
2318#, fuzzy
2319msgid "Colour:"
2320msgstr "C&or:"
2321
2322#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2323#, fuzzy
2324msgid "Column could not be added."
2325msgstr "Non se pode cargar o ficheiro."
2326
2327#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2328msgid "Column description could not be initialized."
2329msgstr ""
2330
2331#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
2332#, fuzzy
2333msgid "Column index not found."
2334msgstr "ficheiro de catálogo para o dominio '%s' non atopado."
2335
2336#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
2337msgid "Column width could not be determined"
2338msgstr ""
2339
2340#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
2341msgid "Column width could not be set."
2342msgstr ""
2343
2344#: ../src/common/init.cpp:189
2345#, c-format
2346msgid ""
2347"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2348"ignored."
2349msgstr ""
2350
2351#: ../src/msw/fontdlg.cpp:120
2352#, fuzzy, c-format
2353msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2354msgstr "Fallou a execución do comando '%s' co erro: %ul"
2355
2356#: ../src/gtk/window.cpp:4283
2357msgid ""
2358"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2359"Manager."
2360msgstr ""
2361
2362#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
2363msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2364msgstr "Ficheiro de Axuda HTML Comprimido (*.chm)|*.chm|"
2365
2366#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:545
2367msgid "Computer"
2368msgstr "Ordenador"
2369
2370#: ../src/common/fileconf.cpp:966
2371#, c-format
2372msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2373msgstr "O nome da entrada de configuración non pode comezar por '%c'."
2374
2375#: ../src/gtk/filedlg.cpp:60
2376msgid "Confirm"
2377msgstr "Confirmar"
2378
2379#: ../src/msw/mimetype.cpp:735
2380msgid "Confirm registry update"
2381msgstr "Confirmar a actualización do rexistro"
2382
2383#: ../src/html/htmlwin.cpp:540
2384msgid "Connecting..."
2385msgstr "Conectando..."
2386
2387#: ../src/html/helpwnd.cpp:482
2388msgid "Contents"
2389msgstr "Contidos"
2390
2391#: ../src/common/strconv.cpp:2262
2392#, c-format
2393msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2394msgstr "Non funciona a conversión ó xogo de caracteres '%s'."
2395
2396#: ../src/common/stockitem.cpp:150
2397#, fuzzy
2398msgid "Convert"
2399msgstr "Contidos"
2400
2401#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
2402#, c-format
2403msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2404msgstr "Copiouse ó portapapeis:\"%s\""
2405
2406#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
2407msgid "Copies:"
2408msgstr "Copias:"
2409
2410#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
2411#, fuzzy
2412msgid "Copy"
2413msgstr "&Copiar"
2414
2415#: ../src/common/stockitem.cpp:259
2416#, fuzzy
2417msgid "Copy selection"
2418msgstr "Selección"
2419
2420#: ../src/html/chm.cpp:719
2421#, c-format
2422msgid "Could not create temporary file '%s'"
2423msgstr "Non se puido crear o ficheiro temporal '%s'"
2424
2425#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
2426#, fuzzy
2427msgid "Could not determine column index."
2428msgstr "Non se puido iniciar a previsualización do documento."
2429
2430#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
2431msgid "Could not determine column's position"
2432msgstr ""
2433
2434#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2435#, fuzzy
2436msgid "Could not determine number of columns."
2437msgstr "No se pudo encontrar el fichero de inclusión de recursos %s."
2438
2439#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
2440#, fuzzy
2441msgid "Could not determine number of items"
2442msgstr "No se pudo encontrar el fichero de inclusión de recursos %s."
2443
2444#: ../src/html/chm.cpp:274
2445#, c-format
2446msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2447msgstr "Non se puido extraer %s a %s: %s"
2448
2449#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2450#, fuzzy
2451msgid "Could not find tab for id"
2452msgstr "No se pudo encontrar pestaña para id"
2453
2454#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
2455#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
2456#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
2457#, fuzzy
2458msgid "Could not get header description."
2459msgstr "Non se puido comezar a impresión."
2460
2461#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
2462#, fuzzy
2463msgid "Could not get items."
2464msgstr "Non se puido localizar o ficheiro '%s'."
2465
2466#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
2467#, fuzzy
2468msgid "Could not get property flags."
2469msgstr "Non se puido crear o ficheiro temporal '%s'"
2470
2471#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
2472#, fuzzy
2473msgid "Could not get selected items."
2474msgstr "Non se puido localizar o ficheiro '%s'."
2475
2476#: ../src/html/chm.cpp:445
2477#, c-format
2478msgid "Could not locate file '%s'."
2479msgstr "Non se puido localizar o ficheiro '%s'."
2480
2481#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
2482#, fuzzy
2483msgid "Could not remove column."
2484msgstr "Non se puido crear un cursor."
2485
2486#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
2487#, fuzzy
2488msgid "Could not retrieve number of items"
2489msgstr "Non se puido crear o ficheiro temporal '%s'"
2490
2491#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
2492#, fuzzy
2493msgid "Could not set alignment."
2494msgstr "Non se puido comezar a impresión."
2495
2496#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
2497#, fuzzy
2498msgid "Could not set column width."
2499msgstr "Non se puido iniciar a previsualización do documento."
2500
2501#: ../src/common/filefn.cpp:1564
2502#, fuzzy
2503msgid "Could not set current working directory"
2504msgstr "Erro ó obter o directorio de traballo"
2505
2506#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
2507#, fuzzy
2508msgid "Could not set header description."
2509msgstr "Non se puido comezar a impresión."
2510
2511#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
2512#, fuzzy
2513msgid "Could not set icon."
2514msgstr "Non se puido comezar a impresión."
2515
2516#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
2517#, fuzzy
2518msgid "Could not set maximum width."
2519msgstr "Non se puido comezar a impresión."
2520
2521#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
2522#, fuzzy
2523msgid "Could not set minimum width."
2524msgstr "Non se puido comezar a impresión."
2525
2526#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
2527#, fuzzy
2528msgid "Could not set property flags."
2529msgstr "Non se puido comezar a impresión."
2530
2531#: ../src/common/prntbase.cpp:1986
2532msgid "Could not start document preview."
2533msgstr "Non se puido iniciar a previsualización do documento."
2534
2535#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:211
2536#: ../src/gtk/print.cpp:1087 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:923
2537msgid "Could not start printing."
2538msgstr "Non se puido comezar a impresión."
2539
2540#: ../src/common/wincmn.cpp:2104
2541msgid "Could not transfer data to window"
2542msgstr "Non se puideron transferir os datos á ventá"
2543
2544#: ../src/os2/thread.cpp:161
2545#, fuzzy
2546msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2547msgstr "No se pudo adquirir un bloqueo de mutex"
2548
2549#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
2550#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194
2551#: ../src/msw/dragimag.cpp:233
2552msgid "Couldn't add an image to the image list."
2553msgstr "Non se puido engadir unha imaxe á lista de imaxes."
2554
2555#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
2556#, fuzzy
2557msgid "Couldn't create a timer"
2558msgstr "No se pudo crear un temporizador"
2559
2560#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
2561#, fuzzy
2562msgid "Couldn't create the overlay window"
2563msgstr "No se pudo crear un temporizador"
2564
2565#: ../src/common/translation.cpp:2015
2566#, fuzzy
2567msgid "Couldn't enumerate translations"
2568msgstr "No se pudo finalizar el hilo de ejecución"
2569
2570#: ../src/common/dynlib.cpp:157
2571#, c-format
2572msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2573msgstr "Non se puido atopa-lo símbolo '%s' nunha librería dinámica"
2574
2575#: ../src/gtk/print.cpp:2024
2576msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2577msgstr ""
2578
2579#: ../src/msw/thread.cpp:951
2580#, fuzzy
2581msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2582msgstr "No se pudo obtener el puntero del hilo de ejecución actual"
2583
2584#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
2585#, fuzzy
2586msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2587msgstr "No se pudo obtener el puntero del hilo de ejecución actual"
2588
2589#: ../src/common/imaggif.cpp:264
2590#, fuzzy
2591msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2592msgstr "No se puede inicializar el flujo de compresión de zlib."
2593
2594#: ../src/common/imagpng.cpp:658
2595msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2596msgstr ""
2597"Non se puido cargar unha imaxe PNG - o ficheiro está corrompido ou non hai "
2598"memoria dabondo."
2599
2600#: ../src/unix/sound.cpp:471
2601#, c-format
2602msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2603msgstr "Non se puido cargar os datos de son dende '%s'."
2604
2605#: ../src/msw/dirdlg.cpp:442
2606#, fuzzy
2607msgid "Couldn't obtain folder name"
2608msgstr "No se pudo crear un temporizador"
2609
2610#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
2611#, c-format
2612msgid "Couldn't open audio: %s"
2613msgstr "Non se puido abrir o audio: %s"
2614
2615#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:351
2616#, fuzzy, c-format
2617msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2618msgstr "No se pudo registrar formato de portapapeles '%s'"
2619
2620#: ../src/os2/thread.cpp:178
2621#, fuzzy
2622msgid "Couldn't release a mutex"
2623msgstr "No se pudo liberar un mutex"
2624
2625#: ../src/msw/listctrl.cpp:757
2626#, fuzzy, c-format
2627msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2628msgstr ""
2629"No se pudo recuperar información sobre el elemento %d de control de la lista."
2630
2631#: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758
2632#: ../src/common/imagpng.cpp:768
2633msgid "Couldn't save PNG image."
2634msgstr "Non se puido gardar a imaxe PNG."
2635
2636#: ../src/msw/thread.cpp:716
2637#, fuzzy
2638msgid "Couldn't terminate thread"
2639msgstr "No se pudo finalizar el hilo de ejecución"
2640
2641#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
2642#, fuzzy, c-format
2643msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2644msgstr ""
2645"No se encontró el parámetro de creación en los parámetros RTTI declarados"
2646
2647#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2648msgid "Create directory"
2649msgstr "Crear directorio"
2650
2651#: ../src/generic/filedlgg.cpp:229 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
2652msgid "Create new directory"
2653msgstr "Crear novo directorio"
2654
2655#: ../src/common/accelcmn.cpp:323
2656#, fuzzy
2657msgid "Ctrl+"
2658msgstr "ctrl"
2659
2660#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:324 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
2661#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2284
2662msgid "Cu&t"
2663msgstr "Cor&tar"
2664
2665#: ../src/generic/filectrlg.cpp:957
2666msgid "Current directory:"
2667msgstr "Directorio actual:"
2668
2669#: ../src/gtk/print.cpp:769
2670#, fuzzy
2671msgid "Custom size"
2672msgstr "tamaño da fonte"
2673
2674#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
2675#, fuzzy
2676msgid "Customize Columns"
2677msgstr "tamaño da fonte"
2678
2679#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2680#, fuzzy
2681msgid "Cut"
2682msgstr "Cor&tar"
2683
2684#: ../src/common/stockitem.cpp:260
2685#, fuzzy
2686msgid "Cut selection"
2687msgstr "Selección"
2688
2689#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
2690msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2691msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
2692
2693#: ../src/common/paper.cpp:101
2694msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2695msgstr "Folla D, 22 x 34 polgadas"
2696
2697#: ../src/msw/dde.cpp:709
2698#, fuzzy
2699msgid "DDE poke request failed"
2700msgstr "Error al crear cadena DDE"
2701
2702#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2703msgid "DECIMAL"
2704msgstr ""
2705
2706#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2707msgid "DEL"
2708msgstr ""
2709
2710#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
2711msgid "DELETE"
2712msgstr ""
2713
2714#: ../src/common/imagbmp.cpp:1093
2715#, fuzzy
2716msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2717msgstr "Cabecera DIB: La codificación no coincide con la profundidad de bit."
2718
2719#: ../src/common/imagbmp.cpp:1041
2720#, fuzzy
2721msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2722msgstr "Cabecera DIB: Altura de la imagen > 32767 pixels por fichero."
2723
2724#: ../src/common/imagbmp.cpp:1033
2725#, fuzzy
2726msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2727msgstr "Cabecera DIB: Anchura de imagen > 32767 pixels por fichero."
2728
2729#: ../src/common/imagbmp.cpp:1061
2730#, fuzzy
2731msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2732msgstr "Cabecera DIB: Profundidad de bit desconocida en fichero."
2733
2734#: ../src/common/imagbmp.cpp:1075
2735#, fuzzy
2736msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2737msgstr "Cabecera DIB: Codificación desconocida en fichero."
2738
2739#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
2740#, fuzzy
2741msgid "DIVIDE"
2742msgstr "<UNIDAD>"
2743
2744#: ../src/common/paper.cpp:123
2745msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2746msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm"
2747
2748#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2749msgid "DOWN"
2750msgstr ""
2751
2752#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2753msgid "Dashed"
2754msgstr ""
2755
2756#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
2757msgid "Data object has invalid data format"
2758msgstr ""
2759
2760#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
2761msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2762msgstr ""
2763
2764#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
2765#, c-format
2766msgid "Debug report \"%s\""
2767msgstr "Informe de depuración \"%s\""
2768
2769#: ../src/common/debugrpt.cpp:207
2770msgid "Debug report couldn't be created."
2771msgstr "Non se puido crear o informe de depuración."
2772
2773#: ../src/common/debugrpt.cpp:547
2774msgid "Debug report generation has failed."
2775msgstr "Fallou a xeración do informe de depuración."
2776
2777#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
2778#, fuzzy
2779msgid "Decorative"
2780msgstr "Decorativo"
2781
2782#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
2783msgid "Default encoding"
2784msgstr "Codificación predeterminada"
2785
2786#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
2787#, fuzzy
2788msgid "Default font"
2789msgstr "Impresora predeterminada"
2790
2791#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
2792msgid "Default printer"
2793msgstr "Impresora predeterminada"
2794
2795#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7794 ../src/common/stockitem.cpp:153
2796#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
2797#, fuzzy
2798msgid "Delete"
2799msgstr "&Eliminar"
2800
2801#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2802#, fuzzy
2803msgid "Delete A&ll"
2804msgstr "Seleccionar &Todo"
2805
2806#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
2807#, fuzzy
2808msgid "Delete Style"
2809msgstr "Eliminar elemento"
2810
2811#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1230 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1451
2812#, fuzzy
2813msgid "Delete Text"
2814msgstr "Eliminar elemento"
2815
2816#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10369
2817#, fuzzy
2818msgid "Delete column"
2819msgstr "Selección"
2820
2821#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
2822msgid "Delete item"
2823msgstr "Eliminar elemento"
2824
2825#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10301
2826#, fuzzy
2827msgid "Delete row"
2828msgstr "&Eliminar"
2829
2830#: ../src/common/stockitem.cpp:261
2831#, fuzzy
2832msgid "Delete selection"
2833msgstr "Selección"
2834
2835#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
2836#, fuzzy, c-format
2837msgid "Delete style %s?"
2838msgstr "Eliminar elemento"
2839
2840#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2841#, fuzzy, c-format
2842msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2843msgstr "Fichero de bloqueo antiguo '%s' borrado."
2844
2845#: ../src/common/module.cpp:125
2846#, c-format
2847msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2848msgstr ""
2849
2850#: ../src/common/stockitem.cpp:197
2851#, fuzzy
2852msgid "Descending"
2853msgstr "Codificación predeterminada"
2854
2855#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:627
2856msgid "Desktop"
2857msgstr "Escritorio"
2858
2859#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2860msgid "Developed by "
2861msgstr ""
2862
2863#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
2864msgid "Developers"
2865msgstr ""
2866
2867#: ../src/msw/dialup.cpp:394
2868#, fuzzy
2869msgid ""
2870"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2871"not installed on this machine. Please install it."
2872msgstr ""
2873"Las funciones de marcado no están disponibles porque el servidor de acceso "
2874"remoto (RAS) no está instalado. Por favor, instálelo."
2875
2876#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
2877msgid "Did you know..."
2878msgstr "Sabías..."
2879
2880#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2881#, c-format
2882msgid "DirectFB error %d occurred."
2883msgstr ""
2884
2885#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
2886msgid "Directories"
2887msgstr "Directorios"
2888
2889#: ../src/common/filefn.cpp:1246
2890#, c-format
2891msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2892msgstr "Non se puido crear o directorio '%s'"
2893
2894#: ../src/common/filefn.cpp:1266
2895#, fuzzy, c-format
2896msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2897msgstr "Non se puido crear o directorio '%s'"
2898
2899#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2900msgid "Directory does not exist"
2901msgstr "O directorio non existe"
2902
2903#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1413
2904msgid "Directory doesn't exist."
2905msgstr "O directorio non existe."
2906
2907#: ../src/common/docview.cpp:456
2908msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2909msgstr ""
2910
2911#: ../src/html/helpwnd.cpp:512
2912msgid ""
2913"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2914"insensitive."
2915msgstr ""
2916"Amosar tódolos elementos do índice que conteñen a subcadea dada. A busca non "
2917"é sensible a maiúsculas/minúsculas."
2918
2919#: ../src/html/helpwnd.cpp:692
2920#, fuzzy
2921msgid "Display options dialog"
2922msgstr "Mostrar el diálogo de opciones"
2923
2924#: ../src/html/helpwnd.cpp:327
2925msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2926msgstr ""
2927
2928#: ../src/msw/mimetype.cpp:728
2929#, fuzzy
2930msgid ""
2931"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2932"\" ?\n"
2933"Current value is \n"
2934"%s, \n"
2935"New value is \n"
2936"%s %1"
2937msgstr ""
2938"¿Desea sobreescribir el comando usado en ficheros %s con la extensión \"%s"
2939"\"?\n"
2940"Valor actual \n"
2941"%s, \n"
2942"Nuevo valor \n"
2943"%s %1"
2944
2945#: ../src/common/docview.cpp:532
2946#, fuzzy, c-format
2947msgid "Do you want to save changes to %s?"
2948msgstr "Desexa gardar os cambios no documento %s?"
2949
2950#: ../src/common/prntbase.cpp:526
2951msgid "Document:"
2952msgstr ""
2953
2954#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2955msgid "Documentation by "
2956msgstr ""
2957
2958#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
2959msgid "Documentation writers"
2960msgstr ""
2961
2962#: ../src/common/sizer.cpp:2681
2963msgid "Don't Save"
2964msgstr "Non Gardar"
2965
2966#: ../src/msw/frame.cpp:123 ../src/html/htmlwin.cpp:607
2967msgid "Done"
2968msgstr "Feito"
2969
2970#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408
2971msgid "Done."
2972msgstr "Feito."
2973
2974#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2975#, fuzzy
2976msgid "Dotted"
2977msgstr "Feito"
2978
2979#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2980#, fuzzy
2981msgid "Double"
2982msgstr "Feito"
2983
2984#: ../src/common/paper.cpp:178
2985#, fuzzy
2986msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2987msgstr "Postal Japonesa doble Rotada 148 x 200 mm"
2988
2989#: ../src/common/xtixml.cpp:274
2990#, c-format
2991msgid "Doubly used id : %d"
2992msgstr "id usado dúas veces: %d"
2993
2994#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
2995msgid "Down"
2996msgstr "Abaixo"
2997
2998#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:813
2999msgid "Drag"
3000msgstr ""
3001
3002#: ../src/common/paper.cpp:102
3003msgid "E sheet, 34 x 44 in"
3004msgstr "Folla E, 34 x 44 polgadas"
3005
3006#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
3007msgid "END"
3008msgstr ""
3009
3010#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
3011msgid "ENTER"
3012msgstr ""
3013
3014#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:536
3015#, fuzzy
3016msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
3017msgstr "no se puede leer desde el descriptor de fichero %d"
3018
3019#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
3020msgid "ESC"
3021msgstr ""
3022
3023#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
3024msgid "ESCAPE"
3025msgstr ""
3026
3027#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
3028msgid "EXECUTE"
3029msgstr ""
3030
3031#: ../src/common/stockitem.cpp:155
3032#, fuzzy
3033msgid "Edit"
3034msgstr "Editar elemento"
3035
3036#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
3037msgid "Edit item"
3038msgstr "Editar elemento"
3039
3040#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
3041#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:352
3042#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:462
3043#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:464
3044msgid "Enable the height value."
3045msgstr ""
3046
3047#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:435
3048#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:437
3049#, fuzzy
3050msgid "Enable the maximum width value."
3051msgstr "Non se puido comezar a impresión."
3052
3053#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
3054#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
3055msgid "Enable the minimum height value."
3056msgstr ""
3057
3058#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
3059#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
3060#, fuzzy
3061msgid "Enable the minimum width value."
3062msgstr "Non se puido comezar a impresión."
3063
3064#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
3065#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
3066msgid "Enable the width value."
3067msgstr ""
3068
3069#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
3070#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
3071#, fuzzy
3072msgid "Enable vertical alignment."
3073msgstr "Non se puido comezar a impresión."
3074
3075#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
3076#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
3077msgid "Enables a background colour."
3078msgstr ""
3079
3080#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:932
3081#, fuzzy
3082msgid "Enter a box style name"
3083msgstr "Estilo da fonte."
3084
3085#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:604
3086msgid "Enter a character style name"
3087msgstr ""
3088
3089#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:818
3090msgid "Enter a list style name"
3091msgstr ""
3092
3093#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:891
3094#, fuzzy
3095msgid "Enter a new style name"
3096msgstr "Estilo da fonte."
3097
3098#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:652
3099msgid "Enter a paragraph style name"
3100msgstr ""
3101
3102#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
3103#, c-format
3104msgid "Enter command to open file \"%s\":"
3105msgstr "Introduza o comando para abrir o ficheiro \"%s\":"
3106
3107#: ../src/generic/helpext.cpp:464
3108msgid "Entries found"
3109msgstr "Entradas atopadas"
3110
3111#: ../src/common/paper.cpp:144
3112#, fuzzy
3113msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
3114msgstr "Sobre de invitación 220 x 220 mm"
3115
3116#: ../src/common/config.cpp:474
3117#, fuzzy, c-format
3118msgid ""
3119"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
3120msgstr ""
3121"Error en la ampliación de las variables de entorno: falta '%c' en la "
3122"posición %u en '%s'."
3123
3124#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:671 ../src/generic/dirctrlg.cpp:689
3125#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
3126#: ../src/generic/filectrlg.cpp:678 ../src/generic/filectrlg.cpp:792
3127#: ../src/generic/filectrlg.cpp:806 ../src/generic/filectrlg.cpp:822
3128#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1382 ../src/generic/filectrlg.cpp:1413
3129#: ../src/gtk/filedlg.cpp:74 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
3130msgid "Error"
3131msgstr "Erro"
3132
3133#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
3134#, fuzzy
3135msgid "Error closing epoll descriptor"
3136msgstr "Erro ó crear o directorio"
3137
3138#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
3139#, fuzzy
3140msgid "Error closing kqueue instance"
3141msgstr "Erro ó crear o directorio"
3142
3143#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
3144msgid "Error creating directory"
3145msgstr "Erro ó crear o directorio"
3146
3147#: ../src/common/imagbmp.cpp:1104
3148#, fuzzy
3149msgid "Error in reading image DIB."
3150msgstr "Erro ó ler a imaxe DIB ."
3151
3152#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6564
3153#, c-format
3154msgid "Error in resource: %s"
3155msgstr ""
3156
3157#: ../src/common/fileconf.cpp:454
3158msgid "Error reading config options."
3159msgstr "Erro ó ler as opcións da configuración."
3160
3161#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
3162msgid "Error saving user configuration data."
3163msgstr "Erro ó gardar os datos da configuración do usuario."
3164
3165#: ../src/gtk/print.cpp:681
3166#, fuzzy
3167msgid "Error while printing: "
3168msgstr "Error mientras esperaba en el semáforo"
3169
3170#: ../src/common/log.cpp:226
3171msgid "Error: "
3172msgstr "Erro: "
3173
3174#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
3175msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
3176msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
3177
3178#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:640
3179msgid "Event queue overflowed"
3180msgstr ""
3181
3182#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
3183#, fuzzy
3184msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
3185msgstr "Ficheiros executables (*.exe)|*.exe|Tódolos ficheiros (*.*)|*.*||"
3186
3187#: ../src/common/stockitem.cpp:156
3188msgid "Execute"
3189msgstr ""
3190
3191#: ../src/msw/utilsexc.cpp:931
3192#, c-format
3193msgid "Execution of command '%s' failed"
3194msgstr "Fallou a execución do comando '%s'"
3195
3196#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
3197#, c-format
3198msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3199msgstr "Fallou a execución do comando '%s' co erro: %ul"
3200
3201#: ../src/common/paper.cpp:107
3202#, fuzzy
3203msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3204msgstr "Ejecutivo, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3205
3206#: ../src/msw/registry.cpp:1231
3207#, c-format
3208msgid ""
3209"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3210msgstr ""
3211"Exportando a clave do rexistro: o ficheiro \"%s\" xa existe e non se vai "
3212"sobrescribir."
