]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/ro.po
Open debugger at the location of failing assert, if possible.
[wxWidgets.git] / locale / ro.po
... / ...
CommitLineData
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: wxWidgets 2.9.1\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2012-08-27 11:51+0200\n"
6"PO-Revision-Date: \n"
7"Last-Translator: Cătălin Răceanu <cata_sr@yahoo.com>, Adrian Hăisan <adrian."
8"haisan@gmail.com>\n"
9"Language-Team: ro.ro\n"
10"Language: \n"
11"MIME-Version: 1.0\n"
12"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
15"20)) ? 1 : 2;\n"
16"X-Poedit-Language: Romanian\n"
17"X-Poedit-Country: ROMANIA\n"
18"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
19"X-Poedit-KeywordsList: _\n"
20"X-Poedit-SearchPath-0: \n"
21
22#: ../src/common/debugrpt.cpp:582
23msgid ""
24"\n"
25"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
26msgstr ""
27"\n"
28"Trimiteți acest raport dezvoltatorului programului, mulțumim!\n"
29
30#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
31#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
32msgid " "
33msgstr " "
34
35#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
36msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
37msgstr " Mulțumim și ne pare rău pentru inconveniență!\n"
38
39#: ../src/common/prntbase.cpp:547
40#, fuzzy, c-format
41msgid " (copy %d of %d)"
42msgstr "Pagina %d din %d"
43
44#: ../src/common/log.cpp:428
45#, c-format
46msgid " (error %ld: %s)"
47msgstr " (eroare %ld: %s)"
48
49#: ../src/common/imagtiff.cpp:76
50#, c-format
51msgid " (in module \"%s\")"
52msgstr " (în modulul \"%s\")"
53
54#: ../src/common/docview.cpp:1615
55msgid " - "
56msgstr " - "
57
58#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:585 ../src/html/htmprint.cpp:705
59msgid " Preview"
60msgstr " Previzualizare"
61
62#: ../src/common/fontcmn.cpp:812
63msgid " bold"
64msgstr " îngroșat"
65
66#: ../src/common/fontcmn.cpp:828
67msgid " italic"
68msgstr " cursiv"
69
70#: ../src/common/fontcmn.cpp:808
71msgid " light"
72msgstr " subțire"
73
74#: ../src/common/paper.cpp:119
75msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
76msgstr "#10 Plic, 4 1/8 x 9 1/2 in"
77
78#: ../src/common/paper.cpp:120
79msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
80msgstr "#11 Plic, 4 1/2 x 10 3/8 in"
81
82#: ../src/common/paper.cpp:121
83msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
84msgstr "#12 Plic, 4 3/4 x 11 in"
85
86#: ../src/common/paper.cpp:122
87msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
88msgstr "#14 Plic, 5 x 11 1/2 in"
89
90#: ../src/common/paper.cpp:118
91msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
92msgstr "#9 Plic, 3 7/8 x 8 7/8 in"
93
94#: ../src/html/helpwnd.cpp:1045
95#, fuzzy, c-format
96msgid "%d of %lu"
97msgstr "%i din %i"
98
99#: ../src/html/helpwnd.cpp:1682 ../src/html/helpwnd.cpp:1720
100#, c-format
101msgid "%i of %i"
102msgstr "%i din %i"
103
104#: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
105#, c-format
106msgid "%ld byte"
107msgid_plural "%ld bytes"
108msgstr[0] "%ld byte"
109msgstr[1] "%ld byte-i"
110msgstr[2] "%ld byte-i"
111
112#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047
113#, fuzzy, c-format
114msgid "%lu of %lu"
115msgstr "%i din %i"
116
117#: ../src/common/cmdline.cpp:1043
118#, c-format
119msgid "%s (or %s)"
120msgstr "%s (sau %s)"
121
122#: ../src/generic/logg.cpp:231
123#, c-format
124msgid "%s Error"
125msgstr "%s Eroare"
126
127#: ../src/generic/logg.cpp:243
128#, c-format
129msgid "%s Information"
130msgstr "%s Informație"
131
132#: ../src/generic/logg.cpp:235
133#, c-format
134msgid "%s Warning"
135msgstr "%s Avertizare"
136
137#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
138#, c-format
139msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
140msgstr "%s nu a corespuns antetului tar pentru înregistrarea '%s'"
141
142#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
143#, c-format
144msgid "%s files (%s)|%s"
145msgstr "fișiere %s (%s)|%s"
146
147#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
148#: ../src/html/helpfrm.cpp:145
149msgid "&About"
150msgstr "&Despre"
151
152#: ../src/common/stockitem.cpp:208
153msgid "&Actual Size"
154msgstr "Dimensiune re&ală"
155
156#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
157msgid "&After a paragraph:"
158msgstr "&După un paragraf:"
159
160#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
161#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
162msgid "&Alignment"
163msgstr "&Aliniere"
164
165#: ../src/common/stockitem.cpp:142
166msgid "&Apply"
167msgstr "&Aplică"
168
169#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
170msgid "&Apply Style"
171msgstr "&Aplică stil"
172
173#: ../src/msw/mdi.cpp:168
174msgid "&Arrange Icons"
175msgstr "&Aranjează pictograme"
176
177#: ../src/common/stockitem.cpp:196
178msgid "&Ascending"
179msgstr "&Crescător"
180
181#: ../src/common/stockitem.cpp:143
182msgid "&Back"
183msgstr "Î&napoi"
184
185#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
186msgid "&Based on:"
187msgstr "&Bazat pe:"
188
189#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
190msgid "&Before a paragraph:"
191msgstr "În&aintea unui paragraf:"
192
193#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
194msgid "&Bg colour:"
195msgstr "&Fundal:"
196
197#: ../src/common/stockitem.cpp:144
198msgid "&Bold"
199msgstr "În&groșat"
200
201#: ../src/common/stockitem.cpp:145
202msgid "&Bottom"
203msgstr "&Jos"
204
205#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
206#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
207#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
208#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
209#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:575
210#, fuzzy
211msgid "&Bottom:"
212msgstr "&Jos"
213
214#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3464
215#, fuzzy
216msgid "&Box"
217msgstr "În&groșat"
218
219#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
220#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
221msgid "&Bullet style:"
222msgstr "Stil &marcator:"
223
224#: ../src/common/stockitem.cpp:147
225msgid "&CD-Rom"
226msgstr "&CD-Rom"
227
228#: ../src/generic/wizard.cpp:433 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
229#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
230#: ../src/common/stockitem.cpp:146
231msgid "&Cancel"
232msgstr "&Renunță"
233
234#: ../src/msw/mdi.cpp:164
235msgid "&Cascade"
236msgstr "&Cascadă"
237
238#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5476
239#, fuzzy
240msgid "&Cell"
241msgstr "&Renunță"
242
243#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
244msgid "&Character code:"
245msgstr "&Cod caracter:"
246
247#: ../src/common/stockitem.cpp:148
248msgid "&Clear"
249msgstr "&Curăță"
250
251#: ../src/generic/logg.cpp:520 ../src/common/stockitem.cpp:149
252#: ../src/common/prntbase.cpp:1571 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
253#: ../src/html/helpfrm.cpp:140
254msgid "&Close"
255msgstr "În&chide"
256
257#: ../src/common/stockitem.cpp:194
258msgid "&Color"
259msgstr "&Culoare"
260
261#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
262msgid "&Colour:"
263msgstr "&Culoare:"
264
265#: ../src/common/stockitem.cpp:150
266msgid "&Convert"
267msgstr "&Transformă"
268
269#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
270#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2223
271msgid "&Copy"
272msgstr "&Copiază"
273
274#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
275msgid "&Copy URL"
276msgstr "&Copiază URL"
277
278#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
279msgid "&Customize..."
280msgstr "&Personalizează..."
281
282#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
283msgid "&Debug report preview:"
284msgstr "Previzualizare raport de &depanare (debug):"
285
286#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
287#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
288#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2225
289msgid "&Delete"
290msgstr "Ște&rge"
291
292#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
293msgid "&Delete Style..."
294msgstr "Ște&rge Stil..."
295
296#: ../src/common/stockitem.cpp:197
297msgid "&Descending"
298msgstr "&Descrescător"
299
300#: ../src/generic/logg.cpp:692
301msgid "&Details"
302msgstr "&Detalii"
303
304#: ../src/common/stockitem.cpp:154
305msgid "&Down"
306msgstr "&Jos"
307
308#: ../src/common/stockitem.cpp:155
309msgid "&Edit"
310msgstr "&Editează"
311
312#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:271
313msgid "&Edit Style..."
314msgstr "&Editează Stil..."
315
316#: ../src/common/stockitem.cpp:156
317msgid "&Execute"
318msgstr "&Execută"
319
320#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
321msgid "&File"
322msgstr "&Fișier"
323
324#: ../src/common/stockitem.cpp:159
325msgid "&Find"
326msgstr "&Caută"
327
328#: ../src/generic/wizard.cpp:627
329msgid "&Finish"
330msgstr "&Termină"
331
332#: ../src/common/stockitem.cpp:160
333msgid "&First"
334msgstr "&Primul"
335
336#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222
337msgid "&Floating mode:"
338msgstr ""
339
340#: ../src/common/stockitem.cpp:161
341msgid "&Floppy"
342msgstr "&Dischetă"
343
344#: ../src/common/stockitem.cpp:195
345msgid "&Font"
346msgstr "&Font"
347
348#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
349msgid "&Font family:"
350msgstr "&Familie font:"
351
352#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
353msgid "&Font for Level..."
354msgstr "&Font pentru Nivelul..."
355
356#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
357#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401
358msgid "&Font:"
359msgstr "&Font:"
360
361#: ../src/common/stockitem.cpp:162
362msgid "&Forward"
363msgstr "În&ainte"
364
365#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
366msgid "&From:"
367msgstr "&De la:"
368
369#: ../src/common/stockitem.cpp:163
370msgid "&Harddisk"
371msgstr "&Harddisk"
372
373#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317
374#, fuzzy
375msgid "&Height:"
376msgstr "&Greutate:"
377
378#: ../src/generic/wizard.cpp:436 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:311
379#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:480 ../src/osx/menu_osx.cpp:685
380#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
381msgid "&Help"
382msgstr "&Ajutor"
383
384#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
385#, fuzzy
386msgid "&Hide details"
387msgstr "&Detalii"
388
389#: ../src/common/stockitem.cpp:165
390msgid "&Home"
391msgstr "&Acasă"
392
393#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
394#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
395msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
396msgstr "&Indent (zecimi de mm)"
397
398#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
399#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
400msgid "&Indeterminate"
401msgstr "&Nedeterminat"
402
403#: ../src/common/stockitem.cpp:167
404msgid "&Index"
405msgstr "&Index"
406
407#: ../src/common/stockitem.cpp:168
408msgid "&Info"
409msgstr "&Info"
410
411#: ../src/common/stockitem.cpp:169
412msgid "&Italic"
413msgstr "Curs&iv"
414
415#: ../src/common/stockitem.cpp:170
416msgid "&Jump to"
417msgstr "&Mergi la"
418
419#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
420#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
421msgid "&Justified"
422msgstr "&Aliniat la margini"
423
424#: ../src/common/stockitem.cpp:175
425msgid "&Last"
426msgstr "&Ultimul"
427
428#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
429#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
430msgid "&Left"
431msgstr "&Stânga"
432
433#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
434#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
435#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
436#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
437#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
438#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
439#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:491
440msgid "&Left:"
441msgstr "&Stânga:"
442
443#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
444msgid "&List level:"
445msgstr "Nivel &listă"
446
447#: ../src/generic/logg.cpp:521
448msgid "&Log"
449msgstr "&Jurnal"
450
451#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3749
452msgid "&Move"
453msgstr "&Mută"
454
455#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
456msgid "&Move the object to:"
457msgstr ""
458
459#: ../src/common/stockitem.cpp:176
460msgid "&Network"
461msgstr "&Rețea"
462
463#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
464msgid "&New"
465msgstr "&Nou"
466
467#: ../src/aui/tabmdi.cpp:110 ../src/generic/mdig.cpp:101
468#: ../src/msw/mdi.cpp:169
469msgid "&Next"
470msgstr "&Următor"
471
472#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/wizard.cpp:627
473msgid "&Next >"
474msgstr "&Următor >"
475
476#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
477#, fuzzy
478msgid "&Next Paragraph"
479msgstr "&După un paragraf:"
480
481#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
482msgid "&Next Tip"
483msgstr "Sfatul &următor"
484
485#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
486msgid "&Next style:"
487msgstr "Stilul &următor:"
488
489#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
490msgid "&No"
491msgstr "&Nu"
492
493#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
494msgid "&Notes:"
495msgstr "&Note:"
496
497#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
498msgid "&Number:"
499msgstr "&Număr:"
500
501#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
502#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 ../src/common/stockitem.cpp:179
503msgid "&OK"
504msgstr "&OK"
505
506#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
507#: ../src/html/helpfrm.cpp:138
508msgid "&Open..."
509msgstr "&Deschide..."
510
511#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
512msgid "&Outline level:"
513msgstr "Nivel &delimitare:"
514
515#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
516msgid "&Page Break"
517msgstr ""
518
519#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
520#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2224
521msgid "&Paste"
522msgstr "Li&pește"
523
524#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4580
525msgid "&Picture"
526msgstr ""
527
528#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
529msgid "&Point size:"
530msgstr "Dimensiune în &puncte:"
531
532#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
533msgid "&Position (tenths of a mm):"
534msgstr "&Poziție (zecimi de mm):"
535
536#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476
537#, fuzzy
538msgid "&Position mode:"
539msgstr "Tipărește"
540
541#: ../src/common/stockitem.cpp:182
542msgid "&Preferences"
543msgstr "&Preferințe"
544
545#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:102
546#: ../src/msw/mdi.cpp:170
547msgid "&Previous"
548msgstr "&Anterior"
549
550#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609
551#, fuzzy
552msgid "&Previous Paragraph"
553msgstr "Pagina anterioară"
554
555#: ../src/common/stockitem.cpp:184
556msgid "&Print..."
557msgstr "Ti&părește..."
558
559#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4888
560#: ../src/common/stockitem.cpp:185
561msgid "&Properties"
562msgstr "&Proprietăți"
563
564#: ../src/common/stockitem.cpp:157
565msgid "&Quit"
566msgstr "&Ieșire"
567
568#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
569#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
570#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2220
571msgid "&Redo"
572msgstr "&Repetă acțiune"
573
574#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
575msgid "&Redo "
576msgstr "&Repetă acțiunea "
577
578#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
579msgid "&Rename Style..."
580msgstr "&Redenumește stil..."
581
582#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
583msgid "&Replace"
584msgstr "Înl&ocuiește"
585
586#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295
587msgid "&Restart numbering"
588msgstr "&Reîncepe numerotarea"
589
590#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
591msgid "&Restore"
592msgstr "&Restaurează"
593
594#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
595#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
596msgid "&Right"
597msgstr "&Dreapta"
598
599#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
600#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
601#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
602#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
603#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
604#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
605#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
606msgid "&Right:"
607msgstr "&Dreapta:"
608
609#: ../src/common/stockitem.cpp:191
610msgid "&Save"
611msgstr "&Salvează"
612
613#: ../src/common/stockitem.cpp:192
614#, fuzzy
615msgid "&Save as"
616msgstr "Salvează ca"
617
618#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
619#, fuzzy
620msgid "&See details"
621msgstr "&Detalii"
622
623#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
624msgid "&Show tips at startup"
625msgstr "Arată &sfaturi la pornire"
626
627#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
628msgid "&Size"
629msgstr "Dimen&siune"
630
631#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
632msgid "&Size:"
633msgstr "Dimen&siune:"
634
635#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
636msgid "&Skip"
637msgstr "&Omite"
638
639#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
640#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
641msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
642msgstr "&Spațiere (zecimi de mm)"
643
644#: ../src/common/stockitem.cpp:198
645msgid "&Spell Check"
646msgstr "&Verificare ortografie"
647
648#: ../src/common/stockitem.cpp:199
649msgid "&Stop"
650msgstr "&Stop"
651
652#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282 ../src/common/stockitem.cpp:200
653msgid "&Strikethrough"
654msgstr "&Tăiat cu o linie"
655
656#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
657msgid "&Style:"
658msgstr "&Stil:"
659
660#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
661msgid "&Styles:"
662msgstr "&Stiluri:"
663
664#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
665msgid "&Subset:"
666msgstr "&Subset:"
667
668#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
669#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
670msgid "&Symbol:"
671msgstr "&Simbol:"
672
673#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5558
674#, fuzzy
675msgid "&Table"
676msgstr "Indentări"
677
678#: ../src/common/stockitem.cpp:201
679msgid "&Top"
680msgstr "&Sus"
681
682#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
683#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
684#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
685#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
686#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519
687#, fuzzy
688msgid "&Top:"
689msgstr "&Sus"
690
691#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
692msgid "&Underline"
693msgstr "S&ubliniat"
694
695#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241
696msgid "&Underlining:"
697msgstr "S&ubliniere:"
698
699#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:321 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
700#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
701#: ../src/msw/textctrl.cpp:2219
702msgid "&Undo"
703msgstr "An&ulează acțiune"
704
705#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
706msgid "&Undo "
707msgstr "An&ulează acțiunea "
708
709#: ../src/common/stockitem.cpp:205
710msgid "&Unindent"
711msgstr "An&ulează indentare"
712
713#: ../src/common/stockitem.cpp:206
714msgid "&Up"
715msgstr "S&us"
716
717#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:254
718#, fuzzy
719msgid "&Vertical alignment:"
720msgstr "&Aliniere marcatori:"
721
722#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
723msgid "&View..."
724msgstr "&Vizualizare..."
725
726#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
727msgid "&Weight:"
728msgstr "&Greutate:"
729
730#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
731#, fuzzy
732msgid "&Width:"
733msgstr "&Greutate:"
734
735#: ../src/aui/tabmdi.cpp:303 ../src/aui/tabmdi.cpp:319
736#: ../src/aui/tabmdi.cpp:321 ../src/generic/mdig.cpp:295
737#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
738#: ../src/msw/mdi.cpp:70
739msgid "&Window"
740msgstr "&Fereastră"
741
742#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
743msgid "&Yes"
744msgstr "&Da"
745
746#: ../src/common/fontcmn.cpp:845
747msgid "'"
748msgstr "'"
749
750#: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259
751#, c-format
752msgid "'%s' has extra '..', ignored."
753msgstr "'%s' are mai multe caractere '..', sunt ignorate."
754
755#: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
756#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
757#, c-format
758msgid "'%s' is invalid"
759msgstr "'%s' este invalid"
760
761#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
762#, c-format
763msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
764msgstr "'%s' este o valoare numerică incorectă pentru opțiunea '%s'."
765
766#: ../src/common/translation.cpp:930
767#, c-format
768msgid "'%s' is not a valid message catalog."
769msgstr "'%s' nu este un catalog de mesaje valid."
770
771#: ../src/common/textbuf.cpp:240
772#, c-format
773msgid "'%s' is probably a binary buffer."
774msgstr "'%s' este probabil un buffer binar."
775
776#: ../src/common/valtext.cpp:248
777#, c-format
778msgid "'%s' should be numeric."
779msgstr "'%s' ar trebui să fie număr."
780
781#: ../src/common/valtext.cpp:240
782#, c-format
783msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
784msgstr "'%s' ar trebui să conțină doar caractere ASCII."
785
786#: ../src/common/valtext.cpp:242
787#, c-format
788msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
789msgstr "'%s' ar trebui să conțină doar caractere alfabetice."
790
791#: ../src/common/valtext.cpp:244
792#, c-format
793msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
794msgstr "'%s' ar trebui să conțină doar caractere alfabetice sau numerice."
795
796#: ../src/common/valtext.cpp:246
797#, c-format
798msgid "'%s' should only contain digits."
799msgstr "'%s' ar trebui să conțină doar cifre."
800
801#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
802#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
803msgid "(*)"
804msgstr "(*)"
805
806#: ../src/html/helpwnd.cpp:977
807msgid "(Help)"
808msgstr "(Ajutor)"
809
810#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
811#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
812msgid "(None)"
813msgstr "(Nimic)"
814
815#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505
816msgid "(Normal text)"
817msgstr "(Text normal)"
818
819#: ../src/html/helpwnd.cpp:427 ../src/html/helpwnd.cpp:1120
820#: ../src/html/helpwnd.cpp:1746
821msgid "(bookmarks)"
822msgstr "(însemne)"
823
824#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
825#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
826#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
827#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
828#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
829#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
830#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:828
831#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
832#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:326
833#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:330
834#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
835#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
836#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
837msgid "(none)"
838msgstr "(nimic)"
839
840#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
841#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
842msgid "*"
843msgstr "*"
844
845#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
846#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
847msgid "*)"
848msgstr "*)"
849
850#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
851#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
852msgid "+"
853msgstr "+"
854
855#: ../src/msw/utils.cpp:1324
856msgid ", 64-bit edition"
857msgstr ", 64-bit"
858
859#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
860#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
861msgid "-"
862msgstr "-"
863
864#: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
865msgid "..."
866msgstr ""
867
868#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
869msgid "1"
870msgstr "1"
871
872#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
873#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
874msgid "1.1"
875msgstr "1.1"
876
877#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
878#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
879msgid "1.2"
880msgstr "1.2"
881
882#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
883#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
884msgid "1.3"
885msgstr "1.3"
886
887#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
888#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
889msgid "1.4"
890msgstr "1.4"
891
892#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
893#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
894msgid "1.5"
895msgstr "1.5"
896
897#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
898#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
899msgid "1.6"
900msgstr "1.6"
901
902#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
903#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
904msgid "1.7"
905msgstr "1.7"
906
907#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
908#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
909msgid "1.8"
910msgstr "1.8"
911
912#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
913#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
914msgid "1.9"
915msgstr "1.9"
916
917#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
918#, fuzzy
919msgid "10"
920msgstr "1"
921
922#: ../src/common/paper.cpp:142
923msgid "10 x 11 in"
924msgstr "10 x 11 in"
925
926#: ../src/common/paper.cpp:115
927msgid "10 x 14 in"
928msgstr "10 x 14 in"
929
930#: ../src/common/paper.cpp:116
931msgid "11 x 17 in"
932msgstr "11 x 17 in"
933
934#: ../src/common/paper.cpp:186
935msgid "12 x 11 in"
936msgstr "12 x 11 in"
937
938#: ../src/common/paper.cpp:143
939msgid "15 x 11 in"
940msgstr "15 x 11 in"
941
942#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
943#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
944#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
945msgid "2"
946msgstr "2"
947
948#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
949msgid "3"
950msgstr "3"
951
952#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
953msgid "4"
954msgstr "4"
955
956#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
957msgid "5"
958msgstr "5"
959
960#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
961msgid "6"
962msgstr "6"
963
964#: ../src/common/paper.cpp:134
965msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
966msgstr "6 3/4 Plic, 3 5/8 x 6 1/2 in"
967
968#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
969msgid "7"
970msgstr "7"
971
972#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
973msgid "8"
974msgstr "8"
975
976#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
977msgid "9"
978msgstr "9"
979
980#: ../src/common/paper.cpp:141
981msgid "9 x 11 in"
982msgstr "9 x 11 in"
983
984#: ../src/html/htmprint.cpp:432
985msgid ": file does not exist!"
986msgstr ": fișierul nu există!"
987
988#: ../src/common/fontmap.cpp:200
989msgid ": unknown charset"
990msgstr ": set de caractere necunoscut"
991
992#: ../src/common/fontmap.cpp:414
993msgid ": unknown encoding"
994msgstr ": codificare necunoscută"
995
996#: ../src/generic/wizard.cpp:438
997msgid "< &Back"
998msgstr "< Î&napoi"
999
1000#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
1001#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
1002msgid "<Any Decorative>"
1003msgstr "<Oricare Decorativ>"
1004
1005#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
1006#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
1007msgid "<Any Modern>"
1008msgstr "<Oricare Modern>"
1009
1010#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811
1011#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
1012msgid "<Any Roman>"
1013msgstr "<Oricare Roman>"
1014
1015#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
1016#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
1017msgid "<Any Script>"
1018msgstr "<Oricare Script>"
1019
1020#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
1021#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
1022msgid "<Any Swiss>"
1023msgstr "<Oricare Swiss>"
1024
1025#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
1026#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
1027msgid "<Any Teletype>"
1028msgstr "<Oricare Teletype>"
1029
1030#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604
1031msgid "<Any>"
1032msgstr "<Oricare>"
1033
1034#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303
1035msgid "<DIR>"
1036msgstr "<DIRECTOR>"
1037
1038#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307
1039msgid "<DRIVE>"
1040msgstr "<DISC>"
1041
1042#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305
1043msgid "<LINK>"
1044msgstr "<LEGĂTURĂ>"
1045
1046#: ../src/html/helpwnd.cpp:1280
1047msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1048msgstr "<b><i>Îngroșat cursiv.</i></b><br>"
1049
1050#: ../src/html/helpwnd.cpp:1284
1051msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1052msgstr "<b><i>îngroșat cursiv <u>subliniat</u></i></b><br>"
1053
1054#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
1055msgid "<b>Bold face.</b> "
1056msgstr "<b>Îngroșat.</b> "
1057
1058#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1059msgid "<i>Italic face.</i> "
1060msgstr "<i>Cursiv.</i> "
1061
1062#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
1063#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
1064msgid ">"
1065msgstr ">"
1066
1067#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
1068msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1069msgstr "Un raport de depanare a fost generat în directorul\n"
1070
1071#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
1072msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1073msgstr "Un raport de depanare a fost generat. Poate fi găsit în"
1074
1075#: ../src/common/xtixml.cpp:419
1076msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1077msgstr "O colecție care nu e goală trebuie să conțină noduri 'element'"
1078
1079#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
1080#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
1081#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
1082#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
1083msgid "A standard bullet name."
1084msgstr "Un nume de marcator standard."
1085
1086#: ../src/common/paper.cpp:219
1087msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1088msgstr "A0 foaie, 841 x 1189 mm"
1089
1090#: ../src/common/paper.cpp:220
1091msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1092msgstr "A1 foaie, 594 x 841 mm"
1093
1094#: ../src/common/paper.cpp:161
1095msgid "A2 420 x 594 mm"
1096msgstr "A2 420 x 594 mm"
1097
1098#: ../src/common/paper.cpp:158
1099msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1100msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
1101
1102#: ../src/common/paper.cpp:163
1103msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1104msgstr "A3 Extra Transversal 322 x 445 mm"
1105
1106#: ../src/common/paper.cpp:172
1107msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1108msgstr "A3 Rotit 420 x 297 mm"
1109
1110#: ../src/common/paper.cpp:162
1111msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1112msgstr "A3 Transversal 297 x 420 mm"
1113
1114#: ../src/common/paper.cpp:108
1115msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1116msgstr "A3 foaie, 297 x 420 mm"
1117
1118#: ../src/common/paper.cpp:148
1119msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1120msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1121
1122#: ../src/common/paper.cpp:155
1123msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1124msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm"
1125
1126#: ../src/common/paper.cpp:173
1127msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1128msgstr "A4 Rotit 297 x 210 mm"
1129
1130#: ../src/common/paper.cpp:150
1131msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1132msgstr "A4 Transversal 210 x 297 mm"
1133
1134#: ../src/common/paper.cpp:99
1135msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1136msgstr "A4 foaie, 210 x 297 mm"
1137
1138#: ../src/common/paper.cpp:109
1139msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1140msgstr "A4 foaie mică, 210 x 297 mm"
1141
1142#: ../src/common/paper.cpp:159
1143msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1144msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm"
1145
1146#: ../src/common/paper.cpp:174
1147msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1148msgstr "A5 Rotit 210 x 148 mm"
1149
1150#: ../src/common/paper.cpp:156
1151msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1152msgstr "A5 Transversal 148 x 210 mm"
1153
1154#: ../src/common/paper.cpp:110
1155msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1156msgstr "A5 foaie, 148 x 210 mm"
1157
1158#: ../src/common/paper.cpp:166
1159msgid "A6 105 x 148 mm"
1160msgstr "A6 105 x 148 mm"
1161
1162#: ../src/common/paper.cpp:179
1163msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1164msgstr "A6 Rotit 148 x 105 mm"
1165
1166#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:525
1167#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337
1168msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1169msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1170
1171#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
1172msgid "ADD"
1173msgstr "ADD"
1174
1175#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 ../src/common/ftp.cpp:406
1176msgid "ASCII"
1177msgstr "ASCII"
1178
1179#: ../src/osx/menu_osx.cpp:537 ../src/common/stockitem.cpp:140
1180#, fuzzy
1181msgid "About"
1182msgstr "&Despre"
1183
1184#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1185#, c-format
1186msgid "About %s"
1187msgstr "Despre %s"
1188
1189#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
1190msgid "Absolute"
1191msgstr ""
1192
1193#: ../src/common/stockitem.cpp:208
1194#, fuzzy
1195msgid "Actual Size"
1196msgstr "Dimensiune re&ală"
1197
1198#: ../src/common/stockitem.cpp:141
1199msgid "Add"
1200msgstr "Adaugă"
1201
1202#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
1203msgid "Add current page to bookmarks"
1204msgstr "Adaugă pagina curentă la însemne"
1205
1206#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:284
1207msgid "Add to custom colours"
1208msgstr "Adaugă la culori personalizate"
1209
1210#: ../include/wx/xtiprop.h:260
1211msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1212msgstr ""
1213
1214#: ../include/wx/xtiprop.h:198
1215msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1216msgstr ""
1217
1218#: ../src/html/helpctrl.cpp:160
1219#, c-format
1220msgid "Adding book %s"
1221msgstr "Adaugă cartea %s"
1222
1223#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
1224msgid "Adding flavor TEXT failed"
1225msgstr "Adăugarea de TEXT a eșuat"
1226
1227#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
1228msgid "Adding flavor utxt failed"
1229msgstr "Adăugarea de utxt a eșuat"
1230
1231#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
1232msgid "After a paragraph:"
1233msgstr "După un paragraf:"
1234
1235#: ../src/common/stockitem.cpp:173
1236msgid "Align Left"
1237msgstr "Aliniază la stânga"
1238
1239#: ../src/common/stockitem.cpp:174
1240msgid "Align Right"
1241msgstr "Aliniază la dreapta"
1242
1243#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:242
1244#, fuzzy
1245msgid "Alignment"
1246msgstr "&Aliniere"
1247
1248#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1249msgid "All"
1250msgstr "Tot"
1251
1252#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1199 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
1253#, c-format
1254msgid "All files (%s)|%s"
1255msgstr "Toate fișierele (%s)|%s"
1256
1257#: ../include/wx/defs.h:2774
1258msgid "All files (*)|*"
1259msgstr "Toate fișierele (*)|*"
1260
1261#: ../include/wx/defs.h:2771
1262msgid "All files (*.*)|*.*"
1263msgstr "Toate fișierele (*.*)|*.*"
1264
1265#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1041
1266msgid "All styles"
1267msgstr "Toate stilurile"
1268
1269#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1270msgid "Alphabetic Mode"
1271msgstr "După alfabet"
1272
1273#: ../src/common/xtistrm.cpp:430
1274msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1275msgstr "Obiect deja înregistrat transmis către metoda SetObjectClassInfo"
1276
1277#: ../src/unix/dialup.cpp:355
1278msgid "Already dialling ISP."