3213
3214#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
3215#, fuzzy
3216msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3217msgstr "Página de Códigos Unix Extendida para Japonés (EUC-JP)"
3218
3219#: ../src/html/chm.cpp:726
3220#, c-format
3221msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3222msgstr "Fallou a extración de '%s' a '%s'."
3223
3224#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:334
3225msgid "F"
3226msgstr ""
3227
3228#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
3229#, fuzzy
3230msgid "Face Name"
3231msgstr "NovoNome"
3232
3233#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
3234#, fuzzy
3235msgid "Failed to access lock file."
3236msgstr "Error al acceder al fichero de bloqueo."
3237
3238#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
3239#, fuzzy, c-format
3240msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3241msgstr "no se puede escribir en el descriptor de fichero %d"
3242
3243#: ../src/msw/dib.cpp:549
3244#, fuzzy, c-format
3245msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3246msgstr "Error al asignar %luKb de memoria a los datos del mapa de bits."
3247
3248#: ../src/common/glcmn.cpp:88
3249#, fuzzy
3250msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3251msgstr "Fallo ó crear un cursor."
3252
3253#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
3254#, fuzzy
3255msgid "Failed to change video mode"
3256msgstr "Error al cambiar el modo de vídeo"
3257
3258#: ../src/common/image.cpp:3035
3259#, fuzzy, c-format
3260msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3261msgstr "Erro ó gardar a imaxe de mapa de bits no ficheiro \"%s\"."
3262
3263#: ../src/common/debugrpt.cpp:241
3264#, fuzzy, c-format
3265msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3266msgstr "Error al limpiar el directorio de depuración \"%s\""
3267
3268#: ../src/common/filename.cpp:211
3269#, fuzzy
3270msgid "Failed to close file handle"
3271msgstr "Error al cerrar el manejador del fichero"
3272
3273#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
3274#, fuzzy, c-format
3275msgid "Failed to close lock file '%s'"
3276msgstr "Error al cerrar el fichero de bloqueo '%s'"
3277
3278#: ../src/msw/clipbrd.cpp:116
3279msgid "Failed to close the clipboard."
3280msgstr "Fallo ó pechar o portapapeis."
3281
3282#: ../src/x11/utils.cpp:204
3283#, fuzzy, c-format
3284msgid "Failed to close the display \"%s\""
3285msgstr "Fallo ó pechar o portapapeis."
3286
3287#: ../src/msw/dialup.cpp:819
3288msgid "Failed to connect: missing username/password."
3289msgstr "Erro ó conectar: falta o nome de usuario/contrasinal."
3290
3291#: ../src/msw/dialup.cpp:765
3292#, fuzzy
3293msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3294msgstr "Error al conectar: no hay ISP al que llamar."
3295
3296#: ../src/common/textfile.cpp:201
3297#, fuzzy, c-format
3298msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3299msgstr "Error al cerrar el manejador del fichero"
3300
3301#: ../src/generic/logg.cpp:977
3302#, fuzzy
3303msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3304msgstr "Fallo ó abrir o portapapeis."
3305
3306#: ../src/msw/registry.cpp:692
3307#, c-format
3308msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3309msgstr "Fallo ó copiar o valor do rexistro '%s'"
3310
3311#: ../src/msw/registry.cpp:701
3312#, c-format
3313msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3314msgstr "Fallo ó copiar o contido da clave do rexistro '%s' a '%s'."
3315
3316#: ../src/common/filefn.cpp:1054
3317#, c-format
3318msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3319msgstr "Fallo ó copiar o ficheiro '%s' a '%s'"
3320
3321#: ../src/msw/registry.cpp:679
3322#, c-format
3323msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3324msgstr "Fallo ó copiar a subclave do rexistro '%s' a '%s'."
3325
3326#: ../src/msw/dde.cpp:1074
3327#, fuzzy
3328msgid "Failed to create DDE string"
3329msgstr "Error al crear cadena DDE"
3330
3331#: ../src/msw/mdi.cpp:601
3332#, fuzzy
3333msgid "Failed to create MDI parent frame."
3334msgstr "Error al crear marco MDI padre"
3335
3336#: ../src/common/filename.cpp:1099
3337msgid "Failed to create a temporary file name"
3338msgstr "Erro ó crear un nome de ficheiro temporal"
3339
3340#: ../src/msw/utilsexc.cpp:278
3341#, fuzzy
3342msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3343msgstr "Error al crear canalización anónima"
3344
3345#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:523
3346#, fuzzy, c-format
3347msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3348msgstr "Erro ó crear o directorio \"%s\""
3349
3350#: ../src/msw/dde.cpp:443
3351#, fuzzy, c-format
3352msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3353msgstr "Error al crear la conexión al servidor '%s' en '%s'"
3354
3355#: ../src/msw/cursor.cpp:213
3356msgid "Failed to create cursor."
3357msgstr "Fallo ó crear un cursor."
3358
3359#: ../src/common/debugrpt.cpp:206
3360#, c-format
3361msgid "Failed to create directory \"%s\""
3362msgstr "Erro ó crear o directorio \"%s\""
3363
3364#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
3365#, c-format
3366msgid ""
3367"Failed to create directory '%s'\n"
3368"(Do you have the required permissions?)"
3369msgstr ""
3370"Erro ó crear o directorio '%s'\n"
3371"(Ten os permisos necesarios?)"
3372
3373#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
3374#, fuzzy
3375msgid "Failed to create epoll descriptor"
3376msgstr "Fallo ó crear un cursor."
3377
3378#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
3379#, fuzzy, c-format
3380msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3381msgstr "Error al crear entrada de registro para los ficheros '%s'."
3382
3383#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
3384#, c-format
3385msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3386msgstr "Erro ó crear o diálogo estándar Buscar/substituir (código de erro %d)"
3387
3388#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96
3389#, fuzzy
3390msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3391msgstr "Erro ó crear unha barra de estado."
3392
3393#: ../src/html/winpars.cpp:740
3394#, c-format
3395msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3396msgstr "Erro ó amosar o documento HTML ca codificación %s"
3397
3398#: ../src/msw/clipbrd.cpp:128
3399msgid "Failed to empty the clipboard."
3400msgstr "Fallo ó baleirar o portapapeis."
3401
3402#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
3403#, fuzzy
3404msgid "Failed to enumerate video modes"
3405msgstr "Error al enumerar los modos de vídeo."
3406
3407#: ../src/msw/dde.cpp:728
3408#, fuzzy
3409msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3410msgstr "Error al establecer un bucle de aviso con el servidor DDE"
3411
3412#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:885
3413#, fuzzy, c-format
3414msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3415msgstr "Error al establecer la conexión telefónica: %s"
3416
3417#: ../src/unix/utilsunx.cpp:532 ../src/unix/utilsunx.cpp:546
3418#, c-format
3419msgid "Failed to execute '%s'\n"
3420msgstr "Erro ó executar '%s'\n"
3421
3422#: ../src/common/debugrpt.cpp:698
3423msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3424msgstr "Erro ó executar curl, póñao no PATH."
3425
3426#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:506
3427#, fuzzy, c-format
3428msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3429msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'"
3430
3431#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
3432#, fuzzy, c-format
3433msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3434msgstr "Error al buscar '%s' en la expresión regular: %s"
3435
3436#: ../src/msw/dialup.cpp:717
3437#, fuzzy, c-format
3438msgid "Failed to get ISP names: %s"
3439msgstr "Error al obtener nombres de ISP: %s"
3440
3441#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:575
3442#, fuzzy, c-format
3443msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3444msgstr "Erro ó crear o directorio \"%s\""
3445
3446#: ../src/msw/clipbrd.cpp:748
3447msgid "Failed to get data from the clipboard"
3448msgstr "Fallo ó obter datos do portapapeis"
3449
3450#: ../src/common/time.cpp:250
3451msgid "Failed to get the local system time"
3452msgstr "Erro ó obter a hora local do sistema"
3453
3454#: ../src/common/filefn.cpp:1448
3455msgid "Failed to get the working directory"
3456msgstr "Erro ó obter o directorio de traballo"
3457
3458#: ../src/univ/theme.cpp:114
3459#, fuzzy
3460msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3461msgstr "Error al inicializar GUI: no se encontraron temas incorporados."
3462
3463#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
3464msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3465msgstr "Erro ó iniciar a Axuda HTML de MS."
3466
3467#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
3468msgid "Failed to initialize OpenGL"
3469msgstr "Erro ó inicializar OpenGL"
3470
3471#: ../src/msw/dialup.cpp:880
3472#, fuzzy, c-format
3473msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3474msgstr "Error al terminar la conexión telefónica: %s"
3475
3476#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1118
3477#, fuzzy
3478msgid "Failed to insert text in the control."
3479msgstr "Erro ó obter o directorio de traballo"
3480
3481#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
3482#, fuzzy, c-format
3483msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3484msgstr "Error al inspeccionar el archivo de bloqueo '%s'"
3485
3486#: ../src/unix/appunix.cpp:90
3487#, fuzzy
3488msgid "Failed to install signal handler"
3489msgstr "Error al cerrar el manejador del fichero"
3490
3491#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1163
3492#, fuzzy
3493msgid ""
3494"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3495"program"
3496msgstr ""
3497"Error al conectar con un hilo, pérdida potencial de memoria detectada - por "
3498"favor, reinicie el programa"
3499
3500#: ../src/msw/utils.cpp:746
3501#, c-format
3502msgid "Failed to kill process %d"
3503msgstr "Erro ó matar o proceso %d"
3504
3505#: ../src/common/image.cpp:2261
3506#, fuzzy, c-format
3507msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
3508msgstr "Fallo ó cargar a imaxe %d dende o ficheiro '%s'."
3509
3510#: ../src/common/image.cpp:2270
3511#, fuzzy, c-format
3512msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
3513msgstr "Fallo ó cargar a imaxe %d dende o ficheiro '%s'."
3514
3515#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
3516#, fuzzy, c-format
3517msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3518msgstr "Fallo ó cargar a imaxe %d dende o ficheiro '%s'."
3519
3520#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
3521#, fuzzy, c-format
3522msgid "Failed to load image %d from stream."
3523msgstr "Fallo ó cargar a imaxe %d dende o ficheiro '%s'."
3524
3525#: ../src/common/image.cpp:2346 ../src/common/image.cpp:2365
3526#, fuzzy, c-format
3527msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3528msgstr "Fallo ó cargar a imaxe %d dende o ficheiro '%s'."
3529
3530#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
3531#, fuzzy, c-format
3532msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3533msgstr "Error al cargar el metaarchivo desde el fichero \"%s\"."
3534
3535#: ../src/msw/volume.cpp:328
3536msgid "Failed to load mpr.dll."
3537msgstr "Erro ó cargar mpr.dll."
3538
3539#: ../src/msw/utils.cpp:1121
3540#, fuzzy, c-format
3541msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3542msgstr "Error al cargar el metaarchivo desde el fichero \"%s\"."
3543
3544#: ../src/common/dynlib.cpp:105
3545#, c-format
3546msgid "Failed to load shared library '%s'"
3547msgstr "Erro ó cargar a librería compartida '%s'"
3548
3549#: ../src/msw/utils.cpp:1128
3550#, fuzzy, c-format
3551msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3552msgstr "Error la bloquear el fichero de bloqueo '%s'"
3553
3554#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
3555#, fuzzy, c-format
3556msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3557msgstr "Error la bloquear el fichero de bloqueo '%s'"
3558
3559#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
3560#, c-format
3561msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3562msgstr ""
3563
3564#: ../src/common/filename.cpp:2669
3565#, fuzzy, c-format
3566msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3567msgstr "Error al modificar las horas del fichero para '%s'"
3568
3569#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
3570msgid "Failed to monitor I/O channels"
3571msgstr ""
3572
3573#: ../src/common/filename.cpp:194
3574#, fuzzy, c-format
3575msgid "Failed to open '%s' for reading"
3576msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'"
3577
3578#: ../src/common/filename.cpp:199
3579#, fuzzy, c-format
3580msgid "Failed to open '%s' for writing"
3581msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'"
3582
3583#: ../src/html/chm.cpp:142
3584#, c-format
3585msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3586msgstr "Erro ó abrir o arquivo CHM '%s'."
3587
3588#: ../src/common/utilscmn.cpp:1135
3589#, fuzzy, c-format
3590msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3591msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'"
3592
3593#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
3594#, fuzzy, c-format
3595msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3596msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'"
3597
3598#: ../src/x11/utils.cpp:223
3599#, fuzzy, c-format
3600msgid "Failed to open display \"%s\"."
3601msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'"
3602
3603#: ../src/common/filename.cpp:1134
3604msgid "Failed to open temporary file."
3605msgstr "Erro ó abrir o ficheiro temporal."
3606
3607#: ../src/msw/clipbrd.cpp:95
3608msgid "Failed to open the clipboard."
3609msgstr "Fallo ó abrir o portapapeis."
3610
3611#: ../src/common/translation.cpp:1164
3612#, fuzzy, c-format
3613msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3614msgstr "Non se puideron analisar as Formas Plurais:'%s'"
3615
3616#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269
3617#, fuzzy, c-format
3618msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
3619msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'"
3620
3621#: ../src/msw/clipbrd.cpp:648
3622msgid "Failed to put data on the clipboard"
3623msgstr "Fallo ó poñer datos no portapapeis"
3624
3625#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3626#, fuzzy
3627msgid "Failed to read PID from lock file."
3628msgstr "Error al leer PID desde el fichero de bloqueo."
3629
3630#: ../src/common/fileconf.cpp:465
3631#, fuzzy
3632msgid "Failed to read config options."
3633msgstr "Erro ó ler as opcións da configuración."
3634
3635#: ../src/common/docview.cpp:679
3636#, fuzzy, c-format
3637msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3638msgstr "Error al cargar el metaarchivo desde el fichero \"%s\"."
3639
3640#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
3641#, fuzzy
3642msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3643msgstr "Error al leer PID desde el fichero de bloqueo."
3644
3645#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:170
3646#, fuzzy
3647msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3648msgstr "Error al leer PID desde el fichero de bloqueo."
3649
3650#: ../src/unix/utilsunx.cpp:614
3651#, fuzzy
3652msgid "Failed to redirect child process input/output"
3653msgstr "Error en la redirección de la entrada/salida del proceso hijo"
3654
3655#: ../src/msw/utilsexc.cpp:740
3656#, fuzzy
3657msgid "Failed to redirect the child process IO"
3658msgstr "Error en la redirección de la entrada/salida del proceso hijo"
3659
3660#: ../src/msw/dde.cpp:294
3661#, fuzzy, c-format
3662msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3663msgstr "Error al registrar el servidor DDE '%s'"
3664
3665#: ../src/common/fontmap.cpp:246
3666#, fuzzy, c-format
3667msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3668msgstr "Error al recordar la codificación para el conjunto de caracteres '%s'."
3669
3670#: ../src/common/debugrpt.cpp:224
3671#, c-format
3672msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3673msgstr "Fallo ó eliminar o ficheiro de informe de depuración \"%s\""
3674
3675#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3676#, fuzzy, c-format
3677msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3678msgstr "Error al eliminar el fichero de bloqueo '%s'"
3679
3680#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3681#, fuzzy, c-format
3682msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3683msgstr "Error al eliminar el fichero de bloqueo antiguo '%s'."
3684
3685#: ../src/msw/registry.cpp:529
3686#, fuzzy, c-format
3687msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3688msgstr "Fallo al renombrar valor del registro '%s' a '%s'."
3689
3690#: ../src/common/filefn.cpp:1164
3691#, c-format
3692msgid ""
3693"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3694"exists."
3695msgstr ""
3696
3697#: ../src/msw/registry.cpp:634
3698#, c-format
3699msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3700msgstr "Fallo ó renomear a clave do rexistro '%s' a '%s'."
3701
3702#: ../src/msw/clipbrd.cpp:498
3703msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3704msgstr "Fallo ó recuperar datos do portapapeis."
3705
3706#: ../src/common/filename.cpp:2765
3707#, fuzzy, c-format
3708msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3709msgstr "Error al obtener horas del fichero para '%s'"
3710
3711#: ../src/msw/dialup.cpp:488
3712#, fuzzy
3713msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3714msgstr "Error al recuperar el texto del mensaje de error de RAS"
3715
3716#: ../src/msw/clipbrd.cpp:785
3717#, fuzzy
3718msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3719msgstr "Error al recuperar los formatos soportados del portapapeles"
3720
3721#: ../src/common/docview.cpp:650
3722#, fuzzy, c-format
3723msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3724msgstr "Erro ó gardar a imaxe de mapa de bits no ficheiro \"%s\"."
3725
3726#: ../src/msw/dib.cpp:327
3727#, c-format
3728msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3729msgstr "Erro ó gardar a imaxe de mapa de bits no ficheiro \"%s\"."
3730
3731#: ../src/msw/dde.cpp:769
3732#, fuzzy
3733msgid "Failed to send DDE advise notification"
3734msgstr "Error al enviar notificación de aviso DDE"
3735
3736#: ../src/common/ftp.cpp:405
3737#, c-format
3738msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3739msgstr "Fallo ó establecer o modo de tranferencia FTP coma %s."
3740
3741#: ../src/msw/clipbrd.cpp:374
3742#, fuzzy
3743msgid "Failed to set clipboard data."
3744msgstr "Error al colocar datos en el portapapeles."
3745
3746#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3747#, fuzzy, c-format
3748msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3749msgstr "Error al establecer permisos para el fichero de bloqueo '%s'"
3750
3751#: ../src/unix/utilsunx.cpp:603
3752#, fuzzy
3753msgid "Failed to set process priority"
3754msgstr "Error al establecer la prioridad del hilo de ejecución %d."
3755
3756#: ../src/common/file.cpp:577
3757msgid "Failed to set temporary file permissions"
3758msgstr "Erro ó establecer os permisos do ficheiro temporal"
3759
3760#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1059
3761#, fuzzy
3762msgid "Failed to set text in the text control."
3763msgstr "Erro ó obter o directorio de traballo"
3764
3765#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1294
3766#, fuzzy, c-format
3767msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
3768msgstr "Error al establecer la prioridad del hilo de ejecución %d."
3769
3770#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1378 ../src/unix/threadpsx.cpp:1388
3771#, fuzzy, c-format
3772msgid "Failed to set thread priority %d."
3773msgstr "Error al establecer la prioridad del hilo de ejecución %d."
3774
3775#: ../src/unix/utilsunx.cpp:735
3776msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3777msgstr ""
3778
3779#: ../src/common/fs_mem.cpp:262
3780#, fuzzy, c-format
3781msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3782msgstr "¡Error al almacenar la imagen '%s' en la memoria VFS!"
3783
3784#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
3785msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3786msgstr ""
3787
3788#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:103
3789msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3790msgstr ""
3791
3792#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1570
3793#, fuzzy
3794msgid "Failed to terminate a thread."
3795msgstr "Error al terminar un hilo de ejecución."
3796
3797#: ../src/msw/dde.cpp:747
3798#, fuzzy
3799msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3800msgstr "Error al terminar el bucle de aviso con el servidor DDE"
3801
3802#: ../src/msw/dialup.cpp:960
3803#, fuzzy, c-format
3804msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3805msgstr "Error al terminar la conexión telefónica: %s"
3806
3807#: ../src/common/filename.cpp:2684
3808#, fuzzy, c-format
3809msgid "Failed to touch the file '%s'"
3810msgstr "Error al 'tocar' el fichero '%s'"
3811
3812#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3813#, fuzzy, c-format
3814msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3815msgstr "Error al desbloquear el fichero de bloqueo '%s'"
3816
3817#: ../src/msw/dde.cpp:315
3818#, fuzzy, c-format
3819msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3820msgstr "Error al desregistrar el servidor DDE '%s'"
3821
3822#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
3823#, fuzzy, c-format
3824msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3825msgstr "Fallo ó recuperar datos do portapapeis."
3826
3827#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
3828msgid "Failed to update user configuration file."
3829msgstr "Erro ó actualizar o ficheiro de configuración de usuario."
3830
3831#: ../src/common/debugrpt.cpp:711
3832#, c-format
3833msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3834msgstr "Erro ó subir o informe de depuración (código de erro %d)."
3835
3836#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3837#, fuzzy, c-format
3838msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3839msgstr "Error al escribir para bloquear el fichero '%s'"
3840
3841#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
3842#, fuzzy
3843msgid "False"
3844msgstr "Ficheiro"
3845
3846#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
3847#, fuzzy
3848msgid "Family"
3849msgstr "&Familia da fonte:"
3850
3851#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:122
3852msgid "File"
3853msgstr "Ficheiro"
3854
3855#: ../src/common/docview.cpp:667
3856#, fuzzy, c-format
3857msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3858msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'"
3859
3860#: ../src/common/docview.cpp:644
3861#, fuzzy, c-format
3862msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3863msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'"
3864
3865#: ../src/gtk/filedlg.cpp:57
3866#, c-format
3867msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3868msgstr "O ficheiro '%s' xa existe, desexa sobrescribilo?"
3869
3870#: ../src/os2/filedlg.cpp:311
3871#, c-format
3872msgid ""
3873"File '%s' already exists.\n"
3874"Do you want to replace it?"
3875msgstr ""
3876"O ficheiro '%s' xa existe.\n"
3877"Desexa substituilo?"
3878
3879#: ../src/common/filefn.cpp:1202
3880#, fuzzy, c-format
3881msgid "File '%s' couldn't be removed"
3882msgstr "Non se puido crear o directorio '%s'"
3883
3884#: ../src/common/filefn.cpp:1183
3885#, fuzzy, c-format
3886msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3887msgstr "Non se puido crear o directorio '%s'"
3888
3889#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2687 ../src/common/textcmn.cpp:920
3890msgid "File couldn't be loaded."
3891msgstr "Non se pode cargar o ficheiro."
3892
3893#: ../src/msw/filedlg.cpp:459
3894#, fuzzy, c-format
3895msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3896msgstr "Fallou a execución do comando '%s' co erro: %ul"
3897
3898#: ../src/common/docview.cpp:1767
3899msgid "File error"
3900msgstr "Erro de ficheiro"
3901
3902#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 ../src/generic/filectrlg.cpp:806
3903msgid "File name exists already."
3904msgstr "O nome de ficheiro xa existe."
3905
3906#: ../src/motif/filedlg.cpp:221
3907msgid "Files"
3908msgstr "Ficheiros"
3909
3910#: ../src/common/filefn.cpp:1756
3911#, c-format
3912msgid "Files (%s)"
3913msgstr "Ficheiros (%s)"
3914
3915#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
3916msgid "Filter"
3917msgstr "Filtro"
3918
3919#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:500
3920msgid "Find"
3921msgstr "Buscar"
3922
3923#: ../src/common/stockitem.cpp:160
3924#, fuzzy
3925msgid "First"
3926msgstr "primeiro"
3927
3928#: ../src/common/prntbase.cpp:1519
3929#, fuzzy
3930msgid "First page"
3931msgstr "Seguinte páxina"
3932
3933#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
3934#, fuzzy
3935msgid "Fixed"
3936msgstr "Fuente fija:"
3937
3938#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
3939#, fuzzy
3940msgid "Fixed font:"
3941msgstr "Fuente fija:"
3942
3943#: ../src/html/helpwnd.cpp:1282
3944#, fuzzy
3945msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3946msgstr "Monoespaciado.<br> <b>negrita</b> <i>cursiva</i> "
3947
3948#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
3949msgid "Floating"
3950msgstr ""
3951
3952#: ../src/common/stockitem.cpp:161
3953#, fuzzy
3954msgid "Floppy"
3955msgstr "&Copiar"
3956
3957#: ../src/common/paper.cpp:113
3958#, fuzzy
3959msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3960msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3961
3962#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:474
3963#: ../src/common/stockitem.cpp:195
3964msgid "Font"
3965msgstr ""
3966
3967#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:231
3968#, fuzzy
3969msgid "Font &weight:"
3970msgstr "Peso de la fuente."
3971
3972#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
3973msgid "Font size:"
3974msgstr "Tamaño da fonte:"
3975
3976#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:218
3977#, fuzzy
3978msgid "Font st&yle:"
3979msgstr "Tamaño da fonte:"
3980
3981#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:516
3982#, fuzzy
3983msgid "Font:"
3984msgstr "Tamaño da fonte:"
3985
3986#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
3987#, c-format
3988msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3989msgstr ""
3990
3991#: ../src/unix/utilsunx.cpp:580
3992#, fuzzy
3993msgid "Fork failed"
3994msgstr "Error en bifurcación de proceso (fork)"
3995
3996#: ../src/common/stockitem.cpp:162
3997#, fuzzy
3998msgid "Forward"
3999msgstr "&Adelante"
4000
4001#: ../src/common/xtixml.cpp:236
4002#, fuzzy
4003msgid "Forward hrefs are not supported"
4004msgstr "Las hiper-referencias del tipo \"forward\" no están soportadas"
4005
4006#: ../src/html/helpwnd.cpp:888
4007#, c-format
4008msgid "Found %i matches"
4009msgstr "Atopáronse %i coincidencias"
4010
4011#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
4012msgid "From:"
4013msgstr "Dende:"
4014
4015#: ../src/common/imaggif.cpp:161
4016msgid "GIF: Invalid gif index."