1279msgstr "Deja se apelează ISP-ul."
1280
1281#: ../src/common/accelcmn.cpp:321 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
1282msgid "Alt+"
1283msgstr "Alt+"
1284
1285#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
1286msgid "And includes the following files:\n"
1287msgstr "Și include următoarele fișiere:\n"
1288
1289#: ../src/generic/animateg.cpp:163
1290#, c-format
1291msgid "Animation file is not of type %ld."
1292msgstr "Fișierul de animație nu este de tipul %ld."
1293
1294#: ../src/generic/logg.cpp:1038
1295#, c-format
1296msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1297msgstr ""
1298"Să fie adăugat raportul la fișierul '%s' (alegând [Nu] îl va suprascrie)?"
1299
1300#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 ../src/osx/menu_osx.cpp:564
1301#, fuzzy
1302msgid "Application"
1303msgstr "Selecție"
1304
1305#: ../src/common/stockitem.cpp:142
1306#, fuzzy
1307msgid "Apply"
1308msgstr "&Aplică"
1309
1310#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
1311#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1312msgid "Arabic"
1313msgstr "Arabă"
1314
1315#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
1316msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1317msgstr "Arabă (ISO-8859-6)"
1318
1319#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:656
1320#, fuzzy, c-format
1321msgid "Argument %u not found."
1322msgstr "Indexul coloanei nu a fost găsit."
1323
1324#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
1325msgid "Artists"
1326msgstr "Artiști"
1327
1328#: ../src/common/stockitem.cpp:196
1329#, fuzzy
1330msgid "Ascending"
1331msgstr "&Crescător"
1332
1333#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
1334msgid "Attributes"
1335msgstr "Atribute"
1336
1337#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
1338#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
1339#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
1340msgid "Available fonts."
1341msgstr "Fonturi disponibile."
1342
1343#: ../src/common/paper.cpp:139
1344msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1345msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1346
1347#: ../src/common/paper.cpp:175
1348msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1349msgstr "B4 (JIS) Rotit 364 x 257 mm"
1350
1351#: ../src/common/paper.cpp:129
1352msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1353msgstr "B4 Plic, 250 x 353 mm"
1354
1355#: ../src/common/paper.cpp:111
1356msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1357msgstr "B4 foaie, 250 x 354 mm"
1358
1359#: ../src/common/paper.cpp:160
1360msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1361msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1362
1363#: ../src/common/paper.cpp:176
1364msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1365msgstr "B5 (JIS) Rotit 257 x 182 mm"
1366
1367#: ../src/common/paper.cpp:157
1368msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1369msgstr "B5 (JIS) Transversal 182 x 257 mm"
1370
1371#: ../src/common/paper.cpp:130
1372msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1373msgstr "B5 Plic, 176 x 250 mm"
1374
1375#: ../src/common/paper.cpp:112
1376msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1377msgstr "B5 foaie, 182 x 257 milimetri"
1378
1379#: ../src/common/paper.cpp:184
1380msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1381msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1382
1383#: ../src/common/paper.cpp:185
1384msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1385msgstr "B6 (JIS) Rotit 182 x 128 mm"
1386
1387#: ../src/common/paper.cpp:131
1388msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1389msgstr "B6 Plic, 176 x 125 mm"
1390
1391#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
1392msgid "BACK"
1393msgstr "BACK"
1394
1395#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
1396#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
1397msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1398msgstr "BMP: Nu s-a putut aloca memorie."
1399
1400#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
1401msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1402msgstr "BMP: Nu s-a putut salva imaginea invalidă."
1403
1404#: ../src/common/imagbmp.cpp:339
1405msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1406msgstr "BMP: Nu s-a putut scrie harta RGB."
1407
1408#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1409msgid "BMP: Couldn't write data."
1410msgstr "BMP: Nu au putut fi scrise datele."
1411
1412#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
1413msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1414msgstr "BMP: Nu a putut fi scris antetul (Bitmap) fișierului."
1415
1416#: ../src/common/imagbmp.cpp:263
1417msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1418msgstr "BMP: Nu a putut fi scris antetul (BitmapInfo) fișierului."
1419
1420#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
1421msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1422msgstr "BMP: wxImage nu are un obiect wxPalette propriu."
1423
1424#: ../src/common/stockitem.cpp:143
1425#, fuzzy
1426msgid "Back"
1427msgstr "Î&napoi"
1428
1429#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1430#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:373
1431#, fuzzy
1432msgid "Background"
1433msgstr "Culoare de fundal"
1434
1435#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1436#, fuzzy
1437msgid "Background &colour:"
1438msgstr "Culoare de fundal"
1439
1440#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404
1441msgid "Background colour"
1442msgstr "Culoare de fundal"
1443
1444#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
1445msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1446msgstr "Baltică (ISO-8859-13)"
1447
1448#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1449msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1450msgstr "Baltică (veche) (ISO-8859-4)"
1451
1452#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
1453msgid "Before a paragraph:"
1454msgstr "Înainte de un paragraf:"
1455
1456#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
1457#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
1458msgid "Bitmap"
1459msgstr "Imagine rastru"
1460
1461#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
1462msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1463msgstr ""
1464"Interpretorul pentru Bitmap nu poate interpreta valoarea; tipul valorii: "
1465
1466#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:328
1467#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538 ../src/common/stockitem.cpp:144
1468msgid "Bold"
1469msgstr "Îngroșat"
1470
1471#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1472#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1473#, fuzzy
1474msgid "Border"
1475msgstr "Modern"
1476
1477#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:367
1478#, fuzzy
1479msgid "Borders"
1480msgstr "Modern"
1481
1482#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:264 ../src/common/stockitem.cpp:145
1483#, fuzzy
1484msgid "Bottom"
1485msgstr "&Jos"
1486
1487#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
1488msgid "Bottom margin (mm):"
1489msgstr "Marginea de jos (mm):"
1490
1491#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8431
1492#, fuzzy
1493msgid "Box Properties"
1494msgstr "&Proprietăți"
1495
1496#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1045
1497#, fuzzy
1498msgid "Box styles"
1499msgstr "Toate stilurile"
1500
1501#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1502msgid "Browse"
1503msgstr "Răsfoiește"
1504
1505#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
1506#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1507msgid "Bullet &Alignment:"
1508msgstr "&Aliniere marcatori:"
1509
1510#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
1511msgid "Bullet style"
1512msgstr "Stil marcatori"
1513
1514#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:341
1515msgid "Bullets"
1516msgstr "Marcatori"
1517
1518#: ../src/common/paper.cpp:100
1519msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1520msgstr "C foaie, 17 x 22 in"
1521
1522#: ../src/generic/logg.cpp:518
1523msgid "C&lear"
1524msgstr "&Curăță"
1525
1526#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
1527msgid "C&olour:"
1528msgstr "Cul&oare:"
1529
1530#: ../src/common/paper.cpp:125
1531msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1532msgstr "C3 Plic, 324 x 458 mm"
1533
1534#: ../src/common/paper.cpp:126
1535msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1536msgstr "C4 Plic, 229 x 324 mm"
1537
1538#: ../src/common/paper.cpp:124
1539msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1540msgstr "C5 Plic, 162 x 229 mm"
1541
1542#: ../src/common/paper.cpp:127
1543msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1544msgstr "C6 Plic, 114 x 162 mm"
1545
1546#: ../src/common/paper.cpp:128
1547msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1548msgstr "C65 Plic, 114 x 229 mm"
1549
1550#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1551msgid "CANCEL"
1552msgstr "CANCEL"
1553
1554#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
1555msgid "CAPITAL"
1556msgstr "CAPITAL"
1557
1558#: ../src/common/stockitem.cpp:147
1559#, fuzzy
1560msgid "CD-Rom"
1561msgstr "&CD-Rom"
1562
1563#: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877
1564msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1565msgstr "Funcționalitatea pentru CHM suportă numai fișiere locale!"
1566
1567#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
1568msgid "CLEAR"
1569msgstr "CLEAR"
1570
1571#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
1572msgid "COMMAND"
1573msgstr "COMMAND"
1574
1575#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289
1576msgid "Ca&pitals"
1577msgstr "&Majuscule"
1578
1579#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
1580msgid "Can't &Undo "
1581msgstr "Nu se poate an&ula acțiunea "
1582
1583#: ../src/common/image.cpp:2579
1584msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1585msgstr ""
1586
1587#: ../src/msw/registry.cpp:506
1588#, c-format
1589msgid "Can't close registry key '%s'"
1590msgstr "Nu se poate închide cheia de regiștri '%s'"
1591
1592#: ../src/msw/registry.cpp:584
1593#, c-format
1594msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1595msgstr "Nu se pot copia valorile de tipul nesuportat %d."
1596
1597#: ../src/msw/registry.cpp:487
1598#, c-format
1599msgid "Can't create registry key '%s'"
1600msgstr "Nu se poate crea cheia de regiștri '%s'"
1601
1602#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:495
1603msgid "Can't create thread"
1604msgstr "Nu se poate crea firul de execuție"
1605
1606#: ../src/msw/window.cpp:3780
1607#, c-format
1608msgid "Can't create window of class %s"
1609msgstr "Nu se poate crea fereastra de clasa %s"
1610
1611#: ../src/msw/registry.cpp:777
1612#, c-format
1613msgid "Can't delete key '%s'"
1614msgstr "Nu se poate șterge cheia '%s'"
1615
1616#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
1617#, c-format
1618msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1619msgstr "Nu se poate șterge fișierul INI '%s'"
1620
1621#: ../src/msw/registry.cpp:805
1622#, c-format
1623msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1624msgstr "Nu se poate șterge valoarea '%s' din cheia '%s'"
1625
1626#: ../src/msw/registry.cpp:1162
1627#, c-format
1628msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1629msgstr "Nu se pot enumera sub-cheile cheii '%s'"
1630
1631#: ../src/msw/registry.cpp:1117
1632#, c-format
1633msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1634msgstr "Nu se pot enumera valorile cheii '%s'"
1635
1636#: ../src/msw/registry.cpp:1380
1637#, c-format
1638msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1639msgstr "Nu se poate exporta valoarea de tipul nesuportat %d."
1640
1641#: ../src/common/ffile.cpp:235
1642#, c-format
1643msgid "Can't find current position in file '%s'"
1644msgstr "Nu se poate determina poziția curentă în fișierul '%s'"
1645
1646#: ../src/msw/registry.cpp:417
1647#, c-format
1648msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1649msgstr "Nu se pot obține informații despre cheia de regiștri '%s'"
1650
1651#: ../src/common/zstream.cpp:347
1652msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1653msgstr "Nu poate fi inițializat fluxul de compresie zlib."
1654
1655#: ../src/common/zstream.cpp:186
1656msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1657msgstr "Nu poate fi inițializat fluxul de decompresie zlib."
1658
1659#: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
1660#, fuzzy, c-format
1661msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1662msgstr "A eșuat deschiderea directorului \"%s\" pentru monitorizare."
1663
1664#: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
1665#, c-format
1666msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
1667msgstr ""
1668
1669#: ../src/msw/registry.cpp:453
1670#, c-format
1671msgid "Can't open registry key '%s'"
1672msgstr "Nu se poate deschide cheia de regiștri '%s'"
1673
1674#: ../src/common/zstream.cpp:253
1675#, c-format
1676msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1677msgstr "Nu poate fi citit fluxul de decompresie: %s"
1678
1679#: ../src/common/zstream.cpp:245
1680msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1681msgstr ""
1682"Nu poate fi citit fluxul de decompresie: EOF neașteptat în fluxul de bază."
1683
1684#: ../src/msw/registry.cpp:1049
1685#, c-format
1686msgid "Can't read value of '%s'"
1687msgstr "Nu se poate citi valoarea din '%s'"
1688
1689#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
1690#: ../src/msw/registry.cpp:972
1691#, c-format
1692msgid "Can't read value of key '%s'"
1693msgstr "Nu se poate citi valoarea cheii '%s'"
1694
1695#: ../src/common/image.cpp:2376
1696#, c-format
1697msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1698msgstr "Nu se poate salva imaginea în fișierul '%s': extensie necunoscută."
1699
1700#: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:1000
1701msgid "Can't save log contents to file."
1702msgstr "Nu se poate salva conținutul raportului în fișier."
1703
1704#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:478
1705msgid "Can't set thread priority"
1706msgstr "Nu se poate seta prioritatea pentru fire de execuție"
1707
1708#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
1709#: ../src/msw/registry.cpp:1066
1710#, c-format
1711msgid "Can't set value of '%s'"
1712msgstr "Nu se poate seta valoarea '%s'"
1713
1714#: ../src/unix/utilsunx.cpp:352
1715#, fuzzy
1716msgid "Can't write to child process's stdin"
1717msgstr "A eșuat terminarea forțată a procesului %d"
1718
1719#: ../src/common/zstream.cpp:428
1720#, c-format
1721msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1722msgstr "Nu se poate scrie în fluxul de decompresie: %s"
1723
1724#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:308
1725#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
1726#: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1727#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
1728msgid "Cancel"
1729msgstr "Anulează"
1730
1731#: ../src/os2/thread.cpp:117
1732msgid "Cannot create mutex."
1733msgstr "Nu se poate crea mutex."
1734
1735#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
1736msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1737msgstr ""
1738"Nu se poate crea ID-ul coloanei noi. Probabil a fost atins numărul maxim de "
1739"coloane."
1740
1741#: ../src/common/filefn.cpp:1330
1742#, c-format
1743msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1744msgstr "Nu se pot enumera fișierele '%s'"
1745
1746#: ../src/msw/dir.cpp:211
1747#, c-format
1748msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1749msgstr "Nu se pot enumera fișierele din directorul '%s'"
1750
1751#: ../src/msw/dialup.cpp:543
1752#, c-format
1753msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1754msgstr "Nu se poate determina conexiunea dialup activă: %s"
1755
1756#: ../src/msw/dialup.cpp:849
1757msgid "Cannot find the location of address book file"
1758msgstr "Nu se poate determina locația fișierului agendă"
1759
1760#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:557
1761#, fuzzy, c-format
1762msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1763msgstr "Nu se poate determina conexiunea dialup activă: %s"
1764
1765#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1213
1766#, c-format
1767msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1768msgstr ""
1769"Nu se poate obține intervalul de priorități pentru politica de planificare "
1770"%d."
1771
1772#: ../src/unix/utilsunx.cpp:878
1773msgid "Cannot get the hostname"
1774msgstr "Nu se poate obține numele mașinii gazdă"
1775
1776#: ../src/unix/utilsunx.cpp:914
1777msgid "Cannot get the official hostname"
1778msgstr "Nu se poate obține numele oficial al mașinii gazdă"
1779
1780#: ../src/msw/dialup.cpp:950
1781msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1782msgstr "Nu se poate închide - nu există o conexiune dialup activă."
1783
1784#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
1785msgid "Cannot initialize OLE"
1786msgstr "Nu se poate inițializa OLE"
1787
1788#: ../src/common/socket.cpp:844
1789msgid "Cannot initialize sockets"
1790msgstr "Nu se poate face inițializare socket"
1791
1792#: ../src/msw/volume.cpp:620
1793#, c-format
1794msgid "Cannot load icon from '%s'."
1795msgstr "Nu se poate încărca pictograma din '%s'."
1796
1797#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
1798#, c-format
1799msgid "Cannot load resources from '%s'."
1800msgstr "Nu se pot încărca resursele din '%s'."
1801
1802#: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
1803#, c-format
1804msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1805msgstr "Nu se pot încărca resursele din fișierul '%s'."
1806
1807#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1808#, c-format
1809msgid "Cannot open HTML document: %s"
1810msgstr "Nu se poate deschide documentul HTML: %s"
1811
1812#: ../src/html/helpdata.cpp:651
1813#, c-format
1814msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1815msgstr "Nu se poate deschide manualul HTML: %s"
1816
1817#: ../src/html/helpdata.cpp:298
1818#, c-format
1819msgid "Cannot open contents file: %s"
1820msgstr "Nu se poate deschide fișierul de cuprins: %s"
1821
1822#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
1823msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1824msgstr "Nu se poate deschide fișierul pentru tipărire cu PostScript!"
1825
1826#: ../src/html/helpdata.cpp:312
1827#, c-format
1828msgid "Cannot open index file: %s"
1829msgstr "Nu se poate deschide fișierul index: %s"
1830
1831#: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
1832#, fuzzy, c-format
1833msgid "Cannot open resources file '%s'."
1834msgstr "Nu se pot încărca resursele din fișierul '%s'."
1835
1836#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
1837msgid "Cannot print empty page."
1838msgstr "Nu se poate tipări o pagină goală."
1839
1840#: ../src/msw/volume.cpp:508
1841#, c-format
1842msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1843msgstr "Nu se poate citi denumirea tipului din '%s'!"
1844
1845#: ../src/os2/thread.cpp:528
1846#, c-format
1847msgid "Cannot resume thread %lu"
1848msgstr "Nu se poate continua firul de execuție %lu"
1849
1850#: ../src/msw/thread.cpp:922
1851#, c-format
1852msgid "Cannot resume thread %x"
1853msgstr "Nu se poate continua firul de execuție %x"
1854
1855#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1194
1856msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1857msgstr "Nu se poate obține politica de planificare a firului de execuție."
1858
1859#: ../src/common/intl.cpp:545
1860#, c-format
1861msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1862msgstr "Nu se poate seta locala la limba \"%s\"."
1863
1864#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 ../src/msw/thread.cpp:570
1865msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1866msgstr "Nu se poate porni firul de execuție: eroare la scrierea TLS."
1867
1868#: ../src/os2/thread.cpp:514
1869#, c-format
1870msgid "Cannot suspend thread %lu"
1871msgstr "Nu se poate suspenda firul de execuție %lu"
1872
1873#: ../src/msw/thread.cpp:907
1874#, c-format
1875msgid "Cannot suspend thread %x"
1876msgstr "Nu se poate suspenda firul de execuție %x"
1877
1878#: ../src/msw/thread.cpp:830
1879msgid "Cannot wait for thread termination"
1880msgstr "Nu se poate aștepta terminarea firului de execuție"
1881
1882#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
1883msgid "Case sensitive"
1884msgstr "Cu majuscule semnificative"
1885
1886#: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
1887msgid "Categorized Mode"
1888msgstr "După categorie"
1889
1890#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8843
1891#, fuzzy
1892msgid "Cell Properties"
1893msgstr "&Proprietăți"
1894
1895#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
1896msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1897msgstr "Celtică (ISO-8859-14)"
1898
1899#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
1900#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1901msgid "Cen&tred"
1902msgstr "Cen&trat"
1903
1904#: ../src/common/stockitem.cpp:171
1905msgid "Centered"
1906msgstr "Centrat"
1907
1908#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
1909msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1910msgstr "Central-europeană (ISO-8859-2)"
1911
1912#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
1913#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
1914msgid "Centre"
1915msgstr "Centru"
1916
1917#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
1918#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
1919#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1920#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
1921msgid "Centre text."
1922msgstr "Centrează textul."
1923
1924#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
1925#, fuzzy
1926msgid "Centred"
1927msgstr "Cen&trat"
1928
1929#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1930#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1931msgid "Ch&oose..."
1932msgstr "&Alege..."
1933
1934#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3936
1935msgid "Change List Style"
1936msgstr "Schimbă stilul listei"
1937
1938#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3300
1939#, fuzzy
1940msgid "Change Object Style"
1941msgstr "Schimbă stilul listei"
1942
1943#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3566
1944#, fuzzy
1945msgid "Change Properties"
1946msgstr "&Proprietăți"
1947
1948#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3127
1949msgid "Change Style"
1950msgstr "Schimbă stilul"
1951
1952#: ../src/common/fileconf.cpp:373
1953#, c-format
1954msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1955msgstr ""
1956"Schimbările nu vor fi salvate pentru a se evita suprascrierea fișierului "
1957"existent \"%s\""
1958
1959#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1043
1960msgid "Character styles"
1961msgstr "Stiluri de caractere"
1962
1963#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1964#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
1965#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
1966#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
1967msgid "Check to add a period after the bullet."
1968msgstr "Bifează pentru a adăuga punct după marcator."
1969
1970#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
1971#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
1972#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
1973#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
1974msgid "Check to add a right parenthesis."
1975msgstr "Bifează pentru a adăuga paranteză închisă."
1976
1977#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
1978#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
1979#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
1980#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
1981msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1982msgstr "Bifează pentru a încadra marcatorul între paranteze."
1983
1984#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542
1985msgid "Check to make the font bold."
1986msgstr "Bifează pentru a îngroșa fontul."
1987
1988#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549
1989msgid "Check to make the font italic."
1990msgstr "Bifează pentru a face fontul cursiv."
1991
1992#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558
1993msgid "Check to make the font underlined."
1994msgstr "Bifează pentru a face fontul subliniat."
1995
1996#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
1997#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:299
1998msgid "Check to restart numbering."
1999msgstr "Bifează pentru a reîncepe numărătoarea."
2000
2001#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
2002#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
2003msgid "Check to show a line through the text."
2004msgstr "Bifează pentru a tăia textul."
2005
2006#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
2007#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
2008msgid "Check to show the text in capitals."
2009msgstr "Bifează pentru a afișa textul cu litere mari."
2010
2011#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
2012#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
2013msgid "Check to show the text in subscript."
2014msgstr "Bifează pentru a afișa textul ca indice inferior (subscript)."
2015
2016#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
2017#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
2018msgid "Check to show the text in superscript."
2019msgstr "Bifează pentru a afișa textul ca indice superior (superscript)."
2020
2021#: ../src/msw/dialup.cpp:785
2022msgid "Choose ISP to dial"
2023msgstr "Alege ISP pentru a forma"
2024
2025#: ../src/propgrid/props.cpp:1644
2026msgid "Choose a directory:"
2027msgstr "Alege un director:"
2028
2029#: ../src/propgrid/props.cpp:1703
2030msgid "Choose a file"
2031msgstr "Alege un fișier"
2032
2033#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:62
2034msgid "Choose colour"
2035msgstr "Alege culoare"
2036
2037#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
2038#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
2039msgid "Choose font"
2040msgstr "Alege font"
2041
2042#: ../src/common/module.cpp:75
2043#, c-format
2044msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2045msgstr "A fost detectată o dependență circulară care implică modulul \"%s\""
2046
2047#: ../src/aui/tabmdi.cpp:107 ../src/generic/mdig.cpp:98
2048msgid "Cl&ose"
2049msgstr "Î&nchide"
2050
2051#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:668
2052#, fuzzy
2053msgid "Class not registered."
2054msgstr "Nu se poate crea firul de execuție"
2055
2056#: ../src/common/stockitem.cpp:148
2057#, fuzzy
2058msgid "Clear"
2059msgstr "&Curăță"
2060
2061#: ../src/generic/logg.cpp:518
2062msgid "Clear the log contents"
2063msgstr "Curăță conținutul jurnalului"
2064
2065#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
2066#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262
2067msgid "Click to apply the selected style."
2068msgstr "Clic pentru a aplica stilul selectat."
2069
2070#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
2071#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
2072#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
2073#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
2074msgid "Click to browse for a symbol."
2075msgstr "Clic pentru a căuta un simbol."
2076
2077#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
2078msgid "Click to cancel changes to the font."
2079msgstr "Clic pentru a anula modificările aduse fontului."
2080
2081#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
2082msgid "Click to cancel the font selection."
2083msgstr "Clic pentru a anula selectarea fontului."
2084
2085#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
2086msgid "Click to change the font colour."
2087msgstr "Clic pentru a schimba culoarea fontului."
2088
2089#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
2090#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2091msgid "Click to change the text background colour."
2092msgstr "Clic pentru a schimba culoarea pentru fundalul textului."
2093
2094#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:261
2095#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
2096msgid "Click to change the text colour."
2097msgstr "Clic pentru a schimba culoarea textului."
2098
2099#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
2100#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
2101msgid "Click to choose the font for this level."
2102msgstr "Clic pentru a alege fontul pentru acest nivel."
2103
2104#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
2105#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
2106msgid "Click to close this window."
2107msgstr "Clic pentru a închide această fereastră."
2108
2109#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
2110msgid "Click to confirm changes to the font."
2111msgstr "Clic pentru a confirma modificările aduse fontului."
2112
2113#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
2114#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
2115msgid "Click to confirm the font selection."
2116msgstr "Clic pentru a confirma selectarea fontului."
2117
2118#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
2119#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
2120#, fuzzy
2121msgid "Click to create a new box style."
2122msgstr "Clic pentru a crea un nou stil de listă."
2123
2124#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
2125#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236
2126msgid "Click to create a new character style."
2127msgstr "Clic pentru a crea un nou stil de caracter."
2128
2129#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
2130#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248
2131msgid "Click to create a new list style."
2132msgstr "Clic pentru a crea un nou stil de listă."
2133
2134#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
2135#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242
2136msgid "Click to create a new paragraph style."
2137msgstr "Clic pentru a crea un nou stil de paragraf."
2138
2139#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
2140#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
2141msgid "Click to create a new tab position."
2142msgstr "Clic pentru a crea o nouă poziție de indentare."
2143
2144#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
2145#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
2146msgid "Click to delete all tab positions."
2147msgstr "Clic pentru a șterge toate pozițiile de indentare."
2148
2149#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
2150#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
2151msgid "Click to delete the selected style."
2152msgstr "Clic pentru a șterge stilul selectat."
2153
2154#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
2155#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
2156msgid "Click to delete the selected tab position."
2157msgstr "Clic pentru a șterge poziția de indentare selectată."
2158
2159#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
2160#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
2161msgid "Click to edit the selected style."
2162msgstr "Clic pentru a modifica stilul selectat."
2163
2164#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
2165#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
2166msgid "Click to rename the selected style."
2167msgstr "Clic pentru a redenumi stilul selectat."
2168
2169#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
2170#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
2171#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 ../src/common/stockitem.cpp:149
2172#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
2173#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2174msgid "Close"
2175msgstr "Închide"
2176
2177#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:99
2178msgid "Close All"
2179msgstr "Închide toate"
2180
2181#: ../src/common/stockitem.cpp:267
2182msgid "Close current document"
2183msgstr "Închide documentul curent"
2184
2185#: ../src/generic/logg.cpp:520
2186msgid "Close this window"
2187msgstr "Închide această fereastră"
2188
2189#: ../src/common/stockitem.cpp:194
2190#, fuzzy
2191msgid "Color"
2192msgstr "&Culoare"
2193
2194#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:722
2195msgid "Colour"
2196msgstr "Culoare"
2197
2198#: ../src/msw/colordlg.cpp:154
2199#, c-format
2200msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2201msgstr "Dialogul de selecție a culorii a eșuat cu eroarea %0lx."
2202
2203#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
2204msgid "Colour:"
2205msgstr "Culoare:"
2206
2207#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2208msgid "Column could not be added."
2209msgstr "Coloana nu a putut fi adăugată."
2210
2211#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2212msgid "Column description could not be initialized."
2213msgstr "Descrierea coloanei nu a putut fi inițializată."
2214
2215#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
2216msgid "Column index not found."
2217msgstr "Indexul coloanei nu a fost găsit."
2218
2219#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
2220msgid "Column width could not be determined"
2221msgstr "Lățimea coloanei nu a putut fi determinată"
2222
2223#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
2224msgid "Column width could not be set."
2225msgstr "Lățimea coloanei nu a putut fi setată."
2226
2227#: ../src/common/init.cpp:185
2228#, c-format
2229msgid ""
2230"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2231"ignored."
2232msgstr ""
2233"Argumentul %d din linia de comandă nu a putut fi convertit la Unicode și va "
2234"fi ignorat."
2235
2236#: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
2237#, c-format
2238msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2239msgstr "Dialogul comun a eșuat cu eroarea %0lx."
2240
2241#: ../src/gtk/window.cpp:4228
2242msgid ""
2243"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2244"Manager."
2245msgstr ""
2246
2247#: ../src/html/helpwnd.cpp:1555
2248msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2249msgstr "Fișier HTML Manual comprimat (*.chm)|*.chm|"
2250
2251#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
2252msgid "Computer"
2253msgstr "Computer"
2254
2255#: ../src/common/fileconf.cpp:966
2256#, c-format
2257msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2258msgstr "Numele intrării de configurare nu poate începe cu '%c'."
2259
2260#: ../src/gtk/filedlg.cpp:59
2261msgid "Confirm"
2262msgstr "Confirmă"
2263
2264#: ../src/msw/mimetype.cpp:715
2265msgid "Confirm registry update"
2266msgstr "Confirmă modificările regiștrilor"
2267
2268#: ../src/html/htmlwin.cpp:540
2269msgid "Connecting..."
2270msgstr "Se conectează..."
2271
2272#: ../src/html/helpwnd.cpp:483
2273msgid "Contents"
2274msgstr "Cuprins"
2275
2276#: ../src/common/strconv.cpp:2263
2277#, c-format
2278msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2279msgstr "Conversia la setul de caractere '%s' nu funcționează."
2280
2281#: ../src/common/stockitem.cpp:150
2282#, fuzzy
2283msgid "Convert"
2284msgstr "&Transformă"
2285
2286#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
2287#, c-format
2288msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2289msgstr "Copiat în clipboard:\"%s\""
2290
2291#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
2292msgid "Copies:"
2293msgstr "Copii:"
2294
2295#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
2296msgid "Copy"
2297msgstr "Copiază"
2298
2299#: ../src/common/stockitem.cpp:259
2300msgid "Copy selection"
2301msgstr "Copiază selecția"
2302
2303#: ../src/html/chm.cpp:721
2304#, c-format
2305msgid "Could not create temporary file '%s'"
2306msgstr "Nu s-a putut crea fișierul temporar '%s'"
2307
2308#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
2309msgid "Could not determine column index."
2310msgstr "Nu s-a putut determina index-ul coloanei."
2311
2312#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
2313msgid "Could not determine column's position"
2314msgstr "Nu s-a putut determina poziția coloanei"
2315
2316#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2317msgid "Could not determine number of columns."
2318msgstr "Nu s-a putut determina numărul de coloane."
2319
2320#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
2321msgid "Could not determine number of items"
2322msgstr "Nu s-a putut determina numărul de elemente"
2323
2324#: ../src/html/chm.cpp:274
2325#, c-format
2326msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2327msgstr "Nu s-a putut extrage %s în %s: %s"
2328
2329#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2330msgid "Could not find tab for id"
2331msgstr "Nu s-a putut găsi indentarea pentru id"
2332
2333#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
2334#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
2335#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
2336msgid "Could not get header description."
2337msgstr "Nu s-a putut obține descrierea antetului."
2338
2339#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
2340msgid "Could not get items."
2341msgstr "Nu s-au putut obține elemente."
2342
2343#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
2344msgid "Could not get property flags."
2345msgstr "Nu s-au putut obține însemnele de proprietăți."
2346
2347#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
2348msgid "Could not get selected items."
2349msgstr "Nu s-au putut obține elementele selectate."
2350
2351#: ../src/html/chm.cpp:445
2352#, c-format
2353msgid "Could not locate file '%s'."
2354msgstr "Nu a putut fi localizat fișierul '%s'."
2355
2356#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
2357msgid "Could not remove column."
2358msgstr "Nu a putut fi eliminată coloana."
2359
2360#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
2361msgid "Could not retrieve number of items"
2362msgstr "Nu a putut fi obținut numărul de elemente"
2363
2364#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
2365msgid "Could not set alignment."
2366msgstr "Nu a putut fi setată alinierea."
2367
2368#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
2369msgid "Could not set column width."
2370msgstr "Nu a putut fi setată lățimea coloanei."
2371
2372#: ../src/common/filefn.cpp:1565
2373#, fuzzy
2374msgid "Could not set current working directory"
2375msgstr "A eșuat obținerea directorului de lucru"
2376
2377#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
2378msgid "Could not set header description."
2379msgstr "Nu a putut fi setată descrierea antetului."
2380
2381#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
2382msgid "Could not set icon."
2383msgstr "Nu a putut fi setată pictograma."
2384
2385#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
2386msgid "Could not set maximum width."
2387msgstr "Nu a putut fi setată lățimea maximă."
2388
2389#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
2390msgid "Could not set minimum width."
2391msgstr "Nu a putut fi setată lățimea minimă."
2392
2393#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
2394msgid "Could not set property flags."
2395msgstr "Nu au putut fi setate însemnele de proprietăți."
2396
2397#: ../src/common/prntbase.cpp:1986
2398msgid "Could not start document preview."
2399msgstr "Nu a putut fi pornită previzualizarea documentului."
2400
2401#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:204
2402#: ../src/gtk/print.cpp:1079 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:918
2403msgid "Could not start printing."
2404msgstr "Nu s-a putut începe tipărirea."
2405
2406#: ../src/common/wincmn.cpp:2024
2407msgid "Could not transfer data to window"
2408msgstr "Nu s-au putut transfera datele către fereastră"
2409
2410#: ../src/os2/thread.cpp:161
2411msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2412msgstr "Nu s-a putut bloca mutex-ul"
2413
2414#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
2415#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194
2416#: ../src/msw/dragimag.cpp:233
2417msgid "Couldn't add an image to the image list."
2418msgstr "Nu s-a putut adăuga o imagine la lista de imagini."
2419
2420#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
2421msgid "Couldn't create a timer"
2422msgstr "Nu a putut fi creat un temporizator"
2423
2424#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
2425msgid "Couldn't create the overlay window"
2426msgstr "Nu a putut fi creată fereastra de acoperire (overlay)"
2427
2428#: ../src/common/translation.cpp:1853
2429#, fuzzy
2430msgid "Couldn't enumerate translations"
2431msgstr "Nu a putut fi terminat firul de execuție"
2432
2433#: ../src/common/dynlib.cpp:157
2434#, c-format
2435msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2436msgstr "Nu a fost găsit simbolul '%s' într-o librărie dinamică"
2437
2438#: ../src/gtk/print.cpp:2027
2439msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2440msgstr "Nu s-a putut obține stilul de hașurare din wxBrush."
2441
2442#: ../src/msw/thread.cpp:948
2443msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2444msgstr "Nu s-a putut obține pointerul pentru firul de execuție curent"
2445
2446#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
2447msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2448msgstr "Nu a putut fi inițializat contextul ferestrei de acoperire (overlay)"
2449
2450#: ../src/common/imaggif.cpp:264
2451#, fuzzy
2452msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2453msgstr "Nu poate fi inițializat fluxul de compresie zlib."
2454
2455#: ../src/common/imagpng.cpp:658
2456msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2457msgstr ""
2458"Nu s-a putut încărca o imagine PNG - fișierul este corupt sau nu este "
2459"suficientă memorie."
2460
2461#: ../src/unix/sound.cpp:471
2462#, c-format
2463msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2464msgstr "Nu s-a putut încărca sunetul din '%s'."
2465
2466#: ../src/msw/dirdlg.cpp:439
2467#, fuzzy
2468msgid "Couldn't obtain folder name"
2469msgstr "Nu a putut fi creat un temporizator"
2470
2471#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
2472#, c-format
2473msgid "Couldn't open audio: %s"
2474msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul audio: %s"
2475
2476#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160
2477#, c-format
2478msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2479msgstr "Nu s-a putut înregistra formatul de clipboard '%s'."
2480
2481#: ../src/os2/thread.cpp:178
2482msgid "Couldn't release a mutex"
2483msgstr "Nu s-a putut elibera un mutex"
2484
2485#: ../src/msw/listctrl.cpp:757
2486#, c-format
2487msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2488msgstr ""
2489"Nu s-au putut obține informații despre elementul %d din controlul de tip "
2490"listă."
2491
2492#: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758
2493#: ../src/common/imagpng.cpp:768
2494msgid "Couldn't save PNG image."
2495msgstr "Nu a putut fi salvată imaginea PNG."
2496
2497#: ../src/msw/thread.cpp:715
2498msgid "Couldn't terminate thread"
2499msgstr "Nu a putut fi terminat firul de execuție"
2500
2501#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
2502#, fuzzy, c-format
2503msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2504msgstr ""
2505"Nu este găsit unul dintre parametrii pentru Create între parametrii RTTI "
2506"declarați"
2507
2508#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2509msgid "Create directory"
2510msgstr "Creează director"
2511
2512#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
2513msgid "Create new directory"
2514msgstr "Creează director nou"
2515
2516#: ../src/common/accelcmn.cpp:323
2517msgid "Ctrl+"
2518msgstr "Ctrl+"
2519
2520#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:324 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
2521#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2222
2522msgid "Cu&t"
2523msgstr "&Decupează"
2524
2525#: ../src/generic/filectrlg.cpp:950
2526msgid "Current directory:"
2527msgstr "Directorul curent:"
2528
2529#: ../src/gtk/print.cpp:764
2530msgid "Custom size"
2531msgstr "Dimensiune personalizată"
2532
2533#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
2534msgid "Customize Columns"
2535msgstr "Personalizează coloane"
2536
2537#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2538msgid "Cut"
2539msgstr "Decupează"
2540
2541#: ../src/common/stockitem.cpp:260
2542msgid "Cut selection"
2543msgstr "Decupează selecție"
2544
2545#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
2546msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2547msgstr "Chirilică (ISO-8859-5)"
2548
2549#: ../src/common/paper.cpp:101
2550msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2551msgstr "D foaie, 22 x 34 in"
2552
2553#: ../src/msw/dde.cpp:709
2554msgid "DDE poke request failed"
2555msgstr "Cererea DDE de test a eșuat"
2556
2557#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2558msgid "DECIMAL"
2559msgstr "DECIMAL"
2560
2561#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2562msgid "DEL"
2563msgstr "DEL"
2564
2565#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
2566msgid "DELETE"
2567msgstr "DELETE"
2568
2569#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
2570msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2571msgstr "Antet DIB: Codificarea nu corespunde adâncimii de biți."
2572
2573#: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
2574msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2575msgstr "Antet DIB: Inălțimea imaginii > 32767 pixeli pentru fișier."
2576
2577#: ../src/common/imagbmp.cpp:992
2578msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2579msgstr "Antet DIB: Lațimea imaginii > 32767 pixeli pentru fișier."
2580
2581#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
2582msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2583msgstr "Antet DIB: Adâncime de biți necunoscută în fișier."
2584
2585#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
2586msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2587msgstr "Antet DIB: Codificare necunoscută in fișier."
2588
2589#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
2590msgid "DIVIDE"
2591msgstr "DIVIDE"
2592
2593#: ../src/common/paper.cpp:123
2594msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2595msgstr "DL Plic, 110 x 220 mm"
2596
2597#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2598msgid "DOWN"
2599msgstr "DOWN"
2600
2601#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2602msgid "Dashed"
2603msgstr ""
2604
2605#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
2606msgid "Data object has invalid data format"
2607msgstr "Obiectul are un format de date invalid"
2608
2609#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
2610msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2611msgstr "Renderer-ul de date nu poate reda valoarea; tipul valorii: "
2612
2613#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
2614#, c-format
2615msgid "Debug report \"%s\""
2616msgstr "Raport de depanare \"%s\""
2617
2618#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2619msgid "Debug report couldn't be created."
2620msgstr "Raportul de depanare nu a putut fi creat."
2621
2622#: ../src/common/debugrpt.cpp:549
2623msgid "Debug report generation has failed."
2624msgstr "Generarea raportului de depanare a eșuat."
2625
2626#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
2627msgid "Decorative"
2628msgstr "Decorativ"
2629
2630#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
2631msgid "Default encoding"
2632msgstr "Codificare implicită"
2633
2634#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
2635msgid "Default font"
2636msgstr "Font implicit"
2637
2638#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
2639msgid "Default printer"
2640msgstr "Imprimantă implicită"
2641
2642#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7367 ../src/common/stockitem.cpp:153
2643#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
2644msgid "Delete"
2645msgstr "Șterge"
2646
2647#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2648msgid "Delete A&ll"
2649msgstr "Șter&ge tot"
2650
2651#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787
2652msgid "Delete Style"
2653msgstr "Șterge stil"
2654
2655#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1221 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1442
2656msgid "Delete Text"
2657msgstr "Șterge text"
2658
2659#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
2660msgid "Delete item"
2661msgstr "Șterge element"
2662
2663#: ../src/common/stockitem.cpp:261
2664msgid "Delete selection"
2665msgstr "Șterge selecție"
2666
2667#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787
2668#, c-format
2669msgid "Delete style %s?"
2670msgstr "Ștergeți stilul %s?"
2671
2672#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2673#, c-format
2674msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2675msgstr "Vechiul fișier de blocaj '%s' a fost șters."
2676
2677#: ../src/common/module.cpp:125
2678#, c-format
2679msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2680msgstr "Dependința \"%s\" a modulului \"%s\" nu există."
2681
2682#: ../src/common/stockitem.cpp:197
2683#, fuzzy
2684msgid "Descending"
2685msgstr "&Descrescător"
2686
2687#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
2688msgid "Desktop"
2689msgstr "Spațiu de lucru"
2690
2691#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2692msgid "Developed by "
2693msgstr "Dezvoltat de "
2694
2695#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
2696msgid "Developers"
2697msgstr "Dezvoltatori"
2698
2699#: ../src/msw/dialup.cpp:394
2700msgid ""
2701"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2702"not installed on this machine. Please install it."
2703msgstr ""
2704"Funcțiile de dialup nu sunt disponibile pentru că serviciul de acces la "
2705"distanță (RAS) nu este instalat. Trebuie să îl instalați."
2706
2707#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
2708msgid "Did you know..."
2709msgstr "Știați că..."
2710
2711#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2712#, fuzzy, c-format
2713msgid "DirectFB error %d occurred."
2714msgstr "A intervenit eroarea %d de DirectFB."
2715
2716#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
2717msgid "Directories"
2718msgstr "Directoare"
2719
2720#: ../src/common/filefn.cpp:1245
2721#, c-format
2722msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2723msgstr "Directorul '%s' nu a putut fi creat"
2724
2725#: ../src/common/filefn.cpp:1265
2726#, c-format
2727msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2728msgstr "Directorul '%s' nu a putut fi șters"
2729
2730#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2731msgid "Directory does not exist"
2732msgstr "Directorul nu există"
2733
2734#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1406
2735msgid "Directory doesn't exist."
2736msgstr "Directorul nu există."
2737
2738#: ../src/common/docview.cpp:458
2739msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2740msgstr "Anulează modificările și reîncarcă ultima versiune salvată?"
2741
2742#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
2743msgid ""
2744"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2745"insensitive."
2746msgstr ""
2747"Afișează toate elementele index care conțin șirul de caractere dat. "
2748"Majusculele nu sunt semnificative pentru căutare."
2749
2750#: ../src/html/helpwnd.cpp:693
2751msgid "Display options dialog"
2752msgstr "Afișează dialogul de opțiuni"
2753
2754#: ../src/html/helpwnd.cpp:327
2755msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2756msgstr "Afișează manualul de ajutor în timp ce răsfoiești cărțile din stânga."
2757
2758#: ../src/msw/mimetype.cpp:708
2759msgid ""
2760"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2761"\" ?\n"
2762"Current value is \n"
2763"%s, \n"
2764"New value is \n"
2765"%s %1"
2766msgstr ""
2767"Vreți să suprascrieți comanda folosită la fișierele %s cu extensia \"%s\" ?\n"
2768"Valoarea curentă este \n"
2769"%s, \n"
2770"Valoarea nouă este \n"
2771"%s %1"
2772
2773#: ../src/common/docview.cpp:534
2774#, c-format
2775msgid "Do you want to save changes to %s?"
2776msgstr "Vreți să salvați modificările în %s?"
2777
2778#: ../src/common/prntbase.cpp:526
2779#, fuzzy
2780msgid "Document:"
2781msgstr "Documentație de"
2782
2783#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2784msgid "Documentation by "
2785msgstr "Documentație de"
2786
2787#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
2788msgid "Documentation writers"
2789msgstr "Autorii documentației"
2790
2791#: ../src/common/sizer.cpp:2657
2792msgid "Don't Save"
2793msgstr "Nu salva"
2794
2795#: ../src/msw/frame.cpp:129 ../src/html/htmlwin.cpp:607
2796msgid "Done"
2797msgstr "Gata"
2798
2799#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408
2800msgid "Done."
2801msgstr "Gata."
2802
2803#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2804#, fuzzy
2805msgid "Dotted"
2806msgstr "Gata"
2807
2808#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2809#, fuzzy
2810msgid "Double"
2811msgstr "double"
2812
2813#: ../src/common/paper.cpp:178
2814msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2815msgstr "Carte Poștală Japoneză Dublă Rotită 148 x 200 mm"
2816
2817#: ../src/common/xtixml.cpp:274
2818#, c-format
2819msgid "Doubly used id : %d"
2820msgstr "Id folosit de două ori : %d"
2821
2822#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
2823msgid "Down"
2824msgstr "Jos"
2825
2826#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:804
2827msgid "Drag"
2828msgstr ""
2829
2830#: ../src/common/paper.cpp:102
2831msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2832msgstr "E foaie, 34 x 44 in"
2833
2834#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
2835msgid "END"
2836msgstr "END"
2837
2838#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
2839msgid "ENTER"
2840msgstr "ENTER"
2841
2842#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:358
2843msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2844msgstr "EOF in timpul citirii din descriptorul inotify"
2845
2846#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2847msgid "ESC"
2848msgstr "ESC"
2849
2850#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
2851msgid "ESCAPE"
2852msgstr "ESCAPE"
2853
2854#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
2855msgid "EXECUTE"
2856msgstr "EXECUTE"
2857
2858#: ../src/common/stockitem.cpp:155
2859#, fuzzy
2860msgid "Edit"
2861msgstr "&Editează"
2862
2863#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
2864msgid "Edit item"
2865msgstr "Modifică element"
2866
2867#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319
2868#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
2869#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
2870#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429
2871msgid "Enable the height value."
2872msgstr ""
2873
2874#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
2875#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402
2876#, fuzzy
2877msgid "Enable the maximum width value."
2878msgstr "Nu a putut fi setată lățimea maximă."
2879
2880#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
2881#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375
2882msgid "Enable the minimum height value."
2883msgstr ""
2884
2885#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:346
2886#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
2887#, fuzzy
2888msgid "Enable the minimum width value."
2889msgstr "Nu a putut fi setată lățimea minimă."
2890
2891#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:292
2892#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:294
2893msgid "Enable the width value."
2894msgstr ""
2895
2896#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:256
2897#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:258
2898#, fuzzy
2899msgid "Enable vertical alignment."
2900msgstr "Nu a putut fi setată alinierea."
2901
2902#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2903#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2904#, fuzzy
2905msgid "Enables a background colour."
2906msgstr "Culoare de fundal"
2907
2908#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
2909#, fuzzy
2910msgid "Enter a box style name"
2911msgstr "Introduceți un nou nume de stil"
2912
2913#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
2914msgid "Enter a character style name"
2915msgstr "Introduceți numele unui stil de caractere"
2916
2917#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
2918msgid "Enter a list style name"
2919msgstr "Introduceți numele unui stil de listă"
2920
2921#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
2922msgid "Enter a new style name"
2923msgstr "Introduceți un nou nume de stil"
2924
2925#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
2926msgid "Enter a paragraph style name"
2927msgstr "Introduceți un nume de stil de paragraf"
2928
2929#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
2930#, c-format
2931msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2932msgstr "Introduceți comanda pentru a deschide fișierul \"%s\":"
2933
2934#: ../src/generic/helpext.cpp:464
2935msgid "Entries found"
2936msgstr "Intrări găsite"
2937
2938#: ../src/common/paper.cpp:144
2939msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2940msgstr "Plic Invitație 220 x 220 mm"
2941
2942#: ../src/common/config.cpp:474
2943#, c-format
2944msgid ""
2945"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2946msgstr ""
2947"Expandarea variabilelor de mediu a eșuat: lipsește '%c' la poziția %u în "
2948"'%s'."
2949
2950#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
2951#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
2952#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
2953#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
2954#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1375 ../src/generic/filectrlg.cpp:1406
2955#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
2956msgid "Error"
2957msgstr "Eroare"
2958
2959#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
2960msgid "Error closing epoll descriptor"
2961msgstr "Eroare la închiderea descriptorului epoll"
2962
2963#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
2964msgid "Error closing kqueue instance"
2965msgstr "Eroare la închiderea instanței kqueue"
2966
2967#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
2968msgid "Error creating directory"
2969msgstr "Eroare la crearea directorului"
2970
2971#: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
2972msgid "Error in reading image DIB."
2973msgstr "Eroare la citirea DIB a imaginii."
2974
2975#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6565
2976#, c-format
2977msgid "Error in resource: %s"
2978msgstr "Eroare în resurse: %s"
2979
2980#: ../src/common/fileconf.cpp:454
2981msgid "Error reading config options."
2982msgstr "Eroare la citirea opțiunilor de configurare."
2983
2984#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
2985msgid "Error saving user configuration data."
2986msgstr "Eroare la salvarea datelor de configurare ale utilizatorului."
2987
2988#: ../src/gtk/print.cpp:678
2989msgid "Error while printing: "
2990msgstr "Eroare la tipărire: "
2991
2992#: ../src/common/log.cpp:226
2993msgid "Error: "
2994msgstr "Eroare: "
2995
2996#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
2997msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
2998msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
2999
3000#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:441
3001msgid "Event queue overflowed"
3002msgstr "Coadă de evenimente supraîncărcată"
3003
3004#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
3005#, fuzzy
3006msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
3007msgstr "Fișiere executabile (*.exe)|*.exe|Toate fișierele (*.*)|*.*||"
3008
3009#: ../src/common/stockitem.cpp:156
3010#, fuzzy
3011msgid "Execute"
3012msgstr "&Execută"
3013
3014#: ../src/msw/utilsexc.cpp:899
3015#, c-format
3016msgid "Execution of command '%s' failed"
3017msgstr "Executarea comenzii '%s' a eșuat"
3018
3019#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
3020#, c-format
3021msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3022msgstr "Executarea comenzii '%s' a eșuat cu eroarea: %ul"
3023
3024#: ../src/common/paper.cpp:107
3025msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3026msgstr "Executiv, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3027
3028#: ../src/msw/registry.cpp:1231
3029#, c-format
3030msgid ""
3031"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3032msgstr ""
3033"Exportare cheie de regiștri: fișierul \"%s\" există deja și nu va fi "
3034"suprascris."
3035
3036#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
3037msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3038msgstr "Pagina Unix de coduri extinse pentru limba japoneză (EUC-JP)"
3039
3040#: ../src/html/chm.cpp:728
3041#, c-format
3042msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3043msgstr "Extragerea '%s' în '%s' a eșuat."
3044
3045#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:334
3046msgid "F"
3047msgstr "F"
3048
3049#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
3050msgid "Face Name"
3051msgstr "Nume font"
3052
3053#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
3054msgid "Failed to access lock file."
3055msgstr "A eșuat accesarea fișierului de blocaj."
3056
3057#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
3058#, c-format
3059msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3060msgstr "A eșuat adăugarea descriptorului %d la descriptorul epoll %d"
3061
3062#: ../src/msw/dib.cpp:549
3063#, c-format
3064msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3065msgstr "A eșuat alocarea a %luKb de memorie pentru bitmap."
3066
3067#: ../src/common/glcmn.cpp:88
3068msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3069msgstr "A eșuat alocarea culorii pentru OpenGL"
3070
3071#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
3072msgid "Failed to change video mode"
3073msgstr "A eșuat schimbarea modului video"
3074
3075#: ../src/common/image.cpp:3036
3076#, fuzzy, c-format
3077msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3078msgstr "A eșuat salvarea imaginii de tip bitmap în fișierul \"%s\"."
3079
3080#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
3081#, c-format
3082msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3083msgstr "A eșuat curățarea directorului de rapoarte de depanare \"%s\""
3084
3085#: ../src/common/filename.cpp:209
3086msgid "Failed to close file handle"
3087msgstr "A eșuat închiderea manipulatorului de fișiere"
3088
3089#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
3090#, c-format
3091msgid "Failed to close lock file '%s'"
3092msgstr "A eșuat închiderea fișierului de blocaj '%s'"
3093
3094#: ../src/msw/clipbrd.cpp:116
3095msgid "Failed to close the clipboard."
3096msgstr "A eșuat închiderea memoriei clipboard."
3097
3098#: ../src/x11/utils.cpp:204
3099#, c-format
3100msgid "Failed to close the display \"%s\""
3101msgstr "A eșuat închiderea ecranului \"%s\""
3102
3103#: ../src/msw/dialup.cpp:819
3104msgid "Failed to connect: missing username/password."
3105msgstr "A eșuat conectarea: lipsește utilizator/parola."
3106
3107#: ../src/msw/dialup.cpp:765
3108msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3109msgstr "A eșuat conectarea: nu există niciun ISP pentru apelare."
3110
3111#: ../src/common/textfile.cpp:201
3112#, c-format
3113msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3114msgstr "A eșuat conversia fișierului \"%s\" la Unicode."
3115
3116#: ../src/generic/logg.cpp:980
3117msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3118msgstr "A eșuat copierea conținutului dialogului în memoria clipboard."
3119
3120#: ../src/msw/registry.cpp:692
3121#, c-format
3122msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3123msgstr "A eșuat copierea valorii de regiștri '%s'"
3124
3125#: ../src/msw/registry.cpp:701
3126#, c-format
3127msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3128msgstr "A eșuat copierea conținutului cheii de regiștri '%s' în '%s'."
3129
3130#: ../src/common/filefn.cpp:1053
3131#, c-format
3132msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3133msgstr "A eșuat copierea fișierului '%s' la '%s'"
3134
3135#: ../src/msw/registry.cpp:679
3136#, c-format
3137msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3138msgstr "A eșuat copierea sub-cheii de regiștri '%s' în '%s'."
3139
3140#: ../src/msw/dde.cpp:1074
3141msgid "Failed to create DDE string"
3142msgstr "A eșuat crearea șirului DDE de caractere"
3143
3144#: ../src/msw/mdi.cpp:579
3145msgid "Failed to create MDI parent frame."
3146msgstr "A eșuat crearea cadrului părinte MDI."
3147
3148#: ../src/common/filename.cpp:1019
3149msgid "Failed to create a temporary file name"
3150msgstr "A eșuat crearea unui nume de fișier temporar"
3151
3152#: ../src/msw/utilsexc.cpp:269
3153msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3154msgstr "A eșuat crearea unui canal (pipe) anonim"
3155
3156#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:517
3157#, fuzzy, c-format
3158msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3159msgstr "A eșuat crearea directorului \"%s\""
3160
3161#: ../src/msw/dde.cpp:443
3162#, c-format
3163msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3164msgstr "A eșuat crearea conexiunii cu serverul '%s' pentru subiectul '%s'"
3165
3166#: ../src/msw/cursor.cpp:213
3167msgid "Failed to create cursor."
3168msgstr "A eșuat crearea unui cursor."
3169
3170#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
3171#, c-format
3172msgid "Failed to create directory \"%s\""
3173msgstr "A eșuat crearea directorului \"%s\""
3174
3175#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
3176#, c-format
3177msgid ""
3178"Failed to create directory '%s'\n"
3179"(Do you have the required permissions?)"
3180msgstr ""
3181"A eșuat crearea directorului '%s'\n"
3182"(Aveți permisiunile necesare?)"
3183
3184#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
3185msgid "Failed to create epoll descriptor"
3186msgstr "A eșuat crearea unui descriptor epoll"
3187
3188#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
3189#, c-format
3190msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3191msgstr "A eșuat crearea intrării în regiștri pentru fișierele '%s'."
3192
3193#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
3194#, c-format
3195msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3196msgstr ""
3197"A eșuat crearea dialogului standard de căutare/înlocuire (cod de eroare %d)"
3198
3199#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96
3200msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3201msgstr ""
3202"A eșuat crearea canalului de răspuns (wake up pipe) folosit de bucla de "
3203"evenimente."
3204
3205#: ../src/html/winpars.cpp:737
3206#, c-format
3207msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3208msgstr "A eșuat afișarea documentului HTML în codificarea %s"
3209
3210#: ../src/msw/clipbrd.cpp:128
3211msgid "Failed to empty the clipboard."
3212msgstr "A eșuat golirea memoriei clipboard."
3213
3214#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
3215msgid "Failed to enumerate video modes"
3216msgstr "A eșuat enumerarea modurilor video"
3217
3218#: ../src/msw/dde.cpp:728
3219msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3220msgstr "A eșuat stabilirea unei bucle de informare cu serverul DDE"
3221
3222#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:885
3223#, c-format
3224msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3225msgstr "A eșuat stabilirea unei conexiuni dialup: %s"
3226
3227#: ../src/unix/utilsunx.cpp:528 ../src/unix/utilsunx.cpp:542
3228#, c-format
3229msgid "Failed to execute '%s'\n"
3230msgstr "A eșuat executarea '%s'\n"
3231
3232#: ../src/common/debugrpt.cpp:700
3233msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3234msgstr "A eșuat executarea curl, trebuie instalat în PATH."
3235
3236#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:500
3237#, fuzzy, c-format
3238msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3239msgstr "A eșuat încărcarea resursei \"%s\"."
3240
3241#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
3242#, c-format
3243msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3244msgstr "A eșuat găsirea unui rezultat pentru expresia regulată: %s"
3245
3246#: ../src/msw/dialup.cpp:717
3247#, c-format
3248msgid "Failed to get ISP names: %s"
3249msgstr "A eșuat obținerea numelor ISP: %s"
3250
3251#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:569
3252#, fuzzy, c-format
3253msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3254msgstr "A eșuat crearea directorului \"%s\""
3255
3256#: ../src/msw/clipbrd.cpp:748
3257msgid "Failed to get data from the clipboard"
3258msgstr "A eșuat obținerea datelor din memoria clipboard"
3259
3260#: ../src/common/time.cpp:250
3261msgid "Failed to get the local system time"
3262msgstr "A eșuat obținerea timpului local pentru sistem"
3263
3264#: ../src/common/filefn.cpp:1449
3265msgid "Failed to get the working directory"
3266msgstr "A eșuat obținerea directorului de lucru"
3267
3268#: ../src/univ/theme.cpp:114
3269msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3270msgstr ""
3271"A eșuat inițializarea interfeței grafice (GUI): nu s-a găsit nicio temă "
3272"integrată."
3273
3274#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
3275msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3276msgstr "A eșuat inițializarea sistemului de ajutor MS HTML Help."
3277
3278#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
3279msgid "Failed to initialize OpenGL"
3280msgstr "A eșuat inițializarea OpenGL"
3281
3282#: ../src/msw/dialup.cpp:880
3283#, c-format
3284msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3285msgstr "A eșuat inițializarea conexiunii dialup: %s"
3286
3287#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1059
3288msgid "Failed to insert text in the control."
3289msgstr "A eșuat inserarea textului în control."
3290
3291#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
3292#, c-format
3293msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3294msgstr "A eșuat inspectarea fișierului de blocaj '%s'"
3295
3296#: ../src/unix/appunix.cpp:90
3297msgid "Failed to install signal handler"
3298msgstr "A eșuat instalarea manipulatorului de semnale"
3299
3300#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
3301msgid ""
3302"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3303"program"
3304msgstr ""
3305"A eșuat sincronizarea cu un fir de execuție, posibilă scurgere de memorie "
3306"detectată - programul trebuie repornit"
3307
3308#: ../src/msw/utils.cpp:745
3309#, c-format
3310msgid "Failed to kill process %d"
3311msgstr "A eșuat terminarea forțată a procesului %d"
3312
3313#: ../src/common/image.cpp:2261
3314#, fuzzy, c-format
3315msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
3316msgstr "A eșuat încărcarea imaginii %d din fluxul de date."
3317
3318#: ../src/common/image.cpp:2270
3319#, fuzzy, c-format
3320msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
3321msgstr "A eșuat încărcarea imaginii %d din fluxul de date."
3322
3323#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
3324#, c-format
3325msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3326msgstr "A eșuat încărcarea imaginii %%d din fișierul '%s'."
3327
3328#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
3329#, c-format
3330msgid "Failed to load image %d from stream."
3331msgstr "A eșuat încărcarea imaginii %d din fluxul de date."
3332
3333#: ../src/common/image.cpp:2343 ../src/common/image.cpp:2362
3334#, fuzzy, c-format
3335msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3336msgstr ""
3337"A eșuat încărcarea fișierului de tip meta (metafile) din fișierul \"%s\"."
3338
3339#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
3340#, c-format
3341msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3342msgstr ""
3343"A eșuat încărcarea fișierului de tip meta (metafile) din fișierul \"%s\"."
3344
3345#: ../src/msw/volume.cpp:328
3346msgid "Failed to load mpr.dll."
3347msgstr "A eșuat încărcarea mpr.dll."
3348
3349#: ../src/msw/utils.cpp:1120
3350#, c-format
3351msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3352msgstr "A eșuat încărcarea resursei \"%s\"."