4017msgstr "GIF: Índice gif incorrecto."
4018
4019#: ../src/common/imaggif.cpp:151
4020#, fuzzy
4021msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
4022msgstr "GIF: el flujo de datos parece haberse truncado."
4023
4024#: ../src/common/imaggif.cpp:135
4025msgid "GIF: error in GIF image format."
4026msgstr "GIF: erro no formato da imaxe GIF."
4027
4028#: ../src/common/imaggif.cpp:138
4029#, fuzzy
4030msgid "GIF: not enough memory."
4031msgstr "GIF: memoria insuficiente."
4032
4033#: ../src/common/imaggif.cpp:141
4034msgid "GIF: unknown error!!!"
4035msgstr "GIF: erro descoñecido!!!"
4036
4037#: ../src/gtk/window.cpp:4265
4038msgid ""
4039"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
4040"please install GTK+ 2.12 or later."
4041msgstr ""
4042
4043#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:526
4044msgid "GTK+ theme"
4045msgstr "Tema GTK+"
4046
4047#: ../src/common/preferencescmn.cpp:38
4048msgid "General"
4049msgstr ""
4050
4051#: ../src/common/prntbase.cpp:244
4052#, fuzzy
4053msgid "Generic PostScript"
4054msgstr "PostScript genérico"
4055
4056#: ../src/common/paper.cpp:137
4057#, fuzzy
4058msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
4059msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
4060
4061#: ../src/common/paper.cpp:136
4062#, fuzzy
4063msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
4064msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
4065
4066#: ../include/wx/xtiprop.h:189
4067#, fuzzy
4068msgid "GetProperty called w/o valid getter"
4069msgstr "Se llamó a AddToPropertyCollection sin añadidor válido"
4070
4071#: ../include/wx/xtiprop.h:267
4072#, fuzzy
4073msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
4074msgstr "Se llamó a AddToPropertyCollection sin añadidor válido"
4075
4076#: ../include/wx/xtiprop.h:207
4077#, fuzzy
4078msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
4079msgstr "Se llamó a AddToPropertyCollection sin añadidor válido"
4080
4081#: ../src/html/helpwnd.cpp:673
4082msgid "Go back"
4083msgstr "Voltar"
4084
4085#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
4086msgid "Go forward"
4087msgstr "Continuar"
4088
4089#: ../src/html/helpwnd.cpp:676
4090msgid "Go one level up in document hierarchy"
4091msgstr "Subir un nivel na xerarquía do documento"
4092
4093#: ../src/generic/filedlgg.cpp:224 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
4094msgid "Go to home directory"
4095msgstr "Ir ó directorio inicial"
4096
4097#: ../src/generic/filedlgg.cpp:220
4098msgid "Go to parent directory"
4099msgstr "Ir ó directorio superior"
4100
4101#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
4102msgid "Graphics art by "
4103msgstr ""
4104
4105#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
4106msgid "Greek (ISO-8859-7)"
4107msgstr "Grego (ISO-8859-7)"
4108
4109#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
4110msgid "Groove"
4111msgstr ""
4112
4113#: ../src/common/zstream.cpp:159 ../src/common/zstream.cpp:319
4114msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
4115msgstr "Gzip non está soportado por esta versión de zlib"
4116
4117#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
4118msgid "HELP"
4119msgstr ""
4120
4121#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
4122msgid "HOME"
4123msgstr ""
4124
4125#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
4126msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
4127msgstr "Proxecto de Axuda HTML (*.hhp)|*.hhp|"
4128
4129#: ../src/html/htmlwin.cpp:655
4130#, fuzzy, c-format
4131msgid "HTML anchor %s does not exist."
4132msgstr "El ancla HTML %s no existe."
4133
4134#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
4135msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
4136msgstr "Ficheiros HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
4137
4138#: ../src/common/stockitem.cpp:163
4139msgid "Harddisk"
4140msgstr ""
4141
4142#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
4143msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
4144msgstr "Hebreo (ISO-8859-8)"
4145
4146#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
4147#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
4148msgid "Help"
4149msgstr "Axuda"
4150
4151#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
4152msgid "Help Browser Options"
4153msgstr "Opcións do Visor da Axuda"
4154
4155#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
4156msgid "Help Index"
4157msgstr "Índice da Axuda"
4158
4159#: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
4160#, fuzzy
4161msgid "Help Printing"
4162msgstr "Ayuda de Impresión"
4163
4164#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
4165msgid "Help Topics"
4166msgstr "Temas da Axuda"
4167
4168#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
4169msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
4170msgstr "Libros de axuda (*.htb)|*.htb|Libros de axuda (*.zip)|*.zip|"
4171
4172#: ../src/generic/helpext.cpp:272
4173#, c-format
4174msgid "Help directory \"%s\" not found."
4175msgstr ""
4176
4177#: ../src/generic/helpext.cpp:280
4178#, fuzzy, c-format
4179msgid "Help file \"%s\" not found."
4180msgstr "ficheiro de catálogo para o dominio '%s' non atopado."
4181
4182#: ../src/html/helpctrl.cpp:64
4183#, c-format
4184msgid "Help: %s"
4185msgstr "Axuda: %s"
4186
4187#: ../src/osx/menu_osx.cpp:536 ../src/osx/menu_osx.cpp:583
4188#, fuzzy, c-format
4189msgid "Hide %s"
4190msgstr "Axuda: %s"
4191
4192#: ../src/osx/menu_osx.cpp:538 ../src/osx/menu_osx.cpp:585
4193msgid "Hide Others"
4194msgstr ""
4195
4196#: ../src/generic/infobar.cpp:86
4197msgid "Hide this notification message."
4198msgstr ""
4199
4200#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
4201msgid "Home"
4202msgstr "Inicio"
4203
4204#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:625
4205msgid "Home directory"
4206msgstr "Directorio inicial"
4207
4208#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
4209#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
4210msgid "How the object will float relative to the text."
4211msgstr ""
4212
4213#: ../src/common/imagbmp.cpp:1119
4214#, fuzzy
4215msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
4216msgstr "ICO: Error al leer máscara DIB."
4217
4218#: ../src/common/imagbmp.cpp:1234 ../src/common/imagbmp.cpp:1295
4219#: ../src/common/imagbmp.cpp:1306 ../src/common/imagbmp.cpp:1319
4220#: ../src/common/imagbmp.cpp:1364 ../src/common/imagbmp.cpp:1376
4221#: ../src/common/imagbmp.cpp:1387
4222msgid "ICO: Error writing the image file!"
4223msgstr "ICO: Erro ó escribir o ficheiro de imaxe!"
4224
4225#: ../src/common/imagbmp.cpp:1199
4226msgid "ICO: Image too tall for an icon."
4227msgstr "ICO: A imaxe é alta de máis para unha icona."
4228
4229#: ../src/common/imagbmp.cpp:1207
4230msgid "ICO: Image too wide for an icon."
4231msgstr "ICO: A imaxe é ancha de máis para unha icona."
4232
4233#: ../src/common/imagbmp.cpp:1467
4234msgid "ICO: Invalid icon index."
4235msgstr "ICO: Índice de icona incorrecto."
4236
4237#: ../src/common/imagiff.cpp:760
4238#, fuzzy
4239msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
4240msgstr "IFF: el flujo de datos parece truncado."
4241
4242#: ../src/common/imagiff.cpp:744
4243msgid "IFF: error in IFF image format."
4244msgstr "IFF: erro no formato da imaxe IFF."
4245
4246#: ../src/common/imagiff.cpp:747
4247#, fuzzy
4248msgid "IFF: not enough memory."
4249msgstr "IFF: memoria insuficiente."
4250
4251#: ../src/common/imagiff.cpp:750
4252msgid "IFF: unknown error!!!"
4253msgstr "IFF: erro descoñecido!!!"
4254
4255#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
4256msgid "INS"
4257msgstr ""
4258
4259#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
4260msgid "INSERT"
4261msgstr ""
4262
4263#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
4264msgid "ISO-2022-JP"
4265msgstr ""
4266
4267#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
4268msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4269msgstr ""
4270
4271#: ../src/html/htmprint.cpp:283
4272msgid ""
4273"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
4274"narrow."
4275msgstr ""
4276
4277#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
4278#, fuzzy
4279msgid ""
4280"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4281"report, please enter it here and it will be joined to it:"
4282msgstr ""
4283"Si tiene alguna información adicional sobre este informe de errores,\n"
4284" por favor introdúzcala aquí y se adjuntará:"
4285
4286#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
4287#, fuzzy
4288msgid ""
4289"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
4290"\"Cancel\" button,\n"
4291"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4292"at all possible please do continue with the report generation.\n"
4293msgstr ""
4294"Si desea eliminar este informe de depuración (debug) completamente, por "
4295"favor elija el botón \"Cancelar\",\n"
4296" pero le avisamos de que esto puede dificultar la mejora del programa , así "
4297"que si\n"
4298"si es posible continue con la generación del informe.\n"
4299
4300#: ../src/msw/registry.cpp:1396
4301#, c-format
4302msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4303msgstr "Ignorando o valor \"%s\" da clave \"%s\"."
4304
4305#: ../src/common/xtistrm.cpp:300
4306msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4307msgstr ""
4308
4309#: ../src/common/xti.cpp:514
4310#, fuzzy
4311msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4312msgstr "Número de parámetros para el método ConstructObject no permitido"
4313
4314#: ../src/common/xti.cpp:502
4315#, fuzzy
4316msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4317msgstr "Número de parámetros para el método Create no permitido"
4318
4319#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:792
4320#, fuzzy
4321msgid "Illegal directory name."
4322msgstr "Nombre de directorio no permitido"
4323
4324#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381
4325#, fuzzy
4326msgid "Illegal file specification."
4327msgstr "Especificación de fichero no permitida"
4328
4329#: ../src/common/image.cpp:2054
4330msgid "Image and mask have different sizes."
4331msgstr "A imaxe e a máscara teñen tamaños diferentes."
4332
4333#: ../src/common/image.cpp:2505
4334#, fuzzy, c-format
4335msgid "Image file is not of type %d."
4336msgstr "O ficheiro de imaxe non é do tipo %d."
4337
4338#: ../src/common/image.cpp:2635
4339#, fuzzy, c-format
4340msgid "Image is not of type %s."
4341msgstr "O ficheiro de imaxe non é do tipo %d."
4342
4343#: ../src/msw/textctrl.cpp:400
4344#, fuzzy
4345msgid ""
4346"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4347"Please reinstall riched32.dll"
4348msgstr ""
4349"Imposible crear control 'rich edit', se usará el control de texto simple. "
4350"Por favor, reinstale riched32.dll"
4351
4352#: ../src/unix/utilsunx.cpp:306
4353#, fuzzy
4354msgid "Impossible to get child process input"
4355msgstr "Imposible obtener la entrada del proceso hijo"
4356
4357#: ../src/common/filefn.cpp:1070
4358#, fuzzy, c-format
4359msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4360msgstr "Imposible obtener permisos para el fichero '%s'"
4361
4362#: ../src/common/filefn.cpp:1084
4363#, c-format
4364msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4365msgstr "É imposible sobrescribir o ficheiro '%s'"
4366
4367#: ../src/common/filefn.cpp:1138
4368#, c-format
4369msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4370msgstr "Foi imposible establecer os permisos do ficheiro '%s'"
4371
4372#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
4373#, c-format
4374msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4375msgstr ""
4376
4377#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:625
4378msgid "Incorrect number of arguments."
4379msgstr ""
4380
4381#: ../src/common/stockitem.cpp:166
4382#, fuzzy
4383msgid "Indent"
4384msgstr "Aplicar sangría"
4385
4386#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331
4387msgid "Indents && Spacing"
4388msgstr ""
4389
4390#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:525
4391msgid "Index"
4392msgstr "Índice"
4393
4394#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
4395msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4396msgstr "Indio (ISO-8859-12)"
4397
4398#: ../src/common/stockitem.cpp:168
4399msgid "Info"
4400msgstr ""
4401
4402#: ../src/common/init.cpp:277
4403#, fuzzy
4404msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4405msgstr "Inicialización fallida al llamar a init, cancelando."
4406
4407#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
4408#, fuzzy
4409msgid "Insert"
4410msgstr "Aplicar sangría"
4411
4412#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7673
4413#, fuzzy
4414msgid "Insert Field"
4415msgstr "Aplicar sangría"
4416
4417#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7584
4418#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8490
4419msgid "Insert Image"
4420msgstr ""
4421
4422#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7631
4423#, fuzzy
4424msgid "Insert Object"
4425msgstr "Aplicar sangría"
4426
4427#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1171 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1361
4428#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7429
4429#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7456
4430#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7500
4431msgid "Insert Text"
4432msgstr ""
4433
4434#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
4435#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
4436msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4437msgstr ""
4438
4439#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4440#, fuzzy
4441msgid "Inset"
4442msgstr "Aplicar sangría"
4443
4444#: ../src/gtk/app.cpp:430
4445#, c-format
4446msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4447msgstr ""
4448
4449#: ../src/common/imagtiff.cpp:315
4450msgid "Invalid TIFF image index."
4451msgstr "Índice de imaxe TIFF incorrecto."
4452
4453#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
4454msgid "Invalid data view item"
4455msgstr ""
4456
4457#: ../src/common/appcmn.cpp:246
4458#, fuzzy, c-format
4459msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4460msgstr "Especificación de pantalla no válida: '%s'."
4461
4462#: ../src/x11/app.cpp:122
4463#, fuzzy, c-format
4464msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4465msgstr "Especificación de geometría no válida: '%s'"
4466
4467#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:299
4468#, c-format
4469msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
4470msgstr ""
4471
4472#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
4473#, fuzzy, c-format
4474msgid "Invalid lock file '%s'."
4475msgstr "Fichero de bloqueo '%s' no válido."
4476
4477#: ../src/common/translation.cpp:1105
4478#, fuzzy
4479msgid "Invalid message catalog."
4480msgstr "'%s' non é un catálogo de mensaxes válido."
4481
4482#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
4483#, fuzzy
4484msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4485msgstr ""
4486"Identificador de objeto pasado a GetObjectClassInfo es nulo o no válido"
4487
4488#: ../src/common/xtistrm.cpp:440
4489#, fuzzy
4490msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4491msgstr ""
4492"Identificador de objeto pasado a HasObjectClassInfo es nulo o no válido"
4493
4494#: ../src/common/regex.cpp:314
4495#, c-format
4496msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4497msgstr "Expresión regular incorrecta '%s': %s"
4498
4499#: ../src/common/config.cpp:227
4500#, c-format
4501msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4502msgstr ""
4503
4504#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:334
4505#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548 ../src/common/stockitem.cpp:169
4506msgid "Italic"
4507msgstr "Itálica"
4508
4509#: ../src/common/paper.cpp:132
4510msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4511msgstr "Sobre de Italia, 110 x 230 mm"
4512
4513#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
4514msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4515msgstr "JPEG: Non se puido cargar - probablemente o ficheiro estea corrompido."
4516
4517#: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
4518msgid "JPEG: Couldn't save image."
4519msgstr "JPEG: Non se puido gardar a imaxe."
4520
4521#: ../src/common/paper.cpp:165
4522#, fuzzy
4523msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4524msgstr "Postal doble Japonesa 200 x 148 mm"
4525
4526#: ../src/common/paper.cpp:169
4527#, fuzzy
4528msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4529msgstr "Sobre Japonés Chou #3"
4530
4531#: ../src/common/paper.cpp:182
4532#, fuzzy
4533msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4534msgstr "Sobre Japonés Chou #3 Rotado"
4535
4536#: ../src/common/paper.cpp:170
4537#, fuzzy
4538msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4539msgstr "Sobre Japonés Chou #4"
4540
4541#: ../src/common/paper.cpp:183
4542#, fuzzy
4543msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4544msgstr "Sobre Japonés Chou #4 Rotado"
4545
4546#: ../src/common/paper.cpp:167
4547#, fuzzy
4548msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4549msgstr "Sobre Japonés Kaku #2"
4550
4551#: ../src/common/paper.cpp:180
4552#, fuzzy
4553msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4554msgstr "Sobre Japonés Kaku #2 Rotado"
4555
4556#: ../src/common/paper.cpp:168
4557#, fuzzy
4558msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4559msgstr "Sobre Japonés Kaku #3"
4560
4561#: ../src/common/paper.cpp:181
4562#, fuzzy
4563msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4564msgstr "Sobre Japonés Kaku #3 Rotado"
4565
4566#: ../src/common/paper.cpp:187
4567#, fuzzy
4568msgid "Japanese Envelope You #4"
4569msgstr "Sobre Japonés You #4"
4570
4571#: ../src/common/paper.cpp:188
4572#, fuzzy
4573msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4574msgstr "Sobre Japonés You #4 Rotado"
4575
4576#: ../src/common/paper.cpp:140
4577msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4578msgstr "Postal Xaponesa 100 x 148 mm"
4579
4580#: ../src/common/paper.cpp:177
4581#, fuzzy
4582msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4583msgstr "Postal Japonesa Rotada 148 x 100 mm"
4584
4585#: ../src/common/stockitem.cpp:170
4586msgid "Jump to"
4587msgstr ""
4588
4589#: ../src/common/stockitem.cpp:172
4590msgid "Justified"
4591msgstr "Xustificado"
4592
4593#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
4594#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
4595#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
4596#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
4597msgid "Justify text left and right."
4598msgstr ""
4599
4600#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
4601#, fuzzy
4602msgid "KOI8-R"
4603msgstr "KOI8-R"
4604
4605#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
4606#, fuzzy
4607msgid "KOI8-U"
4608msgstr "KOI8-U"
4609
4610#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:337
4611msgid "KP_"
4612msgstr ""
4613
4614#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4615msgid "KP_ADD"
4616msgstr ""
4617
4618#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4619msgid "KP_BEGIN"
4620msgstr ""
4621
4622#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4623msgid "KP_DECIMAL"
4624msgstr ""
4625
4626#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4627msgid "KP_DELETE"
4628msgstr ""
4629
4630#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
4631msgid "KP_DIVIDE"
4632msgstr ""
4633
4634#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4635msgid "KP_DOWN"
4636msgstr ""
4637
4638#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4639msgid "KP_END"
4640msgstr ""
4641
4642#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4643msgid "KP_ENTER"
4644msgstr ""
4645
4646#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4647msgid "KP_EQUAL"
4648msgstr ""
4649
4650#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4651msgid "KP_HOME"
4652msgstr ""
4653
4654#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4655msgid "KP_INSERT"
4656msgstr ""
4657
4658#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4659msgid "KP_LEFT"
4660msgstr ""
4661
4662#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4663msgid "KP_MULTIPLY"
4664msgstr ""
4665
4666#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4667msgid "KP_NEXT"
4668msgstr ""
4669
4670#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4671msgid "KP_PAGEDOWN"
4672msgstr ""
4673
4674#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4675msgid "KP_PAGEUP"
4676msgstr ""
4677
4678#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4679msgid "KP_PRIOR"
4680msgstr ""
4681
4682#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4683msgid "KP_RIGHT"
4684msgstr ""
4685
4686#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4687msgid "KP_SEPARATOR"
4688msgstr ""
4689
4690#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4691msgid "KP_SPACE"
4692msgstr ""
4693
4694#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4695msgid "KP_SUBTRACT"
4696msgstr ""
4697
4698#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4699msgid "KP_TAB"
4700msgstr ""
4701
4702#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4703msgid "KP_UP"
4704msgstr ""
4705
4706#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4707msgid "L&ine spacing:"
4708msgstr ""
4709
4710#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
4711msgid "LEFT"
4712msgstr ""
4713
4714#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4715#, fuzzy
4716msgid "Landscape"
4717msgstr "Horizontal"
4718
4719#: ../src/common/stockitem.cpp:175
4720#, fuzzy
4721msgid "Last"
4722msgstr "&Pegar"
4723
4724#: ../src/common/prntbase.cpp:1543
4725#, fuzzy
4726msgid "Last page"
4727msgstr "Seguinte páxina"
4728
4729#: ../src/common/log.cpp:312
4730#, c-format
4731msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4732msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4733msgstr[0] ""
4734msgstr[1] ""
4735
4736#: ../src/common/paper.cpp:105
4737#, fuzzy
4738msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4739msgstr "Libro Mayor, 17 x 11 in"
4740
4741#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4742#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4743#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
4744#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
4745#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4746#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
4747#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
4748msgid "Left"
4749msgstr ""
4750
4751#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
4752#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
4753msgid "Left (&first line):"
4754msgstr ""
4755
4756#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4757msgid "Left margin (mm):"
4758msgstr "Marxe esquerda (mm):"
4759
4760#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
4761#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
4762#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
4763#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
4764msgid "Left-align text."
4765msgstr ""
4766
4767#: ../src/common/paper.cpp:146
4768#, fuzzy
4769msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4770msgstr "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4771
4772#: ../src/common/paper.cpp:98
4773#, fuzzy
4774msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4775msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4776
4777#: ../src/common/paper.cpp:145
4778#, fuzzy
4779msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4780msgstr "Carta Extra 9 1/2 x 12 in"
4781
4782#: ../src/common/paper.cpp:151
4783#, fuzzy
4784msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4785msgstr "Carta Extra Transversal 9.275 x 12 in"
4786
4787#: ../src/common/paper.cpp:154
4788#, fuzzy
4789msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4790msgstr "Carta Plus 8 1/2 x 12,69 in"
4791
4792#: ../src/common/paper.cpp:171
4793#, fuzzy
4794msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4795msgstr "Sobre Rotado, 11 x 8 1/2 in "
4796
4797#: ../src/common/paper.cpp:103
4798#, fuzzy
4799msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4800msgstr "Sobre Pequeño, 8 1/2 x 11 in"
4801
4802#: ../src/common/paper.cpp:149
4803#, fuzzy
4804msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4805msgstr "Sobre Transversal, 8 1/2 x 11 in"
4806
4807#: ../src/common/paper.cpp:97
4808#, fuzzy
4809msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4810msgstr "Carta, 8 1/2 x 11 in"
4811
4812#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
4813msgid "License"
4814msgstr ""
4815
4816#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4817#, fuzzy
4818msgid "Light"
4819msgstr "Ligera"
4820
4821#: ../src/generic/helpext.cpp:299
4822#, c-format
4823msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4824msgstr ""
4825
4826#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
4827msgid "Line spacing:"
4828msgstr ""
4829
4830#: ../src/html/chm.cpp:839
4831#, fuzzy
4832msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4833msgstr "El enlace contiene '//', convertido a enlace absoluto."
4834
4835#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:350
4836msgid "List Style"
4837msgstr ""
4838
4839#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1048
4840msgid "List styles"
4841msgstr ""
4842
4843#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
4844#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:209
4845msgid "Lists font sizes in points."
4846msgstr ""
4847
4848#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200
4849#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
4850#, fuzzy
4851msgid "Lists the available fonts."
4852msgstr "Os consellos non están dispoñibles, síntoo!"
4853
4854#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
4855#, c-format
4856msgid "Load %s file"
4857msgstr "Cargar o ficheiro %s"
4858
4859#: ../src/html/htmlwin.cpp:571
4860msgid "Loading : "
4861msgstr "Cargando: "
4862
4863#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4864#, fuzzy, c-format
4865msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4866msgstr "El archivo de bloqueo '%s' tiene un propietario incorrecto."
4867
4868#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4869#, fuzzy, c-format
4870msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4871msgstr "El archivo de bloqueo '%s' tiene permisos incorrectos."
4872
4873#: ../src/generic/logg.cpp:583
4874#, c-format
4875msgid "Log saved to the file '%s'."
4876msgstr "O rexistro gardouse no ficheiro '%s'."
4877
4878#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
4879#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
4880msgid "Lower case letters"
4881msgstr ""
4882
4883#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
4884#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
4885msgid "Lower case roman numerals"
4886msgstr ""
4887
4888#: ../src/gtk/mdi.cpp:423 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
4889#, fuzzy
4890msgid "MDI child"
4891msgstr "Hijo MDI"
4892
4893#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
4894msgid "MENU"
4895msgstr ""
4896
4897#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4898msgid ""
4899"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4900"not installed on this machine. Please install it."
4901msgstr ""
4902"As funcións da Axuda HTML de MS non están dispoñibles porque non está "
4903"instalada nesta máquina a librería de Axuda HTML de MS. Instálea."