3353
3354#: ../src/common/dynlib.cpp:105
3355#, c-format
3356msgid "Failed to load shared library '%s'"
3357msgstr "A eșuat incărcarea librăriei partajate '%s'"
3358
3359#: ../src/msw/utils.cpp:1127
3360#, c-format
3361msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3362msgstr "A eșuat blocarea resursei \"%s\"."
3363
3364#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
3365#, c-format
3366msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3367msgstr "A eșuat blocarea fișierului de blocaj '%s'"
3368
3369#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
3370#, c-format
3371msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3372msgstr "A eșuat modificarea descriptorului %d în descriptorul epoll %d"
3373
3374#: ../src/common/filename.cpp:2573
3375#, c-format
3376msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3377msgstr "A eșuat modificarea timpilor fișierului pentru '%s'"
3378
3379#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
3380msgid "Failed to monitor I/O channels"
3381msgstr "A eșuat monitorizarea canalelor I/O"
3382
3383#: ../src/common/filename.cpp:192
3384#, c-format
3385msgid "Failed to open '%s' for reading"
3386msgstr "A eșuat deschiderea '%s' pentru citire"
3387
3388#: ../src/common/filename.cpp:197
3389#, c-format
3390msgid "Failed to open '%s' for writing"
3391msgstr "A eșuat deschiderea '%s' pentru scriere"
3392
3393#: ../src/html/chm.cpp:142
3394#, c-format
3395msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3396msgstr "A eșuat deschiderea arhivei CHM '%s'."
3397
3398#: ../src/common/utilscmn.cpp:1137
3399#, c-format
3400msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3401msgstr "A eșuat deschiderea URL-ului \"%s\" in browser-ul implicit."
3402
3403#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
3404#, c-format
3405msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3406msgstr "A eșuat deschiderea directorului \"%s\" pentru monitorizare."
3407
3408#: ../src/x11/utils.cpp:223
3409#, c-format
3410msgid "Failed to open display \"%s\"."
3411msgstr "A eșuat deschiderea ecranului \"%s\"."
3412
3413#: ../src/common/filename.cpp:1054
3414msgid "Failed to open temporary file."
3415msgstr "A eșuat deschiderea fișierului temporar."
3416
3417#: ../src/msw/clipbrd.cpp:95
3418msgid "Failed to open the clipboard."
3419msgstr "A eșuat deschiderea memoriei clipboard."
3420
3421#: ../src/common/translation.cpp:1014
3422#, c-format
3423msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3424msgstr "Nu se pot interpreta formele de plural:'%s'"
3425
3426#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269
3427#, fuzzy, c-format
3428msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
3429msgstr "A eșuat deschiderea ecranului \"%s\"."
3430
3431#: ../src/msw/clipbrd.cpp:648
3432msgid "Failed to put data on the clipboard"
3433msgstr "A eșuat punerea datelor în memoria clipboard"
3434
3435#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3436msgid "Failed to read PID from lock file."
3437msgstr "A eșuat citirea PID-ului din fișierul de blocaj."
3438
3439#: ../src/common/fileconf.cpp:465
3440msgid "Failed to read config options."
3441msgstr "A eșuat citirea opțiunilor de configurare."
3442
3443#: ../src/common/docview.cpp:681
3444#, c-format
3445msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3446msgstr "A eșuat citirea documentului din fișierul \"%s\"."
3447
3448#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
3449msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3450msgstr "A eșuat citirea evenimentului din canalul (pipe) DirectFB"
3451
3452#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:170
3453msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3454msgstr "A eșuat citirea din canalul de răspuns (wake-up pipe)"
3455
3456#: ../src/unix/utilsunx.cpp:588
3457msgid "Failed to redirect child process input/output"
3458msgstr "A eșuat redirectarea intrărilor/ieșirilor pentru procesul copil"
3459
3460#: ../src/msw/utilsexc.cpp:731
3461msgid "Failed to redirect the child process IO"
3462msgstr "A eșuat redirectarea IO ale procesului copil"
3463
3464#: ../src/msw/dde.cpp:294
3465#, c-format
3466msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3467msgstr "A eșuat înregistrarea server-ului DDE '%s'"
3468
3469#: ../src/common/fontmap.cpp:246
3470#, c-format
3471msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3472msgstr "A eșuat memorarea codificării setului de caractere '%s'."
3473
3474#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
3475#, c-format
3476msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3477msgstr "A eșuat ștergerea fișierului raport de depanare \"%s\""
3478
3479#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3480#, c-format
3481msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3482msgstr "A eșuat înlăturarea fișierului de blocaj '%s'"
3483
3484#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3485#, c-format
3486msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3487msgstr "A eșuat înlăturarea vechiului fișier de blocaj '%s'."
3488
3489#: ../src/msw/registry.cpp:529
3490#, c-format
3491msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3492msgstr "A eșuat redenumirea valorii de regiștri '%s' în '%s'."
3493
3494#: ../src/common/filefn.cpp:1163
3495#, c-format
3496msgid ""
3497"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3498"exists."
3499msgstr ""
3500"A eșuat redenumirea fișierului '%s' în '%s' pentru că fișierul destinație "
3501"există deja."
3502
3503#: ../src/msw/registry.cpp:634
3504#, c-format
3505msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3506msgstr "A eșuat redenumirea cheii de regiștri '%s' în '%s'."
3507
3508#: ../src/msw/clipbrd.cpp:498
3509msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3510msgstr "A eșuat obținerea datelor din memoria clipboard."
3511
3512#: ../src/common/filename.cpp:2669
3513#, c-format
3514msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3515msgstr "A eșuat obținerea timpilor fișierului pentru '%s'"
3516
3517#: ../src/msw/dialup.cpp:488
3518msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3519msgstr "A eșuat obținerea textului din mesajul de eroare RAS"
3520
3521#: ../src/msw/clipbrd.cpp:785
3522msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3523msgstr "A eșuat obținerea formatelor suportate de memoria clipboard"
3524
3525#: ../src/common/docview.cpp:652
3526#, c-format
3527msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3528msgstr "A eșuat salvarea documentului în fișierul \"%s\"."
3529
3530#: ../src/msw/dib.cpp:327
3531#, c-format
3532msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3533msgstr "A eșuat salvarea imaginii de tip bitmap în fișierul \"%s\"."
3534
3535#: ../src/msw/dde.cpp:769
3536msgid "Failed to send DDE advise notification"
3537msgstr "A eșuat trimiterea notificării DDE"
3538
3539#: ../src/common/ftp.cpp:405
3540#, c-format
3541msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3542msgstr "A eșuat setarea modului de transfer FTP la %s."
3543
3544#: ../src/msw/clipbrd.cpp:374
3545msgid "Failed to set clipboard data."
3546msgstr "A eșuat setarea datelor în memoria clipboard."
3547
3548#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3549#, c-format
3550msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3551msgstr "A eșuat setarea permisiunilor pentru fișierul de blocaj '%s'"
3552
3553#: ../src/common/file.cpp:549
3554msgid "Failed to set temporary file permissions"
3555msgstr "A eșuat setarea permisiunilor pentru fișierul temporar"
3556
3557#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1000
3558msgid "Failed to set text in the text control."
3559msgstr "A eșuat setarea textului în controlul de text."
3560
3561#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1141
3562#, fuzzy, c-format
3563msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
3564msgstr "A eșuat setarea priorității %d pentru firul de execuție."
3565
3566#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1338 ../src/unix/threadpsx.cpp:1348
3567#, c-format
3568msgid "Failed to set thread priority %d."
3569msgstr "A eșuat setarea priorității %d pentru firul de execuție."
3570
3571#: ../src/unix/utilsunx.cpp:709
3572msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3573msgstr ""
3574
3575#: ../src/common/fs_mem.cpp:262
3576#, c-format
3577msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3578msgstr "A eșuat stocarea imaginii '%s' în VFS din memorie!"
3579
3580#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
3581msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3582msgstr "A eșuat trecerea canalului (pipe) DirectFB în mod non-blocant"
3583
3584#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:103
3585msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3586msgstr ""
3587"A eșuat trecerea canalului de răspuns (wake up pipe) în mod non-blocant"
3588
3589#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1530
3590msgid "Failed to terminate a thread."
3591msgstr "A eșuat terminarea unui fir de execuție."
3592
3593#: ../src/msw/dde.cpp:747
3594msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3595msgstr "A eșuat terminarea buclei de informare cu serverul DDE"
3596
3597#: ../src/msw/dialup.cpp:960
3598#, c-format
3599msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3600msgstr "A eșuat terminarea conexiunii dialup: %s"
3601
3602#: ../src/common/filename.cpp:2588
3603#, c-format
3604msgid "Failed to touch the file '%s'"
3605msgstr "A eșuat modificarea timpilor fișierului '%s'"
3606
3607#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3608#, c-format
3609msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3610msgstr "A eșuat deblocarea fișierului de blocaj '%s'"
3611
3612#: ../src/msw/dde.cpp:315
3613#, c-format
3614msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3615msgstr "A eșuat înlăturarea înregistrării serverului DDE '%s'"
3616
3617#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
3618#, c-format
3619msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3620msgstr ""
3621"A eșuat înlăturarea înregistrării descriptorului %d din descriptorul epoll %d"
3622
3623#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
3624msgid "Failed to update user configuration file."
3625msgstr "A eșuat actualizarea fișierului de configurare pentru utilizator."
3626
3627#: ../src/common/debugrpt.cpp:713
3628#, c-format
3629msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3630msgstr "A eșuat transferul raportului de depanare (cod de eroare %d)."
3631
3632#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3633#, c-format
3634msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3635msgstr "A eșuat scrierea în fișierul de blocaj '%s'"
3636
3637#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
3638msgid "False"
3639msgstr "Fals"
3640
3641#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
3642msgid "Family"
3643msgstr "Familie"
3644
3645#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
3646msgid "File"
3647msgstr "Fișier"
3648
3649#: ../src/common/docview.cpp:669
3650#, c-format
3651msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3652msgstr "Fișierul \"%s\" nu a putut fi deschis pentru citire."
3653
3654#: ../src/common/docview.cpp:646
3655#, c-format
3656msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3657msgstr "Fișierul \"%s\" nu a putut fi deschis pentru scriere."
3658
3659#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
3660#, c-format
3661msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3662msgstr "Fișierul '%s' există deja, sigur vreți să fie suprascris?"
3663
3664#: ../src/os2/filedlg.cpp:308
3665#, c-format
3666msgid ""
3667"File '%s' already exists.\n"
3668"Do you want to replace it?"
3669msgstr ""
3670"Fișierul '%s' există deja.\n"
3671"Vreți să fie înlocuit?"
3672
3673#: ../src/common/filefn.cpp:1201
3674#, fuzzy, c-format
3675msgid "File '%s' couldn't be removed"
3676msgstr "Fișierul '%s' nu a putut fi deschis."
3677
3678#: ../src/common/filefn.cpp:1182
3679#, fuzzy, c-format
3680msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3681msgstr "Fișierul '%s' nu a putut fi deschis."
3682
3683#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2664 ../src/common/textcmn.cpp:920
3684msgid "File couldn't be loaded."
3685msgstr "Fișierul nu a putut fi încărcat."
3686
3687#: ../src/msw/filedlg.cpp:429
3688#, c-format
3689msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3690msgstr "Dialogul pentru fișiere a eșuat cu eroarea %0lx."
3691
3692#: ../src/common/docview.cpp:1762
3693msgid "File error"
3694msgstr "Eroare de fișier"
3695
3696#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799
3697msgid "File name exists already."
3698msgstr "Numele de fișier există deja."
3699
3700#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:439
3701msgid "File system containing watched object was unmounted"
3702msgstr "Sistemul de fișiere ce conține obiectul urmărit a fost demontat"
3703
3704#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
3705msgid "Files"
3706msgstr "Fișiere"
3707
3708#: ../src/common/filefn.cpp:1753
3709#, c-format
3710msgid "Files (%s)"
3711msgstr "Fișierele (%s)"
3712
3713#: ../src/motif/filedlg.cpp:216
3714msgid "Filter"
3715msgstr "Filtru"
3716
3717#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:501
3718msgid "Find"
3719msgstr "Caută"
3720
3721#: ../src/common/stockitem.cpp:160
3722#, fuzzy
3723msgid "First"
3724msgstr "&Primul"
3725
3726#: ../src/common/prntbase.cpp:1519
3727#, fuzzy
3728msgid "First page"
3729msgstr "Pagina următoare"
3730
3731#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
3732#, fuzzy
3733msgid "Fixed"
3734msgstr "Font fix:"
3735
3736#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
3737msgid "Fixed font:"
3738msgstr "Font fix:"
3739
3740#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
3741msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3742msgstr "Font cu dimensiune fixă.<br> <b>îngroșat</b> <i>cursiv</i> "
3743
3744#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207
3745msgid "Floating"
3746msgstr ""
3747
3748#: ../src/common/stockitem.cpp:161
3749#, fuzzy
3750msgid "Floppy"
3751msgstr "&Dischetă"
3752
3753#: ../src/common/paper.cpp:113
3754msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3755msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3756
3757#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:323 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471
3758#: ../src/common/stockitem.cpp:195
3759msgid "Font"
3760msgstr "Font"
3761
3762#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228
3763msgid "Font &weight:"
3764msgstr "Îngroșare fon&t:"
3765
3766#: ../src/html/helpwnd.cpp:1221
3767msgid "Font size:"
3768msgstr "Dimensiune font:"
3769
3770#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
3771msgid "Font st&yle:"
3772msgstr "St&il font:"
3773
3774#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
3775msgid "Font:"
3776msgstr "Font:"
3777
3778#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
3779#, c-format
3780msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3781msgstr ""
3782"Fișierul index de fonturi %s a dispărut în timp ce se încărcau fonturile."
3783
3784#: ../src/unix/utilsunx.cpp:561
3785msgid "Fork failed"
3786msgstr "A eșuat apelul fork"
3787
3788#: ../src/common/stockitem.cpp:162
3789#, fuzzy
3790msgid "Forward"
3791msgstr "În&ainte"
3792
3793#: ../src/common/xtixml.cpp:236
3794msgid "Forward hrefs are not supported"
3795msgstr "Nu sunt acceptate declarații în avans pentru href"
3796
3797#: ../src/html/helpwnd.cpp:889
3798#, c-format
3799msgid "Found %i matches"
3800msgstr "S-au găsit %i rezultate"
3801
3802#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
3803msgid "From:"
3804msgstr "De la:"
3805
3806#: ../src/common/imaggif.cpp:161
3807msgid "GIF: Invalid gif index."
3808msgstr "GIF: Index gif invalid."
3809
3810#: ../src/common/imaggif.cpp:151
3811msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3812msgstr "GIF: fluxul de date pare să fie trunchiat."
3813
3814#: ../src/common/imaggif.cpp:135
3815msgid "GIF: error in GIF image format."
3816msgstr "GIF: eroare în formatul de imagine GIF."
3817
3818#: ../src/common/imaggif.cpp:138
3819msgid "GIF: not enough memory."
3820msgstr "GIF: memorie insuficientă."
3821
3822#: ../src/common/imaggif.cpp:141
3823msgid "GIF: unknown error!!!"
3824msgstr "GIF: eroare necunoscută!!!"
3825
3826#: ../src/gtk/window.cpp:4210
3827msgid ""
3828"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3829"please install GTK+ 2.12 or later."
3830msgstr ""
3831
3832#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:526
3833msgid "GTK+ theme"
3834msgstr "Temă GTK+"
3835
3836#: ../src/common/prntbase.cpp:244
3837msgid "Generic PostScript"
3838msgstr "PostScript generic"
3839
3840#: ../src/common/paper.cpp:137
3841msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3842msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3843
3844#: ../src/common/paper.cpp:136
3845msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3846msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3847
3848#: ../include/wx/xtiprop.h:189
3849msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3850msgstr ""
3851
3852#: ../include/wx/xtiprop.h:267
3853msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3854msgstr ""
3855
3856#: ../include/wx/xtiprop.h:207
3857msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3858msgstr ""
3859
3860#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3861msgid "Go back"
3862msgstr "Înapoi"
3863
3864#: ../src/html/helpwnd.cpp:675
3865msgid "Go forward"
3866msgstr "Înainte"
3867
3868#: ../src/html/helpwnd.cpp:677
3869msgid "Go one level up in document hierarchy"
3870msgstr "În sus un nivel în ierarhia documentelor"
3871
3872#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
3873msgid "Go to home directory"
3874msgstr "Spre directorul inițial"
3875
3876#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
3877msgid "Go to parent directory"
3878msgstr "Spre directorul părinte"
3879
3880#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3881msgid "Graphics art by "
3882msgstr "Arta grafică de "
3883
3884#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
3885msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3886msgstr "Greacă (ISO-8859-7)"
3887
3888#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3889msgid "Groove"
3890msgstr ""
3891
3892#: ../src/common/zstream.cpp:159 ../src/common/zstream.cpp:319
3893msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3894msgstr "Gzip nu e suportat de această versiune de zlib"
3895
3896#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
3897msgid "HELP"
3898msgstr "HELP"
3899
3900#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
3901msgid "HOME"
3902msgstr "HOME"
3903
3904#: ../src/html/helpwnd.cpp:1553
3905msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3906msgstr "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3907
3908#: ../src/html/htmlwin.cpp:655
3909#, c-format
3910msgid "HTML anchor %s does not exist."
3911msgstr "Ancora HTML %s nu există."
3912
3913#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
3914msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3915msgstr "Fișiere HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3916
3917#: ../src/common/stockitem.cpp:163
3918#, fuzzy
3919msgid "Harddisk"
3920msgstr "&Harddisk"
3921
3922#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
3923msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3924msgstr "Ebraică (ISO-8859-8)"
3925
3926#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
3927#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
3928msgid "Help"
3929msgstr "Ajutor"
3930
3931#: ../src/html/helpwnd.cpp:1214
3932msgid "Help Browser Options"
3933msgstr "Ajutor pentru opțiunile bowser-ului"
3934
3935#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
3936msgid "Help Index"
3937msgstr "Index ajutor"
3938
3939#: ../src/html/helpwnd.cpp:1535
3940msgid "Help Printing"
3941msgstr "Ajutor pentru tipărire "
3942
3943#: ../src/html/helpwnd.cpp:815
3944msgid "Help Topics"
3945msgstr "Subiecte de ajutor"
3946
3947#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
3948msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3949msgstr "Manuale de ajutor (*.htb)|*.htb|Manuale de ajutor (*.zip)|*.zip|"
3950
3951#: ../src/generic/helpext.cpp:272
3952#, c-format
3953msgid "Help directory \"%s\" not found."
3954msgstr "Directorul de ajutor \"%s\" nu a fost găsit."
3955
3956#: ../src/generic/helpext.cpp:280
3957#, c-format
3958msgid "Help file \"%s\" not found."
3959msgstr "Fișierul de ajutor \"%s\" nu a fost găsit."
3960
3961#: ../src/html/helpctrl.cpp:64
3962#, c-format
3963msgid "Help: %s"
3964msgstr "Ajutor: %s"
3965
3966#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556
3967#, fuzzy, c-format
3968msgid "Hide %s"
3969msgstr "Ajutor: %s"
3970
3971#: ../src/osx/menu_osx.cpp:558
3972msgid "Hide Others"
3973msgstr ""
3974
3975#: ../src/generic/infobar.cpp:139
3976msgid "Hide this notification message."
3977msgstr "Ascunde această notificare."
3978
3979#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
3980msgid "Home"
3981msgstr "Acasă"
3982
3983#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
3984msgid "Home directory"
3985msgstr "Director acasă"
3986
3987#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231
3988#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:233
3989msgid "How the object will float relative to the text."
3990msgstr ""
3991
3992#: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
3993msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
3994msgstr "ICO: Eroare la citirea maștii DIB."
3995
3996#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248
3997#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272
3998#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330
3999#: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
4000msgid "ICO: Error writing the image file!"
4001msgstr "ICO: Eroare la scrierea fișierului imagine!"
4002
4003#: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
4004msgid "ICO: Image too tall for an icon."
4005msgstr "ICO: Imagine prea înaltă pentru o pictogramă."
4006
4007#: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
4008msgid "ICO: Image too wide for an icon."
4009msgstr "ICO: Imagine prea lată pentru o pictogramă."
4010
4011#: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
4012msgid "ICO: Invalid icon index."
4013msgstr "ICO: Index de pictogramă invalid."
4014
4015#: ../src/common/imagiff.cpp:760
4016msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
4017msgstr "IFF: fluxul de date pare a fi trunchiat."
4018
4019#: ../src/common/imagiff.cpp:744
4020msgid "IFF: error in IFF image format."
4021msgstr "IFF: eroare în formatul imaginii IFF."
4022
4023#: ../src/common/imagiff.cpp:747
4024msgid "IFF: not enough memory."
4025msgstr "IFF: memorie insuficientă."
4026
4027#: ../src/common/imagiff.cpp:750
4028msgid "IFF: unknown error!!!"
4029msgstr "IFF: eroare necunoscută!!!"
4030
4031#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
4032msgid "INS"
4033msgstr "INS"
4034
4035#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
4036msgid "INSERT"
4037msgstr "INSERT"
4038
4039#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
4040msgid "ISO-2022-JP"
4041msgstr "ISO-2022-JP"
4042
4043#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
4044msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4045msgstr ""
4046"Renderer-ul de pictograme & text nu poate reda valoarea; tipul valorii: "
4047
4048#: ../src/html/htmprint.cpp:283
4049msgid ""
4050"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
4051"narrow."
4052msgstr ""
4053"Dacă este posibil, schimbați parametrii de formatare pentru a ingusta zona "
4054"tiparită."
4055
4056#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
4057msgid ""
4058"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4059"report, please enter it here and it will be joined to it:"
4060msgstr ""
4061"Dacă aveți informații adiționale cu privire la acest raport de\n"
4062"defecte, introduceți-le aici și îi vor fi alăturate:"
4063
4064#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
4065msgid ""
4066"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
4067"\"Cancel\" button,\n"
4068"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4069"at all possible please do continue with the report generation.\n"
4070msgstr ""
4071"Pentru suprimarea definitivă a acestui raport de depanare apăsați butonul "
4072"\"Anulează\",\n"
4073"dar atenție, aceasta ar putea împiedica îmbunătățirea programului, astfel "
4074"că\n"
4075"dacă se poate este indicat să fie permisă generarea raportului.\n"
4076
4077#: ../src/msw/registry.cpp:1396
4078#, c-format
4079msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4080msgstr "Este ignorată valoarea \"%s\" a cheii \"%s\"."
4081
4082#: ../src/common/xtistrm.cpp:300
4083msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4084msgstr "Obiect de tip nepermis (Non-wxEvtHandler) ca Sursă a Evenimentului"
4085
4086#: ../src/common/xti.cpp:514
4087msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4088msgstr ""
4089
4090#: ../src/common/xti.cpp:502
4091msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4092msgstr ""
4093
4094#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
4095msgid "Illegal directory name."
4096msgstr "Nume ilegal de director."
4097
4098#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374
4099msgid "Illegal file specification."
4100msgstr "Specificație ilegală de fișier."
4101
4102#: ../src/common/image.cpp:2054
4103msgid "Image and mask have different sizes."
4104msgstr "Imaginea și masca au dimensiuni diferite."
4105
4106#: ../src/common/image.cpp:2502
4107#, fuzzy, c-format
4108msgid "Image file is not of type %d."
4109msgstr "Fișierul imagine nu e de tipul %ld."
4110
4111#: ../src/common/image.cpp:2632
4112#, fuzzy, c-format
4113msgid "Image is not of type %s."
4114msgstr "Fișierul imagine nu e de tipul %s."
4115
4116#: ../src/msw/textctrl.cpp:399
4117msgid ""
4118"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4119"Please reinstall riched32.dll"
4120msgstr ""
4121"Este imposibilă crearea unui control de tip rich edit, se înlocuiește cu un "
4122"control simplu de text. Trebuie reinstalat riched32.dll"
4123
4124#: ../src/unix/utilsunx.cpp:302
4125msgid "Impossible to get child process input"
4126msgstr "Sunt imposibil de obținut intrările procesului copil"
4127
4128#: ../src/common/filefn.cpp:1069
4129#, c-format
4130msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4131msgstr "Sunt imposibil de obținut permisiunile pentru fișierul '%s'"
4132
4133#: ../src/common/filefn.cpp:1083
4134#, c-format
4135msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4136msgstr "Este imposibilă suprascrierea fișierul '%s'"
4137
4138#: ../src/common/filefn.cpp:1137
4139#, c-format
4140msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4141msgstr "Este imposibilă setarea permisiunilor pentru fișierul '%s'"
4142
4143#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
4144#, c-format
4145msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4146msgstr "Cadru GIF cu dimensiunea (%u, %d) incorectă pentru cadrul #%u"
4147
4148#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:619
4149msgid "Incorrect number of arguments."
4150msgstr ""
4151
4152#: ../src/common/stockitem.cpp:166
4153msgid "Indent"
4154msgstr "Indentare"
4155
4156#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:329
4157msgid "Indents && Spacing"
4158msgstr "Indentare && Spațiere"
4159
4160#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:526
4161msgid "Index"
4162msgstr "Index"
4163
4164#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
4165msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4166msgstr "Indian (ISO-8859-12)"
4167
4168#: ../src/common/stockitem.cpp:168
4169#, fuzzy
4170msgid "Info"
4171msgstr "&Info"
4172
4173#: ../src/common/init.cpp:273
4174msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4175msgstr "Inițializare eșuată în post-init, se anulează."
4176
4177#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
4178msgid "Insert"
4179msgstr "Inserează"
4180
4181#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7246
4182#, fuzzy
4183msgid "Insert Field"
4184msgstr "Inserează text"
4185
4186#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7157
4187#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063
4188msgid "Insert Image"
4189msgstr "Inserează imagine"
4190
4191#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7204
4192#, fuzzy
4193msgid "Insert Object"
4194msgstr "Inserează text"
4195
4196#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1162 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1352
4197#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7002
4198#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029
4199#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7073
4200msgid "Insert Text"
4201msgstr "Inserează text"
4202
4203#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
4204#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
4205#, fuzzy
4206msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4207msgstr "Spațierea înainte de paragraf."
4208
4209#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4210#, fuzzy
4211msgid "Inset"
4212msgstr "Inserează"
4213
4214#: ../src/gtk/app.cpp:432
4215#, c-format
4216msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4217msgstr "Opțiune invalidă pentru linia de comandă GTK+, folosește \"%s --help\""
4218
4219#: ../src/common/imagtiff.cpp:315
4220msgid "Invalid TIFF image index."
4221msgstr "Indexul imaginii TIFF este invalid."
4222
4223#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
4224msgid "Invalid data view item"
4225msgstr "Element invalid pentru vizualizare date"
4226
4227#: ../src/common/appcmn.cpp:246
4228#, c-format
4229msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4230msgstr "Specificația de afișare '%s' este invalidă."
4231
4232#: ../src/x11/app.cpp:122
4233#, c-format
4234msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4235msgstr "Specificația de geometrie '%s' este invalidă"
4236
4237#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
4238#, c-format
4239msgid "Invalid lock file '%s'."
4240msgstr "Fișier de blocaj '%s' invalid."
4241
4242#: ../src/common/translation.cpp:955
4243msgid "Invalid message catalog."
4244msgstr "Catalog de mesaje invalid."
4245
4246#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
4247msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4248msgstr "ID-ul obiectului pasat către GetObjectClassInfo este invalid sau Null"
4249
4250#: ../src/common/xtistrm.cpp:440
4251msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4252msgstr "ID-ul obiectului pasat către HasObjectClassInfo este invalid sau Null"
4253
4254#: ../src/common/regex.cpp:314
4255#, c-format
4256msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4257msgstr "Expresie regulată invalidă '%s': %s"
4258
4259#: ../src/common/config.cpp:227
4260#, c-format
4261msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4262msgstr ""
4263
4264#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
4265#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:169
4266msgid "Italic"
4267msgstr "Cursiv"
4268
4269#: ../src/common/paper.cpp:132
4270msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4271msgstr "Italy Plic, 110 x 230 mm"
4272
4273#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
4274msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4275msgstr "JPEG: Nu a putut fi încărcat - fișierul poate fi corupt."
4276
4277#: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
4278msgid "JPEG: Couldn't save image."
4279msgstr "JPEG: Nu a putut fi salvată imaginea."
4280
4281#: ../src/common/paper.cpp:165
4282msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4283msgstr "Japoneză, carte poștală dublă 200 x 148 mm"
4284
4285#: ../src/common/paper.cpp:169
4286msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4287msgstr "Japoneză, Plic Chou #3"
4288
4289#: ../src/common/paper.cpp:182
4290msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4291msgstr "Japoneză, Plic Chou #3 Rotit"
4292
4293#: ../src/common/paper.cpp:170
4294msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4295msgstr "Japoneză, Plic Chou #4"
4296
4297#: ../src/common/paper.cpp:183
4298msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4299msgstr "Japoneză, Plic Chou #4 Rotit"
4300
4301#: ../src/common/paper.cpp:167
4302msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4303msgstr "Japoneză, Plic Kaku #2"
4304
4305#: ../src/common/paper.cpp:180
4306msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4307msgstr "Japoneză, Plic Kaku #2 Rotit"
4308
4309#: ../src/common/paper.cpp:168
4310msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4311msgstr "Japoneză, Plic Kaku #3"
4312
4313#: ../src/common/paper.cpp:181
4314msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4315msgstr "Japoneză, Plic Kaku #3 Rotit"
4316
4317#: ../src/common/paper.cpp:187
4318msgid "Japanese Envelope You #4"
4319msgstr "Japoneză, Plic You #4"
4320
4321#: ../src/common/paper.cpp:188
4322msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4323msgstr "Japoneză, Plic You #4 Rotit"
4324
4325#: ../src/common/paper.cpp:140
4326msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4327msgstr "Japoneză, carte postală 100 x 148 mm"
4328
4329#: ../src/common/paper.cpp:177
4330msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4331msgstr "Japoneză, Carte Postală Rotită 148 x 100 mm"
4332
4333#: ../src/common/stockitem.cpp:170
4334#, fuzzy
4335msgid "Jump to"
4336msgstr "&Mergi la"
4337
4338#: ../src/common/stockitem.cpp:172
4339msgid "Justified"
4340msgstr "Aliniat la margini"
4341
4342#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
4343#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
4344#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
4345#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
4346msgid "Justify text left and right."
4347msgstr "Aliniază text la stânga și la dreapta."