4904
4905#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
4906msgid "Ma&ximize"
4907msgstr "Ma&ximizar"
4908
4909#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4910msgid "MacArabic"
4911msgstr ""
4912
4913#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4914msgid "MacArmenian"
4915msgstr ""
4916
4917#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4918msgid "MacBengali"
4919msgstr ""
4920
4921#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4922msgid "MacBurmese"
4923msgstr ""
4924
4925#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
4926msgid "MacCeltic"
4927msgstr ""
4928
4929#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4930msgid "MacCentralEurRoman"
4931msgstr ""
4932
4933#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4934msgid "MacChineseSimp"
4935msgstr ""
4936
4937#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4938msgid "MacChineseTrad"
4939msgstr ""
4940
4941#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4942msgid "MacCroatian"
4943msgstr ""
4944
4945#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4946msgid "MacCyrillic"
4947msgstr ""
4948
4949#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4950msgid "MacDevanagari"
4951msgstr ""
4952
4953#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4954msgid "MacDingbats"
4955msgstr ""
4956
4957#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4958msgid "MacEthiopic"
4959msgstr ""
4960
4961#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4962msgid "MacExtArabic"
4963msgstr ""
4964
4965#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
4966msgid "MacGaelic"
4967msgstr ""
4968
4969#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4970msgid "MacGeorgian"
4971msgstr ""
4972
4973#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4974msgid "MacGreek"
4975msgstr ""
4976
4977#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4978msgid "MacGujarati"
4979msgstr ""
4980
4981#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4982msgid "MacGurmukhi"
4983msgstr ""
4984
4985#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4986msgid "MacHebrew"
4987msgstr ""
4988
4989#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4990msgid "MacIcelandic"
4991msgstr ""
4992
4993#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4994msgid "MacJapanese"
4995msgstr ""
4996
4997#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4998msgid "MacKannada"
4999msgstr ""
5000
5001#: ../src/common/fmapbase.cpp:239
5002msgid "MacKeyboardGlyphs"
5003msgstr ""
5004
5005#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
5006msgid "MacKhmer"
5007msgstr ""
5008
5009#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
5010msgid "MacKorean"
5011msgstr ""
5012
5013#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
5014msgid "MacLaotian"
5015msgstr ""
5016
5017#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
5018msgid "MacMalayalam"
5019msgstr ""
5020
5021#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
5022msgid "MacMongolian"
5023msgstr ""
5024
5025#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
5026msgid "MacOriya"
5027msgstr ""
5028
5029#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
5030#, fuzzy
5031msgid "MacRoman"
5032msgstr "Roman"
5033
5034#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
5035#, fuzzy
5036msgid "MacRomanian"
5037msgstr "Roman"
5038
5039#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
5040#, fuzzy
5041msgid "MacSinhalese"
5042msgstr "Coincidir Mayúsculas/Minúsculas"
5043
5044#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
5045#, fuzzy
5046msgid "MacSymbol"
5047msgstr "&Estilo:"
5048
5049#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
5050msgid "MacTamil"
5051msgstr ""
5052
5053#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
5054msgid "MacTelugu"
5055msgstr ""
5056
5057#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
5058msgid "MacThai"
5059msgstr ""
5060
5061#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
5062msgid "MacTibetan"
5063msgstr ""
5064
5065#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
5066msgid "MacTurkish"
5067msgstr ""
5068
5069#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
5070msgid "MacVietnamese"
5071msgstr ""
5072
5073#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
5074#, fuzzy
5075msgid "Make a selection:"
5076msgstr "Selección"
5077
5078#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363
5079#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
5080msgid "Margins"
5081msgstr ""
5082
5083#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
5084#, fuzzy
5085msgid "Match case"
5086msgstr "Coincidir Mayúsculas/Minúsculas"
5087
5088#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
5089#, fuzzy
5090msgid "Max height:"
5091msgstr "Peso de la fuente."
5092
5093#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
5094#, fuzzy
5095msgid "Max width:"
5096msgstr "Substituir por:"
5097
5098#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007
5099#, c-format
5100msgid "Media playback error: %s"
5101msgstr ""
5102
5103#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
5104#, fuzzy, c-format
5105msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
5106msgstr "¡La memoria VFS ya contiene el fichero '%s'!"
5107
5108#: ../src/msw/frame.cpp:348
5109msgid "Menu"
5110msgstr "Menú"
5111
5112#: ../src/common/msgout.cpp:125
5113#, fuzzy
5114msgid "Message"
5115msgstr "%s mensaxe"
5116
5117#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
5118#, fuzzy
5119msgid "Metal theme"
5120msgstr "Tema Metal"
5121
5122#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:642
5123msgid "Method or property not found."
5124msgstr ""
5125
5126#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
5127msgid "Mi&nimize"
5128msgstr "Mi&nimizar"
5129
5130#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
5131#, fuzzy
5132msgid "Min height:"
5133msgstr "Peso de la fuente."
5134
5135#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
5136msgid "Min width:"
5137msgstr ""
5138
5139#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:658
5140msgid "Missing a required parameter."
5141msgstr ""
5142
5143#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
5144#, fuzzy
5145msgid "Modern"
5146msgstr "Moderno"
5147
5148#: ../src/generic/filectrlg.cpp:463
5149msgid "Modified"
5150msgstr "Modificado"
5151
5152#: ../src/common/module.cpp:134
5153#, c-format
5154msgid "Module \"%s\" initialization failed"
5155msgstr "Fallou a inicialización do módulo \"%s\""
5156
5157#: ../src/common/paper.cpp:133
5158#, fuzzy
5159msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
5160msgstr "Sobre Monarca, 3 7/8 x 7 1/2 in"
5161
5162#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
5163msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
5164msgstr ""
5165
5166#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
5167msgid "Move down"
5168msgstr "Mover abaixo"
5169
5170#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
5171msgid "Move up"
5172msgstr "Mover arriba"
5173
5174#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:679
5175#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
5176msgid "Moves the object to the next paragraph."
5177msgstr ""
5178
5179#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:673
5180#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
5181msgid "Moves the object to the previous paragraph."
5182msgstr ""
5183
5184#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9268
5185msgid "Multiple Cell Properties"
5186msgstr ""
5187
5188#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
5189msgid "NUM_LOCK"
5190msgstr ""
5191
5192#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460
5193msgid "Name"
5194msgstr "Nome"
5195
5196#: ../src/common/stockitem.cpp:176
5197msgid "Network"
5198msgstr ""
5199
5200#: ../src/common/stockitem.cpp:177
5201#, fuzzy
5202msgid "New"
5203msgstr "&Novo"
5204
5205#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
5206#, fuzzy
5207msgid "New &Box Style..."
5208msgstr "Novo elemento"
5209
5210#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
5211msgid "New &Character Style..."
5212msgstr ""
5213
5214#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
5215msgid "New &List Style..."
5216msgstr ""
5217
5218#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
5219msgid "New &Paragraph Style..."
5220msgstr ""
5221
5222#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:604
5223#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:609
5224#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:652
5225#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:657
5226#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:818
5227#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:823
5228#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:891
5229#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:899
5230#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:932
5231#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:937
5232#, fuzzy
5233msgid "New Style"
5234msgstr "Novo elemento"
5235
5236#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
5237msgid "New directory"
5238msgstr "Novo directorio"
5239
5240#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
5241msgid "New item"
5242msgstr "Novo elemento"
5243
5244#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
5245#: ../src/generic/filectrlg.cpp:654 ../src/generic/filectrlg.cpp:663
5246msgid "NewName"
5247msgstr "NovoNome"
5248
5249#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
5250msgid "Next"
5251msgstr "Seguinte"
5252
5253#: ../src/common/prntbase.cpp:1538 ../src/html/helpwnd.cpp:678
5254msgid "Next page"
5255msgstr "Seguinte páxina"
5256
5257#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:197
5258msgid "No"
5259msgstr "Non"
5260
5261#: ../src/generic/animateg.cpp:151
5262#, fuzzy, c-format
5263msgid "No animation handler for type %ld defined."
5264msgstr "No hay definido ningún manejador de imagen para tipo %d."
5265
5266#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
5267#, fuzzy, c-format
5268msgid "No bitmap handler for type %d defined."
5269msgstr "No hay definido ningún manejador de imagen para tipo %d."
5270
5271#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
5272msgid "No column existing."
5273msgstr ""
5274
5275#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
5276msgid "No column for the specified column existing."
5277msgstr ""
5278
5279#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
5280msgid "No column for the specified column position existing."
5281msgstr ""
5282
5283#: ../src/common/utilscmn.cpp:1049
5284msgid "No default application configured for HTML files."
5285msgstr ""
5286
5287#: ../src/generic/helpext.cpp:450
5288msgid "No entries found."
5289msgstr "Non se atoparon entradas."
5290
5291#: ../src/common/fontmap.cpp:422
5292#, fuzzy, c-format
5293msgid ""
5294"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
5295"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
5296"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
5297"one)?"
5298msgstr ""
5299"No hay un tipo de letra para la codificación '%s',\n"
5300"pero existe una codificación '%s' alternativa.\n"
5301"¿Desea usar esta codificación (de lo contrario deberá elegir otra)?"
5302
5303#: ../src/common/fontmap.cpp:427
5304#, fuzzy, c-format
5305msgid ""
5306"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
5307"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
5308"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
5309msgstr ""
5310"No existe un tipo de letra para la codificación '%s'.\n"
5311"¿Desea seleccionar una fuente para usar con esta codificación\n"
5312"(de lo contrario, el texto con esta codificación no se mostrará "
5313"correctamente)?"
5314
5315#: ../src/generic/animateg.cpp:143
5316#, fuzzy
5317msgid "No handler found for animation type."
5318msgstr "No se encontró ningún manejador para el tipo de imagen."
5319
5320#: ../src/common/image.cpp:2487
5321#, fuzzy
5322msgid "No handler found for image type."
5323msgstr "No se encontró ningún manejador para el tipo de imagen."
5324
5325#: ../src/common/image.cpp:2495 ../src/common/image.cpp:2606
5326#: ../src/common/image.cpp:2659
5327#, fuzzy, c-format
5328msgid "No image handler for type %d defined."
5329msgstr "No hay definido ningún manejador de imagen para tipo %d."
5330
5331#: ../src/common/image.cpp:2629 ../src/common/image.cpp:2673
5332#, fuzzy, c-format
5333msgid "No image handler for type %s defined."
5334msgstr "No hay definido ningún manejador de imagen para tipo %s."
5335
5336#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
5337msgid "No matching page found yet"
5338msgstr "Ainda non se atopou ningunha páxinda que concorde"
5339
5340#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
5341msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5342msgstr ""
5343
5344#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
5345msgid "No renderer specified for column."
5346msgstr ""
5347
5348#: ../src/unix/sound.cpp:82
5349msgid "No sound"
5350msgstr "Sen son"
5351
5352#: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103
5353#, fuzzy
5354msgid "No unused colour in image being masked."
5355msgstr "No hay ningún color sin utilizar en la imagen que se está enmascarando"
5356
5357#: ../src/common/image.cpp:3132
5358msgid "No unused colour in image."
5359msgstr "Non hai cores sen usar na imaxe."
5360
5361#: ../src/generic/helpext.cpp:307
5362#, c-format
5363msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5364msgstr ""
5365
5366#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5367#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
5368#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
5369#, fuzzy
5370msgid "None"
5371msgstr "Feito"
5372
5373#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
5374msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5375msgstr "Nórdico (ISO-8859-10)"
5376
5377#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
5378msgid "Normal"
5379msgstr "Normal"
5380
5381#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
5382#, fuzzy
5383msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5384msgstr "Normal<br>y <u>subrayado</u>. "
5385
5386#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
5387msgid "Normal font:"
5388msgstr "Fonte normal:"
5389
5390#: ../src/propgrid/props.cpp:888
5391#, fuzzy, c-format
5392msgid "Not %s"
5393msgstr "&Acerca de..."
5394
5395#: ../include/wx/filename.h:594 ../include/wx/filename.h:599
5396#, fuzzy
5397msgid "Not available"
5398msgstr "¡No está disponible el soporte XBM!"
5399
5400#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341
5401#, fuzzy
5402msgid "Not underlined"
5403msgstr "subraiado"
5404
5405#: ../src/common/paper.cpp:117
5406#, fuzzy
5407msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5408msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 in"
5409
5410#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
5411#, fuzzy
5412msgid "Notice"
5413msgstr "&Notas:"
5414
5415#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
5416#, fuzzy
5417msgid "Number of columns could not be determined."
5418msgstr "Non se pode cargar o ficheiro."
5419
5420#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
5421#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
5422msgid "Numbered outline"
5423msgstr ""
5424
5425#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:298 ../src/common/stockitem.cpp:179
5426#: ../src/msw/msgdlg.cpp:490 ../src/msw/msgdlg.cpp:796
5427#: ../src/msw/dialog.cpp:121 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
5428msgid "OK"
5429msgstr "Aceptar"
5430
5431#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:682
5432#, c-format
5433msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5434msgstr ""
5435
5436#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5437#, fuzzy
5438msgid "Object Properties"
5439msgstr "&Propiedades"
5440
5441#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:650
5442msgid "Object implementation does not support named arguments."
5443msgstr ""
5444
5445#: ../src/common/xtixml.cpp:265
5446msgid "Objects must have an id attribute"
5447msgstr "Os obxectos deben ter un atributo id"
5448
5449#: ../src/common/docview.cpp:1751 ../src/common/docview.cpp:1793
5450msgid "Open File"
5451msgstr "Abrir Ficheiro"
5452
5453#: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
5454msgid "Open HTML document"
5455msgstr "Abrir documento HTML"
5456
5457#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
5458#, c-format
5459msgid "Open file \"%s\""
5460msgstr "Abrir o ficheiro \"%s\""
5461
5462#: ../src/common/stockitem.cpp:180
5463#, fuzzy
5464msgid "Open..."
5465msgstr "&Abrir..."
5466
5467#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
5468#, c-format
5469msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5470msgstr ""
5471
5472#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
5473#: ../src/generic/filectrlg.cpp:678 ../src/generic/filectrlg.cpp:822
5474msgid "Operation not permitted."
5475msgstr "Operación non permitida."
5476
5477#: ../src/common/cmdline.cpp:728
5478#, fuzzy, c-format
5479msgid "Option '%s' can't be negated"
5480msgstr "Non se puido crear o directorio '%s'"
5481
5482#: ../src/common/cmdline.cpp:892
5483#, c-format
5484msgid "Option '%s' requires a value."
5485msgstr "A opción '%s' require un valor."
5486
5487#: ../src/common/cmdline.cpp:975
5488#, fuzzy, c-format
5489msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5490msgstr "El parámetro '%s': '%s' no se puede convertir a fecha."
5491
5492#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
5493msgid "Options"
5494msgstr "Opcións"
5495
5496#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5497msgid "Orientation"
5498msgstr "Orientación"
5499
5500#: ../src/common/windowid.cpp:260
5501msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5502msgstr ""
5503
5504#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5505#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5506msgid "Outline"
5507msgstr ""
5508
5509#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5510msgid "Outset"
5511msgstr ""
5512
5513#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:646
5514msgid "Overflow while coercing argument values."
5515msgstr ""
5516
5517#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
5518msgid "PAGEDOWN"
5519msgstr ""
5520
5521#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5522msgid "PAGEUP"
5523msgstr ""
5524
5525#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5526msgid "PAUSE"
5527msgstr ""
5528
5529#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5530#, fuzzy
5531msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5532msgstr "PCX: no se pudo asignar memoria"
5533
5534#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
5535msgid "PCX: image format unsupported"
5536msgstr "PCX: formato de imaxe non soportado"
5537
5538#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
5539msgid "PCX: invalid image"
5540msgstr "PCX: imaxe incorrecta"
5541
5542#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
5543msgid "PCX: this is not a PCX file."
5544msgstr "PCX: isto non é un ficheiro PCX."
5545
5546#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
5547msgid "PCX: unknown error !!!"
5548msgstr "PCX: erro descoñecido !!!"
5549
5550#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
5551msgid "PCX: version number too low"
5552msgstr "PCX: número de versión demasiado baixo"
5553
5554#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
5555msgid "PGDN"
5556msgstr ""
5557
5558#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5559msgid "PGUP"
5560msgstr ""
5561
5562#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
5563#, fuzzy
5564msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5565msgstr "PNM: No se pudo asignar memoria."
5566
5567#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
5568msgid "PNM: File format is not recognized."
5569msgstr "PNM: Non se recoñeceu o formato do ficheiro."
5570
5571#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
5572#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
5573#, fuzzy
5574msgid "PNM: File seems truncated."
5575msgstr "PNM: El fichero parece estar truncado."
5576
5577#: ../src/common/paper.cpp:189
5578#, fuzzy
5579msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5580msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
5581
5582#: ../src/common/paper.cpp:202
5583#, fuzzy
5584msgid "PRC 16K Rotated"
5585msgstr "PRC 16K Rotado"
5586
5587#: ../src/common/paper.cpp:190
5588#, fuzzy
5589msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5590msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
5591
5592#: ../src/common/paper.cpp:203
5593#, fuzzy
5594msgid "PRC 32K Rotated"
5595msgstr "PRC 32K Rotado"
5596
5597#: ../src/common/paper.cpp:191
5598#, fuzzy
5599msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5600msgstr "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5601
5602#: ../src/common/paper.cpp:204
5603#, fuzzy
5604msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5605msgstr "PRC 32K(Grande) Rotado"
5606
5607#: ../src/common/paper.cpp:192
5608#, fuzzy
5609msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5610msgstr "Sobre PRC #1 102 x 165 mm"
5611
5612#: ../src/common/paper.cpp:205
5613#, fuzzy
5614msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5615msgstr "Sobre PRC #1 Rotado 165 x 102 mm"
5616
5617#: ../src/common/paper.cpp:201
5618#, fuzzy
5619msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5620msgstr "Sobre PRC #10 324 x 458 mm"
5621
5622#: ../src/common/paper.cpp:214
5623#, fuzzy
5624msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5625msgstr "Sobre PRC #10 Rotado 458 x 324 mm"
5626
5627#: ../src/common/paper.cpp:193
5628#, fuzzy
5629msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5630msgstr "Sobre PRC #2 102 x 176 mm"
5631
5632#: ../src/common/paper.cpp:206
5633#, fuzzy
5634msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5635msgstr "Sobre PRC #2 Rotado 176 x 102 mm"
5636
5637#: ../src/common/paper.cpp:194
5638#, fuzzy
5639msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5640msgstr "Sobre PRC #3 125 x 176 mm"
5641
5642#: ../src/common/paper.cpp:207
5643#, fuzzy
5644msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5645msgstr "Sobre PRC #3 Rotado 176 x 125 mm"
5646
5647#: ../src/common/paper.cpp:195
5648#, fuzzy
5649msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5650msgstr "Sobre PRC #4 110 x 208 mm"
5651
5652#: ../src/common/paper.cpp:208
5653#, fuzzy
5654msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5655msgstr "Sobre PRC #4 Rotado 208 x 110 mm"
5656
5657#: ../src/common/paper.cpp:196
5658#, fuzzy
5659msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5660msgstr "Sobre PRC #5 110 x 220 mm"
5661
5662#: ../src/common/paper.cpp:209
5663#, fuzzy
5664msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5665msgstr "Sobre PRC #5 Rotado 220 x 110 mm"
5666
5667#: ../src/common/paper.cpp:197
5668#, fuzzy
5669msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5670msgstr "Sobre PRC #6 120 x 230 mm"
5671
5672#: ../src/common/paper.cpp:210
5673#, fuzzy
5674msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5675msgstr "Sobre PRC #6 Rotado 230 x 120 mm"
5676
5677#: ../src/common/paper.cpp:198
5678#, fuzzy
5679msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5680msgstr "Sobre PRC #7 160 x 230 mm"
5681
5682#: ../src/common/paper.cpp:211
5683#, fuzzy
5684msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5685msgstr "Sobre PRC #7 Rotado 230 x 160 mm"
5686
5687#: ../src/common/paper.cpp:199
5688#, fuzzy
5689msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5690msgstr "Sobre PRC #8 120 x 309 mm"
5691
5692#: ../src/common/paper.cpp:212
5693#, fuzzy
5694msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5695msgstr "Sobre PRC #8 Rotado 309 x 120 mm"
5696
5697#: ../src/common/paper.cpp:200
5698#, fuzzy
5699msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5700msgstr "Sobre PRC #9 229 x 324 mm"
5701
5702#: ../src/common/paper.cpp:213
5703#, fuzzy
5704msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5705msgstr "Cobertura PRC #9 Rotada 324 x 229 mm"
5706
5707#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
5708msgid "PRINT"
5709msgstr ""
5710
5711#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5712#, fuzzy
5713msgid "Padding"
5714msgstr "lendo"
5715
5716#: ../src/common/prntbase.cpp:2045
5717#, c-format
5718msgid "Page %d"
5719msgstr "Páxina %d"
5720
5721#: ../src/common/prntbase.cpp:2043
5722#, c-format
5723msgid "Page %d of %d"
5724msgstr "Páxina %d de %d"
5725
5726#: ../src/gtk/print.cpp:784
5727msgid "Page Setup"
5728msgstr "Configuración de Páxina"
5729
5730#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:468
5731#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:711
5732msgid "Page setup"
5733msgstr "Configuración de páxina"
5734
5735#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
5736msgid "Pages"
5737msgstr "Páxinas"
5738
5739#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
5740#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
5741#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
5742msgid "Paper size"
5743msgstr "Tamaño do papel"
5744
5745#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1046
5746msgid "Paragraph styles"
5747msgstr ""
5748
5749#: ../src/common/xtistrm.cpp:470
5750#, fuzzy
5751msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5752msgstr "Paso de un objeto ya registrado a SetObject"
5753
5754#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
5755#, fuzzy
5756msgid "Passing an unknown object to GetObject"
5757msgstr "Paso de un objeto desconocido a GetObject"
5758
5759#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3101 ../src/common/stockitem.cpp:181
5760#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
5761#, fuzzy
5762msgid "Paste"
5763msgstr "&Pegar"
5764
5765#: ../src/common/stockitem.cpp:263
5766#, fuzzy
5767msgid "Paste selection"
5768msgstr "Selección"
5769
5770#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
5771#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
5772msgid "Peri&od"
5773msgstr ""
5774
5775#: ../src/generic/filectrlg.cpp:466
5776msgid "Permissions"
5777msgstr "Permisos"
5778
5779#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11568
5780#, fuzzy
5781msgid "Picture Properties"
5782msgstr "&Propiedades"
5783
5784#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5785#, fuzzy
5786msgid "Pipe creation failed"
5787msgstr "Error en la creación de la canalización"
5788
5789#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
5790msgid "Please choose a valid font."
5791msgstr "Escolla unha fonte válida."
5792
5793#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73
5794msgid "Please choose an existing file."
5795msgstr "Escolla un ficheiro existente."
5796
5797#: ../src/html/helpwnd.cpp:813
5798#, fuzzy
5799msgid "Please choose the page to display:"
5800msgstr "Por favor, elija la página que quiere visualizar:"
5801
5802#: ../src/msw/dialup.cpp:786
5803#, fuzzy
5804msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5805msgstr "Por favor, elija el ISP al que desee conectarse"
5806
5807#: ../src/msw/listctrl.cpp:373
5808#, c-format
5809msgid ""
5810"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5811"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5812"or this program won't operate correctly."
5813msgstr ""
5814"Por favor, instale unha versión máis nova de comctl32.dll\n"
5815"(necesítase polo menos a versión 4.70 pero Vd. ten %d.%02d)\n"
5816"ou este programa non funcionará correctamente."
5817
5818#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
5819msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5820msgstr ""
5821
5822#: ../src/common/prntbase.cpp:522
5823#, fuzzy
5824msgid "Please wait while printing..."
5825msgstr "Agarde mentres se imprime\n"
5826
5827#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
5828#, fuzzy
5829msgid "Point Size"
5830msgstr "Tamaño do &punto:"
5831
5832#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
5833#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
5834#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5835#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5836#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5837#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5838msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5839msgstr ""
5840
5841#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
5842#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
5843#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
5844#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
5845#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
5846msgid "Pointer to model not set correctly."
5847msgstr ""
5848
5849#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
5850#, fuzzy
5851msgid "Portrait"
5852msgstr "Vertical"
5853
5854#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
5855#, fuzzy
5856msgid "Position"
5857msgstr "Pregunta"
5858
5859#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
5860msgid "PostScript file"
5861msgstr "Ficheiro PostScript"
5862
5863#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5864#, fuzzy
5865msgid "Preferences"
5866msgstr "&Preferencias"
5867
5868#: ../src/osx/menu_osx.cpp:577
5869#, fuzzy
5870msgid "Preferences..."