4348
4349#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
4350msgid "KOI8-R"
4351msgstr "KOI8-R"
4352
4353#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
4354msgid "KOI8-U"
4355msgstr "KOI8-U"
4356
4357#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:337
4358msgid "KP_"
4359msgstr "KP_"
4360
4361#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4362msgid "KP_ADD"
4363msgstr "KP_ADD"
4364
4365#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4366msgid "KP_BEGIN"
4367msgstr "KP_BEGIN"
4368
4369#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4370msgid "KP_DECIMAL"
4371msgstr "KP_DECIMAL"
4372
4373#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4374msgid "KP_DELETE"
4375msgstr "KP_DELETE"
4376
4377#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
4378msgid "KP_DIVIDE"
4379msgstr "KP_DIVIDE"
4380
4381#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4382msgid "KP_DOWN"
4383msgstr "KP_DOWN"
4384
4385#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4386msgid "KP_END"
4387msgstr "KP_END"
4388
4389#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4390msgid "KP_ENTER"
4391msgstr "KP_ENTER"
4392
4393#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4394msgid "KP_EQUAL"
4395msgstr "KP_EQUAL"
4396
4397#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4398msgid "KP_HOME"
4399msgstr "KP_HOME"
4400
4401#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4402msgid "KP_INSERT"
4403msgstr "KP_INSERT"
4404
4405#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4406msgid "KP_LEFT"
4407msgstr "KP_LEFT"
4408
4409#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4410msgid "KP_MULTIPLY"
4411msgstr "KP_MULTIPLY"
4412
4413#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4414msgid "KP_NEXT"
4415msgstr "KP_NEXT"
4416
4417#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4418msgid "KP_PAGEDOWN"
4419msgstr "KP_PAGEDOWN"
4420
4421#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4422msgid "KP_PAGEUP"
4423msgstr "KP_PAGEUP"
4424
4425#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4426msgid "KP_PRIOR"
4427msgstr "KP_PRIOR"
4428
4429#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4430msgid "KP_RIGHT"
4431msgstr "KP_RIGHT"
4432
4433#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4434msgid "KP_SEPARATOR"
4435msgstr "KP_SEPARATOR"
4436
4437#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4438msgid "KP_SPACE"
4439msgstr "KP_SPACE"
4440
4441#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4442msgid "KP_SUBTRACT"
4443msgstr "KP_SUBTRACT"
4444
4445#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4446msgid "KP_TAB"
4447msgstr "KP_TAB"
4448
4449#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4450msgid "KP_UP"
4451msgstr "KP_UP"
4452
4453#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4454msgid "L&ine spacing:"
4455msgstr "&Spațiere linii:"
4456
4457#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
4458msgid "LEFT"
4459msgstr "LEFT"
4460
4461#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4462msgid "Landscape"
4463msgstr "Orizontal"
4464
4465#: ../src/common/stockitem.cpp:175
4466#, fuzzy
4467msgid "Last"
4468msgstr "&Ultimul"
4469
4470#: ../src/common/prntbase.cpp:1543
4471#, fuzzy
4472msgid "Last page"
4473msgstr "Pagina următoare"
4474
4475#: ../src/common/log.cpp:312
4476#, c-format
4477msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4478msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4479msgstr[0] ""
4480msgstr[1] ""
4481msgstr[2] ""
4482
4483#: ../src/common/paper.cpp:105
4484msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4485msgstr "Registru, 17 x 11 in"
4486
4487#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4488#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4489#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
4490#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
4491#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4492#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
4493#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227
4494msgid "Left"
4495msgstr "Stânga"
4496
4497#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
4498#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
4499msgid "Left (&first line):"
4500msgstr "Stânga (pri&ma linie):"
4501
4502#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4503msgid "Left margin (mm):"
4504msgstr "Margine stânga (mm):"
4505
4506#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
4507#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
4508#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
4509#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
4510msgid "Left-align text."
4511msgstr "Aliniază text la stânga."
4512
4513#: ../src/common/paper.cpp:146
4514msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4515msgstr "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4516
4517#: ../src/common/paper.cpp:98
4518msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4519msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4520
4521#: ../src/common/paper.cpp:145
4522msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4523msgstr "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4524
4525#: ../src/common/paper.cpp:151
4526msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4527msgstr "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4528
4529#: ../src/common/paper.cpp:154
4530msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4531msgstr "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4532
4533#: ../src/common/paper.cpp:171
4534msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4535msgstr "Letter rotit 11 x 8 1/2 in"
4536
4537#: ../src/common/paper.cpp:103
4538msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4539msgstr "Letter mic, 8 1/2 x 11 in"
4540
4541#: ../src/common/paper.cpp:149
4542msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4543msgstr "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4544
4545#: ../src/common/paper.cpp:97
4546msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4547msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4548
4549#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
4550msgid "License"
4551msgstr "Licență"
4552
4553#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4554msgid "Light"
4555msgstr "Subțiat"
4556
4557#: ../src/generic/helpext.cpp:299
4558#, c-format
4559msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4560msgstr "Linia %lu a fișierului hartă \"%s\" are sintaxa incorectă, sărită."
4561
4562#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
4563msgid "Line spacing:"
4564msgstr "Spațiere linii:"
4565
4566#: ../src/html/chm.cpp:841
4567msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4568msgstr "Legătura conținea '//', a fost convertită la legătură absolută."
4569
4570#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:348
4571msgid "List Style"
4572msgstr "Stil de listă"
4573
4574#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1044
4575msgid "List styles"
4576msgstr "Stiluri de listă"
4577
4578#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
4579#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
4580msgid "Lists font sizes in points."
4581msgstr "Afișează dimensiunile fonturilor în puncte."
4582
4583#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
4584#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
4585msgid "Lists the available fonts."
4586msgstr "Afișează fonturile disponibile."
4587
4588#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
4589#, c-format
4590msgid "Load %s file"
4591msgstr "Încarcă fișier %s"
4592
4593#: ../src/html/htmlwin.cpp:571
4594msgid "Loading : "
4595msgstr "Se încarcă : "
4596
4597#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4598#, c-format
4599msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4600msgstr "Fișierul de blocaj '%s' are proprietar incorect."
4601
4602#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4603#, c-format
4604msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4605msgstr "Fișierul de blocaj '%s' are permisiuni incorecte."
4606
4607#: ../src/generic/logg.cpp:582
4608#, c-format
4609msgid "Log saved to the file '%s'."
4610msgstr "Raport salvat în fișierul '%s'."
4611
4612#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
4613#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
4614msgid "Lower case letters"
4615msgstr "Litere mici"
4616
4617#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
4618#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
4619msgid "Lower case roman numerals"
4620msgstr "Numere romane în litere mici"
4621
4622#: ../src/gtk/mdi.cpp:423 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
4623msgid "MDI child"
4624msgstr "Copil MDI"
4625
4626#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
4627msgid "MENU"
4628msgstr "MENU"
4629
4630#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4631msgid ""
4632"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4633"not installed on this machine. Please install it."
4634msgstr ""
4635"Funcțiile MS HTML Help nu sunt disponibile pentru că librăria MS HTML Help "
4636"nu este instalată pe această mașină. Trebuie instalată."
4637
4638#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
4639msgid "Ma&ximize"
4640msgstr "Ma&ximizează"
4641
4642#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4643msgid "MacArabic"
4644msgstr "MacArabic"
4645
4646#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4647msgid "MacArmenian"
4648msgstr "MacArmenian"
4649
4650#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4651msgid "MacBengali"
4652msgstr "MacBengali"
4653
4654#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4655msgid "MacBurmese"
4656msgstr "MacBurmese"
4657
4658#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
4659msgid "MacCeltic"
4660msgstr "MacCeltic"
4661
4662#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4663msgid "MacCentralEurRoman"
4664msgstr "MacCentralEurRoman"
4665
4666#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4667msgid "MacChineseSimp"
4668msgstr "MacChineseSimp"
4669
4670#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4671msgid "MacChineseTrad"
4672msgstr "MacChineseTrad"
4673
4674#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4675msgid "MacCroatian"
4676msgstr "MacCroatian"
4677
4678#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4679msgid "MacCyrillic"
4680msgstr "MacCyrillic"
4681
4682#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4683msgid "MacDevanagari"
4684msgstr "MacDevanagari"
4685
4686#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4687msgid "MacDingbats"
4688msgstr "MacDingbats"
4689
4690#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4691msgid "MacEthiopic"
4692msgstr "MacEthiopic"
4693
4694#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4695msgid "MacExtArabic"
4696msgstr "MacExtArabic"
4697
4698#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
4699msgid "MacGaelic"
4700msgstr "MacGaelic"
4701
4702#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4703msgid "MacGeorgian"
4704msgstr "MacGeorgian"
4705
4706#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4707msgid "MacGreek"
4708msgstr "MacGreek"
4709
4710#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4711msgid "MacGujarati"
4712msgstr "MacGujarati"
4713
4714#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4715msgid "MacGurmukhi"
4716msgstr "MacGurmukhi"
4717
4718#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4719msgid "MacHebrew"
4720msgstr "MacHebrew"
4721
4722#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4723msgid "MacIcelandic"
4724msgstr "MacIcelandic"
4725
4726#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4727msgid "MacJapanese"
4728msgstr "MacJapanese"
4729
4730#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4731msgid "MacKannada"
4732msgstr "MacKannada"
4733
4734#: ../src/common/fmapbase.cpp:239
4735msgid "MacKeyboardGlyphs"
4736msgstr "MacKeyboardGlyphs"
4737
4738#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4739msgid "MacKhmer"
4740msgstr "MacKhmer"
4741
4742#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4743msgid "MacKorean"
4744msgstr "MacKorean"
4745
4746#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4747msgid "MacLaotian"
4748msgstr "MacLaotian"
4749
4750#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4751msgid "MacMalayalam"
4752msgstr "MacMalayalam"
4753
4754#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4755msgid "MacMongolian"
4756msgstr "MacMongolian"
4757
4758#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4759msgid "MacOriya"
4760msgstr "MacOriya"
4761
4762#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4763msgid "MacRoman"
4764msgstr "MacRoman"
4765
4766#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
4767msgid "MacRomanian"
4768msgstr "MacRomanian"
4769
4770#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4771msgid "MacSinhalese"
4772msgstr "MacSinhalese"
4773
4774#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4775msgid "MacSymbol"
4776msgstr "MacSymbol"
4777
4778#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4779msgid "MacTamil"
4780msgstr "MacTamil"
4781
4782#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4783msgid "MacTelugu"
4784msgstr "MacTelugu"
4785
4786#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4787msgid "MacThai"
4788msgstr "MacThai"
4789
4790#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4791msgid "MacTibetan"
4792msgstr "MacTibetan"
4793
4794#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4795msgid "MacTurkish"
4796msgstr "MacTurkish"
4797
4798#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4799msgid "MacVietnamese"
4800msgstr "MacVietnamese"
4801
4802#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
4803msgid "Make a selection:"
4804msgstr "Selectează:"
4805
4806#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:361
4807#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4808#, fuzzy
4809msgid "Margins"
4810msgstr "MacGeorgian"
4811
4812#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4813msgid "Match case"
4814msgstr "Conform majuscule/minuscule"
4815
4816#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
4817#, fuzzy
4818msgid "Max height:"
4819msgstr "&Greutate:"
4820
4821#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
4822#, fuzzy
4823msgid "Max width:"
4824msgstr "Înlocuiește cu:"
4825
4826#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007
4827#, c-format
4828msgid "Media playback error: %s"
4829msgstr ""
4830
4831#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
4832#, c-format
4833msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4834msgstr "VFS din memorie conține deja fișierul '%s'!"
4835
4836#: ../src/msw/frame.cpp:354
4837msgid "Menu"
4838msgstr "Meniu"
4839
4840#: ../src/common/msgout.cpp:125
4841msgid "Message"
4842msgstr ""
4843
4844#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4845msgid "Metal theme"
4846msgstr "Tema Metal"
4847
4848#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636
4849msgid "Method or property not found."
4850msgstr ""
4851
4852#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
4853msgid "Mi&nimize"
4854msgstr "Mi&nimizează"
4855
4856#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
4857#, fuzzy
4858msgid "Min height:"
4859msgstr "Îngroșare fon&t:"
4860
4861#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344
4862msgid "Min width:"
4863msgstr ""
4864
4865#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:652
4866msgid "Missing a required parameter."
4867msgstr ""
4868
4869#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
4870msgid "Modern"
4871msgstr "Modern"
4872
4873#: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
4874msgid "Modified"
4875msgstr "Modificat"
4876
4877#: ../src/common/module.cpp:134
4878#, c-format
4879msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4880msgstr "Inițializarea modulului \"%s\" a eșuat"
4881
4882#: ../src/common/paper.cpp:133
4883msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4884msgstr "Monarch Plic, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4885
4886#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
4887msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4888msgstr ""
4889
4890#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
4891msgid "Move down"
4892msgstr "Mută în jos"
4893
4894#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4895msgid "Move up"
4896msgstr "Mută în sus"
4897
4898#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:616
4899#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618
4900#, fuzzy
4901msgid "Moves the object to the next paragraph."
4902msgstr "Stilul implicit pentru următorul paragraf."
4903
4904#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:610
4905#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:612
4906msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4907msgstr ""
4908
4909#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8841
4910msgid "Multiple Cell Properties"
4911msgstr ""
4912
4913#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
4914msgid "NUM_LOCK"
4915msgstr "NUM_LOCK"
4916
4917#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
4918msgid "Name"
4919msgstr "Nume"
4920
4921#: ../src/common/stockitem.cpp:176
4922#, fuzzy
4923msgid "Network"
4924msgstr "&Rețea"
4925
4926#: ../src/common/stockitem.cpp:177
4927#, fuzzy
4928msgid "New"
4929msgstr "&Nou"
4930
4931#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
4932#, fuzzy
4933msgid "New &Box Style..."
4934msgstr "Stil nou de &listă..."
4935
4936#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
4937msgid "New &Character Style..."
4938msgstr "Stil nou de &caractere..."
4939
4940#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
4941msgid "New &List Style..."
4942msgstr "Stil nou de &listă..."
4943
4944#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
4945msgid "New &Paragraph Style..."
4946msgstr "Stil nou de &paragraf..."
4947
4948#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
4949#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
4950#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
4951#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664
4952#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
4953#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830
4954#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
4955#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906
4956#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
4957#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944
4958msgid "New Style"
4959msgstr "Stil nou"
4960
4961#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
4962msgid "New directory"
4963msgstr "Director nou"
4964
4965#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
4966msgid "New item"
4967msgstr "Element nou"
4968
4969#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
4970#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656
4971msgid "NewName"
4972msgstr "NumeNou"
4973
4974#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
4975msgid "Next"
4976msgstr "Următorul"
4977
4978#: ../src/common/prntbase.cpp:1538 ../src/html/helpwnd.cpp:679
4979msgid "Next page"
4980msgstr "Pagina următoare"
4981
4982#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
4983msgid "No"
4984msgstr "Nu"
4985
4986#: ../src/generic/animateg.cpp:151
4987#, c-format
4988msgid "No animation handler for type %ld defined."
4989msgstr "Nu există manipulator de animație pentru tipul %ld definit."
4990
4991#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
4992#, c-format
4993msgid "No bitmap handler for type %d defined."
4994msgstr "Nu există manipulator de bitmap pentru tipul %d definit."
4995
4996#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
4997msgid "No column existing."
4998msgstr "Nici o coloană existentă."
4999
5000#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
5001msgid "No column for the specified column existing."
5002msgstr "Nu există coloană pentru coloana specificată."
5003
5004#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
5005msgid "No column for the specified column position existing."
5006msgstr "Nu există coloană pentru poziția de coloană specificată."
5007
5008#: ../src/common/utilscmn.cpp:1051
5009msgid "No default application configured for HTML files."
5010msgstr "Nu există aplicație implicită configurată pentru fișierele HTML."
5011
5012#: ../src/generic/helpext.cpp:450
5013msgid "No entries found."
5014msgstr "Nu s-au găsit intrări."
5015
5016#: ../src/common/fontmap.cpp:422
5017#, c-format
5018msgid ""
5019"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
5020"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
5021"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
5022"one)?"
5023msgstr ""
5024"Nu există font pentru afișarea textului în codificarea '%s,\n"
5025"dar o codificare alternativă '%s' este disponibilă.\n"
5026"Vreți să folosiți această codificare (altfel va trebui aleasă alta diferită)?"
5027
5028#: ../src/common/fontmap.cpp:427
5029#, c-format
5030msgid ""
5031"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
5032"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
5033"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
5034msgstr ""
5035"Nu există font pentru afișarea textului în codificarea '%s.\n"
5036"Vreți să alegeți un font pentru a fi folosit cu această codificare\n"
5037"(altfel textul folosind această codificare nu va fi afișat corect)?"
5038
5039#: ../src/generic/animateg.cpp:143
5040msgid "No handler found for animation type."
5041msgstr "Nu a fost găsit niciun manipulator pentru tipul de animație."
5042
5043#: ../src/common/image.cpp:2484
5044msgid "No handler found for image type."
5045msgstr "Nu a fost găsit niciun manipulator pentru tipul de imagine."
5046
5047#: ../src/common/image.cpp:2492 ../src/common/image.cpp:2603
5048#: ../src/common/image.cpp:2656
5049#, c-format
5050msgid "No image handler for type %d defined."
5051msgstr "Nu a fost definit niciun manipulator de imagine pentru tipul %d."
5052
5053#: ../src/common/image.cpp:2626 ../src/common/image.cpp:2670
5054#, c-format
5055msgid "No image handler for type %s defined."
5056msgstr "Nu a fost definit niciun manipulator de imagine pentru tipul %s."
5057
5058#: ../src/html/helpwnd.cpp:872
5059msgid "No matching page found yet"
5060msgstr "Nicio pagină corespunzătoare găsită încă"
5061
5062#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
5063msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5064msgstr ""
5065"Renderer nespecificat sau tip invalid de renderer specificat pentru coloana "
5066"de date personalizată."
5067
5068#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
5069msgid "No renderer specified for column."
5070msgstr "Niciun renderer specificat pentru coloană."
5071
5072#: ../src/unix/sound.cpp:82
5073msgid "No sound"
5074msgstr "Fără sunet"
5075
5076#: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103
5077msgid "No unused colour in image being masked."
5078msgstr "Nicio culoare nefolosită din imagine nu este mascată."
5079
5080#: ../src/common/image.cpp:3133
5081msgid "No unused colour in image."
5082msgstr "Nu există culoare nefolosită în imagine."
5083
5084#: ../src/generic/helpext.cpp:307
5085#, c-format
5086msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5087msgstr "Nu au fost găsite asocieri valide în fișierul \"%s\"."
5088
5089#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5090#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
5091#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
5092#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230
5093#, fuzzy
5094msgid "None"
5095msgstr "(Nimic)"
5096
5097#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
5098msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5099msgstr "Nordică (ISO-8859-10)"
5100
5101#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
5102msgid "Normal"
5103msgstr "Normal"
5104
5105#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
5106msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5107msgstr "Font normal<br>și <u>subliniat</u>. "
5108
5109#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
5110msgid "Normal font:"
5111msgstr "Font normal:"
5112
5113#: ../src/propgrid/props.cpp:888
5114#, c-format
5115msgid "Not %s"
5116msgstr "Nu %s"
5117
5118#: ../include/wx/filename.h:558 ../include/wx/filename.h:563
5119msgid "Not available"
5120msgstr "Indisponibil"
5121
5122#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
5123msgid "Not underlined"
5124msgstr "Nesubliniat"
5125
5126#: ../src/common/paper.cpp:117
5127msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5128msgstr "Note, 8 1/2 x 11 in"
5129
5130#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
5131msgid "Notice"
5132msgstr "Notificare"
5133
5134#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
5135msgid "Number of columns could not be determined."
5136msgstr "Numarul de coloane nu a putut fi determinat."
5137
5138#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
5139#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
5140msgid "Numbered outline"
5141msgstr "Contur cu numerotare"
5142
5143#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:305 ../src/common/stockitem.cpp:179
5144#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/msgdlg.cpp:777
5145#: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
5146msgid "OK"
5147msgstr "OK"
5148
5149#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:676
5150#, c-format
5151msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5152msgstr ""
5153
5154#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5155#, fuzzy
5156msgid "Object Properties"
5157msgstr "&Proprietăți"
5158
5159#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:644
5160msgid "Object implementation does not support named arguments."
5161msgstr ""
5162
5163#: ../src/common/xtixml.cpp:265
5164msgid "Objects must have an id attribute"
5165msgstr "Obiectele trebuie să aibă un atribut id"
5166
5167#: ../src/common/docview.cpp:1746 ../src/common/docview.cpp:1788
5168msgid "Open File"
5169msgstr "Deschide fișier"
5170
5171#: ../src/html/helpwnd.cpp:685 ../src/html/helpwnd.cpp:1558
5172msgid "Open HTML document"
5173msgstr "Deschide document HTML"
5174
5175#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
5176#, c-format
5177msgid "Open file \"%s\""
5178msgstr "Deschide fișierul \"%s\""
5179
5180#: ../src/common/stockitem.cpp:180
5181#, fuzzy
5182msgid "Open..."
5183msgstr "&Deschide..."
5184
5185#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
5186#, c-format
5187msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5188msgstr "Funcția OpenGL \"%s\" a eșuat: %s (eroare %d)"
5189
5190#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
5191#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
5192msgid "Operation not permitted."
5193msgstr "Operație nepermisă."
5194
5195#: ../src/common/cmdline.cpp:728
5196#, fuzzy, c-format
5197msgid "Option '%s' can't be negated"
5198msgstr "Directorul '%s' nu a putut fi creat"
5199
5200#: ../src/common/cmdline.cpp:892
5201#, c-format
5202msgid "Option '%s' requires a value."
5203msgstr "Opțiunea '%s' necesită o valoare."
5204
5205#: ../src/common/cmdline.cpp:975
5206#, c-format
5207msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5208msgstr "Opțiunea '%s': '%s' nu poate fi convertită la o dată."
5209
5210#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
5211msgid "Options"
5212msgstr "Opțiuni"
5213
5214#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5215msgid "Orientation"
5216msgstr "Orientare"
5217
5218#: ../src/common/windowid.cpp:260
5219msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5220msgstr ""
5221"Nu mai sunt ID-uri de ferestre disponibile. Se recomandă închiderea "
5222"aplicației."
5223
5224#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5225#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5226#, fuzzy
5227msgid "Outline"
5228msgstr "Nivel &delimitare:"
5229
5230#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5231msgid "Outset"
5232msgstr ""
5233
5234#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:640
5235msgid "Overflow while coercing argument values."
5236msgstr ""
5237
5238#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
5239msgid "PAGEDOWN"
5240msgstr "PAGEDOWN"
5241
5242#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5243msgid "PAGEUP"
5244msgstr "PAGEUP"
5245
5246#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5247msgid "PAUSE"
5248msgstr "PAUSE"
5249
5250#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5251msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5252msgstr "PCX: nu s-a putut aloca memorie"
5253
5254#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
5255msgid "PCX: image format unsupported"
5256msgstr "PCX: format de imagine nesuportat"
5257
5258#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
5259msgid "PCX: invalid image"
5260msgstr "PCX: imagine invalidă"
5261
5262#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
5263msgid "PCX: this is not a PCX file."
5264msgstr "PCX: acesta nu este un fișier PCX."
5265
5266#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
5267msgid "PCX: unknown error !!!"
5268msgstr "PCX: eroare necunoscută!!"
5269
5270#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
5271msgid "PCX: version number too low"
5272msgstr "PCX: numărul versiunii prea mic"
5273
5274#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
5275msgid "PGDN"
5276msgstr "PGDN"
5277
5278#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5279msgid "PGUP"
5280msgstr "PGUP"
5281
5282#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
5283msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5284msgstr "PNM: Nu s-a putut aloca memorie."
5285
5286#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
5287msgid "PNM: File format is not recognized."
5288msgstr "PNM: Formatul fișierului nu este recunoscut."
5289
5290#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
5291#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
5292msgid "PNM: File seems truncated."
5293msgstr "PNM: Fișierul pare trunchiat."
5294
5295#: ../src/common/paper.cpp:189
5296msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5297msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
5298
5299#: ../src/common/paper.cpp:202
5300msgid "PRC 16K Rotated"
5301msgstr "PRC 16K Rotit"
5302
5303#: ../src/common/paper.cpp:190
5304msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5305msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
5306
5307#: ../src/common/paper.cpp:203
5308msgid "PRC 32K Rotated"
5309msgstr "PRC 32K Rotit"
5310
5311#: ../src/common/paper.cpp:191
5312msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5313msgstr "PRC 32K(Mare) 97 x 151 mm"
5314
5315#: ../src/common/paper.cpp:204
5316msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5317msgstr "PRC 32K(Mare) Rotit"
5318
5319#: ../src/common/paper.cpp:192
5320msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5321msgstr "PRC Plic #1 102 x 165 mm"
5322
5323#: ../src/common/paper.cpp:205
5324msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5325msgstr "PRC Plic #1 Rotit 165 x 102 mm"
5326
5327#: ../src/common/paper.cpp:201
5328msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5329msgstr "PRC Plic #10 324 x 458 mm"
5330
5331#: ../src/common/paper.cpp:214
5332msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5333msgstr "PRC Plic #10 Rotit 458 x 324 mm"
5334
5335#: ../src/common/paper.cpp:193
5336msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5337msgstr "PRC Plic #2 102 x 176 mm"
5338
5339#: ../src/common/paper.cpp:206
5340msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5341msgstr "PRC Plic #2 Rotit 176 x 102 mm"
5342
5343#: ../src/common/paper.cpp:194
5344msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5345msgstr "PRC Plic #3 125 x 176 mm"
5346
5347#: ../src/common/paper.cpp:207
5348msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5349msgstr "PRC Plic #3 Rotit 176 x 125 mm"
5350
5351#: ../src/common/paper.cpp:195
5352msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5353msgstr "PRC Plic #4 110 x 208 mm"
5354
5355#: ../src/common/paper.cpp:208
5356msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5357msgstr "PRC Plic #4 Rotit 208 x 110 mm"
5358
5359#: ../src/common/paper.cpp:196
5360msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5361msgstr "PRC Plic #5 110 x 220 mm"
5362
5363#: ../src/common/paper.cpp:209
5364msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5365msgstr "PRC Plic #5 Rotit 220 x 110 mm"
5366
5367#: ../src/common/paper.cpp:197
5368msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5369msgstr "PRC Plic #6 120 x 230 mm"
5370
5371#: ../src/common/paper.cpp:210
5372msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5373msgstr "PRC Plic #6 Rotit 230 x 120 mm"
5374
5375#: ../src/common/paper.cpp:198
5376msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5377msgstr "PRC Plic #7 160 x 230 mm"
5378
5379#: ../src/common/paper.cpp:211
5380msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5381msgstr "PRC Plic #7 Rotit 230 x 160 mm"
5382
5383#: ../src/common/paper.cpp:199
5384msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5385msgstr "PRC Plic #8 120 x 309 mm"
5386
5387#: ../src/common/paper.cpp:212
5388msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5389msgstr "PRC Plic #8 Rotit 309 x 120 mm"
5390
5391#: ../src/common/paper.cpp:200
5392msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5393msgstr "PRC Plic #9 229 x 324 mm"
5394
5395#: ../src/common/paper.cpp:213
5396msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5397msgstr "PRC Plic #9 Rotit 324 x 229 mm"
5398
5399#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
5400msgid "PRINT"
5401msgstr "PRINT"
5402
5403#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5404msgid "Padding"
5405msgstr ""
5406
5407#: ../src/common/prntbase.cpp:2045
5408#, c-format
5409msgid "Page %d"
5410msgstr "Pagina %d"
5411
5412#: ../src/common/prntbase.cpp:2043
5413#, c-format
5414msgid "Page %d of %d"
5415msgstr "Pagina %d din %d"
5416
5417#: ../src/gtk/print.cpp:779
5418msgid "Page Setup"
5419msgstr "Setări pagină"
5420
5421#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:468
5422#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:708
5423msgid "Page setup"
5424msgstr "Setări pagină"
5425
5426#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
5427msgid "Pages"
5428msgstr "Pagini"
5429
5430#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
5431#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
5432#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
5433msgid "Paper size"
5434msgstr "Dimensiune hârtie"
5435
5436#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1042
5437msgid "Paragraph styles"
5438msgstr "Stiluri de paragraf"
5439
5440#: ../src/common/xtistrm.cpp:470
5441msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5442msgstr "S-a pasat un obiect deja înregistrat către SetObject"
5443
5444#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
5445msgid "Passing an unknown object to GetObject"
5446msgstr "S-a pasat un obiect necunoscut către GetObject"
5447
5448#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3082 ../src/common/stockitem.cpp:181
5449#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
5450msgid "Paste"
5451msgstr "Lipește"
5452
5453#: ../src/common/stockitem.cpp:263
5454msgid "Paste selection"
5455msgstr "Lipește selecția"
5456
5457#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
5458#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
5459msgid "Peri&od"
5460msgstr "P&unct"
5461
5462#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
5463msgid "Permissions"
5464msgstr "Permisiuni"
5465
5466#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10953
5467#, fuzzy
5468msgid "Picture Properties"
5469msgstr "&Proprietăți"
5470
5471#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5472msgid "Pipe creation failed"
5473msgstr "Crearea canalului de comunicare (pipe) a eșuat"
5474
5475#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
5476msgid "Please choose a valid font."
5477msgstr "Alegeți un font valid."
5478
5479#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
5480msgid "Please choose an existing file."
5481msgstr "Alegeți un fișier existent."
5482
5483#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
5484msgid "Please choose the page to display:"
5485msgstr "Alegeți pagina de afișat:"
5486
5487#: ../src/msw/dialup.cpp:786
5488msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5489msgstr "Alegeți ISP-ul la care vreți să vă conectați"
5490
5491#: ../src/msw/listctrl.cpp:373
5492#, c-format
5493msgid ""
5494"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5495"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5496"or this program won't operate correctly."
5497msgstr ""
5498"Instalați o versiune mai nouă a comctl32.dll\n"
5499"(este necesară minim versiunea 4.70, dar aveți %d.%02d)\n"
5500"sau acest program nu va funcționa corect."
5501
5502#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
5503msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5504msgstr "Alegeți coloanele ce trebuiesc afișate și stabiliți-le ordinea:"
5505
5506#: ../src/common/prntbase.cpp:522
5507#, fuzzy
5508msgid "Please wait while printing..."
5509msgstr "Așteptați cât timp se tipărește\n"
5510
5511#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
5512msgid "Point Size"
5513msgstr "Dimensiune în puncte"
5514
5515#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
5516#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
5517#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5518#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5519#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5520#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5521msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5522msgstr ""
5523"Pointerul către controlul de vizualizare a datelor nu este setat corect."
5524
5525#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
5526#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
5527#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
5528#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
5529#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
5530msgid "Pointer to model not set correctly."
5531msgstr "Pointerul către model nu este setat corect."
5532
5533#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
5534msgid "Portrait"
5535msgstr "Vertical"
5536
5537#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458
5538#, fuzzy
5539msgid "Position"
5540msgstr "Tipărește"
5541
5542#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
5543msgid "PostScript file"
5544msgstr "Fișier PostScript"
5545
5546#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5547#, fuzzy
5548msgid "Preferences"
5549msgstr "&Preferințe"
5550
5551#: ../src/osx/menu_osx.cpp:550
5552#, fuzzy
5553msgid "Preferences..."
5554msgstr "&Preferințe"
5555
5556#: ../src/common/prntbase.cpp:530
5557msgid "Preparing"
5558msgstr ""
5559
5560#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574
5561#: ../src/html/helpwnd.cpp:1236
5562msgid "Preview:"
5563msgstr "Previzualizare:"
5564
5565#: ../src/common/prntbase.cpp:1524 ../src/html/helpwnd.cpp:678
5566msgid "Previous page"
5567msgstr "Pagina anterioară"
5568
5569#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
5570#: ../src/common/prntbase.cpp:410 ../src/common/prntbase.cpp:1512
5571#: ../src/gtk/print.cpp:593 ../src/gtk/print.cpp:606
5572#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
5573msgid "Print"
5574msgstr "Tipărește"
5575
5576#: ../include/wx/prntbase.h:396 ../src/common/docview.cpp:1247
5577msgid "Print Preview"
5578msgstr "Previzualizează tipărire"
5579
5580#: ../src/common/prntbase.cpp:1986 ../src/common/prntbase.cpp:2028
5581#: ../src/common/prntbase.cpp:2036
5582msgid "Print Preview Failure"
5583msgstr "Eroare la previzualizarea tipăririi"
5584
5585#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
5586msgid "Print Range"
5587msgstr "Interval de tipărire"
5588
5589#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
5590msgid "Print Setup"
5591msgstr "Setări tipărire"
5592
5593#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
5594msgid "Print in colour"
5595msgstr "Tipărește color"
5596
5597#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5598#, fuzzy
5599msgid "Print previe&w..."
5600msgstr "Pre&vizualizează tipărire"
5601
5602#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:940
5603msgid "Print preview"
5604msgstr "Previzualizează tipărire"
5605
5606#: ../src/common/docview.cpp:1241
5607msgid "Print preview creation failed."
5608msgstr "Previzualizarea pentru tipărire a eșuat."
5609
5610#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5611#, fuzzy
5612msgid "Print preview..."
5613msgstr "Previzualizează tipărire"
5614
5615#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
5616msgid "Print spooling"
5617msgstr "Tipărire cu buffer"
5618
5619#: ../src/html/helpwnd.cpp:689
5620msgid "Print this page"
5621msgstr "Tipărește această pagină"
5622
5623#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
5624msgid "Print to File"
5625msgstr "Tipărește în fișier"
5626
5627#: ../src/common/stockitem.cpp:184
5628#, fuzzy
5629msgid "Print..."
5630msgstr "Ti&părește..."
5631
5632#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
5633msgid "Printer"
5634msgstr "Imprimantă"
5635
5636#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
5637msgid "Printer command:"
5638msgstr "Comandă imprimantă:"
5639
5640#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
5641msgid "Printer options"
5642msgstr "Opțiuni imprimantă"
5643
5644#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
5645msgid "Printer options:"
5646msgstr "Opțiuni imprimantă:"
5647
5648#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
5649msgid "Printer..."
5650msgstr "Imprimantă..."
5651
5652#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
5653msgid "Printer:"
5654msgstr "Imprimantă:"
5655
5656#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/common/prntbase.cpp:519
5657#: ../src/html/htmprint.cpp:278
5658msgid "Printing"
5659msgstr "Tipărește"
5660
5661#: ../src/common/prntbase.cpp:587
5662msgid "Printing "
5663msgstr "Tipărire "
5664
5665#: ../src/common/prntbase.cpp:331
5666msgid "Printing Error"
5667msgstr "Eroare de tipărire"
5668
5669#: ../src/common/prntbase.cpp:545
5670#, fuzzy, c-format
5671msgid "Printing page %d of %d"
5672msgstr "Se tipărește pagina %d..."
5673
5674#: ../src/generic/printps.cpp:202
5675#, c-format
5676msgid "Printing page %d..."
5677msgstr "Se tipărește pagina %d..."
5678
5679#: ../src/generic/printps.cpp:162
5680msgid "Printing..."
5681msgstr "Se tipărește..."
5682
5683#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:264
5684#: ../src/common/docview.cpp:2057
5685msgid "Printout"
5686msgstr "Tipărire"
5687
5688#: ../src/common/debugrpt.cpp:556
5689#, c-format
5690msgid ""
5691"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5692msgstr ""
5693"Procesarea raportului de depanare a eșuat, fișierele răman în directorul \"%s"
5694"\"."
5695
5696#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
5697msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5698msgstr "Renderul de progres nu poate reda tipul de valoare; tipul de valoare: "
5699
5700#: ../src/common/prntbase.cpp:529
5701msgid "Progress:"
5702msgstr ""
5703
5704#: ../src/common/stockitem.cpp:185
5705#, fuzzy
5706msgid "Properties"
5707msgstr "&Proprietăți"
5708
5709#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
5710msgid "Property"
5711msgstr "Proprietate"
5712
5713#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
5714#, fuzzy
5715msgid "Property Error"
5716msgstr "Proprietate"
5717
5718#: ../src/common/paper.cpp:114
5719msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5720msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
5721
5722#: ../src/generic/logg.cpp:1040
5723msgid "Question"
5724msgstr "Întrebare"
5725
5726#: ../src/common/stockitem.cpp:157
5727#, fuzzy
5728msgid "Quit"
5729msgstr "&Ieșire"
5730
5731#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
5732#, fuzzy, c-format
5733msgid "Quit %s"
5734msgstr "&Ieșire"
5735
5736#: ../src/common/stockitem.cpp:264
5737msgid "Quit this program"
5738msgstr "Părăsește acest program"
5739
5740#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5741msgid "RETURN"
5742msgstr "RETURN"
5743
5744#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
5745msgid "RIGHT"
5746msgstr "RIGHT"
5747
5748#: ../src/common/accelcmn.cpp:328
5749#, fuzzy
5750msgid "RawCtrl+"
5751msgstr "Ctrl+"
5752
5753#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133
5754#, c-format
5755msgid "Read error on file '%s'"
5756msgstr "Eroare la citirea fișierului '%s'"
5757
5758#: ../src/common/prntbase.cpp:258
5759msgid "Ready"
5760msgstr "Gata"
5761
5762#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
5763msgid "Redo"
5764msgstr "Repetă acțiunea"
5765
5766#: ../src/common/stockitem.cpp:265
5767msgid "Redo last action"
5768msgstr "Repetă ultima acțiune"
5769
5770#: ../src/common/stockitem.cpp:187
5771msgid "Refresh"
5772msgstr "Actualizează"
5773
5774#: ../src/msw/registry.cpp:626
5775#, c-format
5776msgid "Registry key '%s' already exists."
5777msgstr "Cheia de regiștri '%s' există deja."
5778
5779#: ../src/msw/registry.cpp:595
5780#, c-format
5781msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5782msgstr "Cheia de regiștri '%s' nu există, nu se poate redenumi."
5783
5784#: ../src/msw/registry.cpp:727
5785#, c-format
5786msgid ""
5787"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5788"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5789"operation aborted."
5790msgstr ""
5791"Cheia de regiștri '%s' este necesară pentru funcționarea normală a "
5792"sistemului,\n"
5793"ștergerea ei va lăsa sistemul intr-o stare inutilizabilă:\n"
5794"operație anulată."
5795
5796#: ../src/msw/registry.cpp:521
5797#, c-format
5798msgid "Registry value '%s' already exists."
5799msgstr "Valoarea de regiștri '%s' există deja."
5800
5801#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:323
5802#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:327
5803msgid "Regular"
5804msgstr "Normal"
5805
5806#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
5807#, fuzzy
5808msgid "Relative"
5809msgstr "Decorativ"
5810
5811#: ../src/generic/helpext.cpp:463
5812msgid "Relevant entries:"
5813msgstr "Intrări relevante:"
5814
5815#: ../src/common/stockitem.cpp:188
5816msgid "Remove"
5817msgstr "Elimină"
5818
5819#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1420
5820#, fuzzy
5821msgid "Remove Bullet"
5822msgstr "Elimină"
5823
5824#: ../src/html/helpwnd.cpp:441
5825msgid "Remove current page from bookmarks"
5826msgstr "Șterge pagina curentă dintre semnele de carte"
5827
5828#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
5829#, c-format
5830msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5831msgstr ""
5832"Renderer-ul \"%s\" are versiunea incompatibilă %d.%d și nu a putut fi "
5833"încărcat."
5834
5835#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
5836msgid "Rendering failed."
5837msgstr "Redarea a eșuat."
5838
5839#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4109
5840msgid "Renumber List"
5841msgstr "Renumerotează lista"
5842
5843#: ../src/common/stockitem.cpp:189
5844msgid "Rep&lace"
5845msgstr "Înl&ocuiește"
5846
5847#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3242 ../src/common/stockitem.cpp:189
5848msgid "Replace"
5849msgstr "Înlocuiește"
5850
5851#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
5852msgid "Replace &all"
5853msgstr "Înlocuiește peste &tot"
5854
5855#: ../src/common/stockitem.cpp:262
5856msgid "Replace selection"
5857msgstr "Înlocuiește selecția"
5858
5859#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
5860msgid "Replace with:"
5861msgstr "Înlocuiește cu:"
5862
5863#: ../src/common/valtext.cpp:162
5864msgid "Required information entry is empty."
5865msgstr "Intrarea pentru informația necesară este goală."
5866
5867#: ../src/common/translation.cpp:1804
5868#, c-format
5869msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5870msgstr "Resursa '%s' nu este un catalog de mesaje valid."
5871
5872#: ../src/common/stockitem.cpp:190
5873msgid "Revert to Saved"
5874msgstr "Revenire la versiunea salvată"
5875
5876#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5877#, fuzzy
5878msgid "Ridge"
5879msgstr "Dreapta"
5880
5881#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
5882#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
5883#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228
5884msgid "Right"
5885msgstr "Dreapta"
5886
5887#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
5888msgid "Right margin (mm):"
5889msgstr "Margine dreapta (mm):"
5890
5891#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
5892#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
5893#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
5894#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
5895msgid "Right-align text."
5896msgstr "Aliniază text la dreapta."
5897
5898#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
5899msgid "Roman"
5900msgstr "Roman"
5901
5902#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
5903#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
5904msgid "S&tandard bullet name:"
5905msgstr "Nume de marcator s&tandard:"
5906
5907#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5908msgid "SCROLL_LOCK"
5909msgstr "SCROLL_LOCK"
5910
5911#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5912msgid "SELECT"
5913msgstr "SELECT"
5914
5915#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
5916msgid "SEPARATOR"
5917msgstr "SEPARATOR"
5918
5919#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
5920msgid "SNAPSHOT"
5921msgstr "SNAPSHOT"
5922
5923#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
5924msgid "SPACE"
5925msgstr "SPACE"
5926
5927#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:340
5928msgid "SPECIAL"
5929msgstr "SPECIAL"
5930
5931#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
5932msgid "SUBTRACT"
5933msgstr "SUBTRACT"
5934
5935#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2655
5936msgid "Save"
5937msgstr "Salvează"
5938
5939#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
5940#, c-format
5941msgid "Save %s file"
5942msgstr "Salvează fișierul %s"
5943
5944#: ../src/generic/logg.cpp:516
5945msgid "Save &As..."
5946msgstr "S&alvează ca..."
5947
5948#: ../src/common/docview.cpp:363
5949msgid "Save As"
5950msgstr "Salvează ca"
5951
5952#: ../src/common/stockitem.cpp:192
5953#, fuzzy
5954msgid "Save as"
5955msgstr "Salvează ca"
5956
5957#: ../src/common/stockitem.cpp:268
5958msgid "Save current document"
5959msgstr "Salvează documentul curent"
5960
5961#: ../src/common/stockitem.cpp:269
5962msgid "Save current document with a different filename"
5963msgstr "Salvează documentul curent cu un nume de fișier diferit"
5964
5965#: ../src/generic/logg.cpp:516
5966msgid "Save log contents to file"
5967msgstr "Salvează conținutul raportului în fișier"
5968
5969#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
5970msgid "Script"
5971msgstr "Script"
5972
5973#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:549
5974#: ../src/html/helpwnd.cpp:564
5975msgid "Search"
5976msgstr "Caută"
5977
5978#: ../src/html/helpwnd.cpp:551
5979msgid ""
5980"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
5981"above"
5982msgstr ""
5983"Caută în conținutul cărții(-lor) de ajutor toate aparițiile textului "
5984"introdus mai sus"
5985
5986#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
5987msgid "Search direction"
5988msgstr "Direcție căutare"
5989
5990#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
5991msgid "Search for:"
5992msgstr "Caută:"
5993
5994#: ../src/html/helpwnd.cpp:1066
5995msgid "Search in all books"
5996msgstr "Caută în toate cărțile"
5997
5998#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
5999msgid "Searching..."
6000msgstr "Caută..."
6001
6002#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
6003msgid "Sections"
6004msgstr "Secțiuni"
6005
6006#: ../src/common/ffile.cpp:219
6007#, c-format
6008msgid "Seek error on file '%s'"
6009msgstr "Eroare de căutare pentru fișierul '%s'"
6010
6011#: ../src/common/ffile.cpp:209
6012#, c-format
6013msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
6014msgstr ""
6015"Eroare de căutare pentru fișierul '%s' (fișierele mari nu sunt suportate de "
6016"stdio)"
6017
6018#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
6019#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2227
6020msgid "Select &All"
6021msgstr "Selecte&ază tot"
6022
6023#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
6024msgid "Select All"
6025msgstr "Selectează tot"
6026
6027#: ../src/common/docview.cpp:1868
6028msgid "Select a document template"
6029msgstr "Selectează un document șablon"
6030
6031#: ../src/common/docview.cpp:1942
6032msgid "Select a document view"
6033msgstr "Selectează o vizualizare pentru document"
6034
6035#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:233
6036#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
6037msgid "Select regular or bold."
6038msgstr "Selectează normal sau îngroșat."
6039
6040#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:220
6041#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
6042msgid "Select regular or italic style."
6043msgstr "Selectează stil normal sau cursiv."
6044
6045#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
6046#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
6047msgid "Select underlining or no underlining."
6048msgstr "Selectează subliniat sau nesubliniat."
6049
6050#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
6051msgid "Selection"
6052msgstr "Selecție"
6053
6054#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
6055#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
6056msgid "Selects the list level to edit."
6057msgstr "Selectează nivelul din listă care să fie modificat."
6058
6059#: ../src/common/cmdline.cpp:911
6060#, c-format
6061msgid "Separator expected after the option '%s'."
6062msgstr "Lipsește separatorul după opțiunea '%s'."
6063
6064#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9797
6065#, fuzzy
6066msgid "Set Cell Style"
6067msgstr "Șterge stil"
6068
6069#: ../include/wx/xtiprop.h:180
6070msgid "SetProperty called w/o valid setter"
6071msgstr ""
6072
6073#: ../src/common/filename.cpp:2524
6074msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
6075msgstr ""
6076"Setarea timpilor de acces pentru directoare nu este suportată de această "
6077"versiune de OS"
6078
6079#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
6080msgid "Setup..."
6081msgstr "Setări..."
6082
6083#: ../src/msw/dialup.cpp:564
6084msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
6085msgstr ""
6086"S-au găsit mai multe conexiuni dialup active, se alege una la întâmplare."
6087
6088#: ../src/common/accelcmn.cpp:325
6089msgid "Shift+"
6090msgstr "Shift+"
6091
6092#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
6093msgid "Show &hidden directories"
6094msgstr "Arată &directoare ascunse"
6095
6096#: ../src/generic/filectrlg.cpp:997
6097msgid "Show &hidden files"
6098msgstr "Arată &fișiere ascunse"
6099
6100#: ../src/osx/menu_osx.cpp:559
6101#, fuzzy
6102msgid "Show All"
6103msgstr "Arată tot"
6104
6105#: ../src/common/stockitem.cpp:258
6106msgid "Show about dialog"
6107msgstr "Arată dialog informativ"
6108
6109#: ../src/html/helpwnd.cpp:503
6110msgid "Show all"
6111msgstr "Arată tot"
6112
6113#: ../src/html/helpwnd.cpp:514
6114msgid "Show all items in index"
6115msgstr "Afișează toate elementele din index"
6116
6117#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
6118msgid "Show hidden directories"
6119msgstr "Afișează directoare ascunse"
6120
6121#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
6122msgid "Show/hide navigation panel"
6123msgstr "Afișează/ascunde panoul de navigare"
6124
6125#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
6126#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:424
6127msgid "Shows a Unicode subset."
6128msgstr "Afișează un subset Unicode."
6129
6130#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
6131#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
6132#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
6133#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
6134msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6135msgstr "Afișează o previzualizare a setărilor pentru marcatori."
6136
6137#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
6138#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315
6139msgid "Shows a preview of the font settings."
6140msgstr "Afișează o previzualizare a setărilor pentru font."
6141
6142#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580
6143msgid "Shows a preview of the font."
6144msgstr "Afișează o previzualizare a fontului."
6145
6146#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
6147#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
6148msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6149msgstr "Afișează o previzualizare a setărilor pentru paragraf."
6150
6151#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
6152msgid "Shows the font preview."
6153msgstr "Afișează previzualizarea fontului."
6154
6155#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
6156msgid "Simple monochrome theme"
6157msgstr "Temă monocromă simplă"
6158
6159#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
6160#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
6161msgid "Single"
6162msgstr "Singur"
6163
6164#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:355
6165#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
6166msgid "Size"
6167msgstr "Dimensiune"
6168
6169#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523
6170msgid "Size:"
6171msgstr "Dimensiune:"
6172
6173#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
6174#: ../src/msw/progdlg.cpp:802
6175msgid "Skip"
6176msgstr "Omite"
6177
6178#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
6179msgid "Slant"
6180msgstr "Înclinat"
6181
6182#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6183#, fuzzy
6184msgid "Solid"
6185msgstr "Îngroșat"
6186
6187#: ../src/common/docview.cpp:1764
6188msgid "Sorry, could not open this file."
6189msgstr "Nu s-a putut deschide acest fișier."
6190
6191#: ../src/common/prntbase.cpp:2028 ../src/common/prntbase.cpp:2036
6192msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6193msgstr "Nu este suficientă memorie pentru a crea o previzualizare."
6194
6195#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
6196#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664
6197#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830
6198#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906
6199#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944
6200msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6201msgstr "Acel nume este luat. Alegeți altul."
6202
6203#: ../src/common/docview.cpp:1787
6204msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6205msgstr "Formatul pentru acest fișier este necunoscut."
6206
6207#: ../src/unix/sound.cpp:493
6208msgid "Sound data are in unsupported format."
6209msgstr "Formatul datelor de sunet nu este suportat."
6210
6211#: ../src/unix/sound.cpp:478
6212#, c-format
6213msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6214msgstr "Fișierul cu sunet '%s' este într-un format nesuportat."
6215
6216#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
6217msgid "Spacing"
6218msgstr "Spațiere"
6219
6220#: ../src/common/stockitem.cpp:198
6221#, fuzzy
6222msgid "Spell Check"
6223msgstr "&Verificare ortografie"
6224
6225#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
6226#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
6227msgid "Standard"
6228msgstr "Standard"
6229
6230#: ../src/common/paper.cpp:106
6231msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6232msgstr "Declarație, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6233
6234#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
6235#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
6236#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485
6237#, fuzzy
6238msgid "Static"
6239msgstr "Stare:"
6240
6241#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
6242msgid "Status:"
6243msgstr "Stare:"
6244
6245#: ../src/common/stockitem.cpp:199
6246#, fuzzy
6247msgid "Stop"
6248msgstr "&Stop"
6249
6250#: ../src/common/stockitem.cpp:200
6251#, fuzzy
6252msgid "Strikethrough"
6253msgstr "&Tăiat cu o linie"
6254
6255#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
6256#, c-format
6257msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6258msgstr ""
6259"Din șir de caractere în culoare : Specificație de culoare incorectă : %s"
6260
6261#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:317 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
6262msgid "Style"
6263msgstr "Stil"
6264
6265#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
6266msgid "Style Organiser"
6267msgstr "Organizator de stiluri"
6268
6269#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
6270msgid "Style:"
6271msgstr "Stil:"
6272
6273#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303
6274msgid "Subscrip&t"
6275msgstr "Indice i&nferior"
6276
6277#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
6278msgid "Supe&rscript"
6279msgstr "Indice supe&rior"
6280
6281#: ../src/common/paper.cpp:152
6282msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6283msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6284
6285#: ../src/common/paper.cpp:153
6286msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6287msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6288
6289#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6290msgid "Swiss"
6291msgstr "Swiss"
6292
6293#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
6294#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
6295msgid "Symbol"
6296msgstr "Simbol"
6297
6298#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
6299#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
6300msgid "Symbol &font:"
6301msgstr "&Font simbol:"
6302
6303#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
6304msgid "TAB"
6305msgstr "TAB"
6306
6307#: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386
6308#: ../src/common/imagtiff.cpp:745
6309msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6310msgstr "TIFF: Nu s-a putut aloca memorie."
6311
6312#: ../src/common/imagtiff.cpp:305
6313msgid "TIFF: Error loading image."
6314msgstr "TIFF: Eroare la încărcarea imaginii."
6315
6316#: ../src/common/imagtiff.cpp:472
6317msgid "TIFF: Error reading image."
6318msgstr "TIFF: Eroare la citirea imaginii."
6319
6320#: ../src/common/imagtiff.cpp:612
6321msgid "TIFF: Error saving image."
6322msgstr "TIFF: Eroare la salvarea imaginii."
6323
6324#: ../src/common/imagtiff.cpp:850
6325msgid "TIFF: Error writing image."
6326msgstr "TIFF: Eroare la scrierea imaginii."
6327
6328#: ../src/common/imagtiff.cpp:359
6329msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6330msgstr "TIFF: Dimensiunea imaginii este anormal de mare."
6331
6332#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9938
6333#, fuzzy
6334msgid "Table Properties"
6335msgstr "&Proprietăți"
6336
6337#: ../src/common/paper.cpp:147
6338msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6339msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6340
6341#: ../src/common/paper.cpp:104
6342msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6343msgstr "Tabloid, 11 x 17 in"
6344
6345#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:335
6346msgid "Tabs"
6347msgstr "Indentări"
6348
6349#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
6350msgid "Teletype"
6351msgstr "Teletype"
6352
6353#: ../src/common/docview.cpp:1869
6354msgid "Templates"
6355msgstr "Șabloane"
6356
6357#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
6358msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6359msgstr "Renderer-ul de text nu poate reda valoarea; tipul valorii: "
6360
6361#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
6362msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6363msgstr "Tailandeză (ISO-8859-11)"
6364
6365#: ../src/common/ftp.cpp:621
6366msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6367msgstr "Serverul FTP nu suportă modul pasiv."
6368
6369#: ../src/common/ftp.cpp:607
6370msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6371msgstr "Serverul FTP nu suportă comanda PORT."
6372
6373#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
6374#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
6375#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
6376#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
6377msgid "The available bullet styles."
6378msgstr "Stilurile de marcatori disponibile."
6379
6380#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
6381#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:212
6382msgid "The available styles."
6383msgstr "Stilurile disponibile."
6384
6385#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6386#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6387#, fuzzy
6388msgid "The background colour."
6389msgstr "Culoare de fundal"
6390
6391#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6392#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6393#, fuzzy
6394msgid "The bottom margin size."
6395msgstr "Dimensiunea în puncte a fontului."
6396
6397#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6398#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6399#, fuzzy
6400msgid "The bottom padding size."
6401msgstr "Dimensiunea în puncte a fontului."
6402
6403#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:577
6404#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:579
6405#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
6406#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
6407#, fuzzy
6408msgid "The bottom position."
6409msgstr "Poziția de indentare."
6410
6411#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
6412#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
6413#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
6414#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
6415#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
6416#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
6417#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
6418#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
6419msgid "The bullet character."
6420msgstr "Caracterul de marcaj."
6421
6422#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
6423#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:446
6424msgid "The character code."
6425msgstr "Codul caracterului."
6426
6427#: ../src/common/fontmap.cpp:204
6428#, c-format
6429msgid ""
6430"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6431"another charset to replace it with or choose\n"
6432"[Cancel] if it cannot be replaced"
6433msgstr ""
6434"Setul de caractere '%s' este necunoscut. Puteți selecta\n"
6435"alt set de caractere să-l înlocuiască sau alegeți\n"
6436"[Anulează] dacă nu poate fi înlocuit"
6437
6438#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:177
6439#, c-format
6440msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6441msgstr "Formatul '%d' pentru memoria de clipboard nu există."
6442
6443#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
6444#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
6445msgid "The default style for the next paragraph."
6446msgstr "Stilul implicit pentru următorul paragraf."
6447
6448#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
6449#, c-format
6450msgid ""
6451"The directory '%s' does not exist\n"
6452"Create it now?"
6453msgstr ""
6454"Directorul '%s' nu există\n"
6455"Să fie creat acum?"
6456
6457#: ../src/html/htmprint.cpp:272
6458#, c-format
6459msgid ""
6460"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6461"truncated if printed.\n"
6462"\n"
6463"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6464msgstr ""
6465"Documentul \"%s\" nu încape în pagină pe orizontală și va fi trunchiat la "
6466"tipărire.\n"
6467"\n"
6468"Doriți să fie tipărit oricum?"
6469
6470#: ../src/common/docview.cpp:1181
6471#, fuzzy, c-format
6472msgid ""
6473"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6474"It has been removed from the most recently used files list."
6475msgstr "A fost șters din lista fișierelor recent folosite."
6476
6477#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
6478#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
6479#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
6480#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
6481msgid "The first line indent."
6482msgstr "Indentarea primei linii."
6483
6484#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:478
6485msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6486msgstr "Următoarele opțiuni GTK+ standard sunt de asemenea suportate:\n"
6487
6488#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
6489msgid "The font colour."
6490msgstr "Culoarea fontului."
6491
6492#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
6493msgid "The font family."
6494msgstr "Familia fontului."
6495
6496#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
6497#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:408
6498msgid "The font from which to take the symbol."
6499msgstr "Fontul din care se va extrage simbolul."
6500
6501#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
6502#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
6503msgid "The font point size."
6504msgstr "Dimensiunea în puncte a fontului."
6505
6506#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529
6507msgid "The font size in points."
6508msgstr "Dimensiunea fontului în puncte."
6509
6510#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
6511#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
6512#, fuzzy
6513msgid "The font size units, points or pixels."
6514msgstr "Dimensiunea fontului în puncte."
6515
6516#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
6517msgid "The font style."
6518msgstr "Stilul fontului."
6519
6520#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
6521msgid "The font weight."
6522msgstr "Îngroșarea fontului."
6523
6524#: ../src/common/docview.cpp:1449
6525#, c-format
6526msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6527msgstr "Formatul fișierului '%s' nu a putut fi determinat."
6528
6529#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
6530#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
6531#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
6532#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
6533msgid "The left indent."
6534msgstr "Indent stânga."
6535
6536#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6537#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6538#, fuzzy
6539msgid "The left margin size."
6540msgstr "Dimensiunea în puncte a fontului."
6541
6542#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6543#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6544#, fuzzy
6545msgid "The left padding size."
6546msgstr "Dimensiunea în puncte a fontului."
6547
6548#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
6549#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:495
6550#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:503
6551#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:505
6552#, fuzzy
6553msgid "The left position."
6554msgstr "Poziția de indentare."
6555
6556#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
6557#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
6558#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
6559#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
6560msgid "The line spacing."
6561msgstr "Spațierea dintre linii."
6562
6563#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
6564#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
6565msgid "The list item number."
6566msgstr "Numărul elementului din listă."
6567
6568#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:648
6569msgid "The locale ID is unknown."
6570msgstr ""
6571
6572#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328
6573#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
6574#, fuzzy
6575msgid "The object height."
6576msgstr "Îngroșarea fontului."
6577
6578#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436
6579#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438
6580#, fuzzy
6581msgid "The object maximum height."
6582msgstr "Îngroșarea fontului."
6583
6584#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409
6585#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411
6586#, fuzzy
6587msgid "The object maximum width."
6588msgstr "Îngroșarea fontului."
6589
6590#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
6591#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
6592#, fuzzy
6593msgid "The object minimum height."
6594msgstr "Îngroșarea fontului."
6595
6596#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
6597#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357
6598#, fuzzy
6599msgid "The object minimum width."
6600msgstr "Îngroșarea fontului."
6601
6602#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301
6603#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303
6604#, fuzzy
6605msgid "The object width."
6606msgstr "Îngroșarea fontului."
6607
6608#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
6609#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
6610msgid "The outline level."
6611msgstr "Nivelul conturului."
6612
6613#: ../src/common/log.cpp:284
6614#, fuzzy, c-format
6615msgid "The previous message repeated %lu time."
6616msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6617msgstr[0] "Mesajul anterior e repetat o dată."
6618msgstr[1] "Mesajul anterior e repetat de %lu ori."
6619msgstr[2] "Mesajul anterior e repetat de %lu ori."
6620
6621#: ../src/common/log.cpp:277
6622#, fuzzy
6623msgid "The previous message repeated once."
6624msgstr "Mesajul anterior e repetat o dată."
6625
6626#: ../src/gtk/print.cpp:933 ../src/gtk/print.cpp:1116
6627msgid "The print dialog returned an error."
6628msgstr "Dialogul de tipărire a returnat o eroare."
6629
6630#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463
6631#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:465
6632msgid "The range to show."
6633msgstr "Intervalul de afișat."
6634
6635#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
6636msgid ""
6637"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6638"private information,\n"
6639"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6640msgstr ""
6641"Raportul conține fișierele enumerate mai jos. Dacă unele din ele conțin "
6642"informații private,\n"
6643"debifați-le și vor fi eliminate din raport.\n"
6644
6645#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
6646#, c-format
6647msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6648msgstr "Parametrul necesar '%s' nu a fost specificat."
6649
6650#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
6651#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
6652#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
6653#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
6654msgid "The right indent."
6655msgstr "Indent dreapta."
6656
6657#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6658#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6659#, fuzzy
6660msgid "The right margin size."
6661msgstr "Indent dreapta."
6662
6663#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6664#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6665#, fuzzy
6666msgid "The right padding size."
6667msgstr "Indent dreapta."
6668
6669#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:549
6670#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
6671#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559
6672#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561
6673#, fuzzy
6674msgid "The right position."