5871msgstr "&Preferencias"
5872
5873#: ../src/common/prntbase.cpp:530
5874msgid "Preparing"
5875msgstr ""
5876
5877#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577
5878#: ../src/html/helpwnd.cpp:1235
5879msgid "Preview:"
5880msgstr "Previsualización:"
5881
5882#: ../src/common/prntbase.cpp:1524 ../src/html/helpwnd.cpp:677
5883msgid "Previous page"
5884msgstr "Páxina anterior"
5885
5886#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
5887#: ../src/common/prntbase.cpp:410 ../src/common/prntbase.cpp:1512
5888#: ../src/gtk/print.cpp:594 ../src/gtk/print.cpp:607
5889#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:538 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:550
5890msgid "Print"
5891msgstr "Imprimir"
5892
5893#: ../include/wx/prntbase.h:396 ../src/common/docview.cpp:1245
5894msgid "Print Preview"
5895msgstr "Previsualización de Impresión"
5896
5897#: ../src/common/prntbase.cpp:1986 ../src/common/prntbase.cpp:2028
5898#: ../src/common/prntbase.cpp:2036
5899msgid "Print Preview Failure"
5900msgstr "Fallo na Previsualización de Impresión"
5901
5902#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
5903#, fuzzy
5904msgid "Print Range"
5905msgstr "Rango de Impresión"
5906
5907#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
5908msgid "Print Setup"
5909msgstr "Configuración da Impresión"
5910
5911#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
5912msgid "Print in colour"
5913msgstr "Imprimir a cor"
5914
5915#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5916#, fuzzy
5917msgid "Print previe&w..."
5918msgstr "Pre&visualización de Impresión"
5919
5920#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:945
5921msgid "Print preview"
5922msgstr "Previsualización de impresión"
5923
5924#: ../src/common/docview.cpp:1239
5925#, fuzzy
5926msgid "Print preview creation failed."
5927msgstr "Error en la creación de la canalización"
5928
5929#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5930#, fuzzy
5931msgid "Print preview..."
5932msgstr "Previsualización de impresión"
5933
5934#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
5935#, fuzzy
5936msgid "Print spooling"
5937msgstr "Cola de Impresión"
5938
5939#: ../src/html/helpwnd.cpp:688
5940msgid "Print this page"
5941msgstr "Imprimir esta páxina"
5942
5943#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
5944msgid "Print to File"
5945msgstr "Imprimir a Ficheiro"
5946
5947#: ../src/common/stockitem.cpp:184
5948#, fuzzy
5949msgid "Print..."
5950msgstr "&Imprimir..."
5951
5952#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
5953msgid "Printer"
5954msgstr "Impresora"
5955
5956#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
5957#, fuzzy
5958msgid "Printer command:"
5959msgstr "Comando de impresión: "
5960
5961#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
5962msgid "Printer options"
5963msgstr "Opcións da impresora"
5964
5965#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
5966msgid "Printer options:"
5967msgstr "Opcións da impresora:"
5968
5969#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
5970msgid "Printer..."
5971msgstr "Impresora..."
5972
5973#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
5974msgid "Printer:"
5975msgstr "Impresora:"
5976
5977#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/common/prntbase.cpp:519
5978#: ../src/html/htmprint.cpp:278
5979#, fuzzy
5980msgid "Printing"
5981msgstr "Imprimindo "
5982
5983#: ../src/common/prntbase.cpp:587
5984msgid "Printing "
5985msgstr "Imprimindo "
5986
5987#: ../src/common/prntbase.cpp:331
5988msgid "Printing Error"
5989msgstr "Erro de Impresión"
5990
5991#: ../src/common/prntbase.cpp:545
5992#, fuzzy, c-format
5993msgid "Printing page %d of %d"
5994msgstr "Imprimindo a páxina %d..."
5995
5996#: ../src/generic/printps.cpp:202
5997#, c-format
5998msgid "Printing page %d..."
5999msgstr "Imprimindo a páxina %d..."
6000
6001#: ../src/generic/printps.cpp:162
6002msgid "Printing..."
6003msgstr "Imprimindo..."
6004
6005#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:264
6006#: ../src/common/docview.cpp:2120
6007#, fuzzy
6008msgid "Printout"
6009msgstr "Imprimir"
6010
6011#: ../src/common/debugrpt.cpp:554
6012#, fuzzy, c-format
6013msgid ""
6014"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
6015msgstr ""
6016"El procesado del informe de depuración (debug) ha fallado, dejando los "
6017"ficheros en el directorio \"%s\""
6018
6019#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
6020msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
6021msgstr ""
6022
6023#: ../src/common/prntbase.cpp:529
6024msgid "Progress:"
6025msgstr ""
6026
6027#: ../src/common/stockitem.cpp:185
6028#, fuzzy
6029msgid "Properties"
6030msgstr "&Propiedades"
6031
6032#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
6033#, fuzzy
6034msgid "Property"
6035msgstr "&Propiedades"
6036
6037#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
6038#, fuzzy
6039msgid "Property Error"
6040msgstr "Erro de Impresión"
6041
6042#: ../src/common/paper.cpp:114
6043#, fuzzy
6044msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
6045msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
6046
6047#: ../src/generic/logg.cpp:1037
6048msgid "Question"
6049msgstr "Pregunta"
6050
6051#: ../src/common/stockitem.cpp:157
6052#, fuzzy
6053msgid "Quit"
6054msgstr "&Saír"
6055
6056#: ../src/osx/menu_osx.cpp:544 ../src/osx/menu_osx.cpp:591
6057#, fuzzy, c-format
6058msgid "Quit %s"
6059msgstr "&Saír"
6060
6061#: ../src/common/stockitem.cpp:264
6062#, fuzzy
6063msgid "Quit this program"
6064msgstr "Imprimir esta páxina"
6065
6066#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
6067msgid "RETURN"
6068msgstr ""
6069
6070#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
6071msgid "RIGHT"
6072msgstr ""
6073
6074#: ../src/common/accelcmn.cpp:328
6075#, fuzzy
6076msgid "RawCtrl+"
6077msgstr "ctrl"
6078
6079#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:135
6080#, c-format
6081msgid "Read error on file '%s'"
6082msgstr "Erro de lectura no ficheiro '%s'"
6083
6084#: ../src/common/prntbase.cpp:258
6085msgid "Ready"
6086msgstr "Preparado"
6087
6088#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
6089#, fuzzy
6090msgid "Redo"
6091msgstr "&Refacer"
6092
6093#: ../src/common/stockitem.cpp:265
6094msgid "Redo last action"
6095msgstr ""
6096
6097#: ../src/common/stockitem.cpp:187
6098msgid "Refresh"
6099msgstr "Actualizar"
6100
6101#: ../src/msw/registry.cpp:626
6102#, c-format
6103msgid "Registry key '%s' already exists."
6104msgstr "A clave do rexistro '%s' xa existe."
6105
6106#: ../src/msw/registry.cpp:595
6107#, c-format
6108msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
6109msgstr "A clave do rexistro '%s' non existe, non se puido renomear."
6110
6111#: ../src/msw/registry.cpp:727
6112#, c-format
6113msgid ""
6114"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
6115"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
6116"operation aborted."
6117msgstr ""
6118"A clave do rexistro '%s' necesítase para o funcionamiento normal do "
6119"sistema,\n"
6120"se se borra pode deixar o sistema inutilizable:\n"
6121"operación cancelada."
6122
6123#: ../src/msw/registry.cpp:521
6124#, c-format
6125msgid "Registry value '%s' already exists."
6126msgstr "A clave do rexistro '%s' xa existe."
6127
6128#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
6129#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
6130msgid "Regular"
6131msgstr ""
6132
6133#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
6134#, fuzzy
6135msgid "Relative"
6136msgstr "Decorativo"
6137
6138#: ../src/generic/helpext.cpp:463
6139#, fuzzy
6140msgid "Relevant entries:"
6141msgstr "Entradas significativas:"
6142
6143#: ../src/common/stockitem.cpp:188
6144msgid "Remove"
6145msgstr "Eliminar"
6146
6147#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1429
6148#, fuzzy
6149msgid "Remove Bullet"
6150msgstr "Eliminar"
6151
6152#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
6153msgid "Remove current page from bookmarks"
6154msgstr "Eliminar a páxina actual dos marcadores"
6155
6156#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
6157#, fuzzy, c-format
6158msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
6159msgstr ""
6160"El renderizador \"%s\" tiene una versión %d.%d incompatible y no se ha "
6161"podido cargar."
6162
6163#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
6164#, fuzzy
6165msgid "Rendering failed."
6166msgstr "Error en la creación del temporizador"
6167
6168#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4203
6169msgid "Renumber List"
6170msgstr ""
6171
6172#: ../src/common/stockitem.cpp:189
6173msgid "Rep&lace"
6174msgstr "Su&bstituir"
6175
6176#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3261 ../src/common/stockitem.cpp:189
6177#, fuzzy
6178msgid "Replace"
6179msgstr "&Substituir"
6180
6181#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
6182msgid "Replace &all"
6183msgstr "Substituir &todo"
6184
6185#: ../src/common/stockitem.cpp:262
6186#, fuzzy
6187msgid "Replace selection"
6188msgstr "Substituir &todo"
6189
6190#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
6191msgid "Replace with:"
6192msgstr "Substituir por:"
6193
6194#: ../src/common/valtext.cpp:162
6195msgid "Required information entry is empty."
6196msgstr ""
6197
6198#: ../src/common/translation.cpp:1966
6199#, fuzzy, c-format
6200msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
6201msgstr "'%s' non é un catálogo de mensaxes válido."
6202
6203#: ../src/common/stockitem.cpp:190
6204#, fuzzy
6205msgid "Revert to Saved"
6206msgstr "Recuperar versión guardada"
6207
6208#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
6209#, fuzzy
6210msgid "Ridge"
6211msgstr "Ligera"
6212
6213#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
6214#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
6215#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
6216#, fuzzy
6217msgid "Right"
6218msgstr "Ligera"
6219
6220#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
6221msgid "Right margin (mm):"
6222msgstr "Marxe dereita (mm):"
6223
6224#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
6225#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
6226#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
6227#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
6228msgid "Right-align text."
6229msgstr ""
6230
6231#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
6232#, fuzzy
6233msgid "Roman"
6234msgstr "Roman"
6235
6236#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
6237#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
6238msgid "S&tandard bullet name:"
6239msgstr ""
6240
6241#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
6242msgid "SCROLL_LOCK"
6243msgstr ""
6244
6245#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
6246msgid "SELECT"
6247msgstr ""
6248
6249#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
6250msgid "SEPARATOR"
6251msgstr ""
6252
6253#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
6254msgid "SNAPSHOT"
6255msgstr ""
6256
6257#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
6258msgid "SPACE"
6259msgstr ""
6260
6261#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:340
6262msgid "SPECIAL"
6263msgstr ""
6264
6265#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
6266msgid "SUBTRACT"
6267msgstr ""
6268
6269#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2679
6270msgid "Save"
6271msgstr "Gardar"
6272
6273#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
6274#, c-format
6275msgid "Save %s file"
6276msgstr "Gardar o ficheiro %s"
6277
6278#: ../src/generic/logg.cpp:519
6279msgid "Save &As..."
6280msgstr "Gardar &Coma..."
6281
6282#: ../src/common/docview.cpp:361
6283msgid "Save As"
6284msgstr "Gardar coma"
6285
6286#: ../src/common/stockitem.cpp:192
6287#, fuzzy
6288msgid "Save as"
6289msgstr "Gardar coma"
6290
6291#: ../src/common/stockitem.cpp:268
6292#, fuzzy
6293msgid "Save current document"
6294msgstr "Seleccionar una vista de documento"
6295
6296#: ../src/common/stockitem.cpp:269
6297msgid "Save current document with a different filename"
6298msgstr ""
6299
6300#: ../src/generic/logg.cpp:519
6301msgid "Save log contents to file"
6302msgstr "Gardar o contido do rexistro nun ficheiro"
6303
6304#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
6305msgid "Script"
6306msgstr "Script"
6307
6308#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:548
6309#: ../src/html/helpwnd.cpp:563
6310msgid "Search"
6311msgstr "Buscar"
6312
6313#: ../src/html/helpwnd.cpp:550
6314#, fuzzy
6315msgid ""
6316"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
6317"above"
6318msgstr ""
6319"Busca nos contidos dos libros de axuda tódalas coincidencias co texto que "
6320"escribiu enriba"
6321
6322#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
6323#, fuzzy
6324msgid "Search direction"
6325msgstr "Dirección de búsqueda"
6326
6327#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
6328#, fuzzy
6329msgid "Search for:"
6330msgstr "Buscar por:"
6331
6332#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
6333msgid "Search in all books"
6334msgstr "Buscar en tódolos libros"
6335
6336#: ../src/html/helpwnd.cpp:870
6337msgid "Searching..."
6338msgstr "Buscando..."
6339
6340#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:547
6341msgid "Sections"
6342msgstr "Seccións"
6343
6344#: ../src/common/ffile.cpp:221
6345#, c-format
6346msgid "Seek error on file '%s'"
6347msgstr "Erro de acceso no arquivo '%s'"
6348
6349#: ../src/common/ffile.cpp:211
6350#, c-format
6351msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
6352msgstr ""
6353"Erro de acceso no arquivo '%s' (os arquivos grandes non están soportados por "
6354"stdio)"
6355
6356#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
6357#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2289
6358msgid "Select &All"
6359msgstr "Seleccionar &Todo"
6360
6361#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
6362#, fuzzy
6363msgid "Select All"
6364msgstr "Seleccionar &Todo"
6365
6366#: ../src/common/docview.cpp:1873
6367msgid "Select a document template"
6368msgstr "Seleccione un patrón de documento"
6369
6370#: ../src/common/docview.cpp:1947
6371#, fuzzy
6372msgid "Select a document view"
6373msgstr "Seleccionar una vista de documento"
6374
6375#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236
6376#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
6377msgid "Select regular or bold."
6378msgstr ""
6379
6380#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:223
6381#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
6382msgid "Select regular or italic style."
6383msgstr ""
6384
6385#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:249
6386#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251
6387msgid "Select underlining or no underlining."
6388msgstr ""
6389
6390#: ../src/motif/filedlg.cpp:221
6391msgid "Selection"
6392msgstr "Selección"
6393
6394#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
6395#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
6396msgid "Selects the list level to edit."
6397msgstr ""
6398
6399#: ../src/common/cmdline.cpp:911
6400#, fuzzy, c-format
6401msgid "Separator expected after the option '%s'."
6402msgstr "Se esperaba separador después de opción '%s'."
6403
6404#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10226
6405#, fuzzy
6406msgid "Set Cell Style"
6407msgstr "Eliminar elemento"
6408
6409#: ../include/wx/xtiprop.h:180
6410#, fuzzy
6411msgid "SetProperty called w/o valid setter"
6412msgstr "Se llamó a AddToPropertyCollection sin añadidor válido"
6413
6414#: ../src/common/filename.cpp:2620
6415msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
6416msgstr ""
6417
6418#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
6419msgid "Setup..."
6420msgstr "Configuración..."
6421
6422#: ../src/msw/dialup.cpp:564
6423#, fuzzy
6424msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
6425msgstr ""
6426"Se han encontrado varias conexiones activas, y se ha elegido una "
6427"aleatoriamente."
6428
6429#: ../src/common/accelcmn.cpp:325
6430#, fuzzy
6431msgid "Shift+"
6432msgstr "shift"
6433
6434#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
6435#, fuzzy
6436msgid "Show &hidden directories"
6437msgstr "Amosar os directorios agochados"
6438
6439#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1004
6440#, fuzzy
6441msgid "Show &hidden files"
6442msgstr "Amosar os ficheiros agochados"
6443
6444#: ../src/osx/menu_osx.cpp:539 ../src/osx/menu_osx.cpp:586
6445#, fuzzy
6446msgid "Show All"
6447msgstr "Amosar todo"
6448
6449#: ../src/common/stockitem.cpp:258
6450msgid "Show about dialog"
6451msgstr ""
6452
6453#: ../src/html/helpwnd.cpp:502
6454msgid "Show all"
6455msgstr "Amosar todo"
6456
6457#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
6458msgid "Show all items in index"
6459msgstr "Amosar tódolos elementos no índice"
6460
6461#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
6462msgid "Show hidden directories"
6463msgstr "Amosar os directorios agochados"
6464
6465#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
6466msgid "Show/hide navigation panel"
6467msgstr "Amosar/agochar o panel de navegación"
6468
6469#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
6470#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:424
6471msgid "Shows a Unicode subset."
6472msgstr ""
6473
6474#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
6475#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
6476#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
6477#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
6478msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6479msgstr ""
6480
6481#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:323
6482#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:325
6483msgid "Shows a preview of the font settings."
6484msgstr ""
6485
6486#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:581 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:583
6487msgid "Shows a preview of the font."
6488msgstr ""
6489
6490#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
6491#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
6492msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6493msgstr ""
6494
6495#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
6496#, fuzzy
6497msgid "Shows the font preview."
6498msgstr "Muestra la vista previa de la fuente."
6499
6500#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
6501msgid "Simple monochrome theme"
6502msgstr ""
6503
6504#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
6505#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
6506msgid "Single"
6507msgstr ""
6508
6509#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357
6510#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
6511msgid "Size"
6512msgstr "Tamaño"
6513
6514#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:526
6515#, fuzzy
6516msgid "Size:"
6517msgstr "Tamaño"
6518
6519#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
6520#: ../src/msw/progdlg.cpp:802
6521msgid "Skip"
6522msgstr "Omitir"
6523
6524#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
6525#, fuzzy
6526msgid "Slant"
6527msgstr "Cursiva"
6528
6529#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
6530msgid "Small C&apitals"
6531msgstr ""
6532
6533#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6534#, fuzzy
6535msgid "Solid"
6536msgstr "Negriña"
6537
6538#: ../src/common/docview.cpp:1769
6539msgid "Sorry, could not open this file."
6540msgstr "Síntoo, non se puido abrir este ficheiro."
6541
6542#: ../src/common/prntbase.cpp:2028 ../src/common/prntbase.cpp:2036
6543msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6544msgstr "Síntoo, non hai memoria dabondo para crear unha previsualización."
6545
6546#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:609
6547#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:657
6548#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:823
6549#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:899
6550#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:937
6551msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6552msgstr ""
6553
6554#: ../src/common/docview.cpp:1792
6555msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6556msgstr "Síntoo, o formato deste ficheiro é descoñecido."
6557
6558#: ../src/unix/sound.cpp:493
6559msgid "Sound data are in unsupported format."
6560msgstr "Os datos de son están nun formato non soportado."
6561
6562#: ../src/unix/sound.cpp:478
6563#, c-format
6564msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6565msgstr "O ficheiro de son '%s' está nun formato non soportado."
6566
6567#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
6568#, fuzzy
6569msgid "Spacing"
6570msgstr "Buscando..."
6571
6572#: ../src/common/stockitem.cpp:198
6573msgid "Spell Check"
6574msgstr ""
6575
6576#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
6577#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
6578msgid "Standard"
6579msgstr ""
6580
6581#: ../src/common/paper.cpp:106
6582#, fuzzy
6583msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6584msgstr "9 x 11 polgadas"
6585
6586#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:515
6587#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
6588#, fuzzy
6589msgid "Static"
6590msgstr "Estado:"
6591
6592#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
6593msgid "Status:"
6594msgstr "Estado:"
6595
6596#: ../src/common/stockitem.cpp:199
6597#, fuzzy
6598msgid "Stop"
6599msgstr "&Parar"
6600
6601#: ../src/common/stockitem.cpp:200
6602msgid "Strikethrough"
6603msgstr ""
6604
6605#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
6606#, fuzzy, c-format
6607msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6608msgstr "Cadena a Color: Especificación de color '%s' incorrecta."
6609
6610#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
6611#, fuzzy
6612msgid "Style"
6613msgstr "&Estilo:"
6614
6615#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
6616msgid "Style Organiser"
6617msgstr ""
6618
6619#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535
6620#, fuzzy
6621msgid "Style:"
6622msgstr "&Estilo:"
6623
6624#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
6625#, fuzzy
6626msgid "Subscrip&t"
6627msgstr "Script"
6628
6629#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:306
6630#, fuzzy
6631msgid "Supe&rscript"
6632msgstr "Script"
6633
6634#: ../src/common/paper.cpp:152
6635#, fuzzy
6636msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6637msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6638
6639#: ../src/common/paper.cpp:153
6640#, fuzzy
6641msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6642msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6643
6644#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6645msgid "Swiss"
6646msgstr "Suízo"
6647
6648#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
6649#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
6650msgid "Symbol"
6651msgstr ""
6652
6653#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
6654#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
6655#, fuzzy
6656msgid "Symbol &font:"
6657msgstr "Fonte normal:"
6658
6659#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
6660msgid "TAB"
6661msgstr ""
6662
6663#: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386
6664#: ../src/common/imagtiff.cpp:745
6665#, fuzzy
6666msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6667msgstr "TIFF: No se pudo asignar memoria."
6668
6669#: ../src/common/imagtiff.cpp:305
6670msgid "TIFF: Error loading image."
6671msgstr "TIFF: Erro ó cargar a imaxe."
6672
6673#: ../src/common/imagtiff.cpp:472
6674msgid "TIFF: Error reading image."
6675msgstr "TIFF: Erro ó ler a imaxe."
6676
6677#: ../src/common/imagtiff.cpp:612
6678msgid "TIFF: Error saving image."
6679msgstr "TIFF: Erro ó gardar a imaxe."
6680
6681#: ../src/common/imagtiff.cpp:850
6682msgid "TIFF: Error writing image."
6683msgstr "TIFF: Erro ó escribir a imaxe."
6684
6685#: ../src/common/imagtiff.cpp:359
6686msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6687msgstr ""
6688
6689#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10516
6690#, fuzzy
6691msgid "Table Properties"
6692msgstr "&Propiedades"
6693
6694#: ../src/common/paper.cpp:147
6695#, fuzzy
6696msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6697msgstr "Tabloid Extra 11,69 x 18 in"
6698
6699#: ../src/common/paper.cpp:104
6700#, fuzzy
6701msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6702msgstr "Tabloid, 11 x 17 in"
6703
6704#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337
6705msgid "Tabs"
6706msgstr ""
6707
6708#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
6709#, fuzzy
6710msgid "Teletype"
6711msgstr "Teletipo"
6712
6713#: ../src/common/docview.cpp:1874
6714msgid "Templates"
6715msgstr "Patróns"
6716
6717#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
6718msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6719msgstr ""
6720
6721#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
6722msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6723msgstr "Tai (ISO-8859-11)"
6724
6725#: ../src/common/ftp.cpp:621
6726msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6727msgstr "O servidor FTP non soporta o modo pasivo."
6728
6729#: ../src/common/ftp.cpp:607
6730msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6731msgstr "O servidor FTP non soporta o comando PORT."
6732
6733#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
6734#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
6735#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
6736#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
6737msgid "The available bullet styles."
6738msgstr ""
6739
6740#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203
6741#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205
6742#, fuzzy
6743msgid "The available styles."
6744msgstr "Estilo da fonte."
6745
6746#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6747#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6748#, fuzzy
6749msgid "The background colour."
6750msgstr "A cor da fonte."
6751
6752#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6753#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6754#, fuzzy
6755msgid "The bottom margin size."
6756msgstr "Tamaño en puntos:"
6757
6758#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6759#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6760#, fuzzy
6761msgid "The bottom padding size."
6762msgstr "Tamaño en puntos:"
6763
6764#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:636
6765#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:638
6766#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:650
6767#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:652
6768#, fuzzy
6769msgid "The bottom position."
6770msgstr "Tamaño en puntos:"
6771
6772#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
6773#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
6774#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
6775#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
6776#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
6777#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
6778#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
6779#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
6780msgid "The bullet character."
6781msgstr ""
6782
6783#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
6784#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:446
6785msgid "The character code."
6786msgstr ""
6787
6788#: ../src/common/fontmap.cpp:204
6789#, c-format
6790msgid ""
6791"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6792"another charset to replace it with or choose\n"
6793"[Cancel] if it cannot be replaced"
6794msgstr ""
6795"O xogo de caracteres '%s' é descoñecido.\n"
6796"Debe seleccionar outro xogo de caracteres\n"
6797"para substituilo ou escolla [Cancelar] se\n"
6798"non se pode substituir"
6799
6800#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:368
6801#, fuzzy, c-format
6802msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6803msgstr "El formato %d del portapapeles no existe."
6804
6805#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
6806#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
6807msgid "The default style for the next paragraph."
6808msgstr ""
6809
6810#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
6811#, c-format
6812msgid ""
6813"The directory '%s' does not exist\n"
6814"Create it now?"
6815msgstr ""
6816"O directorio '%s' non existe\n"
6817"Desexa crealo agora?"
6818
6819#: ../src/html/htmprint.cpp:272
6820#, c-format
6821msgid ""
6822"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6823"truncated if printed.\n"
6824"\n"
6825"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6826msgstr ""
6827
6828#: ../src/common/docview.cpp:1179
6829#, fuzzy, c-format
6830msgid ""
6831"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6832"It has been removed from the most recently used files list."
6833msgstr ""
6834"El fichero '%s' no existe y no pudo abrirse.\n"
6835"Ha sido borrado de la lista de los ficheros recientes."
6836
6837#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
6838#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
6839#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
6840#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
6841#, fuzzy
6842msgid "The first line indent."