6675msgstr "Poziția de indentare."
6676
6677#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
6678#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
6679#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
6680msgid "The spacing after the paragraph."
6681msgstr "Spațierea dupa paragraf."
6682
6683#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
6684#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
6685#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
6686#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
6687msgid "The spacing before the paragraph."
6688msgstr "Spațierea înainte de paragraf."
6689
6690#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
6691#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
6692msgid "The style name."
6693msgstr "Numele stilului."
6694
6695#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
6696#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
6697msgid "The style on which this style is based."
6698msgstr "Stilul de bază pentru acest stil."
6699
6700#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
6701#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
6702msgid "The style preview."
6703msgstr "Previzualizarea stilului."
6704
6705#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:664
6706msgid "The system cannot find the file specified."
6707msgstr ""
6708
6709#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
6710#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
6711msgid "The tab position."
6712msgstr "Poziția de indentare."
6713
6714#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
6715msgid "The tab positions."
6716msgstr "Pozițiile de indentare."
6717
6718#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2681
6719msgid "The text couldn't be saved."
6720msgstr "Textul nu a putut fi salvat."
6721
6722#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6723#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6724#, fuzzy
6725msgid "The top margin size."
6726msgstr "Dimensiunea în puncte a fontului."
6727
6728#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6729#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6730#, fuzzy
6731msgid "The top padding size."
6732msgstr "Dimensiunea în puncte a fontului."
6733
6734#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521
6735#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523
6736#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
6737#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
6738#, fuzzy
6739msgid "The top position."
6740msgstr "Poziția de indentare."
6741
6742#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
6743#, c-format
6744msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6745msgstr "Valoarea pentru opțiunea '%s' trebuie specificată."
6746
6747#: ../src/msw/dialup.cpp:453
6748#, c-format
6749msgid ""
6750"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6751"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6752msgstr ""
6753"Versiunea serviciului de acces de la distanță (RAS) instalat pe această "
6754"mașină este prea veche, trebuie sa îl actualizați (următoarea funcție "
6755"necesară lipsește: %s)."
6756
6757#: ../src/gtk/print.cpp:961
6758msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6759msgstr "wxGtkPrinterDC nu poate fi folosit."
6760
6761#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
6762msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6763msgstr ""
6764"Nu este nicio coloană sau renderer pentru indexul de coloană specificat."
6765
6766#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:611 ../src/html/htmprint.cpp:736
6767msgid ""
6768"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6769msgstr ""
6770"A fost o problemă în timpul setării paginii: se poate să trebuiască setată o "
6771"imprimantă implicită."
6772
6773#: ../src/html/htmprint.cpp:256
6774msgid ""
6775"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6776"when it is printed."
6777msgstr ""
6778"Acest document nu încape în pagină pe orizontală și va fi trunchiat la "
6779"tipărire."
6780
6781#: ../src/common/image.cpp:2609
6782#, fuzzy, c-format
6783msgid "This is not a %s."
6784msgstr "PCX: acesta nu este un fișier PCX."
6785
6786#: ../src/common/wincmn.cpp:1633
6787msgid "This platform does not support background transparency."
6788msgstr ""
6789
6790#: ../src/gtk/window.cpp:4239
6791msgid ""
6792"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6793"with GTK+ 2.12 or newer."
6794msgstr ""
6795
6796#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
6797msgid ""
6798"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6799"comctl32.dll"
6800msgstr ""
6801"Acest sistem nu suportă controale de tip dată, trebuie să actualizați "
6802"comctl32.dll la o versiune mai nouă"
6803
6804#: ../src/msw/thread.cpp:1290
6805msgid ""
6806"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6807"storage"
6808msgstr ""
6809"Inițializarea modulului pentru fire de execuție a eșuat: valoarea nu poate "
6810"fi memorată în memoria locală a firului de execuție"
6811
6812#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1719
6813msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6814msgstr ""
6815"Inițializarea modulului pentru fire de execuție a eșuat: cheia pentru firul "
6816"de execuție nu a putut fi creată"
6817
6818#: ../src/msw/thread.cpp:1278
6819msgid ""
6820"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6821"local storage"
6822msgstr ""
6823"Inițializarea modulului pentru fire de execuție a eșuat: indexul nu poate fi "
6824"alocat în memoria locală a firului de execuție"
6825
6826#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1221
6827msgid "Thread priority setting is ignored."
6828msgstr "Prioritatea setată pentru firul de excuție este ignorată."
6829
6830#: ../src/msw/mdi.cpp:165
6831msgid "Tile &Horizontally"
6832msgstr "Aranjează pe &orizontală"
6833
6834#: ../src/msw/mdi.cpp:166
6835msgid "Tile &Vertically"
6836msgstr "Aranjează pe &verticală"
6837
6838#: ../src/common/ftp.cpp:203
6839msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6840msgstr ""
6841"Timpul a expirat așteptând serverul FTP să se conecteze, încercați modul "
6842"pasiv."
6843
6844#: ../src/os2/timer.cpp:100
6845msgid "Timer creation failed."
6846msgstr "Crearea temporizatorului a eșuat."
6847
6848#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
6849msgid "Tip of the Day"
6850msgstr "Sfatul zilei"
6851
6852#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
6853msgid "Tips not available, sorry!"
6854msgstr "Sfaturile nu sunt disponibile, ne pare rău!"
6855
6856#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
6857msgid "To:"
6858msgstr "Către:"
6859
6860#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
6861msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6862msgstr "Renderer-ul de comutare nu poate reda valoarea; tipul valorii: "
6863
6864#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7499
6865msgid "Too many EndStyle calls!"
6866msgstr "Prea multe apeluri EndStyle!"
6867
6868#: ../src/common/imagpng.cpp:287
6869msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6870msgstr "Prea multe culori in PNG, imaginea poate fi ușor neclară."
6871
6872#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:262
6873#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:265
6874#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:201
6875#, fuzzy
6876msgid "Top"
6877msgstr "&Sus"
6878
6879#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
6880msgid "Top margin (mm):"
6881msgstr "Margine sus (mm):"
6882
6883#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
6884msgid "Translations by "
6885msgstr "Traduceri de "
6886
6887#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
6888msgid "Translators"
6889msgstr "Traducători"
6890
6891#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
6892msgid "True"
6893msgstr "Adevărat"
6894
6895#: ../src/common/fs_mem.cpp:228
6896#, c-format
6897msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
6898msgstr ""
6899"Se încearcă eliminarea fișierului '%s' din memoria VFS, dar acesta nu este "
6900"încărcat!"
6901
6902#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
6903msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6904msgstr "Turcă (ISO-8859-9)"
6905
6906#: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
6907msgid "Type"
6908msgstr "Tip"
6909
6910#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158
6911#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
6912msgid "Type a font name."
6913msgstr "Tastați un nume de font."
6914
6915#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
6916#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
6917msgid "Type a size in points."
6918msgstr "Tastați o dimensiune în puncte."
6919
6920#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:660
6921#, c-format
6922msgid "Type mismatch in argument %u."
6923msgstr ""
6924
6925#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
6926#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
6927msgid "Type must have enum - long conversion"
6928msgstr "Tipul trebuie să aibă o conversie enum - long"
6929
6930#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
6931#, c-format
6932msgid ""
6933"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
6934"\"%s\"."
6935msgstr ""
6936"Operația de tipul \"%s\" a eșuat: Proprietatea \"%s\" este de tipul \"%s\", "
6937"NU \"%s\"."
6938
6939#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
6940msgid "UP"
6941msgstr "UP"
6942
6943#: ../src/common/paper.cpp:135
6944msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6945msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6946
6947#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
6948msgid "US-ASCII"
6949msgstr "US-ASCII"
6950
6951#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
6952msgid "Unable to add inotify watch"
6953msgstr "Monitorul inotify nu poate fi adaugat"
6954
6955#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
6956msgid "Unable to add kqueue watch"
6957msgstr "Monitorul kqueue nu poate fi adăugat"
6958
6959#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
6960msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
6961msgstr "Nu se poate asocia operator cu portul I/O de completare"
6962
6963#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
6964msgid "Unable to close I/O completion port handle"
6965msgstr "Nu se poate închide operatorul pentru portul I/O de completare"
6966
6967#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
6968msgid "Unable to close inotify instance"
6969msgstr "Nu se poate închide instanța inotify"
6970
6971#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
6972#, c-format
6973msgid "Unable to close path '%s'"
6974msgstr "Nu se poate închide calea '%s'"
6975
6976#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
6977#, c-format
6978msgid "Unable to close the handle for '%s'"
6979msgstr "Nu se poate închide operatorul pentru '%s'"
6980
6981#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
6982msgid "Unable to create I/O completion port"
6983msgstr "Nu se poate crea portul I/O de completare"
6984
6985#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
6986msgid "Unable to create IOCP worker thread"
6987msgstr "Nu se poate crea firul de execuție IOCP lucrător"
6988
6989#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
6990msgid "Unable to create inotify instance"
6991msgstr "Nu se poate crea instanță inotify"
6992
6993#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
6994msgid "Unable to create kqueue instance"
6995msgstr "Nu se poate crea instanță kqueue"
6996
6997#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
6998msgid "Unable to dequeue completion packet"
6999msgstr "Pachetul de completare nu poate fi eliminat"
7000
7001#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
7002msgid "Unable to get events from kqueue"
7003msgstr "Nu se pot citi evenimente din kqueue"
7004
7005#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
7006msgid "Unable to handle native drag&drop data"
7007msgstr "Nu se poate lucra cu date drag&drop native"
7008
7009#: ../src/gtk/app.cpp:442
7010msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
7011msgstr "Nu se poate inițializa GTK+, este variabila DISPLAY setată corect?"
7012
7013#: ../src/gtk/app.cpp:275
7014msgid "Unable to initialize Hildon program"
7015msgstr "Nu se poate inițializa programul Hildon"
7016
7017#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
7018#, c-format
7019msgid "Unable to open path '%s'"
7020msgstr "Nu se poate deschide calea '%s'"
7021
7022#: ../src/html/htmlwin.cpp:557
7023#, c-format
7024msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
7025msgstr "Nu se poate deschide documentul HTML cerut: %s"
7026
7027#: ../src/unix/sound.cpp:369
7028msgid "Unable to play sound asynchronously."
7029msgstr "Nu se poate reda sunet asincron."
7030
7031#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
7032msgid "Unable to post completion status"
7033msgstr "Nu se poate trimite statusul de completare"
7034
7035#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:353
7036msgid "Unable to read from inotify descriptor"
7037msgstr "Nu se poate citi din descriptorul inotify"
7038
7039#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
7040msgid "Unable to remove inotify watch"
7041msgstr "Monitorul inotify nu poate fi eliminat"
7042
7043#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
7044msgid "Unable to remove kqueue watch"
7045msgstr "Monitorul kqueue nu poate fi eliminat"
7046
7047#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
7048#, c-format
7049msgid "Unable to set up watch for '%s'"
7050msgstr "Nu se poate seta monitor pentru '%s'"
7051
7052#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
7053msgid "Unable to start IOCP worker thread"
7054msgstr "Firul de execuție IOCP lucrător nu poate fi pornit"
7055
7056#: ../src/common/stockitem.cpp:202
7057msgid "Undelete"
7058msgstr "Restaurează"
7059
7060#: ../src/common/stockitem.cpp:203
7061#, fuzzy
7062msgid "Underline"
7063msgstr "S&ubliniat"
7064
7065#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
7066#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
7067msgid "Underlined"
7068msgstr "Subliniat"
7069
7070#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
7071msgid "Undo"
7072msgstr "Anulează acțiunea"
7073
7074#: ../src/common/stockitem.cpp:266
7075msgid "Undo last action"
7076msgstr "Anulează ultima acțiune"
7077
7078#: ../src/common/cmdline.cpp:857
7079#, c-format
7080msgid "Unexpected characters following option '%s'."
7081msgstr "După opțiunea '%s' apar caractere neașteptate."
7082
7083#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
7084#, c-format
7085msgid "Unexpected parameter '%s'"
7086msgstr "Parametru neașteptat '%s'"
7087
7088#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
7089msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
7090msgstr "Un nou port I/O pentru completare a fost creat pe neașteptate"
7091
7092#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
7093msgid "Ungraceful worker thread termination"
7094msgstr "Terminare neelegantă a firului de execuție lucrător"
7095
7096#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
7097#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
7098#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
7099msgid "Unicode"
7100msgstr "Unicode"
7101
7102#: ../src/common/fmapbase.cpp:186 ../src/common/fmapbase.cpp:192
7103msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7104msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7105
7106#: ../src/common/fmapbase.cpp:191
7107msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7108msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7109
7110#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
7111msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7112msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7113
7114#: ../src/common/fmapbase.cpp:188 ../src/common/fmapbase.cpp:194
7115msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7116msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7117
7118#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
7119msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7120msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7121
7122#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
7123msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7124msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7125
7126#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
7127msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7128msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7129
7130#: ../src/common/fmapbase.cpp:184
7131msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7132msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7133
7134#: ../src/common/stockitem.cpp:205
7135#, fuzzy
7136msgid "Unindent"
7137msgstr "An&ulează indentare"
7138
7139#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
7140#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
7141msgid "Units for the bottom border width."
7142msgstr ""
7143
7144#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7145#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7146msgid "Units for the bottom margin."
7147msgstr ""
7148
7149#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7150#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7151msgid "Units for the bottom outline width."
7152msgstr ""
7153
7154#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7155#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7156msgid "Units for the bottom padding."
7157msgstr ""
7158
7159#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:598
7160#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:600
7161#, fuzzy
7162msgid "Units for the bottom position."
7163msgstr "Îngroșarea fontului."
7164
7165#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7166#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7167msgid "Units for the left border width."
7168msgstr ""
7169
7170#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7171#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7172msgid "Units for the left margin."
7173msgstr ""
7174
7175#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7176#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7177msgid "Units for the left outline width."
7178msgstr ""
7179
7180#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7181#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7182msgid "Units for the left padding."
7183msgstr ""
7184
7185#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514
7186#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
7187#, fuzzy
7188msgid "Units for the left position."
7189msgstr "Îngroșarea fontului."
7190
7191#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447
7192#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449
7193#, fuzzy
7194msgid "Units for the maximum object height."
7195msgstr "Îngroșarea fontului."
7196
7197#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420
7198#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422
7199#, fuzzy
7200msgid "Units for the maximum object width."
7201msgstr "Îngroșarea fontului."
7202
7203#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393
7204#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395
7205#, fuzzy
7206msgid "Units for the minimum object height."
7207msgstr "Îngroșarea fontului."
7208
7209#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366
7210#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368
7211#, fuzzy
7212msgid "Units for the minimum object width."
7213msgstr "Îngroșarea fontului."
7214
7215#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
7216#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
7217msgid "Units for the object height."
7218msgstr ""
7219
7220#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:312
7221#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
7222msgid "Units for the object width."
7223msgstr ""
7224
7225#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7226#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7227msgid "Units for the right border width."
7228msgstr ""
7229
7230#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7231#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7232msgid "Units for the right margin."
7233msgstr ""
7234
7235#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7236#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7237msgid "Units for the right outline width."
7238msgstr ""
7239
7240#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7241#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7242msgid "Units for the right padding."
7243msgstr ""
7244
7245#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:570
7246#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:572
7247#, fuzzy
7248msgid "Units for the right position."
7249msgstr "Îngroșarea fontului."
7250
7251#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7252#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7253msgid "Units for the top border width."
7254msgstr ""
7255
7256#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7257#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7258msgid "Units for the top margin."
7259msgstr ""
7260
7261#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7262#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7263msgid "Units for the top outline width."
7264msgstr ""
7265
7266#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7267#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7268msgid "Units for the top padding."
7269msgstr ""
7270
7271#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:542
7272#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:544
7273#, fuzzy
7274msgid "Units for the top position."
7275msgstr "Poziția de indentare."
7276
7277#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
7278msgid "Unknown"
7279msgstr "Necunoscut"
7280
7281#: ../src/msw/dde.cpp:1178
7282#, c-format
7283msgid "Unknown DDE error %08x"
7284msgstr "Eroare DDE necunoscută %08x"
7285
7286#: ../src/common/xtistrm.cpp:415
7287msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7288msgstr "Obiect necunoscut pasat către GetObjectClassInfo"
7289
7290#: ../src/common/imagpng.cpp:615
7291#, fuzzy, c-format
7292msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7293msgstr "Unitatea de rezoluție TIFF necunoscută %d ignorată"
7294
7295#: ../src/common/xtixml.cpp:328
7296#, c-format
7297msgid "Unknown Property %s"
7298msgstr "Proprietate %s necunoscută"
7299
7300#: ../src/common/imagtiff.cpp:533
7301#, c-format
7302msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7303msgstr "Unitatea de rezoluție TIFF necunoscută %d ignorată"
7304
7305#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
7306msgid "Unknown data format"
7307msgstr "Format de date necunoscut"
7308
7309#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
7310msgid "Unknown dynamic library error"
7311msgstr "Eroare necunoscută de librărie dinamică"
7312
7313#: ../src/common/fmapbase.cpp:811
7314#, c-format
7315msgid "Unknown encoding (%d)"
7316msgstr "Codificare necunoscută (%d)"
7317
7318#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:672
7319#, fuzzy, c-format
7320msgid "Unknown error %08x"
7321msgstr "Eroare DDE necunoscută %08x"
7322
7323#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
7324#, fuzzy
7325msgid "Unknown exception"
7326msgstr "Opțiune %s necunoscută"
7327
7328#: ../src/common/image.cpp:2594
7329#, fuzzy
7330msgid "Unknown image data format."
7331msgstr "Format de date necunoscut"
7332
7333#: ../src/common/cmdline.cpp:742
7334#, c-format
7335msgid "Unknown long option '%s'"
7336msgstr "Opțiune lungă necunoscută '%s'"
7337
7338#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:615
7339#, fuzzy
7340msgid "Unknown name or named argument."
7341msgstr "Format de date necunoscut"
7342
7343#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
7344#, c-format
7345msgid "Unknown option '%s'"
7346msgstr "Opțiune %s necunoscută"
7347
7348#: ../src/common/mimecmn.cpp:231
7349#, c-format
7350msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7351msgstr "'{' fără pereche într-o intrare pentru tipul mime %s."
7352
7353#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
7354#: ../src/common/cmdproc.cpp:309
7355msgid "Unnamed command"
7356msgstr "Comandă fără nume"
7357
7358#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
7359msgid "Unspecified"
7360msgstr "Nespecificat"
7361
7362#: ../src/msw/clipbrd.cpp:272 ../src/msw/clipbrd.cpp:440
7363msgid "Unsupported clipboard format."
7364msgstr "Format de clipboard nesuportat."
7365
7366#: ../src/common/appcmn.cpp:229
7367#, c-format
7368msgid "Unsupported theme '%s'."
7369msgstr "Temă nesuportată '%s'."
7370
7371#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
7372msgid "Up"
7373msgstr "Sus"
7374
7375#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
7376#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
7377msgid "Upper case letters"
7378msgstr "Majuscule"
7379
7380#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
7381#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
7382msgid "Upper case roman numerals"
7383msgstr "Numere romane în majuscule"
7384
7385#: ../src/common/cmdline.cpp:1148
7386#, c-format
7387msgid "Usage: %s"
7388msgstr "Utlizare: %s"
7389
7390#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
7391#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
7392#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
7393#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
7394msgid "Use the current alignment setting."
7395msgstr "Folosește setările curente pentru aliniere."
7396
7397#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
7398msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7399msgstr "Nu există un pointer valid către un control nativ de vizualizare date"
7400
7401#: ../src/common/valtext.cpp:175
7402msgid "Validation conflict"
7403msgstr "Conflict de validare"
7404
7405#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
7406msgid "Value"
7407msgstr "Valoare"
7408
7409#: ../src/propgrid/props.cpp:385
7410#, fuzzy, c-format
7411msgid "Value must be %s or higher."
7412msgstr "Valoarea trebuie să fie %f sau mai mare"
7413
7414#: ../src/propgrid/props.cpp:412
7415#, fuzzy, c-format
7416msgid "Value must be %s or less."
7417msgstr "Valoarea trebuie să fie %f sau mai mică"
7418
7419#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
7420#, fuzzy, c-format
7421msgid "Value must be between %s and %s."
7422msgstr "Valoarea trebuie să fie %f sau mai mică"
7423
7424#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
7425msgid "Version "
7426msgstr "Versiunea "
7427
7428#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:267
7429#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:269
7430#, fuzzy
7431msgid "Vertical alignment."
7432msgstr "Nu a putut fi setată alinierea."
7433
7434#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7435msgid "View files as a detailed view"
7436msgstr "Afișează detaliat fișierele"
7437
7438#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
7439msgid "View files as a list view"
7440msgstr "Afișează fișierele ca listă"
7441
7442#: ../src/common/docview.cpp:1943
7443msgid "Views"
7444msgstr "Vizualizări"
7445
7446#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7447msgid "WINDOWS_LEFT"
7448msgstr "WINDOWS_LEFT"
7449
7450#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
7451msgid "WINDOWS_MENU"
7452msgstr "WINDOWS_MENU"
7453
7454#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7455msgid "WINDOWS_RIGHT"
7456msgstr "WINDOWS_RIGHT"
7457
7458#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
7459#, c-format
7460msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7461msgstr "Așteptarea pentru IO pe descriptorul epoll %d a eșuat"
7462
7463#: ../src/common/log.cpp:230
7464msgid "Warning: "
7465msgstr "Avertisment: "
7466
7467#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
7468msgid "Weight"
7469msgstr "Îngroșare"
7470
7471#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
7472msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7473msgstr "Vest Europeană (ISO-8859-1)"
7474
7475#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
7476msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7477msgstr "Vest Europeană cu Euro (ISO-8859-15)"
7478
7479#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
7480msgid "Whether the font is underlined."
7481msgstr "Determină sublinierea."
7482
7483#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
7484msgid "Whole word"
7485msgstr "Cuvânt întreg"
7486
7487#: ../src/html/helpwnd.cpp:548
7488msgid "Whole words only"
7489msgstr "Numai cuvinte întregi"
7490
7491#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1103
7492msgid "Win32 theme"
7493msgstr "Tema Win32"
7494
7495#: ../src/msw/utils.cpp:1220
7496msgid "Win32s on Windows 3.1"
7497msgstr "Win32 pe Windows 3.1"
7498
7499#: ../src/msw/utils.cpp:1270
7500#, fuzzy
7501msgid "Windows 2000"
7502msgstr "Windows 95"
7503
7504#: ../src/msw/utils.cpp:1302
7505#, fuzzy
7506msgid "Windows 7"
7507msgstr "Windows 95"
7508
7509#: ../src/msw/utils.cpp:1234
7510msgid "Windows 95"
7511msgstr "Windows 95"
7512
7513#: ../src/msw/utils.cpp:1230
7514msgid "Windows 95 OSR2"
7515msgstr "Windows 95 OSR2"
7516
7517#: ../src/msw/utils.cpp:1245
7518msgid "Windows 98"
7519msgstr "Windows 98"
7520
7521#: ../src/msw/utils.cpp:1241
7522msgid "Windows 98 SE"
7523msgstr "Windows 98 SE"
7524
7525#: ../src/msw/utils.cpp:1252
7526#, c-format
7527msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7528msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7529
7530#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7531msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7532msgstr "Windows Arabică (CP 1256)"
7533
7534#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7535msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7536msgstr "Windows Baltică (CP 1257)"
7537
7538#: ../src/msw/utils.cpp:1214
7539#, c-format
7540msgid "Windows CE (%d.%d)"
7541msgstr "Windows CE (%d.%d)"
7542
7543#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7544msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7545msgstr "Windows Central Europeană (CP 1250)"
7546
7547#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7548#, fuzzy
7549msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7550msgstr "Windows Chineză Simplificată (CP 936)"
7551
7552#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7553#, fuzzy
7554msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7555msgstr "Windows Chineză Traditională (CP 950)"
7556
7557#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7558msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7559msgstr "Windows Chirilică (CP 1251)"
7560
7561#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7562msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7563msgstr "Windows Greacă (CP 1253)"
7564
7565#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7566msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7567msgstr "Windows Ebraică (CP 1255)"
7568
7569#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7570#, fuzzy
7571msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7572msgstr "Windows Japoneză (CP 932)"
7573
7574#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
7575#, fuzzy
7576msgid "Windows Johab (CP 1361)"
7577msgstr "Windows Arabică (CP 1256)"
7578
7579#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7580msgid "Windows Korean (CP 949)"
7581msgstr "Windows Coreeană (CP 949)"
7582
7583#: ../src/msw/utils.cpp:1249
7584msgid "Windows ME"
7585msgstr "Windows ME"
7586
7587#: ../src/msw/utils.cpp:1310
7588#, fuzzy, c-format
7589msgid "Windows NT %lu.%lu"
7590msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
7591
7592#: ../src/msw/utils.cpp:1279
7593#, fuzzy
7594msgid "Windows Server 2003"
7595msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7596
7597#: ../src/msw/utils.cpp:1295
7598#, fuzzy
7599msgid "Windows Server 2008"
7600msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7601
7602#: ../src/msw/utils.cpp:1301
7603#, fuzzy
7604msgid "Windows Server 2008 R2"
7605msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7606
7607#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7608msgid "Windows Thai (CP 874)"
7609msgstr "Windows Tailandeză (CP 874)"
7610
7611#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7612msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7613msgstr "Windows Turcă (CP 1254)"
7614
7615#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7616#, fuzzy
7617msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
7618msgstr "Windows Greacă (CP 1253)"
7619
7620#: ../src/msw/utils.cpp:1296
7621#, fuzzy
7622msgid "Windows Vista"
7623msgstr "Windows Vista (build %lu"
7624
7625#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7626msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7627msgstr "Windows Vest Europeană (CP 1252)"
7628
7629#: ../src/msw/utils.cpp:1285
7630#, fuzzy
7631msgid "Windows XP"
7632msgstr "Windows 95"
7633
7634#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
7635msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7636msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7637
7638#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7639#, fuzzy
7640msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7641msgstr "Windows Chirilică (CP 1251)"
7642
7643#: ../src/common/ffile.cpp:147
7644#, c-format
7645msgid "Write error on file '%s'"
7646msgstr "Eroare la scriere în fișierul '%s'"
7647
7648#: ../src/xml/xml.cpp:837
7649#, c-format
7650msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7651msgstr "Eroare la analiza XML: '%s' la linia %d"
7652
7653#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
7654msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7655msgstr "XPM: Date de pixel eronate!"
7656
7657#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
7658#, c-format
7659msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7660msgstr "XPM: descriere incorectă a culorii la linia %d"
7661
7662#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
7663msgid "XPM: incorrect header format!"
7664msgstr "XPM: format incorect pentru antet!"
7665
7666#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
7667#, c-format
7668msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7669msgstr "XPM: definiție incorectă a culorii '%s' la linia %d!"
7670
7671#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
7672msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7673msgstr "XPM: nu a rămas nicio culoare pentru a se folosi drept mască!"
7674
7675#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
7676#, c-format
7677msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7678msgstr "XPM: datele imaginii sunt trunchiate la linia %d!"
7679
7680#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
7681msgid "Yes"
7682msgstr "Da"
7683
7684#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
7685msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7686msgstr ""
7687"Nu se poate curăța o suprafață de acoperire (overlay) care nu a fost "
7688"inițializată"
7689
7690#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
7691msgid "You cannot Init an overlay twice"
7692msgstr "O suprafață de acoperire (overlay) nu se poate inițializa de două ori"
7693
7694#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
7695msgid "You cannot add a new directory to this section."
7696msgstr "Nu se poate adăuga un nou director la această secțiune."
7697
7698#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
7699msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7700msgstr ""
7701
7702#: ../src/common/stockitem.cpp:210
7703msgid "Zoom &In"
7704msgstr "Mă&rește"
7705
7706#: ../src/common/stockitem.cpp:211
7707msgid "Zoom &Out"
7708msgstr "Mi&cșorează"
7709
7710#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1565
7711#, fuzzy
7712msgid "Zoom In"
7713msgstr "Mă&rește"
7714
7715#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1551
7716#, fuzzy
7717msgid "Zoom Out"
7718msgstr "Mi&cșorează"
7719
7720#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7721msgid "Zoom to &Fit"
7722msgstr "Redimensione&ază cât să încapă"
7723
7724#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7725#, fuzzy
7726msgid "Zoom to Fit"
7727msgstr "Redimensione&ază cât să încapă"
7728
7729#: ../src/msw/dde.cpp:1145
7730msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7731msgstr "o aplicație DDEML a creat o condiție de rulare concurentă prelungită."
7732
7733#: ../src/msw/dde.cpp:1133
7734msgid ""
7735"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7736"function,\n"
7737"or an invalid instance identifier\n"
7738"was passed to a DDEML function."
7739msgstr ""
7740"o funcție DDEML a fost apelată fără ca mai intâi să fie apelată funcția "
7741"DdeInitialize,\n"
7742"sau un identificator de instanță invalid\n"
7743"a fost pasat unei funcții DDEML."
7744
7745#: ../src/msw/dde.cpp:1151
7746msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7747msgstr "o tentativă a unui client de a stabili o conversație a eșuat."
7748
7749#: ../src/msw/dde.cpp:1148
7750msgid "a memory allocation failed."
7751msgstr "o alocare de memorie a eșuat."
7752
7753#: ../src/msw/dde.cpp:1142
7754msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7755msgstr "un parametru nu a fost validat de DDEML."
7756
7757#: ../src/msw/dde.cpp:1124
7758msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7759msgstr "o cerere pentru o tranzacție sincronă de informare a expirat."
7760
7761#: ../src/msw/dde.cpp:1130
7762msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7763msgstr "o cerere pentru o tranzacție sincronă de date a expirat."
7764
7765#: ../src/msw/dde.cpp:1139
7766msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7767msgstr "o cerere pentru o tranzacție sincronă de execuție a expirat."
7768
7769#: ../src/msw/dde.cpp:1157
7770msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7771msgstr "o cerere pentru o tranzacție sincronă de test a expirat."
7772
7773#: ../src/msw/dde.cpp:1172
7774msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7775msgstr "o cerere de încheiere a unei tranzacții de informare a expirat."
7776
7777#: ../src/msw/dde.cpp:1166
7778msgid ""
7779"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7780"that was terminated by the client, or the server\n"
7781"terminated before completing a transaction."
7782msgstr ""
7783"o tranzacție din partea serverului a fost inițiată\n"
7784"într-o conversație întreruptă de client, sau serverul\n"
7785"a terminat înainte de încheierea tranzacției."
7786
7787#: ../src/msw/dde.cpp:1154
7788msgid "a transaction failed."
7789msgstr "o tranzacție a eșuat."