6843msgstr "Tamaño en puntos:"
6844
6845#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:464
6846msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6847msgstr ""
6848
6849#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
6850msgid "The font colour."
6851msgstr "A cor da fonte."
6852
6853#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
6854msgid "The font family."
6855msgstr "A familia da fonte."
6856
6857#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
6858#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:408
6859msgid "The font from which to take the symbol."
6860msgstr ""
6861
6862#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
6863#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
6864#, fuzzy
6865msgid "The font point size."
6866msgstr "Tamaño en puntos:"
6867
6868#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
6869#, fuzzy
6870msgid "The font size in points."
6871msgstr "Tamaño en puntos:"
6872
6873#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
6874#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:193
6875#, fuzzy
6876msgid "The font size units, points or pixels."
6877msgstr "Tamaño en puntos:"
6878
6879#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
6880msgid "The font style."
6881msgstr "Estilo da fonte."
6882
6883#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
6884#, fuzzy
6885msgid "The font weight."
6886msgstr "Peso de la fuente."
6887
6888#: ../src/common/docview.cpp:1460
6889#, fuzzy, c-format
6890msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6891msgstr "Non se puido crear o directorio '%s'"
6892
6893#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
6894#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
6895#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
6896#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
6897#, fuzzy
6898msgid "The left indent."
6899msgstr "Peso de la fuente."
6900
6901#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6902#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6903#, fuzzy
6904msgid "The left margin size."
6905msgstr "Tamaño en puntos:"
6906
6907#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6908#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6909#, fuzzy
6910msgid "The left padding size."
6911msgstr "Tamaño en puntos:"
6912
6913#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
6914#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
6915#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:545
6916#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
6917#, fuzzy
6918msgid "The left position."
6919msgstr "Tamaño en puntos:"
6920
6921#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
6922#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
6923#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
6924#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
6925msgid "The line spacing."
6926msgstr ""
6927
6928#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
6929#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
6930msgid "The list item number."
6931msgstr ""
6932
6933#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:654
6934msgid "The locale ID is unknown."
6935msgstr ""
6936
6937#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
6938#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
6939#, fuzzy
6940msgid "The object height."
6941msgstr "Peso de la fuente."
6942
6943#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
6944#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:473
6945#, fuzzy
6946msgid "The object maximum height."
6947msgstr "Peso de la fuente."
6948
6949#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
6950#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
6951#, fuzzy
6952msgid "The object maximum width."
6953msgstr "Peso de la fuente."
6954
6955#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
6956#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
6957#, fuzzy
6958msgid "The object minimum height."
6959msgstr "Peso de la fuente."
6960
6961#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
6962#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
6963#, fuzzy
6964msgid "The object minimum width."
6965msgstr "Peso de la fuente."
6966
6967#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
6968#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
6969#, fuzzy
6970msgid "The object width."
6971msgstr "Peso de la fuente."
6972
6973#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
6974#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
6975#, fuzzy
6976msgid "The outline level."
6977msgstr "Muestra la vista previa de la fuente."
6978
6979#: ../src/common/log.cpp:284
6980#, c-format
6981msgid "The previous message repeated %lu time."
6982msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6983msgstr[0] ""
6984msgstr[1] ""
6985
6986#: ../src/common/log.cpp:277
6987msgid "The previous message repeated once."
6988msgstr ""
6989
6990#: ../src/gtk/print.cpp:941 ../src/gtk/print.cpp:1124
6991msgid "The print dialog returned an error."
6992msgstr ""
6993
6994#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463
6995#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:465
6996msgid "The range to show."
6997msgstr ""
6998
6999#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
7000msgid ""
7001"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
7002"private information,\n"
7003"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
7004msgstr ""
7005"O informe contén os ficheiros listados embaixo. Se algún destes ficheiros "
7006"contén\n"
7007"información privada, desmárqueo e eliminarase do informe.\n"
7008
7009#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
7010#, c-format
7011msgid "The required parameter '%s' was not specified."
7012msgstr "Non se especificou o parámetro requirido '%s'."
7013
7014#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
7015#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
7016#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
7017#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
7018msgid "The right indent."
7019msgstr ""
7020
7021#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
7022#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
7023#, fuzzy
7024msgid "The right margin size."
7025msgstr "Tamaño en puntos:"
7026
7027#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
7028#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
7029#, fuzzy
7030msgid "The right padding size."
7031msgstr "Tamaño en puntos:"
7032
7033#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:601
7034#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:603
7035#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
7036#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:617
7037#, fuzzy
7038msgid "The right position."
7039msgstr "Tamaño en puntos:"
7040
7041#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
7042#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
7043#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
7044msgid "The spacing after the paragraph."
7045msgstr ""
7046
7047#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
7048#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
7049#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
7050#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
7051msgid "The spacing before the paragraph."
7052msgstr ""
7053
7054#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
7055#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
7056#, fuzzy
7057msgid "The style name."
7058msgstr "Estilo da fonte."
7059
7060#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
7061#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
7062msgid "The style on which this style is based."
7063msgstr ""
7064
7065#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:215
7066#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
7067#, fuzzy
7068msgid "The style preview."
7069msgstr "Muestra la vista previa de la fuente."
7070
7071#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:670
7072msgid "The system cannot find the file specified."
7073msgstr ""
7074
7075#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
7076#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
7077#, fuzzy
7078msgid "The tab position."
7079msgstr "Tamaño en puntos:"
7080
7081#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
7082#, fuzzy
7083msgid "The tab positions."
7084msgstr "Tamaño en puntos:"
7085
7086#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2704
7087msgid "The text couldn't be saved."
7088msgstr "Non se puido gardar o texto."
7089
7090#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
7091#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
7092#, fuzzy
7093msgid "The top margin size."
7094msgstr "Tamaño en puntos:"
7095
7096#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
7097#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
7098#, fuzzy
7099msgid "The top padding size."
7100msgstr "Tamaño en puntos:"
7101
7102#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
7103#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
7104#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:580
7105#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:582
7106#, fuzzy
7107msgid "The top position."
7108msgstr "Tamaño en puntos:"
7109
7110#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
7111#, c-format
7112msgid "The value for the option '%s' must be specified."
7113msgstr "Debe especificarse o valor para a opción '%s'."
7114
7115#: ../src/msw/dialup.cpp:453
7116#, fuzzy, c-format
7117msgid ""
7118"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
7119"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
7120msgstr ""
7121"La versión del servicio de acceso remoto (RAS) instalada en este ordenador "
7122"es demasiado antigua, por favor actualícela (la siguiente función no está "
7123"disponible: %s)."
7124
7125#: ../src/gtk/print.cpp:969
7126msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
7127msgstr ""
7128
7129#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
7130msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
7131msgstr ""
7132
7133#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:611 ../src/html/htmprint.cpp:736
7134msgid ""
7135"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
7136msgstr ""
7137"Houbo un problema mentres se configuraba a páxina: cómpre establecer unha "
7138"impresora predeterminada."
7139
7140#: ../src/html/htmprint.cpp:256
7141msgid ""
7142"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
7143"when it is printed."
7144msgstr ""
7145
7146#: ../src/common/image.cpp:2612
7147#, fuzzy, c-format
7148msgid "This is not a %s."
7149msgstr "PCX: isto non é un ficheiro PCX."
7150
7151#: ../src/common/wincmn.cpp:1637
7152msgid "This platform does not support background transparency."
7153msgstr ""
7154
7155#: ../src/gtk/window.cpp:4294
7156msgid ""
7157"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
7158"with GTK+ 2.12 or newer."
7159msgstr ""
7160
7161#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
7162#, fuzzy
7163msgid ""
7164"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
7165"comctl32.dll"
7166msgstr ""
7167"El sistema no soporta el control de selección de fecha, actualice la versión "
7168"de comctl32.dll"
7169
7170#: ../src/msw/thread.cpp:1301
7171#, fuzzy
7172msgid ""
7173"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
7174"storage"
7175msgstr ""
7176"Error en la inicialización del módulo de hilos: no se puede almacenar valor "
7177"en el almacén local de hilos"
7178
7179#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1759
7180#, fuzzy
7181msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
7182msgstr ""
7183"Error en la inicialización del módulo de hilos: error al crear clave de hilo"
7184
7185#: ../src/msw/thread.cpp:1289
7186#, fuzzy
7187msgid ""
7188"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
7189"local storage"
7190msgstr ""
7191"Error en la inicialización del módulo de hilos de ejecución: imposible "
7192"reservar índice en el almacén local de hilos"
7193
7194#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1039
7195#, fuzzy
7196msgid "Thread priority setting is ignored."
7197msgstr "La configuración de la prioridad del hilo de ejecución se ha ignorado."
7198
7199#: ../src/msw/mdi.cpp:173
7200#, fuzzy
7201msgid "Tile &Horizontally"
7202msgstr "Mosaico &Horizontal"
7203
7204#: ../src/msw/mdi.cpp:174
7205#, fuzzy
7206msgid "Tile &Vertically"
7207msgstr "Mosaico &Vertical"
7208
7209#: ../src/common/ftp.cpp:203
7210#, fuzzy
7211msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
7212msgstr ""
7213"Tiempo de espera de la conexión del servidor FTP excedido, pruebe el modo "
7214"pasivo."
7215
7216#: ../src/os2/timer.cpp:100
7217#, fuzzy
7218msgid "Timer creation failed."
7219msgstr "Error en la creación del temporizador"
7220
7221#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
7222msgid "Tip of the Day"
7223msgstr "Consello do Día"
7224
7225#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
7226msgid "Tips not available, sorry!"
7227msgstr "Os consellos non están dispoñibles, síntoo!"
7228
7229#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
7230#, fuzzy
7231msgid "To:"
7232msgstr "Para:"
7233
7234#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
7235msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
7236msgstr ""
7237
7238#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7926
7239msgid "Too many EndStyle calls!"
7240msgstr ""
7241
7242#: ../src/common/imagpng.cpp:287
7243#, fuzzy
7244msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
7245msgstr "Demasiados colores en el PNG, la imagen podría estar algo borrosa."
7246
7247#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
7248#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 ../src/common/stockitem.cpp:201
7249#, fuzzy
7250msgid "Top"
7251msgstr "Para:"
7252
7253#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
7254msgid "Top margin (mm):"
7255msgstr "Marxe superior (mm):"
7256
7257#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
7258msgid "Translations by "
7259msgstr ""
7260
7261#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
7262msgid "Translators"
7263msgstr ""
7264
7265#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
7266msgid "True"
7267msgstr ""
7268
7269#: ../src/common/fs_mem.cpp:228
7270#, fuzzy, c-format
7271msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
7272msgstr ""
7273"¡Intentando borrar el fichero '%s' de memoria VFS, pero no está cargado!"
7274
7275#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
7276msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
7277msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
7278
7279#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
7280msgid "Type"
7281msgstr "Tipo"
7282
7283#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:161
7284#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163
7285#, fuzzy
7286msgid "Type a font name."
7287msgstr "A familia da fonte."
7288
7289#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:176
7290#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:178
7291msgid "Type a size in points."
7292msgstr ""
7293
7294#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:666
7295#, c-format
7296msgid "Type mismatch in argument %u."
7297msgstr ""
7298
7299#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
7300#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
7301#, fuzzy
7302msgid "Type must have enum - long conversion"
7303msgstr "El tipo debe tener conversión de enum a long"
7304
7305#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
7306#, c-format
7307msgid ""
7308"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
7309"\"%s\"."
7310msgstr ""
7311
7312#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
7313msgid "UP"
7314msgstr ""
7315
7316#: ../src/common/paper.cpp:135
7317#, fuzzy
7318msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
7319msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
7320
7321#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
7322#, fuzzy
7323msgid "US-ASCII"
7324msgstr "ASCII"
7325
7326#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
7327msgid "Unable to add inotify watch"
7328msgstr ""
7329
7330#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
7331msgid "Unable to add kqueue watch"
7332msgstr ""
7333
7334#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
7335msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
7336msgstr ""
7337
7338#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
7339#, fuzzy
7340msgid "Unable to close I/O completion port handle"
7341msgstr "Error al cerrar el manejador del fichero"
7342
7343#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
7344#, fuzzy
7345msgid "Unable to close inotify instance"
7346msgstr "Error al cerrar el manejador del fichero"
7347
7348#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
7349#, fuzzy, c-format
7350msgid "Unable to close path '%s'"
7351msgstr "Error al cerrar el fichero de bloqueo '%s'"
7352
7353#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
7354#, fuzzy, c-format
7355msgid "Unable to close the handle for '%s'"
7356msgstr "Error al cerrar el manejador del fichero"
7357
7358#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
7359#, fuzzy
7360msgid "Unable to create I/O completion port"
7361msgstr "Fallo ó crear un cursor."
7362
7363#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
7364#, fuzzy
7365msgid "Unable to create IOCP worker thread"
7366msgstr "Error al crear marco MDI padre"
7367
7368#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
7369#, fuzzy
7370msgid "Unable to create inotify instance"
7371msgstr "Error al crear cadena DDE"
7372
7373#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
7374#, fuzzy
7375msgid "Unable to create kqueue instance"
7376msgstr "Error al crear cadena DDE"
7377
7378#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
7379msgid "Unable to dequeue completion packet"
7380msgstr ""
7381
7382#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
7383msgid "Unable to get events from kqueue"
7384msgstr ""
7385
7386#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
7387msgid "Unable to handle native drag&drop data"
7388msgstr ""
7389
7390#: ../src/gtk/app.cpp:440
7391msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
7392msgstr ""
7393
7394#: ../src/gtk/app.cpp:277
7395#, fuzzy
7396msgid "Unable to initialize Hildon program"
7397msgstr "Erro ó inicializar OpenGL"
7398
7399#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
7400#, fuzzy, c-format
7401msgid "Unable to open path '%s'"
7402msgstr "Erro ó abrir o arquivo CHM '%s'."
7403
7404#: ../src/html/htmlwin.cpp:557
7405#, c-format
7406msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
7407msgstr "Non foi posible abrir o documento HTML solicitado: %s"
7408
7409#: ../src/unix/sound.cpp:369
7410#, fuzzy
7411msgid "Unable to play sound asynchronously."
7412msgstr "Imposible reproducir el sonido de forma asíncrona."
7413
7414#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
7415msgid "Unable to post completion status"
7416msgstr ""
7417
7418#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:531
7419#, fuzzy
7420msgid "Unable to read from inotify descriptor"
7421msgstr "no se puede leer desde el descriptor de fichero %d"
7422
7423#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
7424msgid "Unable to remove inotify watch"
7425msgstr ""
7426
7427#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
7428msgid "Unable to remove kqueue watch"
7429msgstr ""
7430
7431#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
7432#, fuzzy, c-format
7433msgid "Unable to set up watch for '%s'"
7434msgstr "Error al 'tocar' el fichero '%s'"
7435
7436#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
7437msgid "Unable to start IOCP worker thread"
7438msgstr ""
7439
7440#: ../src/common/stockitem.cpp:202
7441#, fuzzy
7442msgid "Undelete"
7443msgstr "Deshacer borrar"
7444
7445#: ../src/common/stockitem.cpp:203
7446#, fuzzy
7447msgid "Underline"
7448msgstr "&Subraiar"
7449
7450#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:342 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:557
7451#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
7452#, fuzzy
7453msgid "Underlined"
7454msgstr "&Subraiar"
7455
7456#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
7457#, fuzzy
7458msgid "Undo"
7459msgstr "&Desfacer"
7460
7461#: ../src/common/stockitem.cpp:266
7462msgid "Undo last action"
7463msgstr ""
7464
7465#: ../src/common/cmdline.cpp:857
7466#, fuzzy, c-format
7467msgid "Unexpected characters following option '%s'."
7468msgstr "Parámetro '%s' inesperado"
7469
7470#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:262
7471#, c-format
7472msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
7473msgstr ""
7474
7475#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
7476#, fuzzy, c-format
7477msgid "Unexpected parameter '%s'"
7478msgstr "Parámetro '%s' inesperado"
7479
7480#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
7481msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
7482msgstr ""
7483
7484#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
7485#, fuzzy
7486msgid "Ungraceful worker thread termination"
7487msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo de ejecución"
7488
7489#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
7490#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
7491#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
7492#, fuzzy
7493msgid "Unicode"
7494msgstr "Reducir sangría"
7495
7496#: ../src/common/fmapbase.cpp:186 ../src/common/fmapbase.cpp:192
7497msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7498msgstr "Unicode de 16 bits (UTF-16)"
7499
7500#: ../src/common/fmapbase.cpp:191
7501#, fuzzy
7502msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7503msgstr "Unicode 16 bits Big Endian (UTF-16BE)"
7504
7505#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
7506#, fuzzy
7507msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7508msgstr "Unicode 16 bits Little Endian (UTF-16LE)"
7509
7510#: ../src/common/fmapbase.cpp:188 ../src/common/fmapbase.cpp:194
7511msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7512msgstr "Unicode de 32 bits (UTF-32)"
7513
7514#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
7515#, fuzzy
7516msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7517msgstr "Unicode 32 bits Big Endian (UTF-32BE)"
7518
7519#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
7520#, fuzzy
7521msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7522msgstr "Unicode 32 bits Little Endian (UTF-32LE)"
7523
7524#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
7525msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7526msgstr "Unicode de 7 bits (UTF-7)"
7527
7528#: ../src/common/fmapbase.cpp:184
7529msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7530msgstr "Unicode de 8 bits (UTF-8)"
7531
7532#: ../src/common/stockitem.cpp:205
7533#, fuzzy
7534msgid "Unindent"
7535msgstr "Reducir sangría"
7536
7537#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
7538#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
7539msgid "Units for the bottom border width."
7540msgstr ""
7541
7542#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7543#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7544msgid "Units for the bottom margin."
7545msgstr ""
7546
7547#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7548#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7549msgid "Units for the bottom outline width."
7550msgstr ""
7551
7552#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7553#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7554msgid "Units for the bottom padding."
7555msgstr ""
7556
7557#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
7558#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
7559#, fuzzy
7560msgid "Units for the bottom position."
7561msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo de ejecución"
7562
7563#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7564#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7565msgid "Units for the left border width."
7566msgstr ""
7567
7568#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7569#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7570msgid "Units for the left margin."
7571msgstr ""
7572
7573#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7574#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7575msgid "Units for the left outline width."
7576msgstr ""
7577
7578#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7579#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7580msgid "Units for the left padding."
7581msgstr ""
7582
7583#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
7584#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
7585#, fuzzy
7586msgid "Units for the left position."
7587msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo de ejecución"
7588
7589#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
7590#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
7591#, fuzzy
7592msgid "Units for the maximum object height."
7593msgstr "Peso de la fuente."
7594
7595#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
7596#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
7597#, fuzzy
7598msgid "Units for the maximum object width."
7599msgstr "Peso de la fuente."
7600
7601#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
7602#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
7603#, fuzzy
7604msgid "Units for the minimum object height."
7605msgstr "Peso de la fuente."
7606
7607#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
7608#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
7609#, fuzzy
7610msgid "Units for the minimum object width."
7611msgstr "Peso de la fuente."
7612
7613#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
7614#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
7615msgid "Units for the object height."
7616msgstr ""
7617
7618#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
7619#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
7620msgid "Units for the object width."
7621msgstr ""
7622
7623#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7624#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7625msgid "Units for the right border width."
7626msgstr ""
7627
7628#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7629#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7630msgid "Units for the right margin."
7631msgstr ""
7632
7633#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7634#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7635msgid "Units for the right outline width."
7636msgstr ""
7637
7638#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7639#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7640msgid "Units for the right padding."
7641msgstr ""
7642
7643#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
7644#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
7645#, fuzzy
7646msgid "Units for the right position."
7647msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo de ejecución"
7648
7649#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7650#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7651msgid "Units for the top border width."
7652msgstr ""
7653
7654#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7655#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7656#, fuzzy
7657msgid "Units for the top margin."
7658msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo de ejecución"
7659
7660#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7661#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7662msgid "Units for the top outline width."
7663msgstr ""
7664
7665#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7666#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7667msgid "Units for the top padding."
7668msgstr ""
7669
7670#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
7671#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
7672#, fuzzy
7673msgid "Units for the top position."
7674msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo de ejecución"
7675
7676#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
7677#, fuzzy
7678msgid "Unknown"
7679msgstr "descoñecido"
7680
7681#: ../src/msw/dde.cpp:1178
7682#, fuzzy, c-format
7683msgid "Unknown DDE error %08x"
7684msgstr "Error DDE desconocido %08x"
7685
7686#: ../src/common/xtistrm.cpp:415
7687#, fuzzy
7688msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7689msgstr "Objeto desconocido pasado a GetObjectClassInfo"
7690
7691#: ../src/common/imagpng.cpp:615
7692#, fuzzy, c-format
7693msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7694msgstr "Opción descoñecida '%s'"
7695
7696#: ../src/common/xtixml.cpp:328
7697#, fuzzy, c-format
7698msgid "Unknown Property %s"
7699msgstr "Propiedade Descoñecida %s"
7700
7701#: ../src/common/imagtiff.cpp:533
7702#, c-format
7703msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7704msgstr ""
7705
7706#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
7707#, fuzzy
7708msgid "Unknown data format"
7709msgstr "erro no formato dos datos"
7710
7711#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
7712msgid "Unknown dynamic library error"
7713msgstr "Erro descoñecido de librería dinámica"
7714
7715#: ../src/common/fmapbase.cpp:811
7716#, c-format
7717msgid "Unknown encoding (%d)"
7718msgstr "Codificación descoñecida (%d)"
7719
7720#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:678
7721#, fuzzy, c-format
7722msgid "Unknown error %08x"
7723msgstr "Error DDE desconocido %08x"
7724
7725#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:637
7726#, fuzzy
7727msgid "Unknown exception"
7728msgstr "Opción descoñecida '%s'"
7729
7730#: ../src/common/image.cpp:2597
7731#, fuzzy
7732msgid "Unknown image data format."
7733msgstr "erro no formato dos datos"
7734
7735#: ../src/common/cmdline.cpp:742
7736#, fuzzy, c-format
7737msgid "Unknown long option '%s'"
7738msgstr "El parámetro '%s' de entero largo es desconocido"
7739
7740#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:621
7741msgid "Unknown name or named argument."
7742msgstr ""
7743
7744#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
7745#, c-format
7746msgid "Unknown option '%s'"
7747msgstr "Opción descoñecida '%s'"
7748
7749#: ../src/common/mimecmn.cpp:231
7750#, fuzzy, c-format
7751msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7752msgstr " '{' no emparejado en una entrada para el tipo mime %s."
7753
7754#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
7755#: ../src/common/cmdproc.cpp:309
7756#, fuzzy
7757msgid "Unnamed command"
7758msgstr "Comando sin nombre"
7759
7760#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
7761#, fuzzy
7762msgid "Unspecified"
7763msgstr "Xustificado"
7764
7765#: ../src/msw/clipbrd.cpp:272 ../src/msw/clipbrd.cpp:440
7766#, fuzzy
7767msgid "Unsupported clipboard format."
7768msgstr "Formato de portapapeles no soportado."
7769
7770#: ../src/common/appcmn.cpp:229
7771#, c-format
7772msgid "Unsupported theme '%s'."
7773msgstr "Tema '%s' non soportado."
7774
7775#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
7776msgid "Up"
7777msgstr "Arriba"
7778
7779#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
7780#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
7781msgid "Upper case letters"
7782msgstr ""
7783
7784#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
7785#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
7786msgid "Upper case roman numerals"
7787msgstr ""
7788
7789#: ../src/common/cmdline.cpp:1148
7790#, c-format
7791msgid "Usage: %s"
7792msgstr "Uso: %s"
7793
7794#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
7795#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
7796#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
7797#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
7798msgid "Use the current alignment setting."
7799msgstr ""
7800
7801#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
7802msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7803msgstr ""
7804
7805#: ../src/common/valtext.cpp:175
7806#, fuzzy
7807msgid "Validation conflict"
7808msgstr "Conflicto de validación"
7809
7810#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
7811msgid "Value"
7812msgstr ""
7813
7814#: ../src/propgrid/props.cpp:385
7815#, c-format
7816msgid "Value must be %s or higher."
7817msgstr ""
7818
7819#: ../src/propgrid/props.cpp:412
7820#, c-format
7821msgid "Value must be %s or less."
7822msgstr ""
7823
7824#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
7825#, fuzzy, c-format
7826msgid "Value must be between %s and %s."
7827msgstr "Introduza un número de páxina entre %d e %d:"
7828
7829#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
7830#, fuzzy
7831msgid "Version "
7832msgstr "Permisos"
7833
7834#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288
7835#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
7836#, fuzzy
7837msgid "Vertical alignment."
7838msgstr "Non se puido comezar a impresión."