7790
7791#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
7792msgid "alt"
7793msgstr "alt"
7794
7795#: ../src/msw/dde.cpp:1136
7796msgid ""
7797"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7798"attempted to perform a DDE transaction,\n"
7799"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7800"attempted to perform server transactions."
7801msgstr ""
7802"o aplicație inițializată ca APPCLASS_MONITOR\n"
7803"a încercat să execute o tranzacție DDE,\n"
7804"sau o aplicație inițializată ca APPCMD_CLIENTONLY\n"
7805"a încercat să execute o tranzacție de server."
7806
7807#: ../src/msw/dde.cpp:1160
7808msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7809msgstr "un apel intern către funcția PostMessage a eșuat. "
7810
7811#: ../src/msw/dde.cpp:1169
7812msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7813msgstr "o eroare internă a survenit în DDEML."
7814
7815#: ../src/msw/dde.cpp:1175
7816msgid ""
7817"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7818"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7819"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7820msgstr ""
7821"un identificator de tranzacție invalid a fost pasat unei funcții DDEML.\n"
7822"La revenirea din funcția de apel invers XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
7823"identificatorul de tranzacție al funcției nu mai este valid."
7824
7825#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
7826msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7827msgstr "presupunând că acesta este un zip concatenat din mai multe părți"
7828
7829#: ../src/common/fileconf.cpp:1883
7830#, c-format
7831msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7832msgstr "tentativă ignorată de a schimba cheia imuabilă '%s'."
7833
7834#: ../src/html/chm.cpp:330
7835msgid "bad arguments to library function"
7836msgstr "argumente eronate date unei funcții din librărie"
7837
7838#: ../src/html/chm.cpp:342
7839msgid "bad signature"
7840msgstr "semnătură incorectă"
7841
7842#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
7843msgid "bad zipfile offset to entry"
7844msgstr "deplasament eronat pentru intrarea fișierului zip"
7845
7846#: ../src/common/ftp.cpp:406
7847msgid "binary"
7848msgstr "binar"
7849
7850#: ../src/common/fontcmn.cpp:979
7851msgid "bold"
7852msgstr "îngroșat"
7853
7854#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
7855msgid "buffer is too small for Windows directory."
7856msgstr "bufferul este prea mic pentru directorul Windows."
7857
7858#: ../src/msw/utils.cpp:1316
7859#, fuzzy, c-format
7860msgid "build %lu"
7861msgstr "Windows XP (build %lu"
7862
7863#: ../src/common/ffile.cpp:80
7864#, c-format
7865msgid "can't close file '%s'"
7866msgstr "nu poate fi închis fișierul '%s'"
7867
7868#: ../src/common/file.cpp:279
7869#, c-format
7870msgid "can't close file descriptor %d"
7871msgstr "nu poate fi închis descriptorul de fișier '%d'"
7872
7873#: ../src/common/file.cpp:577
7874#, c-format
7875msgid "can't commit changes to file '%s'"
7876msgstr "nu pot fi memorate schimbările în fișierul '%s'"
7877
7878#: ../src/common/file.cpp:213
7879#, c-format
7880msgid "can't create file '%s'"
7881msgstr "nu poate fi creat fișierul '%s'"
7882
7883#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
7884#, c-format
7885msgid "can't delete user configuration file '%s'"
7886msgstr "nu poate fi șters fișierul de configurări pentru utilizator '%s'"
7887
7888#: ../src/common/file.cpp:480
7889#, c-format
7890msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7891msgstr ""
7892"nu se poate determina dacă sfârșitul fișierului a fost atins în descriptorul "
7893"%d"
7894
7895#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
7896#, c-format
7897msgid "can't execute '%s'"
7898msgstr "nu se poate executa '%s'"
7899
7900#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
7901msgid "can't find central directory in zip"
7902msgstr "Nu a fost găsit directorul central in zip"
7903
7904#: ../src/common/file.cpp:450
7905#, c-format
7906msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7907msgstr ""
7908"nu poate fi determinată lungimea fișierului pentru descriptorul de fișier %d"
7909
7910#: ../src/msw/utils.cpp:374
7911msgid "can't find user's HOME, using current directory."
7912msgstr ""
7913"nu poate fi găsit directorul ACASĂ al utilizatorului, se folosește "
7914"directorul curent."
7915
7916#: ../src/common/file.cpp:351
7917#, c-format
7918msgid "can't flush file descriptor %d"
7919msgstr "nu se poate transmite către descriptorul de fisier %d"
7920
7921#: ../src/common/file.cpp:407 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
7922#, c-format
7923msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7924msgstr "nu se poate obține poziția de căutare pentru descriptorul de fișier %d"
7925
7926#: ../src/common/fontmap.cpp:326
7927msgid "can't load any font, aborting"
7928msgstr "nu poate fi încărcat niciun font, se abandonează"
7929
7930#: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64
7931#, c-format
7932msgid "can't open file '%s'"
7933msgstr "nu poate fi deschis fișierul '%s'"
7934
7935#: ../src/common/fileconf.cpp:352
7936#, c-format
7937msgid "can't open global configuration file '%s'."
7938msgstr "nu poate fi deschis fișierul global de configurări '%s'."
7939
7940#: ../src/common/fileconf.cpp:368
7941#, c-format
7942msgid "can't open user configuration file '%s'."
7943msgstr "nu poate fi deschis fișierul de configurări al utilizatrului '%s'."
7944
7945#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
7946msgid "can't open user configuration file."
7947msgstr "nu poate fi deschis fișierul de configurări al utilizatrului."
7948
7949#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
7950msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
7951msgstr "nu se poate reinițializa fluxul de compresie zlib"
7952
7953#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
7954msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
7955msgstr "nu se poate reinițializa fluxul de decompresie zlib"
7956
7957#: ../src/common/file.cpp:303
7958#, c-format
7959msgid "can't read from file descriptor %d"
7960msgstr "nu se poate citi din descriptorul de fișier %d"
7961
7962#: ../src/common/file.cpp:572
7963#, c-format
7964msgid "can't remove file '%s'"
7965msgstr "nu poate fi șters fișierul '%s'"
7966
7967#: ../src/common/file.cpp:589
7968#, c-format
7969msgid "can't remove temporary file '%s'"
7970msgstr "nu poate fi șters fișierul temporar '%s'"
7971
7972#: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
7973#, c-format
7974msgid "can't seek on file descriptor %d"
7975msgstr "nu se poate căuta în descriptorul de fișier %d"
7976
7977#: ../src/common/textfile.cpp:300
7978#, c-format
7979msgid "can't write buffer '%s' to disk."
7980msgstr "nu se poate scrie buffer-ul %s pe disc."
7981
7982#: ../src/common/file.cpp:319
7983#, c-format
7984msgid "can't write to file descriptor %d"
7985msgstr "nu se poate scrie în descriptorul de fișier %d"
7986
7987#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
7988msgid "can't write user configuration file."
7989msgstr "nu se poate scrie fișierul de configurări pentru utilizator."
7990
7991#: ../src/html/chm.cpp:346
7992msgid "checksum error"
7993msgstr "suma de control eronată"
7994
7995#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
7996msgid "checksum failure reading tar header block"
7997msgstr "suma de control eronată în blocul antet pentru tar"
7998
7999#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
8000#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
8001#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
8002#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
8003#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
8004#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
8005#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
8006#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
8007#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
8008#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
8009#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
8010#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
8011#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
8012#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
8013#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
8014#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
8015#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:308
8016#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
8017#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:362
8018#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:389
8019#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416
8020#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:443
8021#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:510
8022#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:538
8023#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
8024#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594
8025msgid "cm"
8026msgstr ""
8027
8028#: ../src/html/chm.cpp:348
8029msgid "compression error"
8030msgstr "eroare la comprimare"
8031
8032#: ../src/common/regex.cpp:240
8033msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
8034msgstr "conversia la codificare pe 8 biți a eșuat"
8035
8036#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
8037msgid "ctrl"
8038msgstr "ctrl"
8039
8040#: ../src/common/cmdline.cpp:1316
8041msgid "date"
8042msgstr "dată"
8043
8044#: ../src/html/chm.cpp:350
8045msgid "decompression error"
8046msgstr "eroare la decomprimare"
8047
8048#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:768 ../src/common/fmapbase.cpp:821
8049msgid "default"
8050msgstr "implicit"
8051
8052#: ../src/common/cmdline.cpp:1312
8053msgid "double"
8054msgstr "double"
8055
8056#: ../src/common/debugrpt.cpp:534
8057msgid "dump of the process state (binary)"
8058msgstr "copie a stării procesului (binară)"
8059
8060#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
8061msgid "eighteenth"
8062msgstr "al(a) optsprezecelea(optsprezecea)"
8063
8064#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1915
8065msgid "eighth"
8066msgstr "al(a) optulea(opta)"
8067
8068#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
8069msgid "eleventh"
8070msgstr "al(a) unsprezecelea(unsprezecea)"
8071
8072#: ../src/common/fileconf.cpp:1869
8073#, c-format
8074msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
8075msgstr "intrarea '%s' apare mai mult de o dată în grupul '%s'"
8076
8077#: ../src/html/chm.cpp:344
8078msgid "error in data format"
8079msgstr "eroare în formatul de date"
8080
8081#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
8082#, c-format
8083msgid "error opening '%s'"
8084msgstr "eroare la deschiderea '%s'"
8085
8086#: ../src/html/chm.cpp:332
8087msgid "error opening file"
8088msgstr "eroare la deschiderea fișierului"
8089
8090#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
8091msgid "error reading zip central directory"
8092msgstr "eroare la citirea directorului central din zip"
8093
8094#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
8095msgid "error reading zip local header"
8096msgstr "eroare la citirea antetului local din zip"
8097
8098#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
8099#, c-format
8100msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
8101msgstr "eroare la scrierea intrării zip '%s': eroare de crc sau lungime"
8102
8103#: ../src/common/ffile.cpp:169
8104#, c-format
8105msgid "failed to flush the file '%s'"
8106msgstr "transmitere eșuată către fișierul '%s'"
8107
8108#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
8109msgid "fifteenth"
8110msgstr "al(a) cincisprezecealea(cincisprezecea)"
8111
8112#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1912
8113msgid "fifth"
8114msgstr "al(a) cincelea(cincea)"
8115
8116#: ../src/common/fileconf.cpp:611
8117#, c-format
8118msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
8119msgstr "fișierul '%s', linia %d: '%s' ignorat după antetul de grup."
8120
8121#: ../src/common/fileconf.cpp:640
8122#, c-format
8123msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
8124msgstr "fișierul '%s', linia %d: caracterul '=' așteptat."
8125
8126#: ../src/common/fileconf.cpp:663
8127#, c-format
8128msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
8129msgstr ""
8130"fișierul '%s', linia %d: cheia '%s' a fost găsită mai întâi la linia %d."
8131
8132#: ../src/common/fileconf.cpp:653
8133#, c-format
8134msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
8135msgstr "fișierul '%s', linia %d: valoarea cheii imuabile '%s' ignorată."
8136
8137#: ../src/common/fileconf.cpp:575
8138#, c-format
8139msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
8140msgstr "fișierul '%s': caracterul %c neașteptat la linia %d."
8141
8142#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7874
8143msgid "files"
8144msgstr "fișiere"
8145
8146#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1908
8147msgid "first"
8148msgstr "prima"
8149
8150#: ../src/html/helpwnd.cpp:1266
8151msgid "font size"
8152msgstr "dimensiune font"
8153
8154#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
8155msgid "fourteenth"
8156msgstr "al(a) paisprezecelea(paisprezecea)"
8157
8158#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1911
8159msgid "fourth"
8160msgstr "al(a) patrulea(patra)"
8161
8162#: ../src/common/appbase.cpp:679
8163msgid "generate verbose log messages"
8164msgstr "generează mesaje detaliate pentru jurnal"
8165
8166#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11223
8167#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11333
8168msgid "image"
8169msgstr "imagine"
8170
8171#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
8172msgid "incomplete header block in tar"
8173msgstr "bloc de antet incomplet în tar"
8174
8175#: ../src/common/xtixml.cpp:490
8176msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8177msgstr ""
8178"șir de caractere incorect pentru un manipulator de evenimente, lipsește un "
8179"punct"
8180
8181#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
8182msgid "incorrect size given for tar entry"
8183msgstr "dimensiune incorectă dată pentru intrarea tar"
8184
8185#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
8186msgid "invalid data in extended tar header"
8187msgstr "date incorecte în antetul extins tar"
8188
8189#: ../src/generic/logg.cpp:1054
8190msgid "invalid message box return value"
8191msgstr "valoare invalidă returnată de caseta de mesaje"
8192
8193#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
8194msgid "invalid zip file"
8195msgstr "fișier zip invalid"
8196
8197#: ../src/common/fontcmn.cpp:984
8198msgid "italic"
8199msgstr "cursiv"
8200
8201#: ../src/common/fontcmn.cpp:974
8202msgid "light"
8203msgstr "subțire"
8204
8205#: ../src/common/intl.cpp:296
8206#, c-format
8207msgid "locale '%s' cannot be set."
8208msgstr "locala '%s' nu poate fi setată."
8209
8210#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2081
8211msgid "midnight"
8212msgstr "miezul nopții"
8213
8214#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
8215msgid "nineteenth"
8216msgstr "al(a) nouăsprezecelea(nouăsprezecea)"
8217
8218#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916
8219msgid "ninth"
8220msgstr "al(a) nouălea(noua)"
8221
8222#: ../src/msw/dde.cpp:1120
8223msgid "no DDE error."
8224msgstr "nicio eroare DDE"
8225
8226#: ../src/html/chm.cpp:328
8227msgid "no error"
8228msgstr "nicio eroare"
8229
8230#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
8231#, c-format
8232msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8233msgstr "niciun font găsit în %s, se va folosi fontul încorporat"
8234
8235#: ../src/html/helpdata.cpp:641
8236msgid "noname"
8237msgstr "nedenumit"
8238
8239#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2080
8240msgid "noon"
8241msgstr "amiază"
8242
8243#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:767
8244msgid "normal"
8245msgstr "normal"
8246
8247#: ../src/gtk/print.cpp:1231 ../src/gtk/print.cpp:1336
8248msgid "not implemented"
8249msgstr "neimplementat"
8250
8251#: ../src/common/cmdline.cpp:1308
8252msgid "num"
8253msgstr "numeric"
8254
8255#: ../src/common/xtixml.cpp:260
8256msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8257msgstr "obiectele nu pot avea noduri de text XML"
8258
8259#: ../src/html/chm.cpp:340
8260msgid "out of memory"
8261msgstr "memorie epuizată"
8262
8263#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309
8264#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
8265#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
8266#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
8267#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
8268#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
8269#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
8270#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539
8271#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567
8272#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:595
8273msgid "percent"
8274msgstr ""
8275
8276#: ../src/common/debugrpt.cpp:510
8277msgid "process context description"
8278msgstr "descriere pentru contextul procesului"
8279
8280#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
8281#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
8282msgid "pt"
8283msgstr ""
8284
8285#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:185
8286#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8287#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8288#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8289#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8290#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8291#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8292#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8293#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8294#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8295#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8296#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8297#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8298#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8299#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8300#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8301#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8302#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8303#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8304#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8305#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8306#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8307#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8308#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8309#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8310#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8311#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8312#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8313#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8314#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8315#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8316#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8317#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8318#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8319#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8320#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8321#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8322#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8323#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8324#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8325#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8326#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8327#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8328#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8329#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8330#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8331#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8332#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8333#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8334#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:307
8335#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:310
8336#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311
8337#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334
8338#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
8339#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
8340#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:361
8341#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:364
8342#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
8343#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:388
8344#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:391
8345#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
8346#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:415
8347#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418
8348#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
8349#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:442
8350#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:445
8351#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
8352#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:509
8353#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:512
8354#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:513
8355#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:537
8356#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:540
8357#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:541
8358#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:565
8359#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
8360#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569
8361#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
8362#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596
8363#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:597
8364msgid "px"
8365msgstr ""
8366
8367#: ../src/common/accelcmn.cpp:189
8368#, fuzzy
8369msgid "rawctrl"
8370msgstr "ctrl"
8371
8372#: ../src/html/chm.cpp:334
8373msgid "read error"
8374msgstr "eroare la citire"
8375
8376#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
8377#, c-format
8378msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8379msgstr "citire flux zip (intrarea %s): crc eronat"
8380
8381#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
8382#, c-format
8383msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8384msgstr "citire flux zip (intrarea %s): lungime eronată"
8385
8386#: ../src/msw/dde.cpp:1163
8387msgid "reentrancy problem."
8388msgstr "problema de reentranță."
8389
8390#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1909
8391msgid "second"
8392msgstr "secundă"
8393
8394#: ../src/html/chm.cpp:338
8395msgid "seek error"
8396msgstr "eroare la căutare"
8397
8398#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
8399msgid "seventeenth"
8400msgstr "al(a) șaptesprezecelea(șaptesprezecea)"
8401
8402#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1914
8403msgid "seventh"
8404msgstr "al(a) șaptelea(șaptea)"
8405
8406#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
8407msgid "shift"
8408msgstr "shift"
8409
8410#: ../src/common/appbase.cpp:669
8411msgid "show this help message"
8412msgstr "afișeaza acest mesaj de ajutor"
8413
8414#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
8415msgid "sixteenth"
8416msgstr "al(a) șaisprezecelea(șaisprezecea)"
8417
8418#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1913
8419msgid "sixth"
8420msgstr "al(a) șaselea(șasea)"
8421
8422#: ../src/common/appcmn.cpp:207
8423msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8424msgstr "specifică modul de afișare (ex. 640x480-16)"
8425
8426#: ../src/common/appcmn.cpp:193
8427msgid "specify the theme to use"
8428msgstr "specifică tema ce va fi folosită"
8429
8430#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8388
8431msgid "standard/circle"
8432msgstr "standard/cerc"
8433
8434#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8389
8435#, fuzzy
8436msgid "standard/circle-outline"
8437msgstr "standard/cerc"
8438
8439#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8391
8440msgid "standard/diamond"
8441msgstr "standard/romb"
8442
8443#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8390
8444msgid "standard/square"
8445msgstr "standard/pătrat"
8446
8447#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8392
8448msgid "standard/triangle"
8449msgstr "standard/triunghi"
8450
8451#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
8452msgid "stored file length not in Zip header"
8453msgstr "lungimea fișierului conținut nu este in antetul Zip"
8454
8455#: ../src/common/cmdline.cpp:1304
8456msgid "str"
8457msgstr "str"
8458
8459#: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970
8460#, fuzzy
8461msgid "strikethrough"
8462msgstr "&Tăiat cu o linie"
8463
8464#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
8465#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
8466msgid "tar entry not open"
8467msgstr "intrarea tar nu a fost deschisă"
8468
8469#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
8470msgid "tenth"
8471msgstr "al(a) zecelea(zecea)"
8472
8473#: ../src/msw/dde.cpp:1127
8474msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8475msgstr "răspunsul la tranzacție a determinat setarea bitului DDE_FBUSY."
8476
8477#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1910
8478msgid "third"
8479msgstr "al(a) treilea(treia)"
8480
8481#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
8482msgid "thirteenth"
8483msgstr "al(a) treisprezecelea(treisprezecea)"
8484
8485#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1714
8486msgid "today"
8487msgstr "astăzi"
8488
8489#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1716
8490msgid "tomorrow"
8491msgstr "mâine"
8492
8493#: ../src/common/fileconf.cpp:1980
8494#, c-format
8495msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8496msgstr "caracter \\ terminal ignorat în '%s'"
8497
8498#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:219
8499msgid "translator-credits"
8500msgstr "merite de traducere"
8501
8502#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
8503msgid "twelfth"
8504msgstr "al(a) doisprezecelea(doisprezecea)"
8505
8506#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
8507msgid "twentieth"
8508msgstr "al(a) douăzecelea(douăzecea)"
8509
8510#: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966
8511msgid "underlined"
8512msgstr "subliniat"
8513
8514#: ../src/common/fileconf.cpp:2015
8515#, c-format
8516msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8517msgstr "caracter \" neașteptat la poziția %d în '%s'."
8518
8519#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
8520msgid "unexpected end of file"
8521msgstr "sfârșit de fișier neașteptat"
8522
8523#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372
8524#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
8525msgid "unknown"
8526msgstr "necunoscut"
8527
8528#: ../src/common/xtixml.cpp:254
8529#, c-format
8530msgid "unknown class %s"
8531msgstr "clasă necunoscută %s"
8532
8533#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
8534msgid "unknown error"
8535msgstr "eroare necunoscută"
8536
8537#: ../src/msw/dialup.cpp:491
8538#, c-format
8539msgid "unknown error (error code %08x)."
8540msgstr "eroare necunoscută (cod de eroare %08x)."
8541
8542#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
8543msgid "unknown seek origin"
8544msgstr "origine necunoscută pentru căutare"
8545
8546#: ../src/common/fmapbase.cpp:835
8547#, c-format
8548msgid "unknown-%d"
8549msgstr "necunoscut-%d"
8550
8551#: ../src/common/docview.cpp:510
8552msgid "unnamed"
8553msgstr "nedenumit"
8554
8555#: ../src/common/docview.cpp:1597
8556#, c-format
8557msgid "unnamed%d"
8558msgstr "nedenumit%d"
8559
8560#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
8561msgid "unsupported Zip compression method"
8562msgstr "metodă de comprimare Zip nesuportată"
8563
8564#: ../src/common/translation.cpp:1724
8565#, c-format
8566msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8567msgstr "folosește catalogul '%s' din '%s'."
8568
8569#: ../src/html/chm.cpp:336
8570msgid "write error"
8571msgstr "eroare la scriere"
8572
8573#: ../src/common/time.cpp:319
8574msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8575msgstr "wxGetTimeOfDay a eșuat."
8576
8577#: ../src/gtk/print.cpp:989
8578msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8579msgstr "wxPrintout::GetPageInfo dă valoarea maxPage nulă."
8580
8581#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
8582msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8583msgstr ""
8584"Pointerul de control pentru wxWidget nu este un pointer pentru vizualizare "
8585"date"
8586
8587#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
8588msgid "wxWidget's control not initialized."
8589msgstr "Controlul pentru wxWidgets nu a fost inițializat."
8590
8591#: ../src/motif/app.cpp:246
8592#, c-format
8593msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8594msgstr "wxWidgets nu a putut deschide ecranul pentru '%s': se închide."
8595
8596#: ../src/x11/app.cpp:165
8597msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8598msgstr "wxWidgets nu a putut deschide ecranul. Se închide."
8599
8600#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:435
8601msgid "xxxx"
8602msgstr "xxxx"
8603
8604#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1715
8605msgid "yesterday"
8606msgstr "ieri"
8607
8608#: ../src/common/zstream.cpp:252 ../src/common/zstream.cpp:427
8609#, c-format
8610msgid "zlib error %d"
8611msgstr "eroare zlib %d"
8612
8613#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
8614#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
8615msgid "~"
8616msgstr "~"
8617
8618#, fuzzy
8619#~ msgid "&Preview..."
8620#~ msgstr " Previzualizare"
8621
8622#~ msgid "Passing an unkown object to GetObject"
8623#~ msgstr "S-a pasat un obiect necunoscut către GetObject"
8624
8625#, fuzzy
8626#~ msgid "Preview..."
8627#~ msgstr " Previzualizare"
8628
8629#, fuzzy
8630#~ msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
8631#~ msgstr "Stilul implicit pentru următorul paragraf."
8632
8633#~ msgid "&Save..."
8634#~ msgstr "&Salvează..."
8635
8636#~ msgid "About "
8637#~ msgstr "Despre "
8638
8639#~ msgid "All files (*.*)|*"
8640#~ msgstr "Toate fișierele (*.*)|*"
8641
8642#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8643#~ msgstr "Nu se poate inițializa SciTech MGL!"
8644
8645#~ msgid "Cannot initialize display."
8646#~ msgstr "Nu se poate inițializa afișarea."
8647
8648#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8649#~ msgstr "Nu se poate porni firul de execuție: eroare la scrierea TLS"
8650
8651#~ msgid "Close\tAlt-F4"
8652#~ msgstr "Închide\tAlt-F4"
8653
8654#~ msgid "Couldn't create cursor."
8655#~ msgstr "Nu s-a putut crea cursor."
8656
8657#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8658#~ msgstr "Directorul '%s' nu există!"
8659
8660#~ msgid "File %s does not exist."
8661#~ msgstr "Fișierul %s nu există."
8662
8663#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8664#~ msgstr "Modul %ix%i-%i nu este disponibil."
8665
8666#~ msgid "Paper Size"
8667#~ msgstr "Dimensiune hârtie"
8668
8669#~ msgid "%s"
8670#~ msgstr "%s"
8671
8672#~ msgid "&Goto..."
8673#~ msgstr "&Mergi la..."
8674
8675#~ msgid "<<"
8676#~ msgstr "<<"
8677
8678#~ msgid ">>"
8679#~ msgstr ">>"
8680
8681#~ msgid ">>|"
8682#~ msgstr ">>|"
8683
8684#~ msgid "Added item is invalid."
8685#~ msgstr "Elementul adăugat este invalid."
8686
8687#~ msgid "BIG5"
8688#~ msgstr "BIG5"
8689
8690#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8691#~ msgstr ""
8692#~ "Nu se poate verifica formatul imaginii din fișierul '%s': fișierul nu "
8693#~ "există."
8694
8695#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8696#~ msgstr "Nu se poate încărca imaginea din fișierul '%s': fișierul nu există."
8697
8698#~ msgid "Cannot open file '%s'."
8699#~ msgstr "Nu se poate deschide fișierul '%s'."
8700
8701#~ msgid "Changed item is invalid."
8702#~ msgstr "Elementul schimbat este invalid."
8703
8704#~ msgid "Click to cancel this window."
8705#~ msgstr "Clic pentru a anula această fereastră."
8706
8707#~ msgid "Click to confirm your selection."
8708#~ msgstr "Clic pentru a confirma selecția."
8709
8710#~ msgid "Column could not be added to native control."
8711#~ msgstr "Coloana nu a putut fi adăugată la controlul nativ."
8712
8713#~ msgid "Column does not have a renderer."
8714#~ msgstr "Coloana nu are renderer."
8715
8716#~ msgid "Column pointer must not be NULL."
8717#~ msgstr "Pointer-ul coloanei nu poate fi NULL."
8718
8719#~ msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
8720#~ msgstr ""
8721#~ "Modelul de coloană al coloanei nu are un echivalent în modelul asociat."
8722
8723#~ msgid "Could not add column to internal structures."
8724#~ msgstr "Nu s-a putut adăuga coloana la structurile interne."
8725
8726#~ msgid "Elapsed time:"
8727#~ msgstr "Timp scurs:"
8728
8729#~ msgid "Enter a page number between %d and %d:"
8730#~ msgstr "Introduceți un număr de pagină între %d și %d:"
8731
8732#~ msgid "Estimated time:"
8733#~ msgstr "Durata estimată:"
8734
8735#~ msgid "Failed to create a status bar."
8736#~ msgstr "A eșuat crearea unei bare de status."
8737
8738#~ msgid "GB-2312"
8739#~ msgstr "GB-2312"
8740
8741#~ msgid "Goto Page"
8742#~ msgstr "Spre pagina"
8743
8744#~ msgid ""
8745#~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number "
8746#~ "of pages and it can't continue any longer!"
8747#~ msgstr ""
8748#~ "Algoritmul de paginare HTML a generat mai multe pagini decât numărul "
8749#~ "maxim și nu mai poate continua!"
8750
8751#~ msgid "I64"
8752#~ msgstr "I64"
8753
8754#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8755#~ msgstr "Eroare internă, wxCustomTypeInfo ilegal"
8756
8757#~ msgid "Model pointer not initialized."
8758#~ msgstr "Pointerul de model nu a fost inițializat."
8759
8760#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8761#~ msgstr "Nu a fost definit niciun manipulator de imagine pentru tipul %ld."
8762
8763#~ msgid "No model associated with control."
8764#~ msgstr "Niciun model asociat cu controlul."
8765
8766#~ msgid "Owner not initialized."
8767#~ msgstr "Proprietar neinițializat."
8768
8769#~ msgid "Passed item is invalid."
8770#~ msgstr "Elementul pasat este invalid."
8771
8772#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
8773#~ msgstr "S-a pasat un obiect deja înregistrat către SetObjectName"
8774
8775#~ msgid "Pointer to dataview control must not be NULL"
8776#~ msgstr "Pointerul către controlul de vizualizare a datelor nu poate fi NULL"
8777
8778#~ msgid "Pointer to native control must not be NULL."
8779#~ msgstr "Pointerul către controlul nativ nu poate fi NULL."
8780
8781#~ msgid "Remaining time:"
8782#~ msgstr "Timp rămas:"
8783
8784#~ msgid "SHIFT-JIS"
8785#~ msgstr "SHIFT-JIS"
8786
8787#~ msgid ""
8788#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
8789#~ msgstr ""
8790#~ "Delegările pentru fluxurile de date ale obiectelor netransmise nu sunt "
8791#~ "suportate încă"
8792
8793#~ msgid ""
8794#~ "The data format for the GET-direction of the to be added data object "
8795#~ "already exists"
8796#~ msgstr ""
8797#~ "Formatul de date pentru direcția GET a obiectului de adaugat există deja"
8798
8799#~ msgid ""
8800#~ "The data format for the SET-direction of the to be added data object "
8801#~ "already exists"
8802#~ msgstr ""
8803#~ "Formatul de date pentru direcția SET a obiectului de adaugat există deja"
8804
8805#~ msgid "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened."
8806#~ msgstr "Fișierul '%s' nu există și nu a putut fi deschis."
8807
8808#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8809#~ msgstr "Calea '%s' conține prea multe \"..\"!"
8810
8811#~ msgid "To be deleted item is invalid."
8812#~ msgstr "Elementul de șters este invalid."
8813
8814#~ msgid "Update"
8815#~ msgstr "Actualizează"
8816
8817#~ msgid "Value must be %lld or higher"
8818#~ msgstr "Valoarea trebuie să fie %lld sau mai mare"
8819
8820#~ msgid "Value must be %llu or higher"
8821#~ msgstr "Valoarea trebuie să fie %llu sau mai mare"
8822
8823#~ msgid "Value must be %llu or less"
8824#~ msgstr "Valoarea trebuie să fie %llu sau mai mică"
8825
8826#~ msgid "Warning"
8827#~ msgstr "Avertisment"
8828
8829#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
8830#~ msgstr "Windows 2000 (build %lu"
8831
8832#~ msgid "delegate has no type info"
8833#~ msgstr "delegatul nu are informații despre tip"
8834
8835#~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
8836#~ msgstr "wxSearchEngine::LookFor trebuie apelată înainte de scanare!"
8837
8838#~ msgid "|<<"
8839#~ msgstr "|<<"