7839
7840#: ../src/generic/filedlgg.cpp:217
7841msgid "View files as a detailed view"
7842msgstr "Ver os ficheiros coma unha lista detallada"
7843
7844#: ../src/generic/filedlgg.cpp:215
7845msgid "View files as a list view"
7846msgstr "Ver os ficheiros coma unha lista"
7847
7848#: ../src/common/docview.cpp:1948
7849msgid "Views"
7850msgstr "Vistas"
7851
7852#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7853msgid "WINDOWS_LEFT"
7854msgstr ""
7855
7856#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
7857msgid "WINDOWS_MENU"
7858msgstr ""
7859
7860#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7861msgid "WINDOWS_RIGHT"
7862msgstr ""
7863
7864#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
7865#, fuzzy, c-format
7866msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7867msgstr "Error en la espera de la finalización del subproceso"
7868
7869#: ../src/common/log.cpp:230
7870msgid "Warning: "
7871msgstr "Advertencia: "
7872
7873#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
7874#, fuzzy
7875msgid "Weight"
7876msgstr "Peso de la fuente."
7877
7878#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
7879msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7880msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-1)"
7881
7882#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
7883msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7884msgstr "Europeo Occidental con Euro (ISO-8859-15)"
7885
7886#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
7887#, fuzzy
7888msgid "Whether the font is underlined."
7889msgstr "Si la fuente está subrayada."
7890
7891#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
7892msgid "Whole word"
7893msgstr "Palabra completa"
7894
7895#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
7896msgid "Whole words only"
7897msgstr "Só palabras completas"
7898
7899#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1103
7900msgid "Win32 theme"
7901msgstr "Tema de Win32"
7902
7903#: ../src/msw/utils.cpp:1221
7904#, fuzzy
7905msgid "Win32s on Windows 3.1"
7906msgstr "Win32s en Windows 3.1"
7907
7908#: ../src/msw/utils.cpp:1271
7909#, fuzzy
7910msgid "Windows 2000"
7911msgstr "Windows 95"
7912
7913#: ../src/msw/utils.cpp:1303
7914#, fuzzy
7915msgid "Windows 7"
7916msgstr "Windows 95"
7917
7918#: ../src/msw/utils.cpp:1235
7919msgid "Windows 95"
7920msgstr "Windows 95"
7921
7922#: ../src/msw/utils.cpp:1231
7923msgid "Windows 95 OSR2"
7924msgstr "Windows 95 OSR2"
7925
7926#: ../src/msw/utils.cpp:1246
7927msgid "Windows 98"
7928msgstr "Windows 98"
7929
7930#: ../src/msw/utils.cpp:1242
7931msgid "Windows 98 SE"
7932msgstr "Windows 98 SE"
7933
7934#: ../src/msw/utils.cpp:1253
7935#, c-format
7936msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7937msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7938
7939#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7940#, fuzzy
7941msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7942msgstr "Windows Arábigo (CP 1256)"
7943
7944#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7945#, fuzzy
7946msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7947msgstr "Windows Báltico (CP 1257)"
7948
7949#: ../src/msw/utils.cpp:1215
7950#, fuzzy, c-format
7951msgid "Windows CE (%d.%d)"
7952msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7953
7954#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7955#, fuzzy
7956msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7957msgstr "Windows Europeo Central (CP 1250)"
7958
7959#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7960#, fuzzy
7961msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7962msgstr "Windows Chino Simplificado (CP 936)"
7963
7964#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7965#, fuzzy
7966msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7967msgstr "Windows Chino Tradicional (CP 950)"
7968
7969#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7970#, fuzzy
7971msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7972msgstr "Windows Cirílico (CP 1251)"
7973
7974#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7975#, fuzzy
7976msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7977msgstr "Windows Griego (CP 1253)"
7978
7979#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7980#, fuzzy
7981msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7982msgstr "Windows Hebreo (CP 1255)"
7983
7984#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7985#, fuzzy
7986msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7987msgstr "Windows Japonés (CP 932)"
7988
7989#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
7990#, fuzzy
7991msgid "Windows Johab (CP 1361)"
7992msgstr "Windows Arábigo (CP 1256)"
7993
7994#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7995#, fuzzy
7996msgid "Windows Korean (CP 949)"
7997msgstr "Windows Coreano (CP 949)"
7998
7999#: ../src/msw/utils.cpp:1250
8000msgid "Windows ME"
8001msgstr "Windows ME"
8002
8003#: ../src/msw/utils.cpp:1311
8004#, fuzzy, c-format
8005msgid "Windows NT %lu.%lu"
8006msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
8007
8008#: ../src/msw/utils.cpp:1280
8009#, fuzzy
8010msgid "Windows Server 2003"
8011msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
8012
8013#: ../src/msw/utils.cpp:1296
8014#, fuzzy
8015msgid "Windows Server 2008"
8016msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
8017
8018#: ../src/msw/utils.cpp:1302
8019#, fuzzy
8020msgid "Windows Server 2008 R2"
8021msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
8022
8023#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
8024#, fuzzy
8025msgid "Windows Thai (CP 874)"
8026msgstr "Windows Tailandés (CP 874)"
8027
8028#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
8029#, fuzzy
8030msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
8031msgstr "Windows Turco (CP 1254)"
8032
8033#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
8034#, fuzzy
8035msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
8036msgstr "Windows Griego (CP 1253)"
8037
8038#: ../src/msw/utils.cpp:1297
8039#, fuzzy
8040msgid "Windows Vista"
8041msgstr "Windows 95"
8042
8043#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
8044#, fuzzy
8045msgid "Windows Western European (CP 1252)"
8046msgstr "Windows Europeo Occidental (CP 1252)"
8047
8048#: ../src/msw/utils.cpp:1286
8049#, fuzzy
8050msgid "Windows XP"
8051msgstr "Windows 95"
8052
8053#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
8054#, fuzzy
8055msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
8056msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
8057
8058#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
8059#, fuzzy
8060msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
8061msgstr "Windows Cirílico (CP 1251)"
8062
8063#: ../src/common/ffile.cpp:149
8064#, c-format
8065msgid "Write error on file '%s'"
8066msgstr "Erro de escritura no ficheiro '%s'"
8067
8068#: ../src/xml/xml.cpp:845
8069#, fuzzy, c-format
8070msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
8071msgstr "Error de análisis de XML: '%s' en la línea %d"
8072
8073#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
8074#, fuzzy
8075msgid "XPM: Malformed pixel data!"
8076msgstr "XPM: ¡Datos de pixel erróneos!"
8077
8078#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
8079#, fuzzy, c-format
8080msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
8081msgstr "XPM: ¡Definición de color '%s' errónea!"
8082
8083#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
8084msgid "XPM: incorrect header format!"
8085msgstr ""
8086
8087#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
8088#, fuzzy, c-format
8089msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
8090msgstr "XPM: ¡Definición de color '%s' errónea!"
8091
8092#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
8093msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
8094msgstr ""
8095
8096#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
8097#, c-format
8098msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
8099msgstr ""
8100
8101#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:197
8102msgid "Yes"
8103msgstr "Si"
8104
8105#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
8106#, fuzzy
8107msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
8108msgstr "Non pode engadir un novo directorio a esta sección."
8109
8110#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
8111msgid "You cannot Init an overlay twice"
8112msgstr ""
8113
8114#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
8115msgid "You cannot add a new directory to this section."
8116msgstr "Non pode engadir un novo directorio a esta sección."
8117
8118#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
8119msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
8120msgstr ""
8121
8122#: ../src/common/stockitem.cpp:210
8123msgid "Zoom &In"
8124msgstr "A&chegar"
8125
8126#: ../src/common/stockitem.cpp:211
8127msgid "Zoom &Out"
8128msgstr "A&lonxar"
8129
8130#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1565
8131#, fuzzy
8132msgid "Zoom In"
8133msgstr "A&chegar"
8134
8135#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1551
8136#, fuzzy
8137msgid "Zoom Out"
8138msgstr "A&lonxar"
8139
8140#: ../src/common/stockitem.cpp:209
8141#, fuzzy
8142msgid "Zoom to &Fit"
8143msgstr "Ajustar tamaño"
8144
8145#: ../src/common/stockitem.cpp:209
8146#, fuzzy
8147msgid "Zoom to Fit"
8148msgstr "Ajustar tamaño"
8149
8150#: ../src/msw/dde.cpp:1145
8151#, fuzzy
8152msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
8153msgstr "una aplicación DDEML ha creado una condición acelerada prolongada."
8154
8155#: ../src/msw/dde.cpp:1133
8156#, fuzzy
8157msgid ""
8158"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
8159"function,\n"
8160"or an invalid instance identifier\n"
8161"was passed to a DDEML function."
8162msgstr ""
8163"una función DDEML fue llamada sin llamar primero a la función "
8164"DdeInitialize,\n"
8165"o se pasó un identificador de instancia no válido\n"
8166"a una función DDEML."
8167
8168#: ../src/msw/dde.cpp:1151
8169msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
8170msgstr "fallou o intento de establecemento dunha conexión dun cliente."
8171
8172#: ../src/msw/dde.cpp:1148
8173#, fuzzy
8174msgid "a memory allocation failed."
8175msgstr "error al asignar memoria."
8176
8177#: ../src/msw/dde.cpp:1142
8178#, fuzzy
8179msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
8180msgstr "error al validar un parémetro por DDEML."
8181
8182#: ../src/msw/dde.cpp:1124
8183#, fuzzy
8184msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
8185msgstr ""
8186"el tiempo para una petición para una transacción de datos síncrona ha "
8187"finalizado."
8188
8189#: ../src/msw/dde.cpp:1130
8190#, fuzzy
8191msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
8192msgstr ""
8193"el tiempo para una petición para una transacción de datos síncrona ha "
8194"finalizado."
8195
8196#: ../src/msw/dde.cpp:1139
8197#, fuzzy
8198msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
8199msgstr ""
8200"el tiempo para una petición para una transación de ejecución síncrona ha "
8201"finalizado."
8202
8203#: ../src/msw/dde.cpp:1157
8204#, fuzzy
8205msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
8206msgstr ""
8207"el tiempo para una petición para una transacción síncrona de revisión ha "
8208"finalizado."
8209
8210#: ../src/msw/dde.cpp:1172
8211msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
8212msgstr ""
8213
8214#: ../src/msw/dde.cpp:1166
8215#, fuzzy
8216msgid ""
8217"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
8218"that was terminated by the client, or the server\n"
8219"terminated before completing a transaction."
8220msgstr ""
8221"se intentó una transacción por parte del servidor en una conversación\n"
8222"que fue finalizada por el cliente, o el servidor\n"
8223"terminó antes de completar una transacción."
8224
8225#: ../src/msw/dde.cpp:1154
8226#, fuzzy
8227msgid "a transaction failed."
8228msgstr "error en la transacción."
8229
8230#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
8231msgid "alt"
8232msgstr "alt"
8233
8234#: ../src/msw/dde.cpp:1136
8235#, fuzzy
8236msgid ""
8237"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
8238"attempted to perform a DDE transaction,\n"
8239"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
8240"attempted to perform server transactions."
8241msgstr ""
8242"una aplicación inicializada como APPCLASS_MONITOR ha\n"
8243"intentado llevar a cabo una transacción DDE,\n"
8244"o una aplicación inicializada como APPCMD_CLIENTONLY ha\n"
8245"intentado realizar transacciones de servidor."
8246
8247#: ../src/msw/dde.cpp:1160
8248#, fuzzy
8249msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
8250msgstr "error en una llamada interna a la función PostMessage."
8251
8252#: ../src/msw/dde.cpp:1169
8253#, fuzzy
8254msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
8255msgstr "ha ocurrido un error interno en DDEML."
8256
8257#: ../src/msw/dde.cpp:1175
8258#, fuzzy
8259msgid ""
8260"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
8261"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
8262"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
8263msgstr ""
8264"se pasó un identificador de transacción no válido a la función DDEML.\n"
8265"Una vez que la aplicación haya retornado desde una llamada "
8266"XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
8267"el identificador de la transacción para esa llamada deja de ser válido."
8268
8269#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
8270#, fuzzy
8271msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
8272msgstr ""
8273"suponiendo que es un archivo zip dividido en varias partes consecutivas"
8274
8275#: ../src/common/fileconf.cpp:1883
8276#, fuzzy, c-format
8277msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
8278msgstr "intento de cambiar la clave inmutable '%s', ignorado."
8279
8280#: ../src/html/chm.cpp:330
8281#, fuzzy
8282msgid "bad arguments to library function"
8283msgstr "argumentos erróneos para la función de librería"
8284
8285#: ../src/html/chm.cpp:342
8286#, fuzzy
8287msgid "bad signature"
8288msgstr "firma errónea"
8289
8290#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
8291msgid "bad zipfile offset to entry"
8292msgstr ""
8293
8294#: ../src/common/ftp.cpp:406
8295msgid "binary"
8296msgstr "binario"
8297
8298#: ../src/common/fontcmn.cpp:979
8299msgid "bold"
8300msgstr "negriña"
8301
8302#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
8303#, fuzzy
8304msgid "buffer is too small for Windows directory."
8305msgstr "el buffer es demasiado pequeño para el directorio de Windows."
8306
8307#: ../src/msw/utils.cpp:1317
8308#, fuzzy, c-format
8309msgid "build %lu"
8310msgstr "Windows XP (build %lu"
8311
8312#: ../src/common/ffile.cpp:80
8313#, c-format
8314msgid "can't close file '%s'"
8315msgstr "non se puido pechar o ficheiro '%s'"
8316
8317#: ../src/common/file.cpp:279
8318#, fuzzy, c-format
8319msgid "can't close file descriptor %d"
8320msgstr "no se puede cerrar el descriptor de fichero %d"
8321
8322#: ../src/common/file.cpp:605
8323#, fuzzy, c-format
8324msgid "can't commit changes to file '%s'"
8325msgstr "no se pueden hacer efectivos los cambios en fichero '%s'"
8326
8327#: ../src/common/file.cpp:213
8328#, c-format
8329msgid "can't create file '%s'"
8330msgstr "non se puido crear o ficheiro '%s'"
8331
8332#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
8333#, c-format
8334msgid "can't delete user configuration file '%s'"
8335msgstr "non se puido eliminar o ficheiro de configuración de usuario '%s'"
8336
8337#: ../src/common/file.cpp:512
8338#, fuzzy, c-format
8339msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
8340msgstr ""
8341"no se puede determinar si el final del fichero se ha alcanzado con el "
8342"descriptor %d"
8343
8344#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
8345#, c-format
8346msgid "can't execute '%s'"
8347msgstr "non se puido executar '%s'"
8348
8349#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
8350#, fuzzy
8351msgid "can't find central directory in zip"
8352msgstr "no se puede encontrar el directorio central en el zip"
8353
8354#: ../src/common/file.cpp:482
8355#, fuzzy, c-format
8356msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
8357msgstr "no se puede encontrar el tamaño del fichero con descriptor %d"
8358
8359#: ../src/msw/utils.cpp:374
8360msgid "can't find user's HOME, using current directory."
8361msgstr ""
8362"non se puido atopar o DIRECTORIO PERSOAL do usuario, usando o directorio "
8363"actual."
8364
8365#: ../src/common/file.cpp:383
8366#, fuzzy, c-format
8367msgid "can't flush file descriptor %d"
8368msgstr "no se puede vaciar el descriptor de fichero %d"
8369
8370#: ../src/common/file.cpp:439 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
8371#, fuzzy, c-format
8372msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
8373msgstr "no se puede alcanzar posición de acceso en el descriptor de fichero %d"
8374
8375#: ../src/common/fontmap.cpp:326
8376#, fuzzy
8377msgid "can't load any font, aborting"
8378msgstr "no se puede cargar ninguna fuente, cancelando"
8379
8380#: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64
8381#, c-format
8382msgid "can't open file '%s'"
8383msgstr "non se puido abrir o ficheiro '%s'"
8384
8385#: ../src/common/fileconf.cpp:352
8386#, c-format
8387msgid "can't open global configuration file '%s'."
8388msgstr "non se puido abrir o ficheiro de configuración global '%s'."
8389
8390#: ../src/common/fileconf.cpp:368
8391#, c-format
8392msgid "can't open user configuration file '%s'."
8393msgstr "non se puido abrir o ficheiro de configuración de usuario '%s'."
8394
8395#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
8396msgid "can't open user configuration file."
8397msgstr "non se puido abrir o ficheiro de configuración de usuario."
8398
8399#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
8400#, fuzzy
8401msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
8402msgstr "no se puede reinicializar el flujo de compresión de zlib."
8403
8404#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
8405#, fuzzy
8406msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
8407msgstr "no se puede reinicializar el flujo de descompresión de zlib."
8408
8409#: ../src/common/file.cpp:335
8410#, fuzzy, c-format
8411msgid "can't read from file descriptor %d"
8412msgstr "no se puede leer desde el descriptor de fichero %d"
8413
8414#: ../src/common/file.cpp:600
8415#, c-format
8416msgid "can't remove file '%s'"
8417msgstr "non se puido eliminar o ficheiro '%s'"
8418
8419#: ../src/common/file.cpp:617
8420#, c-format
8421msgid "can't remove temporary file '%s'"
8422msgstr "non se puido eliminar o ficheiro temporal '%s'"
8423
8424#: ../src/common/file.cpp:425 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
8425#, fuzzy, c-format
8426msgid "can't seek on file descriptor %d"
8427msgstr "no se puede buscar en el descriptor de fichero %d"
8428
8429#: ../src/common/textfile.cpp:300
8430#, c-format
8431msgid "can't write buffer '%s' to disk."
8432msgstr "non se pode escribir o buffer '%s' no disco."
8433
8434#: ../src/common/file.cpp:351
8435#, fuzzy, c-format
8436msgid "can't write to file descriptor %d"
8437msgstr "no se puede escribir en el descriptor de fichero %d"
8438
8439#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
8440msgid "can't write user configuration file."
8441msgstr "non se puido escribir o ficheiro de configuración do usuario."
8442
8443#: ../src/html/chm.cpp:346
8444#, fuzzy
8445msgid "checksum error"
8446msgstr "error de suma de comprobación"
8447
8448#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
8449msgid "checksum failure reading tar header block"
8450msgstr ""
8451
8452#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
8453#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
8454#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
8455#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
8456#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
8457#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
8458#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
8459#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
8460#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
8461#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
8462#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
8463#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
8464#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
8465#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
8466#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
8467#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
8468#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
8469#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:370
8470#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:397
8471#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:424
8472#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:451
8473#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:478
8474#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:552
8475#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
8476#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:622
8477#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:657
8478msgid "cm"
8479msgstr ""
8480
8481#: ../src/html/chm.cpp:348
8482msgid "compression error"
8483msgstr "erro de compresión"
8484
8485#: ../src/common/regex.cpp:240
8486msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
8487msgstr "fallou a conversión á codificación de 8 bits"
8488
8489#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
8490msgid "ctrl"
8491msgstr "ctrl"
8492
8493#: ../src/common/cmdline.cpp:1316
8494msgid "date"
8495msgstr "data"
8496
8497#: ../src/html/chm.cpp:350
8498msgid "decompression error"
8499msgstr "erro de descompresión"
8500
8501#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:772 ../src/common/fmapbase.cpp:821
8502msgid "default"
8503msgstr "predeterminado"
8504
8505#: ../src/common/cmdline.cpp:1312
8506msgid "double"
8507msgstr ""
8508
8509#: ../src/common/debugrpt.cpp:532
8510#, fuzzy
8511msgid "dump of the process state (binary)"
8512msgstr "volcado del estado del proceso (binario)"
8513
8514#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
8515msgid "eighteenth"
8516msgstr "decimo oitavo"
8517
8518#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1915
8519msgid "eighth"
8520msgstr "oitavo"
8521
8522#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
8523msgid "eleventh"
8524msgstr "décimo primeiro"
8525
8526#: ../src/common/fileconf.cpp:1869
8527#, c-format
8528msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
8529msgstr "a entrada '%s' aparece máis dunha vez no grupo '%s'"
8530
8531#: ../src/html/chm.cpp:344
8532msgid "error in data format"
8533msgstr "erro no formato dos datos"
8534
8535#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
8536#, c-format
8537msgid "error opening '%s'"
8538msgstr "erro ó abrir '%s'"
8539
8540#: ../src/html/chm.cpp:332
8541msgid "error opening file"
8542msgstr "erro ó abrir o ficheiro"
8543
8544#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
8545#, fuzzy
8546msgid "error reading zip central directory"
8547msgstr "error al leer el directorio central del zip"
8548
8549#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
8550#, fuzzy
8551msgid "error reading zip local header"
8552msgstr "error al leer la cabecera local del archivo zip"
8553
8554#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
8555#, fuzzy, c-format
8556msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
8557msgstr "error al escribir el elemento de zip '%s': crc o longitud erróneos"
8558
8559#: ../src/common/ffile.cpp:171
8560#, c-format
8561msgid "failed to flush the file '%s'"
8562msgstr "erro ó baleirar a memoria do ficheiro '%s'"
8563
8564#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
8565msgid "fifteenth"
8566msgstr "décimo quinto"
8567
8568#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1912
8569msgid "fifth"
8570msgstr "quinto"
8571
8572#: ../src/common/fileconf.cpp:611
8573#, fuzzy, c-format
8574msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
8575msgstr "fichero '%s', línea %d: '%s' ignorado después de cabecera de grupo."
8576
8577#: ../src/common/fileconf.cpp:640
8578#, fuzzy, c-format
8579msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
8580msgstr "fichero '%s', línea %d: '=' esperado."
8581
8582#: ../src/common/fileconf.cpp:663
8583#, fuzzy, c-format
8584msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
8585msgstr ""
8586"fichero '%s', línea %d: clave '%s' fue encontrada por primera vez en la "
8587"línea %d."
8588
8589#: ../src/common/fileconf.cpp:653
8590#, fuzzy, c-format
8591msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
8592msgstr "fichero '%s', línea %d: valor ignorado para clave inmutable '%s'."
8593
8594#: ../src/common/fileconf.cpp:575
8595#, fuzzy, c-format
8596msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
8597msgstr "fichero '%s': carácter inesperado %c en la línea %d."
8598
8599#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8301
8600#, fuzzy
8601msgid "files"
8602msgstr "Ficheiros"
8603
8604#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1908
8605msgid "first"
8606msgstr "primeiro"
8607
8608#: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
8609msgid "font size"
8610msgstr "tamaño da fonte"
8611
8612#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
8613msgid "fourteenth"
8614msgstr "décimo cuarto"
8615
8616#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1911
8617msgid "fourth"
8618msgstr "cuarto"
8619
8620#: ../src/common/appbase.cpp:680
8621msgid "generate verbose log messages"
8622msgstr "xerar mensaxes de rexistro detalladas"
8623
8624#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11838
8625#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11948
8626msgid "image"
8627msgstr ""
8628
8629#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
8630msgid "incomplete header block in tar"
8631msgstr ""
8632
8633#: ../src/common/xtixml.cpp:490
8634msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8635msgstr ""
8636
8637#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
8638msgid "incorrect size given for tar entry"
8639msgstr ""
8640
8641#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
8642msgid "invalid data in extended tar header"
8643msgstr ""
8644
8645#: ../src/generic/logg.cpp:1051
8646msgid "invalid message box return value"
8647msgstr ""
8648
8649#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
8650msgid "invalid zip file"
8651msgstr "ficheiro zip incorrecto"
8652
8653#: ../src/common/fontcmn.cpp:984
8654msgid "italic"
8655msgstr "itálica"
8656
8657#: ../src/common/fontcmn.cpp:974
8658#, fuzzy
8659msgid "light"
8660msgstr "ligera"
8661
8662#: ../src/common/intl.cpp:296
8663#, c-format
8664msgid "locale '%s' cannot be set."
8665msgstr "Non se pode establecer locale '%s'."
8666
8667#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2081
8668msgid "midnight"
8669msgstr "medianoite"
8670
8671#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
8672msgid "nineteenth"
8673msgstr "décimo noveno"
8674
8675#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916
8676msgid "ninth"
8677msgstr "noveno"
8678
8679#: ../src/msw/dde.cpp:1120
8680#, fuzzy
8681msgid "no DDE error."
8682msgstr "no hay error DDE."
8683
8684#: ../src/html/chm.cpp:328
8685msgid "no error"
8686msgstr "sen erros"
8687
8688#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
8689#, c-format
8690msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8691msgstr ""
8692
8693#: ../src/html/helpdata.cpp:655
8694msgid "noname"
8695msgstr "sennome"
8696
8697#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2080
8698msgid "noon"
8699msgstr "mediodía"
8700
8701#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:771
8702#, fuzzy
8703msgid "normal"
8704msgstr "Normal"
8705
8706#: ../src/gtk/print.cpp:1228 ../src/gtk/print.cpp:1333
8707msgid "not implemented"
8708msgstr ""
8709
8710#: ../src/common/cmdline.cpp:1308
8711#, fuzzy
8712msgid "num"
8713msgstr "núm"
8714
8715#: ../src/common/xtixml.cpp:260
8716#, fuzzy
8717msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8718msgstr "los objetos no pueden tener nodos XML de texto"
8719
8720#: ../src/html/chm.cpp:340
8721msgid "out of memory"
8722msgstr "sen memoria"
8723
8724#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
8725#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
8726#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
8727#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
8728#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
8729#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:479
8730#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:553
8731#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:588
8732#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:623
8733#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:658
8734msgid "percent"
8735msgstr ""
8736
8737#: ../src/common/debugrpt.cpp:508
8738msgid "process context description"
8739msgstr "descrición do contexto do proceso"
8740
8741#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
8742#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
8743msgid "pt"
8744msgstr ""
8745
8746#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
8747#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8748#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8749#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8750#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8751#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8752#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8753#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8754#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8755#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8756#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8757#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8758#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8759#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8760#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8761#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8762#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8763#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8764#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8765#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8766#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8767#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8768#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8769#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8770#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8771#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8772#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8773#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8774#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8775#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8776#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8777#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8778#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8779#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8780#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8781#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8782#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8783#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8784#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8785#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8786#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8787#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8788#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8789#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8790#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8791#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8792#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8793#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8794#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8795#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
8796#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
8797#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
8798#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:369
8799#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
8800#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
8801#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
8802#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
8803#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
8804#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
8805#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
8806#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
8807#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
8808#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
8809#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
8810#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
8811#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
8812#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
8813#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
8814#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
8815#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
8816#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:586
8817#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
8818#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
8819#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:621
8820#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
8821#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
8822#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:656
8823#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
8824#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
8825msgid "px"
8826msgstr ""
8827
8828#: ../src/common/accelcmn.cpp:189
8829#, fuzzy
8830msgid "rawctrl"
8831msgstr "ctrl"
8832
8833#: ../src/html/chm.cpp:334
8834msgid "read error"
8835msgstr "erro de lectura"
8836
8837#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
8838#, fuzzy, c-format
8839msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8840msgstr "leyendo flujo de zip (elemento %s): crc erróneo"
8841
8842#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
8843#, fuzzy, c-format
8844msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8845msgstr "leyendo flujo de zip (entrada %s): longitud errónea"
8846
8847#: ../src/msw/dde.cpp:1163
8848#, fuzzy
8849msgid "reentrancy problem."
8850msgstr "problema de reentrada."
8851
8852#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1909
8853msgid "second"
8854msgstr "segundo"
8855
8856#: ../src/html/chm.cpp:338
8857#, fuzzy
8858msgid "seek error"
8859msgstr "error de acceso"
8860
8861#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
8862msgid "seventeenth"
8863msgstr "décimo sétimo"
8864
8865#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1914
8866msgid "seventh"
8867msgstr "sétimo"
8868
8869#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
8870#, fuzzy
8871msgid "shift"
8872msgstr "shift"
8873
8874#: ../src/common/appbase.cpp:670
8875msgid "show this help message"
8876msgstr "amosar esta mensaxe de axuda"
8877
8878#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
8879msgid "sixteenth"
8880msgstr "décimo sexto"
8881
8882#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1913
8883msgid "sixth"
8884msgstr "sexto"
8885
8886#: ../src/common/appcmn.cpp:207
8887#, fuzzy
8888msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8889msgstr "especifique la resolución de la pantalla (ej.: 640x480-16)"
8890
8891#: ../src/common/appcmn.cpp:193
8892msgid "specify the theme to use"
8893msgstr "especifique o tema a usar"
8894
8895#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8815
8896msgid "standard/circle"
8897msgstr ""
8898
8899#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8816
8900msgid "standard/circle-outline"
8901msgstr ""
8902
8903#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8818
8904msgid "standard/diamond"
8905msgstr ""
8906
8907#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8817
8908msgid "standard/square"
8909msgstr ""
8910
8911#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8819
8912msgid "standard/triangle"
8913msgstr ""
8914
8915#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
8916#, fuzzy
8917msgid "stored file length not in Zip header"
8918msgstr "la longitud del fichero almacenado no está en la cabecera de Zip"
8919
8920#: ../src/common/cmdline.cpp:1304
8921#, fuzzy
8922msgid "str"
8923msgstr "cad"
8924
8925#: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970
8926msgid "strikethrough"
8927msgstr ""
8928
8929#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
8930#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
8931msgid "tar entry not open"
8932msgstr ""
8933
8934#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
8935msgid "tenth"
8936msgstr "décimo"
8937
8938#: ../src/msw/dde.cpp:1127
8939#, fuzzy
8940msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8941msgstr "la respuesta a la transacción causó que se activase el bit DDE_FBUSY."
8942
8943#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1910
8944msgid "third"
8945msgstr "terceiro"
8946
8947#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
8948msgid "thirteenth"
8949msgstr "décimo terceiro"
8950
8951#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1714
8952msgid "today"
8953msgstr "hoxe"
8954
8955#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1716
8956msgid "tomorrow"
8957msgstr "mañá"
8958
8959#: ../src/common/fileconf.cpp:1980
8960#, c-format
8961msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8962msgstr ""
8963
8964#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:219
8965msgid "translator-credits"
8966msgstr ""
8967
8968#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
8969msgid "twelfth"
8970msgstr "décimo segundo"
8971
8972#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
8973msgid "twentieth"
8974msgstr "vinteavo"
8975
8976#: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966
8977msgid "underlined"
8978msgstr "subraiado"
8979
8980#: ../src/common/fileconf.cpp:2015
8981#, fuzzy, c-format
8982msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8983msgstr "inesperado \" en la posición %d en '%s'."
8984
8985#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
8986#, fuzzy
8987msgid "unexpected end of file"
8988msgstr "Fin de fichero inesperado al analizar el recurso."
8989
8990#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372
8991#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
8992msgid "unknown"
8993msgstr "descoñecido"
8994
8995#: ../src/common/xtixml.cpp:254
8996#, c-format
8997msgid "unknown class %s"
8998msgstr "clase %s descoñecida"
8999
9000#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
9001msgid "unknown error"
9002msgstr "erro descoñecido"
9003
9004#: ../src/msw/dialup.cpp:491
9005#, c-format
9006msgid "unknown error (error code %08x)."
9007msgstr "erro descoñecido (código de erro %08x)."
9008
9009#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
9010#, fuzzy
9011msgid "unknown seek origin"
9012msgstr "GIF: erro descoñecido!!!"
9013
9014#: ../src/common/fmapbase.cpp:835
9015#, fuzzy, c-format
9016msgid "unknown-%d"
9017msgstr "desconocido-%d"
9018
9019#: ../src/common/docview.cpp:508
9020msgid "unnamed"
9021msgstr "sen nome"
9022
9023#: ../src/common/docview.cpp:1602
9024#, fuzzy, c-format
9025msgid "unnamed%d"
9026msgstr "sin nombre%d"
9027
9028#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
9029msgid "unsupported Zip compression method"
9030msgstr "método de compresión Zip non soportado"
9031
9032#: ../src/common/translation.cpp:1886
9033#, c-format
9034msgid "using catalog '%s' from '%s'."
9035msgstr "empregando catálogo '%s' de '%s'."
9036
9037#: ../src/html/chm.cpp:336
9038msgid "write error"
9039msgstr "erro de escritura"
9040
9041#: ../src/common/time.cpp:319
9042msgid "wxGetTimeOfDay failed."
9043msgstr "Fallou wxGetTimeOfDay."
9044
9045#: ../src/gtk/print.cpp:997
9046msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
9047msgstr ""
9048
9049#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
9050msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
9051msgstr ""
9052
9053#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
9054#, fuzzy
9055msgid "wxWidget's control not initialized."
9056msgstr "No se puede inicializar la pantalla."
9057
9058#: ../src/motif/app.cpp:246
9059#, c-format
9060msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
9061msgstr "wxWidgets non puido abrir o 'display' para '%s': saíndo."
9062
9063#: ../src/x11/app.cpp:165
9064msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
9065msgstr "wxWidgets non puido abrir o 'display'. Saíndo."
9066
9067#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:435
9068msgid "xxxx"
9069msgstr ""
9070
9071#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1715
9072msgid "yesterday"
9073msgstr "onte"
9074
9075#: ../src/common/zstream.cpp:252 ../src/common/zstream.cpp:427
9076#, c-format
9077msgid "zlib error %d"
9078msgstr "erro de zlib %d"
9079
9080#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
9081#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
9082msgid "~"
9083msgstr ""
9084
9085#, fuzzy
9086#~ msgid "&Preview..."
9087#~ msgstr " Previsualización"
9088
9089#, fuzzy
9090#~ msgid "Preview..."
9091#~ msgstr " Previsualización"
9092
9093#~ msgid "&Save..."
9094#~ msgstr "&Gardar..."
9095
9096#, fuzzy
9097#~ msgid "About "
9098#~ msgstr "&Acerca de..."
9099
9100#~ msgid "All files (*.*)|*"
9101#~ msgstr "Tódolos ficheiros (*.*)|*"
9102
9103#, fuzzy
9104#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
9105#~ msgstr "¡No se puede inicialzar SciTech MGL!"
9106
9107#, fuzzy
9108#~ msgid "Cannot initialize display."
9109#~ msgstr "No se puede inicializar la pantalla."
9110
9111#, fuzzy
9112#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
9113#~ msgstr "No se puede empezar el hilo de ejecución: error al escribir TLS"
9114
9115#~ msgid "Close\tAlt-F4"
9116#~ msgstr "Pechar\tAlt-F4"
9117
9118#~ msgid "Couldn't create cursor."
9119#~ msgstr "Non se puido crear un cursor."
9120
9121#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
9122#~ msgstr "O directorio '%s' non existe!"
9123
9124#~ msgid "File %s does not exist."
9125#~ msgstr "O ficheiro %s non existe."
9126
9127#, fuzzy
9128#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
9129#~ msgstr "Modo %ix%i-%i no disponible."
9130
9131#~ msgid "Paper Size"
9132#~ msgstr "Tamaño do Papel"
9133
9134#~ msgid "&Goto..."
9135#~ msgstr "&Ir a..."
9136
9137#~ msgid "<<"
9138#~ msgstr "<<"
9139
9140#~ msgid ">>"
9141#~ msgstr ">>"
9142
9143#~ msgid ">>|"
9144#~ msgstr ">>|"
9145
9146#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
9147#~ msgstr "O arquivo non contén un ficheiro #SYSTEM"
9148
9149#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
9150#~ msgstr ""
9151#~ "Non se puido verificar o formato de imaxe do ficheiro '%s': o ficheiro "
9152#~ "non existe."
9153
9154#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
9155#~ msgstr ""
9156#~ "Non se puido cargar a imaxe dende o ficheiro '%s': o ficheiro non existe."
9157
9158#, fuzzy
9159#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
9160#~ msgstr "No se pueden convertir unidades: diálogo desconocido."
9161
9162#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
9163#~ msgstr "Non se puido converter dende o xogo de caracteres '%s'!"
9164
9165#, fuzzy
9166#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
9167#~ msgstr ""
9168#~ "No se puede encontrar el contenedor para el control desconocido '%s'."
9169
9170#, fuzzy
9171#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
9172#~ msgstr "No se puede encontrar nodo de fuente '%s'."
9173
9174#~ msgid "Cannot open file '%s'."
9175#~ msgstr "Non se puido abrir o ficheiro '%s'."
9176
9177#, fuzzy
9178#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
9179#~ msgstr "No se pueden analizar coordenadas desde '%s'."
9180
9181#, fuzzy
9182#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
9183#~ msgstr "No se puede analizar la dimensión desde '%s'."
9184
9185#, fuzzy
9186#~ msgid "Cant create the thread event queue"
9187#~ msgstr "No se puede crear la cola de eventos del hilo de ejecución"
9188
9189#, fuzzy
9190#~ msgid "Click to cancel this window."
9191#~ msgstr "Pechar esta ventá"
9192
9193#, fuzzy
9194#~ msgid "Click to confirm your selection."
9195#~ msgstr "Clique para confirmar a selección de fonte."
9196
9197#, fuzzy
9198#~ msgid "Could not unlock mutex"
9199#~ msgstr "No se pudo desbloquear el mutex"
9200
9201#, fuzzy
9202#~ msgid "Elapsed time:"
9203#~ msgstr "Tempo transcorrido: "
9204
9205#, fuzzy
9206#~ msgid "Error while waiting on semaphore"
9207#~ msgstr "Error mientras esperaba en el semáforo"
9208
9209#, fuzzy
9210#~ msgid "Estimated time:"
9211#~ msgstr "Tempo estimado: "
9212
9213#, fuzzy
9214#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
9215#~ msgstr "Error %s en la conexión telefónica: %s"
9216
9217#~ msgid "Failed to create a status bar."
9218#~ msgstr "Erro ó crear unha barra de estado."
9219
9220#, fuzzy
9221#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
9222#~ msgstr "Fallo al registrar la clase de ventana OpenGL."
9223
9224#~ msgid "Fatal error"
9225#~ msgstr "Erro moi grave"
9226
9227#~ msgid "Fatal error: "
9228#~ msgstr "Erro moi grave: "
9229
9230#~ msgid "Goto Page"
9231#~ msgstr "Ir á Páxina"
9232
9233#, fuzzy
9234#~ msgid "Help : %s"
9235#~ msgstr "Axuda: %s"
9236
9237#, fuzzy
9238#~ msgid "I64"
9239#~ msgstr "I64"
9240
9241#, fuzzy
9242#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
9243#~ msgstr "Error interno, wxCustomTypeInfo no permitido"
9244
9245#, fuzzy
9246#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
9247#~ msgstr "Recurso XRC inválido '%s': no tiene el nodo raíz 'resource'."
9248
9249#, fuzzy
9250#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
9251#~ msgstr "¡No se encontró manejador para el nodo XML '%s', clase '%s'!"
9252
9253#, fuzzy
9254#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
9255#~ msgstr "No hay definido ningún manejador de imagen para tipo %d."
9256
9257#, fuzzy
9258#~ msgid "Owner not initialized."
9259#~ msgstr "No se puede inicializar la pantalla."
9260
9261#, fuzzy
9262#~ msgid "Passed item is invalid."
9263#~ msgstr "'%s' é incorrecto"
9264
9265#, fuzzy
9266#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
9267#~ msgstr "Paso de un objeto ya registrado a SetObjectName"
9268
9269#, fuzzy
9270#~ msgid "Program aborted."
9271#~ msgstr "Programa cancelado."
9272
9273#, fuzzy
9274#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
9275#~ msgstr "¡No se ha encontrado nodo de objeto referenciado con ref=\"%s\"!"
9276
9277#, fuzzy
9278#~ msgid "Remaining time:"
9279#~ msgstr "Tempo restante: "
9280
9281#, fuzzy
9282#~ msgid "Resource files must have same version number!"
9283#~ msgstr "¡Los ficheros de recursos deben ser de la misma versión!"
9284
9285#, fuzzy
9286#~ msgid "Search!"
9287#~ msgstr "Buscar"
9288
9289#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
9290#~ msgstr "Síntoo, non se puido abrir este ficheiro para gardar."
9291
9292#~ msgid "Sorry, could not save this file."
9293#~ msgstr "Síntoo, non se puido gardar este ficheiro."
9294
9295#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
9296#~ msgstr ""
9297#~ "Síntoo, a previsualización de impresión necesita que haxa unha impresora "
9298#~ "instalada."
9299
9300#~ msgid "Status: "
9301#~ msgstr "Estado: "
9302
9303#, fuzzy
9304#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
9305#~ msgstr "¡No se encontró la subclase '%s' para el recurso '%s'!"
9306
9307#~ msgid "TIFF library error."
9308#~ msgstr "Erro da librería TIFF."
9309
9310#~ msgid "TIFF library warning."
9311#~ msgstr "Advertencia da librería TIFF."
9312
9313#, fuzzy
9314#~ msgid ""
9315#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
9316#~ "It has been removed from the most recently used files list."
9317#~ msgstr ""
9318#~ "El fichero '%s' no pudo abrirse.\n"
9319#~ "Ha sido borrado de la lista de archivos recientes."
9320
9321#, fuzzy
9322#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
9323#~ msgstr "¡La ruta '%s' contiene demasiados \"..\"!"
9324
9325#, fuzzy
9326#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
9327#~ msgstr ""
9328#~ "Intentando resolver un nombre de servidor (hostname) nulo: imposible de "
9329#~ "resolver"
9330
9331#, fuzzy
9332#~ msgid "Unknown style flag "
9333#~ msgstr "Indicador(flag) de estilo desconocido"
9334
9335#~ msgid "Warning"
9336#~ msgstr "Advertencia"
9337
9338#, fuzzy
9339#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
9340#~ msgstr "Windows 2000 (build %lu"
9341
9342#, fuzzy
9343#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
9344#~ msgstr "¡Recurso XRC '%s' (clase '%s') no encontrado!"
9345
9346#, fuzzy
9347#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
9348#~ msgstr "Recurso XRC: No se puede crear el mapa de bits de '%s'."
9349
9350#, fuzzy
9351#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
9352#~ msgstr "Recurso XRC: No se puede crear el mapa de bits de '%s'."
9353
9354#, fuzzy
9355#~ msgid ""
9356#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
9357#~ msgstr ""
9358#~ "Recurso XRC: Especificación de color '%s' incorrecta para la propiedad "
9359#~ "'%s'."
9360
9361#, fuzzy
9362#~ msgid "[EMPTY]"
9363#~ msgstr "[VACÍO]"
9364
9365#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
9366#~ msgstr "ficheiro de catálogo para o dominio '%s' non atopado."
9367
9368#, fuzzy
9369#~ msgid "delegate has no type info"
9370#~ msgstr "el delegado no tiene información de tipo"
9371
9372#, fuzzy
9373#~ msgid "encoding %i"
9374#~ msgstr "codificación %s"
9375
9376#, fuzzy
9377#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
9378#~ msgstr "buscando catálogo '%s' en ruta '%s'."
9379
9380#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
9381#~ msgstr "wxSocket: sinatura inválida no ReadMsg"
9382
9383#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
9384#~ msgstr "wxSocket: evento descoñecido!."
9385
9386#~ msgid "|<<"
9387#~ msgstr "|<<"
9388
9389#~ msgid "\t%s: %s\n"
9390#~ msgstr "\t%s: %s\n"
9391
9392#, fuzzy
9393#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
9394#~ msgstr "No se pudo crear un temporizador"
9395
9396#, fuzzy
9397#~ msgid "#define %s must be an integer."
9398#~ msgstr "#define %s debe ser un entero"
9399
9400#, fuzzy
9401#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
9402#~ msgstr "%s no es una especificacion de recurso de mapa de bits"
9403
9404#, fuzzy
9405#~ msgid "%s not an icon resource specification."
9406#~ msgstr "%s no es una especificación de recurso de icono"
9407
9408#, fuzzy
9409#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
9410#~ msgstr "%s: sintaxis incorrecta del fichero fuente"
9411
9412#~ msgid "&Open"
9413#~ msgstr "&Abrir"
9414
9415#~ msgid "&Print"
9416#~ msgstr "&Imprimir"
9417
9418#~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
9419#~ msgstr "*** Xerouse un informe de depuración\n"
9420
9421#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
9422#~ msgstr "*** Pode atoparse en \"%s\"\n"
9423
9424#, fuzzy
9425#~ msgid ""
9426#~ ", expected static, #include or #define\n"
9427#~ "while parsing resource."
9428#~ msgstr ""
9429#~ ", se esperaba estático, #include o #define\n"
9430#~ "al analizar recurso."
9431
9432#, fuzzy
9433#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
9434#~ msgstr "Especificación de recurso de mapa de bits %s no encontrada."
9435
9436#, fuzzy
9437#~ msgid ""
9438#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
9439#~ "instead\n"
9440#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
9441#~ msgstr ""
9442#~ "No se pudo resolver la clase de control o el id '%s'. Use un entero "
9443#~ "distinto de cero\n"
9444#~ " o proporcione el #define (vea las advertencias del manual)"
9445
9446#, fuzzy
9447#~ msgid ""
9448#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
9449#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
9450#~ msgstr ""
9451#~ "No se pudo resolver el id de menú '%s'. Use un entero distinto de cero\n"
9452#~ " o proporcione el #define (vea las advertencias del manual)"
9453
9454#, fuzzy
9455#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
9456#~ msgstr "No se pudo obtener el puntero del hilo de ejecución actual"
9457
9458#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
9459#~ msgstr "Esperábase '*' mentres se analizaba o recurso."
9460
9461#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
9462#~ msgstr "Esperábase '=' mentres se analizaba o recurso."
9463
9464#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
9465#~ msgstr "Esperábase 'char' mentres se analizaba o recurso."
9466
9467#, fuzzy
9468#~ msgid ""
9469#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
9470#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
9471#~ msgstr ""
9472#~ "Error al buscar el recurso XBM %s. \n"
9473#~ "¿Olvidó usar xwResourceLoadBitmapData?"
9474
9475#, fuzzy
9476#~ msgid ""
9477#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
9478#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
9479#~ msgstr ""
9480#~ "Error al buscar el recurso XBM %s. \n"
9481#~ "¿Olvidó usar wxResourceLoadIconData?"
9482
9483#, fuzzy
9484#~ msgid ""
9485#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
9486#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
9487#~ msgstr ""
9488#~ "Error al buscar el recurso XPM %s. \n"
9489#~ "¿Olvidó usar wxResourceLoadBitmapData?"
9490
9491#~ msgid "Failed to get clipboard data."
9492#~ msgstr "Fallo ó obter os datos do portapapeis."
9493
9494#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
9495#~ msgstr "Erro ó cargar a librería compartida '%s' Erro '%s'"
9496
9497#, fuzzy
9498#~ msgid "Found "
9499#~ msgstr "Encontrado "
9500
9501#, fuzzy
9502#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
9503#~ msgstr "Especificación de recursos de icono %s no encontrada."
9504
9505#, fuzzy
9506#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
9507#~ msgstr "Sintaxis incorrecta del archivo de recursos."
9508
9509#, fuzzy
9510#~ msgid "Long Conversions not supported"
9511#~ msgstr "Las conversiones Long no están soportadas"
9512
9513#, fuzzy
9514#~ msgid "No XPM icon facility available!"
9515#~ msgstr "¡No está disponible el soporte para iconos XPM!"
9516
9517#, fuzzy
9518#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
9519#~ msgstr "El parámetro '%s' necesita un valor, falta '='."
9520
9521#, fuzzy
9522#~ msgid "Select all"
9523#~ msgstr "Seleccionar &Todo"
9524
9525#, fuzzy
9526#~ msgid "String conversions not supported"
9527#~ msgstr "Conersiones de cadena no soportadas"
9528
9529#, fuzzy
9530#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
9531#~ msgstr "Fin de fichero inesperado al analizar el recurso."
9532
9533#, fuzzy
9534#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
9535#~ msgstr "Estilo %s desconocido al analizar el recurso."
9536
9537#~ msgid "Video Output"
9538#~ msgstr "Saída de Video"
9539
9540#, fuzzy
9541#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
9542#~ msgstr ""
9543#~ "Atención: intento de eliminar un manipulador de etiquetas HTML de una "
9544#~ "pila vacía."
9545
9546#, fuzzy
9547#~ msgid "establish"
9548#~ msgstr "establecer"
9549
9550#~ msgid "initiate"
9551#~ msgstr "iniciar"
9552
9553#~ msgid "invalid eof() return value."
9554#~ msgstr "valor de retorno de eof() incorrecto."
9555
9556#, fuzzy
9557#~ msgid "unknown line terminator"
9558#~ msgstr "final de línea desconocido"
9559
9560#~ msgid "writing"
9561#~ msgstr "escribindo"
9562
9563#~ msgid "."
9564#~ msgstr "."
9565
9566#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
9567#~ msgstr "Non se puido abrir o URL '%s'"
9568
9569#~ msgid "Error "
9570#~ msgstr "Erro "
9571
9572#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
9573#~ msgstr "Erro ó crear o directorio %s/.gnome."
9574
9575#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
9576#~ msgstr "Erro ó crear o directorio %s/mime-info."
9577
9578#, fuzzy
9579#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
9580#~ msgstr "El soporte para hilos MP no está disponible en este sistema"
9581
9582#, fuzzy
9583#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
9584#~ msgstr "Fichero Mailcap %s, línea %d: entrada incompleta ignorada."
9585
9586#, fuzzy
9587#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
9588#~ msgstr ""
9589#~ "Tipos Mime del fichero %s, linea %d: cadena entrecomillada no terminada."
9590
9591#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
9592#~ msgstr "Campo descoñecido no ficheiro %s, liña %d: '%s'."
9593
9594#~ msgid "bold "
9595#~ msgstr "negriña"
9596
9597#, fuzzy
9598#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
9599#~ msgstr ""
9600#~ "no se puede solicitar el nombre complemento (plugins) del GUI en las "
9601#~ "aplicaciones de consola"
9602
9603#, fuzzy
9604#~ msgid "light "
9605#~ msgstr "ligera"
9606
9607#~ msgid "underlined "
9608#~ msgstr "subraiado "
9609
9610#~ msgid "unsupported zip archive"
9611#~ msgstr "arquivo zip non soportado"